Merge branch 'git-2.37'
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_ru.po
blobbc3c73736ccfb22a46ada315b195f8749c4d25bb
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2022 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # ad loud <fogy.ad@gmail.com>, 2017
8 # Alexander Shchekaturov <shcham@gmail.com>, 2013-2016
9 # Andrei Stepanov, 2014-2017
10 # Arioch <the_Arioch@nm.ru>, 2012-2013
11 # Arkady Shapkin <arkadiy_s@inbox.ru>, 2011
12 # Arkady Shapkin <arkadiy_s@inbox.ru>, 2011
13 # Arkady Shapkin <arkadiy_s@inbox.ru>, 2011,2014
14 # KOLANICH, 2013-2015
15 # _deniska <denis_levin@mail.ru>, 2011,2013
16 # Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2015-2016
17 # Dmitriy Mamonov <sassy.but.classic@gmail.com>, 2013
18 # Dmitry Morozov <222291182i@gmail.com>, 2016
19 # Дмитрий Сытьков <sytkov@gmail.com>, 2011
20 # Герман Борисов <borisov.german@gmail.com>, 2012-2013
21 # KOLANICH, 2013
22 # KOLANICH, 2013
23 # KorneySan <korneysan@tut.by>, 2017
24 # KorneySan <korneysan@tut.by>, 2017
25 # Lübbe Onken <l.onken@rac.de>, 2011
26 # maks l <kix@land.ru>, 2017
27 # Maxim Gutsul <maximgutsul@gmail.com>, 2017
28 # Nikolay Falileev <kelvinkolyan@mail.ru>, 2017
29 # 82f4f02557fd4886d250a2aa0aecb530_0f90749 <0cd40767d55b0248271195f29db18a8d_208365>, 2014
30 # Sergey Kuznetsov <votkinsk@gmail.com>, 2021
31 # Alexander Shchekaturov <shcham@gmail.com>, 2013
32 # Stanislav Kroter <krotersv@gmail.com>, 2016-2022
33 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012-2013,2020-2021
34 # Дмитрий Сытьков <sytkov@gmail.com>, 2011
35 # Arioch <the_Arioch@nm.ru>, 2013
36 # Arioch <the_Arioch@nm.ru>, 2012
37 # Vladimir.Serykh <Vladimir.Serykh@extenza-studio.ru>, 2015
38 # Антон Бауткин <bautkin@gmail.com>, 2018,2021
39 # Виталий Переславцев <pstracker@mail.ru>, 2013
40 # Вячеслав Третьяков <tret2003@gmail.com>, 2012-2013
41 # Герман Борисов <borisov.german@gmail.com>, 2017-2018
42 # Дмитрий Ошкало <dmitry.oshkalo@gmail.com>, 2015
43 # Дмитрий Сытьков <sytkov@gmail.com>, 2011,2014
44 # Сергей Аксёнов <aksenov007bond@gmail.com>, 2016
45 # Ярослав Акулов, 2018
46 msgid ""
47 msgstr ""
48 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
49 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
50 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
51 "PO-Revision-Date: 2022-01-21 10:59+0000\n"
52 "Last-Translator: Stanislav Kroter <krotersv@gmail.com>\n"
53 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/lznuaa/tortoisegit/language/ru/)\n"
54 "MIME-Version: 1.0\n"
55 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
56 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
57 "Language: ru\n"
58 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
60 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTEDLINES)
61 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
62 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
63 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
64 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
65 #    A = Alt key     (or blank if not used)
66 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
67 #    S = Shift key   (or blank if not used)
68 #    X = upper case character
69 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
70 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
71 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
72 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
73 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
74 #, c-format
75 msgid "! %d"
76 msgstr "! %d"
78 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1262)
79 msgid "# authors shown individually:"
80 msgstr "# авторов отображаемых индивидуально:"
82 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALMBTRANSFERRED)
83 #, c-format
84 msgid "%.2f MiB transferred"
85 msgstr "%.2f МиБ передано"
87 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADCLASS)
88 #, c-format
89 msgid "%1 contained an unexpected object."
90 msgstr "%1 содержит непредвиденный объект."
92 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_PATH)
93 #, c-format
94 msgid "%1 contains an incorrect path."
95 msgstr "%1 содержит неправильный путь."
97 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADSCHEMA)
98 #, c-format
99 msgid "%1 contains an incorrect schema."
100 msgstr "%1 содержит неправильную схему."
102 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADINDEX)
103 #, c-format
104 msgid "%1 has a bad format."
105 msgstr "%1 имеет плохой формат."
107 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_NOT_FOUND)
108 #, c-format
109 msgid "%1 was not found."
110 msgstr "%1 не найден."
112 #. Resource IDs: (IDS_DAY_AGO)
113 #, c-format
114 msgid "%1!d! Day ago"
115 msgstr "%1!d! день назад"
117 #. Resource IDs: (IDS_DAYS_AGO)
118 #, c-format
119 msgid "%1!d! Days ago"
120 msgstr "%1!d! дней назад"
122 #. Resource IDs: (IDS_HOUR_AGO)
123 #, c-format
124 msgid "%1!d! Hour ago"
125 msgstr "%1!d! час назад"
127 #. Resource IDs: (IDS_HOURS_AGO)
128 #, c-format
129 msgid "%1!d! Hours ago"
130 msgstr "%1!d! часов назад"
132 #. Resource IDs: (IDS_MINUTE_AGO)
133 #, c-format
134 msgid "%1!d! Minute ago"
135 msgstr "%1!d! минут назад"
137 #. Resource IDs: (IDS_MONTH_AGO)
138 #, c-format
139 msgid "%1!d! Month ago"
140 msgstr "%1!d! месяц назад"
142 #. Resource IDs: (IDS_MONTHS_AGO)
143 #, c-format
144 msgid "%1!d! Months ago"
145 msgstr "%1!d! месяцев назад"
147 #. Resource IDs: (IDS_SECOND_AGO)
148 #, c-format
149 msgid "%1!d! Second ago"
150 msgstr "%1!d! секунду назад"
152 #. Resource IDs: (IDS_SECONDS_AGO)
153 #, c-format
154 msgid "%1!d! Seconds ago"
155 msgstr "%1!d! секунд назад"
157 #. Resource IDs: (IDS_WEEK_AGO)
158 #, c-format
159 msgid "%1!d! Week ago"
160 msgstr "%1!d! неделю назад"
162 #. Resource IDs: (IDS_WEEKS_AGO)
163 #, c-format
164 msgid "%1!d! Weeks ago"
165 msgstr "%1!d! недель назад"
167 #. Resource IDs: (IDS_YEAR_AGO)
168 #, c-format
169 msgid "%1!d! Year ago"
170 msgstr "%1!d! год назад"
172 #. Resource IDs: (IDS_YEARS_AGO)
173 #, c-format
174 msgid "%1!d! Years ago"
175 msgstr "%1!d! лет назад"
177 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMMITSAHEAD)
178 #, c-format
179 msgid "%1!d! commits ahead \"%2!s!\""
180 msgstr "%1!d! фиксаций перед \"%2!s!\""
182 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FILESREVERTED)
183 #, c-format
184 msgid "%1!d! files reverted to %2!s!."
185 msgstr "%1!d! файлов возвращены к %2!s!."
187 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATISTICSFORMAT)
188 #, c-format
189 msgid "%1!d! files selected, %2!d! files total"
190 msgstr "%1!d! файлов выбрано, файлов всего %2!d!"
192 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOMULTI)
193 #, c-format
194 msgid "%1!d! items selected"
195 msgstr "%1!d! элементов выбрано"
197 #. Resource IDs: (IDS_MINUTES_AGO)
198 #, c-format
199 msgid "%1!d! minutes ago"
200 msgstr "%1!d! минут назад"
202 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_AUTHORSLIDER_TT)
203 #, c-format
204 msgid ""
205 "%1!d! most active author(s) with at least %2!d! commits each (%3!d! %%)"
206 msgstr "%1!d! наиболее активных авторов, по крайней мере %2!d! фиксаций у каждого (%3!d! %%)"
208 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TIME)
209 #, c-format
210 msgid "%1!ld! minute(s) and %2!ld! second(s)"
211 msgstr "%1!ld! мин. и %2!ld! сек."
213 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_INFOTEXT)
214 #, c-format
215 msgid "%1!s! (%2!s!)"
216 msgstr "%1!s! (%2!s!)"
218 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_PATHATREV)
219 #, c-format
220 msgid "%1!s! - at revision: %2!d!"
221 msgstr "%1!s! - в ревизии: %2!d!"
223 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINALINFO)
224 #, c-format
225 msgid "%1!s! in %2!s!"
226 msgstr "%1!s! в %2!s!"
228 #. Resource IDs: (IDS_GITVER_REQUIRED)
229 #, c-format
230 msgid "%1!s! requires Git >= %2!s!"
231 msgstr "%1!s! требует Git версии >= %2!s!"
233 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALANDSPEED)
234 #, c-format
235 msgid "%1!s!, at %2!s!"
236 msgstr "%1!s!, на %2!s!"
238 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFO)
239 #, c-format
240 msgid ""
241 "%1!s!\n"
242 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
243 msgstr "%1!s!\nПоказано %2!d! файлов, %3!d! подмодулей и %4!d! папок, всего %5!d! элементов"
245 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOFILE)
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "%1!s!\n"
249 "Size %2!s!"
250 msgstr "%1!s!\nРазмер %2!s!"
252 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_ERROR)
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "%1: %2\n"
256 "Continue running script?"
257 msgstr "%1: %2\nПродолжить выполнение скрипта?"
259 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_PATH)
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "%1\n"
263 "Cannot find this file.\n"
264 "Verify that the correct path and file name are given."
265 msgstr "%1\nЭтот файл не найден.\nПроверьте корректность пути и имени файла."
267 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_GLOBAL_TT)
268 #, c-format
269 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
270 msgstr "%HOME%/.gitconfig или %XDGHOME%/git/config"
272 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALBYTESTRANSFERRED)
273 #, c-format
274 msgid "%I64d Bytes transferred"
275 msgstr "%I64d Байт передано"
277 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALTRANSFERRED)
278 #, c-format
279 msgid "%I64d KiB transferred"
280 msgstr "%I64d КиБ передано"
282 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERED)
283 #, c-format
284 msgid "%Ts [Recovered]"
285 msgstr "%Ts [Восстановлено]"
287 #. Resource IDs: (AFX_IDS_EMBED_FORMAT, AFX_IDS_LINKSOURCE_FORMAT)
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "%Ts\n"
291 "%Ts"
292 msgstr "%Ts\n%Ts"
294 #. Resource IDs: (IDS_FILESCHANGES)
295 #, c-format
296 msgid "%d files changed"
297 msgstr "%d файлов изменено"
299 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILESREMOVED)
300 #, c-format
301 msgid "%d files removed."
302 msgstr "%d файлов удалено."
304 #. Resource IDs: (IDS_ALPHABUTTONTT)
305 #, c-format
306 msgid ""
307 "%i%% alpha\n"
308 "click to toggle alpha\n"
309 "double click to automatically toggle alpha"
310 msgstr "%i%% альфа-канал\nщелчок для переключения альфа-канала\nдвойной щелчок для автоматического переключения альфа-канала"
312 #. Resource IDs: (IDS_DIMENSIONSANDFRAMES)
313 #, c-format
314 msgid "%ld of %ld"
315 msgstr "%ld из %ld"
317 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_WCNAME)
318 #, c-format
319 msgid "%s: Working Tree"
320 msgstr "%s: Рабочая копия"
322 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ITEMTT)
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "%s\n"
326 "Could not be cleanly patched."
327 msgstr "Не может быть корректно применена заплатка к\n%s ."
329 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCE)
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "%s\n"
333 "Do you want to remove it anyway?"
334 msgstr "%s\nВы всё равно желаете это удалить?"
336 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_NOTAFILE)
337 #, c-format
338 msgid ""
339 "%s\n"
340 "is a directory, not a file!\n"
341 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
342 msgstr "%s\nявляется папкой, а не файлом!\nTortoiseGitMerge не может сравнивать папки."
344 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1483)
345 msgid "&..."
346 msgstr "&..."
348 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1656)
349 msgid "&3 way merge"
350 msgstr "&3-х стороннее слияние"
352 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_ABORT)
353 msgid "&Abort"
354 msgstr "&Прервать"
356 #. Resource IDs: (IDS_HOOKFAILED_TASK3)
357 msgid ""
358 "&Abort\n"
359 "You can fix the reason the hook script failed first."
360 msgstr "&Отменить\nВы можете исправить причину по которой скрипт хука не сработал."
362 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
363 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
364 msgstr "&О TortoiseGitBlame..."
366 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
367 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
368 msgstr "&О TortoiseGitMerge..."
370 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1382, Dialog
371 #. IDD_REBASE: Control id 1382)
372 msgid "&Add"
373 msgstr "&Добавить"
375 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1505)
376 msgid "&Add Filter"
377 msgstr "&Добавить Фильтр"
379 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1382, Dialog
380 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1382)
381 msgid "&Add New/Save"
382 msgstr "&Добавить Новое/Сохранить"
384 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_ADDSIGNOFFBUTTON)
385 msgid "&Add it"
386 msgstr "&Добавить его"
388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1098, IDS_MENUADD)
389 msgid "&Add..."
390 msgstr "&Добавить..."
392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1845,
393 #. Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1090, Dialog
394 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1093)
395 msgid "&Advanced..."
396 msgstr "&Дополнительно..."
398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1701)
399 msgid "&All"
400 msgstr "&Все"
402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 3936)
403 msgid "&All Branches"
404 msgstr "&Все ветви"
406 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1613)
407 msgid "&Apply Patch"
408 msgstr "&Применить заплатку"
410 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1013)
411 msgid "&Apply unified diff"
412 msgstr "&Применение объединённых различий"
414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
415 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
416 msgstr "Диалог &Автозакрытия Git.exe:"
418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1505)
419 msgid "&Autoload Putty Key"
420 msgstr "&Автоматически загружать ключ"
422 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1015)
423 msgid "&Backup original file"
424 msgstr "Сохранять резервную &копию файла"
426 #. Resource IDs: (IDS_MENUBLAME)
427 msgid "&Blame"
428 msgstr "&Авторство"
430 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_BLAMEDIFF)
431 msgid "&Blame changes"
432 msgstr "&Авторство изменений"
434 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPBLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEREVS)
435 msgid "&Blame revisions"
436 msgstr "&Авторство ревизий"
438 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
439 msgid "&Border:"
440 msgstr "&Граница:"
442 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1512, Dialog IDD_GITSWITCH:
443 #. Control id 1512, Dialog IDD_MERGE: Control id 1512, Dialog
444 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1512, Dialog IDD_RESET: Control id 1512)
445 msgid "&Branch"
446 msgstr "&Ветвь"
448 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4566)
449 msgid "&Branch:"
450 msgstr "&Ветвь:"
452 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BROWSEREPO)
453 msgid "&Browse repository"
454 msgstr "Обзор хранилища"
456 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1382, Dialog IDD_OPENDLG:
457 #. Control id 1001, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1009, IDS_PROC_CLONE_DIR)
458 msgid "&Browse..."
459 msgstr "&Обзор..."
461 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1051)
462 msgid "&CD-ROM"
463 msgstr "&CD-ROM"
465 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 2)
466 msgid "&Cancel"
467 msgstr "&Отменить"
469 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLEANUP)
470 msgid "&Clean up..."
471 msgstr "&Очистить..."
473 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1848, ID_EDIT_CLEAR -
474 #. Menu)
475 msgid "&Clear"
476 msgstr "Очи&стить"
478 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1686)
479 msgid "&Clear stash"
480 msgstr "&Очистить копилку"
482 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58112, Dialog
483 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1)
484 msgid "&Close"
485 msgstr "&Закрыть"
487 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1514, Dialog IDD_GITSWITCH:
488 #. Control id 1514, Dialog IDD_MERGE: Control id 1514, Dialog
489 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1514, Dialog IDD_RESET: Control id 1514,
490 #. Dialog IDD_SYNC: Control id 1625)
491 msgid "&Commit"
492 msgstr "&Фиксировать"
494 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMITSUBMODULE)
495 msgid "&Commit submodule..."
496 msgstr "&Фиксировать подмодуль..."
498 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOADDSIGNOFFBUTTON)
499 msgid "&Commit w/o"
500 msgstr "&Фиксировать без"
502 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMIT)
503 msgid "&Commit..."
504 msgstr "&Фиксировать..."
506 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARETWO, IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREREVS,
507 #. ID_VIEW_COMPAREREVISIONS - Menu)
508 msgid "&Compare revisions"
509 msgstr "&Сравнить ревизии"
511 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPAREWITHPREVIOUS)
512 msgid "&Compare with previous revision"
513 msgstr "Сравнить с предыдущей ревизией"
515 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_COMPRESSED)
516 msgid "&Compressed Graph"
517 msgstr "Сжатый граф"
519 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_CONTINUE)
520 msgid "&Continue"
521 msgstr "П&родолжить"
523 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1471, Dialog
524 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1367, IDS_EDIT_COPY, ID_EDIT_COPY - Menu)
525 msgid "&Copy"
526 msgstr "Копи&ровать"
528 #. Resource IDs: (ID_EDIT_COPY - Menu)
529 msgid "&Copy\tCtrl+C"
530 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
532 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
533 #. 65535)
534 msgid "&Credential helper:"
535 msgstr "&Удостоверяющий центр:"
537 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1662)
538 msgid "&Custom"
539 msgstr "&Настраиваемая"
541 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DARKMODE - Menu)
542 msgid "&Dark Mode"
543 msgstr "&Тёмный режим"
545 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DARKMODE - Menu)
546 msgid "&Dark Mode\tD"
547 msgstr "&Тёмный режим\tD"
549 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1269)
550 msgid "&Default"
551 msgstr "По &умолчанию"
553 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 1, IDS_DELETEBUTTON,
554 #. IDS_DELETE_BRANCHTAG_SHORT, IDS_MENUREMOVE)
555 msgid "&Delete"
556 msgstr "&Удалить"
558 #. Resource IDs: (IDS_MENUREMOVEKEEP)
559 msgid "&Delete (keep local)"
560 msgstr "&Удалить (оставив локально)"
562 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1507)
563 msgid "&Delete Filter"
564 msgstr "&Удалить Фильтр"
566 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCALREMOTE)
567 msgid "&Delete branch on remote && local remote-tracking branch"
568 msgstr ""
570 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_BRANCHTAG)
571 msgid "&Delete branch/tag"
572 msgstr "Удалить ветвь/метку"
574 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
575 msgid "&Detect moved or copied lines"
576 msgstr "&Обнаружить перемещённые или скопированные строки"
578 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
579 msgid "&Detect moved or copied lines:"
580 msgstr "&Обнаружить перемещённые или скопированные строки:"
582 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFF)
583 msgid "&Diff"
584 msgstr "&Различия"
586 #. Resource IDs: (IDS_MENUPREVDIFF)
587 msgid "&Diff with previous version"
588 msgstr "С&равнить с предыдущей версией"
590 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535)
591 msgid "&Directory:"
592 msgstr "&Папка:"
594 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED - Menu)
595 msgid "&Disabled"
596 msgstr "&Отключено"
598 #. Resource IDs: (IDS_DISCARDBUTTON)
599 msgid "&Discard"
600 msgstr "&Отбросить"
602 #. Resource IDs: (IDS_DO_SAME_FOR_REST)
603 msgid "&Do the same for the rest"
604 msgstr "&Сделать то же самое для остальных"
606 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1032)
607 msgid "&Don't ask me again"
608 msgstr "Не &спрашивать меня снова"
610 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK4)
611 msgid ""
612 "&Don't run\n"
613 "Do not run the script"
614 msgstr "&Не запускать\nНе запускать скрипт"
616 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOWAGAIN)
617 msgid "&Don't show this message again"
618 msgstr "&Больше не показывать это сообщение"
620 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1839,
621 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 1839)
622 msgid "&Don't store these settings now."
623 msgstr "&Не сохранять эти настройки сейчас."
625 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1384)
626 msgid "&Down"
627 msgstr "&Вниз"
629 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1710,
630 #. IDS_PROC_DOWNLOAD)
631 msgid "&Download"
632 msgstr "&Загрузить"
634 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
635 msgid "&Edit"
636 msgstr "&Правка"
638 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITLOCALGITCONFIG)
639 msgid "&Edit .git/config"
640 msgstr "&Редактировать .git/config"
642 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_EDIT)
643 msgid "&Edit ALL"
644 msgstr "&Править ВСЕ"
646 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1506)
647 msgid "&Edit Filter"
648 msgstr "&Редактировать Фильтр"
650 #. Resource IDs: (IDS_MENUCONFLICT)
651 msgid "&Edit conflicts"
652 msgstr "Редактировать конф&ликты"
654 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1099)
655 msgid "&Edit..."
656 msgstr "&Исправить..."
658 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1827)
659 msgid "&Edit/Split commit"
660 msgstr "&Редактировать/разделить коммит"
662 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1614)
663 msgid "&Email Patch"
664 msgstr "Пересмотр завершился неудачей"
666 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
667 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
668 msgid "&Email:"
669 msgstr "&Эл.почта:"
671 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1023, Dialog
672 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1023)
673 msgid "&Enable"
674 msgstr "&Включить"
676 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1023)
677 msgid "&Enable Proxy Server"
678 msgstr "Использовать прокси-&сервер"
680 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Menu)
681 msgid "&Enable edit"
682 msgstr "&Разрешить редактирование"
684 #. Resource IDs: (ID_MENUEXIT - Menu)
685 msgid "&Exit"
686 msgstr "&Выход"
688 #. Resource IDs: (ID_FILE_EXIT - Menu)
689 msgid "&Exit\tCtrl+W"
690 msgstr "&Выход\tCtrl+W"
692 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPEXPORT)
693 msgid "&Export selection to..."
694 msgstr "&Экспортировать выбранное в..."
696 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1092, Dialog
697 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1095)
698 msgid "&External"
699 msgstr "В&нешняя"
701 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
702 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
703 msgid "&Extra PATH:"
704 msgstr "&Дополнительный ПУТЬ:"
706 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
707 msgid "&File"
708 msgstr "&Файл"
710 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FILTER - Menu)
711 msgid "&Filter"
712 msgstr "&Фильтр"
714 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1)
715 msgid "&Find"
716 msgstr "&Найти"
718 #. Resource IDs: (32787 - Menu, ID_EDIT_FIND - Menu)
719 msgid "&Find\tCtrl+F"
720 msgstr "&Найти\tCtrl+F"
722 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGESINWINDOW - Menu)
723 msgid "&Fit images in window\tF"
724 msgstr "&Подогнать изображения в окне\tF"
726 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1050)
727 msgid "&Fixed drives"
728 msgstr "&Жёсткие диски"
730 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FOLLOWRENAMES, ID_VIEW_FOLLOWRENAMES -
731 #. Menu)
732 msgid "&Follow renames"
733 msgstr "Отслеживать переименования"
735 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
736 msgid "&Font for log messages:"
737 msgstr "&Шрифт журнала:"
739 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535, Dialog
740 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
741 #. 65535)
742 msgid "&Font:"
743 msgstr "&Шрифт:"
745 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 1480, Dialog
746 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1521, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
747 #. 1480, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1480, Dialog IDD_SYNC:
748 #. Control id 1521)
749 msgid "&Force"
750 msgstr "&Принудительно"
752 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1607)
753 msgid "&Force Rebase"
754 msgstr "Принудительное перемещение"
756 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_PATCH)
757 msgid "&Format Patch..."
758 msgstr "Сформировать Заплатку"
760 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1608)
761 msgid "&From:"
762 msgstr "&От:"
764 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1844)
765 msgid "&Generate PuTTY  key pair"
766 msgstr "&Сгенерировать пару ключей PuTTY"
768 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
769 msgid "&Git"
770 msgstr "&Git"
772 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2153)
773 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
774 msgstr "&Фиксировать в стиле Git (--rmdir)"
776 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
777 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
778 msgid "&Git.exe Path:"
779 msgstr "&Путь Git.exe:"
781 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTO - Menu)
782 msgid "&Go to\tCtrl+G"
783 msgstr "&Перейти\tCtrl+G"
785 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_GRAYPATHS)
786 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
787 msgstr "Несвязанные изменения серым"
789 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1511, Dialog
790 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1511)
791 msgid "&HEAD"
792 msgstr "&ГОЛОВНАЯ"
794 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1552, Dialog IDD_RESET:
795 #. Control id 1552)
796 msgid "&Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
797 msgstr "Жёсткий: Сбросить рабочую копию и индекс (отменить все локальные изменения)"
799 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id
800 #. 57670, IDS_MENUHELP, ID_MENUHELP - Menu)
801 msgid "&Help"
802 msgstr "&Справка"
804 #. Resource IDs: (ID_HELP - Menu, ID_HELP_FINDER - Menu)
805 msgid "&Help Topics"
806 msgstr "&Разделы Справки"
808 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HIDE, ID_VIEW_OUTPUTWND - Menu)
809 msgid "&Hide"
810 msgstr "&Скрыть"
812 #. Resource IDs: (cmdShowFileList_LabelTitle_RESID)
813 msgid "&Hide/Show the patch file list"
814 msgstr "&Скрыть/Показать список файлов заплатки"
816 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1170)
817 msgid "&Icon Set:"
818 msgstr "Набор &значков"
820 #. Resource IDs: (IDS_IGNOREBUTTON, IDS_MSGBOX_IGNORE)
821 msgid "&Ignore"
822 msgstr "&Игнорировать"
824 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE)
825 #, c-format
826 msgid "&Ignore %d items by name"
827 msgstr "Игнорировать %d &элементов по имени"
829 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE2)
830 msgid "&Ignore multiple items by name"
831 msgstr "&Игнорировать множество элементов по имени"
833 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORE_WHITESPACE - Menu)
834 msgid "&Ignore whitespace"
835 msgstr "&Игнорировать непечатаемые символы"
837 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IMAGEINFO - Menu)
838 msgid "&Image info\tI"
839 msgstr "Информация об &изображении\tI"
841 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORT)
842 msgid "&Import..."
843 msgstr "И&мпорт..."
845 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1693)
846 msgid "&Initialize submodules (--init)"
847 msgstr "&Инициализировать подмодули (--init)"
849 #. Resource IDs: (IDS_PROC_INSTALL)
850 msgid "&Install"
851 msgstr "&Установить"
853 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1016)
854 msgid "&Jump to first difference when loading"
855 msgstr "&Перейти к первому различию при загрузке"
857 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1483)
858 msgid "&Keep CR"
859 msgstr "%Сохранять символ перевода каретки CR"
861 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_KEEP)
862 msgid "&Keep current state"
863 msgstr "&Сохранить текущее состояние"
865 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_LABELS)
866 msgid "&Labels"
867 msgstr "&Метка"
869 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535,
870 #. Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
871 msgid "&Language:"
872 msgstr "&Язык:"
874 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1602)
875 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
876 msgstr "&Запустить перебазирование после извлечения"
878 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1065)
879 msgid "&Limit search to modified lines"
880 msgstr "Поиск только в &изменённых строках"
882 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
883 msgid "&Limit:"
884 msgstr "Ограничение:"
886 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 1078)
887 msgid "&Line number"
888 msgstr "&Номер строки"
890 #. Resource IDs: (IDS_GOTOLINE)
891 #, c-format
892 msgid "&Line number (%1!d! - %2!d!)"
893 msgstr "&Номер строки (%1!d! - %2!d!)"
895 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINKIMAGESTOGETHER - Menu)
896 msgid "&Link image positions"
897 msgstr "&Связать позиции в изображениях"
899 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1172)
900 msgid "&List View"
901 msgstr "&Мелкие значки"
903 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1616)
904 msgid "&Local Branch:"
905 msgstr "&Локальная ветвь:"
907 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWLOCALBRANCHLABELS)
908 msgid "&Local branches"
909 msgstr "&Локальные ветви"
911 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1504)
912 msgid "&Local:"
913 msgstr "&Локальный:"
915 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
916 msgid "&Max line length for inline diffs"
917 msgstr "&Максимальная длина строки для внутристрочных различий"
919 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1526, Dialog
920 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1735, IDS_MERGEBUTTON)
921 msgid "&Merge"
922 msgstr "С&лияние"
924 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_MERGEREV)
925 #, c-format
926 msgid "&Merge to \"%s\"..."
927 msgstr "Слить с \"%s\"..."
929 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_UNRELATED)
930 msgid "&Merge unrelated history"
931 msgstr "Слить несвязанную историю"
933 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGE)
934 msgid "&Merge..."
935 msgstr "&Слить..."
937 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1012)
938 msgid "&Merging"
939 msgstr "&Слияние"
941 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1648)
942 msgid "&Message"
943 msgstr "&Сообщение"
945 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1241)
946 msgid "&Message:"
947 msgstr "&Сообщение:"
949 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1551, Dialog IDD_RESET:
950 #. Control id 1551)
951 msgid "&Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
952 msgstr "Смешанный: Сбросить индекс, не трогать рабочую копию"
954 #. Resource IDs: (ID_VIEW_MOVEDBLOCKS - Menu)
955 msgid "&Moved blocks"
956 msgstr "&Перемещённые блоки"
958 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1515)
959 msgid "&Name"
960 msgstr "&Имя"
962 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
963 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
964 msgid "&Name:"
965 msgstr "&Имя:"
967 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
968 msgid "&Navigate"
969 msgstr "&Навигация"
971 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1049)
972 msgid "&Network drives"
973 msgstr "С&етевые диски"
975 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 65535)
976 msgid "&New "
977 msgstr "Со&здать"
979 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1014)
980 msgid "&Next >"
981 msgstr "&Далее >"
983 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58114)
984 msgid "&Next Page"
985 msgstr "&Следующая страница"
987 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_NO)
988 msgid "&No"
989 msgstr "&Нет"
991 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1734)
992 msgid "&No fetch"
993 msgstr "&Не извлекать"
995 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1702)
996 msgid "&None"
997 msgstr "&Ничего"
999 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1661)
1000 msgid "&Notepad2"
1001 msgstr "&Notepad2"
1003 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1, IDS_OKBUTTON)
1004 msgid "&OK"
1005 msgstr "O&K"
1007 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ONEPAGE)
1008 msgid "&One Page"
1009 msgstr "&Одна страница"
1011 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1828)
1012 msgid "&Onto"
1013 msgstr "Поверх"
1015 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPEN, IDS_REPOBROWSE_OPEN,
1016 #. cmdOpen_LabelTitle_RESID)
1017 msgid "&Open"
1018 msgstr "&Открыть"
1020 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GOTOMSYSGITWEBSITE)
1021 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
1022 msgstr "&Перейти на сайт Git для Windows"
1024 #. Resource IDs: (ID_FILE_OPEN - Menu)
1025 msgid "&Open...\tCtrl+O"
1026 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
1028 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1382)
1029 msgid "&Options"
1030 msgstr "&Параметры"
1032 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1033 msgid "&Overlay Icon:"
1034 msgstr "Пометка:"
1036 #. Resource IDs: (ID_VIEW_OVERLAPIMAGES - Menu)
1037 msgid "&Overlay images\tO"
1038 msgstr "На&ложить изображения\tO"
1040 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1523)
1041 msgid "&Override branch if exists"
1042 msgstr "Перезаписать существующую ветвь"
1044 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1411, Dialog
1045 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id
1046 #. 5002)
1047 msgid "&Password:"
1048 msgstr "Па&роль:"
1050 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_PASTE, IDS_MENUCLIPPASTE, IDS_SCIEDIT_PASTE,
1051 #. ID_EDIT_PASTE - Menu)
1052 msgid "&Paste"
1053 msgstr "&Вставить"
1055 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_PICK)
1056 msgid "&Pick ALL"
1057 msgstr "&Оставить ВСЕ"
1059 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1414)
1060 msgid "&Port:"
1061 msgstr "&Порт:"
1063 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1608)
1064 msgid "&Preserve merges"
1065 msgstr "&Сохранить слияния"
1067 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58116)
1068 msgid "&Print..."
1069 msgstr "&Печать..."
1071 #. Resource IDs: (ID_FILE_PRINT - Menu)
1072 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1073 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
1075 #. Resource IDs: (IDS_PROCEEDBUTTON)
1076 msgid "&Proceed"
1077 msgstr "&Продолжить"
1079 #. Resource IDs: (IDS_HOOKFAILED_TASK4)
1080 msgid ""
1081 "&Proceed anyway\n"
1082 "Ignore the hook script and run the command anyway."
1083 msgstr "&Обработать в любом случае\nИгнорировать скрипт хука и запустить команду в любом случае."
1085 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULL)
1086 msgid "&Pull"
1087 msgstr "&Получить"
1089 #. Resource IDs: (IDS_MENUPULL)
1090 msgid "&Pull..."
1091 msgstr "&Получить..."
1093 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1481)
1094 msgid "&Push all branches"
1095 msgstr "&Отправить все ветви"
1097 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_RECOMMIT, IDS_PROC_COMMIT_RECOMMIT)
1098 msgid "&ReCommit"
1099 msgstr "&ПереФиксация"
1101 #. Resource IDs: (IDS_REBASEBUTTON)
1102 msgid "&Rebase"
1103 msgstr "&Перебазировать"
1105 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1694)
1106 msgid "&Recursive"
1107 msgstr "&Рекурсивно"
1109 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_REDO)
1110 msgid "&Redo"
1111 msgstr "&Вернуть"
1113 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1579)
1114 msgid "&Ref:"
1115 msgstr "&Ссылка:"
1117 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1382)
1118 msgid "&Refresh"
1119 msgstr "&Обновить"
1121 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20093)
1122 msgid "&Regular Expression"
1123 msgstr "&Регулярное выражение"
1125 #. Resource IDs: (IDS_REMINDMELATER)
1126 msgid "&Remind me later"
1127 msgstr "&Напомнить мне позже"
1129 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1617)
1130 msgid "&Remote Branch:"
1131 msgstr "&Внешняя Ветвь:"
1133 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWREMOTEBRANCHLABELS)
1134 msgid "&Remote branches"
1135 msgstr "&Внешние ветви:"
1137 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1490, Dialog IDD_PUSH:
1138 #. Control id 1503)
1139 msgid "&Remote:"
1140 msgstr "&Внешнее хранилище:"
1142 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1385, Dialog
1143 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1385, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
1144 #. Control id 1100, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1385,
1145 #. IDS_REMOVEBUTTON)
1146 msgid "&Remove"
1147 msgstr "&Удалить"
1149 #. Resource IDs: (IDS_REMOVE_FROM_INDEX)
1150 msgid "&Remove this file from index"
1151 msgstr "&Убрать этот файл из индекса"
1153 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1511)
1154 msgid "&Replace"
1155 msgstr "&Заменить"
1157 #. Resource IDs: (IDS_MENUREPOBROWSE)
1158 msgid "&Repo-browser"
1159 msgstr "Обозреватель хранилища"
1161 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1355)
1162 msgid "&Reset filter"
1163 msgstr "&Сбросить фильтр"
1165 #. Resource IDs: (IDS_RESOLVEDBUTTON)
1166 msgid "&Resolved"
1167 msgstr "Улажено"
1169 #. Resource IDs: (IDS_RESTOREBUTTON)
1170 msgid "&Restore"
1171 msgstr "&Восстановить"
1173 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_RESTORE)
1174 msgid "&Restore old state"
1175 msgstr "&Восстановить старое состояние"
1177 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_RETRY)
1178 msgid "&Retry"
1179 msgstr "По&вторить"
1181 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREV)
1182 msgid "&Revert change by this commit"
1183 msgstr "&Откатить изменения этой фиксации"
1185 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREVS)
1186 msgid "&Revert changes by these commits"
1187 msgstr "&Откатить изменения этих фиксаций"
1189 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK3)
1190 msgid ""
1191 "&Run\n"
1192 "Run the hook script"
1193 msgstr "&Запустить\nЗапустить скрипт хука"
1195 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 65535)
1196 msgid "&SSH client:"
1197 msgstr "SSH &клиент:"
1199 #. Resource IDs: (IDS_SAVEBUTTON, cmdSave_LabelTitle_RESID)
1200 msgid "&Save"
1201 msgstr "&Сохранить"
1203 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1023, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1204 #. Control id 1023)
1205 msgid "&Save authentication"
1206 msgstr "&Сохранить аутентификацию"
1208 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_SAVEPIC, ID_FILE_SAVEGRAPHAS - Menu,
1209 #. ID_FILE_SAVESTATGRAPHAS - Menu)
1210 msgid "&Save graph as..."
1211 msgstr "&Сохранить график как..."
1213 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPSAVELIST)
1214 msgid "&Save list of selected files to..."
1215 msgstr "Сохранить с&писок выбранных файлов..."
1217 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
1218 msgid "&Save\tCtrl+S"
1219 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
1221 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1687)
1222 msgid "&Search..."
1223 msgstr "&Поиск..."
1225 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETMSYSGITPATH)
1226 msgid "&Set Git path"
1227 msgstr "&Установить путь к Git"
1229 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1486)
1230 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1231 msgstr "&Установить верховую/отслеживаемую внешнюю ветвь"
1233 #. Resource IDs: (IDS_MENUSETTINGS)
1234 msgid "&Settings"
1235 msgstr "&Настройки"
1237 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
1238 msgid "&Settings..."
1239 msgstr "&Настройки..."
1241 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
1242 msgid "&Signing key ID:"
1243 msgstr "ID &ключа для подписи:"
1245 #. Resource IDs: (IDS_SKIPBUTTON)
1246 msgid "&Skip"
1247 msgstr "&Пропустить"
1249 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1550)
1250 msgid "&Soft: Leave working tree and index untouched"
1251 msgstr "Мягкий: Оставить рабочую копию и индекс как есть"
1253 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1524, Dialog IDD_PULLFETCH:
1254 #. Control id 1524)
1255 msgid "&Squash"
1256 msgstr "&Объединить"
1258 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_SQUASH)
1259 msgid "&Squash ALL"
1260 msgstr "&Объединить ВСЕ"
1262 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1263 msgid "&Staging"
1264 msgstr ""
1266 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1616)
1267 msgid "&Start"
1268 msgstr "&Начать"
1270 #. Resource IDs: (IDS_STASHBUTTON)
1271 msgid "&Stash"
1272 msgstr "&Копилка"
1274 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Menu)
1275 msgid "&Status Bar"
1276 msgstr "&Строка статуса"
1278 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1849)
1279 msgid "&Store credentials..."
1280 msgstr "&Сохранить идентификационные данные..."
1282 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1525)
1283 msgid "&Switch to new branch"
1284 msgstr "&Переключиться на новую ветвь"
1286 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_BRANCH)
1287 msgid "&Switch/Checkout to"
1288 msgstr "&ИзвлечьПерейти на"
1290 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1173)
1291 msgid "&Symbol View"
1292 msgstr "&Крупные значки"
1294 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
1295 msgid "&Tab size:"
1296 msgstr "Размер &табул.:"
1298 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1513, Dialog IDD_GITSWITCH:
1299 #. Control id 1513, Dialog IDD_MERGE: Control id 1513, Dialog
1300 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1513, Dialog IDD_RESET: Control id 1513)
1301 msgid "&Tag"
1302 msgstr "&Метка"
1304 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWTAGLABELS)
1305 msgid "&Tags"
1306 msgstr "&Метки"
1308 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535)
1309 msgid "&Tags:"
1310 msgstr "&Метки:"
1312 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1222)
1313 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1314 msgstr "&Таймаут для остановки разбора автозавершения (сек)"
1316 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1317 msgid "&Toolbar"
1318 msgstr "Панель инструментов"
1320 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1321 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1322 msgstr "&Панели инструментов и закрепляемые окна"
1324 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBMENU)
1325 msgid "&TortoiseGit"
1326 msgstr "&TortoiseGit"
1328 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1091, Dialog
1329 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1094)
1330 msgid "&TortoiseGitMerge"
1331 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1333 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1605)
1334 msgid "&Trunk:"
1335 msgstr "&Ствол:"
1337 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_TRYAGAIN)
1338 msgid "&Try Again"
1339 msgstr "П&опробуйте еще раз"
1341 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TWOPAGE)
1342 msgid "&Two Page"
1343 msgstr "&Две страницы"
1345 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535, Dialog IDD_URL: Control
1346 #. id 1076)
1347 msgid "&URL:"
1348 msgstr "&URL:"
1350 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_UNDO, ID_EDIT_UNDO - Menu)
1351 msgid "&Undo"
1352 msgstr "&Откатить"
1354 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFREVS, ID_VIEW_UNIFIEDDIFF - Menu)
1355 msgid "&Unified diff"
1356 msgstr "Объединённые разли&чия"
1358 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_PARENT)
1359 msgid "&Unified diff with"
1360 msgstr "&Объединенные различия с"
1362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1061)
1363 msgid "&Unknown drives"
1364 msgstr "&Неизвестные носители"
1366 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 32927)
1367 msgid "&Unlock"
1368 msgstr "&Разблокировать"
1370 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1371 msgid "&Unstaging"
1372 msgstr ""
1374 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1386)
1375 msgid "&Up"
1376 msgstr "&Вверх"
1378 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_UPDATE)
1379 msgid "&Update item to revision"
1380 msgstr "&Обновить элемент до ревизии"
1382 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4567)
1383 msgid "&Upstream:"
1384 msgstr "&Верховая:"
1386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1184)
1387 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1388 msgstr "&Использовать автозавершение путей файлов и ключевых слов"
1390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1005, Dialog
1391 #. IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1410, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id
1392 #. 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1076)
1393 msgid "&Username:"
1394 msgstr "&Имя:"
1396 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1777)
1397 msgid "&View"
1398 msgstr "&Вид"
1400 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1851)
1401 msgid "&View effective config"
1402 msgstr "&Смотреть действующие настройки"
1404 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1405 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1406 msgstr "&Предупреждать о неверной подписи коммита"
1408 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1203, Dialog
1409 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1203)
1410 msgid "&Whole Project"
1411 msgstr "&Весь проект"
1413 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1066)
1414 msgid "&Whole word"
1415 msgstr "Cлово &целиком"
1417 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE - Menu)
1418 msgid "&Within file"
1419 msgstr "&В файле"
1421 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_YES)
1422 msgid "&Yes"
1423 msgstr "&Да"
1425 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1682)
1426 msgid "&add \"cherry picked from\""
1427 msgstr "&добавить \"пересмотрено вручную из\""
1429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1480)
1430 msgid "&force"
1431 msgstr ""
1433 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1657)
1434 msgid "&ignore space change"
1435 msgstr "&Игнорировать изменения пробелов"
1437 #. Resource IDs: (IDS_TORTOISEGITDEFAULT)
1438 msgid "(TortoiseGit default)"
1439 msgstr "(по умолчанию в TortoiseGit)"
1441 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FROM)
1442 #, c-format
1443 msgid "(from %s)"
1444 msgstr "(от %s)"
1446 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNASSIGNED_CHANGESET)
1447 msgid "(no changelist)"
1448 msgstr "(не в группе изменений)"
1450 #. Resource IDs: (IDS_EMPTYLINETT)
1451 msgid "(no line number)"
1452 msgstr "(без номера строки)"
1454 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NOPROPVALUE)
1455 msgid "(no value)"
1456 msgstr "(нет значения)"
1458 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUNDVIEWTITLEINDICATOR)
1459 msgid "(not found)"
1460 msgstr "(не найден)"
1462 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_EMPTYAUTHOR)
1463 msgid "(unknown)"
1464 msgstr "(неизвестно)"
1466 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_ADDEDLINES)
1467 #, c-format
1468 msgid "+ %d"
1469 msgstr "+ %d"
1471 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_REMOVEDLINES)
1472 #, c-format
1473 msgid "- %d"
1474 msgstr "- %d"
1476 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSHFETCH_ALLREMOTES)
1477 msgid "- all -"
1478 msgstr "- всё -"
1480 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1131)
1481 msgid "--&all"
1482 msgstr "--&all"
1484 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1383, Dialog
1485 #. IDD_BISECTSTART: Control id 1672, Dialog IDD_CLONE: Control id 1384, Dialog
1486 #. IDD_EXPORT: Control id 1036, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1382, Dialog
1487 #. IDD_EXPORT: Control id 1483, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id
1488 #. 1551, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1383, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
1489 #. Control id 1384, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1541, Dialog
1490 #. IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1542, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1382,
1491 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1483, Dialog IDD_MERGE: Control id 1382,
1492 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1483, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
1493 #. 1382, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1483, Dialog IDD_OPEN: Control
1494 #. id 1002, Dialog IDD_OPEN: Control id 1003, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id
1495 #. 1483, Dialog IDD_PUSH: Control id 1484, Dialog IDD_REBASE: Control id 1483,
1496 #. Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1382,
1497 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1483, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control
1498 #. id 1474, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1778, Dialog
1499 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1324, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
1500 #. Control id 1333, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1551, Dialog
1501 #. IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1664, Dialog
1502 #. IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1021, Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF:
1503 #. Control id 1089, Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1022, Dialog
1504 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1483, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
1505 #. 1384, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1583, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
1506 #. Control id 1584, Dialog IDD_SYNC: Control id 1382, Dialog IDD_SYNC: Control
1507 #. id 1383, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1104)
1508 msgid "..."
1509 msgstr "..."
1511 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_LOCAL_TT)
1512 msgid ".git/config in the repository root"
1513 msgstr ".git/config в корне хранилища"
1515 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1691)
1516 msgid ".git/info/exclude"
1517 msgstr ".git/info/exclude"
1519 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1690)
1520 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1521 msgstr ".gitignore в директориях, содержащих элементы"
1523 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1689)
1524 msgid ".gitignore in the repository root"
1525 msgstr ".gitignore в корне хранилища"
1527 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_PROJECT_TT)
1528 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1529 msgstr ".tgitconfig в корне хранилища"
1531 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1020)
1532 msgid "< &Previous"
1533 msgstr "< &Предыдущий"
1535 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
1536 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
1537 #. Control id 65535)
1538 msgid "<<"
1539 msgstr "<<"
1541 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ALLBRANCHES)
1542 msgid "<All Branches>"
1543 msgstr "<Все ветви>"
1545 #. Resource IDs: (IDS_PROC_AUTOGENERATEDBYGIT)
1546 msgid "<Auto Generated by Git>"
1547 msgstr "<Автоматически создано в Git>"
1549 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_BASIC_REFS)
1550 msgid "<Basic Refs>"
1551 msgstr "<Основные Ссылки>"
1553 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_LOCAL_BRANCHES)
1554 msgid "<Local Branches>"
1555 msgstr "<Локальные Ветви>"
1557 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_NOBRANCH)
1558 msgid "<No branch>"
1559 msgstr "<вне ветви>"
1561 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_CREATECS)
1562 msgid "<new changelist>"
1563 msgstr "<новая группа изменений>"
1565 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1566 msgid "<placeholder>"
1567 msgstr "<заполнитель>"
1569 #. Resource IDs: (ID_ABOUT - Menu)
1570 msgid "?"
1571 msgstr "?"
1573 #. Resource IDs: (IDS_T_SAMEBRANCHNAMEEXISTS)
1574 msgid ""
1575 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1576 "This can cause problems so you should avoid it."
1577 msgstr "Ветвь с именем, совпадающем с введённым вами именем для метки уже существует (таким образом короткая ссылка двусмысленна).\nЭто может привести к проблемам и вам следует избегать подобной ситуации."
1579 #. Resource IDs: (IDS_B_EXISTS)
1580 msgid "A branch with this name already exists."
1581 msgstr "Ветка с таким именем уже существует."
1583 #. Resource IDs: (1088)
1584 msgid ""
1585 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1586 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1587 msgstr "Процесс слияния активен, из-за чего этот коммит будет коммитом-слиянием. Чтобы прервать слияние, необходимо выполнить восстановление или сброс ветви."
1589 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NEWERVERSIONAVAILABLE)
1590 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1591 msgstr "Новая версия доступна. Вы можете скачать текущую версию!"
1593 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_INCLUDELIST_TT)
1594 msgid ""
1595 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\n"
1596 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be included.\n"
1597 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1598 msgstr "Список путей, по одному в строке, где будут показываться пометки на значках.\nЕсли вы добавите символ '?' в конец пути, то лишь этот путь будет включен.\nЕсли вы добавите '*' в конец пути, будут также включены все дочерние файлы и подпапки."
1600 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDECONTEXTLIST_TT)
1601 msgid ""
1602 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\n"
1603 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1604 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1605 msgstr "Список папок, в которых не будет показываться контекстные меню. По одной в строке.\nСимвол '*' в конец пути, исключает также все дочерние файлы и подпапки.\nПустой список разрешает контекстные меню во всех папках."
1607 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDELIST_TT)
1608 msgid ""
1609 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\n"
1610 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be excluded.\n"
1611 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1612 "An empty list will allow overlays on all paths."
1613 msgstr "Список путей, по одному в строке, где будут показываться пометки на значках.\nЕсли вы добавите символ '?' в конец пути, то лишь этот путь будет исключён.\nЕсли вы добавите '*' в конец пути, будут также исключены все дочерние файлы и подпапки.\nПустой список разрешает пометки для всех путей."
1615 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RESOURCE_EXCEPTION)
1616 msgid "A required resource was unavailable."
1617 msgstr "Запрашиваемый ресурс был недоступен."
1619 #. Resource IDs: (IDS_B_SAMETAGNAMEEXISTS)
1620 msgid ""
1621 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1622 "This can cause problems so you should avoid it."
1623 msgstr "Метка с именем, совпадающем с введённым вами именем для ветви уже существует (таким образом короткая ссылка двусмысленна).\nЭто может привести к проблемам и вам следует избегать подобной ситуации."
1625 #. Resource IDs: (IDS_T_EXISTS)
1626 msgid "A tag with this name already exists."
1627 msgstr "Метка с таким именем уже существует."
1629 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFVIEWER_TT)
1630 msgid ""
1631 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\n"
1632 "If you don't have one use NotePad."
1633 msgstr "Программа просмотра файлов различий GNU (файлов заплаток).\nЕсли у вас такой нет, можно использовать Блокнот."
1635 #. Resource IDs: (IDS_ABORTBUTTON)
1636 msgid "A&bort"
1637 msgstr "П&рервать"
1639 #. Resource IDs: (IDS_MENUABOUT)
1640 msgid "A&bout"
1641 msgstr "&О программе"
1643 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1)
1644 msgid "A&pply"
1645 msgstr "П&рименить"
1647 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1128)
1648 msgid "Abbreviate renamings"
1649 msgstr "Сокращать переименования"
1651 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
1652 msgid "Abbreviated size"
1653 msgstr "Размер сокращений"
1655 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_REBASE:
1656 #. Control id 1565, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 2)
1657 msgid "Abort"
1658 msgstr "Прервать"
1660 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGEABORT)
1661 msgid "Abort &Merge"
1662 msgstr "Прервать с&лияние"
1664 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 4592)
1665 msgid "Abort Merge"
1666 msgstr "Прервать слияние"
1668 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGEABORT)
1669 msgid "Aborts a running merge."
1670 msgstr "Прерывает процесс слияния."
