Update Tortoise.pot
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_de.po
blob352e4681e301f8b9f795bf80459b8131ff84206c
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2018 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # corppneq <deathdog@gmx.net>, 2014
8 # corppneq <deathdog@gmx.net>, 2014
9 # Dirk Hoffmann <Hoffmann@cppm.in2p3.fr>, 2015
10 # djungbeck, 2013
11 # lonken <l.onken@rac.de>, 2014
12 # Lübbe  <luebbe.tortoisesvn@googlemail.com>, 2012
13 # Lübbe Onken <l.onken@rac.de>, 2011-2012, 2013
14 # Lübbe Onken <l.onken@rac.de>, 2011-2012, 2013-2014, 2015-2016, 2017
15 # Lübbe Onken <l.onken@rac.de>, 2011-2012, 2013-2016, 2017
16 # luebbe <luebbe.opensource@gmail.com>, 2012
17 # luebbe <luebbe.opensource@gmail.com>, 2012,2018
18 # peu <peu@rekoba.de>, 2013
19 # Stefan Kueng <tortoisesvn@gmail.com>, 2014
20 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012-2018
21 # Thilo Berger <thilob.tb34@gmail.com>, 2017
22 # Torsten Widmann <goover0976@googlemail.com>, 2012
23 msgid ""
24 msgstr ""
25 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
26 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
27 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
28 "PO-Revision-Date: 2018-08-19 11:49+0000\n"
29 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
30 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/lznuaa/tortoisegit/language/de/)\n"
31 "MIME-Version: 1.0\n"
32 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 "Language: de\n"
35 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
37 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTEDLINES)
38 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
39 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
40 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
41 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
42 #    A = Alt key     (or blank if not used)
43 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
44 #    S = Shift key   (or blank if not used)
45 #    X = upper case character
46 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
47 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
48 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
49 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
50 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
51 #, c-format
52 msgid "! %d"
53 msgstr "! %d"
55 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1262)
56 msgid "# authors shown individually:"
57 msgstr "Autoren separat auflisten:"
59 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALMBTRANSFERRED)
60 #, c-format
61 msgid "%.2f MiB transferred"
62 msgstr "%.2f MiB übertragen"
64 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADCLASS)
65 #, c-format
66 msgid "%1 contained an unexpected object."
67 msgstr "%1 enthielt ein unerwartetes Objekt."
69 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_PATH)
70 #, c-format
71 msgid "%1 contains an incorrect path."
72 msgstr "%1 enthält einen ungültigen Pfad."
74 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADSCHEMA)
75 #, c-format
76 msgid "%1 contains an incorrect schema."
77 msgstr "%1 enthält ein ungültiges Schema."
79 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADINDEX)
80 #, c-format
81 msgid "%1 has a bad format."
82 msgstr "%1 hat ein ungültiges Format."
84 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_NOT_FOUND)
85 #, c-format
86 msgid "%1 was not found."
87 msgstr "%1 wurde nicht gefunden."
89 #. Resource IDs: (IDS_DAY_AGO)
90 #, c-format
91 msgid "%1!d! Day ago"
92 msgstr "vor %1!d! Tag"
94 #. Resource IDs: (IDS_DAYS_AGO)
95 #, c-format
96 msgid "%1!d! Days ago"
97 msgstr "vor %1!d! Tagen"
99 #. Resource IDs: (IDS_HOUR_AGO)
100 #, c-format
101 msgid "%1!d! Hour ago"
102 msgstr "vor %1!d! Stunde"
104 #. Resource IDs: (IDS_HOURS_AGO)
105 #, c-format
106 msgid "%1!d! Hours ago"
107 msgstr "vor %1!d! Stunden"
109 #. Resource IDs: (IDS_MINUTE_AGO)
110 #, c-format
111 msgid "%1!d! Minute ago"
112 msgstr "vor %1!d! Minute"
114 #. Resource IDs: (IDS_MONTH_AGO)
115 #, c-format
116 msgid "%1!d! Month ago"
117 msgstr "vor %1!d! Monat"
119 #. Resource IDs: (IDS_MONTHS_AGO)
120 #, c-format
121 msgid "%1!d! Months ago"
122 msgstr "vor %1!d! Monaten"
124 #. Resource IDs: (IDS_SECOND_AGO)
125 #, c-format
126 msgid "%1!d! Second ago"
127 msgstr "vor %1!d! Sekunde"
129 #. Resource IDs: (IDS_SECONDS_AGO)
130 #, c-format
131 msgid "%1!d! Seconds ago"
132 msgstr "vor %1!d! Sekunden"
134 #. Resource IDs: (IDS_WEEK_AGO)
135 #, c-format
136 msgid "%1!d! Week ago"
137 msgstr "vor %1!d! Woche"
139 #. Resource IDs: (IDS_WEEKS_AGO)
140 #, c-format
141 msgid "%1!d! Weeks ago"
142 msgstr "vor %1!d! Wochen"
144 #. Resource IDs: (IDS_YEAR_AGO)
145 #, c-format
146 msgid "%1!d! Year ago"
147 msgstr "vor %1!d! Jahr"
149 #. Resource IDs: (IDS_YEARS_AGO)
150 #, c-format
151 msgid "%1!d! Years ago"
152 msgstr "vor %1!d! Jahren"
154 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMMITSAHEAD)
155 #, c-format
156 msgid "%1!d! commits ahead \"%2!s!\""
157 msgstr "%1!d! Eintragungen vor \"%2!s!\""
159 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FILESREVERTED)
160 #, c-format
161 msgid "%1!d! files reverted to %2!s!."
162 msgstr "%1!d! Dateien zurückgesetzt zu %2!s!."
164 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATISTICSFORMAT)
165 #, c-format
166 msgid "%1!d! files selected, %2!d! files total"
167 msgstr "%1!d! Dateien gewählt, %2!d! Dateien insgesamt"
169 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOMULTI)
170 #, c-format
171 msgid "%1!d! items selected"
172 msgstr "%1!d! Elemente ausgewählt"
174 #. Resource IDs: (IDS_MINUTES_AGO)
175 #, c-format
176 msgid "%1!d! minutes ago"
177 msgstr "vor %1!d! Minuten"
179 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_AUTHORSLIDER_TT)
180 #, c-format
181 msgid ""
182 "%1!d! most active author(s) with at least %2!d! commits each (%3!d! %%)"
183 msgstr "%1!d! aktivste Autoren mit je mindestens %2!d! Eintragungen (%3!d! %%)"
185 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TIME)
186 #, c-format
187 msgid "%1!ld! minute(s) and %2!ld! second(s)"
188 msgstr "%1!ld! Minute(n) und and %2!ld! Sekunde(n)"
190 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_INFOTEXT)
191 #, c-format
192 msgid "%1!s! (%2!s!)"
193 msgstr "%1!s! (%2!s!)"
195 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_PATHATREV)
196 #, c-format
197 msgid "%1!s! - at revision: %2!d!"
198 msgstr "%1!s! - ist bei Revision: %2!d!"
200 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINALINFO)
201 #, c-format
202 msgid "%1!s! in %2!s!"
203 msgstr "%1!s! in %2!s!"
205 #. Resource IDs: (IDS_GITVER_REQUIRED)
206 #, c-format
207 msgid "%1!s! requires Git >= %2!s!"
208 msgstr "%1!s! benötigt Git >= %2!s!"
210 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALANDSPEED)
211 #, c-format
212 msgid "%1!s!, at %2!s!"
213 msgstr "%1!s!, mit %2!s!"
215 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFO)
216 #, c-format
217 msgid ""
218 "%1!s!\n"
219 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
220 msgstr "%1!s!\nZeige %2!d! Dateien, %3!d! Submodule und %4!d! Verzeichnisse, %5!d! Einträge insgesamt"
222 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOFILE)
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "%1!s!\n"
226 "Size %2!s!"
227 msgstr "%1!s!\nGröße %2!s!"
229 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_ERROR)
230 #, c-format
231 msgid ""
232 "%1: %2\n"
233 "Continue running script?"
234 msgstr "%1: %2\nSoll das Skript weiter ausgeführt werden?"
236 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_PATH)
237 #, c-format
238 msgid ""
239 "%1\n"
240 "Cannot find this file.\n"
241 "Verify that the correct path and file name are given."
242 msgstr "%1\nKonnte diese Datei nicht finden.\nBitte überprüfen Sie, ob der Pfad und der Dateiname korrekt sind."
244 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_GLOBAL_TT)
245 #, c-format
246 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
247 msgstr "%HOME%/.gitconfig oder %XDGHOME%/git/config"
249 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALBYTESTRANSFERRED)
250 #, c-format
251 msgid "%I64d Bytes transferred"
252 msgstr "%I64d Bytes übertragen"
254 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALTRANSFERRED)
255 #, c-format
256 msgid "%I64d KiB transferred"
257 msgstr "%I64d KiB übertragen"
259 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERED)
260 #, c-format
261 msgid "%Ts [Recovered]"
262 msgstr "%Ts [wieder hergestellt]"
264 #. Resource IDs: (AFX_IDS_EMBED_FORMAT, AFX_IDS_LINKSOURCE_FORMAT)
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "%Ts\n"
268 "%Ts"
269 msgstr "%Ts\n%Ts"
271 #. Resource IDs: (IDS_FILESCHANGES)
272 #, c-format
273 msgid "%d files changed"
274 msgstr "%d Dateien geändert"
276 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILESREMOVED)
277 #, c-format
278 msgid "%d files removed."
279 msgstr "%d Dateien gelöscht."
281 #. Resource IDs: (IDS_ALPHABUTTONTT)
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "%i%% alpha\n"
285 "click to toggle alpha\n"
286 "double click to automatically toggle alpha"
287 msgstr "%i%% Alpha\\nKlicken Sie, um Alpha umzuschalten\\nDoppelklick, um Alpha automatisch umzuschalten"
289 #. Resource IDs: (IDS_DIMENSIONSANDFRAMES)
290 #, c-format
291 msgid "%ld of %ld"
292 msgstr "%ld von %ld"
294 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_WCNAME)
295 #, c-format
296 msgid "%s: Working Tree"
297 msgstr "%s: Arbeitsbaum"
299 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ITEMTT)
300 #, c-format
301 msgid ""
302 "%s\n"
303 "Could not be cleanly patched."
304 msgstr "%s\nKonnte nicht gepatcht werden."
306 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCE)
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "%s\n"
310 "Do you want to remove it anyway?"
311 msgstr "%s\nWollen Sie sie trotzdem löschen?"
313 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_NOTAFILE)
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "%s\n"
317 "is a directory, not a file!\n"
318 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
319 msgstr "%s\nist ein Verzeichnis, keine Datei!\nTortoiseGitMerge kann Verzeichnisse nicht vergleichen."
321 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1483)
322 msgid "&..."
323 msgstr "&..."
325 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1656)
326 msgid "&3 way merge"
327 msgstr "&3-Wege Zusammenführen"
329 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_ABORT)
330 msgid "&Abort"
331 msgstr "A&bbrechen"
333 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
334 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
335 msgstr "Ü&ber TortoiseGitBlame..."
337 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
338 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
339 msgstr "Ü&ber TortoiseGitMerge..."
341 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1382, Dialog
342 #. IDD_REBASE: Control id 1382)
343 msgid "&Add"
344 msgstr "&Hinzufügen"
346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1505)
347 msgid "&Add Filter"
348 msgstr "Filter &hinzufügen"
350 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1382, Dialog
351 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1382)
352 msgid "&Add New/Save"
353 msgstr "&Hinzufügen/Speichern"
355 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_ADDSIGNOFFBUTTON)
356 msgid "&Add it"
357 msgstr "&Einfügen!"
359 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1098, IDS_MENUADD)
360 msgid "&Add..."
361 msgstr "&Hinzufügen..."
363 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1845,
364 #. Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1090, Dialog
365 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1093)
366 msgid "&Advanced..."
367 msgstr "&Erweitert..."
369 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1701)
370 msgid "&All"
371 msgstr "&Alle"
373 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 3936)
374 msgid "&All Branches"
375 msgstr "Alle &Zweige"
377 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1613)
378 msgid "&Apply Patch"
379 msgstr "&Patch anwenden..."
381 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1013)
382 msgid "&Apply unified diff"
383 msgstr "&Standard-Diff anwenden"
385 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
386 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
387 msgstr "Autom. schließen (Git.exe Dialog):"
389 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1505)
390 msgid "&Autoload Putty Key"
391 msgstr "Putty-Key &automatisch laden"
393 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1015)
394 msgid "&Backup original file"
395 msgstr "&Erstelle Sicherheitskopie"
397 #. Resource IDs: (IDS_MENUBLAME)
398 msgid "&Blame"
399 msgstr "&Annotieren"
401 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_BLAMEDIFF)
402 msgid "&Blame changes"
403 msgstr "Änderungen &annotieren"
405 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPBLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEREVS)
406 msgid "&Blame revisions"
407 msgstr "Revision &annotieren"
409 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
410 msgid "&Border:"
411 msgstr "&Begrenzung:"
413 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1512, Dialog IDD_GITSWITCH:
414 #. Control id 1512, Dialog IDD_MERGE: Control id 1512, Dialog
415 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1512, Dialog IDD_RESET: Control id 1512)
416 msgid "&Branch"
417 msgstr "&Zweig"
419 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4566)
420 msgid "&Branch:"
421 msgstr "&Zweig:"
423 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BROWSEREPO)
424 msgid "&Browse repository"
425 msgstr "Projektarchiv durchsuchen"
427 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1382, Dialog IDD_OPENDLG:
428 #. Control id 1001, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1009, IDS_PROC_CLONE_DIR)
429 msgid "&Browse..."
430 msgstr "&Suchen..."
432 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1051)
433 msgid "&CD-ROM"
434 msgstr "&CD-ROM"
436 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 2)
437 msgid "&Cancel"
438 msgstr "A&bbrechen"
440 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLEANUP)
441 msgid "&Clean up..."
442 msgstr "&Aufräumen"
444 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CLEAR - Menu)
445 msgid "&Clear"
446 msgstr "&Löschen"
448 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1686)
449 msgid "&Clear stash"
450 msgstr "&Leere Stash"
452 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58112, Dialog
453 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1)
454 msgid "&Close"
455 msgstr "&Schließen"
457 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1514, Dialog IDD_GITSWITCH:
458 #. Control id 1514, Dialog IDD_MERGE: Control id 1514, Dialog
459 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1514, Dialog IDD_RESET: Control id 1514,
460 #. Dialog IDD_SYNC: Control id 1625)
461 msgid "&Commit"
462 msgstr "&Eintragen"
464 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMITSUBMODULE)
465 msgid "&Commit submodule..."
466 msgstr "Submodule &eintragen..."
468 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOADDSIGNOFFBUTTON)
469 msgid "&Commit w/o"
470 msgstr "&ohne eintragen"
472 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMIT)
473 msgid "&Commit..."
474 msgstr "&Eintragen..."
476 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARETWO, IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREREVS,
477 #. ID_VIEW_COMPAREREVISIONS - Menu)
478 msgid "&Compare revisions"
479 msgstr "Revisionen &vergleichen"
481 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_COMPRESSED)
482 msgid "&Compressed Graph"
483 msgstr "&Komprimierter Graph"
485 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_CONTINUE)
486 msgid "&Continue"
487 msgstr "&Weiter"
489 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1471, Dialog
490 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1367, IDS_EDIT_COPY, ID_EDIT_COPY - Menu)
491 msgid "&Copy"
492 msgstr "&Kopieren"
494 #. Resource IDs: (ID_EDIT_COPY - Menu)
495 msgid "&Copy\tCtrl+C"
496 msgstr "&Kopieren\tCtrl+C"
498 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
499 #. 65535)
500 msgid "&Credential helper:"
501 msgstr "&Credential helper:"
503 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1662)
504 msgid "&Custom"
505 msgstr "&Individuell"
507 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1269)
508 msgid "&Default"
509 msgstr "&Standard"
511 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 1, IDS_DELETEBUTTON,
512 #. IDS_MENUREMOVE)
513 msgid "&Delete"
514 msgstr "&Löschen"
516 #. Resource IDs: (IDS_MENUREMOVEKEEP)
517 msgid "&Delete (keep local)"
518 msgstr "&Löschen (lokal erhalten)"
520 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1507)
521 msgid "&Delete Filter"
522 msgstr "Filter lö&schen"
524 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCALREMOTE)
525 msgid "&Delete remote && local"
526 msgstr "&Lösche entfernt und lokal"
528 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
529 msgid "&Detect moved or copied lines"
530 msgstr "&Erkenne verschobene und kopierte Zeilen"
532 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
533 msgid "&Detect moved or copied lines:"
534 msgstr "&Erkenne verschobene und kopierte Zeilen:"
536 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFF)
537 msgid "&Diff"
538 msgstr "&Vergleich"
540 #. Resource IDs: (IDS_MENUPREVDIFF)
541 msgid "&Diff with previous version"
542 msgstr "&Vergleiche mit vorheriger Revision"
544 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535)
545 msgid "&Directory:"
546 msgstr "&Verzeichnis:"
548 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED - Menu)
549 msgid "&Disabled"
550 msgstr "&Deaktiviert"
552 #. Resource IDs: (IDS_DISCARDBUTTON)
553 msgid "&Discard"
554 msgstr "&Verwerfen"
556 #. Resource IDs: (IDS_DO_SAME_FOR_REST)
557 msgid "&Do the same for the rest"
558 msgstr "&Diese Entscheidung für alle weiteren Funde merken"
560 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1032)
561 msgid "&Don't ask me again"
562 msgstr "&Nicht erneut nachfragen"
564 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOWAGAIN)
565 msgid "&Don't show this message again"
566 msgstr "&Diese Meldung nicht wieder anzeigen"
568 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1839,
569 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 1839)
570 msgid "&Don't store these settings now."
571 msgstr "&Diese Werte jetzt nicht speichern."
573 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1384)
574 msgid "&Down"
575 msgstr "&Runter"
577 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1710,
578 #. IDS_PROC_DOWNLOAD)
579 msgid "&Download"
580 msgstr "&Download"
582 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
583 msgid "&Edit"
584 msgstr "&Bearbeiten"
586 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITLOCALGITCONFIG)
587 msgid "&Edit .git/config"
588 msgstr ".git/config &bearbeiten"
590 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_EDIT)
591 msgid "&Edit ALL"
592 msgstr "ALLE &bearbeiten"
594 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1506)
595 msgid "&Edit Filter"
596 msgstr "Filter &bearbeiten"
598 #. Resource IDs: (IDS_MENUCONFLICT)
599 msgid "&Edit conflicts"
600 msgstr "Konflikt b&earbeiten"
602 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1099)
603 msgid "&Edit..."
604 msgstr "&Bearbeiten..."
606 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1827)
607 msgid "&Edit/Split commit"
608 msgstr "Eintragung &bearbeiten/aufspalten"
610 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1614)
611 msgid "&Email Patch"
612 msgstr "Patch mailen"
614 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
615 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
616 msgid "&Email:"
617 msgstr "&E-Mail:"
619 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1023, Dialog
620 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1023)
621 msgid "&Enable"
622 msgstr "&Aktivieren"
624 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1023)
625 msgid "&Enable Proxy Server"
626 msgstr "Aktiviere &Proxy Server"
628 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Menu)
629 msgid "&Enable edit"
630 msgstr "B&earbeiten aktivieren"
632 #. Resource IDs: (ID_MENUEXIT - Menu)
633 msgid "&Exit"
634 msgstr "&Beenden"
636 #. Resource IDs: (ID_FILE_EXIT - Menu)
637 msgid "&Exit\tCtrl+W"
638 msgstr "&Beenden\tStrg+W"
640 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPEXPORT)
641 msgid "&Export selection to..."
642 msgstr "&Exportiere Auswahl in..."
644 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1092, Dialog
645 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1095)
646 msgid "&External"
647 msgstr "&Extern"
649 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
650 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
651 msgid "&Extra PATH:"
652 msgstr "&Extra PATH:"
654 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
655 msgid "&File"
656 msgstr "&Datei"
658 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FILTER - Menu)
659 msgid "&Filter"
660 msgstr "&Filter"
662 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1)
663 msgid "&Find"
664 msgstr "&Suchen"
666 #. Resource IDs: (32787 - Menu, ID_EDIT_FIND - Menu)
667 msgid "&Find\tCtrl+F"
668 msgstr "&Suchen\tCtrl+F"
670 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGESINWINDOW - Menu)
671 msgid "&Fit images in window\tF"
672 msgstr "Bilder in &Fenster einpassen\tF"
674 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1050)
675 msgid "&Fixed drives"
676 msgstr "&Lokale Laufwerke"
678 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FOLLOWRENAMES, ID_VIEW_FOLLOWRENAMES -
679 #. Menu)
680 msgid "&Follow renames"
681 msgstr "Umbenennungen &folgen"
683 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
684 msgid "&Font for log messages:"
685 msgstr "&Schrift für Logmeldungen:"
687 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535, Dialog
688 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
689 #. 65535)
690 msgid "&Font:"
691 msgstr "&Schriftart:"
693 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1521, Dialog
694 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1480, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id
695 #. 1480, Dialog IDD_SYNC: Control id 1521)
696 msgid "&Force"
697 msgstr "Er&zwingen"
699 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1607)
700 msgid "&Force Rebase"
701 msgstr "Neuaufbau er&zwingen"
703 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1608)
704 msgid "&From:"
705 msgstr "Von:"
707 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1844)
708 msgid "&Generate PuTTY  key pair"
709 msgstr "PuTTY Schlüsselpaar &generieren"
711 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
712 msgid "&Git"
713 msgstr "&Git"
715 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2153)
716 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
717 msgstr "&Git ähnliches Eintragen (--rmdir)"
719 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
720 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
721 msgid "&Git.exe Path:"
722 msgstr "&Git.exe Pfad:"
724 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTO - Menu)
725 msgid "&Go to\tCtrl+G"
726 msgstr "&Gehe zu\tCtrl+G"
728 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_GRAYPATHS)
729 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
730 msgstr "&Graue nicht-relevante geänderte Pfade aus"
732 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1511, Dialog
733 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1511)
734 msgid "&HEAD"
735 msgstr "&HEAD"
737 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1552, Dialog IDD_RESET:
738 #. Control id 1552)
739 msgid "&Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
740 msgstr "&Hart: Ändert Arbeitsbaum und Index (verwirft alle Änderungen)"
742 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id
743 #. 57670, IDS_MENUHELP, ID_MENUHELP - Menu)
744 msgid "&Help"
745 msgstr "&Hilfe"
747 #. Resource IDs: (ID_HELP - Menu, ID_HELP_FINDER - Menu)
748 msgid "&Help Topics"
749 msgstr "&Hilfe"
751 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HIDE, ID_VIEW_OUTPUTWND - Menu)
752 msgid "&Hide"
753 msgstr "&Verbergen"
755 #. Resource IDs: (cmdShowFileList_LabelTitle_RESID)
756 msgid "&Hide/Show the patch file list"
757 msgstr "&Ein/Ausblenden der Patchdatei-Liste"
759 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1170)
760 msgid "&Icon Set:"
761 msgstr "&Symbole"
763 #. Resource IDs: (IDS_IGNOREBUTTON, IDS_MSGBOX_IGNORE)
764 msgid "&Ignore"
765 msgstr "&Ignorieren"
767 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE)
768 #, c-format
769 msgid "&Ignore %d items by name"
770 msgstr "&Ignoriere %d Objekte nach Name"
772 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE2)
773 msgid "&Ignore multiple items by name"
774 msgstr "&Ignoriere mehrere Objekte nach Name"
776 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORE_WHITESPACE - Menu)
777 msgid "&Ignore whitespace"
778 msgstr "&Ignoriere Leerzeichenänderungen"
780 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IMAGEINFO - Menu)
781 msgid "&Image info\tI"
782 msgstr "Bild&information\tI"
784 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORT)
785 msgid "&Import..."
786 msgstr "&Import..."
