Adjust default width for action column
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_ru.po
blob24bf0a9e20f26cd5cdfd32ac18419e61d53ac9bb
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2015 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # Alexander Shchekaturov <shcham@gmail.com>, 2013-2016
8 # Andrei Stepanov, 2014-2016
9 # Arioch <the_Arioch@nm.ru>, 2012-2013
10 # Arkady Shapkin <arkadiy_s@inbox.ru>, 2011
11 # Arkady Shapkin <arkadiy_s@inbox.ru>, 2011
12 # KOLANICH, 2013-2015
13 # _deniska <denis_levin@mail.ru>, 2011
14 # Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2015-2016
15 # Дмитрий Сытьков <sytkov@gmail.com>, 2011
16 # German Borisov <borisov.german@gmail.com>, 2012-2013
17 # KOLANICH, 2013
18 # KOLANICH, 2013
19 # Lübbe Onken <l.onken@rac.de>, 2011
20 # Alexander Shchekaturov <shcham@gmail.com>, 2013
21 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012-2013
22 # Дмитрий Сытьков <sytkov@gmail.com>, 2011
23 # Arioch <the_Arioch@nm.ru>, 2013
24 # Arioch <the_Arioch@nm.ru>, 2012
25 # Виталий Переславцев <pstracker@mail.ru>, 2013
26 # Вячеслав Третьяков <tret2003@gmail.com>, 2012-2013
27 # Дмитрий Сытьков <sytkov@gmail.com>, 2011,2014
28 msgid ""
29 msgstr ""
30 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
31 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
32 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
33 "PO-Revision-Date: 2016-06-23 10:28+0000\n"
34 "Last-Translator: Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>\n"
35 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/lznuaa/tortoisegit/language/ru/)\n"
36 "MIME-Version: 1.0\n"
37 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
39 "Language: ru\n"
40 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
42 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTEDLINES)
43 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
44 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
45 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
46 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
47 #    A = Alt key     (or blank if not used)
48 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
49 #    S = Shift key   (or blank if not used)
50 #    X = upper case character
51 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
52 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
53 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
54 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
55 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
56 #, c-format
57 msgid "! %d"
58 msgstr "! %d"
60 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1262)
61 msgid "# authors shown individually:"
62 msgstr "# авторов отображаемых индивидуально:"
64 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALMBTRANSFERRED)
65 #, c-format
66 msgid "%.2f MiB transferred"
67 msgstr "%.2f МиБ передано"
69 #. Resource IDs: (61878)
70 #, c-format
71 msgid "%1 contained an unexpected object."
72 msgstr "%1 содержит непредвиденный объект."
74 #. Resource IDs: (61859)
75 #, c-format
76 msgid "%1 contains an incorrect path."
77 msgstr "%1 содержит неправильный путь."
79 #. Resource IDs: (61879)
80 #, c-format
81 msgid "%1 contains an incorrect schema."
82 msgstr "%1 содержит неправильную схему."
84 #. Resource IDs: (61877)
85 #, c-format
86 msgid "%1 has a bad format."
87 msgstr "%1 имеет плохой формат."
89 #. Resource IDs: (61858)
90 #, c-format
91 msgid "%1 was not found."
92 msgstr "%1 не найден."
94 #. Resource IDs: (IDS_DAY_AGO)
95 #, c-format
96 msgid "%1!d! Day ago"
97 msgstr "%1!d! день назад"
99 #. Resource IDs: (IDS_DAYS_AGO)
100 #, c-format
101 msgid "%1!d! Days ago"
102 msgstr "%1!d! дней назад"
104 #. Resource IDs: (IDS_HOUR_AGO)
105 #, c-format
106 msgid "%1!d! Hour ago"
107 msgstr "%1!d! час назад"
109 #. Resource IDs: (IDS_HOURS_AGO)
110 #, c-format
111 msgid "%1!d! Hours ago"
112 msgstr "%1!d! часов назад"
114 #. Resource IDs: (IDS_MINUTE_AGO)
115 #, c-format
116 msgid "%1!d! Minute ago"
117 msgstr "%1!d! минут назад"
119 #. Resource IDs: (IDS_MONTH_AGO)
120 #, c-format
121 msgid "%1!d! Month ago"
122 msgstr "%1!d! месяц назад"
124 #. Resource IDs: (IDS_MONTHS_AGO)
125 #, c-format
126 msgid "%1!d! Months ago"
127 msgstr "%1!d! месяцев назад"
129 #. Resource IDs: (IDS_SECOND_AGO)
130 #, c-format
131 msgid "%1!d! Second ago"
132 msgstr "%1!d! секунду назад"
134 #. Resource IDs: (IDS_SECONDS_AGO)
135 #, c-format
136 msgid "%1!d! Seconds ago"
137 msgstr "%1!d! секунд назад"
139 #. Resource IDs: (IDS_WEEK_AGO)
140 #, c-format
141 msgid "%1!d! Week ago"
142 msgstr "%1!d! неделю назад"
144 #. Resource IDs: (IDS_WEEKS_AGO)
145 #, c-format
146 msgid "%1!d! Weeks ago"
147 msgstr "%1!d! недель назад"
149 #. Resource IDs: (IDS_YEAR_AGO)
150 #, c-format
151 msgid "%1!d! Year ago"
152 msgstr "%1!d! год назад"
154 #. Resource IDs: (IDS_YEARS_AGO)
155 #, c-format
156 msgid "%1!d! Years ago"
157 msgstr "%1!d! лет назад"
159 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOMULTI)
160 #, c-format
161 msgid "%1!d! items selected"
162 msgstr "%1!d! элементов выбрано"
164 #. Resource IDs: (IDS_MINUTES_AGO)
165 #, c-format
166 msgid "%1!d! minutes ago"
167 msgstr "%1!d! минут назад"
169 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFODIR)
170 #, c-format
171 msgid "%1!s!"
172 msgstr "%1!s!"
174 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFO)
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "%1!s!\n"
178 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
179 msgstr "%1!s!\nПоказано %2!d! файлов, %3!d! подмодулей and %4!d! папок, всего %5!d! элементов"
181 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOFILE)
182 #, c-format
183 msgid ""
184 "%1!s!\n"
185 "Size %2!s!"
186 msgstr "%1!s!\nРазмер %2!s!"
188 #. Resource IDs: (61744)
189 #, c-format
190 msgid ""
191 "%1: %2\n"
192 "Continue running script?"
193 msgstr "%1: %2\nПродолжить выполнение скрипта?"
195 #. Resource IDs: (61729)
196 #, c-format
197 msgid ""
198 "%1\n"
199 "Cannot find this file.\n"
200 "Verify that the correct path and file name are given."
201 msgstr "%1\nЭтот файл не найден.\nПроверьте корректность пути и имени файла."
203 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_GLOBAL_TT)
204 #, c-format
205 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
206 msgstr "%HOME%/.gitconfig или %XDGHOME%/git/config"
208 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALBYTESTRANSFERRED)
209 #, c-format
210 msgid "%I64d Bytes transferred"
211 msgstr "%I64d Байт передано"
213 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALTRANSFERRED)
214 #, c-format
215 msgid "%I64d KiB transferred"
216 msgstr "%I64d КиБ передано"
218 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMMITSAHEAD)
219 #, c-format
220 msgid "%d commits ahead \"%s\""
221 msgstr "%d фиксаций перед \"%s\""
223 #. Resource IDs: (IDS_FILESCHANGES)
224 #, c-format
225 msgid "%d files changed"
226 msgstr "%d файлов изменено"
228 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILESREMOVED)
229 #, c-format
230 msgid "%d files removed."
231 msgstr "%d файлов удалено."
233 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FILESREVERTED)
234 #, c-format
235 msgid "%d files reverted to %s."
236 msgstr "В %d файлах убраны изменения и они восстановлены к %s."
238 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATISTICSFORMAT)
239 #, c-format
240 msgid "%d files selected, %d files total"
241 msgstr "файлов выбрано: %d, файлов всего: %d"
243 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_AUTHORSLIDER_TT)
244 #, c-format
245 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
246 msgstr "%d наиболее активных авторов, по крайней мере %d фиксаций у каждого (%d %%)"
248 #. Resource IDs: (IDS_ALPHABUTTONTT)
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "%i%% alpha\n"
252 "click to toggle alpha\n"
253 "double click to automatically toggle alpha"
254 msgstr "%i%% альфа-канал\nщелчок для переключения альфа-канала\nдвойной щелчок для автоматического переключения альфа-канала"
256 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TIME)
257 #, c-format
258 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
259 msgstr "%ld мин %ld с"
261 #. Resource IDs: (IDS_DIMENSIONSANDFRAMES)
262 #, c-format
263 msgid "%ld of %ld"
264 msgstr "%ld из %ld"
266 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_PATHATREV)
267 #, c-format
268 msgid "%s - at revision: %d"
269 msgstr "%s - до ревизии: %d"
271 #. Resource IDs: (62186)
272 #, c-format
273 msgid "%s [Recovered]"
274 msgstr "%s [Восстановлено]"
276 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINALINFO)
277 #, c-format
278 msgid "%s in %s"
279 msgstr "%s за %s"
281 #. Resource IDs: (IDS_GITVER_REQUIRED)
282 #, c-format
283 msgid "%s requires Git >= %s"
284 msgstr "%s требует Git версии >= %s"
286 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALANDSPEED)
287 #, c-format
288 msgid "%s, at %s"
289 msgstr "%s, скорость %s"
291 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_WCNAME)
292 #, c-format
293 msgid "%s: Working Tree"
294 msgstr "%s: Рабочая копия"
296 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORTFOLDERNAME2)
297 #, c-format
298 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
299 msgstr "%s\\Экспорт (%d) %s"
301 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORTFOLDERNAME)
302 #, c-format
303 msgid "%s\\Export of %s"
304 msgstr "%s\\Экспорт %s"
306 #. Resource IDs: (61585, 61586)
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "%s\n"
310 "%s"
311 msgstr "%s\n%s"
313 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ITEMTT)
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "%s\n"
317 "Could not be cleanly patched."
318 msgstr "Не может быть корректно применена заплатка к\n%s ."
320 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCE)
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "%s\n"
324 "Do you want to remove it anyway?"
325 msgstr "%s\nВы всё равно желаете это удалить?"
327 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_NOTAFILE)
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "%s\n"
331 "is a directory, not a file!\n"
332 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
333 msgstr "%s\nявляется папкой, а не файлом!\nTortoiseGitMerge не может сравнивать папки."
335 #. Resource IDs: (16923)
336 msgid "&..."
337 msgstr "&..."
339 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1656)
340 msgid "&3 way merge"
341 msgstr "&3-х сторонние слияние"
343 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_ABORT)
344 msgid "&Abort"
345 msgstr "&Прервать"
347 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
348 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
349 msgstr "&О TortoiseGitBlame..."
351 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
352 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
353 msgstr "&О TortoiseGitMerge..."
355 #. Resource IDs: (16920)
356 msgid "&Activate"
357 msgstr "&Активировать"
359 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1382)
360 msgid "&Add"
361 msgstr "&Добавить"
363 #. Resource IDs: (17075)
364 msgid "&Add >>"
365 msgstr "&Добавить >>"
367 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1505)
368 msgid "&Add Filter"
369 msgstr "&Добавить Фильтр"
371 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1382, Dialog
372 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1382)
373 msgid "&Add New/Save"
374 msgstr "&Добавить Новое/Сохранить"
376 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_ADDSIGNOFFBUTTON)
377 msgid "&Add it"
378 msgstr "&Добавить его"
380 #. Resource IDs: (17018)
381 msgid "&Add or Remove Buttons"
382 msgstr "&Добавить или убрать кнопки"
384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1098, IDS_MENUADD)
385 msgid "&Add..."
386 msgstr "&Добавить..."
388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1090, Dialog
389 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1093)
390 msgid "&Advanced..."
391 msgstr "&Дополнительно..."
393 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1701)
394 msgid "&All"
395 msgstr "&Все"
397 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 3936)
398 msgid "&All Branches"
399 msgstr "&Все ветви"
401 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
402 msgid "&Application Look"
403 msgstr "Внешний вид &приложения"
405 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1613)
406 msgid "&Apply Patch"
407 msgstr "&Применить заплатку"
409 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1013)
410 msgid "&Apply unified diff"
411 msgstr "&Применение объединённых различий"
413 #. Resource IDs: (65535)
414 msgid "&Arguments:"
415 msgstr "&Аргументы:"
417 #. Resource IDs: (16645)
418 msgid "&Assign"
419 msgstr "&Назначить"
421 #. Resource IDs: (16633)
422 msgid "&Associate double-click event with:"
423 msgstr "Связать &двойной щелчок с:"
425 #. Resource IDs: (17041)
426 msgid "&Auto Hide"
427 msgstr "&Скрывать автоматически"
429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
430 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
431 msgstr "Диалог &Автозакрытия Git.exe:"
433 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1505)
434 msgid "&Autoload Putty Key"
435 msgstr "&Автоматически загружать ключ"
437 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1015)
438 msgid "&Backup original file"
439 msgstr "Сохранять резервную &копию файла"
441 #. Resource IDs: (IDS_MENUBLAME)
442 msgid "&Blame"
443 msgstr "&Авторство"
445 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_BLAMEDIFF)
446 msgid "&Blame changes"
447 msgstr "&Авторство изменений"
449 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPBLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEREVS)
450 msgid "&Blame revisions"
451 msgstr "&Авторство ревизий"
453 #. Resource IDs: (65535)
454 msgid "&Blue:"
455 msgstr "&Син:"
457 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
458 msgid "&Border:"
459 msgstr "&Граница:"
461 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1512, Dialog
462 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1512)
463 msgid "&Branch"
464 msgstr "&Ветвь"
466 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4566)
467 msgid "&Branch:"
468 msgstr "&Ветвь:"
470 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BROWSEREPO)
471 msgid "&Browse repository"
472 msgstr "Обзор хранилища"
474 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1382, Dialog IDD_OPENDLG:
475 #. Control id 1001, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1009, IDS_PROC_CLONE_DIR)
476 msgid "&Browse..."
477 msgstr "&Обзор..."
479 #. Resource IDs: (16913 - Menu)
480 msgid "&Button Appearance..."
481 msgstr "Внешний вид к&нопок..."
483 #. Resource IDs: (65535)
484 msgid "&Button text:"
485 msgstr "Текст на &кнопке:"
487 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1051)
488 msgid "&CD-ROM"
489 msgstr "&CD-ROM"
491 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 2)
492 msgid "&Cancel"
493 msgstr "&Отменить"
495 #. Resource IDs: (65535)
496 msgid "&Categories:"
497 msgstr "&Категории:"
499 #. Resource IDs: (65535)
500 msgid "&Category:"
501 msgstr "&Категория:"
503 #. Resource IDs: (65535)
504 msgid "&Choose commands from:"
505 msgstr "Вы&берите команды:"
507 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLEANUP)
508 msgid "&Clean up..."
509 msgstr "&Очистить..."
511 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CLEAR - Menu)
512 msgid "&Clear"
513 msgstr "Очи&стить"
515 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1686)
516 msgid "&Clear stash"
517 msgstr "&Очистить копилку"
519 #. Resource IDs: (58112, Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1)
520 msgid "&Close"
521 msgstr "&Закрыть"
523 #. Resource IDs: (16922)
524 msgid "&Close Window(s)"
525 msgstr "&Закрыть окна"
527 #. Resource IDs: (65535)
528 msgid "&Command:"
529 msgstr "&Команда:"
531 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1514, Dialog
532 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1514, Dialog IDD_SYNC: Control id 1625)
533 msgid "&Commit"
534 msgstr "&Фиксировать"
536 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMITSUBMODULE)
537 msgid "&Commit submodule..."
538 msgstr "&Фиксировать подмодуль..."
540 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOADDSIGNOFFBUTTON)
541 msgid "&Commit w/o"
542 msgstr "&Фиксировать без"
544 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMIT)
545 msgid "&Commit..."
546 msgstr "&Фиксировать..."
548 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARETWO, IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREREVS)
549 msgid "&Compare revisions"
550 msgstr "&Сравнить ревизии"
552 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_COMPRESSED)
553 msgid "&Compressed Graph"
554 msgstr "Сжатый граф"
556 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_CONTINUE)
557 msgid "&Continue"
558 msgstr "П&родолжить"
560 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1471, Dialog
561 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1367, IDS_EDIT_COPY, ID_EDIT_COPY - Menu)
562 msgid "&Copy"
563 msgstr "Копи&ровать"
565 #. Resource IDs: (16911 - Menu)
566 msgid "&Copy Button Image"
567 msgstr "&Скопировать изображение на кнопке"
569 #. Resource IDs: (ID_EDIT_COPY - Menu)
570 msgid "&Copy\tCtrl+C"
571 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
573 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1662)
574 msgid "&Custom"
575 msgstr "&Настраиваемая"
577 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1269)
578 msgid "&Default"
579 msgstr "По &умолчанию"
581 #. Resource IDs: (16617, 16912 - Menu, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id
582 #. 1, IDS_DELETEBUTTON, IDS_MENUREMOVE)
583 msgid "&Delete"
584 msgstr "&Удалить"
586 #. Resource IDs: (IDS_MENUREMOVEKEEP)
587 msgid "&Delete (keep local)"
588 msgstr "&Удалить (оставив локально)"
590 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1507)
591 msgid "&Delete Filter"
592 msgstr "&Удалить Фильтр"
594 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCALREMOTE)
595 msgid "&Delete remote && local"
596 msgstr "Удалить внешнюю && локальную"
598 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
599 msgid "&Detect moved or copied lines"
600 msgstr "&Обнаружить перемещённые или скопированные строки"
602 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
603 msgid "&Detect moved or copied lines:"
604 msgstr "&Обнаружить перемещённые или скопированные строки:"
606 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFF)
607 msgid "&Diff"
608 msgstr "&Различия"
610 #. Resource IDs: (IDS_MENUPREVDIFF)
611 msgid "&Diff with previous version"
612 msgstr "С&равнить с предыдущей версией"
614 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535)
615 msgid "&Directory:"
616 msgstr "&Папка:"
618 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED - Menu)
619 msgid "&Disabled"
620 msgstr "&Отключено"
622 #. Resource IDs: (IDS_DISCARDBUTTON)
623 msgid "&Discard"
624 msgstr "&Отбросить"
626 #. Resource IDs: (IDS_DO_SAME_FOR_REST)
627 msgid "&Do the same for the rest"
628 msgstr "&Сделать то же самое для остальных"
630 #. Resource IDs: (17040)
631 msgid "&Docking"
632 msgstr "&Присоединение"
634 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1032)
635 msgid "&Don't ask me again"
636 msgstr "Не &спрашивать меня снова"
638 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOWAGAIN)
639 msgid "&Don't show this message again"
640 msgstr "&Больше не показывать это сообщение"
642 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1384)
643 msgid "&Down"
644 msgstr "&Вниз"
646 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1710,
647 #. IDS_PROC_DOWNLOAD)
648 msgid "&Download"
649 msgstr "&Загрузить"
651 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
652 msgid "&Edit"
653 msgstr "&Правка"
655 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITLOCALGITCONFIG)
656 msgid "&Edit .git/config"
657 msgstr "&Редактировать .git/config"
659 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_EDIT)
660 msgid "&Edit ALL"
661 msgstr "&Править ВСЕ"
663 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1506)
664 msgid "&Edit Filter"
665 msgstr "&Редактировать Фильтр"
667 #. Resource IDs: (IDS_MENUCONFLICT)
668 msgid "&Edit conflicts"
669 msgstr "Редактировать конф&ликты"
671 #. Resource IDs: (16510, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1099)
672 msgid "&Edit..."
673 msgstr "&Исправить..."
675 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1827)
676 msgid "&Edit/Split commit"
677 msgstr "&Редактировать/разделить коммит"
679 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1614)
680 msgid "&Email Patch"
681 msgstr "Пересмотр завершился неудачей"
683 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
684 msgid "&Email:"
685 msgstr "&Эл.почта:"
687 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1023)
688 msgid "&Enable Proxy Server"
689 msgstr "Использовать прокси-&сервер"
691 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Menu)
692 msgid "&Enable edit"
693 msgstr "&Разрешить редактирование"
695 #. Resource IDs: (ID_FILE_EXIT - Menu)
696 msgid "&Exit\tCtrl+W"
697 msgstr "&Выход\tCtrl+W"
699 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPEXPORT)
700 msgid "&Export selection to..."
701 msgstr "&Экспортировать выбранное в..."
703 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1092, Dialog
704 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1095)
705 msgid "&External"
706 msgstr "В&нешняя"
708 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
709 msgid "&File"
710 msgstr "&Файл"
712 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1)
713 msgid "&Find"
714 msgstr "&Найти"
716 #. Resource IDs: (32787 - Menu, ID_EDIT_FIND - Menu)
717 msgid "&Find\tCtrl+F"
718 msgstr "&Найти\tCtrl+F"
720 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGESINWINDOW - Menu)
721 msgid "&Fit images in window\tF"
722 msgstr "&Подогнать изображения в окне\tF"
724 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1050)
725 msgid "&Fixed drives"
726 msgstr "&Жёсткие диски"
728 #. Resource IDs: (17039)
729 msgid "&Floating"
730 msgstr "П&лавающее"
732 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FOLLOWRENAMES, ID_VIEW_FOLLOWRENAMES -
733 #. Menu)
734 msgid "&Follow renames"
735 msgstr "Отслеживать переименования"
737 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
738 msgid "&Font for log messages:"
739 msgstr "&Шрифт журнала:"
741 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535, Dialog
742 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
743 #. 65535)
744 msgid "&Font:"
745 msgstr "&Шрифт:"
747 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1521, Dialog
748 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1480, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id
749 #. 1480, Dialog IDD_SYNC: Control id 1521)
750 msgid "&Force"
751 msgstr "&Принудительно"
753 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1607)
754 msgid "&Force Rebase"
755 msgstr "Принудительное перемещение"
757 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1608)
758 msgid "&From:"
759 msgstr "&От:"
761 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2153)
762 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
763 msgstr "&Фиксировать в стиле Git (--rmdir)"
765 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTO - Menu)
766 msgid "&Go to\tCtrl+G"
767 msgstr "&Перейти\tCtrl+G"
769 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_GRAYPATHS)
770 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
771 msgstr "Несвязанные изменения серым"
773 #. Resource IDs: (65535)
774 msgid "&Green:"
775 msgstr "&Зел:"
777 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1511)
778 msgid "&HEAD"
779 msgstr "&ГОЛОВНАЯ"
781 #. Resource IDs: (57670, 65535 - PopupMenu, IDS_MENUHELP)
782 msgid "&Help"
783 msgstr "&Справка"
785 #. Resource IDs: (ID_HELP - Menu, ID_HELP_FINDER - Menu)
786 msgid "&Help Topics"
787 msgstr "&Разделы Справки"
789 #. Resource IDs: (17042, 61457, ID_VIEW_OUTPUTWND - Menu)
790 msgid "&Hide"
791 msgstr "&Скрыть"
793 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1170)
794 msgid "&Icon Set:"
795 msgstr "Набор &значков"
797 #. Resource IDs: (IDS_IGNOREBUTTON, IDS_MSGBOX_IGNORE)
798 msgid "&Ignore"
799 msgstr "&Игнорировать"
801 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE)
802 #, c-format
803 msgid "&Ignore %d items by name"
804 msgstr "Игнорировать %d &элементов по имени"
806 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE2)
807 msgid "&Ignore multiple items by name"
808 msgstr ""
810 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORE_WHITESPACE - Menu)
811 msgid "&Ignore whitespace"
812 msgstr "&Игнорировать непечатаемые символы"
814 #. Resource IDs: (16914 - Menu)
815 msgid "&Image"
816 msgstr "&Изображение"
818 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IMAGEINFO - Menu)
819 msgid "&Image info\tI"
820 msgstr "Информация об &изображении\tI"
822 #. Resource IDs: (16505)
823 msgid "&Image only"
824 msgstr "Только &изображение"
826 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORT)
827 msgid "&Import..."
828 msgstr "И&мпорт..."
830 #. Resource IDs: (65535)
831 msgid "&Initial directory:"
832 msgstr "&Исходная папка:"
834 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1693)
835 msgid "&Initialize submodules (--init)"
836 msgstr "&Инициализировать подмодули (--init)"
838 #. Resource IDs: (IDS_PROC_INSTALL)
839 msgid "&Install"
840 msgstr "&Установить"
842 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1016)
843 msgid "&Jump to first difference when loading"
844 msgstr "&Перейти к первому различию при загрузке"
846 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1483)
847 msgid "&Keep CR"
848 msgstr "%Сохранять символ перевода каретки CR"
850 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_KEEP)
851 msgid "&Keep current state"
852 msgstr "&Сохранить текущее состояние"
854 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_LABELS)
855 msgid "&Labels"
856 msgstr "&Метка"
858 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
859 msgid "&Language:"
860 msgstr "&Язык:"
862 #. Resource IDs: (16653)
863 msgid "&Large Icons"
864 msgstr "&Крупные значки"
866 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1602)
867 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
868 msgstr "&Запустить перебазирование после извлечения"
870 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1065)
871 msgid "&Limit search to modified lines"
872 msgstr "Поиск только в &изменённых строках"
874 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
875 msgid "&Limit:"
876 msgstr "Ограничение:"
878 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 1078)
879 msgid "&Line number"
880 msgstr "&Номер строки"
882 #. Resource IDs: (IDS_GOTOLINE)
883 #, c-format
884 msgid "&Line number (%d - %d)"
885 msgstr "&Номер строки (%d - %d)"
887 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINKIMAGESTOGETHER - Menu)
888 msgid "&Link image positions"
889 msgstr "&Связать позиции в изображениях"
891 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1172)
892 msgid "&List View"
893 msgstr "&Мелкие значки"
895 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1616)
896 msgid "&Local Branch:"
897 msgstr "&Локальная ветвь:"
899 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWLOCALBRANCHLABELS)
900 msgid "&Local branches"
901 msgstr "&Локальные ветви"
903 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1504)
904 msgid "&Local:"
905 msgstr "&Локальный:"
907 #. Resource IDs: (65535)
908 msgid "&Luminence:"
909 msgstr "&Яркость:"
911 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
912 msgid "&Max line length for inline diffs"
913 msgstr "&Максимальная длина строки для внутристрочных различий"
915 #. Resource IDs: (16543)
916 msgid "&Menu animations:"
917 msgstr "Анимированное &меню:"
919 #. Resource IDs: (16921)
920 msgid "&Menu contents:"
921 msgstr "&Содержимое меню:"
923 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1735,
924 #. IDS_MERGEBUTTON)
925 msgid "&Merge"
926 msgstr "С&лияние"
928 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGE)
929 msgid "&Merge..."
930 msgstr "&Слить..."
932 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1012)
933 msgid "&Merging"
934 msgstr "&Слияние"
936 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1648)
937 msgid "&Message"
938 msgstr "&Сообщение"
940 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1241)
941 msgid "&Message:"
942 msgstr "&Сообщение:"
944 #. Resource IDs: (16925)
945 msgid "&Minimize"
946 msgstr "&Свернуть"
948 #. Resource IDs: (ID_VIEW_MOVEDBLOCKS - Menu)
949 msgid "&Moved blocks"
950 msgstr "&Перемещённые блоки"
952 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1515)
953 msgid "&Name"
954 msgstr "&Имя"
956 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
957 msgid "&Name:"
958 msgstr "&Имя:"
960 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
961 msgid "&Navigate"
962 msgstr "&Навигация"
964 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1049)
965 msgid "&Network drives"
966 msgstr "С&етевые диски"
968 #. Resource IDs: (65535)
969 msgid "&New "
970 msgstr "Со&здать"
972 #. Resource IDs: (16509, 16615)
973 msgid "&New..."
974 msgstr "Со&здать..."
976 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1014)
977 msgid "&Next >"
978 msgstr "&Далее >"
980 #. Resource IDs: (58114)
981 msgid "&Next Page"
982 msgstr "&Следующая страница"
984 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_NO)
985 msgid "&No"
986 msgstr "&Нет"
988 #. Resource IDs: (16632)
989 msgid "&No double-click event"
990 msgstr "&Нет события по двойному щелчку"
992 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1734)
993 msgid "&No fetch"
994 msgstr "&Не извлекать"
996 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1702)
997 msgid "&None"
998 msgstr "&Ничего"
1000 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1661)
1001 msgid "&Notepad2"
1002 msgstr "&Notepad2"
1004 #. Resource IDs: (1, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1, IDS_OKBUTTON)
1005 msgid "&OK"
1006 msgstr "O&K"
1008 #. Resource IDs: (61505)
1009 msgid "&One Page"
1010 msgstr "&Одна страница"
1012 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1828)
1013 msgid "&Onto"
1014 msgstr "Поверх"
1016 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPEN, IDS_REPOBROWSE_OPEN)
1017 msgid "&Open"
1018 msgstr "&Открыть"
1020 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GOTOMSYSGITWEBSITE)
1021 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
1022 msgstr "&Перейти на сайт Git для Windows"
1024 #. Resource IDs: (ID_FILE_OPEN - Menu)
1025 msgid "&Open...\tCtrl+O"
1026 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
1028 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1382)
1029 msgid "&Options"
1030 msgstr "&Параметры"
1032 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1033 msgid "&Overlay Icon:"
1034 msgstr "Пометка:"
1036 #. Resource IDs: (ID_VIEW_OVERLAPIMAGES - Menu)
1037 msgid "&Overlay images\tO"
1038 msgstr "На&ложить изображения\tO"
1040 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1411, Dialog
1041 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id
1042 #. 5002)
1043 msgid "&Password:"
1044 msgstr "Па&роль:"
1046 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_PASTE, IDS_MENUCLIPPASTE, IDS_SCIEDIT_PASTE,
1047 #. ID_EDIT_PASTE - Menu)
1048 msgid "&Paste"
1049 msgstr "&Вставить"
1051 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_PICK)
1052 msgid "&Pick ALL"
1053 msgstr "&Оставить ВСЕ"
1055 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1414)
1056 msgid "&Port:"
1057 msgstr "&Порт:"
1059 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1608)
1060 msgid "&Preserve merges"
1061 msgstr "&Сохранить слияния"
1063 #. Resource IDs: (17091)
1064 msgid "&Print Preview"
1065 msgstr "&Предварительный просмотр"
1067 #. Resource IDs: (58116)
1068 msgid "&Print..."
1069 msgstr "&Печать..."
1071 #. Resource IDs: (ID_FILE_PRINT - Menu)
1072 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1073 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
1075 #. Resource IDs: (IDS_PROCEEDBUTTON)
1076 msgid "&Proceed"
1077 msgstr "&Продолжить"
1079 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULL)
1080 msgid "&Pull"
1081 msgstr "&Получить"
1083 #. Resource IDs: (IDS_MENUPULL)
1084 msgid "&Pull..."
1085 msgstr "&Получить..."
1087 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1481)
1088 msgid "&Push all branches"
1089 msgstr "&Отправить все ветви"
1091 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_RECOMMIT, IDS_PROC_COMMIT_RECOMMIT)
1092 msgid "&ReCommit"
1093 msgstr "&ПереФиксация"
1095 #. Resource IDs: (IDS_REBASEBUTTON)
1096 msgid "&Rebase"
1097 msgstr "&Перебазировать"
1099 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 1246)
1100 msgid "&Recent messages"
1101 msgstr "&Недавние сообщения"
1103 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1694)
1104 msgid "&Recursive"
1105 msgstr "&Рекурсивно"
1107 #. Resource IDs: (65535)
1108 msgid "&Red:"
1109 msgstr "&Крсн:"
1111 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_REDO)
1112 msgid "&Redo"
1113 msgstr "&Вернуть"
1115 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1579)
1116 msgid "&Ref:"
1117 msgstr "&Ссылка:"
1119 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1382)
1120 msgid "&Refresh"
1121 msgstr "&Обновить"
1123 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20093)
1124 msgid "&Regular Expression"
1125 msgstr "&Регулярное выражение"
1127 #. Resource IDs: (IDS_REMINDMELATER)
1128 msgid "&Remind me later"
1129 msgstr "&Напомнить мне позже"
1131 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1617)
1132 msgid "&Remote Branch:"
1133 msgstr "&Внешняя Ветвь:"
1135 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWREMOTEBRANCHLABELS)
1136 msgid "&Remote branches"
1137 msgstr "&Внешние ветви:"
1139 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1490, Dialog IDD_PUSH:
1140 #. Control id 1503)
1141 msgid "&Remote:"
1142 msgstr "&Внешнее хранилище:"
1144 #. Resource IDs: (16646, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1385, Dialog
1145 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1385, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
1146 #. Control id 1100, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1385,
1147 #. IDS_REMOVEBUTTON)
1148 msgid "&Remove"
1149 msgstr "&Удалить"
1151 #. Resource IDs: (IDS_REMOVE_FROM_INDEX)
1152 msgid "&Remove this file from index"
1153 msgstr "&Убрать этот файл из индекса"
1155 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1511)
1156 msgid "&Replace"
1157 msgstr "&Заменить"
1159 #. Resource IDs: (IDS_MENUREPOBROWSE)
1160 msgid "&Repo-browser"
1161 msgstr "Обозреватель хранилища"
1163 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1164 msgid "&Reset"
1165 msgstr "С&брос"
1167 #. Resource IDs: (16300)
1168 msgid "&Reset Toolbar"
1169 msgstr "Сб&росить панель инструментов"
1171 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1355)
1172 msgid "&Reset filter"
1173 msgstr "&Сбросить фильтр"
1175 #. Resource IDs: (16657)
1176 msgid "&Reset my usage data"
1177 msgstr "О&чистить мои данные об использовании"
1179 #. Resource IDs: (16910 - Menu)
1180 msgid "&Reset to Default"
1181 msgstr "С&бросить на исходные"
1183 #. Resource IDs: (IDS_RESOLVEDBUTTON)
1184 msgid "&Resolved"
1185 msgstr "Улажено"
1187 #. Resource IDs: (IDS_RESTOREBUTTON)
1188 msgid "&Restore"
1189 msgstr "&Восстановить"
1191 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_RESTORE)
1192 msgid "&Restore old state"
1193 msgstr "&Восстановить старое состояние"
1195 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_RETRY)
1196 msgid "&Retry"
1197 msgstr "По&вторить"
1199 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREV)
1200 msgid "&Revert change by this commit"
1201 msgstr "&Откатить изменения этой фиксации"
1203 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREVS)
1204 msgid "&Revert changes by these commits"
1205 msgstr "&Откатить изменения этих фиксаций"
1207 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 65535)
1208 msgid "&SSH client:"
1209 msgstr "SSH &клиент:"
1211 #. Resource IDs: (65535)
1212 msgid "&Saturation:"
1213 msgstr "&Насыщенность:"
1215 #. Resource IDs: (16921, IDS_SAVEBUTTON)
1216 msgid "&Save"
1217 msgstr "&Сохранить"
1219 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1023, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1220 #. Control id 1023)
1221 msgid "&Save authentication"
1222 msgstr "&Сохранить аутентификацию"
1224 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_SAVEPIC, ID_FILE_SAVESTATGRAPHAS - Menu)
1225 msgid "&Save graph as..."
1226 msgstr "&Сохранить график как..."
1228 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPSAVELIST)
1229 msgid "&Save list of selected files to..."
1230 msgstr "Сохранить с&писок выбранных файлов..."
1232 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
1233 msgid "&Save\tCtrl+S"
1234 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
1236 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETMSYSGITPATH)
1237 msgid "&Set Git path"
1238 msgstr "&Установить путь к Git"
1240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1486)
1241 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1242 msgstr "&Установить верховую/отслеживаемую внешнюю ветвь"
1244 #. Resource IDs: (IDS_MENUSETTINGS)
1245 msgid "&Settings"
1246 msgstr "&Настройки"
1248 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
1249 msgid "&Settings..."
1250 msgstr "&Настройки..."
1252 #. Resource IDs: (65535)
1253 msgid "&Show Menus for:"
1254 msgstr "По&казывать меню для:"
1256 #. Resource IDs: (16612)
1257 msgid "&Show text labels"
1258 msgstr "&Текстовые метки"
1260 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
1261 msgid "&Signing key ID:"
1262 msgstr "ID &ключа для подписи:"
1264 #. Resource IDs: (IDS_SKIPBUTTON)
1265 msgid "&Skip"
1266 msgstr "&Пропустить"
1268 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1524, Dialog IDD_PULLFETCH:
1269 #. Control id 1524)
1270 msgid "&Squash"
1271 msgstr "&Объединить"
1273 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_SQUASH)
1274 msgid "&Squash ALL"
1275 msgstr "&Объединить ВСЕ"
1277 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1616)
1278 msgid "&Start"
1279 msgstr "&Начать"
1281 #. Resource IDs: (16917 - Menu)
1282 msgid "&Start Group"
1283 msgstr "&Начальная группа"
1285 #. Resource IDs: (IDS_STASHBUTTON)
1286 msgid "&Stash"
1287 msgstr "&Копилка"
1289 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Menu)
1290 msgid "&Status Bar"
1291 msgstr "&Строка статуса"
1293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1525)
1294 msgid "&Switch to new branch"
1295 msgstr "&Переключиться на новую ветвь"
1297 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1173)
1298 msgid "&Symbol View"
1299 msgstr "&Крупные значки"
1301 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
1302 msgid "&Tab size:"
1303 msgstr "Размер &табул.:"
1305 #. Resource IDs: (17088)
1306 msgid "&Tabbed Document"
1307 msgstr "Документ с &закладками"
1309 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1513, Dialog
1310 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1513)
1311 msgid "&Tag"
1312 msgstr "&Метка"
1314 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWTAGLABELS)
1315 msgid "&Tags"
1316 msgstr "&Метки"
1318 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535)
1319 msgid "&Tags:"
1320 msgstr "&Метки:"
1322 #. Resource IDs: (16915 - Menu)
1323 msgid "&Text"
1324 msgstr "&Текст"
1326 #. Resource IDs: (16506)
1327 msgid "&Text only"
1328 msgstr "&Только текст"
1330 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1222)
1331 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1332 msgstr "&Таймаут для остановки разбора автозавершения (сек)"
1334 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1335 msgid "&Toolbar"
1336 msgstr "Панель инструментов"
1338 #. Resource IDs: (65535)
1339 msgid "&Toolbar Name:"
1340 msgstr "&Наименование панели инструментов:"
1342 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1343 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1344 msgstr "&Панели инструментов и закрепляемые окна"
1346 #. Resource IDs: (65535)
1347 msgid "&Toolbars:"
1348 msgstr "&Панели инструментов:"
1350 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBMENU)
1351 msgid "&TortoiseGit"
1352 msgstr "&TortoiseGit"
1354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1091, Dialog
1355 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1094)
1356 msgid "&TortoiseGitMerge"
1357 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1359 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1605)
1360 msgid "&Trunk:"
1361 msgstr "&Ствол:"
1363 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_TRYAGAIN)
1364 msgid "&Try Again"
1365 msgstr "П&опробуйте еще раз"
1367 #. Resource IDs: (61506)
1368 msgid "&Two Page"
1369 msgstr "&Две страницы"
1371 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535, Dialog IDD_URL: Control
1372 #. id 1076)
1373 msgid "&URL:"
1374 msgstr "&URL:"
1376 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_UNDO, ID_EDIT_UNDO - Menu)
1377 msgid "&Undo"
1378 msgstr "&Откатить"
1380 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFREVS)
1381 msgid "&Unified diff"
1382 msgstr "Объединённые разли&чия"
1384 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_PARENT)
1385 msgid "&Unified diff with"
1386 msgstr "&Объединенные различия с"
1388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1061)
1389 msgid "&Unknown drives"
1390 msgstr "&Неизвестные носители"
1392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1383)
1393 msgid "&Up"
1394 msgstr "&Вверх"
1396 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_UPDATE)
1397 msgid "&Update item to revision"
1398 msgstr "&Обновить элемент до ревизии"
1400 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4567)
1401 msgid "&Upstream:"
1402 msgstr "&Верховая:"
1404 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1184)
1405 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1406 msgstr "&Использовать автозавершение путей файлов и ключевых слов"
1408 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1005, Dialog
1409 #. IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1410, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id
1410 #. 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1076)
1411 msgid "&Username:"
1412 msgstr "&Имя:"
1414 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1777)
1415 msgid "&View"
1416 msgstr "&Вид"
1418 #. Resource IDs: (65535)
1419 msgid "&View:"
1420 msgstr "&Вид:"
1422 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1423 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1424 msgstr "&Предупреждать о неверной подписи коммита"
1426 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1203, Dialog
1427 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1203)
1428 msgid "&Whole Project"
1429 msgstr "&Весь проект"
1431 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1066, Dialog IDD_FIND: Control
1432 #. id 20085)
1433 msgid "&Whole word"
1434 msgstr "Cлово &целиком"
1436 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE - Menu)
1437 msgid "&Within file"
1438 msgstr "&В файле"
1440 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_YES)
1441 msgid "&Yes"
1442 msgstr "&Да"
1444 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1682)
1445 msgid "&add \"cherry picked from\""
1446 msgstr "&добавить \"пересмотрено вручную из\""
1448 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1657)
1449 msgid "&ignore space change"
1450 msgstr "&Игнорировать изменения пробелов"
1452 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1498)
1453 msgid "&known changes"
1454 msgstr "&известные изменения"
1456 #. Resource IDs: (IDS_TORTOISEGITDEFAULT)
1457 msgid "(TortoiseGit default)"
1458 msgstr "(по умолчанию в TortoiseGit)"
1460 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FROM)
1461 #, c-format
1462 msgid "(from %s)"
1463 msgstr "(от %s)"
1465 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNASSIGNED_CHANGESET)
1466 msgid "(no changelist)"
1467 msgstr "(не в группе изменений)"
1469 #. Resource IDs: (IDS_EMPTYLINETT)
1470 msgid "(no line number)"
1471 msgstr "(без номера строки)"
1473 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NOPROPVALUE)
1474 msgid "(no value)"
1475 msgstr "(нет значения)"
1477 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUNDVIEWTITLEINDICATOR)
1478 msgid "(not found)"
1479 msgstr "(не найден)"
1481 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_EMPTYAUTHOR)
1482 msgid "(unknown)"
1483 msgstr "(неизвестно)"
1485 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_ADDEDLINES)
1486 #, c-format
1487 msgid "+ %d"
1488 msgstr "+ %d"
1490 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_REMOVEDLINES)
1491 #, c-format
1492 msgid "- %d"
1493 msgstr "- %d"
1495 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSHFETCH_ALLREMOTES)
1496 msgid "- all -"
1497 msgstr "- всё -"
1499 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1131)
1500 msgid "--&all"
1501 msgstr "--&all"
1503 #. Resource IDs: (16108)
1504 msgid ""
1505 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1506 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1508 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1383, Dialog
1509 #. IDD_BISECTSTART: Control id 1672, Dialog IDD_CLONE: Control id 1384, Dialog
1510 #. IDD_EXPORT: Control id 1036, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1382, Dialog
1511 #. IDD_EXPORT: Control id 1483, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1383,
1512 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1384, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control
1513 #. id 1541, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1542, Dialog IDD_GITSWITCH:
1514 #. Control id 1382, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1483, Dialog IDD_MERGE:
1515 #. Control id 1382, Dialog IDD_MERGE: Control id 1483, Dialog
1516 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1382, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
1517 #. 1483, Dialog IDD_OPEN: Control id 1002, Dialog IDD_OPEN: Control id 1003,
1518 #. Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1483, Dialog IDD_PUSH: Control id 1484,
1519 #. Dialog IDD_REBASE: Control id 1483, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id
1520 #. 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1483,
1521 #. Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1474, Dialog
1522 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1778, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
1523 #. Control id 1324, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1333, Dialog
1524 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1551, Dialog
1525 #. IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1664, Dialog
1526 #. IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1021, Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF:
1527 #. Control id 1089, Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1022, Dialog
1528 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1483, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
1529 #. 1384, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1583, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
1530 #. Control id 1584, Dialog IDD_SYNC: Control id 1382, Dialog IDD_SYNC: Control
1531 #. id 1383, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1104)
1532 msgid "..."
1533 msgstr "..."
1535 #. Resource IDs: (16527)
1536 msgid "....."
1537 msgstr "....."
1539 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_LOCAL_TT)
1540 msgid ".git/config in the repository root"
1541 msgstr ".git/config в корне хранилища"
1543 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1691)
1544 msgid ".git/info/exclude"
1545 msgstr ".git/info/exclude"
1547 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1690)
1548 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1549 msgstr ".gitignore в директориях, содержащих элементы"
1551 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1689)
1552 msgid ".gitignore in the repository root"
1553 msgstr ".gitignore в корне хранилища"
1555 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_PROJECT_TT)
1556 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1557 msgstr ".tgitconfig в корне хранилища"
1559 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1020)
1560 msgid "< &Previous"
1561 msgstr "< &Предыдущий"
1563 #. Resource IDs: (16506)
1564 msgid "<.....>"
1565 msgstr "<.....>"
1567 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
1568 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
1569 #. Control id 65535)
1570 msgid "<<"
1571 msgstr "<<"
1573 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ALLBRANCHES)
1574 msgid "<All Branches>"
1575 msgstr "<Все ветви>"
1577 #. Resource IDs: (IDS_PROC_AUTOGENERATEDBYGIT)
1578 msgid "<Auto Generated by Git>"
1579 msgstr "<Автоматически создано в Git>"
1581 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_BASIC_REFS)
1582 msgid "<Basic Refs>"
1583 msgstr "<Основные Ссылки>"
1585 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_LOCAL_BRANCHES)
1586 msgid "<Local Branches>"
1587 msgstr "<Локальные Ветви>"
1589 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_NOBRANCH)
1590 msgid "<No branch>"
1591 msgstr "<вне ветви>"
1593 #. Resource IDs: (17095)
1594 msgid "<Separator>"
1595 msgstr "<Разделитель>"
1597 #. Resource IDs: (16104)
1598 msgid "<Untitled>"
1599 msgstr "<Неназванный>"
1601 #. Resource IDs: (16603)
1602 msgid "<descr>"
1603 msgstr "<descr>"
1605 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_CREATECS)
1606 msgid "<new changelist>"
1607 msgstr "<новая группа изменений>"
1609 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1610 msgid "<placeholder>"
1611 msgstr "<заполнитель>"
1613 #. Resource IDs: (ID_ABOUT - Menu)
1614 msgid "?"
1615 msgstr "?"
1617 #. Resource IDs: (IDS_T_SAMEBRANCHNAMEEXISTS)
1618 msgid ""
1619 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1620 "This can cause problems so you should avoid it."
1621 msgstr "Ветвь с именем, совпадающем с введённым вами именем для метки уже существует (таким образом короткая ссылка двусмысленна).\nЭто может привести к проблемам и вам следует избегать подобной ситуации."
1623 #. Resource IDs: (IDS_B_EXISTS)
1624 msgid "A branch with this name already exists."
1625 msgstr "Ветка с таким именем уже существует."
1627 #. Resource IDs: (1088)
1628 msgid ""
1629 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1630 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1631 msgstr "Процесс слияния активен, из-за чего этот коммит будет коммитом-слиянием. Чтобы прервать слияние, необходимо выполнить восстановление или сброс ветви."
1633 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NEWERVERSIONAVAILABLE)
1634 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1635 msgstr "Новая версия доступна. Вы можете скачать текущую версию!"
1637 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_INCLUDELIST_TT)
1638 msgid ""
1639 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\n"
1640 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1641 msgstr "Список путей, по одному в строке, где будут показываться пометки на значках.\nЕсли вы добавите '*' в конец пути, будут также включены все дочерние файлы и подпапки."
1643 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDECONTEXTLIST_TT)
1644 msgid ""
1645 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\n"
1646 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1647 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1648 msgstr "Список папок, в которых не будет показываться контекстные меню. По одной в строке.\nСимвол '*' в конец пути, исключает также все дочерние файлы и подпапки.\nПустой список разрешает контекстные меню во всех папках."
1650 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDELIST_TT)
1651 msgid ""
1652 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\n"
1653 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1654 "An empty list will allow overlays on all paths."
1655 msgstr "Список папок, в которых не будут показываться пометки на значках. По одной в строке.\nСимвол '*' в конец пути, исключает также все дочерние файлы и подпапки.\nПустой список разрешает пометки во всех папках."
1657 #. Resource IDs: (61474)
1658 msgid "A required resource was unavailable."
1659 msgstr "Запрашиваемый ресурс был недоступен."
1661 #. Resource IDs: (IDS_B_SAMETAGNAMEEXISTS)
1662 msgid ""
1663 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1664 "This can cause problems so you should avoid it."
1665 msgstr "Метка с именем, совпадающем с введённым вами именем для ветви уже существует (таким образом короткая ссылка двусмысленна).\nЭто может привести к проблемам и вам следует избегать подобной ситуации."
1667 #. Resource IDs: (IDS_T_EXISTS)
1668 msgid "A tag with this name already exists."