1672 #. Resource IDs: (cmdAbout_LabelTitle_RESID)
1673 msgid "Abou&t TortoiseGitMerge"
1674 msgstr "&О TortoiseGitMerge"
1676 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 129)
1677 msgid "About TortoiseGit"
1678 msgstr "О TortoiseGit"
1680 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 100)
1681 msgid "About TortoiseGitBlame"
1682 msgstr "О TortoiseGitBlame"
1684 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 136)
1685 msgid "About TortoiseGitMerge"
1686 msgstr "О TortoiseGitMerge"
1688 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1)
1689 msgid "Accept certificate"
1690 msgstr "Принять сертификат"
1692 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_ACCESS_DENIED)
1693 #, c-format
1694 msgid "Access to %1 was denied."
1695 msgstr "Доступ к %1 запрещен."
1697 #. Resource IDs: (IDS_ACTION, IDS_FILEDIFF_ACTION, IDS_PROGRS_ACTION)
1698 msgid "Action"
1699 msgstr "Действие"
1701 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
1702 msgid "Action log"
1703 msgstr "Журнал действий"
1705 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ACTIONS)
1706 msgid "Actions"
1707 msgstr "Действия"
1709 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCTASKLIST)
1710 msgid "Activate Task List"
1711 msgstr "Активировать список задач"
1713 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_DISCARD)
1714 #, c-format
1715 msgid ""
1716 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1717 "Discard all changes to %1?"
1718 msgstr "Объекты ActiveX не могут быть сохранены во время завершения работы Windows!\nВы согласны потерять все изменения в %1?"
1720 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 155, IDS_PROGRS_CMD_ADD,
1721 #. IDS_PROGRS_TITLE_ADD, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD)
1722 msgid "Add"
1723 msgstr "Добавление"
1725 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1482)
1726 msgid "Add &Signed-off-by"
1727 msgstr "Добавить &Подписано"
1729 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_ADDWORD)
1730 #, c-format
1731 msgid "Add '%s' to dictionary"
1732 msgstr "Добавить '%s' в словарь"
1734 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 323)
1735 msgid "Add Remote"
1736 msgstr "Добавить Внешнее хранилище"
1738 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1482)
1739 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1740 msgstr "Добавить \"&Подписано\""
1742 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ADDANOTHERCOMMIT)
1743 msgid "Add another commit?"
1744 msgstr "Добавить ещё один коммит?"
1746 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_EXE)
1747 msgid "Add as Executable (+x)"
1748 msgstr "Добавить как исполняемый (+x)"
1750 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_LINK)
1751 msgid "Add as Symlink"
1752 msgstr "Добавить как символьную ссылку"
1754 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_DIFF_TOOL)
1755 msgid "Add extension specific diff program"
1756 msgstr "Добавить программу просмотра различий для определённых расширений"
1758 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_MERGE_TOOL)
1759 msgid "Add extension specific merge program"
1760 msgstr "Добавить программу слияния для определённых расширений"
1762 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1065)
1763 msgid "Add new files automatically to Git"
1764 msgstr "Добавлять новые файлы автоматически в Git"
1766 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNORE)
1767 msgid "Add to &ignore list"
1768 msgstr "Добавить в список &игнорирования"
1770 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1279, Dialog
1771 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1279, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_RECURSIVE)
1772 msgid "Add..."
1773 msgstr "Добавить..."
1775 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 171)
1776 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1777 msgstr "Добавить/Править программу различий/слияния для определённых расширений"
1779 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1705, Dialog
1780 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS:
1781 #. Control id 1549, IDS_PATHACTIONS_ADD, IDS_SVNACTION_ADD,
1782 #. IDS_SVN_SUMMARIZEADDED)
1783 msgid "Added"
1784 msgstr "Добавлено"
1786 #. Resource IDs: (IDS_PROC_IGNORESUCCESS)
1787 #, c-format
1788 msgid ""
1789 "Added the file pattern(s)\n"
1790 "%s\n"
1791 "to the ignore list."
1792 msgstr "Следующие шаблоны файлов\n%s\nдобавлены в список игнорирования."
1794 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_ADDING)
1795 msgid "Adding"
1796 msgstr "Добавление"
1798 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCADD)
1799 msgid "Adds file(s) to Git control"
1800 msgstr "Добавляет файл(ы) к управлению Git"
1802 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIGNORE)
1803 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1804 msgstr "Добавляет выбранные файлы или маску файлов в список игнорирования"
1806 #. Resource IDs: (cmdSettings)
1807 msgid ""
1808 "Adjust the settings\n"
1809 "Settings"
1810 msgstr "Поправить настройки\nНастройки"
1812 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 340, IDS_ADVANCED)
1813 msgid "Advanced"
1814 msgstr "Дополнительно..."
1816 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 170)
1817 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1818 msgstr "Дополнительные настройки программ Различий/Слияния"
1820 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_DIFF)
1821 msgid "Advanced diff settings"
1822 msgstr "Дополнительные настройки программы просмотра различий"
1824 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_MERGE)
1825 msgid "Advanced merge settings"
1826 msgstr "Дополнительные настройки программы слияния"
1828 #. Resource IDs: (IDS_ALL)
1829 msgid "All"
1830 msgstr "Все"
1832 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ALLFILTER)
1833 msgid "All Files (*.*)"
1834 msgstr "Все файлы (*.*)"
1836 #. Resource IDs: (IDS_COMMONFILEFILTER)
1837 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1838 msgstr "Все файлы (*.*)|*.*||"
1840 #. Resource IDs: (IDS_ALLPARENTS)
1841 msgid "All Parents"
1842 msgstr "Все предки"
1844 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_BASIC_REFS)
1845 msgid "All basic refs"
1846 msgstr "Все основные ссылки"
1848 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_LOCAL_BRANCHES)
1849 msgid "All local branches"
1850 msgstr "Все локальные ветви"
1852 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1850)
1853 msgid ""
1854 "All or some options are limited. In order to change all these settings, you "
1855 "need Administrator rights."
1856 msgstr "Все или некоторые настройки ограничены. Для того, чтобы изменить все эти настройки, вам нужны права администратора."
1858 #. Resource IDs: (IDS_ALLREFS)
1859 msgid "All refs"
1860 msgstr "Все ссылки"
1862 #. Resource IDs: (IDS_ALLTAGS)
1863 msgid "All tags"
1864 msgstr "Все метки"
1866 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_TAGS_ONLY)
1867 msgid "All tags only"
1868 msgstr "Только все метки"
1870 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled)
1871 msgid ""
1872 "Allow Editing for this view\n"
1873 "Allow Edit"
1874 msgstr "Разрешить редактирование этого вида\nРазрешить редактирование"
1876 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GRAVATARURL_TT)
1877 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1878 msgstr "Разрешить использовать свой URL Gravatar"
1880 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MESSAGEONLY_TT)
1881 msgid ""
1882 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
1883 "files (cf. git commit --allow-empty)."
1884 msgstr "Позволяет создать пустой коммит, в котором есть только комментарий коммита и нет файлов (cf. git commit --allow-empty)."
1886 #. Resource IDs: (IDS_UPTODATE)
1887 msgid "Already up to date."
1888 msgstr "Уже обновлено"
1890 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 333)
1891 msgid "Alternative editor"
1892 msgstr "Альтернативный редактор"
1894 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1482)
1895 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1896 msgstr "Всегда отправлять в выбранное внешнее хранилище архив для этой локальной ветви"
1898 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1485)
1899 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1900 msgstr "Всегда отправлять в выбранное внешнее хранилище ветвь для этой локальной ветви"
1902 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1805)
1903 msgid "Always show long format"
1904 msgstr "Всегда показывать длинный формат"
1906 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USESYSTEMLOCALEFORDATES_TT)
1907 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1908 msgstr "Всегда использовать настройки локализации системы для отображения времени и даты"
1910 #. Resource IDs: (IDS_AMENDBUTTON)
1911 msgid "Amend"
1912 msgstr "Изменить"
1914 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1555)
1915 msgid "Amend &Last Commit"
1916 msgstr "Пересмотреть крайнюю фиксацию"
1918 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ALTERNATIVEEDITOR_TT)
1919 msgid ""
1920 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1921 msgstr "Альтернативный редактор. Желательно с поддержкой завершения строк в стиле *nix."
1923 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFF_TT)
1924 #, c-format
1925 msgid ""
1926 "An external diff program used\n"
1927 "for comparing different revisions of files\n"
1928 "\n"
1929 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1930 "%base: the base file\n"
1931 "%mine: the modified file"
1932 msgstr "Внешняя программа различий используется\nдля сравнения различных ревизий файлов\n\nВы можете указать в параметрах следующие пути:\n%base: базовый файл\n%mine: изменённый файл"
1934 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMERGE_TT)
1935 #, c-format
1936 msgid ""
1937 "An external merge program used\n"
1938 "to resolve conflicted files.\n"
1939 "\n"
1940 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1941 "%merged: the conflicted file, where to save\n"
1942 "%theirs: the file as it is in the repository\n"
1943 "%mine: your own file, with your changes\n"
1944 "%base: the original file without your changes"
1945 msgstr "Внешняя программа слияния используется\nдля улаживания конфликтующих файлов.\n\nВы можете указать в параметрах следующие пути:\n%merged: конфликтующий файл, куда всё сохранять\n%theirs: файл, каков он в хранилище\n%mine: ваш файл, с вашими изменениями\n%base: оригинал файла, без ваших изменений"
1947 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_INVALID_FILE)
1948 #, c-format
1949 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1950 msgstr "С %1 был связан неправильный файловый дескриптор."
1952 #. Resource IDs: (AFX_IDS_USER_EXCEPTION)
1953 msgid "An unknown error has occurred."
1954 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
1956 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_GENERIC, AFX_IDP_FILE_GENERIC)
1957 #, c-format
1958 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1959 msgstr "Произошла неизвестная ошибка при обращении к %1."
1961 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_UNKNOWNLINETYPE)
1962 #, c-format
1963 msgid "An unknown line type was found in line %d!"
1964 msgstr "Неизвестный тип строки в строке %d!"
1966 #. Resource IDs: (IDS_ANNOTATEDTAGS)
1967 msgid "Annotated tags"
1968 msgstr "Аннотированные метки"
1970 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDRIGHT)
1971 msgid "Append right block"
1972 msgstr "Добавить сзади правый блок"
1974 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDTHIS)
1975 msgid "Append this block to left"
1976 msgstr "Добавить сзади этот блок слева"
1978 #. Resource IDs: (ID_FILE_APPLYPATCH - Menu)
1979 msgid "Apply &Patch..."
1980 msgstr "Применить &заплатку..."
1982 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORTPATCH)
1983 msgid "Apply Patch Serial..."
1984 msgstr "Применить серию заплаток..."
1986 #. Resource IDs: (IDS_MENU_APPLY, IDS_OPENDIFFFILETITLE)
1987 msgid "Apply Patch..."
1988 msgstr "Применить заплатку..."
1990 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 311)
1991 msgid "Apply Patches"
1992 msgstr "Применить заплатки"
1994 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIMPORTPATCH)
1995 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1996 msgstr "Применить серию присланных заплаток"
1998 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1072)
1999 msgid "Apply unified diff"
2000 msgstr "Применение объединённых различий"
2002 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK2)
2003 msgid "Approve or reject client-side hook script"
2004 msgstr "Подтвердить или отклонить скрипт хука на клиентской стороне"
2006 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2007 msgid "Arabic"
2008 msgstr "Арабский"
2010 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1492, Dialog IDD_PUSH:
2011 #. Control id 1495)
2012 msgid "Arbitrary &URL:"
2013 msgstr "Произвольный &URL:"
2015 #. Resource IDs: (IDS_CONFIRMRESETCOLUMNORDER)
2016 msgid "Are you sure to reset columns?"
2017 msgstr "Вы уверены, что хотите восстановить состав столбцов?"
2019 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_ABORT)
2020 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
2021 msgstr "Вы уверены, что хотите прервать процесс перемещения?"
2023 #. Resource IDs: (IDS_REALLYCANCEL)
2024 msgid "Are you sure you want to cancel?"
2025 msgstr "Вы уверены, что хотите отменить?"
2027 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESOLVE)
2028 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
2029 msgstr "Вы уверены, что желаете пометить конфликтующие файлы как улаженные?"
2031 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNREVERT)
2032 #, c-format
2033 msgid ""
2034 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose ALL changes since "
2035 "the last update!"
2036 msgstr "Вы действительно желаете убрать изменения в %d элементе(ах)? Вы потеряете ВСЕ изменения с момента последнего обновления!"
2038 #. Resource IDs: (IDS_WARNUSERSAFEDIFFERENT)
2039 #, c-format
2040 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2041 msgstr "Уверены что нужно сохранять в \"%s\"?\nУ вас выбран другой источник!"
2043 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARRANGEVERTICAL - Menu)
2044 msgid "Arrange &vertical\tV"
2045 msgstr "Выстроить по &вертикали\tV"
2047 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARROW_POINT_TO_MERGES - Menu)
2048 msgid "Arrows point towards merges"
2049 msgstr "Стрелки указывают в направлении слияний"
2051 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTSET)
2052 #, c-format
2053 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2054 msgstr "Внесено в группу изменений '%s'"
2056 #. Resource IDs: (IDS_MENUASSUMEVALID)
2057 msgid "Assume Unchanged"
2058 msgstr "Предположить неизменённым"
2060 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11027,
2061 #. IDS_PATHACTIONS_ASSUMEUNCHANGED)
2062 msgid "Assume valid/unchanged"
2063 msgstr "Предположить годным/неизменённым"
2065 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1550)
2066 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2067 msgstr "Предположить годным/неизменённым (\"Необходима блокировка\" в TortoiseSVN)"
2069 #. Resource IDs:
2070 #. (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION
2071 #. - Menu)
2072 msgid "At file &creation"
2073 msgstr "При &создании файла"
2075 #. Resource IDs:
2076 #. (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION)
2077 msgid "At file creation"
2078 msgstr "При создании файла"
2080 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_ATREV)
2081 #, c-format
2082 msgid "At revision: %d"
2083 msgstr "До ревизии: %d"
2085 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAMEONLYBRANCHES)
2086 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2087 msgstr "В данный момент вы можете только переименовывать ветки."
2089 #. Resource IDs: (AFX_IDS_NOT_SUPPORTED_EXCEPTION)
2090 msgid "Attempted an unsupported operation."
2091 msgstr "Произведена попытка выполнить неподдерживаемую операцию."
2093 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_ENDOFFILE, AFX_IDP_FILE_EOF)
2094 #, c-format
2095 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2096 msgstr "Произведена попытка доступа к %1 за его окончанием."
2098 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_WRITEONLY)
2099 #, c-format
2100 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2101 msgstr "Произведена попытка чтения из записываемого %1."
2103 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_READONLY)
2104 #, c-format
2105 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2106 msgstr "Произведена попытка записи в читаемый %1."
2108 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 65535)
2109 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2110 msgstr "Внимание: Эта команда влияет на все папки рабочей копии!"
2112 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 131, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
2113 #. Control id 160)
2114 msgid "Authentication"
2115 msgstr "Аутентификация"
2117 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_AUTHENTICATIONTITLE)
2118 msgid "Authentication and credential store"
2119 msgstr "Хранилище аутентификации и удостоверения"
2121 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1278)
2122 msgid "Authentication data"
2123 msgstr "Данные аутентификации"
2125 #. Resource IDs: (IDS_LOG_AUTHOR, IDS_STATUSLIST_COLAUTHOR)
2126 msgid "Author"
2127 msgstr "Автор"
2129 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_AUTHOREMAIL)
2130 msgid "Author Email"
2131 msgstr "Эл.почта автора:"
2133 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSEMAIL)
2134 msgid "Author email addresses"
2135 msgstr "Адреса электронной почты авторов"
2137 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSNAME)
2138 msgid "Author names"
2139 msgstr "Имена авторов"
2141 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
2142 msgid "Author:\t\t\tStefan Kueng"
2143 msgstr "Автор:\t\t\tStefan Kueng"
2145 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_AUTHORS)
2146 msgid "Authors"
2147 msgstr "Авторы"
2149 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSFULL)
2150 msgid "Authors (full)"
2151 msgstr "Авторы(наполненный)"
2153 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1265)
2154 msgid "Authors case sensitive"
2155 msgstr "Авторы c учётом регистра"
2157 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2158 msgid "Auto CrLf convert"
2159 msgstr "Автоматическое преобразование завершения строк"
2161 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2162 msgid "Auto&CrLf:"
2163 msgstr "Авто&CrLf:"
2165 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOCONFLICTS)
2166 msgid "Auto-close if no conflicts"
2167 msgstr "Автозакрытие при отсутствии конфликтов"
2169 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOERROR)
2170 msgid "Auto-close if no errors"
2171 msgstr "Автозакрытие при отсутствии ошибок"
2173 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOPTIONS)
2174 msgid "Auto-close if no further options are available"
2175 msgstr "Авто-закрыть если более недоступно никаких опций"
2177 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOMERGES)
2178 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2179 msgstr "Автозакрытие если не было слияний, добавлений или удалений"
2181 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETION_TT)
2182 msgid ""
2183 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\n"
2184 "from the files that you have changed as you type a log message."
2185 msgstr "Автозавершение во время набора сообщения журнала предлагает слова\n(обычно имена классов или членов) из файлов, которые были изменены."
2187 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
2188 msgid "AutoCrLf:"
2189 msgstr "AutoCRLF:"
2191 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1505)
2192 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2193 msgstr "Автоматически использовать ключ"
2195 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1619)
2196 msgid "Autoload Putty &Key"
2197 msgstr "Автоматически использовать ключ"
2199 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_DEFAULTTEXT)
2200 msgid "Automatic"
2201 msgstr "Авто"
2203 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1073)
2204 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2205 msgstr "Автоматически проверять наличие новой &версии каждую неделю"
2207 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 306)
2208 msgid "Autotext Tester"
2209 msgstr "Тестер автотекста"
2211 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1157)
2212 msgid "Average"
2213 msgstr "В среднем"
2215 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1003, Dialog IDD_OPENDLG:
2216 #. Control id 1011)
2217 msgid "B&rowse..."
2218 msgstr "О&бзор..."
2220 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
2221 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
2222 msgid "Background"
2223 msgstr "Фон"
2225 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2226 msgid "Baltic"
2227 msgstr "Балтийский"
2229 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARBUTTON_TT)
2230 msgid "Bar Graph"
2231 msgstr "Гистограмма"
2233 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1385,
2234 #. IDS_PROC_DIFF_BASE)
2235 msgid "Base"
2236 msgstr "Основа"
2238 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1522)
2239 msgid "Base On"
2240 msgstr "Основано на"
2242 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
2243 msgid "Base file:"
2244 msgstr "Базовый файл:"
2246 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1005)
2247 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2248 msgstr "Основано на TortoiseIDiff из проекта TortoiseSVN"
2250 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_BASICINFO)
2251 msgid "Basic Info"
2252 msgstr "Основная информация"
2254 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
2255 msgid "Between files:"
2256 msgstr "Между файлами:"
2258 #. Resource IDs: (5060 - Menu)
2259 msgid "Big5 (Traditional)"
2260 msgstr "Big5 (Традиционный китайский)"
2262 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTBAD)
2263 msgid "Bisect bad"
2264 msgstr "Сломанный коммит"
2266 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTGOOD)
2267 msgid "Bisect good"
2268 msgstr "Исправный коммит"
2270 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTRESET)
2271 msgid "Bisect reset"
2272 msgstr "Отменить бинарный поиск"
2274 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTSKIP)
2275 msgid "Bisect skip"
2276 msgstr "Пропустить бинарный поиск"
2278 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 4574,
2279 #. IDS_MENUBISECTSTART)
2280 msgid "Bisect start"
2281 msgstr "Начать бинарный поиск"
2283 #. Resource IDs: (AFX_IDS_BITMAP_FORMAT)
2284 msgid ""
2285 "Bitmap\n"
2286 "a bitmap"
2287 msgstr "Растровое изображение\nрастровое изображение"
2289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535,
2290 #. IDS_LOG_POPUP_BLAME)
2291 msgid "Blame"
2292 msgstr "Авторство"
2294 #. Resource IDs: (IDS_BLAMEERROR)
2295 msgid "Blame error"
2296 msgstr "Ошибка авторства"
2298 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_BLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEPREVIOUS)
2299 msgid "Blame previous revision"
2300 msgstr "Авторство предыдущих ревизий"
2302 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBLAME)
2303 msgid "Blames each line of a file on an author"
2304 msgstr "Показывает для каждой строки файла её автора"
2306 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BLENDALPHA - Menu)
2307 msgid "Blend alpha"
2308 msgstr "Альфа-сопряжение"
2310 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1852)
2311 msgid "Block TortoiseGit while executing the external merge tool"
2312 msgstr "Блокировать TortoiseGit пока работает внешний инструмент слияния"
2314 #. Resource IDs: (cmdGroupBlocks_LabelTitle_RESID)
2315 msgid "Blocks"
2316 msgstr "Блоки"
2318 #. Resource IDs: (IDS_BODY)
2319 msgid "Body"
2320 msgstr "Тело"
2322 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TWOLOGPARAMS)
2323 msgid ""
2324 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2325 "Only one of those can be specified."
2326 msgstr "Были указаны оба параметра: /logmsg и /logmsgfile!\nМожет быть указан только один из них."
2328 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCHPATHS)
2329 msgid ""
2330 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2331 msgstr "Путь к файлу-заплатке и путь назначения должны быть абсолютными путями!"
2333 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_BOTTOMVIEW)
2334 msgid "Bottom View:"
2335 msgstr "Вид снизу:"
2337 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1007)
2338 msgid "Br&owse..."
2339 msgstr "Об&зор..."
2341 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1510)
2342 msgid "Branc&h:"
2343 msgstr "Ветвь:"
2345 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1527, Dialog IDD_LOGMESSAGE:
2346 #. Control id 1579, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1586,
2347 #. IDS_PROC_BRANCH)
2348 msgid "Branch"
2349 msgstr "Ветвь"
2351 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BRANCH_FF)
2352 msgid "Branch (FF)"
2353 msgstr "Ветвь (FF)"
2355 #. Resource IDs: (IDS_BRANCHNAME)
2356 msgid "Branch Name"
2357 msgstr "Имя ветви"
2359 #. Resource IDs: (IDS_REV_COUNTER)
2360 msgid "Branch RevNo"
2361 msgstr "&Номер ревизии ветви"
2363 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FASTFORWARD_FMT)
2364 #, c-format
2365 msgid ""
2366 "Branch \"%1!s!\" behind \"%2!s!\"\n"
2367 "\"%3!s!\" will fastforward to \"%4!s!\""
2368 msgstr "Ветка \"%1!s!\" отстаёт от \"%2!s!\"\n\"%3!s!\" будет слита в ветку \"%4!s!\" методом fast-forward"
2370 #. Resource IDs: (IDS_B_T_INVALID)
2371 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2372 msgstr "Неправильное имя ветви/метки "
2374 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOTEMPTY)
2375 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2376 msgstr "Имя ветви/метки не должно быть пустым или неправильным."
2378 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1518)
2379 msgid "Branch:"
2380 msgstr "Ветвь:"
2382 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1383)
2383 msgid "Bro&wse..."
2384 msgstr "Прос&мотреть"
2386 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFBROWSE)
2387 msgid "Browse References"
2388 msgstr "Обзор Ссылок"
2390 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFFBROWSE_TT)
2391 msgid "Browse for the external diff program"
2392 msgstr "Выбрать внешнюю программу различий"
2394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 322)
2395 msgid "Browse references"
2396 msgstr "Обзор ссылок"
2398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1069)
2399 msgid "Browse..."
2400 msgstr "Обзор..."
2402 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BUGIDS)
2403 msgid "Bug-ID"
2404 msgstr "ID ошибки"
2406 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1578)
2407 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2408 msgstr "&Выражение ID ошибки:"
2410 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1119)
2411 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2412 msgstr "ID ошибки/N проблемы:"
2414 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BUGIDS)
2415 msgid "Bug-IDs"
2416 msgstr "ID ошибок"
2418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
2419 msgid "BugTraq"
2420 msgstr "BugTraq"
2422 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 327)
2423 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2424 msgstr "Bugtraq тестер регулярных выражений - TortoiseGit"
2426 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1382, Dialog IDD_REBASE:
2427 #. Control id 1559)
2428 msgid "Button1"
2429 msgstr "Button1"
2431 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1383)
2432 msgid "Button3"
2433 msgstr "Button3"
2435 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
2436 #. 65535)
2437 msgid ""
2438 "By default Git does not save/cache credentials. However, you can configure a"
2439 " credential helper (recommended) or manually use %HOME%/_netrc."
2440 msgstr "По умолчанию Git не сохраняет и не кеширует удостоверения. Однако вы можете настроить удостоверяющий центр (рекомендуются) или вручную использовать %HOME%/_netrc."
2442 #. Resource IDs: (cmdCopy_Keytip_RESID)
2443 msgid "C"
2444 msgstr "C"
2446 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1216, Dialog
2447 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1215, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id
2448 #. 1216)
2449 msgid "C&heck now"
2450 msgstr "Проверить"
2452 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1, IDS_COMMIT_COMMIT)
2453 msgid "C&ommit"
2454 msgstr "Фиксир&овать"
2456 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMMIT)
2457 msgid "C&ommit..."
2458 msgstr "Ф&иксировать..."
2460 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPY)
2461 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2462 msgstr "С&оздать ветвь/метку из ревизии"
2464 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_CUT)
2465 msgid "C&ut"
2466 msgstr "В&ырезать"
2468 #. Resource IDs: (59137)
2469 msgid "CAP"
2470 msgstr "CAP"
2472 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
2473 msgid "CC:"
2474 msgstr "Копия: "
2476 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1741)
2477 msgid "Calculate"
2478 msgstr "Подсчитать"
2480 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITCALLFAILED)
2481 #, c-format
2482 msgid "Calling git.exe failed (exit code: %d). Please check the git.exe path."
2483 msgstr "Вызов git.exe не выполнен(код ошибки: %d). Пожалуйста проверьте путь к git.exe"
2485 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1127)
2486 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2487 msgstr "Включить сравнение ревизии в списке с предыдущей по двойному щелчку"
2489 #. Resource IDs: (AFX_IDP_STATIC_OBJECT)
2490 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2491 msgstr "Невозможно активировать статический объект ActiveX."
2493 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYITSELF)
2494 #, c-format
2495 msgid ""
2496 "Can't copy \n"
2497 "%1!s!\n"
2498 "to\n"
2499 "%2!s!"
2500 msgstr "Нельзя скопировать \n%1!s!\nв\n%2!s!"
2502 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 2, Dialog
2503 #. AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 2, Dialog IDD_ADD: Control id 2, Dialog
2504 #. IDD_ADD_REMOTE: Control id 2, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 2, Dialog
2505 #. IDD_BROWSE_REFS: Control id 2, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 2,
2506 #. Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 2, Dialog IDD_CLEAN: Control id 2, Dialog
2507 #. IDD_CLONE: Control id 2, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 2, Dialog
2508 #. IDD_CREATECHANGELIST: Control id 2, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 2,
2509 #. Dialog IDD_ENCODING: Control id 2, Dialog IDD_EXPORT: Control id 2, Dialog
2510 #. IDD_FIND: Control id 2, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 2, Dialog
2511 #. IDD_GITSWITCH: Control id 2, Dialog IDD_GOTO: Control id 2, Dialog
2512 #. IDD_GOTODLG: Control id 2, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 2, Dialog
2513 #. IDD_IGNORE: Control id 2, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 2, Dialog
2514 #. IDD_LFS_LOCKS: Control id 2, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 2, Dialog
2515 #. IDD_LOGORDERING: Control id 2, Dialog IDD_MERGE: Control id 2, Dialog
2516 #. IDD_MERGEABORT: Control id 2, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 2,
2517 #. Dialog IDD_OPEN: Control id 2, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 2, Dialog
2518 #. IDD_PROMPT: Control id 2, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 2, Dialog
2519 #. IDD_PUSH: Control id 2, Dialog IDD_REFLOG: Control id 2, Dialog
2520 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 2, Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 2,
2521 #. Dialog IDD_RENAME: Control id 2, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id
2522 #. 2, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 2, Dialog IDD_RESET: Control id 2,
2523 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 2, Dialog IDD_REVERT: Control id 2, Dialog
2524 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 2, Dialog IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 2,
2525 #. Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control
2526 #. id 2, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 2, Dialog
2527 #. IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 2, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 2,
2528 #. Dialog IDD_STASH: Control id 2, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 2,
2529 #. Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 2, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE:
2530 #. Control id 2, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 2, Dialog IDD_SVNPROGRESS:
2531 #. Control id 2, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 2, Dialog IDD_URL: Control
2532 #. id 2, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 2, IDS_MSGBOX_CANCEL,
2533 #. IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_CANCEL)
2534 msgid "Cancel"
2535 msgstr "Отмена"
2537 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK5)
2538 msgid ""
2539 "Cancel\n"
2540 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2541 msgstr "Отменить\nНе выходить из TortoiseGitMerge"
2543 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK8)
2544 msgid ""
2545 "Cancel\n"
2546 "Don't switch the views"
2547 msgstr "Отменить\nНе переключать виды"
2549 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK4)
2550 msgid ""
2551 "Cancel\n"
2552 "Keep the empty file."
2553 msgstr "Отменить\nОставить пустой файл."
2555 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK4)
2556 msgid ""
2557 "Cancel\n"
2558 "Resolve the conflicts first."
2559 msgstr "Отменить\nСначала разрешить конфликты."
2561 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPEN)
2562 msgid ""
2563 "Cancel\n"
2564 "Stay with current files"
2565 msgstr "Отмена\nОставить текущие файлы"
2567 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPTIONS)
2568 msgid ""
2569 "Cancel\n"
2570 "Stay with current settings"
2571 msgstr "Отмена\nОставить текущие настройки"
2573 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CANNOTCOMBINE)
2574 msgid ""
2575 "Cannot combine commits now.\n"
2576 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2577 msgstr "Невозможно объединить коммиты сейчас.\nУбедитесь что вы просматриваете журнал вашей текущей ветви и не применено ни одного фильтра."
2579 #. Resource IDs: (IDS_B_CANNOTFORCECURRENT)
2580 msgid ""
2581 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2582 "so."
2583 msgstr "Невозможно принудительно обновить текущую ветвь. Используйте команду reset если вы хотите так поступить."
2585 #. Resource IDs: (IDS_CANNOTBLAMENOGIT)
2586 #, c-format
2587 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2588 msgstr "Невозможно показать авторство: \"%s\" не отслеживается git-ом."
2590 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_NEWLINES)
2591 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2592 msgstr "Невозможно отобразить различия из-за несогласующихся переводов строк в файле."
2594 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_CASESENSITIVE)
2595 msgid "Case-sensitive"
2596 msgstr "С учётом регистра"
2598 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2599 msgid "Celtic"
2600 msgstr "Кельтский"
2602 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2603 msgid "Central European"
2604 msgstr "Центральная Европа"
2606 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2607 msgid "Certificate verification failed!"
2608 msgstr "Верификация сертификата завершена неудачно!"
2610 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1697)
2611 msgid "Change log"
2612 msgstr "Журнал изменений"
2614 #. Resource IDs: (57606)
2615 msgid ""
2616 "Change the printer and printing options\n"
2617 "Print Setup"
2618 msgstr "Изменить принтер и настройки печати\nНастройка печати"
2620 #. Resource IDs: (57605)
2621 msgid ""
2622 "Change the printing options\n"
2623 "Page Setup"
2624 msgstr "Изменить настройки печати\nНастройки страницы"
2626 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMOVE)
2627 msgid "Change the window position"
2628 msgstr "Изменить позицию окна"
2630 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCSIZE)
2631 msgid "Change the window size"
2632 msgstr "Изменить размер окна"
2634 #. Resource IDs: (IDS_CHANGETYPE)
2635 msgid "Change type"
2636 msgstr "Изменить тип"
2638 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 199)
2639 msgid "Changed Files"
2640 msgstr "Изменённые файлы"
2642 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTROROOT)
2643 #, c-format
2644 msgid "Changed files between %1!s! and %2!s!"
2645 msgstr "Изменённые файлы между %1!s! и %2!s!"
2647 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTRO)
2648 #, c-format
2649 msgid "Changed files between %1!s!, %2!s! and %3!s!, %4!s!"
2650 msgstr "Изменённые файлы между %1!s!, %2!s! и 3!s!, %4!s!"
2652 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_SUMMARY)
2653 #, c-format
2654 msgid "Changed files: %d"
2655 msgstr "Изменённых файлов: %d"
2657 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W_Y)
2658 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2659 msgstr "Изменённые линии включая добавленные/удалённые файлы"
2661 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W)
2662 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2663 msgstr "Изменённые линии включая добавленные/удалённые файлы по дате"
2665 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO_Y)
2666 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2667 msgstr "Изменённые линии не включая добавленные/удалённые файлы"
2669 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO)
2670 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2671 msgstr "Изменённые линии не включая добавленные/удалённые файлы по дате"
2673 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTMOVED)
2674 #, c-format
2675 msgid "Changelist %s moved"
2676 msgstr "Группа изменений %s перемещена"
2678 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1242)
2679 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2680 msgstr "Произведённые изменения (различия - по двойному щелчку на файле):"
2682 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
2683 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2684 msgstr "Ограничение длинны строки в диалоге фиксации. Будет отображаться вертикальная черта."
2686 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_CHECK, IDS_RECURSE_SUBMODULES_CHECK)
2687 msgid "Check"
2688 msgstr "Отметить"
2690 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 174)
2691 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2692 msgstr "Проверить наличие обновлений - TortoiseGit"
2694 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1031)
2695 msgid "Check For Updates..."
2696 msgstr "Проверить обновления..."
2698 #. Resource IDs: (IDS_MENUSHOWCHANGED)
2699 msgid "Check for modi&fications"
2700 msgstr "Проверить на наличие изменени&й"
2702 #. Resource IDs: (IDS_SEEMANUALGITEXEPATH)
2703 msgid "Check out the help file for \"Git.exe Path\"."
2704 msgstr "Найдите в файле help путь к \"Git.exe\""
2706 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CHECKPATHORURL)
2707 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2708 msgstr "Проверьте введенные путь и/или URL."
2710 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MENULAYOUT_TT)
2711 msgid ""
2712 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2713 "of the TortoiseGit submenu"
2714 msgstr "Отметьте пункты меню, которые будут отображаться в основном контекстном меню, а не в подменю TortoiseGit"
2716 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMENULAYOUT_TT)
2717 msgid ""
2718 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2719 "menu (SHIFT + right click)"
2720 msgstr "Выберите пункты меню которые будут присутствовать в расширенном контекстном меню (SHIFT + правая кнопка мыши)"
2722 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RELATIVETIMES_TT)
2723 msgid "Check to show relative times in log messages"
2724 msgstr "Отметьте чтобы отображать сколько прошло времени со дня изменения вместо указания конкретной даты"
2726 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHORTDATEFORMAT_TT)
2727 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2728 msgstr "Отметьте для использования более короткого формата даты и времени в сообщениях журнала."
2730 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1700)
2731 msgid "Check:"
2732 msgstr "Отметить:"
2734 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
2735 msgid ""
2736 "Checked items will be hidden in the context menu by default and will only be"
2737 " visible if the shift key is pressed while opening the context menu."
2738 msgstr "Выбранные пункты будут скрыты в контекстном меню по умолчанию и будут видны только при нажатой клавише shift при открытии контекстного меню."
2740 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_CHECKOUT, IDS_PROGRS_TITLE_CHECKOUT)
2741 msgid "Checkout"
2742 msgstr "Извлечение"
2744 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_WITH_MERGE)
2745 msgid "Checkout with merge"
2746 msgstr "Извлечение со слиянием"
2748 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSIONS)
2749 msgid "Cherr&y Pick selected commits..."
2750 msgstr "Выделить выбранные коммиты через Cherr&y Pick..."
2752 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSION)
2753 msgid "Cherr&y Pick this commit..."
2754 msgstr "Выделить этот коммит через Cherr&y Pick..."
2756 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CHERRYPICK)
2757 msgid "Cherry Pick"
2758 msgstr "Пересмотреть"
2760 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CHERRYPICKFAILED)
2761 msgid "Cherry Pick failed"
2762 msgstr "Пересмотр не удался"
2764 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICKFAILEDSKIP)
2765 msgid ""
2766 "Cherry-pick failed (please see log in the cherry pick/rebase dialog for "
2767 "details)! Skip this commit?"
2768 msgstr "Выделение через Cherry-pick не удалось (пожалуйста, смотрите подробности в журнале диалога  cherry pick/rebase)! Пропустить этот коммит?"
2770 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2771 msgid "Chinese"
2772 msgstr "Китайский"
2774 #. Resource IDs: (IDS_CHOOSE_REPOSITORY)
2775 msgid "Choose Repository"
2776 msgstr "Выбрать хранилище"
2778 #. Resource IDs: (IDS_LOG_CHRONOLOGICALREVERSEDORDER)
2779 msgid "Chronological reversed (git default)"
2780 msgstr "Обратный хронологический порядок (по умолчанию в git)"
2782 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 4572)
2783 msgid "Clean"
2784 msgstr "Очистить"
2786 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1630)
2787 msgid "Clean Type"
2788 msgstr "Тип очистки"
2790 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_NO_RECYCLEBIN)
2791 msgid "Clean permanently"
2792 msgstr "Удалить навсегда"
2794 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_TO_RECYCLEBIN)
2795 msgid "Clean to recycle bin"
2796 msgstr "Удалить в мусорную корзину"
2798 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CLEANUPSTALEBRANCHES)
2799 msgid "Clean up stale remote branches"
2800 msgstr "Очистить от устаревших внешних ветвей"
2802 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP)
2803 msgid "Cleaning up"
2804 msgstr "Производится очистка"
2806 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO1)
2807 msgid "Cleaning up."
2808 msgstr "Производится очистка."
2810 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED_FAILED)
2811 #, c-format
2812 msgid ""
2813 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2814 "%s"
2815 msgstr "Очистке не удалось обработать следующие пути:\n%s"
2817 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED)
2818 #, c-format
2819 msgid ""
2820 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2821 "%s"
2822 msgstr "Очистка успешно обработала следующие пути:\n%s"
2824 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1273, Dialog
2825 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1275, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2826 #. Control id 1276, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1279, Dialog
2827 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1281, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2828 #. Control id 1427, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1726, Dialog
2829 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1727)
2830 msgid "Clear"
2831 msgstr "Очистить"
2833 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_URLHIST_TT)
2834 #, c-format
2835 msgid "Clears %1!ld! URLs stored for %2!ld! working trees"
2836 msgstr "Стирает URL %1!ld!, сохранённые для %2!ld! рабочих деревьев"
2838 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_LOGHIST_TT)
2839 #, c-format
2840 msgid "Clears %1!ld! log messages stored for %2!ld! working trees"
2841 msgstr "Стирает %1!ld! сообщений в журнале, сохранённые для %2!ld! рабочих деревьев"
2843 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_AUTH_TT)
2844 #, c-format
2845 msgid ""
2846 "Clears %1!ld! username/password pairs, %2!ld! ssl certificates and %3!ld! "
2847 "usernames"
2848 msgstr "Очищает %1!ld! пар имя пользователя/пароль, %2!ld! ssl-сертификатов и %3!ld! имён пользователей"
2850 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_REPOLOGHIST_TT)
2851 #, c-format
2852 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2853 msgstr "Очищает кэш сообщений журнала из %ld хранилищ(а)"
2855 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARAUTH_TT)
2856 msgid ""
2857 "Clears the stored authentication.\n"
2858 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2859 msgstr "Очищает все сохраненные данные аутентификации.\nВам нужно будет заново ввести имя-пользователя/пароль для всех хранилищ."
2861 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_RESIZABLE_TT)
2862 #, c-format
2863 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2864 msgstr "Очищает сохранённые размеры и расположение %ld диалогов"
2866 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1466)
2867 msgid "Click here to go to the website"
2868 msgstr "Щёлкните здесь для перехода на web-сайт"
2870 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORY_TT)
2871 msgid "Click here to select a recently typed message"
2872 msgstr "Нажмите для выбора из недавно введённых сообщений"
2874 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
2875 msgid ""
2876 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2877 "extension"
2878 msgstr "Нажмите на \"Дополнительно...\" для указания дополнительных программ поиска различий в зависимости от расширения файла"
2880 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
2881 msgid ""
2882 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2883 "extension"
2884 msgstr "Нажмите на \"Дополнительно...\" для указания дополнительных программ слияния в зависимости от расширения файла"
2886 #. Resource IDs: (cmdUseBlocks)
2887 msgid ""
2888 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2889 "Use text blocks"
2890 msgstr "Нажмите чтобы увидеть команды для перемещения блоков текста\nИспользовать текстовые блоки"
2892 #. Resource IDs: (IDS_CLIPBOARD_PROGRESS_DEST)
2893 msgid "Clipboard"
2894 msgstr "Буфер обмена"
2896 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_CLONE, IDS_PROG_CLONE)
2897 msgid "Clone"
2898 msgstr "Клонировать"
2900 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1572)
2901 msgid "Clone Existing Repository"
2902 msgstr "Клонировать существующее хранилище"
2904 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLONE)
2905 msgid "Clone a repository"
2906 msgstr "Клонировать хранилище"
2908 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1653)
2909 msgid "Clone into Bare Repo"
2910 msgstr "Клонировать в голый репозиторий"
2912 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_BARE_REPO_TT)
2913 msgid "Clone into a git repository without the working tree."
2914 msgstr "Клонировать в git-репозиторий без рабочей копии."
2916 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLONE)
2917 msgid "Clone..."
2918 msgstr "Клонировать..."
2920 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 2, Dialog
2921 #. IDD_GITPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_SYNC: Control id 1)
2922 msgid "Close"
2923 msgstr "Закрыть"
2925 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_MANUAL)
2926 msgid "Close manually"
2927 msgstr "Закрывать вручную"
2929 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEW_CLOSE)
2930 msgid ""
2931 "Close print preview mode\n"
2932 "Cancel Preview"
2933 msgstr "Закрыть предпросмотр печати\nОтменить предпросмотр"
2935 #. Resource IDs: (57602)
2936 msgid ""
2937 "Close the active document\n"
2938 "Close"
2939 msgstr "Закрыть текущий документ\nЗакрыть"
2941 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCCLOSE)
2942 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2943 msgstr "Закрывает активное окно и приглашает сохранить документы"
2945 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLLAPSED - Menu, cmdViewCollapsed_LabelTitle_RESID)
2946 msgid "Collapse"
2947 msgstr "Свернуть"
2949 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COLLAPSE)
2950 msgid "Collapse revisions"
2951 msgstr ""
2953 #. Resource IDs: (cmdViewCollapsed)
2954 msgid ""
2955 "Collapse unchanged sections\n"
2956 "Collapse"
2957 msgstr "Свернуть неизменённые части\nСвернуть"
2959 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLORBYAGE - Menu)
2960 msgid "Color by age, &continuous"
2961 msgstr "Цвет по возрасту, &непрерывно"
2963 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 138, Dialog
2964 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
2965 #. 65535)
2966 msgid "Colors"
2967 msgstr "Цвета"
2969 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 315)
2970 msgid "Colors 1"
2971 msgstr "Цвета 1"
2973 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 212)
2974 msgid "Colors 2"
2975 msgstr "Цвета 2"
2977 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 316)
2978 msgid "Colors 3"
2979 msgstr "Цвета 3"
2981 #. Resource IDs: (IDS_INDICATOR_COLUMN)
2982 #, c-format
2983 msgid "Column: %d"
2984 msgstr "Столбец: %d"
2986 #. Resource IDs: (IDS_COMBINE_TO_ONE)
2987 msgid "Com&bine to one commit"
2988 msgstr "Объ&единить в один коммит"
2990 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1481)
2991 msgid "Combine One Mail"
2992 msgstr "Объединить в одну почту"
2994 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMDINFO)
2995 msgid "Command"
2996 msgstr "Команда"
2998 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_COMMANDLINECOL)
2999 msgid "Command Line"
3000 msgstr "Командная строка"
3002 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1336)
3003 msgid "Command Line To Execute:"
3004 msgstr "Командная строка для выполнения:"
3006 #. Resource IDs: (AFX_IDP_COMMAND_FAILURE)
3007 msgid "Command failed."
3008 msgstr "Сбой при выполнении команды."
3010 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1383, Dialog
3011 #. IDD_COMMITDLG: Control id 135, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
3012 #. 1083, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535, IDS_COMMITBUTTON,
3013 #. IDS_PROGRS_CMD_COMMIT, IDS_PROGRS_TITLE_COMMIT)
3014 msgid "Commit"
3015 msgstr "Фиксация"
3017 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSEASKSUBMODULEUPDATE)
3018 #, c-format
3019 msgid "Commit %1!s! not found in \"%2!s!\". Update submodule now?"
3020 msgstr "Фиксация %1!s! не найдена в \"%2!s!\". Обновить подмодуль сейчас?"
3022 #. Resource IDs: (IDS_LOG_NOT_VISIBLE)
3023 #, c-format
3024 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
3025 msgstr "Фиксация %s НЕ видна сейчас."
3027 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_COMMITPUSH)
3028 msgid "Commit && &Push"
3029 msgstr "Фиксировать && &Отправить"
3031 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_DATE)
3032 msgid "Commit Date"
3033 msgstr "Дата фиксации"
3035 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_EMAIL)
3036 msgid "Commit Email"
3037 msgstr "Почта фиксации"
3039 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_FINISH)
3040 msgid "Commit Finish"
3041 msgstr "Фиксация завершена"
3043 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_WND)
3044 msgid "Commit Info"
3045 msgstr "Информация о фиксации"
3047 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE)
3048 msgid "Commit Message"
3049 msgstr "Сообщение фиксации"
3051 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_NAME)
3052 msgid "Commit Name"
3053 msgstr "Название фиксации"
3055 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1750)
3056 msgid "Commit Ordering:"
3057 msgstr "Порядок фиксаций:"
3059 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_SUPERPROJECT)
3060 msgid "Commit super project"
3061 msgstr "Фиксировать супер проект"
3063 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1110)
3064 msgid "Commit to:"
3065 msgstr "Фиксировать в:"
3067 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMMIT)
3068 msgid "Commit..."
3069 msgstr "Фиксировать..."
3071 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHOR)
3072 msgid "Commits by author"
3073 msgstr "Фиксации по автору"
3075 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATE)
3076 msgid "Commits by date"
3077 msgstr "Фиксации по дате"
3079 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYUNIT)
3080 #, c-format
3081 msgid "Commits each %s"
3082 msgstr "Фиксаций (в %s):"
3084 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1135)
3085 msgid "Commits each week:"
3086 msgstr "Фиксаций в неделю:"
3088 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOMMIT)
3089 msgid "Commits your changes to the repository"
3090 msgstr "Фиксирует ваши изменения в хранилище"
3092 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_COMMITTEREMAIL)
3093 msgid "Committer Email"
3094 msgstr "Почта фиксирующего"
3096 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_UNVERSIONEDFOLDERWARNING)
3097 msgid ""
3098 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3099 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3100 "\n"
3101 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3102 msgstr "Фиксация неверсированной папки не добавляет рекурсивно её дочерние элементы!\nВы можете добавить эти папки рекурсивно при помощи команды 'Добавить...'\nиз контекстного меню.\n\nВы действительно желаете продолжить фиксацию?"
3104 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
3105 msgid "Common Name:"
3106 msgstr "Общее имя:"
3108 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARECHANGESET)
3109 msgid "Comp&are change sets"
3110 msgstr "Срав&нить наборы изменений"
3112 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREHEADS,
3113 #. ID_VIEW_COMPAREHEADREVISIONS - Menu)
3114 msgid "Compare &HEAD revisions"
3115 msgstr "Сравнить &ГОЛОВНЫЕ ревизии"
3117 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE_PARENT_WC)
3118 msgid "Compare parent with working tree"
3119 msgstr "Сравнить родительскую и рабочую копии"
3121 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_COMPAREREFS)
3122 msgid "Compare selected refs"
3123 msgstr "Сравнить выбранные ссылки"
3125 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMPARETAGS)
3126 msgid "Compare tags"
3127 msgstr "Сравнить метки"
3129 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMPARETWOFILES)
3130 msgid "Compare two files"
3131 msgstr "Сравнить два файла"
3133 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Menu,
3134 #. cmdCompareWhitespaces_LabelTitle_RESID)
3135 msgid "Compare whitespaces"
3136 msgstr "Сравнивать непечатаемые знаки"
3138 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE)
3139 msgid "Compare with &working tree"
3140 msgstr "Сравнить с &рабочей копией"
3142 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMPAREWITHBASE)
3143 msgid "Compare with b&ase"
3144 msgstr "Сравнить с б&азой"
3146 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COMPARE)
3147 msgid "Compare with previous revision"
3148 msgstr "Сравнить с предыдущей ревизией"
3150 #. Resource IDs: (cmdCompareWhitespaces)
3151 msgid ""
3152 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3153 "Compare whitespaces"
3154 msgstr "Сравнивает все непечатаемые знаки при поиске различий\nСравнивать непечатаемые знаки"
3156 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFF)
3157 msgid ""
3158 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3159 "you made"
3160 msgstr "Сравнивает файл с крайней зафиксированной ревизией для показа сделанных вами изменений"
3162 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COMPLETED)
3163 msgid "Completed"
3164 msgstr "Завершено"
3166 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3167 msgid "Config"
3168 msgstr "Конфигурация"
3170 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
3171 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
3172 #. Control id 65535)
3173 msgid "Config source"
3174 msgstr "Показывать настройки"
3176 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3177 msgid "Config type:"
3178 msgstr "Тип конфигурации:"
3180 #. Resource IDs: (cmdRegexFilterConfig2_LabelTitle_RESID)
3181 msgid "Configure Filter Regex"
3182 msgstr "Настроить регулярное выражение фильтра"
3184 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREREGEXES, ID_REGEXFILTER - Menu)
3185 msgid "Configure Filter Regexes"
3186 msgstr "Настроить Фильтры регулярных выражений"
3188 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 236)
3189 msgid "Configure Hook Scripts"
3190 msgstr "Настройка Хук Скриптов"
3192 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 284)
3193 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3194 msgstr "Настройка интеграции с системой отслеживания проблем"
3196 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 65535)
3197 msgid ""
3198 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3199 "endings."
