2 # Georgian translation for TortoiseSVN
\r
3 # Copyright (C) 2004-2009 the TortoiseSVN team
\r
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseSVN
\r
8 # $Date: 2009-01-27 08:47:49 +0800 (Tue, 27 Jan 2009) $
\r
12 # Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>, 2005.
\r
16 "Project-Id-Version: TortoiseSVN\n"
\r
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
\r
18 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
\r
19 "PO-Revision-Date: 2009-01-27 00:10+0300\n"
\r
20 "Last-Translator: Giasher <giasher@gmail.com>\n"
\r
21 "Language-Team: TortoiseSVN translation team <dev@tortoisesvn.tigris.org>\n"
\r
22 "MIME-Version: 1.0\n"
\r
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
\r
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
\r
25 "X-Poedit-Language: Georgian\n"
\r
26 "X-Poedit-Country: GEORGIA\n"
\r
27 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
\r
29 #. Resource IDs: (10, 126)
\r
33 #. Resource IDs: (188)
\r
38 #. Resource IDs: (1262)
\r
39 msgid "# authors shown individually:"
\r
40 msgstr "ცალკეულ ავტორთა რაოდენობა:"
\r
42 #. Resource IDs: (357)
\r
44 msgid "%.2f MBytes transferred"
\r
45 msgstr "გადაწერილია %.2f მბაიტი"
\r
47 #. Resource IDs: (357)
\r
49 msgid "%.2f kBytes/s"
\r
50 msgstr "%.2f კბაიტი/წმ"
\r
52 #. Resource IDs: (3868)
\r
54 msgid "%1 contained an unexpected object."
\r
55 msgstr "%1 შეიცავს გაუთვალისწინებელ ობიექტს."
\r
57 #. Resource IDs: (3867)
\r
59 msgid "%1 contains an incorrect path."
\r
60 msgstr "%1 უმართებლო გეზს შეიცავს."
\r
62 #. Resource IDs: (3868)
\r
64 msgid "%1 contains an incorrect schema."
\r
65 msgstr "%1 შეიცავს მცდარ სქემას."
\r
67 #. Resource IDs: (3868)
\r
69 msgid "%1 has a bad format."
\r
70 msgstr "%1 მცდარი ფორმატისაა."
\r
72 #. Resource IDs: (3867)
\r
74 msgid "%1 was not found."
\r
75 msgstr "%1 ვერ მოიძებნა."
\r
77 #. Resource IDs: (3860)
\r
81 "Continue running script?"
\r
84 "გავაგრძელო სცენარის შესრულება?"
\r
86 #. Resource IDs: (3859)
\r
90 "Cannot find this file.\n"
\r
91 "Verify that the correct path and file name are given."
\r
94 "ვერ ვპოულობ ამ ფაილს.\n"
\r
95 "გადაამოწმეთ ფაილის სახელისა და გეზის მართებულობა."
\r
97 #. Resource IDs: (357)
\r
99 msgid "%I64d Bytes transferred"
\r
100 msgstr "გადაწერილია %I64d ბაიტი"
\r
102 #. Resource IDs: (357)
\r
104 msgid "%I64d kBytes transferred"
\r
105 msgstr "გადაწერილია %I64d კბაიტი"
\r
107 #. Resource IDs: (169)
\r
109 msgid "%d files selected, %d files total"
\r
110 msgstr "შეირჩა %d ფაილი, სულ %d ფაილიდან"
\r
112 #. Resource IDs: (246)
\r
114 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
\r
115 msgstr "%d ყველაზე აქტიური ავტორ(ებ)ი %d მაინც ფიქსაციით (%d %%)"
\r
117 #. Resource IDs: (357)
\r
119 msgid "%ld Bytes/s"
\r
120 msgstr "%ld ბაიტი/წმ"
\r
122 #. Resource IDs: (226)
\r
124 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
\r
125 msgstr "%ld წუთი და %ld წამი"
\r
127 #. Resource IDs: (7)
\r
130 msgstr "%ld, %ld-დან"
\r
132 #. Resource IDs: (563)
\r
135 msgstr "%ld გეზები"
\r
137 #. Resource IDs: (272)
\r
142 #. Resource IDs: (93)
\r
144 msgid "%s (offline)"
\r
145 msgstr "%s (ავტონომიური)"
\r
147 #. Resource IDs: (115)
\r
149 msgid "%s (offline) - %s"
\r
150 msgstr "%s (ავტონომიური) - %s"
\r
152 #. Resource IDs: (226)
\r
154 msgid "%s - at revision: %d"
\r
155 msgstr "%s - ვერსიაში: %d"
\r
157 #. Resource IDs: (151)
\r
159 msgid "%s : Remote file"
\r
160 msgstr "%s : დაშორებული ფაილი"
\r
162 #. Resource IDs: (151)
\r
164 msgid "%s : Working Base"
\r
165 msgstr "%s : სამუშაო ბაზა"
\r
167 #. Resource IDs: (151)
\r
169 msgid "%s : Working Base, Revision %ld"
\r
170 msgstr "%s : სამუშაო ბაზა, ვერსია %ld"
\r
172 #. Resource IDs: (151)
\r
174 msgid "%s : Working Copy"
\r
175 msgstr "%s : სამუშაო ასლი"
\r
177 #. Resource IDs: (226)
\r
182 #. Resource IDs: (357)
\r
187 #. Resource IDs: (609)
\r
189 msgid "%s, but it already exists unversioned locally."
\r
190 msgstr "%s, თუმცა უკვე არსებობს ლოკალური არავერსიული."
\r
192 #. Resource IDs: (609)
\r
194 msgid "%s, but it is missing locally."
\r
195 msgstr "%s, თუმცა ლოკალური არ არის."
\r
197 #. Resource IDs: (609)
\r
199 msgid "%s, but it was already added locally."
\r
200 msgstr "%s, თუმცა ლოკალურად უკვე დაემატა."
\r
202 #. Resource IDs: (609)
\r
204 msgid "%s, but it was deleted locally."
\r
205 msgstr "%s, თუმცა ლოკალურად უკვე წაიშალა."
\r
207 #. Resource IDs: (609)
\r
209 msgid "%s, but it was obstructed in the working copy."
\r
210 msgstr "%s, თუმცა ხელის შემშლელი იყო სამუშაო ასლში."
\r
212 #. Resource IDs: (609)
\r
214 msgid "%s, but the local file was already edited."
\r
215 msgstr "%s, თუმცა ლოკალური ფაილი უკვე ჩასწორდა."
\r
217 #. Resource IDs: (145)
\r
219 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
\r
220 msgstr "%s\\ექსპორტი (%d) - %s-დან"
\r
222 #. Resource IDs: (145)
\r
224 msgid "%s\\Export of %s"
\r
225 msgstr "%s\\ექსპორტი - %s"
\r
227 #. Resource IDs: (3850)
\r
236 #. Resource IDs: (145)
\r
240 "Do you want to remove it anyway?"
\r
243 "მაინც გსურთ მისი ამოშლა?"
\r
245 #. Resource IDs: (69)
\r
249 "is a directory, not a file!\n"
\r
250 "TortoiseMerge can't diff directories."
\r
253 "დასტაა და არა ფაილი!\n"
\r
254 "TortoiseMerge დასტებს ვერ ადარებს."
\r
256 #. Resource IDs: (286)
\r
269 #. Resource IDs: (16923)
\r
273 #. Resource IDs: (57664)
\r
274 msgid "&About TortoiseMerge..."
\r
275 msgstr "TortoiseMerge-ს &შესახებ..."
\r
277 #. Resource IDs: (16920)
\r
279 msgstr "&გააქტივება"
\r
281 #. Resource IDs: (17075)
\r
283 msgstr "&დამატება >>"
\r
285 #. Resource IDs: (1064)
\r
286 msgid "&Add or Remove Buttons"
\r
287 msgstr "&ღილაკების დამატება ან ამოღება"
\r
289 #. Resource IDs: (8, 1098)
\r
291 msgstr "&დამატება..."
\r
293 #. Resource IDs: (1090, 1093)
\r
294 msgid "&Advanced..."
\r
295 msgstr "&დეტალები..."
\r
297 #. Resource IDs: (1471)
\r
298 msgid "&Allow ambiguous URLs"
\r
299 msgstr "არაცალსახა მისამართების &ნებართვა"
\r
301 #. Resource IDs: (65535)
\r
302 msgid "&Application Look"
\r
303 msgstr "&პროგრამის იერსახე"
\r
305 #. Resource IDs: (1013)
\r
306 msgid "&Apply unified diff"
\r
307 msgstr "&ბებკი ფაილის გამოყენება"
\r
309 #. Resource IDs: (32852)
\r
310 msgid "&Aqua Style"
\r
311 msgstr "&წყლის სტილი"
\r
313 #. Resource IDs: (65535)
\r
314 msgid "&Arguments:"
\r
315 msgstr "&არგუმენტები:"
\r
317 #. Resource IDs: (16645)
\r
321 #. Resource IDs: (16633)
\r
322 msgid "&Associate double-click event with:"
\r
323 msgstr "&ორმაგი დაწკაპვის ასოცირება:"
\r
325 #. Resource IDs: (1066)
\r
327 msgstr "&თვითდამალვა"
\r
329 #. Resource IDs: (65535)
\r
330 msgid "&Autoclose:"
\r
331 msgstr "&თვითდახურვა"
\r
333 #. Resource IDs: (1015)
\r
334 msgid "&Backup original file"
\r
335 msgstr "პირველწყარო ფაილის &დამარქაფება"
\r
337 #. Resource IDs: (114)
\r
338 msgid "&Blame changes"
\r
339 msgstr "ცვლილების &ავტორი"
\r
341 #. Resource IDs: (32782)
\r
342 msgid "&Blame previous revision"
\r
343 msgstr "წინა ვერსიების &ავტორები"
\r
345 #. Resource IDs: (114, 322)
\r
346 msgid "&Blame revisions"
\r
347 msgstr "ვერსიების &ავტორები"
\r
349 #. Resource IDs: (13)
\r
351 msgstr "&ავტორები..."
\r
353 #. Resource IDs: (32849)
\r
354 msgid "&Blue Style"
\r
355 msgstr "&ლურჯი სტილი"
\r
357 #. Resource IDs: (65535)
\r
361 #. Resource IDs: (65535)
\r
363 msgstr "&განშტოებები"
\r
365 #. Resource IDs: (138)
\r
366 msgid "&Browse repository"
\r
367 msgstr "&საცავის ნუსხა"
\r
369 #. Resource IDs: (1001, 1009)
\r
373 #. Resource IDs: (16913)
\r
374 msgid "&Button Appearance..."
\r
375 msgstr "&ღილაკის იერსახე..."
\r
377 #. Resource IDs: (65535)
\r
378 msgid "&Button text:"
\r
379 msgstr "&ღილაკის ტექსტი:"
\r
381 #. Resource IDs: (1051)
\r
385 #. Resource IDs: (65535)
\r
386 msgid "&Categories:"
\r
387 msgstr "&კატეგორიები:"
\r
389 #. Resource IDs: (65535)
\r
391 msgstr "&კატეგორია:"
\r
393 #. Resource IDs: (65535)
\r
394 msgid "&Choose commands from:"
\r
395 msgstr "ბრძანებების &შერჩევა:"
\r
397 #. Resource IDs: (8)
\r
399 msgstr "გასუ&ფთავება"
\r
401 #. Resource IDs: (58112)
\r
405 #. Resource IDs: (16922)
\r
406 msgid "&Close Window(s)"
\r
407 msgstr "სარკმლ(ებ)ის &დახურვა"
\r
409 #. Resource IDs: (32785)
\r
410 msgid "&Color age of lines"
\r
411 msgstr "სტრიქონთა ასაკით &დაფერვა"
\r
413 #. Resource IDs: (65535)
\r
415 msgstr "&ბრძანება:"
\r
417 #. Resource IDs: (8)
\r
419 msgstr "&ფიქსაცია..."
\r
421 #. Resource IDs: (101)
\r
422 msgid "&Compare URLs"
\r
423 msgstr "მისამართების &შედარება"
\r
425 #. Resource IDs: (76, 274, 32783)
\r
426 msgid "&Compare revisions"
\r
427 msgstr "ვერსიების &შედარება"
\r
429 #. Resource IDs: (1019)
\r
430 msgid "&Compare whitespaces"
\r
431 msgstr "ხარეების &შედარება"
\r
433 #. Resource IDs: (1239)
\r
437 #. Resource IDs: (1227)
\r
438 msgid "&Contact the repository on startup"
\r
439 msgstr "დაწყებისას საცავთან &დაკავშირება"
\r
441 #. Resource IDs: (1073)
\r
442 msgid "&Convert files when diffing against BASE"
\r
443 msgstr "ფაილების &გარდაქმნა BASE ვერსიასთან შედარებისას"
\r
445 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
\r
449 #. Resource IDs: (16911)
\r
450 msgid "&Copy Button Image"
\r
451 msgstr "&კოპირების ღილაკის გამოსახულება"
\r
453 #. Resource IDs: (32776)
\r
454 msgid "&Copy log message to clipboard"
\r
455 msgstr "დავთრის ჩანაწერების ბუფერში &კოპირება"
\r
457 #. Resource IDs: (65535)
\r
458 msgid "&Copy to clipboard"
\r
459 msgstr "&კოპირება ბუფერში"
\r
461 #. Resource IDs: (101)
\r
462 msgid "&Copy to..."
\r
463 msgstr "&კოპირება აქ..."
\r
465 #. Resource IDs: (1097)
\r
469 #. Resource IDs: (1485)
\r
470 msgid "&Days of inactivity until small caches get removed"
\r
471 msgstr "უქმ &დღეთა რაოდენობა ბუფერის ამოსაღებად"
\r
473 #. Resource IDs: (1269)
\r
475 msgstr "&ნაგულისხმები"
\r
477 #. Resource IDs: (11, 1382, 16617, 16912)
\r
481 #. Resource IDs: (17)
\r
482 msgid "&Delete (keep local)"
\r
483 msgstr "&წაშლა (ლოკალურის შენარჩუნებით)"
\r
485 #. Resource IDs: (101)
\r
489 #. Resource IDs: (12)
\r
493 #. Resource IDs: (17)
\r
494 msgid "&Diff with URL"
\r
495 msgstr "&სხვაობა მისამართებით"
\r
497 #. Resource IDs: (14)
\r
498 msgid "&Diff with previous version"
\r
499 msgstr "&შედარება წინა ვერსიასთან"
\r
501 #. Resource IDs: (1066)
\r
503 msgstr "&მიმაგრება"
\r
505 #. Resource IDs: (2)
\r
506 msgid "&Don't go offline"
\r
507 msgstr "&ხაზზე დარჩენა"
\r
509 #. Resource IDs: (1031, 65535)
\r
511 msgstr "&რედაქტირება"
\r
513 #. Resource IDs: (12)
\r
514 msgid "&Edit conflicts"
\r
515 msgstr "კონფლიქტების &რედაქტირება"
\r
517 #. Resource IDs: (1099, 1282, 16510)
\r
519 msgstr "&რედაქტირება..."
\r
521 #. Resource IDs: (1023)
\r
522 msgid "&Enable Proxy Server"
\r
523 msgstr "&პროქსი სერვერის ჩართვა"
\r
525 #. Resource IDs: (1434)
\r
526 msgid "&Enable log caching"
\r
527 msgstr "დავთრის ბუფერის &ჩართვა"
\r
529 #. Resource IDs: (1213)
\r
530 msgid "&Enter a message describing why you are locking the file(s)."
\r
531 msgstr "&მიუთითეთ ტექსტი ფაილ(ებ)ის დაბლოკვის მიზეზის ახსნით."
\r
533 #. Resource IDs: (32782)
\r
537 #. Resource IDs: (323)
\r
538 msgid "&Export selection to..."
\r
539 msgstr "მონიშნულის &ექსპორტი აქ..."
\r
541 #. Resource IDs: (1092, 1094, 1095)
\r
545 #. Resource IDs: (65535)
\r
549 #. Resource IDs: (32809)
\r
553 #. Resource IDs: (1, 57636)
\r
557 #. Resource IDs: (32771)
\r
561 #. Resource IDs: (32778)
\r
562 msgid "&Fit Images in window"
\r
563 msgstr "ნახატები &ფანჯრის ზომაზე"
\r
565 #. Resource IDs: (1050)
\r
566 msgid "&Fixed drives"
\r
567 msgstr "&ხისტი დისკები"
\r
569 #. Resource IDs: (1065)
\r
571 msgstr "&მოტივტივე"
\r
573 #. Resource IDs: (65535)
\r
574 msgid "&Font for log messages:"
\r
575 msgstr "&შრიფტი დავთრის ჩანაწერებისთვის"
\r
577 #. Resource IDs: (65535)
\r
581 #. Resource IDs: (501, 65535)
\r
583 msgstr "&საწყისი URL:"
\r
585 #. Resource IDs: (1259)
\r
586 msgid "&From WC at URL:"
\r
587 msgstr "&საწყისი სამუშაო ასლი აქ:"
\r
589 #. Resource IDs: (65535)
\r
590 msgid "&From revision"
\r
591 msgstr "&საწყისი ვერსია"
\r
593 #. Resource IDs: (32779)
\r
594 msgid "&Go To Line..."
\r
595 msgstr "&გადასვლა ხაზზე"
\r
597 #. Resource IDs: (65535)
\r
601 #. Resource IDs: (32799)
\r
602 msgid "&Group by branch"
\r
603 msgstr "&დაჯგუფება განშტოებით"
\r
605 #. Resource IDs: (1032, 1115)
\r
606 msgid "&HEAD Revision"
\r
607 msgstr "&სათაო (ბოლო) ვერსია"
\r
609 #. Resource IDs: (1019, 1032, 1034)
\r
610 msgid "&HEAD revision"
\r
611 msgstr "&HEAD ვერსია"
\r
613 #. Resource IDs: (1182)
\r
614 msgid "&HEAD revision in the repository"
\r
615 msgstr "&HEAD ვერსია საცავში"
\r
617 #. Resource IDs: (12, 32781, 57670, 65535)
\r
619 msgstr "&დახმარება"
\r
621 #. Resource IDs: (57670)
\r
622 msgid "&Help Topics"
\r
623 msgstr "&დახმარების თემები"
\r
625 #. Resource IDs: (1066, 3842)
\r
629 #. Resource IDs: (1170)
\r
631 msgstr "&პიქტოგრამების ნაკრები"
\r
633 #. Resource IDs: (15)
\r
635 msgid "&Ignore %d items by name"
\r
636 msgstr "%d ელემენტის &იგნორირება სახელით"
\r
638 #. Resource IDs: (1021)
\r
639 msgid "&Ignore whitespace changes"
\r
640 msgstr "შორისების ცვლილების &იგნორირება"
\r
642 #. Resource IDs: (16914)
\r
644 msgstr "&გამოსახულება"
\r
646 #. Resource IDs: (32790)
\r
647 msgid "&Image Info"
\r
648 msgstr "&ნახატის მონაცემები"
\r
650 #. Resource IDs: (16505)
\r
651 msgid "&Image only"
\r
652 msgstr "მხოლოდ &გამოსახულება"
\r
654 #. Resource IDs: (9, 1461)
\r
656 msgstr "&იმპორტი..."
\r
658 #. Resource IDs: (1480)
\r
659 msgid "&Include merge info"
\r
660 msgstr "შერწყმული ვერსიების &ჩათვლით"
\r
662 #. Resource IDs: (65535)
\r
663 msgid "&Initial directory:"
\r
664 msgstr "&საწყისი დასტა:"
\r
666 #. Resource IDs: (32825)
\r
667 msgid "&Inline diff word-wise"
\r
668 msgstr "&სიტყვათა სხვაობბები სტრიქონში"
\r
670 #. Resource IDs: (275)
\r
672 msgstr "ყველას &გაერთიანება"
\r
674 #. Resource IDs: (275)
\r
675 msgid "&Join with sub-trees"
\r
676 msgstr "&გაერთიანება ქვეგანტოტვებით"
\r
678 #. Resource IDs: (1016)
\r
679 msgid "&Jump to first difference when loading"
\r
680 msgstr "ჩატვირთვისას &პირველ განსხვავებაზე გადასვლა"
\r
682 #. Resource IDs: (65535)
\r
686 #. Resource IDs: (16653)
\r
687 msgid "&Large Icons"
\r
688 msgstr "&მოზრდილი ხატულები"
\r
690 #. Resource IDs: (1065)
\r
691 msgid "&Limit search to modified lines"
\r
692 msgstr "ძიების &შეზღუდვა შეცვლილი სტრიქონებით"
\r
694 #. Resource IDs: (32797)
\r
695 msgid "&Link image positions"
\r
696 msgstr "&ბმის გამოსახულების პოზიციები"
\r
698 #. Resource IDs: (1172)
\r
700 msgstr "&სიის ჩვენება"
\r
702 #. Resource IDs: (1309)
\r
704 msgstr "&ჩატვირთვა..."
\r
706 #. Resource IDs: (65535)
\r
708 msgstr "&სიმკვეთრე:"
\r
710 #. Resource IDs: (1282)
\r
711 msgid "&Manually edit property"
\r
712 msgstr "პარამეტრის &ხელით რედაქტირება"
\r
714 #. Resource IDs: (1486)
\r
715 msgid "&Maximum size [kByte] of a removed inactive cache"
\r
716 msgstr "ამოღებული უქმი ბუფერის &მაქსიმალური ზომა [კბაიტი]"
\r
718 #. Resource IDs: (16543)
\r
719 msgid "&Menu animations:"
\r
720 msgstr "&მენიუს ანიმაციები:"
\r
722 #. Resource IDs: (16921)
\r
723 msgid "&Menu contents:"
\r
724 msgstr "&მენიუს შიგთავსი:"
\r
726 #. Resource IDs: (1)
\r
730 #. Resource IDs: (32786)
\r
731 msgid "&Merge paths"
\r
732 msgstr "გეზების &შერწყმა"
\r
734 #. Resource IDs: (9)
\r
736 msgstr "&შერწყმა..."
\r
738 #. Resource IDs: (1012)
\r
742 #. Resource IDs: (16925)
\r
744 msgstr "&მინიმიზება"
\r
746 #. Resource IDs: (1493)
\r
747 msgid "&Modify color for tag copies"
\r
748 msgstr "ფერის &შეცვლა ჭდეების ასლებისთვის"
\r
750 #. Resource IDs: (1492)
\r
751 msgid "&Modify color for trunk copies"
\r
752 msgstr "ფერის &შეცვლა მაგისტრალის ასლებისთვის"
\r
754 #. Resource IDs: (65535)
\r
756 msgstr "&ნავიგაცია"
\r
758 #. Resource IDs: (1049)
\r
759 msgid "&Network drives"
\r
760 msgstr "&ქსელური დისკები"
\r
762 #. Resource IDs: (65535)
\r
766 #. Resource IDs: (1310, 16509, 16615)
\r
770 #. Resource IDs: (115, 1208)
\r
773 msgstr "&შემდეგი %ld"
\r
775 #. Resource IDs: (332)
\r
779 #. Resource IDs: (32779)
\r
780 msgid "&Next Difference"
\r
781 msgstr "&შემდეგი სხვაობა"
\r
783 #. Resource IDs: (58114)
\r
785 msgstr "&შემდეგი გვერდი"
\r
787 #. Resource IDs: (16632)
\r
788 msgid "&No double-click event"
\r
789 msgstr "ორმაგი დაწკაპვის &იგნორირება"
\r
791 #. Resource IDs: (1)
\r
795 #. Resource IDs: (1)
\r
796 msgid "&Offline for now"
\r
797 msgstr "&ავტონომიურ რეჟიმში ახლა"
\r
799 #. Resource IDs: (3845)
\r
801 msgstr "&ერთი გვერდი"
\r
803 #. Resource IDs: (101, 113, 32773, 57601)
\r
807 #. Resource IDs: (1382)
\r
809 msgstr "&პარამეტრები"
\r
811 #. Resource IDs: (32772)
\r
812 msgid "&Overlap images"
\r
813 msgstr "ნახატების &გადაფარვა"
\r
815 #. Resource IDs: (1411, 65535)
\r
819 #. Resource IDs: (15, 376, 501)
\r
823 #. Resource IDs: (1382)
\r
824 msgid "&Permanently offline"
\r
825 msgstr "&მუდმივად ავტონომიურ რეჟიმში"
\r
827 #. Resource IDs: (1414)
\r
831 #. Resource IDs: (1489)
\r
832 msgid "&Power user defaults"
\r
833 msgstr "&სპეციალური ნაგულისხმები პარამეტრები"
\r
835 #. Resource IDs: (32780)
\r
836 msgid "&Previous Difference"
\r
837 msgstr "&წინა განსხვავება"
\r
839 #. Resource IDs: (1069)
\r
840 msgid "&Print Preview"
\r
841 msgstr "&ბეჭდვის ესკიზი"
\r
843 #. Resource IDs: (58116)
\r
845 msgstr "&ბეჭდვა..."
\r
847 #. Resource IDs: (11021)
\r
848 msgid "&Properties..."
\r
849 msgstr "&პარამეტრები..."
\r
851 #. Resource IDs: (1246)
\r
852 msgid "&Recent messages"
\r
853 msgstr "&ბოლო შეტყობინებები"
\r
855 #. Resource IDs: (65535)
\r
859 #. Resource IDs: (376)
\r
861 msgstr "&გამეორება"
\r
863 #. Resource IDs: (1382)
\r
865 msgstr "&განახლება"
\r
867 #. Resource IDs: (1100, 1285, 16646)
\r
871 #. Resource IDs: (101)
\r
873 msgstr "&გადარქმევა"
\r
875 #. Resource IDs: (1316)
\r
876 msgid "&Reopen commit and branch/tag dialog after a commit failed"
\r
877 msgstr "ფიქსაციის და განშტოების/ჭდის დიალოგის &ხელახლა გახსნა წარუმატებელი ფიქსაციისა"
\r
879 #. Resource IDs: (13)
\r
880 msgid "&Repo-browser"
\r
881 msgstr "&საცავის ნუსხა"
\r
883 #. Resource IDs: (16613, 16624)
\r
887 #. Resource IDs: (1019)
\r
888 msgid "&Reset Toolbar"
\r
889 msgstr "&აღდგენის პულტი"
\r
891 #. Resource IDs: (16657)
\r
892 msgid "&Reset my usage data"
\r
893 msgstr "ჩემი ქმედებების მონაცემთა &განულება"
\r
895 #. Resource IDs: (16910)
\r
896 msgid "&Reset to Default"
\r
897 msgstr "&აღდგენა ნაგულისხმებამდე"
\r
899 #. Resource IDs: (1382)
\r
900 msgid "&Resolve using local property"
\r
901 msgstr "&მოგვარება ლოკალური პარამეტრით"
\r
903 #. Resource IDs: (1488)
\r
904 msgid "&Restore defaults"
\r
905 msgstr "ნაგულისხმების &აღდგენა"
\r
907 #. Resource IDs: (114)
\r
908 msgid "&Revert changes from these revisions"
\r
909 msgstr "ცვლილებების &აღდგენა ამ ვერსიებიდან"
\r
911 #. Resource IDs: (113)
\r
912 msgid "&Revert changes from this revision"
\r
913 msgstr "&ამ ვერსიის ცვლილებების გაუქმება"
\r
915 #. Resource IDs: (1033, 1035, 1116)
\r
919 #. Resource IDs: (65535)
\r
920 msgid "&SSH client:"
\r
921 msgstr "&SSH კლიენტი:"
\r
923 #. Resource IDs: (65535)
\r
927 #. Resource IDs: (65535)
\r
929 msgstr "&კონტრასტი:"
\r
931 #. Resource IDs: (16921, 57603)
\r
935 #. Resource IDs: (1023)
\r
936 msgid "&Save authentication"
\r
937 msgstr "&აუთენტიფიკაციის შენახვა"
\r
939 #. Resource IDs: (272, 32771, 32806)
\r
940 msgid "&Save graph as..."
\r
941 msgstr "დიაგრამის &შენახვა როგორც..."
\r
943 #. Resource IDs: (322)
\r
944 msgid "&Save list of selected files to..."
\r
945 msgstr "მონიშნული ფაილების სიის &შენახვა აქ..."
\r
947 #. Resource IDs: (1308)
\r
949 msgstr "&შენახვა..."
\r
951 #. Resource IDs: (9)
\r
953 msgstr "&პარამეტრები"
\r
955 #. Resource IDs: (32815)
\r
956 msgid "&Show HEAD revisions"
\r
957 msgstr "HEAD ვერსიების &ჩვენება"
\r
959 #. Resource IDs: (65535)
\r
960 msgid "&Show Menus for:"
\r
961 msgstr "მენიუების &ჩვენება:"
\r
963 #. Resource IDs: (16612)
\r
964 msgid "&Show text labels"
\r
965 msgstr "წარწერების &ჩვენება:"
\r
967 #. Resource IDs: (32851)
\r
968 msgid "&Silver Style"
\r
969 msgstr "&ვერცხლის სტილი"
\r
971 #. Resource IDs: (1185)
\r
972 msgid "&Specific revision in repository"
\r
973 msgstr "&სპეციფიური ვერსია საცავში"
\r
975 #. Resource IDs: (16917)
\r
976 msgid "&Start Group"
\r
977 msgstr "&საწყისი ჯგუფი"
\r
979 #. Resource IDs: (59393)
\r
980 msgid "&Status Bar"
\r
983 #. Resource IDs: (1211)
\r
984 msgid "&Steal the locks"
\r
985 msgstr "დაბლოკვების &გადახვეწა"
\r
987 #. Resource IDs: (1130)
\r
988 msgid "&Stop on copy/rename"
\r
989 msgstr "&შეჩერება კოპირება/გადარქმევისას"
\r
991 #. Resource IDs: (1173)
\r
992 msgid "&Symbol View"
\r
993 msgstr "&სიმბოლოებით ჩვენება"
\r
995 #. Resource IDs: (65535)
\r
997 msgstr "&ტაბულაციის ზომა"
\r
999 #. Resource IDs: (1069)
\r
1000 msgid "&Tabbed Document"
\r
1001 msgstr "&დოკუმენტი დაფებით"
\r
1003 #. Resource IDs: (65535)
\r
1007 #. Resource IDs: (1382)
\r
1008 msgid "&Test merge"
\r
1009 msgstr "შერწყმის &შემოწმება"
\r
1011 #. Resource IDs: (16915)
\r
1015 #. Resource IDs: (16506)
\r
1016 msgid "&Text only"
\r
1017 msgstr "მხოლოდ &ტექსტი"
\r
1019 #. Resource IDs: (1438)
\r
1020 msgid "&Timeout in seconds before updating the HEAD revision"
\r
1021 msgstr "&დაყოვნების ვადა წამებში HEAD ვერსიის განახლებამდე"
\r
1023 #. Resource IDs: (1222)
\r
1024 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
\r
1025 msgstr "&დაყოვნების ვადა წამებში თვიდასრულების დამუშავების შესაჩერებლად"
\r
1027 #. Resource IDs: (65535)
\r
1028 msgid "&To Revision"
\r
1031 #. Resource IDs: (1384, 65535)
\r
1033 msgstr "&მისამართი:"
\r
1035 #. Resource IDs: (1305)
\r
1037 msgstr "&მისამართი: "
\r
1039 #. Resource IDs: (59392)
\r
1043 #. Resource IDs: (65535)
\r
1044 msgid "&Toolbar Name:"
\r
1045 msgstr "&პულტის სახელი:"
\r
1047 #. Resource IDs: (65535)
\r
1048 msgid "&Toolbars:"
\r
1049 msgstr "&პულტები:"
\r
1051 #. Resource IDs: (1091, 1093, 1094)
\r
1052 msgid "&TortoiseMerge"
\r
1053 msgstr "&TortoiseMerge"
\r
1055 #. Resource IDs: (9)
\r
1056 msgid "&TortoiseSVN"
\r
1057 msgstr "&TortoiseSVN"
\r
1059 #. Resource IDs: (1096)
\r
1060 msgid "&TortoiseUDiff"
\r
1061 msgstr "&TortoiseUDiff"
\r
1063 #. Resource IDs: (65535)
\r
1065 msgstr "&მაგისტრალი"
\r
1067 #. Resource IDs: (3845)
\r
1069 msgstr "&ორი გვერდი"
\r
1071 #. Resource IDs: (1058, 1376, 1394)
\r
1072 msgid "&URL of repository:"
\r
1073 msgstr "&საცავის მისამართი:"
\r
1075 #. Resource IDs: (1076)
\r
1077 msgstr "&მისამართი"
\r
1079 #. Resource IDs: (376, 57643)
\r
1081 msgstr "&დაბრუნება"
\r
1083 #. Resource IDs: (274, 32785)
\r
1084 msgid "&Unified diff"
\r
1087 #. Resource IDs: (1061)
\r
1088 msgid "&Unknown drives"
\r
1089 msgstr "&უცნობი დისკები"
\r
1091 #. Resource IDs: (8)
\r
1093 msgstr "გან&ახლება"
\r
1095 #. Resource IDs: (76)
\r
1096 msgid "&Update item to revision"
\r
1097 msgstr "&ელემენტის განახლება ვერსიამდე"
\r
1099 #. Resource IDs: (11)
\r
1100 msgid "&Update to revision..."
\r
1101 msgstr "&ვერსიამდე განახლება..."
\r
1103 #. Resource IDs: (1184)
\r
1104 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
\r
1105 msgstr "&თვითდასრულების გამოყენება გეზებისა და საკვანძო სიტყვებისთვის"
\r
1107 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
\r
1108 msgid "&Username:"
\r
1111 #. Resource IDs: (65535)
\r
1115 #. Resource IDs: (65535)
\r
1117 msgstr "&ჩვენება:"
\r
1119 #. Resource IDs: (32774)
\r
1120 msgid "&Whitespaces"
\r
1123 #. Resource IDs: (1066)
\r
1124 msgid "&Whole word"
\r
1125 msgstr "&სრული სიტყვა"
\r
1127 #. Resource IDs: (32846)
\r
1128 msgid "&Windows XP"
\r
1129 msgstr "&Windows XP"
\r
1131 #. Resource IDs: (1183)
\r
1132 msgid "&Working copy"
\r
1133 msgstr "&სამუშაო ასლი"
\r
1135 #. Resource IDs: (338)
\r
1136 msgid "'skip ranges' are used to mark revision ranges that have not been cached yet"
\r
1137 msgstr "'გამოტოვებული დიაპაზონები' გამოიყენება ჯერ კიდევ არაბუფერირებული ვერსიათა დიაპაზონების მისათითებლად"
\r
1139 #. Resource IDs: (272)
\r
1144 #. Resource IDs: (17, 564)
\r
1145 msgid "(binary value)"
\r
1146 msgstr "(ორობითი მნიშვნელობა)"
\r
1148 #. Resource IDs: (276)
\r
1150 msgstr "(კოპირება)"
\r
1152 #. Resource IDs: (276)
\r
1154 msgstr "(შეიქმნა)"
\r
1156 #. Resource IDs: (276)
\r
1160 #. Resource IDs: (276)
\r
1161 msgid "(modified)"
\r
1162 msgstr "(შეიცვალა)"
\r
1164 #. Resource IDs: (276)
\r
1165 msgid "(modified, HEAD revision)"
\r
1166 msgstr "(შეიცვალა, HEAD ვერსია)"
\r
1168 #. Resource IDs: (208)
\r
1169 msgid "(multiple targets selected)"
\r
1170 msgstr "(არჩეულია რამდენიმე სამიზნე)"
\r
1172 #. Resource IDs: (213)
\r
1173 msgid "(no changelist)"
\r
1174 msgstr "(ცვლილებათა სიის გარეშე)"
\r
1176 #. Resource IDs: (314)
\r
1177 msgid "(no line number)"
\r
1178 msgstr "(სტრიქონის ნომრის გარეშე)"
\r
1180 #. Resource IDs: (276)
\r
1181 msgid "(no modification but copy created from here)"
\r
1182 msgstr "(ცვლილებების გარეშე შეიქმნა ასლი აქედან)"
\r
1184 #. Resource IDs: (214)
\r
1185 msgid "(no value)"
\r
1186 msgstr "(მნიშვნელობის გარეშე)"
\r
1188 #. Resource IDs: (314)
\r
1189 msgid "(not found)"
\r
1190 msgstr "(ვერ მოიძებნა)"
\r
1192 #. Resource IDs: (276)
\r
1193 msgid "(open branch)"
\r
1194 msgstr "(ღია განშტოება)"
\r
1196 #. Resource IDs: (208)
\r
1197 msgid "(property change only)"
\r
1198 msgstr "(მხოლოდ თვისების შეცვლა)"
\r
1200 #. Resource IDs: (276)
\r
1202 msgstr "(გადარქმევა)"
\r
1204 #. Resource IDs: (276)
\r
1206 msgstr "(ჭდეებიანი)"
\r
1208 #. Resource IDs: (245)
\r
1210 msgstr "(უცნობია)"
\r
1212 #. Resource IDs: (188)
\r
1217 #. Resource IDs: (188)
\r
1222 #. Resource IDs: (1007)
\r
1223 msgid "-------------------------------------------------------------------------------------------"
\r
1224 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
\r
1226 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1035, 1036, 1089, 1104, 1187, 1324, 1333, 1362, 1474)
\r
1230 #. Resource IDs: (16527)
\r
1234 #. Resource IDs: (151)
\r
1236 msgid ": Revision %d"
\r
1237 msgstr ": ვერსია %d"
\r
1239 #. Resource IDs: (151)
\r
1240 msgid ": working base"
\r
1241 msgstr ": სამუშაო ბაზა."
\r
1243 #. Resource IDs: (151)
\r
1244 msgid ": working copy"
\r
1245 msgstr ": სამუშაო ასლი"
\r
1247 #. Resource IDs: (332)
\r
1251 #. Resource IDs: (16506)
\r
1255 #. Resource IDs: (1069)
\r
1256 msgid "<Separator>"
\r
1257 msgstr "<გამყოფი>"
\r
1259 #. Resource IDs: (1007)
\r
1260 msgid "<Untitled>"
\r
1261 msgstr "<უსახელო>"
\r
1263 #. Resource IDs: (145)
\r
1265 "<b>TortoiseSVN</b> is a shell extension.\n"
\r
1266 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
\r
1267 "To use <b>TortoiseSVN</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
\r
1268 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseSVN</b> commands.\n"
\r
1269 "And <u>read the manual!</u>"
\r
1271 "<b>TortoiseSVN</b> - გარსის გაფართოება.\n"
\r
1272 "იგი იდგმება Windows explorer-ში.\n"
\r
1273 "<b>TortoiseSVN</b>-ის გამოსაყენებლად გახსენით მიმომხილველი და თაგუნას მარჯვენა ღილაკით დაწკაპეთ ნებისმიერი დასტა.\n"
\r
1274 "გამოჩნდება მენიუ სადაც იპოვნით <b>TortoiseSVN</b> ყველა ბრძანებას.\n"
\r
1275 "ასევე, <u>წაიკითხეთ სახელმძღვანელო!</u>"
\r
1277 #. Resource IDs: (16603)
\r
1279 msgstr "<აღწერილობა>"
\r
1281 #. Resource IDs: (209)
\r
1282 msgid "<new changelist>"
\r
1283 msgstr "<ცვლილებათა ახალი სია>"
\r
1285 #. Resource IDs: (32814)
\r
1289 #. Resource IDs: (579)
\r
1290 msgid "A list of user defined properties for files to show in the combo box"
\r
1291 msgstr "საკუთარი პარამეტრების სია ჩამოშლადი სიის ფაილებისთვის"
\r
1293 #. Resource IDs: (579)
\r
1294 msgid "A list of user defined properties for folders to show in the combo box"
\r
1295 msgstr "საკუთარი პარამეტრების სია ჩამოშლადი სიის დასტებისთვის"
\r
1297 #. Resource IDs: (201)
\r
1298 msgid "A newer version is available. Please go to http://tortoisesvn.tigris.org and download the current version! Click _here_ to go directly to our website."
\r
1299 msgstr "გამოვიდა ახალი ვერსია. მოინახულეთ http://tortoisesvn.tigris.org და ჩამოტვირთეთ ახლი ვერსია! უშუალოდ ჩვენს ვებგვერდზე გადასასვლელად დაწკაპეთ _აქ_."
\r
1301 #. Resource IDs: (195)
\r
1303 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
\r
1304 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
\r
1306 "გეზების ჩამონათვალი სადაც ხატულების შრეები იქნება ნაჩვენები.\r\n"
\r
1307 "თუ გეზის ბოლოს '*' სიმბოლოს დაამატებთ, ამ გეზის ყველა ფაილი და ქვედასტაც გათვალისწინდება."
\r
1309 #. Resource IDs: (197)
\r
1311 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
\r
1312 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
\r
1313 "An empty list will allow the context menu on all paths."
\r
1315 "გეზების ჩამონათვალი სადაც ხატულების შრეები ნაჩვენები არ იქნება.\r\n"
\r
1316 "თუ გეზის ბოლოს '*' სიმბოლოს დაამატებთ, ყველა ფაილი და ქვედასტაც ასევე გამოირიცხება.\r\n"
\r
1317 "ცარიელი სია კონტექსტური მენიუს ნებას რთავს ყველა გეზისთვის."
\r
1319 #. Resource IDs: (194)
\r
1321 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
\r
1322 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
\r
1323 "An empty list will allow overlays on all paths."
\r
1325 "დასტების ჩამონათვალი სადაც ხატულების შრეები ნაჩვენები არ იქნება.\r\n"
\r
1326 "თუ გეზის ბოლოს '*' სიმბოლოს დაამატებთ, ყველა ფაილი და ქვედასტაც ასევე გამოირიცხება.\r\n"
\r
1327 "ცარიელი სია ნებას რთავს ყველა შრეს ყველა გეზისთვის."
\r
1329 #. Resource IDs: (3843)
\r
1330 msgid "A required resource was unavailable."
\r
1331 msgstr "მოთხოვნილი რესურსი მიუწვდომელია."
\r
1333 #. Resource IDs: (79)
\r
1335 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
\r
1336 "If you don't have one use NotePad."
\r
1338 "GNU შედარების (diff) ბებკი (patch) ფაილების ჩვენების პროგრამა.\r\n"
\r
1339 "თუ ამგვარი არ გაქვთ, შეგიძლიათ NotePad გამოიყენოთ."
\r
1341 #. Resource IDs: (9)
\r
1345 #. Resource IDs: (101)
\r
1346 msgid "A&dd folder..."
\r
1347 msgstr "&დასტის დამატება..."
\r
1349 #. Resource IDs: (73)
\r
1353 #. Resource IDs: (1465)
\r
1354 msgid "Abort &Merge"
\r
1355 msgstr "&შერწყმის შეწყვეტა"
\r
1357 #. Resource IDs: (136)
\r
1358 msgid "About TortoiseMerge"
\r
1359 msgstr "TortoiseMerge შესახებ"
\r
1361 #. Resource IDs: (129)
\r
1362 msgid "About TortoiseSVN"
\r
1363 msgstr "TortoiseSVN შესახებ"
\r
1365 #. Resource IDs: (82)
\r
1366 msgid "Accept once"
\r
1367 msgstr "მიღება ამ ჯერზე"
\r
1369 #. Resource IDs: (82)
\r
1370 msgid "Accept permanently"
\r
1371 msgstr "მიღება ყოველთვის"
\r
1373 #. Resource IDs: (3867)
\r
1375 msgid "Access to %1 was denied."
\r
1376 msgstr "მიმართვა - %1 აკრძალულია."
\r
1378 #. Resource IDs: (77, 319)
\r
1382 #. Resource IDs: (65535)
\r
1383 msgid "Action log"
\r
1384 msgstr "ქმედებათა დავთარი"
\r
1386 #. Resource IDs: (117)
\r
1388 msgstr "ქმედებები"
\r
1390 #. Resource IDs: (3826)
\r
1391 msgid "Activate Task List"
\r
1392 msgstr "ამოცანათა ჩამონათვალის გააქტივება"
\r
1394 #. Resource IDs: (1066)
\r
1395 msgid "Active Files"
\r
1396 msgstr "აქტიური ფაილები"
\r
1398 #. Resource IDs: (3865)
\r
1401 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
\r
1402 "Discard all changes to %1?"
\r
1404 "ActiveX ობიექტები ვერ შეინახება Windows-ის დახურვისას!\n"
\r
1405 "გავაუქმო ცვლილებები - %1?"
\r
1407 #. Resource IDs: (155, 209, 229)
\r
1411 #. Resource IDs: (101)
\r
1412 msgid "Add &file..."
\r
1413 msgstr "&ფაილის დამატება..."
\r
1415 #. Resource IDs: (376)
\r
1417 msgid "Add '%s' to dictionary"
\r
1418 msgstr "ლექსიკონში დამატება - '%s'"
\r
1420 #. Resource IDs: (16)
\r
1421 msgid "Add (as replacement)..."
\r
1422 msgstr "დამატება (ჩანაცვლებით)..."
\r
1424 #. Resource IDs: (77)
\r
1425 msgid "Add - TortoiseSVN"
\r
1426 msgstr "დამატება - TortoiseSVN"
\r
1428 #. Resource IDs: (563)
\r
1429 msgid "Add Properties"
\r
1430 msgstr "პარამეტრების დამატება"
\r
1432 #. Resource IDs: (110)
\r
1433 msgid "Add extension specific diff program"
\r
1434 msgstr "შედარების პროგრამის გაფართოების დამატება"
\r
1436 #. Resource IDs: (110)
\r
1437 msgid "Add extension specific merge program"
\r
1438 msgstr "შერწყმის პროგრამის გაფართოების დამატება"
\r
1440 #. Resource IDs: (89)
\r
1441 msgid "Add the item anyway"
\r
1442 msgstr "ელემენტის მაინც დამატება"
\r
1444 #. Resource IDs: (613)
\r
1447 msgstr "დამატება - %1"
\r
1449 #. Resource IDs: (13)
\r
1450 msgid "Add to &ignore list"
\r
1451 msgstr "&იგნორირების სიაში დამატება"
\r
1453 #. Resource IDs: (1068)
\r
1454 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
\r
1455 msgstr "დამატება სწრაფი წვდომის პულტზე"
\r
1457 #. Resource IDs: (209, 1279)
\r
1459 msgstr "დამატება..."
\r
1461 #. Resource IDs: (171)
\r
1462 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
\r
1463 msgstr "შედარების/შერწყმის პროგრამის გაფართოების დამატება/რედაქტირება"
\r
1465 #. Resource IDs: (73, 264, 65535)
\r
1469 #. Resource IDs: (126)
\r
1470 msgid "Added a file remotely"
\r
1471 msgstr "დაემატა შორეულ ფაილად"
\r
1473 #. Resource IDs: (126)
\r
1474 msgid "Added a folder remotely"
\r
1475 msgstr "დაემატა შორეულ დასტად"
\r
1477 #. Resource IDs: (126)
\r
1478 msgid "Added items remotely"
\r
1479 msgstr "ელემენტების დაშორებული დამატება"
\r
1481 #. Resource IDs: (65535)
\r
1482 msgid "Added node"
\r
1483 msgstr "დამატებული კვანძი"
\r
1485 #. Resource IDs: (145)
\r
1488 "Added the file pattern(s)\n"
\r
1490 "to the ignore list."
\r
1492 "ფაილ(ებ)ის ნიმუშ(ებ)ის\n"
\r
1494 "დამატება იგნორირების სიაში."
