1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2013 the TortoiseGit team
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
7 # Baquatelle <abel@abel.hu>, 2012
8 # Baquatelle <abel@abel.hu>, 2012
9 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2013
12 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
14 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-08-11 11:45+0000\n"
16 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
17 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/hu/)\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #. Resource IDs: (188)
25 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
26 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
27 # ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
28 # V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
29 # A = Alt key (or blank if not used)
30 # C = Ctrl key (or blank if not used)
31 # S = Shift key (or blank if not used)
32 # X = upper case character
33 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
34 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
35 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
36 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
37 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
42 #. Resource IDs: (1262)
43 msgid "# authors shown individually:"
44 msgstr "Megjelenített fejlesztők száma:"
46 #. Resource IDs: (357)
48 msgid "%.2f MBytes transferred"
49 msgstr "%.2f MB forgalom"
51 #. Resource IDs: (357)
56 #. Resource IDs: (3868)
58 msgid "%1 contained an unexpected object."
59 msgstr "%1 váratlan objektumot tartalmaz."
61 #. Resource IDs: (3867)
63 msgid "%1 contains an incorrect path."
64 msgstr "%1 hibás elérési utat tartalmaz."
66 #. Resource IDs: (3868)
68 msgid "%1 contains an incorrect schema."
69 msgstr "%1 rossz sémát tartalmaz."
71 #. Resource IDs: (3868)
73 msgid "%1 has a bad format."
74 msgstr "%1 rossz formátumú."
76 #. Resource IDs: (3867)
78 msgid "%1 was not found."
79 msgstr "%1 nem található."
81 #. Resource IDs: (601)
86 #. Resource IDs: (601)
88 msgid "%1!d! Days ago"
91 #. Resource IDs: (601)
93 msgid "%1!d! Hour ago"
96 #. Resource IDs: (601)
98 msgid "%1!d! Hours ago"
101 #. Resource IDs: (601)
103 msgid "%1!d! Minute ago"
106 #. Resource IDs: (601)
108 msgid "%1!d! Month ago"
111 #. Resource IDs: (601)
113 msgid "%1!d! Months ago"
116 #. Resource IDs: (602)
118 msgid "%1!d! Second ago"
121 #. Resource IDs: (602)
123 msgid "%1!d! Seconds ago"
126 #. Resource IDs: (601)
128 msgid "%1!d! Week ago"
131 #. Resource IDs: (601)
133 msgid "%1!d! Weeks ago"
136 #. Resource IDs: (601)
138 msgid "%1!d! Year ago"
141 #. Resource IDs: (601)
143 msgid "%1!d! Years ago"
146 #. Resource IDs: (602)
148 msgid "%1!d! minutes ago"
151 #. Resource IDs: (3860)
155 "Continue running script?"
156 msgstr "%1: %2\nFusson tovább a szkript?"
158 #. Resource IDs: (3859)
162 "Cannot find this file.\n"
163 "Verify that the correct path and file name are given."
164 msgstr "%1\nA fájl nem található.\nEllenőrizd, hogy helyes-e az elérési út és a fájlnév."
166 #. Resource IDs: (357)
168 msgid "%I64d Bytes transferred"
169 msgstr "%I64d bájt forgalom"
171 #. Resource IDs: (357)
173 msgid "%I64d kBytes transferred"
174 msgstr "%I64d kB forgalom"
176 #. Resource IDs: (1256)
181 #. Resource IDs: (75)
183 msgid "%d commits ahead \"%s\""
186 #. Resource IDs: (1256)
188 msgid "%d files changed"
191 #. Resource IDs: (65)
193 msgid "%d files removed."
196 #. Resource IDs: (69)
198 msgid "%d files reverted to %s."
201 #. Resource IDs: (169)
203 msgid "%d files selected, %d files total"
204 msgstr "%d fájl kiválasztva, %d összesen"
206 #. Resource IDs: (246)
208 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
209 msgstr "Az első %d legaktívabb fejlesztő, egyenként legalább %d beküldéssel (%d %%)"
215 "click to toggle alpha\n"
216 "double click to automatically toggle alpha"
219 #. Resource IDs: (357)
224 #. Resource IDs: (226)
226 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
227 msgstr "%ld perc %ld másodperc"
234 #. Resource IDs: (226)
236 msgid "%s - at revision: %d"
237 msgstr "%s - az alábbi verzióval: %d"
239 #. Resource IDs: (3887)
241 msgid "%s [Recovered]"
242 msgstr "%s [Helyreállított]"
244 #. Resource IDs: (226)
247 msgstr "%s, %s alatt"
249 #. Resource IDs: (1383)
251 msgid "%s requires msysgit >= %s"
254 #. Resource IDs: (357)
259 #. Resource IDs: (151)
261 msgid "%s: Working Tree"
264 #. Resource IDs: (145)
266 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
267 msgstr "%s\\(%d) exportja %s-ből"
269 #. Resource IDs: (145)
271 msgid "%s\\Export of %s"
272 msgstr "%s\\%s exportja"
274 #. Resource IDs: (3850)
281 #. Resource IDs: (376)
285 "Could not be cleanly patched."
288 #. Resource IDs: (145)
292 "Do you want to remove it anyway?"
293 msgstr "%s\nLe szeretnéd törölni?"
295 #. Resource IDs: (69)
299 "is a directory, not a file!\n"
300 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
301 msgstr "%s\negy mappa, nem egy fájl!\nA TortoiseGitMerge nem tud mappákat összehasonlítani."
303 #. Resource IDs: (16923)
307 #. Resource IDs: (1656)
311 #. Resource IDs: (57664)
312 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
315 #. Resource IDs: (57664)
316 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
317 msgstr "&A TortoiseGitMerge névjegye..."
319 #. Resource IDs: (16920)
323 #. Resource IDs: (1382)
327 #. Resource IDs: (17075)
331 #. Resource IDs: (1382)
332 msgid "&Add New/Save"
335 #. Resource IDs: (68)
339 #. Resource IDs: (1064)
340 msgid "&Add or Remove Buttons"
341 msgstr "&Gombok hozzáadása/eltávolítása"
343 #. Resource IDs: (8, 1098)
345 msgstr "&Hozzáadás..."
347 #. Resource IDs: (1090, 1093)
349 msgstr "&Speciális..."
351 #. Resource IDs: (1701)
355 #. Resource IDs: (3936)
356 msgid "&All Branches"
359 #. Resource IDs: (65535)
360 msgid "&Application Look"
363 #. Resource IDs: (1613)
367 #. Resource IDs: (1013)
368 msgid "&Apply unified diff"
369 msgstr "&Egyesített diff alkalmazása"
371 #. Resource IDs: (65535)
373 msgstr "P&araméterek:"
375 #. Resource IDs: (16645)
379 #. Resource IDs: (16633)
380 msgid "&Associate double-click event with:"
381 msgstr "Dupl&akattintás esemény hozzárendelése:"
383 #. Resource IDs: (1066)
385 msgstr "&Automatikus elrejtés"
387 #. Resource IDs: (65535)
389 msgstr "&Ablak azonnali bezárása:"
391 #. Resource IDs: (1505)
392 msgid "&Autoload Putty Key"
395 #. Resource IDs: (1015)
396 msgid "&Backup original file"
397 msgstr "&Biztonsági másolat készítése"
399 #. Resource IDs: (13)
403 #. Resource IDs: (1254)
404 msgid "&Blame changes"
405 msgstr "&Változások hibáztatása"
407 #. Resource IDs: (322, 1252)
408 msgid "&Blame revisions"
409 msgstr "Verziók &hibáztatása"
411 #. Resource IDs: (65535)
415 #. Resource IDs: (1512)
419 #. Resource IDs: (4566)
423 #. Resource IDs: (1382)
427 #. Resource IDs: (1251)
428 msgid "&Browse repository"
429 msgstr "&A tároló böngészése"
431 #. Resource IDs: (1001, 1009)
433 msgstr "&Tallózás..."
435 #. Resource IDs: (16913)
436 msgid "&Button Appearance..."
437 msgstr "&Gombok kinézete..."
439 #. Resource IDs: (65535)
440 msgid "&Button text:"
441 msgstr "&Gombfelirat:"
443 #. Resource IDs: (1051)
451 #. Resource IDs: (65535)
453 msgstr "&Kategóriák:"
455 #. Resource IDs: (65535)
459 #. Resource IDs: (65535)
460 msgid "&Choose commands from:"
461 msgstr "Paran&cs kiválasztása:"
467 #. Resource IDs: (57632)
471 #. Resource IDs: (1686)
475 #. Resource IDs: (1, 58112)
479 #. Resource IDs: (16922)
480 msgid "&Close Window(s)"
481 msgstr "Ablak(ok) &bezárása"
483 #. Resource IDs: (65535)
487 #. Resource IDs: (1625)
491 #. Resource IDs: (355)
492 msgid "&Commit submodule..."
495 #. Resource IDs: (68)
501 msgstr "&Beküldés..."
503 #. Resource IDs: (1252)
504 msgid "&Compare revisions"
505 msgstr "&Verziók összehasonlítása"
507 #. Resource IDs: (1239)
511 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
515 #. Resource IDs: (16911)
516 msgid "&Copy Button Image"
517 msgstr "Gomb képének &másolása"
519 #. Resource IDs: (57634)
520 msgid "&Copy\tCtrl+C"
523 #. Resource IDs: (1662)
527 #. Resource IDs: (1269)
531 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
535 #. Resource IDs: (17)
536 msgid "&Delete (keep local)"
537 msgstr "&Törlés (helyi példány megtartása)"
539 #. Resource IDs: (70)
540 msgid "&Delete remote && local"
543 #. Resource IDs: (12)
545 msgstr "&Összehasonlítás"
547 #. Resource IDs: (14)
548 msgid "&Diff with previous version"
549 msgstr "&Összehasonlítás az előző verzióval"
551 #. Resource IDs: (65535)
555 #. Resource IDs: (71)
559 #. Resource IDs: (1412)
560 msgid "&Do the same for the rest"
563 #. Resource IDs: (1066)
567 #. Resource IDs: (1384)
571 #. Resource IDs: (78, 1710)
575 #. Resource IDs: (65535)
577 msgstr "&Szerkesztés"
579 #. Resource IDs: (84)
580 msgid "&Edit .git/config"
583 #. Resource IDs: (1559)
587 #. Resource IDs: (12)
588 msgid "&Edit conflicts"
589 msgstr "&Konfliktusok szerkesztése"
591 #. Resource IDs: (1099, 16510)
593 msgstr "&Szerkesztés..."
595 #. Resource IDs: (1614)
599 #. Resource IDs: (65535)
603 #. Resource IDs: (1023)
604 msgid "&Enable Proxy Server"
605 msgstr "&Proxy szerver engedélyezése"
607 #. Resource IDs: (32976)
611 #. Resource IDs: (323)
612 msgid "&Export selection to..."
613 msgstr "&Kijelölés exportálása ide..."
615 #. Resource IDs: (1092, 1095)
619 #. Resource IDs: (65535)
623 #. Resource IDs: (1, 57636)
627 #. Resource IDs: (57636)
628 msgid "&Find\tCtrl+F"
631 #. Resource IDs: (32778)
632 msgid "&Fit images in window"
635 #. Resource IDs: (1050)
636 msgid "&Fixed drives"
637 msgstr "&Merevlemezek"
639 #. Resource IDs: (1065)
643 #. Resource IDs: (1638, 32782)
644 msgid "&Follow renames"
647 #. Resource IDs: (65535)
648 msgid "&Font for log messages:"
649 msgstr "&Megjegyzések betűtípusa:"
651 #. Resource IDs: (65535)
655 #. Resource IDs: (1521)
659 #. Resource IDs: (1480)
660 msgid "&Force Overwrite Existing Branch (May discard changes)"
663 #. Resource IDs: (1607)
664 msgid "&Force Rebase"
667 #. Resource IDs: (1608)
671 #. Resource IDs: (2153)
672 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
675 #. Resource IDs: (220)
676 msgid "&Go to\tCtrl+G"
679 #. Resource IDs: (65535)
683 #. Resource IDs: (1511)
687 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
691 #. Resource IDs: (57667, 57670)
695 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
699 #. Resource IDs: (1170)
701 msgstr "&Ikon-stílus:"
703 #. Resource IDs: (72)
707 #. Resource IDs: (15)
709 msgid "&Ignore %d items by name"
710 msgstr "%d elem k&ihagyása név alapján"
712 #. Resource IDs: (16914)
716 #. Resource IDs: (32790)
720 #. Resource IDs: (16505)
726 msgstr "&Importálás..."
728 #. Resource IDs: (65535)
729 msgid "&Initial directory:"
730 msgstr "&Kezdőmappa:"
732 #. Resource IDs: (1693)
733 msgid "&Initialize submodules (--init)"
736 #. Resource IDs: (81)
740 #. Resource IDs: (1016)
741 msgid "&Jump to first difference when loading"
742 msgstr "Az &első eltéréshez ugrás betöltéskor"
744 #. Resource IDs: (1483)
748 #. Resource IDs: (68)
749 msgid "&Keep current state"
752 #. Resource IDs: (65535)
756 #. Resource IDs: (16653)
758 msgstr "&Nagy ikonok"
760 #. Resource IDs: (1602)
761 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
764 #. Resource IDs: (1065)
765 msgid "&Limit search to modified lines"
766 msgstr "Keresés &korlátozása a módosított sorokra"
768 #. Resource IDs: (1078)
772 #. Resource IDs: (88)
774 msgid "&Line number (%d - %d)"
777 #. Resource IDs: (32797)
778 msgid "&Link image positions"
779 msgstr "Képek össze&kapcsolása"
781 #. Resource IDs: (1172)
783 msgstr "&Lista nézet"
785 #. Resource IDs: (1616)
786 msgid "&Local Branch:"
789 #. Resource IDs: (1504)
793 #. Resource IDs: (65535)
797 #. Resource IDs: (65535)
798 msgid "&Max line length for inline diffs"
801 #. Resource IDs: (16543)
802 msgid "&Menu animations:"
803 msgstr "&Menü animációk:"
805 #. Resource IDs: (16921)
806 msgid "&Menu contents:"
807 msgstr "&Menü tartalma:"
809 #. Resource IDs: (1735)
815 msgstr "&Egyesítés..."
817 #. Resource IDs: (1012)
821 #. Resource IDs: (1648)
825 #. Resource IDs: (1241)
829 #. Resource IDs: (16925)
833 #. Resource IDs: (32880)
834 msgid "&Moved blocks"
837 #. Resource IDs: (1515)
841 #. Resource IDs: (65535)
845 #. Resource IDs: (65535)
849 #. Resource IDs: (1049)
850 msgid "&Network drives"
851 msgstr "&Hálózati meghajtók"
853 #. Resource IDs: (65535)
857 #. Resource IDs: (16509, 16615)
861 #. Resource IDs: (58114)
863 msgstr "&Következő oldal"
865 #. Resource IDs: (16632)
866 msgid "&No double-click event"
867 msgstr "&Nincs dupla kattintás esemény"
869 #. Resource IDs: (1734)
873 #. Resource IDs: (1702)
877 #. Resource IDs: (1661)
881 #. Resource IDs: (1, 66)
885 #. Resource IDs: (3845)
889 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
893 #. Resource IDs: (84)
894 msgid "&Open msysGit WebSite"
897 #. Resource IDs: (57601)
898 msgid "&Open...\tCtrl+O"
901 #. Resource IDs: (1382)
903 msgstr "&Beállítások"
905 #. Resource IDs: (32772)
906 msgid "&Overlay images"
907 msgstr "&Átfedés engedélyezése"
909 #. Resource IDs: (1411, 65535)
913 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
915 msgstr "&Beillesztés"
917 #. Resource IDs: (1560)
921 #. Resource IDs: (1414)
925 #. Resource IDs: (1069)
926 msgid "&Print Preview"
927 msgstr "Ny&omtatási kép"
929 #. Resource IDs: (58116)
931 msgstr "&Nyomtatás..."
933 #. Resource IDs: (66)
937 #. Resource IDs: (76)
941 #. Resource IDs: (1481)
942 msgid "&Push all branches"
945 #. Resource IDs: (72)
949 #. Resource IDs: (1246)
950 msgid "&Recent messages"
951 msgstr "&Korábbi megjegyzések"
953 #. Resource IDs: (1694)
957 #. Resource IDs: (65535)
961 #. Resource IDs: (1253)
965 #. Resource IDs: (1579)
969 #. Resource IDs: (1382)
973 #. Resource IDs: (1617)
974 msgid "&Remote Branch:"
977 #. Resource IDs: (1490, 1503)
981 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
985 #. Resource IDs: (1411)
986 msgid "&Remove this file from index"
989 #. Resource IDs: (15)
990 msgid "&Repo-browser"
991 msgstr "Tároló &böngészése"
993 #. Resource IDs: (16613, 16624)
995 msgstr "&Visszaállítás"
997 #. Resource IDs: (1019)
998 msgid "&Reset Toolbar"
999 msgstr "&Eszköztár visszaállítása"
1001 #. Resource IDs: (1355)
1002 msgid "&Reset filter"
1005 #. Resource IDs: (16657)
1006 msgid "&Reset my usage data"
1007 msgstr "&Felhasználási adatok visszaállítása"
1009 #. Resource IDs: (16910)
1010 msgid "&Reset to Default"
1011 msgstr "&Alapbeállítás visszaállítása"
1013 #. Resource IDs: (66)
1017 #. Resource IDs: (69)
1021 #. Resource IDs: (68)
1022 msgid "&Restore old state"
1025 #. Resource IDs: (1252)
1026 msgid "&Revert change by this commit"
1029 #. Resource IDs: (1252)
1030 msgid "&Revert changes by these commits"
1033 #. Resource IDs: (65535)
1034 msgid "&SSH client:"
1035 msgstr "&SSH kliens:"
1037 #. Resource IDs: (65535)
1038 msgid "&Saturation:"
1039 msgstr "Telített&ség:"
1041 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1045 #. Resource IDs: (1023)
1046 msgid "&Save authentication"
1047 msgstr "&Felhasználónév és jelszó megjegyzése"
1049 #. Resource IDs: (272, 32806)
1050 msgid "&Save graph as..."
1051 msgstr "Grafikon &mentése másként..."
1053 #. Resource IDs: (322)
1054 msgid "&Save list of selected files to..."
1055 msgstr "Kiválasztott fájlok listájának &mentése..."
1057 #. Resource IDs: (84)
1058 msgid "&Set MSysGit path"
1061 #. Resource IDs: (1486)
1062 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1065 #. Resource IDs: (9)
1067 msgstr "&Beállítások"
1069 #. Resource IDs: (32783)
1070 msgid "&Settings..."
1073 #. Resource IDs: (65535)
1074 msgid "&Show Menus for:"
1075 msgstr "&Menü megjelenítése:"
1077 #. Resource IDs: (16612)
1078 msgid "&Show text labels"
1079 msgstr "&Szövegcímkék mutatása"
1081 #. Resource IDs: (65535)
1082 msgid "&Signing key ID:"
1085 #. Resource IDs: (66)
1089 #. Resource IDs: (1524)
1093 #. Resource IDs: (1561)
1097 #. Resource IDs: (1616)
1101 #. Resource IDs: (16917)
1102 msgid "&Start Group"
1103 msgstr "&Csoport indítás"
1105 #. Resource IDs: (86)
1109 #. Resource IDs: (59393)
1111 msgstr "&Állapotsor"
1113 #. Resource IDs: (1525)
1114 msgid "&Switch to new branch"
1117 #. Resource IDs: (1173)
1118 msgid "&Symbol View"
1119 msgstr "&Ikon nézet"
1121 #. Resource IDs: (65535)
1123 msgstr "&Tab méret:"
1125 #. Resource IDs: (1069)
1126 msgid "&Tabbed Document"
1127 msgstr "&Tabulált Dokumentum"
1129 #. Resource IDs: (1513)
1133 #. Resource IDs: (65535)
1137 #. Resource IDs: (16915)
1141 #. Resource IDs: (16506)
1143 msgstr "Csak &szöveg"
1145 #. Resource IDs: (1222)
1146 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1147 msgstr "A &szókiegészítéshez a fájlok elemzésére szánt idő"
1149 #. Resource IDs: (59392)
1153 #. Resource IDs: (65535)
1154 msgid "&Toolbar Name:"
1155 msgstr "&Eszköztár neve:"
1157 #. Resource IDs: (65535)
1158 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1161 #. Resource IDs: (65535)
1163 msgstr "&Eszköztárak:"
1165 #. Resource IDs: (9)
1166 msgid "&TortoiseGit"
1167 msgstr "&TortoiseGit"
1169 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1170 msgid "&TortoiseGitMerge"
1171 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1173 #. Resource IDs: (1605)
1177 #. Resource IDs: (3845)
1181 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1185 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1187 msgstr "&Visszavonás"
1189 #. Resource IDs: (110)
1190 msgid "&Unified diff"
1191 msgstr "&Egyesített diff"
1193 #. Resource IDs: (1256)
1194 msgid "&Unified diff with"
1197 #. Resource IDs: (1061)
1198 msgid "&Unknown drives"
1199 msgstr "&Ismeretlen meghajtók"
1201 #. Resource IDs: (1383)
1205 #. Resource IDs: (4567)
1209 #. Resource IDs: (1253)
1210 msgid "&Update item to revision"
1211 msgstr "&Elem frissítése a verzióhoz"
1213 #. Resource IDs: (1184)
1214 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1215 msgstr "&Automatikus útvonal- és kulcsszókiegészítés"
1217 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1219 msgstr "&Felhasználónév:"
1221 #. Resource IDs: (65535)
1225 #. Resource IDs: (65535)
1229 #. Resource IDs: (1568)
1230 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1233 #. Resource IDs: (1203)
1234 msgid "&Whole Project"
1237 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1239 msgstr "&Csak teljes szó"
1241 #. Resource IDs: (1657)
1242 msgid "&ignore space change"
1245 #. Resource IDs: (88)
1246 msgid "(TortoiseGit default)"
1249 #. Resource IDs: (85)
1254 #. Resource IDs: (213)
1255 msgid "(no changelist)"
1256 msgstr "(nincs változáslistába helyezve)"
1258 #. Resource IDs: (314)
1259 msgid "(no line number)"
1260 msgstr "(nincs sorszám)"
1262 #. Resource IDs: (214)
1264 msgstr "(nincs érték)"
1266 #. Resource IDs: (314)
1268 msgstr "(nem található)"
1270 #. Resource IDs: (245)
1272 msgstr "(ismeretlen)"
1274 #. Resource IDs: (188)
1279 #. Resource IDs: (188)
1284 #. Resource IDs: (86)
1288 #. Resource IDs: (1131)
1292 #. Resource IDs: (1007)
1294 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1295 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1297 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1298 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1302 #. Resource IDs: (16527)
1306 #. Resource IDs: (1691)
1307 msgid ".git/info/exclude"
1308 msgstr ".git/info/exclude"
1310 #. Resource IDs: (1690)
1311 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1314 #. Resource IDs: (1689)
1315 msgid ".gitignore in the repository root"
1318 #. Resource IDs: (16506)
1322 #. Resource IDs: (76)
1323 msgid "<All Branches>"
1326 #. Resource IDs: (65)
1327 msgid "<Auto Generated by Git>"
1330 #. Resource IDs: (76)
1334 #. Resource IDs: (1069)
1336 msgstr "<Separator>"
1338 #. Resource IDs: (1007)
1342 #. Resource IDs: (145)
1344 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1345 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1346 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1347 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1348 "And <u>read the manual!</u>"
1351 #. Resource IDs: (84)
1353 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1357 #. Resource IDs: (84)
1358 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1361 #. Resource IDs: (84)
1362 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1365 #. Resource IDs: (68)
1367 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1368 "Do you want to a create branch now?"
1371 #. Resource IDs: (70)
1372 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1375 #. Resource IDs: (72)
1376 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1379 #. Resource IDs: (85)
1380 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1383 #. Resource IDs: (72)
1384 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1387 #. Resource IDs: (66)
1389 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1394 #. Resource IDs: (85)
1395 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1398 #. Resource IDs: (85)
1399 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1402 #. Resource IDs: (84)
1403 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1406 #. Resource IDs: (84)
1407 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1410 #. Resource IDs: (72)
1411 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1414 #. Resource IDs: (16603)
1418 #. Resource IDs: (209)
1419 msgid "<new changelist>"
1420 msgstr "<új változáslista>"
1422 #. Resource IDs: (59392)
1423 msgid "<placeholder>"
1426 #. Resource IDs: (32814)
1430 #. Resource IDs: (85)
1432 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1433 "This can cause problems so you should avoid it."
1436 #. Resource IDs: (85)
1437 msgid "A branch with this name already exists."
1440 #. Resource IDs: (69)
1442 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1443 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1446 #. Resource IDs: (201)
1447 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1450 #. Resource IDs: (195)
1452 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1453 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1454 msgstr "Lista azokról az útvonalakról, amelyeken mindenképp jelenjenek meg az ikonok, a fenti beállításoktól függetlenül. Soronként egy útvonalat adj meg.\r\nHa egy \"*\" karaktert adsz meg az útvonal végén, akkor a hozzá tartozó összes fájl és almappa is bele lesz véve."
1456 #. Resource IDs: (197)
1458 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1459 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1460 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1461 msgstr "Lista azokról az útvonalakról, amelyeken ne jelenjen meg a TortoiseSVN menü. Soronként egy útvonalat adj meg.\r\nHa egy \"*\" karaktert adsz meg az útvonal végén, akkor a hozzá tartozó összes fájl és almappa is ki lesz zárva.\r\nHa üres a lista, akkor minden útvonalon engedélyezve lesz a menü."
1463 #. Resource IDs: (194)
1465 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1466 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1467 "An empty list will allow overlays on all paths."
1468 msgstr "Lista azokról az útvonalakról, amelyeken ne jelenjenek meg ikonok. Soronként egy útvonalat adj meg.\r\nHa egy \"*\" karaktert adsz meg az útvonal végén, akkor a hozzá tartozó összes fájl és almappa is ki lesz zárva.\r\nHa üres a lista, akkor minden útvonalon engedélyezve lesznek az ikonok."
1470 #. Resource IDs: (3843)
1471 msgid "A required resource was unavailable."
1472 msgstr "Egy szükséges erőforrás nem elérhető."
1474 #. Resource IDs: (85)
1476 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1477 "This can cause problems so you should avoid it."
1480 #. Resource IDs: (85)
1481 msgid "A tag with this name already exists."
1484 #. Resource IDs: (79)
1486 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1487 "If you don't have one use NotePad."
1488 msgstr "GNU diff fájl (patch fájl) nézegető program.\r\nHa nincs ilyened, használd a Jegyzettömböt."
1490 #. Resource IDs: (66)
1494 #. Resource IDs: (9)
1498 #. Resource IDs: (1)
1502 #. Resource IDs: (1128)
1503 msgid "Abbreviate renamings"
1506 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1508 msgstr "Megszakítás"
1510 #. Resource IDs: (15)
1511 msgid "Abort &Merge"
1514 #. Resource IDs: (4592)
1518 #. Resource IDs: (15)
1519 msgid "Aborts a running merge."
1522 #. Resource IDs: (156)
1526 #. Resource IDs: (129)
1527 msgid "About TortoiseGit"
1530 #. Resource IDs: (100)
1531 msgid "About TortoiseGitBlame"
1534 #. Resource IDs: (136)
1535 msgid "About TortoiseGitMerge"
1536 msgstr "A TortoiseGitMerge névjegye"
1538 #. Resource IDs: (3867)
1540 msgid "Access to %1 was denied."
1541 msgstr "Hozzáférés %1-hez megtagadva."
