Fix typo
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_zh_CN.po
blob0ceec6f69e32c808d04c5c102ccba25e5cd077a7
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2021 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # 乙酸鋰 <ch3cooli@gmail.com>, 2014
8 # Entong Shen <dexter_shen@hotmail.com>, 2011
9 # fang zheng <fz0000@sina.com>, 2011-2012
10 # flypopo <flypopo.reg@qq.com>, 2015
11 # lznuaa <lznuaa@gmail.com>, 2012
12 # Freeman Ke <guang810828@gmail.com>, 2012
13 # Garfield Yao <field977@gmail.com>, 2011
14 # Gones <liejie050911@163.com>, 2013
15 # Gong Gong <gongong83@gmail.com>, 2013
16 # shuyu liu <liushuyu011@gmail.com>, 2014,2016
17 # loveyu <yuht@qq.com>, 2012
18 # Lübbe Onken <luebbe.opensource@gmail.com>, 2011,2013
19 # lznuaa <lznuaa@gmail.com>, 2013-2014,2017
20 # lznuaa <lznuaa@gmail.com>, 2012-2013
21 # lznuaa <lznuaa@gmail.com>, 2012-2013
22 # Nick Vrvilo <nick@vrvilo.com>, 2011-2012
23 # pluwen <pluwen@gmail.com>, 2011
24 # qingxianhao <qinghao1@foxmail.com>, 2012
25 # RAMBOO <ramboooo@126.com>, 2013
26 # RAMBOO <ramboooo@126.com>, 2013
27 # Shengbin Meng <shengbinmeng@gmail.com>, 2013
28 # shuyu liu <liushuyu011@gmail.com>, 2014,2016
29 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012-2013,2017-2019
30 # szkingrose <1072258106@qq.com>, 2014
31 # Verplusor, 2011
32 # weicong <weicong@live.cn>, 2013
33 # wwj402 <wwj402@gmail.com>, 2013
34 # xiaobing chen <olivetchan@qq.com>, 2016
35 # Xijian Yan, 2018
36 # XY <1642787610@qq.com>, 2020
37 # YFdyh000 <yfdyh000@gmail.com>, 2013,2016,2019-2021
38 # YFdyh000 <yfdyh000@gmail.com>, 2013,2016
39 # YFdyh000 <yfdyh000@gmail.com>, 2013-2018
40 # zhang chuan <zhangchuan.cn@gmail.com>, 2011
41 # 乙酸鋰 <ch3cooli@gmail.com>, 2014,2019
42 msgid ""
43 msgstr ""
44 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
45 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
46 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
47 "PO-Revision-Date: 2021-03-19 19:23+0000\n"
48 "Last-Translator: YFdyh000 <yfdyh000@gmail.com>\n"
49 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/lznuaa/tortoisegit/language/zh_CN/)\n"
50 "MIME-Version: 1.0\n"
51 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
52 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
53 "Language: zh_CN\n"
54 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
56 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTEDLINES)
57 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
58 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
59 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
60 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
61 #    A = Alt key     (or blank if not used)
62 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
63 #    S = Shift key   (or blank if not used)
64 #    X = upper case character
65 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
66 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
67 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
68 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
69 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
70 #, c-format
71 msgid "! %d"
72 msgstr "! %d"
74 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1262)
75 msgid "# authors shown individually:"
76 msgstr "# 作者单独显示:"
78 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALMBTRANSFERRED)
79 #, c-format
80 msgid "%.2f MiB transferred"
81 msgstr "已传输 %.2f MiB"
83 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADCLASS)
84 #, c-format
85 msgid "%1 contained an unexpected object."
86 msgstr "%1 包含有未预期的对象。"
88 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_PATH)
89 #, c-format
90 msgid "%1 contains an incorrect path."
91 msgstr "%1 包含有错误的路径。"
93 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADSCHEMA)
94 #, c-format
95 msgid "%1 contains an incorrect schema."
96 msgstr "%1 包含有错误的结构。"
98 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADINDEX)
99 #, c-format
100 msgid "%1 has a bad format."
101 msgstr "%1 存在格式错误。"
103 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_NOT_FOUND)
104 #, c-format
105 msgid "%1 was not found."
106 msgstr "未找到 %1。"
108 #. Resource IDs: (IDS_DAY_AGO)
109 #, c-format
110 msgid "%1!d! Day ago"
111 msgstr "%1!d!天前"
113 #. Resource IDs: (IDS_DAYS_AGO)
114 #, c-format
115 msgid "%1!d! Days ago"
116 msgstr "%1!d!天前"
118 #. Resource IDs: (IDS_HOUR_AGO)
119 #, c-format
120 msgid "%1!d! Hour ago"
121 msgstr "%1!d!小时前"
123 #. Resource IDs: (IDS_HOURS_AGO)
124 #, c-format
125 msgid "%1!d! Hours ago"
126 msgstr "%1!d!小时前"
128 #. Resource IDs: (IDS_MINUTE_AGO)
129 #, c-format
130 msgid "%1!d! Minute ago"
131 msgstr "%1!d!分钟前"
133 #. Resource IDs: (IDS_MONTH_AGO)
134 #, c-format
135 msgid "%1!d! Month ago"
136 msgstr "%1!d!月前"
138 #. Resource IDs: (IDS_MONTHS_AGO)
139 #, c-format
140 msgid "%1!d! Months ago"
141 msgstr "%1!d!月前"
143 #. Resource IDs: (IDS_SECOND_AGO)
144 #, c-format
145 msgid "%1!d! Second ago"
146 msgstr "%1!d!秒前"
148 #. Resource IDs: (IDS_SECONDS_AGO)
149 #, c-format
150 msgid "%1!d! Seconds ago"
151 msgstr "%1!d!秒前"
153 #. Resource IDs: (IDS_WEEK_AGO)
154 #, c-format
155 msgid "%1!d! Week ago"
156 msgstr "%1!d!周前"
158 #. Resource IDs: (IDS_WEEKS_AGO)
159 #, c-format
160 msgid "%1!d! Weeks ago"
161 msgstr "%1!d!周前"
163 #. Resource IDs: (IDS_YEAR_AGO)
164 #, c-format
165 msgid "%1!d! Year ago"
166 msgstr "%1!d!年前"
168 #. Resource IDs: (IDS_YEARS_AGO)
169 #, c-format
170 msgid "%1!d! Years ago"
171 msgstr "%1!d!年前"
173 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMMITSAHEAD)
174 #, c-format
175 msgid "%1!d! commits ahead \"%2!s!\""
176 msgstr "%1!d! 个提交领先于 \"%2!s!\""
178 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FILESREVERTED)
179 #, c-format
180 msgid "%1!d! files reverted to %2!s!."
181 msgstr "%1!d! 个文件已还原到 %2!s!。"
183 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATISTICSFORMAT)
184 #, c-format
185 msgid "%1!d! files selected, %2!d! files total"
186 msgstr "已选中 %1!d! 个文件,总计 %2!d! 个文件"
188 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOMULTI)
189 #, c-format
190 msgid "%1!d! items selected"
191 msgstr "已选择 %1!d! 个项目"
193 #. Resource IDs: (IDS_MINUTES_AGO)
194 #, c-format
195 msgid "%1!d! minutes ago"
196 msgstr "%1!d!分钟前"
198 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_AUTHORSLIDER_TT)
199 #, c-format
200 msgid ""
201 "%1!d! most active author(s) with at least %2!d! commits each (%3!d! %%)"
202 msgstr "%1!d! 名最活跃的作者,每人做出了至少 %2!d! 个提交 (%3!d! %%)"
204 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TIME)
205 #, c-format
206 msgid "%1!ld! minute(s) and %2!ld! second(s)"
207 msgstr "%1!ld! 分 %2!ld! 秒"
209 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_INFOTEXT)
210 #, c-format
211 msgid "%1!s! (%2!s!)"
212 msgstr "%1!s! (%2!s!)"
214 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_PATHATREV)
215 #, c-format
216 msgid "%1!s! - at revision: %2!d!"
217 msgstr "%1!s! - 处在版本: %2!d!"
219 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINALINFO)
220 #, c-format
221 msgid "%1!s! in %2!s!"
222 msgstr "%2!s! 中的 %1!s!"
224 #. Resource IDs: (IDS_GITVER_REQUIRED)
225 #, c-format
226 msgid "%1!s! requires Git >= %2!s!"
227 msgstr "%1!s! 需要 Git >= %2!s!"
229 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALANDSPEED)
230 #, c-format
231 msgid "%1!s!, at %2!s!"
232 msgstr "%1!s!,在 %2!s!"
234 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFO)
235 #, c-format
236 msgid ""
237 "%1!s!\n"
238 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
239 msgstr "%1!s!\n总计显示 %2!d! 个文件, %3!d! 个子模块和 %4!d! 个文件夹, %5!d! 个项目"
241 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOFILE)
242 #, c-format
243 msgid ""
244 "%1!s!\n"
245 "Size %2!s!"
246 msgstr "%1!s!\n大小 %2!s!"
248 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_ERROR)
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "%1: %2\n"
252 "Continue running script?"
253 msgstr "%1: %2\n要继续执行脚本吗?"
255 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_PATH)
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "%1\n"
259 "Cannot find this file.\n"
260 "Verify that the correct path and file name are given."
261 msgstr "%1\n无法找到该文件,\n请检查输入的路径和文件名是否正确。"
263 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_GLOBAL_TT)
264 #, c-format
265 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
266 msgstr "%HOME%/.gitconfig 或 %XDGHOME%/git/config"
268 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALBYTESTRANSFERRED)
269 #, c-format
270 msgid "%I64d Bytes transferred"
271 msgstr "已传输 %I64d 字节"
273 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALTRANSFERRED)
274 #, c-format
275 msgid "%I64d KiB transferred"
276 msgstr "已传输 %I64d KiB"
278 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERED)
279 #, c-format
280 msgid "%Ts [Recovered]"
281 msgstr "%Ts [已恢复]"
283 #. Resource IDs: (AFX_IDS_EMBED_FORMAT, AFX_IDS_LINKSOURCE_FORMAT)
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "%Ts\n"
287 "%Ts"
288 msgstr "%Ts\n%Ts"
290 #. Resource IDs: (IDS_FILESCHANGES)
291 #, c-format
292 msgid "%d files changed"
293 msgstr "%d个文件已更改"
295 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILESREMOVED)
296 #, c-format
297 msgid "%d files removed."
298 msgstr "%d个文件已移除。"
300 #. Resource IDs: (IDS_ALPHABUTTONTT)
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "%i%% alpha\n"
304 "click to toggle alpha\n"
305 "double click to automatically toggle alpha"
306 msgstr "%i%% alpha\n单击以切换 alpha\n双击以自动切换 alpha"
308 #. Resource IDs: (IDS_DIMENSIONSANDFRAMES)
309 #, c-format
310 msgid "%ld of %ld"
311 msgstr "%ld / %ld"
313 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_WCNAME)
314 #, c-format
315 msgid "%s: Working Tree"
316 msgstr "%s: 工作副本"
318 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ITEMTT)
319 #, c-format
320 msgid ""
321 "%s\n"
322 "Could not be cleanly patched."
323 msgstr "%s\n无法顺利地应用补丁。"
325 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCE)
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "%s\n"
329 "Do you want to remove it anyway?"
330 msgstr "%s\n您确定要删除它吗?"
332 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_NOTAFILE)
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "%s\n"
336 "is a directory, not a file!\n"
337 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
338 msgstr "%s\n是一个目录,而不是文件!\nTortoiseGitMerge 不能对目录进行差异比较。"
340 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1483)
341 msgid "&..."
342 msgstr "&..."
344 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1656)
345 msgid "&3 way merge"
346 msgstr "三路合并(&3)"
348 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_ABORT)
349 msgid "&Abort"
350 msgstr "中止(&A)"
352 #. Resource IDs: (IDS_HOOKFAILED_TASK3)
353 msgid ""
354 "&Abort\n"
355 "You can fix the reason the hook script failed first."
356 msgstr "中止(&A)\n您可以先解决 Hook 脚本失败的原因。"
358 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
359 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
360 msgstr "关于 TortoiseGitBlame(&A)..."
362 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
363 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
364 msgstr "关于 TortoiseGitMerge(&A)..."
366 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1382, Dialog
367 #. IDD_REBASE: Control id 1382)
368 msgid "&Add"
369 msgstr "添加(&A)"
371 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1505)
372 msgid "&Add Filter"
373 msgstr "添加过滤器(&A)"
375 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1382, Dialog
376 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1382)
377 msgid "&Add New/Save"
378 msgstr "添加/保存(&A)"
380 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_ADDSIGNOFFBUTTON)
381 msgid "&Add it"
382 msgstr "添加(&A)"
384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1098, IDS_MENUADD)
385 msgid "&Add..."
386 msgstr "添加(&A)..."
388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1845,
389 #. Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1090, Dialog
390 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1093)
391 msgid "&Advanced..."
392 msgstr "高级设置(&A)..."
394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1701)
395 msgid "&All"
396 msgstr "全部(&A)"
398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 3936)
399 msgid "&All Branches"
400 msgstr "所有分支(&A)"
402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1613)
403 msgid "&Apply Patch"
404 msgstr "应用补丁(&A)"
406 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1013)
407 msgid "&Apply unified diff"
408 msgstr "应用标准差异文件(&A)"
410 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
411 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
412 msgstr "自动关闭 Git.exe 对话框(&A):"
414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1505)
415 msgid "&Autoload Putty Key"
416 msgstr "自动加载 Putty 密钥(&A)"
418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1015)
419 msgid "&Backup original file"
420 msgstr "备份原文件(&B)"
422 #. Resource IDs: (IDS_MENUBLAME)
423 msgid "&Blame"
424 msgstr "追溯(&B)"
426 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_BLAMEDIFF)
427 msgid "&Blame changes"
428 msgstr "追溯变更(&B)"
430 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPBLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEREVS)
431 msgid "&Blame revisions"
432 msgstr "追溯版本(&B)"
434 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
435 msgid "&Border:"
436 msgstr "边框(&B):"
438 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1512, Dialog IDD_GITSWITCH:
439 #. Control id 1512, Dialog IDD_MERGE: Control id 1512, Dialog
440 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1512, Dialog IDD_RESET: Control id 1512)
441 msgid "&Branch"
442 msgstr "分支(&B)"
444 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4566)
445 msgid "&Branch:"
446 msgstr "分支(&B):"
448 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BROWSEREPO)
449 msgid "&Browse repository"
450 msgstr "浏览版本库(&B)"
452 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1382, Dialog IDD_OPENDLG:
453 #. Control id 1001, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1009, IDS_PROC_CLONE_DIR)
454 msgid "&Browse..."
455 msgstr "浏览(&B)..."
457 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1051)
458 msgid "&CD-ROM"
459 msgstr "光驱(&C)"
461 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 2)
462 msgid "&Cancel"
463 msgstr "取消(&C)"
465 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLEANUP)
466 msgid "&Clean up..."
467 msgstr "清理(&C)..."
469 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1848, ID_EDIT_CLEAR -
470 #. Menu)
471 msgid "&Clear"
472 msgstr "清除(&C)"
474 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1686)
475 msgid "&Clear stash"
476 msgstr "清除暂存区(&C)"
478 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58112, Dialog
479 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1)
480 msgid "&Close"
481 msgstr "关闭(&C)"
483 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1514, Dialog IDD_GITSWITCH:
484 #. Control id 1514, Dialog IDD_MERGE: Control id 1514, Dialog
485 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1514, Dialog IDD_RESET: Control id 1514,
486 #. Dialog IDD_SYNC: Control id 1625)
487 msgid "&Commit"
488 msgstr "提交(&C)"
490 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMITSUBMODULE)
491 msgid "&Commit submodule..."
492 msgstr "提交子模块(&C)..."
494 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOADDSIGNOFFBUTTON)
495 msgid "&Commit w/o"
496 msgstr "提交(&C)"
498 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMIT)
499 msgid "&Commit..."
500 msgstr "提交(&C)..."
502 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARETWO, IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREREVS,
503 #. ID_VIEW_COMPAREREVISIONS - Menu)
504 msgid "&Compare revisions"
505 msgstr "比较版本差异(&C)"
507 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPAREWITHPREVIOUS)
508 msgid "&Compare with previous revision"
509 msgstr "与以前的版本比较(&C)"
511 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_COMPRESSED)
512 msgid "&Compressed Graph"
513 msgstr "紧缩版本树(&C)"
515 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_CONTINUE)
516 msgid "&Continue"
517 msgstr "继续(&C)"
519 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1471, Dialog
520 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1367, IDS_EDIT_COPY, ID_EDIT_COPY - Menu)
521 msgid "&Copy"
522 msgstr "复制(&C)"
524 #. Resource IDs: (ID_EDIT_COPY - Menu)
525 msgid "&Copy\tCtrl+C"
526 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
528 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
529 #. 65535)
530 msgid "&Credential helper:"
531 msgstr "凭证助手(&C):"
533 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1662)
534 msgid "&Custom"
535 msgstr "自定义(&C)"
537 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DARKMODE - Menu)
538 msgid "&Dark Mode"
539 msgstr "&黑暗模式"
541 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DARKMODE - Menu)
542 msgid "&Dark Mode\tD"
543 msgstr "&黑暗模式\tD"
545 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1269)
546 msgid "&Default"
547 msgstr "默认(&D)"
549 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 1, IDS_DELETEBUTTON,
550 #. IDS_DELETE_BRANCHTAG_SHORT, IDS_MENUREMOVE)
551 msgid "&Delete"
552 msgstr "删除(&D)"
554 #. Resource IDs: (IDS_MENUREMOVEKEEP)
555 msgid "&Delete (keep local)"
556 msgstr "删除并保留本地副本(&D)"
558 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1507)
559 msgid "&Delete Filter"
560 msgstr "删除过滤器(&D)"
562 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCALREMOTE)
563 msgid "&Delete branch on remote && local remote-tracking branch"
564 msgstr "删除本地分支及跟踪的远端分支(&D)"
566 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_BRANCHTAG)
567 msgid "&Delete branch/tag"
568 msgstr "删除分支/标签(&D)"
570 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
571 msgid "&Detect moved or copied lines"
572 msgstr "检测已移动或已复制的行(&D)"
574 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
575 msgid "&Detect moved or copied lines:"
576 msgstr "检测已移动或已复制的行(&D):"
578 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFF)
579 msgid "&Diff"
580 msgstr "比较差异(&D)"
582 #. Resource IDs: (IDS_MENUPREVDIFF)
583 msgid "&Diff with previous version"
584 msgstr "与上一版本比较差异(&D)"
586 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535)
587 msgid "&Directory:"
588 msgstr "目录(&D)"
590 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED - Menu)
591 msgid "&Disabled"
592 msgstr "已禁用(&D)"
594 #. Resource IDs: (IDS_DISCARDBUTTON)
595 msgid "&Discard"
596 msgstr "放弃(&D)"
598 #. Resource IDs: (IDS_DO_SAME_FOR_REST)
599 msgid "&Do the same for the rest"
600 msgstr "剩下的做同样操作(&D)"
602 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1032)
603 msgid "&Don't ask me again"
604 msgstr "不再询问(&D)"
606 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK4)
607 msgid ""
608 "&Don't run\n"
609 "Do not run the script"
610 msgstr "不要运行(&D)\n不运行该脚本"
612 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOWAGAIN)
613 msgid "&Don't show this message again"
614 msgstr "不再显示此消息(&D)"
616 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1839,
617 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 1839)
618 msgid "&Don't store these settings now."
619 msgstr "现在不存储这些设置(&D)"
621 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1384)
622 msgid "&Down"
623 msgstr "向下(&D)"
625 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1710,
626 #. IDS_PROC_DOWNLOAD)
627 msgid "&Download"
628 msgstr "下载(&D)"
630 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
631 msgid "&Edit"
632 msgstr "编辑(&E)"
634 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITLOCALGITCONFIG)
635 msgid "&Edit .git/config"
636 msgstr "编辑.git/config(&E)"
638 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_EDIT)
639 msgid "&Edit ALL"
640 msgstr "编辑全部(&E)"
642 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1506)
643 msgid "&Edit Filter"
644 msgstr "编辑过滤器(&E)"
646 #. Resource IDs: (IDS_MENUCONFLICT)
647 msgid "&Edit conflicts"
648 msgstr "编辑冲突(&E)"
650 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1099)
651 msgid "&Edit..."
652 msgstr "编辑(&E)..."
654 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1827)
655 msgid "&Edit/Split commit"
656 msgstr "编辑/拆分提交(&E)"
658 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1614)
659 msgid "&Email Patch"
660 msgstr "&Email补丁"
662 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
663 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
664 msgid "&Email:"
665 msgstr "Email(&E):"
667 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1023, Dialog
668 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1023)
669 msgid "&Enable"
670 msgstr "启用(&E)"
672 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1023)
673 msgid "&Enable Proxy Server"
674 msgstr "使用代理服务器(&E)"
676 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Menu)
677 msgid "&Enable edit"
678 msgstr "启用编辑(&E)"
680 #. Resource IDs: (ID_MENUEXIT - Menu)
681 msgid "&Exit"
682 msgstr "退出(&E)"
684 #. Resource IDs: (ID_FILE_EXIT - Menu)
685 msgid "&Exit\tCtrl+W"
686 msgstr "退出(&E)\tCtrl+W"
688 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPEXPORT)
689 msgid "&Export selection to..."
690 msgstr "导出选择项(&E)..."
692 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1092, Dialog
693 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1095)
694 msgid "&External"
695 msgstr "外部(&E)"
697 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
698 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
699 msgid "&Extra PATH:"
700 msgstr "额外路径(&E):"
702 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
703 msgid "&File"
704 msgstr "文件(&F)"
706 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FILTER - Menu)
707 msgid "&Filter"
708 msgstr "过滤器(&F)"
710 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1)
711 msgid "&Find"
712 msgstr "查找(&F)"
714 #. Resource IDs: (32787 - Menu, ID_EDIT_FIND - Menu)
715 msgid "&Find\tCtrl+F"
716 msgstr "查找(&F)\tCtrl+F"
718 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGESINWINDOW - Menu)
719 msgid "&Fit images in window\tF"
720 msgstr "缩放图像以适应窗口(&F)\tF"
722 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1050)
723 msgid "&Fixed drives"
724 msgstr "本地硬盘(&F)"
726 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FOLLOWRENAMES, ID_VIEW_FOLLOWRENAMES -
727 #. Menu)
728 msgid "&Follow renames"
729 msgstr "跟踪重命名(&F)"
731 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
732 msgid "&Font for log messages:"
733 msgstr "日志信息字体(&F): "
735 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535, Dialog
736 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
737 #. 65535)
738 msgid "&Font:"
739 msgstr "字体(&F): "
741 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1521, Dialog
742 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1480, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id
743 #. 1480, Dialog IDD_SYNC: Control id 1521)
744 msgid "&Force"
745 msgstr "强制(&F)"
747 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1607)
748 msgid "&Force Rebase"
749 msgstr "强制变基(rebase)(&F)"
751 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_PATCH)
752 msgid "&Format Patch..."
753 msgstr "格式化补丁(&F)..."
755 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1608)
756 msgid "&From:"
757 msgstr "从(&F):"
759 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1844)
760 msgid "&Generate PuTTY  key pair"
761 msgstr "生成 PuTTY 密钥对(&G)"
763 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
764 msgid "&Git"
765 msgstr "&Git"
767 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2153)
768 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
769 msgstr "Git风格提交 (--rmdir)(&G)"
771 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
772 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
773 msgid "&Git.exe Path:"
774 msgstr "&Git.exe 路径:"
776 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTO - Menu)
777 msgid "&Go to\tCtrl+G"
778 msgstr "跳转(&G)\tCtrl+G"
780 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_GRAYPATHS)
781 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
782 msgstr "灰化无关的修改路径(&G)"
784 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1511, Dialog
785 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1511)
786 msgid "&HEAD"
787 msgstr "HEAD(&H)"
789 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1552, Dialog IDD_RESET:
790 #. Control id 1552)
791 msgid "&Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
792 msgstr "硬重置(&H):重置工作区和索引(丢弃所有本地变更)"
794 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id
795 #. 57670, IDS_MENUHELP, ID_MENUHELP - Menu)
796 msgid "&Help"
797 msgstr "帮助(&H)"
799 #. Resource IDs: (ID_HELP - Menu, ID_HELP_FINDER - Menu)
800 msgid "&Help Topics"
801 msgstr "帮助主题(&H)"
803 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HIDE, ID_VIEW_OUTPUTWND - Menu)
804 msgid "&Hide"
805 msgstr "隐藏 (&H)"
807 #. Resource IDs: (cmdShowFileList_LabelTitle_RESID)
808 msgid "&Hide/Show the patch file list"
809 msgstr "隐藏/显示补丁文件列表(&H)"
811 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1170)
812 msgid "&Icon Set:"
813 msgstr "图标集(&I): "
815 #. Resource IDs: (IDS_IGNOREBUTTON, IDS_MSGBOX_IGNORE)
816 msgid "&Ignore"
817 msgstr "忽略(&I)"
819 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE)
820 #, c-format
821 msgid "&Ignore %d items by name"
822 msgstr "按照名称忽略 %d 项(&I)"
824 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE2)
825 msgid "&Ignore multiple items by name"
826 msgstr "根据名称忽略多项(&I)"
828 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORE_WHITESPACE - Menu)
829 msgid "&Ignore whitespace"
830 msgstr "忽略空白(&I)"
832 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IMAGEINFO - Menu)
833 msgid "&Image info\tI"
834 msgstr "图片信息(&I)\tI"
836 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORT)
837 msgid "&Import..."
838 msgstr "导入(&I)..."
840 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1693)
841 msgid "&Initialize submodules (--init)"
842 msgstr "初始化子模块(&I)(--init)"
844 #. Resource IDs: (IDS_PROC_INSTALL)
845 msgid "&Install"
846 msgstr "安装(&I)"
848 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1016)
849 msgid "&Jump to first difference when loading"
850 msgstr "加载时跳转到第一个差异处(&J)"
852 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1483)
853 msgid "&Keep CR"
854 msgstr "保持换行符(&K)"
856 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_KEEP)
857 msgid "&Keep current state"
858 msgstr "保持当前状态(&K)"
860 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_LABELS)
861 msgid "&Labels"
862 msgstr "块状标签(&L)"
864 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535,
865 #. Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
866 msgid "&Language:"
867 msgstr "语言(&L)"
869 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1602)
870 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
871 msgstr "下载后运行变基(&L)"
873 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1065)
874 msgid "&Limit search to modified lines"
875 msgstr "仅在已修改的行中搜索(&L)"
877 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
878 msgid "&Limit:"
879 msgstr "限制(&L):"
881 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 1078)
882 msgid "&Line number"
883 msgstr "行号(&L)"
885 #. Resource IDs: (IDS_GOTOLINE)
886 #, c-format
887 msgid "&Line number (%1!d! - %2!d!)"
888 msgstr "行号(&L) (%1!d! - %2!d!)"
890 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINKIMAGESTOGETHER - Menu)
891 msgid "&Link image positions"
892 msgstr "链接图片位置(&L)"
894 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1172)
895 msgid "&List View"
896 msgstr "列表视图(&L)"
898 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1616)
899 msgid "&Local Branch:"
900 msgstr "本地分支(&L)"
902 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWLOCALBRANCHLABELS)
903 msgid "&Local branches"
904 msgstr "本地分支(&L)"
906 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1504)
907 msgid "&Local:"
908 msgstr "本地(&L)"
910 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
911 msgid "&Max line length for inline diffs"
912 msgstr "内嵌差异比较的最大行长度(&M)"
914 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1526, Dialog
915 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1735, IDS_MERGEBUTTON)
916 msgid "&Merge"
917 msgstr "合并(&M)"
919 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_MERGEREV)
920 #, c-format
921 msgid "&Merge to \"%s\"..."
922 msgstr "合并到“%s”(&M)..."
924 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_UNRELATED)
925 msgid "&Merge unrelated history"
926 msgstr "合并非相关历史(&M)"
928 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGE)
929 msgid "&Merge..."
930 msgstr "合并(&M)..."
932 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1012)
933 msgid "&Merging"
934 msgstr "分子合并(&M)"
936 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1648)
937 msgid "&Message"
938 msgstr "日志信息(&M)"
940 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1241)
941 msgid "&Message:"
942 msgstr "日志信息(&M):"
944 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1551, Dialog IDD_RESET:
945 #. Control id 1551)
946 msgid "&Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
947 msgstr "混合(&M):保持工作区不变,重置索引文件"
949 #. Resource IDs: (ID_VIEW_MOVEDBLOCKS - Menu)
950 msgid "&Moved blocks"
951 msgstr "移动块(&M)"
953 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1515)
954 msgid "&Name"
955 msgstr "名称(&N)"
957 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
958 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
959 msgid "&Name:"
960 msgstr "名称(&N):"
962 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
963 msgid "&Navigate"
964 msgstr "导航(&N)"
966 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1049)
967 msgid "&Network drives"
968 msgstr "网络磁盘(&N)"
970 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 65535)
971 msgid "&New "
972 msgstr "新建(&N)"
974 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1014)
975 msgid "&Next >"
976 msgstr "下一个(&N) >"
978 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58114)
979 msgid "&Next Page"
980 msgstr "下页(&N)"
982 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_NO)
983 msgid "&No"
984 msgstr "否(&N)"
986 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1734)
987 msgid "&No fetch"
988 msgstr "不获取(&N)"
990 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1702)
991 msgid "&None"
992 msgstr "无(&N)"
994 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1661)
995 msgid "&Notepad2"
996 msgstr "Notepad2(&N)"
998 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1, IDS_OKBUTTON)
999 msgid "&OK"
1000 msgstr "确定(&O)"
1002 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ONEPAGE)
1003 msgid "&One Page"
1004 msgstr "单页(&O)"
1006 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1828)
1007 msgid "&Onto"
1008 msgstr "到(&O)"
1010 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPEN, IDS_REPOBROWSE_OPEN,
1011 #. cmdOpen_LabelTitle_RESID)
1012 msgid "&Open"
1013 msgstr "打开(&O)"
1015 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GOTOMSYSGITWEBSITE)
1016 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
1017 msgstr "打开 Git for Windows 网站(&O)"
1019 #. Resource IDs: (ID_FILE_OPEN - Menu)
1020 msgid "&Open...\tCtrl+O"
1021 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
1023 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1382)
1024 msgid "&Options"
1025 msgstr "选项(&O)"
1027 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1028 msgid "&Overlay Icon:"
1029 msgstr "叠加图标(&O)"
1031 #. Resource IDs: (ID_VIEW_OVERLAPIMAGES - Menu)
1032 msgid "&Overlay images\tO"
1033 msgstr "叠加图像(&O)\tO"
1035 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1523)
1036 msgid "&Override branch if exists"
1037 msgstr "覆盖已存在的分支(&O)"
1039 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1411, Dialog
1040 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id
1041 #. 5002)
1042 msgid "&Password:"
1043 msgstr "密码(&P): "
1045 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_PASTE, IDS_MENUCLIPPASTE, IDS_SCIEDIT_PASTE,
1046 #. ID_EDIT_PASTE - Menu)
1047 msgid "&Paste"
1048 msgstr "粘贴(&P)"
1050 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_PICK)
1051 msgid "&Pick ALL"
1052 msgstr "选取全部(&P)"
1054 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1414)
1055 msgid "&Port:"
1056 msgstr "端口(&P): "
1058 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1608)
1059 msgid "&Preserve merges"
1060 msgstr "保留‘合并’(&P)"
1062 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58116)
1063 msgid "&Print..."
1064 msgstr "打印(&P)..."
1066 #. Resource IDs: (ID_FILE_PRINT - Menu)
1067 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1068 msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
1070 #. Resource IDs: (IDS_PROCEEDBUTTON)
1071 msgid "&Proceed"
1072 msgstr "继续(&P)"
1074 #. Resource IDs: (IDS_HOOKFAILED_TASK4)
1075 msgid ""
1076 "&Proceed anyway\n"
1077 "Ignore the hook script and run the command anyway."
1078 msgstr "继续执行(&P)\n忽略 Hook 脚本并继续执行命令。"
1080 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULL)
1081 msgid "&Pull"
1082 msgstr "拉取(&P)"
1084 #. Resource IDs: (IDS_MENUPULL)
1085 msgid "&Pull..."
1086 msgstr "拉取(&P)..."
1088 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1481)
1089 msgid "&Push all branches"
1090 msgstr "推送所有分支(&P)"
1092 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_RECOMMIT, IDS_PROC_COMMIT_RECOMMIT)
1093 msgid "&ReCommit"
1094 msgstr "重新提交(&R)"
1096 #. Resource IDs: (IDS_REBASEBUTTON)
1097 msgid "&Rebase"
1098 msgstr "变基(&R)"
1100 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1694)
1101 msgid "&Recursive"
1102 msgstr "递归(&R)"
1104 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_REDO)
1105 msgid "&Redo"
1106 msgstr "重做(&R)"
1108 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1579)
1109 msgid "&Ref:"
1110 msgstr "引用(&R):"
1112 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1382)
1113 msgid "&Refresh"
1114 msgstr "刷新(&R)"
1116 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20093)
1117 msgid "&Regular Expression"
1118 msgstr "正则表达式(&R)"
1120 #. Resource IDs: (IDS_REMINDMELATER)
1121 msgid "&Remind me later"
1122 msgstr "稍后提醒我(&R)"
1124 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1617)
1125 msgid "&Remote Branch:"
1126 msgstr "远端分支(&R)"
1128 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWREMOTEBRANCHLABELS)
1129 msgid "&Remote branches"
1130 msgstr "远端分支(&R)"
1132 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1490, Dialog IDD_PUSH:
1133 #. Control id 1503)
1134 msgid "&Remote:"
1135 msgstr "远端(&R)"
1137 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1385, Dialog
1138 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1385, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
1139 #. Control id 1100, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1385,
1140 #. IDS_REMOVEBUTTON)
1141 msgid "&Remove"
1142 msgstr "删除(&R)"
1144 #. Resource IDs: (IDS_REMOVE_FROM_INDEX)
1145 msgid "&Remove this file from index"
1146 msgstr "从索引中去掉这个文件(&R)"
1148 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1511)
1149 msgid "&Replace"
1150 msgstr "替换(&R)"
1152 #. Resource IDs: (IDS_MENUREPOBROWSE)
1153 msgid "&Repo-browser"
1154 msgstr "版本库浏览器(&R)"
1156 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1355)
1157 msgid "&Reset filter"
1158 msgstr "重置过滤器(&R)"
1160 #. Resource IDs: (IDS_RESOLVEDBUTTON)
1161 msgid "&Resolved"
1162 msgstr "冲突已解决(&R)"
1164 #. Resource IDs: (IDS_RESTOREBUTTON)
1165 msgid "&Restore"
1166 msgstr "恢复(&R)"
1168 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_RESTORE)
1169 msgid "&Restore old state"
1170 msgstr "恢复到旧状态(&R)"
1172 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_RETRY)
1173 msgid "&Retry"
1174 msgstr "重试(&R)"
1176 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREV)
1177 msgid "&Revert change by this commit"
1178 msgstr "还原此版本做出的变更(&R)"
1180 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREVS)
1181 msgid "&Revert changes by these commits"
1182 msgstr "还原这些版本的变更(&R)"
1184 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK3)
1185 msgid ""
1186 "&Run\n"
1187 "Run the hook script"
1188 msgstr "运行(&R)\n运行该 Hook 脚本"
1190 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 65535)
1191 msgid "&SSH client:"
1192 msgstr "SSH 客户端(&S): "
1194 #. Resource IDs: (IDS_SAVEBUTTON, cmdSave_LabelTitle_RESID)
1195 msgid "&Save"
1196 msgstr "保存(&S)"
1198 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1023, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1199 #. Control id 1023)
1200 msgid "&Save authentication"
1201 msgstr "保存认证(&S)"
1203 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_SAVEPIC, ID_FILE_SAVEGRAPHAS - Menu,
1204 #. ID_FILE_SAVESTATGRAPHAS - Menu)
1205 msgid "&Save graph as..."
1206 msgstr "图片另存为(&S)..."
1208 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPSAVELIST)
1209 msgid "&Save list of selected files to..."
1210 msgstr "保存选中文件的列表到(&S)..."
1212 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
1213 msgid "&Save\tCtrl+S"
1214 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
1216 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1687)
1217 msgid "&Search..."
1218 msgstr "搜索(&S)..."
1220 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETMSYSGITPATH)
1221 msgid "&Set Git path"
1222 msgstr "设置 Git 路径(&S)"
1224 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1486)
1225 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1226 msgstr "设置上游/跟踪远端分支(&S)"
1228 #. Resource IDs: (IDS_MENUSETTINGS)
1229 msgid "&Settings"
1230 msgstr "设置(&S)"
1232 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
1233 msgid "&Settings..."
1234 msgstr "设置(&S)..."
1236 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
1237 msgid "&Signing key ID:"
1238 msgstr "签名密钥ID(&S):"
1240 #. Resource IDs: (IDS_SKIPBUTTON)
1241 msgid "&Skip"
1242 msgstr "跳过(&S)"
1244 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1550)
1245 msgid "&Soft: Leave working tree and index untouched"
1246 msgstr "软重置(&S):不更改工作区和索引"
1248 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1524, Dialog IDD_PULLFETCH:
1249 #. Control id 1524)
1250 msgid "&Squash"
1251 msgstr "并合(&S)"
1253 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_SQUASH)
1254 msgid "&Squash ALL"
1255 msgstr "并合全部(&S)"
1257 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1616)
1258 msgid "&Start"
1259 msgstr "开始(&S)"
1261 #. Resource IDs: (IDS_STASHBUTTON)
1262 msgid "&Stash"
1263 msgstr "贮藏(Stash)(&S)"
1265 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Menu)
1266 msgid "&Status Bar"
1267 msgstr "状态栏(&S)"
1269 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1849)
1270 msgid "&Store credentials..."
1271 msgstr "存储证书(&S)..."
1273 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1525)
1274 msgid "&Switch to new branch"
1275 msgstr "切换到新分支(&S)"
1277 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_BRANCH)
1278 msgid "&Switch/Checkout to"
1279 msgstr "切换/检出到(&S)"
1281 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1173)
1282 msgid "&Symbol View"
1283 msgstr "符号视图(&S)"
1285 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
1286 msgid "&Tab size:"
1287 msgstr "Tab 宽度(&T):"
1289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1513, Dialog IDD_GITSWITCH:
1290 #. Control id 1513, Dialog IDD_MERGE: Control id 1513, Dialog
1291 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1513, Dialog IDD_RESET: Control id 1513)
1292 msgid "&Tag"
1293 msgstr "标签(&T)"
1295 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWTAGLABELS)
1296 msgid "&Tags"
1297 msgstr "标签(&T)"
1299 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535)
1300 msgid "&Tags:"
1301 msgstr "标签(&T):"
1303 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1222)
1304 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1305 msgstr "停止“自动完成”分析工作的超时时间(秒)(&T)"
1307 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1308 msgid "&Toolbar"
1309 msgstr "工具栏(&T)"
1311 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1312 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1313 msgstr "工具栏和停靠窗口(&T)"
1315 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBMENU)
1316 msgid "&TortoiseGit"
1317 msgstr "TortoiseGit(&T)"
1319 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1091, Dialog
1320 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1094)
1321 msgid "&TortoiseGitMerge"
1322 msgstr "TortoiseGitMerge(&T)"
1324 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1605)
1325 msgid "&Trunk:"
1326 msgstr "主干(&T):"
1328 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_TRYAGAIN)
1329 msgid "&Try Again"
1330 msgstr "再试一次(&T)"
1332 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TWOPAGE)
1333 msgid "&Two Page"
1334 msgstr "双页(&T)"
1336 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535, Dialog IDD_URL: Control
1337 #. id 1076)
1338 msgid "&URL:"
1339 msgstr "&URL:"
1341 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_UNDO, ID_EDIT_UNDO - Menu)
1342 msgid "&Undo"
1343 msgstr "撤销(&U)"
1345 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFREVS, ID_VIEW_UNIFIEDDIFF - Menu)
1346 msgid "&Unified diff"
1347 msgstr "标准差异(&U)"
1349 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_PARENT)
1350 msgid "&Unified diff with"
1351 msgstr "比较标准差异(&U)"
1353 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1061)
1354 msgid "&Unknown drives"
1355 msgstr "未知磁盘(&U)"
1357 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 32927)
1358 msgid "&Unlock"
1359 msgstr "&开锁"
1361 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1386)
1362 msgid "&Up"
1363 msgstr "向上(&U)"
1365 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_UPDATE)
1366 msgid "&Update item to revision"
1367 msgstr "更新项目至版本(&U)"
1369 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4567)
1370 msgid "&Upstream:"
1371 msgstr "上游(&U):"
1373 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1184)
1374 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1375 msgstr "自动完成文件路径和关键词(&U)"
1377 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1005, Dialog
1378 #. IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1410, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id
1379 #. 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1076)
1380 msgid "&Username:"
1381 msgstr "用户名(&U): "
1383 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1777)
1384 msgid "&View"
1385 msgstr "查看(&V)"
1387 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1851)
1388 msgid "&View effective config"
1389 msgstr "查看有效配置(&V)"
1391 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1392 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1393 msgstr "在提交缺少 Signed-off-by 时给出警告(&W)"
1395 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1203, Dialog
1396 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1203)
1397 msgid "&Whole Project"
1398 msgstr "整个工程(&W)"
1400 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1066)
1401 msgid "&Whole word"
1402 msgstr "全字匹配(&W)"
1404 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE - Menu)
1405 msgid "&Within file"
1406 msgstr "在文件中(&W)"
1408 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_YES)
1409 msgid "&Yes"
1410 msgstr "是(&Y)"
1412 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1682)
1413 msgid "&add \"cherry picked from\""
1414 msgstr "添加“摘取自”(&A)"
1416 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1657)
1417 msgid "&ignore space change"
1418 msgstr "忽略空格变更(&I)"
1420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1498)
1421 msgid "&known changes"
1422 msgstr "已知变更(&K)"
1424 #. Resource IDs: (IDS_TORTOISEGITDEFAULT)
1425 msgid "(TortoiseGit default)"
1426 msgstr "(TortoiseGit默认)"
1428 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FROM)
1429 #, c-format
1430 msgid "(from %s)"
1431 msgstr "(从 %s)"
1433 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNASSIGNED_CHANGESET)
1434 msgid "(no changelist)"
1435 msgstr "(无修改列表)"
1437 #. Resource IDs: (IDS_EMPTYLINETT)
1438 msgid "(no line number)"
1439 msgstr "(没有行号)"
1441 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NOPROPVALUE)
1442 msgid "(no value)"
1443 msgstr "(无值)"
1445 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUNDVIEWTITLEINDICATOR)
1446 msgid "(not found)"
1447 msgstr "(没找到)"
1449 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_EMPTYAUTHOR)
1450 msgid "(unknown)"
1451 msgstr "(未知)"
1453 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_ADDEDLINES)
1454 #, c-format
1455 msgid "+ %d"
1456 msgstr "+ %d"
1458 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_REMOVEDLINES)
1459 #, c-format
1460 msgid "- %d"
1461 msgstr "- %d"
1463 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSHFETCH_ALLREMOTES)
1464 msgid "- all -"
1465 msgstr "-全部-"
1467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1131)
1468 msgid "--&all"
1469 msgstr "--all(&A)"
1471 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1383, Dialog
1472 #. IDD_BISECTSTART: Control id 1672, Dialog IDD_CLONE: Control id 1384, Dialog
1473 #. IDD_EXPORT: Control id 1036, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1382, Dialog
1474 #. IDD_EXPORT: Control id 1483, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id
1475 #. 1551, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1383, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
1476 #. Control id 1384, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1541, Dialog
1477 #. IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1542, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1382,
1478 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1483, Dialog IDD_MERGE: Control id 1382,
1479 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1483, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
1480 #. 1382, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1483, Dialog IDD_OPEN: Control
1481 #. id 1002, Dialog IDD_OPEN: Control id 1003, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id
1482 #. 1483, Dialog IDD_PUSH: Control id 1484, Dialog IDD_REBASE: Control id 1483,
1483 #. Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1382,
1484 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1483, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control
1485 #. id 1474, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1778, Dialog
1486 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1324, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
1487 #. Control id 1333, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1551, Dialog
1488 #. IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1664, Dialog
1489 #. IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1021, Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF:
1490 #. Control id 1089, Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1022, Dialog
1491 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1483, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
1492 #. 1384, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1583, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
1493 #. Control id 1584, Dialog IDD_SYNC: Control id 1382, Dialog IDD_SYNC: Control
1494 #. id 1383, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1104)
1495 msgid "..."
1496 msgstr "..."
1498 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_LOCAL_TT)
1499 msgid ".git/config in the repository root"
1500 msgstr "版本库根目录中的 .git/config"
1502 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1691)
1503 msgid ".git/info/exclude"
1504 msgstr ".git/info/exclude"
1506 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1690)
1507 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1508 msgstr ".gitignore 放在文件/文件夹所在的目录"
1510 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1689)
1511 msgid ".gitignore in the repository root"
1512 msgstr ".gitignore 放在版本库的根目录"
1514 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_PROJECT_TT)
1515 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1516 msgstr "版本库根目录中的 .tgitconfig"
1518 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1020)
1519 msgid "< &Previous"
1520 msgstr "< 上一个(&P)"
1522 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
1523 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
1524 #. Control id 65535)
1525 msgid "<<"
1526 msgstr "<<"
1528 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ALLBRANCHES)
1529 msgid "<All Branches>"
1530 msgstr "<所有分支>"
1532 #. Resource IDs: (IDS_PROC_AUTOGENERATEDBYGIT)
1533 msgid "<Auto Generated by Git>"
1534 msgstr "<Auto Generated by Git>"
1536 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_BASIC_REFS)
1537 msgid "<Basic Refs>"
1538 msgstr "<基本引用>"
1540 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_LOCAL_BRANCHES)
1541 msgid "<Local Branches>"
1542 msgstr "<本地分支>"
1544 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_NOBRANCH)
1545 msgid "<No branch>"
1546 msgstr "<匿名分支>"
1548 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_CREATECS)
1549 msgid "<new changelist>"
1550 msgstr "(新修改列表)"
1552 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1553 msgid "<placeholder>"
1554 msgstr "<placeholder>"
1556 #. Resource IDs: (ID_ABOUT - Menu)
1557 msgid "?"
1558 msgstr "?"
1560 #. Resource IDs: (IDS_T_SAMEBRANCHNAMEEXISTS)
1561 msgid ""
1562 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1563 "This can cause problems so you should avoid it."
1564 msgstr "您输入的标签名称与另一个分支的名称相同。\n这可能引起问题,您应该避免这种情况。"
1566 #. Resource IDs: (IDS_B_EXISTS)
1567 msgid "A branch with this name already exists."
1568 msgstr "此名称的分支已存在。"
1570 #. Resource IDs: (1088)
1571 msgid ""
1572 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1573 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1574 msgstr "合并过程正在进行,因此此提交将变成一个合并提交。若要中止合并,您必须进行一次重置或者强制检出。"
1576 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NEWERVERSIONAVAILABLE)
1577 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1578 msgstr "有新版本可用。请下载最新版本!"
1580 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_INCLUDELIST_TT)
1581 msgid ""
1582 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\n"
1583 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be included.\n"
1584 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1585 msgstr "以换行分隔的列表,指定应显示图标覆盖的目录。\n如果在路径结尾加上字符“?”,那么只包括此路径。\n如果只有“*”或路径结尾无字符,那么此路径下的所有文件和子目录都被包括。"
1587 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDECONTEXTLIST_TT)
1588 msgid ""
1589 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\n"
1590 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1591 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1592 msgstr "以换行分隔的列表,列出的目录不显示上下文菜单。\n如果您在路径后面加上字符“*”, 此路径下的所有文件及子目录也都不会显示。\n列表为空时表示所有路径都显示上下文菜单。"
1594 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDELIST_TT)
1595 msgid ""
1596 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\n"
1597 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be excluded.\n"
1598 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1599 "An empty list will allow overlays on all paths."