\r
1496 #. Resource IDs: (263)
\r
1500 #. Resource IDs: (582)
\r
1501 msgid "Adds a new property"
\r
1502 msgstr "დაამატებს ახალ პარამეტრს"
\r
1504 #. Resource IDs: (9)
\r
1505 msgid "Adds file(s) to Subversion control"
\r
1506 msgstr "ფაილ(ებ)ის დამატება ქვევერსიის კონტროლში"
\r
1508 #. Resource IDs: (13)
\r
1509 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
\r
1510 msgstr "მონიშნული ფაილების ან ფაილების თარგების დამატება 'იგნორირებულთა' სიაში"
\r
1512 #. Resource IDs: (2049)
\r
1514 "Adjust the settings\n"
\r
1517 "პარამეტრების გამართვა\n"
\r
1520 #. Resource IDs: (170)
\r
1521 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
\r
1522 msgstr "შედარების/შერწყმის დამატებითი პარამეტრები"
\r
1524 #. Resource IDs: (110)
\r
1525 msgid "Advanced diff settings"
\r
1526 msgstr "შედარების დამატებითი პარამეტრები"
\r
1528 #. Resource IDs: (110)
\r
1529 msgid "Advanced merge settings"
\r
1530 msgstr "შერწყმის დამატებითი პარამეტრები"
\r
1532 #. Resource IDs: (65535)
\r
1536 #. Resource IDs: (32822)
\r
1537 msgid "Align trees on top"
\r
1538 msgstr "განტოტვების ზედა კიდეზე განთავსება"
\r
1540 #. Resource IDs: (1007)
\r
1541 msgid "All Commands"
\r
1542 msgstr "ყველა ბრძანება"
\r
1544 #. Resource IDs: (3841)
\r
1545 msgid "All Files (*.*)"
\r
1546 msgstr "ყველა ფაილი (*.*)"
\r
1548 #. Resource IDs: (157)
\r
1549 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
\r
1550 msgstr "ყველა ფაილი (*.*)|*.*||"
\r
1552 #. Resource IDs: (1008)
\r
1553 msgid "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and menus?"
\r
1554 msgstr "თქვენი ყველა ცვლილება დაიკარგება! ნამდვილად გსურთ ყველა პულტისა და მენიუს აღდგენა?"
\r
1556 #. Resource IDs: (1008)
\r
1557 msgid "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard assignments?"
\r
1558 msgstr "თქვენი ყველა ცვლილება დაიკარგება! ნამდვილად გსურთ კლავიატურის გაპიროვნებათა აღდგენა?"
\r
1560 #. Resource IDs: (1008)
\r
1562 msgid "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
\r
1563 msgstr "თქვენი ყველა ცვლილება დაიკარგება! ნამდვილად გსურთ '%s' მენიუს აღდგენა?"
\r
1565 #. Resource IDs: (1007)
\r
1567 msgid "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
\r
1568 msgstr "თქვენი ყველა ცვლილება დაიკარგება! ნამდვილად გსურთ '%s' პულტის აღდგენა?"
\r
1570 #. Resource IDs: (1484)
\r
1571 msgid "Allow ambiguous &UUIDs"
\r
1572 msgstr "არაცალსახა მისამართების (UUID) &ნებართვა"
\r
1574 #. Resource IDs: (345)
\r
1575 msgid "Allow different repositories to use the same URL, e.g. http://localhost/myrepos/"
\r
1576 msgstr "სხვადასხვა საცავისთვის იგივე მისამართით სარგებლობის უფლება, მაგ., http://localhost/myrepos/"
\r
1578 #. Resource IDs: (345)
\r
1579 msgid "Allow different repositories to use the same UUID, e.g. copied repositories"
\r
1580 msgstr "სხვადასხვა საცავებისთვის იგივე მისამართით (UUID) სარგებლობის უფლება, მაგ., http://localhost/myrepos/"
\r
1582 #. Resource IDs: (197)
\r
1583 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
\r
1584 msgstr "ყოველთვის სიტემური ლოკალით სარგებლობა თარღისა და დროისთვის"
\r
1586 #. Resource IDs: (339)
\r
1587 msgid "Amount of memory required to load the cache"
\r
1588 msgstr "მეხსიერების რაოდენობა ბუფერის ჩასატვირთად"
\r
1590 #. Resource IDs: (78)
\r
1593 "An external diff program used\r\n"
\r
1594 "for comparing different revisions of files\r\n"
\r
1596 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
\r
1597 "%base : the base file\r\n"
\r
1598 "%mine : the modified file"
\r
1600 "შედარების გარე პროგრამა გამოიყენება\r\n"
\r
1601 "ფაილთა სხვადასხვა ვერსიების შესადარებლად\r\n"
\r
1603 "გეზისთვის შეგიძლიათ შემდეგი პარამეტრების მითითება:\r\n"
\r
1604 "%base : საწყისი ფაილი\r\n"
\r
1605 "%mine : შეცვლილი ფაილი"
\r
1607 #. Resource IDs: (79)
\r
1610 "An external merge program used\r\n"
\r
1611 "to resolve conflicted files.\r\n"
\r
1613 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
\r
1614 "%merged : the conflicted file, where to save\r\n"
\r
1615 "%theirs : the file as it is in the repository\r\n"
\r
1616 "%mine : your own file, with your changes\r\n"
\r
1617 "%base : the original file without your changes"
\r
1619 "შერწყმის გარე პროგრამა გამოიყენება\r\n"
\r
1620 "ფაილთა კონფლიქტების მოსაგვარებლად\r\n"
\r
1622 "გეზისთვის შეგიძლიათ შემდეგი პარამეტრების მითითება:\r\n"
\r
1623 "%merged : კონფლიქტური ფაილის შესანახი ადგილი\r\n"
\r
1624 "%theirs : საცავის ფაილის ასლი\r\n"
\r
1625 "%mine : თქვენი საკუთარი შეცვლილი ფაილი\r\n"
\r
1626 "%base : tფაილის დედანი ცვლილებების გარეშე"
\r
1628 #. Resource IDs: (3867)
\r
1630 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
\r
1631 msgstr "ფაილის მცდარი დამუშავება უკავშირდება %1 ელემენტს."
\r
1633 #. Resource IDs: (3843)
\r
1634 msgid "An unknown error has occurred."
\r
1635 msgstr "უცნობი ტიპის შეცდომა."
\r
1637 #. Resource IDs: (3867, 3868)
\r
1639 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
\r
1640 msgstr "უცნობი ტიპის შეცდომა მიმართვისას - %1."
\r
1642 #. Resource IDs: (63)
\r
1644 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
\r
1645 msgstr "სტრიქონის უცნობი ტიპი. ნომერი - %d !"
\r
1647 #. Resource IDs: (65535)
\r
1648 msgid "Application Frame Menus: "
\r
1649 msgstr "პროგრამის ბლოკის მენიუები:"
\r
1651 #. Resource IDs: (14)
\r
1652 msgid "Applies a unified diff file to the working copy"
\r
1653 msgstr "ბებკი ფაილის გამოყენება სამუშაო ასლისთვის"
\r
1655 #. Resource IDs: (581)
\r
1657 "Applies the properties recursively to all files/folders.\r\n"
\r
1658 "bugtraq:, tsvn: and webviewer: properties are only applied to folders."
\r
1660 "პარამეტრების რეკურსიული მინიჭება ყველა ფაილის/დასტისთვის.\r\n"
\r
1661 "bugtraq: და tsvn: მხოლდ დასტებს მიენიჭება."
\r
1663 #. Resource IDs: (13)
\r
1664 msgid "Apply &patch..."
\r
1665 msgstr "&ბებკის გამოყენება..."
\r
1667 #. Resource IDs: (345)
\r
1669 "Apply 'Power User' defaults. Those will provide a smoother experience.\n"
\r
1670 "You should know the meaning of all the settings above."
\r
1672 "ნაგულისხმები 'სპეციალური პარამეტრების' გამოყენება.\n"
\r
1673 "უნდა გესმოთედ ზემოთ მოტანილი ყველა პარამეტრის მნიშვნელობა."
\r
1675 #. Resource IDs: (1294)
\r
1676 msgid "Apply property recursively"
\r
1677 msgstr "პარამეტრის რეკურსიული გამოყენება"
\r
1679 #. Resource IDs: (65535)
\r
1680 msgid "Apply unified diff"
\r
1681 msgstr "ბებკი ფაილის გამოყენება"
\r
1683 #. Resource IDs: (145)
\r
1684 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
\r
1685 msgstr "ნამდვილად გსურთ კონფლიქტური ფაილ(ებ)ისთვის მოგვარებულის სტატუსის მინიჭება?"
\r
1687 #. Resource IDs: (199)
\r
1689 msgid "Are you sure you want to remove the cache of the selected %d items?"
\r
1690 msgstr "ნამდვილად გსურთ მონიშნული %d ელემენტის ბუფერის ამოღება?"
\r
1692 #. Resource IDs: (79)
\r
1694 msgid "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes since the last update!"
\r
1695 msgstr "ნამდვილად გსურთ აღადგინოთ %d ელემენტი? თქვენ დაკარგავთ <b>ყველა</b> ცვლილებას ბოლო განახლების შემდეგ!"
\r
1697 #. Resource IDs: (32793)
\r
1698 msgid "Arrange &Vertical"
\r
1699 msgstr "&მართობული განთავსება "
\r
1701 #. Resource IDs: (199)
\r
1703 msgstr "შეკითხვა მომხმარებელს"
\r
1705 #. Resource IDs: (264)
\r
1707 msgid "Assigned to changelist '%s'"
\r
1708 msgstr "მიკუთვნებულია ცვლილებათა სიისთვის '%s'"
\r
1710 #. Resource IDs: (16528)
\r
1711 msgid "Assigned to:"
\r
1712 msgstr "გაპიროვნება:"
\r
1714 #. Resource IDs: (77)
\r
1716 msgid "At revision: %d"
\r
1717 msgstr "ვერსიაზე: %d"
\r
1719 #. Resource IDs: (3843)
\r
1720 msgid "Attempted an unsupported operation."
\r
1721 msgstr "მიუღებელი ქმედების მცდელობა."
\r
1723 #. Resource IDs: (3867, 3868)
\r
1725 msgid "Attempted to access %1 past its end."
\r
1726 msgstr "%1 ელემენტის წვდომის მცდელობა მისი დასრულების შემდეგ."
\r
1728 #. Resource IDs: (3868)
\r
1730 msgid "Attempted to read from the writing %1."
\r
1731 msgstr "წაკითხვის მცდელობა %1 ელემენტის ჩაწერისას."
\r
1733 #. Resource IDs: (3868)
\r
1735 msgid "Attempted to write to the reading %1."
\r
1736 msgstr "ჩაწერის მცდელობა %1 ელემენტის წაკითხვისას."
\r
1738 #. Resource IDs: (131, 160)
\r
1739 msgid "Authentication"
\r
1740 msgstr "აუთენტიფიკაცია"
\r
1742 #. Resource IDs: (1278)
\r
1743 msgid "Authentication data"
\r
1744 msgstr "აუთენტიფიკაციის მონაცემები"
\r
1746 #. Resource IDs: (19, 76, 207)
\r
1750 #. Resource IDs: (65535)
\r
1751 msgid "Author: Stefan Kueng"
\r
1752 msgstr "ავტორი: სტეფან კიუნგი"
\r
1754 #. Resource IDs: (116)
\r
1758 #. Resource IDs: (1265)
\r
1759 msgid "Authors case sensitive"
\r
1760 msgstr "ავტორები რეგისტრის გათვალისწინებით"
\r
1762 #. Resource IDs: (65535)
\r
1764 msgstr "ავტორები:"
\r
1766 #. Resource IDs: (1003)
\r
1768 msgstr "თვით დამალვა"
\r
1770 #. Resource IDs: (1003)
\r
1771 msgid "Auto Hide All"
\r
1772 msgstr "ყველას თვითდამალვა"
\r
1774 #. Resource IDs: (99)
\r
1775 msgid "Auto Rename"
\r
1776 msgstr "თვითგადარქმევა"
\r
1778 #. Resource IDs: (222)
\r
1779 msgid "Auto-close for local operations"
\r
1780 msgstr "თვითდახურვა ლოკალური ოპერაციებისთვის"
\r
1782 #. Resource IDs: (222)
\r
1783 msgid "Auto-close if no conflicts"
\r
1784 msgstr "თვითდახურვა კონფლიქტების არარსებობისას"
\r
1786 #. Resource IDs: (222)
\r
1787 msgid "Auto-close if no errors"
\r
1788 msgstr "თვითდახურვა შეცდომების არარსებობისას"
\r
1790 #. Resource IDs: (222)
\r
1791 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
\r
1792 msgstr "თვითდახურვა შერწყმების, დამატებებისა და ამოშლების არარსებობისას"
\r
1794 #. Resource IDs: (195)
\r
1796 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
\r
1797 "from the files that you have changed as you type a log message."
\r
1799 "თვითდასრულება ტექსტის შეტანისას შემოგთავაზებთ სიტყვებს\r\n"
\r
1800 "(ჩვეულებრივ კლასებისა და წევრთა სახელებს) შეცვლილი ფაილებიდან."
\r
1802 #. Resource IDs: (438)
\r
1804 msgstr "ავტომატური"
\r
1806 #. Resource IDs: (1073)
\r
1807 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
\r
1808 msgstr "&ახალი ვერსიის ავტომატური შემოწმება კვირაში ერთხელ"
\r
1810 #. Resource IDs: (1157)
\r
1814 #. Resource IDs: (32850)
\r
1815 msgid "B&lack Style"
\r
1816 msgstr "&შავი სტილი"
\r
1818 #. Resource IDs: (1003, 1011)
\r
1819 msgid "B&rowse..."
\r
1820 msgstr "&ნუსხა..."
\r
1822 #. Resource IDs: (1064)
\r
1826 #. Resource IDs: (246)
\r
1828 msgstr "ჰისტოგრამა"
\r
1830 #. Resource IDs: (65535)
\r
1831 msgid "Base file:"
\r
1832 msgstr "ძირითადი ფაილი:"
\r
1834 #. Resource IDs: (3850)
\r
1842 #. Resource IDs: (114, 162)
\r
1846 #. Resource IDs: (132)
\r
1847 msgid "Blame - TortoiseSVN"
\r
1848 msgstr "ავტორები - TortoiseSVN"
\r
1850 #. Resource IDs: (13)
\r
1851 msgid "Blames each line of a file on an author"
\r
1852 msgstr "ყოველი სტრიქონისთვის ავტორის ჩვენება"
\r
1854 #. Resource IDs: (32812)
\r
1855 msgid "Blend Alpha"
\r
1856 msgstr "ალფა შერევა"
\r
1858 #. Resource IDs: (83)
\r
1860 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
\r
1861 "Only one of those can be specified."
\r
1863 "ორივე /logmsg და /logmsgfile მიეთითეა!\n"
\r
1864 "დასაშვებია მხოლოდ ერთის მითითება."
\r
1866 #. Resource IDs: (1007)
\r
1867 msgid "Br&owse..."
\r
1868 msgstr "&ნუსხა..."
\r
1870 #. Resource IDs: (115)
\r
1871 msgid "Branch / tag created successfully!"
\r
1872 msgstr "განშტოება / ჭდე წარმატებით შეიქმნა!"
\r
1874 #. Resource IDs: (2052)
\r
1875 msgid "Branch at copy-from-rev even if there was no change in that revision"
\r
1876 msgstr "copy-from-rev განშტოება ვერსიის უცვლელად დატოვების შემთხვევაშიც"
\r
1878 #. Resource IDs: (9)
\r
1879 msgid "Branch/&tag..."
\r
1880 msgstr "განშტოება/&ჭდე..."
\r
1882 #. Resource IDs: (16)
\r
1883 msgid "Break loc&k"
\r
1884 msgstr "ბლოკირების მო&ხსნა"
\r
1886 #. Resource IDs: (78)
\r
1887 msgid "Browse for the external diff program"
\r
1888 msgstr "შედარების გარე პროგრამის არჩევა"
\r
1890 #. Resource IDs: (1069)
\r
1894 #. Resource IDs: (1119)
\r
1895 msgid "Bug-&ID / Issue-Nr:"
\r
1896 msgstr "ბზიკის &ID / პრობლემის #"
\r
1898 #. Resource IDs: (116)
\r
1900 msgstr "ბზიკის ID"
\r
1902 #. Resource IDs: (1119)
\r
1903 msgid "Bug-ID / Issue-Nr:"
\r
1904 msgstr "ბზიკის-ID / პრობლემის #"
\r
1906 #. Resource IDs: (117)
\r
1908 msgstr "ბზიკების კოდები"
\r
1910 #. Resource IDs: (16132)
\r
1911 msgid "Button Appearance"
\r
1912 msgstr "ღილაკის იერსახე"
\r
1914 #. Resource IDs: (1215)
\r
1915 msgid "C&heck now"
\r
1916 msgstr "&შემოწმება ახლავე"
\r
1918 #. Resource IDs: (1132)
\r
1919 msgid "C&heck repository"
\r
1920 msgstr "საცავის შემო&წმება"
\r
1922 #. Resource IDs: (275)
\r
1923 msgid "C&ollapse sub-trees"
\r
1924 msgstr "ქვეგანტოტვების ა&კეცვა"
\r
1926 #. Resource IDs: (65535)
\r
1927 msgid "C&ommands:"
\r
1928 msgstr "&ბრძანებები"
\r
1930 #. Resource IDs: (77)
\r
1931 msgid "C&reate branch/tag from revision"
\r
1932 msgstr "განშტოების/ჭდის &შექმნა ვერსიიდან"
\r
1934 #. Resource IDs: (101)
\r
1935 msgid "C&reate folder..."
\r
1936 msgstr "დასტის &შექმნა..."
\r
1938 #. Resource IDs: (65535)
\r
1939 msgid "C&urrent Keys:"
\r
1940 msgstr "&მიმდინარე კლავიშები:"
\r
1942 #. Resource IDs: (501)
\r
1946 #. Resource IDs: (3697)
\r
1950 #. Resource IDs: (199)
\r
1951 msgid "Cache size [kB]"
\r
1952 msgstr "ბუფერის ზომა [კბ]"
\r
1954 #. Resource IDs: (1440)
\r
1955 msgid "Cached Repositories"
\r
1956 msgstr "ბუფერირებული საცავები"
\r
1958 #. Resource IDs: (197)
\r
1959 msgid "Caches the log messages to speed up log fetching"
\r
1960 msgstr "დავთრის ჩანაწერების ბუფერირება კითხვის დასაჩქარებლად"
\r
1962 #. Resource IDs: (1127)
\r
1963 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
\r
1964 msgstr "შეგიძლიათ ორმაგად დაწკაპოთ დავთრების სია წინა ვერსიასთან შესადარებლად"
\r
1966 #. Resource IDs: (3865)
\r
1967 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
\r
1968 msgstr "სტატიკური ActiveX ობიექტის გააქტივება ვერ ხერხდება."
\r
1970 #. Resource IDs: (82)
\r
1978 "ვერ კოპირდება \n"
\r
1983 #. Resource IDs: (1001)
\r
1984 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
\r
1985 msgstr "გამოსახულების ბუფერში კოპირება ვერ ხერხდება"
\r
1987 #. Resource IDs: (1001)
\r
1988 msgid "Can't create a new image!"
\r
1989 msgstr "ახალი გამოსახულების შექმნა ვერ ხერხდება!"
\r
1991 #. Resource IDs: (1001)
\r
1992 msgid "Can't customize menues!"
\r
1993 msgstr "მენიუების მორგება ვერ ხერხდება!"
\r
1995 #. Resource IDs: (1001)
\r
1996 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
\r
1997 msgstr "გამოსახულების ჩასმა ბუფერიდან ვერ ხერხდება!"
\r
1999 #. Resource IDs: (2, 73, 99, 332, 563, 1069)
\r
2003 #. Resource IDs: (132)
\r
2004 msgid "Cancelling TortoiseSVN Blame..."
\r
2005 msgstr "SVN ბრძანების «ფაილის ავტორები» გაუქმება..."
\r
2007 #. Resource IDs: (270)
\r
2008 msgid "Cancelling operation..."
\r
2009 msgstr "ოპერაციის გაუქმება..."
\r
2011 #. Resource IDs: (68)
\r
2012 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
\r
2013 msgstr "სხვაობის ჩვენება ვერ ხერხდება შეუთავსებელი სტრიქონების გამო."
\r
2015 #. Resource IDs: (16926)
\r
2019 #. Resource IDs: (65535)
\r
2020 msgid "Cascaded context menu"
\r
2021 msgstr "კასკადური კონტექსტური მენიუ"
\r
2023 #. Resource IDs: (65535)
\r
2024 msgid "Cate&gories:"
\r
2025 msgstr "კა&ტეგორიები:"
\r
2027 #. Resource IDs: (82)
\r
2028 msgid "Certificate expired or not yet valid"
\r
2029 msgstr "სერთიფიკატი ვადაგასულია ან ჯერ არაა უფლებამოსილი."
\r
2031 #. Resource IDs: (82)
\r
2033 msgid "Certificate expired. Valid until: %s"
\r
2034 msgstr "სერთიფიკატი ვადაგასულია. ვადა: %s"
\r
2036 #. Resource IDs: (82)
\r
2038 msgid "Certificate not yet valid. Valid from: %s"
\r
2039 msgstr "სერთიფიკატი ჯერ არაა უფლებამოსილი. ვადა: %s"
\r
2041 #. Resource IDs: (157)
\r
2042 msgid "Certificates|*.p12;*.pkcs12;*.pfx|All|*.*||"
\r
2043 msgstr "სერთიფიკატები|*.p12;*.pkcs12;*.pfx|ყველა|*.*||"
\r
2045 #. Resource IDs: (3825)
\r
2046 msgid "Change the window position"
\r
2047 msgstr "ფანჯრის მდგომარეობის შეცვლა"
\r
2049 #. Resource IDs: (3825)
\r
2050 msgid "Change the window size"
\r
2051 msgstr "ფანჯრის ზომის შეცვლა"
\r
2053 #. Resource IDs: (199)
\r
2054 msgid "Changed Files"
\r
2055 msgstr "შეცვლილი ფაილები"
\r
2057 #. Resource IDs: (324)
\r
2059 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
\r
2060 msgstr "შეცვლილი ფაილები %s, %s - %s, %s დიაპაზონში"
\r
2062 #. Resource IDs: (163)
\r
2064 msgid "Changed files: %d"
\r
2065 msgstr "შეცვლილი ფაილები: %d"
\r
2067 #. Resource IDs: (264)
\r
2069 msgid "Changelist %s moved"
\r
2070 msgstr "ცვლილებათა სია %s გადაადგილდა"
\r
2072 #. Resource IDs: (65535)
\r
2073 msgid "Changelist:"
\r
2074 msgstr "ცვლილებათა სია:"
\r
2076 #. Resource IDs: (1242)
\r
2077 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
\r
2078 msgstr "შეტანილი ცვლილებები (შედარებისთვის ორმაგი წკაპი):"
\r
2080 #. Resource IDs: (8)
\r
2081 msgid "Chec&kout..."
\r
2082 msgstr "&გადმოტანა..."
\r
2084 #. Resource IDs: (3887)
\r
2086 msgstr "შემოწმება"
\r
2088 #. Resource IDs: (174)
\r
2089 msgid "Check For Updates"
\r
2090 msgstr "შემოწმება განახლებებზე"
\r
2092 #. Resource IDs: (1031)
\r
2093 msgid "Check For Updates..."
\r
2094 msgstr "შემოწმება განახლებებზე..."
\r
2096 #. Resource IDs: (13)
\r
2097 msgid "Check for modi&fications"
\r
2098 msgstr "შემოწმება &ცვლილებებზე"
\r
2100 #. Resource IDs: (65535)
\r
2101 msgid "Check for modifications"
\r
2102 msgstr "შემოწმება ცვლილებებზე"
\r
2104 #. Resource IDs: (9)
\r
2105 msgid "Check out a working copy from a repository"
\r
2106 msgstr "სამუშაო ასლის შექმნა საცავიდან"
\r
2108 #. Resource IDs: (95)
\r
2110 "Check the files which you want to\n"
\r
2111 "delete before importing."
\r
2113 "იმ ფაილების მონიშვნა, რომელთა\n"
\r
2114 "წაშლაც გნებავთ იმპორტირებამდე."
\r
2116 #. Resource IDs: (251)
\r
2117 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
\r
2118 msgstr "შეამოწმეთ მითითებული გეზი ან მისამართი."
\r
2120 #. Resource IDs: (194)
\r
2121 msgid "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead of the TortoiseSVN submenu"
\r
2122 msgstr "მენიუს იმ ელემენტების შერჩევა, რომელთა ჩვენებაც ზედა კონტექსტურ მენიუში TortoiseSVN ქვემენიუს ნაცვლად გნებავთ"
\r
2124 #. Resource IDs: (80)
\r
2125 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
\r
2126 msgstr "შეარჩიეთ, თუ დავთრის ჩანაწერებში თარიღის ნაკლებად დეტალური მითითება გსურთ."
\r
2128 #. Resource IDs: (2052)
\r
2129 msgid "Check working copy for modifications"
\r
2130 msgstr "სამუშაო ასლის შემოწმება ცვლილებებზე"
\r
2132 #. Resource IDs: (65535)
\r
2133 msgid "Checking if a newer version of TortoiseSVN is available..."
\r
2134 msgstr "TortoiseSVN–ის ახალი ვერსიის შემოწმება..."
\r
2136 #. Resource IDs: (133, 65535)
\r
2138 msgstr "გადმოტანა"
\r
2140 #. Resource IDs: (1074)
\r
2141 msgid "Checkout &directory:"
\r
2142 msgstr "&გადმოსატანი დასტა:"
\r
2144 #. Resource IDs: (77)
\r
2145 msgid "Checkout - TortoiseSVN"
\r
2146 msgstr "გადმოტანა - TortoiseSVN"
\r
2148 #. Resource IDs: (1377)
\r
2149 msgid "Checkout Depth"
\r
2150 msgstr "გადმოტანის სიღრმე"
\r
2152 #. Resource IDs: (229)
\r
2154 msgid "Checkout from %s, revision %s, %s, %s"
\r
2155 msgstr "განახლება აქედან - %s, ვერსია %s, %s, %s"
\r
2157 #. Resource IDs: (65535)
\r
2159 msgstr "საკონტროლო ჯამი:"
\r
2161 #. Resource IDs: (1402)
\r
2162 msgid "Choose item:"
\r
2163 msgstr "ელემენტის არჩევა:"
\r
2165 #. Resource IDs: (65535)
\r
2166 msgid "Classification Patterns"
\r
2167 msgstr "კლასიფიკაციის ნიმუშები"
\r
2169 #. Resource IDs: (145)
\r
2170 msgid "Cleaning up"
\r
2171 msgstr "გასუფთავება"
\r
2173 #. Resource IDs: (146)
\r
2174 msgid "Cleaning up."
\r
2175 msgstr "გასუფთავება."
\r
2177 #. Resource IDs: (83)
\r
2180 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
\r
2183 "გასუფთავება ვერ მოხერხდა შემდეგი გეზებისთვის:\n"
\r
2186 #. Resource IDs: (79)
\r
2189 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
\r
2192 "გასუფთავება წარმატებით შედგა შემდეგი გეზებისთვის:\n"
\r
2195 #. Resource IDs: (9)
\r
2196 msgid "Cleanup interrupted operations, locked files, ..."
\r
2197 msgstr "შეწყვეტილი ოპერაციებისა და ბლოკირებული ფაილების ამოღება ..."
\r
2199 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
\r
2201 msgstr "გასუფთავება"
\r
2203 #. Resource IDs: (1057)
\r
2208 "გასუფთავების სამარჯვი\n"
\r
2211 #. Resource IDs: (196)
\r
2213 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working copies"
\r
2214 msgstr "გაასუფთავებს %ld შენახულ URL-ს %ld სამუშაო ასლებისთვის"
\r
2216 #. Resource IDs: (196)
\r
2218 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working copies"
\r
2219 msgstr "გაასუფთავებს %ld შენახულ ჩანაწერს %ld სამუშაო ასლებისთვის"
\r
2221 #. Resource IDs: (196)
\r
2223 msgid "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
\r
2224 msgstr "გაასუფთავებს %ld სახელის/მონაწილის წყვილს, %ld ssl სერთიფიკატს და %ld სახელს"
\r
2226 #. Resource IDs: (197)
\r
2228 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
\r
2229 msgstr "დავთრის ჩანაწერების ბუფერის გასუფთავება %ld საცავისთვის"
\r
2231 #. Resource IDs: (195)
\r
2233 "Clears the stored authentication.\r\n"
\r
2234 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
\r
2236 "ასუფთავებს ავტორიზების ყველა შენახულ მონაცემს.\r\n"
\r
2237 "თქვენ ყველა საცავისთვის სახელის/პაროლის თავიდან მითითება მოგიწევთ."
\r
2239 #. Resource IDs: (196)
\r
2241 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
\r
2242 msgstr "გაასუფთავებს %ld დიალოგის შენახულ ზომებსა და მდგომარეობებს"
\r
2244 #. Resource IDs: (1466)
\r
2245 msgid "Click here to go to the website"
\r
2246 msgstr "დაწკაპეთ აქ ვებსაიტზე გადასასვლელად"
\r
2248 #. Resource IDs: (170)
\r
2249 msgid "Click here to select a recently typed message"
\r
2250 msgstr "დაწკაპეთ აქ ბოლო შეტყობინების სანახავად"
\r
2252 #. Resource IDs: (65535)
\r
2253 msgid "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file extension"
\r
2254 msgstr "დაწკაპეთ «დეტალები» ფაილების შედარების ალტერნატული პროგრამების მისათითებლად"
\r
2256 #. Resource IDs: (65535)
\r
2257 msgid "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file extension"
\r
2258 msgstr "დაწკაპეთ «დეტალები» ფაილების შერწყმის ალტერნატული პროგრამების მისათითებლად"
\r
2260 #. Resource IDs: (257)
\r
2264 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
\r
2268 #. Resource IDs: (1065)
\r
2269 msgid "Close Full Screen"
\r
2270 msgstr "სრული ეკრანის დახურვა"
\r
2272 #. Resource IDs: (3633)
\r
2274 "Close Print Preview\n"
\r
2277 "ბეჭდვის ესკიზის დახურვა\n"
\r
2280 #. Resource IDs: (222)
\r
2281 msgid "Close manually"
\r
2282 msgstr "ხელით დახურვა"
\r
2284 #. Resource IDs: (3825)
\r
2285 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
\r
2286 msgstr "მიმდინარე ფანჯრის დახურვა დოკუმენტების შენახვის მოთხოვნით"
\r
2288 #. Resource IDs: (275)
\r
2289 msgid "Coll&apse source tree"
\r
2290 msgstr "ძირითადი განტოტვის აკე&ცვა"
\r
2292 #. Resource IDs: (275)
\r
2293 msgid "Collapse &following tree"
\r
2294 msgstr "&შემდეგი განტოტვის აკეცვა"
\r
2296 #. Resource IDs: (16662)
\r
2300 #. Resource IDs: (1068)
\r
2301 msgid "Color co&de in-line changes"
\r
2302 msgstr "სტრიქონებში ცვლელებების &ფერით აღნიშვნა"
\r
2304 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
\r
2308 #. Resource IDs: (65535)
\r
2312 #. Resource IDs: (65535)
\r
2313 msgid "Comman&ds:"
\r
2314 msgstr "&ბრძანებები:"
\r
2316 #. Resource IDs: (220, 1002)
\r
2320 #. Resource IDs: (198)
\r
2321 msgid "Command Line"
\r
2322 msgstr "ბრძანების ხაზი"
\r
2324 #. Resource IDs: (1336)
\r
2325 msgid "Command Line To Execute:"
\r
2326 msgstr "შესასრულებელი ბრძანება:"
\r
2328 #. Resource IDs: (3857)
\r
2329 msgid "Command failed."
\r
2330 msgstr "ბრძანება არ შესრულდა."
\r
2332 #. Resource IDs: (16104)
\r
2334 msgstr "ბრძანებები"
\r
2336 #. Resource IDs: (135, 229, 1083)
\r
2338 msgstr "ფიქსაცია..."
\r
2340 #. Resource IDs: (77)
\r
2341 msgid "Commit - TortoiseSVN"
\r
2342 msgstr "ფიქსაცია - TortoiseSVN"
\r
2344 #. Resource IDs: (1110)
\r
2345 msgid "Commit to:"
\r
2346 msgstr "ფიქსაცია აქ"
\r
2348 #. Resource IDs: (209)
\r
2350 msgstr "ფიქსაცია..."
\r
2352 #. Resource IDs: (244)
\r
2353 msgid "Commits by author"
\r
2354 msgstr "ფიქსაცია ავტორებით:"
\r
2356 #. Resource IDs: (244)
\r
2357 msgid "Commits by date"
\r
2358 msgstr "ფიქსაცია თარიღით:"
\r
2360 #. Resource IDs: (1135)
\r
2361 msgid "Commits each week:"
\r
2362 msgstr "ფიქსაცია ყოველკვირეულად:"
\r
2364 #. Resource IDs: (9)
\r
2365 msgid "Commits your changes to the repository"
\r
2366 msgstr "თქვენი ცვლილებების საცავში ფიქსაცია"
\r
2368 #. Resource IDs: (170)
\r
2370 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
\r
2371 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
\r
2373 "Are you sure that you want to continue the commit?"
\r
2375 "არავერსიული დასტის ფიქსაცია მის ქვეელემენტებს რეკურსიულად არ ამატებს!\n"
\r
2376 "ამ დასტების რეკურსიული დამატება შეგიძლიათ კონტექსტური მენიუს ელემენტით\n"
\r
2377 "'დამატება...'.\n"
\r
2379 "ნამდვილად გნებავთ ფიქსაციის გაგრძელება?"
\r
2381 #. Resource IDs: (274, 32784)
\r
2382 msgid "Compare &HEAD revisions"
\r
2383 msgstr "&HEAD ვერსიების შედარება"
\r
2385 #. Resource IDs: (114)
\r
2386 msgid "Compare and &blame with working BASE"
\r
2387 msgstr "ძირეულ სამუშაო ასლთან შედარება &ავტორების ჩვენებით"
\r
2389 #. Resource IDs: (114)
\r
2390 msgid "Compare and blame with previous revision"
\r
2391 msgstr "შედარება წინა ვერსიასთან და ავტორები"
\r
2393 #. Resource IDs: (1390)
\r
2394 msgid "Compare whitespaces"
\r
2395 msgstr "შორისების შედარება"
\r
2397 #. Resource IDs: (76)
\r
2398 msgid "Compare with &working copy"
\r
2399 msgstr "&სამუშაო ასლთან შედარება"
\r
2401 #. Resource IDs: (138)
\r
2402 msgid "Compare with b&ase"
\r
2403 msgstr "&ძირითადთან შედარება"
\r
2405 #. Resource IDs: (114)
\r
2406 msgid "Compare with previous revision"
\r
2407 msgstr "შედარება წინა ვერსიასთან"
\r
2409 #. Resource IDs: (12)
\r
2410 msgid "Compares the file with the last committed revision to show you the changes you made"
\r
2411 msgstr "ფაილის შედარება ბოლო ფიქსირებულ ვერსიასთან ცვლილებების სანახავად"
\r
2413 #. Resource IDs: (17)
\r
2414 msgid "Compares the selected file with a file in the repository"
\r
2415 msgstr "მონიშნული ფაილის შედარება საცავის ფაილთან"
\r
2417 #. Resource IDs: (120)
\r
2419 msgid "Comparing %s to %s"
\r
2420 msgstr "შედარება - %s და %s"
\r
2422 #. Resource IDs: (74)
\r
2426 #. Resource IDs: (236)
\r
2427 msgid "Configure Hook Scripts"
\r
2428 msgstr "ბმული სცენარების გამართვა"
\r
2430 #. Resource IDs: (284)
\r
2431 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
\r
2432 msgstr "პრობლემათა თვალმიდევნების ინტეგრაცია"
\r
2434 #. Resource IDs: (65535)
\r
2435 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
\r
2436 msgstr "პროგრამის კონფიგურაცია ფაილების სხვადასხვა ვერსიების შედარებისთვის."
\r
2438 #. Resource IDs: (65535)
\r
2439 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of properties"
\r
2440 msgstr "პროგრამის კონფიგურაცია პარამეტრების სხვადასხვა ვერსიების შედარებისთვის."
\r
2442 #. Resource IDs: (65535)
\r
2443 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
\r
2444 msgstr "ფაილებში კონფლიქტების მოგვარების პროგრამის კონფიგურაცია."
\r
2446 #. Resource IDs: (65535)
\r
2447 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)."
\r
2448 msgstr "GNU შედარების (ბებკი) ფაილების ჩვენების პროგრამის კონფიგურაცია."
\r
2450 #. Resource IDs: (65535)
\r
2451 msgid "Conflict resolved"
\r
2452 msgstr "კონფლიქტი გადაიჭრა"
\r
2454 #. Resource IDs: (263, 65535)
\r
2455 msgid "Conflicted"
\r
2456 msgstr "კონფლიქტი"
\r
2458 #. Resource IDs: (188)
\r
2460 msgid "Conflicts: %d"
\r
2461 msgstr "კონფლიქტები: %d"
\r
2463 #. Resource IDs: (345)
\r
2464 msgid "Connect to the repository server and download missing log data"
\r
2465 msgstr "დაკავშირება საცავის სერვერთან და დავთრის მონაცემთა ჩამოტვირთვა"
\r
2467 #. Resource IDs: (65535)
\r
2468 msgid "Container sizes"
\r
2469 msgstr "კონტეინერის ზომები"
\r
2471 #. Resource IDs: (16520)
\r
2472 msgid "Context Menus: "
\r
2473 msgstr "კონტექსტური მენიუები:"
\r
2475 #. Resource IDs: (73)
\r
2477 msgstr "გაგრძელება"
\r
2479 #. Resource IDs: (1001)
\r
2480 msgid "Contract docked window"
\r
2481 msgstr "მიმაგრებული სარკმლის აკეცვა"
\r
2483 #. Resource IDs: (376)
\r
2485 msgstr "&კოპირება"
\r
2487 #. Resource IDs: (73)
\r
2489 msgstr "კოპირებულია"
\r
2491 #. Resource IDs: (208)
\r
2492 msgid "Copied from URL"
\r
2493 msgstr "კოპირება მისამართიდან"
\r
2495 #. Resource IDs: (275)
\r
2497 msgid "Copied from: %s@%ld\r\n"
\r
2498 msgstr "პირველწყარო: %s@%ld\r\n"
\r
2500 #. Resource IDs: (126)
\r
2501 msgid "Copied remotely"
\r
2502 msgstr "დაშორებული კოპირება"
\r
2504 #. Resource IDs: (16991)
\r
2508 #. Resource IDs: (127)
\r
2511 "Copy %ld items to\r\n"
\r
2514 "%ld ელემენტის კოპირება\r\n"
\r
2517 #. Resource IDs: (103)
\r
2520 msgstr "%s კოპირება"
\r
2522 #. Resource IDs: (229)
\r
2524 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
\r
2525 msgstr "კოპირება %s - %s, ვერსია %s"
\r
2527 #. Resource IDs: (126)
\r
2533 "%s - კოპირება\r\n"
\r
2536 #. Resource IDs: (142)
\r
2537 msgid "Copy (Branch / Tag)"
\r
2538 msgstr "კოპირება (შტო / ჭდე)"
\r
2540 #. Resource IDs: (78)
\r
2541 msgid "Copy - TortoiseSVN"
\r
2542 msgstr "კოპირება - TortoiseSVN"
\r
2544 #. Resource IDs: (1057)
\r
2549 "კოპირების სამარჯვი\n"
\r
2552 #. Resource IDs: (101)
\r
2553 msgid "Copy URL to clipboard"
\r
2554 msgstr "URL-ს ბუფერში კოპირება"
\r
2556 #. Resource IDs: (209)
\r
2557 msgid "Copy all information to clipboard"
\r
2558 msgstr "სრული ინფორმაიის ბუფერში კოპირება"
\r
2560 #. Resource IDs: (146)
\r
2561 msgid "Copy and rename"
\r
2562 msgstr "კოპირება და გადარქმევა"
\r
2564 #. Resource IDs: (104)
\r
2565 msgid "Copy and rename item to here"
\r
2566 msgstr "ელემენტების კოპირება და გადარქმევა აქ"
\r
2568 #. Resource IDs: (101)
\r
2569 msgid "Copy error message to clipboard"
\r
2570 msgstr "შეცდომის შეტყობინების ბუფერში კოპირება"
\r
2572 #. Resource IDs: (76)
\r
2573 msgid "Copy from path"
\r
2574 msgstr "კოპირება გეზიდან"
\r
2576 #. Resource IDs: (103)
\r
2577 msgid "Copy items to here"
\r
2578 msgstr "ელემენტის კოპირება აქ"
\r
2580 #. Resource IDs: (209)
\r
2581 msgid "Copy paths to clipboard"
\r
2582 msgstr "გეზების ბუფერში კოპირება"
\r
2584 #. Resource IDs: (323)
\r
2585 msgid "Copy selection to cli&pboard"
\r
2586 msgstr "შერჩეულის &ბუფერში კოპირება"
\r
2588 #. Resource IDs: (3603)
\r
2590 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
\r
2593 "მონიშნულის კოპირება და ბუფერში გადატანა\n"
\r
2596 #. Resource IDs: (613)
\r
2598 msgid "Copy to %1"
\r
2599 msgstr "კოპირება - %1"
\r
2601 #. Resource IDs: (114)
\r
2602 msgid "Copy to clipboard"
\r
2603 msgstr "ბუფერში კოპირება"
\r
2605 #. Resource IDs: (103)
\r
2606 msgid "Copy to working copy"
\r
2607 msgstr "კოპირება სამუშაო ასლში..."
\r
2609 #. Resource IDs: (101)
\r
2610 msgid "Copy to working copy..."
\r
2611 msgstr "კოპირება სამუშაო ასლში..."
\r
2613 #. Resource IDs: (98)
\r
2615 msgid "Copy: New name for %s"
\r
2616 msgstr "კოპირება: %s - ახალი სახელი"
\r
2618 #. Resource IDs: (80)
\r
2620 msgid "Copying %s"
\r
2621 msgstr "კოპირება %s"
\r
2623 #. Resource IDs: (80)
\r
2624 msgid "Copying..."
\r
2625 msgstr "კოპირება..."
\r
2627 #. Resource IDs: (188)
\r
2628 msgid "Corrections"
\r
2629 msgstr "შესწორებები"
\r
2631 #. Resource IDs: (81)
\r
2633 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
\r
2634 msgstr "ვერ ვამატებ %s იგნორირების სიაში!"
\r
2636 #. Resource IDs: (582)
\r
2638 msgid "Could not add '%s' because"
\r
2639 msgstr "'%s' ელემენტის დამატება ვერ ხერხდება, რადგან"
\r
2641 #. Resource IDs: (582)
\r
2643 msgid "Could not add property '%s' on '%s' because"
\r
2644 msgstr "ვერ ხერხდება '%s' პარამეტრის დამატება - %s, რადგან"
\r
2646 #. Resource IDs: (201)
\r
2647 msgid "Could not check for a newer version!"
\r
2648 msgstr "ვერ ვამოწმებ ახალ ვერსიაზე!"
\r
2650 #. Resource IDs: (81)
\r
2653 "Could not copy the files!\n"
\r
2657 "ვერ ვაკოპირებ ფაილებს!\n"
\r
2661 #. Resource IDs: (3867)
\r
2663 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
\r
2664 msgstr "%1 ელემენტის შექმნა ვერ ხერხდება, რადგან დასტა გადავსებულია."
\r
2666 #. Resource IDs: (582)
\r
2668 msgid "Could not delete '%s' because"
\r
2669 msgstr "'%s' ელემენტის წაშლა ვერ ხერხდება, რადგან"
\r
2671 #. Resource IDs: (582)
\r
2673 msgid "Could not delete property '%s' on '%s' because"
\r
2674 msgstr "ვერ ხერხდება '%s' პარამეტრის წაშლა - %s, რადგან"
\r
2676 #. Resource IDs: (83)
\r
2677 msgid "Could not determine the last committed revision!"
\r
2678 msgstr "ბოლო ფიქსირებული ვერსიის განსაზღვრა ვერ ხერხდება!"
\r
2680 #. Resource IDs: (81)
\r
2681 msgid "Could not get the status!"
\r
2682 msgstr "ვერ ვიღებ სტატუსს!"
\r
2684 #. Resource IDs: (582)
\r
2686 msgid "Could not merge '%s' because"
\r
2687 msgstr "'%s' ელემენტის შერწყმა ვერ ხერხდება, რადგან"
\r
2689 #. Resource IDs: (582)
\r
2691 msgid "Could not merge property '%s' on '%s' because"
\r
2692 msgstr "ვერ ხერხდება '%s' პარამეტრის შერწყმა - %s, რადგან"
\r
2694 #. Resource IDs: (3867)
\r
2696 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
\r
2697 msgstr "%1 ვერ გაიხსნება უკვე გახსნილი ფაილების დიდი რაოდენობის გამო."
\r
2699 #. Resource IDs: (69)
\r
2702 "Could not open the file\n"
\r
2705 "ვერ ვხსნი ფაილს\n"
\r
2708 #. Resource IDs: (3867)
\r
2710 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
\r
2711 msgstr "%1 ვერ წაიშლება, რადგან იგი მიმდინარე დასტაა."
\r
2713 #. Resource IDs: (82)
\r
2715 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
\r
2716 msgstr "%s - იგნორირების სიიდან ამოშლა ვერ ხერხდება"
\r
2718 #. Resource IDs: (81)
\r
2721 "Could not retrieve URL of the file!\n"
\r
2724 "ვერ ვიღებ ფაილის მისამართს!\n"
\r
2727 #. Resource IDs: (66)
\r
2730 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
\r
2731 "Patching is not possible!"
\r
2733 "ვერ ვკითხულობ ვერსიას %s ფაილისთვის %s.\n"
\r
2734 "ბებკი შეუძლებელია!"
\r
2736 #. Resource IDs: (64)
\r
2738 msgid "Could not save the file %s!"
\r
2739 msgstr "ვერ ვინახავ %s ფაილს!"
\r
2741 #. Resource IDs: (81)
\r
2744 "Could not start diff viewer!\n"
\r
2748 "ვერ ვიწყებ შედარების ჩვენებას!\n"
\r
2752 #. Resource IDs: (81)
\r
2755 "Could not start external diff program!\n"
\r
2759 "ვერ ვიწყებ შედარების გარე პროგრამას!\n"
\r
2763 #. Resource IDs: (81)
\r
2766 "Could not start external merge program!\n"
\r
2770 "ვერ ვიწყებ შერწყმის გარე პროგრამას!\n"
\r
2774 #. Resource IDs: (3857)
\r
2775 msgid "Could not start print job."
\r
2776 msgstr "ვერ ვიწყებ ბეჭდვას."
\r
2778 #. Resource IDs: (83)
\r
2781 "Could not start text viewer!\n"
\r
2785 "ტექსტის ჩვენება ვერ ხერხდება!\n"
\r
2789 #. Resource IDs: (81)
\r
2790 msgid "Could not start thread!"
\r
2791 msgstr "ვერ ვქმნი საქაღალდეს!"
\r
2793 #. Resource IDs: (13)
\r
2794 msgid "Create &patch..."
\r
2795 msgstr "&ბებკის შექმნა..."
\r
2797 #. Resource IDs: (243)
\r
2798 msgid "Create Changelist"
\r
2799 msgstr "ცვლილებათა სიის შექმნა"
\r
2801 #. Resource IDs: (208)
\r
2802 msgid "Create Patch"
\r
2803 msgstr "ბებკის შექმნა"
\r
2805 #. Resource IDs: (1385)
\r
2806 msgid "Create copy in the repository from:"
\r
2807 msgstr "საცავში ასლის შექმნა აქედან:"
\r
2809 #. Resource IDs: (126)
\r
2812 "Create new directory:\r\n"
\r
2815 "ახალი დასტის შექმნა:\r\n"
\r
2818 #. Resource IDs: (8)
\r
2819 msgid "Create repositor&y here"
\r
2820 msgstr "&საცავის შექმნა აქ"
\r
2822 #. Resource IDs: (32828)
\r
2823 msgid "Create unified diff file"
\r
2824 msgstr "შედარების უნიფიცირებული ფაილის შექმნა"
\r
2826 #. Resource IDs: (126)
\r
2827 msgid "Created folder remotely"
\r
2828 msgstr "დაშორებული დასტის შექმნა"
\r
2830 #. Resource IDs: (10)
\r
2831 msgid "Creates a 'cheap' copy inside the repository used for branches or tagging"
\r
2832 msgstr "განშტოებებისა და ჭდეებისთვის 'იაფი' ასლის შექმნა საცავში"
\r
2834 #. Resource IDs: (2052)
\r
2836 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
\r
2837 "Create patch file"
\r
2839 "ბებკის ფაილის შექმნა ორი ფაილის სხვაობისთვის\n"
\r
2840 "ბებკის ფაილის შექმნა"
\r
2842 #. Resource IDs: (10)
\r
2843 msgid "Creates a repository database at the current location"
\r
2844 msgstr "საცავის მონაცემთ ბაზის შექმნა მიმდინარე მისამართზე"
\r
2846 #. Resource IDs: (14)
\r
2847 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
\r
2848 msgstr "თქვენი შეტანილი ცვლილებების შედარების ფაილის შექმნა"
\r
2850 #. Resource IDs: (65535)
\r
2852 msgstr "მადლობები:"
\r
2854 #. Resource IDs: (376)
\r
2858 #. Resource IDs: (65535)
\r
2860 msgstr "მიმდინარე"
\r
2862 #. Resource IDs: (1113)
\r
2863 msgid "Current version is:"
\r
2864 msgstr "მიმდინარე ვერსიაა:"
\r
2866 #. Resource IDs: (201)
\r
2868 msgid "Current version is: %s"
\r
2869 msgstr "მიმდინარე ვერსიაა: %s"
\r
2871 #. Resource IDs: (17079)
\r
2872 msgid "Cus&tomize..."