1543 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1547 #. Resource IDs: (65535)
1549 msgstr "Eseménynapló"
1551 #. Resource IDs: (1251)
1555 #. Resource IDs: (3826)
1556 msgid "Activate Task List"
1557 msgstr "Feladatlista aktiválása"
1559 #. Resource IDs: (1066)
1560 msgid "Active Files"
1561 msgstr "Aktív fájlok"
1563 #. Resource IDs: (3865)
1566 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1567 "Discard all changes to %1?"
1568 msgstr "A Windows leállítása közben nem lehet az ActiveX objektumokat elmenteni!\nElveted %1 változásait?"
1570 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1574 #. Resource IDs: (1482)
1575 msgid "Add &Signed-off-by"
1578 #. Resource IDs: (1253)
1580 msgid "Add '%s' to dictionary"
1581 msgstr "\"%s\" hozzáadása a szótárhoz"
1583 #. Resource IDs: (323)
1587 #. Resource IDs: (1482)
1588 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1591 #. Resource IDs: (110)
1592 msgid "Add extension specific diff program"
1593 msgstr "Kiterjesztésfüggő diff program hozzáadáasa"
1595 #. Resource IDs: (110)
1596 msgid "Add extension specific merge program"
1597 msgstr "Kiterjesztésfüggő egyesítő program hozzáadáasa"
1599 #. Resource IDs: (1065)
1600 msgid "Add new files automatically to Git"
1601 msgstr "Új fájlok automatikus hozzáadása az Git-hez"
1603 #. Resource IDs: (13)
1604 msgid "Add to &ignore list"
1605 msgstr "&Hozzáadás a kizárási listához"
1607 #. Resource IDs: (1068)
1608 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1609 msgstr "Hozzáadás a Gyorsindító eszköztárhoz"
1611 #. Resource IDs: (209, 1279)
1613 msgstr "Hozzáadás..."
1615 #. Resource IDs: (171)
1616 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1617 msgstr "Kiterjeszésfüggő diff/egyesítő program hozzáadása/szerkesztése"
1619 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1623 #. Resource IDs: (145)
1626 "Added the file pattern(s)\n"
1628 "to the ignore list."
1629 msgstr "%s\nfájlminták hozzáadva\na kizárási listához."
1631 #. Resource IDs: (263)
1635 #. Resource IDs: (9)
1636 msgid "Adds file(s) to Git control"
1639 #. Resource IDs: (13)
1640 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1641 msgstr "A kiválaszott fáj(ok) vagy kiterjesztés(ek) hozzáadása a kizárási listához"
1643 #. Resource IDs: (2049)
1645 "Adjust the settings\n"
1647 msgstr "Beállítás\nBeállítások"
1649 #. Resource IDs: (340)
1653 #. Resource IDs: (170)
1654 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1655 msgstr "Speciális diff/egyesítési beállítások"
1657 #. Resource IDs: (110)
1658 msgid "Advanced diff settings"
1659 msgstr "Speciális diff beállítások"
1661 #. Resource IDs: (110)
1662 msgid "Advanced merge settings"
1663 msgstr "Speciális egyesítési beállítások"
1665 #. Resource IDs: (606)
1669 #. Resource IDs: (1007)
1670 msgid "All Commands"
1671 msgstr "Összes Parancs"
1673 #. Resource IDs: (3841)
1674 msgid "All Files (*.*)"
1675 msgstr "Minden fájl (*.*)"
1677 #. Resource IDs: (157)
1678 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1679 msgstr "Minden fájl (*.*)|*.*||"
1681 #. Resource IDs: (1256)
1685 #. Resource IDs: (9690)
1686 msgid "All tags only"
1689 #. Resource IDs: (1008)
1691 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1693 msgstr "Minden módosítás el fog veszni! Biztosan alaphelyzetbe akarod állítani az eszköztárakat és a menüket?"
1695 #. Resource IDs: (1008)
1697 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1699 msgstr "Minden módosítás el fog veszni! Biztosan alaphelyzetbe akarod állítani a gyorsbillentyűket?"
1701 #. Resource IDs: (1008)
1704 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1705 msgstr "Minden módosítás el fog veszni! Biztosan alaphelyzetbe akarod állítani a(z) \"%s\" menüt?"
1707 #. Resource IDs: (1007)
1710 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1711 msgstr "Minden módosítás el fog veszni! Biztosan alaphelyzetbe akarod állítani a(t) \"%s\" eszköztárat?"
1713 #. Resource IDs: (2062)
1715 "Allow Editing for this view\n"
1719 #. Resource IDs: (66)
1720 msgid "Already up to date."
1723 #. Resource IDs: (1482)
1724 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1727 #. Resource IDs: (1485)
1728 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1731 #. Resource IDs: (197)
1732 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1733 msgstr "Mindig a helyi rendszerbeállítást használja a dátum/idő megjelenítéséhez"
1735 #. Resource IDs: (67)
1739 #. Resource IDs: (1555)
1740 msgid "Amend &Last Commit"
1743 #. Resource IDs: (80)
1745 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1748 #. Resource IDs: (78)
1751 "An external diff program used\r\n"
1752 "for comparing different revisions of files\r\n"
1754 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1755 "%base: the base file\r\n"
1756 "%mine: the modified file"
1759 #. Resource IDs: (79)
1762 "An external merge program used\r\n"
1763 "to resolve conflicted files.\r\n"
1765 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1766 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1767 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1768 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1769 "%base: the original file without your changes"
1772 #. Resource IDs: (3867)
1774 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1775 msgstr "Érvényleten fájl azonosítóthal hovatkozott %1-re."
1777 #. Resource IDs: (3843)
1778 msgid "An unknown error has occurred."
1779 msgstr "Ismeretlen hiba történt."
1781 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1783 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1784 msgstr "Ismeretlen hiba %1 elérése közben."
1786 #. Resource IDs: (63)
1788 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1789 msgstr "Ismeretlen sortípus a %d. sorban!"
1791 #. Resource IDs: (251)
1792 msgid "Append right block"
1795 #. Resource IDs: (251)
1796 msgid "Append this block to left"
1799 #. Resource IDs: (65535)
1800 msgid "Application Frame Menus: "
1801 msgstr "Alkalmazás Keret Menü"
1803 #. Resource IDs: (20)
1804 msgid "Apply Patch Serial..."
1807 #. Resource IDs: (603)
1808 msgid "Apply Patch..."
1809 msgstr "Patch alkalmazása..."
1811 #. Resource IDs: (311)
1812 msgid "Apply Patches"
1815 #. Resource IDs: (22)
1816 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1819 #. Resource IDs: (1072)
1820 msgid "Apply unified diff"
1821 msgstr "Egyesített diff alkalmazása"
1823 #. Resource IDs: (156, 626)
1827 #. Resource IDs: (65535)
1831 #. Resource IDs: (1495)
1832 msgid "Arbitrary &URL:"
1835 #. Resource IDs: (68)
1836 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1839 #. Resource IDs: (145)
1840 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1841 msgstr "Biztos, hogy a konfliktusos fájlokat feloldottnak jelölöd?"
1843 #. Resource IDs: (79)
1846 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
1847 " since the last update!"
1848 msgstr "Biztos,hogy visszaállítasz %d elemet? Az <b>összes</b> módosításod elveszik!"
1850 #. Resource IDs: (32793)
1851 msgid "Arrange &vertical"
1854 #. Resource IDs: (264)
1856 msgid "Assigned to changelist '%s'"
1857 msgstr "Hozzárendelve a(z) \"%s\" változáslistához"
1859 #. Resource IDs: (16528)
1860 msgid "Assigned to:"
1863 #. Resource IDs: (10)
1864 msgid "Assume Unchanged"
1867 #. Resource IDs: (1550)
1868 msgid "Assume valid/unchanged"
1871 #. Resource IDs: (1550)
1872 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
1875 #. Resource IDs: (77)
1877 msgid "At revision: %d"
1878 msgstr "Jelenlegi verzió: %d"
1880 #. Resource IDs: (84)
1881 msgid "At the moment, you can only rename branches."
1884 #. Resource IDs: (3843)
1885 msgid "Attempted an unsupported operation."
1886 msgstr "A program egy nem támogatott műveletet kísérelt meg."
1888 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1890 msgid "Attempted to access %1 past its end."
1891 msgstr "A program a %1 fájl vége után kísérelt meg hozzáférni."
1893 #. Resource IDs: (3868)
1895 msgid "Attempted to read from the writing %1."
1896 msgstr "A program %1-be írás közben kísérelt meg olvasni."
1898 #. Resource IDs: (3868)
1900 msgid "Attempted to write to the reading %1."
1901 msgstr "A program %1-ból olvasás közben kísérelt meg írni."
1903 #. Resource IDs: (65535)
1904 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
1907 #. Resource IDs: (131, 160)
1908 msgid "Authentication"
1909 msgstr "Hitelesítés"
1911 #. Resource IDs: (1278)
1912 msgid "Authentication data"
1913 msgstr "Hitelesítési adatok"
1915 #. Resource IDs: (207, 1251)
1919 #. Resource IDs: (605)
1920 msgid "Author Email"
1923 #. Resource IDs: (65535)
1924 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
1925 msgstr "Szerző:»»»»Stefan Kueng"
1927 #. Resource IDs: (116)
1931 #. Resource IDs: (1265)
1932 msgid "Authors case sensitive"
1933 msgstr "Fejlesztők nevében számít a kisbetű/nagybetű"
1935 #. Resource IDs: (65535)
1937 msgstr "Fejlesztők:"
1939 #. Resource IDs: (65535)
1941 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
1942 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
1943 msgstr "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
1945 #. Resource IDs: (65535)
1946 msgid "Auto CrLf convert"
1949 #. Resource IDs: (65535)
1953 #. Resource IDs: (1003)
1955 msgstr "Automatikus elrejtés"
1957 #. Resource IDs: (1003)
1958 msgid "Auto Hide All"
1959 msgstr "Összes automatikus elrejtése"
1961 #. Resource IDs: (1631)
1965 #. Resource IDs: (222)
1966 msgid "Auto-close for local operations"
1967 msgstr "Helyi műveleteknél"
1969 #. Resource IDs: (222)
1970 msgid "Auto-close if no conflicts"
1971 msgstr "Ha nincs konfliktus"
1973 #. Resource IDs: (222)
1974 msgid "Auto-close if no errors"
1975 msgstr "Ha nem történt hiba"
1977 #. Resource IDs: (222)
1978 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
1979 msgstr "Ha nincs egyesítés, hozzáadás vagy törlés"
1981 #. Resource IDs: (195)
1983 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
1984 "from the files that you have changed as you type a log message."
1985 msgstr "A szókiegészítés szavakat (általában osztály- és tagneveket) ajánl fel\r\na megjegyzés írása közben, azokból a fájlokból, amelyeket megváltoztattál."
1987 #. Resource IDs: (1505)
1988 msgid "AutoLoad Putty &Key"
1991 #. Resource IDs: (1619)
1992 msgid "Autoload Putty &Key"
1995 #. Resource IDs: (438)
1997 msgstr "Automatikus"
1999 #. Resource IDs: (1073)
2000 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2001 msgstr "&Új verzió keresése hetente egyszer"
2003 #. Resource IDs: (1157)
2007 #. Resource IDs: (1003, 1011)
2009 msgstr "&Tallózás..."
2011 #. Resource IDs: (1064)
2015 #. Resource IDs: (65535)
2019 #. Resource IDs: (246)
2021 msgstr "Oszlopdiagram"
2023 #. Resource IDs: (1522)
2027 #. Resource IDs: (65535)
2031 #. Resource IDs: (1005)
2032 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2035 #. Resource IDs: (1)
2039 #. Resource IDs: (5060)
2040 msgid "Big5 (Traditional)"
2043 #. Resource IDs: (11)
2047 #. Resource IDs: (9)
2051 #. Resource IDs: (11)
2052 msgid "Bisect reset"
2055 #. Resource IDs: (9, 4574)
2056 msgid "Bisect start"
2059 #. Resource IDs: (3850)
2063 msgstr "Bitkép\negy bitkép"
2065 #. Resource IDs: (65535)
2069 #. Resource IDs: (156, 626)
2073 #. Resource IDs: (1252)
2077 #. Resource IDs: (1)
2081 #. Resource IDs: (32776)
2082 msgid "Blame previous revision"
2085 #. Resource IDs: (13)
2086 msgid "Blames each line of a file on an author"
2087 msgstr "Minden sornak kiírja a legutóbbi módosítóját"
2089 #. Resource IDs: (32812)
2093 #. Resource IDs: (156, 626)
2097 #. Resource IDs: (1)
2101 #. Resource IDs: (83)
2103 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2104 "Only one of those can be specified."
2105 msgstr "/logmsg-t és /logmsgfile-t is megadtál!\nCsak az egyiket lehet megadni."
2107 #. Resource IDs: (70)
2109 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2112 #. Resource IDs: (188)
2113 msgid "Bottom View:"
2116 #. Resource IDs: (1007)
2118 msgstr "&Tallózás..."
2120 #. Resource IDs: (1510)
2124 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2128 #. Resource IDs: (604)
2131 "Branch %s behind %s\r\n"
2132 "%s will fastforward to %s"
2135 #. Resource IDs: (68)
2139 #. Resource IDs: (64)
2140 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2143 #. Resource IDs: (602)
2144 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2147 #. Resource IDs: (1518)
2151 #. Resource IDs: (1383)
2155 #. Resource IDs: (21)
2156 msgid "Browse References"
2159 #. Resource IDs: (78)
2160 msgid "Browse for the external diff program"
2161 msgstr "Külső diff program tallózása"
2163 #. Resource IDs: (322)
2164 msgid "Browse references"
2167 #. Resource IDs: (1069)
2169 msgstr "Tallózás..."
2171 #. Resource IDs: (1251)
2175 #. Resource IDs: (1119)
2176 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2179 #. Resource IDs: (117)
2183 #. Resource IDs: (16132)
2184 msgid "Button Appearance"
2185 msgstr "Gomb kinézete"
2187 #. Resource IDs: (1382)
2191 #. Resource IDs: (1383)
2195 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2197 msgstr "&Keresés most"
2199 #. Resource IDs: (65535)
2201 msgstr "&Műveletek:"
2203 #. Resource IDs: (77)
2204 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2205 msgstr "&Mellékág/kiadás készítsése adott verzióból"
2207 #. Resource IDs: (65535)
2208 msgid "C&urrent Keys:"
2209 msgstr "&Jelenlegi billentyűk:"
2211 #. Resource IDs: (501)
2215 #. Resource IDs: (3697)
2219 #. Resource IDs: (65535)
2223 #. Resource IDs: (1741)
2227 #. Resource IDs: (1127)
2228 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2229 msgstr "Duplakattintás a naplóban összehasonlítja az előző verzióval"
2231 #. Resource IDs: (3865)
2232 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2233 msgstr "Nem lehet statikus ActiveX objektumot aktiválni."
2235 #. Resource IDs: (82)
2242 msgstr "%s\nnem másolható ide:\n%s"
2244 #. Resource IDs: (1001)
2245 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2246 msgstr "Nem lehet a bitképet a vágólapra másolni!"
2248 #. Resource IDs: (1001)
2249 msgid "Can't create a new image!"
2250 msgstr "Nem lehet új képet létrehozni!"
2252 #. Resource IDs: (1001)
2253 msgid "Can't customize menus!"
2254 msgstr "Nem lehet testreszabni a menüket!"
2256 #. Resource IDs: (1001)
2257 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2258 msgstr "Nem lehet a bitképet beilleszteni a vágólapról!"
2260 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2264 #. Resource IDs: (315)
2267 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2270 #. Resource IDs: (315)
2273 "Don't reload views"
2276 #. Resource IDs: (315)
2279 "Don't switch the views"
2282 #. Resource IDs: (314)
2285 "Keep the empty file."
2288 #. Resource IDs: (315)
2291 "Resolve the conflicts first."
2294 #. Resource IDs: (315)
2297 "Stay with current files"
2300 #. Resource IDs: (315)
2303 "Stay with current settings"
2306 #. Resource IDs: (70)
2308 "Cannot combine commits now.\r\n"
2309 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2312 #. Resource IDs: (1)
2314 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2317 #. Resource IDs: (68)
2318 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2319 msgstr "Az eltérések nem mutathatóak meg az eltérő sortörések miatt."
2321 #. Resource IDs: (16926)
2325 #. Resource IDs: (65535)
2326 msgid "Cascaded context menu"
2327 msgstr "Jobbklikk-re megjelenő menü"
2329 #. Resource IDs: (65535)
2330 msgid "Cate&gories:"
2331 msgstr "&Kategóriák:"
2333 #. Resource IDs: (65535)
2337 #. Resource IDs: (65535)
2338 msgid "Central European"
2341 #. Resource IDs: (1697)
2345 #. Resource IDs: (3601)
2347 "Change the printer and printing options\n"
2351 #. Resource IDs: (3601)
2353 "Change the printing options\n"
2357 #. Resource IDs: (626)
2359 "Change the style of the application\n"
2363 #. Resource IDs: (3825)
2364 msgid "Change the window position"
2365 msgstr "Az ablak helyének megváltoztatása"
2367 #. Resource IDs: (3825)
2368 msgid "Change the window size"
2369 msgstr "Az ablak méretének megváltoztatása"
2371 #. Resource IDs: (199)
2372 msgid "Changed Files"
2373 msgstr "Megváltozott fájlok"
2375 #. Resource IDs: (324)
2377 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2378 msgstr "Megváltozott fájlok %s, %s és %s, %s között"
2380 #. Resource IDs: (163)
2382 msgid "Changed files: %d"
2383 msgstr "Megváltozott fájlok: %d"
2385 #. Resource IDs: (2054)
2386 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2389 #. Resource IDs: (2054)
2390 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2393 #. Resource IDs: (2054)
2394 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2397 #. Resource IDs: (2054)
2398 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2401 #. Resource IDs: (264)
2403 msgid "Changelist %s moved"
2404 msgstr "%s változáslista áthelyezve"
2406 #. Resource IDs: (1242)
2407 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2408 msgstr "Változások (kattints duplán a fájlra a részletekért):"
2410 #. Resource IDs: (2060)
2411 msgid "Changes the style of the application"
2414 #. Resource IDs: (3887)
2418 #. Resource IDs: (174)
2419 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2422 #. Resource IDs: (1031)
2423 msgid "Check For Updates..."
2424 msgstr "Frissítések keresése..."
2426 #. Resource IDs: (13)
2427 msgid "Check for modi&fications"
2428 msgstr "&Változások keresése"
2430 #. Resource IDs: (251)
2431 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2432 msgstr "Ellenőrizd az elérési utat és/vagy URL-t, amit beírtál."
2434 #. Resource IDs: (194)
2436 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2437 "of the TortoiseGit submenu"
2440 #. Resource IDs: (173)
2442 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2443 "menu (SHIFT + left click)"
2446 #. Resource IDs: (81)
2447 msgid "Check to show relative times in log messages"
2450 #. Resource IDs: (80)
2451 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2452 msgstr "Ha be van jelölve, a naplófájlokban a rövidebb formában jelenik meg a dátum"
2454 #. Resource IDs: (1700)
2458 #. Resource IDs: (77)
2462 #. Resource IDs: (67)
2466 #. Resource IDs: (70)
2467 msgid "Cherry Pick failed"
2470 #. Resource IDs: (1257)
2471 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2474 #. Resource IDs: (1255)
2475 msgid "Cherry Pick this commit..."
2478 #. Resource IDs: (90)
2479 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2482 #. Resource IDs: (65535)
2486 #. Resource IDs: (602)
2487 msgid "Choose Repository"
2490 #. Resource IDs: (88)
2491 msgid "Chronological reversed (git default)"
2494 #. Resource IDs: (4572)
2498 #. Resource IDs: (1630)
2502 #. Resource IDs: (76)
2503 msgid "Clean up stale remote banches"
2506 #. Resource IDs: (145)
2510 #. Resource IDs: (146)
2511 msgid "Cleaning up."
2514 #. Resource IDs: (83)
2517 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2519 msgstr "A tisztításnak nem sikerült feldolgoznia az alábbi útvonalakat:\n%s"
2521 #. Resource IDs: (79)
2524 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2526 msgstr "A tisztítás sikeresen feldolgozta az alábbi útvonalakat:\n%s"
2528 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2532 #. Resource IDs: (1057)
2536 msgstr "Tisztító Alkalmazás\nTörlés"
2538 #. Resource IDs: (196)
2540 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2543 #. Resource IDs: (196)
2545 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2548 #. Resource IDs: (196)
2551 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2552 msgstr "%ld felhasználónév/jelszó párt, %ld ssl tanúsítványt és %ld felhasználónevet töröl"
2554 #. Resource IDs: (197)
2556 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2557 msgstr "%ld db tárolóhoz tartozó összes megjegyzést töröl"
2559 #. Resource IDs: (195)
2561 "Clears the stored authentication.\r\n"
2562 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2563 msgstr "Eltávolítja az elmentett bejelentkezési információt.\r\nÚjra be kell írnod a felhasználónevet/jelszót a tárolók eléréséhez."
2565 #. Resource IDs: (196)
2567 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2568 msgstr "%ld ablak helyzetét és méretét felejti el"
2570 #. Resource IDs: (1466)
2571 msgid "Click here to go to the website"
2572 msgstr "Kattints ide a weboldalra ugráshoz"
2574 #. Resource IDs: (170)
2575 msgid "Click here to select a recently typed message"
2576 msgstr "Kattints ide egy korábban beírt megjegyzés kiválasztásához"
2578 #. Resource IDs: (65535)
2580 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2582 msgstr "Kattints a \"Speciális\" gombra a kiterjesztésfüggő diff programok megadásához"
2584 #. Resource IDs: (65535)
2586 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2588 msgstr "Kattints a \"Speciális\" gombra a kiterjesztésfüggő egyesítő programok megadásához"
2590 #. Resource IDs: (2058)
2592 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2596 #. Resource IDs: (257)
2600 #. Resource IDs: (606)
2604 #. Resource IDs: (1572)
2605 msgid "Clone Existing Repository"
2608 #. Resource IDs: (22)
2609 msgid "Clone a repository"
2612 #. Resource IDs: (1653)
2613 msgid "Clone into Bare Repo"
2616 #. Resource IDs: (14)
2620 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2624 #. Resource IDs: (1065)
2625 msgid "Close Full Screen"
2626 msgstr "Teljes képernyő bezárása"
2628 #. Resource IDs: (3633)
2630 "Close Print Preview\n"
2632 msgstr "Nyomtatási kép bezárása\n&Bezárás"
2634 #. Resource IDs: (222)
2635 msgid "Close manually"
2636 msgstr "Ne zárja be automatikusan"
2638 #. Resource IDs: (3841)
2640 "Close print preview mode\n"
2644 #. Resource IDs: (3601)
2646 "Close the active document\n"
2650 #. Resource IDs: (3825)
2651 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2652 msgstr "Bezárja az aktív ablakot és megkérdezi, hogy elmentse-e a dokumentumokat"
2654 #. Resource IDs: (156)
2658 #. Resource IDs: (2055)
2660 "Collapse unchanged sections\n"
2662 msgstr "Változatlan részek elrejtése\nVáltozatlan részek elrejtése"
2664 #. Resource IDs: (16662)
2668 #. Resource IDs: (32785)
2669 msgid "Color by age, &continuous"
2672 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2676 #. Resource IDs: (65535)
2680 #. Resource IDs: (1481)
2681 msgid "Combine One Mail"
2684 #. Resource IDs: (1255)
2685 msgid "Combine to one commit"
2688 #. Resource IDs: (65535)
2690 msgstr "&Parancsok:"
2692 #. Resource IDs: (220, 1002)
2696 #. Resource IDs: (198)
2697 msgid "Command Line"
2700 #. Resource IDs: (1336)
2701 msgid "Command Line To Execute:"
2702 msgstr "Végrehajtandó parancssori utasítás:"
2704 #. Resource IDs: (3857)
2705 msgid "Command failed."
2706 msgstr "Sikertelen művelet."
2708 #. Resource IDs: (16104)
2712 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2716 #. Resource IDs: (1255)
2720 #. Resource IDs: (1255)
2721 msgid "Commit Email"
2724 #. Resource IDs: (603)
2725 msgid "Commit Finish"
2728 #. Resource IDs: (1260)
2732 #. Resource IDs: (66)
2733 msgid "Commit Message"
2736 #. Resource IDs: (1255)
2740 #. Resource IDs: (1750)
2741 msgid "Commit Ordering:"
2744 #. Resource IDs: (1110)
2746 msgstr "Beküldés ide:"
2748 #. Resource IDs: (209, 1255)
2750 msgstr "Beküldés..."
2752 #. Resource IDs: (244)
2753 msgid "Commits by author"
2754 msgstr "Beküldések fejlesztőnként"
2756 #. Resource IDs: (244)
2757 msgid "Commits by date"
2758 msgstr "Beküldések időrendben"
2760 #. Resource IDs: (604)
2762 msgid "Commits each %s"
2763 msgstr "Minden %s beküldése"
2765 #. Resource IDs: (1135)
2766 msgid "Commits each week:"
2767 msgstr "Beküldések hetente:"
2769 #. Resource IDs: (9)
2770 msgid "Commits your changes to the repository"
2771 msgstr "Elküldi a tárolóba a változtatásaidat"
2773 #. Resource IDs: (605)
2774 msgid "Committer Email"
2777 #. Resource IDs: (170)
2779 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
2780 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
2782 "Are you sure that you want to continue the commit?"
2783 msgstr "Ha beküldés ablakban adsz hozzá egy mappát a verziókezeléshez,\na benne lévő fájlok és almappák nem kerülnek automatikusan verziókezelés alá!\nEhhez használd a \"Hozzáadás...\" parancsot a helyi menüben.\nBiztosan folytatod a beküldést?"
2785 #. Resource IDs: (2054)
2786 msgid "Compare &HEAD revisions"
2787 msgstr "&FŐ verziók összehasonlítása"
2789 #. Resource IDs: (1254)
2790 msgid "Compare and blame with previous revision"
2791 msgstr "Összehasonlítás és hibáztatás az előző verzióval"
2793 #. Resource IDs: (79)
2794 msgid "Compare selected refs"
2797 #. Resource IDs: (64)
2798 msgid "Compare two files"
2801 #. Resource IDs: (156)
2802 msgid "Compare whitespaces"
2803 msgstr "Láthatatlan karakterek figyelembe vétele"
2805 #. Resource IDs: (1251)
2806 msgid "Compare with &working tree"
2809 #. Resource IDs: (138)
2810 msgid "Compare with b&ase"
2811 msgstr "Összehasonlítás az &alap verzióval"
2813 #. Resource IDs: (1251)
2814 msgid "Compare with previous revision"
2815 msgstr "Összehasonlítás az előző verzióval"
2817 #. Resource IDs: (2055)
2819 "Compares all whitespaces when diffing\n"
2820 "Compare whitespaces"
2821 msgstr "Láthatatlan karakterek figyelembe vétele összehasonlításkor\nLáthatatlan karakterek figyelembe vétele"
2823 #. Resource IDs: (12)
2825 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
2827 msgstr "Összehasonlítja a fájlt a legutolsó beküldött verzióval és megmutatja a változtatásaidat"
2829 #. Resource IDs: (120)
2831 msgid "Comparing %s to %s"
2832 msgstr "%s és %s összehasonlítása"
2834 #. Resource IDs: (74)
2838 #. Resource IDs: (65535)
2842 #. Resource IDs: (65535)
2843 msgid "Config type:"
2846 #. Resource IDs: (236)
2847 msgid "Configure Hook Scripts"
2848 msgstr "Hook szkriptek beállítása"
2850 #. Resource IDs: (284)
2851 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
2852 msgstr "Hibakövető integrálásának beállítása"
2854 #. Resource IDs: (65535)
2856 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
2860 #. Resource IDs: (65535)
2861 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
2862 msgstr "Válaszd ki a programot, amellyel a fájlokat hasonlítod össze"
2864 #. Resource IDs: (65535)
2865 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
2866 msgstr "Válaszd ki a programot, amellyel feloldod a konfliktusokat a fájlokban."
