Fixed c&p error: Usage of wrong path
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_sk.po
blob81541f15c919482ac4ffa4978e542d87046f375a
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2014 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # pavolmnich <pavolmnich@gmail.com>, 2014
8 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2014
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
13 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2014-11-13 16:50+0000\n"
15 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
16 "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/sk/)\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: sk\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 #. Resource IDs: (188)
24 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
25 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
26 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
27 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
28 #    A = Alt key     (or blank if not used)
29 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
30 #    S = Shift key   (or blank if not used)
31 #    X = upper case character
32 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
33 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
34 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
35 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
36 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
37 #, c-format
38 msgid "! %d"
39 msgstr "! %d"
41 #. Resource IDs: (1262)
42 msgid "# authors shown individually:"
43 msgstr "počet samostatne zobrazených autorov:"
45 #. Resource IDs: (357)
46 #, c-format
47 msgid "%.2f MiB transferred"
48 msgstr "Prenesené dáta: %.2f MiB"
50 #. Resource IDs: (3868)
51 #, c-format
52 msgid "%1 contained an unexpected object."
53 msgstr "%1 obsahoval neočakávaný objekt."
55 #. Resource IDs: (3867)
56 #, c-format
57 msgid "%1 contains an incorrect path."
58 msgstr "%1 obsahuje nesprávnu cestu."
60 #. Resource IDs: (3868)
61 #, c-format
62 msgid "%1 contains an incorrect schema."
63 msgstr "%1 obsahuje nesprávnu schému."
65 #. Resource IDs: (3868)
66 #, c-format
67 msgid "%1 has a bad format."
68 msgstr "%1 má zlý formát."
70 #. Resource IDs: (3867)
71 #, c-format
72 msgid "%1 was not found."
73 msgstr "%1 nebol nájdený."
75 #. Resource IDs: (601)
76 #, c-format
77 msgid "%1!d! Day ago"
78 msgstr ""
80 #. Resource IDs: (601)
81 #, c-format
82 msgid "%1!d! Days ago"
83 msgstr ""
85 #. Resource IDs: (601)
86 #, c-format
87 msgid "%1!d! Hour ago"
88 msgstr ""
90 #. Resource IDs: (601)
91 #, c-format
92 msgid "%1!d! Hours ago"
93 msgstr ""
95 #. Resource IDs: (601)
96 #, c-format
97 msgid "%1!d! Minute ago"
98 msgstr ""
100 #. Resource IDs: (601)
101 #, c-format
102 msgid "%1!d! Month ago"
103 msgstr ""
105 #. Resource IDs: (601)
106 #, c-format
107 msgid "%1!d! Months ago"
108 msgstr ""
110 #. Resource IDs: (602)
111 #, c-format
112 msgid "%1!d! Second ago"
113 msgstr ""
115 #. Resource IDs: (602)
116 #, c-format
117 msgid "%1!d! Seconds ago"
118 msgstr ""
120 #. Resource IDs: (601)
121 #, c-format
122 msgid "%1!d! Week ago"
123 msgstr ""
125 #. Resource IDs: (601)
126 #, c-format
127 msgid "%1!d! Weeks ago"
128 msgstr ""
130 #. Resource IDs: (601)
131 #, c-format
132 msgid "%1!d! Year ago"
133 msgstr ""
135 #. Resource IDs: (601)
136 #, c-format
137 msgid "%1!d! Years ago"
138 msgstr ""
140 #. Resource IDs: (90)
141 #, c-format
142 msgid "%1!d! items selected"
143 msgstr ""
145 #. Resource IDs: (602)
146 #, c-format
147 msgid "%1!d! minutes ago"
148 msgstr ""
150 #. Resource IDs: (90)
151 #, c-format
152 msgid "%1!s!"
153 msgstr "%1!s!"
155 #. Resource IDs: (90)
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "%1!s!\r\n"
159 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
160 msgstr ""
162 #. Resource IDs: (90)
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "%1!s!\r\n"
166 "Size %2!s!"
167 msgstr ""
169 #. Resource IDs: (3860)
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "%1: %2\n"
173 "Continue running script?"
174 msgstr "%1: %2\nPokračovať v skripte?"
176 #. Resource IDs: (3859)
177 #, c-format
178 msgid ""
179 "%1\n"
180 "Cannot find this file.\n"
181 "Verify that the correct path and file name are given."
182 msgstr "%1\nTento súbor nemožno nájsť.\nSkontrolujte, či je zadaná správna cesta a meno súboru."
184 #. Resource IDs: (91)
185 #, c-format
186 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
187 msgstr ""
189 #. Resource IDs: (357)
190 #, c-format
191 msgid "%I64d Bytes transferred"
192 msgstr "Prenesené dáta: %I64d B"
194 #. Resource IDs: (357)
195 #, c-format
196 msgid "%I64d KiB transferred"
197 msgstr ""
199 #. Resource IDs: (75)
200 #, c-format
201 msgid "%d commits ahead \"%s\""
202 msgstr ""
204 #. Resource IDs: (1256)
205 #, c-format
206 msgid "%d files changed"
207 msgstr "%d zmenených súborov"
209 #. Resource IDs: (65)
210 #, c-format
211 msgid "%d files removed."
212 msgstr "%d odstránených súborov."
214 #. Resource IDs: (69)
215 #, c-format
216 msgid "%d files reverted to %s."
217 msgstr ""
219 #. Resource IDs: (169)
220 #, c-format
221 msgid "%d files selected, %d files total"
222 msgstr ""
224 #. Resource IDs: (246)
225 #, c-format
226 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
227 msgstr ""
229 #. Resource IDs: (8)
230 #, c-format
231 msgid ""
232 "%i%% alpha\n"
233 "click to toggle alpha\n"
234 "double click to automatically toggle alpha"
235 msgstr "%i%% alfa\nklikom prepnite alfu\ndvojklik zmení alfu automaticky"
237 #. Resource IDs: (226)
238 #, c-format
239 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
240 msgstr ""
242 #. Resource IDs: (7)
243 #, c-format
244 msgid "%ld of %ld"
245 msgstr "%ld z %ld"
247 #. Resource IDs: (226)
248 #, c-format
249 msgid "%s - at revision: %d"
250 msgstr ""
252 #. Resource IDs: (3887)
253 #, c-format
254 msgid "%s [Recovered]"
255 msgstr "%s [Obnovené]"
257 #. Resource IDs: (226)
258 #, c-format
259 msgid "%s in %s"
260 msgstr "%s v %s"
262 #. Resource IDs: (87)
263 #, c-format
264 msgid "%s requires Git >= %s"
265 msgstr ""
267 #. Resource IDs: (357)
268 #, c-format
269 msgid "%s, at %s"
270 msgstr ""
272 #. Resource IDs: (151)
273 #, c-format
274 msgid "%s: Working Tree"
275 msgstr ""
277 #. Resource IDs: (145)
278 #, c-format
279 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
280 msgstr ""
282 #. Resource IDs: (145)
283 #, c-format
284 msgid "%s\\Export of %s"
285 msgstr ""
287 #. Resource IDs: (3850)
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "%s\n"
291 "%s"
292 msgstr "%s\n%s"
294 #. Resource IDs: (376)
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "%s\n"
298 "Could not be cleanly patched."
299 msgstr ""
301 #. Resource IDs: (145)
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "%s\n"
305 "Do you want to remove it anyway?"
306 msgstr "%s\nChcete napriek tomu odstrániť?"
308 #. Resource IDs: (69)
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "%s\n"
312 "is a directory, not a file!\n"
313 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
314 msgstr ""
316 #. Resource IDs: (16923)
317 msgid "&..."
318 msgstr "&..."
320 #. Resource IDs: (1656)
321 msgid "&3 way merge"
322 msgstr ""
324 #. Resource IDs: (57664)
325 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
326 msgstr "&O TortoiseGitBlame..."
328 #. Resource IDs: (57664)
329 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
330 msgstr ""
332 #. Resource IDs: (16920)
333 msgid "&Activate"
334 msgstr "&Aktivovať"
336 #. Resource IDs: (1382)
337 msgid "&Add"
338 msgstr "&Pridať"
340 #. Resource IDs: (17075)
341 msgid "&Add >>"
342 msgstr "&Pridať >>"
344 #. Resource IDs: (1505)
345 msgid "&Add Filter"
346 msgstr "&Pridať filter"
348 #. Resource IDs: (1382)
349 msgid "&Add New/Save"
350 msgstr ""
352 #. Resource IDs: (68)
353 msgid "&Add it"
354 msgstr ""
356 #. Resource IDs: (1064)
357 msgid "&Add or Remove Buttons"
358 msgstr "&Pridať odstrániť tlačítka"
360 #. Resource IDs: (8, 1098)
361 msgid "&Add..."
362 msgstr "&Pridať..."
364 #. Resource IDs: (1090, 1093)
365 msgid "&Advanced..."
366 msgstr "&Pokročilé..."
368 #. Resource IDs: (1701)
369 msgid "&All"
370 msgstr "&Všetko"
372 #. Resource IDs: (3936)
373 msgid "&All Branches"
374 msgstr "&Všetky vetvy"
376 #. Resource IDs: (65535)
377 msgid "&Application Look"
378 msgstr ""
380 #. Resource IDs: (1613)
381 msgid "&Apply Patch"
382 msgstr ""
384 #. Resource IDs: (1013)
385 msgid "&Apply unified diff"
386 msgstr "&Použiť záplatu (Unified diff)"
388 #. Resource IDs: (65535)
389 msgid "&Arguments:"
390 msgstr "&Argumenty:"
392 #. Resource IDs: (16645)
393 msgid "&Assign"
394 msgstr "&Priradiť"
396 #. Resource IDs: (16633)
397 msgid "&Associate double-click event with:"
398 msgstr "&Priradiť dvojklik k:"
400 #. Resource IDs: (1066)
401 msgid "&Auto Hide"
402 msgstr "&Skryť automaticky"
404 #. Resource IDs: (65535)
405 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
406 msgstr ""
408 #. Resource IDs: (1505)
409 msgid "&Autoload Putty Key"
410 msgstr ""
412 #. Resource IDs: (1015)
413 msgid "&Backup original file"
414 msgstr "&Zálohuj pôvodný súbor"
416 #. Resource IDs: (13)
417 msgid "&Blame"
418 msgstr ""
420 #. Resource IDs: (1254)
421 msgid "&Blame changes"
422 msgstr "O&bviniť zmeny"
424 #. Resource IDs: (322, 1252)
425 msgid "&Blame revisions"
426 msgstr "&Obviniť revízie"
428 #. Resource IDs: (65535)
429 msgid "&Blue:"
430 msgstr "&Modré:"
432 #. Resource IDs: (65535)
433 msgid "&Border:"
434 msgstr "&Okraj:"
436 #. Resource IDs: (1512)
437 msgid "&Branch"
438 msgstr "&Vetva"
440 #. Resource IDs: (4566)
441 msgid "&Branch:"
442 msgstr "&Vetva:"
444 #. Resource IDs: (1382)
445 msgid "&Browse Dir"
446 msgstr ""
448 #. Resource IDs: (1251)
449 msgid "&Browse repository"
450 msgstr "&Prezerať úložisko"
452 #. Resource IDs: (1001, 1009)
453 msgid "&Browse..."
454 msgstr "&Prezerať..."
456 #. Resource IDs: (16913)
457 msgid "&Button Appearance..."
458 msgstr "&Vzhľad tlačidiel..."
460 #. Resource IDs: (65535)
461 msgid "&Button text:"
462 msgstr "&Popis tlačidla:"
464 #. Resource IDs: (1051)
465 msgid "&CD-ROM"
466 msgstr "&CD-ROM"
468 #. Resource IDs: (2)
469 msgid "&Cancel"
470 msgstr "&Zrušiť"
472 #. Resource IDs: (65535)
473 msgid "&Categories:"
474 msgstr "&Kategórie:"
476 #. Resource IDs: (65535)
477 msgid "&Category:"
478 msgstr "&Kategória:"
480 #. Resource IDs: (65535)
481 msgid "&Choose commands from:"
482 msgstr "&Vybrať príkazy z:"
484 #. Resource IDs: (8)
485 msgid "&Clean up..."
486 msgstr "&Vyčistiť..."
488 #. Resource IDs: (57632)
489 msgid "&Clear"
490 msgstr ""
492 #. Resource IDs: (1686)
493 msgid "&Clear stash"
494 msgstr ""
496 #. Resource IDs: (1, 58112)
497 msgid "&Close"
498 msgstr "&Zatvoriť"
500 #. Resource IDs: (16922)
501 msgid "&Close Window(s)"
502 msgstr "&Zatvoriť okno(á)"
504 #. Resource IDs: (65535)
505 msgid "&Command:"
506 msgstr "&Príkaz:"
508 #. Resource IDs: (1625)
509 msgid "&Commit"
510 msgstr ""
512 #. Resource IDs: (355)
513 msgid "&Commit submodule..."
514 msgstr ""
516 #. Resource IDs: (68)
517 msgid "&Commit w/o"
518 msgstr ""
520 #. Resource IDs: (8)
521 msgid "&Commit..."
522 msgstr "&Odovzdať..."
524 #. Resource IDs: (1252)
525 msgid "&Compare revisions"
526 msgstr "&Porovnať revízie"
528 #. Resource IDs: (92)
529 msgid "&Compressed Graph"
530 msgstr ""
532 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
533 msgid "&Copy"
534 msgstr "&Kopírovať"
536 #. Resource IDs: (16911)
537 msgid "&Copy Button Image"
538 msgstr "&Kopírovať obrázok tlačidla"
540 #. Resource IDs: (57634)
541 msgid "&Copy\tCtrl+C"
542 msgstr "&Kopírovať\tCtrl+C"
544 #. Resource IDs: (1662)
545 msgid "&Custom"
546 msgstr "&Prispôsobenie"
548 #. Resource IDs: (1269)
549 msgid "&Default"
550 msgstr "&Predvolené"
552 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
553 msgid "&Delete"
554 msgstr "&Vymazať"
556 #. Resource IDs: (17)
557 msgid "&Delete (keep local)"
558 msgstr "&Odstrániť (zachovať lokálne)"
560 #. Resource IDs: (1507)
561 msgid "&Delete Filter"
562 msgstr "&Zrušiť filter"
564 #. Resource IDs: (70)
565 msgid "&Delete remote && local"
566 msgstr ""
568 #. Resource IDs: (65535)
569 msgid "&Detect moved or copied lines"
570 msgstr ""
572 #. Resource IDs: (65535)
573 msgid "&Detect moved or copied lines:"
574 msgstr ""
576 #. Resource IDs: (12)
577 msgid "&Diff"
578 msgstr "&Porovnať"
580 #. Resource IDs: (14)
581 msgid "&Diff with previous version"
582 msgstr "&Porovnať s predchádzajúcou verziou."
584 #. Resource IDs: (65535)
585 msgid "&Directory:"
586 msgstr "&Adresár:"
588 #. Resource IDs: (32789)
589 msgid "&Disabled"
590 msgstr ""
592 #. Resource IDs: (71)
593 msgid "&Discard"
594 msgstr ""
596 #. Resource IDs: (1412)
597 msgid "&Do the same for the rest"
598 msgstr ""
600 #. Resource IDs: (1066)
601 msgid "&Docking"
602 msgstr "&Zachytávanie"
604 #. Resource IDs: (1384)
605 msgid "&Down"
606 msgstr "&Dole"
608 #. Resource IDs: (78, 1710)
609 msgid "&Download"
610 msgstr "&Stiahnuť"
612 #. Resource IDs: (65535)
613 msgid "&Edit"
614 msgstr "&Upraviť"
616 #. Resource IDs: (84)
617 msgid "&Edit .git/config"
618 msgstr "&Upraviť .git/config"
620 #. Resource IDs: (1559)
621 msgid "&Edit ALL"
622 msgstr "&Upraviť všetko"
624 #. Resource IDs: (1506)
625 msgid "&Edit Filter"
626 msgstr "&Upraviť filter"
628 #. Resource IDs: (12)
629 msgid "&Edit conflicts"
630 msgstr "&Upraviť konflikty"
632 #. Resource IDs: (1099, 16510)
633 msgid "&Edit..."
634 msgstr "&Upraviť..."
636 #. Resource IDs: (1614)
637 msgid "&Email Patch"
638 msgstr ""
640 #. Resource IDs: (65535)
641 msgid "&Email:"
642 msgstr "&E-mail:"
644 #. Resource IDs: (1023)
645 msgid "&Enable Proxy Server"
646 msgstr "&Povoliť Proxy Server"
648 #. Resource IDs: (32976)
649 msgid "&Enable edit"
650 msgstr "&Povoliť úpravy"
652 #. Resource IDs: (323)
653 msgid "&Export selection to..."
654 msgstr "&Exportovať výber do..."
656 #. Resource IDs: (1092, 1095)
657 msgid "&External"
658 msgstr "&Externé"
660 #. Resource IDs: (65535)
661 msgid "&File"
662 msgstr "&Súbor"
664 #. Resource IDs: (1, 57636)
665 msgid "&Find"
666 msgstr "&Hľadať"
668 #. Resource IDs: (57636)
669 msgid "&Find\tCtrl+F"
670 msgstr "&Hľadať\tCtrl+F"
672 #. Resource IDs: (32778)
673 msgid "&Fit images in window"
674 msgstr "&Zväčšiť na veľkosť okna"
676 #. Resource IDs: (1050)
677 msgid "&Fixed drives"
678 msgstr "&Pevné disky"
680 #. Resource IDs: (1065)
681 msgid "&Floating"
682 msgstr "&Plávajúce"
684 #. Resource IDs: (1638, 32782)
685 msgid "&Follow renames"
686 msgstr ""
688 #. Resource IDs: (65535)
689 msgid "&Font for log messages:"
690 msgstr "&Písmo správ denníka:"
692 #. Resource IDs: (65535)
693 msgid "&Font:"
694 msgstr "&Písmo:"
696 #. Resource IDs: (1521)
697 msgid "&Force"
698 msgstr ""
700 #. Resource IDs: (1607)
701 msgid "&Force Rebase"
702 msgstr ""
704 #. Resource IDs: (1608)
705 msgid "&From:"
706 msgstr "&Od:"
708 #. Resource IDs: (2153)
709 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
710 msgstr ""
712 #. Resource IDs: (220)
713 msgid "&Go to\tCtrl+G"
714 msgstr "&Ísť na\tCtrl+G"
716 #. Resource IDs: (91)
717 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
718 msgstr ""
720 #. Resource IDs: (65535)
721 msgid "&Green:"
722 msgstr "&Zelené:"
724 #. Resource IDs: (1511)
725 msgid "&HEAD"
726 msgstr "&HEAD"
728 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
729 msgid "&Help"
730 msgstr "&Pomoc"
732 #. Resource IDs: (57667, 57670)
733 msgid "&Help Topics"
734 msgstr "Témy &pomocníka"
736 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
737 msgid "&Hide"
738 msgstr "&Skryť"
740 #. Resource IDs: (1170)
741 msgid "&Icon Set:"
742 msgstr "&Sada ikon:"
744 #. Resource IDs: (72)
745 msgid "&Ignore"
746 msgstr "&Ignorovať"
748 #. Resource IDs: (15)
749 #, c-format
750 msgid "&Ignore %d items by name"
751 msgstr "&Ignorovať %d objektov podľa mena"
753 #. Resource IDs: (32786)
754 msgid "&Ignore whitespace"
755 msgstr ""
757 #. Resource IDs: (16914)
758 msgid "&Image"
759 msgstr "&Obrázok"
761 #. Resource IDs: (32790)
762 msgid "&Image info"
763 msgstr "&Informácie o obrázku"
765 #. Resource IDs: (16505)
766 msgid "&Image only"
767 msgstr "&Iba obrázky"
769 #. Resource IDs: (9)
770 msgid "&Import..."
771 msgstr "&Importovať..."
773 #. Resource IDs: (65535)
774 msgid "&Initial directory:"
775 msgstr "&Počiatočný adresár:"
777 #. Resource IDs: (1693)
778 msgid "&Initialize submodules (--init)"
779 msgstr ""
781 #. Resource IDs: (81)
782 msgid "&Install"
783 msgstr "&Inštalovať"
785 #. Resource IDs: (1016)
786 msgid "&Jump to first difference when loading"
787 msgstr "Po načítaní skoč na prvý &rozdiel"
789 #. Resource IDs: (1483)
790 msgid "&Keep CR"
791 msgstr ""
793 #. Resource IDs: (68)
794 msgid "&Keep current state"
795 msgstr ""
797 #. Resource IDs: (92)
798 msgid "&Labels"
799 msgstr "&Značky"
801 #. Resource IDs: (65535)
802 msgid "&Language:"
803 msgstr "&Jazyk:"
805 #. Resource IDs: (16653)
806 msgid "&Large Icons"
807 msgstr "&Veľké ikonky"
809 #. Resource IDs: (1602)
810 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
811 msgstr ""
813 #. Resource IDs: (1065)
814 msgid "&Limit search to modified lines"
815 msgstr "&Obmedziť vyhľadávanie na zmenené riadky"
817 #. Resource IDs: (65535)
818 msgid "&Limit:"
819 msgstr "&Limit:"
821 #. Resource IDs: (1078)
822 msgid "&Line number"
823 msgstr "&Číslo riadka"
825 #. Resource IDs: (88)
826 #, c-format
827 msgid "&Line number (%d - %d)"
828 msgstr "Číslo &riadka (%d - %d)"
830 #. Resource IDs: (32797)
831 msgid "&Link image positions"
832 msgstr "Z&linkovať polohy obrázkov"
834 #. Resource IDs: (1172)
835 msgid "&List View"
836 msgstr "&Zoznam"
838 #. Resource IDs: (1616)
839 msgid "&Local Branch:"
840 msgstr "&Lokálna vetva:"
842 #. Resource IDs: (92)
843 msgid "&Local branches"
844 msgstr "&Lokálne vetvy"
846 #. Resource IDs: (1504)
847 msgid "&Local:"
848 msgstr ""
850 #. Resource IDs: (65535)
851 msgid "&Luminence:"
852 msgstr "&Jas:"
854 #. Resource IDs: (65535)
855 msgid "&Max line length for inline diffs"
856 msgstr "&Maximálna dĺžka riadku pre riadkové porovnanie"
858 #. Resource IDs: (16543)
859 msgid "&Menu animations:"
860 msgstr "Animácie &ponuky:"
862 #. Resource IDs: (16921)
863 msgid "&Menu contents:"
864 msgstr "Obsah &ponuky:"
866 #. Resource IDs: (1735)
867 msgid "&Merge"
868 msgstr "&Zlúčiť"
870 #. Resource IDs: (9)
871 msgid "&Merge..."
872 msgstr "&Zlúčiť..."
874 #. Resource IDs: (1012)
875 msgid "&Merging"
876 msgstr "&Zlučovanie"
878 #. Resource IDs: (1648)
879 msgid "&Message"
880 msgstr "&Správa"
882 #. Resource IDs: (1241)
883 msgid "&Message:"
884 msgstr "&Správa:"
886 #. Resource IDs: (16925)
887 msgid "&Minimize"
888 msgstr "&Minimalizovať"
890 #. Resource IDs: (32880)
891 msgid "&Moved blocks"
892 msgstr "&Presunuté bloky"
894 #. Resource IDs: (1515)
895 msgid "&Name"
896 msgstr "&Meno"
898 #. Resource IDs: (65535)
899 msgid "&Name:"
900 msgstr "&Meno:"
902 #. Resource IDs: (65535)
903 msgid "&Navigate"
904 msgstr "&Navigovať"
906 #. Resource IDs: (1049)
907 msgid "&Network drives"
908 msgstr "&Sieťové disky"
910 #. Resource IDs: (65535)
911 msgid "&New "
912 msgstr "&Nový"
914 #. Resource IDs: (16509, 16615)
915 msgid "&New..."
916 msgstr "&Nový"
918 #. Resource IDs: (58114)
919 msgid "&Next Page"
920 msgstr "&Ďalšia strana"
922 #. Resource IDs: (16632)
923 msgid "&No double-click event"
924 msgstr "&Žiadna akcia dvojkliku"
926 #. Resource IDs: (1734)
927 msgid "&No fetch"
928 msgstr ""
930 #. Resource IDs: (1702)
931 msgid "&None"
932 msgstr "Žiad&ne"
934 #. Resource IDs: (1661)
935 msgid "&Notepad2"
936 msgstr "&Notepad2"
938 #. Resource IDs: (1, 66)
939 msgid "&OK"
940 msgstr "&OK"
942 #. Resource IDs: (3845)
943 msgid "&One Page"
944 msgstr "&Jeden panel"
946 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
947 msgid "&Open"
948 msgstr "&Otvoriť"
950 #. Resource IDs: (84)
951 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
952 msgstr ""
954 #. Resource IDs: (57601)
955 msgid "&Open...\tCtrl+O"
956 msgstr "&Otvoriť...\tCtrl+O"
958 #. Resource IDs: (1382)
959 msgid "&Options"
960 msgstr "&Voľby"
962 #. Resource IDs: (65535)
963 msgid "&Overlay Icon:"
964 msgstr ""
966 #. Resource IDs: (32772)
967 msgid "&Overlay images"
968 msgstr "Prekrývať &obrázky"
970 #. Resource IDs: (1411, 65535)
971 msgid "&Password:"
972 msgstr "&Heslo:"
974 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
975 msgid "&Paste"
976 msgstr "&Vložiť"
978 #. Resource IDs: (1560)
979 msgid "&Pick ALL"
980 msgstr ""
982 #. Resource IDs: (1414)
983 msgid "&Port:"
984 msgstr "&Port:"
986 #. Resource IDs: (1069)
987 msgid "&Print Preview"
988 msgstr "&Náhľad pred tlačou"
990 #. Resource IDs: (58116)
991 msgid "&Print..."
992 msgstr "&Tlačiť..."
994 #. Resource IDs: (66)
995 msgid "&Proceed"
996 msgstr ""
998 #. Resource IDs: (76)
999 msgid "&Pull"
1000 msgstr ""
1002 #. Resource IDs: (1481)
1003 msgid "&Push all branches"
1004 msgstr ""
1006 #. Resource IDs: (72)
1007 msgid "&ReCommit"
1008 msgstr ""
1010 #. Resource IDs: (1246)
1011 msgid "&Recent messages"
1012 msgstr "&Ostatné záznamy"
1014 #. Resource IDs: (1694)
1015 msgid "&Recursive"
1016 msgstr ""
1018 #. Resource IDs: (65535)
1019 msgid "&Red:"
1020 msgstr "&Červené:"
1022 #. Resource IDs: (1253)
1023 msgid "&Redo"
1024 msgstr "&Znova"
1026 #. Resource IDs: (1579)
1027 msgid "&Ref:"
1028 msgstr ""
1030 #. Resource IDs: (1382)
1031 msgid "&Refresh"
1032 msgstr "&Obnoviť"
1034 #. Resource IDs: (20093)
1035 msgid "&Regular Expression"
1036 msgstr ""
1038 #. Resource IDs: (1617)
1039 msgid "&Remote Branch:"
1040 msgstr "&Vzdialená vetva:"
1042 #. Resource IDs: (92)
1043 msgid "&Remote branches"
1044 msgstr "&Vzdialené vetvy:"
1046 #. Resource IDs: (1490, 1503)
1047 msgid "&Remote:"
1048 msgstr ""
1050 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
1051 msgid "&Remove"
1052 msgstr "&Odstrániť"
1054 #. Resource IDs: (1411)
1055 msgid "&Remove this file from index"
1056 msgstr ""
1058 #. Resource IDs: (1511)
1059 msgid "&Replace"
1060 msgstr "&Nahradiť"
1062 #. Resource IDs: (15)
1063 msgid "&Repo-browser"
1064 msgstr "P&rehliadať úložisko"
1066 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1067 msgid "&Reset"
1068 msgstr "&Vrátiť štandardné"
1070 #. Resource IDs: (1019)
1071 msgid "&Reset Toolbar"
1072 msgstr "&Prednastaviť lištu"
1074 #. Resource IDs: (1355)
1075 msgid "&Reset filter"
1076 msgstr "&Zrušiť filter"
1078 #. Resource IDs: (16657)
1079 msgid "&Reset my usage data"
1080 msgstr "&Vynulovať moje údaje o používaní"
1082 #. Resource IDs: (16910)
1083 msgid "&Reset to Default"
1084 msgstr "&Vrátiť štandardné"
1086 #. Resource IDs: (66)
1087 msgid "&Resolved"
1088 msgstr "&Vyriešené"
1090 #. Resource IDs: (69)
1091 msgid "&Restore"
1092 msgstr "&Obnoviť"
1094 #. Resource IDs: (68)
1095 msgid "&Restore old state"
1096 msgstr ""
1098 #. Resource IDs: (1252)
1099 msgid "&Revert change by this commit"
1100 msgstr ""
1102 #. Resource IDs: (1252)
1103 msgid "&Revert changes by these commits"
1104 msgstr ""
1106 #. Resource IDs: (65535)
1107 msgid "&SSH client:"
1108 msgstr "&SSH klient:"
1110 #. Resource IDs: (65535)
1111 msgid "&Saturation:"
1112 msgstr "&Saturácia:"
1114 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1115 msgid "&Save"
1116 msgstr "&Uložiť"
1118 #. Resource IDs: (1023)
1119 msgid "&Save authentication"
1120 msgstr "&Uložiť autentifikáciu"
1122 #. Resource IDs: (272, 32806)
1123 msgid "&Save graph as..."
1124 msgstr "&Uložiť graf ako..."
1126 #. Resource IDs: (322)
1127 msgid "&Save list of selected files to..."
1128 msgstr "&Uložiť zoznam vybraných súborov do..."
1130 #. Resource IDs: (84)
1131 msgid "&Set Git path"
1132 msgstr ""
1134 #. Resource IDs: (1486)
1135 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1136 msgstr ""
1138 #. Resource IDs: (9)
1139 msgid "&Settings"
1140 msgstr "&Nastavenia"
1142 #. Resource IDs: (32783)
1143 msgid "&Settings..."
1144 msgstr "&Nastavenia..."
1146 #. Resource IDs: (65535)
1147 msgid "&Show Menus for:"
1148 msgstr "&Zobraziť ponuku pre:"
1150 #. Resource IDs: (16612)
1151 msgid "&Show text labels"
1152 msgstr "&Zobraziť názvy"
1154 #. Resource IDs: (65535)
1155 msgid "&Signing key ID:"
1156 msgstr ""
1158 #. Resource IDs: (66)
1159 msgid "&Skip"
1160 msgstr "&Preskočiť"
1162 #. Resource IDs: (1524)
1163 msgid "&Squash"
1164 msgstr ""
1166 #. Resource IDs: (1561)
1167 msgid "&Squash ALL"
1168 msgstr ""
1170 #. Resource IDs: (1616)
1171 msgid "&Start"
1172 msgstr ""
1174 #. Resource IDs: (16917)
1175 msgid "&Start Group"
1176 msgstr "&Začať skupinu"
1178 #. Resource IDs: (86)
1179 msgid "&Stash"
1180 msgstr "&Odložiť"
1182 #. Resource IDs: (59393)
1183 msgid "&Status Bar"
1184 msgstr "&Stavový riadok"
1186 #. Resource IDs: (1525)
1187 msgid "&Switch to new branch"
1188 msgstr ""
1190 #. Resource IDs: (1173)
1191 msgid "&Symbol View"
1192 msgstr "&Zobrazenie znakov"
1194 #. Resource IDs: (65535)
1195 msgid "&Tab size:"
1196 msgstr "Veľkosť &tab.:"
1198 #. Resource IDs: (1069)
1199 msgid "&Tabbed Document"
1200 msgstr "Dokument so &záložkami"
1202 #. Resource IDs: (1513)
1203 msgid "&Tag"
1204 msgstr "&Značka"
1206 #. Resource IDs: (91)
1207 msgid "&Tags"
1208 msgstr "&Značky"
1210 #. Resource IDs: (65535)
1211 msgid "&Tags:"
1212 msgstr "&Značky:"
1214 #. Resource IDs: (16915)
1215 msgid "&Text"
1216 msgstr "&Text"
1218 #. Resource IDs: (16506)
1219 msgid "&Text only"
1220 msgstr "&Iba Text"
1222 #. Resource IDs: (1222)
1223 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1224 msgstr "Časový limi&t pre analýzu automatického doplňovania"
1226 #. Resource IDs: (59392)
1227 msgid "&Toolbar"
1228 msgstr "&Nástrojová lišta"
1230 #. Resource IDs: (65535)
1231 msgid "&Toolbar Name:"
1232 msgstr "Názov &lišty:"
1234 #. Resource IDs: (65535)
1235 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1236 msgstr ""
1238 #. Resource IDs: (65535)
1239 msgid "&Toolbars:"
1240 msgstr "&Nástroje:"
1242 #. Resource IDs: (9)
1243 msgid "&TortoiseGit"
1244 msgstr "&TortoiseGit"
1246 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1247 msgid "&TortoiseGitMerge"
1248 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1250 #. Resource IDs: (1605)
1251 msgid "&Trunk:"
1252 msgstr "&Trunk:"
1254 #. Resource IDs: (3845)
1255 msgid "&Two Page"
1256 msgstr "&Dva panely"
1258 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1259 msgid "&URL:"
1260 msgstr "&URL:"
1262 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1263 msgid "&Undo"
1264 msgstr "&Späť"
1266 #. Resource IDs: (110)
1267 msgid "&Unified diff"
1268 msgstr "&Unifikované porovnanie"
1270 #. Resource IDs: (1256)
1271 msgid "&Unified diff with"
1272 msgstr ""
1274 #. Resource IDs: (1061)
1275 msgid "&Unknown drives"
1276 msgstr "&Neznáme disky"
1278 #. Resource IDs: (1383)
1279 msgid "&Up"
1280 msgstr "&Hore"
1282 #. Resource IDs: (1253)
1283 msgid "&Update item to revision"
1284 msgstr "&Aktualizovať objekt na revíziu"
1286 #. Resource IDs: (4567)
1287 msgid "&Upstream:"
1288 msgstr ""
1290 #. Resource IDs: (1184)
1291 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1292 msgstr "Po&užiť automatické doplňovanie ciest súborov a kľúčových slov"
1294 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1295 msgid "&Username:"
1296 msgstr "&Užívateľ:"
1298 #. Resource IDs: (65535)
1299 msgid "&View"
1300 msgstr "&Zobraziť"
1302 #. Resource IDs: (65535)
1303 msgid "&View:"
1304 msgstr "&Zobrazenie:"
1306 #. Resource IDs: (1568)
1307 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1308 msgstr ""
1310 #. Resource IDs: (1203)
1311 msgid "&Whole Project"
1312 msgstr ""
1314 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1315 msgid "&Whole word"
1316 msgstr "Celé &slovo"
1318 #. Resource IDs: (32790)
1319 msgid "&Within file"
1320 msgstr ""
1322 #. Resource IDs: (1657)
1323 msgid "&ignore space change"
1324 msgstr ""
1326 #. Resource IDs: (1498)
1327 msgid "&known changes"
1328 msgstr ""
1330 #. Resource IDs: (88)
1331 msgid "(TortoiseGit default)"
1332 msgstr ""
1334 #. Resource IDs: (85)
1335 #, c-format
1336 msgid "(from %s)"
1337 msgstr "(od %s)"
1339 #. Resource IDs: (213)
1340 msgid "(no changelist)"
1341 msgstr "(žiaden zoznam zmien)"
1343 #. Resource IDs: (314)
1344 msgid "(no line number)"
1345 msgstr "(nie je číslo riadku)"
1347 #. Resource IDs: (214)
1348 msgid "(no value)"
1349 msgstr "(bez hodnoty)"
1351 #. Resource IDs: (314)
1352 msgid "(not found)"
1353 msgstr "(nenájdené)"
1355 #. Resource IDs: (245)
1356 msgid "(unknown)"
1357 msgstr "(neznámy)"
1359 #. Resource IDs: (188)
1360 #, c-format
1361 msgid "+ %d"
1362 msgstr "+ %d"
1364 #. Resource IDs: (188)
1365 #, c-format
1366 msgid "- %d"
1367 msgstr "- %d"
1369 #. Resource IDs: (86)
1370 msgid "- all -"
1371 msgstr "- všetko -"
1373 #. Resource IDs: (1131)
1374 msgid "--&all"
1375 msgstr "--&all"
1377 #. Resource IDs: (1007)
1378 msgid ""
1379 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1380 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1382 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1383 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1384 msgid "..."
1385 msgstr "..."
1387 #. Resource IDs: (16527)
1388 msgid "....."
1389 msgstr "....."
1391 #. Resource IDs: (91)
1392 msgid ".git/config in the repository root"
1393 msgstr ".git/config v koreňovom adresári repozitára"
1395 #. Resource IDs: (1691)
1396 msgid ".git/info/exclude"
1397 msgstr ".git/info/exclude"
1399 #. Resource IDs: (1690)
1400 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1401 msgstr ""
1403 #. Resource IDs: (1689)
1404 msgid ".gitignore in the repository root"
1405 msgstr ".gitignore v koreňovom adresári repozitára"
1407 #. Resource IDs: (91)
1408 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1409 msgstr ".tgitconfig v koreňovom adresári repozitára"
1411 #. Resource IDs: (16506)
1412 msgid "<.....>"
1413 msgstr "<.....>"
1415 #. Resource IDs: (65535)
1416 msgid "<<"
1417 msgstr "<<"
1419 #. Resource IDs: (76)
1420 msgid "<All Branches>"
1421 msgstr "<Všetky vetvy>"
1423 #. Resource IDs: (65)
1424 msgid "<Auto Generated by Git>"
1425 msgstr ""
1427 #. Resource IDs: (93)
1428 msgid "<Local Branches>"
1429 msgstr "<Lokálne vetvy>"
1431 #. Resource IDs: (76)
1432 msgid "<No branch>"
1433 msgstr "<Žiadna vetva>"
1435 #. Resource IDs: (1069)
1436 msgid "<Separator>"
1437 msgstr "<Oddeľovač>"
1439 #. Resource IDs: (1007)
1440 msgid "<Untitled>"
1441 msgstr "<Nepomenované>"
1443 #. Resource IDs: (145)
1444 msgid ""
1445 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1446 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1447 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1448 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1449 "And <u>read the manual!</u>"
1450 msgstr ""
1452 #. Resource IDs: (84)
1453 msgid ""
1454 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1455 "merged into HEAD."
1456 msgstr ""
1458 #. Resource IDs: (84)
1459 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1460 msgstr ""
1462 #. Resource IDs: (84)
1463 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1464 msgstr ""
1466 #. Resource IDs: (68)
1467 msgid ""
1468 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1469 "Do you want to create a branch now?"
1470 msgstr ""
1472 #. Resource IDs: (70)
1473 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1474 msgstr ""
1476 #. Resource IDs: (72)
1477 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1478 msgstr ""
1480 #. Resource IDs: (85)
1481 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1482 msgstr ""
1484 #. Resource IDs: (72)
1485 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1486 msgstr ""
1488 #. Resource IDs: (66)
1489 msgid ""
1490 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1491 "\n"
1492 "Do you want to"
1493 msgstr ""
1495 #. Resource IDs: (85)
1496 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1497 msgstr ""
1499 #. Resource IDs: (85)
1500 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1501 msgstr ""
1503 #. Resource IDs: (84)
1504 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1505 msgstr ""
1507 #. Resource IDs: (84)
1508 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1509 msgstr ""
1511 #. Resource IDs: (72)
1512 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1513 msgstr ""
1515 #. Resource IDs: (16603)
1516 msgid "<descr>"
1517 msgstr "<popis>"
1519 #. Resource IDs: (209)
1520 msgid "<new changelist>"
1521 msgstr "<nový zoznam zmien>"
1523 #. Resource IDs: (59392)
1524 msgid "<placeholder>"
1525 msgstr ""
1527 #. Resource IDs: (32814)
1528 msgid "?"
1529 msgstr "?"
1531 #. Resource IDs: (85)
1532 msgid ""
1533 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1534 "This can cause problems so you should avoid it."
1535 msgstr ""
1537 #. Resource IDs: (85)
1538 msgid "A branch with this name already exists."
1539 msgstr ""
1541 #. Resource IDs: (69)
1542 msgid ""
1543 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1544 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1545 msgstr ""
1547 #. Resource IDs: (201)
1548 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1549 msgstr "Je dostupná nová verzia. Prosím, stiahnite si aktuálnu verziu!"
1551 #. Resource IDs: (195)
1552 msgid ""
1553 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1554 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1555 msgstr ""
1557 #. Resource IDs: (197)
1558 msgid ""
1559 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1560 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1561 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1562 msgstr "Novými riadkami oddeľovaný zoznam ciest, pre ktoré nebude zobrazená kontextová ponuka.\r\nKeď pridáte znak '*' na koniec cesty, všetky súbory a podadresáre tohto adresára budú tiež vylúčené.\r\nPrázdny zoznam povolí kontextovú ponuku pre všetky cesty."
1564 #. Resource IDs: (194)
1565 msgid ""
1566 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1567 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1568 "An empty list will allow overlays on all paths."
