Save all settings not just changed ones
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_sv.po
blob0868e33a5164bf59ae635cb9d0544d3bf3662926
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2013 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # Johan Foglemark <johanfoglemark@gmail.com>, 2011,2013
8 # LordDaimos <karl.sjogren@gmail.com>, 2011
9 # Kim Svensson <ks6g10@soton.ac.uk>, 2011
10 # Kim Svensson <ks@linux.com>, 2011
11 # LordDaimos <karl.sjogren@gmail.com>, 2011
12 # mannidung <intmurr@gmail.com>, 2013
13 # mannidung <intmurr@gmail.com>, 2013
14 #   <pojk3n@gmail.com>, 2011
15 # xt00r <q@xnq.me>, 2012
16 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2013
17 # xt00r <q@xnq.me>, 2012
18 msgid ""
19 msgstr ""
20 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
22 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
23 "PO-Revision-Date: 2013-08-11 11:45+0000\n"
24 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
25 "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/sv/)\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Language: sv\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
32 #. Resource IDs: (188)
33 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
34 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
35 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
36 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
37 #    A = Alt key     (or blank if not used)
38 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
39 #    S = Shift key   (or blank if not used)
40 #    X = upper case character
41 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
42 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
43 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
44 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
45 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
46 #, c-format
47 msgid "! %d"
48 msgstr "! %d"
50 #. Resource IDs: (1262)
51 msgid "# authors shown individually:"
52 msgstr "# användarnamn visade individuellt:"
54 #. Resource IDs: (357)
55 #, c-format
56 msgid "%.2f MBytes transferred"
57 msgstr "%.2f MBytes överförda"
59 #. Resource IDs: (357)
60 #, c-format
61 msgid "%.2f kBytes/s"
62 msgstr "%.2f kBytes/s"
64 #. Resource IDs: (3868)
65 #, c-format
66 msgid "%1 contained an unexpected object."
67 msgstr "%1 innehåller oväntat objekt."
69 #. Resource IDs: (3867)
70 #, c-format
71 msgid "%1 contains an incorrect path."
72 msgstr "%1 innehåller en felaktiv sökväg. "
74 #. Resource IDs: (3868)
75 #, c-format
76 msgid "%1 contains an incorrect schema."
77 msgstr "%1 innehåller ett felaktigt schema."
79 #. Resource IDs: (3868)
80 #, c-format
81 msgid "%1 has a bad format."
82 msgstr "Felaktigt format: %1."
84 #. Resource IDs: (3867)
85 #, c-format
86 msgid "%1 was not found."
87 msgstr "%1 kunde inte hittas."
89 #. Resource IDs: (601)
90 #, c-format
91 msgid "%1!d! Day ago"
92 msgstr "%1!d! Dag sedan"
94 #. Resource IDs: (601)
95 #, c-format
96 msgid "%1!d! Days ago"
97 msgstr "%1!d! Dagar sedan"
99 #. Resource IDs: (601)
100 #, c-format
101 msgid "%1!d! Hour ago"
102 msgstr "%1!d! Timme sedan"
104 #. Resource IDs: (601)
105 #, c-format
106 msgid "%1!d! Hours ago"
107 msgstr "%1!d! Timmar sedan"
109 #. Resource IDs: (601)
110 #, c-format
111 msgid "%1!d! Minute ago"
112 msgstr "%1!d! Minut sedan"
114 #. Resource IDs: (601)
115 #, c-format
116 msgid "%1!d! Month ago"
117 msgstr "%1!d! Månad sedan"
119 #. Resource IDs: (601)
120 #, c-format
121 msgid "%1!d! Months ago"
122 msgstr "%1!d! Månader sedan"
124 #. Resource IDs: (602)
125 #, c-format
126 msgid "%1!d! Second ago"
127 msgstr "%1!d! Sekund sedan"
129 #. Resource IDs: (602)
130 #, c-format
131 msgid "%1!d! Seconds ago"
132 msgstr "%1!d! Sekunder sedan"
134 #. Resource IDs: (601)
135 #, c-format
136 msgid "%1!d! Week ago"
137 msgstr "%1!d! Vecka sendan"
139 #. Resource IDs: (601)
140 #, c-format
141 msgid "%1!d! Weeks ago"
142 msgstr "%1!d! Veckor sedan"
144 #. Resource IDs: (601)
145 #, c-format
146 msgid "%1!d! Year ago"
147 msgstr "%1!d! År sedan"
149 #. Resource IDs: (601)
150 #, c-format
151 msgid "%1!d! Years ago"
152 msgstr "%1!d! År sedan"
154 #. Resource IDs: (602)
155 #, c-format
156 msgid "%1!d! minutes ago"
157 msgstr "%1!d! minuter sedan"
159 #. Resource IDs: (3860)
160 #, c-format
161 msgid ""
162 "%1: %2\n"
163 "Continue running script?"
164 msgstr "%1: %2\nFortsätt att köra script?"
166 #. Resource IDs: (3859)
167 #, c-format
168 msgid ""
169 "%1\n"
170 "Cannot find this file.\n"
171 "Verify that the correct path and file name are given."
172 msgstr "%1\nHittar inte den här filen.\nKontrollera att sökvägen och filnamnet är korrekta. "
174 #. Resource IDs: (357)
175 #, c-format
176 msgid "%I64d Bytes transferred"
177 msgstr "%I64d Bytes överförda"
179 #. Resource IDs: (357)
180 #, c-format
181 msgid "%I64d kBytes transferred"
182 msgstr "%I64d kBytes överförda"
184 #. Resource IDs: (1256)
185 #, c-format
186 msgid "%d Parent"
187 msgstr ""
189 #. Resource IDs: (75)
190 #, c-format
191 msgid "%d commits ahead \"%s\""
192 msgstr ""
194 #. Resource IDs: (1256)
195 #, c-format
196 msgid "%d files changed"
197 msgstr ""
199 #. Resource IDs: (65)
200 #, c-format
201 msgid "%d files removed."
202 msgstr ""
204 #. Resource IDs: (69)
205 #, c-format
206 msgid "%d files reverted to %s."
207 msgstr ""
209 #. Resource IDs: (169)
210 #, c-format
211 msgid "%d files selected, %d files total"
212 msgstr "%d filer markerade, %d filer totalt"
214 #. Resource IDs: (246)
215 #, c-format
216 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
217 msgstr "%d mest aktiva användarna med minst %d arkiveringar var (%d %%)"
219 #. Resource IDs: (8)
220 #, c-format
221 msgid ""
222 "%i%% alpha\n"
223 "click to toggle alpha\n"
224 "double click to automatically toggle alpha"
225 msgstr ""
227 #. Resource IDs: (357)
228 #, c-format
229 msgid "%ld Bytes/s"
230 msgstr "%ld Bytes/s"
232 #. Resource IDs: (226)
233 #, c-format
234 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
235 msgstr "%ld minut(er) och %ld sekund(er)"
237 #. Resource IDs: (7)
238 #, c-format
239 msgid "%ld of %ld"
240 msgstr "%ld av %ld"
242 #. Resource IDs: (226)
243 #, c-format
244 msgid "%s - at revision: %d"
245 msgstr "%s - i revision: %d"
247 #. Resource IDs: (3887)
248 #, c-format
249 msgid "%s [Recovered]"
250 msgstr "%s [Återställd]"
252 #. Resource IDs: (226)
253 #, c-format
254 msgid "%s in %s"
255 msgstr "%s i %s"
257 #. Resource IDs: (1383)
258 #, c-format
259 msgid "%s requires msysgit >= %s"
260 msgstr ""
262 #. Resource IDs: (357)
263 #, c-format
264 msgid "%s, at %s"
265 msgstr "%s, i %s"
267 #. Resource IDs: (151)
268 #, c-format
269 msgid "%s: Working Tree"
270 msgstr ""
272 #. Resource IDs: (145)
273 #, c-format
274 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
275 msgstr "%s\\Export (%d) av %s"
277 #. Resource IDs: (145)
278 #, c-format
279 msgid "%s\\Export of %s"
280 msgstr "%s\\Export av %s"
282 #. Resource IDs: (3850)
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "%s\n"
286 "%s"
287 msgstr "%s\n%s"
289 #. Resource IDs: (376)
290 #, c-format
291 msgid ""
292 "%s\n"
293 "Could not be cleanly patched."
294 msgstr ""
296 #. Resource IDs: (145)
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "%s\n"
300 "Do you want to remove it anyway?"
301 msgstr "%s\nVill du ta bort den i alla fall?"
303 #. Resource IDs: (69)
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "%s\n"
307 "is a directory, not a file!\n"
308 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
309 msgstr "%s\när en mapp, inte en fil!\nTortoiseGitMerge kan inte jämföra mappar. "
311 #. Resource IDs: (16923)
312 msgid "&..."
313 msgstr "&..."
315 #. Resource IDs: (1656)
316 msgid "&3 way merge"
317 msgstr ""
319 #. Resource IDs: (57664)
320 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
321 msgstr "&Om TortoiseGitMerge..."
323 #. Resource IDs: (57664)
324 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
325 msgstr "&Om TortoiseGitMerge..."
327 #. Resource IDs: (16920)
328 msgid "&Activate"
329 msgstr "&Aktivera"
331 #. Resource IDs: (1382)
332 msgid "&Add"
333 msgstr "&Lägg till"
335 #. Resource IDs: (17075)
336 msgid "&Add >>"
337 msgstr "&Lägg till >>"
339 #. Resource IDs: (1382)
340 msgid "&Add New/Save"
341 msgstr ""
343 #. Resource IDs: (68)
344 msgid "&Add it"
345 msgstr ""
347 #. Resource IDs: (1064)
348 msgid "&Add or Remove Buttons"
349 msgstr "&Lägg till eller ta bort knappar"
351 #. Resource IDs: (8, 1098)
352 msgid "&Add..."
353 msgstr "&Lägg till..."
355 #. Resource IDs: (1090, 1093)
356 msgid "&Advanced..."
357 msgstr "&Avancerat..."
359 #. Resource IDs: (1701)
360 msgid "&All"
361 msgstr ""
363 #. Resource IDs: (3936)
364 msgid "&All Branches"
365 msgstr ""
367 #. Resource IDs: (65535)
368 msgid "&Application Look"
369 msgstr "&Programutseende"
371 #. Resource IDs: (1613)
372 msgid "&Apply Patch"
373 msgstr ""
375 #. Resource IDs: (1013)
376 msgid "&Apply unified diff"
377 msgstr "&Applicera patch (\"Unified Diff\")"
379 #. Resource IDs: (65535)
380 msgid "&Arguments:"
381 msgstr "&Argument:"
383 #. Resource IDs: (16645)
384 msgid "&Assign"
385 msgstr "&Tilldela"
387 #. Resource IDs: (16633)
388 msgid "&Associate double-click event with:"
389 msgstr "&Associera dubbelklick med:"
391 #. Resource IDs: (1066)
392 msgid "&Auto Hide"
393 msgstr "&Dölj automatiskt"
395 #. Resource IDs: (65535)
396 msgid "&Autoclose:"
397 msgstr "Stäng &automatiskt:"
399 #. Resource IDs: (1505)
400 msgid "&Autoload Putty Key"
401 msgstr ""
403 #. Resource IDs: (1015)
404 msgid "&Backup original file"
405 msgstr "Skapa &backup på originalfilen"
407 #. Resource IDs: (13)
408 msgid "&Blame"
409 msgstr ""
411 #. Resource IDs: (1254)
412 msgid "&Blame changes"
413 msgstr "&Jämför och visa ändringar per rad"
415 #. Resource IDs: (322, 1252)
416 msgid "&Blame revisions"
417 msgstr "&Jämför revisioner och visa ändringar per rad"
419 #. Resource IDs: (65535)
420 msgid "&Blue:"
421 msgstr "&Blå:"
423 #. Resource IDs: (1512)
424 msgid "&Branch"
425 msgstr ""
427 #. Resource IDs: (4566)
428 msgid "&Branch:"
429 msgstr ""
431 #. Resource IDs: (1382)
432 msgid "&Browse Dir"
433 msgstr ""
435 #. Resource IDs: (1251)
436 msgid "&Browse repository"
437 msgstr "&Utforska arkivet"
439 #. Resource IDs: (1001, 1009)
440 msgid "&Browse..."
441 msgstr "&Bläddra..."
443 #. Resource IDs: (16913)
444 msgid "&Button Appearance..."
445 msgstr "&Knapputseende..."
447 #. Resource IDs: (65535)
448 msgid "&Button text:"
449 msgstr "&Knapptext:"
451 #. Resource IDs: (1051)
452 msgid "&CD-ROM"
453 msgstr "&CD-ROM"
455 #. Resource IDs: (2)
456 msgid "&Cancel"
457 msgstr "&Avbryt"
459 #. Resource IDs: (65535)
460 msgid "&Categories:"
461 msgstr "&Kategorier:"
463 #. Resource IDs: (65535)
464 msgid "&Category:"
465 msgstr "&Kategori:"
467 #. Resource IDs: (65535)
468 msgid "&Choose commands from:"
469 msgstr "&Välj kommandon från:"
471 #. Resource IDs: (8)
472 msgid "&Clean up..."
473 msgstr "&Städa..."
475 #. Resource IDs: (57632)
476 msgid "&Clear"
477 msgstr ""
479 #. Resource IDs: (1686)
480 msgid "&Clear stash"
481 msgstr ""
483 #. Resource IDs: (1, 58112)
484 msgid "&Close"
485 msgstr "&Stäng"
487 #. Resource IDs: (16922)
488 msgid "&Close Window(s)"
489 msgstr "&Stäng fönster"
491 #. Resource IDs: (65535)
492 msgid "&Command:"
493 msgstr "&Kommando:"
495 #. Resource IDs: (1625)
496 msgid "&Commit"
497 msgstr ""
499 #. Resource IDs: (355)
500 msgid "&Commit submodule..."
501 msgstr ""
503 #. Resource IDs: (68)
504 msgid "&Commit w/o"
505 msgstr ""
507 #. Resource IDs: (8)
508 msgid "&Commit..."
509 msgstr "&Arkivera..."
511 #. Resource IDs: (1252)
512 msgid "&Compare revisions"
513 msgstr "&Jämför revisioner"
515 #. Resource IDs: (1239)
516 msgid "&Configure"
517 msgstr "&Konfigurera"
519 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
520 msgid "&Copy"
521 msgstr "K&opiera"
523 #. Resource IDs: (16911)
524 msgid "&Copy Button Image"
525 msgstr "&Kopiera knappbild"
527 #. Resource IDs: (57634)
528 msgid "&Copy\tCtrl+C"
529 msgstr ""
531 #. Resource IDs: (1662)
532 msgid "&Custom"
533 msgstr "&Egen"
535 #. Resource IDs: (1269)
536 msgid "&Default"
537 msgstr "&Standard"
539 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
540 msgid "&Delete"
541 msgstr "&Ta bort"
543 #. Resource IDs: (17)
544 msgid "&Delete (keep local)"
545 msgstr "&Ta bort (behåll lokalt)"
547 #. Resource IDs: (70)
548 msgid "&Delete remote && local"
549 msgstr ""
551 #. Resource IDs: (12)
552 msgid "&Diff"
553 msgstr "&Jämför"
555 #. Resource IDs: (14)
556 msgid "&Diff with previous version"
557 msgstr "&Jämför med föregående revision"
559 #. Resource IDs: (65535)
560 msgid "&Directory:"
561 msgstr ""
563 #. Resource IDs: (71)
564 msgid "&Discard"
565 msgstr ""
567 #. Resource IDs: (1412)
568 msgid "&Do the same for the rest"
569 msgstr ""
571 #. Resource IDs: (1066)
572 msgid "&Docking"
573 msgstr "&Dockning"
575 #. Resource IDs: (1384)
576 msgid "&Down"
577 msgstr ""
579 #. Resource IDs: (78, 1710)
580 msgid "&Download"
581 msgstr ""
583 #. Resource IDs: (65535)
584 msgid "&Edit"
585 msgstr "&Redigera"
587 #. Resource IDs: (84)
588 msgid "&Edit .git/config"
589 msgstr ""
591 #. Resource IDs: (1559)
592 msgid "&Edit ALL"
593 msgstr ""
595 #. Resource IDs: (12)
596 msgid "&Edit conflicts"
597 msgstr "&Editera konflikt"
599 #. Resource IDs: (1099, 16510)
600 msgid "&Edit..."
601 msgstr "&Redigera..."
603 #. Resource IDs: (1614)
604 msgid "&Email Patch"
605 msgstr ""
607 #. Resource IDs: (65535)
608 msgid "&Email:"
609 msgstr ""
611 #. Resource IDs: (1023)
612 msgid "&Enable Proxy Server"
613 msgstr "&Aktivera proxyserver"
615 #. Resource IDs: (32976)
616 msgid "&Enable edit"
617 msgstr ""
619 #. Resource IDs: (323)
620 msgid "&Export selection to..."
621 msgstr "&Exportera markering till..."
623 #. Resource IDs: (1092, 1095)
624 msgid "&External"
625 msgstr "&Egen"
627 #. Resource IDs: (65535)
628 msgid "&File"
629 msgstr "&Fil"
631 #. Resource IDs: (1, 57636)
632 msgid "&Find"
633 msgstr "&Sök"
635 #. Resource IDs: (57636)
636 msgid "&Find\tCtrl+F"
637 msgstr ""
639 #. Resource IDs: (32778)
640 msgid "&Fit images in window"
641 msgstr ""
643 #. Resource IDs: (1050)
644 msgid "&Fixed drives"
645 msgstr "&Fasta enheter"
647 #. Resource IDs: (1065)
648 msgid "&Floating"
649 msgstr "&Flytande"
651 #. Resource IDs: (1638, 32782)
652 msgid "&Follow renames"
653 msgstr ""
655 #. Resource IDs: (65535)
656 msgid "&Font for log messages:"
657 msgstr "&Font för loggmeddelanden:"
659 #. Resource IDs: (65535)
660 msgid "&Font:"
661 msgstr "&Font:"
663 #. Resource IDs: (1521)
664 msgid "&Force"
665 msgstr ""
667 #. Resource IDs: (1480)
668 msgid "&Force Overwrite Existing Branch (May discard changes)"
669 msgstr ""
671 #. Resource IDs: (1607)
672 msgid "&Force Rebase"
673 msgstr ""
675 #. Resource IDs: (1608)
676 msgid "&From:"
677 msgstr ""
679 #. Resource IDs: (2153)
680 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
681 msgstr ""
683 #. Resource IDs: (220)
684 msgid "&Go to\tCtrl+G"
685 msgstr ""
687 #. Resource IDs: (65535)
688 msgid "&Green:"
689 msgstr "&Grön:"
691 #. Resource IDs: (1511)
692 msgid "&HEAD"
693 msgstr "&HEAD"
695 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
696 msgid "&Help"
697 msgstr "&Hjälp"
699 #. Resource IDs: (57667, 57670)
700 msgid "&Help Topics"
701 msgstr "&Hjälpavsnitt"
703 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
704 msgid "&Hide"
705 msgstr "&Dölj"
707 #. Resource IDs: (1170)
708 msgid "&Icon Set:"
709 msgstr "&Statusikonuppsättning:"
711 #. Resource IDs: (72)
712 msgid "&Ignore"
713 msgstr ""
715 #. Resource IDs: (15)
716 #, c-format
717 msgid "&Ignore %d items by name"
718 msgstr "&Ignorera %d objekt efter namn"
720 #. Resource IDs: (16914)
721 msgid "&Image"
722 msgstr "&Bild"
724 #. Resource IDs: (32790)
725 msgid "&Image info"
726 msgstr ""
728 #. Resource IDs: (16505)
729 msgid "&Image only"
730 msgstr "&Endast bild"
732 #. Resource IDs: (9)
733 msgid "&Import..."
734 msgstr "&Importera..."
736 #. Resource IDs: (65535)
737 msgid "&Initial directory:"
738 msgstr "&Initial mapp"
740 #. Resource IDs: (1693)
741 msgid "&Initialize submodules (--init)"
742 msgstr ""
744 #. Resource IDs: (81)
745 msgid "&Install"
746 msgstr ""
748 #. Resource IDs: (1016)
749 msgid "&Jump to first difference when loading"
750 msgstr "&Gå till första skillnaden när programmet startas"
752 #. Resource IDs: (1483)
753 msgid "&Keep CR"
754 msgstr ""
756 #. Resource IDs: (68)
757 msgid "&Keep current state"
758 msgstr ""
760 #. Resource IDs: (65535)
761 msgid "&Language:"
762 msgstr "&Språk:"
764 #. Resource IDs: (16653)
765 msgid "&Large Icons"
766 msgstr "S&tora ikoner"
768 #. Resource IDs: (1602)
769 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
770 msgstr ""
772 #. Resource IDs: (1065)
773 msgid "&Limit search to modified lines"
774 msgstr "&Begränsa sökningar till ändrade rader"
776 #. Resource IDs: (1078)
777 msgid "&Line number"
778 msgstr ""
780 #. Resource IDs: (88)
781 #, c-format
782 msgid "&Line number (%d - %d)"
783 msgstr ""
785 #. Resource IDs: (32797)
786 msgid "&Link image positions"
787 msgstr "&Koppla ihop bildpositionerna"
789 #. Resource IDs: (1172)
790 msgid "&List View"
791 msgstr "&List vy"
793 #. Resource IDs: (1616)
794 msgid "&Local Branch:"
795 msgstr ""
797 #. Resource IDs: (1504)
798 msgid "&Local:"
799 msgstr ""
801 #. Resource IDs: (65535)
802 msgid "&Luminence:"
803 msgstr "&Luminans:"
805 #. Resource IDs: (65535)
806 msgid "&Max line length for inline diffs"
807 msgstr ""
809 #. Resource IDs: (16543)
810 msgid "&Menu animations:"
811 msgstr "&Meny animationer:"
813 #. Resource IDs: (16921)
814 msgid "&Menu contents:"
815 msgstr "&Meny innehåll:"
817 #. Resource IDs: (1735)
818 msgid "&Merge"
819 msgstr "&Förena"
821 #. Resource IDs: (9)
822 msgid "&Merge..."
823 msgstr "&Förena..."
825 #. Resource IDs: (1012)
826 msgid "&Merging"
827 msgstr "&Förenar"
829 #. Resource IDs: (1648)
830 msgid "&Message"
831 msgstr ""
833 #. Resource IDs: (1241)
834 msgid "&Message:"
835 msgstr ""
837 #. Resource IDs: (16925)
838 msgid "&Minimize"
839 msgstr "&Minimera"
841 #. Resource IDs: (32880)
842 msgid "&Moved blocks"
843 msgstr "&Flyttade block"
845 #. Resource IDs: (1515)
846 msgid "&Name"
847 msgstr ""
849 #. Resource IDs: (65535)
850 msgid "&Name:"
851 msgstr ""
853 #. Resource IDs: (65535)
854 msgid "&Navigate"
855 msgstr "&Navigera"
857 #. Resource IDs: (1049)
858 msgid "&Network drives"
859 msgstr "&Nätverksenheter"
861 #. Resource IDs: (65535)
862 msgid "&New "
863 msgstr "&Ny"
865 #. Resource IDs: (16509, 16615)
866 msgid "&New..."
867 msgstr "&Ny..."
869 #. Resource IDs: (58114)
870 msgid "&Next Page"
871 msgstr "&Nästa sida"
873 #. Resource IDs: (16632)
874 msgid "&No double-click event"
875 msgstr "&Inga dubbelklick händelser"
877 #. Resource IDs: (1734)
878 msgid "&No fetch"
879 msgstr ""
881 #. Resource IDs: (1702)
882 msgid "&None"
883 msgstr ""
885 #. Resource IDs: (1661)
886 msgid "&Notepad2"
887 msgstr "&Notepad2"
889 #. Resource IDs: (1, 66)
890 msgid "&OK"
891 msgstr "&OK"
893 #. Resource IDs: (3845)
894 msgid "&One Page"
895 msgstr "&En sida"
897 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
898 msgid "&Open"
899 msgstr "&Öppna"
901 #. Resource IDs: (84)
902 msgid "&Open msysGit WebSite"
903 msgstr ""
905 #. Resource IDs: (57601)
906 msgid "&Open...\tCtrl+O"
907 msgstr ""
909 #. Resource IDs: (1382)
910 msgid "&Options"
911 msgstr "In&ställningar"
913 #. Resource IDs: (32772)
914 msgid "&Overlay images"
915 msgstr "&Överlappa bilderna"
917 #. Resource IDs: (1411, 65535)
918 msgid "&Password:"
919 msgstr "&Lösenord:"
921 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
922 msgid "&Paste"
923 msgstr "K&listra in"
925 #. Resource IDs: (1560)
926 msgid "&Pick ALL"
927 msgstr ""
929 #. Resource IDs: (1414)
930 msgid "&Port:"
931 msgstr "&Port:"
933 #. Resource IDs: (1069)
934 msgid "&Print Preview"
935 msgstr "&Förhandsgranskning"
937 #. Resource IDs: (58116)
938 msgid "&Print..."
939 msgstr "&Skriv ut..."
941 #. Resource IDs: (66)
942 msgid "&Proceed"
943 msgstr ""
945 #. Resource IDs: (76)
946 msgid "&Pull"
947 msgstr ""
949 #. Resource IDs: (1481)
950 msgid "&Push all branches"
951 msgstr ""
953 #. Resource IDs: (72)
954 msgid "&ReCommit"
955 msgstr ""
957 #. Resource IDs: (1246)
958 msgid "&Recent messages"
959 msgstr "&Senaste meddelanden"
961 #. Resource IDs: (1694)
962 msgid "&Recursive"
963 msgstr ""
965 #. Resource IDs: (65535)
966 msgid "&Red:"
967 msgstr "&Röd:"
969 #. Resource IDs: (1253)
970 msgid "&Redo"
971 msgstr "G&ör om"
973 #. Resource IDs: (1579)
974 msgid "&Ref:"
975 msgstr ""
977 #. Resource IDs: (1382)
978 msgid "&Refresh"
979 msgstr "&Uppdatera"
981 #. Resource IDs: (1617)
982 msgid "&Remote Branch:"
983 msgstr ""
985 #. Resource IDs: (1490, 1503)
986 msgid "&Remote:"
987 msgstr ""
989 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
990 msgid "&Remove"
991 msgstr "&Ta bort"
993 #. Resource IDs: (1411)
994 msgid "&Remove this file from index"
995 msgstr ""
997 #. Resource IDs: (15)
998 msgid "&Repo-browser"
999 msgstr "&Arkivutforskaren"
1001 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1002 msgid "&Reset"
1003 msgstr "Åte&rställ"
1005 #. Resource IDs: (1019)
1006 msgid "&Reset Toolbar"
1007 msgstr "Åte&rställ verktygsrad"
1009 #. Resource IDs: (1355)
1010 msgid "&Reset filter"
1011 msgstr ""
1013 #. Resource IDs: (16657)
1014 msgid "&Reset my usage data"
1015 msgstr "&Nollställ användningsdata"
1017 #. Resource IDs: (16910)
1018 msgid "&Reset to Default"
1019 msgstr "Åte&rställ default"
1021 #. Resource IDs: (66)
1022 msgid "&Resolved"
1023 msgstr ""
1025 #. Resource IDs: (69)
1026 msgid "&Restore"
1027 msgstr ""
1029 #. Resource IDs: (68)
1030 msgid "&Restore old state"
1031 msgstr ""
1033 #. Resource IDs: (1252)
1034 msgid "&Revert change by this commit"
1035 msgstr ""
1037 #. Resource IDs: (1252)
1038 msgid "&Revert changes by these commits"
1039 msgstr ""
1041 #. Resource IDs: (65535)
1042 msgid "&SSH client:"
1043 msgstr "&SSH klient:"
1045 #. Resource IDs: (65535)
1046 msgid "&Saturation:"
1047 msgstr "&Färgmättnad:"
1049 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1050 msgid "&Save"
1051 msgstr "&Spara"
1053 #. Resource IDs: (1023)
1054 msgid "&Save authentication"
1055 msgstr "&Spara autentisering"
1057 #. Resource IDs: (272, 32806)
1058 msgid "&Save graph as..."
1059 msgstr "&Spara graf som..."
1061 #. Resource IDs: (322)
1062 msgid "&Save list of selected files to..."
1063 msgstr "&Spara listan av valda filer som..."
1065 #. Resource IDs: (84)
1066 msgid "&Set MSysGit path"
1067 msgstr ""
1069 #. Resource IDs: (1486)
1070 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1071 msgstr ""
1073 #. Resource IDs: (9)
1074 msgid "&Settings"
1075 msgstr "&Inställningar"
1077 #. Resource IDs: (32783)
1078 msgid "&Settings..."
1079 msgstr ""
1081 #. Resource IDs: (65535)
1082 msgid "&Show Menus for:"
1083 msgstr "&Visa menyer för:"
1085 #. Resource IDs: (16612)
1086 msgid "&Show text labels"
1087 msgstr "&Visa textetiketter"
1089 #. Resource IDs: (65535)
1090 msgid "&Signing key ID:"
1091 msgstr ""
1093 #. Resource IDs: (66)
1094 msgid "&Skip"
1095 msgstr ""
1097 #. Resource IDs: (1524)
1098 msgid "&Squash"
1099 msgstr ""
1101 #. Resource IDs: (1561)
1102 msgid "&Squash ALL"
1103 msgstr ""
1105 #. Resource IDs: (1616)
1106 msgid "&Start"
1107 msgstr ""
1109 #. Resource IDs: (16917)
1110 msgid "&Start Group"
1111 msgstr "&Start grupp"
1113 #. Resource IDs: (86)
1114 msgid "&Stash"
1115 msgstr ""
1117 #. Resource IDs: (59393)
1118 msgid "&Status Bar"
1119 msgstr "&Statusrad"
1121 #. Resource IDs: (1525)
1122 msgid "&Switch to new branch"
1123 msgstr ""
1125 #. Resource IDs: (1173)
1126 msgid "&Symbol View"
1127 msgstr "&Symbol vy"
1129 #. Resource IDs: (65535)
1130 msgid "&Tab size:"
1131 msgstr "&Tabbstorlek:"
1133 #. Resource IDs: (1069)
1134 msgid "&Tabbed Document"
1135 msgstr "&Tabbat dokument"
1137 #. Resource IDs: (1513)
1138 msgid "&Tag"
1139 msgstr ""
1141 #. Resource IDs: (65535)
1142 msgid "&Tags:"
1143 msgstr ""
1145 #. Resource IDs: (16915)
1146 msgid "&Text"
1147 msgstr "&Text"
1149 #. Resource IDs: (16506)
1150 msgid "&Text only"
1151 msgstr "Endast &text"
1153 #. Resource IDs: (1222)
1154 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1155 msgstr "&Timeout i sekunder för inläsningen till den automatiska ifyllningen"
1157 #. Resource IDs: (59392)
1158 msgid "&Toolbar"
1159 msgstr "&Verktygsrad"
1161 #. Resource IDs: (65535)
1162 msgid "&Toolbar Name:"
1163 msgstr "&Verktygsradsnamn:"
1165 #. Resource IDs: (65535)
1166 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1167 msgstr ""
1169 #. Resource IDs: (65535)
1170 msgid "&Toolbars:"
1171 msgstr "&Verktygsrader:"
1173 #. Resource IDs: (9)
1174 msgid "&TortoiseGit"
1175 msgstr "&TortoiseGit"
1177 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1178 msgid "&TortoiseGitMerge"
1179 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1181 #. Resource IDs: (1605)
1182 msgid "&Trunk:"
1183 msgstr "&Trunk:"
1185 #. Resource IDs: (3845)
1186 msgid "&Two Page"
1187 msgstr "&Två sidor"
1189 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1190 msgid "&URL:"
1191 msgstr "&URL:"
1193 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1194 msgid "&Undo"
1195 msgstr "&Ångra"
1197 #. Resource IDs: (110)
1198 msgid "&Unified diff"
1199 msgstr "\"&Unified Diff\""
1201 #. Resource IDs: (1256)
1202 msgid "&Unified diff with"
1203 msgstr ""
1205 #. Resource IDs: (1061)
1206 msgid "&Unknown drives"
1207 msgstr "&Okända enheter"
1209 #. Resource IDs: (1383)
1210 msgid "&Up"
1211 msgstr ""
1213 #. Resource IDs: (4567)
1214 msgid "&UpStream:"
1215 msgstr ""
1217 #. Resource IDs: (1253)
1218 msgid "&Update item to revision"
1219 msgstr "&Uppdatera objekt till revision"
1221 #. Resource IDs: (1184)
1222 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1223 msgstr "&Använd automatisk ifyllning av filsökvägar och nyckelord"
1225 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1226 msgid "&Username:"
1227 msgstr "Användar&namn: "
1229 #. Resource IDs: (65535)
1230 msgid "&View"
1231 msgstr "&Visa"
1233 #. Resource IDs: (65535)
1234 msgid "&View:"
1235 msgstr "&Vy:"
1237 #. Resource IDs: (1568)
1238 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1239 msgstr ""
1241 #. Resource IDs: (1203)
1242 msgid "&Whole Project"
1243 msgstr ""
1245 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1246 msgid "&Whole word"
1247 msgstr "&Helt ord"
1249 #. Resource IDs: (1657)
1250 msgid "&ignore space change"
1251 msgstr ""
1253 #. Resource IDs: (88)
1254 msgid "(TortoiseGit default)"
1255 msgstr ""
1257 #. Resource IDs: (85)
1258 #, c-format
1259 msgid "(from %s)"
1260 msgstr ""
1262 #. Resource IDs: (213)
1263 msgid "(no changelist)"
1264 msgstr "(ingen ändringslista)"
1266 #. Resource IDs: (314)
1267 msgid "(no line number)"
1268 msgstr "(inget radnummer)"
1270 #. Resource IDs: (214)
1271 msgid "(no value)"
1272 msgstr "(inget värde)"
1274 #. Resource IDs: (314)
1275 msgid "(not found)"
1276 msgstr "(inte hittad)"
1278 #. Resource IDs: (245)
1279 msgid "(unknown)"
1280 msgstr "(okänd)"
1282 #. Resource IDs: (188)
1283 #, c-format
1284 msgid "+ %d"
1285 msgstr "+ %d"
1287 #. Resource IDs: (188)
1288 #, c-format
1289 msgid "- %d"
1290 msgstr "- %d"
1292 #. Resource IDs: (86)
1293 msgid "- all -"
1294 msgstr ""
1296 #. Resource IDs: (1131)
1297 msgid "--&all"
1298 msgstr "--&all"
1300 #. Resource IDs: (1007)
1301 msgid ""
1302 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1303 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1305 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1306 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1307 msgid "..."
1308 msgstr "..."
1310 #. Resource IDs: (16527)
1311 msgid "....."
1312 msgstr "....."
1314 #. Resource IDs: (1691)
1315 msgid ".git/info/exclude"
1316 msgstr ".git/info/exclude"
1318 #. Resource IDs: (1690)
1319 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1320 msgstr ""
1322 #. Resource IDs: (1689)
1323 msgid ".gitignore in the repository root"
1324 msgstr ""
1326 #. Resource IDs: (16506)
1327 msgid "<.....>"
1328 msgstr "<.....>"
1330 #. Resource IDs: (76)
1331 msgid "<All Branches>"
1332 msgstr ""
1334 #. Resource IDs: (65)
1335 msgid "<Auto Generated by Git>"
1336 msgstr ""
1338 #. Resource IDs: (76)
1339 msgid "<No branch>"
1340 msgstr ""
1342 #. Resource IDs: (1069)
1343 msgid "<Separator>"
1344 msgstr "<Separator>"
1346 #. Resource IDs: (1007)
1347 msgid "<Untitled>"
1348 msgstr "<Untitled>"
1350 #. Resource IDs: (145)
1351 msgid ""
1352 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1353 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1354 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1355 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1356 "And <u>read the manual!</u>"
1357 msgstr "<b>TortoiseGit</b> är en skalprogramsutbyggnad.\nDet betyder att det är integrerat i Windows utforskaren.\nFör att använda <b>TortoiseGit<b>, öppna utforskaren och högerklicka på en valfri mapp.\nDetta öppnar en meny där alla <b>TortoiseGit</b>-kommandon finns tillgängliga.\nOch <u>läs manualen!</u>"
1359 #. Resource IDs: (84)
1360 msgid ""
1361 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1362 "merged into HEAD."
1363 msgstr ""
1365 #. Resource IDs: (84)
1366 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1367 msgstr ""
1369 #. Resource IDs: (84)
1370 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1371 msgstr ""
1373 #. Resource IDs: (68)
1374 msgid ""
1375 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1376 "Do you want to a create branch now?"
1377 msgstr ""
1379 #. Resource IDs: (70)
1380 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1381 msgstr ""
1383 #. Resource IDs: (72)
1384 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1385 msgstr ""
1387 #. Resource IDs: (85)
1388 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1389 msgstr ""
1391 #. Resource IDs: (72)
1392 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1393 msgstr ""
1395 #. Resource IDs: (66)
1396 msgid ""
1397 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1398 "\n"
1399 "Do you want to"
1400 msgstr ""
1402 #. Resource IDs: (85)
1403 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1404 msgstr ""
1406 #. Resource IDs: (85)
1407 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1408 msgstr ""
1410 #. Resource IDs: (84)
1411 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1412 msgstr ""
1414 #. Resource IDs: (84)
1415 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1416 msgstr ""
1418 #. Resource IDs: (72)
1419 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1420 msgstr ""
1422 #. Resource IDs: (16603)
1423 msgid "<descr>"
1424 msgstr "<descr>"
1426 #. Resource IDs: (209)
1427 msgid "<new changelist>"
1428 msgstr "<ny ändringslista>"
1430 #. Resource IDs: (59392)
1431 msgid "<placeholder>"
1432 msgstr ""
1434 #. Resource IDs: (32814)
1435 msgid "?"
1436 msgstr "?"
1438 #. Resource IDs: (85)
1439 msgid ""
1440 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1441 "This can cause problems so you should avoid it."