1600 msgstr "以换行分隔的列表,指定不应显示图标覆盖的目录。\n如果在路径结尾加上字符“?”,那么只排除此路径。\n如果只有“*”或路径结尾无字符,那么此路径下的所有文件和子目录都被排除。\n空列表则允许所有路径显示图标覆盖。"
1602 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RESOURCE_EXCEPTION)
1603 msgid "A required resource was unavailable."
1604 msgstr "找不到需要的资源。"
1606 #. Resource IDs: (IDS_B_SAMETAGNAMEEXISTS)
1607 msgid ""
1608 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1609 "This can cause problems so you should avoid it."
1610 msgstr "您输入的分支名称与另一个标签的名称相同。\n这可能引起问题,您应该避免这种情况。"
1612 #. Resource IDs: (IDS_T_EXISTS)
1613 msgid "A tag with this name already exists."
1614 msgstr "此名称的标签已存在。"
1616 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFVIEWER_TT)
1617 msgid ""
1618 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\n"
1619 "If you don't have one use NotePad."
1620 msgstr "用来查看 GNU 差异文件(即补丁文件)的查看器程序。\n如果您没有,也可以使用记事本程序。"
1622 #. Resource IDs: (IDS_ABORTBUTTON)
1623 msgid "A&bort"
1624 msgstr "放弃(&A)"
1626 #. Resource IDs: (IDS_MENUABOUT)
1627 msgid "A&bout"
1628 msgstr "关于(&B)"
1630 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1)
1631 msgid "A&pply"
1632 msgstr "应用(&P)"
1634 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1128)
1635 msgid "Abbreviate renamings"
1636 msgstr "缩短重命名"
1638 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
1639 msgid "Abbreviated size"
1640 msgstr "缩写大小"
1642 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_REBASE:
1643 #. Control id 1565, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 2)
1644 msgid "Abort"
1645 msgstr "中止"
1647 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGEABORT)
1648 msgid "Abort &Merge"
1649 msgstr "中止合并(&M)"
1651 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 4592)
1652 msgid "Abort Merge"
1653 msgstr "中止合并"
1655 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGEABORT)
1656 msgid "Aborts a running merge."
1657 msgstr "中止进行中的合并。"
1659 #. Resource IDs: (cmdAbout_LabelTitle_RESID)
1660 msgid "Abou&t TortoiseGitMerge"
1661 msgstr "关于 &TortoiseGitMerge"
1663 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 129)
1664 msgid "About TortoiseGit"
1665 msgstr "关于TortoiseGit"
1667 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 100)
1668 msgid "About TortoiseGitBlame"
1669 msgstr "关于TortoiseGitBlame"
1671 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 136)
1672 msgid "About TortoiseGitMerge"
1673 msgstr "关于 TortoiseGitMerge"
1675 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1)
1676 msgid "Accept certificate"
1677 msgstr "接受证书"
1679 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_ACCESS_DENIED)
1680 #, c-format
1681 msgid "Access to %1 was denied."
1682 msgstr "存取 %1 被拒绝。"
1684 #. Resource IDs: (IDS_ACTION, IDS_FILEDIFF_ACTION, IDS_PROGRS_ACTION)
1685 msgid "Action"
1686 msgstr "操作"
1688 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
1689 msgid "Action log"
1690 msgstr "动作记录"
1692 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ACTIONS)
1693 msgid "Actions"
1694 msgstr "操作"
1696 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCTASKLIST)
1697 msgid "Activate Task List"
1698 msgstr "当前任务列表"
1700 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_DISCARD)
1701 #, c-format
1702 msgid ""
1703 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1704 "Discard all changes to %1?"
1705 msgstr "当窗口存在时不能保存 ActiveX 对象!\n丢弃对 %1 的全部修改?"
1707 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 155, IDS_PROGRS_CMD_ADD,
1708 #. IDS_PROGRS_TITLE_ADD, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD)
1709 msgid "Add"
1710 msgstr "加入"
1712 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1482)
1713 msgid "Add &Signed-off-by"
1714 msgstr "添加“Signed-off-by”(&S)"
1716 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_ADDWORD)
1717 #, c-format
1718 msgid "Add '%s' to dictionary"
1719 msgstr "添加“%s”到目录"
1721 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 323)
1722 msgid "Add Remote"
1723 msgstr "添加远端"
1725 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1482)
1726 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1727 msgstr "添加“Signed-off-by”(&S)"
1729 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ADDANOTHERCOMMIT)
1730 msgid "Add another commit?"
1731 msgstr "再添加一个提交?"
1733 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_EXE)
1734 msgid "Add as Executable (+x)"
1735 msgstr "添加可执行属性 (+x)"
1737 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_LINK)
1738 msgid "Add as Symlink"
1739 msgstr "添加为符号链接"
1741 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_DIFF_TOOL)
1742 msgid "Add extension specific diff program"
1743 msgstr "根据扩展名指定差异比较程序"
1745 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_MERGE_TOOL)
1746 msgid "Add extension specific merge program"
1747 msgstr "根据扩展名指定合并程序"
1749 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1065)
1750 msgid "Add new files automatically to Git"
1751 msgstr "自动添加新文件到 Git"
1753 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNORE)
1754 msgid "Add to &ignore list"
1755 msgstr "添加到忽略列表(&I)"
1757 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1279, Dialog
1758 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1279, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_RECURSIVE)
1759 msgid "Add..."
1760 msgstr "添加..."
1762 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 171)
1763 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1764 msgstr "添加/编辑针对扩展名的差异比较/合并工具"
1766 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1705, Dialog
1767 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS:
1768 #. Control id 1549, IDS_PATHACTIONS_ADD, IDS_SVNACTION_ADD,
1769 #. IDS_SVN_SUMMARIZEADDED)
1770 msgid "Added"
1771 msgstr "已添加"
1773 #. Resource IDs: (IDS_PROC_IGNORESUCCESS)
1774 #, c-format
1775 msgid ""
1776 "Added the file pattern(s)\n"
1777 "%s\n"
1778 "to the ignore list."
1779 msgstr "将选定的文件类型\n%s\n添加到忽略列表。"
1781 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_ADDING)
1782 msgid "Adding"
1783 msgstr "正在添加"
1785 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCADD)
1786 msgid "Adds file(s) to Git control"
1787 msgstr "添加文件到Git版本控制"
1789 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIGNORE)
1790 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1791 msgstr "将选定的文件或文件匹配列表加入忽略列表"
1793 #. Resource IDs: (cmdSettings)
1794 msgid ""
1795 "Adjust the settings\n"
1796 "Settings"
1797 msgstr "调整系统设置\n设置"
1799 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 340, IDS_ADVANCED)
1800 msgid "Advanced"
1801 msgstr "高级"
1803 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 170)
1804 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1805 msgstr "高级差异比较/合并设置"
1807 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_DIFF)
1808 msgid "Advanced diff settings"
1809 msgstr "高级差异比较设置"
1811 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_MERGE)
1812 msgid "Advanced merge settings"
1813 msgstr "高级合并设置"
1815 #. Resource IDs: (IDS_ALL)
1816 msgid "All"
1817 msgstr "全部"
1819 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ALLFILTER)
1820 msgid "All Files (*.*)"
1821 msgstr "所有文件 (*.*)"
1823 #. Resource IDs: (IDS_COMMONFILEFILTER)
1824 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1825 msgstr "所有文件 (*.*)|*.*||"
1827 #. Resource IDs: (IDS_ALLPARENTS)
1828 msgid "All Parents"
1829 msgstr "所有父"
1831 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_BASIC_REFS)
1832 msgid "All basic refs"
1833 msgstr "所有基本引用"
1835 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_LOCAL_BRANCHES)
1836 msgid "All local branches"
1837 msgstr "所有本地分支"
1839 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1850)
1840 msgid ""
1841 "All or some options are limited. In order to change all these settings, you "
1842 "need Administrator rights."
1843 msgstr "部分或全部选项有所限制,更改需要管理员权限。"
1845 #. Resource IDs: (IDS_ALLREFS)
1846 msgid "All refs"
1847 msgstr "所有引用"
1849 #. Resource IDs: (IDS_ALLTAGS)
1850 msgid "All tags"
1851 msgstr "所有标签"
1853 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_TAGS_ONLY)
1854 msgid "All tags only"
1855 msgstr "仅全部标签"
1857 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled)
1858 msgid ""
1859 "Allow Editing for this view\n"
1860 "Allow Edit"
1861 msgstr "允许编辑这个视窗\n允许编辑"
1863 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GRAVATARURL_TT)
1864 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1865 msgstr "允许使用自定义的 Gravatar 网址"
1867 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MESSAGEONLY_TT)
1868 msgid ""
1869 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
1870 "files (cf. git commit --allow-empty)."
1871 msgstr "允许创建只有提交信息而没有文件的空提交(即 git commit --allow-empty)。"
1873 #. Resource IDs: (IDS_UPTODATE)
1874 msgid "Already up to date."
1875 msgstr "已经最新"
1877 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 333)
1878 msgid "Alternative editor"
1879 msgstr "替代编辑器"
1881 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1482)
1882 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1883 msgstr "总是推送这个本地分支到选择的远端归档"
1885 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1485)
1886 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1887 msgstr "总是推送这个本地分支到选择的远端分支"
1889 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1805)
1890 msgid "Always show long format"
1891 msgstr "始终显示长格式"
1893 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USESYSTEMLOCALEFORDATES_TT)
1894 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1895 msgstr "始终使用系统区域设置显示时间和日期"
1897 #. Resource IDs: (IDS_AMENDBUTTON)
1898 msgid "Amend"
1899 msgstr "修改"
1901 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1555)
1902 msgid "Amend &Last Commit"
1903 msgstr "修改上次提交(&L)"
1905 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ALTERNATIVEEDITOR_TT)
1906 msgid ""
1907 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1908 msgstr "一个替代编辑器,它最好能够支持 *nix 行尾符号。"
1910 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFF_TT)
1911 #, c-format
1912 msgid ""
1913 "An external diff program used\n"
1914 "for comparing different revisions of files\n"
1915 "\n"
1916 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1917 "%base: the base file\n"
1918 "%mine: the modified file"
1919 msgstr "用来比较不同版本间文件差异的外部程序。\n\n您可以指定以下的参数至路径中:\n%base : 基础文件名称\n%mine : 修改过的文件。"
1921 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMERGE_TT)
1922 #, c-format
1923 msgid ""
1924 "An external merge program used\n"
1925 "to resolve conflicted files.\n"
1926 "\n"
1927 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1928 "%merged: the conflicted file, where to save\n"
1929 "%theirs: the file as it is in the repository\n"
1930 "%mine: your own file, with your changes\n"
1931 "%base: the original file without your changes"
1932 msgstr "用来解决冲突文件的外部合并程序。\n\n您可以在程序路径中指定以下参数:\n%merged : 发生冲突的文件存放位置\n%theirs : 版本库中存放的文件\n%mine : 您现有的修改过的文件\n%base : 不包含您所做修改的原始文件"
1934 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_INVALID_FILE)
1935 #, c-format
1936 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1937 msgstr "%1 关联到了一个错误的文件句柄。"
1939 #. Resource IDs: (AFX_IDS_USER_EXCEPTION)
1940 msgid "An unknown error has occurred."
1941 msgstr "发生未知错误。"
1943 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_GENERIC, AFX_IDP_FILE_GENERIC)
1944 #, c-format
1945 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1946 msgstr "存取 %1 时发生未知错误。"
1948 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_UNKNOWNLINETYPE)
1949 #, c-format
1950 msgid "An unknown line type was found in line %d!"
1951 msgstr "在 %d! 行发现未知的行类型"
1953 #. Resource IDs: (IDS_ANNOTATEDTAGS)
1954 msgid "Annotated tags"
1955 msgstr "缩写标签"
1957 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDRIGHT)
1958 msgid "Append right block"
1959 msgstr "添加右侧内容"
1961 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDTHIS)
1962 msgid "Append this block to left"
1963 msgstr "追加这个块到左边"
1965 #. Resource IDs: (ID_FILE_APPLYPATCH - Menu)
1966 msgid "Apply &Patch..."
1967 msgstr "应用补丁(&P)..."
1969 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORTPATCH)
1970 msgid "Apply Patch Serial..."
1971 msgstr "应用补丁序列..."
1973 #. Resource IDs: (IDS_MENU_APPLY, IDS_OPENDIFFFILETITLE)
1974 msgid "Apply Patch..."
1975 msgstr "应用补丁..."
1977 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 311)
1978 msgid "Apply Patches"
1979 msgstr "应用补丁"
1981 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIMPORTPATCH)
1982 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1983 msgstr "从邮箱应用补丁序列"
1985 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1072)
1986 msgid "Apply unified diff"
1987 msgstr "应用标准差异文件"
1989 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK2)
1990 msgid "Approve or reject client-side hook script"
1991 msgstr "批准或拒绝客户端侧 Hook 脚本"
1993 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1994 msgid "Arabic"
1995 msgstr "阿拉伯语"
1997 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1492, Dialog IDD_PUSH:
1998 #. Control id 1495)
1999 msgid "Arbitrary &URL:"
2000 msgstr "其他URL(&U):"
2002 #. Resource IDs: (IDS_CONFIRMRESETCOLUMNORDER)
2003 msgid "Are you sure to reset columns?"
2004 msgstr "您确定要重置列吗?"
2006 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_ABORT)
2007 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
2008 msgstr "您确定要中止变基过程吗?"
2010 #. Resource IDs: (IDS_REALLYCANCEL)
2011 msgid "Are you sure you want to cancel?"
2012 msgstr "确定取消?"
2014 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESOLVE)
2015 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
2016 msgstr "确定要将有冲突的文件标识为已解决吗?"
2018 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNREVERT)
2019 #, c-format
2020 msgid ""
2021 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose ALL changes since "
2022 "the last update!"
2023 msgstr "是否确定要复原 %d 个项目? 从上次更新之后的所有变更都会消失!"
2025 #. Resource IDs: (IDS_WARNUSERSAFEDIFFERENT)
2026 #, c-format
2027 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2028 msgstr "您确定要保存至 \"%s\" 吗?"
2030 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARRANGEVERTICAL - Menu)
2031 msgid "Arrange &vertical\tV"
2032 msgstr "垂直排列(&V)\tV"
2034 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARROW_POINT_TO_MERGES - Menu)
2035 msgid "Arrows point towards merges"
2036 msgstr "箭头指向合并"
2038 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTSET)
2039 #, c-format
2040 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2041 msgstr "指派到修改列表“%s”"
2043 #. Resource IDs: (IDS_MENUASSUMEVALID)
2044 msgid "Assume Unchanged"
2045 msgstr "假定未变更"
2047 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11027,
2048 #. IDS_PATHACTIONS_ASSUMEUNCHANGED)
2049 msgid "Assume valid/unchanged"
2050 msgstr "假定有效/未变更"
2052 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1550)
2053 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2054 msgstr "假定有效/未变更(TortotiseSVN中的\"Needs-lock\")"
2056 #. Resource IDs:
2057 #. (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION
2058 #. - Menu)
2059 msgid "At file &creation"
2060 msgstr "在文件创建(&C)"
2062 #. Resource IDs:
2063 #. (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION)
2064 msgid "At file creation"
2065 msgstr "在文件创建"
2067 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_ATREV)
2068 #, c-format
2069 msgid "At revision: %d"
2070 msgstr "于版本: %d"
2072 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAMEONLYBRANCHES)
2073 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2074 msgstr "这时您只能重命名分支。"
2076 #. Resource IDs: (AFX_IDS_NOT_SUPPORTED_EXCEPTION)
2077 msgid "Attempted an unsupported operation."
2078 msgstr "试图进行不支持的操作。"
2080 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_ENDOFFILE, AFX_IDP_FILE_EOF)
2081 #, c-format
2082 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2083 msgstr "试图存取超过 %1 结尾的部分。"
2085 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_WRITEONLY)
2086 #, c-format
2087 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2088 msgstr "试图读取写入中的 %1。"
2090 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_READONLY)
2091 #, c-format
2092 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2093 msgstr "试图写入读取中的 %1。"
2095 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 65535)
2096 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2097 msgstr "注意:此命令将影响整个工作副本!"
2099 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 131, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
2100 #. Control id 160)
2101 msgid "Authentication"
2102 msgstr "认证"
2104 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_AUTHENTICATIONTITLE)
2105 msgid "Authentication and credential store"
2106 msgstr "身份验证和凭据存储"
2108 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1278)
2109 msgid "Authentication data"
2110 msgstr "认证数据"
2112 #. Resource IDs: (IDS_LOG_AUTHOR, IDS_STATUSLIST_COLAUTHOR)
2113 msgid "Author"
2114 msgstr "作者"
2116 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_AUTHOREMAIL)
2117 msgid "Author Email"
2118 msgstr "作者邮件"
2120 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSEMAIL)
2121 msgid "Author email addresses"
2122 msgstr "作者邮件地址"
2124 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSNAME)
2125 msgid "Author names"
2126 msgstr "作者名称"
2128 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
2129 msgid "Author:\t\t\tStefan Kueng"
2130 msgstr "作者:\t\t\tStefan Kueng"
2132 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_AUTHORS)
2133 msgid "Authors"
2134 msgstr "作者"
2136 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSFULL)
2137 msgid "Authors (full)"
2138 msgstr "作者全名"
2140 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1265)
2141 msgid "Authors case sensitive"
2142 msgstr "作者区分大小写"
2144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2145 msgid "Auto CrLf convert"
2146 msgstr "自动CrLf换行符转换"
2148 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2149 msgid "Auto&CrLf:"
2150 msgstr "自动&CrLf:"
2152 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOCONFLICTS)
2153 msgid "Auto-close if no conflicts"
2154 msgstr "无冲突时自动关闭窗口"
2156 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOERROR)
2157 msgid "Auto-close if no errors"
2158 msgstr "如无错误,自动关闭"
2160 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOPTIONS)
2161 msgid "Auto-close if no further options are available"
2162 msgstr "如果没有进一步的选项可用,自动关闭"
2164 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOMERGES)
2165 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2166 msgstr "如无合并、添加或删除操作,自动关闭"
2168 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETION_TT)
2169 msgid ""
2170 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\n"
2171 "from the files that you have changed as you type a log message."
2172 msgstr "自动完成建议的字符(通常是类名或成员名)\n它来自于您已经更改的文件,作为您输入的日志信息。"
2174 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
2175 msgid "AutoCrLf:"
2176 msgstr "自动换行符:"
2178 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1505)
2179 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2180 msgstr "自动加载 Putty 密钥(&K)"
2182 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1619)
2183 msgid "Autoload Putty &Key"
2184 msgstr "自动加载 Putty 密钥(&K)"
2186 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_DEFAULTTEXT)
2187 msgid "Automatic"
2188 msgstr "自动"
2190 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1073)
2191 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2192 msgstr "每周都自动检查新版本(&N)"
2194 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 306)
2195 msgid "Autotext Tester"
2196 msgstr "自动文本测试器"
2198 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1157)
2199 msgid "Average"
2200 msgstr "平均"
2202 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1003, Dialog IDD_OPENDLG:
2203 #. Control id 1011)
2204 msgid "B&rowse..."
2205 msgstr "浏览(&B)..."
2207 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
2208 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
2209 msgid "Background"
2210 msgstr "背景色"
2212 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2213 msgid "Baltic"
2214 msgstr "Baltic"
2216 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARBUTTON_TT)
2217 msgid "Bar Graph"
2218 msgstr "柱状图"
2220 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1385,
2221 #. IDS_PROC_DIFF_BASE)
2222 msgid "Base"
2223 msgstr "基础"
2225 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1522)
2226 msgid "Base On"
2227 msgstr "基于"
2229 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
2230 msgid "Base file:"
2231 msgstr "基础文件:"
2233 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1005)
2234 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2235 msgstr "基于 TortoiseSVN 的 TortoiseIDiff "
2237 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_BASICINFO)
2238 msgid "Basic Info"
2239 msgstr "基本信息"
2241 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
2242 msgid "Between files:"
2243 msgstr "文件之间:"
2245 #. Resource IDs: (5060 - Menu)
2246 msgid "Big5 (Traditional)"
2247 msgstr "Big5 (繁体)"
2249 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTBAD)
2250 msgid "Bisect bad"
2251 msgstr "二分定位 - 问题"
2253 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTGOOD)
2254 msgid "Bisect good"
2255 msgstr "二分定位 - 正常"
2257 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTRESET)
2258 msgid "Bisect reset"
2259 msgstr "二分定位 - 重置"
2261 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTSKIP)
2262 msgid "Bisect skip"
2263 msgstr "二分跳过"
2265 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 4574,
2266 #. IDS_MENUBISECTSTART)
2267 msgid "Bisect start"
2268 msgstr "二分定位 - 开始"
2270 #. Resource IDs: (AFX_IDS_BITMAP_FORMAT)
2271 msgid ""
2272 "Bitmap\n"
2273 "a bitmap"
2274 msgstr "位图\n一种位图"
2276 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535,
2277 #. IDS_LOG_POPUP_BLAME)
2278 msgid "Blame"
2279 msgstr "追溯"
2281 #. Resource IDs: (IDS_BLAMEERROR)
2282 msgid "Blame error"
2283 msgstr "追溯错误"
2285 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_BLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEPREVIOUS)
2286 msgid "Blame previous revision"
2287 msgstr "追溯以前的版本"
2289 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBLAME)
2290 msgid "Blames each line of a file on an author"
2291 msgstr "列出文件每一行的作者"
2293 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BLENDALPHA - Menu)
2294 msgid "Blend alpha"
2295 msgstr "Alpha 混合"
2297 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1852)
2298 msgid "Block TortoiseGit while executing the external merge tool"
2299 msgstr "执行外部的合并工具时阻塞 TortoiseGit"
2301 #. Resource IDs: (cmdGroupBlocks_LabelTitle_RESID)
2302 msgid "Blocks"
2303 msgstr "块"
2305 #. Resource IDs: (IDS_BODY)
2306 msgid "Body"
2307 msgstr "正文"
2309 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TWOLOGPARAMS)
2310 msgid ""
2311 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2312 "Only one of those can be specified."
2313 msgstr "同时指定了 /logmsg 和 /logmsgfile!\n两者只能指定其中一个。"
2315 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCHPATHS)
2316 msgid ""
2317 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2318 msgstr "补丁文件路径与目标路径都必须是绝对路径!"
2320 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_BOTTOMVIEW)
2321 msgid "Bottom View:"
2322 msgstr "底部视图:"
2324 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1007)
2325 msgid "Br&owse..."
2326 msgstr "浏览(&O)..."
2328 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1510)
2329 msgid "Branc&h:"
2330 msgstr "分支(&H):"
2332 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1527, Dialog IDD_LOGMESSAGE:
2333 #. Control id 1579, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1586,
2334 #. IDS_PROC_BRANCH)
2335 msgid "Branch"
2336 msgstr "分支"
2338 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BRANCH_FF)
2339 msgid "Branch (FF)"
2340 msgstr "分支 (FF)"
2342 #. Resource IDs: (IDS_BRANCHNAME)
2343 msgid "Branch Name"
2344 msgstr "分支名称"
2346 #. Resource IDs: (IDS_REV_COUNTER)
2347 msgid "Branch RevNo"
2348 msgstr "分支修订号"
2350 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FASTFORWARD_FMT)
2351 #, c-format
2352 msgid ""
2353 "Branch \"%1!s!\" behind \"%2!s!\"\n"
2354 "\"%3!s!\" will fastforward to \"%4!s!\""
2355 msgstr "分支 \"%1!s!\" 落后 \"%2!s!\"\n\"%3!s!\" 将快速前进到 \"%4!s!\""
2357 #. Resource IDs: (IDS_B_T_INVALID)
2358 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2359 msgstr "分支/标签名称不合规定。"
2361 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOTEMPTY)
2362 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2363 msgstr "分支/标签名称必须非空且符合规定。"
2365 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1518)
2366 msgid "Branch:"
2367 msgstr "分支:"
2369 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1383)
2370 msgid "Bro&wse..."
2371 msgstr "浏览(&W)..."
2373 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFBROWSE)
2374 msgid "Browse References"
2375 msgstr "浏览引用"
2377 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFFBROWSE_TT)
2378 msgid "Browse for the external diff program"
2379 msgstr "查找外部比较差异工具"
2381 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 322)
2382 msgid "Browse references"
2383 msgstr "浏览引用"
2385 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1069)
2386 msgid "Browse..."
2387 msgstr "浏览..."
2389 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BUGIDS)
2390 msgid "Bug-ID"
2391 msgstr "Bug-ID"
2393 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1578)
2394 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2395 msgstr "Bug-ID 表达式(&X):"
2397 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1119)
2398 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2399 msgstr "问题ID"
2401 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BUGIDS)
2402 msgid "Bug-IDs"
2403 msgstr "Bug-ID"
2405 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
2406 msgid "BugTraq"
2407 msgstr "BugTraq"
2409 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 327)
2410 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2411 msgstr "Bugtraq 正则表达式测试器 - TortoiseGit"
2413 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1382, Dialog IDD_REBASE:
2414 #. Control id 1559)
2415 msgid "Button1"
2416 msgstr "按钮一"
2418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1383)
2419 msgid "Button3"
2420 msgstr "按钮 3"
2422 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
2423 #. 65535)
2424 msgid ""
2425 "By default Git does not save/cache credentials. However, you can configure a"
2426 " credential helper (recommended) or manually use %HOME%/_netrc."
2427 msgstr "默认情况下 Git 不保存/缓存凭据。但您可以配置凭据助手(推荐)或手动使用 %HOME%/_netrc。"
2429 #. Resource IDs: (cmdCopy_Keytip_RESID)
2430 msgid "C"
2431 msgstr "C"
2433 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1216, Dialog
2434 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1215, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id
2435 #. 1216)
2436 msgid "C&heck now"
2437 msgstr "立即检查(&H)"
2439 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1, IDS_COMMIT_COMMIT)
2440 msgid "C&ommit"
2441 msgstr "提交(&O)"
2443 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMMIT)
2444 msgid "C&ommit..."
2445 msgstr "提交(&O)..."
2447 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPY)
2448 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2449 msgstr "从版本创建分支/标签(&R)"
2451 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_CUT)
2452 msgid "C&ut"
2453 msgstr "剪切(&C)"
2455 #. Resource IDs: (59137)
2456 msgid "CAP"
2457 msgstr "CAP"
2459 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
2460 msgid "CC:"
2461 msgstr "抄送:"
2463 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1741)
2464 msgid "Calculate"
2465 msgstr "计算"
2467 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITCALLFAILED)
2468 #, c-format
2469 msgid "Calling git.exe failed (exit code: %d). Please check the git.exe path."
2470 msgstr "调用 git.exe 失败(退出代码:%d)。请检查 git.exe 路径。"
2472 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1127)
2473 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2474 msgstr "可以在日志列表中的一个版本上双击,与上一个版本比较"
2476 #. Resource IDs: (AFX_IDP_STATIC_OBJECT)
2477 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2478 msgstr "不能激活静态 ActiveX 对象。"
2480 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYITSELF)
2481 #, c-format
2482 msgid ""
2483 "Can't copy \n"
2484 "%1!s!\n"
2485 "to\n"
2486 "%2!s!"
2487 msgstr "无法复制 \n%1!s!\n到\n%2!s!"
2489 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 2, Dialog
2490 #. AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 2, Dialog IDD_ADD: Control id 2, Dialog
2491 #. IDD_ADD_REMOTE: Control id 2, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 2, Dialog
2492 #. IDD_BROWSE_REFS: Control id 2, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 2,
2493 #. Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 2, Dialog IDD_CLEAN: Control id 2, Dialog
2494 #. IDD_CLONE: Control id 2, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 2, Dialog
2495 #. IDD_CREATECHANGELIST: Control id 2, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 2,
2496 #. Dialog IDD_ENCODING: Control id 2, Dialog IDD_EXPORT: Control id 2, Dialog
2497 #. IDD_FIND: Control id 2, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 2, Dialog
2498 #. IDD_GITSWITCH: Control id 2, Dialog IDD_GOTO: Control id 2, Dialog
2499 #. IDD_GOTODLG: Control id 2, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 2, Dialog
2500 #. IDD_IGNORE: Control id 2, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 2, Dialog
2501 #. IDD_LFS_LOCKS: Control id 2, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 2, Dialog
2502 #. IDD_LOGORDERING: Control id 2, Dialog IDD_MERGE: Control id 2, Dialog
2503 #. IDD_MERGEABORT: Control id 2, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 2,
2504 #. Dialog IDD_OPEN: Control id 2, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 2, Dialog
2505 #. IDD_PROMPT: Control id 2, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 2, Dialog
2506 #. IDD_PUSH: Control id 2, Dialog IDD_REFLOG: Control id 2, Dialog
2507 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 2, Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 2,
2508 #. Dialog IDD_RENAME: Control id 2, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id
2509 #. 2, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 2, Dialog IDD_RESET: Control id 2,
2510 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 2, Dialog IDD_REVERT: Control id 2, Dialog
2511 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 2, Dialog IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 2,
2512 #. Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control
2513 #. id 2, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 2, Dialog
2514 #. IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 2, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 2,
2515 #. Dialog IDD_STASH: Control id 2, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 2,
2516 #. Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 2, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE:
2517 #. Control id 2, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 2, Dialog IDD_SVNPROGRESS:
2518 #. Control id 2, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 2, Dialog IDD_URL: Control
2519 #. id 2, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 2, IDS_MSGBOX_CANCEL,
2520 #. IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_CANCEL)
2521 msgid "Cancel"
2522 msgstr "取消"
2524 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK5)
2525 msgid ""
2526 "Cancel\n"
2527 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2528 msgstr "取消\n不退出TortoiseGitMerge"
2530 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK8)
2531 msgid ""
2532 "Cancel\n"
2533 "Don't switch the views"
2534 msgstr "取消\n不切换视图"
2536 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK4)
2537 msgid ""
2538 "Cancel\n"
2539 "Keep the empty file."
2540 msgstr "取消\n保持空文件"
2542 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK4)
2543 msgid ""
2544 "Cancel\n"
2545 "Resolve the conflicts first."
2546 msgstr "取消\n首先解决冲突"
2548 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPEN)
2549 msgid ""
2550 "Cancel\n"
2551 "Stay with current files"
2552 msgstr "取消\n保持当前文件"
2554 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPTIONS)
2555 msgid ""
2556 "Cancel\n"
2557 "Stay with current settings"
2558 msgstr "取消\n保持当前设置"
2560 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CANNOTCOMBINE)
2561 msgid ""
2562 "Cannot combine commits now.\n"
2563 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2564 msgstr "现在不能结合提交。\n请确定您在查看您的当前分支的提交,并且没有应用过滤器。"
2566 #. Resource IDs: (IDS_B_CANNOTFORCECURRENT)
2567 msgid ""
2568 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2569 "so."
2570 msgstr "不能强制更新当前分支。如果您需要,请使用 reset 命令。"
2572 #. Resource IDs: (IDS_CANNOTBLAMENOGIT)
2573 #, c-format
2574 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2575 msgstr "不能显示追溯。“%s”没有被 git 管理。"
2577 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_NEWLINES)
2578 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2579 msgstr "由于文件中采用了不同的换行方式,不能显示其差异。"
2581 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_CASESENSITIVE)
2582 msgid "Case-sensitive"
2583 msgstr "区分大小写"
2585 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2586 msgid "Celtic"
2587 msgstr "凯尔特语"
2589 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2590 msgid "Central European"
2591 msgstr "中欧"
2593 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2594 msgid "Certificate verification failed!"
2595 msgstr "证书验证失败!"
2597 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1697)
2598 msgid "Change log"
2599 msgstr "改动日志"
2601 #. Resource IDs: (57606)
2602 msgid ""
2603 "Change the printer and printing options\n"
2604 "Print Setup"
2605 msgstr "更改打印机和打印选项\n打印设置"
2607 #. Resource IDs: (57605)
2608 msgid ""
2609 "Change the printing options\n"
2610 "Page Setup"
2611 msgstr "更改打印选项\n打印设置"
2613 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMOVE)
2614 msgid "Change the window position"
2615 msgstr "更改窗口位置"
2617 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCSIZE)
2618 msgid "Change the window size"
2619 msgstr "更改窗口大小"
2621 #. Resource IDs: (IDS_CHANGETYPE)
2622 msgid "Change type"
2623 msgstr "更改类型"
2625 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 199)
2626 msgid "Changed Files"
2627 msgstr "已变更的文件"
2629 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTROROOT)
2630 #, c-format
2631 msgid "Changed files between %1!s! and %2!s!"
2632 msgstr "变更的文件,在 %1!s! 与 %2!s! 之间"
2634 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTRO)
2635 #, c-format
2636 msgid "Changed files between %1!s!, %2!s! and %3!s!, %4!s!"
2637 msgstr "变更的文件,在 %1!s! 与 %2!s! 和 %3!s! 与 %4!s! 之间"
2639 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_SUMMARY)
2640 #, c-format
2641 msgid "Changed files: %d"
2642 msgstr "已变更文件: %d"
2644 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W_Y)
2645 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2646 msgstr "包括添加/删除文件的修改行数"
2648 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W)
2649 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2650 msgstr "每日的修改行数(包括添加/删除的文件)"
2652 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO_Y)
2653 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2654 msgstr "不包括添加/删除文件的修改行数"
2656 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO)
2657 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2658 msgstr "每日的修改行数(不包括添加/删除的文件)"
2660 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTMOVED)
2661 #, c-format
2662 msgid "Changelist %s moved"
2663 msgstr "修改列表 %s 已移动"
2665 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1242)
2666 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2667 msgstr "变更列表(双击文件查看差异): "
2669 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
2670 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2671 msgstr "在提交文本框中要显示边框线的字符位置:"
2673 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_CHECK, IDS_RECURSE_SUBMODULES_CHECK)
2674 msgid "Check"
2675 msgstr "检查"
2677 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 174)
2678 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2679 msgstr "检查新版本 - TortoiseGit"
2681 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1031)
2682 msgid "Check For Updates..."
2683 msgstr "检查更新..."
2685 #. Resource IDs: (IDS_MENUSHOWCHANGED)
2686 msgid "Check for modi&fications"
2687 msgstr "检查已修改(&F)"
2689 #. Resource IDs: (IDS_SEEMANUALGITEXEPATH)
2690 msgid "Check out the help file for \"Git.exe Path\"."
2691 msgstr "查阅“Git.exe 路径“的帮助文件。"
2693 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CHECKPATHORURL)
2694 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2695 msgstr "请检查您输入的路径或 URL。"
2697 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MENULAYOUT_TT)
2698 msgid ""
2699 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2700 "of the TortoiseGit submenu"
2701 msgstr "选中您希望直接出现在右键菜单而不是 TortoiseGit 子菜单中的菜单项"
2703 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMENULAYOUT_TT)
2704 msgid ""
2705 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2706 "menu (SHIFT + right click)"
2707 msgstr "选择想转移到扩展右键菜单的项目(使用时需按 Shift + 右击)"
2709 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RELATIVETIMES_TT)
2710 msgid "Check to show relative times in log messages"
2711 msgstr "在日志信息中显示相对时间"
2713 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHORTDATEFORMAT_TT)
2714 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2715 msgstr "选中可在日志信息中使用较简短的日期及时间"
2717 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1700)
2718 msgid "Check:"
2719 msgstr "选中:"
2721 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
2722 msgid ""
2723 "Checked items will be hidden in the context menu by default and will only be"
2724 " visible if the shift key is pressed while opening the context menu."
2725 msgstr "选中的菜单项将在右键菜单中默认隐藏,只在按住 Shift 键打开该右键菜单时显示。"
2727 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_CHECKOUT, IDS_PROGRS_TITLE_CHECKOUT)
2728 msgid "Checkout"
2729 msgstr "检出"
2731 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_WITH_MERGE)
2732 msgid "Checkout with merge"
2733 msgstr "检出合并"
2735 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSIONS)
2736 msgid "Cherr&y Pick selected commits..."
2737 msgstr "摘取选定提交(&Y)..."
2739 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSION)
2740 msgid "Cherr&y Pick this commit..."
2741 msgstr "摘取此提交(&Y)..."
2743 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CHERRYPICK)
2744 msgid "Cherry Pick"
2745 msgstr "摘取"
2747 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CHERRYPICKFAILED)
2748 msgid "Cherry Pick failed"
2749 msgstr "摘取失败"
2751 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICKFAILEDSKIP)
2752 msgid ""
2753 "Cherry-pick failed (please see log in the cherry pick/rebase dialog for "
2754 "details)! Skip this commit?"
2755 msgstr "摘取失败(参见摘取/变基对话框中的日志了解详情)!跳过此提交?"
2757 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2758 msgid "Chinese"
2759 msgstr "中文"
2761 #. Resource IDs: (IDS_CHOOSE_REPOSITORY)
2762 msgid "Choose Repository"
2763 msgstr "选择版本库"
2765 #. Resource IDs: (IDS_LOG_CHRONOLOGICALREVERSEDORDER)
2766 msgid "Chronological reversed (git default)"
2767 msgstr "按时间顺序颠倒(Git默认)"
2769 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 4572)
2770 msgid "Clean"
2771 msgstr "清除"
2773 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1630)
2774 msgid "Clean Type"
2775 msgstr "清除类型"
2777 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_NO_RECYCLEBIN)
2778 msgid "Clean permanently"
2779 msgstr "永久清除"
2781 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_TO_RECYCLEBIN)
2782 msgid "Clean to recycle bin"
2783 msgstr "清空回收站"
2785 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CLEANUPSTALEBRANCHES)
2786 msgid "Clean up stale remote branches"
2787 msgstr "清理过时的远端分支"
2789 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP)
2790 msgid "Cleaning up"
2791 msgstr "清理"
2793 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO1)
2794 msgid "Cleaning up."
2795 msgstr "正在清除。"
2797 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED_FAILED)
2798 #, c-format
2799 msgid ""
2800 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2801 "%s"
2802 msgstr "清理以下路径失败:\n%s"
2804 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED)
2805 #, c-format
2806 msgid ""
2807 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2808 "%s"
2809 msgstr "清理以下路径成功:\n%s"
2811 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1273, Dialog
2812 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1275, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2813 #. Control id 1276, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1279, Dialog
2814 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1281, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2815 #. Control id 1427, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1726, Dialog
2816 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1727)
2817 msgid "Clear"
2818 msgstr "清除"
2820 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_URLHIST_TT)
2821 #, c-format
2822 msgid "Clears %1!ld! URLs stored for %2!ld! working trees"
2823 msgstr "清除为 %2!ld! 工作树存储的 %1!ld! 个 URL"
2825 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_LOGHIST_TT)
2826 #, c-format
2827 msgid "Clears %1!ld! log messages stored for %2!ld! working trees"
2828 msgstr "清除为 %2!ld! 工作树存储的 %1!ld! 条日志消息"
2830 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_AUTH_TT)
2831 #, c-format
2832 msgid ""
2833 "Clears %1!ld! username/password pairs, %2!ld! ssl certificates and %3!ld! "
2834 "usernames"
2835 msgstr "清除%1!ld!个用户名/密码、%2!ld!个SSL认证数据及%3!ld!个用户名"
2837 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_REPOLOGHIST_TT)
2838 #, c-format
2839 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2840 msgstr "已经清空 %ld 个版本库中缓存的日志"
2842 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARAUTH_TT)
2843 msgid ""
2844 "Clears the stored authentication.\n"
2845 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2846 msgstr "清除已保存的身份认证。\n您将需要为所有版本库重新输入用户名和密码。"
2848 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_RESIZABLE_TT)
2849 #, c-format
2850 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2851 msgstr "清除存储的 %ld 个对话框的大小和位置数据"
2853 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1466)
2854 msgid "Click here to go to the website"
2855 msgstr "点击这里进入网站"
2857 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORY_TT)
2858 msgid "Click here to select a recently typed message"
2859 msgstr "点击这里选择一条最近输入过的信息"
2861 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
2862 msgid ""
2863 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2864 "extension"
2865 msgstr "点击“高级设置”可根据不同扩展名指定不同的差异比较程序"
2867 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
2868 msgid ""
2869 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2870 "extension"
2871 msgstr "点击“高级设置”可根据不同扩展名指定不同的合并程序"
2873 #. Resource IDs: (cmdUseBlocks)
2874 msgid ""
2875 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2876 "Use text blocks"
2877 msgstr "点击查看移动文本块的命令\n使用文本块"
2879 #. Resource IDs: (IDS_CLIPBOARD_PROGRESS_DEST)
2880 msgid "Clipboard"
2881 msgstr "剪贴板"
2883 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_CLONE, IDS_PROG_CLONE)
2884 msgid "Clone"
2885 msgstr "克隆"
2887 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1572)
2888 msgid "Clone Existing Repository"
2889 msgstr "克隆现存的版本库"
2891 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLONE)
2892 msgid "Clone a repository"
2893 msgstr "克隆版本库"
2895 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1653)
2896 msgid "Clone into Bare Repo"
2897 msgstr "克隆成纯版本库"
2899 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_BARE_REPO_TT)
2900 msgid "Clone into a git repository without the working tree."
2901 msgstr "克隆到一个 git 仓库 (无工作树)。"
2903 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLONE)
2904 msgid "Clone..."
2905 msgstr "克隆..."
2907 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 2, Dialog
2908 #. IDD_GITPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_SYNC: Control id 1)
2909 msgid "Close"
2910 msgstr "关闭"
2912 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_MANUAL)
2913 msgid "Close manually"
2914 msgstr "手动关闭"
2916 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEW_CLOSE)
2917 msgid ""
2918 "Close print preview mode\n"
2919 "Cancel Preview"
2920 msgstr "关闭打印预览模式\n取消预览"
2922 #. Resource IDs: (57602)
2923 msgid ""
2924 "Close the active document\n"
2925 "Close"
2926 msgstr "关闭当前文档\n关闭"
2928 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCCLOSE)
2929 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2930 msgstr "关闭当前窗口并提示保存文件"
2932 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLLAPSED - Menu, cmdViewCollapsed_LabelTitle_RESID)
2933 msgid "Collapse"
2934 msgstr "折叠"
2936 #. Resource IDs: (cmdViewCollapsed)
2937 msgid ""
2938 "Collapse unchanged sections\n"
2939 "Collapse"
2940 msgstr "折叠未变更的片段\n折叠"
2942 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLORBYAGE - Menu)
2943 msgid "Color by age, &continuous"
2944 msgstr "依据年龄标记颜色,连续的(&C)"
2946 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 138, Dialog
2947 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
2948 #. 65535)
2949 msgid "Colors"
2950 msgstr "颜色"
2952 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 315)
2953 msgid "Colors 1"
2954 msgstr "颜色一"
2956 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 212)
2957 msgid "Colors 2"
2958 msgstr "颜色二"
2960 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 316)
2961 msgid "Colors 3"
2962 msgstr "颜色三"
2964 #. Resource IDs: (IDS_INDICATOR_COLUMN)
2965 #, c-format
2966 msgid "Column: %d"
2967 msgstr "列:%d"
2969 #. Resource IDs: (IDS_COMBINE_TO_ONE)
2970 msgid "Com&bine to one commit"
2971 msgstr "压扁成一个提交(&B)"
2973 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1481)
2974 msgid "Combine One Mail"
2975 msgstr "合并成一个邮件"
2977 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMDINFO)
2978 msgid "Command"
2979 msgstr "命令"
2981 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_COMMANDLINECOL)
2982 msgid "Command Line"
2983 msgstr "命令行"
2985 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1336)
2986 msgid "Command Line To Execute:"
2987 msgstr "要执行的命令行: "
2989 #. Resource IDs: (AFX_IDP_COMMAND_FAILURE)
2990 msgid "Command failed."
2991 msgstr "命令失败。"
2993 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1383, Dialog
2994 #. IDD_COMMITDLG: Control id 135, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
2995 #. 1083, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535, IDS_COMMITBUTTON,
2996 #. IDS_PROGRS_CMD_COMMIT, IDS_PROGRS_TITLE_COMMIT)
2997 msgid "Commit"
2998 msgstr "提交"
3000 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSEASKSUBMODULEUPDATE)
3001 #, c-format
3002 msgid "Commit %1!s! not found in \"%2!s!\". Update submodule now?"
3003 msgstr "提交 %1!s! 未在“%2!s!”中找到。立即更新子模块?"
3005 #. Resource IDs: (IDS_LOG_NOT_VISIBLE)
3006 #, c-format
3007 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
3008 msgstr "提交 %s 目前不可见。"
3010 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_COMMITPUSH)
3011 msgid "Commit && &Push"
3012 msgstr "提交并推送(&P)"
3014 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_DATE)
3015 msgid "Commit Date"
3016 msgstr "提交日期"
3018 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_EMAIL)
3019 msgid "Commit Email"
3020 msgstr "提交者邮件"
3022 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_FINISH)
3023 msgid "Commit Finish"
3024 msgstr "完成提交"
3026 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_WND)
3027 msgid "Commit Info"
3028 msgstr "提交信息"
3030 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE)
3031 msgid "Commit Message"
3032 msgstr "提交消息"
3034 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_NAME)
3035 msgid "Commit Name"
3036 msgstr "提交者名称"
3038 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1750)
3039 msgid "Commit Ordering:"
3040 msgstr "对提交的排序方式:"
3042 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_SUPERPROJECT)
3043 msgid "Commit super project"
3044 msgstr "提交父工程"
3046 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1110)
3047 msgid "Commit to:"
3048 msgstr "提交至: "
3050 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMMIT)
3051 msgid "Commit..."
3052 msgstr "提交..."
3054 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHOR)
3055 msgid "Commits by author"
3056 msgstr "作者提交次数"
3058 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATE)
3059 msgid "Commits by date"
3060 msgstr "每日提交次数"
3062 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYUNIT)
3063 #, c-format
3064 msgid "Commits each %s"
3065 msgstr "提交每%s"
3067 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1135)
3068 msgid "Commits each week:"
3069 msgstr "每周提交次数: "
3071 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOMMIT)
3072 msgid "Commits your changes to the repository"
3073 msgstr "将您所做的更改提交到该版本库"
3075 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_COMMITTEREMAIL)
3076 msgid "Committer Email"
3077 msgstr "提交者邮件"
3079 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_UNVERSIONEDFOLDERWARNING)
3080 msgid ""
3081 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3082 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3083 "\n"
3084 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3085 msgstr "提交未版本控制的文件夹不会递归添加它的子项目!\n您可能需要用上下文菜单的“添加...”来递归添加这些文件夹。\n\n您确定要继续提交吗?"
3087 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
3088 msgid "Common Name:"
3089 msgstr "通用名称:"
3091 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARECHANGESET)
3092 msgid "Comp&are change sets"
3093 msgstr "压扁变更集(&A)"
3095 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREHEADS,
3096 #. ID_VIEW_COMPAREHEADREVISIONS - Menu)
3097 msgid "Compare &HEAD revisions"
3098 msgstr "比较HEAD版本(&H)"
3100 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE_PARENT_WC)
3101 msgid "Compare parent with working tree"
3102 msgstr "比较父级与工作树"
3104 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_COMPAREREFS)
3105 msgid "Compare selected refs"
3106 msgstr "比较选定的引用"
3108 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMPARETAGS)
3109 msgid "Compare tags"
3110 msgstr "比较标签"
3112 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMPARETWOFILES)
3113 msgid "Compare two files"
3114 msgstr "比较两个文件"
3116 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Menu,
3117 #. cmdCompareWhitespaces_LabelTitle_RESID)
3118 msgid "Compare whitespaces"
3119 msgstr "比较空白字符"
3121 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE)
3122 msgid "Compare with &working tree"
3123 msgstr "与工作副本比较(&W)"
3125 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMPAREWITHBASE)
3126 msgid "Compare with b&ase"
3127 msgstr "与基础版本比较(&A)"
3129 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COMPARE)
3130 msgid "Compare with previous revision"
3131 msgstr "与上一版本比较差异"
3133 #. Resource IDs: (cmdCompareWhitespaces)
3134 msgid ""
3135 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3136 "Compare whitespaces"
3137 msgstr "差异比较时比较空白字符的变化\n比较空白字符"
3139 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFF)
3140 msgid ""
3141 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3142 "you made"
3143 msgstr "比较此文件与上次提交的版本并列出您所做的更改"
3145 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COMPLETED)
3146 msgid "Completed"
3147 msgstr "完毕"
3149 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3150 msgid "Config"
3151 msgstr "配置"
3153 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
3154 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
3155 #. Control id 65535)
3156 msgid "Config source"
3157 msgstr "配置源"
3159 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3160 msgid "Config type:"
3161 msgstr "配置类型:"
3163 #. Resource IDs: (cmdRegexFilterConfig2_LabelTitle_RESID)
3164 msgid "Configure Filter Regex"
3165 msgstr "配置正则筛选器"
3167 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREREGEXES, ID_REGEXFILTER - Menu)
3168 msgid "Configure Filter Regexes"
3169 msgstr "配置正则过滤器"
3171 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 236)
3172 msgid "Configure Hook Scripts"
3173 msgstr "设置 Hook 脚本"
3175 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 284)
3176 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3177 msgstr "配置问题跟踪器集成"
3179 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 65535)
3180 msgid ""
3181 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3182 "endings."