1669 msgstr "Метка с таким именем уже существует."
1671 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFVIEWER_TT)
1672 msgid ""
1673 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\n"
1674 "If you don't have one use NotePad."
1675 msgstr "Программа просмотра файлов различий GNU (файлов заплаток).\nЕсли у вас такой нет, можно использовать Блокнот."
1677 #. Resource IDs: (IDS_ABORTBUTTON)
1678 msgid "A&bort"
1679 msgstr "П&рервать"
1681 #. Resource IDs: (IDS_MENUABOUT)
1682 msgid "A&bout"
1683 msgstr "&О программе"
1685 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1)
1686 msgid "A&pply"
1687 msgstr "П&рименить"
1689 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1128)
1690 msgid "Abbreviate renamings"
1691 msgstr "Сокращать переименования"
1693 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
1694 msgid "Abbreviated size"
1695 msgstr "Размер сокращений"
1697 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_REBASE:
1698 #. Control id 1565, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 2)
1699 msgid "Abort"
1700 msgstr "Прервать"
1702 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGEABORT)
1703 msgid "Abort &Merge"
1704 msgstr "Прервать с&лияние"
1706 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 4592)
1707 msgid "Abort Merge"
1708 msgstr "Прервать слияние"
1710 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGEABORT)
1711 msgid "Aborts a running merge."
1712 msgstr "Прерывает процесс слияния."
1714 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Ribbon name)
1715 msgid "About"
1716 msgstr "О программе"
1718 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 129)
1719 msgid "About TortoiseGit"
1720 msgstr "О TortoiseGit"
1722 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 100)
1723 msgid "About TortoiseGitBlame"
1724 msgstr "О TortoiseGitBlame"
1726 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 136)
1727 msgid "About TortoiseGitMerge"
1728 msgstr "О TortoiseGitMerge"
1730 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1)
1731 msgid "Accept certificate"
1732 msgstr "Принять сертификат"
1734 #. Resource IDs: (61861)
1735 #, c-format
1736 msgid "Access to %1 was denied."
1737 msgstr "Доступ к %1 запрещен."
1739 #. Resource IDs: (IDS_ACTION, IDS_FILEDIFF_ACTION, IDS_PROGRS_ACTION)
1740 msgid "Action"
1741 msgstr "Действие"
1743 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
1744 msgid "Action log"
1745 msgstr "Журнал действий"
1747 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ACTIONS)
1748 msgid "Actions"
1749 msgstr "Действия"
1751 #. Resource IDs: (61203)
1752 msgid "Activate Task List"
1753 msgstr "Активировать список задач"
1755 #. Resource IDs: (17043)
1756 msgid "Active Files"
1757 msgstr "Текущие файлы"
1759 #. Resource IDs: (61838)
1760 #, c-format
1761 msgid ""
1762 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1763 "Discard all changes to %1?"
1764 msgstr "Объекты ActiveX не могут быть сохранены во время завершения работы Windows!\nВы согласны потерять все изменения в %1?"
1766 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 155, IDS_PROGRS_CMD_ADD,
1767 #. IDS_PROGRS_TITLE_ADD, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD)
1768 msgid "Add"
1769 msgstr "Добавление"
1771 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1482)
1772 msgid "Add &Signed-off-by"
1773 msgstr "Добавить &Подписано"
1775 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_ADDWORD)
1776 #, c-format
1777 msgid "Add '%s' to dictionary"
1778 msgstr "Добавить '%s' в словарь"
1780 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 323)
1781 msgid "Add Remote"
1782 msgstr "Добавить Внешнее хранилище"
1784 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1482)
1785 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1786 msgstr "Добавить \"&Подписано\""
1788 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ADDANOTHERCOMMIT)
1789 msgid "Add another commit?"
1790 msgstr "Добавить ещё один коммит?"
1792 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_DIFF_TOOL)
1793 msgid "Add extension specific diff program"
1794 msgstr "Добавить программу просмотра различий для определённых расширений"
1796 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_MERGE_TOOL)
1797 msgid "Add extension specific merge program"
1798 msgstr "Добавить программу слияния для определённых расширений"
1800 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1065)
1801 msgid "Add new files automatically to Git"
1802 msgstr "Добавлять новые файлы автоматически в Git"
1804 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNORE)
1805 msgid "Add to &ignore list"
1806 msgstr "Добавить в список &игнорирования"
1808 #. Resource IDs: (17083)
1809 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1810 msgstr "Добавить к панели быстрого доступа"
1812 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1279, Dialog
1813 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1279, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_RECURSIVE)
1814 msgid "Add..."
1815 msgstr "Добавить..."
1817 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 171)
1818 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1819 msgstr "Добавить/Править программу различий/слияния для определённых расширений"
1821 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1705, Dialog
1822 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS:
1823 #. Control id 1549, IDS_PATHACTIONS_ADD, IDS_SVNACTION_ADD,
1824 #. IDS_SVN_SUMMARIZEADDED)
1825 msgid "Added"
1826 msgstr "Добавлено"
1828 #. Resource IDs: (IDS_PROC_IGNORESUCCESS)
1829 #, c-format
1830 msgid ""
1831 "Added the file pattern(s)\n"
1832 "%s\n"
1833 "to the ignore list."
1834 msgstr "Следующие шаблоны файлов\n%s\nдобавлены в список игнорирования."
1836 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_ADDING)
1837 msgid "Adding"
1838 msgstr "Добавление"
1840 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCADD)
1841 msgid "Adds file(s) to Git control"
1842 msgstr "Добавляет файл(ы) к управлению Git"
1844 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIGNORE)
1845 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1846 msgstr "Добавляет выбранные файлы или маску файлов в список игнорирования"
1848 #. Resource IDs: (32782)
1849 msgid ""
1850 "Adjust the settings\n"
1851 "Settings"
1852 msgstr "Поправить настройки\nНастройки"
1854 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 340, IDS_ADVANCED)
1855 msgid "Advanced"
1856 msgstr "Дополнительно..."
1858 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 170)
1859 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1860 msgstr "Дополнительные настройки программ Различий/Слияния"
1862 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_DIFF)
1863 msgid "Advanced diff settings"
1864 msgstr "Дополнительные настройки программы просмотра различий"
1866 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_MERGE)
1867 msgid "Advanced merge settings"
1868 msgstr "Дополнительные настройки программы слияния"
1870 #. Resource IDs: (IDS_ALL)
1871 msgid "All"
1872 msgstr "Все"
1874 #. Resource IDs: (16110)
1875 msgid "All Commands"
1876 msgstr "Все команды"
1878 #. Resource IDs: (61442)
1879 msgid "All Files (*.*)"
1880 msgstr "Все файлы (*.*)"
1882 #. Resource IDs: (IDS_COMMONFILEFILTER)
1883 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1884 msgstr "Все файлы (*.*)|*.*||"
1886 #. Resource IDs: (IDS_ALLPARENTS)
1887 msgid "All Parents"
1888 msgstr "Все предки"
1890 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_BASIC_REFS)
1891 msgid "All basic refs"
1892 msgstr "Все основные ссылки"
1894 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_LOCAL_BRANCHES)
1895 msgid "All local branches"
1896 msgstr "Все локальные ветви"
1898 #. Resource IDs: (IDS_ALLREFS)
1899 msgid "All refs"
1900 msgstr "Все ссылки"
1902 #. Resource IDs: (IDS_ALLTAGS)
1903 msgid "All tags"
1904 msgstr "Все метки"
1906 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_TAGS_ONLY)
1907 msgid "All tags only"
1908 msgstr "Только все метки"
1910 #. Resource IDs: (16112)
1911 msgid ""
1912 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1913 "menus?"
1914 msgstr "Все ваши изменения будут потеряны! Вы действительно желаете выполнить сброс всех меню и панелей инструментов?"
1916 #. Resource IDs: (16115)
1917 msgid ""
1918 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1919 "assignments?"
1920 msgstr "Все ваши изменения будут потеряны! Вы действительно желаете выполнить сброс клавиатурных назначений?"
1922 #. Resource IDs: (16113)
1923 #, c-format
1924 msgid ""
1925 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1926 msgstr "Все ваши изменения будут потеряны! Вы действительно желаете выполнить сброс меню '%s'?"
1928 #. Resource IDs: (16111)
1929 #, c-format
1930 msgid ""
1931 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1932 msgstr "Все ваши изменения будут потеряны! Вы действительно желаете выполнить сброс панели инструментов '%s'?"
1934 #. Resource IDs: (32976)
1935 msgid ""
1936 "Allow Editing for this view\n"
1937 "Allow Edit"
1938 msgstr "Разрешить редактирование этого вида\nРазрешить редактирование"
1940 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GRAVATARURL_TT)
1941 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1942 msgstr "Разрешить использовать свой URL Gravatar"
1944 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MESSAGEONLY_TT)
1945 msgid ""
1946 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
1947 "files (cf. git commit --allow-empty)."
1948 msgstr "Позволяет создать пустой коммит, в котором есть только комментарий коммита и нет файлов (cf. git commit --allow-empty)."
1950 #. Resource IDs: (IDS_UPTODATE)
1951 msgid "Already up to date."
1952 msgstr "Уже обновлено"
1954 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1482)
1955 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1956 msgstr "Всегда отправлять в выбранное внешнее хранилище архив для этой локальной ветви"
1958 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1485)
1959 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1960 msgstr "Всегда отправлять в выбранное внешнее хранилище ветвь для этой локальной ветви"
1962 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1805)
1963 msgid "Always show long format"
1964 msgstr "Всегда показывать длинный формат"
1966 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USESYSTEMLOCALEFORDATES_TT)
1967 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1968 msgstr "Всегда использовать настройки локализации системы для отображения времени и даты"
1970 #. Resource IDs: (IDS_AMENDBUTTON)
1971 msgid "Amend"
1972 msgstr "Изменить"
1974 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1555)
1975 msgid "Amend &Last Commit"
1976 msgstr "Пересмотреть крайнюю фиксацию"
1978 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ALTERNATIVEEDITOR_TT)
1979 msgid ""
1980 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1981 msgstr "Альтернативный редактор. Желательно с поддержкой завершения строк в стиле *nix."
1983 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFF_TT)
1984 #, c-format
1985 msgid ""
1986 "An external diff program used\n"
1987 "for comparing different revisions of files\n"
1988 "\n"
1989 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1990 "%base: the base file\n"
1991 "%mine: the modified file"
1992 msgstr "Внешняя программа различий используется\nдля сравнения различных ревизий файлов\n\nВы можете указать в параметрах следующие пути:\n%base: базовый файл\n%mine: изменённый файл"
1994 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMERGE_TT)
1995 #, c-format
1996 msgid ""
1997 "An external merge program used\n"
1998 "to resolve conflicted files.\n"
1999 "\n"
2000 "You can specify the following parameters to the path:\n"
2001 "%merged: the conflicted file, where to save\n"
2002 "%theirs: the file as it is in the repository\n"
2003 "%mine: your own file, with your changes\n"
2004 "%base: the original file without your changes"
2005 msgstr "Внешняя программа слияния используется\nдля улаживания конфликтующих файлов.\n\nВы можете указать в параметрах следующие пути:\n%merged: конфликтующий файл, куда всё сохранять\n%theirs: файл, каков он в хранилище\n%mine: ваш файл, с вашими изменениями\n%base: оригинал файла, без ваших изменений"
2007 #. Resource IDs: (61862)
2008 #, c-format
2009 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
2010 msgstr "С %1 был связан неправильный файловый дескриптор."
2012 #. Resource IDs: (61476)
2013 msgid "An unknown error has occurred."
2014 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
2016 #. Resource IDs: (61857, 61873)
2017 #, c-format
2018 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
2019 msgstr "Произошла неизвестная ошибка при обращении к %1."
2021 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_UNKOWNLINETYPE)
2022 #, c-format
2023 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
2024 msgstr "Неизвестный тип строки в строке номер %d !"
2026 #. Resource IDs: (IDS_ANNOTATEDTAGS)
2027 msgid "Annotated tags"
2028 msgstr "Аннотированные метки"
2030 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDRIGHT)
2031 msgid "Append right block"
2032 msgstr "Добавить сзади правый блок"
2034 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDTHIS)
2035 msgid "Append this block to left"
2036 msgstr "Добавить сзади этот блок слева"
2038 #. Resource IDs: (65535)
2039 msgid "Application Frame Menus: "
2040 msgstr "Базовые меню приложения:"
2042 #. Resource IDs: (ID_FILE_APPLYPATCH - Menu)
2043 msgid "Apply &Patch..."
2044 msgstr "Применить &заплатку..."
2046 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORTPATCH)
2047 msgid "Apply Patch Serial..."
2048 msgstr "Применить серию заплаток..."
2050 #. Resource IDs: (IDS_MENU_APPLY, IDS_OPENDIFFFILETITLE)
2051 msgid "Apply Patch..."
2052 msgstr "Применить заплатку..."
2054 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 311)
2055 msgid "Apply Patches"
2056 msgstr "Применить заплатки"
2058 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIMPORTPATCH)
2059 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
2060 msgstr "Прменить серию присланных заплаток"
2062 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1072)
2063 msgid "Apply unified diff"
2064 msgstr "Применение объединённых различий"
2066 #. Resource IDs: (10012, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_AQUA - Menu,
2067 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_AQUA - Ribbon name)
2068 msgid "Aqua Style"
2069 msgstr "Аква стиль"
2071 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2072 msgid "Arabic"
2073 msgstr "Арабский"
2075 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1492, Dialog IDD_PUSH:
2076 #. Control id 1495)
2077 msgid "Arbitrary &URL:"
2078 msgstr "Произвольный &URL:"
2080 #. Resource IDs: (IDS_CONFIRMRESETCOLUMNORDER)
2081 msgid "Are you sure to reset columns?"
2082 msgstr "Вы уверены, что хотите восстановить состав столбцов?"
2084 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_ABORT)
2085 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
2086 msgstr "Вы уверены, что хотите прервать процесс перемещения?"
2088 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESOLVE)
2089 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
2090 msgstr "Вы уверены, что желаете пометить конфликтующие файлы как улаженные?"
2092 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNREVERT)
2093 #, c-format
2094 msgid ""
2095 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose ALL changes since "
2096 "the last update!"
2097 msgstr ""
2099 #. Resource IDs: (IDS_WARNUSERSAFEDIFFERENT)
2100 #, c-format
2101 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2102 msgstr "Уверены что нужно сохранять в \"%s\"?\nУ вас выбран другой источник!"
2104 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARRANGEVERTICAL - Menu)
2105 msgid "Arrange &vertical\tV"
2106 msgstr "Выстроить по &вертикали\tV"
2108 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTSET)
2109 #, c-format
2110 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2111 msgstr "Внесено в группу изменений '%s'"
2113 #. Resource IDs: (16528)
2114 msgid "Assigned to:"
2115 msgstr "Назначено на:"
2117 #. Resource IDs: (IDS_MENUASSUMEVALID)
2118 msgid "Assume Unchanged"
2119 msgstr "Предположить неизменённым"
2121 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11027,
2122 #. IDS_PATHACTIONS_ASSUMEUNCHANGED)
2123 msgid "Assume valid/unchanged"
2124 msgstr "Предположить годным/неизменённым"
2126 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1550)
2127 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2128 msgstr "Предположить годным/неизменённым (\"Необходима блокировка\" в TortoiseSVN)"
2130 #. Resource IDs:
2131 #. (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION
2132 #. - Menu)
2133 msgid "At file &creation"
2134 msgstr "При &создании файла"
2136 #. Resource IDs:
2137 #. (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION)
2138 msgid "At file creation"
2139 msgstr "При создании файла"
2141 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_ATREV)
2142 #, c-format
2143 msgid "At revision: %d"
2144 msgstr "До ревизии: %d"
2146 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAMEONLYBRANCHES)
2147 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2148 msgstr "В данный момент вы можете только переименовывать ветки."
2150 #. Resource IDs: (61473)
2151 msgid "Attempted an unsupported operation."
2152 msgstr "Произведена попытка выполнить неподдерживаемую операцию."
2154 #. Resource IDs: (61870, 61875)
2155 #, c-format
2156 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2157 msgstr "Произведена попытка доступа к %1 за его окончанием."
2159 #. Resource IDs: (61876)
2160 #, c-format
2161 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2162 msgstr "Произведена попытка чтения из записываемого %1."
2164 #. Resource IDs: (61874)
2165 #, c-format
2166 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2167 msgstr "Произведена попытка записи в читаемый %1."
2169 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 65535)
2170 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2171 msgstr "Внимание: Эта команда влияет на все папки рабочей копии!"
2173 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 131, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
2174 #. Control id 160)
2175 msgid "Authentication"
2176 msgstr "Аутентификация"
2178 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1278)
2179 msgid "Authentication data"
2180 msgstr "Данные аутентификации"
2182 #. Resource IDs: (IDS_LOG_AUTHOR, IDS_STATUSLIST_COLAUTHOR)
2183 msgid "Author"
2184 msgstr "Автор"
2186 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_AUTHOREMAIL)
2187 msgid "Author Email"
2188 msgstr "Электропочта автора:"
2190 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
2191 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2192 msgstr "Автор:\t\t\t\tStefan Kueng"
2194 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_AUTHORS)
2195 msgid "Authors"
2196 msgstr "Авторы"
2198 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1265)
2199 msgid "Authors case sensitive"
2200 msgstr "Авторы c учётом регистра"
2202 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 65535)
2203 msgid ""
2204 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2205 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2206 msgstr "Авторы:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2208 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2209 msgid "Auto CrLf convert"
2210 msgstr "Автоматическое преобразование завершения строк"
2212 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
2213 msgid "Auto Crlf:"
2214 msgstr "Авто Crlf:"
2216 #. Resource IDs: (16033)
2217 msgid "Auto Hide"
2218 msgstr "Скрывать автоматически"
2220 #. Resource IDs: (16036)
2221 msgid "Auto Hide All"
2222 msgstr "Автоскрывать все"
2224 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1631)
2225 msgid "Auto&Crlf"
2226 msgstr "Авто&Crlf"
2228 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOCONFLICTS)
2229 msgid "Auto-close if no conflicts"
2230 msgstr "Автозакрытие при отсутствии конфликтов"
2232 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOERROR)
2233 msgid "Auto-close if no errors"
2234 msgstr "Автозакрытие при отсутствии ошибок"
2236 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOPTIONS)
2237 msgid "Auto-close if no further options are available"
2238 msgstr "Авто-закрыть если более недоступно никаких опций"
2240 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOMERGES)
2241 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2242 msgstr "Автозакрытие если не было слияний, добавлений или удалений"
2244 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETION_TT)
2245 msgid ""
2246 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\n"
2247 "from the files that you have changed as you type a log message."
2248 msgstr "Автозавершение во время набора сообщения журнала предлагает слова\n(обычно имена классов или членов) из файлов, которые были изменены."
2250 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1505)
2251 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2252 msgstr "Автоматически использовать ключ"
2254 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1619)
2255 msgid "Autoload Putty &Key"
2256 msgstr "Автоматически использовать ключ"
2258 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_DEFAULTTEXT)
2259 msgid "Automatic"
2260 msgstr "Авто"
2262 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1073)
2263 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2264 msgstr "Автоматически проверять наличие новой &версии каждую неделю"
2266 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 306)
2267 msgid "Autotext Tester"
2268 msgstr "Тестер автотекста"
2270 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1157)
2271 msgid "Average"
2272 msgstr "В среднем"
2274 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1003, Dialog IDD_OPENDLG:
2275 #. Control id 1011)
2276 msgid "B&rowse..."
2277 msgstr "О&бзор..."
2279 #. Resource IDs: (17020)
2280 msgid "Back"
2281 msgstr "Назад"
2283 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
2284 msgid "Background"
2285 msgstr "Фон"
2287 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2288 msgid "Baltic"
2289 msgstr "Балтийский"
2291 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARBUTTON_TT)
2292 msgid "Bar Graph"
2293 msgstr "Гистограмма"
2295 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1385,
2296 #. IDS_PROC_DIFF_BASE)
2297 msgid "Base"
2298 msgstr "Основа"
2300 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1522)
2301 msgid "Base On"
2302 msgstr "Основано на"
2304 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
2305 msgid "Base file:"
2306 msgstr "Базовый файл:"
2308 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1005)
2309 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2310 msgstr "Основано на TortoiseIDiff из проекта TortoiseSVN"
2312 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_BASICINFO)
2313 msgid "Basic Info"
2314 msgstr "Основная информация"
2316 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
2317 msgid "Between files:"
2318 msgstr "Между файлами:"
2320 #. Resource IDs: (5060 - Menu)
2321 msgid "Big5 (Traditional)"
2322 msgstr "Big5 (Традиционный китайский)"
2324 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTBAD)
2325 msgid "Bisect bad"
2326 msgstr "Сломанный коммит"
2328 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTGOOD)
2329 msgid "Bisect good"
2330 msgstr "Исправный коммит"
2332 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTRESET)
2333 msgid "Bisect reset"
2334 msgstr "Отменить бинарный поиск"
2336 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 4574,
2337 #. IDS_MENUBISECTSTART)
2338 msgid "Bisect start"
2339 msgstr "Начать бинарный поиск"
2341 #. Resource IDs: (61584)
2342 msgid ""
2343 "Bitmap\n"
2344 "a bitmap"
2345 msgstr "Растровое изображение\nрастровое изображение"
2347 #. Resource IDs: (10010, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLACK - Menu,
2348 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLACK - Ribbon name)
2349 msgid "Black Style"
2350 msgstr "Черный стиль"
2352 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535,
2353 #. IDS_LOG_POPUP_BLAME)
2354 msgid "Blame"
2355 msgstr "Авторство"
2357 #. Resource IDs: (IDS_BLAMEERROR)
2358 msgid "Blame error"
2359 msgstr "Ошибка авторства"
2361 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_BLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEPREVIOUS)
2362 msgid "Blame previous revision"
2363 msgstr "Авторство предыдущих ревизий"
2365 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBLAME)
2366 msgid "Blames each line of a file on an author"
2367 msgstr "Показывает для каждой строки файла её автора"
2369 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BLENDALPHA - Menu)
2370 msgid "Blend alpha"
2371 msgstr "Альфа-сопряжение"
2373 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
2374 msgid "Blocks"
2375 msgstr "Блоки"
2377 #. Resource IDs: (10009, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLUE - Menu,
2378 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLUE - Ribbon name)
2379 msgid "Blue Style"
2380 msgstr "Синий стиль"
2382 #. Resource IDs: (IDS_BODY)
2383 msgid "Body"
2384 msgstr "Тело"
2386 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TWOLOGPARAMS)
2387 msgid ""
2388 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2389 "Only one of those can be specified."
2390 msgstr "Были указаны оба параметра: /logmsg и /logmsgfile!\nМожет быть указан только один из них."
2392 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCHPATHS)
2393 msgid ""
2394 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2395 msgstr "Путь к файлу-заплатке и путь назначения должны быть аболютными путями!"
2397 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_BOTTOMVIEW)
2398 msgid "Bottom View:"
2399 msgstr "Вид снизу:"
2401 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1007)
2402 msgid "Br&owse..."
2403 msgstr "Об&зор..."
2405 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1510)
2406 msgid "Branc&h:"
2407 msgstr "Ветвь:"
2409 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1527, Dialog IDD_EXPORT:
2410 #. Control id 1512, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1512, Dialog
2411 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1579, Dialog IDD_RESET: Control id 1512, Dialog
2412 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1586, IDS_PROC_BRANCH)
2413 msgid "Branch"
2414 msgstr "Ветвь"
2416 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FASTFORWARD_FMT)
2417 #, c-format
2418 msgid ""
2419 "Branch %s behind %s\n"
2420 "%s will fastforward to %s"
2421 msgstr "Ветвь %s отстает от %s\n%s и может быть перемотано на %s"
2423 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BRANCH_FF)
2424 msgid "Branch (FF)"
2425 msgstr "Ветвь (FF)"
2427 #. Resource IDs: (IDS_BRANCHNAME)
2428 msgid "Branch Name"
2429 msgstr "Имя ветви"
2431 #. Resource IDs: (IDS_REV_COUNTER)
2432 msgid "Branch RevNo"
2433 msgstr "&Номер ревизии ветви"
2435 #. Resource IDs: (IDS_B_T_INVALID)
2436 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2437 msgstr "Неправильное имя ветви/метки "
2439 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOTEMPTY)
2440 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2441 msgstr "Имя ветви/метки не должно быть пустым или неправильным."
2443 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1518)
2444 msgid "Branch:"
2445 msgstr "Ветвь:"
2447 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1383)
2448 msgid "Bro&wse..."
2449 msgstr "Прос&мотреть"
2451 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFBROWSE)
2452 msgid "Browse References"
2453 msgstr "Обзор Ссылок"
2455 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFFBROWSE_TT)
2456 msgid "Browse for the external diff program"
2457 msgstr "Выбрать внешнюю программу различий"
2459 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 322)
2460 msgid "Browse references"
2461 msgstr "Обзор ссылок"
2463 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1069)
2464 msgid "Browse..."
2465 msgstr "Обзор..."
2467 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BUGIDS)
2468 msgid "Bug-ID"
2469 msgstr "ID ошибки"
2471 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1578)
2472 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2473 msgstr "&Выражение ID ошибки:"
2475 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1119)
2476 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2477 msgstr "ID ошибки/N проблемы:"
2479 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BUGIDS)
2480 msgid "Bug-IDs"
2481 msgstr "ID ошибок"
2483 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
2484 msgid "BugTraq"
2485 msgstr "BugTraq"
2487 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 327)
2488 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2489 msgstr "Bugtraq тестер регулярных выражений - TortoiseGit"
2491 #. Resource IDs: (16132)
2492 msgid "Button Appearance"
2493 msgstr "Внешний вид кнопки"
2495 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1382, Dialog IDD_REBASE:
2496 #. Control id 1559)
2497 msgid "Button1"
2498 msgstr "Button1"
2500 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1383)
2501 msgid "Button3"
2502 msgstr "Button3"
2504 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1215, Dialog
2505 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1216)
2506 msgid "C&heck now"
2507 msgstr "Проверить"
2509 #. Resource IDs: (65535)
2510 msgid "C&ommands:"
2511 msgstr "Ко&манды:"
2513 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1, IDS_COMMIT_COMMIT)
2514 msgid "C&ommit"
2515 msgstr "Фиксир&овать"
2517 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPY)
2518 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2519 msgstr "С&оздать ветвь/метку из ревизии"
2521 #. Resource IDs: (65535)
2522 msgid "C&urrent Keys:"
2523 msgstr "Текущие &клавиши:"
2525 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_CUT)
2526 msgid "C&ut"
2527 msgstr "В&ырезать"
2529 #. Resource IDs: (59137)
2530 msgid "CAP"
2531 msgstr "CAP"
2533 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
2534 msgid "CC:"
2535 msgstr "Копия: "
2537 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1741)
2538 msgid "Calculate"
2539 msgstr "Подсчитать"
2541 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1127)
2542 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2543 msgstr "Включить сравнение ревизии в списке с предыдущей по двойному щелчку"
2545 #. Resource IDs: (61824)
2546 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2547 msgstr "Невозможно активировать статический объект ActiveX."
2549 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYITSELF)
2550 #, c-format
2551 msgid ""
2552 "Can't copy \n"
2553 "%s\n"
2554 "to\n"
2555 "%s"
2556 msgstr "Не могу скопировать \n%s\nв\n%s"
2558 #. Resource IDs: (16010)
2559 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2560 msgstr "Невозможно скопировать растровое изображение в буфер обмена!"
2562 #. Resource IDs: (16003)
2563 msgid "Can't create a new image!"
2564 msgstr "Невозможно создать новое изображение!"
2566 #. Resource IDs: (16007)
2567 msgid "Can't customize menus!"
2568 msgstr "Невозможно настроить меню!"
2570 #. Resource IDs: (16004)
2571 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2572 msgstr "Невозможно вставить растровое изображение из буфера обмена!"
2574 #. Resource IDs: (17101, 2, Dialog IDD_ADD: Control id 2, Dialog
2575 #. IDD_ADD_REMOTE: Control id 2, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 2, Dialog
2576 #. IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 2, Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 2,
2577 #. Dialog IDD_CLEAN: Control id 2, Dialog IDD_CLONE: Control id 2, Dialog
2578 #. IDD_COMMITDLG: Control id 2, Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 2,
2579 #. Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 2, Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control
2580 #. id 2, Dialog IDD_ENCODING: Control id 2, Dialog IDD_EXPORT: Control id 2,
2581 #. Dialog IDD_FIND: Control id 2, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 2,
2582 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 2, Dialog IDD_GOTO: Control id 2, Dialog
2583 #. IDD_GOTODLG: Control id 2, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 2, Dialog
2584 #. IDD_IGNORE: Control id 2, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 2, Dialog
2585 #. IDD_INPUTLOGDLG: Control id 2, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 2, Dialog
2586 #. IDD_LOGORDERING: Control id 2, Dialog IDD_MERGE: Control id 2, Dialog
2587 #. IDD_MERGEABORT: Control id 2, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 2,
2588 #. Dialog IDD_OPEN: Control id 2, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 2, Dialog
2589 #. IDD_PROMPT: Control id 2, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 2, Dialog
2590 #. IDD_PUSH: Control id 2, Dialog IDD_REFLOG: Control id 2, Dialog
2591 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 2, Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 2,
2592 #. Dialog IDD_RENAME: Control id 2, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id
2593 #. 2, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 2, Dialog IDD_RESET: Control id 2,
2594 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 2, Dialog IDD_REVERT: Control id 2, Dialog
2595 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 2, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 2, Dialog
2596 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
2597 #. Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 2, Dialog
2598 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 2, Dialog IDD_STASH: Control id 2, Dialog
2599 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 2, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 2,
2600 #. Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id
2601 #. 2, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id
2602 #. 2, Dialog IDD_URL: Control id 2, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 2,
2603 #. IDS_MSGBOX_CANCEL, IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_CANCEL)
2604 msgid "Cancel"
2605 msgstr "Отмена"
2607 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK5)
2608 msgid ""
2609 "Cancel\n"
2610 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2611 msgstr "Отменить\nНе выходить из TortoiseGitMerge"
2613 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK8)
2614 msgid ""
2615 "Cancel\n"
2616 "Don't switch the views"
2617 msgstr "Отменить\nНе переключать виды"
2619 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK4)
2620 msgid ""
2621 "Cancel\n"
2622 "Keep the empty file."
2623 msgstr "Отменить\nОставить пустой файл."
2625 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK4)
2626 msgid ""
2627 "Cancel\n"
2628 "Resolve the conflicts first."
2629 msgstr "Отменить\nСначала разрешить конфликты."
2631 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPEN)
2632 msgid ""
2633 "Cancel\n"
2634 "Stay with current files"
2635 msgstr "Отмена\nОставить текущие файлы"
2637 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPTIONS)
2638 msgid ""
2639 "Cancel\n"
2640 "Stay with current settings"
2641 msgstr "Отмена\nОставить текущие настройки"
2643 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CANNOTCOMBINE)
2644 msgid ""
2645 "Cannot combine commits now.\n"
2646 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2647 msgstr "Невозможно объединить коммиты сейчас.\nУбедитесь что вы просматриваете журнал вашей текущей ветви и не применено ни одного фильтра."
2649 #. Resource IDs: (IDS_B_CANNOTFORCECURRENT)
2650 msgid ""
2651 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2652 "so."
2653 msgstr "Невозможно принудительно обновить текущую ветвь. Используйте команду reset если вы хотите так поступить."
2655 #. Resource IDs: (IDS_CANNOTBLAMENOGIT)
2656 #, c-format
2657 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2658 msgstr "Невозможно показать авторство: \"%s\" не отслеживается git-ом."
2660 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_NEWLINES)
2661 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2662 msgstr "Невозможно отобразить различия из-за несогласующихся переводов строк в файле."
2664 #. Resource IDs: (16926)
2665 msgid "Casca&de"
2666 msgstr "Каска&дом"
2668 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
2669 msgid "Cascaded context menu"
2670 msgstr "Вложенное контекстное меню"
2672 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_CASESENSITIVE)
2673 msgid "Case-sensitive"
2674 msgstr "С учётом регистра"
2676 #. Resource IDs: (65535)
2677 msgid "Cate&gories:"
2678 msgstr "Кате&гории:"
2680 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2681 msgid "Celtic"
2682 msgstr "Кельтский"
2684 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2685 msgid "Central European"
2686 msgstr "Центральная Европа"
2688 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2689 msgid "Certificate verification failed!"
2690 msgstr "Верификация сертификата завершена неудачно!"
2692 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1697)
2693 msgid "Change log"
2694 msgstr "Журнал изменений"
2696 #. Resource IDs: (57606)
2697 msgid ""
2698 "Change the printer and printing options\n"
2699 "Print Setup"
2700 msgstr "Изменить принтер и настройки печати\nНастройка печати"
2702 #. Resource IDs: (57605)
2703 msgid ""
2704 "Change the printing options\n"
2705 "Page Setup"
2706 msgstr "Изменить настройки печати\nНастройки страницы"
2708 #. Resource IDs: (10000)
2709 msgid ""
2710 "Change the style of the application\n"
2711 "Change Style"
2712 msgstr "Изменить стиль приложения\nИзменить стиль"
2714 #. Resource IDs: (61185)
2715 msgid "Change the window position"
2716 msgstr "Изменить позицию окна"
2718 #. Resource IDs: (61184)
2719 msgid "Change the window size"
2720 msgstr "Изменить размер окна"
2722 #. Resource IDs: (IDS_CHANGETYPE)
2723 msgid "Change type"
2724 msgstr "Изменить тип"
2726 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 199)
2727 msgid "Changed Files"
2728 msgstr "Изменённые файлы"
2730 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTROROOT)
2731 #, c-format
2732 msgid "Changed files between %s and %s"
2733 msgstr "Изменённые файлы между %s и %s"
2735 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTRO)
2736 #, c-format
2737 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2738 msgstr "Изменённые файлы между %s, %s и %s, %s"
2740 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_SUMMARY)
2741 #, c-format
2742 msgid "Changed files: %d"
2743 msgstr "Изменённых файлов: %d"
2745 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W_Y)
2746 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2747 msgstr "Изменённые линии включая добавленные/удалённые файлы"
2749 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W)
2750 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2751 msgstr "Изменённые линии включая добавленные/удалённые файлы по дате"
2753 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO_Y)
2754 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2755 msgstr "Изменённые линии не включая добавленные/удалённые файлы"
2757 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO)
2758 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2759 msgstr "Изменённые линии не включая добавленные/удалённые файлы по дате"
2761 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTMOVED)
2762 #, c-format
2763 msgid "Changelist %s moved"
2764 msgstr "Группа изменений %s перемещена"
2766 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1242)
2767 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2768 msgstr "Произведённые изменения (различия - по двойному щелчку на файле):"
2770 #. Resource IDs: (32956)
2771 msgid "Changes the style of the application"
2772 msgstr "Изменяет стиль приложения"
2774 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
2775 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2776 msgstr "Ограничение длинны строки в диалоге фиксации. Будет отображаться вертикальная черта."
2778 #. Resource IDs: (62178, IDS_RECURSE_SUBMODULES_CHECK)
2779 msgid "Check"
2780 msgstr "Отметить"
2782 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 174)
2783 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2784 msgstr "Проверить наличие обновлений - TortoiseGit"
2786 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1031)
2787 msgid "Check For Updates..."
2788 msgstr "Проверить обновления..."
2790 #. Resource IDs: (IDS_MENUSHOWCHANGED)
2791 msgid "Check for modi&fications"
2792 msgstr "Проверить на наличие изменени&й"
2794 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CHECKPATHORURL)
2795 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2796 msgstr "Проверьте введенные путь и/или URL."
2798 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MENULAYOUT_TT)
2799 msgid ""
2800 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2801 "of the TortoiseGit submenu"
2802 msgstr "Отметьте пункты меню, которые будут отображаться в основном контекстном меню, а не в подменю TortoiseGit"
2804 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMENULAYOUT_TT)
2805 msgid ""
2806 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2807 "menu (SHIFT + left click)"
2808 msgstr "Отметьте пункты меню, которые будут отображаться только в расширенном контекстном меню (SHIFT + щелчок левой кнопкой мыши)"
2810 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RELATIVETIMES_TT)
2811 msgid "Check to show relative times in log messages"
2812 msgstr "Отметьте чтобы отображать сколько прошло времени со дня изменения вместо указания конкретной даты"
2814 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHORTDATEFORMAT_TT)
2815 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2816 msgstr "Отметьте для использования более короткого формата даты и времени в сообщениях журнала."
2818 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1700)
2819 msgid "Check:"
2820 msgstr "Отметить:"
2822 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_CHECKOUT, IDS_PROGRS_TITLE_CHECKOUT)
2823 msgid "Checkout"
2824 msgstr "Извлечение"
2826 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_WITH_MERGE)
2827 msgid "Checkout with merge"
2828 msgstr "Извлечение со слиянием"
2830 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CHERRYPICK)
2831 msgid "Cherry Pick"
2832 msgstr "Пересмотреть"
2834 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CHERRYPICKFAILED)
2835 msgid "Cherry Pick failed"
2836 msgstr "Пересмотр не удался"
2838 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSIONS)
2839 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2840 msgstr "Пересмотреть выбранные фиксации..."
2842 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSION)
2843 msgid "Cherry Pick this commit..."
2844 msgstr "Пересмотреть эту фиксацию..."
2846 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICKFAILEDSKIP)
2847 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2848 msgstr "Пересмотр неудачен! Пропустить эту фиксацию?"
2850 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2851 msgid "Chinese"
2852 msgstr "Китайский"
2854 #. Resource IDs: (IDS_CHOOSE_REPOSITORY)
2855 msgid "Choose Repository"
2856 msgstr "Выбрать хранилище"
2858 #. Resource IDs: (IDS_LOG_CHRONOLOGICALREVERSEDORDER)
2859 msgid "Chronological reversed (git default)"
2860 msgstr "Обратный хронологический порядок (по умолчанию в git)"
2862 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 4572)
2863 msgid "Clean"
2864 msgstr "Очистить"
2866 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1630)
2867 msgid "Clean Type"
2868 msgstr "Тип очистки"
2870 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_NO_RECYCLEBIN)
2871 msgid "Clean permanently"
2872 msgstr "Удалить навсегда"
2874 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_TO_RECYCLEBIN)
2875 msgid "Clean to recycle bin"
2876 msgstr "Удалить в мусорную корзину"
2878 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CLEANUPSTALEBRANCHES)
2879 msgid "Clean up stale remote branches"
2880 msgstr "Очистить от устаревших внешних ветвей"
2882 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP)
2883 msgid "Cleaning up"
2884 msgstr "Производится очистка"
2886 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO1)
2887 msgid "Cleaning up."
2888 msgstr "Производится очистка."
2890 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED_FAILED)
2891 #, c-format
2892 msgid ""
2893 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2894 "%s"
2895 msgstr "Очистке не удалось обработать следующие пути:\n%s"
2897 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED)
2898 #, c-format
2899 msgid ""
2900 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2901 "%s"
2902 msgstr "Очистка успешно обработала следующие пути:\n%s"
2904 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1273, Dialog
2905 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1275, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2906 #. Control id 1276, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1279, Dialog
2907 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1281, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2908 #. Control id 1427, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1726, Dialog
2909 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1727)
2910 msgid "Clear"
2911 msgstr "Очистить"
2913 #. Resource IDs: (16909)
2914 msgid ""
2915 "Clear Tool\n"
2916 "Clear"
2917 msgstr "Инструмент очистки\nОчистка"
2919 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_URLHIST_TT)
2920 #, c-format
2921 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2922 msgstr "Очищает %ld URL, сохранённых для %ld рабочих копий"
2924 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_LOGHIST_TT)
2925 #, c-format
2926 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2927 msgstr "Очищает %ld сообщений журнала, сохранённых для %ld рабочих копий"
2929 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_AUTH_TT)
2930 #, c-format
2931 msgid ""
2932 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2933 msgstr "Очищает %ld пар(ы) имя-пользователя/пароль, %ld сертификатов ssl и %ld имён пользователей"
2935 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_REPOLOGHIST_TT)
2936 #, c-format
2937 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2938 msgstr "Очищает кэш сообщений журнала из %ld хранилищ(а)"
2940 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARAUTH_TT)
2941 msgid ""
2942 "Clears the stored authentication.\n"
2943 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2944 msgstr "Очищает все сохраненные данные аутентификации.\nВам нужно будет заново ввести имя-пользователя/пароль для всех хранилищ."
2946 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_RESIZABLE_TT)
2947 #, c-format
2948 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2949 msgstr "Очищает сохранённые размеры и расположение %ld диалогов"
2951 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1466)
2952 msgid "Click here to go to the website"
2953 msgstr "Щёлкните здесь для перехода на web-сайт"
2955 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORY_TT)
2956 msgid "Click here to select a recently typed message"
2957 msgstr "Нажмите для выбора из недавно введённых сообщений"
2959 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
2960 msgid ""
2961 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2962 "extension"
2963 msgstr "Нажмите на \"Дополнительно...\" для указания дополнительных программ поиска различий в зависимости от расширения файла"
2965 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
2966 msgid ""
2967 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2968 "extension"
2969 msgstr "Нажмите на \"Дополнительно...\" для указания дополнительных программ слияния в зависимости от расширения файла"
2971 #. Resource IDs: (32914)
2972 msgid ""
2973 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2974 "Use text blocks"
2975 msgstr "Нажмите чтобы увидеть команды для перемещения блоков текста\nИспользовать текстовые блоки"
2977 #. Resource IDs: (IDS_CLIPBOARD_PROGRESS_DEST)
2978 msgid "Clipboard"
2979 msgstr "Буфер обмена"
2981 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_CLONE, IDS_PROG_CLONE)
2982 msgid "Clone"
2983 msgstr "Клонировать"
2985 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1572)
2986 msgid "Clone Existing Repository"
2987 msgstr "Клонировать существующее хранилище"
2989 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLONE)
2990 msgid "Clone a repository"
2991 msgstr "Клонировать хранилище"
2993 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1653)
2994 msgid "Clone into Bare Repo"
2995 msgstr "Клонировать в голый репозиторий"
2997 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLONE)
2998 msgid "Clone..."
2999 msgstr "Клонировать..."
3001 #. Resource IDs: (16032, 16105, 17023, 2, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control
3002 #. id 2, Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_SYNC: Control id 1)
3003 msgid "Close"
3004 msgstr "Закрыть"
3006 #. Resource IDs: (17025)
3007 msgid "Close Full Screen"
3008 msgstr "Выйти из полноэкранного"
3010 #. Resource IDs: (58112)
3011 msgid ""
3012 "Close Print Preview\n"
3013 "&Close"
3014 msgstr "Закрыть предварительный просмотр\n&Закрыть"
3016 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_MANUAL)
3017 msgid "Close manually"
3018 msgstr "Закрывать вручную"
3020 #. Resource IDs: (61445)
3021 msgid ""
3022 "Close print preview mode\n"
3023 "Cancel Preview"
3024 msgstr "Закрыть предпросмотр печати\nОтменить предпросмотр"
3026 #. Resource IDs: (57602)
3027 msgid ""
3028 "Close the active document\n"
3029 "Close"
3030 msgstr "Закрыть текущий документ\nЗакрыть"
3032 #. Resource IDs: (61190)
3033 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
3034 msgstr "Закрывает активное окно и приглашает сохранить документы"
3036 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLLAPSED - Menu, ID_VIEW_COLLAPSED - Ribbon name)
3037 msgid "Collapse"
3038 msgstr "Свернуть"
3040 #. Resource IDs: (32870)
3041 msgid ""
3042 "Collapse unchanged sections\n"
3043 "Collapse"
3044 msgstr "Свернуть неизменённые части\nСвернуть"
3046 #. Resource IDs: (16662)
3047 msgid "Color"
3048 msgstr "Цвет"
3050 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLORBYAGE - Menu)
3051 msgid "Color by age, &continuous"
3052 msgstr "Цвет по возрасту, &непрерывно"
3054 #. Resource IDs: (16961, Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 138, Dialog
3055 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
3056 #. 65535)
3057 msgid "Colors"
3058 msgstr "Цвета"
3060 #. Resource IDs: (65535)
3061 msgid "Colors:"
3062 msgstr "Цвета:"
3064 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1481)
3065 msgid "Combine One Mail"
3066 msgstr "Объединить в одну почту"
3068 #. Resource IDs: (IDS_COMBINE_TO_ONE)
3069 msgid "Combine to one commit"
3070 msgstr "Объединить в одну фиксацию"
3072 #. Resource IDs: (65535)
3073 msgid "Comman&ds:"
3074 msgstr "Ко&манды:"
3076 #. Resource IDs: (16029, IDS_PROGRS_CMDINFO)
3077 msgid "Command"
3078 msgstr "Команда"
3080 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_COMMANDLINECOL)
3081 msgid "Command Line"
3082 msgstr "Командная строка"
3084 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1336)
3085 msgid "Command Line To Execute:"
3086 msgstr "Командная строка для выполнения:"
3088 #. Resource IDs: (61705)
3089 msgid "Command failed."
3090 msgstr "Сбой при выплнении команды."
3092 #. Resource IDs: (16104)
3093 msgid "Commands"
3094 msgstr "Команды"
3096 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1383, Dialog
3097 #. IDD_COMMITDLG: Control id 135, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1514, Dialog
3098 #. IDD_GITSWITCH: Control id 1514, Dialog IDD_RESET: Control id 1514, Dialog
3099 #. IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1083, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control
3100 #. id 65535, IDS_COMMITBUTTON, IDS_PROGRS_CMD_COMMIT, IDS_PROGRS_TITLE_COMMIT)
3101 msgid "Commit"
3102 msgstr "Фиксация"
3104 #. Resource IDs: (IDS_LOG_NOT_VISIBLE)
3105 #, c-format
3106 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
3107 msgstr "Фиксация %s НЕ видна сейчас."
3109 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSEASKSUBMODULEUPDATE)
3110 #, c-format
3111 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
3112 msgstr "Фиксация %s не найдена в \"%s\". Обновить подмодуль сейчас?"
3114 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_COMMITPUSH)
3115 msgid "Commit && &Push"
3116 msgstr "Фиксировать && &Отправить"
3118 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_DATE)
3119 msgid "Commit Date"
3120 msgstr "Дата фиксации"
3122 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_EMAIL)
3123 msgid "Commit Email"
3124 msgstr "Почта фиксации"
3126 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_FINISH)
3127 msgid "Commit Finish"
3128 msgstr "Фиксация завершена"
3130 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_WND)
3131 msgid "Commit Info"
3132 msgstr "Информация о фиксации"
3134 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE)
3135 msgid "Commit Message"
3136 msgstr "Сообщение фиксации"
3138 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_NAME)
3139 msgid "Commit Name"
3140 msgstr "Название фиксации"
3142 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1750)
3143 msgid "Commit Ordering:"
3144 msgstr "Порядок фиксаций:"
3146 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_SUPERPROJECT)
3147 msgid "Commit super project"
3148 msgstr "Фиксировать супер проект"
3150 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1110)
3151 msgid "Commit to:"
3152 msgstr "Фиксировать в:"
3154 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMMIT, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMMIT)
3155 msgid "Commit..."
3156 msgstr "Фиксировать..."
3158 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHOR)
3159 msgid "Commits by author"
3160 msgstr "Фиксации по автору"
3162 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATE)
3163 msgid "Commits by date"
3164 msgstr "Фиксации по дате"
3166 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYUNIT)
3167 #, c-format
3168 msgid "Commits each %s"
3169 msgstr "Фиксаций (в %s):"
3171 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1135)
3172 msgid "Commits each week:"
3173 msgstr "Фиксаций в неделю:"
3175 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOMMIT)
3176 msgid "Commits your changes to the repository"
3177 msgstr "Фиксирует ваши изменения в хранилище"
3179 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_COMMITTEREMAIL)
3180 msgid "Committer Email"
3181 msgstr "Почта фиксирующего"
3183 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_UNVERSIONEDFOLDERWARNING)
3184 msgid ""
3185 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3186 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3187 "\n"
3188 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3189 msgstr "Фиксация неверсированной папки не добавляет рекурсивно её дочерние элементы!\nВы можете добавить эти папки рекурсивно при помощи команды 'Добавить...'\nиз контекстного меню.\n\nВы действительно желаете продолжить фиксацию?"