788 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1693)
789 msgid "&Initialize submodules (--init)"
790 msgstr "&Initialisiere Submodule (--init)"
792 #. Resource IDs: (IDS_PROC_INSTALL)
793 msgid "&Install"
794 msgstr "&Installieren"
796 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1016)
797 msgid "&Jump to first difference when loading"
798 msgstr "&Springe beim Laden zum ersten Unterschied"
800 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1483)
801 msgid "&Keep CR"
802 msgstr "&Behalte CR"
804 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_KEEP)
805 msgid "&Keep current state"
806 msgstr "Aktuellen Status &beibehalten"
808 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_LABELS)
809 msgid "&Labels"
810 msgstr "&Beschriftungen"
812 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535,
813 #. Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
814 msgid "&Language:"
815 msgstr "&Sprache:"
817 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1602)
818 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
819 msgstr "&Starte Neuaufbau nach Aktualisierung"
821 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1065)
822 msgid "&Limit search to modified lines"
823 msgstr "Suche auf geänderte Zeilen &einschränken"
825 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
826 msgid "&Limit:"
827 msgstr "&Limit:"
829 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 1078)
830 msgid "&Line number"
831 msgstr "&Zeilennummer"
833 #. Resource IDs: (IDS_GOTOLINE)
834 #, c-format
835 msgid "&Line number (%1!d! - %2!d!)"
836 msgstr "&Zeilennummer (%1!d! - %2!d!)"
838 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINKIMAGESTOGETHER - Menu)
839 msgid "&Link image positions"
840 msgstr "Bildpositionen &verbinden"
842 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1172)
843 msgid "&List View"
844 msgstr "&Listenansicht"
846 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1616)
847 msgid "&Local Branch:"
848 msgstr "&Lokaler Zweig"
850 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWLOCALBRANCHLABELS)
851 msgid "&Local branches"
852 msgstr "&Lokale Zweige"
854 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1504)
855 msgid "&Local:"
856 msgstr "&Lokal:"
858 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
859 msgid "&Max line length for inline diffs"
860 msgstr "&Max Zeilenlänge für Unterschiede in der Zeile"
862 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1526, Dialog
863 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1735, IDS_MERGEBUTTON)
864 msgid "&Merge"
865 msgstr "&Zusammenführen"
867 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_UNRELATED)
868 msgid "&Merge unrelated history"
869 msgstr "Führe &zusammen, trotz unzusammenhängede Geschichte"
871 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGE)
872 msgid "&Merge..."
873 msgstr "&Zusammenführen..."
875 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1012)
876 msgid "&Merging"
877 msgstr "&Zusammenführen"
879 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1648)
880 msgid "&Message"
881 msgstr "&Meldung"
883 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1241)
884 msgid "&Message:"
885 msgstr "&Meldung:"
887 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1551, Dialog IDD_RESET:
888 #. Control id 1551)
889 msgid "&Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
890 msgstr "Ge&mischt: Lässt die Arbeitsbaum unverändert, versetzt nur den Index."
892 #. Resource IDs: (ID_VIEW_MOVEDBLOCKS - Menu)
893 msgid "&Moved blocks"
894 msgstr "&Verschobene Blöcke"
896 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1515)
897 msgid "&Name"
898 msgstr "&Name"
900 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
901 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
902 msgid "&Name:"
903 msgstr "&Name:"
905 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
906 msgid "&Navigate"
907 msgstr "&Navigiere"
909 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1049)
910 msgid "&Network drives"
911 msgstr "&Netzlaufwerke"
913 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 65535)
914 msgid "&New "
915 msgstr "&Neu "
917 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1014)
918 msgid "&Next >"
919 msgstr "&Nächste >"
921 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58114)
922 msgid "&Next Page"
923 msgstr "&Nächste Seite"
925 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_NO)
926 msgid "&No"
927 msgstr "&Nein"
929 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1734)
930 msgid "&No fetch"
931 msgstr "&Nicht aktualisieren"
933 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1702)
934 msgid "&None"
935 msgstr "&Keine"
937 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1661)
938 msgid "&Notepad2"
939 msgstr "&Notepad2"
941 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1, IDS_OKBUTTON)
942 msgid "&OK"
943 msgstr "&OK"
945 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ONEPAGE)
946 msgid "&One Page"
947 msgstr "&Eine Seite"
949 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1828)
950 msgid "&Onto"
951 msgstr "&Auf"
953 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPEN, IDS_REPOBROWSE_OPEN,
954 #. cmdOpen_LabelTitle_RESID)
955 msgid "&Open"
956 msgstr "Ö&ffnen"
958 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GOTOMSYSGITWEBSITE)
959 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
960 msgstr "Ö&ffne \"Git für Windows\" WebSite"
962 #. Resource IDs: (ID_FILE_OPEN - Menu)
963 msgid "&Open...\tCtrl+O"
964 msgstr "Ö&ffnen...\tCtrl+O"
966 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1382)
967 msgid "&Options"
968 msgstr "&Optionen"
970 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
971 msgid "&Overlay Icon:"
972 msgstr "&Overlay Icon:"
974 #. Resource IDs: (ID_VIEW_OVERLAPIMAGES - Menu)
975 msgid "&Overlay images\tO"
976 msgstr "Bilder &überlagern\tO"
978 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1523)
979 msgid "&Override branch if exists"
980 msgstr "Überschreibe Z&weig, falls er existiert"
982 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1411, Dialog
983 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id
984 #. 5002)
985 msgid "&Password:"
986 msgstr "&Passwort:"
988 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_PASTE, IDS_MENUCLIPPASTE, IDS_SCIEDIT_PASTE,
989 #. ID_EDIT_PASTE - Menu)
990 msgid "&Paste"
991 msgstr "E&infügen"
993 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_PICK)
994 msgid "&Pick ALL"
995 msgstr "&Nimm ALLE"
997 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1414)
998 msgid "&Port:"
999 msgstr "&Port:"
1001 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1608)
1002 msgid "&Preserve merges"
1003 msgstr "&Zusammenführungen beibehalten"
1005 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58116)
1006 msgid "&Print..."
1007 msgstr "&Drucken..."
1009 #. Resource IDs: (ID_FILE_PRINT - Menu)
1010 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1011 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
1013 #. Resource IDs: (IDS_PROCEEDBUTTON)
1014 msgid "&Proceed"
1015 msgstr "&Fortfahren"
1017 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULL)
1018 msgid "&Pull"
1019 msgstr "&Anfordern"
1021 #. Resource IDs: (IDS_MENUPULL)
1022 msgid "&Pull..."
1023 msgstr "&Anfordern..."
1025 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1481)
1026 msgid "&Push all branches"
1027 msgstr "Alle Zweige &versenden"
1029 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_RECOMMIT, IDS_PROC_COMMIT_RECOMMIT)
1030 msgid "&ReCommit"
1031 msgstr "E&rneut eintragen"
1033 #. Resource IDs: (IDS_REBASEBUTTON)
1034 msgid "&Rebase"
1035 msgstr "&Neu aufbauen"
1037 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1694)
1038 msgid "&Recursive"
1039 msgstr "&Rekursiv"
1041 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_REDO)
1042 msgid "&Redo"
1043 msgstr "&Wiederholen"
1045 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1579)
1046 msgid "&Ref:"
1047 msgstr "&Ref:"
1049 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1382)
1050 msgid "&Refresh"
1051 msgstr "&Aktualisieren"
1053 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20093)
1054 msgid "&Regular Expression"
1055 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1057 #. Resource IDs: (IDS_REMINDMELATER)
1058 msgid "&Remind me later"
1059 msgstr "&Später erinnern"
1061 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1617)
1062 msgid "&Remote Branch:"
1063 msgstr "&Entfernter Zweig:"
1065 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWREMOTEBRANCHLABELS)
1066 msgid "&Remote branches"
1067 msgstr "&Entfernte Zweige"
1069 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1490, Dialog IDD_PUSH:
1070 #. Control id 1503)
1071 msgid "&Remote:"
1072 msgstr "A&rchiv:"
1074 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1385, Dialog
1075 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1385, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
1076 #. Control id 1100, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1385,
1077 #. IDS_REMOVEBUTTON)
1078 msgid "&Remove"
1079 msgstr "Ent&fernen"
1081 #. Resource IDs: (IDS_REMOVE_FROM_INDEX)
1082 msgid "&Remove this file from index"
1083 msgstr "&Lösche diese Datei aus dem Index"
1085 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1511)
1086 msgid "&Replace"
1087 msgstr "E&rsetzen"
1089 #. Resource IDs: (IDS_MENUREPOBROWSE)
1090 msgid "&Repo-browser"
1091 msgstr "P&rojektarchiv"
1093 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1355)
1094 msgid "&Reset filter"
1095 msgstr "Filter zu&rücksetzen"
1097 #. Resource IDs: (IDS_RESOLVEDBUTTON)
1098 msgid "&Resolved"
1099 msgstr "Konflikt aufgelöst"
1101 #. Resource IDs: (IDS_RESTOREBUTTON)
1102 msgid "&Restore"
1103 msgstr "&Wiederherstellen"
1105 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_RESTORE)
1106 msgid "&Restore old state"
1107 msgstr "Alten Status &wiederherstellen"
1109 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_RETRY)
1110 msgid "&Retry"
1111 msgstr "Wieder&holen"
1113 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREV)
1114 msgid "&Revert change by this commit"
1115 msgstr "Änderungen dieser Eintragung &Rückgängig machen"
1117 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREVS)
1118 msgid "&Revert changes by these commits"
1119 msgstr "Änderungen dieser Eintragungen &Rückgängig machen"
1121 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 65535)
1122 msgid "&SSH client:"
1123 msgstr "&SSH Client:"
1125 #. Resource IDs: (IDS_SAVEBUTTON, cmdSave_LabelTitle_RESID)
1126 msgid "&Save"
1127 msgstr "&Speichern"
1129 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1023, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1130 #. Control id 1023)
1131 msgid "&Save authentication"
1132 msgstr "Anmeldedaten &speichern"
1134 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_SAVEPIC, ID_FILE_SAVEGRAPHAS - Menu,
1135 #. ID_FILE_SAVESTATGRAPHAS - Menu)
1136 msgid "&Save graph as..."
1137 msgstr "&Speichere Grafik unter..."
1139 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPSAVELIST)
1140 msgid "&Save list of selected files to..."
1141 msgstr "&Speichere Liste der gewählten Dateien in..."
1143 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
1144 msgid "&Save\tCtrl+S"
1145 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
1147 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1687)
1148 msgid "&Search..."
1149 msgstr "&Suchen..."
1151 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETMSYSGITPATH)
1152 msgid "&Set Git path"
1153 msgstr "&Setze Git Pfad"
1155 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1486)
1156 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1157 msgstr "&Setze Upstream/Entfernten Zweig verfolgen"
1159 #. Resource IDs: (IDS_MENUSETTINGS)
1160 msgid "&Settings"
1161 msgstr "&Einstellungen"
1163 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
1164 msgid "&Settings..."
1165 msgstr "&Einstellungen"
1167 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
1168 msgid "&Signing key ID:"
1169 msgstr "GPG &Schlüssel-ID:"
1171 #. Resource IDs: (IDS_SKIPBUTTON)
1172 msgid "&Skip"
1173 msgstr "Ü&berspringen"
1175 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1550)
1176 msgid "&Soft: Leave working tree and index untouched"
1177 msgstr "&Soft: Lasse Arbeitsbaum und Index unbehelligt"
1179 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1524, Dialog IDD_PULLFETCH:
1180 #. Control id 1524)
1181 msgid "&Squash"
1182 msgstr "&Zusammenfassen"
1184 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_SQUASH)
1185 msgid "&Squash ALL"
1186 msgstr "ALLE &Zusammenfassen"
1188 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1616)
1189 msgid "&Start"
1190 msgstr "&Start"
1192 #. Resource IDs: (IDS_STASHBUTTON)
1193 msgid "&Stash"
1194 msgstr "&Stash"
1196 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Menu)
1197 msgid "&Status Bar"
1198 msgstr "&Statusleiste"
1200 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1525)
1201 msgid "&Switch to new branch"
1202 msgstr "Auf neuen Zweig &wechseln"
1204 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1173)
1205 msgid "&Symbol View"
1206 msgstr "&Symbolansicht"
1208 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
1209 msgid "&Tab size:"
1210 msgstr "&Tab Größe:"
1212 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1513, Dialog IDD_GITSWITCH:
1213 #. Control id 1513, Dialog IDD_MERGE: Control id 1513, Dialog
1214 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1513, Dialog IDD_RESET: Control id 1513)
1215 msgid "&Tag"
1216 msgstr "&Markierung"
1218 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWTAGLABELS)
1219 msgid "&Tags"
1220 msgstr "&Markierungen"
1222 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535)
1223 msgid "&Tags:"
1224 msgstr "&Markierungen:"
1226 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1222)
1227 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1228 msgstr "&Wartezeit für Aufbau der Wortliste aus Quelldateien (sek)"
1230 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1231 msgid "&Toolbar"
1232 msgstr "&Werkzeugleiste"
1234 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1235 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1236 msgstr "&Symbolleisten und dockende Fenster"
1238 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBMENU)
1239 msgid "&TortoiseGit"
1240 msgstr "&TortoiseGit"
1242 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1091, Dialog
1243 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1094)
1244 msgid "&TortoiseGitMerge"
1245 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1247 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1605)
1248 msgid "&Trunk:"
1249 msgstr "&Trunk:"
1251 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_TRYAGAIN)
1252 msgid "&Try Again"
1253 msgstr "Wie&derholen"
1255 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TWOPAGE)
1256 msgid "&Two Page"
1257 msgstr "&Zwei Seiten"
1259 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535, Dialog IDD_URL: Control
1260 #. id 1076)
1261 msgid "&URL:"
1262 msgstr "&URL:"
1264 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_UNDO, ID_EDIT_UNDO - Menu)
1265 msgid "&Undo"
1266 msgstr "&Rückgängig"
1268 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFREVS, ID_VIEW_UNIFIEDDIFF - Menu)
1269 msgid "&Unified diff"
1270 msgstr "&Standard-Diff"
1272 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_PARENT)
1273 msgid "&Unified diff with"
1274 msgstr "&Standard-Diff"
1276 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1061)
1277 msgid "&Unknown drives"
1278 msgstr "&Unbekannte Laufwerke"
1280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1386)
1281 msgid "&Up"
1282 msgstr "&Hoch"
1284 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_UPDATE)
1285 msgid "&Update item to revision"
1286 msgstr "&Aktualisiere Objekt zu Revision"
1288 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4567)
1289 msgid "&Upstream:"
1290 msgstr "&Upstream:"
1292 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1184)
1293 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1294 msgstr "Dateinamen und Schlüsselwörter automatisch &vervollständigen"
1296 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1005, Dialog
1297 #. IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1410, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id
1298 #. 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1076)
1299 msgid "&Username:"
1300 msgstr "&Benutzername:"
1302 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1777)
1303 msgid "&View"
1304 msgstr "&Ansicht"
1306 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1307 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1308 msgstr "Warne bei fehlender Abzeichnung (Signed-Off-By) bei Eintragung"
1310 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1203, Dialog
1311 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1203)
1312 msgid "&Whole Project"
1313 msgstr "&Ganzes Projekt"
1315 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1066, Dialog IDD_FIND: Control
1316 #. id 20085)
1317 msgid "&Whole word"
1318 msgstr "Ganzes &Wort"
1320 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE - Menu)
1321 msgid "&Within file"
1322 msgstr "&Innerhalb der Datei"
1324 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_YES)
1325 msgid "&Yes"
1326 msgstr "&Ja"
1328 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1682)
1329 msgid "&add \"cherry picked from\""
1330 msgstr "füge \"cherry picked from\" &hinzu"
1332 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1657)
1333 msgid "&ignore space change"
1334 msgstr "&Ignoriere Änderungen in der Anzahl von Leerzeichen"
1336 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1498)
1337 msgid "&known changes"
1338 msgstr "&bekannte Änderungen"
1340 #. Resource IDs: (IDS_TORTOISEGITDEFAULT)
1341 msgid "(TortoiseGit default)"
1342 msgstr "(TortoiseGit Standard)"
1344 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FROM)
1345 #, c-format
1346 msgid "(from %s)"
1347 msgstr "(von %s)"
1349 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNASSIGNED_CHANGESET)
1350 msgid "(no changelist)"
1351 msgstr "(keine Änderungsliste)"
1353 #. Resource IDs: (IDS_EMPTYLINETT)
1354 msgid "(no line number)"
1355 msgstr "(keine Zeilennummer)"
1357 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NOPROPVALUE)
1358 msgid "(no value)"
1359 msgstr "(Kein Wert)"
1361 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUNDVIEWTITLEINDICATOR)
1362 msgid "(not found)"
1363 msgstr "(nicht gefunden)"
1365 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_EMPTYAUTHOR)
1366 msgid "(unknown)"
1367 msgstr "(unbekannt)"
1369 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_ADDEDLINES)
1370 #, c-format
1371 msgid "+ %d"
1372 msgstr "+ %d"
1374 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_REMOVEDLINES)
1375 #, c-format
1376 msgid "- %d"
1377 msgstr "- %d"
1379 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSHFETCH_ALLREMOTES)
1380 msgid "- all -"
1381 msgstr "- alle -"
1383 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1131)
1384 msgid "--&all"
1385 msgstr "--&all"
1387 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1383, Dialog
1388 #. IDD_BISECTSTART: Control id 1672, Dialog IDD_CLONE: Control id 1384, Dialog
1389 #. IDD_EXPORT: Control id 1036, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1382, Dialog
1390 #. IDD_EXPORT: Control id 1483, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id
1391 #. 1551, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1383, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
1392 #. Control id 1384, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1541, Dialog
1393 #. IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1542, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1382,
1394 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1483, Dialog IDD_MERGE: Control id 1382,
1395 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1483, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
1396 #. 1382, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1483, Dialog IDD_OPEN: Control
1397 #. id 1002, Dialog IDD_OPEN: Control id 1003, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id
1398 #. 1483, Dialog IDD_PUSH: Control id 1484, Dialog IDD_REBASE: Control id 1483,
1399 #. Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1382,
1400 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1483, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control
1401 #. id 1474, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1778, Dialog
1402 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1324, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
1403 #. Control id 1333, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1551, Dialog
1404 #. IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1664, Dialog
1405 #. IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1021, Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF:
1406 #. Control id 1089, Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1022, Dialog
1407 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1483, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
1408 #. 1384, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1583, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
1409 #. Control id 1584, Dialog IDD_SYNC: Control id 1382, Dialog IDD_SYNC: Control
1410 #. id 1383, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1104)
1411 msgid "..."
1412 msgstr "..."
1414 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_LOCAL_TT)
1415 msgid ".git/config in the repository root"
1416 msgstr ".git/config im Projektwurzelverzeichnis"
1418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1691)
1419 msgid ".git/info/exclude"
1420 msgstr ".git/info/exclude"
1422 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1690)
1423 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1424 msgstr ".gitignore in den jeweiligen Verzeichnissen der Objekte"
1426 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1689)
1427 msgid ".gitignore in the repository root"
1428 msgstr ".gitignore im Projektarchiv Wurzelverzeichnis"
1430 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_PROJECT_TT)
1431 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1432 msgstr ".tgitconfig im Projektwurzelverzeichnis"
1434 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1020)
1435 msgid "< &Previous"
1436 msgstr "< &Vorherige"
1438 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
1439 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
1440 #. Control id 65535)
1441 msgid "<<"
1442 msgstr "<<"
1444 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ALLBRANCHES)
1445 msgid "<All Branches>"
1446 msgstr "<Alle Zweige>"
1448 #. Resource IDs: (IDS_PROC_AUTOGENERATEDBYGIT)
1449 msgid "<Auto Generated by Git>"
1450 msgstr "<Wird von Git generiert>"
1452 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_BASIC_REFS)
1453 msgid "<Basic Refs>"
1454 msgstr "<Einfache Refs>"
1456 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_LOCAL_BRANCHES)
1457 msgid "<Local Branches>"
1458 msgstr "<Lokale Zweige>"
1460 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_NOBRANCH)
1461 msgid "<No branch>"
1462 msgstr "<Kein Zweig>"
1464 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_CREATECS)
1465 msgid "<new changelist>"
1466 msgstr "<neue Änderungsliste>"
1468 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1469 msgid "<placeholder>"
1470 msgstr "<Platzhalter>"
1472 #. Resource IDs: (ID_ABOUT - Menu)
1473 msgid "?"
1474 msgstr "?"
1476 #. Resource IDs: (IDS_T_SAMEBRANCHNAMEEXISTS)
1477 msgid ""
1478 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1479 "This can cause problems so you should avoid it."
1480 msgstr "Es existiert bereits ein Zweig mit dem Namen, den Sie für die Markierung eingegeben haben (damit ist die Kurz-Referenz nicht eindeutig).\nDies kann Probleme hervorrufen, daher sollten Sie dies vermeiden."
1482 #. Resource IDs: (IDS_B_EXISTS)
1483 msgid "A branch with this name already exists."
1484 msgstr "Es existiert bereits ein Zweig mit diesem Namen."
1486 #. Resource IDs: (1088)
1487 msgid ""
1488 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1489 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1490 msgstr "Ein Zusammenführungsprozess ist gerade aktiv, somit wird dies eine Zusammenführungseintragung. Um eine Zusammenführung abzubrechen, müssen Sie einen Reset oder einen (erzwungenen) Zweigwechsel durchführen."
1492 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NEWERVERSIONAVAILABLE)
1493 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1494 msgstr "Eine neue Version ist verfügbar. Bitte laden Sie die aktuelle Version herunter!"
1496 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_INCLUDELIST_TT)
1497 msgid ""
1498 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\n"
1499 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be included.\n"
1500 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1501 msgstr "Eine durch Zeilenumbrüche getrennte Liste von Pfaden, für die überlagerte Symbole angezeigt werden.\nWenn Sie ein '?' Zeichen an einen Pfad anhängen, wird nur dieser Pfad eingeschlossen.\nWenn Sie ein '*' oder gar kein Zeichen an einen Pfad anhängen, werden alle Dateien und Ordner innerhalb des Pfades eingeschlossen."
1503 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDECONTEXTLIST_TT)
1504 msgid ""
1505 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\n"
1506 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1507 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1508 msgstr "Eine durch Zeilenumbrüche getrennte Liste von Pfaden, für die kein Kontextmenü angezeigt wird.\nWenn Sie ein '*' Zeichen an einen Pfad anhängen, werden alle Dateien und Ordner innerhalb des Pfades ausgeschlossen."
1510 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDELIST_TT)
1511 msgid ""
1512 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\n"
1513 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be excluded.\n"
1514 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1515 "An empty list will allow overlays on all paths."
1516 msgstr "Eine durch Zeilenumbrüche getrennte Liste von Pfaden, für die keine überlagerten Symbole angezeigt werden.\nWenn Sie ein '?' Zeichen an einen Pfad anhängen, wird nur dieser Pfad ausgeschlossen.\nWenn Sie ein '*' oder gar kein Zeichen an einen Pfad anhängen, werden alle Dateien und Ordner innerhalb des Pfades ausgeschlossen.\nEine leere Liste lässt überlagerte Symbole für alle Pfade zu."
1518 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RESOURCE_EXCEPTION)
1519 msgid "A required resource was unavailable."
1520 msgstr "Eine benötigte Ressource war nicht verfügbar."
1522 #. Resource IDs: (IDS_B_SAMETAGNAMEEXISTS)
1523 msgid ""
1524 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1525 "This can cause problems so you should avoid it."
1526 msgstr "Es existiert bereits eine Markierung mit dem Namen, den Sie für den Zweig eingegeben haben (damit ist die Kurz-Referenz nicht eindeutig).\nDies kann Probleme hervorrufen, daher sollten Sie dies vermeiden."
1528 #. Resource IDs: (IDS_T_EXISTS)
1529 msgid "A tag with this name already exists."
