1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2014 the TortoiseGit team
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
7 # Baquatelle <abel@abel.hu>, 2012
8 # Baquatelle <abel@abel.hu>, 2012
9 # Gábor Prótár <protar.gabor@gmail.com>, 2013
10 # Gábor Prótár <protar.gabor@gmail.com>, 2013-2014
11 # Hgrg <hgrg.wp@gmail.com>, 2013
12 # Hgrg <hgrg.wp@gmail.com>, 2013
13 # Péter Handbauer <loserock@gmail.com>, 2014
14 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2013
17 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
19 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2014-11-13 16:50+0000\n"
21 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
22 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/hu/)\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29 #. Resource IDs: (188)
30 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
31 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
32 # ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
33 # V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
34 # A = Alt key (or blank if not used)
35 # C = Ctrl key (or blank if not used)
36 # S = Shift key (or blank if not used)
37 # X = upper case character
38 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
39 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
40 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
41 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
42 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
47 #. Resource IDs: (1262)
48 msgid "# authors shown individually:"
49 msgstr "Megjelenített fejlesztők száma:"
51 #. Resource IDs: (357)
53 msgid "%.2f MiB transferred"
54 msgstr "%.2f MiB forgalom"
56 #. Resource IDs: (3868)
58 msgid "%1 contained an unexpected object."
59 msgstr "%1 váratlan objektumot tartalmaz."
61 #. Resource IDs: (3867)
63 msgid "%1 contains an incorrect path."
64 msgstr "%1 hibás elérési utat tartalmaz."
66 #. Resource IDs: (3868)
68 msgid "%1 contains an incorrect schema."
69 msgstr "%1 rossz sémát tartalmaz."
71 #. Resource IDs: (3868)
73 msgid "%1 has a bad format."
74 msgstr "%1 rossz formátumú."
76 #. Resource IDs: (3867)
78 msgid "%1 was not found."
79 msgstr "%1 nem található."
81 #. Resource IDs: (601)
86 #. Resource IDs: (601)
88 msgid "%1!d! Days ago"
91 #. Resource IDs: (601)
93 msgid "%1!d! Hour ago"
96 #. Resource IDs: (601)
98 msgid "%1!d! Hours ago"
101 #. Resource IDs: (601)
103 msgid "%1!d! Minute ago"
106 #. Resource IDs: (601)
108 msgid "%1!d! Month ago"
109 msgstr "%1!d! hónapja"
111 #. Resource IDs: (601)
113 msgid "%1!d! Months ago"
114 msgstr "%1!d! hónapja"
116 #. Resource IDs: (602)
118 msgid "%1!d! Second ago"
119 msgstr "%1!d! másodperce"
121 #. Resource IDs: (602)
123 msgid "%1!d! Seconds ago"
124 msgstr "%1!d! másodperce"
126 #. Resource IDs: (601)
128 msgid "%1!d! Week ago"
131 #. Resource IDs: (601)
133 msgid "%1!d! Weeks ago"
136 #. Resource IDs: (601)
138 msgid "%1!d! Year ago"
141 #. Resource IDs: (601)
143 msgid "%1!d! Years ago"
146 #. Resource IDs: (90)
148 msgid "%1!d! items selected"
149 msgstr "%1!d! elem kiválasztva"
151 #. Resource IDs: (602)
153 msgid "%1!d! minutes ago"
156 #. Resource IDs: (90)
161 #. Resource IDs: (90)
165 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
166 msgstr "%1!s!\n%2!d! fájl, %3!d! almodul és %4!d! mappa megjelenítve, összesen %5!d! elem"
168 #. Resource IDs: (90)
175 #. Resource IDs: (3860)
179 "Continue running script?"
180 msgstr "%1: %2\nFusson tovább a szkript?"
182 #. Resource IDs: (3859)
186 "Cannot find this file.\n"
187 "Verify that the correct path and file name are given."
188 msgstr "%1\nA fájl nem található.\nEllenőrizd, hogy helyes-e az elérési út és a fájlnév."
190 #. Resource IDs: (91)
192 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
195 #. Resource IDs: (357)
197 msgid "%I64d Bytes transferred"
198 msgstr "%I64d bájt forgalmazva"
200 #. Resource IDs: (357)
202 msgid "%I64d KiB transferred"
203 msgstr "%I64d KiB forgalom"
205 #. Resource IDs: (75)
207 msgid "%d commits ahead \"%s\""
210 #. Resource IDs: (1256)
212 msgid "%d files changed"
213 msgstr "%d fájl megváltozott"
215 #. Resource IDs: (65)
217 msgid "%d files removed."
218 msgstr "%d fájl eltávolítva."
220 #. Resource IDs: (69)
222 msgid "%d files reverted to %s."
225 #. Resource IDs: (169)
227 msgid "%d files selected, %d files total"
228 msgstr "%d fájl kiválasztva, %d összesen"
230 #. Resource IDs: (246)
232 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
233 msgstr "Az első %d legaktívabb fejlesztő, egyenként legalább %d beküldéssel (%d %%)"
239 "click to toggle alpha\n"
240 "double click to automatically toggle alpha"
243 #. Resource IDs: (226)
245 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
246 msgstr "%ld perc %ld másodperc"
253 #. Resource IDs: (226)
255 msgid "%s - at revision: %d"
256 msgstr "%s - az alábbi verzióval: %d"
258 #. Resource IDs: (3887)
260 msgid "%s [Recovered]"
261 msgstr "%s [Helyreállított]"
263 #. Resource IDs: (226)
266 msgstr "%s, %s alatt"
268 #. Resource IDs: (87)
270 msgid "%s requires Git >= %s"
273 #. Resource IDs: (357)
278 #. Resource IDs: (151)
280 msgid "%s: Working Tree"
283 #. Resource IDs: (145)
285 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
286 msgstr "%s\\(%d) exportja %s-ből"
288 #. Resource IDs: (145)
290 msgid "%s\\Export of %s"
291 msgstr "%s\\%s exportja"
293 #. Resource IDs: (3850)
300 #. Resource IDs: (376)
304 "Could not be cleanly patched."
307 #. Resource IDs: (145)
311 "Do you want to remove it anyway?"
312 msgstr "%s\nBiztosan el szeretné távolítani?"
314 #. Resource IDs: (69)
318 "is a directory, not a file!\n"
319 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
320 msgstr "%s\negy mappa, nem egy fájl!\nA TortoiseGitMerge nem tud mappákat összehasonlítani."
322 #. Resource IDs: (16923)
326 #. Resource IDs: (1656)
330 #. Resource IDs: (57664)
331 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
334 #. Resource IDs: (57664)
335 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
336 msgstr "&A TortoiseGitMerge névjegye..."
338 #. Resource IDs: (16920)
342 #. Resource IDs: (1382)
346 #. Resource IDs: (17075)
350 #. Resource IDs: (1505)
354 #. Resource IDs: (1382)
355 msgid "&Add New/Save"
358 #. Resource IDs: (68)
362 #. Resource IDs: (1064)
363 msgid "&Add or Remove Buttons"
364 msgstr "&Gombok hozzáadása/eltávolítása"
366 #. Resource IDs: (8, 1098)
368 msgstr "&Hozzáadás..."
370 #. Resource IDs: (1090, 1093)
372 msgstr "&Speciális..."
374 #. Resource IDs: (1701)
378 #. Resource IDs: (3936)
379 msgid "&All Branches"
382 #. Resource IDs: (65535)
383 msgid "&Application Look"
386 #. Resource IDs: (1613)
390 #. Resource IDs: (1013)
391 msgid "&Apply unified diff"
392 msgstr "&Egyesített diff alkalmazása"
394 #. Resource IDs: (65535)
396 msgstr "&Paraméterek:"
398 #. Resource IDs: (16645)
402 #. Resource IDs: (16633)
403 msgid "&Associate double-click event with:"
404 msgstr "&Dupla kattintás eseményhez rendelés:"
406 #. Resource IDs: (1066)
408 msgstr "&Automatikus elrejtés"
410 #. Resource IDs: (65535)
411 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
414 #. Resource IDs: (1505)
415 msgid "&Autoload Putty Key"
418 #. Resource IDs: (1015)
419 msgid "&Backup original file"
420 msgstr "&Biztonsági másolat készítése"
422 #. Resource IDs: (13)
426 #. Resource IDs: (1254)
427 msgid "&Blame changes"
428 msgstr "&Változások hibáztatása"
430 #. Resource IDs: (322, 1252)
431 msgid "&Blame revisions"
432 msgstr "Verziók &hibáztatása"
434 #. Resource IDs: (65535)
438 #. Resource IDs: (65535)
442 #. Resource IDs: (1512)
446 #. Resource IDs: (4566)
450 #. Resource IDs: (1382)
454 #. Resource IDs: (1251)
455 msgid "&Browse repository"
456 msgstr "&Tároló böngészése"
458 #. Resource IDs: (1001, 1009)
460 msgstr "&Tallózás..."
462 #. Resource IDs: (16913)
463 msgid "&Button Appearance..."
464 msgstr "&Gomb kinézete..."
466 #. Resource IDs: (65535)
467 msgid "&Button text:"
468 msgstr "&Gombfelirat:"
470 #. Resource IDs: (1051)
478 #. Resource IDs: (65535)
480 msgstr "&Kategóriák:"
482 #. Resource IDs: (65535)
486 #. Resource IDs: (65535)
487 msgid "&Choose commands from:"
488 msgstr "Paran&cs kiválasztása:"
494 #. Resource IDs: (57632)
498 #. Resource IDs: (1686)
502 #. Resource IDs: (1, 58112)
506 #. Resource IDs: (16922)
507 msgid "&Close Window(s)"
508 msgstr "Ablak(ok) &bezárása"
510 #. Resource IDs: (65535)
514 #. Resource IDs: (1625)
516 msgstr "&Beküldés..."
518 #. Resource IDs: (355)
519 msgid "&Commit submodule..."
522 #. Resource IDs: (68)
528 msgstr "&Beküldés..."
530 #. Resource IDs: (1252)
531 msgid "&Compare revisions"
532 msgstr "&Verziók összehasonlítása"
534 #. Resource IDs: (92)
535 msgid "&Compressed Graph"
538 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
542 #. Resource IDs: (16911)
543 msgid "&Copy Button Image"
544 msgstr "Gomb képének &másolása"
546 #. Resource IDs: (57634)
547 msgid "&Copy\tCtrl+C"
548 msgstr "&Másolás⇥Ctrl+C"
550 #. Resource IDs: (1662)
554 #. Resource IDs: (1269)
558 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
562 #. Resource IDs: (17)
563 msgid "&Delete (keep local)"
564 msgstr "&Törlés (helyi példány megtartása)"
566 #. Resource IDs: (1507)
567 msgid "&Delete Filter"
570 #. Resource IDs: (70)
571 msgid "&Delete remote && local"
574 #. Resource IDs: (65535)
575 msgid "&Detect moved or copied lines"
578 #. Resource IDs: (65535)
579 msgid "&Detect moved or copied lines:"
582 #. Resource IDs: (12)
584 msgstr "&Összehasonlítás"
586 #. Resource IDs: (14)
587 msgid "&Diff with previous version"
588 msgstr "&Összehasonlítás az előző verzióval"
590 #. Resource IDs: (65535)
594 #. Resource IDs: (32789)
598 #. Resource IDs: (71)
602 #. Resource IDs: (1412)
603 msgid "&Do the same for the rest"
606 #. Resource IDs: (1066)
610 #. Resource IDs: (1384)
614 #. Resource IDs: (78, 1710)
618 #. Resource IDs: (65535)
620 msgstr "&Szerkesztés"
622 #. Resource IDs: (84)
623 msgid "&Edit .git/config"
626 #. Resource IDs: (1559)
630 #. Resource IDs: (1506)
634 #. Resource IDs: (12)
635 msgid "&Edit conflicts"
636 msgstr "&Konfliktusok szerkesztése"
638 #. Resource IDs: (1099, 16510)
640 msgstr "&Szerkesztés..."
642 #. Resource IDs: (1614)
646 #. Resource IDs: (65535)
650 #. Resource IDs: (1023)
651 msgid "&Enable Proxy Server"
652 msgstr "&Proxy szerver engedélyezése"
654 #. Resource IDs: (32976)
658 #. Resource IDs: (323)
659 msgid "&Export selection to..."
660 msgstr "&Kijelölés exportálása ide..."
662 #. Resource IDs: (1092, 1095)
666 #. Resource IDs: (65535)
670 #. Resource IDs: (1, 57636)
674 #. Resource IDs: (57636)
675 msgid "&Find\tCtrl+F"
676 msgstr "&Keresés⇥Ctrl+F"
678 #. Resource IDs: (32778)
679 msgid "&Fit images in window"
682 #. Resource IDs: (1050)
683 msgid "&Fixed drives"
684 msgstr "&Merevlemezek"
686 #. Resource IDs: (1065)
690 #. Resource IDs: (1638, 32782)
691 msgid "&Follow renames"
694 #. Resource IDs: (65535)
695 msgid "&Font for log messages:"
696 msgstr "&Megjegyzések betűtípusa:"
698 #. Resource IDs: (65535)
702 #. Resource IDs: (1521)
706 #. Resource IDs: (1607)
707 msgid "&Force Rebase"
710 #. Resource IDs: (1608)
714 #. Resource IDs: (2153)
715 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
718 #. Resource IDs: (220)
719 msgid "&Go to\tCtrl+G"
720 msgstr "&Ugrás⇥Ctrl+G"
722 #. Resource IDs: (91)
723 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
726 #. Resource IDs: (65535)
730 #. Resource IDs: (1511)
734 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
738 #. Resource IDs: (57667, 57670)
742 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
746 #. Resource IDs: (1170)
748 msgstr "&Ikon-stílus:"
750 #. Resource IDs: (72)
754 #. Resource IDs: (15)
756 msgid "&Ignore %d items by name"
757 msgstr "%d elem k&ihagyása név alapján"
759 #. Resource IDs: (32786)
760 msgid "&Ignore whitespace"
763 #. Resource IDs: (16914)
767 #. Resource IDs: (32790)
771 #. Resource IDs: (16505)
777 msgstr "&Importálás..."
779 #. Resource IDs: (65535)
780 msgid "&Initial directory:"
781 msgstr "&Kezdőmappa:"
783 #. Resource IDs: (1693)
784 msgid "&Initialize submodules (--init)"
787 #. Resource IDs: (81)
791 #. Resource IDs: (1016)
792 msgid "&Jump to first difference when loading"
793 msgstr "Az &első eltéréshez ugrás betöltéskor"
795 #. Resource IDs: (1483)
799 #. Resource IDs: (68)
800 msgid "&Keep current state"
803 #. Resource IDs: (92)
807 #. Resource IDs: (65535)
811 #. Resource IDs: (16653)
813 msgstr "&Nagy ikonok"
815 #. Resource IDs: (1602)
816 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
819 #. Resource IDs: (1065)
820 msgid "&Limit search to modified lines"
821 msgstr "Keresés &korlátozása a módosított sorokra"
823 #. Resource IDs: (65535)
827 #. Resource IDs: (1078)
831 #. Resource IDs: (88)
833 msgid "&Line number (%d - %d)"
836 #. Resource IDs: (32797)
837 msgid "&Link image positions"
838 msgstr "Képek össze&kapcsolása"
840 #. Resource IDs: (1172)
842 msgstr "&Lista nézet"
844 #. Resource IDs: (1616)
845 msgid "&Local Branch:"
848 #. Resource IDs: (92)
849 msgid "&Local branches"
852 #. Resource IDs: (1504)
856 #. Resource IDs: (65535)
860 #. Resource IDs: (65535)
861 msgid "&Max line length for inline diffs"
864 #. Resource IDs: (16543)
865 msgid "&Menu animations:"
866 msgstr "&Menü animációk:"
868 #. Resource IDs: (16921)
869 msgid "&Menu contents:"
870 msgstr "&Menü tartalma:"
872 #. Resource IDs: (1735)
878 msgstr "&Egyesítés..."
880 #. Resource IDs: (1012)
884 #. Resource IDs: (1648)
888 #. Resource IDs: (1241)
892 #. Resource IDs: (16925)
896 #. Resource IDs: (32880)
897 msgid "&Moved blocks"
900 #. Resource IDs: (1515)
904 #. Resource IDs: (65535)
908 #. Resource IDs: (65535)
912 #. Resource IDs: (1049)
913 msgid "&Network drives"
914 msgstr "&Hálózati meghajtók"
916 #. Resource IDs: (65535)
920 #. Resource IDs: (16509, 16615)
924 #. Resource IDs: (58114)
926 msgstr "&Következő oldal"
928 #. Resource IDs: (16632)
929 msgid "&No double-click event"
930 msgstr "&Nincs dupla kattintás esemény"
932 #. Resource IDs: (1734)
936 #. Resource IDs: (1702)
940 #. Resource IDs: (1661)
944 #. Resource IDs: (1, 66)
948 #. Resource IDs: (3845)
952 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
956 #. Resource IDs: (84)
957 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
960 #. Resource IDs: (57601)
961 msgid "&Open...\tCtrl+O"
962 msgstr "&Megnyitás...⇥Ctrl+O"
964 #. Resource IDs: (1382)
966 msgstr "&Beállítások"
968 #. Resource IDs: (65535)
969 msgid "&Overlay Icon:"
972 #. Resource IDs: (32772)
973 msgid "&Overlay images"
974 msgstr "&Átfedés engedélyezése"
976 #. Resource IDs: (1411, 65535)
980 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
982 msgstr "&Beillesztés"
984 #. Resource IDs: (1560)
988 #. Resource IDs: (1414)
992 #. Resource IDs: (1069)
993 msgid "&Print Preview"
994 msgstr "&Nyomtatási kép"
996 #. Resource IDs: (58116)
998 msgstr "&Nyomtatás..."
1000 #. Resource IDs: (66)
1004 #. Resource IDs: (76)
1008 #. Resource IDs: (1481)
1009 msgid "&Push all branches"
1012 #. Resource IDs: (72)
1016 #. Resource IDs: (1246)
1017 msgid "&Recent messages"
1018 msgstr "&Korábbi megjegyzések"
1020 #. Resource IDs: (1694)
1024 #. Resource IDs: (65535)
1028 #. Resource IDs: (1253)
1032 #. Resource IDs: (1579)
1036 #. Resource IDs: (1382)
1040 #. Resource IDs: (20093)
1041 msgid "&Regular Expression"
1044 #. Resource IDs: (1617)
1045 msgid "&Remote Branch:"
1048 #. Resource IDs: (92)
1049 msgid "&Remote branches"
1052 #. Resource IDs: (1490, 1503)
1056 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
1060 #. Resource IDs: (1411)
1061 msgid "&Remove this file from index"
1064 #. Resource IDs: (1511)
1068 #. Resource IDs: (15)
1069 msgid "&Repo-browser"
1070 msgstr "Tároló &böngészése"
1072 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1074 msgstr "&Visszaállítás"
1076 #. Resource IDs: (1019)
1077 msgid "&Reset Toolbar"
1078 msgstr "&Eszköztár visszaállítása"
1080 #. Resource IDs: (1355)
1081 msgid "&Reset filter"
1084 #. Resource IDs: (16657)
1085 msgid "&Reset my usage data"
1086 msgstr "&Felhasználási adatok visszaállítása"
1088 #. Resource IDs: (16910)
1089 msgid "&Reset to Default"
1090 msgstr "&Alapbeállítás visszaállítása"
1092 #. Resource IDs: (66)
1096 #. Resource IDs: (69)
1100 #. Resource IDs: (68)
1101 msgid "&Restore old state"
1104 #. Resource IDs: (1252)
1105 msgid "&Revert change by this commit"
1108 #. Resource IDs: (1252)
1109 msgid "&Revert changes by these commits"
1112 #. Resource IDs: (65535)
1113 msgid "&SSH client:"
1114 msgstr "&SSH kliens:"
1116 #. Resource IDs: (65535)
1117 msgid "&Saturation:"
1118 msgstr "Telített&ség:"
1120 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1124 #. Resource IDs: (1023)
1125 msgid "&Save authentication"
1126 msgstr "&Felhasználónév és jelszó megjegyzése"
1128 #. Resource IDs: (272, 32806)
1129 msgid "&Save graph as..."
1130 msgstr "Grafikon &mentése másként..."
1132 #. Resource IDs: (322)
1133 msgid "&Save list of selected files to..."
1134 msgstr "Kiválasztott fájlok listájának &mentése..."
1136 #. Resource IDs: (84)
1137 msgid "&Set Git path"
1140 #. Resource IDs: (1486)
1141 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1144 #. Resource IDs: (9)
1146 msgstr "&Beállítások"
1148 #. Resource IDs: (32783)
1149 msgid "&Settings..."
1150 msgstr "&Beállítások..."
1152 #. Resource IDs: (65535)
1153 msgid "&Show Menus for:"
1154 msgstr "&Menü megjelenítése:"
1156 #. Resource IDs: (16612)
1157 msgid "&Show text labels"
1158 msgstr "&Szövegcímkék mutatása"
1160 #. Resource IDs: (65535)
1161 msgid "&Signing key ID:"
1164 #. Resource IDs: (66)
1168 #. Resource IDs: (1524)
1172 #. Resource IDs: (1561)
1176 #. Resource IDs: (1616)
1180 #. Resource IDs: (16917)
1181 msgid "&Start Group"
1182 msgstr "&Csoport indítás"
1184 #. Resource IDs: (86)
1188 #. Resource IDs: (59393)
1190 msgstr "&Állapotsor"
1192 #. Resource IDs: (1525)
1193 msgid "&Switch to new branch"
1194 msgstr "Új ágra &váltás"
1196 #. Resource IDs: (1173)
1197 msgid "&Symbol View"
1198 msgstr "&Ikon nézet"
1200 #. Resource IDs: (65535)
1202 msgstr "&Tab méret:"
1204 #. Resource IDs: (1069)
1205 msgid "&Tabbed Document"
1206 msgstr "&Tabulált Dokumentum"
1208 #. Resource IDs: (1513)
1212 #. Resource IDs: (91)
1216 #. Resource IDs: (65535)
1220 #. Resource IDs: (16915)
1224 #. Resource IDs: (16506)
1226 msgstr "Csak &szöveg"
1228 #. Resource IDs: (1222)
1229 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1230 msgstr "A &szókiegészítéshez a fájlok elemzésére szánt idő"
1232 #. Resource IDs: (59392)
1236 #. Resource IDs: (65535)
1237 msgid "&Toolbar Name:"
1238 msgstr "&Eszköztár neve:"
1240 #. Resource IDs: (65535)
1241 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1244 #. Resource IDs: (65535)
1246 msgstr "&Eszköztárak:"
1248 #. Resource IDs: (9)
1249 msgid "&TortoiseGit"
1250 msgstr "&TortoiseGit"
1252 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1253 msgid "&TortoiseGitMerge"
1254 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1256 #. Resource IDs: (1605)
1260 #. Resource IDs: (3845)
1264 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1268 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1270 msgstr "&Visszavonás"
1272 #. Resource IDs: (110)
1273 msgid "&Unified diff"
1274 msgstr "&Egyesített diff"
1276 #. Resource IDs: (1256)
1277 msgid "&Unified diff with"
1280 #. Resource IDs: (1061)
1281 msgid "&Unknown drives"
1282 msgstr "&Ismeretlen meghajtók"
1284 #. Resource IDs: (1383)
1288 #. Resource IDs: (1253)
1289 msgid "&Update item to revision"
1290 msgstr "&Elem frissítése a verzióhoz"
1292 #. Resource IDs: (4567)
1296 #. Resource IDs: (1184)
1297 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1298 msgstr "&Automatikus útvonal- és kulcsszókiegészítés"
1300 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1302 msgstr "&Felhasználónév:"
1304 #. Resource IDs: (65535)
1308 #. Resource IDs: (65535)
1312 #. Resource IDs: (1568)
1313 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1316 #. Resource IDs: (1203)
1317 msgid "&Whole Project"
1320 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1322 msgstr "&Csak teljes szó"
1324 #. Resource IDs: (32790)
1325 msgid "&Within file"
1328 #. Resource IDs: (1657)
1329 msgid "&ignore space change"
1332 #. Resource IDs: (1498)
1333 msgid "&known changes"
1336 #. Resource IDs: (88)
1337 msgid "(TortoiseGit default)"
1340 #. Resource IDs: (85)
1345 #. Resource IDs: (213)
1346 msgid "(no changelist)"
1347 msgstr "(nincs változáslistába helyezve)"
1349 #. Resource IDs: (314)
1350 msgid "(no line number)"
1351 msgstr "(nincs sorszám)"
1353 #. Resource IDs: (214)
1355 msgstr "(nincs érték)"
1357 #. Resource IDs: (314)
1359 msgstr "(nem található)"
1361 #. Resource IDs: (245)
1363 msgstr "(ismeretlen)"
1365 #. Resource IDs: (188)
1370 #. Resource IDs: (188)
1375 #. Resource IDs: (86)
1379 #. Resource IDs: (1131)
1383 #. Resource IDs: (1007)
1385 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1386 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1388 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1389 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1393 #. Resource IDs: (16527)
1397 #. Resource IDs: (91)
1398 msgid ".git/config in the repository root"
1401 #. Resource IDs: (1691)
1402 msgid ".git/info/exclude"
1403 msgstr ".git/info/exclude"
1405 #. Resource IDs: (1690)
1406 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1409 #. Resource IDs: (1689)
1410 msgid ".gitignore in the repository root"
1413 #. Resource IDs: (91)
1414 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1417 #. Resource IDs: (16506)
1421 #. Resource IDs: (65535)
1425 #. Resource IDs: (76)
1426 msgid "<All Branches>"
1429 #. Resource IDs: (65)
1430 msgid "<Auto Generated by Git>"
1433 #. Resource IDs: (93)
1434 msgid "<Local Branches>"
1437 #. Resource IDs: (76)
1441 #. Resource IDs: (1069)
1443 msgstr "<Separator>"
1445 #. Resource IDs: (1007)
1449 #. Resource IDs: (145)
1451 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1452 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1453 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1454 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1455 "And <u>read the manual!</u>"
1456 msgstr "A <b>TortoiseGit</b> egy héj kiegészítés.⏎\nEz azt jelenti, hogy a Windows explorer-be épül be.⏎\nA <b>TortoiseGit</b> használatához a <b>TortoiseGit</b> parancsokat az explorerben a mappákon jobb egérgombbal kattintva elérhető menüben találhatja meg.⏎\n<u>Olvass el a kézikönyvet!</u>"
1458 #. Resource IDs: (84)
1460 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1464 #. Resource IDs: (84)
1465 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1468 #. Resource IDs: (84)
1469 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1472 #. Resource IDs: (68)
1474 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1475 "Do you want to create a branch now?"
1478 #. Resource IDs: (70)
1479 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1482 #. Resource IDs: (72)
1483 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1486 #. Resource IDs: (85)
1487 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1490 #. Resource IDs: (72)
1491 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1494 #. Resource IDs: (66)
1496 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1501 #. Resource IDs: (85)
1502 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1505 #. Resource IDs: (85)
1506 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1509 #. Resource IDs: (84)
1510 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1513 #. Resource IDs: (84)
1514 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1517 #. Resource IDs: (72)
1518 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1521 #. Resource IDs: (16603)
1525 #. Resource IDs: (209)
1526 msgid "<new changelist>"
1527 msgstr "<új változáslista>"
1529 #. Resource IDs: (59392)
1530 msgid "<placeholder>"
1533 #. Resource IDs: (32814)
1537 #. Resource IDs: (85)
1539 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1540 "This can cause problems so you should avoid it."
1543 #. Resource IDs: (85)
1544 msgid "A branch with this name already exists."
1547 #. Resource IDs: (69)
1549 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1550 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1553 #. Resource IDs: (201)
1554 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1557 #. Resource IDs: (195)
1559 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1560 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1561 msgstr "Lista azokról az útvonalakról, amelyeken mindenképp jelenjenek meg az ikonok, a fenti beállításoktól függetlenül. Soronként egy útvonalat adj meg.\r\nHa egy \"*\" karaktert adsz meg az útvonal végén, akkor a hozzá tartozó összes fájl és almappa is bele lesz véve."
1563 #. Resource IDs: (197)
1565 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1566 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1567 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1568 msgstr "Lista azokról az útvonalakról, amelyeken ne jelenjen meg a TortoiseSVN menü. Soronként egy útvonalat adj meg.\r\nHa egy \"*\" karaktert adsz meg az útvonal végén, akkor a hozzá tartozó összes fájl és almappa is ki lesz zárva.\r\nHa üres a lista, akkor minden útvonalon engedélyezve lesz a menü."
1570 #. Resource IDs: (194)
1572 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1573 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1574 "An empty list will allow overlays on all paths."
1575 msgstr "Lista azokról az útvonalakról, amelyeken ne jelenjenek meg ikonok. Soronként egy útvonalat adj meg.\r\nHa egy \"*\" karaktert adsz meg az útvonal végén, akkor a hozzá tartozó összes fájl és almappa is ki lesz zárva.\r\nHa üres a lista, akkor minden útvonalon engedélyezve lesznek az ikonok."
1577 #. Resource IDs: (3843)
1578 msgid "A required resource was unavailable."
1579 msgstr "Egy szükséges erőforrás nem elérhető."
1581 #. Resource IDs: (85)
1583 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1584 "This can cause problems so you should avoid it."
1587 #. Resource IDs: (85)
1588 msgid "A tag with this name already exists."
1591 #. Resource IDs: (79)
1593 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1594 "If you don't have one use NotePad."
1595 msgstr "GNU diff fájl (patch fájl) nézegető program.\r\nHa nincs ilyened, használd a Jegyzettömböt."