3191 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
3192 msgid "Common Name:"
3193 msgstr "Общее имя:"
3195 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREHEADS)
3196 msgid "Compare &HEAD revisions"
3197 msgstr "Сравнить &ГОЛОВНЫЕ ревизии"
3199 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_COMPAREREFS)
3200 msgid "Compare selected refs"
3201 msgstr "Сравнить выбранные ссылки"
3203 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMPARETWOFILES)
3204 msgid "Compare two files"
3205 msgstr "Сравнить два файла"
3207 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Menu,
3208 #. ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Ribbon name)
3209 msgid "Compare whitespaces"
3210 msgstr "Сравнивать непечатаемые знаки"
3212 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE)
3213 msgid "Compare with &working tree"
3214 msgstr "Сравнить с &рабочей копией"
3216 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMPAREWITHBASE)
3217 msgid "Compare with b&ase"
3218 msgstr "Сравнить с б&азой"
3220 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COMPARE, IDS_LOG_POPUP_COMPAREWITHPREVIOUS)
3221 msgid "Compare with previous revision"
3222 msgstr "Сравнить с предыдущей ревизией"
3224 #. Resource IDs: (32871)
3225 msgid ""
3226 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3227 "Compare whitespaces"
3228 msgstr "Сравнивает все непечатаемые знаки при поиске различий\nСравнивать непечатаемые знаки"
3230 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFF)
3231 msgid ""
3232 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3233 "you made"
3234 msgstr "Сравнивает файл с крайней зафиксированной ревизией для показа сделанных вами изменений"
3236 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_COMPARE)
3237 #, c-format
3238 msgid "Comparing %s to %s"
3239 msgstr "Сравнение %s с %s"
3241 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COMPLETED)
3242 msgid "Completed"
3243 msgstr "Завершено"
3245 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3246 msgid "Config"
3247 msgstr "Конфигурация"
3249 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
3250 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
3251 #. Control id 65535)
3252 msgid "Config source"
3253 msgstr "Показывать настройки"
3255 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3256 msgid "Config type:"
3257 msgstr "Тип конфигурации:"
3259 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREREGEXES, ID_REGEXFILTER - Menu)
3260 msgid "Configure Filter Regexes"
3261 msgstr "Настроить Фильтры регулярных выражений"
3263 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 236)
3264 msgid "Configure Hook Scripts"
3265 msgstr "Настройка Хук Скриптов"
3267 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 284)
3268 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3269 msgstr "Настройка интеграции с системой отслеживания проблем"
3271 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 65535)
3272 msgid ""
3273 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3274 "endings."
3275 msgstr "Настройка альтернативного редактора. Желательно использовать такой, который может обрабатывать завершения строк в стиле *nix"
3277 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3278 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3279 msgstr "Настройка программы, используемой для сравнения различных ревизий файлов"
3281 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3282 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3283 msgstr "Настройка программы, используемой для улаживания конфликтов в файлах"
3285 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3286 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3287 msgstr "Настройка программы просмотра файлов различий GNU (файлов заплаток)"
3289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1768)
3290 msgid "Confirm to kill running git process"
3291 msgstr "Подтвердите принудительную остановку процесса git"
3293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4568,
3294 #. IDS_PATHACTIONS_CONFLICT)
3295 msgid "Conflict"
3296 msgstr "Конфликт"
3298 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFLICTFILES)
3299 msgid "Conflict Files"
3300 msgstr "Конфликтующие файлы"
3302 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
3303 msgid "Conflict resolved"
3304 msgstr "Улаженный конфликт"
3306 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
3307 #. IDS_STATE_CONFLICTS, IDS_SVNACTION_CONFLICTED)
3308 msgid "Conflicted"
3309 msgstr "Конфликтующее"
3311 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CONFLICTS)
3312 msgid "Conflicts"
3313 msgstr "Конфликты"
3315 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTS)
3316 #, c-format
3317 msgid "Conflicts: %d"
3318 msgstr "Конфликты: %d"
3320 #. Resource IDs: (16520)
3321 msgid "Context Menus: "
3322 msgstr "Контекстные меню:"
3324 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
3325 msgid "Context lines for patches"
3326 msgstr "Контекстные строки для исправлений"
3328 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1564, IDS_CONTINUEBUTTON)
3329 msgid "Continue"
3330 msgstr "Продолжить"
3332 #. Resource IDs: (16013)
3333 msgid "Contract docked window"
3334 msgstr "Сжать присоединённое окно"
3336 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_SPACE2TAB)
3337 msgid "Convert spaces to tabs"
3338 msgstr "Преобразовать пробелы в табуляцию"
3340 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TAB2SPACE)
3341 msgid "Convert tabs to spaces"
3342 msgstr "Преобразовать табуляцию в пробелы"
3344 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_COPY)
3345 msgid "Cop&y"
3346 msgstr "Копи&ровать"
3348 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COPY)
3349 msgid "Copied"
3350 msgstr "Скопировано"
3352 #. Resource IDs: (16991, IDS_PATHACTIONS_COPY, IDS_PROGRS_TITLE_COPY,
3353 #. ID_EDIT_COPY - Ribbon name)
3354 msgid "Copy"
3355 msgstr "Копия"
3357 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_COPY)
3358 #, c-format
3359 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3360 msgstr "Копирование %s в %s, ревизия %s"
3362 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYHASHTOCLIPBOARD, IDS_COPY_COMMIT_HASH)
3363 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3364 msgstr "Копировать SHA-1 в буфер обмена"
3366 #. Resource IDs: (16907)
3367 msgid ""
3368 "Copy Tool\n"
3369 "Copy"
3370 msgstr "Инструмент копирования\nКопия"
3372 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYEXT)
3373 msgid "Copy all information to clipboard"
3374 msgstr "Скопировать всю информацию в буфер обмена"
3376 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYRENAME)
3377 msgid "Copy and rename"
3378 msgstr "Копирование с переименованием"
3380 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARDMESSAGES)
3381 msgid "Copy log messages to clipboard"
3382 msgstr "Копировать журнал сообщений в буфер обмена"
3384 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYLOGTOCLIPBOARD)
3385 msgid "Copy log to clipboard"
3386 msgstr "Копировать запись журнала"
3388 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPY)
3389 msgid "Copy paths to clipboard"
3390 msgstr "Скопировать пути в буфер обмена"
3392 #. Resource IDs: (IDS_COPY_REF_NAMES)
3393 msgid "Copy ref names"
3394 msgstr "Скопировать имена ветвей"
3396 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPCLIPBOARD)
3397 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3398 msgstr "Копировать выбранное в буфер о&бмена"
3400 #. Resource IDs: (57634)
3401 msgid ""
3402 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3403 "Copy"
3404 msgstr "Скопировать выбранное в буфер обмена\nКопировать"
3406 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARD)
3407 msgid "Copy to clipboard"
3408 msgstr "Копировать в буфер обмена"
3410 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMECOPY)
3411 #, c-format
3412 msgid "Copy: New name for %s"
3413 msgstr "Копирование: Новое имя для %s"
3415 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYINGPROG)
3416 #, c-format
3417 msgid "Copying %s"
3418 msgstr "Копирование %s"
3420 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYING)
3421 msgid "Copying..."
3422 msgstr "Копирование..."
3424 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1001)
3425 msgid "Copyright (C) 2009-2016 TortoiseGit"
3426 msgstr "Авторские права (C) 2009-2016 TortoiseGit"
3428 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_CORRECTIONS)
3429 msgid "Corrections"
3430 msgstr "Исправления"
3432 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDIGNOREPROPERTY)
3433 #, c-format
3434 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3435 msgstr "Не могу добавить %s в список игнорирования!"
3437 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR)
3438 msgid "Could not check for a newer version!"
3439 msgstr "Не могу произвести проверку на наличие новой версии!"
3441 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR_FORMAT)
3442 #, c-format
3443 msgid "Could not check for a newer version! %s (Error code: 0x%08X)"
3444 msgstr "Не могу проверить наличие новой версии! %s (Код ошибки: 0x%08X)"
3446 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYFILES)
3447 #, c-format
3448 msgid ""
3449 "Could not copy the files!\n"
3450 "\n"
3451 "%s"
3452 msgstr "Не могу скопировать файлы!\n\n%s"
3454 #. Resource IDs: (61864)
3455 #, c-format
3456 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3457 msgstr "Невозможно создать %1, поскольку папка полна."
3459 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPREVREVISION)
3460 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3461 msgstr "Не могу определить крайнюю зафиксированную ревизию!"
3463 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTFOUND_SUPER_PRJECT)
3464 msgid "Could not find Super-project"
3465 msgstr "Не могу найти родительский модуль"
3467 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOSTATUS)
3468 msgid "Could not get the status!"
3469 msgstr "Не могу получить статус!"
3471 #. Resource IDs: (61860)
3472 #, c-format
3473 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3474 msgstr "Невозможно открыть %1, поскольку уже открыто слишком много файлов."
3476 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_OPEN)
3477 #, c-format
3478 msgid ""
3479 "Could not open the file\n"
3480 "%s"
3481 msgstr "Не могу открыть файл\n%s"
3483 #. Resource IDs: (61863)
3484 #, c-format
3485 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3486 msgstr "Невозможно удалить %1, поскольку это текущая папка."
3488 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUNIGNOREPROPERTY)
3489 #, c-format
3490 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3491 msgstr "Не могу удалить %s из списка игнорирования"
3493 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP1)
3494 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3495 msgstr "Невозможно восстановить состояние изначальной фиксации (первый шаг). Прерываю операцию..."
3497 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP2)
3498 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3499 msgstr "Невозможно восстановить состояние крайней фиксации (второй шаг). Прерываю операцию..."
3501 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORRESETHEAD)
3502 msgid "Could not reset to original HEAD."
3503 msgstr "Невозможно восстановить оригинальную ГОЛОВНУЮ ветвь."
3505 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOURLOFFILE)
3506 #, c-format
3507 msgid ""
3508 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3509 "%s"
3510 msgstr "Не могу получить URL файла!\n%s"
3512 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEVERSIONNOTFOUND)
3513 #, c-format
3514 msgid ""
3515 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3516 "Patching is not possible!"
3517 msgstr "Не могу получить ревизию %s файла %s.\nНевозможно применить заплатку!"
3519 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TGITBLAME)
3520 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3521 msgstr "Не могу запустить TortoiseGitBlame"
3523 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFVIEWSTART)
3524 #, c-format
3525 msgid ""
3526 "Could not start diff viewer!\n"
3527 "\n"
3528 "%s"
3529 msgstr "Не могу запустить просмотр изменений!\n\n%s"
3531 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTDIFFSTART)
3532 #, c-format
3533 msgid ""
3534 "Could not start external diff program!\n"
3535 "\n"
3536 "%s"
3537 msgstr "Не могу запустить внешнюю программу просмотра различий!\n\n%s"
3539 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTMERGESTART)
3540 #, c-format
3541 msgid ""
3542 "Could not start external merge program!\n"
3543 "\n"
3544 "%s"
3545 msgstr "Не могу запустить внешнюю программу слияния!\n\n%s"
3547 #. Resource IDs: (61702)
3548 msgid "Could not start print job."
3549 msgstr "Не могу запустить задание на печать."
3551 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TEXTVIEWSTART)
3552 #, c-format
3553 msgid ""
3554 "Could not start text viewer!\n"
3555 "\n"
3556 "%s"
3557 msgstr "Не могу запустить программу для просмотра текста!\n\n%s"
3559 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAGEANT)
3560 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3561 msgstr "Не могу запустить Putty Agent (pageant)."
3563 #. Resource IDs: (IDS_ERR_THREADSTARTFAILED)
3564 msgid "Could not start thread!"
3565 msgstr "Не могу запустить поток!"
3567 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1501)
3568 msgid "Coun&t"
3569 msgstr "Под&счёт"
3571 #. Resource IDs: (IDS_FIND_COUNT)
3572 #, c-format
3573 msgid "Count: %u matches."
3574 msgstr "Подсчёт: %u совпадений."
3576 #. Resource IDs: (IDS_MENUBRANCH)
3577 msgid "Create &Branch..."
3578 msgstr "Создать &ветвь..."
3580 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1683)
3581 msgid "Create &Library"
3582 msgstr "Создать &библиотеку"
3584 #. Resource IDs: (IDS_MENUTAG)
3585 msgid "Create &Tag..."
3586 msgstr "Создать &метку..."
3588 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1641)
3589 msgid "Create .gitignore file"
3590 msgstr "Создать файл .gitignore"
3592 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATEBRANCH)
3593 msgid "Create Branch"
3594 msgstr "Создать ветвь"
3596 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_BRANCH_AT_THIS)
3597 msgid "Create Branch at this version..."
3598 msgstr "Создать ветвь из этой версии..."
3600 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 243)
3601 msgid "Create Changelist"
3602 msgstr "Создать группу изменений"
3604 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1527)
3605 msgid "Create New Branch"
3606 msgstr "Создать новую ветвь"
3608 #. Resource IDs: (IDS_MENUFORMATPATCH)
3609 msgid "Create Patch Serial..."
3610 msgstr "Создать серию заплаток"
3612 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATETAG)
3613 msgid "Create Tag"
3614 msgstr "Создать метку"
3616 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_TAG_AT_THIS)
3617 msgid "Create Tag at this version..."
3618 msgstr "Создать метку на для версии..."
3620 #. Resource IDs: (57600)
3621 msgid ""
3622 "Create a new document\n"
3623 "New"
3624 msgstr "Создать новый документ\nНовый"
3626 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_DEPTH_TT)
3627 msgid ""
3628 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3629 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3630 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3631 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3632 "history, and would want to send in fixes as patches."
3633 msgstr "Создать поверхностный клон хранилища с урезанной историей, содержащей указанное число ревизий. Поверхностное хранилище имеет ряд ограничений (вы не сможете ни клонировать ни извлекать из него, ни отправлять из или в него), но такое хранилище подойдет в случае если вам интересна только недавняя история большого проекта с длинной историей, и вы предполагаете посылать в него фиксации в виде патчей."
3635 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Menu,
3636 #. ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Ribbon name)
3637 msgid "Create patch file"
3638 msgstr "Создать файл заплатки"
3640 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REQUESTPULL)
3641 msgid "Create pull &request"
3642 msgstr "Создать запрос-получение"
3644 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATEREPOS)
3645 msgid "Create repositor&y here..."
3646 msgstr "Создать здесь &хранилище..."
3648 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATED)
3649 msgid "Created"
3650 msgstr "Создан"
3652 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOPY)
3653 msgid "Creates a branch or tag"
3654 msgstr "Создать ветвь или метку"
3656 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CREATELIB_TT)
3657 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3658 msgstr "Создает папку библиотеки со специальными настройками для рабочих копий Git"
3660 #. Resource IDs: (32828)
3661 msgid ""
3662 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3663 "Create patch file"
3664 msgstr "Создаёт файл заплатки из различий между двумя файлами\nСоздать файл заплатки"
3666 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEREPOS)
3667 msgid "Creates a repository database at the current location"
3668 msgstr "Создает базу данных хранилища в этом месте"
3670 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEPATCH)
3671 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3672 msgstr "Создает файл объединённых различий со всеми изменениями, которые вы сделали"
3674 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATINGPULLREUQEST)
3675 msgid "Creating pull-request..."
3676 msgstr "Создаю запрос-получение..."
3678 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_HELPEREMPTY)
3679 msgid "Credential helper must not be empty."
3680 msgstr "Удостоверяющий центр не может быть пустым."
3682 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3683 msgid "Credential helper:"
3684 msgstr "Удостоверяющий центр:"
3686 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3687 msgid "Credentials"
3688 msgstr "Удостоверения"
3690 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_CUT)
3691 msgid "Cu&t"
3692 msgstr "В&ырезать"
3694 #. Resource IDs: (65535)
3695 msgid "Current"
3696 msgstr "Текущий"
3698 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 1784, Dialog
3699 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
3700 msgid "Current Branch"
3701 msgstr "Текущая ветвь"
3703 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3704 msgid "Current Branch:"
3705 msgstr "Текущая ветвь:"
3707 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_DETACHEDWARNING)
3708 msgid ""
3709 "Current HEAD is detached, you are working on (no branch).\n"
3710 "Do you want to create a branch now?"
3711 msgstr ""
3713 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_UPTODATE_FMT)
3714 #, c-format
3715 msgid ""
3716 "Current branch %s is up to date\n"
3717 "\n"
3718 "If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3719 msgstr "Текущая ветвь %s в актуальном состоянии\n\nЕсли если вы все равно хотите переместить, даже если текущая ветвь является потомком коммита, на который вы  перемещаете, поставьте галочку \"Принудительное перемещение\"."
3721 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1113)
3722 msgid "Current version is:"
3723 msgstr "Текущая версия:"
3725 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_CURRENTVERSION)
3726 #, c-format
3727 msgid "Current version is: %s"
3728 msgstr "Текущая версия: %s"
3730 #. Resource IDs: (17079)
3731 msgid "Cus&tomize..."
3732 msgstr "На&строить..."
3734 #. Resource IDs: (16963)
3735 msgid "Custom"
3736 msgstr "Собственные"
3738 #. Resource IDs: (16103, 17074)
3739 msgid "Customize"
3740 msgstr "Настроить"
3742 #. Resource IDs: (17076)
3743 msgid "Customize Keyboard"
3744 msgstr "Настроить клавиатуру"
3746 #. Resource IDs: (17096)
3747 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3748 msgstr "Настроить панель быстрого доступа"
3750 #. Resource IDs: (17085)
3751 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3752 msgstr "Настроить панель быстрого доступа..."
3754 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_CUSTOMIZE)
3755 msgid "Customize..."
3756 msgstr "Персонализировать..."
3758 #. Resource IDs: (57635)
3759 msgid ""
3760 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3761 "Cut"
3762 msgstr "Вырезать выбранное и положить в буфер обмена\nВырезать"
3764 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
3765 msgid "Cyrillic"
3766 msgstr "Кирилица"
3768 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1624)
3769 msgid "DCommit Type"
3770 msgstr "Тип фиксации в SVN"
3772 #. Resource IDs: (IDS_MENUDAEMON)
3773 msgid "Daemon"
3774 msgstr "Демон"
3776 #. Resource IDs: (IDS_LOG_DATE, IDS_STATUSLIST_COLDATE)
3777 msgid "Date"
3778 msgstr "Дата"
3780 #. Resource IDs: (IDS_DATELASTCOMMIT)
3781 msgid "Date Last Commit"
3782 msgstr "Дата крайней фиксации"
3784 #. Resource IDs: (16114, IDS_DEFAULT)
3785 msgid "Default"
3786 msgstr "По умолчанию"
3788 #. Resource IDs: (16106)
3789 msgid "Default Menu"
3790 msgstr "Меню по умолчанию"
3792 #. Resource IDs: (16107)
3793 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3794 msgstr "Меню приложения по умолчанию. Показывается, когда не открыто ни одного документа."
3796 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3797 msgid "Default limitation of log messages:"
3798 msgstr "Ограничение по умолчанию для сообщений журнала:"
3800 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1064)
3801 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3802 msgstr "Использовать кодировку UTF-8 по умолчанию"
3804 #. Resource IDs: (16020, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4571,
3805 #. IDS_DELETE_BRANCHTAG_SHORT)
3806 msgid "Delete"
3807 msgstr "Удалить"
3809 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCHES)
3810 #, c-format
3811 msgid "Delete %d branches"
3812 msgstr "Удаление %d ветвей"
3814 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCHES)
3815 #, c-format
3816 msgid "Delete %d remote branches"
3817 msgstr "Удаление %d внешних ветвей"
3819 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAGS)
3820 #, c-format
3821 msgid "Delete %d tags"
3822 msgstr "Удалить %d метки"
3824 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCAL)
3825 msgid "Delete &local"
3826 msgstr "Удалить локально"
3828 #. Resource IDs: (IDS_REFLOG_DEL)
3829 msgid "Delete Ref..."
3830 msgstr "Удалить ссылку..."
3832 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEALLTAGS)
3833 msgid "Delete all tags"
3834 msgstr "Удалить все метки"
3836 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE)
3837 #, c-format
3838 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3839 msgstr "Удалить и игнорировать %d &элементов по имени"
3841 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE2)
3842 msgid "Delete and &ignore multiple items by name"
3843 msgstr ""
3845 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNORE)
3846 msgid "Delete and add to &ignore list"
3847 msgstr "Удалить и добавить в список &игнорирования"
3849 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK)
3850 #, c-format
3851 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3852 msgstr "Удалить и игнорировать %d элементов по рас&ширению"
3854 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK2)
3855 msgid "Delete and ignore multiple items by &extension"
3856 msgstr ""
3858 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCH)
3859 msgid "Delete branch"
3860 msgstr "Удаление ветви"
3862 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_BRANCHTAG)
3863 msgid "Delete branch/tag"
3864 msgstr "Удалить ветвь/метку"
3866 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCH)
3867 msgid "Delete remote branch"
3868 msgstr "Удалить внешнюю ветвь"
3870 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 4579)
3871 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3872 msgstr "Удалить внешнюю метку - TortoiseGit"
3874 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAGON)
3875 #, c-format
3876 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3877 msgstr "Удалить внешние метки у \"%s\"..."
3879 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAG)
3880 msgid "Delete remote tags..."
3881 msgstr "Удалить внешние метки..."
3883 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_DELETESUBMODULE)
3884 msgid "Delete submodule"
3885 msgstr "Удалить подмодуль"
3887 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAG)
3888 msgid "Delete tag"
3889 msgstr "Удалить метку"
3891 #. Resource IDs: (IDS_B_DELETEORDIFFERENTNAME)
3892 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3893 msgstr "Удалите существующую ветвь или используйте другое имя."
3895 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK3)
3896 msgid ""
3897 "Delete\n"
3898 "The file is removed."
3899 msgstr "Удалить\nФайл удалён."
3901 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1709, Dialog
3902 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1551, IDS_DELETED,
3903 #. IDS_PATHACTIONS_DELETE, IDS_SVNACTION_DELETE, IDS_SVN_SUMMARIZEDELETED)
3904 msgid "Deleted"
3905 msgstr "Удалено"
3907 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4570)
3908 msgid "Deleted merge conflict"
3909 msgstr "Удалить конфликты слияния"
3911 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDELETEIGNORE)
3912 msgid ""
3913 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3914 msgstr "Удаляет и добавляет выбранные файлы или маску файлов в список игнорирования"
3916 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVE)
3917 msgid "Deletes files/folders from version control"
3918 msgstr "Удаляет файлы/папки из-под управления версиями"
3920 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVEKEEP)
3921 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3922 msgstr "Удаляет файлы/папки из-под управления версиями без удаления самих файлов"
3924 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARACTIONLOG_TT)
3925 msgid "Deletes the action log file"
3926 msgstr "Удаляет файл журнала действий"
3928 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_DELETING)
3929 msgid "Deleting"
3930 msgstr "Удаление"
3932 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELCACHE)
3933 msgid "Deleting cached data"
3934 msgstr "Удаление кэшированных данных"
3936 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELFILE)
3937 msgid "Deleting file"
3938 msgstr "Удаление файла"
3940 #. Resource IDs: (IDS_DELETING_REMOTE_REFS)
3941 msgid "Deleting remote refs..."
3942 msgstr "Удаляем внешние ссылки..."
3944 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3945 msgid "Delivery:"
3946 msgstr "Доставка:"
3948 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1646, Dialog IDD_PULLFETCH:
3949 #. Control id 1646)
3950 msgid "Depth"
3951 msgstr "Глубина"
3953 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3954 msgid "Describe"
3955 msgstr "Описать"
3957 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3958 msgid "Describe Strategy"
3959 msgstr "Описать стратегию"
3961 #. Resource IDs: (16031, IDS_DESCRIPTION)
3962 msgid "Description"
3963 msgstr "Описание"
3965 #. Resource IDs: (65535)
3966 msgid "Description:"
3967 msgstr "Описание:"
3969 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNCHECKGROUP)
3970 msgid "Deselect changelist"
3971 msgstr "Разотметить группу изменений"
3973 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1501)
3974 msgid "Destination"
3975 msgstr "Назначение"
3977 #. Resource IDs: (61730)
3978 msgid "Destination disk drive is full."
3979 msgstr "Диск назначения полон."
3981 #. Resource IDs: (32880)
3982 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3983 msgstr "Обнаружить и выделить перемещённые блоки"
3985 #. Resource IDs: (32793)
3986 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3987 msgstr "Обнаружить перемещённые и скопированные строки у существующих файлов в любой фиксации"
3989 #. Resource IDs: (32792)
3990 msgid ""
3991 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3992 "destination file has been created"
3993 msgstr "Обнаружить перемещённые и скопированные строки у существующих файлов в той фиксации, в которой целевой файл был создан"
3995 #. Resource IDs: (32791)
3996 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3997 msgstr "Обнаружить перемещённые и скопированные строки у файлов, изменённых в одной и той же фиксации"
3999 #. Resource IDs: (32790)
4000 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
4001 msgstr "Обнаружить перемещённые или скопированные строки в пределах файла"
4003 #. Resource IDs: (61583)
4004 msgid ""
4005 "Device Independent Bitmap\n"
4006 "a device independent bitmap"
4007 msgstr "Независимый от устройства растр\nнезависимый от устройства растр"
4009 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1277)
4010 msgid "Dialog sizes and positions"
4011 msgstr "Размеры и расположение диалогов"
4013 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
4014 msgid "Dialogs"
4015 msgstr "Диалоги"
4017 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
4018 msgid "Diff"
4019 msgstr "Различия"
4021 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1789)
4022 msgid "Diff Options"
4023 msgstr "Настройки сравнения"
4025 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFTWO)
4026 msgid "Diff Two Commits"
4027 msgstr "Сравнение двух фиксаций"
4029 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 192)
4030 msgid "Diff Viewer"
4031 msgstr "Просмотр различий"
4033 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 193)
4034 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
4035 msgstr "Просмотр различий::Инструмент для слияния"
4037 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4038 msgid "Diff added lines"
4039 msgstr "Сравнить добавленные линии"
4041 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4042 msgid "Diff command"
4043 msgstr "Команда сравнения"
4045 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4046 msgid "Diff comment"
4047 msgstr "Комментарий сравнения"
4049 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4050 msgid "Diff file:"
4051 msgstr "Файл различий:"
4053 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4054 msgid "Diff header"
4055 msgstr "Заголовок сравнения"
4057 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFLATER)
4058 msgid "Diff later"
4059 msgstr "Различия позже"
4061 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4062 msgid "Diff position"
4063 msgstr "Позиция сравнения"
4065 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4066 msgid "Diff removed lines"
4067 msgstr "Сравнить удалённые линии"
4069 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFNOW)
4070 #, c-format
4071 msgid "Diff with \"%s\""
4072 msgstr "Различия с файлом \"%s\""
4074 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_DIFFWITHPARENT)
4075 #, c-format
4076 msgid "Diff with parent %d"
4077 msgstr "Различие с предком %d"
4079 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1302)
4080 msgid "Difference between"
4081 msgstr "Различие между"
4083 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1022)
4084 msgid "Diffing"
4085 msgstr "Сравнение"
4087 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STATISTICS_DIFF)
4088 msgid "Diffing commits"
4089 msgstr "Сравниваются фиксации"
4091 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPREVDIFF)
4092 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
4093 msgstr "Сравнивает файл в рабочей копии с его же версией перед крайней фиксацией."
4095 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFTWO)
4096 msgid "Diffs two any commits"
4097 msgstr "Сравнивает две различные фиксации"
4099 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
4100 #. IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4101 msgid "Directory:"
4102 msgstr "Папка:"
4104 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1796)
4105 msgid "Disable sounds"
4106 msgstr "Отключить звуки"
4108 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RECURSIVE_TT)
4109 msgid ""
4110 "Disable this option if you have really big working trees and experience\n"
4111 "too much disk access when browsing the working tree."
4112 msgstr "Отключите эту опцию, если у вас действительно большие рабочие копии и происходит\nслишком интенсивное обращение к диску при обзоре рабочей копии."
4114 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKSBUTTON)
4115 msgid "Disable update checks"
4116 msgstr "Выключить проверку обновлений"
4118 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED)
4119 msgid "Disabled"
4120 msgstr "Отключено"
4122 #. Resource IDs: (61869)
4123 #, c-format
4124 msgid "Disk full while accessing %1."
4125 msgstr "Диск полон при обращении к %1."
4127 #. Resource IDs: (61745)
4128 #, c-format
4129 msgid "Dispatch exception: %1"
4130 msgstr "Выбросить исключение: %1"
4132 #. Resource IDs: (65535)
4133 msgid "Display &buttons in this order"
4134 msgstr "Показывать &кнопки в этом порядке"
4136 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1910)
4137 msgid "Display branch revision number"
4138 msgstr "Отображать номер ревизии ветви"
4140 #. Resource IDs: (57609)
4141 msgid ""
4142 "Display full pages\n"
4143 "Print Preview"
4144 msgstr "Отобразить страницы полностью\nНапечетать предпросмотр"
4146 #. Resource IDs: (57669)
4147 msgid ""
4148 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
4149 "Help"
4150 msgstr "Показать справку по щелкаемым кнопкам, меню и окнам\nСправка"
4152 #. Resource IDs: (57670)
4153 msgid ""
4154 "Display help for current task or command\n"
4155 "Help"
4156 msgstr "Показать справку по текущей задаче или команде\nСправка"
4158 #. Resource IDs: (57668)
4159 msgid ""
4160 "Display instructions about how to use help\n"
4161 "Help"
4162 msgstr "Показать инструкции по использованию справки\nСправка"
4164 #. Resource IDs: (57664)
4165 msgid ""
4166 "Display program information, version number and copyright\n"
4167 "About"
4168 msgstr "Показать информацию о программе, номер версии и авторские права\nО программе"
4170 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1075)
4171 msgid "Display subject and body of commit messages"
4172 msgstr "Отобразить тему и содержимое сообщений фиксаций"
4174 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINCONTINUE)
4175 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
4176 msgstr "&Не показывать больше это предупреждение (если выбрано Продолжить)"
4178 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINIGNORE)
4179 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
4180 msgstr "&Не показывать это предупреждение снова (если выбрано Игнорировать)"
4182 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1407)
4183 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
4184 msgstr "Не делать автовыбор \"пропущенных\" файлов (удалённых, но не подготовленных в таком состоянии к фиксации)"
4186 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1669)
4187 msgid "Do not autoselect submodules"
4188 msgstr "Не выбирать подмодули автоматически"
4190 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
4191 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
4192 msgstr "Не показывать контекстное меню для следующих путей:"
4194 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1730)
4195 msgid "Do not use recycle bin"
4196 msgstr "Удалять сразу, без корзины"
4198 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEALLSTASH)
4199 #, c-format
4200 msgid "Do you really want to delete ALL %d stash?"
4201 msgstr ""
4203 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEBRANCHTAG)
4204 #, c-format
4205 msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
4206 msgstr ""
4208 #. Resource IDs: (16109)
4209 #, c-format
4210 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
4211 msgstr "Вы действительно желаете удалить панель инструментов '%s'?"
4213 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKS)
4214 msgid ""
4215 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\n"
4216 "\n"
4217 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4218 msgstr "Вы действительно хотите отменить автоматическую проверку обновлений для TortoiseGit?\n\nАвтоматическая проверка обновлений может быть включена в настройках TortoiseGit на Главной странице."
4220 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_ASSUMEVALID)
4221 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4222 msgstr "Вы действительно хотите пометить выбранный файл(ы) как предположительно-годный?"
4224 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_SKIPWORKTREE)
4225 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4226 msgstr "Вы действительно хотите пометить выбранные файл(ы) как опустить-в-рабочей-копии?"
4228 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FORCEMOVE)
4229 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4230 msgstr "Вы действительно желаете переместить этот файл или папку?"
4232 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETENREFS)
4233 #, c-format
4234 msgid ""
4235 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can NOT be"
4236 " recovered!"
4237 msgstr ""
4239 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_ONE_FROM_INDEX)
4240 #, c-format
4241 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
4242 msgstr "Вы действительно хотите удалить \"%s\" из индекса?"
4244 #. Resource IDs: (IDS_WARN_REMOVE)
4245 #, c-format
4246 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4247 msgstr "Вы действительно хотите удалить \"%s\"?"
4249 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY_FROM_INDEX)
4250 #, c-format
4251 msgid ""
4252 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
4253 "index?"
4254 msgstr "Вы действительно хотите удалить %d выбранных файлов/каталогов из индекса?"
4256 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY)
4257 #, c-format
4258 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4259 msgstr "Вы действительно хотите удалить %d выбранных файлов/каталогов?"
4261 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESTOREPATH)
4262 msgid ""
4263 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4264 "have done after creating the copy."
4265 msgstr "Вы действительно хотите восстановить копию? Будут потеряны все изменения которые вы сделали после создания копии."
4267 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTTOREV_CONFIRM)
4268 #, c-format
4269 msgid ""
4270 "Do you really want to revert all changes in\n"
4271 "%s\n"
4272 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4273 msgstr "Вы действительно хотите откатить все изменения в\n%s\nи вернуться обратно к этой ревизии? Обратное слияние ревизий откатит все ваши изменения в рабочей копии."
4275 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERT_CONFIRM)
4276 #, c-format
4277 msgid ""
4278 "Do you really want to revert all changes in\n"
4279 "%s\n"
4280 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4281 msgstr "Действительно хотите откатить все изменения в\n%s\nи вернуться к этой ревизии? Эти изменения будут откачены с помощью reverse-merging ревизии в Вашу рабочую копию."
4283 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSET_IGNORELOCALCHANGES)
4284 msgid ""
4285 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4286 "assume-unchanged?"
4287 msgstr "Вы действительно хотите снять установленный флаг с выбранного файла(ы) как опустить-в-рабочей-копии или предположительно-неизменённый?"
4289 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_FETCH_ADDEDREMOTE)
4290 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4291 msgstr "Вы хотите забрать внешние ветви из вновь добавленного внешнего хранилища?"
4293 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK2)
4294 msgid "Do you want to load the changed files?"
4295 msgstr "Хотите ли загрузить измененные файлы?"
4297 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED)
4298 #, c-format
4299 msgid ""
4300 "Do you want to mark the file\n"
4301 "%s\n"
4302 "as resolved?"
4303 msgstr "Хотит пометить файл\n%s\nкак улаженный?"
4305 #. Resource IDs: (62182)
4306 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4307 msgstr "Вы действительно желаете восставить автосохранённые документы?"
4309 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGESOPTIONS)
4310 msgid ""
4311 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4312 "Note: you will lose all changes you've made!"
4313 msgstr "Желаете ли вы перезагрузить документы для отображения изменений в настройках?\nВнимание: вы потеряете все сделанные изменения!"
4315 #. Resource IDs: (IDS_SEECHANGES)
4316 msgid "Do you want to see changes?"
4317 msgstr "ВЫ хотите посмотреть изменения?"
4319 #. Resource IDs: (IDS_DCOMMIT_STASH_POP)
4320 msgid "Do you want to stash pop now?"
4321 msgstr "Вы хотите забрать из копилки сейчас?"
4323 #. Resource IDs: (65535)
4324 msgid "Document :"
4325 msgstr "Документ:"
4327 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWNBRANCH)
4328 #, c-format
4329 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4330 msgstr "Неясно что будет отправлено так как ветвь \"%s\" неизвестна."
4332 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWN)
4333 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4334 msgstr "Неясно что отправлять поскольку вы ввели URL"
4336 #. Resource IDs: (62185)
4337 msgid ""
4338 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4339 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4340 msgstr "Не восстанавливать авто-сохранённые документы\nИспользовать последние сохранённые версии документов"
4342 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NOSAVE_OPEN)
4343 msgid ""
4344 "Don't save\n"
4345 "Close the views without saving the modifications"
4346 msgstr "Не сохранять\nЗакрыть виды без сохранения изменений"
4348 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK7)
4349 msgid ""
4350 "Don't save\n"
4351 "Reload the views without saving the modifications"
4352 msgstr "Не сохранять\nПерезагрузить виды без сохранения изменений"
4354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
4355 msgid "Don't show the selected items: (press shift key to show them)"
4356 msgstr "Не показывать выбранные элементы: (отображаются при удерживании shift)"
4358 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOW)
4359 msgid "Don't show this message again"
4360 msgstr "Больше не показывать это сообщение"
4362 #. Resource IDs: (IDS_DONE)
4363 msgid "Done"
4364 msgstr "Готово"
4366 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1385)
4367 msgid "Down"
4368 msgstr "Вниз"
4370 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1698)
4371 msgid "Download"
4372 msgstr "Скачать"
4374 #. Resource IDs: (16028)
4375 msgid "Drag to make this menu float"
4376 msgstr "Перетащите, чтобы сделать это меню плавающим"
4378 #. Resource IDs: (16513)
4379 msgid "Draw"
4380 msgstr "Рисование"
4382 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1073)
4383 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4384 msgstr "Выводить подписи веток/меток справа"
4386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1079)
4387 msgid "Drive Types"
4388 msgstr "Типы накопителей"
4390 #. Resource IDs: (IDS_DROPONESTASH)
4391 msgid "Drop one stash"
4392 msgstr "Опустить одну копилку"
4394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1731)
4395 msgid "Dry run"
4396 msgstr "Пробный запуск"
4398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1279)
4399 msgid "Dummy Button Form "
4400 msgstr "Пустая кнопочная форма"
4402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1659, Dialog
4403 #. IDD_REBASE: Control id 1566)
4404 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4405 msgstr "Пустая группа для локального TabCtr"
4407 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_EDIT)
4408 msgid "E&dit unselected"
4409 msgstr "Р&едактировать невыбранное"
4411 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
4412 msgid "E&xclude paths:"
4413 msgstr "&Исключить пути:"
4415 #. Resource IDs: (105 - Menu, ID_APP_EXIT - Menu)
4416 msgid "E&xit"
4417 msgstr "В&ыход"
4419 #. Resource IDs: (IDS_MENUEXPORT)
4420 msgid "E&xport..."
4421 msgstr "&Экспорт..."
4423 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1097)
4424 msgid "E&xternal"
4425 msgstr "В&нешние"
4427 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 303)
4428 msgid "EOL"
4429 msgstr "символ конца строки EOL"
4431 #. Resource IDs: (5064 - Menu)
4432 msgid "EUC-KR"
4433 msgstr "EUC-KR"
4435 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4436 msgid "Eastern European"
4437 msgstr "Восточная Европа"
4439 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element, IDS_EDIT_MENU, IDS_PATHACTIONS_EDIT,
4440 #. IDS_REBASE_EDIT)
4441 msgid "Edit"
4442 msgstr "Поправить"
4444 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITGLOBALGITCONFIG)
4445 msgid "Edit &global .gitconfig"
4446 msgstr "Редактировать &глобальный .gitconfig"
4448 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1383)
4449 msgid "Edit &local .git/config"
4450 msgstr "Конфиг репозитария"
4452 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1755)
4453 msgid "Edit .tgitconfig"
4454 msgstr "Редактироовать .tgitconfig"
4456 #. Resource IDs: (16133)
4457 msgid "Edit Button Image"
4458 msgstr "Редактировать изображение на кнопке"
4460 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_NOTES, IDS_PROGS_TITLE_EDITNOTES)
4461 msgid "Edit Notes"
4462 msgstr "Редактировать заметки"
4464 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITAUTHOR)
4465 msgid "Edit author"
4466 msgstr "Изменить автора"
4468 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_EDITDESCRIPTION)
4469 msgid "Edit description"
4470 msgstr "Редактировать описание"
4472 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_DIFF_TOOL)
4473 msgid "Edit extension specific diff program"
4474 msgstr "Редактировать программу различий для конкретных расширений"
4476 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_MERGE_TOOL)
4477 msgid "Edit extension specific merge program"
4478 msgstr "Редактировать программу слияния для конкретных расширений"
4480 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1382)
4481 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4482 msgstr "Глобальный конфиг"
4484 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1718)
4485 msgid "Edit global &XDG git/config"
4486 msgstr "Редактировать глобальный &XDG git/config"
4488 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_EDITLOCALGONCFIG)
4489 msgid "Edit local git config"
4490 msgstr "Редактировать локальные настройки git"
4492 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITLOG)
4493 msgid "Edit log message"
4494 msgstr "Редактировать сообщение журнала"
4496 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1384)
4497 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4498 msgstr "Редактировать общесистемный gitconfig"
4500 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1382, Dialog
4501 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1331)
4502 msgid "Edit..."
4503 msgstr "Поправить..."
4505 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1770, Dialog
4506 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1770, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
4507 #. Control id 1770)
4508 msgid "Effective"
4509 msgstr "Итог"
4511 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_PROXYSERVER_TT)
4512 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4513 msgstr "Введите имя либо IP-адрес прокси-сервера"
4515 #. Resource IDs: (16906)
4516 msgid ""
4517 "Ellipse Tools\n"
4518 "Ellipse"
4519 msgstr "Инструмент эллипс\nЭллипс"
4521 #. Resource IDs: (IDS_LOG_EMAIL)
4522 msgid "Email"
4523 msgstr "Эл.почта"
4525 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ADDRESS_NO_EMPTY)
4526 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4527 msgstr "Эл.почта основного получателя и получателя копии не могут быть пустыми одновременно."
4529 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_EMAILS)
4530 msgid "Emails"
4531 msgstr "Электропочты"
4533 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4534 msgid "Empty"
4535 msgstr "Отсутствующее"
4537 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Ribbon name)
4538 msgid "Enable Edit"
4539 msgstr "Разрешить редактирование"
4541 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1510)
4542 msgid "Enable EditorConfig"
4543 msgstr "Включить EditorConfig"
4545 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1766)
4546 msgid "Enable Gravatar"
4547 msgstr "Включить Gravatar"
4549 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1788)
4550 msgid "Enable drag context menu"
4551 msgstr "Включить перетаскиваемое контекстное меню"
4553 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLELOGCACHE_TT)
4554 msgid ""
4555 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4556 msgstr "Разрешить загружать/сохранять файлы кэша журнала (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4558 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1744)
4559 msgid "Enable log cache"
4560 msgstr "Включить кэш"
4562 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEGRAVATAR_TT)
4563 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4564 msgstr "Отображать Gravatar'ы в журнале"
4566 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ENABLELEXER - Menu)
4567 msgid "Enable syntax highlighting"
4568 msgstr "Включить подсветку синтаксиса"
4570 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
4571 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4572 msgstr "Используемые пометки"
4574 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4575 msgid "Encode"
4576 msgstr "Кодировать"
4578 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 300, Dialog IDD_ENCODING:
4579 #. Control id 301, IDS_TEXTIDENTICAL_ENCODING)
4580 msgid "Encoding"
4581 msgstr "Кодировка"
4583 #. Resource IDs: (IDS_ENCODING_COMBO_TOOLTIP)
4584 msgid ""
4585 "Encoding\n"
4586 "Convert to the specified encoding\n"
4587 "Hold down the Ctrl key to reload the file with the specified encoding."
4588 msgstr "Кодировка\nПреобразовать в указанную кодировку\nНажмите клавишу Ctrl для перезагрузки файла с указанной кодировкой."
4590 #. Resource IDs: (61866)
4591 #, c-format
4592 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4593 msgstr "Случилась аппаратная ошибка ввода/вывода при обращении к %1."
4595 #. Resource IDs: (61868)
4596 #, c-format
4597 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4598 msgstr "Обнаружено нарушение блокировки при обращении к %1."
4600 #. Resource IDs: (61867)
4601 #, c-format
4602 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4603 msgstr "Обнаружено нарушение общего доступа при обращении к %1."
4605 #. Resource IDs: (61477)
4606 msgid "Encountered an improper argument."
4607 msgstr "Обнаружен неправильный аргумент."
4609 #. Resource IDs: (61733)
4610 #, c-format
4611 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4612 msgstr "Случилась неожиданная ошибка при чтении %1."
4614 #. Resource IDs: (61734)
4615 #, c-format
4616 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4617 msgstr "Случилась неожиданная ошибка при записи %1."
4619 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1759)
4620 msgid "Encryption"
4621 msgstr "Шифрование"
4623 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1617)
4624 msgid "End"
4625 msgstr "Конец"
4627 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_EOL)
4628 msgid "End of Line Style"
4629 msgstr "Стиль конца строки"
4631 #. Resource IDs: (61187)
4632 msgid "Enlarge the window to full size"
4633 msgstr "Увеличить окно до полного размера"
4635 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 241)
4636 msgid "Enter Log Message"
4637 msgstr "Ввод сообщения журнала"
4639 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ENTERURL)
4640 msgid "Enter URL"
4641 msgstr "Введите URL"
4643 #. Resource IDs: (61722)
4644 msgid "Enter a GUID."
4645 msgstr "Введите GUID."
4647 #. Resource IDs: (61721)
4648 msgid "Enter a currency."
4649 msgstr "Введите денежное значение."
4651 #. Resource IDs: (61720)
4652 msgid "Enter a date and/or time."
4653 msgstr "Введите дату и/или время."
4655 #. Resource IDs: (61724)
4656 msgid "Enter a date."
4657 msgstr "Введите дату."
4659 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 65535)
4660 msgid "Enter a name for the changelist:"
4661 msgstr "Введите имя для группы изменений:"
4663 #. Resource IDs: (61715)
4664 #, c-format
4665 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4666 msgstr "Введите число между %1 и %2."
4668 #. Resource IDs: (61713)
4669 msgid "Enter a number."
4670 msgstr "Введите число."
4672 #. Resource IDs: (61719)
4673 msgid "Enter a positive integer."
4674 msgstr "Введите положительное целое."
4676 #. Resource IDs: (61723)
4677 msgid "Enter a time."
4678 msgstr "Введите время."
4680 #. Resource IDs: (61714)
4681 #, c-format
4682 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4683 msgstr "Введите целое число между %1 и %2."
4685 #. Resource IDs: (61718)
4686 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4687 msgstr "Введите целое число между 0 и 255."
4689 #. Resource IDs: (61712)
4690 msgid "Enter an integer."
4691 msgstr "Введите целое число."
4693 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4694 msgid "Enter file content to test for below:"
4695 msgstr "Введите содержимое файла для проверки:"
4697 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1065)
4698 msgid "Enter log &message:"
4699 msgstr "Введите &сообщение журнала:"
4701 #. Resource IDs: (61716)
4702 #, c-format
4703 msgid "Enter no more than %1 characters."
4704 msgstr "Введите не более %1 символов."
4706 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4707 msgid "Enter the regex string below:"
4708 msgstr "Введите строку регулярного выражения:"
4710 #. Resource IDs: (57633)
4711 msgid ""
4712 "Erase everything\n"
4713 "Erase All"
4714 msgstr "Стереть все\nСтереть все"
4716 #. Resource IDs: (57632)
4717 msgid ""
4718 "Erase the selection\n"
4719 "Erase"
4720 msgstr "Стереть выбранное\nСтереть"
4722 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ERROR, IDS_STATE_ERROR)
4723 msgid "Error"
4724 msgstr "Ошибка"
4726 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHENOTREBUILT)
4727 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4728 msgstr "Ошибка при восстановлении кэша значков оболочки!"
4730 #. Resource IDs: (IDS_ERR_SSL_VALIDATE)
4731 #, c-format
4732 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4733 msgstr "Ошибка проверки сертификата сервера для \"%s\":"
4735 #. Resource IDs: (IDS_REG_ERROR)
4736 #, c-format
4737 msgid ""
4738 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4739 "%s"
4740 msgstr "Ошибка при чтении/записи ключа реестра %s\n%s"
4742 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EVERYTHINGUPDATED)
4743 msgid "Everything updated."
4744 msgstr "Всё обновленно."
4746 #. Resource IDs: (16023)
4747 msgid ""
4748 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4749 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4750 msgstr "Исполняемые (*.exe)|*.exe|Командные (*.com)|*.com|Информационные (*.pdf)|*.pdf|Пакетные (*.bat)|*.bat|Все файлы (*.*)|*.*||"
4752 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11028)
4753 msgid "Executable (+x)"
4754 msgstr "Выполняемый (+x)"
4756 #. Resource IDs: (16018)
4757 msgid "Existing"
4758 msgstr "Существующий"
4760 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 2, ID_APP_EXIT -
4761 #. Ribbon name)
4762 msgid "Exit"
4763 msgstr "Выход"
4765 #. Resource IDs: (16025)
4766 #, c-format
4767 msgid "Expand (%s)"
4768 msgstr "Раскрыть (%s)"
4770 #. Resource IDs: (16012)
4771 msgid "Expand docked window"
4772 msgstr "Развернуть присоединённое окно"
4774 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_EXPLORE)
4775 msgid "Explore to"
4776 msgstr "Открыть в Проводнике"
4778 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 238, IDS_PROGRS_CMD_EXPORT,
4779 #. IDS_PROGRS_TITLE_EXPORT)
4780 msgid "Export"
4781 msgstr "Экспорт"
4783 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1383)
4784 msgid "Export Zip File"
4785 msgstr "Сохранить в Zip-файл"
4787 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUT_EXPORTDIR)
4788 msgid "Export directory:"
4789 msgstr "Папка экспорта:"
4791 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPORT)
4792 msgid "Export selection to..."
4793 msgstr "Экспортировать выбранное в..."
4795 #. Resource IDs: (IDS_EXPORT_TO_THIS)
4796 msgid "Export this version..."
4797 msgstr "Экспортировать эту версию..."
4799 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_2)
4800 msgid "Export unversioned files too"
4801 msgstr "Экспортировать также и неверсированные файлы"
4803 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTING)
4804 #, c-format
4805 msgid "Exporting %s"
4806 msgstr "Экспортирование %s"
4808 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_3)
4809 msgid "Exporting..."