3183 msgstr "配置替代编辑器。建议使用一个能够处理 *nix 行尾符号的编辑器。"
3185 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREDEFAULT)
3186 msgid "Configure default"
3187 msgstr "配置默认值"
3189 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_GITTITLE)
3190 msgid "Configure git.exe"
3191 msgstr "配置 git.exe"
3193 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3194 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3195 msgstr "设置用来比较不同版本文件的程序。"
3197 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3198 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3199 msgstr "设置用来解决冲突的程序。"
3201 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_USERTITLE)
3202 msgid "Configure user information"
3203 msgstr "配置用户信息"
3205 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3206 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3207 msgstr "设置查看 GNU 差异文件(补丁文件)的程序"
3209 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1768)
3210 msgid "Confirm to kill running git process"
3211 msgstr "确认终止运行中的 git 进程"
3213 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4568,
3214 #. IDS_PATHACTIONS_CONFLICT)
3215 msgid "Conflict"
3216 msgstr "冲突"
3218 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFLICTFILES)
3219 msgid "Conflict Files"
3220 msgstr "冲突文件"
3222 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
3223 msgid "Conflict resolved"
3224 msgstr "冲突已经解决"
3226 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
3227 #. IDS_STATE_CONFLICTS, IDS_SVNACTION_CONFLICTED)
3228 msgid "Conflicted"
3229 msgstr "冲突"
3231 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CONFLICTS)
3232 msgid "Conflicts"
3233 msgstr "冲突"
3235 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTS)
3236 #, c-format
3237 msgid "Conflicts: %d"
3238 msgstr "冲突: %d"
3240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 195)
3241 msgid "Context Menu"
3242 msgstr "右键菜单"
3244 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 4573)
3245 msgid "Context Menu 2"
3246 msgstr "右键菜单二"
3248 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
3249 msgid "Context lines for patches"
3250 msgstr "补丁的上下文行数"
3252 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1564, IDS_CONTINUEBUTTON)
3253 msgid "Continue"
3254 msgstr "继续"
3256 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_SPACE2TAB)
3257 msgid "Convert spaces to tabs"
3258 msgstr "转换空格到制表符"
3260 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TAB2SPACE)
3261 msgid "Convert tabs to spaces"
3262 msgstr "转换制表符到空格"
3264 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_COPY)
3265 msgid "Cop&y"
3266 msgstr "复制(&Y)"
3268 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COPY)
3269 msgid "Copied"
3270 msgstr "已复制"
3272 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_COPY, IDS_PROGRS_TITLE_COPY,
3273 #. cmdCopy_LabelTitle_RESID)
3274 msgid "Copy"
3275 msgstr "复制"
3277 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYHASHTOCLIPBOARD, IDS_COPY_COMMIT_HASH)
3278 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3279 msgstr "复制哈希值到剪切板"
3281 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYEXT)
3282 msgid "Copy all information to clipboard"
3283 msgstr "复制所有信息到剪贴板"
3285 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYRENAME)
3286 msgid "Copy and rename"
3287 msgstr "复制并更名"
3289 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYLOGTOCLIPBOARD)
3290 msgid "Copy log to clipboard"
3291 msgstr "复杂日志到剪贴板"
3293 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPY)
3294 msgid "Copy paths to clipboard"
3295 msgstr "将路径复制到剪贴板"
3297 #. Resource IDs: (IDS_COPY_REF_NAMES)
3298 msgid "Copy ref names"
3299 msgstr "复制引用名称"
3301 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPCLIPBOARD)
3302 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3303 msgstr "复制到剪贴板(&P)"
3305 #. Resource IDs: (57634, cmdCopy)
3306 msgid ""
3307 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3308 "Copy"
3309 msgstr "将选择的区块复制至剪贴板\n复制"
3311 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARD)
3312 msgid "Copy to clipboard"
3313 msgstr "复制到剪贴板"
3315 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMECOPY)
3316 #, c-format
3317 msgid "Copy: New name for %s"
3318 msgstr "复制: %s 的新名称"
3320 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYINGPROG)
3321 #, c-format
3322 msgid "Copying %s"
3323 msgstr "正在复制 %s"
3325 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYING)
3326 msgid "Copying..."
3327 msgstr "正在复制..."
3329 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_CORRECTIONS)
3330 msgid "Corrections"
3331 msgstr "修正"
3333 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDIGNOREPROPERTY)
3334 #, c-format
3335 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3336 msgstr "无法向忽略列表中加入 %s !"
3338 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR)
3339 msgid "Could not check for a newer version!"
3340 msgstr "无法检查新版本!"
3342 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR_FORMAT)
3343 #, c-format
3344 msgid "Could not check for a newer version! %1!s! (Error code: 0x%2!08X!)"
3345 msgstr "无法检查新版本!%1!s! (错误代码: 0x%2!08X!)"
3347 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYFILES)
3348 #, c-format
3349 msgid ""
3350 "Could not copy the files!\n"
3351 "\n"
3352 "%s"
3353 msgstr "不能复制文件!\n\n%s"
3355 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DIR_FULL)
3356 #, c-format
3357 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3358 msgstr "目录已满,无法创建 %1。"
3360 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPREVREVISION)
3361 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3362 msgstr "无法确定最后提交的版本!"
3364 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTFOUND_SUPER_PRJECT)
3365 msgid "Could not find Super-project"
3366 msgstr "不能找到父工程"
3368 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNEEDHACKS)
3369 msgid ""
3370 "Could not find \"msysgit\" or \"windows\" in version string of git.exe.\n"
3371 "If you are using git of the Cygwin or MSYS2 environment you need to enable special hacks.\n"
3372 "For more information see the help file for the keyword \"Cygwin Git\" or \"MSYS2 Git\"."
3373 msgstr "git.exe 的版本字符串中未找到 \"msysgit\" 或 \"windows\"。\n如果您在使用的为 Cygwin 或 MSYS2 环境的 git,您需要启用特殊处理。\n您可以在帮助文件中查阅 \"Cygwin git\" 或 \"MSYS2 git\" 了解更多信息。"
3375 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNOVALIDOUTPUT)
3376 #, c-format
3377 msgid ""
3378 "Could not get read version information from git.exe.\n"
3379 "Got: \"%s\""
3380 msgstr "未能从 git.exe 读取版本信息。\n得到:\"%s\""
3382 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOSTATUS)
3383 msgid "Could not get the status!"
3384 msgstr "无法获得状态!"
3386 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_MANY_OPEN)
3387 #, c-format
3388 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3389 msgstr "由于已经打开过多的文件,无法打开 %1。"
3391 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_OPEN)
3392 #, c-format
3393 msgid ""
3394 "Could not open the file\n"
3395 "%s"
3396 msgstr "无法打开文件\n%s"
3398 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_REMOVE_CURRENT)
3399 #, c-format
3400 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3401 msgstr "%1 是当前目录,无法删除。"
3403 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUNIGNOREPROPERTY)
3404 #, c-format
3405 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3406 msgstr "无法从忽略列表删除 %s!"
3408 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP1)
3409 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3410 msgstr "不能重置到第一个提交(第一步)。中止中..."
3412 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP2)
3413 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3414 msgstr "不能重置到最后一个提交(第二步)。中止中..."
3416 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORRESETHEAD)
3417 msgid "Could not reset to original HEAD."
3418 msgstr "不能重置到原来的HEAD。"
3420 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOURLOFFILE)
3421 #, c-format
3422 msgid ""
3423 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3424 "%s"
3425 msgstr "无法获取文件的 URL!\n%s"
3427 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEVERSIONNOTFOUND)
3428 #, c-format
3429 msgid ""
3430 "Could not retrieve revision %1!s! of the file %2!s!.\n"
3431 "Patching is not possible!"
3432 msgstr "无法检索文件 %2!s! 的 %1!s! 版本。\n因此无法打补丁!"
3434 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TGITBLAME)
3435 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3436 msgstr "不能打开TortoiseGitBlame"
3438 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFVIEWSTART)
3439 #, c-format
3440 msgid ""
3441 "Could not start diff viewer!\n"
3442 "\n"
3443 "%s"
3444 msgstr "不能开始比较程序!\n\n%s"
3446 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTDIFFSTART)
3447 #, c-format
3448 msgid ""
3449 "Could not start external diff program!\n"
3450 "\n"
3451 "%s"
3452 msgstr "不能启动外部比较程序!\n\n%s"
3454 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTMERGESTART)
3455 #, c-format
3456 msgid ""
3457 "Could not start external merge program!\n"
3458 "\n"
3459 "%s"
3460 msgstr "不能启动外部合并程序!\n\n%s"
3462 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITDLLMISSING)
3463 msgid ""
3464 "Could not start git.exe. A dynamic library (dll) is missing.\n"
3465 "You might need to specify an extra PATH.\n"
3466 "Check help file for \"Extra PATH\"."
3467 msgstr "未能启动 git.exe。缺少动态链接库(DLL)。\n您可能需指定额外路径。\n请在帮助文件中查阅 \"Extra PATH\"。"
3469 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_START_PRINT)
3470 msgid "Could not start print job."
3471 msgstr "无法启动打印任务。"
3473 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TEXTVIEWSTART)
3474 #, c-format
3475 msgid ""
3476 "Could not start text viewer!\n"
3477 "\n"
3478 "%s"
3479 msgstr "不能启动文本查看器!\n\n%s"
3481 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAGEANT)
3482 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3483 msgstr "无法启动 Putty 助手 (pageant)。"
3485 #. Resource IDs: (IDS_ERR_THREADSTARTFAILED)
3486 msgid "Could not start thread!"
3487 msgstr "无法启动线程!"
3489 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1501)
3490 msgid "Coun&t"
3491 msgstr "计数(&T)"
3493 #. Resource IDs: (IDS_FIND_COUNT)
3494 #, c-format
3495 msgid "Count: %u matches."
3496 msgstr "计数:%u个匹配。"
3498 #. Resource IDs: (IDS_MENUBRANCH)
3499 msgid "Create &Branch..."
3500 msgstr "创建分支(&B)..."
3502 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1683)
3503 msgid "Create &Library"
3504 msgstr "创建库(Library)(&L)"
3506 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1527)
3507 msgid "Create &New Branch"
3508 msgstr "创建新分支(&N)"
3510 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_TAG_AT_THIS)
3511 msgid "Create &Tag at this version..."
3512 msgstr "在此版本上创建标签(&T)..."
3514 #. Resource IDs: (IDS_MENUTAG)
3515 msgid "Create &Tag..."
3516 msgstr "创建标签(&T)..."
3518 #. Resource IDs: (cmdCreateUnifiedDiff_LabelTitle_RESID)
3519 msgid "Create &patch file"
3520 msgstr "创建补丁文件(&P)"
3522 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1641)
3523 msgid "Create .gitignore file"
3524 msgstr "创建 .gitignore 文件"
3526 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_BRANCH_AT_THIS)
3527 msgid "Create Br&anch at this version..."
3528 msgstr "在此版本上创建分支(&A)..."
3530 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATEBRANCH)
3531 msgid "Create Branch"
3532 msgstr "创建分支"
3534 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 243)
3535 msgid "Create Changelist"
3536 msgstr "创建修改列表"
3538 #. Resource IDs: (IDS_MENUFORMATPATCH)
3539 msgid "Create Patch Serial..."
3540 msgstr "创建补丁序列..."
3542 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATETAG)
3543 msgid "Create Tag"
3544 msgstr "创建标签"
3546 #. Resource IDs: (57600)
3547 msgid ""
3548 "Create a new document\n"
3549 "New"
3550 msgstr "创建一个新文档\n新建"
3552 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_DEPTH_TT)
3553 msgid ""
3554 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3555 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3556 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3557 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3558 "history, and would want to send in fixes as patches."
3559 msgstr "创建一个历史记录被截断到指定数量的浅克隆(shallow clone)版本库。浅克隆的版本库有许多的限制(您不能“克隆”或“获取”它,也不能为它“获取”或“推送”)。但如果您只是对一个具有着庞大历史记录的大型项目的最近的记录感兴趣,并且只想以补丁文件形式发送修复补丁,它已是足够的。"
3561 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Menu)
3562 msgid "Create patch file"
3563 msgstr "创建补丁文件"
3565 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REQUESTPULL)
3566 msgid "Create pull &request"
3567 msgstr "创建拉取请求(&R)"
3569 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATEREPOS)
3570 msgid "Create repositor&y here..."
3571 msgstr "在这里创建版本库(&Y)..."
3573 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATED)
3574 msgid "Created"
3575 msgstr "创建"
3577 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOPY)
3578 msgid "Creates a branch or tag"
3579 msgstr "创建分支/标签"
3581 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CREATELIB_TT)
3582 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3583 msgstr "创建一个用于 Git 工作区的“库”文件夹"
3585 #. Resource IDs: (cmdCreateUnifiedDiff)
3586 msgid ""
3587 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3588 "Create patch file"
3589 msgstr "从两个文件的差异创建补丁文件\n创建补丁文件"
3591 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEREPOS)
3592 msgid "Creates a repository database at the current location"
3593 msgstr "在当前地址创建文件数据库"
3595 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEPATCH)
3596 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3597 msgstr "创建包含有您做出的所有更改的标准差异文件"
3599 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATINGPULLREUQEST)
3600 msgid "Creating pull-request..."
3601 msgstr "正在创建拉取请求..."
3603 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 4591)
3604 msgid "Credential"
3605 msgstr "凭证"
3607 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_HELPEREMPTY)
3608 msgid "Credential helper must not be empty."
3609 msgstr "凭证助手不能为空。"
3611 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3612 msgid "Credential helper:"
3613 msgstr "凭证助手:"
3615 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3616 msgid "Credentials"
3617 msgstr "凭证"
3619 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_CUT)
3620 msgid "Cu&t"
3621 msgstr "剪切(&T)"
3623 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1784, Dialog
3624 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
3625 msgid "Current Branch"
3626 msgstr "当前分支"
3628 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3629 msgid "Current Branch:"
3630 msgstr "当前分支:"
3632 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_DETACHEDWARNING)
3633 msgid ""
3634 "Current HEAD is detached, you are working on (no branch).\n"
3635 "Do you want to create a branch now?"
3636 msgstr "当前的 HEAD 已分离,您目前其上工作 (无分支)。\n要创建一个分支吗?"
3638 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_UPTODATE_FMT)
3639 #, c-format
3640 msgid ""
3641 "Current branch \"%s\" is up to date\n"
3642 "\n"
3643 "If you want to force a rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3644 msgstr "当前分支 \"%s\" 已是最新\n\n如果您想强制变基(即使当前分支已是您变基目标的后代),请选择下面“强制变基”选项。"
3646 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_CURRENTBRANCHUPTODATE)
3647 msgid ""
3648 "Current branch is up to date or newer than the fetched branch. Open rebase "
3649 "anyway?"
3650 msgstr "当前分支等同或新于已获取分支。依旧进行“变基”?"
3652 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1113)
3653 msgid "Current version is:"
3654 msgstr "当前版本是: "
3656 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_CURRENTVERSION)
3657 #, c-format
3658 msgid "Current version is: %s"
3659 msgstr "当前版本是: %s"
3661 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_CUSTOMIZE)
3662 msgid "Customize..."
3663 msgstr "自定义..."
3665 #. Resource IDs: (57635)
3666 msgid ""
3667 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3668 "Cut"
3669 msgstr "剪切选择的区块并放到剪贴板\n剪切"
3671 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
3672 msgid "Cyrillic"
3673 msgstr "Cyrillic"
3675 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1624)
3676 msgid "DCommit Type"
3677 msgstr "DCommit 类型"
3679 #. Resource IDs: (IDS_MENUDAEMON)
3680 msgid "Daemon"
3681 msgstr "后台服务进程"
3683 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1699)
3684 msgid "Dark theme"
3685 msgstr "黑暗主题"
3687 #. Resource IDs: (IDS_DARKTHEME_TT)
3688 msgid ""
3689 "Dark theme requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the "
3690 "Windows system settings."
3691 msgstr "深色主题至少需要Win10 1803,并且必须在Windows系统设置中将其启用。"
3693 #. Resource IDs: (IDS_LOG_DATE, IDS_STATUSLIST_COLDATE)
3694 msgid "Date"
3695 msgstr "日期"
3697 #. Resource IDs: (IDS_DATELASTCOMMIT)
3698 msgid "Date Last Commit"
3699 msgstr "最后提交日期"
3701 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT)
3702 msgid "Default"
3703 msgstr "默认"
3705 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3706 msgid "Default limitation of log messages:"
3707 msgstr "日志信息默认限量:"
3709 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1064)
3710 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3711 msgstr "默认为UTF-8编码"
3713 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4571)
3714 msgid "Delete"
3715 msgstr "删除"
3717 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCHES)
3718 #, c-format
3719 msgid "Delete %d branches"
3720 msgstr "删除%d个分支"
3722 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCHES)
3723 #, c-format
3724 msgid "Delete %d remote branches"
3725 msgstr "删除%d个远端分支"
3727 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAGS)
3728 #, c-format
3729 msgid "Delete %d tags"
3730 msgstr "删除%d标签"
3732 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCAL)
3733 msgid "Delete &local remote-tracking branch"
3734 msgstr "删除本地的远程跟踪分支(&L)"
3736 #. Resource IDs: (IDS_REFLOG_DEL)
3737 msgid "Delete Ref..."
3738 msgstr "删除引用..."
3740 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEALLTAGS)
3741 msgid "Delete all tags"
3742 msgstr "删除全部标签"
3744 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE)
3745 #, c-format
3746 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3747 msgstr "根据名称删除和忽略 %d 项(&I)"
3749 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE2)
3750 msgid "Delete and &ignore multiple items by name"
3751 msgstr "根据名称删除和忽略多项(&I)"
3753 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNORE)
3754 msgid "Delete and add to &ignore list"
3755 msgstr "删除并添加到忽略列表(&I)"
3757 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK)
3758 #, c-format
3759 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3760 msgstr "根据扩展名删除和忽略 %d 项(&E)"
3762 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK2)
3763 msgid "Delete and ignore multiple items by &extension"
3764 msgstr "根据扩展名删除和忽略多项(&E)"
3766 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCH)
3767 msgid "Delete branch"
3768 msgstr "删除分支"
3770 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_LOCALTAG)
3771 msgid "Delete local tag"
3772 msgstr "删除本地标签"
3774 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCH)
3775 msgid "Delete remote branch"
3776 msgstr "删除远端分支"
3778 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 4579)
3779 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3780 msgstr "删除远端标签 - TortoiseGit"
3782 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAGON)
3783 #, c-format
3784 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3785 msgstr "删除在“%s”的远端标签..."
3787 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAG)
3788 msgid "Delete remote tags..."
3789 msgstr "删除远端标签..."
3791 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_DELETESUBMODULE)
3792 msgid "Delete submodule"
3793 msgstr "删除子模块"
3795 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAG)
3796 msgid "Delete tag"
3797 msgstr "删除标签"
3799 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_REMOTETAG)
3800 msgid "Delete tag on remote"
3801 msgstr "删除远端标签"
3803 #. Resource IDs: (IDS_B_DELETEORDIFFERENTNAME)
3804 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3805 msgstr "删除现存的分支,或者使用其他名称。"
3807 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4570)
3808 msgid "Delete/modify merge conflict"
3809 msgstr "删除/修改合并冲突"
3811 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK3)
3812 msgid ""
3813 "Delete\n"
3814 "The file is removed."
3815 msgstr "删除\n文件被删除"
3817 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1709, Dialog
3818 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1551, IDS_DELETED,
3819 #. IDS_PATHACTIONS_DELETE, IDS_SVNACTION_DELETE, IDS_SVN_SUMMARIZEDELETED)
3820 msgid "Deleted"
3821 msgstr "已删除"
3823 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDELETEIGNORE)
3824 msgid ""
3825 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3826 msgstr "将选定的文件或文件匹配列表删除,并且加入忽略列表"
3828 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVE)
3829 msgid "Deletes files/folders from version control"
3830 msgstr "从版本控制树中删除文件/文件夹"
3832 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVEKEEP)
3833 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3834 msgstr "只从版本控制树中删除文件/文件夹,保留本地文件"
3836 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARACTIONLOG_TT)
3837 msgid "Deletes the action log file"
3838 msgstr "删除操作记录文件"
3840 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_DELETING)
3841 msgid "Deleting"
3842 msgstr "正在删除"
3844 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELCACHE)
3845 msgid "Deleting cached data"
3846 msgstr "正在删除缓存的数据"
3848 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELFILE)
3849 msgid "Deleting file"
3850 msgstr "正在删除文件"
3852 #. Resource IDs: (IDS_DELETING_REMOTE_REFS)
3853 msgid "Deleting remote refs..."
3854 msgstr "删除远端引用..."
3856 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3857 msgid "Delivery:"
3858 msgstr "投递:"
3860 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1646, Dialog IDD_PULLFETCH:
3861 #. Control id 1646)
3862 msgid "Depth"
3863 msgstr "深度"
3865 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3866 msgid "Describe"
3867 msgstr "描述"
3869 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3870 msgid "Describe Strategy"
3871 msgstr "描述策略"
3873 #. Resource IDs: (IDS_DESCRIPTION)
3874 msgid "Description"
3875 msgstr "描述"
3877 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNCHECKGROUP)
3878 msgid "Deselect changelist"
3879 msgstr "取消选定修改列表"
3881 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1501)
3882 msgid "Destination"
3883 msgstr "目标"
3885 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_DISK_FULL)
3886 msgid "Destination disk drive is full."
3887 msgstr "目标磁盘已满。"
3889 #. Resource IDs: (32880)
3890 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3891 msgstr "检测并高光标记出移动过的块"
3893 #. Resource IDs: (32793)
3894 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3895 msgstr "检测已有文件在任何提交中已移动和复制的行"
3897 #. Resource IDs: (32792)
3898 msgid ""
3899 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3900 "destination file has been created"
3901 msgstr "检测已有文件在涉及文件修改的提交中已移动和复制的行"
3903 #. Resource IDs: (32791)
3904 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3905 msgstr "在同一个提交的修改文件中检测移动和复制的行"
3907 #. Resource IDs: (32790)
3908 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3909 msgstr "检测文件内移动和复制的行"
3911 #. Resource IDs: (AFX_IDS_DIB_FORMAT)
3912 msgid ""
3913 "Device Independent Bitmap\n"
3914 "a device independent bitmap"
3915 msgstr "设备中立位图\n一种设备中立的位图"
3917 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1277)
3918 msgid "Dialog sizes and positions"
3919 msgstr "窗口大小及位置"
3921 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
3922 msgid "Dialogs"
3923 msgstr "对话框"
3925 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 196)
3926 msgid "Dialogs 1"
3927 msgstr "对话框组一"
3929 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 197)
3930 msgid "Dialogs 2"
3931 msgstr "对话框组二"
3933 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 4593)
3934 msgid "Dialogs 3"
3935 msgstr "对话框组三"
3937 #. Resource IDs: (cmdGroupDiff_LabelTitle_RESID)
3938 msgid "Diff"
3939 msgstr "差异"
3941 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1789)
3942 msgid "Diff Options"
3943 msgstr "差异选项"
3945 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFTWO)
3946 msgid "Diff Two Commits"
3947 msgstr "比较两个版本差异"
3949 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 192)
3950 msgid "Diff Viewer"
3951 msgstr "差异查看器"
3953 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3954 msgid "Diff added lines"
3955 msgstr "差异-添加的行"
3957 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3958 msgid "Diff command"
3959 msgstr "差异-命令"
3961 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3962 msgid "Diff comment"
3963 msgstr "差异-注释"
3965 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
3966 msgid "Diff file:"
3967 msgstr "补丁文件:"
3969 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3970 msgid "Diff header"
3971 msgstr "差异-头"
3973 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFLATER)
3974 msgid "Diff later"
3975 msgstr "用于稍后比较差异"
3977 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3978 msgid "Diff position"
3979 msgstr "差异-位置"
3981 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3982 msgid "Diff removed lines"
3983 msgstr "差异-删除的行"
3985 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFNOW)
3986 #, c-format
3987 msgid "Diff with \"%s\""
3988 msgstr "与“%s”比较差异"
3990 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_DIFFWITHPARENT)
3991 #, c-format
3992 msgid "Diff with parent %d"
3993 msgstr "与第%d个父节点比较差异"
3995 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_DIFFER)
3996 msgid "Differ"
3997 msgstr "不同"
3999 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1302)
4000 msgid "Difference between"
4001 msgstr "比较"
4003 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1022)
4004 msgid "Diffing"
4005 msgstr "比较差异"
4007 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STATISTICS_DIFF)
4008 msgid "Diffing commits"
4009 msgstr "比较提交差异"
4011 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPREVDIFF)
4012 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
4013 msgstr "比较工作副本文件与上次提交之间的差异"
4015 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFTWO)
4016 msgid "Diffs two any commits"
4017 msgstr "比较任意两个版本"
4019 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
4020 #. IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4021 msgid "Directory:"
4022 msgstr "目录: "
4024 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1796)
4025 msgid "Disable sounds"
4026 msgstr "禁用音效"
4028 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1536)
4029 msgid "Disable status cache for elevated processes"
4030 msgstr "对高权限进程禁用状态缓存"
4032 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RECURSIVE_TT)
4033 msgid ""
4034 "Disable this option if you have really big working trees and experience\n"
4035 "too much disk access when browsing the working tree."
4036 msgstr "如果您的工作副本非常大并且感觉到卡顿,请禁用此选项。\n浏览本地副本时它会带来较多的磁盘访问。"
4038 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKSBUTTON)
4039 msgid "Disable update checks"
4040 msgstr "停用检查更新"
4042 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED)
4043 msgid "Disabled"
4044 msgstr "已禁用"
4046 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DISKFULL)
4047 #, c-format
4048 msgid "Disk full while accessing %1."
4049 msgstr "存取 %1 时磁盘已满。"
4051 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_DISPATCH_EXCEPTION)
4052 #, c-format
4053 msgid "Dispatch exception: %1"
4054 msgstr "分派异常: %1"
4056 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1910)
4057 msgid "Display branch revision number"
4058 msgstr "显示分支修订号"
4060 #. Resource IDs: (57609)
4061 msgid ""
4062 "Display full pages\n"
4063 "Print Preview"
4064 msgstr "显示完整的页面\n打印预览"
4066 #. Resource IDs: (57669)
4067 msgid ""
4068 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
4069 "Help"
4070 msgstr "显示被点选的按钮、菜单或窗口的帮助\n帮助"
4072 #. Resource IDs: (57670, cmdHelp)
4073 msgid ""
4074 "Display help for current task or command\n"
4075 "Help"
4076 msgstr "显示当前任务或命令的帮助\n帮助"
4078 #. Resource IDs: (57668)
4079 msgid ""
4080 "Display instructions about how to use help\n"
4081 "Help"
4082 msgstr "显示如何使用帮助\n帮助"
4084 #. Resource IDs: (57664, cmdAbout)
4085 msgid ""
4086 "Display program information, version number and copyright\n"
4087 "About"
4088 msgstr "显示程序信息、版本号及版权声明\n关于"
4090 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1075)
4091 msgid "Display subject and body of commit messages"
4092 msgstr "显示提交消息的主题和主体"
4094 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINCONTINUE)
4095 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
4096 msgstr "不再显示这个警告(如果选择继续)(&N)"
4098 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINIGNORE)
4099 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
4100 msgstr "不要再显示这个警告消息(如果选择忽略)(&N)"
4102 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK5)
4103 msgid "Do not ask again for this script"
4104 msgstr "对此脚本不再询问"
4106 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1407)
4107 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
4108 msgstr "不要自动选中“缺失”文件(已被删除,但仍在索引中存在)"
4110 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1669)
4111 msgid "Do not autoselect submodules"
4112 msgstr "不自动选择子模块"
4114 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
4115 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
4116 msgstr "对下述路径,不显示右键菜单:"
4118 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1730)
4119 msgid "Do not use recycle bin"
4120 msgstr "不使用回收站"
4122 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEALLSTASH)
4123 #, c-format
4124 msgid "Do you really want to delete ALL %d stash?"
4125 msgstr "您确定要删除 %d 个贮藏吗?"
4127 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEBRANCHTAG)
4128 #, c-format
4129 msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
4130 msgstr "您真的要删除“%s”吗?"
4132 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKS)
4133 msgid ""
4134 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\n"
4135 "\n"
4136 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4137 msgstr "您确定要停用 TortoiseGit 的自动检查更新吗?\n\n您可以在 TortoiseGit 设置的“常规”页面中重新启用自动检查更新。"
4139 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_ASSUMEVALID)
4140 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4141 msgstr "您确定要标记选中文件为 assume-valid 吗?"
4143 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_SKIPWORKTREE)
4144 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4145 msgstr "您确定要标记选中文件为 skip-worktree(跳过工作树)吗?"
4147 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FORCEMOVE)
4148 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4149 msgstr "您确定要移动这个文件或文件夹吗?"
4151 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETENREFS)
4152 #, c-format
4153 msgid ""
4154 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can NOT be"
4155 " recovered!"
4156 msgstr "您确定要永久删除 %d 个选择的引用吗?这个操作不能恢复!"
4158 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSH_ALLBRANCHES)
4159 msgid "Do you really want to push all local branches?"
4160 msgstr "确定推送所有本地分支?"
4162 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_ONE_FROM_INDEX)
4163 #, c-format
4164 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
4165 msgstr "您确定要从索引中移除“%s”吗?"
4167 #. Resource IDs: (IDS_WARN_REMOVE)
4168 #, c-format
4169 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4170 msgstr "您确定要删除\"%s\"吗?"
4172 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY_FROM_INDEX)
4173 #, c-format
4174 msgid ""
4175 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
4176 "index?"
4177 msgstr "您确定要从索引中移除选定的 %d 个文件/目录吗?"
4179 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY)
4180 #, c-format
4181 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4182 msgstr "您确定要移除选定的 %d 个文件/目录吗?"
4184 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESTOREPATH)
4185 msgid ""
4186 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4187 "have done after creating the copy."
4188 msgstr "您真的确定要恢复该副本?您将丢失所有在创建该副本后的变更。"
4190 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTTOREV_CONFIRM)
4191 #, c-format
4192 msgid ""
4193 "Do you really want to revert all changes in\n"
4194 "%s\n"
4195 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4196 msgstr "您确定要还原\n%s\n的所有更改并返回到此版本吗?这些更改将被反向合并到您的工作副本。"
4198 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERT_CONFIRM)
4199 #, c-format
4200 msgid ""
4201 "Do you really want to revert all changes in\n"
4202 "%s\n"
4203 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4204 msgstr "您确定要还原在此版本中对\n%s\n做出的所有更改吗?这些更改将被反向合并到您的工作副本。"
4206 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSET_IGNORELOCALCHANGES)
4207 msgid ""
4208 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4209 "assume-unchanged?"
4210 msgstr "您确定要取消选中文件的 skip-worktree 或者 assume-unchanged 标记吗?"
4212 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_FETCH_ADDEDREMOTE)
4213 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4214 msgstr "您要从新添加的远端获取远端分支吗?"
4216 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK2)
4217 msgid "Do you want to load the changed files?"
4218 msgstr "您要加载已变更的文件吗?"
4220 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED)
4221 #, c-format
4222 msgid ""
4223 "Do you want to mark the file\n"
4224 "%s\n"
4225 "as resolved?"
4226 msgstr "您要标记文件\n%s\n为已解决吗?"
4228 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_3)
4229 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4230 msgstr "您要恢复这些自动保存的文档吗?"
4232 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGESOPTIONS)
4233 msgid ""
4234 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4235 "Note: you will lose all changes you've made!"
4236 msgstr "确定要重新加载文件以反映设置变更吗?\n注意: 所有变更将不会保存!"
4238 #. Resource IDs: (IDS_SEECHANGES)
4239 msgid "Do you want to see changes?"
4240 msgstr "您要查看变更吗?"
4242 #. Resource IDs: (IDS_DCOMMIT_STASH_POP)
4243 msgid "Do you want to stash pop now?"
4244 msgstr "您现在要弹出贮藏(Stash)吗?"
4246 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
4247 msgid "Document :"
4248 msgstr "文档:"
4250 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWNBRANCH)
4251 #, c-format
4252 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4253 msgstr "因为未知分支\"%s\",所以不知道推送内容"
4255 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWN)
4256 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4257 msgstr "因为您输入了 URL,所以不知道什么将被推送"
4259 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_6)
4260 msgid ""
4261 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4262 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4263 msgstr "不恢复自动保存文档\n打开曾经保存的版本而不是自动保存的版本"
4265 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NOSAVE_OPEN)
4266 msgid ""
4267 "Don't save\n"
4268 "Close the views without saving the modifications"
4269 msgstr "不保存\n关闭视图而不保存修改"
4271 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK7)
4272 msgid ""
4273 "Don't save\n"
4274 "Reload the views without saving the modifications"
4275 msgstr "不保存\n重新加载视图而不保存修改"
4277 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOW)
4278 msgid "Don't show this message again"
4279 msgstr "不再显示此信息"
4281 #. Resource IDs: (IDS_DONE)
4282 msgid "Done"
4283 msgstr "完成"
4285 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1384)
4286 msgid "Down"
4287 msgstr "向下"
4289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1698)
4290 msgid "Download"
4291 msgstr "下载"
4293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535)
4294 msgid "Download language packs:"
4295 msgstr "下载语言包:"
4297 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1073)
4298 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4299 msgstr "在右侧绘制 tag/branch 标签"
4301 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1079)
4302 msgid "Drive Types"
4303 msgstr "磁盘驱动器类型"
4305 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1315)
4306 msgid "Drives A: and B:"
4307 msgstr "驱动器 A: 和 B:"
4309 #. Resource IDs: (IDS_DROPONESTASH)
4310 msgid "Drop &one stash"
4311 msgstr "删除一个贮藏(&O)"
4313 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1731)
4314 msgid "Dry run"
4315 msgstr "试运行"
4317 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1279)
4318 msgid "Dummy Button Form "
4319 msgstr "虚拟按钮形式"
4321 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1659, Dialog
4322 #. IDD_REBASE: Control id 1566)
4323 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4324 msgstr "Dumy Group For locat TabCtr"
4326 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled_Keytip_RESID, cmdTabEdit_Keytip_RESID)
4327 msgid "E"
4328 msgstr "E"
4330 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_EDIT)
4331 msgid "E&dit unselected"
4332 msgstr "编辑未选中(&D)"
4334 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
4335 msgid "E&xclude paths:"
4336 msgstr "排除路径(&X): "
4338 #. Resource IDs: (105 - Menu, ID_APP_EXIT - Menu, cmdExit_LabelTitle_RESID)
4339 msgid "E&xit"
4340 msgstr "退出(&X)"
4342 #. Resource IDs: (IDS_EXPORT_TO_THIS)
4343 msgid "E&xport this version..."
4344 msgstr "导出此版本(&X)..."
4346 #. Resource IDs: (IDS_MENUEXPORT)
4347 msgid "E&xport..."
4348 msgstr "导出(&X)..."
4350 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1097)
4351 msgid "E&xternal"
4352 msgstr "外部(&X)"
4354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 303)
4355 msgid "EOL"
4356 msgstr "行结束标记(EOL)"
4358 #. Resource IDs: (5064 - Menu)
4359 msgid "EUC-KR"
4360 msgstr "EUC-KR"
4362 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4363 msgid "Eastern European"
4364 msgstr "东欧"
4366 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_MENU, IDS_PATHACTIONS_EDIT, IDS_REBASE_EDIT,
4367 #. cmdGroupEdit_LabelTitle_RESID, cmdTabEdit_LabelTitle_RESID)
4368 msgid "Edit"
4369 msgstr "编辑"
4371 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_NOTES)
4372 msgid "Edit &Notes"
4373 msgstr "编辑注释(&N)"
4375 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITGLOBALGITCONFIG)
4376 msgid "Edit &global .gitconfig"
4377 msgstr "编辑全局.gitconfig(&G)"
4379 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1383)
4380 msgid "Edit &local .git/config"
4381 msgstr "编辑本地.git/config(&L)"
4383 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1755)
4384 msgid "Edit .tgitconfig"
4385 msgstr "编辑 .tgitconfig"
4387 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_EDITNOTES)
4388 msgid "Edit Notes"
4389 msgstr "编辑注释"
4391 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITAUTHOR)
4392 msgid "Edit author"
4393 msgstr "编辑作者"
4395 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_EDITDESCRIPTION)
4396 msgid "Edit description"
4397 msgstr "编辑描述"
4399 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_DIFF_TOOL)
4400 msgid "Edit extension specific diff program"
4401 msgstr "编辑根据扩展名的差异比较程序"
4403 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_MERGE_TOOL)
4404 msgid "Edit extension specific merge program"
4405 msgstr "编辑根据扩展名的合并程序"
4407 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1382)
4408 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4409 msgstr "编辑全局.git/config(&O)"
4411 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1718)
4412 msgid "Edit global &XDG git/config"
4413 msgstr "编辑全局 &XDG git/config"
4415 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_EDITLOCALGONCFIG)
4416 msgid "Edit local git config"
4417 msgstr "编辑本地git config"
4419 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITLOG)
4420 msgid "Edit log message"
4421 msgstr "编辑日志信息"
4423 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1384)
4424 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4425 msgstr "编辑系统gitconfig(&Y)"
4427 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1382, Dialog
4428 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1331)
4429 msgid "Edit..."
4430 msgstr "编辑..."
4432 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1770, Dialog
4433 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1770, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
4434 #. Control id 1770)
4435 msgid "Effective"
4436 msgstr "实际生效"
4438 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_PROXYSERVER_TT)
4439 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4440 msgstr "代理服务器的名称或 IP 地址"
4442 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 321, IDS_LOG_EMAIL)
4443 msgid "Email"
4444 msgstr "Email"
4446 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ADDRESS_NO_EMPTY)
4447 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4448 msgstr "邮件抄送地址和收件人不能同时为空。"
4450 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_EMAILS)
4451 msgid "Emails"
4452 msgstr "邮件地址"
4454 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4455 msgid "Empty"
4456 msgstr "空"
4458 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled_LabelTitle_RESID)
4459 msgid "Enable Edit"
4460 msgstr "启用编辑"
4462 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1510)
4463 msgid "Enable EditorConfig"
4464 msgstr "启用 EditorConfig"
4466 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1766)
4467 msgid "Enable Gravatar"
4468 msgstr "启用 Gravatar"
4470 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1788)
4471 msgid "Enable drag context menu"
4472 msgstr "启用拖放菜单"
4474 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLELOGCACHE_TT)
4475 msgid ""
4476 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4477 msgstr "使用日志缓存文件 (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4479 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1744)
4480 msgid "Enable log cache"
4481 msgstr "使用日志缓存"
4483 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEGRAVATAR_TT)
4484 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4485 msgstr "在日志对话框启用显示 Gravatar 头像"
4487 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1842)
4488 msgid "Enable special hack for Cygwin git"
4489 msgstr "启用对 Cygwin git 的特殊处理"
4491 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1843)
4492 msgid "Enable special hack for Msys2 git"
4493 msgstr "启用对 Msys2 git 的特殊处理"
4495 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ENABLELEXER - Menu)
4496 msgid "Enable syntax highlighting"
4497 msgstr "启用语法高亮"
4499 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
4500 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4501 msgstr "启用的图标覆盖"
4503 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4504 msgid "Encode"
4505 msgstr "编码"
4507 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 300, Dialog IDD_ENCODING:
4508 #. Control id 301, IDS_TEXTIDENTICAL_ENCODING)
4509 msgid "Encoding"
4510 msgstr "编码方式"
4512 #. Resource IDs: (IDS_ENCODING_COMBO_TOOLTIP)
4513 msgid ""
4514 "Encoding\n"
4515 "Convert to the specified encoding\n"
4516 "Hold down the Ctrl key to reload the file with the specified encoding."
4517 msgstr "编码\n转换到特定编码\n按住 Ctrl 键使用指定编码重新加载该文件。"
4519 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_HARD_IO)
4520 #, c-format
4521 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4522 msgstr "存取 %1 时发生硬件 I/O 错误。"
4524 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_LOCKING)
4525 #, c-format
4526 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4527 msgstr "存取 %1 时发生锁定错误。"
4529 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_SHARING)
4530 #, c-format
4531 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4532 msgstr "存取 %1 时发生共享错误。"
4534 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_ARG_EXCEPTION)
4535 msgid "Encountered an improper argument."
4536 msgstr "参数错误。"
4538 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_READ)
4539 #, c-format
4540 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4541 msgstr "读取 %1 时意外出错。"
4543 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_WRITE)
4544 #, c-format
4545 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4546 msgstr "写入 %1 时意外出错。"
4548 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1759)
4549 msgid "Encryption"
4550 msgstr "加密"
4552 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1617)
4553 msgid "End"
4554 msgstr "结束"
4556 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_EOL)
4557 msgid "End of Line Style"
4558 msgstr "行结束符风格"
4560 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMAXIMIZE)
4561 msgid "Enlarge the window to full size"
4562 msgstr "扩大窗口到全尺寸"
4564 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ENTERURL)
4565 msgid "Enter URL"
4566 msgstr "输入 URL"
4568 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_GUID)
4569 msgid "Enter a GUID."
4570 msgstr "请输入一个 GUID。"
4572 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_CURRENCY)
4573 msgid "Enter a currency."
4574 msgstr "请输入货币。"
4576 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATETIME)
4577 msgid "Enter a date and/or time."
4578 msgstr "请输入日期和(或)时间。"
4580 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATE)
4581 msgid "Enter a date."
4582 msgstr "请输入日期。"
4584 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 65535)
4585 msgid "Enter a name for the changelist:"
4586 msgstr "请输入修改列表的名称: "
4588 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL_RANGE)
4589 #, c-format
4590 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4591 msgstr "请输入介于 %1 与 %2 之间的数字。"
4593 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL)
4594 msgid "Enter a number."
4595 msgstr "请输入数字。"
4597 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_UINT)
4598 msgid "Enter a positive integer."
4599 msgstr "请输入正整数。"
4601 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_TIME)
4602 msgid "Enter a time."
4603 msgstr "请输入时间。"
4605 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT_RANGE)
4606 #, c-format
4607 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4608 msgstr "请输入介于 %1 与 %2 之间的整数。"
4610 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_BYTE)
4611 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4612 msgstr "请输入介于 0 到 255 之间的整数。"
4614 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT)
4615 msgid "Enter an integer."
4616 msgstr "请输入整数。"
4618 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4619 msgid "Enter file content to test for below:"
4620 msgstr "请在下面输入要测试的文件内容:"
4622 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1065)
4623 msgid "Enter log &message:"
4624 msgstr "请输入日志信息(&M): "
4626 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_STRING_SIZE)
4627 #, c-format
4628 msgid "Enter no more than %1 characters."
4629 msgstr "请勿输入超过 %1 个字符。"
4631 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4632 msgid "Enter the regex string below:"
4633 msgstr "请在下面输入正则表达式字符串:"
4635 #. Resource IDs: (57633)
4636 msgid ""
4637 "Erase everything\n"
4638 "Erase All"
4639 msgstr "全部清除\n全部清除"
4641 #. Resource IDs: (57632)
4642 msgid ""
4643 "Erase the selection\n"
4644 "Erase"
4645 msgstr "清除选择区\n清除"
4647 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ERROR, IDS_STATE_ERROR)
4648 msgid "Error"
4649 msgstr "错误"
4651 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHENOTREBUILT)
4652 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4653 msgstr "重建图标缓存时发生错误!"
4655 #. Resource IDs: (IDS_ERR_SSL_VALIDATE)
4656 #, c-format
4657 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4658 msgstr "“%s”的服务器证书验证出错:"
4660 #. Resource IDs: (IDS_REG_ERROR)
4661 #, c-format
4662 msgid ""
4663 "Error while reading/writing the registry key %1!s!\n"
4664 "%2!s!"
4665 msgstr "读取/写入注册表键 %1!s! 时出错\n%2!s!"
4667 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EVERYTHINGUPDATED)
4668 msgid "Everything updated."
4669 msgstr "已经最新"
4671 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11028)
4672 msgid "Executable (+x)"
4673 msgstr "可执行 (+x)"
4675 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 2)
4676 msgid "Exit"
4677 msgstr "退出"
4679 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_EXPLORE)
4680 msgid "Explore to"
4681 msgstr "浏览"
4683 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 238, IDS_PROGRS_CMD_EXPORT,
4684 #. IDS_PROGRS_TITLE_EXPORT)
4685 msgid "Export"
4686 msgstr "导出"
4688 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1383)
4689 msgid "Export Zip File"
4690 msgstr "导出为zip文件"
4692 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUT_EXPORTDIR)
4693 msgid "Export directory:"
4694 msgstr "导出目录: "
4696 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPORT)
4697 msgid "Export selection to..."
4698 msgstr "导出选择项..."
4700 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_2)
4701 msgid "Export unversioned files too"
4702 msgstr "导出未受版本控制的文件"
4704 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTING)
4705 #, c-format
4706 msgid "Exporting %s"
4707 msgstr "正在导出 %s"
4709 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_3)
4710 msgid "Exporting..."
4711 msgstr "正在导出..."
4713 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCEXPORT)
4714 msgid "Exports a revision to a zip file"
4715 msgstr "导出一个版本到一个zip文件"
4717 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_EXT, IDS_PROGS_EXTCOL, IDS_STATUSLIST_COLEXT)
4718 msgid "Extension"
4719 msgstr "扩展名"
4721 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1722)
4722 msgid "Extension specific programs"
4723 msgstr "根据扩展名指定的程序"
4725 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4726 msgid "Extension:"
4727 msgstr "扩展名"
4729 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_EXTERNAL)
4730 msgid "External"
4731 msgstr "外部"
4733 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4734 msgid "External Program:"
4735 msgstr "外部程序: "
4737 #. Resource IDs: (cmdFind_Keytip_RESID)
4738 msgid "F"
4739 msgstr "F"
4741 #. Resource IDs: (IDS_MENUFETCH)
4742 msgid "F&etch..."
4743 msgstr "获取(&E)..."
4745 #. Resource IDs: (IDS_FAIL)
4746 msgid "Fail"
4747 msgstr "失败"
4749 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_FAILEDREVERT)
4750 msgid "Failed revert"
4751 msgstr "还原失败"
4753 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKOUTFILEFAILED)
4754 #, c-format
4755 msgid "Failed to checkout file \"%1!s!\" of revision %2!s! to \"%3!s!\"."
4756 msgstr "检出文件 \"%1!s!\" 的 %2!s! 版本到 \"%3!s!\" 失败。"
4758 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUTFAILED)
4759 #, c-format
4760 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4761 msgstr "检出文件“%s”失败"
4763 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONNECT)
4764 msgid ""
4765 "Failed to connect.\n"
4766 "Link may be broken."