1569 msgstr ""
1571 #. Resource IDs: (3843)
1572 msgid "A required resource was unavailable."
1573 msgstr "Požadovaný zdroj nebol prístupný."
1575 #. Resource IDs: (85)
1576 msgid ""
1577 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1578 "This can cause problems so you should avoid it."
1579 msgstr ""
1581 #. Resource IDs: (85)
1582 msgid "A tag with this name already exists."
1583 msgstr ""
1585 #. Resource IDs: (79)
1586 msgid ""
1587 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1588 "If you don't have one use NotePad."
1589 msgstr "Prehliadač súborov 'GNU diff' (súborov záplat).\r\nAk žiadny nemáte bude použité: Poznámkový blok (notepad)."
1591 #. Resource IDs: (66)
1592 msgid "A&bort"
1593 msgstr ""
1595 #. Resource IDs: (9)
1596 msgid "A&bout"
1597 msgstr ""
1599 #. Resource IDs: (1)
1600 msgid "A&pply"
1601 msgstr ""
1603 #. Resource IDs: (1128)
1604 msgid "Abbreviate renamings"
1605 msgstr ""
1607 #. Resource IDs: (65535)
1608 msgid "Abbreviated size"
1609 msgstr ""
1611 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1612 msgid "Abort"
1613 msgstr "Prerušiť"
1615 #. Resource IDs: (15)
1616 msgid "Abort &Merge"
1617 msgstr "Prerušiť &zlučovanie"
1619 #. Resource IDs: (4592)
1620 msgid "Abort Merge"
1621 msgstr ""
1623 #. Resource IDs: (15)
1624 msgid "Aborts a running merge."
1625 msgstr ""
1627 #. Resource IDs: (156)
1628 msgid "About"
1629 msgstr "O programe"
1631 #. Resource IDs: (129)
1632 msgid "About TortoiseGit"
1633 msgstr "O TortoiseGit"
1635 #. Resource IDs: (100)
1636 msgid "About TortoiseGitBlame"
1637 msgstr "O TortoiseGitBlame"
1639 #. Resource IDs: (136)
1640 msgid "About TortoiseGitMerge"
1641 msgstr ""
1643 #. Resource IDs: (1)
1644 msgid "Accept certificate"
1645 msgstr "Akceptovať certifikát"
1647 #. Resource IDs: (3867)
1648 #, c-format
1649 msgid "Access to %1 was denied."
1650 msgstr "Prístup k %1 bol zamietnutý."
1652 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1653 msgid "Action"
1654 msgstr "Akcia"
1656 #. Resource IDs: (65535)
1657 msgid "Action log"
1658 msgstr "Denník úkonov"
1660 #. Resource IDs: (1251)
1661 msgid "Actions"
1662 msgstr "Akcie"
1664 #. Resource IDs: (3826)
1665 msgid "Activate Task List"
1666 msgstr "Aktivovať zoznam úloh"
1668 #. Resource IDs: (1066)
1669 msgid "Active Files"
1670 msgstr "Aktívne súbory"
1672 #. Resource IDs: (3865)
1673 #, c-format
1674 msgid ""
1675 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1676 "Discard all changes to %1?"
1677 msgstr "Nie je možné uložiť objekty ActiveX keď sa Windows vypína!\nZahodiť všetky zmeny v %1?"
1679 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1680 msgid "Add"
1681 msgstr "Pridať"
1683 #. Resource IDs: (1482)
1684 msgid "Add &Signed-off-by"
1685 msgstr ""
1687 #. Resource IDs: (1253)
1688 #, c-format
1689 msgid "Add '%s' to dictionary"
1690 msgstr "Pridať '%s' do slovníka"
1692 #. Resource IDs: (323)
1693 msgid "Add Remote"
1694 msgstr ""
1696 #. Resource IDs: (1482)
1697 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1698 msgstr ""
1700 #. Resource IDs: (110)
1701 msgid "Add extension specific diff program"
1702 msgstr "Pridať porovnávací program pre príponu"
1704 #. Resource IDs: (110)
1705 msgid "Add extension specific merge program"
1706 msgstr "Upraviť zlučovací program pre príponu"
1708 #. Resource IDs: (1065)
1709 msgid "Add new files automatically to Git"
1710 msgstr ""
1712 #. Resource IDs: (13)
1713 msgid "Add to &ignore list"
1714 msgstr "Pridaj do zoznamu &ignorovaných"
1716 #. Resource IDs: (1068)
1717 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1718 msgstr "Pridať do lišty rýchleho prístupu"
1720 #. Resource IDs: (209, 1279)
1721 msgid "Add..."
1722 msgstr "Pridať..."
1724 #. Resource IDs: (171)
1725 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1726 msgstr "Pridať/upraviť porovnávací program pre príponu"
1728 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1729 msgid "Added"
1730 msgstr "Pridané"
1732 #. Resource IDs: (145)
1733 #, c-format
1734 msgid ""
1735 "Added the file pattern(s)\n"
1736 "%s\n"
1737 "to the ignore list."
1738 msgstr "Pridaná šablóna\n%s\ndo zoznamu ignorovaných."
1740 #. Resource IDs: (263)
1741 msgid "Adding"
1742 msgstr "Pridávam"
1744 #. Resource IDs: (9)
1745 msgid "Adds file(s) to Git control"
1746 msgstr ""
1748 #. Resource IDs: (13)
1749 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1750 msgstr "Pridá vybrané súbory, alebo masku do zoznamu ignorovaných"
1752 #. Resource IDs: (2049)
1753 msgid ""
1754 "Adjust the settings\n"
1755 "Settings"
1756 msgstr "Zmeniť nastavenia\nNastavenia"
1758 #. Resource IDs: (340)
1759 msgid "Advanced"
1760 msgstr "Pokročilé"
1762 #. Resource IDs: (170)
1763 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1764 msgstr "Pokročilé nastavenia pre rozdiely/zlúčenie"
1766 #. Resource IDs: (110)
1767 msgid "Advanced diff settings"
1768 msgstr "Rozšírené nastavenia porovnávania"
1770 #. Resource IDs: (110)
1771 msgid "Advanced merge settings"
1772 msgstr "Pokročilé nastavenia zlučovania"
1774 #. Resource IDs: (606)
1775 msgid "All"
1776 msgstr "Všetko"
1778 #. Resource IDs: (1007)
1779 msgid "All Commands"
1780 msgstr "Všetky príkazy"
1782 #. Resource IDs: (3841)
1783 msgid "All Files (*.*)"
1784 msgstr "Všetky súbory (*.*)"
1786 #. Resource IDs: (157)
1787 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1788 msgstr "Všetky súbory (*.*)|*.*||"
1790 #. Resource IDs: (1256)
1791 msgid "All Parents"
1792 msgstr ""
1794 #. Resource IDs: (93)
1795 msgid "All local branches"
1796 msgstr ""
1798 #. Resource IDs: (96)
1799 msgid "All refs"
1800 msgstr ""
1802 #. Resource IDs: (96)
1803 msgid "All tags"
1804 msgstr ""
1806 #. Resource IDs: (9690)
1807 msgid "All tags only"
1808 msgstr ""
1810 #. Resource IDs: (1008)
1811 msgid ""
1812 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1813 "menus?"
1814 msgstr "Všetky vaše zmeny budú stratené! Naozaj chcete predvolené nastavenie všetkých líšt a ponúk?"
1816 #. Resource IDs: (1008)
1817 msgid ""
1818 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1819 "assignments?"
1820 msgstr "Všetky vaše zmeny budú stratené! Naozaj chcete predvolené nastavenie priradenia klávesov?"
1822 #. Resource IDs: (1008)
1823 #, c-format
1824 msgid ""
1825 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1826 msgstr "Všetky vaše zmeny budú stratené! Naozaj chcete predvolené nastavenie pre ponuku  '%s'?"
1828 #. Resource IDs: (1007)
1829 #, c-format
1830 msgid ""
1831 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1832 msgstr "Všetky vaše zmeny budú stratené! Naozaj chcete predvolené nastavenie lišty '%s'?"
1834 #. Resource IDs: (2062)
1835 msgid ""
1836 "Allow Editing for this view\n"
1837 "Allow Edit"
1838 msgstr "Povoliť úpravy pre toto okno\nPovoliť úpravy"
1840 #. Resource IDs: (90)
1841 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1842 msgstr ""
1844 #. Resource IDs: (66)
1845 msgid "Already up to date."
1846 msgstr ""
1848 #. Resource IDs: (1482)
1849 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1850 msgstr ""
1852 #. Resource IDs: (1485)
1853 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1854 msgstr ""
1856 #. Resource IDs: (1805)
1857 msgid "Always show long format"
1858 msgstr ""
1860 #. Resource IDs: (197)
1861 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1862 msgstr "Vždy použiť systémové nastavenie pre zobrazenie času a dátumu"
1864 #. Resource IDs: (67)
1865 msgid "Amend"
1866 msgstr ""
1868 #. Resource IDs: (1555)
1869 msgid "Amend &Last Commit"
1870 msgstr ""
1872 #. Resource IDs: (80)
1873 msgid ""
1874 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1875 msgstr ""
1877 #. Resource IDs: (78)
1878 #, c-format
1879 msgid ""
1880 "An external diff program used\r\n"
1881 "for comparing different revisions of files\r\n"
1882 "\r\n"
1883 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1884 "%base: the base file\r\n"
1885 "%mine: the modified file"
1886 msgstr ""
1888 #. Resource IDs: (79)
1889 #, c-format
1890 msgid ""
1891 "An external merge program used\r\n"
1892 "to resolve conflicted files.\r\n"
1893 "\r\n"
1894 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1895 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1896 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1897 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1898 "%base: the original file without your changes"
1899 msgstr ""
1901 #. Resource IDs: (3867)
1902 #, c-format
1903 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1904 msgstr "Neplatný identifikátor súboru k %1."
1906 #. Resource IDs: (3843)
1907 msgid "An unknown error has occurred."
1908 msgstr "Nastala neznáma chyba."
1910 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1911 #, c-format
1912 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1913 msgstr "Počas prístupu k %1 nastala neznáma chyba."
1915 #. Resource IDs: (63)
1916 #, c-format
1917 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1918 msgstr "Bol nájdený neznámy typ riadku %d !"
1920 #. Resource IDs: (96)
1921 msgid "Annotated tags"
1922 msgstr ""
1924 #. Resource IDs: (251)
1925 msgid "Append right block"
1926 msgstr "Pripojiť pravý blok"
1928 #. Resource IDs: (251)
1929 msgid "Append this block to left"
1930 msgstr "Pripojiť blok do prava"
1932 #. Resource IDs: (65535)
1933 msgid "Application Frame Menus: "
1934 msgstr "Rámcová ponuka aplikácie"
1936 #. Resource IDs: (20)
1937 msgid "Apply Patch Serial..."
1938 msgstr ""
1940 #. Resource IDs: (603)
1941 msgid "Apply Patch..."
1942 msgstr "Použiť záplatu..."
1944 #. Resource IDs: (311)
1945 msgid "Apply Patches"
1946 msgstr ""
1948 #. Resource IDs: (22)
1949 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1950 msgstr ""
1952 #. Resource IDs: (1072)
1953 msgid "Apply unified diff"
1954 msgstr "Použiť unifikované porovnanie"
1956 #. Resource IDs: (156, 626)
1957 msgid "Aqua Style"
1958 msgstr "Vodný štýl"
1960 #. Resource IDs: (65535)
1961 msgid "Arabic"
1962 msgstr "Arabské"
1964 #. Resource IDs: (1495)
1965 msgid "Arbitrary &URL:"
1966 msgstr ""
1968 #. Resource IDs: (1258)
1969 msgid "Are you sure to reset columns?"
1970 msgstr ""
1972 #. Resource IDs: (68)
1973 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1974 msgstr ""
1976 #. Resource IDs: (145)
1977 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1978 msgstr "Naozaj chcete označiť súbor(y) v stave konfliktu za vyriešené?"
1980 #. Resource IDs: (79)
1981 #, c-format
1982 msgid ""
1983 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
1984 " since the last update!"
1985 msgstr ""
1987 #. Resource IDs: (91)
1988 #, c-format
1989 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
1990 msgstr "Naozaj chcete uložiť do \"%s\"?"
1992 #. Resource IDs: (32793)
1993 msgid "Arrange &vertical"
1994 msgstr "Usporiadať &vertikálne"
1996 #. Resource IDs: (264)
1997 #, c-format
1998 msgid "Assigned to changelist '%s'"
1999 msgstr "Priradené k zoznamu zmien '%s'"
2001 #. Resource IDs: (16528)
2002 msgid "Assigned to:"
2003 msgstr "Priradené k:"
2005 #. Resource IDs: (10)
2006 msgid "Assume Unchanged"
2007 msgstr ""
2009 #. Resource IDs: (1550)
2010 msgid "Assume valid/unchanged"
2011 msgstr ""
2013 #. Resource IDs: (1550)
2014 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2015 msgstr ""
2017 #. Resource IDs: (32792)
2018 msgid "At file &creation"
2019 msgstr ""
2021 #. Resource IDs: (2054)
2022 msgid "At file creation"
2023 msgstr ""
2025 #. Resource IDs: (77)
2026 #, c-format
2027 msgid "At revision: %d"
2028 msgstr "Na revízií: %d"
2030 #. Resource IDs: (84)
2031 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2032 msgstr ""
2034 #. Resource IDs: (3843)
2035 msgid "Attempted an unsupported operation."
2036 msgstr "Pokus o nepodporovanú operáciu."
2038 #. Resource IDs: (3867, 3868)
2039 #, c-format
2040 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2041 msgstr "Attempted to access %1 past its end."
2043 #. Resource IDs: (3868)
2044 #, c-format
2045 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2046 msgstr "Pri zapisovaní do %1 bol pokus o čítanie."
2048 #. Resource IDs: (3868)
2049 #, c-format
2050 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2051 msgstr "Pri čítaní %1 bol pokus o čítanie."
2053 #. Resource IDs: (65535)
2054 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2055 msgstr ""
2057 #. Resource IDs: (131, 160)
2058 msgid "Authentication"
2059 msgstr "Autentifikácia"
2061 #. Resource IDs: (1278)
2062 msgid "Authentication data"
2063 msgstr "Autentifikačné údaje"
2065 #. Resource IDs: (207, 1251)
2066 msgid "Author"
2067 msgstr "Autor"
2069 #. Resource IDs: (605)
2070 msgid "Author Email"
2071 msgstr ""
2073 #. Resource IDs: (65535)
2074 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2075 msgstr "Autor:\t\t\t\tStefan KUENG"
2077 #. Resource IDs: (116)
2078 msgid "Authors"
2079 msgstr "Autori"
2081 #. Resource IDs: (1265)
2082 msgid "Authors case sensitive"
2083 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen v menách autorov"
2085 #. Resource IDs: (65535)
2086 msgid "Authors:"
2087 msgstr "Autori:"
2089 #. Resource IDs: (65535)
2090 msgid ""
2091 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2092 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2093 msgstr ""
2095 #. Resource IDs: (65535)
2096 msgid "Auto CrLf convert"
2097 msgstr ""
2099 #. Resource IDs: (65535)
2100 msgid "Auto Crlf:"
2101 msgstr ""
2103 #. Resource IDs: (1003)
2104 msgid "Auto Hide"
2105 msgstr "Automaticky skryť"
2107 #. Resource IDs: (1003)
2108 msgid "Auto Hide All"
2109 msgstr "Automaticky skryť všetko"
2111 #. Resource IDs: (1631)
2112 msgid "Auto&Crlf"
2113 msgstr ""
2115 #. Resource IDs: (222)
2116 msgid "Auto-close if no conflicts"
2117 msgstr "Automaticky zavrieť, keď nie sú konflikty"
2119 #. Resource IDs: (222)
2120 msgid "Auto-close if no errors"
2121 msgstr "Automaticky zavrieť, keď nie sú chyby"
2123 #. Resource IDs: (222)
2124 msgid "Auto-close if no further options are available"
2125 msgstr ""
2127 #. Resource IDs: (222)
2128 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2129 msgstr "Automaticky zavrieť, keď nie sú zlúčenia, pridania alebo vymazania"
2131 #. Resource IDs: (195)
2132 msgid ""
2133 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
2134 "from the files that you have changed as you type a log message."
2135 msgstr "Automatické dokončovanie slov (typicky tried a mien členov)\r\npočas písania správ denníka zo zmenených súborov."
2137 #. Resource IDs: (1505)
2138 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2139 msgstr ""
2141 #. Resource IDs: (1619)
2142 msgid "Autoload Putty &Key"
2143 msgstr ""
2145 #. Resource IDs: (438)
2146 msgid "Automatic"
2147 msgstr "Automatika"
2149 #. Resource IDs: (1073)
2150 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2151 msgstr ""
2153 #. Resource IDs: (306)
2154 msgid "Autotext Tester"
2155 msgstr "Tester autotextov"
2157 #. Resource IDs: (1157)
2158 msgid "Average"
2159 msgstr "Priemer"
2161 #. Resource IDs: (1003, 1011)
2162 msgid "B&rowse..."
2163 msgstr "P&rechádzaj..."
2165 #. Resource IDs: (1064)
2166 msgid "Back"
2167 msgstr "Späť"
2169 #. Resource IDs: (65535)
2170 msgid "Background"
2171 msgstr ""
2173 #. Resource IDs: (65535)
2174 msgid "Baltic"
2175 msgstr "Baltické"
2177 #. Resource IDs: (246)
2178 msgid "Bar Graph"
2179 msgstr "Stĺpcový graf"
2181 #. Resource IDs: (1385)
2182 msgid "Base"
2183 msgstr ""
2185 #. Resource IDs: (1522)
2186 msgid "Base On"
2187 msgstr ""
2189 #. Resource IDs: (65535)
2190 msgid "Base file:"
2191 msgstr "Základný súbor:"
2193 #. Resource IDs: (1005)
2194 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2195 msgstr ""
2197 #. Resource IDs: (1)
2198 msgid "Basic Info"
2199 msgstr "Základné informácie"
2201 #. Resource IDs: (65535)
2202 msgid "Between files:"
2203 msgstr ""
2205 #. Resource IDs: (5060)
2206 msgid "Big5 (Traditional)"
2207 msgstr ""
2209 #. Resource IDs: (11)
2210 msgid "Bisect bad"
2211 msgstr ""
2213 #. Resource IDs: (9)
2214 msgid "Bisect good"
2215 msgstr ""
2217 #. Resource IDs: (11)
2218 msgid "Bisect reset"
2219 msgstr ""
2221 #. Resource IDs: (9, 4574)
2222 msgid "Bisect start"
2223 msgstr ""
2225 #. Resource IDs: (3850)
2226 msgid ""
2227 "Bitmap\n"
2228 "a bitmap"
2229 msgstr "Bitmapa\nbitmapa"
2231 #. Resource IDs: (156, 626)
2232 msgid "Black Style"
2233 msgstr "Čierny štýl"
2235 #. Resource IDs: (1252)
2236 msgid "Blame"
2237 msgstr "Obviniť"
2239 #. Resource IDs: (1)
2240 msgid "Blame error"
2241 msgstr ""
2243 #. Resource IDs: (32776)
2244 msgid "Blame previous revision"
2245 msgstr ""
2247 #. Resource IDs: (13)
2248 msgid "Blames each line of a file on an author"
2249 msgstr "Obviní každý riadok autora v súbore"
2251 #. Resource IDs: (32812)
2252 msgid "Blend alpha"
2253 msgstr "Alfa zmiešania"
2255 #. Resource IDs: (156, 626)
2256 msgid "Blue Style"
2257 msgstr "Modrý štýl"
2259 #. Resource IDs: (1)
2260 msgid "Body"
2261 msgstr ""
2263 #. Resource IDs: (83)
2264 msgid ""
2265 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2266 "Only one of those can be specified."
2267 msgstr "Boli zadane /logmsg aj /logmsgfile!\nMôže byť zadané iba jedno."
2269 #. Resource IDs: (70)
2270 msgid ""
2271 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2272 msgstr "Obe cesty - cesta súboru záplaty a cieľová cesta - musia byť absolútne."
2274 #. Resource IDs: (188)
2275 msgid "Bottom View:"
2276 msgstr "Dolné okno:"
2278 #. Resource IDs: (1007)
2279 msgid "Br&owse..."
2280 msgstr "P&rechádzaj..."
2282 #. Resource IDs: (1510)
2283 msgid "Branc&h:"
2284 msgstr ""
2286 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2287 msgid "Branch"
2288 msgstr "Vetva"
2290 #. Resource IDs: (604)
2291 #, c-format
2292 msgid ""
2293 "Branch %s behind %s\r\n"
2294 "%s will fastforward to %s"
2295 msgstr ""
2297 #. Resource IDs: (93)
2298 msgid "Branch (FF)"
2299 msgstr ""
2301 #. Resource IDs: (68)
2302 msgid "Branch Name"
2303 msgstr "Názov vetvy"
2305 #. Resource IDs: (64)
2306 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2307 msgstr ""
2309 #. Resource IDs: (602)
2310 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2311 msgstr ""
2313 #. Resource IDs: (1518)
2314 msgid "Branch:"
2315 msgstr "Vetva:"
2317 #. Resource IDs: (1383)
2318 msgid "Bro&wse"
2319 msgstr ""
2321 #. Resource IDs: (21)
2322 msgid "Browse References"
2323 msgstr ""
2325 #. Resource IDs: (78)
2326 msgid "Browse for the external diff program"
2327 msgstr ""
2329 #. Resource IDs: (322)
2330 msgid "Browse references"
2331 msgstr ""
2333 #. Resource IDs: (1069)
2334 msgid "Browse..."
2335 msgstr "Prezerať..."
2337 #. Resource IDs: (1251)
2338 msgid "Bug-ID"
2339 msgstr "ID Chyby"
2341 #. Resource IDs: (1578)
2342 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2343 msgstr "&Výraz pre Bug-ID:"
2345 #. Resource IDs: (1119)
2346 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2347 msgstr ""
2349 #. Resource IDs: (117)
2350 msgid "Bug-IDs"
2351 msgstr "ID chýb"
2353 #. Resource IDs: (65535)
2354 msgid "BugTraq"
2355 msgstr "BugTraq"
2357 #. Resource IDs: (327)
2358 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2359 msgstr ""
2361 #. Resource IDs: (16132)
2362 msgid "Button Appearance"
2363 msgstr "Zobrazenie tlačidiel"
2365 #. Resource IDs: (1382)
2366 msgid "Button1"
2367 msgstr "Button1"
2369 #. Resource IDs: (1383)
2370 msgid "Button3"
2371 msgstr "Button3"
2373 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2374 msgid "C&heck now"
2375 msgstr "S&kontroluj teraz"
2377 #. Resource IDs: (65535)
2378 msgid "C&ommands:"
2379 msgstr "&Príkazy"
2381 #. Resource IDs: (77)
2382 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2383 msgstr "Vytvo&r vetvu/značku z revízie"
2385 #. Resource IDs: (65535)
2386 msgid "C&urrent Keys:"
2387 msgstr "Ak&tuálny kláves:"
2389 #. Resource IDs: (501)
2390 msgid "C&ut"
2391 msgstr "Vyrez&ať"
2393 #. Resource IDs: (3697)
2394 msgid "CAP"
2395 msgstr "CAP"
2397 #. Resource IDs: (65535)
2398 msgid "CC:"
2399 msgstr ""
2401 #. Resource IDs: (1741)
2402 msgid "Calculate"
2403 msgstr "Prepočítať"
2405 #. Resource IDs: (1127)
2406 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2407 msgstr "Dvojklik na zoznam denníka k porovnaniu s predchádzajúcou revíziou"
2409 #. Resource IDs: (3865)
2410 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2411 msgstr "Nemožno aktivovať statický objekt ActiveX."
2413 #. Resource IDs: (82)
2414 #, c-format
2415 msgid ""
2416 "Can't copy \n"
2417 "%s\n"
2418 "to\n"
2419 "%s"
2420 msgstr ""
2422 #. Resource IDs: (1001)
2423 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2424 msgstr "Obrázok nie je možne kopírovať do schránky"
2426 #. Resource IDs: (1001)
2427 msgid "Can't create a new image!"
2428 msgstr "Nie je možné vytvoriť nový obrázok"
2430 #. Resource IDs: (1001)
2431 msgid "Can't customize menus!"
2432 msgstr "Ponuku nie je možné prispôsobiť!"
2434 #. Resource IDs: (1001)
2435 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2436 msgstr "Nie je možné vložiť obrázok zo schránky!"
2438 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2439 msgid "Cancel"
2440 msgstr "Zrušiť"
2442 #. Resource IDs: (315)
2443 msgid ""
2444 "Cancel\n"
2445 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2446 msgstr ""
2448 #. Resource IDs: (315)
2449 msgid ""
2450 "Cancel\n"
2451 "Don't switch the views"
2452 msgstr "Zrušiť\nNeprepínať zobrazenia"
2454 #. Resource IDs: (314)
2455 msgid ""
2456 "Cancel\n"
2457 "Keep the empty file."
2458 msgstr "Zrušiť\nPonechať prázdny súbor."
2460 #. Resource IDs: (315)
2461 msgid ""
2462 "Cancel\n"
2463 "Resolve the conflicts first."
2464 msgstr "Zrušiť\nNajprv vyriešiť konflikty."
2466 #. Resource IDs: (315)
2467 msgid ""
2468 "Cancel\n"
2469 "Stay with current files"
2470 msgstr "Zrušiť\nPonechať aktuálne súbory"
2472 #. Resource IDs: (315)
2473 msgid ""
2474 "Cancel\n"
2475 "Stay with current settings"
2476 msgstr "Zrušiť\nPonechať aktuálne nastavenia"
2478 #. Resource IDs: (70)
2479 msgid ""
2480 "Cannot combine commits now.\r\n"
2481 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2482 msgstr ""
2484 #. Resource IDs: (94)
2485 msgid ""
2486 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2487 "so."
2488 msgstr ""
2490 #. Resource IDs: (1)
2491 #, c-format
2492 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2493 msgstr ""
2495 #. Resource IDs: (68)
2496 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2497 msgstr "Nemožno zobraziť porovnanie, pretože sú nekonzistentné ukončenia riadkov v súbore."
2499 #. Resource IDs: (16926)
2500 msgid "Casca&de"
2501 msgstr "Kaská&da"
2503 #. Resource IDs: (65535)
2504 msgid "Cascaded context menu"
2505 msgstr "Kaskádová kontextová ponuka"
2507 #. Resource IDs: (117)
2508 msgid "Case-sensitive"
2509 msgstr ""
2511 #. Resource IDs: (65535)
2512 msgid "Cate&gories:"
2513 msgstr "Kate&górie:"
2515 #. Resource IDs: (65535)
2516 msgid "Celtic"
2517 msgstr "Keltské"
2519 #. Resource IDs: (65535)
2520 msgid "Central European"
2521 msgstr "Stredoeurópske"
2523 #. Resource IDs: (65535)
2524 msgid "Certificate verification failed!"
2525 msgstr ""
2527 #. Resource IDs: (1697)
2528 msgid "Change log"
2529 msgstr ""
2531 #. Resource IDs: (3601)
2532 msgid ""
2533 "Change the printer and printing options\n"
2534 "Print Setup"
2535 msgstr ""
2537 #. Resource IDs: (3601)
2538 msgid ""
2539 "Change the printing options\n"
2540 "Page Setup"
2541 msgstr ""
2543 #. Resource IDs: (626)
2544 msgid ""
2545 "Change the style of the application\n"
2546 "Change Style"
2547 msgstr "Zmeniť štýl programu\nZmení štýl"
2549 #. Resource IDs: (3825)
2550 msgid "Change the window position"
2551 msgstr "Zmeniť polohu okna"
2553 #. Resource IDs: (3825)
2554 msgid "Change the window size"
2555 msgstr "Zmeniť veľkosť okna"
2557 #. Resource IDs: (95)
2558 msgid "Change type"
2559 msgstr "Zmeniť typ"
2561 #. Resource IDs: (199)
2562 msgid "Changed Files"
2563 msgstr "Zmenené súbory"
2565 #. Resource IDs: (324)
2566 #, c-format
2567 msgid "Changed files between %s and %s"
2568 msgstr ""
2570 #. Resource IDs: (324)
2571 #, c-format
2572 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2573 msgstr ""
2575 #. Resource IDs: (163)
2576 #, c-format
2577 msgid "Changed files: %d"
2578 msgstr ""
2580 #. Resource IDs: (2054)
2581 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2582 msgstr ""
2584 #. Resource IDs: (2054)
2585 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2586 msgstr ""
2588 #. Resource IDs: (2054)
2589 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2590 msgstr ""
2592 #. Resource IDs: (2054)
2593 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2594 msgstr ""
2596 #. Resource IDs: (264)
2597 #, c-format
2598 msgid "Changelist %s moved"
2599 msgstr "Zoznam zmien %s bol presunutý:"
2601 #. Resource IDs: (1242)
2602 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2603 msgstr "Boli vykonané zmeny (dvojklik na zobrazenie rozdielov):"
2605 #. Resource IDs: (2060)
2606 msgid "Changes the style of the application"
2607 msgstr "Zmení štýl programu"
2609 #. Resource IDs: (65535)
2610 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2611 msgstr "Pozícia znaku kde ukazovať čiaru okraja riadku v odovzdávacom okne:"
2613 #. Resource IDs: (3887)
2614 msgid "Check"
2615 msgstr "Skontrolovať"
2617 #. Resource IDs: (174)
2618 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2619 msgstr "Skontrolovať aktualizácie - TortoiseGit"
2621 #. Resource IDs: (1031)
2622 msgid "Check For Updates..."
2623 msgstr "Skontrolovať aktualizácie..."
2625 #. Resource IDs: (13)
2626 msgid "Check for modi&fications"
2627 msgstr "Skontrolovať &zmeny"
2629 #. Resource IDs: (251)
2630 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2631 msgstr "Skontrolujte cestu a URL adresu, ktorú ste zadali."
2633 #. Resource IDs: (194)
2634 msgid ""
2635 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2636 "of the TortoiseGit submenu"
2637 msgstr ""
2639 #. Resource IDs: (173)
2640 msgid ""
2641 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2642 "menu (SHIFT + left click)"
2643 msgstr ""
2645 #. Resource IDs: (81)
2646 msgid "Check to show relative times in log messages"
2647 msgstr ""
2649 #. Resource IDs: (80)
2650 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2651 msgstr "Zaškrtnite ak chcete menej výpisov dátumu a času v správach denníka"
2653 #. Resource IDs: (1700)
2654 msgid "Check:"
2655 msgstr "Skontrolovať:"
2657 #. Resource IDs: (77)
2658 msgid "Checkout"
2659 msgstr "Získať"
2661 #. Resource IDs: (93)
2662 msgid "Checkout with merge"
2663 msgstr ""
2665 #. Resource IDs: (67)
2666 msgid "Cherry Pick"
2667 msgstr ""
2669 #. Resource IDs: (70)
2670 msgid "Cherry Pick failed"
2671 msgstr ""
2673 #. Resource IDs: (1257)
2674 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2675 msgstr ""
2677 #. Resource IDs: (1255)
2678 msgid "Cherry Pick this commit..."
2679 msgstr ""
2681 #. Resource IDs: (90)
2682 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2683 msgstr ""
2685 #. Resource IDs: (65535)
2686 msgid "Chinese"
2687 msgstr "Čínske"
2689 #. Resource IDs: (602)
2690 msgid "Choose Repository"
2691 msgstr "Vybrať repozitár"
2693 #. Resource IDs: (88)
2694 msgid "Chronological reversed (git default)"
2695 msgstr ""
2697 #. Resource IDs: (4572)
2698 msgid "Clean"
2699 msgstr ""
2701 #. Resource IDs: (1630)
2702 msgid "Clean Type"
2703 msgstr ""
2705 #. Resource IDs: (96)
2706 msgid "Clean permanently"
2707 msgstr ""
2709 #. Resource IDs: (96)
2710 msgid "Clean to recycle bin"
2711 msgstr ""
2713 #. Resource IDs: (76)
2714 msgid "Clean up stale remote branches"
2715 msgstr ""
2717 #. Resource IDs: (145)
2718 msgid "Cleaning up"
2719 msgstr "Čistenie"
2721 #. Resource IDs: (146)
2722 msgid "Cleaning up."
2723 msgstr ""
2725 #. Resource IDs: (83)
2726 #, c-format
2727 msgid ""
2728 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2729 "%s"
2730 msgstr "Na nasledovných cestách bolo čistenie neúspešne:\n%s"
2732 #. Resource IDs: (79)
2733 #, c-format
2734 msgid ""
2735 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2736 "%s"
2737 msgstr "Na nasledovných cestách prebehlo čistenie úspešne:\n%s"
2739 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2740 msgid "Clear"
2741 msgstr "Vymazať"
2743 #. Resource IDs: (1057)
2744 msgid ""
2745 "Clear Tool\n"
2746 "Clear"
2747 msgstr "Nástroj guma\nGuma"
2749 #. Resource IDs: (196)
2750 #, c-format
2751 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2752 msgstr ""
2754 #. Resource IDs: (196)
2755 #, c-format
2756 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2757 msgstr ""
2759 #. Resource IDs: (196)
2760 #, c-format
2761 msgid ""
2762 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2763 msgstr ""
2765 #. Resource IDs: (197)
2766 #, c-format
2767 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2768 msgstr "Vymaže uložené správy denníka z %ld úložísk"
2770 #. Resource IDs: (195)
2771 msgid ""
2772 "Clears the stored authentication.\r\n"
2773 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2774 msgstr ""
2776 #. Resource IDs: (196)
2777 #, c-format
2778 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2779 msgstr "Vymaže uložené polohy a veľkosti dialógových okien (%ld)"
2781 #. Resource IDs: (1466)
2782 msgid "Click here to go to the website"
2783 msgstr "Kliknite sem, aby ste sa dostali na webovú stránku"
2785 #. Resource IDs: (170)
2786 msgid "Click here to select a recently typed message"
2787 msgstr "Kliknite pre vybranie naposledy napísanej správy"
2789 #. Resource IDs: (65535)
2790 msgid ""
2791 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2792 "extension"
2793 msgstr "Vyberte  \"Pokročilé\" k zadaniu náhradného porovnávacieho programu  podľa prípon"
2795 #. Resource IDs: (65535)
2796 msgid ""
2797 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2798 "extension"
2799 msgstr "Vyberte  \"Pokročilé\" k zadaniu náhradného zlučovacieho programu podľa prípon"
2801 #. Resource IDs: (2058)
2802 msgid ""
2803 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2804 "Use text blocks"
2805 msgstr "Kliknite aby sa zobrazili príkazy na presúvanie textu\nPoužitie blokov textu"
2807 #. Resource IDs: (257)
2808 msgid "Clipboard"
2809 msgstr "Schránka"
2811 #. Resource IDs: (606)
2812 msgid "Clone"
2813 msgstr "Klonovať"
2815 #. Resource IDs: (1572)
2816 msgid "Clone Existing Repository"
2817 msgstr "Klonovať existujúci repozitár"
2819 #. Resource IDs: (22)
2820 msgid "Clone a repository"
2821 msgstr "Klonovať repozitár"
2823 #. Resource IDs: (1653)
2824 msgid "Clone into Bare Repo"
2825 msgstr ""
2827 #. Resource IDs: (14)
2828 msgid "Clone..."
2829 msgstr "Klonovať..."
2831 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2832 msgid "Close"
2833 msgstr "Zatvoriť"
2835 #. Resource IDs: (1065)
2836 msgid "Close Full Screen"
2837 msgstr "Zatvoriť celoobrazovkové zobrazenie"
2839 #. Resource IDs: (3633)
2840 msgid ""
2841 "Close Print Preview\n"
2842 "&Close"
2843 msgstr "Zatvoriť náhľad pred tlačou\n&Zatvoriť"
2845 #. Resource IDs: (222)
2846 msgid "Close manually"
2847 msgstr "Zatvoriť ručne"
2849 #. Resource IDs: (3841)
2850 msgid ""
2851 "Close print preview mode\n"
2852 "Cancel Preview"
2853 msgstr ""
2855 #. Resource IDs: (3601)
2856 msgid ""
2857 "Close the active document\n"
2858 "Close"
2859 msgstr ""
2861 #. Resource IDs: (3825)
2862 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2863 msgstr "Zatvorí aktívne okno a vyzve k uloženiu dokumentov"
2865 #. Resource IDs: (156)
2866 msgid "Collapse"
2867 msgstr "Zbaliť"
2869 #. Resource IDs: (2055)
2870 msgid ""
2871 "Collapse unchanged sections\n"
2872 "Collapse"
2873 msgstr "Zbaliť nezmenené sekcie\nZbaliť"
2875 #. Resource IDs: (16662)
2876 msgid "Color"
2877 msgstr "Farba"
2879 #. Resource IDs: (32785)
2880 msgid "Color by age, &continuous"
2881 msgstr "Farby podľa veku - &spojité"
2883 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2884 msgid "Colors"
2885 msgstr "Farby"
2887 #. Resource IDs: (65535)
2888 msgid "Colors:"
2889 msgstr "Farby:"
2891 #. Resource IDs: (1481)
2892 msgid "Combine One Mail"
2893 msgstr ""
2895 #. Resource IDs: (1255)
2896 msgid "Combine to one commit"
2897 msgstr ""
2899 #. Resource IDs: (65535)
2900 msgid "Comman&ds:"
2901 msgstr "Príka&zy"
2903 #. Resource IDs: (220, 1002)
2904 msgid "Command"
2905 msgstr "Príkaz"
2907 #. Resource IDs: (198)
2908 msgid "Command Line"
2909 msgstr "Príkazový riadok"
2911 #. Resource IDs: (1336)
2912 msgid "Command Line To Execute:"
2913 msgstr "Príkazový riadok na vykonanie:"
2915 #. Resource IDs: (3857)
2916 msgid "Command failed."
2917 msgstr "Príkaz zlyhal."
2919 #. Resource IDs: (16104)
2920 msgid "Commands"
2921 msgstr "Príkazy"
2923 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2924 msgid "Commit"
2925 msgstr "Odovzdať"
2927 #. Resource IDs: (96)
2928 #, c-format
2929 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
2930 msgstr ""
2932 #. Resource IDs: (94)
2933 #, c-format
2934 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
2935 msgstr ""
2937 #. Resource IDs: (1255)
2938 msgid "Commit Date"
2939 msgstr ""
2941 #. Resource IDs: (1255)
2942 msgid "Commit Email"
2943 msgstr ""
2945 #. Resource IDs: (603)
2946 msgid "Commit Finish"
2947 msgstr ""
2949 #. Resource IDs: (1260)
2950 msgid "Commit Info"
2951 msgstr ""
2953 #. Resource IDs: (66)
2954 msgid "Commit Message"
2955 msgstr ""
2957 #. Resource IDs: (1255)
2958 msgid "Commit Name"
2959 msgstr ""
2961 #. Resource IDs: (1750)
2962 msgid "Commit Ordering:"
2963 msgstr ""
2965 #. Resource IDs: (96)
2966 msgid "Commit super project"
2967 msgstr ""
2969 #. Resource IDs: (1110)
2970 msgid "Commit to:"
2971 msgstr "Odovzdať do:"
2973 #. Resource IDs: (209, 1255)
2974 msgid "Commit..."
2975 msgstr "Odovzdať ..."
2977 #. Resource IDs: (244)
2978 msgid "Commits by author"
2979 msgstr "Odovzdania podľa autorov"
2981 #. Resource IDs: (244)
2982 msgid "Commits by date"
2983 msgstr "Odovzdania podľa času"
2985 #. Resource IDs: (604)
2986 #, c-format
2987 msgid "Commits each %s"
2988 msgstr ""
2990 #. Resource IDs: (1135)
2991 msgid "Commits each week:"
2992 msgstr "Odovzdania každý týždeň:"
2994 #. Resource IDs: (9)
2995 msgid "Commits your changes to the repository"
2996 msgstr "Odovzdať vaše zmeny do úložiska"
2998 #. Resource IDs: (605)
2999 msgid "Committer Email"
3000 msgstr ""
3002 #. Resource IDs: (170)
3003 msgid ""
3004 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3005 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3006 "\n"
3007 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3008 msgstr ""
3010 #. Resource IDs: (65535)
3011 msgid "Common Name:"
3012 msgstr ""
3014 #. Resource IDs: (2054)
3015 msgid "Compare &HEAD revisions"
3016 msgstr "Porovnať &HEAD revízie"
3018 #. Resource IDs: (79)
3019 msgid "Compare selected refs"
3020 msgstr ""
3022 #. Resource IDs: (64)
3023 msgid "Compare two files"
3024 msgstr "Porovnať dva súbory"
3026 #. Resource IDs: (156)
3027 msgid "Compare whitespaces"
3028 msgstr "Porovnávať biele znaky"
3030 #. Resource IDs: (1251)
3031 msgid "Compare with &working tree"
3032 msgstr ""
3034 #. Resource IDs: (138)
3035 msgid "Compare with b&ase"
3036 msgstr "Porovnať so zákl&adom"
3038 #. Resource IDs: (1251)
3039 msgid "Compare with previous revision"
3040 msgstr "Porovnať s predchádzajúcou revíziou"
3042 #. Resource IDs: (2055)
3043 msgid ""
3044 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3045 "Compare whitespaces"
3046 msgstr "Porovnať všetky biele znaky pri porovnávaní\nPorovnať biele znaky"
3048 #. Resource IDs: (12)
3049 msgid ""
3050 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3051 "you made"
3052 msgstr "Porovná súbor s naposledy odovzdanou revíziou, aby ste videli zmeny, ktoré ste vykonali"
3054 #. Resource IDs: (120)
3055 #, c-format
3056 msgid "Comparing %s to %s"
3057 msgstr ""
3059 #. Resource IDs: (74)
3060 msgid "Completed"
3061 msgstr "Hotovo"
3063 #. Resource IDs: (65535)
3064 msgid "Config"
3065 msgstr ""
3067 #. Resource IDs: (65535)
3068 msgid "Config source"
3069 msgstr ""
3071 #. Resource IDs: (65535)
3072 msgid "Config type:"
3073 msgstr ""
3075 #. Resource IDs: (7)
3076 msgid "Configure Filter Regexes"
3077 msgstr ""
3079 #. Resource IDs: (236)
3080 msgid "Configure Hook Scripts"
3081 msgstr "Nastaviť pripnuté skripty"
3083 #. Resource IDs: (284)
3084 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3085 msgstr "Nastaviť integráciu so sledovačom prípadov"
3087 #. Resource IDs: (65535)
3088 msgid ""
3089 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3090 "endings."