4810 msgstr "Экспортирование..."
4812 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCEXPORT)
4813 msgid "Exports a revision to a zip file"
4814 msgstr "Экспортировать ревизию в zip файл"
4816 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_EXT, IDS_PROGS_EXTCOL, IDS_STATUSLIST_COLEXT)
4817 msgid "Extension"
4818 msgstr "Расширение"
4820 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1722)
4821 msgid "Extension specific programs"
4822 msgstr "Программы для определённых расширений"
4824 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4825 msgid "Extension:"
4826 msgstr "Расширение:"
4828 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
4829 msgid "Extern DLL Path:"
4830 msgstr "Путь к dll:"
4832 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_EXTERNAL)
4833 msgid "External"
4834 msgstr "Внешнее"
4836 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4837 msgid "External Program:"
4838 msgstr "Внешняя программа:"
4840 #. Resource IDs: (IDS_MENUFETCH)
4841 msgid "F&etch..."
4842 msgstr "Извл&ечь"
4844 #. Resource IDs: (17113)
4845 msgid "Fade"
4846 msgstr "Замер"
4848 #. Resource IDs: (IDS_FAIL)
4849 msgid "Fail"
4850 msgstr "Неудача"
4852 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_FAILEDREVERT)
4853 msgid "Failed revert"
4854 msgstr "Не удалось откатить"
4856 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUTFAILED)
4857 #, c-format
4858 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4859 msgstr "Не удалось извлечь файл \"%s\""
4861 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKOUTFILEFAILED)
4862 #, c-format
4863 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4864 msgstr "Не удалось переключить файл \"%s\" фиксации %s на \"%s\"."
4866 #. Resource IDs: (61825)
4867 msgid ""
4868 "Failed to connect.\n"
4869 "Link may be broken."
4870 msgstr "Не удалось соединиться.\nВозможно, неправильная ссылка."
4872 #. Resource IDs: (61835)
4873 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4874 msgstr "Не удалось преобразовать объект ActiveX."
4876 #. Resource IDs: (61700)
4877 msgid "Failed to create empty document."
4878 msgstr "Не удалось создать пустой документ."
4880 #. Resource IDs: (61839)
4881 msgid ""
4882 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4883 " registry."
4884 msgstr "Не удалось создать объект. Убедитесь, что приложение заведено в реестр системы."
4886 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PULLREUQESTFAILED)
4887 msgid "Failed to create pull-request."
4888 msgstr "Ошибка в создании запроса-получения"
4890 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETBASEFILE)
4891 msgid "Failed to get base file."
4892 msgstr "Не удалось получить базовый файл."
4894 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETMERGEFILE)
4895 msgid "Failed to get merge file."
4896 msgstr "Не удалось получить файл слияния."
4898 #. Resource IDs: (61703)
4899 msgid "Failed to launch help."
4900 msgstr "Не удалось запустить справку."
4902 #. Resource IDs: (61830)
4903 msgid "Failed to launch server application."
4904 msgstr "Не удалось запустить серверное приложение."
4906 #. Resource IDs: (61697)
4907 msgid "Failed to open document."
4908 msgstr "Не удалось открыть документ."
4910 #. Resource IDs: (61827)
4911 msgid "Failed to perform server operation."
4912 msgstr "Не удалось выполнить действие на сервере."
4914 #. Resource IDs: (61698)
4915 msgid "Failed to save document."
4916 msgstr "Не удалось сохранить документ."
4918 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTFAILED)
4919 #, c-format
4920 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4921 msgstr "Не удалось создать/ликвидировать группу изменений '%s'"
4923 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDISSUETRACKERCOM)
4924 #, c-format
4925 msgid ""
4926 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4927 "%s"
4928 msgstr "Не удалось запустить поставщика системы отслеживания проблем '%s'.\n%s"
4930 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAEGENTTIMEOUT)
4931 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4932 msgstr "Не удалось дождаться завершения загрузки ключа в Putty Agent."
4934 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLEFAILED)
4935 msgid "Failed!"
4936 msgstr "Неудача!"
4938 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FASTFORWARD, IDS_SUBMODULEDIFF_FASTFORWARD)
4939 msgid "Fast Forward"
4940 msgstr "Перемотка"
4942 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1484, Dialog IDD_PULLFETCH:
4943 #. Control id 1484)
4944 msgid "Fast Forward O&nly"
4945 msgstr "Только &перемотка"
4947 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_FFTO)
4948 #, c-format
4949 msgid "Fast forward to %s"
4950 msgstr "Перемотка на %s"
4952 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCH)
4953 msgid "Fetc&h"
4954 msgstr "Извле&чь"
4956 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_FETCH)
4957 msgid "Fetch"
4958 msgstr "Извлечь"
4960 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHREBASE)
4961 msgid "Fetch && Re&base"
4962 msgstr "Извлечь && Пере&базировать"
4964 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHALL)
4965 msgid "Fetch all refs"
4966 msgstr ""
4968 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCFETCH)
4969 msgid "Fetch commits from a remote repository."
4970 msgstr "Извлечь фиксации из внешнего хранилища"
4972 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSVNFETCH)
4973 msgid "Fetch from SVN repository"
4974 msgstr "Извлечь из хранилища SVN"
4976 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_FETCHFROM)
4977 #, c-format
4978 msgid "Fetch from \"%s\""
4979 msgstr "Извлечь из \"%s\""
4981 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FETCHINGSTATUS)
4982 msgid "Fetching Status..."
4983 msgstr "Извлекается статус..."
4985 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_FETCHINGFILES)
4986 msgid "Fetching changed files..."
4987 msgstr "Извлекаются изменённые файлы..."
4989 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILETITLE)
4990 msgid "Fetching file..."
4991 msgstr "Извлечение файла..."
4993 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILE)
4994 #, c-format
4995 msgid "Fetching revision %s of file:"
4996 msgstr "Извлечение ревизии %s файла"
4998 #. Resource IDs: (16015, IDS_CHSTAT_FILECOL, IDS_COMMITDLG_FILE,
4999 #. IDS_FILEDIFF_FILE, IDS_LOG_FILE)
5000 msgid "File"
5001 msgstr "Файл"
5003 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_ENCODING)
5004 msgid "File Encoding"
5005 msgstr "Кодировка файла"
5007 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_FILECHANGESBYUNIT)
5008 #, c-format
5009 msgid "File changes each %s"
5010 msgstr "Изменений файлов (в %s):"
5012 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1138)
5013 msgid "File changes each week:"
5014 msgstr "Изменений файлов в неделю:"
5016 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_TITLE)
5017 msgid "File diffs"
5018 msgstr "Файловые различия"
5020 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK2)
5021 msgid "File has no conflicts"
5022 msgstr "Файл не имеет конфликтов"
5024 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK2)
5025 msgid "File is empty."
5026 msgstr "Файл пустой."
5028 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_EMPTYMSG)
5029 msgid "File list is empty"
5030 msgstr "Cписок файлов пуст"
5032 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 135, IDS_PATCH_TITLE)
5033 msgid "File patches"
5034 msgstr "Заплатки файла"
5036 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFOTT)
5037 #, c-format
5038 msgid ""
5039 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5040 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5041 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5042 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5043 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5044 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5045 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5046 msgstr "Размер файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nВысота:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nРазреш. по горизонтали:\t%.1f dpi\nРазреш. по вертикали:\t%.1f dpi\nГлубина цвета:\t\t%d бит\nУвеличение:\t\t%d%%"
5048 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFOTT)
5049 #, c-format
5050 msgid ""
5051 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5052 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5053 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5054 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5055 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5056 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5057 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
5058 "\n"
5059 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5060 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5061 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5062 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5063 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5064 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5065 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5066 msgstr "Размер файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nВысота:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nРазреш. по горизонтали:\t%.1f dpi\nРазреш. по вертикали:\t%.1f dpi\nГлубина цвета:\t\t%d бит\nУвеличение:\t\t%d%%\n\nРазмер файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nВысота:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nРазреш. по горизонтали:\t%.1f dpi\nРазреш. по вертикали:\t%.1f dpi\nГлубина цвета:\t\t%d бит\nУвеличение:\t\t%d%%"
5068 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFO)
5069 #, c-format
5070 msgid ""
5071 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5072 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5073 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5074 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5075 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5076 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5077 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5078 msgstr "Размер файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nВысота:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nРазреш. по горизонтали:\t%.1f dpi\nРазреш. по вертикали:\t%.1f dpi\nГлубина цвета:\t\t%d бит\nУвеличение:\t\t%d%%"
5080 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFO)
5081 #, c-format
5082 msgid ""
5083 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5084 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5085 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5086 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5087 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5088 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5089 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
5090 "\n"
5091 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5092 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5093 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5094 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5095 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5096 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5097 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5098 msgstr "Размер файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nВысота:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nРазреш. по горизонтали:\t%.1f dpi\nРазреш. по вертикали:\t%.1f dpi\nГлубина цвета:\t\t%d бит\nУвеличение:\t\t%d%%\n\nРазмер файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nВысота:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nРазреш. по горизонтали:\t%.1f dpi\nРазреш. по вертикали:\t%.1f dpi\nГлубина цвета:\t\t%d бит\nУвеличение:\t\t%d%%"
5100 #. Resource IDs: (IDS_FILENAME, IDS_STATUSLIST_COLFILENAME)
5101 msgid "Filename"
5102 msgstr "Имя файла"
5104 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1707)
5105 msgid "Files"
5106 msgstr "Файлы"
5108 #. Resource IDs: (16901)
5109 msgid ""
5110 "Fill Tool\n"
5111 "Fill"
5112 msgstr "Инструмент заливки\nЗаливка"
5114 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BY)
5115 msgid "Filter by"
5116 msgstr "Фильтр по"
5118 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_FILTERCUE)
5119 msgid "Filter paths"
5120 msgstr "Фильтр путей"
5122 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 1479)
5123 msgid "Filter:"
5124 msgstr "Фильтр:"
5126 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20090)
5127 msgid "Filter: "
5128 msgstr "Фильтр:"
5130 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 139, Dialog IDD_FIND: Control id
5131 #. 20100, ID_EDIT_FIND - Menu, ID_EDIT_FIND - Ribbon name)
5132 msgid "Find"
5133 msgstr "Найти"
5135 #. Resource IDs: (57636)
5136 msgid ""
5137 "Find the specified text\n"
5138 "Find"
5139 msgstr "Найти текст\nНайти"
5141 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 65535)
5142 msgid "Find:"
5143 msgstr "Найти:"
5145 #. Resource IDs: (IDS_FIND_NOTFOUND)
5146 #, c-format
5147 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
5148 msgstr "Найти: не найден текст \"%s\""
5150 #. Resource IDs: (IDS_FIND_TOPREACHED)
5151 msgid ""
5152 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
5153 msgstr "Найти: Первое вхождение снизу найдено. Достигнуто начало документа."
5155 #. Resource IDs: (IDS_FIND_BOTTOMREACHED)
5156 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
5157 msgstr "Найти: Первое вхождение сверху найдено. Достигнут конец документа."
5159 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
5160 msgid "Fingerprints"
5161 msgstr "Отпечатки пальцев"
5163 #. Resource IDs: (IDS_FINISHBUTTON)
5164 msgid "Finish"
5165 msgstr "Завершить"
5167 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASEFINISHED)
5168 msgid "Finished rebasing."
5169 msgstr "Перебазирование завершено."
5171 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINISHED, IDS_PROGRS_TITLEFIN)
5172 msgid "Finished!"
5173 msgstr "Закончено!"
5175 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FIRSTPARENT)
5176 msgid "First Parent"
5177 msgstr "Первый предок"
5179 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SHOW_FIRST_PARENT)
5180 msgid "First Parent Only"
5181 msgstr "Только первый предок"
5183 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1617)
5184 msgid "First known &bad:"
5185 msgstr "Первый неудачный:"
5187 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEHEIGHTS - Menu)
5188 msgid "Fit image &heights\tH"
5189 msgstr "Подогнать &высоты изображений\tH"
5191 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEWIDTHS - Menu)
5192 msgid "Fit image &widths\tW"
5193 msgstr "Подогнать &ширину изображений\tW"
5195 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1315)
5196 msgid "Floppy drives (A: B:)"
5197 msgstr "Гибкие диски (A: B:)"
5199 #. Resource IDs: (16016)
5200 msgid "Folder"
5201 msgstr "Папка"
5203 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1675)
5204 msgid "Follow renames"
5205 msgstr "Отслеживать переименования"
5207 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
5208 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5209 msgid "Font"
5210 msgstr "Шрифт"
5212 #. Resource IDs: (57345)
5213 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
5214 msgstr "Для справки нажмите F1. Для горизонтальной прокрутки используйте Ctrl+колёсико прокрутки"
5216 #. Resource IDs: (IDS_LOG_STOPONCOPY_HINT)
5217 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
5218 msgstr "Для получения полного списка разотметьте 'Остановиться на копировании/переименовании'"
5220 #. Resource IDs: (IDS_NOTYET_SETTRACKEDBRANCH)
5221 #, c-format
5222 msgid ""
5223 "For the current branch \"%s\" no tracked branch is configured.\n"
5224 "Do you want to set the selected branch \"%s\" as tracked branch?\n"
5225 "This will automatically select it for push and pull in the future."
5226 msgstr "Для текущей ветки \"%s\" отсуствует настроенная отслеживаемая ветвь. Хотите ли вы настроить выбранную ветвь \"%s\" в качестве отслеживаемой?\nЭто позволит автоматически выбирать её для получения и отправки."
5228 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_FORCE_TT)
5229 msgid ""
5230 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
5231 msgstr "Принудительное создание ветви/метки, даже если уже существует другая с таким же именем."
5233 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_WITH_LEASE_TT)
5234 msgid ""
5235 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
5236 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
5237 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
5238 msgstr "Принудительно отправить возможно только если внешняя ссылка указывает на ту же фиксацию как и в отдаленно отслеживаемой ветви.\nЭто может вызвать потерю коммитов во внешнем хранилище; используйте с осторожностью.\nЭта опция соответствует опции git --force-with-lease."
5240 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_TT)
5241 msgid ""
5242 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
5243 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
5244 "This option corresponds to the --force git option."
5245 msgstr "Принудительно отправить к выбранной внешней ссылке и перезаписать ее без каких-либо проверок безопасности.\nЭто может вызвать потерю непросмотренных фиксаций во внешнем хранилище; используйте с осторожностью.\nЭта опция соответствует опции git --force."
5247 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FORCE_TT)
5248 msgid ""
5249 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto.\n"
5250 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5251 msgstr "Принудительно переместить, даже если текущая ветвь является потомком коммита, на который вы хотите переместить.\nОбычно, в такой ситуации, перемещение завершится сообщением \"Текущая ветвь в актуальном состоянии\"."
5253 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1796)
5254 msgid "Force: May discard"
5255 msgstr "Принудительно: можно потерять изменения"
5257 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5258 msgid "Foreground"
5259 msgstr "Передний план"
5261 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 312)
5262 msgid "Format Patch"
5263 msgstr "Сформировать заплатку"
5265 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_PATCH)
5266 msgid "Format Patch..."
5267 msgstr "Сформировать заплатку..."
5269 #. Resource IDs: (17021)
5270 msgid "Forward"
5271 msgstr "Вперёд"
5273 #. Resource IDs: (IDS_FORWARDN)
5274 #, c-format
5275 msgid "Forward %d"
5276 msgstr "Вперёд %d"
5278 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_EMPTYCOMMITMSG)
5279 msgid ""
5280 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5281 "proceed."
5282 msgstr "Найдено пустое сообщение фиксации. Вы должны ввести что-нибудь или процесс перемещения будет остановлен."
5284 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
5285 msgid "Found auto words:"
5286 msgstr "Автоматически обнаруженные слова:"
5288 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1385, Dialog IDD_MERGE:
5289 #. Control id 1522, Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
5290 msgid "From"
5291 msgstr "От"
5293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1604)
5294 msgid "From &SVN Repository"
5295 msgstr "Из хранилища &SVN"
5297 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES -
5298 #. Menu)
5299 msgid "From &existing files"
5300 msgstr "Из су&ществующих файлов"
5302 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES -
5303 #. Menu)
5304 msgid "From &modified files"
5305 msgstr "Из &изменённых файлов"
5307 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1603)
5308 msgid "From SVN Repository"
5309 msgstr "Из хранилища SVN"
5311 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES)
5312 msgid "From existing files"
5313 msgstr "Из существующих файлов"
5315 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES)
5316 msgid "From modified files"
5317 msgstr "Из изменённых файлов"
5319 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
5320 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1200, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
5321 #. 65535)
5322 msgid "From:"
5323 msgstr "С:"
5325 #. Resource IDs: (17026)
5326 msgid "Full Screen"
5327 msgstr "Во весь экран"
5329 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20086)
5330 msgid "Full text search"
5331 msgstr "Полнотекстовый поиск"
5333 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_INFINITE)
5334 msgid "Fully recursive"
5335 msgstr "Полностью рекурсивно"
5337 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
5338 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5339 msgstr "Остальные опции диалога фиксации перенесены на страницу Диалоги 3"
5341 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWGRAVATAR)
5342 msgid "G&ravatar"
5343 msgstr "G&ravatar"
5345 #. Resource IDs: (5061 - Menu)
5346 msgid "GB2312 (Simplified)"
5347 msgstr "GB2312 (Упрощенный китайский национальный стандарт Guojia Biaozhun)"
5349 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_GDIINIT)
5350 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5351 msgstr "Невозможно инициализировать GDI+"
5353 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOBITMAP)
5354 msgid ""
5355 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5356 msgstr "GDI+ не может создать рисунок. Вероятно очень мало памяти."
5358 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_SIGN_TT)
5359 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5360 msgstr "GPG подписывает метку, подробнее см. руководство пользователя"
5362 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGWAIT)
5363 msgid "Gathering information. Please wait..."
5364 msgstr "Выполняется сбор информации. Пожалуйста, подождите..."
5366 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_GATHERSTATISTICS)
5367 msgid "Gathering statistics"
5368 msgstr "Сбор статистики"
5370 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 107, Dialog
5371 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 143)
5372 msgid "General"
5373 msgstr "Общее"
5375 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 333)
5376 msgid "General::Alternative editor"
5377 msgstr "Общие::Альтернативный редактор"
5379 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 315)
5380 msgid "General::Colors 1"
5381 msgstr "Общее::Цвета 1"
5383 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 212)
5384 msgid "General::Colors 2"
5385 msgstr "Общее::Цвета 2"
5387 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 316)
5388 msgid "General::Colors 3"
5389 msgstr "Общее::Цвета 3"
5391 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 195)
5392 msgid "General::Context Menu"
5393 msgstr "Общее::Контекстное меню"
5395 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 196)
5396 msgid "General::Dialogs 1"
5397 msgstr "Общее::Диалоги 1"
5399 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 197)
5400 msgid "General::Dialogs 2"
5401 msgstr "Общее::Диалоги 2"
5403 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 4593)
5404 msgid "General::Dialogs 3"
5405 msgstr "Общее::Диалоги 3"
5407 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 4573)
5408 msgid "General::Set Extend Menu Item"
5409 msgstr "Общие::Значки расширенного меню"
5411 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GETMERGELOGS)
5412 msgid "Get merge logs"
5413 msgstr "Получить информацию о слияниях"
5415 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILE)
5416 #, c-format
5417 msgid "Getting file %s"
5418 msgstr "Получение файла %s"
5420 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILEREVISION)
5421 #, c-format
5422 msgid "Getting file %s, revision %s"
5423 msgstr "Получение файла %s в ревизии %s"
5425 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_INFO)
5426 msgid "Getting information..."
5427 msgstr "Получение информации..."
5429 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOGETTINGINFO)
5430 msgid "Getting required information..."
5431 msgstr "Получение необходимой информации..."
5433 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_UNIFIEDDIFF)
5434 msgid "Getting unified diff"
5435 msgstr "Получение объединённых различий"
5437 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 4569)
5438 msgid "Git"
5439 msgstr "Git"
5441 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 300)
5442 msgid "Git Command Progress"
5443 msgstr "Прогресс выполнения команды git"
5445 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYADDMENU)
5446 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5447 msgstr "Git Скопировать и добавить файлы в эту корзину"
5449 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYRENAMEMENU)
5450 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5451 msgstr "Git Скопировать сюда и переименовать"
5453 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYMENU)
5454 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5455 msgstr "Git Скопировать сюда"
5457 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTEXTENDEDMENU)
5458 msgid "Git Export all items here"
5459 msgstr "Git Выгрузить все элементы сюда"
5461 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTMENU)
5462 msgid "Git Export versioned items here"
5463 msgstr "Git Выгрузить версированные элементы сюда"
5465 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 330)
5466 msgid "Git Init"
5467 msgstr "Git Инициализация"
5469 #. Resource IDs: (IDS_MSYSGIT_PATH_TT)
5470 msgid "Git Install Path"
5471 msgstr "Путь для установки Git"
5473 #. Resource IDs: (IDS_GIT_LOG_TAB)
5474 msgid "Git Log"
5475 msgstr "Git Журнал"
5477 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVERENAMEMENU)
5478 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5479 msgstr "Git Переместить сюда и переименовать"
5481 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVEMENU)
5482 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5483 msgstr "Git Переместить сюда"
5485 #. Resource IDs: (IDS_PROCS_TITLE_GITREMOTESETTINGS)
5486 msgid "Git Remote Settings"
5487 msgstr "Git настройки внешнего хранилища"
5489 #. Resource IDs: (IDS_OUTPUT_WND)
5490 msgid "Git Revision List"
5491 msgstr "Git Перечень ревизий"
5493 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT_DESC)
5494 msgid "Git SVN DCommit"
5495 msgstr "Git фиксация в SVN"
5497 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE_DESC)
5498 msgid "Git SVN Rebase"
5499 msgstr "Git SVN Rebase"
5501 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 326)
5502 msgid "Git Synchronization"
5503 msgstr "Git Синхронизация"
5505 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 297)
5506 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5507 msgstr "Git клонировать - TortoiseGit"
5509 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_NOMSYSGIT)
5510 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5511 msgstr "Каталог для Git не установлен (см. Настройки - Общие)"
5513 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5514 msgid "Git for Windows"
5515 msgstr "Git для Windows"
5517 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOMSYSGIT)
5518 msgid "Git for Windows (https://git-for-windows.github.io/) not found."
5519 msgstr "Git для Windows (https://git-for-windows.github.io/) не найден."
5521 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEERR)
5522 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5523 msgstr "Git вернул ошибку при создании хранилища!\n"
5525 #. Resource IDs: (32787)
5526 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5527 msgstr "Перечень ревизий в Git содержит полную историю файла"
5529 #. Resource IDs: (32782)
5530 msgid "Git revision list follows file renames"
5531 msgstr "Перечень ревизий в Git отслеживает переименование файлов"
5533 #. Resource IDs: (IDS_HIERARCHICALCONFIG)
5534 msgid ""
5535 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5536 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5537 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5538 "Select any level to see the values stored there.\n"
5539 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5540 msgstr "Git использует концепцию иерархической конфигурации.\nТ.е. существует множество уровней; настройки вышележащих уровней переопределяют значения нижележащих уровней.\nВкладка \"Эффективные\" показывает вам действующие значения, имеющие силу в текущей области (только для чтения).\nВыберите любой уровень для просмотра значений, сохранённых в нем.\nДля того чтобы изменить настройки, выберите уровень, введите значения и выберите куда их сохранить."
5542 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5543 msgid "Git.exe Path:"
5544 msgstr "Путь к git.exe:"
5546 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 4591)
5547 msgid "Git::Credential"
5548 msgstr "Git::Удостоверения"
5550 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 4570)
5551 msgid "Git::Remote"
5552 msgstr "Git::Внешнее"
5554 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1773, Dialog
5555 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1773, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
5556 #. Control id 1773, IDS_CONFIG_GLOBAL, IDS_SETTINGS_GLOBAL)
5557 msgid "Global"
5558 msgstr "Глобальное"
5560 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 155)
5561 msgid "Go To Line"
5562 msgstr "Перейти к строке"
5564 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 221)
5565 msgid "Go to line"
5566 msgstr "Перейти к строке"
5568 #. Resource IDs: (32804)
5569 msgid ""
5570 "Go to the next conflict\n"
5571 "Next conflict"
5572 msgstr "Перейти к следующему конфликту\nСледующий конфликт"
5574 #. Resource IDs: (32779)
5575 msgid ""
5576 "Go to the next difference\n"
5577 "Next difference"
5578 msgstr "Перейти к следующему различию\nСледующее различие"
5580 #. Resource IDs: (32875)
5581 msgid ""
5582 "Go to the next inline difference\n"
5583 "Next inline difference"
5584 msgstr "Перейти к следующему различию внутри строки\nСледующее различие в строке"
5586 #. Resource IDs: (32802)
5587 msgid ""
5588 "Go to the previous conflict\n"
5589 "Previous conflict"
5590 msgstr "Перейти к предыдущему конфликту\nПредыдущий конфликт"
5592 #. Resource IDs: (32780)
5593 msgid ""
5594 "Go to the previous difference\n"
5595 "Previous difference"
5596 msgstr "Перейти к предыдущему различию\nПредыдущее различие"
5598 #. Resource IDs: (32876)
5599 msgid ""
5600 "Go to the previous inline difference\n"
5601 "Previous inline difference"
5602 msgstr "Перейти к предыдущему различию внутри строки\nПредыдущее различие в строке"
5604 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTOLINE - Menu, ID_EDIT_GOTOLINE - Ribbon name)
5605 msgid "Goto Line"
5606 msgstr "Перейти к строке"
5608 #. Resource IDs: (IDS_LOG_GRAPH)
5609 msgid "Graph"
5610 msgstr "Граф"
5612 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1134)
5613 msgid "Graph type:"
5614 msgstr "Тип графика:"
5616 #. Resource IDs: (16972)
5617 msgid "Gray"
5618 msgstr "Серый "
5620 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5621 msgid "Greek"
5622 msgstr "Греческий"
5624 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWGROUPS)
5625 msgid "Group changelists"
5626 msgstr "Разбить по группам изменений"
5628 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_HIDEPATHS)
5629 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5630 msgstr "Несвязанные изменения скрыты"
5632 #. Resource IDs: (65535)
5633 msgid "H&ue:"
5634 msgstr "О&тт.:"
5636 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1353, Dialog IDD_DIFFFILES:
5637 #. Control id 1354, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1511, Dialog
5638 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1684)
5639 msgid "HEAD"
5640 msgstr "ГОЛОВНАЯ"
5642 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
5643 msgid "HEAD:"
5644 msgstr "ГОЛОВНАЯ:"
5646 #. Resource IDs: (IDS_RESET_HARD)
5647 msgid "Hard"
5648 msgstr "Жесткая"
5650 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1552, Dialog IDD_RESET:
5651 #. Control id 1552)
5652 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
5653 msgstr "Жёсткий: Сбросить рабочую копию и индекс (отменить все локальные изменения)"
5655 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5656 msgid "Hebrew"
5657 msgstr "Иврит"
5659 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 9, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
5660 #. id 9, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 9, Dialog IDD_BISECTSTART:
5661 #. Control id 9, Dialog IDD_CLEAN: Control id 9, Dialog IDD_CLONE: Control id
5662 #. 9, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 9, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 9,
5663 #. Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 9, Dialog IDD_EXPORT: Control id
5664 #. 9, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 9, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id
5665 #. 9, Dialog IDD_IGNORE: Control id 9, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 9,
5666 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 9, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 9, Dialog
5667 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 9, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 9, Dialog
5668 #. IDD_PULLFETCH: Control id 9, Dialog IDD_PUSH: Control id 9, Dialog
5669 #. IDD_REBASE: Control id 9, Dialog IDD_REFLOG: Control id 9, Dialog
5670 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 9, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 9,
5671 #. Dialog IDD_RESET: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 9, Dialog
5672 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
5673 #. Control id 9, Dialog IDD_REVERT: Control id 9, Dialog IDD_SENDMAIL: Control
5674 #. id 9, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 9, Dialog
5675 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 9, Dialog IDD_STASH: Control id 9,
5676 #. Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
5677 #. Control id 9, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 9, Dialog IDD_SYNC:
5678 #. Control id 9, IDS_MSGBOX_HELP, ID_HELP - Ribbon name)
5679 msgid "Help"
5680 msgstr "Справка"
5682 #. Resource IDs: (16982)
5683 msgid "Help Keyboard"
5684 msgstr "Вспомогательная клавиатура"
5686 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5687 msgid "Helper:"
5688 msgstr "Помощник:"
5690 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5691 msgid "Helpers:"
5692 msgstr "Помощники:"
5694 #. Resource IDs: (16974)
5695 msgid "Hex"
5696 msgstr "Hex"
5698 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1660)
5699 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5700 msgstr "Скрыть меню для неверсированных папок"
5702 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDEPATCH)
5703 msgid "Hide Patch<<"
5704 msgstr "Скрыть заплатку<<"
5706 #. Resource IDs: (16011)
5707 msgid "Hide docked window"
5708 msgstr "Скрыть присоединённое окно"
5710 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1326)
5711 msgid "Hide the script while running"
5712 msgstr "Скрыть скрипт во время работы"
5714 #. Resource IDs: (IDS_HIDEUNCHANGED)
5715 msgid "Hide unchanged"
5716 msgstr "Скрыть неизменённые"
5718 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1781,
5719 #. IDS_REFCOMPAREHIDEUNCHANGED_TT)
5720 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5721 msgstr "Скрыть неизменённые ссылки в Перечне Сравнения Ссылок"
5723 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWFILELIST - Menu, ID_VIEW_SHOWFILELIST - Ribbon
5724 #. name)
5725 msgid "Hide/Show the patch file list"
5726 msgstr "Спрятать/показать список файлов заплаток"
5728 #. Resource IDs: (32817)
5729 msgid ""
5730 "Hide/Show the patch file list\n"
5731 "Hides or shows the patch file list"
5732 msgstr "Скрыть/показать список файлов заплатки\nСкрывает или показывает список файлов, затронутых заплаткой "
5734 #. Resource IDs: (IDS_HINT)
5735 msgid "Hint"
5736 msgstr "Подсказка"
5738 #. Resource IDs: (16519)
5739 msgid ""
5740 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5741 "toolbar buttons into the menu window."
5742 msgstr "Подсказка: выберите контекстное меню, перейдите на страницу 'Команды' и перетащите кнопки панели инструментов в окно меню."
5744 #. Resource IDs: (17022)
5745 msgid "Home"
5746 msgstr "Начало"
5748 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 103)
5749 msgid "Hook Scripts"
5750 msgstr "Скрипты Хуков"
5752 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 4571)
5753 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5754 msgstr "Хук Скрипты::Конфигурация отслеживания проблем"
5756 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 283)
5757 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5758 msgstr "Скрипты хуков::Интеграция с системой отслеживания проблем"
5760 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_TYPECOL)
5761 msgid "Hook Type"
5762 msgstr "Тип Хука"
5764 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1334)
5765 msgid "Hook Type:"
5766 msgstr "Тип Хука:"
5768 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5769 msgid "I&nclude paths:"
5770 msgstr "В&ключить пути:"
5772 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1580)
5773 msgid "IBugTraqProvider"
5774 msgstr "IBugTraqProvider"
5776 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ID)
5777 msgid "ID"
5778 msgstr "ID"
5780 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5781 msgid "ID:220:V C +G"
5782 msgstr "ID:220:V C +G"
5784 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5785 msgid "ID:32771:V C +W"
5786 msgstr "ID:32771:V C +W"
5788 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5789 msgid "ID:32772:V   +O"
5790 msgstr "ID:32772:V   +O"
5792 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5793 msgid "ID:32773:V C +O"
5794 msgstr "ID:32773:V C +O"
5796 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5797 msgid "ID:32773:V CS+S"
5798 msgstr "ID:32773:V CS+S"
5800 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5801 msgid "ID:32774:V C +O"
5802 msgstr "ID:32774:V C +O"
5804 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5805 msgid "ID:32774:V C +T"
5806 msgstr "ID:32774:V C +T"
5808 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5809 #. view'
5810 msgid "ID:32775:V C +D"
5811 msgstr "ID:32775:V C +D"
5813 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5814 msgid "ID:32776:V C +S"
5815 msgstr "ID:32776:V C +S"
5817 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5818 msgid "ID:32778:V   +F"
5819 msgstr "ID:32778:V   +F"
5821 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5822 msgid "ID:32779:V   +S"
5823 msgstr "ID:32779:V   +S"
5825 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5826 msgid "ID:32782:V C +P"
5827 msgstr "ID:32782:V C +P"
5829 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; ''
5830 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5831 msgid "ID:32787:V C +F"
5832 msgstr "ID:32787:V C +F"
5834 #. Accelerator Entry for Menu ID:32789; ''
5835 msgid "ID:32789:VA  +N"
5836 msgstr "ID:32789:VA +N"
5838 #. Accelerator Entry for Menu ID:32790; ''
5839 msgid "ID:32790:VA  +P"
5840 msgstr "ID:32790:VA +P"
5842 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5843 msgid "ID:32793:V C +V"
5844 msgstr "ID:32793:V C +V"
5846 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5847 msgid "ID:32794:V C +R"
5848 msgstr "ID:32794:V C +R"
5850 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5851 msgid "ID:32811:V C +U"
5852 msgstr "ID:32811:V C +U"
5854 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
5855 msgid "ID:32817:V   +W"
5856 msgstr "ID:32817:V +W"
5858 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
5859 msgid "ID:32818:V   +H"
5860 msgstr "ID:32818:V +H"
5862 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5863 msgid "ID:32822:V C +F"
5864 msgstr "ID:32822:V C +F"
5866 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5867 msgid "ID:32825:V C +L"
5868 msgstr "ID:32825:V C +L"
5870 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5871 msgid "ID:32825:VA  +D"
5872 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5874 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5875 msgid "ID:32837:VA  +M"
5876 msgstr "ID:32837:VA +M"
5878 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5879 msgid "ID:32857:VA  +F"
5880 msgstr "ID:32857:VA +F"
5882 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
5883 msgid "ID:32870:V C +L"
5884 msgstr "ID:32870:V C +L"
5886 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5887 msgid "ID:32873:V C +E"
5888 msgstr "ID:32873:V C +E"
5890 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
5891 msgid "ID:32881:V C +P"
5892 msgstr "ID:32881:V C +P"
5894 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5895 msgid "ID:32883:V C +A"
5896 msgstr "ID:32883:V C +A"
5898 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
5899 msgid "ID:32893:V C +G"
5900 msgstr "ID:32893:V C +G"
5902 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5903 msgid "ID:32976:V C +E"
5904 msgstr "ID:32976:V C +E"
5906 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
5907 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5908 msgid "ID:57601:V C +O"
5909 msgstr "ID:57601:V C +O"
5911 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
5912 msgid "ID:57603:V C +S"
5913 msgstr "ID:57603:V C +S"
5915 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
5916 msgid "ID:57604:V CS+S"
5917 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5919 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5920 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5921 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5922 msgid "ID:57634:V C +C"
5923 msgstr "ID:57634:V C +C"
5925 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5926 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5927 msgid "ID:57635:V C +X"
5928 msgstr "ID:57635:V C +X"
5930 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
5931 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5932 msgid "ID:57636:V C +F"
5933 msgstr "ID:57636:V C +F"
5935 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5936 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5937 msgid "ID:57637:V C +V"
5938 msgstr "ID:57637:V C +V"
5940 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5941 msgid "ID:57643:V C +Z"
5942 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5944 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5945 msgid "ID:57665:V C +Q"
5946 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5948 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5949 msgid "ID:57665:V C +W"
5950 msgstr "ID:57665:V C +W"
5952 #. Resource IDs: (5029 - Menu)
5953 msgid "ISO 8859-1"
5954 msgstr "ISO 8859-1"
5956 #. Resource IDs: (5038 - Menu)
5957 msgid "ISO 8859-10"
5958 msgstr "ISO 8859-10"
5960 #. Resource IDs: (5039 - Menu)
5961 msgid "ISO 8859-11"
5962 msgstr "ISO 8859-11"
5964 #. Resource IDs: (5040 - Menu)
5965 msgid "ISO 8859-13"
5966 msgstr "ISO 8859-13"
5968 #. Resource IDs: (5041 - Menu)
5969 msgid "ISO 8859-14"
5970 msgstr "ISO 8859-14"
5972 #. Resource IDs: (5042 - Menu)
5973 msgid "ISO 8859-15"
5974 msgstr "ISO 8859-15"
5976 #. Resource IDs: (5043 - Menu)
5977 msgid "ISO 8859-16"
5978 msgstr "ISO 8859-16"
5980 #. Resource IDs: (5030 - Menu)
5981 msgid "ISO 8859-2"
5982 msgstr "ISO 8859-2"
5984 #. Resource IDs: (5031 - Menu)
5985 msgid "ISO 8859-3"
5986 msgstr "ISO 8859-3"
5988 #. Resource IDs: (5032 - Menu)
5989 msgid "ISO 8859-4"
5990 msgstr "ISO 8859-4"
5992 #. Resource IDs: (5033 - Menu)
5993 msgid "ISO 8859-5"
5994 msgstr "ISO 8859-5"
5996 #. Resource IDs: (5034 - Menu)
5997 msgid "ISO 8859-6"
5998 msgstr "ISO 8859-6"
6000 #. Resource IDs: (5035 - Menu)
6001 msgid "ISO 8859-7"
6002 msgstr "ISO 8859-7"
6004 #. Resource IDs: (5036 - Menu)
6005 msgid "ISO 8859-8"
6006 msgstr "ISO 8859-8"
6008 #. Resource IDs: (5037 - Menu)
6009 msgid "ISO 8859-9"
6010 msgstr "ISO 8859-9"
6012 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 106, Dialog
6013 #. IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
6014 msgid "Icon Overlays"
6015 msgstr "Пометки на значках"
6017 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 184)
6018 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
6019 msgstr "Пометки на значках::Набор значков"
6021 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 338)
6022 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
6023 msgstr "Наложения иконок::Обработчики наложений"
6025 #. Resource IDs: (IDS_ICONFILEFILTER)
6026 msgid ""
6027 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6028 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
6029 msgstr "Картинки (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Все файлы (*.*)|*.*||"
6031 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
6032 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
6033 msgstr "Значки/Дизайн/Код:\t\tLuebbe Onken"
6035 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_IDENTICAL)
6036 msgid "Identical"
6037 msgstr "Идентичный"
6039 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYEXPLORER_TT)
6040 msgid ""
6041 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
6042 "'save as...' or 'open' dialogs"
6043 msgstr "Если отмечено, то контекстное меню и пометки на значках не будут отображаться в диалогах 'сохранить как...' и 'открыть'"
6045 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_TRACK_TT)
6046 msgid ""
6047 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
6048 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
6049 msgstr "Если отмечено то опция --track будет передана в git, если не отмечено то опция --no-track будет передана в git, в других случаях ни --track ни --no-track не будет передана в git (смотрите справку)."
6051 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFBYDOUBLECLICK_TT)
6052 msgid ""
6053 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
6054 "the previous revision"
6055 msgstr "Если отмечено, двойной щелчок на ревизии в списке сообщений сравнивает с её предыдущей"
6057 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_COMMITREOPEN_TT)
6058 msgid ""
6059 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\n"
6060 "while preserving your last selection and log message."
6061 msgstr "Если отмечено, диалог фиксации будет перезапущен автоматически после ошибки\nс теми же выбранными файлами и сообщением журнала."
6063 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CHECKNEWER_TT)
6064 msgid ""
6065 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
6066 msgstr "Если включено, TortoiseGit будет проверять наличие новой версии раз в неделю"
6068 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWEXCLUDEDASNORMAL_TT)
6069 msgid ""
6070 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
6071 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
6072 msgstr "Если отмечено, то в рабочих копиях на исключённых (но версированных) папках\nвсё равно будет показываться пометка на значке как для статуса 'нормальная'."
6074 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDRECURSE_TT)
6075 msgid ""
6076 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\n"
6077 "The status control is used for example in the commit dialog."
6078 msgstr "Если отмечено, файлы из неверсированных папок будут показаны в списке состояния.\nСписок состояния используется, например, в диалоге фиксации."
6080 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDASMODIFIED_TT)
6081 msgid ""
6082 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\n"
6083 "i.e. they get the modified overlay icon."
6084 msgstr "Если отмечено, то наличие неверсированных файлов помечает родительскую папку как изменённую, т.е. у неё на значке будет пометка 'изменена'."
6086 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1654)
6087 msgid ""
6088 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
6089 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
6090 "folder should have a name that ends with '.git')"
6091 msgstr "Если вы планируете работать внутри этой папки, не ставьте эту галочку. Изменения в такой репозиторий могут быть только отправлены. (По договоренности имя папки голого репозитория должно оканчиваться на \".git\")"
6093 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 4577)
6094 msgid "Ignore"
6095 msgstr "Игнорировать"
6097 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK)
6098 #, c-format
6099 msgid "Ignore %d items by &extension"
6100 msgstr "Игнорировать %d элементов по рас&ширению"
6102 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORECOMMENTS - Menu, ID_VIEW_IGNORECOMMENTS -
6103 #. Ribbon name)
6104 msgid "Ignore Comments"
6105 msgstr "Игнорировать Комментарии"
6107 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1692)
6108 msgid "Ignore File"
6109 msgstr "Игнорировать файл"
6111 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1686)
6112 msgid "Ignore Type"
6113 msgstr "Игнорируемые типы файлов"
6115 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNOREALLSPACE)
6116 msgid "Ignore all space"
6117 msgstr "Игнорировать все пробелы"
6119 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Menu,
6120 #. ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Ribbon name)
6121 msgid "Ignore all whitespace changes"
6122 msgstr "Игнорировать все изменения непечатаемых знаков"
6124 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORBLANKLINES)
6125 msgid "Ignore blank lines"
6126 msgstr "Игнорировать пустые строки"
6128 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1067)
6129 msgid "Ignore case cha&nges"
6130 msgstr "Игнорировать изме&нения регистра"
6132 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK5)
6133 msgid ""
6134 "Ignore changes\n"
6135 "Ignore the outside changes."
6136 msgstr "Игнорировать изменения\nИгнорировать внешние изменения."
6138 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1687)
6139 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
6140 msgstr "Игнорировать файл(ы) только в содержащих директориях"
6142 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1688)
6143 msgid "Ignore item(s) recursively"
6144 msgstr "Игнорировать элемент(ы) рекурсивно"
6146 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1018)
6147 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
6148 msgstr "Игнорировать &завершения строк(рекомендуется)"
6150 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK2)
6151 msgid "Ignore multiple items by &extension"
6152 msgstr ""
6154 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACEATEOL)
6155 msgid "Ignore space at EOL"
6156 msgstr "Игнорировать все пробелы в конце строки"
6158 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACECHANGE)
6159 msgid "Ignore space change"
6160 msgstr "Игнорировать изменения пробелов"
6162 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1676)
6163 msgid "Ignore whitespace"
6164 msgstr "Игнорировать непечатаемые символы"
6166 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Menu,
6167 #. ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Ribbon name)
6168 msgid "Ignore whitespace changes"
6169 msgstr "Игнорировать изменения непечатаемых знаков"
6171 #. Resource IDs: (32786)
6172 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
6173 msgstr "Игнорировать непечатаемые символы при сравнении родительских версий и их потомков"
6175 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1432,
6176 #. IDS_PATHACTIONS_IGNORED)
6177 msgid "Ignored"
6178 msgstr "Игнорируемый"
6180 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNOREDFILES)
6181 msgid "Ignored Files"
6182 msgstr "Игнорируемые файлы"
6184 #. Resource IDs: (32873)
6185 msgid ""
6186 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
6187 "Ignore all whitespace changes"
6188 msgstr "Игнорирует все изменения непечатаемых знаков при поиске различий\nИгнорировать все изменения непечатаемых знаков"
6190 #. Resource IDs: (32872)
6191 msgid ""
6192 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
6193 "Ignore whitespace changes"
6194 msgstr "Игнорирует изменения в непечатаемых знаках при поиске различий\nИгнорировать изменения непечатаемых знаков"
6196 #. Resource IDs: (16916 - Menu)
6197 msgid "Image &and Text"
6198 msgstr "Изображение &и текст"
6200 #. Resource IDs: (16507)
6201 msgid "Image &and text"
6202 msgstr "Изображение &и текст"
6204 #. Resource IDs: (16508)
6205 msgid "Images"
6206 msgstr "Изображения"
6208 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_IMMEDIATE)
6209 msgid "Immediate children, including folders"
6210 msgstr "Непосредственные потомки, включая папки"
6212 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_IMPORT)
6213 msgid "Import"
6214 msgstr "Импорт"
6216 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_IMPORT)
6217 #, c-format
6218 msgid "Import %s to %s%s"
6219 msgstr "Импорт %s в %s%s"
6221 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 329,
6222 #. IDS_MENUSVNIGNORE_DESC)
6223 msgid "Import SVN Ignore"
6224 msgstr "Импортировать SVN-настройки игнорирования файлов"
6226 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNIGNORE)
6227 msgid "Import SVN Ignore ..."
6228 msgstr "Импортировать SVN-настройки игнорирования файлов..."
6230 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1640)
6231 msgid ""
6232 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
6233 msgstr "Импортировать файл игнорирования svn в .git/info/exclude file (файл будет перезаписан)"
6235 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSIMPORT)
6236 #, c-format
6237 msgid "Importing file %s"
6238 msgstr "Импорт файла %s"
6240 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCHANGELIST)
6241 msgid "In ChangeList"
6242 msgstr "В группе изменений"
6244 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCOMMITS)
6245 msgid "In Commits"
6246 msgstr "В фиксациях"
6248 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1649)
6249 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
6250 msgstr "Для прекращения процесса слияния необходимо восстановление (к ГОЛОВНОЙ ветви)."
6252 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1499)
6253 msgid "Include &Tags"
6254 msgstr "Включая &метки"
6256 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1068)
6257 msgid "Include &ignored files"
6258 msgstr "Включить игнорируемые файлы"
6260 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1797)
6261 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
6262 msgstr "Включить ветвь FETCH_HEAD в выпадающее меню выбора ветвей"
6264 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 65535)
6265 msgid "Include only the following revision range:"
6266 msgstr "Включить только следующий диапазон ревизий:"
6268 #. Resource IDs: (61696)
6269 msgid "Incorrect filename."
6270 msgstr "Неправильное имя файла."
6272 #. Resource IDs: (IDS_IMPORT_DEFAULTMSG)
6273 msgid "Initial import"
6274 msgstr "Первоначальный импорт"
6276 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATED)
6277 #, c-format
6278 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6279 msgstr "Инициализировано пустое Git хранилище в %s."
6281 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFF - Menu, ID_VIEW_INLINEDIFF - Ribbon name)
6282 msgid "Inline diff"
6283 msgstr "Различия в строке"
6285 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFFWORD - Menu, ID_VIEW_INLINEDIFFWORD -
6286 #. Ribbon name)
6287 msgid "Inline diff word-wise"
6288 msgstr "Различия в строке пословно"
6290 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6291 msgid "Inline differences"
6292 msgstr "Внутристрочные различия"
6294 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 161)
6295 msgid "Input"
6296 msgstr "Ввод"
6298 #. Resource IDs: (57637)
6299 msgid ""
6300 "Insert Clipboard contents\n"
6301 "Paste"
6302 msgstr "Вставить содержимое буфера обмена\nВставить"
6304 #. Resource IDs: (61706)
6305 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6306 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения операции."
6308 #. Resource IDs: (61704)
6309 msgid "Internal application error."
6310 msgstr "Внутренняя ошибка приложения."
6312 #. Resource IDs: (61592)
6313 msgid "Invalid Currency."
6314 msgstr "Неправильное денежное значение."
6316 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREV)
6317 msgid "Invalid revision number!"
6318 msgstr "Неверный номер ревизии!"
6320 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
6321 msgid "Issuer:"
6322 msgstr "Издатель:"
6324 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGNOMERGECHECK)
6325 msgid ""
6326 "It has not been checked if these branches have been fully merged into HEAD."
6327 msgstr ""
6329 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CASERENAME)
6330 msgid ""
6331 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6332 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6333 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6334 msgstr "Невозможно переименовать файл, изменив только регистр букв в его имени.\nНапример, вы не можете переименовать MyFile.txt в MYFILE.txt.\nСправтесь в документации, как обойти это ограничение."
6336 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1074)
6337 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6338 msgstr "&Перейти к первому конфликту при загрузке"
6340 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6341 msgid "Japanese"
6342 msgstr "Японский"
6344 #. Resource IDs: (5068 - Menu)
6345 msgid "KOI8-R"
6346 msgstr "KOI8-R"
6348 #. Resource IDs: (5067 - Menu)
6349 msgid "KOI8-U"
6350 msgstr "KOI8-U"
6352 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_KEEP)
6353 msgid "Keep"
6354 msgstr "Сохранить"
6356 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1126)
6357 msgid "Keep changelists"
6358 msgstr "Сохранить группы изменений"
6360 #. Resource IDs: (IDS_PROC_KEEPFILELOCAL)
6361 msgid "Keep file locally?"