1530 msgstr "Es existiert bereits eine Markierung mit diesem Namen."
1532 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFVIEWER_TT)
1533 msgid ""
1534 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\n"
1535 "If you don't have one use NotePad."
1536 msgstr "Ein Anzeigeprogramm für Standard-Diffdateien (Patchdateien).\nFalls Sie keines haben wählen Sie einen normalen Texteditor\n(z.B. Notepad.exe)."
1538 #. Resource IDs: (IDS_ABORTBUTTON)
1539 msgid "A&bort"
1540 msgstr "A&bbrechen"
1542 #. Resource IDs: (IDS_MENUABOUT)
1543 msgid "A&bout"
1544 msgstr "Ü&ber"
1546 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1)
1547 msgid "A&pply"
1548 msgstr "Ü&bernehmen"
1550 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1128)
1551 msgid "Abbreviate renamings"
1552 msgstr "Kürze Umbenennungen ab"
1554 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
1555 msgid "Abbreviated size"
1556 msgstr "Gekürzte Größe"
1558 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_REBASE:
1559 #. Control id 1565, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 2)
1560 msgid "Abort"
1561 msgstr "Abbrechen"
1563 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGEABORT)
1564 msgid "Abort &Merge"
1565 msgstr "&Zusammenführen abbrechen"
1567 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 4592)
1568 msgid "Abort Merge"
1569 msgstr "Zusammenführen abbrechen"
1571 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGEABORT)
1572 msgid "Aborts a running merge."
1573 msgstr "Bricht das Zusammenführen ab."
1575 #. Resource IDs: (cmdAbout_LabelTitle_RESID)
1576 msgid "Abou&t TortoiseGitMerge"
1577 msgstr "Ü&ber TortoiseGitMerge..."
1579 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 129)
1580 msgid "About TortoiseGit"
1581 msgstr "Über TortoiseGit"
1583 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 100)
1584 msgid "About TortoiseGitBlame"
1585 msgstr "Über TortoiseGitBlame"
1587 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 136)
1588 msgid "About TortoiseGitMerge"
1589 msgstr "Über TortoiseGitMerge"
1591 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1)
1592 msgid "Accept certificate"
1593 msgstr "Zertifikat akzeptieren"
1595 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_ACCESS_DENIED)
1596 #, c-format
1597 msgid "Access to %1 was denied."
1598 msgstr "Zugriff auf %1 wurde verweigert."
1600 #. Resource IDs: (IDS_ACTION, IDS_FILEDIFF_ACTION, IDS_PROGRS_ACTION)
1601 msgid "Action"
1602 msgstr "Aktion"
1604 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
1605 msgid "Action log"
1606 msgstr "Aktionslog"
1608 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ACTIONS)
1609 msgid "Actions"
1610 msgstr "Aktionen"
1612 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCTASKLIST)
1613 msgid "Activate Task List"
1614 msgstr "Aktiviere die Task-Liste"
1616 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_DISCARD)
1617 #, c-format
1618 msgid ""
1619 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1620 "Discard all changes to %1?"
1621 msgstr "ActiveX Objekte können während Windows beendet wird nicht gespeichert werden!\nAlle Änderungen an %1 verwerfen?"
1623 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 155, IDS_PROGRS_CMD_ADD,
1624 #. IDS_PROGRS_TITLE_ADD, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD)
1625 msgid "Add"
1626 msgstr "Hinzufügen"
1628 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1482)
1629 msgid "Add &Signed-off-by"
1630 msgstr "Ab&zeichnen"
1632 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_ADDWORD)
1633 #, c-format
1634 msgid "Add '%s' to dictionary"
1635 msgstr "Füge '%s' zu Wörterbuch hinzu"
1637 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 323)
1638 msgid "Add Remote"
1639 msgstr "Archiv hinzufügen"
1641 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1482)
1642 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1643 msgstr "\"&Signed-off-by\" hinzufügen"
1645 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ADDANOTHERCOMMIT)
1646 msgid "Add another commit?"
1647 msgstr "Weitere Eintragung hinzufügen?"
1649 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_DIFF_TOOL)
1650 msgid "Add extension specific diff program"
1651 msgstr "Vergleichsprogramm für bestimmte Dateitypen hinzufügen"
1653 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_MERGE_TOOL)
1654 msgid "Add extension specific merge program"
1655 msgstr "Konflikteditor für bestimmte Dateitypen hinzufügen"
1657 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1065)
1658 msgid "Add new files automatically to Git"
1659 msgstr "Neue Dateien automatisch in Git hinzufügen"
1661 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNORE)
1662 msgid "Add to &ignore list"
1663 msgstr "&Ignorieren"
1665 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1279, Dialog
1666 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1279, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_RECURSIVE)
1667 msgid "Add..."
1668 msgstr "Hinzufügen..."
1670 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 171)
1671 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1672 msgstr "Diff/Merge Programm für Dateityp bearbeiten/hinzufügen"
1674 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1705, Dialog
1675 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS:
1676 #. Control id 1549, IDS_PATHACTIONS_ADD, IDS_SVNACTION_ADD,
1677 #. IDS_SVN_SUMMARIZEADDED)
1678 msgid "Added"
1679 msgstr "Hinzugefügt"
1681 #. Resource IDs: (IDS_PROC_IGNORESUCCESS)
1682 #, c-format
1683 msgid ""
1684 "Added the file pattern(s)\n"
1685 "%s\n"
1686 "to the ignore list."
1687 msgstr "Die Einträge\n%s\nwurden zur 'Ignorieren' Liste hinzugefügt."
1689 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_ADDING)
1690 msgid "Adding"
1691 msgstr "Füge hinzu"
1693 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCADD)
1694 msgid "Adds file(s) to Git control"
1695 msgstr "Fügt Datei(en) zur Versionskontrolle hinzu"
1697 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIGNORE)
1698 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1699 msgstr "Fügt die gewählten Dateien oder Dateimasken zur 'Ignorieren' Liste hinzu"
1701 #. Resource IDs: (cmdSettings)
1702 msgid ""
1703 "Adjust the settings\n"
1704 "Settings"
1705 msgstr "Einstellungen\nEinstellungen"
1707 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 340, IDS_ADVANCED)
1708 msgid "Advanced"
1709 msgstr "Erweitert"
1711 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 170)
1712 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1713 msgstr "Erweiterte Diff/Merge Einstellungen"
1715 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_DIFF)
1716 msgid "Advanced diff settings"
1717 msgstr "Alternative Vergleichsprogramme"
1719 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_MERGE)
1720 msgid "Advanced merge settings"
1721 msgstr "Alternative Konflikteditoren"
1723 #. Resource IDs: (IDS_ALL)
1724 msgid "All"
1725 msgstr "Alle"
1727 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ALLFILTER)
1728 msgid "All Files (*.*)"
1729 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
1731 #. Resource IDs: (IDS_COMMONFILEFILTER)
1732 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1733 msgstr "Alle Dateien (*.*)|*.*||"
1735 #. Resource IDs: (IDS_ALLPARENTS)
1736 msgid "All Parents"
1737 msgstr "Alle Eltern"
1739 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_BASIC_REFS)
1740 msgid "All basic refs"
1741 msgstr "Alle einfachen Referenzen"
1743 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_LOCAL_BRANCHES)
1744 msgid "All local branches"
1745 msgstr "Alle lokalen Zweige"
1747 #. Resource IDs: (IDS_ALLREFS)
1748 msgid "All refs"
1749 msgstr "Alle Referenzen"
1751 #. Resource IDs: (IDS_ALLTAGS)
1752 msgid "All tags"
1753 msgstr "Alle Markierungen"
1755 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_TAGS_ONLY)
1756 msgid "All tags only"
1757 msgstr "Nur alle Markierungen"
1759 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled)
1760 msgid ""
1761 "Allow Editing for this view\n"
1762 "Allow Edit"
1763 msgstr "Bearbeiten für diese Ansicht zulassen\nBearbeiten zulassen"
1765 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GRAVATARURL_TT)
1766 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1767 msgstr "Benutze benutzerdefinierte Gravatar URL"
1769 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MESSAGEONLY_TT)
1770 msgid ""
1771 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
1772 "files (cf. git commit --allow-empty)."
1773 msgstr "Erlaubt das Erstellen einer leeren Eintragung, die nur aus eine Eintragungsmeldung und keinen Dateien besteht (siehe auch git commit --allow-empty)."
1775 #. Resource IDs: (IDS_UPTODATE)
1776 msgid "Already up to date."
1777 msgstr "Bereits auf dem neusten Stand."
1779 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1482)
1780 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1781 msgstr "Versende immer zum ausgewählten Projektarchiv für diesen lokalen Zweig"
1783 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1485)
1784 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1785 msgstr "Versende immer zum ausgewählten entfernten Zweig für diesen lokalen Zweig"
1787 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1805)
1788 msgid "Always show long format"
1789 msgstr "Benutze immer das Langformat"
1791 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USESYSTEMLOCALEFORDATES_TT)
1792 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1793 msgstr "Stets die Systemeinstellungen für Uhrzeit und Datum verwenden"
1795 #. Resource IDs: (IDS_AMENDBUTTON)
1796 msgid "Amend"
1797 msgstr "Anhängen"
1799 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1555)
1800 msgid "Amend &Last Commit"
1801 msgstr "An letzte Eintragung anhängen"
1803 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ALTERNATIVEEDITOR_TT)
1804 msgid ""
1805 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1806 msgstr "Alternativer Editor, der möglichst auch *nix Zeilenenden unterstützen sollte."
1808 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFF_TT)
1809 #, c-format
1810 msgid ""
1811 "An external diff program used\n"
1812 "for comparing different revisions of files\n"
1813 "\n"
1814 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1815 "%base: the base file\n"
1816 "%mine: the modified file"
1817 msgstr "Ein externes Programm zum Vergleichen\nverschiedener Revisionen von Dateien\n\nSie können folgende Parameter für das Programm angeben:\n%base : Die Ausgangsdatei\n%mine : Die modifizierte Datei"
1819 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMERGE_TT)
1820 #, c-format
1821 msgid ""
1822 "An external merge program used\n"
1823 "to resolve conflicted files.\n"
1824 "\n"
1825 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1826 "%merged: the conflicted file, where to save\n"
1827 "%theirs: the file as it is in the repository\n"
1828 "%mine: your own file, with your changes\n"
1829 "%base: the original file without your changes"
1830 msgstr "Ein externes Programm zum Bearbeiten\nvon Konflikten zwischen Dateien\n\nSie können folgende Parameter für das Programm angeben:\n%base : Die Originaldatei ohne Ihre Änderungen\n%mine : Die Datei aus der Arbeitsbaum mit Ihren eigenen Änderungen\n%theirs : Die Datei mit den Änderungen aus dem Projektarchiv\n%merged : Die Ergebnisdatei mit den zusammengeführten Änderungen"
1832 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_INVALID_FILE)
1833 #, c-format
1834 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1835 msgstr "Ein ungültiges Datei-Handle wurde mit %1 verbunden."
1837 #. Resource IDs: (AFX_IDS_USER_EXCEPTION)
1838 msgid "An unknown error has occurred."
1839 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten"
1841 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_GENERIC, AFX_IDP_FILE_GENERIC)
1842 #, c-format
1843 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1844 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim Zugriff auf %1 aufgetreten."
1846 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_UNKNOWNLINETYPE)
1847 #, c-format
1848 msgid "An unknown line type was found in line %d!"
1849 msgstr "Ein unbekannter Zeilentyp wurde in Zeile %d gefunden!"
1851 #. Resource IDs: (IDS_ANNOTATEDTAGS)
1852 msgid "Annotated tags"
1853 msgstr "Kommentierte Markierungen"
1855 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDRIGHT)
1856 msgid "Append right block"
1857 msgstr "Rechten Block anfügen"
1859 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDTHIS)
1860 msgid "Append this block to left"
1861 msgstr "Diesen Block links anfügen"
1863 #. Resource IDs: (ID_FILE_APPLYPATCH - Menu)
1864 msgid "Apply &Patch..."
1865 msgstr "&Patch anwenden..."
1867 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORTPATCH)
1868 msgid "Apply Patch Serial..."
1869 msgstr "Patch-Reihe anwenden..."
1871 #. Resource IDs: (IDS_MENU_APPLY, IDS_OPENDIFFFILETITLE)
1872 msgid "Apply Patch..."
1873 msgstr "&Patch anwenden..."
1875 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 311)
1876 msgid "Apply Patches"
1877 msgstr "&Patches anwenden..."
1879 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIMPORTPATCH)
1880 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1881 msgstr "Patch-Reihe aus einer Mail-Datei anwenden"
1883 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1072)
1884 msgid "Apply unified diff"
1885 msgstr "Standard-Diff anwenden"
1887 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1888 msgid "Arabic"
1889 msgstr "Arabisch"
1891 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1492, Dialog IDD_PUSH:
1892 #. Control id 1495)
1893 msgid "Arbitrary &URL:"
1894 msgstr "Beliebige &URL:"
1896 #. Resource IDs: (IDS_CONFIRMRESETCOLUMNORDER)
1897 msgid "Are you sure to reset columns?"
1898 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Spalten zurücksetzen möchten?"
1900 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_ABORT)
1901 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1902 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das neu Aufbauen abbrechen möchten?"
1904 #. Resource IDs: (IDS_REALLYCANCEL)
1905 msgid "Are you sure you want to cancel?"
1906 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
1908 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESOLVE)
1909 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1910 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Konflikt aufgelöst haben?"
1912 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNREVERT)
1913 #, c-format
1914 msgid ""
1915 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose ALL changes since "
1916 "the last update!"
1917 msgstr "Sind Sie sicher dass Sie die Änderungen an %d Objekten rückgängig machen wollen?\nSie werden ALLE Änderungen seit der letzten Aktualisierung verlieren!"
1919 #. Resource IDs: (IDS_WARNUSERSAFEDIFFERENT)
1920 #, c-format
1921 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
1922 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie nach \"%s\" speichern möchten?"
1924 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARRANGEVERTICAL - Menu)
1925 msgid "Arrange &vertical\tV"
1926 msgstr "&Vertikal ausrichten\tV"
1928 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTSET)
1929 #, c-format
1930 msgid "Assigned to changelist '%s'"
1931 msgstr "Der Änderungsliste '%s' zugewiesen"
1933 #. Resource IDs: (IDS_MENUASSUMEVALID)
1934 msgid "Assume Unchanged"
1935 msgstr "Setze \"assume unchanged\""
1937 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11027,
1938 #. IDS_PATHACTIONS_ASSUMEUNCHANGED)
1939 msgid "Assume valid/unchanged"
1940 msgstr "Assume valid/unchanged"
1942 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1550)
1943 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
1944 msgstr "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
1946 #. Resource IDs:
1947 #. (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION
1948 #. - Menu)
1949 msgid "At file &creation"
1950 msgstr "Bei Datei&erstellung"
1952 #. Resource IDs:
1953 #. (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION)
1954 msgid "At file creation"
1955 msgstr "Bei Dateierstellung"
1957 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_ATREV)
1958 #, c-format
1959 msgid "At revision: %d"
1960 msgstr "In Revision: %d"
1962 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAMEONLYBRANCHES)
1963 msgid "At the moment, you can only rename branches."
1964 msgstr "Im Moment können nur Zweige umbenannt werden."
1966 #. Resource IDs: (AFX_IDS_NOT_SUPPORTED_EXCEPTION)
1967 msgid "Attempted an unsupported operation."
1968 msgstr "Es wurde versucht, eine nicht unterstützte Operation durchzuführen."
1970 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_ENDOFFILE, AFX_IDP_FILE_EOF)
1971 #, c-format
1972 msgid "Attempted to access %1 past its end."
1973 msgstr "Es wurde versucht, über das Ende von %1 hinaus zuzugreifen."
1975 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_WRITEONLY)
1976 #, c-format
1977 msgid "Attempted to read from the writing %1."
1978 msgstr "Es wurde versucht, vom schreibenden %1 zu lesen."
1980 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_READONLY)
1981 #, c-format
1982 msgid "Attempted to write to the reading %1."
1983 msgstr "Es wurde versucht, auf den lesenden %1 zu schreiben."
1985 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 65535)
1986 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
1987 msgstr "Achtung: Dieser Befehl betrifft den gesamten Arbeitsbaum!"
1989 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 131, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1990 #. Control id 160)
1991 msgid "Authentication"
1992 msgstr "Anmeldung"
1994 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_AUTHENTICATIONTITLE)
1995 msgid "Authentication and credential store"
1996 msgstr "Authentifizierung und Anmeldeinformationen speichern"
1998 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1278)
1999 msgid "Authentication data"
2000 msgstr "Anmeldedaten"
2002 #. Resource IDs: (IDS_LOG_AUTHOR, IDS_STATUSLIST_COLAUTHOR)
2003 msgid "Author"
2004 msgstr "Autor"
2006 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_AUTHOREMAIL)
2007 msgid "Author Email"
2008 msgstr "Autor E-Mail"
2010 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSEMAIL)
2011 msgid "Author email addresses"
2012 msgstr "Autoren-E-Mail-Adressen"
2014 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSNAME)
2015 msgid "Author names"
2016 msgstr "Autorennamen"
2018 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
2019 msgid "Author:\t\t\tStefan Kueng"
2020 msgstr "Autor:\t\t\tStefan Küng"
2022 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_AUTHORS)
2023 msgid "Authors"
2024 msgstr "Autoren"
2026 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSFULL)
2027 msgid "Authors (full)"
2028 msgstr "Autoren (vollständig)"
2030 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1265)
2031 msgid "Authors case sensitive"
2032 msgstr "Groß-/Kleinschreibung bei Autoren beachten"
2034 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2035 msgid "Auto CrLf convert"
2036 msgstr "Auto CrLf Konvertierung"
2038 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
2039 msgid "Auto Crlf:"
2040 msgstr "Auto Crlf:"
2042 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1631)
2043 msgid "Auto&Crlf"
2044 msgstr "Auto&Crlf"
2046 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOCONFLICTS)
2047 msgid "Auto-close if no conflicts"
2048 msgstr "Falls keine Konflikte"
2050 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOERROR)
2051 msgid "Auto-close if no errors"
2052 msgstr "Falls keine Fehler"
2054 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOPTIONS)
2055 msgid "Auto-close if no further options are available"
2056 msgstr "Autom. schließen, wenn keine weiteren Optionen angeboten werden"
2058 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOMERGES)
2059 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2060 msgstr "Falls kein Löschen, Hinzufügen oder Zusammenführen"
2062 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETION_TT)
2063 msgid ""
2064 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\n"
2065 "from the files that you have changed as you type a log message."
2066 msgstr "Automatisch Vervollständigen schlägt bei der Eingabe der\nLogmeldung Wörter (üblicherweise Klassen- oder Variablennamen)\naus den geänderten Dateien vor."
2068 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1505)
2069 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2070 msgstr "Putty-&Key automatisch laden"
2072 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1619)
2073 msgid "Autoload Putty &Key"
2074 msgstr "Putty-&Key automatisch laden"
2076 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_DEFAULTTEXT)
2077 msgid "Automatic"
2078 msgstr "Automatisch"
2080 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1073)
2081 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2082 msgstr "&Wöchentlich auf neue Version prüfen"
2084 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 306)
2085 msgid "Autotext Tester"
2086 msgstr "Autotext Tester"
2088 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1157)
2089 msgid "Average"
2090 msgstr "Durchschnitt"
2092 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1003, Dialog IDD_OPENDLG:
2093 #. Control id 1011)
2094 msgid "B&rowse..."
2095 msgstr "S&uchen..."
2097 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
2098 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
2099 msgid "Background"
2100 msgstr "Hintergrund"
2102 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2103 msgid "Baltic"
2104 msgstr "Baltisch"
2106 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARBUTTON_TT)
2107 msgid "Bar Graph"
2108 msgstr "Balkendiagramm"
2110 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1385,
2111 #. IDS_PROC_DIFF_BASE)
2112 msgid "Base"
2113 msgstr "Base"
2115 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1522)
2116 msgid "Base On"
2117 msgstr "Basiert auf"
2119 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
2120 msgid "Base file:"
2121 msgstr "Basis Datei:"
2123 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1005)
2124 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2125 msgstr "Basiert auf TortoiseIDiff von TortoiseSVN"
2127 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_BASICINFO)
2128 msgid "Basic Info"
2129 msgstr "Allgemeine Informationen"
2131 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
2132 msgid "Between files:"
2133 msgstr "Zwischen den Dateien:"
2135 #. Resource IDs: (5060 - Menu)
2136 msgid "Big5 (Traditional)"
2137 msgstr "Big5 (Traditionell)"
2139 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTBAD)
2140 msgid "Bisect bad"
2141 msgstr "Bisect Schlecht"
2143 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTGOOD)
2144 msgid "Bisect good"
2145 msgstr "Bisect Gut"
2147 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTRESET)
2148 msgid "Bisect reset"
2149 msgstr "Bisect Reset"
2151 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTSKIP)
2152 msgid "Bisect skip"
2153 msgstr "Bisect übergehen"
2155 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 4574,
2156 #. IDS_MENUBISECTSTART)
2157 msgid "Bisect start"
2158 msgstr "Bisect Start"
2160 #. Resource IDs: (AFX_IDS_BITMAP_FORMAT)
2161 msgid ""
2162 "Bitmap\n"
2163 "a bitmap"
2164 msgstr "Bitmap\nein Bitmap"
2166 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535,
2167 #. IDS_LOG_POPUP_BLAME)
2168 msgid "Blame"
2169 msgstr "Annotieren"
2171 #. Resource IDs: (IDS_BLAMEERROR)
2172 msgid "Blame error"
2173 msgstr "Annotation Fehler"
2175 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_BLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEPREVIOUS)
2176 msgid "Blame previous revision"
2177 msgstr "&Vorherige Revision annotieren"
2179 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBLAME)
2180 msgid "Blames each line of a file on an author"
2181 msgstr "Zeigt, welcher Autor eine Zeile zuletzt geändert hat."
2183 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BLENDALPHA - Menu)
2184 msgid "Blend alpha"
2185 msgstr "Differenz/Überblenden"
2187 #. Resource IDs: (cmdGroupBlocks_LabelTitle_RESID)
2188 msgid "Blocks"
2189 msgstr "Blöcke"
2191 #. Resource IDs: (IDS_BODY)
2192 msgid "Body"
2193 msgstr "Hauptmeldung"
2195 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TWOLOGPARAMS)
2196 msgid ""
2197 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2198 "Only one of those can be specified."
2199 msgstr "Die beiden Parameter /logmsg und /logmsgfile\ndürfen nicht gleichzeitig angegeben werden!"
2201 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCHPATHS)
2202 msgid ""
2203 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2204 msgstr "Sowohl der Pfad zur Patchdatei als auch zum Ziel müssen absolute Pfade sein!"
2206 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_BOTTOMVIEW)
2207 msgid "Bottom View:"
2208 msgstr "Untere Ansicht:"
2210 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1007)
2211 msgid "Br&owse..."
2212 msgstr "Su&chen..."
2214 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1510)
2215 msgid "Branc&h:"
2216 msgstr "&Zweig:"
2218 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1527, Dialog IDD_LOGMESSAGE:
2219 #. Control id 1579, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1586,
2220 #. IDS_PROC_BRANCH)
2221 msgid "Branch"
2222 msgstr "Zweig"
2224 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BRANCH_FF)
2225 msgid "Branch (FF)"
2226 msgstr "Zweig (FF)"
2228 #. Resource IDs: (IDS_BRANCHNAME)
2229 msgid "Branch Name"
2230 msgstr "Zweig Name"
2232 #. Resource IDs: (IDS_REV_COUNTER)
2233 msgid "Branch RevNo"
2234 msgstr "Zweig RevNr"
2236 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FASTFORWARD_FMT)
2237 #, c-format
2238 msgid ""
2239 "Branch \"%1!s!\" behind \"%2!s!\"\n"
2240 "\"%3!s!\" will fastforward to \"%4!s!\""
2241 msgstr "Der Zweig \"%1!s!\" ist hinter \"%2!s!\"\n\"%3!s!\" passt auf \"%4!s!\" (fast-forward)"
2243 #. Resource IDs: (IDS_B_T_INVALID)
2244 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2245 msgstr "Zweig/Markierungsname ist ungülig."