2868 #. Resource IDs: (65535)
2869 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
2872 #. Resource IDs: (1257, 4568)
2876 #. Resource IDs: (67)
2877 msgid "Conflict Files"
2880 #. Resource IDs: (65535)
2881 msgid "Conflict resolved"
2882 msgstr "Konfliktus feloldva"
2884 #. Resource IDs: (263, 65535)
2886 msgstr "Konfliktusos"
2888 #. Resource IDs: (86)
2892 #. Resource IDs: (188)
2894 msgid "Conflicts: %d"
2895 msgstr "Konfliktusok: %d"
2897 #. Resource IDs: (16520)
2898 msgid "Context Menus: "
2899 msgstr "Helyi menük: "
2901 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
2905 #. Resource IDs: (1001)
2906 msgid "Contract docked window"
2907 msgstr "Dokkolt ablak összecsukása"
2909 #. Resource IDs: (501)
2910 msgid "Convert spaces to tabs"
2913 #. Resource IDs: (501)
2914 msgid "Convert tabs to spaces"
2917 #. Resource IDs: (1253)
2921 #. Resource IDs: (73)
2925 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
2929 #. Resource IDs: (229)
2931 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
2932 msgstr "%s másolása ide: %s, Verzió: %s"
2934 #. Resource IDs: (1255, 32778)
2935 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
2938 #. Resource IDs: (1057)
2942 msgstr "Másolási eszköz\nMásolás"
2944 #. Resource IDs: (209)
2945 msgid "Copy all information to clipboard"
2946 msgstr "Minden információ másolása a vágólapra"
2948 #. Resource IDs: (146)
2949 msgid "Copy and rename"
2950 msgstr "Másolás és átnevezés"
2952 #. Resource IDs: (1252)
2953 msgid "Copy log messages to clipboard"
2956 #. Resource IDs: (32777)
2957 msgid "Copy log to clipboard"
2960 #. Resource IDs: (209)
2961 msgid "Copy paths to clipboard"
2962 msgstr "Útvonalak másolása a vágólapra"
2964 #. Resource IDs: (90)
2965 msgid "Copy ref names"
2968 #. Resource IDs: (323)
2969 msgid "Copy selection to cli&pboard"
2970 msgstr "&Kijelölés másolása a vágólapra"
2972 #. Resource IDs: (3603)
2974 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
2976 msgstr "A kiválasztott rész másolása a vágólapra\nMásolás"
2978 #. Resource IDs: (1252)
2979 msgid "Copy to clipboard"
2980 msgstr "Másolás a vágólapra"
2982 #. Resource IDs: (98)
2984 msgid "Copy: New name for %s"
2985 msgstr "Másolás: %s új neve"
2987 #. Resource IDs: (80)
2990 msgstr "%s másolása"
2992 #. Resource IDs: (80)
2996 #. Resource IDs: (1001)
2997 msgid "Copyright (C) 2009-2013 TortoiseGit"
3000 #. Resource IDs: (1254)
3004 #. Resource IDs: (81)
3006 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3007 msgstr "%s nem adható a kizárási listához!"
3009 #. Resource IDs: (201)
3010 msgid "Could not check for a newer version!"
3011 msgstr "Nem sikerült új verziót keresni!"
3013 #. Resource IDs: (81)
3016 "Could not copy the files!\n"
3021 #. Resource IDs: (3867)
3023 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3024 msgstr "%1 nem hozható létre, mert a mappa tele van."
3026 #. Resource IDs: (83)
3027 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3028 msgstr "Nem sikerült meghatározni a legutóbb beküldött verziót!"
3030 #. Resource IDs: (565)
3031 msgid "Could not find Super-project"
3034 #. Resource IDs: (81)
3035 msgid "Could not get the status!"
3036 msgstr "Nem érhető el az állapot!"
3038 #. Resource IDs: (3867)
3040 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3041 msgstr "%1 nem nyitható meg, mert túl sok fájl van megnyitva."
3043 #. Resource IDs: (69)
3046 "Could not open the file\n"
3048 msgstr "Nem nyitható meg a fájl\n%s"
3050 #. Resource IDs: (3867)
3052 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3053 msgstr "%1 nem törölhető, mert az a jelenlegi mappa."
3055 #. Resource IDs: (82)
3057 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3058 msgstr "%s nem távolítható el az kizárási listáról"
3060 #. Resource IDs: (70)
3061 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3064 #. Resource IDs: (70)
3065 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3068 #. Resource IDs: (70)
3069 msgid "Could not reset to original HEAD."
3072 #. Resource IDs: (81)
3075 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3077 msgstr "Nem érhető el a fájl címe!\n%s"
3079 #. Resource IDs: (66)
3082 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3083 "Patching is not possible!"
3084 msgstr "Nem érhető el a(z) %s verziója a %s fájlnak.\nNem lehetséges a patch-elés!"
3086 #. Resource IDs: (64)
3088 msgid "Could not save the file %s!"
3089 msgstr "Nem menthető a(z) %s fájl!"
3091 #. Resource IDs: (64)
3092 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3095 #. Resource IDs: (70)
3098 "Could not start diff viewer!\n"
3100 msgstr "A diff megjelenítő nem indítható!\n%s"
3102 #. Resource IDs: (81)
3105 "Could not start diff viewer!\n"
3110 #. Resource IDs: (81)
3113 "Could not start external diff program!\n"
3118 #. Resource IDs: (81)
3121 "Could not start external merge program!\n"
3126 #. Resource IDs: (3857)
3127 msgid "Could not start print job."
3128 msgstr "A nyomtatás nem sikerült."
3130 #. Resource IDs: (83)
3133 "Could not start text viewer!\n"
3135 msgstr "A szöveg-megjelenítőt nem sikerült elindítani!\n%s"
3137 #. Resource IDs: (83)
3140 "Could not start text viewer!\n"
3145 #. Resource IDs: (603)
3146 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3149 #. Resource IDs: (1253)
3150 msgid "Could not start thread!"
3151 msgstr "Szálat nem lehet indítani!"
3153 #. Resource IDs: (1683)
3154 msgid "Create &Library"
3157 #. Resource IDs: (1641)
3158 msgid "Create .gitignore file"
3161 #. Resource IDs: (82)
3162 msgid "Create Branch"
3165 #. Resource IDs: (1254)
3166 msgid "Create Branch at this version..."
3169 #. Resource IDs: (9)
3170 msgid "Create Branch..."
3173 #. Resource IDs: (243)
3174 msgid "Create Changelist"
3175 msgstr "Változáslista készítése"
3177 #. Resource IDs: (1527)
3178 msgid "Create New Branch"
3181 #. Resource IDs: (20)
3182 msgid "Create Patch Serial..."
3185 #. Resource IDs: (81)
3189 #. Resource IDs: (1254)
3190 msgid "Create Tag at this version..."
3193 #. Resource IDs: (20)
3194 msgid "Create Tag..."
3197 #. Resource IDs: (3601)
3199 "Create a new document\n"
3203 #. Resource IDs: (604)
3205 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3206 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3207 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3208 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3209 "history, and would want to send in fixes as patches."
3212 #. Resource IDs: (156)
3213 msgid "Create patch file"
3216 #. Resource IDs: (72)
3217 msgid "Create pull &request"
3220 #. Resource IDs: (8)
3221 msgid "Create repositor&y here..."
3224 #. Resource IDs: (85)
3228 #. Resource IDs: (10)
3229 msgid "Creates a branch or tag"
3232 #. Resource IDs: (76)
3233 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3236 #. Resource IDs: (2052)
3238 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3240 msgstr "Létrehoz egy patch fájlt a két fájl eltérései alapján\nPatch fájl létrehozása"
3242 #. Resource IDs: (10)
3243 msgid "Creates a repository database at the current location"
3244 msgstr "Létrehoz egy tároló-adatbázist a jelenlegi helyen"
3246 #. Resource IDs: (14)
3247 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3248 msgstr "Egy egyesített diff fájlt készít a módosításaid alapján"
3250 #. Resource IDs: (605)
3251 msgid "Creating pull-request..."
3254 #. Resource IDs: (89)
3255 msgid "Credential helper must not be empty."
3258 #. Resource IDs: (65535)
3259 msgid "Credential helper:"
3262 #. Resource IDs: (65535)
3266 #. Resource IDs: (65535)
3270 #. Resource IDs: (1253)
3274 #. Resource IDs: (65535)
3278 #. Resource IDs: (65535)
3279 msgid "Current Branch"
3282 #. Resource IDs: (65535)
3283 msgid "Current Branch:"
3286 #. Resource IDs: (65535)
3287 msgid "Current Filter"
3290 #. Resource IDs: (603)
3293 "Current branch %s is up to date\r\n"
3295 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3298 #. Resource IDs: (1113)
3299 msgid "Current version is:"
3300 msgstr "Jelenlegi verzió:"
3302 #. Resource IDs: (201)
3304 msgid "Current version is: %s"
3305 msgstr "Jelenlegi verzió: %s"
3307 #. Resource IDs: (17079)
3308 msgid "Cus&tomize..."
3309 msgstr "&Testreszabás..."
3311 #. Resource IDs: (16963)
3315 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3317 msgstr "Testreszabás"
3319 #. Resource IDs: (17076)
3320 msgid "Customize Keyboard"
3321 msgstr "Gyorsbillentyűk testreszabása"
3323 #. Resource IDs: (1069)
3324 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3325 msgstr "A Gyorsindító eszköztár testreszabása"
3327 #. Resource IDs: (1068)
3328 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3329 msgstr "A Gyorsindító eszköztár testreszabása..."
3331 #. Resource IDs: (1258)
3332 msgid "Customize..."
3335 #. Resource IDs: (3603)
3337 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3339 msgstr "Kivágja a kijelölt részt, és a vágólapra helyezi\nKivágás"
3341 #. Resource IDs: (65535)
3345 #. Resource IDs: (1624)
3346 msgid "DCommit Type"
3349 #. Resource IDs: (14)
3353 #. Resource IDs: (208, 1251)
3357 #. Resource IDs: (68)
3358 msgid "Date Last Commit"
3361 #. Resource IDs: (1008)
3363 msgstr "Alapértelmezett"
3365 #. Resource IDs: (1007)
3366 msgid "Default Menu"
3367 msgstr "Alapértelmezett menü"
3369 #. Resource IDs: (1007)
3370 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3371 msgstr "Alapértelmezett alkalmazás menü. Amikor nincs dokumentum megnyitva akkor jelenik meg."
3373 #. Resource IDs: (1064)
3374 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3375 msgstr "UTF-8 az alapértelmezett kódolás"
3377 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3381 #. Resource IDs: (81)
3383 msgid "Delete %d branches"
3386 #. Resource IDs: (80)
3388 msgid "Delete %d remote branches"
3391 #. Resource IDs: (84)
3393 msgid "Delete %d tags"
3396 #. Resource IDs: (70)
3397 msgid "Delete &local"
3400 #. Resource IDs: (21)
3401 msgid "Delete Ref..."
3404 #. Resource IDs: (87)
3405 msgid "Delete all tags"
3408 #. Resource IDs: (22)
3410 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3411 msgstr "%d elem törlése és k&izárása név alapján"
3413 #. Resource IDs: (23)
3414 msgid "Delete and add to &ignore list"
3415 msgstr "Törlés és &hozzáadás a kizárási listához"
3417 #. Resource IDs: (23)
3419 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3420 msgstr "%d &elem törlése és kizárása kiterjesztés alapján"
3422 #. Resource IDs: (80)
3423 msgid "Delete branch"
3426 #. Resource IDs: (1255)
3427 msgid "Delete branch/tag"
3430 #. Resource IDs: (80)
3431 msgid "Delete remote branch"
3434 #. Resource IDs: (4579)
3435 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3438 #. Resource IDs: (86)
3439 msgid "Delete remote tags..."
3442 #. Resource IDs: (605)
3443 msgid "Delete submodule"
3446 #. Resource IDs: (83)
3450 #. Resource IDs: (85)
3451 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3454 #. Resource IDs: (314)
3457 "The file is removed."
3460 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3464 #. Resource IDs: (4570)
3465 msgid "Deleted merge conflict"
3468 #. Resource IDs: (23)
3470 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3471 msgstr "Kiválasztott fájl(ok) vagy kiterjesztés(ek) törlése és hozzáadása a kizárási listához"
3473 #. Resource IDs: (11)
3474 msgid "Deletes files/folders from version control"
3477 #. Resource IDs: (18)
3478 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3481 #. Resource IDs: (198)
3482 msgid "Deletes the action log file"
3483 msgstr "Törli a teljes eseménynaplót"
3485 #. Resource IDs: (263)
3489 #. Resource IDs: (88)
3490 msgid "Deleting remote refs..."
3493 #. Resource IDs: (65535)
3497 #. Resource IDs: (1002)
3501 #. Resource IDs: (65535)
3502 msgid "Description:"
3505 #. Resource IDs: (213)
3506 msgid "Deselect changelist"
3507 msgstr "Változáslista kijelölésének törlése"
3509 #. Resource IDs: (1501)
3513 #. Resource IDs: (3859)
3514 msgid "Destination disk drive is full."
3515 msgstr "A célmeghajtó megtelt."
3517 #. Resource IDs: (2056)
3518 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3519 msgstr "Az elmozgatott blokkok keresése és megjelenítése"
3521 #. Resource IDs: (3849)
3523 "Device Independent Bitmap\n"
3524 "a device independent bitmap"
3525 msgstr "Eszközfüggetlen bittérkép (DIB)\negy eszközfüggetlen bittérkép (DIB)"
3527 #. Resource IDs: (1277)
3528 msgid "Dialog sizes and positions"
3529 msgstr "Ablakok helyzete és mérete"
3531 #. Resource IDs: (22)
3532 msgid "Diff Two Commits"
3535 #. Resource IDs: (192)
3539 #. Resource IDs: (193)
3540 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3543 #. Resource IDs: (65535)
3547 #. Resource IDs: (32780)
3548 msgid "Diff previous revision"
3551 #. Resource IDs: (81)
3553 msgid "Diff with parent %d"
3556 #. Resource IDs: (1302)
3557 msgid "Difference between"
3558 msgstr "Különbségek"
3560 #. Resource IDs: (1022)
3562 msgstr "Összehasonlítás"
3564 #. Resource IDs: (2054)
3565 msgid "Diffing commits"
3568 #. Resource IDs: (14)
3569 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3572 #. Resource IDs: (22)
3573 msgid "Diffs two any commits"
3576 #. Resource IDs: (71)
3580 #. Resource IDs: (65535)
3584 #. Resource IDs: (195)
3586 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3587 "too much disk access when browsing the working tree."
3590 #. Resource IDs: (3867)
3592 msgid "Disk full while accessing %1."
3593 msgstr "%1 elérése közben megtelt a lemez."
3595 #. Resource IDs: (3860)
3597 msgid "Dispatch exception: %1"
3598 msgstr "Kivétel továbbítása: %1"
3600 #. Resource IDs: (65535)
3601 msgid "Display &buttons in this order"
3602 msgstr "&Gombok megjelenítése ebben a sorrendben"
3604 #. Resource IDs: (3601)
3606 "Display full pages\n"
3610 #. Resource IDs: (3605)
3612 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3614 msgstr "Segítséget ad a gombokhoz, menükhöz és ablakokhoz\nSúgó"
3616 #. Resource IDs: (3605)
3618 "Display help for current task or command\n"
3620 msgstr "Segítséget ad a jelenlegi feladathoz vagy parancshoz\nSúgó"
3622 #. Resource IDs: (3605)
3624 "Display instructions about how to use help\n"
3626 msgstr "Segítséget ad a súgó használatához\nSúgó"
3628 #. Resource IDs: (3605)
3630 "Display program information, version number and copyright\n"
3632 msgstr "Megjelenít információt a programról, a verziószámot és szerzői jogi megjegyzést\nNévjegy"
3634 #. Resource IDs: (86)
3635 msgid "Do ¬ show me this warning again (if Continue is selected)"
3638 #. Resource IDs: (84)
3639 msgid "Do ¬ show me this warning again (if Ignore is selected)"
3642 #. Resource IDs: (1669)
3643 msgid "Do not autoselect submodules"
3646 #. Resource IDs: (65535)
3647 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3648 msgstr "Ne mutassa jobbklikk-menüt az alábbi útvonalakon:"
3650 #. Resource IDs: (1730)
3651 msgid "Do not use recycle bin"
3654 #. Resource IDs: (70)
3656 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
3659 #. Resource IDs: (1007)
3661 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
3662 msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a(z) \"%s\" eszköztárat?"
3664 #. Resource IDs: (88)
3665 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
3668 #. Resource IDs: (88)
3669 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
3672 #. Resource IDs: (145)
3673 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3674 msgstr "Biztos áthelyezed ezt a fájlt vagy mappát?"
3676 #. Resource IDs: (70)
3679 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
3680 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
3683 #. Resource IDs: (71)
3685 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
3688 #. Resource IDs: (69)
3690 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
3691 "have done after creating the copy."
3694 #. Resource IDs: (119)
3697 "Do you really want to revert all changes in\n"
3699 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
3702 #. Resource IDs: (76)
3705 "Do you really want to revert all changes in\n"
3707 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
3710 #. Resource IDs: (86)
3711 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
3714 #. Resource IDs: (315)
3715 msgid "Do you want to load the changed files?"
3718 #. Resource IDs: (319)
3721 "Do you want to mark the file\n"
3726 #. Resource IDs: (3887)
3727 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
3728 msgstr "Szeretnéd ezeket az automatikusan mentett dokumentumokat helyreállítani?"
3730 #. Resource IDs: (313)
3732 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
3733 "Note: you will lose all changes you've made!"
3734 msgstr "Biztos hogy újratöltöd a dokumentumot?\nAz összes változtatásod el fog veszni!"
3736 #. Resource IDs: (313)
3737 msgid "Do you want to save your changes?"
3738 msgstr "El akarod menteni a változtatásaidat?"
3740 #. Resource IDs: (66)
3741 msgid "Do you want to see changes?"
3744 #. Resource IDs: (604)
3745 msgid "Do you want to stash pop now?"
3748 #. Resource IDs: (65535)
3750 msgstr "Dokumentum :"
3752 #. Resource IDs: (564)
3753 msgid "Don't ask me again"
3756 #. Resource IDs: (75)
3758 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
3761 #. Resource IDs: (75)
3762 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
3765 #. Resource IDs: (3887)
3767 "Don't recover the auto-saved documents\n"
3768 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
3771 #. Resource IDs: (315)
3774 "Close the views without saving the modifications"
3777 #. Resource IDs: (315)
3780 "Reload the views without saving the modifications"
3783 #. Resource IDs: (73, 80)
3784 msgid "Don't show this message again"
3785 msgstr "Ne mutassa többet ezt az üzenetet"
3787 #. Resource IDs: (564)
3788 msgid "Don't tell me again"
3791 #. Resource IDs: (66, 602)
3795 #. Resource IDs: (1385)
3799 #. Resource IDs: (1698)
3803 #. Resource IDs: (1002)
3804 msgid "Drag to make this menu float"
3805 msgstr "Lebegő menü megjelenítéséhez húzza el"
3807 #. Resource IDs: (16513)
3811 #. Resource IDs: (1079)
3815 #. Resource IDs: (1731)
3819 #. Resource IDs: (1279)
3820 msgid "Dummy Button Form "
3823 #. Resource IDs: (1566, 1659)
3824 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
3827 #. Resource IDs: (65535)
3828 msgid "E&xclude paths:"
3829 msgstr "&Kizárt útvonalak:"
3831 #. Resource IDs: (105, 57665)
3835 #. Resource IDs: (9)
3837 msgstr "&Exportálás..."
3839 #. Resource IDs: (1097)
3843 #. Resource IDs: (303)
3847 #. Resource IDs: (5064)
3851 #. Resource IDs: (65535)
3852 msgid "Eastern European"
3855 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
3857 msgstr "Szerkesztés"
3859 #. Resource IDs: (84)
3860 msgid "Edit &global .gitconfig"
3863 #. Resource IDs: (1383)
3864 msgid "Edit &local .git/config"
3867 #. Resource IDs: (1755)
3868 msgid "Edit .tgitconfig"
3871 #. Resource IDs: (16133)
3872 msgid "Edit Button Image"
3873 msgstr "Nyomógomb Kép szeresztése"
3875 #. Resource IDs: (75, 1255)
3879 #. Resource IDs: (1252)
3881 msgstr "Fejlesztő szerkesztése"
3883 #. Resource IDs: (86)
3884 msgid "Edit description"
3887 #. Resource IDs: (110)
3888 msgid "Edit extension specific diff program"
3889 msgstr "Kiterjesztésfüggő diff program szerkesztése"
3891 #. Resource IDs: (110)
3892 msgid "Edit extension specific merge program"
3893 msgstr "Kiterjesztésfüggő egyesítő program szerkesztése"
3895 #. Resource IDs: (1382)
3896 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
3899 #. Resource IDs: (1718)
3900 msgid "Edit global &XDG config"
3903 #. Resource IDs: (71)
3904 msgid "Edit local git config"
3907 #. Resource IDs: (1254)
3908 msgid "Edit log message"
3909 msgstr "Megjegyzés szerkesztése"
3911 #. Resource IDs: (1384)
3912 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
3915 #. Resource IDs: (1331, 1382)
3917 msgstr "Szerkeszt..."
3919 #. Resource IDs: (79)
3920 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
3921 msgstr "A proxy IP- vagy webcíme"
3923 #. Resource IDs: (1057)
3927 msgstr "Ellipszis eszközök\nEllipszis"
3929 #. Resource IDs: (1255)
3933 #. Resource IDs: (602)
3934 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
3937 #. Resource IDs: (87)
3941 #. Resource IDs: (65535)
3945 #. Resource IDs: (156)
3949 #. Resource IDs: (87)
3951 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
3954 #. Resource IDs: (1744)
3955 msgid "Enable log cache"
3958 #. Resource IDs: (65535)
3959 msgid "Enabled Overlay Handlers"
3962 #. Resource IDs: (65535)
3966 #. Resource IDs: (300, 301)
3970 #. Resource IDs: (3867)
3972 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
3973 msgstr "Egy hardware I/O hiba történt %1 elérése közben."
3975 #. Resource IDs: (3867)
3977 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
3978 msgstr "Zárolási hiba történt %1 elérése közben."
3980 #. Resource IDs: (3867)
3982 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
3983 msgstr "Megosztási hiba történt %1 elésrése közben."
3985 #. Resource IDs: (3843)
3986 msgid "Encountered an improper argument."
3987 msgstr "Helytelen paraméter."
3989 #. Resource IDs: (3859)
3991 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
3992 msgstr "Ismeretlen hiba %1 olvasása közben."
3994 #. Resource IDs: (3859)
3996 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
3997 msgstr "Ismeretlen hiba %1 írása közben."
3999 #. Resource IDs: (1759)
4003 #. Resource IDs: (1617)
4007 #. Resource IDs: (252)
4008 msgid "End of Line Style"
4011 #. Resource IDs: (3825)
4012 msgid "Enlarge the window to full size"
4013 msgstr "Teljes képernyős méret"
4015 #. Resource IDs: (241)
4016 msgid "Enter Log Message"
4017 msgstr "Írd be a megjegyzést"
4019 #. Resource IDs: (80)
4021 msgstr "Írd be az URL-t:"
4023 #. Resource IDs: (3858)
4024 msgid "Enter a GUID."
4025 msgstr "Írj be egy GUID-t."
4027 #. Resource IDs: (3858)
4028 msgid "Enter a currency."
4029 msgstr "Írj be egy pénznemet."
4031 #. Resource IDs: (3858)
4032 msgid "Enter a date and/or time."
4033 msgstr "Írd be egy időt és/vagy dátumot."
4035 #. Resource IDs: (3858)
4036 msgid "Enter a date."
4037 msgstr "Írj be egy dátumot."
4039 #. Resource IDs: (65535)
4040 msgid "Enter a name for the changelist:"
4041 msgstr "Adj meg egy nevet a változáslistának:"
4043 #. Resource IDs: (3858)
4045 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4046 msgstr "Írj be egy számot %1 és %2. között."
4048 #. Resource IDs: (3858)
4049 msgid "Enter a number."
4050 msgstr "Írj be egy számot."
4052 #. Resource IDs: (3858)
4053 msgid "Enter a positive integer."
4054 msgstr "Írj be egy pozitív egész számot."
4056 #. Resource IDs: (3858)
4057 msgid "Enter a time."
4058 msgstr "Írj be egy időt."
4060 #. Resource IDs: (3858)
4062 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4063 msgstr "Írj be be egy egész számot %1 és %2 között."
4065 #. Resource IDs: (3858)
4066 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4067 msgstr "Írj be be egy egész számot 0 és 255 között."
4069 #. Resource IDs: (3858)
4070 msgid "Enter an integer."
4071 msgstr "Írj be be egy egész számot."
4073 #. Resource IDs: (1065)
4074 msgid "Enter log &message:"
4075 msgstr "Írd be a &megjegyzést:"
4077 #. Resource IDs: (3858)
4079 msgid "Enter no more than %1 characters."
4080 msgstr "Ne adj meg %1 karakternél többet."
4082 #. Resource IDs: (3603)
4084 "Erase everything\n"
4086 msgstr "Mindent letöröl\nMindet töröl"
4088 #. Resource IDs: (3603)
4090 "Erase the selection\n"
4092 msgstr "Kiválasztottat töröl\nTöröl"
4094 #. Resource IDs: (82, 602)
4098 #. Resource IDs: (145)
4099 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4100 msgstr "Hiba az Ikonadatbázis újraépítésekor!"
4102 #. Resource IDs: (70)
4105 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4107 msgstr "Hiba történt a(z) %s regisztációs kulcs írása/olvasása közben\n%s"
4109 #. Resource IDs: (75)
4110 msgid "Everything updated."
4113 #. Resource IDs: (1002)
4115 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4116 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4117 msgstr "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information (*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|Minden fájl (*.*)|*.*||"
4119 #. Resource IDs: (11028)
4120 msgid "Executable (+x)"
4123 #. Resource IDs: (1002)
4127 #. Resource IDs: (156)
4131 #. Resource IDs: (1002)
4134 msgstr "Kibontás (%s)"
4136 #. Resource IDs: (1001)
4137 msgid "Expand docked window"
4138 msgstr "Dokkolt ablak kibontása"
4140 #. Resource IDs: (209)
4142 msgstr "Mappa megnyitása"
4144 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
4148 #. Resource IDs: (1383)
4149 msgid "Export Zip File"
4152 #. Resource IDs: (94)
4153 msgid "Export directory:"
4154 msgstr "Mappa exportálása:"
4156 #. Resource IDs: (1258)
4157 msgid "Export selection to..."
4160 #. Resource IDs: (1254)
4161 msgid "Export this version..."
4164 #. Resource IDs: (79)
4165 msgid "Export unversioned files too"
4166 msgstr "Nem verziókezelt fájlokat is exportálja"
4168 #. Resource IDs: (284)
4170 msgid "Exporting %s"
4171 msgstr "%s exportálása"
4173 #. Resource IDs: (79)
4174 msgid "Exporting..."
4175 msgstr "Exportálás..."