3091 msgstr ""
3093 #. Resource IDs: (65535)
3094 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3095 msgstr "Nastaviť program na porovnanie rôznych revízií súborov."
3097 #. Resource IDs: (65535)
3098 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3099 msgstr "Nastaviť program na riešenie konfliktov."
3101 #. Resource IDs: (65535)
3102 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3103 msgstr ""
3105 #. Resource IDs: (1768)
3106 msgid "Confirm to kill running git process"
3107 msgstr ""
3109 #. Resource IDs: (1257, 4568)
3110 msgid "Conflict"
3111 msgstr "Konflikt"
3113 #. Resource IDs: (67)
3114 msgid "Conflict Files"
3115 msgstr ""
3117 #. Resource IDs: (65535)
3118 msgid "Conflict resolved"
3119 msgstr "Konflikt bol vyriešený"
3121 #. Resource IDs: (263, 65535)
3122 msgid "Conflicted"
3123 msgstr "Konfliktné"
3125 #. Resource IDs: (86)
3126 msgid "Conflicts"
3127 msgstr "Konflikty"
3129 #. Resource IDs: (188)
3130 #, c-format
3131 msgid "Conflicts: %d"
3132 msgstr "Konflikty: %d"
3134 #. Resource IDs: (16520)
3135 msgid "Context Menus: "
3136 msgstr "Kontextové ponuky:"
3138 #. Resource IDs: (65535)
3139 msgid "Context lines for patches"
3140 msgstr ""
3142 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
3143 msgid "Continue"
3144 msgstr "Pokračovať"
3146 #. Resource IDs: (1001)
3147 msgid "Contract docked window"
3148 msgstr "Zúžiť zakotvené okno"
3150 #. Resource IDs: (501)
3151 msgid "Convert spaces to tabs"
3152 msgstr "Zmeniť medzery na tabulátory"
3154 #. Resource IDs: (501)
3155 msgid "Convert tabs to spaces"
3156 msgstr "Zmeniť tabulátory na medzery"
3158 #. Resource IDs: (1253)
3159 msgid "Cop&y"
3160 msgstr "&Kopíruj"
3162 #. Resource IDs: (73)
3163 msgid "Copied"
3164 msgstr "Skopírované"
3166 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
3167 msgid "Copy"
3168 msgstr "Kopírovať"
3170 #. Resource IDs: (229)
3171 #, c-format
3172 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3173 msgstr ""
3175 #. Resource IDs: (1255, 32778)
3176 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3177 msgstr ""
3179 #. Resource IDs: (1057)
3180 msgid ""
3181 "Copy Tool\n"
3182 "Copy"
3183 msgstr "Nástroj kopírovať\nKopírovať"
3185 #. Resource IDs: (209)
3186 msgid "Copy all information to clipboard"
3187 msgstr ""
3189 #. Resource IDs: (146)
3190 msgid "Copy and rename"
3191 msgstr "Kopírovať a premenovať"
3193 #. Resource IDs: (1252)
3194 msgid "Copy log messages to clipboard"
3195 msgstr ""
3197 #. Resource IDs: (32777)
3198 msgid "Copy log to clipboard"
3199 msgstr ""
3201 #. Resource IDs: (209)
3202 msgid "Copy paths to clipboard"
3203 msgstr ""
3205 #. Resource IDs: (90)
3206 msgid "Copy ref names"
3207 msgstr ""
3209 #. Resource IDs: (323)
3210 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3211 msgstr "Kopírovať výber do &schránky"
3213 #. Resource IDs: (3603)
3214 msgid ""
3215 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3216 "Copy"
3217 msgstr "Kopírovať výber a vlož ho do schránky\nKopírovať"
3219 #. Resource IDs: (1252)
3220 msgid "Copy to clipboard"
3221 msgstr "Kopírovať do schránky"
3223 #. Resource IDs: (98)
3224 #, c-format
3225 msgid "Copy: New name for %s"
3226 msgstr "Kopírovať: Nové meno pre %s"
3228 #. Resource IDs: (80)
3229 #, c-format
3230 msgid "Copying %s"
3231 msgstr "Kopírovanie %s"
3233 #. Resource IDs: (80)
3234 msgid "Copying..."
3235 msgstr "Kopírovanie..."
3237 #. Resource IDs: (1001)
3238 msgid "Copyright (C) 2009-2014 TortoiseGit"
3239 msgstr ""
3241 #. Resource IDs: (1254)
3242 msgid "Corrections"
3243 msgstr "Opravy"
3245 #. Resource IDs: (81)
3246 #, c-format
3247 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3248 msgstr "Nemožno pridať %s do zoznamu vylúčení!"
3250 #. Resource IDs: (201)
3251 msgid "Could not check for a newer version!"
3252 msgstr "Nemožno skontrolovať novšiu verziu!"
3254 #. Resource IDs: (93)
3255 #, c-format
3256 msgid "Could not check for a newer version! (Error code: 0x%08X)"
3257 msgstr ""
3259 #. Resource IDs: (81)
3260 #, c-format
3261 msgid ""
3262 "Could not copy the files!\n"
3263 "\n"
3264 "%s"
3265 msgstr ""
3267 #. Resource IDs: (3867)
3268 #, c-format
3269 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3270 msgstr "%1 nemohol byť vytvorený, pretože je plný adresár."
3272 #. Resource IDs: (83)
3273 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3274 msgstr "Nemožno určiť posledne odovzdanú revíziu."
3276 #. Resource IDs: (565)
3277 msgid "Could not find Super-project"
3278 msgstr ""
3280 #. Resource IDs: (81)
3281 msgid "Could not get the status!"
3282 msgstr "Nemožno získať stav!"
3284 #. Resource IDs: (3867)
3285 #, c-format
3286 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3287 msgstr "%1 nemohol byť otvorený, pretože je otvorených príliš veľa súborov."
3289 #. Resource IDs: (69)
3290 #, c-format
3291 msgid ""
3292 "Could not open the file\n"
3293 "%s"
3294 msgstr "Nemožno otvoriť súbor\n%s"
3296 #. Resource IDs: (3867)
3297 #, c-format
3298 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3299 msgstr "%1 nemohol byť zmazaný, pretože je to aktuálny adresár."
3301 #. Resource IDs: (82)
3302 #, c-format
3303 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3304 msgstr "Nemožno odstrániť %s zo zoznamu vylúčení"
3306 #. Resource IDs: (70)
3307 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3308 msgstr ""
3310 #. Resource IDs: (70)
3311 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3312 msgstr ""
3314 #. Resource IDs: (70)
3315 msgid "Could not reset to original HEAD."
3316 msgstr ""
3318 #. Resource IDs: (81)
3319 #, c-format
3320 msgid ""
3321 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3322 "%s"
3323 msgstr "Nemožno získať URL súboru!\n%s"
3325 #. Resource IDs: (66)
3326 #, c-format
3327 msgid ""
3328 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3329 "Patching is not possible!"
3330 msgstr ""
3332 #. Resource IDs: (64)
3333 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3334 msgstr "Nie je možné spustiť TortoiseGitBlame"
3336 #. Resource IDs: (81)
3337 #, c-format
3338 msgid ""
3339 "Could not start diff viewer!\n"
3340 "\n"
3341 "%s"
3342 msgstr ""
3344 #. Resource IDs: (81)
3345 #, c-format
3346 msgid ""
3347 "Could not start external diff program!\n"
3348 "\n"
3349 "%s"
3350 msgstr ""
3352 #. Resource IDs: (81)
3353 #, c-format
3354 msgid ""
3355 "Could not start external merge program!\n"
3356 "\n"
3357 "%s"
3358 msgstr ""
3360 #. Resource IDs: (3857)
3361 msgid "Could not start print job."
3362 msgstr "Nemožno začať tlačovú úlohu."
3364 #. Resource IDs: (83)
3365 #, c-format
3366 msgid ""
3367 "Could not start text viewer!\n"
3368 "\n"
3369 "%s"
3370 msgstr ""
3372 #. Resource IDs: (603)
3373 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3374 msgstr ""
3376 #. Resource IDs: (1253)
3377 msgid "Could not start thread!"
3378 msgstr "Nemožno spustiť vlákno!"
3380 #. Resource IDs: (1501)
3381 msgid "Coun&t"
3382 msgstr "Poče&t"
3384 #. Resource IDs: (94)
3385 #, c-format
3386 msgid "Count: %u matches."
3387 msgstr ""
3389 #. Resource IDs: (1683)
3390 msgid "Create &Library"
3391 msgstr "Vytvoriť &Knižnicu"
3393 #. Resource IDs: (1641)
3394 msgid "Create .gitignore file"
3395 msgstr "Vytvoriť súbor .gitignore"
3397 #. Resource IDs: (82)
3398 msgid "Create Branch"
3399 msgstr "Vytvoriť vetvu"
3401 #. Resource IDs: (1254)
3402 msgid "Create Branch at this version..."
3403 msgstr "Vytvoriť vetvu v tejto verzii..."
3405 #. Resource IDs: (9)
3406 msgid "Create Branch..."
3407 msgstr "Vytvoriť vetvu..."
3409 #. Resource IDs: (243)
3410 msgid "Create Changelist"
3411 msgstr "Vytvoriť zoznam zmien!"
3413 #. Resource IDs: (1527)
3414 msgid "Create New Branch"
3415 msgstr "Vytvoriť novú vetvu"
3417 #. Resource IDs: (20)
3418 msgid "Create Patch Serial..."
3419 msgstr ""
3421 #. Resource IDs: (81)
3422 msgid "Create Tag"
3423 msgstr "Vytvoriť značku"
3425 #. Resource IDs: (1254)
3426 msgid "Create Tag at this version..."
3427 msgstr ""
3429 #. Resource IDs: (20)
3430 msgid "Create Tag..."
3431 msgstr "Vytvoriť značku..."
3433 #. Resource IDs: (3601)
3434 msgid ""
3435 "Create a new document\n"
3436 "New"
3437 msgstr ""
3439 #. Resource IDs: (604)
3440 msgid ""
3441 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3442 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3443 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3444 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3445 "history, and would want to send in fixes as patches."
3446 msgstr ""
3448 #. Resource IDs: (156)
3449 msgid "Create patch file"
3450 msgstr "Vytvoriť záplatu"
3452 #. Resource IDs: (72)
3453 msgid "Create pull &request"
3454 msgstr ""
3456 #. Resource IDs: (8)
3457 msgid "Create repositor&y here..."
3458 msgstr ""
3460 #. Resource IDs: (85)
3461 msgid "Created"
3462 msgstr "Vytvorené"
3464 #. Resource IDs: (10)
3465 msgid "Creates a branch or tag"
3466 msgstr "Vytvoriť vetvu alebo značku"
3468 #. Resource IDs: (76)
3469 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3470 msgstr ""
3472 #. Resource IDs: (2052)
3473 msgid ""
3474 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3475 "Create patch file"
3476 msgstr "Vytvorí záplatu z rozdielu dvoch súborov\nVytvoriť súbor záplaty"
3478 #. Resource IDs: (10)
3479 msgid "Creates a repository database at the current location"
3480 msgstr "Vytvorí databázu úložiska na aktuálnom mieste"
3482 #. Resource IDs: (14)
3483 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3484 msgstr "Vytvorí súbor unifikovaného porovnania so všetkými zmenami, ktoré ste urobili"
3486 #. Resource IDs: (605)
3487 msgid "Creating pull-request..."
3488 msgstr ""
3490 #. Resource IDs: (89)
3491 msgid "Credential helper must not be empty."
3492 msgstr ""
3494 #. Resource IDs: (65535)
3495 msgid "Credential helper:"
3496 msgstr ""
3498 #. Resource IDs: (65535)
3499 msgid "Credentials"
3500 msgstr ""
3502 #. Resource IDs: (65535)
3503 msgid "Credits:"
3504 msgstr "Zásluhy:"
3506 #. Resource IDs: (1253)
3507 msgid "Cu&t"
3508 msgstr "Vyreza&ť"
3510 #. Resource IDs: (65535)
3511 msgid "Current"
3512 msgstr "Aktuálne"
3514 #. Resource IDs: (65535)
3515 msgid "Current Branch"
3516 msgstr "Aktuálna vetva"
3518 #. Resource IDs: (65535)
3519 msgid "Current Branch:"
3520 msgstr "Aktuálna vetva:"
3522 #. Resource IDs: (603)
3523 #, c-format
3524 msgid ""
3525 "Current branch %s is up to date\r\n"
3526 "\r\n"
3527 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3528 msgstr ""
3530 #. Resource IDs: (1113)
3531 msgid "Current version is:"
3532 msgstr "Aktuálna verzia:"
3534 #. Resource IDs: (201)
3535 #, c-format
3536 msgid "Current version is: %s"
3537 msgstr "Aktuálna verzia: %s"
3539 #. Resource IDs: (17079)
3540 msgid "Cus&tomize..."
3541 msgstr "Vlas&tné"
3543 #. Resource IDs: (16963)
3544 msgid "Custom"
3545 msgstr "Prispôsobenie"
3547 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3548 msgid "Customize"
3549 msgstr "Prispôsobiť"
3551 #. Resource IDs: (17076)
3552 msgid "Customize Keyboard"
3553 msgstr "Prispôsobiť klávesy"
3555 #. Resource IDs: (1069)
3556 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3557 msgstr "Prispôsobiť lištu rýchleho prístupu"
3559 #. Resource IDs: (1068)
3560 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3561 msgstr "Prispôsobiť lištu rýchleho prístupu..."
3563 #. Resource IDs: (1258)
3564 msgid "Customize..."
3565 msgstr "Prispôsobiť..."
3567 #. Resource IDs: (3603)
3568 msgid ""
3569 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3570 "Cut"
3571 msgstr "Vyrež výber a vlož do do schránky\nVyrež"
3573 #. Resource IDs: (65535)
3574 msgid "Cyrillic"
3575 msgstr "Cyrilika"
3577 #. Resource IDs: (1624)
3578 msgid "DCommit Type"
3579 msgstr ""
3581 #. Resource IDs: (14)
3582 msgid "Daemon"
3583 msgstr ""
3585 #. Resource IDs: (208, 1251)
3586 msgid "Date"
3587 msgstr "Dátum"
3589 #. Resource IDs: (68)
3590 msgid "Date Last Commit"
3591 msgstr ""
3593 #. Resource IDs: (1008)
3594 msgid "Default"
3595 msgstr "Prednastavené"
3597 #. Resource IDs: (1007)
3598 msgid "Default Menu"
3599 msgstr "Prednastavená ponuka"
3601 #. Resource IDs: (1007)
3602 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3603 msgstr "Predvolená ponuka aplikácie. Zobrazuje sa keď nie je otvorený žiaden dokument."
3605 #. Resource IDs: (1064)
3606 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3607 msgstr "Predvolené UTF-8 kódovanie"
3609 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3610 msgid "Delete"
3611 msgstr "Vymazať"
3613 #. Resource IDs: (81)
3614 #, c-format
3615 msgid "Delete %d branches"
3616 msgstr ""
3618 #. Resource IDs: (80)
3619 #, c-format
3620 msgid "Delete %d remote branches"
3621 msgstr ""
3623 #. Resource IDs: (84)
3624 #, c-format
3625 msgid "Delete %d tags"
3626 msgstr ""
3628 #. Resource IDs: (70)
3629 msgid "Delete &local"
3630 msgstr ""
3632 #. Resource IDs: (21)
3633 msgid "Delete Ref..."
3634 msgstr ""
3636 #. Resource IDs: (87)
3637 msgid "Delete all tags"
3638 msgstr "Odstrániť všetky značky"
3640 #. Resource IDs: (22)
3641 #, c-format
3642 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3643 msgstr "Vymazať a &ignorovať %d objektov podľa mena"
3645 #. Resource IDs: (23)
3646 msgid "Delete and add to &ignore list"
3647 msgstr ""
3649 #. Resource IDs: (23)
3650 #, c-format
3651 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3652 msgstr "Vymazať a ignorovať %d objektov podľa &prípony"
3654 #. Resource IDs: (80)
3655 msgid "Delete branch"
3656 msgstr "Zmazať vetvu"
3658 #. Resource IDs: (1255)
3659 msgid "Delete branch/tag"
3660 msgstr "Odstrániť vetvu/značku"
3662 #. Resource IDs: (80)
3663 msgid "Delete remote branch"
3664 msgstr ""
3666 #. Resource IDs: (4579)
3667 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3668 msgstr ""
3670 #. Resource IDs: (95)
3671 #, c-format
3672 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3673 msgstr ""
3675 #. Resource IDs: (86)
3676 msgid "Delete remote tags..."
3677 msgstr ""
3679 #. Resource IDs: (605)
3680 msgid "Delete submodule"
3681 msgstr ""
3683 #. Resource IDs: (83)
3684 msgid "Delete tag"
3685 msgstr "Odstrániť značku"
3687 #. Resource IDs: (85)
3688 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3689 msgstr ""
3691 #. Resource IDs: (314)
3692 msgid ""
3693 "Delete\n"
3694 "The file is removed."
3695 msgstr "Vymazať\nOdstrániť súbor"
3697 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3698 msgid "Deleted"
3699 msgstr "Vymazané"
3701 #. Resource IDs: (4570)
3702 msgid "Deleted merge conflict"
3703 msgstr ""
3705 #. Resource IDs: (23)
3706 msgid ""
3707 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3708 msgstr "Vymaže a pridá vybrané súbory, alebo masku do zoznamu ignorovaných"
3710 #. Resource IDs: (11)
3711 msgid "Deletes files/folders from version control"
3712 msgstr ""
3714 #. Resource IDs: (18)
3715 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3716 msgstr ""
3718 #. Resource IDs: (198)
3719 msgid "Deletes the action log file"
3720 msgstr "Vymaže súbor zoznamu úkonov"
3722 #. Resource IDs: (263)
3723 msgid "Deleting"
3724 msgstr "Vymazávanie"
3726 #. Resource IDs: (88)
3727 msgid "Deleting remote refs..."
3728 msgstr ""
3730 #. Resource IDs: (65535)
3731 msgid "Delivery:"
3732 msgstr ""
3734 #. Resource IDs: (1646)
3735 msgid "Depth"
3736 msgstr ""
3738 #. Resource IDs: (65535)
3739 msgid "Describe"
3740 msgstr ""
3742 #. Resource IDs: (65535)
3743 msgid "Describe Strategy"
3744 msgstr ""
3746 #. Resource IDs: (1002)
3747 msgid "Description"
3748 msgstr "Popis"
3750 #. Resource IDs: (65535)
3751 msgid "Description:"
3752 msgstr "Popis:"
3754 #. Resource IDs: (213)
3755 msgid "Deselect changelist"
3756 msgstr "Odznačiť zoznam zmien"
3758 #. Resource IDs: (1501)
3759 msgid "Destination"
3760 msgstr "Cieľ"
3762 #. Resource IDs: (3859)
3763 msgid "Destination disk drive is full."
3764 msgstr "Cieľový disk je plný"
3766 #. Resource IDs: (2056)
3767 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3768 msgstr "Zistiť a vyznačiť presunuté bloky"
3770 #. Resource IDs: (2050)
3771 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3772 msgstr ""
3774 #. Resource IDs: (2050)
3775 msgid ""
3776 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3777 "destination file has been created"
3778 msgstr ""
3780 #. Resource IDs: (2050)
3781 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3782 msgstr ""
3784 #. Resource IDs: (2050)
3785 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3786 msgstr ""
3788 #. Resource IDs: (3849)
3789 msgid ""
3790 "Device Independent Bitmap\n"
3791 "a device independent bitmap"
3792 msgstr "Bitmapa nezávislá na zariadení\nbitmapa nezávislá na zariadení"
3794 #. Resource IDs: (1277)
3795 msgid "Dialog sizes and positions"
3796 msgstr "Veľkosť a poloha dialógových okien"
3798 #. Resource IDs: (65535)
3799 msgid "Dialogs"
3800 msgstr ""
3802 #. Resource IDs: (1789)
3803 msgid "Diff Options"
3804 msgstr "Možnosti porovnania"
3806 #. Resource IDs: (22)
3807 msgid "Diff Two Commits"
3808 msgstr ""
3810 #. Resource IDs: (192)
3811 msgid "Diff Viewer"
3812 msgstr "Prezerač rozdielov"
3814 #. Resource IDs: (193)
3815 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3816 msgstr "Prezerač rozdielov::Zlučovač"
3818 #. Resource IDs: (65535)
3819 msgid "Diff added lines"
3820 msgstr ""
3822 #. Resource IDs: (65535)
3823 msgid "Diff command"
3824 msgstr ""
3826 #. Resource IDs: (65535)
3827 msgid "Diff comment"
3828 msgstr ""
3830 #. Resource IDs: (65535)
3831 msgid "Diff file:"
3832 msgstr "Súbor porovnania:"
3834 #. Resource IDs: (65535)
3835 msgid "Diff header"
3836 msgstr ""
3838 #. Resource IDs: (15)
3839 msgid "Diff later"
3840 msgstr "Porovnať neskôr"
3842 #. Resource IDs: (65535)
3843 msgid "Diff position"
3844 msgstr ""
3846 #. Resource IDs: (65535)
3847 msgid "Diff removed lines"
3848 msgstr ""
3850 #. Resource IDs: (15)
3851 #, c-format
3852 msgid "Diff with \"%s\""
3853 msgstr ""
3855 #. Resource IDs: (81)
3856 #, c-format
3857 msgid "Diff with parent %d"
3858 msgstr ""
3860 #. Resource IDs: (1302)
3861 msgid "Difference between"
3862 msgstr "Rozdiel medzi"
3864 #. Resource IDs: (1022)
3865 msgid "Diffing"
3866 msgstr "Porovnávanie"
3868 #. Resource IDs: (2054)
3869 msgid "Diffing commits"
3870 msgstr ""
3872 #. Resource IDs: (14)
3873 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3874 msgstr ""
3876 #. Resource IDs: (22)
3877 msgid "Diffs two any commits"
3878 msgstr ""
3880 #. Resource IDs: (71)
3881 msgid "Dir..."
3882 msgstr ""
3884 #. Resource IDs: (65535)
3885 msgid "Directory:"
3886 msgstr "Adresár:"
3888 #. Resource IDs: (195)
3889 msgid ""
3890 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3891 "too much disk access when browsing the working tree."
3892 msgstr ""
3894 #. Resource IDs: (2054)
3895 msgid "Disabled"
3896 msgstr ""
3898 #. Resource IDs: (3867)
3899 #, c-format
3900 msgid "Disk full while accessing %1."
3901 msgstr "Disk plný pri prístupe k %1."
3903 #. Resource IDs: (3860)
3904 #, c-format
3905 msgid "Dispatch exception: %1"
3906 msgstr "Prijatá výnimka: %1"
3908 #. Resource IDs: (65535)
3909 msgid "Display &buttons in this order"
3910 msgstr "Zobraziť &tačídla v tomto poradí"
3912 #. Resource IDs: (3601)
3913 msgid ""
3914 "Display full pages\n"
3915 "Print Preview"
3916 msgstr ""
3918 #. Resource IDs: (3605)
3919 msgid ""
3920 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3921 "Help"
3922 msgstr "Zobraziť pomoc o tlačidlách, ponukách a oknách\nPomoc"
3924 #. Resource IDs: (3605)
3925 msgid ""
3926 "Display help for current task or command\n"
3927 "Help"
3928 msgstr "Zobraz pomoc pre aktuálnu úlohu, alebo príkaz\nPomoc"
3930 #. Resource IDs: (3605)
3931 msgid ""
3932 "Display instructions about how to use help\n"
3933 "Help"
3934 msgstr "Zobraz ako používať pomoc\nPomoc"
3936 #. Resource IDs: (3605)
3937 msgid ""
3938 "Display program information, version number and copyright\n"
3939 "About"
3940 msgstr "Zobraz informácie o programe, číslo verzie a copyright\nO programe"
3942 #. Resource IDs: (86)
3943 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
3944 msgstr ""
3946 #. Resource IDs: (84)
3947 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
3948 msgstr ""
3950 #. Resource IDs: (1669)
3951 msgid "Do not autoselect submodules"
3952 msgstr ""
3954 #. Resource IDs: (65535)
3955 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3956 msgstr "Nezobrazovať kontextovú ponuku pre nasledovné cesty:"
3958 #. Resource IDs: (1730)
3959 msgid "Do not use recycle bin"
3960 msgstr ""
3962 #. Resource IDs: (70)
3963 #, c-format
3964 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
3965 msgstr ""
3967 #. Resource IDs: (1007)
3968 #, c-format
3969 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
3970 msgstr "Chcete naozaj odstrániť túto lištu '%s'?"
3972 #. Resource IDs: (88)
3973 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
3974 msgstr ""
3976 #. Resource IDs: (88)
3977 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
3978 msgstr ""
3980 #. Resource IDs: (145)
3981 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3982 msgstr "Naozaj chcete tento súbor alebo adresár presunúť?"
3984 #. Resource IDs: (70)
3985 #, c-format
3986 msgid ""
3987 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
3988 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
3989 msgstr ""
3991 #. Resource IDs: (71)
3992 #, c-format
3993 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
3994 msgstr "Naozaj chcete odstrániť \"%s\"?"
3996 #. Resource IDs: (69)
3997 msgid ""
3998 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
3999 "have done after creating the copy."
4000 msgstr ""
4002 #. Resource IDs: (119)
4003 #, c-format
4004 msgid ""
4005 "Do you really want to revert all changes in\n"
4006 "%s\n"
4007 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4008 msgstr ""
4010 #. Resource IDs: (76)
4011 #, c-format
4012 msgid ""
4013 "Do you really want to revert all changes in\n"
4014 "%s\n"
4015 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4016 msgstr ""
4018 #. Resource IDs: (93)
4019 msgid ""
4020 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4021 "assume-unchanged?"
4022 msgstr ""
4024 #. Resource IDs: (86)
4025 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4026 msgstr ""
4028 #. Resource IDs: (315)
4029 msgid "Do you want to load the changed files?"
4030 msgstr "Chcete načítať zmenený súbor?"
4032 #. Resource IDs: (319)
4033 #, c-format
4034 msgid ""
4035 "Do you want to mark the file\n"
4036 "%s\n"
4037 "as resolved?"
4038 msgstr "Checete označiť súbor\n%s\nza vyriešený?"
4040 #. Resource IDs: (3887)
4041 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4042 msgstr "Chcete obnoviť tieto automaticky uložené dokumenty?"
4044 #. Resource IDs: (313)
4045 msgid ""
4046 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4047 "Note: you will lose all changes you've made!"
4048 msgstr "Chcete znova načítať dokumenty, aby sa prejavili zmeny nastavení?\nPoznámka: stratíte všetky zmeny, ktoré ste urobili!"
4050 #. Resource IDs: (66)
4051 msgid "Do you want to see changes?"
4052 msgstr "Chcete vidieť zmeny?"
4054 #. Resource IDs: (604)
4055 msgid "Do you want to stash pop now?"
4056 msgstr ""
4058 #. Resource IDs: (65535)
4059 msgid "Document :"
4060 msgstr "Dokument :"
4062 #. Resource IDs: (75)
4063 #, c-format
4064 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4065 msgstr ""
4067 #. Resource IDs: (75)
4068 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4069 msgstr ""
4071 #. Resource IDs: (3887)
4072 msgid ""
4073 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4074 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4075 msgstr "Neobnovovať automaticky uložené dokumenty\nPoužije poslenú uživateľom uloženú verziu dokumentu"
4077 #. Resource IDs: (315)
4078 msgid ""
4079 "Don't save\n"
4080 "Close the views without saving the modifications"
4081 msgstr "Neukladať\nZatvoriť zobrazenia bez ukladania zmien"
4083 #. Resource IDs: (315)
4084 msgid ""
4085 "Don't save\n"
4086 "Reload the views without saving the modifications"
4087 msgstr "Neukladať\nObnoví zobrazenia bez uloženia zmien"
4089 #. Resource IDs: (73, 80)
4090 msgid "Don't show this message again"
4091 msgstr "Túto správu už viac nezobrazovať"
4093 #. Resource IDs: (66, 602)
4094 msgid "Done"
4095 msgstr ""
4097 #. Resource IDs: (1385)
4098 msgid "Down"
4099 msgstr "Dole"
4101 #. Resource IDs: (1698)
4102 msgid "Download"
4103 msgstr "Stiahnúť"
4105 #. Resource IDs: (1002)
4106 msgid "Drag to make this menu float"
4107 msgstr "Presunutie spraví túto ponuku plávajúcou"
4109 #. Resource IDs: (16513)
4110 msgid "Draw"
4111 msgstr "Kresliť"
4113 #. Resource IDs: (1073)
4114 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4115 msgstr ""
4117 #. Resource IDs: (1079)
4118 msgid "Drive Types"
4119 msgstr "Typy diskov"
4121 #. Resource IDs: (1731)
4122 msgid "Dry run"
4123 msgstr ""
4125 #. Resource IDs: (1279)
4126 msgid "Dummy Button Form "
4127 msgstr ""
4129 #. Resource IDs: (1566, 1659)
4130 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4131 msgstr ""
4133 #. Resource IDs: (65535)
4134 msgid "E&xclude paths:"
4135 msgstr "&Vylúčené cesty:"
4137 #. Resource IDs: (105, 57665)
4138 msgid "E&xit"
4139 msgstr "U&končiť"
4141 #. Resource IDs: (9)
4142 msgid "E&xport..."
4143 msgstr "E&xportovať..."
4145 #. Resource IDs: (1097)
4146 msgid "E&xternal"
4147 msgstr ""
4149 #. Resource IDs: (303)
4150 msgid "EOL"
4151 msgstr "EOL"
4153 #. Resource IDs: (5064)
4154 msgid "EUC-KR"
4155 msgstr "EUC-KR"
4157 #. Resource IDs: (65535)
4158 msgid "Eastern European"
4159 msgstr "Východoeurópske"
4161 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
4162 msgid "Edit"
4163 msgstr "Upraviť"
4165 #. Resource IDs: (84)
4166 msgid "Edit &global .gitconfig"
4167 msgstr ""
4169 #. Resource IDs: (1383)
4170 msgid "Edit &local .git/config"
4171 msgstr ""
4173 #. Resource IDs: (1755)
4174 msgid "Edit .tgitconfig"
4175 msgstr "Upraviť .tgitconfig"
4177 #. Resource IDs: (16133)
4178 msgid "Edit Button Image"
4179 msgstr "Upraviť obrázok tlačidla"
4181 #. Resource IDs: (75, 1255)
4182 msgid "Edit Notes"
4183 msgstr "Upraviť poznámky"
4185 #. Resource IDs: (1252)
4186 msgid "Edit author"
4187 msgstr "Zmeniť autora"
4189 #. Resource IDs: (86)
4190 msgid "Edit description"
4191 msgstr "Upraviť popis"
4193 #. Resource IDs: (110)
4194 msgid "Edit extension specific diff program"
4195 msgstr "Upraviť porovnávací program podľa prípony"
4197 #. Resource IDs: (110)
4198 msgid "Edit extension specific merge program"
4199 msgstr "Upraviť zlučovací program pre príponu"
4201 #. Resource IDs: (1382)
4202 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4203 msgstr ""
4205 #. Resource IDs: (1718)
4206 msgid "Edit global &XDG git/config"
4207 msgstr ""
4209 #. Resource IDs: (71)
4210 msgid "Edit local git config"
4211 msgstr ""
4213 #. Resource IDs: (1254)
4214 msgid "Edit log message"
4215 msgstr "Zmeniť správu denníka"
4217 #. Resource IDs: (1384)
4218 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4219 msgstr ""
4221 #. Resource IDs: (1331, 1382)
4222 msgid "Edit..."
4223 msgstr "Upraviť..."
4225 #. Resource IDs: (1770)
4226 msgid "Effective"
4227 msgstr ""
4229 #. Resource IDs: (79)
4230 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4231 msgstr "IP adresa, alebo meno proxy servera"
4233 #. Resource IDs: (1057)
4234 msgid ""
4235 "Ellipse Tools\n"
4236 "Ellipse"
4237 msgstr "Nástroj elipsa\nElipsa"
4239 #. Resource IDs: (1255)
4240 msgid "Email"
4241 msgstr "E-mail"
4243 #. Resource IDs: (602)
4244 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4245 msgstr ""
4247 #. Resource IDs: (87)
4248 msgid "Emails"
4249 msgstr "E-maily"
4251 #. Resource IDs: (65535)
4252 msgid "Empty"
4253 msgstr "Prázdne"
4255 #. Resource IDs: (156)
4256 msgid "Enable Edit"
4257 msgstr "Povoliť úpravy"
4259 #. Resource IDs: (1510)
4260 msgid "Enable EditorConfig"
4261 msgstr ""
4263 #. Resource IDs: (1766)
4264 msgid "Enable Gravatar"
4265 msgstr "Povoliť Gravatar"
4267 #. Resource IDs: (1788)
4268 msgid "Enable drag context menu"
4269 msgstr ""
4271 #. Resource IDs: (87)
4272 msgid ""
4273 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4274 msgstr ""
4276 #. Resource IDs: (1744)
4277 msgid "Enable log cache"
4278 msgstr ""
4280 #. Resource IDs: (90)
4281 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4282 msgstr ""
4284 #. Resource IDs: (65535)
4285 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4286 msgstr "Povolené prekrývajúce popisovače"
4288 #. Resource IDs: (65535)
4289 msgid "Encode"
4290 msgstr ""
4292 #. Resource IDs: (300, 301)
4293 msgid "Encoding"
4294 msgstr "Kódovanie textu v súbore"
4296 #. Resource IDs: (3867)
4297 #, c-format
4298 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4299 msgstr "Bola zistená hardvérová chyba pri prístupe k %1."
4301 #. Resource IDs: (3867)
4302 #, c-format
4303 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4304 msgstr "Bolo zistené porušenie zamknutia pri prístupe k %1."
4306 #. Resource IDs: (3867)
4307 #, c-format
4308 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4309 msgstr "Bolo zistené porušenie zdielania pri prístupe k %1."
4311 #. Resource IDs: (3843)
4312 msgid "Encountered an improper argument."
4313 msgstr "Zistený nesprávny argument."
4315 #. Resource IDs: (3859)
4316 #, c-format
4317 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4318 msgstr "Pri čítaní %1 nastala neočakávaná chyba."
4320 #. Resource IDs: (3859)
4321 #, c-format
4322 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4323 msgstr "Pri zápise %1 nastala neočakávaná chyba."
4325 #. Resource IDs: (1759)
4326 msgid "Encryption"
4327 msgstr "Šifrovanie"
4329 #. Resource IDs: (1617)
4330 msgid "End"
4331 msgstr "Koniec"
4333 #. Resource IDs: (252)
4334 msgid "End of Line Style"
4335 msgstr "Štýl koncov riadkov"
4337 #. Resource IDs: (3825)
4338 msgid "Enlarge the window to full size"
4339 msgstr "Zväčšiť okno na plnú veľkosť"
4341 #. Resource IDs: (241)
4342 msgid "Enter Log Message"
4343 msgstr "Zadaj správu denníka"
4345 #. Resource IDs: (80)
4346 msgid "Enter URL"
4347 msgstr "Zadaj URL"
4349 #. Resource IDs: (3858)
4350 msgid "Enter a GUID."
4351 msgstr "Zadajte GUID."
4353 #. Resource IDs: (3858)
4354 msgid "Enter a currency."
4355 msgstr "Zadajte menu."
4357 #. Resource IDs: (3858)
4358 msgid "Enter a date and/or time."
4359 msgstr "Zadajte dátum a/alebo čas."
4361 #. Resource IDs: (3858)
4362 msgid "Enter a date."
4363 msgstr "Zadajte dátum."
4365 #. Resource IDs: (65535)
4366 msgid "Enter a name for the changelist:"
4367 msgstr "Zadajte meno zoznamu zmien:"
4369 #. Resource IDs: (3858)
4370 #, c-format
4371 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4372 msgstr "Zadajte číslo medzi %1 a %2."
4374 #. Resource IDs: (3858)
4375 msgid "Enter a number."
4376 msgstr "Zadajte číslo."
4378 #. Resource IDs: (3858)
4379 msgid "Enter a positive integer."
4380 msgstr "Zadajte kladné číslo."
4382 #. Resource IDs: (3858)
4383 msgid "Enter a time."
4384 msgstr "Zadajte čas."
4386 #. Resource IDs: (3858)
4387 #, c-format
4388 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4389 msgstr "Zadajte celé číslo medzi %1 a %2."
4391 #. Resource IDs: (3858)
4392 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4393 msgstr "Zadajte celé číslo medzi 0 a 255."
4395 #. Resource IDs: (3858)
4396 msgid "Enter an integer."
4397 msgstr "Zadajte celé číslo."
4399 #. Resource IDs: (65535)
4400 msgid "Enter file content to test for below:"
4401 msgstr "Nižšie zadajte obsah súboru na testovanie:"
4403 #. Resource IDs: (1065)
4404 msgid "Enter log &message:"
4405 msgstr "Zadaj &správu denníka:"
4407 #. Resource IDs: (3858)
4408 #, c-format
4409 msgid "Enter no more than %1 characters."
4410 msgstr "Zadajte nie viac ako %1 znakov."
4412 #. Resource IDs: (65535)
4413 msgid "Enter the regex string below:"
4414 msgstr "Nižšie zadajte regulárny výraz:"
4416 #. Resource IDs: (3603)
4417 msgid ""
4418 "Erase everything\n"
4419 "Erase All"
4420 msgstr "Vymazanie všetkého\nVymazať všetko"
4422 #. Resource IDs: (3603)
4423 msgid ""
4424 "Erase the selection\n"
4425 "Erase"
4426 msgstr "Vymazanie výberu\nVymazanie"
4428 #. Resource IDs: (82, 602)
4429 msgid "Error"
4430 msgstr "Chyba"
4432 #. Resource IDs: (145)
4433 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4434 msgstr "Prebuduj zásobu ikoniek pre šel."
4436 #. Resource IDs: (96)
4437 #, c-format
4438 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4439 msgstr ""
4441 #. Resource IDs: (70)
4442 #, c-format
4443 msgid ""
4444 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4445 "%s"
4446 msgstr ""
4448 #. Resource IDs: (75)
4449 msgid "Everything updated."
4450 msgstr ""
4452 #. Resource IDs: (1002)
4453 msgid ""
4454 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4455 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4456 msgstr "Spustiteľné (*.exe)|*.exe|Príkazy (*.com)|*.com|Informácie (*.pdf)|*.pdf|Balíky (*.bat)|*.bat|Vštky súbory (*.*)|*.*||"
4458 #. Resource IDs: (11028)
4459 msgid "Executable (+x)"
4460 msgstr ""
4462 #. Resource IDs: (1002)
4463 msgid "Existing"
4464 msgstr "Existujúce"
4466 #. Resource IDs: (156)
4467 msgid "Exit"
4468 msgstr "Ukončiť"
4470 #. Resource IDs: (1002)
4471 #, c-format
4472 msgid "Expand (%s)"
4473 msgstr "Rozšíriť (%s)"
4475 #. Resource IDs: (1001)
4476 msgid "Expand docked window"
4477 msgstr "Rozšíriť zakotvené okno"
4479 #. Resource IDs: (209)
4480 msgid "Explore to"
4481 msgstr "Preskúmať do"
4483 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
4484 msgid "Export"
4485 msgstr "Exportovať"
4487 #. Resource IDs: (1383)
4488 msgid "Export Zip File"
4489 msgstr "Exportovať Zip súbor"
4491 #. Resource IDs: (94)
4492 msgid "Export directory:"
4493 msgstr "Priečinok na exportovanie:"
4495 #. Resource IDs: (1258)
4496 msgid "Export selection to..."