2247 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOTEMPTY)
2248 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2249 msgstr "Zweig/Markierungsname darf nicht leer sein oder ist ungültig."
2251 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1518)
2252 msgid "Branch:"
2253 msgstr "Zweig:"
2255 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1383)
2256 msgid "Bro&wse..."
2257 msgstr "&Suchen..."
2259 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFBROWSE)
2260 msgid "Browse References"
2261 msgstr "Referenzen durchsuchen"
2263 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFFBROWSE_TT)
2264 msgid "Browse for the external diff program"
2265 msgstr "Suche nach dem externen Vergleichsprogramm"
2267 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 322)
2268 msgid "Browse references"
2269 msgstr "Referencen durchsuchen"
2271 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1069)
2272 msgid "Browse..."
2273 msgstr "Suchen..."
2275 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BUGIDS)
2276 msgid "Bug-ID"
2277 msgstr "Bug-ID"
2279 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1578)
2280 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2281 msgstr "Problem-ID &RegEx:"
2283 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1119)
2284 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2285 msgstr "Bug-ID/Problem-Nr:"
2287 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BUGIDS)
2288 msgid "Bug-IDs"
2289 msgstr "Bug-IDs"
2291 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
2292 msgid "BugTraq"
2293 msgstr "BugTraq"
2295 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 327)
2296 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2297 msgstr "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2299 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1382, Dialog IDD_REBASE:
2300 #. Control id 1559)
2301 msgid "Button1"
2302 msgstr "Button1"
2304 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1383)
2305 msgid "Button3"
2306 msgstr "Button3"
2308 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
2309 #. 65535)
2310 msgid ""
2311 "By default Git does not save/cache credentials. However, you can configure a"
2312 " credential helper (recommended) or manually use %HOME%/_netrc."
2313 msgstr "Standardmäßig speichert Git keine Anmeldeinformationen. Sie können jedoch einen sog. \"Credential helper\" einrichten (empfohlen) oder manuell %HOME%/_netrc benutzen."
2315 #. Resource IDs: (cmdCopy_Keytip_RESID)
2316 msgid "C"
2317 msgstr "C"
2319 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1216, Dialog
2320 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1215, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id
2321 #. 1216)
2322 msgid "C&heck now"
2323 msgstr "&Jetzt prüfen"
2325 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1, IDS_COMMIT_COMMIT)
2326 msgid "C&ommit"
2327 msgstr "&Eintragen"
2329 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPY)
2330 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2331 msgstr "E&rstelle Zweig/Marke von Revision"
2333 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_CUT)
2334 msgid "C&ut"
2335 msgstr "A&usschneiden"
2337 #. Resource IDs: (59137)
2338 msgid "CAP"
2339 msgstr "CAP"
2341 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
2342 msgid "CC:"
2343 msgstr "Kopie (CC):"
2345 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1741)
2346 msgid "Calculate"
2347 msgstr "Berechnen"
2349 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITCALLFAILED)
2350 #, c-format
2351 msgid "Calling git.exe failed (exit code: %d). Please check the git.exe path."
2352 msgstr "Der Aufruf von git.exe schlug fehl (Errorcode: %d). Bitte prüfen Sie den git.exe Pfad."
2354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1127)
2355 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2356 msgstr "Doppelklick in Logliste, um mit vorheriger Revision zu vergleichen"
2358 #. Resource IDs: (AFX_IDP_STATIC_OBJECT)
2359 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2360 msgstr "Kann ein statisches ActiveX Objekt nicht aktivieren."
2362 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYITSELF)
2363 #, c-format
2364 msgid ""
2365 "Can't copy \n"
2366 "%1!s!\n"
2367 "to\n"
2368 "%2!s!"
2369 msgstr "Kann \n%1!s!\nnicht nach\n%2!s!\nkopieren!"
2371 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 2, Dialog
2372 #. AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 2, Dialog IDD_ADD: Control id 2, Dialog
2373 #. IDD_ADD_REMOTE: Control id 2, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 2, Dialog
2374 #. IDD_BROWSE_REFS: Control id 2, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 2,
2375 #. Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 2, Dialog IDD_CLEAN: Control id 2, Dialog
2376 #. IDD_CLONE: Control id 2, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 2, Dialog
2377 #. IDD_CREATECHANGELIST: Control id 2, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 2,
2378 #. Dialog IDD_ENCODING: Control id 2, Dialog IDD_EXPORT: Control id 2, Dialog
2379 #. IDD_FIND: Control id 2, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 2, Dialog
2380 #. IDD_GITSWITCH: Control id 2, Dialog IDD_GOTO: Control id 2, Dialog
2381 #. IDD_GOTODLG: Control id 2, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 2, Dialog
2382 #. IDD_IGNORE: Control id 2, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 2, Dialog
2383 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 2, Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 2, Dialog
2384 #. IDD_MERGE: Control id 2, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 2, Dialog
2385 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 2, Dialog IDD_OPEN: Control id 2, Dialog
2386 #. IDD_OPENDLG: Control id 2, Dialog IDD_PROMPT: Control id 2, Dialog
2387 #. IDD_PULLFETCH: Control id 2, Dialog IDD_PUSH: Control id 2, Dialog
2388 #. IDD_REFLOG: Control id 2, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 2, Dialog
2389 #. IDD_REGEXFILTERS: Control id 2, Dialog IDD_RENAME: Control id 2, Dialog
2390 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 2, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 2,
2391 #. Dialog IDD_RESET: Control id 2, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 2, Dialog
2392 #. IDD_REVERT: Control id 2, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 2, Dialog
2393 #. IDD_SENDMAIL: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 2,
2394 #. Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
2395 #. Control id 2, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 2, Dialog IDD_STASH:
2396 #. Control id 2, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 2, Dialog
2397 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 2, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id
2398 #. 2, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 2, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id
2399 #. 2, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 2, Dialog IDD_URL: Control id 2, Dialog
2400 #. IDD_USER_PASSWD: Control id 2, IDS_MSGBOX_CANCEL,
2401 #. IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_CANCEL)
2402 msgid "Cancel"
2403 msgstr "Abbrechen"
2405 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK5)
2406 msgid ""
2407 "Cancel\n"
2408 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2409 msgstr "Abbrechen\nTortoiseGitMerge nicht verlassen."
2411 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK8)
2412 msgid ""
2413 "Cancel\n"
2414 "Don't switch the views"
2415 msgstr "Abbrechen\nDie Ansichten nicht wechseln."
2417 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK4)
2418 msgid ""
2419 "Cancel\n"
2420 "Keep the empty file."
2421 msgstr "Abbrechen\nDie leere Datei behalten."
2423 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK4)
2424 msgid ""
2425 "Cancel\n"
2426 "Resolve the conflicts first."
2427 msgstr "Abbrechen\nZuerst die Konflikte auflösen."
2429 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPEN)
2430 msgid ""
2431 "Cancel\n"
2432 "Stay with current files"
2433 msgstr "Abbrechen\nDie aktuellen Dateien beibehalten"
2435 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPTIONS)
2436 msgid ""
2437 "Cancel\n"
2438 "Stay with current settings"
2439 msgstr "Abbrechen\nDie aktuellen Einstellungen beibehalten"
2441 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CANNOTCOMBINE)
2442 msgid ""
2443 "Cannot combine commits now.\n"
2444 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2445 msgstr "Kann Eintragungen nicht zusammenfassen.\nStellen Sie sicher, dass Sie im Log den aktuellen Zweig ohne Filter betrachten."
2447 #. Resource IDs: (IDS_B_CANNOTFORCECURRENT)
2448 msgid ""
2449 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2450 "so."
2451 msgstr "Der aktuelle Zweig kann nicht aktualisiert werden. Benutzen Sie stattdessen den \"reset\" -Befehl."
2453 #. Resource IDs: (IDS_CANNOTBLAMENOGIT)
2454 #, c-format
2455 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2456 msgstr "Annotation kann nicht angezeigt werden. \"%s\" ist nicht unter der Versionskontrolle von Git."
2458 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_NEWLINES)
2459 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2460 msgstr "Kann die Unterschiede aufgrund inkonsistenter Zeilenumbrüche in der Datei nicht anzeigen."
2462 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_CASESENSITIVE)
2463 msgid "Case-sensitive"
2464 msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten"
2466 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2467 msgid "Celtic"
2468 msgstr "Keltisch"
2470 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2471 msgid "Central European"
2472 msgstr "Zentral Europaisch"
2474 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2475 msgid "Certificate verification failed!"
2476 msgstr "Zertifikat-Überprüfung fehlgeschlagen!"
2478 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1697)
2479 msgid "Change log"
2480 msgstr "Änderungen"
2482 #. Resource IDs: (57606)
2483 msgid ""
2484 "Change the printer and printing options\n"
2485 "Print Setup"
2486 msgstr "Nord Europäisch"
2488 #. Resource IDs: (57605)
2489 msgid ""
2490 "Change the printing options\n"
2491 "Page Setup"
2492 msgstr "Ändert die Druck-Optionen\nSeite einrichten"
2494 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMOVE)
2495 msgid "Change the window position"
2496 msgstr "Fensterposition ändern"
2498 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCSIZE)
2499 msgid "Change the window size"
2500 msgstr "Fenstergröße ändern"
2502 #. Resource IDs: (IDS_CHANGETYPE)
2503 msgid "Change type"
2504 msgstr "Änderungstyp"
2506 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 199)
2507 msgid "Changed Files"
2508 msgstr "Geänderte Dateien"
2510 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTROROOT)
2511 #, c-format
2512 msgid "Changed files between %1!s! and %2!s!"
2513 msgstr "Geänderte Dateien zwischen %1!s! und %2!s!"
2515 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTRO)
2516 #, c-format
2517 msgid "Changed files between %1!s!, %2!s! and %3!s!, %4!s!"
2518 msgstr "Geänderte Dateien zwischen %1!s!, %2!s! und %3!s!, %4!s!"
2520 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_SUMMARY)
2521 #, c-format
2522 msgid "Changed files: %d"
2523 msgstr "Geänderte Dateien: %d"
2525 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W_Y)
2526 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2527 msgstr "Modifizierte Zeilen inklusive neue/gelöschte Dateien"
2529 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W)
2530 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2531 msgstr "Modifizierte Zeilen inklusive neue/gelöschte Dateien nach Datum"
2533 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO_Y)
2534 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2535 msgstr "Modifizierte Zeilen exklusive neue/gelöschte Dateien"
2537 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO)
2538 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2539 msgstr "Modifizierte Zeilen exklusive neue/gelöschte Dateien nach Datum"
2541 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTMOVED)
2542 #, c-format
2543 msgid "Changelist %s moved"
2544 msgstr "Änderungsliste %s verschoben"
2546 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1242)
2547 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2548 msgstr "Änderungen (Doppelklick auf die Datei für Unterschiede):"
2550 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
2551 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2552 msgstr "Zeichenposition an der ein Rand in den Eingabedialogen angezeigt wird:"
2554 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_CHECK, IDS_RECURSE_SUBMODULES_CHECK)
2555 msgid "Check"
2556 msgstr "Wählen"
2558 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 174)
2559 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2560 msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen - TortoiseGit"
2562 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1031)
2563 msgid "Check For Updates..."
2564 msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen..."
2566 #. Resource IDs: (IDS_MENUSHOWCHANGED)
2567 msgid "Check for modi&fications"
2568 msgstr "&Prüfe auf Änderungen"
2570 #. Resource IDs: (IDS_SEEMANUALGITEXEPATH)
2571 msgid "Check out the help file for \"Git.exe Path\"."
2572 msgstr "Bitte konsultieren Sie die Hilfe für \"Git.exe Path\"."
2574 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CHECKPATHORURL)
2575 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2576 msgstr "Überprüfen Sie den eingegebenen Pfad und/oder die URL."
2578 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MENULAYOUT_TT)
2579 msgid ""
2580 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2581 "of the TortoiseGit submenu"
2582 msgstr "Wählen Sie die Einträge, die im Windows Kontextmenü anstelle des TortoiseGit Untermenüs erscheinen sollen."
2584 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMENULAYOUT_TT)
2585 msgid ""
2586 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2587 "menu (SHIFT + right click)"
2588 msgstr "Wählen Sie die Menüeinträge, die nur im erweiteren Kontextmenü (SHIFT+Rechtsklick) erscheinen sollen"
2590 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RELATIVETIMES_TT)
2591 msgid "Check to show relative times in log messages"
2592 msgstr "Mit dieser Option wird ein relatives Datum-/Zeitformat in den Logmeldungen angezeigt."
2594 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHORTDATEFORMAT_TT)
2595 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2596 msgstr "Mit dieser Option wird ein kürzeres Datum-/Zeitformat in den Logmeldungen angezeigt."
2598 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1700)
2599 msgid "Check:"
2600 msgstr "Wählen:"
2602 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
2603 msgid ""
2604 "Checked items will be hidden in the context menu by default and will only be"
2605 " visible if the shift key is pressed while opening the context menu."
2606 msgstr "Ausgewählte Elemente werden im Kontextmenü standardmäßig ausgeblended und werden erst angezeigt, wenn die Shift-Taste beim Öffnen des Kontextmenüs gedrückt wird."
2608 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_CHECKOUT, IDS_PROGRS_TITLE_CHECKOUT)
2609 msgid "Checkout"
2610 msgstr "Auschecken"
2612 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_WITH_MERGE)
2613 msgid "Checkout with merge"
2614 msgstr "Auschecken mit Zusammenführen"
2616 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CHERRYPICK)
2617 msgid "Cherry Pick"
2618 msgstr "Pflücken"
2620 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CHERRYPICKFAILED)
2621 msgid "Cherry Pick failed"
2622 msgstr "Pflücken fehlgeschlagen"
2624 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSIONS)
2625 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2626 msgstr "Ausgewählte Eintragungen pflücken..."
2628 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSION)
2629 msgid "Cherry Pick this commit..."
2630 msgstr "Ausgewählte Eintragung pflücken..."
2632 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICKFAILEDSKIP)
2633 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2634 msgstr "Pflücken fehlgeschlagen! Möchten Sie diese Eintragung auslassen?"
2636 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2637 msgid "Chinese"
2638 msgstr "Chinesisch"
2640 #. Resource IDs: (IDS_CHOOSE_REPOSITORY)
2641 msgid "Choose Repository"
2642 msgstr "Projektarchiv wählen"
2644 #. Resource IDs: (IDS_LOG_CHRONOLOGICALREVERSEDORDER)
2645 msgid "Chronological reversed (git default)"
2646 msgstr "Umgekehrt chronologisch (git Standard)"
2648 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 4572)
2649 msgid "Clean"
2650 msgstr "Sauber"
2652 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1630)
2653 msgid "Clean Type"
2654 msgstr "Aufräummethode"
2656 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_NO_RECYCLEBIN)
2657 msgid "Clean permanently"
2658 msgstr "Säubere ohne Papierkorb"
2660 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_TO_RECYCLEBIN)
2661 msgid "Clean to recycle bin"
2662 msgstr "Säubere mit Papierkorb"
2664 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CLEANUPSTALEBRANCHES)
2665 msgid "Clean up stale remote branches"
2666 msgstr "Ungültige entfernte Zweige aufräumen"
2668 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP)
2669 msgid "Cleaning up"
2670 msgstr "Aufräumen"
2672 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO1)
2673 msgid "Cleaning up."
2674 msgstr "Beim Aufräumen."
2676 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED_FAILED)
2677 #, c-format
2678 msgid ""
2679 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2680 "%s"
2681 msgstr "Die folgenden Pfade konnten nicht aufgeräumt werden:\n%s"
2683 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED)
2684 #, c-format
2685 msgid ""
2686 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2687 "%s"
2688 msgstr "Die folgenden Pfade wurden erfolgreich aufgeräumt:\n%s"
2690 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1273, Dialog
2691 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1275, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2692 #. Control id 1276, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1279, Dialog
2693 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1281, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2694 #. Control id 1427, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1726, Dialog
2695 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1727)
2696 msgid "Clear"
2697 msgstr "Löschen"
2699 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_URLHIST_TT)
2700 #, c-format
2701 msgid "Clears %1!ld! URLs stored for %2!ld! working trees"
2702 msgstr "Löscht %1!ld! gespeicherte URLs von %2!ld! Arbeitsbäumen"
2704 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_LOGHIST_TT)
2705 #, c-format
2706 msgid "Clears %1!ld! log messages stored for %2!ld! working trees"
2707 msgstr "Löscht %1!ld! gespeicherte Logmeldungen von %2!ld! Arbeitsbäumen"
2709 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_AUTH_TT)
2710 #, c-format
2711 msgid ""
2712 "Clears %1!ld! username/password pairs, %2!ld! ssl certificates and %3!ld! "
2713 "usernames"
2714 msgstr "Löscht %1!ld! Name/Passwort Paare, %2!ld! SSL Zertifikate und %3!ld! Benutzernamen"
2716 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_REPOLOGHIST_TT)
2717 #, c-format
2718 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2719 msgstr "Löscht gespeicherte Logmeldungen von %ld Projektarchiven"
2721 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARAUTH_TT)
2722 msgid ""
2723 "Clears the stored authentication.\n"
2724 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2725 msgstr "Löscht die gespeicherte Anmeldeinformation für alle Projektarchive.\nSie müssen Ihre Name/Passwort Kombination jeweils neu eingeben."
2727 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_RESIZABLE_TT)
2728 #, c-format
2729 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2730 msgstr "Löscht die gespeicherten Größen und Positionen von %ld Dialogen"
2732 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1466)
2733 msgid "Click here to go to the website"
2734 msgstr "Klicken Sie hier, um zur Webseite zu gelangen"
2736 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORY_TT)
2737 msgid "Click here to select a recently typed message"
2738 msgstr "Klicken Sie hier, um eine der zuletzt eingegebenen Logmeldungen zu wählen"
2740 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
2741 msgid ""
2742 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2743 "extension"
2744 msgstr "Alternative Vergleichsprogramme für Dateitypen festlegen"
2746 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
2747 msgid ""
2748 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2749 "extension"
2750 msgstr "Alternative Konflikteditoren für Dateitypen festlegen"
2752 #. Resource IDs: (cmdUseBlocks)
2753 msgid ""
2754 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2755 "Use text blocks"
2756 msgstr "Klicken Sie, um Befehle zum Verschieben von Textblöcken zu sehen\nTextblöcke verwenden"
2758 #. Resource IDs: (IDS_CLIPBOARD_PROGRESS_DEST)
2759 msgid "Clipboard"
2760 msgstr "Zwischenablage"
2762 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_CLONE, IDS_PROG_CLONE)
2763 msgid "Clone"
2764 msgstr "Klonen"
2766 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1572)
2767 msgid "Clone Existing Repository"
2768 msgstr "Bestehendes Projektarchiv klonen"
2770 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLONE)
2771 msgid "Clone a repository"
2772 msgstr "Projektarchiv klonen"
2774 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1653)
2775 msgid "Clone into Bare Repo"
2776 msgstr "In Bare-Projektarchiv klonen"
2778 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLONE)
2779 msgid "Clone..."
2780 msgstr "Klonen..."
2782 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 2, Dialog
2783 #. IDD_GITPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_SYNC: Control id 1)
2784 msgid "Close"
2785 msgstr "Schließen"
2787 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_MANUAL)
2788 msgid "Close manually"
2789 msgstr "Manuell"
2791 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEW_CLOSE)
2792 msgid ""
2793 "Close print preview mode\n"
2794 "Cancel Preview"
2795 msgstr "Schließt die Druckvorschau\nDruckvorschau schließen"
2797 #. Resource IDs: (57602)
2798 msgid ""
2799 "Close the active document\n"
2800 "Close"
2801 msgstr "Schließt das aktive Dokument\nSchließen"
2803 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCCLOSE)
2804 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2805 msgstr "Schließt das aktive Fenster und fragt nach, ob die Daten gespeichert werden sollen"
2807 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLLAPSED - Menu, cmdViewCollapsed_LabelTitle_RESID)
2808 msgid "Collapse"
2809 msgstr "Einklappen"
2811 #. Resource IDs: (cmdViewCollapsed)
2812 msgid ""
2813 "Collapse unchanged sections\n"
2814 "Collapse"
2815 msgstr "Unveränderte Bereiche einklappen\nEinklappen"
2817 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLORBYAGE - Menu)
2818 msgid "Color by age, &continuous"
2819 msgstr "Nach Alter einfärben, &kontinuierlich"
2821 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 138, Dialog
2822 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
2823 #. 65535)
2824 msgid "Colors"
2825 msgstr "Farben"
2827 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1481)
2828 msgid "Combine One Mail"
2829 msgstr "In einer E-Mail zusammenfassen"
2831 #. Resource IDs: (IDS_COMBINE_TO_ONE)
2832 msgid "Combine to one commit"
2833 msgstr "Zu einer Eintragung zusammenfassen"
2835 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMDINFO)
2836 msgid "Command"
2837 msgstr "Befehl"
2839 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_COMMANDLINECOL)
2840 msgid "Command Line"
2841 msgstr "Befehlszeile"
2843 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1336)
2844 msgid "Command Line To Execute:"
2845 msgstr "Befehlszeile:"
2847 #. Resource IDs: (AFX_IDP_COMMAND_FAILURE)
2848 msgid "Command failed."
2849 msgstr "Befehl konnte nicht ausgeführt werden."
2851 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1383, Dialog
2852 #. IDD_COMMITDLG: Control id 135, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
2853 #. 1083, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535, IDS_COMMITBUTTON,
2854 #. IDS_PROGRS_CMD_COMMIT, IDS_PROGRS_TITLE_COMMIT)
2855 msgid "Commit"
2856 msgstr "Eintragen"
2858 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSEASKSUBMODULEUPDATE)
2859 #, c-format
2860 msgid "Commit %1!s! not found in \"%2!s!\". Update submodule now?"
2861 msgstr "Eintragung %1!s! in \"%2!s!\"nicht gefunden. Submodul jetzt aktualisieren?"
2863 #. Resource IDs: (IDS_LOG_NOT_VISIBLE)
2864 #, c-format
2865 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
2866 msgstr "Eintragung %s ist im Moment NICHT sichtbar,"
2868 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_COMMITPUSH)
2869 msgid "Commit && &Push"
2870 msgstr "Eintragen && &Versenden"
2872 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_DATE)
2873 msgid "Commit Date"
2874 msgstr "Eintragedatum"
2876 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_EMAIL)
2877 msgid "Commit Email"
2878 msgstr "Eintrager-E-Mail"
2880 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_FINISH)
2881 msgid "Commit Finish"
2882 msgstr "Fertig eintragen"
2884 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_WND)
2885 msgid "Commit Info"
2886 msgstr "Eintragungsinformation"
2888 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE)
2889 msgid "Commit Message"
2890 msgstr "Logmeldung"
2892 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_NAME)
2893 msgid "Commit Name"
2894 msgstr "Eintragername"
2896 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1750)
2897 msgid "Commit Ordering:"
2898 msgstr "Revisionsreihenfolge:"
2900 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_SUPERPROJECT)
2901 msgid "Commit super project"
2902 msgstr "Eintragung im übergeordneten Projekt vornehmen"
2904 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1110)
2905 msgid "Commit to:"
2906 msgstr "Eintragen in:"
2908 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMMIT, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMMIT)
2909 msgid "Commit..."
2910 msgstr "Eintragen..."