1442 msgstr ""
1444 #. Resource IDs: (85)
1445 msgid "A branch with this name already exists."
1446 msgstr ""
1448 #. Resource IDs: (69)
1449 msgid ""
1450 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1451 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1452 msgstr ""
1454 #. Resource IDs: (201)
1455 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1456 msgstr ""
1458 #. Resource IDs: (195)
1459 msgid ""
1460 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1461 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1462 msgstr "En lista med sökvägar (en per rad), för vilka statusikoner ska visas.\r\nOm du avslutar en sökväg med en asterisk (\"*\"), inkluderas även alla filer och undermappar."
1464 #. Resource IDs: (197)
1465 msgid ""
1466 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1467 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1468 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1469 msgstr "En lista med sökvägar (en per rad), för vilka inga statusikoner ska visas.\r\nOm du avslutar en sökväg med en asterisk ('*'), exkluderas även alla filer och undermappar.\r\nEn tom lista tillåter visning av statussymboler för alla sökvägar."
1471 #. Resource IDs: (194)
1472 msgid ""
1473 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1474 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1475 "An empty list will allow overlays on all paths."
1476 msgstr "En lista med sökvägar (en per rad), för vilka inga statusikoner ska visas.\r\nOm du avslutar en sökväg med en asterisk (\"*\"), exkluderas även alla filer och undermappar.\r\nEn tom lista tillåter visning av statussymboler för alla sökvägar."
1478 #. Resource IDs: (3843)
1479 msgid "A required resource was unavailable."
1480 msgstr "En resurs som krävs är inte tillgänglig."
1482 #. Resource IDs: (85)
1483 msgid ""
1484 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1485 "This can cause problems so you should avoid it."
1486 msgstr ""
1488 #. Resource IDs: (85)
1489 msgid "A tag with this name already exists."
1490 msgstr ""
1492 #. Resource IDs: (79)
1493 msgid ""
1494 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1495 "If you don't have one use NotePad."
1496 msgstr "En applikation för att visa GNU skillnadsfiler (patchfiler).\r\nAnvänd tex Notepad om du inte har någon."
1498 #. Resource IDs: (66)
1499 msgid "A&bort"
1500 msgstr ""
1502 #. Resource IDs: (9)
1503 msgid "A&bout"
1504 msgstr "&Om"
1506 #. Resource IDs: (1)
1507 msgid "A&pply"
1508 msgstr ""
1510 #. Resource IDs: (1128)
1511 msgid "Abbreviate renamings"
1512 msgstr ""
1514 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1515 msgid "Abort"
1516 msgstr "Avbryt"
1518 #. Resource IDs: (15)
1519 msgid "Abort &Merge"
1520 msgstr ""
1522 #. Resource IDs: (4592)
1523 msgid "Abort Merge"
1524 msgstr ""
1526 #. Resource IDs: (15)
1527 msgid "Aborts a running merge."
1528 msgstr ""
1530 #. Resource IDs: (156)
1531 msgid "About"
1532 msgstr "Om"
1534 #. Resource IDs: (129)
1535 msgid "About TortoiseGit"
1536 msgstr "Om TortoiseGit"
1538 #. Resource IDs: (100)
1539 msgid "About TortoiseGitBlame"
1540 msgstr ""
1542 #. Resource IDs: (136)
1543 msgid "About TortoiseGitMerge"
1544 msgstr "Om TortoiseGitMerge"
1546 #. Resource IDs: (3867)
1547 #, c-format
1548 msgid "Access to %1 was denied."
1549 msgstr "Åtkomst till %1 nekades."
1551 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1552 msgid "Action"
1553 msgstr "Åtgärd"
1555 #. Resource IDs: (65535)
1556 msgid "Action log"
1557 msgstr "Åtgärdslogg"
1559 #. Resource IDs: (1251)
1560 msgid "Actions"
1561 msgstr "Åtgärder"
1563 #. Resource IDs: (3826)
1564 msgid "Activate Task List"
1565 msgstr "Aktivera uppgiftslistan"
1567 #. Resource IDs: (1066)
1568 msgid "Active Files"
1569 msgstr "Aktiva filer"
1571 #. Resource IDs: (3865)
1572 #, c-format
1573 msgid ""
1574 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1575 "Discard all changes to %1?"
1576 msgstr "ActiveX objekt kan inte sparas när Windows avslutas!\nKasta bort alla ändringar av %1?"
1578 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1579 msgid "Add"
1580 msgstr "Lägg till"
1582 #. Resource IDs: (1482)
1583 msgid "Add &Signed-off-by"
1584 msgstr ""
1586 #. Resource IDs: (1253)
1587 #, c-format
1588 msgid "Add '%s' to dictionary"
1589 msgstr "Lägg till '%s' till ordlistan"
1591 #. Resource IDs: (323)
1592 msgid "Add Remote"
1593 msgstr ""
1595 #. Resource IDs: (1482)
1596 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1597 msgstr ""
1599 #. Resource IDs: (110)
1600 msgid "Add extension specific diff program"
1601 msgstr "Lägg till filändelsespecifikt program för att visa skillnader"
1603 #. Resource IDs: (110)
1604 msgid "Add extension specific merge program"
1605 msgstr "Lägg till föreningsprogram för filändelse"
1607 #. Resource IDs: (1065)
1608 msgid "Add new files automatically to Git"
1609 msgstr ""
1611 #. Resource IDs: (13)
1612 msgid "Add to &ignore list"
1613 msgstr "Lägg till på &undantagslistan"
1615 #. Resource IDs: (1068)
1616 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1617 msgstr "Lägg till snabbåtkomstfältet"
1619 #. Resource IDs: (209, 1279)
1620 msgid "Add..."
1621 msgstr "Lägg till..."
1623 #. Resource IDs: (171)
1624 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1625 msgstr "Lägg till/ändra filändelsebaserat skillnads-/föreningsprogram"
1627 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1628 msgid "Added"
1629 msgstr "Tillagda"
1631 #. Resource IDs: (145)
1632 #, c-format
1633 msgid ""
1634 "Added the file pattern(s)\n"
1635 "%s\n"
1636 "to the ignore list."
1637 msgstr "Lagt till filmönstren\n%s\ntill undantagslistan."
1639 #. Resource IDs: (263)
1640 msgid "Adding"
1641 msgstr "Lägger till"
1643 #. Resource IDs: (9)
1644 msgid "Adds file(s) to Git control"
1645 msgstr ""
1647 #. Resource IDs: (13)
1648 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1649 msgstr "Lägger till vald(a) fil(er) eller filfilter på undantagslistan"
1651 #. Resource IDs: (2049)
1652 msgid ""
1653 "Adjust the settings\n"
1654 "Settings"
1655 msgstr "Ändra inställningar\nInställningar"
1657 #. Resource IDs: (340)
1658 msgid "Advanced"
1659 msgstr "Avancerat"
1661 #. Resource IDs: (170)
1662 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1663 msgstr "Avancerade skillnads-/föreningsinställningar"
1665 #. Resource IDs: (110)
1666 msgid "Advanced diff settings"
1667 msgstr "Avancerade skillnadsinställningar"
1669 #. Resource IDs: (110)
1670 msgid "Advanced merge settings"
1671 msgstr "Avancerade föreningsinställningar"
1673 #. Resource IDs: (606)
1674 msgid "All"
1675 msgstr "Alla"
1677 #. Resource IDs: (1007)
1678 msgid "All Commands"
1679 msgstr "Alla kommandon"
1681 #. Resource IDs: (3841)
1682 msgid "All Files (*.*)"
1683 msgstr "Alla filer (*.*)"
1685 #. Resource IDs: (157)
1686 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1687 msgstr "Alla filer (*.*)|*.*||"
1689 #. Resource IDs: (1256)
1690 msgid "All Parents"
1691 msgstr ""
1693 #. Resource IDs: (9690)
1694 msgid "All tags only"
1695 msgstr ""
1697 #. Resource IDs: (1008)
1698 msgid ""
1699 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1700 "menus?"
1701 msgstr "Alla dina ändringar kommer att försvinna! Vill du verkligen återställa alla fält och menyer?"
1703 #. Resource IDs: (1008)
1704 msgid ""
1705 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1706 "assignments?"
1707 msgstr "Alla dina ändringar kommer att försvinna! Vill du verkligen återställa alla snabbknappar?"
1709 #. Resource IDs: (1008)
1710 #, c-format
1711 msgid ""
1712 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1713 msgstr "Alla dina ändringar kommer att försvinna! Vill du verkligen återställa menyn '%s'?"
1715 #. Resource IDs: (1007)
1716 #, c-format
1717 msgid ""
1718 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1719 msgstr "Alla dina ändringar kommer att försvinna! Vill du verkligen återställa fältet '%s'?"
1721 #. Resource IDs: (2062)
1722 msgid ""
1723 "Allow Editing for this view\n"
1724 "Allow Edit"
1725 msgstr ""
1727 #. Resource IDs: (66)
1728 msgid "Already up to date."
1729 msgstr ""
1731 #. Resource IDs: (1482)
1732 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1733 msgstr ""
1735 #. Resource IDs: (1485)
1736 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1737 msgstr ""
1739 #. Resource IDs: (197)
1740 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1741 msgstr "Använd alltid datorns inställning för visning av datum och tid"
1743 #. Resource IDs: (67)
1744 msgid "Amend"
1745 msgstr ""
1747 #. Resource IDs: (1555)
1748 msgid "Amend &Last Commit"
1749 msgstr ""
1751 #. Resource IDs: (80)
1752 msgid ""
1753 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1754 msgstr ""
1756 #. Resource IDs: (78)
1757 #, c-format
1758 msgid ""
1759 "An external diff program used\r\n"
1760 "for comparing different revisions of files\r\n"
1761 "\r\n"
1762 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1763 "%base: the base file\r\n"
1764 "%mine: the modified file"
1765 msgstr ""
1767 #. Resource IDs: (79)
1768 #, c-format
1769 msgid ""
1770 "An external merge program used\r\n"
1771 "to resolve conflicted files.\r\n"
1772 "\r\n"
1773 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1774 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1775 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1776 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1777 "%base: the original file without your changes"
1778 msgstr ""
1780 #. Resource IDs: (3867)
1781 #, c-format
1782 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1783 msgstr "Felaktigt filhantag associerades med %1."
1785 #. Resource IDs: (3843)
1786 msgid "An unknown error has occurred."
1787 msgstr "Ett okänt fel har inträffat."
1789 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1790 #, c-format
1791 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1792 msgstr "Ett okänt fel inträffade vid åtkomst av %1."
1794 #. Resource IDs: (63)
1795 #, c-format
1796 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1797 msgstr "Okänd radtyp hittades på rad %d!"
1799 #. Resource IDs: (251)
1800 msgid "Append right block"
1801 msgstr ""
1803 #. Resource IDs: (251)
1804 msgid "Append this block to left"
1805 msgstr ""
1807 #. Resource IDs: (65535)
1808 msgid "Application Frame Menus: "
1809 msgstr "Program menyer:"
1811 #. Resource IDs: (20)
1812 msgid "Apply Patch Serial..."
1813 msgstr ""
1815 #. Resource IDs: (603)
1816 msgid "Apply Patch..."
1817 msgstr "Applicera patch..."
1819 #. Resource IDs: (311)
1820 msgid "Apply Patches"
1821 msgstr "Applicera patchar"
1823 #. Resource IDs: (22)
1824 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1825 msgstr ""
1827 #. Resource IDs: (1072)
1828 msgid "Apply unified diff"
1829 msgstr "Applicera patch (\"Unified Diff\")"
1831 #. Resource IDs: (156, 626)
1832 msgid "Aqua Style"
1833 msgstr ""
1835 #. Resource IDs: (65535)
1836 msgid "Arabic"
1837 msgstr ""
1839 #. Resource IDs: (1495)
1840 msgid "Arbitrary &URL:"
1841 msgstr "&URL:"
1843 #. Resource IDs: (68)
1844 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1845 msgstr ""
1847 #. Resource IDs: (145)
1848 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1849 msgstr "Är du säker på att du vill markera alla konflikter som lösta?"
1851 #. Resource IDs: (79)
1852 #, c-format
1853 msgid ""
1854 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
1855 " since the last update!"
1856 msgstr "Vill du verkligen återställa %d objekt? Du kommer att förlora <b>alla</b> ändringar sen förra uppdateringen!"
1858 #. Resource IDs: (32793)
1859 msgid "Arrange &vertical"
1860 msgstr ""
1862 #. Resource IDs: (264)
1863 #, c-format
1864 msgid "Assigned to changelist '%s'"
1865 msgstr "Lades till i ändringslistan \"%s\""
1867 #. Resource IDs: (16528)
1868 msgid "Assigned to:"
1869 msgstr "Tilldelad:"
1871 #. Resource IDs: (10)
1872 msgid "Assume Unchanged"
1873 msgstr ""
1875 #. Resource IDs: (1550)
1876 msgid "Assume valid/unchanged"
1877 msgstr ""
1879 #. Resource IDs: (1550)
1880 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
1881 msgstr ""
1883 #. Resource IDs: (77)
1884 #, c-format
1885 msgid "At revision: %d"
1886 msgstr "I revision: %d"
1888 #. Resource IDs: (84)
1889 msgid "At the moment, you can only rename branches."
1890 msgstr ""
1892 #. Resource IDs: (3843)
1893 msgid "Attempted an unsupported operation."
1894 msgstr "Försökte utföra en otillåten åtgärd."
1896 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1897 #, c-format
1898 msgid "Attempted to access %1 past its end."
1899 msgstr "Försöke läsa förbi slutet av %1."
1901 #. Resource IDs: (3868)
1902 #, c-format
1903 msgid "Attempted to read from the writing %1."
1904 msgstr "Försökte läsa från skrivningen till %1."
1906 #. Resource IDs: (3868)
1907 #, c-format
1908 msgid "Attempted to write to the reading %1."
1909 msgstr "Försökte skriva till läsningen från %1."
1911 #. Resource IDs: (65535)
1912 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
1913 msgstr ""
1915 #. Resource IDs: (131, 160)
1916 msgid "Authentication"
1917 msgstr "Autentisering"
1919 #. Resource IDs: (1278)
1920 msgid "Authentication data"
1921 msgstr "Autentiserings data"
1923 #. Resource IDs: (207, 1251)
1924 msgid "Author"
1925 msgstr "Användarnamn"
1927 #. Resource IDs: (605)
1928 msgid "Author Email"
1929 msgstr ""
1931 #. Resource IDs: (65535)
1932 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
1933 msgstr "Upphovsman:\t\t\t\tStefan Kueng"
1935 #. Resource IDs: (116)
1936 msgid "Authors"
1937 msgstr "Användarnamn"
1939 #. Resource IDs: (1265)
1940 msgid "Authors case sensitive"
1941 msgstr "Hantera användarnamn skiftlägesokänsligt"
1943 #. Resource IDs: (65535)
1944 msgid "Authors:"
1945 msgstr "Skrivet av:"
1947 #. Resource IDs: (65535)
1948 msgid ""
1949 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
1950 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
1951 msgstr ""
1953 #. Resource IDs: (65535)
1954 msgid "Auto CrLf convert"
1955 msgstr ""
1957 #. Resource IDs: (65535)
1958 msgid "Auto Crlf:"
1959 msgstr "Auto Crlf:"
1961 #. Resource IDs: (1003)
1962 msgid "Auto Hide"
1963 msgstr "Göm automatiskt"
1965 #. Resource IDs: (1003)
1966 msgid "Auto Hide All"
1967 msgstr "Göm allt automatiskt"
1969 #. Resource IDs: (1631)
1970 msgid "Auto&Crlf"
1971 msgstr "Auto&Crlf"
1973 #. Resource IDs: (222)
1974 msgid "Auto-close for local operations"
1975 msgstr "Automatiskt för lokala åtgärder"
1977 #. Resource IDs: (222)
1978 msgid "Auto-close if no conflicts"
1979 msgstr "Automatiskt om inga konflikter"
1981 #. Resource IDs: (222)
1982 msgid "Auto-close if no errors"
1983 msgstr "Automatiskt om inga fel uppstod"
1985 #. Resource IDs: (222)
1986 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
1987 msgstr "Automatiskt om inga föreningar, tillläggningar eller borttagningar"
1989 #. Resource IDs: (195)
1990 msgid ""
1991 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
1992 "from the files that you have changed as you type a log message."
1993 msgstr "Automatisk ifyllning föreslår ord (vanligtvis klass- eller medlemsnamn),\r\nfrån filer som har ändrats, medans du skriver loggmeddelanden."
1995 #. Resource IDs: (1505)
1996 msgid "AutoLoad Putty &Key"
1997 msgstr ""
1999 #. Resource IDs: (1619)
2000 msgid "Autoload Putty &Key"
2001 msgstr ""
2003 #. Resource IDs: (438)
2004 msgid "Automatic"
2005 msgstr "Automatisk"
2007 #. Resource IDs: (1073)
2008 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2009 msgstr "Leta automatiskt efter &nyare versioner varje vecka"
2011 #. Resource IDs: (1157)
2012 msgid "Average"
2013 msgstr "Medel"
2015 #. Resource IDs: (1003, 1011)
2016 msgid "B&rowse..."
2017 msgstr "B&läddra..."
2019 #. Resource IDs: (1064)
2020 msgid "Back"
2021 msgstr "Tillbaka"
2023 #. Resource IDs: (65535)
2024 msgid "Baltic"
2025 msgstr ""
2027 #. Resource IDs: (246)
2028 msgid "Bar Graph"
2029 msgstr "Stapeldiagram"
2031 #. Resource IDs: (1522)
2032 msgid "Base On"
2033 msgstr "Basera på"
2035 #. Resource IDs: (65535)
2036 msgid "Base file:"
2037 msgstr "Basfil:"
2039 #. Resource IDs: (1005)
2040 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2041 msgstr ""
2043 #. Resource IDs: (1)
2044 msgid "Basic Info"
2045 msgstr ""
2047 #. Resource IDs: (5060)
2048 msgid "Big5 (Traditional)"
2049 msgstr ""
2051 #. Resource IDs: (11)
2052 msgid "Bisect bad"
2053 msgstr ""
2055 #. Resource IDs: (9)
2056 msgid "Bisect good"
2057 msgstr ""
2059 #. Resource IDs: (11)
2060 msgid "Bisect reset"
2061 msgstr ""
2063 #. Resource IDs: (9, 4574)
2064 msgid "Bisect start"
2065 msgstr ""
2067 #. Resource IDs: (3850)
2068 msgid ""
2069 "Bitmap\n"
2070 "a bitmap"
2071 msgstr "Bitmap\nEn bitmap"
2073 #. Resource IDs: (65535)
2074 msgid "BlAMEPOPUP"
2075 msgstr "BlAMEPOPUP"
2077 #. Resource IDs: (156, 626)
2078 msgid "Black Style"
2079 msgstr ""
2081 #. Resource IDs: (1252)
2082 msgid "Blame"
2083 msgstr "Visa ändringar per rad"
2085 #. Resource IDs: (1)
2086 msgid "Blame error"
2087 msgstr ""
2089 #. Resource IDs: (32776)
2090 msgid "Blame previous revision"
2091 msgstr ""
2093 #. Resource IDs: (13)
2094 msgid "Blames each line of a file on an author"
2095 msgstr "Visar ändringar per rad i en fil, med revision och av vem"
2097 #. Resource IDs: (32812)
2098 msgid "Blend alpha"
2099 msgstr ""
2101 #. Resource IDs: (156, 626)
2102 msgid "Blue Style"
2103 msgstr ""
2105 #. Resource IDs: (1)
2106 msgid "Body"
2107 msgstr ""
2109 #. Resource IDs: (83)
2110 msgid ""
2111 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2112 "Only one of those can be specified."
2113 msgstr "Både /logmsg och /logmsgfile angavs!\nEndast en av dem kan användas åt gången."
2115 #. Resource IDs: (70)
2116 msgid ""
2117 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2118 msgstr ""
2120 #. Resource IDs: (188)
2121 msgid "Bottom View:"
2122 msgstr ""
2124 #. Resource IDs: (1007)
2125 msgid "Br&owse..."
2126 msgstr "Bl&äddra..."
2128 #. Resource IDs: (1510)
2129 msgid "Branc&h:"
2130 msgstr ""
2132 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2133 msgid "Branch"
2134 msgstr "Gren"
2136 #. Resource IDs: (604)
2137 #, c-format
2138 msgid ""
2139 "Branch %s behind %s\r\n"
2140 "%s will fastforward to %s"
2141 msgstr ""
2143 #. Resource IDs: (68)
2144 msgid "Branch Name"
2145 msgstr ""
2147 #. Resource IDs: (64)
2148 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2149 msgstr ""
2151 #. Resource IDs: (602)
2152 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2153 msgstr ""
2155 #. Resource IDs: (1518)
2156 msgid "Branch:"
2157 msgstr "Gren:"
2159 #. Resource IDs: (1383)
2160 msgid "Bro&wse"
2161 msgstr ""
2163 #. Resource IDs: (21)
2164 msgid "Browse References"
2165 msgstr ""
2167 #. Resource IDs: (78)
2168 msgid "Browse for the external diff program"
2169 msgstr "Välj applikation för skillnadshantering"
2171 #. Resource IDs: (322)
2172 msgid "Browse references"
2173 msgstr ""
2175 #. Resource IDs: (1069)
2176 msgid "Browse..."
2177 msgstr "Bläddra..."
2179 #. Resource IDs: (1251)
2180 msgid "Bug-ID"
2181 msgstr "Bugg-ID"
2183 #. Resource IDs: (1119)
2184 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2185 msgstr ""
2187 #. Resource IDs: (117)
2188 msgid "Bug-IDs"
2189 msgstr "Bugg-IDn"
2191 #. Resource IDs: (16132)
2192 msgid "Button Appearance"
2193 msgstr "Knapputseende"
2195 #. Resource IDs: (1382)
2196 msgid "Button1"
2197 msgstr "Button1"
2199 #. Resource IDs: (1383)
2200 msgid "Button3"
2201 msgstr "Button3"
2203 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2204 msgid "C&heck now"
2205 msgstr "&Leta nu"
2207 #. Resource IDs: (65535)
2208 msgid "C&ommands:"
2209 msgstr "K&ommandon:"
2211 #. Resource IDs: (77)
2212 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2213 msgstr "&Skapa gren/märke från revision"
2215 #. Resource IDs: (65535)
2216 msgid "C&urrent Keys:"
2217 msgstr "N&uvarande knappar:"
2219 #. Resource IDs: (501)
2220 msgid "C&ut"
2221 msgstr "&Klipp ut"
2223 #. Resource IDs: (3697)
2224 msgid "CAP"
2225 msgstr "CAP"
2227 #. Resource IDs: (65535)
2228 msgid "CC:"
2229 msgstr ""
2231 #. Resource IDs: (1741)
2232 msgid "Calculate"
2233 msgstr ""
2235 #. Resource IDs: (1127)
2236 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2237 msgstr "Kan dubbelklicka i logglistan för att jämföra med föregående revision"
2239 #. Resource IDs: (3865)
2240 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2241 msgstr "Det gick inte att aktivera ett statiskt ActiveX objekt."
2243 #. Resource IDs: (82)
2244 #, c-format
2245 msgid ""
2246 "Can't copy \n"
2247 "%s\n"
2248 "to\n"
2249 "%s"
2250 msgstr "Kan inte kopiera \n%s\ntill\n%s"
2252 #. Resource IDs: (1001)
2253 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2254 msgstr "Kunde inte koipera bitmap bilden till urklipp!"
2256 #. Resource IDs: (1001)
2257 msgid "Can't create a new image!"
2258 msgstr "Kan inte skapa en ny bild!"
2260 #. Resource IDs: (1001)
2261 msgid "Can't customize menus!"
2262 msgstr "Kan inte anpassa menyerna!"
2264 #. Resource IDs: (1001)
2265 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2266 msgstr "Kan inte klistra in en bitmap bild från urklipp!"
2268 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2269 msgid "Cancel"
2270 msgstr "Avbryt"
2272 #. Resource IDs: (315)
2273 msgid ""
2274 "Cancel\n"
2275 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2276 msgstr ""
2278 #. Resource IDs: (315)
2279 msgid ""
2280 "Cancel\n"
2281 "Don't reload views"
2282 msgstr ""
2284 #. Resource IDs: (315)
2285 msgid ""
2286 "Cancel\n"
2287 "Don't switch the views"
2288 msgstr ""
2290 #. Resource IDs: (314)
2291 msgid ""
2292 "Cancel\n"
2293 "Keep the empty file."
2294 msgstr ""
2296 #. Resource IDs: (315)
2297 msgid ""
2298 "Cancel\n"
2299 "Resolve the conflicts first."
2300 msgstr ""
2302 #. Resource IDs: (315)
2303 msgid ""
2304 "Cancel\n"
2305 "Stay with current files"
2306 msgstr ""
2308 #. Resource IDs: (315)
2309 msgid ""
2310 "Cancel\n"
2311 "Stay with current settings"
2312 msgstr ""
2314 #. Resource IDs: (70)
2315 msgid ""
2316 "Cannot combine commits now.\r\n"
2317 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2318 msgstr ""
2320 #. Resource IDs: (1)
2321 #, c-format
2322 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2323 msgstr ""
2325 #. Resource IDs: (68)
2326 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2327 msgstr "Kan inte visa skillnader eftersom nyradstecknen är inkonsistenta i filen"
2329 #. Resource IDs: (16926)
2330 msgid "Casca&de"
2331 msgstr "&Fäll ner"
2333 #. Resource IDs: (65535)
2334 msgid "Cascaded context menu"
2335 msgstr "Snabbmeny"
2337 #. Resource IDs: (65535)
2338 msgid "Cate&gories:"
2339 msgstr "Kate&gorier"
2341 #. Resource IDs: (65535)
2342 msgid "Celtic"
2343 msgstr ""
2345 #. Resource IDs: (65535)
2346 msgid "Central European"
2347 msgstr ""
2349 #. Resource IDs: (1697)
2350 msgid "Change log"
2351 msgstr ""
2353 #. Resource IDs: (3601)
2354 msgid ""
2355 "Change the printer and printing options\n"
2356 "Print Setup"
2357 msgstr ""
2359 #. Resource IDs: (3601)
2360 msgid ""
2361 "Change the printing options\n"
2362 "Page Setup"
2363 msgstr ""
2365 #. Resource IDs: (626)
2366 msgid ""
2367 "Change the style of the application\n"
2368 "Change Style"
2369 msgstr ""
2371 #. Resource IDs: (3825)
2372 msgid "Change the window position"
2373 msgstr "Ändra position på fönstret"
2375 #. Resource IDs: (3825)
2376 msgid "Change the window size"
2377 msgstr "Ändra storlek på fönstret"
2379 #. Resource IDs: (199)
2380 msgid "Changed Files"
2381 msgstr "Ändrade filer"
2383 #. Resource IDs: (324)
2384 #, c-format
2385 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2386 msgstr "Ändrade filer mellan %s, %s och %s, %s"
2388 #. Resource IDs: (163)
2389 #, c-format
2390 msgid "Changed files: %d"
2391 msgstr "Ändrade filer: %d"
2393 #. Resource IDs: (2054)
2394 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2395 msgstr ""
2397 #. Resource IDs: (2054)
2398 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2399 msgstr ""
2401 #. Resource IDs: (2054)
2402 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2403 msgstr ""
2405 #. Resource IDs: (2054)
2406 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2407 msgstr ""
2409 #. Resource IDs: (264)
2410 #, c-format
2411 msgid "Changelist %s moved"
2412 msgstr "Flyttade ändringslistan %s"
2414 #. Resource IDs: (1242)
2415 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2416 msgstr "Ändringar (dubbelklicka på fil för jämförelse):"
2418 #. Resource IDs: (2060)
2419 msgid "Changes the style of the application"
2420 msgstr ""
2422 #. Resource IDs: (3887)
2423 msgid "Check"
2424 msgstr "Markera"
2426 #. Resource IDs: (174)
2427 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2428 msgstr ""
2430 #. Resource IDs: (1031)
2431 msgid "Check For Updates..."
2432 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
2434 #. Resource IDs: (13)
2435 msgid "Check for modi&fications"
2436 msgstr "Le&ta efter ändringar"
2438 #. Resource IDs: (251)
2439 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2440 msgstr "Kontrollera sökvägen och/eller URL:en som du angivit."
2442 #. Resource IDs: (194)
2443 msgid ""
2444 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2445 "of the TortoiseGit submenu"
2446 msgstr "Markera de menyobjekt som du vill ska finnas tillgängliga i huvudmenyn istället för TortoiseGit-menyn"
2448 #. Resource IDs: (173)
2449 msgid ""
2450 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2451 "menu (SHIFT + left click)"
2452 msgstr ""
2454 #. Resource IDs: (81)
2455 msgid "Check to show relative times in log messages"
2456 msgstr "Kryssa i för att visa relativa tider i loggmeddelanden"
2458 #. Resource IDs: (80)
2459 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2460 msgstr "Kryssa i för att använda ett mindre utförligt format för datum och tid i loggmeddelanden"
2462 #. Resource IDs: (1700)
2463 msgid "Check:"
2464 msgstr "Markera:"
2466 #. Resource IDs: (77)
2467 msgid "Checkout"
2468 msgstr "Hämta"
2470 #. Resource IDs: (67)
2471 msgid "Cherry Pick"
2472 msgstr ""
2474 #. Resource IDs: (70)
2475 msgid "Cherry Pick failed"
2476 msgstr ""
2478 #. Resource IDs: (1257)
2479 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2480 msgstr ""
2482 #. Resource IDs: (1255)
2483 msgid "Cherry Pick this commit..."
2484 msgstr ""
2486 #. Resource IDs: (90)
2487 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2488 msgstr ""
2490 #. Resource IDs: (65535)
2491 msgid "Chinese"
2492 msgstr ""
2494 #. Resource IDs: (602)
2495 msgid "Choose Repository"
2496 msgstr ""
2498 #. Resource IDs: (88)
2499 msgid "Chronological reversed (git default)"
2500 msgstr ""
2502 #. Resource IDs: (4572)
2503 msgid "Clean"
2504 msgstr ""
2506 #. Resource IDs: (1630)
2507 msgid "Clean Type"
2508 msgstr ""
2510 #. Resource IDs: (76)
2511 msgid "Clean up stale remote banches"
2512 msgstr ""
2514 #. Resource IDs: (145)
2515 msgid "Cleaning up"
2516 msgstr "Rensar"
2518 #. Resource IDs: (146)
2519 msgid "Cleaning up."
2520 msgstr "Rensar. "
2522 #. Resource IDs: (83)
2523 #, c-format
2524 msgid ""
2525 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2526 "%s"
2527 msgstr "Upprensning misslyckades för följande sökvägar:\n%s"
2529 #. Resource IDs: (79)
2530 #, c-format
2531 msgid ""
2532 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2533 "%s"
2534 msgstr "Upprensning lyckades för följande sökvägar:\n%s"
2536 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2537 msgid "Clear"
2538 msgstr "Rensa"
2540 #. Resource IDs: (1057)
2541 msgid ""
2542 "Clear Tool\n"
2543 "Clear"
2544 msgstr "Rensa verktyg\nRensa"
2546 #. Resource IDs: (196)
2547 #, c-format
2548 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2549 msgstr ""
2551 #. Resource IDs: (196)
2552 #, c-format
2553 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2554 msgstr ""
2556 #. Resource IDs: (196)
2557 #, c-format
2558 msgid ""
2559 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2560 msgstr "Rensar %ld användarnamn/lösenords par, %ld ssl certifikat och %ld användarnamn"
2562 #. Resource IDs: (197)
2563 #, c-format
2564 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2565 msgstr "Rensar cachade loggmeddelanden för %ld arkiv"
2567 #. Resource IDs: (195)
2568 msgid ""
2569 "Clears the stored authentication.\r\n"
2570 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2571 msgstr "Raderar lagrad behörighetsinformation.\r\nDu kommer att behöva ange användarnamn/lösenord för alla arkiv igen."
2573 #. Resource IDs: (196)
2574 #, c-format
2575 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2576 msgstr "Rensar sparade storlekar och positioner för %ld dialoger"
2578 #. Resource IDs: (1466)
2579 msgid "Click here to go to the website"
2580 msgstr "Klicka här för att gå till webbsidan"
2582 #. Resource IDs: (170)
2583 msgid "Click here to select a recently typed message"
2584 msgstr "Klicka här för att välja ett gammalt loggmeddelande"
2586 #. Resource IDs: (65535)
2587 msgid ""
2588 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2589 "extension"
2590 msgstr "Klicka på \"Avancerat...\" för att ange olika skillnadsprogram baserat på filändelse"
2592 #. Resource IDs: (65535)
2593 msgid ""
2594 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2595 "extension"
2596 msgstr "Klicka på \"Avancerat...\" för att ange olika föreningsprogram baserat på filändelse"
2598 #. Resource IDs: (2058)
2599 msgid ""
2600 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2601 "Use text blocks"
2602 msgstr ""
2604 #. Resource IDs: (257)
2605 msgid "Clipboard"
2606 msgstr "Urklipp"
2608 #. Resource IDs: (606)
2609 msgid "Clone"
2610 msgstr ""
2612 #. Resource IDs: (1572)
2613 msgid "Clone Existing Repository"
2614 msgstr "Klona existerande arkiv"
2616 #. Resource IDs: (22)
2617 msgid "Clone a repository"
2618 msgstr ""
2620 #. Resource IDs: (1653)
2621 msgid "Clone into Bare Repo"
2622 msgstr ""
2624 #. Resource IDs: (14)
2625 msgid "Clone..."
2626 msgstr "Klona..."
2628 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2629 msgid "Close"
2630 msgstr "Stäng"
2632 #. Resource IDs: (1065)
2633 msgid "Close Full Screen"
2634 msgstr "Avsluta fullskärmsläge"
2636 #. Resource IDs: (3633)
2637 msgid ""
2638 "Close Print Preview\n"
2639 "&Close"
2640 msgstr "Stäng förhandsgranskning\n&Stäng"
2642 #. Resource IDs: (222)
2643 msgid "Close manually"
2644 msgstr "Stäng manuellt"
2646 #. Resource IDs: (3841)
2647 msgid ""
2648 "Close print preview mode\n"
2649 "Cancel Preview"
2650 msgstr ""
2652 #. Resource IDs: (3601)
2653 msgid ""
2654 "Close the active document\n"
2655 "Close"
2656 msgstr ""
2658 #. Resource IDs: (3825)
2659 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2660 msgstr "Stäng aktivt fönster och fråga om spara dokument"
2662 #. Resource IDs: (156)
2663 msgid "Collapse"
2664 msgstr ""
2666 #. Resource IDs: (2055)
2667 msgid ""
2668 "Collapse unchanged sections\n"
2669 "Collapse"
2670 msgstr "Minimera oförändrade sektioner\nMinimera"
2672 #. Resource IDs: (16662)
2673 msgid "Color"
2674 msgstr "Färg"
2676 #. Resource IDs: (32785)
2677 msgid "Color by age, &continuous"
2678 msgstr ""
2680 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2681 msgid "Colors"
2682 msgstr "Färger"
2684 #. Resource IDs: (65535)
2685 msgid "Colors:"
2686 msgstr "Färger:"
2688 #. Resource IDs: (1481)
2689 msgid "Combine One Mail"
2690 msgstr ""
2692 #. Resource IDs: (1255)
2693 msgid "Combine to one commit"
2694 msgstr ""
2696 #. Resource IDs: (65535)
2697 msgid "Comman&ds:"
2698 msgstr "Komman&don:"
2700 #. Resource IDs: (220, 1002)
2701 msgid "Command"
2702 msgstr "Kommando"
2704 #. Resource IDs: (198)
2705 msgid "Command Line"
2706 msgstr "Kommandorad"
2708 #. Resource IDs: (1336)
2709 msgid "Command Line To Execute:"
2710 msgstr "Kommandoraden som skall exekveras:"
2712 #. Resource IDs: (3857)
2713 msgid "Command failed."
2714 msgstr "Kommandot misslyckades."
2716 #. Resource IDs: (16104)
2717 msgid "Commands"
2718 msgstr "Kommandon"
2720 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2721 msgid "Commit"
2722 msgstr "Arkivera"
2724 #. Resource IDs: (1255)
2725 msgid "Commit Date"
2726 msgstr ""
2728 #. Resource IDs: (1255)
2729 msgid "Commit Email"
2730 msgstr ""
2732 #. Resource IDs: (603)
2733 msgid "Commit Finish"
2734 msgstr ""
2736 #. Resource IDs: (1260)
2737 msgid "Commit Info"
2738 msgstr ""
2740 #. Resource IDs: (66)
2741 msgid "Commit Message"
2742 msgstr ""
2744 #. Resource IDs: (1255)
2745 msgid "Commit Name"
2746 msgstr ""
2748 #. Resource IDs: (1750)
2749 msgid "Commit Ordering:"
2750 msgstr ""
2752 #. Resource IDs: (1110)
2753 msgid "Commit to:"
2754 msgstr "Arkivera i:"
2756 #. Resource IDs: (209, 1255)
2757 msgid "Commit..."
2758 msgstr "Arkivera..."
2760 #. Resource IDs: (244)
2761 msgid "Commits by author"
2762 msgstr "Arkiveringar per användarnamn"
2764 #. Resource IDs: (244)
2765 msgid "Commits by date"
2766 msgstr "Arkiveringar per datum"
2768 #. Resource IDs: (604)
2769 #, c-format
2770 msgid "Commits each %s"
2771 msgstr "Arkivera varje %s"
2773 #. Resource IDs: (1135)
2774 msgid "Commits each week:"
2775 msgstr "Arkiveringar varje vecka:"
2777 #. Resource IDs: (9)
2778 msgid "Commits your changes to the repository"
2779 msgstr "Sparar dina ändringar i arkivet"
2781 #. Resource IDs: (605)
2782 msgid "Committer Email"
2783 msgstr ""
2785 #. Resource IDs: (170)
2786 msgid ""
2787 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
2788 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
2789 "\n"
2790 "Are you sure that you want to continue the commit?"