4497 msgstr ""
4499 #. Resource IDs: (1254)
4500 msgid "Export this version..."
4501 msgstr "Exportovať túto verziu..."
4503 #. Resource IDs: (79)
4504 msgid "Export unversioned files too"
4505 msgstr "Exportuj aj neverziované súbory"
4507 #. Resource IDs: (284)
4508 #, c-format
4509 msgid "Exporting %s"
4510 msgstr "Exportovanie %s"
4512 #. Resource IDs: (79)
4513 msgid "Exporting..."
4514 msgstr "Exportovanie..."
4516 #. Resource IDs: (10)
4517 msgid "Exports a revision to a zip file"
4518 msgstr ""
4520 #. Resource IDs: (74, 207)
4521 msgid "Extension"
4522 msgstr "Prípona"
4524 #. Resource IDs: (1722)
4525 msgid "Extension specific programs"
4526 msgstr ""
4528 #. Resource IDs: (65535)
4529 msgid "Extension:"
4530 msgstr ""
4532 #. Resource IDs: (65535)
4533 msgid "Extern DLL Path:"
4534 msgstr "Cesta k externým DLL knižniciam:"
4536 #. Resource IDs: (74)
4537 msgid "External"
4538 msgstr "Externé"
4540 #. Resource IDs: (65535)
4541 msgid "External Program:"
4542 msgstr "Externý program:"
4544 #. Resource IDs: (1070)
4545 msgid "Fade"
4546 msgstr "Zoslabiť"
4548 #. Resource IDs: (65)
4549 msgid "Fail"
4550 msgstr ""
4552 #. Resource IDs: (74)
4553 msgid "Failed revert"
4554 msgstr "Vrátenie zlyhalo"
4556 #. Resource IDs: (1)
4557 #, c-format
4558 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4559 msgstr ""
4561 #. Resource IDs: (69)
4562 #, c-format
4563 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4564 msgstr ""
4566 #. Resource IDs: (3865)
4567 msgid ""
4568 "Failed to connect.\n"
4569 "Link may be broken."
4570 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť.\nMôže byť zlé spojenie."
4572 #. Resource IDs: (3865)
4573 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4574 msgstr "Konverzia objektu ActiveX zlyhala."
4576 #. Resource IDs: (3857)
4577 msgid "Failed to create empty document."
4578 msgstr "Vytváranie prázdneho dokumentu zlyhalo."
4580 #. Resource IDs: (3865)
4581 msgid ""
4582 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4583 " registry."
4584 msgstr "Objekt nebolo možné vytvoriť.  Uistite sa, že sa aplikácia nachádza v registroch systému."
4586 #. Resource IDs: (72)
4587 msgid "Failed to create pull-request."
4588 msgstr ""
4590 #. Resource IDs: (69)
4591 msgid "Failed to get base file."
4592 msgstr ""
4594 #. Resource IDs: (69)
4595 msgid "Failed to get merge file."
4596 msgstr ""
4598 #. Resource IDs: (3857)
4599 msgid "Failed to launch help."
4600 msgstr "Zlyhalo spustenie pomoci."
4602 #. Resource IDs: (3865)
4603 msgid "Failed to launch server application."
4604 msgstr "Zlyhalo spustenie servera."
4606 #. Resource IDs: (3857)
4607 msgid "Failed to open document."
4608 msgstr "Otváranie dokumentu zlyhalo."
4610 #. Resource IDs: (3865)
4611 msgid "Failed to perform server operation."
4612 msgstr "Nepodarilo sa vykonať operáciu na serveri."
4614 #. Resource IDs: (3857)
4615 msgid "Failed to save document."
4616 msgstr "Ukladanie dokumentu zlyhalo."
4618 #. Resource IDs: (264)
4619 #, c-format
4620 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4621 msgstr ""
4623 #. Resource IDs: (83)
4624 #, c-format
4625 msgid ""
4626 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4627 "%s"
4628 msgstr ""
4630 #. Resource IDs: (72)
4631 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4632 msgstr ""
4634 #. Resource IDs: (220)
4635 msgid "Failed!"
4636 msgstr "Zlyhanie!"
4638 #. Resource IDs: (75)
4639 msgid "Fast Forward"
4640 msgstr ""
4642 #. Resource IDs: (1484)
4643 msgid "Fast Forward o&nly"
4644 msgstr ""
4646 #. Resource IDs: (67)
4647 #, c-format
4648 msgid "Fast forward to %s"
4649 msgstr ""
4651 #. Resource IDs: (76)
4652 msgid "Fetc&h"
4653 msgstr ""
4655 #. Resource IDs: (22, 66)
4656 msgid "Fetch"
4657 msgstr ""
4659 #. Resource IDs: (14)
4660 msgid "Fetch from SVN repository"
4661 msgstr ""
4663 #. Resource IDs: (78)
4664 #, c-format
4665 msgid "Fetch from \"%s\""
4666 msgstr ""
4668 #. Resource IDs: (76)
4669 msgid "Fetch&&Re&base"
4670 msgstr ""
4672 #. Resource IDs: (20)
4673 msgid "Fetch..."
4674 msgstr ""
4676 #. Resource IDs: (1251)
4677 msgid "Fetching Status..."
4678 msgstr ""
4680 #. Resource IDs: (81)
4681 msgid "Fetching changed files..."
4682 msgstr ""
4684 #. Resource IDs: (313)
4685 msgid "Fetching file..."
4686 msgstr "Získavanie súboru..."
4688 #. Resource IDs: (313)
4689 #, c-format
4690 msgid "Fetching revision %s of file:"
4691 msgstr "Získavanie revízie %s súboru:"
4693 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
4694 msgid "File"
4695 msgstr "Súbor"
4697 #. Resource IDs: (252)
4698 msgid "File Encoding"
4699 msgstr "Kódovanie textu v súbore"
4701 #. Resource IDs: (605)
4702 #, c-format
4703 msgid "File changes each %s"
4704 msgstr ""
4706 #. Resource IDs: (1138)
4707 msgid "File changes each week:"
4708 msgstr "Súbor menený každý týždeň:"
4710 #. Resource IDs: (376)
4711 msgid "File diffs"
4712 msgstr "Rozdiely súboru"
4714 #. Resource IDs: (319)
4715 msgid "File has no conflicts"
4716 msgstr "Súbor je bez konfliktov"
4718 #. Resource IDs: (314)
4719 msgid "File is empty."
4720 msgstr "Súbor je prázny."
4722 #. Resource IDs: (213)
4723 msgid "File list is empty"
4724 msgstr "Zoznam súborov je prázdny"
4726 #. Resource IDs: (135, 376)
4727 msgid "File patches"
4728 msgstr "Záplaty súboru"
4730 #. Resource IDs: (7)
4731 #, c-format
4732 msgid ""
4733 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4734 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4735 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4736 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4737 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4738 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4739 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4740 msgstr "Veľkosť súboru:\t%s  (%s)\nŠírka:\t\t\t%ld pixelov\nVýška:\t\t\t%ld pixelov\nHorizontálne rozlíšenie:\t%.1f dpi\nVertikálne rozlíšenie:\t%.1f dpi\nFarebná hĺbka:\t\t%d bit\nZväčšenie:\t\t%d%%"
4742 #. Resource IDs: (8)
4743 #, c-format
4744 msgid ""
4745 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4746 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4747 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4748 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4749 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4750 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4751 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4752 "\n"
4753 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4754 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4755 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4756 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4757 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4758 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4759 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4760 msgstr "Veľkosť súboru:\t\t%s  (%s)\nŠírka:\t\t\t%ld pixelov\nVýška:\t\t\t%ld pixelov\nHorizontálne rozlíšenie:\t%.1f dpi\nVertikálne rozlíšenie:\t%.1f dpi\nHĺbka:\t\t\t%d bitov\nZväčšenie:\t\t\t%d%%\n\nVeľkosť súboru:\t\t\t%s  (%s)\nŠírka:\t\t\t%ld pixelov\nVýška:\t\t\t%ld pixelov\nHorizontálne rozlíšenie:\t%.1f dpi\nVertikálne rozlíšenie:\t\t%.1f dpi\nHĺbka:\t\t\t%d bitov\nZväčšenie:\t\t\t%d%%"
4762 #. Resource IDs: (7)
4763 #, c-format
4764 msgid ""
4765 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4766 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4767 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4768 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4769 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4770 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4771 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4772 msgstr "Veľkosť súboru:\t\t%s  (%s)\nŠírka:\t\t\t%ld bodov\nVýška:\t\t\t%ld bodov\nHorizontálne rozlíšenie:\t%.1f dpi\nVertikálne rozlíšenie:\t%.1f dpi\nFarebná hĺbka:\t\t%d bit\nZväčšenie:\t\t%d%%"
4774 #. Resource IDs: (7)
4775 #, c-format
4776 msgid ""
4777 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4778 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4779 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4780 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4781 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4782 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4783 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4784 "\n"
4785 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4786 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4787 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4788 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4789 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4790 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4791 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4792 msgstr "Veľkosť súboru:\t\t\t%s (%s)\nŠírka:\t\t\t%ld pixelov\nVýška:\t\t\t%ld pixelov\nHorizontálne rozlíšenie:\t%.1f dpi\nVertikálne rozlíšenie:\t\t%.1f dpi\nHĺbka:\t\t\t%d bitov\nZväčšenie:\t\t\t%d%%\n\nVeľkosť súboru:\t\t%s (%s)\nŠírka:\t\t\t%ld pixelov\nVýška:\t\t\t%ld pixelov\nHorizontálne rozlíšenie:\t%.1f dpi\nVertikálne rozlíšenie:\t\t%.1f dpi\nHĺbka:\t\t\t%d bitov\nZväčšenie:\t\t\t%d%%"
4794 #. Resource IDs: (208)
4795 msgid "Filename"
4796 msgstr "Názov súboru"
4798 #. Resource IDs: (1707)
4799 msgid "Files"
4800 msgstr "Súbory"
4802 #. Resource IDs: (1057)
4803 msgid ""
4804 "Fill Tool\n"
4805 "Fill"
4806 msgstr "Nástroj vyplň\nVýplň"
4808 #. Resource IDs: (116)
4809 msgid "Filter by"
4810 msgstr "Filtrované"
4812 #. Resource IDs: (321)
4813 msgid "Filter paths"
4814 msgstr "Filter ciest"
4816 #. Resource IDs: (1479)
4817 msgid "Filter:"
4818 msgstr "Filter:"
4820 #. Resource IDs: (20090)
4821 msgid "Filter: "
4822 msgstr "Filter:"
4824 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4825 msgid "Find"
4826 msgstr "Nájsť"
4828 #. Resource IDs: (3603)
4829 msgid ""
4830 "Find the specified text\n"
4831 "Find"
4832 msgstr "Nájsť zadaný text\nNájsť"
4834 #. Resource IDs: (95)
4835 #, c-format
4836 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
4837 msgstr ""
4839 #. Resource IDs: (95)
4840 msgid ""
4841 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
4842 msgstr ""
4844 #. Resource IDs: (95)
4845 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
4846 msgstr ""
4848 #. Resource IDs: (65535)
4849 msgid "Fingerprints"
4850 msgstr ""
4852 #. Resource IDs: (67)
4853 msgid "Finish"
4854 msgstr ""
4856 #. Resource IDs: (67)
4857 msgid "Finished rebasing."
4858 msgstr ""
4860 #. Resource IDs: (77, 219)
4861 msgid "Finished!"
4862 msgstr "Ukončené!"
4864 #. Resource IDs: (1126)
4865 msgid "First Parent"
4866 msgstr "Prvý rodič"
4868 #. Resource IDs: (119)
4869 msgid "First Parent Only"
4870 msgstr ""
4872 #. Resource IDs: (1617)
4873 msgid "First known &bad:"
4874 msgstr ""
4876 #. Resource IDs: (32818)
4877 msgid "Fit image &heights"
4878 msgstr "Zväčšiť obrá&zok na výšku okna"
4880 #. Resource IDs: (32817)
4881 msgid "Fit image &widths"
4882 msgstr "Zväčšiť obrá&zok na šírku okna"
4884 #. Resource IDs: (1315)
4885 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4886 msgstr ""
4888 #. Resource IDs: (1002)
4889 msgid "Folder"
4890 msgstr "Adresár"
4892 #. Resource IDs: (1675)
4893 msgid "Follow renames"
4894 msgstr ""
4896 #. Resource IDs: (65535)
4897 msgid "Font"
4898 msgstr "Písmo"
4900 #. Resource IDs: (3585)
4901 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4902 msgstr "Pre pomoc stlačte F1. Horizontálne rolovanie môžete rolovacím koliečkom pri súčasnom držaní klávesu Ctrl."
4904 #. Resource IDs: (119)
4905 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4906 msgstr "Pre úplnú históriu vypnite 'Zastaviť na kopírovať/premenovať'"
4908 #. Resource IDs: (1521)
4909 msgid "Force"
4910 msgstr "Vynútiť"
4912 #. Resource IDs: (82)
4913 msgid ""
4914 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4915 msgstr ""
4917 #. Resource IDs: (96)
4918 msgid ""
4919 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
4920 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
4921 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
4922 msgstr ""
4924 #. Resource IDs: (1796)
4925 msgid ""
4926 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
4927 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
4928 "This option corresponds to the --force git option."
4929 msgstr ""
4931 #. Resource IDs: (603)
4932 msgid ""
4933 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
4934 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4935 msgstr ""
4937 #. Resource IDs: (1796)
4938 msgid "Force: May discard"
4939 msgstr ""
4941 #. Resource IDs: (65535)
4942 msgid "Foreground"
4943 msgstr ""
4945 #. Resource IDs: (312)
4946 msgid "Format Patch"
4947 msgstr ""
4949 #. Resource IDs: (1255)
4950 msgid "Format Patch..."
4951 msgstr ""
4953 #. Resource IDs: (1064, 1257)
4954 msgid "Forward"
4955 msgstr "Dopredu"
4957 #. Resource IDs: (95)
4958 #, c-format
4959 msgid "Forward %d"
4960 msgstr ""
4962 #. Resource IDs: (68)
4963 msgid ""
4964 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
4965 "proceed."
4966 msgstr ""
4968 #. Resource IDs: (65535)
4969 msgid "Found auto words:"
4970 msgstr "Najdene automaticke slova:"
4972 #. Resource IDs: (65535)
4973 msgid "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4974 msgstr "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4976 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
4977 msgid "From"
4978 msgstr "Od:"
4980 #. Resource IDs: (1604)
4981 msgid "From &SVN Repository"
4982 msgstr ""
4984 #. Resource IDs: (32793)
4985 msgid "From &existing files"
4986 msgstr ""
4988 #. Resource IDs: (32791)
4989 msgid "From &modified files"
4990 msgstr ""
4992 #. Resource IDs: (1603)
4993 msgid "From SVN Repository"
4994 msgstr ""
4996 #. Resource IDs: (2054)
4997 msgid "From existing files"
4998 msgstr ""
5000 #. Resource IDs: (2054)
5001 msgid "From modified files"
5002 msgstr ""
5004 #. Resource IDs: (1200, 65535)
5005 msgid "From:"
5006 msgstr "Od:"
5008 #. Resource IDs: (1065)
5009 msgid "Full Screen"
5010 msgstr "Celá obrazovka"
5012 #. Resource IDs: (20086)
5013 msgid "Full text search"
5014 msgstr ""
5016 #. Resource IDs: (19)
5017 msgid "Fully recursive"
5018 msgstr "Plne rekurzívne"
5020 #. Resource IDs: (65535)
5021 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5022 msgstr ""
5024 #. Resource IDs: (92)
5025 msgid "G&ravatar"
5026 msgstr ""
5028 #. Resource IDs: (5061)
5029 msgid "GB2312 (Simplified)"
5030 msgstr ""
5032 #. Resource IDs: (273)
5033 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5034 msgstr "Nemožno inicializovať GDI+!"
5036 #. Resource IDs: (273)
5037 msgid ""
5038 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5039 msgstr "GDI+ nemohol vytvoriť rastrový obrázok. Pravdepodobne nemáte dostatok pamäte."
5041 #. Resource IDs: (284)
5042 msgid "Gathering information. Please wait..."
5043 msgstr "Získavanie informácií. Čakajte prosím ..."
5045 #. Resource IDs: (2054)
5046 msgid "Gathering statistics"
5047 msgstr ""
5049 #. Resource IDs: (107, 143)
5050 msgid "General"
5051 msgstr "Všeobecné"
5053 #. Resource IDs: (333)
5054 msgid "General::Alternative editor"
5055 msgstr ""
5057 #. Resource IDs: (315)
5058 msgid "General::Colors 1"
5059 msgstr "Všeobecné::Farby 1"
5061 #. Resource IDs: (212)
5062 msgid "General::Colors 2"
5063 msgstr "Všeobecné::Farby 2"
5065 #. Resource IDs: (316)
5066 msgid "General::Colors 3"
5067 msgstr "Všeobecné::Farby 3"
5069 #. Resource IDs: (195)
5070 msgid "General::Context Menu"
5071 msgstr "Všeobecné::Kontextová ponuka"
5073 #. Resource IDs: (196)
5074 msgid "General::Dialogs 1"
5075 msgstr "Všeobecné::Dialógy I"
5077 #. Resource IDs: (197)
5078 msgid "General::Dialogs 2"
5079 msgstr "Všeobecné::Dialógy II"
5081 #. Resource IDs: (4593)
5082 msgid "General::Dialogs 3"
5083 msgstr "General::Dialógy 3"
5085 #. Resource IDs: (4573)
5086 msgid "General::Set Extend Menu Item"
5087 msgstr ""
5089 #. Resource IDs: (1254)
5090 msgid "Get merge logs"
5091 msgstr "Získať denník zlučovania"
5093 #. Resource IDs: (119)
5094 #, c-format
5095 msgid "Getting file %s"
5096 msgstr "Získavam súbor %s"
5098 #. Resource IDs: (120)
5099 #, c-format
5100 msgid "Getting file %s, revision %s"
5101 msgstr "Získavam súbor %s revízie %s"
5103 #. Resource IDs: (120)
5104 msgid "Getting information..."
5105 msgstr "Získavanie informácií..."
5107 #. Resource IDs: (220)
5108 msgid "Getting required information..."
5109 msgstr "Získavanie potrebných informácií..."
5111 #. Resource IDs: (119)
5112 msgid "Getting unified diff"
5113 msgstr "Získavam unifikované porovnanie"
5115 #. Resource IDs: (4569)
5116 msgid "Git"
5117 msgstr "Git"
5119 #. Resource IDs: (300)
5120 msgid "Git Command Progress"
5121 msgstr ""
5123 #. Resource IDs: (12)
5124 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5125 msgstr ""
5127 #. Resource IDs: (16)
5128 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5129 msgstr ""
5131 #. Resource IDs: (13)
5132 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5133 msgstr ""
5135 #. Resource IDs: (14)
5136 msgid "Git Export all items here"
5137 msgstr ""
5139 #. Resource IDs: (14)
5140 msgid "Git Export versioned items here"
5141 msgstr ""
5143 #. Resource IDs: (330)
5144 msgid "Git Init"
5145 msgstr ""
5147 #. Resource IDs: (79)
5148 msgid "Git Install Path"
5149 msgstr ""
5151 #. Resource IDs: (1270)
5152 msgid "Git Log"
5153 msgstr ""
5155 #. Resource IDs: (17)
5156 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5157 msgstr ""
5159 #. Resource IDs: (12)
5160 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5161 msgstr ""
5163 #. Resource IDs: (84)
5164 msgid "Git Remote Settings"
5165 msgstr ""
5167 #. Resource IDs: (1260)
5168 msgid "Git Revision List"
5169 msgstr ""
5171 #. Resource IDs: (22)
5172 msgid "Git SVN DCommit"
5173 msgstr ""
5175 #. Resource IDs: (22)
5176 msgid "Git SVN Rebase"
5177 msgstr ""
5179 #. Resource IDs: (326)
5180 msgid "Git Synchronization"
5181 msgstr ""
5183 #. Resource IDs: (297)
5184 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5185 msgstr ""
5187 #. Resource IDs: (71)
5188 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5189 msgstr ""
5191 #. Resource IDs: (65535)
5192 msgid "Git for Windows"
5193 msgstr ""
5195 #. Resource IDs: (84)
5196 msgid "Git for Windows (http://code.google.com/p/msysgit/) not found."
5197 msgstr ""
5199 #. Resource IDs: (79)
5200 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5201 msgstr ""
5203 #. Resource IDs: (2050)
5204 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5205 msgstr ""
5207 #. Resource IDs: (2049)
5208 msgid "Git revision list follows file renames"
5209 msgstr ""
5211 #. Resource IDs: (93)
5212 msgid ""
5213 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5214 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5215 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5216 "Select any level to see the values stored there.\n"
5217 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5218 msgstr ""
5220 #. Resource IDs: (65535)
5221 msgid "Git.exe Path:"
5222 msgstr "Cesta k súboru Git.exe:"
5224 #. Resource IDs: (4591)
5225 msgid "Git::Credential"
5226 msgstr ""
5228 #. Resource IDs: (4570)
5229 msgid "Git::Remote"
5230 msgstr ""
5232 #. Resource IDs: (89)
5233 msgid "Global"
5234 msgstr ""
5236 #. Resource IDs: (155)
5237 msgid "Go To Line"
5238 msgstr "Skočiť na riadok"
5240 #. Resource IDs: (221)
5241 msgid "Go to line"
5242 msgstr "Choď na riadok"
5244 #. Resource IDs: (2051)
5245 msgid ""
5246 "Go to the next conflict\n"
5247 "Next conflict"
5248 msgstr "Choď na ďalší konflikt\nĎalší konflikt"
5250 #. Resource IDs: (2049)
5251 msgid ""
5252 "Go to the next difference\n"
5253 "Next difference"
5254 msgstr "Choď na ďalší rozdiel\nĎalší rozdiel"
5256 #. Resource IDs: (2055)
5257 msgid ""
5258 "Go to the next inline difference\n"
5259 "Next inline difference"
5260 msgstr "Skočiť na nasledovný riadkový rozdiel\nNasledovný riadkový rozdiel"
5262 #. Resource IDs: (2051)
5263 msgid ""
5264 "Go to the previous conflict\n"
5265 "Previous conflict"
5266 msgstr "Choď na predchádzajúci konflikt\nPredchádzajúci konflikt"
5268 #. Resource IDs: (2049)
5269 msgid ""
5270 "Go to the previous difference\n"
5271 "Previous difference"
5272 msgstr "Choď na predchádzajúci rozdiel\nPredchádzajúci rozdiel"
5274 #. Resource IDs: (2055)
5275 msgid ""
5276 "Go to the previous inline difference\n"
5277 "Previous inline difference"
5278 msgstr "Skočiť na predchádzajúci riadkový rozdiel\nPredchazajúci riadkový rozdiel"
5280 #. Resource IDs: (156)
5281 msgid "Goto Line"
5282 msgstr "Skočiť na riadok"
5284 #. Resource IDs: (1251)
5285 msgid "Graph"
5286 msgstr "Graf"
5288 #. Resource IDs: (1134)
5289 msgid "Graph type:"
5290 msgstr "Typ zobrazenia:"
5292 #. Resource IDs: (16972)
5293 msgid "Gray"
5294 msgstr "Šedé"
5296 #. Resource IDs: (65535)
5297 msgid "Greek"
5298 msgstr "Grécke"
5300 #. Resource IDs: (1255)
5301 msgid "Group changelists"
5302 msgstr "Skupina zoznamu zmien"
5304 #. Resource IDs: (1229)
5305 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5306 msgstr ""
5308 #. Resource IDs: (65535)
5309 msgid "H&ue:"
5310 msgstr "&Odt.:"
5312 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
5313 msgid "HEAD"
5314 msgstr "HEAD"
5316 #. Resource IDs: (65535)
5317 msgid "HEAD:"
5318 msgstr "HEAD:"
5320 #. Resource IDs: (89)
5321 msgid "Hard"
5322 msgstr ""
5324 #. Resource IDs: (1552)
5325 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
5326 msgstr ""
5328 #. Resource IDs: (65535)
5329 msgid "Hebrew"
5330 msgstr "Hebrejské"
5332 #. Resource IDs: (9, 73)
5333 msgid "Help"
5334 msgstr "Pomoc"
5336 #. Resource IDs: (16982)
5337 msgid "Help Keyboard"
5338 msgstr "Klávesy pomoci"
5340 #. Resource IDs: (65535)
5341 msgid "Helper:"
5342 msgstr ""
5344 #. Resource IDs: (65535)
5345 msgid "Helpers:"
5346 msgstr ""
5348 #. Resource IDs: (16974)
5349 msgid "Hex"
5350 msgstr "Hex"
5352 #. Resource IDs: (1660)
5353 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5354 msgstr "Skryť ponuku pre neverziované cesty"
5356 #. Resource IDs: (71)
5357 msgid "Hide Patch<<"
5358 msgstr ""
5360 #. Resource IDs: (1001)
5361 msgid "Hide docked window"
5362 msgstr "Skryť zakotvené okno"
5364 #. Resource IDs: (1326)
5365 msgid "Hide the script while running"
5366 msgstr "Skryť skript počas behu"
5368 #. Resource IDs: (95)
5369 msgid "Hide unchanged"
5370 msgstr ""
5372 #. Resource IDs: (95, 1781)
5373 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5374 msgstr ""
5376 #. Resource IDs: (156)
5377 msgid "Hide/Show the patch file list"
5378 msgstr "Skryť/zobraziť zoznam záplat v súbore"
5380 #. Resource IDs: (2052)
5381 msgid ""
5382 "Hide/Show the patch file list\n"
5383 "Hides or shows the patch file list"
5384 msgstr "Skryť/zobraziť zoznam súborov záplat\nSkryje, alebo zobrazí zoznam súborov záplat"
5386 #. Resource IDs: (92)
5387 msgid "Hint"
5388 msgstr ""
5390 #. Resource IDs: (16519)
5391 msgid ""
5392 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5393 "toolbar buttons into the menu window."
5394 msgstr "Tip: vyberte kontextovú ponuku, zmeňte stranu na 'Príkazy' a presuňte tlačidla na okno ponuky."
5396 #. Resource IDs: (1064)
5397 msgid "Home"
5398 msgstr "Domov"
5400 #. Resource IDs: (103)
5401 msgid "Hook Scripts"
5402 msgstr "Pripnuté (hook)skripty"
5404 #. Resource IDs: (4571)
5405 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5406 msgstr ""
5408 #. Resource IDs: (283)
5409 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5410 msgstr "Pripnuté skripty::Integrácia so sledovačom prípadov"
5412 #. Resource IDs: (198)
5413 msgid "Hook Type"
5414 msgstr "Typ pripnutia"
5416 #. Resource IDs: (1334)
5417 msgid "Hook Type:"
5418 msgstr "Typ pripnutia:"
5420 #. Resource IDs: (65535)
5421 msgid "I&nclude paths:"
5422 msgstr "&Zaradené cesty:"
5424 #. Resource IDs: (1580)
5425 msgid "IBugTraqProvider"
5426 msgstr "IBugTraqProvider"
5428 #. Resource IDs: (1251)
5429 msgid "ID"
5430 msgstr "ID"
5432 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5433 msgid "ID:220:V C +G"
5434 msgstr "ID:220:V C +G"
5436 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
5437 msgid "ID:32772:V   +O"
5438 msgstr "ID:32772:V   +O"
5440 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
5441 msgid "ID:32773:V C +O"
5442 msgstr "ID:32773:V C +O"
5444 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
5445 msgid "ID:32774:V C +T"
5446 msgstr "ID:32774:V C +T"
5448 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
5449 msgid "ID:32775:V C +D"
5450 msgstr "ID:32775:V C +D"
5452 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
5453 msgid "ID:32778:V   +F"
5454 msgstr "ID:32778:V   +F"
5456 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
5457 msgid "ID:32779:V   +S"
5458 msgstr "ID:32779:V   +S"
5460 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
5461 msgid "ID:32793:V C +V"
5462 msgstr "ID:32793:V C +V"
5464 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5465 msgid "ID:32794:V C +R"
5466 msgstr "ID:32794:V C +R"
5468 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; ''
5469 msgid "ID:32811:V C +U"
5470 msgstr "ID:32811:V C +U"
5472 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths'
5473 msgid "ID:32817:V   +W"
5474 msgstr "ID:32817:V   +W"
5476 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights'
5477 msgid "ID:32818:V   +H"
5478 msgstr "ID:32818:V   +H"
5480 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5481 msgid "ID:32822:V C +F"
5482 msgstr "ID:32822:V C +F"
5484 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5485 msgid "ID:32825:V C +L"
5486 msgstr "ID:32825:V C +L"
5488 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5489 msgid "ID:32825:VA  +D"
5490 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5492 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5493 msgid "ID:32837:VA  +M"
5494 msgstr "ID:32837:VA  +M"
5496 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5497 msgid "ID:32857:VA  +F"
5498 msgstr "ID:32857:VA  +F"
5500 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; ''
5501 msgid "ID:32870:V C +L"
5502 msgstr "ID:32870:V C +L"
5504 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5505 msgid "ID:32873:V C +E"
5506 msgstr ""
5508 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; ''
5509 msgid "ID:32881:V C +P"
5510 msgstr "ID:32881:V C +P"
5512 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5513 msgid "ID:32883:V C +A"
5514 msgstr "ID: 32883: VC +"
5516 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; ''
5517 msgid "ID:32893:V C +G"
5518 msgstr "ID:32893:V C +G"
5520 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5521 msgid "ID:32976:V C +E"
5522 msgstr "ID:32976:V C +E"
5524 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
5525 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5526 msgid "ID:57601:V C +O"
5527 msgstr "ID:57601:V C +O"
5529 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
5530 msgid "ID:57603:V C +S"
5531 msgstr "ID:57603:V C +S"
5533 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
5534 msgid "ID:57604:V CS+S"
5535 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5537 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5538 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5539 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5540 msgid "ID:57634:V C +C"
5541 msgstr "ID:57634:V C +C"
5543 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5544 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
5545 msgid "ID:57635:V C +X"
5546 msgstr "ID:57635:V C +X"
5548 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
5549 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5550 msgid "ID:57636:V C +F"
5551 msgstr "ID:57636:V C +F"
5553 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5554 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5555 msgid "ID:57637:V C +V"
5556 msgstr "ID:57637:V C +V"
5558 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5559 msgid "ID:57643:V C +Z"
5560 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5562 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5563 msgid "ID:57665:V C +Q"
5564 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5566 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; ''
5567 msgid "ID:57665:V C +W"
5568 msgstr "ID:57665:V C +W"
5570 #. Resource IDs: (5029)
5571 msgid "ISO 8859-1"
5572 msgstr "ISO 8859-1"
5574 #. Resource IDs: (5038)
5575 msgid "ISO 8859-10"
5576 msgstr "ISO 8859-10"
5578 #. Resource IDs: (5039)
5579 msgid "ISO 8859-11"
5580 msgstr "ISO 8859-11"
5582 #. Resource IDs: (5040)
5583 msgid "ISO 8859-13"
5584 msgstr "ISO 8859-13"
5586 #. Resource IDs: (5041)
5587 msgid "ISO 8859-14"
5588 msgstr "ISO 8859-14"
5590 #. Resource IDs: (5042)
5591 msgid "ISO 8859-15"
5592 msgstr "ISO 8859-15"
5594 #. Resource IDs: (5043)
5595 msgid "ISO 8859-16"
5596 msgstr "ISO 8859-16"
5598 #. Resource IDs: (5030)
5599 msgid "ISO 8859-2"
5600 msgstr "ISO 8859-2"
5602 #. Resource IDs: (5031)
5603 msgid "ISO 8859-3"
5604 msgstr "ISO 8859-3"
5606 #. Resource IDs: (5032)
5607 msgid "ISO 8859-4"
5608 msgstr "ISO 8859-4"
5610 #. Resource IDs: (5033)
5611 msgid "ISO 8859-5"
5612 msgstr "ISO 8859-5"
5614 #. Resource IDs: (5034)
5615 msgid "ISO 8859-6"
5616 msgstr "ISO 8859-6"
5618 #. Resource IDs: (5035)
5619 msgid "ISO 8859-7"
5620 msgstr "ISO 8859-7"
5622 #. Resource IDs: (5036)
5623 msgid "ISO 8859-8"
5624 msgstr "ISO 8859-8"
5626 #. Resource IDs: (5037)
5627 msgid "ISO 8859-9"
5628 msgstr "ISO 8859-9"
5630 #. Resource IDs: (106)
5631 msgid "Icon Overlays"
5632 msgstr "Prekrytie ikon"
5634 #. Resource IDs: (184)
5635 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5636 msgstr "Prekrytie ikon::Sada ikon"
5638 #. Resource IDs: (338)
5639 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5640 msgstr "Prekrytie ikon::Popisovače"
5642 #. Resource IDs: (92)
5643 msgid ""
5644 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5645 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5646 msgstr ""
5648 #. Resource IDs: (65535)
5649 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5650 msgstr "Ikony/Design/Kód:\t\tLuebbe ONKEN"
5652 #. Resource IDs: (97)
5653 msgid "Identical"
5654 msgstr ""
5656 #. Resource IDs: (194)
5657 msgid ""
5658 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5659 "'save as...' or 'open' dialogs"
5660 msgstr "Aktivované zabráni zobrazovaniu prekrývajúcich ikoniek a kontextových ponúk v dialógových oknách 'uložiť ako...' a 'otvoriť'."
5662 #. Resource IDs: (85)
5663 msgid ""
5664 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5665 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5666 msgstr ""
5668 #. Resource IDs: (197)
5669 msgid ""
5670 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5671 "the previous revision"
5672 msgstr "Ak je zaškrtnuté, dvojklik na revíziu v denníku vyvolá porovnanie s predchádzajúcou revíziu"
5674 #. Resource IDs: (196)
5675 msgid ""
5676 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5677 "while preserving your last selection and log message."
5678 msgstr ""
5680 #. Resource IDs: (194)
5681 msgid ""
5682 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5683 msgstr ""
5685 #. Resource IDs: (197)
5686 msgid ""
5687 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5688 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5689 msgstr ""
5691 #. Resource IDs: (196)
5692 msgid ""
5693 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5694 "The status control is used for example in the commit dialog."
5695 msgstr "Keď je nastavené, súbory v neverziovaných adresároch môžu byť v správe stavov.\r\nSpráva stavov je napríklad použitá v odovzdávacom dialógu."
5697 #. Resource IDs: (196)
5698 msgid ""
5699 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5700 "i.e. they get the modified overlay icon."
5701 msgstr "Ak je nastavené, tak neverziované súbory označia stav rodičovského adresára za zmenený\r\nteda bude mať prekrývajúcu ikonu zmeneného adresára."
5703 #. Resource IDs: (1654)
5704 msgid ""
5705 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5706 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5707 "folder should have a name that ends with '.git')"
5708 msgstr ""
5710 #. Resource IDs: (73)
5711 msgid "Ignore"
5712 msgstr "Ignorovať"
5714 #. Resource IDs: (14)
5715 #, c-format
5716 msgid "Ignore %d items by &extension"
5717 msgstr "Ignorovať %d objekty podľa &prípony"
5719 #. Resource IDs: (156)
5720 msgid "Ignore Comments"
5721 msgstr "Ignorovať poznámky"
5723 #. Resource IDs: (1692)
5724 msgid "Ignore File"
5725 msgstr "Ignorovať súbor"
5727 #. Resource IDs: (1686)
5728 msgid "Ignore Type"
5729 msgstr "Ignorovať typ"
5731 #. Resource IDs: (94)
5732 msgid "Ignore all space"
5733 msgstr "Ignorovať všetky medzery"
5735 #. Resource IDs: (156)
5736 msgid "Ignore all whitespace changes"
5737 msgstr "Ignorovať všetky zmeny bielych znakov"
5739 #. Resource IDs: (94)
5740 msgid "Ignore blank lines"
5741 msgstr "Ignorovať prázdne riadky"
5743 #. Resource IDs: (1067)
5744 msgid "Ignore case cha&nges"
5745 msgstr "Ignorovať zmeny vo &veľkosti písma"
5747 #. Resource IDs: (315)
5748 msgid ""
5749 "Ignore changes\n"
5750 "Ignore the outside changes."
5751 msgstr "Ignorovať zmeny\nZmeny z vonku budú ignorované."
5753 #. Resource IDs: (1687)
5754 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5755 msgstr ""
5757 #. Resource IDs: (1688)
5758 msgid "Ignore item(s) recursively"
5759 msgstr ""
5761 #. Resource IDs: (1018)
5762 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5763 msgstr "Ignorovať &konce riadkov (doporučené)"
5765 #. Resource IDs: (94)
5766 msgid "Ignore space at EOL"
5767 msgstr "Ignorovať medzery na konci riadka"
5769 #. Resource IDs: (94)
5770 msgid "Ignore space change"
5771 msgstr ""
5773 #. Resource IDs: (1676)
5774 msgid "Ignore whitespace"
5775 msgstr "Ignorovať biele znaky"
5777 #. Resource IDs: (156)
5778 msgid "Ignore whitespace changes"
5779 msgstr "Ignorovať zmeny bielych znakov"
5781 #. Resource IDs: (2050)
5782 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
5783 msgstr ""
5785 #. Resource IDs: (1432)
5786 msgid "Ignored"
5787 msgstr "Ignorované"
5789 #. Resource IDs: (78)
5790 msgid "Ignored Files"
5791 msgstr "Ignorované súbory"
5793 #. Resource IDs: (2055)
5794 msgid ""
5795 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5796 "Ignore all whitespace changes"
5797 msgstr "Ignoruje všetky biele znaky pri porovnaní\nIgnorovať všetky zmeny bielych znakov"
5799 #. Resource IDs: (2055)
5800 msgid ""
5801 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5802 "Ignore whitespace changes"
5803 msgstr "Ignorovať zmeny bielych znakov pri porovnávaní\nIgnorovať zmeny bielich znakov"
5805 #. Resource IDs: (16916)
5806 msgid "Image &and Text"
5807 msgstr "Obrázok &a text"
5809 #. Resource IDs: (16507)
5810 msgid "Image &and text"
5811 msgstr "Obrázok &a text"
5813 #. Resource IDs: (16508)
5814 msgid "Images"
5815 msgstr "Obrázky"
5817 #. Resource IDs: (19)
5818 msgid "Immediate children, including folders"
5819 msgstr "Priame deti, vrátane adresárov"
5821 #. Resource IDs: (77)
5822 msgid "Import"
5823 msgstr "Importovať"
5825 #. Resource IDs: (229)
5826 #, c-format
5827 msgid "Import %s to %s%s"
5828 msgstr "Importovať %s do %s%s"
5830 #. Resource IDs: (22, 329)
5831 msgid "Import SVN Ignore"
5832 msgstr ""
5834 #. Resource IDs: (22)
5835 msgid "Import SVN Ignore ..."
5836 msgstr ""
5838 #. Resource IDs: (1640)
5839 msgid ""
5840 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5841 msgstr ""
5843 #. Resource IDs: (120)
5844 #, c-format
5845 msgid "Importing file %s"
5846 msgstr ""
5848 #. Resource IDs: (75)
5849 msgid "In ChangeList"
5850 msgstr ""
5852 #. Resource IDs: (75)
5853 msgid "In Commits"
5854 msgstr ""
5856 #. Resource IDs: (1649)
5857 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
5858 msgstr ""
5860 #. Resource IDs: (1499)
5861 msgid "Include &Tags"
5862 msgstr "Vrátane &značiek"
5864 #. Resource IDs: (1068)
5865 msgid "Include &ignored files"
5866 msgstr "Vrátane &ignorovaných súborov"
5868 #. Resource IDs: (65535)
5869 msgid "Include only the following revision range:"
5870 msgstr "Iba nasledovný rozsah revízií:"
5872 #. Resource IDs: (3857)
5873 msgid "Incorrect filename."
5874 msgstr "Nesprávny názov súboru."
5876 #. Resource IDs: (76)
5877 msgid "Initial import"
5878 msgstr "Prvotný import"
5880 #. Resource IDs: (87)
5881 #, c-format
5882 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
5883 msgstr ""
5885 #. Resource IDs: (156)
5886 msgid "Inline diff"
5887 msgstr "Riadkový rozdiel"
5889 #. Resource IDs: (156)
5890 msgid "Inline diff word-wise"
5891 msgstr "Riadkový rozdiel založený na slovách"
5893 #. Resource IDs: (65535)
5894 msgid "Inline differences"
5895 msgstr "Rozdiely v riadkoch"
5897 #. Resource IDs: (161)
5898 msgid "Input"
5899 msgstr "Vstup"
5901 #. Resource IDs: (3603)
5902 msgid ""
5903 "Insert Clipboard contents\n"
5904 "Paste"
5905 msgstr "Vloží obsah schránky\nVlož"
5907 #. Resource IDs: (3857)
5908 msgid "Insufficient memory to perform operation."