2912 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHOR)
2913 msgid "Commits by author"
2914 msgstr "Eintragungen pro Autor"
2916 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATE)
2917 msgid "Commits by date"
2918 msgstr "Eintragungen nach Datum"
2920 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYUNIT)
2921 #, c-format
2922 msgid "Commits each %s"
2923 msgstr "Trägt jedes %s ein"
2925 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1135)
2926 msgid "Commits each week:"
2927 msgstr "Eintragungen pro Woche:"
2929 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOMMIT)
2930 msgid "Commits your changes to the repository"
2931 msgstr "Trägt Ihre Änderungen in das Projektarchiv ein"
2933 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_COMMITTEREMAIL)
2934 msgid "Committer Email"
2935 msgstr "Eintrager E-Mail"
2937 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_UNVERSIONEDFOLDERWARNING)
2938 msgid ""
2939 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
2940 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
2941 "\n"
2942 "Are you sure that you want to continue the commit?"
2943 msgstr "Beim Eintragen eines unversionierten Ordners werden dessen Unterobjekte nicht automatisch hinzugefügt!\nDie Unterordner müssen vorher per 'Hinzufügen...' rekursiv in die Versionskontrolle übernommen werden."
2945 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2946 msgid "Common Name:"
2947 msgstr "Üblicher Name"
2949 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREHEADS,
2950 #. ID_VIEW_COMPAREHEADREVISIONS - Menu)
2951 msgid "Compare &HEAD revisions"
2952 msgstr "&HEAD Revisionen vergleichen"
2954 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARECHANGESET)
2955 msgid "Compare change sets"
2956 msgstr "Vergleiche Change-Sets"
2958 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_COMPAREREFS)
2959 msgid "Compare selected refs"
2960 msgstr "Ausgewählte Referenzen vergleichen"
2962 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMPARETAGS)
2963 msgid "Compare tags"
2964 msgstr "Vergleiche Markierungen"
2966 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMPARETWOFILES)
2967 msgid "Compare two files"
2968 msgstr "Vergleiche zwei Dateien"
2970 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Menu,
2971 #. cmdCompareWhitespaces_LabelTitle_RESID)
2972 msgid "Compare whitespaces"
2973 msgstr "Vergleiche Leerzeichen"
2975 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE)
2976 msgid "Compare with &working tree"
2977 msgstr "Vergleiche mit &Arbeitsbaum"
2979 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMPAREWITHBASE)
2980 msgid "Compare with b&ase"
2981 msgstr "Vergleiche mit B&asis"
2983 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COMPARE, IDS_LOG_POPUP_COMPAREWITHPREVIOUS)
2984 msgid "Compare with previous revision"
2985 msgstr "Vergleiche mit vorheriger Revision"
2987 #. Resource IDs: (cmdCompareWhitespaces)
2988 msgid ""
2989 "Compares all whitespaces when diffing\n"
2990 "Compare whitespaces"
2991 msgstr "Beachtet alle Änderungen an Leerzeichen\nVergleiche Leerzeichen"
2993 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFF)
2994 msgid ""
2995 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
2996 "you made"
2997 msgstr "Vergleicht die Datei mit der letzten übertragenen Revision, um Ihre Änderungen sichtbar zu machen"
2999 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COMPLETED)
3000 msgid "Completed"
3001 msgstr "Fertig"
3003 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3004 msgid "Config"
3005 msgstr "Konfiguration"
3007 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
3008 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
3009 #. Control id 65535)
3010 msgid "Config source"
3011 msgstr "Konfigurationsquelle"
3013 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3014 msgid "Config type:"
3015 msgstr "Konfiguration:"
3017 #. Resource IDs: (cmdRegexFilterConfig2_LabelTitle_RESID)
3018 msgid "Configure Filter Regex"
3019 msgstr "RegEx-Filter einrichten"
3021 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREREGEXES, ID_REGEXFILTER - Menu)
3022 msgid "Configure Filter Regexes"
3023 msgstr "RegEx-Filter einrichten"
3025 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 236)
3026 msgid "Configure Hook Scripts"
3027 msgstr "Aktionsskripte konfigurieren"
3029 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 284)
3030 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3031 msgstr "Integration des Fehlerverfolgungssystems einrichten"
3033 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 65535)
3034 msgid ""
3035 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3036 "endings."
3037 msgstr "Alternativen Editor einrichten. Möglichst einer, der mit *nix-Zeilenenden klarkommt."
3039 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_GITTITLE)
3040 msgid "Configure git.exe"
3041 msgstr "Git.exe einrichten"
3043 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3044 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3045 msgstr "Vergleichen verschiedener Dateirevisionen"
3047 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3048 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3049 msgstr "Auflösen von Konflikten"
3051 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_USERTITLE)
3052 msgid "Configure user information"
3053 msgstr "Benutzerdaten einrichten"
3055 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3056 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3057 msgstr "Anzeigen von Standard-Diffdateien"
3059 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1768)
3060 msgid "Confirm to kill running git process"
3061 msgstr "Bestätigung vor Tötung eines laufenden Git-Prozesses einholen"
3063 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4568,
3064 #. IDS_PATHACTIONS_CONFLICT)
3065 msgid "Conflict"
3066 msgstr "Konflikt"
3068 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFLICTFILES)
3069 msgid "Conflict Files"
3070 msgstr "Konfliktdateien"
3072 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
3073 msgid "Conflict resolved"
3074 msgstr "Konflikt aufgelöst"
3076 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
3077 #. IDS_STATE_CONFLICTS, IDS_SVNACTION_CONFLICTED)
3078 msgid "Conflicted"
3079 msgstr "Konflikt"
3081 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CONFLICTS)
3082 msgid "Conflicts"
3083 msgstr "Konflikte"
3085 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTS)
3086 #, c-format
3087 msgid "Conflicts: %d"
3088 msgstr "Konflikte: %d"
3090 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
3091 msgid "Context lines for patches"
3092 msgstr "Kontext-Zeilen für Patches"
3094 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1564, IDS_CONTINUEBUTTON)
3095 msgid "Continue"
3096 msgstr "Fortsetzen"
3098 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_SPACE2TAB)
3099 msgid "Convert spaces to tabs"
3100 msgstr "Konvertiere Leerschritte zu Tabulatoren"
3102 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TAB2SPACE)
3103 msgid "Convert tabs to spaces"
3104 msgstr "Konvertiere Tabulatoren zu Leerschritten"
3106 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_COPY)
3107 msgid "Cop&y"
3108 msgstr "&Kopieren"
3110 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COPY)
3111 msgid "Copied"
3112 msgstr "Kopiert"
3114 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_COPY, IDS_PROGRS_TITLE_COPY,
3115 #. cmdCopy_LabelTitle_RESID)
3116 msgid "Copy"
3117 msgstr "Kopieren"
3119 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYHASHTOCLIPBOARD, IDS_COPY_COMMIT_HASH)
3120 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3121 msgstr "Kopiere SHA-1 in die Zwischenablage"
3123 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYEXT)
3124 msgid "Copy all information to clipboard"
3125 msgstr "Kopiere alle Informationen in die Zwischenablage"
3127 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYRENAME)
3128 msgid "Copy and rename"
3129 msgstr "Kopieren und umbenennen"
3131 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYLOGTOCLIPBOARD)
3132 msgid "Copy log to clipboard"
3133 msgstr "Kopiere Meldung in Zwischenablage"
3135 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPY)
3136 msgid "Copy paths to clipboard"
3137 msgstr "Kopiere Pfade in die Zwischenablage"
3139 #. Resource IDs: (IDS_COPY_REF_NAMES)
3140 msgid "Copy ref names"
3141 msgstr "Kopiere Ref-Namen"
3143 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPCLIPBOARD)
3144 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3145 msgstr "In Zwischenablage &kopieren"
3147 #. Resource IDs: (57634, cmdCopy)
3148 msgid ""
3149 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3150 "Copy"
3151 msgstr "Copy the selection and put it on the Clipboard\nCopy"
3153 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARD)
3154 msgid "Copy to clipboard"
3155 msgstr "In Zwischenablage kopieren"
3157 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMECOPY)
3158 #, c-format
3159 msgid "Copy: New name for %s"
3160 msgstr "Kopieren: Neuer Name für %s"
3162 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYINGPROG)
3163 #, c-format
3164 msgid "Copying %s"
3165 msgstr "Kopiere %s"
3167 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYING)
3168 msgid "Copying..."
3169 msgstr "Kopiere..."
3171 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_CORRECTIONS)
3172 msgid "Corrections"
3173 msgstr "Korrekturen"
3175 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDIGNOREPROPERTY)
3176 #, c-format
3177 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3178 msgstr "Konnte %s nicht zur 'Ignorieren' Liste hinzufügen!"
3180 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR)
3181 msgid "Could not check for a newer version!"
3182 msgstr "Suche nach einer neuen Version fehlgeschlagen!"
3184 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR_FORMAT)
3185 #, c-format
3186 msgid "Could not check for a newer version! %1!s! (Error code: 0x%2!08X!)"
3187 msgstr "Suche nach einer neuen Version fehlgeschlagen! %1!s! (Fehlercode: 0x%2!08X!)"
3189 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYFILES)
3190 #, c-format
3191 msgid ""
3192 "Could not copy the files!\n"
3193 "\n"
3194 "%s"
3195 msgstr "Konnte Dateien nicht kopieren!\n\n%s"
3197 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DIR_FULL)
3198 #, c-format
3199 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3200 msgstr "Konnte %1 nicht erstellen, weil der Ordner voll ist."
3202 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPREVREVISION)
3203 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3204 msgstr "Konnte die letzte eingetragene Revision nicht ermitteln!"
3206 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTFOUND_SUPER_PRJECT)
3207 msgid "Could not find Super-project"
3208 msgstr "Konnte übergeordnetes Projekt nicht finden"
3210 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNEEDHACKS)
3211 msgid ""
3212 "Could not find \"msysgit\" or \"windows\" in versionstring of git.exe.\n"
3213 "If you are using git of the cygwin or msys2 environment you need to enable special hacks.\n"
3214 "For more information see the help file for the keyword \"cygwin git\" or \"msys2 git\"."
3215 msgstr "\"msysgit\" oder \"windows\" konnten nicht in der Versionsausgabe von git.exe gefunden werden.\nSollten Sie git aus der Cygwin- oder Msys2-Umgebung nutzen, sind spezielle Hacks notwendig.\nFür mehr Informationen konsultieren Sie bitte die Hilfe unter dem Stichwort \"cygwin git\" or \"msys2 git\"."
3217 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNOVALIDOUTPUT)
3218 #, c-format
3219 msgid ""
3220 "Could not get read version information from git.exe.\n"
3221 "Got: \"%s\""
3222 msgstr "Konnte keine Versioninformationen von git.exe lesen.\nErhalten: \"%s\""
3224 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOSTATUS)
3225 msgid "Could not get the status!"
3226 msgstr "Konnte den Status nicht ermitteln!"
3228 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_MANY_OPEN)
3229 #, c-format
3230 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3231 msgstr "Konnte %1 nicht öffnen, weil zu viele Dateien geöffnet sind."
3233 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_OPEN)
3234 #, c-format
3235 msgid ""
3236 "Could not open the file\n"
3237 "%s"
3238 msgstr "Konnte die Datei\n%s\nnicht öffnen."
3240 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_REMOVE_CURRENT)
3241 #, c-format
3242 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3243 msgstr "Konnte %1 konnte nicht entfernen, da es der aktuelle Ordner ist."
3245 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUNIGNOREPROPERTY)
3246 #, c-format
3247 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3248 msgstr "Konnte %s nicht aus der 'Ignorieren' Liste entfernen!"
3250 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP1)
3251 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3252 msgstr "Konnte nicht auf erste Eintragung zurücksetzen (erster Schritt). Abbruch..."
3254 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP2)
3255 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3256 msgstr "Konnte nicht auf letzte Eintragung zurücksetzen (zweiter Schritt). Abbruch..."
3258 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORRESETHEAD)
3259 msgid "Could not reset to original HEAD."
3260 msgstr "Konnte nicht zu original HEAD zurücksetzen."
3262 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOURLOFFILE)
3263 #, c-format
3264 msgid ""
3265 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3266 "%s"
3267 msgstr "Konnte die URL der Datei nicht finden!\n%s"
3269 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEVERSIONNOTFOUND)
3270 #, c-format
3271 msgid ""
3272 "Could not retrieve revision %1!s! of the file %2!s!.\n"
3273 "Patching is not possible!"
3274 msgstr "Konnte die Revision %1!s! der Datei %2!s! nicht laden.\nPatchen ist nicht möglich!"
3276 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TGITBLAME)
3277 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3278 msgstr "Konnte TortoiseGitBlame nicht starten"
3280 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFVIEWSTART)
3281 #, c-format
3282 msgid ""
3283 "Could not start diff viewer!\n"
3284 "\n"
3285 "%s"
3286 msgstr "Konnte den GNU-Diff Betrachter nicht starten!\n\n%s"
3288 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTDIFFSTART)
3289 #, c-format
3290 msgid ""
3291 "Could not start external diff program!\n"
3292 "\n"
3293 "%s"
3294 msgstr "Konnte das externe Vergleichsprogramm nicht starten!\n\n%s"
3296 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTMERGESTART)
3297 #, c-format
3298 msgid ""
3299 "Could not start external merge program!\n"
3300 "\n"
3301 "%s"
3302 msgstr "Konnte den externen Konflikteditor nicht starten!\n\n%s"
3304 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITDLLMISSING)
3305 msgid ""
3306 "Could not start git.exe. A dynamic library (dll) is missing.\n"
3307 "You might need to specify an extra PATH.\n"
3308 "Check help file for \"Extra PATH\"."
3309 msgstr "Git.exe konnte nicht gestartet werden. Eine dynamische Bibliothek (dll) fehlt.\nEs ist möglich, dass Sie einen extra Pfad angeben müssen.\nKonsoltieren Sie die Hilfe für \"Extra PATH\"."
3311 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_START_PRINT)
3312 msgid "Could not start print job."
3313 msgstr "Konnte Druckauftrag nicht starten."
3315 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TEXTVIEWSTART)
3316 #, c-format
3317 msgid ""
3318 "Could not start text viewer!\n"
3319 "\n"
3320 "%s"
3321 msgstr "Konnte den Text-Betrachter nicht starten!\n\n%s"
3323 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAGEANT)
3324 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3325 msgstr "Konnte den Putty Agent (pageant) nicht starten."
3327 #. Resource IDs: (IDS_ERR_THREADSTARTFAILED)
3328 msgid "Could not start thread!"
3329 msgstr "Thread konnte nicht gestartet werden!"
3331 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1501)
3332 msgid "Coun&t"
3333 msgstr "&Zählen"
3335 #. Resource IDs: (IDS_FIND_COUNT)
3336 #, c-format
3337 msgid "Count: %u matches."
3338 msgstr "Anzahl: %u Treffer."
3340 #. Resource IDs: (IDS_MENUBRANCH)
3341 msgid "Create &Branch..."
3342 msgstr "Erzeuge &Zweig..."
3344 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1683)
3345 msgid "Create &Library"
3346 msgstr "&Bibliothek erstellen"
3348 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1527)
3349 msgid "Create &New Branch"
3350 msgstr "Erzeuge &neuen Zweig"
3352 #. Resource IDs: (IDS_MENUTAG)
3353 msgid "Create &Tag..."
3354 msgstr "&Markierung erstellen..."
3356 #. Resource IDs: (cmdCreateUnifiedDiff_LabelTitle_RESID)
3357 msgid "Create &patch file"
3358 msgstr "&Patchdatei erstellen"
3360 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1641)
3361 msgid "Create .gitignore file"
3362 msgstr "Erstelle .gitignore-Datei"
3364 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATEBRANCH)
3365 msgid "Create Branch"
3366 msgstr "Erzeuge Zweig"
3368 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_BRANCH_AT_THIS)
3369 msgid "Create Branch at this version..."
3370 msgstr "Neuen Zweig dieser Revision erstellen"
3372 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 243)
3373 msgid "Create Changelist"
3374 msgstr "Erzeuge Änderungsliste"
3376 #. Resource IDs: (IDS_MENUFORMATPATCH)
3377 msgid "Create Patch Serial..."
3378 msgstr "Patch-Reihe erzeugen"
3380 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATETAG)
3381 msgid "Create Tag"
3382 msgstr "Erzeuge Markierung"
3384 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_TAG_AT_THIS)
3385 msgid "Create Tag at this version..."
3386 msgstr "Markierung dieser Revision erstellen..."
3388 #. Resource IDs: (57600)
3389 msgid ""
3390 "Create a new document\n"
3391 "New"
3392 msgstr "Erzeugt ein neues Dokument\nNeu"
3394 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_DEPTH_TT)
3395 msgid ""
3396 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3397 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3398 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3399 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3400 "history, and would want to send in fixes as patches."
3401 msgstr "Erstellt einen abgespeckten Klon mit beschränkter Historie (durch die angegebene Anzahl von Historie-Einträgen). Ein solcher Klon hat eine Reihe von Limitationen (Sie können nicht davon Klonen, Aktualisieren oder Versenden), aber es ist hinreichend falls das einzige Interesse an der neusten Historie besteht und man nur Patches einsenden möchte."
3403 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Menu)
3404 msgid "Create patch file"
3405 msgstr "Patchdatei erstellen"
3407 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REQUESTPULL)
3408 msgid "Create pull &request"
3409 msgstr "Erstelle Anforderungs-Anf&rage"
3411 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATEREPOS)
3412 msgid "Create repositor&y here..."
3413 msgstr "&Projektarchiv hier erstellen..."
3415 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATED)
3416 msgid "Created"
3417 msgstr "Erstellt"
3419 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOPY)
3420 msgid "Creates a branch or tag"
3421 msgstr "Erstellt einen Zweig oder eine Markierung"
3423 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CREATELIB_TT)
3424 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3425 msgstr "Erstellt einen Bibliotheksordner mit speziellen Einstellungen für Git Arbeitsbäume"
3427 #. Resource IDs: (cmdCreateUnifiedDiff)
3428 msgid ""
3429 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3430 "Create patch file"
3431 msgstr "Erzeugt eine Patchdatei aus den Unterschieden der beiden Dateien\nPatchdatei erzeugen"
3433 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEREPOS)
3434 msgid "Creates a repository database at the current location"
3435 msgstr "Erstellt ein Projektarchiv im gewählten Ordner"
3437 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEPATCH)
3438 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3439 msgstr "Erzeugt eine Standard-Diffdatei mit all Ihren Änderungen"
3441 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATINGPULLREUQEST)
3442 msgid "Creating pull-request..."
3443 msgstr "Erstelle Anforderungdsanfrage..."
3445 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_HELPEREMPTY)
3446 msgid "Credential helper must not be empty."
3447 msgstr "Der \"Credential helper\" darf nicht leer sein."
3449 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3450 msgid "Credential helper:"
3451 msgstr "Credential helper:"
3453 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3454 msgid "Credentials"
3455 msgstr "Anmeldeinformationen"
3457 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_CUT)
3458 msgid "Cu&t"
3459 msgstr "A&usschneiden"
3461 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1784, Dialog
3462 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
3463 msgid "Current Branch"
3464 msgstr "Aktueller Zweig"
3466 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3467 msgid "Current Branch:"
3468 msgstr "Aktueller Zweig:"
3470 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_DETACHEDWARNING)
3471 msgid ""
3472 "Current HEAD is detached, you are working on (no branch).\n"
3473 "Do you want to create a branch now?"
3474 msgstr "Der aktuelle HEAD ist losgelöst, Sie arbeiten gerade auf keinem Zweig.\nMöchten Sie einen Zweig anlegen?"
3476 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_UPTODATE_FMT)
3477 #, c-format
3478 msgid ""
3479 "Current branch \"%s\" is up to date\n"
3480 "\n"
3481 "If you want to force a rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3482 msgstr "Der aktuelle Zweig \"%s\" ist auf dem neusten Stand\n\nWenn Sie dennoch neu aufbauen möchten, wählen Sie \"Neuaufbau erwingen\"."
3484 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_CURRENTBRANCHUPTODATE)
3485 msgid ""
3486 "Current branch is up to date or newer than the fetched branch. Open rebase "
3487 "anyway?"
3488 msgstr "Der aktuelle Zweig ist aktuell oder neuer als der angeforderte Zweig. Rebase trotzdem öffnen?"
3490 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1113)
3491 msgid "Current version is:"
3492 msgstr "Aktuelle Version ist:"
3494 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_CURRENTVERSION)
3495 #, c-format
3496 msgid "Current version is: %s"
3497 msgstr "Aktuelle Version ist: %s"
3499 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_CUSTOMIZE)
3500 msgid "Customize..."
3501 msgstr "Anpassen..."
3503 #. Resource IDs: (57635)
3504 msgid ""
3505 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3506 "Cut"
3507 msgstr "Auswahl in die Zwischenablage verschieben\nAusschneiden"
3509 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
3510 msgid "Cyrillic"
3511 msgstr "Kryllisch"
3513 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1624)
3514 msgid "DCommit Type"
3515 msgstr "DCommit Typ"
3517 #. Resource IDs: (IDS_MENUDAEMON)
3518 msgid "Daemon"
3519 msgstr "Dämon"
3521 #. Resource IDs: (IDS_LOG_DATE, IDS_STATUSLIST_COLDATE)
3522 msgid "Date"
3523 msgstr "Datum"
3525 #. Resource IDs: (IDS_DATELASTCOMMIT)
3526 msgid "Date Last Commit"
3527 msgstr "Datum der letzten Eintragung"
3529 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT)
3530 msgid "Default"
3531 msgstr "Standard"
3533 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3534 msgid "Default limitation of log messages:"
3535 msgstr "Standard Limit für Log-Meldungen:"
3537 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1064)
3538 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3539 msgstr "UTF-8 Codierung als Vorgabe"
3541 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4571,
3542 #. IDS_DELETE_BRANCHTAG_SHORT)
3543 msgid "Delete"
3544 msgstr "Löschen"
3546 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCHES)
3547 #, c-format
3548 msgid "Delete %d branches"
3549 msgstr "Lösche %d Zweige"
3551 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCHES)
3552 #, c-format
3553 msgid "Delete %d remote branches"
3554 msgstr "Lösche %d entfernte Zweige"
3556 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAGS)
3557 #, c-format
3558 msgid "Delete %d tags"
3559 msgstr "Lösche %d Markierungen"
3561 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCAL)
3562 msgid "Delete &local"
3563 msgstr "Lösche &lokal"
3565 #. Resource IDs: (IDS_REFLOG_DEL)
3566 msgid "Delete Ref..."
3567 msgstr "Ref löschen..."
3569 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEALLTAGS)
3570 msgid "Delete all tags"
3571 msgstr "Lösche alle Markierungen"
3573 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE)
3574 #, c-format
3575 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3576 msgstr "Lösche und &ignoriere %d Objekte nach Name"
3578 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE2)
3579 msgid "Delete and &ignore multiple items by name"
3580 msgstr "Lösche und &ignoriere mehrere Objekte nach Name"
3582 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNORE)
3583 msgid "Delete and add to &ignore list"
3584 msgstr "Löschen und &ignorieren"
3586 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK)
3587 #, c-format
3588 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3589 msgstr "Lösche und ignoriere %d Objekte nach &Erweiterung"
3591 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK2)
3592 msgid "Delete and ignore multiple items by &extension"
3593 msgstr "Lösche und ignoriere mehrere Objekte nach &Erweiterung"
3595 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCH)
3596 msgid "Delete branch"
3597 msgstr "Lösche Zweig"
3599 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_BRANCHTAG)
3600 msgid "Delete branch/tag"
3601 msgstr "Lösche Zweig/Markierung"
3603 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_LOCALTAG)
3604 msgid "Delete local tag"
3605 msgstr "Lösche lokale Markierung"
3607 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCH)
3608 msgid "Delete remote branch"
3609 msgstr "Lösche entfernten Zweig"
3611 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 4579)
3612 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3613 msgstr "Entfernte Markierungen löschen - TortoiseGit"
3615 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAGON)
3616 #, c-format
3617 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3618 msgstr "Entfernte Markierungen auf \"%s\" löschen..."