1597 #. Resource IDs: (66)
1601 #. Resource IDs: (9)
1605 #. Resource IDs: (1)
1609 #. Resource IDs: (1128)
1610 msgid "Abbreviate renamings"
1613 #. Resource IDs: (65535)
1614 msgid "Abbreviated size"
1617 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1619 msgstr "Megszakítás"
1621 #. Resource IDs: (15)
1622 msgid "Abort &Merge"
1625 #. Resource IDs: (4592)
1629 #. Resource IDs: (15)
1630 msgid "Aborts a running merge."
1633 #. Resource IDs: (156)
1637 #. Resource IDs: (129)
1638 msgid "About TortoiseGit"
1639 msgstr "TortoiseGit névjegy"
1641 #. Resource IDs: (100)
1642 msgid "About TortoiseGitBlame"
1645 #. Resource IDs: (136)
1646 msgid "About TortoiseGitMerge"
1647 msgstr "A TortoiseGitMerge névjegye"
1649 #. Resource IDs: (1)
1650 msgid "Accept certificate"
1653 #. Resource IDs: (3867)
1655 msgid "Access to %1 was denied."
1656 msgstr "Hozzáférés %1-hez megtagadva."
1658 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1662 #. Resource IDs: (65535)
1664 msgstr "Eseménynapló"
1666 #. Resource IDs: (1251)
1670 #. Resource IDs: (3826)
1671 msgid "Activate Task List"
1672 msgstr "Feladatlista aktiválása"
1674 #. Resource IDs: (1066)
1675 msgid "Active Files"
1676 msgstr "Aktív fájlok"
1678 #. Resource IDs: (3865)
1681 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1682 "Discard all changes to %1?"
1683 msgstr "A Windows leállítása közben nem lehet az ActiveX objektumokat elmenteni!\nElveted %1 változásait?"
1685 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1689 #. Resource IDs: (1482)
1690 msgid "Add &Signed-off-by"
1693 #. Resource IDs: (1253)
1695 msgid "Add '%s' to dictionary"
1696 msgstr "\"%s\" hozzáadása a szótárhoz"
1698 #. Resource IDs: (323)
1702 #. Resource IDs: (1482)
1703 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1706 #. Resource IDs: (110)
1707 msgid "Add extension specific diff program"
1708 msgstr "Kiterjesztésfüggő diff program hozzáadáasa"
1710 #. Resource IDs: (110)
1711 msgid "Add extension specific merge program"
1712 msgstr "Kiterjesztésfüggő egyesítő program hozzáadáasa"
1714 #. Resource IDs: (1065)
1715 msgid "Add new files automatically to Git"
1716 msgstr "Új fájlok automatikus hozzáadása az Git-hez"
1718 #. Resource IDs: (13)
1719 msgid "Add to &ignore list"
1720 msgstr "&Hozzáadás a kizárási listához"
1722 #. Resource IDs: (1068)
1723 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1724 msgstr "Hozzáadás a Gyorsindító eszköztárhoz"
1726 #. Resource IDs: (209, 1279)
1728 msgstr "Hozzáadás..."
1730 #. Resource IDs: (171)
1731 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1732 msgstr "Kiterjeszésfüggő diff/egyesítő program hozzáadása/szerkesztése"
1734 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1738 #. Resource IDs: (145)
1741 "Added the file pattern(s)\n"
1743 "to the ignore list."
1744 msgstr "%s\nfájlminták hozzáadva\na kizárási listához."
1746 #. Resource IDs: (263)
1750 #. Resource IDs: (9)
1751 msgid "Adds file(s) to Git control"
1754 #. Resource IDs: (13)
1755 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1756 msgstr "A kiválaszott fáj(ok) vagy kiterjesztés(ek) hozzáadása a kizárási listához"
1758 #. Resource IDs: (2049)
1760 "Adjust the settings\n"
1762 msgstr "Beállítás\nBeállítások"
1764 #. Resource IDs: (340)
1768 #. Resource IDs: (170)
1769 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1770 msgstr "Speciális diff/egyesítési beállítások"
1772 #. Resource IDs: (110)
1773 msgid "Advanced diff settings"
1774 msgstr "Speciális diff beállítások"
1776 #. Resource IDs: (110)
1777 msgid "Advanced merge settings"
1778 msgstr "Speciális egyesítési beállítások"
1780 #. Resource IDs: (606)
1784 #. Resource IDs: (1007)
1785 msgid "All Commands"
1786 msgstr "Összes Parancs"
1788 #. Resource IDs: (3841)
1789 msgid "All Files (*.*)"
1790 msgstr "Minden fájl (*.*)"
1792 #. Resource IDs: (157)
1793 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1794 msgstr "Minden fájl (*.*)|*.*||"
1796 #. Resource IDs: (1256)
1800 #. Resource IDs: (93)
1801 msgid "All local branches"
1804 #. Resource IDs: (96)
1808 #. Resource IDs: (96)
1812 #. Resource IDs: (9690)
1813 msgid "All tags only"
1816 #. Resource IDs: (1008)
1818 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1820 msgstr "Minden módosítás el fog veszni! Biztosan alaphelyzetbe akarod állítani az eszköztárakat és a menüket?"
1822 #. Resource IDs: (1008)
1824 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1826 msgstr "Minden módosítás el fog veszni! Biztosan alaphelyzetbe akarod állítani a gyorsbillentyűket?"
1828 #. Resource IDs: (1008)
1831 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1832 msgstr "Minden módosítás el fog veszni! Biztosan alaphelyzetbe akarod állítani a(z) \"%s\" menüt?"
1834 #. Resource IDs: (1007)
1837 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1838 msgstr "Minden módosítás el fog veszni! Biztosan alaphelyzetbe akarod állítani a(t) \"%s\" eszköztárat?"
1840 #. Resource IDs: (2062)
1842 "Allow Editing for this view\n"
1846 #. Resource IDs: (90)
1847 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1850 #. Resource IDs: (66)
1851 msgid "Already up to date."
1854 #. Resource IDs: (1482)
1855 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1858 #. Resource IDs: (1485)
1859 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1862 #. Resource IDs: (1805)
1863 msgid "Always show long format"
1866 #. Resource IDs: (197)
1867 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1868 msgstr "Mindig a helyi rendszerbeállítást használja a dátum/idő megjelenítéséhez"
1870 #. Resource IDs: (67)
1874 #. Resource IDs: (1555)
1875 msgid "Amend &Last Commit"
1878 #. Resource IDs: (80)
1880 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1883 #. Resource IDs: (78)
1886 "An external diff program used\r\n"
1887 "for comparing different revisions of files\r\n"
1889 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1890 "%base: the base file\r\n"
1891 "%mine: the modified file"
1894 #. Resource IDs: (79)
1897 "An external merge program used\r\n"
1898 "to resolve conflicted files.\r\n"
1900 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1901 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1902 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1903 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1904 "%base: the original file without your changes"
1907 #. Resource IDs: (3867)
1909 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1910 msgstr "Érvényleten fájl azonosítóthal hovatkozott %1-re."
1912 #. Resource IDs: (3843)
1913 msgid "An unknown error has occurred."
1914 msgstr "Ismeretlen hiba történt."
1916 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1918 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1919 msgstr "Ismeretlen hiba %1 elérése közben."
1921 #. Resource IDs: (63)
1923 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1924 msgstr "Ismeretlen sortípus a %d. sorban!"
1926 #. Resource IDs: (96)
1927 msgid "Annotated tags"
1930 #. Resource IDs: (251)
1931 msgid "Append right block"
1934 #. Resource IDs: (251)
1935 msgid "Append this block to left"
1938 #. Resource IDs: (65535)
1939 msgid "Application Frame Menus: "
1940 msgstr "Alkalmazás Keret Menü"
1942 #. Resource IDs: (20)
1943 msgid "Apply Patch Serial..."
1946 #. Resource IDs: (603)
1947 msgid "Apply Patch..."
1948 msgstr "Patch alkalmazása..."
1950 #. Resource IDs: (311)
1951 msgid "Apply Patches"
1952 msgstr "Folt alkalmazása"
1954 #. Resource IDs: (22)
1955 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1958 #. Resource IDs: (1072)
1959 msgid "Apply unified diff"
1960 msgstr "Egyesített diff alkalmazása"
1962 #. Resource IDs: (156, 626)
1966 #. Resource IDs: (65535)
1970 #. Resource IDs: (1495)
1971 msgid "Arbitrary &URL:"
1974 #. Resource IDs: (1258)
1975 msgid "Are you sure to reset columns?"
1978 #. Resource IDs: (68)
1979 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1982 #. Resource IDs: (145)
1983 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1984 msgstr "Biztos, hogy a konfliktusos fájlokat feloldottnak jelölöd?"
1986 #. Resource IDs: (79)
1989 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
1990 " since the last update!"
1991 msgstr "Biztos,hogy visszaállítasz %d elemet? Az <b>összes</b> módosítás elveszik!"
1993 #. Resource IDs: (91)
1995 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
1998 #. Resource IDs: (32793)
1999 msgid "Arrange &vertical"
2002 #. Resource IDs: (264)
2004 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2005 msgstr "Hozzárendelve a(z) \"%s\" változáslistához"
2007 #. Resource IDs: (16528)
2008 msgid "Assigned to:"
2011 #. Resource IDs: (10)
2012 msgid "Assume Unchanged"
2015 #. Resource IDs: (1550)
2016 msgid "Assume valid/unchanged"
2019 #. Resource IDs: (1550)
2020 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2023 #. Resource IDs: (32792)
2024 msgid "At file &creation"
2027 #. Resource IDs: (2054)
2028 msgid "At file creation"
2031 #. Resource IDs: (77)
2033 msgid "At revision: %d"
2034 msgstr "Jelenlegi verzió: %d"
2036 #. Resource IDs: (84)
2037 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2040 #. Resource IDs: (3843)
2041 msgid "Attempted an unsupported operation."
2042 msgstr "A program egy nem támogatott műveletet kísérelt meg."
2044 #. Resource IDs: (3867, 3868)
2046 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2047 msgstr "A program a %1 fájl vége után kísérelt meg hozzáférni."
2049 #. Resource IDs: (3868)
2051 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2052 msgstr "A program %1-be írás közben kísérelt meg olvasni."
2054 #. Resource IDs: (3868)
2056 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2057 msgstr "A program %1-ból olvasás közben kísérelt meg írni."
2059 #. Resource IDs: (65535)
2060 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2063 #. Resource IDs: (131, 160)
2064 msgid "Authentication"
2065 msgstr "Hitelesítés"
2067 #. Resource IDs: (1278)
2068 msgid "Authentication data"
2069 msgstr "Hitelesítési adatok"
2071 #. Resource IDs: (207, 1251)
2075 #. Resource IDs: (605)
2076 msgid "Author Email"
2079 #. Resource IDs: (65535)
2080 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2081 msgstr "Szerző:»»»»Stefan Kueng"
2083 #. Resource IDs: (116)
2087 #. Resource IDs: (1265)
2088 msgid "Authors case sensitive"
2089 msgstr "Fejlesztők nevében számít a kisbetű/nagybetű"
2091 #. Resource IDs: (65535)
2093 msgstr "Fejlesztők:"
2095 #. Resource IDs: (65535)
2097 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2098 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2099 msgstr "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2101 #. Resource IDs: (65535)
2102 msgid "Auto CrLf convert"
2105 #. Resource IDs: (65535)
2109 #. Resource IDs: (1003)
2111 msgstr "Automatikus elrejtés"
2113 #. Resource IDs: (1003)
2114 msgid "Auto Hide All"
2115 msgstr "Összes automatikus elrejtése"
2117 #. Resource IDs: (1631)
2121 #. Resource IDs: (222)
2122 msgid "Auto-close if no conflicts"
2123 msgstr "Ha nincs konfliktus"
2125 #. Resource IDs: (222)
2126 msgid "Auto-close if no errors"
2127 msgstr "Ha nem történt hiba"
2129 #. Resource IDs: (222)
2130 msgid "Auto-close if no further options are available"
2133 #. Resource IDs: (222)
2134 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2135 msgstr "Ha nincs egyesítés, hozzáadás vagy törlés"
2137 #. Resource IDs: (195)
2139 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
2140 "from the files that you have changed as you type a log message."
2141 msgstr "A szókiegészítés szavakat (általában osztály- és tagneveket) ajánl fel\r\na megjegyzés írása közben, azokból a fájlokból, amelyeket megváltoztattál."
2143 #. Resource IDs: (1505)
2144 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2147 #. Resource IDs: (1619)
2148 msgid "Autoload Putty &Key"
2151 #. Resource IDs: (438)
2153 msgstr "Automatikus"
2155 #. Resource IDs: (1073)
2156 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2157 msgstr "&Új verzió keresése hetente egyszer"
2159 #. Resource IDs: (306)
2160 msgid "Autotext Tester"
2163 #. Resource IDs: (1157)
2167 #. Resource IDs: (1003, 1011)
2169 msgstr "&Tallózás..."
2171 #. Resource IDs: (1064)
2175 #. Resource IDs: (65535)
2179 #. Resource IDs: (65535)
2183 #. Resource IDs: (246)
2185 msgstr "Oszlopdiagram"
2187 #. Resource IDs: (1385)
2191 #. Resource IDs: (1522)
2195 #. Resource IDs: (65535)
2199 #. Resource IDs: (1005)
2200 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2203 #. Resource IDs: (1)
2207 #. Resource IDs: (65535)
2208 msgid "Between files:"
2211 #. Resource IDs: (5060)
2212 msgid "Big5 (Traditional)"
2215 #. Resource IDs: (11)
2219 #. Resource IDs: (9)
2223 #. Resource IDs: (11)
2224 msgid "Bisect reset"
2227 #. Resource IDs: (9, 4574)
2228 msgid "Bisect start"
2231 #. Resource IDs: (3850)
2235 msgstr "Bitkép\negy bitkép"
2237 #. Resource IDs: (156, 626)
2241 #. Resource IDs: (1252)
2245 #. Resource IDs: (1)
2249 #. Resource IDs: (32776)
2250 msgid "Blame previous revision"
2253 #. Resource IDs: (13)
2254 msgid "Blames each line of a file on an author"
2255 msgstr "Minden sornak kiírja a legutóbbi módosítóját"
2257 #. Resource IDs: (32812)
2261 #. Resource IDs: (156, 626)
2265 #. Resource IDs: (1)
2269 #. Resource IDs: (83)
2271 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2272 "Only one of those can be specified."
2273 msgstr "/logmsg-t és /logmsgfile-t is megadtál!\nCsak az egyiket lehet megadni."
2275 #. Resource IDs: (70)
2277 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2280 #. Resource IDs: (188)
2281 msgid "Bottom View:"
2284 #. Resource IDs: (1007)
2286 msgstr "&Tallózás..."
2288 #. Resource IDs: (1510)
2292 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2296 #. Resource IDs: (604)
2299 "Branch %s behind %s\r\n"
2300 "%s will fastforward to %s"
2303 #. Resource IDs: (93)
2307 #. Resource IDs: (68)
2311 #. Resource IDs: (64)
2312 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2315 #. Resource IDs: (602)
2316 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2319 #. Resource IDs: (1518)
2323 #. Resource IDs: (1383)
2327 #. Resource IDs: (21)
2328 msgid "Browse References"
2331 #. Resource IDs: (78)
2332 msgid "Browse for the external diff program"
2333 msgstr "Külső diff program tallózása"
2335 #. Resource IDs: (322)
2336 msgid "Browse references"
2339 #. Resource IDs: (1069)
2341 msgstr "Tallózás..."
2343 #. Resource IDs: (1251)
2347 #. Resource IDs: (1578)
2348 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2351 #. Resource IDs: (1119)
2352 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2355 #. Resource IDs: (117)
2359 #. Resource IDs: (65535)
2363 #. Resource IDs: (327)
2364 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2367 #. Resource IDs: (16132)
2368 msgid "Button Appearance"
2369 msgstr "Gomb kinézete"
2371 #. Resource IDs: (1382)
2375 #. Resource IDs: (1383)
2379 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2381 msgstr "&Keresés most"
2383 #. Resource IDs: (65535)
2385 msgstr "&Műveletek:"
2387 #. Resource IDs: (77)
2388 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2389 msgstr "&Mellékág/kiadás készítsése adott verzióból"
2391 #. Resource IDs: (65535)
2392 msgid "C&urrent Keys:"
2393 msgstr "&Jelenlegi billentyűk:"
2395 #. Resource IDs: (501)
2399 #. Resource IDs: (3697)
2403 #. Resource IDs: (65535)
2407 #. Resource IDs: (1741)
2411 #. Resource IDs: (1127)
2412 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2413 msgstr "Duplakattintás a naplóban összehasonlítja az előző verzióval"
2415 #. Resource IDs: (3865)
2416 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2417 msgstr "Nem lehet statikus ActiveX objektumot aktiválni."
2419 #. Resource IDs: (82)
2426 msgstr "%s\nnem másolható ide:\n%s"
2428 #. Resource IDs: (1001)
2429 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2430 msgstr "Nem lehet a bitképet a vágólapra másolni!"
2432 #. Resource IDs: (1001)
2433 msgid "Can't create a new image!"
2434 msgstr "Nem lehet új képet létrehozni!"
2436 #. Resource IDs: (1001)
2437 msgid "Can't customize menus!"
2438 msgstr "Nem lehet testreszabni a menüket!"
2440 #. Resource IDs: (1001)
2441 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2442 msgstr "Nem lehet a bitképet beilleszteni a vágólapról!"
2444 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2448 #. Resource IDs: (315)
2451 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2454 #. Resource IDs: (315)
2457 "Don't switch the views"
2460 #. Resource IDs: (314)
2463 "Keep the empty file."
2466 #. Resource IDs: (315)
2469 "Resolve the conflicts first."
2472 #. Resource IDs: (315)
2475 "Stay with current files"
2478 #. Resource IDs: (315)
2481 "Stay with current settings"
2484 #. Resource IDs: (70)
2486 "Cannot combine commits now.\r\n"
2487 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2490 #. Resource IDs: (94)
2492 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2496 #. Resource IDs: (1)
2498 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2501 #. Resource IDs: (68)
2502 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2503 msgstr "Az eltérések nem mutathatóak meg az eltérő sortörések miatt."
2505 #. Resource IDs: (16926)
2509 #. Resource IDs: (65535)
2510 msgid "Cascaded context menu"
2511 msgstr "Jobbklikk-re megjelenő menü"
2513 #. Resource IDs: (117)
2514 msgid "Case-sensitive"
2517 #. Resource IDs: (65535)
2518 msgid "Cate&gories:"
2519 msgstr "&Kategóriák:"
2521 #. Resource IDs: (65535)
2525 #. Resource IDs: (65535)
2526 msgid "Central European"
2527 msgstr "közép-európai"
2529 #. Resource IDs: (65535)
2530 msgid "Certificate verification failed!"
2533 #. Resource IDs: (1697)
2537 #. Resource IDs: (3601)
2539 "Change the printer and printing options\n"
2543 #. Resource IDs: (3601)
2545 "Change the printing options\n"
2549 #. Resource IDs: (626)
2551 "Change the style of the application\n"
2555 #. Resource IDs: (3825)
2556 msgid "Change the window position"
2557 msgstr "Az ablak helyének megváltoztatása"
2559 #. Resource IDs: (3825)
2560 msgid "Change the window size"
2561 msgstr "Az ablak méretének megváltoztatása"
2563 #. Resource IDs: (95)
2567 #. Resource IDs: (199)
2568 msgid "Changed Files"
2569 msgstr "Megváltozott fájlok"
2571 #. Resource IDs: (324)
2573 msgid "Changed files between %s and %s"
2576 #. Resource IDs: (324)
2578 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2579 msgstr "Megváltozott fájlok %s, %s és %s, %s között"
2581 #. Resource IDs: (163)
2583 msgid "Changed files: %d"
2584 msgstr "Megváltozott fájlok: %d"
2586 #. Resource IDs: (2054)
2587 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2590 #. Resource IDs: (2054)
2591 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2594 #. Resource IDs: (2054)
2595 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2598 #. Resource IDs: (2054)
2599 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2602 #. Resource IDs: (264)
2604 msgid "Changelist %s moved"
2605 msgstr "%s változáslista áthelyezve"
2607 #. Resource IDs: (1242)
2608 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2609 msgstr "Változások (kattints duplán a fájlra a részletekért):"
2611 #. Resource IDs: (2060)
2612 msgid "Changes the style of the application"
2615 #. Resource IDs: (65535)
2616 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2619 #. Resource IDs: (3887)
2623 #. Resource IDs: (174)
2624 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2627 #. Resource IDs: (1031)
2628 msgid "Check For Updates..."
2629 msgstr "Frissítések keresése..."
2631 #. Resource IDs: (13)
2632 msgid "Check for modi&fications"
2633 msgstr "&Változások keresése"
2635 #. Resource IDs: (251)
2636 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2637 msgstr "Ellenőrizd az elérési utat és/vagy URL-t, amit beírtál."
2639 #. Resource IDs: (194)
2641 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2642 "of the TortoiseGit submenu"
2645 #. Resource IDs: (173)
2647 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2648 "menu (SHIFT + left click)"
2651 #. Resource IDs: (81)
2652 msgid "Check to show relative times in log messages"
2655 #. Resource IDs: (80)
2656 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2657 msgstr "Ha be van jelölve, a naplófájlokban a rövidebb formában jelenik meg a dátum"
2659 #. Resource IDs: (1700)
2663 #. Resource IDs: (77)
2667 #. Resource IDs: (93)
2668 msgid "Checkout with merge"
2671 #. Resource IDs: (67)
2675 #. Resource IDs: (70)
2676 msgid "Cherry Pick failed"
2679 #. Resource IDs: (1257)
2680 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2683 #. Resource IDs: (1255)
2684 msgid "Cherry Pick this commit..."
2687 #. Resource IDs: (90)
2688 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2691 #. Resource IDs: (65535)
2695 #. Resource IDs: (602)
2696 msgid "Choose Repository"
2697 msgstr "Tároló választás"
2699 #. Resource IDs: (88)
2700 msgid "Chronological reversed (git default)"
2703 #. Resource IDs: (4572)
2707 #. Resource IDs: (1630)
2711 #. Resource IDs: (96)
2712 msgid "Clean permanently"
2715 #. Resource IDs: (96)
2716 msgid "Clean to recycle bin"
2719 #. Resource IDs: (76)
2720 msgid "Clean up stale remote branches"
2723 #. Resource IDs: (145)
2727 #. Resource IDs: (146)
2728 msgid "Cleaning up."
2731 #. Resource IDs: (83)
2734 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2736 msgstr "A tisztításnak nem sikerült feldolgoznia az alábbi útvonalakat:\n%s"
2738 #. Resource IDs: (79)
2741 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2743 msgstr "A tisztítás sikeresen feldolgozta az alábbi útvonalakat:\n%s"
2745 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2749 #. Resource IDs: (1057)
2753 msgstr "Tisztító Alkalmazás\nTörlés"
2755 #. Resource IDs: (196)
2757 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2760 #. Resource IDs: (196)
2762 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2765 #. Resource IDs: (196)
2768 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2769 msgstr "%ld felhasználónév/jelszó párt, %ld ssl tanúsítványt és %ld felhasználónevet töröl"
2771 #. Resource IDs: (197)
2773 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2774 msgstr "%ld db tárolóhoz tartozó összes megjegyzést töröl"
2776 #. Resource IDs: (195)
2778 "Clears the stored authentication.\r\n"
2779 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2780 msgstr "Eltávolítja az elmentett bejelentkezési információt.\r\nÚjra be kell írnod a felhasználónevet/jelszót a tárolók eléréséhez."
2782 #. Resource IDs: (196)
2784 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2785 msgstr "%ld ablak helyzetét és méretét felejti el"
2787 #. Resource IDs: (1466)
2788 msgid "Click here to go to the website"
2789 msgstr "Kattints ide a weboldalra ugráshoz"
2791 #. Resource IDs: (170)
2792 msgid "Click here to select a recently typed message"
2793 msgstr "Kattints ide egy korábban beírt megjegyzés kiválasztásához"
2795 #. Resource IDs: (65535)
2797 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2799 msgstr "Kattints a \"Speciális\" gombra a kiterjesztésfüggő diff programok megadásához"
2801 #. Resource IDs: (65535)
2803 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2805 msgstr "Kattints a \"Speciális\" gombra a kiterjesztésfüggő egyesítő programok megadásához"
2807 #. Resource IDs: (2058)
2809 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2813 #. Resource IDs: (257)
2817 #. Resource IDs: (606)
2821 #. Resource IDs: (1572)
2822 msgid "Clone Existing Repository"
2823 msgstr "Meglévő tároló klónozása"
2825 #. Resource IDs: (22)
2826 msgid "Clone a repository"
2827 msgstr "Tároló klónozása"
2829 #. Resource IDs: (1653)
2830 msgid "Clone into Bare Repo"
2833 #. Resource IDs: (14)
2835 msgstr "Klónozás..."
2837 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2841 #. Resource IDs: (1065)
2842 msgid "Close Full Screen"
2843 msgstr "Teljes képernyő bezárása"
2845 #. Resource IDs: (3633)
2847 "Close Print Preview\n"
2849 msgstr "Nyomtatási kép bezárása\n&Bezárás"
2851 #. Resource IDs: (222)
2852 msgid "Close manually"
2853 msgstr "Ne zárja be automatikusan"
2855 #. Resource IDs: (3841)
2857 "Close print preview mode\n"
2861 #. Resource IDs: (3601)
2863 "Close the active document\n"
2867 #. Resource IDs: (3825)
2868 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2869 msgstr "Bezárja az aktív ablakot és megkérdezi, hogy elmentse-e a dokumentumokat"
2871 #. Resource IDs: (156)
2875 #. Resource IDs: (2055)
2877 "Collapse unchanged sections\n"
2879 msgstr "Változatlan részek elrejtése\nVáltozatlan részek elrejtése"
2881 #. Resource IDs: (16662)
2885 #. Resource IDs: (32785)
2886 msgid "Color by age, &continuous"
2889 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2893 #. Resource IDs: (65535)
2897 #. Resource IDs: (1481)
2898 msgid "Combine One Mail"
2901 #. Resource IDs: (1255)
2902 msgid "Combine to one commit"
2905 #. Resource IDs: (65535)
2907 msgstr "&Parancsok:"
2909 #. Resource IDs: (220, 1002)
2913 #. Resource IDs: (198)
2914 msgid "Command Line"
2917 #. Resource IDs: (1336)
2918 msgid "Command Line To Execute:"
2919 msgstr "Végrehajtandó parancssori utasítás:"
2921 #. Resource IDs: (3857)
2922 msgid "Command failed."
2923 msgstr "Sikertelen művelet."
2925 #. Resource IDs: (16104)
2929 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2933 #. Resource IDs: (96)
2935 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
2938 #. Resource IDs: (94)
2940 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
2943 #. Resource IDs: (1255)
2945 msgstr "Beküldési Dátum"
2947 #. Resource IDs: (1255)
2948 msgid "Commit Email"
2951 #. Resource IDs: (603)
2952 msgid "Commit Finish"
2955 #. Resource IDs: (1260)
2959 #. Resource IDs: (66)
2960 msgid "Commit Message"
2963 #. Resource IDs: (1255)
2965 msgstr "Beküldéshez használt név"
2967 #. Resource IDs: (1750)
2968 msgid "Commit Ordering:"
2971 #. Resource IDs: (96)
2972 msgid "Commit super project"
2975 #. Resource IDs: (1110)
2977 msgstr "Beküldés ide:"
2979 #. Resource IDs: (209, 1255)
2981 msgstr "Beküldés..."
2983 #. Resource IDs: (244)
2984 msgid "Commits by author"
2985 msgstr "Beküldések fejlesztőnként"
2987 #. Resource IDs: (244)
2988 msgid "Commits by date"
2989 msgstr "Beküldések időrendben"
2991 #. Resource IDs: (604)
2993 msgid "Commits each %s"
2994 msgstr "Minden %s beküldése"
2996 #. Resource IDs: (1135)
2997 msgid "Commits each week:"
2998 msgstr "Beküldések hetente:"
3000 #. Resource IDs: (9)
3001 msgid "Commits your changes to the repository"
3002 msgstr "Elküldi a tárolóba a változtatásaidat"
3004 #. Resource IDs: (605)
3005 msgid "Committer Email"
3006 msgstr "Beküldő Email"
3008 #. Resource IDs: (170)
3010 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3011 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3013 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3014 msgstr "Ha beküldés ablakban adsz hozzá egy mappát a verziókezeléshez,\na benne lévő fájlok és almappák nem kerülnek automatikusan verziókezelés alá!\nEhhez használd a \"Hozzáadás...\" parancsot a helyi menüben.\nBiztosan folytatod a beküldést?"