4767 msgstr "连接失败。\n链接可能中断了。"
4769 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONVERT)
4770 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4771 msgstr "转换 ActiveX 对象失败。"
4773 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE_DOC)
4774 msgid "Failed to create empty document."
4775 msgstr "创建空文档失败。"
4777 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE)
4778 msgid ""
4779 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4780 " registry."
4781 msgstr "创建对象失败。请确认此应用程序已在系统注册表中。"
4783 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PULLREUQESTFAILED)
4784 msgid "Failed to create pull-request."
4785 msgstr "创建拉取请求失败。"
4787 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETBASEFILE)
4788 msgid "Failed to get base file."
4789 msgstr "获得基础文件失败。"
4791 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETMERGEFILE)
4792 msgid "Failed to get merge file."
4793 msgstr "获得合并文件失败。"
4795 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH_HELP)
4796 msgid "Failed to launch help."
4797 msgstr "启动帮助失败。"
4799 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH)
4800 msgid "Failed to launch server application."
4801 msgstr "启动服务器应用程序失败。"
4803 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_OPEN_DOC)
4804 msgid "Failed to open document."
4805 msgstr "打开文档失败。"
4807 #. Resource IDs: (AFX_IDP_BAD_VERB)
4808 msgid "Failed to perform server operation."
4809 msgstr "执行服务器操作失败。"
4811 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_SAVE_DOC)
4812 msgid "Failed to save document."
4813 msgstr "保存文档失败。"
4815 #. Resource IDs: (IDS_ERRORSAVE)
4816 #, c-format
4817 msgid ""
4818 "Failed to save file \"%s\":\n"
4819 "%s"
4820 msgstr "未能保存文件“%s”:\n%s"
4822 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTFAILED)
4823 #, c-format
4824 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4825 msgstr "设置/删除修改列表“%s”失败"
4827 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDISSUETRACKERCOM)
4828 #, c-format
4829 msgid ""
4830 "Failed to start the issue tracker COM provider '%1!s!'.\n"
4831 "%2!s!"
4832 msgstr "启动问题跟踪器 COM 提供者 '%1!s!' 失败。\n%2!s!"
4834 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAEGENTTIMEOUT)
4835 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4836 msgstr "等待 pageant 完成加载密钥失败。"
4838 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLEFAILED)
4839 msgid "Failed!"
4840 msgstr "失败!"
4842 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FASTFORWARD, IDS_SUBMODULEDIFF_FASTFORWARD)
4843 msgid "Fast Forward"
4844 msgstr "快进式"
4846 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1484, Dialog IDD_PULLFETCH:
4847 #. Control id 1484)
4848 msgid "Fast Forward O&nly"
4849 msgstr "仅快进式(&N)"
4851 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_FFTO)
4852 #, c-format
4853 msgid "Fast forward to \"%s\""
4854 msgstr "快速前进到 \"%s\""
4856 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCH)
4857 msgid "Fetc&h"
4858 msgstr "获取(&H)"
4860 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_FETCH)
4861 msgid "Fetch"
4862 msgstr "获取"
4864 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHREBASE)
4865 msgid "Fetch && Re&base"
4866 msgstr "获取,然后变基(&B)"
4868 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHALL)
4869 msgid "Fetch all refs"
4870 msgstr "获取所有引用"
4872 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCFETCH)
4873 msgid "Fetch commits from a remote repository."
4874 msgstr "从一个远程版本库获取提交。"
4876 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSVNFETCH)
4877 msgid "Fetch from SVN repository"
4878 msgstr "从SVN版本库获取"
4880 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_FETCHFROM)
4881 #, c-format
4882 msgid "Fetch from \"%s\""
4883 msgstr "从\"%s\"获取"
4885 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FETCHINGSTATUS)
4886 msgid "Fetching Status..."
4887 msgstr "正在获取状态..."
4889 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_FETCHINGFILES)
4890 msgid "Fetching changed files..."
4891 msgstr "正在获取已变更的文件..."
4893 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILETITLE)
4894 msgid "Fetching file..."
4895 msgstr "正在获取文件..."
4897 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILE)
4898 #, c-format
4899 msgid "Fetching revision %s of file:"
4900 msgstr "正在获取文件的 %s 版本: "
4902 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_FILECOL, IDS_COMMITDLG_FILE, IDS_FILEDIFF_FILE,
4903 #. IDS_LOG_FILE)
4904 msgid "File"
4905 msgstr "文件"
4907 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_ENCODING)
4908 msgid "File Encoding"
4909 msgstr "文件编码"
4911 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_FILECHANGESBYUNIT)
4912 #, c-format
4913 msgid "File changes each %s"
4914 msgstr "每%s修改次数"
4916 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1138)
4917 msgid "File changes each week:"
4918 msgstr "每周修改次数: "
4920 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_TITLE)
4921 msgid "File diffs"
4922 msgstr "文件差异比较"
4924 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK2)
4925 msgid "File has no conflicts"
4926 msgstr "文件没有冲突"
4928 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK2)
4929 msgid "File is empty."
4930 msgstr "文件是空"
4932 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_EMPTYMSG)
4933 msgid "File list is empty"
4934 msgstr "文件列表为空"
4936 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 135, IDS_PATCH_TITLE)
4937 msgid "File patches"
4938 msgstr "文件补丁"
4940 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFOTT)
4941 #, c-format
4942 msgid ""
4943 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4944 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4945 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4946 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4947 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4948 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4949 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4950 msgstr "文件大小: \t\t%s (%s)\n宽度: \t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率: \t%.1f dpi\n色深: \t\t\t%d 位\n缩放比例: \t\t\t%d%%\""
4952 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFOTT)
4953 #, c-format
4954 msgid ""
4955 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4956 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4957 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4958 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4959 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4960 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4961 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4962 "\n"
4963 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4964 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4965 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4966 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4967 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4968 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4969 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4970 msgstr "文件大小:\t\t%s (%s)\n宽度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率:\t%.1f dpi\n色深: \t\t\t%d 位\n缩放比例:\t\t\t%d%%\n\n文件大小:\t\t%s (%s)\n宽度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t\t%ld 像素\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率:\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d 位\n缩放比例:\t\t\t%d%%"
4972 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFO)
4973 #, c-format
4974 msgid ""
4975 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4976 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4977 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4978 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4979 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4980 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4981 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4982 msgstr "文件大小:\t\t\t%s (%s)\n宽度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t\t%ld 像素\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d 位\n缩放比例:\t\t\t%d%%"
4984 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFO)
4985 #, c-format
4986 msgid ""
4987 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4988 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4989 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4990 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4991 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4992 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4993 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4994 "\n"
4995 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4996 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4997 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4998 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4999 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5000 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5001 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5002 msgstr "文件大小:\t\t\t%s (%s)\n宽度:\t\t\t%ld pixel\n高度:\t\t\t%ld pixel\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n缩放比例:\t\t\t%d%%\n\n文件大小:\t\t\t%s (%s)\n宽度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d 位\n缩放比例:\t\t\t%d%%"
5004 #. Resource IDs: (IDS_FILENAME, IDS_STATUSLIST_COLFILENAME)
5005 msgid "Filename"
5006 msgstr "文件名称"
5008 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1707)
5009 msgid "Files"
5010 msgstr "文件"
5012 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BY)
5013 msgid "Filter by"
5014 msgstr "可筛选"
5016 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
5017 msgid "Filter match"
5018 msgstr "过滤器匹配"
5020 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_FILTERCUE)
5021 msgid "Filter paths"
5022 msgstr "路径过滤"
5024 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1479)
5025 msgid "Filter:"
5026 msgstr "过滤器:"
5028 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1834, Dialog IDD_FIND:
5029 #. Control id 20090)
5030 msgid "Filter: "
5031 msgstr "过滤器"
5033 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
5034 msgid "Filtered"
5035 msgstr "已过滤"
5037 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 139, Dialog IDD_FIND: Control id
5038 #. 20100, ID_EDIT_FIND - Menu, cmdFind_LabelTitle_RESID)
5039 msgid "Find"
5040 msgstr "查找"
5042 #. Resource IDs: (cmdFindNext_LabelTitle_RESID)
5043 msgid "Find Next"
5044 msgstr "找下一个"
5046 #. Resource IDs: (cmdFindPrev_LabelTitle_RESID)
5047 msgid "Find Previous"
5048 msgstr "查找上一个"
5050 #. Resource IDs: (cmdFindPrev)
5051 msgid ""
5052 "Find the last occurrence of the selected text\n"
5053 "Search Previous"
5054 msgstr "查找所选文本的最后一次出现\n搜索上一个"
5056 #. Resource IDs: (cmdFindNext)
5057 msgid ""
5058 "Find the next occurrence of the selected text\n"
5059 "Search Next"
5060 msgstr "查找下一次出现的所选文本\n搜索下一个"
5062 #. Resource IDs: (57636, cmdFind)
5063 msgid ""
5064 "Find the specified text\n"
5065 "Find"
5066 msgstr "查找指定文本\n查找"
5068 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 65535)
5069 msgid "Find:"
5070 msgstr "查找:"
5072 #. Resource IDs: (IDS_FIND_NOTFOUND)
5073 #, c-format
5074 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
5075 msgstr "查找:无法找到文本“%s”"
5077 #. Resource IDs: (IDS_FIND_TOPREACHED)
5078 msgid ""
5079 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
5080 msgstr "查找:从底部首次找到。已跃过文档开头。"
5082 #. Resource IDs: (IDS_FIND_BOTTOMREACHED)
5083 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
5084 msgstr "查找:从顶部首次找到。已跃过文档末尾。"
5086 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
5087 msgid "Fingerprints"
5088 msgstr "指纹"
5090 #. Resource IDs: (IDS_FINISHBUTTON)
5091 msgid "Finish"
5092 msgstr "完成"
5094 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASEFINISHED)
5095 msgid "Finished rebasing."
5096 msgstr "变基已完成。"
5098 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINISHED, IDS_PROGRS_TITLEFIN)
5099 msgid "Finished!"
5100 msgstr "完成!"
5102 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FIRSTPARENT)
5103 msgid "First Parent"
5104 msgstr "第一个父节点"
5106 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SHOW_FIRST_PARENT)
5107 msgid "First Parent Only"
5108 msgstr "仅第一个父节点"
5110 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 4599,
5111 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 4598, Dialog
5112 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 4600, Dialog
5113 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_START: Control id 276, Dialog
5114 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 4597)
5115 msgid "First Start Wizard - TortoiseGit"
5116 msgstr "首次启动向导 - TortoiseGit"
5118 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1617)
5119 msgid "First known &bad:"
5120 msgstr "第一个问题版本(&B):"
5122 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMALL - Menu)
5123 msgid "Fit graph"
5124 msgstr "适合图表"
5126 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMHEIGHT - Menu)
5127 msgid "Fit height"
5128 msgstr "适合高度"
5130 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEHEIGHTS - Menu)
5131 msgid "Fit image &heights\tH"
5132 msgstr "适合图像高度(&H)\tH"
5134 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEWIDTHS - Menu)
5135 msgid "Fit image &widths\tW"
5136 msgstr "适合图像宽度(&W)\tW"
5138 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMWIDTH - Menu)
5139 msgid "Fit width"
5140 msgstr "适合宽度"
5142 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1675)
5143 msgid "Follow renames"
5144 msgstr "跟随重命名"
5146 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
5147 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5148 msgid "Font"
5149 msgstr "字体"
5151 #. Resource IDs: (AFX_IDS_IDLEMESSAGE)
5152 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
5153 msgstr "按 F1 键寻求帮助;用 Ctrl+鼠标滚轮横向滚动"
5155 #. Resource IDs: (IDS_LOG_STOPONCOPY_HINT)
5156 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
5157 msgstr "取消选择“复制/更名时停止”以查看完整的历史列表"
5159 #. Resource IDs: (IDS_NOTYET_SETTRACKEDBRANCH)
5160 #, c-format
5161 msgid ""
5162 "For the current branch \"%1!s!\" no tracked branch is configured.\n"
5163 "Do you want to set the selected branch \"%2!s!\" as tracked branch?\n"
5164 "This will automatically select it for push and pull in the future."
5165 msgstr "没有为当前分支 \"%1!s!\" 配置跟踪分支。\n是否将选中分支 \"%2!s!\" 设为跟踪分支?\n设置将使其在未来作为推送和拉取的默认选择分支。"
5167 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_FORCE_TT)
5168 msgid ""
5169 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
5170 msgstr "强制创建分支/标签 - 即使已经存在同名分支/标签"
5172 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_WITH_LEASE_TT)
5173 msgid ""
5174 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
5175 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
5176 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
5177 msgstr "仅在远端引用指向同一个提交为远端跟踪分支时强制推送。\n这可能导致远端仓库丢失提交。请谨慎使用。\n此选项对应 git 选项 --force-with-lease。"
5179 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_TT)
5180 msgid ""
5181 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
5182 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
5183 "This option corresponds to the --force git option."
5184 msgstr "强制推送到选定的远端引用并覆盖它,不进行任何安全检查。\n这可能导致远端仓库丢失不可见的提交。请谨慎使用。\n此选项对应 git 选项 --force。"
5186 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FORCE_TT)
5187 msgid ""
5188 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto.\n"
5189 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5190 msgstr "尽管当前分支是你想变基到的后裔节点,也要强制变基。\n正常情况命令打印“当前分支已经最新(Current branch is up to date)\",然后退出。"
5192 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_LFS_FORCEUNLOCK)
5193 msgid "Force unlock"
5194 msgstr "强制解锁"
5196 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1796)
5197 msgid "Force: May discard"
5198 msgstr "强制:可能/可以丢弃"
5200 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
5201 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5202 msgid "Foreground"
5203 msgstr "前景色"
5205 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 312)
5206 msgid "Format Patch"
5207 msgstr "创建补丁"
5209 #. Resource IDs: (IDS_FORWARDN)
5210 #, c-format
5211 msgid "Forward %d"
5212 msgstr "向前 %d"
5214 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITUNNEEDEDHACKS)
5215 msgid ""
5216 "Found \"msysgit\" or \"windows\" in version string of git.exe, however, you have git.exe hacks enabled. These hacks must be disabled for proper operation with Git for Windows!\n"
5217 "You can find more information in the help file for the keyword \"Cygwin Git\" or \"MSYS2 Git\"."
5218 msgstr "在 git.exe 的版本字符串找到 \"msysgit\" 或 \"windows\",但您已启用对 git.exe 的特殊处理。\n这些特殊处理必须禁用才能正确配合 Git for Windows 运作!\n您可以在帮助文件中查阅 \"Cygwin git\" 或 \"MSYS2 git\" 了解更多信息。"
5220 #. Resource IDs: (IDS_REBASELOCKFILEFOUND)
5221 msgid ""
5222 "Found a lock file indicating that a TortoiseGit rebase process is running. This blocks this operation.\n"
5223 "\n"
5224 "If you are not running a TortoiseGit rebase process right now, you can remove the stale lock file in order to continue."
5225 msgstr "发现一个锁文件,它表示 TortoiseGit 变基流程正在运行。这阻止了此操作。\n\n如果您并无运行 TortoiseGit 变基流程,则可以移除残留的锁文件以继续操作。"
5227 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_EMPTYCOMMITMSG)
5228 msgid ""
5229 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5230 "proceed."
5231 msgstr "找到一个空的提交信息。必须输入一个或者变基没完成。"
5233 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
5234 msgid "Found auto words:"
5235 msgstr "找到自动字词:"
5237 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1385, Dialog IDD_MERGE:
5238 #. Control id 1522, Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
5239 msgid "From"
5240 msgstr "从"
5242 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1604)
5243 msgid "From &SVN Repository"
5244 msgstr "从SVN版本库(&S)"
5246 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES -
5247 #. Menu)
5248 msgid "From &existing files"
5249 msgstr "从已有文件(&E)"
5251 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES -
5252 #. Menu)
5253 msgid "From &modified files"
5254 msgstr "从已修改文件(&M)"
5256 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1603)
5257 msgid "From SVN Repository"
5258 msgstr "从SVN版本库"
5260 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES)
5261 msgid "From existing files"
5262 msgstr "从已有文件"
5264 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES)
5265 msgid "From modified files"
5266 msgstr "从已修改文件"
5268 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
5269 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1200, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
5270 #. 65535)
5271 msgid "From:"
5272 msgstr "起始: "
5274 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULLNOPATHS)
5275 msgid "Full commit data without changed paths"
5276 msgstr "完整提交数据,无已更改路径"
5278 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULL)
5279 msgid "Full data"
5280 msgstr "完整数据"
5282 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20086)
5283 msgid "Full text search"
5284 msgstr "全文搜索"
5286 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
5287 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5288 msgstr "在“对话框组三”页面有更多有关“提交”对话框的选项。"
5290 #. Resource IDs: (cmdGotoLine_Keytip_RESID)
5291 msgid "G"
5292 msgstr "G"
5294 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWGRAVATAR)
5295 msgid "G&ravatar"
5296 msgstr "G&ravatar"
5298 #. Resource IDs: (5061 - Menu)
5299 msgid "GB2312 (Simplified)"
5300 msgstr "GB2312 (Simplified)"
5302 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_GDIINIT)
5303 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5304 msgstr "无法初始化 GDI+!"
5306 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOBITMAP)
5307 msgid ""
5308 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5309 msgstr "GDI+ 无法创建位图对象。可能是您的系统内存不足。"
5311 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_SIGN_TT)
5312 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5313 msgstr "GPG 签名该标签,查阅手册了解详细信息"
5315 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGWAIT)
5316 msgid "Gathering information. Please wait..."
5317 msgstr "正在获取信息。请稍候..."
5319 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_GATHERSTATISTICS)
5320 msgid "Gathering statistics"
5321 msgstr "正在收集统计信息"
5323 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 107, Dialog
5324 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 143)
5325 msgid "General"
5326 msgstr "常规设置"
5328 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GETMERGELOGS)
5329 msgid "Get merge logs"
5330 msgstr "获取合并日志"
5332 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILE)
5333 #, c-format
5334 msgid "Getting file %s"
5335 msgstr "正在获取文件 %s"
5337 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_INFO)
5338 msgid "Getting information..."
5339 msgstr "正在获取信息..."
5341 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOGETTINGINFO)
5342 msgid "Getting required information..."
5343 msgstr "正在获取所需信息..."
5345 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_UNIFIEDDIFF)
5346 msgid "Getting unified diff"
5347 msgstr "正在获取标准差异"
5349 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 4569)
5350 msgid "Git"
5351 msgstr "Git"
5353 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 300)
5354 msgid "Git Command Progress"
5355 msgstr "Git命令进度"
5357 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYADDMENU)
5358 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5359 msgstr "Git 复制并添加文件到工作区"
5361 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYRENAMEMENU)
5362 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5363 msgstr "Git 复制并更名受版本控制的项目到当前位置"
5365 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYMENU)
5366 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5367 msgstr "Git 复制受版本控制的项目到当前位置"
5369 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTEXTENDEDMENU)
5370 msgid "Git Export all items here"
5371 msgstr "Git 导出所有项目到当前位置"
5373 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTMENU)
5374 msgid "Git Export versioned items here"
5375 msgstr "Git 导出受版本控制的项目到当前位置"
5377 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 330)
5378 msgid "Git Init"
5379 msgstr "Git Init"
5381 #. Resource IDs: (IDS_MSYSGIT_PATH_TT)
5382 msgid "Git Install Path"
5383 msgstr "Git 安装路径"
5385 #. Resource IDs: (IDS_GIT_LOG_TAB)
5386 msgid "Git Log"
5387 msgstr "Git日志"
5389 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVERENAMEMENU)
5390 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5391 msgstr "Git 移动并更名受版本控制的项目到当前位置"
5393 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVEMENU)
5394 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5395 msgstr "Git 移动受版本控制的项目到当前位置"
5397 #. Resource IDs: (IDS_PROCS_TITLE_GITREMOTESETTINGS)
5398 msgid "Git Remote Settings"
5399 msgstr "Git远端设置"
5401 #. Resource IDs: (IDS_OUTPUT_WND)
5402 msgid "Git Revision List"
5403 msgstr "Git版本列表"
5405 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT_DESC)
5406 msgid "Git SVN DCommit"
5407 msgstr "Git SVN DCommit"
5409 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE_DESC)
5410 msgid "Git SVN Rebase"
5411 msgstr "Git SVN Rebase"
5413 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 326)
5414 msgid "Git Synchronization"
5415 msgstr "Git同步"
5417 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 297)
5418 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5419 msgstr "Git克隆 - TortoiseGit"
5421 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_NOMSYSGIT)
5422 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5423 msgstr "Git 目录没有设置 (见 \"常规\" 设置页面)。"
5425 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5426 msgid "Git for Windows"
5427 msgstr "Git for Windows"
5429 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEERR)
5430 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5431 msgstr "在创建版本库时,Git 报告了一个错误!\n"
5433 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
5434 msgid ""
5435 "Git requires that you set up a user name and email address. Both are used as"
5436 " meta data for your commits (not for authentication)."
5437 msgstr "Git 需要您设置用户名称和邮件地址。两者用于您的提交的元数据(不用于身份验证)。"
5439 #. Resource IDs: (32787)
5440 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5441 msgstr "Git修订列表,含完整文件历史"
5443 #. Resource IDs: (32782)
5444 msgid "Git revision list follows file renames"
5445 msgstr "Git修订列表包括文件更名"
5447 #. Resource IDs: (IDS_HIERARCHICALCONFIG)
5448 msgid ""
5449 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5450 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5451 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5452 "Select any level to see the values stored there.\n"
5453 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5454 msgstr "Git 采用分层次的配置结构。\n即配置有多个层次,高层次的设置会覆盖低层次的设置。\n“实际生效”选项卡显示了您在当前范围的有效值(只读状态)。\n选择任意层次可查看存储在那里的值。\n选择要更改设置的一个层次,然后输入或选择要存储的值。"
5456 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1773, Dialog
5457 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1773, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
5458 #. Control id 1773, IDS_CONFIG_GLOBAL, IDS_SETTINGS_GLOBAL)
5459 msgid "Global"
5460 msgstr "全局"
5462 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 155)
5463 msgid "Go To Line"
5464 msgstr "跳到"
5466 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 221)
5467 msgid "Go to line"
5468 msgstr "跳到行"
5470 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextConflict)
5471 msgid ""
5472 "Go to the next conflict\n"
5473 "Next conflict"
5474 msgstr "跳到下个冲突处\n下个冲突"
5476 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextDifference)
5477 msgid ""
5478 "Go to the next difference\n"
5479 "Next difference"
5480 msgstr "跳到下个差异处\n下个差异"
5482 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextInlineDiff)
5483 msgid ""
5484 "Go to the next inline difference\n"
5485 "Next inline difference"
5486 msgstr "跳到下个内部差异处\n下个差异"
5488 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousConflict)
5489 msgid ""
5490 "Go to the previous conflict\n"
5491 "Previous conflict"
5492 msgstr "跳到上个冲突处\n上个冲突"
5494 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousDifference)
5495 msgid ""
5496 "Go to the previous difference\n"
5497 "Previous difference"
5498 msgstr "跳到上个差异处\n上个差异"
5500 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousInlineDiff)
5501 msgid ""
5502 "Go to the previous inline difference\n"
5503 "Previous inline difference"
5504 msgstr "跳到上个内部差异处\n上个差异"
5506 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTOLINE - Menu, cmdGotoLine_LabelTitle_RESID)
5507 msgid "Goto Line"
5508 msgstr "跳到行"
5510 #. Resource IDs: (IDS_LOG_GRAPH)
5511 msgid "Graph"
5512 msgstr "版本树"
5514 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1134)
5515 msgid "Graph type:"
5516 msgstr "图表类型:"
5518 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5519 msgid "Greek"
5520 msgstr "Greek"
5522 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWGROUPS)
5523 msgid "Group changelists"
5524 msgstr "分组修改列表"
5526 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_HIDEPATHS)
5527 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5528 msgstr "隐藏不相关的文件(&I)"
5530 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1353, Dialog IDD_DIFFFILES:
5531 #. Control id 1354, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1684)
5532 msgid "HEAD"
5533 msgstr "HEAD"
5535 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
5536 msgid "HEAD:"
5537 msgstr "HEAD:"
5539 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
5540 #. 65535)
5541 msgid "HTTP (URLs start with \"http://\" or \"https://\")"
5542 msgstr "HTTP (URL 以 \"http://\" 或 \"https://\" 开始)"
5544 #. Resource IDs: (IDS_RESET_HARD)
5545 msgid "Hard"
5546 msgstr "硬"
5548 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5549 msgid "Hebrew"
5550 msgstr "Hebrew"
5552 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 9, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
5553 #. id 9, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 9, Dialog IDD_BISECTSTART:
5554 #. Control id 9, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 9, Dialog IDD_CLEAN:
5555 #. Control id 9, Dialog IDD_CLONE: Control id 9, Dialog IDD_COMMITDLG: Control
5556 #. id 9, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 9, Dialog IDD_EXPORT: Control id 9,
5557 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 9, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 9,
5558 #. Dialog IDD_IGNORE: Control id 9, Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 9, Dialog
5559 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 9, Dialog IDD_MERGE: Control id 9, Dialog
5560 #. IDD_MERGEABORT: Control id 9, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 9,
5561 #. Dialog IDD_OPENDLG: Control id 9, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 9,
5562 #. Dialog IDD_PUSH: Control id 9, Dialog IDD_REBASE: Control id 9, Dialog
5563 #. IDD_REFLOG: Control id 9, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 9,
5564 #. Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 9, Dialog IDD_RESET: Control id 9,
5565 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
5566 #. Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 9, Dialog IDD_REVERT:
5567 #. Control id 9, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 9, Dialog
5568 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 9, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
5569 #. Control id 9, Dialog IDD_STASH: Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
5570 #. Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 9, Dialog
5571 #. IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 9, Dialog IDD_SYNC: Control id 9,
5572 #. IDS_MSGBOX_HELP)
5573 msgid "Help"
5574 msgstr "帮助"
5576 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5577 msgid "Helper:"
5578 msgstr "助手:"
5580 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5581 msgid "Helpers:"
5582 msgstr "助手:"
5584 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1660)
5585 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5586 msgstr "对于未版本控制的路径隐藏菜单"
5588 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDEPATCH)
5589 msgid "Hide Patch<<"
5590 msgstr "隐藏补丁<<"
5592 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1326)
5593 msgid "Hide the script while running"
5594 msgstr "运行时隐藏脚本"
5596 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
5597 msgid "Hide the selected items in the context menu:"
5598 msgstr "隐藏指定的右键菜单项目:"
5600 #. Resource IDs: (IDS_HIDEUNCHANGED)
5601 msgid "Hide unchanged"
5602 msgstr "隐藏未变更"
5604 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1781,
5605 #. IDS_REFCOMPAREHIDEUNCHANGED_TT)
5606 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5607 msgstr "隐藏引用比较列表中未变更的引用"
5609 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWFILELIST - Menu)
5610 msgid "Hide/Show the patch file list"
5611 msgstr "隐藏/显示补丁文件列表"
5613 #. Resource IDs: (cmdShowFileList)
5614 msgid ""
5615 "Hide/Show the patch file list\n"
5616 "Hides or shows the patch file list"
5617 msgstr "隐藏/显示补丁文件列表"
5619 #. Resource IDs: (IDS_HINT)
5620 msgid "Hint"
5621 msgstr "示意"
5623 #. Resource IDs: (IDS_HINTLASTMESSAGES)
5624 msgid ""
5625 "Hint: Recently used commit messages are available using the context menu of "
5626 "the text field."
5627 msgstr "提示:最近使用过的提交消息可通过文本框的右键菜单取得。"
5629 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 103)
5630 msgid "Hook Scripts"
5631 msgstr "Hook 脚本"
5633 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_TYPECOL)
5634 msgid "Hook Type"
5635 msgstr "Hook 类型"
5637 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1334)
5638 msgid "Hook Type:"
5639 msgstr "Hook 类型: "
5641 #. Resource IDs: (IDS_HOOKFAILED_TASK2)
5642 msgid "Hook script failed"
5643 msgstr "Hook 脚本失败"
5645 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1841)
5646 msgid "I don't use Git for Windows and need special workarounds"
5647 msgstr "我不使用 Git for Windows 并且需要特殊处理"
5649 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5650 msgid "I&nclude paths:"
5651 msgstr "包含路径(&I): "
5653 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1580)
5654 msgid "IBugTraqProvider"
5655 msgstr "IBugTraqProvider"
5657 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ID)
5658 msgid "ID"
5659 msgstr "ID"
5661 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5662 msgid "ID:220:V C +G"
5663 msgstr "ID:220:V C +G"
5665 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5666 msgid "ID:32771:V C +W"
5667 msgstr "ID:32771:V C +W"
5669 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5670 msgid "ID:32772:V   +O"
5671 msgstr "ID:32772:V   +O"
5673 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5674 msgid "ID:32773:V C +O"
5675 msgstr "ID:32773:V C +O"
5677 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5678 msgid "ID:32773:V CS+S"
5679 msgstr "ID:32773:V CS+S"
5681 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5682 msgid "ID:32774:V C +O"
5683 msgstr "ID:32774:V C +O"
5685 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5686 msgid "ID:32774:V C +T"
5687 msgstr "ID:32774:V C +T"
5689 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5690 #. view'
5691 msgid "ID:32775:V C +D"
5692 msgstr "ID:32775:V C +D"
5694 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5695 msgid "ID:32776:V C +S"
5696 msgstr "ID:32776:V C +S"
5698 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5699 msgid "ID:32778:V   +F"
5700 msgstr "ID:32778:V   +F"
5702 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5703 msgid "ID:32779:V   +S"
5704 msgstr "ID:32779:V   +S"
5706 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5707 msgid "ID:32782:V C +P"
5708 msgstr "ID:32782:V C +P"
5710 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; ''
5711 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5712 msgid "ID:32787:V C +F"
5713 msgstr "ID:32787:V C +F"
5715 #. Accelerator Entry for Menu ID:32789; ''
5716 msgid "ID:32789:VA  +N"
5717 msgstr "ID:32789:VA  +N"
5719 #. Accelerator Entry for Menu ID:32790; ''
5720 msgid "ID:32790:VA  +P"
5721 msgstr "ID:32790:VA  +P"
5723 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5724 msgid "ID:32793:V C +V"
5725 msgstr "ID:32793:V C +V"
5727 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5728 msgid "ID:32794:V C +R"
5729 msgstr "ID:32794:V C +R"
5731 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5732 msgid "ID:32811:V C +U"
5733 msgstr "ID:32811:V C +U"
5735 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
5736 msgid "ID:32817:V   +W"
5737 msgstr "ID:32817:V   +W"
5739 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
5740 msgid "ID:32818:V   +H"
5741 msgstr "ID:32818:V   +H"
5743 #. Accelerator Entry for Menu ID:32819; '&Dark Mode\tD'
5744 msgid "ID:32819:V   +D"
5745 msgstr "ID:32819:V +D"
5747 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5748 msgid "ID:32822:V C +F"
5749 msgstr "ID:32822:V C +F"
5751 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5752 msgid "ID:32825:V C +L"
5753 msgstr "ID:32825:V C +L"
5755 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5756 msgid "ID:32825:VA  +D"
5757 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5759 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5760 msgid "ID:32837:VA  +M"
5761 msgstr "ID:32837:VA  +M"
5763 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5764 msgid "ID:32857:VA  +F"
5765 msgstr "ID:32857:VA  +F"
5767 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
5768 msgid "ID:32870:V C +L"
5769 msgstr "ID:32870:V C +L"
5771 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5772 msgid "ID:32873:V C +E"
5773 msgstr "ID:32873:V C +E"
5775 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
5776 msgid "ID:32881:V C +P"
5777 msgstr "ID:32881:V C +P"
5779 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5780 msgid "ID:32883:V C +A"
5781 msgstr "ID:32883:V C +A"
5783 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
5784 msgid "ID:32893:V C +G"
5785 msgstr "ID:32893:V C +G"
5787 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5788 msgid "ID:32976:V C +E"
5789 msgstr "ID:32976:V C +E"
5791 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
5792 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5793 msgid "ID:57601:V C +O"
5794 msgstr "ID:57601:V C +O"
5796 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
5797 msgid "ID:57603:V C +S"
5798 msgstr "ID:57603:V C +S"
5800 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
5801 msgid "ID:57604:V CS+S"
5802 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5804 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5805 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5806 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5807 msgid "ID:57634:V C +C"
5808 msgstr "ID:57634:V C +C"
5810 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5811 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5812 msgid "ID:57635:V C +X"
5813 msgstr "ID:57635:V C +X"
5815 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
5816 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5817 msgid "ID:57636:V C +F"
5818 msgstr "ID:57636:V C +F"
5820 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5821 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5822 msgid "ID:57637:V C +V"
5823 msgstr "ID:57637:V C +V"
5825 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5826 msgid "ID:57643:V C +Z"
5827 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5829 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5830 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5831 msgid "ID:57665:V C +Q"
5832 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5834 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5835 msgid "ID:57665:V C +W"
5836 msgstr "ID:57665:V C +W"
5838 #. Resource IDs: (5029 - Menu)
5839 msgid "ISO 8859-1"
5840 msgstr "ISO 8859-1"
5842 #. Resource IDs: (5038 - Menu)
5843 msgid "ISO 8859-10"
5844 msgstr "ISO 8859-10"
5846 #. Resource IDs: (5039 - Menu)
5847 msgid "ISO 8859-11"
5848 msgstr "ISO 8859-11"
5850 #. Resource IDs: (5040 - Menu)
5851 msgid "ISO 8859-13"
5852 msgstr "ISO 8859-13"
5854 #. Resource IDs: (5041 - Menu)
5855 msgid "ISO 8859-14"
5856 msgstr "ISO 8859-14"
5858 #. Resource IDs: (5042 - Menu)
5859 msgid "ISO 8859-15"
5860 msgstr "ISO 8859-15"
5862 #. Resource IDs: (5043 - Menu)
5863 msgid "ISO 8859-16"
5864 msgstr "ISO 8859-16"
5866 #. Resource IDs: (5030 - Menu)
5867 msgid "ISO 8859-2"
5868 msgstr "ISO 8859-2"
5870 #. Resource IDs: (5031 - Menu)
5871 msgid "ISO 8859-3"
5872 msgstr "ISO 8859-3"
5874 #. Resource IDs: (5032 - Menu)
5875 msgid "ISO 8859-4"
5876 msgstr "ISO 8859-4"
5878 #. Resource IDs: (5033 - Menu)
5879 msgid "ISO 8859-5"
5880 msgstr "ISO 8859-5"
5882 #. Resource IDs: (5034 - Menu)
5883 msgid "ISO 8859-6"
5884 msgstr "ISO 8859-6"
5886 #. Resource IDs: (5035 - Menu)
5887 msgid "ISO 8859-7"
5888 msgstr "ISO 8859-7"
5890 #. Resource IDs: (5036 - Menu)
5891 msgid "ISO 8859-8"
5892 msgstr "ISO 8859-8"
5894 #. Resource IDs: (5037 - Menu)
5895 msgid "ISO 8859-9"
5896 msgstr "ISO 8859-9"
5898 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 106, Dialog
5899 #. IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5900 msgid "Icon Overlays"
5901 msgstr "图标覆盖"
5903 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 184)
5904 msgid "Icon Set"
5905 msgstr "图标集"
5907 #. Resource IDs: (IDS_ICONFILEFILTER)
5908 msgid ""
5909 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5910 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5911 msgstr "图标 (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|全部文件 (*.*)|*.*||"
5913 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
5914 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5915 msgstr "图标/设计/程序:\t\tLuebbe Onken"
5917 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_IDENTICAL)
5918 msgid "Identical"
5919 msgstr "相同"
5921 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYEXPLORER_TT)
5922 msgid ""
5923 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5924 "'save as...' or 'open' dialogs"
5925 msgstr "如果选中该项,在“另存为...”或“打开”对话框中不显示覆盖图标和右键菜单。"
5927 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_TRACK_TT)
5928 msgid ""
5929 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5930 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5931 msgstr "如果选中,\"--track\"传给git命令,如果没有选中, \"--no-track\"传给git命令, 否则上面两个参数都不传给git命令(见帮助)。"
5933 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFBYDOUBLECLICK_TT)
5934 msgid ""
5935 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5936 "the previous revision"
5937 msgstr "如果选中该项,可以在日志列表中的一个版本上双击,将其与上一个版本比较"
5939 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_COMMITREOPEN_TT)
5940 msgid ""
5941 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\n"
5942 "while preserving your last selection and log message."
5943 msgstr "如果选中该项,则如果在提交过程中发生错误,“提交”对话框将自动重新\n打开,并保留原有的选择内容和记录日志信息。"
5945 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CHECKNEWER_TT)
5946 msgid ""
5947 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5948 msgstr "如果选中此项,TortoiseGit 将每周检查是否有新版本可用"
5950 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWEXCLUDEDASNORMAL_TT)
5951 msgid ""
5952 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5953 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5954 msgstr "如果选中该项,已从覆盖显示排除的工作副本文件夹仍旧会按照“正常”情况覆盖显示"
5956 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDRECURSE_TT)
5957 msgid ""
5958 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\n"
5959 "The status control is used for example in the commit dialog."
5960 msgstr "如果选中该项,未受版本控制的文件夹中的文件将出现在状态控件中。\n状态控件用于像是“提交”对话框之类的地方。"
5962 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDASMODIFIED_TT)
5963 msgid ""
5964 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\n"
5965 "i.e. they get the modified overlay icon."
5966 msgstr "如果选中该项,包含未受版本控制的文件的文件夹将标记为已修改。\n例如,它们的图标将显示为已修改状态。"
5968 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GITCONFIG_INHERIT_TT)
5969 msgid ""
5970 "If this is enabled, no value is stored or overwritten at this config level."
5971 msgstr "如果此项被启用,此配置级别不会存储或覆盖任何值。"
5973 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_SECURITYHINT)
5974 msgid ""
5975 "If you are executing a versioned file from the repository, please note that "
5976 "the content possibly have been altered by third parties unnoticed (e.g. "
5977 "after pull or merge). Keep this in mind especially if you approve a "
5978 "repository hook permanently."
5979 msgstr "如果您正在执行该版本库的版本化文件,请注意内容也许已悄然被第三方修改(通过如拉取或合并)。保持警惕,尤其是您永久批准一个版本库 Hook 时。"
5981 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1654)
5982 msgid ""
5983 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5984 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5985 "folder should have a name that ends with '.git')"
5986 msgstr "如果您计划在这个文件夹中工作,应不选此项。典型的一个纯版本库仅用于被推送。(根据惯例,一个纯版本库的名称应使用 '.git' 结尾)"
5988 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT3)
5989 msgid ""
5990 "If you want to use a translated version of TortoiseGit and your language is "
5991 "missing, <a id=\"download\">download</a> and install a matching language "
5992 "pack now and hit \"Refresh\" before continuing."
5993 msgstr "如果您想使用 TortoiseGit 的翻译版本并且您的语言缺失。<a id=\"download\">下载</a>并安装相应的语言包,然后在继续前点击”刷新“。"
5995 #. Resource IDs: (IDS_EXTRAPATH_TT)
5996 #, c-format
5997 msgid ""
5998 "If your git installation needs an extra entry in the PATH environment "
5999 "variable, you can enter it here and it will get appended to %PATH% "
6000 "automatically when TortoiseGit starts."
6001 msgstr "如果你安装的GIT需要额外的PATH环境变量,请在这里输入。Tortoisegit将在启动的时候自动将它添加到 %PATH% a中"
6003 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 4577)
6004 msgid "Ignore"
6005 msgstr "忽略"
6007 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK)
6008 #, c-format
6009 msgid "Ignore %d items by &extension"
6010 msgstr "根据扩展名忽略 %d 项(&E)"
6012 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORECOMMENTS - Menu,
6013 #. cmdViewIgnoreComments_LabelTitle_RESID)
6014 msgid "Ignore Comments"
6015 msgstr "忽略注释"
6017 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1692)
6018 msgid "Ignore File"
6019 msgstr "忽略文件"
6021 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1686)
6022 msgid "Ignore Type"
6023 msgstr "忽略类型"
6025 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNOREALLSPACE)
6026 msgid "Ignore all space"
6027 msgstr "忽略所有空白字符"
6029 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Menu,
6030 #. cmdIgnoreAllWhitespaceChanges_LabelTitle_RESID)
6031 msgid "Ignore all whitespace changes"
6032 msgstr "忽略空白字符的变化"
6034 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORBLANKLINES)
6035 msgid "Ignore blank lines"
6036 msgstr "忽略空行"
6038 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1067)
6039 msgid "Ignore case cha&nges"
6040 msgstr "忽略大小写变更(&N)"
6042 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK5)
6043 msgid ""
6044 "Ignore changes\n"
6045 "Ignore the outside changes."
6046 msgstr "忽略变更\n忽略外部变更。"
6048 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1687)
6049 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
6050 msgstr "只忽略指定文件夹中的文件或文件夹"
6052 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1688)
6053 msgid "Ignore item(s) recursively"
6054 msgstr "递归忽略文件或目录"
6056 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1018)
6057 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
6058 msgstr "忽略行尾符号(推荐)(&E)"
6060 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK2)
6061 msgid "Ignore multiple items by &extension"
6062 msgstr "根据扩展名忽略多项(&E)"
6064 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACEATEOL)
6065 msgid "Ignore space at EOL"
6066 msgstr "忽略文件结束前的空行"
6068 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACECHANGE)
6069 msgid "Ignore space change"
6070 msgstr "忽略空行变更"
6072 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1676)
6073 msgid "Ignore whitespace"
6074 msgstr "忽略空白"
6076 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Menu,
6077 #. cmdIgnoreWhitespaceChanges_LabelTitle_RESID)
6078 msgid "Ignore whitespace changes"
6079 msgstr "忽略空白字符变化"
6081 #. Resource IDs: (32786)
6082 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
6083 msgstr "比较父与其子版本时忽略空白字符"
6085 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1432,
6086 #. IDS_PATHACTIONS_IGNORED)
6087 msgid "Ignored"
6088 msgstr "忽略"
6090 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNOREDFILES)
6091 msgid "Ignored Files"
6092 msgstr "忽略的文件"
6094 #. Resource IDs: (cmdIgnoreAllWhitespaceChanges)
6095 msgid ""
6096 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
6097 "Ignore all whitespace changes"
6098 msgstr "在比较时忽略所有空白字符的变化\n忽略所有空白字符变化"
6100 #. Resource IDs: (cmdIgnoreWhitespaceChanges)
6101 msgid ""
6102 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
6103 "Ignore whitespace changes"
6104 msgstr "在比较时忽略空白字符变动\n忽略空白变动"
6106 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_IMPORT)
6107 msgid "Import"
6108 msgstr "导入"
6110 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_IMPORT)
6111 #, c-format
6112 msgid "Import %1!s! to %2!s!%3!s!"
6113 msgstr "导入 %1!s! 到 %2!s!%3!s!"
6115 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 329,
6116 #. IDS_MENUSVNIGNORE_DESC)
6117 msgid "Import SVN Ignore"
6118 msgstr "导入 SVN 忽略设置"
6120 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNIGNORE)
6121 msgid "Import SVN Ignore ..."
6122 msgstr "导入SVN忽略..."
6124 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1640)
6125 msgid ""
6126 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
6127 msgstr "导入 SVN 忽略文件到 .git/info/exclude 文件(文件将被覆盖)"
6129 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSIMPORT)
6130 #, c-format
6131 msgid "Importing file %s"
6132 msgstr "正在导入文件 %s"
6134 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCHANGELIST)
6135 msgid "In Changelist"
6136 msgstr "将传入的变更"
6138 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCOMMITS)
6139 msgid "In Commits"
6140 msgstr "在提交中"
6142 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1649)
6143 msgid "In order to abort a merge progress a reset (to HEAD) is needed."
6144 msgstr "为中止当前的合并,需要重置 HEAD。"
6146 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT2)
6147 msgid ""
6148 "In the following combobox you can find all installed language packs which "
6149 "can be used by this version of TortoiseGit."
6150 msgstr "在下列组合框中,您可以找到此版本 TortoiseGit 可以使用的所有已安装的语言包。"
6152 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1499)
6153 msgid "Include &Tags"
6154 msgstr "包括标签(&T)"
6156 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1068)
6157 msgid "Include &ignored files"
6158 msgstr "包括忽略文件(&I)"
6160 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1797)
6161 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
6162 msgstr "在分支选择框中包含 FETCH_HEAD"
6164 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 65535)
6165 msgid "Include only the following revision range:"
6166 msgstr "仅包括下列版本范围:"
6168 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_FILENAME)
6169 msgid "Incorrect filename."
6170 msgstr "错误的文件名。"
6172 #. Resource IDs: (IDS_IMPORT_DEFAULTMSG)
6173 msgid "Initial import"
6174 msgstr "初始化导入"
6176 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATED)
6177 #, c-format
6178 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6179 msgstr "已在 %s 初始化空的 Git 版本库。"
6181 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFF - Menu,
6182 #. cmdViewInlineDiff_LabelTitle_RESID)
6183 msgid "Inline diff"
6184 msgstr "内嵌比较"
6186 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFFWORD - Menu,
6187 #. cmdViewInlineDiffWord_LabelTitle_RESID)
6188 msgid "Inline diff word-wise"
6189 msgstr "行间差异(智能)"
6191 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6192 msgid "Inline differences"
6193 msgstr "行间差异"
6195 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 161)
6196 msgid "Input"
6197 msgstr "输入"
6199 #. Resource IDs: (57637, cmdPaste)
6200 msgid ""
6201 "Insert Clipboard contents\n"
6202 "Paste"
6203 msgstr "插入剪贴板内容\n粘贴"
6205 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_BRANCH_TT)
6206 msgid ""
6207 "Instead of pointing the newly created HEAD to the branch pointed to by the "
6208 "cloned repository's HEAD, point to specific branch instead."
6209 msgstr "不将新创建的 HEAD 指向所克隆仓库的 HEAD 指向的分支,改为指向特定分支。"
6211 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_ORIGIN_NAME_TT)
6212 msgid ""
6213 "Instead of using the remote name \"origin\" to keep track of the upstream "
6214 "repository, use the specific name."
6215 msgstr "不使用 \"origin\" 远端名称来保持与上游仓库的跟踪,使用自定义名称。"
6217 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MEMORY_ALLOC)
6218 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6219 msgstr "内存不足,无法完成操作。"
6221 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INTERNAL_FAILURE)
6222 msgid "Internal application error."
6223 msgstr "内部程序错误。"
6225 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_CURRENCY)
6226 msgid "Invalid Currency."
6227 msgstr "非法货币。"
6229 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREV)
6230 msgid "Invalid revision number!"
6231 msgstr "无效的修订版本号!"
6233 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 4571)
6234 msgid "Issue Tracker Config"
6235 msgstr "问题跟踪器配置"
6237 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 283)
6238 msgid "Issue Tracker Integration"
6239 msgstr "问题跟踪器集成"
6241 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
6242 msgid "Issuer:"
6243 msgstr "签发者:"
6245 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGNOMERGECHECK)
6246 msgid ""
6247 "It has not been checked if these branches have been fully merged into HEAD."
6248 msgstr "没有检查这些分支是否已完全合并到 HEAD。"
6250 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CASERENAME)
6251 msgid ""
6252 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6253 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6254 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6255 msgstr "不能仅仅修改文件名的大小写\n示例: 不能将 MyFile.txt 修改为 MYFILE.txt 。\n请阅读文档中关于如何在此限制下工作的部分。"
6257 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_HINT_IN_COMMIT_MESSAGE)
6258 msgid ""
6259 "It looks as if there is a conflict hint (a line like \"# Conflicts:\") in your commit message. This hint is automatically added by Git for cli users and there is no need to keep it.\n"
6260 "\n"
6261 "Do you want to ignore this warning and keep these lines or abort committing in order to edit the commit message?\n"
6262 "\n"
6263 "You can automatically remove these lines by enabling \"Strip lines starting with \"#\" in commit messages\" in TortoiseGit settings."