\r
2873 msgstr "&მორგება..."
\r
2875 #. Resource IDs: (16963)
\r
2879 #. Resource IDs: (1007, 17074)
\r
2883 #. Resource IDs: (17076)
\r
2884 msgid "Customize Keyboard"
\r
2885 msgstr "კლავიატურის მორგება"
\r
2887 #. Resource IDs: (1069)
\r
2888 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
\r
2889 msgstr "სწრაფი წვდომის პულტის მორგება"
\r
2891 #. Resource IDs: (1068)
\r
2892 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
\r
2893 msgstr "სწრაფი წვდომის პულტის მორგება..."
\r
2895 #. Resource IDs: (3603)
\r
2897 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
\r
2900 "მონიშნულის ამოჭრა და ბუფერში გადატანა\n"
\r
2903 #. Resource IDs: (1279)
\r
2905 msgstr "&დეტალები"
\r
2907 #. Resource IDs: (19, 76, 208)
\r
2911 #. Resource IDs: (1008)
\r
2913 msgstr "ნაგულისხმები"
\r
2915 #. Resource IDs: (65535)
\r
2916 msgid "Default &number of log messages"
\r
2917 msgstr "დავთრის ჩანაწერთა &რაოდენობა"
\r
2919 #. Resource IDs: (1007)
\r
2920 msgid "Default Menu"
\r
2921 msgstr "ნაგულისხმები მენიუ"
\r
2923 #. Resource IDs: (65535)
\r
2924 msgid "Default URL:"
\r
2925 msgstr "ნაგულისხმებია მისამართი:"
\r
2927 #. Resource IDs: (1007)
\r
2928 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
\r
2929 msgstr "პროგრამის ნაგულისხმები მენიუ. გამოჩნდება დოკუმენტის გახსნისას."
\r
2931 #. Resource IDs: (65535)
\r
2932 msgid "Default path:"
\r
2933 msgstr "ნაგულისხმებია გეზი:"
\r
2935 #. Resource IDs: (1064)
\r
2936 msgid "Default to UTF-8 encoding"
\r
2937 msgstr "ნაგულისხმებად UTF-8 კოდირების მითითება"
\r
2939 #. Resource IDs: (1002)
\r
2943 #. Resource IDs: (240)
\r
2944 msgid "Delete Unversioned Items"
\r
2945 msgstr "არავერსიული ელემენტების წაშლა"
\r
2947 #. Resource IDs: (14)
\r
2949 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
\r
2950 msgstr "%d ელემენტის წაშლა და იგნორირება &სახელით"
\r
2952 #. Resource IDs: (14)
\r
2953 msgid "Delete and add to &ignore list"
\r
2954 msgstr "წაშლა და დამატება &იგნორირების სიაში"
\r
2956 #. Resource IDs: (14)
\r
2958 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
\r
2959 msgstr "%d ელემენტის წაშლა და იგნორირება &ტიპებით"
\r
2961 #. Resource IDs: (17)
\r
2962 msgid "Delete unversioned items..."
\r
2963 msgstr "არავერსიული ელემენტების წაშლა..."
\r
2965 #. Resource IDs: (73, 264)
\r
2969 #. Resource IDs: (65535)
\r
2970 msgid "Deleted node"
\r
2971 msgstr "წაშლილი კვანძი"
\r
2973 #. Resource IDs: (15)
\r
2974 msgid "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
\r
2975 msgstr "მონიშნული ფაილ(ებ)ის ან თარგების 'იგნორირებულთა' სიაში წაშლა და დამატება"
\r
2977 #. Resource IDs: (11)
\r
2978 msgid "Deletes files / folders from version control"
\r
2979 msgstr "ვერსიის კონტროლიდან ფაილების/დასტების წაშლა"
\r
2981 #. Resource IDs: (18)
\r
2982 msgid "Deletes files / folders from version control but keeps the file"
\r
2983 msgstr "წაშლის ფაილებს/დასტებს ვერსიის კონტროლიდან ფაილის შენარჩუნებით"
\r
2985 #. Resource IDs: (198)
\r
2986 msgid "Deletes the action log file"
\r
2987 msgstr "ქმედებათა დავთრის წაშლა"
\r
2989 #. Resource IDs: (263)
\r
2993 #. Resource IDs: (65535)
\r
2997 #. Resource IDs: (1002)
\r
2998 msgid "Description"
\r
2999 msgstr "აღწერილობა"
\r
3001 #. Resource IDs: (65535)
\r
3002 msgid "Description:"
\r
3003 msgstr "აღწერილობა:"
\r
3005 #. Resource IDs: (213)
\r
3006 msgid "Deselect changelist"
\r
3007 msgstr "ცვლილებეთა სიის მონიშვნის მოხსნა"
\r
3009 #. Resource IDs: (3859)
\r
3010 msgid "Destination disk drive is full."
\r
3011 msgstr "დანიშნულების დისკი სავსეა"
\r
3013 #. Resource IDs: (3849)
\r
3015 "Device Independent Bitmap\n"
\r
3016 "a device independent bitmap"
\r
3018 "მოწყობილობისგან დამოუკიდებელი წერტილოვანი გამოსახულება\n"
\r
3019 "მოწყობილობისგან დამოუკიდებელი გამოსახულება"
\r
3021 #. Resource IDs: (1277)
\r
3022 msgid "Dialog sizes and positions"
\r
3023 msgstr "დიალოგის ზომები და მდებარეობა"
\r
3025 #. Resource IDs: (65535)
\r
3026 msgid "Diff file:"
\r
3027 msgstr "შედარების ფაილი:"
\r
3029 #. Resource IDs: (65535)
\r
3030 msgid "Diff options"
\r
3031 msgstr "შედარების პარამეტრები"
\r
3033 #. Resource IDs: (146, 279)
\r
3034 msgid "Diff with URL"
\r
3035 msgstr "შედარება მისამართით"
\r
3037 #. Resource IDs: (1302)
\r
3038 msgid "Difference between"
\r
3041 #. Resource IDs: (32817)
\r
3042 msgid "Differential path &names"
\r
3043 msgstr "სხვაობები გეზთა &სახელებში"
\r
3045 #. Resource IDs: (1022)
\r
3049 #. Resource IDs: (14)
\r
3050 msgid "Diffs the working copy file with the one before the last commit."
\r
3051 msgstr "ადარებს სამუშაო ასლის ფაილს მის წინა ვერსიას ფიქსაციამდე."
\r
3053 #. Resource IDs: (65535)
\r
3054 msgid "Directory:"
\r
3055 msgstr "მიმართულება:"
\r
3057 #. Resource IDs: (195)
\r
3059 "Disable this option if you have really big working copies and experience\r\n"
\r
3060 "too much disk access when browsing the working copy."
\r
3062 "გამორთეთ ეს პარამეტრი თუ მართლაც დიდი სამუშაო ასლები\r\n"
\r
3063 "მის წასაკითხად დისკზე მეტისმეტად ინტენსიური მიმართვაა საჭირო."
\r
3065 #. Resource IDs: (3867)
\r
3067 msgid "Disk full while accessing %1."
\r
3068 msgstr "დისკი გადაივსო მიმართვისას - %1."
\r
3070 #. Resource IDs: (3860)
\r
3072 msgid "Dispatch exception: %1"
\r
3073 msgstr "გამონაკლისების გამანაწილებელი: %1"
\r
3075 #. Resource IDs: (65535)
\r
3076 msgid "Display &buttons in this order"
\r
3077 msgstr "&ღილაკების ჩვენება ამ რიგით"
\r
3079 #. Resource IDs: (3605)
\r
3081 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
\r
3084 "მენიუს, ღილაკებისა და ფანჯრების დახმარების ჩვენება\n"
\r
3087 #. Resource IDs: (3605)
\r
3089 "Display help for current task or command\n"
\r
3092 "მიმდინარე ამოცანის ან ბრძანების დახმარების ჩვენება\n"
\r
3095 #. Resource IDs: (3605)
\r
3097 "Display instructions about how to use help\n"
\r
3100 "დახმარების გამოყენების ინსტრუქციების ჩვენება\n"
\r
3103 #. Resource IDs: (3605)
\r
3105 "Display program information, version number and copyright\n"
\r
3108 "პროგრამის შესახებ ინფორმაციის, ვერსიის ნომრისა და საავტორო უფლებების ჩვენება\n"
\r
3109 "პროგრამის შესახებ"
\r
3111 #. Resource IDs: (65535)
\r
3112 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
\r
3113 msgstr "კონტექსტური მენიუს დამალვა შემდეგი გეზებისთვის:"
\r
3115 #. Resource IDs: (1007)
\r
3117 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
\r
3118 msgstr "ნამდვილად გსურთ '%s' პულტის წაშლა?"
\r
3120 #. Resource IDs: (145)
\r
3121 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
\r
3122 msgstr "ამდვილად გსურთ ამ ფაილის ან დასტის გადატანა?"
\r
3124 #. Resource IDs: (119)
\r
3127 "Do you really want to revert all changes in\n"
\r
3129 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working copy."
\r
3131 "ნამდვილად გსურთ გააუქმოთ ყველა ცვლილება\n"
\r
3133 "და ის ამ ვერსიაზე დაბრუნება? ეს ცვლილებები აღდგება ამ ვერსიის თქვენს სამუშაო ასლთან უკუშერწყმით."
\r
3135 #. Resource IDs: (76)
\r
3138 "Do you really want to revert all changes in\n"
\r
3140 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working copy."
\r
3142 "ნამდვილად გსურთ გააუქმოთ ყველა ცვლილება\n"
\r
3144 "რომლებიც ამ ვერსიაშია შეტანილი? ეს ცვლილებები აღდგება ამ ვერსიის თქვენს სამუშაო ასლთან უკუშერწყმით."
\r
3146 #. Resource IDs: (99)
\r
3149 "Do you want to make this working copy unversioned?\n"
\r
3150 "This will remove all Subversion admin directories from\n"
\r
3153 "გნებავთ ამ სამუშაო ასლის არავერსიულდა მითითება?\n"
\r
3154 "წაიშლება ადმინის ყველა დასტა ქვევერსიიდან\n"
\r
3157 #. Resource IDs: (76)
\r
3158 msgid "Do you want to proceed?"
\r
3159 msgstr "გსურთ გაგრძელება?"
\r
3161 #. Resource IDs: (313)
\r
3163 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
\r
3164 "Note: you will lose all changes you've made!"
\r
3166 "გსურთ პარამეტრების ცვლილებების დოკუმენტების განახლება?\n"
\r
3167 "ყურადღება: თქვენ დაკარგავთ ყველა შეტანილ ცვლილებას!"
\r
3169 #. Resource IDs: (563)
\r
3171 msgid "Do you want to remove the property %s recursively?"
\r
3172 msgstr "გნებავთ %s პარამეტრის რეკურსიული ამოშლა?"
\r
3174 #. Resource IDs: (313)
\r
3175 msgid "Do you want to save your changes?"
\r
3176 msgstr "გსურთ თქვენი შეტანილი ცვლილებების შენახვა?"
\r
3178 #. Resource IDs: (65535)
\r
3179 msgid "Document :"
\r
3180 msgstr "დოკუმენტი :"
\r
3182 #. Resource IDs: (65535)
\r
3184 "Documentation : Simon Large\n"
\r
3185 "Code : Tobias Schäfer, Stefan Fuhrmann"
\r
3187 "დოკუმენტაცია : საიმონ ლარჯი\n"
\r
3188 "კოდი : ტობიას შაფერი, შტეფან ფურმანი"
\r
3190 #. Resource IDs: (73, 80)
\r
3191 msgid "Don't show this message again"
\r
3192 msgstr "აღარ მიჩვენო ეს შეტყობინება"
\r
3194 #. Resource IDs: (1002)
\r
3195 msgid "Drag to make this menu float"
\r
3196 msgstr "გადაათრიეთ ამ მენიუს მოტივტივედ გარდასაქმნელად"
\r
3198 #. Resource IDs: (16513)
\r
3202 #. Resource IDs: (1079)
\r
3203 msgid "Drive Types"
\r
3204 msgstr "დისკების ტიპები"
\r
3206 #. Resource IDs: (1315)
\r
3207 msgid "Drives A: and B:"
\r
3208 msgstr "ამძრავები A: და B:"
\r
3210 #. Resource IDs: (613)
\r
3212 msgid "Drop not possible on %1"
\r
3213 msgstr "გადატანა შეუძლებელია - %1"
\r
3215 #. Resource IDs: (32816)
\r
3216 msgid "E&xact copy sources"
\r
3217 msgstr "ასლების &ზუსტი წყაროები"
\r
3219 #. Resource IDs: (65535)
\r
3220 msgid "E&xclude paths:"
\r
3221 msgstr "ამ გეზების გარე&შე:"
\r
3223 #. Resource IDs: (105, 57665)
\r
3227 #. Resource IDs: (275)
\r
3228 msgid "E&xpand all"
\r
3229 msgstr "ყველას &ჩამოშლა"
\r
3231 #. Resource IDs: (275)
\r
3232 msgid "E&xpand sub-trees"
\r
3233 msgstr "ქვეგანტოტვების &ჩამოშლა"
\r
3235 #. Resource IDs: (1437)
\r
3237 msgstr "ე&ქსპორტი"
\r
3239 #. Resource IDs: (9, 1382)
\r
3240 msgid "E&xport..."
\r
3241 msgstr "ე&ქსპორტი"
\r
3243 #. Resource IDs: (3697)
\r
3247 #. Resource IDs: (1237)
\r
3249 msgstr "რედაქტირება"
\r
3251 #. Resource IDs: (16133)
\r
3252 msgid "Edit Button Image"
\r
3253 msgstr "ღილაკის ნახატის რედაქტირება"
\r
3255 #. Resource IDs: (227, 564)
\r
3256 msgid "Edit Properties"
\r
3257 msgstr "პარამეტრების რედაქტირება"
\r
3259 #. Resource IDs: (297)
\r
3260 msgid "Edit Property Conflict"
\r
3261 msgstr "პარამეტრის კონფლიქტის რედაქტირება"
\r
3263 #. Resource IDs: (298)
\r
3264 msgid "Edit Tree Conflicts"
\r
3265 msgstr "განტოტვის კონფლიქტების რედაქტირება"
\r
3267 #. Resource IDs: (113)
\r
3268 msgid "Edit author"
\r
3269 msgstr "ავტორის რედაქტირება"
\r
3271 #. Resource IDs: (115)
\r
3272 msgid "Edit author name"
\r
3273 msgstr "ავტორის სახელის რედაქტირება"
\r
3275 #. Resource IDs: (1399)
\r
3276 msgid "Edit conflict"
\r
3277 msgstr "კონფლიქტის რედაქტირება"
\r
3279 #. Resource IDs: (110)
\r
3280 msgid "Edit extension specific diff program"
\r
3281 msgstr "შედარების პროგრამის რედაქტირება"
\r
3283 #. Resource IDs: (110)
\r
3284 msgid "Edit extension specific merge program"
\r
3285 msgstr "შერწყმის პროგრამის რედაქტირება"
\r
3287 #. Resource IDs: (113, 115)
\r
3288 msgid "Edit log message"
\r
3289 msgstr "დავთრის რედაქტირება"
\r
3291 #. Resource IDs: (127)
\r
3294 "Edit property '%s' on\r\n"
\r
3297 "პარამეტრის რედაქტირება '%s' :\r\n"
\r
3300 #. Resource IDs: (1331, 1382)
\r
3302 msgstr "რედაქტირება..."
\r
3304 #. Resource IDs: (581)
\r
3305 msgid "Edits the selected property value"
\r
3306 msgstr "შერჩეული პარამეტრის მნიშვნელობის რედაქტირება"
\r
3308 #. Resource IDs: (79)
\r
3309 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
\r
3310 msgstr "პროქსი სერვერის სახელი ან IP მისამართი"
\r
3312 #. Resource IDs: (1057)
\r
3317 "ელიფსის სამარჯვები\n"
\r
3320 #. Resource IDs: (65535)
\r
3324 #. Resource IDs: (344)
\r
3325 msgid "Enable log caching to speed up log and revision graph dialogs"
\r
3326 msgstr "დავთრის ბუფერის ჩართვა დავთრისა და ვერსიათა დიაგრამების დიალოგების დასაჩქარებლად"
\r
3328 #. Resource IDs: (196)
\r
3330 "Enable this only if you're working with web projects on VS.NET2003!\r\n"
\r
3331 "You must restart the system for this setting to take effect."
\r
3333 "ჩართეთ მხოლოდ იმ შემთხვევაში თუ VS.NET2003-ის პროექტებთან მუშაობთ!\r\n"
\r
3334 "ამ ცვლილებების გასააქტივებლად სისტემა ხელახლა უნდა გადატვირთოთ."
\r
3336 #. Resource IDs: (195)
\r
3338 "Enables the spellchecker only if the\n"
\r
3339 "tsvn:projectlanguage property is set."
\r
3341 "მართლწერის შემოწმება თუ მითითებულია\n"
\r
3342 "tsvn:projectlanguage პარამეტრი."
\r
3344 #. Resource IDs: (3867)
\r
3346 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
\r
3347 msgstr "ძირითადი შეტანა/გამოტანის შეცდომა %1 ელემენტის კითხვისას."
\r
3349 #. Resource IDs: (3867)
\r
3351 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
\r
3352 msgstr "დაბლოკვის შეცდომა %1 ობიექტის წვდომისას."
\r
3354 #. Resource IDs: (3867)
\r
3356 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
\r
3357 msgstr "გაზიარების შეცდომა %1 ობიექტის წვდომისას."
\r
3359 #. Resource IDs: (3843)
\r
3360 msgid "Encountered an improper argument."
\r
3361 msgstr "აღმოჩენილია უმართებლო არგუმენტი."
\r
3363 #. Resource IDs: (3859)
\r
3365 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
\r
3366 msgstr "გაუთვალისწინებელი შეცდომა %1 ობიექტის კითხვისას."
\r
3368 #. Resource IDs: (3859)
\r
3370 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
\r
3371 msgstr "გაუთვალისწინებელი შეცდომა %1 ობიექტის ჩაწერისას."
\r
3373 #. Resource IDs: (65535)
\r
3374 msgid "End Revision"
\r
3375 msgstr "ვერსიის რედაქტირება"
\r
3377 #. Resource IDs: (3825)
\r
3378 msgid "Enlarge the window to full size"
\r
3379 msgstr "ფანჯრის მაქსიმიზება"
\r
3381 #. Resource IDs: (241)
\r
3382 msgid "Enter Log Message"
\r
3383 msgstr "დავთრის ჩანაწერის შეტანა"
\r
3385 #. Resource IDs: (80)
\r
3387 msgstr "მისამართის მითითება"
\r
3389 #. Resource IDs: (3858)
\r
3390 msgid "Enter a GUID."
\r
3391 msgstr "მიუთითეთ GUID."
\r
3393 #. Resource IDs: (3858)
\r
3394 msgid "Enter a currency."
\r
3395 msgstr "მიუთითეთ ვალუტა."
\r
3397 #. Resource IDs: (3858)
\r
3398 msgid "Enter a date and/or time."
\r
3399 msgstr "მიუთითეთ თარიღი და/ან დრო."
\r
3401 #. Resource IDs: (3858)
\r
3402 msgid "Enter a date."
\r
3403 msgstr "მიუთითეთ თარიღი"
\r
3405 #. Resource IDs: (313)
\r
3406 msgid "Enter a lock message (optional):"
\r
3407 msgstr "დაბლოკვის შეტყობინების მითითება (არასავალდებულო):"
\r
3409 #. Resource IDs: (65535)
\r
3410 msgid "Enter a name for the changelist:"
\r
3411 msgstr "მიუთითეთ ცვლილებათა სიის სახელი:"
\r
3413 #. Resource IDs: (3858)
\r
3415 msgid "Enter a number between %1 and %2."
\r
3416 msgstr "მიუთითეთ რიცხვი დიაპაზონში %1 - %2."
\r
3418 #. Resource IDs: (3858)
\r
3419 msgid "Enter a number."
\r
3420 msgstr "მიუთითეთ რიცხვი."
\r
3422 #. Resource IDs: (3858)
\r
3423 msgid "Enter a positive integer."
\r
3424 msgstr "მიუთითეთ დადებითი მთელი რიცხვი."
\r
3426 #. Resource IDs: (3858)
\r
3427 msgid "Enter a time."
\r
3428 msgstr "მიუთითეთ დრო."
\r
3430 #. Resource IDs: (3858)
\r
3432 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
\r
3433 msgstr "მიუთითეთ მთელი რიცხვი დიაპაზონში %1 - %2."
\r
3435 #. Resource IDs: (3858)
\r
3436 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
\r
3437 msgstr "მიუთითეთ მთელი რიცხვი დიაპაზონში 0 - 255."
\r
3439 #. Resource IDs: (3858)
\r
3440 msgid "Enter an integer."
\r
3441 msgstr "მიუთითეთ მთელი რიცხვი"
\r
3443 #. Resource IDs: (1065)
\r
3444 msgid "Enter log &message:"
\r
3445 msgstr "დავთრის &ჩანაწერის შეტანა:"
\r
3447 #. Resource IDs: (126)
\r
3448 msgid "Enter log message:"
\r
3449 msgstr "დავთრის ჩანაწერის შეტანა"
\r
3451 #. Resource IDs: (3858)
\r
3453 msgid "Enter no more than %1 characters."
\r
3454 msgstr "მიუთითეთ არაუმეტეს %1 სიმბოლო."
\r
3456 #. Resource IDs: (3603)
\r
3458 "Erase everything\n"
\r
3461 "ყველაფრის წაშლა\n"
\r
3464 #. Resource IDs: (3603)
\r
3466 "Erase the selection\n"
\r
3469 "მონიშნულის წაშლა\n"
\r
3472 #. Resource IDs: (82)
\r
3476 #. Resource IDs: (145)
\r
3477 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
\r
3478 msgstr "გარსის პიქტოგრამის განახლების შეცდომა!"
\r
3480 #. Resource IDs: (81)
\r
3482 msgid "Error validating server certificate for %s:"
\r
3483 msgstr "სერვერის სერთიფიკატის შემოწმების შეცდომა - %s:"
\r
3485 #. Resource IDs: (70)
\r
3488 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
\r
3491 "შეცდომა რეგისტრის %s მნიშვნელობის წაკითხვა/ჩაწერისას\n"
\r
3494 #. Resource IDs: (1413)
\r
3495 msgid "Exceptions:"
\r
3496 msgstr "გამონაკლისები:"
\r
3498 #. Resource IDs: (1002)
\r
3499 msgid "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information (*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
\r
3500 msgstr "შესრულებადი (*.exe)|*.exe|ბრძანების (*.com)|*.com|საინფორმაციო (*.pdf)|*.pdf|მჭიდი (*.bat)|*.bat|ყველა ფაილი (*.*)|*.*||"
\r
3502 #. Resource IDs: (1002)
\r
3506 #. Resource IDs: (275)
\r
3507 msgid "Exp&and source tree"
\r
3508 msgstr "ძირითადი განტოტვის ჩა&მოშლა"
\r
3510 #. Resource IDs: (275)
\r
3511 msgid "Expand &following tree"
\r
3512 msgstr "&შემდეგი განტოტვის ჩამოშლა"
\r
3514 #. Resource IDs: (1002)
\r
3516 msgid "Expand (%s)"
\r
3517 msgstr "ჩამოშლა (%s)"
\r
3519 #. Resource IDs: (1001)
\r
3520 msgid "Expand docked window"
\r
3521 msgstr "მიმაგრებული სარკმლის ჩამოშლა"
\r
3523 #. Resource IDs: (65535)
\r
3524 msgid "Expert settings"
\r
3525 msgstr "ექსპერტის პარამეტრები"
\r
3527 #. Resource IDs: (209)
\r
3528 msgid "Explore to"
\r
3531 #. Resource IDs: (229, 238)
\r
3535 #. Resource IDs: (1074)
\r
3536 msgid "Export &directory:"
\r
3537 msgstr "&დასტის ექსპორტი:"
\r
3539 #. Resource IDs: (78)
\r
3540 msgid "Export - TortoiseSVN"
\r
3541 msgstr "ექსპორტი - TortoiseSVN"
\r
3543 #. Resource IDs: (94)
\r
3544 msgid "Export directory:"
\r
3545 msgstr "საექსპორტო დასტა:"
\r
3547 #. Resource IDs: (345)
\r
3548 msgid "Export the selected cache as a set of Comma Separated Value (CSV) files"
\r
3549 msgstr "ბუფერის ექსპორტი მძიმით დაყოფილი მნიშვნელობების (CSV) ფაილში"
\r
3551 #. Resource IDs: (79)
\r
3552 msgid "Export unversioned files too"
\r
3553 msgstr "არავერსიული ფაილების ექსპორტი"
\r
3555 #. Resource IDs: (284)
\r
3557 msgid "Exporting %s"
\r
3558 msgstr "ექსპორტი - %s"
\r
3560 #. Resource IDs: (79)
\r
3561 msgid "Exporting..."
\r
3562 msgstr "ექსპორტი..."
\r
3564 #. Resource IDs: (10)
\r
3565 msgid "Exports a repository to a clean working copy without the svn administrative folders"
\r
3566 msgstr "საცავის სუფთა სამუშაო ასლში ექპოსტირება svn ადმინისტრაციული დასტების გარეშე"
\r
3568 #. Resource IDs: (581)
\r
3569 msgid "Exports a set of properties to a file"
\r
3570 msgstr "პარამეტრების ნაკრების ექსპორტი ფაილში"
\r
3572 #. Resource IDs: (74, 207)
\r
3574 msgstr "გაფართოება"
\r
3576 #. Resource IDs: (65535)
\r
3577 msgid "Extension or mime-type:"
\r
3578 msgstr "გაფართოება ან mime ტიპი:"
\r
3580 #. Resource IDs: (65535)
\r
3581 msgid "Extension/mime-type specific programs"
\r
3582 msgstr "პაკეტი/mime ტიპის სპეციფიური პროგრამები"
\r
3584 #. Resource IDs: (74)
\r
3588 #. Resource IDs: (65535)
\r
3589 msgid "External Program:"
\r
3590 msgstr "გარე პროგრამა:"
\r
3592 #. Resource IDs: (192)
\r
3593 msgid "External Programs::Diff Viewer"
\r
3594 msgstr "გარე პროგრამები::შედარების მაჩვენებელი"
\r
3596 #. Resource IDs: (193)
\r
3597 msgid "External Programs::Merge Tool"
\r
3598 msgstr "გარე პროგრამები::შერწყმის პროგრამა"
\r
3600 #. Resource IDs: (194)
\r
3601 msgid "External Programs::Unified Diff Viewer"
\r
3602 msgstr "გარე პროგრამები::ბებკის მაჩვენებელი"
\r
3604 #. Resource IDs: (226)
\r
3605 msgid "Externals excluded"
\r
3606 msgstr "გარე ელემენტთა გარეშე"
\r
3608 #. Resource IDs: (226)
\r
3609 msgid "Externals included"
\r
3610 msgstr "გარე ელემენტთა ჩათვლით"
\r
3612 #. Resource IDs: (74)
\r
3613 msgid "Failed revert"
\r
3614 msgstr "აღდგენა ვერ მოხერხდა"
\r
3616 #. Resource IDs: (3865)
\r
3618 "Failed to connect.\n"
\r
3619 "Link may be broken."
\r
3621 "დაკავშირება ვერ ხერხდება.\n"
\r
3622 "შესაძლოა ბმა დაზიანებულია."
\r
3624 #. Resource IDs: (3865)
\r
3625 msgid "Failed to convert ActiveX object."
\r
3626 msgstr "ActiveX ობიექტის გარდაქმნა ვერ ხერხდება."
\r
3628 #. Resource IDs: (3857)
\r
3629 msgid "Failed to create empty document."
\r
3630 msgstr "ცარიელი დოკუმენტის შექმნა ცერ მოხერხდა."
\r
3632 #. Resource IDs: (3865)
\r
3633 msgid "Failed to create object. Make sure the application is entered in the system registry."
\r
3634 msgstr "ობიექტის შექმნა ვერ ხერხდება. გადაამოწმეთ პროგრამის სისტემურ რეგისტრში არსებობა."
\r
3636 #. Resource IDs: (3857)
\r
3637 msgid "Failed to launch help."
\r
3638 msgstr "დახმარებას ვერ ვიყენებ."
\r
3640 #. Resource IDs: (3865)
\r
3641 msgid "Failed to launch server application."
\r
3642 msgstr "სერვერის პროგრამის გახსნა ვერ ხერხდება."
\r
3644 #. Resource IDs: (3857)
\r
3645 msgid "Failed to open document."
\r
3646 msgstr "დოკუმენტის გახსნა ვერ მოხერხდა."
\r
3648 #. Resource IDs: (3865)
\r
3649 msgid "Failed to perform server operation."
\r
3650 msgstr "სერვერის ოპერაციის შესრულება ვერ ხერხდება."
\r
3652 #. Resource IDs: (3857)
\r
3653 msgid "Failed to save document."
\r
3654 msgstr "დოკუმენტის შენახვა ვერ მოხერხდა."
\r
3656 #. Resource IDs: (264)
\r
3658 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
\r
3659 msgstr "ცვლილებათა სიის '%s' მითითება/ამოღება ვერ მოხერხდა"
\r
3661 #. Resource IDs: (83)
\r
3664 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
\r
3667 "ვერ ხერხდება პრობლემათა თვალმიდევნების გახსნა COM პროვაიდერზე '%s'.\n"
\r
3670 #. Resource IDs: (220)
\r
3672 msgstr "არ შედგა!"
\r
3674 #. Resource IDs: (313)
\r
3675 msgid "Fetching file..."
\r
3676 msgstr "ფაილის ამონაკრები..."
\r
3678 #. Resource IDs: (313)
\r
3680 msgid "Fetching revision %s of file:"
\r
3681 msgstr "ფაილის %s ვერსიის მიღება:"
\r
3683 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
\r
3687 #. Resource IDs: (1138)
\r
3688 msgid "File changes each week:"
\r
3689 msgstr "ფაილთა ცვლილებები კვირაში"
\r
3691 #. Resource IDs: (376)
\r
3692 msgid "File diffs"
\r
3693 msgstr "ფაილების შედარება"
\r
3695 #. Resource IDs: (213)
\r
3696 msgid "File list is empty"
\r
3697 msgstr "ფაილთა სია ცარიელია"
\r
3699 #. Resource IDs: (135, 376)
\r
3700 msgid "File patches"
\r
3701 msgstr "ფაილის ბებკები"
\r
3703 #. Resource IDs: (7)
\r
3706 "File size:\t\t%s (%s)\n"
\r
3707 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
\r
3708 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
\r
3709 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
\r
3710 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
\r
3711 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
\r
3714 "ფაილის ზომა:\t\t%s (%s)\n"
\r
3715 "სიგანე:\t\t\t%ld პიქსელი\n"
\r
3716 "სიმაღლე:\t\t\t%ld პიქსელი\n"
\r
3717 "განივი გარჩევადობა:\t%.1f dpi\n"
\r
3718 "მართობული გარჩევადობა:\t%.1f dpi\n"
\r
3719 "სიღრმე:\t\t\t%d ბიტი\n"
\r
3720 "მასშტაბი:\t\t\t%d%%"
\r
3722 #. Resource IDs: (8)
\r
3725 "File size:\t\t%s (%s)\n"
\r
3726 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
\r
3727 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
\r
3728 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
\r
3729 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
\r
3730 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
\r
3731 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
\r
3733 "File size:\t\t%s (%s)\n"
\r
3734 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
\r
3735 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
\r
3736 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
\r
3737 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
\r
3738 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
\r
3741 "ფაილის ზომა:\t\t%s (%s)\n"
\r
3742 "სიგანე:\t\t\t%ld პიქსელი\n"
\r
3743 "სიმაღლე:\t\t\t%ld პიქსელი\n"
\r
3744 "განივი გარჩევადობა:\t%.1f dpi\n"
\r
3745 "მართობული გარჩევადობა:\t%.1f dpi\n"
\r
3746 "სიღრმე:\t\t\t%d ბიტი\n"
\r
3747 "მასშტაბი:\t\t\t%d%%\n"
\r
3749 "ფაილის ზომა:\t\t%s (%s)\n"
\r
3750 "სიგანე:\t\t\t%ld პიქსელი\n"
\r
3751 "სიმაღლე:\t\t\t%ld პიქსელი\n"
\r
3752 "განივი გარჩევადობა:\t%.1f dpi\n"
\r
3753 "მართობული გარჩევადობა:\t%.1f dpi\n"
\r
3754 "სიღრმე:\t\t\t%d ბიტი\n"
\r
3755 "მასშტაბი:\t\t\t%d%%"
\r
3757 #. Resource IDs: (7)
\r
3760 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
\r
3761 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
\r
3762 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
\r
3763 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
\r
3764 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
\r
3765 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
\r
3768 "ფაილის ზომა:\t\t\t%s (%s)\n"
\r
3769 "სიგანე:\t\t\t%ld პიქსელი\n"
\r
3770 "სიმაღლე:\t\t\t%ld პიქსელი\n"
\r
3771 "განივი გარჩევადობა:\t%.1f dpi\n"
\r
3772 "მართობული გარჩევადობა:\t\t%.1f dpi\n"
\r
3773 "სიღრმე:\t\t\t%d ბიტი\n"
\r
3774 "მასშტაბი:\t\t\t%d%%"
\r
3776 #. Resource IDs: (7)
\r
3779 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
\r
3780 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
\r
3781 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
\r
3782 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
\r
3783 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
\r
3784 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
\r
3785 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
\r
3787 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
\r
3788 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
\r
3789 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
\r
3790 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
\r
3791 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
\r
3792 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
\r
3795 "ფაილის ზომა:\t\t\t%s (%s)\n"
\r
3796 "სიგანე:\t\t\t%ld პიქსელი\n"
\r
3797 "სიმაღლე:\t\t\t%ld პიქსელი\n"
\r
3798 "განივი გარჩევადობა:\t%.1f dpi\n"
\r
3799 "მართობული გარჩევადობა:\t\t%.1f dpi\n"
\r
3800 "სიღრმე:\t\t\t%d ბიტი\n"
\r
3801 "მასშტაბი:\t\t\t%d%%\n"
\r
3803 "ფაილის ზომა:\t\t\t%s (%s)\n"
\r
3804 "სიგანე:\t\t\t%ld პიქსელი\n"
\r
3805 "სიმაღლე:\t\t\t%ld პიქსელი\n"
\r
3806 "განივი გარჩევადობა:\t%.1f dpi\n"
\r
3807 "მართობული გარჩევადობა:\t\t%.1f dpi\n"
\r
3808 "სიღრმე:\t\t\t%d ბიტი\n"
\r
3809 "მასშტაბი:\t\t\t%d%%"
\r
3811 #. Resource IDs: (208)
\r
3813 msgstr "ფაილის სახელი"
\r
3815 #. Resource IDs: (1057)
\r
3820 "ჩასხმის სამარჯვი\n"
\r
3823 #. Resource IDs: (65535)
\r
3825 "Filter out paths that contain one of the following strings\n"
\r
3826 "(separate multiple paths with the '*' char):"
\r
3828 "შემდეგი კონტექსტის შემცველი გეზების გაფილტვრა\n"
\r
3829 "(სხვადასხვა გეზები გამოყავით '*' სიმბოლოთი):"
\r
3831 #. Resource IDs: (321)
\r
3832 msgid "Filter paths"
\r
3833 msgstr "ფილტრის გეზები"
\r
3835 #. Resource IDs: (139)
\r
3839 #. Resource IDs: (3603)
\r
3841 "Find the specified text\n"
\r
3847 #. Resource IDs: (77, 219)
\r
3849 msgstr "დასრულდა!"
\r
3851 #. Resource IDs: (32804)
\r
3853 msgstr "გრაფიკის შევსება"
\r
3855 #. Resource IDs: (32802)
\r
3856 msgid "Fit height"
\r
3857 msgstr "შევსება სიმაღლეზე"
\r
3859 #. Resource IDs: (32810)
\r
3860 msgid "Fit image &sizes"
\r
3861 msgstr "გამოსახულებათა &ზომების მორგება"
\r
3863 #. Resource IDs: (32803)
\r
3865 msgstr "შევსება სიგანეზე"
\r
3867 #. Resource IDs: (89)
\r
3868 msgid "Fix case of item and do not add it"
\r
3869 msgstr "ელემენტის რეგისტრის შეცვლა დამატების გარეშე"
\r
3871 #. Resource IDs: (32818)
\r
3872 msgid "Fold &tags"
\r
3873 msgstr "&ჭდეების აკეცვა"
\r
3875 #. Resource IDs: (1002)
\r
3879 #. Resource IDs: (65535)
\r
3883 #. Resource IDs: (3585)
\r
3884 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
\r
3885 msgstr "დახმარებისთვის დააჭირეთ F1-ს. განივი გადაფურცვლა Ctrl-ბზრიალათი"
\r
3887 #. Resource IDs: (119)
\r
3888 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
\r
3889 msgstr "სრულის ისტორიისთვის ამორთეთ «შეჩერება კოპირება/გადარქმევისას»"
\r
3891 #. Resource IDs: (1064)
\r
3895 #. Resource IDs: (65535)
\r
3897 msgstr "საწყისი მისამართი:"
\r
3899 #. Resource IDs: (1200, 65535)
\r
3903 #. Resource IDs: (65535)
\r
3904 msgid "From: (start URL and revision of the range to merge)"
\r
3905 msgstr "აქედან: (შერწყმის რანგის საწყისი მისამართი და ვერსია)"
\r
3907 #. Resource IDs: (1065)
\r
3908 msgid "Full Screen"
\r
3909 msgstr "სრული ეკრანი"
\r
3911 #. Resource IDs: (19)
\r
3912 msgid "Fully recursive"
\r
3913 msgstr "სრულად რეკურსიული"
\r
3915 #. Resource IDs: (273)
\r
3916 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
\r
3917 msgstr "შეუძლებელია GDI+ ინიციალიზება"
\r
3919 #. Resource IDs: (273)
\r
3920 msgid "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
\r
3921 msgstr "GDI+ ვერ ქმნის ნახატს. შესაძლოა მეხსიერების უკმარისობის გამო."
\r
3923 #. Resource IDs: (284)
\r
3924 msgid "Gathering information. Please wait..."
\r
3925 msgstr "ინფორმაციის შეგროვება. გთხოვთ დაიცადოთ..."
\r
3927 #. Resource IDs: (107, 143)
\r
3931 #. Resource IDs: (212)
\r
3932 msgid "General::Colors"
\r
3933 msgstr "ზოგადი::ფერები"
\r
3935 #. Resource IDs: (195)
\r
3936 msgid "General::Context Menu"
\r
3937 msgstr "ზოგადი::კონტექსტური მენიუ"
\r
3939 #. Resource IDs: (196)
\r
3940 msgid "General::Dialogs 1"
\r
3941 msgstr "ზოგადი::დიალოგები 1"
\r
3943 #. Resource IDs: (213)
\r
3944 msgid "General::Dialogs 2"
\r
3945 msgstr "ზოგადი::დიალოგები 2"
\r
3947 #. Resource IDs: (296)
\r
3948 msgid "General::Revision Graph"
\r
3949 msgstr "ძირითადი::ვერსიის დიაგრამა"
\r
3951 #. Resource IDs: (144)
\r
3952 msgid "Generating patchfile..."
\r
3953 msgstr "ბებკის გენერაცია..."
\r
3955 #. Resource IDs: (16)
\r
3956 msgid "Get loc&k..."
\r
3957 msgstr "და&ბლოკვა..."
\r
3959 #. Resource IDs: (114)
\r
3960 msgid "Get merge logs"
\r
3961 msgstr "შერწყმის დავთრების წაკითხვა"
\r
3963 #. Resource IDs: (89)
\r
3965 "Getting a lock for files without the 'svn:needs-lock' property will <b>not</b> prevent others from editing them in their working copies.\n"
\r
3966 "To enable strict locking please add the 'svn:needs-lock' property to all files that need locking, and commit those files.\n"
\r
3967 "Each file will have the file-system read-only flag set, and getting a lock will make the file writable.\n"
\r
3968 "Note that other users will need to update their working copies before they see the files as read-only."
\r
3970 "ფაილების დაბლოკვა 'svn:needs-lock' პარამეტრის გარეშე <b>არ</b> იცავს მათ სხვების მიერ მათივე სამუშაო ასლებში რედაქტირებისგან.\n"
\r
3971 "მკაცრი დაბლოკვისთვის გთხოვთ დაამატოთ 'svn:needs-lock' ყველა ფაილს, რომელთა დაბლოკვაც გსურთ და ისე გაგზავნოთ.\n"
\r
3972 "Each file will have the file-system read-only flag set, and getting a lock will make the file writable.\n"
\r
3973 "გაითვალისწინეთ, რომ სხვა მომხმარებლებმა თავიანთი სამუშაო ასლები უნდა განაახლონ ვიდრე ფაილების, როგორც კითხვადად აღქმას შეძლებენ."
\r
3975 #. Resource IDs: (119)
\r
3977 msgid "Getting file %s"
\r
3978 msgstr "ფაილის მიღება - %s"
\r
3980 #. Resource IDs: (120)
\r
3982 msgid "Getting file %s, revision %s"
\r
3983 msgstr "ფაილის მიღება - %s, ვერსია - %s"
\r
3985 #. Resource IDs: (132)
\r
3986 msgid "Getting file info..."
\r
3987 msgstr "ფაილის ინფორმაციის მიღება..."
\r
3989 #. Resource IDs: (269)
\r
3990 msgid "Getting information from repository..."
\r
3991 msgstr "ინფორმაციის მიღება საცავიდან"
\r
3993 #. Resource IDs: (120)
\r
3994 msgid "Getting information..."
\r
3995 msgstr "ინფორმაციის მიღება"
\r
3997 #. Resource IDs: (132)
\r
3998 msgid "Getting log info..."
\r
3999 msgstr "შესვლის ინფორმაციის მიღება..."
\r
4001 #. Resource IDs: (220)
\r
4002 msgid "Getting required information..."
\r
4003 msgstr "საჭირო ინფორმაციის შეგროვება..."
\r
4005 #. Resource IDs: (119)
\r
4006 msgid "Getting unified diff"
\r
4007 msgstr "ბებკის წაკითხვა"
\r
4009 #. Resource IDs: (65535)
\r
4010 msgid "Global ignore &pattern:"
\r
4011 msgstr "გამოტოვების/გამონაკლისის &თარგი:"
\r
4013 #. Resource IDs: (65535)
\r
4014 msgid "Global settings"
\r
4015 msgstr "გლობალური პარამეტრები"
\r
4017 #. Resource IDs: (280)
\r
4018 msgid "Go offline?"
\r
4019 msgstr "გამოვიდე?"
\r
4021 #. Resource IDs: (130)
\r
4022 msgid "Go to line"
\r
4023 msgstr "გადასვლა ხაზზე"
\r
4025 #. Resource IDs: (2051)
\r
4027 "Go to the next conflict\n"
\r
4030 "გადასვლა შემდეგ კონფლიქტზე\n"
\r
4031 "შემდეგი კონფლიქტი"
\r
4033 #. Resource IDs: (2049)
\r
4035 "Go to the next difference\n"
\r
4038 "გადასვლა შემდეგ განსხვავებაზე\n"
\r
4039 "შემდეგი განსხვავება"
\r
4041 #. Resource IDs: (2051)
\r
4043 "Go to the previous conflict\n"
\r
4044 "Previous conflict"
\r
4046 "გადასვლა წინა კონფლიქტზე\n"
\r
4049 #. Resource IDs: (2049)
\r
4051 "Go to the previous difference\n"
\r
4052 "Previous difference"
\r
4054 "გადასვლა წინა განსხვავებაზე\n"
\r
4055 "წინა განსხვავება"
\r
4057 #. Resource IDs: (1134)
\r
4058 msgid "Graph type:"
\r
4059 msgstr "გრაფიკის ტიპი:"
\r
4061 #. Resource IDs: (16972)
\r
4063 msgstr "ნაცრისფერი"
\r
4065 #. Resource IDs: (2050)
\r
4066 msgid "Group by branch"
\r
4067 msgstr "დაჯგუფება განშტოებებით"
\r
4069 #. Resource IDs: (214)
\r
4070 msgid "Group changelists"
\r
4071 msgstr "ჯგუფის ცვლილებათა სიები"
\r
4073 #. Resource IDs: (1229)
\r
4074 msgid "H&ide unrelated changed paths"
\r
4075 msgstr "დაუკავშირებელი შეცვლილი გეზების &დამალვა"
\r
4077 #. Resource IDs: (65535)
\r
4079 msgstr "&ტონალობა:"
\r
4081 #. Resource IDs: (1353, 1354)
\r
4085 #. Resource IDs: (106)
\r
4087 msgid "Head revision is %s"
\r
4088 msgstr "ძირეული ვერსიაა %s"
\r
4090 #. Resource IDs: (9, 73, 332, 1004)
\r
4094 #. Resource IDs: (16982)
\r
4095 msgid "Help Keyboard"
\r
4096 msgstr "დამხმარე კლავიატურა"
\r
4098 #. Resource IDs: (16974)
\r
4102 #. Resource IDs: (32820)
\r
4103 msgid "Hide &deleted paths"
\r
4104 msgstr "&წაშლილი გეზების დამალვა"
\r
4106 #. Resource IDs: (1001)
\r
4107 msgid "Hide docked window"
\r
4108 msgstr "მიმაგრებული სარკმლის დამალვა"
\r
4110 #. Resource IDs: (1326)
\r
4111 msgid "Hide the script while running"
\r
4112 msgstr "სკრიპტის დამალვა შესრულებისას"
\r
4114 #. Resource IDs: (32830)
\r
4115 msgid "Hide unused &branches"
\r
4116 msgstr "გამოუყენებელი &განშტოებების დამალვა"
\r
4118 #. Resource IDs: (2052)
\r
4120 "Hide/Show the patch file list\n"
\r
4121 "Hides or shows the patch file list"
\r
4123 "ბებკი ფაილების სიის ჩვენება/დამალვა\n"
\r
4124 "აჩვენებს ან დამალავს ბებკი ფაილების სიას"
\r
4126 #. Resource IDs: (339)
\r
4127 msgid "Highest revision number in the cache"
\r
4128 msgstr "ვერსიის მაქსიმალური ნომერი ბუფერში"
\r
4130 #. Resource IDs: (1127)
\r
4131 msgid "Hint: Press F5 to refresh the selected subtree and Ctrl-F5 to load all children too"
\r
4132 msgstr "მინიშნება: დააჭირეთ F5-ს მითითებული განშტოების გასაახლებლად და Ctrl+F5-ს ყველა ქვეგანშტოების ჩამოსატვირთად"
\r
4134 #. Resource IDs: (16519)
\r
4135 msgid "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the toolbar buttons into the menu window."
\r
4136 msgstr "რჩევა: კონტექსტური მენიუდან გადადით გვერდზე 'ბრძანებები' და გადაათრიეთ პულტის ღილაკები მენიუს სარკმელში."