3620 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAG)
3621 msgid "Delete remote tags..."
3622 msgstr "Entfernte Markierungen löschen..."
3624 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_DELETESUBMODULE)
3625 msgid "Delete submodule"
3626 msgstr "Submodul entfernt"
3628 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAG)
3629 msgid "Delete tag"
3630 msgstr "Lösche Markierung"
3632 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_REMOTETAG)
3633 msgid "Delete tag on remote"
3634 msgstr "Lösche Markierung im entfernten Repository"
3636 #. Resource IDs: (IDS_B_DELETEORDIFFERENTNAME)
3637 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3638 msgstr "Löschen Sie den existierenden Zweig oder benutzen Sie einen anderen Namen."
3640 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4570)
3641 msgid "Delete/modify merge conflict"
3642 msgstr "Lösch-Konflikt"
3644 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK3)
3645 msgid ""
3646 "Delete\n"
3647 "The file is removed."
3648 msgstr "Löschen\nDie Datei wird entfernt."
3650 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1709, Dialog
3651 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1551, IDS_DELETED,
3652 #. IDS_PATHACTIONS_DELETE, IDS_SVNACTION_DELETE, IDS_SVN_SUMMARIZEDELETED)
3653 msgid "Deleted"
3654 msgstr "Gelöscht"
3656 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDELETEIGNORE)
3657 msgid ""
3658 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3659 msgstr "Löscht die gewählten Dateien oder Dateimasken und fügt sie zur 'Ignorieren' Liste hinzu"
3661 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVE)
3662 msgid "Deletes files/folders from version control"
3663 msgstr "Löscht Dateien/Ordner aus der Versionskontrolle"
3665 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVEKEEP)
3666 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3667 msgstr "Entfernt Dateien/Ordner aus der Versionskontrolle ohne die Objekte zu löschen"
3669 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARACTIONLOG_TT)
3670 msgid "Deletes the action log file"
3671 msgstr "Löscht die Aktionslogdatei"
3673 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_DELETING)
3674 msgid "Deleting"
3675 msgstr "Lösche"
3677 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELCACHE)
3678 msgid "Deleting cached data"
3679 msgstr "Lösche zwischengespeicherte Daten"
3681 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELFILE)
3682 msgid "Deleting file"
3683 msgstr "Lösche Datei"
3685 #. Resource IDs: (IDS_DELETING_REMOTE_REFS)
3686 msgid "Deleting remote refs..."
3687 msgstr "Lösche entfernte Referenzen..."
3689 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3690 msgid "Delivery:"
3691 msgstr "Versand:"
3693 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1646, Dialog IDD_PULLFETCH:
3694 #. Control id 1646)
3695 msgid "Depth"
3696 msgstr "Tiefe"
3698 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3699 msgid "Describe"
3700 msgstr "Beschreiben"
3702 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3703 msgid "Describe Strategy"
3704 msgstr "Beschreibe Strategie"
3706 #. Resource IDs: (IDS_DESCRIPTION)
3707 msgid "Description"
3708 msgstr "Beschreibung"
3710 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNCHECKGROUP)
3711 msgid "Deselect changelist"
3712 msgstr "Änderungsliste abwählen"
3714 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1501)
3715 msgid "Destination"
3716 msgstr "Ziel"
3718 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_DISK_FULL)
3719 msgid "Destination disk drive is full."
3720 msgstr "Ziel-Partition ist voll."
3722 #. Resource IDs: (32880)
3723 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3724 msgstr "Verschobene Blöcke erkennen und hervorheben"
3726 #. Resource IDs: (32793)
3727 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3728 msgstr "Erkenne verschobene und kopierte Zeilen aus existierenden Dateien einer beliebigen Eintragung"
3730 #. Resource IDs: (32792)
3731 msgid ""
3732 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3733 "destination file has been created"
3734 msgstr "Erkenne verschobene und kopierte Zeilen aus existierenden Dateien in der Eintragung in der, die Datei erstellt wurde"
3736 #. Resource IDs: (32791)
3737 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3738 msgstr "Erkenne verschobene und kopierte Zeilen aus modifizierten Dateien der gleichen Eintragung"
3740 #. Resource IDs: (32790)
3741 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3742 msgstr "Erkenne verschobene und kopierte Zeilen innerhalb einer Datei"
3744 #. Resource IDs: (AFX_IDS_DIB_FORMAT)
3745 msgid ""
3746 "Device Independent Bitmap\n"
3747 "a device independent bitmap"
3748 msgstr "Geräteunabhängiges Bitmap\nEin geräteunabhängiges Bild"
3750 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1277)
3751 msgid "Dialog sizes and positions"
3752 msgstr "Dialoggrößen und -positionen"
3754 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
3755 msgid "Dialogs"
3756 msgstr "Dialoge"
3758 #. Resource IDs: (cmdGroupDiff_LabelTitle_RESID)
3759 msgid "Diff"
3760 msgstr "Vergleich"
3762 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1789)
3763 msgid "Diff Options"
3764 msgstr "Diff Optionen"
3766 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFTWO)
3767 msgid "Diff Two Commits"
3768 msgstr "Zwei Eintragungen vergleichen"
3770 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 192)
3771 msgid "Diff Viewer"
3772 msgstr "Vergleichsprogramm"
3774 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 193)
3775 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3776 msgstr "Vergleichsprogramm::Zusammenführen"
3778 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3779 msgid "Diff added lines"
3780 msgstr "Diff hinzugefügte Zeilen"
3782 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3783 msgid "Diff command"
3784 msgstr "Diff Kommando"
3786 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3787 msgid "Diff comment"
3788 msgstr "Diff Kommentar"
3790 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
3791 msgid "Diff file:"
3792 msgstr "Diffdatei:"
3794 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3795 msgid "Diff header"
3796 msgstr "Diff Kopfzeilen"
3798 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFLATER)
3799 msgid "Diff later"
3800 msgstr "Später vergleichen"
3802 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3803 msgid "Diff position"
3804 msgstr "Diff Position"
3806 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3807 msgid "Diff removed lines"
3808 msgstr "Diff entfernte Zeilen"
3810 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFNOW)
3811 #, c-format
3812 msgid "Diff with \"%s\""
3813 msgstr "Vergleichen mit \"%s\""
3815 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_DIFFWITHPARENT)
3816 #, c-format
3817 msgid "Diff with parent %d"
3818 msgstr "Vergleich mit Elternteil %d"
3820 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_DIFFER)
3821 msgid "Differ"
3822 msgstr "unterschiedlich"
3824 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1302)
3825 msgid "Difference between"
3826 msgstr "Unterschiede zwischen"
3828 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1022)
3829 msgid "Diffing"
3830 msgstr "Vergleiche"
3832 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STATISTICS_DIFF)
3833 msgid "Diffing commits"
3834 msgstr "Ermittle Unterschiede der Eintragungen"
3836 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPREVDIFF)
3837 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3838 msgstr "Vergleicht die Datei des Arbeitsbaums mit der Version vor der letzter Eintragung"
3840 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFTWO)
3841 msgid "Diffs two any commits"
3842 msgstr "Zwei EIntragungen vergleichen"
3844 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
3845 #. IDD_OPENDLG: Control id 65535)
3846 msgid "Directory:"
3847 msgstr "Verzeichnis:"
3849 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1796)
3850 msgid "Disable sounds"
3851 msgstr "Sounds deaktivieren"
3853 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1536)
3854 msgid "Disable status cache for elevated processes"
3855 msgstr "Statuscache für erhöhte Prozesse deaktivieren"
3857 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RECURSIVE_TT)
3858 msgid ""
3859 "Disable this option if you have really big working trees and experience\n"
3860 "too much disk access when browsing the working tree."
3861 msgstr "Deaktivieren Sie diese Option, wenn Sie einen wirklich großen Arbeitsbaumn haben\nund die Festplatte beim Anzeigen von Arbeitsbaumn konstant beschäftigt ist."
3863 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKSBUTTON)
3864 msgid "Disable update checks"
3865 msgstr "Update-Überprüfungen ausschalten"
3867 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED)
3868 msgid "Disabled"
3869 msgstr "Deaktiviert"
3871 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DISKFULL)
3872 #, c-format
3873 msgid "Disk full while accessing %1."
3874 msgstr "Disk voll beim Zugriff auf %1."
3876 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_DISPATCH_EXCEPTION)
3877 #, c-format
3878 msgid "Dispatch exception: %1"
3879 msgstr "Verwerfe Ausnahme: %1"
3881 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1910)
3882 msgid "Display branch revision number"
3883 msgstr "Zweig-Revisionsnummer anzeigen"
3885 #. Resource IDs: (57609)
3886 msgid ""
3887 "Display full pages\n"
3888 "Print Preview"
3889 msgstr "Zeige ganze Seiten an\nDruckvorschau"
3891 #. Resource IDs: (57669)
3892 msgid ""
3893 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3894 "Help"
3895 msgstr "Zeigt Hilfe für Schaltflächen, Menüs und Fenster an\nHilfe"
3897 #. Resource IDs: (57670, cmdHelp)
3898 msgid ""
3899 "Display help for current task or command\n"
3900 "Help"
3901 msgstr "Zeigt Hilfe für aktuelle Aufgabe oder Befehl an\nHilfe"
3903 #. Resource IDs: (57668)
3904 msgid ""
3905 "Display instructions about how to use help\n"
3906 "Help"
3907 msgstr "Zeigt Hilfe über die Hilfe an\nHilfe"
3909 #. Resource IDs: (57664, cmdAbout)
3910 msgid ""
3911 "Display program information, version number and copyright\n"
3912 "About"
3913 msgstr "Zeigt Informationen übers Programm, Versionsnummer und Copyright an\nÜber"
3915 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1075)
3916 msgid "Display subject and body of commit messages"
3917 msgstr "Zeige Titel und Körper der Eintragungsmeldungen"
3919 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINCONTINUE)
3920 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
3921 msgstr "Zeige diese Warnung &nicht wieder (wenn Fortfahren gewählt wurde)"
3923 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINIGNORE)
3924 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
3925 msgstr "Zeige diese Warnung &nicht wieder (wenn Ignorieren gewählt wurde)"
3927 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1407)
3928 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
3929 msgstr "\"Fehlende\" Dateien nicht automatisch auswähnen (gelöscht, aber nicht im Index)"
3931 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1669)
3932 msgid "Do not autoselect submodules"
3933 msgstr "Submodule nicht automatisch auswählen"
3935 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
3936 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3937 msgstr "Für die folgenden Pfade kein Kontextmenü anzeigen:"
3939 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1730)
3940 msgid "Do not use recycle bin"
3941 msgstr "Benutze nicht den Papierkorb"
3943 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEALLSTASH)
3944 #, c-format
3945 msgid "Do you really want to delete ALL %d stash?"
3946 msgstr "Möchten Sie wirklich den gesamten Stash mit %d Einträgen löschen?"
3948 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEBRANCHTAG)
3949 #, c-format
3950 msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
3951 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie \"%s\" löschen möchten?"
3953 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKS)
3954 msgid ""
3955 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\n"
3956 "\n"
3957 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
3958 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die automatische Updateprüfung von TortoiseGit ausschalten möchten?\n\nAutomatische Updates können in den TortoiseGit Einstellungen unter Allgemein wieder aktiviert werden."
3960 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_ASSUMEVALID)
3961 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
3962 msgstr "Möchten Sie wirklich bei der/den markierte(n) Datei(en) die assume-valid Markierung setzen?"
3964 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_SKIPWORKTREE)
3965 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
3966 msgstr "Möchten Sie wirklich bei der/den markierte(n) Datei(en) die skip-worktree Markierung setzen?"
3968 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FORCEMOVE)
3969 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3970 msgstr "Wollen Sie dieses Objekt wirklich verschieben?"
3972 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETENREFS)
3973 #, c-format
3974 msgid ""
3975 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can NOT be"
3976 " recovered!"
3977 msgstr "Möchten Sie wirklich die %d ausgewählten Referencen permantent löschen? Dies kann NICHT rückgängig gemacht werden!"
3979 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSH_ALLBRANCHES)
3980 msgid "Do you really want to push all local branches?"
3981 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle lokalen Zweige versenden möchten?"
3983 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_ONE_FROM_INDEX)
3984 #, c-format
3985 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
3986 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie \"%s\" vom Index löschen möchten?"
3988 #. Resource IDs: (IDS_WARN_REMOVE)
3989 #, c-format
3990 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
3991 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie \"%s\" löschen möchten?"
3993 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY_FROM_INDEX)
3994 #, c-format
3995 msgid ""
3996 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
3997 "index?"
3998 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die %d markierten Dateien/Verzeichnnisse vom Index löschen möchten?"
4000 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY)
4001 #, c-format
4002 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4003 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die %d markierten Dateien/Verzeichnnisse löschen möchten?"
4005 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESTOREPATH)
4006 msgid ""
4007 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4008 "have done after creating the copy."
4009 msgstr "Möchten Sie die Kopie wirklich wiederherstellen? Sie werden alle Änderungen, die Sie nach dem Anlegen der Kopie vorgenommen haben, verlieren."
4011 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTTOREV_CONFIRM)
4012 #, c-format
4013 msgid ""
4014 "Do you really want to revert all changes in\n"
4015 "%s\n"
4016 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4017 msgstr "Wollen Sie wirklich alle Änderungen in\n%s\nrückgängig machen und zu dieser Revision zurückgehen? Die Vorgängerversionen werden rückwärts in Ihrem Arbeitsbaum zusammengeführt."
4019 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERT_CONFIRM)
4020 #, c-format
4021 msgid ""
4022 "Do you really want to revert all changes in\n"
4023 "%s\n"
4024 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4025 msgstr "Wollen Sie wirklich alle Änderungen an\n%s,\ndie in dieser Revision durchgeführt wurden, rückgängig machen? Die Vorgängerversionen werden rückwärts in Ihrem Arbeitsbaum zusammengeführt."
4027 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSET_IGNORELOCALCHANGES)
4028 msgid ""
4029 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4030 "assume-unchanged?"
4031 msgstr "Möchten Sie die Markierung \"skip-worktree\" und \"assume-unchanged\" bei den markierten Dateien wirklich entfernen?"
4033 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_FETCH_ADDEDREMOTE)
4034 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4035 msgstr "Möchten Sie die entfernten Zweige des gerade hinzugefügten Projektarchives aktualisieren?"
4037 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK2)
4038 msgid "Do you want to load the changed files?"
4039 msgstr "Möchten Sie die geänderte Datei laden?"
4041 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED)
4042 #, c-format
4043 msgid ""
4044 "Do you want to mark the file\n"
4045 "%s\n"
4046 "as resolved?"
4047 msgstr "Möchten Sie die Datei\n%s\nals aufgelöst markieren?"
4049 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_3)
4050 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4051 msgstr "Wollen Sie die autmatisch gespeicherten Dokumente wieder herstellen?"
4053 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGESOPTIONS)
4054 msgid ""
4055 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4056 "Note: you will lose all changes you've made!"
4057 msgstr "Wollen Sie die Dokumente neu laden, damit die geänderten Einstellungen wirksam werden?\nHinweis: Sie werden alle Ihre Änderungen verlieren!"
4059 #. Resource IDs: (IDS_SEECHANGES)
4060 msgid "Do you want to see changes?"
4061 msgstr "Möchten Sie die Änderungen betrachten?"
4063 #. Resource IDs: (IDS_DCOMMIT_STASH_POP)
4064 msgid "Do you want to stash pop now?"
4065 msgstr "Möchten Sie stash pop ausführen?"
4067 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
4068 msgid "Document :"
4069 msgstr "Dokument: "
4071 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWNBRANCH)
4072 #, c-format
4073 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4074 msgstr "Es ist unbekannt welche Eintragung versandt werden, da der Zweig \"%s\" unbekannt ist."
4076 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWN)
4077 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4078 msgstr "Es ist unbekannt welche Eintragung versandt werden, da Sie eine URL eingegeben haben."
4080 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_6)
4081 msgid ""
4082 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4083 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4084 msgstr "Automatisch gespeicherte Dokumente nicht wieder herstellen.\nVerwende die letzte manuell gespeicherte Version der Dokumente."
4086 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NOSAVE_OPEN)
4087 msgid ""
4088 "Don't save\n"
4089 "Close the views without saving the modifications"
4090 msgstr "Nicht speichern\nDie Ansichten schließen, ohne die Änderungen zu speichern."
4092 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK7)
4093 msgid ""
4094 "Don't save\n"
4095 "Reload the views without saving the modifications"
4096 msgstr "Nicht speichern\nDie Ansichten neu laden, ohne die Änderungen zu speichern."
4098 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOW)
4099 msgid "Don't show this message again"
4100 msgstr "Diese Meldung nicht wieder anzeigen"
4102 #. Resource IDs: (IDS_DONE)
4103 msgid "Done"
4104 msgstr "Fertig"
4106 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1384)
4107 msgid "Down"
4108 msgstr "Runter"
4110 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1698)
4111 msgid "Download"
4112 msgstr "Download"
4114 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535)
4115 msgid "Download language packs:"
4116 msgstr "Sprachpaket herunterladen:"
4118 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1073)
4119 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4120 msgstr "Positioniere Markierungs-/Zweigbeschriftungen rechts"
4122 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1079)
4123 msgid "Drive Types"
4124 msgstr "Laufwerkstypen"
4126 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1315)
4127 msgid "Drives A: and B:"
4128 msgstr "Laufwerke A: und B:"
4130 #. Resource IDs: (IDS_DROPONESTASH)
4131 msgid "Drop &one stash"
4132 msgstr "Entferne &obersten Stash"
4134 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1731)
4135 msgid "Dry run"
4136 msgstr "Testlauf"
4138 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1279)
4139 msgid "Dummy Button Form "
4140 msgstr "Dummy Button Form "
4142 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1659, Dialog
4143 #. IDD_REBASE: Control id 1566)
4144 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4145 msgstr "Dumy Group For locat TabCtr"
4147 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled_Keytip_RESID, cmdTabEdit_Keytip_RESID)
4148 msgid "E"
4149 msgstr "B"
4151 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_EDIT)
4152 msgid "E&dit unselected"
4153 msgstr "Nicht ausgewählte be&arbeiten"
4155 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
4156 msgid "E&xclude paths:"
4157 msgstr "Pfade &ausschließen:"
4159 #. Resource IDs: (105 - Menu, ID_APP_EXIT - Menu, cmdExit_LabelTitle_RESID)
4160 msgid "E&xit"
4161 msgstr "&Beenden"
4163 #. Resource IDs: (IDS_MENUEXPORT)
4164 msgid "E&xport..."
4165 msgstr "E&xport..."
4167 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1097)
4168 msgid "E&xternal"
4169 msgstr "E&xtern"
4171 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 303)
4172 msgid "EOL"
4173 msgstr "EOL"
4175 #. Resource IDs: (5064 - Menu)
4176 msgid "EUC-KR"
4177 msgstr "EUC-KR"
4179 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4180 msgid "Eastern European"
4181 msgstr "Ost Europäisch"
4183 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_MENU, IDS_PATHACTIONS_EDIT, IDS_REBASE_EDIT,
4184 #. cmdGroupEdit_LabelTitle_RESID, cmdTabEdit_LabelTitle_RESID)
4185 msgid "Edit"
4186 msgstr "Bearbeiten"
4188 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITGLOBALGITCONFIG)
4189 msgid "Edit &global .gitconfig"
4190 msgstr "Bearbeite &globale .gitconfig"
4192 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1383)
4193 msgid "Edit &local .git/config"
4194 msgstr "&Lokale .git/config bearbeiten"
4196 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1755)
4197 msgid "Edit .tgitconfig"
4198 msgstr ".tgitconfig bearbeiten"
4200 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_NOTES, IDS_PROGS_TITLE_EDITNOTES)
4201 msgid "Edit Notes"
4202 msgstr "Anmerkungen bearbeiten"
4204 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITAUTHOR)
4205 msgid "Edit author"
4206 msgstr "Autor bearbeiten"
4208 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_EDITDESCRIPTION)
4209 msgid "Edit description"
4210 msgstr "Beschreibung bearbeiten"
4212 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_DIFF_TOOL)
4213 msgid "Edit extension specific diff program"
4214 msgstr "Vergleichsprogramm für bestimmte Dateitypen einrichten"
4216 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_MERGE_TOOL)
4217 msgid "Edit extension specific merge program"
4218 msgstr "Konflikteditor für bestimmte Dateitypen einrichten"
4220 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1382)
4221 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4222 msgstr "Gl&obale .gitconfig bearbeiten"
4224 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1718)
4225 msgid "Edit global &XDG git/config"
4226 msgstr "Bearbeite globale &XDG git/config"
4228 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_EDITLOCALGONCFIG)
4229 msgid "Edit local git config"
4230 msgstr "Lokale git Konfiguration bearbeiten"
4232 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITLOG)
4233 msgid "Edit log message"
4234 msgstr "Logmeldung bearbeiten"
4236 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1384)
4237 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4238 msgstr "S&ystemweite gitconfig bearbeiten"
4240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1382, Dialog
4241 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1331)
4242 msgid "Edit..."
4243 msgstr "Bearbeiten..."
4245 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1770, Dialog
4246 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1770, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
4247 #. Control id 1770)
4248 msgid "Effective"
4249 msgstr "Effektiv"
4251 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_PROXYSERVER_TT)
4252 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4253 msgstr "Entweder der Name oder die IP Adresse des Proxy Servers"
4255 #. Resource IDs: (IDS_LOG_EMAIL)
4256 msgid "Email"
4257 msgstr "E-Mail"
4259 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ADDRESS_NO_EMPTY)
4260 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4261 msgstr "E-Mail-Adresse des Empfängers und Kopie-Empfänger dürfen nicht gleichzeitig leer sein."
4263 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_EMAILS)
4264 msgid "Emails"
4265 msgstr "E-Mails"
4267 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4268 msgid "Empty"
4269 msgstr "Leer"
4271 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled_LabelTitle_RESID)
4272 msgid "Enable Edit"
4273 msgstr "Bearbeiten aktivieren"
4275 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1510)
4276 msgid "Enable EditorConfig"
4277 msgstr "Aktiviere Editor-Konfiguration"
4279 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1766)
4280 msgid "Enable Gravatar"
4281 msgstr "Gravatar-Avatare anzeigen"
4283 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1788)
4284 msgid "Enable drag context menu"
4285 msgstr "Drag'n'Drop Kontextmenu aktivieren"
4287 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLELOGCACHE_TT)
4288 msgid ""
4289 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4290 msgstr "Aktiviert das Laden/Speichern des Meldungszwischenspeichers (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4292 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1744)
4293 msgid "Enable log cache"
4294 msgstr "Meldungszwischenspeicher aktivieren"
4296 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEGRAVATAR_TT)
4297 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4298 msgstr "Zeige Gravatar-Icons im Log Dialog"
4300 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1842)
4301 msgid "Enable special hack for Cygwin git"
4302 msgstr "Speziellen Hack für Cygwin git aktivieren"
4304 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1843)
4305 msgid "Enable special hack for Msys2 git"
4306 msgstr "Speziellen Hack für Msys2 git aktivieren"
4308 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ENABLELEXER - Menu)
4309 msgid "Enable syntax highlighting"
4310 msgstr "Aktiviere Syntax-Hervorhebungen"
4312 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
4313 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4314 msgstr "Aktivierte überlagerte Symbole"
4316 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4317 msgid "Encode"
4318 msgstr "Kodierung"
4320 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 300, Dialog IDD_ENCODING:
4321 #. Control id 301, IDS_TEXTIDENTICAL_ENCODING)
4322 msgid "Encoding"
4323 msgstr "Kodierung"
4325 #. Resource IDs: (IDS_ENCODING_COMBO_TOOLTIP)
4326 msgid ""
4327 "Encoding\n"
4328 "Convert to the specified encoding\n"
4329 "Hold down the Ctrl key to reload the file with the specified encoding."