3016 #. Resource IDs: (65535)
3017 msgid "Common Name:"
3020 #. Resource IDs: (2054)
3021 msgid "Compare &HEAD revisions"
3022 msgstr "&FŐ verziók összehasonlítása"
3024 #. Resource IDs: (79)
3025 msgid "Compare selected refs"
3028 #. Resource IDs: (64)
3029 msgid "Compare two files"
3030 msgstr "Két fájl összehasonlítása"
3032 #. Resource IDs: (156)
3033 msgid "Compare whitespaces"
3034 msgstr "Láthatatlan karakterek figyelembe vétele"
3036 #. Resource IDs: (1251)
3037 msgid "Compare with &working tree"
3040 #. Resource IDs: (138)
3041 msgid "Compare with b&ase"
3042 msgstr "Összehasonlítás az &alap verzióval"
3044 #. Resource IDs: (1251)
3045 msgid "Compare with previous revision"
3046 msgstr "Összehasonlítás az előző verzióval"
3048 #. Resource IDs: (2055)
3050 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3051 "Compare whitespaces"
3052 msgstr "Láthatatlan karakterek figyelembe vétele összehasonlításkor\nLáthatatlan karakterek figyelembe vétele"
3054 #. Resource IDs: (12)
3056 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3058 msgstr "Összehasonlítja a fájlt a legutolsó beküldött verzióval és megmutatja a változtatásaidat"
3060 #. Resource IDs: (120)
3062 msgid "Comparing %s to %s"
3063 msgstr "%s és %s összehasonlítása"
3065 #. Resource IDs: (74)
3069 #. Resource IDs: (65535)
3071 msgstr "Beállítások"
3073 #. Resource IDs: (65535)
3074 msgid "Config source"
3077 #. Resource IDs: (65535)
3078 msgid "Config type:"
3081 #. Resource IDs: (7)
3082 msgid "Configure Filter Regexes"
3085 #. Resource IDs: (236)
3086 msgid "Configure Hook Scripts"
3087 msgstr "Hook szkriptek beállítása"
3089 #. Resource IDs: (284)
3090 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3091 msgstr "Hibakövető integrálásának beállítása"
3093 #. Resource IDs: (65535)
3095 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3099 #. Resource IDs: (65535)
3100 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3101 msgstr "Válaszd ki a programot, amellyel a fájlokat hasonlítod össze"
3103 #. Resource IDs: (65535)
3104 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3105 msgstr "Válaszd ki a programot, amellyel feloldod a konfliktusokat a fájlokban."
3107 #. Resource IDs: (65535)
3108 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3111 #. Resource IDs: (1768)
3112 msgid "Confirm to kill running git process"
3115 #. Resource IDs: (1257, 4568)
3119 #. Resource IDs: (67)
3120 msgid "Conflict Files"
3123 #. Resource IDs: (65535)
3124 msgid "Conflict resolved"
3125 msgstr "Konfliktus feloldva"
3127 #. Resource IDs: (263, 65535)
3129 msgstr "Konfliktusos"
3131 #. Resource IDs: (86)
3135 #. Resource IDs: (188)
3137 msgid "Conflicts: %d"
3138 msgstr "Konfliktusok: %d"
3140 #. Resource IDs: (16520)
3141 msgid "Context Menus: "
3142 msgstr "Helyi menük: "
3144 #. Resource IDs: (65535)
3145 msgid "Context lines for patches"
3148 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
3152 #. Resource IDs: (1001)
3153 msgid "Contract docked window"
3154 msgstr "Dokkolt ablak összecsukása"
3156 #. Resource IDs: (501)
3157 msgid "Convert spaces to tabs"
3160 #. Resource IDs: (501)
3161 msgid "Convert tabs to spaces"
3164 #. Resource IDs: (1253)
3168 #. Resource IDs: (73)
3172 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
3176 #. Resource IDs: (229)
3178 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3179 msgstr "%s másolása ide: %s, Verzió: %s"
3181 #. Resource IDs: (1255, 32778)
3182 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3185 #. Resource IDs: (1057)
3189 msgstr "Másolási eszköz\nMásolás"
3191 #. Resource IDs: (209)
3192 msgid "Copy all information to clipboard"
3193 msgstr "Minden információ másolása a vágólapra"
3195 #. Resource IDs: (146)
3196 msgid "Copy and rename"
3197 msgstr "Másolás és átnevezés"
3199 #. Resource IDs: (1252)
3200 msgid "Copy log messages to clipboard"
3203 #. Resource IDs: (32777)
3204 msgid "Copy log to clipboard"
3207 #. Resource IDs: (209)
3208 msgid "Copy paths to clipboard"
3209 msgstr "Útvonalak másolása a vágólapra"
3211 #. Resource IDs: (90)
3212 msgid "Copy ref names"
3215 #. Resource IDs: (323)
3216 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3217 msgstr "&Kijelölés másolása a vágólapra"
3219 #. Resource IDs: (3603)
3221 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3223 msgstr "A kiválasztott rész másolása a vágólapra\nMásolás"
3225 #. Resource IDs: (1252)
3226 msgid "Copy to clipboard"
3227 msgstr "Másolás a vágólapra"
3229 #. Resource IDs: (98)
3231 msgid "Copy: New name for %s"
3232 msgstr "Másolás: %s új neve"
3234 #. Resource IDs: (80)
3237 msgstr "%s másolása"
3239 #. Resource IDs: (80)
3243 #. Resource IDs: (1001)
3244 msgid "Copyright (C) 2009-2014 TortoiseGit"
3247 #. Resource IDs: (1254)
3251 #. Resource IDs: (81)
3253 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3254 msgstr "%s nem adható a kizárási listához!"
3256 #. Resource IDs: (201)
3257 msgid "Could not check for a newer version!"
3258 msgstr "Nem sikerült új verziót keresni!"
3260 #. Resource IDs: (93)
3262 msgid "Could not check for a newer version! (Error code: 0x%08X)"
3265 #. Resource IDs: (81)
3268 "Could not copy the files!\n"
3273 #. Resource IDs: (3867)
3275 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3276 msgstr "%1 nem hozható létre, mert a mappa tele van."
3278 #. Resource IDs: (83)
3279 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3280 msgstr "Nem sikerült meghatározni a legutóbb beküldött verziót!"
3282 #. Resource IDs: (565)
3283 msgid "Could not find Super-project"
3286 #. Resource IDs: (81)
3287 msgid "Could not get the status!"
3288 msgstr "Nem érhető el az állapot!"
3290 #. Resource IDs: (3867)
3292 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3293 msgstr "%1 nem nyitható meg, mert túl sok fájl van megnyitva."
3295 #. Resource IDs: (69)
3298 "Could not open the file\n"
3300 msgstr "Nem nyitható meg a fájl\n%s"
3302 #. Resource IDs: (3867)
3304 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3305 msgstr "%1 nem törölhető, mert az a jelenlegi mappa."
3307 #. Resource IDs: (82)
3309 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3310 msgstr "%s nem távolítható el az kizárási listáról"
3312 #. Resource IDs: (70)
3313 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3316 #. Resource IDs: (70)
3317 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3320 #. Resource IDs: (70)
3321 msgid "Could not reset to original HEAD."
3324 #. Resource IDs: (81)
3327 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3329 msgstr "Nem érhető el a fájl címe!\n%s"
3331 #. Resource IDs: (66)
3334 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3335 "Patching is not possible!"
3336 msgstr "Nem érhető el a(z) %s verziója a %s fájlnak.\nNem lehetséges a patch-elés!"
3338 #. Resource IDs: (64)
3339 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3340 msgstr "A TortoiseGitBlame elindítása nem sikerült"
3342 #. Resource IDs: (81)
3345 "Could not start diff viewer!\n"
3350 #. Resource IDs: (81)
3353 "Could not start external diff program!\n"
3358 #. Resource IDs: (81)
3361 "Could not start external merge program!\n"
3366 #. Resource IDs: (3857)
3367 msgid "Could not start print job."
3368 msgstr "A nyomtatás nem sikerült."
3370 #. Resource IDs: (83)
3373 "Could not start text viewer!\n"
3378 #. Resource IDs: (603)
3379 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3382 #. Resource IDs: (1253)
3383 msgid "Could not start thread!"
3384 msgstr "Szálat nem lehet indítani!"
3386 #. Resource IDs: (1501)
3390 #. Resource IDs: (94)
3392 msgid "Count: %u matches."
3395 #. Resource IDs: (1683)
3396 msgid "Create &Library"
3399 #. Resource IDs: (1641)
3400 msgid "Create .gitignore file"
3401 msgstr ".gitignore fájl létrehozása"
3403 #. Resource IDs: (82)
3404 msgid "Create Branch"
3407 #. Resource IDs: (1254)
3408 msgid "Create Branch at this version..."
3409 msgstr "Új ág létrehozása a választott verzió alapján..."
3411 #. Resource IDs: (9)
3412 msgid "Create Branch..."
3415 #. Resource IDs: (243)
3416 msgid "Create Changelist"
3417 msgstr "Változáslista készítése"
3419 #. Resource IDs: (1527)
3420 msgid "Create New Branch"
3421 msgstr "Új ág létrehozása"
3423 #. Resource IDs: (20)
3424 msgid "Create Patch Serial..."
3427 #. Resource IDs: (81)
3431 #. Resource IDs: (1254)
3432 msgid "Create Tag at this version..."
3435 #. Resource IDs: (20)
3436 msgid "Create Tag..."
3439 #. Resource IDs: (3601)
3441 "Create a new document\n"
3445 #. Resource IDs: (604)
3447 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3448 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3449 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3450 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3451 "history, and would want to send in fixes as patches."
3454 #. Resource IDs: (156)
3455 msgid "Create patch file"
3458 #. Resource IDs: (72)
3459 msgid "Create pull &request"
3462 #. Resource IDs: (8)
3463 msgid "Create repositor&y here..."
3464 msgstr "Új tároló &létrehozása itt..."
3466 #. Resource IDs: (85)
3470 #. Resource IDs: (10)
3471 msgid "Creates a branch or tag"
3474 #. Resource IDs: (76)
3475 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3478 #. Resource IDs: (2052)
3480 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3482 msgstr "Létrehoz egy patch fájlt a két fájl eltérései alapján\nPatch fájl létrehozása"
3484 #. Resource IDs: (10)
3485 msgid "Creates a repository database at the current location"
3486 msgstr "Létrehoz egy tároló-adatbázist a jelenlegi helyen"
3488 #. Resource IDs: (14)
3489 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3490 msgstr "Egy egyesített diff fájlt készít a módosításaid alapján"
3492 #. Resource IDs: (605)
3493 msgid "Creating pull-request..."
3496 #. Resource IDs: (89)
3497 msgid "Credential helper must not be empty."
3500 #. Resource IDs: (65535)
3501 msgid "Credential helper:"
3504 #. Resource IDs: (65535)
3508 #. Resource IDs: (65535)
3512 #. Resource IDs: (1253)
3516 #. Resource IDs: (65535)
3520 #. Resource IDs: (65535)
3521 msgid "Current Branch"
3522 msgstr "Aktuális ág"
3524 #. Resource IDs: (65535)
3525 msgid "Current Branch:"
3526 msgstr "Aktuális ág:"
3528 #. Resource IDs: (603)
3531 "Current branch %s is up to date\r\n"
3533 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3536 #. Resource IDs: (1113)
3537 msgid "Current version is:"
3538 msgstr "Jelenlegi verzió:"
3540 #. Resource IDs: (201)
3542 msgid "Current version is: %s"
3543 msgstr "Jelenlegi verzió: %s"
3545 #. Resource IDs: (17079)
3546 msgid "Cus&tomize..."
3547 msgstr "&Testreszabás..."
3549 #. Resource IDs: (16963)
3553 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3555 msgstr "Testreszabás"
3557 #. Resource IDs: (17076)
3558 msgid "Customize Keyboard"
3559 msgstr "Gyorsbillentyűk testreszabása"
3561 #. Resource IDs: (1069)
3562 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3563 msgstr "A Gyorsindító eszköztár testreszabása"
3565 #. Resource IDs: (1068)
3566 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3567 msgstr "A Gyorsindító eszköztár testreszabása..."
3569 #. Resource IDs: (1258)
3570 msgid "Customize..."
3573 #. Resource IDs: (3603)
3575 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3577 msgstr "Kivágja a kijelölt részt, és a vágólapra helyezi\nKivágás"
3579 #. Resource IDs: (65535)
3583 #. Resource IDs: (1624)
3584 msgid "DCommit Type"
3587 #. Resource IDs: (14)
3591 #. Resource IDs: (208, 1251)
3595 #. Resource IDs: (68)
3596 msgid "Date Last Commit"
3599 #. Resource IDs: (1008)
3601 msgstr "Alapértelmezett"
3603 #. Resource IDs: (1007)
3604 msgid "Default Menu"
3605 msgstr "Alapértelmezett menü"
3607 #. Resource IDs: (1007)
3608 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3609 msgstr "Alapértelmezett alkalmazás menü. Amikor nincs dokumentum megnyitva akkor jelenik meg."
3611 #. Resource IDs: (1064)
3612 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3613 msgstr "UTF-8 az alapértelmezett kódolás"
3615 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3619 #. Resource IDs: (81)
3621 msgid "Delete %d branches"
3624 #. Resource IDs: (80)
3626 msgid "Delete %d remote branches"
3629 #. Resource IDs: (84)
3631 msgid "Delete %d tags"
3634 #. Resource IDs: (70)
3635 msgid "Delete &local"
3638 #. Resource IDs: (21)
3639 msgid "Delete Ref..."
3642 #. Resource IDs: (87)
3643 msgid "Delete all tags"
3646 #. Resource IDs: (22)
3648 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3649 msgstr "%d elem törlése és k&izárása név alapján"
3651 #. Resource IDs: (23)
3652 msgid "Delete and add to &ignore list"
3653 msgstr "Törlés és &hozzáadás a kizárási listához"
3655 #. Resource IDs: (23)
3657 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3658 msgstr "%d &elem törlése és kizárása kiterjesztés alapján"
3660 #. Resource IDs: (80)
3661 msgid "Delete branch"
3664 #. Resource IDs: (1255)
3665 msgid "Delete branch/tag"
3666 msgstr "Ág/címke törlése"
3668 #. Resource IDs: (80)
3669 msgid "Delete remote branch"
3672 #. Resource IDs: (4579)
3673 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3676 #. Resource IDs: (95)
3678 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3681 #. Resource IDs: (86)
3682 msgid "Delete remote tags..."
3685 #. Resource IDs: (605)
3686 msgid "Delete submodule"
3689 #. Resource IDs: (83)
3693 #. Resource IDs: (85)
3694 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3697 #. Resource IDs: (314)
3700 "The file is removed."
3703 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3707 #. Resource IDs: (4570)
3708 msgid "Deleted merge conflict"
3709 msgstr "Törölt ellentmondásos rész"
3711 #. Resource IDs: (23)
3713 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3714 msgstr "Kiválasztott fájl(ok) vagy kiterjesztés(ek) törlése és hozzáadása a kizárási listához"
3716 #. Resource IDs: (11)
3717 msgid "Deletes files/folders from version control"
3718 msgstr "Törli a fájlokat/mappákat a verziókezelésből"
3720 #. Resource IDs: (18)
3721 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3722 msgstr "Törli a fájlokat/mappákat a verziókezelésből, de a fájl megmarad"
3724 #. Resource IDs: (198)
3725 msgid "Deletes the action log file"
3726 msgstr "Törli a teljes eseménynaplót"
3728 #. Resource IDs: (263)
3732 #. Resource IDs: (88)
3733 msgid "Deleting remote refs..."
3736 #. Resource IDs: (65535)
3740 #. Resource IDs: (1646)
3744 #. Resource IDs: (65535)
3748 #. Resource IDs: (65535)
3749 msgid "Describe Strategy"
3752 #. Resource IDs: (1002)
3756 #. Resource IDs: (65535)
3757 msgid "Description:"
3760 #. Resource IDs: (213)
3761 msgid "Deselect changelist"
3762 msgstr "Változáslista kijelölésének törlése"
3764 #. Resource IDs: (1501)
3768 #. Resource IDs: (3859)
3769 msgid "Destination disk drive is full."
3770 msgstr "A célmeghajtó megtelt."
3772 #. Resource IDs: (2056)
3773 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3774 msgstr "Az elmozgatott blokkok keresése és megjelenítése"
3776 #. Resource IDs: (2050)
3777 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3780 #. Resource IDs: (2050)
3782 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3783 "destination file has been created"
3786 #. Resource IDs: (2050)
3787 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3790 #. Resource IDs: (2050)
3791 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3794 #. Resource IDs: (3849)
3796 "Device Independent Bitmap\n"
3797 "a device independent bitmap"
3798 msgstr "Eszközfüggetlen bittérkép (DIB)\negy eszközfüggetlen bittérkép (DIB)"
3800 #. Resource IDs: (1277)
3801 msgid "Dialog sizes and positions"
3802 msgstr "Ablakok helyzete és mérete"
3804 #. Resource IDs: (65535)
3808 #. Resource IDs: (1789)
3809 msgid "Diff Options"
3812 #. Resource IDs: (22)
3813 msgid "Diff Two Commits"
3814 msgstr "Két beküldés összehasonlítása"
3816 #. Resource IDs: (192)
3820 #. Resource IDs: (193)
3821 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3824 #. Resource IDs: (65535)
3825 msgid "Diff added lines"
3828 #. Resource IDs: (65535)
3829 msgid "Diff command"
3832 #. Resource IDs: (65535)
3833 msgid "Diff comment"
3836 #. Resource IDs: (65535)
3840 #. Resource IDs: (65535)
3844 #. Resource IDs: (15)
3848 #. Resource IDs: (65535)
3849 msgid "Diff position"
3852 #. Resource IDs: (65535)
3853 msgid "Diff removed lines"
3856 #. Resource IDs: (15)
3858 msgid "Diff with \"%s\""
3861 #. Resource IDs: (81)
3863 msgid "Diff with parent %d"
3866 #. Resource IDs: (1302)
3867 msgid "Difference between"
3868 msgstr "Különbségek"
3870 #. Resource IDs: (1022)
3872 msgstr "Összehasonlítás"
3874 #. Resource IDs: (2054)
3875 msgid "Diffing commits"
3878 #. Resource IDs: (14)
3879 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3882 #. Resource IDs: (22)
3883 msgid "Diffs two any commits"
3886 #. Resource IDs: (71)
3890 #. Resource IDs: (65535)
3894 #. Resource IDs: (195)
3896 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3897 "too much disk access when browsing the working tree."
3900 #. Resource IDs: (2054)
3904 #. Resource IDs: (3867)
3906 msgid "Disk full while accessing %1."
3907 msgstr "%1 elérése közben megtelt a lemez."
3909 #. Resource IDs: (3860)
3911 msgid "Dispatch exception: %1"
3912 msgstr "Kivétel továbbítása: %1"
3914 #. Resource IDs: (65535)
3915 msgid "Display &buttons in this order"
3916 msgstr "&Gombok megjelenítése ebben a sorrendben"
3918 #. Resource IDs: (3601)
3920 "Display full pages\n"
3924 #. Resource IDs: (3605)
3926 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3928 msgstr "Segítséget ad a gombokhoz, menükhöz és ablakokhoz\nSúgó"
3930 #. Resource IDs: (3605)
3932 "Display help for current task or command\n"
3934 msgstr "Segítséget ad a jelenlegi feladathoz vagy parancshoz\nSúgó"
3936 #. Resource IDs: (3605)
3938 "Display instructions about how to use help\n"
3940 msgstr "Segítséget ad a súgó használatához\nSúgó"
3942 #. Resource IDs: (3605)
3944 "Display program information, version number and copyright\n"
3946 msgstr "Megjelenít információt a programról, a verziószámot és szerzői jogi megjegyzést\nNévjegy"
3948 #. Resource IDs: (86)
3949 msgid "Do ¬ show me this warning again (if Continue is selected)"
3952 #. Resource IDs: (84)
3953 msgid "Do ¬ show me this warning again (if Ignore is selected)"
3956 #. Resource IDs: (1669)
3957 msgid "Do not autoselect submodules"
3960 #. Resource IDs: (65535)
3961 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3962 msgstr "Ne mutassa jobbklikk-menüt az alábbi útvonalakon:"
3964 #. Resource IDs: (1730)
3965 msgid "Do not use recycle bin"
3968 #. Resource IDs: (70)
3970 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
3973 #. Resource IDs: (1007)
3975 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
3976 msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a(z) \"%s\" eszköztárat?"
3978 #. Resource IDs: (88)
3979 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
3982 #. Resource IDs: (88)
3983 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
3986 #. Resource IDs: (145)
3987 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3988 msgstr "Biztos áthelyezed ezt a fájlt vagy mappát?"
3990 #. Resource IDs: (70)
3993 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
3994 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
3997 #. Resource IDs: (71)
3999 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4002 #. Resource IDs: (69)
4004 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4005 "have done after creating the copy."
4008 #. Resource IDs: (119)
4011 "Do you really want to revert all changes in\n"
4013 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4016 #. Resource IDs: (76)
4019 "Do you really want to revert all changes in\n"
4021 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4024 #. Resource IDs: (93)
4026 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4030 #. Resource IDs: (86)
4031 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4034 #. Resource IDs: (315)
4035 msgid "Do you want to load the changed files?"
4038 #. Resource IDs: (319)
4041 "Do you want to mark the file\n"
4046 #. Resource IDs: (3887)
4047 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4048 msgstr "Szeretnéd ezeket az automatikusan mentett dokumentumokat helyreállítani?"
4050 #. Resource IDs: (313)
4052 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4053 "Note: you will lose all changes you've made!"
4054 msgstr "Biztos hogy újratöltöd a dokumentumot?\nAz összes változtatásod el fog veszni!"
4056 #. Resource IDs: (66)
4057 msgid "Do you want to see changes?"
4060 #. Resource IDs: (604)
4061 msgid "Do you want to stash pop now?"
4064 #. Resource IDs: (65535)
4066 msgstr "Dokumentum :"
4068 #. Resource IDs: (75)
4070 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4073 #. Resource IDs: (75)
4074 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4077 #. Resource IDs: (3887)
4079 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4080 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4083 #. Resource IDs: (315)
4086 "Close the views without saving the modifications"
4089 #. Resource IDs: (315)
4092 "Reload the views without saving the modifications"
4095 #. Resource IDs: (73, 80)
4096 msgid "Don't show this message again"
4097 msgstr "Ne mutassa többet ezt az üzenetet"
4099 #. Resource IDs: (66, 602)
4103 #. Resource IDs: (1385)
4107 #. Resource IDs: (1698)
4111 #. Resource IDs: (1002)
4112 msgid "Drag to make this menu float"
4113 msgstr "Lebegő menü megjelenítéséhez húzza el"
4115 #. Resource IDs: (16513)
4119 #. Resource IDs: (1073)
4120 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4123 #. Resource IDs: (1079)
4127 #. Resource IDs: (1731)
4131 #. Resource IDs: (1279)
4132 msgid "Dummy Button Form "
4135 #. Resource IDs: (1566, 1659)
4136 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4139 #. Resource IDs: (65535)
4140 msgid "E&xclude paths:"
4141 msgstr "&Kizárt útvonalak:"
4143 #. Resource IDs: (105, 57665)
4147 #. Resource IDs: (9)
4149 msgstr "&Exportálás..."
4151 #. Resource IDs: (1097)
4155 #. Resource IDs: (303)
4159 #. Resource IDs: (5064)
4163 #. Resource IDs: (65535)
4164 msgid "Eastern European"
4167 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
4169 msgstr "Szerkesztés"
4171 #. Resource IDs: (84)
4172 msgid "Edit &global .gitconfig"
4175 #. Resource IDs: (1383)
4176 msgid "Edit &local .git/config"
4177 msgstr "A helyi .git/config szerkesztése"
4179 #. Resource IDs: (1755)
4180 msgid "Edit .tgitconfig"
4183 #. Resource IDs: (16133)
4184 msgid "Edit Button Image"
4185 msgstr "Nyomógomb Kép szeresztése"
4187 #. Resource IDs: (75, 1255)
4189 msgstr "Jegyzetek szerkesztése"
4191 #. Resource IDs: (1252)
4193 msgstr "Fejlesztő szerkesztése"
4195 #. Resource IDs: (86)
4196 msgid "Edit description"
4199 #. Resource IDs: (110)
4200 msgid "Edit extension specific diff program"
4201 msgstr "Kiterjesztésfüggő diff program szerkesztése"
4203 #. Resource IDs: (110)
4204 msgid "Edit extension specific merge program"
4205 msgstr "Kiterjesztésfüggő egyesítő program szerkesztése"
4207 #. Resource IDs: (1382)
4208 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4209 msgstr "A globális .git/config szerkesztése"
4211 #. Resource IDs: (1718)
4212 msgid "Edit global &XDG git/config"
4215 #. Resource IDs: (71)
4216 msgid "Edit local git config"
4219 #. Resource IDs: (1254)
4220 msgid "Edit log message"
4221 msgstr "Megjegyzés szerkesztése"
4223 #. Resource IDs: (1384)
4224 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4227 #. Resource IDs: (1331, 1382)
4229 msgstr "Szerkeszt..."
4231 #. Resource IDs: (1770)
4235 #. Resource IDs: (79)
4236 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4237 msgstr "A proxy IP- vagy webcíme"
4239 #. Resource IDs: (1057)
4243 msgstr "Ellipszis eszközök\nEllipszis"
4245 #. Resource IDs: (1255)
4249 #. Resource IDs: (602)
4250 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4253 #. Resource IDs: (87)
4257 #. Resource IDs: (65535)
4261 #. Resource IDs: (156)
4265 #. Resource IDs: (1510)
4266 msgid "Enable EditorConfig"
4269 #. Resource IDs: (1766)
4270 msgid "Enable Gravatar"
4273 #. Resource IDs: (1788)
4274 msgid "Enable drag context menu"
4277 #. Resource IDs: (87)
4279 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4282 #. Resource IDs: (1744)
4283 msgid "Enable log cache"
4286 #. Resource IDs: (90)
4287 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4290 #. Resource IDs: (65535)
4291 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4294 #. Resource IDs: (65535)
4298 #. Resource IDs: (300, 301)
4302 #. Resource IDs: (3867)
4304 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4305 msgstr "Egy hardware I/O hiba történt %1 elérése közben."
4307 #. Resource IDs: (3867)
4309 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4310 msgstr "Zárolási hiba történt %1 elérése közben."
4312 #. Resource IDs: (3867)
4314 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4315 msgstr "Megosztási hiba történt %1 elésrése közben."
4317 #. Resource IDs: (3843)
4318 msgid "Encountered an improper argument."
4319 msgstr "Helytelen paraméter."
4321 #. Resource IDs: (3859)
4323 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4324 msgstr "Ismeretlen hiba %1 olvasása közben."
4326 #. Resource IDs: (3859)
4328 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4329 msgstr "Ismeretlen hiba %1 írása közben."
4331 #. Resource IDs: (1759)
4335 #. Resource IDs: (1617)
4339 #. Resource IDs: (252)
4340 msgid "End of Line Style"
4343 #. Resource IDs: (3825)
4344 msgid "Enlarge the window to full size"
4345 msgstr "Teljes képernyős méret"
4347 #. Resource IDs: (241)
4348 msgid "Enter Log Message"
4349 msgstr "Írd be a megjegyzést"
4351 #. Resource IDs: (80)
4353 msgstr "Írd be az URL-t:"
4355 #. Resource IDs: (3858)
4356 msgid "Enter a GUID."
4357 msgstr "Írj be egy GUID-t."
4359 #. Resource IDs: (3858)
4360 msgid "Enter a currency."
4361 msgstr "Írj be egy pénznemet."
4363 #. Resource IDs: (3858)
4364 msgid "Enter a date and/or time."
4365 msgstr "Írd be egy időt és/vagy dátumot."
4367 #. Resource IDs: (3858)
4368 msgid "Enter a date."
4369 msgstr "Írj be egy dátumot."
4371 #. Resource IDs: (65535)
4372 msgid "Enter a name for the changelist:"
4373 msgstr "Adj meg egy nevet a változáslistának:"
4375 #. Resource IDs: (3858)
4377 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4378 msgstr "Írj be egy számot %1 és %2. között."
4380 #. Resource IDs: (3858)
4381 msgid "Enter a number."
4382 msgstr "Írj be egy számot."
4384 #. Resource IDs: (3858)
4385 msgid "Enter a positive integer."
4386 msgstr "Írj be egy pozitív egész számot."
4388 #. Resource IDs: (3858)
4389 msgid "Enter a time."
4390 msgstr "Írj be egy időt."
4392 #. Resource IDs: (3858)
4394 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4395 msgstr "Írj be be egy egész számot %1 és %2 között."
4397 #. Resource IDs: (3858)
4398 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4399 msgstr "Írj be be egy egész számot 0 és 255 között."
4401 #. Resource IDs: (3858)
4402 msgid "Enter an integer."
4403 msgstr "Írj be be egy egész számot."
4405 #. Resource IDs: (65535)
4406 msgid "Enter file content to test for below:"
4409 #. Resource IDs: (1065)
4410 msgid "Enter log &message:"
4411 msgstr "Írd be a &megjegyzést:"
4413 #. Resource IDs: (3858)
4415 msgid "Enter no more than %1 characters."
4416 msgstr "Ne adj meg %1 karakternél többet."
4418 #. Resource IDs: (65535)
4419 msgid "Enter the regex string below:"
4422 #. Resource IDs: (3603)
4424 "Erase everything\n"
4426 msgstr "Mindent letöröl\nMindet töröl"
4428 #. Resource IDs: (3603)
4430 "Erase the selection\n"
4432 msgstr "Kiválasztottat töröl\nTöröl"
4434 #. Resource IDs: (82, 602)
4438 #. Resource IDs: (145)
4439 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4440 msgstr "Hiba az Ikonadatbázis újraépítésekor!"
4442 #. Resource IDs: (96)
4444 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4447 #. Resource IDs: (70)
4450 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4452 msgstr "Hiba történt a(z) %s regisztációs kulcs írása/olvasása közben\n%s"
4454 #. Resource IDs: (75)
4455 msgid "Everything updated."