5909 msgstr "Nedostatok pamäte na vykonanie úkonu."
5911 #. Resource IDs: (3857)
5912 msgid "Internal application error."
5913 msgstr "Vnútorná chyba programu."
5915 #. Resource IDs: (3850)
5916 msgid "Invalid Currency."
5917 msgstr "Chybná mena."
5919 #. Resource IDs: (82)
5920 msgid "Invalid revision number!"
5921 msgstr ""
5923 #. Resource IDs: (65535)
5924 msgid "Issuer:"
5925 msgstr ""
5927 #. Resource IDs: (145)
5928 msgid ""
5929 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
5930 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
5931 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
5932 msgstr ""
5934 #. Resource IDs: (1074)
5935 msgid "J&ump to first conflict when loading"
5936 msgstr "Po načítaní skoč na prvý &konflikt"
5938 #. Resource IDs: (65535)
5939 msgid "Japanese"
5940 msgstr "Japonské"
5942 #. Resource IDs: (5068)
5943 msgid "KOI8-R"
5944 msgstr "KOI8-R"
5946 #. Resource IDs: (5067)
5947 msgid "KOI8-U"
5948 msgstr "KOI8-U"
5950 #. Resource IDs: (92)
5951 msgid "Keep"
5952 msgstr "Ponechať"
5954 #. Resource IDs: (1126)
5955 msgid "Keep changelists"
5956 msgstr ""
5958 #. Resource IDs: (65)
5959 msgid "Keep file locally?"
5960 msgstr ""
5962 #. Resource IDs: (316)
5963 msgid ""
5964 "Keep resolving\n"
5965 "Jump to first unresolved conflict"
5966 msgstr "Pokračovať v riešení\nSkoč na prvý nevyriešený konflikt"
5968 #. Resource IDs: (16136)
5969 msgid "Keyboard"
5970 msgstr "Klávesnica"
5972 #. Resource IDs: (65535)
5973 msgid "Keyboard shortcuts:"
5974 msgstr "Klávesové skratky:"
5976 #. Resource IDs: (1002)
5977 msgid "Keys"
5978 msgstr "Kľúče"
5980 #. Resource IDs: (65535)
5981 msgid "Korean"
5982 msgstr "Kórejske"
5984 #. Resource IDs: (65535)
5985 msgid "LINE1"
5986 msgstr "RIADOK1"
5988 #. Resource IDs: (65535)
5989 msgid "LINE2"
5990 msgstr "RIADOK2"
5992 #. Resource IDs: (65535)
5993 msgid "LINE3"
5994 msgstr "RIADOK3"
5996 #. Resource IDs: (65535)
5997 msgid "LINE4"
5998 msgstr "RIADOK4"
6000 #. Resource IDs: (65535)
6001 msgid "LINE5"
6002 msgstr "RIADOK5"
6004 #. Resource IDs: (65535)
6005 msgid "LINE6"
6006 msgstr "RIADOK6"
6008 #. Resource IDs: (65535)
6009 msgid "LINE7"
6010 msgstr "RIADOK7"
6012 #. Resource IDs: (65535)
6013 msgid "LINE8"
6014 msgstr "RIADOK8"
6016 #. Resource IDs: (65535)
6017 msgid "Language:"
6018 msgstr "Jazyk:"
6020 #. Resource IDs: (85)
6021 msgid "Last Author"
6022 msgstr ""
6024 #. Resource IDs: (68)
6025 msgid "Last Commit"
6026 msgstr ""
6028 #. Resource IDs: (86)
6029 msgid "Last Modified"
6030 msgstr "Naposledy zmenené"
6032 #. Resource IDs: (65535)
6033 msgid "Last Modified:"
6034 msgstr "Naposledy zmenené:"
6036 #. Resource IDs: (1616)
6037 msgid "Last known &good:"
6038 msgstr ""
6040 #. Resource IDs: (12)
6041 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6042 msgstr ""
6044 #. Resource IDs: (1137)
6045 msgid "Least active author:"
6046 msgstr "Najmenej aktívny autor:"
6048 #. Resource IDs: (319)
6049 msgid ""
6050 "Leave as conflicted\n"
6051 "The conflict status of the file is kept"
6052 msgstr "Ponechať v konflikte\nStav konfliktu bude ponechaný"
6054 #. Resource IDs: (252)
6055 msgid "Leave only marked blocks"
6056 msgstr ""
6058 #. Resource IDs: (188)
6059 msgid "Left View: "
6060 msgstr "ľavý pohľad: "
6062 #. Resource IDs: (65535)
6063 msgid "Left image"
6064 msgstr "Ľavý obrázok"
6066 #. Resource IDs: (246)
6067 msgid "Line Graph"
6068 msgstr "Čiarový graf"
6070 #. Resource IDs: (1057)
6071 msgid ""
6072 "Line Tool\n"
6073 "Line"
6074 msgstr "Nástroj čiara\nČiara"
6076 #. Resource IDs: (32853)
6077 msgid "Line diff bar"
6078 msgstr "Rámček riadkového porovnania"
6080 #. Resource IDs: (65535)
6081 msgid "Line differences"
6082 msgstr "Rozdiely riadkov"
6084 #. Resource IDs: (176)
6085 #, c-format
6086 msgid "Line moved from line %ld"
6087 msgstr "Riadok bol presunutý z riadka %ld"
6089 #. Resource IDs: (176)
6090 #, c-format
6091 msgid "Line moved to line %ld"
6092 msgstr "Riadok bol presunutý na riadok %ld"
6094 #. Resource IDs: (65535)
6095 msgid "Line width"
6096 msgstr ""
6098 #. Resource IDs: (65535)
6099 msgid "Line:"
6100 msgstr "Riadok:"
6102 #. Resource IDs: (269)
6103 #, c-format
6104 msgid "Line: %*ld"
6105 msgstr "Riadok: %*ld"
6107 #. Resource IDs: (64, 601)
6108 msgid "Lines added"
6109 msgstr "Riadky pridané"
6111 #. Resource IDs: (64, 601)
6112 msgid "Lines removed"
6113 msgstr "Riadky odstránené"
6115 #. Resource IDs: (3605)
6116 msgid ""
6117 "List Help topics\n"
6118 "Help Topics"
6119 msgstr "Zoznam tém pomocníka\nTémy pomocníka"
6121 #. Resource IDs: (85)
6122 msgid ""
6123 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6124 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6125 msgstr ""
6127 #. Resource IDs: (16631, 16992)
6128 msgid "List1"
6129 msgstr "List1"
6131 #. Resource IDs: (130)
6132 msgid "Load Images"
6133 msgstr "Načítať obrázok"
6135 #. Resource IDs: (1505)
6136 msgid "Load Putty &Key"
6137 msgstr ""
6139 #. Resource IDs: (315)
6140 msgid ""
6141 "Load changes\n"
6142 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6143 msgstr ""
6145 #. Resource IDs: (315)
6146 msgid ""
6147 "Load changes\n"
6148 "The views are updated with the new content."
6149 msgstr "Načítať zmeny\nOkná budú aktualizované novým obsahom."
6151 #. Resource IDs: (369,1379)
6152 msgid "Loading..."
6153 msgstr ""
6155 #. Resource IDs: (89)
6156 msgid "Local"
6157 msgstr ""
6159 #. Resource IDs: (65535)
6160 msgid "Local Branch"
6161 msgstr "Lokálna vetva"
6163 #. Resource IDs: (93)
6164 msgid ""
6165 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6166 "files)"
6167 msgstr ""
6169 #. Resource IDs: (63)
6170 msgid "Local status"
6171 msgstr "Lokálny stav"
6173 #. Resource IDs: (65535)
6174 msgid "Local:"
6175 msgstr ""
6177 #. Resource IDs: (94)
6178 msgid ""
6179 "Location where the contents of the\n"
6180 "selected revision of the repository will be saved to."
6181 msgstr ""
6183 #. Resource IDs: (32854)
6184 msgid "Locator Bar"
6185 msgstr "Navigačná lišta"
6187 #. Resource IDs: (65)
6188 msgid "Log"
6189 msgstr ""
6191 #. Resource IDs: (65535)
6192 msgid "Log Branch Line"
6193 msgstr ""
6195 #. Resource IDs: (65535)
6196 msgid "Log Graphic"
6197 msgstr ""
6199 #. Resource IDs: (211)
6200 msgid "Log History"
6201 msgstr "Denník"
6203 #. Resource IDs: (130)
6204 msgid "Log Messages"
6205 msgstr "Správy denníka"
6207 #. Resource IDs: (345)
6208 msgid "Log commit ordering"
6209 msgstr ""
6211 #. Resource IDs: (65535)
6212 msgid "Log messages"
6213 msgstr "Správy denníka"
6215 #. Resource IDs: (1274)
6216 msgid "Log messages (Input dialog)"
6217 msgstr "Správy denníka (Vstupný dialóg)"
6219 #. Resource IDs: (1280)
6220 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6221 msgstr "Správy denníka (Zobrazenie denníka)"
6223 #. Resource IDs: (1760)
6224 msgid "Login:"
6225 msgstr "Prihlasovacie meno:"
6227 #. Resource IDs: (238)
6228 #, c-format
6229 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6230 msgstr ""
6232 #. Resource IDs: (238)
6233 #, c-format
6234 msgid ""
6235 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6236 "%ld"
6237 msgstr ""
6239 #. Resource IDs: (16973)
6240 msgid "Lum"
6241 msgstr "Jas"
6243 #. Resource IDs: (90)
6244 msgid "MAPI"
6245 msgstr "MAPI"
6247 #. Resource IDs: (5066)
6248 msgid "Macintosh"
6249 msgstr ""
6251 #. Resource IDs: (1582)
6252 msgid "Mail"
6253 msgstr "E-mail"
6255 #. Resource IDs: (3866)
6256 msgid "Mail system DLL is invalid."
6257 msgstr "Neplatná DLL knižnica pre emaily."
6259 #. Resource IDs: (156)
6260 msgid "Main"
6261 msgstr ""
6263 #. Resource IDs: (1653)
6264 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6265 msgstr ""
6267 #. Resource IDs: (1382)
6268 msgid "Mana&ge"
6269 msgstr ""
6271 #. Resource IDs: (1483)
6272 msgid "Manage"
6273 msgstr "Manažovať"
6275 #. Resource IDs: (79, 1382)
6276 msgid "Manage Remotes"
6277 msgstr ""
6279 #. Resource IDs: (282)
6280 msgid "Mark as resolved"
6281 msgstr "Označiť ako vyriešené"
6283 #. Resource IDs: (319)
6284 msgid ""
6285 "Mark as resolved\n"
6286 "The file status is changed to modified"
6287 msgstr "Označiť za vyriešný\nZmení stav súboru na vyriešený"
6289 #. Resource IDs: (252)
6290 msgid "Mark this block"
6291 msgstr ""
6293 #. Resource IDs: (7)
6294 msgid "Marked Blocks"
6295 msgstr ""
6297 #. Resource IDs: (2051)
6298 msgid ""
6299 "Marks a file as resolved in Git\n"
6300 "Mark as resolved"
6301 msgstr ""
6303 #. Resource IDs: (13)
6304 msgid "Marks revision as bad"
6305 msgstr "Označiť revíziu za zlú"
6307 #. Resource IDs: (12)
6308 msgid "Marks revision as good"
6309 msgstr "Označiť revíziu za dobrú"
6311 #. Resource IDs: (1064, 20084)
6312 msgid "Match &case"
6313 msgstr "Rozlišovať &veľkosť písma"
6315 #. Resource IDs: (1159)
6316 msgid "Max"
6317 msgstr "Max"
6319 #. Resource IDs: (1317)
6320 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6321 msgstr "Maximálny počet záznamov, ktoré majú byť uchované v pamäti denníka"
6323 #. Resource IDs: (65535)
6324 msgid "Max. lines in action log"
6325 msgstr "Riadkov v denníku úkonov"
6327 #. Resource IDs: (16655)
6328 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6329 msgstr "Po&nuka zobrazujúca naposledy použité príkazy"
6331 #. Resource IDs: (16134)
6332 msgid "Menu"
6333 msgstr "Ponuka"
6335 #. Resource IDs: (1001)
6336 msgid "Menu Bar"
6337 msgstr "Ponuka"
6339 #. Resource IDs: (16626)
6340 msgid "Menu s&hadows"
6341 msgstr "&Tiene ponuky"
6343 #. Resource IDs: (78, 313)
6344 msgid "Merge"
6345 msgstr "Spájať"
6347 #. Resource IDs: (1635)
6348 msgid "Merge &Message"
6349 msgstr "Zlúčiť &správu"
6351 #. Resource IDs: (606)
6352 msgid "Merge Point"
6353 msgstr ""
6355 #. Resource IDs: (221)
6356 msgid "Merge Reintegrate"
6357 msgstr "Reintegračné zlúčenie"
6359 #. Resource IDs: (90)
6360 msgid ""
6361 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6362 "switch to"
6363 msgstr ""
6365 #. Resource IDs: (1252)
6366 #, c-format
6367 msgid "Merge to \"%s\"..."
6368 msgstr "Zlúčiť do \"%s\"..."
6370 #. Resource IDs: (263, 1257)
6371 msgid "Merged"
6372 msgstr "Zlúčené"
6374 #. Resource IDs: (76)
6375 msgid "Merged Files"
6376 msgstr "Zlúčené súbory"
6378 #. Resource IDs: (10)
6379 msgid "Merges another branch"
6380 msgstr "Zlúčiť inú vetvu"
6382 #. Resource IDs: (1073)
6383 msgid "Merging"
6384 msgstr "Zlučovanie"
6386 #. Resource IDs: (229)
6387 #, c-format
6388 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6389 msgstr ""
6391 #. Resource IDs: (83)
6392 msgid ""
6393 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6394 msgstr ""
6396 #. Resource IDs: (229)
6397 #, c-format
6398 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6399 msgstr ""
6401 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
6402 msgid "Message"
6403 msgstr "Správa"
6405 #. Resource IDs: (1719)
6406 msgid "Message onl&y"
6407 msgstr ""
6409 #. Resource IDs: (1579)
6410 msgid "Message part &expression:"
6411 msgstr "Výraz pre &správu:"
6413 #. Resource IDs: (116)
6414 msgid "Messages"
6415 msgstr "Správy"
6417 #. Resource IDs: (1158)
6418 msgid "Min"
6419 msgstr "Min"
6421 #. Resource IDs: (263)
6422 msgid "Mine"
6423 msgstr "Moje"
6425 #. Resource IDs: (1068)
6426 msgid "Minimize the Ribbon"
6427 msgstr "Zminimalizovať na lištu"
6429 #. Resource IDs: (65535)
6430 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6431 msgstr "Minimálny počet znakov správy pre odovzdanie:"
6433 #. Resource IDs: (1023, 65535)
6434 msgid "Misc"
6435 msgstr "Rôzne"
6437 #. Resource IDs: (3887)
6438 msgid "Mixed"
6439 msgstr "Zmiešané"
6441 #. Resource IDs: (1551)
6442 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
6443 msgstr ""
6445 #. Resource IDs: (208)
6446 msgid "Modification date"
6447 msgstr "Dátum zmeny"
6449 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
6450 msgid "Modified"
6451 msgstr "Zmenené"
6453 #. Resource IDs: (76)
6454 msgid "Modified Files"
6455 msgstr "Zmenené súbory"
6457 #. Resource IDs: (1070)
6458 msgid "More"
6459 msgstr "Viac"
6461 #. Resource IDs: (1002)
6462 msgid "More Buttons"
6463 msgstr "Viac tlačidiel"
6465 #. Resource IDs: (1069)
6466 msgid "More Commands..."
6467 msgstr "Viac príkazov..."
6469 #. Resource IDs: (438)
6470 msgid "More colors..."
6471 msgstr "Viac farieb..."
6473 #. Resource IDs: (438)
6474 msgid "More..."
6475 msgstr "Viac..."
6477 #. Resource IDs: (1136)
6478 msgid "Most active author:"
6479 msgstr "Najaktívnejší autor:"
6481 #. Resource IDs: (16135)
6482 msgid "Mouse"
6483 msgstr "Myš"
6485 #. Resource IDs: (17026)
6486 msgid "Move &Down"
6487 msgstr "Presunúť &nižšie"
6489 #. Resource IDs: (17025)
6490 msgid "Move &Up"
6491 msgstr "Presunúť &vyššie"
6493 #. Resource IDs: (1002)
6494 msgid "Move Item Down"
6495 msgstr "Presunúť hore"
6497 #. Resource IDs: (1002)
6498 msgid "Move Item Up"
6499 msgstr "Presunúť dole"
6501 #. Resource IDs: (147)
6502 msgid "Move and rename"
6503 msgstr "Presunúť a premenovať"
6505 #. Resource IDs: (209)
6506 msgid "Move to changelist"
6507 msgstr "Presunúť do zoznamu zmien"
6509 #. Resource IDs: (65535)
6510 msgid "Move to extended context menu (press shift key to show it)"
6511 msgstr ""
6513 #. Resource IDs: (229)
6514 msgid "Move/Rename"
6515 msgstr "Presunúť/premenovať"
6517 #. Resource IDs: (98)
6518 #, c-format
6519 msgid "Move: New name for %s"
6520 msgstr "Presun: Nové meno pre %s"
6522 #. Resource IDs: (197)
6523 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6524 msgstr "Presunie zmenené súbory do koša pred vrátením zmien."
6526 #. Resource IDs: (80)
6527 #, c-format
6528 msgid "Moving %s"
6529 msgstr "Presúvam %s"
6531 #. Resource IDs: (80)
6532 msgid "Moving..."
6533 msgstr "Presúvam..."
6535 #. Resource IDs: (65535)
6536 msgid "My file:"
6537 msgstr "Môj súbor:"
6539 #. Resource IDs: (3697)
6540 msgid "NUM"
6541 msgstr "NUM"
6543 #. Resource IDs: (1071)
6544 msgid "Name"
6545 msgstr "Meno"
6547 #. Resource IDs: (65535)
6548 msgid "Name:"
6549 msgstr "Meno:"
6551 #. Resource IDs: (156)
6552 msgid "Navigate"
6553 msgstr "Navigácia"
6555 #. Resource IDs: (2056)
6556 msgid ""
6557 "Navigate to a specific line in the view\n"
6558 "Goto Line"
6559 msgstr "Skočiť na zadaný riadok v panely\nSkočí na riadok"
6561 #. Resource IDs: (17004)
6562 msgid "Navigation Pane Options"
6563 msgstr "Nastavenia navigačného panela"
6565 #. Resource IDs: (1065)
6566 msgid "Navigation Pane Options..."
6567 msgstr "Nastavenia navigačného panela..."
6569 #. Resource IDs: (213)
6570 msgid "Nested"
6571 msgstr "Vnorené"
6573 #. Resource IDs: (102)
6574 msgid "Network"
6575 msgstr "Sieť"
6577 #. Resource IDs: (321)
6578 msgid "Network::Email"
6579 msgstr ""
6581 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
6582 msgid "New"
6583 msgstr "Nový"
6585 #. Resource IDs: (1076)
6586 msgid "New &name:"
6587 msgstr "Nové me&no"
6589 #. Resource IDs: (309)
6590 msgid "New Branch\\Tag"
6591 msgstr "Nová vetva/značka"
6593 #. Resource IDs: (1001)
6594 msgid "New Menu"
6595 msgstr "Nová ponuka"
6597 #. Resource IDs: (95)
6598 msgid "New hash"
6599 msgstr ""
6601 #. Resource IDs: (95)
6602 msgid "New message"
6603 msgstr "Nová správa"
6605 #. Resource IDs: (97)
6606 #, c-format
6607 msgid "New name for %s"
6608 msgstr "Nové meno pre %s"
6610 #. Resource IDs: (92)
6611 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6612 msgstr "Nové meno nesmie byť prázdne ani rovnaké ako pôvodné meno!"
6614 #. Resource IDs: (98)
6615 msgid "New name:"
6616 msgstr "Nové meno:"
6618 #. Resource IDs: (605)
6619 msgid "New submodule"
6620 msgstr ""
6622 #. Resource IDs: (605)
6623 msgid "Newer commit time"
6624 msgstr ""
6626 #. Resource IDs: (101)
6627 msgid "Newlines"
6628 msgstr "Nové riadký"
6630 #. Resource IDs: (20308)
6631 msgid "Next"
6632 msgstr "Ďalšie"
6634 #. Resource IDs: (3633)
6635 msgid ""
6636 "Next Page\n"
6637 "Next Page"
6638 msgstr "Nasledovná strana\nĎalšia strana"
6640 #. Resource IDs: (156)
6641 msgid "Next conflict"
6642 msgstr "Nasledovný konflik"
6644 #. Resource IDs: (156)
6645 msgid "Next difference"
6646 msgstr "Nasledovný rozdiel"
6648 #. Resource IDs: (156)
6649 msgid "Next inline difference"
6650 msgstr "Nasledovný rozdiel v riadku"
6652 #. Resource IDs: (73)
6653 msgid "No"
6654 msgstr "Nie"
6656 #. Resource IDs: (1481)
6657 msgid "No &Fast Forward"
6658 msgstr ""
6660 #. Resource IDs: (92)
6661 msgid "No &merges"
6662 msgstr ""
6664 #. Resource IDs: (1716)
6665 msgid "No Checkout"
6666 msgstr ""
6668 #. Resource IDs: (1482)
6669 msgid "No Co&mmit"
6670 msgstr ""
6672 #. Resource IDs: (67)
6673 msgid "No HEAD found"
6674 msgstr ""
6676 #. Resource IDs: (81)
6677 msgid ""
6678 "No command specified!\n"
6679 "\n"
6680 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6681 msgstr ""
6683 #. Resource IDs: (81)
6684 msgid "No command value specified!"
6685 msgstr "Nebola zadaná žiadna hodnota príkazu!"
6687 #. Resource IDs: (87)
6688 msgid "No differences found!"
6689 msgstr "Zmeny nenájdené!"
6691 #. Resource IDs: (82)
6692 msgid ""
6693 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6694 msgstr ""
6696 #. Resource IDs: (3843)
6697 msgid "No error message is available."
6698 msgstr "Chybové hlásenie je nedostupné."
6700 #. Resource IDs: (3867, 3868)
6701 msgid "No error occurred."
6702 msgstr "Nenastala žiadna chyba."
6704 #. Resource IDs: (82)
6705 msgid ""
6706 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6707 "revert!"
6708 msgstr ""
6710 #. Resource IDs: (239)
6711 msgid ""
6712 "No files to show with the current setting.\n"
6713 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
6714 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
6715 msgstr "Pri aktuálnom nastavení nie sú žiadne súbory na zobrazenie.\nVyberte jedno alebo viac nastavení nižšie, aby ste videli neverziované, ignorované či nezmenené súbory.\nNa prezretie vzdialených zmien vyberte 'Skontrolovať úložisko'"
6717 #. Resource IDs: (77)
6718 msgid ""
6719 "No files were changed or added since\n"
6720 "the last commit. There's nothing\n"
6721 "for TortoiseGit to do here..."
6722 msgstr ""
6724 #. Resource IDs: (170)
6725 msgid ""
6726 "No files were changed or added since\n"
6727 "the last commit. There's nothing\n"
6728 "for TortoiseGit to do here...\n"
6729 "Do you want to see the unversioned files?"
6730 msgstr ""
6732 #. Resource IDs: (173)
6733 msgid "No graph available"
6734 msgstr "Graf nie je k dispozícií"
6736 #. Resource IDs: (273)
6737 #, c-format
6738 msgid "No image encoder found for %s."
6739 msgstr "Nebol nájdený obrázkový kóder pre %s."
6741 #. Resource IDs: (86)
6742 msgid "No more revisions found."
6743 msgstr ""
6745 #. Resource IDs: (70)
6746 msgid "No previous version."
6747 msgstr "Žiadne predošlé verzie."
6749 #. Resource IDs: (603)
6750 msgid "No reference found"
6751 msgstr ""
6753 #. Resource IDs: (1254)
6754 msgid "No spell corrections"
6755 msgstr ""
6757 #. Resource IDs: (196)
6758 msgid ""
6759 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6760 "overlay"
6761 msgstr "Bez pamäte stavu. Iba verziované adresáre získajú prekrytie, súbory budú bez prekrývajúcich ikon."
6763 #. Resource IDs: (1253)
6764 msgid "No thesaurus suggestions"
6765 msgstr "Tezaurus nemá návrh"
6767 #. Resource IDs: (65)
6768 msgid "No working directory found."
6769 msgstr ""
6771 #. Resource IDs: (65535)
6772 msgid "Node size"
6773 msgstr ""
6775 #. Resource IDs: (1272)
6776 msgid "None"
6777 msgstr "Žiadne"
6779 #. Resource IDs: (264, 65535)
6780 msgid "Normal"
6781 msgstr "Normálne"
6783 #. Resource IDs: (2152)
6784 msgid "Normal &SVN Commit"
6785 msgstr ""
6787 #. Resource IDs: (65535)
6788 msgid "North European"
6789 msgstr ""
6791 #. Resource IDs: (78)
6792 msgid "Not Versioned Files"
6793 msgstr "Neverziované súbory"
6795 #. Resource IDs: (83)
6796 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6797 msgstr ""
6799 #. Resource IDs: (3857)
6800 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6801 msgstr "Nie všetky položky systémových registrov (alebo INI súbor) boli vymazané."
6803 #. Resource IDs: (83)
6804 msgid "Not enough memory to complete operation."
6805 msgstr ""
6807 #. Resource IDs: (606)
6808 msgid ""
6809 "Not enough memory!\n"
6810 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6811 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6812 msgstr "Nedostatok pamäte!\nPokúste sa zmenšiť graf revízií\nzbalením uzlov alebo zmenšením lupy."
6814 #. Resource IDs: (72)
6815 msgid "Not patches generated."
6816 msgstr ""
6818 #. Resource IDs: (65535)
6819 msgid "Note node"
6820 msgstr ""
6822 #. Resource IDs: (3887)
6823 msgid ""
6824 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6825 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
6826 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6827 msgstr "Poznámka: pokiaľ vyberiete obnoviť automaticky uložené súbory, musíte ich uložiť, aby prepísali pôvodné dokumenty.  Ak vyberiete neobnovovanie automaticky uložených verzii, budú vymazané."
6829 #. Resource IDs: (65535)
6830 msgid "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog."
6831 msgstr ""
6833 #. Resource IDs: (1481)
6834 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6835 msgstr "Poznámka: adresár obsahuje neverziované objekty"
6837 #. Resource IDs: (65535)
6838 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6839 msgstr ""
6841 #. Resource IDs: (82)
6842 msgid "Notes"
6843 msgstr "Poznámky"
6845 #. Resource IDs: (604)
6846 #, c-format
6847 msgid ""
6848 "Nothing need rebase\r\n"
6849 "%s equal %s"
6850 msgstr ""
6852 #. Resource IDs: (67)
6853 msgid "Nothing to Rebase"
6854 msgstr ""
6856 #. Resource IDs: (603)
6857 msgid "Nothing to commit"
6858 msgstr ""
6860 #. Resource IDs: (88)
6861 msgid "Notice"
6862 msgstr "Poznámka"
6864 #. Resource IDs: (1534)
6865 msgid "Number Commits"
6866 msgstr ""
6868 #. Resource IDs: (604)
6869 #, c-format
6870 msgid "Number of %s"
6871 msgstr ""
6873 #. Resource IDs: (1161)
6874 msgid "Number of authors:"
6875 msgstr "Počet autorov:"
6877 #. Resource IDs: (65535)
6878 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
6879 msgstr ""
6881 #. Resource IDs: (96)
6882 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
6883 msgstr ""
6885 #. Resource IDs: (1160)
6886 msgid "Number of weeks:"
6887 msgstr "Počet týždňov:"
6889 #. Resource IDs: (5045)
6890 msgid "OEM 720"
6891 msgstr "OEM 720"
6893 #. Resource IDs: (5046)
6894 msgid "OEM 737"
6895 msgstr "OEM 737"
6897 #. Resource IDs: (5047)
6898 msgid "OEM 775"
6899 msgstr "OEM 775"
6901 #. Resource IDs: (5048)
6902 msgid "OEM 850"
6903 msgstr "OEM 850"
6905 #. Resource IDs: (5049)
6906 msgid "OEM 852"
6907 msgstr "OEM 852"
6909 #. Resource IDs: (5050)
6910 msgid "OEM 855"
6911 msgstr "OEM 855"
6913 #. Resource IDs: (5051)
6914 msgid "OEM 857"
6915 msgstr "OEM 857"
6917 #. Resource IDs: (5052)
6918 msgid "OEM 858"
6919 msgstr "OEM 858"
6921 #. Resource IDs: (5053)
6922 msgid "OEM 860: Portuguese"
6923 msgstr ""
6925 #. Resource IDs: (5054)
6926 msgid "OEM 861: Icelandic"
6927 msgstr ""
6929 #. Resource IDs: (5055)
6930 msgid "OEM 862"
6931 msgstr "OEM 862"
6933 #. Resource IDs: (5056)
6934 msgid "OEM 863: French"
6935 msgstr ""
6937 #. Resource IDs: (5057)
6938 msgid "OEM 865: Nordic"
6939 msgstr ""
6941 #. Resource IDs: (5058)
6942 msgid "OEM 866"
6943 msgstr "OEM 866"
6945 #. Resource IDs: (5059)
6946 msgid "OEM 869"
6947 msgstr "OEM 869"
6949 #. Resource IDs: (5044)
6950 msgid "OEM-US"
6951 msgstr "OEM-US"
6953 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
6954 msgid "OK"
6955 msgstr "OK"
6957 #. Resource IDs: (7)
6958 msgid ""
6959 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
6960 " version."
6961 msgstr ""
6963 #. Resource IDs: (156, 626)
6964 msgid "Office 2003"
6965 msgstr "Office 2003"
6967 #. Resource IDs: (156)
6968 msgid "Office 2007"
6969 msgstr "Office 2007"
6971 #. Resource IDs: (626)
6972 msgid "Office 2007 colors"
6973 msgstr "farby Office 2007"
6975 #. Resource IDs: (156, 626)
6976 msgid "Office XP"
6977 msgstr "Office XP"
6979 #. Resource IDs: (95)
6980 msgid "Old hash"
6981 msgstr ""
6983 #. Resource IDs: (95)
6984 msgid "Old message"
6985 msgstr "Pôvodná správa"
6987 #. Resource IDs: (605)
6988 msgid "Older commit time"
6989 msgstr ""
6991 #. Resource IDs: (65535)
6992 msgid "Older lines"
6993 msgstr "Staršie riadky"
6995 #. Resource IDs: (87)
6996 msgid "On demand"
6997 msgstr ""
6999 #. Resource IDs: (3887)
7000 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7001 msgstr "Bol nájdených jeden alebo viac automaticky uložených dokumentov."
7003 #. Resource IDs: (219)
7004 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7005 msgstr "Jeden alebo viac súborov v stave konfliktu."
7007 #. Resource IDs: (1542)
7008 msgid "Only Current Branch"
7009 msgstr "Iba aktuálna vetva"
7011 #. Resource IDs: (1543)
7012 msgid "Only Local Branches"
7013 msgstr ""
7015 #. Resource IDs: (1256)
7016 msgid "Only Merged Files"
7017 msgstr "Iba zlúčené súbory"
7019 #. Resource IDs: (19)
7020 msgid "Only file children"
7021 msgstr "Iba súbory"
7023 #. Resource IDs: (169)
7024 msgid ""
7025 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7026 "are allowed!"
7027 msgstr "Sú povolené iba čísla!\n(eventuálne oddelené čiarkami)"
7029 #. Resource IDs: (19)
7030 msgid "Only this item"
7031 msgstr "Iba tento objekt"
7033 #. Resource IDs: (3841)
7034 msgid "Open"
7035 msgstr "Otvoriť"
7037 #. Resource IDs: (3601)
7038 msgid ""
7039 "Open an existing document\n"
7040 "Open"
7041 msgstr "Otvoriť existujúci dokument\nOtvoriť"
7043 #. Resource IDs: (1797)
7044 msgid "Open certificate"
7045 msgstr ""
7047 #. Resource IDs: (3601)
7048 msgid ""
7049 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7050 "Open files"
7051 msgstr "Otvoriť súbory na porovnanie alebo použiť záplatu\nOtvoriť súbory"
7053 #. Resource IDs: (1132)
7054 msgid "Open from clipboard"
7055 msgstr "Otvoriť zo schránky"
7057 #. Resource IDs: (7)
7058 msgid "Open image file..."
7059 msgstr "Otvor obrázok..."
7061 #. Resource IDs: (282)
7062 msgid "Open parent folder"
7063 msgstr "Otvoriť hlavný adresár"
7065 #. Resource IDs: (3602)
7066 msgid "Open this document"
7067 msgstr "Otvoriť tento dokument"
7069 #. Resource IDs: (1251)
7070 msgid "Open with..."
7071 msgstr "Otvoriť pomocou..."
7073 #. Resource IDs: (3605)
7074 msgid ""
7075 "Opens Help\n"
7076 "Help Topics"
7077 msgstr "Otvorí pomocníka\nTémy pomocníka"
7079 #. Resource IDs: (21)
7080 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7081 msgstr ""
7083 #. Resource IDs: (15)
7084 msgid "Opens the repository browser"
7085 msgstr ""
7087 #. Resource IDs: (357, 1517)
7088 msgid "Option"
7089 msgstr "Voľby"
7091 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
7092 msgid "Options"
7093 msgstr "Voľby"
7095 #. Resource IDs: (32779)
7096 msgid "Ori&ginal size"
7097 msgstr "Pôvodná &veľkosť"
7099 #. Resource IDs: (1531)
7100 msgid "Origin Name"
7101 msgstr ""
7103 #. Resource IDs: (1065)
7104 msgid "Other Task Panes"
7105 msgstr "Ostatné panely úloh"
7107 #. Resource IDs: (245)
7108 msgid "Others"
7109 msgstr "Ostatný"
7111 #. Resource IDs: (75)
7112 msgid "Out ChangeList"
7113 msgstr ""
7115 #. Resource IDs: (75)
7116 msgid "Out Commits"
7117 msgstr ""
7119 #. Resource IDs: (3843)
7120 msgid "Out of memory."
7121 msgstr "Nedostatok pamäte."
7123 #. Resource IDs: (1538)
7124 msgid "Output Directory"
7125 msgstr ""
7127 #. Resource IDs: (3845)
7128 msgid "Output.prn"
7129 msgstr "Output.prn"
7131 #. Resource IDs: (1523)
7132 msgid "Override branch if exists"
7133 msgstr "Prepísať existujúcu vetvu"
7135 #. Resource IDs: (92)
7136 msgid "Overwrite"
7137 msgstr "Prepísať"
7139 #. Resource IDs: (3845)
7140 #, c-format
7141 msgid "Page %u"
7142 msgstr "Strana %u"
7144 #. Resource IDs: (3845)
7145 #, c-format
7146 msgid ""
7147 "Page %u\n"
7148 "Pages %u-%u\n"
7149 msgstr "Strana %u\nStrany %u-%u\n"
7151 #. Resource IDs: (65535)
7152 msgid "Page :"
7153 msgstr "Strana :"
7155 #. Resource IDs: (1258)
7156 msgid "Pane 1"
7157 msgstr ""
7159 #. Resource IDs: (1258)
7160 msgid "Pane 2"
7161 msgstr ""
7163 #. Resource IDs: (63)
7164 msgid "Parameters"
7165 msgstr "Parametre"
7167 #. Resource IDs: (1477)
7168 msgid "Parameters:"
7169 msgstr "Parametre:"
7171 #. Resource IDs: (1256)
7172 #, c-format
7173 msgid "Parent %d"
7174 msgstr ""
7176 #. Resource IDs: (70)
7177 #, c-format
7178 msgid "Parent %d does not exist"
7179 msgstr ""
7181 #. Resource IDs: (606)
7182 msgid "Parent 1"
7183 msgstr "Rodič 1"
7185 #. Resource IDs: (606)
7186 msgid "Parent 2"
7187 msgstr "Rodič 2"
7189 #. Resource IDs: (1)
7190 msgid "Parent(s)"
7191 msgstr "Rodič(ia)"
7193 #. Resource IDs: (65535)
7194 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7195 msgstr ""
7197 #. Resource IDs: (4585)
7198 msgid "Password"
7199 msgstr "Heslo"
7201 #. Resource IDs: (69, 65535)
7202 msgid "Password:"
7203 msgstr "Heslo:"
7205 #. Resource IDs: (156)
7206 msgid "Paste"
7207 msgstr "Vložiť"
7209 #. Resource IDs: (603)
7210 msgid "Paste Recent Message..."
7211 msgstr ""
7213 #. Resource IDs: (1057)
7214 msgid ""
7215 "Paste Tool\n"
7216 "Paste"
7217 msgstr "Nástroj vložiť\nVložiť"
7219 #. Resource IDs: (172)
7220 msgid "Paste filename list"
7221 msgstr "Vlož zoznam súborov"
7223 #. Resource IDs: (172)
7224 msgid "Paste last commit message"
7225 msgstr ""
7227 #. Resource IDs: (15)
7228 msgid ""
7229 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7230 "operation"
7231 msgstr "Vloží svn cestu zo schránky - vykoná operáciu presunutia, alebo kopírovania"
7233 #. Resource IDs: (65)
7234 msgid "Patch"
7235 msgstr ""
7237 #. Resource IDs: (1076)
7238 msgid "Patch &all items"
7239 msgstr "Zaplátať všetky &objekty"
7241 #. Resource IDs: (1075)
7242 msgid "Patch &selected item"
7243 msgstr "Zaplátať &vybrané objekty"
7245 #. Resource IDs: (1579)
7246 msgid "Patch As Attachment"
7247 msgstr ""
7249 #. Resource IDs: (376)
7250 msgid "Patch all files"
7251 msgstr "Zaplátať všetky súbory"
7253 #. Resource IDs: (376)
7254 msgid "Patch selected files"
7255 msgstr "Zaplátať vybrané súbory"
7257 #. Resource IDs: (157)
7258 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7259 msgstr ""
7261 #. Resource IDs: (169)
7262 msgid "Patching"
7263 msgstr "Záplatavanie"
7265 #. Resource IDs: (169)
7266 #, c-format
7267 msgid "Patching file '%s'"
7268 msgstr ""
7270 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
7271 msgid "Path"
7272 msgstr "Cesta"
7274 #. Resource IDs: (314)
7275 msgid "Path found that matches the patch better."
7276 msgstr "Bola najdená cesta, ktorá lepšie zodpovedá záplate."
7278 #. Resource IDs: (1580, 65535)
7279 msgid "Path:"
7280 msgstr "Cesta:"
7282 #. Resource IDs: (116)
7283 msgid "Paths"
7284 msgstr "Cesty"
7286 #. Resource IDs: (1057)
7287 msgid ""
7288 "Pencil Tool\n"
7289 "Pencil"
7290 msgstr "Nástroj ceruzka\nCeruzka"
7292 #. Resource IDs: (605)
7293 msgid "Percent of authorship"
7294 msgstr "Percento autorstva"
7296 #. Resource IDs: (605)
7297 msgid "Percents"
7298 msgstr "Percentá"
7300 #. Resource IDs: (16538)
7301 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7302 msgstr "Prispôsobená ponuka a nástrojové lišty"
7304 #. Resource IDs: (1254, 1258)
7305 msgid "Pick"
7306 msgstr ""
7308 #. Resource IDs: (90)
7309 msgid "Pick commit hash"
7310 msgstr ""
7312 #. Resource IDs: (90)
7313 msgid "Pick commit message"
7314 msgstr ""
7316 #. Resource IDs: (69)
7317 #, c-format
7318 msgid "Pick up %s"
7319 msgstr ""
7321 #. Resource IDs: (3849)
7322 msgid ""
7323 "Picture (Metafile)\n"
7324 "a picture"
7325 msgstr "Obrázok (Metafile)\nobrázok"
7327 #. Resource IDs: (65535)
7328 msgid "Picture:"
7329 msgstr "Obrázok:"
7331 #. Resource IDs: (157)
7332 msgid ""
7333 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7334 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7335 "Files (*.*)|*.*||"
7336 msgstr ""
7338 #. Resource IDs: (157)
7339 msgid ""
7340 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7341 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7342 msgstr ""
7344 #. Resource IDs: (246)
7345 msgid "Pie Graph"
7346 msgstr "Koláčový graf"
7348 #. Resource IDs: (83)
7349 msgid "Please enter a hook script to execute."
7350 msgstr "Prosím zadajte pripnutý (hook)skript na vykonanie."
7352 #. Resource IDs: (83)
7353 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7354 msgstr "Prosím zadajte cestu, pre ktorú sa má vykonať pripnutý (hook)skript."
7356 #. Resource IDs: (83)
7357 msgid "Please select a hook type"
7358 msgstr "Prosím vyberte typ pripnutia"
7360 #. Resource IDs: (94)
7361 msgid "Please select branch"
7362 msgstr ""
7364 #. Resource IDs: (94)
7365 msgid "Please select upstream"
7366 msgstr ""
7368 #. Resource IDs: (94)
7369 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7370 msgstr ""
7372 #. Resource IDs: (13)
7373 msgid "Please wait while cancelling..."