\r
4138 #. Resource IDs: (1064)
\r
4140 msgstr "თავფურცელი"
\r
4142 #. Resource IDs: (103)
\r
4143 msgid "Hook Scripts"
\r
4144 msgstr "ბმული სცენარები"
\r
4146 #. Resource IDs: (283)
\r
4147 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
\r
4148 msgstr "ბმული სკრიპტები::პრობლემათა თვალმიდევბნების ინტეგრაცია"
\r
4150 #. Resource IDs: (198)
\r
4152 msgstr "ბმულის ტიპი"
\r
4154 #. Resource IDs: (1334)
\r
4155 msgid "Hook Type:"
\r
4156 msgstr "ბმულის ტიპი:"
\r
4158 #. Resource IDs: (82)
\r
4160 msgid "Hostname mismatch (%s)"
\r
4161 msgstr "სერვერის სახელი მცდარია (%s)"
\r
4163 #. Resource IDs: (65535)
\r
4164 msgid "How do you want to resolve this conflict?"
\r
4165 msgstr "როგორ გსურთ ამ კონფლიქტის მოგვარება?"
\r
4167 #. Resource IDs: (65535)
\r
4168 msgid "I&nclude paths:"
\r
4169 msgstr "გეზების &ჩათვლით:"
\r
4171 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
\r
4172 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
\r
4173 # ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
\r
4174 # V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
\r
4175 # A = Alt key (or blank if not used)
\r
4176 # C = Ctrl key (or blank if not used)
\r
4177 # S = Shift key (or blank if not used)
\r
4178 # X = upper case character
\r
4179 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
\r
4180 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
\r
4181 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
\r
4182 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
\r
4183 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
\r
4184 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Find...'
\r
4185 msgid "ID:32771:V C +F"
\r
4186 msgstr "ID:32771:V C +F"
\r
4188 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlap images'
\r
4189 msgid "ID:32772:V +O"
\r
4190 msgstr "ID:32772:V +O"
\r
4192 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
\r
4193 msgid "ID:32773:V C +O"
\r
4194 msgstr "ID:32773:V C +O"
\r
4196 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
\r
4197 msgid "ID:32774:V C +T"
\r
4198 msgstr "ID:32774:V C +T"
\r
4200 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
\r
4201 msgid "ID:32775:V C +D"
\r
4202 msgstr "ID:32775:V C +D"
\r
4204 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit Images in window'
\r
4205 msgid "ID:32778:V +F"
\r
4206 msgstr "ID:32778:V +F"
\r
4208 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
\r
4209 msgid "ID:32779:V +S"
\r
4210 msgstr "ID:32779:V +S"
\r
4212 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; '&Go To Line...'
\r
4213 msgid "ID:32779:V C +G"
\r
4214 msgstr "ID:32779:V C +G"
\r
4216 #. Accelerator Entry for Menu ID:32785; '&Color age of lines'
\r
4217 msgid "ID:32785:V C +O"
\r
4218 msgstr "ID:32785:V C +O"
\r
4220 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &Vertical'
\r
4221 msgid "ID:32793:V C +V"
\r
4222 msgstr "ID:32793:V C +V"
\r
4224 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
\r
4225 msgid "ID:32794:V C +R"
\r
4226 msgstr "ID:32794:V C +R"
\r
4228 #. Accelerator Entry for Menu ID:32796; 'Show &all revisions'
\r
4229 msgid "ID:32796:V C +A"
\r
4230 msgstr "ID:32796:V C +A"
\r
4232 #. Accelerator Entry for Menu ID:32809; '&Filter'
\r
4233 msgid "ID:32809:V C +F"
\r
4234 msgstr "ID:32809:V C +F"
\r
4236 #. Accelerator Entry for Menu ID:32810; 'Fit image &sizes'
\r
4237 msgid "ID:32810:V +T"
\r
4238 msgstr "ID:32810:V +T"
\r
4240 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
\r
4241 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
\r
4242 # ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
\r
4243 # V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
\r
4244 # A = Alt key (or blank if not used)
\r
4245 # C = Ctrl key (or blank if not used)
\r
4246 # S = Shift key (or blank if not used)
\r
4247 # X = upper case character
\r
4248 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
\r
4249 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
\r
4250 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
\r
4251 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
\r
4252 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
\r
4253 #. Accelerator Entry for Menu ID:32814; 'Oldest on to&p'
\r
4254 msgid "ID:32814:V C +L"
\r
4255 msgstr "ID:32814:V C +L"
\r
4257 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
\r
4258 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
\r
4259 # ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
\r
4260 # V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
\r
4261 # A = Alt key (or blank if not used)
\r
4262 # C = Ctrl key (or blank if not used)
\r
4263 # S = Shift key (or blank if not used)
\r
4264 # X = upper case character
\r
4265 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
\r
4266 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
\r
4267 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
\r
4268 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
\r
4269 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
\r
4270 #. Accelerator Entry for Menu ID:32814; 'Oldest on to&p'
\r
4271 msgid "ID:32814:VA +D"
\r
4272 msgstr "ID:32814:VA +D"
\r
4274 #. Accelerator Entry for Menu ID:32824; ''
\r
4275 msgid "ID:32824:V C +F"
\r
4276 msgstr "ID:32824:V C +F"
\r
4278 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
\r
4279 msgid "ID:32825:V C +L"
\r
4280 msgstr "ID:32825:V C +L"
\r
4282 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
\r
4283 msgid "ID:32825:VA +D"
\r
4284 msgstr "ID:32825:VA +D"
\r
4286 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
\r
4287 msgid "ID:57601:V C +O"
\r
4288 msgstr "ID:57601:V C +O"
\r
4290 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
\r
4291 msgid "ID:57603:V C +S"
\r
4292 msgstr "ID:57603:V C +S"
\r
4294 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
\r
4295 msgid "ID:57604:V CS+S"
\r
4296 msgstr "ID:57604:V CS+S"
\r
4298 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
\r
4299 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
\r
4300 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
\r
4301 msgid "ID:57634:V C +C"
\r
4302 msgstr "ID:57634:V C +C"
\r
4304 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
\r
4305 msgid "ID:57635:V C +X"
\r
4306 msgstr "ID:57635:V C +X"
\r
4308 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
\r
4309 msgid "ID:57636:V C +F"
\r
4310 msgstr "ID:57636:V C +F"
\r
4312 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
\r
4313 msgid "ID:57637:V C +V"
\r
4314 msgstr "ID:57637:V C +V"
\r
4316 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
\r
4317 msgid "ID:57643:V C +Z"
\r
4318 msgstr "ID:57643:V C +Z"
\r
4320 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
\r
4321 msgid "ID:57665:V C +Q"
\r
4322 msgstr "ID:57665:V C +Q"
\r
4324 #. Resource IDs: (106)
\r
4325 msgid "Icon Overlays"
\r
4326 msgstr "ხატულათა თარგები"
\r
4328 #. Resource IDs: (65535)
\r
4329 msgid "Icon Overlays / Status Columns"
\r
4330 msgstr "ხატულათა თარგები/სტატუსის სვეტები"
\r
4332 #. Resource IDs: (184)
\r
4333 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
\r
4334 msgstr "ხატულათა თარგები::ხატულათა ნაკრებები"
\r
4336 #. Resource IDs: (65535)
\r
4337 msgid "Icons/Design/Code: Luebbe Onken"
\r
4338 msgstr "ხატულები/დიზაინი/კოდი: ლუებე ონკენი"
\r
4340 #. Resource IDs: (194)
\r
4341 msgid "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in 'save as...' or 'open' dialogs"
\r
4342 msgstr "თუ მონიშნულია, კრძალავს პიქტოგრამებს დიალოგებში 'შენახვა როგორც...' ან 'გახსნა'"
\r
4344 #. Resource IDs: (198)
\r
4346 "If activated, the menu entry 'Get Lock' is always shown in the top level menu\n"
\r
4347 "if the selected file has the svn:needs-lock property set"
\r
4349 "თუ აქტიურია, მენიუს ელემეტი 'დაბლოკვა' ყოველთვის მენიუს ზედა დონეზე\n"
\r
4350 "გამოჩნდება თუ შერჩეული ფაილისთვის svn:needs-lock პარამეტრია მითითებული"
\r
4352 #. Resource IDs: (346)
\r
4354 "If an element (part between two '/') of a given path matches one\n"
\r
4355 "of these patterns, it is considered a 'branch'.\n"
\r
4357 "Patterns are lower-case.\n"
\r
4358 "Allowed wildcards are '?' and '*'.\n"
\r
4359 "Separate patterns by ';'."
\r
4361 "თუ მოცემული გეზის ელემენტი (ნაწილი ორ '/' სიმბოლოს შორის)\n"
\r
4362 "შეესაბამება ერთერთს ამ თარგთაგან,იგულისხმება 'branch'.\n"
\r
4364 "თარგები მხედრულითაა.\n"
\r
4365 "დასაშვები სპეცსიმბოლოებია '?' და '*'.\n"
\r
4366 "დაყავით თარგები წერტილმძიმით ';'."
\r
4368 #. Resource IDs: (346)
\r
4370 "If an element (part between two '/') of a given path matches one\n"
\r
4371 "of these patterns, it is considered a 'tag'.\n"
\r
4373 "Patterns are lower-case.\n"
\r
4374 "Allowed wildcards are '?' and '*'.\n"
\r
4375 "Separate patterns by ';'."
\r
4377 "თუ მოცემული გეზის ელემენტი (ნაწილი ორ '/' სიმბოლოს შორის)\n"
\r
4378 "შეესაბამება ერთერთს ამ თარგთაგან,იგულისხმება 'tag'.\n"
\r
4380 "თარგები მხედრულითაა.\n"
\r
4381 "დასაშვები სპეცსიმბოლოებია '?' და '*'.\n"
\r
4382 "დაყავით თარგები წერტილმძიმით ';'."
\r
4384 #. Resource IDs: (346)
\r
4386 "If an element (part between two '/') of a given path matches one\n"
\r
4387 "of these patterns, it is considered a 'trunk'.\n"
\r
4389 "Patterns are lower-case.\n"
\r
4390 "Allowed wildcards are '?' and '*'.\n"
\r
4391 "Separate patterns by ';'."
\r
4393 "თუ მოცემული გეზის ელემენტი (ნაწილი ორ '/' სიმბოლოს შორის)\n"
\r
4394 "შეესაბამება ერთერთს ამ თარგთაგან, იგულისხმება 'trunk'.\n"
\r
4396 "თარგები მხედრულითაა.\n"
\r
4397 "დასაშვები სპეცსიმბოლოებია '?' და '*'.\n"
\r
4398 "დაყავით თარგები წერტილმძიმით ';'."
\r
4400 #. Resource IDs: (95)
\r
4402 "If checked then a new folder is created in the repository.\n"
\r
4403 "If not checked then the import goes directly to the specified URL."
\r
4405 "თუ ჩართულია, საცავში ახალი დასტა შეიქმნება.\n"
\r
4406 "თუ ამორთულია, პირდაპირ პითითებულ URL-ში დაიმპორტდება."
\r
4408 #. Resource IDs: (79)
\r
4410 "If checked, TortoiseSVN creates a temporary file of the BASE to do the diff\n"
\r
4411 "with the keywords expanded and the line endings adjusted."
\r
4413 "თუ ჩართულია, TortoiseSVN შესადარებლად სბაზო ვერსიის (BASE) სხვაობის დროებით\n"
\r
4414 "ფაილს შექმნის საკვანძო სიტყვებით და მართებული სტრიქონის დაბოლოებებით."
\r
4416 #. Resource IDs: (197)
\r
4417 msgid "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with the previous revision"
\r
4418 msgstr "თუ ჩართულია, დავთრის სიებში ვერსიის ორმაგი დაწკაპვით იგი წინა ვერსიასთან შედარდება"
\r
4420 #. Resource IDs: (196)
\r
4422 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
\r
4423 "while preserving your last selection and log message."
\r
4425 "თუ ჩართულია, ფიქსაციის დიალოგი შეცდომის შემდეგ ავტომატურად დაიწყება,\r\n"
\r
4426 "ბოლო მონიშვნებისა და დავთრის ჩანაწერების შენარჩუნებით."
\r
4428 #. Resource IDs: (194)
\r
4429 msgid "If enabled, TortoiseSVN checks once a week if a newer version is available"
\r
4430 msgstr "თუ ჩართულია, TortoiseSVN კვირაში ერთხელ შეამოწმებს ახალ ვერსიას"
\r
4432 #. Resource IDs: (195)
\r
4434 "If enabled, the Merge dialog initializes the 'From:' URL with the URL of the selected working copy\r\n"
\r
4435 "instead of the last used URL."
\r
4437 "თუ ჩართულია, შერწყმის დიალოგში ველში 'აქედან:' ჩაისმება მითითებული სამუშაო ასლის URL,\r\n"
\r
4438 "და არა ბოლოს გამოყენებული URL."
\r
4440 #. Resource IDs: (195)
\r
4442 "If enabled, the repository is contacted when the dialog starts up.\r\n"
\r
4443 "You don't have to click on 'Check Repository' anymore."
\r
4445 "თუ ჩართულია, დიალოგის დაწყებისას საცავს დაუკავშირდება.\r\n"
\r
4446 "'საცავის შემოწმების' დაწკაპვა თქვენ აღარ დაგჭირდებათ."
\r
4448 #. Resource IDs: (197)
\r
4450 "If enabled, working copy folders which are excluded from\n"
\r
4451 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
\r
4453 "თუ ჩართულია, თარგების ჩვენებიდან გამონაკლისი სამუშაო\n"
\r
4454 "ასლების დასტები კვლავ იქნება ნაჩვენები სტატუსით 'ჩვეულებრივი'"
\r
4456 #. Resource IDs: (195)
\r
4458 "If set, TortoiseSVN will set the filetimes to the time they\r\n"
\r
4459 "were last committed. If not set, TortoiseSVN uses the current time."
\r
4461 "თუ ჩართულია, TortoiseSVN ფაილების დროს მათი ბოლო\r\n"
\r
4462 "ფიქსაციით მიუთითებს. თუ ამორთულია – მიმდინარე დროით."
\r
4464 #. Resource IDs: (196)
\r
4466 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
\r
4467 "The status control is used for example in the commit dialog."
\r
4469 "თუ ჩართულია, სტატუსის კონტროლში ფაილების არავერსიულ დასტაში ჩვენება შეიძლება.\r\n"
\r
4470 "სტატუსის კონტროლი გამოიყენება, მაგალითად, ფიქსაციის დიალოგში."
\r
4472 #. Resource IDs: (196)
\r
4474 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
\r
4475 "i.e. they get the modified overlay icon."
\r
4477 "თუ ჩართულია, არავერსიული ფაილები ძირეული დასტის სტატუსს შეცვლილად\r\n"
\r
4478 "მონიშნავს, ე.ი. მათ შეცვლილის აღმნიშვნელი ხატულა მიენიჭებათ."
\r
4480 #. Resource IDs: (2052)
\r
4481 msgid "If the graph contains multiple trees, separate them by slight variations in background color."
\r
4482 msgstr "თუ გრაფიკში რამდენიმე განტოტვაა, გამოყავით ისინი ფონის მცირეს ცვლილებებით."
\r
4484 #. Resource IDs: (1439)
\r
4485 msgid "If the repository can not be contacted"
\r
4486 msgstr "თუ საცავთან დაკავშირება ვერ ხერხდება"
\r
4488 #. Resource IDs: (196)
\r
4490 "If you change this value, your existing working copies won't be recognized anymore!\n"
\r
4491 "You must check out your working copies again.\n"
\r
4492 "If you're not sure about this, then please read the docs.\n"
\r
4493 "Are you absolutely sure you want to do this?"
\r
4495 "ამ მნიშვნელობის შეცვლის შემდეგ, თქვენი არსებული სამუშაო ასლები ვეღარ ამოიცნობა!\n"
\r
4496 "თქვენ სამუშაო ასლების ხელახლა გადმოტანა მოგიწევთ.\n"
\r
4497 "რაიმე ორჭოფობის შემთხვევაში გთხოვთ გაეცნოთ ამ დოკუმენტაციას.\n"
\r
4498 "ნამდვილად გსურთ ამის შესრულება?"
\r
4500 #. Resource IDs: (251)
\r
4501 msgid "If you want to break the lock, use the 'Check For Modifications' dialog."
\r
4502 msgstr "თუ ბლოკირების მოხსნა გსურთ, ისარგებლეთ დიალოგით «შემოწმება ცვლილებებზე»."
\r
4504 #. Resource IDs: (73)
\r
4506 msgstr "იგნორირება"
\r
4508 #. Resource IDs: (14)
\r
4510 msgid "Ignore %d items by &extension"
\r
4511 msgstr "%d ელემენტის იგნორირება &ტიპებით"
\r
4513 #. Resource IDs: (1020)
\r
4514 msgid "Ignore &all whitespaces"
\r
4515 msgstr "&ყველა ხარეს იგნორირება"
\r
4517 #. Resource IDs: (1067)
\r
4518 msgid "Ignore &case changes"
\r
4519 msgstr "&რეგისტრის ცვლილების იგნორირება"
\r
4521 #. Resource IDs: (1392)
\r
4522 msgid "Ignore all whitespaces"
\r
4523 msgstr "ყველა შორისის იგნორირება"
\r
4525 #. Resource IDs: (1267)
\r
4526 msgid "Ignore ancestry"
\r
4527 msgstr "ძირეულების იგნორირება"
\r
4529 #. Resource IDs: (1018)
\r
4530 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
\r
4531 msgstr "სტრიქონის &ბოლოების იგნორირება (რეკომენდებულია)"
\r
4533 #. Resource IDs: (1126, 1127)
\r
4534 msgid "Ignore line endings"
\r
4535 msgstr "სტრიქონთა დაბოლოებების იგნორირება"
\r
4537 #. Resource IDs: (1391)
\r
4538 msgid "Ignore whitespace changes"
\r
4539 msgstr "შორისების ცვლილებების იგნორირება"
\r
4541 #. Resource IDs: (226)
\r
4542 msgid "Ignored items included"
\r
4543 msgstr "იგნორირებულ ელემენტთა ჩათვლით"
\r
4545 #. Resource IDs: (16916)
\r
4546 msgid "Image &and Text"
\r
4547 msgstr "გამოსახულება &და ტექსტი"
\r
4549 #. Resource IDs: (16507)
\r
4550 msgid "Image &and text"
\r
4551 msgstr "გამოსახულება &და ტექსტი"
\r
4553 #. Resource IDs: (16508)
\r
4555 msgstr "გამოსახულებები"
\r
4557 #. Resource IDs: (19)
\r
4558 msgid "Immediate children, including folders"
\r
4559 msgstr "უშუალო ქვეელემენტები, დასტების ჩათვლით"
\r
4561 #. Resource IDs: (139)
\r
4565 #. Resource IDs: (127)
\r
4567 msgid "Import %ld items"
\r
4568 msgstr "%ld ელემენტის იმპორტი"
\r
4570 #. Resource IDs: (229)
\r
4572 msgid "Import %s to %s%s"
\r
4573 msgstr "იმპორტი %s - %s%s"
\r
4575 #. Resource IDs: (1056)
\r
4576 msgid "Import &message"
\r
4577 msgstr "&შეტყობინების იმპორტი"
\r
4579 #. Resource IDs: (77)
\r
4580 msgid "Import - TortoiseSVN"
\r
4581 msgstr "იმპორტი - TortoiseSVN"
\r
4583 #. Resource IDs: (581)
\r
4584 msgid "Import a previously saved set of properties from a file"
\r
4585 msgstr "ადრე შენახული პარამეტრების ნაკრების ფაილიდან იმპორტი"
\r
4587 #. Resource IDs: (127)
\r
4590 "Import file %s\r\n"
\r
4593 "%s ფაილის იმპორტი\r\n"
\r
4596 #. Resource IDs: (126)
\r
4599 "Import file to\r\n"
\r
4602 "ფაილის იმპორტი აქ\r\n"
\r
4605 #. Resource IDs: (126)
\r
4608 "Import folder %s\r\n"
\r
4611 "%s დასტის იმპორტი\r\n"
\r
4614 #. Resource IDs: (613)
\r
4616 msgid "Import to %1"
\r
4617 msgstr "იმპორტი - %1"
\r
4619 #. Resource IDs: (120)
\r
4621 msgid "Importing file %s"
\r
4622 msgstr "ფაილის იმპორტი - %s"
\r
4624 #. Resource IDs: (10)
\r
4625 msgid "Imports the directory to a repository"
\r
4626 msgstr "დასტის საცავში იმპორტირება"
\r
4628 #. Resource IDs: (1266)
\r
4629 msgid "Include ignored files"
\r
4630 msgstr "გამოტოვებული ფაილების ჩათვლით"
\r
4632 #. Resource IDs: (1126)
\r
4633 msgid "Include merged revisions"
\r
4634 msgstr "შერწყმული ვერსიების ჩათვლით"
\r
4636 #. Resource IDs: (65535)
\r
4637 msgid "Include only the following revision range:"
\r
4638 msgstr "მხოლოდ შემდეგი ვერსიების რანგის გათვალისწინება:"
\r
4640 #. Resource IDs: (3857)
\r
4641 msgid "Incorrect filename."
\r
4642 msgstr "ფაილის მცდარი სახელი."
\r
4644 #. Resource IDs: (76)
\r
4645 msgid "Initial import"
\r
4646 msgstr "პირველადი იმპორტი"
\r
4648 #. Resource IDs: (65535)
\r
4649 msgid "Inline differences"
\r
4650 msgstr "სხვაობები სტრიქონში"
\r
4652 #. Resource IDs: (161)
\r
4656 #. Resource IDs: (3603)
\r
4658 "Insert Clipboard contents\n"
\r
4661 "ბუფერის შიგთავსის ჩასმა\n"
\r
4664 #. Resource IDs: (3857)
\r
4665 msgid "Insufficient memory to perform operation."
\r
4666 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა ქმედებისათვის."
\r
4668 #. Resource IDs: (3857)
\r
4669 msgid "Internal application error."
\r
4670 msgstr "პროგრამის შიდა შეცდომა."
\r
4672 #. Resource IDs: (339)
\r
4673 msgid "Internal value indicating compression quality"
\r
4674 msgstr "შეკუმშვის ხარისხის მაჩვენებალი შიდა მნიშვნელობა"
\r
4676 #. Resource IDs: (3850)
\r
4677 msgid "Invalid Currency."
\r
4678 msgstr "მცდარი ვალუტა."
\r
4680 #. Resource IDs: (102)
\r
4681 msgid "Invalid data object dropped!"
\r
4682 msgstr "გადატანილია მონაცემთა მცდარი ობიექტი!"
\r
4684 #. Resource IDs: (82)
\r
4686 "Invalid revision number! Valid revisions are:\n"
\r
4687 "HEAD, BASE, PREV, COMMITTED, WC,\n"
\r
4688 "positive decimal numbers,\n"
\r
4689 "dates in one of the following example forms:\n"
\r
4692 "{15:30:00.200000}\n"
\r
4693 "{\"2002-02-17 15:30\"}\n"
\r
4694 "{\"2002-02-17 15:30 +0230\"}\n"
\r
4695 "{2002-02-17T15:30}\n"
\r
4696 "{2002-02-17T15:30Z}\n"
\r
4697 "{2002-02-17T15:30-04:00}\n"
\r
4698 "{20020217T1530}\n"
\r
4699 "{20020217T1530Z}\n"
\r
4700 "{20020217T1530-0500}"
\r
4702 "ვერსიის მცდარი ნომერი! მართებული ვერსიებია:\n"
\r
4703 "HEAD, BASE, PREV, COMMITTED, WC\n"
\r
4704 "დადებითი ათობითი რიცხვები,\n"
\r
4705 "თარიღები შემდეგ ფორმატში:\n"
\r
4708 "{15:30:00.200000}\n"
\r
4709 "{\"2002-02-17 15:30\"}\n"
\r
4710 "{\"2002-02-17 15:30 +0230\"}\n"
\r
4711 "{2002-02-17T15:30}\n"
\r
4712 "{2002-02-17T15:30Z}\n"
\r
4713 "{2002-02-17T15:30-04:00}\n"
\r
4714 "{20020217T1530}\n"
\r
4715 "{20020217T1530Z}\n"
\r
4716 "{20020217T1530-0500}"
\r
4718 #. Resource IDs: (83)
\r
4720 "Invalid revision number! Valid revisions are:\n"
\r
4722 "positive decimal numbers,\n"
\r
4723 "dates in one of the following example forms:\n"
\r
4726 "{15:30:00.200000}\n"
\r
4727 "{\"2002-02-17 15:30\"}\n"
\r
4728 "{\"2002-02-17 15:30 +0230\"}\n"
\r
4729 "{2002-02-17T15:30}\n"
\r
4730 "{2002-02-17T15:30Z}\n"
\r
4731 "{2002-02-17T15:30-04:00}\n"
\r
4732 "{20020217T1530}\n"
\r
4733 "{20020217T1530Z}\n"
\r
4734 "{20020217T1530-0500}"
\r
4736 "ვერსიის მცდარი ნომერი! მართებული ვერსიებია:\n"
\r
4738 "დადებითი ათობითი რიცხვები,\n"
\r
4739 "თარიღები შემდეგ ფორმატშია:\n"
\r
4742 "{15:30:00.200000}\n"
\r
4743 "{\"2002-02-17 15:30\"}\n"
\r
4744 "{\"2002-02-17 15:30 +0230\"}\n"
\r
4745 "{2002-02-17T15:30}\n"
\r
4746 "{2002-02-17T15:30Z}\n"
\r
4747 "{2002-02-17T15:30-04:00}\n"
\r
4748 "{20020217T1530}\n"
\r
4749 "{20020217T1530Z}\n"
\r
4750 "{20020217T1530-0500}"
\r
4752 #. Resource IDs: (83)
\r
4754 "Invalid revision range!\n"
\r
4755 "Valid revisions are numbers and HEAD, separated by commas.\n"
\r
4756 "A range can be specified with a dash.\n"
\r
4757 "Example: 2-5,7,10,44-70,300-HEAD"
\r
4759 "ვერსიის მცდარი დიაპაზონი!\n"
\r
4760 "ვერსიებისთვის მისაღებია მძიმით დაყოფილი რიცხვები და HEAD.\n"
\r
4761 "დიაპაზონი შეგიძლიათ მიუთითოთ ტირეს საშუალებით.\n"
\r
4762 "მაგალითი: 2-5,7,10,44-70,300-HEAD"
\r
4764 #. Resource IDs: (145)
\r
4766 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
\r
4767 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
\r
4768 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
\r
4770 "შეუძლებელია ფაილის გადარქმევა მხოლოდ ასოების რეგისტრის შეცვლით.\n"
\r
4771 "მაგალითად არ შეიძლება ფაილს MyFile.txt გადაერქვას MYFILE.txt.\n"
\r
4772 "ამ შეზღუდვის გვერდის ასავლელად გაეცანით დოკუმენტაციას."
\r
4774 #. Resource IDs: (88)
\r
4777 "It seems you are trying to <b>relocate</b> your working copy to a different path inside the same repository.\n"
\r
4782 "A relocate is only needed if the path <b>to</b> a repository has changed.\n"
\r
4783 "Changing to a different path <b>inside</b> a repository is done by a switch operation.\n"
\r
4785 "Improper use of relocate <b>will corrupt your working copy!</b>\n"
\r
4786 "If you are not sure what to do, please refer to our docs on <i>relocate</i>.\n"
\r
4787 "Do you really want to relocate?"
\r
4789 "როგორც ჩანს ცდილობთ თქვენი სამუშაო ასლის <b>გადანაცვლებას</b> იგივე საცავის სხვა გეზზე.\n"
\r
4794 "გადანაცვლება საჭიროა მხოლოდ მაშინ თუ შეიცვალა საცავის გეზი <b>აქ</b>.\n"
\r
4795 "გეზის შეცვლა საცავის <b>შიგნით</b> შესაძლებელია გადართვის ქმედებით.\n"
\r
4797 "გადანაცვლების უმართებლო გამოყენება <b>თქვენს სამუშაო ასლს დააზიანებს!</b>\n"
\r
4798 "თუ დარწმუნებული არ ხართ ქმედებაში ჩვენს დოკუმენტაციაში გაეცანით <i>გადანაცვლებას</i>.\n"
\r
4799 "ნამდვილად გსურთ გადანაცვლება?"
\r
4801 #. Resource IDs: (275)
\r
4802 msgid "Join with following &tree"
\r
4803 msgstr "გაერთიანება შემდეგ &განტოტვასთან"
\r
4805 #. Resource IDs: (275)
\r
4806 msgid "Join with source tree"
\r
4807 msgstr "გაერთიანება ძირითად განტოტვასთან"
\r
4809 #. Resource IDs: (1203)
\r
4810 msgid "Keep &locks"
\r
4811 msgstr "ბლოკირებების &შენარჩუნება"
\r
4813 #. Resource IDs: (1126)
\r
4814 msgid "Keep changelists"
\r
4815 msgstr "ცვლილებათა სიის შენარჩუნება"
\r
4817 #. Resource IDs: (610)
\r
4818 msgid "Keep the directory from the repository"
\r
4819 msgstr "საცავის დასტის შენარჩუნება"
\r
4821 #. Resource IDs: (610)
\r
4822 msgid "Keep the file from the repository"
\r
4823 msgstr "საცავის ფაილის შენარჩუნება"
\r
4825 #. Resource IDs: (610)
\r
4826 msgid "Keep the local directory"
\r
4827 msgstr "ადგილობრივ დასტის შენარჩუნება"
\r
4829 #. Resource IDs: (610)
\r
4830 msgid "Keep the local file"
\r
4831 msgstr "ლოკალური ფაილის შენარჩუნება"
\r
4833 #. Resource IDs: (16136)
\r
4835 msgstr "კლავიატურა"
\r
4837 #. Resource IDs: (65535)
\r
4838 msgid "Keyboard shortcuts:"
\r
4839 msgstr "მალმხმობები:"
\r
4841 #. Resource IDs: (1002)
\r
4843 msgstr "კლავიშები"
\r
4845 #. Resource IDs: (65535)
\r
4846 msgid "Last commit revision:"
\r
4847 msgstr "ბოლო ფიქსირებული ვერსია:"
\r
4849 #. Resource IDs: (11)
\r
4850 msgid "Last saved revision of item"
\r
4851 msgstr "ელემენტის ბოლო შენახული ვერსია"
\r
4853 #. Resource IDs: (338)
\r
4854 msgid "Last time the cache content was changed"
\r
4855 msgstr "ბუფერის შიგთავსის ბოლო ცვლილების დრო"
\r
4857 #. Resource IDs: (338)
\r
4858 msgid "Last time the cache was accessed"
\r
4859 msgstr "ბუფერის ბოლო წვდომის დრო"
\r
4861 #. Resource IDs: (338)
\r
4862 msgid "Last time the repository was asked for the HEAD revision number"
\r
4863 msgstr "საცავიდან HEAD ვერსიის ნომრის მოთხოვნის ბოლო თარიღი"
\r
4865 #. Resource IDs: (12)
\r
4866 msgid "Launches the external diff / merge program to solve the conflicts"
\r
4867 msgstr "შედარების გარე პროგრამის გამოყენება / შერწყმის პროგრამა კონფლიქტების მოსაგვარებლად"
\r
4869 #. Resource IDs: (1137)
\r
4870 msgid "Least active author:"
\r
4871 msgstr "ყველაზე ნაკლებაქტიური ავტორი:"
\r
4873 #. Resource IDs: (1404)
\r
4874 msgid "Leave conflicted:"
\r
4875 msgstr "კონფლიქტის დატოვება:"
\r
4877 #. Resource IDs: (188)
\r
4878 msgid "Left View: "
\r
4879 msgstr "მარცხენა ხედი:"
\r
4881 #. Resource IDs: (65535)
\r
4882 msgid "Left image"
\r
4883 msgstr "მარცხენა ნახატი"
\r
4885 #. Resource IDs: (19)
\r
4889 #. Resource IDs: (246)
\r
4890 msgid "Line Graph"
\r
4891 msgstr "ხაზოვანი დიაგრამა"
\r
4893 #. Resource IDs: (1057)
\r
4898 "ხაზის სამარჯვი\n"
\r
4901 #. Resource IDs: (32853)
\r
4902 msgid "Line diff bar"
\r
4903 msgstr "სტრიქონთა შედარების პანელი"
\r
4905 #. Resource IDs: (65535)
\r
4906 msgid "Line differences"
\r
4907 msgstr "სხვაობა სტრიქონებში"
\r
4909 #. Resource IDs: (65535)
\r
4913 #. Resource IDs: (269)
\r
4915 msgid "Line: %*ld"
\r
4916 msgstr "სტრიქონი: %*ld"
\r
4918 #. Resource IDs: (3605)
\r
4920 "List Help topics\n"
\r
4923 "კარნახის თემების ჩვენება\n"
\r
4926 #. Resource IDs: (344)
\r
4927 msgid "List of repositories for which log information has been cached"
\r
4928 msgstr "საცავების სია, რომლებისთვისაც დავთრის მონაცმები შეიცვალა"
\r
4930 #. Resource IDs: (16631, 16992)
\r
4934 #. Resource IDs: (130)
\r
4935 msgid "Load Images"
\r
4936 msgstr "ნახატების ჩატვირთვა"
\r
4938 #. Resource IDs: (63)
\r
4939 msgid "Local status"
\r
4940 msgstr "ლოკალური სტატუსი"
\r
4942 #. Resource IDs: (94)
\r
4944 "Location where the contents of the\n"
\r
4945 "repository URL will be saved to."
\r
4947 "ადგილი, სადაც საცავის URL-ს\n"
\r
4948 "შიგთავსი შეინახება."
\r
4950 #. Resource IDs: (32854)
\r
4951 msgid "Locator Bar"
\r
4952 msgstr "მისამართის პანელი"
\r
4954 #. Resource IDs: (207, 221, 229, 65535)
\r
4958 #. Resource IDs: (208)
\r
4960 msgstr "დაბლოკვის თარიღი"
\r
4962 #. Resource IDs: (191)
\r
4963 msgid "Lock Files"
\r
4964 msgstr "ფაილების დაბლოკვა"
\r
4966 #. Resource IDs: (213)
\r
4967 msgid "Lock broken!"
\r
4968 msgstr "დაბლოკვა მოხსნილია!"
\r
4970 #. Resource IDs: (207)
\r
4971 msgid "Lock comment"
\r
4972 msgstr "კომენტარის დაბლოკვა"
\r
4974 #. Resource IDs: (65535)
\r
4975 msgid "Lock creation date:"
\r
4976 msgstr "ბლოკის შექმნის თარიღი"
\r
4978 #. Resource IDs: (263)
\r
4979 msgid "Lock failed"
\r
4980 msgstr "დაბლოკვა არ შედგა"
\r
4982 #. Resource IDs: (65535)
\r
4983 msgid "Lock owner:"
\r
4984 msgstr "ბლოკის მფლობელი:"
\r
4986 #. Resource IDs: (213)
\r
4988 msgid "Lock stolen by %s"
\r
4989 msgstr "ბლოკი გადაიხვეწა - %s"
\r
4991 #. Resource IDs: (263)
\r
4993 msgid "Locked by %s"
\r
4994 msgstr "დაბლოკილია - %s"
\r
4996 #. Resource IDs: (89)
\r
4998 "Locking failed because a newer version exists!\n"
\r
4999 "Do you want to update and try again?"
\r
5001 "დაბლოკვა ვერ მოხერხდა ახალი ვერსიის არსებობის გამო!\n"
\r
5002 "გნებავთ განახლება და კვლავ ცდა?"
\r
5004 #. Resource IDs: (16)
\r
5005 msgid "Locks a file for other users and makes it editable by you."
\r
5006 msgstr "ბლოკავს ფაილს სხვა მომხმარებელთვის და რედაქტირებადია თქვენთვის."
\r
5008 #. Resource IDs: (126)
\r
5012 #. Resource IDs: (282)
\r
5013 msgid "Log Cache Statistics"
\r
5014 msgstr "დავთრის ბუფერის სტატისტიკა"
\r
5016 #. Resource IDs: (281)
\r
5017 msgid "Log Caching"
\r
5018 msgstr "ბუფერის დავთრის წარმოება"
\r
5020 #. Resource IDs: (295)
\r
5021 msgid "Log Caching::Cached Repositories"
\r
5022 msgstr "ბუფერის დავთარი::ბუფერირებული საცავები"
\r
5024 #. Resource IDs: (211)
\r
5025 msgid "Log History"
\r
5026 msgstr "დავთრის ისტორია"
\r
5028 #. Resource IDs: (130)
\r
5029 msgid "Log Messages"
\r
5030 msgstr "დავთრის ჩანაწერები"
\r
5032 #. Resource IDs: (1386)
\r
5033 msgid "Log message"
\r
5034 msgstr "დავთრის ჩანაწერი"
\r
5036 #. Resource IDs: (65535)
\r
5037 msgid "Log messages"
\r
5038 msgstr "დავთრის ჩანაწერები"
\r
5040 #. Resource IDs: (1274)
\r
5041 msgid "Log messages (Input dialog)"
\r
5042 msgstr "დავთრის წარმოება (შეტანის დიალოგი)"
\r
5044 #. Resource IDs: (1280)
\r
5045 msgid "Log messages (Show log dialog)"
\r
5046 msgstr "დავთრის წარმოება (დავთრის დიალოგის ჩვენება)"
\r
5048 #. Resource IDs: (238)
\r
5050 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
\r
5051 msgstr "უმცროსი ნაჩვენები ვერსია: %ld - უფროსი ნაჩვენები ვერსია: %ld"
\r
5053 #. Resource IDs: (238)
\r
5055 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: %ld"
\r
5056 msgstr "უმცროსი ნაჩვენები ვერსია: %ld - უფროსი ნაჩვენები ვერსია: %ld - სათაო (HEAD) ვერსია: %ld"
\r
5058 #. Resource IDs: (16973)
\r
5060 msgstr "სიმკვეთრე"
\r
5062 #. Resource IDs: (3866)
\r
5063 msgid "Mail system DLL is invalid."
\r
5064 msgstr "საფოსტო სისტემის DLL–ი მცდარია."
\r
5066 #. Resource IDs: (1431)
\r
5067 msgid "Make this the default"
\r
5068 msgstr "ნაგულისხმებად მითითება"
\r
5070 #. Resource IDs: (17)
\r
5071 msgid "Manage Subversion properties"
\r
5072 msgstr "ქვევერსიის პარამეტრების მართვა"
\r
5074 #. Resource IDs: (32808)
\r
5075 msgid "Mark as &resolved"
\r
5076 msgstr "მონიშვნა &მოგვარებულად"
\r
5078 #. Resource IDs: (282)
\r
5079 msgid "Mark as resolved"
\r
5080 msgstr "მონიშვნა მოგვარებულად"
\r
5082 #. Resource IDs: (2052)
\r
5083 msgid "Mark current revision of your working copy"
\r
5084 msgstr "თქვენი სამუშაო ასლის მიმდინარე ვერსიის მონიშვნა"
\r
5086 #. Resource IDs: (101)
\r
5087 msgid "Mark for comparison"
\r
5088 msgstr "მონიშვნა შესადარებლად"
\r
5090 #. Resource IDs: (2051)
\r
5092 "Marks a file as resolved in Subversion\n"
\r
5093 "Mark as resolved"
\r
5095 "ფაილის ქვევერსიაში მოგვარებულად მონიშვნა\n"
\r
5096 "მოგვარებულად მონიშვნა"
\r
5098 #. Resource IDs: (596)
\r
5100 "Marks the revisions as merged, without actually doing the merge.\r\n"
\r
5101 "This blocks the revisions from getting merged in the future."
\r
5103 "მიუთითებს ვერსიებს შერწყმულად, რეალური შერწყმის გარეშე.\r\n"
\r
5104 "ეს დაბლოკავს ვერსიების შერწყმას მომავალში."
\r
5106 #. Resource IDs: (1064)
\r
5107 msgid "Match &case"
\r
5108 msgstr "&მთავრულის გათვალისწინება"
\r
5110 #. Resource IDs: (1159)
\r
5112 msgstr "მაქსიმუმი"
\r
5114 #. Resource IDs: (1317)
\r
5115 msgid "Max. items to keep in the log message history"
\r
5116 msgstr "დავთრის ჩანაწერების მაქსიმალური რაოდენობა"
\r
5118 #. Resource IDs: (65535)
\r
5119 msgid "Max. lines in action log"
\r
5120 msgstr "სტრიქონთა მაქსიმუმი ქმედებათა დავთარში"
\r
5122 #. Resource IDs: (1487)
\r
5123 msgid "Maximum number of tool &failures until cache removal"
\r
5124 msgstr "სამარჯვის &უშედეგო მცდელობების მაქსიმუმი ბუფერის წაშლამდე"
\r
5126 #. Resource IDs: (16655)
\r
5127 msgid "Me&nus show recently used commands first"
\r
5128 msgstr "მე&ნიუებში ჯერ ბოლო ბრძანებების ჩვენება"
\r
5130 #. Resource IDs: (16134)
\r
5134 #. Resource IDs: (1001)
\r
5136 msgstr "მენიუს პანელი"
\r
5138 #. Resource IDs: (16626)
\r
5139 msgid "Menu s&hadows"
\r
5140 msgstr "მენიუს &ჩრდილები"
\r
5142 #. Resource IDs: (109, 110, 111, 112, 276, 278, 65535)
\r
5146 #. Resource IDs: (78)
\r
5147 msgid "Merge - TortoiseSVN"
\r
5148 msgstr "შერწყმა - TortoiseSVN"
\r
5150 #. Resource IDs: (221)
\r
5151 msgid "Merge Reintegrate"
\r
5152 msgstr "გამაერთიანებელი შერწყმა"
\r
5154 #. Resource IDs: (1468)
\r
5155 msgid "Merge a range of revisions"
\r
5156 msgstr "ვერსიათა დიაპაზონის შერწყმა"
\r
5158 #. Resource IDs: (277)
\r
5160 msgstr "ყველას შერწყმა"
\r
5162 #. Resource IDs: (65535)
\r
5163 msgid "Merge depth:"
\r
5164 msgstr "შერწყმის სიღრმე:"
\r
5166 #. Resource IDs: (1432)
\r
5167 msgid "Merge non-interactive"
\r
5168 msgstr "შერწყმა დიალოგის გარეშე"
\r
5170 #. Resource IDs: (595, 65535)
\r
5171 msgid "Merge options"
\r
5172 msgstr "შერწყმის პარამეტრები"
\r
5174 #. Resource IDs: (14)
\r
5175 msgid "Merge reintegrate..."
\r
5176 msgstr "უჯრების შერწყმა..."
\r
5178 #. Resource IDs: (595)
\r
5179 msgid "Merge revision range"
\r
5180 msgstr "შერწყმის ვერსიათა დიაპაზონი"
\r
5182 #. Resource IDs: (114)
\r
5183 msgid "Merge revision to..."
\r
5184 msgstr "ვერსიების შერწყმა..."
\r
5186 #. Resource IDs: (114)
\r
5187 msgid "Merge revisions to..."
\r
5188 msgstr "ვერსიების შერწყმა..."
\r
5190 #. Resource IDs: (1470)
\r
5191 msgid "Merge two different trees"
\r
5192 msgstr "ორი სხვადასხვა განტიტვის შერწყმა"
\r
5194 #. Resource IDs: (595, 65535)
\r
5195 msgid "Merge type"
\r
5196 msgstr "შერწყმის ტიპი"
\r
5198 #. Resource IDs: (263)
\r
5200 msgstr "შერწყმული"
\r
5202 #. Resource IDs: (286)
\r
5204 msgid "Merged revision(s) %s from %s:\n"
\r
5205 msgstr "შერწყმული ვერსია/ები %s - %s:\n"
\r
5207 #. Resource IDs: (10)
\r
5208 msgid "Merges a branch into the main trunk"
\r
5209 msgstr "განშტოების შერწყმა მთავარ მაგისტრალთან"
\r
5211 #. Resource IDs: (14)
\r
5212 msgid "Merges all missing revisions back into the working copy using merge-tracking information"
\r
5213 msgstr "ყველა გამოტოვებული ვერსიის შერწყმა სამუშაო ასლთან შერწყმის თვალმიდევნების მონაცმებზე დაყრდნობით"
\r
5215 #. Resource IDs: (65535)
\r
5219 #. Resource IDs: (229)
\r
5221 msgid "Merging %s into %s, %s"
\r
5222 msgstr "შერწყმა %s - %s, %s"
\r
5224 #. Resource IDs: (264)
\r
5225 msgid "Merging differences between repository URLs"
\r
5226 msgstr "საცავების მისამართებსშორისი სხვაობების შერწყმა"
\r
5228 #. Resource IDs: (229)
\r
5230 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
\r
5231 msgstr "შერწყმა აქედან %s, ვერსია %s ვერსიაში %s, ვერსია %s აქ %s, %s%s"
\r
5233 #. Resource IDs: (264)
\r
5235 msgid "Merging r%ld"
\r
5236 msgstr "შერწყმა r%ld"
\r
5238 #. Resource IDs: (264)
\r
5240 msgid "Merging r%ld through r%ld"
\r
5241 msgstr "შერწყმა r%ld - r%ld"
\r
5243 #. Resource IDs: (83)
\r
5244 msgid "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
\r
5245 msgstr "შერწყმა საჭიროებს 'ვისგან:' და 'ვის:' სხვადასხვა ვერსიებს ან მისამართებს"
\r
5247 #. Resource IDs: (229)
\r
5249 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
\r
5250 msgstr "ვერსიების შერწყმა %s, სულ %s-დან - %s, %s%s"
\r
5252 #. Resource IDs: (76, 1359)
\r
5254 msgstr "შეტყობინება"
\r
5256 #. Resource IDs: (1241)
\r
5258 msgstr "შეტყობინება"
\r
5260 #. Resource IDs: (116)
\r
5262 msgstr "დავთრის ჩანაწერები"
\r
5264 #. Resource IDs: (116)
\r
5265 msgid "Messages, authors and paths"
\r
5266 msgstr "შეტყობინებები, ავტორები და გეზები"
\r
5268 #. Resource IDs: (78)
\r
5270 msgstr "Mime ტიპი"
\r
5272 #. Resource IDs: (1158)
\r
5276 #. Resource IDs: (263)
\r
5280 #. Resource IDs: (1068)
\r
5281 msgid "Minimize the Ribbon"
\r
5282 msgstr "ზოლის მინიმიზება"
\r
5284 #. Resource IDs: (1023, 65535)
\r
5286 msgstr "სხვადასხვა"
\r
5288 #. Resource IDs: (3887)
\r
5292 #. Resource IDs: (208)
\r
5293 msgid "Modification date"
\r
5294 msgstr "შეცვლის თარიღი"
\r
5296 #. Resource IDs: (74, 264, 65535)
\r
5300 #. Resource IDs: (1070)
\r
5302 msgstr "დაწვრილებით"
\r
5304 #. Resource IDs: (1002)
\r
5305 msgid "More Buttons"
\r
5306 msgstr "სხვა ღილაკები..."
\r
5308 #. Resource IDs: (1069)
\r
5309 msgid "More Commands..."
\r
5310 msgstr "სხვა ბრძანებები..."
\r
5312 #. Resource IDs: (438)
\r
5313 msgid "More colors..."
\r
5314 msgstr "სხვა ფერები..."
\r
5316 #. Resource IDs: (438)
\r
5318 msgstr "დაწვრილებით..."