4458 #. Resource IDs: (1002)
4460 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4461 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4462 msgstr "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information (*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|Minden fájl (*.*)|*.*||"
4464 #. Resource IDs: (11028)
4465 msgid "Executable (+x)"
4468 #. Resource IDs: (1002)
4472 #. Resource IDs: (156)
4476 #. Resource IDs: (1002)
4479 msgstr "Kibontás (%s)"
4481 #. Resource IDs: (1001)
4482 msgid "Expand docked window"
4483 msgstr "Dokkolt ablak kibontása"
4485 #. Resource IDs: (209)
4487 msgstr "Mappa megnyitása"
4489 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
4493 #. Resource IDs: (1383)
4494 msgid "Export Zip File"
4495 msgstr "Mentés zip fájlként"
4497 #. Resource IDs: (94)
4498 msgid "Export directory:"
4499 msgstr "Mappa exportálása:"
4501 #. Resource IDs: (1258)
4502 msgid "Export selection to..."
4505 #. Resource IDs: (1254)
4506 msgid "Export this version..."
4509 #. Resource IDs: (79)
4510 msgid "Export unversioned files too"
4511 msgstr "Nem verziókezelt fájlokat is exportálja"
4513 #. Resource IDs: (284)
4515 msgid "Exporting %s"
4516 msgstr "%s exportálása"
4518 #. Resource IDs: (79)
4519 msgid "Exporting..."
4520 msgstr "Exportálás..."
4522 #. Resource IDs: (10)
4523 msgid "Exports a revision to a zip file"
4526 #. Resource IDs: (74, 207)
4528 msgstr "Kiterjesztés"
4530 #. Resource IDs: (1722)
4531 msgid "Extension specific programs"
4534 #. Resource IDs: (65535)
4538 #. Resource IDs: (65535)
4539 msgid "Extern DLL Path:"
4542 #. Resource IDs: (74)
4546 #. Resource IDs: (65535)
4547 msgid "External Program:"
4548 msgstr "Külső program:"
4550 #. Resource IDs: (1070)
4554 #. Resource IDs: (65)
4558 #. Resource IDs: (74)
4559 msgid "Failed revert"
4560 msgstr "Visszaállítás sikertelen"
4562 #. Resource IDs: (1)
4564 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4567 #. Resource IDs: (69)
4569 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4572 #. Resource IDs: (3865)
4574 "Failed to connect.\n"
4575 "Link may be broken."
4576 msgstr "Kapcsolodás nem lehetséges.\nKapcsolat megszakadhatott."
4578 #. Resource IDs: (3865)
4579 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4580 msgstr "Nem sikerült az ActiveX objektum konvertálása."
4582 #. Resource IDs: (3857)
4583 msgid "Failed to create empty document."
4584 msgstr "Nem sikerült az üres dokumentumot létrehozni."
4586 #. Resource IDs: (3865)
4588 "Failed to create object. Make sure the application is entered in the system"
4590 msgstr "Nem sikerült az objektumot létrehozni. Ellenőrizd, hogy a program jelen van-e a rendszerleíró adatbázisban."
4592 #. Resource IDs: (72)
4593 msgid "Failed to create pull-request."
4596 #. Resource IDs: (69)
4597 msgid "Failed to get base file."
4600 #. Resource IDs: (69)
4601 msgid "Failed to get merge file."
4604 #. Resource IDs: (3857)
4605 msgid "Failed to launch help."
4606 msgstr "Nem sikerült a súgót elindítani"
4608 #. Resource IDs: (3865)
4609 msgid "Failed to launch server application."
4610 msgstr "Nem sikerült a szervert elindítani."
4612 #. Resource IDs: (3857)
4613 msgid "Failed to open document."
4614 msgstr "Nem sikerült a dokumentumot betölteni."
4616 #. Resource IDs: (3865)
4617 msgid "Failed to perform server operation."
4618 msgstr "Nem sikerült a szerver-művelet."
4620 #. Resource IDs: (3857)
4621 msgid "Failed to save document."
4622 msgstr "Nem sikerült a dokumentumot kimenteni."
4624 #. Resource IDs: (264)
4626 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4627 msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" változáslista létrehozása/törlése."
4629 #. Resource IDs: (83)
4632 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4634 msgstr "Nem sikerült elindítani a hibakövető COM-szolgáltatóját: \"%s\".\n%s"
4636 #. Resource IDs: (72)
4637 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4640 #. Resource IDs: (220)
4642 msgstr "Sikertelen!"
4644 #. Resource IDs: (75)
4645 msgid "Fast Forward"
4648 #. Resource IDs: (1484)
4649 msgid "Fast Forward o&nly"
4652 #. Resource IDs: (67)
4654 msgid "Fast forward to %s"
4657 #. Resource IDs: (76)
4661 #. Resource IDs: (22, 66)
4665 #. Resource IDs: (14)
4666 msgid "Fetch from SVN repository"
4669 #. Resource IDs: (78)
4671 msgid "Fetch from \"%s\""
4674 #. Resource IDs: (76)
4675 msgid "Fetch&&Re&base"
4678 #. Resource IDs: (20)
4682 #. Resource IDs: (1251)
4683 msgid "Fetching Status..."
4686 #. Resource IDs: (81)
4687 msgid "Fetching changed files..."
4690 #. Resource IDs: (313)
4691 msgid "Fetching file..."
4692 msgstr "Fájl lekérése..."
4694 #. Resource IDs: (313)
4696 msgid "Fetching revision %s of file:"
4697 msgstr "Fájl %s verziójának lekérése:"
4699 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
4703 #. Resource IDs: (252)
4704 msgid "File Encoding"
4707 #. Resource IDs: (605)
4709 msgid "File changes each %s"
4710 msgstr "Fájlváltozások minden %s"
4712 #. Resource IDs: (1138)
4713 msgid "File changes each week:"
4714 msgstr "Fájlváltozások hetente:"
4716 #. Resource IDs: (376)
4718 msgstr "Fájl diff-ek"
4720 #. Resource IDs: (319)
4721 msgid "File has no conflicts"
4724 #. Resource IDs: (314)
4725 msgid "File is empty."
4728 #. Resource IDs: (213)
4729 msgid "File list is empty"
4730 msgstr "A fájllista üres"
4732 #. Resource IDs: (135, 376)
4733 msgid "File patches"
4734 msgstr "Fájl patch-ek"
4736 #. Resource IDs: (7)
4739 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4740 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4741 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4742 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4743 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4744 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4746 msgstr "Fájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t%d%%"
4748 #. Resource IDs: (8)
4751 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4752 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4753 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4754 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4755 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4756 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4759 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4760 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4761 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4762 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4763 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4764 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4766 msgstr "Fájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t%d%%\n\nFájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t%d%%"
4768 #. Resource IDs: (7)
4771 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4772 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4773 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4774 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4775 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4776 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4778 msgstr "Fájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t\t%d%%"
4780 #. Resource IDs: (7)
4783 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4784 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4785 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4786 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4787 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4788 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4791 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4792 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4793 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4794 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4795 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4796 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4798 msgstr "Fájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t\t%d%%\n\nFájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t\t%d%%"
4800 #. Resource IDs: (208)
4804 #. Resource IDs: (1707)
4808 #. Resource IDs: (1057)
4812 msgstr "Kitöltési eszköz\nKitöltés"
4814 #. Resource IDs: (116)
4818 #. Resource IDs: (321)
4819 msgid "Filter paths"
4820 msgstr "Útvonalak kiszűrése"
4822 #. Resource IDs: (1479)
4826 #. Resource IDs: (20090)
4830 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4834 #. Resource IDs: (3603)
4836 "Find the specified text\n"
4838 msgstr "Megkeresi a megadott szöveget\nKeres"
4840 #. Resource IDs: (95)
4842 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
4845 #. Resource IDs: (95)
4847 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
4850 #. Resource IDs: (95)
4851 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
4854 #. Resource IDs: (65535)
4855 msgid "Fingerprints"
4858 #. Resource IDs: (67)
4862 #. Resource IDs: (67)
4863 msgid "Finished rebasing."
4866 #. Resource IDs: (77, 219)
4870 #. Resource IDs: (1126)
4871 msgid "First Parent"
4874 #. Resource IDs: (119)
4875 msgid "First Parent Only"
4878 #. Resource IDs: (1617)
4879 msgid "First known &bad:"
4882 #. Resource IDs: (32818)
4883 msgid "Fit image &heights"
4886 #. Resource IDs: (32817)
4887 msgid "Fit image &widths"
4890 #. Resource IDs: (1315)
4891 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4892 msgstr "Hajlékonylemez (A: B:)"
4894 #. Resource IDs: (1002)
4898 #. Resource IDs: (1675)
4899 msgid "Follow renames"
4902 #. Resource IDs: (65535)
4906 #. Resource IDs: (3585)
4907 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4908 msgstr "A Súgóhoz nyomj F1-et. Vízszintes görgetéshez használd a Ctrl+egérgörgőt."
4910 #. Resource IDs: (119)
4911 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4912 msgstr "A teljes előzményhez vedd ki a pipát a \"Másolásnál / átnevezésnél megáll\" mezőből"
4914 #. Resource IDs: (1521)
4916 msgstr "Kényszerítés"
4918 #. Resource IDs: (82)
4920 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4923 #. Resource IDs: (96)
4925 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
4926 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
4927 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
4930 #. Resource IDs: (1796)
4932 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
4933 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
4934 "This option corresponds to the --force git option."
4937 #. Resource IDs: (603)
4939 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
4940 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4943 #. Resource IDs: (1796)
4944 msgid "Force: May discard"
4947 #. Resource IDs: (65535)
4951 #. Resource IDs: (312)
4952 msgid "Format Patch"
4953 msgstr "Folt formázása"
4955 #. Resource IDs: (1255)
4956 msgid "Format Patch..."
4959 #. Resource IDs: (1064, 1257)
4963 #. Resource IDs: (95)
4968 #. Resource IDs: (68)
4970 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
4974 #. Resource IDs: (65535)
4975 msgid "Found auto words:"
4978 #. Resource IDs: (65535)
4979 msgid "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4980 msgstr "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4982 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
4986 #. Resource IDs: (1604)
4987 msgid "From &SVN Repository"
4990 #. Resource IDs: (32793)
4991 msgid "From &existing files"
4994 #. Resource IDs: (32791)
4995 msgid "From &modified files"
4998 #. Resource IDs: (1603)
4999 msgid "From SVN Repository"
5002 #. Resource IDs: (2054)
5003 msgid "From existing files"
5006 #. Resource IDs: (2054)
5007 msgid "From modified files"
5010 #. Resource IDs: (1200, 65535)
5014 #. Resource IDs: (1065)
5016 msgstr "Teljes képernyő"
5018 #. Resource IDs: (20086)
5019 msgid "Full text search"
5022 #. Resource IDs: (19)
5023 msgid "Fully recursive"
5024 msgstr "Rekurzívan minden fájlt/almappát"
5026 #. Resource IDs: (65535)
5027 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5030 #. Resource IDs: (92)
5034 #. Resource IDs: (5061)
5035 msgid "GB2312 (Simplified)"
5038 #. Resource IDs: (273)
5039 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5040 msgstr "A GDI+ inicializálása sikertelen!"
5042 #. Resource IDs: (273)
5044 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5045 msgstr "A GDI+ nem tudott létrehozni egy bitkép objektumot. Valószínűleg nincs elég memória."
5047 #. Resource IDs: (284)
5048 msgid "Gathering information. Please wait..."
5049 msgstr "Információ összegyűjtése, kis türemlet..."
5051 #. Resource IDs: (2054)
5052 msgid "Gathering statistics"
5055 #. Resource IDs: (107, 143)
5059 #. Resource IDs: (333)
5060 msgid "General::Alternative editor"
5063 #. Resource IDs: (315)
5064 msgid "General::Colors 1"
5065 msgstr "Általános::Színek 1"
5067 #. Resource IDs: (212)
5068 msgid "General::Colors 2"
5069 msgstr "Általános::Színek 2"
5071 #. Resource IDs: (316)
5072 msgid "General::Colors 3"
5073 msgstr "Általános::Színek 3"
5075 #. Resource IDs: (195)
5076 msgid "General::Context Menu"
5077 msgstr "Általános::Helyi menü"
5079 #. Resource IDs: (196)
5080 msgid "General::Dialogs 1"
5083 #. Resource IDs: (197)
5084 msgid "General::Dialogs 2"
5087 #. Resource IDs: (4593)
5088 msgid "General::Dialogs 3"
5091 #. Resource IDs: (4573)
5092 msgid "General::Set Extend Menu Item"
5095 #. Resource IDs: (1254)
5096 msgid "Get merge logs"
5097 msgstr "Összefésülési naplók"
5099 #. Resource IDs: (119)
5101 msgid "Getting file %s"
5102 msgstr "%s fájl lekérése"
5104 #. Resource IDs: (120)
5106 msgid "Getting file %s, revision %s"
5107 msgstr "%s fájl %s verziójának lekérése"
5109 #. Resource IDs: (120)
5110 msgid "Getting information..."
5111 msgstr "Információ lekérése..."
5113 #. Resource IDs: (220)
5114 msgid "Getting required information..."
5115 msgstr "Szükséges információ letöltése..."
5117 #. Resource IDs: (119)
5118 msgid "Getting unified diff"
5119 msgstr "Egyesített diff lekérése"
5121 #. Resource IDs: (4569)
5125 #. Resource IDs: (300)
5126 msgid "Git Command Progress"
5129 #. Resource IDs: (12)
5130 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5131 msgstr "Git Copy és fájlok hozzáadása"
5133 #. Resource IDs: (16)
5134 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5137 #. Resource IDs: (13)
5138 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5141 #. Resource IDs: (14)
5142 msgid "Git Export all items here"
5143 msgstr "Git minden fájl exportálása"
5145 #. Resource IDs: (14)
5146 msgid "Git Export versioned items here"
5149 #. Resource IDs: (330)
5153 #. Resource IDs: (79)
5154 msgid "Git Install Path"
5157 #. Resource IDs: (1270)
5161 #. Resource IDs: (17)
5162 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5165 #. Resource IDs: (12)
5166 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5169 #. Resource IDs: (84)
5170 msgid "Git Remote Settings"
5173 #. Resource IDs: (1260)
5174 msgid "Git Revision List"
5177 #. Resource IDs: (22)
5178 msgid "Git SVN DCommit"
5181 #. Resource IDs: (22)
5182 msgid "Git SVN Rebase"
5185 #. Resource IDs: (326)
5186 msgid "Git Synchronization"
5189 #. Resource IDs: (297)
5190 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5193 #. Resource IDs: (71)
5194 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5197 #. Resource IDs: (65535)
5198 msgid "Git for Windows"
5201 #. Resource IDs: (84)
5202 msgid "Git for Windows (http://code.google.com/p/msysgit/) not found."
5205 #. Resource IDs: (79)
5206 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5209 #. Resource IDs: (2050)
5210 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5213 #. Resource IDs: (2049)
5214 msgid "Git revision list follows file renames"
5217 #. Resource IDs: (93)
5219 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5220 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5221 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5222 "Select any level to see the values stored there.\n"
5223 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5226 #. Resource IDs: (65535)
5227 msgid "Git.exe Path:"
5228 msgstr "A git.exe elérési útja:"
5230 #. Resource IDs: (4591)
5231 msgid "Git::Credential"
5234 #. Resource IDs: (4570)
5238 #. Resource IDs: (89)
5242 #. Resource IDs: (155)
5246 #. Resource IDs: (221)
5248 msgstr "Sorhoz ugrás"
5250 #. Resource IDs: (2051)
5252 "Go to the next conflict\n"
5254 msgstr "Ugrás a következő konfliktushoz\nKövetkező konfliktus"
5256 #. Resource IDs: (2049)
5258 "Go to the next difference\n"
5260 msgstr "Ugrás a következő eltéréshez\nKövetkező eltérés"
5262 #. Resource IDs: (2055)
5264 "Go to the next inline difference\n"
5265 "Next inline difference"
5268 #. Resource IDs: (2051)
5270 "Go to the previous conflict\n"
5272 msgstr "Ugrás az előző konfliktushoz\nElőző konfliktus"
5274 #. Resource IDs: (2049)
5276 "Go to the previous difference\n"
5277 "Previous difference"
5278 msgstr "Ugrs az előző eltéréshez\nElőző eltérés"
5280 #. Resource IDs: (2055)
5282 "Go to the previous inline difference\n"
5283 "Previous inline difference"
5286 #. Resource IDs: (156)
5290 #. Resource IDs: (1251)
5294 #. Resource IDs: (1134)
5296 msgstr "Grafikon típus:"
5298 #. Resource IDs: (16972)
5302 #. Resource IDs: (65535)
5306 #. Resource IDs: (1255)
5307 msgid "Group changelists"
5308 msgstr "Változáslisták csoportosítása"
5310 #. Resource IDs: (1229)
5311 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5314 #. Resource IDs: (65535)
5318 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
5322 #. Resource IDs: (65535)
5326 #. Resource IDs: (89)
5330 #. Resource IDs: (1552)
5331 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
5334 #. Resource IDs: (65535)
5338 #. Resource IDs: (9, 73)
5342 #. Resource IDs: (16982)
5343 msgid "Help Keyboard"
5344 msgstr "Billenytűzet Súgó"
5346 #. Resource IDs: (65535)
5350 #. Resource IDs: (65535)
5354 #. Resource IDs: (16974)
5358 #. Resource IDs: (1660)
5359 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5362 #. Resource IDs: (71)
5363 msgid "Hide Patch<<"
5366 #. Resource IDs: (1001)
5367 msgid "Hide docked window"
5368 msgstr "Dokkolt ablak elrejtése"
5370 #. Resource IDs: (1326)
5371 msgid "Hide the script while running"
5372 msgstr "Szkript elrejtése futás közben"
5374 #. Resource IDs: (95)
5375 msgid "Hide unchanged"
5378 #. Resource IDs: (95, 1781)
5379 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5382 #. Resource IDs: (156)
5383 msgid "Hide/Show the patch file list"
5386 #. Resource IDs: (2052)
5388 "Hide/Show the patch file list\n"
5389 "Hides or shows the patch file list"
5390 msgstr "Elrejti/megjeleníti a patch fájlok listáját\nElrejti/megjeleníti a patch fájlok listáját"
5392 #. Resource IDs: (92)
5396 #. Resource IDs: (16519)
5398 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5399 "toolbar buttons into the menu window."
5400 msgstr "Tipp: helyzetérzékeny menüben, váltson a 'Parancsok' oldalra és húzza az eszköztár gombokat a menü ablakba."
5402 #. Resource IDs: (1064)
5406 #. Resource IDs: (103)
5407 msgid "Hook Scripts"
5408 msgstr "Hook szkriptek"
5410 #. Resource IDs: (4571)
5411 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5414 #. Resource IDs: (283)
5415 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5416 msgstr "Hook szkriptek::Hibakövető integrálása"
5418 #. Resource IDs: (198)
5420 msgstr "Hook típusa"
5422 #. Resource IDs: (1334)
5424 msgstr "Hook típusa:"
5426 #. Resource IDs: (65535)
5427 msgid "I&nclude paths:"
5428 msgstr "&Engedélyezett útvonalak:"
5430 #. Resource IDs: (1580)
5431 msgid "IBugTraqProvider"
5434 #. Resource IDs: (1251)
5438 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5439 msgid "ID:220:V C +G"
5442 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
5443 msgid "ID:32772:V +O"
5444 msgstr "ID:32772:V +O"
5446 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
5447 msgid "ID:32773:V C +O"
5448 msgstr "ID:32773:V C +O"
5450 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
5451 msgid "ID:32774:V C +T"
5452 msgstr "ID:32774:V C +T"
5454 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
5455 msgid "ID:32775:V C +D"
5456 msgstr "ID:32775:V C +D"
5458 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
5459 msgid "ID:32778:V +F"
5460 msgstr "ID:32778:V +F"
5462 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
5463 msgid "ID:32779:V +S"
5464 msgstr "ID:32779:V +S"
5466 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
5467 msgid "ID:32793:V C +V"
5468 msgstr "ID:32793:V C +V"
5470 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5471 msgid "ID:32794:V C +R"
5472 msgstr "ID:32794:V C +R"
5474 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; ''
5475 msgid "ID:32811:V C +U"
5478 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths'
5479 msgid "ID:32817:V +W"
5482 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights'
5483 msgid "ID:32818:V +H"
5486 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5487 msgid "ID:32822:V C +F"
5488 msgstr "ID:32822:V C +F"
5490 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5491 msgid "ID:32825:V C +L"
5492 msgstr "ID:32825:V C +L"
5494 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5495 msgid "ID:32825:VA +D"
5496 msgstr "ID:32825:VA +D"
5498 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5499 msgid "ID:32837:VA +M"
5502 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5503 msgid "ID:32857:VA +F"
5506 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; ''
5507 msgid "ID:32870:V C +L"
5508 msgstr "ID:32809:V C +F"
5510 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5511 msgid "ID:32873:V C +E"
5514 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; ''
5515 msgid "ID:32881:V C +P"
5516 msgstr "ID:32814:V C +L"
5518 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5519 msgid "ID:32883:V C +A"
5522 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; ''
5523 msgid "ID:32893:V C +G"
5526 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5527 msgid "ID:32976:V C +E"
5528 msgstr "ID:32976:V C +E"
5530 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
5531 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5532 msgid "ID:57601:V C +O"
5533 msgstr "ID:57601:V C +O"
5535 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
5536 msgid "ID:57603:V C +S"
5537 msgstr "ID:57603:V C +S"
5539 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
5540 msgid "ID:57604:V CS+S"
5541 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5543 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5544 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5545 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5546 msgid "ID:57634:V C +C"
5547 msgstr "ID:57634:V C +C"
5549 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5550 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
5551 msgid "ID:57635:V C +X"
5552 msgstr "ID:57635:V C +X"
5554 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
5555 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5556 msgid "ID:57636:V C +F"
5557 msgstr "ID:57636:V C +F"
5559 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5560 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5561 msgid "ID:57637:V C +V"
5562 msgstr "ID:57637:V C +V"
5564 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5565 msgid "ID:57643:V C +Z"
5566 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5568 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5569 msgid "ID:57665:V C +Q"
5570 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5572 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; ''
5573 msgid "ID:57665:V C +W"
5576 #. Resource IDs: (5029)
5580 #. Resource IDs: (5038)
5582 msgstr "ISO 8859-10"
5584 #. Resource IDs: (5039)
5586 msgstr "ISO 8859-11"
5588 #. Resource IDs: (5040)
5590 msgstr "ISO 8859-13"
5592 #. Resource IDs: (5041)
5594 msgstr "ISO 8859-14"
5596 #. Resource IDs: (5042)
5598 msgstr "ISO 8859-15"
5600 #. Resource IDs: (5043)
5602 msgstr "ISO 8859-16"
5604 #. Resource IDs: (5030)
5608 #. Resource IDs: (5031)
5612 #. Resource IDs: (5032)
5616 #. Resource IDs: (5033)
5620 #. Resource IDs: (5034)
5624 #. Resource IDs: (5035)
5628 #. Resource IDs: (5036)
5632 #. Resource IDs: (5037)
5636 #. Resource IDs: (106)
5637 msgid "Icon Overlays"
5640 #. Resource IDs: (184)
5641 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5642 msgstr "Ikonok::Stílusok"
5644 #. Resource IDs: (338)
5645 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5648 #. Resource IDs: (92)
5650 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5651 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5654 #. Resource IDs: (65535)
5655 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5658 #. Resource IDs: (97)
5662 #. Resource IDs: (194)
5664 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5665 "'save as...' or 'open' dialogs"
5666 msgstr "Ha be van jelölve, nem jelennek meg az ikonok és a helyi menü a \"Mentés másként...\" és a \"Megnyitás\" ablakokban"
5668 #. Resource IDs: (85)
5670 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5671 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5674 #. Resource IDs: (197)
5676 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5677 "the previous revision"
5678 msgstr "Ha be van jelölve és duplakattintunk napló listájában\r\negy verzióra, összehasonlítja azt az előző verzióval."
5680 #. Resource IDs: (196)
5682 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5683 "while preserving your last selection and log message."
5684 msgstr "Ha ba van jelölve, akkor a beküldés ablak hiba és/vagy sikertelen\r\nbeküldés esetén újra megnyílik, megőrzive a beállításokat."
5686 #. Resource IDs: (194)
5688 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5689 msgstr "Ha engedélyezve van, a TortoiseGit hetente egyszer ellenőrzi, hogy elérhető-e frissebb verzió"
5691 #. Resource IDs: (197)
5693 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5694 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5697 #. Resource IDs: (196)
5699 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5700 "The status control is used for example in the commit dialog."
5701 msgstr "Ha be van jelölve, akkor a nem verziókezelt mappákban lévő fájlok is megjelennek\r\naz állapotjelzőben. Állapotjelző található például a \"Beküldés\" ablakban."
5703 #. Resource IDs: (196)
5705 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5706 "i.e. they get the modified overlay icon."
5707 msgstr "Ha be van jelölve, nem verziókezelt fájlok szülőmappája módosított állapotot kap,\r\nvagyis a módosított ikon jelenik meg rajta."
5709 #. Resource IDs: (1654)
5711 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5712 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5713 "folder should have a name that ends with '.git')"
5716 #. Resource IDs: (73)
5720 #. Resource IDs: (14)
5722 msgid "Ignore %d items by &extension"
5723 msgstr "%d fájl kizárása &kiterjesztés alapján"
5725 #. Resource IDs: (156)
5726 msgid "Ignore Comments"
5729 #. Resource IDs: (1692)
5733 #. Resource IDs: (1686)
5737 #. Resource IDs: (94)
5738 msgid "Ignore all space"
5741 #. Resource IDs: (156)
5742 msgid "Ignore all whitespace changes"
5743 msgstr "Láthatatlan karakterek eltérésének figyelmen kívül hagyása"
5745 #. Resource IDs: (94)
5746 msgid "Ignore blank lines"
5749 #. Resource IDs: (1067)
5750 msgid "Ignore case cha&nges"
5751 msgstr "Kisbetű-&nagybetű változások figyelmen kívül hagyása"
5753 #. Resource IDs: (315)
5756 "Ignore the outside changes."
5759 #. Resource IDs: (1687)
5760 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5761 msgstr "Elem(ek) kihagyása csak a tartalmazó mappá(k)ban"
5763 #. Resource IDs: (1688)
5764 msgid "Ignore item(s) recursively"
5767 #. Resource IDs: (1018)
5768 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5769 msgstr "Sorvég&ek figyelmen kívül hagyása (ajánlott)"
5771 #. Resource IDs: (94)
5772 msgid "Ignore space at EOL"
5775 #. Resource IDs: (94)
5776 msgid "Ignore space change"
5779 #. Resource IDs: (1676)
5780 msgid "Ignore whitespace"
5783 #. Resource IDs: (156)
5784 msgid "Ignore whitespace changes"
5785 msgstr "Láthatatlan karakterek eltérésének figyelmen kívül hagyása"
5787 #. Resource IDs: (2050)
5788 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
5791 #. Resource IDs: (1432)
5793 msgstr "Figyelmen kívül hagyott"
5795 #. Resource IDs: (78)
5796 msgid "Ignored Files"
5799 #. Resource IDs: (2055)
5801 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5802 "Ignore all whitespace changes"
5803 msgstr "Minden láthataltan karakter figyelmen kívülhagyása az összehasonlításnál\nNubdeb láthataltan karakter figyelmen kívülhagyása"
5805 #. Resource IDs: (2055)
5807 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5808 "Ignore whitespace changes"
5809 msgstr "Láthataltan karakterek figyelmen kívülhagyása az összehasonlításnál\nLáthataltan karakterek figyelmen kívülhagyása"
5811 #. Resource IDs: (16916)
5812 msgid "Image &and Text"
5813 msgstr "&Kép és szöveg"
5815 #. Resource IDs: (16507)
5816 msgid "Image &and text"
5817 msgstr "&Kép és szöveg"
5819 #. Resource IDs: (16508)
5823 #. Resource IDs: (19)
5824 msgid "Immediate children, including folders"
5825 msgstr "Fájlokat és a közvetlen almappákat"
5827 #. Resource IDs: (77)
5831 #. Resource IDs: (229)
5833 msgid "Import %s to %s%s"
5834 msgstr "%s importálása ide: %s%s"
5836 #. Resource IDs: (22, 329)
5837 msgid "Import SVN Ignore"
5840 #. Resource IDs: (22)
5841 msgid "Import SVN Ignore ..."
5844 #. Resource IDs: (1640)
5846 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5849 #. Resource IDs: (120)
5851 msgid "Importing file %s"
5852 msgstr "%s importálása"
5854 #. Resource IDs: (75)
5855 msgid "In ChangeList"
5858 #. Resource IDs: (75)
5862 #. Resource IDs: (1649)
5863 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
5866 #. Resource IDs: (1499)
5867 msgid "Include &Tags"
5870 #. Resource IDs: (1068)
5871 msgid "Include &ignored files"
5874 #. Resource IDs: (65535)
5875 msgid "Include only the following revision range:"
5876 msgstr "Csak az alábbi intervallumot vegye figyelembe:"
5878 #. Resource IDs: (3857)
5879 msgid "Incorrect filename."
5880 msgstr "Rossz fájlnév."
5882 #. Resource IDs: (76)
5883 msgid "Initial import"
5884 msgstr "Kezdeti importálás"
5886 #. Resource IDs: (87)
5888 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
5891 #. Resource IDs: (156)
5895 #. Resource IDs: (156)
5896 msgid "Inline diff word-wise"
5899 #. Resource IDs: (65535)
5900 msgid "Inline differences"
5901 msgstr "Soron belüli eltérések"
5903 #. Resource IDs: (161)
5907 #. Resource IDs: (3603)
5909 "Insert Clipboard contents\n"
5911 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése\nBeillesztés"
5913 #. Resource IDs: (3857)
5914 msgid "Insufficient memory to perform operation."