4177 #. Resource IDs: (10)
4178 msgid "Exports a revision to a zip file"
4181 #. Resource IDs: (74, 207)
4183 msgstr "Kiterjesztés"
4185 #. Resource IDs: (65535)
4186 msgid "Extension or mime-type:"
4187 msgstr "Kiterjesztés vagy mime-típus:"
4189 #. Resource IDs: (65535)
4190 msgid "Extension/mime-type specific programs"
4191 msgstr "Kiterjesztés/mime-típus-függő programok"
4193 #. Resource IDs: (65535)
4194 msgid "Extern DLL Path:"
4197 #. Resource IDs: (74)
4201 #. Resource IDs: (65535)
4202 msgid "External Program:"
4203 msgstr "Külső program:"
4205 #. Resource IDs: (1070)
4209 #. Resource IDs: (65)
4213 #. Resource IDs: (74)
4214 msgid "Failed revert"
4215 msgstr "Nem sikerült a visszaállítás"
4217 #. Resource IDs: (1)
4219 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4222 #. Resource IDs: (69)
4224 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4227 #. Resource IDs: (3865)
4229 "Failed to connect.\n"
4230 "Link may be broken."
4231 msgstr "Kapcsolodás nem lehetséges.\nKapcsolat megszakadhatott."
4233 #. Resource IDs: (3865)
4234 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4235 msgstr "Nem sikerült az ActiveX objektum konvertálása."
4237 #. Resource IDs: (3857)
4238 msgid "Failed to create empty document."
4239 msgstr "Nem sikerült az üres dokumentumot létrehozni."
4241 #. Resource IDs: (3865)
4243 "Failed to create object. Make sure the application is entered in the system"
4245 msgstr "Nem sikerült az objektumot létrehozni. Ellenőrizd, hogy a program jelen van-e a rendszerleíró adatbázisban."
4247 #. Resource IDs: (72)
4248 msgid "Failed to create pull-request."
4251 #. Resource IDs: (69)
4252 msgid "Failed to get base file."
4255 #. Resource IDs: (69)
4256 msgid "Failed to get merge file."
4259 #. Resource IDs: (3857)
4260 msgid "Failed to launch help."
4261 msgstr "Nem sikerült a súgót elindítani"
4263 #. Resource IDs: (3865)
4264 msgid "Failed to launch server application."
4265 msgstr "Nem sikerült a szervert elindítani."
4267 #. Resource IDs: (3857)
4268 msgid "Failed to open document."
4269 msgstr "Nem sikerült a dokumentumot betölteni."
4271 #. Resource IDs: (3865)
4272 msgid "Failed to perform server operation."
4273 msgstr "Nem sikerült a szerver-művelet."
4275 #. Resource IDs: (3857)
4276 msgid "Failed to save document."
4277 msgstr "Nem sikerült a dokumentumot kimenteni."
4279 #. Resource IDs: (264)
4281 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4282 msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" változáslista létrehozása/törlése."
4284 #. Resource IDs: (83)
4287 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4289 msgstr "Nem sikerült elindítani a hibakövető COM-szolgáltatóját: \"%s\".\n%s"
4291 #. Resource IDs: (72)
4292 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4295 #. Resource IDs: (220)
4297 msgstr "Sikertelen!"
4299 #. Resource IDs: (75)
4300 msgid "Fast Forward"
4303 #. Resource IDs: (1484)
4304 msgid "Fast Forward o&nly"
4307 #. Resource IDs: (67)
4309 msgid "Fast forward to %s"
4312 #. Resource IDs: (76)
4316 #. Resource IDs: (22, 66)
4320 #. Resource IDs: (14)
4321 msgid "Fetch from SVN repository"
4324 #. Resource IDs: (78)
4326 msgid "Fetch from \"%s\""
4329 #. Resource IDs: (76)
4330 msgid "Fetch&&Re&base"
4333 #. Resource IDs: (20)
4337 #. Resource IDs: (1251)
4338 msgid "Fetching Status..."
4341 #. Resource IDs: (81)
4342 msgid "Fetching changed files..."
4345 #. Resource IDs: (313)
4346 msgid "Fetching file..."
4347 msgstr "Fájl lekérése..."
4349 #. Resource IDs: (313)
4351 msgid "Fetching revision %s of file:"
4352 msgstr "Fájl %s verziójának lekérése:"
4354 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
4358 #. Resource IDs: (252)
4359 msgid "File Encoding"
4362 #. Resource IDs: (605)
4364 msgid "File changes each %s"
4365 msgstr "Fájlváltozások minden %s"
4367 #. Resource IDs: (1138)
4368 msgid "File changes each week:"
4369 msgstr "Fájlváltozások hetente:"
4371 #. Resource IDs: (376)
4373 msgstr "Fájl diff-ek"
4375 #. Resource IDs: (319)
4376 msgid "File has no conflicts"
4379 #. Resource IDs: (314)
4380 msgid "File is empty."
4383 #. Resource IDs: (213)
4384 msgid "File list is empty"
4385 msgstr "A fájllista üres"
4387 #. Resource IDs: (135, 376)
4388 msgid "File patches"
4389 msgstr "Fájl patch-ek"
4391 #. Resource IDs: (7)
4394 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4395 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4396 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4397 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4398 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4399 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4401 msgstr "Fájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t%d%%"
4403 #. Resource IDs: (8)
4406 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4407 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4408 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4409 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4410 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4411 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4414 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4415 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4416 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4417 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4418 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4419 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4421 msgstr "Fájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t%d%%\n\nFájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t%d%%"
4423 #. Resource IDs: (7)
4426 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4427 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4428 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4429 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4430 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4431 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4433 msgstr "Fájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t\t%d%%"
4435 #. Resource IDs: (7)
4438 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4439 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4440 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4441 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4442 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4443 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4446 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4447 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4448 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4449 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4450 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4451 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4453 msgstr "Fájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t\t%d%%\n\nFájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t\t%d%%"
4455 #. Resource IDs: (208)
4459 #. Resource IDs: (1707)
4463 #. Resource IDs: (1057)
4467 msgstr "Kitöltési eszköz\nKitöltés"
4469 #. Resource IDs: (116)
4473 #. Resource IDs: (321)
4474 msgid "Filter paths"
4475 msgstr "Útvonalak kiszűrése"
4477 #. Resource IDs: (1479)
4481 #. Resource IDs: (20090)
4485 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4489 #. Resource IDs: (3603)
4491 "Find the specified text\n"
4493 msgstr "Megkeresi a megadott szöveget\nKeres"
4495 #. Resource IDs: (67)
4499 #. Resource IDs: (67)
4500 msgid "Finished rebasing."
4503 #. Resource IDs: (77, 219)
4507 #. Resource IDs: (1126)
4508 msgid "First Parent"
4511 #. Resource IDs: (119)
4512 msgid "First Parent Only"
4515 #. Resource IDs: (1617)
4516 msgid "First known &bad:"
4519 #. Resource IDs: (32818)
4520 msgid "Fit image &heights"
4523 #. Resource IDs: (32817)
4524 msgid "Fit image &widths"
4527 #. Resource IDs: (1315)
4528 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4531 #. Resource IDs: (1002)
4535 #. Resource IDs: (1675)
4536 msgid "Follow renames"
4539 #. Resource IDs: (65535)
4543 #. Resource IDs: (3585)
4544 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4545 msgstr "A Súgóhoz nyomj F1-et. Vízszintes görgetéshez használd a Ctrl+egérgörgőt."
4547 #. Resource IDs: (119)
4548 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4549 msgstr "A teljes előzményhez vedd ki a pipát a \"Másolásnál / átnevezésnél megáll\" mezőből"
4551 #. Resource IDs: (1521)
4553 msgstr "Kényszerítés"
4555 #. Resource IDs: (82)
4557 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4560 #. Resource IDs: (603)
4562 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
4563 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4566 #. Resource IDs: (312)
4567 msgid "Format Patch"
4570 #. Resource IDs: (1255)
4571 msgid "Format Patch..."
4574 #. Resource IDs: (1064, 1257)
4578 #. Resource IDs: (68)
4580 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
4584 #. Resource IDs: (65535)
4585 msgid "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4586 msgstr "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4588 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
4592 #. Resource IDs: (1604)
4593 msgid "From &SVN Repository"
4596 #. Resource IDs: (1603)
4597 msgid "From SVN Repository"
4600 #. Resource IDs: (1200, 65535)
4604 #. Resource IDs: (1065)
4606 msgstr "Teljes képernyő"
4608 #. Resource IDs: (20086)
4609 msgid "Full text search"
4612 #. Resource IDs: (19)
4613 msgid "Fully recursive"
4614 msgstr "Rekurzívan minden fájlt/almappát"
4616 #. Resource IDs: (5061)
4617 msgid "GB2312 (Simplified)"
4620 #. Resource IDs: (273)
4621 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
4622 msgstr "A GDI+ inicializálása sikertelen!"
4624 #. Resource IDs: (273)
4626 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
4627 msgstr "A GDI+ nem tudott létrehozni egy bitkép objektumot. Valószínűleg nincs elég memória."
4629 #. Resource IDs: (284)
4630 msgid "Gathering information. Please wait..."
4631 msgstr "Információ összegyűjtése, kis türemlet..."
4633 #. Resource IDs: (2054)
4634 msgid "Gathering statistics"
4637 #. Resource IDs: (107, 143)
4641 #. Resource IDs: (333)
4642 msgid "General::Alternative editor"
4645 #. Resource IDs: (315)
4646 msgid "General::Colors 1"
4649 #. Resource IDs: (212)
4650 msgid "General::Colors 2"
4653 #. Resource IDs: (316)
4654 msgid "General::Colors 3"
4657 #. Resource IDs: (195)
4658 msgid "General::Context Menu"
4659 msgstr "Általános::Helyi menü"
4661 #. Resource IDs: (196)
4662 msgid "General::Dialogs"
4665 #. Resource IDs: (4573)
4666 msgid "General::Set Extend Menu Item"
4669 #. Resource IDs: (1254)
4670 msgid "Get merge logs"
4671 msgstr "Összefésülési naplók"
4673 #. Resource IDs: (119)
4675 msgid "Getting file %s"
4676 msgstr "%s fájl lekérése"
4678 #. Resource IDs: (120)
4680 msgid "Getting file %s, revision %s"
4681 msgstr "%s fájl %s verziójának lekérése"
4683 #. Resource IDs: (120)
4684 msgid "Getting information..."
4685 msgstr "Információ lekérése..."
4687 #. Resource IDs: (220)
4688 msgid "Getting required information..."
4689 msgstr "Szükséges információ letöltése..."
4691 #. Resource IDs: (119)
4692 msgid "Getting unified diff"
4693 msgstr "Egyesített diff lekérése"
4695 #. Resource IDs: (4569)
4699 #. Resource IDs: (16)
4703 #. Resource IDs: (300)
4704 msgid "Git Command Progress"
4707 #. Resource IDs: (12)
4708 msgid "Git Copy and add files to this WC"
4711 #. Resource IDs: (16)
4712 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
4715 #. Resource IDs: (13)
4716 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
4719 #. Resource IDs: (14)
4720 msgid "Git Export all items here"
4723 #. Resource IDs: (14)
4724 msgid "Git Export versioned items here"
4727 #. Resource IDs: (330)
4731 #. Resource IDs: (1270)
4735 #. Resource IDs: (17)
4736 msgid "Git Move and rename versioned item here"
4739 #. Resource IDs: (12)
4740 msgid "Git Move versioned item(s) here"
4743 #. Resource IDs: (84)
4744 msgid "Git Remote Settings"
4747 #. Resource IDs: (11)
4748 msgid "Git Revision"
4751 #. Resource IDs: (1260)
4752 msgid "Git Revision List"
4755 #. Resource IDs: (22)
4756 msgid "Git SVN DCommit"
4759 #. Resource IDs: (22)
4760 msgid "Git SVN Rebase"
4763 #. Resource IDs: (11)
4767 #. Resource IDs: (326)
4768 msgid "Git Synchronization"
4771 #. Resource IDs: (12)
4775 #. Resource IDs: (297)
4776 msgid "Git clone - TortoiseGit"
4779 #. Resource IDs: (79)
4780 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
4783 #. Resource IDs: (12)
4784 msgid "Git short URL"
4787 #. Resource IDs: (65535)
4788 msgid "Git.exe Path:"
4791 #. Resource IDs: (4591)
4792 msgid "Git::Credential"
4795 #. Resource IDs: (4570)
4799 #. Resource IDs: (89)
4803 #. Resource IDs: (155)
4807 #. Resource IDs: (221)
4809 msgstr "Sorhoz ugrás"
4811 #. Resource IDs: (2051)
4813 "Go to the next conflict\n"
4815 msgstr "Ugrás a következő konfliktushoz\nKövetkező konfliktus"
4817 #. Resource IDs: (2049)
4819 "Go to the next difference\n"
4821 msgstr "Ugrás a következő eltéréshez\nKövetkező eltérés"
4823 #. Resource IDs: (2055)
4825 "Go to the next inline difference\n"
4826 "Next inline difference"
4829 #. Resource IDs: (2051)
4831 "Go to the previous conflict\n"
4833 msgstr "Ugrás az előző konfliktushoz\nElőző konfliktus"
4835 #. Resource IDs: (2049)
4837 "Go to the previous difference\n"
4838 "Previous difference"
4839 msgstr "Ugrs az előző eltéréshez\nElőző eltérés"
4841 #. Resource IDs: (2055)
4843 "Go to the previous inline difference\n"
4844 "Previous inline difference"
4847 #. Resource IDs: (156)
4851 #. Resource IDs: (1251)
4855 #. Resource IDs: (1134)
4857 msgstr "Grafikon típus:"
4859 #. Resource IDs: (16972)
4863 #. Resource IDs: (65535)
4867 #. Resource IDs: (1255)
4868 msgid "Group changelists"
4869 msgstr "Változáslisták csoportosítása"
4871 #. Resource IDs: (1229)
4872 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
4875 #. Resource IDs: (65535)
4879 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
4883 #. Resource IDs: (65535)
4887 #. Resource IDs: (89)
4891 #. Resource IDs: (1552)
4892 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
4895 #. Resource IDs: (65535)
4899 #. Resource IDs: (9, 73)
4903 #. Resource IDs: (16982)
4904 msgid "Help Keyboard"
4905 msgstr "Billenytűzet Súgó"
4907 #. Resource IDs: (65535)
4911 #. Resource IDs: (65535)
4915 #. Resource IDs: (16974)
4919 #. Resource IDs: (1660)
4920 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
4923 #. Resource IDs: (71)
4924 msgid "Hide Patch<<"
4927 #. Resource IDs: (1001)
4928 msgid "Hide docked window"
4929 msgstr "Dokkolt ablak elrejtése"
4931 #. Resource IDs: (1326)
4932 msgid "Hide the script while running"
4933 msgstr "Szkript elrejtése futás közben"
4935 #. Resource IDs: (156)
4936 msgid "Hide/Show the patch file list"
4939 #. Resource IDs: (2052)
4941 "Hide/Show the patch file list\n"
4942 "Hides or shows the patch file list"
4943 msgstr "Elrejti/megjeleníti a patch fájlok listáját\nElrejti/megjeleníti a patch fájlok listáját"
4945 #. Resource IDs: (16519)
4947 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
4948 "toolbar buttons into the menu window."
4949 msgstr "Tipp: helyzetérzékeny menüben, váltson a 'Parancsok' oldalra és húzza az eszköztár gombokat a menü ablakba."
4951 #. Resource IDs: (314)
4955 #. Resource IDs: (1064)
4959 #. Resource IDs: (103)
4960 msgid "Hook Scripts"
4961 msgstr "Hook szkriptek"
4963 #. Resource IDs: (4571)
4964 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
4967 #. Resource IDs: (283)
4968 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
4969 msgstr "Hook szkriptek::Hibakövető integrálása"
4971 #. Resource IDs: (198)
4973 msgstr "Hook típusa"
4975 #. Resource IDs: (1334)
4977 msgstr "Hook típusa:"
4979 #. Resource IDs: (65535)
4980 msgid "I&nclude paths:"
4981 msgstr "&Engedélyezett útvonalak:"
4983 #. Resource IDs: (1251)
4987 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
4988 msgid "ID:220:V C +G"
4991 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
4992 msgid "ID:32772:V +O"
4993 msgstr "ID:32772:V +O"
4995 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
4996 msgid "ID:32773:V C +O"
4997 msgstr "ID:32773:V C +O"
4999 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
5000 msgid "ID:32774:V C +T"
5001 msgstr "ID:32774:V C +T"
5003 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
5004 msgid "ID:32775:V C +D"
5005 msgstr "ID:32775:V C +D"
5007 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
5008 msgid "ID:32778:V +F"
5009 msgstr "ID:32778:V +F"
5011 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
5012 msgid "ID:32779:V +S"
5013 msgstr "ID:32779:V +S"
5015 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
5016 msgid "ID:32793:V C +V"
5017 msgstr "ID:32793:V C +V"
5019 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5020 msgid "ID:32794:V C +R"
5021 msgstr "ID:32794:V C +R"
5023 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; ''
5024 msgid "ID:32811:V C +U"
5027 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths'
5028 msgid "ID:32817:V +W"
5031 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights'
5032 msgid "ID:32818:V +H"
5035 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5036 msgid "ID:32822:V C +F"
5039 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5040 msgid "ID:32825:V C +L"
5041 msgstr "ID:32825:V C +L"
5043 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5044 msgid "ID:32825:VA +D"
5045 msgstr "ID:32825:VA +D"
5047 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5048 msgid "ID:32837:VA +M"
5051 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; ''
5052 msgid "ID:32870:V C +L"
5053 msgstr "ID:32809:V C +F"
5055 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; ''
5056 msgid "ID:32881:V C +P"
5057 msgstr "ID:32814:V C +L"
5059 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5060 msgid "ID:32883:V C +A"
5063 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; ''
5064 msgid "ID:32893:V C +G"
5067 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5068 msgid "ID:32976:V C +E"
5069 msgstr "ID:32976:V C +E"
5071 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
5072 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5073 msgid "ID:57601:V C +O"
5074 msgstr "ID:57601:V C +O"
5076 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
5077 msgid "ID:57603:V C +S"
5078 msgstr "ID:57603:V C +S"
5080 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
5081 msgid "ID:57604:V CS+S"
5082 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5084 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5085 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5086 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5087 msgid "ID:57634:V C +C"
5088 msgstr "ID:57634:V C +C"
5090 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5091 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
5092 msgid "ID:57635:V C +X"
5093 msgstr "ID:57635:V C +X"
5095 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
5096 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5097 msgid "ID:57636:V C +F"
5098 msgstr "ID:57636:V C +F"
5100 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5101 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5102 msgid "ID:57637:V C +V"
5103 msgstr "ID:57637:V C +V"
5105 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5106 msgid "ID:57643:V C +Z"
5107 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5109 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5110 msgid "ID:57665:V C +Q"
5111 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5113 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; ''
5114 msgid "ID:57665:V C +W"
5117 #. Resource IDs: (5029)
5121 #. Resource IDs: (5038)
5123 msgstr "ISO 8859-10"
5125 #. Resource IDs: (5039)
5127 msgstr "ISO 8859-11"
5129 #. Resource IDs: (5040)
5131 msgstr "ISO 8859-13"
5133 #. Resource IDs: (5041)
5135 msgstr "ISO 8859-14"
5137 #. Resource IDs: (5042)
5139 msgstr "ISO 8859-15"
5141 #. Resource IDs: (5043)
5143 msgstr "ISO 8859-16"
5145 #. Resource IDs: (5030)
5149 #. Resource IDs: (5031)
5153 #. Resource IDs: (5032)
5157 #. Resource IDs: (5033)
5161 #. Resource IDs: (5034)
5165 #. Resource IDs: (5035)
5169 #. Resource IDs: (5036)
5173 #. Resource IDs: (5037)
5177 #. Resource IDs: (106)
5178 msgid "Icon Overlays"
5181 #. Resource IDs: (65535)
5182 msgid "Icon Overlays/Status Columns"
5185 #. Resource IDs: (184)
5186 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5187 msgstr "Ikonok::Stílusok"
5189 #. Resource IDs: (338)
5190 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5193 #. Resource IDs: (65535)
5194 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5197 #. Resource IDs: (194)
5199 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5200 "'save as...' or 'open' dialogs"
5201 msgstr "Ha be van jelölve, nem jelennek meg az ikonok és a helyi menü a \"Mentés másként...\" és a \"Megnyitás\" ablakokban"
5203 #. Resource IDs: (85)
5205 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5206 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5209 #. Resource IDs: (197)
5211 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5212 "the previous revision"
5213 msgstr "Ha be van jelölve és duplakattintunk napló listájában\r\negy verzióra, összehasonlítja azt az előző verzióval."
5215 #. Resource IDs: (196)
5217 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5218 "while preserving your last selection and log message."
5219 msgstr "Ha ba van jelölve, akkor a beküldés ablak hiba és/vagy sikertelen\r\nbeküldés esetén újra megnyílik, megőrzive a beállításokat."
5221 #. Resource IDs: (194)
5223 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5226 #. Resource IDs: (197)
5228 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5229 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5232 #. Resource IDs: (196)
5234 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5235 "The status control is used for example in the commit dialog."
5236 msgstr "Ha be van jelölve, akkor a nem verziókezelt mappákban lévő fájlok is megjelennek\r\naz állapotjelzőben. Állapotjelző található például a \"Beküldés\" ablakban."
5238 #. Resource IDs: (196)
5240 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5241 "i.e. they get the modified overlay icon."
5242 msgstr "Ha be van jelölve, nem verziókezelt fájlok szülőmappája módosított állapotot kap,\r\nvagyis a módosított ikon jelenik meg rajta."
5244 #. Resource IDs: (1654)
5246 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5247 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5248 "folder should have a name that ends with '.git')"
5251 #. Resource IDs: (73)
5255 #. Resource IDs: (14)
5257 msgid "Ignore %d items by &extension"
5258 msgstr "%d fájl kizárása &kiterjesztés alapján"
5260 #. Resource IDs: (1692)
5264 #. Resource IDs: (1686)
5268 #. Resource IDs: (564)
5272 #. Resource IDs: (156)
5273 msgid "Ignore all whitespace changes"
5274 msgstr "Láthatatlan karakterek eltérésének figyelmen kívül hagyása"
5276 #. Resource IDs: (1067)
5277 msgid "Ignore case cha&nges"
5278 msgstr "Kisbetű-&nagybetű változások figyelmen kívül hagyása"
5280 #. Resource IDs: (315)
5283 "Ignore the outside changes."
5286 #. Resource IDs: (1687)
5287 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5290 #. Resource IDs: (1688)
5291 msgid "Ignore item(s) recursively"
5294 #. Resource IDs: (1018)
5295 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5296 msgstr "Sorvég&ek figyelmen kívül hagyása (ajánlott)"
5298 #. Resource IDs: (156)
5299 msgid "Ignore whitespace changes"
5300 msgstr "Láthatatlan karakterek eltérésének figyelmen kívül hagyása"
5302 #. Resource IDs: (1432)
5304 msgstr "Figyelmen kívül hagyott"
5306 #. Resource IDs: (78)
5307 msgid "Ignored Files"
5310 #. Resource IDs: (2055)
5312 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5313 "Ignore all whitespace changes"
5314 msgstr "Minden láthataltan karakter figyelmen kívülhagyása az összehasonlításnál\nNubdeb láthataltan karakter figyelmen kívülhagyása"
5316 #. Resource IDs: (2055)
5318 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5319 "Ignore whitespace changes"
5320 msgstr "Láthataltan karakterek figyelmen kívülhagyása az összehasonlításnál\nLáthataltan karakterek figyelmen kívülhagyása"
5322 #. Resource IDs: (16916)
5323 msgid "Image &and Text"
5324 msgstr "&Kép és szöveg"
5326 #. Resource IDs: (16507)
5327 msgid "Image &and text"
5328 msgstr "&Kép és szöveg"
5330 #. Resource IDs: (16508)
5334 #. Resource IDs: (19)
5335 msgid "Immediate children, including folders"
5336 msgstr "Fájlokat és a közvetlen almappákat"
5338 #. Resource IDs: (77)
5342 #. Resource IDs: (229)
5344 msgid "Import %s to %s%s"
5345 msgstr "%s importálása ide: %s%s"
5347 #. Resource IDs: (22, 329)
5348 msgid "Import SVN Ignore"
5351 #. Resource IDs: (22)
5352 msgid "Import SVN Ignore ..."
5355 #. Resource IDs: (1640)
5357 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5360 #. Resource IDs: (120)
5362 msgid "Importing file %s"
5363 msgstr "%s importálása"
5365 #. Resource IDs: (75)
5366 msgid "In ChangeList"
5369 #. Resource IDs: (75)
5373 #. Resource IDs: (1649)
5374 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
5377 #. Resource IDs: (1499)
5378 msgid "Include &Tags"
5381 #. Resource IDs: (1068)
5382 msgid "Include &ignored files"
5385 #. Resource IDs: (65535)
5386 msgid "Include only the following revision range:"
5387 msgstr "Csak az alábbi intervallumot vegye figyelembe:"
5389 #. Resource IDs: (3857)
5390 msgid "Incorrect filename."
5391 msgstr "Rossz fájlnév."
5393 #. Resource IDs: (76)
5394 msgid "Initial import"
5395 msgstr "Kezdeti importálás"
5397 #. Resource IDs: (87)
5399 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
5402 #. Resource IDs: (156)
5406 #. Resource IDs: (156)
5407 msgid "Inline diff word-wise"
5410 #. Resource IDs: (65535)
5411 msgid "Inline differences"
5412 msgstr "Soron belüli eltérések"
5414 #. Resource IDs: (161)
5418 #. Resource IDs: (3603)
5420 "Insert Clipboard contents\n"
5422 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése\nBeillesztés"
5424 #. Resource IDs: (3857)
5425 msgid "Insufficient memory to perform operation."
5426 msgstr "Nincs elég memória a művelet elvégzéséhez."
5428 #. Resource IDs: (3857)
5429 msgid "Internal application error."
5430 msgstr "Belső programhiba."
5432 #. Resource IDs: (3850)
5433 msgid "Invalid Currency."
5434 msgstr "Rossz pénznem."
5436 #. Resource IDs: (82)
5437 msgid "Invalid revision number!"
5440 #. Resource IDs: (145)
5442 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
5443 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
5444 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
5445 msgstr "Nem lehet úgy átnevezni egy fájlt, hogy csupán kisbetű/nagybetű-ben tér el.\nPéldául VaLaMi.txt-t nem lehet átnevezni VALAMI.txt-vé.\nNézz utánna a dokumentációban, hogyan lehet megkerülni ezt a korlátozást."
5447 #. Resource IDs: (1074)
5448 msgid "J&ump to first conflict when loading"
5451 #. Resource IDs: (65535)
5455 #. Resource IDs: (5068)
5459 #. Resource IDs: (5067)
5463 #. Resource IDs: (1126)
5464 msgid "Keep changelists"
5465 msgstr "Változáslisták megtartása"
5467 #. Resource IDs: (65)
5468 msgid "Keep file locally?"