4330 msgstr "Kodierung\nKonvertiert zur gewählten Kodierung\nHalten Sie die Strg-Taste, um die geöffnete Datei mit der gewählten Kodierung erneut zu laden."
4332 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_HARD_IO)
4333 #, c-format
4334 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4335 msgstr "Beim Zugriff auf %1 trat ein Hardware I/O Fehler auf."
4337 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_LOCKING)
4338 #, c-format
4339 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4340 msgstr "Beim Zugriff auf %1 trat eine Sperrverletzung auf."
4342 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_SHARING)
4343 #, c-format
4344 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4345 msgstr "Beim gemeinsamen Zugriff auf %1 trat eine Schutzverletzung auf."
4347 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_ARG_EXCEPTION)
4348 msgid "Encountered an improper argument."
4349 msgstr "Ungültiger Parameter gefunden."
4351 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_READ)
4352 #, c-format
4353 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4354 msgstr "Beim Lesen von %1 trat ein unerwarteter Fehler auf."
4356 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_WRITE)
4357 #, c-format
4358 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4359 msgstr "Beim Schreiben von %1 trat ein unerwarteter Fehler auf."
4361 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1759)
4362 msgid "Encryption"
4363 msgstr "Verschlüsselung"
4365 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1617)
4366 msgid "End"
4367 msgstr "Ende"
4369 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_EOL)
4370 msgid "End of Line Style"
4371 msgstr "Zeilenendestil"
4373 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMAXIMIZE)
4374 msgid "Enlarge the window to full size"
4375 msgstr "Vergrößert das Fenster auf Bildschirmgröße"
4377 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ENTERURL)
4378 msgid "Enter URL"
4379 msgstr "URL eingeben"
4381 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_GUID)
4382 msgid "Enter a GUID."
4383 msgstr "Bitte geben Sie eine GUID ein."
4385 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_CURRENCY)
4386 msgid "Enter a currency."
4387 msgstr "Bitte geben Sie eine Währung ein."
4389 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATETIME)
4390 msgid "Enter a date and/or time."
4391 msgstr "Bitte geben Sie ein Datum und/oder eine Zeit ein."
4393 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATE)
4394 msgid "Enter a date."
4395 msgstr "Bitte geben Sie ein Datum ein."
4397 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 65535)
4398 msgid "Enter a name for the changelist:"
4399 msgstr "Geben Sie einen Namen für die Änderungsliste ein:"
4401 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL_RANGE)
4402 #, c-format
4403 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4404 msgstr "Bitte geben Sie eine Zahl zwischen %1 und %2 ein."
4406 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL)
4407 msgid "Enter a number."
4408 msgstr "Bitte geben Sie eine Zahl ein."
4410 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_UINT)
4411 msgid "Enter a positive integer."
4412 msgstr "Bitte geben Sie eine positive Ganzzahl ein."
4414 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_TIME)
4415 msgid "Enter a time."
4416 msgstr "Bitte geben Sie eine Zeit ein."
4418 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT_RANGE)
4419 #, c-format
4420 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4421 msgstr "Bitte geben Sie eine Ganzzahl zwischen %1 und %2 ein."
4423 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_BYTE)
4424 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4425 msgstr "Bitte geben Sie eine Ganzzahl zwischen 0 und 255 ein."
4427 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT)
4428 msgid "Enter an integer."
4429 msgstr "Bitte geben Sie eine Ganzzahl ein."
4431 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4432 msgid "Enter file content to test for below:"
4433 msgstr "Tragen Sie die zu testenden Texte hier ein:"
4435 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1065)
4436 msgid "Enter log &message:"
4437 msgstr "Log-&Meldung eingeben"
4439 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_STRING_SIZE)
4440 #, c-format
4441 msgid "Enter no more than %1 characters."
4442 msgstr "Bitte nicht mehr als %1 Zeichen eingeben."
4444 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4445 msgid "Enter the regex string below:"
4446 msgstr "Geben Sie den RegEx Text hier ein:"
4448 #. Resource IDs: (57633)
4449 msgid ""
4450 "Erase everything\n"
4451 "Erase All"
4452 msgstr "Alles löschen\nAlles löschen"
4454 #. Resource IDs: (57632)
4455 msgid ""
4456 "Erase the selection\n"
4457 "Erase"
4458 msgstr "Auswahl löschen\nLöschen"
4460 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ERROR, IDS_STATE_ERROR)
4461 msgid "Error"
4462 msgstr "Fehler"
4464 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHENOTREBUILT)
4465 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4466 msgstr "Fehler beim Reparieren des Symbolpuffers der Shell!"
4468 #. Resource IDs: (IDS_ERR_SSL_VALIDATE)
4469 #, c-format
4470 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4471 msgstr "Fehler beim Überprüfen des Server-Zertifikats von \"%s\":"
4473 #. Resource IDs: (IDS_REG_ERROR)
4474 #, c-format
4475 msgid ""
4476 "Error while reading/writing the registry key %1!s!\n"
4477 "%2!s!"
4478 msgstr "Fehler beim Lesen/Schreiben des Registryschlüssels %1!s!\n%2!s!"
4480 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EVERYTHINGUPDATED)
4481 msgid "Everything updated."
4482 msgstr "Alles aktualisiert."
4484 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11028)
4485 msgid "Executable (+x)"
4486 msgstr "Ausführbar (+x)"
4488 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 2)
4489 msgid "Exit"
4490 msgstr "Beenden"
4492 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_EXPLORE)
4493 msgid "Explore to"
4494 msgstr "Explorer öffnen"
4496 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 238, IDS_PROGRS_CMD_EXPORT,
4497 #. IDS_PROGRS_TITLE_EXPORT)
4498 msgid "Export"
4499 msgstr "Export"
4501 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1383)
4502 msgid "Export Zip File"
4503 msgstr "Zu ZIP-Datei exportieren"
4505 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUT_EXPORTDIR)
4506 msgid "Export directory:"
4507 msgstr "Exportverzeichnis:"
4509 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPORT)
4510 msgid "Export selection to..."
4511 msgstr "Exportiere Auswahl nach..."
4513 #. Resource IDs: (IDS_EXPORT_TO_THIS)
4514 msgid "Export this version..."
4515 msgstr "Diese Version exportieren..."
4517 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_2)
4518 msgid "Export unversioned files too"
4519 msgstr "Exportiere alle Dateien (auch nicht versionierte)"
4521 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTING)
4522 #, c-format
4523 msgid "Exporting %s"
4524 msgstr "Exportiere %s"
4526 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_3)
4527 msgid "Exporting..."
4528 msgstr "Exportiere..."
4530 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCEXPORT)
4531 msgid "Exports a revision to a zip file"
4532 msgstr "Exportiert eine Revsion in eine .zip-Datei"
4534 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_EXT, IDS_PROGS_EXTCOL, IDS_STATUSLIST_COLEXT)
4535 msgid "Extension"
4536 msgstr "Erweiterung"
4538 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1722)
4539 msgid "Extension specific programs"
4540 msgstr "Erweiterungsspezifische Programme"
4542 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4543 msgid "Extension:"
4544 msgstr "Erweiterung:"
4546 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_EXTERNAL)
4547 msgid "External"
4548 msgstr "Extern"
4550 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4551 msgid "External Program:"
4552 msgstr "Anwendung:"
4554 #. Resource IDs: (cmdFind_Keytip_RESID)
4555 msgid "F"
4556 msgstr "F"
4558 #. Resource IDs: (IDS_MENUFETCH)
4559 msgid "F&etch..."
4560 msgstr "&Aktualisieren"
4562 #. Resource IDs: (IDS_FAIL)
4563 msgid "Fail"
4564 msgstr "Fehlgeschlagen"
4566 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_FAILEDREVERT)
4567 msgid "Failed revert"
4568 msgstr "Rückgängig machen fehlgeschlagen"
4570 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKOUTFILEFAILED)
4571 #, c-format
4572 msgid "Failed to checkout file \"%1!s!\" of revision %2!s! to \"%3!s!\"."
4573 msgstr "Die Datei \"%1!s!\" der Resivion %2!s! konnte nicht nach \"%3!s!\" gespeichert werden."
4575 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUTFAILED)
4576 #, c-format
4577 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4578 msgstr "Holen der Datei \"%s\" fehlgeschlagen"
4580 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONNECT)
4581 msgid ""
4582 "Failed to connect.\n"
4583 "Link may be broken."
4584 msgstr "Fehler beim Verbinden\nVerweis könnte defekt sein."
4586 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONVERT)
4587 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4588 msgstr "Fehler beim Konvertieren des ActiveX Objekts."
4590 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE_DOC)
4591 msgid "Failed to create empty document."
4592 msgstr "Konnte leeres Dokument nicht erstellen"
4594 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE)
4595 msgid ""
4596 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4597 " registry."
4598 msgstr "Fehler beim Anlegen des Objekts. Stellen Sie sicher, dass die Anwendung in der Systemregistrierung eingetragen ist."
4600 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PULLREUQESTFAILED)
4601 msgid "Failed to create pull-request."
4602 msgstr "Konnde Anforderungdsanfrage nicht erstellen."
4604 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETBASEFILE)
4605 msgid "Failed to get base file."
4606 msgstr "Konnte Basis-Datei nicht finden."
4608 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETMERGEFILE)
4609 msgid "Failed to get merge file."
4610 msgstr "Konnte Zusammenführdatei nicht finden."
4612 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH_HELP)
4613 msgid "Failed to launch help."
4614 msgstr "Konnte Hilfe nicht starten."
4616 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH)
4617 msgid "Failed to launch server application."
4618 msgstr "Fehler beim Start der Server Applikation."
4620 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_OPEN_DOC)
4621 msgid "Failed to open document."
4622 msgstr "Konnte Dokument nicht öffnen."
4624 #. Resource IDs: (AFX_IDP_BAD_VERB)
4625 msgid "Failed to perform server operation."
4626 msgstr "Fehler beim Durchführen der Serveroperation."
4628 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_SAVE_DOC)
4629 msgid "Failed to save document."
4630 msgstr "Konnte Dokument nicht speichern."
4632 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTFAILED)
4633 #, c-format
4634 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4635 msgstr "Konnte Änderungsliste '%s' nicht setzen/entfernen"
4637 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDISSUETRACKERCOM)
4638 #, c-format
4639 msgid ""
4640 "Failed to start the issue tracker COM provider '%1!s!'.\n"
4641 "%2!s!"
4642 msgstr "Konnte den COM-Anbieter für das Fehlerverfolgungssystem nicht starten '%1!s!'.\n%2!s!"
4644 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAEGENTTIMEOUT)
4645 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4646 msgstr "Wartezeit für das Warten auf das Laden des privaten Schlüssels durch den Putty Agent überschritten."
4648 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLEFAILED)
4649 msgid "Failed!"
4650 msgstr "Fehlgeschlagen!"
4652 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FASTFORWARD, IDS_SUBMODULEDIFF_FASTFORWARD)
4653 msgid "Fast Forward"
4654 msgstr "Fast Forward"
4656 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1484, Dialog IDD_PULLFETCH:
4657 #. Control id 1484)
4658 msgid "Fast Forward O&nly"
4659 msgstr "&nur Fast-Forward"
4661 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_FFTO)
4662 #, c-format
4663 msgid "Fast forward to \"%s\""
4664 msgstr "Fast forward zu \"%s\""
4666 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCH)
4667 msgid "Fetc&h"
4668 msgstr "&Aktualisieren"
4670 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_FETCH)
4671 msgid "Fetch"
4672 msgstr "Aktualisieren"
4674 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHREBASE)
4675 msgid "Fetch && Re&base"
4676 msgstr "Aktualisieren && neu Auf&bauen"
4678 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHALL)
4679 msgid "Fetch all refs"
4680 msgstr "Hole alle Referenzen"
4682 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCFETCH)
4683 msgid "Fetch commits from a remote repository."
4684 msgstr "Aktualisiere Eintragungen von einem entfernten Projektarchiv"
4686 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSVNFETCH)
4687 msgid "Fetch from SVN repository"
4688 msgstr "Aus SVN Projektarchiv holen"
4690 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_FETCHFROM)
4691 #, c-format
4692 msgid "Fetch from \"%s\""
4693 msgstr "Aktualisieren von \"%s\""
4695 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FETCHINGSTATUS)
4696 msgid "Fetching Status..."
4697 msgstr "Ermittle Status..."
4699 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_FETCHINGFILES)
4700 msgid "Fetching changed files..."
4701 msgstr "Hole geänderte Dateien..."
4703 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILETITLE)
4704 msgid "Fetching file..."
4705 msgstr "Hole Datei..."
4707 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILE)
4708 #, c-format
4709 msgid "Fetching revision %s of file:"
4710 msgstr "Hole Revision %s der Datei:"
4712 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_FILECOL, IDS_COMMITDLG_FILE, IDS_FILEDIFF_FILE,
4713 #. IDS_LOG_FILE)
4714 msgid "File"
4715 msgstr "Datei"
4717 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_ENCODING)
4718 msgid "File Encoding"
4719 msgstr "Dateikodierung"
4721 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_FILECHANGESBYUNIT)
4722 #, c-format
4723 msgid "File changes each %s"
4724 msgstr "Dateiänderungen pro %s:"
4726 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1138)
4727 msgid "File changes each week:"
4728 msgstr "Dateiänderungen pro Woche:"
4730 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_TITLE)
4731 msgid "File diffs"
4732 msgstr "Dateiunterschiede"
4734 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK2)
4735 msgid "File has no conflicts"
4736 msgstr "Datei hat keine Konflikte"
4738 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK2)
4739 msgid "File is empty."
4740 msgstr "De Datei ist leer."
4742 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_EMPTYMSG)
4743 msgid "File list is empty"
4744 msgstr "Leere Dateiliste"
4746 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 135, IDS_PATCH_TITLE)
4747 msgid "File patches"
4748 msgstr "Datei Patches"
4750 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFOTT)
4751 #, c-format
4752 msgid ""
4753 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4754 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4755 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4756 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4757 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4758 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4759 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4760 msgstr "Dateigröße:\t\t%s (%s)\nBreite:\t\t\t%ld pixel\nHöhe:\t\t\t%ld pixel\nHorizontale Auflösung:\t%.1f dpi\nVertikale Auflösung:\t%.1f dpi\nFarbtiefe:\t\t%d bit\nSkalierung:\t\t%d%%"
4762 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFOTT)
4763 #, c-format
4764 msgid ""
4765 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4766 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4767 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4768 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4769 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4770 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4771 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4772 "\n"
4773 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4774 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4775 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4776 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4777 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4778 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4779 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4780 msgstr "Dateigröße:\t\t%s (%s)\nBreite:\t\t\t%ld pixel\nHöhe:\t\t\t%ld pixel\nHorizontale Auflösung:\t%.1f dpi\nVertikale Auflösung:\t%.1f dpi\nFarbtiefe:\t\t%d bit\nSkalierung:\t\t%d%%\n\nDateigröße:\t\t%s (%s)\nBreite:\t\t\t%ld pixel\nHöhe:\t\t\t%ld pixel\nHorizontale Auflösung:\t%.1f dpi\nVertikale Auflösung:\t%.1f dpi\nFarbtiefe:\t\t%d bit\nSkalierung:\t\t%d%%"
4782 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFO)
4783 #, c-format
4784 msgid ""
4785 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4786 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4787 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4788 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4789 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4790 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4791 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4792 msgstr "Dateigröße:\t\t%s (%s)\nBreite:\t\t\t%ld pixel\nHöhe:\t\t\t%ld pixel\nHorizontale Auflösung:\t%.1f dpi\nVertikale Auflösung:\t%.1f dpi\nFarbtiefe:\t\t%d bit\nSkalierung:\t\t%d%%"
4794 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFO)
4795 #, c-format
4796 msgid ""
4797 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4798 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4799 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4800 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4801 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4802 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4803 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4804 "\n"
4805 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4806 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4807 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4808 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4809 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4810 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4811 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4812 msgstr "Dateigröße:\t\t%s (%s)\nBreite:\t\t\t%ld pixel\nHöhe:\t\t\t%ld pixel\nHorizontale Auflösung:\t%.1f dpi\nVertikale Auflösung:\t%.1f dpi\nFarbtiefe:\t\t%d bit\nSkalierung:\t\t%d%%\n\nDateigröße:\t\t%s (%s)\nBreite:\t\t\t%ld pixel\nHöhe:\t\t\t%ld pixel\nHorizontale Auflösung:\t%.1f dpi\nVertikale Auflösung:\t%.1f dpi\nFarbtiefe:\t\t%d bit\nSkalierung:\t\t%d%%"
4814 #. Resource IDs: (IDS_FILENAME, IDS_STATUSLIST_COLFILENAME)
4815 msgid "Filename"
4816 msgstr "Dateiname"
4818 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1707)
4819 msgid "Files"
4820 msgstr "Dateien"
4822 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BY)
4823 msgid "Filter by"
4824 msgstr "Filtern nach"
4826 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_FILTERCUE)
4827 msgid "Filter paths"
4828 msgstr "Pfade filtern"
4830 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1479)
4831 msgid "Filter:"
4832 msgstr "Filter:"
4834 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1834, Dialog IDD_FIND:
4835 #. Control id 20090)
4836 msgid "Filter: "
4837 msgstr "Filter: "
4839 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4840 msgid "Filtered"
4841 msgstr "Gefiltert"
4843 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 139, Dialog IDD_FIND: Control id
4844 #. 20100, ID_EDIT_FIND - Menu, cmdFind_LabelTitle_RESID)
4845 msgid "Find"
4846 msgstr "Suchen"
4848 #. Resource IDs: (57636, cmdFind)
4849 msgid ""
4850 "Find the specified text\n"
4851 "Find"
4852 msgstr "Angegebenen Text suchen\nSuchen"
4854 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 65535)
4855 msgid "Find:"
4856 msgstr "Suchen:"
4858 #. Resource IDs: (IDS_FIND_NOTFOUND)
4859 #, c-format
4860 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
4861 msgstr "Suche: Der Text \"%s\" konnte nicht gefunden werden."
4863 #. Resource IDs: (IDS_FIND_TOPREACHED)
4864 msgid ""
4865 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
4866 msgstr "Suchen: Erster Treffer von oben gefunden. Ende des Dokuments erreicht."
4868 #. Resource IDs: (IDS_FIND_BOTTOMREACHED)
4869 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
4870 msgstr "Suchen: Erster Treffer von oben gefunden. Ende des Dokuments erreicht."
4872 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
4873 msgid "Fingerprints"
4874 msgstr "Fingerabdrücke"
4876 #. Resource IDs: (IDS_FINISHBUTTON)
4877 msgid "Finish"
4878 msgstr "Fertig"
4880 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASEFINISHED)
4881 msgid "Finished rebasing."
4882 msgstr "Umsetzen beendet."
4884 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINISHED, IDS_PROGRS_TITLEFIN)
4885 msgid "Finished!"
4886 msgstr "Fertig!"
4888 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FIRSTPARENT)
4889 msgid "First Parent"
4890 msgstr "Erster Elternteil"
4892 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SHOW_FIRST_PARENT)
4893 msgid "First Parent Only"
4894 msgstr "Nur erster Elternteil"
4896 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 4599,
4897 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 4598, Dialog
4898 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 4600, Dialog
4899 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_START: Control id 276, Dialog
4900 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 4597)
4901 msgid "First Start Wizard - TortoiseGit"
4902 msgstr "Erststart-Assistent - TortoiseGit"
4904 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1617)
4905 msgid "First known &bad:"
4906 msgstr "Erste bekannte &schlechte Version:"
4908 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMALL - Menu)
4909 msgid "Fit graph"
4910 msgstr "An Graph anpassen"
4912 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMHEIGHT - Menu)
4913 msgid "Fit height"
4914 msgstr "An Höhe anpassen"
4916 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEHEIGHTS - Menu)
4917 msgid "Fit image &heights\tH"
4918 msgstr "Bild&höhen anpassen\tH"
4920 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEWIDTHS - Menu)
4921 msgid "Fit image &widths\tW"
4922 msgstr "Bild&breiten anpassen\tW"
4924 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMWIDTH - Menu)
4925 msgid "Fit width"
4926 msgstr "An Breite anpassen"
4928 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1675)
4929 msgid "Follow renames"
4930 msgstr "Umbenennungen folgen"
4932 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
4933 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4934 msgid "Font"
4935 msgstr "Schriftart"
4937 #. Resource IDs: (AFX_IDS_IDLEMESSAGE)
4938 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4939 msgstr "Drücken Sie F1 für Hilfe. Mit Strg+Mausrad horizontal verschieben."
4941 #. Resource IDs: (IDS_LOG_STOPONCOPY_HINT)
4942 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4943 msgstr "Deaktivieren Sie 'Bei Kopien/Umbenennen anhalten', um eine vollständige Historie zu erhalten."
4945 #. Resource IDs: (IDS_NOTYET_SETTRACKEDBRANCH)
4946 #, c-format
4947 msgid ""
4948 "For the current branch \"%1!s!\" no tracked branch is configured.\n"
4949 "Do you want to set the selected branch \"%2!s!\" as tracked branch?\n"
4950 "This will automatically select it for push and pull in the future."
4951 msgstr "Für den aktuellen Zweig \"%1!s!\" ist kein beobachteter entfernter Zweig konfiguriert.\nMöchten Sie den gewählten Zweig \"%2!s!\" als beobachteten entfernten Zweig setzen?\nDies sorgt dafür, dass dieser in Zukunft automatisch für Versenden und Anfordern ausgewählt wird."
4953 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_FORCE_TT)
4954 msgid ""
4955 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4956 msgstr "Erzwinge die Erstellung des Zweiges/der Markierung - selbst dann, wenn einer mit gleichem Namen existiert."
4958 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_WITH_LEASE_TT)
4959 msgid ""
4960 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
4961 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
4962 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
4963 msgstr "Erzwinge das Versenden sofern die entfernte Referenz auf die gleiche Eintragung wie der entfernte Zweig zeigt.\nDies kann dazu führen, dass im entfernten Repository Eintragungen verloren gehen; benutzen Sie diese Option mit vorsicht.\nDiese Option entspricht der --force-with-lease Git Option."
4965 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_TT)
4966 msgid ""
4967 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
4968 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
4969 "This option corresponds to the --force git option."
4970 msgstr "Erzwinge das Versenden zur entfernten Referenz und überschreibe diese ohne weitere Überprüfungen.\nDies kann dazu führen, dass im entfernten Repository ungesehene Eintragungen verloren gehen; benutzen Sie diese Option mit vorsicht.\nDiese Option entspricht der --force Git Option."
4972 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FORCE_TT)
4973 msgid ""
4974 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto.\n"
4975 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4976 msgstr "Zwinge das neu Aufbauen, selbst wen der aktuelle Zweig ein Nachkomme der Eintragung ist, auf die Sie umsetzen möchten.\nNormalerweise erhält man die Meldung \"Current branch is up to date\" in dieser Situation."
4978 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1796)
4979 msgid "Force: May discard"
4980 msgstr "Erzwingen: Mit möglichem Verlust von"
4982 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
4983 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4984 msgid "Foreground"
4985 msgstr "Vordergrund"
4987 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 312)
4988 msgid "Format Patch"
4989 msgstr "Patch erstellen"
4991 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_PATCH)
4992 msgid "Format Patch..."
4993 msgstr "Erzeuge &Patch..."
4995 #. Resource IDs: (IDS_FORWARDN)
4996 #, c-format
4997 msgid "Forward %d"
4998 msgstr "Forward %d"
5000 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITUNNEEDEDHACKS)
5001 msgid ""
5002 "Found \"msysgit\" or \"windows\" in versionstring of git.exe, however, you have git.exe hacks enabled. These hacks must be disabled for proper operation with Git for Windows!\n"
5003 "You can find more information in the help file for the keyword \"cygwin git\" or \"msys2 git\"."