5915 msgstr "Nincs elég memória a művelet elvégzéséhez."
5917 #. Resource IDs: (3857)
5918 msgid "Internal application error."
5919 msgstr "Belső programhiba."
5921 #. Resource IDs: (3850)
5922 msgid "Invalid Currency."
5923 msgstr "Rossz pénznem."
5925 #. Resource IDs: (82)
5926 msgid "Invalid revision number!"
5929 #. Resource IDs: (65535)
5933 #. Resource IDs: (145)
5935 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
5936 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
5937 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
5938 msgstr "Nem lehet úgy átnevezni egy fájlt, hogy csupán kisbetű/nagybetű-ben tér el.\nPéldául VaLaMi.txt-t nem lehet átnevezni VALAMI.txt-vé.\nNézz utánna a dokumentációban, hogyan lehet megkerülni ezt a korlátozást."
5940 #. Resource IDs: (1074)
5941 msgid "J&ump to first conflict when loading"
5944 #. Resource IDs: (65535)
5948 #. Resource IDs: (5068)
5952 #. Resource IDs: (5067)
5956 #. Resource IDs: (92)
5960 #. Resource IDs: (1126)
5961 msgid "Keep changelists"
5962 msgstr "Változáslisták megtartása"
5964 #. Resource IDs: (65)
5965 msgid "Keep file locally?"
5968 #. Resource IDs: (316)
5971 "Jump to first unresolved conflict"
5974 #. Resource IDs: (16136)
5976 msgstr "Billentyűzet"
5978 #. Resource IDs: (65535)
5979 msgid "Keyboard shortcuts:"
5980 msgstr "Gyorsbillentyűk:"
5982 #. Resource IDs: (1002)
5986 #. Resource IDs: (65535)
5990 #. Resource IDs: (65535)
5994 #. Resource IDs: (65535)
5998 #. Resource IDs: (65535)
6002 #. Resource IDs: (65535)
6006 #. Resource IDs: (65535)
6010 #. Resource IDs: (65535)
6014 #. Resource IDs: (65535)
6018 #. Resource IDs: (65535)
6022 #. Resource IDs: (65535)
6026 #. Resource IDs: (85)
6030 #. Resource IDs: (68)
6034 #. Resource IDs: (86)
6035 msgid "Last Modified"
6038 #. Resource IDs: (65535)
6039 msgid "Last Modified:"
6040 msgstr "Utoljára módosítva:"
6042 #. Resource IDs: (1616)
6043 msgid "Last known &good:"
6044 msgstr "Utolsó &jó állapot:"
6046 #. Resource IDs: (12)
6047 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6050 #. Resource IDs: (1137)
6051 msgid "Least active author:"
6052 msgstr "Legkevésbé aktív fejlesztő:"
6054 #. Resource IDs: (319)
6056 "Leave as conflicted\n"
6057 "The conflict status of the file is kept"
6060 #. Resource IDs: (252)
6061 msgid "Leave only marked blocks"
6064 #. Resource IDs: (188)
6066 msgstr "Bal oldali nézet:"
6068 #. Resource IDs: (65535)
6070 msgstr "Bal oldali kép"
6072 #. Resource IDs: (246)
6074 msgstr "Vonaldiagram"
6076 #. Resource IDs: (1057)
6080 msgstr "Vonal eszköz\nVonal"
6082 #. Resource IDs: (32853)
6083 msgid "Line diff bar"
6084 msgstr "Aktuális sor"
6086 #. Resource IDs: (65535)
6087 msgid "Line differences"
6088 msgstr "Soreltérések"
6090 #. Resource IDs: (176)
6092 msgid "Line moved from line %ld"
6095 #. Resource IDs: (176)
6097 msgid "Line moved to line %ld"
6100 #. Resource IDs: (65535)
6104 #. Resource IDs: (65535)
6108 #. Resource IDs: (269)
6113 #. Resource IDs: (64, 601)
6117 #. Resource IDs: (64, 601)
6118 msgid "Lines removed"
6121 #. Resource IDs: (3605)
6123 "List Help topics\n"
6125 msgstr "Kilistázza a súgótémákat\nSúgótémák"
6127 #. Resource IDs: (85)
6129 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6130 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6133 #. Resource IDs: (16631, 16992)
6137 #. Resource IDs: (130)
6139 msgstr "Képek betöltése"
6141 #. Resource IDs: (1505)
6142 msgid "Load Putty &Key"
6143 msgstr "Putty &kulcs betöltése"
6145 #. Resource IDs: (315)
6148 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6151 #. Resource IDs: (315)
6154 "The views are updated with the new content."
6157 #. Resource IDs: (369,1379)
6161 #. Resource IDs: (89)
6165 #. Resource IDs: (65535)
6166 msgid "Local Branch"
6169 #. Resource IDs: (93)
6171 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6175 #. Resource IDs: (63)
6176 msgid "Local status"
6177 msgstr "Helyi állapot"
6179 #. Resource IDs: (65535)
6183 #. Resource IDs: (94)
6185 "Location where the contents of the\n"
6186 "selected revision of the repository will be saved to."
6189 #. Resource IDs: (32854)
6191 msgstr "Navigációs sáv"
6193 #. Resource IDs: (65)
6197 #. Resource IDs: (65535)
6198 msgid "Log Branch Line"
6199 msgstr "Branch napló"
6201 #. Resource IDs: (65535)
6205 #. Resource IDs: (211)
6207 msgstr "Korábbi bejegyzések"
6209 #. Resource IDs: (130)
6210 msgid "Log Messages"
6211 msgstr "Változási Napló"
6213 #. Resource IDs: (345)
6214 msgid "Log commit ordering"
6217 #. Resource IDs: (65535)
6218 msgid "Log messages"
6219 msgstr "Változási napló"
6221 #. Resource IDs: (1274)
6222 msgid "Log messages (Input dialog)"
6223 msgstr "Megjegyzések (beviteli ablakokban, pl. \"Beküldés\")"
6225 #. Resource IDs: (1280)
6226 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6227 msgstr "Megjegyzések (\"Változási napló\" ablakban)"
6229 #. Resource IDs: (1760)
6231 msgstr "Bejelentkezés:"
6233 #. Resource IDs: (238)
6235 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6236 msgstr "Legrégebbi verzió: %ld - Legújabb verzió: %ld"
6238 #. Resource IDs: (238)
6241 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6243 msgstr "Legrégebbi verzió: %ld - Legújabb verzió: %ld - FŐ verzió: %ld"
6245 #. Resource IDs: (16973)
6249 #. Resource IDs: (90)
6253 #. Resource IDs: (5066)
6257 #. Resource IDs: (1582)
6261 #. Resource IDs: (3866)
6262 msgid "Mail system DLL is invalid."
6263 msgstr "Levelező rendszer alkalmazáskiterjesztés (.DLL) érvénytelen."
6265 #. Resource IDs: (156)
6269 #. Resource IDs: (1653)
6270 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6273 #. Resource IDs: (1382)
6277 #. Resource IDs: (1483)
6281 #. Resource IDs: (79, 1382)
6282 msgid "Manage Remotes"
6285 #. Resource IDs: (282)
6286 msgid "Mark as resolved"
6287 msgstr "Feloldottnak jelölés"
6289 #. Resource IDs: (319)
6291 "Mark as resolved\n"
6292 "The file status is changed to modified"
6295 #. Resource IDs: (252)
6296 msgid "Mark this block"
6299 #. Resource IDs: (7)
6300 msgid "Marked Blocks"
6303 #. Resource IDs: (2051)
6305 "Marks a file as resolved in Git\n"
6309 #. Resource IDs: (13)
6310 msgid "Marks revision as bad"
6313 #. Resource IDs: (12)
6314 msgid "Marks revision as good"
6317 #. Resource IDs: (1064, 20084)
6319 msgstr "Kis- és &nagybetű különbözik"
6321 #. Resource IDs: (1159)
6325 #. Resource IDs: (1317)
6326 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6327 msgstr "Megőrizni kivánt megjegyzések száma"
6329 #. Resource IDs: (65535)
6330 msgid "Max. lines in action log"
6331 msgstr "Eseménynapló max. mérete (sorokban)"
6333 #. Resource IDs: (16655)
6334 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6335 msgstr "A &menük elején a legutóbb használt műveletek jelenjenek meg"
6337 #. Resource IDs: (16134)
6341 #. Resource IDs: (1001)
6345 #. Resource IDs: (16626)
6346 msgid "Menu s&hadows"
6347 msgstr "Menü &árnyékok"
6349 #. Resource IDs: (78, 313)
6353 #. Resource IDs: (1635)
6354 msgid "Merge &Message"
6357 #. Resource IDs: (606)
6361 #. Resource IDs: (221)
6362 msgid "Merge Reintegrate"
6363 msgstr "Visszaintegrálás"
6365 #. Resource IDs: (90)
6367 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6371 #. Resource IDs: (1252)
6373 msgid "Merge to \"%s\"..."
6376 #. Resource IDs: (263, 1257)
6380 #. Resource IDs: (76)
6381 msgid "Merged Files"
6384 #. Resource IDs: (10)
6385 msgid "Merges another branch"
6388 #. Resource IDs: (1073)
6392 #. Resource IDs: (229)
6394 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6395 msgstr "Egyesítés ettől: %s, verzió %s, eddig: %s, verzó %s, ebbe: %s, %s%s"
6397 #. Resource IDs: (83)
6399 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6400 msgstr "Az egyesítéshez különböző verzió vagy URL kell a \"Ettől:\" és \"Eddig:\" mezőkbe"
6402 #. Resource IDs: (229)
6404 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6405 msgstr "Verziók egyesítése %s, %s ezzel: %s, %s%s"
6407 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
6411 #. Resource IDs: (1719)
6412 msgid "Message onl&y"
6415 #. Resource IDs: (1579)
6416 msgid "Message part &expression:"
6419 #. Resource IDs: (116)
6421 msgstr "Megjegyzések"
6423 #. Resource IDs: (1158)
6427 #. Resource IDs: (263)
6431 #. Resource IDs: (1068)
6432 msgid "Minimize the Ribbon"
6433 msgstr "Szalag - Kis méret"
6435 #. Resource IDs: (65535)
6436 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6439 #. Resource IDs: (1023, 65535)
6443 #. Resource IDs: (3887)
6447 #. Resource IDs: (1551)
6448 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
6451 #. Resource IDs: (208)
6452 msgid "Modification date"
6453 msgstr "Módosítás dátuma"
6455 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
6459 #. Resource IDs: (76)
6460 msgid "Modified Files"
6463 #. Resource IDs: (1070)
6467 #. Resource IDs: (1002)
6468 msgid "More Buttons"
6469 msgstr "További gombok"
6471 #. Resource IDs: (1069)
6472 msgid "More Commands..."
6473 msgstr "További parancsok..."
6475 #. Resource IDs: (438)
6476 msgid "More colors..."
6479 #. Resource IDs: (438)
6483 #. Resource IDs: (1136)
6484 msgid "Most active author:"
6485 msgstr "Legaktívabb fejlesztő:"
6487 #. Resource IDs: (16135)
6491 #. Resource IDs: (17026)
6493 msgstr "&Lefelé mozgat"
6495 #. Resource IDs: (17025)
6497 msgstr "&Felfelé mozgat"
6499 #. Resource IDs: (1002)
6500 msgid "Move Item Down"
6501 msgstr "Elem lefelé mozgatása"
6503 #. Resource IDs: (1002)
6504 msgid "Move Item Up"
6505 msgstr "Elem felfelé mozgatása"
6507 #. Resource IDs: (147)
6508 msgid "Move and rename"
6509 msgstr "Áthelyezés és átnevezés"
6511 #. Resource IDs: (209)
6512 msgid "Move to changelist"
6513 msgstr "Változáslistába helyezés"
6515 #. Resource IDs: (65535)
6516 msgid "Move to extended context menu (press shift key to show it)"
6519 #. Resource IDs: (229)
6521 msgstr "Áthelyezés/átnevezés"
6523 #. Resource IDs: (98)
6525 msgid "Move: New name for %s"
6526 msgstr "Áthelyezés: %s új neve"
6528 #. Resource IDs: (197)
6529 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6530 msgstr "Visszaállítás előtt a lomtárba helyezi a módosított fájlokat."
6532 #. Resource IDs: (80)
6535 msgstr "%s áthelyezése"
6537 #. Resource IDs: (80)
6539 msgstr "Áthelyezés..."
6541 #. Resource IDs: (65535)
6543 msgstr "Saját fájl:"
6545 #. Resource IDs: (3697)
6549 #. Resource IDs: (1071)
6553 #. Resource IDs: (65535)
6557 #. Resource IDs: (156)
6561 #. Resource IDs: (2056)
6563 "Navigate to a specific line in the view\n"
6567 #. Resource IDs: (17004)
6568 msgid "Navigation Pane Options"
6569 msgstr "Navigációs sáv beállításai"
6571 #. Resource IDs: (1065)
6572 msgid "Navigation Pane Options..."
6573 msgstr "Navigációs sáv beállításai..."
6575 #. Resource IDs: (213)
6579 #. Resource IDs: (102)
6583 #. Resource IDs: (321)
6584 msgid "Network::Email"
6587 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
6591 #. Resource IDs: (1076)
6595 #. Resource IDs: (309)
6596 msgid "New Branch\\Tag"
6597 msgstr "Új ág\\címke"
6599 #. Resource IDs: (1001)
6603 #. Resource IDs: (95)
6607 #. Resource IDs: (95)
6611 #. Resource IDs: (97)
6613 msgid "New name for %s"
6616 #. Resource IDs: (92)
6617 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6620 #. Resource IDs: (98)
6624 #. Resource IDs: (605)
6625 msgid "New submodule"
6628 #. Resource IDs: (605)
6629 msgid "Newer commit time"
6632 #. Resource IDs: (101)
6636 #. Resource IDs: (20308)
6640 #. Resource IDs: (3633)
6644 msgstr "Következő oldal\nKövetkező oldal"
6646 #. Resource IDs: (156)
6647 msgid "Next conflict"
6650 #. Resource IDs: (156)
6651 msgid "Next difference"
6654 #. Resource IDs: (156)
6655 msgid "Next inline difference"
6658 #. Resource IDs: (73)
6662 #. Resource IDs: (1481)
6663 msgid "No &Fast Forward"
6666 #. Resource IDs: (92)
6670 #. Resource IDs: (1716)
6674 #. Resource IDs: (1482)
6678 #. Resource IDs: (67)
6679 msgid "No HEAD found"
6682 #. Resource IDs: (81)
6684 "No command specified!\n"
6686 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6689 #. Resource IDs: (81)
6690 msgid "No command value specified!"
6691 msgstr "Nem adott meg értéket a parancshoz!"
6693 #. Resource IDs: (87)
6694 msgid "No differences found!"
6695 msgstr "Nincsenek eltérések!"
6697 #. Resource IDs: (82)
6699 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6702 #. Resource IDs: (3843)
6703 msgid "No error message is available."
6704 msgstr "Nincs elérhető hibaüzenet."
6706 #. Resource IDs: (3867, 3868)
6707 msgid "No error occurred."
6708 msgstr "Nem történt hiba."
6710 #. Resource IDs: (82)
6712 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6714 msgstr "Nincsenek módosított fájlok vagy mappák. Így a TortoiseGit számára nincs mit visszaállítani."
6716 #. Resource IDs: (239)
6718 "No files to show with the current setting.\n"
6719 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
6720 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
6721 msgstr "Nincs megjelenítendő fájl.\nVáltoztasd a lenti beállításokat a nem verziókezelt, kihagyott és/vagy nem változott fájlok megjelenítéséhez.\nA távoli változások megjelenítéséhez kattinst a \"Tároló ellenőrzése\" gombra."
6723 #. Resource IDs: (77)
6725 "No files were changed or added since\n"
6726 "the last commit. There's nothing\n"
6727 "for TortoiseGit to do here..."
6728 msgstr "Nincsek módosított vagy hozzáadott fájlok az⏎\nutolsó commit óta. A TortoiseGit nem tud⏎\nsemmit tenni..."
6730 #. Resource IDs: (170)
6732 "No files were changed or added since\n"
6733 "the last commit. There's nothing\n"
6734 "for TortoiseGit to do here...\n"
6735 "Do you want to see the unversioned files?"
6736 msgstr "Nincsek változtatott vagy hozzáadott fájlok az⏎\nutolsó commit óta. A TortoiseGit nem tud⏎\nsemmit tenni...\nSzeretné megjeleníteni a verziókövetésen kivüli fájlokat?"
6738 #. Resource IDs: (173)
6739 msgid "No graph available"
6740 msgstr "Nincs elérhető grafikon"
6742 #. Resource IDs: (273)
6744 msgid "No image encoder found for %s."
6745 msgstr "%s nem talált képkódolót."
6747 #. Resource IDs: (86)
6748 msgid "No more revisions found."
6751 #. Resource IDs: (70)
6752 msgid "No previous version."
6755 #. Resource IDs: (603)
6756 msgid "No reference found"
6759 #. Resource IDs: (1254)
6760 msgid "No spell corrections"
6761 msgstr "Nincs helyesírás-ellenőrzés"
6763 #. Resource IDs: (196)
6765 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6767 msgstr "Nem gyorsítótárazza az állapotokat. Csak a verziókezelt mappák kapnak ikont, a fájlok nem."
6769 #. Resource IDs: (1253)
6770 msgid "No thesaurus suggestions"
6771 msgstr "Nincs szinonima"
6773 #. Resource IDs: (65)
6774 msgid "No working directory found."
6777 #. Resource IDs: (65535)
6781 #. Resource IDs: (1272)
6785 #. Resource IDs: (264, 65535)
6789 #. Resource IDs: (2152)
6790 msgid "Normal &SVN Commit"
6793 #. Resource IDs: (65535)
6794 msgid "North European"
6797 #. Resource IDs: (78)
6798 msgid "Not Versioned Files"
6801 #. Resource IDs: (83)
6802 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6805 #. Resource IDs: (3857)
6806 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6807 msgstr "Nem lett az összes bejegyzés (vagy INI fájl) eltávolítva."
6809 #. Resource IDs: (83)
6810 msgid "Not enough memory to complete operation."
6811 msgstr "Nincs elég memória a művelet befejezéséhez."
6813 #. Resource IDs: (606)
6815 "Not enough memory!\n"
6816 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6817 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6818 msgstr "Nincs elég memória!\nPróbáld meg csökkenteni a grafikon méretét, vagy a grafikon\nelemeinek összecsukásával, vagy a grafikon kicsinyítésével."
6820 #. Resource IDs: (72)
6821 msgid "Not patches generated."
6824 #. Resource IDs: (65535)
6828 #. Resource IDs: (3887)
6830 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6831 "explicitly save them to overwrite the original documents. If you choose to "
6832 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6835 #. Resource IDs: (65535)
6836 msgid "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog."
6839 #. Resource IDs: (1481)
6840 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6841 msgstr "Megjegyzés: a mappa nem verziókezelt elemeket (is) tartalmaz"
6843 #. Resource IDs: (65535)
6844 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6847 #. Resource IDs: (82)
6851 #. Resource IDs: (604)
6854 "Nothing need rebase\r\n"
6858 #. Resource IDs: (67)
6859 msgid "Nothing to Rebase"
6862 #. Resource IDs: (603)
6863 msgid "Nothing to commit"
6866 #. Resource IDs: (88)
6870 #. Resource IDs: (1534)
6871 msgid "Number Commits"
6874 #. Resource IDs: (604)
6876 msgid "Number of %s"
6879 #. Resource IDs: (1161)
6880 msgid "Number of authors:"
6881 msgstr "Fejlesztők száma:"
6883 #. Resource IDs: (65535)
6884 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
6887 #. Resource IDs: (96)
6888 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
6891 #. Resource IDs: (1160)
6892 msgid "Number of weeks:"
6893 msgstr "Hetek száma:"
6895 #. Resource IDs: (5045)
6899 #. Resource IDs: (5046)
6903 #. Resource IDs: (5047)
6907 #. Resource IDs: (5048)
6911 #. Resource IDs: (5049)
6915 #. Resource IDs: (5050)
6919 #. Resource IDs: (5051)
6923 #. Resource IDs: (5052)
6927 #. Resource IDs: (5053)
6928 msgid "OEM 860: Portuguese"
6931 #. Resource IDs: (5054)
6932 msgid "OEM 861: Icelandic"
6935 #. Resource IDs: (5055)
6939 #. Resource IDs: (5056)
6940 msgid "OEM 863: French"
6943 #. Resource IDs: (5057)
6944 msgid "OEM 865: Nordic"
6947 #. Resource IDs: (5058)
6951 #. Resource IDs: (5059)
6955 #. Resource IDs: (5044)
6959 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
6963 #. Resource IDs: (7)
6965 "OLE initialization failed. Make sure that the OLE libraries are the correct"
6969 #. Resource IDs: (156, 626)
6971 msgstr "Office 2003"
6973 #. Resource IDs: (156)
6975 msgstr "Office 2007"
6977 #. Resource IDs: (626)
6978 msgid "Office 2007 colors"
6981 #. Resource IDs: (156, 626)
6985 #. Resource IDs: (95)
6989 #. Resource IDs: (95)
6993 #. Resource IDs: (605)
6994 msgid "Older commit time"
6997 #. Resource IDs: (65535)
6999 msgstr "Régebbi sorok"
7001 #. Resource IDs: (87)
7005 #. Resource IDs: (3887)
7006 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7009 #. Resource IDs: (219)
7010 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7011 msgstr "Egy vagy több fájlban konfliktusok találhatóak."
7013 #. Resource IDs: (1542)
7014 msgid "Only Current Branch"
7017 #. Resource IDs: (1543)
7018 msgid "Only Local Branches"
7021 #. Resource IDs: (1256)
7022 msgid "Only Merged Files"
7025 #. Resource IDs: (19)
7026 msgid "Only file children"
7027 msgstr "Csak a fájlokat"
7029 #. Resource IDs: (169)
7031 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7033 msgstr "Csak (vesszővel elválasztott) számok\nmegengedettek!"
7035 #. Resource IDs: (19)
7036 msgid "Only this item"
7037 msgstr "Csak ezt a fájlt/mappát"
7039 #. Resource IDs: (3841)
7043 #. Resource IDs: (3601)
7045 "Open an existing document\n"
7049 #. Resource IDs: (1797)
7050 msgid "Open certificate"
7053 #. Resource IDs: (3601)
7055 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7059 #. Resource IDs: (1132)
7060 msgid "Open from clipboard"
7061 msgstr "Megnyitás vágólapról"
7063 #. Resource IDs: (7)
7064 msgid "Open image file..."
7065 msgstr "Képfájl megnyitása..."
7067 #. Resource IDs: (282)
7068 msgid "Open parent folder"
7069 msgstr "Szülőmappa megnyitása"
7071 #. Resource IDs: (3602)
7072 msgid "Open this document"
7075 #. Resource IDs: (1251)
7076 msgid "Open with..."
7077 msgstr "Megnyitás ezzel..."
7079 #. Resource IDs: (3605)
7083 msgstr "Súgó megnyitása\nSúgó témakörök"
7085 #. Resource IDs: (21)
7086 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7089 #. Resource IDs: (15)
7090 msgid "Opens the repository browser"
7093 #. Resource IDs: (357, 1517)
7097 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
7099 msgstr "Lehetőségek"
7101 #. Resource IDs: (32779)
7102 msgid "Ori&ginal size"
7103 msgstr "&Eredeti méret"
7105 #. Resource IDs: (1531)
7109 #. Resource IDs: (1065)
7110 msgid "Other Task Panes"
7111 msgstr "Egyéb teendők nézete"
7113 #. Resource IDs: (245)
7117 #. Resource IDs: (75)
7118 msgid "Out ChangeList"
7121 #. Resource IDs: (75)
7125 #. Resource IDs: (3843)
7126 msgid "Out of memory."
7127 msgstr "Nincs elég memória."
7129 #. Resource IDs: (1538)
7130 msgid "Output Directory"
7133 #. Resource IDs: (3845)
7137 #. Resource IDs: (1523)
7138 msgid "Override branch if exists"
7141 #. Resource IDs: (92)
7145 #. Resource IDs: (3845)
7150 #. Resource IDs: (3845)
7155 msgstr "%u. oldal\nOldalak: %u-%u.\n"
7157 #. Resource IDs: (65535)
7161 #. Resource IDs: (1258)
7165 #. Resource IDs: (1258)
7169 #. Resource IDs: (63)
7171 msgstr "Paraméterek"
7173 #. Resource IDs: (1477)
7175 msgstr "Paraméterek:"
7177 #. Resource IDs: (1256)
7182 #. Resource IDs: (70)
7184 msgid "Parent %d does not exist"
7187 #. Resource IDs: (606)
7191 #. Resource IDs: (606)
7195 #. Resource IDs: (1)
7199 #. Resource IDs: (65535)
7200 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7203 #. Resource IDs: (4585)
7207 #. Resource IDs: (69, 65535)
7211 #. Resource IDs: (156)
7215 #. Resource IDs: (603)
7216 msgid "Paste Recent Message..."
7219 #. Resource IDs: (1057)
7223 msgstr "Beillesztési eszköz\nBeillesztés"
7225 #. Resource IDs: (172)
7226 msgid "Paste filename list"
7227 msgstr "Fájlnév lista beillesztése"
7229 #. Resource IDs: (172)
7230 msgid "Paste last commit message"
7233 #. Resource IDs: (15)
7235 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7237 msgstr "SVN úrvonal beillesztése a vágólapról egy mozgatás (kivágás) vagy másolás művelet eredményeként"
7239 #. Resource IDs: (65)
7243 #. Resource IDs: (1076)
7244 msgid "Patch &all items"
7245 msgstr "&Alkalmazás minden elemre"
7247 #. Resource IDs: (1075)
7248 msgid "Patch &selected item"
7249 msgstr "Alkalmazá&s a kiválasztott elemre"
7251 #. Resource IDs: (1579)
7252 msgid "Patch As Attachment"
7255 #. Resource IDs: (376)
7256 msgid "Patch all files"
7257 msgstr "Alkalmazás minden fájlra"
7259 #. Resource IDs: (376)
7260 msgid "Patch selected files"
7261 msgstr "Kiválasztott fájlokra alkalmazás"
7263 #. Resource IDs: (157)
7264 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7267 #. Resource IDs: (169)
7269 msgstr "Patch alkalmazása..."
7271 #. Resource IDs: (169)
7273 msgid "Patching file '%s'"
7276 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
7280 #. Resource IDs: (314)
7281 msgid "Path found that matches the patch better."
7284 #. Resource IDs: (1580, 65535)
7286 msgstr "Elérési út:"
7288 #. Resource IDs: (116)
7292 #. Resource IDs: (1057)
7296 msgstr "Ceruza eszköz\nCeruza"
7298 #. Resource IDs: (605)
7299 msgid "Percent of authorship"
7300 msgstr "Szerzőség százaléka"
7302 #. Resource IDs: (605)
7306 #. Resource IDs: (16538)
7307 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7308 msgstr "Személyre szabott menük és eszköztárak"
7310 #. Resource IDs: (1254, 1258)
7314 #. Resource IDs: (90)
7315 msgid "Pick commit hash"
7318 #. Resource IDs: (90)
7319 msgid "Pick commit message"
7322 #. Resource IDs: (69)
7327 #. Resource IDs: (3849)
7329 "Picture (Metafile)\n"
7331 msgstr "Kép (metafile)\negy kép"
7333 #. Resource IDs: (65535)
7337 #. Resource IDs: (157)
7339 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7340 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7344 #. Resource IDs: (157)
7346 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7347 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7350 #. Resource IDs: (246)
7354 #. Resource IDs: (83)
7355 msgid "Please enter a hook script to execute."
7356 msgstr "Add meg a futtatandó hook szkriptet!"
7358 #. Resource IDs: (83)
7359 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7360 msgstr "Add meg a szkript futási mappáját!"
7362 #. Resource IDs: (83)
7363 msgid "Please select a hook type"
7364 msgstr "Válaszd ki a hook típusát!"
7366 #. Resource IDs: (94)
7367 msgid "Please select branch"
7370 #. Resource IDs: (94)
7371 msgid "Please select upstream"
7374 #. Resource IDs: (94)
7375 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7378 #. Resource IDs: (13)
7379 msgid "Please wait while cancelling..."
7380 msgstr "Várj, megszakítás folyamatban..."
7382 #. Resource IDs: (319)
7383 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7384 msgstr "Várj, amíg befejeződik a különbség-keresés..."
7386 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
7387 msgid "Please wait..."
7388 msgstr "Kérlek várj..."
7390 #. Resource IDs: (65535)
7394 #. Resource IDs: (65535)
7398 #. Resource IDs: (1758)
7402 #. Resource IDs: (569)
7403 msgid "Post-Commit Hook"
7404 msgstr "Beküldés utáni hook"
7406 #. Resource IDs: (604)
7407 msgid "Post-Push Hook"
7410 #. Resource IDs: (58115)
7412 msgstr "&Előző oldal"
7414 #. Resource IDs: (569)
7415 msgid "Pre-Commit Hook"
7416 msgstr "Beküldés előtti hook"
7418 #. Resource IDs: (604)
7419 msgid "Pre-Push Hook"
7422 #. Resource IDs: (68)
7423 msgid "Preparing commit..."