6362 msgstr "Оставить локальный файл?"
6364 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NEEDRESOLVE)
6365 msgid ""
6366 "Keep resolving\n"
6367 "Jump to first unresolved conflict"
6368 msgstr "Продолжать улаживание\nПерейти к первому неулаженному конфликту"
6370 #. Resource IDs: (16136)
6371 msgid "Keyboard"
6372 msgstr "Клавиатура"
6374 #. Resource IDs: (65535)
6375 msgid "Keyboard shortcuts:"
6376 msgstr "Клавиатурные сокращения:"
6378 #. Resource IDs: (16030)
6379 msgid "Keys"
6380 msgstr "Клавиши"
6382 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6383 msgid "Korean"
6384 msgstr "Корейский"
6386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6387 msgid "LINE1"
6388 msgstr "1-я линия"
6390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6391 msgid "LINE2"
6392 msgstr "2-я линия"
6394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6395 msgid "LINE3"
6396 msgstr "3-я линия"
6398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6399 msgid "LINE4"
6400 msgstr "4-я линия"
6402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6403 msgid "LINE5"
6404 msgstr "5-я линия"
6406 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6407 msgid "LINE6"
6408 msgstr "6-я линия"
6410 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6411 msgid "LINE7"
6412 msgstr "7-я линия"
6414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6415 msgid "LINE8"
6416 msgstr "8-я линия"
6418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6419 msgid "Language:"
6420 msgstr "Язык:"
6422 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_COMMITS)
6423 #, c-format
6424 msgid "Last %s commit(s)"
6425 msgstr "Крайние %s фиксации(й)"
6427 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_MONTHS)
6428 #, c-format
6429 msgid "Last %s month(s)"
6430 msgstr "Последние %s месяца(ев)"
6432 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_WEEKS)
6433 #, c-format
6434 msgid "Last %s week(s)"
6435 msgstr "Последние %s недель(и)"
6437 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_YEARS)
6438 #, c-format
6439 msgid "Last %s year(s)"
6440 msgstr "Последние %s года(лет)"
6442 #. Resource IDs: (IDS_LASTAUTHOR)
6443 msgid "Last Author"
6444 msgstr "Последний автор"
6446 #. Resource IDs: (IDS_LASTCOMMIT)
6447 msgid "Last Commit"
6448 msgstr "Крайняя фиксация"
6450 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLASTMODIFIED)
6451 msgid "Last Modified"
6452 msgstr "Последнее изменение"
6454 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11030)
6455 msgid "Last Modified:"
6456 msgstr "Последнее изменение:"
6458 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1616)
6459 msgid "Last known &good:"
6460 msgstr "Последний &хороший:"
6462 #. Resource IDs: (IDS_LAST_SEL_DATE)
6463 msgid "Last selected date"
6464 msgstr "Последняя выбранная дата"
6466 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCONFLICT)
6467 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6468 msgstr "Запускает внешнюю программу различий/слияния для разрешения конфликтов"
6470 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1137)
6471 msgid "Least active author:"
6472 msgstr "Наименее активный автор:"
6474 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK4)
6475 msgid ""
6476 "Leave as conflicted\n"
6477 "The conflict status of the file is kept"
6478 msgstr "Оставить конфликтующим\nФайл сохраняется в статусе конфликта"
6480 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_LEAVEONLYMARKEDBLOCKS)
6481 msgid "Leave only marked blocks"
6482 msgstr "Оставить только помеченные блоки"
6484 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_LEFTVIEW)
6485 msgid "Left View: "
6486 msgstr "Вид слева:"
6488 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
6489 msgid "Left image"
6490 msgstr "Левое изображение"
6492 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINEBUTTON_TT)
6493 msgid "Line Graph"
6494 msgstr "График"
6496 #. Resource IDs: (16904)
6497 msgid ""
6498 "Line Tool\n"
6499 "Line"
6500 msgstr "Инструмент линия\nЛиния"
6502 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Menu, ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Ribbon
6503 #. name)
6504 msgid "Line diff bar"
6505 msgstr "Полоса линии изменений"
6507 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6508 msgid "Line differences"
6509 msgstr "Различия строк"
6511 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_FROM_TT)
6512 #, c-format
6513 msgid "Line moved from line %ld"
6514 msgstr "Строка перемещена со строки %ld"
6516 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_TO_TT)
6517 #, c-format
6518 msgid "Line moved to line %ld"
6519 msgstr "Строка перемещена на строку %ld"
6521 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6522 msgid "Line width"
6523 msgstr "Ширина линии"
6525 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 65535)
6526 msgid "Line:"
6527 msgstr "Строка:"
6529 #. Resource IDs: (IDS_VIEWSCROLLTIPTEXT)
6530 #, c-format
6531 msgid "Line: %*ld"
6532 msgstr "Строка: %*ld"
6534 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATADD, IDS_STATUSLIST_COLADD)
6535 msgid "Lines added"
6536 msgstr "Строк добавлено"
6538 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATDEL, IDS_STATUSLIST_COLDEL)
6539 msgid "Lines removed"
6540 msgstr "Строк удалено"
6542 #. Resource IDs: (57667)
6543 msgid ""
6544 "List Help topics\n"
6545 "Help Topics"
6546 msgstr "Показать разделы справки\nРазделы справки"
6548 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ABBREVIATERENAMINGS_TT)
6549 msgid ""
6550 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6551 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6552 msgstr "Выводить переименованный файл в виде \"long/path/{to => for}/file.txt\" вместо \"long/path/for/file.txt (из long/path/to/file.txt)\"."
6554 #. Resource IDs: (16631, 16992)
6555 msgid "List1"
6556 msgstr "List1"
6558 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 130)
6559 msgid "Load Images"
6560 msgstr "Загрузить изображения"
6562 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1505, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
6563 #. Control id 1505)
6564 msgid "Load Putty &Key"
6565 msgstr "Загрузить ключ Putty"
6567 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK3)
6568 msgid ""
6569 "Load changes\n"
6570 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6571 msgstr "Загрузить изменения\nИзменения, сделанные в TortoiseGitMerge, теряются и заменяются новым содержимым."
6573 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK4)
6574 msgid ""
6575 "Load changes\n"
6576 "The views are updated with the new content."
6577 msgstr "Загрузить изменения\nПредставления обновляются новым содержимым."
6579 #. Resource IDs: (IDS_LOADING, IDS_PROC_LOADING)
6580 msgid "Loading..."
6581 msgstr "Загрузка..."
6583 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1771, Dialog
6584 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1771, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
6585 #. Control id 1771, IDS_CONFIG_LOCAL, IDS_SETTINGS_LOCAL)
6586 msgid "Local"
6587 msgstr "Локальное"
6589 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6590 msgid "Local Branch"
6591 msgstr "Локальная ветвь"
6593 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNORELOCALCHANGES)
6594 msgid ""
6595 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6596 "files)"
6597 msgstr "Локальные изменения игнорируются (файлы типа предположительно-годный/неизменённый или пропустить-в-рабочей-копии)"
6599 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_WCCOL)
6600 msgid "Local status"
6601 msgstr "Локальный статус"
6603 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 65535)
6604 msgid "Local:"
6605 msgstr "Локальная:"
6607 #. Resource IDs: (IDS_EXPORTFILE_TT)
6608 msgid ""
6609 "Location where the contents of the\n"
6610 "selected revision of the repository will be saved to."
6611 msgstr "Место, куда будет сохранено содержимое\nвыбранной ревизии хранилища."
6613 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LOCATORBAR - Menu, ID_VIEW_LOCATORBAR - Ribbon name)
6614 msgid "Locator Bar"
6615 msgstr "Полоса локатора"
6617 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, IDS_LOG)
6618 msgid "Log"
6619 msgstr "Журнал"
6621 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6622 msgid "Log Branch Line"
6623 msgstr "Линия ветви в журнале"
6625 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6626 msgid "Log Graphic"
6627 msgstr "Раскраска журнала"
6629 #. Resource IDs: (Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 211)
6630 msgid "Log History"
6631 msgstr "Предыдущие сообщения журнала"
6633 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 130)
6634 msgid "Log Messages"
6635 msgstr "Сообщения журнала"
6637 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 345)
6638 msgid "Log commit ordering"
6639 msgstr "Порядок следования фиксаций в журнале"
6641 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
6642 msgid "Log messages"
6643 msgstr "Сообщения журнала"
6645 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1274)
6646 msgid "Log messages (Input dialog)"
6647 msgstr "Введённые предыдущие сообщения журнала"
6649 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1280)
6650 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6651 msgstr "Полученные кэшированные сообщения журнала"
6653 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1760)
6654 msgid "Login:"
6655 msgstr "Логин:"
6657 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_WCINFO)
6658 #, c-format
6659 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6660 msgstr "Показанные ревизии:- меньшая: %ld - большая: %ld"
6662 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_HEADREV)
6663 #, c-format
6664 msgid ""
6665 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6666 "%ld"
6667 msgstr "Показанные ревизии: - меньшая: %ld - большая: %ld - ГОЛОВНАЯ: %ld"
6669 #. Resource IDs: (16973)
6670 msgid "Lum"
6671 msgstr "Ярк"
6673 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_MAPI)
6674 msgid "MAPI"
6675 msgstr "MAPI"
6677 #. Resource IDs: (5066 - Menu)
6678 msgid "Macintosh"
6679 msgstr "Макинтош"
6681 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1582)
6682 msgid "Mail"
6683 msgstr "E-mail"
6685 #. Resource IDs: (61841)
6686 msgid "Mail system DLL is invalid."
6687 msgstr "Не подходящий DLL почтовой системы."
6689 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1653)
6690 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6691 msgstr "Создать пустой (без рабочей копии)"
6693 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1382)
6694 msgid "Mana&ge"
6695 msgstr "У&правление"
6697 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1483)
6698 msgid "Manage"
6699 msgstr "Управление"
6701 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1382,
6702 #. IDS_PROC_BROWSEREFS_MANAGEREMOTES)
6703 msgid "Manage Remotes"
6704 msgstr "Управление Внешними хранилищами"
6706 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUMARKASRESOLVED, ID_EDIT_MARKASRESOLVED -
6707 #. Menu, ID_EDIT_MARKASRESOLVED - Ribbon name)
6708 msgid "Mark as resolved"
6709 msgstr "Пометить как улаженный"
6711 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK3)
6712 msgid ""
6713 "Mark as resolved\n"
6714 "The file status is changed to modified"
6715 msgstr "Отметить как улаженный\nСтатус файла меняется на изменённый"
6717 #. Resource IDs: (IDS_PREPAREDIFF)
6718 msgid "Mark for comparison"
6719 msgstr "Отметить для сравнения"
6721 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_MARKBLOCK)
6722 msgid "Mark this block"
6723 msgstr "Пометить этот блок"
6725 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_MARKEDBLOCKS)
6726 msgid "Marked Blocks"
6727 msgstr "Помеченные блоки"
6729 #. Resource IDs: (32808)
6730 msgid ""
6731 "Marks a file as resolved in Git\n"
6732 "Mark as resolved"
6733 msgstr "Отмечает файл как улаженный в Git\nОтметить как улаженный"
6735 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTBAD)
6736 msgid "Marks revision as bad"
6737 msgstr "Отметить ревизию неудачной"
6739 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTGOOD)
6740 msgid "Marks revision as good"
6741 msgstr "Отметить ревизию удачной"
6743 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1064, Dialog IDD_FIND: Control
6744 #. id 20084, Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1021)
6745 msgid "Match &case"
6746 msgstr "С учетом &регистра"
6748 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1159)
6749 msgid "Max"
6750 msgstr "Max"
6752 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1317)
6753 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6754 msgstr "Количество сохраняемых предыдущих сообщений журнала"
6756 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
6757 msgid "Max. lines in action log"
6758 msgstr "Число строк в журнале действий"
6760 #. Resource IDs: (16655)
6761 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6762 msgstr "Отображать в ме&ню недавно использованные команды сначала"
6764 #. Resource IDs: (16134)
6765 msgid "Menu"
6766 msgstr "Меню"
6768 #. Resource IDs: (16006)
6769 msgid "Menu Bar"
6770 msgstr "Полоса меню"
6772 #. Resource IDs: (16626)
6773 msgid "Menu s&hadows"
6774 msgstr "&Тени в меню"
6776 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1526, Dialog IDD_MERGE:
6777 #. Control id 313, IDS_PROGRS_TITLE_MERGE)
6778 msgid "Merge"
6779 msgstr "Слияние"
6781 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1635)
6782 msgid "Merge &Message"
6783 msgstr "Сообщение &Слияния"
6785 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_MERGEPOINT)
6786 msgid "Merge Point"
6787 msgstr "Точка слияния"
6789 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_MERGEREINTEGRATE)
6790 msgid "Merge Reintegrate"
6791 msgstr "Воссоединительное слияние"
6793 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SWITCH_MERGE_TT)
6794 msgid ""
6795 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6796 "switch to"
6797 msgstr "Слияние между оригинальной ветвью, содержимым рабочей копии, и ветвью на которую надо переключиться"
6799 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_MERGEREV, IDS_LOG_POPUP_MERGEREVS)
6800 #, c-format
6801 msgid "Merge to \"%s\"..."
6802 msgstr "Слить с \"%s\"..."
6804 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MERGED, IDS_SVNACTION_MERGED,
6805 #. IDS_VIEWTITLE_MERGED)
6806 msgid "Merged"
6807 msgstr "Слито"
6809 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MERGEDFILES)
6810 msgid "Merged Files"
6811 msgstr "Слитые файлы"
6813 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGE)
6814 msgid "Merges another branch"
6815 msgstr "Слияние с другой ветвью"
6817 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1073)
6818 msgid "Merging"
6819 msgstr "Слияние"
6821 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_MERGEURL)
6822 #, c-format
6823 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6824 msgstr "Слияние из %s, ревизии от %s до %s, ревизия %s в %s, %s%s"
6826 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MERGEIDENTICALREVISIONS)
6827 msgid ""
6828 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6829 msgstr "Для слияния необходимы различные ревизии или различные URL в полях 'С:' и 'По:'"
6831 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_MERGEPEG)
6832 #, c-format
6833 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6834 msgstr "Слияние ревизий %s из %s в %s, %s%s"
6836 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 1359, IDS_LOG_MESSAGE,
6837 #. IDS_MESSAGE)
6838 msgid "Message"
6839 msgstr "Сообщение"
6841 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1719)
6842 msgid "Message onl&y"
6843 msgstr "Т&олько сообщение"
6845 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1579)
6846 msgid "Message part &expression:"
6847 msgstr "В&ыражение части сообщения:"
6849 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1742, IDS_LOG_FILTER_MESSAGES)
6850 msgid "Messages"
6851 msgstr "Сообщения"
6853 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1158)
6854 msgid "Min"
6855 msgstr "Min"
6857 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1676,
6858 #. IDS_VIEWTITLE_MINE)
6859 msgid "Mine"
6860 msgstr "Мой"
6862 #. Resource IDs: (17086)
6863 msgid "Minimize the Ribbon"
6864 msgstr "Свернуть полосу"
6866 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6867 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6868 msgstr "Минимальное количество символов в описании к фиксации:"
6870 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
6871 #. IDD_SETMAINPAGE: Control id 1023, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
6872 #. 65535)
6873 msgid "Misc"
6874 msgstr "Разное"
6876 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MISSING)
6877 msgid "Missing"
6878 msgstr "Отсутствует"
6880 #. Resource IDs: (62179, IDS_RESET_MIXED)
6881 msgid "Mixed"
6882 msgstr "Смешанное"
6884 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1551, Dialog IDD_RESET:
6885 #. Control id 1551)
6886 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
6887 msgstr "Смешанный: Сбросить индекс, не трогать рабочую копию"
6889 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLMODIFICATIONDATE)
6890 msgid "Modification date"
6891 msgstr "Дата изменения"
6893 #. Resource IDs: (17131, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1706, Dialog
6894 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, IDS_PATHACTIONS_MODIFIED,
6895 #. IDS_SVNACTION_MODIFIED, IDS_SVN_SUMMARIZEMODIFIED)
6896 msgid "Modified"
6897 msgstr "Изменено"
6899 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MODIFIEDFILES)
6900 msgid "Modified Files"
6901 msgstr "Изменённые файлы."
6903 #. Resource IDs: (17107)
6904 msgid "More"
6905 msgstr "Ещё"
6907 #. Resource IDs: (16026)
6908 msgid "More Buttons"
6909 msgstr "Дополнительные кнопки"
6911 #. Resource IDs: (17097)
6912 msgid "More Commands..."
6913 msgstr "Дополнительные команды..."
6915 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6916 msgid "More colors..."
6917 msgstr "Другие цвета..."
6919 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6920 msgid "More..."
6921 msgstr "Ещё..."
6923 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1136)
6924 msgid "Most active author:"
6925 msgstr "Наиболее активный автор:"
6927 #. Resource IDs: (16135)
6928 msgid "Mouse"
6929 msgstr "Мышь"
6931 #. Resource IDs: (17026)
6932 msgid "Move &Down"
6933 msgstr "В&низ"
6935 #. Resource IDs: (17025)
6936 msgid "Move &Up"
6937 msgstr "&Вверх"
6939 #. Resource IDs: (16022)
6940 msgid "Move Item Down"
6941 msgstr "Переместить элемент вниз"
6943 #. Resource IDs: (16021)
6944 msgid "Move Item Up"
6945 msgstr "Переместить элемент вверх"
6947 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVERENAME)
6948 msgid "Move and rename"
6949 msgstr "Перемещение с переименованием"
6951 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_MOVETOCS)
6952 msgid "Move to changelist"
6953 msgstr "Переместить в группу изменений"
6955 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_RENAME)
6956 msgid "Move/Rename"
6957 msgstr "Перемещение/Переименование"
6959 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMEMOVE)
6960 #, c-format
6961 msgid "Move: New name for %s"
6962 msgstr "Перемещение: Новое имя для %s"
6964 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USERECYCLEBIN_TT)
6965 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6966 msgstr "Помещать изменённые файлы в корзину перед тем, как убрать изменения"
6968 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVINGPROG)
6969 #, c-format
6970 msgid "Moving %s"
6971 msgstr "Перемещение %s"
6973 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVING)
6974 msgid "Moving..."
6975 msgstr "Перемещение..."
6977 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
6978 msgid "My file:"
6979 msgstr "Мой файл:"
6981 #. Resource IDs: (59138)
6982 msgid "NUM"
6983 msgstr "NUM"
6985 #. Resource IDs: (17128)
6986 msgid "Name"
6987 msgstr "Имя"
6989 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
6990 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
6991 msgid "Name:"
6992 msgstr "Имя:"
6994 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
6995 msgid "Navigate"
6996 msgstr "Навигация"
6998 #. Resource IDs: (32893)
6999 msgid ""
7000 "Navigate to a specific line in the view\n"
7001 "Goto Line"
7002 msgstr "Перейти к определенной строке при просмотре\nПерейти к строке"
7004 #. Resource IDs: (17004)
7005 msgid "Navigation Pane Options"
7006 msgstr "Параметры панели навигации"
7008 #. Resource IDs: (17031)
7009 msgid "Navigation Pane Options..."
7010 msgstr "Параметры панели навигации..."
7012 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NESTED)
7013 msgid "Nested"
7014 msgstr "Вложен"
7016 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 102)
7017 msgid "Network"
7018 msgstr "Сеть"
7020 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 321)
7021 msgid "Network::Email"
7022 msgstr "Сеть::Электропочта"
7024 #. Resource IDs: (16017, 16027, 30721, 65535, IDS_NEW)
7025 msgid "New"
7026 msgstr "Новый"
7028 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1076)
7029 msgid "New &name:"
7030 msgstr "Новое &имя:"
7032 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 309)
7033 msgid "New Branch/Tag"
7034 msgstr "Новая ветвь/метка"
7036 #. Resource IDs: (16014)
7037 msgid "New Menu"
7038 msgstr "Новое меню"
7040 #. Resource IDs: (IDS_NEWHASH)
7041 msgid "New hash"
7042 msgstr "Новый хэш"
7044 #. Resource IDs: (IDS_NEWMESSAGE)
7045 msgid "New message"
7046 msgstr "Новое сообщение"
7048 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAME)
7049 #, c-format
7050 msgid "New name for %s"
7051 msgstr "Новое имя для %s"
7053 #. Resource IDs: (IDS_WARN_RENAMEREQUIRED)
7054 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
7055 msgstr "Новое имя не должно быть пустым или таким же как исходное имя!"
7057 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMELABEL)
7058 msgid "New name:"
7059 msgstr "Новое имя:"
7061 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWSUBMODULE)
7062 msgid "New submodule"
7063 msgstr "Создать подмодуль"
7065 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWERTIME)
7066 msgid "Newer commit time"
7067 msgstr "Время более новой фиксации"
7069 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_EOL)
7070 msgid "Newlines"
7071 msgstr "Новые линии"
7073 #. Resource IDs: (ID_VIEW_NEXT - Menu)
7074 msgid "Next"
7075 msgstr "Далее"
7077 #. Resource IDs: (58114)
7078 msgid ""
7079 "Next Page\n"
7080 "Next Page"
7081 msgstr "Следующая страница\nСледующая страница"
7083 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT - Menu, ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT -
7084 #. Ribbon name)
7085 msgid "Next conflict"
7086 msgstr "Следующий конфликт"
7088 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Menu,
7089 #. ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Ribbon name)
7090 msgid "Next difference"
7091 msgstr "Следующее различие"
7093 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Menu,
7094 #. ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Ribbon name)
7095 msgid "Next inline difference"
7096 msgstr "Следующее различие в строке"
7098 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1481, Dialog IDD_PULLFETCH:
7099 #. Control id 1481)
7100 msgid "No &Fast Forward"
7101 msgstr "Без перемотки"
7103 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_NOMERGES)
7104 msgid "No &merges"
7105 msgstr "Без слияний"
7107 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1716)
7108 msgid "No Checkout"
7109 msgstr "Нет извлечения"
7111 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1482, Dialog IDD_PULLFETCH:
7112 #. Control id 1482)
7113 msgid "No Co&mmit"
7114 msgstr "Не &фиксировать"
7116 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOHEAD)
7117 msgid "No HEAD found"
7118 msgstr "ГОЛОВНАЯ ветвь не найдена"
7120 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1588)
7121 msgid "No a/ and b/ prefixes"
7122 msgstr "Без a/ и b/ префиксов"
7124 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMAND)
7125 msgid ""
7126 "No command specified!\n"
7127 "\n"
7128 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
7129 msgstr "Не указано ни одной команды!\n\nTortoiseGitProc.exe используется как расширение оболочки и не должен запускаться напрямую!"
7131 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMANDVALUE)
7132 msgid "No command value specified!"
7133 msgstr "Не установлено значение для команды!"
7135 #. Resource IDs: (IDS_COMPAREREV_NODIFF, IDS_ERR_EMPTYDIFF)
7136 msgid "No differences found!"
7137 msgstr "Различий не найдено!"
7139 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULE_EMPTYDIFF)
7140 msgid ""
7141 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
7142 msgstr "Различий не найдено! Подмодуль может быть не обновлён. Обновить подмодуль?"
7144 #. Resource IDs: (61472)
7145 msgid "No error message is available."
7146 msgstr "Сообщение об ошибке не доступно."
7148 #. Resource IDs: (61856, 61872)
7149 msgid "No error occurred."
7150 msgstr "Ошибок не произошло."
7152 #. Resource IDs: (IDS_NOCHANGEAFTERMERGE)
7153 msgid "No extra changes after merge"
7154 msgstr "Нет дополнительных изменений после слияния"
7156 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOREVERT)
7157 msgid ""
7158 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
7159 "revert!"
7160 msgstr "Ни один файл или папка не были изменены. TortoiseGit нечего убирать!"
7162 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_EMPTYFILELIST)
7163 msgid ""
7164 "No files to show with the current setting.\n"
7165 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
7166 msgstr "Нет ни одного файла для отображения, исходя из текущих настроек.\nОтметьте один или более флажков ниже для того, чтобы увидеть\nневерсионированные, игнорируемые и/или неизменённые файлы."
7168 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMIT)
7169 msgid ""
7170 "No files were changed or added since\n"
7171 "the last commit."
7172 msgstr "Ни один файл не был изменен или добавлен с момента\nпоследней фиксации."
7174 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMITUNVERSIONED)
7175 msgid ""
7176 "No files were changed or added since\n"
7177 "the last commit.\n"
7178 "Do you want to see the unversioned files?"
7179 msgstr "Ни один файл не был изменен или добавлен с момента\nпоследней фиксации.\nЖелаете просмотреть неверсионированные файлы?"
7181 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOGRAPH)
7182 msgid "No graph available"
7183 msgstr "Нет ни одного графа в наличии"
7185 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOENCODER)
7186 #, c-format
7187 msgid "No image encoder found for %s."
7188 msgstr "Не найден ни один обработчик для изображения %s."
7190 #. Resource IDs: (IDS_NO_LIMIT)
7191 msgid "No limitation"
7192 msgstr "Нет ограничений"
7194 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_JUMPNOTFOUND)
7195 msgid "No more revisions found."
7196 msgstr "Фиксаций более не найдено."
7198 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPREVIOUSVERSION)
7199 msgid "No previous version."
7200 msgstr "Нет предыдущей версии."
7202 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOREF)
7203 msgid "No reference found"
7204 msgstr "Ссылки не найдено"
7206 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOCORRECTIONS)
7207 msgid "No spell corrections"
7208 msgstr "Без исправлений"
7210 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHENONE_TT)
7211 msgid ""
7212 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
7213 "overlay"
7214 msgstr "Без кэширования статуса. Пометки будут только на версированных папках, файлы - без пометок"
7216 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOTHESAURUS)
7217 msgid "No thesaurus suggestions"
7218 msgstr "Нет предложений из словаря"
7220 #. Resource IDs: (IDS_NOWORKINGCOPY)
7221 msgid "No working directory found."
7222 msgstr "Не найдена рабочая копия"
7224 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
7225 msgid "Node size"
7226 msgstr "Размер узла"
7228 #. Resource IDs: (17110, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1272,
7229 #. IDS_NONE)
7230 msgid "None"
7231 msgstr "Без кэширования"
7233 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
7234 #. IDS_SVN_SUMMARIZENORMAL)
7235 msgid "Normal"
7236 msgstr "Нормальное"
7238 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2152)
7239 msgid "Normal &SVN Commit"
7240 msgstr "Нормальная &SVN Фиксация"
7242 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7243 msgid "North European"
7244 msgstr "Северно-европейский"
7246 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_NOTVERSIONEDFILES)
7247 msgid "Not Versioned Files"
7248 msgstr "Неверсированные файлы"
7250 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUPDATEDOWNLOAD)
7251 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
7252 msgstr "Не все файлы могут быть загружены и проверены."
7254 #. Resource IDs: (61708)
7255 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
7256 msgstr "Не все компоненты в системном реестре (либо INI-файлы) удалены."
7258 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTENOUGHMEMORY)
7259 msgid "Not enough memory to complete operation."
7260 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции."
7262 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOMEMORY)
7263 msgid ""
7264 "Not enough memory!\n"
7265 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
7266 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
7267 msgstr "Недостаточно памяти!\nПопробуйте сократить размер графа ревизий путём\nсворачивания узлов или уменьшения масштаба."
7269 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPATCHES)
7270 msgid "Not patches generated."
7271 msgstr "Заплатки не созданы."
7273 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
7274 msgid "Note node"
7275 msgstr "Заметка узла"
7277 #. Resource IDs: (62183)
7278 msgid ""
7279 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
7280 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
7281 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
7282 msgstr "Заметьте, если вы решите восстановить авто-сохранённые документы, то вы должны сохранять их поверх оригинального документа. Если вы решили не восстанавливать авто-сохранённые версии, они будут удалены."
7284 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
7285 msgid "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog."
7286 msgstr "Обратите внимание: эти настройки распространяются также и на диалог просмотра заплаток."
7288 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 1481)
7289 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
7290 msgstr "Внимание: папка содержит неверсированные элементы"
7292 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
7293 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
7294 msgstr "Примечание: это затрагивает все Tortoise-клиенты, не только TortoiseGit!"
7296 #. Resource IDs: (IDS_NOTES)
7297 msgid "Notes"
7298 msgstr "Заметки"
7300 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_EQUAL_FMT)
7301 #, c-format
7302 msgid ""
7303 "Nothing need rebase\n"
7304 "%s equal %s"
7305 msgstr "Нет необходимости в переносе\n%s эквивалентно %s"
7307 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTHINGTOREBASE)
7308 msgid "Nothing to Rebase"
7309 msgstr "Нечего перебазировать"
7311 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOTHING_COMMIT)
7312 msgid "Nothing to commit"
7313 msgstr "Нечего фиксировать"
7315 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOTE)
7316 msgid "Notice"
7317 msgstr "Уведомление"
7319 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1534)
7320 msgid "Number Commits"
7321 msgstr "Количество фиксаций"
7323 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_NUMBEROFUNIT)
7324 #, c-format
7325 msgid "Number of %s"
7326 msgstr "Количество (%s):"
7328 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1161)
7329 msgid "Number of authors:"
7330 msgstr "Количество авторов:"
7332 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7333 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
7334 msgstr "Число символов, используемое для поиска перемещённых/копированных строк:"
7336 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEABBREVIATEDSIZE_TT)
7337 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
7338 msgstr "Количество отображаемых символов в аббревиатуре хэша"
7340 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1160)
7341 msgid "Number of weeks:"
7342 msgstr "Количество недель:"
7344 #. Resource IDs: (5045 - Menu)
7345 msgid "OEM 720"
7346 msgstr "OEM 720"
7348 #. Resource IDs: (5046 - Menu)
7349 msgid "OEM 737"
7350 msgstr "OEM 737"
7352 #. Resource IDs: (5047 - Menu)
7353 msgid "OEM 775"
7354 msgstr "OEM 775"
7356 #. Resource IDs: (5048 - Menu)
7357 msgid "OEM 850"
7358 msgstr "OEM 850"
7360 #. Resource IDs: (5049 - Menu)
7361 msgid "OEM 852"
7362 msgstr "OEM 852"
7364 #. Resource IDs: (5050 - Menu)
7365 msgid "OEM 855"
7366 msgstr "OEM 855"
7368 #. Resource IDs: (5051 - Menu)
7369 msgid "OEM 857"
7370 msgstr "OEM 857"
7372 #. Resource IDs: (5052 - Menu)
7373 msgid "OEM 858"
7374 msgstr "OEM 858"
7376 #. Resource IDs: (5053 - Menu)
7377 msgid "OEM 860: Portuguese"
7378 msgstr "OEM 860: Португальский"
7380 #. Resource IDs: (5054 - Menu)
7381 msgid "OEM 861: Icelandic"
7382 msgstr "OEM 861: Исландский"
7384 #. Resource IDs: (5055 - Menu)
7385 msgid "OEM 862"
7386 msgstr "OEM 862"
7388 #. Resource IDs: (5056 - Menu)
7389 msgid "OEM 863: French"
7390 msgstr "OEM 863: Французский"
7392 #. Resource IDs: (5057 - Menu)
7393 msgid "OEM 865: Nordic"
7394 msgstr "OEM 865: Скандинавский"
7396 #. Resource IDs: (5058 - Menu)
7397 msgid "OEM 866"
7398 msgstr "OEM 866"
7400 #. Resource IDs: (5059 - Menu)
7401 msgid "OEM 869"
7402 msgstr "OEM 869"
7404 #. Resource IDs: (5044 - Menu)
7405 msgid "OEM-US"
7406 msgstr "OEM-США"
7408 #. Resource IDs: (1, Dialog IDD_ABOUT: Control id 1, Dialog IDD_ABOUTBOX:
7409 #. Control id 1, Dialog IDD_ADD: Control id 1, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
7410 #. id 1, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER:
7411 #. Control id 1, Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1, Dialog IDD_CLEAN:
7412 #. Control id 1, Dialog IDD_CLONE: Control id 1, Dialog IDD_CREATECHANGELIST:
7413 #. Control id 1, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1, Dialog
7414 #. IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 1, Dialog IDD_ENCODING: Control id 1,
7415 #. Dialog IDD_EXPORT: Control id 1, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1,
7416 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1, Dialog IDD_GOTO: Control id 1, Dialog
7417 #. IDD_GOTODLG: Control id 1, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 1, Dialog
7418 #. IDD_IGNORE: Control id 1, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1, Dialog
7419 #. IDD_INPUTLOGDLG: Control id 1, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1, Dialog
7420 #. IDD_LOGORDERING: Control id 1, Dialog IDD_MERGE: Control id 1, Dialog
7421 #. IDD_MERGEABORT: Control id 1, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1,
7422 #. Dialog IDD_OPEN: Control id 1, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1, Dialog
7423 #. IDD_PROMPT: Control id 1, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1, Dialog
7424 #. IDD_PUSH: Control id 1, Dialog IDD_REFLOG: Control id 1, Dialog
7425 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 1, Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1,
7426 #. Dialog IDD_RENAME: Control id 1, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id
7427 #. 1, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1, Dialog IDD_RESET: Control id 1,
7428 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id
7429 #. 4569, Dialog IDD_REVERT: Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV:
7430 #. Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1, Dialog
7431 #. IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 1,
7432 #. Dialog IDD_STASH: Control id 1, Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1, Dialog
7433 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1,
7434 #. Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id
7435 #. 1, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id
7436 #. 1, Dialog IDD_URL: Control id 1, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1,
7437 #. IDS_MSGBOX_OK)
7438 msgid "OK"
7439 msgstr "OK"
7441 #. Resource IDs: (100)
7442 msgid ""
7443 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
7444 " version."
7445 msgstr "Инициализация OLE не удалась. Убедитись, что библиотеки OLE нужной версии."
7447 #. Resource IDs: (10006, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2003 - Menu,
7448 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2003 - Ribbon name)
7449 msgid "Office 2003"
7450 msgstr "Office 2003"
7452 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, ID_OFFICE2007 - Ribbon name)
7453 msgid "Office 2007"
7454 msgstr "Office 2007"
7456 #. Resource IDs: (10008, 65535 - PopupMenu)
7457 msgid "Office 2007 colors"
7458 msgstr "цвета Office 2007"
7460 #. Resource IDs: (10004, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_XP - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_XP
7461 #. - Ribbon name)
7462 msgid "Office XP"
7463 msgstr "Office XP"
7465 #. Resource IDs: (IDS_OLDHASH)
7466 msgid "Old hash"
7467 msgstr "Старый хэш"
7469 #. Resource IDs: (IDS_OLDMESSAGE)
7470 msgid "Old message"
7471 msgstr "Старое сообщение"
7473 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_OLDERTIME)
7474 msgid "Older commit time"
7475 msgstr "Время более старой фиксации"
7477 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7478 msgid "Older lines"
7479 msgstr "Более старые строки"
7481 #. Resource IDs: (IDS_RECURSE_SUBMODULES_ONDEMAND)
7482 msgid "On demand"
7483 msgstr "По требованию"
7485 #. Resource IDs: (62180)
7486 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7487 msgstr "Найден один или несколько авто-сохранённых документов."
7489 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURED)
7490 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7491 msgstr "Один или более файлов имеют конфликты."
7493 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1542)
7494 msgid "Only Current Branch"
7495 msgstr "Только текущая ветвь"
7497 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1543)
7498 msgid "Only Local Branches"
7499 msgstr "Только локальные ветви"
7501 #. Resource IDs: (IDS_ONLYMERGEDFILES)
7502 msgid "Only Merged Files"
7503 msgstr "Только слитые файлы"
7505 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_FILES)
7506 msgid "Only file children"
7507 msgstr "Только потомки-файлы"
7509 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ONLYNUMBERS)
7510 msgid ""
7511 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7512 "are allowed!"
7513 msgstr "Разрешены только цифры\n(возможно, разделённые запятыми)!"
7515 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_EMPTY)
7516 msgid "Only this item"
7517 msgstr "Только этот элемент"
7519 #. Resource IDs: (61440, ID_FILE_OPEN - Menu, ID_FILE_OPEN - Ribbon name)
7520 msgid "Open"
7521 msgstr "Открыть"
7523 #. Resource IDs: (57601)
7524 msgid ""
7525 "Open an existing document\n"
7526 "Open"
7527 msgstr "Открыть существующий документ\nОткрыть"
7529 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1797)
7530 msgid "Open certificate"
7531 msgstr "Открыть сертификат"
7533 #. Resource IDs: (57601)
7534 msgid ""
7535 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7536 "Open files"
7537 msgstr "Открыть файлы для сравнения или применить заплатку\nОткрыть файлы"
7539 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_FILE_OPEN_CUSTOM: Control id 1132,
7540 #. IDS_PATCH_COPYFROMCLIPBOARD)
7541 msgid "Open from clipboard"
7542 msgstr "Открыть из буфера обмена"
7544 #. Resource IDs: (IDS_OPENIMAGEFILE)
7545 msgid "Open image file..."
7546 msgstr "Открыть файл изображения..."
7548 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUOPENPARENT)
7549 msgid "Open parent folder"
7550 msgstr "Открыть родительскую папку"
7552 #. Resource IDs: (IDS_OPENPATCH)
7553 msgid "Open patch file"
7554 msgstr "Открыть файл с заплаткой"
7556 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7557 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7558 msgid "Open this document"
7559 msgstr "Открыть этот документ"
7561 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPENWITH)
7562 msgid "Open with..."
7563 msgstr "Открыть с помощью..."
7565 #. Resource IDs: (57666)
7566 msgid ""
7567 "Opens Help\n"
7568 "Help Topics"
7569 msgstr "Отрывает справку\nРазделы справки"
7571 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFBROWSE)
7572 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7573 msgstr "Открывает диалог обозревателя ссылок."
7575 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREPOBROWSE)
7576 msgid "Opens the repository browser"
7577 msgstr "Открывает обозреватель хранилища"
7579 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1517, Dialog IDD_MERGE:
7580 #. Control id 1517, IDS_SETTINGS_CONF_NAMECOL)
7581 msgid "Option"
7582 msgstr "Настройки"
7584 #. Resource IDs: (16137, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1517, Dialog
7585 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1517, Dialog IDD_PUSH: Control id 1502, Dialog
7586 #. IDD_STASH: Control id 1517)
7587 msgid "Options"
7588 msgstr "Параметры"
7590 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ORININALSIZE - Menu)
7591 msgid "Ori&ginal size\tS"
7592 msgstr "Исходный &размер\tS"
7594 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1531)
7595 msgid "Origin Name"
7596 msgstr "Имя Origin"
7598 #. Resource IDs: (17024)
7599 msgid "Other Task Panes"
7600 msgstr "Остальные панели задач"
7602 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_OTHERGROUP)
7603 msgid "Others"
7604 msgstr "Остальные"
7606 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCHANGELIST)
7607 msgid "Out ChangeList"
7608 msgstr "Вне листа изменений"
7610 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCOMMITS)
7611 msgid "Out Commits"
7612 msgstr "Вне фиксаций"
7614 #. Resource IDs: (61475)
7615 msgid "Out of memory."
7616 msgstr "Нехватка памяти."
7618 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1538)
7619 msgid "Output Directory"
7620 msgstr "Каталог назначения"
7622 #. Resource IDs: (61510)
7623 msgid "Output.prn"
7624 msgstr "Output.prn"
7626 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1523)
7627 msgid "Override branch if exists"
7628 msgstr "Перезаписать существующую ветвь"
7630 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_OVERWRITE)
7631 msgid "Overwrite"
7632 msgstr "Перезаписать"
7634 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1521)
7635 msgid "Overwrite working tree changes (force)"
7636 msgstr "Перезаписать изменения в рабочей директории (форсировать)"
7638 #. Resource IDs: (ID_FILE_PAGESETUP - Menu)
7639 msgid "P&age setup..."
7640 msgstr "Настройка страницы..."
7642 #. Resource IDs: (61507)
7643 #, c-format
7644 msgid "Page %u"
7645 msgstr "Страница %u"
7647 #. Resource IDs: (61508)
7648 #, c-format
7649 msgid ""
7650 "Page %u\n"
7651 "Pages %u-%u\n"
7652 msgstr "Страница %u\nСтраницы %u-%u\n"
7654 #. Resource IDs: (65535)
7655 msgid "Page :"
7656 msgstr "Страница:"
7658 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE1)
7659 msgid "Pane 1"
7660 msgstr "Панель 1"
7662 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE2)
7663 msgid "Pane 2"
7664 msgstr "Панель 2"
7666 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PARAMETERSCOL)
7667 msgid "Parameters"
7668 msgstr "Параметры"
7670 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1477)
7671 msgid "Parameters:"
7672 msgstr "Параметры:"
7674 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_PARENT, IDS_PARENT)
7675 #, c-format
7676 msgid "Parent %d"
7677 msgstr "Предок %d"
7679 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPARENT)
7680 #, c-format
7681 msgid "Parent %d does not exist"
7682 msgstr "Предок %d не существует"
7684 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT1)
7685 msgid "Parent 1"
7686 msgstr "Предок 1"
7688 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT2)
7689 msgid "Parent 2"
7690 msgstr "Предок 2"
7692 #. Resource IDs: (IDS_PARENTS)
7693 msgid "Parent(s)"
7694 msgstr "Предок(и)"
7696 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 65535)
7697 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7698 msgstr "Частично основано на TortoiseSVN Blame"
7700 #. Resource IDs: (Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 4585)
7701 msgid "Password"
7702 msgstr "Пароль"
7704 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1761, IDS_AUTH_PASSWORD)
7705 msgid "Password:"
7706 msgstr "Пароль:"
7708 #. Resource IDs: (ID_EDIT_PASTE - Ribbon name)
7709 msgid "Paste"
7710 msgstr "Вставить"
7712 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTEFILELIST)
7713 msgid "Paste &filename list"
7714 msgstr "Вставить список имен &файлов"
7716 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTELASTMESSAGE)
7717 msgid "Paste &last commit message"
7718 msgstr "Вставить сообщение &крайней фиксации"
7720 #. Resource IDs: (16908)
7721 msgid ""
7722 "Paste Tool\n"
7723 "Paste"
7724 msgstr "Инструмент вставки\nВставка"
7726 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_LOGHISTORY)
7727 msgid "Paste r&ecent message..."
7728 msgstr "Вставить н&едавнее сообщение..."
7730 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLIPPASTE)
7731 msgid ""
7732 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7733 "operation"
7734 msgstr "Вставляет svn-путь из буфера обмена, выполняя операцию перемещения (вырезания) или копирования"
7736 #. Resource IDs: (IDS_PATCH)
7737 msgid "Patch"
7738 msgstr "Заплатка"
7740 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1076)
7741 msgid "Patch &all items"
7742 msgstr "Применить ко всем"
7744 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1075)
7745 msgid "Patch &selected item"
7746 msgstr "Применить к выбранным"
7748 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1579)
7749 msgid "Patch As Attachment"
7750 msgstr "Заплатка как вложение"
7752 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ALL)
7753 msgid "Patch all files"
7754 msgstr "Применить заплатки ко всем"
7756 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SELECTED)
7757 msgid "Patch selected files"
7758 msgstr "Применить заплатку к отмеченным"
7760 #. Resource IDs: (IDS_PATCHFILEFILTER)
7761 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7762 msgstr "Файлы заплаток (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|Все файлы (*.*)|*.*||"
7764 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PROGTITLE)
7765 msgid "Patching"
7766 msgstr "Применение заплатки"
7768 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PATHINGFILE)
7769 #, c-format
7770 msgid "Patching file '%s'"
7771 msgstr "Патчим файл '%s'"
7773 #. Resource IDs: (IDS_PATH, IDS_PROGRS_PATH, IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PATHCOL,
7774 #. IDS_SETTINGS_HOOKS_PATHCOL, IDS_STATUSLIST_COLFILE)
7775 msgid "Path"
7776 msgstr "Путь"
7778 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK2)
7779 msgid "Path found that matches the patch better."
7780 msgstr "Найден путь, который лучше соответствует заплатке."
7782 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1580, Dialog
7783 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control
7784 #. id 65535)
7785 msgid "Path:"
7786 msgstr "Путь:"
7788 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_PATHS)
7789 msgid "Paths"
7790 msgstr "Пути"
7792 #. Resource IDs: (16902)
7793 msgid ""
7794 "Pencil Tool\n"
7795 "Pencil"
7796 msgstr "Инструмент карандаш\nКарандаш"
7798 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIP)
7799 msgid "Percent of authorship"
7800 msgstr "Процент от авторства"
7802 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIPY)
7803 msgid "Percents"
7804 msgstr "Проценты"
7806 #. Resource IDs: (16538)
7807 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7808 msgstr "Настраиваемые меню и панели инструментов"
7810 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_PICK, IDS_REBASE_PICK)
7811 msgid "Pick"
7812 msgstr "Оставить"
7814 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITHASH)
7815 msgid "Pick commit &hash"
7816 msgstr "Взять &хеш фиксации"
7818 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITMESSAGE)
7819 msgid "Pick commit &message"
7820 msgstr "Выбрать сообщение &фиксации"
7822 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PICK)
7823 #, c-format
7824 msgid "Pick up %s"
7825 msgstr "Забрать %s"
7827 #. Resource IDs: (61582)
7828 msgid ""
7829 "Picture (Metafile)\n"
7830 "a picture"
7831 msgstr "Картинка (метафайл)\nкартинка"
7833 #. Resource IDs: (65535)
7834 msgid "Picture:"
7835 msgstr "Картинка:"
7837 #. Resource IDs: (IDS_PICTUREFILEFILTER)
7838 msgid ""
7839 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7840 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7841 "Files (*.*)|*.*||"
7842 msgstr "Картинки (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All Files (*.*)|*.*||"
7844 #. Resource IDs: (IDS_STATPICFILEFILTER)
7845 msgid ""
7846 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7847 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7848 msgstr "Картинки (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7850 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PIEBUTTON_TT)
7851 msgid "Pie Graph"
7852 msgstr "Круговая диаграмма"
7854 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKCOMMANDPECIFIED)
7855 msgid "Please enter a hook script to execute."
7856 msgstr "Пожалуйста, введите хук скрипт для исполнения."
7858 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKPATHSPECIFIED)
7859 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7860 msgstr "Пожалуйста, введите путь для применения хук скрипта."
7862 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKTYPESPECIFIED)
7863 msgid "Please select a hook type"
7864 msgstr "Пожалуйста, выберите тип хука"
7866 #. Resource IDs: (IDS_SELECTBRANCH)
7867 msgid "Please select branch"
7868 msgstr "Выберите, пожалуйста, ветвь"
7870 #. Resource IDs: (IDS_SELECTUPSTREAM)
7871 msgid "Please select upstream"
7872 msgstr "Выберите, пожалуйста, верховую:"
7874 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_AUTOSKIPPED)
7875 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7876 msgstr "Пожалуйста просмотрите пропущенные фиксации"
7878 #. Resource IDs: (IDS_PROPWAITCANCEL)
7879 msgid "Please wait while cancelling..."
7880 msgstr "Пожалуйста, подождите отмены..."
7882 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_WAIT)
7883 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7884 msgstr "Подождите, пожалуйста, пока получаются различия..."
7886 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO2, IDS_PROGRESSWAIT,
7887 #. IDS_STATUSLIST_BUSYMSG)
7888 msgid "Please wait..."
7889 msgstr "Подождите, пожалуйста..."
7891 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7892 msgid "Popup"
7893 msgstr "Всплывающее окно"
7895 #. Resource IDs: (65535)
7896 msgid "Port :"
7897 msgstr "Порт:"
7899 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1758)
7900 msgid "Port:"
7901 msgstr "Порт:"
7903 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTCOMMIT)
7904 msgid "Post-Commit Hook"
7905 msgstr "Хук после-фиксации"
7907 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTPUSH)
7908 msgid "Post-Push Hook"
7909 msgstr "Хук после отправки"
7911 #. Resource IDs: (58115)
7912 msgid "Pre&v Page"
7913 msgstr "Пре&дыдущая страница"
7915 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PRECOMMIT)
7916 msgid "Pre-Commit Hook"
7917 msgstr "Хук перед-фиксацией"
7919 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREPUSH)
7920 msgid "Pre-Push Hook"
7921 msgstr "Хук перед отправкой"
7923 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_PREPARECOMMIT)
7924 msgid "Preparing commit..."
7925 msgstr "Подготовка фиксации..."