6264 msgstr "看上去您的提交信息中有一个冲突提示(一行如 \"# Conflicts:\")。此提示由 Git 为 cli 用户自动添加,不需要保留它。\n\n您是否要忽略本警告并保留这些行,或者中止提交以编辑提交信息?\n\n您可以在 TortoiseGit 设置中启用“剥离提交信息中以 # 开头的行”来自动移除这些行。"
6266 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1074)
6267 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6268 msgstr "加载后跳到第一个冲突处"
6270 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6271 msgid "Japanese"
6272 msgstr "日语"
6274 #. Resource IDs: (5068 - Menu)
6275 msgid "KOI8-R"
6276 msgstr "KOI8-R"
6278 #. Resource IDs: (5067 - Menu)
6279 msgid "KOI8-U"
6280 msgstr "KOI8-U"
6282 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_KEEP)
6283 msgid "Keep"
6284 msgstr "保持"
6286 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1126)
6287 msgid "Keep changelists"
6288 msgstr "保持修改列表"
6290 #. Resource IDs: (IDS_PROC_KEEPFILELOCAL)
6291 msgid "Keep file locally?"
6292 msgstr "保留本地文件?"
6294 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NEEDRESOLVE)
6295 msgid ""
6296 "Keep resolving\n"
6297 "Jump to first unresolved conflict"
6298 msgstr "保持解决\n跳到首个冲突处"
6300 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6301 msgid "Korean"
6302 msgstr "韩语"
6304 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_Keytip_RESID)
6305 msgid "L"
6306 msgstr "L"
6308 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1847, IDS_MENULFS)
6309 msgid "LFS"
6310 msgstr "LFS"
6312 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_LFS_LOCK)
6313 msgid "LFS Lock"
6314 msgstr "LFS锁"
6316 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLFSLOCK)
6317 msgid "LFS Lock Owner"
6318 msgstr "LFS锁定所有者"
6320 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 176)
6321 msgid "LFS Locks"
6322 msgstr "LFS锁"
6324 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_LFS_UNLOCK)
6325 msgid "LFS Unlock"
6326 msgstr "LFS解锁"
6328 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6329 msgid "LINE1"
6330 msgstr "行1"
6332 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6333 msgid "LINE2"
6334 msgstr "行2"
6336 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6337 msgid "LINE3"
6338 msgstr "行3"
6340 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6341 msgid "LINE4"
6342 msgstr "行4"
6344 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6345 msgid "LINE5"
6346 msgstr "行5"
6348 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6349 msgid "LINE6"
6350 msgstr "行6"
6352 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6353 msgid "LINE7"
6354 msgstr "行7"
6356 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6357 msgid "LINE8"
6358 msgstr "行8"
6360 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6361 msgid "Language:"
6362 msgstr "语言:"
6364 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFS)
6365 msgid "Large file storage"
6366 msgstr "大文件存储"
6368 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_COMMITS)
6369 #, c-format
6370 msgid "Last %s commit(s)"
6371 msgstr "最后 %s 个提交"
6373 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_MONTHS)
6374 #, c-format
6375 msgid "Last %s month(s)"
6376 msgstr "最近 %s 个月"
6378 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_WEEKS)
6379 #, c-format
6380 msgid "Last %s week(s)"
6381 msgstr "最近 %s 周"
6383 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_YEARS)
6384 #, c-format
6385 msgid "Last %s year(s)"
6386 msgstr "最近 %s 年"
6388 #. Resource IDs: (IDS_LASTAUTHOR)
6389 msgid "Last Author"
6390 msgstr "最后的作者"
6392 #. Resource IDs: (IDS_LASTCOMMIT)
6393 msgid "Last Commit"
6394 msgstr "最后的提交"
6396 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLASTMODIFIED)
6397 msgid "Last Modified"
6398 msgstr "最后修改"
6400 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11030)
6401 msgid "Last Modified:"
6402 msgstr "最后修改:"
6404 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1616)
6405 msgid "Last known &good:"
6406 msgstr "最后已知正常版本(&G):"
6408 #. Resource IDs: (IDS_LAST_SEL_DATE)
6409 msgid "Last selected date"
6410 msgstr "上次选择的日期"
6412 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCONFLICT)
6413 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6414 msgstr "调用外部差异比较/合并程序处理冲突"
6416 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1137)
6417 msgid "Least active author:"
6418 msgstr "最不活跃作者: "
6420 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK4)
6421 msgid ""
6422 "Leave as conflicted\n"
6423 "The conflict status of the file is kept"
6424 msgstr "保留冲突\n“冲突”状态将被保留"
6426 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_LEAVEONLYMARKEDBLOCKS)
6427 msgid "Leave only marked blocks"
6428 msgstr "仅留下标记的更改"
6430 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_LEFTVIEW)
6431 msgid "Left View: "
6432 msgstr "左侧查看:"
6434 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
6435 msgid "Left image"
6436 msgstr "左侧图片"
6438 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINEBUTTON_TT)
6439 msgid "Line Graph"
6440 msgstr "折线图"
6442 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Menu,
6443 #. cmdViewLineDiffBar_LabelTitle_RESID)
6444 msgid "Line diff bar"
6445 msgstr "行差异工具栏"
6447 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6448 msgid "Line differences"
6449 msgstr "行差异"
6451 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_FROM_TT)
6452 #, c-format
6453 msgid "Line moved from line %ld"
6454 msgstr "从%ld移动行"
6456 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_TO_TT)
6457 #, c-format
6458 msgid "Line moved to line %ld"
6459 msgstr "行移动到%ld"
6461 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6462 msgid "Line width"
6463 msgstr "行宽度"
6465 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 65535)
6466 msgid "Line:"
6467 msgstr "行:"
6469 #. Resource IDs: (IDS_VIEWSCROLLTIPTEXT)
6470 #, c-format
6471 msgid "Line: %*ld"
6472 msgstr "行号: %*ld"
6474 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATADD, IDS_STATUSLIST_COLADD)
6475 msgid "Lines added"
6476 msgstr "添加行数"
6478 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATDEL, IDS_STATUSLIST_COLDEL)
6479 msgid "Lines removed"
6480 msgstr "删除行数"
6482 #. Resource IDs: (57667)
6483 msgid ""
6484 "List Help topics\n"
6485 "Help Topics"
6486 msgstr "列出帮助主题\n帮助主题"
6488 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ABBREVIATERENAMINGS_TT)
6489 msgid ""
6490 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6491 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6492 msgstr "列出已更名的文件为 \"long/path/{to => for}/file.txt\",而不是 \"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\""
6494 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 130)
6495 msgid "Load Images"
6496 msgstr "载入图片"
6498 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1505, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
6499 #. Control id 1505)
6500 msgid "Load Putty &Key"
6501 msgstr "加载Putty密钥(&K)"
6503 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK3)
6504 msgid ""
6505 "Load changes\n"
6506 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6507 msgstr "加载变化\n TortoiseGitMerge 中所做的修改将被新加载的内容替换"
6509 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK4)
6510 msgid ""
6511 "Load changes\n"
6512 "The views are updated with the new content."
6513 msgstr "加载变化\n视图中的内容将被更新。"
6515 #. Resource IDs: (IDS_LOADING, IDS_PROC_LOADING)
6516 msgid "Loading..."
6517 msgstr "载入中..."
6519 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1771, Dialog
6520 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1771, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
6521 #. Control id 1771, IDS_CONFIG_LOCAL, IDS_SETTINGS_LOCAL)
6522 msgid "Local"
6523 msgstr "此版本库"
6525 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6526 msgid "Local Branch"
6527 msgstr "本地分支"
6529 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALHASH)
6530 msgid "Local SHA1"
6531 msgstr "本地 SHA1"
6533 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNORELOCALCHANGES)
6534 msgid ""
6535 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6536 "files)"
6537 msgstr "已忽略的本地变更(设置了 valid/unchanged 或者 skip worktree 标记的文件)"
6539 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALMESSAGE)
6540 msgid "Local message"
6541 msgstr "本地消息"
6543 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_WCCOL)
6544 msgid "Local status"
6545 msgstr "本地状态"
6547 #. Resource IDs: (IDS_EXPORTFILE_TT)
6548 msgid ""
6549 "Location where the contents of the\n"
6550 "selected revision of the repository will be saved to."
6551 msgstr "版本库中选择的版本\n将要保存到的位置。"
6553 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LOCATORBAR - Menu)
6554 msgid "Locator Bar"
6555 msgstr "定位工具栏"
6557 #. Resource IDs: (cmdViewLocatorBar_LabelTitle_RESID)
6558 msgid "Locator bar"
6559 msgstr "位置栏"
6561 #. Resource IDs: (IDS_MENULFSLOCK, IDS_PROGRS_CMD_LFS_LOCK)
6562 msgid "Lock"
6563 msgstr "锁定"
6565 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFSLOCK)
6566 msgid "Locks a file using LFS"
6567 msgstr "使用LFS锁定文件"
6569 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, IDS_LOG)
6570 msgid "Log"
6571 msgstr "日志"
6573 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6574 msgid "Log Branch Line"
6575 msgstr "历史中的分支行"
6577 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6578 msgid "Log Graphic"
6579 msgstr "历史版本树"
6581 #. Resource IDs: (Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 211)
6582 msgid "Log History"
6583 msgstr "历史记录"
6585 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 130)
6586 msgid "Log Messages"
6587 msgstr "日志信息"
6589 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 345)
6590 msgid "Log commit ordering"
6591 msgstr "日志排序:"
6593 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
6594 msgid "Log messages"
6595 msgstr "日志信息"
6597 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1274)
6598 msgid "Log messages (Input dialog)"
6599 msgstr "日志信息(输入对话框)"
6601 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1280)
6602 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6603 msgstr "日志信息(显示日志对话框)"
6605 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1760)
6606 msgid "Login:"
6607 msgstr "用户名:"
6609 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1550)
6610 msgid "M&erge: Resets the index and try to reconstruct the pre-merge state"
6611 msgstr "合并(&E):重置索引并尝试重建合并前的状态"
6613 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_MAPI)
6614 msgid "MAPI"
6615 msgstr "MAPI"
6617 #. Resource IDs: (5066 - Menu)
6618 msgid "Macintosh"
6619 msgstr "Macintosh"
6621 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1582)
6622 msgid "Mail"
6623 msgstr "邮件"
6625 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_MAPI_DLL)
6626 msgid "Mail system DLL is invalid."
6627 msgstr "邮件系统 DLL 无效。"
6629 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1653)
6630 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6631 msgstr "制作纯版本库(没有工作目录)"
6633 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1382)
6634 msgid "Mana&ge"
6635 msgstr "管理(&G)"
6637 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1483)
6638 msgid "Manage"
6639 msgstr "管理"
6641 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1382,
6642 #. IDS_PROC_BROWSEREFS_MANAGEREMOTES)
6643 msgid "Manage Remotes"
6644 msgstr "管理远端"
6646 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUMARKASRESOLVED, ID_EDIT_MARKASRESOLVED -
6647 #. Menu, cmdMarkResolved_LabelTitle_RESID)
6648 msgid "Mark as resolved"
6649 msgstr "标记为已解决"
6651 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK3)
6652 msgid ""
6653 "Mark as resolved\n"
6654 "The file status is changed to modified"
6655 msgstr "标记为解决\n文件状态将被标记成已经被修改"
6657 #. Resource IDs: (IDS_PREPAREDIFF)
6658 msgid "Mark for comparison"
6659 msgstr "标记供比较"
6661 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_MARKBLOCK)
6662 msgid "Mark this block"
6663 msgstr "标记此块"
6665 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_MARKEDBLOCKS)
6666 msgid "Marked Blocks"
6667 msgstr "标记的更改"
6669 #. Resource IDs: (IDS_INDICATOR_MARKEDWORDCOUNT)
6670 #, c-format
6671 msgid "Marked words: %s"
6672 msgstr "标记词:%s"
6674 #. Resource IDs: (cmdMarkResolved)
6675 msgid ""
6676 "Marks a file as resolved in Git\n"
6677 "Mark as resolved"
6678 msgstr "把一个文件在Git中标记为已解决\n标记为已解决"
6680 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTBAD)
6681 msgid "Marks revision as bad"
6682 msgstr "标记为问题版本"
6684 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTGOOD)
6685 msgid "Marks revision as good"
6686 msgstr "标记为好版本"
6688 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1064, Dialog IDD_FIND: Control
6689 #. id 20084, Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1021)
6690 msgid "Match &case"
6691 msgstr "区分大小写(&C)"
6693 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1159)
6694 msgid "Max"
6695 msgstr "最大"
6697 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1317)
6698 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6699 msgstr "日志中保留的最大条目数量"
6701 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
6702 msgid "Max. lines in action log"
6703 msgstr "动作记录最大行数"
6705 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 313, IDS_PROGRS_TITLE_MERGE)
6706 msgid "Merge"
6707 msgstr "合并"
6709 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1635)
6710 msgid "Merge &Message"
6711 msgstr "合并日志(&M)"
6713 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_MERGEPOINT)
6714 msgid "Merge Point"
6715 msgstr "合并点"
6717 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_MERGEREINTEGRATE)
6718 msgid "Merge Reintegrate"
6719 msgstr "合并复兴分支"
6721 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 193)
6722 msgid "Merge Tool"
6723 msgstr "合并工具"
6725 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SWITCH_MERGE_TT)
6726 msgid ""
6727 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6728 "switch to"
6729 msgstr "合并原分支、工作副本内容,并将分支切换到"
6731 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MERGED, IDS_SVNACTION_MERGED,
6732 #. IDS_VIEWTITLE_MERGED)
6733 msgid "Merged"
6734 msgstr "已合并"
6736 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MERGEDFILES)
6737 msgid "Merged Files"
6738 msgstr "合并的文件"
6740 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGE)
6741 msgid "Merges another branch"
6742 msgstr "合并其他分支"
6744 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1073)
6745 msgid "Merging"
6746 msgstr "合并"
6748 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MERGEIDENTICALREVISIONS)
6749 msgid ""
6750 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6751 msgstr "合并指定的不同版本差异或从“起始: ” URL 到“结束: ” URL 之间的差异"
6753 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MESSAGE, IDS_MESSAGE)
6754 msgid "Message"
6755 msgstr "信息"
6757 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1719)
6758 msgid "Message onl&y"
6759 msgstr "仅仅消息(&Y)"
6761 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1579)
6762 msgid "Message part &expression:"
6763 msgstr "信息部分表达式(&E):"
6765 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1742, IDS_LOG_FILTER_MESSAGES,
6766 #. IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_MSGS)
6767 msgid "Messages"
6768 msgstr "信息"
6770 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1158)
6771 msgid "Min"
6772 msgstr "最小"
6774 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1676,
6775 #. IDS_VIEWTITLE_MINE)
6776 msgid "Mine"
6777 msgstr "现有文件(mine)"
6779 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6780 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6781 msgstr "提交消息的最小字符数:"
6783 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
6784 #. IDD_SETMAINPAGE: Control id 1023, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
6785 #. 65535)
6786 msgid "Misc"
6787 msgstr "其他"
6789 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MISSING)
6790 msgid "Missing"
6791 msgstr "缺失"
6793 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_MIXED, IDS_RESET_MIXED)
6794 msgid "Mixed"
6795 msgstr "混合"
6797 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLMODIFICATIONDATE)
6798 msgid "Modification date"
6799 msgstr "修改日期"
6801 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1706, Dialog
6802 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, IDS_PATHACTIONS_MODIFIED,
6803 #. IDS_SVNACTION_MODIFIED, IDS_SVN_SUMMARIZEMODIFIED)
6804 msgid "Modified"
6805 msgstr "已修改"
6807 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MODIFIEDFILES)
6808 msgid "Modified Files"
6809 msgstr "修改的文件"
6811 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6812 msgid "More colors..."
6813 msgstr "更多颜色..."
6815 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6816 msgid "More..."
6817 msgstr "更多..."
6819 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1136)
6820 msgid "Most active author:"
6821 msgstr "最活跃作者: "
6823 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVERENAME)
6824 msgid "Move and rename"
6825 msgstr "移动和更名"
6827 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_MOVETOCS)
6828 msgid "Move to changelist"
6829 msgstr "移动到修改列表"
6831 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_RENAME)
6832 msgid "Move/Rename"
6833 msgstr "移动/更名"
6835 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMEMOVE)
6836 #, c-format
6837 msgid "Move: New name for %s"
6838 msgstr "移动: %s 的新名称"
6840 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USERECYCLEBIN_TT)
6841 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6842 msgstr "在还原前将已经修改的文件移动到回收站"
6844 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVINGPROG)
6845 #, c-format
6846 msgid "Moving %s"
6847 msgstr "正在移动 %s"
6849 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVING)
6850 msgid "Moving..."
6851 msgstr "正在移动..."
6853 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
6854 msgid "My file:"
6855 msgstr "我的文件:"
6857 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextConflict_Keytip_RESID)
6858 msgid "NC"
6859 msgstr "NC"
6861 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextDifference_Keytip_RESID)
6862 msgid "ND"
6863 msgstr "ND"
6865 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextInlineDiff_Keytip_RESID)
6866 msgid "NI"
6867 msgstr "NI"
6869 #. Resource IDs: (59138)
6870 msgid "NUM"
6871 msgstr "数字"
6873 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
6874 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
6875 msgid "Name:"
6876 msgstr "名称:"
6878 #. Resource IDs: (cmdGroupNavigate_LabelTitle_RESID)
6879 msgid "Navigate"
6880 msgstr "导航"
6882 #. Resource IDs: (cmdGotoLine)
6883 msgid ""
6884 "Navigate to a specific line in the view\n"
6885 "Goto Line"
6886 msgstr "在视图中跳到特定行\n跳到行"
6888 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NESTED)
6889 msgid "Nested"
6890 msgstr "嵌套"
6892 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 102)
6893 msgid "Network"
6894 msgstr "网络"
6896 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 30721, IDS_NEW)
6897 msgid "New"
6898 msgstr "新增"
6900 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1076)
6901 msgid "New &name:"
6902 msgstr "新名称(&N): "
6904 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 309)
6905 msgid "New Branch/Tag"
6906 msgstr "创建分支/标签"
6908 #. Resource IDs: (IDS_NEWHASH)
6909 msgid "New hash"
6910 msgstr "新哈希"
6912 #. Resource IDs: (IDS_NEWMESSAGE)
6913 msgid "New message"
6914 msgstr "新消息"
6916 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAME)
6917 #, c-format
6918 msgid "New name for %s"
6919 msgstr "%s 的新名称"
6921 #. Resource IDs: (IDS_WARN_RENAMEREQUIRED)
6922 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6923 msgstr "新名称不能为空或相同!"
6925 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMELABEL)
6926 msgid "New name:"
6927 msgstr "新名称: "
6929 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWSUBMODULE)
6930 msgid "New submodule"
6931 msgstr "新建子模块"
6933 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWERTIME)
6934 msgid "Newer commit time"
6935 msgstr "新的提交时间"
6937 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_EOL)
6938 msgid "Newlines"
6939 msgstr "新行"
6941 #. Resource IDs: (ID_VIEW_NEXT - Menu)
6942 msgid "Next"
6943 msgstr "下一个"
6945 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT - Menu,
6946 #. cmdNavigateNextConflict_LabelTitle_RESID)
6947 msgid "Next conflict"
6948 msgstr "下一冲突"
6950 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Menu,
6951 #. cmdNavigateNextDifference_LabelTitle_RESID)
6952 msgid "Next difference"
6953 msgstr "下一处差异"
6955 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Menu,
6956 #. cmdNavigateNextInlineDiff_LabelTitle_RESID)
6957 msgid "Next inline difference"
6958 msgstr "下一内嵌差异"
6960 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1481, Dialog IDD_PULLFETCH:
6961 #. Control id 1481)
6962 msgid "No &Fast Forward"
6963 msgstr "非 &Fast Forward"
6965 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_NOMERGES)
6966 msgid "No &merges"
6967 msgstr "无合并(&M)"
6969 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1716)
6970 msgid "No Checkout"
6971 msgstr "不检出"
6973 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1482, Dialog IDD_PULLFETCH:
6974 #. Control id 1482)
6975 msgid "No Co&mmit"
6976 msgstr "不提交(&M)"
6978 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOHEAD)
6979 msgid "No HEAD found"
6980 msgstr "找不到HEAD"
6982 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1588)
6983 msgid "No a/ and b/ prefixes"
6984 msgstr "没有 a/ 和 b/ 前缀"
6986 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_NO_CHECKOUT_TT)
6987 msgid ""
6988 "No checkout of HEAD is performed after the clone is complete.\n"
6989 "This makes the working tree empty."
6990 msgstr "克隆后不检出 HEAD。\n这使工作树呈现为空。"
6992 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMAND)
6993 msgid ""
6994 "No command specified!\n"
6995 "\n"
6996 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6997 msgstr "未指定命令!\n\nTortoiseGitProc.exe应该被Windows外壳扩展调用,不应该直接执行!"
6999 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMANDVALUE)
7000 msgid "No command value specified!"
7001 msgstr "没有指定命令值!"
7003 #. Resource IDs: (IDS_COMPAREREV_NODIFF, IDS_ERR_EMPTYDIFF)
7004 msgid "No differences found!"
7005 msgstr "未发现差异!"
7007 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULE_EMPTYDIFF)
7008 msgid ""
7009 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
7010 msgstr "没有发现差异!子模块可能还没有被更新。立即更新子模块?"
7012 #. Resource IDs: (AFX_IDP_NO_ERROR_AVAILABLE)
7013 msgid "No error message is available."
7014 msgstr "没有错误信息。"
7016 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_NONE, AFX_IDP_FILE_NONE)
7017 msgid "No error occurred."
7018 msgstr "没有发生错误。"
7020 #. Resource IDs: (IDS_NOCHANGEAFTERMERGE)
7021 msgid "No extra changes after merge"
7022 msgstr "合并后没有额外变更"
7024 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOREVERT)
7025 msgid ""
7026 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
7027 "revert!"
7028 msgstr "自上次提交以来没有文件或文件夹被修改。TortoiseGit 不需要进行任何还原!"
7030 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_EMPTYFILELIST)
7031 msgid ""
7032 "No files to show with the current setting.\n"
7033 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
7034 msgstr "根据当前配置,没有文件显示。\n检查下面的配置项,查看未版本控制的、被忽略的或未修改的文件。"
7036 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMIT)
7037 msgid ""
7038 "No files were changed or added since\n"
7039 "the last commit."
7040 msgstr "在上次提交后没有添加或更改过文件。"
7042 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMITUNVERSIONED)
7043 msgid ""
7044 "No files were changed or added since\n"
7045 "the last commit.\n"
7046 "Do you want to see the unversioned files?"
7047 msgstr "在上次提交后没有添加或更改过文件。\n要显示未受版本控制的文件吗?"
7049 #. Resource IDs: (33002)
7050 msgid "No filter"
7051 msgstr "无过滤"
7053 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOMSYSGIT)
7054 msgid ""
7055 "No git.exe found.\n"
7056 "\n"
7057 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations (e.g., such as provided by the Git for Windows package)."
7058 msgstr "未找到 git.exe。\n\nTortoiseGit 需要一个 git.exe 进行操作(Git for Windows 或其他软件包可提供它)。"
7060 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOGRAPH)
7061 msgid "No graph available"
7062 msgstr "没有可使用的图表"
7064 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOENCODER)
7065 #, c-format
7066 msgid "No image encoder found for %s."
7067 msgstr "没有找到适用于 %s 的图像解码器。"
7069 #. Resource IDs: (IDS_NO_LIMIT)
7070 msgid "No limitation"
7071 msgstr "无限制"
7073 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_JUMPNOTFOUND)
7074 msgid "No more revisions found."
7075 msgstr "没有找到更多版本。"
7077 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_EQUAL_FMT)
7078 #, c-format
7079 msgid ""
7080 "No need to rebase\n"
7081 "\"%1!s!\" equals \"%2!s!\""
7082 msgstr "不需要变基\n\"%1!s!\" 等同 \"%2!s!\""
7084 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPREVIOUSVERSION)
7085 msgid "No previous version."
7086 msgstr "没有上一个版本"
7088 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOREF)
7089 msgid "No reference found"
7090 msgstr "没有找到引用"
7092 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOCORRECTIONS)
7093 msgid "No spell corrections"
7094 msgstr "没有要修正的拼写"
7096 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHENONE_TT)
7097 msgid ""
7098 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
7099 "overlay"
7100 msgstr "无状态缓存。只有受版本控制的文件夹获得图标覆盖,文件不会获得图标覆盖"
7102 #. Resource IDs: (IDS_NOGITREPO)
7103 msgid "No valid git repository found."
7104 msgstr "没找到有效的 git 版本库。"
7106 #. Resource IDs: (IDS_NOWORKINGCOPY)
7107 msgid "No working directory found."
7108 msgstr "没有找到工作目录。"
7110 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
7111 msgid "Node size"
7112 msgstr "节点大小"
7114 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1272, IDS_NONE)
7115 msgid "None"
7116 msgstr "无"
7118 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
7119 #. IDS_SVN_SUMMARIZENORMAL)
7120 msgid "Normal"
7121 msgstr "正常"
7123 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2152)
7124 msgid "Normal &SVN Commit"
7125 msgstr "正常SVN Commit(&S)"
7127 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7128 msgid "North European"
7129 msgstr "北欧"
7131 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_NOTVERSIONEDFILES)
7132 msgid "Not Versioned Files"
7133 msgstr "未受版本控制的文件"
7135 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUPDATEDOWNLOAD)
7136 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
7137 msgstr "不是所有文件已经下载和验证"
7139 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_FAILURE)
7140 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
7141 msgstr "没有删除全部的注册表项(或 INI 文件)。"
7143 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTENOUGHMEMORY)
7144 msgid "Not enough memory to complete operation."
7145 msgstr "内存不足,无法完成操作。"
7147 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOMEMORY)
7148 msgid ""
7149 "Not enough memory!\n"
7150 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
7151 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
7152 msgstr "内存不足!\n尝试折叠节点或减少缩放比例\n以减少版本分支图的尺寸。"
7154 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPATCHES)
7155 msgid "Not patches generated."
7156 msgstr "没有生成出补丁。"
7158 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
7159 msgid "Note node"
7160 msgstr "注释节点"
7162 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_4)
7163 msgid ""
7164 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
7165 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
7166 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
7167 msgstr "如果您选择恢复自动保存的文档,您必须明确地将它们保存并覆盖原文件。如果您选择不恢复自动保存的文档,它们将被删除。"
7169 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
7170 msgid ""
7171 "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog.\n"
7172 "To select whether you would like to use the build-in or any alternative diff viewer program go to \"Diff Viewer\" preferences section in the leftward tree."
7173 msgstr "注意:这些设置也适用于“补丁查看器”对话框。\n要选择是否要使用内置的或任何其他差异查看器程序,请转到左侧树中的“差异查看器”首选项部分。"
7175 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 1481)
7176 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
7177 msgstr "注意:此文件夹包含未版本控制的项目"
7179 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
7180 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
7181 msgstr "注意:这将影响到所有的 Tortoise 客户端,不仅仅是 TortoiseGit!"
7183 #. Resource IDs: (IDS_NOTES)
7184 msgid "Notes"
7185 msgstr "注释"
7187 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTHINGTOREBASE)
7188 msgid "Nothing to Rebase"
7189 msgstr "没有必要变基"
7191 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOTHING_COMMIT)
7192 msgid "Nothing to commit"
7193 msgstr "没有可提交的内容"
7195 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOTE)
7196 msgid "Notice"
7197 msgstr "告示"
7199 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1534)
7200 msgid "Number Commits"
7201 msgstr "提交数量"
7203 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_NUMBEROFUNIT)
7204 #, c-format
7205 msgid "Number of %s"
7206 msgstr "%s数"
7208 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1161)
7209 msgid "Number of authors:"
7210 msgstr "作者数量: "
7212 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7213 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
7214 msgstr "需要检测的已移动或已复制的字符数:"
7216 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEABBREVIATEDSIZE_TT)
7217 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
7218 msgstr "显示在缩写哈希部分的字符数量"
7220 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1160)
7221 msgid "Number of weeks:"
7222 msgstr "周数:"
7224 #. Resource IDs: (5045 - Menu)
7225 msgid "OEM 720"
7226 msgstr "OEM 720"
7228 #. Resource IDs: (5046 - Menu)
7229 msgid "OEM 737"
7230 msgstr "OEM 737"
7232 #. Resource IDs: (5047 - Menu)
7233 msgid "OEM 775"
7234 msgstr "OEM 775"
7236 #. Resource IDs: (5048 - Menu)
7237 msgid "OEM 850"
7238 msgstr "OEM 850"
7240 #. Resource IDs: (5049 - Menu)
7241 msgid "OEM 852"
7242 msgstr "OEM 852"
7244 #. Resource IDs: (5050 - Menu)
7245 msgid "OEM 855"
7246 msgstr "OEM 855"
7248 #. Resource IDs: (5051 - Menu)
7249 msgid "OEM 857"
7250 msgstr "OEM 857"
7252 #. Resource IDs: (5052 - Menu)
7253 msgid "OEM 858"
7254 msgstr "OEM 858"
7256 #. Resource IDs: (5053 - Menu)
7257 msgid "OEM 860: Portuguese"
7258 msgstr "OEM 860: 葡萄牙语"
7260 #. Resource IDs: (5054 - Menu)
7261 msgid "OEM 861: Icelandic"
7262 msgstr "OEM 861: 冰岛语"
7264 #. Resource IDs: (5055 - Menu)
7265 msgid "OEM 862"
7266 msgstr "OEM 862"
7268 #. Resource IDs: (5056 - Menu)
7269 msgid "OEM 863: French"
7270 msgstr "OEM 863: 法语"
7272 #. Resource IDs: (5057 - Menu)
7273 msgid "OEM 865: Nordic"
7274 msgstr "OEM 865 : Nordic"
7276 #. Resource IDs: (5058 - Menu)
7277 msgid "OEM 866"
7278 msgstr "OEM 866"
7280 #. Resource IDs: (5059 - Menu)
7281 msgid "OEM 869"
7282 msgstr "OEM 869"
7284 #. Resource IDs: (5044 - Menu)
7285 msgid "OEM-US"
7286 msgstr "OEM-US"
7288 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 1, Dialog IDD_ABOUT:
7289 #. Control id 1, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1, Dialog IDD_ADD: Control id
7290 #. 1, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 1, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id
7291 #. 1, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER:
7292 #. Control id 1, Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1, Dialog IDD_CLEAN:
7293 #. Control id 1, Dialog IDD_CLONE: Control id 1, Dialog IDD_CREATECHANGELIST:
7294 #. Control id 1, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1, Dialog IDD_ENCODING:
7295 #. Control id 1, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
7296 #. Control id 1, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1, Dialog IDD_GOTO: Control
7297 #. id 1, Dialog IDD_GOTODLG: Control id 1, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id
7298 #. 1, Dialog IDD_IGNORE: Control id 1, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1,
7299 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1, Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1,
7300 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1, Dialog
7301 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1, Dialog IDD_OPEN: Control id 1, Dialog
7302 #. IDD_OPENDLG: Control id 1, Dialog IDD_PROMPT: Control id 1, Dialog
7303 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1, Dialog IDD_PUSH: Control id 1, Dialog
7304 #. IDD_REFLOG: Control id 1, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 1, Dialog
7305 #. IDD_REGEXFILTERS: Control id 1, Dialog IDD_RENAME: Control id 1, Dialog
7306 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1,
7307 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1, Dialog
7308 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4569, Dialog IDD_REVERT: Control id 1,
7309 #. Dialog IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV:
7310 #. Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1, Dialog
7311 #. IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 1,
7312 #. Dialog IDD_STASH: Control id 1, Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1, Dialog
7313 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1,
7314 #. Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id
7315 #. 1, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id
7316 #. 1, Dialog IDD_URL: Control id 1, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1,
7317 #. IDS_MSGBOX_OK)
7318 msgid "OK"
7319 msgstr "确定"
7321 #. Resource IDs: (100)
7322 msgid ""
7323 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
7324 " version."
7325 msgstr "OLE 初始化失败。请确保 OLE 库是正确的版本。"
7327 #. Resource IDs: (IDS_OLDHASH)
7328 msgid "Old hash"
7329 msgstr "旧哈希"
7331 #. Resource IDs: (IDS_OLDMESSAGE)
7332 msgid "Old message"
7333 msgstr "旧消息"
7335 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_OLDERTIME)
7336 msgid "Older commit time"
7337 msgstr "旧提交时间"
7339 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7340 msgid "Older lines"
7341 msgstr "旧行"
7343 #. Resource IDs: (IDS_RECURSE_SUBMODULES_ONDEMAND)
7344 msgid "On demand"
7345 msgstr "按照需求"
7347 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_1)
7348 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7349 msgstr "发现了自动保存文档。"
7351 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURRED)
7352 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7353 msgstr "至少还有一个的文件处于冲突状态。"
7355 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1542)
7356 msgid "Only Current Branch"
7357 msgstr "仅对当前分支"
7359 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1543)
7360 msgid "Only Local Branches"
7361 msgstr "仅本地分支"
7363 #. Resource IDs: (IDS_ONLYMERGEDFILES)
7364 msgid "Only Merged Files"
7365 msgstr "仅合并文件"
7367 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1677,
7368 #. ID_VIEW_ONLYCONSIDERFIRSTPARENTS - Menu)
7369 msgid "Only consider first parents on blame"
7370 msgstr "追溯时只考虑首个父节点"
7372 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1808)
7373 msgid "Only follow first parent"
7374 msgstr "只跟随首个父节点"
7376 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYLOCAL)
7377 msgid "Only local"
7378 msgstr "仅本地"
7380 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYMERGED)
7381 msgid "Only merged (to HEAD)"
7382 msgstr "仅已合并(至 HEAD)"
7384 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ONLYNUMBERS)
7385 msgid ""
7386 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7387 "are allowed!"
7388 msgstr "仅可以输入数字(可以用逗号分隔)!"
7390 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYREMOTE)
7391 msgid "Only remote"
7392 msgstr "仅远端"
7394 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYUNMERGED)
7395 msgid "Only unmerged (to HEAD)"
7396 msgstr "仅未合并(至 HEAD)"
7398 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OPENFILE, ID_FILE_OPEN - Menu)
7399 msgid "Open"
7400 msgstr "打开"
7402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1849)
7403 msgid "Open &settings"
7404 msgstr "打开设置"
7406 #. Resource IDs: (57601)
7407 msgid ""
7408 "Open an existing document\n"
7409 "Open"
7410 msgstr "打开一个现有的文档\n打开"
7412 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1797)
7413 msgid "Open certificate"
7414 msgstr "打开证书"
7416 #. Resource IDs: (cmdOpen)
7417 msgid ""
7418 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7419 "Open files"
7420 msgstr "比较文件或应用差异文件\n打开文件"
7422 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_COPYFROMCLIPBOARD)
7423 msgid "Open from clipboard"
7424 msgstr "从剪贴板复制"
7426 #. Resource IDs: (IDS_OPENIMAGEFILE)
7427 msgid "Open image file..."
7428 msgstr "打开图像文件..."
7430 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUOPENPARENT)
7431 msgid "Open parent folder"
7432 msgstr "打开父文件夹"
7434 #. Resource IDs: (IDS_OPENPATCH)
7435 msgid "Open patch file"
7436 msgstr "创建补丁文件"
7438 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7439 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7440 msgid "Open this document"
7441 msgstr "打开这个文档"
7443 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPENWITH)
7444 msgid "Open with..."
7445 msgstr "打开方式..."
7447 #. Resource IDs: (57666)
7448 msgid ""
7449 "Opens Help\n"
7450 "Help Topics"
7451 msgstr "打开帮助\n帮助主题"
7453 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFBROWSE)
7454 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7455 msgstr "打开引用浏览器对话框。"
7457 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREPOBROWSE)
7458 msgid "Opens the repository browser"
7459 msgstr "打开库浏览器"
7461 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1517, Dialog IDD_MERGE:
7462 #. Control id 1517, IDS_SETTINGS_CONF_NAMECOL)
7463 msgid "Option"
7464 msgstr "选项"
7466 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1517, Dialog
7467 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1517, Dialog IDD_PUSH: Control id 1502, Dialog
7468 #. IDD_STASH: Control id 1517)
7469 msgid "Options"
7470 msgstr "选项"
7472 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ORININALSIZE - Menu)
7473 msgid "Ori&ginal size\tS"
7474 msgstr "原始大小(&G)\tS"
7476 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1531)
7477 msgid "Origin Name"
7478 msgstr "原名称"
7480 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWROTHERLABELS)
7481 msgid "Other refs"
7482 msgstr "其他引用"
7484 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_OTHERGROUP)
7485 msgid "Others"
7486 msgstr "对方的"
7488 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCHANGELIST)
7489 msgid "Out Changelist"
7490 msgstr "将推送的变更"
7492 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCOMMITS)
7493 msgid "Out Commits"
7494 msgstr "将推送的提交"
7496 #. Resource IDs: (AFX_IDS_MEMORY_EXCEPTION)
7497 msgid "Out of memory."
7498 msgstr "内存不足。"
7500 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1538)
7501 msgid "Output Directory"
7502 msgstr "输出目录"
7504 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULT)
7505 msgid "Output.prn"
7506 msgstr "Output.prn"
7508 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 338)
7509 msgid "Overlay Handlers"
7510 msgstr "覆盖处理器"
7512 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_OVERWRITE)
7513 msgid "Overwrite"
7514 msgstr "覆盖"
7516 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1521)
7517 msgid "Overwrite working tree changes (&force)"
7518 msgstr "覆盖工作树变更 (强制)(&F)"
7520 #. Resource IDs: (ID_FILE_PAGESETUP - Menu)
7521 msgid "P&age setup..."
7522 msgstr "页面设置(&A)..."
7524 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousConflict_Keytip_RESID)
7525 msgid "PC"
7526 msgstr "PC"
7528 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousDifference_Keytip_RESID)
7529 msgid "PD"
7530 msgstr "PD"
7532 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousInlineDiff_Keytip_RESID)
7533 msgid "PI"
7534 msgstr "PI"
7536 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTPAGENUM)
7537 #, c-format
7538 msgid "Page %u"
7539 msgstr "第 %u 页"
7541 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEWPAGEDESC)
7542 #, c-format
7543 msgid ""
7544 "Page %u\n"
7545 "Pages %u-%u\n"
7546 msgstr "第 %u 页\n页面范围 %u-%u\n"
7548 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7549 msgid "Page :"
7550 msgstr "页:"
7552 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE1)
7553 msgid "Pane 1"
7554 msgstr "窗格 1"
7556 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE2)
7557 msgid "Pane 2"
7558 msgstr "窗格 2"
7560 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PARAMETERSCOL)
7561 msgid "Parameters"
7562 msgstr "参数"
7564 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1477)
7565 msgid "Parameters:"
7566 msgstr "参数:"
7568 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_PARENT, IDS_PARENT)
7569 #, c-format
7570 msgid "Parent %d"
7571 msgstr "父节点 %d"
7573 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPARENT)
7574 #, c-format
7575 msgid "Parent %d does not exist"
7576 msgstr "父节点 %d 不存在"
7578 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT1)
7579 msgid "Parent 1"
7580 msgstr "父节点1"
7582 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT2)
7583 msgid "Parent 2"
7584 msgstr "父节点2"
7586 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REVERT)
7587 #, c-format
7588 msgid "Parent of %2!s!"
7589 msgstr "%2!s! 的父节点"
7591 #. Resource IDs: (IDS_PARENTS)
7592 msgid "Parent(s)"
7593 msgstr "父节点"
7595 #. Resource IDs: (Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 4585)
7596 msgid "Password"
7597 msgstr "密码"
7599 #. Resource IDs: (IDS_AUTH_PASSWORD)
7600 msgid "Password:"
7601 msgstr "密码: "
7603 #. Resource IDs: (cmdPaste_LabelTitle_RESID)
7604 msgid "Paste"
7605 msgstr "粘贴"
7607 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTEFILELIST)
7608 msgid "Paste &filename list"
7609 msgstr "粘贴文件名列表(&F)"
7611 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTELASTMESSAGE)
7612 msgid "Paste &last commit message"
7613 msgstr "粘贴上次提交的消息(&L)"
7615 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_LOGHISTORY)
7616 msgid "Paste r&ecent message..."
7617 msgstr "粘贴最近提交的消息(&E)..."
7619 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLIPPASTE)
7620 msgid ""
7621 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7622 "operation"
7623 msgstr "从剪贴板粘帖 svn 路径,它是移动(剪切)或复制操作的结果"
7625 #. Resource IDs: (IDS_PATCH)
7626 msgid "Patch"
7627 msgstr "补丁"
7629 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1076)
7630 msgid "Patch &all items"
7631 msgstr "修补全部项目(&A)"
7633 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1075)
7634 msgid "Patch &selected item"
7635 msgstr "修补选定项目(&S)"
7637 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1579)
7638 msgid "Patch As Attachment"
7639 msgstr "补丁作为附件"
7641 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ALL)
7642 msgid "Patch all files"
7643 msgstr "修补所有文件"
7645 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SELECTED)
7646 msgid "Patch selected files"
7647 msgstr "修补选择的文件"
7649 #. Resource IDs: (IDS_PATCHFILEFILTER)
7650 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7651 msgstr "补丁文件 (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|全部 (*.*)|*.*||"
7653 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PROGTITLE)
7654 msgid "Patching"
7655 msgstr "正在修补"
7657 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PATHINGFILE)
7658 #, c-format
7659 msgid "Patching file '%s'"
7660 msgstr "修补文件'%s'"
7662 #. Resource IDs: (IDS_PATH, IDS_PROGRS_PATH, IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PATHCOL,
7663 #. IDS_SETTINGS_HOOKS_PATHCOL, IDS_STATUSLIST_COLFILE)
7664 msgid "Path"
7665 msgstr "路径"
7667 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK2)
7668 msgid "Path found that matches the patch better."
7669 msgstr "找到了更符合补丁的路径。"
7671 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1580, Dialog
7672 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control
7673 #. id 65535)
7674 msgid "Path:"
7675 msgstr "路径:"
7677 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_PATHS)
7678 msgid "Paths"
7679 msgstr "路径"
7681 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIP)
7682 msgid "Percent of authorship"
7683 msgstr "作者比例"
7685 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIPY)
7686 msgid "Percents"
7687 msgstr "比例"
7689 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_PICK, IDS_REBASE_PICK)
7690 msgid "Pick"
7691 msgstr "选取"
7693 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITHASH)
7694 msgid "Pick commit &hash"
7695 msgstr "摘取提交&hash"
7697 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITMESSAGE)
7698 msgid "Pick commit &message"
7699 msgstr "摘取提交消息(&M)"
7701 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PICK)
7702 #, c-format
7703 msgid "Pick up %s"
7704 msgstr "摘取 %s"
7706 #. Resource IDs: (AFX_IDS_METAFILE_FORMAT)
7707 msgid ""
7708 "Picture (Metafile)\n"
7709 "a picture"
7710 msgstr "图片 (元文件)\n一张图片"
7712 #. Resource IDs: (IDS_PICTUREFILEFILTER)
7713 msgid ""
7714 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7715 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7716 "Files (*.*)|*.*||"
7717 msgstr "图像文件 (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.svg, *.wmf, *.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|所有文件(*.*)|*.*||"
7719 #. Resource IDs: (IDS_STATPICFILEFILTER)
7720 msgid ""
7721 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7722 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7723 msgstr "图像文件 (*.jpg, *.jpg, *.bmp, *.bmp, *.gif)||*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|所有文件(*.*)|*.*||"
7725 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PIEBUTTON_TT)
7726 msgid "Pie Graph"
7727 msgstr "饼图"
7729 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKCOMMANDPECIFIED)
7730 msgid "Please enter a hook script to execute."
7731 msgstr "请输入要执行的 Hook 脚本"
7733 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKPATHSPECIFIED)
7734 msgid ""
7735 "Please enter a path where to apply the hook script to. Use \"*\" for all "
7736 "paths."
7737 msgstr "请输入 Hook 脚本要应用的路径。使用 \"*\" 表示所有路径。"
7739 #. Resource IDs: (IDS_GITCHANGED_NEEDRESTART)
7740 msgid "Please restart TortoiseGit for the changes of git.exe to take effect."
7741 msgstr "请重启 TortoiseGit 以使 git.exe 的更改生效。"
7743 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT3)
7744 msgid ""
7745 "Please see the <a id=\"manual\">manual</a> for general hints. E.g. in most "
7746 "dialogs there are some shared shortcuts such as F5 for refresh or CTRL+F for"
7747 " search and oftentimes there are powerful context menus."
7748 msgstr "请阅读<a id=\"manual\">手册</a>了解一般性提示。例如,大多数对话框中有一些普遍的快捷方式,如 F5 代表刷新,CTRL+F 调用搜索/查找,以及很多地方有强大的上下文菜单(右键菜单)。"
7750 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKTYPESPECIFIED)
7751 msgid "Please select a hook type"
7752 msgstr "请选择 Hook 类型"
7754 #. Resource IDs: (IDS_SELECTBRANCH)
7755 msgid "Please select branch"
7756 msgstr "请选择分支"
7758 #. Resource IDs: (IDS_SELECTUPSTREAM)
7759 msgid "Please select upstream"
7760 msgstr "请选择上游"
7762 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_AUTOSKIPPED)
7763 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7764 msgstr "请看看忽略的提交"
7766 #. Resource IDs: (IDS_PROPWAITCANCEL)
7767 msgid "Please wait while cancelling..."
7768 msgstr "正在取消,请稍候..."
7770 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_WAIT)
7771 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7772 msgstr "正在获取差异,请稍候..."
7774 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO2, IDS_PROGRESSWAIT,
7775 #. IDS_STATUSLIST_BUSYMSG)
7776 msgid "Please wait..."
7777 msgstr "请稍候..."
7779 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7780 msgid "Popup"
7781 msgstr "弹出"
7783 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7784 msgid "Port :"
7785 msgstr "端口: "
7787 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1758)
7788 msgid "Port:"
7789 msgstr "端口:"
7791 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTCOMMIT)
7792 msgid "Post-Commit Hook"
7793 msgstr "Post-Commit Hook"
7795 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTPUSH)
7796 msgid "Post-Push Hook"
7797 msgstr "Post-Push Hook"
7799 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58115)
7800 msgid "Pre&v Page"
7801 msgstr "上页(&V)"
7803 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PRECOMMIT)
7804 msgid "Pre-Commit Hook"
7805 msgstr "Pre-Commit Hook"
7807 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREPUSH)
7808 msgid "Pre-Push Hook"
7809 msgstr "Pre-Push Hook"
7811 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREREBASE)
7812 msgid "Pre-rebase hook"
7813 msgstr "Pre-rebase hook"
7815 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_PREPARECOMMIT)
7816 msgid "Preparing commit..."
7817 msgstr "准备提交..."