5471 #. Resource IDs: (316)
5474 "Jump to first unresolved conflict"
5477 #. Resource IDs: (16136)
5479 msgstr "Billentyűzet"
5481 #. Resource IDs: (65535)
5482 msgid "Keyboard shortcuts:"
5483 msgstr "Gyorsbillentyűk:"
5485 #. Resource IDs: (1002)
5489 #. Resource IDs: (65535)
5493 #. Resource IDs: (65535)
5497 #. Resource IDs: (65535)
5501 #. Resource IDs: (65535)
5505 #. Resource IDs: (65535)
5509 #. Resource IDs: (65535)
5513 #. Resource IDs: (65535)
5517 #. Resource IDs: (65535)
5521 #. Resource IDs: (65535)
5525 #. Resource IDs: (85)
5529 #. Resource IDs: (68)
5533 #. Resource IDs: (86)
5534 msgid "Last Modified"
5537 #. Resource IDs: (65535)
5538 msgid "Last Modified:"
5541 #. Resource IDs: (1616)
5542 msgid "Last known &good:"
5545 #. Resource IDs: (11)
5546 msgid "Last saved revision of item"
5547 msgstr "Utoljára mentett állapot"
5549 #. Resource IDs: (12)
5550 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
5553 #. Resource IDs: (1137)
5554 msgid "Least active author:"
5555 msgstr "Legkevésbé aktív fejlesztő:"
5557 #. Resource IDs: (319)
5559 "Leave as conflicted\n"
5560 "The conflict status of the file is kept"
5563 #. Resource IDs: (188)
5565 msgstr "Bal oldali nézet:"
5567 #. Resource IDs: (65535)
5569 msgstr "Bal oldali kép"
5571 #. Resource IDs: (246)
5573 msgstr "Vonaldiagram"
5575 #. Resource IDs: (1057)
5579 msgstr "Vonal eszköz\nVonal"
5581 #. Resource IDs: (32853)
5582 msgid "Line diff bar"
5583 msgstr "Aktuális sor"
5585 #. Resource IDs: (65535)
5586 msgid "Line differences"
5587 msgstr "Soreltérések"
5589 #. Resource IDs: (176)
5591 msgid "Line moved from line %ld"
5594 #. Resource IDs: (176)
5596 msgid "Line moved to line %ld"
5599 #. Resource IDs: (65535)
5603 #. Resource IDs: (65535)
5607 #. Resource IDs: (269)
5612 #. Resource IDs: (64, 601)
5616 #. Resource IDs: (64, 601)
5617 msgid "Lines removed"
5620 #. Resource IDs: (3605)
5622 "List Help topics\n"
5624 msgstr "Kilistázza a súgótémákat\nSúgótémák"
5626 #. Resource IDs: (85)
5628 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
5629 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
5632 #. Resource IDs: (16631, 16992)
5636 #. Resource IDs: (130)
5638 msgstr "Képek betöltése"
5640 #. Resource IDs: (1505)
5641 msgid "Load Putty &Key"
5644 #. Resource IDs: (315)
5647 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
5650 #. Resource IDs: (315)
5653 "The views are updated with the new content."
5656 #. Resource IDs: (369,1379)
5660 #. Resource IDs: (89)
5664 #. Resource IDs: (65535)
5665 msgid "Local Branch"
5668 #. Resource IDs: (63)
5669 msgid "Local status"
5670 msgstr "Helyi állapot"
5672 #. Resource IDs: (65535)
5678 #. Resource IDs: (94)
5680 "Location where the contents of the\n"
5681 "selected revision of the repository will be saved to."
5684 #. Resource IDs: (32854)
5686 msgstr "Navigációs sáv"
5688 #. Resource IDs: (65)
5692 #. Resource IDs: (65535)
5693 msgid "Log Branch Line"
5696 #. Resource IDs: (65535)
5700 #. Resource IDs: (211)
5702 msgstr "Korábbi megjegyzések"
5704 #. Resource IDs: (130)
5705 msgid "Log Messages"
5706 msgstr "Változási Napló"
5708 #. Resource IDs: (345)
5709 msgid "Log commit ordering"
5712 #. Resource IDs: (65535)
5713 msgid "Log messages"
5714 msgstr "Változási napló"
5716 #. Resource IDs: (1274)
5717 msgid "Log messages (Input dialog)"
5718 msgstr "Megjegyzések (beviteli ablakokban, pl. \"Beküldés\")"
5720 #. Resource IDs: (1280)
5721 msgid "Log messages (Show log dialog)"
5722 msgstr "Megjegyzések (\"Változási napló\" ablakban)"
5724 #. Resource IDs: (1760)
5728 #. Resource IDs: (238)
5730 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
5731 msgstr "Legrégebbi verzió: %ld - Legújabb verzió: %ld"
5733 #. Resource IDs: (238)
5736 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
5738 msgstr "Legrégebbi verzió: %ld - Legújabb verzió: %ld - FŐ verzió: %ld"
5740 #. Resource IDs: (16973)
5744 #. Resource IDs: (90)
5748 #. Resource IDs: (65535)
5752 #. Resource IDs: (84)
5753 msgid "MSysGit (http://code.google.com/p/msysgit/) not found."
5756 #. Resource IDs: (71)
5757 msgid "MSysGit directory not set (see \"General\" settings page)."
5760 #. Resource IDs: (5066)
5764 #. Resource IDs: (1582)
5768 #. Resource IDs: (3866)
5769 msgid "Mail system DLL is invalid."
5770 msgstr "Levelező rendszer alkalmazáskiterjesztés (.DLL) érvénytelen."
5772 #. Resource IDs: (156)
5776 #. Resource IDs: (1653)
5777 msgid "Make it Bare (No working directories)"
5780 #. Resource IDs: (1382)
5784 #. Resource IDs: (1483)
5788 #. Resource IDs: (79, 1382)
5789 msgid "Manage Remotes"
5792 #. Resource IDs: (282)
5793 msgid "Mark as resolved"
5794 msgstr "Feloldottnak jelölés"
5796 #. Resource IDs: (319)
5798 "Mark as resolved\n"
5799 "The file status is changed to modified"
5802 #. Resource IDs: (2051)
5804 "Marks a file as resolved in Git\n"
5808 #. Resource IDs: (13)
5809 msgid "Marks revision as bad"
5812 #. Resource IDs: (12)
5813 msgid "Marks revision as good"
5816 #. Resource IDs: (1064, 20084)
5818 msgstr "Kis- és &nagybetű különbözik"
5820 #. Resource IDs: (1159)
5824 #. Resource IDs: (1317)
5825 msgid "Max. items to keep in the log message history"
5826 msgstr "Megőrizni kivánt megjegyzések száma"
5828 #. Resource IDs: (65535)
5829 msgid "Max. lines in action log"
5830 msgstr "Eseménynapló max. mérete (sorokban)"
5832 #. Resource IDs: (16655)
5833 msgid "Me&nus show recently used commands first"
5834 msgstr "A &menük elején a legutóbb használt műveletek jelenjenek meg"
5836 #. Resource IDs: (16134)
5840 #. Resource IDs: (1001)
5844 #. Resource IDs: (16626)
5845 msgid "Menu s&hadows"
5846 msgstr "Menü &árnyékok"
5848 #. Resource IDs: (78, 313)
5852 #. Resource IDs: (1635)
5853 msgid "Merge &Message"
5856 #. Resource IDs: (606)
5860 #. Resource IDs: (221)
5861 msgid "Merge Reintegrate"
5862 msgstr "Visszaintegrálás"
5864 #. Resource IDs: (1432)
5865 msgid "Merge non-interactive"
5866 msgstr "Nem interaktív mód"
5868 #. Resource IDs: (1252)
5870 msgid "Merge to \"%s\"..."
5873 #. Resource IDs: (263, 1257)
5877 #. Resource IDs: (76)
5878 msgid "Merged Files"
5881 #. Resource IDs: (10)
5882 msgid "Merges another branch"
5885 #. Resource IDs: (1073)
5889 #. Resource IDs: (229)
5891 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
5892 msgstr "Egyesítés ettől: %s, verzió %s, eddig: %s, verzó %s, ebbe: %s, %s%s"
5894 #. Resource IDs: (83)
5896 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
5897 msgstr "Az egyesítéshez különböző verzió vagy URL kell a \"Ettől:\" és \"Eddig:\" mezőkbe"
5899 #. Resource IDs: (229)
5901 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
5902 msgstr "Verziók egyesítése %s, %s ezzel: %s, %s%s"
5904 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
5908 #. Resource IDs: (1719)
5909 msgid "Message onl&y"
5912 #. Resource IDs: (116)
5914 msgstr "Megjegyzések"
5916 #. Resource IDs: (1158)
5920 #. Resource IDs: (263)
5924 #. Resource IDs: (1068)
5925 msgid "Minimize the Ribbon"
5926 msgstr "Szalag - Kis méret"
5928 #. Resource IDs: (1023, 65535)
5932 #. Resource IDs: (3887)
5936 #. Resource IDs: (1551)
5937 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
5940 #. Resource IDs: (208)
5941 msgid "Modification date"
5942 msgstr "Módosítás dátuma"
5944 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
5948 #. Resource IDs: (76)
5949 msgid "Modified Files"
5952 #. Resource IDs: (1070)
5956 #. Resource IDs: (1002)
5957 msgid "More Buttons"
5958 msgstr "További gombok"
5960 #. Resource IDs: (1069)
5961 msgid "More Commands..."
5962 msgstr "További parancsok..."
5964 #. Resource IDs: (438)
5965 msgid "More colors..."
5968 #. Resource IDs: (438)
5972 #. Resource IDs: (1136)
5973 msgid "Most active author:"
5974 msgstr "Legaktívabb fejlesztő:"
5976 #. Resource IDs: (16135)
5980 #. Resource IDs: (17026)
5982 msgstr "&Lefelé mozgat"
5984 #. Resource IDs: (17025)
5986 msgstr "&Felfelé mozgat"
5988 #. Resource IDs: (1002)
5989 msgid "Move Item Down"
5990 msgstr "Elem lefelé mozgatása"
5992 #. Resource IDs: (1002)
5993 msgid "Move Item Up"
5994 msgstr "Elem felfelé mozgatása"
5996 #. Resource IDs: (147)
5997 msgid "Move and rename"
5998 msgstr "Áthelyezés és átnevezés"
6000 #. Resource IDs: (209)
6001 msgid "Move to changelist"
6002 msgstr "Változáslistába helyezés"
6004 #. Resource IDs: (65535)
6005 msgid "Move to extended context menu (press shift key to show it)"
6008 #. Resource IDs: (229)
6010 msgstr "Áthelyezés/átnevezés"
6012 #. Resource IDs: (98)
6014 msgid "Move: New name for %s"
6015 msgstr "Áthelyezés: %s új neve"
6017 #. Resource IDs: (65535)
6021 #. Resource IDs: (65535)
6025 #. Resource IDs: (197)
6026 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6027 msgstr "Visszaállítás előtt a lomtárba helyezi a módosított fájlokat."
6029 #. Resource IDs: (80)
6032 msgstr "%s áthelyezése"
6034 #. Resource IDs: (80)
6036 msgstr "Áthelyezés..."
6038 #. Resource IDs: (79)
6039 msgid "MsysGit Install Path"
6042 #. Resource IDs: (65535)
6044 msgstr "Saját fájl:"
6046 #. Resource IDs: (3697)
6050 #. Resource IDs: (1071)
6054 #. Resource IDs: (65535)
6058 #. Resource IDs: (156)
6062 #. Resource IDs: (2056)
6064 "Navigate to a specific line in the view\n"
6068 #. Resource IDs: (17004)
6069 msgid "Navigation Pane Options"
6070 msgstr "Navigációs sáv beállításai"
6072 #. Resource IDs: (1065)
6073 msgid "Navigation Pane Options..."
6074 msgstr "Navigációs sáv beállításai..."
6076 #. Resource IDs: (213)
6080 #. Resource IDs: (102)
6084 #. Resource IDs: (321)
6085 msgid "Network::Email"
6088 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
6092 #. Resource IDs: (1076)
6096 #. Resource IDs: (309)
6097 msgid "New Branch\\Tag"
6100 #. Resource IDs: (1001)
6104 #. Resource IDs: (97)
6106 msgid "New name for %s"
6109 #. Resource IDs: (98)
6113 #. Resource IDs: (605)
6114 msgid "New submodule"
6117 #. Resource IDs: (605)
6118 msgid "Newer commit time"
6121 #. Resource IDs: (20308)
6125 #. Resource IDs: (3633)
6129 msgstr "Következő oldal\nKövetkező oldal"
6131 #. Resource IDs: (156)
6132 msgid "Next conflict"
6135 #. Resource IDs: (156)
6136 msgid "Next difference"
6139 #. Resource IDs: (156)
6140 msgid "Next inline difference"
6143 #. Resource IDs: (73)
6147 #. Resource IDs: (1481)
6148 msgid "No &Fast Forward"
6151 #. Resource IDs: (1716)
6155 #. Resource IDs: (1482)
6159 #. Resource IDs: (67)
6160 msgid "No HEAD found"
6163 #. Resource IDs: (81)
6165 "No command specified!\n"
6167 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6170 #. Resource IDs: (81)
6171 msgid "No command value specified!"
6172 msgstr "Nem adott meg értéket a parancshoz!"
6174 #. Resource IDs: (87)
6175 msgid "No differences found!"
6176 msgstr "Nincsenek eltérések!"
6178 #. Resource IDs: (82)
6180 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6183 #. Resource IDs: (3843)
6184 msgid "No error message is available."
6185 msgstr "Nincs elérhető hibaüzenet."
6187 #. Resource IDs: (3867, 3868)
6188 msgid "No error occurred."
6189 msgstr "Nem történt hiba."
6191 #. Resource IDs: (82)
6193 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6197 #. Resource IDs: (239)
6199 "No files to show with the current setting.\n"
6200 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
6201 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
6202 msgstr "Nincs megjelenítendő fájl.\nVáltoztasd a lenti beállításokat a nem verziókezelt, kihagyott és/vagy nem változott fájlok megjelenítéséhez.\nA távoli változások megjelenítéséhez kattinst a \"Tároló ellenőrzése\" gombra."
6204 #. Resource IDs: (77)
6206 "No files were changed or added since\n"
6207 "the last commit. There's nothing\n"
6208 "for TortoiseGit to do here..."
6211 #. Resource IDs: (170)
6213 "No files were changed or added since\n"
6214 "the last commit. There's nothing\n"
6215 "for TortoiseGit to do here...\n"
6216 "Do you want to see the unversioned files?"
6219 #. Resource IDs: (173)
6220 msgid "No graph available"
6221 msgstr "Nincs elérhető grafikon"
6223 #. Resource IDs: (273)
6225 msgid "No image encoder found for %s."
6226 msgstr "%s nem talált képkódolót."
6228 #. Resource IDs: (86)
6229 msgid "No more revisions found."
6232 #. Resource IDs: (70)
6233 msgid "No previous version."
6236 #. Resource IDs: (603)
6237 msgid "No reference found"
6240 #. Resource IDs: (1254)
6241 msgid "No spell corrections"
6242 msgstr "Nincs helyesírás-ellenőrzés"
6244 #. Resource IDs: (196)
6246 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6248 msgstr "Nem gyorsítótárazza az állapotokat. Csak a verziókezelt mappák kapnak ikont, a fájlok nem."
6250 #. Resource IDs: (1253)
6251 msgid "No thesaurus suggestions"
6252 msgstr "Nincs szinonima"
6254 #. Resource IDs: (564)
6258 #. Resource IDs: (65)
6259 msgid "No working directory found."
6262 #. Resource IDs: (65535)
6266 #. Resource IDs: (1272)
6270 #. Resource IDs: (264, 65535)
6274 #. Resource IDs: (2152)
6275 msgid "Normal &SVN Commit"
6278 #. Resource IDs: (65535)
6279 msgid "North European"
6282 #. Resource IDs: (78)
6283 msgid "Not Versioned Files"
6286 #. Resource IDs: (83)
6287 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6290 #. Resource IDs: (3857)
6291 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6292 msgstr "Nem lett az összes bejegyzés (vagy INI fájl) eltávolítva."
6294 #. Resource IDs: (83)
6295 msgid "Not enough memory to complete operation."
6296 msgstr "Nincs elég memória a művelet befejezéséhez."
6298 #. Resource IDs: (606)
6300 "Not enough memory!\n"
6301 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6302 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6303 msgstr "Nincs elég memória!\nPróbáld meg csökkenteni a grafikon méretét, vagy a grafikon\nelemeinek összecsukásával, vagy a grafikon kicsinyítésével."
6305 #. Resource IDs: (72)
6306 msgid "Not patches generated."
6309 #. Resource IDs: (65535)
6313 #. Resource IDs: (3887)
6315 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6316 "explicitly save them to overwrite the original documents. If you choose to "
6317 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6320 #. Resource IDs: (1481)
6321 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6322 msgstr "Megjegyzés: a mappa nem verziókezelt elemeket (is) tartalmaz"
6324 #. Resource IDs: (65535)
6325 msgid "Note: the font settings also affect the TortoiseGitUDiff viewer"
6326 msgstr "Megjegyzés: a betűtípus beállításai a TortoiseGitUDiff megjelenítőt is érintik."
6328 #. Resource IDs: (65535)
6329 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6332 #. Resource IDs: (82)
6336 #. Resource IDs: (604)
6339 "Nothing need rebase\r\n"
6343 #. Resource IDs: (67)
6344 msgid "Nothing to Rebase"
6347 #. Resource IDs: (603)
6348 msgid "Nothing to commit"
6351 #. Resource IDs: (88)
6355 #. Resource IDs: (1534)
6356 msgid "Number Commits"
6359 #. Resource IDs: (604)
6361 msgid "Number of %s"
6364 #. Resource IDs: (1161)
6365 msgid "Number of authors:"
6366 msgstr "Fejlesztők száma:"
6368 #. Resource IDs: (1160)
6369 msgid "Number of weeks:"
6370 msgstr "Hetek száma:"
6372 #. Resource IDs: (5045)
6376 #. Resource IDs: (5046)
6380 #. Resource IDs: (5047)
6384 #. Resource IDs: (5048)
6388 #. Resource IDs: (5049)
6392 #. Resource IDs: (5050)
6396 #. Resource IDs: (5051)
6400 #. Resource IDs: (5052)
6404 #. Resource IDs: (5053)
6405 msgid "OEM 860: Portuguese"
6408 #. Resource IDs: (5054)
6409 msgid "OEM 861: Icelandic"
6412 #. Resource IDs: (5055)
6416 #. Resource IDs: (5056)
6417 msgid "OEM 863: French"
6420 #. Resource IDs: (5057)
6421 msgid "OEM 865: Nordic"
6424 #. Resource IDs: (5058)
6428 #. Resource IDs: (5059)
6432 #. Resource IDs: (5044)
6436 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
6440 #. Resource IDs: (7)
6442 "OLE initialization failed. Make sure that the OLE libraries are the correct"
6446 #. Resource IDs: (156, 626)
6448 msgstr "Office 2003"
6450 #. Resource IDs: (156)
6452 msgstr "Office 2007"
6454 #. Resource IDs: (626)
6455 msgid "Office 2007 colors"
6458 #. Resource IDs: (156, 626)
6462 #. Resource IDs: (605)
6463 msgid "Older commit time"
6466 #. Resource IDs: (65535)
6468 msgstr "Régebbi sorok"
6470 #. Resource IDs: (87)
6474 #. Resource IDs: (3887)
6475 msgid "One or more auto-saved documents were found."
6478 #. Resource IDs: (219)
6479 msgid "One or more files are in a conflicted state."
6480 msgstr "Egy vagy több fájlban konfliktusok találhatóak."
6482 #. Resource IDs: (1542)
6483 msgid "Only Current Branch"
6486 #. Resource IDs: (1256)
6487 msgid "Only Merged Files"
6490 #. Resource IDs: (19)
6491 msgid "Only file children"
6492 msgstr "Csak a fájlokat"
6494 #. Resource IDs: (169)
6496 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
6498 msgstr "Csak (vesszővel elválasztott) számok\nmegengedettek!"
6500 #. Resource IDs: (19)
6501 msgid "Only this item"
6502 msgstr "Csak ezt a fájlt/mappát"
6504 #. Resource IDs: (3841)
6508 #. Resource IDs: (3601)
6510 "Open an existing document\n"
6514 #. Resource IDs: (3601)
6516 "Open files for diff or to apply a patch\n"
6520 #. Resource IDs: (1132)
6521 msgid "Open from clipboard"
6522 msgstr "Megnyitás vágólapról"
6524 #. Resource IDs: (7)
6525 msgid "Open image file..."
6526 msgstr "Képfájl megnyitása..."
6528 #. Resource IDs: (282)
6529 msgid "Open parent folder"
6530 msgstr "Szülőmappa megnyitása"
6532 #. Resource IDs: (3602)
6533 msgid "Open this document"
6536 #. Resource IDs: (1251)
6537 msgid "Open with..."
6538 msgstr "Megnyitás ezzel..."
6540 #. Resource IDs: (3605)
6544 msgstr "Súgó megnyitása\nSúgó témakörök"
6546 #. Resource IDs: (21)
6547 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
6550 #. Resource IDs: (15)
6551 msgid "Opens the repository browser"
6554 #. Resource IDs: (357, 1517)
6558 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
6560 msgstr "Lehetőségek"
6562 #. Resource IDs: (32779)
6563 msgid "Ori&ginal size"
6564 msgstr "&Eredeti méret"
6566 #. Resource IDs: (1531)
6570 #. Resource IDs: (1065)
6571 msgid "Other Task Panes"
6572 msgstr "Egyéb teendők nézete"
6574 #. Resource IDs: (245)
6578 #. Resource IDs: (75)
6579 msgid "Out ChangeList"
6582 #. Resource IDs: (75)
6586 #. Resource IDs: (3843)
6587 msgid "Out of memory."
6588 msgstr "Nincs elég memória."
6590 #. Resource IDs: (1538)
6591 msgid "Output Directory"
6594 #. Resource IDs: (3845)
6598 #. Resource IDs: (1523)
6599 msgid "Override branch if exists"
6602 #. Resource IDs: (3845)
6607 #. Resource IDs: (3845)
6612 msgstr "%u. oldal\nOldalak: %u-%u.\n"
6614 #. Resource IDs: (65535)
6618 #. Resource IDs: (1258)
6622 #. Resource IDs: (1258)
6626 #. Resource IDs: (63)
6628 msgstr "Paraméterek"
6630 #. Resource IDs: (1477)
6632 msgstr "Paraméterek:"
6634 #. Resource IDs: (70)
6636 msgid "Parent %d does not exist"
6639 #. Resource IDs: (606)
6643 #. Resource IDs: (606)
6647 #. Resource IDs: (1)
6651 #. Resource IDs: (65535)
6652 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
6655 #. Resource IDs: (4585)
6659 #. Resource IDs: (69, 65535)
6663 #. Resource IDs: (156)
6667 #. Resource IDs: (603)
6668 msgid "Paste Recent Message..."
6671 #. Resource IDs: (1057)
6675 msgstr "Beillesztési eszköz\nBeillesztés"
6677 #. Resource IDs: (172)
6678 msgid "Paste filename list"
6679 msgstr "Fájlnév lista beillesztése"
6681 #. Resource IDs: (172)
6682 msgid "Paste last commit message"
6685 #. Resource IDs: (15)
6687 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
6689 msgstr "SVN úrvonal beillesztése a vágólapról egy mozgatás (kivágás) vagy másolás művelet eredményeként"
6691 #. Resource IDs: (65)
6695 #. Resource IDs: (1076)
6696 msgid "Patch &all items"
6697 msgstr "&Alkalmazás minden elemre"
6699 #. Resource IDs: (1075)
6700 msgid "Patch &selected item"
6701 msgstr "Alkalmazá&s a kiválasztott elemre"
6703 #. Resource IDs: (1579)
6704 msgid "Patch As Attachment"
6707 #. Resource IDs: (376)
6708 msgid "Patch all files"
6709 msgstr "Alkalmazás minden fájlra"
6711 #. Resource IDs: (376)
6712 msgid "Patch selected files"
6713 msgstr "Kiválasztott fájlokra alkalmazás"
6715 #. Resource IDs: (157)
6716 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
6719 #. Resource IDs: (169)
6721 msgstr "Patch alkalmazása..."
6723 #. Resource IDs: (169)
6725 msgid "Patching file '%s'"
6728 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
6732 #. Resource IDs: (314)
6733 msgid "Path found that matches the patch better."
6736 #. Resource IDs: (1580, 65535)
6740 #. Resource IDs: (116)
6744 #. Resource IDs: (1057)
6748 msgstr "Ceruza eszköz\nCeruza"
6750 #. Resource IDs: (605)
6751 msgid "Percent of authorship"
6752 msgstr "Szerzőség százaléka"
6754 #. Resource IDs: (605)
6758 #. Resource IDs: (16538)
6759 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
6760 msgstr "Személyre szabott menük és eszköztárak"
6762 #. Resource IDs: (1254, 1258)
6766 #. Resource IDs: (90)
6767 msgid "Pick commit hash"
6770 #. Resource IDs: (69)
6775 #. Resource IDs: (3849)
6777 "Picture (Metafile)\n"
6779 msgstr "Kép (metafile)\negy kép"
6781 #. Resource IDs: (65535)
6785 #. Resource IDs: (157)
6787 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6788 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
6792 #. Resource IDs: (157)
6794 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6795 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
6798 #. Resource IDs: (246)
6802 #. Resource IDs: (83)
6803 msgid "Please enter a hook script to execute."
6804 msgstr "Add meg a futtatandó hook szkriptet!"
6806 #. Resource IDs: (83)
6807 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
6808 msgstr "Add meg a szkript futási mappáját!"
6810 #. Resource IDs: (83)
6811 msgid "Please select a hook type"
6812 msgstr "Válaszd ki a hook típusát!"
6814 #. Resource IDs: (13)
6815 msgid "Please wait while cancelling..."
6816 msgstr "Várj, megszakítás folyamatban..."
6818 #. Resource IDs: (319)
6819 msgid "Please wait while differences are obtained..."
6820 msgstr "Várj, amíg befejeződik a különbség-keresés..."
6822 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
6823 msgid "Please wait..."
6824 msgstr "Kérlek várj..."
6826 #. Resource IDs: (65535)
6830 #. Resource IDs: (65535)
6834 #. Resource IDs: (1758)
6838 #. Resource IDs: (569)
6839 msgid "Post-Commit Hook"
6840 msgstr "Beküldés utáni hook"
6842 #. Resource IDs: (604)
6843 msgid "Post-Push Hook"
6846 #. Resource IDs: (58115)
6848 msgstr "&Előző oldal"
6850 #. Resource IDs: (569)
6851 msgid "Pre-Commit Hook"
6852 msgstr "Beküldés előtti hook"
6854 #. Resource IDs: (604)
6855 msgid "Pre-Push Hook"
6858 #. Resource IDs: (68)
6859 msgid "Preparing commit..."