3200 msgstr "Настройка альтернативного редактора. Желательно использовать такой, который может обрабатывать завершения строк в стиле *nix"
3202 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREDEFAULT)
3203 msgid "Configure default"
3204 msgstr "Настройка по умолчанию"
3206 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_GITTITLE)
3207 msgid "Configure git.exe"
3208 msgstr "Настроить git.exe"
3210 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3211 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3212 msgstr "Настройка программы, используемой для сравнения различных ревизий файлов"
3214 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3215 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3216 msgstr "Настройка программы, используемой для улаживания конфликтов в файлах"
3218 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_USERTITLE)
3219 msgid "Configure user information"
3220 msgstr "Настройка пользователя"
3222 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3223 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3224 msgstr "Настройка программы просмотра файлов различий GNU (файлов заплаток)"
3226 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1768)
3227 msgid "Confirm to kill running git process"
3228 msgstr "Подтвердите принудительную остановку процесса git"
3230 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4568,
3231 #. IDS_PATHACTIONS_CONFLICT)
3232 msgid "Conflict"
3233 msgstr "Конфликт"
3235 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFLICTFILES)
3236 msgid "Conflict Files"
3237 msgstr "Конфликтующие файлы"
3239 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
3240 msgid "Conflict resolved"
3241 msgstr "Улаженный конфликт"
3243 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
3244 #. IDS_STATE_CONFLICTS, IDS_SVNACTION_CONFLICTED)
3245 msgid "Conflicted"
3246 msgstr "Конфликтующее"
3248 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CONFLICTS)
3249 msgid "Conflicts"
3250 msgstr "Конфликты"
3252 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTS)
3253 #, c-format
3254 msgid "Conflicts: %d"
3255 msgstr "Конфликты: %d"
3257 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 195)
3258 msgid "Context Menu"
3259 msgstr "Контекстное меню"
3261 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 4573)
3262 msgid "Context Menu 2"
3263 msgstr "Контекстное меню 2"
3265 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
3266 msgid "Context lines for patches"
3267 msgstr "Контекстные строки для исправлений"
3269 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1564, IDS_CONTINUEBUTTON)
3270 msgid "Continue"
3271 msgstr "Продолжить"
3273 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_SPACE2TAB)
3274 msgid "Convert spaces to tabs"
3275 msgstr "Преобразовать пробелы в табуляцию"
3277 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TAB2SPACE)
3278 msgid "Convert tabs to spaces"
3279 msgstr "Преобразовать табуляцию в пробелы"
3281 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_COPY)
3282 msgid "Cop&y"
3283 msgstr "Копи&ровать"
3285 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COPY)
3286 msgid "Copied"
3287 msgstr "Скопировано"
3289 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_COPY, IDS_PROGRS_TITLE_COPY,
3290 #. cmdCopy_LabelTitle_RESID)
3291 msgid "Copy"
3292 msgstr "Копия"
3294 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYHASHTOCLIPBOARD, IDS_COPY_COMMIT_HASH)
3295 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3296 msgstr "Копировать SHA-1 в буфер обмена"
3298 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYEXT)
3299 msgid "Copy all information to clipboard"
3300 msgstr "Скопировать всю информацию в буфер обмена"
3302 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYRENAME)
3303 msgid "Copy and rename"
3304 msgstr "Копирование с переименованием"
3306 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYLOGTOCLIPBOARD)
3307 msgid "Copy log to clipboard"
3308 msgstr "Копировать запись журнала"
3310 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPY)
3311 msgid "Copy paths to clipboard"
3312 msgstr "Скопировать пути в буфер обмена"
3314 #. Resource IDs: (IDS_COPY_REF_NAMES)
3315 msgid "Copy ref names"
3316 msgstr "Скопировать имена ветвей"
3318 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPCLIPBOARD)
3319 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3320 msgstr "Копировать выбранное в буфер о&бмена"
3322 #. Resource IDs: (57634, cmdCopy)
3323 msgid ""
3324 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3325 "Copy"
3326 msgstr "Скопировать выбранное в буфер обмена\nКопировать"
3328 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARD)
3329 msgid "Copy to clipboard"
3330 msgstr "Копировать в буфер обмена"
3332 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMECOPY)
3333 #, c-format
3334 msgid "Copy: New name for %s"
3335 msgstr "Копирование: Новое имя для %s"
3337 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYINGPROG)
3338 #, c-format
3339 msgid "Copying %s"
3340 msgstr "Копирование %s"
3342 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYING)
3343 msgid "Copying..."
3344 msgstr "Копирование..."
3346 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_CORRECTIONS)
3347 msgid "Corrections"
3348 msgstr "Исправления"
3350 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDIGNOREPROPERTY)
3351 #, c-format
3352 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3353 msgstr "Не могу добавить %s в список игнорирования!"
3355 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR)
3356 msgid "Could not check for a newer version!"
3357 msgstr "Не могу произвести проверку на наличие новой версии!"
3359 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR_FORMAT)
3360 #, c-format
3361 msgid "Could not check for a newer version! %1!s! (Error code: 0x%2!08X!)"
3362 msgstr "Не удалось проверить более новую версию! %1!s! (Код ошибки: 0x%2!08X!)"
3364 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYFILES)
3365 #, c-format
3366 msgid ""
3367 "Could not copy the files!\n"
3368 "\n"
3369 "%s"
3370 msgstr "Не могу скопировать файлы!\n\n%s"
3372 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DIR_FULL)
3373 #, c-format
3374 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3375 msgstr "Невозможно создать %1, поскольку папка полна."
3377 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPREVREVISION)
3378 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3379 msgstr "Не могу определить крайнюю зафиксированную ревизию!"
3381 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTFOUND_SUPER_PRJECT)
3382 msgid "Could not find Super-project"
3383 msgstr "Не могу найти родительский модуль"
3385 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNEEDHACKS)
3386 msgid ""
3387 "Could not find \"msysgit\" or \"windows\" in version string of git.exe.\n"
3388 "If you are using git of the Cygwin or MSYS2 environment you need to enable special hacks.\n"
3389 "For more information see the help file for the keyword \"Cygwin Git\" or \"MSYS2 Git\"."
3390 msgstr "Не получилось найти \"msysgit\" или \"windows\" в строке версий git.exe.\nЕсли вы используете git окружения Cygwin или MSYS2, то вам нужно задействовать специальные временные программные решения.\nБолее подробную информацию смотрите в справке по ключевому слову \"Cygwin Git\" или \"MSYS2 Git\"."
3392 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNOVALIDOUTPUT)
3393 #, c-format
3394 msgid ""
3395 "Could not get read version information from git.exe.\n"
3396 "Got: \"%s\""
3397 msgstr "Не удалось прочитать информацию о версии из git.exe.\nПолучено: \"%s\""
3399 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOSTATUS)
3400 msgid "Could not get the status!"
3401 msgstr "Не могу получить статус!"
3403 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_MANY_OPEN)
3404 #, c-format
3405 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3406 msgstr "Невозможно открыть %1, поскольку уже открыто слишком много файлов."
3408 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_OPEN)
3409 #, c-format
3410 msgid ""
3411 "Could not open the file\n"
3412 "%s"
3413 msgstr "Не могу открыть файл\n%s"
3415 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_REMOVE_CURRENT)
3416 #, c-format
3417 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3418 msgstr "Невозможно удалить %1, поскольку это текущая папка."
3420 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUNIGNOREPROPERTY)
3421 #, c-format
3422 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3423 msgstr "Не могу удалить %s из списка игнорирования"
3425 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP1)
3426 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3427 msgstr "Невозможно восстановить состояние изначальной фиксации (первый шаг). Прерываю операцию..."
3429 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP2)
3430 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3431 msgstr "Невозможно восстановить состояние крайней фиксации (второй шаг). Прерываю операцию..."
3433 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORRESETHEAD)
3434 msgid "Could not reset to original HEAD."
3435 msgstr "Невозможно восстановить оригинальную ГОЛОВНУЮ ветвь."
3437 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOURLOFFILE)
3438 #, c-format
3439 msgid ""
3440 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3441 "%s"
3442 msgstr "Не могу получить URL файла!\n%s"
3444 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEVERSIONNOTFOUND)
3445 #, c-format
3446 msgid ""
3447 "Could not retrieve revision %1!s! of the file %2!s!.\n"
3448 "Patching is not possible!"
3449 msgstr "Не удалось получить ревизию %1!s! файла %2!s!.\nНаложение заплатки не возможно!"
3451 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TGITBLAME)
3452 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3453 msgstr "Не могу запустить TortoiseGitBlame"
3455 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFVIEWSTART)
3456 #, c-format
3457 msgid ""
3458 "Could not start diff viewer!\n"
3459 "\n"
3460 "%s"
3461 msgstr "Не могу запустить просмотр изменений!\n\n%s"
3463 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTDIFFSTART)
3464 #, c-format
3465 msgid ""
3466 "Could not start external diff program!\n"
3467 "\n"
3468 "%s"
3469 msgstr "Не могу запустить внешнюю программу просмотра различий!\n\n%s"
3471 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTMERGESTART)
3472 #, c-format
3473 msgid ""
3474 "Could not start external merge program!\n"
3475 "\n"
3476 "%s"
3477 msgstr "Не могу запустить внешнюю программу слияния!\n\n%s"
3479 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITDLLMISSING)
3480 msgid ""
3481 "Could not start git.exe. A dynamic library (dll) is missing.\n"
3482 "You might need to specify an extra PATH.\n"
3483 "Check help file for \"Extra PATH\"."
3484 msgstr "Невозможно запустить git.exe. Отсутствует динамическая библиотека (dll).\nВозможно, Вам нужно задать дополнительный путь.\nИзучите справку про \"Дополнительный ПУТЬ\"."
3486 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_START_PRINT)
3487 msgid "Could not start print job."
3488 msgstr "Не могу запустить задание на печать."
3490 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TEXTVIEWSTART)
3491 #, c-format
3492 msgid ""
3493 "Could not start text viewer!\n"
3494 "\n"
3495 "%s"
3496 msgstr "Не могу запустить программу для просмотра текста!\n\n%s"
3498 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAGEANT)
3499 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3500 msgstr "Не могу запустить Putty Agent (pageant)."
3502 #. Resource IDs: (IDS_ERR_THREADSTARTFAILED)
3503 msgid "Could not start thread!"
3504 msgstr "Не могу запустить поток!"
3506 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1501)
3507 msgid "Coun&t"
3508 msgstr "Под&счёт"
3510 #. Resource IDs: (IDS_FIND_COUNT)
3511 #, c-format
3512 msgid "Count: %u matches."
3513 msgstr "Подсчёт: %u совпадений."
3515 #. Resource IDs: (IDS_MENUBRANCH)
3516 msgid "Create &Branch..."
3517 msgstr "Создать &ветвь..."
3519 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1683)
3520 msgid "Create &Library"
3521 msgstr "Создать &библиотеку"
3523 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1527)
3524 msgid "Create &New Branch"
3525 msgstr "Создать новую ветвь"
3527 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_TAG_AT_THIS)
3528 msgid "Create &Tag at this version..."
3529 msgstr "Создать &Метку для ревизии..."
3531 #. Resource IDs: (IDS_MENUTAG)
3532 msgid "Create &Tag..."
3533 msgstr "Создать &метку..."
3535 #. Resource IDs: (cmdCreateUnifiedDiff_LabelTitle_RESID)
3536 msgid "Create &patch file"
3537 msgstr "Создать файл заплатки"
3539 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1641)
3540 msgid "Create .gitignore file"
3541 msgstr "Создать файл .gitignore"
3543 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_BRANCH_AT_THIS)
3544 msgid "Create Br&anch at this version..."
3545 msgstr "Создать в&етку на этой версии..."
3547 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATEBRANCH)
3548 msgid "Create Branch"
3549 msgstr "Создать ветвь"
3551 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 243)
3552 msgid "Create Changelist"
3553 msgstr "Создать группу изменений"
3555 #. Resource IDs: (IDS_MENUFORMATPATCH)
3556 msgid "Create Patch Serial..."
3557 msgstr "Создать серию заплаток"
3559 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATETAG)
3560 msgid "Create Tag"
3561 msgstr "Создать метку"
3563 #. Resource IDs: (57600)
3564 msgid ""
3565 "Create a new document\n"
3566 "New"
3567 msgstr "Создать новый документ\nНовый"
3569 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_DEPTH_TT)
3570 msgid ""
3571 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3572 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3573 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3574 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3575 "history, and would want to send in fixes as patches."
3576 msgstr "Создать поверхностный клон хранилища с урезанной историей, содержащей указанное число ревизий. Поверхностное хранилище имеет ряд ограничений (вы не сможете ни клонировать ни извлекать из него, ни отправлять из или в него), но такое хранилище подойдет в случае если вам интересна только недавняя история большого проекта с длинной историей, и вы предполагаете посылать в него фиксации в виде патчей."
3578 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Menu)
3579 msgid "Create patch file"
3580 msgstr "Создать файл заплатки"
3582 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REQUESTPULL)
3583 msgid "Create pull &request"
3584 msgstr "Создать запрос-получение"
3586 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATEREPOS)
3587 msgid "Create repositor&y here..."
3588 msgstr "Создать здесь &хранилище..."
3590 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATED)
3591 msgid "Created"
3592 msgstr "Создан"
3594 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOPY)
3595 msgid "Creates a branch or tag"
3596 msgstr "Создать ветвь или метку"
3598 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CREATELIB_TT)
3599 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3600 msgstr "Создает папку библиотеки со специальными настройками для рабочих копий Git"
3602 #. Resource IDs: (cmdCreateUnifiedDiff)
3603 msgid ""
3604 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3605 "Create patch file"
3606 msgstr "Создаёт файл заплатки из различий между двумя файлами\nСоздать файл заплатки"
3608 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEREPOS)
3609 msgid "Creates a repository database at the current location"
3610 msgstr "Создает базу данных хранилища в этом месте"
3612 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEPATCH)
3613 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3614 msgstr "Создает файл объединённых различий со всеми изменениями, которые вы сделали"
3616 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATINGPULLREUQEST)
3617 msgid "Creating pull-request..."
3618 msgstr "Создаю запрос-получение..."
3620 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 4591)
3621 msgid "Credential"
3622 msgstr "Полномочия"
3624 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_HELPEREMPTY)
3625 msgid "Credential helper must not be empty."
3626 msgstr "Удостоверяющий центр не может быть пустым."
3628 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3629 msgid "Credential helper:"
3630 msgstr "Удостоверяющий центр:"
3632 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3633 msgid "Credentials"
3634 msgstr "Удостоверения"
3636 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_CUT)
3637 msgid "Cu&t"
3638 msgstr "В&ырезать"
3640 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1784, Dialog
3641 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
3642 msgid "Current Branch"
3643 msgstr "Текущая ветвь"
3645 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3646 msgid "Current Branch:"
3647 msgstr "Текущая ветвь:"
3649 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_DETACHEDWARNING)
3650 msgid ""
3651 "Current HEAD is detached, you are working on (no branch).\n"
3652 "Do you want to create a branch now?"
3653 msgstr "Текущая ГОЛОВНАЯ ветвь отделена от той, в которой вы сейчас работаете (нет ветви).\nВы хотите создать ветвь сейчас?"
3655 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_UPTODATE_FMT)
3656 #, c-format
3657 msgid ""
3658 "Current branch \"%s\" is up to date\n"
3659 "\n"
3660 "If you want to force a rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3661 msgstr "Текущая ветка \"%s\" обновлена\n\nЕсли вы желаете принудительно перебазировать даже если текущая ветка является потомком той фиксации, в которую вы пытаетесь перебазировать, пожалуйста, поставьте ниже флажок \"Принудительно перебазировать\"."
3663 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_CURRENTBRANCHUPTODATE)
3664 msgid ""
3665 "Current branch is up to date or newer than the fetched branch. Open rebase "
3666 "anyway?"
3667 msgstr "Текущая ветка обновлена или новее, чем извлечённая ветка. Открыть перебазирование в любом случае?"
3669 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1113)
3670 msgid "Current version is:"
3671 msgstr "Текущая версия:"
3673 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_CURRENTVERSION)
3674 #, c-format
3675 msgid "Current version is: %s"
3676 msgstr "Текущая версия: %s"
3678 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_CUSTOMIZE)
3679 msgid "Customize..."
3680 msgstr "Персонализировать..."
3682 #. Resource IDs: (57635)
3683 msgid ""
3684 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3685 "Cut"
3686 msgstr "Вырезать выбранное и положить в буфер обмена\nВырезать"
3688 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
3689 msgid "Cyrillic"
3690 msgstr "Кирилица"
3692 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1624)
3693 msgid "DCommit Type"
3694 msgstr "Тип фиксации в SVN"
3696 #. Resource IDs: (IDS_MENUDAEMON)
3697 msgid "Daemon"
3698 msgstr "Демон"
3700 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1699)
3701 msgid "Dark theme"
3702 msgstr "Тёмная тема"
3704 #. Resource IDs: (IDS_DARKTHEME_TT)
3705 msgid ""
3706 "Dark theme requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the "
3707 "Windows system settings."
3708 msgstr "Тёмная тема требует по крайней мере Win10 1803, и она должна быть включена в системных настройках Windows."
3710 #. Resource IDs: (IDS_LOG_DATE, IDS_STATUSLIST_COLDATE)
3711 msgid "Date"
3712 msgstr "Дата"
3714 #. Resource IDs: (IDS_DATELASTCOMMIT)
3715 msgid "Date Last Commit"
3716 msgstr "Дата крайней фиксации"
3718 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT)
3719 msgid "Default"
3720 msgstr "По умолчанию"
3722 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3723 msgid "Default limitation of log messages:"
3724 msgstr "Ограничение по умолчанию для сообщений журнала:"
3726 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1064)
3727 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3728 msgstr "Использовать кодировку UTF-8 по умолчанию"
3730 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4571)
3731 msgid "Delete"
3732 msgstr "Удалить"
3734 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCHES)
3735 #, c-format
3736 msgid "Delete %d branches"
3737 msgstr "Удаление %d ветвей"
3739 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCHES)
3740 #, c-format
3741 msgid "Delete %d remote branches"
3742 msgstr "Удаление %d внешних ветвей"
3744 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAGS)
3745 #, c-format
3746 msgid "Delete %d tags"
3747 msgstr "Удалить %d метки"
3749 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCAL)
3750 msgid "Delete &local remote-tracking branch"
3751 msgstr "Удалить &локальную ветку внешнего хранилища"
3753 #. Resource IDs: (IDS_REFLOG_DEL)
3754 msgid "Delete Ref..."
3755 msgstr "Удалить ссылку..."
3757 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEALLTAGS)
3758 msgid "Delete all tags"
3759 msgstr "Удалить все метки"
3761 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE)
3762 #, c-format
3763 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3764 msgstr "Удалить и игнорировать %d &элементов по имени"
3766 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE2)
3767 msgid "Delete and &ignore multiple items by name"
3768 msgstr "Удалить и &игнорировать множество элементов по имени"
3770 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNORE)
3771 msgid "Delete and add to &ignore list"
3772 msgstr "Удалить и добавить в список &игнорирования"
3774 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK)
3775 #, c-format
3776 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3777 msgstr "Удалить и игнорировать %d элементов по рас&ширению"
3779 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK2)
3780 msgid "Delete and ignore multiple items by &extension"
3781 msgstr "Удалить и &игнорировать множество элементов по расширению"
3783 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCH)
3784 msgid "Delete branch"
3785 msgstr "Удаление ветви"
3787 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_LOCALTAG)
3788 msgid "Delete local tag"
3789 msgstr "Удалить локальную метку"
3791 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCH)
3792 msgid "Delete remote branch"
3793 msgstr "Удалить внешнюю ветвь"
3795 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 4579)
3796 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3797 msgstr "Удалить внешнюю метку - TortoiseGit"
3799 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAGON)
3800 #, c-format
3801 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3802 msgstr "Удалить внешние метки у \"%s\"..."
3804 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAG)
3805 msgid "Delete remote tags..."
3806 msgstr "Удалить внешние метки..."
3808 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_DELETESUBMODULE)
3809 msgid "Delete submodule"
3810 msgstr "Удалить подмодуль"
3812 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAG)
3813 msgid "Delete tag"
3814 msgstr "Удалить метку"
3816 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_REMOTETAG)
3817 msgid "Delete tag on remote"
3818 msgstr "Удалить метку во внешнем репозитории"
3820 #. Resource IDs: (IDS_B_DELETEORDIFFERENTNAME)
3821 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3822 msgstr "Удалите существующую ветвь или используйте другое имя."
3824 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4570)
3825 msgid "Delete/modify merge conflict"
3826 msgstr "Удалить/изменить конфликт слияния"
3828 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK3)
3829 msgid ""
3830 "Delete\n"
3831 "The file is removed."
3832 msgstr "Удалить\nФайл удалён."
3834 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1709, Dialog
3835 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1551, IDS_DELETED,
3836 #. IDS_PATHACTIONS_DELETE, IDS_SVNACTION_DELETE, IDS_SVN_SUMMARIZEDELETED)
3837 msgid "Deleted"
3838 msgstr "Удалено"
3840 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDELETEIGNORE)
3841 msgid ""
3842 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3843 msgstr "Удаляет и добавляет выбранные файлы или маску файлов в список игнорирования"
3845 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVE)
3846 msgid "Deletes files/folders from version control"
3847 msgstr "Удаляет файлы/папки из-под управления версиями"
3849 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVEKEEP)
3850 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3851 msgstr "Удаляет файлы/папки из-под управления версиями без удаления самих файлов"
3853 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARACTIONLOG_TT)
3854 msgid "Deletes the action log file"
3855 msgstr "Удаляет файл журнала действий"
3857 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_DELETING)
3858 msgid "Deleting"
3859 msgstr "Удаление"
3861 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELCACHE)
3862 msgid "Deleting cached data"
3863 msgstr "Удаление кэшированных данных"
3865 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELFILE)
3866 msgid "Deleting file"
3867 msgstr "Удаление файла"
3869 #. Resource IDs: (IDS_DELETING_REMOTE_REFS)
3870 msgid "Deleting remote refs..."
3871 msgstr "Удаляем внешние ссылки..."
3873 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3874 msgid "Delivery:"
3875 msgstr "Доставка:"
3877 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1646, Dialog IDD_PULLFETCH:
3878 #. Control id 1646)
3879 msgid "Depth"
3880 msgstr "Глубина"
3882 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3883 msgid "Describe"
3884 msgstr "Описать"
3886 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3887 msgid "Describe Strategy"
3888 msgstr "Описать стратегию"
3890 #. Resource IDs: (IDS_DESCRIPTION)
3891 msgid "Description"
3892 msgstr "Описание"
3894 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNCHECKGROUP)
3895 msgid "Deselect changelist"
3896 msgstr "Разотметить группу изменений"
3898 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1501)
3899 msgid "Destination"
3900 msgstr "Назначение"
3902 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_DISK_FULL)
3903 msgid "Destination disk drive is full."
3904 msgstr "Диск назначения полон."
3906 #. Resource IDs: (32880)
3907 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3908 msgstr "Обнаружить и выделить перемещённые блоки"
3910 #. Resource IDs: (32793)
3911 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3912 msgstr "Обнаружить перемещённые и скопированные строки у существующих файлов в любой фиксации"
3914 #. Resource IDs: (32792)
3915 msgid ""
3916 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3917 "destination file has been created"
3918 msgstr "Обнаружить перемещённые и скопированные строки у существующих файлов в той фиксации, в которой целевой файл был создан"
3920 #. Resource IDs: (32791)
3921 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3922 msgstr "Обнаружить перемещённые и скопированные строки у файлов, изменённых в одной и той же фиксации"
3924 #. Resource IDs: (32790)
3925 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3926 msgstr "Обнаружить перемещённые или скопированные строки в пределах файла"
3928 #. Resource IDs: (AFX_IDS_DIB_FORMAT)
3929 msgid ""
3930 "Device Independent Bitmap\n"
3931 "a device independent bitmap"
3932 msgstr "Независимый от устройства растр\nнезависимый от устройства растр"
3934 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1277)
3935 msgid "Dialog sizes and positions"
3936 msgstr "Размеры и расположение диалогов"
3938 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
3939 msgid "Dialogs"
3940 msgstr "Диалоги"
3942 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 196)
3943 msgid "Dialogs 1"
3944 msgstr "Диалоги 1"
3946 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 197)
3947 msgid "Dialogs 2"
3948 msgstr "Диалоги 2"
3950 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 4593)
3951 msgid "Dialogs 3"
3952 msgstr "Диалоги 3"
3954 #. Resource IDs: (cmdGroupDiff_LabelTitle_RESID)
3955 msgid "Diff"
3956 msgstr "Различия"
3958 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1789)
3959 msgid "Diff Options"
3960 msgstr "Настройки сравнения"
3962 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFTWO)
3963 msgid "Diff Two Commits"
3964 msgstr "Сравнение двух фиксаций"
3966 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 192)
3967 msgid "Diff Viewer"
3968 msgstr "Просмотр различий"
3970 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3971 msgid "Diff added lines"
3972 msgstr "Сравнить добавленные линии"
3974 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3975 msgid "Diff command"
3976 msgstr "Команда сравнения"
3978 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3979 msgid "Diff comment"
3980 msgstr "Комментарий сравнения"
3982 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
3983 msgid "Diff file:"
3984 msgstr "Файл различий:"
3986 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3987 msgid "Diff header"
3988 msgstr "Заголовок сравнения"
3990 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFLATER)
3991 msgid "Diff later"
3992 msgstr "Различия позже"
3994 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3995 msgid "Diff position"
3996 msgstr "Позиция сравнения"
3998 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3999 msgid "Diff removed lines"
4000 msgstr "Сравнить удалённые линии"
4002 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFNOW)
4003 #, c-format
4004 msgid "Diff with \"%s\""
4005 msgstr "Различия с файлом \"%s\""
4007 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_DIFFWITHPARENT)
4008 #, c-format
4009 msgid "Diff with parent %d"
4010 msgstr "Различие с предком %d"
4012 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_DIFFER)
4013 msgid "Differ"
4014 msgstr "Сравнить"
4016 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1302)
4017 msgid "Difference between"
4018 msgstr "Различие между"
4020 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1022)
4021 msgid "Diffing"
4022 msgstr "Сравнение"
4024 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STATISTICS_DIFF)
4025 msgid "Diffing commits"
4026 msgstr "Сравниваются фиксации"
4028 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPREVDIFF)
4029 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
4030 msgstr "Сравнивает файл в рабочей копии с его же версией перед крайней фиксацией."
4032 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFTWO)
4033 msgid "Diffs two any commits"
4034 msgstr "Сравнивает две различные фиксации"
4036 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
4037 #. IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4038 msgid "Directory:"
4039 msgstr "Папка:"
4041 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1796)
4042 msgid "Disable sounds"
4043 msgstr "Отключить звуки"
4045 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1536)
4046 msgid "Disable status cache for elevated processes"
4047 msgstr "Отключить статус кэша для высокоприоритетных процессов"
4049 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RECURSIVE_TT)
4050 msgid ""
4051 "Disable this option if you have really big working trees and experience\n"
4052 "too much disk access when browsing the working tree."
4053 msgstr "Отключите эту опцию, если у вас действительно большие рабочие копии и происходит\nслишком интенсивное обращение к диску при обзоре рабочей копии."
4055 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKSBUTTON)
4056 msgid "Disable update checks"
4057 msgstr "Выключить проверку обновлений"
4059 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED)
4060 msgid "Disabled"
4061 msgstr "Отключено"
4063 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DISKFULL)
4064 #, c-format
4065 msgid "Disk full while accessing %1."
4066 msgstr "Диск полон при обращении к %1."
4068 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_DISPATCH_EXCEPTION)
4069 #, c-format
4070 msgid "Dispatch exception: %1"
4071 msgstr "Выбросить исключение: %1"
4073 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1910)
4074 msgid "Display branch revision number"
4075 msgstr "Отображать номер ревизии ветви"
4077 #. Resource IDs: (57609)
4078 msgid ""
4079 "Display full pages\n"
4080 "Print Preview"
4081 msgstr "Отобразить страницы полностью\nНапечетать предпросмотр"
4083 #. Resource IDs: (57669)
4084 msgid ""
4085 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
4086 "Help"
4087 msgstr "Показать справку по щелкаемым кнопкам, меню и окнам\nСправка"
4089 #. Resource IDs: (57670, cmdHelp)
4090 msgid ""
4091 "Display help for current task or command\n"
4092 "Help"
4093 msgstr "Показать справку по текущей задаче или команде\nСправка"
4095 #. Resource IDs: (57668)
4096 msgid ""
4097 "Display instructions about how to use help\n"
4098 "Help"
4099 msgstr "Показать инструкции по использованию справки\nСправка"
4101 #. Resource IDs: (57664, cmdAbout)
4102 msgid ""
4103 "Display program information, version number and copyright\n"
4104 "About"
4105 msgstr "Показать информацию о программе, номер версии и авторские права\nО программе"
4107 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1075)
4108 msgid "Display subject and body of commit messages"
4109 msgstr "Отобразить тему и содержимое сообщений фиксаций"
4111 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINCONTINUE)
4112 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
4113 msgstr "&Не показывать больше это предупреждение (если выбрано Продолжить)"
4115 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINIGNORE)
4116 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
4117 msgstr "&Не показывать это предупреждение снова (если выбрано Игнорировать)"
4119 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK5)
4120 msgid "Do not ask again for this script"
4121 msgstr "Не спрашивать больше об этом сценарии."
4123 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1407)
4124 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
4125 msgstr "Не делать автовыбор \"пропущенных\" файлов (удалённых, но не подготовленных в таком состоянии к фиксации)"
4127 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1669)
4128 msgid "Do not autoselect submodules"
4129 msgstr "Не выбирать подмодули автоматически"
4131 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
4132 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
4133 msgstr "Не показывать контекстное меню для следующих путей:"
4135 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1730)
4136 msgid "Do not use recycle bin"
4137 msgstr "Удалять сразу, без корзины"
4139 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEALLSTASH)
4140 #, c-format
4141 msgid "Do you really want to delete ALL %d stash?"
4142 msgstr "Вы действительно хотите удалить ВСЕ %d копилок?"
4144 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEBRANCHTAG)
4145 #, c-format
4146 msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
4147 msgstr "Вы действительно хотите удалить \"%s\"?"
4149 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKS)
4150 msgid ""
4151 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\n"
4152 "\n"
4153 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4154 msgstr "Вы действительно хотите отменить автоматическую проверку обновлений для TortoiseGit?\n\nАвтоматическая проверка обновлений может быть включена в настройках TortoiseGit на Главной странице."
4156 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_ASSUMEVALID)
4157 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4158 msgstr "Вы действительно хотите пометить выбранный файл(ы) как предположительно-годный?"
4160 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_SKIPWORKTREE)
4161 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4162 msgstr "Вы действительно хотите пометить выбранные файл(ы) как опустить-в-рабочей-копии?"
4164 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FORCEMOVE)
4165 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4166 msgstr "Вы действительно желаете переместить этот файл или папку?"
4168 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETENREFS)
4169 #, c-format
4170 msgid ""
4171 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can NOT be"
4172 " recovered!"
4173 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить %d выбранных ссылок? Их не возможно будет восстановить."
4175 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSH_ALLBRANCHES)
4176 msgid "Do you really want to push all local branches?"
4177 msgstr "Вы действительно хотите протолкнуть все локальные ветки?"
4179 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_ONE_FROM_INDEX)
4180 #, c-format
4181 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
4182 msgstr "Вы действительно хотите удалить \"%s\" из индекса?"
4184 #. Resource IDs: (IDS_WARN_REMOVE)
4185 #, c-format
4186 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4187 msgstr "Вы действительно хотите удалить \"%s\"?"
4189 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY_FROM_INDEX)
4190 #, c-format
4191 msgid ""
4192 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
4193 "index?"
4194 msgstr "Вы действительно хотите удалить %d выбранных файлов/каталогов из индекса?"
4196 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY)
4197 #, c-format
4198 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4199 msgstr "Вы действительно хотите удалить %d выбранных файлов/каталогов?"
4201 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESTOREPATH)
4202 msgid ""
4203 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4204 "have done after creating the copy."
4205 msgstr "Вы действительно хотите восстановить копию? Будут потеряны все изменения которые вы сделали после создания копии."
4207 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTTOREV_CONFIRM)
4208 #, c-format
4209 msgid ""
4210 "Do you really want to revert all changes in\n"
4211 "%s\n"
4212 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4213 msgstr "Вы действительно хотите откатить все изменения в\n%s\nи вернуться обратно к этой ревизии? Обратное слияние ревизий откатит все ваши изменения в рабочей копии."
4215 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERT_CONFIRM)
4216 #, c-format
4217 msgid ""
4218 "Do you really want to revert all changes in\n"
4219 "%s\n"
4220 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4221 msgstr "Действительно хотите откатить все изменения в\n%s\nи вернуться к этой ревизии? Эти изменения будут откачены с помощью reverse-merging ревизии в Вашу рабочую копию."
4223 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSET_IGNORELOCALCHANGES)
4224 msgid ""
4225 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4226 "assume-unchanged?"
4227 msgstr "Вы действительно хотите снять установленный флаг с выбранного файла(ы) как опустить-в-рабочей-копии или предположительно-неизменённый?"
4229 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_FETCH_ADDEDREMOTE)
4230 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4231 msgstr "Вы хотите забрать внешние ветви из вновь добавленного внешнего хранилища?"
4233 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK2)
4234 msgid "Do you want to load the changed files?"
4235 msgstr "Хотите ли загрузить измененные файлы?"
4237 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED)
4238 #, c-format
4239 msgid ""
4240 "Do you want to mark the file\n"
4241 "%s\n"
4242 "as resolved?"
4243 msgstr "Хотите пометить файл\n%s\nкак улаженный?"
4245 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_3)
4246 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4247 msgstr "Вы действительно желаете восставить автосохранённые документы?"
4249 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGESOPTIONS)
4250 msgid ""
4251 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4252 "Note: you will lose all changes you've made!"
4253 msgstr "Желаете ли вы перезагрузить документы для отображения изменений в настройках?\nВнимание: вы потеряете все сделанные изменения!"
4255 #. Resource IDs: (IDS_SEECHANGES)
4256 msgid "Do you want to see changes?"
4257 msgstr "ВЫ хотите посмотреть изменения?"
4259 #. Resource IDs: (IDS_DCOMMIT_STASH_POP)
4260 msgid "Do you want to stash pop now?"
4261 msgstr "Вы хотите забрать из копилки сейчас?"
4263 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
4264 msgid "Document :"
4265 msgstr "Документ:"
4267 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWNBRANCH)
4268 #, c-format
4269 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4270 msgstr "Неясно что будет отправлено так как ветвь \"%s\" неизвестна."
4272 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWN)
4273 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4274 msgstr "Неясно что отправлять поскольку вы ввели URL"
4276 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_6)
4277 msgid ""
4278 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4279 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4280 msgstr "Не восстанавливать авто-сохранённые документы\nИспользовать последние сохранённые версии документов"
4282 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NOSAVE_OPEN)
4283 msgid ""
4284 "Don't save\n"
4285 "Close the views without saving the modifications"
4286 msgstr "Не сохранять\nЗакрыть виды без сохранения изменений"
4288 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK7)
4289 msgid ""
4290 "Don't save\n"
4291 "Reload the views without saving the modifications"
4292 msgstr "Не сохранять\nПерезагрузить виды без сохранения изменений"
4294 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOW)
4295 msgid "Don't show this message again"
4296 msgstr "Больше не показывать это сообщение"
4298 #. Resource IDs: (IDS_DONE)
4299 msgid "Done"
4300 msgstr "Готово"
4302 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1384)
4303 msgid "Down"
4304 msgstr "Вниз"
4306 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1698)
4307 msgid "Download"
4308 msgstr "Скачать"
4310 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535)
4311 msgid "Download language packs:"
4312 msgstr "Скачать языковые пакеты:"
4314 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1073)
4315 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4316 msgstr "Выводить подписи веток/меток справа"
4318 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1079)
4319 msgid "Drive Types"
4320 msgstr "Типы накопителей"
4322 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1315)
4323 msgid "Drives A: and B:"
4324 msgstr "Диски A: и B:"
4326 #. Resource IDs: (IDS_DROPONESTASH)
4327 msgid "Drop &one stash"
4328 msgstr "Опустить одну копилку"
4330 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1731)
4331 msgid "Dry run"
4332 msgstr "Пробный запуск"
4334 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1279)
4335 msgid "Dummy Button Form "
4336 msgstr "Пустая кнопочная форма"
4338 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1659, Dialog
4339 #. IDD_REBASE: Control id 1566)
4340 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4341 msgstr "Пустая группа для локального TabCtr"
4343 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled_Keytip_RESID, cmdTabEdit_Keytip_RESID)
4344 msgid "E"
4345 msgstr "E"
4347 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_EDIT)
4348 msgid "E&dit unselected"
4349 msgstr "Р&едактировать невыбранное"
4351 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
4352 msgid "E&xclude paths:"
4353 msgstr "&Исключить пути:"
4355 #. Resource IDs: (105 - Menu, ID_APP_EXIT - Menu, cmdExit_LabelTitle_RESID)
4356 msgid "E&xit"
4357 msgstr "В&ыход"
4359 #. Resource IDs: (IDS_EXPORT_TO_THIS)
4360 msgid "E&xport this version..."
4361 msgstr "Э&кспорт этой версии..."
4363 #. Resource IDs: (IDS_MENUEXPORT)
4364 msgid "E&xport..."
4365 msgstr "&Экспорт..."
4367 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1097)
4368 msgid "E&xternal"
4369 msgstr "В&нешние"
4371 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 303)
4372 msgid "EOL"
4373 msgstr "символ конца строки EOL"
4375 #. Resource IDs: (5064 - Menu)
4376 msgid "EUC-KR"
4377 msgstr "EUC-KR"
4379 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4380 msgid "Eastern European"
4381 msgstr "Восточная Европа"
4383 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_MENU, IDS_PATHACTIONS_EDIT, IDS_REBASE_EDIT,
4384 #. cmdGroupEdit_LabelTitle_RESID, cmdTabEdit_LabelTitle_RESID)
4385 msgid "Edit"
4386 msgstr "Поправить"
4388 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_NOTES)
4389 msgid "Edit &Notes"
4390 msgstr "Править &Заметки"
4392 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITGLOBALGITCONFIG)
4393 msgid "Edit &global .gitconfig"
4394 msgstr "Редактировать &глобальный .gitconfig"
4396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1383)
4397 msgid "Edit &local .git/config"
4398 msgstr "Конфиг репозитория"
4400 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1755)
4401 msgid "Edit .tgitconfig"
4402 msgstr "Редактировать .tgitconfig"
4404 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_EDITNOTES)
4405 msgid "Edit Notes"
4406 msgstr "Редактировать заметки"
4408 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITAUTHOR)
4409 msgid "Edit author"
4410 msgstr "Изменить автора"
4412 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_EDITDESCRIPTION)
4413 msgid "Edit description"
4414 msgstr "Редактировать описание"
4416 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_DIFF_TOOL)
4417 msgid "Edit extension specific diff program"
4418 msgstr "Редактировать программу различий для конкретных расширений"
4420 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_MERGE_TOOL)
4421 msgid "Edit extension specific merge program"
4422 msgstr "Редактировать программу слияния для конкретных расширений"
4424 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1382)
4425 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4426 msgstr "Глобальный конфиг"
4428 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1718)
4429 msgid "Edit global &XDG git/config"
4430 msgstr "Редактировать глобальный &XDG git/config"
4432 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_EDITLOCALGONCFIG)
4433 msgid "Edit local git config"
4434 msgstr "Редактировать локальные настройки git"
4436 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITLOG)
4437 msgid "Edit log message"
4438 msgstr "Редактировать сообщение журнала"
4440 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1384)
4441 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4442 msgstr "Редактировать общесистемный gitconfig"
4444 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1382, Dialog
4445 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1331)
4446 msgid "Edit..."
4447 msgstr "Поправить..."
4449 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1770, Dialog
4450 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1770, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
4451 #. Control id 1770)
4452 msgid "Effective"
4453 msgstr "Итог"
4455 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_PROXYSERVER_TT)
4456 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4457 msgstr "Введите имя либо IP-адрес прокси-сервера"
4459 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 321, IDS_LOG_EMAIL)
4460 msgid "Email"
4461 msgstr "Эл.почта"
4463 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ADDRESS_NO_EMPTY)
4464 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4465 msgstr "Эл.почта основного получателя и получателя копии не могут быть пустыми одновременно."
4467 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_EMAILS)
4468 msgid "Emails"
4469 msgstr "Электропочты"
4471 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4472 msgid "Empty"
4473 msgstr "Отсутствующее"
4475 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled_LabelTitle_RESID)
4476 msgid "Enable Edit"
4477 msgstr "Разрешить редактирование"
4479 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1510)
4480 msgid "Enable EditorConfig"
4481 msgstr "Включить EditorConfig"
4483 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1766)
4484 msgid "Enable Gravatar"
4485 msgstr "Включить Gravatar"
4487 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1788)
4488 msgid "Enable drag context menu"
4489 msgstr "Включить перетаскиваемое контекстное меню"
4491 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLELOGCACHE_TT)
4492 msgid ""
4493 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4494 msgstr "Разрешить загружать/сохранять файлы кэша журнала (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4496 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1744)
4497 msgid "Enable log cache"
4498 msgstr "Включить кэш"
4500 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEGRAVATAR_TT)
4501 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4502 msgstr "Отображать Gravatar'ы в журнале"
4504 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1842)
4505 msgid "Enable special hack for Cygwin git"
4506 msgstr "Разрешить специальный скрипт для использования Cygwin git"
4508 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1843)
4509 msgid "Enable special hack for Msys2 git"
4510 msgstr "Разрешить специальный скрипт для использования Msys2 git"
4512 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ENABLELEXER - Menu)
4513 msgid "Enable syntax highlighting"
4514 msgstr "Включить подсветку синтаксиса"
4516 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
4517 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4518 msgstr "Используемые пометки"
4520 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4521 msgid "Encode"
4522 msgstr "Кодировать"
4524 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 300, Dialog IDD_ENCODING:
4525 #. Control id 301, IDS_TEXTIDENTICAL_ENCODING)
4526 msgid "Encoding"
4527 msgstr "Кодировка"
4529 #. Resource IDs: (IDS_ENCODING_COMBO_TOOLTIP)
4530 msgid ""
4531 "Encoding\n"
4532 "Convert to the specified encoding\n"
4533 "Hold down the Ctrl key to reload the file with the specified encoding."
4534 msgstr "Кодировка\nПреобразовать в указанную кодировку\nНажмите клавишу Ctrl для перезагрузки файла с указанной кодировкой."
4536 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_HARD_IO)
4537 #, c-format
4538 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4539 msgstr "Случилась аппаратная ошибка ввода/вывода при обращении к %1."
4541 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_LOCKING)
4542 #, c-format
4543 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4544 msgstr "Обнаружено нарушение блокировки при обращении к %1."
4546 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_SHARING)
4547 #, c-format
4548 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4549 msgstr "Обнаружено нарушение общего доступа при обращении к %1."
4551 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_ARG_EXCEPTION)
4552 msgid "Encountered an improper argument."
4553 msgstr "Обнаружен неправильный аргумент."
4555 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_READ)
4556 #, c-format
4557 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4558 msgstr "Случилась неожиданная ошибка при чтении %1."
4560 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_WRITE)
4561 #, c-format
4562 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4563 msgstr "Случилась неожиданная ошибка при записи %1."
4565 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1759)
4566 msgid "Encryption"
4567 msgstr "Шифрование"
4569 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1617)
4570 msgid "End"
4571 msgstr "Конец"
4573 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_EOL)
4574 msgid "End of Line Style"
4575 msgstr "Стиль конца строки"
4577 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMAXIMIZE)
4578 msgid "Enlarge the window to full size"
4579 msgstr "Увеличить окно до полного размера"
4581 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ENTERURL)
4582 msgid "Enter URL"
4583 msgstr "Введите URL"
4585 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_GUID)
4586 msgid "Enter a GUID."
4587 msgstr "Введите GUID."
4589 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_CURRENCY)
4590 msgid "Enter a currency."
4591 msgstr "Введите денежное значение."
4593 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATETIME)
4594 msgid "Enter a date and/or time."
4595 msgstr "Введите дату и/или время."
4597 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATE)
4598 msgid "Enter a date."
4599 msgstr "Введите дату."
4601 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 65535)
4602 msgid "Enter a name for the changelist:"
4603 msgstr "Введите имя для группы изменений:"
4605 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL_RANGE)
4606 #, c-format
4607 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4608 msgstr "Введите число между %1 и %2."
4610 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL)
4611 msgid "Enter a number."
4612 msgstr "Введите число."
4614 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_UINT)
4615 msgid "Enter a positive integer."
4616 msgstr "Введите положительное целое."
4618 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_TIME)
4619 msgid "Enter a time."
4620 msgstr "Введите время."
4622 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT_RANGE)
4623 #, c-format
4624 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4625 msgstr "Введите целое число между %1 и %2."
4627 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_BYTE)
4628 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4629 msgstr "Введите целое число между 0 и 255."
4631 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT)
4632 msgid "Enter an integer."
4633 msgstr "Введите целое число."
4635 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4636 msgid "Enter file content to test for below:"
4637 msgstr "Введите содержимое файла для проверки:"
4639 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1065)
4640 msgid "Enter log &message:"
4641 msgstr "Введите &сообщение журнала:"
4643 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_STRING_SIZE)
4644 #, c-format
4645 msgid "Enter no more than %1 characters."
4646 msgstr "Введите не более %1 символов."
4648 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4649 msgid "Enter the regex string below:"
4650 msgstr "Введите строку регулярного выражения:"
4652 #. Resource IDs: (57633)
4653 msgid ""
4654 "Erase everything\n"
4655 "Erase All"
4656 msgstr "Стереть все\nСтереть все"
4658 #. Resource IDs: (57632)
4659 msgid ""
4660 "Erase the selection\n"
4661 "Erase"
4662 msgstr "Стереть выбранное\nСтереть"
4664 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ERROR, IDS_STATE_ERROR)
4665 msgid "Error"
4666 msgstr "Ошибка"
4668 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHENOTREBUILT)
4669 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4670 msgstr "Ошибка при восстановлении кэша значков оболочки!"
4672 #. Resource IDs: (IDS_ERR_SSL_VALIDATE)
4673 #, c-format
4674 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4675 msgstr "Ошибка проверки сертификата сервера для \"%s\":"
4677 #. Resource IDs: (IDS_REG_ERROR)
4678 #, c-format
4679 msgid ""
4680 "Error while reading/writing the registry key %1!s!\n"
4681 "%2!s!"
4682 msgstr "Ошибка во время чтения/записи ключа реестра %1!s!\n%2!s!"
4684 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EVERYTHINGUPDATED)
4685 msgid "Everything updated."
4686 msgstr "Всё обновлено."
4688 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11028)
4689 msgid "Executable (+x)"
4690 msgstr "Выполняемый (+x)"
4692 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 2)
4693 msgid "Exit"
4694 msgstr "Выход"
4696 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPAND)
4697 msgid "Expand collapsed revisions"
4698 msgstr ""
4700 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_EXPLORE)
4701 msgid "Explore to"
4702 msgstr "Открыть в Проводнике"
4704 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 238, IDS_PROGRS_CMD_EXPORT,
4705 #. IDS_PROGRS_TITLE_EXPORT)
4706 msgid "Export"
4707 msgstr "Экспорт"
4709 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1383)
4710 msgid "Export Zip File"
4711 msgstr "Сохранить в Zip-файл"
4713 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUT_EXPORTDIR)
4714 msgid "Export directory:"
4715 msgstr "Папка экспорта:"
4717 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPORT)
4718 msgid "Export selection to..."
4719 msgstr "Экспортировать выбранное в..."
4721 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_2)
4722 msgid "Export unversioned files too"
4723 msgstr "Экспортировать также и неверсированные файлы"
4725 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTING)
4726 #, c-format
4727 msgid "Exporting %s"
4728 msgstr "Экспортирование %s"
4730 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_3)
4731 msgid "Exporting..."
4732 msgstr "Экспортирование..."
4734 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCEXPORT)
4735 msgid "Exports a revision to a zip file"
4736 msgstr "Экспортировать ревизию в zip файл"
4738 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_EXT, IDS_PROGS_EXTCOL, IDS_STATUSLIST_COLEXT)
4739 msgid "Extension"
4740 msgstr "Расширение"
4742 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1722)
4743 msgid "Extension specific programs"
4744 msgstr "Программы для определённых расширений"
4746 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4747 msgid "Extension:"
4748 msgstr "Расширение:"
4750 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_EXTERNAL)
4751 msgid "External"
4752 msgstr "Внешнее"
4754 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4755 msgid "External Program:"
4756 msgstr "Внешняя программа:"
4758 #. Resource IDs: (cmdFind_Keytip_RESID)
4759 msgid "F"
4760 msgstr "F"
4762 #. Resource IDs: (IDS_MENUFETCH)
4763 msgid "F&etch..."
4764 msgstr "Извл&ечь"
4766 #. Resource IDs: (IDS_FAIL)
4767 msgid "Fail"
4768 msgstr "Неудача"
4770 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_FAILEDREVERT)
4771 msgid "Failed revert"
4772 msgstr "Не удалось откатить"
4774 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKOUTFILEFAILED)
4775 #, c-format
4776 msgid "Failed to checkout file \"%1!s!\" of revision %2!s! to \"%3!s!\"."
4777 msgstr "Не удалось извлечь файл \"%1!s!\" ревизии %2!s! в \"%3!s!\"."
4779 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUTFAILED)
4780 #, c-format
4781 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4782 msgstr "Не удалось извлечь файл \"%s\""
4784 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONNECT)
4785 msgid ""
4786 "Failed to connect.\n"
4787 "Link may be broken."
4788 msgstr "Не удалось соединиться.\nВозможно, неправильная ссылка."
4790 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONVERT)
4791 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4792 msgstr "Не удалось преобразовать объект ActiveX."
4794 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE_DOC)
4795 msgid "Failed to create empty document."
4796 msgstr "Не удалось создать пустой документ."
4798 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE)
4799 msgid ""
4800 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4801 " registry."
4802 msgstr "Не удалось создать объект. Убедитесь, что приложение заведено в реестр системы."
4804 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PULLREUQESTFAILED)
4805 msgid "Failed to create pull-request."
4806 msgstr "Ошибка в создании запроса-получения"
4808 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETBASEFILE)
4809 msgid "Failed to get base file."
4810 msgstr "Не удалось получить базовый файл."
4812 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETMERGEFILE)
4813 msgid "Failed to get merge file."
4814 msgstr "Не удалось получить файл слияния."
4816 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH_HELP)
4817 msgid "Failed to launch help."
4818 msgstr "Не удалось запустить справку."
4820 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH)
4821 msgid "Failed to launch server application."
4822 msgstr "Не удалось запустить серверное приложение."
4824 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_OPEN_DOC)
4825 msgid "Failed to open document."
4826 msgstr "Не удалось открыть документ."
4828 #. Resource IDs: (AFX_IDP_BAD_VERB)
4829 msgid "Failed to perform server operation."
4830 msgstr "Не удалось выполнить действие на сервере."
4832 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_SAVE_DOC)
4833 msgid "Failed to save document."
4834 msgstr "Не удалось сохранить документ."