7374 msgstr "Čakajte prosím, prebieha stornovanie ..."
7376 #. Resource IDs: (319)
7377 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7378 msgstr "Čakajte prosím na získanie rozdielov ..."
7380 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
7381 msgid "Please wait..."
7382 msgstr "Čakajte, prosím..."
7384 #. Resource IDs: (65535)
7385 msgid "Popup"
7386 msgstr ""
7388 #. Resource IDs: (65535)
7389 msgid "Port :"
7390 msgstr "Port :"
7392 #. Resource IDs: (1758)
7393 msgid "Port:"
7394 msgstr "Port:"
7396 #. Resource IDs: (569)
7397 msgid "Post-Commit Hook"
7398 msgstr "Poodovzdávací pripnutý (hook)skript"
7400 #. Resource IDs: (604)
7401 msgid "Post-Push Hook"
7402 msgstr ""
7404 #. Resource IDs: (58115)
7405 msgid "Pre&v Page"
7406 msgstr "Pre&došlá strana"
7408 #. Resource IDs: (569)
7409 msgid "Pre-Commit Hook"
7410 msgstr "Predodovzdávací skript"
7412 #. Resource IDs: (604)
7413 msgid "Pre-Push Hook"
7414 msgstr ""
7416 #. Resource IDs: (68)
7417 msgid "Preparing commit..."
7418 msgstr ""
7420 #. Resource IDs: (251)
7421 msgid "Prepend right block"
7422 msgstr "Prepojiť pravý blok"
7424 #. Resource IDs: (251)
7425 msgid "Prepend this block to left"
7426 msgstr "Prepojiť tento blok vľavo"
7428 #. Resource IDs: (65535)
7429 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7430 msgstr "Stlačte &novú klávesovú skratku:"
7432 #. Resource IDs: (65535)
7433 msgid "Press &new shortcut key:"
7434 msgstr "Stlačte &novú klávesovú skratku:"
7436 #. Resource IDs: (1069)
7437 msgid "Preview"
7438 msgstr "Náhľad"
7440 #. Resource IDs: (376)
7441 msgid "Preview patched file"
7442 msgstr "Náhľad zaplátaného súboru"
7444 #. Resource IDs: (65535)
7445 msgid "Preview: "
7446 msgstr "Náhľad: "
7448 #. Resource IDs: (20309)
7449 msgid "Previous"
7450 msgstr "Predošlé"
7452 #. Resource IDs: (3633)
7453 msgid ""
7454 "Previous Page\n"
7455 "Previous Page"
7456 msgstr "Predchádzajúca strana\nPredchádzajúca strana"
7458 #. Resource IDs: (72)
7459 msgid "Previous Version"
7460 msgstr ""
7462 #. Resource IDs: (156)
7463 msgid "Previous conflict"
7464 msgstr "Predchádzajúci konflikt"
7466 #. Resource IDs: (156)
7467 msgid "Previous difference"
7468 msgstr "Predchádzajúci rozdiel"
7470 #. Resource IDs: (156)
7471 msgid "Previous inline difference"
7472 msgstr "Predchádzajúci riadkový rozdiel"
7474 #. Resource IDs: (1069, 16990)
7475 msgid "Print"
7476 msgstr "Tlačiť"
7478 #. Resource IDs: (3633)
7479 msgid ""
7480 "Print Document\n"
7481 "&Print"
7482 msgstr "Vytlačiť dokument\n&Tlačiť"
7484 #. Resource IDs: (3601)
7485 msgid ""
7486 "Print the active document using current options\n"
7487 "Quick Print"
7488 msgstr ""
7490 #. Resource IDs: (3601)
7491 msgid ""
7492 "Print the active document\n"
7493 "Print"
7494 msgstr ""
7496 #. Resource IDs: (3845)
7497 msgid "Print to File"
7498 msgstr "Tlačiť do súboru"
7500 #. Resource IDs: (65535)
7501 msgid "Printer :"
7502 msgstr "Tlačiareň :"
7504 #. Resource IDs: (3845)
7505 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7506 msgstr "Súbory tlačiarne (*.prn)|*.prn|Všetky súbory (*.*)|*.*||"
7508 #. Resource IDs: (65535)
7509 msgid "Printing"
7510 msgstr "Tlačenie"
7512 #. Resource IDs: (74)
7513 msgid "Program"
7514 msgstr "Program"
7516 #. Resource IDs: (157)
7517 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7518 msgstr "Programy (*.exe)|*.exe|Všetky súbory (*.*)|*.*||"
7520 #. Resource IDs: (134)
7521 msgid "Progress"
7522 msgstr "Priebeh"
7524 #. Resource IDs: (91, 1772)
7525 msgid "Project"
7526 msgstr "Projekt"
7528 #. Resource IDs: (11)
7529 msgid "Property"
7530 msgstr "Vlastnosť"
7532 #. Resource IDs: (107)
7533 msgid "Property Page"
7534 msgstr "Strana vlastností"
7536 #. Resource IDs: (63)
7537 msgid "Provider"
7538 msgstr "Poskytovateľ"
7540 #. Resource IDs: (1586)
7541 msgid "Provider para&meters:"
7542 msgstr "Para&metre poskytovateľa:"
7544 #. Resource IDs: (1581)
7545 msgid "Provider uuid win&32:"
7546 msgstr "Poskytovateľ uuid win&32: "
7548 #. Resource IDs: (1583)
7549 msgid "Provider uuid x6&4:"
7550 msgstr ""
7552 #. Resource IDs: (1475)
7553 msgid "Provider:"
7554 msgstr "Poskytovateľ: "
7556 #. Resource IDs: (1080)
7557 msgid "Proxy Settings"
7558 msgstr "Nastavenia Proxy"
7560 #. Resource IDs: (1603)
7561 msgid "Prune"
7562 msgstr ""
7564 #. Resource IDs: (1785)
7565 msgid "Prune (All remotes)"
7566 msgstr ""
7568 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
7569 msgid "Pull"
7570 msgstr ""
7572 #. Resource IDs: (75)
7573 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7574 msgstr ""
7576 #. Resource IDs: (14)
7577 msgid "Pull..."
7578 msgstr ""
7580 #. Resource IDs: (302)
7581 msgid "Pull/Fetch"
7582 msgstr ""
7584 #. Resource IDs: (66)
7585 msgid "Pulled Diff"
7586 msgstr ""
7588 #. Resource IDs: (66)
7589 msgid "Pulled Log"
7590 msgstr ""
7592 #. Resource IDs: (75)
7593 msgid "Pus&h"
7594 msgstr ""
7596 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
7597 msgid "Push"
7598 msgstr ""
7600 #. Resource IDs: (1786)
7601 msgid "Push Default"
7602 msgstr ""
7604 #. Resource IDs: (65535)
7605 msgid "Push URL:"
7606 msgstr ""
7608 #. Resource IDs: (1385)
7609 msgid "Push notes"
7610 msgstr ""
7612 #. Resource IDs: (76)
7613 msgid "Push ta&gs"
7614 msgstr ""
7616 #. Resource IDs: (14, 64)
7617 msgid "Push..."
7618 msgstr ""
7620 #. Resource IDs: (65535)
7621 msgid "Putty Key:"
7622 msgstr "Kľúč Putty:"
7624 #. Resource IDs: (71)
7625 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7626 msgstr ""
7628 #. Resource IDs: (246)
7629 #, c-format
7630 msgid "Q%d/%.2d"
7631 msgstr "Q%d/%.2d"
7633 #. Resource IDs: (3605)
7634 msgid ""
7635 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7636 "Exit"
7637 msgstr "Ukončenie programu; vyzve k uloženiu dokumentov\nUkončiť"
7639 #. Resource IDs: (315)
7640 msgid ""
7641 "Quit\n"
7642 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7643 msgstr ""
7645 #. Resource IDs: (1633)
7646 msgid "QuotePath"
7647 msgstr ""
7649 #. Resource IDs: (1073)
7650 msgid "R&AM drives"
7651 msgstr "R&AM disky"
7653 #. Resource IDs: (16623)
7654 msgid "R&eset"
7655 msgstr "P&redvolené"
7657 #. Resource IDs: (1252)
7658 msgid "R&evert to this revision"
7659 msgstr "Vrátiť do tejto re&vízie"
7661 #. Resource IDs: (1255)
7662 msgid "REBASE"
7663 msgstr ""
7665 #. Resource IDs: (1769)
7666 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
7667 msgstr ""
7669 #. Resource IDs: (91)
7670 msgid ""
7671 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
7672 "the Pull button of same dialog"
7673 msgstr ""
7675 #. Resource IDs: (1535)
7676 msgid "Range"
7677 msgstr "Rozsah"
7679 #. Resource IDs: (1736)
7680 msgid "Re&base"
7681 msgstr ""
7683 #. Resource IDs: (1494)
7684 msgid "Re&mote:"
7685 msgstr ""
7687 #. Resource IDs: (1048)
7688 msgid "Re&movable drives"
7689 msgstr "&Vyberateľné disky"
7691 #. Resource IDs: (11)
7692 msgid "Re&name..."
7693 msgstr "Preme&novať..."
7695 #. Resource IDs: (16613)
7696 msgid "Re&set"
7697 msgstr "Pr&edvolené"
7699 #. Resource IDs: (16647)
7700 msgid "Re&set All"
7701 msgstr "P&redvolené všetko"
7703 #. Resource IDs: (1382)
7704 msgid "Re&store defaults"
7705 msgstr "&Obnoviť prednastavené"
7707 #. Resource IDs: (8)
7708 msgid "Re&vert..."
7709 msgstr "&Vrátiť"
7711 #. Resource IDs: (606)
7712 msgid "Reachable"
7713 msgstr ""
7715 #. Resource IDs: (12)
7716 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7717 msgstr "Pred tým ako sa zaseknete si prečítajte 'Návod pre denné použite' ('Daily Use Guide')"
7719 #. Resource IDs: (318)
7720 msgid "Rebase"
7721 msgstr ""
7723 #. Resource IDs: (1254)
7724 #, c-format
7725 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7726 msgstr ""
7728 #. Resource IDs: (20)
7729 msgid "Rebase..."
7730 msgstr ""
7732 #. Resource IDs: (67)
7733 #, c-format
7734 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
7735 msgstr ""
7737 #. Resource IDs: (1002)
7738 msgid "Recent"
7739 msgstr "Minulé"
7741 #. Resource IDs: (57616)
7742 msgid "Recent File"
7743 msgstr ""
7745 #. Resource IDs: (65535)
7746 msgid "Recently modified lines"
7747 msgstr "Naposledy menené riadky"
7749 #. Resource IDs: (276)
7750 msgid "Record Only"
7751 msgstr "Iba záznam"
7753 #. Resource IDs: (3887)
7754 msgid ""
7755 "Recover the auto-saved documents\n"
7756 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7757 msgstr "Obnoviť automaticky uložené dokumenty\nOtvorí automaticky uložené dokumenty namiesto užívaľom uložených verzií"
7759 #. Resource IDs: (603)
7760 msgid "Recover to the status before rebase"
7761 msgstr ""
7763 #. Resource IDs: (1057)
7764 msgid ""
7765 "Rectangle Tool\n"
7766 "Rectangle"
7767 msgstr "Nástroj obdĺžnik\nObdĺžnik"
7769 #. Resource IDs: (1487)
7770 msgid "Recurse submodule"
7771 msgstr ""
7773 #. Resource IDs: (1654)
7774 msgid "Recursive"
7775 msgstr "Rekurzívne"
7777 #. Resource IDs: (3603)
7778 msgid ""
7779 "Redo the previously undone action\n"
7780 "Redo"
7781 msgstr "Zopakovať predchádzajúci vrátený úkon\nZopakovať"
7783 #. Resource IDs: (3825)
7784 msgid "Reduce the window to an icon"
7785 msgstr "Zmenšiť okno na ikonu"
7787 #. Resource IDs: (604, 1579)
7788 msgid "Ref"
7789 msgstr ""
7791 #. Resource IDs: (20087)
7792 msgid "Ref (Click it then go to)"
7793 msgstr ""
7795 #. Resource IDs: (95)
7796 msgid "Ref List"
7797 msgstr ""
7799 #. Resource IDs: (69)
7800 msgid "RefBrowse"
7801 msgstr ""
7803 #. Resource IDs: (69, 1588)
7804 msgid "RefLog"
7805 msgstr ""
7807 #. Resource IDs: (83)
7808 msgid "Refname"
7809 msgstr ""
7811 #. Resource IDs: (135, 1382)
7812 msgid "Refresh"
7813 msgstr "Obnoviť"
7815 #. Resource IDs: (75)
7816 msgid "Refreshing..."
7817 msgstr "Obnovovanie..."
7819 #. Resource IDs: (32, 156, 165)
7820 msgid "Regex Filter"
7821 msgstr ""
7823 #. Resource IDs: (164)
7824 msgid "Regex Filters"
7825 msgstr ""
7827 #. Resource IDs: (65535)
7828 msgid "Regex:"
7829 msgstr "Regulárny výraz:"
7831 #. Resource IDs: (117)
7832 msgid ""
7833 "Regular expressions filter:\r\n"
7834 ".   : any character\r\n"
7835 "c+   : match character c one or more times\r\n"
7836 "c*   : match character c zero or more times\r\n"
7837 "^   : start of line\r\n"
7838 "$   : end of line\r\n"
7839 "(string){n} : match string n times\r\n"
7840 "(abcd)   : subexpression\r\n"
7841 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\r\n"
7842 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
7843 "\r\n"
7844 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
7845 "\\W   : any non-alphanumeric character\r\n"
7846 "\\d   : digits 0-9\r\n"
7847 "\\s   : whitespaces"
7848 msgstr "Filter regulárnych výrazov:\r\n.   : akýkoľvek znak\r\nc+  : znak raz, alebo viac krát\r\nc*  : akýkoľvek počet výskytov znaku\r\n^  : začiatok riadka\r\n$  : koniec radka\r\n(string){n} : výskyt práve n-krát\r\n(abcd) : podvýraz\r\n[aei0-9] : zodpovedá: a,e,i a 0..9\r\n[^aei0-9] : čokoľvek okrem a,e,i a 0..9\r\n\r\n\\w : zodpovedá a-z,A-Z,0-9 a _\r\n\\W : čokoľvek okrem písmen a čísel\r\n\\d : čísla 0-9\r\n\\s : biele znaky"
7850 #. Resource IDs: (7)
7851 #, c-format
7852 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
7853 msgstr "Odmietnutá záplata hunks '%s'"
7855 #. Resource IDs: (1072)
7856 msgid "Relative Times in log"
7857 msgstr ""
7859 #. Resource IDs: (32794)
7860 msgid "Reload"
7861 msgstr "Znovu načítať"
7863 #. Resource IDs: (2050)
7864 msgid ""
7865 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
7866 "Reload"
7867 msgstr "Znova načíta otvorené súbory a vráti všetky zmeny.\nNačítať znova"
7869 #. Resource IDs: (1660)
7870 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
7871 msgstr ""
7873 #. Resource IDs: (1649)
7874 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
7875 msgstr ""
7877 #. Resource IDs: (1573)
7878 msgid "Remote"
7879 msgstr "Vzdialený"
7881 #. Resource IDs: (65535)
7882 msgid "Remote &Branch:"
7883 msgstr ""
7885 #. Resource IDs: (1618)
7886 msgid "Remote &URL:"
7887 msgstr ""
7889 #. Resource IDs: (1754)
7890 msgid "Remote &tracking branch"
7891 msgstr ""
7893 #. Resource IDs: (65535)
7894 msgid "Remote Branch"
7895 msgstr "Vzdialená vetva"
7897 #. Resource IDs: (71)
7898 msgid "Remote URL must not be empty."
7899 msgstr ""
7901 #. Resource IDs: (76)
7902 msgid "Remote Update"
7903 msgstr ""
7905 #. Resource IDs: (71)
7906 msgid "Remote name must not be empty."
7907 msgstr ""
7909 #. Resource IDs: (63)
7910 msgid "Remote status"
7911 msgstr "Vzdialený stav"
7913 #. Resource IDs: (65535)
7914 msgid "Remote:"
7915 msgstr "Vzdialený:"
7917 #. Resource IDs: (1332, 1470)
7918 msgid "Remove"
7919 msgstr "Odstrániť"
7921 #. Resource IDs: (126)
7922 #, c-format
7923 msgid "Remove %ld items"
7924 msgstr "Odstrániť %ld objektov"
7926 #. Resource IDs: (126)
7927 #, c-format
7928 msgid "Remove %s"
7929 msgstr "Odstrániť %s"
7931 #. Resource IDs: (1627)
7932 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
7933 msgstr ""
7935 #. Resource IDs: (75)
7936 msgid "Remove &branch"
7937 msgstr ""
7939 #. Resource IDs: (1628)
7940 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
7941 msgstr ""
7943 #. Resource IDs: (2057)
7944 msgid ""
7945 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
7946 "show as different"
7947 msgstr "Odstráni poznámky pred porovaním, takže zmeny v poznámkach sa nezobrazia ako rozdiel"
7949 #. Resource IDs: (15)
7950 msgid "Remove from &ignore list"
7951 msgstr "Odstrániť zo zoznamu &ignorovaných"
7953 #. Resource IDs: (1068)
7954 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
7955 msgstr "Odstrániť z lišty rýchleho prístupu"
7957 #. Resource IDs: (209)
7958 msgid "Remove from changelist"
7959 msgstr "Odstrániť zo zoznamu zmien"
7961 #. Resource IDs: (1629)
7962 msgid "Remove ignored files (-fX)"
7963 msgstr ""
7965 #. Resource IDs: (1626)
7966 msgid "Remove untracked directories (-d)"
7967 msgstr ""
7969 #. Resource IDs: (9)
7970 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
7971 msgstr ""
7973 #. Resource IDs: (65535)
7974 msgid "Removed"
7975 msgstr "Odstránené"
7977 #. Resource IDs: (264)
7978 msgid "Removed from changelist"
7979 msgstr "Odstránené zo zoznamu zmien"
7981 #. Resource IDs: (145)
7982 #, c-format
7983 msgid ""
7984 "Removed the file pattern(s)\n"
7985 "%s\n"
7986 "from the ignore list."
7987 msgstr "Odstránené šablóny súborov\n%s\nzo zoznamu vylúčenia."
7989 #. Resource IDs: (15)
7990 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
7991 msgstr "Odstráni súbor alebo súborovú masku zo zoznamu vylúčených súborov"
7993 #. Resource IDs: (16616)
7994 msgid "Rena&me..."
7995 msgstr "Preme&novať..."
7997 #. Resource IDs: (79, 1257)
7998 msgid "Rename"
7999 msgstr "Premenovať"
8001 #. Resource IDs: (97)
8002 #, c-format
8003 msgid "Rename %s"
8004 msgstr "Premenovať %s"
8006 #. Resource IDs: (151)
8007 msgid "Rename - TortoiseGit"
8008 msgstr "Premenovať - TortoiseGit"
8010 #. Resource IDs: (92)
8011 #, c-format
8012 msgid "Rename \"%s\":"
8013 msgstr ""
8015 #. Resource IDs: (221)
8016 msgid "Rename/move"
8017 msgstr "Premenovať/presunúť"
8019 #. Resource IDs: (11)
8020 msgid "Renames files/folders inside version control"
8021 msgstr ""
8023 #. Resource IDs: (3603)
8024 msgid ""
8025 "Repeat the last action\n"
8026 "Repeat"
8027 msgstr "Opakovať posledný úkon\nOpakovať"
8029 #. Resource IDs: (1512)
8030 msgid "Replace &All"
8031 msgstr ""
8033 #. Resource IDs: (3603)
8034 msgid ""
8035 "Replace specific text with different text\n"
8036 "Replace"
8037 msgstr "Nahradí zadaný text iným textom\nNahradiť"
8039 #. Resource IDs: (65535)
8040 msgid "Replace with:"
8041 msgstr ""
8043 #. Resource IDs: (65535)
8044 msgid "Replace:"
8045 msgstr "Nahradadiť:"
8047 #. Resource IDs: (95)
8048 #, c-format
8049 msgid "Replaced %d matches"
8050 msgstr ""
8052 #. Resource IDs: (74)
8053 msgid "Replacing"
8054 msgstr "Nahradzovanie"
8056 #. Resource IDs: (1618)
8057 msgid "Repository &URL"
8058 msgstr "&URL repozitára"
8060 #. Resource IDs: (153)
8061 msgid "Repository Browser"
8062 msgstr "Prezeranie úložiska"
8064 #. Resource IDs: (65535)
8065 msgid "Repository:"
8066 msgstr "Repozitár:"
8068 #. Resource IDs: (334)
8069 msgid "Request pull"
8070 msgstr ""
8072 #. Resource IDs: (65535)
8073 msgid "Requests a username and a password"
8074 msgstr "Vyžiada užívateľské meno a heslo"
8076 #. Resource IDs: (82)
8077 msgid "Requires GPG and a key without passphrase."
8078 msgstr ""
8080 #. Resource IDs: (8)
8081 msgid "Res&olve..."
8082 msgstr "&Vyriešiť..."
8084 #. Resource IDs: (317)
8085 msgid "Reset"
8086 msgstr ""
8088 #. Resource IDs: (16614)
8089 msgid "Reset &All"
8090 msgstr "Predvolené &všetko"
8092 #. Resource IDs: (1554)
8093 msgid "Reset Type"
8094 msgstr ""
8096 #. Resource IDs: (1255)
8097 #, c-format
8098 msgid "Reset \"%s\" to this..."
8099 msgstr ""
8101 #. Resource IDs: (1553)
8102 msgid "Reset active branch"
8103 msgstr ""
8105 #. Resource IDs: (1255)
8106 msgid "Reset columns"
8107 msgstr "Prednastaviť stĺpce"
8109 #. Resource IDs: (64)
8110 #, c-format
8111 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8112 msgstr ""
8114 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
8115 msgid "Resolve"
8116 msgstr "Vyriešiť"
8118 #. Resource IDs: (4595)
8119 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8120 msgstr ""
8122 #. Resource IDs: (282)
8123 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
8124 msgstr "Vyriešiť konflikt použitím \"Moje\""
8126 #. Resource IDs: (282)
8127 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
8128 msgstr "Vyriešiť konflikt použitím 'Ich'"
8130 #. Resource IDs: (74, 209)
8131 msgid "Resolved"
8132 msgstr "Vyriešené"
8134 #. Resource IDs: (282)
8135 #, c-format
8136 msgid ""
8137 "Resolved:\n"
8138 "%s"
8139 msgstr "Vyriešené:\n%s"
8141 #. Resource IDs: (9)
8142 msgid "Resolves conflicted files"
8143 msgstr "Rieši súbory v konflikte"
8145 #. Resource IDs: (66)
8146 msgid "Restart rebase"
8147 msgstr ""
8149 #. Resource IDs: (64)
8150 msgid "Restore"
8151 msgstr "Obnoviť"
8153 #. Resource IDs: (1254)
8154 msgid "Restore Default"
8155 msgstr "Obnoviť základné"
8157 #. Resource IDs: (65)
8158 msgid "Restore after commit"
8159 msgstr "Obnoviť po odovzdaní"
8161 #. Resource IDs: (3826)
8162 msgid "Restore the window to normal size"
8163 msgstr "Obnoviť základnú veľkosť okna"
8165 #. Resource IDs: (73)
8166 msgid "Restored"
8167 msgstr "Obnovené"
8169 #. Resource IDs: (73)
8170 msgid "Retry"
8171 msgstr ""
8173 #. Resource IDs: (602)
8174 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8175 msgstr ""
8177 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
8178 msgid "Revert"
8179 msgstr "Vrátiť"
8181 #. Resource IDs: (69)
8182 msgid "Revert commit"
8183 msgstr ""
8185 #. Resource IDs: (69)
8186 #, c-format
8187 msgid "Revert commit %s"
8188 msgstr ""
8190 #. Resource IDs: (1258)
8191 msgid "Revert to parent revision"
8192 msgstr ""
8194 #. Resource IDs: (323)
8195 #, c-format
8196 msgid "Revert to revision %s"
8197 msgstr ""
8199 #. Resource IDs: (73)
8200 msgid "Reverted"
8201 msgstr "Vrátené"
8203 #. Resource IDs: (9)
8204 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8205 msgstr "Vrátiť všetky zmeny od poslednej aktualizácie"
8207 #. Resource IDs: (14)
8208 msgid "Reverts an addition to version control"
8209 msgstr "Vrátiť pridanie do správy verzií"
8211 #. Resource IDs: (603)
8212 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8213 msgstr ""
8215 #. Resource IDs: (14)
8216 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8217 msgstr ""
8219 #. Resource IDs: (13)
8220 msgid "Review/apply single &patch..."
8221 msgstr ""
8223 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
8224 msgid "Revision"
8225 msgstr "Revízia"
8227 #. Resource IDs: (119)
8228 #, c-format
8229 msgid "Revision %d"
8230 msgstr "Revízia %d"
8232 #. Resource IDs: (120)
8233 #, c-format
8234 msgid "Revision %s"
8235 msgstr "Revízia %s"
8237 #. Resource IDs: (23)
8238 msgid "Revision &graph"
8239 msgstr "&Graf revízií"
8241 #. Resource IDs: (67)
8242 msgid "Revision Files"
8243 msgstr ""
8245 #. Resource IDs: (4580)
8246 msgid "Revision Graph"
8247 msgstr "Graf revízií"
8249 #. Resource IDs: (4584)
8250 msgid "Revision Graph Filter"
8251 msgstr "Filter grafu revízií"
8253 #. Resource IDs: (65535)
8254 msgid "Revision graph"
8255 msgstr "Graf revízií"
8257 #. Resource IDs: (86)
8258 msgid ""
8259 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8260 msgstr ""
8262 #. Resource IDs: (1579, 65535)
8263 msgid "Revision:"
8264 msgstr "Revízia:"
8266 #. Resource IDs: (605)
8267 msgid "Rewind"
8268 msgstr ""
8270 #. Resource IDs: (95)
8271 #, c-format
8272 msgid "Rewind %d"
8273 msgstr ""
8275 #. Resource IDs: (3850)
8276 msgid ""
8277 "Rich Text (RTF)\n"
8278 "text with font and paragraph formatting"
8279 msgstr "Rich Text (RTF)\ntext s formátovaním písma a odstavcov"
8281 #. Resource IDs: (188)
8282 msgid "Right View: "
8283 msgstr "Pravý pohľad:"
8285 #. Resource IDs: (65535)
8286 msgid "Right image"
8287 msgstr "Pravý obrázok"
8289 #. Resource IDs: (1070)
8290 #, c-format
8291 msgid "Row %d of %d"
8292 msgstr "Riadok %d z %d"
8294 #. Resource IDs: (1070)
8295 #, c-format
8296 msgid "Row %d-%d of %d"
8297 msgstr "Riadok %d-%d z %d"
8299 #. Resource IDs: (1070)
8300 msgid "Row Down"
8301 msgstr "Riadok dole"
8303 #. Resource IDs: (1070)
8304 msgid "Row Up"
8305 msgstr "Riadok hore"
8307 #. Resource IDs: (17045)
8308 msgid "S&elect..."
8309 msgstr "&Vybrať"
8311 #. Resource IDs: (1065)
8312 msgid "S&how Buttons on One Row"
8313 msgstr "Tlačidlá z&obraziť v jednom riadku"
8315 #. Resource IDs: (1065)
8316 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8317 msgstr "Tlačidlá z&obraziť v dvoch riadkoch"
8319 #. Resource IDs: (17078)
8320 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8321 msgstr "Zob&raziť lištu rýchleho prístupu pod lištou"
8323 #. Resource IDs: (1132)
8324 msgid "S&tatistics"
8325 msgstr "Š&tatistika"
8327 #. Resource IDs: (9)
8328 msgid "S&witch/Checkout..."
8329 msgstr ""
8331 #. Resource IDs: (604, 1251)
8332 msgid "SHA-1"
8333 msgstr "SHA-1"
8335 #. Resource IDs: (65535)
8336 msgid "SHA-1:"
8337 msgstr ""
8339 #. Resource IDs: (65535)
8340 msgid "SHA-256:"
8341 msgstr ""
8343 #. Resource IDs: (1585)
8344 msgid "SMTP Server requires authentication"
8345 msgstr ""
8347 #. Resource IDs: (1757)
8348 msgid "SMTP Server:"
8349 msgstr "SMTP server:"
8351 #. Resource IDs: (90)
8352 msgid "SMTP, directly to destination server"
8353 msgstr ""
8355 #. Resource IDs: (1081)
8356 msgid "SSH"
8357 msgstr "SSH"
8359 #. Resource IDs: (331)
8360 msgid "SVN Commit Type"
8361 msgstr ""
8363 #. Resource IDs: (22)
8364 msgid "SVN DCommit..."
8365 msgstr ""
8367 #. Resource IDs: (13)
8368 msgid "SVN Fetch"
8369 msgstr ""
8371 #. Resource IDs: (21)
8372 msgid "SVN Rebase"
8373 msgstr ""
8375 #. Resource IDs: (1256)
8376 msgid "SVN Rev"
8377 msgstr ""
8379 #. Resource IDs: (65535)
8380 msgid "Sa&feCrLf:"
8381 msgstr "Sa&feCrLf:"
8383 #. Resource IDs: (65535)
8384 msgid "Safe Crlf:"
8385 msgstr "Safe Crlf:"
8387 #. Resource IDs: (95)
8388 msgid "Same"
8389 msgstr ""
8391 #. Resource IDs: (605)
8392 msgid "Same commit time"
8393 msgstr ""
8395 #. Resource IDs: (93)
8396 msgid ""
8397 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8398 "\n"
8399 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8400 "\n"
8401 "\n"
8402 "Update issue #101\n"
8403 "Fixes issue #202\n"
8404 "Fixed issue #123\n"
8405 "Resolves issue #88.\n"
8406 "Closes issue #99.\n"
8407 msgstr ""
8409 #. Resource IDs: (1612)
8410 msgid "Sample text:"
8411 msgstr "Ukážkový text:"
8413 #. Resource IDs: (156)
8414 msgid "Save"
8415 msgstr "Uložiť"
8417 #. Resource IDs: (101)
8418 msgid "Save &as..."
8419 msgstr "Uložiť &ako..."
8421 #. Resource IDs: (3841)
8422 msgid "Save As"
8423 msgstr "Uložiť ako"
8425 #. Resource IDs: (316)
8426 msgid ""
8427 "Save Bottom File as\n"
8428 "You're asked where to save the bottom file"
8429 msgstr "Uložiť  spodný súbor ako\nBudete opýtaný kam uložiť spodný súbor"
8431 #. Resource IDs: (316)
8432 msgid "Save File"
8433 msgstr "Uložiť súbor"
8435 #. Resource IDs: (316)
8436 msgid ""
8437 "Save Left File as\n"
8438 "You're asked where to save the left file"
8439 msgstr "Uložiť  ľavý súbor ako\nBudete opýtaný kam uložiť ľavý súbor"
8441 #. Resource IDs: (316)
8442 #, c-format
8443 msgid ""
8444 "Save Left File\n"
8445 "The modifications are saved to\n"
8446 "%s"
8447 msgstr "Uložiť pravý súbor\nZmeny budú uložené do\n%s"
8449 #. Resource IDs: (316)
8450 msgid ""
8451 "Save Right File as\n"
8452 "You're asked where to save the right file"
8453 msgstr "Uložiť  pravý súbor ako\nBudete opýtaný kam uložiť pravý súbor"
8455 #. Resource IDs: (316)
8456 #, c-format
8457 msgid ""
8458 "Save Right File\n"
8459 "The modifications are saved to\n"
8460 "%s"
8461 msgstr "Uložiť ľavý súbor\nZmeny budú uložené do\n%s"
8463 #. Resource IDs: (316)
8464 msgid ""
8465 "Save all\n"
8466 "Both Files are saved"
8467 msgstr "Uložiť všetko\nBudú uložené oba súbory"
8469 #. Resource IDs: (7)
8470 msgid ""
8471 "Save and exclude\n"
8472 "Your changes are saved and the original content is used"
8473 msgstr ""
8475 #. Resource IDs: (7)
8476 msgid ""
8477 "Save and ignore marked blocks\n"
8478 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
8479 msgstr ""
8481 #. Resource IDs: (7)
8482 msgid ""
8483 "Save and include\n"
8484 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
8485 msgstr ""
8487 #. Resource IDs: (156)
8488 msgid "Save as"
8489 msgstr "Uložiť ako"
8491 #. Resource IDs: (313)
8492 msgid "Save as..."
8493 msgstr "Uložiť ako..."
8495 #. Resource IDs: (315)
8496 msgid ""
8497 "Save as\n"
8498 "You're asked where to save the file"
8499 msgstr "Uložiť ako\nBudete opýtaný kam sa má súbor uložiť"
8501 #. Resource IDs: (3857)
8502 #, c-format
8503 msgid "Save changes to %1?"
8504 msgstr "Uložiť zmeny do %1?"
8506 #. Resource IDs: (314)
8507 msgid "Save modifications."
8508 msgstr "Uložiť zmeny."
8510 #. Resource IDs: (1253)
8511 msgid "Save revision &to..."
8512 msgstr "Uložiť revíziu &do..."
8514 #. Resource IDs: (3601)
8515 msgid ""
8516 "Save the active document with a new name\n"
8517 "Save As"
8518 msgstr ""
8520 #. Resource IDs: (3601)
8521 msgid ""
8522 "Save the active document\n"
8523 "Save"
8524 msgstr ""
8526 #. Resource IDs: (3601)
8527 msgid ""
8528 "Save the modified file\n"
8529 "Save file"
8530 msgstr "Uložiť zmenený súbor\nUložiť súbor"
8532 #. Resource IDs: (1132)
8533 msgid "Save to clipboard"
8534 msgstr "Uložiť do schránky"
8536 #. Resource IDs: (65535)
8537 msgid "Save to:"
8538 msgstr "Uložiť do:"
8540 #. Resource IDs: (1385)
8541 msgid "Save unified diff"
8542 msgstr ""
8544 #. Resource IDs: (1385)
8545 msgid "Save unified diff since HEAD"
8546 msgstr ""
8548 #. Resource IDs: (315)
8549 msgid ""
8550 "Save\n"
8551 "Save the file with the conflict markers."
8552 msgstr "Uložiť\nUloží súbor so značkami konfliktov."
8554 #. Resource IDs: (314)
8555 #, c-format
8556 msgid ""
8557 "Save\n"
8558 "The modifications are saved to\n"
8559 "%s"
8560 msgstr "Uložiť\nZmeny budú uložené do\n%s"
8562 #. Resource IDs: (108)
8563 msgid "Saved Data"
8564 msgstr "Uložené údaje"
8566 #. Resource IDs: (71)
8567 #, c-format
8568 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
8569 msgstr ""
8571 #. Resource IDs: (75)
8572 msgid "Saving notes failed."
8573 msgstr ""
8575 #. Resource IDs: (1522)
8576 msgid "Scan"
8577 msgstr "Analyzovať"
8579 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
8580 msgid "Scintilla"
8581 msgstr "Scintilla"
8583 #. Resource IDs: (1003)
8584 msgid "Scroll Left"
8585 msgstr "Doľava"
8587 #. Resource IDs: (1003)
8588 msgid "Scroll Right"
8589 msgstr "Doprava"
8591 #. Resource IDs: (1253)
8592 msgid "Search &log messages..."
8593 msgstr "Vyhľadaj &správy denníka..."
8595 #. Resource IDs: (1074)
8596 msgid "Search &up"
8597 msgstr ""
8599 #. Resource IDs: (65535)
8600 msgid "Search for:"
8601 msgstr "Hľadať:"
8603 #. Resource IDs: (169)
8604 msgid "Searching for better path to apply patch..."
8605 msgstr "Vyhladávanie lepšej cesty na použitie záplaty"
8607 #. Resource IDs: (3867)
8608 #, c-format
8609 msgid "Seek failed on %1"
8610 msgstr "Vyhľadanie zlyhalo na %1"
8612 #. Resource IDs: (8)
8613 msgid "Select"
8614 msgstr "Vybrať"
8616 #. Resource IDs: (1253)
8617 msgid "Select &All"
8618 msgstr "Ozn&ač všetko"
8620 #. Resource IDs: (16529)
8621 msgid "Select &User-defined Image: "
8622 msgstr "Vybrať &užívateľský obrázok:"
8624 #. Resource IDs: (16508)
8625 msgid "Select &context menu:"
8626 msgstr "Vybrať &kontextovú ponuku:"
8628 #. Resource IDs: (65535)
8629 msgid "Select &window:"
8630 msgstr "Vybrať &okno:"
8632 #. Resource IDs: (1057)
8633 msgid ""
8634 "Select Color Tool\n"
8635 "Select Color"
8636 msgstr "Nástroj výberu farby\nVýber farby"
8638 #. Resource IDs: (13)
8639 msgid "Select File..."
8640 msgstr "Vyber súbor..."
8642 #. Resource IDs: (78)
8643 msgid "Select SSH client"
8644 msgstr "Vyberte SSH klienta"
8646 #. Resource IDs: (3858)
8647 msgid "Select a button."
8648 msgstr "Zvoľte tlačidlo."
8650 #. Resource IDs: (3585)
8651 msgid "Select an object on which to get Help"
8652 msgstr "Vybrať objekt, pre ktorý chcete pomoc"
8654 #. Resource IDs: (213)
8655 msgid "Select changelist"
8656 msgstr "Označiť zoznam zmien"
8658 #. Resource IDs: (78)
8659 msgid "Select diff application"
8660 msgstr "Vybrať porovnávací program"
8662 #. Resource IDs: (93)
8663 msgid "Select file"
8664 msgstr "Vybrať súbor"
8666 #. Resource IDs: (64)
8667 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
8668 msgstr "Vybrať adresár pre tento sledovač prípadov"
8670 #. Resource IDs: (79)
8671 msgid ""
8672 "Select folder to export to.\n"
8673 "You might need to create a new folder before performing this export."
8674 msgstr "Vybrať adresár kam sa má exportovať.\nMôžete potrebovať vytvoriť nový adresár pred exportovaním."
8676 #. Resource IDs: (197)
8677 msgid "Select folder to run script for"
8678 msgstr "Vyberte adresár, pre ktorý sa má vykonať skript"
8680 #. Resource IDs: (119)
8681 msgid "Select folder to save the selected files to"
8682 msgstr "Vyberte adresár, na uloženie vybraného súboru"
8684 #. Resource IDs: (197)
8685 msgid "Select hook script file"
8686 msgstr "Vybrať súbor skriptu"
8688 #. Resource IDs: (1405)
8689 msgid "Select items automatically"
8690 msgstr "Automaticky označiť objekty"
8692 #. Resource IDs: (78)
8693 msgid "Select merge application"
8694 msgstr "Vyber zlučovací program"
8696 #. Resource IDs: (119)
8697 msgid "Select merge target"
8698 msgstr "Vyberte cieľ zlúčenia"
8700 #. Resource IDs: (79)
8701 msgid ""
8702 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
8703 msgstr "Vyberte správanie pre dialógové okno postupu na konci úkonu."
8705 #. Resource IDs: (3603)
8706 msgid ""
8707 "Select the entire document\n"
8708 "Select All"
8709 msgstr "Označiť celý dokument\nOznač všetko"
8711 #. Resource IDs: (65535)
8712 msgid ""
8713 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
8714 "checker used for commit messages."
8715 msgstr "Vzberte jazyk, ktorý sa používa na tento projekt. Toto nastavenie ovplyvňuje kontrolu pravopisu správ denníka pri odovzdávaní."
8717 #. Resource IDs: (78)
8718 msgid "Select viewer for diff-files"
8719 msgstr "Vyberte prehliadač súborov porovnania"
8721 #. Resource IDs: (316)
8722 msgid "Select what file you want to save as"
8723 msgstr "Vyberte ktorý súbor chcete uložiť ako"
8725 #. Resource IDs: (316)
8726 msgid ""
8727 "Select what file you want to save as\n"
8728 "Note: There is unresolved conflict!"
8729 msgstr "Vyberte ktorý súbor chcete uložiť ako\nPoznámka: Niektoré konfklity sú nevyriešené"
8731 #. Resource IDs: (1067)
8732 msgid "Select/deselect &all"
8733 msgstr ""
8735 #. Resource IDs: (96)
8736 msgid "Selection History"
8737 msgstr ""
8739 #. Resource IDs: (1)
8740 msgid "Send"
8741 msgstr "Odoslať"
8743 #. Resource IDs: (602)
8744 msgid "Send Email"
8745 msgstr "Odoslať e-mail"
8747 #. Resource IDs: (1587)
8748 msgid "Send Mail after create"
8749 msgstr ""
8751 #. Resource IDs: (3866)
8752 msgid "Send Mail failed to send message."
8753 msgstr "Posielanie e-mail-u zlyhalo."