2791 msgstr "Om en mapp som inte är versionshanterad arkiveras så läggs dess barn inte till automatiskt!\nFör att lägga till mappar rekursivt använd \"Lägg till..\" från snabbmenyn.\n\nÄr du säker på att du vill fortsätta arkiveringen?"
2793 #. Resource IDs: (2054)
2794 msgid "Compare &HEAD revisions"
2795 msgstr "Jämför &HEAD revisioner"
2797 #. Resource IDs: (1254)
2798 msgid "Compare and blame with previous revision"
2799 msgstr "Jämför med föregående revision och visa ändringar per rad"
2801 #. Resource IDs: (79)
2802 msgid "Compare selected refs"
2803 msgstr ""
2805 #. Resource IDs: (64)
2806 msgid "Compare two files"
2807 msgstr ""
2809 #. Resource IDs: (156)
2810 msgid "Compare whitespaces"
2811 msgstr "Jämför tomrum"
2813 #. Resource IDs: (1251)
2814 msgid "Compare with &working tree"
2815 msgstr ""
2817 #. Resource IDs: (138)
2818 msgid "Compare with b&ase"
2819 msgstr "Jämför med &basrevision"
2821 #. Resource IDs: (1251)
2822 msgid "Compare with previous revision"
2823 msgstr "Jämför med föregående revision"
2825 #. Resource IDs: (2055)
2826 msgid ""
2827 "Compares all whitespaces when diffing\n"
2828 "Compare whitespaces"
2829 msgstr "Visa tomrumsskillnader vid jämförelse\nJämför tomrum"
2831 #. Resource IDs: (12)
2832 msgid ""
2833 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
2834 "you made"
2835 msgstr "Jämför filen med den senaste arkiverade revisionen och visar de ändringar du gjort"
2837 #. Resource IDs: (120)
2838 #, c-format
2839 msgid "Comparing %s to %s"
2840 msgstr "Jämför %s med %s"
2842 #. Resource IDs: (74)
2843 msgid "Completed"
2844 msgstr "Klar"
2846 #. Resource IDs: (65535)
2847 msgid "Config"
2848 msgstr ""
2850 #. Resource IDs: (65535)
2851 msgid "Config type:"
2852 msgstr ""
2854 #. Resource IDs: (236)
2855 msgid "Configure Hook Scripts"
2856 msgstr "Konfigurera krokskript"
2858 #. Resource IDs: (284)
2859 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
2860 msgstr "Konfigurera ärendespårningsintegrering"
2862 #. Resource IDs: (65535)
2863 msgid ""
2864 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
2865 "endings."
2866 msgstr ""
2868 #. Resource IDs: (65535)
2869 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
2870 msgstr "Konfigurera programmet som används för att jämföra olika revisioner av filer"
2872 #. Resource IDs: (65535)
2873 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
2874 msgstr "Konfigurera programmet som används för att lösa konflikter i filer."
2876 #. Resource IDs: (65535)
2877 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
2878 msgstr ""
2880 #. Resource IDs: (1257, 4568)
2881 msgid "Conflict"
2882 msgstr ""
2884 #. Resource IDs: (67)
2885 msgid "Conflict Files"
2886 msgstr ""
2888 #. Resource IDs: (65535)
2889 msgid "Conflict resolved"
2890 msgstr "Konflikt löst"
2892 #. Resource IDs: (263, 65535)
2893 msgid "Conflicted"
2894 msgstr "I konflikt"
2896 #. Resource IDs: (86)
2897 msgid "Conflicts"
2898 msgstr ""
2900 #. Resource IDs: (188)
2901 #, c-format
2902 msgid "Conflicts: %d"
2903 msgstr "Konflikter: %d"
2905 #. Resource IDs: (16520)
2906 msgid "Context Menus: "
2907 msgstr "Snabbmenyer:"
2909 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
2910 msgid "Continue"
2911 msgstr "Fortsätt"
2913 #. Resource IDs: (1001)
2914 msgid "Contract docked window"
2915 msgstr "Förminska det dockade fönstret"
2917 #. Resource IDs: (501)
2918 msgid "Convert spaces to tabs"
2919 msgstr ""
2921 #. Resource IDs: (501)
2922 msgid "Convert tabs to spaces"
2923 msgstr ""
2925 #. Resource IDs: (1253)
2926 msgid "Cop&y"
2927 msgstr "K&opiera"
2929 #. Resource IDs: (73)
2930 msgid "Copied"
2931 msgstr "Kopierad"
2933 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
2934 msgid "Copy"
2935 msgstr "Kopiera"
2937 #. Resource IDs: (229)
2938 #, c-format
2939 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
2940 msgstr "Kopiera %s till %s, Revision %s"
2942 #. Resource IDs: (1255, 32778)
2943 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
2944 msgstr ""
2946 #. Resource IDs: (1057)
2947 msgid ""
2948 "Copy Tool\n"
2949 "Copy"
2950 msgstr "Kopieringsverktyg\nKopiera"
2952 #. Resource IDs: (209)
2953 msgid "Copy all information to clipboard"
2954 msgstr "Kopiera all information till urklipp"
2956 #. Resource IDs: (146)
2957 msgid "Copy and rename"
2958 msgstr "Kopiera och byt namn"
2960 #. Resource IDs: (1252)
2961 msgid "Copy log messages to clipboard"
2962 msgstr ""
2964 #. Resource IDs: (32777)
2965 msgid "Copy log to clipboard"
2966 msgstr ""
2968 #. Resource IDs: (209)
2969 msgid "Copy paths to clipboard"
2970 msgstr "Kopiera sökvägar till urklipp"
2972 #. Resource IDs: (90)
2973 msgid "Copy ref names"
2974 msgstr ""
2976 #. Resource IDs: (323)
2977 msgid "Copy selection to cli&pboard"
2978 msgstr "Kopiera till urkli&pp"
2980 #. Resource IDs: (3603)
2981 msgid ""
2982 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
2983 "Copy"
2984 msgstr "Kopiera markeringen till urklipp\nKopiera"
2986 #. Resource IDs: (1252)
2987 msgid "Copy to clipboard"
2988 msgstr "Kopiera till urklipp"
2990 #. Resource IDs: (98)
2991 #, c-format
2992 msgid "Copy: New name for %s"
2993 msgstr "Kopiera: Nytt namn för %s"
2995 #. Resource IDs: (80)
2996 #, c-format
2997 msgid "Copying %s"
2998 msgstr "Kopierar %s"
3000 #. Resource IDs: (80)
3001 msgid "Copying..."
3002 msgstr "Kopierar..."
3004 #. Resource IDs: (1001)
3005 msgid "Copyright (C) 2009-2013 TortoiseGit"
3006 msgstr "Copyright (C) 2009-2013 TortoiseGit"
3008 #. Resource IDs: (1254)
3009 msgid "Corrections"
3010 msgstr "Korrigeringar"
3012 #. Resource IDs: (81)
3013 #, c-format
3014 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3015 msgstr "Kunde inte lägga till %s på undtantagslistan!"
3017 #. Resource IDs: (201)
3018 msgid "Could not check for a newer version!"
3019 msgstr "Kunde inte leta efter nyare version!"
3021 #. Resource IDs: (81)
3022 #, c-format
3023 msgid ""
3024 "Could not copy the files!\n"
3025 "\n"
3026 "%s"
3027 msgstr "Kunde inte kopiera filerna!\n \n%s"
3029 #. Resource IDs: (3867)
3030 #, c-format
3031 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3032 msgstr "Kunde inte skapa %1 eftersom mappen är full. "
3034 #. Resource IDs: (83)
3035 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3036 msgstr "Det gick inte att ta reda på den senaste arkiverade revisionen!"
3038 #. Resource IDs: (565)
3039 msgid "Could not find Super-project"
3040 msgstr ""
3042 #. Resource IDs: (81)
3043 msgid "Could not get the status!"
3044 msgstr "Kunde inte hämta status!"
3046 #. Resource IDs: (3867)
3047 #, c-format
3048 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3049 msgstr "Kunde inte öppna %1 eftersom för många filer är öppna."
3051 #. Resource IDs: (69)
3052 #, c-format
3053 msgid ""
3054 "Could not open the file\n"
3055 "%s"
3056 msgstr "Kunde inte öppna filen %s!"
3058 #. Resource IDs: (3867)
3059 #, c-format
3060 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3061 msgstr "Kunde inte flytta %1 eftersom det är den aktiva mappen."
3063 #. Resource IDs: (82)
3064 #, c-format
3065 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3066 msgstr "Kunde inte ta bort %s från undantagslistan"
3068 #. Resource IDs: (70)
3069 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3070 msgstr ""
3072 #. Resource IDs: (70)
3073 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3074 msgstr ""
3076 #. Resource IDs: (70)
3077 msgid "Could not reset to original HEAD."
3078 msgstr ""
3080 #. Resource IDs: (81)
3081 #, c-format
3082 msgid ""
3083 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3084 "%s"
3085 msgstr "Kunde inte hämta URL för filen!\n%s"
3087 #. Resource IDs: (66)
3088 #, c-format
3089 msgid ""
3090 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3091 "Patching is not possible!"
3092 msgstr "Kunde inte hämta revision %s av filen %s.\nPatchning kan inte genomföras!"
3094 #. Resource IDs: (64)
3095 #, c-format
3096 msgid "Could not save the file %s!"
3097 msgstr "Kunde inte spara filen %s!"
3099 #. Resource IDs: (64)
3100 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3101 msgstr ""
3103 #. Resource IDs: (70)
3104 #, c-format
3105 msgid ""
3106 "Could not start diff viewer!\n"
3107 "%s"
3108 msgstr "Kunde inte starta visare för skillnader!\n%s"
3110 #. Resource IDs: (81)
3111 #, c-format
3112 msgid ""
3113 "Could not start diff viewer!\n"
3114 "\n"
3115 "%s"
3116 msgstr "Kunde inte starta visare för skillnader!\n \n%s"
3118 #. Resource IDs: (81)
3119 #, c-format
3120 msgid ""
3121 "Could not start external diff program!\n"
3122 "\n"
3123 "%s"
3124 msgstr "Kunde inte starta extern applikation för skillnader!\n \n%s"
3126 #. Resource IDs: (81)
3127 #, c-format
3128 msgid ""
3129 "Could not start external merge program!\n"
3130 "\n"
3131 "%s"
3132 msgstr "Kunde inte starta extern applikation för konfliktlösning!\n \n%s"
3134 #. Resource IDs: (3857)
3135 msgid "Could not start print job."
3136 msgstr "Kunde inte starta utskrift."
3138 #. Resource IDs: (83)
3139 #, c-format
3140 msgid ""
3141 "Could not start text viewer!\n"
3142 "%s"
3143 msgstr "Kunde inte starta textvisare!\n%s"
3145 #. Resource IDs: (83)
3146 #, c-format
3147 msgid ""
3148 "Could not start text viewer!\n"
3149 "\n"
3150 "%s"
3151 msgstr "Kunde inte starta textvisare!\n \n%s"
3153 #. Resource IDs: (603)
3154 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3155 msgstr ""
3157 #. Resource IDs: (1253)
3158 msgid "Could not start thread!"
3159 msgstr "Kunde inte starta tråd!"
3161 #. Resource IDs: (1683)
3162 msgid "Create &Library"
3163 msgstr "Skapa Bib&liotek"
3165 #. Resource IDs: (1641)
3166 msgid "Create .gitignore file"
3167 msgstr ""
3169 #. Resource IDs: (82)
3170 msgid "Create Branch"
3171 msgstr ""
3173 #. Resource IDs: (1254)
3174 msgid "Create Branch at this version..."
3175 msgstr ""
3177 #. Resource IDs: (9)
3178 msgid "Create Branch..."
3179 msgstr ""
3181 #. Resource IDs: (243)
3182 msgid "Create Changelist"
3183 msgstr "Skapa ändringslista"
3185 #. Resource IDs: (1527)
3186 msgid "Create New Branch"
3187 msgstr "Skapa ny gren"
3189 #. Resource IDs: (20)
3190 msgid "Create Patch Serial..."
3191 msgstr ""
3193 #. Resource IDs: (81)
3194 msgid "Create Tag"
3195 msgstr ""
3197 #. Resource IDs: (1254)
3198 msgid "Create Tag at this version..."
3199 msgstr ""
3201 #. Resource IDs: (20)
3202 msgid "Create Tag..."
3203 msgstr ""
3205 #. Resource IDs: (3601)
3206 msgid ""
3207 "Create a new document\n"
3208 "New"
3209 msgstr ""
3211 #. Resource IDs: (604)
3212 msgid ""
3213 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3214 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3215 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3216 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3217 "history, and would want to send in fixes as patches."
3218 msgstr ""
3220 #. Resource IDs: (156)
3221 msgid "Create patch file"
3222 msgstr ""
3224 #. Resource IDs: (72)
3225 msgid "Create pull &request"
3226 msgstr ""
3228 #. Resource IDs: (8)
3229 msgid "Create repositor&y here..."
3230 msgstr ""
3232 #. Resource IDs: (85)
3233 msgid "Created"
3234 msgstr ""
3236 #. Resource IDs: (10)
3237 msgid "Creates a branch or tag"
3238 msgstr ""
3240 #. Resource IDs: (76)
3241 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3242 msgstr ""
3244 #. Resource IDs: (2052)
3245 msgid ""
3246 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3247 "Create patch file"
3248 msgstr "Skapa en patchfil från skillnaderna mellan två filer\nSkapa patchfil"
3250 #. Resource IDs: (10)
3251 msgid "Creates a repository database at the current location"
3252 msgstr "Skapar ett nytt arkiv på vald plats"
3254 #. Resource IDs: (14)
3255 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3256 msgstr "Skapar en patchfil med dina ändringar i \"Unified Diff\"-format"
3258 #. Resource IDs: (605)
3259 msgid "Creating pull-request..."
3260 msgstr ""
3262 #. Resource IDs: (89)
3263 msgid "Credential helper must not be empty."
3264 msgstr ""
3266 #. Resource IDs: (65535)
3267 msgid "Credential helper:"
3268 msgstr ""
3270 #. Resource IDs: (65535)
3271 msgid "Credentials"
3272 msgstr ""
3274 #. Resource IDs: (65535)
3275 msgid "Credits:"
3276 msgstr "Credits:"
3278 #. Resource IDs: (1253)
3279 msgid "Cu&t"
3280 msgstr "&Klipp ut"
3282 #. Resource IDs: (65535)
3283 msgid "Current"
3284 msgstr "Aktiv"
3286 #. Resource IDs: (65535)
3287 msgid "Current Branch"
3288 msgstr "Nuvarande gren"
3290 #. Resource IDs: (65535)
3291 msgid "Current Branch:"
3292 msgstr ""
3294 #. Resource IDs: (65535)
3295 msgid "Current Filter"
3296 msgstr "Nuvarande filter"
3298 #. Resource IDs: (603)
3299 #, c-format
3300 msgid ""
3301 "Current branch %s is up to date\r\n"
3302 "\r\n"
3303 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3304 msgstr ""
3306 #. Resource IDs: (1113)
3307 msgid "Current version is:"
3308 msgstr "Nuvarande version är:"
3310 #. Resource IDs: (201)
3311 #, c-format
3312 msgid "Current version is: %s"
3313 msgstr "Nuvarande version är: %s"
3315 #. Resource IDs: (17079)
3316 msgid "Cus&tomize..."
3317 msgstr "An&passa..."
3319 #. Resource IDs: (16963)
3320 msgid "Custom"
3321 msgstr "Egen"
3323 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3324 msgid "Customize"
3325 msgstr "Anpassa"
3327 #. Resource IDs: (17076)
3328 msgid "Customize Keyboard"
3329 msgstr "Anpassa tangentbord"
3331 #. Resource IDs: (1069)
3332 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3333 msgstr "Anpassa snabbåtkomstfältet"
3335 #. Resource IDs: (1068)
3336 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3337 msgstr "Anpassa snabbåtkomstfältet..."
3339 #. Resource IDs: (1258)
3340 msgid "Customize..."
3341 msgstr ""
3343 #. Resource IDs: (3603)
3344 msgid ""
3345 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3346 "Cut"
3347 msgstr "Klipp ut markeringen och lägg i urklipp\nKlipp ut"
3349 #. Resource IDs: (65535)
3350 msgid "Cyrillic"
3351 msgstr ""
3353 #. Resource IDs: (1624)
3354 msgid "DCommit Type"
3355 msgstr ""
3357 #. Resource IDs: (14)
3358 msgid "Daemon"
3359 msgstr ""
3361 #. Resource IDs: (208, 1251)
3362 msgid "Date"
3363 msgstr "Datum"
3365 #. Resource IDs: (68)
3366 msgid "Date Last Commit"
3367 msgstr ""
3369 #. Resource IDs: (1008)
3370 msgid "Default"
3371 msgstr "Standard"
3373 #. Resource IDs: (1007)
3374 msgid "Default Menu"
3375 msgstr "Standardmeny"
3377 #. Resource IDs: (1007)
3378 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3379 msgstr "Standard programmeny. Visas när inga dokument är öppna. "
3381 #. Resource IDs: (1064)
3382 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3383 msgstr "Använd UTF-8 som standard"
3385 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3386 msgid "Delete"
3387 msgstr "Ta bort"
3389 #. Resource IDs: (81)
3390 #, c-format
3391 msgid "Delete %d branches"
3392 msgstr ""
3394 #. Resource IDs: (80)
3395 #, c-format
3396 msgid "Delete %d remote branches"
3397 msgstr ""
3399 #. Resource IDs: (84)
3400 #, c-format
3401 msgid "Delete %d tags"
3402 msgstr ""
3404 #. Resource IDs: (70)
3405 msgid "Delete &local"
3406 msgstr ""
3408 #. Resource IDs: (21)
3409 msgid "Delete Ref..."
3410 msgstr ""
3412 #. Resource IDs: (87)
3413 msgid "Delete all tags"
3414 msgstr ""
3416 #. Resource IDs: (22)
3417 #, c-format
3418 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3419 msgstr "Radera och &Ignorera %d objekt efter namn"
3421 #. Resource IDs: (23)
3422 msgid "Delete and add to &ignore list"
3423 msgstr ""
3425 #. Resource IDs: (23)
3426 #, c-format
3427 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3428 msgstr "Radera och ignorera %d objekt efter filänd&else"
3430 #. Resource IDs: (80)
3431 msgid "Delete branch"
3432 msgstr ""
3434 #. Resource IDs: (1255)
3435 msgid "Delete branch/tag"
3436 msgstr ""
3438 #. Resource IDs: (80)
3439 msgid "Delete remote branch"
3440 msgstr ""
3442 #. Resource IDs: (4579)
3443 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3444 msgstr ""
3446 #. Resource IDs: (86)
3447 msgid "Delete remote tags..."
3448 msgstr ""
3450 #. Resource IDs: (605)
3451 msgid "Delete submodule"
3452 msgstr ""
3454 #. Resource IDs: (83)
3455 msgid "Delete tag"
3456 msgstr ""
3458 #. Resource IDs: (85)
3459 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3460 msgstr ""
3462 #. Resource IDs: (314)
3463 msgid ""
3464 "Delete\n"
3465 "The file is removed."
3466 msgstr ""
3468 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3469 msgid "Deleted"
3470 msgstr "Borttagna"
3472 #. Resource IDs: (4570)
3473 msgid "Deleted merge conflict"
3474 msgstr ""
3476 #. Resource IDs: (23)
3477 msgid ""
3478 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3479 msgstr "Raderar och lägger till vald(a) fil(er) eller filfilter på undantagslistan"
3481 #. Resource IDs: (11)
3482 msgid "Deletes files/folders from version control"
3483 msgstr ""
3485 #. Resource IDs: (18)
3486 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3487 msgstr ""
3489 #. Resource IDs: (198)
3490 msgid "Deletes the action log file"
3491 msgstr "Tar bort åtgärdsloggfilen"
3493 #. Resource IDs: (263)
3494 msgid "Deleting"
3495 msgstr "Tar bort"
3497 #. Resource IDs: (88)
3498 msgid "Deleting remote refs..."
3499 msgstr ""
3501 #. Resource IDs: (65535)
3502 msgid "Delivery:"
3503 msgstr ""
3505 #. Resource IDs: (1002)
3506 msgid "Description"
3507 msgstr "Beskrivning"
3509 #. Resource IDs: (65535)
3510 msgid "Description:"
3511 msgstr "Beskrivning:"
3513 #. Resource IDs: (213)
3514 msgid "Deselect changelist"
3515 msgstr "Avmarkera ändringslista"
3517 #. Resource IDs: (1501)
3518 msgid "Destination"
3519 msgstr "Destination"
3521 #. Resource IDs: (3859)
3522 msgid "Destination disk drive is full."
3523 msgstr "Otillräckligt diskutrymme på målenheten."
3525 #. Resource IDs: (2056)
3526 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3527 msgstr "Upptäck och markera flyttade block"
3529 #. Resource IDs: (3849)
3530 msgid ""
3531 "Device Independent Bitmap\n"
3532 "a device independent bitmap"
3533 msgstr "Enhetsoberoende bitmap\nen enhetsoberoende bitmap"
3535 #. Resource IDs: (1277)
3536 msgid "Dialog sizes and positions"
3537 msgstr "Storlek och positioner för dialoger"
3539 #. Resource IDs: (22)
3540 msgid "Diff Two Commits"
3541 msgstr ""
3543 #. Resource IDs: (192)
3544 msgid "Diff Viewer"
3545 msgstr ""
3547 #. Resource IDs: (193)
3548 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3549 msgstr ""
3551 #. Resource IDs: (65535)
3552 msgid "Diff file:"
3553 msgstr "Patchfil:"
3555 #. Resource IDs: (32780)
3556 msgid "Diff previous revision"
3557 msgstr ""
3559 #. Resource IDs: (81)
3560 #, c-format
3561 msgid "Diff with parent %d"
3562 msgstr ""
3564 #. Resource IDs: (1302)
3565 msgid "Difference between"
3566 msgstr "Skillnader mellan"
3568 #. Resource IDs: (1022)
3569 msgid "Diffing"
3570 msgstr "Jämför"
3572 #. Resource IDs: (2054)
3573 msgid "Diffing commits"
3574 msgstr ""
3576 #. Resource IDs: (14)
3577 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3578 msgstr ""
3580 #. Resource IDs: (22)
3581 msgid "Diffs two any commits"
3582 msgstr ""
3584 #. Resource IDs: (71)
3585 msgid "Dir..."
3586 msgstr ""
3588 #. Resource IDs: (65535)
3589 msgid "Directory:"
3590 msgstr "Mapp:"
3592 #. Resource IDs: (195)
3593 msgid ""
3594 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3595 "too much disk access when browsing the working tree."
3596 msgstr ""
3598 #. Resource IDs: (3867)
3599 #, c-format
3600 msgid "Disk full while accessing %1."
3601 msgstr "Disken full vid åtkomst av %1."
3603 #. Resource IDs: (3860)
3604 #, c-format
3605 msgid "Dispatch exception: %1"
3606 msgstr "Sändningsfel: %1"
3608 #. Resource IDs: (65535)
3609 msgid "Display &buttons in this order"
3610 msgstr "Visa &knapparna i den här ordningen"
3612 #. Resource IDs: (3601)
3613 msgid ""
3614 "Display full pages\n"
3615 "Print Preview"
3616 msgstr ""
3618 #. Resource IDs: (3605)
3619 msgid ""
3620 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3621 "Help"
3622 msgstr "Visar hjälp för knappar, menyer och dialoger\nHjälp"
3624 #. Resource IDs: (3605)
3625 msgid ""
3626 "Display help for current task or command\n"
3627 "Help"
3628 msgstr "Visar hjälp för aktuellt kommando\nHjälp"
3630 #. Resource IDs: (3605)
3631 msgid ""
3632 "Display instructions about how to use help\n"
3633 "Help"
3634 msgstr "Visa instruktioner för hjälpen\nHjälp"
3636 #. Resource IDs: (3605)
3637 msgid ""
3638 "Display program information, version number and copyright\n"
3639 "About"
3640 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer och copyright\nOm"
3642 #. Resource IDs: (86)
3643 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
3644 msgstr ""
3646 #. Resource IDs: (84)
3647 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
3648 msgstr ""
3650 #. Resource IDs: (1669)
3651 msgid "Do not autoselect submodules"
3652 msgstr ""
3654 #. Resource IDs: (65535)
3655 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3656 msgstr "Visa inte snabbmenyn för följande sökvägar"
3658 #. Resource IDs: (1730)
3659 msgid "Do not use recycle bin"
3660 msgstr ""
3662 #. Resource IDs: (70)
3663 #, c-format
3664 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
3665 msgstr ""
3667 #. Resource IDs: (1007)
3668 #, c-format
3669 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
3670 msgstr "Vill du verkligen ta bort verktygsraden '%s'?"
3672 #. Resource IDs: (88)
3673 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
3674 msgstr ""
3676 #. Resource IDs: (88)
3677 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
3678 msgstr ""
3680 #. Resource IDs: (145)
3681 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3682 msgstr "Vill du verkligen flytta den här filen eller mappen?"
3684 #. Resource IDs: (70)
3685 #, c-format
3686 msgid ""
3687 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
3688 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
3689 msgstr ""
3691 #. Resource IDs: (71)
3692 #, c-format
3693 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
3694 msgstr ""
3696 #. Resource IDs: (69)
3697 msgid ""
3698 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
3699 "have done after creating the copy."
3700 msgstr ""
3702 #. Resource IDs: (119)
3703 #, c-format
3704 msgid ""
3705 "Do you really want to revert all changes in\n"
3706 "%s\n"
3707 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
3708 msgstr ""
3710 #. Resource IDs: (76)
3711 #, c-format
3712 msgid ""
3713 "Do you really want to revert all changes in\n"
3714 "%s\n"
3715 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
3716 msgstr ""
3718 #. Resource IDs: (86)
3719 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
3720 msgstr ""
3722 #. Resource IDs: (315)
3723 msgid "Do you want to load the changed files?"
3724 msgstr ""
3726 #. Resource IDs: (319)
3727 #, c-format
3728 msgid ""
3729 "Do you want to mark the file\n"
3730 "%s\n"
3731 "as resolved?"
3732 msgstr ""
3734 #. Resource IDs: (3887)
3735 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
3736 msgstr "Vill du återställa dessa automatiskt sparade dokument?"
3738 #. Resource IDs: (313)
3739 msgid ""
3740 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
3741 "Note: you will lose all changes you've made!"
3742 msgstr "Vill du ladda om filerna för att se de ändrade inställningarna?\nOBS! Ändringar som inte sparats kommer att gå förlorade!"
3744 #. Resource IDs: (313)
3745 msgid "Do you want to save your changes?"
3746 msgstr "Vill du spara dina ändringar?"
3748 #. Resource IDs: (66)
3749 msgid "Do you want to see changes?"
3750 msgstr ""
3752 #. Resource IDs: (604)
3753 msgid "Do you want to stash pop now?"
3754 msgstr ""
3756 #. Resource IDs: (65535)
3757 msgid "Document :"
3758 msgstr "Dokument :"
3760 #. Resource IDs: (564)
3761 msgid "Don't ask me again"
3762 msgstr "Fråga mig inte igen"
3764 #. Resource IDs: (75)
3765 #, c-format
3766 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
3767 msgstr ""
3769 #. Resource IDs: (75)
3770 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
3771 msgstr ""
3773 #. Resource IDs: (3887)
3774 msgid ""
3775 "Don't recover the auto-saved documents\n"
3776 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
3777 msgstr "Återställ inte de automatiskt sparade dokumenten\nAnvänd den senaste uttryckligen sparade versionen av dokumenten"
3779 #. Resource IDs: (315)
3780 msgid ""
3781 "Don't save\n"
3782 "Close the views without saving the modifications"
3783 msgstr ""
3785 #. Resource IDs: (315)
3786 msgid ""
3787 "Don't save\n"
3788 "Reload the views without saving the modifications"
3789 msgstr ""
3791 #. Resource IDs: (73, 80)
3792 msgid "Don't show this message again"
3793 msgstr "Visa inte detta meddelande igen"
3795 #. Resource IDs: (564)
3796 msgid "Don't tell me again"
3797 msgstr "Säg inte till igen"
3799 #. Resource IDs: (66, 602)
3800 msgid "Done"
3801 msgstr ""
3803 #. Resource IDs: (1385)
3804 msgid "Down"
3805 msgstr ""
3807 #. Resource IDs: (1698)
3808 msgid "Download"
3809 msgstr ""
3811 #. Resource IDs: (1002)
3812 msgid "Drag to make this menu float"
3813 msgstr "Dra för att koppla loss den här menyn"
3815 #. Resource IDs: (16513)
3816 msgid "Draw"
3817 msgstr "Rita"
3819 #. Resource IDs: (1079)
3820 msgid "Drive Types"
3821 msgstr "Enhetstyper"
3823 #. Resource IDs: (1731)
3824 msgid "Dry run"
3825 msgstr ""
3827 #. Resource IDs: (1279)
3828 msgid "Dummy Button Form "
3829 msgstr ""
3831 #. Resource IDs: (1566, 1659)
3832 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
3833 msgstr ""
3835 #. Resource IDs: (65535)
3836 msgid "E&xclude paths:"
3837 msgstr "&Uteslut sökvägar:"
3839 #. Resource IDs: (105, 57665)
3840 msgid "E&xit"
3841 msgstr "&Avsluta"
3843 #. Resource IDs: (9)
3844 msgid "E&xport..."
3845 msgstr "E&xportera..."
3847 #. Resource IDs: (1097)
3848 msgid "E&xternal"
3849 msgstr ""
3851 #. Resource IDs: (303)
3852 msgid "EOL"
3853 msgstr ""
3855 #. Resource IDs: (5064)
3856 msgid "EUC-KR"
3857 msgstr "EUC-KR"
3859 #. Resource IDs: (65535)
3860 msgid "Eastern European"
3861 msgstr ""
3863 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
3864 msgid "Edit"
3865 msgstr "Redigera"
3867 #. Resource IDs: (84)
3868 msgid "Edit &global .gitconfig"
3869 msgstr ""
3871 #. Resource IDs: (1383)
3872 msgid "Edit &local .git/config"
3873 msgstr ""
3875 #. Resource IDs: (1755)
3876 msgid "Edit .tgitconfig"
3877 msgstr ""
3879 #. Resource IDs: (16133)
3880 msgid "Edit Button Image"
3881 msgstr "Ändra knappbild"
3883 #. Resource IDs: (75, 1255)
3884 msgid "Edit Notes"
3885 msgstr ""
3887 #. Resource IDs: (1252)
3888 msgid "Edit author"
3889 msgstr "Ändra användarnamn..."
3891 #. Resource IDs: (86)
3892 msgid "Edit description"
3893 msgstr ""
3895 #. Resource IDs: (110)
3896 msgid "Edit extension specific diff program"
3897 msgstr "Ändra filändelsespecifikt program för att visa skillnader"
3899 #. Resource IDs: (110)
3900 msgid "Edit extension specific merge program"
3901 msgstr "Ändra föreningsprogram för filändelse"
3903 #. Resource IDs: (1382)
3904 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
3905 msgstr ""
3907 #. Resource IDs: (1718)
3908 msgid "Edit global &XDG config"
3909 msgstr ""
3911 #. Resource IDs: (71)
3912 msgid "Edit local git config"
3913 msgstr ""
3915 #. Resource IDs: (1254)
3916 msgid "Edit log message"
3917 msgstr "Skriv loggmeddelande"
3919 #. Resource IDs: (1384)
3920 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
3921 msgstr ""
3923 #. Resource IDs: (1331, 1382)
3924 msgid "Edit..."
3925 msgstr "Redigera..."
3927 #. Resource IDs: (79)
3928 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
3929 msgstr "Ange antingen namnet på eller IP-adressen till proxyservern."
3931 #. Resource IDs: (1057)
3932 msgid ""
3933 "Ellipse Tools\n"
3934 "Ellipse"
3935 msgstr "Ellipsverktyg\nEllips"
3937 #. Resource IDs: (1255)
3938 msgid "Email"
3939 msgstr ""
3941 #. Resource IDs: (602)
3942 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
3943 msgstr ""
3945 #. Resource IDs: (87)
3946 msgid "Emails"
3947 msgstr ""
3949 #. Resource IDs: (65535)
3950 msgid "Empty"
3951 msgstr "Tom"
3953 #. Resource IDs: (156)
3954 msgid "Enable Edit"
3955 msgstr ""
3957 #. Resource IDs: (87)
3958 msgid ""
3959 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
3960 msgstr ""
3962 #. Resource IDs: (1744)
3963 msgid "Enable log cache"
3964 msgstr ""
3966 #. Resource IDs: (65535)
3967 msgid "Enabled Overlay Handlers"
3968 msgstr "Aktivera statusikonhanterare"
3970 #. Resource IDs: (65535)
3971 msgid "Encode"
3972 msgstr ""
3974 #. Resource IDs: (300, 301)
3975 msgid "Encoding"
3976 msgstr ""
3978 #. Resource IDs: (3867)
3979 #, c-format
3980 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
3981 msgstr "Ett hårdvaruläs- eller skrivfel inträffade vid åtkomst av %1."
3983 #. Resource IDs: (3867)
3984 #, c-format
3985 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
3986 msgstr "Ett låsningsfel inträffade vid åtkomst av %1."
3988 #. Resource IDs: (3867)
3989 #, c-format
3990 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
3991 msgstr "Ett delningsfel inträffade vid åtkomst av %1."
3993 #. Resource IDs: (3843)
3994 msgid "Encountered an improper argument."
3995 msgstr "Felaktiga argument. "
3997 #. Resource IDs: (3859)
3998 #, c-format
3999 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4000 msgstr "Ett oväntat fel inträffade vid läsning från %1."
4002 #. Resource IDs: (3859)
4003 #, c-format
4004 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4005 msgstr "Ett oväntat fel inträffade vid skrivning till %1."
4007 #. Resource IDs: (1759)
4008 msgid "Encryption"
4009 msgstr ""
4011 #. Resource IDs: (1617)
4012 msgid "End"
4013 msgstr ""
4015 #. Resource IDs: (252)
4016 msgid "End of Line Style"
4017 msgstr ""
4019 #. Resource IDs: (3825)
4020 msgid "Enlarge the window to full size"
4021 msgstr "Maximera fönstret till full storlek"
4023 #. Resource IDs: (241)
4024 msgid "Enter Log Message"
4025 msgstr "Skriv loggmeddelande"
4027 #. Resource IDs: (80)
4028 msgid "Enter URL"
4029 msgstr "Skriv in URL"
4031 #. Resource IDs: (3858)
4032 msgid "Enter a GUID."
4033 msgstr "Ange en GUID."
4035 #. Resource IDs: (3858)
4036 msgid "Enter a currency."
4037 msgstr "Ange en valuta."
4039 #. Resource IDs: (3858)
4040 msgid "Enter a date and/or time."
4041 msgstr "Ange ett datum och / eller en tidpunkt."
4043 #. Resource IDs: (3858)
4044 msgid "Enter a date."
4045 msgstr "Ange ett datum."
4047 #. Resource IDs: (65535)
4048 msgid "Enter a name for the changelist:"
4049 msgstr "Ange namn för ändringslistan:"
4051 #. Resource IDs: (3858)
4052 #, c-format
4053 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4054 msgstr "Ange ett numeriskt värde mellan %1 och %2."
4056 #. Resource IDs: (3858)
4057 msgid "Enter a number."
4058 msgstr "Ange ett numeriskt värde."
4060 #. Resource IDs: (3858)
4061 msgid "Enter a positive integer."
4062 msgstr "Ange ett positivt heltal."
4064 #. Resource IDs: (3858)
4065 msgid "Enter a time."
4066 msgstr "Ange en tidpunkt."
4068 #. Resource IDs: (3858)
4069 #, c-format
4070 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4071 msgstr "Ange ett heltal mellan %1 och %2."
4073 #. Resource IDs: (3858)
4074 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4075 msgstr "Ange ett heltal mellan 0 och 255."
4077 #. Resource IDs: (3858)
4078 msgid "Enter an integer."
4079 msgstr "Ange ett heltal. "
4081 #. Resource IDs: (1065)
4082 msgid "Enter log &message:"
4083 msgstr "Skriv logg&meddelande:"
4085 #. Resource IDs: (3858)
4086 #, c-format
4087 msgid "Enter no more than %1 characters."
4088 msgstr "Ange inte fler än %1 tecken."
4090 #. Resource IDs: (3603)
4091 msgid ""
4092 "Erase everything\n"
4093 "Erase All"
4094 msgstr "Radera allt\nRadera allt"
4096 #. Resource IDs: (3603)
4097 msgid ""
4098 "Erase the selection\n"
4099 "Erase"
4100 msgstr "Radera markeringen\nRadera"
4102 #. Resource IDs: (82, 602)
4103 msgid "Error"
4104 msgstr "Fel"
4106 #. Resource IDs: (145)
4107 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4108 msgstr "Ett fel upspstod när ikoncachen reparerades!"
4110 #. Resource IDs: (70)
4111 #, c-format
4112 msgid ""
4113 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4114 "%s"
4115 msgstr "Fel vid läsning/skrivning av register nyckeln %s\n%s"
4117 #. Resource IDs: (75)
4118 msgid "Everything updated."