4836 #. Resource IDs: (IDS_ERRORSAVE)
4837 #, c-format
4838 msgid ""
4839 "Failed to save file \"%s\":\n"
4840 "%s"
4841 msgstr "Не удалось сохранить файл \"%s\":\n%s"
4843 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTFAILED)
4844 #, c-format
4845 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4846 msgstr "Не удалось создать/ликвидировать группу изменений '%s'"
4848 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDISSUETRACKERCOM)
4849 #, c-format
4850 msgid ""
4851 "Failed to start the issue tracker COM provider '%1!s!'.\n"
4852 "%2!s!"
4853 msgstr "Не удалось запустить COM-провайдера системы отслеживания ошбок '%1!s!'.\n%2!s!"
4855 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAEGENTTIMEOUT)
4856 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4857 msgstr "Не удалось дождаться завершения загрузки ключа в Putty Agent."
4859 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLEFAILED)
4860 msgid "Failed!"
4861 msgstr "Неудача!"
4863 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FASTFORWARD, IDS_SUBMODULEDIFF_FASTFORWARD)
4864 msgid "Fast Forward"
4865 msgstr "Перемотка"
4867 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1484, Dialog IDD_PULLFETCH:
4868 #. Control id 1484)
4869 msgid "Fast Forward O&nly"
4870 msgstr "Только &перемотка"
4872 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_FFTO)
4873 #, c-format
4874 msgid "Fast forward to \"%s\""
4875 msgstr "Перемотка на \"%s\""
4877 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCH)
4878 msgid "Fetc&h"
4879 msgstr "Извле&чь"
4881 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_FETCH)
4882 msgid "Fetch"
4883 msgstr "Извлечь"
4885 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHREBASE)
4886 msgid "Fetch && Re&base"
4887 msgstr "Извлечь && Пере&базировать"
4889 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHALL)
4890 msgid "Fetch all refs"
4891 msgstr "Получить все ссылки"
4893 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCFETCH)
4894 msgid "Fetch commits from a remote repository."
4895 msgstr "Извлечь фиксации из внешнего хранилища"
4897 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSVNFETCH)
4898 msgid "Fetch from SVN repository"
4899 msgstr "Извлечь из хранилища SVN"
4901 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_FETCHFROM)
4902 #, c-format
4903 msgid "Fetch from \"%s\""
4904 msgstr "Извлечь из \"%s\""
4906 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FETCHINGSTATUS)
4907 msgid "Fetching Status..."
4908 msgstr "Извлекается статус..."
4910 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_FETCHINGFILES)
4911 msgid "Fetching changed files..."
4912 msgstr "Извлекаются изменённые файлы..."
4914 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILETITLE)
4915 msgid "Fetching file..."
4916 msgstr "Извлечение файла..."
4918 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILE)
4919 #, c-format
4920 msgid "Fetching revision %s of file:"
4921 msgstr "Извлечение ревизии %s файла"
4923 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_FILECOL, IDS_COMMITDLG_FILE, IDS_FILEDIFF_FILE,
4924 #. IDS_LOG_FILE)
4925 msgid "File"
4926 msgstr "Файл"
4928 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_ENCODING)
4929 msgid "File Encoding"
4930 msgstr "Кодировка файла"
4932 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_FILECHANGESBYUNIT)
4933 #, c-format
4934 msgid "File changes each %s"
4935 msgstr "Изменений файлов (в %s):"
4937 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1138)
4938 msgid "File changes each week:"
4939 msgstr "Изменений файлов в неделю:"
4941 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_TITLE)
4942 msgid "File diffs"
4943 msgstr "Файловые различия"
4945 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK2)
4946 msgid "File has no conflicts"
4947 msgstr "Файл не имеет конфликтов"
4949 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK2)
4950 msgid "File is empty."
4951 msgstr "Файл пустой."
4953 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_EMPTYMSG)
4954 msgid "File list is empty"
4955 msgstr "Список файлов пуст"
4957 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 135, IDS_PATCH_TITLE)
4958 msgid "File patches"
4959 msgstr "Заплатки файла"
4961 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFOTT)
4962 #, c-format
4963 msgid ""
4964 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4965 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4966 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4967 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4968 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4969 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4970 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4971 msgstr "Размер файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nВысота:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nРазреш. по горизонтали:\t%.1f dpi\nРазреш. по вертикали:\t%.1f dpi\nГлубина цвета:\t\t%d бит\nУвеличение:\t\t%d%%"
4973 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFOTT)
4974 #, c-format
4975 msgid ""
4976 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4977 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4978 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4979 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4980 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4981 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4982 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4983 "\n"
4984 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4985 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4986 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4987 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4988 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4989 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4990 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4991 msgstr "Размер файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nВысота:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nРазреш. по горизонтали:\t%.1f dpi\nРазреш. по вертикали:\t%.1f dpi\nГлубина цвета:\t\t%d бит\nУвеличение:\t\t%d%%\n\nРазмер файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nВысота:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nРазреш. по горизонтали:\t%.1f dpi\nРазреш. по вертикали:\t%.1f dpi\nГлубина цвета:\t\t%d бит\nУвеличение:\t\t%d%%"
4993 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFO)
4994 #, c-format
4995 msgid ""
4996 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4997 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4998 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4999 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5000 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5001 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5002 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5003 msgstr "Размер файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nВысота:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nРазреш. по горизонтали:\t%.1f dpi\nРазреш. по вертикали:\t%.1f dpi\nГлубина цвета:\t\t%d бит\nУвеличение:\t\t%d%%"
5005 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFO)
5006 #, c-format
5007 msgid ""
5008 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5009 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5010 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5011 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5012 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5013 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5014 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
5015 "\n"
5016 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5017 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5018 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5019 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5020 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5021 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5022 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5023 msgstr "Размер файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nВысота:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nРазреш. по горизонтали:\t%.1f dpi\nРазреш. по вертикали:\t%.1f dpi\nГлубина цвета:\t\t%d бит\nУвеличение:\t\t%d%%\n\nРазмер файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nВысота:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nРазреш. по горизонтали:\t%.1f dpi\nРазреш. по вертикали:\t%.1f dpi\nГлубина цвета:\t\t%d бит\nУвеличение:\t\t%d%%"
5025 #. Resource IDs: (IDS_FILENAME, IDS_STATUSLIST_COLFILENAME)
5026 msgid "Filename"
5027 msgstr "Имя файла"
5029 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1707)
5030 msgid "Files"
5031 msgstr "Файлы"
5033 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BY)
5034 msgid "Filter by"
5035 msgstr "Фильтр по"
5037 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
5038 msgid "Filter match"
5039 msgstr "Совпадение фильтра"
5041 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_FILTERCUE)
5042 msgid "Filter paths"
5043 msgstr "Фильтр путей"
5045 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1479)
5046 msgid "Filter:"
5047 msgstr "Фильтр:"
5049 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1834, Dialog IDD_FIND:
5050 #. Control id 20090)
5051 msgid "Filter: "
5052 msgstr "Фильтр:"
5054 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
5055 msgid "Filtered"
5056 msgstr "Отфильтрованное"
5058 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 139, Dialog IDD_FIND: Control id
5059 #. 20100, ID_EDIT_FIND - Menu, cmdFind_LabelTitle_RESID)
5060 msgid "Find"
5061 msgstr "Найти"
5063 #. Resource IDs: (cmdFindNext_LabelTitle_RESID)
5064 msgid "Find Next"
5065 msgstr "Найти далее"
5067 #. Resource IDs: (cmdFindPrev_LabelTitle_RESID)
5068 msgid "Find Previous"
5069 msgstr "Найти предыдущее"
5071 #. Resource IDs: (cmdFindPrev)
5072 msgid ""
5073 "Find the last occurrence of the selected text\n"
5074 "Search Previous"
5075 msgstr "Найти последнее место выбранного текста\nПоиск предыдущего"
5077 #. Resource IDs: (cmdFindNext)
5078 msgid ""
5079 "Find the next occurrence of the selected text\n"
5080 "Search Next"
5081 msgstr "Найти следующее место выбранного текста\nПоиск следующего"
5083 #. Resource IDs: (57636, cmdFind)
5084 msgid ""
5085 "Find the specified text\n"
5086 "Find"
5087 msgstr "Найти текст\nНайти"
5089 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 65535)
5090 msgid "Find:"
5091 msgstr "Найти:"
5093 #. Resource IDs: (IDS_FIND_NOTFOUND)
5094 #, c-format
5095 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
5096 msgstr "Найти: не найден текст \"%s\""
5098 #. Resource IDs: (IDS_FIND_TOPREACHED)
5099 msgid ""
5100 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
5101 msgstr "Найти: Первое вхождение снизу найдено. Достигнуто начало документа."
5103 #. Resource IDs: (IDS_FIND_BOTTOMREACHED)
5104 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
5105 msgstr "Найти: Первое вхождение сверху найдено. Достигнут конец документа."
5107 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
5108 msgid "Fingerprints"
5109 msgstr "Отпечатки пальцев"
5111 #. Resource IDs: (IDS_FINISHBUTTON)
5112 msgid "Finish"
5113 msgstr "Завершить"
5115 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASEFINISHED)
5116 msgid "Finished rebasing."
5117 msgstr "Перебазирование завершено."
5119 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINISHED, IDS_PROGRS_TITLEFIN)
5120 msgid "Finished!"
5121 msgstr "Закончено!"
5123 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FIRSTPARENT)
5124 msgid "First Parent"
5125 msgstr "Первый предок"
5127 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SHOW_FIRST_PARENT)
5128 msgid "First Parent Only"
5129 msgstr "Только первый предок"
5131 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 4599,
5132 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 4598, Dialog
5133 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 4600, Dialog
5134 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_START: Control id 276, Dialog
5135 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 4597)
5136 msgid "First Start Wizard - TortoiseGit"
5137 msgstr "Помощник начальной настройки - TortoiseGit"
5139 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1617)
5140 msgid "First known &bad:"
5141 msgstr "Первый неудачный:"
5143 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMALL - Menu)
5144 msgid "Fit graph"
5145 msgstr "Подогнать по графу"
5147 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMHEIGHT - Menu)
5148 msgid "Fit height"
5149 msgstr "Подогнать по высоте"
5151 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEHEIGHTS - Menu)
5152 msgid "Fit image &heights\tH"
5153 msgstr "Подогнать &высоты изображений\tH"
5155 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEWIDTHS - Menu)
5156 msgid "Fit image &widths\tW"
5157 msgstr "Подогнать &ширину изображений\tW"
5159 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMWIDTH - Menu)
5160 msgid "Fit width"
5161 msgstr "Подогнать по ширине"
5163 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1675)
5164 msgid "Follow renames"
5165 msgstr "Отслеживать переименования"
5167 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
5168 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5169 msgid "Font"
5170 msgstr "Шрифт"
5172 #. Resource IDs: (AFX_IDS_IDLEMESSAGE)
5173 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
5174 msgstr "Для справки нажмите F1. Для горизонтальной прокрутки используйте Ctrl+колёсико прокрутки"
5176 #. Resource IDs: (IDS_LOG_STOPONCOPY_HINT)
5177 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
5178 msgstr "Для получения полного списка разотметьте 'Остановиться на копировании/переименовании'"
5180 #. Resource IDs: (IDS_NOTYET_SETTRACKEDBRANCH)
5181 #, c-format
5182 msgid ""
5183 "For the current branch \"%1!s!\" no tracked branch is configured.\n"
5184 "Do you want to set the selected branch \"%2!s!\" as tracked branch?\n"
5185 "This will automatically select it for push and pull in the future."
5186 msgstr "Для текущей ветки \"%1!s!\" не настроена отслеживаемая ветка.\nВы хотите настроить выбранную ветвь \"%2!s!\" в качестве отслеживаемой ветки?\nЭто в будущем будет автоматически выбирать её для проталкивания и затягивания."
5188 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_FORCE_TT)
5189 msgid ""
5190 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
5191 msgstr "Принудительное создание ветви/метки, даже если уже существует другая с таким же именем."
5193 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_WITH_LEASE_TT)
5194 msgid ""
5195 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
5196 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
5197 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
5198 msgstr "Принудительно отправить возможно только если внешняя ссылка указывает на ту же фиксацию как и в отдаленно отслеживаемой ветви.\nЭто может вызвать потерю коммитов во внешнем хранилище; используйте с осторожностью.\nЭта опция соответствует опции git --force-with-lease."
5200 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_TT)
5201 msgid ""
5202 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
5203 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
5204 "This option corresponds to the --force git option."
5205 msgstr "Принудительно отправить к выбранной внешней ссылке и перезаписать ее без каких-либо проверок безопасности.\nЭто может вызвать потерю не просмотренных фиксаций во внешнем хранилище; используйте с осторожностью.\nЭта опция соответствует опции git --force."
5207 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FORCE_TT)
5208 msgid ""
5209 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto.\n"
5210 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5211 msgstr "Принудительно переместить, даже если текущая ветвь является потомком коммита, на который вы хотите переместить.\nОбычно, в такой ситуации, перемещение завершится сообщением \"Текущая ветвь в актуальном состоянии\"."
5213 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_LFS_FORCEUNLOCK)
5214 msgid "Force unlock"
5215 msgstr "Разблокировать принудительно"
5217 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
5218 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5219 msgid "Foreground"
5220 msgstr "Передний план"
5222 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 312)
5223 msgid "Format Patch"
5224 msgstr "Сформировать заплатку"
5226 #. Resource IDs: (IDS_FORWARDN)
5227 #, c-format
5228 msgid "Forward %d"
5229 msgstr "Вперёд %d"
5231 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITUNNEEDEDHACKS)
5232 msgid ""
5233 "Found \"msysgit\" or \"windows\" in version string of git.exe, however, you have git.exe hacks enabled. These hacks must be disabled for proper operation with Git for Windows!\n"
5234 "You can find more information in the help file for the keyword \"Cygwin Git\" or \"MSYS2 Git\"."
5235 msgstr "Найдено \"msysgit\" или \"windows\" в строке версии git.exe, однако вы включили временные решения git.exe. Эти временные решения должны быть отключены для правильной работы с Git для Windows!\nБольше информации вы можете найти в файле справки для ключевого слова \"Cygwin Git\" или \"MSYS2 Git\"."
5237 #. Resource IDs: (IDS_REBASELOCKFILEFOUND)
5238 msgid ""
5239 "Found a lock file indicating that a TortoiseGit rebase process is running. This blocks this operation.\n"
5240 "\n"
5241 "If you are not running a TortoiseGit rebase process right now, you can remove the stale lock file in order to continue."
5242 msgstr "Обнаружен блокирующий файл, указывающий, что идёт процесс перебазирования TortoiseGit. Это блокирует эту операцию.\n\nЕсли вы не запускали процесс перебазирования TortoiseGit прямо сейчас, то вы можете удалить устаревший блокирующий файл, чтобы продолжить."
5244 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_EMPTYCOMMITMSG)
5245 msgid ""
5246 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5247 "proceed."
5248 msgstr "Найдено пустое сообщение фиксации. Вы должны ввести что-нибудь или процесс перемещения будет остановлен."
5250 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
5251 msgid "Found auto words:"
5252 msgstr "Автоматически обнаруженные слова:"
5254 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1385, Dialog IDD_MERGE:
5255 #. Control id 1522, Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
5256 msgid "From"
5257 msgstr "От"
5259 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1604)
5260 msgid "From &SVN Repository"
5261 msgstr "Из хранилища &SVN"
5263 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES -
5264 #. Menu)
5265 msgid "From &existing files"
5266 msgstr "Из су&ществующих файлов"
5268 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES -
5269 #. Menu)
5270 msgid "From &modified files"
5271 msgstr "Из &изменённых файлов"
5273 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1603)
5274 msgid "From SVN Repository"
5275 msgstr "Из хранилища SVN"
5277 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES)
5278 msgid "From existing files"
5279 msgstr "Из существующих файлов"
5281 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES)
5282 msgid "From modified files"
5283 msgstr "Из изменённых файлов"
5285 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
5286 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1200, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
5287 #. 65535)
5288 msgid "From:"
5289 msgstr "С:"
5291 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULLNOPATHS)
5292 msgid "Full commit data without changed paths"
5293 msgstr "Полные данные фиксации без изменённых путей"
5295 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULL)
5296 msgid "Full data"
5297 msgstr "Полные данные"
5299 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FULLHISTORY)
5300 msgid "Full history"
5301 msgstr "Полная история"
5303 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20086)
5304 msgid "Full text search"
5305 msgstr "Полнотекстовый поиск"
5307 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
5308 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5309 msgstr "Остальные опции диалога фиксации перенесены на страницу Диалоги 3"
5311 #. Resource IDs: (cmdGotoLine_Keytip_RESID)
5312 msgid "G"
5313 msgstr "G"
5315 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWGRAVATAR)
5316 msgid "G&ravatar"
5317 msgstr "G&ravatar"
5319 #. Resource IDs: (5061 - Menu)
5320 msgid "GB2312 (Simplified)"
5321 msgstr "GB2312 (Упрощенный китайский национальный стандарт Guojia Biaozhun)"
5323 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_GDIINIT)
5324 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5325 msgstr "Невозможно инициализировать GDI+"
5327 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOBITMAP)
5328 msgid ""
5329 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5330 msgstr "GDI+ не может создать рисунок. Вероятно, очень мало памяти."
5332 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_SIGN_TT)
5333 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5334 msgstr "GPG подписывает метку, подробнее см. руководство пользователя"
5336 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGWAIT)
5337 msgid "Gathering information. Please wait..."
5338 msgstr "Выполняется сбор информации. Пожалуйста, подождите..."
5340 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_GATHERSTATISTICS)
5341 msgid "Gathering statistics"
5342 msgstr "Сбор статистики"
5344 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 107, Dialog
5345 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 143)
5346 msgid "General"
5347 msgstr "Общее"
5349 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GETMERGELOGS)
5350 msgid "Get merge logs"
5351 msgstr "Получить информацию о слияниях"
5353 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILE)
5354 #, c-format
5355 msgid "Getting file %s"
5356 msgstr "Получение файла %s"
5358 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_INFO)
5359 msgid "Getting information..."
5360 msgstr "Получение информации..."
5362 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOGETTINGINFO)
5363 msgid "Getting required information..."
5364 msgstr "Получение необходимой информации..."
5366 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_UNIFIEDDIFF)
5367 msgid "Getting unified diff"
5368 msgstr "Получение объединённых различий"
5370 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 4569)
5371 msgid "Git"
5372 msgstr "Git"
5374 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 300)
5375 msgid "Git Command Progress"
5376 msgstr "Прогресс выполнения команды git"
5378 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYADDMENU)
5379 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5380 msgstr "Git Скопировать и добавить файлы в эту корзину"
5382 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYRENAMEMENU)
5383 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5384 msgstr "Git Скопировать сюда и переименовать"
5386 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYMENU)
5387 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5388 msgstr "Git Скопировать сюда"
5390 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTEXTENDEDMENU)
5391 msgid "Git Export all items here"
5392 msgstr "Git Выгрузить все элементы сюда"
5394 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTMENU)
5395 msgid "Git Export versioned items here"
5396 msgstr "Git Выгрузить версированные элементы сюда"
5398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 330)
5399 msgid "Git Init"
5400 msgstr "Git Инициализация"
5402 #. Resource IDs: (IDS_MSYSGIT_PATH_TT)
5403 msgid "Git Install Path"
5404 msgstr "Путь для установки Git"
5406 #. Resource IDs: (IDS_GIT_LOG_TAB)
5407 msgid "Git Log"
5408 msgstr "Git Журнал"
5410 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVERENAMEMENU)
5411 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5412 msgstr "Git Переместить сюда и переименовать"
5414 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVEMENU)
5415 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5416 msgstr "Git Переместить сюда"
5418 #. Resource IDs: (IDS_PROCS_TITLE_GITREMOTESETTINGS)
5419 msgid "Git Remote Settings"
5420 msgstr "Git настройки внешнего хранилища"
5422 #. Resource IDs: (IDS_OUTPUT_WND)
5423 msgid "Git Revision List"
5424 msgstr "Git Перечень ревизий"
5426 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT_DESC)
5427 msgid "Git SVN DCommit"
5428 msgstr "Git фиксация в SVN"
5430 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE_DESC)
5431 msgid "Git SVN Rebase"
5432 msgstr "Git SVN Rebase"
5434 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 326)
5435 msgid "Git Synchronization"
5436 msgstr "Git Синхронизация"
5438 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 297)
5439 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5440 msgstr "Git клонировать - TortoiseGit"
5442 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_NOMSYSGIT)
5443 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5444 msgstr "Каталог для Git не установлен (см. Настройки - Общие)"
5446 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5447 msgid "Git for Windows"
5448 msgstr "Git для Windows"
5450 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEERR)
5451 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5452 msgstr "Git вернул ошибку при создании хранилища!\n"
5454 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
5455 msgid ""
5456 "Git requires that you set up a user name and email address. Both are used as"
5457 " meta data for your commits (not for authentication)."
5458 msgstr "Git требует, чтобы вы установил имя пользователя и адрес электронной почты. И то и другое используется в качестве метаданных ваших коммитов (не для авторизации)."
5460 #. Resource IDs: (32787)
5461 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5462 msgstr "Перечень ревизий в Git содержит полную историю файла"
5464 #. Resource IDs: (32782)
5465 msgid "Git revision list follows file renames"
5466 msgstr "Перечень ревизий в Git отслеживает переименование файлов"
5468 #. Resource IDs: (IDS_HIERARCHICALCONFIG)
5469 msgid ""
5470 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5471 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5472 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5473 "Select any level to see the values stored there.\n"
5474 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5475 msgstr "Git использует концепцию иерархической конфигурации.\nТ.е. существует множество уровней; настройки вышележащих уровней переопределяют значения нижележащих уровней.\nВкладка \"Эффективные\" показывает вам действующие значения, имеющие силу в текущей области (только для чтения).\nВыберите любой уровень для просмотра значений, сохранённых в нем.\nДля того чтобы изменить настройки, выберите уровень, введите значения и выберите куда их сохранить."
5477 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1773, Dialog
5478 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1773, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
5479 #. Control id 1773, IDS_CONFIG_GLOBAL, IDS_SETTINGS_GLOBAL)
5480 msgid "Global"
5481 msgstr "Глобальное"
5483 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 155)
5484 msgid "Go To Line"
5485 msgstr "Перейти к строке"
5487 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 221)
5488 msgid "Go to line"
5489 msgstr "Перейти к строке"
5491 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextConflict)
5492 msgid ""
5493 "Go to the next conflict\n"
5494 "Next conflict"
5495 msgstr "Перейти к следующему конфликту\nСледующий конфликт"
5497 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextDifference)
5498 msgid ""
5499 "Go to the next difference\n"
5500 "Next difference"
5501 msgstr "Перейти к следующему различию\nСледующее различие"
5503 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextInlineDiff)
5504 msgid ""
5505 "Go to the next inline difference\n"
5506 "Next inline difference"
5507 msgstr "Перейти к следующему различию внутри строки\nСледующее различие в строке"
5509 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousConflict)
5510 msgid ""
5511 "Go to the previous conflict\n"
5512 "Previous conflict"
5513 msgstr "Перейти к предыдущему конфликту\nПредыдущий конфликт"
5515 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousDifference)
5516 msgid ""
5517 "Go to the previous difference\n"
5518 "Previous difference"
5519 msgstr "Перейти к предыдущему различию\nПредыдущее различие"
5521 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousInlineDiff)
5522 msgid ""
5523 "Go to the previous inline difference\n"
5524 "Previous inline difference"
5525 msgstr "Перейти к предыдущему различию внутри строки\nПредыдущее различие в строке"
5527 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTOLINE - Menu, cmdGotoLine_LabelTitle_RESID)
5528 msgid "Goto Line"
5529 msgstr "Перейти к строке"
5531 #. Resource IDs: (IDS_LOG_GRAPH)
5532 msgid "Graph"
5533 msgstr "Граф"
5535 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1134)
5536 msgid "Graph type:"
5537 msgstr "Тип графика:"
5539 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5540 msgid "Greek"
5541 msgstr "Греческий"
5543 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWGROUPS)
5544 msgid "Group changelists"
5545 msgstr "Разбить по группам изменений"
5547 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_HIDEPATHS)
5548 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5549 msgstr "Несвязанные изменения скрыты"
5551 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1353, Dialog IDD_DIFFFILES:
5552 #. Control id 1354, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1684)
5553 msgid "HEAD"
5554 msgstr "ГОЛОВНАЯ"
5556 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
5557 msgid "HEAD:"
5558 msgstr "ГОЛОВНАЯ:"
5560 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
5561 #. 65535)
5562 msgid "HTTP (URLs start with \"http://\" or \"https://\")"
5563 msgstr "HTTP (адреса начинаются с \"http://\" или \"https://\")"
5565 #. Resource IDs: (IDS_RESET_HARD)
5566 msgid "Hard"
5567 msgstr "Жесткая"
5569 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5570 msgid "Hebrew"
5571 msgstr "Иврит"
5573 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 9, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
5574 #. id 9, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 9, Dialog IDD_BISECTSTART:
5575 #. Control id 9, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 9, Dialog IDD_CLEAN:
5576 #. Control id 9, Dialog IDD_CLONE: Control id 9, Dialog IDD_COMMITDLG: Control
5577 #. id 9, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 9, Dialog IDD_EXPORT: Control id 9,
5578 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 9, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 9,
5579 #. Dialog IDD_IGNORE: Control id 9, Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 9, Dialog
5580 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 9, Dialog IDD_MERGE: Control id 9, Dialog
5581 #. IDD_MERGEABORT: Control id 9, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 9,
5582 #. Dialog IDD_OPENDLG: Control id 9, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 9,
5583 #. Dialog IDD_PUSH: Control id 9, Dialog IDD_REBASE: Control id 9, Dialog
5584 #. IDD_REFLOG: Control id 9, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 9,
5585 #. Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 9, Dialog IDD_RESET: Control id 9,
5586 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
5587 #. Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 9, Dialog IDD_REVERT:
5588 #. Control id 9, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 9, Dialog
5589 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 9, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
5590 #. Control id 9, Dialog IDD_STASH: Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
5591 #. Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 9, Dialog
5592 #. IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 9, Dialog IDD_SYNC: Control id 9,
5593 #. IDS_MSGBOX_HELP)
5594 msgid "Help"
5595 msgstr "Справка"
5597 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5598 msgid "Helper:"
5599 msgstr "Помощник:"
5601 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5602 msgid "Helpers:"
5603 msgstr "Помощники:"
5605 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1660)
5606 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5607 msgstr "Скрыть меню для неверсированных папок"
5609 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDEPATCH)
5610 msgid "Hide Patch<<"
5611 msgstr "Скрыть заплатку<<"
5613 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDE_STAGING)
5614 msgid "Hide Staging<<"
5615 msgstr ""
5617 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDE_UNSTAGING)
5618 msgid "Hide Unstaging<<"
5619 msgstr ""
5621 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1326)
5622 msgid "Hide the script while running"
5623 msgstr "Скрыть скрипт во время работы"
5625 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
5626 msgid "Hide the selected items in the context menu:"
5627 msgstr "Скрыть выбранные пункты в контекстном меню:"
5629 #. Resource IDs: (IDS_HIDEUNCHANGED)
5630 msgid "Hide unchanged"
5631 msgstr "Скрыть неизменённые"
5633 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1781,
5634 #. IDS_REFCOMPAREHIDEUNCHANGED_TT)
5635 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5636 msgstr "Скрыть неизменённые ссылки в Перечне Сравнения Ссылок"
5638 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWFILELIST - Menu)
5639 msgid "Hide/Show the patch file list"
5640 msgstr "Спрятать/показать список файлов заплаток"
5642 #. Resource IDs: (cmdShowFileList)
5643 msgid ""
5644 "Hide/Show the patch file list\n"
5645 "Hides or shows the patch file list"
5646 msgstr "Скрыть/показать список файлов заплатки\nСкрывает или показывает список файлов, затронутых заплаткой "
5648 #. Resource IDs: (IDS_HINT)
5649 msgid "Hint"
5650 msgstr "Подсказка"
5652 #. Resource IDs: (IDS_HINTLASTMESSAGES)
5653 msgid ""
5654 "Hint: Recently used commit messages are available using the context menu of "
5655 "the text field."
5656 msgstr "Подсказка: Недавно использованные сообщения коммитов доступны с помощью контекстного меню текстового поля."
5658 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 103)
5659 msgid "Hook Scripts"
5660 msgstr "Скрипты Хуков"
5662 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_TYPECOL)
5663 msgid "Hook Type"
5664 msgstr "Тип Хука"
5666 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1334)
5667 msgid "Hook Type:"
5668 msgstr "Тип Хука:"
5670 #. Resource IDs: (IDS_HOOKFAILED_TASK2)
5671 msgid "Hook script failed"
5672 msgstr "Сценарий ловушки потерпел неудачу"
5674 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1841)
5675 msgid "I don't use Git for Windows and need special workarounds"
5676 msgstr "Я не использую Git для Windows, мне нужные сторонние решения."
5678 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5679 msgid "I&nclude paths:"
5680 msgstr "В&ключить пути:"
5682 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1580)
5683 msgid "IBugTraqProvider"
5684 msgstr "IBugTraqProvider"
5686 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ID)
5687 msgid "ID"
5688 msgstr "ID"
5690 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5691 msgid "ID:220:V C +G"
5692 msgstr "ID:220:V C +G"
5694 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5695 msgid "ID:32771:V C +W"
5696 msgstr "ID:32771:V C +W"
5698 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5699 msgid "ID:32772:V   +O"
5700 msgstr "ID:32772:V   +O"
5702 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5703 msgid "ID:32773:V C +O"
5704 msgstr "ID:32773:V C +O"
5706 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5707 msgid "ID:32773:V CS+S"
5708 msgstr "ID:32773:V CS+S"
5710 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5711 msgid "ID:32774:V C +O"
5712 msgstr "ID:32774:V C +O"
5714 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5715 msgid "ID:32774:V C +T"
5716 msgstr "ID:32774:V C +T"
5718 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5719 #. view'
5720 msgid "ID:32775:V C +D"
5721 msgstr "ID:32775:V C +D"
5723 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5724 msgid "ID:32776:V C +S"
5725 msgstr "ID:32776:V C +S"
5727 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5728 msgid "ID:32778:V   +F"
5729 msgstr "ID:32778:V   +F"
5731 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5732 msgid "ID:32779:V   +S"
5733 msgstr "ID:32779:V   +S"
5735 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5736 msgid "ID:32782:V C +P"
5737 msgstr "ID:32782:V C +P"
5739 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; ''
5740 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5741 msgid "ID:32787:V C +F"
5742 msgstr "ID:32787:V C +F"
5744 #. Accelerator Entry for Menu ID:32789; ''
5745 msgid "ID:32789:VA  +N"
5746 msgstr "ID:32789:VA +N"
5748 #. Accelerator Entry for Menu ID:32790; ''
5749 msgid "ID:32790:VA  +P"
5750 msgstr "ID:32790:VA +P"
5752 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5753 msgid "ID:32793:V C +V"
5754 msgstr "ID:32793:V C +V"
5756 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5757 msgid "ID:32794:V C +R"
5758 msgstr "ID:32794:V C +R"
5760 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5761 msgid "ID:32811:V C +U"
5762 msgstr "ID:32811:V C +U"
5764 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
5765 msgid "ID:32817:V   +W"
5766 msgstr "ID:32817:V +W"
5768 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
5769 msgid "ID:32818:V   +H"
5770 msgstr "ID:32818:V +H"
5772 #. Accelerator Entry for Menu ID:32819; '&Dark Mode\tD'
5773 msgid "ID:32819:V   +D"
5774 msgstr "ID:32819:V   +D"
5776 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5777 msgid "ID:32822:V C +F"
5778 msgstr "ID:32822:V C +F"
5780 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5781 msgid "ID:32825:V C +L"
5782 msgstr "ID:32825:V C +L"
5784 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5785 msgid "ID:32825:VA  +D"
5786 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5788 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5789 msgid "ID:32837:VA  +M"
5790 msgstr "ID:32837:VA +M"
5792 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5793 msgid "ID:32857:VA  +F"
5794 msgstr "ID:32857:VA +F"
5796 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
5797 msgid "ID:32870:V C +L"
5798 msgstr "ID:32870:V C +L"
5800 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5801 msgid "ID:32873:V C +E"
5802 msgstr "ID:32873:V C +E"
5804 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
5805 msgid "ID:32881:V C +P"
5806 msgstr "ID:32881:V C +P"
5808 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5809 msgid "ID:32883:V C +A"
5810 msgstr "ID:32883:V C +A"
5812 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
5813 msgid "ID:32893:V C +G"
5814 msgstr "ID:32893:V C +G"
5816 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5817 msgid "ID:32976:V C +E"
5818 msgstr "ID:32976:V C +E"
5820 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
5821 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5822 msgid "ID:57601:V C +O"
5823 msgstr "ID:57601:V C +O"
5825 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
5826 msgid "ID:57603:V C +S"
5827 msgstr "ID:57603:V C +S"
5829 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
5830 msgid "ID:57604:V CS+S"
5831 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5833 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5834 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5835 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5836 msgid "ID:57634:V C +C"
5837 msgstr "ID:57634:V C +C"
5839 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5840 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5841 msgid "ID:57635:V C +X"
5842 msgstr "ID:57635:V C +X"
5844 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
5845 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5846 msgid "ID:57636:V C +F"
5847 msgstr "ID:57636:V C +F"
5849 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5850 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5851 msgid "ID:57637:V C +V"
5852 msgstr "ID:57637:V C +V"
5854 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5855 msgid "ID:57643:V C +Z"
5856 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5858 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5859 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5860 msgid "ID:57665:V C +Q"
5861 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5863 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5864 msgid "ID:57665:V C +W"
5865 msgstr "ID:57665:V C +W"
5867 #. Resource IDs: (5029 - Menu)
5868 msgid "ISO 8859-1"
5869 msgstr "ISO 8859-1"
5871 #. Resource IDs: (5038 - Menu)
5872 msgid "ISO 8859-10"
5873 msgstr "ISO 8859-10"
5875 #. Resource IDs: (5039 - Menu)
5876 msgid "ISO 8859-11"
5877 msgstr "ISO 8859-11"
5879 #. Resource IDs: (5040 - Menu)
5880 msgid "ISO 8859-13"
5881 msgstr "ISO 8859-13"
5883 #. Resource IDs: (5041 - Menu)
5884 msgid "ISO 8859-14"
5885 msgstr "ISO 8859-14"
5887 #. Resource IDs: (5042 - Menu)
5888 msgid "ISO 8859-15"
5889 msgstr "ISO 8859-15"
5891 #. Resource IDs: (5043 - Menu)
5892 msgid "ISO 8859-16"
5893 msgstr "ISO 8859-16"
5895 #. Resource IDs: (5030 - Menu)
5896 msgid "ISO 8859-2"
5897 msgstr "ISO 8859-2"
5899 #. Resource IDs: (5031 - Menu)
5900 msgid "ISO 8859-3"
5901 msgstr "ISO 8859-3"
5903 #. Resource IDs: (5032 - Menu)
5904 msgid "ISO 8859-4"
5905 msgstr "ISO 8859-4"
5907 #. Resource IDs: (5033 - Menu)
5908 msgid "ISO 8859-5"
5909 msgstr "ISO 8859-5"
5911 #. Resource IDs: (5034 - Menu)
5912 msgid "ISO 8859-6"
5913 msgstr "ISO 8859-6"
5915 #. Resource IDs: (5035 - Menu)
5916 msgid "ISO 8859-7"
5917 msgstr "ISO 8859-7"
5919 #. Resource IDs: (5036 - Menu)
5920 msgid "ISO 8859-8"
5921 msgstr "ISO 8859-8"
5923 #. Resource IDs: (5037 - Menu)
5924 msgid "ISO 8859-9"
5925 msgstr "ISO 8859-9"
5927 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 106, Dialog
5928 #. IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5929 msgid "Icon Overlays"
5930 msgstr "Пометки на значках"
5932 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 184)
5933 msgid "Icon Set"
5934 msgstr "Набор иконок"
5936 #. Resource IDs: (IDS_ICONFILEFILTER)
5937 msgid ""
5938 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5939 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5940 msgstr "Картинки (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Все файлы (*.*)|*.*||"
5942 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
5943 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5944 msgstr "Значки/Дизайн/Код:\t\tLuebbe Onken"
5946 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_IDENTICAL)
5947 msgid "Identical"
5948 msgstr "Идентичный"
5950 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYEXPLORER_TT)
5951 msgid ""
5952 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5953 "'save as...' or 'open' dialogs"
5954 msgstr "Если отмечено, то контекстное меню и пометки на значках не будут отображаться в диалогах 'сохранить как...' и 'открыть'"
5956 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_TRACK_TT)
5957 msgid ""
5958 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5959 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5960 msgstr "Если отмечено, то опция --track будет передана в git, если не отмечено, то опция --no-track будет передана в git, в других случаях ни --track ни --no-track не будет передана в git (смотрите справку)."
5962 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFBYDOUBLECLICK_TT)
5963 msgid ""
5964 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5965 "the previous revision"
5966 msgstr "Если отмечено, двойной щелчок на ревизии в списке сообщений сравнивает с её предыдущей"
5968 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_COMMITREOPEN_TT)
5969 msgid ""
5970 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\n"
5971 "while preserving your last selection and log message."
5972 msgstr "Если отмечено, диалог фиксации будет перезапущен автоматически после ошибки\nс теми же выбранными файлами и сообщением журнала."
5974 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CHECKNEWER_TT)
5975 msgid ""
5976 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5977 msgstr "Если включено, TortoiseGit будет проверять наличие новой версии раз в неделю"
5979 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWEXCLUDEDASNORMAL_TT)
5980 msgid ""
5981 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5982 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5983 msgstr "Если отмечено, то в рабочих копиях на исключённых (но версированных) папках\nвсё равно будет показываться пометка на значке как для статуса 'нормальная'."
5985 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDRECURSE_TT)
5986 msgid ""
5987 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\n"
5988 "The status control is used for example in the commit dialog."
5989 msgstr "Если отмечено, файлы из неверсированных папок будут показаны в списке состояния.\nСписок состояния используется, например, в диалоге фиксации."
5991 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDASMODIFIED_TT)
5992 msgid ""
5993 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\n"
5994 "i.e. they get the modified overlay icon."
5995 msgstr "Если отмечено, то наличие неверсированных файлов помечает родительскую папку как изменённую, т.е. у неё на значке будет пометка 'изменена'."
5997 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GITCONFIG_INHERIT_TT)
5998 msgid ""
5999 "If this is enabled, no value is stored or overwritten at this config level."
6000 msgstr "Если включить, то значение не сохраняется или не переписывается на этом уровне конфигурации."
6002 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_SECURITYHINT)
6003 msgid ""
6004 "If you are executing a versioned file from the repository, please note that "
6005 "the content possibly have been altered by third parties unnoticed (e.g. "
6006 "after pull or merge). Keep this in mind especially if you approve a "
6007 "repository hook permanently."
6008 msgstr "Если вы исполняете версированный файл из хранилища, то обратите внимание на то, что содержимое возможно было незаметно заменено третьей стороной (например, после получения или слияния). Держите это в уме, особенно, если вы навсегда подтвердили хук хранилища."
6010 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1654)
6011 msgid ""
6012 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
6013 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
6014 "folder should have a name that ends with '.git')"
6015 msgstr "Если вы планируете работать внутри этой папки, не ставьте эту галочку. Изменения в такой репозиторий могут быть только отправлены. (По договоренности имя папки голого репозитория должно оканчиваться на \".git\")"
6017 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT3)
6018 msgid ""
6019 "If you want to use a translated version of TortoiseGit and your language is "
6020 "missing, <a id=\"download\">download</a> and install a matching language "
6021 "pack now and hit \"Refresh\" before continuing."
6022 msgstr "Если вы желаете использовать переведённую версию TortoiseGit и ваш язык отсутствует, то <a id=\"download\">загрузите</a> и установите соответствующий языковой пакет и нажмите \"Обновить\" перед продолжением."
6024 #. Resource IDs: (IDS_EXTRAPATH_TT)
6025 #, c-format
6026 msgid ""
6027 "If your git installation needs an extra entry in the PATH environment "
6028 "variable, you can enter it here and it will get appended to %PATH% "
6029 "automatically when TortoiseGit starts."
6030 msgstr "Если вашей установке git нужен дополнительный ввод данных в переменную окружения PATH, то вы можете выполнить его здесь и он будет добавлен в конец %PATH% автоматически при запуске TortoiseGit."
6032 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 4577)
6033 msgid "Ignore"
6034 msgstr "Игнорировать"
6036 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK)
6037 #, c-format
6038 msgid "Ignore %d items by &extension"
6039 msgstr "Игнорировать %d элементов по рас&ширению"
6041 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORECOMMENTS - Menu,
6042 #. cmdViewIgnoreComments_LabelTitle_RESID)
6043 msgid "Ignore Comments"
6044 msgstr "Игнорировать Комментарии"
6046 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1692)
6047 msgid "Ignore File"
6048 msgstr "Игнорировать файл"
6050 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1686)
6051 msgid "Ignore Type"
6052 msgstr "Игнорируемые типы файлов"
6054 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNOREALLSPACE)
6055 msgid "Ignore all space"
6056 msgstr "Игнорировать все пробелы"
6058 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Menu,
6059 #. cmdIgnoreAllWhitespaceChanges_LabelTitle_RESID)
6060 msgid "Ignore all whitespace changes"
6061 msgstr "Игнорировать все изменения непечатаемых знаков"
6063 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORBLANKLINES)
6064 msgid "Ignore blank lines"
6065 msgstr "Игнорировать пустые строки"
6067 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1067)
6068 msgid "Ignore case cha&nges"
6069 msgstr "Игнорировать изме&нения регистра"
6071 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK5)
6072 msgid ""
6073 "Ignore changes\n"
6074 "Ignore the outside changes."
6075 msgstr "Игнорировать изменения\nИгнорировать внешние изменения."
6077 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1687)
6078 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
6079 msgstr "Игнорировать файл(ы) только в содержащих директориях"
6081 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1688)
6082 msgid "Ignore item(s) recursively"
6083 msgstr "Игнорировать элемент(ы) рекурсивно"
6085 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1018)
6086 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
6087 msgstr "Игнорировать &завершения строк(рекомендуется)"
6089 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK2)
6090 msgid "Ignore multiple items by &extension"
6091 msgstr "Игнорировать множество элементов по &расширению"
6093 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACEATEOL)
6094 msgid "Ignore space at EOL"
6095 msgstr "Игнорировать все пробелы в конце строки"
6097 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACECHANGE)
6098 msgid "Ignore space change"
6099 msgstr "Игнорировать изменения пробелов"
6101 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1676)
6102 msgid "Ignore whitespace"
6103 msgstr "Игнорировать непечатаемые символы"
6105 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Menu,
6106 #. cmdIgnoreWhitespaceChanges_LabelTitle_RESID)
6107 msgid "Ignore whitespace changes"
6108 msgstr "Игнорировать изменения непечатаемых знаков"
6110 #. Resource IDs: (32786)
6111 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
6112 msgstr "Игнорировать непечатаемые символы при сравнении родительских версий и их потомков"
6114 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1432,
6115 #. IDS_PATHACTIONS_IGNORED)
6116 msgid "Ignored"
6117 msgstr "Игнорируемый"
6119 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNOREDFILES)
6120 msgid "Ignored Files"
6121 msgstr "Игнорируемые файлы"
6123 #. Resource IDs: (cmdIgnoreAllWhitespaceChanges)
6124 msgid ""
6125 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
6126 "Ignore all whitespace changes"
6127 msgstr "Игнорирует все изменения непечатаемых знаков при поиске различий\nИгнорировать все изменения непечатаемых знаков"
6129 #. Resource IDs: (cmdIgnoreWhitespaceChanges)
6130 msgid ""
6131 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
6132 "Ignore whitespace changes"
6133 msgstr "Игнорирует изменения в непечатаемых знаках при поиске различий\nИгнорировать изменения непечатаемых знаков"
6135 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_IMPORT)
6136 msgid "Import"
6137 msgstr "Импорт"
6139 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_IMPORT)
6140 #, c-format
6141 msgid "Import %1!s! to %2!s!%3!s!"
6142 msgstr "Импортировать %1!s! в %2!s!%3!s!"
6144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 329,
6145 #. IDS_MENUSVNIGNORE_DESC)
6146 msgid "Import SVN Ignore"
6147 msgstr "Импортировать SVN-настройки игнорирования файлов"
6149 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNIGNORE)
6150 msgid "Import SVN Ignore ..."
6151 msgstr "Импортировать SVN-настройки игнорирования файлов..."
6153 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1640)
6154 msgid ""
6155 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
6156 msgstr "Импортировать файл игнорирования svn в .git/info/exclude file (файл будет перезаписан)"
6158 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSIMPORT)
6159 #, c-format
6160 msgid "Importing file %s"
6161 msgstr "Импорт файла %s"
6163 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCHANGELIST)
6164 msgid "In Changelist"
6165 msgstr "В список изменений"
6167 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCOMMITS)
6168 msgid "In Commits"
6169 msgstr "В фиксациях"
6171 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1649)
6172 msgid "In order to abort a merge progress a reset (to HEAD) is needed."
6173 msgstr "Для прекращения процесса слияния необходимо восстановление (к ГОЛОВНОЙ ветви)."
6175 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT2)
6176 msgid ""
6177 "In the following combobox you can find all installed language packs which "
6178 "can be used by this version of TortoiseGit."
6179 msgstr "В следующем выпадающем списке вы можете найти все установленные языковые пакеты, которые могут быть использованы в этой версии TortoiseGit."
6181 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1499)
6182 msgid "Include &Tags"
6183 msgstr "Включая &метки"
6185 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1068)
6186 msgid "Include &ignored files"
6187 msgstr "Включить игнорируемые файлы"
6189 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1797)
6190 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
6191 msgstr "Включить ветвь FETCH_HEAD в выпадающее меню выбора ветвей"
6193 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 65535)
6194 msgid "Include only the following revision range:"
6195 msgstr "Включить только следующий диапазон ревизий:"
6197 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_FILENAME)
6198 msgid "Incorrect filename."
6199 msgstr "Неправильное имя файла."
6201 #. Resource IDs: (IDS_IMPORT_DEFAULTMSG)
6202 msgid "Initial import"
6203 msgstr "Первоначальный импорт"
6205 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATED)
6206 #, c-format
6207 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6208 msgstr "Инициализировано пустое Git хранилище в %s."
6210 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFF - Menu,
6211 #. cmdViewInlineDiff_LabelTitle_RESID)
6212 msgid "Inline diff"
6213 msgstr "Различия в строке"
6215 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFFWORD - Menu,
6216 #. cmdViewInlineDiffWord_LabelTitle_RESID)
6217 msgid "Inline diff word-wise"
6218 msgstr "Различия в строке пословно"
6220 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6221 msgid "Inline differences"
6222 msgstr "Внутристрочные различия"
6224 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 161)
6225 msgid "Input"
6226 msgstr "Ввод"
6228 #. Resource IDs: (57637, cmdPaste)
6229 msgid ""
6230 "Insert Clipboard contents\n"
6231 "Paste"
6232 msgstr "Вставить содержимое буфера обмена\nВставить"
6234 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_BRANCH_TT)
6235 msgid ""
6236 "Instead of pointing the newly created HEAD to the branch pointed to by the "
6237 "cloned repository's HEAD, point to specific branch instead."
6238 msgstr ""
6240 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_ORIGIN_NAME_TT)
6241 msgid ""
6242 "Instead of using the remote name \"origin\" to keep track of the upstream "
6243 "repository, use the specific name."
6244 msgstr "Вместо того, чтобы использовать удалённое имя \"origin\" для сохранения пути репозитория верхнего уровня, используйте особое имя."
6246 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MEMORY_ALLOC)
6247 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6248 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения операции."
6250 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INTERNAL_FAILURE)
6251 msgid "Internal application error."
6252 msgstr "Внутренняя ошибка приложения."
6254 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_CURRENCY)
6255 msgid "Invalid Currency."
6256 msgstr "Неправильное денежное значение."
6258 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREV)
6259 msgid "Invalid revision number!"
6260 msgstr "Неверный номер ревизии!"
6262 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_PARTIALSTAGING)
6263 msgid ""
6264 "Invalid selection.\n"
6265 "\n"
6266 "If this is a single-line file that has been modified, you must click the checkbox to stage or unstage the whole file."
6267 msgstr ""
6269 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 4571)
6270 msgid "Issue Tracker Config"
6271 msgstr "Файл настроек системы отслеживания ошибок"
6273 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 283)
6274 msgid "Issue Tracker Integration"
6275 msgstr "Интеграция с системой отслеживания ошибок"
6277 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
6278 msgid "Issuer:"
6279 msgstr "Издатель:"
6281 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGNOMERGECHECK)
6282 msgid ""
6283 "It has not been checked if these branches have been fully merged into HEAD."
6284 msgstr "Не проверено, полностью ли влиты эти ветви в ГОЛОВНУЮ."
6286 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CASERENAME)
6287 msgid ""
6288 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6289 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6290 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6291 msgstr "Невозможно переименовать файл, изменив только регистр букв в его имени.\nНапример, вы не можете переименовать MyFile.txt в MYFILE.txt.\nСправтесь в документации, как обойти это ограничение."
6293 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_HINT_IN_COMMIT_MESSAGE)
6294 msgid ""
6295 "It looks as if there is a conflict hint (a line like \"# Conflicts:\") in your commit message. This hint is automatically added by Git for cli users and there is no need to keep it.\n"
6296 "\n"
6297 "Do you want to ignore this warning and keep these lines or abort committing in order to edit the commit message?\n"
6298 "\n"
6299 "You can automatically remove these lines by enabling \"Strip lines starting with \"#\" in commit messages\" in TortoiseGit settings."
6300 msgstr "Похоже, что есть конфликт подсказки (строка вроде \"# Conflicts:\") в вашем сообщении фиксации. Эта подсказка автоматически добавляется системой Git для cli-пользователей и нет нужды сохранять его.\n\nВы хотите игнорировать это предупреждение и сохранить эти строки или отменить фиксацию для того, чтобы отредактировать сообщение фиксации?\n\nВы можете автоматически удалять эти строки включив в настройках TortoiseGit \"Отключать строки установкой \"#\" в начале сообщений фиксации\"."
6302 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1074)
6303 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6304 msgstr "&Перейти к первому конфликту при загрузке"
6306 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6307 msgid "Japanese"
6308 msgstr "Японский"
6310 #. Resource IDs: (5068 - Menu)
6311 msgid "KOI8-R"
6312 msgstr "KOI8-R"
6314 #. Resource IDs: (5067 - Menu)
6315 msgid "KOI8-U"
6316 msgstr "KOI8-U"
6318 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_KEEP)
6319 msgid "Keep"
6320 msgstr "Сохранить"
6322 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_KEEPCHANGELISTS)
6323 msgid "Keep changelists"
6324 msgstr "Сохранить группы изменений"
6326 #. Resource IDs: (IDS_PROC_KEEPFILELOCAL)
6327 msgid "Keep file locally?"