8755 #. Resource IDs: (21, 603)
8756 msgid "Send Mail..."
8757 msgstr "Odoslať e-mail..."
8759 #. Resource IDs: (320)
8760 msgid "Send Patch"
8761 msgstr ""
8763 #. Resource IDs: (602)
8764 msgid "Send Patch by Email"
8765 msgstr ""
8767 #. Resource IDs: (21)
8768 msgid "Send Patch(es) by eMail"
8769 msgstr ""
8771 #. Resource IDs: (74)
8772 msgid "Sending content"
8773 msgstr "Posielam obsah"
8775 #. Resource IDs: (602)
8776 msgid "Sending..."
8777 msgstr "Posielanie..."
8779 #. Resource IDs: (1409)
8780 msgid "Server &address:"
8781 msgstr "&Adresa servera:"
8783 #. Resource IDs: (65535)
8784 msgid "Set Accelerator &for:"
8785 msgstr "Nastaviť klávesovú skratku  &pre:"
8787 #. Resource IDs: (1558)
8788 msgid "Set au&thor"
8789 msgstr ""
8791 #. Resource IDs: (1557)
8792 msgid "Set author &date"
8793 msgstr ""
8795 #. Resource IDs: (86)
8796 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8797 msgstr ""
8799 #. Resource IDs: (86)
8800 msgid ""
8801 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8802 msgstr ""
8804 #. Resource IDs: (13)
8805 msgid "Setting properties..."
8806 msgstr "Nastavenia vlastností..."
8808 #. Resource IDs: (107)
8809 msgid "Settings"
8810 msgstr "Nastavenia"
8812 #. Resource IDs: (80)
8813 msgid "Settings - TortoiseGit"
8814 msgstr "Nastavenia - TortoiseGit"
8816 #. Resource IDs: (1270)
8817 msgid "Shell"
8818 msgstr "Šel"
8820 #. Resource IDs: (1271)
8821 msgid "Shell Extended"
8822 msgstr ""
8824 #. Resource IDs: (145)
8825 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
8826 msgstr "Pamäť ikoniek šelu bola prebudované!"
8828 #. Resource IDs: (5062)
8829 msgid "Shift-JIS"
8830 msgstr ""
8832 #. Resource IDs: (1105)
8833 msgid "Short &date/time format in log messages"
8834 msgstr "Krátky formát &dátumu/času v správach denníka"
8836 #. Resource IDs: (1255)
8837 msgid "Shorten property list"
8838 msgstr "Skrátený zoznam vlastností"
8840 #. Resource IDs: (1382)
8841 msgid "Show"
8842 msgstr "Ukázať"
8844 #. Resource IDs: (16996)
8845 msgid "Show &Accelerator for:"
8846 msgstr "Zobraziť skratkové &tlačidlo pre:"
8848 #. Resource IDs: (20)
8849 msgid "Show &Reflog"
8850 msgstr ""
8852 #. Resource IDs: (1073)
8853 msgid "Show &Unversioned Files"
8854 msgstr ""
8856 #. Resource IDs: (1208)
8857 msgid "Show &Whole Project"
8858 msgstr ""
8860 #. Resource IDs: (1254)
8861 msgid "Show &changes"
8862 msgstr "Zobraziť &zmeny"
8864 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
8865 msgid "Show &log"
8866 msgstr "Zobraziť &denník"
8868 #. Resource IDs: (1031)
8869 msgid "Show &log..."
8870 msgstr "Zobraziť &denník..."
8872 #. Resource IDs: (1088)
8873 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
8874 msgstr "Z&obrazovať prekrytie a kontextovú ponuku len v Explorer-y"
8876 #. Resource IDs: (1069)
8877 msgid "Show Above the Ribbon"
8878 msgstr "Zobraziť nad lištou"
8880 #. Resource IDs: (1069)
8881 msgid "Show Below the Ribbon"
8882 msgstr "Zobraziť pod lištou"
8884 #. Resource IDs: (1382)
8885 msgid "Show Environment Variables"
8886 msgstr ""
8888 #. Resource IDs: (1065)
8889 msgid "Show Fewer Buttons"
8890 msgstr "Zobraziť menej tlačidiel"
8892 #. Resource IDs: (2051)
8893 msgid "Show HEAD revision nodes"
8894 msgstr "Zobraziť hlavnú revíziu"
8896 #. Resource IDs: (2052)
8897 msgid ""
8898 "Show Inline-Diff word by word\n"
8899 "Inline diff word-wise"
8900 msgstr "Zobrazí zmeny v riadku slovo po slove\nRozdiely v riadkoch po slovách"
8902 #. Resource IDs: (2056)
8903 msgid ""
8904 "Show Inline-Diff\n"
8905 "Inline diff"
8906 msgstr "Zobraziť riadkové rozdiely\nRiadkové rozdiely"
8908 #. Resource IDs: (1065)
8909 msgid "Show More Buttons"
8910 msgstr "Zobraziť viac tlačidiel"
8912 #. Resource IDs: (1068)
8913 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
8914 msgstr "Zobraziť lištu rýchleho prístupu nad lištou"
8916 #. Resource IDs: (1068)
8917 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
8918 msgstr "Zobraziť lištu rýchleho prístupu pod lištou"
8920 #. Resource IDs: (16651)
8921 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
8922 msgstr "Zobraziť tipy& na lište"
8924 #. Resource IDs: (156)
8925 msgid "Show Whitespaces"
8926 msgstr "Zobraziť biele znaky"
8928 #. Resource IDs: (2051)
8929 msgid "Show an overview of the whole graph"
8930 msgstr "Zobrazí náhľad na celý graf"
8932 #. Resource IDs: (1074)
8933 msgid "Show asterisk log prefix"
8934 msgstr ""
8936 #. Resource IDs: (97)
8937 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
8938 msgstr ""
8940 #. Resource IDs: (32775)
8941 msgid "Show author"
8942 msgstr "Zobraziť autora"
8944 #. Resource IDs: (1251)
8945 msgid "Show branches this commit is on"
8946 msgstr ""
8948 #. Resource IDs: (1251)
8949 msgid "Show changes as &unified diff"
8950 msgstr "Zobraziť zmeny &unifikovaným porovnaním"
8952 #. Resource IDs: (32787)
8953 msgid "Show com&plete log"
8954 msgstr ""
8956 #. Resource IDs: (32864)
8957 msgid "Show complete log"
8958 msgstr ""
8960 #. Resource IDs: (32784)
8961 msgid "Show date"
8962 msgstr "Zobraziť dátum"
8964 #. Resource IDs: (1804)
8965 msgid "Show describe in log"
8966 msgstr ""
8968 #. Resource IDs: (96)
8969 msgid "Show describe in log dialog"
8970 msgstr ""
8972 #. Resource IDs: (83)
8973 msgid "Show destination folder"
8974 msgstr ""
8976 #. Resource IDs: (1696)
8977 msgid "Show diff"
8978 msgstr "Zobraziť zmeny"
8980 #. Resource IDs: (1556)
8981 msgid "Show diff to last commit"
8982 msgstr ""
8984 #. Resource IDs: (1126)
8985 msgid "Show excluded folders as normal"
8986 msgstr ""
8988 #. Resource IDs: (16656)
8989 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
8990 msgstr "Po chvíľke zobraziť &celú ponuku "
8992 #. Resource IDs: (2051, 32802)
8993 msgid "Show file name"
8994 msgstr "Zobraziť názov súboru"
8996 #. Resource IDs: (1782)
8997 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
8998 msgstr ""
9000 #. Resource IDs: (1264)
9001 msgid "Show i&gnored files"
9002 msgstr ""
9004 #. Resource IDs: (1265)
9005 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9006 msgstr ""
9008 #. Resource IDs: (92)
9009 msgid "Show la&beled commits only"
9010 msgstr ""
9012 #. Resource IDs: (1063)
9013 msgid "Show linenumber&s"
9014 msgstr "Zobraz &čísla riadkov"
9016 #. Resource IDs: (64)
9017 msgid "Show log"
9018 msgstr ""
9020 #. Resource IDs: (65)
9021 msgid "Show log &before rename/copy"
9022 msgstr ""
9024 #. Resource IDs: (88)
9025 #, c-format
9026 msgid "Show log of %s"
9027 msgstr ""
9029 #. Resource IDs: (81)
9030 msgid "Show log of submodule"
9031 msgstr ""
9033 #. Resource IDs: (14)
9034 msgid "Show log of this folder"
9035 msgstr ""
9037 #. Resource IDs: (1256)
9038 msgid "Show log..."
9039 msgstr ""
9041 #. Resource IDs: (96)
9042 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9043 msgstr ""
9045 #. Resource IDs: (1382)
9046 msgid "Show modified files in working tree"
9047 msgstr ""
9049 #. Resource IDs: (1270)
9050 msgid ""
9051 "Show next change of selected commit\n"
9052 "Show next"
9053 msgstr ""
9055 #. Resource IDs: (2051)
9056 msgid "Show oldest node at top"
9057 msgstr "Zobraziť najstarší vrchol na vrchu"
9059 #. Resource IDs: (2054)
9060 msgid ""
9061 "Show or hide the line diff bar\n"
9062 "Toggle LineDiffBar"
9063 msgstr "Zobraz/skry riadkové porovnanie\nPrepni riadkové porovnanie"
9065 #. Resource IDs: (2054)
9066 msgid ""
9067 "Show or hide the locator bar\n"
9068 "Toggle LocatorBar"
9069 msgstr "Zobraz/skry rámček polohy\nPrepni rámček polohy"
9071 #. Resource IDs: (3713)
9072 msgid ""
9073 "Show or hide the status bar\n"
9074 "Toggle Status Bar"
9075 msgstr ""
9077 #. Resource IDs: (3713)
9078 msgid ""
9079 "Show or hide the status bar\n"
9080 "Toggle StatusBar"
9081 msgstr "Zobraziť, alebo schovať stavový rámček\nPrepni stavový rámček"
9083 #. Resource IDs: (3713)
9084 msgid ""
9085 "Show or hide the toolbar\n"
9086 "Toggle ToolBar"
9087 msgstr "Zobraz/skry lištu nástrojov\nPrepni lištu nástrojov"
9089 #. Resource IDs: (2051, 32803)
9090 msgid "Show original line number"
9091 msgstr "Zobraziť pôvodné číslo riadka"
9093 #. Resource IDs: (1270)
9094 msgid ""
9095 "Show previous change of selected commit\n"
9096 "Show previous"
9097 msgstr ""
9099 #. Resource IDs: (1252)
9100 msgid "Show revision properties"
9101 msgstr "Zobraziť vlastnosti revízie"
9103 #. Resource IDs: (16652)
9104 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
9105 msgstr "Zobraziť &klávesové skratky v tipoch"
9107 #. Resource IDs: (2049)
9108 msgid ""
9109 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9110 "Show Whitespaces"
9111 msgstr "Zobraziť špeciálne znaky pre biele znaky a nové riadky.\nZobraziť biele znaky"
9113 #. Resource IDs: (87)
9114 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9115 msgstr ""
9117 #. Resource IDs: (1209)
9118 msgid "Show un&modified files"
9119 msgstr ""
9121 #. Resource IDs: (1073)
9122 msgid "Show un&versioned files"
9123 msgstr ""
9125 #. Resource IDs: (198)
9126 msgid "Show/Hide"
9127 msgstr "Zobraziť/skryť"
9129 #. Resource IDs: (93)
9130 #, c-format
9131 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9132 msgstr ""
9134 #. Resource IDs: (76)
9135 #, c-format
9136 msgid ""
9137 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
9138 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
9139 msgstr ""
9141 #. Resource IDs: (24)
9142 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9143 msgstr "Zobrazí grafické vyjadrenie kópií, značiek a vetiev"
9145 #. Resource IDs: (13)
9146 msgid ""
9147 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
9148 " repository"
9149 msgstr "Zobrazí všetky súbory, ktoré boli zmenené od poslednej aktualizácie, miestne a v úložisku."
9151 #. Resource IDs: (10)
9152 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9153 msgstr ""
9155 #. Resource IDs: (20)
9156 msgid "Shows reference log"
9157 msgstr ""
9159 #. Resource IDs: (198)
9160 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9161 msgstr "Zobrazí súbor denníka úkonov v predvolenom textovom editore"
9163 #. Resource IDs: (12)
9164 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9165 msgstr ""
9167 #. Resource IDs: (1523)
9168 msgid "Si&gn"
9169 msgstr ""
9171 #. Resource IDs: (156, 626)
9172 msgid "Silver Style"
9173 msgstr "Strieborný štýl"
9175 #. Resource IDs: (1532)
9176 msgid "Since"
9177 msgstr "Od"
9179 #. Resource IDs: (74)
9180 msgid "Size"
9181 msgstr "Veľkosť"
9183 #. Resource IDs: (1254, 1258)
9184 msgid "Skip"
9185 msgstr "Preskočiť"
9187 #. Resource IDs: (66)
9188 #, c-format
9189 msgid "Skip Patch: %s"
9190 msgstr ""
9192 #. Resource IDs: (11029)
9193 msgid "Skip worktree"
9194 msgstr ""
9196 #. Resource IDs: (1529)
9197 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9198 msgstr ""
9200 #. Resource IDs: (74)
9201 msgid "Skipped"
9202 msgstr "Preskočené"
9204 #. Resource IDs: (263)
9205 msgid "Skipped missing target"
9206 msgstr "Preskočené chýbajúce ciele"
9208 #. Resource IDs: (1070)
9209 msgid "Slide"
9210 msgstr "Posunúť"
9212 #. Resource IDs: (156)
9213 msgid "Smart tab char"
9214 msgstr "Inteligentné odsadzovanie"
9216 #. Resource IDs: (89)
9217 msgid "Soft"
9218 msgstr ""
9220 #. Resource IDs: (1550)
9221 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
9222 msgstr ""
9224 #. Resource IDs: (314)
9225 msgid ""
9226 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9227 "Do you want to load the changes?"
9228 msgstr ""
9230 #. Resource IDs: (314)
9231 msgid ""
9232 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9233 "Would you like to reload and lose your changes?"
9234 msgstr ""
9236 #. Resource IDs: (1126)
9237 msgid "Sort by commit count"
9238 msgstr "Triediť podľa počtu odovzdaní"
9240 #. Resource IDs: (1795)
9241 msgid "Sort tag list in reversed order"
9242 msgstr ""
9244 #. Resource IDs: (196)
9245 msgid ""
9246 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9247 "dialog."
9248 msgstr "Určuje koľko záznamov sa ma pamätať v histórií správ denníka."
9250 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
9251 msgid "Spin1"
9252 msgstr "Spin1"
9254 #. Resource IDs: (1827)
9255 msgid "Split commit"
9256 msgstr ""
9258 #. Resource IDs: (1253)
9259 msgid "Split lines"
9260 msgstr "Rozdeliť riadky"
9262 #. Resource IDs: (3604)
9263 msgid ""
9264 "Split the active window into panes\n"
9265 "Split"
9266 msgstr "Rozdeliť aktívne okno do panelov\nRozdeliť"
9268 #. Resource IDs: (1254, 1257)
9269 msgid "Squash"
9270 msgstr ""
9272 #. Resource IDs: (246)
9273 msgid "Stacked Bar Graph"
9274 msgstr "Kumulovaný graf"
9276 #. Resource IDs: (246)
9277 msgid "Stacked Line Graph"
9278 msgstr "Zásobníkový čiarový graf"
9280 #. Resource IDs: (1258, 16962)
9281 msgid "Standard"
9282 msgstr "Štandard"
9284 #. Resource IDs: (68)
9285 msgid "Start (FastFwd)"
9286 msgstr ""
9288 #. Resource IDs: (67)
9289 msgid "Start Cherry Pick"
9290 msgstr ""
9292 #. Resource IDs: (569)
9293 msgid "Start Commit Hook"
9294 msgstr "Spustiť odovzdávací skript"
9296 #. Resource IDs: (67, 68)
9297 msgid "Start Rebase"
9298 msgstr ""
9300 #. Resource IDs: (12)
9301 msgid "Start bisect mode..."
9302 msgstr ""
9304 #. Resource IDs: (1542)
9305 msgid "Start registry editor"
9306 msgstr ""
9308 #. Resource IDs: (14)
9309 msgid "Starts a git server running git protocol"
9310 msgstr ""
9312 #. Resource IDs: (1384, 4575)
9313 msgid "Stash"
9314 msgstr "Odložené"
9316 #. Resource IDs: (1673)
9317 msgid "Stash &Message"
9318 msgstr ""
9320 #. Resource IDs: (20)
9321 msgid "Stash Apply"
9322 msgstr ""
9324 #. Resource IDs: (20)
9325 msgid "Stash List"
9326 msgstr "Zoznam odložených"
9328 #. Resource IDs: (22)
9329 msgid "Stash Pop"
9330 msgstr "Vybrať posledné z odložených"
9332 #. Resource IDs: (20)
9333 msgid "Stash Save"
9334 msgstr "Uložiť odložené"
9336 #. Resource IDs: (80)
9337 msgid "Stash operation running..."
9338 msgstr ""
9340 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
9341 msgid "Static"
9342 msgstr "Statické"
9344 #. Resource IDs: (179, 245)
9345 msgid "Statistics"
9346 msgstr "Štatistiky"
9348 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
9349 msgid "Status"
9350 msgstr "Stav"
9352 #. Resource IDs: (1068)
9353 msgid "Status Bar Configuration"
9354 msgstr "Konfigurácia stavového riadku"
9356 #. Resource IDs: (65535)
9357 msgid "Status and action colors"
9358 msgstr "Farby stavu a akcií"
9360 #. Resource IDs: (65535)
9361 msgid "Status cache"
9362 msgstr "Pamäť stavov"
9364 #. Resource IDs: (197)
9365 msgid ""
9366 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9367 msgstr ""
9369 #. Resource IDs: (196)
9370 msgid ""
9371 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9372 " the overlay recursively"
9373 msgstr ""
9375 #. Resource IDs: (196)
9376 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9377 msgstr "Pamäť stavov len pre jeden adresár, bez vnárania"
9379 #. Resource IDs: (13)
9380 msgid "Stops bisect mode"
9381 msgstr ""
9383 #. Resource IDs: (15)
9384 msgid ""
9385 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9386 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9387 msgstr ""
9389 #. Resource IDs: (1)
9390 msgid "Strategy"
9391 msgstr "Stratégia"
9393 #. Resource IDs: (1406)
9394 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9395 msgstr ""
9397 #. Resource IDs: (156)
9398 msgid "Style"
9399 msgstr "Štýl"
9401 #. Resource IDs: (1, 65)
9402 msgid "Subject"
9403 msgstr "Predmet"
9405 #. Resource IDs: (65535)
9406 msgid "Subject:"
9407 msgstr "Predmet:"
9409 #. Resource IDs: (1639)
9410 msgid "Submodule"
9411 msgstr "Podmodul"
9413 #. Resource IDs: (11)
9414 msgid "Submodule &Update..."
9415 msgstr "Podmodul &Aktualizovať..."
9417 #. Resource IDs: (1589)
9418 msgid "Submodule Add"
9419 msgstr "Pridať podmodul"
9421 #. Resource IDs: (20)
9422 msgid "Submodule Add..."
9423 msgstr "Pridať podmodul..."
9425 #. Resource IDs: (4576)
9426 msgid "Submodule Diff"
9427 msgstr "Rozdiel podmodulu"
9429 #. Resource IDs: (1585)
9430 msgid "Submodule Info"
9431 msgstr "Informácie o podmodule"
9433 #. Resource IDs: (76)
9434 msgid "Submodule Init"
9435 msgstr "Inicializácia podmodulu"
9437 #. Resource IDs: (20, 77)
9438 msgid "Submodule Sync"
9439 msgstr "Synchronizácia podmodulu"
9441 #. Resource IDs: (76)
9442 msgid "Submodule Update"
9443 msgstr "Aktualizácia podmodulu"
9445 #. Resource IDs: (1624)
9446 msgid "Submodule Update Options"
9447 msgstr "Nastavenia aktualizácie podmodulu"
9449 #. Resource IDs: (90)
9450 #, c-format
9451 msgid ""
9452 "Submodule \"%1!s!\"\r\n"
9453 "Revision %2!s!"
9454 msgstr ""
9456 #. Resource IDs: (1708)
9457 msgid "Submodules"
9458 msgstr "Podmoduly"
9460 #. Resource IDs: (65)
9461 msgid "Success"
9462 msgstr "Úspešné"
9464 #. Resource IDs: (65535)
9465 msgid ""
9466 "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi "
9467 "<snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp "
9468 "<djszapi@archlinux.us>"
9469 msgstr "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi <snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>"
9471 #. Resource IDs: (78)
9472 msgid "Switch"
9473 msgstr "Prepnúť"
9475 #. Resource IDs: (229)
9476 #, c-format
9477 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
9478 msgstr ""
9480 #. Resource IDs: (1522)
9481 msgid "Switch To"
9482 msgstr "Prepnúť do"
9484 #. Resource IDs: (3606)
9485 msgid ""
9486 "Switch back to the previous window pane\n"
9487 "Previous Pane"
9488 msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna\nPredchádzajúce okno"
9490 #. Resource IDs: (156)
9491 msgid "Switch between single and double pane view"
9492 msgstr "Prepnúť medzi jedno- a dvoj- panelovým zobrazením"
9494 #. Resource IDs: (2049)
9495 msgid ""
9496 "Switch between single and double pane view\n"
9497 "Switch between single and double pane view"
9498 msgstr "Prepnúť medzi jedno- a dvoj- panelovým zobrazením\nPrepnúť medzi jedno- a dvoj- panelovým zobrazením"
9500 #. Resource IDs: (156)
9501 msgid "Switch left and right view"
9502 msgstr "Prepnúť medzi ľavým a pravým panelom"
9504 #. Resource IDs: (2051)
9505 msgid ""
9506 "Switch the contents of the left and right view\n"
9507 "Switch left and right view"
9508 msgstr "Prepnúť obsah ľavého a pravého panelu\nPrepnúť ľavý a pravý pohľad"
9510 #. Resource IDs: (3825)
9511 msgid "Switch to the next document window"
9512 msgstr "Prepnúť do ďalšieho okna dokumentu"
9514 #. Resource IDs: (3606)
9515 msgid ""
9516 "Switch to the next window pane\n"
9517 "Next Pane"
9518 msgstr "Prepnúť na nasledovný panel\nĎalší panel"
9520 #. Resource IDs: (3825)
9521 msgid "Switch to the previous document window"
9522 msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
9524 #. Resource IDs: (304)
9525 msgid "Switch/Checkout"
9526 msgstr ""
9528 #. Resource IDs: (1256)
9529 msgid "Switch/Checkout to"
9530 msgstr ""
9532 #. Resource IDs: (1254)
9533 msgid "Switch/Checkout to this..."
9534 msgstr ""
9536 #. Resource IDs: (9)
9537 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9538 msgstr ""
9540 #. Resource IDs: (325)
9541 msgid "Switches the comparison left<->right"
9542 msgstr "Vymení porovnávané strany ľavá<->pravá"
9544 #. Resource IDs: (1733)
9545 msgid "Symbolize ref names"
9546 msgstr ""
9548 #. Resource IDs: (11031)
9549 msgid "Symlink"
9550 msgstr ""
9552 #. Resource IDs: (22)
9553 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
9554 msgstr ""
9556 #. Resource IDs: (22)
9557 msgid "Sync..."
9558 msgstr "Synchronizácia..."
9560 #. Resource IDs: (89)
9561 msgid "System"
9562 msgstr ""
9564 #. Resource IDs: (93)
9565 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
9566 msgstr ""
9568 #. Resource IDs: (3857)
9569 msgid ""
9570 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
9571 "deleted."
9572 msgstr "Položky systémových registrov boli odstránené a INI súbor (ak existoval) bol zmazaný."
9574 #. Resource IDs: (5065)
9575 msgid "TIS-620"
9576 msgstr "TIS-620"
9578 #. Resource IDs: (7)
9579 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
9580 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
9582 #. Resource IDs: (1513)
9583 msgid "Ta&gs:"
9584 msgstr ""
9586 #. Resource IDs: (16970)
9587 msgid "Tab Placeholder"
9588 msgstr "Miesto pre záložku"
9590 #. Resource IDs: (65535)
9591 msgid "Tab size:"
9592 msgstr "Veľkosť tab.:"
9594 #. Resource IDs: (82)
9595 msgid "Tag"
9596 msgstr "Značka"
9598 #. Resource IDs: (1382)
9599 msgid "Tag (FF)"
9600 msgstr ""
9602 #. Resource IDs: (82)
9603 msgid "Tag Info"
9604 msgstr "Informácie o značke"
9606 #. Resource IDs: (79)
9607 #, c-format
9608 msgid "Tagged the working tree to %s"
9609 msgstr ""
9611 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
9612 msgid "Tags"
9613 msgstr "Značky"
9615 #. Resource IDs: (65535)
9616 msgid "Tags:"
9617 msgstr "Značky:"
9619 #. Resource IDs: (64)
9620 msgid "Tasks"
9621 msgstr "Úlohy"
9623 #. Resource IDs: (1064)
9624 msgid "Tasks Pane"
9625 msgstr "Panel úloh"
9627 #. Resource IDs: (65535)
9628 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
9629 msgstr ""
9631 #. Resource IDs: (1787)
9632 msgid "Test"
9633 msgstr ""
9635 #. Resource IDs: (219)
9636 msgid "Test Only"
9637 msgstr "Iba test"
9639 #. Resource IDs: (157)
9640 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
9641 msgstr ""
9643 #. Resource IDs: (65535)
9644 msgid "Thai"
9645 msgstr "Thajské"
9647 #. Resource IDs: (71)
9648 msgid ""
9649 "The Remote Config was changed.\n"
9650 "Do you want to save now or discard changes?"
9651 msgstr ""
9653 #. Resource IDs: (70)
9654 #, c-format
9655 msgid ""
9656 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
9657 "\n"
9658 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
9659 msgstr ""
9661 #. Resource IDs: (63)
9662 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
9663 msgstr "Veľkosť bloku nezodpovedá počtu pridaných/vymazaných riadkov!"
9665 #. Resource IDs: (67)
9666 msgid "The commit message must not be empty."
9667 msgstr ""
9669 #. Resource IDs: (89)
9670 #, c-format
9671 msgid ""
9672 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
9673 "Do you want to overwrite it?"
9674 msgstr ""
9676 #. Resource IDs: (89)
9677 msgid ""
9678 "The credential helper was changed.\n"
9679 "Do you want to save now or discard changes?"
9680 msgstr ""
9682 #. Resource IDs: (603)
9683 msgid ""
9684 "The current working tree is not clean.\n"
9685 "Do you want to stash the changes?"
9686 msgstr ""
9688 #. Resource IDs: (68)
9689 #, c-format
9690 msgid ""
9691 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
9692 "%s"
9693 msgstr "Porovnávanie bolo zrušené z dôvodu chyby:\n%s"
9695 #. Resource IDs: (85)
9696 msgid ""
9697 "The entered source ref is ambiguous.\n"
9698 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
9699 msgstr ""
9701 #. Resource IDs: (64)
9702 #, c-format
9703 msgid "The file %s does not exist!"
9704 msgstr "Súbor %s neexistuje!"
9706 #. Resource IDs: (64)
9707 #, c-format
9708 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
9709 msgstr "Súbor %s nebol nájdený v súbore záplat!"
9711 #. Resource IDs: (64)
9712 #, c-format
9713 msgid ""
9714 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
9715 "Do you want to select another file to diff?"
9716 msgstr ""
9718 #. Resource IDs: (314)
9719 #, c-format
9720 msgid ""
9721 "The file \n"
9722 "%s\n"
9723 "is empty.\n"
9724 "Do you want to remove the file?"
9725 msgstr "Súbor\n%s\nje prázdny! \nChcete ho odstrániť?"
9727 #. Resource IDs: (69)
9728 msgid "The file is too big"
9729 msgstr "Súbor je príliš veľký"
9731 #. Resource IDs: (3857)
9732 msgid "The file is too large to open."
9733 msgstr "Súbor je priveľký na otvorenie."
9735 #. Resource IDs: (80)
9736 #, c-format
9737 msgid ""
9738 "The file\n"
9739 "%s\n"
9740 "already exists! Do you want to overwrite it?"
9741 msgstr "Súbor\n%s\nuž existuje! Chcete ho prepísať?"
9743 #. Resource IDs: (69)
9744 #, c-format
9745 msgid ""
9746 "The file\n"
9747 "%s\n"
9748 "is not a valid text file!"
9749 msgstr "Súbor\n%s\nnie je platný textový súbor!"
9751 #. Resource IDs: (145)
9752 #, c-format
9753 msgid ""
9754 "The folder %s\n"
9755 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
9756 msgstr ""
9758 #. Resource IDs: (88)
9759 #, c-format
9760 msgid ""
9761 "The folder \n"
9762 "%s\n"
9763 "does not exist.\n"
9764 "Would you like to create it first?"
9765 msgstr ""
9767 #. Resource IDs: (83)
9768 #, c-format
9769 msgid ""
9770 "The hook script returned an error:\n"
9771 "%s"
9772 msgstr "Pripnutý skript vrátil chybu:\n%s"
9774 #. Resource IDs: (7)
9775 msgid "The image can not be shown."
9776 msgstr "Obrázok nemôže byť zobrazený."
9778 #. Resource IDs: (63)
9779 msgid ""
9780 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
9781 "installed correctly."
9782 msgstr "Poskytovateľa sledovača prípadov sa nepodarilo vytvoriť. Prosím, skontrolujte, či bol správne nainštalovaný."
9784 #. Resource IDs: (64)
9785 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
9786 msgstr "Sledovač prípadov nemohol overiť textový parameter"
9788 #. Resource IDs: (63)
9789 #, c-format
9790 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
9791 msgstr "Na riadku %d bolo očakávane určenie nového súboru!"
9793 #. Resource IDs: (88)
9794 #, c-format
9795 msgid "The line number must be in between %d and %d"
9796 msgstr "Číslo riadka musí byť medzi %d a %d"
9798 #. Resource IDs: (86)
9799 #, c-format
9800 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
9801 msgstr ""
9803 #. Resource IDs: (64)
9804 msgid ""
9805 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
9806 "Continue?"
9807 msgstr ""
9809 #. Resource IDs: (64)
9810 msgid ""
9811 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
9812 "Continue?"
9813 msgstr ""
9815 #. Resource IDs: (198)
9816 msgid ""
9817 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
9818 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
9819 msgstr "Maximálny počet riadkov, ktoré  sa majú pamätať pre denník úkonov.\nPridanie riadkov nad tento počet spôsobí zmazanie najstaršieho riadku zo súboru."
9821 #. Resource IDs: (220)
9822 msgid "The operation failed."
9823 msgstr "Úkon zlyhal."
9825 #. Resource IDs: (74)
9826 msgid ""
9827 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
9828 "You must only specify one of them."
9829 msgstr "Parametre '/path' a '/pathfile' sú nezlúčitelné.\nMôžete zadať iba jeden z nich."
9831 #. Resource IDs: (7)
9832 #, c-format
9833 msgid ""
9834 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
9835 "Patching is not possible!"
9836 msgstr ""
9838 #. Resource IDs: (64)
9839 #, c-format
9840 msgid ""
9841 "The patch seems outdated! The file line\n"
9842 "%s\n"
9843 "and the patchline\n"
9844 "%s\n"
9845 "do not match!"
9846 msgstr ""
9848 #. Resource IDs: (88)
9849 msgid ""
9850 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
9851 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
9852 "\n"
9853 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9854 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
9855 "\n"
9856 "Do you want to proceed anyway?"
9857 msgstr ""
9859 #. Resource IDs: (314)
9860 #, c-format
9861 msgid ""
9862 "The path\n"
9863 "%s\n"
9864 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
9865 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
9866 "%s\n"
9867 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
9868 msgstr ""
9870 #. Resource IDs: (91)
9871 msgid ""
9872 "The process is still running.\n"
9873 "Are you sure to abort?"
9874 msgstr ""
9876 #. Resource IDs: (70)
9877 msgid ""
9878 "The regular expression is invalid!\n"
9879 "Please enter a valid regular expression."
9880 msgstr ""
9882 #. Resource IDs: (71)
9883 #, c-format
9884 msgid ""
9885 "The remote \"%s\" already exists.\n"
9886 "Do you want to overwrite it?"
9887 msgstr ""
9889 #. Resource IDs: (80)
9890 msgid "The repository was successfully created."
9891 msgstr ""
9893 #. Resource IDs: (78)
9894 msgid ""
9895 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
9896 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
9897 msgstr "Vybraný súbor ešte obsahuje značky konfliktov.\nNaozaj ho chcete označiť za vyriešený?"
9899 #. Resource IDs: (170)
9900 #, c-format
9901 msgid ""
9902 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
9903 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
9904 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
9905 msgstr ""
9907 #. Resource IDs: (93)
9908 #, c-format
9909 msgid ""
9910 "The target folder \n"
9911 "%s\n"
9912 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
9913 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9914 msgstr ""
9916 #. Resource IDs: (88)
9917 #, c-format
9918 msgid ""
9919 "The target folder \n"
9920 "%s\n"
9921 "is not empty!\n"
9922 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9923 msgstr ""
9925 #. Resource IDs: (101)
9926 msgid ""
9927 "The text is identical, but the files do not match!\r\n"
9928 "The following differences were found:"
9929 msgstr "Text je zhodný, ale súbory sa líšia!\nBoli nájdené nasledovné rozdiely:"
9931 #. Resource IDs: (195)
9932 msgid ""
9933 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
9934 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
9935 "but maybe not scan all files."
9936 msgstr "Čas v sekundách, po ktorom bude zastavená analýza súborov.\r\nMenšia hodnota umožní zoznam automatického dopĺňania skorej,\r\nale možno nebudú zanalyzované všetky súbory."
9938 #. Resource IDs: (82)
9939 msgid ""
9940 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
9941 "It's not possible to show the log messages between them!"
9942 msgstr "Vybrané URL adresy neboli vytvorené z jedného kmeňového adresára.\nNie je možné zobraziť správy denníka medzi nimi!"
9944 #. Resource IDs: (96)
9945 msgid ""
9946 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
9947 "Review and commit the changes?"
9948 msgstr ""
9950 #. Resource IDs: (65535)
9951 msgid "Their file:"
9952 msgstr "Ich súbor:"
9954 #. Resource IDs: (263)
9955 msgid "Theirs"
9956 msgstr "Ich"
9958 #. Resource IDs: (169)
9959 msgid ""
9960 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
9961 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
9962 msgstr ""
9964 #. Resource IDs: (198)
9965 #, c-format
9966 msgid ""
9967 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
9968 "uses."
9969 msgstr "Momentálne je inštalových %d prekrytí okrem toho čo používa Tortoise."
9971 #. Resource IDs: (316)
9972 msgid ""
9973 "There are more editable views.\n"
9974 "What view do you want to save?"
9975 msgstr "Viacero zobrazení je upraviteľných\nKtoré chcete uožiť?"
9977 #. Resource IDs: (64)
9978 msgid "There are no issue-tracker providers available."
9979 msgstr "Nie je prístupný žiadny poskytovateľ sledovania prípadov"
9981 #. Resource IDs: (66)
9982 #, c-format
9983 msgid ""
9984 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
9985 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
9986 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
9987 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
9988 msgstr "Na riadku %d je ešte stále nevyriešený konflikt!\nPred uložením, by ste mali vyriešiť všetky konflikty.\nChcete uložiť súbor aj s konfliktom?\nKeď vyberiete ANO budete musieť vyriešiť konflikty ručne v inom editore!"
9990 #. Resource IDs: (313)
9991 msgid ""
9992 "There are unsaved modifications!\n"
9993 "Do you want to save your changes?"
9994 msgstr "Sú neuložené zmeny\nChcete vaše zmeny uložiť?"
9996 #. Resource IDs: (82)
9997 msgid ""
9998 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
9999 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
10000 msgstr ""
10002 #. Resource IDs: (1253)
10003 msgid "Thesaurus"
10004 msgstr "Tezaurus (slovník)"
10006 #. Resource IDs: (3887)
10007 msgid ""
10008 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10009 "changes that were made before the application closed."
10010 msgstr "Tieto sú neskôr uložené ako práve otvorené dokumenty a obsahujú zmeny, ktoré boli urobené pred zatvorením aplikácie."
10012 #. Resource IDs: (78)
10013 msgid "This field is required and must not be empty."
10014 msgstr ""
10016 #. Resource IDs: (83)
10017 msgid ""
10018 "This is not a valid URL.\n"
10019 "Please enter an URL here."
10020 msgstr "Toto nie je platná URL adresa.\nProsím sem zadajte URL."
10022 #. Resource IDs: (82)
10023 msgid ""
10024 "This is not a valid path!\n"
10025 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10026 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10027 msgstr ""
10029 #. Resource IDs: (3857)
10030 #, c-format
10031 msgid ""
10032 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
10033 " may have an incompatible version of %s."
10034 msgstr "Program je prepojený s chýbajúcim exportom %s v súbore %s. Tento počítač pravdepodobne nemá kompatibilnú verziu %s."
10036 #. Resource IDs: (3857)
10037 #, c-format
10038 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
10039 msgstr "Tento program vyžaduje %s, ktorý nebol v tomto systéme nájdený."
10041 #. Resource IDs: (15)
10042 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
10043 msgstr "Táto vlastnosť je povolená len na adresároch, a nie súboroch."
10045 #. Resource IDs: (95)
10046 msgid ""
10047 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10048 "Please use another name"
10049 msgstr ""
10051 #. Resource IDs: (67)
10052 msgid "This task requires a clean working tree."
10053 msgstr ""
10055 #. Resource IDs: (1016)
10056 msgid ""
10057 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
10058 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
10059 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
10060 msgstr "Toto vymaže záznam o použitých príkazoch v aplikácií a obnoví predvolené viditeľné príkazy na lište. Nevráti to žiadne prispôsobenie. Ste si istý, že to chcete?"
10062 #. Resource IDs: (604)
10063 msgid "Three way diff"
10064 msgstr ""
10066 #. Resource IDs: (16928)
10067 msgid "Tile &Vertically"
10068 msgstr "Usporiadať &zvislo"
10070 #. Resource IDs: (16924)
10071 msgid "Tile Hori&zontally"
10072 msgstr "Usporiadať &vodorovne"
10074 #. Resource IDs: (1676)
10075 msgid "To"
10076 msgstr "Do"
10078 #. Resource IDs: (1422)
10079 msgid ""
10080 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10081 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10082 "Disable tag fetching?"
10083 msgstr ""
10085 #. Resource IDs: (606)
10086 msgid ""
10087 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10088 "\n"
10089 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10090 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10091 msgstr ""
10093 #. Resource IDs: (1201, 65535)
10094 msgid "To:"
10095 msgstr "Do:"
10097 #. Resource IDs: (3633)
10098 msgid ""
10099 "Toggle One/Two Pages display\n"
10100 "Toggle One/Two Pages display"
10101 msgstr "Prepnúť medzi jedno/dvoj stranovým zobrazením\nJedna/dvoj stranové zobrazenie"
10103 #. Resource IDs: (93)
10104 msgid "Toggle filters"
10105 msgstr "Ponechať filtre"
10107 #. Resource IDs: (65535)
10108 msgid "Toolbar"
10109 msgstr "Lišta nástrojov"
10111 #. Resource IDs: (16130)
10112 msgid "Toolbar Name"
10113 msgstr "Meno lišty:"
10115 #. Resource IDs: (1064)
10116 msgid "Toolbar Options"
10117 msgstr "Nastavenia lišty"
10119 #. Resource IDs: (1001)
10120 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
10121 msgstr "Interná chyba lišty. Prosím kontaktujte Vášho dodávateľa aplikácie."
10123 #. Resource IDs: (16105)
10124 msgid "Toolbars"
10125 msgstr "Nástroje"
10127 #. Resource IDs: (16928)
10128 msgid "Tools"
10129 msgstr "Nástroje"
10131 #. Resource IDs: (65535)
10132 msgid "Tools:"
10133 msgstr "Nástroje:"
10135 #. Resource IDs: (65, 65535)
10136 msgid "TortoiseGit"
10137 msgstr "TortoiseGit"
10139 #. Resource IDs: (107)
10140 #, c-format
10141 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10142 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10144 #. Resource IDs: (107)
10145 #, c-format
10146 msgid ""
10147 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
10148 "%s \r\n"
10149 msgstr ""
10151 #. Resource IDs: (1410)
10152 #, c-format
10153 msgid ""
10154 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\".\n"
10155 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10156 "\n"
10157 "Do you want to remove it from the index?"
10158 msgstr ""
10160 #. Resource IDs: (98)
10161 #, c-format
10162 msgid ""
10163 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10164 "to be renamed too?"