4119 msgstr ""
4121 #. Resource IDs: (1002)
4122 msgid ""
4123 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4124 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4125 msgstr "Exekverbar (*.exe)|*.exe|Kommando (*.com)|*.com|Information (*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|Alla filer (*.*)|*.*||"
4127 #. Resource IDs: (11028)
4128 msgid "Executable (+x)"
4129 msgstr ""
4131 #. Resource IDs: (1002)
4132 msgid "Existing"
4133 msgstr "Avslutar"
4135 #. Resource IDs: (156)
4136 msgid "Exit"
4137 msgstr "Avsluta"
4139 #. Resource IDs: (1002)
4140 #, c-format
4141 msgid "Expand (%s)"
4142 msgstr "Expandera (%s)"
4144 #. Resource IDs: (1001)
4145 msgid "Expand docked window"
4146 msgstr "Expandera det dockade fönstret"
4148 #. Resource IDs: (209)
4149 msgid "Explore to"
4150 msgstr "Utforska till"
4152 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
4153 msgid "Export"
4154 msgstr "Exportera"
4156 #. Resource IDs: (1383)
4157 msgid "Export Zip File"
4158 msgstr "Exportera zip-fil"
4160 #. Resource IDs: (94)
4161 msgid "Export directory:"
4162 msgstr "Exportera mapp:"
4164 #. Resource IDs: (1258)
4165 msgid "Export selection to..."
4166 msgstr ""
4168 #. Resource IDs: (1254)
4169 msgid "Export this version..."
4170 msgstr ""
4172 #. Resource IDs: (79)
4173 msgid "Export unversioned files too"
4174 msgstr "Exportera även icke versionshanterade filer"
4176 #. Resource IDs: (284)
4177 #, c-format
4178 msgid "Exporting %s"
4179 msgstr "Exporterar %s"
4181 #. Resource IDs: (79)
4182 msgid "Exporting..."
4183 msgstr "Exporterar..."
4185 #. Resource IDs: (10)
4186 msgid "Exports a revision to a zip file"
4187 msgstr ""
4189 #. Resource IDs: (74, 207)
4190 msgid "Extension"
4191 msgstr "Filändelse"
4193 #. Resource IDs: (65535)
4194 msgid "Extension or mime-type:"
4195 msgstr "Filändelse eller mime-typ:"
4197 #. Resource IDs: (65535)
4198 msgid "Extension/mime-type specific programs"
4199 msgstr "Filändelse- och mime-typ specifika program"
4201 #. Resource IDs: (65535)
4202 msgid "Extern DLL Path:"
4203 msgstr ""
4205 #. Resource IDs: (74)
4206 msgid "External"
4207 msgstr "Extern"
4209 #. Resource IDs: (65535)
4210 msgid "External Program:"
4211 msgstr "Externa program:"
4213 #. Resource IDs: (1070)
4214 msgid "Fade"
4215 msgstr "Tona bort"
4217 #. Resource IDs: (65)
4218 msgid "Fail"
4219 msgstr ""
4221 #. Resource IDs: (74)
4222 msgid "Failed revert"
4223 msgstr "Återställning misslyckades"
4225 #. Resource IDs: (1)
4226 #, c-format
4227 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4228 msgstr ""
4230 #. Resource IDs: (69)
4231 #, c-format
4232 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4233 msgstr ""
4235 #. Resource IDs: (3865)
4236 msgid ""
4237 "Failed to connect.\n"
4238 "Link may be broken."
4239 msgstr "Misslyckades med att ansluta.\nLänken kan vara trasig."
4241 #. Resource IDs: (3865)
4242 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4243 msgstr "Misslyckades med att konvertera ActiveX objekt. "
4245 #. Resource IDs: (3857)
4246 msgid "Failed to create empty document."
4247 msgstr "Kunde inte skapa en tom fil."
4249 #. Resource IDs: (3865)
4250 msgid ""
4251 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4252 " registry."
4253 msgstr "Misslyckades med att skapa objekt. Kontrollera att programmet är registrerat i registret. "
4255 #. Resource IDs: (72)
4256 msgid "Failed to create pull-request."
4257 msgstr ""
4259 #. Resource IDs: (69)
4260 msgid "Failed to get base file."
4261 msgstr ""
4263 #. Resource IDs: (69)
4264 msgid "Failed to get merge file."
4265 msgstr ""
4267 #. Resource IDs: (3857)
4268 msgid "Failed to launch help."
4269 msgstr "Kan inte visa hjälpen."
4271 #. Resource IDs: (3865)
4272 msgid "Failed to launch server application."
4273 msgstr "Misslyckades med att starta server programmet. "
4275 #. Resource IDs: (3857)
4276 msgid "Failed to open document."
4277 msgstr "Kunde inte öppna filen."
4279 #. Resource IDs: (3865)
4280 msgid "Failed to perform server operation."
4281 msgstr "Misslyckades med att utföra server operation. "
4283 #. Resource IDs: (3857)
4284 msgid "Failed to save document."
4285 msgstr "Kunde inte spara filen."
4287 #. Resource IDs: (264)
4288 #, c-format
4289 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4290 msgstr "Misslyckades med att ändra/ta bort ändringslistan \"%s\""
4292 #. Resource IDs: (83)
4293 #, c-format
4294 msgid ""
4295 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4296 "%s"
4297 msgstr "Misslyckadse med att starta ärendespårning COM provider \"%s\".\n%s"
4299 #. Resource IDs: (72)
4300 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4301 msgstr ""
4303 #. Resource IDs: (220)
4304 msgid "Failed!"
4305 msgstr "Misslyckades!"
4307 #. Resource IDs: (75)
4308 msgid "Fast Forward"
4309 msgstr ""
4311 #. Resource IDs: (1484)
4312 msgid "Fast Forward o&nly"
4313 msgstr ""
4315 #. Resource IDs: (67)
4316 #, c-format
4317 msgid "Fast forward to %s"
4318 msgstr ""
4320 #. Resource IDs: (76)
4321 msgid "Fetc&h"
4322 msgstr ""
4324 #. Resource IDs: (22, 66)
4325 msgid "Fetch"
4326 msgstr "Hämta"
4328 #. Resource IDs: (14)
4329 msgid "Fetch from SVN repository"
4330 msgstr ""
4332 #. Resource IDs: (78)
4333 #, c-format
4334 msgid "Fetch from \"%s\""
4335 msgstr ""
4337 #. Resource IDs: (76)
4338 msgid "Fetch&&Re&base"
4339 msgstr ""
4341 #. Resource IDs: (20)
4342 msgid "Fetch..."
4343 msgstr ""
4345 #. Resource IDs: (1251)
4346 msgid "Fetching Status..."
4347 msgstr ""
4349 #. Resource IDs: (81)
4350 msgid "Fetching changed files..."
4351 msgstr ""
4353 #. Resource IDs: (313)
4354 msgid "Fetching file..."
4355 msgstr "Hämtar fil..."
4357 #. Resource IDs: (313)
4358 #, c-format
4359 msgid "Fetching revision %s of file:"
4360 msgstr "Hämtar revision %s av filen:"
4362 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
4363 msgid "File"
4364 msgstr "Filnamn"
4366 #. Resource IDs: (252)
4367 msgid "File Encoding"
4368 msgstr ""
4370 #. Resource IDs: (605)
4371 #, c-format
4372 msgid "File changes each %s"
4373 msgstr "Filändringar varje: %s"
4375 #. Resource IDs: (1138)
4376 msgid "File changes each week:"
4377 msgstr "Filändringar varje vecka:"
4379 #. Resource IDs: (376)
4380 msgid "File diffs"
4381 msgstr "Filskillnader"
4383 #. Resource IDs: (319)
4384 msgid "File has no conflicts"
4385 msgstr ""
4387 #. Resource IDs: (314)
4388 msgid "File is empty."
4389 msgstr ""
4391 #. Resource IDs: (213)
4392 msgid "File list is empty"
4393 msgstr "Fillistan är tom"
4395 #. Resource IDs: (135, 376)
4396 msgid "File patches"
4397 msgstr "Filpatchar"
4399 #. Resource IDs: (7)
4400 #, c-format
4401 msgid ""
4402 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4403 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4404 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4405 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4406 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4407 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4408 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4409 msgstr "Filstorlek:\t\t%s (%s)\nBredd:\t\t\t%ld pixlar\nHöjd:\t\t\t%ld pixlar\nHorizontell upplösning:\t%.1f dpi\nVertikal upplösning:\t%.1f dpi\nDjup:\t\t\t%d bitar\nZoom:\t\t\t%d%%"
4411 #. Resource IDs: (8)
4412 #, c-format
4413 msgid ""
4414 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4415 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4416 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4417 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4418 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4419 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4420 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4421 "\n"
4422 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4423 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4424 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4425 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4426 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4427 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4428 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4429 msgstr "Filstorlek:\t\t%s (%s)\nBredd:\t\t\t%ld pixlar\nHöjd:\t\t\t%ld pixlar\nHorizontell upplösning:\t%.1f dpi\nVertikal upplösning:\t%.1f dpi\nDjup:\t\t\t%d bitar\nZoom:\t\t\t%d%%\n\nFilstorlek:\t\t%s (%s)\nBredd:\t\t\t%ld pixlar\nHöjd:\t\t\t%ld pixlar\nHorizontell upplösning:\t%.1f dpi\nVertikal upplösning:\t%.1f dpi\nDjup:\t\t\t%d bitar\nZoom:\t\t\t%d%%"
4431 #. Resource IDs: (7)
4432 #, c-format
4433 msgid ""
4434 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4435 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4436 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4437 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4438 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4439 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4440 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4441 msgstr "Filstorlek:\t\t%s (%s)\nBredd:\t\t\t%ld pixlar\nHöjd:\t\t\t%ld pixlar\nHorizontell upplösning:\t%.1f dpi\nVertikal upplösning:\t%.1f dpi\nDjup:\t\t\t%d bitar\nZoom:\t\t\t%d%%"
4443 #. Resource IDs: (7)
4444 #, c-format
4445 msgid ""
4446 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4447 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4448 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4449 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4450 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4451 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4452 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4453 "\n"
4454 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4455 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4456 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4457 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4458 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4459 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4460 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4461 msgstr "Filstorlek:\t\t%s (%s)\nBredd:\t\t\t%ld pixlar\nHöjd:\t\t\t%ld pixlar\nHorizontell upplösning:\t%.1f dpi\nVertikal upplösning:\t%.1f dpi\nDjup:\t\t\t%d bitar\nZoom:\t\t\t%d%%\n\nFilstorlek:\t\t%s (%s)\nBredd:\t\t\t%ld pixlar\nHöjd:\t\t\t%ld pixlar\nHorizontell upplösning:\t%.1f dpi\nVertikal upplösning:\t%.1f dpi\nDjup:\t\t\t%d bitarZoom:\t\t\t%d%%"
4463 #. Resource IDs: (208)
4464 msgid "Filename"
4465 msgstr "Filnamn"
4467 #. Resource IDs: (1707)
4468 msgid "Files"
4469 msgstr "Filer"
4471 #. Resource IDs: (1057)
4472 msgid ""
4473 "Fill Tool\n"
4474 "Fill"
4475 msgstr "Fyllverktyg\nFyll"
4477 #. Resource IDs: (116)
4478 msgid "Filter by"
4479 msgstr "Filtrera efter"
4481 #. Resource IDs: (321)
4482 msgid "Filter paths"
4483 msgstr "Filtrera sökvägar"
4485 #. Resource IDs: (1479)
4486 msgid "Filter:"
4487 msgstr ""
4489 #. Resource IDs: (20090)
4490 msgid "Filter: "
4491 msgstr ""
4493 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4494 msgid "Find"
4495 msgstr "Sök"
4497 #. Resource IDs: (3603)
4498 msgid ""
4499 "Find the specified text\n"
4500 "Find"
4501 msgstr "Sök efter text\nSök"
4503 #. Resource IDs: (67)
4504 msgid "Finish"
4505 msgstr ""
4507 #. Resource IDs: (67)
4508 msgid "Finished rebasing."
4509 msgstr ""
4511 #. Resource IDs: (77, 219)
4512 msgid "Finished!"
4513 msgstr "Klar!"
4515 #. Resource IDs: (1126)
4516 msgid "First Parent"
4517 msgstr "Första förälder"
4519 #. Resource IDs: (119)
4520 msgid "First Parent Only"
4521 msgstr "Enbart första förälder"
4523 #. Resource IDs: (1617)
4524 msgid "First known &bad:"
4525 msgstr ""
4527 #. Resource IDs: (32818)
4528 msgid "Fit image &heights"
4529 msgstr ""
4531 #. Resource IDs: (32817)
4532 msgid "Fit image &widths"
4533 msgstr ""
4535 #. Resource IDs: (1315)
4536 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4537 msgstr "Diskenheter (A: B:)"
4539 #. Resource IDs: (1002)
4540 msgid "Folder"
4541 msgstr "Mappar"
4543 #. Resource IDs: (1675)
4544 msgid "Follow renames"
4545 msgstr ""
4547 #. Resource IDs: (65535)
4548 msgid "Font"
4549 msgstr "Font"
4551 #. Resource IDs: (3585)
4552 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4553 msgstr "Tryck F1 för hjälp. Rulla horisontellt med Ctrl+mushjul"
4555 #. Resource IDs: (119)
4556 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4557 msgstr "Avmarkera \"Följ inte kopieringshistorik\" för att se all historik"
4559 #. Resource IDs: (1521)
4560 msgid "Force"
4561 msgstr "Tvinga"
4563 #. Resource IDs: (82)
4564 msgid ""
4565 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4566 msgstr ""
4568 #. Resource IDs: (603)
4569 msgid ""
4570 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
4571 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4572 msgstr ""
4574 #. Resource IDs: (312)
4575 msgid "Format Patch"
4576 msgstr "Formatera patch"
4578 #. Resource IDs: (1255)
4579 msgid "Format Patch..."
4580 msgstr ""
4582 #. Resource IDs: (1064, 1257)
4583 msgid "Forward"
4584 msgstr "Framåt"
4586 #. Resource IDs: (68)
4587 msgid ""
4588 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
4589 "proceed."
4590 msgstr ""
4592 #. Resource IDs: (65535)
4593 msgid "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4594 msgstr "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4596 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
4597 msgid "From"
4598 msgstr "Från"
4600 #. Resource IDs: (1604)
4601 msgid "From &SVN Repository"
4602 msgstr ""
4604 #. Resource IDs: (1603)
4605 msgid "From SVN Repository"
4606 msgstr ""
4608 #. Resource IDs: (1200, 65535)
4609 msgid "From:"
4610 msgstr "Från:"
4612 #. Resource IDs: (1065)
4613 msgid "Full Screen"
4614 msgstr "Fullskärm"
4616 #. Resource IDs: (20086)
4617 msgid "Full text search"
4618 msgstr ""
4620 #. Resource IDs: (19)
4621 msgid "Fully recursive"
4622 msgstr "Fullt rekursivt"
4624 #. Resource IDs: (5061)
4625 msgid "GB2312 (Simplified)"
4626 msgstr ""
4628 #. Resource IDs: (273)
4629 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
4630 msgstr "Det gick inte att initiera GDI+!"
4632 #. Resource IDs: (273)
4633 msgid ""
4634 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
4635 msgstr "GDI+ kunde inte skapa ett bitmap objekt. Du har antagligen inte tillräckligt med ledigt minne."
4637 #. Resource IDs: (284)
4638 msgid "Gathering information. Please wait..."
4639 msgstr "Hämtar information. Var god vänta..."
4641 #. Resource IDs: (2054)
4642 msgid "Gathering statistics"
4643 msgstr ""
4645 #. Resource IDs: (107, 143)
4646 msgid "General"
4647 msgstr "Generella inställningar"
4649 #. Resource IDs: (333)
4650 msgid "General::Alternative editor"
4651 msgstr ""
4653 #. Resource IDs: (315)
4654 msgid "General::Colors 1"
4655 msgstr "Allmänt::Färger 1"
4657 #. Resource IDs: (212)
4658 msgid "General::Colors 2"
4659 msgstr "Allmänt::Färger 2"
4661 #. Resource IDs: (316)
4662 msgid "General::Colors 3"
4663 msgstr "Allmänt::Färger 3"
4665 #. Resource IDs: (195)
4666 msgid "General::Context Menu"
4667 msgstr "Allmänt::Snabbmeny"
4669 #. Resource IDs: (196)
4670 msgid "General::Dialogs"
4671 msgstr ""
4673 #. Resource IDs: (4573)
4674 msgid "General::Set Extend Menu Item"
4675 msgstr ""
4677 #. Resource IDs: (1254)
4678 msgid "Get merge logs"
4679 msgstr "Hämta föreningsloggar"
4681 #. Resource IDs: (119)
4682 #, c-format
4683 msgid "Getting file %s"
4684 msgstr "Hämtar fil %s"
4686 #. Resource IDs: (120)
4687 #, c-format
4688 msgid "Getting file %s, revision %s"
4689 msgstr "Hämtar fil %s, revision %s"
4691 #. Resource IDs: (120)
4692 msgid "Getting information..."
4693 msgstr "Hämtar information..."
4695 #. Resource IDs: (220)
4696 msgid "Getting required information..."
4697 msgstr "Hämtar nödvändig information..."
4699 #. Resource IDs: (119)
4700 msgid "Getting unified diff"
4701 msgstr "Hämtar \"Unified Diff\""
4703 #. Resource IDs: (4569)
4704 msgid "Git"
4705 msgstr "Git"
4707 #. Resource IDs: (16)
4708 msgid "Git Author"
4709 msgstr "Git-användarnamn"
4711 #. Resource IDs: (300)
4712 msgid "Git Command Progress"
4713 msgstr ""
4715 #. Resource IDs: (12)
4716 msgid "Git Copy and add files to this WC"
4717 msgstr ""
4719 #. Resource IDs: (16)
4720 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
4721 msgstr ""
4723 #. Resource IDs: (13)
4724 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
4725 msgstr ""
4727 #. Resource IDs: (14)
4728 msgid "Git Export all items here"
4729 msgstr ""
4731 #. Resource IDs: (14)
4732 msgid "Git Export versioned items here"
4733 msgstr ""
4735 #. Resource IDs: (330)
4736 msgid "Git Init"
4737 msgstr ""
4739 #. Resource IDs: (1270)
4740 msgid "Git Log"
4741 msgstr ""
4743 #. Resource IDs: (17)
4744 msgid "Git Move and rename versioned item here"
4745 msgstr ""
4747 #. Resource IDs: (12)
4748 msgid "Git Move versioned item(s) here"
4749 msgstr ""
4751 #. Resource IDs: (84)
4752 msgid "Git Remote Settings"
4753 msgstr ""
4755 #. Resource IDs: (11)
4756 msgid "Git Revision"
4757 msgstr ""
4759 #. Resource IDs: (1260)
4760 msgid "Git Revision List"
4761 msgstr ""
4763 #. Resource IDs: (22)
4764 msgid "Git SVN DCommit"
4765 msgstr ""
4767 #. Resource IDs: (22)
4768 msgid "Git SVN Rebase"
4769 msgstr ""
4771 #. Resource IDs: (11)
4772 msgid "Git Status"
4773 msgstr ""
4775 #. Resource IDs: (326)
4776 msgid "Git Synchronization"
4777 msgstr ""
4779 #. Resource IDs: (12)
4780 msgid "Git URL"
4781 msgstr "Git URL"
4783 #. Resource IDs: (297)
4784 msgid "Git clone - TortoiseGit"
4785 msgstr ""
4787 #. Resource IDs: (79)
4788 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
4789 msgstr ""
4791 #. Resource IDs: (12)
4792 msgid "Git short URL"
4793 msgstr "Git kort URL"
4795 #. Resource IDs: (65535)
4796 msgid "Git.exe Path:"
4797 msgstr ""
4799 #. Resource IDs: (4591)
4800 msgid "Git::Credential"
4801 msgstr ""
4803 #. Resource IDs: (4570)
4804 msgid "Git::Remote"
4805 msgstr ""
4807 #. Resource IDs: (89)
4808 msgid "Global"
4809 msgstr ""
4811 #. Resource IDs: (155)
4812 msgid "Go To Line"
4813 msgstr ""
4815 #. Resource IDs: (221)
4816 msgid "Go to line"
4817 msgstr "Gå till rad"
4819 #. Resource IDs: (2051)
4820 msgid ""
4821 "Go to the next conflict\n"
4822 "Next conflict"
4823 msgstr "Gå till nästa konflikt\nNästa konflikt"
4825 #. Resource IDs: (2049)
4826 msgid ""
4827 "Go to the next difference\n"
4828 "Next difference"
4829 msgstr "Gå till nästa skillnad\nNästa skillnad"
4831 #. Resource IDs: (2055)
4832 msgid ""
4833 "Go to the next inline difference\n"
4834 "Next inline difference"
4835 msgstr ""
4837 #. Resource IDs: (2051)
4838 msgid ""
4839 "Go to the previous conflict\n"
4840 "Previous conflict"
4841 msgstr "Gå till föregående konflikt\nFöregående konflikt"
4843 #. Resource IDs: (2049)
4844 msgid ""
4845 "Go to the previous difference\n"
4846 "Previous difference"
4847 msgstr "Gå till förra skillnaden\nFöregående skillnad"
4849 #. Resource IDs: (2055)
4850 msgid ""
4851 "Go to the previous inline difference\n"
4852 "Previous inline difference"
4853 msgstr ""
4855 #. Resource IDs: (156)
4856 msgid "Goto Line"
4857 msgstr ""
4859 #. Resource IDs: (1251)
4860 msgid "Graph"
4861 msgstr "Diagram"
4863 #. Resource IDs: (1134)
4864 msgid "Graph type:"
4865 msgstr "Graf typ:"
4867 #. Resource IDs: (16972)
4868 msgid "Gray"
4869 msgstr "Grå"
4871 #. Resource IDs: (65535)
4872 msgid "Greek"
4873 msgstr ""
4875 #. Resource IDs: (1255)
4876 msgid "Group changelists"
4877 msgstr "Gruppera ändringslistor"
4879 #. Resource IDs: (1229)
4880 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
4881 msgstr ""
4883 #. Resource IDs: (65535)
4884 msgid "H&ue:"
4885 msgstr "F&ärgton"
4887 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
4888 msgid "HEAD"
4889 msgstr "HEAD"
4891 #. Resource IDs: (65535)
4892 msgid "HEAD:"
4893 msgstr "HEAD:"
4895 #. Resource IDs: (89)
4896 msgid "Hard"
4897 msgstr ""
4899 #. Resource IDs: (1552)
4900 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
4901 msgstr ""
4903 #. Resource IDs: (65535)
4904 msgid "Hebrew"
4905 msgstr ""
4907 #. Resource IDs: (9, 73)
4908 msgid "Help"
4909 msgstr "Hjälp"
4911 #. Resource IDs: (16982)
4912 msgid "Help Keyboard"
4913 msgstr "Hjälp för tangentbord"
4915 #. Resource IDs: (65535)
4916 msgid "Helper:"
4917 msgstr ""
4919 #. Resource IDs: (65535)
4920 msgid "Helpers:"
4921 msgstr ""
4923 #. Resource IDs: (16974)
4924 msgid "Hex"
4925 msgstr "Hex"
4927 #. Resource IDs: (1660)
4928 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
4929 msgstr "Dölj menyer för icke versionshanterade sökvägar"
4931 #. Resource IDs: (71)
4932 msgid "Hide Patch<<"
4933 msgstr ""
4935 #. Resource IDs: (1001)
4936 msgid "Hide docked window"
4937 msgstr "Göm det dockade fönstret"
4939 #. Resource IDs: (1326)
4940 msgid "Hide the script while running"
4941 msgstr "Dölj skriptet medans det körs"
4943 #. Resource IDs: (156)
4944 msgid "Hide/Show the patch file list"
4945 msgstr ""
4947 #. Resource IDs: (2052)
4948 msgid ""
4949 "Hide/Show the patch file list\n"
4950 "Hides or shows the patch file list"
4951 msgstr "Visa/Göm patch fillistan\nVisar eller gömmer patch fillistan"
4953 #. Resource IDs: (16519)
4954 msgid ""
4955 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
4956 "toolbar buttons into the menu window."
4957 msgstr "Tips: välj snabbmenyn, ändra sidan till \"Kommandon\" och dra knappar till menyfönstret."
4959 #. Resource IDs: (314)
4960 msgid "History"
4961 msgstr "Historia"
4963 #. Resource IDs: (1064)
4964 msgid "Home"
4965 msgstr "Hem"
4967 #. Resource IDs: (103)
4968 msgid "Hook Scripts"
4969 msgstr "Krokskript"
4971 #. Resource IDs: (4571)
4972 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
4973 msgstr ""
4975 #. Resource IDs: (283)
4976 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
4977 msgstr "Krokskript::Ärendespårningsintegration"
4979 #. Resource IDs: (198)
4980 msgid "Hook Type"
4981 msgstr "Kroktyp"
4983 #. Resource IDs: (1334)
4984 msgid "Hook Type:"
4985 msgstr "Kroktyp:"
4987 #. Resource IDs: (65535)
4988 msgid "I&nclude paths:"
4989 msgstr "&Inkludera sökvägar:"
4991 #. Resource IDs: (1251)
4992 msgid "ID"
4993 msgstr "ID"
4995 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
4996 msgid "ID:220:V C +G"
4997 msgstr "ID:220:V C +G"
4999 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
5000 msgid "ID:32772:V   +O"
5001 msgstr "ID:32772:V   +O"
5003 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
5004 msgid "ID:32773:V C +O"
5005 msgstr "ID:32773:V C +O"
5007 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
5008 msgid "ID:32774:V C +T"
5009 msgstr "ID:32774:V C +T"
5011 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
5012 msgid "ID:32775:V C +D"
5013 msgstr "ID:32775:V C +D"
5015 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
5016 msgid "ID:32778:V   +F"
5017 msgstr "ID:32778:V   +F"
5019 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
5020 msgid "ID:32779:V   +S"
5021 msgstr "ID:32779:V   +S"
5023 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
5024 msgid "ID:32793:V C +V"
5025 msgstr "ID:32793:V C +V"
5027 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5028 msgid "ID:32794:V C +R"
5029 msgstr "ID:32794:V C +R"
5031 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; ''
5032 msgid "ID:32811:V C +U"
5033 msgstr "ID:32811:V C +U"
5035 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths'
5036 msgid "ID:32817:V   +W"
5037 msgstr ""
5039 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights'
5040 msgid "ID:32818:V   +H"
5041 msgstr ""
5043 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5044 msgid "ID:32822:V C +F"
5045 msgstr "ID:32822:V C +F"
5047 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5048 msgid "ID:32825:V C +L"
5049 msgstr "ID:32825:V C +L"
5051 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5052 msgid "ID:32825:VA  +D"
5053 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5055 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5056 msgid "ID:32837:VA  +M"
5057 msgstr "ID:32837:VA  +M"
5059 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; ''
5060 msgid "ID:32870:V C +L"
5061 msgstr "ID:32870:V C +L"
5063 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; ''
5064 msgid "ID:32881:V C +P"
5065 msgstr "ID:32881:V C +P"
5067 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5068 msgid "ID:32883:V C +A"
5069 msgstr "ID:32883:V C +A"
5071 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; ''
5072 msgid "ID:32893:V C +G"
5073 msgstr "ID:32893:V C +G"
5075 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5076 msgid "ID:32976:V C +E"
5077 msgstr "ID:32976:V C +E"
5079 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
5080 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5081 msgid "ID:57601:V C +O"
5082 msgstr "ID:57601:V C +O"
5084 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
5085 msgid "ID:57603:V C +S"
5086 msgstr "ID:57603:V C +S"
5088 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
5089 msgid "ID:57604:V CS+S"
5090 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5092 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5093 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5094 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5095 msgid "ID:57634:V C +C"
5096 msgstr "ID:57634:V C +C"
5098 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5099 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
5100 msgid "ID:57635:V C +X"
5101 msgstr "ID:57635:V C +X"
5103 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
5104 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5105 msgid "ID:57636:V C +F"
5106 msgstr "ID:57636:V C +F"
5108 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5109 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5110 msgid "ID:57637:V C +V"
5111 msgstr "ID:57637:V C +V"
5113 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5114 msgid "ID:57643:V C +Z"
5115 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5117 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5118 msgid "ID:57665:V C +Q"
5119 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5121 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; ''
5122 msgid "ID:57665:V C +W"
5123 msgstr "ID:57665:V C +W"
5125 #. Resource IDs: (5029)
5126 msgid "ISO 8859-1"
5127 msgstr "ISO 8859-1"
5129 #. Resource IDs: (5038)
5130 msgid "ISO 8859-10"
5131 msgstr "ISO 8859-10"
5133 #. Resource IDs: (5039)
5134 msgid "ISO 8859-11"
5135 msgstr "ISO 8859-11"
5137 #. Resource IDs: (5040)
5138 msgid "ISO 8859-13"
5139 msgstr "ISO 8859-13"
5141 #. Resource IDs: (5041)
5142 msgid "ISO 8859-14"
5143 msgstr "ISO 8859-14"
5145 #. Resource IDs: (5042)
5146 msgid "ISO 8859-15"
5147 msgstr "ISO 8859-15"
5149 #. Resource IDs: (5043)
5150 msgid "ISO 8859-16"
5151 msgstr "ISO 8859-16"
5153 #. Resource IDs: (5030)
5154 msgid "ISO 8859-2"
5155 msgstr "ISO 8859-2"
5157 #. Resource IDs: (5031)
5158 msgid "ISO 8859-3"
5159 msgstr "ISO 8859-3"
5161 #. Resource IDs: (5032)
5162 msgid "ISO 8859-4"
5163 msgstr "ISO 8859-4"
5165 #. Resource IDs: (5033)
5166 msgid "ISO 8859-5"
5167 msgstr "ISO 8859-5"
5169 #. Resource IDs: (5034)
5170 msgid "ISO 8859-6"
5171 msgstr "ISO 8859-6"
5173 #. Resource IDs: (5035)
5174 msgid "ISO 8859-7"
5175 msgstr "ISO 8859-7"
5177 #. Resource IDs: (5036)
5178 msgid "ISO 8859-8"
5179 msgstr "ISO 8859-8"
5181 #. Resource IDs: (5037)
5182 msgid "ISO 8859-9"
5183 msgstr "ISO 8859-9"
5185 #. Resource IDs: (106)
5186 msgid "Icon Overlays"
5187 msgstr "Statusikoner"
5189 #. Resource IDs: (65535)
5190 msgid "Icon Overlays/Status Columns"
5191 msgstr ""
5193 #. Resource IDs: (184)
5194 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5195 msgstr "Statusikoner::Statusikonuppsättning"
5197 #. Resource IDs: (338)
5198 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5199 msgstr "Ikon Overlays::Overlay Hanterare"
5201 #. Resource IDs: (65535)
5202 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5203 msgstr "Ikoner/Design/Kodning: \t\tLuebbe Onken"
5205 #. Resource IDs: (194)
5206 msgid ""
5207 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5208 "'save as...' or 'open' dialogs"
5209 msgstr "Förhindra att statusikoner och snabbmenyn visas i \"spara som...\" och \"öppna\" dialoger"
5211 #. Resource IDs: (85)
5212 msgid ""
5213 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5214 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5215 msgstr ""
5217 #. Resource IDs: (197)
5218 msgid ""
5219 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5220 "the previous revision"
5221 msgstr "Dubbelklicka på en revision i logglistan för att jämföra med föregående revision"
5223 #. Resource IDs: (196)
5224 msgid ""
5225 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5226 "while preserving your last selection and log message."
5227 msgstr "Öppna arkiveringsdialogen igen automatiskt efter fel med samma markeringar och loggmeddelande. "
5229 #. Resource IDs: (194)
5230 msgid ""
5231 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5232 msgstr "Om markerad: TortoiseGit kontrollerar en gång per vecka om en nyare version finns tillgänglig"
5234 #. Resource IDs: (197)
5235 msgid ""
5236 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5237 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5238 msgstr ""
5240 #. Resource IDs: (196)
5241 msgid ""
5242 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5243 "The status control is used for example in the commit dialog."
5244 msgstr "Visa filer inuti mappar som inte är versionshanterade i status kontrollen.\r\nStatus kontrollen används tex i arkivera dialogen. "
5246 #. Resource IDs: (196)
5247 msgid ""
5248 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5249 "i.e. they get the modified overlay icon."
5250 msgstr "Om valt så visas mappar med filer som inte är versionshanterade som ändrade."
5252 #. Resource IDs: (1654)
5253 msgid ""
5254 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5255 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5256 "folder should have a name that ends with '.git')"
5257 msgstr ""
5259 #. Resource IDs: (73)
5260 msgid "Ignore"
5261 msgstr "Ignorera"
5263 #. Resource IDs: (14)
5264 #, c-format
5265 msgid "Ignore %d items by &extension"
5266 msgstr "Ignorera %d objekt efter &extension"
5268 #. Resource IDs: (1692)
5269 msgid "Ignore File"
5270 msgstr ""
5272 #. Resource IDs: (1686)
5273 msgid "Ignore Type"
5274 msgstr ""
5276 #. Resource IDs: (564)
5277 msgid "Ignore all"
5278 msgstr "Ignorera alla"
5280 #. Resource IDs: (156)
5281 msgid "Ignore all whitespace changes"
5282 msgstr "Ignorera ändringar av tomrum"
5284 #. Resource IDs: (1067)
5285 msgid "Ignore case cha&nges"
5286 msgstr "Ig&norera ändringar mellan gemener/versaler"
5288 #. Resource IDs: (315)
5289 msgid ""
5290 "Ignore changes\n"
5291 "Ignore the outside changes."
5292 msgstr ""
5294 #. Resource IDs: (1687)
5295 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5296 msgstr ""
5298 #. Resource IDs: (1688)
5299 msgid "Ignore item(s) recursively"
5300 msgstr ""
5302 #. Resource IDs: (1018)
5303 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5304 msgstr "Ignorera &radslut (rekommenderas)"
5306 #. Resource IDs: (156)
5307 msgid "Ignore whitespace changes"
5308 msgstr "Ignorera ändringar av tomrum"
5310 #. Resource IDs: (1432)
5311 msgid "Ignored"
5312 msgstr "Ignorerad"
5314 #. Resource IDs: (78)
5315 msgid "Ignored Files"
5316 msgstr ""
5318 #. Resource IDs: (2055)
5319 msgid ""
5320 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5321 "Ignore all whitespace changes"
5322 msgstr "Ignorera tomrumsskillnader vid jämförelse\nIgnorera tomrum"
5324 #. Resource IDs: (2055)
5325 msgid ""
5326 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5327 "Ignore whitespace changes"
5328 msgstr "Visa förändringar av tomrum vid jämförelse\nJämför tomrum"
5330 #. Resource IDs: (16916)
5331 msgid "Image &and Text"
5332 msgstr "Bilder &och text"
5334 #. Resource IDs: (16507)
5335 msgid "Image &and text"
5336 msgstr "Bilder &och text"
5338 #. Resource IDs: (16508)
5339 msgid "Images"
5340 msgstr "Bilder"
5342 #. Resource IDs: (19)
5343 msgid "Immediate children, including folders"
5344 msgstr "Direkta barn, inklusive mappar"
5346 #. Resource IDs: (77)
5347 msgid "Import"
5348 msgstr "Importera"
5350 #. Resource IDs: (229)
5351 #, c-format
5352 msgid "Import %s to %s%s"
5353 msgstr "Importera %s till %s%s"
5355 #. Resource IDs: (22, 329)
5356 msgid "Import SVN Ignore"
5357 msgstr ""
5359 #. Resource IDs: (22)
5360 msgid "Import SVN Ignore ..."
5361 msgstr ""
5363 #. Resource IDs: (1640)
5364 msgid ""
5365 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5366 msgstr ""
5368 #. Resource IDs: (120)
5369 #, c-format
5370 msgid "Importing file %s"
5371 msgstr "Importerar fil %s"
5373 #. Resource IDs: (75)
5374 msgid "In ChangeList"
5375 msgstr ""
5377 #. Resource IDs: (75)
5378 msgid "In Commits"
5379 msgstr ""
5381 #. Resource IDs: (1649)
5382 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
5383 msgstr ""
5385 #. Resource IDs: (1499)
5386 msgid "Include &Tags"
5387 msgstr ""
5389 #. Resource IDs: (1068)
5390 msgid "Include &ignored files"
5391 msgstr ""
5393 #. Resource IDs: (65535)
5394 msgid "Include only the following revision range:"
5395 msgstr "Inkludera endast följande revisionsinterval:"
5397 #. Resource IDs: (3857)
5398 msgid "Incorrect filename."
5399 msgstr "Felaktigt filnamn."
5401 #. Resource IDs: (76)
5402 msgid "Initial import"
5403 msgstr "Första importen"
5405 #. Resource IDs: (87)
5406 #, c-format
5407 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
5408 msgstr ""
5410 #. Resource IDs: (156)
5411 msgid "Inline diff"
5412 msgstr ""
5414 #. Resource IDs: (156)
5415 msgid "Inline diff word-wise"
5416 msgstr ""
5418 #. Resource IDs: (65535)
5419 msgid "Inline differences"
5420 msgstr "Skillnader inom rad"
5422 #. Resource IDs: (161)
5423 msgid "Input"
5424 msgstr "Inmatning"
5426 #. Resource IDs: (3603)
5427 msgid ""
5428 "Insert Clipboard contents\n"
5429 "Paste"
5430 msgstr "Infoga innehåll från urklipp\nKlista in"
5432 #. Resource IDs: (3857)
5433 msgid "Insufficient memory to perform operation."
5434 msgstr "Otillräckligt minne för att utföra åtgärden."
5436 #. Resource IDs: (3857)
5437 msgid "Internal application error."
5438 msgstr "Internt fel."
5440 #. Resource IDs: (3850)
5441 msgid "Invalid Currency."
5442 msgstr "Ogiltig valuta. "
5444 #. Resource IDs: (82)
5445 msgid "Invalid revision number!"
5446 msgstr ""
5448 #. Resource IDs: (145)
5449 msgid ""
5450 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
5451 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
5452 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
5453 msgstr "Det går inte att byta namn på en fil om det enda som ändrats är stora och små bokstäver.\nTill exempel, det går inte att byta namn på MyFile.txt till MYFILE.txt.\nFör instruktioner om hur man kan komma runt denna begränsning konsultera dokumentationen."