6328 msgstr "Оставить локальный файл?"
6330 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NEEDRESOLVE)
6331 msgid ""
6332 "Keep resolving\n"
6333 "Jump to first unresolved conflict"
6334 msgstr "Продолжать улаживание\nПерейти к первому неулаженному конфликту"
6336 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6337 msgid "Korean"
6338 msgstr "Корейский"
6340 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_Keytip_RESID)
6341 msgid "L"
6342 msgstr "L"
6344 #. Resource IDs: (IDS_MENULFS)
6345 msgid "LFS"
6346 msgstr "LFS"
6348 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_LFS_LOCK)
6349 msgid "LFS Lock"
6350 msgstr "Блокировка LFS"
6352 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLFSLOCK)
6353 msgid "LFS Lock Owner"
6354 msgstr ""
6356 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 176)
6357 msgid "LFS Locks"
6358 msgstr "Блокировки LFS"
6360 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_LFS_UNLOCK)
6361 msgid "LFS Unlock"
6362 msgstr "Разблокировка LFS"
6364 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6365 msgid "LINE1"
6366 msgstr "1-я линия"
6368 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6369 msgid "LINE2"
6370 msgstr "2-я линия"
6372 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6373 msgid "LINE3"
6374 msgstr "3-я линия"
6376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6377 msgid "LINE4"
6378 msgstr "4-я линия"
6380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6381 msgid "LINE5"
6382 msgstr "5-я линия"
6384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6385 msgid "LINE6"
6386 msgstr "6-я линия"
6388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6389 msgid "LINE7"
6390 msgstr "7-я линия"
6392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6393 msgid "LINE8"
6394 msgstr "8-я линия"
6396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6397 msgid "Language:"
6398 msgstr "Язык:"
6400 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFS)
6401 msgid "Large file storage"
6402 msgstr "Хранилище больших файлов"
6404 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_COMMITS)
6405 #, c-format
6406 msgid "Last %s commit(s)"
6407 msgstr "Крайние %s фиксации(й)"
6409 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_MONTHS)
6410 #, c-format
6411 msgid "Last %s month(s)"
6412 msgstr "Последние %s месяца(ев)"
6414 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_WEEKS)
6415 #, c-format
6416 msgid "Last %s week(s)"
6417 msgstr "Последние %s недель(и)"
6419 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_YEARS)
6420 #, c-format
6421 msgid "Last %s year(s)"
6422 msgstr "Последние %s года(лет)"
6424 #. Resource IDs: (IDS_LASTAUTHOR)
6425 msgid "Last Author"
6426 msgstr "Последний автор"
6428 #. Resource IDs: (IDS_LASTCOMMIT)
6429 msgid "Last Commit"
6430 msgstr "Крайняя фиксация"
6432 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLASTMODIFIED)
6433 msgid "Last Modified"
6434 msgstr "Последнее изменение"
6436 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11030)
6437 msgid "Last Modified:"
6438 msgstr "Последнее изменение:"
6440 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1616)
6441 msgid "Last known &good:"
6442 msgstr "Последний &хороший:"
6444 #. Resource IDs: (IDS_LAST_SEL_DATE)
6445 msgid "Last selected date"
6446 msgstr "Последняя выбранная дата"
6448 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCONFLICT)
6449 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6450 msgstr "Запускает внешнюю программу различий/слияния для разрешения конфликтов"
6452 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1137)
6453 msgid "Least active author:"
6454 msgstr "Наименее активный автор:"
6456 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK4)
6457 msgid ""
6458 "Leave as conflicted\n"
6459 "The conflict status of the file is kept"
6460 msgstr "Оставить конфликтующим\nФайл сохраняется в статусе конфликта"
6462 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_LEAVEONLYMARKEDBLOCKS)
6463 msgid "Leave only marked blocks"
6464 msgstr "Оставить только помеченные блоки"
6466 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_LEFTVIEW)
6467 msgid "Left View: "
6468 msgstr "Вид слева:"
6470 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
6471 msgid "Left image"
6472 msgstr "Левое изображение"
6474 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINEBUTTON_TT)
6475 msgid "Line Graph"
6476 msgstr "График"
6478 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Menu,
6479 #. cmdViewLineDiffBar_LabelTitle_RESID)
6480 msgid "Line diff bar"
6481 msgstr "Полоса линии изменений"
6483 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6484 msgid "Line differences"
6485 msgstr "Различия строк"
6487 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_FROM_TT)
6488 #, c-format
6489 msgid "Line moved from line %ld"
6490 msgstr "Строка перемещена со строки %ld"
6492 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_TO_TT)
6493 #, c-format
6494 msgid "Line moved to line %ld"
6495 msgstr "Строка перемещена на строку %ld"
6497 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6498 msgid "Line width"
6499 msgstr "Ширина линии"
6501 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 65535)
6502 msgid "Line:"
6503 msgstr "Строка:"
6505 #. Resource IDs: (IDS_VIEWSCROLLTIPTEXT)
6506 #, c-format
6507 msgid "Line: %*ld"
6508 msgstr "Строка: %*ld"
6510 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATADD, IDS_STATUSLIST_COLADD)
6511 msgid "Lines added"
6512 msgstr "Строк добавлено"
6514 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATDEL, IDS_STATUSLIST_COLDEL)
6515 msgid "Lines removed"
6516 msgstr "Строк удалено"
6518 #. Resource IDs: (57667)
6519 msgid ""
6520 "List Help topics\n"
6521 "Help Topics"
6522 msgstr "Показать разделы справки\nРазделы справки"
6524 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ABBREVIATERENAMINGS_TT)
6525 msgid ""
6526 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6527 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6528 msgstr "Выводить переименованный файл в виде \"long/path/{to => for}/file.txt\" вместо \"long/path/for/file.txt (из long/path/to/file.txt)\"."
6530 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 130)
6531 msgid "Load Images"
6532 msgstr "Загрузить изображения"
6534 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1505, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
6535 #. Control id 1505)
6536 msgid "Load Putty &Key"
6537 msgstr "Загрузить ключ Putty"
6539 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK3)
6540 msgid ""
6541 "Load changes\n"
6542 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6543 msgstr "Загрузить изменения\nИзменения, сделанные в TortoiseGitMerge, теряются и заменяются новым содержимым."
6545 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK4)
6546 msgid ""
6547 "Load changes\n"
6548 "The views are updated with the new content."
6549 msgstr "Загрузить изменения\nПредставления обновляются новым содержимым."
6551 #. Resource IDs: (IDS_LOADING, IDS_PROC_LOADING)
6552 msgid "Loading..."
6553 msgstr "Загрузка..."
6555 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1771, Dialog
6556 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1771, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
6557 #. Control id 1771, IDS_CONFIG_LOCAL, IDS_SETTINGS_LOCAL)
6558 msgid "Local"
6559 msgstr "Локальное"
6561 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6562 msgid "Local Branch"
6563 msgstr "Локальная ветвь"
6565 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALHASH)
6566 msgid "Local SHA1"
6567 msgstr "Локальная контрольная сумма SHA1"
6569 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNORELOCALCHANGES)
6570 msgid ""
6571 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6572 "files)"
6573 msgstr "Локальные изменения игнорируются (файлы типа предположительно-годный/неизменённый или пропустить-в-рабочей-копии)"
6575 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALMESSAGE)
6576 msgid "Local message"
6577 msgstr "Локальное сообщение"
6579 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_WCCOL)
6580 msgid "Local status"
6581 msgstr "Локальный статус"
6583 #. Resource IDs: (IDS_EXPORTFILE_TT)
6584 msgid ""
6585 "Location where the contents of the\n"
6586 "selected revision of the repository will be saved to."
6587 msgstr "Место, куда будет сохранено содержимое\nвыбранной ревизии хранилища."
6589 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LOCATORBAR - Menu)
6590 msgid "Locator Bar"
6591 msgstr "Полоса локатора"
6593 #. Resource IDs: (cmdViewLocatorBar_LabelTitle_RESID)
6594 msgid "Locator bar"
6595 msgstr "Полоса местоположения"
6597 #. Resource IDs: (IDS_MENULFSLOCK, IDS_PROGRS_CMD_LFS_LOCK)
6598 msgid "Lock"
6599 msgstr "Заблокировать"
6601 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFSLOCK)
6602 msgid "Locks a file using LFS"
6603 msgstr "Заблокировать файл, используя LFS"
6605 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, IDS_LOG)
6606 msgid "Log"
6607 msgstr "Журнал"
6609 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6610 msgid "Log Branch Line"
6611 msgstr "Линия ветви в журнале"
6613 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6614 msgid "Log Graphic"
6615 msgstr "Раскраска журнала"
6617 #. Resource IDs: (Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 211)
6618 msgid "Log History"
6619 msgstr "Предыдущие сообщения журнала"
6621 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 130)
6622 msgid "Log Messages"
6623 msgstr "Сообщения журнала"
6625 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 345)
6626 msgid "Log commit ordering"
6627 msgstr "Порядок следования фиксаций в журнале"
6629 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
6630 msgid "Log messages"
6631 msgstr "Сообщения журнала"
6633 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1274)
6634 msgid "Log messages (Input dialog)"
6635 msgstr "Введённые предыдущие сообщения журнала"
6637 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1280)
6638 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6639 msgstr "Полученные кэшированные сообщения журнала"
6641 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1760)
6642 msgid "Login:"
6643 msgstr "Логин:"
6645 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1550)
6646 msgid "M&erge: Resets the index and try to reconstruct the pre-merge state"
6647 msgstr "С&лияние: сбросить индекс и попытаться восстановить состояние перед слиянием"
6649 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_MAPI)
6650 msgid "MAPI"
6651 msgstr "MAPI"
6653 #. Resource IDs: (5066 - Menu)
6654 msgid "Macintosh"
6655 msgstr "Макинтош"
6657 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1582)
6658 msgid "Mail"
6659 msgstr "E-mail"
6661 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_MAPI_DLL)
6662 msgid "Mail system DLL is invalid."
6663 msgstr "Не подходящий DLL почтовой системы."
6665 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1653)
6666 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6667 msgstr "Создать пустой (без рабочей копии)"
6669 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1382)
6670 msgid "Mana&ge"
6671 msgstr "У&правление"
6673 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1483)
6674 msgid "Manage"
6675 msgstr "Управление"
6677 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1382,
6678 #. IDS_PROC_BROWSEREFS_MANAGEREMOTES)
6679 msgid "Manage Remotes"
6680 msgstr "Управление Внешними хранилищами"
6682 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUMARKASRESOLVED, ID_EDIT_MARKASRESOLVED -
6683 #. Menu, cmdMarkResolved_LabelTitle_RESID)
6684 msgid "Mark as resolved"
6685 msgstr "Пометить как улаженный"
6687 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK3)
6688 msgid ""
6689 "Mark as resolved\n"
6690 "The file status is changed to modified"
6691 msgstr "Отметить как улаженный\nСтатус файла меняется на изменённый"
6693 #. Resource IDs: (IDS_PREPAREDIFF)
6694 msgid "Mark for comparison"
6695 msgstr "Отметить для сравнения"
6697 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_MARKBLOCK)
6698 msgid "Mark this block"
6699 msgstr "Пометить этот блок"
6701 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_MARKEDBLOCKS)
6702 msgid "Marked Blocks"
6703 msgstr "Помеченные блоки"
6705 #. Resource IDs: (IDS_INDICATOR_MARKEDWORDCOUNT)
6706 #, c-format
6707 msgid "Marked words: %s"
6708 msgstr "Помеченные слова: %s"
6710 #. Resource IDs: (cmdMarkResolved)
6711 msgid ""
6712 "Marks a file as resolved in Git\n"
6713 "Mark as resolved"
6714 msgstr "Отмечает файл как улаженный в Git\nОтметить как улаженный"
6716 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTBAD)
6717 msgid "Marks revision as bad"
6718 msgstr "Отметить ревизию неудачной"
6720 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTGOOD)
6721 msgid "Marks revision as good"
6722 msgstr "Отметить ревизию удачной"
6724 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1064, Dialog IDD_FIND: Control
6725 #. id 20084, Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1021)
6726 msgid "Match &case"
6727 msgstr "С учетом &регистра"
6729 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1159)
6730 msgid "Max"
6731 msgstr "Max"
6733 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1317)
6734 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6735 msgstr "Количество сохраняемых предыдущих сообщений журнала"
6737 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
6738 msgid "Max. lines in action log"
6739 msgstr "Число строк в журнале действий"
6741 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 313, IDS_PROGRS_TITLE_MERGE)
6742 msgid "Merge"
6743 msgstr "Слияние"
6745 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1635)
6746 msgid "Merge &Message"
6747 msgstr "Сообщение &Слияния"
6749 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_MERGEPOINT)
6750 msgid "Merge Point"
6751 msgstr "Точка слияния"
6753 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_MERGEREINTEGRATE)
6754 msgid "Merge Reintegrate"
6755 msgstr "Воссоединительное слияние"
6757 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 193)
6758 msgid "Merge Tool"
6759 msgstr "Инструмент слияния"
6761 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SWITCH_MERGE_TT)
6762 msgid ""
6763 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6764 "switch to"
6765 msgstr "Слияние между оригинальной ветвью, содержимым рабочей копии, и ветвью на которую надо переключиться"
6767 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MERGED, IDS_SVNACTION_MERGED,
6768 #. IDS_VIEWTITLE_MERGED)
6769 msgid "Merged"
6770 msgstr "Слито"
6772 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MERGEDFILES)
6773 msgid "Merged Files"
6774 msgstr "Слитые файлы"
6776 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGE)
6777 msgid "Merges another branch"
6778 msgstr "Слияние с другой ветвью"
6780 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1073)
6781 msgid "Merging"
6782 msgstr "Слияние"
6784 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MERGEIDENTICALREVISIONS)
6785 msgid ""
6786 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6787 msgstr "Для слияния необходимы различные ревизии или различные URL в полях 'С:' и 'По:'"
6789 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MESSAGE, IDS_MESSAGE)
6790 msgid "Message"
6791 msgstr "Сообщение"
6793 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1719)
6794 msgid "Message onl&y"
6795 msgstr "Т&олько сообщение"
6797 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1579)
6798 msgid "Message part &expression:"
6799 msgstr "В&ыражение части сообщения:"
6801 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1742, IDS_LOG_FILTER_MESSAGES,
6802 #. IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_MSGS)
6803 msgid "Messages"
6804 msgstr "Сообщения"
6806 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1158)
6807 msgid "Min"
6808 msgstr "Min"
6810 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1676,
6811 #. IDS_VIEWTITLE_MINE)
6812 msgid "Mine"
6813 msgstr "Мой"
6815 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6816 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6817 msgstr "Минимальное количество символов в описании к фиксации:"
6819 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
6820 #. IDD_SETMAINPAGE: Control id 1023, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
6821 #. 65535)
6822 msgid "Misc"
6823 msgstr "Разное"
6825 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MISSING)
6826 msgid "Missing"
6827 msgstr "Отсутствует"
6829 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_MIXED, IDS_RESET_MIXED)
6830 msgid "Mixed"
6831 msgstr "Смешанное"
6833 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLMODIFICATIONDATE)
6834 msgid "Modification date"
6835 msgstr "Дата изменения"
6837 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1706, Dialog
6838 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, IDS_PATHACTIONS_MODIFIED,
6839 #. IDS_SVNACTION_MODIFIED, IDS_SVN_SUMMARIZEMODIFIED)
6840 msgid "Modified"
6841 msgstr "Изменено"
6843 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MODIFIEDFILES)
6844 msgid "Modified Files"
6845 msgstr "Изменённые файлы."
6847 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6848 msgid "More colors..."
6849 msgstr "Другие цвета..."
6851 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6852 msgid "More..."
6853 msgstr "Ещё..."
6855 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1136)
6856 msgid "Most active author:"
6857 msgstr "Наиболее активный автор:"
6859 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVERENAME)
6860 msgid "Move and rename"
6861 msgstr "Перемещение с переименованием"
6863 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_MOVETOCS)
6864 msgid "Move to changelist"
6865 msgstr "Переместить в группу изменений"
6867 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_RENAME)
6868 msgid "Move/Rename"
6869 msgstr "Перемещение/Переименование"
6871 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMEMOVE)
6872 #, c-format
6873 msgid "Move: New name for %s"
6874 msgstr "Перемещение: Новое имя для %s"
6876 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USERECYCLEBIN_TT)
6877 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6878 msgstr "Помещать изменённые файлы в корзину перед тем, как убрать изменения"
6880 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVINGPROG)
6881 #, c-format
6882 msgid "Moving %s"
6883 msgstr "Перемещение %s"
6885 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVING)
6886 msgid "Moving..."
6887 msgstr "Перемещение..."
6889 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
6890 msgid "My file:"
6891 msgstr "Мой файл:"
6893 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextConflict_Keytip_RESID)
6894 msgid "NC"
6895 msgstr "NC"
6897 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextDifference_Keytip_RESID)
6898 msgid "ND"
6899 msgstr "ND"
6901 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextInlineDiff_Keytip_RESID)
6902 msgid "NI"
6903 msgstr "NI"
6905 #. Resource IDs: (59138)
6906 msgid "NUM"
6907 msgstr "NUM"
6909 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
6910 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
6911 msgid "Name:"
6912 msgstr "Имя:"
6914 #. Resource IDs: (cmdGroupNavigate_LabelTitle_RESID)
6915 msgid "Navigate"
6916 msgstr "Навигация"
6918 #. Resource IDs: (cmdGotoLine)
6919 msgid ""
6920 "Navigate to a specific line in the view\n"
6921 "Goto Line"
6922 msgstr "Перейти к определенной строке при просмотре\nПерейти к строке"
6924 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NESTED)
6925 msgid "Nested"
6926 msgstr "Вложен"
6928 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 102)
6929 msgid "Network"
6930 msgstr "Сеть"
6932 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 30721, IDS_NEW)
6933 msgid "New"
6934 msgstr "Новый"
6936 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1076)
6937 msgid "New &name:"
6938 msgstr "Новое &имя:"
6940 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 309)
6941 msgid "New Branch/Tag"
6942 msgstr "Новая ветвь/метка"
6944 #. Resource IDs: (IDS_NEWHASH)
6945 msgid "New hash"
6946 msgstr "Новый хэш"
6948 #. Resource IDs: (IDS_NEWMESSAGE)
6949 msgid "New message"
6950 msgstr "Новое сообщение"
6952 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAME)
6953 #, c-format
6954 msgid "New name for %s"
6955 msgstr "Новое имя для %s"
6957 #. Resource IDs: (IDS_WARN_RENAMEREQUIRED)
6958 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6959 msgstr "Новое имя не должно быть пустым или таким же как исходное имя!"
6961 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMELABEL)
6962 msgid "New name:"
6963 msgstr "Новое имя:"
6965 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWSUBMODULE)
6966 msgid "New submodule"
6967 msgstr "Создать подмодуль"
6969 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWERTIME)
6970 msgid "Newer commit time"
6971 msgstr "Время более новой фиксации"
6973 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_EOL)
6974 msgid "Newlines"
6975 msgstr "Новые линии"
6977 #. Resource IDs: (ID_VIEW_NEXT - Menu)
6978 msgid "Next"
6979 msgstr "Далее"
6981 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT - Menu,
6982 #. cmdNavigateNextConflict_LabelTitle_RESID)
6983 msgid "Next conflict"
6984 msgstr "Следующий конфликт"
6986 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Menu,
6987 #. cmdNavigateNextDifference_LabelTitle_RESID)
6988 msgid "Next difference"
6989 msgstr "Следующее различие"
6991 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Menu,
6992 #. cmdNavigateNextInlineDiff_LabelTitle_RESID)
6993 msgid "Next inline difference"
6994 msgstr "Следующее различие в строке"
6996 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1481, Dialog IDD_PULLFETCH:
6997 #. Control id 1481)
6998 msgid "No &Fast Forward"
6999 msgstr "Без перемотки"
7001 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_NOMERGES)
7002 msgid "No &merges"
7003 msgstr "Без слияний"
7005 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1716)
7006 msgid "No Checkout"
7007 msgstr "Нет извлечения"
7009 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1482, Dialog IDD_PULLFETCH:
7010 #. Control id 1482)
7011 msgid "No Co&mmit"
7012 msgstr "Не &фиксировать"
7014 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOHEAD)
7015 msgid "No HEAD found"
7016 msgstr "ГОЛОВНАЯ ветвь не найдена"
7018 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1588)
7019 msgid "No a/ and b/ prefixes"
7020 msgstr "Без a/ и b/ префиксов"
7022 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_NO_CHECKOUT_TT)
7023 msgid ""
7024 "No checkout of HEAD is performed after the clone is complete.\n"
7025 "This makes the working tree empty."
7026 msgstr "Извлечение HEAD не выполнено после завершения клонирования.\nЭто делает рабочую копию пустой."
7028 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMAND)
7029 msgid ""
7030 "No command specified!\n"
7031 "\n"
7032 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
7033 msgstr "Не указано ни одной команды!\n\nTortoiseGitProc.exe используется как расширение оболочки и не должен запускаться напрямую!"
7035 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMANDVALUE)
7036 msgid "No command value specified!"
7037 msgstr "Не установлено значение для команды!"
7039 #. Resource IDs: (IDS_COMPAREREV_NODIFF, IDS_ERR_EMPTYDIFF)
7040 msgid "No differences found!"
7041 msgstr "Различий не найдено!"
7043 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULE_EMPTYDIFF)
7044 msgid ""
7045 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
7046 msgstr "Различий не найдено! Подмодуль может быть не обновлён. Обновить подмодуль?"
7048 #. Resource IDs: (AFX_IDP_NO_ERROR_AVAILABLE)
7049 msgid "No error message is available."
7050 msgstr "Сообщение об ошибке не доступно."
7052 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_NONE, AFX_IDP_FILE_NONE)
7053 msgid "No error occurred."
7054 msgstr "Ошибок не произошло."
7056 #. Resource IDs: (IDS_NOCHANGEAFTERMERGE)
7057 msgid "No extra changes after merge"
7058 msgstr "Нет дополнительных изменений после слияния"
7060 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOREVERT)
7061 msgid ""
7062 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
7063 "revert!"
7064 msgstr "Ни один файл или папка не были изменены. TortoiseGit нечего убирать!"
7066 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_EMPTYFILELIST)
7067 msgid ""
7068 "No files to show with the current setting.\n"
7069 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
7070 msgstr "Нет ни одного файла для отображения, исходя из текущих настроек.\nОтметьте один или более флажков ниже для того, чтобы увидеть\nневерсионированные, игнорируемые и/или неизменённые файлы."
7072 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMIT)
7073 msgid ""
7074 "No files were changed or added since\n"
7075 "the last commit."
7076 msgstr "Ни один файл не был изменен или добавлен с момента\nпоследней фиксации."
7078 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMITUNVERSIONED)
7079 msgid ""
7080 "No files were changed or added since\n"
7081 "the last commit.\n"
7082 "Do you want to see the unversioned files?"
7083 msgstr "Ни один файл не был изменен или добавлен с момента\nпоследней фиксации.\nЖелаете просмотреть неверсионированные файлы?"
7085 #. Resource IDs: (33002)
7086 msgid "No filter"
7087 msgstr "Нет фильтра"
7089 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOMSYSGIT)
7090 msgid ""
7091 "No git.exe found.\n"
7092 "\n"
7093 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations (e.g., such as provided by the Git for Windows package)."
7094 msgstr "Не найден git.exe.\n\nTortoiseGit требует git.exe для своих действий (например таких, какие предоставляются пакетом Git для Windows)."
7096 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOGRAPH)
7097 msgid "No graph available"
7098 msgstr "Нет ни одного графа в наличии"
7100 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOENCODER)
7101 #, c-format
7102 msgid "No image encoder found for %s."
7103 msgstr "Не найден ни один обработчик для изображения %s."
7105 #. Resource IDs: (IDS_NO_LIMIT)
7106 msgid "No limitation"
7107 msgstr "Нет ограничений"
7109 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_JUMPNOTFOUND)
7110 msgid "No more revisions found."
7111 msgstr "Фиксаций более не найдено."
7113 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_EQUAL_FMT)
7114 #, c-format
7115 msgid ""
7116 "No need to rebase\n"
7117 "\"%1!s!\" equals \"%2!s!\""
7118 msgstr "Не нужно перебазировать\n\"%1!s!\" равно \"%2!s!\""
7120 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPREVIOUSVERSION)
7121 msgid "No previous version."
7122 msgstr "Нет предыдущей версии."
7124 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOREF)
7125 msgid "No reference found"
7126 msgstr "Ссылки не найдено"
7128 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOCORRECTIONS)
7129 msgid "No spell corrections"
7130 msgstr "Без исправлений"
7132 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHENONE_TT)
7133 msgid ""
7134 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
7135 "overlay"
7136 msgstr "Без кэширования статуса. Пометки будут только на версированных папках, файлы - без пометок"
7138 #. Resource IDs: (IDS_NOGITREPO)
7139 msgid "No valid git repository found."
7140 msgstr "Не найдено корректного git-репозитария."
7142 #. Resource IDs: (IDS_NOWORKINGCOPY)
7143 msgid "No working directory found."
7144 msgstr "Не найдена рабочая копия"
7146 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
7147 msgid "Node size"
7148 msgstr "Размер узла"
7150 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1272, IDS_NONE)
7151 msgid "None"
7152 msgstr "Без кэширования"
7154 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
7155 #. IDS_SVN_SUMMARIZENORMAL)
7156 msgid "Normal"
7157 msgstr "Нормальное"
7159 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2152)
7160 msgid "Normal &SVN Commit"
7161 msgstr "Нормальная &SVN Фиксация"
7163 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7164 msgid "North European"
7165 msgstr "Северно-европейский"
7167 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_NOTVERSIONEDFILES)
7168 msgid "Not Versioned Files"
7169 msgstr "Неверсированные файлы"
7171 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUPDATEDOWNLOAD)
7172 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
7173 msgstr "Не все файлы могут быть загружены и проверены."
7175 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_FAILURE)
7176 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
7177 msgstr "Не все компоненты в системном реестре (либо INI-файлы) удалены."
7179 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTENOUGHMEMORY)
7180 msgid "Not enough memory to complete operation."
7181 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции."
7183 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOMEMORY)
7184 msgid ""
7185 "Not enough memory!\n"
7186 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
7187 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
7188 msgstr "Недостаточно памяти!\nПопробуйте сократить размер графа ревизий путём\nсворачивания узлов или уменьшения масштаба."
7190 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPATCHES)
7191 msgid "Not patches generated."
7192 msgstr "Заплатки не созданы."
7194 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
7195 msgid "Note node"
7196 msgstr "Заметка узла"
7198 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_4)
7199 msgid ""
7200 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
7201 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
7202 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
7203 msgstr "Заметьте, если вы решите восстановить авто-сохранённые документы, то вы должны сохранять их поверх оригинального документа. Если вы решили не восстанавливать авто-сохранённые версии, они будут удалены."
7205 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
7206 msgid ""
7207 "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog.\n"
7208 "To select whether you would like to use the build-in or any alternative diff viewer program go to \"Diff Viewer\" preferences section in the leftward tree."
7209 msgstr ""
7211 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 1481)
7212 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
7213 msgstr "Внимание: папка содержит неверсированные элементы"
7215 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
7216 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
7217 msgstr "Примечание: это затрагивает все Tortoise-клиенты, не только TortoiseGit!"
7219 #. Resource IDs: (IDS_NOTES)
7220 msgid "Notes"
7221 msgstr "Заметки"
7223 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTHINGTOREBASE)
7224 msgid "Nothing to Rebase"
7225 msgstr "Нечего перебазировать"
7227 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOTHING_COMMIT)
7228 msgid "Nothing to commit"
7229 msgstr "Нечего фиксировать"
7231 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOTE)
7232 msgid "Notice"
7233 msgstr "Уведомление"
7235 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1534)
7236 msgid "Number Commits"
7237 msgstr "Количество фиксаций"
7239 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_NUMBEROFUNIT)
7240 #, c-format
7241 msgid "Number of %s"
7242 msgstr "Количество (%s):"
7244 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1161)
7245 msgid "Number of authors:"
7246 msgstr "Количество авторов:"
7248 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7249 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
7250 msgstr "Число символов, используемое для поиска перемещённых/копированных строк:"
7252 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEABBREVIATEDSIZE_TT)
7253 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
7254 msgstr "Количество отображаемых символов в аббревиатуре хэша"
7256 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1160)
7257 msgid "Number of weeks:"
7258 msgstr "Количество недель:"
7260 #. Resource IDs: (5045 - Menu)
7261 msgid "OEM 720"
7262 msgstr "OEM 720"
7264 #. Resource IDs: (5046 - Menu)
7265 msgid "OEM 737"
7266 msgstr "OEM 737"
7268 #. Resource IDs: (5047 - Menu)
7269 msgid "OEM 775"
7270 msgstr "OEM 775"
7272 #. Resource IDs: (5048 - Menu)
7273 msgid "OEM 850"
7274 msgstr "OEM 850"
7276 #. Resource IDs: (5049 - Menu)
7277 msgid "OEM 852"
7278 msgstr "OEM 852"
7280 #. Resource IDs: (5050 - Menu)
7281 msgid "OEM 855"
7282 msgstr "OEM 855"
7284 #. Resource IDs: (5051 - Menu)
7285 msgid "OEM 857"
7286 msgstr "OEM 857"
7288 #. Resource IDs: (5052 - Menu)
7289 msgid "OEM 858"
7290 msgstr "OEM 858"
7292 #. Resource IDs: (5053 - Menu)
7293 msgid "OEM 860: Portuguese"
7294 msgstr "OEM 860: Португальский"
7296 #. Resource IDs: (5054 - Menu)
7297 msgid "OEM 861: Icelandic"
7298 msgstr "OEM 861: Исландский"
7300 #. Resource IDs: (5055 - Menu)
7301 msgid "OEM 862"
7302 msgstr "OEM 862"
7304 #. Resource IDs: (5056 - Menu)
7305 msgid "OEM 863: French"
7306 msgstr "OEM 863: Французский"
7308 #. Resource IDs: (5057 - Menu)
7309 msgid "OEM 865: Nordic"
7310 msgstr "OEM 865: Скандинавский"
7312 #. Resource IDs: (5058 - Menu)
7313 msgid "OEM 866"
7314 msgstr "OEM 866"
7316 #. Resource IDs: (5059 - Menu)
7317 msgid "OEM 869"
7318 msgstr "OEM 869"
7320 #. Resource IDs: (5044 - Menu)
7321 msgid "OEM-US"
7322 msgstr "OEM-США"
7324 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 1, Dialog IDD_ABOUT:
7325 #. Control id 1, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1, Dialog IDD_ADD: Control id
7326 #. 1, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 1, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id
7327 #. 1, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER:
7328 #. Control id 1, Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1, Dialog IDD_CLEAN:
7329 #. Control id 1, Dialog IDD_CLONE: Control id 1, Dialog IDD_CREATECHANGELIST:
7330 #. Control id 1, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1, Dialog IDD_ENCODING:
7331 #. Control id 1, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
7332 #. Control id 1, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1, Dialog IDD_GOTO: Control
7333 #. id 1, Dialog IDD_GOTODLG: Control id 1, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id
7334 #. 1, Dialog IDD_IGNORE: Control id 1, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1,
7335 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1, Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1,
7336 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1, Dialog
7337 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1, Dialog IDD_OPEN: Control id 1, Dialog
7338 #. IDD_OPENDLG: Control id 1, Dialog IDD_PROMPT: Control id 1, Dialog
7339 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1, Dialog IDD_PUSH: Control id 1, Dialog
7340 #. IDD_REFLOG: Control id 1, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 1, Dialog
7341 #. IDD_REGEXFILTERS: Control id 1, Dialog IDD_RENAME: Control id 1, Dialog
7342 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1,
7343 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1, Dialog
7344 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4569, Dialog IDD_REVERT: Control id 1,
7345 #. Dialog IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV:
7346 #. Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1, Dialog
7347 #. IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 1,
7348 #. Dialog IDD_STASH: Control id 1, Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1, Dialog
7349 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1,
7350 #. Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id
7351 #. 1, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id
7352 #. 1, Dialog IDD_URL: Control id 1, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1,
7353 #. IDS_MSGBOX_OK)
7354 msgid "OK"
7355 msgstr "OK"
7357 #. Resource IDs: (100)
7358 msgid ""
7359 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
7360 " version."
7361 msgstr "Инициализация OLE не удалась. Убедитись, что библиотеки OLE нужной версии."
7363 #. Resource IDs: (IDS_OLDHASH)
7364 msgid "Old hash"
7365 msgstr "Старый хэш"
7367 #. Resource IDs: (IDS_OLDMESSAGE)
7368 msgid "Old message"
7369 msgstr "Старое сообщение"
7371 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_OLDERTIME)
7372 msgid "Older commit time"
7373 msgstr "Время более старой фиксации"
7375 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7376 msgid "Older lines"
7377 msgstr "Более старые строки"
7379 #. Resource IDs: (IDS_RECURSE_SUBMODULES_ONDEMAND)
7380 msgid "On demand"
7381 msgstr "По требованию"
7383 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_1)
7384 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7385 msgstr "Найден один или несколько авто-сохранённых документов."
7387 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURRED)
7388 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7389 msgstr "Один или более файлов имеют конфликты."
7391 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1542)
7392 msgid "Only Current Branch"
7393 msgstr "Только текущая ветвь"
7395 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1543)
7396 msgid "Only Local Branches"
7397 msgstr "Только локальные ветви"
7399 #. Resource IDs: (IDS_ONLYMERGEDFILES)
7400 msgid "Only Merged Files"
7401 msgstr "Только слитые файлы"
7403 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1677,
7404 #. ID_VIEW_ONLYCONSIDERFIRSTPARENTS - Menu)
7405 msgid "Only consider first parents on blame"
7406 msgstr "Рассматривается только первый предок для определения авторства."
7408 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1808)
7409 msgid "Only follow first parent"
7410 msgstr "Только отслеживать первого предка"
7412 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYLOCAL)
7413 msgid "Only local"
7414 msgstr "Только локальный"
7416 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYMERGED)
7417 msgid "Only merged (to HEAD)"
7418 msgstr "Только слитые (с ВЕДУЩЕЙ)"
7420 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ONLYNUMBERS)
7421 msgid ""
7422 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7423 "are allowed!"
7424 msgstr "Разрешены только цифры\n(возможно, разделённые запятыми)!"
7426 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYREMOTE)
7427 msgid "Only remote"
7428 msgstr "Только отдалённый"
7430 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYUNMERGED)
7431 msgid "Only unmerged (to HEAD)"
7432 msgstr "Только неслитые (с ВЕДУЩЕЙ)"
7434 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OPENFILE, ID_FILE_OPEN - Menu)
7435 msgid "Open"
7436 msgstr "Открыть"
7438 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1849)
7439 msgid "Open &settings"
7440 msgstr "Открыть &настройки"
7442 #. Resource IDs: (57601)
7443 msgid ""
7444 "Open an existing document\n"
7445 "Open"
7446 msgstr "Открыть существующий документ\nОткрыть"
7448 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1797)
7449 msgid "Open certificate"
7450 msgstr "Открыть сертификат"
7452 #. Resource IDs: (cmdOpen)
7453 msgid ""
7454 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7455 "Open files"
7456 msgstr "Открыть файлы для сравнения или применить заплатку\nОткрыть файлы"
7458 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_COPYFROMCLIPBOARD)
7459 msgid "Open from clipboard"
7460 msgstr "Открыть из буфера обмена"
7462 #. Resource IDs: (IDS_OPENIMAGEFILE)
7463 msgid "Open image file..."
7464 msgstr "Открыть файл изображения..."
7466 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUOPENPARENT)
7467 msgid "Open parent folder"
7468 msgstr "Открыть родительскую папку"
7470 #. Resource IDs: (IDS_OPENPATCH)
7471 msgid "Open patch file"
7472 msgstr "Открыть файл с заплаткой"
7474 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7475 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7476 msgid "Open this document"
7477 msgstr "Открыть этот документ"
7479 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPENWITH)
7480 msgid "Open with..."
7481 msgstr "Открыть с помощью..."
7483 #. Resource IDs: (57666)
7484 msgid ""
7485 "Opens Help\n"
7486 "Help Topics"
7487 msgstr "Отрывает справку\nРазделы справки"
7489 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFBROWSE)
7490 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7491 msgstr "Открывает диалог обозревателя ссылок."
7493 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREPOBROWSE)
7494 msgid "Opens the repository browser"
7495 msgstr "Открывает обозреватель хранилища"
7497 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1517, Dialog IDD_MERGE:
7498 #. Control id 1517, IDS_SETTINGS_CONF_NAMECOL)
7499 msgid "Option"
7500 msgstr "Настройки"
7502 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1517, Dialog
7503 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1517, Dialog IDD_PUSH: Control id 1502, Dialog
7504 #. IDD_STASH: Control id 1517)
7505 msgid "Options"
7506 msgstr "Параметры"
7508 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ORININALSIZE - Menu)
7509 msgid "Ori&ginal size\tS"
7510 msgstr "Исходный &размер\tS"
7512 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1531)
7513 msgid "Origin Name"
7514 msgstr "Имя Origin"
7516 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWROTHERLABELS)
7517 msgid "Other refs"
7518 msgstr "Другие ссылки"
7520 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_OTHERGROUP)
7521 msgid "Others"
7522 msgstr "Остальные"
7524 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCHANGELIST)
7525 msgid "Out Changelist"
7526 msgstr "Из списка изменений"
7528 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCOMMITS)
7529 msgid "Out Commits"
7530 msgstr "Вне фиксаций"
7532 #. Resource IDs: (AFX_IDS_MEMORY_EXCEPTION)
7533 msgid "Out of memory."
7534 msgstr "Нехватка памяти."
7536 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1538)
7537 msgid "Output Directory"
7538 msgstr "Каталог назначения"
7540 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULT)
7541 msgid "Output.prn"
7542 msgstr "Output.prn"
7544 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 338)
7545 msgid "Overlay Handlers"
7546 msgstr "Обработчики наложений"
7548 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_OVERWRITE)
7549 msgid "Overwrite"
7550 msgstr "Перезаписать"
7552 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1521)
7553 msgid "Overwrite working tree changes (&force)"
7554 msgstr "Перезаписать изменения в рабочей директории (форсировать)"
7556 #. Resource IDs: (ID_FILE_PAGESETUP - Menu)
7557 msgid "P&age setup..."
7558 msgstr "Настройка страницы..."
7560 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousConflict_Keytip_RESID)
7561 msgid "PC"
7562 msgstr "PC"
7564 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousDifference_Keytip_RESID)
7565 msgid "PD"
7566 msgstr "PD"
7568 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousInlineDiff_Keytip_RESID)
7569 msgid "PI"
7570 msgstr "PI"
7572 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTPAGENUM)
7573 #, c-format
7574 msgid "Page %u"
7575 msgstr "Страница %u"
7577 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEWPAGEDESC)
7578 #, c-format
7579 msgid ""
7580 "Page %u\n"
7581 "Pages %u-%u\n"
7582 msgstr "Страница %u\nСтраницы %u-%u\n"
7584 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7585 msgid "Page :"
7586 msgstr "Страница:"
7588 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE1)
7589 msgid "Pane 1"
7590 msgstr "Панель 1"
7592 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE2)
7593 msgid "Pane 2"
7594 msgstr "Панель 2"
7596 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PARAMETERSCOL)
7597 msgid "Parameters"
7598 msgstr "Параметры"
7600 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1477)
7601 msgid "Parameters:"
7602 msgstr "Параметры:"
7604 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_PARENT, IDS_PARENT)
7605 #, c-format
7606 msgid "Parent %d"
7607 msgstr "Предок %d"
7609 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPARENT)
7610 #, c-format
7611 msgid "Parent %d does not exist"
7612 msgstr "Предок %d не существует"
7614 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT1)
7615 msgid "Parent 1"
7616 msgstr "Предок 1"
7618 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT2)
7619 msgid "Parent 2"
7620 msgstr "Предок 2"
7622 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REVERT)
7623 #, c-format
7624 msgid "Parent of %2!s!"
7625 msgstr "Предок %2!s!"
7627 #. Resource IDs: (IDS_PARENTS)
7628 msgid "Parent(s)"
7629 msgstr "Предок(и)"
7631 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1639,
7632 #. IDS_PROC_COMMIT_PARTIAL_STAGING)
7633 msgid "Partial Staging>>"
7634 msgstr ""
7636 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1638,
7637 #. IDS_PROC_COMMIT_PARTIAL_UNSTAGING)
7638 msgid "Partial Unstaging>>"
7639 msgstr ""
7641 #. Resource IDs: (Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 4585)
7642 msgid "Password"
7643 msgstr "Пароль"
7645 #. Resource IDs: (IDS_AUTH_PASSWORD)
7646 msgid "Password:"
7647 msgstr "Пароль:"
7649 #. Resource IDs: (cmdPaste_LabelTitle_RESID)
7650 msgid "Paste"
7651 msgstr "Вставить"
7653 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTEFILELIST)
7654 msgid "Paste &filename list"
7655 msgstr "Вставить список имен &файлов"
7657 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTELASTMESSAGE)
7658 msgid "Paste &last commit message"
7659 msgstr "Вставить сообщение &крайней фиксации"
7661 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_LOGHISTORY)
7662 msgid "Paste r&ecent message..."
7663 msgstr "Вставить н&едавнее сообщение..."
7665 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLIPPASTE)
7666 msgid ""
7667 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7668 "operation"
7669 msgstr "Вставляет svn-путь из буфера обмена, выполняя операцию перемещения (вырезания) или копирования"
7671 #. Resource IDs: (IDS_PATCH)
7672 msgid "Patch"
7673 msgstr "Заплатка"
7675 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1076)
7676 msgid "Patch &all items"
7677 msgstr "Применить ко всем"
7679 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1075)
7680 msgid "Patch &selected item"
7681 msgstr "Применить к выбранным"
7683 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1579)
7684 msgid "Patch As Attachment"
7685 msgstr "Заплатка как вложение"
7687 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ALL)
7688 msgid "Patch all files"
7689 msgstr "Применить заплатки ко всем"
7691 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SELECTED)
7692 msgid "Patch selected files"
7693 msgstr "Применить заплатку к отмеченным"
7695 #. Resource IDs: (IDS_PATCHFILEFILTER)
7696 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7697 msgstr "Файлы заплаток (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|Все файлы (*.*)|*.*||"
7699 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PROGTITLE)
7700 msgid "Patching"
7701 msgstr "Применение заплатки"
7703 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PATHINGFILE)
7704 #, c-format
7705 msgid "Patching file '%s'"
7706 msgstr "Патчим файл '%s'"
7708 #. Resource IDs: (IDS_PATH, IDS_PROGRS_PATH, IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PATHCOL,
7709 #. IDS_SETTINGS_HOOKS_PATHCOL, IDS_STATUSLIST_COLFILE)
7710 msgid "Path"
7711 msgstr "Путь"
7713 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK2)
7714 msgid "Path found that matches the patch better."
7715 msgstr "Найден путь, который лучше соответствует заплатке."
7717 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1580, Dialog
7718 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control
7719 #. id 65535)
7720 msgid "Path:"
7721 msgstr "Путь:"
7723 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_PATHS)
7724 msgid "Paths"
7725 msgstr "Пути"
7727 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIP)
7728 msgid "Percent of authorship"
7729 msgstr "Процент от авторства"
7731 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIPY)
7732 msgid "Percents"
7733 msgstr "Проценты"
7735 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_PICK, IDS_REBASE_PICK)
7736 msgid "Pick"
7737 msgstr "Оставить"
7739 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITHASH)
7740 msgid "Pick commit &hash"
7741 msgstr "Взять &хеш фиксации"
7743 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITMESSAGE)
7744 msgid "Pick commit &message"
7745 msgstr "Выбрать сообщение &фиксации"
7747 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PICK)
7748 #, c-format
7749 msgid "Pick up %s"
7750 msgstr "Забрать %s"
7752 #. Resource IDs: (AFX_IDS_METAFILE_FORMAT)
7753 msgid ""
7754 "Picture (Metafile)\n"
7755 "a picture"
7756 msgstr "Картинка (метафайл)\nкартинка"
7758 #. Resource IDs: (IDS_PICTUREFILEFILTER)
7759 msgid ""
7760 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7761 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7762 "Files (*.*)|*.*||"
7763 msgstr "Картинки (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All Files (*.*)|*.*||"
7765 #. Resource IDs: (IDS_STATPICFILEFILTER)
7766 msgid ""
7767 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7768 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7769 msgstr "Картинки (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7771 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PIEBUTTON_TT)
7772 msgid "Pie Graph"
7773 msgstr "Круговая диаграмма"
7775 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKCOMMANDPECIFIED)
7776 msgid "Please enter a hook script to execute."
7777 msgstr "Пожалуйста, введите хук скрипт для исполнения."
7779 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKPATHSPECIFIED)
7780 msgid ""
7781 "Please enter a path where to apply the hook script to. Use \"*\" for all "
7782 "paths."
7783 msgstr "Пожалуйста, введите путь для применения хук скрипта. Используйте \"*\" для всех путей."
7785 #. Resource IDs: (IDS_GITCHANGED_NEEDRESTART)
7786 msgid "Please restart TortoiseGit for the changes of git.exe to take effect."
7787 msgstr "Пожалуйста, перезапустите TortoiseGit для того, чтобы изменения git.exe вступили в силу."
7789 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT3)
7790 msgid ""
7791 "Please see the <a id=\"manual\">manual</a> for general hints. E.g. in most "
7792 "dialogs there are some shared shortcuts such as F5 for refresh or CTRL+F for"
7793 " search and oftentimes there are powerful context menus."
7794 msgstr "Пожалуйста, смотрите <a id=\"manual\">руководство</a> для общих подсказок. Например, в большинстве диалогов есть некоторые распространённые сочетания клавиш, такие как F5 для обновления или CTRL+F для поиска, и зачастую есть мощные контекстные меню."
7796 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKTYPESPECIFIED)
7797 msgid "Please select a hook type"
7798 msgstr "Пожалуйста, выберите тип хука"
7800 #. Resource IDs: (IDS_SELECTBRANCH)
7801 msgid "Please select branch"
7802 msgstr "Выберите, пожалуйста, ветвь"
7804 #. Resource IDs: (IDS_SELECTUPSTREAM)
7805 msgid "Please select upstream"
7806 msgstr "Выберите, пожалуйста, верховую:"
7808 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_AUTOSKIPPED)
7809 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7810 msgstr "Пожалуйста просмотрите пропущенные фиксации"
7812 #. Resource IDs: (IDS_PROPWAITCANCEL)
7813 msgid "Please wait while cancelling..."
7814 msgstr "Пожалуйста, подождите отмены..."
7816 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_WAIT)
7817 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7818 msgstr "Подождите, пожалуйста, пока получаются различия..."
7820 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO2, IDS_PROGRESSWAIT,
7821 #. IDS_STATUSLIST_BUSYMSG)
7822 msgid "Please wait..."
7823 msgstr "Подождите, пожалуйста..."
7825 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7826 msgid "Popup"
7827 msgstr "Всплывающее окно"
7829 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7830 msgid "Port :"
7831 msgstr "Порт:"
7833 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1758)
7834 msgid "Port:"
7835 msgstr "Порт:"
7837 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTCOMMIT)
7838 msgid "Post-Commit Hook"
7839 msgstr "Хук после-фиксации"
7841 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTPUSH)
7842 msgid "Post-Push Hook"
7843 msgstr "Хук после отправки"
7845 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58115)
7846 msgid "Pre&v Page"
7847 msgstr "Пре&дыдущая страница"
7849 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PRECOMMIT)
7850 msgid "Pre-Commit Hook"
7851 msgstr "Хук перед-фиксацией"
7853 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREPUSH)
7854 msgid "Pre-Push Hook"
7855 msgstr "Хук перед отправкой"
7857 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREREBASE)
7858 msgid "Pre-rebase hook"
7859 msgstr "Ловушка перед перебазированием"
7861 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_PREPARECOMMIT)
7862 msgid "Preparing commit..."
7863 msgstr "Подготовка фиксации..."
7865 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDRIGHT)
7866 msgid "Prepend right block"
7867 msgstr "Добавить спереди правый блок"
7869 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDTHIS)
7870 msgid "Prepend this block to left"
7871 msgstr "Добавить спереди этот блок слева"
7873 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PREVIEW)
7874 msgid "Preview patched file"
7875 msgstr "Предпросмотр файла с заплаткой"
7877 #. Resource IDs: (ID_VIEW_PREV - Menu)
7878 msgid "Previous"
7879 msgstr "Предыдущий"
7881 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PREVIOUSVERSION)
7882 msgid "Previous Version"
7883 msgstr "Предыдущая версия"
7885 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Menu,
7886 #. cmdNavigatePreviousConflict_LabelTitle_RESID)
7887 msgid "Previous conflict"
7888 msgstr "Предыдущий конфликт"
7890 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Menu,
7891 #. cmdNavigatePreviousDifference_LabelTitle_RESID)
7892 msgid "Previous difference"
7893 msgstr "Предыдущее различие"
7895 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Menu,
7896 #. cmdNavigatePreviousInlineDiff_LabelTitle_RESID)
7897 msgid "Previous inline difference"
7898 msgstr "Предыдущее различие в строке"
7900 #. Resource IDs: (57608)
7901 msgid ""
7902 "Print the active document using current options\n"
7903 "Quick Print"
7904 msgstr "Распечатать текущий документ используя текущие настройки\nБыстрая печать"
7906 #. Resource IDs: (57607)
7907 msgid ""
7908 "Print the active document\n"
7909 "Print"
7910 msgstr "Распечатать текущий документ\nПечать"
7912 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTCAPTION)
7913 msgid "Print to File"
7914 msgstr "Печать в файл"
7916 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7917 msgid "Printer :"
7918 msgstr "Принтер:"
7920 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTFILTER)
7921 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7922 msgstr "Файлы печати (*.prn)|*.prn|Все файлы (*.*)|*.*||"
7924 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7925 msgid "Printing"
7926 msgstr "Идёт печать"
7928 #. Resource IDs: (IDS_HOOK_FORCEDPROCEED)
7929 msgid "Proceed anyway"
7930 msgstr "Обработать в любом случае"
7932 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TOOLCOL)
7933 msgid "Program"
7934 msgstr "Программа"
7936 #. Resource IDs: (IDS_PROGRAMSFILEFILTER)
7937 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7938 msgstr "Программы (*.exe)|*.exe|Все файлы (*.*)|*.*||"
7940 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 134)
7941 msgid "Progress"
7942 msgstr "Окно выполнения"
7944 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1772, Dialog
7945 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1772, IDS_CONFIG_PROJECT)
7946 msgid "Project"
7947 msgstr "Проект"
7949 #. Resource IDs: (IDS_PROPPROPERTY)
7950 msgid "Property"
7951 msgstr "Свойство"
7953 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 107)
7954 msgid "Property Page"
7955 msgstr "Страница свойств"
7957 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PROVIDERCOL)
7958 msgid "Provider"
7959 msgstr "Поставщик"
7961 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1586)
7962 msgid "Provider para&meters:"
7963 msgstr "Пара&метры поставщика:"
7965 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1581)
7966 msgid "Provider uuid win&32:"
7967 msgstr "uuid win&32 поставщика:"
7969 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1583)
7970 msgid "Provider uuid x6&4:"
7971 msgstr "uuid x6&4 поставщика:"
7973 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1475)
7974 msgid "Provider:"
7975 msgstr "Поставщик:"
7977 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1080)
7978 msgid "Proxy Settings"
7979 msgstr "Настройки сервера-посредника"
7981 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1603, Dialog
7982 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1603, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id
7983 #. 1603)
7984 msgid "Prune"
7985 msgstr "Упростить"
7987 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1611, IDS_PROGRS_TITLE_PULL)
7988 msgid "Pull"
7989 msgstr "Получить"
7991 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPULL)
7992 msgid "Pull (fetch and merge) commits from a remote branch."