7819 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDRIGHT)
7820 msgid "Prepend right block"
7821 msgstr "前置右边块"
7823 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDTHIS)
7824 msgid "Prepend this block to left"
7825 msgstr "前置这个块到左边"
7827 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PREVIEW)
7828 msgid "Preview patched file"
7829 msgstr "预览打过补丁的文件"
7831 #. Resource IDs: (ID_VIEW_PREV - Menu)
7832 msgid "Previous"
7833 msgstr "上一个"
7835 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PREVIOUSVERSION)
7836 msgid "Previous Version"
7837 msgstr "先前版本"
7839 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Menu,
7840 #. cmdNavigatePreviousConflict_LabelTitle_RESID)
7841 msgid "Previous conflict"
7842 msgstr "上一个冲突"
7844 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Menu,
7845 #. cmdNavigatePreviousDifference_LabelTitle_RESID)
7846 msgid "Previous difference"
7847 msgstr "上一处差异"
7849 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Menu,
7850 #. cmdNavigatePreviousInlineDiff_LabelTitle_RESID)
7851 msgid "Previous inline difference"
7852 msgstr "上一内嵌差异"
7854 #. Resource IDs: (57608)
7855 msgid ""
7856 "Print the active document using current options\n"
7857 "Quick Print"
7858 msgstr "使用当前选项打印当前文档\n快速打印"
7860 #. Resource IDs: (57607)
7861 msgid ""
7862 "Print the active document\n"
7863 "Print"
7864 msgstr "打印当前文档\n打印"
7866 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTCAPTION)
7867 msgid "Print to File"
7868 msgstr "打印到文件"
7870 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7871 msgid "Printer :"
7872 msgstr "打印机:"
7874 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTFILTER)
7875 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7876 msgstr "打印机文件 (*.prn)|*.prn|所有文件 (*.*)|*.*||"
7878 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7879 msgid "Printing"
7880 msgstr "打印"
7882 #. Resource IDs: (IDS_HOOK_FORCEDPROCEED)
7883 msgid "Proceed anyway"
7884 msgstr "继续执行"
7886 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TOOLCOL)
7887 msgid "Program"
7888 msgstr "程序"
7890 #. Resource IDs: (IDS_PROGRAMSFILEFILTER)
7891 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7892 msgstr "程序文件 (*.exe)|*.exe|所有文件 (*.*)|*.*||"
7894 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 134)
7895 msgid "Progress"
7896 msgstr "进程"
7898 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1772, Dialog
7899 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1772, IDS_CONFIG_PROJECT)
7900 msgid "Project"
7901 msgstr "项目"
7903 #. Resource IDs: (IDS_PROPPROPERTY)
7904 msgid "Property"
7905 msgstr "属性"
7907 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 107)
7908 msgid "Property Page"
7909 msgstr "属性页面"
7911 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PROVIDERCOL)
7912 msgid "Provider"
7913 msgstr "提供者"
7915 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1586)
7916 msgid "Provider para&meters:"
7917 msgstr "提供者参数(&M):"
7919 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1581)
7920 msgid "Provider uuid win&32:"
7921 msgstr "提供者的win32 uuid(&3):"
7923 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1583)
7924 msgid "Provider uuid x6&4:"
7925 msgstr "提供者的x64 uuid(&6):"
7927 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1475)
7928 msgid "Provider:"
7929 msgstr "提供者:"
7931 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1080)
7932 msgid "Proxy Settings"
7933 msgstr "代理服务器设置"
7935 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1603, Dialog
7936 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1603, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id
7937 #. 1603)
7938 msgid "Prune"
7939 msgstr "修剪"
7941 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1611, IDS_PROGRS_TITLE_PULL)
7942 msgid "Pull"
7943 msgstr "拉取(Pull)"
7945 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPULL)
7946 msgid "Pull (fetch and merge) commits from a remote branch."
7947 msgstr "拉取(获取并合并)一个远程分支的提交。"
7949 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULLWRONGBRANCH)
7950 msgid ""
7951 "Pull requires the selected local branch to be the current branch.\n"
7952 "Do you want to switch to the selected branch?"
7953 msgstr "拉取(Pull)需要选定的本地分支变为当前分支。\n是否切换当前分支?"
7955 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 302)
7956 msgid "Pull/Fetch"
7957 msgstr "拉取/获取(Pull/Fetch)"
7959 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_DIFFS)
7960 msgid "Pulled Diff"
7961 msgstr "拉取到的差异"
7963 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_LOG)
7964 msgid "Pulled Log"
7965 msgstr "拉取到的日志"
7967 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH)
7968 msgid "Pus&h"
7969 msgstr "推送(&H)"
7971 #. Resource IDs: (IDS_MENUPUSH)
7972 msgid "Pus&h..."
7973 msgstr "推送(&H)..."
7975 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 303, Dialog IDD_SYNC: Control id
7976 #. 1612)
7977 msgid "Push"
7978 msgstr "推送"
7980 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1492)
7981 msgid "Push &option:"
7982 msgstr "推送选项(&O):"
7984 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1786)
7985 msgid "Push Default"
7986 msgstr "推送默认"
7988 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
7989 msgid "Push URL:"
7990 msgstr "推送 URL:"
7992 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPUSH)
7993 msgid "Push commits to a remote repository."
7994 msgstr "推送提交到远程版本库。"
7996 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHNOTES)
7997 msgid "Push notes"
7998 msgstr "推送注释"
8000 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHTAGS)
8001 msgid "Push ta&gs"
8002 msgstr "推送标签(&G)"
8004 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8005 msgid "Putty Key:"
8006 msgstr "Putty 密钥:"
8008 #. Resource IDs: (IDS_PUTTYKEYFILEFILTER)
8009 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
8010 msgstr "Putty 私钥 (*.ppk)|*.ppk|所有文件 (*.*)|*.*||"
8012 #. Resource IDs: (57665, cmdExit)
8013 msgid ""
8014 "Quit the application; prompts to save documents\n"
8015 "Exit"
8016 msgstr "结束程序;提示保存文件\n退出"
8018 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK4)
8019 msgid ""
8020 "Quit\n"
8021 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
8022 msgstr "退出\n不保存修改并且退出 TortoiseGitMerge "
8024 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1633)
8025 msgid "QuotePath"
8026 msgstr "引号包裹路径"
8028 #. Resource IDs: (cmdReload_Keytip_RESID)
8029 msgid "R"
8030 msgstr "R"
8032 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1073)
8033 msgid "R&AM drives"
8034 msgstr "内存虚拟磁盘(&A)"
8036 #. Resource IDs: (IDS_RESET_TO_THIS_FORMAT)
8037 #, c-format
8038 msgid "R&eset \"%s\" to this..."
8039 msgstr "重置“%s”到此版本(&E)..."
8041 #. Resource IDs: (IDS_RESTORE_FROM_INDEX)
8042 msgid "R&estore this file from index"
8043 msgstr "从索引中恢复这个文件(&E)"
8045 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOREV)
8046 msgid "R&evert to this revision"
8047 msgstr "还原到此版本(&E)"
8049 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REBASE)
8050 msgid "REBASE"
8051 msgstr "变基"
8053 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1769)
8054 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
8055 msgstr "“同步”对话框启动位置随机化"
8057 #. Resource IDs: (IDS_SYNCDIALOGRANDOMPOS_TT)
8058 msgid ""
8059 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
8060 "the Pull button of same dialog"
8061 msgstr "随机化“同步”对话框的启动位置。这可以防止按到同一对话框中的“拉取”按钮。"
8063 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1535)
8064 msgid "Range"
8065 msgstr "范围"
8067 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1736)
8068 msgid "Re&base"
8069 msgstr "变基(&B)"
8071 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1494)
8072 msgid "Re&mote:"
8073 msgstr "远端(&M):"
8075 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1048)
8076 msgid "Re&movable drives"
8077 msgstr "可移动磁盘(&M)"
8079 #. Resource IDs: (IDS_MENURENAME)
8080 msgid "Re&name..."
8081 msgstr "更名(&N)..."
8083 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1382)
8084 msgid "Re&store defaults"
8085 msgstr "恢复默认值(&S)"
8087 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVERT)
8088 msgid "Re&vert..."
8089 msgstr "还原(&V)..."
8091 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1684)
8092 msgid "Re-run &First Start Wizard"
8093 msgstr "重新运行首次启动向导(&F)"
8095 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_REACHABLE)
8096 msgid "Reachable"
8097 msgstr "可达 (Reachable)"
8099 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCHELP)
8100 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
8101 msgstr "在您卡住之前,请先阅读日常使用指南..."
8103 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 318)
8104 msgid "Rebase"
8105 msgstr "变基"
8107 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_THIS_FORMAT)
8108 #, c-format
8109 msgid "Rebase \"%s\" onto this...(&G)"
8110 msgstr "变基“%s”到这里(&G)..."
8112 #. Resource IDs: (IDS_MENUREBASE)
8113 msgid "Rebase..."
8114 msgstr "变基(rebase)..."
8116 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASING_PROGRESS)
8117 #, c-format
8118 msgid "Rebasing... (%1!d!/%2!d!)"
8119 msgstr "正在变基... (%1!d!/%2!d!)"
8121 #. Resource IDs: (ID_FILE_MRU_FILE1 - Menu)
8122 msgid "Recent File"
8123 msgstr "最近文件"
8125 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
8126 msgid "Recently modified lines"
8127 msgstr "最近修改的行"
8129 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
8130 msgid "Recommended: Git for Windows"
8131 msgstr "推荐:Git for Windows"
8133 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_RECORDONLY)
8134 msgid "Record Only"
8135 msgstr "仅记录"
8137 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_5)
8138 msgid ""
8139 "Recover the auto-saved documents\n"
8140 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
8141 msgstr "恢复自动保存文档\n打开自动保存的版本而不是曾经保存的版本"
8143 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ABORT_TT)
8144 msgid "Recover to the status before rebase"
8145 msgstr "恢复到变基前的状态"
8147 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1487)
8148 msgid "Recurse submodule"
8149 msgstr "递归子模块"
8151 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1654)
8152 msgid "Recursive"
8153 msgstr "递归"
8155 #. Resource IDs: (cmdRedo_LabelTitle_RESID)
8156 msgid "Redo"
8157 msgstr "重做"
8159 #. Resource IDs: (57644, cmdRedo)
8160 msgid ""
8161 "Redo the previously undone action\n"
8162 "Redo"
8163 msgstr "重做上次撤销的动作\n重做"
8165 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMINIMIZE)
8166 msgid "Reduce the window to an icon"
8167 msgstr "缩小窗口为图标"
8169 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1500, IDS_REF)
8170 msgid "Ref"
8171 msgstr "引用"
8173 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20087)
8174 msgid "Ref (Click it then go to)"
8175 msgstr "引用(点击跳转)"
8177 #. Resource IDs: (IDS_REFLIST)
8178 msgid "Ref List"
8179 msgstr "引用列表"
8181 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1354, Dialog
8182 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1729)
8183 msgid "RefBrowser"
8184 msgstr "浏览引用"
8186 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1588, IDS_REFLOG)
8187 msgid "RefLog"
8188 msgstr "引用记录"
8190 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE)
8191 msgid "Reference Browser"
8192 msgstr "引用浏览器"
8194 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 4596)
8195 msgid "References commit is on"
8196 msgstr "显示所有包含此提交的分支"
8198 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REFNAME)
8199 msgid "Refname"
8200 msgstr "应用名"
8202 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 1382,
8203 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1382, IDS_MENUREFRESH)
8204 msgid "Refresh"
8205 msgstr "刷新"
8207 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REFRESHING)
8208 msgid "Refreshing..."
8209 msgstr "刷新中..."
8211 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 165,
8212 #. cmdRegexFilterConfig1, cmdRegexFilterConfig1_LabelTitle_RESID)
8213 msgid "Regex Filter"
8214 msgstr "正则过滤器"
8216 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 164)
8217 msgid "Regex Filters"
8218 msgstr "正则过滤器"
8220 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8221 msgid "Regex:"
8222 msgstr "正则:"
8224 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX_TT)
8225 msgid ""
8226 "Regular expressions filter:\n"
8227 ".   : any character\n"
8228 "c+   : match character c one or more times\n"
8229 "c*   : match character c zero or more times\n"
8230 "^   : start of line\n"
8231 "$   : end of line\n"
8232 "(string){n} : match string n times\n"
8233 "(abcd)   : subexpression\n"
8234 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\n"
8235 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\n"
8236 "\n"
8237 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\n"
8238 "\\W   : any non-alphanumeric character\n"
8239 "\\d   : digits 0-9\n"
8240 "\\s   : whitespaces"
8241 msgstr "正则表达式过滤器:\n.   : 任意字符\nc+  : 匹配字符 c 一次或多次\nc*  : 匹配字符 c 零次或多次\n^   : 行首\n$   : 行尾\n(string){n} : 匹配字符串 n 次\n(abcd)    : 子表达式\n[aei0-9]  : 匹配 a,e,i 和 0..9\n[^aei0-9] : 除了 a,e,i 和 0..9\n\n\\w   : 匹配 a-z,A-Z,0-9 和 _\n\\W   : 任意非字母与数字字符\n\\d   : 数字 0-9\n\\s   : 空白"
8243 #. Resource IDs: (IDS_TITLE_REJECTEDHUNKS)
8244 #, c-format
8245 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
8246 msgstr "拒绝差异块 '%s'"
8248 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1072)
8249 msgid "Relative Times in log"
8250 msgstr "日志中使用相对时间"
8252 #. Resource IDs: (ID_FILE_RELOAD - Menu, cmdReload_LabelTitle_RESID)
8253 msgid "Reload"
8254 msgstr "重新加载"
8256 #. Resource IDs: (cmdReload)
8257 msgid ""
8258 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8259 "Reload"
8260 msgstr "重新加载所有已打开的文件并且还原所有变更。\n重新加载"
8262 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1660)
8263 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8264 msgstr "记住选择 (\"svn.rmdir\"选项)"
8266 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1649)
8267 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8268 msgstr "提醒:请在冲突解决后提交您的变更"
8270 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1573, Dialog
8271 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 4570)
8272 msgid "Remote"
8273 msgstr "远端"
8275 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 65535, Dialog
8276 #. IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 65535)
8277 msgid "Remote &Branch:"
8278 msgstr "远端分支(&B):"
8280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1618)
8281 msgid "Remote &URL:"
8282 msgstr "远端URL(&U):"
8284 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1754)
8285 msgid "Remote &tracking branch"
8286 msgstr "远端跟踪分支(&T)"
8288 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535,
8289 #. IDS_PROC_REMOTEBRANCH)
8290 msgid "Remote Branch"
8291 msgstr "远端分支"
8293 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEHASH)
8294 msgid "Remote SHA1"
8295 msgstr "远端 SHA1"
8297 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_URLEMPTY)
8298 msgid "Remote URL must not be empty."
8299 msgstr "远端 URL 不能为空。"
8301 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REMOTEUPDATE)
8302 msgid "Remote Update"
8303 msgstr "更新远端"
8305 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEMESSAGE)
8306 msgid "Remote message"
8307 msgstr "远端消息"
8309 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_REMOTEEMPTY)
8310 msgid "Remote name must not be empty."
8311 msgstr "远端名称不能为空。"
8313 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_REPOCOL)
8314 msgid "Remote status"
8315 msgstr "远端状态"
8317 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535, Dialog
8318 #. IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id
8319 #. 65535)
8320 msgid "Remote:"
8321 msgstr "远端:"
8323 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1470, Dialog
8324 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1332)
8325 msgid "Remove"
8326 msgstr "删除"
8328 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEMORE)
8329 #, c-format
8330 msgid "Remove %ld items"
8331 msgstr "删除 %ld 项"
8333 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEONE)
8334 #, c-format
8335 msgid "Remove %s"
8336 msgstr "删除 %s"
8338 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1627)
8339 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8340 msgstr "删除所有未被版本控制的文件(-fx)(&A)"
8342 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEBRANCH)
8343 msgid "Remove &branch"
8344 msgstr "删除分支(&B)"
8346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1628)
8347 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8348 msgstr "删除所有未忽略的未被版本控制的文件(-f)(&N)"
8350 #. Resource IDs: (cmdViewIgnoreComments)
8351 msgid ""
8352 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8353 "show as different"
8354 msgstr "比较差异前移除所有注释,以便不显示注释的变更"
8356 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNIGNORE)
8357 msgid "Remove from &ignore list"
8358 msgstr "从忽略列表删除(&I)"
8360 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_REMOVEFROMCS)
8361 msgid "Remove from changelist"
8362 msgstr "从修改列表删除"
8364 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1629)
8365 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8366 msgstr "删除忽略的文件(-fx)"
8368 #. Resource IDs: (IDS_REMOVESTALEBUTTON)
8369 msgid "Remove stale lock file"
8370 msgstr "移除陈旧的锁文件"
8372 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1631)
8373 msgid "Remove unmanaged directories with .git folder (-f)"
8374 msgstr "移除 .git 文件夹未管理的目录 (-f)"
8376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1626)
8377 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8378 msgstr "删除未被版本控制的目录(-d)"
8380 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLEANUP)
8381 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8382 msgstr "从工作副本中移除未受版本控制的文件..."
8384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
8385 msgid "Removed"
8386 msgstr "已移除"
8388 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTCLEAR)
8389 msgid "Removed from changelist"
8390 msgstr "从修改列表删除"
8392 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNIGNORESUCCESS)
8393 #, c-format
8394 msgid ""
8395 "Removed the file pattern(s)\n"
8396 "%s\n"
8397 "from the ignore list."
8398 msgstr "已将选定的文件类型\n%s\n从忽略列表删除。"
8400 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNIGNORE)
8401 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8402 msgstr "将选定的文件或文件匹配列表从忽略列表删除"
8404 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1753,
8405 #. IDS_PATHACTIONS_RENAME, IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAME)
8406 msgid "Rename"
8407 msgstr "重命名"
8409 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RENAME)
8410 #, c-format
8411 msgid "Rename %s"
8412 msgstr "更名 %s"
8414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 151)
8415 msgid "Rename - TortoiseGit"
8416 msgstr "重命名 - TortoiseGit"
8418 #. Resource IDs: (IDS_RENAME_INFO)
8419 #, c-format
8420 msgid "Rename \"%s\":"
8421 msgstr "重命名“%s”:"
8423 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_RENAME)
8424 msgid "Rename/move"
8425 msgstr "重命名/移动"
8427 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRENAME)
8428 msgid "Renames files/folders inside version control"
8429 msgstr "重命名版本控制树中的文件/文件夹"
8431 #. Resource IDs: (57640)
8432 msgid ""
8433 "Repeat the last action\n"
8434 "Repeat"
8435 msgstr "重复上一个动作\n重复"
8437 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1512)
8438 msgid "Replace &All"
8439 msgstr "全部替换(&A)"
8441 #. Resource IDs: (57641)
8442 msgid ""
8443 "Replace specific text with different text\n"
8444 "Replace"
8445 msgstr "用指定文本替换特定文本\n替换"
8447 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8448 msgid "Replace with:"
8449 msgstr "替换为:"
8451 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8452 msgid "Replace:"
8453 msgstr "替换:"
8455 #. Resource IDs: (IDS_FIND_REPLACED)
8456 #, c-format
8457 msgid "Replaced %d matches"
8458 msgstr "已替换 %d 个匹配项"
8460 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REPLACED)
8461 msgid "Replacing"
8462 msgstr "替换"
8464 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1618)
8465 msgid "Repository &URL"
8466 msgstr "版本库URL(&U)"
8468 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 153)
8469 msgid "Repository Browser"
8470 msgstr "版本库浏览器"
8472 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535)
8473 msgid "Repository:"
8474 msgstr "版本库:"
8476 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 334)
8477 msgid "Request pull"
8478 msgstr "请求拉取"
8480 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535)
8481 msgid "Requests a username and a password"
8482 msgstr "需要用户名和密码"
8484 #. Resource IDs: (IDS_MENURESOLVE)
8485 msgid "Res&olve..."
8486 msgstr "解决冲突(&O)..."
8488 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1561, Dialog IDD_RESET:
8489 #. Control id 317, IDS_PROC_RESET, IDS_PROGRS_TITLE_RESET)
8490 msgid "Reset"
8491 msgstr "重置"
8493 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1554, Dialog IDD_RESET:
8494 #. Control id 1554)
8495 msgid "Reset Type"
8496 msgstr "重置类型"
8498 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1522)
8499 msgid "Reset active branch"
8500 msgstr "重置当前分支"
8502 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESETCOLUMNORDER)
8503 msgid "Reset columns"
8504 msgstr "重置列"
8506 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESETBRANCH)
8507 #, c-format
8508 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8509 msgstr "重置当前分支从%s到"
8511 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 207, IDS_PROGRS_CMD_RESOLVE,
8512 #. IDS_PROGRS_TITLE_RESOLVE)
8513 msgid "Resolve"
8514 msgstr "解决"
8516 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 4595)
8517 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8518 msgstr "解决子模块冲突"
8520 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENURESOLVEUSING)
8521 #, c-format
8522 msgid "Resolve conflict using \"%s\""
8523 msgstr "使用“%s”解决冲突"
8525 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_RESOLVED, IDS_SVNACTION_RESOLVE)
8526 msgid "Resolved"
8527 msgstr "解决"
8529 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_RESOLVED)
8530 #, c-format
8531 msgid ""
8532 "Resolved:\n"
8533 "%s"
8534 msgstr "解决:\n%s"
8536 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRESOLVE)
8537 msgid "Resolves conflicted files"
8538 msgstr "解决有冲突的文件"
8540 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESTARTREBASE)
8541 msgid "Restart rebase"
8542 msgstr "重新开始变基"
8544 #. Resource IDs: (IDS_MENURESTORE)
8545 msgid "Restore"
8546 msgstr "恢复"
8548 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1097, Dialog
8549 #. IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control
8550 #. id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 1254, Dialog
8551 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
8552 #. Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1254, Dialog
8553 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 1254)
8554 msgid "Restore Default"
8555 msgstr "恢复默认值"
8557 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATERESTORE)
8558 msgid "Restore after commit"
8559 msgstr "提交后恢复"
8561 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCRESTORE)
8562 msgid "Restore the window to normal size"
8563 msgstr "还原窗口至一般大小"
8565 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_RESTORE)
8566 msgid "Restored"
8567 msgstr "已恢复"
8569 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_RETRY)
8570 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8571 msgstr "将在2秒后重试..."
8573 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 175, IDS_PROGRS_CMD_REVERT,
8574 #. IDS_PROGRS_TITLE_REVERT)
8575 msgid "Revert"
8576 msgstr "还原"
8578 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_REVERTCOMMIT)
8579 msgid "Revert commit"
8580 msgstr "还原提交"
8582 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVERTCOMMIT)
8583 #, c-format
8584 msgid "Revert commit %s"
8585 msgstr "还原提交 %s"
8587 #. Resource IDs: (IDS_REVERTCOMMITS)
8588 msgid "Revert the selected commit(s)?"
8589 msgstr "还原选中的提交?"
8591 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOPARENT)
8592 msgid "Revert to parent revision"
8593 msgstr "还原到父版本"
8595 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPREVERTTOREV)
8596 #, c-format
8597 msgid "Revert to revision %s"
8598 msgstr "还原到版本 %s"
8600 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REVERT)
8601 msgid "Reverted"
8602 msgstr "已还原"
8604 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVERT)
8605 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8606 msgstr "还原上次更新后的全部变更"
8608 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNDOADD)
8609 msgid "Reverts an addition to version control"
8610 msgstr "撤销添加文件到版本控制"
8612 #. Resource IDs: (IDS_MENU_VIEWWITHMERGE)
8613 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8614 msgstr "在TortosieGitMerge中审核补丁"
8616 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCAPPLYPATCH)
8617 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8618 msgstr "使用 TortoiseGitMerge 审核/应用一个标准差异文件"
8620 #. Resource IDs: (IDS_MENUAPPLYPATCH)
8621 msgid "Review/apply single &patch..."
8622 msgstr "审核/应用单个补丁(&P)..."
8624 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1522, IDS_LOG_REVISION,
8625 #. IDS_STATUSLIST_COLREVISION)
8626 msgid "Revision"
8627 msgstr "版本"
8629 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISION)
8630 #, c-format
8631 msgid "Revision %d"
8632 msgstr "版本 %d"
8634 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISIONTEXT)
8635 #, c-format
8636 msgid "Revision %s"
8637 msgstr "版本 %s"
8639 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVISIONGRAPH)
8640 msgid "Revision &graph"
8641 msgstr "版本分支图(&G)"
8643 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVISIONFILES)
8644 msgid "Revision Files"
8645 msgstr "版本控制文件"
8647 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVISIONGRAPH: Control id 4580)
8648 msgid "Revision Graph"
8649 msgstr "版本分支图"
8651 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 4584)
8652 msgid "Revision Graph Filter"
8653 msgstr "版本分支图过滤器"
8655 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
8656 msgid "Revision graph"
8657 msgstr "版本分支图"
8659 #. Resource IDs: (IDS_REVREVERTED)
8660 msgid ""
8661 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8662 msgstr "版本已还原。所有的变更现在已集成到您的工作树。"
8664 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1712, Dialog
8665 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1713, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control
8666 #. id 1579, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1712, Dialog
8667 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1713, Dialog
8668 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1716)
8669 msgid "Revision:"
8670 msgstr "版本:"
8672 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_REWIND)
8673 msgid "Rewind"
8674 msgstr "回转"
8676 #. Resource IDs: (IDS_REWINDN)
8677 #, c-format
8678 msgid "Rewind %d"
8679 msgstr "回退 %d"
8681 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RTF_FORMAT)
8682 msgid ""
8683 "Rich Text (RTF)\n"
8684 "text with font and paragraph formatting"
8685 msgstr "RTF 格式\n有字体和段落格式的文本"
8687 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_RIGHTVIEW)
8688 msgid "Right View: "
8689 msgstr "右侧视图:"
8691 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
8692 msgid "Right image"
8693 msgstr "右侧图片"
8695 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1848)
8696 msgid "Run for this repository"
8697 msgstr "对此版本库运行"
8699 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1335)
8700 msgid "Run when working tree path is under:"
8701 msgstr "运行,当工作树路径位于:"
8703 #. Resource IDs: (cmdSave_Keytip_RESID)
8704 msgid "S"
8705 msgstr "S"
8707 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1383, Dialog IDD_RESET:
8708 #. Control id 1383)
8709 msgid "S&how modified files in working tree"
8710 msgstr "显示工作树中修改的文件(&H)"
8712 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SKIP)
8713 msgid "S&kip unselected"
8714 msgstr "跳过未选中(&K)"
8716 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SQUASH)
8717 msgid "S&quash unselected"
8718 msgstr "并合未选中(&Q)"
8720 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1132)
8721 msgid "S&tatistics"
8722 msgstr "统计(&T)"
8724 #. Resource IDs: (IDS_MENUSWITCH)
8725 msgid "S&witch/Checkout..."
8726 msgstr "切换/检出(&W)..."
8728 #. Resource IDs: (IDS_HASH, IDS_LOG_FILTER_REVS, IDS_LOG_HASH)
8729 msgid "SHA-1"
8730 msgstr "SHA-1"
8732 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8733 msgid "SHA-1:"
8734 msgstr "SHA-1:"
8736 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8737 msgid "SHA-256:"
8738 msgstr "SHA-256:"
8740 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1585)
8741 msgid "SMTP Server requires authentication"
8742 msgstr "SMTP 服务器需要身份验证"
8744 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1757)
8745 msgid "SMTP Server:"
8746 msgstr "SMTP 服务器:"
8748 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_DIRECTLY)
8749 msgid "SMTP, directly to destination server"
8750 msgstr "SMTP,直连到目标服务器"
8752 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1081)
8753 msgid "SSH"
8754 msgstr "SSH"
8756 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
8757 #. 65535)
8758 msgid "SSH (URLs look like \"git@example.com\")"
8759 msgstr "SSH (URL 像是 \"git@example.com\")"
8761 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_SSL)
8762 msgid "SSL/TLS"
8763 msgstr "SSL/TLS"
8765 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_STARTTLS)
8766 msgid "STARTTLS"
8767 msgstr "STARTTLS"
8769 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 331)
8770 msgid "SVN Commit Type"
8771 msgstr "SVN Commit 类型"
8773 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT)
8774 msgid "SVN DCommit..."
8775 msgstr "SVN DCommit..."
8777 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNFETCH)
8778 msgid "SVN Fetch"
8779 msgstr "SVN Fetch"
8781 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE)
8782 msgid "SVN Rebase"
8783 msgstr "SVN Rebase"
8785 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SVNREV)
8786 msgid "SVN Rev"
8787 msgstr "SVN 修订"
8789 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
8790 msgid "Sa&feCrLf:"
8791 msgstr "检查换行符(&F):"
8793 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
8794 msgid "SafeCrLf:"
8795 msgstr "安全换行符:"
8797 #. Resource IDs: (IDS_SAME, IDS_TAGCOMPARE_SAME)
8798 msgid "Same"
8799 msgstr "相同"
8801 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_SAMETIME)
8802 msgid "Same commit time"
8803 msgstr "同样的提交时间"
8805 #. Resource IDs: (IDS_SAMPLEBUGTRAQTESTMSG)
8806 msgid ""
8807 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8808 "\n"
8809 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8810 "\n"
8811 "\n"
8812 "Update issue #101\n"
8813 "Fixes issue #202\n"
8814 "Fixed issue #123\n"
8815 "Resolves issue #88.\n"
8816 "Closes issue #99.\n"
8817 msgstr "测试Bugtraq的样本日志消息:正则表达式字符串。\n\n测试文本中提及的问题:提及问题#55. 提及问题#77,#78和79。\n\n更新问题#101\n修复问题#202\n修正问题#123\n解决问题#88\n关闭问题#99\n"
8819 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1612)
8820 msgid "Sample text:"
8821 msgstr "测试例子:"
8823 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
8824 msgid "Save"
8825 msgstr "保存"
8827 #. Resource IDs: (cmdSaveAs_LabelTitle_RESID)
8828 msgid "Save &as"
8829 msgstr "另存为(&A)"
8831 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Menu)
8832 msgid "Save &as..."
8833 msgstr "另存为(&A)..."
8835 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVEAS - Menu)
8836 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
8837 msgstr "另存为(&A)...\tCTrl+Shift+S"
8839 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SAVEFILE)
8840 msgid "Save As"
8841 msgstr "另存为"
8843 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEBOTTOMAS)
8844 msgid ""
8845 "Save Bottom File as\n"
8846 "You're asked where to save the bottom file"
8847 msgstr "另存为底部文件\n您将被询问在何处保存底部文件"
8849 #. Resource IDs: (IDS_SAVE)
8850 msgid "Save File"
8851 msgstr "保存文件"
8853 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFTAS)
8854 msgid ""
8855 "Save Left File as\n"
8856 "You're asked where to save the left file"
8857 msgstr "保持左边文件到\n您将被询问在何处保存左边文件"
8859 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFT)
8860 #, c-format
8861 msgid ""
8862 "Save Left File\n"
8863 "The modifications are saved to\n"
8864 "%s"
8865 msgstr "保存左边文件\n修改将保存到\n%s"
8867 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHTAS)
8868 msgid ""
8869 "Save Right File as\n"
8870 "You're asked where to save the right file"
8871 msgstr "保持右边文件到\n您将被询问在何处保存右边文件"
8873 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHT)
8874 #, c-format
8875 msgid ""
8876 "Save Right File\n"
8877 "The modifications are saved to\n"
8878 "%s"
8879 msgstr "保存右边文件\n修改将保存到\n%s"
8881 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEALL2)
8882 msgid ""
8883 "Save all\n"
8884 "Both Files are saved"
8885 msgstr "保存所有\n两侧文件都将保存"
8887 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEEXCLUDE)
8888 msgid ""
8889 "Save and exclude\n"
8890 "Your changes are saved and the original content is used"
8891 msgstr "保存并排除\n保存您的更改,并且使用原内容"
8893 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLCOKSSAVEIGNORE)
8894 msgid ""
8895 "Save and ignore marked blocks\n"
8896 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
8897 msgstr "保存并忽略标记的块\n只保存您手动进行的编辑,标记的块仍保持原样"
8899 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEINCLUDE)
8900 msgid ""
8901 "Save and include\n"
8902 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
8903 msgstr "保存并包括\n保存您的更改,并且标记的块被包括在内"
8905 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS)
8906 msgid "Save as"
8907 msgstr "另存为"
8909 #. Resource IDs: (IDS_SAVEASTITLE)
8910 msgid "Save as..."
8911 msgstr "另存为..."
8913 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK6)
8914 msgid ""
8915 "Save as\n"
8916 "You're asked where to save the file"
8917 msgstr "保存文件\n您将被询问在何处保存底部文件"
8919 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_SAVE)
8920 #, c-format
8921 msgid "Save changes to %1?"
8922 msgstr "是否保存 %1 的变更?"
8924 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK2)
8925 msgid "Save modifications."
8926 msgstr "保存修改。"
8928 #. Resource IDs: (IDS_SAVEPATCH)
8929 msgid "Save patch file"
8930 msgstr "保存补丁文件"
8932 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SAVE)
8933 msgid "Save revision &to..."
8934 msgstr "保存版本至(&T)..."
8936 #. Resource IDs: (57604)
8937 msgid ""
8938 "Save the active document with a new name\n"
8939 "Save As"
8940 msgstr "用一个新名称保存当前文档\n另存为"
8942 #. Resource IDs: (57603)
8943 msgid ""
8944 "Save the active document\n"
8945 "Save"
8946 msgstr "保存当前文档\n保存"
8948 #. Resource IDs: (cmdSave, cmdSaveAs)
8949 msgid ""
8950 "Save the modified file\n"
8951 "Save file"
8952 msgstr "保存变更过的文件\n保存文件"
8954 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
8955 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
8956 #. Control id 65535)
8957 msgid "Save to:"
8958 msgstr "保存至:"
8960 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1385)
8961 msgid "Save unified diff"
8962 msgstr "保存标准差异文件"
8964 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1385)
8965 msgid "Save unified diff since HEAD"
8966 msgstr "保存与HEAD差异的标准差异文件"
8968 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK3)
8969 msgid ""
8970 "Save\n"
8971 "Save the file with the conflict markers."
8972 msgstr "保存\n保存文件和冲突标记"
8974 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK3)
8975 #, c-format
8976 msgid ""
8977 "Save\n"
8978 "The modifications are saved to\n"
8979 "%s"
8980 msgstr "保存\n修改将保存到\n%s"
8982 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 108)
8983 msgid "Saved Data"
8984 msgstr "已保存数据"
8986 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SAVECONFIGFAILED)
8987 #, c-format
8988 msgid "Saving config failed (key: \"%1!s!\", value: \"%2!s!\")."
8989 msgstr "保存配置失败(键:\"%1!s!\",值:\"%2!s!\")。"
8991 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FAILEDSAVINGNOTES)
8992 msgid "Saving notes failed."
8993 msgstr "保存注释失败。"
8995 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 1522)
8996 msgid "Scan"
8997 msgstr "扫描"
8999 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1014, Dialog
9000 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1014, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id
9001 #. 1014, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1064, Dialog IDD_MERGE: Control id
9002 #. 1014, Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 1636)
9003 msgid "Scintilla"
9004 msgstr "Scintilla"
9006 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
9007 msgid "Se&ttings..."
9008 msgstr "设置(&T)..."
9010 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_FIND)
9011 msgid "Search &log messages..."
9012 msgstr "查找日志信息(&L)..."
9014 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1074)
9015 msgid "Search &up"
9016 msgstr "向上搜索(&U)"
9018 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
9019 msgid "Search for:"
9020 msgstr "查找内容:"
9022 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHTITLE)
9023 msgid "Searching for better path to apply patch..."
9024 msgstr "正在搜索更好的路径来应用补丁..."
9026 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_SEEK)
9027 #, c-format
9028 msgid "Seek failed on %1"
9029 msgstr "查找错误: %1"
9031 #. Resource IDs: (IDS_SELECT)
9032 msgid "Select"
9033 msgstr "选择"
9035 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SELECTALL)
9036 msgid "Select &All"
9037 msgstr "全选(&A)"
9039 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9040 msgid "Select File..."
9041 msgstr "选择文件..."
9043 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTSSH)
9044 msgid "Select SSH client"
9045 msgstr "选择 SSH 用户端程序"
9047 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_RADIO_BUTTON)
9048 msgid "Select a button."
9049 msgstr "请选择一个按钮。"
9051 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HELPMODEMESSAGE)
9052 msgid "Select an object on which to get Help"
9053 msgstr "请选择一个要获取帮助的对象"
9055 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKGROUP)
9056 msgid "Select changelist"
9057 msgstr "选择修改列表"
9059 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFF)
9060 msgid "Select diff application"
9061 msgstr "选择比较差异工具"
9063 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9064 msgid "Select file"
9065 msgstr "选择文件"
9067 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_SELECTFOLDERPATH)
9068 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
9069 msgstr "选择要关联此问题跟踪器的文件夹"
9071 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_1)
9072 msgid ""
9073 "Select folder to export to.\n"
9074 "You might need to create a new folder before performing this export."
9075 msgstr "请选择要导出至的文件夹。\n您可能需要在进行导出前先创建一个新文件夹。"
9077 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTFOLDERPATH)
9078 msgid "Select folder to run script for"
9079 msgstr "选择要运行脚本的文件夹"
9081 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SAVEFOLDERTOHINT)
9082 msgid "Select folder to save the selected files to"
9083 msgstr "选择保存选中文件的文件夹"
9085 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTSCRIPTFILE)
9086 msgid "Select hook script file"
9087 msgstr "选择 Hook 脚本文件"
9089 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1405)
9090 msgid "Select items automatically"
9091 msgstr "自动选择项目"
9093 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTMERGE)
9094 msgid "Select merge application"
9095 msgstr "选择合并工具"
9097 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MERGETO)
9098 msgid "Select merge target"
9099 msgstr "选择合并目标"
9101 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 4601)
9102 msgid "Select remote ref - TortoiseGit"
9103 msgstr "选择远端 ref - TortoiseGit"
9105 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCLOSE_TT)
9106 msgid ""
9107 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
9108 msgstr "选择进度窗口在操作后的特性。"
9110 #. Resource IDs: (57642)
9111 msgid ""
9112 "Select the entire document\n"
9113 "Select All"
9114 msgstr "选取整份文件\n全选"
9116 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
9117 msgid ""
9118 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
9119 "checker used for commit messages."
9120 msgstr "选择该项目正在使用的语言。此设置会影响到用于提交消息的拼写检查器。"
9122 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_SETTRACKEDBRANCH)
9123 msgid "Select tracked branch"
9124 msgstr "选择跟踪分支"
9126 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFFVIEWER)
9127 msgid "Select viewer for diff-files"
9128 msgstr "选择查看补丁文件工具"
9130 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORE)
9131 msgid "Select what file you want to save as"
9132 msgstr "选择您想另存为的文件"
9134 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORECONFLICT)
9135 msgid ""
9136 "Select what file you want to save as\n"
9137 "Note: There is unresolved conflict!"
9138 msgstr "选择您想另存为的文件\n注意:有未解决的冲突!"
9140 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1067, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG:
9141 #. Control id 1067, Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 1067, Dialog IDD_RESOLVE:
9142 #. Control id 1067, Dialog IDD_REVERT: Control id 1067, Dialog
9143 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
9144 #. Control id 1067, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1067)
9145 msgid "Select/deselect &all"
9146 msgstr "全选/取消(&A)"
9148 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SELECTION_HISTORY)
9149 msgid "Selection History"
9150 msgstr "选择历史记录"
9152 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1)
9153 msgid "Send"
9154 msgstr "发送"
9156 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SENDMAIL)
9157 msgid "Send Email"
9158 msgstr "发送邮件"
9160 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1587, Dialog
9161 #. IDD_REQUESTPULL: Control id 1587)
9162 msgid "Send Mail after create"
9163 msgstr "创建后发送邮件"
9165 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_SEND)
9166 msgid "Send Mail failed to send message."
9167 msgstr "发送邮件功能发送失败。"
9169 #. Resource IDs: (IDS_MENUSENDMAIL, IDS_MENU_SENDMAIL)
9170 msgid "Send Mail..."
9171 msgstr "发送邮件..."
9173 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 320)
9174 msgid "Send Patch"
9175 msgstr "发送补丁"
9177 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SENDMAIL)
9178 msgid "Send Patch by Email"
9179 msgstr "用邮件发送补丁"
9181 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESSENDMAIL)
9182 msgid "Send Patch(es) by eMail"
9183 msgstr "有邮件发送补丁"
9185 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_POSTFIX)
9186 msgid "Sending content"
9187 msgstr "正在发送内容"
9189 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_START)
9190 msgid "Sending..."
9191 msgstr "发送中..."
9193 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1409)
9194 msgid "Server &address:"
9195 msgstr "服务器地址(&A): "
9197 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1558)
9198 msgid "Set au&thor"
9199 msgstr "设置作者(&T)"
9201 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1557)
9202 msgid "Set author &date"
9203 msgstr "设置作者日期(&D)"
9205 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHREMOTE_TT)
9206 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
9207 msgstr "设置该远端为选定本地分支的“pushremote”。"
9209 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHBRANCH_TT)
9210 msgid ""
9211 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
9212 msgstr "设置该远端分支为选定本地分支的“pushbranch”。"
9214 #. Resource IDs: (IDS_SETPROPTITLE)
9215 msgid "Setting properties..."
9216 msgstr "正在设置属性..."
9218 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1017, IDS_SETTINGSTITLE,
9219 #. ID_VIEW_OPTIONS - Menu, cmdSettings_LabelTitle_RESID)
9220 msgid "Settings"
9221 msgstr "设置"
9223 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETTINGS_TITLE)
9224 msgid "Settings - TortoiseGit"
9225 msgstr "设置 - TortoiseGit"
9227 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1270,
9228 #. IDS_STATUSLIST_CONTEXT_SHELL)
9229 msgid "Shell"
9230 msgstr "Windows 外壳"
9232 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1271)
9233 msgid "Shell Extended"
9234 msgstr "外壳增强"
9236 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHEREBUILT)
9237 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
9238 msgstr "图标缓存重建完成!"
9240 #. Resource IDs: (5062 - Menu)
9241 msgid "Shift-JIS"
9242 msgstr "Shift-JIS"
9244 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1105)
9245 msgid "Short &date/time format in log messages"
9246 msgstr "日志信息使用短日期/时间格式(&D)"
9248 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_REMOVEUNUSEDPROPS)
9249 msgid "Shorten property list"
9250 msgstr "缩短属性列表"
9252 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1382)
9253 msgid "Show"
9254 msgstr "显示"
9256 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFLOG)
9257 msgid "Show &RefLog"
9258 msgstr "显示引用记录(&R)"
9260 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1073,
9261 #. IDS_PROC_LOG_SHOWUNVERSIONED)
9262 msgid "Show &Unversioned Files"
9263 msgstr "显示未受版本控制的文件(&U)"
9265 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1203, Dialog
9266 #. IDD_COMMITDLG: Control id 1203, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1203)
9267 msgid "Show &Whole Project"
9268 msgstr "显示整个工程(&W)"
9270 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1133, Dialog
9271 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1134, IDS_LOG_POPUP_DIFF)
9272 msgid "Show &changes"
9273 msgstr "显示变更(&C)"
9275 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1016, Dialog IDD_SYNC:
9276 #. Control id 1132, IDS_MENULOG, IDS_REPOBROWSE_SHOWLOG)
9277 msgid "Show &log"
9278 msgstr "显示日志(&L)"
9280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1031)
9281 msgid "Show &log..."
9282 msgstr "显示日志(&L)..."
9284 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1830)
9285 msgid "Show &nested refs"
9286 msgstr "选择嵌套引用(&N)"
9288 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1088)
9289 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9290 msgstr "仅在资源管理器中显示图标覆盖和右键菜单(&O)"
9292 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1382)
9293 msgid "Show Environment Variables"
9294 msgstr "显示环境变量"
9296 #. Resource IDs: (32815)
9297 msgid "Show HEAD revision nodes"
9298 msgstr "显示HEAD版本节点"
9300 #. Resource IDs: (cmdViewInlineDiffWord)
9301 msgid ""
9302 "Show Inline-Diff word by word\n"
9303 "Inline diff word-wise"
9304 msgstr "按照单词显示内迁差异\n识别单词的内嵌差异"
9306 #. Resource IDs: (cmdViewInlineDiff)
9307 msgid ""
9308 "Show Inline-Diff\n"
9309 "Inline diff"
9310 msgstr "显示内嵌差异\n内嵌差异"
9312 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWOVERVIEW - Menu)
9313 msgid "Show Ove&rview"
9314 msgstr "显示预览(&R)"
9316 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WHITESPACES - Menu,
9317 #. cmdShowWhitespaces_LabelTitle_RESID)
9318 msgid "Show Whitespaces"
9319 msgstr "显示空白字符"
9321 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1210)
9322 msgid "Show all &staged files"
9323 msgstr "显示所有暂存的文件(&S)"
9325 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWALLTAGS - Menu)
9326 msgid "Show all tags"
9327 msgstr "显示所有标签(tag)"
9329 #. Resource IDs: (32813)
9330 msgid "Show an overview of the whole graph"
9331 msgstr "显示鸟瞰图"
9333 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1074)
9334 msgid "Show asterisk log prefix"
9335 msgstr "显示星号日志前缀"
9337 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ASTERISKLOGPREFIX_TT)
9338 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9339 msgstr "在日志对话框中显示星号日志前缀"
9341 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWAUTHOR - Menu)
9342 msgid "Show author"
9343 msgstr "显示作者"
9345 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWREVCOUNTER_TT)
9346 msgid ""
9347 "Show branch revision number (git rev-list --count --first-parent) in log "
9348 "dialog and after a push to a remote branch; this is not guaranteed to be "
9349 "unique, please see help"
9350 msgstr "在日志对话框和推送到远端分支后显示分支修订号 (git rev-list --count --first-parent);这不保证唯一性,请参阅帮助"
9352 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SHOWBRANCHES)
9353 msgid "Show branches this commit is &on"
9354 msgstr "显示此提交所在的分支(&O)"
9356 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWBRANCHINGSANDMERGES - Menu)
9357 msgid "Show branchings and &merges"
9358 msgstr "显示分支与合并 (&M)"
9360 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF)
9361 msgid "Show changes as &unified diff"
9362 msgstr "以标准差异格式显示变更(&U)"
9364 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWCOMPLETELOG - Menu)
9365 msgid "Show com&plete log"
9366 msgstr "显示完整日志(&P)"
9368 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 32864)
9369 msgid "Show complete log"
9370 msgstr "显示完整日志"
9372 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWDATE - Menu)
9373 msgid "Show date"
9374 msgstr "显示时间"
9376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1804)
9377 msgid "Show describe in log"
9378 msgstr "在日志中显示描述"
9380 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWDESCRIBE_TT)
9381 msgid "Show describe in log dialog"
9382 msgstr "在日志对话框中显示描述"
9384 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_DESTFOLDER)
9385 msgid "Show destination folder"
9386 msgstr "显示目标文件夹"
9388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1696,
9389 #. IDS_PROC_SHOWDIFF)
9390 msgid "Show diff"
9391 msgstr "显示差异"
9393 #. Resource IDs: (IDS_HEADER_DIFFLEFTTOBASE, IDS_HEADER_DIFFRIGHTTOBASE)
9394 msgid "Show diff separately"
9395 msgstr "分别显示差异"
9397 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1556)
9398 msgid "Show diff to last commit"
9399 msgstr "显示和上次提交的差异"
9401 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1126)
9402 msgid "Show excluded folders as normal"
9403 msgstr "显示排除的文件夹为正常"
9405 #. Resource IDs: (IDS_DIFFWITHMERGE)
9406 msgid "Show extra changes after merge"
9407 msgstr "显示合并后的额外变更"
9409 #. Resource IDs: (32802, ID_VIEW_SHOWFILENAME - Menu)
9410 msgid "Show file name"
9411 msgstr "显示文件名"
9413 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1782)
9414 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9415 msgstr "显示 git.exe 执行用时及时间戳"
9417 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1264)
9418 msgid "Show i&gnored files"
9419 msgstr "显示已忽略的文件(&G)"
9421 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1265)
9422 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9423 msgstr "显示已标记的忽略本地变更的文件"
9425 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_LABELEDCOMMITS)
9426 msgid "Show la&beled commits only"
9427 msgstr "仅显示有块状标签的提交(&B)"
9429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1063)
9430 msgid "Show line number&s"
9431 msgstr "显示行号(&S)"
9433 #. Resource IDs: (IDS_MENULFSLOCKS)
9434 msgid "Show locked files"
9435 msgstr "显示锁定的文件"
9437 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1132, Dialog
9438 #. IDD_DIFFFILES: Control id 1132, Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1132,
9439 #. Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1695, Dialog
9440 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1132, Dialog
9441 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1695, Dialog
9442 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1698, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
9443 #. Control id 1132, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1695,
9444 #. IDS_BLAME_POPUP_LOG, IDS_FILEDIFF_LOG)
9445 msgid "Show log"
9446 msgstr "显示日志"
9448 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWLOGOLDNAME)
9449 msgid "Show log &before rename/copy"
9450 msgstr "显示重命名或复制前日志(&B)"
9452 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWLOGID - Menu)
9453 msgid "Show log ID instead of SHA-1"
9454 msgstr "显示记录 ID 而非 SHA-1"
9456 #. Resource IDs: (IDS_SHOWLOG_OF)
9457 #, c-format
9458 msgid "Show log of %s"
9459 msgstr "显示 %s 日志"
9461 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SUBMODULE)
9462 msgid "Show log of submodule"
9463 msgstr "显示子模块历史"
9465 #. Resource IDs: (IDS_MENULOGSUBMODULE)
9466 msgid "Show log of this folder"
9467 msgstr "显示此文件夹的日志"
9469 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_LOG)
9470 msgid "Show log..."