5455 #. Resource IDs: (1074)
5456 msgid "J&ump to first conflict when loading"
5457 msgstr "&Gå till första konflikten när programmet startas"
5459 #. Resource IDs: (65535)
5460 msgid "Japanese"
5461 msgstr ""
5463 #. Resource IDs: (5068)
5464 msgid "KOI8-R"
5465 msgstr "KOI8-R"
5467 #. Resource IDs: (5067)
5468 msgid "KOI8-U"
5469 msgstr "KOI8-U"
5471 #. Resource IDs: (1126)
5472 msgid "Keep changelists"
5473 msgstr "Behåll ändringslistor"
5475 #. Resource IDs: (65)
5476 msgid "Keep file locally?"
5477 msgstr ""
5479 #. Resource IDs: (316)
5480 msgid ""
5481 "Keep resolving\n"
5482 "Jump to first unresolved conflict"
5483 msgstr ""
5485 #. Resource IDs: (16136)
5486 msgid "Keyboard"
5487 msgstr "Tangentbord"
5489 #. Resource IDs: (65535)
5490 msgid "Keyboard shortcuts:"
5491 msgstr "Tangentbordsgenvägar:"
5493 #. Resource IDs: (1002)
5494 msgid "Keys"
5495 msgstr "Nycklar"
5497 #. Resource IDs: (65535)
5498 msgid "Korean"
5499 msgstr ""
5501 #. Resource IDs: (65535)
5502 msgid "LINE1"
5503 msgstr "RAD1"
5505 #. Resource IDs: (65535)
5506 msgid "LINE2"
5507 msgstr "RAD2"
5509 #. Resource IDs: (65535)
5510 msgid "LINE3"
5511 msgstr "RAD3"
5513 #. Resource IDs: (65535)
5514 msgid "LINE4"
5515 msgstr "RAD4"
5517 #. Resource IDs: (65535)
5518 msgid "LINE5"
5519 msgstr "RAD5"
5521 #. Resource IDs: (65535)
5522 msgid "LINE6"
5523 msgstr "RAD6"
5525 #. Resource IDs: (65535)
5526 msgid "LINE7"
5527 msgstr "RAD7"
5529 #. Resource IDs: (65535)
5530 msgid "LINE8"
5531 msgstr "RAD8"
5533 #. Resource IDs: (85)
5534 msgid "Last Author"
5535 msgstr ""
5537 #. Resource IDs: (68)
5538 msgid "Last Commit"
5539 msgstr ""
5541 #. Resource IDs: (86)
5542 msgid "Last Modified"
5543 msgstr ""
5545 #. Resource IDs: (65535)
5546 msgid "Last Modified:"
5547 msgstr ""
5549 #. Resource IDs: (1616)
5550 msgid "Last known &good:"
5551 msgstr ""
5553 #. Resource IDs: (11)
5554 msgid "Last saved revision of item"
5555 msgstr "Senast sparade revision"
5557 #. Resource IDs: (12)
5558 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
5559 msgstr ""
5561 #. Resource IDs: (1137)
5562 msgid "Least active author:"
5563 msgstr "Minst aktiv:"
5565 #. Resource IDs: (319)
5566 msgid ""
5567 "Leave as conflicted\n"
5568 "The conflict status of the file is kept"
5569 msgstr ""
5571 #. Resource IDs: (188)
5572 msgid "Left View: "
5573 msgstr "Vänster vy:"
5575 #. Resource IDs: (65535)
5576 msgid "Left image"
5577 msgstr "Vänsger bild"
5579 #. Resource IDs: (246)
5580 msgid "Line Graph"
5581 msgstr "Linjediagram"
5583 #. Resource IDs: (1057)
5584 msgid ""
5585 "Line Tool\n"
5586 "Line"
5587 msgstr "Linjeverktyg\nLinje"
5589 #. Resource IDs: (32853)
5590 msgid "Line diff bar"
5591 msgstr "Visa avvikelsefält"
5593 #. Resource IDs: (65535)
5594 msgid "Line differences"
5595 msgstr "Radskillnader"
5597 #. Resource IDs: (176)
5598 #, c-format
5599 msgid "Line moved from line %ld"
5600 msgstr ""
5602 #. Resource IDs: (176)
5603 #, c-format
5604 msgid "Line moved to line %ld"
5605 msgstr ""
5607 #. Resource IDs: (65535)
5608 msgid "Line width"
5609 msgstr ""
5611 #. Resource IDs: (65535)
5612 msgid "Line:"
5613 msgstr "Rad:"
5615 #. Resource IDs: (269)
5616 #, c-format
5617 msgid "Line: %*ld"
5618 msgstr "Rad: %*ld"
5620 #. Resource IDs: (64, 601)
5621 msgid "Lines added"
5622 msgstr ""
5624 #. Resource IDs: (64, 601)
5625 msgid "Lines removed"
5626 msgstr ""
5628 #. Resource IDs: (3605)
5629 msgid ""
5630 "List Help topics\n"
5631 "Help Topics"
5632 msgstr "Lista hjälpavsnitt\nHjälpavsnitt"
5634 #. Resource IDs: (85)
5635 msgid ""
5636 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
5637 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
5638 msgstr ""
5640 #. Resource IDs: (16631, 16992)
5641 msgid "List1"
5642 msgstr "List1"
5644 #. Resource IDs: (130)
5645 msgid "Load Images"
5646 msgstr "Ladda bilder"
5648 #. Resource IDs: (1505)
5649 msgid "Load Putty &Key"
5650 msgstr ""
5652 #. Resource IDs: (315)
5653 msgid ""
5654 "Load changes\n"
5655 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
5656 msgstr ""
5658 #. Resource IDs: (315)
5659 msgid ""
5660 "Load changes\n"
5661 "The views are updated with the new content."
5662 msgstr ""
5664 #. Resource IDs: (369,1379)
5665 msgid "Loading..."
5666 msgstr ""
5668 #. Resource IDs: (89)
5669 msgid "Local"
5670 msgstr ""
5672 #. Resource IDs: (65535)
5673 msgid "Local Branch"
5674 msgstr "Lokal gren"
5676 #. Resource IDs: (63)
5677 msgid "Local status"
5678 msgstr "Lokal status"
5680 #. Resource IDs: (65535)
5681 msgid ""
5682 "Local:"
5683 "                                                                                            "
5684 msgstr ""
5686 #. Resource IDs: (94)
5687 msgid ""
5688 "Location where the contents of the\n"
5689 "selected revision of the repository will be saved to."
5690 msgstr ""
5692 #. Resource IDs: (32854)
5693 msgid "Locator Bar"
5694 msgstr "Addressfält"
5696 #. Resource IDs: (65)
5697 msgid "Log"
5698 msgstr "Historik"
5700 #. Resource IDs: (65535)
5701 msgid "Log Branch Line"
5702 msgstr ""
5704 #. Resource IDs: (65535)
5705 msgid "Log Graphic"
5706 msgstr "Loggdiagram"
5708 #. Resource IDs: (211)
5709 msgid "Log History"
5710 msgstr "Historik"
5712 #. Resource IDs: (130)
5713 msgid "Log Messages"
5714 msgstr "Loggmeddelanden"
5716 #. Resource IDs: (345)
5717 msgid "Log commit ordering"
5718 msgstr ""
5720 #. Resource IDs: (65535)
5721 msgid "Log messages"
5722 msgstr "Loggmeddelanden"
5724 #. Resource IDs: (1274)
5725 msgid "Log messages (Input dialog)"
5726 msgstr "Loggmeddelanden (Inmatningsdialog)"
5728 #. Resource IDs: (1280)
5729 msgid "Log messages (Show log dialog)"
5730 msgstr "Loggmeddelanden (Visa loggmeddelande dialogen)"
5732 #. Resource IDs: (1760)
5733 msgid "Login:"
5734 msgstr ""
5736 #. Resource IDs: (238)
5737 #, c-format
5738 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
5739 msgstr "Lägsta visade revision: %ld - Högsta visade revision: %ld"
5741 #. Resource IDs: (238)
5742 #, c-format
5743 msgid ""
5744 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
5745 "%ld"
5746 msgstr "Lägsta visade revision: %ld - Högsta visade revision: %ld - HEAD revision: %ld"
5748 #. Resource IDs: (16973)
5749 msgid "Lum"
5750 msgstr "Lum"
5752 #. Resource IDs: (90)
5753 msgid "MAPI"
5754 msgstr ""
5756 #. Resource IDs: (65535)
5757 msgid "MSysGit"
5758 msgstr "MSysGit"
5760 #. Resource IDs: (84)
5761 msgid "MSysGit (http://code.google.com/p/msysgit/) not found."
5762 msgstr ""
5764 #. Resource IDs: (71)
5765 msgid "MSysGit directory not set (see \"General\" settings page)."
5766 msgstr ""
5768 #. Resource IDs: (5066)
5769 msgid "Macintosh"
5770 msgstr ""
5772 #. Resource IDs: (1582)
5773 msgid "Mail"
5774 msgstr ""
5776 #. Resource IDs: (3866)
5777 msgid "Mail system DLL is invalid."
5778 msgstr "Felaktig DLL för e-post systemet."
5780 #. Resource IDs: (156)
5781 msgid "Main"
5782 msgstr ""
5784 #. Resource IDs: (1653)
5785 msgid "Make it Bare (No working directories)"
5786 msgstr ""
5788 #. Resource IDs: (1382)
5789 msgid "Mana&ge"
5790 msgstr ""
5792 #. Resource IDs: (1483)
5793 msgid "Manage"
5794 msgstr ""
5796 #. Resource IDs: (79, 1382)
5797 msgid "Manage Remotes"
5798 msgstr ""
5800 #. Resource IDs: (282)
5801 msgid "Mark as resolved"
5802 msgstr "Markera som löst"
5804 #. Resource IDs: (319)
5805 msgid ""
5806 "Mark as resolved\n"
5807 "The file status is changed to modified"
5808 msgstr ""
5810 #. Resource IDs: (2051)
5811 msgid ""
5812 "Marks a file as resolved in Git\n"
5813 "Mark as resolved"
5814 msgstr "Markerar filen som löst i Git\nMarkera som löst"
5816 #. Resource IDs: (13)
5817 msgid "Marks revision as bad"
5818 msgstr ""
5820 #. Resource IDs: (12)
5821 msgid "Marks revision as good"
5822 msgstr ""
5824 #. Resource IDs: (1064, 20084)
5825 msgid "Match &case"
5826 msgstr "Matcha &gemener/versaler"
5828 #. Resource IDs: (1159)
5829 msgid "Max"
5830 msgstr "Max"
5832 #. Resource IDs: (1317)
5833 msgid "Max. items to keep in the log message history"
5834 msgstr "Max antal sparade loggmeddelanden"
5836 #. Resource IDs: (65535)
5837 msgid "Max. lines in action log"
5838 msgstr "Övre gräns för antal rader i åtgärdsloggen"
5840 #. Resource IDs: (16655)
5841 msgid "Me&nus show recently used commands first"
5842 msgstr "Me&nyer visar senaste använda kommandon först"
5844 #. Resource IDs: (16134)
5845 msgid "Menu"
5846 msgstr "Meny"
5848 #. Resource IDs: (1001)
5849 msgid "Menu Bar"
5850 msgstr "Menyrad"
5852 #. Resource IDs: (16626)
5853 msgid "Menu s&hadows"
5854 msgstr "Meny s&kuggor"
5856 #. Resource IDs: (78, 313)
5857 msgid "Merge"
5858 msgstr "Förena"
5860 #. Resource IDs: (1635)
5861 msgid "Merge &Message"
5862 msgstr ""
5864 #. Resource IDs: (606)
5865 msgid "Merge Point"
5866 msgstr ""
5868 #. Resource IDs: (221)
5869 msgid "Merge Reintegrate"
5870 msgstr "Återintegrera"
5872 #. Resource IDs: (1432)
5873 msgid "Merge non-interactive"
5874 msgstr "Återintegrera utan användarinteraktivitet"
5876 #. Resource IDs: (1252)
5877 #, c-format
5878 msgid "Merge to \"%s\"..."
5879 msgstr ""
5881 #. Resource IDs: (263, 1257)
5882 msgid "Merged"
5883 msgstr "Förenade"
5885 #. Resource IDs: (76)
5886 msgid "Merged Files"
5887 msgstr ""
5889 #. Resource IDs: (10)
5890 msgid "Merges another branch"
5891 msgstr ""
5893 #. Resource IDs: (1073)
5894 msgid "Merging"
5895 msgstr "Förenar"
5897 #. Resource IDs: (229)
5898 #, c-format
5899 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
5900 msgstr "Förenar från %s, revision %s till %s, revision %s till %s, %s%s"
5902 #. Resource IDs: (83)
5903 msgid ""
5904 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
5905 msgstr "Förening kräver olika revisioner eller olika URLer i 'Från:' och 'Till:'"
5907 #. Resource IDs: (229)
5908 #, c-format
5909 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
5910 msgstr "Förenar revision %s av %s till %s, %s%s"
5912 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
5913 msgid "Message"
5914 msgstr "Loggmeddelande"
5916 #. Resource IDs: (1719)
5917 msgid "Message onl&y"
5918 msgstr ""
5920 #. Resource IDs: (116)
5921 msgid "Messages"
5922 msgstr "Meddelanden"
5924 #. Resource IDs: (1158)
5925 msgid "Min"
5926 msgstr "Min"
5928 #. Resource IDs: (263)
5929 msgid "Mine"
5930 msgstr "Min"
5932 #. Resource IDs: (1068)
5933 msgid "Minimize the Ribbon"
5934 msgstr "Minimera menyfliksområdet"
5936 #. Resource IDs: (1023, 65535)
5937 msgid "Misc"
5938 msgstr "Övrigt"
5940 #. Resource IDs: (3887)
5941 msgid "Mixed"
5942 msgstr "Blandad"
5944 #. Resource IDs: (1551)
5945 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
5946 msgstr ""
5948 #. Resource IDs: (208)
5949 msgid "Modification date"
5950 msgstr "Senast ändrad"
5952 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
5953 msgid "Modified"
5954 msgstr "Ändrad"
5956 #. Resource IDs: (76)
5957 msgid "Modified Files"
5958 msgstr ""
5960 #. Resource IDs: (1070)
5961 msgid "More"
5962 msgstr "Flytta"
5964 #. Resource IDs: (1002)
5965 msgid "More Buttons"
5966 msgstr "Fler knappar"
5968 #. Resource IDs: (1069)
5969 msgid "More Commands..."
5970 msgstr "Fler kommandon..."
5972 #. Resource IDs: (438)
5973 msgid "More colors..."
5974 msgstr "Mer färger..."
5976 #. Resource IDs: (438)
5977 msgid "More..."
5978 msgstr "Flytta..."
5980 #. Resource IDs: (1136)
5981 msgid "Most active author:"
5982 msgstr "Mest aktiv:"
5984 #. Resource IDs: (16135)
5985 msgid "Mouse"
5986 msgstr "Mus"
5988 #. Resource IDs: (17026)
5989 msgid "Move &Down"
5990 msgstr "Flytta &ner"
5992 #. Resource IDs: (17025)
5993 msgid "Move &Up"
5994 msgstr "Flytta &upp"
5996 #. Resource IDs: (1002)
5997 msgid "Move Item Down"
5998 msgstr "Flytta objekt upp"
6000 #. Resource IDs: (1002)
6001 msgid "Move Item Up"
6002 msgstr "Flytta objekt ner"
6004 #. Resource IDs: (147)
6005 msgid "Move and rename"
6006 msgstr "Flytta och byt namn"
6008 #. Resource IDs: (209)
6009 msgid "Move to changelist"
6010 msgstr "Flytta till ändringslista"
6012 #. Resource IDs: (65535)
6013 msgid "Move to extended context menu (press shift key to show it)"
6014 msgstr ""
6016 #. Resource IDs: (229)
6017 msgid "Move/Rename"
6018 msgstr "Flytta/Byt namn"
6020 #. Resource IDs: (98)
6021 #, c-format
6022 msgid "Move: New name for %s"
6023 msgstr "Flytta: Nytt namn för %s"
6025 #. Resource IDs: (65535)
6026 msgid "Moved from"
6027 msgstr "Flyttad från"
6029 #. Resource IDs: (65535)
6030 msgid "Moved to"
6031 msgstr "Flyttad till"
6033 #. Resource IDs: (197)
6034 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6035 msgstr "Flytta de ändrade filerna till papperskorgen innan återställning"
6037 #. Resource IDs: (80)
6038 #, c-format
6039 msgid "Moving %s"
6040 msgstr "Flyttar %s"
6042 #. Resource IDs: (80)
6043 msgid "Moving..."
6044 msgstr "Flyttar..."
6046 #. Resource IDs: (79)
6047 msgid "MsysGit Install Path"
6048 msgstr "Sökväg för MsysGit-installation"
6050 #. Resource IDs: (65535)
6051 msgid "My file:"
6052 msgstr "Min fil:"
6054 #. Resource IDs: (3697)
6055 msgid "NUM"
6056 msgstr "NUM"
6058 #. Resource IDs: (1071)
6059 msgid "Name"
6060 msgstr ""
6062 #. Resource IDs: (65535)
6063 msgid "Name:"
6064 msgstr ""
6066 #. Resource IDs: (156)
6067 msgid "Navigate"
6068 msgstr ""
6070 #. Resource IDs: (2056)
6071 msgid ""
6072 "Navigate to a specific line in the view\n"
6073 "Goto Line"
6074 msgstr ""
6076 #. Resource IDs: (17004)
6077 msgid "Navigation Pane Options"
6078 msgstr "Alternativ för navigeringspanelen"
6080 #. Resource IDs: (1065)
6081 msgid "Navigation Pane Options..."
6082 msgstr "Alternativ för navigeringspanelen..."
6084 #. Resource IDs: (213)
6085 msgid "Nested"
6086 msgstr "Nestad"
6088 #. Resource IDs: (102)
6089 msgid "Network"
6090 msgstr "Nätverk"
6092 #. Resource IDs: (321)
6093 msgid "Network::Email"
6094 msgstr ""
6096 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
6097 msgid "New"
6098 msgstr "Ny"
6100 #. Resource IDs: (1076)
6101 msgid "New &name:"
6102 msgstr "Nytt &namn:"
6104 #. Resource IDs: (309)
6105 msgid "New Branch\\Tag"
6106 msgstr "Ny gren\\nytt märke"
6108 #. Resource IDs: (1001)
6109 msgid "New Menu"
6110 msgstr "Ny meny"
6112 #. Resource IDs: (97)
6113 #, c-format
6114 msgid "New name for %s"
6115 msgstr "Nytt namn för %s"
6117 #. Resource IDs: (98)
6118 msgid "New name:"
6119 msgstr "Nytt namn:"
6121 #. Resource IDs: (605)
6122 msgid "New submodule"
6123 msgstr ""
6125 #. Resource IDs: (605)
6126 msgid "Newer commit time"
6127 msgstr ""
6129 #. Resource IDs: (20308)
6130 msgid "Next"
6131 msgstr ""
6133 #. Resource IDs: (3633)
6134 msgid ""
6135 "Next Page\n"
6136 "Next Page"
6137 msgstr "Nästa sida\nNästa sida"
6139 #. Resource IDs: (156)
6140 msgid "Next conflict"
6141 msgstr ""
6143 #. Resource IDs: (156)
6144 msgid "Next difference"
6145 msgstr ""
6147 #. Resource IDs: (156)
6148 msgid "Next inline difference"
6149 msgstr ""
6151 #. Resource IDs: (73)
6152 msgid "No"
6153 msgstr "Nej"
6155 #. Resource IDs: (1481)
6156 msgid "No &Fast Forward"
6157 msgstr ""
6159 #. Resource IDs: (1716)
6160 msgid "No Checkout"
6161 msgstr ""
6163 #. Resource IDs: (1482)
6164 msgid "No Co&mmit"
6165 msgstr ""
6167 #. Resource IDs: (67)
6168 msgid "No HEAD found"
6169 msgstr ""
6171 #. Resource IDs: (81)
6172 msgid ""
6173 "No command specified!\n"
6174 "\n"
6175 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6176 msgstr ""
6178 #. Resource IDs: (81)
6179 msgid "No command value specified!"
6180 msgstr "Parameter till åtgärd saknas!"
6182 #. Resource IDs: (87)
6183 msgid "No differences found!"
6184 msgstr "Inga skillnader funna!"
6186 #. Resource IDs: (82)
6187 msgid ""
6188 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6189 msgstr ""
6191 #. Resource IDs: (3843)
6192 msgid "No error message is available."
6193 msgstr "Felmeddelande saknas."
6195 #. Resource IDs: (3867, 3868)
6196 msgid "No error occurred."
6197 msgstr "Inga fel inträffade."
6199 #. Resource IDs: (82)
6200 msgid ""
6201 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6202 "revert!"
6203 msgstr "Inga filer eller mappar var modifierade. Det finns ingenting som TortoiseGIt kan återställa!"
6205 #. Resource IDs: (239)
6206 msgid ""
6207 "No files to show with the current setting.\n"
6208 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
6209 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
6210 msgstr "Det finns inga filer att visa med de nuvarande inställningarna.\nKryssa i en eller flera inställningar nedan för att se icke versionshanterade, ignorerade och/eller omodifierade filer.\nFör att se ändringar i arkivet, klicka på \"Kontrollera arkiv\""
6212 #. Resource IDs: (77)
6213 msgid ""
6214 "No files were changed or added since\n"
6215 "the last commit. There's nothing\n"
6216 "for TortoiseGit to do here..."
6217 msgstr "Inga filer har blivit ändrade eller tillagda\nsedan senaste arkiveringen. Det finns\ningenting för TortoiseGit att göra här..."
6219 #. Resource IDs: (170)
6220 msgid ""
6221 "No files were changed or added since\n"
6222 "the last commit. There's nothing\n"
6223 "for TortoiseGit to do here...\n"
6224 "Do you want to see the unversioned files?"
6225 msgstr "Inga filer har blivit ändrade eller\ntillagda sedan senaste arkiverinen. Det\nfinns ingenting som TortoiseGit kan göra här...\nVill du se icke arkiverade filer?"
6227 #. Resource IDs: (173)
6228 msgid "No graph available"
6229 msgstr "Ingen graf tillgänglig"
6231 #. Resource IDs: (273)
6232 #, c-format
6233 msgid "No image encoder found for %s."
6234 msgstr "Ingen bildkodare hittad för %s."
6236 #. Resource IDs: (86)
6237 msgid "No more revisions found."
6238 msgstr ""
6240 #. Resource IDs: (70)
6241 msgid "No previous version."
6242 msgstr ""
6244 #. Resource IDs: (603)
6245 msgid "No reference found"
6246 msgstr ""
6248 #. Resource IDs: (1254)
6249 msgid "No spell corrections"
6250 msgstr "Inga stavningskorrigeringar"
6252 #. Resource IDs: (196)
6253 msgid ""
6254 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6255 "overlay"
6256 msgstr "Ingen status cache. Endast versionshanterade mappar har statusikoner, inga filer"
6258 #. Resource IDs: (1253)
6259 msgid "No thesaurus suggestions"
6260 msgstr "Inga förslag"
6262 #. Resource IDs: (564)
6263 msgid "No to all"
6264 msgstr "Nej till alla"
6266 #. Resource IDs: (65)
6267 msgid "No working directory found."
6268 msgstr ""
6270 #. Resource IDs: (65535)
6271 msgid "Node size"
6272 msgstr ""
6274 #. Resource IDs: (1272)
6275 msgid "None"
6276 msgstr "Inga"
6278 #. Resource IDs: (264, 65535)
6279 msgid "Normal"
6280 msgstr "Normal"
6282 #. Resource IDs: (2152)
6283 msgid "Normal &SVN Commit"
6284 msgstr ""
6286 #. Resource IDs: (65535)
6287 msgid "North European"
6288 msgstr ""
6290 #. Resource IDs: (78)
6291 msgid "Not Versioned Files"
6292 msgstr ""
6294 #. Resource IDs: (83)
6295 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6296 msgstr ""
6298 #. Resource IDs: (3857)
6299 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6300 msgstr "Alla registryinställningar eller .ini-filen togs inte bort."
6302 #. Resource IDs: (83)
6303 msgid "Not enough memory to complete operation."
6304 msgstr "Otillräckligt minne för att utföra åtgärden."
6306 #. Resource IDs: (606)
6307 msgid ""
6308 "Not enough memory!\n"
6309 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6310 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6311 msgstr "Otillräckligt med minne!\nFörsök att reducera storleken på revisionsgrafen genom\natt antingen fälla ihop noder eller reducera zoomen."
6313 #. Resource IDs: (72)
6314 msgid "Not patches generated."
6315 msgstr ""
6317 #. Resource IDs: (65535)
6318 msgid "Note node"
6319 msgstr ""
6321 #. Resource IDs: (3887)
6322 msgid ""
6323 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6324 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
6325 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6326 msgstr "Notera att om du väljer att återställa automatiskt sparade doument så måste du uttrycklingen spara dom igen för att skriva över orginaldokumenten. Om du väljer att inte återställa dokumenten så raderas dom."
6328 #. Resource IDs: (1481)
6329 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6330 msgstr "Notering: Katalogen innehåller icke versionshanterade objekt"
6332 #. Resource IDs: (65535)
6333 msgid "Note: the font settings also affect the TortoiseGitUDiff viewer"
6334 msgstr "OBS! Font inställningen påverkar också TortoiseGitUDiff"
6336 #. Resource IDs: (65535)
6337 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6338 msgstr ""
6340 #. Resource IDs: (82)
6341 msgid "Notes"
6342 msgstr ""
6344 #. Resource IDs: (604)
6345 #, c-format
6346 msgid ""
6347 "Nothing need rebase\r\n"
6348 "%s equal %s"
6349 msgstr ""
6351 #. Resource IDs: (67)
6352 msgid "Nothing to Rebase"
6353 msgstr ""
6355 #. Resource IDs: (603)
6356 msgid "Nothing to commit"
6357 msgstr ""
6359 #. Resource IDs: (88)
6360 msgid "Notice"
6361 msgstr "Notera"
6363 #. Resource IDs: (1534)
6364 msgid "Number Commits"
6365 msgstr "Antal arkiveringar"
6367 #. Resource IDs: (604)
6368 #, c-format
6369 msgid "Number of %s"
6370 msgstr "Antal %s"
6372 #. Resource IDs: (1161)
6373 msgid "Number of authors:"
6374 msgstr "Antal användare:"
6376 #. Resource IDs: (1160)
6377 msgid "Number of weeks:"
6378 msgstr "Antal veckor:"
6380 #. Resource IDs: (5045)
6381 msgid "OEM 720"
6382 msgstr "OEM 720"
6384 #. Resource IDs: (5046)
6385 msgid "OEM 737"
6386 msgstr "OEM 737"
6388 #. Resource IDs: (5047)
6389 msgid "OEM 775"
6390 msgstr "OEM 775"
6392 #. Resource IDs: (5048)
6393 msgid "OEM 850"
6394 msgstr "OEM 850"
6396 #. Resource IDs: (5049)
6397 msgid "OEM 852"
6398 msgstr "OEM 852"
6400 #. Resource IDs: (5050)
6401 msgid "OEM 855"
6402 msgstr "OEM 855"
6404 #. Resource IDs: (5051)
6405 msgid "OEM 857"
6406 msgstr "OEM 857"
6408 #. Resource IDs: (5052)
6409 msgid "OEM 858"
6410 msgstr "OEM 858"
6412 #. Resource IDs: (5053)
6413 msgid "OEM 860: Portuguese"
6414 msgstr ""
6416 #. Resource IDs: (5054)
6417 msgid "OEM 861: Icelandic"
6418 msgstr ""
6420 #. Resource IDs: (5055)
6421 msgid "OEM 862"
6422 msgstr "OEM 862"
6424 #. Resource IDs: (5056)
6425 msgid "OEM 863: French"
6426 msgstr ""
6428 #. Resource IDs: (5057)
6429 msgid "OEM 865: Nordic"
6430 msgstr ""
6432 #. Resource IDs: (5058)
6433 msgid "OEM 866"
6434 msgstr "OEM 866"
6436 #. Resource IDs: (5059)
6437 msgid "OEM 869"
6438 msgstr "OEM 869"
6440 #. Resource IDs: (5044)
6441 msgid "OEM-US"
6442 msgstr "OEM-US"
6444 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
6445 msgid "OK"
6446 msgstr "OK"
6448 #. Resource IDs: (7)
6449 msgid ""
6450 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
6451 " version."
6452 msgstr ""
6454 #. Resource IDs: (156, 626)
6455 msgid "Office 2003"
6456 msgstr "Office 2003"
6458 #. Resource IDs: (156)
6459 msgid "Office 2007"
6460 msgstr "Office 2007"
6462 #. Resource IDs: (626)
6463 msgid "Office 2007 colors"
6464 msgstr ""
6466 #. Resource IDs: (156, 626)
6467 msgid "Office XP"
6468 msgstr "Office XP"
6470 #. Resource IDs: (605)
6471 msgid "Older commit time"
6472 msgstr ""
6474 #. Resource IDs: (65535)
6475 msgid "Older lines"
6476 msgstr "Äldre rader"
6478 #. Resource IDs: (87)
6479 msgid "On demand"
6480 msgstr ""
6482 #. Resource IDs: (3887)
6483 msgid "One or more auto-saved documents were found."
6484 msgstr "Ett eller flera automatiskt sparade dokument hittades."
6486 #. Resource IDs: (219)
6487 msgid "One or more files are in a conflicted state."
6488 msgstr "En eller flera filer innehåller konflikter."
6490 #. Resource IDs: (1542)
6491 msgid "Only Current Branch"
6492 msgstr ""
6494 #. Resource IDs: (1256)
6495 msgid "Only Merged Files"
6496 msgstr ""
6498 #. Resource IDs: (19)
6499 msgid "Only file children"
6500 msgstr "Endast filer"
6502 #. Resource IDs: (169)
6503 msgid ""
6504 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
6505 "are allowed!"
6506 msgstr "Endast siffror (med möjlig separering med komman)\när tillåtna!"
6508 #. Resource IDs: (19)
6509 msgid "Only this item"
6510 msgstr "Endast det här objektet"
6512 #. Resource IDs: (3841)
6513 msgid "Open"
6514 msgstr "Öppna"
6516 #. Resource IDs: (3601)
6517 msgid ""
6518 "Open an existing document\n"
6519 "Open"
6520 msgstr ""
6522 #. Resource IDs: (3601)
6523 msgid ""
6524 "Open files for diff or to apply a patch\n"
6525 "Open files"
6526 msgstr ""
6528 #. Resource IDs: (1132)
6529 msgid "Open from clipboard"
6530 msgstr "Öppna från urklipp"
6532 #. Resource IDs: (7)
6533 msgid "Open image file..."
6534 msgstr "Öppna bild fil..."
6536 #. Resource IDs: (282)
6537 msgid "Open parent folder"
6538 msgstr "Öppna mappens förälder"
6540 #. Resource IDs: (3602)
6541 msgid "Open this document"
6542 msgstr ""
6544 #. Resource IDs: (1251)
6545 msgid "Open with..."
6546 msgstr "Öppna med..."
6548 #. Resource IDs: (3605)
6549 msgid ""
6550 "Opens Help\n"
6551 "Help Topics"
6552 msgstr "Öppnar hjälp\nHjälpavsnitt"
6554 #. Resource IDs: (21)
6555 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
6556 msgstr ""
6558 #. Resource IDs: (15)
6559 msgid "Opens the repository browser"
6560 msgstr ""
6562 #. Resource IDs: (357, 1517)
6563 msgid "Option"
6564 msgstr "Inställning"
6566 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
6567 msgid "Options"
6568 msgstr "Inställningar"
6570 #. Resource IDs: (32779)
6571 msgid "Ori&ginal size"
6572 msgstr "Ursprungli&g storlek"
6574 #. Resource IDs: (1531)
6575 msgid "Origin Name"
6576 msgstr ""
6578 #. Resource IDs: (1065)
6579 msgid "Other Task Panes"
6580 msgstr "Andra paneler"
6582 #. Resource IDs: (245)
6583 msgid "Others"
6584 msgstr "Andras"
6586 #. Resource IDs: (75)
6587 msgid "Out ChangeList"
6588 msgstr ""
6590 #. Resource IDs: (75)
6591 msgid "Out Commits"
6592 msgstr ""
6594 #. Resource IDs: (3843)
6595 msgid "Out of memory."
6596 msgstr "Slut på tillgängligt minne."
6598 #. Resource IDs: (1538)
6599 msgid "Output Directory"
6600 msgstr ""
6602 #. Resource IDs: (3845)
6603 msgid "Output.prn"
6604 msgstr "Output.prn"
6606 #. Resource IDs: (1523)
6607 msgid "Override branch if exists"
6608 msgstr ""
6610 #. Resource IDs: (3845)
6611 #, c-format
6612 msgid "Page %u"
6613 msgstr "Sida %u"
6615 #. Resource IDs: (3845)
6616 #, c-format
6617 msgid ""
6618 "Page %u\n"
6619 "Pages %u-%u\n"
6620 msgstr "Sida %u\nSidor %u-%u\n"
6622 #. Resource IDs: (65535)
6623 msgid "Page :"
6624 msgstr "Sida:"
6626 #. Resource IDs: (1258)
6627 msgid "Pane 1"
6628 msgstr ""
6630 #. Resource IDs: (1258)
6631 msgid "Pane 2"
6632 msgstr ""
6634 #. Resource IDs: (63)
6635 msgid "Parameters"
6636 msgstr "Parametrar"
6638 #. Resource IDs: (1477)
6639 msgid "Parameters:"
6640 msgstr "Parametrar:"
6642 #. Resource IDs: (70)
6643 #, c-format
6644 msgid "Parent %d does not exist"
6645 msgstr ""
6647 #. Resource IDs: (606)
6648 msgid "Parent 1"
6649 msgstr ""
6651 #. Resource IDs: (606)
6652 msgid "Parent 2"
6653 msgstr ""
6655 #. Resource IDs: (1)
6656 msgid "Parent(s)"
6657 msgstr ""
6659 #. Resource IDs: (65535)
6660 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
6661 msgstr ""
6663 #. Resource IDs: (4585)
6664 msgid "Password"
6665 msgstr ""
6667 #. Resource IDs: (69, 65535)
6668 msgid "Password:"
6669 msgstr "Lösenord:"
6671 #. Resource IDs: (156)
6672 msgid "Paste"
6673 msgstr ""
6675 #. Resource IDs: (603)
6676 msgid "Paste Recent Message..."
6677 msgstr ""
6679 #. Resource IDs: (1057)
6680 msgid ""
6681 "Paste Tool\n"
6682 "Paste"
6683 msgstr "Klistra-in verktyg\nKlistra-in"
6685 #. Resource IDs: (172)
6686 msgid "Paste filename list"
6687 msgstr "Klistra in namn på ändrade filer"
6689 #. Resource IDs: (172)
6690 msgid "Paste last commit message"
6691 msgstr ""
6693 #. Resource IDs: (15)
6694 msgid ""
6695 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
6696 "operation"
6697 msgstr "Klistrar in SVN-sökvägen från urklippshanteraren, resulterar i en flytt (klipp ut) eller en kopierings operation"
6699 #. Resource IDs: (65)
6700 msgid "Patch"
6701 msgstr ""
6703 #. Resource IDs: (1076)
6704 msgid "Patch &all items"
6705 msgstr "Patcha &allt"
6707 #. Resource IDs: (1075)
6708 msgid "Patch &selected item"
6709 msgstr "&Patcha markerade"
6711 #. Resource IDs: (1579)
6712 msgid "Patch As Attachment"
6713 msgstr ""
6715 #. Resource IDs: (376)
6716 msgid "Patch all files"
6717 msgstr "Patcha alla filer"
6719 #. Resource IDs: (376)
6720 msgid "Patch selected files"
6721 msgstr "Patcha markerade filer"
6723 #. Resource IDs: (157)
6724 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
6725 msgstr ""
6727 #. Resource IDs: (169)
6728 msgid "Patching"
6729 msgstr "Patchar"
6731 #. Resource IDs: (169)
6732 #, c-format
6733 msgid "Patching file '%s'"
6734 msgstr ""
6736 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
6737 msgid "Path"
6738 msgstr "Sökväg"
6740 #. Resource IDs: (314)
6741 msgid "Path found that matches the patch better."
6742 msgstr ""
6744 #. Resource IDs: (1580, 65535)
6745 msgid "Path:"
6746 msgstr ""
6748 #. Resource IDs: (116)
6749 msgid "Paths"
6750 msgstr "Sökvägar"
6752 #. Resource IDs: (1057)
6753 msgid ""
6754 "Pencil Tool\n"
6755 "Pencil"
6756 msgstr "Pennverktyg\nPenna"
6758 #. Resource IDs: (605)
6759 msgid "Percent of authorship"
6760 msgstr "Procent av författarskap"
6762 #. Resource IDs: (605)
6763 msgid "Percents"
6764 msgstr "Procent"
6766 #. Resource IDs: (16538)
6767 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
6768 msgstr "Anpassade menyer och verktygsfält"
6770 #. Resource IDs: (1254, 1258)
6771 msgid "Pick"
6772 msgstr ""
6774 #. Resource IDs: (90)
6775 msgid "Pick commit hash"
6776 msgstr ""
6778 #. Resource IDs: (69)
6779 #, c-format
6780 msgid "Pick up %s"
6781 msgstr ""
6783 #. Resource IDs: (3849)
6784 msgid ""
6785 "Picture (Metafile)\n"
6786 "a picture"
6787 msgstr "Bild (Metafil)\nen bild"
6789 #. Resource IDs: (65535)
6790 msgid "Picture:"
6791 msgstr "Bild:"
6793 #. Resource IDs: (157)
6794 msgid ""
6795 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6796 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
6797 "Files (*.*)|*.*||"
6798 msgstr ""
6800 #. Resource IDs: (157)
6801 msgid ""
6802 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6803 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
6804 msgstr ""
6806 #. Resource IDs: (246)
6807 msgid "Pie Graph"
6808 msgstr "Cirkeldiagram"
6810 #. Resource IDs: (83)
6811 msgid "Please enter a hook script to execute."