7993 msgstr "Получить (извлечь и слить) фиксации из ветви внешнего хранилища."
7995 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULLWRONGBRANCH)
7996 msgid ""
7997 "Pull requires the selected local branch to be the current branch.\n"
7998 "Do you want to switch to the selected branch?"
7999 msgstr "Получение требует, чтобы выбранная локальная ветвь стала текущей ветвью.\nВы хотите переключиться на выбранную ветвь?"
8001 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 302)
8002 msgid "Pull/Fetch"
8003 msgstr "Получить/Извлечь"
8005 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_DIFFS)
8006 msgid "Pulled Diff"
8007 msgstr "Изменения при получении"
8009 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_LOG)
8010 msgid "Pulled Log"
8011 msgstr "Журнал получения"
8013 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH)
8014 msgid "Pus&h"
8015 msgstr "Отп&равить"
8017 #. Resource IDs: (IDS_MENUPUSH)
8018 msgid "Pus&h..."
8019 msgstr "Отп&равить..."
8021 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 303, Dialog IDD_SYNC: Control id
8022 #. 1612)
8023 msgid "Push"
8024 msgstr "Отправить"
8026 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1492)
8027 msgid "Push &option:"
8028 msgstr "&Настройка отправки:"
8030 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1786)
8031 msgid "Push Default"
8032 msgstr "Отправить по-умолчанию"
8034 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8035 msgid "Push URL:"
8036 msgstr "Отправить по URL:"
8038 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPUSH)
8039 msgid "Push commits to a remote repository."
8040 msgstr "Отправить фиксации во внешнее хранилище."
8042 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHNOTES)
8043 msgid "Push notes"
8044 msgstr "Отправить заметки"
8046 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHTAGS)
8047 msgid "Push ta&gs"
8048 msgstr "Отправить мет&ки"
8050 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8051 msgid "Putty Key:"
8052 msgstr "Ключ PuTTy"
8054 #. Resource IDs: (IDS_PUTTYKEYFILEFILTER)
8055 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
8056 msgstr "Закрытый ключ Putty (*.ppk)|*.ppk|Все файлы (*.*)|*.*||"
8058 #. Resource IDs: (57665, cmdExit)
8059 msgid ""
8060 "Quit the application; prompts to save documents\n"
8061 "Exit"
8062 msgstr "Выходит из приложения; приглашает сохранить документы\nВыход"
8064 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK4)
8065 msgid ""
8066 "Quit\n"
8067 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
8068 msgstr "Выйти\nВыйти из TortoiseGitMerge без сохранения изменений"
8070 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1633)
8071 msgid "QuotePath"
8072 msgstr "QuotePath"
8074 #. Resource IDs: (cmdReload_Keytip_RESID)
8075 msgid "R"
8076 msgstr "R"
8078 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1073)
8079 msgid "R&AM drives"
8080 msgstr "RAM &диски"
8082 #. Resource IDs: (IDS_RESET_TO_THIS_FORMAT)
8083 #, c-format
8084 msgid "R&eset \"%s\" to this..."
8085 msgstr "С&бросить \"%s\" до этого..."
8087 #. Resource IDs: (IDS_RESTORE_FROM_INDEX)
8088 msgid "R&estore this file from index"
8089 msgstr "&Восстановить этот файл из индекса"
8091 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOREV)
8092 msgid "R&evert to this revision"
8093 msgstr "&Вернуть к этой ревизии"
8095 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REBASE)
8096 msgid "REBASE"
8097 msgstr "ПЕРЕБАЗИРОВАТЬ"
8099 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1769)
8100 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
8101 msgstr "Случайное начальное положение диалогового окна синхронизации"
8103 #. Resource IDs: (IDS_SYNCDIALOGRANDOMPOS_TT)
8104 msgid ""
8105 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
8106 "the Pull button of same dialog"
8107 msgstr "Случайный выбор положения окна позволяет предотвратить случайное нажатие кнопок"
8109 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1535)
8110 msgid "Range"
8111 msgstr "Диапазон"
8113 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1736)
8114 msgid "Re&base"
8115 msgstr "Пере&базировать"
8117 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1494)
8118 msgid "Re&mote:"
8119 msgstr "От&далённое хранилище:"
8121 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1048)
8122 msgid "Re&movable drives"
8123 msgstr "&Сменные диски"
8125 #. Resource IDs: (IDS_MENURENAME)
8126 msgid "Re&name..."
8127 msgstr "П&ереименовать..."
8129 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1382)
8130 msgid "Re&store defaults"
8131 msgstr "Восстановить ис&ходные"
8133 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVERT)
8134 msgid "Re&vert..."
8135 msgstr "Убрать и&зменения..."
8137 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1684)
8138 msgid "Re-run &First Start Wizard"
8139 msgstr "Перезапустить помощник начальной настройки"
8141 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_REACHABLE)
8142 msgid "Reachable"
8143 msgstr "Доступное"
8145 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCHELP)
8146 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
8147 msgstr "Прочитайте 'Руководство по ежедневному использованию', пока не застряли..."
8149 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 318)
8150 msgid "Rebase"
8151 msgstr "Перебазировать"
8153 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_THIS_FORMAT)
8154 #, c-format
8155 msgid "Rebase \"%s\" onto this...(&G)"
8156 msgstr "Перебазировать \"%s\" на эту...(&G)"
8158 #. Resource IDs: (IDS_MENUREBASE)
8159 msgid "Rebase..."
8160 msgstr "Перебазировать..."
8162 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASING_PROGRESS)
8163 #, c-format
8164 msgid "Rebasing... (%1!d!/%2!d!)"
8165 msgstr "Перебазирование... (%1!d!/%2!d!)"
8167 #. Resource IDs: (ID_FILE_MRU_FILE1 - Menu)
8168 msgid "Recent File"
8169 msgstr "Недавний файл"
8171 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
8172 msgid "Recently modified lines"
8173 msgstr "Недавно изменённые строки"
8175 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
8176 msgid "Recommended: Git for Windows"
8177 msgstr "Рекомендуется: Git для Windows"
8179 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_RECORDONLY)
8180 msgid "Record Only"
8181 msgstr "Только регистрация"
8183 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_5)
8184 msgid ""
8185 "Recover the auto-saved documents\n"
8186 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
8187 msgstr "Восстановление автоматически сохраненных документов\nОткрыть авто-сохранённые версии вместо сохраненных версий"
8189 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ABORT_TT)
8190 msgid "Recover to the status before rebase"
8191 msgstr "Восстановить к состоянию до перебазирования"
8193 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1487)
8194 msgid "Recurse submodule"
8195 msgstr "Рекурсивно подмодуль"
8197 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1654)
8198 msgid "Recursive"
8199 msgstr "Рекурсивно"
8201 #. Resource IDs: (cmdRedo_LabelTitle_RESID)
8202 msgid "Redo"
8203 msgstr "Вернуть"
8205 #. Resource IDs: (57644, cmdRedo)
8206 msgid ""
8207 "Redo the previously undone action\n"
8208 "Redo"
8209 msgstr "Повторно выполняет предыдущее отменённое действие\nВозврат"
8211 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMINIMIZE)
8212 msgid "Reduce the window to an icon"
8213 msgstr "Уменьшает окно до иконки"
8215 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1500, IDS_REF)
8216 msgid "Ref"
8217 msgstr "Ссылка"
8219 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20087)
8220 msgid "Ref (Click it then go to)"
8221 msgstr "Ссылка (Нажмите на нее для перехода)"
8223 #. Resource IDs: (IDS_REFLIST)
8224 msgid "Ref List"
8225 msgstr "Список Ссылок"
8227 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1354, Dialog
8228 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1729)
8229 msgid "RefBrowser"
8230 msgstr ""
8232 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1588, IDS_REFLOG)
8233 msgid "RefLog"
8234 msgstr "ЖурналСсылок"
8236 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE)
8237 msgid "Reference Browser"
8238 msgstr ""
8240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 4596)
8241 msgid "References commit is on"
8242 msgstr "Ссылки, содержащие этот коммит"
8244 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REFNAME)
8245 msgid "Refname"
8246 msgstr "Имя ссылки"
8248 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 1382,
8249 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1382, IDS_MENUREFRESH)
8250 msgid "Refresh"
8251 msgstr "Обновить"
8253 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REFRESHING)
8254 msgid "Refreshing..."
8255 msgstr "Обновление..."
8257 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 165,
8258 #. cmdRegexFilterConfig1, cmdRegexFilterConfig1_LabelTitle_RESID)
8259 msgid "Regex Filter"
8260 msgstr "Фильтр регулярного выражения"
8262 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 164)
8263 msgid "Regex Filters"
8264 msgstr "Фильтры регулярных выражений"
8266 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8267 msgid "Regex:"
8268 msgstr "Регулярное выражение:"
8270 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX_TT)
8271 msgid ""
8272 "Regular expressions filter:\n"
8273 ".   : any character\n"
8274 "c+   : match character c one or more times\n"
8275 "c*   : match character c zero or more times\n"
8276 "^   : start of line\n"
8277 "$   : end of line\n"
8278 "(string){n} : match string n times\n"
8279 "(abcd)   : subexpression\n"
8280 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\n"
8281 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\n"
8282 "\n"
8283 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\n"
8284 "\\W   : any non-alphanumeric character\n"
8285 "\\d   : digits 0-9\n"
8286 "\\s   : whitespaces"
8287 msgstr "Регулярные выражения для фильтра:\n.    : любой символ\nc+   : соответствует одному или более вхождениям символа c\nc*   : соответствует нулю или более вхождениям символа c\n^    : начало строки\n$    : конец строки\n(строка){n} : соответствует n вхождениям строки\n(abcd) : подвыражение\n[aei0-9] : соответствует a,e,i и 0..9\n[^aei0-9] : всё, кроме a,e,i и 0..9\n\n\\w   : соответствует a-z,A-Z,0-9 и _\n\\W   : любой не цифро-буквенный символ\n\\d   : цифры 0-9\n\\s   : непечатаемые знаки (пробельные символы)"
8289 #. Resource IDs: (IDS_TITLE_REJECTEDHUNKS)
8290 #, c-format
8291 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
8292 msgstr "Патч для '%s' отменён"
8294 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1072)
8295 msgid "Relative Times in log"
8296 msgstr "Относительное время"
8298 #. Resource IDs: (ID_FILE_RELOAD - Menu, cmdReload_LabelTitle_RESID)
8299 msgid "Reload"
8300 msgstr "Перечитать"
8302 #. Resource IDs: (cmdReload)
8303 msgid ""
8304 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8305 "Reload"
8306 msgstr "Перечитывает открытые файлы и убирает все изменения.\nПеречитать"
8308 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1660)
8309 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8310 msgstr "Запомнить выбор (опция \"svn.rmdir\")"
8312 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1649)
8313 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8314 msgstr "Напоминание: Зафиксируйте ваши изменения после улаживания"
8316 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1573, Dialog
8317 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 4570)
8318 msgid "Remote"
8319 msgstr "Внешнее"
8321 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 65535, Dialog
8322 #. IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 65535)
8323 msgid "Remote &Branch:"
8324 msgstr "Внешняя &Ветвь:"
8326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1618)
8327 msgid "Remote &URL:"
8328 msgstr "Внешний &URL:"
8330 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1754)
8331 msgid "Remote &tracking branch"
8332 msgstr "Внешняя &отслеживаемая ветвь"
8334 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535,
8335 #. IDS_PROC_REMOTEBRANCH)
8336 msgid "Remote Branch"
8337 msgstr "Внешняя Ветвь"
8339 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEHASH)
8340 msgid "Remote SHA1"
8341 msgstr "Отдалённый SHA1"
8343 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_URLEMPTY)
8344 msgid "Remote URL must not be empty."
8345 msgstr "Внешний URL не может быть пустым."
8347 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REMOTEUPDATE)
8348 msgid "Remote Update"
8349 msgstr "Внешнее обновление"
8351 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEMESSAGE)
8352 msgid "Remote message"
8353 msgstr "Отдалённое сообщение"
8355 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_REMOTEEMPTY)
8356 msgid "Remote name must not be empty."
8357 msgstr "Внешнее имя не может быть пустым."
8359 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_REPOCOL)
8360 msgid "Remote status"
8361 msgstr "Статус внешнего"
8363 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535, Dialog
8364 #. IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id
8365 #. 65535)
8366 msgid "Remote:"
8367 msgstr "Внешнее хранилище:"
8369 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1470, Dialog
8370 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1332)
8371 msgid "Remove"
8372 msgstr "Удалить"
8374 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEMORE)
8375 #, c-format
8376 msgid "Remove %ld items"
8377 msgstr "Удаление %ld элементов"
8379 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEONE)
8380 #, c-format
8381 msgid "Remove %s"
8382 msgstr "Удаление %s"
8384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1627)
8385 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8386 msgstr "Убрать &все неверсированные файлы (-fx)"
8388 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEBRANCH)
8389 msgid "Remove &branch"
8390 msgstr "Удалить &ветвь"
8392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1628)
8393 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8394 msgstr "Убрать &неигнорируемые неверсированные файлы (-f)"
8396 #. Resource IDs: (cmdViewIgnoreComments)
8397 msgid ""
8398 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8399 "show as different"
8400 msgstr "Убрать все комментарии перед сравнением чтобы отличия в комментариях не отображались как отличия"
8402 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNIGNORE)
8403 msgid "Remove from &ignore list"
8404 msgstr "Удалить из списка &игнорирования"
8406 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_REMOVEFROMCS)
8407 msgid "Remove from changelist"
8408 msgstr "Убрать из группы изменений"
8410 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1629)
8411 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8412 msgstr "Убрать игнорируемые файлы (-fX)"
8414 #. Resource IDs: (IDS_REMOVESTALEBUTTON)
8415 msgid "Remove stale lock file"
8416 msgstr "Удалить устаревший блокирующий файл"
8418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1631)
8419 msgid "Remove unmanaged directories with .git folder (-f)"
8420 msgstr "Удалить неконтролируемые директории с папкой .git (-f)"
8422 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1626)
8423 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8424 msgstr "Удалить не отслеживаемые папки (-d)"
8426 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLEANUP)
8427 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8428 msgstr "Удалить неверсированные файлы из рабочей копии, ..."
8430 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
8431 msgid "Removed"
8432 msgstr "Убранное"
8434 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTCLEAR)
8435 msgid "Removed from changelist"
8436 msgstr "Убрано из группы изменений"
8438 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNIGNORESUCCESS)
8439 #, c-format
8440 msgid ""
8441 "Removed the file pattern(s)\n"
8442 "%s\n"
8443 "from the ignore list."
8444 msgstr "Следующие шаблоны файлов\n%s\nудалены из списка игнорирования."
8446 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNIGNORE)
8447 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8448 msgstr "Удаляет файлы или маску файлов из списка игнорирования"
8450 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1753,
8451 #. IDS_PATHACTIONS_RENAME, IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAME)
8452 msgid "Rename"
8453 msgstr "Переименование"
8455 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RENAME)
8456 #, c-format
8457 msgid "Rename %s"
8458 msgstr "Переименовать %s"
8460 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 151)
8461 msgid "Rename - TortoiseGit"
8462 msgstr "Переименовать - TortoiseGit"
8464 #. Resource IDs: (IDS_RENAME_INFO)
8465 #, c-format
8466 msgid "Rename \"%s\":"
8467 msgstr "Переименовать \"%s\":"
8469 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_RENAME)
8470 msgid "Rename/move"
8471 msgstr "Переименование/перемещение"
8473 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRENAME)
8474 msgid "Renames files/folders inside version control"
8475 msgstr "Переименовывает файлы/папки внутри управления версиями"
8477 #. Resource IDs: (57640)
8478 msgid ""
8479 "Repeat the last action\n"
8480 "Repeat"
8481 msgstr "Повторить последнее действие\nПовторить"
8483 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1512)
8484 msgid "Replace &All"
8485 msgstr "Заменить &все"
8487 #. Resource IDs: (57641)
8488 msgid ""
8489 "Replace specific text with different text\n"
8490 "Replace"
8491 msgstr "Заменяет заданный текст другим\nЗаменить"
8493 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8494 msgid "Replace with:"
8495 msgstr "Заменить на:"
8497 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8498 msgid "Replace:"
8499 msgstr "Переместить:"
8501 #. Resource IDs: (IDS_FIND_REPLACED)
8502 #, c-format
8503 msgid "Replaced %d matches"
8504 msgstr "Заменено %d совпадений"
8506 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REPLACED)
8507 msgid "Replacing"
8508 msgstr "Перемещено"
8510 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1618)
8511 msgid "Repository &URL"
8512 msgstr "URL хранилища"
8514 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 153)
8515 msgid "Repository Browser"
8516 msgstr "Обозреватель хранилища"
8518 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535)
8519 msgid "Repository:"
8520 msgstr "Хранилище:"
8522 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 334)
8523 msgid "Request pull"
8524 msgstr "Запросить получение"
8526 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535)
8527 msgid "Requests a username and a password"
8528 msgstr "запрашивает имя пользователя и пароль"
8530 #. Resource IDs: (IDS_MENURESOLVE)
8531 msgid "Res&olve..."
8532 msgstr "У&ладить..."
8534 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1561, Dialog IDD_RESET:
8535 #. Control id 317, IDS_PROC_RESET, IDS_PROGRS_TITLE_RESET)
8536 msgid "Reset"
8537 msgstr "Сброс"
8539 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1554, Dialog IDD_RESET:
8540 #. Control id 1554)
8541 msgid "Reset Type"
8542 msgstr "Сбросить тип"
8544 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1522)
8545 msgid "Reset active branch"
8546 msgstr "Восстановить текущую ветвь"
8548 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESETCOLUMNORDER)
8549 msgid "Reset columns"
8550 msgstr "Сбросить колонки"
8552 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESETBRANCH)
8553 #, c-format
8554 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8555 msgstr "Восстановить текущую ветвь \"%s\" к"
8557 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 207, IDS_PROGRS_CMD_RESOLVE,
8558 #. IDS_PROGRS_TITLE_RESOLVE)
8559 msgid "Resolve"
8560 msgstr "Улаживание"
8562 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 4595)
8563 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8564 msgstr "Уладить конфликт подмодуля"
8566 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENURESOLVEUSING)
8567 #, c-format
8568 msgid "Resolve conflict using \"%s\""
8569 msgstr "Уладить конфликт используя \"%s\""
8571 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_RESOLVED, IDS_SVNACTION_RESOLVE)
8572 msgid "Resolved"
8573 msgstr "Улажено"
8575 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_RESOLVED)
8576 #, c-format
8577 msgid ""
8578 "Resolved:\n"
8579 "%s"
8580 msgstr "Улажено:\n%s"
8582 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRESOLVE)
8583 msgid "Resolves conflicted files"
8584 msgstr "Улаживает файлы с конфликтами"
8586 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESTARTREBASE)
8587 msgid "Restart rebase"
8588 msgstr "Перезапустить перебазирование"
8590 #. Resource IDs: (IDS_MENURESTORE)
8591 msgid "Restore"
8592 msgstr "Восстановить"
8594 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1097, Dialog
8595 #. IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control
8596 #. id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 1254, Dialog
8597 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
8598 #. Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1254, Dialog
8599 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU:
8600 #. Control id 1254)
8601 msgid "Restore Default"
8602 msgstr "Сбросить на исходные"
8604 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATERESTORE)
8605 msgid "Restore after commit"
8606 msgstr "Восстановить после фиксации"
8608 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCRESTORE)
8609 msgid "Restore the window to normal size"
8610 msgstr "Восстановить окно до нормального размера"
8612 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_RESTORE)
8613 msgid "Restored"
8614 msgstr "Восстановлено"
8616 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_RETRY)
8617 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8618 msgstr "Повтор попытки через 2 секунды..."
8620 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 175, IDS_PROGRS_CMD_REVERT,
8621 #. IDS_PROGRS_TITLE_REVERT)
8622 msgid "Revert"
8623 msgstr "Откатить"
8625 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_REVERTCOMMIT)
8626 msgid "Revert commit"
8627 msgstr "Откатить фиксацию"
8629 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVERTCOMMIT)
8630 #, c-format
8631 msgid "Revert commit %s"
8632 msgstr "Откатить фиксацию %s"
8634 #. Resource IDs: (IDS_REVERTCOMMITS)
8635 msgid "Revert the selected commit(s)?"
8636 msgstr "Откатить выбранный(е) коммит(ы)?"
8638 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOPARENT)
8639 msgid "Revert to parent revision"
8640 msgstr "Откатить к родительской ревизии"
8642 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPREVERTTOREV)
8643 #, c-format
8644 msgid "Revert to revision %s"
8645 msgstr "Откатить к ревизии %s"
8647 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REVERT)
8648 msgid "Reverted"
8649 msgstr "Возвращено"
8651 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVERT)
8652 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8653 msgstr "Убирает все изменения, которые вы сделали после последнего обновления"
8655 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNDOADD)
8656 msgid "Reverts an addition to version control"
8657 msgstr "Убирает добавленное из-под управления версиями"
8659 #. Resource IDs: (IDS_MENU_VIEWWITHMERGE)
8660 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8661 msgstr "Просмотреть заплатку в TortoiseGitMerge"
8663 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCAPPLYPATCH)
8664 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8665 msgstr "Просмотреть/применить файл объединённых различий при помощи TortoiseGitMerge"
8667 #. Resource IDs: (IDS_MENUAPPLYPATCH)
8668 msgid "Review/apply single &patch..."
8669 msgstr "Посмотреть/применить одну заплатку"
8671 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1522, IDS_LOG_REVISION,
8672 #. IDS_STATUSLIST_COLREVISION)
8673 msgid "Revision"
8674 msgstr "Ревизия"
8676 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISION)
8677 #, c-format
8678 msgid "Revision %d"
8679 msgstr "Ревизия %d"
8681 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISIONTEXT)
8682 #, c-format
8683 msgid "Revision %s"
8684 msgstr "Ревизия %s"
8686 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVISIONGRAPH)
8687 msgid "Revision &graph"
8688 msgstr "&Граф Ревизий"
8690 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVISIONFILES)
8691 msgid "Revision Files"
8692 msgstr "Файлы фиксации"
8694 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVISIONGRAPH: Control id 4580)
8695 msgid "Revision Graph"
8696 msgstr "Граф Ревизий"
8698 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 4584)
8699 msgid "Revision Graph Filter"
8700 msgstr "Фильтр для графа ревизий"
8702 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
8703 msgid "Revision graph"
8704 msgstr "Граф ревизий"
8706 #. Resource IDs: (IDS_REVREVERTED)
8707 msgid ""
8708 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8709 msgstr "Проведен откат ревизии(й). Все изменения проинтегрированы в вашу рабочую копию."
8711 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1712, Dialog
8712 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1713, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control
8713 #. id 1579, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1712, Dialog
8714 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1713, Dialog
8715 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1716)
8716 msgid "Revision:"
8717 msgstr "Ревизия:"
8719 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_REWIND)
8720 msgid "Rewind"
8721 msgstr "Перемотка"
8723 #. Resource IDs: (IDS_REWINDN)
8724 #, c-format
8725 msgid "Rewind %d"
8726 msgstr "Перемотка %d"
8728 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RTF_FORMAT)
8729 msgid ""
8730 "Rich Text (RTF)\n"
8731 "text with font and paragraph formatting"
8732 msgstr "Текст с форматированием (RTF)\nтекст с заданием шрифтов и формата абзацев"
8734 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_RIGHTVIEW)
8735 msgid "Right View: "
8736 msgstr "Вид справа:"
8738 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
8739 msgid "Right image"
8740 msgstr "Правое изображение"
8742 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1848)
8743 msgid "Run for this repository"
8744 msgstr "Запустить для этого хранилища"
8746 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1335)
8747 msgid "Run when working tree path is under:"
8748 msgstr "Запустить, когда рабочая копия находится по пути:"
8750 #. Resource IDs: (cmdSave_Keytip_RESID)
8751 msgid "S"
8752 msgstr "S"
8754 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SKIP)
8755 msgid "S&kip unselected"
8756 msgstr "Пр&опустить невыбранное"
8758 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SQUASH)
8759 msgid "S&quash unselected"
8760 msgstr "&Убрать невыбранное"
8762 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1132)
8763 msgid "S&tatistics"
8764 msgstr "Ста&тистика"
8766 #. Resource IDs: (IDS_MENUSWITCH)
8767 msgid "S&witch/Checkout..."
8768 msgstr "Перекл&ючить..."
8770 #. Resource IDs: (IDS_HASH, IDS_LOG_FILTER_REVS, IDS_LOG_HASH)
8771 msgid "SHA-1"
8772 msgstr "SHA-1"
8774 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8775 msgid "SHA-1:"
8776 msgstr "SHA-1:"
8778 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8779 msgid "SHA-256:"
8780 msgstr "SHA-256:"
8782 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1585)
8783 msgid "SMTP Server requires authentication"
8784 msgstr "SMTP Сервер требует авторизации пользователя"
8786 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1757)
8787 msgid "SMTP Server:"
8788 msgstr "SMTP Сервер:"
8790 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_DIRECTLY)
8791 msgid "SMTP, directly to destination server"
8792 msgstr "SMTP, напрямую на сервер назначения"
8794 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1081)
8795 msgid "SSH"
8796 msgstr "SSH"
8798 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
8799 #. 65535)
8800 msgid "SSH (URLs look like \"git@example.com\")"
8801 msgstr "SSH (адреса URL выглядят как \"git@example.com\")"
8803 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_SSL)
8804 msgid "SSL/TLS"
8805 msgstr "SSL/TLS"
8807 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_STARTTLS)
8808 msgid "STARTTLS"
8809 msgstr "STARTTLS"
8811 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 331)
8812 msgid "SVN Commit Type"
8813 msgstr "SVN Тип фиксации"
8815 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT)
8816 msgid "SVN DCommit..."
8817 msgstr "SVN фиксация..."
8819 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNFETCH)
8820 msgid "SVN Fetch"
8821 msgstr "SVN Fetch"
8823 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE)
8824 msgid "SVN Rebase"
8825 msgstr "SVN Перебазирование"
8827 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SVNREV)
8828 msgid "SVN Rev"
8829 msgstr "рев. SVN"
8831 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
8832 msgid "Sa&feCrLf:"
8833 msgstr "Sa&feCrLf:"
8835 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
8836 msgid "SafeCrLf:"
8837 msgstr "SafeCrLf:"
8839 #. Resource IDs: (IDS_SAME, IDS_TAGCOMPARE_SAME)
8840 msgid "Same"
8841 msgstr "Совпадение"
8843 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_SAMETIME)
8844 msgid "Same commit time"
8845 msgstr "Совпадающее время фиксации"
8847 #. Resource IDs: (IDS_SAMPLEBUGTRAQTESTMSG)
8848 msgid ""
8849 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8850 "\n"
8851 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8852 "\n"
8853 "\n"
8854 "Update issue #101\n"
8855 "Fixes issue #202\n"
8856 "Fixed issue #123\n"
8857 "Resolves issue #88.\n"
8858 "Closes issue #99.\n"
8859 msgstr "Пример сообщения журнала для тестирования bugtraq: строки c регулярными выражениями.\n\nТестирование пометок проблем внутри текста: пометка одиночной проблемы #55. Помечены проблемы #77, #78 и #79. Помечены ещё проблемы #123, #124 и #125 и еще несколько одиночных: проблема #45, проблема #46 и проблема #47.\n\nОбновлена проблема #101\nРешена проблема #202\nРешена проблема #123\nРазрешена проблема #88.\nЗакрыта проблема #99.\n\n"
8861 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1612)
8862 msgid "Sample text:"
8863 msgstr "Примерный текст:"
8865 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
8866 msgid "Save"
8867 msgstr "Сохранить"
8869 #. Resource IDs: (cmdSaveAs_LabelTitle_RESID)
8870 msgid "Save &as"
8871 msgstr "Сохранить &как"
8873 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Menu)
8874 msgid "Save &as..."
8875 msgstr "Сохранить &как..."
8877 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVEAS - Menu)
8878 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
8879 msgstr "Сохранить &как...\tCtrl+Shift+S"
8881 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SAVEFILE)
8882 msgid "Save As"
8883 msgstr "Сохранить как"
8885 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEBOTTOMAS)
8886 msgid ""
8887 "Save Bottom File as\n"
8888 "You're asked where to save the bottom file"
8889 msgstr "Сохранить нижний файл как\nУ вас спросили куда сохранить нижний файл"
8891 #. Resource IDs: (IDS_SAVE)
8892 msgid "Save File"
8893 msgstr "Сохранить файл"
8895 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFTAS)
8896 msgid ""
8897 "Save Left File as\n"
8898 "You're asked where to save the left file"
8899 msgstr "Сохранить файл слева как\nУ вас спросили куда сохранить файл слева"
8901 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFT)
8902 #, c-format
8903 msgid ""
8904 "Save Left File\n"
8905 "The modifications are saved to\n"
8906 "%s"
8907 msgstr "Сохранить файл слева\nИзменения будут сохранены в\n%s"
8909 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHTAS)
8910 msgid ""
8911 "Save Right File as\n"
8912 "You're asked where to save the right file"
8913 msgstr "Сохранить файл справа как\nУ вас спросили куда сохранить файл справа"
8915 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHT)
8916 #, c-format
8917 msgid ""
8918 "Save Right File\n"
8919 "The modifications are saved to\n"
8920 "%s"
8921 msgstr "Сохранить файл справа\nИзменения будут сохранены в\n%s"
8923 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEALL2)
8924 msgid ""
8925 "Save all\n"
8926 "Both Files are saved"
8927 msgstr "Сохранить всё\nОба файла сохранены"
8929 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEEXCLUDE)
8930 msgid ""
8931 "Save and exclude\n"
8932 "Your changes are saved and the original content is used"
8933 msgstr "Сохранить и исключить\nВаши изменения сохранены и оригинальное содержимое будет использовано"
8935 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLCOKSSAVEIGNORE)
8936 msgid ""
8937 "Save and ignore marked blocks\n"
8938 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
8939 msgstr "Сохранить и игнорировать выбранные блоки\nТолько ваши ручные правки будут сохранены, помеченные блоки останутся как есть"
8941 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEINCLUDE)
8942 msgid ""
8943 "Save and include\n"
8944 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
8945 msgstr "Сохранить и включить\nВаши изменения сохранены и помеченные блоки будут включены"
8947 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS)
8948 msgid "Save as"
8949 msgstr "Сохранить как"
8951 #. Resource IDs: (IDS_SAVEASTITLE)
8952 msgid "Save as..."
8953 msgstr "Сохранить как..."
8955 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK6)
8956 msgid ""
8957 "Save as\n"
8958 "You're asked where to save the file"
8959 msgstr "Сохранить как\nВас попросили указать куда сохранить файл"
8961 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_SAVE)
8962 #, c-format
8963 msgid "Save changes to %1?"
8964 msgstr "Сохранить изменения в %1?"
8966 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK2)
8967 msgid "Save modifications."
8968 msgstr "Сохранить изменения."
8970 #. Resource IDs: (IDS_SAVEPATCH)
8971 msgid "Save patch file"
8972 msgstr "Сохранить файл с заплаткой"
8974 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SAVE)
8975 msgid "Save revision &to..."
8976 msgstr "Сохранить ревизию &в..."
8978 #. Resource IDs: (57604)
8979 msgid ""
8980 "Save the active document with a new name\n"
8981 "Save As"
8982 msgstr "Сохранить текущий документ под новым именем\nСохранить как"
8984 #. Resource IDs: (57603)
8985 msgid ""
8986 "Save the active document\n"
8987 "Save"
8988 msgstr "Сохранить текущий документ\nСохранить"
8990 #. Resource IDs: (cmdSave, cmdSaveAs)
8991 msgid ""
8992 "Save the modified file\n"
8993 "Save file"
8994 msgstr "Сохранить изменённый файл\nСохранить файл"
8996 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
8997 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
8998 #. Control id 65535)
8999 msgid "Save to:"
9000 msgstr "Сохранить в:"
9002 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1385)
9003 msgid "Save unified diff"
9004 msgstr "Сохранить объединённые различия"
9006 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1385)
9007 msgid "Save unified diff since HEAD"
9008 msgstr "Сохранить объединённые различия по сравнению с ГОЛОВНОЙ ветвью"
9010 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK3)
9011 msgid ""
9012 "Save\n"
9013 "Save the file with the conflict markers."
9014 msgstr "Сохранить\nСохранить файл с маркерами конфликта."
9016 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK3)
9017 #, c-format
9018 msgid ""
9019 "Save\n"
9020 "The modifications are saved to\n"
9021 "%s"
9022 msgstr "Сохранить\nИзменения сохранены в\n%s"
9024 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 108)
9025 msgid "Saved Data"
9026 msgstr "Сохранённые данные"
9028 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SAVECONFIGFAILED)
9029 #, c-format
9030 msgid "Saving config failed (key: \"%1!s!\", value: \"%2!s!\")."
9031 msgstr "Не удалось сохранить настройки (ключ: \"%1!s!\", значение: \"%2!s!\")."
9033 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FAILEDSAVINGNOTES)
9034 msgid "Saving notes failed."
9035 msgstr "Сохранить заметки не удалось."
9037 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 1522)
9038 msgid "Scan"
9039 msgstr "Сканировать"
9041 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1014, Dialog
9042 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1014, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id
9043 #. 1014, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1064, Dialog IDD_MERGE: Control id
9044 #. 1014, Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 1636)
9045 msgid "Scintilla"
9046 msgstr "Scintilla"
9048 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
9049 msgid "Se&ttings..."
9050 msgstr "&Настройки..."
9052 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_FIND)
9053 msgid "Search &log messages..."
9054 msgstr "Найти в &сообщениях журнала..."
9056 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1074)
9057 msgid "Search &up"
9058 msgstr "Поиск &вверх"
9060 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
9061 msgid "Search for:"
9062 msgstr "Что искать:"
9064 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHTITLE)
9065 msgid "Searching for better path to apply patch..."
9066 msgstr "Поиск подходящего пути для применения заплатки..."
9068 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_SEEK)
9069 #, c-format
9070 msgid "Seek failed on %1"
9071 msgstr "Поиск не удался на %1"
9073 #. Resource IDs: (IDS_SELECT)
9074 msgid "Select"
9075 msgstr "Выбрать"
9077 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SELECTALL)
9078 msgid "Select &All"
9079 msgstr "Выбрать &все"
9081 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9082 msgid "Select File..."
9083 msgstr "Выбрать файл..."
9085 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTSSH)
9086 msgid "Select SSH client"
9087 msgstr "Выбрать клиент SSH"
9089 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_RADIO_BUTTON)
9090 msgid "Select a button."
9091 msgstr "Выберите кнопку."
9093 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HELPMODEMESSAGE)
9094 msgid "Select an object on which to get Help"
9095 msgstr "Выберите объект, по которому надо получить справку"
9097 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKGROUP)
9098 msgid "Select changelist"
9099 msgstr "Отметить группу изменений"
9101 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFF)
9102 msgid "Select diff application"
9103 msgstr "Выбрать приложение просмотра различий"
9105 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9106 msgid "Select file"
9107 msgstr "Выбрать файл"
9109 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_SELECTFOLDERPATH)
9110 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
9111 msgstr "Выберите папку, с которой будет связана эта система отслеживания проблем"
9113 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_1)
9114 msgid ""
9115 "Select folder to export to.\n"
9116 "You might need to create a new folder before performing this export."
9117 msgstr "Выберите папку для экспорта.\nВам может понадобится создать новую папку перед выполнением этого экспорта."
9119 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTFOLDERPATH)
9120 msgid "Select folder to run script for"
9121 msgstr "Выберите папку для запуска скрипта"
9123 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SAVEFOLDERTOHINT)
9124 msgid "Select folder to save the selected files to"
9125 msgstr "Выберите папку, в которую будут сохранены выбранные файлы"
9127 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTSCRIPTFILE)
9128 msgid "Select hook script file"
9129 msgstr "Выбрать файл хук скрипта"
9131 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1405)
9132 msgid "Select items automatically"
9133 msgstr "Отмечать элементы автоматически"
9135 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTMERGE)
9136 msgid "Select merge application"
9137 msgstr "Выбрать приложение слияния"
9139 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MERGETO)
9140 msgid "Select merge target"
9141 msgstr "Выберите с чем производить слияние"
9143 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 4601)
9144 msgid "Select remote ref - TortoiseGit"
9145 msgstr ""
9147 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCLOSE_TT)
9148 msgid ""
9149 "Select the behavior of the progress dialog at the end of the operation."
9150 msgstr "Выбрать поведение диалога прогресса в конце операции."
9152 #. Resource IDs: (57642)
9153 msgid ""
9154 "Select the entire document\n"
9155 "Select All"
9156 msgstr "Выбрать весь документ\nВыбрать всё"
9158 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
9159 msgid ""
9160 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
9161 "checker used for commit messages."
9162 msgstr "Выберите язык проекта. Эта настройка влияет на проверку орфографии в диалоге фиксации."
9164 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_SETTRACKEDBRANCH)
9165 msgid "Select tracked branch"
9166 msgstr "Выбрать отслеживаемую ветвь"
9168 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFFVIEWER)
9169 msgid "Select viewer for diff-files"
9170 msgstr "Выберите программу просмотра файлов различий"
9172 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORE)
9173 msgid "Select what file you want to save as"
9174 msgstr "Выберите файл, который вы хотите сохранить как"
9176 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORECONFLICT)
9177 msgid ""
9178 "Select what file you want to save as\n"
9179 "Note: There is unresolved conflict!"
9180 msgstr "Выберите файл, который вы хотите сохранить\nПримечание: Есть неулаженный конфликт!"
9182 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1067, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG:
9183 #. Control id 1067, Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 1067, Dialog IDD_RESOLVE:
9184 #. Control id 1067, Dialog IDD_REVERT: Control id 1067, Dialog
9185 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
9186 #. Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU: Control id 1067,
9187 #. Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1067)
9188 msgid "Select/deselect &all"
9189 msgstr "Выбрать/снять &все"
9191 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SELECTION_HISTORY)
9192 msgid "Selection History"
9193 msgstr "Предыдущий выбор"
9195 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1)
9196 msgid "Send"
9197 msgstr "Отправить"
9199 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SENDMAIL)
9200 msgid "Send Email"
9201 msgstr "Отправить e-mail"
9203 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1587, Dialog
9204 #. IDD_REQUESTPULL: Control id 1587)
9205 msgid "Send Mail after create"
9206 msgstr "Отправить e-mail после создания"
9208 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_SEND)
9209 msgid "Send Mail failed to send message."
9210 msgstr "Не удалось отослать письмо."
9212 #. Resource IDs: (IDS_MENUSENDMAIL, IDS_MENU_SENDMAIL)
9213 msgid "Send Mail..."
9214 msgstr "Отправить e-mail..."
9216 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 320)
9217 msgid "Send Patch"
9218 msgstr "Отправить заплатку"
9220 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SENDMAIL)
9221 msgid "Send Patch by Email"
9222 msgstr "Отправить заплатку по почте"
9224 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESSENDMAIL)
9225 msgid "Send Patch(es) by eMail"
9226 msgstr "Отправить заплатку(и) по эл.почте"
9228 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_POSTFIX)
9229 msgid "Sending content"
9230 msgstr "Передача содержимого"
9232 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_START)
9233 msgid "Sending..."
9234 msgstr "Передача..."
9236 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1409)
9237 msgid "Server &address:"
9238 msgstr "&Адрес сервера:"
9240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1558)
9241 msgid "Set au&thor"
9242 msgstr "Установить автора"
9244 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1557)
9245 msgid "Set author &date"
9246 msgstr "Установить &дату автора"
9248 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHREMOTE_TT)
9249 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
9250 msgstr "Установить внешнее хранилище как \"внешнее для отправки\" для выбранной локальной ветви."
9252 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHBRANCH_TT)
9253 msgid ""
9254 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
9255 msgstr "Установить внешнюю ветвь как \"ветвь для отправки\" для выбранной локальной ветви."
9257 #. Resource IDs: (IDS_SETPROPTITLE)
9258 msgid "Setting properties..."
9259 msgstr "Установка свойств..."
9261 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1017, IDS_SETTINGSTITLE,
9262 #. ID_VIEW_OPTIONS - Menu, cmdSettings_LabelTitle_RESID)
9263 msgid "Settings"
9264 msgstr "Настройки"
9266 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETTINGS_TITLE)
9267 msgid "Settings - TortoiseGit"
9268 msgstr "Настройки - TortoiseGit"
9270 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1270,
9271 #. IDS_STATUSLIST_CONTEXT_SHELL)
9272 msgid "Shell"
9273 msgstr "В оболочке"
9275 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1271)
9276 msgid "Shell Extended"
9277 msgstr "Оболочка расширена"
9279 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHEREBUILT)
9280 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
9281 msgstr "Кэш значков оболочки восстановлен!"
9283 #. Resource IDs: (5062 - Menu)
9284 msgid "Shift-JIS"
9285 msgstr "Shift-JIS японская кодировка"
9287 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1105)
9288 msgid "Short &date/time format in log messages"
9289 msgstr "Короткий формат &даты/времени"
9291 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_REMOVEUNUSEDPROPS)
9292 msgid "Shorten property list"
9293 msgstr "Сократить список свойств"
9295 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1382)
9296 msgid "Show"
9297 msgstr "Показать"
9299 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFLOG)
9300 msgid "Show &RefLog"
9301 msgstr ""
9303 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1073,
9304 #. IDS_PROC_LOG_SHOWUNVERSIONED)
9305 msgid "Show &Unversioned Files"
9306 msgstr "Показывать неверсированные файлы"
9308 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1203, Dialog
9309 #. IDD_COMMITDLG: Control id 1203, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1203)
9310 msgid "Show &Whole Project"
9311 msgstr "Показать весь проект"
9313 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1133, Dialog
9314 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1134, IDS_LOG_POPUP_DIFF)
9315 msgid "Show &changes"
9316 msgstr "Показать &изменения"
9318 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1016, Dialog IDD_SYNC:
9319 #. Control id 1132, IDS_MENULOG, IDS_REPOBROWSE_SHOWLOG)
9320 msgid "Show &log"
9321 msgstr "&Журнал"
9323 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1031)
9324 msgid "Show &log..."
9325 msgstr "&Журнал..."
9327 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1830)
9328 msgid "Show &nested refs"
9329 msgstr "Показать &вложенные ссылки"
9331 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1088)
9332 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9333 msgstr "Показывать &пометки и контекстное меню только в проводнике"
9335 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1382)
9336 msgid "Show Environment Variables"
9337 msgstr "Показать переменные окружения"
9339 #. Resource IDs: (32815)
9340 msgid "Show HEAD revision nodes"
9341 msgstr "Показать узлы ГОЛОВНОЙ ревизии"
9343 #. Resource IDs: (cmdViewInlineDiffWord)
9344 msgid ""
9345 "Show Inline-Diff word by word\n"
9346 "Inline diff word-wise"
9347 msgstr "Показывать внутристрочные различия по словам\nВнутристрочные различия по словам"
9349 #. Resource IDs: (cmdViewInlineDiff)
9350 msgid ""
9351 "Show Inline-Diff\n"
9352 "Inline diff"
9353 msgstr "Показывать внутристрочные различия\nВнутристрочные различия"
9355 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWOVERVIEW - Menu)
9356 msgid "Show Ove&rview"
9357 msgstr "Показать Об&зор"
9359 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WHITESPACES - Menu,
9360 #. cmdShowWhitespaces_LabelTitle_RESID)
9361 msgid "Show Whitespaces"
9362 msgstr "Показать непечатаемые знаки"
9364 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1210)
9365 msgid "Show all &staged files"
9366 msgstr "Показать все &подготовленные файлы"
9368 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWALLTAGS - Menu)
9369 msgid "Show all tags"
9370 msgstr "Показать все метки"
9372 #. Resource IDs: (32813)
9373 msgid "Show an overview of the whole graph"
9374 msgstr "Показать окно с изображением всего графа"
9376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1074)
9377 msgid "Show asterisk log prefix"
9378 msgstr "Отображать префикс-звёздочку журнала"
9380 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ASTERISKLOGPREFIX_TT)
9381 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9382 msgstr "Отображать префикс-звёздочку в диалоге журнала"
9384 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWAUTHOR - Menu)
9385 msgid "Show author"
9386 msgstr "Показать автора"
9388 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWREVCOUNTER_TT)
9389 msgid ""
9390 "Show branch revision number (git rev-list --count --first-parent) in log "
9391 "dialog and after a push to a remote branch; this is not guaranteed to be "
9392 "unique, please see help"
9393 msgstr "Показывать номер ревизии ветви (git rev-list --count --first-parent) в журнале и после отправки в ветвь внешнего хранилища; не гарантируется что номер будет уникальным, пожалуйста смотрите справку."
9395 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SHOWBRANCHES)
9396 msgid "Show branches this commit is &on"
9397 msgstr "Показать ветки, &в которые этот коммит входит"
9399 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWBRANCHINGSANDMERGES - Menu)
9400 msgid "Show branchings and &merges"
9401 msgstr "Показать ветвления и &слияния"
9403 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF)
9404 msgid "Show changes as &unified diff"
9405 msgstr "Показать изменения как объединённые разли&чия"
9407 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWCOMPLETELOG - Menu)
9408 msgid "Show com&plete log"
9409 msgstr "Показать п&олный журнал"
9411 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 32864)
9412 msgid "Show complete log"
9413 msgstr "Показать полный журнал"
9415 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWDATE - Menu)
9416 msgid "Show date"
9417 msgstr "Показать дату"
9419 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1804)
9420 msgid "Show describe in log"
9421 msgstr "Показывать описание в журнале"
9423 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWDESCRIBE_TT)
9424 msgid "Show describe in log dialog"
9425 msgstr "Показывать описание в диалоге журнала"
9427 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_DESTFOLDER)
9428 msgid "Show destination folder"
9429 msgstr "Показать папку назначения"
9431 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1696,
9432 #. IDS_PROC_SHOWDIFF)
9433 msgid "Show diff"
9434 msgstr "Показать изменения"
9436 #. Resource IDs: (IDS_HEADER_DIFFLEFTTOBASE, IDS_HEADER_DIFFRIGHTTOBASE)
9437 msgid "Show diff separately"
9438 msgstr "Показать различия отдельно"
9440 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1556)
9441 msgid "Show diff to last commit"
9442 msgstr "Показать сравнение с крайней фиксацией"
9444 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1126)
9445 msgid "Show excluded folders as normal"
9446 msgstr "Показывать исключённые папки как нормальные"
9448 #. Resource IDs: (IDS_DIFFWITHMERGE)
9449 msgid "Show extra changes after merge"
9450 msgstr "Показать дополнительные изменения после слияния"
9452 #. Resource IDs: (32802, ID_VIEW_SHOWFILENAME - Menu)
9453 msgid "Show file name"
9454 msgstr "Показать имя файла"
9456 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1782)
9457 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9458 msgstr "Показывать тайминги и временные метки выполнения git.exe"
9460 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1264)
9461 msgid "Show i&gnored files"
9462 msgstr "Показать &игнорируемые файлы"
9464 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1265)
9465 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9466 msgstr "Показать файлы, помеченные как игнорировать-локальные-изменения"
9468 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_LABELEDCOMMITS)
9469 msgid "Show la&beled commits only"
9470 msgstr "Только со ссылками"
9472 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1063)
9473 msgid "Show line number&s"
9474 msgstr "Показать номер&а строк"
9476 #. Resource IDs: (IDS_MENULFSLOCKS)
9477 msgid "Show locked files"
9478 msgstr "Показать заблокированные файлы"
9480 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1132, Dialog
9481 #. IDD_DIFFFILES: Control id 1132, Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1132,
9482 #. Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1695, Dialog
9483 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1132, Dialog
9484 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1695, Dialog
9485 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1698, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
9486 #. Control id 1132, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1695,
9487 #. IDS_BLAME_POPUP_LOG, IDS_FILEDIFF_LOG)
9488 msgid "Show log"
9489 msgstr "Показать журнал"
9491 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWLOGOLDNAME)
9492 msgid "Show log &before rename/copy"
9493 msgstr "Показать журнал &до переименования"
9495 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWLOGID - Menu)
9496 msgid "Show log ID instead of SHA-1"
9497 msgstr "Показать ID журнала вместо SHA-1"
9499 #. Resource IDs: (IDS_SHOWLOG_OF)
9500 #, c-format
9501 msgid "Show log of %s"
9502 msgstr "Показать журнал для %s"
9504 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SUBMODULE)
9505 msgid "Show log of submodule"
9506 msgstr "Показать журнал подмодуля"
9508 #. Resource IDs: (IDS_MENULOGSUBMODULE)
9509 msgid "Show log of this folder"
9510 msgstr "Показать журнал этой папки"
9512 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_LOG)
9513 msgid "Show log..."
9514 msgstr "Показать журнал..."