7426 #. Resource IDs: (251)
7427 msgid "Prepend right block"
7430 #. Resource IDs: (251)
7431 msgid "Prepend this block to left"
7434 #. Resource IDs: (65535)
7435 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7436 msgstr "&Nyomd meg az új gyorsbillentyűt:"
7438 #. Resource IDs: (65535)
7439 msgid "Press &new shortcut key:"
7440 msgstr "&Nyomd meg az új gyorsbillentyűt:"
7442 #. Resource IDs: (1069)
7446 #. Resource IDs: (376)
7447 msgid "Preview patched file"
7448 msgstr "Patch-elt fájl előnézete"
7450 #. Resource IDs: (65535)
7454 #. Resource IDs: (20309)
7458 #. Resource IDs: (3633)
7462 msgstr "Előző oldal\nElőző oldal"
7464 #. Resource IDs: (72)
7465 msgid "Previous Version"
7468 #. Resource IDs: (156)
7469 msgid "Previous conflict"
7472 #. Resource IDs: (156)
7473 msgid "Previous difference"
7476 #. Resource IDs: (156)
7477 msgid "Previous inline difference"
7480 #. Resource IDs: (1069, 16990)
7484 #. Resource IDs: (3633)
7488 msgstr "Dokumentum nyomtatása\n&Nyomtatás"
7490 #. Resource IDs: (3601)
7492 "Print the active document using current options\n"
7496 #. Resource IDs: (3601)
7498 "Print the active document\n"
7502 #. Resource IDs: (3845)
7503 msgid "Print to File"
7504 msgstr "Nyomtatás fájlba"
7506 #. Resource IDs: (65535)
7510 #. Resource IDs: (3845)
7511 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7512 msgstr "Nyomtatási fájlok (*.prn)|*.prn|Minden fájl (*.*)|*.*||"
7514 #. Resource IDs: (65535)
7518 #. Resource IDs: (74)
7522 #. Resource IDs: (157)
7523 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7524 msgstr "Programok (*.exe)|*.exe|Minden fájl (*.*)|*.*||"
7526 #. Resource IDs: (134)
7528 msgstr "Folyamatban"
7530 #. Resource IDs: (91, 1772)
7534 #. Resource IDs: (11)
7536 msgstr "Tulajdonság"
7538 #. Resource IDs: (107)
7539 msgid "Property Page"
7540 msgstr "Tulajdonságok"
7542 #. Resource IDs: (63)
7544 msgstr "Szolgáltató"
7546 #. Resource IDs: (1586)
7547 msgid "Provider para&meters:"
7550 #. Resource IDs: (1581)
7551 msgid "Provider uuid win&32:"
7554 #. Resource IDs: (1583)
7555 msgid "Provider uuid x6&4:"
7558 #. Resource IDs: (1475)
7560 msgstr "Szolgáltató:"
7562 #. Resource IDs: (1080)
7563 msgid "Proxy Settings"
7564 msgstr "Proxy beállítások"
7566 #. Resource IDs: (1603)
7570 #. Resource IDs: (1785)
7571 msgid "Prune (All remotes)"
7574 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
7578 #. Resource IDs: (75)
7579 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7582 #. Resource IDs: (14)
7586 #. Resource IDs: (302)
7590 #. Resource IDs: (66)
7594 #. Resource IDs: (66)
7598 #. Resource IDs: (75)
7602 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
7606 #. Resource IDs: (1786)
7607 msgid "Push Default"
7610 #. Resource IDs: (65535)
7614 #. Resource IDs: (1385)
7618 #. Resource IDs: (76)
7622 #. Resource IDs: (14, 64)
7626 #. Resource IDs: (65535)
7630 #. Resource IDs: (71)
7631 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7634 #. Resource IDs: (246)
7639 #. Resource IDs: (3605)
7641 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7643 msgstr "Kilép az alkalmazásból és megkérdezi, hogy elmentse-e a dokumentumokat\nKilépés"
7645 #. Resource IDs: (315)
7648 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7651 #. Resource IDs: (1633)
7655 #. Resource IDs: (1073)
7657 msgstr "R&AM meghajtók"
7659 #. Resource IDs: (16623)
7661 msgstr "Alaph&elyzet"
7663 #. Resource IDs: (1252)
7664 msgid "R&evert to this revision"
7665 msgstr "&Visszaállítás erre a verzióra"
7667 #. Resource IDs: (1255)
7671 #. Resource IDs: (1769)
7672 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
7675 #. Resource IDs: (91)
7677 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
7678 "the Pull button of same dialog"
7681 #. Resource IDs: (1535)
7685 #. Resource IDs: (1736)
7689 #. Resource IDs: (1494)
7693 #. Resource IDs: (1048)
7694 msgid "Re&movable drives"
7695 msgstr "&Cserélhető meghajtók"
7697 #. Resource IDs: (11)
7699 msgstr "&Átnevezés..."
7701 #. Resource IDs: (16613)
7703 msgstr "Alaphely&zet"
7705 #. Resource IDs: (16647)
7707 msgstr "Mindent alaphely&zetbe állít"
7709 #. Resource IDs: (1382)
7710 msgid "Re&store defaults"
7711 msgstr "&Alapértelmezett"
7713 #. Resource IDs: (8)
7715 msgstr "&Visszaállítás..."
7717 #. Resource IDs: (606)
7721 #. Resource IDs: (12)
7722 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7723 msgstr "Olvasd el a \"Hétköznapi használat\" fejezetet a súgóban, mielőtt elakadnál..."
7725 #. Resource IDs: (318)
7729 #. Resource IDs: (1254)
7731 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7734 #. Resource IDs: (20)
7738 #. Resource IDs: (67)
7740 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
7743 #. Resource IDs: (1002)
7747 #. Resource IDs: (57616)
7751 #. Resource IDs: (65535)
7752 msgid "Recently modified lines"
7753 msgstr "Nemrég módosított sorok"
7755 #. Resource IDs: (276)
7757 msgstr "Egyesítés nélkül"
7759 #. Resource IDs: (3887)
7761 "Recover the auto-saved documents\n"
7762 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7765 #. Resource IDs: (603)
7766 msgid "Recover to the status before rebase"
7769 #. Resource IDs: (1057)
7773 msgstr "Téglalap eszköz\nTéglalap"
7775 #. Resource IDs: (1487)
7776 msgid "Recurse submodule"
7779 #. Resource IDs: (1654)
7783 #. Resource IDs: (3603)
7785 "Redo the previously undone action\n"
7787 msgstr "Megismétli az előzőleg visszavont műveletet\nIsmét"
7789 #. Resource IDs: (3825)
7790 msgid "Reduce the window to an icon"
7791 msgstr "Tálcára zsugorítja a programot"
7793 #. Resource IDs: (604, 1579)
7797 #. Resource IDs: (20087)
7798 msgid "Ref (Click it then go to)"
7801 #. Resource IDs: (95)
7805 #. Resource IDs: (69)
7809 #. Resource IDs: (69, 1588)
7813 #. Resource IDs: (83)
7817 #. Resource IDs: (135, 1382)
7821 #. Resource IDs: (75)
7822 msgid "Refreshing..."
7823 msgstr "Frissítés folyamatban..."
7825 #. Resource IDs: (32, 156, 165)
7826 msgid "Regex Filter"
7829 #. Resource IDs: (164)
7830 msgid "Regex Filters"
7833 #. Resource IDs: (65535)
7837 #. Resource IDs: (117)
7839 "Regular expressions filter:\r\n"
7840 ". : any character\r\n"
7841 "c+ : match character c one or more times\r\n"
7842 "c* : match character c zero or more times\r\n"
7843 "^ : start of line\r\n"
7844 "$ : end of line\r\n"
7845 "(string){n} : match string n times\r\n"
7846 "(abcd) : subexpression\r\n"
7847 "[aei0-9] : match a,e,i and 0..9\r\n"
7848 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
7850 "\\w : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
7851 "\\W : any non-alphanumeric character\r\n"
7852 "\\d : digits 0-9\r\n"
7854 msgstr "RegEx szűrő:\r\n. : bármely karakter\r\nc+ : c karakter 1 vagy többször\r\nc* : c karakter 0 vagy többször\r\n^ : sor eleje\r\n$ : sor vége\r\n(szöveg){n} : szöveg n darabszor\r\n(abcd) : rész-kifejezés\r\n[aei0-9] : a,e,i és 0..9 karakterek\r\n[^aei0-9] : minden karakter, kivéve a,e,i és 0..9\r\n\r\n\\w : a-z,A-Z,0-9 és _ karakterek\r\n\\W : bármely nem alfenumerikus karakter\r\n\\d : számjegyek, 0-9\r\n\\s : láthatatlan karakterek (pl. szóköz, tabulátor, sortörés)"
7856 #. Resource IDs: (7)
7858 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
7861 #. Resource IDs: (1072)
7862 msgid "Relative Times in log"
7865 #. Resource IDs: (32794)
7869 #. Resource IDs: (2050)
7871 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
7873 msgstr "Újra betölti a fájlt, elvetve a módosításokat.\nÚjratöltés"
7875 #. Resource IDs: (1660)
7876 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
7879 #. Resource IDs: (1649)
7880 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
7883 #. Resource IDs: (1573)
7887 #. Resource IDs: (65535)
7888 msgid "Remote &Branch:"
7891 #. Resource IDs: (1618)
7892 msgid "Remote &URL:"
7895 #. Resource IDs: (1754)
7896 msgid "Remote &tracking branch"
7899 #. Resource IDs: (65535)
7900 msgid "Remote Branch"
7903 #. Resource IDs: (71)
7904 msgid "Remote URL must not be empty."
7907 #. Resource IDs: (76)
7908 msgid "Remote Update"
7911 #. Resource IDs: (71)
7912 msgid "Remote name must not be empty."
7915 #. Resource IDs: (63)
7916 msgid "Remote status"
7917 msgstr "Távoli állapot"
7919 #. Resource IDs: (65535)
7923 #. Resource IDs: (1332, 1470)
7927 #. Resource IDs: (126)
7929 msgid "Remove %ld items"
7930 msgstr "%ld elem törlése"
7932 #. Resource IDs: (126)
7937 #. Resource IDs: (1627)
7938 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
7941 #. Resource IDs: (75)
7942 msgid "Remove &branch"
7945 #. Resource IDs: (1628)
7946 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
7949 #. Resource IDs: (2057)
7951 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
7955 #. Resource IDs: (15)
7956 msgid "Remove from &ignore list"
7957 msgstr "El&távolítás a kizárási listáról"
7959 #. Resource IDs: (1068)
7960 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
7961 msgstr "Eltávolítás a Gyorsindító eszköztárról"
7963 #. Resource IDs: (209)
7964 msgid "Remove from changelist"
7965 msgstr "Eltávolítás a változáslistáról"
7967 #. Resource IDs: (1629)
7968 msgid "Remove ignored files (-fX)"
7971 #. Resource IDs: (1626)
7972 msgid "Remove untracked directories (-d)"
7975 #. Resource IDs: (9)
7976 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
7979 #. Resource IDs: (65535)
7983 #. Resource IDs: (264)
7984 msgid "Removed from changelist"
7985 msgstr "Változáslistáról eltávolítva"
7987 #. Resource IDs: (145)
7990 "Removed the file pattern(s)\n"
7992 "from the ignore list."
7993 msgstr "%s\nfájlmintá(k) eltávolítva\na kizárási listáról."
7995 #. Resource IDs: (15)
7996 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
7997 msgstr "Eltávolít egy fájlt vagy egy kiterjesztést a kizárt elemek listájából"
7999 #. Resource IDs: (16616)
8001 msgstr "&Átnevezés..."
8003 #. Resource IDs: (79, 1257)
8007 #. Resource IDs: (97)
8010 msgstr "%s átnevezése"
8012 #. Resource IDs: (151)
8013 msgid "Rename - TortoiseGit"
8016 #. Resource IDs: (92)
8018 msgid "Rename \"%s\":"
8021 #. Resource IDs: (221)
8023 msgstr "Átnevezés/áthelyezés"
8025 #. Resource IDs: (11)
8026 msgid "Renames files/folders inside version control"
8027 msgstr "Átnevez fájlokat/mappákat a verziókezelésen belül"
8029 #. Resource IDs: (3603)
8031 "Repeat the last action\n"
8033 msgstr "Az utolsó utasítás megismétlése\nIsmétlés"
8035 #. Resource IDs: (1512)
8036 msgid "Replace &All"
8039 #. Resource IDs: (3603)
8041 "Replace specific text with different text\n"
8043 msgstr "Megadott szöveget egy másikra cserél\nCsere"
8045 #. Resource IDs: (65535)
8046 msgid "Replace with:"
8049 #. Resource IDs: (65535)
8053 #. Resource IDs: (95)
8055 msgid "Replaced %d matches"
8058 #. Resource IDs: (74)
8062 #. Resource IDs: (1618)
8063 msgid "Repository &URL"
8066 #. Resource IDs: (153)
8067 msgid "Repository Browser"
8068 msgstr "Tároló-böngésző"
8070 #. Resource IDs: (65535)
8074 #. Resource IDs: (334)
8075 msgid "Request pull"
8078 #. Resource IDs: (65535)
8079 msgid "Requests a username and a password"
8080 msgstr "Felhasználónevet és jelszót igényel"
8082 #. Resource IDs: (82)
8083 msgid "Requires GPG and a key without passphrase."
8086 #. Resource IDs: (8)
8090 #. Resource IDs: (317)
8092 msgstr "&Visszaállítás"
8094 #. Resource IDs: (16614)
8096 msgstr "Mindent &alaphelyzetbe állít"
8098 #. Resource IDs: (1554)
8100 msgstr "&Visszaállítás"
8102 #. Resource IDs: (1255)
8104 msgid "Reset \"%s\" to this..."
8107 #. Resource IDs: (1553)
8108 msgid "Reset active branch"
8111 #. Resource IDs: (1255)
8112 msgid "Reset columns"
8113 msgstr "Oszlopok visszaállítása"
8115 #. Resource IDs: (64)
8117 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8120 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
8124 #. Resource IDs: (4595)
8125 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8128 #. Resource IDs: (282)
8129 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
8130 msgstr "Feloldás a saját verzió alapján"
8132 #. Resource IDs: (282)
8133 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
8134 msgstr "Feloldás a másik verzió alapján"
8136 #. Resource IDs: (74, 209)
8140 #. Resource IDs: (282)
8145 msgstr "Feloldva:\n%s"
8147 #. Resource IDs: (9)
8148 msgid "Resolves conflicted files"
8149 msgstr "Konfliktusok feloldása"
8151 #. Resource IDs: (66)
8152 msgid "Restart rebase"
8155 #. Resource IDs: (64)
8159 #. Resource IDs: (1254)
8160 msgid "Restore Default"
8161 msgstr "Alapértelmezett"
8163 #. Resource IDs: (65)
8164 msgid "Restore after commit"
8167 #. Resource IDs: (3826)
8168 msgid "Restore the window to normal size"
8169 msgstr "Előző méret"
8171 #. Resource IDs: (73)
8173 msgstr "Visszaállítva"
8175 #. Resource IDs: (73)
8179 #. Resource IDs: (602)
8180 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8183 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
8185 msgstr "Visszaállítás"
8187 #. Resource IDs: (69)
8188 msgid "Revert commit"
8191 #. Resource IDs: (69)
8193 msgid "Revert commit %s"
8196 #. Resource IDs: (1258)
8197 msgid "Revert to parent revision"
8200 #. Resource IDs: (323)
8202 msgid "Revert to revision %s"
8203 msgstr "Visszaállítás a %s verzióra"
8205 #. Resource IDs: (73)
8207 msgstr "Visszaállítva"
8209 #. Resource IDs: (9)
8210 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8211 msgstr "Minden az utolsó frissítés óta végzett módosítást visszaállít"
8213 #. Resource IDs: (14)
8214 msgid "Reverts an addition to version control"
8215 msgstr "Visszavonja a verziókezeléshez hozzáadást"
8217 #. Resource IDs: (603)
8218 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8221 #. Resource IDs: (14)
8222 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8225 #. Resource IDs: (13)
8226 msgid "Review/apply single &patch..."
8229 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
8233 #. Resource IDs: (119)
8238 #. Resource IDs: (120)
8243 #. Resource IDs: (23)
8244 msgid "Revision &graph"
8245 msgstr "&Verzió grafikon"
8247 #. Resource IDs: (67)
8248 msgid "Revision Files"
8251 #. Resource IDs: (4580)
8252 msgid "Revision Graph"
8253 msgstr "Verzió grafikon"
8255 #. Resource IDs: (4584)
8256 msgid "Revision Graph Filter"
8257 msgstr "Verzió grafikon szűrő"
8259 #. Resource IDs: (65535)
8260 msgid "Revision graph"
8261 msgstr "Verzió grafikon"
8263 #. Resource IDs: (86)
8265 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8268 #. Resource IDs: (1579, 65535)
8272 #. Resource IDs: (605)
8276 #. Resource IDs: (95)
8281 #. Resource IDs: (3850)
8284 "text with font and paragraph formatting"
8285 msgstr "Rich Text (RTF)\nformázott szöveg"
8287 #. Resource IDs: (188)
8288 msgid "Right View: "
8289 msgstr "Jobb oldali nézet:"
8291 #. Resource IDs: (65535)
8293 msgstr "Jobb oldali kép"
8295 #. Resource IDs: (1070)
8297 msgid "Row %d of %d"
8298 msgstr "%d / %d sor"
8300 #. Resource IDs: (1070)
8302 msgid "Row %d-%d of %d"
8303 msgstr "%d-%d / %d sor"
8305 #. Resource IDs: (1070)
8309 #. Resource IDs: (1070)
8313 #. Resource IDs: (17045)
8315 msgstr "&Kiválasztás..."
8317 #. Resource IDs: (1065)
8318 msgid "S&how Buttons on One Row"
8319 msgstr "&Gombok megjelenítése egy sorban"
8321 #. Resource IDs: (1065)
8322 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8323 msgstr "&Gombok megjelenítése két sorban"
8325 #. Resource IDs: (17078)
8326 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8327 msgstr "&Gyorsindító eszköztár elhelyezése a szalag alatt"
8329 #. Resource IDs: (1132)
8331 msgstr "S&tatisztika"
8333 #. Resource IDs: (9)
8334 msgid "S&witch/Checkout..."
8337 #. Resource IDs: (604, 1251)
8341 #. Resource IDs: (65535)
8345 #. Resource IDs: (65535)
8349 #. Resource IDs: (1585)
8350 msgid "SMTP Server requires authentication"
8351 msgstr "Az SMTP szerver azonosítást kér"
8353 #. Resource IDs: (1757)
8354 msgid "SMTP Server:"
8355 msgstr "SMTP szerver:"
8357 #. Resource IDs: (90)
8358 msgid "SMTP, directly to destination server"
8361 #. Resource IDs: (1081)
8365 #. Resource IDs: (331)
8366 msgid "SVN Commit Type"
8369 #. Resource IDs: (22)
8370 msgid "SVN DCommit..."
8373 #. Resource IDs: (13)
8377 #. Resource IDs: (21)
8381 #. Resource IDs: (1256)
8385 #. Resource IDs: (65535)
8389 #. Resource IDs: (65535)
8393 #. Resource IDs: (95)
8397 #. Resource IDs: (605)
8398 msgid "Same commit time"
8401 #. Resource IDs: (93)
8403 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8405 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8408 "Update issue #101\n"
8409 "Fixes issue #202\n"
8410 "Fixed issue #123\n"
8411 "Resolves issue #88.\n"
8412 "Closes issue #99.\n"
8415 #. Resource IDs: (1612)
8416 msgid "Sample text:"
8419 #. Resource IDs: (156)
8423 #. Resource IDs: (101)
8425 msgstr "Mentés m&ásként..."
8427 #. Resource IDs: (3841)
8429 msgstr "Mentés másként"
8431 #. Resource IDs: (316)
8433 "Save Bottom File as\n"
8434 "You're asked where to save the bottom file"
8437 #. Resource IDs: (316)
8439 msgstr "Fájl mentése"
8441 #. Resource IDs: (316)
8443 "Save Left File as\n"
8444 "You're asked where to save the left file"
8447 #. Resource IDs: (316)
8451 "The modifications are saved to\n"
8455 #. Resource IDs: (316)
8457 "Save Right File as\n"
8458 "You're asked where to save the right file"
8461 #. Resource IDs: (316)
8465 "The modifications are saved to\n"
8469 #. Resource IDs: (316)
8472 "Both Files are saved"
8473 msgstr "Mentés mind\nMindkét fájl elmentve"
8475 #. Resource IDs: (7)
8477 "Save and exclude\n"
8478 "Your changes are saved and the original content is used"
8481 #. Resource IDs: (7)
8483 "Save and ignore marked blocks\n"
8484 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
8487 #. Resource IDs: (7)
8489 "Save and include\n"
8490 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
8493 #. Resource IDs: (156)
8497 #. Resource IDs: (313)
8499 msgstr "Mentés másként..."
8501 #. Resource IDs: (315)
8504 "You're asked where to save the file"
8507 #. Resource IDs: (3857)
8509 msgid "Save changes to %1?"
8510 msgstr "Elmented %1 változásait?"
8512 #. Resource IDs: (314)
8513 msgid "Save modifications."
8514 msgstr "Módosítások mentése."
8516 #. Resource IDs: (1253)
8517 msgid "Save revision &to..."
8518 msgstr "Verzió mentése &ide..."
8520 #. Resource IDs: (3601)
8522 "Save the active document with a new name\n"
8526 #. Resource IDs: (3601)
8528 "Save the active document\n"
8532 #. Resource IDs: (3601)
8534 "Save the modified file\n"
8536 msgstr "A módosított fájl mentése\nFájl mentése"
8538 #. Resource IDs: (1132)
8539 msgid "Save to clipboard"
8540 msgstr "Vágólapra mentés"
8542 #. Resource IDs: (65535)
8544 msgstr "Mentés ide:"
8546 #. Resource IDs: (1385)
8547 msgid "Save unified diff"
8550 #. Resource IDs: (1385)
8551 msgid "Save unified diff since HEAD"
8554 #. Resource IDs: (315)
8557 "Save the file with the conflict markers."
8560 #. Resource IDs: (314)
8564 "The modifications are saved to\n"
8568 #. Resource IDs: (108)
8570 msgstr "Elmentett adatok"
8572 #. Resource IDs: (71)
8574 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
8577 #. Resource IDs: (75)
8578 msgid "Saving notes failed."
8581 #. Resource IDs: (1522)
8585 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
8589 #. Resource IDs: (1003)
8591 msgstr "Görgetés balra"
8593 #. Resource IDs: (1003)
8594 msgid "Scroll Right"
8595 msgstr "Görgetés jobbra"
8597 #. Resource IDs: (1253)
8598 msgid "Search &log messages..."
8599 msgstr "&Megjegyzések keresése..."
8601 #. Resource IDs: (1074)
8605 #. Resource IDs: (65535)
8609 #. Resource IDs: (169)
8610 msgid "Searching for better path to apply patch..."
8611 msgstr "Megfelelőbb útvonal keresése..."
8613 #. Resource IDs: (3867)
8615 msgid "Seek failed on %1"
8616 msgstr "Keresés megált %1-nél"
8618 #. Resource IDs: (8)
8622 #. Resource IDs: (1253)
8624 msgstr "Mindent &kijelöl"
8626 #. Resource IDs: (16529)
8627 msgid "Select &User-defined Image: "
8628 msgstr "&Egyéni Kép kiválasztása: "
8630 #. Resource IDs: (16508)
8631 msgid "Select &context menu:"
8632 msgstr "Helyzetérzékeny menü vála&sztása:"
8634 #. Resource IDs: (65535)
8635 msgid "Select &window:"
8636 msgstr "Válassz &ablakot:"
8638 #. Resource IDs: (1057)
8640 "Select Color Tool\n"
8642 msgstr "Szín választó eszköz\nSzín kiválasztása"
8644 #. Resource IDs: (13)
8645 msgid "Select File..."
8646 msgstr "Válassz fájlt..."
8648 #. Resource IDs: (78)
8649 msgid "Select SSH client"
8650 msgstr "Válassz SSH klienst"
8652 #. Resource IDs: (3858)
8653 msgid "Select a button."
8654 msgstr "Válassz egy gombot."
8656 #. Resource IDs: (3585)
8657 msgid "Select an object on which to get Help"
8658 msgstr "Válassza ki az elemet amelyről a Súgót kéri"
8660 #. Resource IDs: (213)
8661 msgid "Select changelist"
8662 msgstr "Változáslista kijelölése"
8664 #. Resource IDs: (78)
8665 msgid "Select diff application"
8666 msgstr "Válssz diff programot"
8668 #. Resource IDs: (93)
8672 #. Resource IDs: (64)
8673 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
8674 msgstr "Válassz mappát, amelyet ehhez a hibakövetőhöz szeretnél rendelni"
8676 #. Resource IDs: (79)
8678 "Select folder to export to.\n"
8679 "You might need to create a new folder before performing this export."
8680 msgstr "Válaszd ki a mappát, amelybe exportálni szeretnél.\nLehet, hogy szükséged lesz egy új mappa létrehozására."
8682 #. Resource IDs: (197)
8683 msgid "Select folder to run script for"
8684 msgstr "Válaszd ki a mappát amin a szkriptet futtatni szeretnéd"
8686 #. Resource IDs: (119)
8687 msgid "Select folder to save the selected files to"
8688 msgstr "Válassz mappát ahová a kiválasztott fájlokat menteni szeretnéd"
8690 #. Resource IDs: (197)
8691 msgid "Select hook script file"
8692 msgstr "Válaszd ki hook szkript fájlt"
8694 #. Resource IDs: (1405)
8695 msgid "Select items automatically"
8696 msgstr "Elemek kiválasztása automatikusan"
8698 #. Resource IDs: (78)
8699 msgid "Select merge application"
8700 msgstr "Válassz egyesítő programot"
8702 #. Resource IDs: (119)
8703 msgid "Select merge target"
8704 msgstr "Válaszd ki az egyesítés célpontját"
8706 #. Resource IDs: (79)
8708 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
8709 msgstr "Mit tegyen a folyamatjelző ablak a feladat végén"
8711 #. Resource IDs: (3603)
8713 "Select the entire document\n"
8715 msgstr "Kijelöli az egész dokumentumot\nMindent kijelöl"
8717 #. Resource IDs: (65535)
8719 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
8720 "checker used for commit messages."
8723 #. Resource IDs: (78)
8724 msgid "Select viewer for diff-files"
8725 msgstr "Válssz diff fájl megjelenítőt"
8727 #. Resource IDs: (316)
8728 msgid "Select what file you want to save as"
8731 #. Resource IDs: (316)
8733 "Select what file you want to save as\n"
8734 "Note: There is unresolved conflict!"
8737 #. Resource IDs: (1067)
8738 msgid "Select/deselect &all"
8741 #. Resource IDs: (96)
8742 msgid "Selection History"
8745 #. Resource IDs: (1)
8749 #. Resource IDs: (602)
8751 msgstr "Email küldése"
8753 #. Resource IDs: (1587)
8754 msgid "Send Mail after create"
8755 msgstr "Email küldése létrehozás után"
8757 #. Resource IDs: (3866)
8758 msgid "Send Mail failed to send message."
8759 msgstr "Nem sikerült a levelet küldeni."
8761 #. Resource IDs: (21, 603)
8762 msgid "Send Mail..."
8763 msgstr "Mail küldése..."
8765 #. Resource IDs: (320)
8769 #. Resource IDs: (602)
8770 msgid "Send Patch by Email"
8773 #. Resource IDs: (21)
8774 msgid "Send Patch(es) by eMail"
8777 #. Resource IDs: (74)
8778 msgid "Sending content"
8779 msgstr "Tartalom küldése"
8781 #. Resource IDs: (602)
8785 #. Resource IDs: (1409)
8786 msgid "Server &address:"
8787 msgstr "A szerver &címe:"
8789 #. Resource IDs: (65535)
8790 msgid "Set Accelerator &for:"
8791 msgstr "Gyorsbillentyű &beállítása ehhez:"
8793 #. Resource IDs: (1558)
8797 #. Resource IDs: (1557)
8798 msgid "Set author &date"
8801 #. Resource IDs: (86)
8802 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8805 #. Resource IDs: (86)
8807 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8810 #. Resource IDs: (13)
8811 msgid "Setting properties..."
8812 msgstr "Beállítások szerkesztése..."
8814 #. Resource IDs: (107)
8816 msgstr "Beállítások"
8818 #. Resource IDs: (80)
8819 msgid "Settings - TortoiseGit"
8820 msgstr "Beállítások - TortoiseGit"
8822 #. Resource IDs: (1270)
8824 msgstr "Windows shell"
8826 #. Resource IDs: (1271)
8827 msgid "Shell Extended"
8830 #. Resource IDs: (145)
8831 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
8832 msgstr "Az ikonadatbázis sikeresen újraépült!"
8834 #. Resource IDs: (5062)
8838 #. Resource IDs: (1105)
8839 msgid "Short &date/time format in log messages"
8840 msgstr "&Rövid dátumformátum a naplóban"
8842 #. Resource IDs: (1255)
8843 msgid "Shorten property list"
8844 msgstr "Tulajdonság-lista rövidítése"
8846 #. Resource IDs: (1382)
8848 msgstr "Megtekintés"
8850 #. Resource IDs: (16996)
8851 msgid "Show &Accelerator for:"
8852 msgstr "Gyorsbillentyű &megjelenítése ehhez:"
8854 #. Resource IDs: (20)
8855 msgid "Show &Reflog"
8858 #. Resource IDs: (1073)
8859 msgid "Show &Unversioned Files"
8862 #. Resource IDs: (1208)
8863 msgid "Show &Whole Project"
8866 #. Resource IDs: (1254)
8867 msgid "Show &changes"
8868 msgstr "&Változások mutatása"
8870 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
8872 msgstr "&Változási napló"
8874 #. Resource IDs: (1031)
8875 msgid "Show &log..."
8876 msgstr "&Változási napló..."