6812 msgstr "Fyll i ett krokskript som skall exekveras. "
6814 #. Resource IDs: (83)
6815 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
6816 msgstr "Fyll i sökvägen som krokskriptet skall appliceras på. "
6818 #. Resource IDs: (83)
6819 msgid "Please select a hook type"
6820 msgstr "Välj krokskript typ"
6822 #. Resource IDs: (13)
6823 msgid "Please wait while cancelling..."
6824 msgstr "Vänta medan operationen avbryts..."
6826 #. Resource IDs: (319)
6827 msgid "Please wait while differences are obtained..."
6828 msgstr "Vänta medan skillnader hämtas..."
6830 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
6831 msgid "Please wait..."
6832 msgstr "Vänta..."
6834 #. Resource IDs: (65535)
6835 msgid "Popup"
6836 msgstr ""
6838 #. Resource IDs: (65535)
6839 msgid "Port :"
6840 msgstr "Port :"
6842 #. Resource IDs: (1758)
6843 msgid "Port:"
6844 msgstr "Port :"
6846 #. Resource IDs: (569)
6847 msgid "Post-Commit Hook"
6848 msgstr "\"Efter arkivering\" krok"
6850 #. Resource IDs: (604)
6851 msgid "Post-Push Hook"
6852 msgstr ""
6854 #. Resource IDs: (58115)
6855 msgid "Pre&v Page"
6856 msgstr "Fö&regående sida"
6858 #. Resource IDs: (569)
6859 msgid "Pre-Commit Hook"
6860 msgstr "\"Innan arkivering\" krok"
6862 #. Resource IDs: (604)
6863 msgid "Pre-Push Hook"
6864 msgstr ""
6866 #. Resource IDs: (68)
6867 msgid "Preparing commit..."
6868 msgstr ""
6870 #. Resource IDs: (251)
6871 msgid "Prepend right block"
6872 msgstr ""
6874 #. Resource IDs: (251)
6875 msgid "Prepend this block to left"
6876 msgstr ""
6878 #. Resource IDs: (65535)
6879 msgid "Press &New Shortcut Key:"
6880 msgstr "Välj &ny genvägsknapp:"
6882 #. Resource IDs: (65535)
6883 msgid "Press &new shortcut key:"
6884 msgstr "Välj &ny genvägsknapp"
6886 #. Resource IDs: (1069)
6887 msgid "Preview"
6888 msgstr "Förhandsgranska"
6890 #. Resource IDs: (376)
6891 msgid "Preview patched file"
6892 msgstr "Förhandsgrandska den patchade filen"
6894 #. Resource IDs: (65535)
6895 msgid "Preview: "
6896 msgstr "Förhandsgranskning:"
6898 #. Resource IDs: (20309)
6899 msgid "Previous"
6900 msgstr ""
6902 #. Resource IDs: (3633)
6903 msgid ""
6904 "Previous Page\n"
6905 "Previous Page"
6906 msgstr "Föregående sida\nFöregående sida"
6908 #. Resource IDs: (72)
6909 msgid "Previous Version"
6910 msgstr ""
6912 #. Resource IDs: (156)
6913 msgid "Previous conflict"
6914 msgstr ""
6916 #. Resource IDs: (156)
6917 msgid "Previous difference"
6918 msgstr ""
6920 #. Resource IDs: (156)
6921 msgid "Previous inline difference"
6922 msgstr ""
6924 #. Resource IDs: (1069, 16990)
6925 msgid "Print"
6926 msgstr "Skriv ut"
6928 #. Resource IDs: (3633)
6929 msgid ""
6930 "Print Document\n"
6931 "&Print"
6932 msgstr "Skriv ut dokument\n&Skriv ut"
6934 #. Resource IDs: (3601)
6935 msgid ""
6936 "Print the active document using current options\n"
6937 "Quick Print"
6938 msgstr ""
6940 #. Resource IDs: (3601)
6941 msgid ""
6942 "Print the active document\n"
6943 "Print"
6944 msgstr ""
6946 #. Resource IDs: (3845)
6947 msgid "Print to File"
6948 msgstr "Skriv ut till fil"
6950 #. Resource IDs: (65535)
6951 msgid "Printer :"
6952 msgstr "Skrivare:"
6954 #. Resource IDs: (3845)
6955 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
6956 msgstr "Utskriftsfiler (*.prn)|*.prn|Alla Files (*.*)|*.*||"
6958 #. Resource IDs: (65535)
6959 msgid "Printing"
6960 msgstr "Skriver ut"
6962 #. Resource IDs: (74)
6963 msgid "Program"
6964 msgstr "Program"
6966 #. Resource IDs: (157)
6967 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
6968 msgstr "Program (*.exe)|*.exe|Alla Files (*.*)|*.*||"
6970 #. Resource IDs: (134)
6971 msgid "Progress"
6972 msgstr "Förlopp"
6974 #. Resource IDs: (11)
6975 msgid "Property"
6976 msgstr "Egenskap"
6978 #. Resource IDs: (107)
6979 msgid "Property Page"
6980 msgstr "Egenskaper"
6982 #. Resource IDs: (63)
6983 msgid "Provider"
6984 msgstr "Provider"
6986 #. Resource IDs: (1475)
6987 msgid "Provider:"
6988 msgstr "Provider:"
6990 #. Resource IDs: (1080)
6991 msgid "Proxy Settings"
6992 msgstr "Inställningar för proxy"
6994 #. Resource IDs: (1603)
6995 msgid ""
6996 "Prune (remove remote-tracking branches which no longer exist on the remote)"
6997 msgstr ""
6999 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
7000 msgid "Pull"
7001 msgstr ""
7003 #. Resource IDs: (75)
7004 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7005 msgstr ""
7007 #. Resource IDs: (14)
7008 msgid "Pull..."
7009 msgstr ""
7011 #. Resource IDs: (302)
7012 msgid "Pull/Fetch"
7013 msgstr ""
7015 #. Resource IDs: (66)
7016 msgid "Pulled Diff"
7017 msgstr ""
7019 #. Resource IDs: (66)
7020 msgid "Pulled Log"
7021 msgstr ""
7023 #. Resource IDs: (75)
7024 msgid "Pus&h"
7025 msgstr ""
7027 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
7028 msgid "Push"
7029 msgstr ""
7031 #. Resource IDs: (1385)
7032 msgid "Push notes"
7033 msgstr ""
7035 #. Resource IDs: (76)
7036 msgid "Push ta&gs"
7037 msgstr ""
7039 #. Resource IDs: (14, 64)
7040 msgid "Push..."
7041 msgstr ""
7043 #. Resource IDs: (65535)
7044 msgid "Putty Key:"
7045 msgstr ""
7047 #. Resource IDs: (71)
7048 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7049 msgstr ""
7051 #. Resource IDs: (246)
7052 #, c-format
7053 msgid "Q%d/%.2d"
7054 msgstr "Q%d/%.2d"
7056 #. Resource IDs: (3605)
7057 msgid ""
7058 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7059 "Exit"
7060 msgstr "Avsluta programmet\nAvsluta"
7062 #. Resource IDs: (315)
7063 msgid ""
7064 "Quit\n"
7065 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7066 msgstr ""
7068 #. Resource IDs: (1073)
7069 msgid "R&AM drives"
7070 msgstr "R&AM enheter"
7072 #. Resource IDs: (16623)
7073 msgid "R&eset"
7074 msgstr "N&ollställ"
7076 #. Resource IDs: (1252)
7077 msgid "R&evert to this revision"
7078 msgstr "&Återställ till denna revisionen"
7080 #. Resource IDs: (1255)
7081 msgid "REBASE"
7082 msgstr ""
7084 #. Resource IDs: (1535)
7085 msgid "Range"
7086 msgstr ""
7088 #. Resource IDs: (1736)
7089 msgid "Re&base"
7090 msgstr ""
7092 #. Resource IDs: (1494)
7093 msgid "Re&mote:"
7094 msgstr ""
7096 #. Resource IDs: (1048)
7097 msgid "Re&movable drives"
7098 msgstr "&Flyttbara enheter"
7100 #. Resource IDs: (11)
7101 msgid "Re&name..."
7102 msgstr "Byt &namn..."
7104 #. Resource IDs: (16613)
7105 msgid "Re&set"
7106 msgstr "Noll&ställ"
7108 #. Resource IDs: (16647)
7109 msgid "Re&set All"
7110 msgstr "Noll&ställ alla"
7112 #. Resource IDs: (1382)
7113 msgid "Re&store defaults"
7114 msgstr "Åter&ställ default"
7116 #. Resource IDs: (8)
7117 msgid "Re&vert..."
7118 msgstr "Åt&erställ..."
7120 #. Resource IDs: (606)
7121 msgid "Reachable"
7122 msgstr ""
7124 #. Resource IDs: (12)
7125 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7126 msgstr "Läs i lathunden om du kört fast..."
7128 #. Resource IDs: (318)
7129 msgid "Rebase"
7130 msgstr ""
7132 #. Resource IDs: (1254)
7133 #, c-format
7134 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7135 msgstr ""
7137 #. Resource IDs: (20)
7138 msgid "Rebase..."
7139 msgstr ""
7141 #. Resource IDs: (67)
7142 #, c-format
7143 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
7144 msgstr ""
7146 #. Resource IDs: (1002)
7147 msgid "Recent"
7148 msgstr "Senaste"
7150 #. Resource IDs: (57616)
7151 msgid "Recent File"
7152 msgstr ""
7154 #. Resource IDs: (65535)
7155 msgid "Recently modified lines"
7156 msgstr "Nyligen ändrade rader"
7158 #. Resource IDs: (276)
7159 msgid "Record Only"
7160 msgstr "Spela endast in"
7162 #. Resource IDs: (3887)
7163 msgid ""
7164 "Recover the auto-saved documents\n"
7165 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7166 msgstr "Återställ de automatiskt sparade dokumenten\nÖppna de automatiskt sparade versionerna istället för dom uttryckligen sparade versionerna"
7168 #. Resource IDs: (603)
7169 msgid "Recover to the status before rebase"
7170 msgstr ""
7172 #. Resource IDs: (1057)
7173 msgid ""
7174 "Rectangle Tool\n"
7175 "Rectangle"
7176 msgstr "Rektangelverktyg\nRektangel"
7178 #. Resource IDs: (1487)
7179 msgid "Recurse submodule"
7180 msgstr ""
7182 #. Resource IDs: (1654)
7183 msgid "Recursive"
7184 msgstr "Rekursivt"
7186 #. Resource IDs: (3603)
7187 msgid ""
7188 "Redo the previously undone action\n"
7189 "Redo"
7190 msgstr "Gör om det föregående ångrakommandot\nGör om"
7192 #. Resource IDs: (3825)
7193 msgid "Reduce the window to an icon"
7194 msgstr "Minimera fönstret till en ikon"
7196 #. Resource IDs: (604, 1579)
7197 msgid "Ref"
7198 msgstr ""
7200 #. Resource IDs: (20087)
7201 msgid "Ref (Click it then go to)"
7202 msgstr ""
7204 #. Resource IDs: (69)
7205 msgid "RefBrowse"
7206 msgstr ""
7208 #. Resource IDs: (69, 1588)
7209 msgid "RefLog"
7210 msgstr ""
7212 #. Resource IDs: (83)
7213 msgid "Refname"
7214 msgstr ""
7216 #. Resource IDs: (135, 1382)
7217 msgid "Refresh"
7218 msgstr "Uppdatera"
7220 #. Resource IDs: (75)
7221 msgid "Refreshing..."
7222 msgstr ""
7224 #. Resource IDs: (117)
7225 msgid ""
7226 "Regular expressions filter:\r\n"
7227 ".   : any character\r\n"
7228 "c+   : match character c one or more times\r\n"
7229 "c*   : match character c zero or more times\r\n"
7230 "^   : start of line\r\n"
7231 "$   : end of line\r\n"
7232 "(string){n} : match string n times\r\n"
7233 "(abcd)   : subexpression\r\n"
7234 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\r\n"
7235 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
7236 "\r\n"
7237 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
7238 "\\W   : any non-alphanumeric character\r\n"
7239 "\\d   : digits 0-9\r\n"
7240 "\\s   : whitespaces"
7241 msgstr "Reguljära uttrycksfilter:\r\n. : alla tecken\r\nc+ : bokstaven c en eller flera gånger\r\nc* : bokstaven c noll eller flera gånger\r\n^ : början på raden\r\n$ : slutet på raden\r\n(sträng){n} : sträng n gånger\r\n(abcd) : subuttryck\r\n[aei0-9] : a,e,i och 0..9\r\n[^aei0-9] : allt förutom a,e,i och 0..9\r\n\r\n\\w : a-z,A-Z,0-9 and _\r\n\\W : alla tecken som inte är alfanumeriska\r\n\\d : siffrorna 0-9\r\n\\s : tomrum"
7243 #. Resource IDs: (7)
7244 #, c-format
7245 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
7246 msgstr "Misslyckade patchdelar för \"%s\""
7248 #. Resource IDs: (1072)
7249 msgid "Relative Times in log"
7250 msgstr ""
7252 #. Resource IDs: (32794)
7253 msgid "Reload"
7254 msgstr "Ladda om"
7256 #. Resource IDs: (2050)
7257 msgid ""
7258 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
7259 "Reload"
7260 msgstr "Laddar om öppna filer och återställer alla ändringar.\nLadda om"
7262 #. Resource IDs: (1660)
7263 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
7264 msgstr ""
7266 #. Resource IDs: (1649)
7267 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
7268 msgstr ""
7270 #. Resource IDs: (1573)
7271 msgid "Remote"
7272 msgstr ""
7274 #. Resource IDs: (65535)
7275 msgid "Remote &Branch:"
7276 msgstr ""
7278 #. Resource IDs: (1618)
7279 msgid "Remote &URL:"
7280 msgstr ""
7282 #. Resource IDs: (1754)
7283 msgid "Remote &tracking branch"
7284 msgstr ""
7286 #. Resource IDs: (65535)
7287 msgid "Remote Branch"
7288 msgstr ""
7290 #. Resource IDs: (71)
7291 msgid "Remote URL must not be empty."
7292 msgstr ""
7294 #. Resource IDs: (76)
7295 msgid "Remote Update"
7296 msgstr ""
7298 #. Resource IDs: (71)
7299 msgid "Remote name must not be empty."
7300 msgstr ""
7302 #. Resource IDs: (63)
7303 msgid "Remote status"
7304 msgstr "Status i arkivet"
7306 #. Resource IDs: (65535)
7307 msgid "Remote:"
7308 msgstr ""
7310 #. Resource IDs: (1332, 1470)
7311 msgid "Remove"
7312 msgstr "Ta bort"
7314 #. Resource IDs: (126)
7315 #, c-format
7316 msgid "Remove %ld items"
7317 msgstr "Ta bort %ld objekt"
7319 #. Resource IDs: (126)
7320 #, c-format
7321 msgid "Remove %s"
7322 msgstr "Ta bort %s"
7324 #. Resource IDs: (1627)
7325 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
7326 msgstr ""
7328 #. Resource IDs: (75)
7329 msgid "Remove &branch"
7330 msgstr ""
7332 #. Resource IDs: (1628)
7333 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
7334 msgstr ""
7336 #. Resource IDs: (15)
7337 msgid "Remove from &ignore list"
7338 msgstr "Ta bort från &undantagslistan"
7340 #. Resource IDs: (1068)
7341 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
7342 msgstr "Ta bort från snabbåtkomstfältet"
7344 #. Resource IDs: (209)
7345 msgid "Remove from changelist"
7346 msgstr "Ta bort från ändringslista"
7348 #. Resource IDs: (1629)
7349 msgid "Remove ignored files (-fX)"
7350 msgstr ""
7352 #. Resource IDs: (1626)
7353 msgid "Remove untracked directories (-d)"
7354 msgstr ""
7356 #. Resource IDs: (9)
7357 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
7358 msgstr ""
7360 #. Resource IDs: (65535)
7361 msgid "Removed"
7362 msgstr "Borttagen"
7364 #. Resource IDs: (264)
7365 msgid "Removed from changelist"
7366 msgstr "Togs bort från ändringslista"
7368 #. Resource IDs: (145)
7369 #, c-format
7370 msgid ""
7371 "Removed the file pattern(s)\n"
7372 "%s\n"
7373 "from the ignore list."
7374 msgstr "Tog bort filmönstren\n%s\nfrån undantagslistan."
7376 #. Resource IDs: (15)
7377 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
7378 msgstr "Tar bort filen eller filmasken från undantagslistan"
7380 #. Resource IDs: (16616)
7381 msgid "Rena&me..."
7382 msgstr "Byt na&mn..."
7384 #. Resource IDs: (79, 1257)
7385 msgid "Rename"
7386 msgstr "Byt namn"
7388 #. Resource IDs: (97)
7389 #, c-format
7390 msgid "Rename %s"
7391 msgstr "Döp om %s"
7393 #. Resource IDs: (151)
7394 msgid "Rename - TortoiseGit"
7395 msgstr ""
7397 #. Resource IDs: (221)
7398 msgid "Rename/move"
7399 msgstr ""
7401 #. Resource IDs: (11)
7402 msgid "Renames files/folders inside version control"
7403 msgstr ""
7405 #. Resource IDs: (3603)
7406 msgid ""
7407 "Repeat the last action\n"
7408 "Repeat"
7409 msgstr "Upprepa senaste kommandot\nUpprepa"
7411 #. Resource IDs: (3603)
7412 msgid ""
7413 "Replace specific text with different text\n"
7414 "Replace"
7415 msgstr "Ersätt text med annan text\nErsätt"
7417 #. Resource IDs: (74)
7418 msgid "Replacing"
7419 msgstr "Ersätter"
7421 #. Resource IDs: (564)
7422 msgid "Report"
7423 msgstr "Rapportera"
7425 #. Resource IDs: (1618)
7426 msgid "Repository &URL"
7427 msgstr ""
7429 #. Resource IDs: (153)
7430 msgid "Repository Browser"
7431 msgstr "Arkivutforskaren"
7433 #. Resource IDs: (65535)
7434 msgid "Repository:"
7435 msgstr ""
7437 #. Resource IDs: (334)
7438 msgid "Request pull"
7439 msgstr ""
7441 #. Resource IDs: (65535)
7442 msgid "Requests a username and a password"
7443 msgstr "Begär ett användarnamn och ett lösenord"
7445 #. Resource IDs: (82)
7446 msgid "Requires GPG and a key without passphrase."
7447 msgstr ""
7449 #. Resource IDs: (8)
7450 msgid "Res&olve..."
7451 msgstr ""
7453 #. Resource IDs: (317)
7454 msgid "Reset"
7455 msgstr "Återställ"
7457 #. Resource IDs: (16614)
7458 msgid "Reset &All"
7459 msgstr "Nollställ &alla"
7461 #. Resource IDs: (1554)
7462 msgid "Reset Type"
7463 msgstr ""
7465 #. Resource IDs: (1255)
7466 #, c-format
7467 msgid "Reset \"%s\" to this..."
7468 msgstr ""
7470 #. Resource IDs: (1553)
7471 msgid "Reset active branch"
7472 msgstr ""
7474 #. Resource IDs: (1255)
7475 msgid "Reset columns"
7476 msgstr "Återställ kolumner"
7478 #. Resource IDs: (64)
7479 #, c-format
7480 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
7481 msgstr ""
7483 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
7484 msgid "Resolve"
7485 msgstr "Markera konflikt som löst"
7487 #. Resource IDs: (282)
7488 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
7489 msgstr "Använd \"min\" för att lösa konflikten"
7491 #. Resource IDs: (282)
7492 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
7493 msgstr "Använd \"deras\" för att lösa konflikten"
7495 #. Resource IDs: (74, 209)
7496 msgid "Resolved"
7497 msgstr "Markera konflikt som löst"
7499 #. Resource IDs: (282)
7500 #, c-format
7501 msgid ""
7502 "Resolved:\n"
7503 "%s"
7504 msgstr "Löstar:\n%s"
7506 #. Resource IDs: (9)
7507 msgid "Resolves conflicted files"
7508 msgstr "Markerar konflikten i filen som löst"
7510 #. Resource IDs: (66)
7511 msgid "Restart rebase"
7512 msgstr ""
7514 #. Resource IDs: (64)
7515 msgid "Restore"
7516 msgstr ""
7518 #. Resource IDs: (1254)
7519 msgid "Restore Default"
7520 msgstr "Återställ default"
7522 #. Resource IDs: (65)
7523 msgid "Restore after commit"
7524 msgstr ""
7526 #. Resource IDs: (3826)
7527 msgid "Restore the window to normal size"
7528 msgstr "Återställ fönstret till normal storlek"
7530 #. Resource IDs: (73)
7531 msgid "Restored"
7532 msgstr "Återställd"
7534 #. Resource IDs: (73)
7535 msgid "Retry"
7536 msgstr "Försök igen"
7538 #. Resource IDs: (602)
7539 msgid "Retrying in 2 seconds..."
7540 msgstr ""
7542 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
7543 msgid "Revert"
7544 msgstr "Återställ"
7546 #. Resource IDs: (69)
7547 msgid "Revert commit"
7548 msgstr ""
7550 #. Resource IDs: (69)
7551 #, c-format
7552 msgid "Revert commit %s"
7553 msgstr ""
7555 #. Resource IDs: (1258)
7556 msgid "Revert to parent revision"
7557 msgstr ""
7559 #. Resource IDs: (323)
7560 #, c-format
7561 msgid "Revert to revision %s"
7562 msgstr ""
7564 #. Resource IDs: (73)
7565 msgid "Reverted"
7566 msgstr "Återställd"
7568 #. Resource IDs: (9)
7569 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
7570 msgstr "Återställer alla ändringar sedan senaste uppdateringen"
7572 #. Resource IDs: (14)
7573 msgid "Reverts an addition to version control"
7574 msgstr "Återställer en tilläggning till versionshantering"
7576 #. Resource IDs: (603)
7577 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
7578 msgstr ""
7580 #. Resource IDs: (14)
7581 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
7582 msgstr ""
7584 #. Resource IDs: (13)
7585 msgid "Review/apply single &patch..."
7586 msgstr ""
7588 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
7589 msgid "Revision"
7590 msgstr "Revision"
7592 #. Resource IDs: (119)
7593 #, c-format
7594 msgid "Revision %d"
7595 msgstr "Revision %d"
7597 #. Resource IDs: (120)
7598 #, c-format
7599 msgid "Revision %s"
7600 msgstr "Revision %s"
7602 #. Resource IDs: (23)
7603 msgid "Revision &graph"
7604 msgstr "Revisions&graf"
7606 #. Resource IDs: (67)
7607 msgid "Revision Files"
7608 msgstr ""
7610 #. Resource IDs: (4580)
7611 msgid "Revision Graph"
7612 msgstr "Revisionsgraf"
7614 #. Resource IDs: (4584)
7615 msgid "Revision Graph Filter"
7616 msgstr "Revisionsgraf filter"
7618 #. Resource IDs: (65535)
7619 msgid "Revision graph"
7620 msgstr "Revisionsgraf"
7622 #. Resource IDs: (86)
7623 msgid ""
7624 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
7625 msgstr ""
7627 #. Resource IDs: (1579, 65535)
7628 msgid "Revision:"
7629 msgstr ""
7631 #. Resource IDs: (605)
7632 msgid "Rewind"
7633 msgstr ""
7635 #. Resource IDs: (3850)
7636 msgid ""
7637 "Rich Text (RTF)\n"
7638 "text with font and paragraph formatting"
7639 msgstr "RTF\ntext med typsnitts- och paragrafformatering"
7641 #. Resource IDs: (188)
7642 msgid "Right View: "
7643 msgstr "Höger vy:"
7645 #. Resource IDs: (65535)
7646 msgid "Right image"
7647 msgstr "Höger bild"
7649 #. Resource IDs: (1070)
7650 #, c-format
7651 msgid "Row %d of %d"
7652 msgstr "Rad %d av %d"
7654 #. Resource IDs: (1070)
7655 #, c-format
7656 msgid "Row %d-%d of %d"
7657 msgstr "Rad %d-%d av %d"
7659 #. Resource IDs: (1070)
7660 msgid "Row Down"
7661 msgstr "Rad Ner"
7663 #. Resource IDs: (1070)
7664 msgid "Row Up"
7665 msgstr "Rad Upp"
7667 #. Resource IDs: (17045)
7668 msgid "S&elect..."
7669 msgstr "Mark&era..."
7671 #. Resource IDs: (1065)
7672 msgid "S&how Buttons on One Row"
7673 msgstr "V&isa knappar på en rad"
7675 #. Resource IDs: (1065)
7676 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
7677 msgstr "V&isa knappar på två rader"
7679 #. Resource IDs: (17078)
7680 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
7681 msgstr "V&isa snabbåtkomstfältet ovanför menyfliksområdet"
7683 #. Resource IDs: (1132)
7684 msgid "S&tatistics"
7685 msgstr "&Statistik"
7687 #. Resource IDs: (9)
7688 msgid "S&witch/Checkout..."
7689 msgstr ""
7691 #. Resource IDs: (604, 1251)
7692 msgid "SHA-1"
7693 msgstr "SHA-1"
7695 #. Resource IDs: (1585)
7696 msgid "SMTP Server requires authentication"
7697 msgstr ""
7699 #. Resource IDs: (1757)
7700 msgid "SMTP Server:"
7701 msgstr ""
7703 #. Resource IDs: (90)
7704 msgid "SMTP, directly to destination server"
7705 msgstr ""
7707 #. Resource IDs: (1081)
7708 msgid "SSH"
7709 msgstr "SSH"
7711 #. Resource IDs: (331)
7712 msgid "SVN Commit Type"
7713 msgstr ""
7715 #. Resource IDs: (22)
7716 msgid "SVN DCommit..."
7717 msgstr ""
7719 #. Resource IDs: (13)
7720 msgid "SVN Fetch"
7721 msgstr ""
7723 #. Resource IDs: (21)
7724 msgid "SVN Rebase..."
7725 msgstr ""
7727 #. Resource IDs: (65535)
7728 msgid "Sa&feCrLf:"
7729 msgstr "Sa&feCrLf:"
7731 #. Resource IDs: (65535)
7732 msgid "Safe Crlf:"
7733 msgstr "Safe Crlf:"
7735 #. Resource IDs: (605)
7736 msgid "Same commit time"
7737 msgstr ""
7739 #. Resource IDs: (156)
7740 msgid "Save"
7741 msgstr ""
7743 #. Resource IDs: (101)
7744 msgid "Save &as..."
7745 msgstr "Spara so&m..."
7747 #. Resource IDs: (3841)
7748 msgid "Save As"
7749 msgstr "Spara som"
7751 #. Resource IDs: (316)
7752 msgid ""
7753 "Save Bottom File as\n"
7754 "You're asked where to save the bottom file"
7755 msgstr ""
7757 #. Resource IDs: (316)
7758 msgid "Save File"
7759 msgstr ""
7761 #. Resource IDs: (316)
7762 msgid ""
7763 "Save Left File as\n"
7764 "You're asked where to save the left file"
7765 msgstr ""
7767 #. Resource IDs: (316)
7768 #, c-format
7769 msgid ""
7770 "Save Left File\n"
7771 "The modifications are saved to\n"
7772 "%s"
7773 msgstr ""
7775 #. Resource IDs: (316)
7776 msgid ""
7777 "Save Right File as\n"
7778 "You're asked where to save the right file"
7779 msgstr ""
7781 #. Resource IDs: (316)
7782 #, c-format
7783 msgid ""
7784 "Save Right File\n"
7785 "The modifications are saved to\n"
7786 "%s"
7787 msgstr ""
7789 #. Resource IDs: (316)
7790 msgid ""
7791 "Save all\n"
7792 "Both Files are saved"
7793 msgstr ""
7795 #. Resource IDs: (156)
7796 msgid "Save as"
7797 msgstr ""
7799 #. Resource IDs: (1567)
7800 msgid "Save as &Global"
7801 msgstr ""
7803 #. Resource IDs: (313)
7804 msgid "Save as..."
7805 msgstr "Spara som..."
7807 #. Resource IDs: (315)
7808 msgid ""
7809 "Save as\n"
7810 "You're asked where to save the file"
7811 msgstr ""
7813 #. Resource IDs: (3857)
7814 #, c-format
7815 msgid "Save changes to %1?"
7816 msgstr "Spara ändringar i %1?"
7818 #. Resource IDs: (314)
7819 msgid "Save modifications."
7820 msgstr ""
7822 #. Resource IDs: (1253)
7823 msgid "Save revision &to..."
7824 msgstr "Spara revision &till..."
7826 #. Resource IDs: (3601)
7827 msgid ""
7828 "Save the active document with a new name\n"
7829 "Save As"
7830 msgstr ""
7832 #. Resource IDs: (3601)
7833 msgid ""
7834 "Save the active document\n"
7835 "Save"
7836 msgstr ""
7838 #. Resource IDs: (3601)
7839 msgid ""
7840 "Save the modified file\n"
7841 "Save file"
7842 msgstr "Spara den ändrade filen\nSpara fil"
7844 #. Resource IDs: (1132)
7845 msgid "Save to clipboard"
7846 msgstr "Spara till urklipp"
7848 #. Resource IDs: (1385)
7849 msgid "Save unified diff"
7850 msgstr ""
7852 #. Resource IDs: (1385)
7853 msgid "Save unified diff since HEAD"
7854 msgstr ""
7856 #. Resource IDs: (315)
7857 msgid ""
7858 "Save\n"
7859 "Save the file with the conflict markers."
7860 msgstr ""
7862 #. Resource IDs: (314)
7863 #, c-format
7864 msgid ""
7865 "Save\n"
7866 "The modifications are saved to\n"
7867 "%s"
7868 msgstr ""
7870 #. Resource IDs: (108)
7871 msgid "Saved Data"
7872 msgstr "Sparad data"
7874 #. Resource IDs: (71)
7875 #, c-format
7876 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
7877 msgstr ""
7879 #. Resource IDs: (75)
7880 msgid "Saving notes failed."
7881 msgstr ""
7883 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
7884 msgid "Scintilla"
7885 msgstr "Scintilla"
7887 #. Resource IDs: (1003)
7888 msgid "Scroll Left"
7889 msgstr "Rulla vänster"
7891 #. Resource IDs: (1003)
7892 msgid "Scroll Right"
7893 msgstr "Rulla höger"
7895 #. Resource IDs: (1253)
7896 msgid "Search &log messages..."
7897 msgstr "Sök &loggmeddelanden..."
7899 #. Resource IDs: (65535)
7900 msgid "Search for:"
7901 msgstr "Sök:"
7903 #. Resource IDs: (169)
7904 msgid "Searching for better path to apply patch..."
7905 msgstr "Söker efter en bättre sökväg för att applicera patch..."
7907 #. Resource IDs: (3867)
7908 #, c-format
7909 msgid "Seek failed on %1"
7910 msgstr "Sökning misslyckades i %1"
7912 #. Resource IDs: (1253)
7913 msgid "Select &All"
7914 msgstr "Markera &allt"
7916 #. Resource IDs: (16529)
7917 msgid "Select &User-defined Image: "
7918 msgstr "Välj &användardefinerad bild:"
7920 #. Resource IDs: (16508)
7921 msgid "Select &context menu:"
7922 msgstr "Välj &snabbmeny:"
7924 #. Resource IDs: (65535)
7925 msgid "Select &window:"
7926 msgstr "Välj &fönster:"
7928 #. Resource IDs: (1057)
7929 msgid ""
7930 "Select Color Tool\n"
7931 "Select Color"
7932 msgstr "Välj färg verktyg\nVälj färg"
7934 #. Resource IDs: (13)
7935 msgid "Select File..."
7936 msgstr "Välj fil..."
7938 #. Resource IDs: (78)
7939 msgid "Select SSH client"
7940 msgstr "Välj SSH klient"
7942 #. Resource IDs: (3858)
7943 msgid "Select a button."
7944 msgstr "Välj en knapp."
7946 #. Resource IDs: (3585)
7947 msgid "Select an object on which to get Help"
7948 msgstr "Markera ett objekt för att få hjälp"
7950 #. Resource IDs: (213)
7951 msgid "Select changelist"
7952 msgstr "Markera ändringslista"
7954 #. Resource IDs: (78)
7955 msgid "Select diff application"
7956 msgstr "Välj applikation för att visa skillnader"
7958 #. Resource IDs: (64)
7959 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
7960 msgstr "Välj mapp att associera med ärendespåraren"
7962 #. Resource IDs: (79)
7963 msgid ""
7964 "Select folder to export to.\n"
7965 "You might need to create a new folder before performing this export."
7966 msgstr "Välj mapp att exportera till.\nDu kan behöva skapa en ny mapp innan du kan genomföra den här exporten."
7968 #. Resource IDs: (197)
7969 msgid "Select folder to run script for"
7970 msgstr "Välj mapp att köra skriptet för"
7972 #. Resource IDs: (119)
7973 msgid "Select folder to save the selected files to"
7974 msgstr "Välj mapp där de valda filerna skall sparas"
7976 #. Resource IDs: (197)
7977 msgid "Select hook script file"
7978 msgstr "Välj krokskriptfil"
7980 #. Resource IDs: (1405)
7981 msgid "Select items automatically"
7982 msgstr "Välj versionshanterade objekt automatiskt"
7984 #. Resource IDs: (78)
7985 msgid "Select merge application"
7986 msgstr "Välj föreningsapplikation"
7988 #. Resource IDs: (119)
7989 msgid "Select merge target"
7990 msgstr "Välj föreningsmål"
7992 #. Resource IDs: (13)
7993 msgid "Select patch file..."
7994 msgstr "Välj skillnadsfil..."
7996 #. Resource IDs: (79)
7997 msgid "Select text editor application"
7998 msgstr "Välj applikation för textredigering"
8000 #. Resource IDs: (79)
8001 msgid ""
8002 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
8003 msgstr "Välj dialogrutans beteende efter avklarad operation."
8005 #. Resource IDs: (3603)
8006 msgid ""
8007 "Select the entire document\n"
8008 "Select All"
8009 msgstr "Markera hela dokumentet\nMarkera allt"
8011 #. Resource IDs: (78)
8012 msgid "Select viewer for diff-files"
8013 msgstr "Välj applikation för att visa skillnadsfiler"
8015 #. Resource IDs: (316)
8016 msgid "Select what file you want to save as"
8017 msgstr ""
8019 #. Resource IDs: (316)
8020 msgid ""
8021 "Select what file you want to save as\n"
8022 "Note: There is unresolved conflict!"
8023 msgstr ""
8025 #. Resource IDs: (1067)
8026 msgid "Select/deselect &all"
8027 msgstr ""
8029 #. Resource IDs: (1)
8030 msgid "Send"
8031 msgstr ""
8033 #. Resource IDs: (602)
8034 msgid "Send Email"
8035 msgstr ""
8037 #. Resource IDs: (1587)
8038 msgid "Send Mail after create"
8039 msgstr ""
8041 #. Resource IDs: (3866)
8042 msgid "Send Mail failed to send message."
8043 msgstr "Skicka mail misslyckades."
8045 #. Resource IDs: (21, 603)
8046 msgid "Send Mail..."
8047 msgstr ""
8049 #. Resource IDs: (320)
8050 msgid "Send Patch"
8051 msgstr ""
8053 #. Resource IDs: (602)
8054 msgid "Send Patch by Email"
8055 msgstr ""
8057 #. Resource IDs: (21)
8058 msgid "Send Patch(es) by eMail"
8059 msgstr ""
8061 #. Resource IDs: (74)
8062 msgid "Sending content"
8063 msgstr "Skickar innehåll"
8065 #. Resource IDs: (602)
8066 msgid "Sending..."
8067 msgstr ""
8069 #. Resource IDs: (1409)
8070 msgid "Server &address:"
8071 msgstr "Server&adress:"
8073 #. Resource IDs: (65535)
8074 msgid "Set Accelerator &for:"
8075 msgstr "Välj snabbknapp &för:"
8077 #. Resource IDs: (1558)
8078 msgid "Set au&thor"
8079 msgstr ""
8081 #. Resource IDs: (1557)
8082 msgid "Set commit &date"
8083 msgstr ""
8085 #. Resource IDs: (86)
8086 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8087 msgstr ""
8089 #. Resource IDs: (86)
8090 msgid ""
8091 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8092 msgstr ""
8094 #. Resource IDs: (13)
8095 msgid "Setting properties..."
8096 msgstr "Sätter egenskaper..."
8098 #. Resource IDs: (107)
8099 msgid "Settings"
8100 msgstr "Inställningar"
8102 #. Resource IDs: (80)
8103 msgid "Settings - TortoiseGit"
8104 msgstr ""
8106 #. Resource IDs: (1270)
8107 msgid "Shell"
8108 msgstr "Skal"
8110 #. Resource IDs: (1271)
8111 msgid "Shell Extended"
8112 msgstr ""
8114 #. Resource IDs: (145)
8115 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
8116 msgstr "Ikoncachen reparerades!"
8118 #. Resource IDs: (5062)
8119 msgid "Shift-JIS"
8120 msgstr "Shift-JIS"
8122 #. Resource IDs: (1105)
8123 msgid "Short &date/time format in log messages"
8124 msgstr "Kort &datum/tid format i loggmeddelanden"
8126 #. Resource IDs: (12)
8127 msgid "Short URL of Git items"
8128 msgstr ""
8130 #. Resource IDs: (1255)
8131 msgid "Shorten property list"
8132 msgstr "Förkorta egenskapslistan"
8134 #. Resource IDs: (1382)
8135 msgid "Show"
8136 msgstr "Visa"
8138 #. Resource IDs: (16996)
8139 msgid "Show &Accelerator for:"
8140 msgstr "Visa &snabbknapp för:"
8142 #. Resource IDs: (20)
8143 msgid "Show &Reflog"
8144 msgstr ""
8146 #. Resource IDs: (1073)
8147 msgid "Show &Unversioned Files"
8148 msgstr ""
8150 #. Resource IDs: (1208)
8151 msgid "Show &Whole Project"
8152 msgstr ""
8154 #. Resource IDs: (1254)
8155 msgid "Show &changes"
8156 msgstr "Visa &ändringar"
8158 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
8159 msgid "Show &log"
8160 msgstr "Visa &logg"
8162 #. Resource IDs: (1031)
8163 msgid "Show &log..."