7927 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDRIGHT)
7928 msgid "Prepend right block"
7929 msgstr "Добавить спереди правый блок"
7931 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDTHIS)
7932 msgid "Prepend this block to left"
7933 msgstr "Добавить спереди этот блок слева"
7935 #. Resource IDs: (65535)
7936 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7937 msgstr "Нажмите &новую клавишу быстрого доступа:"
7939 #. Resource IDs: (65535)
7940 msgid "Press &new shortcut key:"
7941 msgstr "Нажмите &новую клавишу быстрого доступа:"
7943 #. Resource IDs: (17094)
7944 msgid "Preview"
7945 msgstr "Предварительный просмотр"
7947 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PREVIEW)
7948 msgid "Preview patched file"
7949 msgstr "Предпросмотр файла с заплаткой"
7951 #. Resource IDs: (65535)
7952 msgid "Preview: "
7953 msgstr "Предварительный просмотр:"
7955 #. Resource IDs: (ID_VIEW_PREV - Menu)
7956 msgid "Previous"
7957 msgstr "Предыдущий"
7959 #. Resource IDs: (58115)
7960 msgid ""
7961 "Previous Page\n"
7962 "Previous Page"
7963 msgstr "Предыдущая страница\nПредыдущая страница"
7965 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PREVIOUSVERSION)
7966 msgid "Previous Version"
7967 msgstr "Предыдущая версия"
7969 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Menu,
7970 #. ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Ribbon name)
7971 msgid "Previous conflict"
7972 msgstr "Предыдущий конфликт"
7974 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Menu,
7975 #. ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Ribbon name)
7976 msgid "Previous difference"
7977 msgstr "Предыдущее различие"
7979 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Menu,
7980 #. ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Ribbon name)
7981 msgid "Previous inline difference"
7982 msgstr "Предыдущее различие в строке"
7984 #. Resource IDs: (16990, 17092)
7985 msgid "Print"
7986 msgstr "Печать"
7988 #. Resource IDs: (58116)
7989 msgid ""
7990 "Print Document\n"
7991 "&Print"
7992 msgstr "Печать документа\n&Печать"
7994 #. Resource IDs: (57608)
7995 msgid ""
7996 "Print the active document using current options\n"
7997 "Quick Print"
7998 msgstr "Распечатать текущий документ используя текущие настройки\nБыстрая печать"
8000 #. Resource IDs: (57607)
8001 msgid ""
8002 "Print the active document\n"
8003 "Print"
8004 msgstr "Распечатать текущий документ\nПечать"
8006 #. Resource IDs: (61512)
8007 msgid "Print to File"
8008 msgstr "Печать в файл"
8010 #. Resource IDs: (65535)
8011 msgid "Printer :"
8012 msgstr "Принтер:"
8014 #. Resource IDs: (61511)
8015 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
8016 msgstr "Файлы печати (*.prn)|*.prn|Все файлы (*.*)|*.*||"
8018 #. Resource IDs: (65535)
8019 msgid "Printing"
8020 msgstr "Идёт печать"
8022 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TOOLCOL)
8023 msgid "Program"
8024 msgstr "Программа"
8026 #. Resource IDs: (IDS_PROGRAMSFILEFILTER)
8027 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
8028 msgstr "Программы (*.exe)|*.exe|Все файлы (*.*)|*.*||"
8030 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 134)
8031 msgid "Progress"
8032 msgstr "Окно выполнения"
8034 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1772, Dialog
8035 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1772, IDS_CONFIG_PROJECT)
8036 msgid "Project"
8037 msgstr "Проект"
8039 #. Resource IDs: (IDS_PROPPROPERTY)
8040 msgid "Property"
8041 msgstr "Свойство"
8043 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 107)
8044 msgid "Property Page"
8045 msgstr "Страница свойств"
8047 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PROVIDERCOL)
8048 msgid "Provider"
8049 msgstr "Поставщик"
8051 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1586)
8052 msgid "Provider para&meters:"
8053 msgstr "Пара&метры поставщика:"
8055 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1581)
8056 msgid "Provider uuid win&32:"
8057 msgstr "uuid win&32 поставщика:"
8059 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1583)
8060 msgid "Provider uuid x6&4:"
8061 msgstr "uuid x6&4 поставщика:"
8063 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1475)
8064 msgid "Provider:"
8065 msgstr "Поставщик:"
8067 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1080)
8068 msgid "Proxy Settings"
8069 msgstr "Настройки сервера-посредника"
8071 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1603, Dialog
8072 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1603)
8073 msgid "Prune"
8074 msgstr "Упростить"
8076 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1785)
8077 msgid "Prune (All remotes)"
8078 msgstr "Подрезать (все внешние)"
8080 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1611, IDS_PROGRS_TITLE_PULL)
8081 msgid "Pull"
8082 msgstr "Получить"
8084 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPULL)
8085 msgid "Pull (fetch and merge) commits from a remote branch."
8086 msgstr "Получить (извлечь и слить) фиксации из ветви внешнего хранилища."
8088 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULLWRONGBRANCH)
8089 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
8090 msgstr "Для получения изменений необходимо указать одну из локальных ветвей в качестве текущей."
8092 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 302)
8093 msgid "Pull/Fetch"
8094 msgstr "Получить/Извлечь"
8096 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_DIFFS)
8097 msgid "Pulled Diff"
8098 msgstr "Изменения при получении"
8100 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_LOG)
8101 msgid "Pulled Log"
8102 msgstr "Журнал получения"
8104 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH)
8105 msgid "Pus&h"
8106 msgstr "Отп&равить"
8108 #. Resource IDs: (IDS_MENUPUSH)
8109 msgid "Pus&h..."
8110 msgstr "Отп&равить..."
8112 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 303, Dialog IDD_SYNC: Control id
8113 #. 1612)
8114 msgid "Push"
8115 msgstr "Отправить"
8117 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1786)
8118 msgid "Push Default"
8119 msgstr "Отправить по-умолчанию"
8121 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8122 msgid "Push URL:"
8123 msgstr "Отправить по URL:"
8125 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPUSH)
8126 msgid "Push commits to a remote repository."
8127 msgstr "Отправить фиксации во внешнее хранилище."
8129 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHNOTES)
8130 msgid "Push notes"
8131 msgstr "Отправить заметки"
8133 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHTAGS)
8134 msgid "Push ta&gs"
8135 msgstr "Отправить мет&ки"
8137 #. Resource IDs: (IDS_LOG_PUSH)
8138 msgid "Push..."
8139 msgstr "Отправить..."
8141 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8142 msgid "Putty Key:"
8143 msgstr "Ключ PuTTy"
8145 #. Resource IDs: (IDS_PUTTYKEYFILEFILTER)
8146 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
8147 msgstr "Закрытый ключ Putty (*.ppk)|*.ppk|Все файлы (*.*)|*.*||"
8149 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_QUARTERLABEL)
8150 #, c-format
8151 msgid "Q%d/%.2d"
8152 msgstr "%d Кв./%.2d"
8154 #. Resource IDs: (57665)
8155 msgid ""
8156 "Quit the application; prompts to save documents\n"
8157 "Exit"
8158 msgstr "Выходит из приложения; приглашает сохранить документы\nВыход"
8160 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK4)
8161 msgid ""
8162 "Quit\n"
8163 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
8164 msgstr "Выйти\nВыйти из TortoiseGitMerge без сохранения изменений"
8166 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1633)
8167 msgid "QuotePath"
8168 msgstr "QuotePath"
8170 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1073)
8171 msgid "R&AM drives"
8172 msgstr "RAM &диски"
8174 #. Resource IDs: (16623)
8175 msgid "R&eset"
8176 msgstr "&Сбросить"
8178 #. Resource IDs: (IDS_RESTORE_FROM_INDEX)
8179 msgid "R&estore this file from index"
8180 msgstr "&Восстановить этот файл из индекса"
8182 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOREV)
8183 msgid "R&evert to this revision"
8184 msgstr "&Вернуть к этой ревизии"
8186 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REBASE)
8187 msgid "REBASE"
8188 msgstr "ПЕРЕБАЗИРОВАТЬ"
8190 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1769)
8191 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
8192 msgstr "Случайное начальное положение диалогового окна синхронизации"
8194 #. Resource IDs: (IDS_SYNCDIALOGRANDOMPOS_TT)
8195 msgid ""
8196 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
8197 "the Pull button of same dialog"
8198 msgstr "Случайный выбор положения окна позволяет предотвратить случайное нажатие кнопок"
8200 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1535)
8201 msgid "Range"
8202 msgstr "Диапазон"
8204 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1736)
8205 msgid "Re&base"
8206 msgstr "Пере&базировать"
8208 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1494)
8209 msgid "Re&mote:"
8210 msgstr "От&далённое хранилище:"
8212 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1048)
8213 msgid "Re&movable drives"
8214 msgstr "&Сменные диски"
8216 #. Resource IDs: (IDS_MENURENAME)
8217 msgid "Re&name..."
8218 msgstr "П&ереименовать..."
8220 #. Resource IDs: (16613)
8221 msgid "Re&set"
8222 msgstr "Сб&росить"
8224 #. Resource IDs: (16647)
8225 msgid "Re&set All"
8226 msgstr "Сбро&сить все"
8228 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1382)
8229 msgid "Re&store defaults"
8230 msgstr "Восстановить ис&ходные"
8232 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVERT)
8233 msgid "Re&vert..."
8234 msgstr "Убрать и&зменения..."
8236 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_REACHABLE)
8237 msgid "Reachable"
8238 msgstr "Доступное"
8240 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCHELP)
8241 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
8242 msgstr "Прочитайте 'Руководство по ежедневному использованию', пока не застряли..."
8244 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 318)
8245 msgid "Rebase"
8246 msgstr "Перебазировать"
8248 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_THIS_FORMAT)
8249 #, c-format
8250 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
8251 msgstr "Перебазировать \"%s\" на эту..."
8253 #. Resource IDs: (IDS_MENUREBASE)
8254 msgid "Rebase..."
8255 msgstr "Перебазировать..."
8257 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASING_PROGRESS)
8258 #, c-format
8259 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
8260 msgstr "Перебазирование... (%d/%d)"
8262 #. Resource IDs: (16019)
8263 msgid "Recent"
8264 msgstr "Недавний"
8266 #. Resource IDs: (ID_FILE_MRU_FILE1 - Menu)
8267 msgid "Recent File"
8268 msgstr "Недавний файл"
8270 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
8271 msgid "Recently modified lines"
8272 msgstr "Недавно изменённые строки"
8274 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_RECORDONLY)
8275 msgid "Record Only"
8276 msgstr "Только регистрация"
8278 #. Resource IDs: (62184)
8279 msgid ""
8280 "Recover the auto-saved documents\n"
8281 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
8282 msgstr "Восстановление автоматически сохраненных документов\nОткрыть авто-сохранённые версии вместо сохраненных версий"
8284 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ABORT_TT)
8285 msgid "Recover to the status before rebase"
8286 msgstr "Восстановить к состоянию до перебазирования"
8288 #. Resource IDs: (16905)
8289 msgid ""
8290 "Rectangle Tool\n"
8291 "Rectangle"
8292 msgstr "Инструмент прямоугольник\nПрямоугольник"
8294 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1487)
8295 msgid "Recurse submodule"
8296 msgstr "Рекурсивно подмодуль"
8298 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1654)
8299 msgid "Recursive"
8300 msgstr "Рекурсивно"
8302 #. Resource IDs: (ID_EDIT_REDO - Ribbon name)
8303 msgid "Redo"
8304 msgstr "Вернуть"
8306 #. Resource IDs: (57644)
8307 msgid ""
8308 "Redo the previously undone action\n"
8309 "Redo"
8310 msgstr "Повторно выполняет предыдущее отменённое действие\nВозврат"
8312 #. Resource IDs: (61186)
8313 msgid "Reduce the window to an icon"
8314 msgstr "Уменьшает окно до иконки"
8316 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1500, IDS_REF)
8317 msgid "Ref"
8318 msgstr "Ссылка"
8320 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20087)
8321 msgid "Ref (Click it then go to)"
8322 msgstr "Ссылка (Нажмите на нее для перехода)"
8324 #. Resource IDs: (IDS_REFLIST)
8325 msgid "Ref List"
8326 msgstr "Список Ссылок"
8328 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1354, Dialog
8329 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1729, IDS_REFBROWSE)
8330 msgid "RefBrowse"
8331 msgstr "Просмотр ссылки"
8333 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1588, IDS_REFLOG)
8334 msgid "RefLog"
8335 msgstr "ЖурналСсылок"
8337 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REFNAME)
8338 msgid "Refname"
8339 msgstr "Имя ссылки"
8341 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1382, IDS_MENUREFRESH)
8342 msgid "Refresh"
8343 msgstr "Обновить"
8345 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REFRESHING)
8346 msgid "Refreshing..."
8347 msgstr "Обновление..."
8349 #. Resource IDs: (500, 65535 - PopupMenu, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id
8350 #. 165, ID_REGEXFILTER - Ribbon name)
8351 msgid "Regex Filter"
8352 msgstr "Фильтр регулярного выражения"
8354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 164)
8355 msgid "Regex Filters"
8356 msgstr "Фильтры регулярных выражений"
8358 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8359 msgid "Regex:"
8360 msgstr "Регулярное выражение:"
8362 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX_TT)
8363 msgid ""
8364 "Regular expressions filter:\n"
8365 ".   : any character\n"
8366 "c+   : match character c one or more times\n"
8367 "c*   : match character c zero or more times\n"
8368 "^   : start of line\n"
8369 "$   : end of line\n"
8370 "(string){n} : match string n times\n"
8371 "(abcd)   : subexpression\n"
8372 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\n"
8373 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\n"
8374 "\n"
8375 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\n"
8376 "\\W   : any non-alphanumeric character\n"
8377 "\\d   : digits 0-9\n"
8378 "\\s   : whitespaces"
8379 msgstr "Регулярные выражения для фильтра:\n.    : любой символ\nc+   : соответствует одному или более вхождениям символа c\nc*   : соответствует нулю или более вхождениям символа c\n^    : начало строки\n$    : конец строки\n(строка){n} : соответствует n вхождениям строки\n(abcd) : подвыражение\n[aei0-9] : соответствует a,e,i и 0..9\n[^aei0-9] : всё, кроме a,e,i и 0..9\n\n\\w   : соответствует a-z,A-Z,0-9 и _\n\\W   : любой не цифро-буквенный символ\n\\d   : цифры 0-9\n\\s   : непечатаемые знаки (пробельные символы)"
8381 #. Resource IDs: (IDS_TITLE_REJECTEDHUNKS)
8382 #, c-format
8383 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
8384 msgstr "Патч для '%s' отменён"
8386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1072)
8387 msgid "Relative Times in log"
8388 msgstr "Относительное время"
8390 #. Resource IDs: (ID_FILE_RELOAD - Menu, ID_FILE_RELOAD - Ribbon name)
8391 msgid "Reload"
8392 msgstr "Перечитать"
8394 #. Resource IDs: (32794)
8395 msgid ""
8396 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8397 "Reload"
8398 msgstr "Перечитывает открытые файлы и убирает все изменения.\nПеречитать"
8400 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1660)
8401 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8402 msgstr "Запомнить выбор (опция \"svn.rmdir\")"
8404 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1649)
8405 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8406 msgstr "Напоминание: Зафиксируйте ваши изменения после улаживания"
8408 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1573)
8409 msgid "Remote"
8410 msgstr "Внешнее"
8412 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 65535)
8413 msgid "Remote &Branch:"
8414 msgstr "Внешняя &Ветвь:"
8416 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1618)
8417 msgid "Remote &URL:"
8418 msgstr "Внешний &URL:"
8420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1754)
8421 msgid "Remote &tracking branch"
8422 msgstr "Внешняя &отслеживаемая ветвь"
8424 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
8425 msgid "Remote Branch"
8426 msgstr "Внешняя Ветвь"
8428 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_URLEMPTY)
8429 msgid "Remote URL must not be empty."
8430 msgstr "Внешний URL не может быть пустым."
8432 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REMOTEUPDATE)
8433 msgid "Remote Update"
8434 msgstr "Внешнее обновление"
8436 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_REMOTEEMPTY)
8437 msgid "Remote name must not be empty."
8438 msgstr "Внешнее имя не может быть пустым."
8440 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_REPOCOL)
8441 msgid "Remote status"
8442 msgstr "Статус внешнего"
8444 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535, Dialog
8445 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id
8446 #. 65535)
8447 msgid "Remote:"
8448 msgstr "Внешнее хранилище:"
8450 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1470, Dialog
8451 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1332)
8452 msgid "Remove"
8453 msgstr "Удалить"
8455 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEMORE)
8456 #, c-format
8457 msgid "Remove %ld items"
8458 msgstr "Удаление %ld элементов"
8460 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEONE)
8461 #, c-format
8462 msgid "Remove %s"
8463 msgstr "Удаление %s"
8465 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1627)
8466 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8467 msgstr "Убрать &все неверсированные файлы (-fx)"
8469 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEBRANCH)
8470 msgid "Remove &branch"
8471 msgstr "Удалить &ветвь"
8473 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1628)
8474 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8475 msgstr "Убрать &неигнорируемые неверсированные файлы (-f)"
8477 #. Resource IDs: (32896)
8478 msgid ""
8479 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8480 "show as different"
8481 msgstr "Убрать все комментарии перед сравнением чтобы отличия в комментариях не отображались как отличия"
8483 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNIGNORE)
8484 msgid "Remove from &ignore list"
8485 msgstr "Удалить из списка &игнорирования"
8487 #. Resource IDs: (17084)
8488 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
8489 msgstr "Убрать из панели быстрого доступа"
8491 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_REMOVEFROMCS)
8492 msgid "Remove from changelist"
8493 msgstr "Убрать из группы изменений"
8495 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1629)
8496 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8497 msgstr "Убрать игнорируемые файлы (-fX)"
8499 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1626)
8500 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8501 msgstr "Удалить не отслеживаемые папки (-d)"
8503 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLEANUP)
8504 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8505 msgstr "Удалить неверсированные файлы из рабочей копии, ..."
8507 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
8508 msgid "Removed"
8509 msgstr "Убранное"
8511 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTCLEAR)
8512 msgid "Removed from changelist"
8513 msgstr "Убрано из группы изменений"
8515 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNIGNORESUCCESS)
8516 #, c-format
8517 msgid ""
8518 "Removed the file pattern(s)\n"
8519 "%s\n"
8520 "from the ignore list."
8521 msgstr "Следующие шаблоны файлов\n%s\nудалены из списка игнорирования."
8523 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNIGNORE)
8524 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8525 msgstr "Удаляет файлы или маску файлов из списка игнорирования"
8527 #. Resource IDs: (16616)
8528 msgid "Rena&me..."
8529 msgstr "П&ереименовать..."
8531 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1753,
8532 #. IDS_PATHACTIONS_RENAME, IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAME)
8533 msgid "Rename"
8534 msgstr "Переименование"
8536 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RENAME)
8537 #, c-format
8538 msgid "Rename %s"
8539 msgstr "Переименовать %s"
8541 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 151)
8542 msgid "Rename - TortoiseGit"
8543 msgstr "Переименовать - TortoiseGit"
8545 #. Resource IDs: (IDS_RENAME_INFO)
8546 #, c-format
8547 msgid "Rename \"%s\":"
8548 msgstr "Переименовать \"%s\":"
8550 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_RENAME)
8551 msgid "Rename/move"
8552 msgstr "Переименование/перемещение"
8554 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRENAME)
8555 msgid "Renames files/folders inside version control"
8556 msgstr "Переименовывает файлы/папки внутри управления версиями"
8558 #. Resource IDs: (57640)
8559 msgid ""
8560 "Repeat the last action\n"
8561 "Repeat"
8562 msgstr "Повторить последнее действие\nПовторить"
8564 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1512)
8565 msgid "Replace &All"
8566 msgstr "Заменить &все"
8568 #. Resource IDs: (57641)
8569 msgid ""
8570 "Replace specific text with different text\n"
8571 "Replace"
8572 msgstr "Заменяет заданный текст другим\nЗаменить"
8574 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8575 msgid "Replace with:"
8576 msgstr "Заменить на:"
8578 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8579 msgid "Replace:"
8580 msgstr "Переместить:"
8582 #. Resource IDs: (IDS_FIND_REPLACED)
8583 #, c-format
8584 msgid "Replaced %d matches"
8585 msgstr "Заменено %d совпадений"
8587 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REPLACED)
8588 msgid "Replacing"
8589 msgstr "Перемещено"
8591 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1618)
8592 msgid "Repository &URL"
8593 msgstr "URL хранилища"
8595 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 153)
8596 msgid "Repository Browser"
8597 msgstr "Обозреватель хранилища"
8599 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535)
8600 msgid "Repository:"
8601 msgstr "Хранилище:"
8603 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 334)
8604 msgid "Request pull"
8605 msgstr "Запросить получение"
8607 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535)
8608 msgid "Requests a username and a password"
8609 msgstr "запрашивает имя пользователя и пароль"
8611 #. Resource IDs: (IDS_MENURESOLVE)
8612 msgid "Res&olve..."
8613 msgstr "У&ладить..."
8615 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1561, Dialog IDD_RESET:
8616 #. Control id 317, IDS_PROC_RESET, IDS_PROGRS_TITLE_RESET)
8617 msgid "Reset"
8618 msgstr "Сброс"
8620 #. Resource IDs: (16614)
8621 msgid "Reset &All"
8622 msgstr "Сбросить &все"
8624 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1554, Dialog IDD_RESET:
8625 #. Control id 1554)
8626 msgid "Reset Type"
8627 msgstr "Сбросить тип"
8629 #. Resource IDs: (IDS_RESET_TO_THIS_FORMAT)
8630 #, c-format
8631 msgid "Reset \"%s\" to this..."
8632 msgstr "Сбросить \"%s\" до этого..."
8634 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1522)
8635 msgid "Reset active branch"
8636 msgstr "Восстановить текущую ветвь"
8638 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESETCOLUMNORDER)
8639 msgid "Reset columns"
8640 msgstr "Сбросить колонки"
8642 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESETBRANCH)
8643 #, c-format
8644 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8645 msgstr "Восстановить текущую ветвь \"%s\" к"
8647 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 207, IDS_PROGRS_CMD_RESOLVE,
8648 #. IDS_PROGRS_TITLE_RESOLVE)
8649 msgid "Resolve"
8650 msgstr "Улаживание"
8652 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 4595)
8653 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8654 msgstr "Уладить конфликт подмодуля"
8656 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUUSEMINE)
8657 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
8658 msgstr "Уладить конфликт, используя 'мой' файл"
8660 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUUSETHEIRS)
8661 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
8662 msgstr "Уладить конфликт, используя 'их' файл"
8664 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_RESOLVED, IDS_SVNACTION_RESOLVE)
8665 msgid "Resolved"
8666 msgstr "Улажено"
8668 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_RESOLVED)
8669 #, c-format
8670 msgid ""
8671 "Resolved:\n"
8672 "%s"
8673 msgstr "Улажено:\n%s"
8675 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRESOLVE)
8676 msgid "Resolves conflicted files"
8677 msgstr "Улаживает файлы с конфликтами"
8679 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESTARTREBASE)
8680 msgid "Restart rebase"
8681 msgstr "Перезапустить перебазирование"
8683 #. Resource IDs: (IDS_MENURESTORE)
8684 msgid "Restore"
8685 msgstr "Восстановить"
8687 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1097, Dialog
8688 #. IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control
8689 #. id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 1254, Dialog
8690 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
8691 #. Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1254, Dialog
8692 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 1254)
8693 msgid "Restore Default"
8694 msgstr "Сбросить на исходные"
8696 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATERESTORE)
8697 msgid "Restore after commit"
8698 msgstr "Восстановить после фиксации"
8700 #. Resource IDs: (61202)
8701 msgid "Restore the window to normal size"
8702 msgstr "Восстановить окно до нормального размера"
8704 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_RESTORE)
8705 msgid "Restored"
8706 msgstr "Восстановлено"
8708 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_RETRY)
8709 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8710 msgstr "Повтор попытки через 2 секунды..."
8712 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 175, IDS_PROGRS_CMD_REVERT,
8713 #. IDS_PROGRS_TITLE_REVERT)
8714 msgid "Revert"
8715 msgstr "Откатить"
8717 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_REVERTCOMMIT)
8718 msgid "Revert commit"
8719 msgstr "Откатить фиксацию"
8721 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVERTCOMMIT)
8722 #, c-format
8723 msgid "Revert commit %s"
8724 msgstr "Откатить фиксацию %s"
8726 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOPARENT)
8727 msgid "Revert to parent revision"
8728 msgstr "Откатить к родительской ревизии"
8730 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPREVERTTOREV)
8731 #, c-format
8732 msgid "Revert to revision %s"
8733 msgstr "Откатить к ревизии %s"
8735 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REVERT)
8736 msgid "Reverted"
8737 msgstr "Возвращено"
8739 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVERT)
8740 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8741 msgstr "Убирает все изменения, которые вы сделали после последнего обновления"
8743 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNDOADD)
8744 msgid "Reverts an addition to version control"
8745 msgstr "Убирает добавленное из-под управления версиями"
8747 #. Resource IDs: (IDS_MENU_VIEWWITHMERGE)
8748 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8749 msgstr "Просмотреть заплатку в TortoiseGitMerge"
8751 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCAPPLYPATCH)
8752 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8753 msgstr "Просмотреть/применить файл объединённых различий при помощи TortoiseGitMerge"
8755 #. Resource IDs: (IDS_MENUAPPLYPATCH)
8756 msgid "Review/apply single &patch..."
8757 msgstr "Посмотреть/применить одну заплатку"
8759 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1522, IDS_LOG_REVISION,
8760 #. IDS_STATUSLIST_COLREVISION)
8761 msgid "Revision"
8762 msgstr "Ревизия"
8764 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISION)
8765 #, c-format
8766 msgid "Revision %d"
8767 msgstr "Ревизия %d"
8769 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISIONTEXT)
8770 #, c-format
8771 msgid "Revision %s"
8772 msgstr "Ревизия %s"
8774 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVISIONGRAPH)
8775 msgid "Revision &graph"
8776 msgstr "&Граф Ревизий"
8778 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVISIONFILES)
8779 msgid "Revision Files"
8780 msgstr "Файлы фиксации"
8782 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVISIONGRAPH: Control id 4580)
8783 msgid "Revision Graph"
8784 msgstr "Граф Ревизий"
8786 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 4584)
8787 msgid "Revision Graph Filter"
8788 msgstr "Фильтр для графа ревизий"
8790 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
8791 msgid "Revision graph"
8792 msgstr "Граф ревизий"
8794 #. Resource IDs: (IDS_REVREVERTED)
8795 msgid ""
8796 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8797 msgstr "Проведен откат ревизии(й). Все изменения проинтегрированы в вашу рабочую копию."
8799 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1712, Dialog
8800 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1713, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control
8801 #. id 1579, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1712, Dialog
8802 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1713, Dialog
8803 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1716)
8804 msgid "Revision:"
8805 msgstr "Ревизия:"
8807 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_REWIND)
8808 msgid "Rewind"
8809 msgstr "Перемотка"
8811 #. Resource IDs: (IDS_REWINDN)
8812 #, c-format
8813 msgid "Rewind %d"
8814 msgstr "Перемотка %d"
8816 #. Resource IDs: (61590)
8817 msgid ""
8818 "Rich Text (RTF)\n"
8819 "text with font and paragraph formatting"
8820 msgstr "Текст с фоматированием (RTF)\nтекст с заданием шрифтов и формата абзацев"
8822 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_RIGHTVIEW)
8823 msgid "Right View: "
8824 msgstr "Вид справа:"
8826 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
8827 msgid "Right image"
8828 msgstr "Правое изображение"
8830 #. Resource IDs: (17108)
8831 #, c-format
8832 msgid "Row %d of %d"
8833 msgstr "Строка %d из %d"
8835 #. Resource IDs: (17109)
8836 #, c-format
8837 msgid "Row %d-%d of %d"
8838 msgstr "Строка %d-%d из %d"
8840 #. Resource IDs: (17116)
8841 msgid "Row Down"
8842 msgstr "Строка вниз"
8844 #. Resource IDs: (17115)
8845 msgid "Row Up"
8846 msgstr "Строка вверх"
8848 #. Resource IDs: (17045)
8849 msgid "S&elect..."
8850 msgstr "&Выбрать..."
8852 #. Resource IDs: (17027)
8853 msgid "S&how Buttons on One Row"
8854 msgstr "Ото&бражать кнопки в одну строку"
8856 #. Resource IDs: (17028)
8857 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8858 msgstr "Ото&бражать кнопки в две строки"
8860 #. Resource IDs: (17078)
8861 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8862 msgstr "Ото&бражать панель быстрого доступа под полосой"
8864 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SKIP)
8865 msgid "S&kip unselected"
8866 msgstr "Пр&опустить невыбранное"
8868 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SQUASH)
8869 msgid "S&quash unselected"
8870 msgstr "&Убрать невыбранное"
8872 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1132)
8873 msgid "S&tatistics"
8874 msgstr "Ста&тистика"
8876 #. Resource IDs: (IDS_MENUSWITCH)
8877 msgid "S&witch/Checkout..."
8878 msgstr "Перекл&ючить..."
8880 #. Resource IDs: (IDS_HASH, IDS_LOG_FILTER_REVS, IDS_LOG_HASH)
8881 msgid "SHA-1"
8882 msgstr "SHA-1"
8884 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8885 msgid "SHA-1:"
8886 msgstr "SHA-1:"
8888 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8889 msgid "SHA-256:"
8890 msgstr "SHA-256:"
8892 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1585)
8893 msgid "SMTP Server requires authentication"
8894 msgstr "SMTP Сервер требует авторизации пользователя"
8896 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1757)
8897 msgid "SMTP Server:"
8898 msgstr "SMTP Сервер:"
8900 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_DIRECTLY)
8901 msgid "SMTP, directly to destination server"
8902 msgstr "SMTP, напрямую на сервер назначения"
8904 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1081)
8905 msgid "SSH"
8906 msgstr "SSH"
8908 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_SSL)
8909 msgid "SSL/TLS"
8910 msgstr "SSL/TLS"
8912 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_STARTTLS)
8913 msgid "STARTTLS"
8914 msgstr "STARTTLS"
8916 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 331)
8917 msgid "SVN Commit Type"
8918 msgstr "SVN Тип фиксации"
8920 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT)
8921 msgid "SVN DCommit..."
8922 msgstr "SVN фиксация..."
8924 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNFETCH)
8925 msgid "SVN Fetch"
8926 msgstr "SVN Fetch"
8928 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE)
8929 msgid "SVN Rebase"
8930 msgstr "SVN Перебазирование"
8932 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SVNREV)
8933 msgid "SVN Rev"
8934 msgstr "рев. SVN"
8936 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
8937 msgid "Sa&feCrLf:"
8938 msgstr "Sa&feCrLf:"
8940 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
8941 msgid "Safe Crlf:"
8942 msgstr "Safe Crlf:"
8944 #. Resource IDs: (IDS_SAME)
8945 msgid "Same"
8946 msgstr "Совпадение"
8948 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_SAMETIME)
8949 msgid "Same commit time"
8950 msgstr "Совпадающее время фиксации"
8952 #. Resource IDs: (IDS_SAMPLEBUGTRAQTESTMSG)
8953 msgid ""
8954 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8955 "\n"
8956 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8957 "\n"
8958 "\n"
8959 "Update issue #101\n"
8960 "Fixes issue #202\n"
8961 "Fixed issue #123\n"
8962 "Resolves issue #88.\n"
8963 "Closes issue #99.\n"
8964 msgstr "Пример сообщения журнала для тестирования bugtraq: строки c регулярными выражениями.\n\nТестирование пометок проблем внутри текста: пометка одиночной проблемы #55. Помечены проблемы #77, #78 и #79. Помечены ещё проблемы #123, #124 и #125 и еще несколько одиночных: проблема #45, проблема #46 и проблема #47.\n\nОбновлена проблема #101\nРешена проблема #202\nРешена проблема #123\nРазрешена проблема #88.\nЗакрыта проблема #99.\n\n"
8966 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1612)
8967 msgid "Sample text:"
8968 msgstr "Примерный текст:"
8970 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu, ID_FILE_SAVE - Ribbon name)
8971 msgid "Save"
8972 msgstr "Сохранить"
8974 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Menu)
8975 msgid "Save &as..."
8976 msgstr "Сохранить &как..."
8978 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVEAS - Menu)
8979 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
8980 msgstr "Сохранить &как...\tCtrl+Shift+S"
8982 #. Resource IDs: (61441)
8983 msgid "Save As"
8984 msgstr "Сохранить как"
8986 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEBOTTOMAS)
8987 msgid ""
8988 "Save Bottom File as\n"
8989 "You're asked where to save the bottom file"
8990 msgstr "Сохранить нижний файл как\nУ вас спросили куда сохранить нижний файл"
8992 #. Resource IDs: (IDS_SAVE)
8993 msgid "Save File"
8994 msgstr "Сохранить файл"
8996 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFTAS)
8997 msgid ""
8998 "Save Left File as\n"
8999 "You're asked where to save the left file"
9000 msgstr "Сохранить файл слева как\nУ вас спросили куда сохранить файл слева"
9002 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFT)
9003 #, c-format
9004 msgid ""
9005 "Save Left File\n"
9006 "The modifications are saved to\n"
9007 "%s"
9008 msgstr "Сохранить файл слева\nИзменения будут сохранены в\n%s"
9010 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHTAS)
9011 msgid ""
9012 "Save Right File as\n"
9013 "You're asked where to save the right file"
9014 msgstr "Сохранить файл справа как\nУ вас спросили куда сохранить файл справа"
9016 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHT)
9017 #, c-format
9018 msgid ""
9019 "Save Right File\n"
9020 "The modifications are saved to\n"
9021 "%s"
9022 msgstr "Сохранить файл справа\nИзменения будут сохранены в\n%s"
9024 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEALL2)
9025 msgid ""
9026 "Save all\n"
9027 "Both Files are saved"
9028 msgstr "Сохранить всё\nОба файла сохранены"
9030 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEEXCLUDE)
9031 msgid ""
9032 "Save and exclude\n"
9033 "Your changes are saved and the original content is used"
9034 msgstr "Сохранить и исключить\nВаши изменения сохранены и оригинальное содержимое будет использовано"
9036 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLCOKSSAVEIGNORE)
9037 msgid ""
9038 "Save and ignore marked blocks\n"
9039 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
9040 msgstr "Сохранить и игнорировать выбранные блоки\nТолько ваши ручные правки будут сохранены, помеченные блоки останутся как есть"
9042 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEINCLUDE)
9043 msgid ""
9044 "Save and include\n"
9045 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
9046 msgstr "Сохранить и включить\nВаши изменения сохранены и помеченные блоки будут включены"
9048 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Ribbon name)
9049 msgid "Save as"
9050 msgstr "Сохранить как"
9052 #. Resource IDs: (IDS_SAVEASTITLE)
9053 msgid "Save as..."
9054 msgstr "Сохранить как..."
9056 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK6)
9057 msgid ""
9058 "Save as\n"
9059 "You're asked where to save the file"
9060 msgstr "Сохранить как\nВас попросили указать куда сохранить файл"
9062 #. Resource IDs: (61699)
9063 #, c-format
9064 msgid "Save changes to %1?"
9065 msgstr "Сохранить изменения в %1?"
9067 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK2)
9068 msgid "Save modifications."
9069 msgstr "Сохранить изменения."
9071 #. Resource IDs: (IDS_SAVEPATCH)
9072 msgid "Save patch file"
9073 msgstr "Сохранить файл с заплаткой"
9075 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SAVE)
9076 msgid "Save revision &to..."
9077 msgstr "Сохранить ревизию &в..."
9079 #. Resource IDs: (57604)
9080 msgid ""
9081 "Save the active document with a new name\n"
9082 "Save As"
9083 msgstr "Сохранить текущий документ под новым именем\nСохранить как"
9085 #. Resource IDs: (57603)
9086 msgid ""
9087 "Save the active document\n"
9088 "Save"
9089 msgstr "Сохранить текущий документ\nСохранить"
9091 #. Resource IDs: (57603, 57604)
9092 msgid ""
9093 "Save the modified file\n"
9094 "Save file"
9095 msgstr "Сохранить изменённый файл\nСохранить файл"
9097 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_FILE_OPEN_CUSTOM: Control id 1132)
9098 msgid "Save to clipboard"
9099 msgstr "Сохранить в буфер обмена"
9101 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
9102 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
9103 #. Control id 65535)
9104 msgid "Save to:"
9105 msgstr "Сохранить в:"
9107 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1385)
9108 msgid "Save unified diff"
9109 msgstr "Сохранить объединённые различия"
9111 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1385)
9112 msgid "Save unified diff since HEAD"
9113 msgstr "Сохранить объединённые различия по сравнению с ГОЛОВНОЙ ветвью"
9115 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK3)
9116 msgid ""
9117 "Save\n"
9118 "Save the file with the conflict markers."
9119 msgstr "Сохранить\nСохранить файл с маркерами конфликта."
9121 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK3)
9122 #, c-format
9123 msgid ""
9124 "Save\n"
9125 "The modifications are saved to\n"
9126 "%s"
9127 msgstr "Сохранить\nИзменения сохранены в\n%s"
9129 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 108)
9130 msgid "Saved Data"
9131 msgstr "Сохранённые данные"
9133 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SAVECONFIGFAILED)
9134 #, c-format
9135 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
9136 msgstr "Сохранить конфигурацию не удалось (ключ: \"%s\", значение: \"%s\")."
9138 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FAILEDSAVINGNOTES)
9139 msgid "Saving notes failed."
9140 msgstr "Сохранить заметки не удалось."
9142 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 1522)
9143 msgid "Scan"
9144 msgstr "Сканировать"
9146 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1014, Dialog
9147 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1014, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id
9148 #. 1014, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1064, Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control
9149 #. id 1064, Dialog IDD_MERGE: Control id 1014, Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control
9150 #. id 1636)
9151 msgid "Scintilla"
9152 msgstr "Scintilla"
9154 #. Resource IDs: (16034)
9155 msgid "Scroll Left"
9156 msgstr "Прокрутить влево"
9158 #. Resource IDs: (16035)
9159 msgid "Scroll Right"
9160 msgstr "Прокрутить вправо"
9162 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
9163 msgid "Se&ttings..."
9164 msgstr "&Настройки..."
9166 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_FIND)
9167 msgid "Search &log messages..."
9168 msgstr "Найти в &сообщениях журнала..."
9170 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1074)
9171 msgid "Search &up"
9172 msgstr "Поиск &вверх"
9174 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
9175 msgid "Search for:"
9176 msgstr "Что искать:"
9178 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHTITLE)
9179 msgid "Searching for better path to apply patch..."
9180 msgstr "Поиск подходящего пути для применения заплатки..."
9182 #. Resource IDs: (61865)
9183 #, c-format
9184 msgid "Seek failed on %1"
9185 msgstr "Поиск не удался на %1"
9187 #. Resource IDs: (IDS_SELECT)
9188 msgid "Select"
9189 msgstr "Выбрать"
9191 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SELECTALL)
9192 msgid "Select &All"
9193 msgstr "Выбрать &все"
9195 #. Resource IDs: (16529)
9196 msgid "Select &User-defined Image: "
9197 msgstr "Выберите &определяемое пользователем изображение:"
9199 #. Resource IDs: (16508)
9200 msgid "Select &context menu:"
9201 msgstr "Выбрите контекстное &меню:"
9203 #. Resource IDs: (65535)
9204 msgid "Select &window:"
9205 msgstr "Выбрите &окно:"
9207 #. Resource IDs: (16903)
9208 msgid ""
9209 "Select Color Tool\n"
9210 "Select Color"
9211 msgstr "Инструмент выбора цвета\nВыбор цвета"
9213 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9214 msgid "Select File..."
9215 msgstr "Выбрать файл..."
9217 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTSSH)
9218 msgid "Select SSH client"
9219 msgstr "Выбрать клиент SSH"
9221 #. Resource IDs: (61717)
9222 msgid "Select a button."
9223 msgstr "Выберите кнопку."
9225 #. Resource IDs: (57346)
9226 msgid "Select an object on which to get Help"
9227 msgstr "Выберите объект, по которому надо получить справку"
9229 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKGROUP)
9230 msgid "Select changelist"
9231 msgstr "Отметить группу изменений"
9233 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFF)
9234 msgid "Select diff application"
9235 msgstr "Выбрать приложение просмотра различий"
9237 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9238 msgid "Select file"
9239 msgstr "Выбрать файл"
9241 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_SELECTFOLDERPATH)
9242 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
9243 msgstr "Выберите папку, с которой будет связана эта система отслеживания проблем"
9245 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_1)
9246 msgid ""
9247 "Select folder to export to.\n"
9248 "You might need to create a new folder before performing this export."
9249 msgstr "Выберите папку для экспорта.\nВам может понадобится создать новую папку перед выполнением этого экспорта."
9251 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTFOLDERPATH)
9252 msgid "Select folder to run script for"
9253 msgstr "Выберите папку для запуска скрипта"
9255 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SAVEFOLDERTOHINT)
9256 msgid "Select folder to save the selected files to"
9257 msgstr "Выберите папку, в которую будут сохранены выбранные файлы"
9259 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTSCRIPTFILE)
9260 msgid "Select hook script file"
9261 msgstr "Выбрать файл хук скрипта"
9263 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1405)
9264 msgid "Select items automatically"
9265 msgstr "Отмечать элементы автоматически"
9267 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTMERGE)
9268 msgid "Select merge application"
9269 msgstr "Выбрать приложение слияния"
9271 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MERGETO)
9272 msgid "Select merge target"
9273 msgstr "Выберите с чем производить слияние"
9275 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCLOSE_TT)
9276 msgid ""
9277 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
9278 msgstr "Выберите поведение окна выполнения по окончанию операции."
9280 #. Resource IDs: (57642)
9281 msgid ""
9282 "Select the entire document\n"
9283 "Select All"
9284 msgstr "Выбрать весь документ\nВыбрать всё"
9286 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
9287 msgid ""
9288 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
9289 "checker used for commit messages."
9290 msgstr "Выберите язык проекта. Эта настройка влияет на проверку орфографии в диалоге фиксации."
9292 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_SETTRACKEDBRANCH)
9293 msgid "Select tracked branch"
9294 msgstr "Выбрать отслеживаемую ветвь"
9296 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFFVIEWER)
9297 msgid "Select viewer for diff-files"
9298 msgstr "Выберите программу просмотра файлов различий"
9300 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORE)
9301 msgid "Select what file you want to save as"
9302 msgstr "Выберите файл, который вы хотите сохранить как"
9304 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORECONFLICT)
9305 msgid ""
9306 "Select what file you want to save as\n"
9307 "Note: There is unresolved conflict!"
9308 msgstr "Выберите файл, который вы хотите сохранить\nПримечание: Есть неулаженный конфликт!"
9310 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1067, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG:
9311 #. Control id 1067, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1067, Dialog IDD_REVERT:
9312 #. Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1067, Dialog
9313 #. IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1067, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
9314 #. Control id 1067)
9315 msgid "Select/deselect &all"
9316 msgstr "Выбрать/снять &все"
9318 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SELECTION_HISTORY)
9319 msgid "Selection History"
9320 msgstr "Предыдущий выбор"
9322 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1)
9323 msgid "Send"
9324 msgstr "Отправить"
9326 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SENDMAIL)
9327 msgid "Send Email"
9328 msgstr "Отправить e-mail"
9330 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1587, Dialog
9331 #. IDD_REQUESTPULL: Control id 1587)
9332 msgid "Send Mail after create"
9333 msgstr "Отправить e-mail после создания"
9335 #. Resource IDs: (61842)
9336 msgid "Send Mail failed to send message."
9337 msgstr "Не удалось отослать письмо."
9339 #. Resource IDs: (IDS_MENUSENDMAIL, IDS_MENU_SENDMAIL)
9340 msgid "Send Mail..."
9341 msgstr "Отправить e-mail..."
9343 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 320)
9344 msgid "Send Patch"
9345 msgstr "Отправить заплатку"
9347 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SENDMAIL)
9348 msgid "Send Patch by Email"
9349 msgstr "Отправить заплатку по почте"
9351 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESSENDMAIL)
9352 msgid "Send Patch(es) by eMail"
9353 msgstr "Отправить заплатку(и) по эл.почте"
9355 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_POSTFIX)
9356 msgid "Sending content"
9357 msgstr "Передача содержимого"
9359 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_START)
9360 msgid "Sending..."
9361 msgstr "Передача..."
9363 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1409)
9364 msgid "Server &address:"
9365 msgstr "&Адрес сервера:"
9367 #. Resource IDs: (65535)
9368 msgid "Set Accelerator &for:"
9369 msgstr "Задать акселератор &для:"
9371 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1558)
9372 msgid "Set au&thor"
9373 msgstr "Установить автора"
9375 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1557)
9376 msgid "Set author &date"
9377 msgstr "Установить &дату автора"
9379 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHREMOTE_TT)
9380 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
9381 msgstr "Установить внешнее хранилище как \"внешнее для отправки\" для выбранной локальной ветви."
9383 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHBRANCH_TT)
9384 msgid ""
9385 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
9386 msgstr "Установить внешнюю ветвь как \"ветвь для отправки\" для выбранной локальной ветви."
9388 #. Resource IDs: (IDS_SETPROPTITLE)
9389 msgid "Setting properties..."
9390 msgstr "Установка свойств..."
9392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1017, IDS_SETTINGSTITLE,
9393 #. ID_VIEW_OPTIONS - Menu, ID_VIEW_OPTIONS - Ribbon name)
9394 msgid "Settings"
9395 msgstr "Настройки"
9397 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETTINGS_TITLE)
9398 msgid "Settings - TortoiseGit"
9399 msgstr "Настройки - TortoiseGit"
9401 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1270,
9402 #. IDS_STATUSLIST_CONTEXT_SHELL)
9403 msgid "Shell"
9404 msgstr "В оболочке"
9406 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1271)
9407 msgid "Shell Extended"
9408 msgstr "Оболочка расширена"
9410 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHEREBUILT)
9411 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
9412 msgstr "Кэш значков оболочки восстановлен!"
9414 #. Resource IDs: (5062 - Menu)
9415 msgid "Shift-JIS"
9416 msgstr "Shift-JIS японская кодировка"
9418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1105)
9419 msgid "Short &date/time format in log messages"
9420 msgstr "Короткий формат &даты/времени"
9422 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_REMOVEUNUSEDPROPS)
9423 msgid "Shorten property list"
9424 msgstr "Сократить список свойств"
9426 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1382)
9427 msgid "Show"
9428 msgstr "Показать"
9430 #. Resource IDs: (16996)
9431 msgid "Show &Accelerator for:"
9432 msgstr "Показать &акселератор для:"
9434 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFLOG)
9435 msgid "Show &Reflog"
9436 msgstr "Показать &ЖурналСсылок"
9438 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1073)
9439 msgid "Show &Unversioned Files"
9440 msgstr "Показывать неверсированные файлы"
9442 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1203, Dialog
9443 #. IDD_COMMITDLG: Control id 1203, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1203)
9444 msgid "Show &Whole Project"
9445 msgstr "Показать весь проект"
9447 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_DIFF)
9448 msgid "Show &changes"
9449 msgstr "Показать &изменения"
9451 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1016, Dialog IDD_SYNC:
9452 #. Control id 1132, IDS_MENULOG, IDS_REPOBROWSE_SHOWLOG)
9453 msgid "Show &log"
9454 msgstr "&Журнал"
9456 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1031)
9457 msgid "Show &log..."
9458 msgstr "&Журнал..."
9460 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 1830)
9461 msgid "Show &nested refs"
9462 msgstr "Показать &вложенные ссылки"
9464 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1088)
9465 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9466 msgstr "Показывать &пометки и контекстное меню только в проводнике"
9468 #. Resource IDs: (17099)
9469 msgid "Show Above the Ribbon"
9470 msgstr "Отображать над полосой"
9472 #. Resource IDs: (17098)
9473 msgid "Show Below the Ribbon"
9474 msgstr "Отображать под полосой"
9476 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1382)
9477 msgid "Show Environment Variables"
9478 msgstr "Показать переменные окружения"
9480 #. Resource IDs: (17030)
9481 msgid "Show Fewer Buttons"
9482 msgstr "Показывать меньше кнопок"
9484 #. Resource IDs: (32815)
9485 msgid "Show HEAD revision nodes"
9486 msgstr "Показать узлы ГОЛОВНОЙ ревизии"
9488 #. Resource IDs: (32825)
9489 msgid ""
9490 "Show Inline-Diff word by word\n"
9491 "Inline diff word-wise"
9492 msgstr "Показывать внутристрочные различия по словам\nВнутристрочные различия по словам"
9494 #. Resource IDs: (32889)
9495 msgid ""
9496 "Show Inline-Diff\n"
9497 "Inline diff"
9498 msgstr "Показывать внутристрочные различия\nВнутристрочные различия"
9500 #. Resource IDs: (17029)
9501 msgid "Show More Buttons"
9502 msgstr "Показывать больше кнопок"
9504 #. Resource IDs: (17082)
9505 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
9506 msgstr "Показывать панель быстрого доступа над полосой"
9508 #. Resource IDs: (17081)
9509 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
9510 msgstr "Показывать панель быстрого доступа под полосой"
9512 #. Resource IDs: (16651)
9513 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
9514 msgstr "Показывать по&дсказки в панелях инструментов"
9516 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WHITESPACES - Menu, ID_VIEW_WHITESPACES - Ribbon
9517 #. name)
9518 msgid "Show Whitespaces"
9519 msgstr "Показать непечатаемые знаки"
9521 #. Resource IDs: (32813)
9522 msgid "Show an overview of the whole graph"
9523 msgstr "Показать окно с изображением всего графа"
9525 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1074)
9526 msgid "Show asterisk log prefix"
9527 msgstr "Отображать префикс-звёздочку журнала"
9529 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ASTERISKLOGPREFIX_TT)
9530 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9531 msgstr "Отображать префикс-звёздочку в диалоге журнала"
9533 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWAUTHOR - Menu)
9534 msgid "Show author"
9535 msgstr "Показать автора"
9537 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWREVCOUNTER_TT)
9538 msgid ""
9539 "Show branch revision number (git rev-list --count --first-parent) in log "
9540 "dialog and after a push to a remote branch; this is not guaranteed to be "
9541 "unique, please see help"
9542 msgstr "Показывать номер ревизии ветви (git rev-list --count --first-parent) в журнале и после отправки в ветвь внешнего хранилища; не гарантируется что номер будет уникальным, пожалуйста смотрите справку."