6862 #. Resource IDs: (251)
6863 msgid "Prepend right block"
6866 #. Resource IDs: (251)
6867 msgid "Prepend this block to left"
6870 #. Resource IDs: (65535)
6871 msgid "Press &New Shortcut Key:"
6872 msgstr "&Nyomd meg az új gyorsbillentyűt:"
6874 #. Resource IDs: (65535)
6875 msgid "Press &new shortcut key:"
6876 msgstr "&Nyomd meg az új gyorsbillentyűt:"
6878 #. Resource IDs: (1069)
6882 #. Resource IDs: (376)
6883 msgid "Preview patched file"
6884 msgstr "Patch-elt fájl előnézete"
6886 #. Resource IDs: (65535)
6890 #. Resource IDs: (20309)
6894 #. Resource IDs: (3633)
6898 msgstr "Előző oldal\nElőző oldal"
6900 #. Resource IDs: (72)
6901 msgid "Previous Version"
6904 #. Resource IDs: (156)
6905 msgid "Previous conflict"
6908 #. Resource IDs: (156)
6909 msgid "Previous difference"
6912 #. Resource IDs: (156)
6913 msgid "Previous inline difference"
6916 #. Resource IDs: (1069, 16990)
6920 #. Resource IDs: (3633)
6924 msgstr "Dokumentum nyomtatása\n&Nyomtatás"
6926 #. Resource IDs: (3601)
6928 "Print the active document using current options\n"
6932 #. Resource IDs: (3601)
6934 "Print the active document\n"
6938 #. Resource IDs: (3845)
6939 msgid "Print to File"
6940 msgstr "Nyomtatás fájlba"
6942 #. Resource IDs: (65535)
6946 #. Resource IDs: (3845)
6947 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
6948 msgstr "Nyomtatási fájlok (*.prn)|*.prn|Minden fájl (*.*)|*.*||"
6950 #. Resource IDs: (65535)
6954 #. Resource IDs: (74)
6958 #. Resource IDs: (157)
6959 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
6960 msgstr "Programok (*.exe)|*.exe|Minden fájl (*.*)|*.*||"
6962 #. Resource IDs: (134)
6964 msgstr "Folyamatban"
6966 #. Resource IDs: (11)
6968 msgstr "Tulajdonság"
6970 #. Resource IDs: (107)
6971 msgid "Property Page"
6972 msgstr "Tulajdonságok"
6974 #. Resource IDs: (63)
6976 msgstr "Szolgáltató"
6978 #. Resource IDs: (1475)
6980 msgstr "Szolgáltató:"
6982 #. Resource IDs: (1080)
6983 msgid "Proxy Settings"
6984 msgstr "Proxy beállítások"
6986 #. Resource IDs: (1603)
6988 "Prune (remove remote-tracking branches which no longer exist on the remote)"
6991 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
6995 #. Resource IDs: (75)
6996 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
6999 #. Resource IDs: (14)
7003 #. Resource IDs: (302)
7007 #. Resource IDs: (66)
7011 #. Resource IDs: (66)
7015 #. Resource IDs: (75)
7019 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
7023 #. Resource IDs: (1385)
7027 #. Resource IDs: (76)
7031 #. Resource IDs: (14, 64)
7035 #. Resource IDs: (65535)
7039 #. Resource IDs: (71)
7040 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7043 #. Resource IDs: (246)
7048 #. Resource IDs: (3605)
7050 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7052 msgstr "Kilép az alkalmazásból és megkérdezi, hogy elmentse-e a dokumentumokat\nKilépés"
7054 #. Resource IDs: (315)
7057 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7060 #. Resource IDs: (1073)
7062 msgstr "R&AM meghajtók"
7064 #. Resource IDs: (16623)
7066 msgstr "Alaph&elyzet"
7068 #. Resource IDs: (1252)
7069 msgid "R&evert to this revision"
7070 msgstr "&Visszaállítás erre a verzióra"
7072 #. Resource IDs: (1255)
7076 #. Resource IDs: (1535)
7080 #. Resource IDs: (1736)
7084 #. Resource IDs: (1494)
7088 #. Resource IDs: (1048)
7089 msgid "Re&movable drives"
7090 msgstr "&Cserélhető meghajtók"
7092 #. Resource IDs: (11)
7094 msgstr "&Átnevezés..."
7096 #. Resource IDs: (16613)
7098 msgstr "Alaphely&zet"
7100 #. Resource IDs: (16647)
7102 msgstr "Mindent alaphely&zetbe állít"
7104 #. Resource IDs: (1382)
7105 msgid "Re&store defaults"
7106 msgstr "&Alapértelmezett"
7108 #. Resource IDs: (8)
7110 msgstr "&Visszaállítás..."
7112 #. Resource IDs: (606)
7116 #. Resource IDs: (12)
7117 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7118 msgstr "Olvasd el a \"Hétköznapi használat\" fejezetet a súgóban, mielőtt elakadnál..."
7120 #. Resource IDs: (318)
7124 #. Resource IDs: (1254)
7126 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7129 #. Resource IDs: (20)
7133 #. Resource IDs: (67)
7135 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
7138 #. Resource IDs: (1002)
7142 #. Resource IDs: (57616)
7146 #. Resource IDs: (65535)
7147 msgid "Recently modified lines"
7148 msgstr "Nemrég módosított sorok"
7150 #. Resource IDs: (276)
7152 msgstr "Egyesítés nélkül"
7154 #. Resource IDs: (3887)
7156 "Recover the auto-saved documents\n"
7157 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7160 #. Resource IDs: (603)
7161 msgid "Recover to the status before rebase"
7164 #. Resource IDs: (1057)
7168 msgstr "Téglalap eszköz\nTéglalap"
7170 #. Resource IDs: (1487)
7171 msgid "Recurse submodule"
7174 #. Resource IDs: (1654)
7178 #. Resource IDs: (3603)
7180 "Redo the previously undone action\n"
7182 msgstr "Megismétli az előzőleg visszavont műveletet\nIsmét"
7184 #. Resource IDs: (3825)
7185 msgid "Reduce the window to an icon"
7186 msgstr "Tálcára zsugorítja a programot"
7188 #. Resource IDs: (604, 1579)
7192 #. Resource IDs: (20087)
7193 msgid "Ref (Click it then go to)"
7196 #. Resource IDs: (69)
7200 #. Resource IDs: (69, 1588)
7204 #. Resource IDs: (83)
7208 #. Resource IDs: (135, 1382)
7212 #. Resource IDs: (75)
7213 msgid "Refreshing..."
7216 #. Resource IDs: (117)
7218 "Regular expressions filter:\r\n"
7219 ". : any character\r\n"
7220 "c+ : match character c one or more times\r\n"
7221 "c* : match character c zero or more times\r\n"
7222 "^ : start of line\r\n"
7223 "$ : end of line\r\n"
7224 "(string){n} : match string n times\r\n"
7225 "(abcd) : subexpression\r\n"
7226 "[aei0-9] : match a,e,i and 0..9\r\n"
7227 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
7229 "\\w : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
7230 "\\W : any non-alphanumeric character\r\n"
7231 "\\d : digits 0-9\r\n"
7233 msgstr "RegEx szűrő:\r\n. : bármely karakter\r\nc+ : c karakter 1 vagy többször\r\nc* : c karakter 0 vagy többször\r\n^ : sor eleje\r\n$ : sor vége\r\n(szöveg){n} : szöveg n darabszor\r\n(abcd) : rész-kifejezés\r\n[aei0-9] : a,e,i és 0..9 karakterek\r\n[^aei0-9] : minden karakter, kivéve a,e,i és 0..9\r\n\r\n\\w : a-z,A-Z,0-9 és _ karakterek\r\n\\W : bármely nem alfenumerikus karakter\r\n\\d : számjegyek, 0-9\r\n\\s : láthatatlan karakterek (pl. szóköz, tabulátor, sortörés)"
7235 #. Resource IDs: (7)
7237 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
7240 #. Resource IDs: (1072)
7241 msgid "Relative Times in log"
7244 #. Resource IDs: (32794)
7248 #. Resource IDs: (2050)
7250 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
7252 msgstr "Újra betölti a fájlt, elvetve a módosításokat.\nÚjratöltés"
7254 #. Resource IDs: (1660)
7255 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
7258 #. Resource IDs: (1649)
7259 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
7262 #. Resource IDs: (1573)
7266 #. Resource IDs: (65535)
7267 msgid "Remote &Branch:"
7270 #. Resource IDs: (1618)
7271 msgid "Remote &URL:"
7274 #. Resource IDs: (1754)
7275 msgid "Remote &tracking branch"
7278 #. Resource IDs: (65535)
7279 msgid "Remote Branch"
7282 #. Resource IDs: (71)
7283 msgid "Remote URL must not be empty."
7286 #. Resource IDs: (76)
7287 msgid "Remote Update"
7290 #. Resource IDs: (71)
7291 msgid "Remote name must not be empty."
7294 #. Resource IDs: (63)
7295 msgid "Remote status"
7296 msgstr "Távoli állapot"
7298 #. Resource IDs: (65535)
7302 #. Resource IDs: (1332, 1470)
7306 #. Resource IDs: (126)
7308 msgid "Remove %ld items"
7309 msgstr "%ld elem törlése"
7311 #. Resource IDs: (126)
7316 #. Resource IDs: (1627)
7317 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
7320 #. Resource IDs: (75)
7321 msgid "Remove &branch"
7324 #. Resource IDs: (1628)
7325 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
7328 #. Resource IDs: (15)
7329 msgid "Remove from &ignore list"
7330 msgstr "El&távolítás a kizárási listáról"
7332 #. Resource IDs: (1068)
7333 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
7334 msgstr "Eltávolítás a Gyorsindító eszköztárról"
7336 #. Resource IDs: (209)
7337 msgid "Remove from changelist"
7338 msgstr "Eltávolítás a változáslistáról"
7340 #. Resource IDs: (1629)
7341 msgid "Remove ignored files (-fX)"
7344 #. Resource IDs: (1626)
7345 msgid "Remove untracked directories (-d)"
7348 #. Resource IDs: (9)
7349 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
7352 #. Resource IDs: (65535)
7356 #. Resource IDs: (264)
7357 msgid "Removed from changelist"
7358 msgstr "Változáslistáról eltávolítva"
7360 #. Resource IDs: (145)
7363 "Removed the file pattern(s)\n"
7365 "from the ignore list."
7366 msgstr "%s\nfájlmintá(k) eltávolítva\na kizárási listáról."
7368 #. Resource IDs: (15)
7369 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
7370 msgstr "Eltávolít egy fájlt vagy egy kiterjesztést a kizárt elemek listájából"
7372 #. Resource IDs: (16616)
7374 msgstr "&Átnevezés..."
7376 #. Resource IDs: (79, 1257)
7380 #. Resource IDs: (97)
7383 msgstr "%s átnevezése"
7385 #. Resource IDs: (151)
7386 msgid "Rename - TortoiseGit"
7389 #. Resource IDs: (221)
7393 #. Resource IDs: (11)
7394 msgid "Renames files/folders inside version control"
7397 #. Resource IDs: (3603)
7399 "Repeat the last action\n"
7401 msgstr "Az utolsó utasítás megismétlése\nIsmétlés"
7403 #. Resource IDs: (3603)
7405 "Replace specific text with different text\n"
7407 msgstr "Megadott szöveget egy másikra cserél\nCsere"
7409 #. Resource IDs: (74)
7413 #. Resource IDs: (564)
7417 #. Resource IDs: (1618)
7418 msgid "Repository &URL"
7421 #. Resource IDs: (153)
7422 msgid "Repository Browser"
7423 msgstr "Tároló-böngésző"
7425 #. Resource IDs: (65535)
7429 #. Resource IDs: (334)
7430 msgid "Request pull"
7433 #. Resource IDs: (65535)
7434 msgid "Requests a username and a password"
7435 msgstr "Felhasználónevet és jelszót igényel"
7437 #. Resource IDs: (82)
7438 msgid "Requires GPG and a key without passphrase."
7441 #. Resource IDs: (8)
7445 #. Resource IDs: (317)
7449 #. Resource IDs: (16614)
7451 msgstr "Mindent &alaphelyzetbe állít"
7453 #. Resource IDs: (1554)
7457 #. Resource IDs: (1255)
7459 msgid "Reset \"%s\" to this..."
7462 #. Resource IDs: (1553)
7463 msgid "Reset active branch"
7466 #. Resource IDs: (1255)
7467 msgid "Reset columns"
7468 msgstr "Oszlopok visszaállítása"
7470 #. Resource IDs: (64)
7472 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
7475 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
7479 #. Resource IDs: (282)
7480 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
7481 msgstr "Feloldás a saját verzió alapján"
7483 #. Resource IDs: (282)
7484 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
7485 msgstr "Feloldás a másik verzió alapján"
7487 #. Resource IDs: (74, 209)
7491 #. Resource IDs: (282)
7496 msgstr "Feloldva:\n%s"
7498 #. Resource IDs: (9)
7499 msgid "Resolves conflicted files"
7500 msgstr "Konfliktusok feloldása"
7502 #. Resource IDs: (66)
7503 msgid "Restart rebase"
7506 #. Resource IDs: (64)
7510 #. Resource IDs: (1254)
7511 msgid "Restore Default"
7512 msgstr "Alapértelmezett"
7514 #. Resource IDs: (65)
7515 msgid "Restore after commit"
7518 #. Resource IDs: (3826)
7519 msgid "Restore the window to normal size"
7520 msgstr "Előző méret"
7522 #. Resource IDs: (73)
7524 msgstr "Visszaállítva"
7526 #. Resource IDs: (73)
7530 #. Resource IDs: (602)
7531 msgid "Retrying in 2 seconds..."
7534 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
7536 msgstr "Visszaállítás"
7538 #. Resource IDs: (69)
7539 msgid "Revert commit"
7542 #. Resource IDs: (69)
7544 msgid "Revert commit %s"
7547 #. Resource IDs: (1258)
7548 msgid "Revert to parent revision"
7551 #. Resource IDs: (323)
7553 msgid "Revert to revision %s"
7556 #. Resource IDs: (73)
7558 msgstr "Visszaállítva"
7560 #. Resource IDs: (9)
7561 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
7562 msgstr "Minden módosítást visszaállít az utolsó frissítés óta"
7564 #. Resource IDs: (14)
7565 msgid "Reverts an addition to version control"
7566 msgstr "Visszavonja a verziókezeléshez hozzáadást"
7568 #. Resource IDs: (603)
7569 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
7572 #. Resource IDs: (14)
7573 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
7576 #. Resource IDs: (13)
7577 msgid "Review/apply single &patch..."
7580 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
7584 #. Resource IDs: (119)
7589 #. Resource IDs: (120)
7594 #. Resource IDs: (23)
7595 msgid "Revision &graph"
7596 msgstr "&Verzió grafikon"
7598 #. Resource IDs: (67)
7599 msgid "Revision Files"
7602 #. Resource IDs: (4580)
7603 msgid "Revision Graph"
7604 msgstr "Verzió grafikon"
7606 #. Resource IDs: (4584)
7607 msgid "Revision Graph Filter"
7608 msgstr "Verzió grafikon szűrő"
7610 #. Resource IDs: (65535)
7611 msgid "Revision graph"
7612 msgstr "Verzió grafikon"
7614 #. Resource IDs: (86)
7616 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
7619 #. Resource IDs: (1579, 65535)
7623 #. Resource IDs: (605)
7627 #. Resource IDs: (3850)
7630 "text with font and paragraph formatting"
7631 msgstr "Rich Text (RTF)\nformázott szöveg"
7633 #. Resource IDs: (188)
7634 msgid "Right View: "
7635 msgstr "Jobb oldali nézet:"
7637 #. Resource IDs: (65535)
7639 msgstr "Jobb oldali kép"
7641 #. Resource IDs: (1070)
7643 msgid "Row %d of %d"
7644 msgstr "%d / %d sor"
7646 #. Resource IDs: (1070)
7648 msgid "Row %d-%d of %d"
7649 msgstr "%d-%d / %d sor"
7651 #. Resource IDs: (1070)
7655 #. Resource IDs: (1070)
7659 #. Resource IDs: (17045)
7661 msgstr "&Kiválasztás..."
7663 #. Resource IDs: (1065)
7664 msgid "S&how Buttons on One Row"
7665 msgstr "&Gombok megjelenítése egy sorban"
7667 #. Resource IDs: (1065)
7668 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
7669 msgstr "&Gombok megjelenítése két sorban"
7671 #. Resource IDs: (17078)
7672 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
7673 msgstr "&Gyorsindító eszköztár elhelyezése a szalag alatt"
7675 #. Resource IDs: (1132)
7677 msgstr "S&tatisztika"
7679 #. Resource IDs: (9)
7680 msgid "S&witch/Checkout..."
7683 #. Resource IDs: (604, 1251)
7687 #. Resource IDs: (1585)
7688 msgid "SMTP Server requires authentication"
7691 #. Resource IDs: (1757)
7692 msgid "SMTP Server:"
7695 #. Resource IDs: (90)
7696 msgid "SMTP, directly to destination server"
7699 #. Resource IDs: (1081)
7703 #. Resource IDs: (331)
7704 msgid "SVN Commit Type"
7707 #. Resource IDs: (22)
7708 msgid "SVN DCommit..."
7711 #. Resource IDs: (13)
7715 #. Resource IDs: (21)
7716 msgid "SVN Rebase..."
7719 #. Resource IDs: (65535)
7723 #. Resource IDs: (65535)
7727 #. Resource IDs: (605)
7728 msgid "Same commit time"
7731 #. Resource IDs: (156)
7735 #. Resource IDs: (101)
7737 msgstr "Mentés m&ásként..."
7739 #. Resource IDs: (3841)
7741 msgstr "Mentés másként"
7743 #. Resource IDs: (316)
7745 "Save Bottom File as\n"
7746 "You're asked where to save the bottom file"
7749 #. Resource IDs: (316)
7753 #. Resource IDs: (316)
7755 "Save Left File as\n"
7756 "You're asked where to save the left file"
7759 #. Resource IDs: (316)
7763 "The modifications are saved to\n"
7767 #. Resource IDs: (316)
7769 "Save Right File as\n"
7770 "You're asked where to save the right file"
7773 #. Resource IDs: (316)
7777 "The modifications are saved to\n"
7781 #. Resource IDs: (316)
7784 "Both Files are saved"
7787 #. Resource IDs: (156)
7791 #. Resource IDs: (1567)
7792 msgid "Save as &Global"
7795 #. Resource IDs: (313)
7797 msgstr "Mentés másként..."
7799 #. Resource IDs: (315)
7802 "You're asked where to save the file"
7805 #. Resource IDs: (3857)
7807 msgid "Save changes to %1?"
7808 msgstr "Elmented %1 változásait?"
7810 #. Resource IDs: (314)
7811 msgid "Save modifications."
7814 #. Resource IDs: (1253)
7815 msgid "Save revision &to..."
7816 msgstr "Verzió mentése &ide..."
7818 #. Resource IDs: (3601)
7820 "Save the active document with a new name\n"
7824 #. Resource IDs: (3601)
7826 "Save the active document\n"
7830 #. Resource IDs: (3601)
7832 "Save the modified file\n"
7834 msgstr "A módosított fájl mentése\nFájl mentése"
7836 #. Resource IDs: (1132)
7837 msgid "Save to clipboard"
7838 msgstr "Vágólapra mentés"
7840 #. Resource IDs: (1385)
7841 msgid "Save unified diff"
7844 #. Resource IDs: (1385)
7845 msgid "Save unified diff since HEAD"
7848 #. Resource IDs: (315)
7851 "Save the file with the conflict markers."
7854 #. Resource IDs: (314)
7858 "The modifications are saved to\n"
7862 #. Resource IDs: (108)
7864 msgstr "Elmentett adatok"
7866 #. Resource IDs: (71)
7868 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
7871 #. Resource IDs: (75)
7872 msgid "Saving notes failed."
7875 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
7879 #. Resource IDs: (1003)
7881 msgstr "Görgetés balra"
7883 #. Resource IDs: (1003)
7884 msgid "Scroll Right"
7885 msgstr "Görgetés jobbra"
7887 #. Resource IDs: (1253)
7888 msgid "Search &log messages..."
7889 msgstr "&Megjegyzések keresése..."
7891 #. Resource IDs: (65535)
7895 #. Resource IDs: (169)
7896 msgid "Searching for better path to apply patch..."
7897 msgstr "Megfelelőbb útvonal keresése..."
7899 #. Resource IDs: (3867)
7901 msgid "Seek failed on %1"
7902 msgstr "Keresés megált %1-nél"
7904 #. Resource IDs: (1253)
7906 msgstr "Mindent &kijelöl"
7908 #. Resource IDs: (16529)
7909 msgid "Select &User-defined Image: "
7910 msgstr "&Egyéni Kép kiválasztása: "
7912 #. Resource IDs: (16508)
7913 msgid "Select &context menu:"
7914 msgstr "Helyzetérzékeny menü vála&sztása:"
7916 #. Resource IDs: (65535)
7917 msgid "Select &window:"
7918 msgstr "Válassz &ablakot:"
7920 #. Resource IDs: (1057)
7922 "Select Color Tool\n"
7924 msgstr "Szín választó eszköz\nSzín kiválasztása"
7926 #. Resource IDs: (13)
7927 msgid "Select File..."
7928 msgstr "Válassz fájlt..."
7930 #. Resource IDs: (78)
7931 msgid "Select SSH client"
7932 msgstr "Válassz SSH klienst"
7934 #. Resource IDs: (3858)
7935 msgid "Select a button."
7936 msgstr "Válassz egy gombot."
7938 #. Resource IDs: (3585)
7939 msgid "Select an object on which to get Help"
7940 msgstr "Válassza ki az elemet amelyről a Súgót kéri"
7942 #. Resource IDs: (213)
7943 msgid "Select changelist"
7944 msgstr "Változáslista kijelölése"
7946 #. Resource IDs: (78)
7947 msgid "Select diff application"
7948 msgstr "Válssz diff programot"
7950 #. Resource IDs: (64)
7951 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
7952 msgstr "Válassz mappát, amelyet ehhez a hibakövetőhöz szeretnél rendelni"
7954 #. Resource IDs: (79)
7956 "Select folder to export to.\n"
7957 "You might need to create a new folder before performing this export."
7958 msgstr "Válaszd ki a mappát, amelybe exportálni szeretnél.\nLehet, hogy szükséged lesz egy új mappa létrehozására."
7960 #. Resource IDs: (197)
7961 msgid "Select folder to run script for"
7962 msgstr "Válaszd ki a mappát amin a szkriptet futtatni szeretnéd"
7964 #. Resource IDs: (119)
7965 msgid "Select folder to save the selected files to"
7966 msgstr "Válassz mappát ahová a kiválasztott fájlokat menteni szeretnéd"
7968 #. Resource IDs: (197)
7969 msgid "Select hook script file"
7970 msgstr "Válaszd ki hook szkript fájlt"
7972 #. Resource IDs: (1405)
7973 msgid "Select items automatically"
7974 msgstr "Elemek kiválasztása automatikusan"
7976 #. Resource IDs: (78)
7977 msgid "Select merge application"
7978 msgstr "Válassz egyesítő programot"
7980 #. Resource IDs: (119)
7981 msgid "Select merge target"
7982 msgstr "Válaszd ki az egyesítés célpontját"
7984 #. Resource IDs: (13)
7985 msgid "Select patch file..."
7988 #. Resource IDs: (79)
7989 msgid "Select text editor application"
7990 msgstr "Válassz szövegszerkesztő programot"
7992 #. Resource IDs: (79)
7994 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
7995 msgstr "Mit tegyen a folyamatjelző ablak a feladat végén"
7997 #. Resource IDs: (3603)
7999 "Select the entire document\n"
8001 msgstr "Kijelöli az egész dokumentumot\nMindent kijelöl"
8003 #. Resource IDs: (78)
8004 msgid "Select viewer for diff-files"
8005 msgstr "Válssz diff fájl megjelenítőt"
8007 #. Resource IDs: (316)
8008 msgid "Select what file you want to save as"
8011 #. Resource IDs: (316)
8013 "Select what file you want to save as\n"
8014 "Note: There is unresolved conflict!"
8017 #. Resource IDs: (1067)
8018 msgid "Select/deselect &all"
8021 #. Resource IDs: (1)
8025 #. Resource IDs: (602)
8029 #. Resource IDs: (1587)
8030 msgid "Send Mail after create"
8033 #. Resource IDs: (3866)
8034 msgid "Send Mail failed to send message."
8035 msgstr "Nem sikerült a levelet küldeni."
8037 #. Resource IDs: (21, 603)
8038 msgid "Send Mail..."
8041 #. Resource IDs: (320)
8045 #. Resource IDs: (602)
8046 msgid "Send Patch by Email"
8049 #. Resource IDs: (21)
8050 msgid "Send Patch(es) by eMail"
8053 #. Resource IDs: (74)
8054 msgid "Sending content"
8055 msgstr "Tartalom küldése"
8057 #. Resource IDs: (602)
8061 #. Resource IDs: (1409)
8062 msgid "Server &address:"
8063 msgstr "A szerver &címe:"
8065 #. Resource IDs: (65535)
8066 msgid "Set Accelerator &for:"
8067 msgstr "Gyorsbillentyű &beállítása ehhez:"
8069 #. Resource IDs: (1558)
8073 #. Resource IDs: (1557)
8074 msgid "Set commit &date"
8077 #. Resource IDs: (86)
8078 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8081 #. Resource IDs: (86)
8083 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8086 #. Resource IDs: (13)
8087 msgid "Setting properties..."
8088 msgstr "Beállítások szerkesztése..."
8090 #. Resource IDs: (107)
8092 msgstr "Beállítások"
8094 #. Resource IDs: (80)
8095 msgid "Settings - TortoiseGit"
8098 #. Resource IDs: (1270)
8100 msgstr "Windows shell"
8102 #. Resource IDs: (1271)
8103 msgid "Shell Extended"
8106 #. Resource IDs: (145)
8107 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
8108 msgstr "Az ikonadatbázis sikeresen újraépült!"
8110 #. Resource IDs: (5062)
8114 #. Resource IDs: (1105)
8115 msgid "Short &date/time format in log messages"
8116 msgstr "&Rövid dátumformátum a naplóban"
8118 #. Resource IDs: (12)
8119 msgid "Short URL of Git items"
8122 #. Resource IDs: (1255)
8123 msgid "Shorten property list"
8124 msgstr "Tulajdonság-lista rövidítése"
8126 #. Resource IDs: (1382)
8128 msgstr "Megtekintés"
8130 #. Resource IDs: (16996)
8131 msgid "Show &Accelerator for:"
8132 msgstr "Gyorsbillentyű &megjelenítése ehhez:"
8134 #. Resource IDs: (20)
8135 msgid "Show &Reflog"
8138 #. Resource IDs: (1073)
8139 msgid "Show &Unversioned Files"
8142 #. Resource IDs: (1208)
8143 msgid "Show &Whole Project"
8146 #. Resource IDs: (1254)
8147 msgid "Show &changes"
8148 msgstr "&Változások mutatása"
8150 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
8152 msgstr "&Változási napló"
8154 #. Resource IDs: (1031)
8155 msgid "Show &log..."
8156 msgstr "&Változási napló..."