8164 msgstr "Visa &historik..."
8166 #. Resource IDs: (1088)
8167 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
8168 msgstr "Visa &statusikoner och snabbmeny endast i Utforskaren"
8170 #. Resource IDs: (1069)
8171 msgid "Show Above the Ribbon"
8172 msgstr "Visa ovanför menyfliksområdet"
8174 #. Resource IDs: (1069)
8175 msgid "Show Below the Ribbon"
8176 msgstr "Visa nedanför menyfliksområdet"
8178 #. Resource IDs: (1382)
8179 msgid "Show Environment Variables"
8180 msgstr ""
8182 #. Resource IDs: (1065)
8183 msgid "Show Fewer Buttons"
8184 msgstr "Visa färre knappar"
8186 #. Resource IDs: (2051)
8187 msgid "Show HEAD revision nodes"
8188 msgstr "Visa HEAD revisionsnoder"
8190 #. Resource IDs: (2052)
8191 msgid ""
8192 "Show Inline-Diff word by word\n"
8193 "Inline diff word-wise"
8194 msgstr "Visa skillnader inom rad ord för ord\nSkillnader inom rad per ord"
8196 #. Resource IDs: (2056)
8197 msgid ""
8198 "Show Inline-Diff\n"
8199 "Inline diff"
8200 msgstr ""
8202 #. Resource IDs: (32781)
8203 msgid "Show Log"
8204 msgstr ""
8206 #. Resource IDs: (1065)
8207 msgid "Show More Buttons"
8208 msgstr "Visa fler knappar"
8210 #. Resource IDs: (1068)
8211 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
8212 msgstr "Visa snabbåtkomstfältet ovanför menyfliksområdet"
8214 #. Resource IDs: (1068)
8215 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
8216 msgstr "Visa snabbåtkomstfältet nedanför menyfliksområdet"
8218 #. Resource IDs: (16651)
8219 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
8220 msgstr "Visa skärm&tips på verktygsfält"
8222 #. Resource IDs: (156)
8223 msgid "Show Whitespaces"
8224 msgstr ""
8226 #. Resource IDs: (2051)
8227 msgid "Show an overview of the whole graph"
8228 msgstr "Visa en översikt av hela grafen"
8230 #. Resource IDs: (32775)
8231 msgid "Show author"
8232 msgstr ""
8234 #. Resource IDs: (1251)
8235 msgid "Show branches this commit is on"
8236 msgstr ""
8238 #. Resource IDs: (1251)
8239 msgid "Show changes as &unified diff"
8240 msgstr "Visa ändringar &som \"Unified Diff\""
8242 #. Resource IDs: (32784)
8243 msgid "Show date"
8244 msgstr ""
8246 #. Resource IDs: (83)
8247 msgid "Show destination folder"
8248 msgstr ""
8250 #. Resource IDs: (1696)
8251 msgid "Show diff"
8252 msgstr ""
8254 #. Resource IDs: (1556)
8255 msgid "Show diff to last commit"
8256 msgstr ""
8258 #. Resource IDs: (1126)
8259 msgid "Show excluded folders as normal"
8260 msgstr "Visa exkluderade mappar som normala"
8262 #. Resource IDs: (16656)
8263 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
8264 msgstr "Visa &hela menyerna efter en kort fördröjning"
8266 #. Resource IDs: (1264)
8267 msgid "Show i&gnored files"
8268 msgstr "Visa i&gnorerade filer"
8270 #. Resource IDs: (1063)
8271 msgid "Show linenumber&s"
8272 msgstr "Visa radnumme&r"
8274 #. Resource IDs: (64)
8275 msgid "Show log"
8276 msgstr ""
8278 #. Resource IDs: (65)
8279 msgid "Show log &before rename/copy"
8280 msgstr ""
8282 #. Resource IDs: (88)
8283 #, c-format
8284 msgid "Show log of %s"
8285 msgstr ""
8287 #. Resource IDs: (81)
8288 msgid "Show log of submodule"
8289 msgstr ""
8291 #. Resource IDs: (14)
8292 msgid "Show log of this folder"
8293 msgstr ""
8295 #. Resource IDs: (1256)
8296 msgid "Show log..."
8297 msgstr ""
8299 #. Resource IDs: (1382)
8300 msgid "Show modified files in working tree"
8301 msgstr ""
8303 #. Resource IDs: (1270)
8304 msgid ""
8305 "Show next change of selected commit\n"
8306 "Show next"
8307 msgstr ""
8309 #. Resource IDs: (2051)
8310 msgid "Show oldest node at top"
8311 msgstr "Visa äldsta noden överst"
8313 #. Resource IDs: (2054)
8314 msgid ""
8315 "Show or hide the line diff bar\n"
8316 "Toggle LineDiffBar"
8317 msgstr "Visa eller dölj verktygsfält\nVäxla verktygsfält"
8319 #. Resource IDs: (2054)
8320 msgid ""
8321 "Show or hide the locator bar\n"
8322 "Toggle LocatorBar"
8323 msgstr "Visa eller dölj addressfält\nVäxla addressfält"
8325 #. Resource IDs: (3713)
8326 msgid ""
8327 "Show or hide the status bar\n"
8328 "Toggle Status Bar"
8329 msgstr ""
8331 #. Resource IDs: (3713)
8332 msgid ""
8333 "Show or hide the status bar\n"
8334 "Toggle StatusBar"
8335 msgstr "Visa eller dölj statusrad\nVäxla statusrad"
8337 #. Resource IDs: (3713)
8338 msgid ""
8339 "Show or hide the toolbar\n"
8340 "Toggle ToolBar"
8341 msgstr "Visa eller dölj verktygsrad\nVäxla verktygsrad"
8343 #. Resource IDs: (1270)
8344 msgid ""
8345 "Show previous change of selected commit\n"
8346 "Show previous"
8347 msgstr ""
8349 #. Resource IDs: (1252)
8350 msgid "Show revision properties"
8351 msgstr "Visa revisionsegenskaper"
8353 #. Resource IDs: (16652)
8354 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
8355 msgstr "Visa genvägs&knappar i skärmtips"
8357 #. Resource IDs: (2049)
8358 msgid ""
8359 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
8360 "Show Whitespaces"
8361 msgstr ""
8363 #. Resource IDs: (87)
8364 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
8365 msgstr ""
8367 #. Resource IDs: (1730)
8368 msgid "Show ta&gs"
8369 msgstr ""
8371 #. Resource IDs: (1209)
8372 msgid "Show un&modified files"
8373 msgstr "Visa filer &utan ändringar"
8375 #. Resource IDs: (1073)
8376 msgid "Show un&versioned files"
8377 msgstr "Visa filer som &inte är versionshanterade"
8379 #. Resource IDs: (198)
8380 msgid "Show/Hide"
8381 msgstr "Visa/dölj"
8383 #. Resource IDs: (76)
8384 #, c-format
8385 msgid ""
8386 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
8387 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
8388 msgstr ""
8390 #. Resource IDs: (24)
8391 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
8392 msgstr "Visar en grafisk representation av kopior/märken/grenar"
8394 #. Resource IDs: (13)
8395 msgid ""
8396 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
8397 " repository"
8398 msgstr "Visar alla ändrade filer sen förra uppdateringen, både lokalt och i arkivet"
8400 #. Resource IDs: (10)
8401 msgid "Shows information about TortoiseGit"
8402 msgstr ""
8404 #. Resource IDs: (20)
8405 msgid "Shows reference log"
8406 msgstr ""
8408 #. Resource IDs: (198)
8409 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
8410 msgstr "Visar åtgärdsloggen i standardprogrammet för textredigering"
8412 #. Resource IDs: (12)
8413 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
8414 msgstr ""
8416 #. Resource IDs: (1523)
8417 msgid "Si&gn"
8418 msgstr ""
8420 #. Resource IDs: (156, 626)
8421 msgid "Silver Style"
8422 msgstr ""
8424 #. Resource IDs: (1532)
8425 msgid "Since"
8426 msgstr "Sedan"
8428 #. Resource IDs: (74)
8429 msgid "Size"
8430 msgstr "Storlek"
8432 #. Resource IDs: (1254, 1258)
8433 msgid "Skip"
8434 msgstr "Hoppa över"
8436 #. Resource IDs: (66)
8437 #, c-format
8438 msgid "Skip Patch: %s"
8439 msgstr ""
8441 #. Resource IDs: (564)
8442 msgid "Skip all"
8443 msgstr "Hoppa över alla"
8445 #. Resource IDs: (11029)
8446 msgid "Skip worktree"
8447 msgstr ""
8449 #. Resource IDs: (1529)
8450 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
8451 msgstr ""
8453 #. Resource IDs: (74)
8454 msgid "Skipped"
8455 msgstr "Hoppades över"
8457 #. Resource IDs: (263)
8458 msgid "Skipped missing target"
8459 msgstr "Hoppade över mål som saknades"
8461 #. Resource IDs: (1070)
8462 msgid "Slide"
8463 msgstr "Skjut"
8465 #. Resource IDs: (89)
8466 msgid "Soft"
8467 msgstr ""
8469 #. Resource IDs: (1550)
8470 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
8471 msgstr ""
8473 #. Resource IDs: (314)
8474 msgid ""
8475 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8476 "Do you want to load the changes?"
8477 msgstr ""
8479 #. Resource IDs: (314)
8480 msgid ""
8481 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8482 "Would you like to reload and lose your changes?"
8483 msgstr ""
8485 #. Resource IDs: (1126)
8486 msgid "Sort by commit count"
8487 msgstr "Sortera efter antalet arkiveringar"
8489 #. Resource IDs: (196)
8490 msgid ""
8491 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
8492 "dialog."
8493 msgstr "Specificerar hur många gamla loggmeddelanden som ska sparas i loggmeddelanden dialogen."
8495 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
8496 msgid "Spin1"
8497 msgstr "Spin1"
8499 #. Resource IDs: (1253)
8500 msgid "Split lines"
8501 msgstr "Dela rader"
8503 #. Resource IDs: (3604)
8504 msgid ""
8505 "Split the active window into panes\n"
8506 "Split"
8507 msgstr "Dela det aktiva fönstret\nDela"
8509 #. Resource IDs: (1254, 1257)
8510 msgid "Squash"
8511 msgstr ""
8513 #. Resource IDs: (246)
8514 msgid "Stacked Bar Graph"
8515 msgstr "Staplat stapeldiagram"
8517 #. Resource IDs: (246)
8518 msgid "Stacked Line Graph"
8519 msgstr "Staplat linjediagram"
8521 #. Resource IDs: (1258, 16962)
8522 msgid "Standard"
8523 msgstr "Standard"
8525 #. Resource IDs: (68)
8526 msgid "Start (FastFwd)"
8527 msgstr ""
8529 #. Resource IDs: (67)
8530 msgid "Start Cherry Pick"
8531 msgstr ""
8533 #. Resource IDs: (569)
8534 msgid "Start Commit Hook"
8535 msgstr "\"Börja arkivera\" krok"
8537 #. Resource IDs: (67, 68)
8538 msgid "Start Rebase"
8539 msgstr ""
8541 #. Resource IDs: (12)
8542 msgid "Start bisect mode..."
8543 msgstr ""
8545 #. Resource IDs: (14)
8546 msgid "Starts a git server running git protocol"
8547 msgstr ""
8549 #. Resource IDs: (1384, 4575)
8550 msgid "Stash"
8551 msgstr ""
8553 #. Resource IDs: (1673)
8554 msgid "Stash &Message"
8555 msgstr ""
8557 #. Resource IDs: (20)
8558 msgid "Stash Apply"
8559 msgstr ""
8561 #. Resource IDs: (20)
8562 msgid "Stash List"
8563 msgstr ""
8565 #. Resource IDs: (22)
8566 msgid "Stash Pop"
8567 msgstr ""
8569 #. Resource IDs: (20)
8570 msgid "Stash Save"
8571 msgstr ""
8573 #. Resource IDs: (80)
8574 msgid "Stash operation running..."
8575 msgstr ""
8577 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
8578 msgid "Static"
8579 msgstr "Statistik"
8581 #. Resource IDs: (179, 245)
8582 msgid "Statistics"
8583 msgstr "Statistik"
8585 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
8586 msgid "Status"
8587 msgstr "Status"
8589 #. Resource IDs: (1068)
8590 msgid "Status Bar Configuration"
8591 msgstr "Alternativ för statusfält"
8593 #. Resource IDs: (65535)
8594 msgid "Status and action colors"
8595 msgstr "Färger för status och händelser"
8597 #. Resource IDs: (65535)
8598 msgid "Status cache"
8599 msgstr "Status cache"
8601 #. Resource IDs: (197)
8602 msgid ""
8603 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
8604 msgstr ""
8606 #. Resource IDs: (196)
8607 msgid ""
8608 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
8609 " the overlay recursively"
8610 msgstr ""
8612 #. Resource IDs: (196)
8613 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
8614 msgstr "Status cache endast för en mapp, ingan rekursiva statusikoner"
8616 #. Resource IDs: (11)
8617 msgid "Status of item in Git"
8618 msgstr ""
8620 #. Resource IDs: (13)
8621 msgid "Stops bisect mode"
8622 msgstr ""
8624 #. Resource IDs: (1)
8625 msgid "Strategy"
8626 msgstr ""
8628 #. Resource IDs: (156)
8629 msgid "Style"
8630 msgstr ""
8632 #. Resource IDs: (1, 65)
8633 msgid "Subject"
8634 msgstr ""
8636 #. Resource IDs: (65535)
8637 msgid "Subject:"
8638 msgstr ""
8640 #. Resource IDs: (1639)
8641 msgid "Submodule"
8642 msgstr ""
8644 #. Resource IDs: (8, 11)
8645 msgid "Submodule &Update"
8646 msgstr ""
8648 #. Resource IDs: (20, 1589)
8649 msgid "Submodule Add"
8650 msgstr ""
8652 #. Resource IDs: (4576)
8653 msgid "Submodule Diff"
8654 msgstr ""
8656 #. Resource IDs: (1585)
8657 msgid "Submodule Info"
8658 msgstr ""
8660 #. Resource IDs: (76)
8661 msgid "Submodule Init"
8662 msgstr ""
8664 #. Resource IDs: (20, 77)
8665 msgid "Submodule Sync"
8666 msgstr ""
8668 #. Resource IDs: (76)
8669 msgid "Submodule Update"
8670 msgstr ""
8672 #. Resource IDs: (1624)
8673 msgid "Submodule Update Options"
8674 msgstr ""
8676 #. Resource IDs: (1708)
8677 msgid "Submodules"
8678 msgstr ""
8680 #. Resource IDs: (65)
8681 msgid "Success"
8682 msgstr ""
8684 #. Resource IDs: (65535)
8685 msgid ""
8686 "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi "
8687 "<snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp "
8688 "<djszapi@archlinux.us>"
8689 msgstr "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi <snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>"
8691 #. Resource IDs: (78)
8692 msgid "Switch"
8693 msgstr ""
8695 #. Resource IDs: (229)
8696 #, c-format
8697 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
8698 msgstr "Växla %s till %s, Revision %s"
8700 #. Resource IDs: (1522)
8701 msgid "Switch To"
8702 msgstr ""
8704 #. Resource IDs: (3606)
8705 msgid ""
8706 "Switch back to the previous window pane\n"
8707 "Previous Pane"
8708 msgstr "Växla tillbaka till förra fönsterpanelen\nFöregående panel"
8710 #. Resource IDs: (156)
8711 msgid "Switch between single and double pane view"
8712 msgstr ""
8714 #. Resource IDs: (2049)
8715 msgid ""
8716 "Switch between single and double pane view\n"
8717 "Switch between single and double pane view"
8718 msgstr "Växla mellan enkel och dubbel vy\nVäxla mellan enkel och bubbel vy"
8720 #. Resource IDs: (156)
8721 msgid "Switch left and right view"
8722 msgstr ""
8724 #. Resource IDs: (2051)
8725 msgid ""
8726 "Switch the contents of the left and right view\n"
8727 "Switch left and right view"
8728 msgstr "Växla innehållet i det högra och vänstra fönstret\nVäxla den vänstra och högra vyn"
8730 #. Resource IDs: (3825)
8731 msgid "Switch to the next document window"
8732 msgstr "Växla till nästa dokumentfönster"
8734 #. Resource IDs: (3606)
8735 msgid ""
8736 "Switch to the next window pane\n"
8737 "Next Pane"
8738 msgstr "Växla till nästa fönsterpanel\nNästa panel"
8740 #. Resource IDs: (3825)
8741 msgid "Switch to the previous document window"
8742 msgstr "Växla till föregående dokumentfönster"
8744 #. Resource IDs: (304)
8745 msgid "Switch/Checkout"
8746 msgstr ""
8748 #. Resource IDs: (1256)
8749 msgid "Switch/Checkout to"
8750 msgstr ""
8752 #. Resource IDs: (1254)
8753 msgid "Switch/Checkout to this..."
8754 msgstr ""
8756 #. Resource IDs: (9)
8757 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
8758 msgstr ""
8760 #. Resource IDs: (325)
8761 msgid "Switches the comparison left<<->right"
8762 msgstr "Växlar jämförelsen vänster<<->höger"
8764 #. Resource IDs: (1733)
8765 msgid "Symbolize ref names"
8766 msgstr ""
8768 #. Resource IDs: (22)
8769 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
8770 msgstr ""
8772 #. Resource IDs: (22)
8773 msgid "Sync..."
8774 msgstr ""
8776 #. Resource IDs: (89)
8777 msgid "System"
8778 msgstr ""
8780 #. Resource IDs: (1556)
8781 msgid "System &sounds"
8782 msgstr "System &ljud"
8784 #. Resource IDs: (3857)
8785 msgid ""
8786 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
8787 "deleted."
8788 msgstr "Registryinställningar och eventuell .ini-fil har tagits bort."
8790 #. Resource IDs: (5065)
8791 msgid "TIS-620"
8792 msgstr "TIS-620"
8794 #. Resource IDs: (7)
8795 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
8796 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
8798 #. Resource IDs: (1513)
8799 msgid "Ta&gs:"
8800 msgstr ""
8802 #. Resource IDs: (16970)
8803 msgid "Tab Placeholder"
8804 msgstr "Tabb platshållare"
8806 #. Resource IDs: (65535)
8807 msgid "Tab size:"
8808 msgstr "Tabbstorlek:"
8810 #. Resource IDs: (82)
8811 msgid "Tag"
8812 msgstr ""
8814 #. Resource IDs: (1382)
8815 msgid "Tag (FF)"
8816 msgstr ""
8818 #. Resource IDs: (82)
8819 msgid "Tag Info"
8820 msgstr ""
8822 #. Resource IDs: (79)
8823 #, c-format
8824 msgid "Tagged the working tree to %s"
8825 msgstr ""
8827 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
8828 msgid "Tags"
8829 msgstr ""
8831 #. Resource IDs: (65535)
8832 msgid "Tags:"
8833 msgstr ""
8835 #. Resource IDs: (64)
8836 msgid "Tasks"
8837 msgstr "Uppgifter"
8839 #. Resource IDs: (1064)
8840 msgid "Tasks Pane"
8841 msgstr "Uppgiftspanel"
8843 #. Resource IDs: (65535)
8844 msgid "Temp files"
8845 msgstr ""
8847 #. Resource IDs: (219)
8848 msgid "Test Only"
8849 msgstr "Testa endast"
8851 #. Resource IDs: (65535)
8852 msgid "Thai"
8853 msgstr ""
8855 #. Resource IDs: (71)
8856 msgid ""
8857 "The Remote Config was changed.\n"
8858 "Do you want to save now or discard changes?"
8859 msgstr ""
8861 #. Resource IDs: (70)
8862 #, c-format
8863 msgid ""
8864 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
8865 "\n"
8866 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
8867 msgstr ""
8869 #. Resource IDs: (63)
8870 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
8871 msgstr "Storleken på stycket stämmer inte med antalet nya/borttagna rader!"
8873 #. Resource IDs: (63)
8874 #, c-format
8875 msgid "The chunk start '@@' was expected in line %d !"
8876 msgstr "Början på stycke \"@@\" förväntades på rad %d !"
8878 #. Resource IDs: (67)
8879 msgid "The commit message must not be empty."
8880 msgstr ""
8882 #. Resource IDs: (89)
8883 #, c-format
8884 msgid ""
8885 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
8886 "Do you want to overwrite it?"
8887 msgstr ""
8889 #. Resource IDs: (89)
8890 msgid ""
8891 "The credential helper was changed.\n"
8892 "Do you want to save now or discard changes?"
8893 msgstr ""
8895 #. Resource IDs: (603)
8896 msgid ""
8897 "The current working tree is not clean.\n"
8898 "Do you want to stash the changes?"
8899 msgstr ""
8901 #. Resource IDs: (68)
8902 #, c-format
8903 msgid ""
8904 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
8905 "%s"
8906 msgstr "Jämförelsemotorn avbröt på grund av följande fel:\n%s"
8908 #. Resource IDs: (85)
8909 msgid ""
8910 "The entered source ref is ambiguous.\n"
8911 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
8912 msgstr ""
8914 #. Resource IDs: (64)
8915 #, c-format
8916 msgid "The file %s does not exist!"
8917 msgstr "Filen %s finns inte!"
8919 #. Resource IDs: (64)
8920 #, c-format
8921 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
8922 msgstr "Filen %s kunde inte hittas i patchfilen!"
8924 #. Resource IDs: (64)
8925 #, c-format
8926 msgid ""
8927 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
8928 "Do you want to select another file to diff?"
8929 msgstr ""
8931 #. Resource IDs: (314)
8932 #, c-format
8933 msgid ""
8934 "The file \n"
8935 "%s\n"
8936 "is empty.\n"
8937 "Do you want to remove the file?"
8938 msgstr "Filen\n%s\när tom.\nVill du ta bort filen?"
8940 #. Resource IDs: (69)
8941 msgid "The file is too big"
8942 msgstr "Filen är för stor"
8944 #. Resource IDs: (3857)
8945 msgid "The file is too large to open."
8946 msgstr "Filen är för stor för att öppna."
8948 #. Resource IDs: (80)
8949 #, c-format
8950 msgid ""
8951 "The file\n"
8952 "%s\n"
8953 "already exists! Do you want to overwrite it?"
8954 msgstr "Filen\n%s\nfinns redan! Vill du skriva över den?"
8956 #. Resource IDs: (69)
8957 #, c-format
8958 msgid ""
8959 "The file\n"
8960 "%s\n"
8961 "is not a valid text file!"
8962 msgstr ""
8964 #. Resource IDs: (145)
8965 #, c-format
8966 msgid ""
8967 "The folder %s\n"
8968 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
8969 msgstr "Mappen %s\ninnehåller filer som inte är versionshanterade och/eller ändrade filer. Vill du ta bort den ändå? "
8971 #. Resource IDs: (88)
8972 #, c-format
8973 msgid ""
8974 "The folder \n"
8975 "%s\n"
8976 "does not exist.\n"
8977 "Would you like to create it first?"
8978 msgstr "Mappen \n%s\nfinns inte.\nVill du skapa den först?"
8980 #. Resource IDs: (83)
8981 #, c-format
8982 msgid ""
8983 "The hook script returned an error:\n"
8984 "%s"
8985 msgstr "Ett fel uppstod när krokskriptet kördes:\n%s"
8987 #. Resource IDs: (7)
8988 msgid "The image can not be shown."
8989 msgstr "Bilden kan inte visas. "
8991 #. Resource IDs: (63)
8992 msgid ""
8993 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
8994 "installed correctly."
8995 msgstr "Ärendespårningsprovidern kunde inte skapas. Var god kontrollera att den är korrekt installerad. "
8997 #. Resource IDs: (64)
8998 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
8999 msgstr "Ärendespårningsprovidern misslyckades med att validara parameter texten"
9001 #. Resource IDs: (63)
9002 #, c-format
9003 msgid "The line '====' was expected in line %d !"
9004 msgstr "Texten \"====\" förväntades på rad %d !"
9006 #. Resource IDs: (63)
9007 msgid ""
9008 "The line 'Index: ' was not found!\n"
9009 "Either this is not a diff file or the diff is empty."
9010 msgstr "Raden \"Index: \" hittades inte!\nAntingen är detta inte en diff-fil eller så är den tom."
9012 #. Resource IDs: (63)
9013 #, c-format
9014 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
9015 msgstr "Raden som visar den ny filen förväntas på rad %d!"
9017 #. Resource IDs: (63)
9018 #, c-format
9019 msgid "The line indicating the old file was expected in line %d !"
9020 msgstr "Raden som visar den gamla filen förväntas på rad %d!"
9022 #. Resource IDs: (88)
9023 #, c-format
9024 msgid "The line number must be in between %d and %d"
9025 msgstr "Ange ett numeriskt värde mellan %d och %d"
9027 #. Resource IDs: (86)
9028 #, c-format
9029 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
9030 msgstr ""
9032 #. Resource IDs: (64)
9033 msgid ""
9034 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
9035 "Continue?"
9036 msgstr ""
9038 #. Resource IDs: (64)
9039 msgid ""
9040 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
9041 "Continue?"
9042 msgstr ""
9044 #. Resource IDs: (198)
9045 msgid ""
9046 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
9047 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
9048 msgstr "Den övre gränsen för antalet rader i åtgärdsloggen.\nNär gränsen är nådd så tas den äldsta raden bort när en ny läggs till. "
9050 #. Resource IDs: (63)
9051 msgid ""
9052 "The old file does not match the new file.\n"
9053 "Renaming of files is not (yet) supported!"
9054 msgstr "Det gamla filnamnet matchar inte det nya.\nNamnbyte på filer stöds inte (ännu)!"
9056 #. Resource IDs: (220)
9057 msgid "The operation failed."
9058 msgstr "Kommandot misslyckades."
9060 #. Resource IDs: (74)
9061 msgid ""
9062 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
9063 "You must only specify one of them."
9064 msgstr "Argumenten '/path' och '/pathfile' är ömsesidigt uteslutande.\nDu får bara ange ett av dem. "
9066 #. Resource IDs: (7)
9067 #, c-format
9068 msgid ""
9069 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
9070 "Patching is not possible!"
9071 msgstr ""
9073 #. Resource IDs: (64)
9074 #, c-format
9075 msgid ""
9076 "The patch seems outdated! The file line\n"
9077 "%s\n"
9078 "and the patchline\n"
9079 "%s\n"
9080 "do not match!"
9081 msgstr "Patchen verkar gammal! Filraden\n%s\noch patchraden\n%s\n matchar inte!"
9083 #. Resource IDs: (88)
9084 msgid ""
9085 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
9086 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
9087 "\n"
9088 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9089 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
9090 "\n"
9091 "Do you want to proceed anyway?"
9092 msgstr "Sökvägen/URL verkar inte vara tillåten i Windows!\nDu kan försöka ändå, men du kan få fel senare.\n\nEn giltig sökväg i windows får inte innehålla '<<>|\"?*:' eller ett av de följande enhetsnamn:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\nVill du fortsätta ändå?"
9094 #. Resource IDs: (314)
9095 #, c-format
9096 msgid ""
9097 "The path\n"
9098 "%s\n"
9099 "in the patchfile does not exist.\n"
9100 "TortoiseGitMerge found the relative path\n"
9101 "%s\n"
9102 "which seems to match the directory you're applying the patch.\n"
9103 "\n"
9104 "Do you want to use the suggested path? Answering 'no' will quit TortoiseGitMerge."
9105 msgstr "Sökvägen\n%s\ni patchfilen finns inte.\nTortoiseGitMerge hittade den relativa sökvägen\n%s\nsom verkar stämma med mappen du applicerar patchen på.\n\nVill du använda den föreslagna sökvägen istället? Om du svarar 'nej' så avslutas TortoiseGitMerge."
9107 #. Resource IDs: (314)
9108 #, c-format
9109 msgid ""
9110 "The path\n"
9111 "%s\n"
9112 "in the patchfile does not exist.\n"
9113 "TortoiseGitMerge tried to apply the patch by stripping prefixes but no matching path could be found."
9114 msgstr "Sökvägen\n%s\nsom finns i patchfilen existerar inte.\nTortoiseGitMerge försökte även hitta sökvägar genom att jämföra med kända prefix borttagna. "
9116 #. Resource IDs: (314)
9117 #, c-format
9118 msgid ""
9119 "The path\n"
9120 "%s\n"
9121 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
9122 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
9123 "%s\n"
9124 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
9125 msgstr "Sökvägen\n%s\nverkar inte stämma överens med sökvägen i patchfilen.\nTortoiseGitMerge hittade sökvägen\n%s\nsom stämmer bättre. Vill du använda den föreslagna sökvägen istället?"
9127 #. Resource IDs: (71)
9128 #, c-format
9129 msgid ""
9130 "The remote \"%s\" already exists.\n"
9131 "Do you want to overwrite it?"
9132 msgstr ""
9134 #. Resource IDs: (80)
9135 msgid "The repository was successfully created."
9136 msgstr "Arkivet skapades utan problem. "
9138 #. Resource IDs: (78)
9139 msgid ""
9140 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
9141 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
9142 msgstr "Den valda filen verkar fortfarande ha en eller flera konfliktmarkörer i sig.\nÄr du säker på att du vill markera konflikten som löst?"
9144 #. Resource IDs: (170)
9145 #, c-format
9146 msgid ""
9147 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
9148 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
9149 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
9150 msgstr ""
9152 #. Resource IDs: (88)
9153 #, c-format
9154 msgid ""
9155 "The target folder \n"
9156 "%s\n"
9157 "is not empty!\n"
9158 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9159 msgstr ""
9161 #. Resource IDs: (195)
9162 msgid ""
9163 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
9164 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
9165 "but maybe not scan all files."
9166 msgstr "Tid i sekunder efter vilket inläsningen av valda filer stoppas.\r\nEtt lägre värde gör automatisk ifyllningslistan tillänglig snabbbare,\r\nmen alla filer har kanske inte lästs."
9168 #. Resource IDs: (82)
9169 msgid ""
9170 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
9171 "It's not possible to show the log messages between them!"
9172 msgstr "De två valda URL:erna är inte skapade från samma rot.\nDet går inte att visa loggmeddelandena mellan dem."
9174 #. Resource IDs: (16)
9175 msgid "The user who did the last commit"
9176 msgstr "Användaren som gjorde den senaste arkiveringen"
9178 #. Resource IDs: (65535)
9179 msgid "Their file:"
9180 msgstr "Deras fil:"
9182 #. Resource IDs: (263)
9183 msgid "Theirs"
9184 msgstr "Deras"
9186 #. Resource IDs: (169)
9187 msgid ""
9188 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
9189 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
9190 msgstr ""
9192 #. Resource IDs: (198)
9193 #, c-format
9194 msgid ""
9195 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
9196 "uses."
9197 msgstr ""
9199 #. Resource IDs: (316)
9200 msgid ""
9201 "There are more editable views.\n"
9202 "What view do you want to save?"
9203 msgstr ""
9205 #. Resource IDs: (64)
9206 msgid "There are no issue-tracker providers available."
9207 msgstr "Det finns inga ärendespårningsproviders. "
9209 #. Resource IDs: (66)
9210 #, c-format
9211 msgid ""
9212 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
9213 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
9214 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
9215 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
9216 msgstr "Det finns fortfarande olösta konflikter på rad %d!\nDu bör lösa dessa innan du sparar.\nVill du spara filen, med konflikterna kvar?\nOm du klickar Ja, måte du manuellt lösa dessa konflikter i en annan editor!"
9218 #. Resource IDs: (313)
9219 msgid ""
9220 "There are unsaved modifications!\n"
9221 "Do you want to save your changes?"
9222 msgstr "Det finns ändringar som inte sparats!\nVill du spara dina ändringar?"
9224 #. Resource IDs: (82)
9225 msgid ""
9226 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
9227 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
9228 msgstr ""
9230 #. Resource IDs: (1253)
9231 msgid "Thesaurus"
9232 msgstr "Ordbok"
9234 #. Resource IDs: (3887)
9235 msgid ""
9236 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
9237 "changes that were made before the application closed."
9238 msgstr "Dessa är mer nyligen sparade än de för tillfället öppnade dokumenten och innehåller ändringar som var gjorda innan applikationen avslutades."
9240 #. Resource IDs: (78)
9241 msgid "This field is required and must not be empty."
9242 msgstr ""
9244 #. Resource IDs: (83)
9245 msgid ""
9246 "This is not a valid URL.\n"
9247 "Please enter an URL here."
9248 msgstr "Detta är inte en valid URL.\nVar god ange en URL här."
9250 #. Resource IDs: (82)
9251 msgid ""
9252 "This is not a valid path!\n"
9253 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9254 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
9255 msgstr "Det här är inte en giltig sökväg!\nEn giltig sökväg får inte innehålla '<<>|\"?*:' eller ett av följande enhetsnamn:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
9257 #. Resource IDs: (3857)
9258 #, c-format
9259 msgid ""
9260 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
9261 " may have an incompatible version of %s."
9262 msgstr "Det här programmet är länkad med den saknade exprten %s i filen %s. Den här datorn kan ha en inkompatibel version av %s."
9264 #. Resource IDs: (3857)
9265 #, c-format
9266 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
9267 msgstr "Den här applikationen kräver filen %s, som inte kunde hittas."
9269 #. Resource IDs: (15)
9270 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
9271 msgstr "Den här egenskapen är endast tillåten på mappar, inte filer."
9273 #. Resource IDs: (67)
9274 msgid "This task requires a clean working tree."
9275 msgstr ""
9277 #. Resource IDs: (1016)
9278 msgid ""
9279 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
9280 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
9281 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
9282 msgstr "Det här kommer att ta bort kommandohistoriken i det här programmet och återställa menyer och verktygsfält. Anpassningar kommer inte tas bort. Är du säker på att du vill göra detta?"
9284 #. Resource IDs: (604)
9285 msgid "Three way diff"
9286 msgstr ""
9288 #. Resource IDs: (16928)
9289 msgid "Tile &Vertically"
9290 msgstr "Ordna &vertikalt"
9292 #. Resource IDs: (16924)
9293 msgid "Tile Hori&zontally"
9294 msgstr "Ordna hori&zontellt"
9296 #. Resource IDs: (1676)
9297 msgid "To"
9298 msgstr ""
9300 #. Resource IDs: (1422)
9301 msgid ""
9302 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
9303 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
9304 "Disable tag fetching?"
9305 msgstr ""
9307 #. Resource IDs: (606)
9308 msgid ""
9309 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit "
9310 "applications are running."
9311 msgstr ""
9313 #. Resource IDs: (1201, 65535)
9314 msgid "To:"
9315 msgstr "Till:"
9317 #. Resource IDs: (3633)
9318 msgid ""
9319 "Toggle One/Two Pages display\n"
9320 "Toggle One/Two Pages display"
9321 msgstr "Växla mellan visning av en eller två sidor\nVäxla mellan visning av en eller två sidor"
9323 #. Resource IDs: (65535)
9324 msgid "Toolbar"
9325 msgstr "Verktygsrad"
9327 #. Resource IDs: (16130)
9328 msgid "Toolbar Name"
9329 msgstr "Verktygsradsnamn"
9331 #. Resource IDs: (1064)
9332 msgid "Toolbar Options"
9333 msgstr "Verktygsradsval"
9335 #. Resource IDs: (1001)
9336 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
9337 msgstr "Internet fel i verktygsfält. Kontakta försäljaren av programmet. "
9339 #. Resource IDs: (16105)
9340 msgid "Toolbars"
9341 msgstr "Verktygsrader"
9343 #. Resource IDs: (16928)
9344 msgid "Tools"
9345 msgstr "Verktyg"
9347 #. Resource IDs: (65535)
9348 msgid "Tools:"
9349 msgstr "Verktyg:"
9351 #. Resource IDs: (65, 65535)
9352 msgid "TortoiseGit"
9353 msgstr "TortoiseGit"
9355 #. Resource IDs: (107)
9356 #, c-format
9357 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9358 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9360 #. Resource IDs: (107)
9361 #, c-format
9362 msgid ""
9363 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
9364 "%s \r\n"
9365 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \n%s \n"
9367 #. Resource IDs: (1410)
9368 #, c-format
9369 msgid ""
9370 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\".\n"
9371 "The commit dialog cannot handle this.\n"
9372 "\n"
9373 "Do you want to remove it from the index?"
9374 msgstr ""
9376 #. Resource IDs: (98)
9377 #, c-format
9378 msgid ""
9379 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
9380 "to be renamed too?"
9381 msgstr ""
9383 #. Resource IDs: (198)
9384 #, c-format
9385 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
9386 msgstr ""
9388 #. Resource IDs: (1096)
9389 msgid "TortoiseGit&UDiff"
9390 msgstr ""
9392 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
9393 msgid "TortoiseGitBlame"
9394 msgstr "TortoiseGitBlame"
9396 #. Resource IDs: (1)
9397 #, c-format
9398 msgid ""
9399 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
9400 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
9401 msgstr ""
9403 #. Resource IDs: (1)
9404 #, c-format
9405 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9406 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9408 #. Resource IDs: (1)
9409 msgid ""
9410 "TortoiseGitBlame\n"
9411 "\n"
9412 "TortoiseGitBlam\n"
9413 "\n"
9414 "\n"
9415 "TortoiseGitBlame.Document\n"
9416 "TortoiseGitBlame.Document"
9417 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
9419 #. Resource IDs: (7, 153)
9420 msgid "TortoiseGitIDiff"
9421 msgstr "TortoiseGitIDiff"
9423 #. Resource IDs: (65535)
9424 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
9425 msgstr ""
9427 #. Resource IDs: (7)
9428 msgid ""
9429 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
9430 "\n"
9431 "Available command line parameters are:\n"
9432 "/left:\"path to left picture\"\n"
9433 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
9434 "/right:\"path to right picture\"\n"
9435 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
9436 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
9437 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
9438 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
9439 msgstr "TortoiseGitIDiff: visar skillnader mellan bilder för TortoiseSVN\n\nFöljande kommandoradsparametrar är tillgängliga:\n/left:\"sökväg till den vänstra bilden\"\n/lefttitle:\"titel för den vänstra bilden\"\n/right:\"sökväg till den högra bilden\"\n/righttitle:\"titel för den högra bilden\"\n/overlay\t\tslår på överlagrinsläget\n/fit\t\tanpassa bildstorlekarna\n/showinfo\t\tvisa bildinformation"
9441 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
9442 msgid "TortoiseGitMerge"
9443 msgstr "TortoiseGitMerge"
9445 #. Resource IDs: (107)
9446 #, c-format
9447 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9448 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9450 #. Resource IDs: (107)
9451 #, c-format
9452 msgid ""
9453 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
9454 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
9455 "apr %d.%d.%d\r\n"
9456 "apr-util %d.%d.%d"
9457 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\napr %d.%d.%d\napr-util %d.%d.%d"
9459 #. Resource IDs: (7)
9460 #, c-format
9461 msgid ""
9462 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
9463 " more than once."