9544 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SHOWBRANCHES)
9545 msgid "Show branches this commit is on"
9546 msgstr "Показать ветви, содержащие эту фиксацию"
9548 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF, IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_CH)
9549 msgid "Show changes as &unified diff"
9550 msgstr "Показать изменения как объединённые разли&чия"
9552 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWCOMPLETELOG - Menu)
9553 msgid "Show com&plete log"
9554 msgstr "Показать п&олный журнал"
9556 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 32864)
9557 msgid "Show complete log"
9558 msgstr "Показать полный журнал"
9560 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWDATE - Menu)
9561 msgid "Show date"
9562 msgstr "Показать дату"
9564 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1804)
9565 msgid "Show describe in log"
9566 msgstr "Показывать описание в журнале"
9568 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWDESCRIBE_TT)
9569 msgid "Show describe in log dialog"
9570 msgstr "Показывать описание в диалоге журнала"
9572 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_DESTFOLDER)
9573 msgid "Show destination folder"
9574 msgstr "Показать папку назначения"
9576 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1696,
9577 #. IDS_PROC_SHOWDIFF)
9578 msgid "Show diff"
9579 msgstr "Показать изменения"
9581 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1556)
9582 msgid "Show diff to last commit"
9583 msgstr "Показать сравнение с крайней фиксацией"
9585 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1126)
9586 msgid "Show excluded folders as normal"
9587 msgstr "Показывать исключённые папки как нормальные"
9589 #. Resource IDs: (IDS_DIFFWITHMERGE)
9590 msgid "Show extra changes after merge"
9591 msgstr "Показать дополнительные изменения после слияния"
9593 #. Resource IDs: (16656)
9594 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
9595 msgstr "Показывать &полные меню после небольшой задержки"
9597 #. Resource IDs: (32802, ID_VIEW_SHOWFILENAME - Menu)
9598 msgid "Show file name"
9599 msgstr "Показать имя файла"
9601 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1782)
9602 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9603 msgstr "Показывать тайминги и временные метки выполнения git.exe"
9605 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1264)
9606 msgid "Show i&gnored files"
9607 msgstr "Показать &игнорируемые файлы"
9609 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1265)
9610 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9611 msgstr "Показать файлы, помеченные как игнорировать-локальные-изменения"
9613 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_LABELEDCOMMITS)
9614 msgid "Show la&beled commits only"
9615 msgstr "Только со ссылками"
9617 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1063)
9618 msgid "Show linenumber&s"
9619 msgstr "Показывать но&мера строк"
9621 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1132, Dialog
9622 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1132, Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id
9623 #. 1695, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1132, Dialog
9624 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1695, Dialog
9625 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1698, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
9626 #. Control id 1132, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1695,
9627 #. IDS_BLAME_POPUP_LOG, IDS_FILEDIFF_LOG)
9628 msgid "Show log"
9629 msgstr "Показать журнал"
9631 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWLOGOLDNAME)
9632 msgid "Show log &before rename/copy"
9633 msgstr "Показать журнал &до переименования"
9635 #. Resource IDs: (IDS_SHOWLOG_OF)
9636 #, c-format
9637 msgid "Show log of %s"
9638 msgstr "Показать журнал для %s"
9640 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SUBMODULE)
9641 msgid "Show log of submodule"
9642 msgstr "Показать журнал подмодуля"
9644 #. Resource IDs: (IDS_MENULOGSUBMODULE)
9645 msgid "Show log of this folder"
9646 msgstr "Показать журнал этой папки"
9648 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_LOG)
9649 msgid "Show log..."
9650 msgstr "Показать журнал..."
9652 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEALWAYSLONG_TT)
9653 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9654 msgstr "Показывать длинный формат даже если метка стоит именно на этой фиксации"
9656 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1383, Dialog IDD_RESET:
9657 #. Control id 1383)
9658 msgid "Show modified files in working tree"
9659 msgstr "Показать изменённые файлы в рабочей копии"
9661 #. Resource IDs: (20308)
9662 msgid ""
9663 "Show next change of selected commit\n"
9664 "Show next"
9665 msgstr "Показывает следующее изменение в коммите\nПоказать следующее"
9667 #. Resource IDs: (32814)
9668 msgid "Show oldest node at top"
9669 msgstr "Показать старейшие узлы сверху"
9671 #. Resource IDs: (32853)
9672 msgid ""
9673 "Show or hide the line diff bar\n"
9674 "Toggle LineDiffBar"
9675 msgstr "Показать или спрятать панель различий строк\nПереключить панель различий строк"
9677 #. Resource IDs: (32854)
9678 msgid ""
9679 "Show or hide the locator bar\n"
9680 "Toggle LocatorBar"
9681 msgstr "Показать или спрятать полосу местоположения\nПереключить полосу местоположения"
9683 #. Resource IDs: (59393)
9684 msgid ""
9685 "Show or hide the status bar\n"
9686 "Toggle Status Bar"
9687 msgstr "Показать или спрятать строку статуса\nПереключить строку статуса"
9689 #. Resource IDs: (59393)
9690 msgid ""
9691 "Show or hide the status bar\n"
9692 "Toggle StatusBar"
9693 msgstr "Показать или спрятать строку статуса\nПереключить строку статуса"
9695 #. Resource IDs: (59392)
9696 msgid ""
9697 "Show or hide the toolbar\n"
9698 "Toggle ToolBar"
9699 msgstr "Показать или спрятать панель инструментов\nПереключить панель инструментов"
9701 #. Resource IDs: (32803, ID_VIEW_SHOWORIGINALLINENUMBER - Menu)
9702 msgid "Show original line number"
9703 msgstr "Показать изначальный номер строки"
9705 #. Resource IDs: (20309)
9706 msgid ""
9707 "Show previous change of selected commit\n"
9708 "Show previous"
9709 msgstr "Показывает предыдущее изменение в коммите\nПоказать предыдущее"
9711 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SHOWREVPROP)
9712 msgid "Show revision properties"
9713 msgstr "Показать свойства ревизии"
9715 #. Resource IDs: (16652)
9716 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
9717 msgstr "Показывать клавиши &быстрого доступа в подсказках"
9719 #. Resource IDs: (32774)
9720 msgid ""
9721 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9722 "Show Whitespaces"
9723 msgstr "Показать специальные символы для непечатаемых знаков и переводов строк\nПоказать непечатаемые знаки"
9725 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1314)
9726 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9727 msgstr "Показывать состояние подрепозиториев в родительских папках"
9729 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SYMBOLIZEREFNAMES_TT)
9730 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9731 msgstr "Показать символы на бирках ссылок для подстановки частей имен ссылок"
9733 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1209)
9734 msgid "Show un&modified files"
9735 msgstr "Показать файлы без из&менений"
9737 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1073)
9738 msgid "Show un&versioned files"
9739 msgstr "Показать не&версированные файлы"
9741 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SHOWCOL)
9742 msgid "Show/Hide"
9743 msgstr "Показать/скрыть"
9745 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE_INFO)
9746 #, c-format
9747 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9748 msgstr "Отображается %1!d! ссылки(-ок), %2!d! ссылки(-ок) выбрано"
9750 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_STATS)
9751 #, c-format
9752 msgid ""
9753 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
9754 "selected, %ld file(s) selected"
9755 msgstr "Показано %ld фиксации(й), от фиксации %s до фиксации %s - %ld фиксации(й) выбрано, %ld файла(ов) выбрано"
9757 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVISIONGRAPH)
9758 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9759 msgstr "Показывает копии/метки/ответвления в графическом виде"
9761 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSHOWCHANGED)
9762 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9763 msgstr "Показывает все файлы, которые изменились после крайней фиксации"
9765 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCABOUT)
9766 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9767 msgstr "Показывает информацию о TortoiseGit"
9769 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFLOG)
9770 msgid "Shows reference log"
9771 msgstr "Показывает журнал ссылок"
9773 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWACTIONLOG_TT)
9774 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9775 msgstr "Показывает журнал действий в текстовом редакторе по умолчанию"
9777 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLOG)
9778 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9779 msgstr "Показывает журнал для выбранного файла/папки"
9781 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1523)
9782 msgid "Si&gn"
9783 msgstr "Под&писать"
9785 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
9786 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9787 msgstr "Значительный вклад внесли: (полный список в Git-репозитории)"
9789 #. Resource IDs: (10011, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_SILVER - Menu,
9790 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_SILVER - Ribbon name)
9791 msgid "Silver Style"
9792 msgstr "Серебристый стиль"
9794 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1532)
9795 msgid "Since"
9796 msgstr "с"
9798 #. Resource IDs: (17129, IDS_LOG_SIZE, IDS_STATUSLIST_COLSIZE)
9799 msgid "Size"
9800 msgstr "Размер"
9802 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SKIP, IDS_REBASE_SKIP)
9803 msgid "Skip"
9804 msgstr "Пропустить"
9806 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SKIPPATCH)
9807 #, c-format
9808 msgid "Skip Patch: %s"
9809 msgstr "Пропустить заплатку: %s"
9811 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11029,
9812 #. IDS_PATHACTIONS_SKIPWORKTREE, IDS_STATUSLIST_SKIPWORKTREE)
9813 msgid "Skip worktree"
9814 msgstr "Пропустить рабочую копию"
9816 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1529)
9817 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9818 msgstr "Пропустить рабочую копию (\"Заблокировано\" в TortoiseSVN)"
9820 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIP)
9821 msgid "Skipped"
9822 msgstr "Пропущено"
9824 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIPMISSING)
9825 msgid "Skipped missing target"
9826 msgstr "Пропущена отсутствующая цель"
9828 #. Resource IDs: (17112)
9829 msgid "Slide"
9830 msgstr "Сдвиг"
9832 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1098)
9833 msgid "Smart tab char"
9834 msgstr "Символ смарт табуляции"
9836 #. Resource IDs: (IDS_RESET_SOFT)
9837 msgid "Soft"
9838 msgstr "Мягкая"
9840 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1550)
9841 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
9842 msgstr "Мягкий: Оставить рабочую копию и индекс как есть"
9844 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE)
9845 msgid ""
9846 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9847 "Do you want to load the changes?"
9848 msgstr "Файл(ы) был изменен внешней программой, по отношению к TortoiseGitMerge.\nВы хотите загрузить изменения?"
9850 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDELOOSECHANGES)
9851 msgid ""
9852 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9853 "Would you like to reload and lose your changes?"
9854 msgstr "Файл(ы) был изменен внешней программой, по отношению к TortoiseGitMerge.\nВы хотите перезагрузить файл и потерять ваши изменения?"
9856 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1126)
9857 msgid "Sort by commit count"
9858 msgstr "Сортировать по количеству фиксаций"
9860 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1795)
9861 msgid "Sort tag list in reversed order"
9862 msgstr "Отсортировать список меток в обратном порядке"
9864 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXHISTORY_TT)
9865 msgid ""
9866 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9867 "dialog."
9868 msgstr "Задаёт количество недавно введённых сообщений журнала, которые будут доступны для повторного выбора."
9870 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
9871 msgid "Spin1"
9872 msgstr "Счётчик1"
9874 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SPLITLINES)
9875 msgid "Split lines"
9876 msgstr "Разделить на строки"
9878 #. Resource IDs: (57653)
9879 msgid ""
9880 "Split the active window into panes\n"
9881 "Split"
9882 msgstr "Разделить активное окно на панели\nРазделить"
9884 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SQUASH)
9885 msgid "Squash"
9886 msgstr "Объединить"
9888 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_SQUASH)
9889 msgid "Squash (with commit below)"
9890 msgstr "Убрать (с фиксацией ниже)"
9892 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARSTACKEDBUTTON_TT)
9893 msgid "Stacked Bar Graph"
9894 msgstr "Гистограмма стопкой"
9896 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINESTACKEDBUTTON_TT)
9897 msgid "Stacked Line Graph"
9898 msgstr "График стопкой"
9900 #. Resource IDs: (16962, IDS_TOOLBAR_STANDARD)
9901 msgid "Standard"
9902 msgstr "Стандартные"
9904 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STARTREBASEFFBUTTON)
9905 msgid "Start (FastFwd)"
9906 msgstr "Старт (быстрая перемотка)"
9908 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTCHERRYPICK)
9909 msgid "Start Cherry Pick"
9910 msgstr "Начать пересмотр"
9912 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_STARTCOMMIT)
9913 msgid "Start Commit Hook"
9914 msgstr "Хук начало-фиксации"
9916 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTREBASE, IDS_PROC_STARTREBASEBUTTON)
9917 msgid "Start Rebase"
9918 msgstr "Начать перебазирование"
9920 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSTART)
9921 msgid "Start bisect mode..."
9922 msgstr "Начать бинарный поиск..."
9924 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1542)
9925 msgid "Start registry editor"
9926 msgstr "Запустить редактор реестра"
9928 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDAEMON)
9929 msgid "Starts a git server running git protocol"
9930 msgstr "Запустить сервер git с протоколом git"
9932 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1384, Dialog IDD_STASH:
9933 #. Control id 4575, Dialog IDD_SYNC: Control id 1384)
9934 msgid "Stash"
9935 msgstr "Копилка"
9937 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1673)
9938 msgid "Stash &Message"
9939 msgstr "&Сообщение копилки"
9941 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHAPPLY)
9942 msgid "Stash Apply"
9943 msgstr "Применить в копилку"
9945 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILED)
9946 msgid "Stash Apply failed!"
9947 msgstr ""
9949 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILEDCONFLICTS)
9950 msgid "Stash Apply failed, there are conflicts"
9951 msgstr ""
9953 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYSUCCESS)
9954 msgid "Stash Apply successful"
9955 msgstr ""
9957 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHLIST)
9958 msgid "Stash List"
9959 msgstr "Лист копилки"
9961 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILED)
9962 msgid "Stash POP failed!"
9963 msgstr ""
9965 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILEDCONFLICTS)
9966 msgid "Stash POP failed, there are conflicts"
9967 msgstr ""
9969 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPSUCCESS)
9970 msgid "Stash POP successful"
9971 msgstr ""
9973 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHPOP)
9974 msgid "Stash Pop"
9975 msgstr "Забрать из копилки"
9977 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHSAVE)
9978 msgid "Stash Save"
9979 msgstr "Сохранить в копилку"
9981 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHSUCCESS)
9982 msgid "Stash Success"
9983 msgstr ""
9985 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHFAILED)
9986 msgid "Stash failed!"
9987 msgstr ""
9989 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHRUNNING)
9990 msgid "Stash operation running..."
9991 msgstr "Операция с копилкой выполняется..."
9993 #. Resource IDs: (IDS_STATE)
9994 msgid "State"
9995 msgstr "Состояние"
9997 #. Resource IDs: (16514, Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1487, Dialog
9998 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4572, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control
9999 #. id 4573)
10000 msgid "Static"
10001 msgstr "Статический"
10003 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 179, IDS_STATGRAPH_STATS)
10004 msgid "Statistics"
10005 msgstr "Статистика"
10007 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATUS, IDS_STATUSLIST_COLSTATUS,
10008 #. IDS_SVNACTION_STATUS)
10009 msgid "Status"
10010 msgstr "Статус"
10012 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Ribbon name)
10013 msgid "Status Bar"
10014 msgstr "Строка состояния"
10016 #. Resource IDs: (17087)
10017 msgid "Status Bar Configuration"
10018 msgstr "Конфигурация строки состояния"
10020 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
10021 msgid "Status and action colors"
10022 msgstr "Цвета состояний и действий"
10024 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
10025 msgid "Status cache"
10026 msgstr "Кэширование статуса"
10028 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELLEXT_TT)
10029 msgid ""
10030 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
10031 msgstr "Кэш статуса только для одной папки, с полным статусом и рекурсивными пометками иконок"
10033 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHEDEFAULT_TT)
10034 msgid ""
10035 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
10036 " the overlay recursively"
10037 msgstr "Кэш статуса содержится во внешнем процессе, который определяет изменения файлов, может отображать пометки иконок файлов рекурсивно"
10039 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELL_TT)
10040 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
10041 msgstr "Кэширование статуса только для одной папки, без рекурсивных пометок"
10043 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTRESET)
10044 msgid "Stops bisect mode"
10045 msgstr "Завершить бинарный поиск"
10047 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1833)
10048 msgid "Stored decisions"
10049 msgstr "Сохранённые решения"
10051 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFLATER)
10052 msgid ""
10053 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
10054 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
10055 msgstr "Хранит путь файла, используемого позже при выборе пункта Сравнить во всплывающем меню по щелчку правой кнопкой мыши. Нажмите кнопку Ctrl для удаления последнего сохраненного пути."
10057 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535)
10058 msgid "Strategy"
10059 msgstr "Стратегия"
10061 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1406)
10062 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
10063 msgstr "Очищать от пробелов строки начинающиеся с \"#\" в сообщении фиксации"
10065 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, IDC_STYLEBUTTON - Ribbon name)
10066 msgid "Style"
10067 msgstr "Стиль"
10069 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_SUBJECT, IDS_SUBJECT)
10070 msgid "Subject"
10071 msgstr "Тема"
10073 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1714, Dialog
10074 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1715, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
10075 #. Control id 1714, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1715,
10076 #. Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1717, Dialog IDD_SENDMAIL:
10077 #. Control id 65535)
10078 msgid "Subject:"
10079 msgstr "Тема:"
10081 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1639)
10082 msgid "Submodule"
10083 msgstr "Подмодуль"
10085 #. Resource IDs: (IDS_MENUUPDATEEXT)
10086 msgid "Submodule &Update..."
10087 msgstr "Подмодуль &Обновить..."
10089 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1589)
10090 msgid "Submodule Add"
10091 msgstr "Подмодуль Добавить"
10093 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBADD)
10094 msgid "Submodule Add..."
10095 msgstr "Подмодуль Добавить..."
10097 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 4576)
10098 msgid "Submodule Diff"
10099 msgstr "Подмодуль Различия"
10101 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEINIT)
10102 msgid "Submodule Init"
10103 msgstr "Подмодуль Инициализация"
10105 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBSYNC, IDS_PROC_SYNC_SUBKODULESYNC)
10106 msgid "Submodule Sync"
10107 msgstr "Подмодуль Синхронизировать"
10109 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 4578,
10110 #. IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEUPDATE)
10111 msgid "Submodule Update"
10112 msgstr "Подмодуль Обновить"
10114 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1624)
10115 msgid "Submodule Update Options"
10116 msgstr "Настройки обновления подмодуля"
10118 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOEXT)
10119 #, c-format
10120 msgid ""
10121 "Submodule \"%1!s!\"\n"
10122 "Revision %2!s!"
10123 msgstr "Подмодуль \"%1!s!\"\nРевизия %2!s!"
10125 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1585)
10126 msgid "Submodule of Project: "
10127 msgstr "Подмодуль проекта"
10129 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1708, Dialog IDD_COMMITDLG:
10130 #. Control id 1708)
10131 msgid "Submodules"
10132 msgstr "Подмодули"
10134 #. Resource IDs: (IDS_SUCCESS)
10135 msgid "Success"
10136 msgstr "Успешно"
10138 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SWITCH)
10139 msgid "Switch"
10140 msgstr "Переключение"
10142 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SWITCH)
10143 #, c-format
10144 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
10145 msgstr "Переключение %s на %s, ревизия %s"
10147 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1522)
10148 msgid "Switch To"
10149 msgstr "Пересмотреть..."
10151 #. Resource IDs: (57681)
10152 msgid ""
10153 "Switch back to the previous window pane\n"
10154 "Previous Pane"
10155 msgstr "Переключиться на предыдущую панель\nПредыдущая панель"
10157 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Menu, ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Ribbon name)
10158 msgid "Switch between single and double pane view"
10159 msgstr "Переключить между одно- и двухпанельным видом"
10161 #. Resource IDs: (32775)
10162 msgid ""
10163 "Switch between single and double pane view\n"
10164 "Switch between single and double pane view"
10165 msgstr "Переключает из однопанельного вида в двухпанельный и наоборот\nПереключение между однопанельным и двухпанельным видами"
10167 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SWITCHLEFT - Menu, ID_VIEW_SWITCHLEFT - Ribbon name)
10168 msgid "Switch left and right view"
10169 msgstr "Переключить левый и правый вид"
10171 #. Resource IDs: (32811)
10172 msgid ""
10173 "Switch the contents of the left and right view\n"
10174 "Switch left and right view"
10175 msgstr "Поменять местами левую и правую панель\nПоменять левую панель с правой"
10177 #. Resource IDs: (61188)
10178 msgid "Switch to the next document window"
10179 msgstr "Переключиться на следующее окно документа"
10181 #. Resource IDs: (57680)
10182 msgid ""
10183 "Switch to the next window pane\n"
10184 "Next Pane"
10185 msgstr "Переключиться на следующую панель\nСледующая панель"
10187 #. Resource IDs: (61189)
10188 msgid "Switch to the previous document window"
10189 msgstr "Переключиться на предыдущее окно документа"
10191 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 304)
10192 msgid "Switch/Checkout"
10193 msgstr "Переключить"
10195 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_BRANCH)
10196 msgid "Switch/Checkout to"
10197 msgstr "Переключиться на"
10199 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_TO_THIS)
10200 msgid "Switch/Checkout to this..."
10201 msgstr "Переключиться на этот..."
10203 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSWITCH)
10204 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
10205 msgstr "Переключить рабочую копию на другую ветвь/метку"
10207 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_SWITCHLEFTRIGHT_TT)
10208 msgid "Switches the comparison left<->right"
10209 msgstr "Изменить сравнение левый<->правый"
10211 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1733)
10212 msgid "Symbolize ref names"
10213 msgstr "Изображать символически имена ссылок"
10215 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11031)
10216 msgid "Symlink"
10217 msgstr "Символическая ссылка"
10219 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSYNC)
10220 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
10221 msgstr "Синхронизировать внешние хранилища, включая получение, отправление, email-заплатки и т.д."
10223 #. Resource IDs: (IDS_MENUSYNC)
10224 msgid "Sync..."
10225 msgstr "Синхронизировать..."
10227 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1774, Dialog
10228 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1774, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
10229 #. Control id 1774, IDS_SETTINGS_SYSTEM)
10230 msgid "System"
10231 msgstr "Системное"
10233 #. Resource IDs: (IDS_OFFLINEMODE)
10234 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
10235 msgstr "Система в режиме офф-лайн. Проверьте Internet Explorer."
10237 #. Resource IDs: (61707)
10238 msgid ""
10239 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
10240 "deleted."
10241 msgstr "Все компоненты реестра и INI-файлы (если существовали) были удалены."
10243 #. Resource IDs: (5065 - Menu)
10244 msgid "TIS-620"
10245 msgstr "TIS-620"
10247 #. Resource IDs: (109)
10248 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
10249 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
10251 #. Resource IDs: (109)
10252 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
10253 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
10255 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1513)
10256 msgid "Ta&gs:"
10257 msgstr "М&етки:"
10259 #. Resource IDs: (16970)
10260 msgid "Tab Placeholder"
10261 msgstr "Заполнитель закладки"
10263 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
10264 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
10265 msgid "Tab size:"
10266 msgstr "Размер табул.:"
10268 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1513, Dialog IDD_GITSWITCH:
10269 #. Control id 1513, Dialog IDD_RESET: Control id 1513, Dialog
10270 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535, IDS_PROC_TAG)
10271 msgid "Tag"
10272 msgstr "Метка"
10274 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TAG_FF)
10275 msgid "Tag (FF)"
10276 msgstr "Метка (FF)"
10278 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_TAGINFO)
10279 msgid "Tag Info"
10280 msgstr "Информация о метке"
10282 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUCCESS)
10283 #, c-format
10284 msgid "Tagged the working tree to %s"
10285 msgstr "Для рабочей копии назначена метка %s"
10287 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1485)
10288 msgid "Tags"
10289 msgstr "Метки"
10291 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
10292 msgid "Tags:"
10293 msgstr "Метки:"
10295 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TASKS)
10296 msgid "Tasks"
10297 msgstr "Задачи"
10299 #. Resource IDs: (17019)
10300 msgid "Tasks Pane"
10301 msgstr "Панель задач"
10303 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
10304 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
10305 msgstr "Временные файлы (включая изображения Gravatar)"
10307 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1787)
10308 msgid "Test"
10309 msgstr "Тест"
10311 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_DRYRUN)
10312 msgid "Test Only"
10313 msgstr "Только проверка"
10315 #. Resource IDs: (IDS_TEXTFILEFILTER)
10316 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
10317 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)|*.txt|Все файлы (*.*)|*.*||"
10319 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10320 msgid "Thai"
10321 msgstr "Тайский"
10323 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_SAVEREMOTE)
10324 msgid ""
10325 "The Remote Config was changed.\n"
10326 "Do you want to save now or discard changes?"
10327 msgstr "Настройки внешних хранилищ изменены.\nВы хотите сохранить или отменить изменения?"
10329 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_NUMBER_OF_TT)
10330 msgid ""
10331 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
10332 "Should be > 0"
10333 msgstr "Значение \"количество\" для этих \"Последних N\" опций.\nДолжно быть > 0"
10335 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH)
10336 #, c-format
10337 msgid ""
10338 "The branch \"%s\" is a remote branch.\n"
10339 "\n"
10340 "Do you really want to delete it?"
10341 msgstr ""
10343 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_CHUNKMISMATCH)
10344 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
10345 msgstr "Размер куска кода на соответствует количеству добавленных/удаленных строк!"
10347 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE_EMPTY)
10348 msgid "The commit message must not be empty."
10349 msgstr "Сообщение фиксации не может быть пустым"
10351 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MERGE_HINT)
10352 msgid ""
10353 "The commit you are composing is a special commit. It is a merge commit and, thus contains your changes as well as the changes of a merged branch.\n"
10354 "\n"
10355 "You should NOT uncheck files unless you know what you are doing.\n"
10356 "\n"
10357 "While merging conflicts can occur which need to be resolved manually (i.e., integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
10358 "\n"
10359 "See help for more information."
10360 msgstr "Подготавливаемая вами фиксация - специальная. Она является фиксацией слияния и, поэтому, содержит как ваши изменения, так и изменения сливаемой ветви.\n\nВы должны НЕ отбрасывать файлы если вы не знаете что делаете.\n\nДо тех пор пока конфликты слияния могут возникать, которые потребуют ручного разрешения (т.е., интегрирования ваших изменений в файл который также был изменён в другой ветви).\n\nСмотрите справку для расширенной информации."
10362 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_OVERWRITEHELPER)
10363 #, c-format
10364 msgid ""
10365 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
10366 "Do you want to overwrite it?"
10367 msgstr "Удостоверяющий центр с таким URL \"%s\" уже существует.\nВы хотите перезаписать его?"
10369 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_SAVEHELPER)
10370 msgid ""
10371 "The credential helper was changed.\n"
10372 "Do you want to save now or discard changes?"
10373 msgstr "Удостоверяющий центр был изменён.\nСохранить или отменить изменения?"
10375 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOCLEAN_STASH)
10376 msgid ""
10377 "The current working tree is not clean.\n"
10378 "Do you want to stash the changes?"
10379 msgstr "Текущая рабочая копия не очищена.\nВы хотите поместить в копилку изменения?"
10381 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_SCALE_TT)
10382 msgid ""
10383 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
10384 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
10385 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
10386 msgstr "Ограничение по умолчанию на сообщения в журнале когда вы открываете диалоговое окно Журнала.\nПримечание: для показа всех фиксаций в диалоговом окне Журнала,\nвы можете нажать правой кнопкой мыши на поле \"ОТ\" и затем выбрать пункт \"Без ограничений\"."
10388 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_DIFF)
10389 #, c-format
10390 msgid ""
10391 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
10392 "%s"
10393 msgstr "Механизм различий прервал работу из-за ошибки:\n%s"
10395 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOT_UNIQUE)
10396 msgid ""
10397 "The entered source ref is ambiguous.\n"
10398 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
10399 msgstr "Введенная ссылка-исходник сомнительна и двусмысленна.\nНеобходимо сделать ее уникальной (т.е. добавить \"refs/heads\" в качестве префикса для ветвей или \"refs/tags\" для меток)!"
10401 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_FF)
10402 msgid ""
10403 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
10404 "\n"
10405 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
10406 msgstr "Текущая ветвь может быть быстро-перемотана вперёд до состояния полученной ветви.\n\nСлить изменения или открыть диалог перебазирования?"
10408 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_INVALIDPATCHFILE)
10409 #, c-format
10410 msgid "The file %s does not exist!"
10411 msgstr "Файл %s не существует!"
10413 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENOTINPATCH)
10414 #, c-format
10415 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
10416 msgstr "Файл %s не найден в файле заплаток!"
10418 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DIFFERROR_FILENOTINWORKINGTREE)
10419 #, c-format
10420 msgid ""
10421 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
10422 "Do you want to select another file to diff?"
10423 msgstr "Файл \"%s\" не существует в  вашей рабочей копии.\nВыбрать другой файл для сравнения?"
10425 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY)
10426 #, c-format
10427 msgid ""
10428 "The file \n"
10429 "%s\n"
10430 "is empty.\n"
10431 "Do you want to remove the file?"
10432 msgstr "Файл\n%s\nпуст!\nЖелаете ли вы его удалить?"
10434 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_TOOBIG)
10435 msgid "The file is too big"
10436 msgstr "Файл слишком велик"
10438 #. Resource IDs: (61701)
10439 msgid "The file is too large to open."
10440 msgstr "Файл слишком большой для открытия."
10442 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITE_CONFIRM)
10443 #, c-format
10444 msgid ""
10445 "The file\n"
10446 "%s\n"
10447 "already exists! Do you want to overwrite it?"
10448 msgstr "Файл\n%s\nуже существует! Желаете ли вы его перезаписать?"
10450 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_BINARY)
10451 #, c-format
10452 msgid ""
10453 "The file\n"
10454 "%s\n"
10455 "is not a valid text file!"
10456 msgstr "Файл\n%s\nне является корректным текстовым файлом!"
10458 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCEFOLDER)
10459 #, c-format
10460 msgid ""
10461 "The folder %s\n"
10462 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
10463 msgstr "Папка %s\nсодержит неверсированные и/или изменённые файлы. Вы всё равно желаете её удалить?"
10465 #. Resource IDs: (IDS_WARN_FOLDERNOTEXIST)
10466 #, c-format
10467 msgid ""
10468 "The folder \n"
10469 "%s\n"
10470 "does not exist.\n"
10471 "Would you like to create it first?"
10472 msgstr "Папка\n%s\nне существует.\nЖелаете ли вы сначала её создать?"
10474 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKFAILED)
10475 #, c-format
10476 msgid ""
10477 "The hook script returned an error:\n"
10478 "%s"
10479 msgstr "Хук скрипт вернул ошибку:\n%s"
10481 #. Resource IDs: (IDS_INVALIDIMAGEINFO)
10482 msgid "The image can not be shown."
10483 msgstr "Не могу показать изображение."
10485 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSING_PROVIDER)
10486 msgid ""
10487 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
10488 "installed correctly."
10489 msgstr "Поставщик системы отслеживания проблем не может быть создан. Убедитесь, что он установлен корректно."
10491 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROVIDER_VALIDATE_FAILED)
10492 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
10493 msgstr "Поставщик системы отслеживания проблем не принял строку параметров"
10495 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_NOADDFILELINE)
10496 #, c-format
10497 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
10498 msgstr "Строка, обозначающая новый файл, ожидалась в строке %d !"
10500 #. Resource IDs: (IDS_GOTO_OUTOFRANGE)
10501 #, c-format
10502 msgid "The line number must be in between %d and %d"
10503 msgstr "Номер строки должен быть между %d и %d"
10505 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_NOFASTFORWARD)
10506 #, c-format
10507 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
10508 msgstr "Локальная ветвь \"%s\" не может быть быстро-вперёд-перемотана к внешней ветви \"%s\"."
10510 #. Resource IDs: (IDS_B_T_BOTHEMPTY)
10511 msgid ""
10512 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10513 "Continue?"
10514 msgstr "Имя локальной ветви и имя внешней ветви пустое.\nПродолжить?"
10516 #. Resource IDs: (IDS_B_T_LOCALEMPTY)
10517 msgid ""
10518 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\n"
10519 "Continue?"
10520 msgstr "Пустое имя локальной ветки/метки. Это приведет к удалению из внешнего хранилища.\nПродолжить?"
10522 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXACTIONLOGLINES_TT)
10523 msgid ""
10524 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10525 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10526 msgstr "Максимальное количество строк в журнале действий.\nПри добавлении строк свыше этого предела из файла начнут удалятся наиболее старые строки."
10528 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOFAILED)
10529 msgid "The operation failed."
10530 msgstr "Операция провалилась."
10532 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDPATH)
10533 msgid ""
10534 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10535 "You must only specify one of them."
10536 msgstr "Параметры '/path' и '/pathfile' являются взаимоисключающими.\nНеобходимо указать только один из них."
10538 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILECONFLICTNOVERSION)
10539 #, c-format
10540 msgid ""
10541 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10542 "Patching is not possible!"
10543 msgstr "Заплатка не применилась корректно к %s и нет никакой информации о версии.\nПрименение заплатки невозможно!"
10545 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_DOESNOTMATCH)
10546 #, c-format
10547 msgid ""
10548 "The patch seems outdated! The file line\n"
10549 "%s\n"
10550 "and the patchline\n"
10551 "%s\n"
10552 "do not match!"
10553 msgstr "Похоже, заплатка устарела! Строка файла\n%s\nи строка заплатки\n%s\nне совпадают!"
10555 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOVALIDPATH)
10556 msgid ""
10557 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10558 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10559 "\n"
10560 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10561 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10562 "\n"
10563 "Do you want to proceed anyway?"
10564 msgstr "Похоже, что введенный вами путь/url недопустим в Windows!\nВы можете оставить его так, как есть, но в этом случае вы можете получить ошибку позже.\n\nКорректный путь в Windows не должен содержать '<<>|\"?*:' или одно из следующих имён устройств:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\nВы действительно желаете использовать это значение?"
10566 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND)
10567 #, c-format
10568 msgid ""
10569 "The path\n"
10570 "%s\n"
10571 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10572 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10573 "%s\n"
10574 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10575 msgstr "Путь\n%s\nне соответствует пути в файле заплатки.\nНо TortoiseGitMerge нашел путь\n%s\nкоторый подходит больше. Желаете ли вы использовать предложенный путь вместо исходного?"
10577 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFIRMKILLPROCESS)
10578 msgid ""
10579 "The process is still running.\n"
10580 "Are you sure to abort?"
10581 msgstr "Процесс всё еще выполняется.\nВы действительно хотите прервать?"
10583 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREGEX)
10584 msgid ""
10585 "The regular expression is invalid!\n"
10586 "Please enter a valid regular expression."
10587 msgstr "Плохая, негодная регулярка!\nВведите хорошую, ну пожалуйста!"
10589 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_OVERWRITEREMOTE)
10590 #, c-format
10591 msgid ""
10592 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10593 "Do you want to overwrite it?"
10594 msgstr "Внешнее хранилище \"%s\" уже существует.\nВы хотите перезаписать его?"
10596 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_UNCHANGED)
10597 msgid ""
10598 "The remote branch has not changed.\n"
10599 "\n"
10600 "Open the rebase dialog anyway?"
10601 msgstr "Внешняя ветвь не изменена.\n\nОткрыть диалог перебазирования невзирая на?"
10603 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEFINISHED)
10604 msgid "The repository was successfully created."
10605 msgstr "Хранилище создано успешно."
10607 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_REVERTMARKERS)
10608 msgid ""
10609 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10610 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10611 msgstr "Похоже, в выбранном файле остались конфликтные отметки.\nВы уверены, что желаете пометить его как улаженный?"
10613 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_SUBMODULEDIRTY)
10614 #, c-format
10615 msgid ""
10616 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10617 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10618 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10619 msgstr "Подмодуль \"%s\" не чист.\nПростой фиксацией родительского модуля невозможно отследить или сохранить подобные изменения в подмодуле.\nФиксировать подмодуль сейчас или игнорировать нечистые изменения?"
10621 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_SPECIALFOLDER)
10622 #, c-format
10623 msgid ""
10624 "The target folder \n"
10625 "%s\n"
10626 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10627 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10628 msgstr "Целевая папка\n%s\nявляется специальной и нежелательно чтобы она была корнем хранилища!\nВы действительно хотите инициализировать хранилище Гит внутри этой папки?"
10630 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_FOLDERNOTEMPTY)
10631 #, c-format
10632 msgid ""
10633 "The target folder \n"
10634 "%s\n"
10635 "is not empty!\n"
10636 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10637 msgstr "Папка назначения \n%s\nне пустая!\nВы уверены что хотите создать git хранилище в этой папке?"
10639 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_MAIN)
10640 msgid ""
10641 "The text is identical, but the files do not match!\n"
10642 "The following differences were found:"
10643 msgstr "Текст идентичный, но файлы не совпадают!\nНайдены следующие различия:"
10645 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETIONTIMEOUT_TT)
10646 msgid ""
10647 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\n"
10648 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\n"
10649 "but maybe not scan all files."
10650 msgstr "Время в секундах, после которого прекращается разбор выбранных файлов.\nМеньшее значение сделает доступным список автозавершения раньше,\nно при этом могут быть просмотрены не все файлы."
10652 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMONCOPYFROM)
10653 msgid ""
10654 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10655 "It's not possible to show the log messages between them!"
10656 msgstr "Выбранные URL не были созданы из общей основы.\nНевозможно показать сообщения журнала между ними!"
10658 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_CONTINUE_NOTCLEAN)
10659 msgid ""
10660 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10661 "Review and commit the changes?"
10662 msgstr "Рабочая копия не очищена и содержит неподготовленные изменения.\nПросмотреть и зафиксировать изменения?"
10664 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
10665 msgid "Their file:"
10666 msgstr "Их файл:"
10668 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1681,
10669 #. IDS_VIEWTITLE_THEIRS)
10670 msgid "Theirs"
10671 msgstr "Их"
10673 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_EXTERNALS)
10674 msgid ""
10675 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
10676 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
10677 msgstr "Есть изменения или неверсированные элементы в папке(папках), содержащихся в субмодулях.\nЭти файлы не включены в список фиксирования. Их необходимо зафиксировать отдельно."
10679 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO)
10680 #, c-format
10681 msgid ""
10682 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10683 "uses."
10684 msgstr "Сейчас установлено %d обработчиков оверлеев кроме тех, которые используются Tortoise."
10686 #. Resource IDs: (IDS_SAVE_MORE)
10687 msgid ""
10688 "There are more editable views.\n"
10689 "What view do you want to save?"
10690 msgstr "Остались еще редактируемые виды.\nКакой вид вы хотите сохранить?"
10692 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NO_AVAILABLE_BUGTRAQ_PROVIDERS)
10693 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10694 msgstr "Нет поставщиков интеграции с системами отслеживания проблем."
10696 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS)
10697 #, c-format
10698 msgid ""
10699 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10700 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10701 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10702 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10703 msgstr "Остался неулаженный конфликт в сторке %d!\nВы должны уладить его перед сохранением.\nВы действительно желаете сохранить файл, содержащий конфликт?\nЕсли ответить ДА, вам придётся уладить конфликт вручную в другом редакторе!"
10705 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGES)
10706 msgid ""
10707 "There are unsaved modifications!\n"
10708 "Do you want to save your changes?"
10709 msgstr "Произведённые изменения не были сохранены!\nЖелаете ли вы сохранить эти изменения?"
10711 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOADD)
10712 msgid ""
10713 "There is nothing to add.\n"
10714 "All the files and folders are either under version control,\n"
10715 "have been ignored or the global ignore configuration setting."
10716 msgstr "Не найдено ничего, что можно добавить. Все файлы и папки либо уже под управлением версиями, либо проигнорированы, либо игнорируются в соответствии с глобальной настройкой игнорирования файлов."
10718 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_THESAURUS)
10719 msgid "Thesaurus"
10720 msgstr "Словарь"
10722 #. Resource IDs: (62181)
10723 msgid ""
10724 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10725 "changes that were made before the application closed."
10726 msgstr "Содержатся недавно сохранённые документы содержащие изменения, которые были сделаны до закрытия приложения."
10728 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGDELETEREMOTEBRANCHES)
10729 msgid "This action will remove the branches on the remote."
10730 msgstr ""
10732 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGUNMERGED)
10733 msgid "This branch is not fully merged into HEAD."
10734 msgstr ""
10736 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSINGVALUE)
10737 msgid "This field is required and must not be empty."
10738 msgstr "Это поле обязательно и не может быть пустым."
10740 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBEURL)
10741 msgid ""
10742 "This is not a valid URL.\n"
10743 "Please enter an URL here."
10744 msgstr "Введённое не является корректным URL.\nПожалуйста, введите здесь правильный URL."
10746 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOVALIDPATH)
10747 msgid ""
10748 "This is not a valid path!\n"
10749 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10750 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10751 msgstr "Этот путь не является корректным!\nКорректный путь не должен содержать '<<>|\"?*:' или одно из следующих имён устройств:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10753 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ONLYONCE)
10754 msgid ""
10755 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10756 "commits."
10757 msgstr "Эта операция не может быть начата пока журнал всё ещё загружает фиксации."
10759 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_PRESERVEMERGES_TT)
10760 msgid ""
10761 "This preserves merge commits, however, it has known bugs as re-ordering "
10762 "commits is not working properly (same limitation as for vanilla git rebase),"
10763 " see help."
10764 msgstr "Это сохраняет фиксации слияния, однако, известны баги т.к. перестановка фиксаций не работает корректно (ограничения аналогичны чистому git rebase), см. справку."
10766 #. Resource IDs: (61710)
10767 #, c-format
10768 msgid ""
10769 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
10770 " may have an incompatible version of %s."
10771 msgstr "Эта программа связана с отсутствующим экспортом %s в файле %s. Возможно, эта машина имеет несовместимую версию %s."
10773 #. Resource IDs: (61709)
10774 #, c-format
10775 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
10776 msgstr "Эта программа требует файл %s, не найденный в этой системе."
10778 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROPNOTONFILE)
10779 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
10780 msgstr "У файла не может быть этого свойства, только у папки."
10782 #. Resource IDs: (IDS_B_T_REMOTE_NAME_COLLIDE)
10783 msgid ""
10784 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10785 "Please use another name"
10786 msgstr "Это внешнее имя конфликтует с извлеченным refspec других внешних хранилищ\nИспользуйте другое имя, пожалуйста"
10788 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOCLEAN)
10789 msgid "This task requires a clean working tree."
10790 msgstr "Для этого вам нужна \"чистая\" рабочая копия."
10792 #. Resource IDs: (16244)
10793 msgid ""
10794 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
10795 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
10796 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
10797 msgstr "Сейчас будет удалена регистрация всех команд, выполненных вами в этом приложении и восстановлен набор видимых по умолчанию команд в меню и панелях инструментов. Это не затрагивает явно выполненных настроек. Вы уверены, что желаете это сделать?"
10799 #. Resource IDs: (IDS_TREE_DIFF)
10800 msgid "Three way diff"
10801 msgstr "Трёхсторонние различия"
10803 #. Resource IDs: (16928)
10804 msgid "Tile &Vertically"
10805 msgstr "Выстроить по &вертикали"
10807 #. Resource IDs: (16924)
10808 msgid "Tile Hori&zontally"
10809 msgstr "Выстроить по &горизонтали"
10811 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1676)
10812 msgid "To"
10813 msgstr "К/в"
10815 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_ASKTAGOPT)
10816 msgid ""
10817 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10818 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10819 "Disable tag fetching?"
10820 msgstr "Чтобы избежать неверных меток при извлечении, если это не официальное внешнее хранилище,\nпредлагаем отключить извлечение меток для этого внешнего хранилища.\nОтключить извлечение меток?"
10822 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNCLEARTEMP)
10823 msgid ""
10824 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10825 "\n"
10826 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10827 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10828 msgstr "Для очистки временных файлов вы должны проверить, что другой копии приложения TortoiseGit не запущенно.\n\nЕсли вы хотите полностью очистить изображения Gravatar,\nвам ещё, возможно, потребуется очистить Временные Файлы Интернета в Проводнике."
10830 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
10831 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1201, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
10832 #. 65535, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
10833 msgid "To:"
10834 msgstr "По:"
10836 #. Resource IDs: (58113)
10837 msgid ""
10838 "Toggle One/Two Pages display\n"
10839 "Toggle One/Two Pages display"
10840 msgstr "Переключение отображения одной/двух страниц\nПереключение отображения одной/двух страниц"
10842 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_TOGGLE)
10843 msgid "Toggle filters"
10844 msgstr "Переключить фильтры"
10846 #. Resource IDs: (65535)
10847 msgid "Toolbar"
10848 msgstr "Панель инструментов"
10850 #. Resource IDs: (16130)
10851 msgid "Toolbar Name"
10852 msgstr "Наименование панели инструментов"
10854 #. Resource IDs: (17017)
10855 msgid "Toolbar Options"
10856 msgstr "Параметры панели инструментов"
10858 #. Resource IDs: (16008)
10859 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
10860 msgstr "Внутренняя ошибка панели инструментов. Пожалуйста, свяжитесь с поставщиком приложения."
10862 #. Resource IDs: (16105)
10863 msgid "Toolbars"
10864 msgstr "Панели инструментов"
10866 #. Resource IDs: (16928)
10867 msgid "Tools"
10868 msgstr "Инструменты"
10870 #. Resource IDs: (65535)
10871 msgid "Tools:"
10872 msgstr "Инструменты:"
10874 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 4594, Dialog
10875 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535, IDS_APPNAME)
10876 msgid "TortoiseGit"
10877 msgstr "TortoiseGit"
10879 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10880 #, c-format
10881 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10882 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Сборка %d - %s, %s"
10884 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10885 #, c-format
10886 msgid ""
10887 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n"
10888 "%s\n"
10889 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n%s\n"
10891 #. Resource IDs: (IDS_ASK_REMOVE_FROM_INDEX)
10892 #, c-format
10893 msgid ""
10894 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
10895 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10896 "\n"
10897 "Do you want to restore or remove it from the index?"
10898 msgstr "TortoiseGit обнаружил что файл \"%s\" не существует, но он подготовлен \"На добавление\" или \"Модифицирован\".\nДиалоговое окно фиксации не может обработать такую ситуацию.\n\nВы хотите откатить изменения или убрать этот файл из индекса? "
10900 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MULTIRENAME)
10901 #, c-format
10902 msgid ""
10903 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10904 "to be renamed too?"
10905 msgstr "TortoiseGit обнаружил похожие имена. Желаете ли вы, чтобы следующие файлы: %s\nтоже были бы переименованы?"
10907 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RTFM)
10908 msgid ""
10909 "TortoiseGit is a shell extension.\n"
10910 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
10911 "To use TortoiseGit please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
10912 "to bring up the context menu where you will find all TortoiseGit commands.\n"
10913 "And read the manual!"
10914 msgstr ""
10916 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO2)
10917 #, c-format
10918 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10919 msgstr "TortoiseGit не будет показывать следующие оверлеи: %s"
10921 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1096)
10922 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10923 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10925 #. Resource IDs: (57344, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1000, Dialog
10926 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 244, IDS_APPNAME)
10927 msgid "TortoiseGitBlame"
10928 msgstr "TortoiseGitBlame"
10930 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFENERTPREPO)
10931 #, c-format
10932 msgid ""
10933 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10934 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10935 msgstr "TortoiseGitBlame уже инициализирован для хранилища %s. Невозможно переподключиться к другому хранилищу (\"%s\") в процессе работы."