8158 #. Resource IDs: (1088)
8159 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
8160 msgstr "&Ikonok és helyi menü csak az intézőben"
8162 #. Resource IDs: (1069)
8163 msgid "Show Above the Ribbon"
8164 msgstr "Megjelenítés a szalag felett"
8166 #. Resource IDs: (1069)
8167 msgid "Show Below the Ribbon"
8168 msgstr "Megjelenítés a szalag alatt"
8170 #. Resource IDs: (1382)
8171 msgid "Show Environment Variables"
8174 #. Resource IDs: (1065)
8175 msgid "Show Fewer Buttons"
8176 msgstr "Kevesebb gomb megjelenítése"
8178 #. Resource IDs: (2051)
8179 msgid "Show HEAD revision nodes"
8180 msgstr "FŐ verzió megjelenítése"
8182 #. Resource IDs: (2052)
8184 "Show Inline-Diff word by word\n"
8185 "Inline diff word-wise"
8186 msgstr "Soron belüli eltérések mutatása szavanként\nSoron belüli eltérések mutatása szavanként"
8188 #. Resource IDs: (2056)
8190 "Show Inline-Diff\n"
8194 #. Resource IDs: (32781)
8198 #. Resource IDs: (1065)
8199 msgid "Show More Buttons"
8200 msgstr "Több gomb megjelenítése"
8202 #. Resource IDs: (1068)
8203 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
8204 msgstr "Gyorsindító eszköztár elhelyezése a szalag felett"
8206 #. Resource IDs: (1068)
8207 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
8208 msgstr "Gyorsindító eszköztár elhelyezése a szalag alatt"
8210 #. Resource IDs: (16651)
8211 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
8212 msgstr "&Tippek megjelenítése az eszköztárakon"
8214 #. Resource IDs: (156)
8215 msgid "Show Whitespaces"
8218 #. Resource IDs: (2051)
8219 msgid "Show an overview of the whole graph"
8220 msgstr "Áttekintés a teljes grafikonról"
8222 #. Resource IDs: (32775)
8226 #. Resource IDs: (1251)
8227 msgid "Show branches this commit is on"
8230 #. Resource IDs: (1251)
8231 msgid "Show changes as &unified diff"
8232 msgstr "Változások mutatása &egyesített diffként"
8234 #. Resource IDs: (32784)
8238 #. Resource IDs: (83)
8239 msgid "Show destination folder"
8242 #. Resource IDs: (1696)
8246 #. Resource IDs: (1556)
8247 msgid "Show diff to last commit"
8250 #. Resource IDs: (1126)
8251 msgid "Show excluded folders as normal"
8252 msgstr "Kizárt mappák megjelenítése \"normál\"-ként"
8254 #. Resource IDs: (16656)
8255 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
8256 msgstr "&Teljes menü megjelenítése egy rövid késleltetés után"
8258 #. Resource IDs: (1264)
8259 msgid "Show i&gnored files"
8260 msgstr "&Kizárt fájlok mutatása"
8262 #. Resource IDs: (1063)
8263 msgid "Show linenumber&s"
8264 msgstr "Sorszámo&k mutatása"
8266 #. Resource IDs: (64)
8270 #. Resource IDs: (65)
8271 msgid "Show log &before rename/copy"
8274 #. Resource IDs: (88)
8276 msgid "Show log of %s"
8279 #. Resource IDs: (81)
8280 msgid "Show log of submodule"
8283 #. Resource IDs: (14)
8284 msgid "Show log of this folder"
8287 #. Resource IDs: (1256)
8291 #. Resource IDs: (1382)
8292 msgid "Show modified files in working tree"
8295 #. Resource IDs: (1270)
8297 "Show next change of selected commit\n"
8301 #. Resource IDs: (2051)
8302 msgid "Show oldest node at top"
8303 msgstr "A legrégibb változat legyen legfelül"
8305 #. Resource IDs: (2054)
8307 "Show or hide the line diff bar\n"
8308 "Toggle LineDiffBar"
8309 msgstr "Aktuális sor megjelenítése/elrejtése\nAktuális sor megjelenítése/elrejtése"
8311 #. Resource IDs: (2054)
8313 "Show or hide the locator bar\n"
8315 msgstr "Navigáviós sáv megjelenítése/elrejtése\nNavigáviós sáv megjelenítése/elrejtése"
8317 #. Resource IDs: (3713)
8319 "Show or hide the status bar\n"
8323 #. Resource IDs: (3713)
8325 "Show or hide the status bar\n"
8327 msgstr "Állapotsor megjelenítése/elrejtése\nÁllapotsor megjelenítése/elrejtése"
8329 #. Resource IDs: (3713)
8331 "Show or hide the toolbar\n"
8333 msgstr "Eszköztár megjelenítése/elrejtése\nEszköztár megjelenítése/elrejtése"
8335 #. Resource IDs: (1270)
8337 "Show previous change of selected commit\n"
8341 #. Resource IDs: (1252)
8342 msgid "Show revision properties"
8343 msgstr "Tulajdonságok megtekintése"
8345 #. Resource IDs: (16652)
8346 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
8347 msgstr "&Gyorsbillentyűk mutatása a tippekben"
8349 #. Resource IDs: (2049)
8351 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
8355 #. Resource IDs: (87)
8356 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
8359 #. Resource IDs: (1730)
8363 #. Resource IDs: (1209)
8364 msgid "Show un&modified files"
8365 msgstr "&Változatlan fájlok mutatása"
8367 #. Resource IDs: (1073)
8368 msgid "Show un&versioned files"
8369 msgstr "&Nem verziókezelt fájlok mutatása"
8371 #. Resource IDs: (198)
8373 msgstr "Megjelenítés/Elrejtés"
8375 #. Resource IDs: (76)
8378 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
8379 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
8382 #. Resource IDs: (24)
8383 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
8384 msgstr "Grafikus megjelenítése a másolásoknak/mellékágaknak/kiadásoknak"
8386 #. Resource IDs: (13)
8388 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
8390 msgstr "Az összes megváltozott fájl mutatása az utolsó frissítés óta"
8392 #. Resource IDs: (10)
8393 msgid "Shows information about TortoiseGit"
8396 #. Resource IDs: (20)
8397 msgid "Shows reference log"
8400 #. Resource IDs: (198)
8401 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
8402 msgstr "Megjeleníti az eseménynaplót az alapértelmezett szövegszerkesztőben."
8404 #. Resource IDs: (12)
8405 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
8408 #. Resource IDs: (1523)
8412 #. Resource IDs: (156, 626)
8413 msgid "Silver Style"
8416 #. Resource IDs: (1532)
8420 #. Resource IDs: (74)
8424 #. Resource IDs: (1254, 1258)
8428 #. Resource IDs: (66)
8430 msgid "Skip Patch: %s"
8433 #. Resource IDs: (564)
8437 #. Resource IDs: (11029)
8438 msgid "Skip worktree"
8441 #. Resource IDs: (1529)
8442 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
8445 #. Resource IDs: (74)
8449 #. Resource IDs: (263)
8450 msgid "Skipped missing target"
8451 msgstr "Hiányzó cél kihagyva"
8453 #. Resource IDs: (1070)
8457 #. Resource IDs: (89)
8461 #. Resource IDs: (1550)
8462 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
8465 #. Resource IDs: (314)
8467 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8468 "Do you want to load the changes?"
8471 #. Resource IDs: (314)
8473 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8474 "Would you like to reload and lose your changes?"
8477 #. Resource IDs: (1126)
8478 msgid "Sort by commit count"
8479 msgstr "Rendezés beküldések száma szerint"
8481 #. Resource IDs: (196)
8483 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
8485 msgstr "Megadja, hogy a korábbi megjegyzések ablakban hány megjegyzés legyen elmentve."
8487 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
8491 #. Resource IDs: (1253)
8493 msgstr "Sortördelés"
8495 #. Resource IDs: (3604)
8497 "Split the active window into panes\n"
8499 msgstr "Aktív ablak felosztása panelekre\nFelosztás"
8501 #. Resource IDs: (1254, 1257)
8505 #. Resource IDs: (246)
8506 msgid "Stacked Bar Graph"
8507 msgstr "Halmozott oszlopdiagram"
8509 #. Resource IDs: (246)
8510 msgid "Stacked Line Graph"
8511 msgstr "Halmozott vonaldiagram"
8513 #. Resource IDs: (1258, 16962)
8517 #. Resource IDs: (68)
8518 msgid "Start (FastFwd)"
8521 #. Resource IDs: (67)
8522 msgid "Start Cherry Pick"
8525 #. Resource IDs: (569)
8526 msgid "Start Commit Hook"
8527 msgstr "Beküldés-kezdeti hook"
8529 #. Resource IDs: (67, 68)
8530 msgid "Start Rebase"
8533 #. Resource IDs: (12)
8534 msgid "Start bisect mode..."
8537 #. Resource IDs: (14)
8538 msgid "Starts a git server running git protocol"
8541 #. Resource IDs: (1384, 4575)
8545 #. Resource IDs: (1673)
8546 msgid "Stash &Message"
8549 #. Resource IDs: (20)
8553 #. Resource IDs: (20)
8557 #. Resource IDs: (22)
8561 #. Resource IDs: (20)
8565 #. Resource IDs: (80)
8566 msgid "Stash operation running..."
8569 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
8573 #. Resource IDs: (179, 245)
8575 msgstr "Statisztika"
8577 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
8581 #. Resource IDs: (1068)
8582 msgid "Status Bar Configuration"
8583 msgstr "Státusz sor beállítása"
8585 #. Resource IDs: (65535)
8586 msgid "Status and action colors"
8587 msgstr "Állapotok és műveletek színei"
8589 #. Resource IDs: (65535)
8590 msgid "Status cache"
8591 msgstr "Állapotok gyorsítótározása"
8593 #. Resource IDs: (197)
8595 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
8598 #. Resource IDs: (196)
8600 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
8601 " the overlay recursively"
8604 #. Resource IDs: (196)
8605 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
8606 msgstr "Csak az adott mappa állapotának gyorsítótárazása, az állapotok nem jelenhetnek meg rekurzívan."
8608 #. Resource IDs: (11)
8609 msgid "Status of item in Git"
8612 #. Resource IDs: (13)
8613 msgid "Stops bisect mode"
8616 #. Resource IDs: (1)
8620 #. Resource IDs: (156)
8624 #. Resource IDs: (1, 65)
8628 #. Resource IDs: (65535)
8632 #. Resource IDs: (1639)
8636 #. Resource IDs: (8, 11)
8637 msgid "Submodule &Update"
8640 #. Resource IDs: (20, 1589)
8641 msgid "Submodule Add"
8644 #. Resource IDs: (4576)
8645 msgid "Submodule Diff"
8648 #. Resource IDs: (1585)
8649 msgid "Submodule Info"
8652 #. Resource IDs: (76)
8653 msgid "Submodule Init"
8656 #. Resource IDs: (20, 77)
8657 msgid "Submodule Sync"
8660 #. Resource IDs: (76)
8661 msgid "Submodule Update"
8664 #. Resource IDs: (1624)
8665 msgid "Submodule Update Options"
8668 #. Resource IDs: (1708)
8672 #. Resource IDs: (65)
8676 #. Resource IDs: (65535)
8678 "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi "
8679 "<snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp "
8680 "<djszapi@archlinux.us>"
8681 msgstr "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi <snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>"
8683 #. Resource IDs: (78)
8687 #. Resource IDs: (229)
8689 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
8690 msgstr "%s átváltása erre: %s, Verzió %s"
8692 #. Resource IDs: (1522)
8696 #. Resource IDs: (3606)
8698 "Switch back to the previous window pane\n"
8700 msgstr "Az előző ablakpanelre vált\nElőző panel"
8702 #. Resource IDs: (156)
8703 msgid "Switch between single and double pane view"
8706 #. Resource IDs: (2049)
8708 "Switch between single and double pane view\n"
8709 "Switch between single and double pane view"
8710 msgstr "Egy- és kétpaneles mód közötti váltás\nEgy- és kétpaneles mód közötti váltás"
8712 #. Resource IDs: (156)
8713 msgid "Switch left and right view"
8716 #. Resource IDs: (2051)
8718 "Switch the contents of the left and right view\n"
8719 "Switch left and right view"
8720 msgstr "Megcseréli a bal és a jobb oldal tartalmát\nBal és jobb oldal felcserélése"
8722 #. Resource IDs: (3825)
8723 msgid "Switch to the next document window"
8724 msgstr "A következő dokumentumablakra ugrk"
8726 #. Resource IDs: (3606)
8728 "Switch to the next window pane\n"
8730 msgstr "A következő ablakpanelre vált\nKövetkező panel"
8732 #. Resource IDs: (3825)
8733 msgid "Switch to the previous document window"
8734 msgstr "Az előző dokumentumablakra ugrk"
8736 #. Resource IDs: (304)
8737 msgid "Switch/Checkout"
8740 #. Resource IDs: (1256)
8741 msgid "Switch/Checkout to"
8744 #. Resource IDs: (1254)
8745 msgid "Switch/Checkout to this..."
8748 #. Resource IDs: (9)
8749 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
8752 #. Resource IDs: (325)
8753 msgid "Switches the comparison left<<->right"
8754 msgstr "Felcseréli az összehasonlítás bal <<-> jobb oldalát"
8756 #. Resource IDs: (1733)
8757 msgid "Symbolize ref names"
8760 #. Resource IDs: (22)
8761 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
8764 #. Resource IDs: (22)
8768 #. Resource IDs: (89)
8772 #. Resource IDs: (1556)
8773 msgid "System &sounds"
8774 msgstr "Rendszer&hangok"
8776 #. Resource IDs: (3857)
8778 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
8780 msgstr "A regisztrációs adatbázis bejegyzések és az INI fájl (ha volt) törölve lett."
8782 #. Resource IDs: (5065)
8786 #. Resource IDs: (7)
8787 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
8788 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
8790 #. Resource IDs: (1513)
8794 #. Resource IDs: (16970)
8795 msgid "Tab Placeholder"
8796 msgstr "Tab karakter helyettesítő"
8798 #. Resource IDs: (65535)
8802 #. Resource IDs: (82)
8806 #. Resource IDs: (1382)
8810 #. Resource IDs: (82)
8814 #. Resource IDs: (79)
8816 msgid "Tagged the working tree to %s"
8819 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
8823 #. Resource IDs: (65535)
8827 #. Resource IDs: (64)
8831 #. Resource IDs: (1064)
8833 msgstr "Feladatlista"
8835 #. Resource IDs: (65535)
8839 #. Resource IDs: (219)
8843 #. Resource IDs: (65535)
8847 #. Resource IDs: (71)
8849 "The Remote Config was changed.\n"
8850 "Do you want to save now or discard changes?"
8853 #. Resource IDs: (70)
8856 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
8858 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
8861 #. Resource IDs: (63)
8862 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
8863 msgstr "A darab mérete nem egyezik meg a hozzáadott/törölt sorok számával!"
8865 #. Resource IDs: (63)
8867 msgid "The chunk start '@@' was expected in line %d !"
8868 msgstr "A %d. sorban új darab kezdetének \"@@\" kellene lennie!"
8870 #. Resource IDs: (67)
8871 msgid "The commit message must not be empty."
8874 #. Resource IDs: (89)
8877 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
8878 "Do you want to overwrite it?"
8881 #. Resource IDs: (89)
8883 "The credential helper was changed.\n"
8884 "Do you want to save now or discard changes?"
8887 #. Resource IDs: (603)
8889 "The current working tree is not clean.\n"
8890 "Do you want to stash the changes?"
8893 #. Resource IDs: (68)
8896 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
8898 msgstr "A diffelés leállt egy hiba miatt:\n%s"
8900 #. Resource IDs: (85)
8902 "The entered source ref is ambiguous.\n"
8903 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
8906 #. Resource IDs: (64)
8908 msgid "The file %s does not exist!"
8909 msgstr "%s fájl nem létezik!"
8911 #. Resource IDs: (64)
8913 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
8914 msgstr "%s fájl nem található a patch fájlban!"
8916 #. Resource IDs: (64)
8919 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
8920 "Do you want to select another file to diff?"
8923 #. Resource IDs: (314)
8929 "Do you want to remove the file?"
8930 msgstr "A(z) %s\nfájl üres.\nSzeretnéd törölni?"
8932 #. Resource IDs: (69)
8933 msgid "The file is too big"
8934 msgstr "A fájl túl nagy"
8936 #. Resource IDs: (3857)
8937 msgid "The file is too large to open."
8938 msgstr "A fájl túl nagy a megnyitáshoz."
8940 #. Resource IDs: (80)
8945 "already exists! Do you want to overwrite it?"
8946 msgstr "A(z) %s\nfájl már létezik! Felülírod?"
8948 #. Resource IDs: (69)
8953 "is not a valid text file!"
8956 #. Resource IDs: (145)
8960 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
8961 msgstr "A(z) %s\nmappa nem verziókezelt fájl(oka)t és/vagy mappá(ka)t tartalmaz. Biztosan törlöd?"
8963 #. Resource IDs: (88)
8969 "Would you like to create it first?"
8970 msgstr "A(z) %s\nmappa nem létezik.\nLétre akarod hozni?"
8972 #. Resource IDs: (83)
8975 "The hook script returned an error:\n"
8977 msgstr "A hook szkript hibát jelzett:\n%s"
8979 #. Resource IDs: (7)
8980 msgid "The image can not be shown."
8981 msgstr "A képet nem lehet megjeleníteni."
8983 #. Resource IDs: (63)
8985 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
8986 "installed correctly."
8987 msgstr "Nem sikerült a hibakövető-szolgáltatót létrehozni. Ellenőrizd, hogy helyesen fel van-e telepítve!"
8989 #. Resource IDs: (64)
8990 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
8991 msgstr "A hibakövető-szolgáltató nem tudta ellenőrizni a paramétereket"
8993 #. Resource IDs: (63)
8995 msgid "The line '====' was expected in line %d !"
8996 msgstr "A %d. sorban az \"====\" sornak kellene lennie!"
8998 #. Resource IDs: (63)
9000 "The line 'Index: ' was not found!\n"
9001 "Either this is not a diff file or the diff is empty."
9002 msgstr "Az \"Index: \" sor nem található!\nA fájl nem diff fájl, vagy a diff üres."
9004 #. Resource IDs: (63)
9006 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
9007 msgstr "A sor, amely az új fájlt jelöli, a(z) %d. sorban kellene lennie!"
9009 #. Resource IDs: (63)
9011 msgid "The line indicating the old file was expected in line %d !"
9012 msgstr "A sor, amely a régi fájlt jelöli, a(z) %d. sorban kellene lennie!"
9014 #. Resource IDs: (88)
9016 msgid "The line number must be in between %d and %d"
9019 #. Resource IDs: (86)
9021 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
9024 #. Resource IDs: (64)
9026 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
9030 #. Resource IDs: (64)
9032 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
9036 #. Resource IDs: (198)
9038 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
9039 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
9040 msgstr "Legfeljebb ennyi sort tart meg az eseménynapló.\nHa ennél több sor kerül bele, a legrégebbi bejegyzéset törölve lesznek!"
9042 #. Resource IDs: (63)
9044 "The old file does not match the new file.\n"
9045 "Renaming of files is not (yet) supported!"
9046 msgstr "A régi fájl nem egyezik meg az újjal.\nA fájlok átnevezése (még) nem támogatott!"
9048 #. Resource IDs: (220)
9049 msgid "The operation failed."
9050 msgstr "A művelet sikertelen."
9052 #. Resource IDs: (74)
9054 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
9055 "You must only specify one of them."
9056 msgstr "A \"/path\" és \"/pathfile\" paraméterek együtt nem használhatóak.\nCsak az egyiket add meg."
9058 #. Resource IDs: (7)
9061 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
9062 "Patching is not possible!"
9065 #. Resource IDs: (64)
9068 "The patch seems outdated! The file line\n"
9070 "and the patchline\n"
9073 msgstr "A patch réginek tűnik!\nA fájl %s. sora\nés a patch %s. sora\nnem egyezik meg!"
9075 #. Resource IDs: (88)
9077 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
9078 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
9080 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9081 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
9083 "Do you want to proceed anyway?"
9084 msgstr "Az útvonal/URL hibásnak tűnik Windows alatt!\nMegpróbálhatod, de valószínűleg hibát fogsz kapni később.\n\nEgy útvonal nem tartalmazhatja az alábbi karaktereket: <<>|\"?*: és nem lehetnek az alábbi eszköznevek:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\nBiztosan folytatod?"
9086 #. Resource IDs: (314)
9091 "in the patchfile does not exist.\n"
9092 "TortoiseGitMerge found the relative path\n"
9094 "which seems to match the directory you're applying the patch.\n"
9096 "Do you want to use the suggested path? Answering 'no' will quit TortoiseGitMerge."
9099 #. Resource IDs: (314)
9104 "in the patchfile does not exist.\n"
9105 "TortoiseGitMerge tried to apply the patch by stripping prefixes but no matching path could be found."
9106 msgstr "A patch fájlban lévő\n%s\nútvonal nem létezik.\nA TortoiseGitMerge megpróbálta alkalmazni a patch-et az előtagok elhagyásával, de így sem talált megfelelő útvonalat."
9108 #. Resource IDs: (314)
9113 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
9114 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
9116 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
9119 #. Resource IDs: (71)
9122 "The remote \"%s\" already exists.\n"
9123 "Do you want to overwrite it?"
9126 #. Resource IDs: (80)
9127 msgid "The repository was successfully created."
9128 msgstr "A tároló sikeresen létrejött."
9130 #. Resource IDs: (78)
9132 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
9133 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
9134 msgstr "A kiválasztott fájlban még vannak konfliktusok.\nBiztos hogy feloldottnak jelölöd a fájlt?"
9136 #. Resource IDs: (170)
9139 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
9140 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
9141 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
9144 #. Resource IDs: (88)
9147 "The target folder \n"
9150 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9153 #. Resource IDs: (195)
9155 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
9156 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
9157 "but maybe not scan all files."
9158 msgstr "Legfeljebb ennyi másodpercet tölt el a program a fájlok elemzésével.\r\nKisebb érték esetén hamarabb elérhetővé válik a szókiegészítés funkció,\r\nde lehetséges, hogy nem vizsgál meg minden fájlt."
9160 #. Resource IDs: (82)
9162 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
9163 "It's not possible to show the log messages between them!"
9164 msgstr "A két kiválasztott URL nem azonos gyökérből származik,\nígy a naplójuk megtekintése nem lehetséges!"
9166 #. Resource IDs: (16)
9167 msgid "The user who did the last commit"
9168 msgstr "A legutóbbi beküldő"
9170 #. Resource IDs: (65535)
9172 msgstr "Másik fájl:"
9174 #. Resource IDs: (263)
9178 #. Resource IDs: (169)
9180 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
9181 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
9184 #. Resource IDs: (198)
9187 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
9191 #. Resource IDs: (316)
9193 "There are more editable views.\n"
9194 "What view do you want to save?"
9197 #. Resource IDs: (64)
9198 msgid "There are no issue-tracker providers available."
9199 msgstr "Nincs elérhető hibakövető-szolgáltató!"
9201 #. Resource IDs: (66)
9204 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
9205 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
9206 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
9207 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
9208 msgstr "Még vannak feloldatlan konfliktusok a(z) %d. sorban!\nEzeket célszerű feloldani a mentés előt.\nBiztos, hogy elmented a fájlt a konfliktusokkal együtt?\nHa az igenre kattintasz, akkor a feloldást kézzel, egy másik programmal kell megtenned!"
9210 #. Resource IDs: (313)
9212 "There are unsaved modifications!\n"
9213 "Do you want to save your changes?"
9214 msgstr "Néhány változás még nincs elmentve!\nMented a változásokat?"
9216 #. Resource IDs: (82)
9218 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
9219 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
9222 #. Resource IDs: (1253)
9224 msgstr "Szinonima szótár"
9226 #. Resource IDs: (3887)
9228 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
9229 "changes that were made before the application closed."
9232 #. Resource IDs: (78)
9233 msgid "This field is required and must not be empty."
9236 #. Resource IDs: (83)
9238 "This is not a valid URL.\n"
9239 "Please enter an URL here."
9240 msgstr "Az URL nem érvényes.\nEgy valódi URL-t adj meg."
9242 #. Resource IDs: (82)
9244 "This is not a valid path!\n"
9245 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9246 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
9247 msgstr "Az útvonal érvénytelen!\nEgy útvonal nem tartalmazhatja az alábbi karaktereket: <<>|\"?*: és az alábbi eszközneveket:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
9249 #. Resource IDs: (3857)
9252 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
9253 " may have an incompatible version of %s."
9254 msgstr "Ezt a programot a hiányzó %s exporthoz van csatoltva a(z) %s fájlban. A számítógépen valószínűleg %s-nek egy inkompatibilis verziója található."
9256 #. Resource IDs: (3857)
9258 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
9259 msgstr "A programnak a(z) %s fájlra van szüksége, amely nem található ezen a rendszeren."
9261 #. Resource IDs: (15)
9262 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
9263 msgstr "Ezt a tulajdonságot csak a mappákhoz lehet használni, fájlokhoz nem."
9265 #. Resource IDs: (67)
9266 msgid "This task requires a clean working tree."
9269 #. Resource IDs: (1016)
9271 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
9272 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
9273 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
9274 msgstr "Az alkalmazásban használt minden művelet nyoma elfog tűnni, és a menükben és az eszköztárakban a látható műveletek is alaphelyzetbe kerülnek. A testreszabott beállítások nem fognak elveszni. Folytatod?"
9276 #. Resource IDs: (604)
9277 msgid "Three way diff"
9280 #. Resource IDs: (16928)
9281 msgid "Tile &Vertically"
9282 msgstr "&Függőleges mozaik"
9284 #. Resource IDs: (16924)
9285 msgid "Tile Hori&zontally"
9288 #. Resource IDs: (1676)
9292 #. Resource IDs: (1422)
9294 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
9295 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
9296 "Disable tag fetching?"
9299 #. Resource IDs: (606)
9301 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit "
9302 "applications are running."
9305 #. Resource IDs: (1201, 65535)
9309 #. Resource IDs: (3633)
9311 "Toggle One/Two Pages display\n"
9312 "Toggle One/Two Pages display"
9313 msgstr "Váltás egy- és kétoldalas nézet között\nVáltás egy- és kétoldalas nézet között"
9315 #. Resource IDs: (65535)
9319 #. Resource IDs: (16130)
9320 msgid "Toolbar Name"
9321 msgstr "Eszköztár neve"
9323 #. Resource IDs: (1064)
9324 msgid "Toolbar Options"
9325 msgstr "Eszköztár beállításai"
9327 #. Resource IDs: (1001)
9328 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
9329 msgstr "Belső hiba az eszköztárban. Lépj kapcsolatba a program terjesztőjével."
9331 #. Resource IDs: (16105)
9333 msgstr "Eszköztárak"
9335 #. Resource IDs: (16928)
9339 #. Resource IDs: (65535)
9343 #. Resource IDs: (65, 65535)
9345 msgstr "TortoiseGit"
9347 #. Resource IDs: (107)
9349 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9350 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9352 #. Resource IDs: (107)
9355 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
9357 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \n%s \n"
9359 #. Resource IDs: (1410)
9362 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\".\n"
9363 "The commit dialog cannot handle this.\n"
9365 "Do you want to remove it from the index?"
9368 #. Resource IDs: (98)
9371 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
9372 "to be renamed too?"
9375 #. Resource IDs: (198)
9377 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
9380 #. Resource IDs: (1096)
9381 msgid "TortoiseGit&UDiff"
9382 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
9384 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
9385 msgid "TortoiseGitBlame"
9386 msgstr "TortoiseGitBlame"
9388 #. Resource IDs: (1)
9391 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
9392 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
9395 #. Resource IDs: (1)
9397 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9398 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9400 #. Resource IDs: (1)
9402 "TortoiseGitBlame\n"
9407 "TortoiseGitBlame.Document\n"
9408 "TortoiseGitBlame.Document"
9409 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
9411 #. Resource IDs: (7, 153)
9412 msgid "TortoiseGitIDiff"
9413 msgstr "TortoiseGitIDiff"
9415 #. Resource IDs: (65535)
9416 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
9419 #. Resource IDs: (7)
9421 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
9423 "Available command line parameters are:\n"
9424 "/left:\"path to left picture\"\n"
9425 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
9426 "/right:\"path to right picture\"\n"
9427 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
9428 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
9429 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
9430 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
9431 msgstr "TortoiseGitIDiff: a TortoiseSVN különbség-megjelenítője képek számára\n\nA használható paraméterek:\n/left: \"a bal oldali kép útvonala\"\n/lefttitle: \"a bal oldali kép címe (a címsorban)\"\n/right: \"a jobb oldali kép útvonala\"\n/righttitle: \"a jobb oldali kép címe (a címsorban)\"\n/overlay Átfedés engedélyezése\n/fit Képek méreteinek egyeztetése\n/showinfo Információ megjelenítése a képekről"
9433 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
9434 msgid "TortoiseGitMerge"
9435 msgstr "TortoiseGitMerge"
9437 #. Resource IDs: (107)
9439 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9440 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9442 #. Resource IDs: (107)
9445 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
9446 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
9449 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\napr %d.%d.%d\napr-util %d.%d.%d"
9451 #. Resource IDs: (7)
9454 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
9458 #. Resource IDs: (1739)
9459 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
9462 #. Resource IDs: (1737)
9463 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
9466 #. Resource IDs: (1162)
9467 msgid "Total commits analyzed:"
9468 msgstr "Elemzett beküldések száma:"
9470 #. Resource IDs: (1163)
9471 msgid "Total file changes:"
9472 msgstr "Összes fájlváltozás:"
9474 #. Resource IDs: (1520)
9478 #. Resource IDs: (1520)
9482 #. Resource IDs: (11023)
9483 msgid "Tracked Remote Branch:"
9486 #. Resource IDs: (357)
9488 msgid "Transferring at %s"
9489 msgstr "Sebesség: %s"
9491 #. Resource IDs: (32816)
9492 msgid "Transparent &color..."