9516 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEALWAYSLONG_TT)
9517 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9518 msgstr "Показывать длинный формат даже если метка стоит именно на этой фиксации"
9520 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1383, Dialog IDD_RESET:
9521 #. Control id 1383)
9522 msgid "Show modified files in &working tree"
9523 msgstr "Показать изменённые файлы в  &рабочей копии"
9525 #. Resource IDs: (25308)
9526 msgid ""
9527 "Show next change of selected commit\n"
9528 "Show next"
9529 msgstr "Показывает следующее изменение в коммите\nПоказать следующее"
9531 #. Resource IDs: (32814)
9532 msgid "Show oldest node at top"
9533 msgstr "Показать старейшие узлы сверху"
9535 #. Resource IDs: (cmdViewLineDiffBar)
9536 msgid ""
9537 "Show or hide the line diff bar\n"
9538 "Toggle LineDiffBar"
9539 msgstr "Показать или спрятать панель различий строк\nПереключить панель различий строк"
9541 #. Resource IDs: (cmdViewLocatorBar)
9542 msgid ""
9543 "Show or hide the locator bar\n"
9544 "Toggle LocatorBar"
9545 msgstr "Показать или спрятать полосу местоположения\nПереключить полосу местоположения"
9547 #. Resource IDs: (59393)
9548 msgid ""
9549 "Show or hide the status bar\n"
9550 "Toggle Status Bar"
9551 msgstr "Показать или спрятать строку статуса\nПереключить строку статуса"
9553 #. Resource IDs: (cmdViewStatusBar)
9554 msgid ""
9555 "Show or hide the status bar\n"
9556 "Toggle StatusBar"
9557 msgstr "Показать или спрятать строку статуса\nПереключить строку статуса"
9559 #. Resource IDs: (59392)
9560 msgid ""
9561 "Show or hide the toolbar\n"
9562 "Toggle ToolBar"
9563 msgstr "Показать или спрятать панель инструментов\nПереключить панель инструментов"
9565 #. Resource IDs: (32803, ID_VIEW_SHOWORIGINALLINENUMBER - Menu)
9566 msgid "Show original line number"
9567 msgstr "Показать изначальный номер строки"
9569 #. Resource IDs: (25309)
9570 msgid ""
9571 "Show previous change of selected commit\n"
9572 "Show previous"
9573 msgstr "Показывает предыдущее изменение в коммите\nПоказать предыдущее"
9575 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SHOWREVPROP)
9576 msgid "Show revision properties"
9577 msgstr "Показать свойства ревизии"
9579 #. Resource IDs: (cmdShowWhitespaces)
9580 msgid ""
9581 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9582 "Show Whitespaces"
9583 msgstr "Показать специальные символы для непечатаемых знаков и переводов строк\nПоказать непечатаемые знаки"
9585 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1314)
9586 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9587 msgstr "Показывать состояние подрепозиториев в родительских папках"
9589 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SYMBOLIZEREFNAMES_TT)
9590 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9591 msgstr "Показать символы на бирках ссылок для подстановки частей имен ссылок"
9593 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
9594 msgid "Show the selected items on the first level of the context menu:"
9595 msgstr "Показать выбранные пункты на первом уровне контекстного меню:"
9597 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1209)
9598 msgid "Show un&modified files"
9599 msgstr "Показать файлы без из&менений"
9601 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1073)
9602 msgid "Show un&versioned files"
9603 msgstr "Показать не&версированные файлы"
9605 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SHOWCOL)
9606 msgid "Show/Hide"
9607 msgstr "Показать/скрыть"
9609 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE_INFO)
9610 #, c-format
9611 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9612 msgstr "Отображается %1!d! ссылки(-ок), %2!d! ссылки(-ок) выбрано"
9614 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_STATS)
9615 #, c-format
9616 msgid ""
9617 "Showing %1!ld! revision(s), from revision %2!s! to revision %3!s! - %4!ld! "
9618 "revision(s) selected, %5!ld! file(s) selected"
9619 msgstr "Отображается %1!ld! ревизий, выбраны ревизии от %2!s! до %3!s! - %4!ld!, выбрано %5!ld! файлов"
9621 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVISIONGRAPH)
9622 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9623 msgstr "Показывает копии/метки/ответвления в графическом виде"
9625 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFSLOCKS)
9626 msgid "Shows a list of all files locked using LFS"
9627 msgstr ""
9629 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSHOWCHANGED)
9630 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9631 msgstr "Показывает все файлы, которые изменились после крайней фиксации"
9633 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCABOUT)
9634 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9635 msgstr "Показывает информацию о TortoiseGit"
9637 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFLOG)
9638 msgid "Shows reference log"
9639 msgstr "Показывает журнал ссылок"
9641 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWACTIONLOG_TT)
9642 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9643 msgstr "Показывает журнал действий в текстовом редакторе по умолчанию"
9645 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLOG)
9646 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9647 msgstr "Показывает журнал для выбранного файла/папки"
9649 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1523)
9650 msgid "Si&gn"
9651 msgstr "Под&писать"
9653 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535, Dialog IDD_ABOUTBOX:
9654 #. Control id 65535)
9655 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9656 msgstr "Значительный вклад внесли: (полный список в Git-репозитории)"
9658 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1532)
9659 msgid "Since"
9660 msgstr "с"
9662 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SIZE, IDS_STATUSLIST_COLSIZE)
9663 msgid "Size"
9664 msgstr "Размер"
9666 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SKIP, IDS_REBASE_SKIP)
9667 msgid "Skip"
9668 msgstr "Пропустить"
9670 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SKIPPATCH)
9671 #, c-format
9672 msgid "Skip Patch: %s"
9673 msgstr "Пропустить заплатку: %s"
9675 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSKIP)
9676 msgid "Skip current revision in bisecting process"
9677 msgstr "Пропустить текущую ревизию в процессе бинарного поиска"
9679 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11029,
9680 #. IDS_PATHACTIONS_SKIPWORKTREE, IDS_STATUSLIST_SKIPWORKTREE)
9681 msgid "Skip worktree"
9682 msgstr "Пропустить рабочую копию"
9684 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1529)
9685 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9686 msgstr "Пропустить рабочую копию (\"Заблокировано\" в TortoiseSVN)"
9688 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIP)
9689 msgid "Skipped"
9690 msgstr "Пропущено"
9692 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIPMISSING)
9693 msgid "Skipped missing target"
9694 msgstr "Пропущена отсутствующая цель"
9696 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1098)
9697 msgid "Smart tab char"
9698 msgstr "Символ смарт табуляции"
9700 #. Resource IDs: (IDS_RESET_SOFT)
9701 msgid "Soft"
9702 msgstr "Мягкая"
9704 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE)
9705 msgid ""
9706 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9707 "Do you want to load the changes?"
9708 msgstr "Файл(ы) был изменен внешней программой, по отношению к TortoiseGitMerge.\nВы хотите загрузить изменения?"
9710 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDELOOSECHANGES)
9711 msgid ""
9712 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9713 "Would you like to reload and lose your changes?"
9714 msgstr "Файл(ы) был изменен внешней программой, по отношению к TortoiseGitMerge.\nВы хотите перезагрузить файл и потерять ваши изменения?"
9716 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1126)
9717 msgid "Sort by commit count"
9718 msgstr "Сортировать по количеству фиксаций"
9720 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1795)
9721 msgid "Sort tag list in reversed order"
9722 msgstr "Отсортировать список меток в обратном порядке"
9724 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXHISTORY_TT)
9725 msgid ""
9726 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9727 "dialog."
9728 msgstr "Задаёт количество недавно введённых сообщений журнала, которые будут доступны для повторного выбора."
9730 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SPLITLINES)
9731 msgid "Split lines"
9732 msgstr "Разделить на строки"
9734 #. Resource IDs: (57653)
9735 msgid ""
9736 "Split the active window into panes\n"
9737 "Split"
9738 msgstr "Разделить активное окно на панели\nРазделить"
9740 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SQUASH)
9741 msgid "Squash"
9742 msgstr "Объединить"
9744 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_SQUASH)
9745 msgid "Squash (with commit below)"
9746 msgstr "Убрать (с фиксацией ниже)"
9748 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARSTACKEDBUTTON_TT)
9749 msgid "Stacked Bar Graph"
9750 msgstr "Гистограмма стопкой"
9752 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINESTACKEDBUTTON_TT)
9753 msgid "Stacked Line Graph"
9754 msgstr "График стопкой"
9756 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STAGE_SELECTED_HUNKS, ID_STAGING_STAGESELECTEDHUNKS
9757 #. - Menu)
9758 msgid "Stage selected &hunks"
9759 msgstr ""
9761 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STAGE_SELECTED_LINES, ID_STAGING_STAGESELECTEDLINES
9762 #. - Menu)
9763 msgid "Stage selected &lines"
9764 msgstr ""
9766 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1855)
9767 msgid "Staging support (EXPERIMENTAL)"
9768 msgstr ""
9770 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_STANDARD)
9771 msgid "Standard"
9772 msgstr "Стандартные"
9774 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STARTREBASEFFBUTTON)
9775 msgid "Start (FastFwd)"
9776 msgstr "Старт (быстрая перемотка)"
9778 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTCHERRYPICK)
9779 msgid "Start Cherry Pick"
9780 msgstr "Начать пересмотр"
9782 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_STARTCOMMIT)
9783 msgid "Start Commit Hook"
9784 msgstr "Хук начало-фиксации"
9786 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTREBASE, IDS_PROC_STARTREBASEBUTTON)
9787 msgid "Start Rebase"
9788 msgstr "Начать перебазирование"
9790 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSTART)
9791 msgid "Start bisect mode..."
9792 msgstr "Начать бинарный поиск..."
9794 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1542)
9795 msgid "Start registry editor"
9796 msgstr "Запустить редактор реестра"
9798 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDAEMON)
9799 msgid "Starts a git server running git protocol"
9800 msgstr "Запустить сервер git с протоколом git"
9802 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1384, Dialog IDD_STASH:
9803 #. Control id 4575, Dialog IDD_SYNC: Control id 1384)
9804 msgid "Stash"
9805 msgstr "Копилка"
9807 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1673)
9808 msgid "Stash &Message"
9809 msgstr "&Сообщение копилки"
9811 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHAPPLY)
9812 msgid "Stash Apply"
9813 msgstr "Применить в копилку"
9815 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILED)
9816 msgid "Stash Apply failed!"
9817 msgstr "Применение в копилку не удалось!"
9819 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILEDCONFLICTS)
9820 msgid "Stash Apply failed, there are conflicts"
9821 msgstr "Применение в копилку не удалось, появились конфликты"
9823 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYSUCCESS)
9824 msgid "Stash Apply successful"
9825 msgstr "Применение в копилку успешно"
9827 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHLIST)
9828 msgid "Stash List"
9829 msgstr "Лист копилки"
9831 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILED)
9832 msgid "Stash POP failed!"
9833 msgstr "Забрать из копилки не удалось!"
9835 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILEDCONFLICTS)
9836 msgid "Stash POP failed, there are conflicts"
9837 msgstr "Забрать из копилки не удалось, появились конфликты"
9839 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPSUCCESS)
9840 msgid "Stash POP successful"
9841 msgstr "Успешно забрано из копилки"
9843 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHPOP)
9844 msgid "Stash Pop"
9845 msgstr "Забрать из копилки"
9847 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHSUCCESS)
9848 msgid "Stash Success"
9849 msgstr "Копилка успешно создана"
9851 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHSAVE)
9852 msgid "Stash changes"
9853 msgstr "Изменения копилки"
9855 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHFAILED)
9856 msgid "Stash failed!"
9857 msgstr "Копилку создать не удалось!"
9859 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHRUNNING)
9860 msgid "Stash operation running..."
9861 msgstr "Операция с копилкой выполняется..."
9863 #. Resource IDs: (IDS_STATE)
9864 msgid "State"
9865 msgstr "Состояние"
9867 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1487, Dialog
9868 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4572, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control
9869 #. id 4573)
9870 msgid "Static"
9871 msgstr "Статический"
9873 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 179, IDS_STATGRAPH_STATS)
9874 msgid "Statistics"
9875 msgstr "Статистика"
9877 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATUS, IDS_STATUSLIST_COLSTATUS,
9878 #. IDS_SVNACTION_STATUS)
9879 msgid "Status"
9880 msgstr "Статус"
9882 #. Resource IDs: (cmdViewStatusBar_LabelTitle_RESID)
9883 msgid "Status Bar"
9884 msgstr "Строка состояния"
9886 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
9887 msgid "Status and action colors"
9888 msgstr "Цвета состояний и действий"
9890 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
9891 msgid "Status cache"
9892 msgstr "Кэширование статуса"
9894 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELLEXT_TT)
9895 msgid ""
9896 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9897 msgstr "Кэш статуса только для одной папки, с полным статусом и рекурсивными пометками иконок"
9899 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHEDEFAULT_TT)
9900 msgid ""
9901 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9902 " the overlay recursively"
9903 msgstr "Кэш статуса содержится во внешнем процессе, который определяет изменения файлов, может отображать пометки иконок файлов рекурсивно"
9905 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELL_TT)
9906 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9907 msgstr "Кэширование статуса только для одной папки, без рекурсивных пометок"
9909 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTRESET)
9910 msgid "Stops bisect mode"
9911 msgstr "Завершить бинарный поиск"
9913 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1833)
9914 msgid "Stored decisions"
9915 msgstr "Сохранённые решения"
9917 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFLATER)
9918 msgid ""
9919 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9920 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9921 msgstr "Хранит путь файла, используемого позже при выборе пункта Сравнить во всплывающем меню по щелчку правой кнопкой мыши. Нажмите кнопку Ctrl для удаления последнего сохраненного пути."
9923 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535)
9924 msgid "Strategy"
9925 msgstr "Стратегия"
9927 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1406)
9928 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9929 msgstr "Очищать от пробелов строки, начинающиеся с \"#\", в сообщении фиксации"
9931 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_SUBJECT, IDS_SUBJECT)
9932 msgid "Subject"
9933 msgstr "Тема"
9935 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1714, Dialog
9936 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1715, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
9937 #. Control id 1714, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1715,
9938 #. Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1717, Dialog IDD_SENDMAIL:
9939 #. Control id 65535)
9940 msgid "Subject:"
9941 msgstr "Тема:"
9943 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_SUBJECTS)
9944 msgid "Subjects"
9945 msgstr "Темы"
9947 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1639)
9948 msgid "Submodule"
9949 msgstr "Подмодуль"
9951 #. Resource IDs: (IDS_MENUUPDATEEXT)
9952 msgid "Submodule &Update..."
9953 msgstr "Подмодуль &Обновить..."
9955 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1589)
9956 msgid "Submodule Add"
9957 msgstr "Подмодуль Добавить"
9959 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBADD)
9960 msgid "Submodule Add..."
9961 msgstr "Подмодуль Добавить..."
9963 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 4576)
9964 msgid "Submodule Diff"
9965 msgstr "Подмодуль Различия"
9967 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEINIT)
9968 msgid "Submodule Init"
9969 msgstr "Подмодуль Инициализация"
9971 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBSYNC, IDS_PROC_SYNC_SUBKODULESYNC)
9972 msgid "Submodule Sync"
9973 msgstr "Подмодуль Синхронизировать"
9975 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 4578,
9976 #. IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEUPDATE)
9977 msgid "Submodule Update"
9978 msgstr "Подмодуль Обновить"
9980 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1624)
9981 msgid "Submodule Update Options"
9982 msgstr "Настройки обновления подмодуля"
9984 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOEXT)
9985 #, c-format
9986 msgid ""
9987 "Submodule \"%1!s!\"\n"
9988 "Revision %2!s!"
9989 msgstr "Подмодуль \"%1!s!\"\nРевизия %2!s!"
9991 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1585)
9992 msgid "Submodule of Project: "
9993 msgstr "Подмодуль проекта"
9995 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1708, Dialog IDD_COMMITDLG:
9996 #. Control id 1708)
9997 msgid "Submodules"
9998 msgstr "Подмодули"
10000 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_RECURSIVE_TT)
10001 msgid "Submodules are initialized and cloned using their default settings."
10002 msgstr "Подмодули инициализированы и клонированы, используя их настройки по умолчанию."
10004 #. Resource IDs: (IDS_SUCCESS)
10005 msgid "Success"
10006 msgstr "Успешно"
10008 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_TO_THIS)
10009 msgid "Sw&itch/Checkout to this..."
10010 msgstr "Пере&ключение на.../Извлечение этой..."
10012 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SWITCH)
10013 msgid "Switch"
10014 msgstr "Переключение"
10016 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1522)
10017 msgid "Switch To"
10018 msgstr "Пересмотреть..."
10020 #. Resource IDs: (57681)
10021 msgid ""
10022 "Switch back to the previous window pane\n"
10023 "Previous Pane"
10024 msgstr "Переключиться на предыдущую панель\nПредыдущая панель"
10026 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Menu,
10027 #. cmdViewOneWayDiff_LabelTitle_RESID)
10028 msgid "Switch between single and double pane view"
10029 msgstr "Переключить между одно- и двухпанельным видом"
10031 #. Resource IDs: (cmdViewOneWayDiff)
10032 msgid ""
10033 "Switch between single and double pane view\n"
10034 "Switch between single and double pane view"
10035 msgstr "Переключает из однопанельного вида в двухпанельный и наоборот\nПереключение между однопанельным и двухпанельным видами"
10037 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SWITCHLEFT - Menu,
10038 #. cmdViewSwitchLeft_LabelTitle_RESID)
10039 msgid "Switch left and right view"
10040 msgstr "Переключить левый и правый вид"
10042 #. Resource IDs: (cmdViewSwitchLeft)
10043 msgid ""
10044 "Switch the contents of the left and right view\n"
10045 "Switch left and right view"
10046 msgstr "Поменять местами левую и правую панель\nПоменять левую панель с правой"
10048 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SWITCHTO)
10049 #, c-format
10050 msgid "Switch to \"%s\""
10051 msgstr "Переключиться на \"%s\""
10053 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCNEXTWINDOW)
10054 msgid "Switch to the next document window"
10055 msgstr "Переключиться на следующее окно документа"
10057 #. Resource IDs: (57680)
10058 msgid ""
10059 "Switch to the next window pane\n"
10060 "Next Pane"
10061 msgstr "Переключиться на следующую панель\nСледующая панель"
10063 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCPREVWINDOW)
10064 msgid "Switch to the previous document window"
10065 msgstr "Переключиться на предыдущее окно документа"
10067 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 304)
10068 msgid "Switch/Checkout"
10069 msgstr "Переключить"
10071 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSWITCH)
10072 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
10073 msgstr "Переключить рабочую копию на другую ветвь/метку"
10075 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_SWITCHLEFTRIGHT_TT)
10076 msgid "Switches the comparison left<->right"
10077 msgstr "Изменить сравнение левый<->правый"
10079 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1733)
10080 msgid "Symbolize ref names"
10081 msgstr "Изображать символически имена ссылок"
10083 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11031)
10084 msgid "Symlink"
10085 msgstr "Символическая ссылка"
10087 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSYNC)
10088 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
10089 msgstr "Синхронизировать внешние хранилища, включая получение, отправление, email-заплатки и т.д."
10091 #. Resource IDs: (IDS_MENUSYNC)
10092 msgid "Sync..."
10093 msgstr "Синхронизировать..."
10095 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1774, Dialog
10096 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1774, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
10097 #. Control id 1774, IDS_SETTINGS_SYSTEM)
10098 msgid "System"
10099 msgstr "Системное"
10101 #. Resource IDs: (IDS_OFFLINEMODE)
10102 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
10103 msgstr "Система в режиме офф-лайн. Проверьте Internet Explorer."
10105 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_DONE)
10106 msgid ""
10107 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
10108 "deleted."
10109 msgstr "Все компоненты реестра и INI-файлы (если существовали) были удалены."
10111 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1520)
10112 msgid "T&rack"
10113 msgstr "Отслеживание"
10115 #. Resource IDs: (5065 - Menu)
10116 msgid "TIS-620"
10117 msgstr "TIS-620"
10119 #. Resource IDs: (109)
10120 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
10121 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
10123 #. Resource IDs: (109)
10124 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
10125 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
10127 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1513)
10128 msgid "Ta&gs:"
10129 msgstr "М&етки:"
10131 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
10132 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
10133 msgid "Tab size:"
10134 msgstr "Размер табул.:"
10136 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535, IDS_PROC_TAG)
10137 msgid "Tag"
10138 msgstr "Метка"
10140 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TAG_FF)
10141 msgid "Tag (FF)"
10142 msgstr "Метка (FF)"
10144 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_TAGINFO)
10145 msgid "Tag Info"
10146 msgstr "Информация о метке"
10148 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_TAGBRANCHES)
10149 msgid "Tag/branch names"
10150 msgstr "Имена меток/веток"
10152 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1485)
10153 msgid "Tags"
10154 msgstr "Метки"
10156 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
10157 msgid "Tags:"
10158 msgstr "Метки:"
10160 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBESAMEWT)
10161 msgid "Target and source must be in the same working tree!"
10162 msgstr "Назначение и источник должны быть в одной и той же рабочей копии"
10164 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TASKS)
10165 msgid "Tasks"
10166 msgstr "Задачи"
10168 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
10169 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
10170 msgstr "Временные файлы (включая изображения Gravatar)"
10172 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1787)
10173 msgid "Test"
10174 msgstr "Тест"
10176 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_DRYRUN)
10177 msgid "Test Only"
10178 msgstr "Только проверка"
10180 #. Resource IDs: (IDS_TEXTFILEFILTER)
10181 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
10182 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)|*.txt|Все файлы (*.*)|*.*||"
10184 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10185 msgid "Thai"
10186 msgstr "Тайский"
10188 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_SAVEREMOTE)
10189 msgid ""
10190 "The Remote Config was changed.\n"
10191 "Do you want to save now or discard changes?"
10192 msgstr "Настройки внешних хранилищ изменены.\nВы хотите сохранить или отменить изменения?"
10194 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_NUMBER_OF_TT)
10195 msgid ""
10196 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
10197 "Should be > 0"
10198 msgstr "Значение \"количество\" для этих \"Последних N\" опций.\nДолжно быть > 0"
10200 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH)
10201 #, c-format
10202 msgid ""
10203 "The branch \"%s\" is a remote-tracking branch which locally represents a remote branch.\n"
10204 "\n"
10205 "Do you really want to delete it?"
10206 msgstr "Ветка \"%s\" является веткой внешнего хранилища, которая локально представляет внешнюю ветку.\n\nВы действительно хотите удалить её?"
10208 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_CHUNKMISMATCH)
10209 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
10210 msgstr "Размер блока изменений не соответствует количеству добавленных/удаленных строк!"
10212 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE_EMPTY)
10213 msgid "The commit message must not be empty."
10214 msgstr "Сообщение фиксации не может быть пустым"
10216 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MERGE_HINT)
10217 msgid ""
10218 "The commit you are composing is a special commit. It is a merge commit and, thus contains your changes as well as the changes of a merged branch.\n"
10219 "\n"
10220 "You should NOT uncheck files unless you know what you are doing.\n"
10221 "\n"
10222 "When you merge changes, conflicts can arise that must be solved manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
10223 "\n"
10224 "See help for more information."
10225 msgstr "Коммит, который вы формируете, является особым коммитом. Это коммит слияния и, таким образом, содержит как ваши изменения, так и изменения сливаемой ветки.\n\nВам НЕ следует снимать флажки у файлов, если вы не знаете что делаете.\n\nКогда вы сливаете изменения, то могут возникнуть конфликты, которые должны быть улажены вручную (например, вам нужно встроить ваши изменения в файл, который был также изменён в другой ветке).\n\nБольше информации смотрите в справке."
10227 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_OVERWRITEHELPER)
10228 #, c-format
10229 msgid ""
10230 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
10231 "Do you want to overwrite it?"
10232 msgstr "Удостоверяющий центр с таким URL \"%s\" уже существует.\nВы хотите перезаписать его?"
10234 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_SAVEHELPER)
10235 msgid ""
10236 "The credential helper was changed.\n"
10237 "Do you want to save now or discard changes?"
10238 msgstr "Удостоверяющий центр был изменён.\nСохранить или отменить изменения?"
10240 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_EMPTY)
10241 msgid ""
10242 "The current commit will be empty (e.g., due to conflict resolution). Skip "
10243 "the commit or keep the message only commit?"
10244 msgstr "Текущий коммит будет пустым (например из-за разрешения конфликтов). Пропустить этот коммит или оставить только сообщение коммита?"
10246 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOCLEAN_STASH)
10247 msgid ""
10248 "The current working tree is not clean.\n"
10249 "Do you want to stash the changes?"
10250 msgstr "Текущая рабочая копия не очищена.\nВы хотите поместить в копилку изменения?"
10252 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_SCALE_TT)
10253 msgid ""
10254 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
10255 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
10256 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
10257 msgstr "Ограничение по умолчанию на сообщения в журнале когда вы открываете диалоговое окно Журнала.\nПримечание: для показа всех фиксаций в диалоговом окне Журнала,\nвы можете нажать правой кнопкой мыши на поле \"ОТ\" и затем выбрать пункт \"Без ограничений\"."
10259 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_DIFF)
10260 #, c-format
10261 msgid ""
10262 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
10263 "%s"
10264 msgstr "Механизм различий прервал работу из-за ошибки:\n%s"
10266 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOT_UNIQUE)
10267 msgid ""
10268 "The entered source ref is ambiguous.\n"
10269 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
10270 msgstr "Введенная ссылка-исходник сомнительна и двусмысленна.\nНеобходимо сделать ее уникальной (т.е. добавить \"refs/heads\" в качестве префикса для ветвей или \"refs/tags\" для меток)!"
10272 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_FF)
10273 msgid ""
10274 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
10275 "\n"
10276 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
10277 msgstr "Текущая ветвь может быть быстро-перемотана вперёд до состояния полученной ветви.\n\nСлить изменения или открыть диалог перебазирования?"
10279 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_INVALIDPATCHFILE)
10280 #, c-format
10281 msgid "The file %s does not exist!"
10282 msgstr "Файл %s не существует!"
10284 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENOTINPATCH)
10285 #, c-format
10286 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
10287 msgstr "Файл %s не найден в файле заплаток!"
10289 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DIFFERROR_FILENOTINWORKINGTREE)
10290 #, c-format
10291 msgid ""
10292 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
10293 "Do you want to select another file to diff?"
10294 msgstr "Файл \"%s\" не существует в вашей рабочей копии.\nВыбрать другой файл для сравнения?"
10296 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY)
10297 #, c-format
10298 msgid ""
10299 "The file \n"
10300 "%s\n"
10301 "is empty.\n"
10302 "Do you want to remove the file?"
10303 msgstr "Файл\n%s\nпуст!\nЖелаете ли вы его удалить?"
10305 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_TOOBIG)
10306 msgid "The file is too big"
10307 msgstr "Файл слишком велик"
10309 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_LARGE)
10310 msgid "The file is too large to open."
10311 msgstr "Файл слишком большой для открытия."
10313 #. Resource IDs: (IDS_MODIFIEDASKSAVE)
10314 msgid "The file was modified. Do you want to save the changes?"
10315 msgstr "Файл был изменён. Вы хотите сохранить изменения?"
10317 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITE_CONFIRM)
10318 #, c-format
10319 msgid ""
10320 "The file\n"
10321 "%s\n"
10322 "already exists! Do you want to overwrite it?"
10323 msgstr "Файл\n%s\nуже существует! Желаете ли вы его перезаписать?"
10325 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_BINARY)
10326 #, c-format
10327 msgid ""
10328 "The file\n"
10329 "%s\n"
10330 "is not a valid text file!"
10331 msgstr "Файл\n%s\nне является корректным текстовым файлом!"
10333 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCEFOLDER)
10334 #, c-format
10335 msgid ""
10336 "The folder %s\n"
10337 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
10338 msgstr "Папка %s\nсодержит неверсированные и/или изменённые файлы. Вы всё равно желаете её удалить?"
10340 #. Resource IDs: (IDS_WARN_FOLDERNOTEXIST)
10341 #, c-format
10342 msgid ""
10343 "The folder \n"
10344 "%s\n"
10345 "does not exist.\n"
10346 "Would you like to create it first?"
10347 msgstr "Папка\n%s\nне существует.\nЖелаете ли вы сначала её создать?"
10349 #. Resource IDs: (IDS_HOOK_ERRORMSG)
10350 #, c-format
10351 msgid ""
10352 "The hook script returned an error:\n"
10353 "%ls"
10354 msgstr "Сценарий ловушки вернул ошибку:\n%ls"
10356 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKFAILED)
10357 #, c-format
10358 msgid ""
10359 "The hook script returned an error:\n"
10360 "%s"
10361 msgstr "Хук скрипт вернул ошибку:\n%s"
10363 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKNOTAPPROVED)
10364 msgid "The hook script was not approved to run!"
10365 msgstr "Сценарий ловушки не одобрен к запуску!"
10367 #. Resource IDs: (IDS_INVALIDIMAGEINFO)
10368 msgid "The image can not be shown."
10369 msgstr "Не могу показать изображение."
10371 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSING_PROVIDER)
10372 msgid ""
10373 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
10374 "installed correctly."
10375 msgstr "Поставщик системы отслеживания проблем не может быть создан. Убедитесь, что он установлен корректно."
10377 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROVIDER_VALIDATE_FAILED)
10378 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
10379 msgstr "Поставщик системы отслеживания проблем не принял строку параметров"
10381 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_NOADDFILELINE)
10382 #, c-format
10383 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d!"
10384 msgstr "Строка, указывающая на новый файл ожидалась на строке %d!"
10386 #. Resource IDs: (IDS_GOTO_OUTOFRANGE)
10387 #, c-format
10388 msgid "The line number must be in between %1!d! and %2!d!"
10389 msgstr "Номер строки должен быть между %1!d! и %2!d!"
10391 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_NOFASTFORWARD)
10392 #, c-format
10393 msgid ""
10394 "The local branch \"%1!s!\" does not fast-forward to the remote branch "
10395 "\"%2!s!\"."
10396 msgstr "Локальная ветка \"%1!s!\" слита быстрой перемоткой в удалённую ветку \"%2!s!\"."
10398 #. Resource IDs: (IDS_B_T_BOTHEMPTY)
10399 msgid ""
10400 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10401 "Continue?"
10402 msgstr "Имя локальной ветви и имя внешней ветви пустое.\nПродолжить?"
10404 #. Resource IDs: (IDS_B_T_LOCALEMPTY)
10405 msgid ""
10406 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\n"
10407 "Continue?"
10408 msgstr "Пустое имя локальной ветки/метки. Это приведет к удалению из внешнего хранилища.\nПродолжить?"
10410 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXACTIONLOGLINES_TT)
10411 msgid ""
10412 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10413 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10414 msgstr "Максимальное количество строк в журнале действий.\nПри добавлении строк свыше этого предела из файла начнут удалятся наиболее старые строки."
10416 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOFAILED)
10417 msgid "The operation failed."
10418 msgstr "Операция провалилась."
10420 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDPATH)
10421 msgid ""
10422 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10423 "You must only specify one of them."
10424 msgstr "Параметры '/path' и '/pathfile' являются взаимоисключающими.\nНеобходимо указать только один из них."
10426 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILECONFLICTNOVERSION)
10427 #, c-format
10428 msgid ""
10429 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10430 "Patching is not possible!"
10431 msgstr "Заплатка не применилась корректно к %s и нет никакой информации о версии.\nПрименение заплатки невозможно!"
10433 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_DOESNOTMATCH)
10434 #, c-format
10435 msgid ""
10436 "The patch seems outdated! The file line\n"
10437 "%1!s!\n"
10438 "and the patchline\n"
10439 "%2!s!\n"
10440 "do not match!"
10441 msgstr "Заплатка кажется устарела! Строка файла\n%1!s!\nи строка заплатки\n%2!s!\nне совпадают!"
10443 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOVALIDPATH)
10444 msgid ""
10445 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10446 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10447 "\n"
10448 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10449 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10450 "\n"
10451 "Do you want to proceed anyway?"
10452 msgstr "Похоже, что введенный вами путь/url недопустим в Windows!\nВы можете оставить его так, как есть, но в этом случае вы можете получить ошибку позже.\n\nКорректный путь в Windows не должен содержать '<<>|\"?*:' или одно из следующих имён устройств:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\nВы действительно желаете использовать это значение?"
10454 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND)
10455 #, c-format
10456 msgid ""
10457 "The path\n"
10458 "%1!s!\n"
10459 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10460 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10461 "%2!s!\n"
10462 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10463 msgstr "Путь\n%1!s!\nкажется не совпадает с путём в файле-заплатке.\nНо TortoiseGitMerge обнаружил, что путь\n%2!s!\nсовпадает лучше. Вы хотите использовать предложенный путь вместо исходного?"
10465 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFIRMKILLPROCESS)
10466 msgid ""
10467 "The process is still running.\n"
10468 "Are you sure to abort?"
10469 msgstr "Процесс всё еще выполняется.\nВы действительно хотите прервать?"
10471 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREGEX)
10472 msgid ""
10473 "The regular expression is invalid!\n"
10474 "Please enter a valid regular expression."
10475 msgstr "Плохая, негодная регулярка!\nВведите хорошую, ну пожалуйста!"
10477 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_OVERWRITEREMOTE)
10478 #, c-format
10479 msgid ""
10480 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10481 "Do you want to overwrite it?"
10482 msgstr "Внешнее хранилище \"%s\" уже существует.\nВы хотите перезаписать его?"
10484 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_UNCHANGED)
10485 msgid ""
10486 "The remote branch has not changed.\n"
10487 "\n"
10488 "Open the rebase dialog anyway?"
10489 msgstr "Внешняя ветвь не изменена.\n\nОткрыть диалог перебазирования невзирая на?"
10491 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEFINISHED)
10492 msgid "The repository was successfully created."
10493 msgstr "Хранилище создано успешно."
10495 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_REVERTMARKERS)
10496 msgid ""
10497 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10498 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10499 msgstr "Похоже, в выбранном файле остались конфликтные отметки.\nВы уверены, что желаете пометить его как улаженный?"
10501 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_SUBMODULEDIRTY)
10502 #, c-format
10503 msgid ""
10504 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10505 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10506 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10507 msgstr "Подмодуль \"%s\" не чист.\nПростой фиксацией родительского модуля невозможно отследить или сохранить подобные изменения в подмодуле.\nФиксировать подмодуль сейчас или игнорировать нечистые изменения?"
10509 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_SPECIALFOLDER)
10510 #, c-format
10511 msgid ""
10512 "The target folder \n"
10513 "%s\n"
10514 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10515 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10516 msgstr "Целевая папка\n%s\nявляется специальной и нежелательно чтобы она была корнем хранилища!\nВы действительно хотите инициализировать хранилище Гит внутри этой папки?"
10518 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_FOLDERNOTEMPTY)
10519 #, c-format
10520 msgid ""
10521 "The target folder \n"
10522 "%s\n"
10523 "is not empty!\n"
10524 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10525 msgstr "Папка назначения \n%s\nне пустая!\nВы уверены, что хотите создать git хранилище в этой папке?"
10527 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_MAIN)
10528 msgid ""
10529 "The text is identical, but the files do not match!\n"
10530 "The following differences were found:"
10531 msgstr "Текст идентичный, но файлы не совпадают!\nНайдены следующие различия:"
10533 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETIONTIMEOUT_TT)
10534 msgid ""
10535 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\n"
10536 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\n"
10537 "but maybe not scan all files."
10538 msgstr "Время в секундах, после которого прекращается разбор выбранных файлов.\nМеньшее значение сделает доступным список автозавершения раньше,\nно при этом могут быть просмотрены не все файлы."
10540 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMONCOPYFROM)
10541 msgid ""
10542 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10543 "It's not possible to show the log messages between them!"
10544 msgstr "Выбранные URL не были созданы из общей основы.\nНевозможно показать сообщения журнала между ними!"
10546 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_CONTINUE_NOTCLEAN)
10547 msgid ""
10548 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10549 "Review and commit the changes?"
10550 msgstr "Рабочая копия не очищена и содержит неподготовленные изменения.\nПросмотреть и зафиксировать изменения?"
10552 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
10553 msgid "Their file:"
10554 msgstr "Их файл:"
10556 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1681,
10557 #. IDS_VIEWTITLE_THEIRS)
10558 msgid "Theirs"
10559 msgstr "Их"
10561 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO)
10562 #, c-format
10563 msgid ""
10564 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10565 "uses."
10566 msgstr "Сейчас установлено %d обработчиков оверлеев кроме тех, которые используются Tortoise."
10568 #. Resource IDs: (IDS_SAVE_MORE)
10569 msgid ""
10570 "There are more editable views.\n"
10571 "What view do you want to save?"
10572 msgstr "Остались еще редактируемые виды.\nКакой вид вы хотите сохранить?"
10574 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NO_AVAILABLE_BUGTRAQ_PROVIDERS)
10575 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10576 msgstr "Нет поставщиков интеграции с системами отслеживания проблем."
10578 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS)
10579 #, c-format
10580 msgid ""
10581 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10582 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10583 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10584 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10585 msgstr "Остался неулаженный конфликт в строке %d!\nВы должны уладить его перед сохранением.\nВы действительно желаете сохранить файл, содержащий конфликт?\nЕсли ответить ДА, вам придётся уладить конфликт вручную в другом редакторе!"
10587 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGES)
10588 msgid ""
10589 "There are unsaved modifications!\n"
10590 "Do you want to save your changes?"
10591 msgstr "Произведённые изменения не были сохранены!\nЖелаете ли вы сохранить эти изменения?"
10593 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOADD)
10594 msgid ""
10595 "There is nothing to add.\n"
10596 "All the files and folders are either under version control,\n"
10597 "have been ignored or the global ignore configuration setting."
10598 msgstr "Не найдено ничего, что можно добавить. Все файлы и папки либо уже под управлением версиями, либо проигнорированы, либо игнорируются в соответствии с глобальной настройкой игнорирования файлов."
10600 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_2)
10601 msgid ""
10602 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10603 "changes that were made before the application closed."
10604 msgstr "Содержатся недавно сохранённые документы содержащие изменения, которые были сделаны до закрытия приложения."
10606 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
10607 #. 65535, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
10608 msgid ""
10609 "These settings will be stored to your global git configuration "
10610 "(%HOME%/.gitconfig) and will be used for all your git repositories as a "
10611 "default."
10612 msgstr "Эти настройки будут сохранены в вашей глобальной конфигурации git (%HOME%/.gitconfig) и будут использоваться для всех ваших git-хранилищ по умолчанию."
10614 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGDELETEREMOTEBRANCHES)
10615 msgid "This action will remove the branches on the remote."
10616 msgstr "Это действие удалит ветви во внешнем хранилище"
10618 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGUNMERGED)
10619 msgid "This branch is not fully merged into HEAD."
10620 msgstr "Эта ветвь не полностью влита в ГОЛОВНУЮ."
10622 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSINGVALUE)
10623 msgid "This field is required and must not be empty."
10624 msgstr "Это поле обязательно и не может быть пустым."
10626 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBEURL)
10627 msgid ""
10628 "This is not a valid URL.\n"
10629 "Please enter an URL here."
10630 msgstr "Введённое не является корректным URL.\nПожалуйста, введите здесь правильный URL."
10632 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOVALIDPATH)
10633 msgid ""
10634 "This is not a valid path!\n"
10635 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10636 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10637 msgstr "Этот путь не является корректным!\nКорректный путь не должен содержать '<<>|\"?*:' или одно из следующих имён устройств:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10639 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT2)
10640 msgid ""
10641 "This is the First Start Wizard which will help you configure the basic "
10642 "settings. TortoiseGit is highly configurable, so it is advisable that you "
10643 "have a look into its settings dialog. The settings dialog is reachable using"
10644 " the start menu or the context menu of the Windows Explorer: TortoiseGit -> "
10645 "Settings."
10646 msgstr "Это мастер перового запуска, который поможет вам установить основные настройки. TortoiseGit является высоконастраиваемым, так что советуем вам заглянуть в его диалог настроек. Диалог настроек доступен через меню запуска или контекстное меню проводника Windows TortoiseGit -> Settings."
10648 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ONLYONCE)
10649 msgid ""
10650 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10651 "commits."
10652 msgstr "Эта операция не может быть начата пока журнал всё ещё загружает фиксации."
10654 #. Resource IDs: (IDS_GITCONFIG_SETTING)
10655 #, c-format
10656 msgid "This option represents \"%s\" git config setting."
10657 msgstr "Эта опция представляет настройку конфигурации git \"%s\"."
10659 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_PRESERVEMERGES_TT)
10660 msgid ""
10661 "This preserves merge commits, however, it has known bugs as re-ordering "
10662 "commits is not working properly (same limitation as for vanilla git rebase),"
10663 " see help."
10664 msgstr "Это сохраняет фиксации слияния, однако, известны баги т.к. перестановка фиксаций не работает корректно (ограничения аналогичны чистому git rebase), см. справку."
10666 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_BAD_VERSION)
10667 #, c-format
10668 msgid ""
10669 "This program is linked to the missing export %Ts in the file %Ts. This "
10670 "machine may have an incompatible version of %Ts."
10671 msgstr "Эта программа связана с отсутствующим экспортом %Ts в файле %Ts. Возможно, эта машина имеет несовместимую версию %Ts."
10673 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_LOAD_FAILED)
10674 #, c-format
10675 msgid ""
10676 "This program requires the file %Ts, which was not found on this system."
10677 msgstr "Эта программа требует файл %Ts, не найденный в этой системе."
10679 #. Resource IDs: (IDS_B_T_REMOTE_NAME_COLLIDE)
10680 msgid ""
10681 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10682 "Please use another name"
10683 msgstr "Это внешнее имя конфликтует с извлеченным refspec других внешних хранилищ\nИспользуйте другое имя, пожалуйста"
10685 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOCLEAN)
10686 msgid "This task requires a clean working tree."
10687 msgstr "Для этого вам нужна \"чистая\" рабочая копия."
10689 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK1)
10690 #, c-format
10691 msgid ""
10692 "This working copy has a client-side hook script configured. Do you want this script to run?\n"
10693 "The command line to run is:\n"
10694 "%ls"
10695 msgstr "Эта рабочая копия имеет настроенный сценарий ловушки на клиентской стороне. Вы хотите запустить этот сценарий?\nКомандная строка для запуска:\n%ls"
10697 #. Resource IDs: (IDS_TREE_DIFF)
10698 msgid "Three way diff"
10699 msgstr "Трёхсторонние различия"
10701 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1676)
10702 msgid "To"
10703 msgstr "К/в"
10705 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_ASKTAGOPT)
10706 msgid ""
10707 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10708 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10709 "Disable tag fetching?"
10710 msgstr "Чтобы избежать неверных меток при извлечении, если это не официальное внешнее хранилище,\nпредлагаем отключить извлечение меток для этого внешнего хранилища.\nОтключить извлечение меток?"
10712 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNCLEARTEMP)
10713 msgid ""
10714 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10715 "\n"
10716 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10717 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10718 msgstr "Для очистки временных файлов вы должны проверить, что другой копии приложения TortoiseGit не запущенно.\n\nЕсли вы хотите полностью очистить изображения Gravatar,\nвам ещё, возможно, потребуется очистить Временные Файлы Интернета в Проводнике."
10720 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
10721 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1201, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
10722 #. 65535, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
10723 msgid "To:"
10724 msgstr "По:"
10726 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_TOGGLE)
10727 msgid "Toggle filters"
10728 msgstr "Переключить фильтры"
10730 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_TOOMANYITEMS)
10731 msgid "Too many files to display."
10732 msgstr "Слишком много файлов, чтобы отобразить."
10734 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU: Control id 65535)
10735 msgid "Top context menu on Windows 11"
10736 msgstr ""
10738 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 4594, Dialog
10739 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535, IDS_APPNAME)
10740 msgid "TortoiseGit"
10741 msgstr "TortoiseGit"
10743 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10744 #, c-format
10745 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10746 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Сборка %d - %s, %s"
10748 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10749 #, c-format
10750 msgid ""
10751 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n"
10752 "%s\n"
10753 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n%s\n"
10755 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT1)
10756 msgid "TortoiseGit can be localized using language packs."
10757 msgstr "TortoiseGit может быть локализован с помощью языковых пакетов."
10759 #. Resource IDs: (IDS_ASK_REMOVE_FROM_INDEX)
10760 #, c-format
10761 msgid ""
10762 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
10763 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10764 "\n"
10765 "Do you want to restore or remove it from the index?"
10766 msgstr "TortoiseGit обнаружил что файл \"%s\" не существует, но он подготовлен \"На добавление\" или \"Модифицирован\".\nДиалоговое окно фиксации не может обработать такую ситуацию.\n\nВы хотите откатить изменения или убрать этот файл из индекса? "
10768 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MULTIRENAME)
10769 #, c-format
10770 msgid ""
10771 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10772 "to be renamed too?"
10773 msgstr "TortoiseGit обнаружил похожие имена. Желаете ли вы, чтобы следующие файлы: %s\nтоже были бы переименованы?"
10775 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RTFM)
10776 msgid ""
10777 "TortoiseGit is a shell extension.\n"
10778 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
10779 "To use TortoiseGit please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
10780 "to bring up the context menu where you will find all TortoiseGit commands.\n"
10781 "And read the manual!"
10782 msgstr "TortoiseGit - это расширение оболочки. Это значит, что оно встроено в Проводник Windows.\nДля использования TortoiseGit откройте Проводник и щёлкните правой кнопкой мыши на любой папке\nдля вызова контекстного меню, в котором можно найти все команды.\nИ читайте руководство!"
10784 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT1)
10785 msgid ""
10786 "TortoiseGit is designed as a Shell Extension. Therefore the main interaction"
10787 " with TortoiseGit will be using the context menu of the Windows shell such "
10788 "as the Windows Explorer."
10789 msgstr "TortoiseGit разработан в качестве расширения оболочки. Следовательно, главное взаимодействие с TortoiseGit будет через контекстное меню оболочки Windows, такой как проводник Windows."
10791 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
10792 msgid ""
10793 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations. TortoiseGit tries to "
10794 "automatically detect a working git.exe, but if that doesn't work or you want"
10795 " to use a different one please specify the path manually!"
10796 msgstr "TortoiseGit для своей работы требует git.exe. TortoiseGit пытается автоматически обнаружить работающий git.exe, но если не получается или вы хотите использовать другое, то, пожалуйста, укажите путь вручную!"
10798 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO2)
10799 #, c-format
10800 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10801 msgstr "TortoiseGit не будет показывать следующие оверлеи: %s"
10803 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1096)
10804 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10805 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10807 #. Resource IDs: (AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1000,
10808 #. Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 244, IDS_APPNAME)
10809 msgid "TortoiseGitBlame"
10810 msgstr "TortoiseGitBlame"
10812 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFENERTPREPO)
10813 #, c-format
10814 msgid ""
10815 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10816 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10817 msgstr "TortoiseGitBlame уже инициализирован для хранилища %s. Невозможно переподключиться к другому хранилищу (\"%s\") в процессе работы."
10819 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
10820 #, c-format
10821 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10822 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10824 #. Resource IDs: (1)
10825 msgid ""
10826 "TortoiseGitBlame\n"
10827 "\n"
10828 "TortoiseGitBlame\n"
10829 "\n"
10830 "\n"
10831 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10832 "TortoiseGitBlame.Document"
10833 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlame\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10835 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 153, IDS_APP_TITLE)
10836 msgid "TortoiseGitIDiff"
10837 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10839 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
10840 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10841 msgstr "TortoiseIDiff - инструмент сравнения изображений, часть TortoiseGit"
10843 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10844 msgid ""
10845 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10846 "\n"
10847 "Available command line parameters are:\n"
10848 "/left:\"path to left picture\"\n"
10849 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10850 "/right:\"path to right picture\"\n"
10851 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10852 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10853 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10854 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10855 msgstr "TortoiseIDiff: программа для просмотра различий в изображениях для TortoiseSVN\n\nДоступные параметры командной строки:\n/left:\"путь до левой картинки\"\n/lefttitle:\"заголовок для левой картинки\"\n/right:\"путь до правой картинки\"\n/righttitle:\"заголовок для правой картинки\"\n/overlay\t\tдля включения режима наложения\n/fit\t\tдля подгона размеров изображений\n/showinfo\t\tдля показа окон информации об изображениях"
10857 #. Resource IDs: (1, 32897, AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_OPENDLG: Control id
10858 #. 130, IDS_APPNAME)
10859 msgid "TortoiseGitMerge"
10860 msgstr "TortoiseGitMerge"
10862 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10863 #, c-format
10864 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10865 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10867 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10868 #, c-format
10869 msgid ""
10870 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10871 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10872 "apr %d.%d.%d\r\n"
10873 "apr-util %d.%d.%d"
10874 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-util %d.%d.%d"
10876 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENAMENOTUNIQUE)
10877 #, c-format
10878 msgid ""
10879 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10880 " more than once."
10881 msgstr "TortoiseGitMerge не может обработать этот файл заплатки. Имя файла \"%s\" используется более одного раза."
10883 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_SSHHINT)
10884 msgid ""
10885 "TortoiseGitPlink is the recommended as SSH client. If you don't have a key "
10886 "pair yet, you should generate one. Keep the private one in a safe place and "
10887 "set up the public key on your hosting platform. Use the PuTTY authentication"
10888 " agent for caching the password (done automatically if a PuTTY key is "
10889 "configured for a remote). For advanced tips & tricks see our <a "
10890 "id=\"manual\">manual</a> and <a id=\"sshfaq\">FAQ</a>."
10891 msgstr "TortoiseGitPlink рекомендован в качестве клиента SSH. Если у вас ещё не пары ключей, то вам нужно сгенерировать её. Сохраните приватный ключ в безопасном месте и установите публичный ключ на вашу целевую платформу. Используйте агент идентификации PuTTY для кэширования пароля (делается автоматически, если ключ PuTTY настраивается для удалённого сервера). Для продвинутых подсказок и трюков смотрите наше <a id=\"manual\">руководство</a> и <a id=\"sshfaq\">ЧаВО</a>."
10893 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 357, IDS_APP_TITLE)
10894 msgid "TortoiseGitUDiff"
10895 msgstr "TortoiseGitUDiff"
10897 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10898 msgid ""
10899 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
10900 "\n"
10901 "Available command line parameters are:\n"
10902 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
10903 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
10904 "/?  - this help dialog\n"
10905 "/p  - read diff input from console pipe"
10906 msgstr "TortoiseGitUDiff: унифицированный инструмент для просмотра различий в TortoiseGit\n\nДоступны следующие параметры командной строки:\n/patchfile:\"путь до унифицированного файла различий\"\n/title:\"заголовок для показа при просмотре\"\n/? - данный диалог помощи\n/p - считывать ввод различий из console pipe"
10908 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1739)
10909 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10910 msgstr "Всего изменённых линий включая добавленные/удалённые файлы:"
10912 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1737)
10913 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10914 msgstr "Всего изменённых линий не включая добавленные/удалённые файлы:"
10916 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1162)
10917 msgid "Total commits analyzed:"
10918 msgstr "Фиксаций проанализировано:"
10920 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1163)
10921 msgid "Total file changes:"
10922 msgstr "Всего файлов изменено:"
10924 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1520)
10925 msgid "Trac&k"
10926 msgstr "Отслеживать"
10928 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11023)
10929 msgid "Tracked Remote Branch:"
10930 msgstr "Отслеживаемая Внешняя Ветвь:"
10932 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
10933 msgid "Tracked Remote URL:"
10934 msgstr "Отслеживаемый внешний URL:"
10936 #. Resource IDs: (IDS_TRACKEDBRANCH)
10937 msgid "Tracked branch"
10938 msgstr "Отслеживаемая ветвь"
10940 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_SPEED)
10941 #, c-format
10942 msgid "Transferring at %s"
10943 msgstr "Передача на %s"
10945 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TRANSPARENTCOLOR - Menu)
10946 msgid "Transparent &color..."
10947 msgstr "Прозрачный &цвет..."