9464 msgstr ""
9466 #. Resource IDs: (1739)
9467 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
9468 msgstr ""
9470 #. Resource IDs: (1737)
9471 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
9472 msgstr ""
9474 #. Resource IDs: (1162)
9475 msgid "Total commits analyzed:"
9476 msgstr "Analyserade arkiveringar:"
9478 #. Resource IDs: (1163)
9479 msgid "Total file changes:"
9480 msgstr "Antal filändringar:"
9482 #. Resource IDs: (1520)
9483 msgid "Trac&k"
9484 msgstr ""
9486 #. Resource IDs: (1520)
9487 msgid "Track"
9488 msgstr ""
9490 #. Resource IDs: (11023)
9491 msgid "Tracked Remote Branch:"
9492 msgstr ""
9494 #. Resource IDs: (357)
9495 #, c-format
9496 msgid "Transferring at %s"
9497 msgstr "Överför i %s"
9499 #. Resource IDs: (32816)
9500 msgid "Transparent &color..."
9501 msgstr "Transparant &färg..."
9503 #. Resource IDs: (501)
9504 msgid "Trim right"
9505 msgstr ""
9507 #. Resource IDs: (251)
9508 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
9509 msgstr "Pröva \"Rensa\". Om det inte fungerar måste du göra en ny uthämtning."
9511 #. Resource IDs: (73)
9512 msgid "Try again"
9513 msgstr "Försök igen"
9515 #. Resource IDs: (65535)
9516 msgid "Turkish"
9517 msgstr ""
9519 #. Resource IDs: (10)
9520 msgid "Tweak TortoiseGit"
9521 msgstr ""
9523 #. Resource IDs: (1642)
9524 msgid "Type"
9525 msgstr ""
9527 #. Resource IDs: (1720)
9528 msgid "Type:"
9529 msgstr ""
9531 #. Resource IDs: (164, 207)
9532 msgid "URL"
9533 msgstr "URL"
9535 #. Resource IDs: (71)
9536 msgid "URL and directory must not be empty at the same time."
9537 msgstr ""
9539 #. Resource IDs: (1272)
9540 msgid "URL history"
9541 msgstr "URL historik"
9543 #. Resource IDs: (12)
9544 msgid "URL of Git items"
9545 msgstr ""
9547 #. Resource IDs: (65535)
9548 msgid "URL:"
9549 msgstr "URL:"
9551 #. Resource IDs: (5071)
9552 msgid "UTF-16 BE"
9553 msgstr "UTF-16 BE"
9555 #. Resource IDs: (5070)
9556 msgid "UTF-16 LE"
9557 msgstr "UTF-16 LE"
9559 #. Resource IDs: (5069)
9560 msgid "UTF-8"
9561 msgstr "UTF-8"
9563 #. Resource IDs: (3866)
9564 msgid "Unable to load mail system support."
9565 msgstr "Kunde inte ladda stöd för mailsystem."
9567 #. Resource IDs: (3865)
9568 msgid "Unable to process command, server busy."
9569 msgstr "Kan inte bearbeta kommando, servern är upptagen."
9571 #. Resource IDs: (3859)
9572 #, c-format
9573 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
9574 msgstr "Kan inte läsa från %1, filen är öppnad av någon annan."
9576 #. Resource IDs: (3865)
9577 msgid "Unable to read write-only property."
9578 msgstr "Kan inte läsa egenskap som är markerad för endast skrivning."
9580 #. Resource IDs: (119)
9581 msgid ""
9582 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
9583 "This can happen if the file has been renamed.\n"
9584 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
9585 "from the top pane in the log dialog."
9586 msgstr ""
9588 #. Resource IDs: (3865)
9589 msgid "Unable to write read-only property."
9590 msgstr "Kan inte skriva till egenskap som är markerad för endast läsning."
9592 #. Resource IDs: (3859)
9593 #, c-format
9594 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
9595 msgstr "Kan inte skriva till %1, filen är markerad för endast läsning eller är öppnad av någon annan."
9597 #. Resource IDs: (3887)
9598 msgid "Uncheck"
9599 msgstr "Avmarkera"
9601 #. Resource IDs: (156)
9602 msgid "Undo"
9603 msgstr ""
9605 #. Resource IDs: (1069)
9606 #, c-format
9607 msgid "Undo %d Actions"
9608 msgstr "Ångra %d kommandon"
9610 #. Resource IDs: (1069)
9611 msgid "Undo 1 Action"
9612 msgstr "Ångra ett kommando"
9614 #. Resource IDs: (14)
9615 msgid "Undo Add..."
9616 msgstr ""
9618 #. Resource IDs: (3603)
9619 msgid ""
9620 "Undo the last action\n"
9621 "Undo"
9622 msgstr "Ångra senaste kommandot\nÅngra"
9624 #. Resource IDs: (3603)
9625 msgid ""
9626 "Undo the last modifications\n"
9627 "Undo"
9628 msgstr ""
9630 #. Resource IDs: (3859)
9631 msgid "Unexpected file format."
9632 msgstr "Oväntat filformat."
9634 #. Resource IDs: (1070)
9635 msgid "Unfold"
9636 msgstr "Veckla ut"
9638 #. Resource IDs: (3850)
9639 msgid ""
9640 "Unformatted Text\n"
9641 "text without any formatting"
9642 msgstr "Oformaterad text\ntext utan formatering"
9644 #. Resource IDs: (2054)
9645 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
9646 msgstr "\"Unified &Diff\" av HEAD revisioner"
9648 #. Resource IDs: (1258)
9649 msgid "Unknown"
9650 msgstr ""
9652 #. Resource IDs: (20)
9653 msgid "Unknown depth"
9654 msgstr "Okänt djup"
9656 #. Resource IDs: (315)
9657 msgid "Unresolved conflicts!"
9658 msgstr ""
9660 #. Resource IDs: (3841)
9661 msgid "Untitled"
9662 msgstr "Namnlös"
9664 #. Resource IDs: (1462)
9665 msgid "Unversioned"
9666 msgstr "Icke versionshanterad"
9668 #. Resource IDs: (1313)
9669 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
9670 msgstr "Mappar med filer som inte är versionshanterade visas som ändrade"
9672 #. Resource IDs: (286)
9673 #, c-format
9674 msgid "Unversioning %s"
9675 msgstr "Kopplar loss från versionshantering %s"
9677 #. Resource IDs: (1384)
9678 msgid "Up"
9679 msgstr ""
9681 #. Resource IDs: (1710)
9682 msgid "Update"
9683 msgstr "Uppdatera"
9685 #. Resource IDs: (607)
9686 msgid "Update Ref"
9687 msgstr ""
9689 #. Resource IDs: (65)
9690 msgid "Update Submodules"
9691 msgstr ""
9693 #. Resource IDs: (74)
9694 msgid "Updated"
9695 msgstr "Uppdaterade"
9697 #. Resource IDs: (3849)
9698 msgid "Updating ActiveX objects"
9699 msgstr "Uppdaterar ActiveX objekt"
9701 #. Resource IDs: (68)
9702 msgid "Updating index"
9703 msgstr ""
9705 #. Resource IDs: (16530)
9706 msgid "Use &Default Image: "
9707 msgstr "Använd &standardbild:"
9709 #. Resource IDs: (1024)
9710 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
9711 msgstr "Använd &enkel vy som standard för 2-fils skillnader."
9713 #. Resource IDs: (251)
9714 msgid "Use &other text block"
9715 msgstr "Använd det &andra textblocket"
9717 #. Resource IDs: (156)
9718 msgid "Use 'mine' text block"
9719 msgstr ""
9721 #. Resource IDs: (156)
9722 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
9723 msgstr ""
9725 #. Resource IDs: (156)
9726 msgid "Use 'theirs' text block"
9727 msgstr ""
9729 #. Resource IDs: (156)
9730 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
9731 msgstr ""
9733 #. Resource IDs: (156)
9734 msgid "Use Blocks"
9735 msgstr ""
9737 #. Resource IDs: (1761)
9738 msgid "Use HTTP path component"
9739 msgstr ""
9741 #. Resource IDs: (1066)
9742 msgid "Use Ribbons"
9743 msgstr ""
9745 #. Resource IDs: (1500)
9746 msgid "Use Task Dialog"
9747 msgstr ""
9749 #. Resource IDs: (1497)
9750 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
9751 msgstr ""
9753 #. Resource IDs: (1064)
9754 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
9755 msgstr "Använd &patchfil i \"Unified Diff\"-format från urklipp"
9757 #. Resource IDs: (85)
9758 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
9759 msgstr ""
9761 #. Resource IDs: (85)
9762 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
9763 msgstr ""
9765 #. Resource IDs: (2054)
9766 msgid ""
9767 "Use all content from the left view\n"
9768 "Use left file"
9769 msgstr "Använda allt innehåll från den vänstra vyn\nAnvänd den vänstra filen"
9771 #. Resource IDs: (32857)
9772 msgid "Use block from left before right"
9773 msgstr "Använd blocket från vänster före höger"
9775 #. Resource IDs: (2054)
9776 msgid ""
9777 "Use block from left view before block from right view\n"
9778 "Use block from left before right"
9779 msgstr "Använd blocket från den vänstra vyn innan blocket från den högra vyn\nAnvänd det vänstra blocket innan det högra"
9781 #. Resource IDs: (32859)
9782 msgid "Use block from right before left"
9783 msgstr "Använd blocket från höger före vänster"
9785 #. Resource IDs: (2054)
9786 msgid ""
9787 "Use block from right view before block from left view\n"
9788 "Use block from right before left"
9789 msgstr "Använd blocket från den högra vyn innan blocket från den vänstra vyn\nAnvänd det högra blocket innan det vänstra"
9791 #. Resource IDs: (251)
9792 msgid "Use both text blocks (this one first)"
9793 msgstr "Avnänd båda textblocken (den här först)"
9795 #. Resource IDs: (251)
9796 msgid "Use both text blocks (this one last)"
9797 msgstr "Använd båda textblocken (den här sist)"
9799 #. Resource IDs: (156)
9800 msgid "Use left block"
9801 msgstr ""
9803 #. Resource IDs: (32856)
9804 msgid "Use left file"
9805 msgstr "Använd den vänstra filen"
9807 #. Resource IDs: (1762)
9808 msgid "Use local branch color for current branch"
9809 msgstr ""
9811 #. Resource IDs: (1432)
9812 msgid "Use recycle bin when reverting"
9813 msgstr "Använd papperskorgen vid återställning"
9815 #. Resource IDs: (116)
9816 msgid "Use regular expression"
9817 msgstr "Använd reguljära uttryck"
9819 #. Resource IDs: (251)
9820 msgid "Use right block"
9821 msgstr ""
9823 #. Resource IDs: (1426)
9824 msgid "Use system locale for date/time"
9825 msgstr "Använd datorns inställningar för datum och tid"
9827 #. Resource IDs: (251)
9828 msgid "Use text block from '&mine'"
9829 msgstr "Använd \"&mitt\" textblock"
9831 #. Resource IDs: (251)
9832 msgid "Use text block from '&theirs'"
9833 msgstr "Använd \"&deras\" textblock"
9835 #. Resource IDs: (251)
9836 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
9837 msgstr "Använd \"mi&tt\" textblock innan \"deras\""
9839 #. Resource IDs: (2052)
9840 msgid ""
9841 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
9842 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
9843 msgstr "Använd textblock från \"mitt\" före \"deras\"\nAnvänd \"mitt\" textblock följt av \"deras\""
9845 #. Resource IDs: (2052)
9846 msgid ""
9847 "Use text block from 'mine'\n"
9848 "Use 'mine' text block"
9849 msgstr "Använd textblocket från \"mitt\"\nAnvänd \"mitt\" textblock"
9851 #. Resource IDs: (251)
9852 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
9853 msgstr "Använd 'd&eras' textblock innan 'mitt'"
9855 #. Resource IDs: (2052)
9856 msgid ""
9857 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
9858 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
9859 msgstr "Använd textblocket från \"deras\" före \"mitt\"\nAnvänd \"deras\" textblock följt av \"mitt\""
9861 #. Resource IDs: (2052)
9862 msgid ""
9863 "Use text block from 'theirs'\n"
9864 "Use 'theirs' text block"
9865 msgstr "Använd textblocket från \"deras\"\r\nAnvänd \"deras\" textblock"
9867 #. Resource IDs: (2054)
9868 msgid ""
9869 "Use text block from the left view\n"
9870 "Use left block"
9871 msgstr "Använd textblocket från den vänstra vyn\nAnvänd vänstra blocket"
9873 #. Resource IDs: (251)
9874 msgid "Use th&is text block"
9875 msgstr "Använd &detta textblock"
9877 #. Resource IDs: (314)
9878 #, c-format
9879 msgid ""
9880 "Use the found path.\n"
9881 "Apply the patch to\n"
9882 "%s"
9883 msgstr ""
9885 #. Resource IDs: (314)
9886 #, c-format
9887 msgid ""
9888 "Use the original path.\n"
9889 "Apply the patch to\n"
9890 "%s"
9891 msgstr ""
9893 #. Resource IDs: (251)
9894 msgid "Use this &whole file"
9895 msgstr "Använd &hela den här filen"
9897 #. Resource IDs: (251)
9898 msgid "Use this block on left"
9899 msgstr ""
9901 #. Resource IDs: (251)
9902 msgid "Use whole other &file"
9903 msgstr "Använd hela den andra &filen"
9905 #. Resource IDs: (119)
9906 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
9907 msgstr ""
9909 #. Resource IDs: (65535)
9910 msgid "User Email:"
9911 msgstr ""
9913 #. Resource IDs: (65535)
9914 msgid "User Info"
9915 msgstr ""
9917 #. Resource IDs: (65535)
9918 msgid "User Name:"
9919 msgstr ""
9921 #. Resource IDs: (74)
9922 msgid "User cancelled"
9923 msgstr "Åtgärd avbruten av användaren"
9925 #. Resource IDs: (72)
9926 msgid ""
9927 "User name and email must be set before commit.\r\n"
9928 " Do you want to set these now?"
9929 msgstr ""
9931 #. Resource IDs: (1650)
9932 msgid "User&name:"
9933 msgstr ""
9935 #. Resource IDs: (69)
9936 msgid "Username:"
9937 msgstr "Användarnamn:"
9939 #. Resource IDs: (313)
9940 msgid ""
9941 "Valid command line options are:\n"
9942 "/base:<path to base file>\n"
9943 "/theirs:<path to their file>\n"
9944 "/mine:<path to your file>\n"
9945 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
9946 "/diff:<path to unified diff file>\n"
9947 "/patchpath:<path to folder>"
9948 msgstr "Tillåtna kommandoradsparametrar är:\n/base:<sökväg till basfilen>\n/theirs:<sökväg till deras fil>\n/mine:<sökväg till din fil>\n/merged:<sökväg till resultatfilen>\n/diff:<sökväg till fil i \"Unified Diff\"-format>\n/patchpath:<sökväg till mapp>"
9950 #. Resource IDs: (11, 357)
9951 msgid "Value"
9952 msgstr "Värde"
9954 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1539)
9955 msgid "Version"
9956 msgstr "Version"
9958 #. Resource IDs: (7)
9959 #, c-format
9960 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
9961 msgstr "Version %d.%d.%d.%d"
9963 #. Resource IDs: (72, 1644)
9964 msgid "Version 1"
9965 msgstr ""
9967 #. Resource IDs: (72)
9968 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
9969 msgstr ""
9971 #. Resource IDs: (72, 1645)
9972 msgid "Version 2 (Base)"
9973 msgstr ""
9975 #. Resource IDs: (72)
9976 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
9977 msgstr ""
9979 #. Resource IDs: (1075)
9980 msgid "Version Information"
9981 msgstr "Versionsinformation"
9983 #. Resource IDs: (1552, 65535)
9984 msgid "Version:"
9985 msgstr "Version:"
9987 #. Resource IDs: (264)
9988 msgid "Versioned"
9989 msgstr "Versionshanterad"
9991 #. Resource IDs: (65535)
9992 msgid "Vietnamese"
9993 msgstr ""
9995 #. Resource IDs: (156)
9996 msgid "View"
9997 msgstr ""
9999 #. Resource IDs: (90)
10000 msgid "View .tgitconfig"
10001 msgstr ""
10003 #. Resource IDs: (328, 603)
10004 msgid "View Patch"
10005 msgstr ""
10007 #. Resource IDs: (71, 1637)
10008 msgid "View Patch>>"
10009 msgstr ""
10011 #. Resource IDs: (1252)
10012 msgid "View revision for path in &webviewer"
10013 msgstr "Visa revision för sökväg i &webläsare"
10015 #. Resource IDs: (1252)
10016 msgid "View revision in alternative editor"
10017 msgstr ""
10019 #. Resource IDs: (1717)
10020 msgid "View system&wide gitconfig"
10021 msgstr ""
10023 #. Resource IDs: (1084)
10024 msgid "Visit our website"
10025 msgstr "Besök vår webbsida"
10027 #. Resource IDs: (156, 626)
10028 msgid "Visual Studio 2005"
10029 msgstr "Visual Studio 2005"
10031 #. Resource IDs: (156, 626)
10032 msgid "Visual Studio 2008"
10033 msgstr "Visual Studio 2008"
10035 #. Resource IDs: (65535)
10036 msgid ""
10037 "WARNING:\r\n"
10038 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
10039 "To set the values to their default, delete the value text."
10040 msgstr "VARNING:\r\nÄndra endast dessa inställningar om du är absolut säkert på vad du gör!\r\nRadera värdestexten för att återställa till standardvärden."
10042 #. Resource IDs: (198)
10043 msgid "Wait"
10044 msgstr "Vänta"
10046 #. Resource IDs: (1327)
10047 msgid "Wait for the script to finish"
10048 msgstr "Vänta tills skriptet har avslutats"
10050 #. Resource IDs: (75)
10051 msgid "Waiting for input"
10052 msgstr ""
10054 #. Resource IDs: (88)
10055 msgid "Warning"
10056 msgstr "Varning"
10058 #. Resource IDs: (219)
10059 msgid "Warning!"
10060 msgstr "Varning!"
10062 #. Resource IDs: (70)
10063 #, c-format
10064 msgid ""
10065 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
10066 "\r\n"
10067 "Do you really want to continue?"
10068 msgstr ""
10070 #. Resource IDs: (71)
10071 msgid "Web"
10072 msgstr ""
10074 #. Resource IDs: (65535)
10075 msgid "Western European"
10076 msgstr ""
10078 #. Resource IDs: (198)
10079 msgid ""
10080 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
10081 "TortoiseGit menus added to the context menu"
10082 msgstr ""
10084 #. Resource IDs: (604)
10085 msgid ""
10086 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
10087 "necessary"
10088 msgstr ""
10090 #. Resource IDs: (197)
10091 msgid ""
10092 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
10093 "automatically selected"
10094 msgstr "Välj versionshanterade objekt i arkiveringsdialogen automatiskt"
10096 #. Resource IDs: (316)
10097 msgid ""
10098 "When resolving conflicts, you always have to save even if there is no "
10099 "conflict shown. TortoiseGitMerge can merge changes that Git can't and won't "
10100 "show a conflict for those!"
10101 msgstr ""
10103 #. Resource IDs: (604)
10104 msgid ""
10105 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
10106 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
10107 "blobs available locally."
10108 msgstr ""
10110 #. Resource IDs: (1409)
10111 msgid ""
10112 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
10113 "authentication and/or encryption."
10114 msgstr ""
10116 #. Resource IDs: (65535)
10117 msgid "Whitespaces"
10118 msgstr "Tomrum"
10120 #. Resource IDs: (1065)
10121 msgid "Window Position"
10122 msgstr "Fönsterposition"
10124 #. Resource IDs: (16927)
10125 msgid "Windows"
10126 msgstr "Windows"
10128 #. Resource IDs: (156, 626)
10129 msgid "Windows 2000"
10130 msgstr "Windows 2000"
10132 #. Resource IDs: (156, 626)
10133 msgid "Windows 7"
10134 msgstr "Windows 7"
10136 #. Resource IDs: (156, 626)
10137 msgid "Windows XP"
10138 msgstr "Windows XP"
10140 #. Resource IDs: (5020)
10141 msgid "Windows-1250"
10142 msgstr "Windows-1250"
10144 #. Resource IDs: (5021)
10145 msgid "Windows-1251"
10146 msgstr "Windows-1251"
10148 #. Resource IDs: (5022)
10149 msgid "Windows-1252"
10150 msgstr "Windows-1252"
10152 #. Resource IDs: (5023)
10153 msgid "Windows-1253"
10154 msgstr "Windows-1253"
10156 #. Resource IDs: (5024)
10157 msgid "Windows-1254"
10158 msgstr "Windows-1254"
10160 #. Resource IDs: (5025)
10161 msgid "Windows-1255"
10162 msgstr "Windows-1255"
10164 #. Resource IDs: (5026)
10165 msgid "Windows-1256"
10166 msgstr "Windows-1256"
10168 #. Resource IDs: (5027)
10169 msgid "Windows-1257"
10170 msgstr "Windows-1257"
10172 #. Resource IDs: (5028)
10173 msgid "Windows-1258"
10174 msgstr "Windows-1258"
10176 #. Resource IDs: (20, 158)
10177 msgid "Working Tree"
10178 msgstr ""
10180 #. Resource IDs: (1335, 1472)
10181 msgid "Working Tree Path:"
10182 msgstr ""
10184 #. Resource IDs: (1253)
10185 msgid "Working dir changes"
10186 msgstr ""
10188 #. Resource IDs: (156)
10189 msgid "Wrap long lines"
10190 msgstr ""
10192 #. Resource IDs: (2056)
10193 msgid ""
10194 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
10195 "Wrap long lines"
10196 msgstr ""
10198 #. Resource IDs: (73)
10199 msgid "Yes"
10200 msgstr "Ja"
10202 #. Resource IDs: (145)
10203 msgid "Yes to all"
10204 msgstr "Ja till allt"
10206 #. Resource IDs: (201)
10207 msgid "You already have the latest version installed."
10208 msgstr "Du har redan den senaste versionen installerad."
10210 #. Resource IDs: (65535)
10211 msgid ""
10212 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
10213 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
10214 msgstr "Du kan inaktivera specifika statusikonhanterare här. \nAvaktiverade hanterare kommer inte att använda en statusikonplats och ger andra verktyg en chans att visa sina statusikoner."
10216 #. Resource IDs: (1001)
10217 #, c-format
10218 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
10219 msgstr "Du kan endast klistra in en bitmap med storleken (%d x %d)!"
10221 #. Resource IDs: (1016)
10222 #, c-format
10223 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
10224 msgstr "Du kan inte skapa fler än %d användardefinerade verktygsfält!"
10226 #. Resource IDs: (16)
10227 msgid ""
10228 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
10229 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
10230 "you must activate the 'recursive' checkbox."
10231 msgstr "Den här egenskapen går bara att sätta på filer, inte på mappar!\nKryssa i 'rekursivt' för att sätta den på alla filer i mappen."
10233 #. Resource IDs: (84)
10234 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
10235 msgstr ""
10237 #. Resource IDs: (84)
10238 msgid ""
10239 "You have an old version of msysGit (http://code.google.com/p/msysgit/) installed.\n"
10240 "\n"
10241 "You should consider an upgrade to 1.7.10+ which supports UTF-8 and is compatible to the *nix version of git."
10242 msgstr ""
10244 #. Resource IDs: (86)
10245 msgid ""
10246 "You have checked \"include untracked\".\n"
10247 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
10248 msgstr ""
10250 #. Resource IDs: (16)
10251 msgid ""
10252 "You have modified properties without saving them first.\n"
10253 "Do you want to save them now?"
10254 msgstr "Du har ändrat egenskaper utan att spara dem.\nVill du spara dem nu?"
10256 #. Resource IDs: (87)
10257 #, c-format
10258 msgid ""
10259 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
10260 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
10261 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
10262 msgstr ""
10264 #. Resource IDs: (169)
10265 msgid ""
10266 "You haven't entered an issue number!\n"
10267 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
10268 msgstr "Du har inte angivit något ärendenummer!\nVill du arkivera utan ett ärendenummer?"
10270 #. Resource IDs: (68)
10271 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
10272 msgstr ""
10274 #. Resource IDs: (68)
10275 msgid ""
10276 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
10277 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
10278 msgstr ""
10280 #. Resource IDs: (1002)
10281 #, c-format
10282 msgid "You may define up to %d tools."
10283 msgstr "Du kan definera upp till %d verktyg."
10285 #. Resource IDs: (170)
10286 msgid "You must enter a log message for the commit"
10287 msgstr ""
10289 #. Resource IDs: (196)
10290 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
10291 msgstr "Du måste starta om systemet för ändringarna ska börja gälla. "
10293 #. Resource IDs: (65)
10294 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
10295 msgstr ""
10297 #. Resource IDs: (65)
10298 msgid ""
10299 "You selected a folder.\r\n"
10300 "Exports are only possible to a (zip) file."
10301 msgstr ""
10303 #. Resource IDs: (77)
10304 msgid ""
10305 "You selected an unversioned file.\n"
10306 "The file will be added to version control when you commit."
10307 msgstr "Du har valt en fil som inte finns i arkivet.\nDen kommar att läggas till när du arkiverar dina ändringar."
10309 #. Resource IDs: (1001)
10310 msgid "You should enter a text!"
10311 msgstr "Du bör fylla i text!"
10313 #. Resource IDs: (1001)
10314 msgid "You should select an image!"
10315 msgstr "Du bör välja en bild!"
10317 #. Resource IDs: (195)
10318 #, c-format
10319 msgid ""
10320 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
10321 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
10322 msgstr "Du har ändrat statusikonuppsättningen från <i>%s</i> till <i>%s</i>.\nDet behövs en omstart eller att du loggar ut och sedan in igen för att den ska börja gälla!"
10324 #. Resource IDs: (170)
10325 msgid ""
10326 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
10327 "Click here to read and insert them again."
10328 msgstr "Dina tidigare loggmeddelanden har sparats.\nKlicka här för att läsa och använda dem igen. "
10330 #. Resource IDs: (1112)
10331 msgid "Your version is:"
10332 msgstr "Din version är:"
10334 #. Resource IDs: (201)
10335 #, c-format
10336 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
10337 msgstr "Din version är: %d.%d.%d.%d"
10339 #. Resource IDs: (1074)
10340 msgid "Zip File"
10341 msgstr "Zip fil"
10343 #. Resource IDs: (32783)
10344 msgid "Zoo&m out"
10345 msgstr "Zoo&ma ut"
10347 #. Resource IDs: (1069)
10348 msgid "Zoom"
10349 msgstr "Zoom"
10351 #. Resource IDs: (58117)
10352 msgid "Zoom &In"
10353 msgstr "Zooma i&n"
10355 #. Resource IDs: (58118)
10356 msgid "Zoom &Out"
10357 msgstr "Zooma &ut"
10359 #. Resource IDs: (2051)
10360 #, c-format
10361 msgid "Zoom 100%"
10362 msgstr "Zooma 100%"
10364 #. Resource IDs: (3633)
10365 msgid ""
10366 "Zoom In\n"
10367 "Zoom In"
10368 msgstr "Zomma in\nZomma in"
10370 #. Resource IDs: (3633)
10371 msgid ""
10372 "Zoom Out\n"
10373 "Zoom Out"
10374 msgstr "Zomma ut\nZomma ut"
10376 #. Resource IDs: (32784)
10377 msgid "Zoom i&n"
10378 msgstr "Zooma i&n"
10380 #. Resource IDs: (2049)
10381 msgid "Zoom in"
10382 msgstr "Zooma in"
10384 #. Resource IDs: (2049)
10385 msgid "Zoom out"
10386 msgstr "Zooma ut"
10388 #. Resource IDs: (2051)
10389 msgid "Zoom to fit"
10390 msgstr "Anpassa"
10392 #. Resource IDs: (2051)
10393 msgid "Zoom to fit in height"
10394 msgstr "Höjdanpassa zoom"
10396 #. Resource IDs: (2051)
10397 msgid "Zoom to fit in width"
10398 msgstr "Breddanpassa zoom"
10400 #. Resource IDs: (1070)
10401 msgid "[Default]"
10402 msgstr "[Standard]"
10404 #. Resource IDs: (1001)
10405 msgid "[Unassigned]"
10406 msgstr "[Otilldelad]"
10408 #. Resource IDs: (72)
10409 #, c-format
10410 msgid "\"%s\" is invalid."
10411 msgstr ""
10413 #. Resource IDs: (602)
10414 #, c-format
10415 msgid "\"%s\" is not git repository"
10416 msgstr ""
10418 #. Resource IDs: (65)
10419 msgid ""
10420 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
10421 "Do you want to abort?"
10422 msgstr ""
10424 #. Resource IDs: (65535)
10425 msgid "_POPUP_"
10426 msgstr "_POPUP_"
10428 #. Resource IDs: (1682)
10429 msgid "add \"cherry picked from\""
10430 msgstr ""
10432 #. Resource IDs: (10)
10433 msgid "added"
10434 msgstr "tillagd"
10436 #. Resource IDs: (65535)
10437 msgid "added files"
10438 msgstr "Tilllagda filer"
10440 #. Resource IDs: (3841)
10441 msgid "an unnamed file"
10442 msgstr "en namnlös fil"
10444 #. Resource IDs: (1085)
10445 msgid "and support the developers"
10446 msgstr "och stöd utvecklarna"
10448 #. Resource IDs: (195)
10449 msgid "assume-valid"
10450 msgstr ""
10452 #. Resource IDs: (245)
10453 msgid "author"
10454 msgstr "användarnamn"
10456 #. Resource IDs: (65535)
10457 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
10458 msgstr ""
10460 #. Resource IDs: (65535)
10461 msgid "bugtraq.append"
10462 msgstr "bugtraq.append"
10464 #. Resource IDs: (65535)
10465 msgid "bugtraq.label"
10466 msgstr "bugtraq.label"
10468 #. Resource IDs: (65535)
10469 msgid "bugtraq.logregex"
10470 msgstr "bugtraq.logregex"
10472 #. Resource IDs: (65535)
10473 msgid "bugtraq.message"
10474 msgstr "bugtraq.message"
10476 #. Resource IDs: (65535)
10477 msgid "bugtraq.number"
10478 msgstr "bugtraq.number"
10480 #. Resource IDs: (65535)
10481 msgid "bugtraq.url"
10482 msgstr "bugtraq.url"
10484 #. Resource IDs: (65535)
10485 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
10486 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
10488 #. Resource IDs: (244, 245)
10489 msgid "commits"
10490 msgstr "arkiveringar"
10492 #. Resource IDs: (11)
10493 msgid "conflicted"
10494 msgstr "i konflikt"
10496 #. Resource IDs: (208)
10497 #, c-format
10498 msgid ""
10499 "copied from\r\n"
10500 "%s - revision %ld"
10501 msgstr "kopierad från\r\n%s - revision %ld"
10503 #. Resource IDs: (605)
10504 msgid "day"
10505 msgstr "dag"
10507 #. Resource IDs: (10)
10508 msgid "deleted"
10509 msgstr "borttagen"
10511 #. Resource IDs: (1646)
10512 msgid "depth "
10513 msgstr ""
10515 #. Resource IDs: (58116)
10516 msgid "dummy"
10517 msgstr "dummy"
10519 #. Resource IDs: (1580)
10520 msgid "eMail settings"
10521 msgstr ""
10523 #. Resource IDs: (79)
10524 #, c-format
10525 msgid ""
10526 "exported\n"
10527 "%s\n"
10528 "to\n"
10529 "%s"
10530 msgstr "exporterade\n%s\ntill\n%s"
10532 #. Resource IDs: (13)
10533 msgid "external"
10534 msgstr "extern"
10536 #. Resource IDs: (1594, 1596, 1598)
10537 msgid "false"
10538 msgstr "false"
10540 #. Resource IDs: (66)
10541 #, c-format
10542 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
10543 msgstr ""
10545 #. Resource IDs: (13)
10546 msgid "ignored"
10547 msgstr "undantagen"
10549 #. Resource IDs: (1130)
10550 msgid "include &untracked"
10551 msgstr ""
10553 #. Resource IDs: (13)
10554 msgid "incomplete"
10555 msgstr "ofullständig"
10557 #. Resource IDs: (214)
10558 msgid "item kept locally"
10559 msgstr "objektet behölls lokalt"
10561 #. Resource IDs: (69)
10562 #, c-format
10563 msgid ""
10564 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %d\n"
10565 "%s = %d\n"
10566 "%s = %d\n"
10567 "%s = %d"
10568 msgstr ""
10570 #. Resource IDs: (69)
10571 #, c-format
10572 msgid ""
10573 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %d\n"
10574 "%s = %d\n"
10575 "%s = %d\n"
10576 "%s = %d\n"
10577 "%s = %d\n"
10578 "%s = %d"
10579 msgstr ""
10581 #. Resource IDs: (1494)
10582 msgid "master"
10583 msgstr "master"
10585 #. Resource IDs: (11, 65535)
10586 msgid "merged"
10587 msgstr "Förenad"
10589 #. Resource IDs: (10)
10590 msgid "missing"
10591 msgstr "saknas"
10593 #. Resource IDs: (65535)
10594 msgid "missing/deleted/replaced"
10595 msgstr ""
10597 #. Resource IDs: (10)
10598 msgid "modified"
10599 msgstr "ändrad"
10601 #. Resource IDs: (65535)
10602 msgid "modified/copied"
10603 msgstr ""
10605 #. Resource IDs: (245)
10606 msgid "month"
10607 msgstr "månad"
10609 #. Resource IDs: (1681)
10610 msgid "new branch"
10611 msgstr ""
10613 #. Resource IDs: (18)
10614 msgid "no"
10615 msgstr "nej"
10617 #. Resource IDs: (10)
10618 msgid "no description for this command is available"
10619 msgstr "beskrivning för detta kommando saknas"
10621 #. Resource IDs: (10)
10622 msgid "non-versioned"
10623 msgstr "ej i arkivet"
10625 #. Resource IDs: (10)
10626 msgid "normal"
10627 msgstr "normal"
10629 #. Resource IDs: (1256)
10630 msgid "not found"
10631 msgstr ""
10633 #. Resource IDs: (11)
10634 msgid "obstructed"
10635 msgstr "blockerad"
10637 #. Resource IDs: (3845)
10638 #, c-format
10639 msgid "on %1"
10640 msgstr "på %1"
10642 #. Resource IDs: (3869)
10643 msgid "pixels"
10644 msgstr "pixlar"
10646 #. Resource IDs: (65535)
10647 msgid "possible or real conflict/obstructed"
10648 msgstr ""
10650 #. Resource IDs: (3845)
10651 msgid "prn"
10652 msgstr "prn"
10654 #. Resource IDs: (245)
10655 msgid "quarter of year"
10656 msgstr "kvartal"
10658 #. Resource IDs: (65535)
10659 msgid "renamed"
10660 msgstr ""
10662 #. Resource IDs: (10)
10663 msgid "replaced"
10664 msgstr "ersatt"
10666 #. Resource IDs: (169)
10667 msgid "scanning path:"
10668 msgstr "scannar sökväg:"
10670 #. Resource IDs: (195)
10671 msgid "skip-worktree"
10672 msgstr ""
10674 #. Resource IDs: (208)
10675 #, c-format
10676 msgid ""
10677 "switched to\r\n"
10678 "%s"
10679 msgstr "Växlade till\r\n%s"
10681 #. Resource IDs: (1386)
10682 msgid "take care of submodule changes"
10683 msgstr ""
10685 #. Resource IDs: (3845)
10686 #, c-format
10687 msgid "to %1"
10688 msgstr "till %1"
10690 #. Resource IDs: (80, 284)
10691 #, c-format
10692 msgid "to %s"
10693 msgstr "till %s"
10695 #. Resource IDs: (1593, 1597, 1601)
10696 msgid "true"
10697 msgstr "true"
10699 #. Resource IDs: (245)
10700 msgid "week"
10701 msgstr "vecka"
10703 #. Resource IDs: (89)
10704 msgid "wincred - all Windows users"
10705 msgstr ""
10707 #. Resource IDs: (88)
10708 msgid "wincred - current Windows user"
10709 msgstr ""
10711 #. Resource IDs: (88)
10712 msgid "wincred - this repository only"
10713 msgstr ""
10715 #. Resource IDs: (88)
10716 msgid "winstore - current Windows user"
10717 msgstr ""
10719 #. Resource IDs: (88)
10720 msgid "winstore - this repository only"
10721 msgstr ""
10723 #. Resource IDs: (245)
10724 msgid "year"
10725 msgstr "år"
10727 #. Resource IDs: (18)
10728 msgid "yes"
10729 msgstr "ja"
10731 #. Resource IDs: (1382)
10732 msgid "{BugTraq}"
10733 msgstr "{BugTraq}"