10937 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
10938 #, c-format
10939 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10940 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10942 #. Resource IDs: (1)
10943 msgid ""
10944 "TortoiseGitBlame\n"
10945 "\n"
10946 "TortoiseGitBlam\n"
10947 "\n"
10948 "\n"
10949 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10950 "TortoiseGitBlame.Document"
10951 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10953 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 153, IDS_APP_TITLE)
10954 msgid "TortoiseGitIDiff"
10955 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10957 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
10958 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10959 msgstr "TortoiseIDiff - инструмент сравнения изображений, часть TortoiseGit"
10961 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10962 msgid ""
10963 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10964 "\n"
10965 "Available command line parameters are:\n"
10966 "/left:\"path to left picture\"\n"
10967 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10968 "/right:\"path to right picture\"\n"
10969 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10970 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10971 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10972 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10973 msgstr "TortoiseIDiff: программа для просмотра различий в изображениях для TortoiseSVN\n\nДоступные параметры команндной строки:\n/left:\"путь до левой картинки\"\n/lefttitle:\"заголовок для левой картинки\"\n/right:\"путь до правой картинки\"\n/righttitle:\"заголовок для правой картинки\"\n/overlay\t\tдля включения режима наложения\n/fit\t\tдля подгона размеров изображений\n/showinfo\t\tдля показа окон информации об изображениях"
10975 #. Resource IDs: (100, 156 - Ribbon element, 32897, 57344, Dialog IDD_OPENDLG:
10976 #. Control id 130, IDS_APPNAME)
10977 msgid "TortoiseGitMerge"
10978 msgstr "TortoiseGitMerge"
10980 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10981 #, c-format
10982 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10983 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10985 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10986 #, c-format
10987 msgid ""
10988 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10989 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10990 "apr %d.%d.%d\r\n"
10991 "apr-util %d.%d.%d"
10992 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-util %d.%d.%d"
10994 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENAMENOTUNIQUE)
10995 #, c-format
10996 msgid ""
10997 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10998 " more than once."
10999 msgstr "TortoiseGitMerge не может обработать этот файл заплатки. Имя файла \"%s\" используется более одного раза."
11001 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 357, IDS_APP_TITLE)
11002 msgid "TortoiseGitUDiff"
11003 msgstr "TortoiseGitUDiff"
11005 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11006 msgid ""
11007 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
11008 "\n"
11009 "Available command line parameters are:\n"
11010 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
11011 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
11012 "/?  - this help dialog\n"
11013 "/p  - read diff input from console pipe"
11014 msgstr "TortoiseGitUDiff: унифицированный инструмент для просмотра различий в TortoiseGit\n\nДоступны следующие параметры командной строки:\n/patchfile:\"путь до унифицированного файла различий\"\n/title:\"заголовок для показа при просмотре\"\n/? - данный диалог помощи\n/p - считывать ввод различий из console pipe"
11016 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1739)
11017 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
11018 msgstr "Всего изменённых линий включая добавленные/удалённые файлы:"
11020 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1737)
11021 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
11022 msgstr "Всего изменённых линий не включая добавленные/удалённые файлы:"
11024 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1162)
11025 msgid "Total commits analyzed:"
11026 msgstr "Фиксаций проанализировано:"
11028 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1163)
11029 msgid "Total file changes:"
11030 msgstr "Всего файлов изменено:"
11032 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1520)
11033 msgid "Trac&k"
11034 msgstr "Отслеживать"
11036 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1520)
11037 msgid "Track"
11038 msgstr "Отслеживать"
11040 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11023)
11041 msgid "Tracked Remote Branch:"
11042 msgstr "Отслеживаемая Внешняя Ветвь:"
11044 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11045 msgid "Tracked Remote URL:"
11046 msgstr "Отслеживаемый внешний URL:"
11048 #. Resource IDs: (IDS_TRACKEDBRANCH)
11049 msgid "Tracked branch"
11050 msgstr "Отслеживаемая ветвь"
11052 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_SPEED)
11053 #, c-format
11054 msgid "Transferring at %s"
11055 msgstr "Передача на %s"
11057 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TRANSPARENTCOLOR - Menu)
11058 msgid "Transparent &color..."
11059 msgstr "Прозрачный &цвет..."
11061 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TRIM)
11062 msgid "Trim right"
11063 msgstr "Обрезать справа"
11065 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CLEANUPORFRESHCHECKOUT)
11066 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
11067 msgstr "Попробуйте команду 'Очистить'. Если это не поможет, вам надо будет извлечь заново."
11069 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11070 msgid "Turkish"
11071 msgstr "Турецкий"
11073 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSETTINGS)
11074 msgid "Tweak TortoiseGit"
11075 msgstr "Подстроить TortoiseGit"
11077 #. Resource IDs: (17130, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1642)
11078 msgid "Type"
11079 msgstr "Тип"
11081 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1720, Dialog
11082 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1720, Dialog
11083 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1722)
11084 msgid "Type:"
11085 msgstr "Тип:"
11087 #. Resource IDs: (Dialog IDD_URL: Control id 164, IDS_STATUSLIST_COLURL)
11088 msgid "URL"
11089 msgstr "URL"
11091 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLONE_URLDIREMPTY)
11092 msgid "URL and directory must not be empty."
11093 msgstr "URL и папка не должны пустовать."
11095 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1272)
11096 msgid "URL history"
11097 msgstr "Предыдущие URL"
11099 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
11100 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control
11101 #. id 65535)
11102 msgid "URL:"
11103 msgstr "URL:"
11105 #. Resource IDs: (5071 - Menu)
11106 msgid "UTF-16 BE"
11107 msgstr "UTF-16 BE"
11109 #. Resource IDs: (5070 - Menu)
11110 msgid "UTF-16 LE"
11111 msgstr "UTF-16 LE"
11113 #. Resource IDs: (5069 - Menu)
11114 msgid "UTF-8"
11115 msgstr "UTF-8"
11117 #. Resource IDs: (61840)
11118 msgid "Unable to load mail system support."
11119 msgstr "Невозможно загрузить поддержку почтовой системы."
11121 #. Resource IDs: (61826)
11122 msgid "Unable to process command, server busy."
11123 msgstr "Невозможно выполнить команду, сервер занят."
11125 #. Resource IDs: (61731)
11126 #, c-format
11127 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
11128 msgstr "Невозможно прочитать из %1: он открыт кем-то еще."
11130 #. Resource IDs: (61836)
11131 msgid "Unable to read write-only property."
11132 msgstr "Невозможно прочитать свойство типа 'только-для-записи'."
11134 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTREV_ERROR)
11135 msgid ""
11136 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
11137 "This can happen if the file has been renamed.\n"
11138 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
11139 "from the top pane in the log dialog."
11140 msgstr "Невозможно воссоздать путь в рабочей копии!\nТакое может случится, если файл был переименован.\nЗапустите диалог журнала только для этого файла и уберите изменения,\nиспользуя контекстное меню в верхней панели диалога."
11142 #. Resource IDs: (61837)
11143 msgid "Unable to write read-only property."
11144 msgstr "Невозможно записать свойство типа 'только-для-чтения'."
11146 #. Resource IDs: (61732)
11147 #, c-format
11148 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
11149 msgstr "Невозможно записать в %1: он только-для-чтения либо открыт кем-то еще."
11151 #. Resource IDs: (62177)
11152 msgid "Uncheck"
11153 msgstr "Снять"
11155 #. Resource IDs: (ID_EDIT_UNDO - Ribbon name)
11156 msgid "Undo"
11157 msgstr "Отменить"
11159 #. Resource IDs: (17102)
11160 #, c-format
11161 msgid "Undo %d Actions"
11162 msgstr "Откатить %d действий(я)"
11164 #. Resource IDs: (17103)
11165 msgid "Undo 1 Action"
11166 msgstr "Откатить 1 действие"
11168 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNDOADD)
11169 msgid "Undo Add..."
11170 msgstr "Отменить добавление..."
11172 #. Resource IDs: (57643)
11173 msgid ""
11174 "Undo the last action\n"
11175 "Undo"
11176 msgstr "Отменить последнее действие\nОткат"
11178 #. Resource IDs: (57643)
11179 msgid ""
11180 "Undo the last modifications\n"
11181 "Undo"
11182 msgstr "Отменить последние изменения\nОтменить"
11184 #. Resource IDs: (61728)
11185 msgid "Unexpected file format."
11186 msgstr "Неожиданный формат файла."
11188 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNSETIGNORELOCALCHANGES)
11189 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
11190 msgstr "Снять пометку как пропустить-в-рабочей-копии и предположительно-неизменённый"
11192 #. Resource IDs: (17111)
11193 msgid "Unfold"
11194 msgstr "Развернуть"
11196 #. Resource IDs: (61591)
11197 msgid ""
11198 "Unformatted Text\n"
11199 "text without any formatting"
11200 msgstr "Неформатированный текст\nтекст без форматирования"
11202 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFHEADS)
11203 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
11204 msgstr "Объединённые разли&чия ГОЛОВНЫХ ветвей"
11206 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_UNKNOWN, IDS_SUBMODULEDIFF_UNKNOWN)
11207 msgid "Unknown"
11208 msgstr "Неизвестно"
11210 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_UNKNOWN)
11211 msgid "Unknown depth"
11212 msgstr "Неизвестная глубина"
11214 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_UNMARKBLOCK)
11215 msgid "Unmark this block"
11216 msgstr "Снять пометку с этого блока"
11218 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK2)
11219 msgid "Unresolved conflicts!"
11220 msgstr "Неулаженные конфликты!"
11222 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DROPTRACKEDBRANCH)
11223 msgid "Unset tracked branch"
11224 msgstr "Отозвать отслеживаемую ветвь"
11226 #. Resource IDs: (61443)
11227 msgid "Untitled"
11228 msgstr "Неназванный"
11230 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1703, Dialog
11231 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1462)
11232 msgid "Unversioned"
11233 msgstr "Неверсируемый"
11235 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1313)
11236 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
11237 msgstr "Неверсированные файлы помечают родительскую папку как изменённую"
11239 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_UNVERSION)
11240 #, c-format
11241 msgid "Unversioning %s"
11242 msgstr "Разверсирование %s"
11244 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1384)
11245 msgid "Up"
11246 msgstr "Вверх"
11248 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1710)
11249 msgid "Update"
11250 msgstr "Обновить"
11252 #. Resource IDs: (IDS_GITACTION_UPDATE_REF)
11253 msgid "Update Ref"
11254 msgstr "Обновить ссылку"
11256 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SUBMODULESUPDATE)
11257 msgid "Update Submodules"
11258 msgstr "Обновить подмодули"
11260 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_UPDATE)
11261 msgid "Updated"
11262 msgstr "Обновлено"
11264 #. Resource IDs: (61581)
11265 msgid "Updating ActiveX objects"
11266 msgstr "Обновление объектов ActiveX"
11268 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_UPDATEINDEX)
11269 msgid "Updating index"
11270 msgstr "Обновляется индекс"
11272 #. Resource IDs: (16530)
11273 msgid "Use &Default Image: "
11274 msgstr "Использовать изображение по &умолчанию:"
11276 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1024)
11277 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
11278 msgstr "&Однопанельный вид по умолчанию для двуфайловых различий"
11280 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERBLOCK)
11281 msgid "Use &other text block"
11282 msgstr "Использовать &другой текстовый блок"
11284 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMYBLOCK - Menu, ID_EDIT_USEMYBLOCK - Ribbon name)
11285 msgid "Use 'mine' text block"
11286 msgstr "Использовать 'мой' текстовый блок"
11288 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Menu,
11289 #. ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Ribbon name)
11290 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
11291 msgstr "Использовать 'мой' текстовый блок затем 'их'"
11293 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Menu, ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Ribbon
11294 #. name)
11295 msgid "Use 'theirs' text block"
11296 msgstr "Использовать 'их' текстовый блок"
11298 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Menu,
11299 #. ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Ribbon name)
11300 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
11301 msgstr "Использовать 'их' текстовый блок затем 'мой'"
11303 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1761)
11304 msgid "Use HTTP path component"
11305 msgstr "Использовать компонент пути HTTP"
11307 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1066)
11308 msgid "Use Ribbons"
11309 msgstr "Использовать ленточный интерфейс"
11311 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1500)
11312 msgid "Use Task Dialog"
11313 msgstr "Использовать диалог задач"
11315 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1497)
11316 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
11317 msgstr "Использовать тонкие пакеты (для медленного соединения с сетью)"
11319 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1064)
11320 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
11321 msgstr "Использовать объединённые &различия из буфера обмена"
11323 #. Resource IDs: (IDS_B_T_DIFFERENTNAMEORFORCE)
11324 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
11325 msgstr "Используйте другое имя или воспользуйтесь опцией \"Принудительно\" для перезаписи."
11327 #. Resource IDs: (IDS_B_DIFFERENTNAMEOROVERRIDE)
11328 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
11329 msgstr "Используйте другое имя или воспользуйтесь опцией \"Заместить ветвь\"."
11331 #. Resource IDs: (32856)
11332 msgid ""
11333 "Use all content from the left view\n"
11334 "Use left file"
11335 msgstr "Использовать всё содержимое из левой панели\nИспользовать левый файл"
11337 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Menu,
11338 #. ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Ribbon name)
11339 msgid "Use block from left before right"
11340 msgstr "Использовать левый блок перед правым"
11342 #. Resource IDs: (32857)
11343 msgid ""
11344 "Use block from left view before block from right view\n"
11345 "Use block from left before right"
11346 msgstr "Использовать блок из левой панели перед блоком из правой\nИспользовать левый блок перед правым"
11348 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Menu,
11349 #. ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Ribbon name)
11350 msgid "Use block from right before left"
11351 msgstr "Использовать правый блок перед левым"
11353 #. Resource IDs: (32859)
11354 msgid ""
11355 "Use block from right view before block from left view\n"
11356 "Use block from right before left"
11357 msgstr "Использовать блок из правой панели перед блоком из левой\nИспользовать правый блок перед левым"
11359 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISFIRST)
11360 msgid "Use both text blocks (this one first)"
11361 msgstr "Использовать оба текстовых блока (этот в начале)"
11363 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISLAST)
11364 msgid "Use both text blocks (this one last)"
11365 msgstr "Использовать оба текстовых блока (этот в конце)"
11367 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_CONFIGURED)
11368 msgid "Use configured server"
11369 msgstr "Использовать сконфигурированный сервер"
11371 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Menu, ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Ribbon
11372 #. name)
11373 msgid "Use left block"
11374 msgstr "Использовать левый блок"
11376 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTFILE - Menu, ID_EDIT_USELEFTFILE - Ribbon
11377 #. name)
11378 msgid "Use left file"
11379 msgstr "Использовать левый файл"
11381 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1762)
11382 msgid "Use local branch color for current branch"
11383 msgstr "Использовать цвет локальной ветви для текущей ветви"
11385 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1432)
11386 msgid "Use recycle bin when reverting"
11387 msgstr "Использовать корзину при возврате изменений"
11389 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX)
11390 msgid "Use regular expression"
11391 msgstr "Регулярное выражение"
11393 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USERIGHT)
11394 msgid "Use right block"
11395 msgstr "Использовать правый блок"
11397 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1091)
11398 msgid "Use spaces"
11399 msgstr "Использовать пробелы"
11401 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1426)
11402 msgid "Use system locale for date/time"
11403 msgstr "Использовать формат даты/времени из системных настроек"
11405 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURBLOCK)
11406 msgid "Use text block from '&mine'"
11407 msgstr "Использовать '&мой' текстовый блок"
11409 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRBLOCK)
11410 msgid "Use text block from '&theirs'"
11411 msgstr "Использовать '&их' текстовый блок"
11413 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURANDTHEIRBLOCK)
11414 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
11415 msgstr "Использовать 'м&ой' текстовый блок перед 'их'"
11417 #. Resource IDs: (32822)
11418 msgid ""
11419 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
11420 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
11421 msgstr "Использовать 'мой' текстовый блок перед 'их'\nСначала 'мой', затем 'их'"
11423 #. Resource IDs: (32820)
11424 msgid ""
11425 "Use text block from 'mine'\n"
11426 "Use 'mine' text block"
11427 msgstr "Использовать 'мой' текстовый блок\nИспользовать 'мой' текстовый блок"
11429 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRANDYOURBLOCK)
11430 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
11431 msgstr "Использовать 'и&х' текстовый блок перед 'моим'"
11433 #. Resource IDs: (32821)
11434 msgid ""
11435 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
11436 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
11437 msgstr "Использовать 'их' текстовый блок перед 'моим'\nСначала 'их', затем 'мой'"
11439 #. Resource IDs: (32819)
11440 msgid ""
11441 "Use text block from 'theirs'\n"
11442 "Use 'theirs' text block"
11443 msgstr "Использовать 'их' текстовый блок\nИспользовать 'их' текстовый блок"
11445 #. Resource IDs: (32855)
11446 msgid ""
11447 "Use text block from the left view\n"
11448 "Use left block"
11449 msgstr "Использовать текстовый блок из левой панели\nИспользовать левый блок"
11451 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISBLOCK)
11452 msgid "Use th&is text block"
11453 msgstr "Использовать э&тот текстовый блок"
11455 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AS_COMMIT_DATE_TT)
11456 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
11457 msgstr "Использовать текущее время путем присвоения даты у автора дате фиксации."
11459 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK3)
11460 #, c-format
11461 msgid ""
11462 "Use the found path.\n"
11463 "Apply the patch to\n"
11464 "%s"
11465 msgstr "Использовать найденный путь.\nПрименить заплатку к\n%s"
11467 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK4)
11468 #, c-format
11469 msgid ""
11470 "Use the original path.\n"
11471 "Apply the patch to\n"
11472 "%s"
11473 msgstr "Использовать исходный путь.\nПрименить заплатку к\n%s"
11475 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1825, Dialog
11476 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1826)
11477 msgid "Use this"
11478 msgstr "Использовать это"
11480 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISFILE)
11481 msgid "Use this &whole file"
11482 msgstr "Использовать &весь этот файл"
11484 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHIS)
11485 msgid "Use this block on left"
11486 msgstr "Использовать этот блок слева"
11488 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERFILE)
11489 msgid "Use whole other &file"
11490 msgstr "Использовать весь другой &файл"
11492 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AMEND_TT)
11493 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
11494 msgstr "Используется для изменения последнего коммита текущей ветви."
11496 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11497 msgid "User Email:"
11498 msgstr "Эл.почта пользователя:"
11500 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
11501 msgid "User Info"
11502 msgstr "информация о пользователе"
11504 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11505 msgid "User Name:"
11506 msgstr "Имя пользователя:"
11508 #. Resource IDs: (IDS_USERCANCELLED)
11509 msgid "User cancelled"
11510 msgstr "Отменено пользователем"
11512 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOUSERDATA)
11513 msgid ""
11514 "User name and email must be set before commit.\n"
11515 "Do you want to set these now?"
11516 msgstr "Имя и эл.почта пользователя должны быть заполнены до фиксации.\nЗаполните сейчас?"
11518 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1650)
11519 msgid "User&name:"
11520 msgstr "Имя &пользователя:"
11522 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535,
11523 #. IDS_AUTH_USERNAME)
11524 msgid "Username:"
11525 msgstr "Имя пользователя:"
11527 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11528 msgid ""
11529 "Valid command line options are:\n"
11530 "/base:<path to base file>\n"
11531 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11532 "/theirs:<path to their file>\n"
11533 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11534 "/mine:<path to your file>\n"
11535 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11536 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11537 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11538 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11539 "/patchpath:<path to folder>\n"
11540 "/saverequired\n"
11541 "/saverequiredonconflicts\n"
11542 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11543 "/line:<line number to jump to>"
11544 msgstr "Верные параметры командной строки:\n/base:<путь к базовому файлу>\n/basename:<базовое имя в заголовке>\n/theirs:<путь к \"их\" файлу>\n/theirsname:<\"их\" имя в заголовке>\n/mine:<путь к \"нашему\" файлу>\n/minename:<\"наше\" имя в заголовке>\n/merged:<путь к слитому файлу>\n/mergedname:<name to show on the view title>\n/diff:<путь к файлу унифицированноных различий>\n/patchpath:<путь к папке>\n/saverequired\n/saverequiredonconflicts\n/oneway <принудительный однонаправленный вид>\n/line:<номер строки, к которой перейти>"
11546 #. Resource IDs: (IDS_PROPVALUE, IDS_SETTINGS_CONF_VALUECOL)
11547 msgid "Value"
11548 msgstr "Значение"
11550 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1004, Dialog IDD_ABOUT: Control
11551 #. id 1075, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1539)
11552 msgid "Version"
11553 msgstr "Версия"
11555 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11556 #, c-format
11557 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11558 msgstr "Версия: %d.%d.%d.%d"
11560 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1644,
11561 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASE)
11562 msgid "Version 1 (Base)"
11563 msgstr ""
11565 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASENEWER)
11566 msgid "Version 1 (Base, Newer commit time)"
11567 msgstr ""
11569 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1645,
11570 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2)
11571 msgid "Version 2"
11572 msgstr ""
11574 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2NEWER)
11575 msgid "Version 2 (Newer commit time)"
11576 msgstr ""
11578 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1075)
11579 msgid "Version Information"
11580 msgstr "Информация о версии"
11582 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1552)
11583 msgid "Version:"
11584 msgstr "Версия:"
11586 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1704, IDS_SVNACTION_EXISTS)
11587 msgid "Versioned"
11588 msgstr "Версировано"
11590 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11591 msgid "Vietnamese"
11592 msgstr "Вьетнамский"
11594 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
11595 msgid "View"
11596 msgstr "Вид"
11598 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_VIEWTGITCONFIG)
11599 msgid "View .tgitconfig"
11600 msgstr "Просмотреть .tgitconfig"
11602 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BARS - Ribbon name)
11603 msgid "View Bars"
11604 msgstr "Отображать Полосы"
11606 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 328, IDS_MENU_VIEWPATCH)
11607 msgid "View Patch"
11608 msgstr "Посмотреть заплатку"
11610 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1637,
11611 #. IDS_PROC_COMMIT_SHOWPATCH)
11612 msgid "View Patch>>"
11613 msgstr "Посмотреть заплатку>>"
11615 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWPATHREV)
11616 msgid "View revision for path in &webviewer"
11617 msgstr "Посмотреть ревизию для пути в &веб-обозревателе"
11619 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWREV)
11620 msgid "View revision in alternative editor"
11621 msgstr "Просмотреть ревизию в альтернативном редакторе"
11623 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1717)
11624 msgid "View system&wide gitconfig"
11625 msgstr "Смотреть системный gitconfig"
11627 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1084)
11628 msgid "Visit our website"
11629 msgstr "Посетить наш вебсайт"
11631 #. Resource IDs: (10007, ID_VIEW_APPLOOK_VS_2005 - Menu,
11632 #. ID_VIEW_APPLOOK_VS_2005 - Ribbon name)
11633 msgid "Visual Studio 2005"
11634 msgstr "Visual Studio 2005"
11636 #. Resource IDs: (10002, ID_VIEW_APPLOOK_VS_2008 - Menu,
11637 #. ID_VIEW_APPLOOK_VS_2008 - Ribbon name)
11638 msgid "Visual Studio 2008"
11639 msgstr "Visual Studio 2008"
11641 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 65535)
11642 msgid ""
11643 "WARNING:\n"
11644 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\n"
11645 "To set the values to their default, delete the value text."
11646 msgstr "ВНИМАНИЕ:\nИзменяйте эти настройки, если вы точно знаете что делаете!\nДля сброса настроек, очистите значения."
11648 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_WAITCOL)
11649 msgid "Wait"
11650 msgstr "Ждать"
11652 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1327)
11653 msgid "Wait for the script to finish"
11654 msgstr "Ждать окончания работы скрипта"
11656 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_WAINTINPUT)
11657 msgid "Waiting for input"
11658 msgstr "Ожидаю ввода"
11660 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1776)
11661 msgid "Walk Be&haviour"
11662 msgstr "Поведение"
11664 #. Resource IDs: (IDS_WARN_WARNING)
11665 msgid "Warning"
11666 msgstr "Предупреждение"
11668 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURED_WARNING)
11669 msgid "Warning!"
11670 msgstr "Предупреждение!"
11672 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11673 msgid "Western European"
11674 msgstr "Западно-европейский"
11676 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HIDEMENUS_TT)
11677 msgid ""
11678 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11679 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11680 msgstr "После активации, зажмите кнопку Shift и щелкните правой кнопкой мыши для добавления меню TortoiseGit к контекстому меню"
11682 #. Resource IDs: (IDS_AM_IGNORE_SPACE_TT)
11683 msgid ""
11684 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11685 "necessary"
11686 msgstr "При применении заплатки, игнорировать изменения в пробелах в контексте линий если необходимо"
11688 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CONFIRMKILLPROCESS_TT)
11689 msgid ""
11690 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11691 "confirmation before killing it"
11692 msgstr "Спрашивать о завершении процесса при попытке закрыть окно до завершения обработки"
11694 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEDRAGCONTEXTMENU_TT)
11695 msgid ""
11696 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11697 "dragging folders / files"
11698 msgstr "Когда включен, пункты перемещения контекстного меню TortoiseGit будут доступны при перетаскивании папок / файлов"
11700 #. Resource IDs: (IDS_SORTTAGSREVERSED_TT)
11701 msgid ""
11702 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11703 "versions are usually more useful."
11704 msgstr "Если включено,  большие номера версий будут идти первыми. Потому что последние версии обычно полезнее."
11706 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTFILESONCOMMIT_TT)
11707 msgid ""
11708 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11709 "automatically selected"
11710 msgstr "Если включено, перечисленные в диалоге фиксации версированные элементы автоматически отмечаются как выбранные "
11712 #. Resource IDs: (IDS_AM_3WAY_TT)
11713 msgid ""
11714 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11715 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11716 "blobs available locally."
11717 msgstr "Когда заплатка не применилась корректно, вернитесь к 3-х стороннему слиянию: если заплатка содержит идентификаторы файлов к которым ее предполагается применить, эти файлы доступны локально."
11719 #. Resource IDs: (IDS_B_T_PREFILL_ORIGIN)
11720 msgid ""
11721 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11722 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11723 msgstr "При вводе URL, если вы не указали внешнее хранилище, то автоматически будет подставлено \"origin\", так что можете не заполнять."
11725 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBESTRATEGY_TT)
11726 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11727 msgstr "Ссылаться ли только на аннотированные метки, все метки или все ссылки"
11729 #. Resource IDs: (IDS_DAEMON_SECURITY_WARN)
11730 msgid ""
11731 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11732 "authentication and/or encryption."
11733 msgstr "Во время работы демона, все данные этого хранилища доступны без аутентификации и/или шифрования."
11735 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_WHITESPACE)
11736 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11737 msgstr "Изменения непечатаемых знаков (символы табуляции, пробелы)"
11739 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element, Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id
11740 #. 65535)
11741 msgid "Whitespaces"
11742 msgstr "Непечатаемые знаки"
11744 #. Resource IDs: (17038)
11745 msgid "Window Position"
11746 msgstr "Расположение окна"
11748 #. Resource IDs: (16927)
11749 msgid "Windows"
11750 msgstr "Окна"
11752 #. Resource IDs: (10003, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_2000 - Menu,
11753 #. ID_VIEW_APPLOOK_WIN_2000 - Ribbon name)
11754 msgid "Windows 2000"
11755 msgstr "Windows 2000"
11757 #. Resource IDs: (10001, ID_VIEW_APPLOOK_WIN7 - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_WIN7 -
11758 #. Ribbon name)
11759 msgid "Windows 7"
11760 msgstr "Windows 7"
11762 #. Resource IDs: (10005, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_XP - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_XP
11763 #. - Ribbon name)
11764 msgid "Windows XP"
11765 msgstr "Windows XP"
11767 #. Resource IDs: (5020 - Menu)
11768 msgid "Windows-1250"
11769 msgstr "Windows-1250"
11771 #. Resource IDs: (5021 - Menu)
11772 msgid "Windows-1251"
11773 msgstr "Windows-1251"
11775 #. Resource IDs: (5022 - Menu)
11776 msgid "Windows-1252"
11777 msgstr "Windows-1252"
11779 #. Resource IDs: (5023 - Menu)
11780 msgid "Windows-1253"
11781 msgstr "Windows-1253"
11783 #. Resource IDs: (5024 - Menu)
11784 msgid "Windows-1254"
11785 msgstr "Windows-1254"
11787 #. Resource IDs: (5025 - Menu)
11788 msgid "Windows-1255"
11789 msgstr "Windows-1255"
11791 #. Resource IDs: (5026 - Menu)
11792 msgid "Windows-1256"
11793 msgstr "Windows-1256"
11795 #. Resource IDs: (5027 - Menu)
11796 msgid "Windows-1257"
11797 msgstr "Windows-1257"
11799 #. Resource IDs: (5028 - Menu)
11800 msgid "Windows-1258"
11801 msgstr "Windows-1258"
11803 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
11804 msgid "Within a file:"
11805 msgstr "В файле:"
11807 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE)
11808 msgid "Within file"
11809 msgstr "В файле"
11811 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 158,
11812 #. IDS_git_DEPTH_WORKING)
11813 msgid "Working Tree"
11814 msgstr "Рабочая копия"
11816 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1472, Dialog
11817 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1335)
11818 msgid "Working Tree Path:"
11819 msgstr "Путь к рабочей копии:"
11821 #. Resource IDs: (IDS_LOG_WORKINGDIRCHANGES)
11822 msgid "Working dir changes"
11823 msgstr "Изменения в рабочей копии"
11825 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Menu, ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Ribbon
11826 #. name)
11827 msgid "Wrap long lines"
11828 msgstr "Переносить длинные строки"
11830 #. Resource IDs: (32881)
11831 msgid ""
11832 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11833 "Wrap long lines"
11834 msgstr "Переносить длинные строки по правой видимой границе\nПереносить длинные строки"
11836 #. Resource IDs: (IDS_PROC_YESTOALL)
11837 msgid "Yes to all"
11838 msgstr "Да для всех"
11840 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURUPTODATE)
11841 msgid "You already have the latest version installed."
11842 msgstr "У вас уже установлена самая последняя версия."
11844 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_EMPTYBRANCH)
11845 msgid "You asked to pull, but did not specify a remote branch."
11846 msgstr "Вы хотите получить, но не указали внешнюю ветвь."
11848 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
11849 msgid ""
11850 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11851 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11852 msgstr "Здесь вы можете отключить отдельные обработчики наложений.\nОтключенные обработчики не будут использовать оверлейные слоты и предоставляют другим расширениям оболочки возможность отобразить их оверлейные значки."
11854 #. Resource IDs: (16005)
11855 #, c-format
11856 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
11857 msgstr "Можно вставлять изображение только размером %d на %d!"
11859 #. Resource IDs: (16243)
11860 #, c-format
11861 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
11862 msgstr "Нельзя создать больше, чем %d пользовательских панелей инструментов!"
11864 #. Resource IDs: (IDS_FILEPROPONFOLDER)
11865 msgid ""
11866 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11867 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11868 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11869 msgstr "Это свойство применимо к файлам, а не папкам!\nЕсли вы желаете установить его на всех файлах в этой папке,\nнеобходимо отметить флажок 'рекурсивно'."
11871 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_NOCHANGEOFTYPE)
11872 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11873 msgstr "Вы не можете изменить тип этой ссылки переименованием."
11875 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OLDMSYSGIT)
11876 msgid ""
11877 "You have an old version of Git for Windows (https://git-for-windows.github.io/) installed which contains security issues.\n"
11878 "\n"
11879 "You should consider an upgrade to 1.9.5+."
11880 msgstr "У вас установлена старая версия Git для Windows (https://git-for-windows.github.io/) имеющая некоторые проблемы безопасности. \n\nВам следует рассмотреть возможность обновления до версии 1.9.5+."
11882 #. Resource IDs: (IDS_STASHSAVE_INCLUDEUNTRACKED)
11883 msgid ""
11884 "You have checked \"include untracked\".\n"
11885 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11886 msgstr "Вы отметили \"включая неверсированные\".\nЭто подразумевает выполнение команды \"git clean -fd\", при которой игнорируемые файлы и директории будут удалены без помещения их в корзину."
11888 #. Resource IDs: (IDS_WARNMARKEDBLOCKS)
11889 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11890 msgstr "Вы отметили изменённые блоки. Как эти блоки следует сохранить?"
11892 #. Resource IDs: (IDS_PROPSNOTSAVED)
11893 msgid ""
11894 "You have modified properties without saving them first.\n"
11895 "Do you want to save them now?"
11896 msgstr "Свойства были изменены и не были сохранены.\nВы желаете сохранить их сейчас?"
11898 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_WARN_MAXDIFF)
11899 #, c-format
11900 msgid ""
11901 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11902 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11903 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11904 msgstr "Вы выбрали %d элементов, чтобы показать их сравнение.\nДля каждого элемента будет запущен собственный экземпляр diff viewerа.\nВы действительно хотите просмотреть различия для стольких элементов сразу?"
11906 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOISSUEWARNING)
11907 msgid ""
11908 "You haven't entered an issue number!\n"
11909 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11910 msgstr "Вы не ввели номер проблемы!\nВы действительно желаете зафиксировать файл(ы) без номера проблемы?"
11912 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOSIGNOFFLINE)
11913 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11914 msgstr "Вы не ввели строку вашей подписи!"
11916 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES)
11917 msgid ""
11918 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11919 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11920 msgstr "Вы пометили некоторые файлы как \"Восстановить после коммита\".\nВы хотите восстановить их сейчас? Вы можете потерять все изменения в этих файлах после такой пометки."
11922 #. Resource IDs: (16024)
11923 #, c-format
11924 msgid "You may define up to %d tools."
11925 msgstr "Можно задать до %d инструментов."
11927 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOMESSAGE)
11928 msgid "You must enter a log message for the commit"
11929 msgstr "Вам необходимо ввести текст сообщения для фиксации"
11931 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RESTARTSYSTEM)
11932 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11933 msgstr "Вы должны перезагрузить систему, чтобы изменения вступили в силу."
11935 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOZIPFILE)
11936 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11937 msgstr "Вы должны выбрать имя файла для zip"
11939 #. Resource IDs: (IDS_PROCEXPORTERRFOLDER)
11940 msgid ""
11941 "You selected a folder.\n"
11942 "Exports are only possible to a (zip) file."
11943 msgstr "Вы выбрали папку.\nЭкспорт возможен в файл (zip)."
11945 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ASKADD)
11946 msgid ""
11947 "You selected an unversioned file.\n"
11948 "The file will be added to version control when you commit."
11949 msgstr "Вы выбрали неверсированный файл.\nЭтот файл будет внесён под управление версиями при фиксировании."
11951 #. Resource IDs: (16002)
11952 msgid "You should enter a text!"
11953 msgstr "Вы должны ввести текст!"
11955 #. Resource IDs: (16001)
11956 msgid "You should select an image!"
11957 msgstr "Вы должны выбрать изображение!"
11959 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ICONSETCHANGED)
11960 #, c-format
11961 msgid ""
11962 "You've changed the icon set from \"%s\" to \"%s\".\n"
11963 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
11964 msgstr ""
11966 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORYHINT_TT)
11967 msgid ""
11968 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11969 "Click here to read and insert them again."
11970 msgstr "Ваши ранее введённые сообщения журнала были сохранены.\nНажмите здесь, чтобы выбрать и вставить их снова."
11972 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1112)
11973 msgid "Your version is:"
11974 msgstr "Ваша версия:"
11976 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURVERSION)
11977 #, c-format
11978 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11979 msgstr "Ваша версия: %d.%d.%d.%d"
11981 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1074)
11982 msgid "Zip File"
11983 msgstr "Zip-файл"
11985 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11986 msgid "Zoo&m out\t-"
11987 msgstr "У&меньшить\t-"
11989 #. Resource IDs: (17093)
11990 msgid "Zoom"
11991 msgstr "Увеличение"
11993 #. Resource IDs: (58117)
11994 msgid "Zoom &In"
11995 msgstr "У&величить"
11997 #. Resource IDs: (58118)
11998 msgid "Zoom &Out"
11999 msgstr "У&меньшить"
12001 #. Resource IDs: (32803)
12002 #, c-format
12003 msgid "Zoom 100%"
12004 msgstr "Масштаб 100%"
12006 #. Resource IDs: (58117)
12007 msgid ""
12008 "Zoom In\n"
12009 "Zoom In"
12010 msgstr "Увеличить\nУвеличить"
12012 #. Resource IDs: (58118)
12013 msgid ""
12014 "Zoom Out\n"
12015 "Zoom Out"
12016 msgstr "Уменьшить\nУменьшить"
12018 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
12019 msgid "Zoom i&n\t+"
12020 msgstr "У&величить\t+"
12022 #. Resource IDs: (32772)
12023 msgid "Zoom in"
12024 msgstr "Увеличить"
12026 #. Resource IDs: (32773)
12027 msgid "Zoom out"
12028 msgstr "Уменьшить"
12030 #. Resource IDs: (32804)
12031 msgid "Zoom to fit"
12032 msgstr "По содержимому"
12034 #. Resource IDs: (32809)
12035 msgid "Zoom to fit in height"
12036 msgstr "По высоте"
12038 #. Resource IDs: (32810)
12039 msgid "Zoom to fit in width"
12040 msgstr "По ширине"
12042 #. Resource IDs: (17114)
12043 msgid "[Default]"
12044 msgstr "[По умолчанию]"
12046 #. Resource IDs: (16009)
12047 msgid "[Unassigned]"
12048 msgstr "[Не назначено]"
12050 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_MERGECOMMIT)
12051 #, c-format
12052 msgid ""
12053 "\"%s\" - \"%s\"\n"
12054 "is a merge commit.\n"
12055 "\n"
12056 "Which parent do you want to pick?"
12057 msgstr "\"%s\" - \"%s\"\nявляется фиксацией слияния.\n\nКакого предка вы хотите выбрать?"
12059 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_REPOSITORY)
12060 #, c-format
12061 msgid ""
12062 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
12063 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
12064 msgstr "\"%s\" содержит git хранилище. Оно не сможет в текущем виде работать как Подмодуль.\nВы хотите удалить .git-запись и добавить все файлы к хранилищу, или же сохранить их как независимое хранилище в своём подкаталоге?"
12066 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUBMODULE)
12067 #, c-format
12068 msgid ""
12069 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
12070 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
12071 msgstr "\"%s\" содержит git Подмодуль. Скорее всего он более не будет работать на целевом каталоге после копирования.\nВы хотите удалить .git-запись и добавить все файлы к хранилищу, или игнорировать этот возможный нюанс и сохранить Подмодуль?"
12073 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEERROR_NOMESSAGE)
12074 #, c-format
12075 msgid ""
12076 "\"%s\" exited with an error, however, without generating any output such as "
12077 "an error message."
12078 msgstr "Процесс \"%s\" завершился с ошибкой; однако, он не вывел ни одного сообщения об ошибке."
12080 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REFINVALID)
12081 #, c-format
12082 msgid "\"%s\" is invalid."
12083 msgstr "\"%s\" недействительна."
12085 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOT_REPOSITORY)
12086 #, c-format
12087 msgid "\"%s\" is not git repository"
12088 msgstr "\"%s\" не является git хранилищем"
12090 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREF)
12091 #, c-format
12092 msgid ""
12093 "\"%s\" will be permanently deleted. It can NOT be recovered!\n"
12094 "\n"
12095 "Do you really want to continue?"
12096 msgstr ""
12098 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_GITAMACTIVE)
12099 msgid ""
12100 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
12101 "Do you want to abort?"
12102 msgstr "\"git am\" всё еще в режиме применения заплаток.\nВы хотите прервать?"
12104 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
12105 msgid "_POPUP_"
12106 msgstr "_POPUP_"
12108 #. Resource IDs: (IDS_STATUSADDED)
12109 msgid "added"
12110 msgstr "добавлен"
12112 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12113 msgid "added files"
12114 msgstr "добавленные файлы"
12116 #. Resource IDs: (61446)
12117 msgid "an unnamed file"
12118 msgstr "безымянный файл"
12120 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1085)
12121 msgid "and support the developers"
12122 msgstr "и поддержать разработчиков"
12124 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_READONLYNAME)
12125 msgid "assume-valid"
12126 msgstr "предположительно-годный"
12128 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORX)
12129 msgid "author"
12130 msgstr "автор"
12132 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORMOREX)
12133 #, c-format
12134 msgid "author (>= 0.5%)"
12135 msgstr "автор (>= 0.5%)"
12137 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
12138 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
12139 msgstr "Основано на TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
12141 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12142 msgid "bugtraq.append"
12143 msgstr "bugtraq.append"
12145 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12146 msgid "bugtraq.label"
12147 msgstr "bugtraq.label"
12149 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12150 msgid "bugtraq.logregex"
12151 msgstr "bugtraq.logregex"
12153 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12154 msgid "bugtraq.message"
12155 msgstr "bugtraq.message"
12157 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12158 msgid "bugtraq.number"
12159 msgstr "bugtraq.number"
12161 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12162 msgid "bugtraq.url"
12163 msgstr "bugtraq.url"
12165 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12166 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
12167 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
12169 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORY,
12170 #. IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEY)
12171 msgid "commits"
12172 msgstr "фиксации"
12174 #. Resource IDs: (IDS_STATUSCONFLICTED)
12175 msgid "conflicted"
12176 msgstr "конфликт"
12178 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COPYFROM)
12179 #, c-format
12180 msgid ""
12181 "copied from\n"
12182 "%s - revision %ld"
12183 msgstr "скопировано из\n%s - ревизия %ld"
12185 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXDAY)
12186 msgid "day"
12187 msgstr "день"
12189 #. Resource IDs: (IDS_STATUSDELETED)
12190 msgid "deleted"
12191 msgstr "удалён"
12193 #. Resource IDs: (IDS_PIPETITLE)
12194 msgid "diff from pipe"
12195 msgstr "сравнить из канала"
12197 #. Resource IDs: (58116)
12198 msgid "dummy"
12199 msgstr "пустой"
12201 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1580)
12202 msgid "eMail settings"
12203 msgstr "eMail настройки"
12205 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_4)
12206 #, c-format
12207 msgid ""
12208 "exported\n"
12209 "%s\n"
12210 "to\n"
12211 "%s"
12212 msgstr "%s\nэкспортирован в\n%s"
12214 #. Resource IDs: (IDS_STATUSEXTERNAL)
12215 msgid "external"
12216 msgstr "внешнее"
12218 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PROGRESS_GITUNCLEANEXIT)
12219 #, c-format
12220 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
12221 msgstr "git завершил выполнение некорректно (код завершения %d)"
12223 #. Resource IDs: (IDS_STATUSIGNORED)
12224 msgid "ignored"
12225 msgstr "игнорируемый"
12227 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1130)
12228 msgid "include &untracked"
12229 msgstr "включая неверсированные"
12231 #. Resource IDs: (IDS_STATUSINCOMPLETE)
12232 msgid "incomplete"
12233 msgstr "незакончен"
12235 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12236 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1781, Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control
12237 #. id 1782, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12238 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1781, Dialog
12239 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1782, Dialog
12240 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1783, Dialog
12241 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1791, Dialog
12242 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1792, Dialog
12243 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1793, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12244 #. Control id 1780, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1781, Dialog
12245 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1782)
12246 msgid "inherit"
12247 msgstr "не перекрывать"
12249 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_KEEPLOCAL)
12250 msgid "item kept locally"
12251 msgstr "элемент оставлен локально"
12253 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
12254 msgid "keep the file lists in English"
12255 msgstr "сохранить список файлов на англисйком"
12257 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE1)
12258 #, c-format
12259 msgid ""
12260 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12261 "%s = %ld\n"
12262 "%s = %ld\n"
12263 "%s = %ld"
12264 msgstr "строк: %d(+) %d(-) файлов: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12266 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE2)
12267 #, c-format
12268 msgid ""
12269 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12270 "%s = %ld\n"
12271 "%s = %ld\n"
12272 "%s = %ld\n"
12273 "%s = %ld\n"
12274 "%s = %ld"
12275 msgstr "строки: %d(+) %d(-) файлы: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12277 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCM)
12278 msgid "manager - all Windows users"
12279 msgstr "manager - все пользователи Windows"
12281 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCM)
12282 msgid "manager - current Windows user"
12283 msgstr "manager - текущий пользователь Windows"
12285 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCM)
12286 msgid "manager - this repository only"
12287 msgstr "manager - только это хранилище"
12289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1494)
12290 msgid "master"
12291 msgstr "master"
12293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535,
12294 #. IDS_STATUSMERGED)
12295 msgid "merged"
12296 msgstr "Слит"
12298 #. Resource IDs: (IDS_STATUSABSENT)
12299 msgid "missing"
12300 msgstr "отсутствует"
12302 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12303 msgid "missing/deleted/replaced"
12304 msgstr "Отсутствует/удалён/замещён"
12306 #. Resource IDs: (IDS_STATUSMODIFIED)
12307 msgid "modified"
12308 msgstr "изменён"
12310 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12311 msgid "modified/copied"
12312 msgstr "Изменён/скопирован"
12314 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXMONTH)
12315 msgid "month"
12316 msgstr "месяц"
12318 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1681)
12319 msgid "new branch"
12320 msgstr "новая ветвь"
12322 #. Resource IDs: (IDS_NO)
12323 msgid "no"
12324 msgstr "нет"
12326 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDEFAULT)
12327 msgid "no description for this command is available"
12328 msgstr "нет описания для этой команды"
12330 #. Resource IDs: (IDS_STATUSUNVERSIONED)
12331 msgid "non-versioned"
12332 msgstr "неверсирован"
12334 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_NONE)
12335 msgid "none"
12336 msgstr "ничего"
12338 #. Resource IDs: (IDS_STATUSNORMAL)
12339 msgid "normal"
12340 msgstr "нормальный"
12342 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUND)
12343 msgid "not found"
12344 msgstr "не найден"
12346 #. Resource IDs: (IDS_STATUSOBSTRUCTED)
12347 msgid "obstructed"
12348 msgstr "мешающий"
12350 #. Resource IDs: (61504)
12351 #, c-format
12352 msgid "on %1"
12353 msgstr "на %1"
12355 #. Resource IDs: (IDS_STATE_PATCHED)
12356 msgid "patched"
12357 msgstr "пропатчено"
12359 #. Resource IDs: (61888)
12360 msgid "pixels"
12361 msgstr "пикселы"
12363 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12364 msgid "possible or real conflict/obstructed"
12365 msgstr "Конфликтующий/мешающий"
12367 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_REBASEDIRFOUND)
12368 msgid ""
12369 "previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given.\n"
12370 "\n"
12371 "Do you want to"
12372 msgstr ""
12374 #. Resource IDs: (61509)
12375 msgid "prn"
12376 msgstr "prn"
12378 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXQUARTER)
12379 msgid "quarter of year"
12380 msgstr "квартал"
12382 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12383 msgid "renamed"
12384 msgstr "переименованный"
12386 #. Resource IDs: (IDS_STATUSREPLACED)
12387 msgid "replaced"
12388 msgstr "замещён"
12390 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHLINE1)
12391 msgid "scanning path:"
12392 msgstr "просматриваем путь:"
12394 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_LOCKEDNAME)
12395 msgid "skip-worktree"
12396 msgstr "опустить-рабочую-копию"
12398 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SWITCHEDTO)
12399 #, c-format
12400 msgid ""
12401 "switched to\n"
12402 "%s"
12403 msgstr "переключено на\n%s"
12405 #. Resource IDs: (IDS_CARE_SUBMODULE_CHANGES)
12406 msgid "take care of submodule changes"
12407 msgstr "заботиться об изменениях в подмодуле"
12409 #. Resource IDs: (61513)
12410 #, c-format
12411 msgid "to %1"
12412 msgstr "до %1"
12414 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CPYMVPROG2, IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGTO)
12415 #, c-format
12416 msgid "to %s"
12417 msgstr "в %s"
12419 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1480)
12420 msgid "u&nknown changes"
12421 msgstr "н&еизвестные изменения"
12423 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXWEEK)
12424 msgid "week"
12425 msgstr "неделя"
12427 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_WINCRED)
12428 msgid "wincred - all Windows users"
12429 msgstr "wincred - все пользователи Windows"
12431 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINCRED)
12432 msgid "wincred - current Windows user"
12433 msgstr "wincred - текущий пользователь Windows"
12435 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINCRED)
12436 msgid "wincred - this repository only"
12437 msgstr "wincred - только это хранилище"
12439 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINSTORE)
12440 msgid "winstore - current Windows user"
12441 msgstr "winstore - текущий пользователь Windows"
12443 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINSTORE)
12444 msgid "winstore - this repository only"
12445 msgstr "winstore - только это хранилище"
12447 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXYEAR)
12448 msgid "year"
12449 msgstr "год"
12451 #. Resource IDs: (IDS_YES)
12452 msgid "yes"
12453 msgstr "да"
12455 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1382)
12456 msgid "{BugTraq}"
12457 msgstr "{BugTraq}"
12459 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
12460 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12461 #. Control id 65535)
12462 msgid "|"
12463 msgstr "|"