\r
5320 #. Resource IDs: (1136)
\r
5321 msgid "Most active author:"
\r
5322 msgstr "ყველაზე აქტიური ავტორი:"
\r
5324 #. Resource IDs: (16135)
\r
5328 #. Resource IDs: (127)
\r
5331 "Move %ld items to\r\n"
\r
5334 "%ld ელემენტის გადატანა აქ\r\n"
\r
5337 #. Resource IDs: (127)
\r
5343 "%s - გადატანა\r\n"
\r
5346 #. Resource IDs: (17026)
\r
5347 msgid "Move &Down"
\r
5350 #. Resource IDs: (17025)
\r
5354 #. Resource IDs: (1002)
\r
5355 msgid "Move Item Down"
\r
5356 msgstr "ელემენტის ქვემოთ ჩატანა"
\r
5358 #. Resource IDs: (1002)
\r
5359 msgid "Move Item Up"
\r
5360 msgstr "ელემენტის ზემოთ ატანა"
\r
5362 #. Resource IDs: (147)
\r
5363 msgid "Move and rename"
\r
5364 msgstr "გადატანა და გადარქმევა"
\r
5366 #. Resource IDs: (104)
\r
5367 msgid "Move and rename item to here"
\r
5368 msgstr "ელემენტების გადატანა და გადარქმევა აქ"
\r
5370 #. Resource IDs: (103)
\r
5371 msgid "Move items to here"
\r
5372 msgstr "ელემენტების გადატანა აქ"
\r
5374 #. Resource IDs: (613)
\r
5376 msgid "Move to %1"
\r
5377 msgstr "გადარქმევა - %1"
\r
5379 #. Resource IDs: (209)
\r
5380 msgid "Move to changelist"
\r
5381 msgstr "გადატანა ცვლილებათა სიაში"
\r
5383 #. Resource IDs: (229)
\r
5384 msgid "Move/Rename"
\r
5385 msgstr "გადატანა/გადარქმევა"
\r
5387 #. Resource IDs: (98)
\r
5389 msgid "Move: New name for %s"
\r
5390 msgstr "გადატანა: %s - ახალი სახელი"
\r
5392 #. Resource IDs: (126)
\r
5393 msgid "Moved remotely"
\r
5394 msgstr "დაშორებული გადატანა"
\r
5396 #. Resource IDs: (197)
\r
5397 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
\r
5398 msgstr "შეცვლილი ფაილების ურნაში გადატანა ცვლილებების გაუქმებამდე"
\r
5400 #. Resource IDs: (80)
\r
5403 msgstr "გადატანა %s"
\r
5405 #. Resource IDs: (80)
\r
5407 msgstr "გადატანა..."
\r
5409 #. Resource IDs: (65535)
\r
5411 msgstr "ჩემი ფაილი:"
\r
5413 #. Resource IDs: (32804)
\r
5414 msgid "N&ext Conflict"
\r
5415 msgstr "&შემდეგი კონფლიქტი"
\r
5417 #. Resource IDs: (3697)
\r
5421 #. Resource IDs: (17004)
\r
5422 msgid "Navigation Pane Options"
\r
5423 msgstr "ნავიგაციის პანელის პარამეტრები"
\r
5425 #. Resource IDs: (1065)
\r
5426 msgid "Navigation Pane Options..."
\r
5427 msgstr "ნავიგაციის პანელის პარამეტრები..."
\r
5429 #. Resource IDs: (208)
\r
5430 msgid "Needs lock"
\r
5431 msgstr "საჭიროებს დაბლოკვას"
\r
5433 #. Resource IDs: (213)
\r
5437 #. Resource IDs: (102)
\r
5441 #. Resource IDs: (199)
\r
5442 msgid "Never try to contact the repository again"
\r
5443 msgstr "აღარ დაუკავშირდე ამ საცავს"
\r
5445 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
\r
5449 #. Resource IDs: (1076)
\r
5450 msgid "New &name:"
\r
5451 msgstr "ახალი &სახელი:"
\r
5453 #. Resource IDs: (1001)
\r
5455 msgstr "ახალი მენიუ"
\r
5457 #. Resource IDs: (97)
\r
5459 msgid "New name for %s"
\r
5460 msgstr "ახალი სახელი %s-თვის"
\r
5462 #. Resource IDs: (98)
\r
5464 msgstr "ახალი სახელი:"
\r
5466 #. Resource IDs: (3633)
\r
5471 "შემდეგი გვერდი\n"
\r
5474 #. Resource IDs: (73)
\r
5478 #. Resource IDs: (81)
\r
5481 "No command specified!\n"
\r
5483 "TortoiseProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
\r
5485 "ბრძანება არ მითითებულა!\n"
\r
5487 "TortoiseProc.exe გამოიყენება Shell გაფართოებით და უშუალოდ ვერ გამოიძახებთ!"
\r
5489 #. Resource IDs: (81)
\r
5490 msgid "No command value specified!"
\r
5491 msgstr "ბრძანების პარამეტრი არ მითითებულა!"
\r
5493 #. Resource IDs: (82)
\r
5494 msgid "No differences found!"
\r
5495 msgstr "სხვაობა ვერ მოიძებნა!"
\r
5497 #. Resource IDs: (3843)
\r
5498 msgid "No error message is available."
\r
5499 msgstr "შეცდომის შეტყობინება არ არსებობს."
\r
5501 #. Resource IDs: (3867, 3868)
\r
5502 msgid "No error occurred."
\r
5503 msgstr "უშეცდომოდ."
\r
5505 #. Resource IDs: (82)
\r
5506 msgid "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseSVN to revert!"
\r
5507 msgstr "ფაილები ან დასტები არ შეცვლილა. არაფერია, რაც TortoiseSVN-მა შეიძლება აღადგინოს!"
\r
5509 #. Resource IDs: (239)
\r
5511 "No files to show with the current setting.\n"
\r
5512 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
\r
5513 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
\r
5515 "ასახვისთვის ფაილები ამ პარამეტრებით არაა.\n"
\r
5516 "შეცვალეთ ერთი ან რამდენიმე პარამეტრი არავერსიული, გამოტოვებული\n"
\r
5517 "ანდა უცვლელი ფაილების საჩვენებლად.\n"
\r
5518 "დაშორებული ცვლილებების საჩვენებლად დაწკაპეთ «საცავის შემოწმება»"
\r
5520 #. Resource IDs: (77)
\r
5522 "No files were changed or added since\n"
\r
5523 "the last commit. There's nothing\n"
\r
5524 "for TortoiseSVN to do here..."
\r
5526 "ბოლო ფიქსაციის შემდეგ არცერთი \n"
\r
5527 "ფაილი არ შეცვლილა ან დამატებულა.\n"
\r
5528 "TortoiseSVN–ს აქ არაფერი ესაქმება..."
\r
5530 #. Resource IDs: (170)
\r
5532 "No files were changed or added since\n"
\r
5533 "the last commit. There's nothing\n"
\r
5534 "for TortoiseSVN to do here...\n"
\r
5535 "Do you want to see the unversioned files?"
\r
5537 "ბოლო ფიქსაციის შემდეგ არცერთი \n"
\r
5538 "ფაილი არ შეცვლილა ან დამატებულა.\n"
\r
5539 "TortoiseSVN–ს აქ არაფერი ესაქმება...\n"
\r
5540 "გნებავთ არავერსიული ფაილების ნახვა?"
\r
5542 #. Resource IDs: (273)
\r
5543 msgid "No graph available"
\r
5544 msgstr "შესაძლო გრაფიკი არ არსებობს"
\r
5546 #. Resource IDs: (273)
\r
5548 msgid "No image encoder found for %s."
\r
5549 msgstr "ნახატისთვის %s დამმუშავებელი ვერ მოიძებნა."
\r
5551 #. Resource IDs: (188)
\r
5552 msgid "No spell corrections"
\r
5553 msgstr "მართლწერის შესწორების გარეშე"
\r
5555 #. Resource IDs: (196)
\r
5556 msgid "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an overlay"
\r
5557 msgstr "სტატუსის ქეში არაა. განთავსდა მხოლოდ ვერსიული დასტები, ფაილები არ განთავსებულა"
\r
5559 #. Resource IDs: (188)
\r
5560 msgid "No thesaurus suggestions"
\r
5561 msgstr "თეზაურუსის შემოთავაზებების გარეშე"
\r
5563 #. Resource IDs: (1271)
\r
5567 #. Resource IDs: (264, 65535)
\r
5569 msgstr "ჩვეულებრივი"
\r
5571 #. Resource IDs: (3857)
\r
5572 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
\r
5573 msgstr "სისტემური რეგისტრის (ან INI ფაილის) ყველა ელემენტი არ ამოღებულა."
\r
5575 #. Resource IDs: (83)
\r
5576 msgid "Not enough memory to complete operation."
\r
5577 msgstr "ოპერაციის დასასრულებლად მეხსიერება საკმარისი არაა"
\r
5579 #. Resource IDs: (273)
\r
5581 "Not enough memory!\n"
\r
5582 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
\r
5583 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
\r
5585 "მეხსიერების უკმარისობა!\n"
\r
5586 "სცადეთ ვერსიის დიაგრამის ზომის შემცირება\n"
\r
5587 "კვანძების შეკუმშვით ან მასშტაბის შემცირებით."
\r
5589 #. Resource IDs: (563)
\r
5590 msgid "Not recursive"
\r
5591 msgstr "არა რეკურსიული"
\r
5593 #. Resource IDs: (1481)
\r
5594 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
\r
5595 msgstr "შენიშვნა: დასტა არავერსიულ ელემენტებს შეიცავს"
\r
5597 #. Resource IDs: (65535)
\r
5598 msgid "Note: the font settings also affect the TortoiseUDiff viewer"
\r
5599 msgstr "შენიშვნა: შრიფტის პარამეტრები TortoiseUDiff ჩვენების პროგრამასაც შეეხება"
\r
5601 #. Resource IDs: (88)
\r
5605 #. Resource IDs: (338)
\r
5606 msgid "Number of authors in the cache"
\r
5607 msgstr "ავტორთა რაოდენობა ბუფერში"
\r
5609 #. Resource IDs: (1161)
\r
5610 msgid "Number of authors:"
\r
5611 msgstr "ავტორთა როდენობა:"
\r
5613 #. Resource IDs: (339)
\r
5614 msgid "Number of cached merged revisions"
\r
5615 msgstr "ბუფერირებულ შერწყმულ ვერსიათა რაოდენობა"
\r
5617 #. Resource IDs: (339)
\r
5618 msgid "Number of cached revisions"
\r
5619 msgstr "ვერსიათა რაოდენობა ბუფერში"
\r
5621 #. Resource IDs: (339)
\r
5622 msgid "Number of cached revisions that have a non-empty change list"
\r
5623 msgstr "ბუფერირებულ ვერსიათა რაოდენობა რომელთა ცვლილებების სია ცარიელი არაა"
\r
5625 #. Resource IDs: (339)
\r
5626 msgid "Number of cached revisions that have user revision properties"
\r
5627 msgstr "ბუფერირებულ ვერსიათა რაოდენობა მონაწილის ვერსიების პარამეტრებით"
\r
5629 #. Resource IDs: (339)
\r
5630 msgid "Number of cached revisions whose change list is not cached yet"
\r
5631 msgstr "ბუფერირებულ ვერსიათა რაოდენობა რომელთა ცვლილებების სია ჯერ არ ბუფერირებულა"
\r
5633 #. Resource IDs: (339)
\r
5634 msgid "Number of cached revisions whose user revision properties are not cached yet"
\r
5635 msgstr "ბუფერირებულ ვერსიათა რაოდენობა რომელთა მონაწილის პარამეტრები ჯერ არ ბუფერირებულა"
\r
5637 #. Resource IDs: (338)
\r
5638 msgid "Number of different paths shown in the log dialog, including parent paths"
\r
5639 msgstr "სხვადასხვა გეზების რაოდენობა ძირეული გეზების ჩათვლით დავთრის დიალოგში საჩვენებლად"
\r
5641 #. Resource IDs: (338)
\r
5642 msgid "Number of different words used in log messages"
\r
5643 msgstr "სხვადასხვა სიტყვების რაოდენობა დავთრის ჩანაწერებში"
\r
5645 #. Resource IDs: (339)
\r
5646 msgid "Number of merged revisions that are not cached yet"
\r
5647 msgstr "შერწყმულ არაბუფერირებულ ვერსიათა რაოდენობა"
\r
5649 #. Resource IDs: (338)
\r
5650 msgid "Number of path elements. A path element is a folder or file name like 'foo.txt' or 'mybranch'."
\r
5651 msgstr "გეზის ელემენტთა რაოდენობა. გეზის ელემენტი დასტა ან ფაილის სახელია. მაგ., 'foo.txt' ან 'mybranch'."
\r
5653 #. Resource IDs: (345)
\r
5655 "Number of times a log cache can fail to close properly\n"
\r
5656 "due to crashes etc. until it gets deleted automatically."
\r
5658 "დასაშვები რაოდენობა დავთრის ბუფერის წარუმატებლი\n"
\r
5659 " დახურვისთვის ვიდრე იგი ავტომატურად წაიშლებოდეს."
\r
5661 #. Resource IDs: (1160)
\r
5662 msgid "Number of weeks:"
\r
5663 msgstr "კვირების რაოდენობა:"
\r
5665 #. Resource IDs: (1, 73)
\r
5669 #. Resource IDs: (3697)
\r
5673 #. Resource IDs: (32845)
\r
5674 msgid "Office &XP"
\r
5675 msgstr "Office &XP"
\r
5677 #. Resource IDs: (32847)
\r
5678 msgid "Office 200&3"
\r
5679 msgstr "Office 200&3"
\r
5681 #. Resource IDs: (65535)
\r
5682 msgid "Office 200&7"
\r
5683 msgstr "Office 200&7"
\r
5685 #. Resource IDs: (65535)
\r
5686 msgid "Older lines"
\r
5687 msgstr "ძველი სტრიქონები"
\r
5689 #. Resource IDs: (32814)
\r
5690 msgid "Oldest on to&p"
\r
5691 msgstr "ჯერ &ძველები"
\r
5693 #. Resource IDs: (99, 1202)
\r
5694 msgid "Omit e&xternals"
\r
5695 msgstr "&გარეს გამოტოვება"
\r
5697 #. Resource IDs: (145)
\r
5698 msgid "Omit externals"
\r
5699 msgstr "გარეს გამოტოვება"
\r
5701 #. Resource IDs: (63)
\r
5703 "One of the paths you are attempting to move appears to be a special path\n"
\r
5704 "(one of 'branches', 'tags' or 'trunk').\n"
\r
5706 "Are you sure you want to move the selected paths?"
\r
5708 "ერთერთი გეზი, რომლის გადატანაც გსურთ, როგორც ჩანს სპეციალურია\n"
\r
5709 "(ერთერთი 'branches', 'tags' ან 'trunk').\n"
\r
5711 "ნამდვილად გნებავთ მონიშნული გეზ(ებ)ის გადატანა?"
\r
5713 #. Resource IDs: (219)
\r
5714 msgid "One or more files are in a conflicted state."
\r
5715 msgstr "კონფლიქტი ერთ ან რამოდენიმე ფაილში."
\r
5717 #. Resource IDs: (99)
\r
5718 msgid "Only check out the &top folder"
\r
5719 msgstr "მხოლოდ &სათაო დასტის გადმოტანა"
\r
5721 #. Resource IDs: (19)
\r
5722 msgid "Only file children"
\r
5723 msgstr "მხოლოდ ფაილური ქვეელემენტები"
\r
5725 #. Resource IDs: (169)
\r
5727 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
\r
5730 "დასაშვებია მხოლოდ რიცხვები\n"
\r
5731 "(შესაძლოა მძიმით გამოყოფილი)!"
\r
5733 #. Resource IDs: (1424)
\r
5734 msgid "Only record the merge (block revisions from getting merged)"
\r
5735 msgstr "შერწყმის მხოლოდ გაფოემება (ვერსიების დაბლოკვა შემდგომი შერწყმისგან)"
\r
5737 #. Resource IDs: (19)
\r
5738 msgid "Only this item"
\r
5739 msgstr "მხოლოდ ეს ელემენტი"
\r
5741 #. Resource IDs: (1224)
\r
5742 msgid "Only use s&pellchecker when tsvn:projectlanguage is set"
\r
5743 msgstr "&მართლწერის შემოწმების გამოყენება მხოლოდ tsvn:projectlanguage ჩართვისას"
\r
5745 #. Resource IDs: (3841)
\r
5749 #. Resource IDs: (76)
\r
5750 msgid "Open client certificate file"
\r
5751 msgstr "კლიენტის სერთიფიკატის ფაილის გახსნა"
\r
5753 #. Resource IDs: (3601)
\r
5755 msgstr "ფაილის გახსნა"
\r
5757 #. Resource IDs: (1132)
\r
5758 msgid "Open from clipboard"
\r
5759 msgstr "გახსნა ბუფერიდან"
\r
5761 #. Resource IDs: (7)
\r
5762 msgid "Open image file..."
\r
5763 msgstr "ნახატის ფაილის გახსნა..."
\r
5765 #. Resource IDs: (282)
\r
5766 msgid "Open parent folder"
\r
5767 msgstr "სათაო დასტის გახსნა"
\r
5769 #. Resource IDs: (113)
\r
5770 msgid "Open with..."
\r
5771 msgstr "გახსნა პროგრამით..."
\r
5773 #. Resource IDs: (3605)
\r
5778 "დახმარების გახსნა\n"
\r
5779 "დახმარების თემები"
\r
5781 #. Resource IDs: (13)
\r
5782 msgid "Opens the repository browser to tweak the repository online"
\r
5783 msgstr "საცავის მიმომხილველის გახსნა ჩვენების მოსარგებად"
\r
5785 #. Resource IDs: (199)
\r
5786 msgid "Operate from log cache for now only"
\r
5787 msgstr "დავთრის ბუფერის მხოლოდ ახლა გამოყენება"
\r
5789 #. Resource IDs: (16137)
\r
5791 msgstr "პარამეტრები"
\r
5793 #. Resource IDs: (32779)
\r
5794 msgid "Ori&ginal size"
\r
5795 msgstr "&პირველწყაროს ზომა"
\r
5797 #. Resource IDs: (1065)
\r
5798 msgid "Other Task Panes"
\r
5799 msgstr "სხვა ამოცანათა პანელები"
\r
5801 #. Resource IDs: (245)
\r
5805 #. Resource IDs: (3843)
\r
5806 msgid "Out of memory."
\r
5807 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა."
\r
5809 #. Resource IDs: (3845)
\r
5810 msgid "Output.prn"
\r
5811 msgstr "Output.prn"
\r
5813 #. Resource IDs: (95)
\r
5815 "Override the svn:eol-style property setting.\n"
\r
5816 "Files which don't have this property set are not affected."
\r
5818 "ჩაანაცვლებს svn:eol-style პარამეტრის მნიშვნელობას.\n"
\r
5819 "ფაილები ამ პარამეტრის გარეშე არ გათვალისწინდება."
\r
5821 #. Resource IDs: (99)
\r
5823 msgstr "ჩანაცვლება"
\r
5825 #. Resource IDs: (32802)
\r
5826 msgid "P&revious Conflict"
\r
5827 msgstr "&წინა კონფლიქტი"
\r
5829 #. Resource IDs: (76)
\r
5833 #. Resource IDs: (76)
\r
5837 #. Resource IDs: (3845)
\r
5840 msgstr "გვერდი %u"
\r
5842 #. Resource IDs: (3845)
\r
5849 "გვერდები %u-%u\n"
\r
5851 #. Resource IDs: (65535)
\r
5855 #. Resource IDs: (63)
\r
5856 msgid "Parameters"
\r
5857 msgstr "პარამეტრები"
\r
5859 #. Resource IDs: (1477)
\r
5860 msgid "Parameters:"
\r
5861 msgstr "პარამეტრები:"
\r
5863 #. Resource IDs: (69)
\r
5867 #. Resource IDs: (1057)
\r
5872 "ჩასმის სამარჯვი\n"
\r
5875 #. Resource IDs: (172)
\r
5876 msgid "Paste filename list"
\r
5877 msgstr "ფაილთა სახელების სიის ჩასმა"
\r
5879 #. Resource IDs: (15)
\r
5880 msgid "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy operation"
\r
5881 msgstr "svn გეზის ბუფერიდან ჩასმა, გადატანის (ამოჭრის) ან კოპირების ოპერაციისას"
\r
5883 #. Resource IDs: (376)
\r
5885 msgstr "ყველას დაბებკვა"
\r
5887 #. Resource IDs: (376)
\r
5888 msgid "Patch selected"
\r
5889 msgstr "მონიშნულის დაბებკვა"
\r
5891 #. Resource IDs: (157)
\r
5892 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All (*.*)|*.*||"
\r
5893 msgstr "ბებკი ფაილები (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|ყველა (*.*)|*.*||"
\r
5895 #. Resource IDs: (20, 63, 77, 198, 207)
\r
5899 #. Resource IDs: (116)
\r
5901 msgstr "გამოტოვებული გეზები:"
\r
5903 #. Resource IDs: (1057)
\r
5908 "ფანქრის სამარჯვი\n"
\r
5911 #. Resource IDs: (16538)
\r
5912 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
\r
5913 msgstr "მორგებული მენიუები და პულტები"
\r
5915 #. Resource IDs: (3849)
\r
5917 "Picture (Metafile)\n"
\r
5920 "გამოსახულება (მეტაფაილი)\n"
\r
5923 #. Resource IDs: (65535)
\r
5925 msgstr "გამოსახულება:"
\r
5927 #. Resource IDs: (157)
\r
5928 msgid "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All (*.*)|*.*||"
\r
5929 msgstr "ნახატები (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|ყველა (*.*)|*.*||"
\r
5931 #. Resource IDs: (246)
\r
5933 msgstr "სექტორული დიაგრამა"
\r
5935 #. Resource IDs: (83)
\r
5936 msgid "Please enter a hook script to execute."
\r
5937 msgstr "გთხოვთ მიუთითოთ ბმული სცენარი შესასრულებლად."
\r
5939 #. Resource IDs: (83)
\r
5940 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
\r
5941 msgstr "გთხოვთ მიუთითოთ გეზი ბმული სცენარის გამოსაყენებლად."
\r
5943 #. Resource IDs: (251)
\r
5944 msgid "Please execute the 'Cleanup' command."
\r
5945 msgstr "გთხოვთ გამოიყენოთ ბრძანება 'დასუფთავება'"
\r
5947 #. Resource IDs: (78)
\r
5950 "Your working copy remains on the previous path. If you want your next changes\n"
\r
5951 "to be committed to the copy or branch you have just created,\n"
\r
5952 "then you need to switch your working copy over to the new URL.\n"
\r
5953 "Use the Switch command to do that."
\r
5955 "გაითვალისწინეთ:\n"
\r
5956 "თქვენი სამუშაო ასლი ძველ გეზზე დარჩა. თუ გსურთ, რომ თქვენი\n"
\r
5957 "შემდეგი ცვლილებები განშტოების ახლად შექმნილ ასლში შევიდეს,\n"
\r
5958 "თქვენი სამუშაო ასლი ახალ მისამართზე უნდა გადართოთ.\n"
\r
5959 "ამისთვის ისარგებლეთ ბრძანებით <b>გადართვა</b>"
\r
5961 #. Resource IDs: (1287)
\r
5962 msgid "Please resolve the conflict by choosing one of the following options:"
\r
5963 msgstr "გთხოვთ მოაგვაროთ კონფლიქტი ერთერთი შემდეგი არჩევანით:"
\r
5965 #. Resource IDs: (83)
\r
5966 msgid "Please select a hook type"
\r
5967 msgstr "გთხოვთ მიუთითოთ ბმულის ტიპი"
\r
5969 #. Resource IDs: (76)
\r
5970 msgid "Please specify the certificate type"
\r
5971 msgstr "გთხოვთ მიუთითოთ სერთიფიკატის ტიპი."
\r
5973 #. Resource IDs: (132)
\r
5974 msgid "Please wait - this can take several minutes. Seriously!"
\r
5975 msgstr "შეიცადეთ. შესაძლოა რამდენიმე წუთი დასჭირდეს. სერიოზულად!"
\r
5977 #. Resource IDs: (13)
\r
5978 msgid "Please wait while cancelling..."
\r
5979 msgstr "შეიცადეთ გაუქმებამდე..."
\r
5981 #. Resource IDs: (319)
\r
5982 msgid "Please wait while differences are obtained..."
\r
5983 msgstr "გთხოვთ დაიცადოთ განსხვავებების მიღებამდე..."
\r
5985 #. Resource IDs: (104)
\r
5986 msgid "Please wait while the repository browser is initializing..."
\r
5987 msgstr "გთხოვთ დაელოდოთ საცავის ბროუზერის ინიციალიზებას..."
\r
5989 #. Resource IDs: (104, 119, 146, 213)
\r
5990 msgid "Please wait..."
\r
5991 msgstr "გთხოვთ შეიცადოთ..."
\r
5993 #. Resource IDs: (65535)
\r
5997 #. Resource IDs: (569)
\r
5998 msgid "Post-Commit Hook"
\r
5999 msgstr "ფიქსაციისშემდგომი ბმული"
\r
6001 #. Resource IDs: (570)
\r
6002 msgid "Post-Update Hook"
\r
6003 msgstr "განახლებისშემდგომი ბმული"
\r
6005 #. Resource IDs: (58115)
\r
6006 msgid "Pre&v Page"
\r
6007 msgstr "&წინა გვერდი"
\r
6009 #. Resource IDs: (569)
\r
6010 msgid "Pre-Commit Hook"
\r
6011 msgstr "ბმული ფიქსაციამდე"
\r
6013 #. Resource IDs: (570)
\r
6014 msgid "Pre-Update Hook"
\r
6015 msgstr "ბმული განახლებამდე"
\r
6017 #. Resource IDs: (65535)
\r
6018 msgid "Press &New Shortcut Key:"
\r
6019 msgstr "&ახალი - მიუთითეთ მალმხმობი:"
\r
6021 #. Resource IDs: (65535)
\r
6022 msgid "Press &new shortcut key:"
\r
6023 msgstr "&ახალი - მიუთითეთ მალმხმობი:"
\r
6025 #. Resource IDs: (2052)
\r
6026 msgid "Prevents most cases in which connection lines cross revision nodes"
\r
6027 msgstr "ამცირებს დამაკავშირებელი ხაზების ვერსიების კვანძებთან კვეთის შემთხვევებს"
\r
6029 #. Resource IDs: (1069)
\r
6033 #. Resource IDs: (376)
\r
6034 msgid "Preview patched file"
\r
6035 msgstr "ბებკი ფაილის ესკიზი"
\r
6037 #. Resource IDs: (65535)
\r
6041 #. Resource IDs: (3633)
\r
6049 #. Resource IDs: (1069, 16990)
\r
6053 #. Resource IDs: (3633)
\r
6055 "Print Document\n"
\r
6058 "დოკუმენტის დაბეჭდვა\n"
\r
6061 #. Resource IDs: (3845)
\r
6062 msgid "Print to File"
\r
6063 msgstr "დაბეჭდვა ფაილში"
\r
6065 #. Resource IDs: (65535)
\r
6067 msgstr "საბეჭდი :"
\r
6069 #. Resource IDs: (3845)
\r
6070 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
\r
6071 msgstr "საბეჭდის ფაილები (*.prn)|*.prn|ყველა ფაილი (*.*)|*.*||"
\r
6073 #. Resource IDs: (65535)
\r
6077 #. Resource IDs: (132)
\r
6079 msgid "Processing revision %d of %d..."
\r
6080 msgstr "ვერსიის დამუშავება %d, სულ %d–დან..."
\r
6082 #. Resource IDs: (74)
\r
6086 #. Resource IDs: (157)
\r
6087 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
\r
6088 msgstr "პროგრამები (*.exe)|*.exe|ყველა ფაილი (*.*)|*.*||"
\r
6090 #. Resource IDs: (134)
\r
6092 msgstr "მიმდინარეობის დიალოგი:"
\r
6094 #. Resource IDs: (17, 177, 226)
\r
6095 msgid "Properties"
\r
6096 msgstr "პარამეტრები"
\r
6098 #. Resource IDs: (157)
\r
6099 msgid "Properties (*.svnprops)|*.svnprops|All Files (*.*)|*.*||"
\r
6100 msgstr "პარამეტრები (*.svnprops)|*.svnprops|ყველა ფაილი (*.*)|*.*||"
\r
6102 #. Resource IDs: (1287)
\r
6103 msgid "Properties for"
\r
6104 msgstr "პარამეტრები -"
\r
6106 #. Resource IDs: (209)
\r
6107 msgid "Properties..."
\r
6108 msgstr "პარამეტრები..."
\r
6110 #. Resource IDs: (11)
\r
6112 msgstr "პარამეტრი"
\r
6114 #. Resource IDs: (151)
\r
6116 msgid "Property %s : Revision %s"
\r
6117 msgstr "პარამეტრი %s : ვერსია %s"
\r
6119 #. Resource IDs: (151)
\r
6121 msgid "Property %s : Working Base, Revision %ld"
\r
6122 msgstr "პარამეტრი %s : სამუშაო ბაზა, ვერსია %ld"
\r
6124 #. Resource IDs: (151)
\r
6126 msgid "Property %s : remote"
\r
6127 msgstr "პარამეტრი %s : გარე"
\r
6129 #. Resource IDs: (151)
\r
6131 msgid "Property %s : working base"
\r
6132 msgstr "პარამეტრი %s : სამუშაო ბაზა"
\r
6134 #. Resource IDs: (151)
\r
6136 msgid "Property %s : working copy"
\r
6137 msgstr "პარამეტრი %s : სამუშაო ასლი"
\r
6139 #. Resource IDs: (107)
\r
6140 msgid "Property Page"
\r
6141 msgstr "პარამეტრების გვერდი"
\r
6143 #. Resource IDs: (65535)
\r
6144 msgid "Property Status:"
\r
6145 msgstr "პარამეტრების სტატუსი:"
\r
6147 #. Resource IDs: (1292)
\r
6148 msgid "Property name:"
\r
6149 msgstr "პარამეტრის სახელი:"
\r
6151 #. Resource IDs: (207)
\r
6152 msgid "Property status"
\r
6153 msgstr "პარამეტრების სტატუსი"
\r
6155 #. Resource IDs: (1293)
\r
6156 msgid "Property value:"
\r
6157 msgstr "პარამეტრის მნიშვნელობა:"
\r
6159 #. Resource IDs: (63)
\r
6161 msgstr "პროვაიდერი"
\r
6163 #. Resource IDs: (1475)
\r
6165 msgstr "პროვიდერი:"
\r
6167 #. Resource IDs: (1412)
\r
6168 msgid "Proxy &timeout in seconds:"
\r
6169 msgstr "პროქსის &ყოვნის ვადა წამებში:"
\r
6171 #. Resource IDs: (1080)
\r
6172 msgid "Proxy Settings"
\r
6173 msgstr "პროქსის პარამეტრები"
\r
6175 #. Resource IDs: (1338)
\r
6176 msgid "Put \"Get Lock\" on top menu when svn:needs-lock is set"
\r
6177 msgstr "ზედა მენიუს «დაბლოკვა», თუ მითითებულია svn:needs-lock"
\r
6179 #. Resource IDs: (246)
\r
6184 #. Resource IDs: (3605)
\r
6186 "Quit the application; prompts to save documents\n"
\r
6189 "პროგრამის დასრულება; დოკუმენტების შენახვის მოთხოვნა\n"
\r
6192 #. Resource IDs: (1073)
\r
6193 msgid "R&AM drives"
\r
6194 msgstr "R&AM დისკები"
\r
6196 #. Resource IDs: (16623)
\r
6198 msgstr "გა&ნულება"
\r
6200 #. Resource IDs: (114)
\r
6201 msgid "R&evert to this revision"
\r
6202 msgstr "ამ ვერსიის ა&ღდგენა"
\r
6204 #. Resource IDs: (65535)
\r
6205 msgid "RAM [kB]: "
\r
6206 msgstr "RAM [კბ]: "
\r
6208 #. Resource IDs: (3697)
\r
6212 #. Resource IDs: (1048)
\r
6213 msgid "Re&movable drives"
\r
6214 msgstr "&მობილური დისკები"
\r
6216 #. Resource IDs: (11)
\r
6217 msgid "Re&name..."
\r
6218 msgstr "გადარ&ქმევა..."
\r
6220 #. Resource IDs: (16613)
\r
6222 msgstr "გა&ნულება"
\r
6224 #. Resource IDs: (16647)
\r
6225 msgid "Re&set All"
\r
6226 msgstr "ყველას გა&ნულება"
\r
6228 #. Resource IDs: (1382)
\r
6229 msgid "Re&store defaults"
\r
6230 msgstr "ნაგულისხმების ა&ღდგენა"
\r
6232 #. Resource IDs: (8)
\r
6233 msgid "Re&vert..."
\r
6236 #. Resource IDs: (12)
\r
6237 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
\r
6238 msgstr "სანამ ჩაეფლობით გადაიკითხეთ 'Daily Use Guide'..."
\r
6240 #. Resource IDs: (1002)
\r
6244 #. Resource IDs: (65535)
\r
6245 msgid "Recently modified lines"
\r
6246 msgstr "ბოლოს შეცვლილი სტრიქონები"
\r
6248 #. Resource IDs: (276)
\r
6249 msgid "Record Only"
\r
6250 msgstr "მხოლოდ ჩანაწერი"
\r
6252 #. Resource IDs: (1057)
\r
6254 "Rectangle Tool\n"
\r
6257 "მართკუთხედის სამარჯვი\n"
\r
6260 #. Resource IDs: (1260)
\r
6261 msgid "Recurse into unversioned folders"
\r
6262 msgstr "არავერსიული დასტების ფაილთა ჩვენება"
\r
6264 #. Resource IDs: (563)
\r
6266 msgstr "რეკურსიული"
\r
6268 #. Resource IDs: (3603)
\r
6270 "Redo the previously undone action\n"
\r
6273 "წინა გაუქმებული ქმედების ხელახლა გამეორება\n"
\r
6276 #. Resource IDs: (32819)
\r
6277 msgid "Reduce cross-&lines"
\r
6278 msgstr "&გადაკვეთების შემცირება"
\r
6280 #. Resource IDs: (3825)
\r
6281 msgid "Reduce the window to an icon"
\r
6282 msgstr "ფანჯრის პიქტოგრამამდე შემცირება"
\r
6284 #. Resource IDs: (101, 135, 1382)
\r
6286 msgstr "განახლება"
\r
6288 #. Resource IDs: (117)
\r
6290 "Regular expressions filter:\r\n"
\r
6291 ". : any character\r\n"
\r
6292 "c+ : match character c one or more times\r\n"
\r
6293 "c* : match character c zero or more times\r\n"
\r
6294 "^ : start of line\r\n"
\r
6295 "$ : end of line\r\n"
\r
6296 "(string){n} : match string n times\r\n"
\r
6297 "(abcd) : subexpression\r\n"
\r
6298 "[aei0-9] : match a,e,i and 0..9\r\n"
\r
6299 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
\r
6301 "\\w : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
\r
6302 "\\W : any non-alphanumeric character\r\n"
\r
6303 "\\d : digits 0-9\r\n"
\r
6304 "\\s : whitespaces"
\r
6306 "მარტივი გამოსახულების ფილტრი:\r\n"
\r
6307 ". : ნებისმიერი სიმბოლო\r\n"
\r
6308 "c+ : c სიმბოლოს ერთი ან მეტი თანხვედრა\r\n"
\r
6309 "c* : c სიმბოლოს ნულოვანი ან მეტი თანხვედრა\r\n"
\r
6310 "^ : სტრიქონის დასაწყისი\r\n"
\r
6311 "$ : სტრიქონის ბოლო\r\n"
\r
6312 "(string){n} : სტრიქონის n თანხვედრა\r\n"
\r
6313 "(abcd) : ქვეგამოსახულება\r\n"
\r
6314 "[aei0-9] : თანხვედრა a,e,i და 0..9\r\n"
\r
6315 "[^aei0-9] : ყველა გარდა a,e,i და 0..9\r\n"
\r
6317 "\\w : თანხვედრა a-z,A-Z,0-9 და _\r\n"
\r
6318 "\\W : ნებისმიერი არა ასო-ნიშანი\r\n"
\r
6319 "\\d : ციფრები 0-9\r\n"
\r
6322 #. Resource IDs: (1469)
\r
6323 msgid "Reintegrate a branch"
\r
6324 msgstr "განშტოების რეინტეგრაცია"
\r
6326 #. Resource IDs: (230)
\r
6328 msgid "Reintegrate merge %s into %s"
\r
6329 msgstr "გამაერთიანებელი შერწყმა %s - %s"
\r
6331 #. Resource IDs: (82)
\r
6335 #. Resource IDs: (16)
\r
6336 msgid "Release loc&k"
\r
6337 msgstr "დაბლოკვის მო&ხსნა"
\r
6339 #. Resource IDs: (16)
\r
6340 msgid "Releases locks even if you're not the owner of the locks (breaks them)."
\r
6341 msgstr "დაბლოკვის მაშინაც თუ მისი მფლობელი არ ხართ (დაბლოკვის გატეხვა)."
\r
6343 #. Resource IDs: (16)
\r
6344 msgid "Releases locks on files so other users can edit them again."
\r
6345 msgstr "ფაილების დაბლოკვის მოხსნა, რათა სხვა მონაწილეებს მათი რედაქტირება კვლავაც შეეძლოთ."
\r
6347 #. Resource IDs: (12)
\r
6348 msgid "Relo&cate..."
\r
6349 msgstr "გადაადგი&ლება..."
\r
6351 #. Resource IDs: (32794)
\r
6353 msgstr "კვლავჩატვირთვა"
\r
6355 #. Resource IDs: (2050)
\r
6357 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
\r
6360 "გახსნილი ფაილების ხელახლა ჩატვირთვა და ცვლილებების გაუქმება.\n"
\r
6363 #. Resource IDs: (157)
\r
6365 msgstr "გადაადგილება..."
\r
6367 #. Resource IDs: (89)
\r
6368 msgid "Relocate Warning"
\r
6369 msgstr "გართხილების გადანაცვლება..."
\r
6371 #. Resource IDs: (80)
\r
6372 msgid "Relocating..."
\r
6373 msgstr "გადაადგილება..."
\r
6375 #. Resource IDs: (207)
\r
6376 msgid "Remote property status"
\r
6377 msgstr "დაშორებული პარამეტრის სტატუსი"
\r
6379 #. Resource IDs: (208)
\r
6380 msgid "Remote revision"
\r
6381 msgstr "გარე ვერსია"
\r
6383 #. Resource IDs: (63, 207)
\r
6384 msgid "Remote status"
\r
6385 msgstr "დაშორებული სტატუსი"
\r
6387 #. Resource IDs: (207)
\r
6388 msgid "Remote text status"
\r
6389 msgstr "დაშორებული ტექსტის სტატუსი"
\r
6391 #. Resource IDs: (1332, 1470)
\r
6395 #. Resource IDs: (126)
\r
6397 msgid "Remove %ld items"
\r
6398 msgstr "%ld ელემენტის ამოღება"
\r
6400 #. Resource IDs: (126)
\r
6403 msgstr "%s - ამოღება"
\r
6405 #. Resource IDs: (2052)
\r
6406 msgid "Remove all branches that did not modify the item"
\r
6407 msgstr "ყველა განშტოების ამოღება, რომლებიც ელემენტს არ ცვლიან"
\r
6409 #. Resource IDs: (2052)
\r
6410 msgid "Remove deleted branches and tags"
\r
6411 msgstr "წაშლილი განშტოებებისა და ჭდეების ამოღება"
\r
6413 #. Resource IDs: (15)
\r
6414 msgid "Remove from &ignore list"
\r
6415 msgstr "ამოშლა &იგნორირებულთა სიიდან"
\r
6417 #. Resource IDs: (1068)
\r
6418 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
\r
6419 msgstr "ამოღება სწრაფი წვდომის პულტიდან"
\r
6421 #. Resource IDs: (209)
\r
6422 msgid "Remove from changelist"
\r
6423 msgstr "ამოღება ცვლილებათა სიიდან"
\r
6425 #. Resource IDs: (127)
\r
6428 "Remove property '%s' from\r\n"
\r
6431 "'%s' პარამეტრის ამოღება\r\n"
\r
6434 #. Resource IDs: (610)
\r
6435 msgid "Remove the directory"
\r
6436 msgstr "დასტის ამოღება"
\r
6438 #. Resource IDs: (610)
\r
6439 msgid "Remove the file"
\r
6440 msgstr "ფაილის ამოღება"
\r
6442 #. Resource IDs: (345)
\r
6443 msgid "Remove the selected cache(s) from disk"
\r
6444 msgstr "შერჩეული ბუფერ(ებ)ის დისკიდან ამოღება"
\r
6446 #. Resource IDs: (1352)
\r
6447 msgid "Remove the whole subtree(s)"
\r
6448 msgstr "ყველა ქვეგანტოტვის ამოღება"
\r
6450 #. Resource IDs: (65535)
\r
6452 msgstr "ამოღებული"
\r
6454 #. Resource IDs: (126)
\r
6455 msgid "Removed file/folder"
\r
6456 msgstr "ამოღებული ფაილი/დასტა"
\r
6458 #. Resource IDs: (264)
\r
6459 msgid "Removed from changelist"
\r
6460 msgstr "ამოღებულია ცვლილებათა სიიდან"
\r
6462 #. Resource IDs: (145)
\r
6465 "Removed the file pattern(s)\n"
\r
6467 "from the ignore list."
\r
6469 "ფაილის თარგ(ებ) ამოღებულია\n"
\r
6471 "იგნორირებულთა სიიდან."
\r
6473 #. Resource IDs: (17)
\r
6474 msgid "Removes all unversioned and ignored items"
\r
6475 msgstr "ამოიღებს ყველა არავერსიულ და იგნორირებულ ელემენტს"
\r
6477 #. Resource IDs: (15)
\r
6478 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
\r
6479 msgstr "ფაილის ან ფაილის თარგის ამოღება იგნორირებულთა სიიდან"
\r
6481 #. Resource IDs: (581)
\r
6482 msgid "Removes the selected properties"
\r
6483 msgstr "მონიშნული პარამეტრების ამოღება"
\r
6485 #. Resource IDs: (16616)
\r
6486 msgid "Rena&me..."
\r
6487 msgstr "გადა&რქმევა"
\r
6489 #. Resource IDs: (151)
\r
6491 msgstr "გადარქმევა"
\r
6493 #. Resource IDs: (97)
\r
6496 msgstr "გადარქმევა - %s"
\r
6498 #. Resource IDs: (127)
\r
6501 "Rename item from %s\r\n"
\r
6504 "%s ელემენტის გადარქმევა\r\n"
\r
6507 #. Resource IDs: (221)
\r
6508 msgid "Rename/move - TortoiseSVN"
\r
6509 msgstr "გადარქმევა/გადატანა - TortoiseSVN"
\r
6511 #. Resource IDs: (65535)
\r
6512 msgid "Renamed node"
\r
6513 msgstr "გადარქმეული კვანძი"
\r
6515 #. Resource IDs: (126)
\r
6516 msgid "Renamed remotely"
\r
6517 msgstr "გადარქმეულია დაშორებიდან"
\r
6519 #. Resource IDs: (11)
\r
6520 msgid "Renames files / folders inside version control"
\r
6521 msgstr "ფაილის/დასტის გადარქმევა ვერსიის კონტროლში"
\r
6523 #. Resource IDs: (209)
\r
6524 msgid "Repair move"
\r
6525 msgstr "გადატანა აღდგენა"
\r
6527 #. Resource IDs: (3603)
\r
6529 "Repeat the last action\n"
\r
6532 "ბოლო ქმედების გამეორება\n"
\r
6535 #. Resource IDs: (3603)
\r
6537 "Replace specific text with different text\n"
\r
6540 "ამ ტექსტის სხვა ტექსტით შეცვლა\n"
\r
6543 #. Resource IDs: (65535)
\r
6544 msgid "Replaced node"
\r
6545 msgstr "ჩანაცლებული კვანძი"
\r
6547 #. Resource IDs: (74)
\r
6551 #. Resource IDs: (1055, 1374, 1383)
\r
6552 msgid "Repository"
\r
6555 #. Resource IDs: (153)
\r
6556 msgid "Repository Browser"
\r
6557 msgstr "საცავის ნუსხა"
\r
6559 #. Resource IDs: (199)
\r
6560 msgid "Repository URL"
\r
6561 msgstr "საცავის მისამართი"
\r
6563 #. Resource IDs: (65535)
\r
6564 msgid "Repository UUID:"
\r
6565 msgstr "საცავის UUID:"
\r
6567 #. Resource IDs: (65535)
\r
6568 msgid "Requests a username and a password"
\r
6569 msgstr "მონაწილის სახელისა და პაროლის მოთხოვნა"
\r
6571 #. Resource IDs: (8)
\r
6572 msgid "Res&olved..."
\r
6573 msgstr "&მოგვარდა..."
\r
6575 #. Resource IDs: (16614)
\r
6576 msgid "Reset &All"
\r
6577 msgstr "&ყველას აღდგენა"
\r
6579 #. Resource IDs: (214)
\r
6580 msgid "Reset columns"
\r
6581 msgstr "სვეტების აღდგენა"
\r
6583 #. Resource IDs: (207, 229)
\r
6585 msgstr "მოგვარება"
\r
6587 #. Resource IDs: (77)
\r
6588 msgid "Resolve - TortoiseSVN"
\r
6589 msgstr "მოგვარება - TortoiseSVN"
\r
6591 #. Resource IDs: (268)
\r
6592 msgid "Resolve Conflict"
\r
6593 msgstr "კონფლიქტის გადაწყვეტა"
\r
6595 #. Resource IDs: (1382)
\r
6596 msgid "Resolve all later"
\r
6597 msgstr "ყველას მოგვიანებით გადაწყვეტა"
\r
6599 #. Resource IDs: (282)
\r
6600 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
\r
6601 msgstr "კონფლიქტების მოგვერება 'ჩემი' ფაილით"
\r
6603 #. Resource IDs: (282)
\r
6604 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
\r
6605 msgstr "კონფლიქტების მოგვერება 'მათი' ფაილით"
\r
6607 #. Resource IDs: (1403)
\r
6608 msgid "Resolve conflict:"
\r
6609 msgstr "კონფლიქტის გადაწყვეტა:"
\r
6611 #. Resource IDs: (2)
\r
6612 msgid "Resolve later"
\r
6613 msgstr "მოგვიანებით გადაწყვეტა"
\r
6615 #. Resource IDs: (74, 209, 1400)
\r
6617 msgstr "მოგვარებულია"
\r
6619 #. Resource IDs: (282)
\r
6628 #. Resource IDs: (9)
\r
6629 msgid "Resolves conflicted files"
\r
6630 msgstr "ფაილებში კონფლიქტის გადაწყვეტა"
\r
6632 #. Resource IDs: (1254)
\r
6633 msgid "Restore Default"
\r
6634 msgstr "კვანძის აღდგენა"
\r
6636 #. Resource IDs: (3826)
\r
6637 msgid "Restore the window to normal size"
\r
6638 msgstr "ფანჯრის ზომების აღდგენა"
\r
6640 #. Resource IDs: (73)
\r
6642 msgstr "აღდგენილი"
\r
6644 #. Resource IDs: (73)
\r
6648 #. Resource IDs: (1423)
\r
6649 msgid "Reverse merge"
\r
6650 msgstr "უკუშერწყმა"
\r
6652 #. Resource IDs: (264)
\r
6654 msgid "Reverse merging %ld"
\r
6655 msgstr "უკუშერწყმა - %ld"
\r
6657 #. Resource IDs: (264)
\r
6659 msgid "Reverse merging %ld through %ld"
\r
6660 msgstr "უკუშერწყმა %ld - %ld"
\r
6662 #. Resource IDs: (175, 229)
\r
6666 #. Resource IDs: (77)
\r
6667 msgid "Revert - TortoiseSVN"
\r
6668 msgstr "აღდგენა - TortoiseSVN"
\r
6670 #. Resource IDs: (345)
\r
6671 msgid "Revert to default settings. Recommended for unexperienced users."
\r
6672 msgstr "ნაგულისხმები პარამეტრების აღდგენა. რეკომენდებულია გამოუცდელთათვის."