9493 msgstr "&Átlátszó szín..."
9495 #. Resource IDs: (501)
9499 #. Resource IDs: (251)
9500 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
9501 msgstr "Próbáld meg a \"Tisztítás\"-t! Ha nem működik, le kell kérned egy új munkapéldányt."
9503 #. Resource IDs: (73)
9505 msgstr "Próbáld újra"
9507 #. Resource IDs: (65535)
9511 #. Resource IDs: (10)
9512 msgid "Tweak TortoiseGit"
9515 #. Resource IDs: (1642)
9519 #. Resource IDs: (1720)
9523 #. Resource IDs: (164, 207)
9527 #. Resource IDs: (71)
9528 msgid "URL and directory must not be empty at the same time."
9531 #. Resource IDs: (1272)
9533 msgstr "URL előzmények"
9535 #. Resource IDs: (12)
9536 msgid "URL of Git items"
9539 #. Resource IDs: (65535)
9543 #. Resource IDs: (5071)
9547 #. Resource IDs: (5070)
9551 #. Resource IDs: (5069)
9555 #. Resource IDs: (3866)
9556 msgid "Unable to load mail system support."
9557 msgstr "Nem tölthető be a levelezőrendszer támogatás."
9559 #. Resource IDs: (3865)
9560 msgid "Unable to process command, server busy."
9561 msgstr "Parancsot nem sikerült végrehajtani mert foglalt a szerver."
9563 #. Resource IDs: (3859)
9565 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
9566 msgstr "Nem olvasható a %1 fájl, már más megnyitotta."
9568 #. Resource IDs: (3865)
9569 msgid "Unable to read write-only property."
9570 msgstr "Nem lehet olvasni a csak írható tulajdonságot."
9572 #. Resource IDs: (119)
9574 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
9575 "This can happen if the file has been renamed.\n"
9576 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
9577 "from the top pane in the log dialog."
9580 #. Resource IDs: (3865)
9581 msgid "Unable to write read-only property."
9582 msgstr "Nem lehet írni a csak olvasható tulajdonságot."
9584 #. Resource IDs: (3859)
9586 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
9587 msgstr "Nem írható a %1 fájl, már már megnyitotta vagy írásvédett."
9589 #. Resource IDs: (3887)
9591 msgstr "Kijelölést megszüntet"
9593 #. Resource IDs: (156)
9597 #. Resource IDs: (1069)
9599 msgid "Undo %d Actions"
9600 msgstr "%d művelet visszavonása"
9602 #. Resource IDs: (1069)
9603 msgid "Undo 1 Action"
9604 msgstr "Egy művelet visszavonása"
9606 #. Resource IDs: (14)
9610 #. Resource IDs: (3603)
9612 "Undo the last action\n"
9614 msgstr "Visszavonja az utolsó műveletet\nVisszavonás"
9616 #. Resource IDs: (3603)
9618 "Undo the last modifications\n"
9622 #. Resource IDs: (3859)
9623 msgid "Unexpected file format."
9624 msgstr "Váratlan fájlformátum."
9626 #. Resource IDs: (1070)
9630 #. Resource IDs: (3850)
9632 "Unformatted Text\n"
9633 "text without any formatting"
9634 msgstr "Formázatlan szöveg\nszöveg, mindenféle formázás nélkül"
9636 #. Resource IDs: (2054)
9637 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
9638 msgstr "FŐ verziók &egyesített diffje"
9640 #. Resource IDs: (1258)
9644 #. Resource IDs: (20)
9645 msgid "Unknown depth"
9646 msgstr "Ismeretlen mélység"
9648 #. Resource IDs: (315)
9649 msgid "Unresolved conflicts!"
9652 #. Resource IDs: (3841)
9656 #. Resource IDs: (1462)
9658 msgstr "Nem verziókezelt"
9660 #. Resource IDs: (1313)
9661 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
9662 msgstr "Ha a mappa tartalmaz nem verziókezelt fájlokat, módosítottnak látszik"
9664 #. Resource IDs: (286)
9666 msgid "Unversioning %s"
9667 msgstr "%s kivétele a verziókezelésből"
9669 #. Resource IDs: (1384)
9673 #. Resource IDs: (1710)
9677 #. Resource IDs: (607)
9681 #. Resource IDs: (65)
9682 msgid "Update Submodules"
9685 #. Resource IDs: (74)
9689 #. Resource IDs: (3849)
9690 msgid "Updating ActiveX objects"
9691 msgstr "ActiveX objektumok frissítése"
9693 #. Resource IDs: (68)
9694 msgid "Updating index"
9697 #. Resource IDs: (16530)
9698 msgid "Use &Default Image: "
9699 msgstr "&Alapértelmezett kép használata: "
9701 #. Resource IDs: (1024)
9702 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
9703 msgstr "&Egypaneles nézet az alapértelmezett"
9705 #. Resource IDs: (251)
9706 msgid "Use &other text block"
9707 msgstr "Másik &szövegblokk használata"
9709 #. Resource IDs: (156)
9710 msgid "Use 'mine' text block"
9713 #. Resource IDs: (156)
9714 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
9717 #. Resource IDs: (156)
9718 msgid "Use 'theirs' text block"
9721 #. Resource IDs: (156)
9722 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
9725 #. Resource IDs: (156)
9729 #. Resource IDs: (1761)
9730 msgid "Use HTTP path component"
9733 #. Resource IDs: (1066)
9737 #. Resource IDs: (1500)
9738 msgid "Use Task Dialog"
9741 #. Resource IDs: (1497)
9742 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
9745 #. Resource IDs: (1064)
9746 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
9747 msgstr "&Egyesített diff használata a vágólapról"
9749 #. Resource IDs: (85)
9750 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
9753 #. Resource IDs: (85)
9754 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
9757 #. Resource IDs: (2054)
9759 "Use all content from the left view\n"
9761 msgstr "A bal oldali fájl tartalmát használja\nBal oldali fájl használata"
9763 #. Resource IDs: (32857)
9764 msgid "Use block from left before right"
9765 msgstr "Bal oldali szövegblokk használata a jobb oldali előtt"
9767 #. Resource IDs: (2054)
9769 "Use block from left view before block from right view\n"
9770 "Use block from left before right"
9771 msgstr "A bal oldali nézetben található szövegblokk használata a jobb oldali nézetben található előtt\nBal oldali szövegblokk használata a jobb oldali előtt"
9773 #. Resource IDs: (32859)
9774 msgid "Use block from right before left"
9775 msgstr "Jobb oldali szövegblokk használata a bal oldali előtt"
9777 #. Resource IDs: (2054)
9779 "Use block from right view before block from left view\n"
9780 "Use block from right before left"
9781 msgstr "A jobb oldali nézetben található szövegblokk használata a bal oldali nézetben található előtt\nJobb oldali szövegblokk használata a bal oldali előtt"
9783 #. Resource IDs: (251)
9784 msgid "Use both text blocks (this one first)"
9785 msgstr "Mindkét szövegmezőt használja (ezt a mezőt először)"
9787 #. Resource IDs: (251)
9788 msgid "Use both text blocks (this one last)"
9789 msgstr "Mindkét szövegmezőt használja (ezt a mezőt utoljára)"
9791 #. Resource IDs: (156)
9792 msgid "Use left block"
9795 #. Resource IDs: (32856)
9796 msgid "Use left file"
9797 msgstr "Bal oldali fájl használata"
9799 #. Resource IDs: (1762)
9800 msgid "Use local branch color for current branch"
9803 #. Resource IDs: (1432)
9804 msgid "Use recycle bin when reverting"
9805 msgstr "Lomtár használata visszaállításkor"
9807 #. Resource IDs: (116)
9808 msgid "Use regular expression"
9809 msgstr "Regex használata"
9811 #. Resource IDs: (251)
9812 msgid "Use right block"
9815 #. Resource IDs: (1426)
9816 msgid "Use system locale for date/time"
9817 msgstr "Rendszerbeállítás használata dátumhoz/időhőz"
9819 #. Resource IDs: (251)
9820 msgid "Use text block from '&mine'"
9821 msgstr "\"&Saját\" szövegblokk használata"
9823 #. Resource IDs: (251)
9824 msgid "Use text block from '&theirs'"
9825 msgstr "\"&Másik\" szövegblokk használata"
9827 #. Resource IDs: (251)
9828 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
9829 msgstr "\"S&aját\" szövegblokk használata a \"másik\" előtt"
9831 #. Resource IDs: (2052)
9833 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
9834 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
9835 msgstr "\"Saját\" szövegblokk használata a \"másik\" előtt\nElőször a \"saját\" szövegblokk használata, utána a \"másik\""
9837 #. Resource IDs: (2052)
9839 "Use text block from 'mine'\n"
9840 "Use 'mine' text block"
9841 msgstr "\"Saját\" szövegblokk használata\n\"Saját\" szövegblokk használata"
9843 #. Resource IDs: (251)
9844 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
9845 msgstr "&\"Másik\" szövegblokk használata a \"saját\" előtt"
9847 #. Resource IDs: (2052)
9849 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
9850 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
9851 msgstr "\"Másik\" szövegblokk használata a \"saját\" előtt\nElőször a \"másik\" szövegblokk használata, utána a \"saját\""
9853 #. Resource IDs: (2052)
9855 "Use text block from 'theirs'\n"
9856 "Use 'theirs' text block"
9857 msgstr "\"Másik\" szövegblokk használata\n \"Másik\" szövegblokk használata"
9859 #. Resource IDs: (2054)
9861 "Use text block from the left view\n"
9863 msgstr "Bal oldali szövegblokk használata\nBal oldali szövegblokk használata"
9865 #. Resource IDs: (251)
9866 msgid "Use th&is text block"
9867 msgstr "&Ezt a szövegblokkot használja"
9869 #. Resource IDs: (314)
9872 "Use the found path.\n"
9873 "Apply the patch to\n"
9877 #. Resource IDs: (314)
9880 "Use the original path.\n"
9881 "Apply the patch to\n"
9885 #. Resource IDs: (251)
9886 msgid "Use this &whole file"
9887 msgstr "Ezt az egész &fájlt használja"
9889 #. Resource IDs: (251)
9890 msgid "Use this block on left"
9893 #. Resource IDs: (251)
9894 msgid "Use whole other &file"
9895 msgstr "Az egész másik fájl&t használja"
9897 #. Resource IDs: (119)
9898 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
9901 #. Resource IDs: (65535)
9905 #. Resource IDs: (65535)
9909 #. Resource IDs: (65535)
9913 #. Resource IDs: (74)
9914 msgid "User cancelled"
9915 msgstr "Felhasználói megszakítás"
9917 #. Resource IDs: (72)
9919 "User name and email must be set before commit.\r\n"
9920 " Do you want to set these now?"
9923 #. Resource IDs: (1650)
9927 #. Resource IDs: (69)
9929 msgstr "Felhasználónév:"
9931 #. Resource IDs: (313)
9933 "Valid command line options are:\n"
9934 "/base:<path to base file>\n"
9935 "/theirs:<path to their file>\n"
9936 "/mine:<path to your file>\n"
9937 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
9938 "/diff:<path to unified diff file>\n"
9939 "/patchpath:<path to folder>"
9940 msgstr "A használható paraméterek:\n/base:<útvonal az alap fájlhoz>\n/theirs:<útvonal a másik fájlhoz>\n/mine:<útvonal a saját fájlhoz>\n/merged:<útvonal a létrehozandó egyesített fájlhoz>\n/diff:<útvonal az \"egyesített diff\" fájlhoz>\n/patchpath:<útvonal a mappához>"
9942 #. Resource IDs: (11, 357)
9946 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1539)
9950 #. Resource IDs: (7)
9952 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
9953 msgstr "Verzió %d.%d.%d.%d"
9955 #. Resource IDs: (72, 1644)
9959 #. Resource IDs: (72)
9960 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
9963 #. Resource IDs: (72, 1645)
9964 msgid "Version 2 (Base)"
9967 #. Resource IDs: (72)
9968 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
9971 #. Resource IDs: (1075)
9972 msgid "Version Information"
9973 msgstr "Verzió információ"
9975 #. Resource IDs: (1552, 65535)
9979 #. Resource IDs: (264)
9981 msgstr "Verziókezelt"
9983 #. Resource IDs: (65535)
9987 #. Resource IDs: (156)
9991 #. Resource IDs: (90)
9992 msgid "View .tgitconfig"
9995 #. Resource IDs: (328, 603)
9999 #. Resource IDs: (71, 1637)
10000 msgid "View Patch>>"
10003 #. Resource IDs: (1252)
10004 msgid "View revision for path in &webviewer"
10005 msgstr "Fájl/mappa megtekintése a &webes megjelenítőben"
10007 #. Resource IDs: (1252)
10008 msgid "View revision in alternative editor"
10011 #. Resource IDs: (1717)
10012 msgid "View system&wide gitconfig"
10015 #. Resource IDs: (1084)
10016 msgid "Visit our website"
10017 msgstr "Látogasd meg a honlapunkat"
10019 #. Resource IDs: (156, 626)
10020 msgid "Visual Studio 2005"
10023 #. Resource IDs: (156, 626)
10024 msgid "Visual Studio 2008"
10027 #. Resource IDs: (65535)
10030 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
10031 "To set the values to their default, delete the value text."
10034 #. Resource IDs: (198)
10038 #. Resource IDs: (1327)
10039 msgid "Wait for the script to finish"
10040 msgstr "Várja meg, amíg a szkript lefut"
10042 #. Resource IDs: (75)
10043 msgid "Waiting for input"
10046 #. Resource IDs: (88)
10050 #. Resource IDs: (219)
10054 #. Resource IDs: (70)
10057 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
10059 "Do you really want to continue?"
10062 #. Resource IDs: (71)
10066 #. Resource IDs: (65535)
10067 msgid "Western European"
10070 #. Resource IDs: (198)
10072 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
10073 "TortoiseGit menus added to the context menu"
10076 #. Resource IDs: (604)
10078 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
10082 #. Resource IDs: (197)
10084 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
10085 "automatically selected"
10086 msgstr "Ha be van jelölve, a beküldés ablakban automatikusan ki lesznek jelölve a verziókezelt fájlok"
10088 #. Resource IDs: (316)
10090 "When resolving conflicts, you always have to save even if there is no "
10091 "conflict shown. TortoiseGitMerge can merge changes that Git can't and won't "
10092 "show a conflict for those!"
10095 #. Resource IDs: (604)
10097 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
10098 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
10099 "blobs available locally."
10102 #. Resource IDs: (1409)
10104 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
10105 "authentication and/or encryption."
10108 #. Resource IDs: (65535)
10109 msgid "Whitespaces"
10110 msgstr "Láthatatlan karakterek"
10112 #. Resource IDs: (1065)
10113 msgid "Window Position"
10114 msgstr "Az ablak helyzete"
10116 #. Resource IDs: (16927)
10120 #. Resource IDs: (156, 626)
10121 msgid "Windows 2000"
10122 msgstr "Windows 2000"
10124 #. Resource IDs: (156, 626)
10128 #. Resource IDs: (156, 626)
10130 msgstr "Windows XP"
10132 #. Resource IDs: (5020)
10133 msgid "Windows-1250"
10134 msgstr "Windows-1250"
10136 #. Resource IDs: (5021)
10137 msgid "Windows-1251"
10138 msgstr "Windows-1251"
10140 #. Resource IDs: (5022)
10141 msgid "Windows-1252"
10142 msgstr "Windows-1252"
10144 #. Resource IDs: (5023)
10145 msgid "Windows-1253"
10146 msgstr "Windows-1253"
10148 #. Resource IDs: (5024)
10149 msgid "Windows-1254"
10150 msgstr "Windows-1254"
10152 #. Resource IDs: (5025)
10153 msgid "Windows-1255"
10154 msgstr "Windows-1255"
10156 #. Resource IDs: (5026)
10157 msgid "Windows-1256"
10158 msgstr "Windows-1256"
10160 #. Resource IDs: (5027)
10161 msgid "Windows-1257"
10162 msgstr "Windows-1257"
10164 #. Resource IDs: (5028)
10165 msgid "Windows-1258"
10166 msgstr "Windows-1258"
10168 #. Resource IDs: (20, 158)
10169 msgid "Working Tree"
10172 #. Resource IDs: (1335, 1472)
10173 msgid "Working Tree Path:"
10176 #. Resource IDs: (1253)
10177 msgid "Working dir changes"
10180 #. Resource IDs: (156)
10181 msgid "Wrap long lines"
10184 #. Resource IDs: (2056)
10186 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
10190 #. Resource IDs: (73)
10194 #. Resource IDs: (145)
10196 msgstr "Igen, mindet"
10198 #. Resource IDs: (201)
10199 msgid "You already have the latest version installed."
10200 msgstr "A legfrissebb verzió van feltelepítve"
10202 #. Resource IDs: (65535)
10204 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
10205 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
10208 #. Resource IDs: (1001)
10210 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
10211 msgstr "Csak (%d x %d) méretű bitképet lehet beilleszteni!"
10213 #. Resource IDs: (1016)
10215 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
10216 msgstr "Legfeljebb %d eszköztárat hozhatsz létre!"
10218 #. Resource IDs: (16)
10220 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
10221 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
10222 "you must activate the 'recursive' checkbox."
10223 msgstr "Ezt a tulajdonságot csak fájlokra lehet alkalmazni, mappákra nem!\nHa mappában található fájlokra szeretnéd alkalmazni,\nakkor jelöld be a \"rekurzívan\" jelölőnégyzetet."
10225 #. Resource IDs: (84)
10226 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
10229 #. Resource IDs: (84)
10231 "You have an old version of msysGit (http://code.google.com/p/msysgit/) installed.\n"
10233 "You should consider an upgrade to 1.7.10+ which supports UTF-8 and is compatible to the *nix version of git."
10236 #. Resource IDs: (86)
10238 "You have checked \"include untracked\".\n"
10239 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
10242 #. Resource IDs: (16)
10244 "You have modified properties without saving them first.\n"
10245 "Do you want to save them now?"
10246 msgstr "Módosítottad a tulajdonságokat, de nem mentetted őket.\nEl akarod menteni őket most?"
10248 #. Resource IDs: (87)
10251 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
10252 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
10253 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
10256 #. Resource IDs: (169)
10258 "You haven't entered an issue number!\n"
10259 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
10260 msgstr "Nem írtál be az ügy-számot!\nÜgy-szám nélkül akarod beküldeni a változásokat?"
10262 #. Resource IDs: (68)
10263 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
10266 #. Resource IDs: (68)
10268 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
10269 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
10272 #. Resource IDs: (1002)
10274 msgid "You may define up to %d tools."
10275 msgstr "Legfeljebb %d eszközt definiálhatsz."
10277 #. Resource IDs: (170)
10278 msgid "You must enter a log message for the commit"
10281 #. Resource IDs: (196)
10282 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
10283 msgstr "A beállítások érvénybe léptetéséhez újra kell indítani a számítógépet."
10285 #. Resource IDs: (65)
10286 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
10289 #. Resource IDs: (65)
10291 "You selected a folder.\r\n"
10292 "Exports are only possible to a (zip) file."
10295 #. Resource IDs: (77)
10297 "You selected an unversioned file.\n"
10298 "The file will be added to version control when you commit."
10299 msgstr "Egy nem verziókezelt fájlt választottál.\nA beküldéskor ez a fájl is verziókezelés alá lesz véve."
10301 #. Resource IDs: (1001)
10302 msgid "You should enter a text!"
10303 msgstr "Írj be egy szöveget!"
10305 #. Resource IDs: (1001)
10306 msgid "You should select an image!"
10307 msgstr "Válassz ki egy képet!"
10309 #. Resource IDs: (195)
10312 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
10313 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
10314 msgstr "Megváltoztattad az ikonokat <i>%s</i> stílusúról <i>%s</i> stílusúra.\nA változás érvénybe léptetéséhez újra kell indítani a számítógépet, vagy ki és be kell jelentkezni!"
10316 #. Resource IDs: (170)
10318 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
10319 "Click here to read and insert them again."
10320 msgstr "Az előzőleg beírt megjegyzések el lettek mentve.\nKattints ide, ha újra be akarod szúrni őket."
10322 #. Resource IDs: (1112)
10323 msgid "Your version is:"
10324 msgstr "A te verziód:"
10326 #. Resource IDs: (201)
10328 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
10329 msgstr "A te verziód: %d.%d.%d.%d"
10331 #. Resource IDs: (1074)
10335 #. Resource IDs: (32783)
10337 msgstr "&Kicsinyítés"
10339 #. Resource IDs: (1069)
10343 #. Resource IDs: (58117)
10347 #. Resource IDs: (58118)
10349 msgstr "&Kicsinyítés"
10351 #. Resource IDs: (2051)
10354 msgstr "Tényleges méret"
10356 #. Resource IDs: (3633)
10360 msgstr "Nagyítás\nNagyítás"
10362 #. Resource IDs: (3633)
10366 msgstr "Kicsinyítés\nKicsinyítés"
10368 #. Resource IDs: (32784)
10372 #. Resource IDs: (2049)
10376 #. Resource IDs: (2049)
10378 msgstr "Kicsinyítés"
10380 #. Resource IDs: (2051)
10381 msgid "Zoom to fit"
10382 msgstr "Legjobb kitöltés"
10384 #. Resource IDs: (2051)
10385 msgid "Zoom to fit in height"
10386 msgstr "Legjobb kitöltés (magasság szerint)"
10388 #. Resource IDs: (2051)
10389 msgid "Zoom to fit in width"
10390 msgstr "Legjobb kitöltés (szélesség szerint)"
10392 #. Resource IDs: (1070)
10394 msgstr "[Alapértelmezett]"
10396 #. Resource IDs: (1001)
10397 msgid "[Unassigned]"
10398 msgstr "[Nincs felelőse]"
10400 #. Resource IDs: (72)
10402 msgid "\"%s\" is invalid."
10405 #. Resource IDs: (602)
10407 msgid "\"%s\" is not git repository"
10410 #. Resource IDs: (65)
10412 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
10413 "Do you want to abort?"
10416 #. Resource IDs: (65535)
10420 #. Resource IDs: (1682)
10421 msgid "add \"cherry picked from\""
10424 #. Resource IDs: (10)
10428 #. Resource IDs: (65535)
10429 msgid "added files"
10432 #. Resource IDs: (3841)
10433 msgid "an unnamed file"
10434 msgstr "egy névtelen fájl"
10436 #. Resource IDs: (1085)
10437 msgid "and support the developers"
10438 msgstr "és támogasd a fejlesztőket"
10440 #. Resource IDs: (195)
10441 msgid "assume-valid"
10444 #. Resource IDs: (245)
10448 #. Resource IDs: (65535)
10449 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
10452 #. Resource IDs: (65535)
10453 msgid "bugtraq.append"
10454 msgstr "bugtraq.append"
10456 #. Resource IDs: (65535)
10457 msgid "bugtraq.label"
10458 msgstr "bugtraq.label"
10460 #. Resource IDs: (65535)
10461 msgid "bugtraq.logregex"
10462 msgstr "bugtraq.logregex"
10464 #. Resource IDs: (65535)
10465 msgid "bugtraq.message"
10466 msgstr "bugtraq.message"
10468 #. Resource IDs: (65535)
10469 msgid "bugtraq.number"
10470 msgstr "bugtraq.number"
10472 #. Resource IDs: (65535)
10473 msgid "bugtraq.url"
10474 msgstr "bugtraq.url"
10476 #. Resource IDs: (65535)
10477 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
10478 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
10480 #. Resource IDs: (244, 245)
10482 msgstr "beküldések"
10484 #. Resource IDs: (11)
10486 msgstr "konfliktusos"
10488 #. Resource IDs: (208)
10492 "%s - revision %ld"
10493 msgstr "másolva innen:\r\n%s - %ld verzió"
10495 #. Resource IDs: (605)
10499 #. Resource IDs: (10)
10503 #. Resource IDs: (1646)
10507 #. Resource IDs: (58116)
10511 #. Resource IDs: (1580)
10512 msgid "eMail settings"
10515 #. Resource IDs: (79)
10522 msgstr "%s\nexportálva ide:\n%s"
10524 #. Resource IDs: (13)
10528 #. Resource IDs: (1594, 1596, 1598)
10532 #. Resource IDs: (66)
10534 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
10537 #. Resource IDs: (13)
10541 #. Resource IDs: (1130)
10542 msgid "include &untracked"
10545 #. Resource IDs: (13)
10547 msgstr "befejezetlen"
10549 #. Resource IDs: (214)
10550 msgid "item kept locally"
10551 msgstr "elemet helyben megtartja"
10553 #. Resource IDs: (69)
10556 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %d\n"
10562 #. Resource IDs: (69)
10565 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %d\n"
10573 #. Resource IDs: (1494)
10577 #. Resource IDs: (11, 65535)
10581 #. Resource IDs: (10)
10585 #. Resource IDs: (65535)
10586 msgid "missing/deleted/replaced"
10589 #. Resource IDs: (10)
10593 #. Resource IDs: (65535)
10594 msgid "modified/copied"
10597 #. Resource IDs: (245)
10601 #. Resource IDs: (1681)
10605 #. Resource IDs: (18)
10609 #. Resource IDs: (10)
10610 msgid "no description for this command is available"
10611 msgstr "ennek a parancsnak nincs leírása"
10613 #. Resource IDs: (10)
10614 msgid "non-versioned"
10615 msgstr "nem verziókezelt"
10617 #. Resource IDs: (10)
10621 #. Resource IDs: (1256)
10625 #. Resource IDs: (11)
10627 msgstr "akadályozva"
10629 #. Resource IDs: (3845)
10634 #. Resource IDs: (3869)
10638 #. Resource IDs: (65535)
10639 msgid "possible or real conflict/obstructed"
10642 #. Resource IDs: (3845)
10646 #. Resource IDs: (245)
10647 msgid "quarter of year"
10650 #. Resource IDs: (65535)
10654 #. Resource IDs: (10)
10656 msgstr "lecserléve"
10658 #. Resource IDs: (169)
10659 msgid "scanning path:"
10660 msgstr "Útvonal ellenőrzése:"
10662 #. Resource IDs: (195)
10663 msgid "skip-worktree"
10666 #. Resource IDs: (208)
10671 msgstr "átváltva:\r\n%s"
10673 #. Resource IDs: (1386)
10674 msgid "take care of submodule changes"
10677 #. Resource IDs: (3845)
10682 #. Resource IDs: (80, 284)
10687 #. Resource IDs: (1593, 1597, 1601)
10691 #. Resource IDs: (245)
10695 #. Resource IDs: (89)
10696 msgid "wincred - all Windows users"
10699 #. Resource IDs: (88)
10700 msgid "wincred - current Windows user"
10703 #. Resource IDs: (88)
10704 msgid "wincred - this repository only"
10707 #. Resource IDs: (88)
10708 msgid "winstore - current Windows user"
10711 #. Resource IDs: (88)
10712 msgid "winstore - this repository only"
10715 #. Resource IDs: (245)
10719 #. Resource IDs: (18)
10723 #. Resource IDs: (1382)