9471 msgstr "显示日志..."
9473 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEALWAYSLONG_TT)
9474 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9475 msgstr "即便一个标签已在提交中精确描述,仍然显示长格式"
9477 #. Resource IDs: (25308)
9478 msgid ""
9479 "Show next change of selected commit\n"
9480 "Show next"
9481 msgstr "显示选定提交的下一个变更\n显示下一个"
9483 #. Resource IDs: (32814)
9484 msgid "Show oldest node at top"
9485 msgstr "最旧节点显示在最上方"
9487 #. Resource IDs: (cmdViewLineDiffBar)
9488 msgid ""
9489 "Show or hide the line diff bar\n"
9490 "Toggle LineDiffBar"
9491 msgstr "显示或隐藏行差异工具栏\\\n切换行差异工具栏"
9493 #. Resource IDs: (cmdViewLocatorBar)
9494 msgid ""
9495 "Show or hide the locator bar\n"
9496 "Toggle LocatorBar"
9497 msgstr "显示或隐藏定位工具栏\n切换定位工具栏"
9499 #. Resource IDs: (59393)
9500 msgid ""
9501 "Show or hide the status bar\n"
9502 "Toggle Status Bar"
9503 msgstr "显示\\隐藏状态栏\n切换状态栏"
9505 #. Resource IDs: (cmdViewStatusBar)
9506 msgid ""
9507 "Show or hide the status bar\n"
9508 "Toggle StatusBar"
9509 msgstr "显示或隐藏状态栏\n切换状态栏"
9511 #. Resource IDs: (59392)
9512 msgid ""
9513 "Show or hide the toolbar\n"
9514 "Toggle ToolBar"
9515 msgstr "显示或隐藏工具栏\n切换工具栏"
9517 #. Resource IDs: (32803, ID_VIEW_SHOWORIGINALLINENUMBER - Menu)
9518 msgid "Show original line number"
9519 msgstr "显示原始行号"
9521 #. Resource IDs: (25309)
9522 msgid ""
9523 "Show previous change of selected commit\n"
9524 "Show previous"
9525 msgstr "显示选定提交的上一个变更\n显示上一个"
9527 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SHOWREVPROP)
9528 msgid "Show revision properties"
9529 msgstr "显示版本属性"
9531 #. Resource IDs: (cmdShowWhitespaces)
9532 msgid ""
9533 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9534 "Show Whitespaces"
9535 msgstr "空白字符和换行显示为特殊字符\n显示空白字符"
9537 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1314)
9538 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9539 msgstr "在子仓库的父文件夹中显示状态"
9541 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SYMBOLIZEREFNAMES_TT)
9542 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9543 msgstr "在ref标签中显示特殊符号"
9545 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
9546 msgid "Show the selected items on the first level of the context menu:"
9547 msgstr "在右键菜单的第一层(顶级)显示选中项:"
9549 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1209)
9550 msgid "Show un&modified files"
9551 msgstr "显示未修改的文件(&M)"
9553 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1073)
9554 msgid "Show un&versioned files"
9555 msgstr "显示未受版本控制的文件(&V)"
9557 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SHOWCOL)
9558 msgid "Show/Hide"
9559 msgstr "显示/隐藏"
9561 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE_INFO)
9562 #, c-format
9563 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9564 msgstr "正在显示 %1!d! 个引用,已选择 %2!d! 个引用"
9566 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_STATS)
9567 #, c-format
9568 msgid ""
9569 "Showing %1!ld! revision(s), from revision %2!s! to revision %3!s! - %4!ld! "
9570 "revision(s) selected, %5!ld! file(s) selected"
9571 msgstr "正在显示 %1!ld! 个修订版本,从 %2!s! 到 %3!s! - 已选择 %4!ld! 个版本,已选择 %5!ld! 个文件"
9573 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVISIONGRAPH)
9574 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9575 msgstr "显示图形化的复制/标签/分支"
9577 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFSLOCKS)
9578 msgid "Shows a list of all files locked using LFS"
9579 msgstr "显示使用LFS锁定的所有文件的列表"
9581 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSHOWCHANGED)
9582 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9583 msgstr "显示上次提交后有变更的所有文件。"
9585 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCABOUT)
9586 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9587 msgstr "显示关于TortoiseGit的信息"
9589 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFLOG)
9590 msgid "Shows reference log"
9591 msgstr "显示应用日志"
9593 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWACTIONLOG_TT)
9594 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9595 msgstr "在默认文本编辑器中显示动作记录"
9597 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLOG)
9598 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9599 msgstr "显示选定的文件/文件夹的日志"
9601 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1523)
9602 msgid "Si&gn"
9603 msgstr "签名(&G)"
9605 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535, Dialog IDD_ABOUTBOX:
9606 #. Control id 65535)
9607 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9608 msgstr "主要贡献者: (完整列表见 Git 版本库)"
9610 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1532)
9611 msgid "Since"
9612 msgstr "从"
9614 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SIZE, IDS_STATUSLIST_COLSIZE)
9615 msgid "Size"
9616 msgstr "大小"
9618 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SKIP, IDS_REBASE_SKIP)
9619 msgid "Skip"
9620 msgstr "跳过"
9622 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SKIPPATCH)
9623 #, c-format
9624 msgid "Skip Patch: %s"
9625 msgstr "跳过补丁: %s"
9627 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSKIP)
9628 msgid "Skip current revision in bisecting process"
9629 msgstr "二分过程中跳过当前版本"
9631 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11029,
9632 #. IDS_PATHACTIONS_SKIPWORKTREE, IDS_STATUSLIST_SKIPWORKTREE)
9633 msgid "Skip worktree"
9634 msgstr "跳过工作树"
9636 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1529)
9637 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9638 msgstr "跳过工作树(TortoiseSVN中的\"Lockes\")"
9640 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIP)
9641 msgid "Skipped"
9642 msgstr "跳过"
9644 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIPMISSING)
9645 msgid "Skipped missing target"
9646 msgstr "跳过缺失的目标项"
9648 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1098)
9649 msgid "Smart tab char"
9650 msgstr "智能制表符"
9652 #. Resource IDs: (IDS_RESET_SOFT)
9653 msgid "Soft"
9654 msgstr "软"
9656 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE)
9657 msgid ""
9658 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9659 "Do you want to load the changes?"
9660 msgstr "一些文件在 TortoiseGitMerge 外部被更改了。\n您想加载这些更改吗?"
9662 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDELOOSECHANGES)
9663 msgid ""
9664 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9665 "Would you like to reload and lose your changes?"
9666 msgstr "一些文件在 TortoiseGitMerge 外部被更改了。\n您想重新加载这些文件吗?(您当前的更改会丢失。)"
9668 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1126)
9669 msgid "Sort by commit count"
9670 msgstr "按照提交数量排序"
9672 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1795)
9673 msgid "Sort tag list in reversed order"
9674 msgstr "反向顺序排序标签列表"
9676 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXHISTORY_TT)
9677 msgid ""
9678 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9679 "dialog."
9680 msgstr "设定在最近日志对话框中显示的条目数量。"
9682 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SPLITLINES)
9683 msgid "Split lines"
9684 msgstr "分割行"
9686 #. Resource IDs: (57653)
9687 msgid ""
9688 "Split the active window into panes\n"
9689 "Split"
9690 msgstr "将当前窗口分割区块\n分割"
9692 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SQUASH)
9693 msgid "Squash"
9694 msgstr "并合"
9696 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_SQUASH)
9697 msgid "Squash (with commit below)"
9698 msgstr "并合 (下列提交)"
9700 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARSTACKEDBUTTON_TT)
9701 msgid "Stacked Bar Graph"
9702 msgstr "叠加柱状图"
9704 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINESTACKEDBUTTON_TT)
9705 msgid "Stacked Line Graph"
9706 msgstr "叠加折线图"
9708 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_STANDARD)
9709 msgid "Standard"
9710 msgstr "标准"
9712 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STARTREBASEFFBUTTON)
9713 msgid "Start (FastFwd)"
9714 msgstr "开始(快进式)"
9716 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTCHERRYPICK)
9717 msgid "Start Cherry Pick"
9718 msgstr "开始摘取"
9720 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_STARTCOMMIT)
9721 msgid "Start Commit Hook"
9722 msgstr "Start Commit Hook"
9724 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTREBASE, IDS_PROC_STARTREBASEBUTTON)
9725 msgid "Start Rebase"
9726 msgstr "开始变基"
9728 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSTART)
9729 msgid "Start bisect mode..."
9730 msgstr "开始二分定位模式..."
9732 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1542)
9733 msgid "Start registry editor"
9734 msgstr "启动注册表编辑器"
9736 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDAEMON)
9737 msgid "Starts a git server running git protocol"
9738 msgstr "启动一个运行 Git 协议的 Git 服务器"
9740 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1384, Dialog IDD_STASH:
9741 #. Control id 4575, Dialog IDD_SYNC: Control id 1384)
9742 msgid "Stash"
9743 msgstr "贮藏(stash)"
9745 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1673)
9746 msgid "Stash &Message"
9747 msgstr "贮藏日志(&M)"
9749 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHAPPLY)
9750 msgid "Stash Apply"
9751 msgstr "应用贮藏"
9753 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILED)
9754 msgid "Stash Apply failed!"
9755 msgstr "应用贮藏失败!"
9757 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILEDCONFLICTS)
9758 msgid "Stash Apply failed, there are conflicts"
9759 msgstr "应用贮藏失败,有冲突存在"
9761 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYSUCCESS)
9762 msgid "Stash Apply successful"
9763 msgstr "应用贮藏成功"
9765 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHLIST)
9766 msgid "Stash List"
9767 msgstr "贮藏列表"
9769 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILED)
9770 msgid "Stash POP failed!"
9771 msgstr "弹出贮藏失败!"
9773 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILEDCONFLICTS)
9774 msgid "Stash POP failed, there are conflicts"
9775 msgstr "弹出贮藏失败,有冲突存在"
9777 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPSUCCESS)
9778 msgid "Stash POP successful"
9779 msgstr "弹出贮藏成功"
9781 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHPOP)
9782 msgid "Stash Pop"
9783 msgstr "弹出贮藏"
9785 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHSUCCESS)
9786 msgid "Stash Success"
9787 msgstr "贮藏成功"
9789 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHSAVE)
9790 msgid "Stash changes"
9791 msgstr "贮藏更改"
9793 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHFAILED)
9794 msgid "Stash failed!"
9795 msgstr "贮藏失败!"
9797 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHRUNNING)
9798 msgid "Stash operation running..."
9799 msgstr "贮藏操作进行中..."
9801 #. Resource IDs: (IDS_STATE)
9802 msgid "State"
9803 msgstr "状态"
9805 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1487, Dialog
9806 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4572, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control
9807 #. id 4573)
9808 msgid "Static"
9809 msgstr "静态"
9811 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 179, IDS_STATGRAPH_STATS)
9812 msgid "Statistics"
9813 msgstr "统计"
9815 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATUS, IDS_STATUSLIST_COLSTATUS,
9816 #. IDS_SVNACTION_STATUS)
9817 msgid "Status"
9818 msgstr "状态"
9820 #. Resource IDs: (cmdViewStatusBar_LabelTitle_RESID)
9821 msgid "Status Bar"
9822 msgstr "状态栏"
9824 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
9825 msgid "Status and action colors"
9826 msgstr "操作及状态显示颜色"
9828 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
9829 msgid "Status cache"
9830 msgstr "状态缓存"
9832 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELLEXT_TT)
9833 msgid ""
9834 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9835 msgstr "状态缓存仅用于一个文件夹,具有完全状态并递归覆盖"
9837 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHEDEFAULT_TT)
9838 msgid ""
9839 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9840 " the overlay recursively"
9841 msgstr "在外部进程中保存状态缓存信息,它能够检测到文件变更,可以递归的显示图标覆盖"
9843 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELL_TT)
9844 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9845 msgstr "状态缓存仅用于一个文件夹,并不递归覆盖"
9847 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTRESET)
9848 msgid "Stops bisect mode"
9849 msgstr "停止二分模式"
9851 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1833)
9852 msgid "Stored decisions"
9853 msgstr "已存储决定"
9855 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFLATER)
9856 msgid ""
9857 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9858 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9859 msgstr "存储文件路径供以后右击比较差异。按住Ctrl键删除最后保存的路径。"
9861 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535)
9862 msgid "Strategy"
9863 msgstr "策略"
9865 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1406)
9866 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9867 msgstr "剥离提交信息中以 # 开头的行"
9869 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_SUBJECT, IDS_SUBJECT)
9870 msgid "Subject"
9871 msgstr "主题"
9873 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1714, Dialog
9874 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1715, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
9875 #. Control id 1714, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1715,
9876 #. Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1717, Dialog IDD_SENDMAIL:
9877 #. Control id 65535)
9878 msgid "Subject:"
9879 msgstr "主题:"
9881 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_SUBJECTS)
9882 msgid "Subjects"
9883 msgstr "主题"
9885 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1639)
9886 msgid "Submodule"
9887 msgstr "子模块"
9889 #. Resource IDs: (IDS_MENUUPDATEEXT)
9890 msgid "Submodule &Update..."
9891 msgstr "更新子模块(&U)..."
9893 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1589)
9894 msgid "Submodule Add"
9895 msgstr "添加子模块"
9897 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBADD)
9898 msgid "Submodule Add..."
9899 msgstr "添加子模块..."
9901 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 4576)
9902 msgid "Submodule Diff"
9903 msgstr "比较子模块"
9905 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEINIT)
9906 msgid "Submodule Init"
9907 msgstr "初始化子模块"
9909 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBSYNC, IDS_PROC_SYNC_SUBKODULESYNC)
9910 msgid "Submodule Sync"
9911 msgstr "同步子模块"
9913 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 4578,
9914 #. IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEUPDATE)
9915 msgid "Submodule Update"
9916 msgstr "更新子模块"
9918 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1624)
9919 msgid "Submodule Update Options"
9920 msgstr "子模块更新选项"
9922 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOEXT)
9923 #, c-format
9924 msgid ""
9925 "Submodule \"%1!s!\"\n"
9926 "Revision %2!s!"
9927 msgstr "子模块 \"%1!s!\"\n修订版本 %2!s!"
9929 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1585)
9930 msgid "Submodule of Project: "
9931 msgstr "项目的子模块:"
9933 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1708, Dialog IDD_COMMITDLG:
9934 #. Control id 1708)
9935 msgid "Submodules"
9936 msgstr "子模块"
9938 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_RECURSIVE_TT)
9939 msgid "Submodules are initialized and cloned using their default settings."
9940 msgstr "子模块将使用其默认设置进行初始化和克隆。"
9942 #. Resource IDs: (IDS_SUCCESS)
9943 msgid "Success"
9944 msgstr "成功"
9946 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_TO_THIS)
9947 msgid "Sw&itch/Checkout to this..."
9948 msgstr "切换/检出到这个版本(&I)..."
9950 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SWITCH)
9951 msgid "Switch"
9952 msgstr "切换"
9954 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1522)
9955 msgid "Switch To"
9956 msgstr "切换到"
9958 #. Resource IDs: (57681)
9959 msgid ""
9960 "Switch back to the previous window pane\n"
9961 "Previous Pane"
9962 msgstr "切换回上一个窗口区块\n上一区块"
9964 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Menu,
9965 #. cmdViewOneWayDiff_LabelTitle_RESID)
9966 msgid "Switch between single and double pane view"
9967 msgstr "在单区块与双区块查看模式间切换"
9969 #. Resource IDs: (cmdViewOneWayDiff)
9970 msgid ""
9971 "Switch between single and double pane view\n"
9972 "Switch between single and double pane view"
9973 msgstr "在单区块与双区块查看模式间切换\n切换单/双区块模式"
9975 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SWITCHLEFT - Menu,
9976 #. cmdViewSwitchLeft_LabelTitle_RESID)
9977 msgid "Switch left and right view"
9978 msgstr "切换左侧/右侧视图"
9980 #. Resource IDs: (cmdViewSwitchLeft)
9981 msgid ""
9982 "Switch the contents of the left and right view\n"
9983 "Switch left and right view"
9984 msgstr "交换左右内容\n左右交换"
9986 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SWITCHTO)
9987 #, c-format
9988 msgid "Switch to \"%s\""
9989 msgstr "切换到 \"%s\""
9991 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCNEXTWINDOW)
9992 msgid "Switch to the next document window"
9993 msgstr "切换至下个文件窗口"
9995 #. Resource IDs: (57680)
9996 msgid ""
9997 "Switch to the next window pane\n"
9998 "Next Pane"
9999 msgstr "切换至下个窗口区块\n下个区块"
10001 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCPREVWINDOW)
10002 msgid "Switch to the previous document window"
10003 msgstr "切换至上一个文件窗口"
10005 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 304)
10006 msgid "Switch/Checkout"
10007 msgstr "切换/检出"
10009 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSWITCH)
10010 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
10011 msgstr "切换/检出工作副本到另一个分支/标签"
10013 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_SWITCHLEFTRIGHT_TT)
10014 msgid "Switches the comparison left<->right"
10015 msgstr "互换这个比较的左右双方"
10017 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1733)
10018 msgid "Symbolize ref names"
10019 msgstr "符号化引用名称"
10021 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11031)
10022 msgid "Symlink"
10023 msgstr "符号链接"
10025 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSYNC)
10026 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
10027 msgstr "同步远端版本库,包括拉取、推送、发送补丁等等"
10029 #. Resource IDs: (IDS_MENUSYNC)
10030 msgid "Sync..."
10031 msgstr "同步..."
10033 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1774, Dialog
10034 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1774, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
10035 #. Control id 1774, IDS_SETTINGS_SYSTEM)
10036 msgid "System"
10037 msgstr "系统"
10039 #. Resource IDs: (IDS_OFFLINEMODE)
10040 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
10041 msgstr "系统处于离线模式。检查 Internet Explorer。"
10043 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_DONE)
10044 msgid ""
10045 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
10046 "deleted."
10047 msgstr "系统注册表及 INI 文件(如果有) 删除完成。"
10049 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1520)
10050 msgid "T&rack"
10051 msgstr "跟踪(&R)"
10053 #. Resource IDs: (5065 - Menu)
10054 msgid "TIS-620"
10055 msgstr "TIS-620"
10057 #. Resource IDs: (109)
10058 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
10059 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
10061 #. Resource IDs: (109)
10062 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
10063 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
10065 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1513)
10066 msgid "Ta&gs:"
10067 msgstr "标签(&G):"
10069 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
10070 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
10071 msgid "Tab size:"
10072 msgstr "Tab 宽度: "
10074 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535, IDS_PROC_TAG)
10075 msgid "Tag"
10076 msgstr "标签"
10078 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TAG_FF)
10079 msgid "Tag (FF)"
10080 msgstr "标签 (FF)"
10082 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_TAGINFO)
10083 msgid "Tag Info"
10084 msgstr "标签信息"
10086 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_TAGBRANCHES)
10087 msgid "Tag/branch names"
10088 msgstr "标签/分支名称"
10090 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1485)
10091 msgid "Tags"
10092 msgstr "标签"
10094 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
10095 msgid "Tags:"
10096 msgstr "标签:"
10098 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBESAMEWT)
10099 msgid "Target and source must be in the same working tree!"
10100 msgstr "目标和源必须在同一工作树!"
10102 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TASKS)
10103 msgid "Tasks"
10104 msgstr "任务"
10106 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
10107 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
10108 msgstr "临时文件(包括 Gravatar 图像)"
10110 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1787)
10111 msgid "Test"
10112 msgstr "测试"
10114 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_DRYRUN)
10115 msgid "Test Only"
10116 msgstr "仅测试"
10118 #. Resource IDs: (IDS_TEXTFILEFILTER)
10119 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
10120 msgstr "文本文件 (*.txt)|*.txt|全部 (*.*)|*.*||"
10122 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10123 msgid "Thai"
10124 msgstr "Thai"
10126 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_SAVEREMOTE)
10127 msgid ""
10128 "The Remote Config was changed.\n"
10129 "Do you want to save now or discard changes?"
10130 msgstr "远端配置已更改。\n您想保存还是放弃更改?"
10132 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_NUMBER_OF_TT)
10133 msgid ""
10134 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
10135 "Should be > 0"
10136 msgstr "“最近 xx” 选项应该是数字值。\n应该 > 0"
10138 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH)
10139 #, c-format
10140 msgid ""
10141 "The branch \"%s\" is a remote-tracking branch which locally represents a remote branch.\n"
10142 "\n"
10143 "Do you really want to delete it?"
10144 msgstr "分支“%s”是一个本地的远端跟踪分支,在本地表示着一个远端分支。\n\n您确定要删除它吗?"
10146 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_CHUNKMISMATCH)
10147 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
10148 msgstr "区块大小与加入/删除的行数不符!"
10150 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE_EMPTY)
10151 msgid "The commit message must not be empty."
10152 msgstr "提交消息不能为空"
10154 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MERGE_HINT)
10155 msgid ""
10156 "The commit you are composing is a special commit. It is a merge commit and, thus contains your changes as well as the changes of a merged branch.\n"
10157 "\n"
10158 "You should NOT uncheck files unless you know what you are doing.\n"
10159 "\n"
10160 "When you merge changes, conflicts can arise that must be solved manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
10161 "\n"
10162 "See help for more information."
10163 msgstr "您正在完成的是一个特殊提交。它是一个合并提交,因此包含您的更改和已合并树的更改。\n\n您不应该取消选中任何文件,除非您明确知道这是在做什么。\n\n当您合并更改时,有可能出现必须手动解决的冲突(即您需要将您的更改整合到另一个分支上的已修改文件中。\n\n查阅帮助了解更多信息。"
10165 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_OVERWRITEHELPER)
10166 #, c-format
10167 msgid ""
10168 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
10169 "Do you want to overwrite it?"
10170 msgstr "凭证助手 URL “%s”已经存在。您要覆盖它吗?"
10172 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_SAVEHELPER)
10173 msgid ""
10174 "The credential helper was changed.\n"
10175 "Do you want to save now or discard changes?"
10176 msgstr "凭证助手已经更改。您要保存还是放弃更改?"
10178 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_EMPTY)
10179 msgid ""
10180 "The current commit will be empty (e.g., due to conflict resolution). Skip "
10181 "the commit or keep the message only commit?"
10182 msgstr "当前提交将是空的(例如,由于解决冲突)。跳过此提交或者只保留提交消息?"
10184 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOCLEAN_STASH)
10185 msgid ""
10186 "The current working tree is not clean.\n"
10187 "Do you want to stash the changes?"
10188 msgstr "当前的工作副本有变更。\n您要储藏(stash)这些变更吗?"
10190 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_SCALE_TT)
10191 msgid ""
10192 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
10193 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
10194 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
10195 msgstr "在您打开“日志信息”对话框时,日志信息的默认限量。\n注意:如果要在“日志信息”对话框中显示所有提交,\n您可以右击“从”日期框,然后选择“无限制”选项。"
10197 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_DIFF)
10198 #, c-format
10199 msgid ""
10200 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
10201 "%s"
10202 msgstr "差异比较引擎中止,错误信息:\n%s"
10204 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOT_UNIQUE)
10205 msgid ""
10206 "The entered source ref is ambiguous.\n"
10207 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
10208 msgstr "输入的源引用不明确。\n您必须确保目标唯一!您可以添加“refs/heads/”作为分支的前缀,添加“refs/tags/”作为标签的前缀。"
10210 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_FF)
10211 msgid ""
10212 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
10213 "\n"
10214 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
10215 msgstr "获取的分支在当前分支的基础上进行快进。\n\n合并?或是仍然打开变基对话框?"
10217 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_INVALIDPATCHFILE)
10218 #, c-format
10219 msgid "The file %s does not exist!"
10220 msgstr "文件 %s 不存在!"
10222 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENOTINPATCH)
10223 #, c-format
10224 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
10225 msgstr "补丁文件中找不到文件: %s!"
10227 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DIFFERROR_FILENOTINWORKINGTREE)
10228 #, c-format
10229 msgid ""
10230 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
10231 "Do you want to select another file to diff?"
10232 msgstr "文件“%s“不在您的工作副本中。\n您要选择另一个文件去比较吗?"
10234 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY)
10235 #, c-format
10236 msgid ""
10237 "The file \n"
10238 "%s\n"
10239 "is empty.\n"
10240 "Do you want to remove the file?"
10241 msgstr "文件\n%s\n是空的。 是否删除?"
10243 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_TOOBIG)
10244 msgid "The file is too big"
10245 msgstr "文件过大"
10247 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_LARGE)
10248 msgid "The file is too large to open."
10249 msgstr "文件过大,无法打开。"
10251 #. Resource IDs: (IDS_MODIFIEDASKSAVE)
10252 msgid "The file was modified. Do you want to save the changes?"
10253 msgstr "文件已修改,是否保存更改?"
10255 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITE_CONFIRM)
10256 #, c-format
10257 msgid ""
10258 "The file\n"
10259 "%s\n"
10260 "already exists! Do you want to overwrite it?"
10261 msgstr "文件\n%s\n已存在!您要覆盖它吗?"
10263 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_BINARY)
10264 #, c-format
10265 msgid ""
10266 "The file\n"
10267 "%s\n"
10268 "is not a valid text file!"
10269 msgstr "文件\n%s\n不是一个有效的文本文件!"
10271 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCEFOLDER)
10272 #, c-format
10273 msgid ""
10274 "The folder %s\n"
10275 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
10276 msgstr "文件夹 %s\n中包含了未受版本控制的文件和/或修改过的文件。您要删除它吗?"
10278 #. Resource IDs: (IDS_WARN_FOLDERNOTEXIST)
10279 #, c-format
10280 msgid ""
10281 "The folder \n"
10282 "%s\n"
10283 "does not exist.\n"
10284 "Would you like to create it first?"
10285 msgstr "文件夹\n%s\n不存在。\n是否要先创建?"
10287 #. Resource IDs: (IDS_HOOK_ERRORMSG)
10288 #, c-format
10289 msgid ""
10290 "The hook script returned an error:\n"
10291 "%ls"
10292 msgstr "Hook 脚本返回了一个错误:\n%ls"
10294 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKFAILED)
10295 #, c-format
10296 msgid ""
10297 "The hook script returned an error:\n"
10298 "%s"
10299 msgstr "Hook 脚本返回了一个错误:\n%s"
10301 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKNOTAPPROVED)
10302 msgid "The hook script was not approved to run!"
10303 msgstr "Hook 脚本尚未批准运行!"
10305 #. Resource IDs: (IDS_INVALIDIMAGEINFO)
10306 msgid "The image can not be shown."
10307 msgstr "无法显示图片。"
10309 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSING_PROVIDER)
10310 msgid ""
10311 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
10312 "installed correctly."
10313 msgstr "不能创建问题跟踪器提供者。请检查它是否已经正确安装。"
10315 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROVIDER_VALIDATE_FAILED)
10316 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
10317 msgstr "问题跟踪器提供者不能验证参数字符串"
10319 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_NOADDFILELINE)
10320 #, c-format
10321 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d!"
10322 msgstr "新文件的标示行应该位于第 %d 行!"
10324 #. Resource IDs: (IDS_GOTO_OUTOFRANGE)
10325 #, c-format
10326 msgid "The line number must be in between %1!d! and %2!d!"
10327 msgstr "此行号必须在 %1!d! 到 %2!d! 之间"
10329 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_NOFASTFORWARD)
10330 #, c-format
10331 msgid ""
10332 "The local branch \"%1!s!\" does not fast-forward to the remote branch "
10333 "\"%2!s!\"."
10334 msgstr "本地分支 \"%1!s!\" 不会快进到远端分支 \"%2!s!\"。"
10336 #. Resource IDs: (IDS_B_T_BOTHEMPTY)
10337 msgid ""
10338 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10339 "Continue?"
10340 msgstr "本地和远端分支名称为空。继续吗?"
10342 #. Resource IDs: (IDS_B_T_LOCALEMPTY)
10343 msgid ""
10344 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\n"
10345 "Continue?"
10346 msgstr "本地分支/标签名称为空。这将导致一个远端分支/标签被删除。\n继续吗?"
10348 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXACTIONLOGLINES_TT)
10349 msgid ""
10350 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10351 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10352 msgstr "最多保存的动作记录行数。\n如果新增的行超过此限制,最旧的行会被删除。"
10354 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOFAILED)
10355 msgid "The operation failed."
10356 msgstr "操作失败。"
10358 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDPATH)
10359 msgid ""
10360 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10361 "You must only specify one of them."
10362 msgstr "参数“/path”和“/pathfile”互斥。\n您只能指定其中的一个。"
10364 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILECONFLICTNOVERSION)
10365 #, c-format
10366 msgid ""
10367 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10368 "Patching is not possible!"
10369 msgstr "补丁文件不能顺利地应用到 %s,并且没有提供版本信息。\n无法完成应用补丁!"
10371 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_DOESNOTMATCH)
10372 #, c-format
10373 msgid ""
10374 "The patch seems outdated! The file line\n"
10375 "%1!s!\n"
10376 "and the patchline\n"
10377 "%2!s!\n"
10378 "do not match!"
10379 msgstr "该补丁似乎已过时。文件的第\n%1!s!\n行与补丁文件的第\n%2!s!\n行不匹配!"
10381 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOVALIDPATH)
10382 msgid ""
10383 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10384 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10385 "\n"
10386 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10387 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10388 "\n"
10389 "Do you want to proceed anyway?"
10390 msgstr "输入的 PATH/URL 似乎在 Windows 上非法!\n您可以继续尝试,但可能会出现错误。\n\n正确的 Windows 路径不能包含 “<<>|\"?*:” 或以下设备名:\ncom1-com9,lpt1-lpt9,prn,aux,con,nul,clock$\n\n您想继续尝试吗?"
10392 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND)
10393 #, c-format
10394 msgid ""
10395 "The path\n"
10396 "%1!s!\n"
10397 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10398 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10399 "%2!s!\n"
10400 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10401 msgstr "路径\n%1!s!\n似乎不符合补丁文件中的路径。\n不过 TortoiseGitMerge 找到了更好的路径\n%2!s!\n。您想改为使用建议的路径吗?"
10403 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFIRMKILLPROCESS)
10404 msgid ""
10405 "The process is still running.\n"
10406 "Are you sure to abort?"
10407 msgstr "该进程仍在运行中。\n您确定要中止吗?"
10409 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREGEX)
10410 msgid ""
10411 "The regular expression is invalid!\n"
10412 "Please enter a valid regular expression."
10413 msgstr "该正则表达式是无效的!\n请输入一个有效的正则表达式。"
10415 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_OVERWRITEREMOTE)
10416 #, c-format
10417 msgid ""
10418 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10419 "Do you want to overwrite it?"
10420 msgstr "远端“%s”已经存在。\n您要覆盖它吗?"
10422 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_UNCHANGED)
10423 msgid ""
10424 "The remote branch has not changed.\n"
10425 "\n"
10426 "Open the rebase dialog anyway?"
10427 msgstr "远程分支未变更。\n\n仍然打开编辑对话框?"
10429 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEFINISHED)
10430 msgid "The repository was successfully created."
10431 msgstr "版本库创建成功。"
10433 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_REVERTMARKERS)
10434 msgid ""
10435 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10436 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10437 msgstr "选择的文件尚有一个或多个冲突标记。\n您确定要将其标记为已解决吗?"
10439 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_SUBMODULEDIRTY)
10440 #, c-format
10441 msgid ""
10442 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10443 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10444 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10445 msgstr "子模块\"%s\"不洁净。\n只提交到父工程的变更不能记录或保存到子模块。\n立即提交子模块的修改,或者直接忽略改动?"
10447 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_SPECIALFOLDER)
10448 #, c-format
10449 msgid ""
10450 "The target folder \n"
10451 "%s\n"
10452 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10453 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10454 msgstr "目标文件夹\n%s\n是一个特殊文件夹,不应该是一个版本库的根目录!\n您确定要在这个文件夹中初始化一个 git 版本库吗?"
10456 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_FOLDERNOTEMPTY)
10457 #, c-format
10458 msgid ""
10459 "The target folder \n"
10460 "%s\n"
10461 "is not empty!\n"
10462 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10463 msgstr "目标文件夹\n%s\n不是空的!\n您确定要在此文件夹里面创建一个 git 版本库吗?"
10465 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_MAIN)
10466 msgid ""
10467 "The text is identical, but the files do not match!\n"
10468 "The following differences were found:"
10469 msgstr "文本是相同的,但文件不匹配。\n发现下列差异:"
10471 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETIONTIMEOUT_TT)
10472 msgid ""
10473 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\n"
10474 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\n"
10475 "but maybe not scan all files."
10476 msgstr "对选定文件进行分析的最长时间,单位为秒。\n如果设置过小,自动完成列表会很快显示出来,\n但是可能并没有扫描所有的文件。"
10478 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMONCOPYFROM)
10479 msgid ""
10480 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10481 "It's not possible to show the log messages between them!"
10482 msgstr "选择的两个URL不是从相同的来源建立的。\n不能显示它们之间的日志!"
10484 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_CONTINUE_NOTCLEAN)
10485 msgid ""
10486 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10487 "Review and commit the changes?"
10488 msgstr "该工作树并不干净,并且含有未暂存的变更。\n审阅并提交变更?"
10490 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
10491 msgid "Their file:"
10492 msgstr "远端文件:"
10494 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1681,
10495 #. IDS_VIEWTITLE_THEIRS)
10496 msgid "Theirs"
10497 msgstr "远端文件(theirs)"
10499 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO)
10500 #, c-format
10501 msgid ""
10502 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10503 "uses."
10504 msgstr "除 Tortoise 所用以外,现在还有 %d 个已安装的图标覆盖。"
10506 #. Resource IDs: (IDS_SAVE_MORE)
10507 msgid ""
10508 "There are more editable views.\n"
10509 "What view do you want to save?"
10510 msgstr "有多个可进行编辑的视图。\n您要保存哪个视图?"
10512 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NO_AVAILABLE_BUGTRAQ_PROVIDERS)
10513 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10514 msgstr "没有可用的问题跟踪器。"
10516 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS)
10517 #, c-format
10518 msgid ""
10519 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10520 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10521 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10522 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10523 msgstr "%d 行还有尚未处理的冲突!\n请在保存之前先解决它们。\n您确定要在还有冲突时保存文件吗?\n如果您选择“是”,之后必须自行在其他编辑器中处理冲突!"
10525 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGES)
10526 msgid ""
10527 "There are unsaved modifications!\n"
10528 "Do you want to save your changes?"
10529 msgstr "有未保存的修改!\n您要保存所做的修改吗?"
10531 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOADD)
10532 msgid ""
10533 "There is nothing to add.\n"
10534 "All the files and folders are either under version control,\n"
10535 "have been ignored or the global ignore configuration setting."
10536 msgstr "没有待添加的内容。\n所有文件和文件夹已在在版本库中或是被全局配置文件忽略。"
10538 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_2)
10539 msgid ""
10540 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10541 "changes that were made before the application closed."
10542 msgstr "这里有比当前打开的文档更新的文档,包含了程序关闭前所做的修改。"
10544 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
10545 #. 65535, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
10546 msgid ""
10547 "These settings will be stored to your global git configuration "
10548 "(%HOME%/.gitconfig) and will be used for all your git repositories as a "
10549 "default."
10550 msgstr "这些设置将存储到您的全局 git 配置 (%HOME%/.gitconfig) 并作为默认设置应用到您的所有 git 仓库。"
10552 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGDELETEREMOTEBRANCHES)
10553 msgid "This action will remove the branches on the remote."
10554 msgstr "此操作将删除远端服务器上的相应分支。"
10556 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGUNMERGED)
10557 msgid "This branch is not fully merged into HEAD."
10558 msgstr "这个分支没有完全合并到 HEAD。"
10560 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSINGVALUE)
10561 msgid "This field is required and must not be empty."
10562 msgstr "此栏必填且不能为空。"
10564 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBEURL)
10565 msgid ""
10566 "This is not a valid URL.\n"
10567 "Please enter an URL here."
10568 msgstr "无效 URL。\n请输入 URL。"
10570 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOVALIDPATH)
10571 msgid ""
10572 "This is not a valid path!\n"
10573 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10574 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10575 msgstr "这是一个无效路径!\n正确的路径不能包含“<<>|\"?*:”或以下设备名:\ncom1-com9,lpt1-lpt9,prn,aux,con,nul,clock$"
10577 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT2)
10578 msgid ""
10579 "This is the First Start Wizard which will help you configure the basic "
10580 "settings. TortoiseGit is highly configurable, so it is advisable that you "
10581 "have a look into its settings dialog. The settings dialog is reachable using"
10582 " the start menu or the context menu of the Windows Explorer: TortoiseGit -> "
10583 "Settings."
10584 msgstr "这里是首次启动向导,我将帮助您配置基本设置。TortoiseGit 高度可配置,因此推荐您查看了解其配置对话框。使用开始菜单或者 Windows 文件资源管理器中的右键菜单 -> TortoiseGit -> 设置 即可访问设置对话框。"
10586 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ONLYONCE)
10587 msgid ""
10588 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10589 "commits."
10590 msgstr "在日志对话框仍在载入提交时,此操作不能进行。"
10592 #. Resource IDs: (IDS_GITCONFIG_SETTING)
10593 #, c-format
10594 msgid "This option represents \"%s\" git config setting."
10595 msgstr "此选项代表“%s” git config 设置。"
10597 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_PRESERVEMERGES_TT)
10598 msgid ""
10599 "This preserves merge commits, however, it has known bugs as re-ordering "
10600 "commits is not working properly (same limitation as for vanilla git rebase),"
10601 " see help."
10602 msgstr "这保留‘合并’提交,但它有已知问题,重新排序提交不能正常工作(同 vanilla git rebase 的限制),详见帮助。"
10604 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_BAD_VERSION)
10605 #, c-format
10606 msgid ""
10607 "This program is linked to the missing export %Ts in the file %Ts. This "
10608 "machine may have an incompatible version of %Ts."
10609 msgstr "找不到本程序链接的 %s (包含于 %s),可能 %Ts 的已安装版本不兼容。"
10611 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_LOAD_FAILED)
10612 #, c-format
10613 msgid ""
10614 "This program requires the file %Ts, which was not found on this system."
10615 msgstr "系统中找不到本程序需要的 %Ts。"
10617 #. Resource IDs: (IDS_B_T_REMOTE_NAME_COLLIDE)
10618 msgid ""
10619 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10620 "Please use another name"
10621 msgstr "远端名称和其他名称冲突\n请使用其他名称"
10623 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOCLEAN)
10624 msgid "This task requires a clean working tree."
10625 msgstr "这个操作要求一个干净的工作区"
10627 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK1)
10628 #, c-format
10629 msgid ""
10630 "This working copy has a client-side hook script configured. Do you want this script to run?\n"
10631 "The command line to run is:\n"
10632 "%ls"
10633 msgstr "此工作副本配置了客户端侧的 Hook 脚本。您想运行该脚本吗?\n将运行的命令行:\n%ls"
10635 #. Resource IDs: (IDS_TREE_DIFF)
10636 msgid "Three way diff"
10637 msgstr "三路比较"
10639 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1676)
10640 msgid "To"
10641 msgstr "至"
10643 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_ASKTAGOPT)
10644 msgid ""
10645 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10646 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10647 "Disable tag fetching?"
10648 msgstr "如果这不是一个官方的远端,为了避免获取到错误的标签,建议您禁用获取标签选项。\n禁用获取标签吗?"
10650 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNCLEARTEMP)
10651 msgid ""
10652 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10653 "\n"
10654 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10655 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10656 msgstr "要清除临时文件,您应该确定没有其他 TortoiseGit 应用程序正在运行。\n\n如果您想彻底清除 Gravatar 图像,\n您可能还需要清除 Internet Explorer 的临时文件夹。"
10658 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
10659 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1201, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
10660 #. 65535, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
10661 msgid "To:"
10662 msgstr "至:"
10664 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_TOGGLE)
10665 msgid "Toggle filters"
10666 msgstr "切换过滤器"
10668 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 4594, Dialog
10669 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535, IDS_APPNAME)
10670 msgid "TortoiseGit"
10671 msgstr "TortoiseGit"
10673 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10674 #, c-format
10675 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10676 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d,版本 %d - %s, %s"
10678 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10679 #, c-format
10680 msgid ""
10681 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n"
10682 "%s\n"
10683 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n%s\n"
10685 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT1)
10686 msgid "TortoiseGit can be localized using language packs."
10687 msgstr "TortoiseGit 可以使用语言包显示本地化的界面。"
10689 #. Resource IDs: (IDS_ASK_REMOVE_FROM_INDEX)
10690 #, c-format
10691 msgid ""
10692 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
10693 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10694 "\n"
10695 "Do you want to restore or remove it from the index?"
10696 msgstr "TortoiseGit 检测到文件“%s”不存在,但已在“索引”中暂存为“添加”或“修改”。\n“提交”对话框无法处置。\n\n您要从索引中恢复或者删除它吗?"
10698 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MULTIRENAME)
10699 #, c-format
10700 msgid ""
10701 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10702 "to be renamed too?"
10703 msgstr "TortoiseGit 检测到类似的文件名。您要同时更名\n文件 %s 吗?"
10705 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RTFM)
10706 msgid ""
10707 "TortoiseGit is a shell extension.\n"
10708 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
10709 "To use TortoiseGit please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
10710 "to bring up the context menu where you will find all TortoiseGit commands.\n"
10711 "And read the manual!"
10712 msgstr "TortoiseGit 是一个 Windows 外壳扩展,\\n这意味着该程序是集成在 Windows 资源管理器中的。\\n要使用 TortoiseGit 请打开资源管理器并在任意目录中单击鼠标右键,\\n在弹出的右键菜单中可以找到所有的 TortoiseGit 命令。\\n更详细的使用请阅读手册!"
10714 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT1)
10715 msgid ""
10716 "TortoiseGit is designed as a Shell Extension. Therefore the main interaction"
10717 " with TortoiseGit will be using the context menu of the Windows shell such "
10718 "as the Windows Explorer."
10719 msgstr "TortoiseGit 的设计是一个 Shell 扩展。因此,与 TortoiseGit 的交互主要使用在 Windows 外壳(如文件资源管理器)中扩展的右键菜单进行。"
10721 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
10722 msgid ""
10723 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations. TortoiseGit tries to "
10724 "automatically detect a working git.exe, but if that doesn't work or you want"
10725 " to use a different one please specify the path manually!"
10726 msgstr "TortoiseGit 需要 git.exe 完成其操作。TortoiseGit 会尝试自动检测可使用的 git.exe,但如果检测失败或者您有需要,请手动指定路径。"
10728 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO2)
10729 #, c-format
10730 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10731 msgstr "TortoiseGit 将不会显示下列图标覆盖:%s"
10733 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1096)
10734 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10735 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10737 #. Resource IDs: (AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1000,
10738 #. Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 244, IDS_APPNAME)
10739 msgid "TortoiseGitBlame"
10740 msgstr "TortoiseGitBlame"
10742 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFENERTPREPO)
10743 #, c-format
10744 msgid ""
10745 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10746 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10747 msgstr "TortoiseGitBlame 已经配置成版本库 \"%s\"。不能动态切换到版本库 (\"%s\") 。"
10749 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
10750 #, c-format
10751 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10752 msgstr "TortoiseGitBlame,版本 %d.%d.%d.%d"
10754 #. Resource IDs: (1)
10755 msgid ""
10756 "TortoiseGitBlame\n"
10757 "\n"
10758 "TortoiseGitBlame\n"
10759 "\n"
10760 "\n"
10761 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10762 "TortoiseGitBlame.Document"
10763 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlame\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10765 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 153, IDS_APP_TITLE)
10766 msgid "TortoiseGitIDiff"
10767 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10769 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
10770 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10771 msgstr "TortoiseGitIDiff - 一个图形差异比较工具,包含于 TortoiseGit"
10773 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10774 msgid ""
10775 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10776 "\n"
10777 "Available command line parameters are:\n"
10778 "/left:\"path to left picture\"\n"
10779 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10780 "/right:\"path to right picture\"\n"
10781 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10782 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10783 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10784 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10785 msgstr "TortoiseIDiff: TortoiseSVN 的图片差异查看器\n\n可用的命令行参数:\n/left: “左侧文件的路径”\n/lefttitle: “左侧窗口的标题”\n/right: “右侧文件的路径”\n/righttitle: “右侧窗口的标题”\n/overlay\t\t启用覆盖模式\n/fit\t\t适合图像尺寸\n/showinfo\t\t显示图像信息框"
10787 #. Resource IDs: (100, 32897, AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_OPENDLG: Control
10788 #. id 130, IDS_APPNAME)
10789 msgid "TortoiseGitMerge"
10790 msgstr "TortoiseGitMerge"
10792 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10793 #, c-format
10794 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10795 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10797 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10798 #, c-format
10799 msgid ""
10800 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10801 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10802 "apr %d.%d.%d\r\n"
10803 "apr-util %d.%d.%d"
10804 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-util %d.%d.%d"
10806 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENAMENOTUNIQUE)
10807 #, c-format
10808 msgid ""
10809 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10810 " more than once."
10811 msgstr "TortoiseGitMerge不能处理这个补丁文件。文件 \"%s\" 出现多次。"
10813 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_SSHHINT)
10814 msgid ""
10815 "TortoiseGitPlink is the recommended as SSH client. If you don't have a key "
10816 "pair yet, you should generate one. Keep the private one in a safe place and "
10817 "set up the public key on your hosting platform. Use the PuTTY authentication"
10818 " agent for caching the password (done automatically if a PuTTY key is "
10819 "configured for a remote). For advanced tips & tricks see our <a "
10820 "id=\"manual\">manual</a> and <a id=\"sshfaq\">FAQ</a>."
10821 msgstr "TortoiseGitPlink 是推荐的 SSH 客户端。如果您还没有一个密钥对,那么应该生成一个。请确保信息安全私密,并将公钥设置在您的托管平台上。为缓存密码使用 PuTTY 身份验证代理(如果已为一个远端配置了 PuTTY 密钥则会自动完成)。有关高级提示和技巧,请阅读我们的<a id=\"manual\">手册</a> 和<a id=\"sshfaq\">常见问题</a>。"
10823 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 357, IDS_APP_TITLE)
10824 msgid "TortoiseGitUDiff"
10825 msgstr "TortoiseGitUDiff"
10827 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10828 msgid ""
10829 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
10830 "\n"
10831 "Available command line parameters are:\n"
10832 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
10833 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
10834 "/?  - this help dialog\n"
10835 "/p  - read diff input from console pipe"
10836 msgstr "TortoiseGitUDiff:TortoiseGit 的统一差异查看器\n\n可用的命令行参数:\n/patchfile:\"统一差异文件的路径\"\n/title:\"查看器的标题\"\n/?  - 本帮助对话框\n/p  - 从控制台管道读入差异"
10838 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1739)
10839 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10840 msgstr "包括添加/删除文件的修改的总行数"
10842 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1737)
10843 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10844 msgstr "不包括添加/删除文件的修改的总行数"
10846 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1162)
10847 msgid "Total commits analyzed:"
10848 msgstr "提交分析统计: "
10850 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1163)
10851 msgid "Total file changes:"
10852 msgstr "文件变更次数合计: "
10854 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1520)
10855 msgid "Trac&k"
10856 msgstr "跟踪(&K)"
10858 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11023)
10859 msgid "Tracked Remote Branch:"
10860 msgstr "跟踪远端分支:"
10862 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
10863 msgid "Tracked Remote URL:"
10864 msgstr "跟踪远端网址:"
10866 #. Resource IDs: (IDS_TRACKEDBRANCH)
10867 msgid "Tracked branch"
10868 msgstr "跟踪的分支"
10870 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_SPEED)
10871 #, c-format
10872 msgid "Transferring at %s"
10873 msgstr "从 %s 开始传输"
10875 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TRANSPARENTCOLOR - Menu)
10876 msgid "Transparent &color..."