8878 #. Resource IDs: (1088)
8879 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
8880 msgstr "&Ikonok és helyi menü csak az intézőben"
8882 #. Resource IDs: (1069)
8883 msgid "Show Above the Ribbon"
8884 msgstr "Megjelenítés a szalag felett"
8886 #. Resource IDs: (1069)
8887 msgid "Show Below the Ribbon"
8888 msgstr "Megjelenítés a szalag alatt"
8890 #. Resource IDs: (1382)
8891 msgid "Show Environment Variables"
8892 msgstr "Környezeti változók megjelenítése"
8894 #. Resource IDs: (1065)
8895 msgid "Show Fewer Buttons"
8896 msgstr "Kevesebb gomb megjelenítése"
8898 #. Resource IDs: (2051)
8899 msgid "Show HEAD revision nodes"
8900 msgstr "FŐ verzió megjelenítése"
8902 #. Resource IDs: (2052)
8904 "Show Inline-Diff word by word\n"
8905 "Inline diff word-wise"
8906 msgstr "Soron belüli eltérések mutatása szavanként\nSoron belüli eltérések mutatása szavanként"
8908 #. Resource IDs: (2056)
8910 "Show Inline-Diff\n"
8914 #. Resource IDs: (1065)
8915 msgid "Show More Buttons"
8916 msgstr "Több gomb megjelenítése"
8918 #. Resource IDs: (1068)
8919 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
8920 msgstr "Gyorsindító eszköztár elhelyezése a szalag felett"
8922 #. Resource IDs: (1068)
8923 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
8924 msgstr "Gyorsindító eszköztár elhelyezése a szalag alatt"
8926 #. Resource IDs: (16651)
8927 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
8928 msgstr "&Tippek megjelenítése az eszköztárakon"
8930 #. Resource IDs: (156)
8931 msgid "Show Whitespaces"
8934 #. Resource IDs: (2051)
8935 msgid "Show an overview of the whole graph"
8936 msgstr "Áttekintés a teljes grafikonról"
8938 #. Resource IDs: (1074)
8939 msgid "Show asterisk log prefix"
8942 #. Resource IDs: (97)
8943 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
8946 #. Resource IDs: (32775)
8948 msgstr "Szerző megjelenítése"
8950 #. Resource IDs: (1251)
8951 msgid "Show branches this commit is on"
8954 #. Resource IDs: (1251)
8955 msgid "Show changes as &unified diff"
8956 msgstr "Változások mutatása &egyesített diffként"
8958 #. Resource IDs: (32787)
8959 msgid "Show com&plete log"
8962 #. Resource IDs: (32864)
8963 msgid "Show complete log"
8964 msgstr "Mutasd a teljes naplót"
8966 #. Resource IDs: (32784)
8968 msgstr "Dátum megjelenítése"
8970 #. Resource IDs: (1804)
8971 msgid "Show describe in log"
8972 msgstr "Mutasd a leírást a naplóban"
8974 #. Resource IDs: (96)
8975 msgid "Show describe in log dialog"
8978 #. Resource IDs: (83)
8979 msgid "Show destination folder"
8980 msgstr "Mutasd a célmappát"
8982 #. Resource IDs: (1696)
8986 #. Resource IDs: (1556)
8987 msgid "Show diff to last commit"
8990 #. Resource IDs: (1126)
8991 msgid "Show excluded folders as normal"
8992 msgstr "Kizárt mappák megjelenítése \"normál\"-ként"
8994 #. Resource IDs: (16656)
8995 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
8996 msgstr "&Teljes menü megjelenítése egy rövid késleltetés után"
8998 #. Resource IDs: (2051, 32802)
8999 msgid "Show file name"
9000 msgstr "Fájlnév megjelenítése"
9002 #. Resource IDs: (1782)
9003 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9006 #. Resource IDs: (1264)
9007 msgid "Show i&gnored files"
9008 msgstr "&Kizárt fájlok mutatása"
9010 #. Resource IDs: (1265)
9011 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9012 msgstr "Mutasd a helyi változások kihagyására megjelölt fájlokat"
9014 #. Resource IDs: (92)
9015 msgid "Show la&beled commits only"
9018 #. Resource IDs: (1063)
9019 msgid "Show linenumber&s"
9020 msgstr "Sorszámo&k mutatása"
9022 #. Resource IDs: (64)
9024 msgstr "Napló megtekintése"
9026 #. Resource IDs: (65)
9027 msgid "Show log &before rename/copy"
9030 #. Resource IDs: (88)
9032 msgid "Show log of %s"
9033 msgstr "Mutasd a %s naplóját"
9035 #. Resource IDs: (81)
9036 msgid "Show log of submodule"
9037 msgstr "Mutasd az almodul naplóját"
9039 #. Resource IDs: (14)
9040 msgid "Show log of this folder"
9041 msgstr "Mutasd a mappa naplóját"
9043 #. Resource IDs: (1256)
9045 msgstr "Napló megtekintése..."
9047 #. Resource IDs: (96)
9048 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9051 #. Resource IDs: (1382)
9052 msgid "Show modified files in working tree"
9055 #. Resource IDs: (1270)
9057 "Show next change of selected commit\n"
9061 #. Resource IDs: (2051)
9062 msgid "Show oldest node at top"
9063 msgstr "A legrégibb változat legyen legfelül"
9065 #. Resource IDs: (2054)
9067 "Show or hide the line diff bar\n"
9068 "Toggle LineDiffBar"
9069 msgstr "Aktuális sor megjelenítése/elrejtése\nAktuális sor megjelenítése/elrejtése"
9071 #. Resource IDs: (2054)
9073 "Show or hide the locator bar\n"
9075 msgstr "Navigáviós sáv megjelenítése/elrejtése\nNavigáviós sáv megjelenítése/elrejtése"
9077 #. Resource IDs: (3713)
9079 "Show or hide the status bar\n"
9083 #. Resource IDs: (3713)
9085 "Show or hide the status bar\n"
9087 msgstr "Állapotsor megjelenítése/elrejtése\nÁllapotsor megjelenítése/elrejtése"
9089 #. Resource IDs: (3713)
9091 "Show or hide the toolbar\n"
9093 msgstr "Eszköztár megjelenítése/elrejtése\nEszköztár megjelenítése/elrejtése"
9095 #. Resource IDs: (2051, 32803)
9096 msgid "Show original line number"
9099 #. Resource IDs: (1270)
9101 "Show previous change of selected commit\n"
9105 #. Resource IDs: (1252)
9106 msgid "Show revision properties"
9107 msgstr "Tulajdonságok megtekintése"
9109 #. Resource IDs: (16652)
9110 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
9111 msgstr "&Gyorsbillentyűk mutatása a tippekben"
9113 #. Resource IDs: (2049)
9115 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9119 #. Resource IDs: (87)
9120 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9123 #. Resource IDs: (1209)
9124 msgid "Show un&modified files"
9125 msgstr "&Változatlan fájlok mutatása"
9127 #. Resource IDs: (1073)
9128 msgid "Show un&versioned files"
9129 msgstr "&Nem verziókezelt fájlok mutatása"
9131 #. Resource IDs: (198)
9133 msgstr "Megjelenítés/Elrejtés"
9135 #. Resource IDs: (93)
9137 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9140 #. Resource IDs: (76)
9143 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
9144 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
9147 #. Resource IDs: (24)
9148 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9149 msgstr "Grafikus megjelenítése a másolásoknak/mellékágaknak/kiadásoknak"
9151 #. Resource IDs: (13)
9153 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
9155 msgstr "Az összes megváltozott fájl mutatása az utolsó frissítés óta"
9157 #. Resource IDs: (10)
9158 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9159 msgstr "Információ megjelenítése a TortoiseGit-el kapcsolatban"
9161 #. Resource IDs: (20)
9162 msgid "Shows reference log"
9165 #. Resource IDs: (198)
9166 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9167 msgstr "Megjeleníti az eseménynaplót az alapértelmezett szövegszerkesztőben."
9169 #. Resource IDs: (12)
9170 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9173 #. Resource IDs: (1523)
9177 #. Resource IDs: (156, 626)
9178 msgid "Silver Style"
9181 #. Resource IDs: (1532)
9185 #. Resource IDs: (74)
9189 #. Resource IDs: (1254, 1258)
9193 #. Resource IDs: (66)
9195 msgid "Skip Patch: %s"
9198 #. Resource IDs: (11029)
9199 msgid "Skip worktree"
9202 #. Resource IDs: (1529)
9203 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9206 #. Resource IDs: (74)
9210 #. Resource IDs: (263)
9211 msgid "Skipped missing target"
9212 msgstr "Hiányzó cél kihagyva"
9214 #. Resource IDs: (1070)
9218 #. Resource IDs: (156)
9219 msgid "Smart tab char"
9222 #. Resource IDs: (89)
9226 #. Resource IDs: (1550)
9227 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
9230 #. Resource IDs: (314)
9232 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9233 "Do you want to load the changes?"
9236 #. Resource IDs: (314)
9238 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9239 "Would you like to reload and lose your changes?"
9242 #. Resource IDs: (1126)
9243 msgid "Sort by commit count"
9244 msgstr "Rendezés beküldések száma szerint"
9246 #. Resource IDs: (1795)
9247 msgid "Sort tag list in reversed order"
9250 #. Resource IDs: (196)
9252 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9254 msgstr "Megadja, hogy a korábbi megjegyzések ablakban hány megjegyzés legyen elmentve."
9256 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
9260 #. Resource IDs: (1827)
9261 msgid "Split commit"
9264 #. Resource IDs: (1253)
9266 msgstr "Sortördelés"
9268 #. Resource IDs: (3604)
9270 "Split the active window into panes\n"
9272 msgstr "Aktív ablak felosztása panelekre\nFelosztás"
9274 #. Resource IDs: (1254, 1257)
9278 #. Resource IDs: (246)
9279 msgid "Stacked Bar Graph"
9280 msgstr "Halmozott oszlopdiagram"
9282 #. Resource IDs: (246)
9283 msgid "Stacked Line Graph"
9284 msgstr "Halmozott vonaldiagram"
9286 #. Resource IDs: (1258, 16962)
9290 #. Resource IDs: (68)
9291 msgid "Start (FastFwd)"
9294 #. Resource IDs: (67)
9295 msgid "Start Cherry Pick"
9298 #. Resource IDs: (569)
9299 msgid "Start Commit Hook"
9300 msgstr "Beküldés-kezdeti hook"
9302 #. Resource IDs: (67, 68)
9303 msgid "Start Rebase"
9306 #. Resource IDs: (12)
9307 msgid "Start bisect mode..."
9310 #. Resource IDs: (1542)
9311 msgid "Start registry editor"
9314 #. Resource IDs: (14)
9315 msgid "Starts a git server running git protocol"
9318 #. Resource IDs: (1384, 4575)
9322 #. Resource IDs: (1673)
9323 msgid "Stash &Message"
9326 #. Resource IDs: (20)
9330 #. Resource IDs: (20)
9334 #. Resource IDs: (22)
9338 #. Resource IDs: (20)
9342 #. Resource IDs: (80)
9343 msgid "Stash operation running..."
9346 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
9350 #. Resource IDs: (179, 245)
9352 msgstr "Statisztika"
9354 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
9358 #. Resource IDs: (1068)
9359 msgid "Status Bar Configuration"
9360 msgstr "Státusz sor beállítása"
9362 #. Resource IDs: (65535)
9363 msgid "Status and action colors"
9364 msgstr "Állapotok és műveletek színei"
9366 #. Resource IDs: (65535)
9367 msgid "Status cache"
9368 msgstr "Állapotok gyorsítótározása"
9370 #. Resource IDs: (197)
9372 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9375 #. Resource IDs: (196)
9377 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9378 " the overlay recursively"
9381 #. Resource IDs: (196)
9382 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9383 msgstr "Csak az adott mappa állapotának gyorsítótárazása, az állapotok nem jelenhetnek meg rekurzívan."
9385 #. Resource IDs: (13)
9386 msgid "Stops bisect mode"
9389 #. Resource IDs: (15)
9391 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9392 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9395 #. Resource IDs: (1)
9399 #. Resource IDs: (1406)
9400 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9403 #. Resource IDs: (156)
9407 #. Resource IDs: (1, 65)
9411 #. Resource IDs: (65535)
9415 #. Resource IDs: (1639)
9419 #. Resource IDs: (11)
9420 msgid "Submodule &Update..."
9423 #. Resource IDs: (1589)
9424 msgid "Submodule Add"
9425 msgstr "Almodul hozzáadás"
9427 #. Resource IDs: (20)
9428 msgid "Submodule Add..."
9431 #. Resource IDs: (4576)
9432 msgid "Submodule Diff"
9435 #. Resource IDs: (1585)
9436 msgid "Submodule Info"
9439 #. Resource IDs: (76)
9440 msgid "Submodule Init"
9443 #. Resource IDs: (20, 77)
9444 msgid "Submodule Sync"
9447 #. Resource IDs: (76)
9448 msgid "Submodule Update"
9451 #. Resource IDs: (1624)
9452 msgid "Submodule Update Options"
9455 #. Resource IDs: (90)
9458 "Submodule \"%1!s!\"\r\n"
9462 #. Resource IDs: (1708)
9466 #. Resource IDs: (65)
9470 #. Resource IDs: (65535)
9472 "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi "
9473 "<snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp "
9474 "<djszapi@archlinux.us>"
9475 msgstr "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi <snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>"
9477 #. Resource IDs: (78)
9481 #. Resource IDs: (229)
9483 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
9484 msgstr "%s átváltása erre: %s, Verzió %s"
9486 #. Resource IDs: (1522)
9490 #. Resource IDs: (3606)
9492 "Switch back to the previous window pane\n"
9494 msgstr "Az előző ablakpanelre vált\nElőző panel"
9496 #. Resource IDs: (156)
9497 msgid "Switch between single and double pane view"
9500 #. Resource IDs: (2049)
9502 "Switch between single and double pane view\n"
9503 "Switch between single and double pane view"
9504 msgstr "Egy- és kétpaneles mód közötti váltás\nEgy- és kétpaneles mód közötti váltás"
9506 #. Resource IDs: (156)
9507 msgid "Switch left and right view"
9510 #. Resource IDs: (2051)
9512 "Switch the contents of the left and right view\n"
9513 "Switch left and right view"
9514 msgstr "Megcseréli a bal és a jobb oldal tartalmát\nBal és jobb oldal felcserélése"
9516 #. Resource IDs: (3825)
9517 msgid "Switch to the next document window"
9518 msgstr "A következő dokumentumablakra ugrk"
9520 #. Resource IDs: (3606)
9522 "Switch to the next window pane\n"
9524 msgstr "A következő ablakpanelre vált\nKövetkező panel"
9526 #. Resource IDs: (3825)
9527 msgid "Switch to the previous document window"
9528 msgstr "Az előző dokumentumablakra ugrk"
9530 #. Resource IDs: (304)
9531 msgid "Switch/Checkout"
9534 #. Resource IDs: (1256)
9535 msgid "Switch/Checkout to"
9538 #. Resource IDs: (1254)
9539 msgid "Switch/Checkout to this..."
9542 #. Resource IDs: (9)
9543 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9546 #. Resource IDs: (325)
9547 msgid "Switches the comparison left<->right"
9550 #. Resource IDs: (1733)
9551 msgid "Symbolize ref names"
9554 #. Resource IDs: (11031)
9558 #. Resource IDs: (22)
9559 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
9562 #. Resource IDs: (22)
9564 msgstr "Szinkronizálás..."
9566 #. Resource IDs: (89)
9570 #. Resource IDs: (93)
9571 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
9574 #. Resource IDs: (3857)
9576 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
9578 msgstr "A regisztrációs adatbázis bejegyzések és az INI fájl (ha volt) törölve lett."
9580 #. Resource IDs: (5065)
9584 #. Resource IDs: (7)
9585 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
9586 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
9588 #. Resource IDs: (1513)
9592 #. Resource IDs: (16970)
9593 msgid "Tab Placeholder"
9594 msgstr "Tab karakter helyettesítő"
9596 #. Resource IDs: (65535)
9600 #. Resource IDs: (82)
9604 #. Resource IDs: (1382)
9608 #. Resource IDs: (82)
9612 #. Resource IDs: (79)
9614 msgid "Tagged the working tree to %s"
9617 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
9621 #. Resource IDs: (65535)
9625 #. Resource IDs: (64)
9629 #. Resource IDs: (1064)
9631 msgstr "Feladatlista"
9633 #. Resource IDs: (65535)
9634 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
9637 #. Resource IDs: (1787)
9641 #. Resource IDs: (219)
9645 #. Resource IDs: (157)
9646 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
9649 #. Resource IDs: (65535)
9653 #. Resource IDs: (71)
9655 "The Remote Config was changed.\n"
9656 "Do you want to save now or discard changes?"
9659 #. Resource IDs: (70)
9662 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
9664 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
9667 #. Resource IDs: (63)
9668 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
9669 msgstr "A darab mérete nem egyezik meg a hozzáadott/törölt sorok számával!"
9671 #. Resource IDs: (67)
9672 msgid "The commit message must not be empty."
9675 #. Resource IDs: (89)
9678 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
9679 "Do you want to overwrite it?"
9682 #. Resource IDs: (89)
9684 "The credential helper was changed.\n"
9685 "Do you want to save now or discard changes?"
9688 #. Resource IDs: (603)
9690 "The current working tree is not clean.\n"
9691 "Do you want to stash the changes?"
9694 #. Resource IDs: (68)
9697 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
9699 msgstr "A diffelés leállt egy hiba miatt:\n%s"
9701 #. Resource IDs: (85)
9703 "The entered source ref is ambiguous.\n"
9704 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
9707 #. Resource IDs: (64)
9709 msgid "The file %s does not exist!"
9710 msgstr "%s fájl nem létezik!"
9712 #. Resource IDs: (64)
9714 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
9715 msgstr "%s fájl nem található a patch fájlban!"
9717 #. Resource IDs: (64)
9720 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
9721 "Do you want to select another file to diff?"
9724 #. Resource IDs: (314)
9730 "Do you want to remove the file?"
9731 msgstr "A(z) %s\nfájl üres.\nSzeretnéd törölni?"
9733 #. Resource IDs: (69)
9734 msgid "The file is too big"
9735 msgstr "A fájl túl nagy"
9737 #. Resource IDs: (3857)
9738 msgid "The file is too large to open."
9739 msgstr "A fájl túl nagy a megnyitáshoz."
9741 #. Resource IDs: (80)
9746 "already exists! Do you want to overwrite it?"
9747 msgstr "A(z) %s\nfájl már létezik! Felülírod?"
9749 #. Resource IDs: (69)
9754 "is not a valid text file!"
9757 #. Resource IDs: (145)
9761 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
9762 msgstr "A(z) %s\nmappa nem verziókezelt fájl(oka)t és/vagy mappá(ka)t tartalmaz. Biztosan törlöd?"
9764 #. Resource IDs: (88)
9770 "Would you like to create it first?"
9771 msgstr "A(z) %s\nmappa nem létezik.\nLétre akarod hozni?"
9773 #. Resource IDs: (83)
9776 "The hook script returned an error:\n"
9778 msgstr "A hook szkript hibát jelzett:\n%s"
9780 #. Resource IDs: (7)
9781 msgid "The image can not be shown."
9782 msgstr "A képet nem lehet megjeleníteni."
9784 #. Resource IDs: (63)
9786 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
9787 "installed correctly."
9788 msgstr "Nem sikerült a hibakövető-szolgáltatót létrehozni. Ellenőrizd, hogy helyesen fel van-e telepítve!"
9790 #. Resource IDs: (64)
9791 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
9792 msgstr "A hibakövető-szolgáltató nem tudta ellenőrizni a paramétereket"
9794 #. Resource IDs: (63)
9796 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
9797 msgstr "A sor, amely az új fájlt jelöli, a(z) %d. sorban kellene lennie!"
9799 #. Resource IDs: (88)
9801 msgid "The line number must be in between %d and %d"
9804 #. Resource IDs: (86)
9806 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
9809 #. Resource IDs: (64)
9811 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
9815 #. Resource IDs: (64)
9817 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
9821 #. Resource IDs: (198)
9823 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
9824 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
9825 msgstr "Legfeljebb ennyi sort tart meg az eseménynapló.\nHa ennél több sor kerül bele, a legrégebbi bejegyzéset törölve lesznek!"
9827 #. Resource IDs: (220)
9828 msgid "The operation failed."
9829 msgstr "A művelet sikertelen."
9831 #. Resource IDs: (74)
9833 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
9834 "You must only specify one of them."
9835 msgstr "A \"/path\" és \"/pathfile\" paraméterek együtt nem használhatóak.\nCsak az egyiket add meg."
9837 #. Resource IDs: (7)
9840 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
9841 "Patching is not possible!"
9844 #. Resource IDs: (64)
9847 "The patch seems outdated! The file line\n"
9849 "and the patchline\n"
9852 msgstr "A patch réginek tűnik!\nA fájl %s. sora\nés a patch %s. sora\nnem egyezik meg!"
9854 #. Resource IDs: (88)
9856 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
9857 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
9859 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9860 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
9862 "Do you want to proceed anyway?"
9863 msgstr "Az útvonal/URL hibásnak tűnik Windows alatt!\nMegpróbálhatod, de valószínűleg hibát fogsz kapni később.\n\nEgy útvonal nem tartalmazhatja az alábbi karaktereket: <<>|\"?*: és nem lehetnek az alábbi eszköznevek:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\nBiztosan folytatod?"
9865 #. Resource IDs: (314)
9870 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
9871 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
9873 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
9876 #. Resource IDs: (91)
9878 "The process is still running.\n"
9879 "Are you sure to abort?"
9882 #. Resource IDs: (70)
9884 "The regular expression is invalid!\n"
9885 "Please enter a valid regular expression."
9888 #. Resource IDs: (71)
9891 "The remote \"%s\" already exists.\n"
9892 "Do you want to overwrite it?"
9895 #. Resource IDs: (80)
9896 msgid "The repository was successfully created."
9897 msgstr "A tároló sikeresen létrejött."
9899 #. Resource IDs: (78)
9901 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
9902 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
9903 msgstr "A kiválasztott fájlban még van(nak) konfliktus(ok).\nBiztos hogy feloldottnak jelölöd?"
9905 #. Resource IDs: (170)
9908 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
9909 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
9910 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
9913 #. Resource IDs: (93)
9916 "The target folder \n"
9918 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
9919 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9922 #. Resource IDs: (88)
9925 "The target folder \n"
9928 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9931 #. Resource IDs: (101)
9933 "The text is identical, but the files do not match!\r\n"
9934 "The following differences were found:"
9937 #. Resource IDs: (195)
9939 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
9940 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
9941 "but maybe not scan all files."
9942 msgstr "Legfeljebb ennyi másodpercet tölt el a program a fájlok elemzésével.\r\nKisebb érték esetén hamarabb elérhetővé válik a szókiegészítés funkció,\r\nde lehetséges, hogy nem vizsgál meg minden fájlt."
9944 #. Resource IDs: (82)
9946 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
9947 "It's not possible to show the log messages between them!"
9948 msgstr "A két kiválasztott URL nem azonos gyökérből származik,\nígy a naplójuk megtekintése nem lehetséges!"
9950 #. Resource IDs: (96)
9952 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
9953 "Review and commit the changes?"
9956 #. Resource IDs: (65535)
9958 msgstr "Másik fájl:"
9960 #. Resource IDs: (263)
9964 #. Resource IDs: (169)
9966 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
9967 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
9970 #. Resource IDs: (198)
9973 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
9977 #. Resource IDs: (316)
9979 "There are more editable views.\n"
9980 "What view do you want to save?"
9983 #. Resource IDs: (64)
9984 msgid "There are no issue-tracker providers available."
9985 msgstr "Nincs elérhető hibakövető-szolgáltató!"
9987 #. Resource IDs: (66)
9990 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
9991 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
9992 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
9993 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
9994 msgstr "Még vannak feloldatlan konfliktusok a(z) %d. sorban!\nEzeket célszerű feloldani a mentés előt.\nBiztos, hogy elmented a fájlt a konfliktusokkal együtt?\nHa az Igenre kattintasz, akkor a feloldást kézzel, egy másik programmal kell megtenned!"
9996 #. Resource IDs: (313)
9998 "There are unsaved modifications!\n"
9999 "Do you want to save your changes?"
10000 msgstr "Néhány változás még nincs elmentve!\nMented a változásokat?"
10002 #. Resource IDs: (82)
10004 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
10005 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
10008 #. Resource IDs: (1253)
10010 msgstr "Szinonima szótár"
10012 #. Resource IDs: (3887)
10014 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10015 "changes that were made before the application closed."
10018 #. Resource IDs: (78)
10019 msgid "This field is required and must not be empty."
10022 #. Resource IDs: (83)
10024 "This is not a valid URL.\n"
10025 "Please enter an URL here."
10026 msgstr "Az URL nem érvényes.\nEgy valódi URL-t adj meg."
10028 #. Resource IDs: (82)
10030 "This is not a valid path!\n"
10031 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10032 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10033 msgstr "Az útvonal érvénytelen!\nEgy útvonal nem tartalmazhatja az alábbi karaktereket: <<>|\"?*: és az alábbi eszközneveket:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10035 #. Resource IDs: (3857)
10038 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
10039 " may have an incompatible version of %s."
10040 msgstr "Ezt a programot a hiányzó %s exporthoz van csatoltva a(z) %s fájlban. A számítógépen valószínűleg %s-nek egy inkompatibilis verziója található."
10042 #. Resource IDs: (3857)
10044 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
10045 msgstr "A programnak a(z) %s fájlra van szüksége, amely nem található ezen a rendszeren."
10047 #. Resource IDs: (15)
10048 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
10049 msgstr "Ezt a tulajdonságot csak a mappákhoz lehet használni, fájlokhoz nem."
10051 #. Resource IDs: (95)
10053 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10054 "Please use another name"
10057 #. Resource IDs: (67)
10058 msgid "This task requires a clean working tree."
10061 #. Resource IDs: (1016)
10063 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
10064 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
10065 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
10066 msgstr "Az alkalmazásban használt minden művelet nyoma elfog tűnni, és a menükben és az eszköztárakban a látható műveletek is alaphelyzetbe kerülnek. A testreszabott beállítások nem fognak elveszni. Folytatod?"
10068 #. Resource IDs: (604)
10069 msgid "Three way diff"
10072 #. Resource IDs: (16928)
10073 msgid "Tile &Vertically"
10074 msgstr "&Függőleges mozaik"
10076 #. Resource IDs: (16924)
10077 msgid "Tile Hori&zontally"
10080 #. Resource IDs: (1676)
10084 #. Resource IDs: (1422)
10086 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10087 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10088 "Disable tag fetching?"
10091 #. Resource IDs: (606)
10093 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10095 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10096 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10099 #. Resource IDs: (1201, 65535)
10103 #. Resource IDs: (3633)
10105 "Toggle One/Two Pages display\n"
10106 "Toggle One/Two Pages display"
10107 msgstr "Váltás egy- és kétoldalas nézet között\nVáltás egy- és kétoldalas nézet között"
10109 #. Resource IDs: (93)
10110 msgid "Toggle filters"
10113 #. Resource IDs: (65535)
10117 #. Resource IDs: (16130)
10118 msgid "Toolbar Name"
10119 msgstr "Eszköztár neve"
10121 #. Resource IDs: (1064)
10122 msgid "Toolbar Options"
10123 msgstr "Eszköztár beállításai"
10125 #. Resource IDs: (1001)
10126 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
10127 msgstr "Belső hiba az eszköztárban. Lépj kapcsolatba a program terjesztőjével."
10129 #. Resource IDs: (16105)
10131 msgstr "Eszköztárak"
10133 #. Resource IDs: (16928)
10137 #. Resource IDs: (65535)
10141 #. Resource IDs: (65, 65535)
10142 msgid "TortoiseGit"
10143 msgstr "TortoiseGit"
10145 #. Resource IDs: (107)
10147 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10148 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10150 #. Resource IDs: (107)
10153 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
10155 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \n%s \n"
10157 #. Resource IDs: (1410)
10160 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\".\n"
10161 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10163 "Do you want to remove it from the index?"
10166 #. Resource IDs: (98)
10169 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10170 "to be renamed too?"
10173 #. Resource IDs: (198)
10175 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10178 #. Resource IDs: (1096)
10179 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10180 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10182 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
10183 msgid "TortoiseGitBlame"
10184 msgstr "TortoiseGitBlame"
10186 #. Resource IDs: (1)
10189 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10190 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10193 #. Resource IDs: (1)
10195 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10196 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10198 #. Resource IDs: (1)
10200 "TortoiseGitBlame\n"
10202 "TortoiseGitBlam\n"
10205 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10206 "TortoiseGitBlame.Document"
10207 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10209 #. Resource IDs: (7, 153)
10210 msgid "TortoiseGitIDiff"
10211 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10213 #. Resource IDs: (65535)
10214 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10217 #. Resource IDs: (7)
10219 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10221 "Available command line parameters are:\n"
10222 "/left:\"path to left picture\"\n"
10223 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10224 "/right:\"path to right picture\"\n"
10225 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10226 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10227 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10228 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10229 msgstr "TortoiseGitIDiff: a TortoiseSVN különbség-megjelenítője képek számára\n\nA használható paraméterek:\n/left: \"a bal oldali kép útvonala\"\n/lefttitle: \"a bal oldali kép címe (a címsorban)\"\n/right: \"a jobb oldali kép útvonala\"\n/righttitle: \"a jobb oldali kép címe (a címsorban)\"\n/overlay Átfedés engedélyezése\n/fit Képek méreteinek egyeztetése\n/showinfo Információ megjelenítése a képekről"
10231 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
10232 msgid "TortoiseGitMerge"
10233 msgstr "TortoiseGitMerge"
10235 #. Resource IDs: (107)
10237 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10238 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10240 #. Resource IDs: (107)
10243 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10244 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10246 "apr-util %d.%d.%d"
10247 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\napr %d.%d.%d\napr-util %d.%d.%d"
10249 #. Resource IDs: (7)
10252 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10256 #. Resource IDs: (357)
10257 msgid "TortoiseGitUDiff"
10260 #. Resource IDs: (1739)
10261 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10264 #. Resource IDs: (1737)
10265 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10268 #. Resource IDs: (1162)
10269 msgid "Total commits analyzed:"
10270 msgstr "Elemzett beküldések száma:"
10272 #. Resource IDs: (1163)
10273 msgid "Total file changes:"
10274 msgstr "Összes fájlváltozás:"
10276 #. Resource IDs: (1520)
10280 #. Resource IDs: (1520)
10284 #. Resource IDs: (11023)
10285 msgid "Tracked Remote Branch:"
10288 #. Resource IDs: (94)
10289 msgid "Tracked branch"
10292 #. Resource IDs: (357)
10294 msgid "Transferring at %s"
10295 msgstr "Sebesség: %s"
10297 #. Resource IDs: (32816)
10298 msgid "Transparent &color..."