\r
6674 #. Resource IDs: (73)
\r
6676 msgstr "აღდგენილი"
\r
6678 #. Resource IDs: (9)
\r
6679 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
\r
6680 msgstr "განახლების შემდგომი ყველა ცვლილების გაუქმება"
\r
6682 #. Resource IDs: (14)
\r
6683 msgid "Reverts an addition to version control"
\r
6684 msgstr "დამატების ამოღება ვერსიის კონტროლში"
\r
6686 #. Resource IDs: (19, 76, 208, 1306, 1375, 1393, 65535)
\r
6690 #. Resource IDs: (119)
\r
6692 msgid "Revision %d"
\r
6693 msgstr "ვერსია %d"
\r
6695 #. Resource IDs: (269)
\r
6697 msgid "Revision %ld"
\r
6698 msgstr "ვერსია %ld"
\r
6700 #. Resource IDs: (120)
\r
6702 msgid "Revision %s"
\r
6703 msgstr "ვერსია %s"
\r
6705 #. Resource IDs: (15)
\r
6706 msgid "Revision &graph"
\r
6707 msgstr "ვერსიის &დიაგრამა"
\r
6709 #. Resource IDs: (65535)
\r
6710 msgid "Revision / Author:"
\r
6711 msgstr "ვერსია / ავტორი:"
\r
6713 #. Resource IDs: (182)
\r
6714 msgid "Revision Graph"
\r
6715 msgstr "ვერსიის დიაგრამა"
\r
6717 #. Resource IDs: (239)
\r
6718 msgid "Revision Graph Filter"
\r
6719 msgstr "ვერსიის დიაგრამის ფილტრი"
\r
6721 #. Resource IDs: (228)
\r
6722 msgid "Revision Range"
\r
6723 msgstr "შემოწმების დიაპაზონი"
\r
6725 #. Resource IDs: (269, 65535)
\r
6726 msgid "Revision graph"
\r
6727 msgstr "ვერსიის დიაგრამა"
\r
6729 #. Resource IDs: (65535)
\r
6730 msgid "Revision range to merge"
\r
6731 msgstr "ვერსიათა დიაპაზონი შერწყმისთვის"
\r
6733 #. Resource IDs: (75)
\r
6734 msgid "Revision: "
\r
6737 #. Resource IDs: (272)
\r
6740 "Revision: %ld %s\r\n"
\r
6742 "%sAuthor: %s\r\n"
\r
6748 "ვერსია: %ld %s\r\n"
\r
6749 "მისამართი: %s\r\n"
\r
6750 "%sავტორი: %s\r\n"
\r
6756 #. Resource IDs: (272)
\r
6759 "Revision: %ld %s\r\n"
\r
6761 "%sAuthor: %s\r\n"
\r
6764 "Tags (%d):%s\r\n"
\r
6769 "ვერსია: %ld %s\r\n"
\r
6770 "მისამართი: %s\r\n"
\r
6771 "%sავტორი: %s\r\n"
\r
6774 "ჭდეები (%d):%s\r\n"
\r
6779 #. Resource IDs: (116, 65535)
\r
6783 #. Resource IDs: (3850)
\r
6785 "Rich Text (RTF)\n"
\r
6786 "text with font and paragraph formatting"
\r
6788 "დაფორმატებული ტექტი (RTF)\n"
\r
6789 "ტექსტი დაფორმატებული პარაგრაფებით და შრიფტებით"
\r
6791 #. Resource IDs: (188)
\r
6792 msgid "Right View: "
\r
6793 msgstr "მარჯვენა ხედი"
\r
6795 #. Resource IDs: (65535)
\r
6796 msgid "Right image"
\r
6797 msgstr "მარჯვენა ნახატი"
\r
6799 #. Resource IDs: (1070)
\r
6801 msgid "Row %d of %d"
\r
6802 msgstr "მწკრივი %d, სულ %d-დან"
\r
6804 #. Resource IDs: (1070)
\r
6806 msgid "Row %d-%d of %d"
\r
6807 msgstr "მწკრივები %d-%d, სულ %d-დან"
\r
6809 #. Resource IDs: (17045)
\r
6810 msgid "S&elect..."
\r
6813 #. Resource IDs: (32782)
\r
6815 msgstr "&პარამეტრები"
\r
6817 #. Resource IDs: (1065)
\r
6818 msgid "S&how Buttons on One Row"
\r
6819 msgstr "ღილაკების &ერთ რიგში ჩვენება"
\r
6821 #. Resource IDs: (1065)
\r
6822 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
\r
6823 msgstr "ღილაკების &ორ რიგში ჩვენება"
\r
6825 #. Resource IDs: (17078)
\r
6826 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
\r
6827 msgstr "სწრაფი &წვდომის პულტის ჩვენება ზოლის ქვეშ"
\r
6829 #. Resource IDs: (1132)
\r
6830 msgid "S&tatistics"
\r
6831 msgstr "ს&ტატისტიკა"
\r
6833 #. Resource IDs: (9)
\r
6834 msgid "S&witch..."
\r
6835 msgstr "გა&დართვა..."
\r
6837 #. Resource IDs: (3697)
\r
6841 #. Resource IDs: (1081)
\r
6845 #. Resource IDs: (16)
\r
6846 msgid "SVN Author"
\r
6847 msgstr "SVN ავტორი"
\r
6849 #. Resource IDs: (12)
\r
6850 msgid "SVN Copy and add files to this WC"
\r
6851 msgstr "SVN კოპირება და ფაილების დამატება ამ სამუშაო ასლში"
\r
6853 #. Resource IDs: (16)
\r
6854 msgid "SVN Copy and rename versioned item here"
\r
6855 msgstr "SVN ვერსიული ფაილების კოპირება და გადარქმევა აქ"
\r
6857 #. Resource IDs: (13)
\r
6858 msgid "SVN Copy versioned item(s) here"
\r
6859 msgstr "SVN ვერსიული ფაილ(ებ)ის კოპირება აქ"
\r
6861 #. Resource IDs: (14)
\r
6862 msgid "SVN Export all items here"
\r
6863 msgstr "SVN ყველაფრის ექსპორტი აქ"
\r
6865 #. Resource IDs: (14)
\r
6866 msgid "SVN Export versioned items here"
\r
6867 msgstr "SVN ვერსიული ფაილების ექსპორტი აქ"
\r
6869 #. Resource IDs: (16)
\r
6870 msgid "SVN Local lock owner"
\r
6871 msgstr "SVN ადგილობრივი დაბლოკვის მფლობელი"
\r
6873 #. Resource IDs: (17)
\r
6874 msgid "SVN Move and rename versioned item here"
\r
6875 msgstr "SVN ვერსიული ფაილების გადატანა და გადარქმევა აქ"
\r
6877 #. Resource IDs: (12)
\r
6878 msgid "SVN Move versioned item(s) here"
\r
6879 msgstr "SVN ვერსიული ფაილ(ებ)ის გადატანა აქ"
\r
6881 #. Resource IDs: (11)
\r
6882 msgid "SVN Revision"
\r
6883 msgstr "SVN ვერსია"
\r
6885 #. Resource IDs: (11)
\r
6886 msgid "SVN Status"
\r
6887 msgstr "SVN სტატუსი"
\r
6889 #. Resource IDs: (12)
\r
6893 #. Resource IDs: (17)
\r
6894 msgid "SVN eol-style"
\r
6895 msgstr "SVN სტრიქონთა დაბოლოებები"
\r
6897 #. Resource IDs: (14)
\r
6898 msgid "SVN mime-type"
\r
6899 msgstr "SVN mime ტიპი"
\r
6901 #. Resource IDs: (12)
\r
6902 msgid "SVN short URL"
\r
6903 msgstr "SVN მოკლე URL"
\r
6905 #. Resource IDs: (57604)
\r
6906 msgid "Save &As..."
\r
6907 msgstr "შენახვა &როგორც..."
\r
6909 #. Resource IDs: (101)
\r
6910 msgid "Save &as..."
\r
6911 msgstr "შენახვა &როგორც..."
\r
6913 #. Resource IDs: (3841)
\r
6915 msgstr "შენახვა როგორც"
\r
6917 #. Resource IDs: (313)
\r
6918 msgid "Save as..."
\r
6919 msgstr "შენახვა როგორც..."
\r
6921 #. Resource IDs: (3857)
\r
6923 msgid "Save changes to %1?"
\r
6924 msgstr "ვცლილებების შენახვა - %1?"
\r
6926 #. Resource IDs: (232)
\r
6927 msgid "Save client certificate path"
\r
6928 msgstr "კლიენტის სერთიფიკატის გეზის შენახვა"
\r
6930 #. Resource IDs: (76)
\r
6931 msgid "Save revision &to..."
\r
6932 msgstr "&აგრეთვე ვერსიის შენახვა"
\r
6934 #. Resource IDs: (3601)
\r
6936 "Save the modified file\n"
\r
6939 "შეცვლილი ფაილის შენახვა\n"
\r
6942 #. Resource IDs: (1132)
\r
6943 msgid "Save to clipboard"
\r
6944 msgstr "შენახვა გაცვლის ბუფერში"
\r
6946 #. Resource IDs: (108)
\r
6947 msgid "Saved Data"
\r
6948 msgstr "შენახული მონაცემები"
\r
6950 #. Resource IDs: (344)
\r
6951 msgid "Saves expensive server roundtrips when set to longer than 0 seconds"
\r
6952 msgstr "დაზოგავს სერვერის დატვირთვა, თუ მიეთითება მეტი ვიდრე 0 წამი"
\r
6954 #. Resource IDs: (581)
\r
6955 msgid "Saves the selected property value to a file"
\r
6956 msgstr "მონიშნული პარამეტრის ფაილში შენახვა"
\r
6958 #. Resource IDs: (103)
\r
6960 msgid "Saving file %s"
\r
6961 msgstr "%s ფაილის შენახვა"
\r
6963 #. Resource IDs: (103)
\r
6964 msgid "Saving files"
\r
6965 msgstr "ფაილების შენახვა"
\r
6967 #. Resource IDs: (144)
\r
6968 msgid "Saving patchfile to:"
\r
6969 msgstr "ბებკის შენახვა აქ:"
\r
6971 #. Resource IDs: (1014, 1017, 1064, 1212)
\r
6973 msgstr "Scintilla"
\r
6975 #. Resource IDs: (1003)
\r
6976 msgid "Scroll Left"
\r
6977 msgstr "გადახვევა მარცხნივ"
\r
6979 #. Resource IDs: (1003)
\r
6980 msgid "Scroll Right"
\r
6981 msgstr "გადახვევა მარჯვნივ"
\r
6983 #. Resource IDs: (113)
\r
6984 msgid "Search &log messages..."
\r
6985 msgstr "ძიება &დავთრის ჩანაწერებში..."
\r
6987 #. Resource IDs: (65535)
\r
6988 msgid "Search for:"
\r
6991 #. Resource IDs: (7)
\r
6992 msgid "Search string not found!"
\r
6993 msgstr "საძიებო ტექსტი ვერ მოიძებნა!"
\r
6995 #. Resource IDs: (3867)
\r
6997 msgid "Seek failed on %1"
\r
6998 msgstr "ძიება შეწყდა - %1"
\r
7000 #. Resource IDs: (376)
\r
7001 msgid "Select &All"
\r
7002 msgstr "&სრული მონიშვნა"
\r
7004 #. Resource IDs: (16529)
\r
7005 msgid "Select &User-defined Image: "
\r
7006 msgstr "&საკუთარი გამოსახულების შერჩევა:"
\r
7008 #. Resource IDs: (16508)
\r
7009 msgid "Select &context menu:"
\r
7010 msgstr "&კონტექსტური მენიუს შერჩევა:"
\r
7012 #. Resource IDs: (65535)
\r
7013 msgid "Select &window:"
\r
7014 msgstr "&სარკმლის შერჩევა:"
\r
7016 #. Resource IDs: (1067)
\r
7017 msgid "Select / deselect &all"
\r
7018 msgstr "&სრული მონიშვნა/მოხსნა"
\r
7020 #. Resource IDs: (1057)
\r
7022 "Select Color Tool\n"
\r
7025 "ფერის შერჩევის სამარჯვი\n"
\r
7028 #. Resource IDs: (13)
\r
7029 msgid "Select File..."
\r
7030 msgstr "ფაილის არჩევა..."
\r
7032 #. Resource IDs: (173)
\r
7033 msgid "Select Revision"
\r
7034 msgstr "ვერსიის არჩევა"
\r
7036 #. Resource IDs: (78)
\r
7037 msgid "Select SSH client"
\r
7038 msgstr "SSH კლიენტის არჩევა"
\r
7040 #. Resource IDs: (3858)
\r
7041 msgid "Select a button."
\r
7042 msgstr "ღილაკის არჩევა."
\r
7044 #. Resource IDs: (3585)
\r
7045 msgid "Select an object on which to get Help"
\r
7046 msgstr "ობიექტის არჩევა დახმარებისთვის"
\r
7048 #. Resource IDs: (213)
\r
7049 msgid "Select changelist"
\r
7050 msgstr "ცვლილებათა სიის მონიშვნა"
\r
7052 #. Resource IDs: (78)
\r
7053 msgid "Select diff application"
\r
7054 msgstr "შედარების პროგრამის არჩევა"
\r
7056 #. Resource IDs: (313)
\r
7057 msgid "Select diff file..."
\r
7058 msgstr "შედარების ფაილის არჩევა"
\r
7060 #. Resource IDs: (99)
\r
7061 msgid "Select directory to check out to"
\r
7062 msgstr "დასტის არჩევა გადმოსატანად"
\r
7064 #. Resource IDs: (276)
\r
7065 msgid "Select end revision"
\r
7066 msgstr "საბოლოო ვერსიის არჩევა"
\r
7068 #. Resource IDs: (64)
\r
7069 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
\r
7070 msgstr "დასტის შერჩევა ამ პრობლემის თვალმისადევნებად"
\r
7072 #. Resource IDs: (79)
\r
7074 "Select folder to export to.\n"
\r
7075 "You might need to create a new folder before performing this export."
\r
7077 "საექსპორტო დასტის არჩევა.\n"
\r
7078 "ამ ექსპორტამდე ახალი დასტის შექმნა შეგიძლიათ"
\r
7080 #. Resource IDs: (197)
\r
7081 msgid "Select folder to run script for"
\r
7082 msgstr "შერაჩიეთ დასტა სკრიპტისთვის"
\r
7084 #. Resource IDs: (119)
\r
7085 msgid "Select folder to save the selected files to"
\r
7086 msgstr "შერაჩიეთ დასტა შერჩეული ფაილების შესანახად"
\r
7088 #. Resource IDs: (197)
\r
7089 msgid "Select hook script file"
\r
7090 msgstr "ბმული სცენარის ფაილის არჩევა"
\r
7092 #. Resource IDs: (1405)
\r
7093 msgid "Select items automatically"
\r
7094 msgstr "ელემენტების ავტომატური შერჩევა"
\r
7096 #. Resource IDs: (78)
\r
7097 msgid "Select merge application"
\r
7098 msgstr "შერწყმის პროგრამის არჩევა"
\r
7100 #. Resource IDs: (119)
\r
7101 msgid "Select merge target"
\r
7102 msgstr "შერწყმის სამიზნის არჩევა"
\r
7104 #. Resource IDs: (276)
\r
7105 msgid "Select revision range"
\r
7106 msgstr "ვერსიების რანგის არჩევა"
\r
7108 #. Resource IDs: (276)
\r
7109 msgid "Select start revision"
\r
7110 msgstr "საწყისი ვერსიის არჩევა."
\r
7112 #. Resource IDs: (79)
\r
7113 msgid "Select text editor application"
\r
7114 msgstr "ტექსტური რედაქტორის პროგრამის არჩევა"
\r
7116 #. Resource IDs: (595)
\r
7117 msgid "Select the URLs for the tree merge"
\r
7118 msgstr "მისამართების შერჩევა განტოტვის შერწყმისთვის"
\r
7120 #. Resource IDs: (79)
\r
7121 msgid "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
\r
7122 msgstr "ქმედებების დასრულების შემდეგ მიმდინარეობის დიალოგის ქცევის მითითება."
\r
7124 #. Resource IDs: (3603)
\r
7126 "Select the entire document\n"
\r
7129 "დოკუმენტის სრულად მონიშვნა\n"
\r
7132 #. Resource IDs: (595)
\r
7133 msgid "Select the merge options"
\r
7134 msgstr "შერწყმის პარამეტრების არჩევა"
\r
7136 #. Resource IDs: (595)
\r
7137 msgid "Select the revisions to merge"
\r
7138 msgstr "ვერსიების არჩევა შერწყმისთვის"
\r
7140 #. Resource IDs: (595)
\r
7141 msgid "Select the type of merge"
\r
7142 msgstr "შერწყმის ტიპის არჩევა"
\r
7144 #. Resource IDs: (78)
\r
7145 msgid "Select viewer for diff-files"
\r
7146 msgstr "ბებკი ფაილების დამთვალიერებელის არჩევა"
\r
7148 #. Resource IDs: (3866)
\r
7149 msgid "Send Mail failed to send message."
\r
7150 msgstr "წერილი ვერ გაიგზავნა."
\r
7152 #. Resource IDs: (74)
\r
7153 msgid "Sending content"
\r
7154 msgstr "შიგთავსის გაგზავნა"
\r
7156 #. Resource IDs: (1409)
\r
7157 msgid "Server &address:"
\r
7158 msgstr "სერვერის &მისამართი:"
\r
7160 #. Resource IDs: (65535)
\r
7161 msgid "Set Accelerator &for:"
\r
7162 msgstr "დამა&ჩქარებლის მითითება:"
\r
7164 #. Resource IDs: (1088)
\r
7165 msgid "Set file dates to the \"last commit &time\""
\r
7166 msgstr "ფაილთა თარიღებად «ბოლო ფიქსაციის &დრო»-ის მითითება"
\r
7168 #. Resource IDs: (127)
\r
7171 "Set property '%s' on\r\n"
\r
7174 "'%s' პარამეტრის მითითება\r\n"
\r
7177 #. Resource IDs: (13)
\r
7178 msgid "Setting properties..."
\r
7179 msgstr "პარამეტრების მითითება..."
\r
7181 #. Resource IDs: (107)
\r
7183 msgstr "პარამეტრები"
\r
7185 #. Resource IDs: (80)
\r
7186 msgid "Settings - TortoiseSVN"
\r
7187 msgstr "პარამეტრები - TortoiseSVN"
\r
7189 #. Resource IDs: (1270)
\r
7193 #. Resource IDs: (145)
\r
7194 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
\r
7195 msgstr "გარსის პიქტოგრამის ქეში განახლდა"
\r
7197 #. Resource IDs: (2052)
\r
7198 msgid "Shift trees to the top of the window. Alignment to other trees will be lost."
\r
7199 msgstr "განტოტვების სარკმლის ზედა კიდეზე აწევა. განთავსება სხვა განტოტვებთან დაიკარგება."
\r
7201 #. Resource IDs: (101)
\r
7202 msgid "Sho&w properties"
\r
7203 msgstr "&პარამეტრების ჩვენება"
\r
7205 #. Resource IDs: (1105)
\r
7206 msgid "Short &date/time format in log messages"
\r
7207 msgstr "დავთრის &თარიღის/დროის მოკლე ფორმატი"
\r
7209 #. Resource IDs: (12)
\r
7210 msgid "Short URL of Subversion items"
\r
7211 msgstr "ქვევერსიის ელემენტების მოკლე URL"
\r
7213 #. Resource IDs: (214)
\r
7214 msgid "Shorten property list"
\r
7215 msgstr "პარამეტრების მოკლე სია"
\r
7217 #. Resource IDs: (1382)
\r
7221 #. Resource IDs: (16996)
\r
7222 msgid "Show &Accelerator for:"
\r
7223 msgstr "დამა&ჩქარებლის ჩვენბა:"
\r
7225 #. Resource IDs: (115, 1031)
\r
7227 msgstr "&ყველას ჩვენება"
\r
7229 #. Resource IDs: (115)
\r
7230 msgid "Show &Range..."
\r
7231 msgstr "&დიაპაზონის ჩვენება..."
\r
7233 #. Resource IDs: (32826)
\r
7234 msgid "Show &WC revision"
\r
7235 msgstr "&WC ვერსიის ჩვენება"
\r
7237 #. Resource IDs: (32796)
\r
7238 msgid "Show &all revisions"
\r
7239 msgstr "&ყველა ვერსიის ჩვენება"
\r
7241 #. Resource IDs: (113, 32783)
\r
7242 msgid "Show &changes"
\r
7243 msgstr "&ცვლილებათა ჩვენება..."
\r
7245 #. Resource IDs: (12, 101, 1016, 1031, 1034, 1037, 1132, 1228, 1420, 1467, 32784)
\r
7247 msgstr "&დავთრის ჩვენება"
\r
7249 #. Resource IDs: (1031)
\r
7250 msgid "Show &log..."
\r
7251 msgstr "&დავთრის ჩვენება..."
\r
7253 #. Resource IDs: (1088)
\r
7254 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
\r
7255 msgstr "&თარგებისა და კონტექსტური მენიუების მხოლოდ გზამკვლევში ჩვენება"
\r
7257 #. Resource IDs: (1265)
\r
7258 msgid "Show &properties"
\r
7259 msgstr "&პარამეტრების ჩვენება"
\r
7261 #. Resource IDs: (1073)
\r
7262 msgid "Show &unversioned files"
\r
7263 msgstr "&არავერსიული ფაილების ჩვენება"
\r
7265 #. Resource IDs: (1069)
\r
7266 msgid "Show Above the Ribbon"
\r
7267 msgstr "ჩვენება ზოლის ზემოთ"
\r
7269 #. Resource IDs: (1069)
\r
7270 msgid "Show Below the Ribbon"
\r
7271 msgstr "ჩვენება ზოლის ქვემოთ"
\r
7273 #. Resource IDs: (1065)
\r
7274 msgid "Show Fewer Buttons"
\r
7275 msgstr "ნაკლები ღილაკების ჩვენება"
\r
7277 #. Resource IDs: (32817)
\r
7278 msgid "Show File List"
\r
7279 msgstr "ფაილების სიის ჩვენება"
\r
7281 #. Resource IDs: (2051)
\r
7282 msgid "Show HEAD revision nodes"
\r
7283 msgstr "HEAD ვერსიის კვანძების ჩვენება"
\r
7285 #. Resource IDs: (2052)
\r
7287 "Show Inline-Diff word by word\n"
\r
7288 "Inline diff word-wise"
\r
7290 "შიდა ტქსტური სიტყვა-სიტყვითი შედარება\n"
\r
7291 "შიდა ტქსტური შედარება სიტყვებით"
\r
7293 #. Resource IDs: (1126)
\r
7294 msgid "Show Lock dialog before locking files"
\r
7295 msgstr "ფაილის დაბლოკვამდე დაბლოკვის დიალოგის ჩვენება"
\r
7297 #. Resource IDs: (1065)
\r
7298 msgid "Show More Buttons"
\r
7299 msgstr "მეტი ღილაკების ჩვენება"
\r
7301 #. Resource IDs: (32813)
\r
7302 msgid "Show Ove&rview"
\r
7303 msgstr "&მიმოხილვის ჩვენება"
\r
7305 #. Resource IDs: (1068)
\r
7306 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
\r
7307 msgstr "სწრაფი წვდომის პულტის ჩვენება ზოლის ზემოთ"
\r
7309 #. Resource IDs: (1068)
\r
7310 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
\r
7311 msgstr "სწრაფი წვდომის პულტის ჩვენება ზოლის ქვემოთ"
\r
7313 #. Resource IDs: (16651)
\r
7314 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
\r
7315 msgstr "&ეკრანული მინიშნებების ჩვენება პულტებზე"
\r
7317 #. Resource IDs: (32831)
\r
7318 msgid "Show WC &modifications"
\r
7319 msgstr "სამუშაო ასლის &ცვლილებები"
\r
7321 #. Resource IDs: (2051)
\r
7322 msgid "Show an overview of the whole graph"
\r
7323 msgstr "მთლიანი გრაფის ესკიზის ჩვენება"
\r
7325 #. Resource IDs: (114)
\r
7326 msgid "Show changes as &unified diff"
\r
7327 msgstr "ცვლილებათა &ბებკის სახით ჩვენება"
\r
7329 #. Resource IDs: (113)
\r
7330 msgid "Show differences as &unified diff"
\r
7331 msgstr "განსხვავებების &ბებკის სახით ჩვენება"
\r
7333 #. Resource IDs: (1126)
\r
7334 msgid "Show excluded folders as normal"
\r
7335 msgstr "გამონაკლისი დასტების როგორც 'ჩვეულებრივად ჩვენება"
\r
7337 #. Resource IDs: (1480)
\r
7338 msgid "Show externals from different repositories"
\r
7339 msgstr "გარე ელემენტთა ჩვენება სხვადასხვა საცავებიდან"
\r
7341 #. Resource IDs: (16656)
\r
7342 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
\r
7343 msgstr "მენიუების &სრულად ჩვენება მცირე დაყოვნებით"
\r
7345 #. Resource IDs: (1264)
\r
7346 msgid "Show i&gnored files"
\r
7347 msgstr "&გამოტოვებული ფაილების ჩვენება"
\r
7349 #. Resource IDs: (1480)
\r
7350 msgid "Show items in externals"
\r
7351 msgstr "გარე ელემენტების ჩვენება"
\r
7353 #. Resource IDs: (1063)
\r
7354 msgid "Show linenumber&s"
\r
7355 msgstr "სტრიქონების &ნომრების ჩვენება"
\r
7357 #. Resource IDs: (2051)
\r
7358 msgid "Show oldest node at top"
\r
7359 msgstr "ჯერ ძველი კვანძების ჩვენება"
\r
7361 #. Resource IDs: (2052)
\r
7362 msgid "Show only the changed parts of the path name. Replace unchanged elements with dots."
\r
7363 msgstr "გეზის მხოლოდ შეცვლილი ნაწილების ჩვენება. უცვლელი ელემენტების წერტილებით ჩანაცვლება."
\r
7365 #. Resource IDs: (2054)
\r
7367 "Show or hide the line diff bar\n"
\r
7368 "Toggle LineDiffBar"
\r
7370 "სტრიქონთა სხვაობის პანელის ჩვენება ან დამალვა\n"
\r
7371 "სტრიქონთა სხვაობის პანელის გადართვა"
\r
7373 #. Resource IDs: (2054)
\r
7375 "Show or hide the locator bar\n"
\r
7376 "Toggle LocatorBar"
\r
7378 "მისამართების პანელის ჩვენება ან დამალვა\n"
\r
7379 "მისამართების პანელის გადართვა"
\r
7381 #. Resource IDs: (3713)
\r
7383 "Show or hide the status bar\n"
\r
7384 "Toggle StatusBar"
\r
7386 "სტატუსის პანელის ჩვენება ან დამალვა\n"
\r
7387 "სტატუსის პანელის გადართვა"
\r
7389 #. Resource IDs: (3713)
\r
7391 "Show or hide the toolbar\n"
\r
7394 "ხელსაწყოების პანელის ჩვენება ან დამალვა\n"
\r
7395 "ხელსაწყოების პანელის გადართვა"
\r
7397 #. Resource IDs: (1432)
\r
7398 msgid "Show overlay for ignored items"
\r
7399 msgstr "თარგის ჩვენება გამოტოვებული ელემენტებისთვის"
\r
7401 #. Resource IDs: (1462)
\r
7402 msgid "Show overlay for unversioned items"
\r
7403 msgstr "თარგის ჩვენება არავერსიული ელემენტებისთვის"
\r
7405 #. Resource IDs: (102)
\r
7406 msgid "Show revision properties"
\r
7407 msgstr "ვერსიის პარამეტრების ჩვენება"
\r
7409 #. Resource IDs: (16652)
\r
7410 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
\r
7411 msgstr "&მალმხმობებისა და მინიშნებების ჩვენება"
\r
7413 #. Resource IDs: (2049)
\r
7415 "Show special characters for whitespaces\n"
\r
7416 "Show Whitespaces"
\r
7418 "ხარეების სპეციალური სიმბოლოთი ჩვენება\n"
\r
7419 "ხარეების ჩვენება"
\r
7421 #. Resource IDs: (345)
\r
7422 msgid "Show statistics for the selected log cache"
\r
7423 msgstr "სტატისტიკის ჩვენება ჩერჩეული დავთრის ბუფერისთვის"
\r
7425 #. Resource IDs: (2052)
\r
7426 msgid "Show tags on the copy source, not as separate nodes"
\r
7427 msgstr "ჭდეების ჩვენება დედნის ასლზე და არა ცალკეულ კვანძებად"
\r
7429 #. Resource IDs: (1209)
\r
7430 msgid "Show un&modified files"
\r
7431 msgstr "&უცვლელი ფაილების ჩვენება"
\r
7433 #. Resource IDs: (1073)
\r
7434 msgid "Show un&versioned files"
\r
7435 msgstr "&არავერსიული ფაილების ჩვენება"
\r
7437 #. Resource IDs: (198)
\r
7439 msgstr "ჩვენება/დამალვა"
\r
7441 #. Resource IDs: (272)
\r
7443 msgid "Showing %ld nodes"
\r
7444 msgstr "%ld კვანძების ჩვენება"
\r
7446 #. Resource IDs: (115)
\r
7448 msgid "Showing %ld revision(s), from revision %ld to revision %ld - %ld revision(s) selected."
\r
7449 msgstr "%ld ვერსი(ებ)ის ჩვენება, შერჩეულია ვერსიები %ld ვერსიამდე %ld - %ld."
\r
7451 #. Resource IDs: (272)
\r
7453 msgid "Showing graph for %s"
\r
7454 msgstr "გარფიკის ჩვენება - %s"
\r
7456 #. Resource IDs: (15)
\r
7457 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
\r
7458 msgstr "ასლების/ჭდეების/შტოების გრაფიკული სახით ჩვენება"
\r
7460 #. Resource IDs: (13)
\r
7461 msgid "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the repository"
\r
7462 msgstr "ბოლო განახლების შემდგომ შეცვლილი ყველა ლოკალური და საცავის ფაილის ჩვენება"
\r
7464 #. Resource IDs: (2050)
\r
7465 msgid "Shows all revisions where changes were made to this item"
\r
7466 msgstr "აჩვენებს ველა შემოწმებას სადაც მოცემული ელემენტი შეიცვალა"
\r
7468 #. Resource IDs: (10)
\r
7469 msgid "Shows information about TortoiseSVN"
\r
7470 msgstr "TortoiseSVN–ის შესახებ ინფორმაციის ჩვენება"
\r
7472 #. Resource IDs: (198)
\r
7473 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
\r
7474 msgstr "დავთრის ფაილის ნაგულისხმებ რედაქტორში ჩვენება"
\r
7476 #. Resource IDs: (17)
\r
7477 msgid "Shows the eol-style property value"
\r
7478 msgstr "სტრიქონების დაბოლოების ატრიბუტის ჩვენება"
\r
7480 #. Resource IDs: (12)
\r
7481 msgid "Shows the log for the selected file / folder"
\r
7482 msgstr "მონიშნული ფაილის / დასტის დავთრის ჩვენება"
\r
7484 #. Resource IDs: (14)
\r
7485 msgid "Shows the mime type of the versioned file"
\r
7486 msgstr "ვერსიული ფაილის mime ტიპის ჩვენება"
\r
7488 #. Resource IDs: (32775)
\r
7489 msgid "Single/&double-pane view"
\r
7490 msgstr "ერთმაგი/&ორმაგი პანელის ჩვენება"
\r
7492 #. Resource IDs: (74)
\r
7496 #. Resource IDs: (65535)
\r
7497 msgid "Size and status"
\r
7498 msgstr "ზომა და სტატუსი"
\r
7500 #. Resource IDs: (339)
\r
7501 msgid "Size of all cached text information"
\r
7502 msgstr "სრული ბუფერირებული ტექსტის ზომა"
\r
7504 #. Resource IDs: (339)
\r
7505 msgid "Size of the cache file on disk"
\r
7506 msgstr "ბუფერის ფაილის ზომა დისკზე"
\r
7508 #. Resource IDs: (339)
\r
7509 msgid "Size of the cache if it were not compressed"
\r
7510 msgstr "შეუკუმშავი ბუფერის ზომა"
\r
7512 #. Resource IDs: (74)
\r
7514 msgstr "გამოტოვება"
\r
7516 #. Resource IDs: (263)
\r
7517 msgid "Skipped missing target"
\r
7518 msgstr "გამოტოვებული მცდარი სამიზნე"
\r
7520 #. Resource IDs: (1126)
\r
7521 msgid "Sort by commit count"
\r
7522 msgstr "დახარისხება ფიქსაციათა რაოდენობით"
\r
7524 #. Resource IDs: (196)
\r
7525 msgid "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages dialog."
\r
7526 msgstr "მიუთითებს თუ რამდენი ბოლო ჩანაწერის შენარჩუნება გსურთ დავთარში."
\r
7528 #. Resource IDs: (79)
\r
7530 "Specify the files or folders which TortoiseSVN\r\n"
\r
7531 "should ignore in all working copies.\r\n"
\r
7532 "Separate the patterns with a space."
\r
7534 "იმ ფაილების ან დასტების მითითება, რომლებიც\r\n"
\r
7535 "გამოსატოვებელია <b>ყველა</b> სამუშაო ასლიდან.\r\n"
\r
7536 "თარგები შორისით გამოყავით."
\r
7538 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
\r
7540 msgstr "მრიცხველი1"
\r
7542 #. Resource IDs: (275)
\r
7543 msgid "Split &source tree"
\r
7544 msgstr "&ძირითადი განტოტვის გახლეჩა"
\r
7546 #. Resource IDs: (275)
\r
7547 msgid "Split following &tree"
\r
7548 msgstr "შემდგეი &განტოტვის გახლეჩა"
\r
7550 #. Resource IDs: (376)
\r
7551 msgid "Split lines"
\r
7552 msgstr "სტრიქონთა გაწყვეტა"
\r
7554 #. Resource IDs: (275)
\r
7555 msgid "Split sub-trees"
\r
7556 msgstr "ქვეგანტოტვების გახლეჩა"
\r
7558 #. Resource IDs: (3604)
\r
7560 "Split the active window into panes\n"
\r
7563 "აქტიური ფანჯრის სარკმლებად დაყოფა\n"
\r
7566 #. Resource IDs: (246)
\r
7567 msgid "Stacked Bar Graph"
\r
7568 msgstr "ჰისტოგრამა გადაფარვით"
\r
7570 #. Resource IDs: (246)
\r
7571 msgid "Stacked Line Graph"
\r
7572 msgstr "ხაზოვანი გრაფიკი გადაფარვით"
\r
7574 #. Resource IDs: (16962)
\r
7576 msgstr "სტანდარტი"
\r
7578 #. Resource IDs: (569)
\r
7579 msgid "Start Commit Hook"
\r
7580 msgstr "ბმულის ფიქსაციის დაწყება"
\r
7582 #. Resource IDs: (65535)
\r
7583 msgid "Start Revision"
\r
7584 msgstr "შემოწმების დაწყება"
\r
7586 #. Resource IDs: (569)
\r
7587 msgid "Start Update Hook"
\r
7588 msgstr "ბმულის განახლების დაწყება"
\r
7590 #. Resource IDs: (16514)
\r
7592 msgstr "სტატიკური"
\r
7594 #. Resource IDs: (179, 245)
\r
7595 msgid "Statistics"
\r
7596 msgstr "სტატისტიკა"
\r
7598 #. Resource IDs: (74, 77, 207, 65535)
\r
7602 #. Resource IDs: (1068)
\r
7603 msgid "Status Bar Configuration"
\r
7604 msgstr "სტატუსის პანელის კონფიგურაცია"
\r
7606 #. Resource IDs: (65535)
\r
7607 msgid "Status and action colors"
\r
7608 msgstr "სტატუსისა და ქმედებების ფერები"
\r
7610 #. Resource IDs: (65535)
\r
7611 msgid "Status cache"
\r
7612 msgstr "სტატუსის ქეში"
\r
7614 #. Resource IDs: (196)
\r
7615 msgid "Status cache kept in an external process, can show the overlay recursively"
\r
7616 msgstr "სტატუსის ქეში გარე პროცესში ინახება, შესაძლებელია თარგების რეკურსიული ჩვენება"
\r
7618 #. Resource IDs: (196)
\r
7619 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
\r
7620 msgstr "სტატუსის ქეში მხოლოდ ერთი დასტისთვისაა, რეკურსიული თარგები არაა"
\r
7622 #. Resource IDs: (11)
\r
7623 msgid "Status of item in SVN"
\r
7624 msgstr "ელემენტის სტატუსი SVN-ში"
\r
7626 #. Resource IDs: (16)
\r
7627 msgid "Steal loc&k"
\r
7628 msgstr "დაბლოკვის გადა&ხვეწა"
\r
7630 #. Resource IDs: (313)
\r
7631 msgid "Steal the lock"
\r
7632 msgstr "დაბლოკვის გადახვეწა"
\r
7634 #. Resource IDs: (65535)
\r
7635 msgid "Stefan Küng, Lübbe Onken"
\r
7636 msgstr "სტეფან კიუნგი, ლიუბე ონკენი"
\r
7638 #. Resource IDs: (65535)
\r
7639 msgid "Subversion"
\r
7640 msgstr "ქვევერსია"
\r
7642 #. Resource IDs: (65535)
\r
7643 msgid "Subversion configuration &file:"
\r
7644 msgstr "ქვევერსიის კონფიგურაციის &ფაილი:"
\r
7646 #. Resource IDs: (84)
\r
7649 "Subversion encountered a serious problem.\n"
\r
7650 "Please take the time to report this on our mailing list\n"
\r
7651 "with as much information as possible about what\n"
\r
7652 "you were trying to do.\n"
\r
7654 "Subversion encountered the problem in:\n"
\r
7655 "file %s, line %ld\n"
\r
7658 "ქვევერსიაში სერიოზული პრობლემაა.\n"
\r
7659 "გთხოვთ გამოყოთ დრო და ჩვენი დაგზავნის\n"
\r
7660 "სიებში რაც შეიძლება დაწვრილებით\n"
\r
7661 "შეგვატყობინოთ, თუ რას აკეთებდით.\n"
\r
7663 "ქვევერსიაში სერიოზული პრობლემაა:\n"
\r
7664 "ფაილი %s, სტრიქონი %ld\n"
\r
7665 "გამოსახულება = %s"
\r
7667 #. Resource IDs: (84)
\r
7669 "Subversion encountered a serious problem.\n"
\r
7670 "Please take the time to report this on our mailing list\n"
\r
7671 "with as much information as possible about what\n"
\r
7672 "you were trying to do.\n"
\r
7674 "Subversion reported the following:"
\r
7676 "ქვევერსიაში სერიოზული პრობლემაა.\n"
\r
7677 "გთხოვთ გამოყოთ დრო და ჩვენი დაგზავნის\n"
\r
7678 "სიებში რაც შეიძლება დაწვრილებით\n"
\r
7679 "შეგვატყობინოთ, თუ რას აკეთებდით.\n"
\r
7681 "ქვევერსიის პატაკი შემდეგია:"
\r
7683 #. Resource IDs: (79)
\r
7685 "Subversion reported an error while creating a repository!\n"
\r
7686 "Make sure the folder is empty and not write protected."
\r
7688 "ქვევერსია იტყობინება საცავის შექმნის შეცდომას!\n"
\r
7689 "გადაამოწმეთ, რომ დასტა ცარიელია და ჩაწერადი."
\r
7691 #. Resource IDs: (81)
\r
7694 "Subversion reported an error while doing a cleanup!\n"
\r
7698 "ქვევერსია დასუფთავების შეცდომას იტყობინება!\n"
\r
7702 #. Resource IDs: (65535)
\r
7703 msgid "Subversion server file:"
\r
7704 msgstr "ქვევერსიის სერვერის ფაილი"
\r
7706 #. Resource IDs: (1232)
\r
7707 msgid "Sw&itch working copy to new branch/tag"
\r
7708 msgstr "სამუშაო ასლის ახალ შტოზე/ჭდეზე გადარ&თვა"
\r
7710 #. Resource IDs: (229)
\r
7712 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
\r
7713 msgstr "გადართვა %s - %s, ვერსია - %s"
\r
7715 #. Resource IDs: (78)
\r
7716 msgid "Switch - TortoiseSVN"
\r
7717 msgstr "გადართვა - TortoiseSVN"
\r
7719 #. Resource IDs: (32811)
\r
7720 msgid "Switch Left<->Right"
\r
7721 msgstr "გაცვლა მარცხენა<->მარჯვენა"
\r
7723 #. Resource IDs: (140)
\r
7724 msgid "Switch To Branch / Tag"
\r
7725 msgstr "გადართვა შტოზე / ჭდეზე"
\r
7727 #. Resource IDs: (3606)
\r
7729 "Switch back to the previous window pane\n"
\r
7732 "გადმორთვა წინა პანელზე\n"
\r
7735 #. Resource IDs: (2049)
\r
7737 "Switch between single and double pane view\n"
\r
7738 "Switch between single and double pane view"
\r
7740 "გადართვა ერთსარკმლიან/ორსარკმლიან რეჟიმზე\n"
\r
7741 "გადართვა ერთ/ორ სარკმლიან რეჟიმზე"
\r
7743 #. Resource IDs: (2051)
\r
7745 "Switch the contents of the left and right view\n"
\r
7746 "Switch left and right view"
\r
7748 "მარცხენა და მარჯვენა ხედების პანელების გაცვლა\n"
\r
7749 "მარცხენა და მარჯვენა ხედების გაცვლა"
\r
7751 #. Resource IDs: (3825)
\r
7752 msgid "Switch to the next document window"
\r
7753 msgstr "გადართვა დოკუმენტის შემდეგ ფანჯარაზე"
\r
7755 #. Resource IDs: (3606)
\r
7757 "Switch to the next window pane\n"
\r
7760 "გადართვა ფანჯრის შემდეგ სარკმელზე\n"
\r
7763 #. Resource IDs: (3825)
\r
7764 msgid "Switch to the previous document window"
\r
7765 msgstr "გადართვა დოკუმენტის წინა ფანჯარაზე"
\r
7767 #. Resource IDs: (9)
\r
7768 msgid "Switch working copy to another branch / tag"
\r
7769 msgstr "სამუშაო ასლის სხვა შტოზე/ჭდეზე გადართვა"
\r
7771 #. Resource IDs: (1479)
\r
7773 msgstr "გადართვა:"
\r
7775 #. Resource IDs: (325)
\r
7776 msgid "Switches the comparison left<<->right"
\r
7777 msgstr "შედარების გაცვლა მარცხენა<<->მარჯვენა"
\r
7779 #. Resource IDs: (65535)
\r
7780 msgid "System &sounds"
\r
7781 msgstr "სისტემური &ხმები"
\r
7783 #. Resource IDs: (3857)
\r
7784 msgid "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was deleted."
\r
7785 msgstr "სისტემური რეგისტრის ჩანაწერები ამოღებულია და INI ფაილი (თუ იყო) წაიშალა."
\r
7787 #. Resource IDs: (7)
\r
7788 msgid "TORTOISEBLAME"
\r
7789 msgstr "TORTOISEBLAME"
\r
7791 #. Resource IDs: (7)
\r
7792 msgid "TORTOISEIDIFF"
\r
7793 msgstr "TORTOISEIDIFF"
\r
7795 #. Resource IDs: (16970)
\r
7796 msgid "Tab Placeholder"
\r
7797 msgstr "დაფის სამაგრი"
\r
7799 #. Resource IDs: (65535)
\r
7801 msgstr "ტაბულაციის ზომა"
\r
7803 #. Resource IDs: (79)
\r
7805 msgid "Tagged the working copy to %s"
\r
7806 msgstr "სამუშაო ასლის ჭდე შეიქმნა აქ - %s"
\r
7808 #. Resource IDs: (1064)
\r
7809 msgid "Tasks Pane"
\r
7810 msgstr "ამოცანათა პანელი"
\r
7812 #. Resource IDs: (219)
\r
7814 msgstr "მხოლოდ ტესტი"
\r
7816 #. Resource IDs: (65535)
\r
7817 msgid "Text Status:"
\r
7818 msgstr "ტექსტის სტატუსი:"
\r
7820 #. Resource IDs: (207)
\r
7821 msgid "Text status"
\r
7822 msgstr "ტექსტის სტატუსი"
\r
7824 #. Resource IDs: (63)
\r
7825 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
\r
7826 msgstr "კოდის ნაწილი არ შეესაბამება დამატებულ/ამოღებულ სტრიქონთა რაოდენობას!"
\r
7828 #. Resource IDs: (63)
\r
7830 msgid "The chunk start '@@' was expected in line %d !"
\r
7831 msgstr "მოსალოდნელი იყო კოდის '@@' დასაწყისი სტრიქონში %d !"
\r
7833 #. Resource IDs: (346)
\r
7834 msgid "The color of creation, copy and rename nodes of tags will be shifted towards yellow."
\r
7835 msgstr "შექმნის, კოპირების და გადარქმევის კვანძების ფერი ჭდეებში ყვითლისკენ წაინაცვლებს."
\r
7837 #. Resource IDs: (346)
\r
7838 msgid "The color of creation, copy and rename nodes of the trunk will be shifted towards green."
\r
7839 msgstr "შექმნის, კოპირების და გადარქმევის კვანძების ფერი ჭდეებში მწვანისკენ წაინაცვლებს."
\r
7841 #. Resource IDs: (197)
\r
7842 msgid "The default URL to checkout from if nothing else is specified"
\r
7843 msgstr "განახლების ნაგულისხმები მისამართი თუ სხვა არ მითითებულა"
\r
7845 #. Resource IDs: (196)
\r
7846 msgid "The default path to checkout to if nothing else is specified"
\r
7847 msgstr "განახლების ნაგულისხმები გეზი თუ სხვა არ მითითებულა"
\r
7849 #. Resource IDs: (68)
\r
7852 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
\r
7855 "შედარების ძრავმა მუშაობა შეწყვიტა შეცდომის გამო:\n"
\r
7858 #. Resource IDs: (64)
\r
7860 msgid "The file %s does not exist!"
\r
7861 msgstr "ფაილი %s არ არსებობს!"
\r
7863 #. Resource IDs: (64)
\r
7865 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
\r
7866 msgstr "ფაილი %s ბებკიში ვერ მოიძებნა!"
\r
7868 #. Resource IDs: (314)
\r
7874 "Do you want to remove the file?"
\r
7879 "გნებავთ ამ ფაილის ამოღება?"
\r
7881 #. Resource IDs: (69)
\r
7882 msgid "The file is too big"
\r
7883 msgstr "ფაილი მეტისმეტად დიდია"
\r
7885 #. Resource IDs: (3857)
\r
7886 msgid "The file is too large to open."
\r
7887 msgstr "ფაილი ძალიან დიდია გასახსნელად."
\r
7889 #. Resource IDs: (80)
\r
7894 "already exists! Do you want to overwrite it?"
\r
7898 "უკვე არსებობს! გნებავთ მისი ზემოდან გადაწერა?"
\r
7900 #. Resource IDs: (69)
\r
7905 "is not a valid text file!\n"
\r
7906 "Note that UTF32 files are treated as binary too."
\r
7910 "უმართებლო ტექსტური ფაილია!\n"
\r
7911 "შენიშვნა: UTF32 ფაილებიც ორობითის მსგავსად განიხილება."
\r
7913 #. Resource IDs: (145)
\r
7917 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
\r
7920 "შეიცავს არავერსიულ ანდა შეცვლილ ფაილ(ებ)ს. მაინც გსურთ მისი ამოღება?"
\r
7922 #. Resource IDs: (88)
\r
7927 "does not exist.\n"
\r
7928 "Would you like to create it first?"
\r
7933 "გნებავთ მისი შექმნა?"
\r
7935 #. Resource IDs: (99)
\r
7946 #. Resource IDs: (83)
\r
7949 "The hook script returned an error:\n"
\r
7952 "ბმული სცენარის შეცდომა:\n"
\r
7955 #. Resource IDs: (7)
\r
7956 msgid "The image can not be shown."
\r
7957 msgstr "ნახატის ჩვენება ვერ ხერხდება."
\r
7959 #. Resource IDs: (63)
\r
7960 msgid "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is installed correctly."
\r
7961 msgstr "ვერ ხერხდება პრობლემათა თვალმიდევნების პროვაიდერის შექმნა. გადაამოწმეთ ჩადგმა."