10165 msgstr ""
10167 #. Resource IDs: (198)
10168 #, c-format
10169 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10170 msgstr ""
10172 #. Resource IDs: (1096)
10173 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10174 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10176 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
10177 msgid "TortoiseGitBlame"
10178 msgstr "TortoiseGitBlame"
10180 #. Resource IDs: (1)
10181 #, c-format
10182 msgid ""
10183 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10184 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10185 msgstr ""
10187 #. Resource IDs: (1)
10188 #, c-format
10189 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10190 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10192 #. Resource IDs: (1)
10193 msgid ""
10194 "TortoiseGitBlame\n"
10195 "\n"
10196 "TortoiseGitBlam\n"
10197 "\n"
10198 "\n"
10199 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10200 "TortoiseGitBlame.Document"
10201 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10203 #. Resource IDs: (7, 153)
10204 msgid "TortoiseGitIDiff"
10205 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10207 #. Resource IDs: (65535)
10208 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10209 msgstr "TortoiseGitIDiff - Nástroj pre rozdiely obrázkov, časť programu TortoiseGit"
10211 #. Resource IDs: (7)
10212 msgid ""
10213 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10214 "\n"
10215 "Available command line parameters are:\n"
10216 "/left:\"path to left picture\"\n"
10217 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10218 "/right:\"path to right picture\"\n"
10219 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10220 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10221 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10222 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10223 msgstr ""
10225 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
10226 msgid "TortoiseGitMerge"
10227 msgstr "TortoiseGitMerge"
10229 #. Resource IDs: (107)
10230 #, c-format
10231 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10232 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10234 #. Resource IDs: (107)
10235 #, c-format
10236 msgid ""
10237 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10238 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10239 "apr %d.%d.%d\r\n"
10240 "apr-util %d.%d.%d"
10241 msgstr ""
10243 #. Resource IDs: (7)
10244 #, c-format
10245 msgid ""
10246 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10247 " more than once."
10248 msgstr ""
10250 #. Resource IDs: (357)
10251 msgid "TortoiseGitUDiff"
10252 msgstr "TortoiseGitUDiff"
10254 #. Resource IDs: (1739)
10255 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10256 msgstr "Celkový počet zmenených riadky vrátane pridaných/zmazaných súborov:"
10258 #. Resource IDs: (1737)
10259 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10260 msgstr "Celkový počet zmenených riadky okrem pridaných/zmazaných súborov:"
10262 #. Resource IDs: (1162)
10263 msgid "Total commits analyzed:"
10264 msgstr "Celkovo analyzovaných odovzdaní:"
10266 #. Resource IDs: (1163)
10267 msgid "Total file changes:"
10268 msgstr "Celkovo zmenených súborov:"
10270 #. Resource IDs: (1520)
10271 msgid "Trac&k"
10272 msgstr ""
10274 #. Resource IDs: (1520)
10275 msgid "Track"
10276 msgstr ""
10278 #. Resource IDs: (11023)
10279 msgid "Tracked Remote Branch:"
10280 msgstr ""
10282 #. Resource IDs: (94)
10283 msgid "Tracked branch"
10284 msgstr ""
10286 #. Resource IDs: (357)
10287 #, c-format
10288 msgid "Transferring at %s"
10289 msgstr "Prenosová rýchlosť %s"
10291 #. Resource IDs: (32816)
10292 msgid "Transparent &color..."
10293 msgstr "Priesvitná &farba..."
10295 #. Resource IDs: (501)
10296 msgid "Trim right"
10297 msgstr "Orezať tabulátory a medzery z konca riadkov"
10299 #. Resource IDs: (251)
10300 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
10301 msgstr "Skúste \"Vyčistiť\". Keď to nepomôže treba vykonať nové získanie."
10303 #. Resource IDs: (73)
10304 msgid "Try again"
10305 msgstr "Skúsiť znovu"
10307 #. Resource IDs: (65535)
10308 msgid "Turkish"
10309 msgstr "Turecké"
10311 #. Resource IDs: (10)
10312 msgid "Tweak TortoiseGit"
10313 msgstr ""
10315 #. Resource IDs: (1642)
10316 msgid "Type"
10317 msgstr "Typ"
10319 #. Resource IDs: (1720)
10320 msgid "Type:"
10321 msgstr "Typ:"
10323 #. Resource IDs: (164, 207)
10324 msgid "URL"
10325 msgstr "URL"
10327 #. Resource IDs: (71)
10328 msgid "URL and directory must not be empty."
10329 msgstr ""
10331 #. Resource IDs: (1272)
10332 msgid "URL history"
10333 msgstr "História URL"
10335 #. Resource IDs: (65535)
10336 msgid "URL:"
10337 msgstr "URL:"
10339 #. Resource IDs: (5071)
10340 msgid "UTF-16 BE"
10341 msgstr "UTF-16 BE"
10343 #. Resource IDs: (5070)
10344 msgid "UTF-16 LE"
10345 msgstr "UTF-16 LE"
10347 #. Resource IDs: (5069)
10348 msgid "UTF-8"
10349 msgstr "UTF-8"
10351 #. Resource IDs: (3866)
10352 msgid "Unable to load mail system support."
10353 msgstr "Nemožno načítať podporu e-mail-ov."
10355 #. Resource IDs: (3865)
10356 msgid "Unable to process command, server busy."
10357 msgstr "Nemožno vykonať príkaz, server je zaneprázdnený"
10359 #. Resource IDs: (3859)
10360 #, c-format
10361 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
10362 msgstr "Nemožno čítať z %1, je už niekým otvorený."
10364 #. Resource IDs: (3865)
10365 msgid "Unable to read write-only property."
10366 msgstr "Nemožno čítať vlastnosť určenú len na zápis."
10368 #. Resource IDs: (119)
10369 msgid ""
10370 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
10371 "This can happen if the file has been renamed.\n"
10372 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
10373 "from the top pane in the log dialog."
10374 msgstr ""
10376 #. Resource IDs: (3865)
10377 msgid "Unable to write read-only property."
10378 msgstr "Nemožno zapísať vlastnosť, ktorá je len na čítanie."
10380 #. Resource IDs: (3859)
10381 #, c-format
10382 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
10383 msgstr "Nemožno zapísať do %1, je len na čítanie, alebo otvorený niekym iným."
10385 #. Resource IDs: (3887)
10386 msgid "Uncheck"
10387 msgstr "Odznačiť"
10389 #. Resource IDs: (156)
10390 msgid "Undo"
10391 msgstr "Vrátiť"
10393 #. Resource IDs: (1069)
10394 #, c-format
10395 msgid "Undo %d Actions"
10396 msgstr "Vrátiť %d akcií"
10398 #. Resource IDs: (1069)
10399 msgid "Undo 1 Action"
10400 msgstr "Vrátiť akciu"
10402 #. Resource IDs: (14)
10403 msgid "Undo Add..."
10404 msgstr "Vrátiť pridanie..."
10406 #. Resource IDs: (3603)
10407 msgid ""
10408 "Undo the last action\n"
10409 "Undo"
10410 msgstr "Späť posledná akciu\nSpäť"
10412 #. Resource IDs: (3603)
10413 msgid ""
10414 "Undo the last modifications\n"
10415 "Undo"
10416 msgstr "Vrátiť poslednú zmenu\nVrátiť"
10418 #. Resource IDs: (3859)
10419 msgid "Unexpected file format."
10420 msgstr "Neočakávaný formát súboru."
10422 #. Resource IDs: (93)
10423 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
10424 msgstr ""
10426 #. Resource IDs: (1070)
10427 msgid "Unfold"
10428 msgstr "Rozbaliť"
10430 #. Resource IDs: (3850)
10431 msgid ""
10432 "Unformatted Text\n"
10433 "text without any formatting"
10434 msgstr "Neformátovaný text\ntext bez formátovania"
10436 #. Resource IDs: (2054)
10437 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
10438 msgstr "Unifikovaný \"&diff\" HEAD (hlavnej) revízie"
10440 #. Resource IDs: (1258)
10441 msgid "Unknown"
10442 msgstr "Neznáme"
10444 #. Resource IDs: (20)
10445 msgid "Unknown depth"
10446 msgstr "Neznáma hĺba"
10448 #. Resource IDs: (252)
10449 msgid "Unmark this block"
10450 msgstr ""
10452 #. Resource IDs: (315)
10453 msgid "Unresolved conflicts!"
10454 msgstr "Nevyriešené konflikty!"
10456 #. Resource IDs: (3841)
10457 msgid "Untitled"
10458 msgstr "Nepomenované"
10460 #. Resource IDs: (1462)
10461 msgid "Unversioned"
10462 msgstr "Odverziované"
10464 #. Resource IDs: (1313)
10465 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
10466 msgstr "Neverziované súbory označia rodičovský adresár za zmenený"
10468 #. Resource IDs: (286)
10469 #, c-format
10470 msgid "Unversioning %s"
10471 msgstr ""
10473 #. Resource IDs: (1384)
10474 msgid "Up"
10475 msgstr "Hore"
10477 #. Resource IDs: (1710)
10478 msgid "Update"
10479 msgstr "Aktualizácia"
10481 #. Resource IDs: (607)
10482 msgid "Update Ref"
10483 msgstr ""
10485 #. Resource IDs: (65)
10486 msgid "Update Submodules"
10487 msgstr ""
10489 #. Resource IDs: (74)
10490 msgid "Updated"
10491 msgstr "Aktualizované"
10493 #. Resource IDs: (3849)
10494 msgid "Updating ActiveX objects"
10495 msgstr "Aktualizácia objektov ActiveX"
10497 #. Resource IDs: (68)
10498 msgid "Updating index"
10499 msgstr ""
10501 #. Resource IDs: (16530)
10502 msgid "Use &Default Image: "
10503 msgstr "Použiť prednastavený &obrázok"
10505 #. Resource IDs: (1024)
10506 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
10507 msgstr "Predvoliť &jedno-panelové zobrazenie pre dvojsúborové porovnanie"
10509 #. Resource IDs: (251)
10510 msgid "Use &other text block"
10511 msgstr "Použiť iný bl&ok textu"
10513 #. Resource IDs: (156)
10514 msgid "Use 'mine' text block"
10515 msgstr "Použiť blok \"Moje\""
10517 #. Resource IDs: (156)
10518 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10519 msgstr "Použiť blok \"Moje\" potom \"Ich\""
10521 #. Resource IDs: (156)
10522 msgid "Use 'theirs' text block"
10523 msgstr "Použiť blok \"Ich\""
10525 #. Resource IDs: (156)
10526 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10527 msgstr "Použiť blok \"Ich\" potom \"Moje\""
10529 #. Resource IDs: (156)
10530 msgid "Use Blocks"
10531 msgstr ""
10533 #. Resource IDs: (1761)
10534 msgid "Use HTTP path component"
10535 msgstr ""
10537 #. Resource IDs: (1066)
10538 msgid "Use Ribbons"
10539 msgstr "Použiť lištu"
10541 #. Resource IDs: (1500)
10542 msgid "Use Task Dialog"
10543 msgstr ""
10545 #. Resource IDs: (1497)
10546 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
10547 msgstr ""
10549 #. Resource IDs: (1064)
10550 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
10551 msgstr "Použiť unifikované porovnanie &schránky"
10553 #. Resource IDs: (85)
10554 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
10555 msgstr ""
10557 #. Resource IDs: (85)
10558 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
10559 msgstr ""
10561 #. Resource IDs: (2054)
10562 msgid ""
10563 "Use all content from the left view\n"
10564 "Use left file"
10565 msgstr "Použije celý obsah z ľavého zobrazenia\nPoužije ľavý súbor"
10567 #. Resource IDs: (32857)
10568 msgid "Use block from left before right"
10569 msgstr "Použiť ľavý blok pred pravým"
10571 #. Resource IDs: (2054)
10572 msgid ""
10573 "Use block from left view before block from right view\n"
10574 "Use block from left before right"
10575 msgstr "Použiť blok z ľavého pohľadu pred blokom z pravého pohľadu\nPoužiť blok z ľava pred pravím"
10577 #. Resource IDs: (32859)
10578 msgid "Use block from right before left"
10579 msgstr "Použiť pravý blok pred ľavým"
10581 #. Resource IDs: (2054)
10582 msgid ""
10583 "Use block from right view before block from left view\n"
10584 "Use block from right before left"
10585 msgstr "Použiť blok z pravého pohľadu pred blokom z ľavého pohľadu\nPoužiť blok z prava pred ľavím"
10587 #. Resource IDs: (251)
10588 msgid "Use both text blocks (this one first)"
10589 msgstr "Použiť oba bloky (tento prvý)"
10591 #. Resource IDs: (251)
10592 msgid "Use both text blocks (this one last)"
10593 msgstr "Použiť oba bloky (tento posledný)"
10595 #. Resource IDs: (156)
10596 msgid "Use left block"
10597 msgstr "Použiť ľavý blok"
10599 #. Resource IDs: (32856)
10600 msgid "Use left file"
10601 msgstr "Použiť"
10603 #. Resource IDs: (1762)
10604 msgid "Use local branch color for current branch"
10605 msgstr ""
10607 #. Resource IDs: (1432)
10608 msgid "Use recycle bin when reverting"
10609 msgstr "Pri vracaní použiť odpadkový kôš"
10611 #. Resource IDs: (116)
10612 msgid "Use regular expression"
10613 msgstr "Použiť regulárny výraz"
10615 #. Resource IDs: (251)
10616 msgid "Use right block"
10617 msgstr "Použiť blok z prava"
10619 #. Resource IDs: (156)
10620 msgid "Use spaces"
10621 msgstr "Použiť medzery"
10623 #. Resource IDs: (1426)
10624 msgid "Use system locale for date/time"
10625 msgstr "Použiť systémové nastavenie dátumu/času"
10627 #. Resource IDs: (251)
10628 msgid "Use text block from '&mine'"
10629 msgstr "Použiť blok \"&Moje\""
10631 #. Resource IDs: (251)
10632 msgid "Use text block from '&theirs'"
10633 msgstr "Použiť blok \"&Ich\""
10635 #. Resource IDs: (251)
10636 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
10637 msgstr "Použiť blok \"M&oje\" pred \"Ich\""
10639 #. Resource IDs: (2052)
10640 msgid ""
10641 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
10642 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10643 msgstr "Použiť blok \"Moje\" pred \"Ich\"\n\"Moje\", potom \"Ich\""
10645 #. Resource IDs: (2052)
10646 msgid ""
10647 "Use text block from 'mine'\n"
10648 "Use 'mine' text block"
10649 msgstr "Použiť blok z \"Moje\"\nPoužiť \"Moje\""
10651 #. Resource IDs: (251)
10652 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
10653 msgstr "Použiť blok \"I&ch\" pred \"Moje\""
10655 #. Resource IDs: (2052)
10656 msgid ""
10657 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
10658 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10659 msgstr "Použiť blok  \"Ich\" pred \"Moje\"\n\"Ich\", potom \"Moje\""
10661 #. Resource IDs: (2052)
10662 msgid ""
10663 "Use text block from 'theirs'\n"
10664 "Use 'theirs' text block"
10665 msgstr "Použiť blok z \"Ich\"\nPoužiť \"Ich\""
10667 #. Resource IDs: (2054)
10668 msgid ""
10669 "Use text block from the left view\n"
10670 "Use left block"
10671 msgstr "Použiť blok z ľavého zobrazenia\nPoužije ľavý blok"
10673 #. Resource IDs: (251)
10674 msgid "Use th&is text block"
10675 msgstr "Použiť &tento blok"
10677 #. Resource IDs: (314)
10678 #, c-format
10679 msgid ""
10680 "Use the found path.\n"
10681 "Apply the patch to\n"
10682 "%s"
10683 msgstr "Použiť nájdenú cestu.\nPoužiť záplatu na\n%s"
10685 #. Resource IDs: (314)
10686 #, c-format
10687 msgid ""
10688 "Use the original path.\n"
10689 "Apply the patch to\n"
10690 "%s"
10691 msgstr "Použiť pôvodnú cestu.\nPoužiť záplatu na\n%s"
10693 #. Resource IDs: (1825, 1826)
10694 msgid "Use this"
10695 msgstr ""
10697 #. Resource IDs: (251)
10698 msgid "Use this &whole file"
10699 msgstr "Použiť tento &celý súbor"
10701 #. Resource IDs: (251)
10702 msgid "Use this block on left"
10703 msgstr "Použiť blok v ľavo"
10705 #. Resource IDs: (251)
10706 msgid "Use whole other &file"
10707 msgstr "Použiť celý druhý &súbor"
10709 #. Resource IDs: (119)
10710 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
10711 msgstr ""
10713 #. Resource IDs: (65535)
10714 msgid "User Email:"
10715 msgstr "Používateľov e-mail:"
10717 #. Resource IDs: (65535)
10718 msgid "User Info"
10719 msgstr "Informácie o používateľovi"
10721 #. Resource IDs: (65535)
10722 msgid "User Name:"
10723 msgstr "Používateľské meno:"
10725 #. Resource IDs: (74)
10726 msgid "User cancelled"
10727 msgstr "Zrušené užívateľom"
10729 #. Resource IDs: (72)
10730 msgid ""
10731 "User name and email must be set before commit.\r\n"
10732 " Do you want to set these now?"
10733 msgstr ""
10735 #. Resource IDs: (1650)
10736 msgid "User&name:"
10737 msgstr ""
10739 #. Resource IDs: (69)
10740 msgid "Username:"
10741 msgstr "Meno užívateľa:"
10743 #. Resource IDs: (313)
10744 msgid ""
10745 "Valid command line options are:\n"
10746 "/base:<path to base file>\n"
10747 "/theirs:<path to their file>\n"
10748 "/mine:<path to your file>\n"
10749 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
10750 "/diff:<path to unified diff file>\n"
10751 "/patchpath:<path to folder>"
10752 msgstr "Platné voľby príkazového riadku sú:\n/base:<cesta k základovému súboru>\n/theirs:<cesta k ich súboru>\n/mine:<cesta k vášmu súboru>\n/merged:<cesta k výslednému súboru>\n/diff:<cesta k súboru unifikovaného porovnania>\n/patchpath:<cesta k adresáru>"
10754 #. Resource IDs: (11, 357)
10755 msgid "Value"
10756 msgstr "Hodnota"
10758 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1539)
10759 msgid "Version"
10760 msgstr "Verzia"
10762 #. Resource IDs: (7)
10763 #, c-format
10764 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
10765 msgstr "Version %d.%d.%d.%d"
10767 #. Resource IDs: (72, 1644)
10768 msgid "Version 1"
10769 msgstr "Verzia 1"
10771 #. Resource IDs: (72)
10772 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
10773 msgstr ""
10775 #. Resource IDs: (72, 1645)
10776 msgid "Version 2 (Base)"
10777 msgstr ""
10779 #. Resource IDs: (72)
10780 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
10781 msgstr ""
10783 #. Resource IDs: (1075)
10784 msgid "Version Information"
10785 msgstr "Informácie o verzií"
10787 #. Resource IDs: (1552, 65535)
10788 msgid "Version:"
10789 msgstr "Verzia:"
10791 #. Resource IDs: (264)
10792 msgid "Versioned"
10793 msgstr "Verziované"
10795 #. Resource IDs: (65535)
10796 msgid "Vietnamese"
10797 msgstr "Vietnamské"
10799 #. Resource IDs: (156)
10800 msgid "View"
10801 msgstr "Zobrazenie"
10803 #. Resource IDs: (90)
10804 msgid "View .tgitconfig"
10805 msgstr "Zobraziť .tgitconfig"
10807 #. Resource IDs: (328, 603)
10808 msgid "View Patch"
10809 msgstr ""
10811 #. Resource IDs: (71, 1637)
10812 msgid "View Patch>>"
10813 msgstr ""
10815 #. Resource IDs: (1252)
10816 msgid "View revision for path in &webviewer"
10817 msgstr "Prezrieť revíziu cesty vo &internetovom prehliadači"
10819 #. Resource IDs: (1252)
10820 msgid "View revision in alternative editor"
10821 msgstr "Zobraziť revíziu v alternatívnom editore"
10823 #. Resource IDs: (1717)
10824 msgid "View system&wide gitconfig"
10825 msgstr ""
10827 #. Resource IDs: (1084)
10828 msgid "Visit our website"
10829 msgstr "> Naša stránka <"
10831 #. Resource IDs: (156, 626)
10832 msgid "Visual Studio 2005"
10833 msgstr "Visual Studio 2005"
10835 #. Resource IDs: (156, 626)
10836 msgid "Visual Studio 2008"
10837 msgstr "Visual Studio 2008"
10839 #. Resource IDs: (65535)
10840 msgid ""
10841 "WARNING:\r\n"
10842 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
10843 "To set the values to their default, delete the value text."
10844 msgstr "VAROVANIE:\r\nMente tieto nastavenia len keď ste si úplne istý čo robíte!\r\nPre nastavenie do predvoleného stavu vymažte text hodnoty."
10846 #. Resource IDs: (198)
10847 msgid "Wait"
10848 msgstr "Čakať"
10850 #. Resource IDs: (1327)
10851 msgid "Wait for the script to finish"
10852 msgstr "Čakať na dokončenie skriptu"
10854 #. Resource IDs: (75)
10855 msgid "Waiting for input"
10856 msgstr ""
10858 #. Resource IDs: (1776)
10859 msgid "Walk Be&haviour"
10860 msgstr ""
10862 #. Resource IDs: (88)
10863 msgid "Warning"
10864 msgstr "Varovanie"
10866 #. Resource IDs: (219)
10867 msgid "Warning!"
10868 msgstr "Varovanie!"
10870 #. Resource IDs: (70)
10871 #, c-format
10872 msgid ""
10873 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
10874 "\r\n"
10875 "Do you really want to continue?"
10876 msgstr ""
10878 #. Resource IDs: (71)
10879 msgid "Web"
10880 msgstr "Web"
10882 #. Resource IDs: (65535)
10883 msgid "Western European"
10884 msgstr "Západoeurópske"
10886 #. Resource IDs: (198)
10887 msgid ""
10888 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
10889 "TortoiseGit menus added to the context menu"
10890 msgstr ""
10892 #. Resource IDs: (604)
10893 msgid ""
10894 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
10895 "necessary"
10896 msgstr ""
10898 #. Resource IDs: (91)
10899 msgid ""
10900 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
10901 "confirmation before killing it"
10902 msgstr ""
10904 #. Resource IDs: (94)
10905 msgid ""
10906 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
10907 "dragging folders / files"
10908 msgstr ""
10910 #. Resource IDs: (95)
10911 msgid ""
10912 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
10913 "versions are usually more useful."
10914 msgstr ""
10916 #. Resource IDs: (197)
10917 msgid ""
10918 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
10919 "automatically selected"
10920 msgstr "Keď je povolené, verziované objekty zobrazené v odovzdávacom dialógu sú automaticky vybrané na odovzdanie"
10922 #. Resource IDs: (604)
10923 msgid ""
10924 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
10925 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
10926 "blobs available locally."
10927 msgstr ""
10929 #. Resource IDs: (92)
10930 msgid ""
10931 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
10932 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
10933 msgstr ""
10935 #. Resource IDs: (96)
10936 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
10937 msgstr ""
10939 #. Resource IDs: (1409)
10940 msgid ""
10941 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
10942 "authentication and/or encryption."
10943 msgstr ""
10945 #. Resource IDs: (101)
10946 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
10947 msgstr "Biele znaky (tabulátory, medzery)"
10949 #. Resource IDs: (65535)
10950 msgid "Whitespaces"
10951 msgstr "Biele znaky"
10953 #. Resource IDs: (1065)
10954 msgid "Window Position"
10955 msgstr "Pozícia okien"
10957 #. Resource IDs: (16927)
10958 msgid "Windows"
10959 msgstr "Windows"
10961 #. Resource IDs: (156, 626)
10962 msgid "Windows 2000"
10963 msgstr "Windows 2000"
10965 #. Resource IDs: (156, 626)
10966 msgid "Windows 7"
10967 msgstr "Windows 7"
10969 #. Resource IDs: (156, 626)
10970 msgid "Windows XP"
10971 msgstr "Windows XP"
10973 #. Resource IDs: (5020)
10974 msgid "Windows-1250"
10975 msgstr "Windows-1250"
10977 #. Resource IDs: (5021)
10978 msgid "Windows-1251"
10979 msgstr "Windows-1251"
10981 #. Resource IDs: (5022)
10982 msgid "Windows-1252"
10983 msgstr "Windows-1252"
10985 #. Resource IDs: (5023)
10986 msgid "Windows-1253"
10987 msgstr "Windows-1253"
10989 #. Resource IDs: (5024)
10990 msgid "Windows-1254"
10991 msgstr "Windows-1254"
10993 #. Resource IDs: (5025)
10994 msgid "Windows-1255"
10995 msgstr "Windows-1255"
10997 #. Resource IDs: (5026)
10998 msgid "Windows-1256"
10999 msgstr "Windows-1256"
11001 #. Resource IDs: (5027)
11002 msgid "Windows-1257"
11003 msgstr "Windows-1257"
11005 #. Resource IDs: (5028)
11006 msgid "Windows-1258"
11007 msgstr "Windows-1258"
11009 #. Resource IDs: (65535)
11010 msgid "Within a file:"
11011 msgstr ""
11013 #. Resource IDs: (2054)
11014 msgid "Within file"
11015 msgstr ""
11017 #. Resource IDs: (20, 158)
11018 msgid "Working Tree"
11019 msgstr ""
11021 #. Resource IDs: (1335, 1472)
11022 msgid "Working Tree Path:"
11023 msgstr ""
11025 #. Resource IDs: (1253)
11026 msgid "Working dir changes"
11027 msgstr ""
11029 #. Resource IDs: (156)
11030 msgid "Wrap long lines"
11031 msgstr "Zalomiť dlhé riadky"
11033 #. Resource IDs: (2056)
11034 msgid ""
11035 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11036 "Wrap long lines"
11037 msgstr "Zalamovať dlhé riadky na pravom okraji panela\nZalamovať dlhé riadky"
11039 #. Resource IDs: (73)
11040 msgid "Yes"
11041 msgstr "Áno"
11043 #. Resource IDs: (145)
11044 msgid "Yes to all"
11045 msgstr "Áno pre všetko"
11047 #. Resource IDs: (201)
11048 msgid "You already have the latest version installed."
11049 msgstr "Už máte nainštalovanú aktuálnu verziu."
11051 #. Resource IDs: (65535)
11052 msgid ""
11053 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11054 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11055 msgstr "Tu možete vypnúť popisovače prekrytých ikon.\nVypnutý popisovač nepoužíva slot a dáva ostatným rozšireniam šelu šancu na zobrazenie ich prekrytých ikon."
11057 #. Resource IDs: (1001)
11058 #, c-format
11059 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
11060 msgstr "Môžete vložiť iba obrázok s rozmermi (%d x %d)!"
11062 #. Resource IDs: (1016)
11063 #, c-format
11064 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
11065 msgstr "Nemôžete vytvoriť viac ako %d užívateľských líšt!"
11067 #. Resource IDs: (16)
11068 msgid ""
11069 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11070 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11071 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11072 msgstr "Túto vlastnosť nie je možné nastaviť na adresáre!\nAk ju chcete použiť na všetky súbory v tom adresári,\nmusíte vybrať zaškrtávacie políčko \"rekurzívne\"."
11074 #. Resource IDs: (84)
11075 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11076 msgstr ""
11078 #. Resource IDs: (84)
11079 msgid ""
11080 "You have an old version of Git for Windows (http://code.google.com/p/msysgit/) installed.\n"
11081 "\n"
11082 "You should consider an upgrade to 1.7.10+ which supports UTF-8 and is compatible to the *nix version of git."
11083 msgstr ""
11085 #. Resource IDs: (86)
11086 msgid ""
11087 "You have checked \"include untracked\".\n"
11088 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11089 msgstr ""
11091 #. Resource IDs: (7)
11092 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11093 msgstr ""
11095 #. Resource IDs: (16)
11096 msgid ""
11097 "You have modified properties without saving them first.\n"
11098 "Do you want to save them now?"
11099 msgstr "Zmenili ste vlastnosti bez toho aby ste ich uložili\nChcete ich uložiť teraz?"
11101 #. Resource IDs: (87)
11102 #, c-format
11103 msgid ""
11104 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11105 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11106 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11107 msgstr ""
11109 #. Resource IDs: (169)
11110 msgid ""
11111 "You haven't entered an issue number!\n"
11112 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11113 msgstr ""
11115 #. Resource IDs: (68)
11116 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11117 msgstr ""
11119 #. Resource IDs: (68)
11120 msgid ""
11121 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11122 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11123 msgstr ""
11125 #. Resource IDs: (1002)
11126 #, c-format
11127 msgid "You may define up to %d tools."
11128 msgstr "Najviac môžete definovať %d nástroj."
11130 #. Resource IDs: (170)
11131 msgid "You must enter a log message for the commit"
11132 msgstr ""
11134 #. Resource IDs: (196)
11135 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11136 msgstr "Musíte reštartovať počítač, aby sa zmeny prejavili."
11138 #. Resource IDs: (65)
11139 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11140 msgstr ""
11142 #. Resource IDs: (65)
11143 msgid ""
11144 "You selected a folder.\r\n"
11145 "Exports are only possible to a (zip) file."
11146 msgstr ""
11148 #. Resource IDs: (77)
11149 msgid ""
11150 "You selected an unversioned file.\n"
11151 "The file will be added to version control when you commit."
11152 msgstr ""
11154 #. Resource IDs: (1001)
11155 msgid "You should enter a text!"
11156 msgstr "Mali by ste zadať text!"
11158 #. Resource IDs: (1001)
11159 msgid "You should select an image!"
11160 msgstr "Mali by ste vybrať obrázok!"
11162 #. Resource IDs: (195)
11163 #, c-format
11164 msgid ""
11165 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
11166 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
11167 msgstr ""
11169 #. Resource IDs: (170)
11170 msgid ""
11171 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11172 "Click here to read and insert them again."
11173 msgstr "V minulosti zadané správy denníka boli uložené.\nKliknite sem na ich prečítanie a opätovné vloženie."
11175 #. Resource IDs: (1112)
11176 msgid "Your version is:"
11177 msgstr "Inštalovaná verzia:"
11179 #. Resource IDs: (201)
11180 #, c-format
11181 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11182 msgstr "Vaša verzia: %d.%d.%d.%d"
11184 #. Resource IDs: (1074)
11185 msgid "Zip File"
11186 msgstr "Zip súbor"
11188 #. Resource IDs: (32783)
11189 msgid "Zoo&m out"
11190 msgstr "Vz&dialiť"
11192 #. Resource IDs: (1069)
11193 msgid "Zoom"
11194 msgstr "Lupa"
11196 #. Resource IDs: (58117)
11197 msgid "Zoom &In"
11198 msgstr "&Priblížiť"
11200 #. Resource IDs: (58118)
11201 msgid "Zoom &Out"
11202 msgstr "&Vzdialiť"
11204 #. Resource IDs: (2051)
11205 #, c-format
11206 msgid "Zoom 100%"
11207 msgstr "Zväčšenie 100%"
11209 #. Resource IDs: (3633)
11210 msgid ""
11211 "Zoom In\n"
11212 "Zoom In"
11213 msgstr "Priblížiť\nPriblíži"
11215 #. Resource IDs: (3633)
11216 msgid ""
11217 "Zoom Out\n"
11218 "Zoom Out"
11219 msgstr "Vzdialiť\nVzdiali"
11221 #. Resource IDs: (32784)
11222 msgid "Zoom i&n"
11223 msgstr "Pri&bížiť"
11225 #. Resource IDs: (2049)
11226 msgid "Zoom in"
11227 msgstr "Priblížiť"
11229 #. Resource IDs: (2049)
11230 msgid "Zoom out"
11231 msgstr "Vzdialiť"
11233 #. Resource IDs: (2051)
11234 msgid "Zoom to fit"
11235 msgstr "Zobraz všetko"
11237 #. Resource IDs: (2051)
11238 msgid "Zoom to fit in height"
11239 msgstr "Zobraz celú výšku"
11241 #. Resource IDs: (2051)
11242 msgid "Zoom to fit in width"
11243 msgstr "Zobraz celú šírku"
11245 #. Resource IDs: (1070)
11246 msgid "[Default]"
11247 msgstr "[Prednastavené]"
11249 #. Resource IDs: (1001)
11250 msgid "[Unassigned]"
11251 msgstr "[Nepriradené]"
11253 #. Resource IDs: (93)
11254 #, c-format
11255 msgid ""
11256 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
11257 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
11258 msgstr ""
11260 #. Resource IDs: (92)
11261 #, c-format
11262 msgid ""
11263 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
11264 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
11265 msgstr ""
11267 #. Resource IDs: (72)
11268 #, c-format
11269 msgid "\"%s\" is invalid."
11270 msgstr ""
11272 #. Resource IDs: (602)
11273 #, c-format
11274 msgid "\"%s\" is not git repository"
11275 msgstr "\"%s\" nie je git repozitár"
11277 #. Resource IDs: (65)
11278 msgid ""
11279 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
11280 "Do you want to abort?"
11281 msgstr ""
11283 #. Resource IDs: (65535)
11284 msgid "_POPUP_"
11285 msgstr "_POPUP_"
11287 #. Resource IDs: (1682)
11288 msgid "add \"cherry picked from\""
11289 msgstr ""
11291 #. Resource IDs: (10)
11292 msgid "added"
11293 msgstr "pridané"
11295 #. Resource IDs: (65535)
11296 msgid "added files"
11297 msgstr "pridané súbory"
11299 #. Resource IDs: (3841)
11300 msgid "an unnamed file"
11301 msgstr "nepomenovaný súbor"
11303 #. Resource IDs: (1085)
11304 msgid "and support the developers"
11305 msgstr "> Podpora vývojárov <"
11307 #. Resource IDs: (195)
11308 msgid "assume-valid"
11309 msgstr ""
11311 #. Resource IDs: (245)
11312 msgid "author"
11313 msgstr "autor"
11315 #. Resource IDs: (65535)
11316 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
11317 msgstr ""
11319 #. Resource IDs: (65535)
11320 msgid "bugtraq.append"
11321 msgstr "bugtraq.append"
11323 #. Resource IDs: (65535)
11324 msgid "bugtraq.label"
11325 msgstr "bugtraq.label"
11327 #. Resource IDs: (65535)
11328 msgid "bugtraq.logregex"
11329 msgstr "bugtraq.logregex"
11331 #. Resource IDs: (65535)
11332 msgid "bugtraq.message"
11333 msgstr "bugtraq.message"
11335 #. Resource IDs: (65535)
11336 msgid "bugtraq.number"
11337 msgstr "bugtraq.number"
11339 #. Resource IDs: (65535)
11340 msgid "bugtraq.url"
11341 msgstr "bugtraq.url"
11343 #. Resource IDs: (65535)
11344 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
11345 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
11347 #. Resource IDs: (244, 245)
11348 msgid "commits"
11349 msgstr "odovzdaní"
11351 #. Resource IDs: (11)
11352 msgid "conflicted"
11353 msgstr "konfliktné"
11355 #. Resource IDs: (208)
11356 #, c-format
11357 msgid ""
11358 "copied from\r\n"
11359 "%s - revision %ld"
11360 msgstr ""
11362 #. Resource IDs: (605)
11363 msgid "day"
11364 msgstr "dní"
11366 #. Resource IDs: (10)
11367 msgid "deleted"
11368 msgstr "vymazané"
11370 #. Resource IDs: (58116)
11371 msgid "dummy"
11372 msgstr "dummy"
11374 #. Resource IDs: (1580)
11375 msgid "eMail settings"
11376 msgstr ""
11378 #. Resource IDs: (79)
11379 #, c-format
11380 msgid ""
11381 "exported\n"
11382 "%s\n"
11383 "to\n"
11384 "%s"
11385 msgstr ""
11387 #. Resource IDs: (13)
11388 msgid "external"
11389 msgstr "externé"
11391 #. Resource IDs: (66)
11392 #, c-format
11393 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
11394 msgstr ""
11396 #. Resource IDs: (13)
11397 msgid "ignored"
11398 msgstr "ignorované"
11400 #. Resource IDs: (1130)
11401 msgid "include &untracked"
11402 msgstr ""
11404 #. Resource IDs: (13)
11405 msgid "incomplete"
11406 msgstr "nekompletné"
11408 #. Resource IDs: (1780, 1781, 1782, 1783)
11409 msgid "inherit"
11410 msgstr ""
11412 #. Resource IDs: (214)
11413 msgid "item kept locally"
11414 msgstr "objekt lokálne zachovaný"
11416 #. Resource IDs: (65535)
11417 msgid "keep the file lists in English"
11418 msgstr "udržať zoznam súborov v Angličtine"
11420 #. Resource IDs: (69)
11421 #, c-format
11422 msgid ""
11423 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11424 "%s = %ld\n"
11425 "%s = %ld\n"
11426 "%s = %ld"
11427 msgstr ""
11429 #. Resource IDs: (69)
11430 #, c-format
11431 msgid ""
11432 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11433 "%s = %ld\n"
11434 "%s = %ld\n"
11435 "%s = %ld\n"
11436 "%s = %ld\n"
11437 "%s = %ld"
11438 msgstr ""
11440 #. Resource IDs: (1494)
11441 msgid "master"
11442 msgstr ""
11444 #. Resource IDs: (11, 65535)
11445 msgid "merged"
11446 msgstr "zlúčené"
11448 #. Resource IDs: (10)
11449 msgid "missing"
11450 msgstr "chýbajúce"
11452 #. Resource IDs: (65535)
11453 msgid "missing/deleted/replaced"
11454 msgstr "chýbajúce/zmazané/nahradené"
11456 #. Resource IDs: (10)
11457 msgid "modified"
11458 msgstr "zmenené"
11460 #. Resource IDs: (65535)
11461 msgid "modified/copied"
11462 msgstr "zmenené/skopírované"
11464 #. Resource IDs: (245)
11465 msgid "month"
11466 msgstr "mesiacov"
11468 #. Resource IDs: (1681)
11469 msgid "new branch"
11470 msgstr "nová vetva"
11472 #. Resource IDs: (18)
11473 msgid "no"
11474 msgstr "nie"
11476 #. Resource IDs: (10)
11477 msgid "no description for this command is available"
11478 msgstr "k tomuto príkazu nie je popis "
11480 #. Resource IDs: (10)
11481 msgid "non-versioned"
11482 msgstr "neverziované"
11484 #. Resource IDs: (10)
11485 msgid "normal"
11486 msgstr "normálne"
11488 #. Resource IDs: (1256)
11489 msgid "not found"
11490 msgstr "nenájdené"
11492 #. Resource IDs: (11)
11493 msgid "obstructed"
11494 msgstr "poškodené"
11496 #. Resource IDs: (3845)
11497 #, c-format
11498 msgid "on %1"
11499 msgstr "na %1"
11501 #. Resource IDs: (3869)
11502 msgid "pixels"
11503 msgstr "pixely"
11505 #. Resource IDs: (65535)
11506 msgid "possible or real conflict/obstructed"
11507 msgstr ""
11509 #. Resource IDs: (3845)
11510 msgid "prn"
11511 msgstr "prn"
11513 #. Resource IDs: (245)
11514 msgid "quarter of year"
11515 msgstr "štvrťrokov"
11517 #. Resource IDs: (65535)
11518 msgid "renamed"
11519 msgstr "premenované"
11521 #. Resource IDs: (10)
11522 msgid "replaced"
11523 msgstr "nahradené"
11525 #. Resource IDs: (169)
11526 msgid "scanning path:"
11527 msgstr "hĺbka  analýzy:"
11529 #. Resource IDs: (195)
11530 msgid "skip-worktree"
11531 msgstr ""
11533 #. Resource IDs: (208)
11534 #, c-format
11535 msgid ""
11536 "switched to\r\n"
11537 "%s"
11538 msgstr "prepnuté do\r\n%s"
11540 #. Resource IDs: (1386)
11541 msgid "take care of submodule changes"
11542 msgstr ""
11544 #. Resource IDs: (3845)
11545 #, c-format
11546 msgid "to %1"
11547 msgstr "do %1"
11549 #. Resource IDs: (80, 284)
11550 #, c-format
11551 msgid "to %s"
11552 msgstr "do %s"
11554 #. Resource IDs: (1480)
11555 msgid "u&nknown changes"
11556 msgstr ""
11558 #. Resource IDs: (245)
11559 msgid "week"
11560 msgstr "týždňov"
11562 #. Resource IDs: (89)
11563 msgid "wincred - all Windows users"
11564 msgstr ""
11566 #. Resource IDs: (88)
11567 msgid "wincred - current Windows user"
11568 msgstr ""
11570 #. Resource IDs: (88)
11571 msgid "wincred - this repository only"
11572 msgstr ""
11574 #. Resource IDs: (88)
11575 msgid "winstore - current Windows user"
11576 msgstr ""
11578 #. Resource IDs: (88)
11579 msgid "winstore - this repository only"
11580 msgstr ""
11582 #. Resource IDs: (245)
11583 msgid "year"
11584 msgstr "rokov"
11586 #. Resource IDs: (18)
11587 msgid "yes"
11588 msgstr "áno"
11590 #. Resource IDs: (1382)
11591 msgid "{BugTraq}"
11592 msgstr "{BugTraq}"
11594 #. Resource IDs: (65535)
11595 msgid "|"
11596 msgstr "|"