10299 msgstr "&Átlátszó szín..."
10301 #. Resource IDs: (501)
10305 #. Resource IDs: (251)
10306 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
10307 msgstr "Próbáld meg a \"Tisztítás\"-t! Ha nem működik, le kell kérned egy új munkapéldányt."
10309 #. Resource IDs: (73)
10311 msgstr "Próbáld újra"
10313 #. Resource IDs: (65535)
10317 #. Resource IDs: (10)
10318 msgid "Tweak TortoiseGit"
10321 #. Resource IDs: (1642)
10325 #. Resource IDs: (1720)
10329 #. Resource IDs: (164, 207)
10333 #. Resource IDs: (71)
10334 msgid "URL and directory must not be empty."
10337 #. Resource IDs: (1272)
10338 msgid "URL history"
10339 msgstr "URL előzmények"
10341 #. Resource IDs: (65535)
10345 #. Resource IDs: (5071)
10349 #. Resource IDs: (5070)
10353 #. Resource IDs: (5069)
10357 #. Resource IDs: (3866)
10358 msgid "Unable to load mail system support."
10359 msgstr "Nem tölthető be a levelezőrendszer támogatás."
10361 #. Resource IDs: (3865)
10362 msgid "Unable to process command, server busy."
10363 msgstr "Parancsot nem sikerült végrehajtani mert foglalt a szerver."
10365 #. Resource IDs: (3859)
10367 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
10368 msgstr "Nem olvasható a %1 fájl, már más megnyitotta."
10370 #. Resource IDs: (3865)
10371 msgid "Unable to read write-only property."
10372 msgstr "Nem lehet olvasni a csak írható tulajdonságot."
10374 #. Resource IDs: (119)
10376 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
10377 "This can happen if the file has been renamed.\n"
10378 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
10379 "from the top pane in the log dialog."
10382 #. Resource IDs: (3865)
10383 msgid "Unable to write read-only property."
10384 msgstr "Nem lehet írni a csak olvasható tulajdonságot."
10386 #. Resource IDs: (3859)
10388 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
10389 msgstr "Nem írható a %1 fájl, már már megnyitotta vagy írásvédett."
10391 #. Resource IDs: (3887)
10393 msgstr "Kijelölést megszüntet"
10395 #. Resource IDs: (156)
10399 #. Resource IDs: (1069)
10401 msgid "Undo %d Actions"
10402 msgstr "%d művelet visszavonása"
10404 #. Resource IDs: (1069)
10405 msgid "Undo 1 Action"
10406 msgstr "Egy művelet visszavonása"
10408 #. Resource IDs: (14)
10409 msgid "Undo Add..."
10412 #. Resource IDs: (3603)
10414 "Undo the last action\n"
10416 msgstr "Visszavonja az utolsó műveletet\nVisszavonás"
10418 #. Resource IDs: (3603)
10420 "Undo the last modifications\n"
10424 #. Resource IDs: (3859)
10425 msgid "Unexpected file format."
10426 msgstr "Váratlan fájlformátum."
10428 #. Resource IDs: (93)
10429 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
10432 #. Resource IDs: (1070)
10436 #. Resource IDs: (3850)
10438 "Unformatted Text\n"
10439 "text without any formatting"
10440 msgstr "Formázatlan szöveg\nszöveg, mindenféle formázás nélkül"
10442 #. Resource IDs: (2054)
10443 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
10444 msgstr "FŐ verziók &egyesített diffje"
10446 #. Resource IDs: (1258)
10450 #. Resource IDs: (20)
10451 msgid "Unknown depth"
10452 msgstr "Ismeretlen mélység"
10454 #. Resource IDs: (252)
10455 msgid "Unmark this block"
10458 #. Resource IDs: (315)
10459 msgid "Unresolved conflicts!"
10462 #. Resource IDs: (3841)
10466 #. Resource IDs: (1462)
10467 msgid "Unversioned"
10468 msgstr "Nem verziókezelt"
10470 #. Resource IDs: (1313)
10471 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
10472 msgstr "Ha a mappa tartalmaz nem verziókezelt fájlokat, módosítottnak látszik"
10474 #. Resource IDs: (286)
10476 msgid "Unversioning %s"
10477 msgstr "%s kivétele a verziókezelésből"
10479 #. Resource IDs: (1384)
10483 #. Resource IDs: (1710)
10487 #. Resource IDs: (607)
10491 #. Resource IDs: (65)
10492 msgid "Update Submodules"
10495 #. Resource IDs: (74)
10499 #. Resource IDs: (3849)
10500 msgid "Updating ActiveX objects"
10501 msgstr "ActiveX objektumok frissítése"
10503 #. Resource IDs: (68)
10504 msgid "Updating index"
10507 #. Resource IDs: (16530)
10508 msgid "Use &Default Image: "
10509 msgstr "&Alapértelmezett kép használata: "
10511 #. Resource IDs: (1024)
10512 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
10513 msgstr "&Egypaneles nézet az alapértelmezett"
10515 #. Resource IDs: (251)
10516 msgid "Use &other text block"
10517 msgstr "Másik &szövegblokk használata"
10519 #. Resource IDs: (156)
10520 msgid "Use 'mine' text block"
10523 #. Resource IDs: (156)
10524 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10527 #. Resource IDs: (156)
10528 msgid "Use 'theirs' text block"
10531 #. Resource IDs: (156)
10532 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10535 #. Resource IDs: (156)
10539 #. Resource IDs: (1761)
10540 msgid "Use HTTP path component"
10543 #. Resource IDs: (1066)
10544 msgid "Use Ribbons"
10547 #. Resource IDs: (1500)
10548 msgid "Use Task Dialog"
10551 #. Resource IDs: (1497)
10552 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
10555 #. Resource IDs: (1064)
10556 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
10557 msgstr "&Egyesített diff használata a vágólapról"
10559 #. Resource IDs: (85)
10560 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
10563 #. Resource IDs: (85)
10564 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
10567 #. Resource IDs: (2054)
10569 "Use all content from the left view\n"
10571 msgstr "A bal oldali fájl tartalmát használja\nBal oldali fájl használata"
10573 #. Resource IDs: (32857)
10574 msgid "Use block from left before right"
10575 msgstr "Bal oldali szövegblokk használata a jobb oldali előtt"
10577 #. Resource IDs: (2054)
10579 "Use block from left view before block from right view\n"
10580 "Use block from left before right"
10581 msgstr "A bal oldali nézetben található szövegblokk használata a jobb oldali nézetben található előtt\nBal oldali szövegblokk használata a jobb oldali előtt"
10583 #. Resource IDs: (32859)
10584 msgid "Use block from right before left"
10585 msgstr "Jobb oldali szövegblokk használata a bal oldali előtt"
10587 #. Resource IDs: (2054)
10589 "Use block from right view before block from left view\n"
10590 "Use block from right before left"
10591 msgstr "A jobb oldali nézetben található szövegblokk használata a bal oldali nézetben található előtt\nJobb oldali szövegblokk használata a bal oldali előtt"
10593 #. Resource IDs: (251)
10594 msgid "Use both text blocks (this one first)"
10595 msgstr "Mindkét szövegmezőt használja (ezt a mezőt először)"
10597 #. Resource IDs: (251)
10598 msgid "Use both text blocks (this one last)"
10599 msgstr "Mindkét szövegmezőt használja (ezt a mezőt utoljára)"
10601 #. Resource IDs: (156)
10602 msgid "Use left block"
10605 #. Resource IDs: (32856)
10606 msgid "Use left file"
10607 msgstr "Bal oldali fájl használata"
10609 #. Resource IDs: (1762)
10610 msgid "Use local branch color for current branch"
10613 #. Resource IDs: (1432)
10614 msgid "Use recycle bin when reverting"
10615 msgstr "Lomtár használata visszaállításkor"
10617 #. Resource IDs: (116)
10618 msgid "Use regular expression"
10619 msgstr "Regex használata"
10621 #. Resource IDs: (251)
10622 msgid "Use right block"
10625 #. Resource IDs: (156)
10629 #. Resource IDs: (1426)
10630 msgid "Use system locale for date/time"
10631 msgstr "Rendszerbeállítás használata dátumhoz/időhőz"
10633 #. Resource IDs: (251)
10634 msgid "Use text block from '&mine'"
10635 msgstr "\"&Saját\" szövegblokk használata"
10637 #. Resource IDs: (251)
10638 msgid "Use text block from '&theirs'"
10639 msgstr "\"&Másik\" szövegblokk használata"
10641 #. Resource IDs: (251)
10642 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
10643 msgstr "\"S&aját\" szövegblokk használata a \"másik\" előtt"
10645 #. Resource IDs: (2052)
10647 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
10648 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10649 msgstr "\"Saját\" szövegblokk használata a \"másik\" előtt\nElőször a \"saját\" szövegblokk használata, utána a \"másik\""
10651 #. Resource IDs: (2052)
10653 "Use text block from 'mine'\n"
10654 "Use 'mine' text block"
10655 msgstr "\"Saját\" szövegblokk használata\n\"Saját\" szövegblokk használata"
10657 #. Resource IDs: (251)
10658 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
10659 msgstr "&\"Másik\" szövegblokk használata a \"saját\" előtt"
10661 #. Resource IDs: (2052)
10663 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
10664 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10665 msgstr "\"Másik\" szövegblokk használata a \"saját\" előtt\nElőször a \"másik\" szövegblokk használata, utána a \"saját\""
10667 #. Resource IDs: (2052)
10669 "Use text block from 'theirs'\n"
10670 "Use 'theirs' text block"
10671 msgstr "\"Másik\" szövegblokk használata\n \"Másik\" szövegblokk használata"
10673 #. Resource IDs: (2054)
10675 "Use text block from the left view\n"
10677 msgstr "Bal oldali szövegblokk használata\nBal oldali szövegblokk használata"
10679 #. Resource IDs: (251)
10680 msgid "Use th&is text block"
10681 msgstr "&Ezt a szövegblokkot használja"
10683 #. Resource IDs: (314)
10686 "Use the found path.\n"
10687 "Apply the patch to\n"
10691 #. Resource IDs: (314)
10694 "Use the original path.\n"
10695 "Apply the patch to\n"
10699 #. Resource IDs: (1825, 1826)
10703 #. Resource IDs: (251)
10704 msgid "Use this &whole file"
10705 msgstr "Ezt az egész &fájlt használja"
10707 #. Resource IDs: (251)
10708 msgid "Use this block on left"
10711 #. Resource IDs: (251)
10712 msgid "Use whole other &file"
10713 msgstr "Az egész másik fájl&t használja"
10715 #. Resource IDs: (119)
10716 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
10719 #. Resource IDs: (65535)
10720 msgid "User Email:"
10723 #. Resource IDs: (65535)
10727 #. Resource IDs: (65535)
10731 #. Resource IDs: (74)
10732 msgid "User cancelled"
10733 msgstr "Felhasználói megszakítás"
10735 #. Resource IDs: (72)
10737 "User name and email must be set before commit.\r\n"
10738 " Do you want to set these now?"
10741 #. Resource IDs: (1650)
10743 msgstr "Felhasználó&név:"
10745 #. Resource IDs: (69)
10747 msgstr "Felhasználónév:"
10749 #. Resource IDs: (313)
10751 "Valid command line options are:\n"
10752 "/base:<path to base file>\n"
10753 "/theirs:<path to their file>\n"
10754 "/mine:<path to your file>\n"
10755 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
10756 "/diff:<path to unified diff file>\n"
10757 "/patchpath:<path to folder>"
10758 msgstr "A használható paraméterek:\n/base:<útvonal az alap fájlhoz>\n/theirs:<útvonal a másik fájlhoz>\n/mine:<útvonal a saját fájlhoz>\n/merged:<útvonal a létrehozandó egyesített fájlhoz>\n/diff:<útvonal az \"egyesített diff\" fájlhoz>\n/patchpath:<útvonal a mappához>"
10760 #. Resource IDs: (11, 357)
10764 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1539)
10768 #. Resource IDs: (7)
10770 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
10771 msgstr "Verzió %d.%d.%d.%d"
10773 #. Resource IDs: (72, 1644)
10777 #. Resource IDs: (72)
10778 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
10781 #. Resource IDs: (72, 1645)
10782 msgid "Version 2 (Base)"
10785 #. Resource IDs: (72)
10786 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
10789 #. Resource IDs: (1075)
10790 msgid "Version Information"
10791 msgstr "Verzió információ"
10793 #. Resource IDs: (1552, 65535)
10797 #. Resource IDs: (264)
10799 msgstr "Verziókezelt"
10801 #. Resource IDs: (65535)
10805 #. Resource IDs: (156)
10809 #. Resource IDs: (90)
10810 msgid "View .tgitconfig"
10813 #. Resource IDs: (328, 603)
10817 #. Resource IDs: (71, 1637)
10818 msgid "View Patch>>"
10821 #. Resource IDs: (1252)
10822 msgid "View revision for path in &webviewer"
10823 msgstr "Fájl/mappa megtekintése a &webes megjelenítőben"
10825 #. Resource IDs: (1252)
10826 msgid "View revision in alternative editor"
10829 #. Resource IDs: (1717)
10830 msgid "View system&wide gitconfig"
10833 #. Resource IDs: (1084)
10834 msgid "Visit our website"
10835 msgstr "Látogasd meg a honlapunkat"
10837 #. Resource IDs: (156, 626)
10838 msgid "Visual Studio 2005"
10839 msgstr "Visual Studio 2005"
10841 #. Resource IDs: (156, 626)
10842 msgid "Visual Studio 2008"
10843 msgstr "Visual Studio 2008"
10845 #. Resource IDs: (65535)
10848 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
10849 "To set the values to their default, delete the value text."
10852 #. Resource IDs: (198)
10856 #. Resource IDs: (1327)
10857 msgid "Wait for the script to finish"
10858 msgstr "Várja meg, amíg a szkript lefut"
10860 #. Resource IDs: (75)
10861 msgid "Waiting for input"
10864 #. Resource IDs: (1776)
10865 msgid "Walk Be&haviour"
10868 #. Resource IDs: (88)
10872 #. Resource IDs: (219)
10876 #. Resource IDs: (70)
10879 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
10881 "Do you really want to continue?"
10884 #. Resource IDs: (71)
10888 #. Resource IDs: (65535)
10889 msgid "Western European"
10892 #. Resource IDs: (198)
10894 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
10895 "TortoiseGit menus added to the context menu"
10898 #. Resource IDs: (604)
10900 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
10904 #. Resource IDs: (91)
10906 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
10907 "confirmation before killing it"
10910 #. Resource IDs: (94)
10912 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
10913 "dragging folders / files"
10916 #. Resource IDs: (95)
10918 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
10919 "versions are usually more useful."
10922 #. Resource IDs: (197)
10924 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
10925 "automatically selected"
10926 msgstr "Ha be van jelölve, a beküldés ablakban automatikusan ki lesznek jelölve a verziókezelt fájlok"
10928 #. Resource IDs: (604)
10930 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
10931 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
10932 "blobs available locally."
10935 #. Resource IDs: (92)
10937 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
10938 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
10941 #. Resource IDs: (96)
10942 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
10945 #. Resource IDs: (1409)
10947 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
10948 "authentication and/or encryption."
10951 #. Resource IDs: (101)
10952 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
10955 #. Resource IDs: (65535)
10956 msgid "Whitespaces"
10957 msgstr "Láthatatlan karakterek"
10959 #. Resource IDs: (1065)
10960 msgid "Window Position"
10961 msgstr "Az ablak helyzete"
10963 #. Resource IDs: (16927)
10967 #. Resource IDs: (156, 626)
10968 msgid "Windows 2000"
10969 msgstr "Windows 2000"
10971 #. Resource IDs: (156, 626)
10975 #. Resource IDs: (156, 626)
10977 msgstr "Windows XP"
10979 #. Resource IDs: (5020)
10980 msgid "Windows-1250"
10981 msgstr "Windows-1250"
10983 #. Resource IDs: (5021)
10984 msgid "Windows-1251"
10985 msgstr "Windows-1251"
10987 #. Resource IDs: (5022)
10988 msgid "Windows-1252"
10989 msgstr "Windows-1252"
10991 #. Resource IDs: (5023)
10992 msgid "Windows-1253"
10993 msgstr "Windows-1253"
10995 #. Resource IDs: (5024)
10996 msgid "Windows-1254"
10997 msgstr "Windows-1254"
10999 #. Resource IDs: (5025)
11000 msgid "Windows-1255"
11001 msgstr "Windows-1255"
11003 #. Resource IDs: (5026)
11004 msgid "Windows-1256"
11005 msgstr "Windows-1256"
11007 #. Resource IDs: (5027)
11008 msgid "Windows-1257"
11009 msgstr "Windows-1257"
11011 #. Resource IDs: (5028)
11012 msgid "Windows-1258"
11013 msgstr "Windows-1258"
11015 #. Resource IDs: (65535)
11016 msgid "Within a file:"
11019 #. Resource IDs: (2054)
11020 msgid "Within file"
11023 #. Resource IDs: (20, 158)
11024 msgid "Working Tree"
11027 #. Resource IDs: (1335, 1472)
11028 msgid "Working Tree Path:"
11031 #. Resource IDs: (1253)
11032 msgid "Working dir changes"
11035 #. Resource IDs: (156)
11036 msgid "Wrap long lines"
11039 #. Resource IDs: (2056)
11041 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11045 #. Resource IDs: (73)
11049 #. Resource IDs: (145)
11051 msgstr "Igen, mindet"
11053 #. Resource IDs: (201)
11054 msgid "You already have the latest version installed."
11055 msgstr "A legfrissebb verzió van feltelepítve"
11057 #. Resource IDs: (65535)
11059 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11060 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11063 #. Resource IDs: (1001)
11065 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
11066 msgstr "Csak (%d x %d) méretű bitképet lehet beilleszteni!"
11068 #. Resource IDs: (1016)
11070 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
11071 msgstr "Legfeljebb %d eszköztárat hozhatsz létre!"
11073 #. Resource IDs: (16)
11075 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11076 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11077 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11078 msgstr "Ezt a tulajdonságot csak fájlokra lehet alkalmazni, mappákra nem!\nHa mappában található fájlokra szeretnéd alkalmazni,\nakkor jelöld be a \"rekurzívan\" jelölőnégyzetet."
11080 #. Resource IDs: (84)
11081 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11084 #. Resource IDs: (84)
11086 "You have an old version of Git for Windows (http://code.google.com/p/msysgit/) installed.\n"
11088 "You should consider an upgrade to 1.7.10+ which supports UTF-8 and is compatible to the *nix version of git."
11091 #. Resource IDs: (86)
11093 "You have checked \"include untracked\".\n"
11094 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11097 #. Resource IDs: (7)
11098 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11101 #. Resource IDs: (16)
11103 "You have modified properties without saving them first.\n"
11104 "Do you want to save them now?"
11105 msgstr "Módosítottad a tulajdonságokat, de nem mentetted őket.\nEl akarod menteni őket most?"
11107 #. Resource IDs: (87)
11110 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11111 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11112 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11113 msgstr "%d elemet választott ki a változások megtekintésére.\nValamennyi elemhez a változáskövető új példánya fog megnyílni.\nBiztosan szeretné az összeset egyszerre megtekinteni?"
11115 #. Resource IDs: (169)
11117 "You haven't entered an issue number!\n"
11118 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11119 msgstr "Nem írtál be az ügy-számot!\nÜgy-szám nélkül akarod beküldeni a változásokat?"
11121 #. Resource IDs: (68)
11122 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11125 #. Resource IDs: (68)
11127 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11128 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11131 #. Resource IDs: (1002)
11133 msgid "You may define up to %d tools."
11134 msgstr "Legfeljebb %d eszközt definiálhatsz."
11136 #. Resource IDs: (170)
11137 msgid "You must enter a log message for the commit"
11138 msgstr "Üzenet megadása kötelező"
11140 #. Resource IDs: (196)
11141 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11142 msgstr "A beállítások érvénybe léptetéséhez újra kell indítani a számítógépet."
11144 #. Resource IDs: (65)
11145 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11148 #. Resource IDs: (65)
11150 "You selected a folder.\r\n"
11151 "Exports are only possible to a (zip) file."
11154 #. Resource IDs: (77)
11156 "You selected an unversioned file.\n"
11157 "The file will be added to version control when you commit."
11158 msgstr "Egy nem verziókezelt fájlt választottál.\nA beküldéskor ez a fájl is verziókezelés alá lesz véve."
11160 #. Resource IDs: (1001)
11161 msgid "You should enter a text!"
11162 msgstr "Írj be egy szöveget!"
11164 #. Resource IDs: (1001)
11165 msgid "You should select an image!"
11166 msgstr "Válassz ki egy képet!"
11168 #. Resource IDs: (195)
11171 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
11172 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
11173 msgstr "Megváltoztattad az ikonokat <i>%s</i> stílusúról <i>%s</i> stílusúra.\nA változás érvénybe léptetéséhez újra kell indítani a számítógépet, vagy ki és be kell jelentkezni!"
11175 #. Resource IDs: (170)
11177 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11178 "Click here to read and insert them again."
11179 msgstr "Az előzőleg beírt megjegyzések el lettek mentve.\nKattints ide, ha újra be akarod szúrni őket."
11181 #. Resource IDs: (1112)
11182 msgid "Your version is:"
11183 msgstr "A te verziód:"
11185 #. Resource IDs: (201)
11187 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11188 msgstr "A te verziód: %d.%d.%d.%d"
11190 #. Resource IDs: (1074)
11194 #. Resource IDs: (32783)
11196 msgstr "&Kicsinyítés"
11198 #. Resource IDs: (1069)
11202 #. Resource IDs: (58117)
11206 #. Resource IDs: (58118)
11208 msgstr "&Kicsinyítés"
11210 #. Resource IDs: (2051)
11213 msgstr "Tényleges méret"
11215 #. Resource IDs: (3633)
11219 msgstr "Nagyítás\nNagyítás"
11221 #. Resource IDs: (3633)
11225 msgstr "Kicsinyítés\nKicsinyítés"
11227 #. Resource IDs: (32784)
11231 #. Resource IDs: (2049)
11235 #. Resource IDs: (2049)
11237 msgstr "Kicsinyítés"
11239 #. Resource IDs: (2051)
11240 msgid "Zoom to fit"
11241 msgstr "Legjobb kitöltés"
11243 #. Resource IDs: (2051)
11244 msgid "Zoom to fit in height"
11245 msgstr "Legjobb kitöltés (magasság szerint)"
11247 #. Resource IDs: (2051)
11248 msgid "Zoom to fit in width"
11249 msgstr "Legjobb kitöltés (szélesség szerint)"
11251 #. Resource IDs: (1070)
11253 msgstr "[Alapértelmezett]"
11255 #. Resource IDs: (1001)
11256 msgid "[Unassigned]"
11257 msgstr "[Nincs felelőse]"
11259 #. Resource IDs: (93)
11262 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
11263 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
11266 #. Resource IDs: (92)
11269 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
11270 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
11273 #. Resource IDs: (72)
11275 msgid "\"%s\" is invalid."
11276 msgstr "\"%s\" érvénytelen."
11278 #. Resource IDs: (602)
11280 msgid "\"%s\" is not git repository"
11283 #. Resource IDs: (65)
11285 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
11286 "Do you want to abort?"
11289 #. Resource IDs: (65535)
11293 #. Resource IDs: (1682)
11294 msgid "add \"cherry picked from\""
11297 #. Resource IDs: (10)
11301 #. Resource IDs: (65535)
11302 msgid "added files"
11305 #. Resource IDs: (3841)
11306 msgid "an unnamed file"
11307 msgstr "egy névtelen fájl"
11309 #. Resource IDs: (1085)
11310 msgid "and support the developers"
11311 msgstr "és támogasd a fejlesztőket"
11313 #. Resource IDs: (195)
11314 msgid "assume-valid"
11317 #. Resource IDs: (245)
11321 #. Resource IDs: (65535)
11322 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
11325 #. Resource IDs: (65535)
11326 msgid "bugtraq.append"
11327 msgstr "bugtraq.append"
11329 #. Resource IDs: (65535)
11330 msgid "bugtraq.label"
11331 msgstr "bugtraq.label"
11333 #. Resource IDs: (65535)
11334 msgid "bugtraq.logregex"
11335 msgstr "bugtraq.logregex"
11337 #. Resource IDs: (65535)
11338 msgid "bugtraq.message"
11339 msgstr "bugtraq.message"
11341 #. Resource IDs: (65535)
11342 msgid "bugtraq.number"
11343 msgstr "bugtraq.number"
11345 #. Resource IDs: (65535)
11346 msgid "bugtraq.url"
11347 msgstr "bugtraq.url"
11349 #. Resource IDs: (65535)
11350 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
11351 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
11353 #. Resource IDs: (244, 245)
11355 msgstr "beküldések"
11357 #. Resource IDs: (11)
11359 msgstr "konfliktusos"
11361 #. Resource IDs: (208)
11365 "%s - revision %ld"
11366 msgstr "másolva innen:\r\n%s - %ld verzió"
11368 #. Resource IDs: (605)
11372 #. Resource IDs: (10)
11376 #. Resource IDs: (58116)
11380 #. Resource IDs: (1580)
11381 msgid "eMail settings"
11384 #. Resource IDs: (79)
11391 msgstr "%s\nexportálva ide:\n%s"
11393 #. Resource IDs: (13)
11397 #. Resource IDs: (66)
11399 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
11402 #. Resource IDs: (13)
11406 #. Resource IDs: (1130)
11407 msgid "include &untracked"
11410 #. Resource IDs: (13)
11412 msgstr "befejezetlen"
11414 #. Resource IDs: (1780, 1781, 1782, 1783)
11418 #. Resource IDs: (214)
11419 msgid "item kept locally"
11420 msgstr "elemet helyben megtartja"
11422 #. Resource IDs: (65535)
11423 msgid "keep the file lists in English"
11426 #. Resource IDs: (69)
11429 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11435 #. Resource IDs: (69)
11438 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11446 #. Resource IDs: (1494)
11450 #. Resource IDs: (11, 65535)
11454 #. Resource IDs: (10)
11458 #. Resource IDs: (65535)
11459 msgid "missing/deleted/replaced"
11462 #. Resource IDs: (10)
11466 #. Resource IDs: (65535)
11467 msgid "modified/copied"
11470 #. Resource IDs: (245)
11474 #. Resource IDs: (1681)
11478 #. Resource IDs: (18)
11482 #. Resource IDs: (10)
11483 msgid "no description for this command is available"
11484 msgstr "ennek a parancsnak nincs leírása"
11486 #. Resource IDs: (10)
11487 msgid "non-versioned"
11488 msgstr "nem verziókezelt"
11490 #. Resource IDs: (10)
11494 #. Resource IDs: (1256)
11498 #. Resource IDs: (11)
11500 msgstr "akadályozva"
11502 #. Resource IDs: (3845)
11507 #. Resource IDs: (3869)
11511 #. Resource IDs: (65535)
11512 msgid "possible or real conflict/obstructed"
11515 #. Resource IDs: (3845)
11519 #. Resource IDs: (245)
11520 msgid "quarter of year"
11523 #. Resource IDs: (65535)
11527 #. Resource IDs: (10)
11529 msgstr "lecserléve"
11531 #. Resource IDs: (169)
11532 msgid "scanning path:"
11533 msgstr "Útvonal ellenőrzése:"
11535 #. Resource IDs: (195)
11536 msgid "skip-worktree"
11539 #. Resource IDs: (208)
11544 msgstr "átváltva:\r\n%s"
11546 #. Resource IDs: (1386)
11547 msgid "take care of submodule changes"
11550 #. Resource IDs: (3845)
11555 #. Resource IDs: (80, 284)
11560 #. Resource IDs: (1480)
11561 msgid "u&nknown changes"
11564 #. Resource IDs: (245)
11568 #. Resource IDs: (89)
11569 msgid "wincred - all Windows users"
11572 #. Resource IDs: (88)
11573 msgid "wincred - current Windows user"
11576 #. Resource IDs: (88)
11577 msgid "wincred - this repository only"
11580 #. Resource IDs: (88)
11581 msgid "winstore - current Windows user"
11584 #. Resource IDs: (88)
11585 msgid "winstore - this repository only"
11588 #. Resource IDs: (245)
11592 #. Resource IDs: (18)
11596 #. Resource IDs: (1382)
11600 #. Resource IDs: (65535)