\r
7963 #. Resource IDs: (64)
\r
7964 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
\r
7965 msgstr "პრობლემათა თვალმიდევნების პროვაიდერი პარამეტრების შემოწმებას ვერ ახერხებს"
\r
7967 #. Resource IDs: (597)
\r
7969 msgid "The item '%s' has property conflicts:"
\r
7970 msgstr "ელემენტს '%s' პარამეტრების კონფლიქტი აქვს:"
\r
7972 #. Resource IDs: (608)
\r
7974 msgid "The last merge operation tried to add the directory '%s'"
\r
7975 msgstr "შერწყმის ბოლო ოპერაცია ცდილობდა დაემატებინა დასტა '%s'"
\r
7977 #. Resource IDs: (607)
\r
7979 msgid "The last merge operation tried to add the file '%s'"
\r
7980 msgstr "შერწყმის ბოლო ოპერაცია ცდილობდა დაემატებინა ფაილი '%s'"
\r
7982 #. Resource IDs: (608)
\r
7984 msgid "The last merge operation tried to delete the directory '%s'"
\r
7985 msgstr "შერწყმის ბოლო ოპერაცია ცდილობდა წაეშალა დასტა '%s'"
\r
7987 #. Resource IDs: (607)
\r
7989 msgid "The last merge operation tried to delete the file '%s'"
\r
7990 msgstr "შერწყმის ბოლო ოპერაცია ცდილობდა წაეშალა ფაილი '%s'"
\r
7992 #. Resource IDs: (608)
\r
7994 msgid "The last merge operation tried to modify the directory '%s'"
\r
7995 msgstr "შერწყმის ბოლო ოპერაცია ცდილობდა შეეცვალა დასტა '%s'"
\r
7997 #. Resource IDs: (607)
\r
7999 msgid "The last merge operation tried to modify the file '%s'"
\r
8000 msgstr "შერწყმის ბოლო ოპერაცია ცდილობდა შეეცვალა ფაილი '%s'"
\r
8002 #. Resource IDs: (608)
\r
8004 msgid "The last switch operation tried to add the directory '%s'"
\r
8005 msgstr "გადართვის ბოლო ოპერაცია ცდილობდა დაემატებინა დასტა '%s'"
\r
8007 #. Resource IDs: (607)
\r
8009 msgid "The last switch operation tried to add the file '%s'"
\r
8010 msgstr "გადართვის ბოლო ოპერაცია ცდილობდა დაემატებინა ფაილი '%s'"
\r
8012 #. Resource IDs: (608)
\r
8014 msgid "The last switch operation tried to delete the directory '%s'"
\r
8015 msgstr "გადართვის ბოლო ოპერაცია ცდილობდა წაეშალა დასტა '%s'"
\r
8017 #. Resource IDs: (607)
\r
8019 msgid "The last switch operation tried to delete the file '%s'"
\r
8020 msgstr "გადართვის ბოლო ოპერაცია ცდილობდა წაეშალა ფაილი '%s'"
\r
8022 #. Resource IDs: (608)
\r
8024 msgid "The last switch operation tried to modify the directory '%s'"
\r
8025 msgstr "გადართვის ბოლო ოპერაცია ცდილობდა შეეცვალა დასტა '%s'"
\r
8027 #. Resource IDs: (607)
\r
8029 msgid "The last switch operation tried to modify the file '%s'"
\r
8030 msgstr "გადართვის ბოლო ოპერაცია ცდილობდა შეეცვალა ფაილი '%s'"
\r
8032 #. Resource IDs: (607)
\r
8034 msgid "The last update operation tried to add the directory '%s'"
\r
8035 msgstr "განახლების ბოლო ოპერაცია ცდილობდა დაემატებინა დასტა '%s'"
\r
8037 #. Resource IDs: (607)
\r
8039 msgid "The last update operation tried to add the file '%s'"
\r
8040 msgstr "განახლების ბოლო ოპერაცია ცდილობდა დაემატებინა ფაილი '%s'"
\r
8042 #. Resource IDs: (607)
\r
8044 msgid "The last update operation tried to delete the directory '%s'"
\r
8045 msgstr "განახლების ბოლო ოპერაცია ცდილობდა წაეშალა დასტა '%s'"
\r
8047 #. Resource IDs: (607)
\r
8049 msgid "The last update operation tried to delete the file '%s'"
\r
8050 msgstr "განახლების ბოლო ოპერაცია ცდილობდა წაეშალა ფაილი '%s'"
\r
8052 #. Resource IDs: (607)
\r
8054 msgid "The last update operation tried to modify the directory '%s'"
\r
8055 msgstr "განახლების ბოლო ოპერაცია ცდილობდა შეეცვალა დასტა '%s'"
\r
8057 #. Resource IDs: (607)
\r
8059 msgid "The last update operation tried to modify the file '%s'"
\r
8060 msgstr "განახლების ბოლო ოპერაცია ცდილობდა შეეცვალა ფაილი '%s'"
\r
8062 #. Resource IDs: (63)
\r
8064 msgid "The line '====' was expected in line %d !"
\r
8065 msgstr "კონტექსტი '====' მოსალოდნელი იყო სტრიქონში %d !"
\r
8067 #. Resource IDs: (63)
\r
8069 "The line 'Index: ' was not found!\n"
\r
8070 "Either this is not a diff file or the diff is empty."
\r
8072 "სტრიქონი 'ინდექსი: ' ვერ მოიძებნა!\n"
\r
8073 "ეს არ გახლავთ შედარების ფაილი ან ცარიელია."
\r
8075 #. Resource IDs: (63)
\r
8077 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
\r
8078 msgstr "ახალი ფაილის მაჩვენებელი მოსალოდნელი იყო სტრიქონში %d !"
\r
8080 #. Resource IDs: (63)
\r
8082 msgid "The line indicating the old file was expected in line %d !"
\r
8083 msgstr "ძველი ფაილის მაჩვენებელი მოსალოდნელი იყო სტრიქონში %d !"
\r
8085 #. Resource IDs: (251)
\r
8086 msgid "The lock has already been broken from another working copy"
\r
8087 msgstr "დაბლოკვა უკვე გატეხილია სხვა სამუშაო ასლიდან"
\r
8089 #. Resource IDs: (198)
\r
8091 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
\r
8092 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
\r
8094 "დავთრის ქმედებათა ჩანაწერების მაქსიმალური რაოდენობა.\n"
\r
8095 "მითითებულზე მეტის დამატებისას ძველი სტრიქონები ფაილიდან ამოიშლება."
\r
8097 #. Resource IDs: (63)
\r
8099 "The old file does not match the new file.\n"
\r
8100 "Renaming of files is not (yet) supported!"
\r
8102 "ძველი ფაილი ახალს არ შეესაბამება.\n"
\r
8103 "გადარქმევა (ჯერ) რეალიზებული არაა!!"
\r
8105 #. Resource IDs: (220)
\r
8106 msgid "The operation failed."
\r
8107 msgstr "ოპერაცია არ შედგა."
\r
8109 #. Resource IDs: (74)
\r
8111 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
\r
8112 "You must only specify one of them."
\r
8114 "პარამეტრები '/path' და '/pathfile' ურთიერთგამომრიცხავია.\n"
\r
8115 "უნდა მიუთითოთ ერთი მათგანი."
\r
8117 #. Resource IDs: (64)
\r
8120 "The patch seems outdated! The file line\n"
\r
8122 "and the patchline\n"
\r
8126 "ჩანს, ბებკი მოძველდა! ფაილის სტრიქონი\n"
\r
8128 "და ბებკის სტრიქონი\n"
\r
8132 #. Resource IDs: (88)
\r
8134 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
\r
8135 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
\r
8137 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
\r
8138 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
\r
8140 "Do you want to proceed anyway?"
\r
8142 "თქვენი მითითებული გეზი/მისამართი ჩანს Windows-ისთვის დაუშვებელია!\n"
\r
8143 "შეგიძლიათ კვლავ სცადოთ, მაგრამ მოგვიანებით შესაძლოა შეცდომა.\n"
\r
8145 "მართებული გეზი არ შეიძლება შეიცავდეს '<>|\"?*:' სიმბოლოებს ან მოწყობილობას:\n"
\r
8146 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
\r
8148 "მაინც გსურთ გაგრძელება?"
\r
8150 #. Resource IDs: (314)
\r
8155 "in the patchfile does not exist.\n"
\r
8156 "TortoiseMerge found the relative path\n"
\r
8158 "which seems to match the directory you're applying the patch.\n"
\r
8160 "Do you want to use the suggested path? Answering 'no' will quit TortoiseMerge."
\r
8164 "ბებკი ფაილში არ არსებობს.\n"
\r
8165 "პროგრამამ ფარდობითი გეზი მოიძია\n"
\r
8167 "რომელიც შესაძლოა გამოსაყენებელი ბებკის გეზს შეესაბამაბა.\n"
\r
8169 "გნებავთ შემოთავაზებული ბებკის გამოყენება? პასუხი 'არა'-ს შემთხვევაში პროგრამა დასრულდება."
\r
8171 #. Resource IDs: (314)
\r
8176 "in the patchfile does not exist.\n"
\r
8177 "TortoiseMerge tried to apply the patch by stripping prefixes but no matching path could be found."
\r
8181 "ბებკი ფაილში არ არსებობს.\n"
\r
8182 "პროგრამა შეეცადა ბებკის გამოყენებას პრეფიქსების დამუშავებით, მაგარამ შესაბამისი გეზი ვერ მოიძებნა."
\r
8184 #. Resource IDs: (314)
\r
8189 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
\r
8190 "But TortoiseMerge found the path\n"
\r
8192 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
\r
8196 "არ შეესაბამება გეზსებს ბებკი ფაილში.\n"
\r
8197 "მაგრამ TortoiseMerge-მ იპოვნა უკეთესი გეზი\n"
\r
8199 "გნებავთ შემოთავაზებული გეზის გამოყენება?"
\r
8201 #. Resource IDs: (80)
\r
8202 msgid "The repository was successfully created."
\r
8203 msgstr "საცავი წარმატებით შეიქმნა."
\r
8205 #. Resource IDs: (78)
\r
8207 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
\r
8208 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
\r
8210 "როგორც ჩანს, მონიშნულ ფაილში კონფლიქტის ნიშნულები დარჩა.\n"
\r
8211 "გნებავთ მისი მოგვარებულად მითითება?"
\r
8213 #. Resource IDs: (102)
\r
8216 "The target URL\n"
\r
8220 "დანიშნულების URL\n"
\r
8224 #. Resource IDs: (147)
\r
8227 "The target file\n"
\r
8229 " already exists.\n"
\r
8230 "Do you want to replace the file?"
\r
8234 "უკვე არსებობს.\n"
\r
8235 "გნებავთ მისი ჩანაცვლება?"
\r
8237 #. Resource IDs: (88)
\r
8240 "The target folder \n"
\r
8243 "Are you sure you want to checkout/export into that folder?"
\r
8245 "სამიზნე დასტა \n"
\r
8248 "დარწმუნებული ხართ რომ ამ დასტაში გსურთ გადმოტანა/ექსპორტი?"
\r
8250 #. Resource IDs: (195)
\r
8252 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
\r
8253 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
\r
8254 "but maybe not scan all files."
\r
8256 "დრო წამებში, რომლის შემდეგაც შერჩეული ფაილების დამუშავება შეჩერდება.\r\n"
\r
8257 "მცირე მნიშვნელობის შემთხვევაში თვითდასრულების სია უფრო მალე გახდება\r\n"
\r
8258 "მისაწვდომი, თუმცა ყველა ფაილის დამუშავება შეიძლება ვერ მოესწროს."
\r
8260 #. Resource IDs: (82)
\r
8262 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
\r
8263 "It's not possible to show the log messages between them!"
\r
8265 "ორი შერჩეული URL ერთი და იგივე ძირიდან არ შექმნილა.\n"
\r
8266 "შეუძლებელია მათ შორის დავთრის ჩანაწერების ჩვენება!"
\r
8268 #. Resource IDs: (16)
\r
8269 msgid "The user who did the last commit"
\r
8270 msgstr "ბოლო ფიქსაციის ავტორი მონაწილე"
\r
8272 #. Resource IDs: (16)
\r
8273 msgid "The user who owns the lock of the file"
\r
8274 msgstr "ფაილის დაბლოკვის მფლობელი მონაწილე"
\r
8276 #. Resource IDs: (81)
\r
8279 "The working copy has changed!\n"
\r
8281 "Please commit your changes first or revert."
\r
8283 "სამუშაო ასლი შეიცვალა!\n"
\r
8285 "გთხოვთ დააფიქსიროთ ან გააუქმოთ თქვენი ცვლილებები."
\r
8287 #. Resource IDs: (81)
\r
8289 "The working copy is not up to date!\n"
\r
8290 "Please Update first."
\r
8292 "სამუშაო ასლი მოძველდა!\n"
\r
8293 "გთხოვთ ჯერ განაახლოთ."
\r
8295 #. Resource IDs: (65535)
\r
8296 msgid "Their file:"
\r
8297 msgstr "მათი ფაილი:"
\r
8299 #. Resource IDs: (263)
\r
8303 #. Resource IDs: (169)
\r
8305 "There are changes or unversioned items inside one or more directories which you have included with svn:externals.\n"
\r
8306 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files separately."
\r
8308 "არის ცვლილებები ერთ ან მეტ დასტაში რომლებიც თქვენს მიერ svn:externals-შია მითითებულია.\n"
\r
8309 "ეს ფაილები არ არიან ფიქსაციის სიაში. საჭიროა მათი ცალკე ფიქსაცია."
\r
8311 #. Resource IDs: (64)
\r
8312 msgid "There are no issue-tracker providers available."
\r
8313 msgstr "პრობლემათა თვალმიდევნების პროვაიდერები არაა."
\r
8315 #. Resource IDs: (66)
\r
8318 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
\r
8319 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
\r
8320 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
\r
8321 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
\r
8323 "სტრიქონში %d მოუგვარებელი კონფლიქტები დარჩა!\n"
\r
8324 "შენახვამდე ეს კონფლიქტები უნდა მოაგვაროთ.\n"
\r
8325 "ნამდვილად გსურთ კონფლიქტებიანი ფაილის შენახვა?\n"
\r
8326 "თუ უპასუხებთ 'დიახ', კონფლიქტის მოგვარება ხელით სხვა რედაქტორში მოგიწევთ!"
\r
8328 #. Resource IDs: (313)
\r
8330 "There are unsaved modifications!\n"
\r
8331 "Do you want to save your changes?"
\r
8333 "არის ცვლილებები, რომლებიც არ შენახულა!\n"
\r
8334 "გსურთ თქვენი შეტანილი ცვლილებების შენახვა?"
\r
8336 #. Resource IDs: (65535)
\r
8338 "There has been a problem connecting the server.\n"
\r
8339 "Do you want to see the cached data instead?\n"
\r
8341 "Please understand that the cached data may be outdated,\n"
\r
8342 "incomplete or even misleading due to incomplete history."
\r
8344 "პრობლემა სერვერთან დაკავშირებისას.\n"
\r
8345 "გნებავთ ბუფერირებული მონაცმების ნახვა?\n"
\r
8347 "გაითვალისწინეთ, შესაძლოა ისინი მოძველებული,\n"
\r
8348 "არასრული ან შესაძლოა მცდარიც კი იყოს."
\r
8350 #. Resource IDs: (82)
\r
8351 msgid "There is nothing to add. All the files and folders are either under version control or have been ignored using the svn:ignore property or the global ignore configuration setting."
\r
8352 msgstr "დასამატებელი არაფერია. ყველა ფაილი და დასტა ან ვერსიი კონტროლის პროცესშია ან გამოტოვებულია svn:ignore ან გლობალური გამოტოვების პარამეტრის გამოყენებით."
\r
8354 #. Resource IDs: (83)
\r
8355 msgid "There's nothing to unlock. No file has a lock in this working copy."
\r
8356 msgstr "არაფერია დაბლოკვის მოხსახსნელი. ამ სამუშაო ასლში დაბლოკილი ფაილი არაა."
\r
8358 #. Resource IDs: (188)
\r
8360 msgstr "თეზაურუსი"
\r
8362 #. Resource IDs: (83)
\r
8364 "This is not a valid URL.\n"
\r
8365 "Please enter an URL here."
\r
8367 "ეს მისამართი მცდარია.\n"
\r
8368 "გთხოვთ მიუთითოთ მისამართი აქ."
\r
8370 #. Resource IDs: (82)
\r
8372 "This is not a valid path!\n"
\r
8373 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
\r
8374 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
\r
8376 "ეს გეზი უმართებლოა!\n"
\r
8377 "მართებული გეზი არ უნდა შეიცავდეს '<<>|\"?*:' სიმბოლოებს ან მოწყობილობას:\n"
\r
8378 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
\r
8380 #. Resource IDs: (594)
\r
8381 msgid "This method covers the case when you have made a feature branch as discussed in the Subversion book. Use this to merge all changes of a branch back to trunk."
\r
8382 msgstr "ეს მეთოდი ეხება იმ შემთხვევას, როცა შექმენით განშტოება როგორც აღწერილია Subversion წიგნში. ისარგებლეთ განშტოების ყველა ცვლილების მაგისტრალში შერწყმისთვის."
\r
8384 #. Resource IDs: (594)
\r
8385 msgid "This method covers the case when you have made one or more revisions to a branch (or to the trunk) and you want to port those changes across to a different branch."
\r
8386 msgstr "ეს მეთოდი ეხება იმ შემთხვევას, როცა განშტოებაში (ან მაგისტრალში) ერთი ან მეტი ვერსიული ცვლილებაა და ამ ცვლილებების სხვა განშტოებაში გადატანა გსურთ."
\r
8388 #. Resource IDs: (594)
\r
8389 msgid "This method covers the case when you want to merge the differences of two different branches into your working copy."
\r
8390 msgstr "ეს მეთოდი ეხება იმ შემთხვევას, როცა ორი განსხვავებული განშტოების თქვენს სამუშაო ასლში შერწყმა გსურთ."
\r
8392 #. Resource IDs: (65535)
\r
8393 msgid "This product includes software developed by CollabNet (http://www.Collab.Net/)"
\r
8394 msgstr "ეს პროდუქტი შეიცავს CollabNet-ის მიერ შემუშავებულ პროგრამას (http://www.Collab.Net/)"
\r
8396 #. Resource IDs: (65535)
\r
8397 msgid "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/)"
\r
8398 msgstr "ეს პროდუქტი შეიცავს OpenSSL-ის მიერ შემუშავებულ პროგრამას OpenSSL ხელსაწყოებში გამოსაყენებლად (http://www.openssl.org/)"
\r
8400 #. Resource IDs: (3857)
\r
8402 msgid "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine may have an incompatible version of %s."
\r
8403 msgstr "ეს პროგრამა დაკავშირებულია არარსებულ ექსპორტთან %s ფაილში %s. შესაძლოა კომპიუტერში %s არათავსებადი ვერსია ."
\r
8405 #. Resource IDs: (3857)
\r
8407 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
\r
8408 msgstr "პროგრამა საჭიროებს ფაილს %s, რომელიც ამ სისტემაში არ აღმოჩნდა."
\r
8410 #. Resource IDs: (15)
\r
8411 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
\r
8412 msgstr "ეს პარამეტრი მხოლდ დასტას შეიძლება ჰქონდეს და არა ფაილს."
\r
8414 #. Resource IDs: (15)
\r
8415 msgid "This property must not have multiple lines. Only one line is allowed."
\r
8416 msgstr "ამ პარამეტრს შეიძლება ჰქონდეს მხოლოდ ერთი და არა რამდენიმე სტრიქონი."
\r
8418 #. Resource IDs: (1016)
\r
8419 msgid "This will delete the record of commands you've used in this application and restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
\r
8420 msgstr "წაიშლება ამ პროგრამაში გამოყენებული ყველა ბრძანება და აღდგება ბრძანებათა ნაგულისხმები ნაკრები მენიუებისა და სამარჯვებისთვის. ეს არ შეეხება უშუალო მითითებულ პარამეტრებს. ნამდვილად გსურთ ამის გაკეთება?"
\r
8422 #. Resource IDs: (16924)
\r
8423 msgid "Tile &Horizontally"
\r
8424 msgstr "&განივი მოზაიკა"
\r
8426 #. Resource IDs: (16928)
\r
8427 msgid "Tile &Vertically"
\r
8428 msgstr "&მართობული მოზაიკა"
\r
8430 #. Resource IDs: (65535)
\r
8434 #. Resource IDs: (224)
\r
8436 "To commit recursively and work around this error,\n"
\r
8437 "make sure that all child items of a checked folder\n"
\r
8438 "are also checked in the commit dialog.\n"
\r
8439 "Otherwise, TortoiseSVN must do a non-recursive commit\n"
\r
8440 "which does not allow directory deletion."
\r
8442 "რეკურსიული შემოწმებისა და შეცდომის თავიდან ასაცილებლად,\n"
\r
8443 "გადაამოწმეთ, რომ მონიშნული დასტის ყველა ქვეელემენტი\n"
\r
8444 "ასევე მონიშნული ფიქსაციის დიალოგშიც.\n"
\r
8445 "სხვა შემთხვევაში პროგრამამ არარეკურსიული ფიქსაცია უნდა\n"
\r
8446 "განახორციელოს, რომლის დროსაც დასტის წაშლა იკრძალება."
\r
8448 #. Resource IDs: (284)
\r
8450 "To steal the lock, right-click on the parent folder of this item and select 'Get Lock' from the context menu.\n"
\r
8451 "This will bring up the locking dialog where you can enforce the lock, i.e., 'steal' it from the one currently holding it."
\r
8453 "დაბლოკვის გადასახვეწად, ელემენტის ძირეულ დასტაზე მარჯვენა დაწკაპვის კონტექსტური მენიუდან აირჩიეთ 'დაბლოკვის მიღება'.\n"
\r
8454 "ეს გამოიტანს დაბლოკვის დიალოგს საიდანაც შეგიძლიათ დაბლოკვის გადახვეწა, ე.ი. 'მოპარვა' დაბლოკვის მიმდანარე მფლობელისგან."
\r
8456 #. Resource IDs: (1201, 65535)
\r
8460 #. Resource IDs: (65535)
\r
8461 msgid "To: (end URL and revision of the range to merge)"
\r
8462 msgstr "აქ: (საბოლოო URL შერწყმის არის ვერსია)"
\r
8464 #. Resource IDs: (3633)
\r
8466 "Toggle One/Two Pages display\n"
\r
8467 "Toggle One/Two Pages display"
\r
8469 "ერთი/ორი გვერდის ჩვენების გადართვა\n"
\r
8470 "ერთი/ორი გვერდის ჩვენების გადართვა"
\r
8472 #. Resource IDs: (65535)
\r
8476 #. Resource IDs: (16130)
\r
8477 msgid "Toolbar Name"
\r
8478 msgstr "პულტის სახელი"
\r
8480 #. Resource IDs: (1064)
\r
8481 msgid "Toolbar Options"
\r
8482 msgstr "პულტის პარამეტრები"
\r
8484 #. Resource IDs: (1001)
\r
8485 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
\r
8486 msgstr "პულტის შიდა შეცდომა. გთხოვთ დაუკავშირდეთ პროგრამის მომწოდებელს."
\r
8488 #. Resource IDs: (16105)
\r
8492 #. Resource IDs: (16928)
\r
8494 msgstr "ხელსაწყოები"
\r
8496 #. Resource IDs: (65535)
\r
8498 msgstr "ხელსაწყოები:"
\r
8500 #. Resource IDs: (7, 244)
\r
8501 msgid "TortoiseBlame"
\r
8502 msgstr "TortoiseBlame"
\r
8504 #. Resource IDs: (13)
\r
8506 "TortoiseBlame should not be started directly! Use\n"
\r
8507 "TortoiseProc.exe /command:blame /path:\"path\\to\\file\"\n"
\r
8510 "TortoiseBlame.exe blamefile [logfile [viewtitle]] [/line:linenumber] [/path:originalpath] [/ignoreeol] [/ignorespaces] [/ignoreallspaces]"
\r
8512 "TortoiseBlame უშუალოდ ვერ დაიწყება! მის ნაცვლად ისარგებლეთ\n"
\r
8513 "TortoiseProc.exe /command:blame /path:\"path\\to\\file\"\n"
\r
8516 "TortoiseBlame.exe blamefile [logfile [viewtitle]] [/line:linenumber] [/path:originalpath] [/ignoreeol] [/ignorespaces] [/ignoreallspaces]"
\r
8518 #. Resource IDs: (7, 153)
\r
8519 msgid "TortoiseIDiff"
\r
8520 msgstr "TortoiseIDiff"
\r
8522 #. Resource IDs: (65535)
\r
8523 msgid "TortoiseIDiff - An image diff tool, part of TortoiseSVN"
\r
8524 msgstr "TortoiseIDiff - გამოსახულებათა შედარების ხელსაწყო, TortoiseSVN პროგრამის ნაწილი"
\r
8526 #. Resource IDs: (7)
\r
8528 "TortoiseIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
\r
8530 "Available command line parameters are:\n"
\r
8531 "/left:\"path to left picture\"\n"
\r
8532 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
\r
8533 "/right:\"path to right picture\"\n"
\r
8534 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
\r
8535 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
\r
8536 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
\r
8537 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
\r
8539 "TortoiseIDiff: ნახატების შედარების პროგრამა TortoiseSVN-ისთვის\n"
\r
8541 "შესაძლო ბრძანებები და პარამეტრებია:\n"
\r
8542 "/left:\"მარცხენა ნახატის გეზი\"\n"
\r
8543 "/lefttitle:\"სათაური მარცხენა ნახატისთვის\"\n"
\r
8544 "/right:\"მარჯვენა ნახატის გეზი\"\n"
\r
8545 "/righttitle:\"სათაური მარჯვენა ნახატისთვის\"\n"
\r
8546 "/overlay\t\tto გადაფარვის რეჟიმის ჩართვა\n"
\r
8547 "/fit\t\tto გამოსახულებათა ზომების მორგება\n"
\r
8548 "/showinfo\t\tto გამოსახულებათა მონაცემთა დაფების ჩვენება"
\r
8550 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
\r
8551 msgid "TortoiseMerge"
\r
8552 msgstr "TortoiseMerge"
\r
8554 #. Resource IDs: (107)
\r
8556 msgid "TortoiseMerge %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
\r
8557 msgstr "TortoiseMerge %d.%d.%d, გამოშვება %d - %s, %s"
\r
8559 #. Resource IDs: (107)
\r
8562 "TortoiseMerge %d.%d.%d, Build %d - %s, %s\r\n"
\r
8563 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
\r
8564 "apr %d.%d.%d\r\n"
\r
8565 "apr-utils %d.%d.%d"
\r
8567 "TortoiseMerge %d.%d.%d, გამოშვება %d - %s, %s\r\n"
\r
8568 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
\r
8569 "apr %d.%d.%d\r\n"
\r
8570 "apr-utils %d.%d.%d"
\r
8572 #. Resource IDs: (80, 65535)
\r
8573 msgid "TortoiseSVN"
\r
8574 msgstr "TortoiseSVN"
\r
8576 #. Resource IDs: (107)
\r
8578 msgid "TortoiseSVN %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
\r
8579 msgstr "TortoiseSVN %d.%d.%d, გამოშვება %d - %s, %s"
\r
8581 #. Resource IDs: (107)
\r
8584 "TortoiseSVN %d.%d.%d, Build %d - %s, %s\r\n"
\r
8585 "Subversion %d.%d.%d, %s\r\n"
\r
8586 "apr %d.%d.%d\r\n"
\r
8587 "apr-utils %d.%d.%d\r\n"
\r
8592 "TortoiseSVN %d.%d.%d, Build %d - %s, %s\r\n"
\r
8593 "ქვევერსია %d.%d.%d, %s\r\n"
\r
8594 "apr %d.%d.%d\r\n"
\r
8595 "apr-utils %d.%d.%d\r\n"
\r
8600 #. Resource IDs: (98)
\r
8603 "TortoiseSVN has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
\r
8604 "to be renamed too?"
\r
8606 "TortoiseSVN-მა აღმოაჩინა ფაილები ერთიდაიგივე სახელით. გნებავთ ფაილების:%s\n"
\r
8607 "ასევე გადარქმევა?"
\r
8609 #. Resource IDs: (1162)
\r
8610 msgid "Total commits analyzed:"
\r
8611 msgstr "გაანალიზებულია ფიქსაციები სულ:"
\r
8613 #. Resource IDs: (1163)
\r
8614 msgid "Total file changes:"
\r
8615 msgstr "შეცვლილი ფაილები სულ:"
\r
8617 #. Resource IDs: (339)
\r
8618 msgid "Total number of changes over all cached revisions"
\r
8619 msgstr "ცვლილებათა სრული რაოდენობა ყველა ბუფერირებული ვერსიისთვის"
\r
8621 #. Resource IDs: (339)
\r
8622 msgid "Total number of merged revisions"
\r
8623 msgstr "შერწყმულ ვერსიათა სრული რაოდენობა"
\r
8625 #. Resource IDs: (339)
\r
8626 msgid "Total number of user revision properties"
\r
8627 msgstr "მონაწილეთა პარამეტრების რაოდენობა"
\r
8629 #. Resource IDs: (32821)
\r
8630 msgid "Tr&ee stripes"
\r
8631 msgstr "განტოტვათა &ზოლები"
\r
8633 #. Resource IDs: (357)
\r
8635 msgid "Transferring at %s"
\r
8636 msgstr "გადაწერა აქ - %s"
\r
8638 #. Resource IDs: (32816)
\r
8639 msgid "Transparent &color..."
\r
8640 msgstr "გამჭვირვალე &ფერი..."
\r
8642 #. Resource IDs: (264)
\r
8643 msgid "Tree conflict"
\r
8644 msgstr "განტოტვის კონფლიქტი"
\r
8646 #. Resource IDs: (595)
\r
8647 msgid "Tree merge"
\r
8648 msgstr "განტოტვის შერწყმა"
\r
8650 #. Resource IDs: (251)
\r
8651 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
\r
8652 msgstr "სცადეთ «გასუფთავება». თუ არ იმუშავა ხელახლა უნდა განაახლოთ"
\r
8654 #. Resource IDs: (73)
\r
8656 msgstr "კვლავ სცადეთ"
\r
8658 #. Resource IDs: (10)
\r
8659 msgid "Tweak TortoiseSVN"
\r
8660 msgstr "TortoiseSVN-ის გამართვა"
\r
8662 #. Resource IDs: (1436)
\r
8664 msgstr "გა&ნახლება"
\r
8666 #. Resource IDs: (164, 207)
\r
8668 msgstr "მისამართი:"
\r
8670 #. Resource IDs: (1272)
\r
8671 msgid "URL history"
\r
8672 msgstr "URL ისტორია"
\r
8674 #. Resource IDs: (199)
\r
8676 msgid "URL not known (UUID: %s)"
\r
8677 msgstr "მისამართი უცნობია (UUID: %s)"
\r
8679 #. Resource IDs: (12)
\r
8680 msgid "URL of Subversion items"
\r
8681 msgstr "ქვევერსიის ელემენტების მისამართი"
\r
8683 #. Resource IDs: (65535)
\r
8684 msgid "URL to merge from"
\r
8685 msgstr "მისამართი შერწყმისთვის"
\r
8687 #. Resource IDs: (144, 11023, 65535)
\r
8689 msgstr "მისამართი:"
\r
8691 #. Resource IDs: (75)
\r
8693 msgstr "მისამართი: "
\r
8695 #. Resource IDs: (220)
\r
8698 "Unable to determine merge source for\n"
\r
8700 "Please use the main merge dialog."
\r
8702 "ვრე ხერხდება შერწყმის წყაროს განსაზღვრა\n"
\r
8704 "გთხოვთ ისარგებლოთ შერწყმის მთავარი დიალოგით."
\r
8706 #. Resource IDs: (3866)
\r
8707 msgid "Unable to load mail system support."
\r
8708 msgstr "ვერ ვტვირთავ საფოსტო სისტემის მხარდაჭერას."
\r
8710 #. Resource IDs: (3865)
\r
8711 msgid "Unable to process command, server busy."
\r
8712 msgstr "ბრძანების დამუშავება ვერ ხერხდება, სერვერი დაკავებულია."
\r
8714 #. Resource IDs: (3859)
\r
8716 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
\r
8717 msgstr "ვერ ვკითხულობ - %1: იგი უკვე სხვის მიერაა გახსნილი."
\r
8719 #. Resource IDs: (3865)
\r
8720 msgid "Unable to read write-only property."
\r
8721 msgstr "ვერ ვკითხულობ პარამეტრს: «მხოლოდ ჩაწერადი»."
\r
8723 #. Resource IDs: (119)
\r
8725 "Unable to reconstruct working copy path!\n"
\r
8726 "This can happen if the file has been renamed.\n"
\r
8727 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
\r
8728 "from the top pane in the log dialog."
\r
8730 "სამუშაო ასლის გეზის აღდგენა ვერ ხერხდება!\n"
\r
8731 "ეს შესაძლებელია თუ ფაილს სახელი გადაერქვა.\n"
\r
8732 "გთხოვთ გახსნათ მხოლოდ მითითებული ფაილის დავთრის დიალოგი და აღადგინოთ\n"
\r
8733 "ცვლილებები დავთრის დიალოგის ზედა პანელიდან."
\r
8735 #. Resource IDs: (3865)
\r
8736 msgid "Unable to write read-only property."
\r
8737 msgstr "ვერ ვკითხულობ პარამეტრს: «მხოლოდ კითხვადი»."
\r
8739 #. Resource IDs: (3859)
\r
8741 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
\r
8742 msgstr "ვერ ვწერ - %1: იგი მხოლოდ წაკითხვადია ან სხვის მიერაა გახსნილი."
\r
8744 #. Resource IDs: (3887)
\r
8748 #. Resource IDs: (1069)
\r
8750 msgid "Undo %d Actions"
\r
8751 msgstr "%d ქმედების გაუქმება"
\r
8753 #. Resource IDs: (1069)
\r
8754 msgid "Undo 1 Action"
\r
8755 msgstr "1 ქმედების გაუქმება"
\r
8757 #. Resource IDs: (14)
\r
8758 msgid "Undo Add.."
\r
8759 msgstr "დამატების გაუქმება.."
\r
8761 #. Resource IDs: (3603)
\r
8763 "Undo the last action\n"
\r
8766 "ბოლო ქმედების გაუქმება\n"
\r
8769 #. Resource IDs: (3859)
\r
8770 msgid "Unexpected file format."
\r
8771 msgstr "ფაილის მოულოდნელი ფორმატი."
\r
8773 #. Resource IDs: (3850)
\r
8775 "Unformatted Text\n"
\r
8776 "text without any formatting"
\r
8778 "დაუფორმატებეოი ტექსტი\n"
\r
8779 "ტექსტი ყოველგვარი დაფორმატების გარეშე"
\r
8781 #. Resource IDs: (274, 32786)
\r
8782 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
\r
8783 msgstr "HEAD ვერსიების გაერთიანებული &ბებკი"
\r
8785 #. Resource IDs: (81)
\r
8788 "Unknown certificate issuer.\n"
\r
8789 " Fingerprint: %s\n"
\r
8790 " Distinguished name: %s"
\r
8792 "სერთიფიკატის უცნობი გამცემი.\n"
\r
8793 " თითის ანაბეჭდიt: %s\n"
\r
8794 " განმასხვავებელი სახელი: %s"
\r
8796 #. Resource IDs: (20)
\r
8797 msgid "Unknown depth"
\r
8798 msgstr "უცნობი სიღრმე"
\r
8800 #. Resource IDs: (221, 230, 242)
\r
8802 msgstr "დაბლოკვის მოხსნა"
\r
8804 #. Resource IDs: (264)
\r
8805 msgid "Unlock failed"
\r
8806 msgstr "დაბლოკვის მოხსნა არ შედგა"
\r
8808 #. Resource IDs: (263)
\r
8810 msgstr "დაბლოკვის მოხსნილია"
\r
8812 #. Resource IDs: (565)
\r
8813 msgid "Unrecognized or invalid property file format!"
\r
8814 msgstr "პარამეტრების ფაილის უცნობი ან უმართებლო ფორმატი!"
\r
8816 #. Resource IDs: (3841)
\r
8820 #. Resource IDs: (345)
\r
8822 "Unused log caches will only be removed if the respective\n"
\r
8823 "file is smaller than the given size in kBytes."
\r
8825 "გამოუყენებელი დავთრის ბუფერი ამოიღება თუ\n"
\r
8826 "მისი ფაილი მოცემულ ზომაზე ნაკლებია (კბაიტები)."
\r
8828 #. Resource IDs: (146)
\r
8830 msgstr "ვერსიის მოხსნა"
\r
8832 #. Resource IDs: (1313)
\r
8833 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
\r
8834 msgstr "არავერსიული ფაილები ძირეულ დასტას შეცვლილედ მონიშნავს"
\r
8836 #. Resource IDs: (286)
\r
8838 msgid "Unversioning %s"
\r
8839 msgstr "ვერსიის მოხსნა: %s"
\r
8841 #. Resource IDs: (106)
\r
8842 msgid "Up one folder"
\r
8843 msgstr "ერთი დასტით ზემოთ"
\r
8845 #. Resource IDs: (152, 230)
\r
8847 msgstr "განახლება"
\r
8849 #. Resource IDs: (77)
\r
8850 msgid "Update - TortoiseSVN"
\r
8851 msgstr "განახლება - TortoiseSVN"
\r
8853 #. Resource IDs: (1377)
\r
8854 msgid "Update Depth"
\r
8855 msgstr "სიღრმის განახლება"
\r
8857 #. Resource IDs: (74)
\r
8859 msgstr "განახლებული"
\r
8861 #. Resource IDs: (11)
\r
8862 msgid "Updates the working copy to a specific revision"
\r
8863 msgstr "სამუშაო ასლის განახლება მითითებულ ვერსიამდე"
\r
8865 #. Resource IDs: (9)
\r
8866 msgid "Updates the working copy to the current revision"
\r
8867 msgstr "სამუშაო ასლის განახლება მიმდინარე ვერსიამდე"
\r
8869 #. Resource IDs: (226)
\r
8871 msgid "Updating %s"
\r
8872 msgstr "განახლება %s"
\r
8874 #. Resource IDs: (3849)
\r
8875 msgid "Updating ActiveX objects"
\r
8876 msgstr "ActiveX ობიექტების განახლება"
\r
8878 #. Resource IDs: (283)
\r
8879 msgid "Updating and retrying the lock..."
\r
8880 msgstr "განახლება და ხელახლა დაბლოკვის მცდელობა..."
\r
8882 #. Resource IDs: (199)
\r
8883 msgid "Updating log cache"
\r
8884 msgstr "დავთრის ბუფერის განახლება"
\r
8886 #. Resource IDs: (16530)
\r
8887 msgid "Use &Default Image: "
\r
8888 msgstr "&ნაგულისხმები გამოსახულება"
\r
8890 #. Resource IDs: (32855)
\r
8891 msgid "Use &left block"
\r
8892 msgstr "მარ&ცხენა ბლოკი"
\r
8894 #. Resource IDs: (1024)
\r
8895 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
\r
8896 msgstr "&ერთპანელიანი ხედის გამოყენება 2 ფაილის შედარებისას"
\r
8898 #. Resource IDs: (251)
\r
8899 msgid "Use &other text block"
\r
8900 msgstr "&სხვა ტექსტური ბლოკის გამოყენება"
\r
8902 #. Resource IDs: (1126)
\r
8903 msgid "Use &text viewer to view blames"
\r
8904 msgstr "ანოტაციის საჩვნებლად &ტექსტის სარკმლის გამოყენება"
\r
8906 #. Resource IDs: (195)
\r
8908 "Use '*' as a wildcard character when specifying an exception.\r\n"
\r
8909 "To separate multiple exceptions, use commas (',').\r\n"
\r
8910 "Example: *.mylan.com, *.company.com"
\r
8912 "გამოიყენეთ სპეცსიმბოლო '*' გამონაკლისის მისათითებლად.\r\n"
\r
8913 "რამდენიმე გამონაკლისის გასაყოფად გამოიყენეთ მძიმეები (',').\r\n"
\r
8914 "მაგალითად: *.mylan.com, *.company.com"
\r
8916 #. Resource IDs: (1230)
\r
8917 msgid "Use URL of &WC as the default \"From:\" URL"
\r
8918 msgstr "სამუშაო &ასლის საწყისი URL-ს მითითება ველში «აქედან:»"
\r
8920 #. Resource IDs: (1064)
\r
8921 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
\r
8922 msgstr "უნიფიცირებული ბებკის გამოყენება &ბუფერიდან"
\r
8924 #. Resource IDs: (1296)
\r
8925 msgid "Use \"_svn\" instead of \".svn\" directories"
\r
8926 msgstr "გამოიყენეთ \"_svn\" ნაცვლად \".svn\" დასტებისა"
\r
8928 #. Resource IDs: (2054)
\r
8930 "Use all content from the left view\n"
\r
8933 "ყველა მონაცემის გამოყენება მარცხნიდან\n"
\r
8934 "მარცხენა ფაილით სარგებლობა"
\r
8936 #. Resource IDs: (32857)
\r
8937 msgid "Use block from left before right"
\r
8938 msgstr "მარცხენა ბლოკის გამოყენება მარჯვენამდე"
\r
8940 #. Resource IDs: (2054)
\r
8942 "Use block from left view before block from right view\n"
\r
8943 "Use block from left before right"
\r
8945 "მარცხენა ბლოკის გამოყენება მარჯვენამდე\n"
\r
8946 "მარცხენა ბლოკის გამოყენება მარჯვენამდე"
\r
8948 #. Resource IDs: (32859)
\r
8949 msgid "Use block from right before left"
\r
8950 msgstr "მარჯვენა ბლოკის გამოყენება მარცხენამდე"
\r
8952 #. Resource IDs: (2054)
\r
8954 "Use block from right view before block from left view\n"
\r
8955 "Use block from right before left"
\r
8957 "მარჯვენა ბლოკის გამოყენება მარცხენამდე\n"
\r
8958 "მარჯვენა ბლოკის გამოყენება მარცხენამდე"
\r
8960 #. Resource IDs: (251)
\r
8961 msgid "Use both text blocks (this one first)"
\r
8962 msgstr "ორივე ტექსტური ბლოკის გამოყენება (ეს პირველია)"
\r
8964 #. Resource IDs: (251)
\r
8965 msgid "Use both text blocks (this one last)"
\r
8966 msgstr "ორივე ტექსტური ბლოკის გამოყენება (ეს ბოლოა)"
\r
8968 #. Resource IDs: (32856)
\r
8969 msgid "Use left file"
\r
8970 msgstr "მარცხენა ფაილის გამოყენება"
\r
8972 #. Resource IDs: (3)
\r
8974 msgstr "ლოკალით სარგებლობა"
\r
8976 #. Resource IDs: (1432)
\r
8977 msgid "Use recycle bin when reverting"
\r
8978 msgstr "აღდგენისას ურნით სარგებლობა"
\r
8980 #. Resource IDs: (116)
\r
8981 msgid "Use regular expression"
\r
8982 msgstr "მარტივი გამოსახულების გამოყენება"
\r
8984 #. Resource IDs: (4)
\r
8985 msgid "Use repository"
\r
8986 msgstr "საცავის გამოყენება"
\r
8988 #. Resource IDs: (1066)
\r
8989 msgid "Use stri&keout for removed lines"
\r
8990 msgstr "წაშლილი სტრიქონების გადა&ხაზვა"
\r
8992 #. Resource IDs: (1426)
\r
8993 msgid "Use system locale for date/time"
\r
8994 msgstr "სისტემური ლოკალით სარგებლობა თარიღის/დროისთვის"
\r
8996 #. Resource IDs: (251)
\r
8997 msgid "Use text block from '&mine'"
\r
8998 msgstr "ტექსტური ბლოკის გამოყენება «&ჩემი»-დან"
\r
9000 #. Resource IDs: (251)
\r
9001 msgid "Use text block from '&theirs'"
\r
9002 msgstr "ტექსტური ბლოკის გამოყენება «&მათი»-დან"
\r
9004 #. Resource IDs: (251)
\r
9005 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
\r
9006 msgstr "ტექსტური ბლოკის გამოყენება «ჩე&მი»-დან «მათი»-მდე"
\r
9008 #. Resource IDs: (2052)
\r
9010 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
\r
9011 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
\r
9013 "ტექსტური ბლოკის გამოყენება «ჩემი»-დან «მათი»-მდე\n"
\r
9014 "ჯერ «ჩემი» ტექსტური ბლოკის გამოყენება, შემდეგ «მათი»"
\r
9016 #. Resource IDs: (2052)
\r
9018 "Use text block from 'mine'\n"
\r
9019 "Use 'mine' text block"
\r
9021 "ტექსტური ბლოკის გამოყენება «ჩემი»-დან\n"
\r
9022 "ტექსტური ბლოკის გამოყენება «ჩემი»"
\r
9024 #. Resource IDs: (251)
\r
9025 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine"
\r
9026 msgstr "ტექსტური ბლოკის გამოყენება «მა&თი»-დან «ჩემი»-მდე"
\r
9028 #. Resource IDs: (2052)
\r
9030 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
\r
9031 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
\r
9033 "ტექსტური ბლოკის გამოყენება «მათი»-დან «ჩემი»-მდე\n"
\r
9034 "ჯერ «მათი» ტექსტური ბლოკის გამოყენება, შემდეგ «ჩემი»"
\r
9036 #. Resource IDs: (2052)
\r
9038 "Use text block from 'theirs'\n"
\r
9039 "Use 'theirs' text block"
\r
9041 "ტექსტური ბლოკის გამოყენება «მათი»-დან\n"
\r
9042 "ტექსტური ბლოკის გამოყენება «მათი»"
\r
9044 #. Resource IDs: (32820)
\r
9045 msgid "Use text block from \"&mine\""
\r
9046 msgstr "ტექსტური ბლოკის გამოყენება «&ჩემი»-დან"
\r
9048 #. Resource IDs: (32819)
\r
9049 msgid "Use text block from \"&theirs\""
\r
9050 msgstr "ტექსტური ბლოკის გამოყენება «&მათი»-დან"
\r
9052 #. Resource IDs: (32822)
\r
9053 msgid "Use text block from \"m&ine\" before \"theirs\""
\r
9054 msgstr "ტექსტური ბლოკის გამოყენება «ჩე&მი»-დან «მათი»-მდე"
\r
9056 #. Resource IDs: (32821)
\r
9057 msgid "Use text block from \"t&heirs\" before \"mine\""
\r
9058 msgstr "ტექსტური ბლოკის გამოყენება «მა&თი»-დან «ჩემი»-მდე"
\r
9060 #. Resource IDs: (2054)
\r
9062 "Use text block from the left view\n"
\r
9065 "ტექსტური გამოყენება მარცხენა ხედიდან\n"
\r
9066 "მარცხენა ბლოკის გამოყენება "
\r
9068 #. Resource IDs: (251)
\r
9069 msgid "Use th&is text block"
\r
9070 msgstr "&ამ ტექსტური ბლოკის გამოყენება"
\r
9072 #. Resource IDs: (594)
\r
9074 "Use the log dialog to select the revisions you want to merge, or enter the revisions to merge, separated by commas. A revision range can be specified by a dash.\r\n"
\r
9076 "Example: 4-7,9,11,15-HEAD\r\n"
\r
9078 "To merge all revisions, leave the box empty."
\r
9080 "ისარგებლეთ დავთრის დიალოგით ვერსიების შესარჩევად შერწყმისთვის ან მიუთითეთ მძიმით დაყოფილი ვერსიების ნომრები. დიაპაზონი მიეთითება ტირეს საშუალებით.\r\n"
\r
9081 "მაგალითი: 4-7,9,11,15-HEAD\r\n"
\r
9082 "ყველა რევიზიის შერწყმისთვის დატოვეთ ცარიელი."