10877 msgstr "透明色(&C)..."
10879 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TRIM)
10880 msgid "Trim right"
10881 msgstr "去掉行尾空格"
10883 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1853)
10884 msgid "Trust the exitcode of the external merge tool for auto resolving"
10885 msgstr "信任并解析外部合并工具的退出码(exitcode)"
10887 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CLEANUPORFRESHCHECKOUT)
10888 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
10889 msgstr "试试“清理”。如果无效,您需要重新检出文件。"
10891 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10892 msgid "Turkish"
10893 msgstr "Turkish"
10895 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSETTINGS)
10896 msgid "Tweak TortoiseGit"
10897 msgstr "调整 TortoiseGit 设置"
10899 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1642)
10900 msgid "Type"
10901 msgstr "类型"
10903 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1720, Dialog
10904 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1720, Dialog
10905 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1722)
10906 msgid "Type:"
10907 msgstr "类型"
10909 #. Resource IDs: (Dialog IDD_URL: Control id 164, IDS_STATUSLIST_COLURL)
10910 msgid "URL"
10911 msgstr "URL"
10913 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLONE_URLDIREMPTY)
10914 msgid "URL and directory must not be empty."
10915 msgstr "URL 和目录不能留空。"
10917 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1272)
10918 msgid "URL history"
10919 msgstr "URL 历史记录"
10921 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
10922 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control
10923 #. id 65535)
10924 msgid "URL:"
10925 msgstr "URL: "
10927 #. Resource IDs: (5071 - Menu)
10928 msgid "UTF-16 BE"
10929 msgstr "UTF-16 BE"
10931 #. Resource IDs: (5070 - Menu)
10932 msgid "UTF-16 LE"
10933 msgstr "UTF-16 LE"
10935 #. Resource IDs: (5069 - Menu)
10936 msgid "UTF-8"
10937 msgstr "UTF-8"
10939 #. Resource IDs: (IDS_ERR_CHANGELIST_LOAD)
10940 msgid "Unable to load changelists"
10941 msgstr "无法加载变更列表"
10943 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_LOAD)
10944 msgid "Unable to load mail system support."
10945 msgstr "无法加载邮件系统功能。"
10947 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SERVER_BUSY)
10948 msgid "Unable to process command, server busy."
10949 msgstr "不能处理命令,服务器忙。"
10951 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_READ)
10952 #, c-format
10953 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
10954 msgstr "无法读取 %1,该文件已经被其他人打开。"
10956 #. Resource IDs: (AFX_IDP_GET_NOT_SUPPORTED)
10957 msgid "Unable to read write-only property."
10958 msgstr "无法读取只写属性。"
10960 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTREV_ERROR)
10961 msgid ""
10962 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
10963 "This can happen if the file has been renamed.\n"
10964 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
10965 "from the top pane in the log dialog."
10966 msgstr "无法重构工作副本路径!\n文件被更名后可能发生这种情况。\n请在该文件上打开“日志”对话框并从对话框上部的\n面板中还原更名操作。"
10968 #. Resource IDs: (IDS_ERR_CHANGELIST_SAVE)
10969 msgid "Unable to save changelists"
10970 msgstr "无法保存变更列表"
10972 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SET_NOT_SUPPORTED)
10973 msgid "Unable to write read-only property."
10974 msgstr "无法写入只读属性。"
10976 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_WRITE)
10977 #, c-format
10978 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
10979 msgstr "无法写入 %1,它可能是只读或者已被其他人打开。"
10981 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_UNCHECK)
10982 msgid "Uncheck"
10983 msgstr "取消选中"
10985 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
10986 msgid ""
10987 "Unchecked items will appear in the TortoiseGit submenu, checked items "
10988 "directly in the main context menu."
10989 msgstr "未选中项将出现在 TortoiseGit 子菜单,选中项则直接在顶级右键菜单出现。"
10991 #. Resource IDs: (cmdUndo_LabelTitle_RESID)
10992 msgid "Undo"
10993 msgstr "撤销"
10995 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNDOADD)
10996 msgid "Undo Add..."
10997 msgstr "撤销添加..."
10999 #. Resource IDs: (57643)
11000 msgid ""
11001 "Undo the last action\n"
11002 "Undo"
11003 msgstr "撤消上一次操作\n撤消"
11005 #. Resource IDs: (cmdUndo)
11006 msgid ""
11007 "Undo the last modifications\n"
11008 "Undo"
11009 msgstr "撤销最后的修改\n撤销"
11011 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_FORMAT)
11012 msgid "Unexpected file format."
11013 msgstr "预期外的文件格式。"
11015 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNSETIGNORELOCALCHANGES)
11016 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
11017 msgstr "取消 skip-worktree 和 assume-unchanged 标记"
11019 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TEXT_FORMAT)
11020 msgid ""
11021 "Unformatted Text\n"
11022 "text without any formatting"
11023 msgstr "未格式化的文本\n没有任何格式的文本"
11025 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFHEADS,
11026 #. ID_VIEW_UNIFIEDDIFFOFHEADREVISIONS - Menu)
11027 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
11028 msgstr "与HEAD版本的标准差异(&D)"
11030 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_UNKNOWN, IDS_SUBMODULEDIFF_UNKNOWN)
11031 msgid "Unknown"
11032 msgstr "未知"
11034 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11035 msgid "Unknown ref-types"
11036 msgstr "未知 ref-types"
11038 #. Resource IDs: (IDS_MENULFSUNLOCK, IDS_PROGRS_CMD_LFS_UNLOCK)
11039 msgid "Unlock"
11040 msgstr "解除锁定"
11042 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFSUNLOCK)
11043 msgid "Unlocks a file using LFS"
11044 msgstr "使用LFS解锁文件"
11046 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_UNMARKBLOCK)
11047 msgid "Unmark this block"
11048 msgstr "取消此块"
11050 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK2)
11051 msgid "Unresolved conflicts!"
11052 msgstr "未解决的冲突!"
11054 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DROPTRACKEDBRANCH)
11055 msgid "Unset tracked branch"
11056 msgstr "取消跟踪分支"
11058 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNTITLED)
11059 msgid "Untitled"
11060 msgstr "未命名"
11062 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1703, Dialog
11063 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1462)
11064 msgid "Unversioned"
11065 msgstr "未版本控制"
11067 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1313)
11068 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
11069 msgstr "如果文件夹包含未版本控制的文件,标识父文件夹为已修改"
11071 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_UNVERSION)
11072 #, c-format
11073 msgid "Unversioning %s"
11074 msgstr "正在将 %s 去除版本控制"
11076 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1386)
11077 msgid "Up"
11078 msgstr "向上"
11080 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1710)
11081 msgid "Update"
11082 msgstr "更新"
11084 #. Resource IDs: (IDS_GITACTION_UPDATE_REF)
11085 msgid "Update Ref"
11086 msgstr "显示引用"
11088 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SUBMODULESUPDATE)
11089 msgid "Update Submodules"
11090 msgstr "更新子模块"
11092 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_UPDATE)
11093 msgid "Updated"
11094 msgstr "更新"
11096 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UPDATING_ITEMS)
11097 msgid "Updating ActiveX objects"
11098 msgstr "更新 ActiveX 对象"
11100 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_UPDATEINDEX)
11101 msgid "Updating index"
11102 msgstr "更新索引"
11104 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1024)
11105 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
11106 msgstr "对两个文件进行比较时默认使用单窗口方式(&O)"
11108 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERBLOCK)
11109 msgid "Use &other text block"
11110 msgstr "使用其他文本块(&O)"
11112 #. Resource IDs: (cmdUseMineBlock_LabelTitle_RESID)
11113 msgid "Use 'mine' text block"
11114 msgstr "使用“现有”文本块"
11116 #. Resource IDs: (cmdUseMineThenTheirsBlock_LabelTitle_RESID)
11117 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
11118 msgstr "先使用“现有”文本块,然后才是“到来”"
11120 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsBlock_LabelTitle_RESID)
11121 msgid "Use 'theirs' text block"
11122 msgstr "使用“到来”文本块"
11124 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsThenMineBlock_LabelTitle_RESID)
11125 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
11126 msgstr "先使用“到来”文本块,然后才是“现有”"
11128 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1911)
11129 msgid "Use .mailmap"
11130 msgstr "使用 .mailmap"
11132 #. Resource IDs: (IDS_PROC_USELFS_TT)
11133 msgid "Use Git LFS (only required for Git < 2.15 and Git LFS < 2.3)"
11134 msgstr "使用 Git LFS(仅当 Git < 2.15 且 Git LFS < 2.3 时必须)"
11136 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1761)
11137 msgid "Use HTTP path component"
11138 msgstr "使用HTTP路径组件"
11140 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1066)
11141 msgid "Use Ribbons"
11142 msgstr "使用 Ribbon 风格"
11144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1064)
11145 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
11146 msgstr "使用剪贴板上的标准差异(&C)"
11148 #. Resource IDs: (IDS_B_T_DIFFERENTNAMEORFORCE)
11149 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
11150 msgstr "使用其他名称,或者使用“强制”选项覆盖已存在的。"
11152 #. Resource IDs: (IDS_B_DIFFERENTNAMEOROVERRIDE)
11153 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
11154 msgstr "使用其他名称或者使用“覆盖分支”选项。"
11156 #. Resource IDs: (cmdUseLeftFile)
11157 msgid ""
11158 "Use all content from the left view\n"
11159 "Use left file"
11160 msgstr "使用左边视图中的全部内容\n使用左边文件"
11162 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Menu,
11163 #. cmdUseBlockFromLeftBeforeRight_LabelTitle_RESID)
11164 msgid "Use block from left before right"
11165 msgstr "从左到右使用块"
11167 #. Resource IDs: (cmdUseBlockFromLeftBeforeRight)
11168 msgid ""
11169 "Use block from left view before block from right view\n"
11170 "Use block from left before right"
11171 msgstr "从左到右使用视图中的块\n从左到右使用块"
11173 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Menu,
11174 #. cmdUseBlockFromRightBeforeLeft_LabelTitle_RESID)
11175 msgid "Use block from right before left"
11176 msgstr "从右到左使用块"
11178 #. Resource IDs: (cmdUseBlockFromRightBeforeLeft)
11179 msgid ""
11180 "Use block from right view before block from left view\n"
11181 "Use block from right before left"
11182 msgstr "从右到左使用视图中的块\n从右到左使用块"
11184 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISFIRST)
11185 msgid "Use both text blocks (this one first)"
11186 msgstr "使用两个文本块(这个块最前)"
11188 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISLAST)
11189 msgid "Use both text blocks (this one last)"
11190 msgstr "使用两个文本块(这个块最后)"
11192 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1128)
11193 msgid "Use commit dates"
11194 msgstr "使用提交日期"
11196 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1127)
11197 msgid "Use committer names"
11198 msgstr "使用提交者名称"
11200 #. Resource IDs: (IDS_COMMON_ANCESTOR)
11201 msgid "Use common ancestor (A...B diff)"
11202 msgstr "使用共同祖先(A...B diff)"
11204 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_CONFIGURED)
11205 msgid "Use configured server"
11206 msgstr "使用配置的服务器"
11208 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1513)
11209 msgid "Use dark mode"
11210 msgstr "使用暗模式"
11212 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Menu,
11213 #. cmdUseLeftBlock_LabelTitle_RESID)
11214 msgid "Use left block"
11215 msgstr "使用左边文件块"
11217 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTFILE - Menu, cmdUseLeftFile_LabelTitle_RESID)
11218 msgid "Use left file"
11219 msgstr "使用左边的文件"
11221 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Menu)
11222 msgid "Use left text block"
11223 msgstr "使用左侧文本块"
11225 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Menu)
11226 msgid "Use left text block then right"
11227 msgstr "优先使用左侧文本块"
11229 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1762)
11230 msgid "Use local branch color for current branch"
11231 msgstr "当前分支颜色使用本地分支颜色"
11233 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1432)
11234 msgid "Use recycle bin when reverting"
11235 msgstr "在还原时使用回收站"
11237 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX)
11238 msgid "Use regular expression"
11239 msgstr "使用正则表达式"
11241 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USERIGHT)
11242 msgid "Use right block"
11243 msgstr "使用右侧内容"
11245 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMYBLOCK - Menu)
11246 msgid "Use right text block"
11247 msgstr "使用右侧文本块"
11249 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Menu)
11250 msgid "Use right text block then left"
11251 msgstr "优先使用右侧文本块"
11253 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1091)
11254 msgid "Use spaces"
11255 msgstr "使用空格"
11257 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1426)
11258 msgid "Use system locale for date/time"
11259 msgstr "对日期/时间使用系统区域"
11261 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRBLOCK)
11262 msgid "Use text block from &left"
11263 msgstr "使用左侧文本块(&L)"
11265 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURBLOCK)
11266 msgid "Use text block from &right"
11267 msgstr "使用右侧文本块(&R)"
11269 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRANDYOURBLOCK)
11270 msgid "Use text block from l&eft before right"
11271 msgstr "优先使用左侧文本块(&E)"
11273 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsThenMineBlock)
11274 msgid ""
11275 "Use text block from left before right file\n"
11276 "Use left file text block then right"
11277 msgstr "优先使用左侧文本块\n优先使用左侧文本块"
11279 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsBlock)
11280 msgid ""
11281 "Use text block from left file\n"
11282 "Use left file text block"
11283 msgstr "使用左侧文本块\n使用左侧文本块"
11285 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURANDTHEIRBLOCK)
11286 msgid "Use text block from r&ight before left"
11287 msgstr "优先使用右侧文本块(&I)"
11289 #. Resource IDs: (cmdUseMineThenTheirsBlock)
11290 msgid ""
11291 "Use text block from right file before left\n"
11292 "Use right file text block then left"
11293 msgstr "优先使用右侧文本块\n优先使用右侧文本块"
11295 #. Resource IDs: (cmdUseMineBlock)
11296 msgid ""
11297 "Use text block from right file\n"
11298 "Use right file text block"
11299 msgstr "使用右侧文本块\n使用右侧文本块"
11301 #. Resource IDs: (cmdUseLeftBlock)
11302 msgid ""
11303 "Use text block from the left view\n"
11304 "Use left block"
11305 msgstr "使用左边视图中的文本块\n使用左边的块"
11307 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISBLOCK)
11308 msgid "Use th&is text block"
11309 msgstr "使用此文本块(&I)"
11311 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AS_COMMIT_DATE_TT)
11312 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
11313 msgstr "使用当前时间作为作者的提交日期。"
11315 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK3)
11316 #, c-format
11317 msgid ""
11318 "Use the found path.\n"
11319 "Apply the patch to\n"
11320 "%s"
11321 msgstr "使用找到的路径。\n应用补丁至\n%s"
11323 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK4)
11324 #, c-format
11325 msgid ""
11326 "Use the original path.\n"
11327 "Apply the patch to\n"
11328 "%s"
11329 msgstr "使用原路径。\n应用补丁至\n%s"
11331 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1825, Dialog
11332 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1826)
11333 msgid "Use this"
11334 msgstr "使用这个"
11336 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISFILE)
11337 msgid "Use this &whole file"
11338 msgstr "使用整个文件(&W)"
11340 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHIS)
11341 msgid "Use this block on left"
11342 msgstr "将内容添加至左侧"
11344 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERFILE)
11345 msgid "Use whole other &file"
11346 msgstr "使用其他文件(&F)"
11348 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AMEND_TT)
11349 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
11350 msgstr "覆盖(重写)当前分支的顶点提交(tip)。"
11352 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11353 msgid "User Email:"
11354 msgstr "用户Email:"
11356 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
11357 msgid "User Info"
11358 msgstr "用户信息"
11360 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11361 msgid "User Name:"
11362 msgstr "用户名:"
11364 #. Resource IDs: (IDS_USERCANCELLED)
11365 msgid "User cancelled"
11366 msgstr "用户操作已取消"
11368 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOUSERDATA)
11369 msgid ""
11370 "User name and email must be set before commit.\n"
11371 "Do you want to set these now?"
11372 msgstr "在提交前必须设置用户名和电子邮箱。\n是否现在设置?"
11374 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1650)
11375 msgid "User&name:"
11376 msgstr "用户名(&N):"
11378 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535,
11379 #. IDS_AUTH_USERNAME)
11380 msgid "Username:"
11381 msgstr "用户名称: "
11383 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYNONELEVATED_TT)
11384 msgid "Uses the status cache type 'none' for elevated processes"
11385 msgstr "对高权限(“已提升”)进程使用“none”类型的状态缓存"
11387 #. Resource IDs: (cmdPaste_Keytip_RESID)
11388 msgid "V"
11389 msgstr "V"
11391 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11392 msgid ""
11393 "Valid command line options are:\n"
11394 "/base:<path to base file>\n"
11395 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11396 "/theirs:<path to their file>\n"
11397 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11398 "/mine:<path to your file>\n"
11399 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11400 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11401 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11402 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11403 "/patchpath:<path to folder>\n"
11404 "/saverequired\n"
11405 "/saverequiredonconflicts\n"
11406 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11407 "/line:<line number to jump to>"
11408 msgstr "有效的命令行选项:\n/base: <基础文件的路径>\n/basename: <显示在视图标题的名称>\n/theirs: <远端文件的路径>\n/theirsname: <显示在视图标题的名称>\n/mine: <现有文件的路径>\n/minename: <显示在视图标题的名称>\n/merged: <合并后文件的路径>\n/mergedname: <显示在视图标题的名称>\n/diff: <标准差异文件的路径>\n/patchpath: <目标文件夹路径>\n/saverequired\n/saverequiredonconflicts\n/oneway <强制单向视图>\n/line: <跳转到指定行号>"
11410 #. Resource IDs: (IDS_PROPVALUE, IDS_SETTINGS_CONF_VALUECOL)
11411 msgid "Value"
11412 msgstr "值"
11414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1004, Dialog IDD_ABOUT: Control
11415 #. id 1075, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1539)
11416 msgid "Version"
11417 msgstr "版本"
11419 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11420 #, c-format
11421 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11422 msgstr "版本 %d.%d.%d.%d"
11424 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1644,
11425 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASE)
11426 msgid "Version 1 (Base)"
11427 msgstr "版本1(基础)"
11429 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASENEWER)
11430 msgid "Version 1 (Base, Newer commit time)"
11431 msgstr "版本1(基础)(提交日期较新)"
11433 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1645,
11434 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2)
11435 msgid "Version 2"
11436 msgstr "版本2"
11438 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2NEWER)
11439 msgid "Version 2 (Newer commit time)"
11440 msgstr "版本2(提交日期较新)"
11442 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1075)
11443 msgid "Version Information"
11444 msgstr "版本信息"
11446 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1552)
11447 msgid "Version:"
11448 msgstr "版本:"
11450 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1704, IDS_SVNACTION_EXISTS)
11451 msgid "Versioned"
11452 msgstr "已版本控制"
11454 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11455 msgid "Vietnamese"
11456 msgstr "Vietnamese"
11458 #. Resource IDs: (cmdGroupView_LabelTitle_RESID)
11459 msgid "View"
11460 msgstr "视图"
11462 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_VIEWTGITCONFIG)
11463 msgid "View .tgitconfig"
11464 msgstr "查看 .tgitconfig"
11466 #. Resource IDs: (cmdViewBars_LabelTitle_RESID)
11467 msgid "View Bars"
11468 msgstr "视图栏"
11470 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 328, IDS_MENU_VIEWPATCH)
11471 msgid "View Patch"
11472 msgstr "查看补丁"
11474 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1637, Dialog IDD_DIFFFILES:
11475 #. Control id 1637, IDS_PROC_COMMIT_SHOWPATCH)
11476 msgid "View Patch>>"
11477 msgstr "查看补丁>>"
11479 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWPATHREV)
11480 msgid "View revision for path in &webviewer"
11481 msgstr "在Web浏览器中查看路径的版本(&W)"
11483 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWREV)
11484 msgid "View revision in alternative editor"
11485 msgstr "在其他编辑器中查看版本"
11487 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1717)
11488 msgid "View system&wide gitconfig"
11489 msgstr "查看系统级 gitconfig(&W)"
11491 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1084)
11492 msgid "Visit our website"
11493 msgstr "浏览我们的网站"
11495 #. Resource IDs: (cmdShowWhitespaces_Keytip_RESID)
11496 msgid "W"
11497 msgstr "W"
11499 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 65535)
11500 msgid ""
11501 "WARNING:\n"
11502 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\n"
11503 "To set the values to their default, delete the value text."
11504 msgstr "警告:\n仅在您明确知道这些设置的意义时修改它们!\n要恢复值到默认设置,删除值内容即可。"
11506 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_WAITCOL)
11507 msgid "Wait"
11508 msgstr "等待"
11510 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1327)
11511 msgid "Wait for the script to finish"
11512 msgstr "等待脚本运行结束"
11514 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_WAINTINPUT)
11515 msgid "Waiting for input"
11516 msgstr "等待输入"
11518 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1776)
11519 msgid "Walk Be&haviour"
11520 msgstr "遍历方法(&H)"
11522 #. Resource IDs: (IDS_WARN_WARNING)
11523 msgid "Warning"
11524 msgstr "警告"
11526 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURRED_WARNING)
11527 msgid "Warning!"
11528 msgstr "警告!"
11530 #. Resource IDs: (IDS_MERGESUCCESSFUL)
11531 #, c-format
11532 msgid ""
11533 "Was the merge of\n"
11534 "%s\n"
11535 "successful?"
11536 msgstr "%s\n的合并成功了吗?"
11538 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT4)
11539 msgid ""
11540 "We hope you enjoy using TortoiseGit! In case of questions or problems, "
11541 "please consult our manual or go to <a "
11542 "id=\"support\">https://tortoisegit.org/support/</a>"
11543 msgstr "我们希望您喜欢用 TortoiseGit!。如有疑问或问题,请查阅我们的手册,或造访 <a id=\"support\">https://tortoisegit.org/support/</a>"
11545 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_STARTTITLE)
11546 msgid "Welcome to TortoiseGit!"
11547 msgstr "欢迎使用 TortoiseGit!"
11549 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11550 msgid "Western European"
11551 msgstr "西欧"
11553 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HIDEMENUS_TT)
11554 msgid ""
11555 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11556 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11557 msgstr "在激活后,当单击右键时保持 SHIFT 键按下即可将 TortoiseGit 菜单添加到右键菜单"
11559 #. Resource IDs: (IDS_AM_IGNORE_SPACE_TT)
11560 msgid ""
11561 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11562 "necessary"
11563 msgstr "在应用补丁时,如必要,忽略上下文行的空白变更"
11565 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CONFIRMKILLPROCESS_TT)
11566 msgid ""
11567 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11568 "confirmation before killing it"
11569 msgstr "关闭一个正在运行 git 进程的进度对话框时,终止前要求确认"
11571 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEDRAGCONTEXTMENU_TT)
11572 msgid ""
11573 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11574 "dragging folders / files"
11575 msgstr "在启用时,在拖放文件/文件夹时将可使用 TortoiseGit 的上下文菜单(即右键菜单)项"
11577 #. Resource IDs: (IDS_SORTTAGSREVERSED_TT)
11578 msgid ""
11579 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11580 "versions are usually more useful."
11581 msgstr "当启用时,较大的版本号将列为首位。这是因为最近的版本可能更为有用。"
11583 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTFILESONCOMMIT_TT)
11584 msgid ""
11585 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11586 "automatically selected"
11587 msgstr "启用时,在“提交”对话框中列出的受版本控制的项目会被自动选择"
11589 #. Resource IDs: (IDS_AM_3WAY_TT)
11590 msgid ""
11591 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11592 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11593 "blobs available locally."
11594 msgstr "当补丁进行非干净的合并失败时,如果补丁记录有 blob 的单元并且我们本地的 blob 可供应用,后退到三路合并。"
11596 #. Resource IDs: (IDS_B_T_PREFILL_ORIGIN)
11597 msgid ""
11598 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11599 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11600 msgstr "如果远端名称为空,在您键入 URL 时,远端名称将自动填充为“origin”,因此这不是您的必填项。"
11602 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBESTRATEGY_TT)
11603 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11604 msgstr "是否只引用标签,或者所有标签或所有引用"
11606 #. Resource IDs: (IDS_NEED_TO_RESOLVE_CONFLICTS_HINT)
11607 msgid ""
11608 "While merging, i.e. integrating changes of another (remote) branch into your local branch, a conflict in at least one file occurred. This means that you need to resolve this manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
11609 "\n"
11610 "After resolving all files, you need to perform a commit in order to complete the merge.\n"
11611 "\n"
11612 "If you want to abort the merge, do a hard reset on HEAD or select abort merge on the context menu.\n"
11613 "\n"
11614 "See help for more information."
11615 msgstr "在合并(即另一个远端分支的变更集整合到本地的分支)时有至少一个文件发生了冲突。您需要手动解决此问题,即将您的修改整合在另一个分支的修改上。\n\n在解决所有文件后,您需要进行一次提交以完成合并。\n\n如果您想中止合并,在 HEAD 上进行一次硬重置,或在右键菜单中选择中止合并。\n\n更多信息请参阅帮助。"
11617 #. Resource IDs: (IDS_DAEMON_SECURITY_WARN)
11618 msgid ""
11619 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11620 "authentication and/or encryption."
11621 msgstr "当运行后台服务进程时,该版本库的所有数据都会暴露于外,无须验证身份与加密。"
11623 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_WHITESPACE)
11624 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11625 msgstr "空白字符的变化(制表符、空格)"
11627 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
11628 #. cmdGroupWhitespaces_LabelTitle_RESID)
11629 msgid "Whitespaces"
11630 msgstr "空白字符"
11632 #. Resource IDs: (5020 - Menu)
11633 msgid "Windows-1250"
11634 msgstr "Windows-1250"
11636 #. Resource IDs: (5021 - Menu)
11637 msgid "Windows-1251"
11638 msgstr "Windows-1251"
11640 #. Resource IDs: (5022 - Menu)
11641 msgid "Windows-1252"
11642 msgstr "Windows-1252"
11644 #. Resource IDs: (5023 - Menu)
11645 msgid "Windows-1253"
11646 msgstr "Windows-1253"
11648 #. Resource IDs: (5024 - Menu)
11649 msgid "Windows-1254"
11650 msgstr "Windows-1254"
11652 #. Resource IDs: (5025 - Menu)
11653 msgid "Windows-1255"
11654 msgstr "Windows-1255"
11656 #. Resource IDs: (5026 - Menu)
11657 msgid "Windows-1256"
11658 msgstr "Windows-1256"
11660 #. Resource IDs: (5027 - Menu)
11661 msgid "Windows-1257"
11662 msgstr "Windows-1257"
11664 #. Resource IDs: (5028 - Menu)
11665 msgid "Windows-1258"
11666 msgstr "Windows-1258"
11668 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
11669 msgid "Within a file:"
11670 msgstr "在文件中:"
11672 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE)
11673 msgid "Within file"
11674 msgstr "在同个文件内"
11676 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 158, IDS_WORKING_TREE)
11677 msgid "Working Tree"
11678 msgstr "工作副本"
11680 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1472)
11681 msgid "Working Tree Path:"
11682 msgstr "工作副本路径:"
11684 #. Resource IDs: (IDS_LOG_WORKINGDIRCHANGES)
11685 msgid "Working tree changes"
11686 msgstr "工作树变更"
11688 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_LabelTitle_RESID)
11689 msgid "Wrap Lines"
11690 msgstr "自动换行"
11692 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Menu)
11693 msgid "Wrap long lines"
11694 msgstr "长行折行"
11696 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines)
11697 msgid ""
11698 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11699 "Wrap long lines"
11700 msgstr "在右边视图边界换行\n换行"
11702 #. Resource IDs: (cmdRedo_Keytip_RESID)
11703 msgid "Y"
11704 msgstr "Y"
11706 #. Resource IDs: (IDS_PROC_YESTOALL)
11707 msgid "Yes to all"
11708 msgstr "全部选是"
11710 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURUPTODATE)
11711 msgid "You already have the latest version installed."
11712 msgstr "您已经安装了最新版本。"
11714 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_EMPTYBRANCH)
11715 msgid "You asked to pull, but did not specify a remote branch."
11716 msgstr "您要求拉取,但没有指定远程分支。"
11718 #. Resource IDs: (IDS_PRUNE_OPTION_GUIDE)
11719 msgid ""
11720 "You can configure it for all remotes or global on the Git settings page."
11721 msgstr "您可以在 Git 设置页面上针对所有远端或全局配置。"
11723 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
11724 msgid ""
11725 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11726 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11727 msgstr "您可以在这里禁用特定的图标覆盖处理器。\n已禁用的图标覆盖将不会使用覆盖槽,以便允许其他的外壳扩展设置它们的图标覆盖。"
11729 #. Resource IDs: (IDS_FILEPROPONFOLDER)
11730 msgid ""
11731 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11732 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11733 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11734 msgstr "您不能在文件夹上设置此属性,它只能设置在文件上!\n如果您要为该文件夹中所有文件设置该属性,\n您必须选中“递归”选项。"
11736 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_NOCHANGEOFTYPE)
11737 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11738 msgstr "您不能通过重命名更改此引用的类型。"
11740 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTEDITEDTEMPLATE)
11741 msgid ""
11742 "You did not edit the message template.\n"
11743 "Proceed without individual commit message?"
11744 msgstr "您没有编辑消息模板。\n是否继续发送个人提交消息?"
11746 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OLDMSYSGIT)
11747 #, c-format
11748 msgid ""
11749 "You have an old unsupported version of Git installed.\n"
11750 "\n"
11751 "You should consider an upgrade to %s."
11752 msgstr "您已安装的 Git 版本过旧,已不支持。\n\n您应考虑升级到 %s。"
11754 #. Resource IDs: (IDS_STASHSAVE_INCLUDEUNTRACKED)
11755 msgid ""
11756 "You have checked \"include untracked\".\n"
11757 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11758 msgstr "您选择了“包括未被版本控制的\"。\n这实际包括了调用“git clean -fd”命令,于是已忽略的文件/目录将被直接删除到回收站。"
11760 #. Resource IDs: (IDS_WARNMARKEDBLOCKS)
11761 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11762 msgstr "您标记了已更改的块。如何决策这些块的保存?"
11764 #. Resource IDs: (IDS_PROPSNOTSAVED)
11765 msgid ""
11766 "You have modified properties without saving them first.\n"
11767 "Do you want to save them now?"
11768 msgstr "您有尚未保存的已修改的设置。\n现在要保存吗?"
11770 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_WARN_MAXDIFF)
11771 #, c-format
11772 msgid ""
11773 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11774 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11775 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11776 msgstr "您选择了 %d 个项目要显示差异。\n这些项目中的每一个都会打开一个差异查看器实例。\n您确定想要一次打开如此多的差异比较程序吗?"
11778 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOISSUEWARNING)
11779 msgid ""
11780 "You haven't entered an issue number!\n"
11781 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11782 msgstr "您尚未输入问题编号!\n您确定要就这样提交吗?"
11784 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOSIGNOFFLINE)
11785 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11786 msgstr "您还没有输入您的 Signed-Off-By!"
11788 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES)
11789 msgid ""
11790 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11791 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11792 msgstr "您标记了一些文件为“提交后恢复”。\n您想要现在就恢复吗?这可能丢失这些文件在标记后的所有变更。"
11794 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOMESSAGE)
11795 msgid "You must enter a log message for the commit"
11796 msgstr "您必须为提交输入一个日志信息"
11798 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RESTARTSYSTEM)
11799 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11800 msgstr "您必须重新启动操作系统才能使更改生效。"
11802 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOZIPFILE)
11803 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11804 msgstr "您必须为 zip 文件选择一个文件名!"
11806 #. Resource IDs: (IDS_PROCEXPORTERRFOLDER)
11807 msgid ""
11808 "You selected a folder.\n"
11809 "Exports are only possible to a (zip) file."
11810 msgstr "您选择了一个文件夹。\n导出只能是一个(zip)文件。"
11812 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ASKADD)
11813 msgid ""
11814 "You selected an unversioned file.\n"
11815 "The file will be added to version control when you commit."
11816 msgstr "您选择了一个未受版本控制的文件。\n该文件将会在您提交时被加入版本控制。"
11818 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORYHINT_TT)
11819 msgid ""
11820 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11821 "Click here to read and insert them again."
11822 msgstr "您过去输入过的日志信息已被保存。\n点击这里阅读历史和重新插入它们。"
11824 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1112)
11825 msgid "Your version is:"
11826 msgstr "您的版本是: "
11828 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURVERSION)
11829 #, c-format
11830 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11831 msgstr "您的版本是: %d.%d.%d.%d"
11833 #. Resource IDs: (cmdUndo_Keytip_RESID)
11834 msgid "Z"
11835 msgstr "Z"
11837 #. Resource IDs: (IDS_ARCHIVEFILEFILTER)
11838 msgid ""
11839 "ZIP archive (*.zip)|*.zip|TAR archive (*.tar)|*.tar|TAR GZIP archive "
11840 "(*.tar.gz)|*.tar.gz|All Files (*.*)|*.*||"
11841 msgstr "ZIP 压缩文件 (*.zip)|*.zip|TAR 归档 (*.tar)|*.tar|TAR GZIP 归档 (*.tar.gz)|*.tar.gz|所有文件 (*.*)|*.*||"
11843 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1074)
11844 msgid "Zip File"
11845 msgstr "Zip 文件"
11847 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11848 msgid "Zoo&m out\t-"
11849 msgstr "缩小(&M)\t-"
11851 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58117)
11852 msgid "Zoom &In"
11853 msgstr "放大(&I)"
11855 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58118)
11856 msgid "Zoom &Out"
11857 msgstr "缩小(&O)"
11859 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
11860 msgid "Zoom &in\tCtrl-+"
11861 msgstr "放大(&I)\tCtrl-+"
11863 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11864 msgid "Zoom &out\tCtrl--"
11865 msgstr "缩小(&O)\tCtrl--"
11867 #. Resource IDs: (32803)
11868 #, c-format
11869 msgid "Zoom 100%"
11870 msgstr "缩放至原始尺寸"
11872 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
11873 msgid "Zoom i&n\t+"
11874 msgstr "放大(&N)\t+"
11876 #. Resource IDs: (32772)
11877 msgid "Zoom in"
11878 msgstr "放大"
11880 #. Resource IDs: (32773)
11881 msgid "Zoom out"
11882 msgstr "缩小"
11884 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOM100 - Menu)
11885 msgid "Zoom to &100%"
11886 msgstr "缩放为 &100%"
11888 #. Resource IDs: (32804)
11889 msgid "Zoom to fit"
11890 msgstr "缩放至合适大小"
11892 #. Resource IDs: (32809)
11893 msgid "Zoom to fit in height"
11894 msgstr "缩放以适应高度"
11896 #. Resource IDs: (32810)
11897 msgid "Zoom to fit in width"
11898 msgstr "缩放以适应宽度"
11900 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_MERGECOMMIT)
11901 #, c-format
11902 msgid ""
11903 "\"%1!s!\" - \"%2!s!\"\n"
11904 "is a merge commit.\n"
11905 "\n"
11906 "Which parent do you want to pick?"
11907 msgstr "\"%1!s!\" - \"%2!s!\"\n是一个合并提交。\n\n您想挑选哪个父节点?"
11909 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_REPOSITORY)
11910 #, c-format
11911 msgid ""
11912 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
11913 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
11914 msgstr "“%s”包含一个git版本库。它不能作为一个子模块正常工作。\n您想删除 .git 并同时把全部文件加入到上级版本库,还是将它作为独立版本库在子目录中保留它?"
11916 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUBMODULE)
11917 #, c-format
11918 msgid ""
11919 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
11920 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
11921 msgstr "“%s”包含一个 git 子模块。它很可能在拷贝后不能在目的目录正常工作。\n您想删除 .git 并同时添加全部文件到顶层版本库, 还是忽略可能的问题并保留它?"
11923 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEERROR_NOMESSAGE)
11924 #, c-format
11925 msgid ""
11926 "\"%s\" exited with an error, however, without generating any output such as "
11927 "an error message."
11928 msgstr "“%s”带错误退出,但是没有生成任何输出,诸如错误消息。"
11930 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REFINVALID)
11931 #, c-format
11932 msgid "\"%s\" is invalid."
11933 msgstr "\"%s\" 无效。"
11935 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOT_REPOSITORY)
11936 #, c-format
11937 msgid "\"%s\" is not git repository"
11938 msgstr "\"%s\"不是git版本库"
11940 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREF)
11941 #, c-format
11942 msgid ""
11943 "\"%s\" will be permanently deleted. It can NOT be recovered!\n"
11944 "\n"
11945 "Do you really want to continue?"
11946 msgstr "“%s”将被永久删除。这个操作不能恢复!\n\n您确定要继续吗?"
11948 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_GITAMACTIVE)
11949 msgid ""
11950 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
11951 "Do you want to abort?"
11952 msgstr "\"git am\" 仍然在应用模式。\n您想放弃吗?"
11954 #. Resource IDs: (IDS_STATUSADDED)
11955 msgid "added"
11956 msgstr "添加"
11958 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11959 msgid "added files"
11960 msgstr "添加文件"
11962 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNNAMED_FILE)
11963 msgid "an unnamed file"
11964 msgstr "未命名文件"
11966 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1085)
11967 msgid "and support the developers"
11968 msgstr "并请支持开发者"
11970 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_READONLYNAME)
11971 msgid "assume-valid"
11972 msgstr "假定有效"
11974 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORX)
11975 msgid "author"
11976 msgstr "作者"
11978 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORMOREX)
11979 #, c-format
11980 msgid "author (>= 0.5%)"
11981 msgstr "作者 (>= 0.5%)"
11983 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
11984 msgid "based on TortoiseSVN (https://tortoisesvn.net/)"
11985 msgstr "基于 TortoiseSVN (https://tortoisesvn.net/)"
11987 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11988 msgid "bugtraq.append"
11989 msgstr "bugtraq.append"
11991 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11992 msgid "bugtraq.label"
11993 msgstr "bugtraq.label"
11995 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11996 msgid "bugtraq.logregex"
11997 msgstr "bugtraq.logregex"
11999 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12000 msgid "bugtraq.message"
12001 msgstr "bugtraq.message"
12003 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12004 msgid "bugtraq.number"
12005 msgstr "bugtraq.number"
12007 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12008 msgid "bugtraq.url"
12009 msgstr "bugtraq.url"
12011 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12012 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
12013 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
12015 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REFTOBEMERGED)
12016 msgid "changes to-be-integrated"
12017 msgstr "要整合的更改"
12019 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYCOL)
12020 #, c-format
12021 msgid "column '%ls'"
12022 msgstr "列 '%ls'"
12024 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORY,
12025 #. IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEY)
12026 msgid "commits"
12027 msgstr "注解"
12029 #. Resource IDs: (IDS_STATUSCONFLICTED)
12030 msgid "conflicted"
12031 msgstr "冲突"
12033 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXDAY)
12034 msgid "day"
12035 msgstr "天"
12037 #. Resource IDs: (IDS_STATUSDELETED)
12038 msgid "deleted"
12039 msgstr "已删除"
12041 #. Resource IDs: (IDS_PIPETITLE)
12042 msgid "diff from pipe"
12043 msgstr "差异来自管道输入"
12045 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1580)
12046 msgid "eMail settings"
12047 msgstr "邮件设置"
12049 #. Resource IDs: (IDS_STATUSEXTERNAL)
12050 msgid "external"
12051 msgstr "外部"
12053 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOTASUBMODULE)
12054 msgid "file, not a submodule"
12055 msgstr "文件,非子模块"
12057 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFILENAMES)
12058 msgid "file/foldernames"
12059 msgstr "文件/文件夹名称"
12061 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFULLPATHS)
12062 msgid "full paths"
12063 msgstr "完整路径"
12065 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PROGRESS_GITUNCLEANEXIT)
12066 #, c-format
12067 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
12068 msgstr "git 未能顺利结束 (退出码 %d)"
12070 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEFILEFILTER)
12071 msgid "git.exe|git.exe||"
12072 msgstr "git.exe|git.exe||"
12074 #. Resource IDs: (IDS_STATUSIGNORED)
12075 msgid "ignored"
12076 msgstr "忽略"
12078 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1130)
12079 msgid "include &untracked"
12080 msgstr "包括未版本控制的(&U)"
12082 #. Resource IDs: (IDS_STATUSINCOMPLETE)
12083 msgid "incomplete"
12084 msgstr "未完成"
12086 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12087 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1781, Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control
12088 #. id 1782, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12089 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1781, Dialog
12090 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1782, Dialog
12091 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1783, Dialog
12092 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1791, Dialog
12093 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1792, Dialog
12094 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1793, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12095 #. Control id 1780, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1781, Dialog
12096 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1782)
12097 msgid "inherit"
12098 msgstr "继承"
12100 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_KEEPLOCAL)
12101 msgid "item kept locally"
12102 msgstr "保留本地项目"
12104 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
12105 msgid "keep the file lists in English"
12106 msgstr "用英语保存文件列表"
12108 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE1)
12109 #, c-format
12110 msgid ""
12111 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12112 "%s = %ld\n"
12113 "%s = %ld\n"
12114 "%s = %ld"
12115 msgstr "行: %d(+) %d(-) 文件: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12117 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE2)
12118 #, c-format
12119 msgid ""
12120 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12121 "%s = %ld\n"
12122 "%s = %ld\n"
12123 "%s = %ld\n"
12124 "%s = %ld\n"
12125 "%s = %ld"
12126 msgstr "行: %d(+) %d(-) 文件: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12128 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCM)
12129 msgid "manager - all Windows users"
12130 msgstr "管理器 - 所有 Windows 用户"
12132 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCM)
12133 msgid "manager - current Windows user"
12134 msgstr "管理器 - 当前 Windows 用户"
12136 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCM)
12137 msgid "manager - this repository only"
12138 msgstr "管理器 - 仅此版本库"
12140 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCMCORE)
12141 msgid "manager-core - all Windows users"
12142 msgstr "manager-core - Windows 所有用户"
12144 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCMCORE)
12145 msgid "manager-core - current Windows user"
12146 msgstr "manager-core - Windows 当前用户"
12148 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCMCORE)
12149 msgid "manager-core - this repository only"
12150 msgstr "manager-core - 仅此版本库"
12152 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1494)
12153 msgid "master"
12154 msgstr "master"
12156 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535,
12157 #. IDS_STATUSMERGED)
12158 msgid "merged"
12159 msgstr "合并"
12161 #. Resource IDs: (IDS_STATUSABSENT)
12162 msgid "missing"
12163 msgstr "缺少"
12165 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12166 msgid "missing/deleted/replaced"
12167 msgstr "丢失/已删除/已替换"
12169 #. Resource IDs: (IDS_STATUSMODIFIED)
12170 msgid "modified"
12171 msgstr "修改"
12173 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12174 msgid "modified/copied"
12175 msgstr "修改/复制"
12177 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXMONTH)
12178 msgid "month"
12179 msgstr "月"
12181 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1681)
12182 msgid "new branch"
12183 msgstr "新建分支"
12185 #. Resource IDs: (IDS_NO)
12186 msgid "no"
12187 msgstr "否"
12189 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDEFAULT)
12190 msgid "no description for this command is available"
12191 msgstr "此命令尚无描述"
12193 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOSUBMODULE)
12194 msgid "no submodule"
12195 msgstr "无子模块"
12197 #. Resource IDs: (IDS_STATUSUNVERSIONED)
12198 msgid "non-versioned"
12199 msgstr "未受版本控制"
12201 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_NONE)
12202 msgid "none"
12203 msgstr "无"
12205 #. Resource IDs: (IDS_STATUSNORMAL)
12206 msgid "normal"
12207 msgstr "常规"
12209 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUND)
12210 msgid "not found"
12211 msgstr "没有找到"
12213 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_SUBMODULENOTINITIALIZED)
12214 msgid "not initialized"
12215 msgstr "未初始化"
12217 #. Resource IDs: (cmdOpen_Keytip_RESID)
12218 msgid "o1"
12219 msgstr "o1"
12221 #. Resource IDs: (IDS_STATUSOBSTRUCTED)
12222 msgid "obstructed"
12223 msgstr "有障碍"
12225 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTONPORT)
12226 #, c-format
12227 msgid "on %1"
12228 msgstr "在 %1"
12230 #. Resource IDs: (IDS_STATE_PATCHED)
12231 msgid "patched"
12232 msgstr "已补丁"
12234 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OCC_SCALEUNITS_PIXELS)
12235 msgid "pixels"
12236 msgstr "像素"
12238 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12239 msgid "possible or real conflict/obstructed"
12240 msgstr "可能或确实有冲突/有障碍"
12242 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_REBASEDIRFOUND)
12243 msgid ""
12244 "previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given.\n"
12245 "\n"
12246 "Do you want to"
12247 msgstr "先前的变基目录仍然存在 rebase-apply,但是 mbox 也提供了一份\n\n您是否想要"
12249 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULTEXT)
12250 msgid "prn"
12251 msgstr "prn"
12253 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXQUARTER)
12254 msgid "quarter of year"
12255 msgstr "季度"
12257 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYRELPATHS)
12258 msgid "relative paths"
12259 msgstr "相对路径"
12261 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12262 msgid "renamed"
12263 msgstr "更名"
12265 #. Resource IDs: (IDS_STATUSREPLACED)
12266 msgid "replaced"
12267 msgstr "已替换"
12269 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHLINE1)
12270 msgid "scanning path:"
12271 msgstr "扫描路径:"
12273 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_LOCKEDNAME)
12274 msgid "skip-worktree"
12275 msgstr "跳过工作树"
12277 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SWITCHEDTO)
12278 #, c-format
12279 msgid ""
12280 "switched to\n"
12281 "%s"
12282 msgstr "切换到\n%s"
12284 #. Resource IDs: (IDS_CARE_SUBMODULE_CHANGES)
12285 msgid "take care of submodule changes"
12286 msgstr "关心子模块的变更"
12288 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTTOFILE)
12289 #, c-format
12290 msgid "to %1"
12291 msgstr "至 %1"
12293 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CPYMVPROG2, IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGTO)
12294 #, c-format
12295 msgid "to %s"
12296 msgstr "至 %s"
12298 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1480)
12299 msgid "u&nknown changes"
12300 msgstr "未知变更(&N)"
12302 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXWEEK)
12303 msgid "week"
12304 msgstr "周"
12306 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_WINCRED)
12307 msgid "wincred - all Windows users"
12308 msgstr "wincred - 所有 Windows 用户"
12310 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINCRED)
12311 msgid "wincred - current Windows user"
12312 msgstr "wincred - 当前 Windows 用户"
12314 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINCRED)
12315 msgid "wincred - this repository only"
12316 msgstr "wincred - 仅仅本版本库"
12318 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINSTORE)
12319 msgid "winstore - current Windows user"
12320 msgstr "winstore - 当前 Windows 用户"
12322 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINSTORE)
12323 msgid "winstore - this repository only"
12324 msgstr "winstore - 仅仅本版本库"
12326 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXYEAR)
12327 msgid "year"
12328 msgstr "年"
12330 #. Resource IDs: (IDS_YES)
12331 msgid "yes"
12332 msgstr "是"
12334 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1382)
12335 msgid "{BugTraq}"
12336 msgstr "{BugTraq}"
12338 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
12339 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12340 #. Control id 65535)
12341 msgid "|"
12342 msgstr "|"