10949 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TRIM)
10950 msgid "Trim right"
10951 msgstr "Обрезать справа"
10953 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1853)
10954 msgid "Trust the exitcode of the external merge tool for auto resolving"
10955 msgstr "Доверять коду выхода внешнего инструмента слияния для автоматического разрешения конфликтов"
10957 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CLEANUPORFRESHCHECKOUT)
10958 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
10959 msgstr "Попробуйте команду 'Очистить'. Если это не поможет, вам надо будет извлечь заново."
10961 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10962 msgid "Turkish"
10963 msgstr "Турецкий"
10965 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSETTINGS)
10966 msgid "Tweak TortoiseGit"
10967 msgstr "Подстроить TortoiseGit"
10969 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1642)
10970 msgid "Type"
10971 msgstr "Тип"
10973 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1720, Dialog
10974 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1720, Dialog
10975 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1722)
10976 msgid "Type:"
10977 msgstr "Тип:"
10979 #. Resource IDs: (Dialog IDD_URL: Control id 164, IDS_STATUSLIST_COLURL)
10980 msgid "URL"
10981 msgstr "URL"
10983 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLONE_URLDIREMPTY)
10984 msgid "URL and directory must not be empty."
10985 msgstr "URL и папка не должны пустовать."
10987 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1272)
10988 msgid "URL history"
10989 msgstr "Предыдущие URL"
10991 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
10992 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control
10993 #. id 65535)
10994 msgid "URL:"
10995 msgstr "URL:"
10997 #. Resource IDs: (5071 - Menu)
10998 msgid "UTF-16 BE"
10999 msgstr "UTF-16 BE"
11001 #. Resource IDs: (5070 - Menu)
11002 msgid "UTF-16 LE"
11003 msgstr "UTF-16 LE"
11005 #. Resource IDs: (5069 - Menu)
11006 msgid "UTF-8"
11007 msgstr "UTF-8"
11009 #. Resource IDs: (IDS_ERR_CHANGELIST_LOAD)
11010 msgid "Unable to load changelists"
11011 msgstr "Невозможно загрузить списки изменений"
11013 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_LOAD)
11014 msgid "Unable to load mail system support."
11015 msgstr "Невозможно загрузить поддержку почтовой системы."
11017 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SERVER_BUSY)
11018 msgid "Unable to process command, server busy."
11019 msgstr "Невозможно выполнить команду, сервер занят."
11021 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_READ)
11022 #, c-format
11023 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
11024 msgstr "Невозможно прочитать из %1: он открыт кем-то еще."
11026 #. Resource IDs: (AFX_IDP_GET_NOT_SUPPORTED)
11027 msgid "Unable to read write-only property."
11028 msgstr "Невозможно прочитать свойство типа 'только-для-записи'."
11030 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTREV_ERROR)
11031 msgid ""
11032 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
11033 "This can happen if the file has been renamed.\n"
11034 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
11035 "from the top pane in the log dialog."
11036 msgstr "Невозможно воссоздать путь в рабочей копии!\nТакое может случится, если файл был переименован.\nЗапустите диалог журнала только для этого файла и уберите изменения,\nиспользуя контекстное меню в верхней панели диалога."
11038 #. Resource IDs: (IDS_ERR_CHANGELIST_SAVE)
11039 msgid "Unable to save changelists"
11040 msgstr "Невозможно сохранить списки изменений"
11042 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SET_NOT_SUPPORTED)
11043 msgid "Unable to write read-only property."
11044 msgstr "Невозможно записать свойство типа 'только-для-чтения'."
11046 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_WRITE)
11047 #, c-format
11048 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
11049 msgstr "Невозможно записать в %1: он только-для-чтения либо открыт кем-то еще."
11051 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_UNCHECK)
11052 msgid "Uncheck"
11053 msgstr "Снять"
11055 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU: Control id 65535)
11056 msgid ""
11057 "Unchecked items are not shown in the top menu but only in the original menu"
11058 msgstr ""
11060 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
11061 msgid ""
11062 "Unchecked items will appear in the TortoiseGit submenu, checked items "
11063 "directly in the main context menu."
11064 msgstr "Неотмеченные пункты появятся в подменю TortoiseGit, отмеченные пункты будут в главном контекстном меню."
11066 #. Resource IDs: (cmdUndo_LabelTitle_RESID)
11067 msgid "Undo"
11068 msgstr "Отменить"
11070 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNDOADD)
11071 msgid "Undo Add..."
11072 msgstr "Отменить добавление..."
11074 #. Resource IDs: (57643)
11075 msgid ""
11076 "Undo the last action\n"
11077 "Undo"
11078 msgstr "Отменить последнее действие\nОткат"
11080 #. Resource IDs: (cmdUndo)
11081 msgid ""
11082 "Undo the last modifications\n"
11083 "Undo"
11084 msgstr "Отменить последние изменения\nОтменить"
11086 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_FORMAT)
11087 msgid "Unexpected file format."
11088 msgstr "Неожиданный формат файла."
11090 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNSETIGNORELOCALCHANGES)
11091 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
11092 msgstr "Снять пометку как пропустить-в-рабочей-копии и предположительно-неизменённый"
11094 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TEXT_FORMAT)
11095 msgid ""
11096 "Unformatted Text\n"
11097 "text without any formatting"
11098 msgstr "Неформатированный текст\nтекст без форматирования"
11100 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFHEADS,
11101 #. ID_VIEW_UNIFIEDDIFFOFHEADREVISIONS - Menu)
11102 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
11103 msgstr "Объединённые разли&чия ГОЛОВНЫХ ветвей"
11105 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_UNKNOWN, IDS_SUBMODULEDIFF_UNKNOWN)
11106 msgid "Unknown"
11107 msgstr "Неизвестно"
11109 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11110 msgid "Unknown ref-types"
11111 msgstr "Неизвестные типы ссылок"
11113 #. Resource IDs: (IDS_MENULFSUNLOCK, IDS_PROGRS_CMD_LFS_UNLOCK)
11114 msgid "Unlock"
11115 msgstr "Разблокировать"
11117 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFSUNLOCK)
11118 msgid "Unlocks a file using LFS"
11119 msgstr ""
11121 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_UNMARKBLOCK)
11122 msgid "Unmark this block"
11123 msgstr "Снять пометку с этого блока"
11125 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK2)
11126 msgid "Unresolved conflicts!"
11127 msgstr "Неулаженные конфликты!"
11129 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DROPTRACKEDBRANCH)
11130 msgid "Unset tracked branch"
11131 msgstr "Отозвать отслеживаемую ветвь"
11133 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSTAGE_SELECTED_HUNKS,
11134 #. ID_UNSTAGING_UNSTAGESELECTEDHUNKS - Menu)
11135 msgid "Unstage selected &hunks"
11136 msgstr ""
11138 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSTAGE_SELECTED_LINES,
11139 #. ID_UNSTAGING_UNSTAGESELECTEDLINES - Menu)
11140 msgid "Unstage selected &lines"
11141 msgstr ""
11143 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNTITLED)
11144 msgid "Untitled"
11145 msgstr "Неназванный"
11147 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1703, Dialog
11148 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1462)
11149 msgid "Unversioned"
11150 msgstr "Неверсируемый"
11152 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1313)
11153 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
11154 msgstr "Неверсированные файлы помечают родительскую папку как изменённую"
11156 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_UNVERSION)
11157 #, c-format
11158 msgid "Unversioning %s"
11159 msgstr "Разверсирование %s"
11161 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1386)
11162 msgid "Up"
11163 msgstr "Вверх"
11165 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1710)
11166 msgid "Update"
11167 msgstr "Обновить"
11169 #. Resource IDs: (IDS_GITACTION_UPDATE_REF)
11170 msgid "Update Ref"
11171 msgstr "Обновить ссылку"
11173 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SUBMODULESUPDATE)
11174 msgid "Update Submodules"
11175 msgstr "Обновить подмодули"
11177 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_UPDATE)
11178 msgid "Updated"
11179 msgstr "Обновлено"
11181 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UPDATING_ITEMS)
11182 msgid "Updating ActiveX objects"
11183 msgstr "Обновление объектов ActiveX"
11185 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_UPDATEINDEX)
11186 msgid "Updating index"
11187 msgstr "Обновляется индекс"
11189 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1024)
11190 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
11191 msgstr "&Однопанельный вид по умолчанию для двуфайловых различий"
11193 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERBLOCK)
11194 msgid "Use &other text block"
11195 msgstr "Использовать &другой текстовый блок"
11197 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1911)
11198 msgid "Use .mailmap"
11199 msgstr "Использовать .mailmap"
11201 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1761)
11202 msgid "Use HTTP path component"
11203 msgstr "Использовать компонент пути HTTP"
11205 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1066)
11206 msgid "Use Ribbons"
11207 msgstr "Использовать ленточный интерфейс"
11209 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1064)
11210 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
11211 msgstr "Использовать объединённые &различия из буфера обмена"
11213 #. Resource IDs: (IDS_B_T_DIFFERENTNAMEORFORCE)
11214 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
11215 msgstr "Используйте другое имя или воспользуйтесь опцией \"Принудительно\" для перезаписи."
11217 #. Resource IDs: (IDS_B_DIFFERENTNAMEOROVERRIDE)
11218 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
11219 msgstr "Используйте другое имя или воспользуйтесь опцией \"Заместить ветвь\"."
11221 #. Resource IDs: (cmdUseLeftFile)
11222 msgid ""
11223 "Use all content from the left view\n"
11224 "Use left file"
11225 msgstr "Использовать всё содержимое из левой панели\nИспользовать левый файл"
11227 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Menu,
11228 #. cmdUseBlockFromLeftBeforeRight_LabelTitle_RESID)
11229 msgid "Use block from left before right"
11230 msgstr "Использовать левый блок перед правым"
11232 #. Resource IDs: (cmdUseBlockFromLeftBeforeRight)
11233 msgid ""
11234 "Use block from left view before block from right view\n"
11235 "Use block from left before right"
11236 msgstr "Использовать блок из левой панели перед блоком из правой\nИспользовать левый блок перед правым"
11238 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Menu,
11239 #. cmdUseBlockFromRightBeforeLeft_LabelTitle_RESID)
11240 msgid "Use block from right before left"
11241 msgstr "Использовать правый блок перед левым"
11243 #. Resource IDs: (cmdUseBlockFromRightBeforeLeft)
11244 msgid ""
11245 "Use block from right view before block from left view\n"
11246 "Use block from right before left"
11247 msgstr "Использовать блок из правой панели перед блоком из левой\nИспользовать правый блок перед левым"
11249 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISFIRST)
11250 msgid "Use both text blocks (this one first)"
11251 msgstr "Использовать оба текстовых блока (этот в начале)"
11253 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISLAST)
11254 msgid "Use both text blocks (this one last)"
11255 msgstr "Использовать оба текстовых блока (этот в конце)"
11257 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1128)
11258 msgid "Use commit dates"
11259 msgstr "Использовать даты коммита"
11261 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1127)
11262 msgid "Use committer names"
11263 msgstr "Использовать имена коммитеров"
11265 #. Resource IDs: (IDS_COMMON_ANCESTOR)
11266 msgid "Use common ancestor (A...B diff)"
11267 msgstr "Использовать общего предка (A...B diff)"
11269 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_CONFIGURED)
11270 msgid "Use configured server"
11271 msgstr "Использовать сконфигурированный сервер"
11273 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1513)
11274 msgid "Use dark mode"
11275 msgstr "Использовать тёмный режим"
11277 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Menu,
11278 #. cmdUseLeftBlock_LabelTitle_RESID)
11279 msgid "Use left block"
11280 msgstr "Использовать левый блок"
11282 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTFILE - Menu, cmdUseLeftFile_LabelTitle_RESID)
11283 msgid "Use left file"
11284 msgstr "Использовать левый файл"
11286 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Menu,
11287 #. cmdUseTheirsBlock_LabelTitle_RESID)
11288 msgid "Use left text block"
11289 msgstr "Использовать левый текстовый блок"
11291 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Menu,
11292 #. cmdUseTheirsThenMineBlock_LabelTitle_RESID)
11293 msgid "Use left text block then right"
11294 msgstr "Использовать левый текстовый блок перед правым"
11296 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1762)
11297 msgid "Use local branch color for current branch"
11298 msgstr "Использовать цвет локальной ветви для текущей ветви"
11300 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1432)
11301 msgid "Use recycle bin when reverting"
11302 msgstr "Использовать корзину при возврате изменений"
11304 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX)
11305 msgid "Use regular expression"
11306 msgstr "Регулярное выражение"
11308 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USERIGHT)
11309 msgid "Use right block"
11310 msgstr "Использовать правый блок"
11312 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMYBLOCK - Menu, cmdUseMineBlock_LabelTitle_RESID)
11313 msgid "Use right text block"
11314 msgstr "Использовать правый текстовый блок"
11316 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Menu,
11317 #. cmdUseMineThenTheirsBlock_LabelTitle_RESID)
11318 msgid "Use right text block then left"
11319 msgstr "Использовать правый текстовый блок перед левым"
11321 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1091)
11322 msgid "Use spaces"
11323 msgstr "Использовать пробелы"
11325 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1426)
11326 msgid "Use system locale for date/time"
11327 msgstr "Использовать формат даты/времени из системных настроек"
11329 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRBLOCK)
11330 msgid "Use text block from &left"
11331 msgstr "Использовать текстовый блок &слева"
11333 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURBLOCK)
11334 msgid "Use text block from &right"
11335 msgstr "Использовать текстовый блок &справа"
11337 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRANDYOURBLOCK)
11338 msgid "Use text block from l&eft before right"
11339 msgstr "Используйте текстовый блок с&лева перед текстовым блоком справа"
11341 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsThenMineBlock)
11342 msgid ""
11343 "Use text block from left before right file\n"
11344 "Use left file text block then right"
11345 msgstr "Использовать текстовый блок слева перед правым файлом\nИспользовать текстовый блок файла слева перед тем, что справа"
11347 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsBlock)
11348 msgid ""
11349 "Use text block from left file\n"
11350 "Use left file text block"
11351 msgstr "Использовать текстовый блок из файла слева\nИспользовать текстовый блок файла слева"
11353 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURANDTHEIRBLOCK)
11354 msgid "Use text block from r&ight before left"
11355 msgstr "Использовать текстовый блок с&права перед тем, что слева"
11357 #. Resource IDs: (cmdUseMineThenTheirsBlock)
11358 msgid ""
11359 "Use text block from right file before left\n"
11360 "Use right file text block then left"
11361 msgstr "Использовать текстовый блок из файла справа перед тем, что слева\nИспользовать текстовый блок из правого файла, а затем левого"
11363 #. Resource IDs: (cmdUseMineBlock)
11364 msgid ""
11365 "Use text block from right file\n"
11366 "Use right file text block"
11367 msgstr "Использовать текстовый блок из правого файла\nИспользовать текстовый блок файла справа"
11369 #. Resource IDs: (cmdUseLeftBlock)
11370 msgid ""
11371 "Use text block from the left view\n"
11372 "Use left block"
11373 msgstr "Использовать текстовый блок из левой панели\nИспользовать левый блок"
11375 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISBLOCK)
11376 msgid "Use th&is text block"
11377 msgstr "Использовать э&тот текстовый блок"
11379 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AS_COMMIT_DATE_TT)
11380 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
11381 msgstr "Использовать текущее время путем присвоения даты у автора дате фиксации."
11383 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK3)
11384 #, c-format
11385 msgid ""
11386 "Use the found path.\n"
11387 "Apply the patch to\n"
11388 "%s"
11389 msgstr "Использовать найденный путь.\nПрименить заплатку к\n%s"
11391 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK4)
11392 #, c-format
11393 msgid ""
11394 "Use the original path.\n"
11395 "Apply the patch to\n"
11396 "%s"
11397 msgstr "Использовать исходный путь.\nПрименить заплатку к\n%s"
11399 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1825, Dialog
11400 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1826)
11401 msgid "Use this"
11402 msgstr "Использовать это"
11404 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISFILE)
11405 msgid "Use this &whole file"
11406 msgstr "Использовать &весь этот файл"
11408 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHIS)
11409 msgid "Use this block on left"
11410 msgstr "Использовать этот блок слева"
11412 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERFILE)
11413 msgid "Use whole other &file"
11414 msgstr "Использовать весь другой &файл"
11416 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AMEND_TT)
11417 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
11418 msgstr "Используется для изменения последнего коммита текущей ветви."
11420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11421 msgid "User Email:"
11422 msgstr "Эл.почта пользователя:"
11424 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
11425 msgid "User Info"
11426 msgstr "информация о пользователе"
11428 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11429 msgid "User Name:"
11430 msgstr "Имя пользователя:"
11432 #. Resource IDs: (IDS_USERCANCELLED)
11433 msgid "User cancelled"
11434 msgstr "Отменено пользователем"
11436 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOUSERDATA)
11437 msgid ""
11438 "User name and email must be set before commit.\n"
11439 "Do you want to set these now?"
11440 msgstr "Имя и эл.почта пользователя должны быть заполнены до фиксации.\nЗаполните сейчас?"
11442 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1650)
11443 msgid "User&name:"
11444 msgstr "Имя &пользователя:"
11446 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535,
11447 #. IDS_AUTH_USERNAME)
11448 msgid "Username:"
11449 msgstr "Имя пользователя:"
11451 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYNONELEVATED_TT)
11452 msgid "Uses the status cache type 'none' for elevated processes"
11453 msgstr "Использует тип статуса кэша 'none' для высокоприоритетных процессов"
11455 #. Resource IDs: (cmdPaste_Keytip_RESID)
11456 msgid "V"
11457 msgstr "V"
11459 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11460 msgid ""
11461 "Valid command line options are:\n"
11462 "/base:<path to base file>\n"
11463 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11464 "/theirs:<path to their file>\n"
11465 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11466 "/mine:<path to your file>\n"
11467 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11468 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11469 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11470 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11471 "/patchpath:<path to folder>\n"
11472 "/saverequired\n"
11473 "/saverequiredonconflicts\n"
11474 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11475 "/line:<line number to jump to>"
11476 msgstr "Верные параметры командной строки:\n/base:<путь к базовому файлу>\n/basename:<базовое имя в заголовке>\n/theirs:<путь к \"их\" файлу>\n/theirsname:<\"их\" имя в заголовке>\n/mine:<путь к \"нашему\" файлу>\n/minename:<\"наше\" имя в заголовке>\n/merged:<путь к слитому файлу>\n/mergedname:<name to show on the view title>\n/diff:<путь к файлу унифицированноных различий>\n/patchpath:<путь к папке>\n/saverequired\n/saverequiredonconflicts\n/oneway <принудительный однонаправленный вид>\n/line:<номер строки, к которой перейти>"
11478 #. Resource IDs: (IDS_PROPVALUE, IDS_SETTINGS_CONF_VALUECOL)
11479 msgid "Value"
11480 msgstr "Значение"
11482 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1004, Dialog IDD_ABOUT: Control
11483 #. id 1075, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1539)
11484 msgid "Version"
11485 msgstr "Версия"
11487 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11488 #, c-format
11489 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11490 msgstr "Версия: %d.%d.%d.%d"
11492 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1644,
11493 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASE)
11494 msgid "Version 1 (Base)"
11495 msgstr "Версия 1 (Базовая)"
11497 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASENEWER)
11498 msgid "Version 1 (Base, Newer commit time)"
11499 msgstr "Версия 1 (Базовая, более новое время фиксации)"
11501 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1645,
11502 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2)
11503 msgid "Version 2"
11504 msgstr "Версия 2"
11506 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2NEWER)
11507 msgid "Version 2 (Newer commit time)"
11508 msgstr "Версия 2 (Более новое время фиксации)"
11510 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1075)
11511 msgid "Version Information"
11512 msgstr "Информация о версии"
11514 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1552)
11515 msgid "Version:"
11516 msgstr "Версия:"
11518 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1704, IDS_SVNACTION_EXISTS)
11519 msgid "Versioned"
11520 msgstr "Версировано"
11522 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11523 msgid "Vietnamese"
11524 msgstr "Вьетнамский"
11526 #. Resource IDs: (cmdGroupView_LabelTitle_RESID)
11527 msgid "View"
11528 msgstr "Вид"
11530 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_VIEWTGITCONFIG)
11531 msgid "View .tgitconfig"
11532 msgstr "Просмотреть .tgitconfig"
11534 #. Resource IDs: (cmdViewBars_LabelTitle_RESID)
11535 msgid "View Bars"
11536 msgstr "Отображать Полосы"
11538 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 328, IDS_MENU_VIEWPATCH,
11539 #. IDS_VIEWPATCH)
11540 msgid "View Patch"
11541 msgstr "Посмотреть заплатку"
11543 #. Resource IDs: (IDS_VIEWPATCH_HEAD_INDEX)
11544 msgid "View Patch - HEAD to index"
11545 msgstr ""
11547 #. Resource IDs: (IDS_VIEWPATCH_INDEX_WORKTREE)
11548 msgid "View Patch - index to working tree"
11549 msgstr ""
11551 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1637, Dialog IDD_DIFFFILES:
11552 #. Control id 1637, IDS_PROC_COMMIT_SHOWPATCH)
11553 msgid "View Patch>>"
11554 msgstr "Посмотреть заплатку>>"
11556 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWPATHREV)
11557 msgid "View revision for path in &webviewer"
11558 msgstr "Посмотреть ревизию для пути в &веб-обозревателе"
11560 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWREV)
11561 msgid "View revision in alternative editor"
11562 msgstr "Просмотреть ревизию в альтернативном редакторе"
11564 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1717)
11565 msgid "View system&wide gitconfig"
11566 msgstr "Смотреть системный gitconfig"
11568 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1084)
11569 msgid "Visit our website"
11570 msgstr "Посетить наш вебсайт"
11572 #. Resource IDs: (cmdShowWhitespaces_Keytip_RESID)
11573 msgid "W"
11574 msgstr "W"
11576 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 65535)
11577 msgid ""
11578 "WARNING:\n"
11579 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\n"
11580 "To set the values to their default, delete the value text."
11581 msgstr "ВНИМАНИЕ:\nИзменяйте эти настройки, если вы точно знаете что делаете!\nДля сброса настроек, очистите значения."
11583 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_WAITCOL)
11584 msgid "Wait"
11585 msgstr "Ждать"
11587 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1327)
11588 msgid "Wait for the script to finish"
11589 msgstr "Ждать окончания работы скрипта"
11591 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_WAINTINPUT)
11592 msgid "Waiting for input"
11593 msgstr "Ожидаю ввода"
11595 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1776)
11596 msgid "Walk Be&havior"
11597 msgstr ""
11599 #. Resource IDs: (IDS_WARN_WARNING)
11600 msgid "Warning"
11601 msgstr "Предупреждение"
11603 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURRED_WARNING)
11604 msgid "Warning!"
11605 msgstr "Предупреждение!"
11607 #. Resource IDs: (IDS_MERGESUCCESSFUL)
11608 #, c-format
11609 msgid ""
11610 "Was the merge of\n"
11611 "%s\n"
11612 "successful?"
11613 msgstr "Слияние\n%s\nбыло успешным?"
11615 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT4)
11616 msgid ""
11617 "We hope you enjoy using TortoiseGit! In case of questions or problems, "
11618 "please consult our manual or go to <a "
11619 "id=\"support\">https://tortoisegit.org/support/</a>"
11620 msgstr "Мы надеемся, что вам понравится использовать TortoiseGit! В случае вопросов или проблем, пожалуйста, обратитесь к нашему руководству или перейдите на <a id=\"support\">https://tortoisegit.org/support/</a>"
11622 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_STARTTITLE)
11623 msgid "Welcome to TortoiseGit!"
11624 msgstr "Добро пожаловать в TortoiseGit!"
11626 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11627 msgid "Western European"
11628 msgstr "Западно-европейский"
11630 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HIDEMENUS_TT)
11631 msgid ""
11632 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11633 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11634 msgstr "После активации, зажмите кнопку Shift и щелкните правой кнопкой мыши для добавления меню TortoiseGit к контекстному меню"
11636 #. Resource IDs: (IDS_AM_IGNORE_SPACE_TT)
11637 msgid ""
11638 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11639 "necessary"
11640 msgstr "При применении заплатки, игнорировать изменения в пробелах в контексте линий если необходимо"
11642 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CONFIRMKILLPROCESS_TT)
11643 msgid ""
11644 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11645 "confirmation before killing it"
11646 msgstr "Спрашивать о завершении процесса при попытке закрыть окно до завершения обработки"
11648 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEDRAGCONTEXTMENU_TT)
11649 msgid ""
11650 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11651 "dragging folders / files"
11652 msgstr "Когда включен, пункты перемещения контекстного меню TortoiseGit будут доступны при перетаскивании папок / файлов"
11654 #. Resource IDs: (IDS_SORTTAGSREVERSED_TT)
11655 msgid ""
11656 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11657 "versions are usually more useful."
11658 msgstr "Если включено, большие номера версий будут идти первыми. Потому что последние версии обычно полезнее."
11660 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTFILESONCOMMIT_TT)
11661 msgid ""
11662 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11663 "automatically selected"
11664 msgstr "Если включено, перечисленные в диалоге фиксации версированные элементы автоматически отмечаются как выбранные "
11666 #. Resource IDs: (IDS_AM_3WAY_TT)
11667 msgid ""
11668 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11669 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11670 "blobs available locally."
11671 msgstr "Когда заплатка не применилась корректно, вернитесь к 3-х стороннему слиянию: если заплатка содержит идентификаторы файлов, к которым ее предполагается применить, эти файлы доступны локально."
11673 #. Resource IDs: (IDS_B_T_PREFILL_ORIGIN)
11674 msgid ""
11675 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11676 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11677 msgstr "При вводе URL, если вы не указали внешнее хранилище, то автоматически будет подставлено \"origin\", так что можете не заполнять."
11679 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBESTRATEGY_TT)
11680 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11681 msgstr "Ссылаться ли только на аннотированные метки, все метки или все ссылки"
11683 #. Resource IDs: (IDS_TIPSTAGINGMODE)
11684 msgid ""
11685 "While in this mode, the checkbox for each file reflects its staging status:\n"
11686 "- Checked means all the changes for the file are staged\n"
11687 "- Unchecked means all the changes for the file are unstaged\n"
11688 "- A gray square means that only some changes for the file are staged\n"
11689 "\n"
11690 "Clicking the checkboxes immediately stages or unstages the whole file.\n"
11691 "\n"
11692 "You can also click \"Partial Staging\" or \"Partial Unstaging\". A window shows up where you can select hunks or lines in the currently selected file and stage or unstage them.\n"
11693 "\n"
11694 "Please note that, for performance reasons, the file's group (Modified Files, Not Versioned Files...) and status (Added, Modified, Unknown...) are not updated when clicking its checkbox. If you want to see the updated group and status, you can trigger a full refresh by pressing F5."
11695 msgstr ""
11697 #. Resource IDs: (IDS_NEED_TO_RESOLVE_CONFLICTS_HINT)
11698 msgid ""
11699 "While merging, i.e. integrating changes of another (remote) branch into your local branch, a conflict in at least one file occurred. This means that you need to resolve this manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
11700 "\n"
11701 "After resolving all files, you need to perform a commit in order to complete the merge.\n"
11702 "\n"
11703 "If you want to abort the merge, do a hard reset on HEAD or select abort merge on the context menu.\n"
11704 "\n"
11705 "See help for more information."
11706 msgstr "Во время слияния, то есть интегрирования изменений другой (удалённой) ветки в вашу локальную ветвь, происходит конфликт по крайней мере в одном файле. Это означает, что вам нужно разрешить его вручную (то есть, вам нужно интегрировать ваши изменения в файл, который был также изменён в другой ветке).\n\nПосле разрешения всех файлов вам нужно выполнить фиксацию для того, чтобы завершить слияние.\n\nЕсли вы хотите отменить слияние, сделайте жёсткий сброс в головной ревизии HEAD либо выберите отмену слияния в контекстном меню.\n\nСмотрите справку для дальнейшей информации."
11708 #. Resource IDs: (IDS_DAEMON_SECURITY_WARN)
11709 msgid ""
11710 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11711 "authentication and/or encryption."
11712 msgstr "Во время работы демона, все данные этого хранилища доступны без аутентификации и/или шифрования."
11714 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_WHITESPACE)
11715 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11716 msgstr "Изменения непечатаемых знаков (символы табуляции, пробелы)"
11718 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
11719 #. cmdGroupWhitespaces_LabelTitle_RESID)
11720 msgid "Whitespaces"
11721 msgstr "Непечатаемые знаки"
11723 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU: Control id 4602)
11724 msgid "Windows 11 Context Menu"
11725 msgstr "Контекстное меню Windows 11"
11727 #. Resource IDs: (5020 - Menu)
11728 msgid "Windows-1250"
11729 msgstr "Windows-1250"
11731 #. Resource IDs: (5021 - Menu)
11732 msgid "Windows-1251"
11733 msgstr "Windows-1251"
11735 #. Resource IDs: (5022 - Menu)
11736 msgid "Windows-1252"
11737 msgstr "Windows-1252"
11739 #. Resource IDs: (5023 - Menu)
11740 msgid "Windows-1253"
11741 msgstr "Windows-1253"
11743 #. Resource IDs: (5024 - Menu)
11744 msgid "Windows-1254"
11745 msgstr "Windows-1254"
11747 #. Resource IDs: (5025 - Menu)
11748 msgid "Windows-1255"
11749 msgstr "Windows-1255"
11751 #. Resource IDs: (5026 - Menu)
11752 msgid "Windows-1256"
11753 msgstr "Windows-1256"
11755 #. Resource IDs: (5027 - Menu)
11756 msgid "Windows-1257"
11757 msgstr "Windows-1257"
11759 #. Resource IDs: (5028 - Menu)
11760 msgid "Windows-1258"
11761 msgstr "Windows-1258"
11763 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
11764 msgid "Within a file:"
11765 msgstr "В файле:"
11767 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE)
11768 msgid "Within file"
11769 msgstr "В файле"
11771 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 158, IDS_WORKING_TREE)
11772 msgid "Working Tree"
11773 msgstr "Рабочая копия"
11775 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1472)
11776 msgid "Working Tree Path:"
11777 msgstr "Путь к рабочей копии:"
11779 #. Resource IDs: (IDS_LOG_WORKINGDIRCHANGES)
11780 msgid "Working tree changes"
11781 msgstr "Изменения в рабочей копии"
11783 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_LabelTitle_RESID)
11784 msgid "Wrap Lines"
11785 msgstr "Сворачивать строки"
11787 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Menu)
11788 msgid "Wrap long lines"
11789 msgstr "Переносить длинные строки"
11791 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines)
11792 msgid ""
11793 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11794 "Wrap long lines"
11795 msgstr "Переносить длинные строки по правой видимой границе\nПереносить длинные строки"
11797 #. Resource IDs: (cmdRedo_Keytip_RESID)
11798 msgid "Y"
11799 msgstr "Y"
11801 #. Resource IDs: (IDS_PROC_YESTOALL)
11802 msgid "Yes to all"
11803 msgstr "Да для всех"
11805 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURUPTODATE)
11806 msgid "You already have the latest version installed."
11807 msgstr "У вас уже установлена самая последняя версия."
11809 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_EMPTYBRANCH)
11810 msgid "You asked to pull, but did not specify a remote branch."
11811 msgstr "Вы хотите получить, но не указали внешнюю ветвь."
11813 #. Resource IDs: (IDS_PRUNE_OPTION_GUIDE)
11814 msgid ""
11815 "You can configure it for all remotes or global on the Git settings page."
11816 msgstr ""
11818 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
11819 msgid ""
11820 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11821 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11822 msgstr "Здесь вы можете отключить отдельные обработчики наложений.\nОтключенные обработчики не будут использовать оверлейные слоты и предоставляют другим расширениям оболочки возможность отобразить их оверлейные значки."
11824 #. Resource IDs: (IDS_FILEPROPONFOLDER)
11825 msgid ""
11826 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11827 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11828 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11829 msgstr "Это свойство применимо к файлам, а не папкам!\nЕсли вы желаете установить его на всех файлах в этой папке,\nнеобходимо отметить флажок 'рекурсивно'."
11831 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_NOCHANGEOFTYPE)
11832 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11833 msgstr "Вы не можете изменить тип этой ссылки переименованием."
11835 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTEDITEDTEMPLATE)
11836 msgid ""
11837 "You did not edit the message template.\n"
11838 "Proceed without individual commit message?"
11839 msgstr "Вы не отредактировали шаблон сообщения.\nПродолжить без отдельного сообщения коммита?"
11841 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OLDMSYSGIT)
11842 #, c-format
11843 msgid ""
11844 "You have an old unsupported version of Git installed.\n"
11845 "\n"
11846 "You should consider an upgrade to %s."
11847 msgstr "У вас установлена старая неподдерживаемая версия Git. \n\nВам следует рассмотреть возможность обновления до версии %s."
11849 #. Resource IDs: (IDS_STASHSAVE_INCLUDEUNTRACKED)
11850 msgid ""
11851 "You have checked \"include untracked\".\n"
11852 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11853 msgstr "Вы отметили \"включая неверсированные\".\nЭто подразумевает выполнение команды \"git clean -fd\", при которой игнорируемые файлы и директории будут удалены без помещения их в корзину."
11855 #. Resource IDs: (IDS_WARNMARKEDBLOCKS)
11856 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11857 msgstr "Вы отметили изменённые блоки. Как эти блоки следует сохранить?"
11859 #. Resource IDs: (IDS_PROPSNOTSAVED)
11860 msgid ""
11861 "You have modified properties without saving them first.\n"
11862 "Do you want to save them now?"
11863 msgstr "Свойства были изменены и не были сохранены.\nВы желаете сохранить их сейчас?"
11865 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_WARN_MAXDIFF)
11866 #, c-format
11867 msgid ""
11868 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11869 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11870 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11871 msgstr "Вы выбрали %d элементов, чтобы показать их сравнение.\nДля каждого элемента будет запущен собственный экземпляр diff viewerа.\nВы действительно хотите просмотреть различия для стольких элементов сразу?"
11873 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOISSUEWARNING)
11874 msgid ""
11875 "You haven't entered an issue number!\n"
11876 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11877 msgstr "Вы не ввели номер проблемы!\nВы действительно желаете зафиксировать файл(ы) без номера проблемы?"
11879 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOSIGNOFFLINE)
11880 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11881 msgstr "Вы не ввели строку вашей подписи!"
11883 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES)
11884 msgid ""
11885 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11886 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11887 msgstr "Вы пометили некоторые файлы как \"Восстановить после коммита\".\nВы хотите восстановить их сейчас? Вы можете потерять все изменения в этих файлах после такой пометки."
11889 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOMESSAGE)
11890 msgid "You must enter a log message for the commit"
11891 msgstr "Вам необходимо ввести текст сообщения для фиксации"
11893 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RESTARTSYSTEM)
11894 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11895 msgstr "Вы должны перезагрузить систему, чтобы изменения вступили в силу."
11897 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOZIPFILE)
11898 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11899 msgstr "Вы должны выбрать имя файла для zip"
11901 #. Resource IDs: (IDS_PROCEXPORTERRFOLDER)
11902 msgid ""
11903 "You selected a folder.\n"
11904 "Exports are only possible to a (zip) file."
11905 msgstr "Вы выбрали папку.\nЭкспорт возможен в файл (zip)."
11907 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ASKADD)
11908 msgid ""
11909 "You selected an unversioned file.\n"
11910 "The file will be added to version control when you commit."
11911 msgstr "Вы выбрали неверсированный файл.\nЭтот файл будет внесён под управление версиями при фиксировании."
11913 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORYHINT_TT)
11914 msgid ""
11915 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11916 "Click here to read and insert them again."
11917 msgstr "Ваши ранее введённые сообщения журнала были сохранены.\nНажмите здесь, чтобы выбрать и вставить их снова."
11919 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1112)
11920 msgid "Your version is:"
11921 msgstr "Ваша версия:"
11923 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURVERSION)
11924 #, c-format
11925 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11926 msgstr "Ваша версия: %d.%d.%d.%d"
11928 #. Resource IDs: (cmdUndo_Keytip_RESID)
11929 msgid "Z"
11930 msgstr "Z"
11932 #. Resource IDs: (IDS_ARCHIVEFILEFILTER)
11933 msgid ""
11934 "ZIP archive (*.zip)|*.zip|TAR archive (*.tar)|*.tar|TAR GZIP archive "
11935 "(*.tar.gz)|*.tar.gz|All Files (*.*)|*.*||"
11936 msgstr "ZIP-архив (*.zip)|*.zip|TAR-архив (*.tar)|*.tar|TAR GZIP-архив (*.tar.gz)|*.tar.gz|Все Файлы (*.*)|*.*||"
11938 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1074)
11939 msgid "Zip File"
11940 msgstr "Zip-файл"
11942 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11943 msgid "Zoo&m out\t-"
11944 msgstr "У&меньшить\t-"
11946 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58117)
11947 msgid "Zoom &In"
11948 msgstr "У&величить"
11950 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58118)
11951 msgid "Zoom &Out"
11952 msgstr "У&меньшить"
11954 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
11955 msgid "Zoom &in\tCtrl-+"
11956 msgstr "Увелич&итьn\tCtrl-+"
11958 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11959 msgid "Zoom &out\tCtrl--"
11960 msgstr "Умень&шить\tCtrl--"
11962 #. Resource IDs: (32803)
11963 #, c-format
11964 msgid "Zoom 100%"
11965 msgstr "Масштаб 100%"
11967 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
11968 msgid "Zoom i&n\t+"
11969 msgstr "У&величить\t+"
11971 #. Resource IDs: (32772)
11972 msgid "Zoom in"
11973 msgstr "Увеличить"
11975 #. Resource IDs: (32773)
11976 msgid "Zoom out"
11977 msgstr "Уменьшить"
11979 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOM100 - Menu)
11980 msgid "Zoom to &100%"
11981 msgstr "Отмасштабировать до &100%"
11983 #. Resource IDs: (32804)
11984 msgid "Zoom to fit"
11985 msgstr "По содержимому"
11987 #. Resource IDs: (32809)
11988 msgid "Zoom to fit in height"
11989 msgstr "По высоте"
11991 #. Resource IDs: (32810)
11992 msgid "Zoom to fit in width"
11993 msgstr "По ширине"
11995 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_MERGECOMMIT)
11996 #, c-format
11997 msgid ""
11998 "\"%1!s!\" - \"%2!s!\"\n"
11999 "is a merge commit.\n"
12000 "\n"
12001 "Which parent do you want to pick?"
12002 msgstr "\"%1!s!\" - \"%2!s!\"\nявляется фиксацией слияния.\n\nКоторого из предков вы хотите указать?"
12004 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_REPOSITORY)
12005 #, c-format
12006 msgid ""
12007 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
12008 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
12009 msgstr "\"%s\" содержит git хранилище. Оно не сможет в текущем виде работать как Подмодуль.\nВы хотите удалить .git-запись и добавить все файлы к хранилищу, или же сохранить их как независимое хранилище в своём подкаталоге?"
12011 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUBMODULE)
12012 #, c-format
12013 msgid ""
12014 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
12015 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
12016 msgstr "\"%s\" содержит git Подмодуль. Скорее всего он более не будет работать на целевом каталоге после копирования.\nВы хотите удалить .git-запись и добавить все файлы к хранилищу, или игнорировать этот возможный нюанс и сохранить Подмодуль?"
12018 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEERROR_NOMESSAGE)
12019 #, c-format
12020 msgid ""
12021 "\"%s\" exited with an error, however, without generating any output such as "
12022 "an error message."
12023 msgstr "Процесс \"%s\" завершился с ошибкой; однако, он не вывел ни одного сообщения об ошибке."
12025 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REFINVALID)
12026 #, c-format
12027 msgid "\"%s\" is invalid."
12028 msgstr "\"%s\" недействительна."
12030 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOT_REPOSITORY)
12031 #, c-format
12032 msgid "\"%s\" is not git repository"
12033 msgstr "\"%s\" не является git хранилищем"
12035 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREF)
12036 #, c-format
12037 msgid ""
12038 "\"%s\" will be permanently deleted. It can NOT be recovered!\n"
12039 "\n"
12040 "Do you really want to continue?"
12041 msgstr "\"%s\" будет удалён навсегда. Его будет НЕВОЗМОЖНО восстановить!\n\nЖелаете продолжить?"
12043 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_GITAMACTIVE)
12044 msgid ""
12045 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
12046 "Do you want to abort?"
12047 msgstr "\"git am\" всё еще в режиме применения заплаток.\nВы хотите прервать?"
12049 #. Resource IDs: (IDS_STATUSADDED)
12050 msgid "added"
12051 msgstr "добавлен"
12053 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12054 msgid "added files"
12055 msgstr "добавленные файлы"
12057 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNNAMED_FILE)
12058 msgid "an unnamed file"
12059 msgstr "безымянный файл"
12061 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1085)
12062 msgid "and support the developers"
12063 msgstr "и поддержать разработчиков"
12065 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_READONLYNAME)
12066 msgid "assume-valid"
12067 msgstr "предположительно-годный"
12069 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORX)
12070 msgid "author"
12071 msgstr "автор"
12073 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORMOREX)
12074 #, c-format
12075 msgid "author (>= 0.5%)"
12076 msgstr "автор (>= 0.5%)"
12078 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
12079 msgid "based on TortoiseSVN (https://tortoisesvn.net/)"
12080 msgstr "основан на TortoiseSVN (https://tortoisesvn.net/)"
12082 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12083 msgid "bugtraq.append"
12084 msgstr "bugtraq.append"
12086 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12087 msgid "bugtraq.label"
12088 msgstr "bugtraq.label"
12090 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12091 msgid "bugtraq.logregex"
12092 msgstr "bugtraq.logregex"
12094 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12095 msgid "bugtraq.message"
12096 msgstr "bugtraq.message"
12098 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12099 msgid "bugtraq.number"
12100 msgstr "bugtraq.number"
12102 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12103 msgid "bugtraq.url"
12104 msgstr "bugtraq.url"
12106 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12107 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
12108 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
12110 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REFTOBEMERGED)
12111 msgid "changes to-be-integrated"
12112 msgstr "различия, которые будут приняты"
12114 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYCOL)
12115 #, c-format
12116 msgid "column '%ls'"
12117 msgstr "столбец '%ls'"
12119 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORY,
12120 #. IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEY)
12121 msgid "commits"
12122 msgstr "фиксации"
12124 #. Resource IDs: (IDS_STATUSCONFLICTED)
12125 msgid "conflicted"
12126 msgstr "конфликт"
12128 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXDAY)
12129 msgid "day"
12130 msgstr "день"
12132 #. Resource IDs: (IDS_STATUSDELETED)
12133 msgid "deleted"
12134 msgstr "удалён"
12136 #. Resource IDs: (IDS_PIPETITLE)
12137 msgid "diff from pipe"
12138 msgstr "сравнить из канала"
12140 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1580)
12141 msgid "eMail settings"
12142 msgstr "eMail настройки"
12144 #. Resource IDs: (IDS_STATUSEXTERNAL)
12145 msgid "external"
12146 msgstr "внешнее"
12148 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOTASUBMODULE)
12149 msgid "file, not a submodule"
12150 msgstr "файл, не подмодуль"
12152 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFILENAMES)
12153 msgid "file/foldernames"
12154 msgstr "имена файлов/каталогов"
12156 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1498)
12157 msgid "force &with lease"
12158 msgstr ""
12160 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFULLPATHS)
12161 msgid "full paths"
12162 msgstr "полные пути"
12164 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PROGRESS_GITUNCLEANEXIT)
12165 #, c-format
12166 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
12167 msgstr "git завершил выполнение некорректно (код завершения %d)"
12169 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEFILEFILTER)
12170 msgid "git.exe|git.exe||"
12171 msgstr "git.exe|git.exe||"
12173 #. Resource IDs: (IDS_STATUSIGNORED)
12174 msgid "ignored"
12175 msgstr "игнорируемый"
12177 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1130)
12178 msgid "include &untracked"
12179 msgstr "включая неверсированные"
12181 #. Resource IDs: (IDS_STATUSINCOMPLETE)
12182 msgid "incomplete"
12183 msgstr "незакончен"
12185 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12186 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1781, Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control
12187 #. id 1782, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12188 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1781, Dialog
12189 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1782, Dialog
12190 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1783, Dialog
12191 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1791, Dialog
12192 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1792, Dialog
12193 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1793, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12194 #. Control id 1780, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1781, Dialog
12195 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1782)
12196 msgid "inherit"
12197 msgstr "не перекрывать"
12199 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_KEEPLOCAL)
12200 msgid "item kept locally"
12201 msgstr "элемент оставлен локально"
12203 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
12204 msgid "keep the file lists in English"
12205 msgstr "сохранить список файлов на англисйком"
12207 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE1)
12208 #, c-format
12209 msgid ""
12210 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12211 "%s = %ld\n"
12212 "%s = %ld\n"
12213 "%s = %ld"
12214 msgstr "строк: %d(+) %d(-) файлов: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12216 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE2)
12217 #, c-format
12218 msgid ""
12219 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12220 "%s = %ld\n"
12221 "%s = %ld\n"
12222 "%s = %ld\n"
12223 "%s = %ld\n"
12224 "%s = %ld"
12225 msgstr "строки: %d(+) %d(-) файлы: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12227 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCM)
12228 msgid "manager - all Windows users"
12229 msgstr "manager - все пользователи Windows"
12231 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCM)
12232 msgid "manager - current Windows user"
12233 msgstr "manager - текущий пользователь Windows"
12235 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCM)
12236 msgid "manager - this repository only"
12237 msgstr "manager - только это хранилище"
12239 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCMCORE)
12240 msgid "manager-core - all Windows users"
12241 msgstr "manager-core - все пользователи Windows"
12243 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCMCORE)
12244 msgid "manager-core - current Windows user"
12245 msgstr "manager-core - текущий пользователь Windows"
12247 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCMCORE)
12248 msgid "manager-core - this repository only"
12249 msgstr "manager-core - только этот репозиторий"
12251 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1494)
12252 msgid "master"
12253 msgstr "master"
12255 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535,
12256 #. IDS_STATUSMERGED)
12257 msgid "merged"
12258 msgstr "Слит"
12260 #. Resource IDs: (IDS_STATUSABSENT)
12261 msgid "missing"
12262 msgstr "отсутствует"
12264 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12265 msgid "missing/deleted/replaced"
12266 msgstr "Отсутствует/удалён/замещён"
12268 #. Resource IDs: (IDS_STATUSMODIFIED)
12269 msgid "modified"
12270 msgstr "изменён"
12272 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12273 msgid "modified/copied"
12274 msgstr "Изменён/скопирован"
12276 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXMONTH)
12277 msgid "month"
12278 msgstr "месяц"
12280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1681)
12281 msgid "new branch"
12282 msgstr "новая ветвь"
12284 #. Resource IDs: (IDS_NO)
12285 msgid "no"
12286 msgstr "нет"
12288 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDEFAULT)
12289 msgid "no description for this command is available"
12290 msgstr "нет описания для этой команды"
12292 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOSUBMODULE)
12293 msgid "no submodule"
12294 msgstr "нет подмодуля"
12296 #. Resource IDs: (IDS_STATUSUNVERSIONED)
12297 msgid "non-versioned"
12298 msgstr "неверсирован"
12300 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_NONE)
12301 msgid "none"
12302 msgstr "ничего"
12304 #. Resource IDs: (IDS_STATUSNORMAL)
12305 msgid "normal"
12306 msgstr "нормальный"
12308 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUND)
12309 msgid "not found"
12310 msgstr "не найден"
12312 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_SUBMODULENOTINITIALIZED)
12313 msgid "not initialized"
12314 msgstr "не инициализировано"
12316 #. Resource IDs: (cmdOpen_Keytip_RESID)
12317 msgid "o1"
12318 msgstr "o1"
12320 #. Resource IDs: (IDS_STATUSOBSTRUCTED)
12321 msgid "obstructed"
12322 msgstr "мешающий"
12324 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTONPORT)
12325 #, c-format
12326 msgid "on %1"
12327 msgstr "на %1"
12329 #. Resource IDs: (IDS_STATE_PATCHED)
12330 msgid "patched"
12331 msgstr "пропатчено"
12333 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OCC_SCALEUNITS_PIXELS)
12334 msgid "pixels"
12335 msgstr "пикселы"
12337 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12338 msgid "possible or real conflict/obstructed"
12339 msgstr "Конфликтующий/мешающий"
12341 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_REBASEDIRFOUND)
12342 msgid ""
12343 "previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given.\n"
12344 "\n"
12345 "Do you want to"
12346 msgstr "предыдущий каталог перебазирования все еще существует в режиме применения перебазирования, но почтовый ящик уже выдан.\n\nВы хотите"
12348 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULTEXT)
12349 msgid "prn"
12350 msgstr "prn"
12352 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXQUARTER)
12353 msgid "quarter of year"
12354 msgstr "квартал"
12356 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYRELPATHS)
12357 msgid "relative paths"
12358 msgstr "относительные пути"
12360 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12361 msgid "renamed"
12362 msgstr "переименованный"
12364 #. Resource IDs: (IDS_STATUSREPLACED)
12365 msgid "replaced"
12366 msgstr "замещён"
12368 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHLINE1)
12369 msgid "scanning path:"
12370 msgstr "просматриваем путь:"
12372 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_LOCKEDNAME)
12373 msgid "skip-worktree"
12374 msgstr "опустить-рабочую-копию"
12376 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SWITCHEDTO)
12377 #, c-format
12378 msgid ""
12379 "switched to\n"
12380 "%s"
12381 msgstr "переключено на\n%s"
12383 #. Resource IDs: (IDS_CARE_SUBMODULE_CHANGES)
12384 msgid "take care of submodule changes"
12385 msgstr "заботиться об изменениях в подмодуле"
12387 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTTOFILE)
12388 #, c-format
12389 msgid "to %1"
12390 msgstr "до %1"
12392 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CPYMVPROG2, IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGTO)
12393 #, c-format
12394 msgid "to %s"
12395 msgstr "в %s"
12397 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXWEEK)
12398 msgid "week"
12399 msgstr "неделя"
12401 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_WINCRED)
12402 msgid "wincred - all Windows users"
12403 msgstr "wincred - все пользователи Windows"
12405 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINCRED)
12406 msgid "wincred - current Windows user"
12407 msgstr "wincred - текущий пользователь Windows"
12409 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINCRED)
12410 msgid "wincred - this repository only"
12411 msgstr "wincred - только это хранилище"
12413 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINSTORE)
12414 msgid "winstore - current Windows user"
12415 msgstr "winstore - текущий пользователь Windows"
12417 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINSTORE)
12418 msgid "winstore - this repository only"
12419 msgstr "winstore - только это хранилище"
12421 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXYEAR)
12422 msgid "year"
12423 msgstr "год"
12425 #. Resource IDs: (IDS_YES)
12426 msgid "yes"
12427 msgstr "да"
12429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1382)
12430 msgid "{BugTraq}"
12431 msgstr "{BugTraq}"
12433 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
12434 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12435 #. Control id 65535)
12436 msgid "|"
12437 msgstr "|"