\r
9084 #. Resource IDs: (251)
\r
9085 msgid "Use this &whole file"
\r
9086 msgstr "&მთელი ფაილის გამოყენება"
\r
9088 #. Resource IDs: (12)
\r
9089 msgid "Use this if the URL of the repository has changed"
\r
9090 msgstr "გამოიყენეთ თუ საცავის URL შეიცვალა"
\r
9092 #. Resource IDs: (251)
\r
9093 msgid "Use whole other &file"
\r
9094 msgstr "მთელი სხვა &ფაილის გამოყენება"
\r
9096 #. Resource IDs: (74)
\r
9097 msgid "User cancelled"
\r
9098 msgstr "მომხმარებლის გაუქმებული"
\r
9100 #. Resource IDs: (69)
\r
9104 #. Resource IDs: (313)
\r
9106 "Valid command line options are:\n"
\r
9107 "/base:<path to base file>\n"
\r
9108 "/theirs:<path to their file>\n"
\r
9109 "/mine:<path to your file>\n"
\r
9110 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
\r
9111 "/diff:<path to unified diff file>\n"
\r
9112 "/patchpath:<path to folder>"
\r
9114 "ბრძანების მართებული პარამეტრებია:\n"
\r
9115 "/base:<საბაზო ფაილის გეზი>\n"
\r
9116 "/theirs:<მათი ფაილის გეზი>\n"
\r
9117 "/yours:<თქვენი ფაილის გეზი>\n"
\r
9118 "/merged:<შერწყმული ფაილის გეზი>\n"
\r
9119 "/diff:<ბებკი ფაილის გეზი>\n"
\r
9120 "/patchpath:<დასტის გეზი>"
\r
9122 #. Resource IDs: (11)
\r
9124 msgstr "მნიშვნელობა"
\r
9126 #. Resource IDs: (1004, 1075)
\r
9130 #. Resource IDs: (7)
\r
9132 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
\r
9133 msgstr "ვერსია %d.%d.%d.%d"
\r
9135 #. Resource IDs: (1075)
\r
9136 msgid "Version Information"
\r
9137 msgstr "ვერსიის მონაცემები"
\r
9139 #. Resource IDs: (264)
\r
9143 #. Resource IDs: (65535)
\r
9147 #. Resource IDs: (114)
\r
9148 msgid "View revision for path in &webviewer"
\r
9149 msgstr "ვერსიის გეზის ნახვა &ვებ მიმომხილველით"
\r
9151 #. Resource IDs: (114)
\r
9152 msgid "View revision in &webviewer"
\r
9153 msgstr "ვერსიის ნახვა &ვებ მიმომხილველით"
\r
9155 #. Resource IDs: (1084)
\r
9156 msgid "Visit our website"
\r
9157 msgstr "მოინახულეთ ჩვენი ვებსაიტი"
\r
9159 #. Resource IDs: (32848)
\r
9160 msgid "Visual Studio.NET 200&5"
\r
9161 msgstr "Visual Studio.NET 200&5"
\r
9163 #. Resource IDs: (198)
\r
9167 #. Resource IDs: (1327)
\r
9168 msgid "Wait for the script to finish"
\r
9169 msgstr "დაიცადეთ სცენარის დასრულებამდე"
\r
9171 #. Resource IDs: (88)
\r
9173 msgstr "გაფრთხილება"
\r
9175 #. Resource IDs: (219)
\r
9177 msgstr "გაფრთხილება!"
\r
9179 #. Resource IDs: (345)
\r
9181 "When a small log cache has not been used for the given\n"
\r
9182 "number of days, it will be removed automatically."
\r
9184 "როცა მცირე დავთრის ბუფერი არ გამოიყენება მოცემული\n"
\r
9185 "დღეების განმავლობაში იგი ავტომატურად ამოიღება."
\r
9187 #. Resource IDs: (344)
\r
9189 "When connecting to the repository server is not possible,\n"
\r
9190 "TSVN can switch to using cached data only.\n"
\r
9191 "Select the default behaviour here."
\r
9193 "თუ საცავის სერვერთან დაკავშირება ვერ ხერხდება,\n"
\r
9194 "TSVN შეიძლება გადაერთოს მხოლოდ ბუფერზე.\n"
\r
9195 "მიუთითეთ სასურველი ქცევის წესები."
\r
9197 #. Resource IDs: (197)
\r
9198 msgid "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are automatically selected"
\r
9199 msgstr "თუ ჩართულია ფიქსაციის დიალოგში ვერსიული ელემენტები ავტომატურად შეირჩევა"
\r
9201 #. Resource IDs: (197)
\r
9203 "When locking one or more selected files, shows a dialog\n"
\r
9204 "asking for a descriptive message about the locking"
\r
9206 "ერთი ან მეტი ფაილის დაბლოკვისას, აჩვენებს დიალოგს\n"
\r
9207 "დაბლოკვის აღწერილობის მოთხოვნით"
\r
9209 #. Resource IDs: (65535)
\r
9210 msgid "Whitespaces"
\r
9213 #. Resource IDs: (1065)
\r
9214 msgid "Window Position"
\r
9215 msgstr "სარკმლის პოზიცია"
\r
9217 #. Resource IDs: (16927)
\r
9219 msgstr "სარკმლები"
\r
9221 #. Resource IDs: (32844)
\r
9222 msgid "Windows &2000"
\r
9223 msgstr "Windows &2000"
\r
9225 #. Resource IDs: (146)
\r
9227 msgstr "მისამართით:"
\r
9229 #. Resource IDs: (158, 65535)
\r
9230 msgid "Working Copy"
\r
9231 msgstr "სამუშაო ასლი"
\r
9233 #. Resource IDs: (1335, 1472)
\r
9234 msgid "Working Copy Path:"
\r
9235 msgstr "სამუშაო ასლის გეზი:"
\r
9237 #. Resource IDs: (20)
\r
9238 msgid "Working copy"
\r
9239 msgstr "სამუშაო ასლი"
\r
9241 #. Resource IDs: (80)
\r
9244 "Working copy relocated to\n"
\r
9247 "სამუშაო ასლი გადატანილია აქ:\n"
\r
9250 #. Resource IDs: (73)
\r
9254 #. Resource IDs: (145)
\r
9255 msgid "Yes to all"
\r
9256 msgstr "დიახ ყველასთვის"
\r
9258 #. Resource IDs: (201)
\r
9259 msgid "You already have the latest version installed."
\r
9260 msgstr "თქვენთან პროგრამის ბოლო ვერსიაა უკვე ჩადგმულია."
\r
9262 #. Resource IDs: (144)
\r
9264 "You are creating a repository on a network share.\n"
\r
9265 "This is safe, but once the repository is created you must access it by some other means.\n"
\r
9266 "Accessing a repository via file:// on a network share may corrupt your data!\n"
\r
9267 "Create the repository anyway?"
\r
9269 "თქვენ ქმნით ქსელის საზიარო საცავს.\n"
\r
9270 "ეს უსაფრთხოა, მაგრამ ამ საცავს სხვა საშუალებით უნდა მიმართოთ.\n"
\r
9271 "საზიარო ქსელში ფაილის საშუალებით მიმართვისას - file:/// შესაძლოა მონაცემების დაზიანება!\n"
\r
9272 "მაინც შევქმნა საცავი?"
\r
9274 #. Resource IDs: (88)
\r
9276 "You are trying to access a repository via file:// on\n"
\r
9277 "a shared network drive.\n"
\r
9278 "This could lead to severe repository corruption!\n"
\r
9279 "Do you really want to do that?"
\r
9281 "თქვენ ცდილობთ ქსელურ დისკზე საცავს \n"
\r
9282 "ფაილის საშუალებით - file:/// დაუკავშირდეთ.\n"
\r
9283 "ამან საცავის ძლიერი დაზიანება შეიძლება გამოიწვიოს!\n"
\r
9284 "ნამდვილად გსურთ ამის გაკეთება?"
\r
9286 #. Resource IDs: (105)
\r
9288 "You are trying to move the trunk folder!\n"
\r
9289 "Are you absolutely sure that you want to move\n"
\r
9290 "the trunk folder?"
\r
9292 "თქვენ მაგისტრალური დასტის გადატანას ცდილობთ!\n"
\r
9293 "აბსოლუტურად დარწმუნებული ხართ, რომ\n"
\r
9294 "მაგისტრალური დასტის გადატანა გსურთ?"
\r
9296 #. Resource IDs: (1001)
\r
9298 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
\r
9299 msgstr "რასტრული ნახატის ჩასმა მხოლოდ შეზღუდული ზომითაა (%d x %d) შესაძლებელი!"
\r
9301 #. Resource IDs: (1016)
\r
9303 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
\r
9304 msgstr "გეკრძალებათ %d-ზე მეტი საკუთარი პულტის შექმნა!"
\r
9306 #. Resource IDs: (16)
\r
9308 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
\r
9309 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
\r
9310 "you must activate the 'recursive' checkbox."
\r
9312 "ამ პარამეტრებს დასტებისთვის ვერ მიუთითებთ, მხოლოდ ფაილებისთვის\n"
\r
9313 "თუ გსურთ დასტის ყველა ფაილისთვის მითითება,\n"
\r
9314 "უნდა გაააქტივოთ 'რეკურსიული' ჩამრთველი."
\r
9316 #. Resource IDs: (105)
\r
9318 "You dropped more than one file or folder to add to the repository.\n"
\r
9319 "It's not possible to do that in one step, so TortoiseSVN will add each file/folder\n"
\r
9320 "individually, creating a new revision for every added item.\n"
\r
9322 "Do you still want to do this?"
\r
9324 "თქვენ გადმოგაქვთ ერთზე მეტი ფაილი ან დასტა საცავში დასამატებლად.\n"
\r
9325 "ერთ ჯერზე ეს შეუძლებელია, ამიტომ TortoiseSVN ინდივიდუალურად დაამატებს\n"
\r
9326 "თითოეულ ფაილს/დასტას და თითოეული დამატებული ელემენტისთვის ახალ ვერსიას შექმნის.\n"
\r
9328 "კვლავაც გსურთ ამის გაკეთება?"
\r
9330 #. Resource IDs: (16)
\r
9332 "You have modified properties without saving them first.\n"
\r
9333 "Do you want to save them now?"
\r
9335 "თქვენ პარამეტრები შეცვალეთ ისე რომ არ შეგინახავთ.\n"
\r
9336 "გნებავთ მათი შენახვა ახლა?"
\r
9338 #. Resource IDs: (251)
\r
9339 msgid "You have to update your working copy first."
\r
9340 msgstr "ჯერ თქვენი სამუშაო ასლი უნდა განაახლოთ."
\r
9342 #. Resource IDs: (169)
\r
9344 "You haven't entered an issue number!\n"
\r
9345 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
\r
9347 "პრობლემის ნომერი არ მიგითითებიათ!\n"
\r
9348 "ნამდვილად გსურთ ფაილ(ებ)ის ფიქსაცია პრობლემის ნომრის გარეშე?"
\r
9350 #. Resource IDs: (1002)
\r
9352 msgid "You may define up to %d tools."
\r
9353 msgstr "შეგიძლიათ მიუთითოთ %d სამარჯვი."
\r
9355 #. Resource IDs: (196)
\r
9356 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
\r
9357 msgstr "ცვლილებების გასააქტივებლად სისტემა ხელახლა უნდა გადატვირთოთ."
\r
9359 #. Resource IDs: (77)
\r
9361 "You selected an unversioned file.\n"
\r
9362 "The file will be added to version control when you commit."
\r
9364 "თქვენ აირჩიეთ არავერსიული ფაილი.\n"
\r
9365 "ეს ფაილი ფიქსაციისას საკონტროლო ვერსიას დაემატება."
\r
9367 #. Resource IDs: (1001)
\r
9368 msgid "You should enter a text!"
\r
9369 msgstr "უნდა მიუთითოთ ტექსტი!"
\r
9371 #. Resource IDs: (1001)
\r
9372 msgid "You should select an image!"
\r
9373 msgstr "უნდა შეარჩიოთ გამოსახულება!"
\r
9375 #. Resource IDs: (89)
\r
9378 "You're trying to add the item\n"
\r
9382 "already exists.\n"
\r
9384 "It seems the item got renamed outside Subversion but only with case changes.\n"
\r
9385 "Do you really want to add it?"
\r
9387 "თქვენ ელემენტის დამატებას ცდილობთ\n"
\r
9389 "მაგრამ ელემენტი\n"
\r
9391 "უკვე არსებობს.\n"
\r
9393 "ჩანს ელემენტს ქვევერსიის გარეთ სახელი გადაერქვა მხოლოდ რეგისტრის ცვლილებებით.\n"
\r
9394 "ნამდვილად გსურთ მისი დამატება?"
\r
9396 #. Resource IDs: (195)
\r
9399 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
\r
9400 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
\r
9402 "თქვენ პიქტოგრამების ნაკრები <i>%s</i> შეცვალეტ ახლით - <i>%s</i>.\n"
\r
9403 "ცვლილება ძალაში შევა კომპიუტერის გადატვირთვის ან გამოსვლისა და ხელახლა შესვლის შემდეგ!"
\r
9405 #. Resource IDs: (170)
\r
9407 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
\r
9408 "Click here to read and insert them again."
\r
9410 "დავთარში შეტანილი წინა ჩანაწერები შენახულია.\n"
\r
9411 "მათ ხელახლა წასაკითხად და ჩასამატებლად დაწკაპეთ აქ."
\r
9413 #. Resource IDs: (1112)
\r
9414 msgid "Your version is:"
\r
9415 msgstr "თქვენი ვერსიაა:"
\r
9417 #. Resource IDs: (201)
\r
9419 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
\r
9420 msgstr "თქვენი ვერსიაა: %d.%d.%d.%d"
\r
9422 #. Resource IDs: (78)
\r
9424 "Your working copy appears to be on a tag path!\n"
\r
9425 "You should first switch to a branch or the main trunk before committing.\n"
\r
9427 "Do you want to commit anyway?"
\r
9429 "ჩანს თქვენი სამიშაო ასლი იმყოფება <b>ჭდის</b> გეზზე!\n"
\r
9430 "ფიქსაციამდე უნდა გადაერთოთ მთავარი მაგისტრალის განშტოებაზე.\n"
\r
9432 "მაინც გსურთ ფიქსაცია?"
\r
9434 #. Resource IDs: (275)
\r
9437 "Your working copy contains modifications.\n"
\r
9438 "Lowest revision in working copy: %ld\n"
\r
9441 "თქვენი სამუშაო ასლი შეიცვალა.\n"
\r
9442 "სამუშაო ასლის უდაბლესი ვერსიაა: %ld\n"
\r
9445 #. Resource IDs: (88)
\r
9447 "Your working copy has local modifications!\n"
\r
9448 "Note: updating to another revision won't lose those modifications so the working copy\n"
\r
9449 "won't look exactly as it was in the revision you're updating to!"
\r
9451 "თქვენი სამუშაო ასლი ლოკალურ ცვლილებებს შეიცავს!\n"
\r
9452 "გაითვალისწინეთ: სხვა ვერსიამდე განახლებისას ეს ცვლილებები დაიკარგება, ასე რომ,\n"
\r
9453 "სამუშაო ასლი განახლების შემდეგ ვერ იქნება გნახლებული ვერსიის შესაბამისი!"
\r
9455 #. Resource IDs: (89)
\r
9457 "Your working copy has local modifications.\n"
\r
9458 "If you branch/tag from the HEAD revision, your local changes won't\n"
\r
9459 "show up in the branch/tag!"
\r
9461 "თქვენი სამუშაო ასლის ადგილობრივი ცვლილებები.\n"
\r
9462 "თუ თქვენი განშტოება/ჭდე HEAD ვერსიისდანაა, თქვენი ადგილობრივი\n"
\r
9463 "ცვლილებები განშტოებაში/ჭდეში არ გამოჩნდება!"
\r
9465 #. Resource IDs: (32783)
\r
9467 msgstr "შე&მცირება"
\r
9469 #. Resource IDs: (1069)
\r
9473 #. Resource IDs: (58117)
\r
9477 #. Resource IDs: (58118)
\r
9479 msgstr "&შემცირება"
\r
9481 #. Resource IDs: (32772)
\r
9482 msgid "Zoom &in\tCtrl-+"
\r
9483 msgstr "&გაზრდა\tCtrl-+"
\r
9485 #. Resource IDs: (32773)
\r
9486 msgid "Zoom &out\tCtrl--"
\r
9487 msgstr "&შემცირება\tCtrl--"
\r
9489 #. Resource IDs: (2051)
\r
9492 msgstr "მასშტაბი 100%"
\r
9494 #. Resource IDs: (3633)
\r
9502 #. Resource IDs: (3633)
\r
9510 #. Resource IDs: (32784)
\r
9512 msgstr "გა&დიდება"
\r
9514 #. Resource IDs: (2049)
\r
9518 #. Resource IDs: (2049)
\r
9520 msgstr "შემცირება"
\r
9522 #. Resource IDs: (32801)
\r
9523 msgid "Zoom to &100%"
\r
9524 msgstr "მასშტაბი &100%"
\r
9526 #. Resource IDs: (2051)
\r
9527 msgid "Zoom to fit"
\r
9530 #. Resource IDs: (2051)
\r
9531 msgid "Zoom to fit in height"
\r
9532 msgstr "შევსება სიმაღლეზე"
\r
9534 #. Resource IDs: (2051)
\r
9535 msgid "Zoom to fit in width"
\r
9536 msgstr "შევსება სიგანეზე"
\r
9538 #. Resource IDs: (1001)
\r
9539 msgid "[Unassigned]"
\r
9540 msgstr "[გაუპიროვნებელი]"
\r
9542 #. Resource IDs: (65535)
\r
9546 #. Resource IDs: (10)
\r
9550 #. Resource IDs: (65535)
\r
9551 msgid "added files"
\r
9552 msgstr "დამატებული ფაილები"
\r
9554 #. Resource IDs: (272)
\r
9556 msgid "alias (%s): %s"
\r
9557 msgstr "ფსევდონიმი (%s): %s"
\r
9559 #. Resource IDs: (272)
\r
9562 msgstr "ფსევდონიმი: %s"
\r
9564 #. Resource IDs: (3841)
\r
9565 msgid "an unnamed file"
\r
9566 msgstr "უსახელო ფაილი"
\r
9568 #. Resource IDs: (1304)
\r
9572 #. Resource IDs: (1085)
\r
9573 msgid "and support the developers"
\r
9574 msgstr "და დაეხმაროთ პროგრამისტებს"
\r
9576 #. Resource IDs: (583)
\r
9577 msgid "another item already exists in its place."
\r
9578 msgstr "მის ადგილას სხვა ელემენტია."
\r
9580 #. Resource IDs: (340)
\r
9582 "ask repository first if 'online' -\n"
\r
9583 "work entirely from cache if 'offline'"
\r
9585 "შემოწმება არის თუ არა საცავი 'ხაზზე' -\n"
\r
9586 "მუშაობა ბუფერიდან 'ავტონომიურია'"
\r
9588 #. Resource IDs: (245)
\r
9592 #. Resource IDs: (65535)
\r
9594 msgstr "ავტორები:"
\r
9596 #. Resource IDs: (577)
\r
9598 "bugtraq:append\r\n"
\r
9599 "Set to 'false' if you want the bugtracking ID to be inserted at the top of the\r\n"
\r
9600 "log message. The default is 'true' which means the bugtracking ID\r\n"
\r
9601 "is appended to the log message."
\r
9603 "bugtraq:append\r\n"
\r
9604 "მიუთითეთ «მცდარი» თუ გსურთ, რომ ბზიკების კოდი შეტყობინებების დავთარში\r\n"
\r
9605 "პირველი იყოს. საწყისი «ჭეშმარიტი» ნიშნავს, რომ პრობლემის კოდი დაემატება\r\n"
\r
9606 "დავთრის ჩანაწერების ბოლოს."
\r
9608 #. Resource IDs: (577)
\r
9610 "bugtraq:label\r\n"
\r
9611 "Label text to show for the edit box where the user enters the issue number."
\r
9613 "bugtraq:label\r\n"
\r
9614 "პრობლემის ნომრის შესატანი ველის წარწერა შეტანის ველისთვის."
\r
9616 #. Resource IDs: (577)
\r
9618 "bugtraq:logregex\r\n"
\r
9619 "two regular expressions separated by a newline.\r\n"
\r
9620 "The first expression is used to find a string referring to an issue,\r\n"
\r
9621 "the second expression is used to extract the bare bug ID from that string."
\r
9623 "bugtraq:logregex\r\n"
\r
9624 "ორი რეგულარული გამოსახულება თითოეული ახალ სტრიქონზე\r\n"
\r
9625 "პირველი გამოსახულება პრობლემასთან დაკავშირებული კონტექსტის\r\n"
\r
9626 "მოსაძებნად გამოიყენება, მეორე - შესაბამისი პრობლემის კოდის მისაღებად."
\r
9628 #. Resource IDs: (577)
\r
9631 "bugtraq:message\r\n"
\r
9632 "String which is appended to a log message when an issue number is entered.\r\n"
\r
9633 "The string must contain '%BUGID%' which gets replaced with the issue number."
\r
9635 "bugtraq:message\r\n"
\r
9636 "ტექსტი, რომელიც დავთრის ჩანაწერებს დაემატება პრობლემის ნომრის შეტანისას.\r\n"
\r
9637 "ტესტი უნდა შეიცავდეს '%BUGID%'-ს რომელიც პრობლემის ნომრით შეიცვლება."
\r
9639 #. Resource IDs: (577)
\r
9641 "bugtraq:number\r\n"
\r
9642 "Set to 'false' if your bugtracking system has issues which are referenced not by numbers."
\r
9644 "bugtraq:number\r\n"
\r
9645 "მიუთითეთ «მცდარი» თუ თქვენს სისტემაში პრობლემები გადანომრილი არაა."
\r
9647 #. Resource IDs: (577)
\r
9649 "bugtraq:providerparams\r\n"
\r
9650 "the parameters passed to the IBugTraqProvider"
\r
9652 "bugtraq:providerparams\r\n"
\r
9653 "პარამეტრები ელემენტისთვის IBugTraqProvider"
\r
9655 #. Resource IDs: (577)
\r
9657 "bugtraq:provideruuid\r\n"
\r
9658 "the COM uuid of the IBugTraqProvider"
\r
9660 "bugtraq:provideruuid\r\n"
\r
9661 "COM uuid ელემენტისთვის IBugTraqProvider"
\r
9663 #. Resource IDs: (577)
\r
9667 "URL pointing to the issue tracker. It must contain '%BUGID%' which\r\n"
\r
9668 "gets replaced with the issue number."
\r
9671 "URL მიუთითებს პრობლემის ისტორიაზე. უნდა შეიცავდეს '%BUGID%'-ს\r\n"
\r
9672 "რომელიც პრობლემის ნომრით შეიცვლება."
\r
9674 #. Resource IDs: (65535)
\r
9675 msgid "changes total: "
\r
9676 msgstr "სულ ცვლილებები:"
\r
9678 #. Resource IDs: (244, 245)
\r
9680 msgstr "ფიქსაცია..."
\r
9682 #. Resource IDs: (11)
\r
9683 msgid "conflicted"
\r
9684 msgstr "კონფლიქტური"
\r
9686 #. Resource IDs: (65535)
\r
9687 msgid "connection: "
\r
9690 #. Resource IDs: (208)
\r
9694 "%s - revision %ld"
\r
9696 "დაკოპირდა აქედან\r\n"
\r
9699 #. Resource IDs: (65535)
\r
9701 msgstr "კოპირებულია:"
\r
9703 #. Resource IDs: (245)
\r
9707 #. Resource IDs: (10, 272)
\r
9711 #. Resource IDs: (65535)
\r
9712 msgid "disk [kB]: "
\r
9713 msgstr "დისკი [კბ]:"
\r
9715 #. Resource IDs: (58116)
\r
9719 #. Resource IDs: (1342)
\r
9721 msgstr "სტრიქონთა დაბოლოება"
\r
9723 #. Resource IDs: (79)
\r
9736 #. Resource IDs: (13)
\r
9740 #. Resource IDs: (65535)
\r
9741 msgid "file external:"
\r
9742 msgstr "გარე ფაილი:"
\r
9744 #. Resource IDs: (1005)
\r
9745 msgid "http://tortoisesvn.net"
\r
9746 msgstr "http://tortoisesvn.net"
\r
9748 #. Resource IDs: (13)
\r
9750 msgstr "იგნორირებული"
\r
9752 #. Resource IDs: (220)
\r
9753 msgid "ignoring ancestry"
\r
9754 msgstr "ძირეულების იგნორირება"
\r
9756 #. Resource IDs: (13)
\r
9757 msgid "incomplete"
\r
9760 #. Resource IDs: (583)
\r
9761 msgid "it does not exist."
\r
9762 msgstr "არ არსებობს"
\r
9764 #. Resource IDs: (583)
\r
9765 msgid "it is already deleted."
\r
9766 msgstr "უკვე წაიშალა."
\r
9768 #. Resource IDs: (583)
\r
9769 msgid "it is unversioned."
\r
9770 msgstr "არავერსიულია"
\r
9772 #. Resource IDs: (214)
\r
9773 msgid "item kept locally"
\r
9774 msgstr "ელემენტი ლოკალურად შენარჩუნდა"
\r
9776 #. Resource IDs: (65535)
\r
9777 msgid "last head update: "
\r
9778 msgstr "სათაოს ბოლო განახლება:"
\r
9780 #. Resource IDs: (65535)
\r
9781 msgid "last read: "
\r
9782 msgstr "ბოლო წაკითხვა:"
\r
9784 #. Resource IDs: (65535)
\r
9785 msgid "last update: "
\r
9786 msgstr "ბოლო განახლება:"
\r
9788 #. Resource IDs: (11, 195)
\r
9790 msgstr "დაბლოკილი"
\r
9792 #. Resource IDs: (65535)
\r
9794 msgstr "დაბლოკილი:"
\r
9796 #. Resource IDs: (65535)
\r
9797 msgid "max revision: "
\r
9798 msgstr "მაქს. ვერსია:"
\r
9800 #. Resource IDs: (11, 65535)
\r
9802 msgstr "შერწყმული"
\r
9804 #. Resource IDs: (65535)
\r
9805 msgid "merges total: "
\r
9806 msgstr "სულ შერწყმა:"
\r
9808 #. Resource IDs: (10)
\r
9812 #. Resource IDs: (65535)
\r
9813 msgid "missing / deleted / replaced"
\r
9814 msgstr "გამოტოვებული / წაშლილი / ჩანაცვლებული"
\r
9816 #. Resource IDs: (65535)
\r
9817 msgid "missing in: "
\r
9820 #. Resource IDs: (10, 272)
\r
9824 #. Resource IDs: (65535)
\r
9825 msgid "modified / copied"
\r
9826 msgstr "შეცვლილი / კოპირებული"
\r
9828 #. Resource IDs: (245)
\r
9832 #. Resource IDs: (199)
\r
9834 msgid "multiple URLs (e.g. %s)"
\r
9835 msgstr "მრავალი მისამართი (მაგ., %s)"
\r
9837 #. Resource IDs: (18)
\r
9841 #. Resource IDs: (10)
\r
9842 msgid "no description for this command is available"
\r
9843 msgstr "ამ ბრძანების აღწერა არ არსებობს"
\r
9845 #. Resource IDs: (10)
\r
9846 msgid "non-versioned"
\r
9847 msgstr "არავერსიული"
\r
9849 #. Resource IDs: (10)
\r
9851 msgstr "ჩვეულებრივი"
\r
9853 #. Resource IDs: (11)
\r
9854 msgid "obstructed"
\r
9855 msgstr "დაზიანებული"
\r
9857 #. Resource IDs: (601)
\r
9859 msgstr "ავტონომიური"
\r
9861 #. Resource IDs: (3845)
\r
9866 #. Resource IDs: (601)
\r
9870 #. Resource IDs: (1406, 1407)
\r
9874 #. Resource IDs: (65535)
\r
9875 msgid "pair tokens: "
\r
9876 msgstr "დაწყვილებები:"
\r
9878 #. Resource IDs: (65535)
\r
9879 msgid "path elements: "
\r
9880 msgstr "გეზის ელემენტები:"
\r
9882 #. Resource IDs: (65535)
\r
9886 #. Resource IDs: (3869)
\r
9890 #. Resource IDs: (65535)
\r
9891 msgid "possible or real conflict / obstructed"
\r
9892 msgstr "შესაძლო ან არსებული კონფლიქტი / შეჩერდა"
\r
9894 #. Resource IDs: (3845)
\r
9898 #. Resource IDs: (245)
\r
9899 msgid "quarter of year"
\r
9902 #. Resource IDs: (195)
\r
9904 msgstr "მხოლოდ კითხვადი"
\r
9906 #. Resource IDs: (10)
\r
9908 msgstr "ჩანაცლებულია"
\r
9910 #. Resource IDs: (220)
\r
9911 msgid "respecting ancestry"
\r
9912 msgstr "ძირეულების გათვალისწინება"
\r
9914 #. Resource IDs: (326)
\r
9916 msgid "revision %s-%s, revision %s-%s"
\r
9917 msgstr "ვერსია %s-%s, ვერსია %s-%s"
\r
9919 #. Resource IDs: (65535)
\r
9920 msgid "revision count: "
\r
9921 msgstr "ვერსიათა რაოდენობა:"
\r
9923 #. Resource IDs: (326)
\r
9925 msgid "revisions %s-%s, %s"
\r
9926 msgstr "ვერსიები %s-%s, %s"
\r
9928 #. Resource IDs: (65535)
\r
9929 msgid "revisions: "
\r
9930 msgstr "ვერსიები:"
\r
9932 #. Resource IDs: (214)
\r
9933 msgid "root project"
\r
9934 msgstr "ძირეული პროექტი"
\r
9936 #. Resource IDs: (65535)
\r
9937 msgid "skip ranges: "
\r
9938 msgstr "დიაპაზონების გამოტოვება:"
\r
9940 #. Resource IDs: (576)
\r
9942 "svn:eol-style\r\n"
\r
9943 "One of 'native', 'LF', 'CR', 'CRLF'."
\r
9945 "svn:eol-style\r\n"
\r
9946 "ერთერთი ამათგან 'native', 'LF', 'CR', 'CRLF'."
\r
9948 #. Resource IDs: (576)
\r
9950 "svn:executable\r\n"
\r
9951 "If present, make the file executable. This property cannot be set on a directory.\r\n"
\r
9952 "A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will set the property only on the file children of the directory."
\r
9954 "svn:executable\r\n"
\r
9955 "თუ მითითებულია, პროგრამა შესრულებადია. ამ პარამეტრს დასტას ვერ მიუსადაგებთ.\r\n"
\r
9956 "არარეკურსიული მცდელობა უშედეგოდ დამთავრდება, ხოლო რეკურსიული მსგავსი თვისებას მხოლოდ ქვედასტის ფაილებს მიანიჭებს."
\r
9958 #. Resource IDs: (576)
\r
9960 "svn:externals\r\n"
\r
9961 "A newline separated list of module specifiers, each of which consists of\r\n"
\r
9962 "an optional revision, an URL and a relative directory path. For example\r\n"
\r
9963 "http://example.com/repos/zig foo\r\n"
\r
9964 "-r 1234 http://example.com/repos/zag foo/bar\r\n"
\r
9966 "The URLs can either be full URLs or relative. The format for\r\n"
\r
9967 "the relative URLs is:\r\n"
\r
9968 "../ relative to the parent directory of the external\r\n"
\r
9969 "^/ relative to the repository root\r\n"
\r
9970 "// relative to the URL scheme\r\n"
\r
9971 "/ relative to the server's hostname"
\r
9973 "svn:externals\r\n"
\r
9974 "სტრიქონების გადატანით გამოყოფილი მოდულების განმსაზღვრელები,\r\n"
\r
9975 "რომელთაგან თითოეული დასტის ფარდობით გეზს,\r\n"
\r
9976 "ვერსიის შესაძლო ალმებსა და URL-ს შეიცავს. მაგალითად:\r\n"
\r
9977 "http://example.com/repos/zig foo\r\n"
\r
9978 "-r 1234 http://example.com/repos/zag foo/bar\r\n"
\r
9980 "მისამართები შესაძლოა იყოს სრული ან ფარდობითი.\r\n"
\r
9981 "ფარდობითი მისამართებია:\r\n"
\r
9982 "../ გარე დასტის ძირეული დასტის მიმართ\r\n"
\r
9983 "^/ საცავის ძირეული დასტის მიმართ\r\n"
\r
9984 "// მისამართის სქემის მიმართ\r\n"
\r
9985 "/ სერვერის ჰოსტის სახელის მიმართ"
\r
9987 #. Resource IDs: (576)
\r
9990 "A newline separated list of file patterns to ignore."
\r
9993 "სტრიქონების გადატანით გამოყოფილი იგნორირების თარგები"
\r
9995 #. Resource IDs: (576)
\r
9997 "svn:keywords\r\n"
\r
9998 "Keywords to be expanded. Valid keywords are:\r\n"
\r
9999 "URL, HeadURL : The URL for the head revision of the object.\r\n"
\r
10000 "Author, LastChangedBy : The last person to modify the file.\r\n"
\r
10001 "Date, LastChangedDate : The date/time the object was last modified.\r\n"
\r
10002 "Rev, LastChangedRevision : The last revision the object changed.\r\n"
\r
10003 "Id : A compressed summary of the previous 4 keywords."
\r
10005 "svn:keywords\r\n"
\r
10006 "წარმოდგენილია საკვანძო სიტყვები. მართებული საკვანძო სიტყვებია:\r\n"
\r
10007 "URL, HeadURL : URL ობიექტის სათაო ვერსიისთვის.\r\n"
\r
10008 "Author, LastChangedBy : ფაილში ცვლილებების ბოლო შემტანი.\r\n"
\r
10009 "Date, LastChangedDate : თარიღის/ფაილის შეცვლის ბოლო დრო.\r\n"
\r
10010 "Rev, LastChangedRevision : ობიექტის ცვლილების ბოლო ვერსია.\r\n"
\r
10011 "Id : წინა ოთხი საკვანძო სიტყვის შეკუმშული რეზიუმე."
\r
10013 #. Resource IDs: (576)
\r
10015 "svn:mergeinfo\r\n"
\r
10016 "A newline separated list of merge tracking info. Each line consists of an absolute\r\n"
\r
10017 "path followed by a colon and a list of comma separated revision numbers.\r\n"
\r
10018 "For example\r\n"
\r
10019 "/trunk:123-125,129"
\r
10021 "svn:mergeinfo\r\n"
\r
10022 "შერწყმის თვალმიდევნების მონაცემთა ჩამონათვალი. თითოეული ხაზი\r\n"
\r
10023 "შეიცავს აბსოლუტურ მისამართს და მძიმეებით დაყოფილ ვერსიათა ნომრებს.\r\n"
\r
10025 "/trunk:123-125,129"
\r
10027 #. Resource IDs: (576)
\r
10029 "svn:mime-type\r\n"
\r
10030 "The mime type of the file. Used to determine whether to merge the file, and how to serve it from Apache.\r\n"
\r
10031 "A mime type beginning with 'text/' (or an absent mime type) is treated as text.\r\n"
\r
10032 "Anything else is treated as binary."
\r
10034 "svn:mime-type\r\n"
\r
10035 "ფაილის Mime ტიპი. გამოიყენება იმის განსასაზღვრად, საჭიროა თუ არა ფაილის შერწყმა და როგორ გამოიყენება იგი Apache-დან.\r\n"
\r
10036 "Mime ტიპი, რომელიც იწყება 'text'-ით (ან არარსებული mime ტიპით) დამუშავდება როგორც ტექსტი.\r\n"
\r
10037 "ყველა დანარჩენი ჩაითვლება როგორც ორობითი."
\r
10039 #. Resource IDs: (576)
\r
10041 "svn:needs-lock\r\n"
\r
10042 "Set this to any value (e.g. '*') to enforce locking for this file.\r\n"
\r
10043 "The file will be set to read-only when checked out or updated,\r\n"
\r
10044 "indicating that a user must acquire a lock on the file\r\n"
\r
10045 "before they can edit it and commit changes."
\r
10047 "svn:needs-lock\r\n"
\r
10048 "მიუთითეთ ნებისმიერი მნიშვნელობა (მაგ., '*') ამ ფაილის დასაბლოკად.\r\n"
\r
10049 "იგი მოინიშნება როგორც მხოლოდ კითხვადი გადმოტანის ან განახლებისას,\r\n"
\r
10050 "რაც იმას ნიშნავს, რომ მონაწილემ უნდა გაითვალისწინოს დაბლოკვა\r\n"
\r
10051 "ფაილის რედაქტირებამდე ან ფიქსაციამდე."
\r
10053 #. Resource IDs: (208)
\r
10056 "switched to\r\n"
\r
10062 #. Resource IDs: (65535)
\r
10063 msgid "switched:"
\r
10064 msgstr "გადართულია:"
\r
10066 #. Resource IDs: (601)
\r
10067 msgid "temp. offline"
\r
10068 msgstr "temp. ხაზსგარეთ"
\r
10070 #. Resource IDs: (65535)
\r
10071 msgid "text [token count]: "
\r
10072 msgstr "ტექსტი [სულ ნაწილები]: "
\r
10074 #. Resource IDs: (583)
\r
10075 msgid "there are conflicting modifications."
\r
10076 msgstr "კონფლიქტური ცვლილებები არაა."
\r
10078 #. Resource IDs: (3845)
\r
10083 #. Resource IDs: (80, 103, 284)
\r
10088 #. Resource IDs: (208, 264)
\r
10089 msgid "tree conflict"
\r
10090 msgstr "განტოტვის კონფლიქტი"
\r
10092 #. Resource IDs: (65535)
\r
10093 msgid "tree conflict:"
\r
10094 msgstr "განტოტვის კონფლიქტი:"
\r
10096 #. Resource IDs: (578)
\r
10098 "tsvn:autoprops\r\n"
\r
10099 "A list of properties separated by newlines which get applied automatically when adding/importing files.\r\n"
\r
10100 "Format: <filemask> = property=value;property=value\r\n"
\r
10101 "Example: *.xml = svn:eol-style=native;svn:mime-type=text/xml"
\r
10103 "tsvn:autoprops\r\n"
\r
10104 "პარამეტრების სია ახალ სტრიქონზე, რომელიც ავტომატურად გამოიყენება ფაილების დამატება/იმპორტისას.\r\n"
\r
10105 "ფორმატი: <filemask> = property=value;property=value\r\n"
\r
10106 "მაგალითი: *.xml = svn:eol-style=native;svn:mime-type=text/xml"
\r
10108 #. Resource IDs: (578)
\r
10110 "tsvn:lockmsgminsize\r\n"
\r
10111 "Minimum size in chars a lock message must have before a lock is allowed."
\r
10113 "tsvn:lockmsgminsize\r\n"
\r
10114 "სიმბოლოების მინიმალური რაოდენობა დაბლოკვის შეტყობინებაში დაბლოკვის ნებართვისთვის."
\r
10116 #. Resource IDs: (578)
\r
10118 "tsvn:logfilelistenglish\r\n"
\r
10119 "Set to 'false' if you don't want the list of changed files to be pasted in English\r\n"
\r
10120 "in the commit dialog."
\r
10122 "tsvn:logfilelistenglish\r\n"
\r
10123 "მიუთითეთ როგორც 'მცდარი' თუ არ გსურთ შეცვლილი ფაილების სიის\r\n"
\r
10124 "ფიქსაციის დიალოგში ჩვენება."
\r
10126 #. Resource IDs: (578)
\r
10128 "tsvn:logminsize\r\n"
\r
10129 "Minimum size in chars a log message must have before a commit is allowed."
\r
10131 "tsvn:logminsize\r\n"
\r
10132 "სიმბოლოების მინიმალური რაოდენობა დავთრის ჩანაწერებში ფიქსაციამდე."
\r
10134 #. Resource IDs: (578)
\r
10136 "tsvn:logsummary\r\n"
\r
10137 "A regex string which extracts a summary from a log message in its first group."
\r
10139 "tsvn:logsummary\r\n"
\r
10140 "regex ტექსტი, რომელსაც დავთრიდან რეზიუმე გამოაქვს პირველ ჯგუფში.."
\r
10142 #. Resource IDs: (578)
\r
10144 "tsvn:logtemplate\r\n"
\r
10145 "String which is inserted in the log message boxes in the commit dialogs.\r\n"
\r
10146 "Use this as a log message template for users to fill in."
\r
10148 "tsvn:logtemplate\r\n"
\r
10149 "ტექსტი, რომელიც ჩაემატება ფიქსაციის დიალოგის დავთრის ჩანაწერების ველში.\r\n"
\r
10150 "მომხმარებლის მიერ გამოიყენება დავთრის შეტყობინებების თარგად."
\r
10152 #. Resource IDs: (578)
\r
10154 "tsvn:logwidthmarker\r\n"
\r
10155 "Set this to the number of chars the log message should not exceed its width.\r\n"
\r
10156 "A faded line is shown in the commit dialogs at that position. The default is 80 chars."
\r
10158 "tsvn:logwidthmarker\r\n"
\r
10159 "სიმბოლოთა მაქსიმალური დასაშვები რაოდენობა ჩანაწერში.\r\n"
\r
10160 "ამ ადგილას ფიქსაციის დიალოგში მქრქალი ხაზი გამოჩნდება. ნაგულისხმები - 80."
\r
10162 #. Resource IDs: (578)
\r
10164 "tsvn:projectlanguage\r\n"
\r
10165 "Set this to the language number you want your log messages written in.\r\n"
\r
10166 "TortoiseSVN will then load the appropriate spell checker module if available."
\r
10168 "tsvn:projectlanguage\r\n"
\r
10169 "მიუთითეთ ენის კოდური ნომერი დავთრის ჩანაწერებისთვის.\r\n"
\r
10170 "TortoiseSVN მართლწერის შესაძლო შესაბამისი მოდულის ჩამოტვირთვას შეეცდება."
\r
10172 #. Resource IDs: (581)
\r
10174 "tsvn:userfileproperties\r\n"
\r
10175 "Newline separated list of user defined properties for files which will\r\n"
\r
10176 "be shown in the property dialog to choose from."
\r
10178 "tsvn:userfileproperties\r\n"
\r
10179 "ფაილთა საკუთარი ნაგულისხმები პარამეტრების ჩამონათვალი (თითოეული\r\n"
\r
10180 "ახალ სტრიქონზე), რომელიც პარამეტრების არჩევის დიალოგში გამოჩნდება."
\r
10182 #. Resource IDs: (581)
\r
10184 "tsvn:userfolderproperties\r\n"
\r
10185 "Newline separated list of user defined properties for folders which will\r\n"
\r
10186 "be shown in the property dialog to choose from."
\r
10188 "tsvn:userfolderproperties\r\n"
\r
10189 "დასტების საკუთარი ნაგულისხმები პარამეტრების ჩამონათვალი (თითოეული\r\n"
\r
10190 "ახალ სტრიქონზე), რომელიც პარამეტრების არჩევის დიალოგში გამოჩნდება."
\r
10192 #. Resource IDs: (577)
\r
10194 "tsvn:warnifnoissue\r\n"
\r
10195 "Set to 'yes' if a warning shall be shown when no issue is entered in the commit dialog."
\r
10197 "tsvn:warnifnoissue\r\n"
\r
10198 "მიუთითეთ 'დიახ' გასაფრთხილებლად როცა ფიქსაციის დიალოგში არაფერია მითითებული."
\r
10200 #. Resource IDs: (65535)
\r
10201 msgid "user revprops total: "
\r
10202 msgstr "მონაწ.პარამ.სულ:"
\r
10204 #. Resource IDs: (563)
\r
10205 msgid "values are different"
\r
10206 msgstr "მნიშვნელობები განსხვავდება"
\r
10208 #. Resource IDs: (579)
\r
10211 "webviewer:pathrevision\r\n"
\r
10212 "URL pointing to the web viewer for the repository for a specific file and revision.\r\n"
\r
10213 "The string %REVISION% in the URL is replaced with the revision number,\r\n"
\r
10214 "the string %PATH% is replaced with the path to the file relative to the repository root."
\r
10216 "webviewer:pathrevision\r\n"
\r
10217 "საცავის ვებ მიმოხილველის მისამართი სპეციფიური ფაილის ან ვერსიისთვის.\r\n"
\r
10218 "ტექსტი %REVISION% ამ მისამართში ჩაინაცვლება ვერსიის ნომრით,\r\n"
\r
10219 "ტექსტი %PATH% ჩაინაცვლება ფაილის გეზით საცავის ძირეულთან მიმართებით."
\r
10221 #. Resource IDs: (579)
\r
10224 "webviewer:revision\r\n"
\r
10225 "URL pointing to the web viewer for the repository for a specific revision.\r\n"
\r
10226 "The string %REVISION% in that URL is replaced with the revision number."
\r
10228 "webviewer:revision\r\n"
\r
10229 "საცავის ვებ მიმოხილველის მისამართი სპეციფიური ვერსიისთვის.\r\n"
\r
10230 "ტექსტი %REVISION% ამ მისამართში ჩაინაცვლება ვერსიის ნომრით."
\r
10232 #. Resource IDs: (245)
\r
10236 #. Resource IDs: (65535)
\r
10237 msgid "word tokens: "
\r
10238 msgstr "სიტყვების ნაწილები:"
\r
10240 #. Resource IDs: (65535)
\r
10241 msgid "words [uncompressed]: "
\r
10242 msgstr "სიტყვები [შეუკუმშავი]"
\r
10244 #. Resource IDs: (245)
\r
10248 #. Resource IDs: (18, 1002, 1011, 1012, 1013, 1014)
\r
10252 #. Resource IDs: (1382)
\r
10253 msgid "{BugTraq}"
\r
10254 msgstr "{BugTraq}"
\r
10257 #~ "GDI+ is required to save the revision graph as a picture.\n"
\r
10258 #~ "You can get GDI+ from\n"
\r
10259 #~ "<u><a=http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyID=6a63ab9c-"
\r
10260 #~ "df12-4d41-933c-be590feaa05a&DisplayLang=en>http://www.microsoft.com/"
\r
10261 #~ "downloads/details.aspx?FamilyID=6a63ab9c-df12-4d41-933c-"
\r
10262 #~ "be590feaa05a&DisplayLang=en</a></u>"
\r
10264 #~ "შემოწმების გრაფიკის ნახატად შენახვისთვის საჭიროა GDI+.\n"
\r
10265 #~ "GDI+ შეგიძლიათ აქედან გადმოწეროთfrom\n"
\r
10266 #~ "<u><a=http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyID=6a63ab9c-"
\r
10267 #~ "df12-4d41-933c-be590feaa05a&DisplayLang=en>http://www.microsoft.com/"
\r
10268 #~ "downloads/details.aspx?FamilyID=6a63ab9c-df12-4d41-933c-"
\r
10269 #~ "be590feaa05a&DisplayLang=en</a></u>"
\r
10270 #~ msgid "Floppy drives (A: B:)"
\r
10271 #~ msgstr "ფლოპის წამყვანები (A: B:)"
\r
10272 #~ msgid "Only record the merge"
\r
10273 #~ msgstr "მხოლოდ შერწყმის ჩანაწერი"
\r
10274 #~ msgid "(deleted) %s"
\r
10275 #~ msgstr "(წაიშალა) %s"
\r
10276 #~ msgid "alias (deleted): %s"
\r
10277 #~ msgstr "ფესვდონიმი (წაიშალა): %s"
\r
10280 #~ msgid "Merge all..."
\r
10281 #~ msgstr "ყველას შერწყმა..."
\r
10282 #~ msgid "SVN Export to here"
\r
10283 #~ msgstr "SVN ექსპორტი აქ"
\r
10284 #~ msgid "Bro&wse..."
\r
10285 #~ msgstr "&ნუსხა..."
\r
10286 #~ msgid "Brows&e..."
\r
10287 #~ msgstr "&ნუსხა..."
\r
10288 #~ msgid "&Open Ctrl-O"
\r
10289 #~ msgstr "&გახსნა Ctrl-O"
\r
10290 #~ msgid "&Save Ctrl-S"
\r
10291 #~ msgstr "&შენახვა Ctrl-S"
\r
10292 #~ msgid "&Undo\tCtrl+Z"
\r
10293 #~ msgstr "&დაბრუნება\tCtrl+Z"
\r
10294 #~ msgid "Analyze revision data..."
\r
10295 #~ msgstr "ვერსიის მონაცემთა ანალიზი..."
\r
10296 #~ msgid "Bug Tracker..."
\r
10297 #~ msgstr "ბზიკების თვალმიდევნება..."
\r
10298 #~ msgid "Checking for forward copies"
\r
10299 #~ msgstr "გადაგზავნილი ასლების შემოწმება"
\r
10300 #~ msgid "Issue Tracker Hook"
\r
10301 #~ msgstr "ფასიანი ქაღალდების ემისიის თარიღი"
\r
10302 #~ msgid "Remove..."
\r
10303 #~ msgstr "ამოღება..."
\r
10304 #~ msgid "Use &magnifier on locatorbar"
\r
10305 #~ msgstr "მისამართების ველზე &ლუპის გამოყენება."
\r
10306 #~ msgid "cleaning up"
\r
10307 #~ msgstr "დასუფთავება"
\r