5004 msgstr "\"msysgit\" oder \"windows\" wurden in der Versionsausgabe von git.exe gefunden, obwohl Sie git.exe Hacks aktiviert haben. Diese Hacks müssen bei der Nutzung von Git für Windows deaktiviert werden!\nFür mehr Informationen konsultieren Sie bitte die Hilfe unter dem Stichwort \"cygwin git\" or \"msys2 git\"."
5006 #. Resource IDs: (IDS_REBASELOCKFILEFOUND)
5007 msgid ""
5008 "Found a lock file indicating that a TortoiseGit rebase process is running. This blocks this operation.\n"
5009 "\n"
5010 "If you are not runnig a TortoiseGit rebase process right now, you can remove the stale lock file in order to continue."
5011 msgstr "Es wurde eine Sperrdatei gefunden, die einen laufenden TortoiseGit Rebase-Prozess kennzeichnet. Dies blockiert die aktuelle Operation.\n\nWenn Sie genau jetzt keinen TortoiseGit Rebase-Prozess durchführen, können Sie die veraltete Sperrdatei löschen um forzufahren."
5013 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_EMPTYCOMMITMSG)
5014 msgid ""
5015 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5016 "proceed."
5017 msgstr "Eine leere Log-Meldung wurde gefunden. Sie müssen eine eingeben, um das neu Aufbauen fortzusetzen."
5019 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
5020 msgid "Found auto words:"
5021 msgstr "Gefundene Autotexte:"
5023 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1385, Dialog IDD_MERGE:
5024 #. Control id 1522, Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
5025 msgid "From"
5026 msgstr "Von"
5028 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1604)
5029 msgid "From &SVN Repository"
5030 msgstr "Aus &SVN Projektarchiv"
5032 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES -
5033 #. Menu)
5034 msgid "From &existing files"
5035 msgstr "Von &existierenden Dateien"
5037 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES -
5038 #. Menu)
5039 msgid "From &modified files"
5040 msgstr "Von &veränderten Dateien"
5042 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1603)
5043 msgid "From SVN Repository"
5044 msgstr "Aus SVN Projektarchiv"
5046 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES)
5047 msgid "From existing files"
5048 msgstr "Von existierenden Dateien"
5050 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES)
5051 msgid "From modified files"
5052 msgstr "Von veränderten Dateien"
5054 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
5055 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1200, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
5056 #. 65535)
5057 msgid "From:"
5058 msgstr "Von:"
5060 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULLNOPATHS)
5061 msgid "Full commit data without changed paths"
5062 msgstr "Vollständige Revisionsdaten ohne geänderte Pfade"
5064 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULL)
5065 msgid "Full data"
5066 msgstr "Vollständige Daten"
5068 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20086)
5069 msgid "Full text search"
5070 msgstr "Volltextsuche"
5072 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
5073 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5074 msgstr "Für weitere Optionen für den Eintragungsdialog siehe \"Dialoge 3\" Seite."
5076 #. Resource IDs: (cmdGotoLine_Keytip_RESID)
5077 msgid "G"
5078 msgstr "G"
5080 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWGRAVATAR)
5081 msgid "G&ravatar"
5082 msgstr "G&ravatar"
5084 #. Resource IDs: (5061 - Menu)
5085 msgid "GB2312 (Simplified)"
5086 msgstr "GB2312 (Vereinfacht)"
5088 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_GDIINIT)
5089 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5090 msgstr "GDI+ konnte nicht initialisiert werden!"
5092 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOBITMAP)
5093 msgid ""
5094 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5095 msgstr "GDI+ konnte kein Bitmapobjekt erzeugen. Vermutlich reicht der Speicher nicht aus."
5097 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_SIGN_TT)
5098 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5099 msgstr "Markierung GPG-signieren, beachten Sie die Hilfe für Details"
5101 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGWAIT)
5102 msgid "Gathering information. Please wait..."
5103 msgstr "Sammle Informationen. Bitte warten..."
5105 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_GATHERSTATISTICS)
5106 msgid "Gathering statistics"
5107 msgstr "Berechne Statistiken"
5109 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 107, Dialog
5110 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 143)
5111 msgid "General"
5112 msgstr "Allgemein"
5114 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 333)
5115 msgid "General::Alternative editor"
5116 msgstr "Allgemein::Alternativer Editor"
5118 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 315)
5119 msgid "General::Colors 1"
5120 msgstr "Allgemein::Farben 1"
5122 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 212)
5123 msgid "General::Colors 2"
5124 msgstr "Allgemein::Farben 2"
5126 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 316)
5127 msgid "General::Colors 3"
5128 msgstr "Allgemein::Farben 3"
5130 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 195)
5131 msgid "General::Context Menu"
5132 msgstr "Allgemein::Kontextmenü"
5134 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 4573)
5135 msgid "General::Context Menu 2"
5136 msgstr "Allgemein::Kontextmenü 2"
5138 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 196)
5139 msgid "General::Dialogs 1"
5140 msgstr "Allgemein::Dialoge 1"
5142 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 197)
5143 msgid "General::Dialogs 2"
5144 msgstr "Allgemein::Dialoge 2"
5146 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 4593)
5147 msgid "General::Dialogs 3"
5148 msgstr "Allgemein::Dialoge 3"
5150 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GETMERGELOGS)
5151 msgid "Get merge logs"
5152 msgstr "Logs vom Zusammenführen holen"
5154 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILE)
5155 #, c-format
5156 msgid "Getting file %s"
5157 msgstr "Hole Datei: %s"
5159 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_INFO)
5160 msgid "Getting information..."
5161 msgstr "Hole Information..."
5163 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOGETTINGINFO)
5164 msgid "Getting required information..."
5165 msgstr "Hole benötigte Informationen..."
5167 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_UNIFIEDDIFF)
5168 msgid "Getting unified diff"
5169 msgstr "Hole Standard-Diff"
5171 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 4569)
5172 msgid "Git"
5173 msgstr "Git"
5175 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 300)
5176 msgid "Git Command Progress"
5177 msgstr "Git Befehls-Fortschritt"
5179 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYADDMENU)
5180 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5181 msgstr "Git Kopieren und zu dieser Arbeitsbaum hinzufügen"
5183 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYRENAMEMENU)
5184 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5185 msgstr "Git Objekte hierher kopieren und umbenennen"
5187 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYMENU)
5188 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5189 msgstr "Git Objekte hierher kopieren"
5191 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTEXTENDEDMENU)
5192 msgid "Git Export all items here"
5193 msgstr "Git alle Objekte hierher exportieren"
5195 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTMENU)
5196 msgid "Git Export versioned items here"
5197 msgstr "Git versionierte Objekte hierher exportieren"
5199 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 330)
5200 msgid "Git Init"
5201 msgstr "Git Initialisieren"
5203 #. Resource IDs: (IDS_MSYSGIT_PATH_TT)
5204 msgid "Git Install Path"
5205 msgstr "Git Installationspfad"
5207 #. Resource IDs: (IDS_GIT_LOG_TAB)
5208 msgid "Git Log"
5209 msgstr "Git Log"
5211 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVERENAMEMENU)
5212 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5213 msgstr "Git Objekte hierher verschieben und umbenennen"
5215 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVEMENU)
5216 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5217 msgstr "Git Objekte hierher verschieben"
5219 #. Resource IDs: (IDS_PROCS_TITLE_GITREMOTESETTINGS)
5220 msgid "Git Remote Settings"
5221 msgstr "Git Archiv Einstellungen"
5223 #. Resource IDs: (IDS_OUTPUT_WND)
5224 msgid "Git Revision List"
5225 msgstr "Git Revision Liste"
5227 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT_DESC)
5228 msgid "Git SVN DCommit"
5229 msgstr "Git SVN DCommit"
5231 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE_DESC)
5232 msgid "Git SVN Rebase"
5233 msgstr "Git SVN neu aufbauen"
5235 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 326)
5236 msgid "Git Synchronization"
5237 msgstr "Git Synchronisation"
5239 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 297)
5240 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5241 msgstr "Git Klon - TortoiseGit"
5243 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_NOMSYSGIT)
5244 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5245 msgstr "Sys Verzeichnis ist nicht gesetzt (siehe \"Allgemeines\" Einstellungsseite)."
5247 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5248 msgid "Git for Windows"
5249 msgstr "Git für Windows"
5251 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEERR)
5252 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5253 msgstr "Git hat einen Fehler beim Erstellen der Arbeitsbaum gemeldet!\n"
5255 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
5256 msgid ""
5257 "Git requires that you set up a user name and email address. Both are used as"
5258 " meta data for your commits (not for authentication)."
5259 msgstr "Git erfordert, dass Sie einen Namen und E-Mail-Adresse hinterlegen. Beide werden als Metadaten für Eintragungen verwendet (nicht zur Authentifikation)."
5261 #. Resource IDs: (32787)
5262 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5263 msgstr "Git Revisionsliste zeigt vollständige Dateihistorie"
5265 #. Resource IDs: (32782)
5266 msgid "Git revision list follows file renames"
5267 msgstr "Git Revisionsliste folgt Dateiumbenennungen"
5269 #. Resource IDs: (IDS_HIERARCHICALCONFIG)
5270 msgid ""
5271 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5272 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5273 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5274 "Select any level to see the values stored there.\n"
5275 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5276 msgstr "Git benutzt das Konzept einer hierarchischen Konfiguration.\nD.h. es gibt mehrere Level; Einstellungen in höhreren Leveln überschreiben Einstellungen niedrigerer Level.\nDer \"Effektiv\"-Tab zeigt die effektiven Werte für den aktuellen Anwendungsbereich (nur lesend).\nWählen Sie ein Level, um die Werte, die dort gespeichert sind, einzusehen.\nUm Einstellungen zu ändern, wählen Sein ein level aus, geben die Werte und entscheiden in welches Level die Werte gespeichert werden sollen."
5278 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 4591)
5279 msgid "Git::Credential"
5280 msgstr "Git::Credential"
5282 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 4570)
5283 msgid "Git::Remote"
5284 msgstr "Git::Archive"
5286 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1773, Dialog
5287 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1773, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
5288 #. Control id 1773, IDS_CONFIG_GLOBAL, IDS_SETTINGS_GLOBAL)
5289 msgid "Global"
5290 msgstr "Global"
5292 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 155)
5293 msgid "Go To Line"
5294 msgstr "Gehe zu Zeile"
5296 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 221)
5297 msgid "Go to line"
5298 msgstr "Gehe zu Zeile"
5300 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextConflict)
5301 msgid ""
5302 "Go to the next conflict\n"
5303 "Next conflict"
5304 msgstr "Gehe zum nächsten Konflikt\nNächster Konflikt"
5306 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextDifference)
5307 msgid ""
5308 "Go to the next difference\n"
5309 "Next difference"
5310 msgstr "Gehe zum nächsten Unterschied\nNächster Unterschied"
5312 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextInlineDiff)
5313 msgid ""
5314 "Go to the next inline difference\n"
5315 "Next inline difference"
5316 msgstr "Gehe zum nächsten Unterschied in der Zeile\nNächster Zeilenunterschied"
5318 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousConflict)
5319 msgid ""
5320 "Go to the previous conflict\n"
5321 "Previous conflict"
5322 msgstr "Gehe zum vorherigen Konflikt\nVorheriger Konflikt"
5324 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousDifference)
5325 msgid ""
5326 "Go to the previous difference\n"
5327 "Previous difference"
5328 msgstr "Gehe zum vorherigen Unterschied\nVorheriger Unterschied"
5330 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousInlineDiff)
5331 msgid ""
5332 "Go to the previous inline difference\n"
5333 "Previous inline difference"
5334 msgstr "Gehe zum vorherigen Unterschied in der Zeile\nVorheriger Zeilenunterschied"
5336 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTOLINE - Menu, cmdGotoLine_LabelTitle_RESID)
5337 msgid "Goto Line"
5338 msgstr "Gehe zu Zeile"
5340 #. Resource IDs: (IDS_LOG_GRAPH)
5341 msgid "Graph"
5342 msgstr "Graph"
5344 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1134)
5345 msgid "Graph type:"
5346 msgstr "Diagrammtyp:"
5348 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5349 msgid "Greek"
5350 msgstr "Griechisch"
5352 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWGROUPS)
5353 msgid "Group changelists"
5354 msgstr "Änderungslisten gruppieren"
5356 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_HIDEPATHS)
5357 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5358 msgstr "Verstecke n&icht-relevante geänderte Pfade"
5360 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1353, Dialog IDD_DIFFFILES:
5361 #. Control id 1354, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1684)
5362 msgid "HEAD"
5363 msgstr "HEAD"
5365 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
5366 msgid "HEAD:"
5367 msgstr "HEAD:"
5369 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
5370 #. 65535)
5371 msgid "HTTP (URLs start with \"http://\" or \"https://\")"
5372 msgstr "HTTP (URLs starten mit \"http://\" oder \"https://\")"
5374 #. Resource IDs: (IDS_RESET_HARD)
5375 msgid "Hard"
5376 msgstr "Hart"
5378 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5379 msgid "Hebrew"
5380 msgstr "Häbräisch"
5382 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 9, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
5383 #. id 9, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 9, Dialog IDD_BISECTSTART:
5384 #. Control id 9, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 9, Dialog IDD_CLEAN:
5385 #. Control id 9, Dialog IDD_CLONE: Control id 9, Dialog IDD_COMMITDLG: Control
5386 #. id 9, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 9, Dialog IDD_EXPORT: Control id 9,
5387 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 9, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 9,
5388 #. Dialog IDD_IGNORE: Control id 9, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 9,
5389 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 9, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 9, Dialog
5390 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 9, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 9, Dialog
5391 #. IDD_PULLFETCH: Control id 9, Dialog IDD_PUSH: Control id 9, Dialog
5392 #. IDD_REBASE: Control id 9, Dialog IDD_REFLOG: Control id 9, Dialog
5393 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 9, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 9,
5394 #. Dialog IDD_RESET: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 9, Dialog
5395 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
5396 #. Control id 9, Dialog IDD_REVERT: Control id 9, Dialog IDD_SENDMAIL: Control
5397 #. id 9, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 9, Dialog
5398 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 9, Dialog IDD_STASH: Control id 9,
5399 #. Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
5400 #. Control id 9, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 9, Dialog IDD_SYNC:
5401 #. Control id 9, IDS_MSGBOX_HELP)
5402 msgid "Help"
5403 msgstr "Hilfe"
5405 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5406 msgid "Helper:"
5407 msgstr "Helfer:"
5409 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5410 msgid "Helpers:"
5411 msgstr "Helfer:"
5413 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1660)
5414 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5415 msgstr "Kontextmenü für nicht versionierte Objekte verbergen"
5417 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDEPATCH)
5418 msgid "Hide Patch<<"
5419 msgstr "Patch verstecken<<"
5421 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1326)
5422 msgid "Hide the script while running"
5423 msgstr "Skript beim Ablauf verbergen"
5425 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
5426 msgid "Hide the selected items in the context menu:"
5427 msgstr "Verstecke die markierten Einträge im Kontextmenü:"
5429 #. Resource IDs: (IDS_HIDEUNCHANGED)
5430 msgid "Hide unchanged"
5431 msgstr "Unveränderte ausblenden"
5433 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1781,
5434 #. IDS_REFCOMPAREHIDEUNCHANGED_TT)
5435 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5436 msgstr "Blendet alle unveränderten Refs in Der Ref Vergleichsansicht aus"
5438 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWFILELIST - Menu)
5439 msgid "Hide/Show the patch file list"
5440 msgstr "Ein/Ausblenden der Patchdatei-Liste"
5442 #. Resource IDs: (cmdShowFileList)
5443 msgid ""
5444 "Hide/Show the patch file list\n"
5445 "Hides or shows the patch file list"
5446 msgstr "Verberge/Zeige die Patchliste\nVerbirgt oder zeigt die Patchdateiliste"
5448 #. Resource IDs: (IDS_HINT)
5449 msgid "Hint"
5450 msgstr "Hinweis"
5452 #. Resource IDs: (IDS_HINTLASTMESSAGES)
5453 msgid ""
5454 "Hint: Recently used commit messages are available using the context menu of "
5455 "the text field."
5456 msgstr "Hinweis: Sie können auf kürzlich verwendete Meldungen über das Kontextmenü des Textfeldes zugreifen."
5458 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 103)
5459 msgid "Hook Scripts"
5460 msgstr "Aktionsskripte"
5462 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 4571)
5463 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5464 msgstr "Aktionsskripte::Integration des Fehlerverfolgungssystems"
5466 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 283)
5467 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5468 msgstr "Aktionsskripte::Integration des Fehlerverfolgungssystems"
5470 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_TYPECOL)
5471 msgid "Hook Type"
5472 msgstr "Aktionstyp"
5474 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1334)
5475 msgid "Hook Type:"
5476 msgstr "Aktionstyp:"
5478 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1841)
5479 msgid "I don't use Git for Windows and need special workarounds"
5480 msgstr "Ich benuzte nicht GIt für Windows und benötigt spezielle Workarounds"
5482 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5483 msgid "I&nclude paths:"
5484 msgstr "Pfade &einschließen:"
5486 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1580)
5487 msgid "IBugTraqProvider"
5488 msgstr "IBugTraqProvider"
5490 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ID)
5491 msgid "ID"
5492 msgstr "ID"
5494 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5495 msgid "ID:220:V C +G"
5496 msgstr "ID:220:V C +G"
5498 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5499 msgid "ID:32771:V C +W"
5500 msgstr "ID:32771:V C +W"
5502 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5503 msgid "ID:32772:V   +O"
5504 msgstr "ID:32772:V   +B"
5506 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5507 msgid "ID:32773:V C +O"
5508 msgstr "ID:32773:V C +O"
5510 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5511 msgid "ID:32773:V CS+S"
5512 msgstr "ID:32773:V CS+S"
5514 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5515 msgid "ID:32774:V C +O"
5516 msgstr "ID:32774:V C +O"
5518 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5519 msgid "ID:32774:V C +T"
5520 msgstr "ID:32774:V C +L"
5522 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5523 #. view'
5524 msgid "ID:32775:V C +D"
5525 msgstr "ID:32775:V C +D"
5527 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5528 msgid "ID:32776:V C +S"
5529 msgstr "ID:32776:V C +S"
5531 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5532 msgid "ID:32778:V   +F"
5533 msgstr "ID:32778:V   +F"
5535 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5536 msgid "ID:32779:V   +S"
5537 msgstr "ID:32779:V   +O"
5539 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5540 msgid "ID:32782:V C +P"
5541 msgstr "ID:32782:V C +P"
5543 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; ''
5544 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5545 msgid "ID:32787:V C +F"
5546 msgstr "ID:32787:V C +F"
5548 #. Accelerator Entry for Menu ID:32789; ''
5549 msgid "ID:32789:VA  +N"
5550 msgstr "ID:32789:VA  +N"
5552 #. Accelerator Entry for Menu ID:32790; ''
5553 msgid "ID:32790:VA  +P"
5554 msgstr "ID:32790:VA  +P"
5556 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5557 msgid "ID:32793:V C +V"
5558 msgstr "ID:32793:V C +V"
5560 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5561 msgid "ID:32794:V C +R"
5562 msgstr "ID:32794:V C +R"
5564 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5565 msgid "ID:32811:V C +U"
5566 msgstr "ID:32811:V C +U"
5568 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
5569 msgid "ID:32817:V   +W"
5570 msgstr "ID:32817:V   +W"
5572 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
5573 msgid "ID:32818:V   +H"
5574 msgstr "ID:32818:V   +H"
5576 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5577 msgid "ID:32822:V C +F"
5578 msgstr "ID:32824:V C +F"
5580 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5581 msgid "ID:32825:V C +L"
5582 msgstr "ID:32825:V C +L"
5584 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5585 msgid "ID:32825:VA  +D"
5586 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5588 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5589 msgid "ID:32837:VA  +M"
5590 msgstr "ID:32837:VA  +M"
5592 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5593 msgid "ID:32857:VA  +F"
5594 msgstr "ID:32857:VA  +F"
5596 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
5597 msgid "ID:32870:V C +L"
5598 msgstr "ID:32870:V C +L"
5600 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5601 msgid "ID:32873:V C +E"
5602 msgstr "ID:32873:V C +E"
5604 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
5605 msgid "ID:32881:V C +P"
5606 msgstr "ID:32881:V C +P"
5608 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5609 msgid "ID:32883:V C +A"
5610 msgstr "ID:32883:V C +A"
5612 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
5613 msgid "ID:32893:V C +G"
5614 msgstr "ID:32893:V C +G"
5616 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5617 msgid "ID:32976:V C +E"
5618 msgstr "ID:32976:V C +E"
5620 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
5621 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5622 msgid "ID:57601:V C +O"
5623 msgstr "ID:57601:V C +O"
5625 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
5626 msgid "ID:57603:V C +S"
5627 msgstr "ID:57603:V C +S"
5629 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
5630 msgid "ID:57604:V CS+S"
5631 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5633 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5634 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5635 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5636 msgid "ID:57634:V C +C"
5637 msgstr "ID:57634:V C +C"
5639 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5640 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5641 msgid "ID:57635:V C +X"
5642 msgstr "ID:57635:V C +X"
5644 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
5645 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5646 msgid "ID:57636:V C +F"
5647 msgstr "ID:57636:V C +F"
5649 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5650 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5651 msgid "ID:57637:V C +V"
5652 msgstr "ID:57637:V C +V"
5654 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5655 msgid "ID:57643:V C +Z"
5656 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5658 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5659 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5660 msgid "ID:57665:V C +Q"
5661 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5663 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5664 msgid "ID:57665:V C +W"
5665 msgstr "ID:57665:V C +W"
5667 #. Resource IDs: (5029 - Menu)
5668 msgid "ISO 8859-1"
5669 msgstr "ISO 8859-1"
5671 #. Resource IDs: (5038 - Menu)
5672 msgid "ISO 8859-10"
5673 msgstr "ISO 8859-10"
5675 #. Resource IDs: (5039 - Menu)
5676 msgid "ISO 8859-11"
5677 msgstr "ISO 8859-11"
5679 #. Resource IDs: (5040 - Menu)
5680 msgid "ISO 8859-13"
5681 msgstr "ISO 8859-13"
5683 #. Resource IDs: (5041 - Menu)
5684 msgid "ISO 8859-14"
5685 msgstr "ISO 8859-14"
5687 #. Resource IDs: (5042 - Menu)
5688 msgid "ISO 8859-15"
5689 msgstr "ISO 8859-15"
5691 #. Resource IDs: (5043 - Menu)
5692 msgid "ISO 8859-16"
5693 msgstr "ISO 8859-16"
5695 #. Resource IDs: (5030 - Menu)
5696 msgid "ISO 8859-2"
5697 msgstr "ISO 8859-2"
5699 #. Resource IDs: (5031 - Menu)
5700 msgid "ISO 8859-3"
5701 msgstr "ISO 8859-3"
5703 #. Resource IDs: (5032 - Menu)
5704 msgid "ISO 8859-4"
5705 msgstr "ISO 8859-4"
5707 #. Resource IDs: (5033 - Menu)
5708 msgid "ISO 8859-5"
5709 msgstr "ISO 8859-5"
5711 #. Resource IDs: (5034 - Menu)
5712 msgid "ISO 8859-6"
5713 msgstr "ISO 8859-6"
5715 #. Resource IDs: (5035 - Menu)
5716 msgid "ISO 8859-7"
5717 msgstr "ISO 8859-7"
5719 #. Resource IDs: (5036 - Menu)
5720 msgid "ISO 8859-8"
5721 msgstr "ISO 8859-8"
5723 #. Resource IDs: (5037 - Menu)
5724 msgid "ISO 8859-9"
5725 msgstr "ISO 8859-9"
5727 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 106, Dialog
5728 #. IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5729 msgid "Icon Overlays"
5730 msgstr "Überlagerte Symbole"
5732 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 184)
5733 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5734 msgstr "Überlagerte Symbole::Auswahl"
5736 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 338)
5737 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5738 msgstr "Überlagerte Symbole::Aktivieren"
5740 #. Resource IDs: (IDS_ICONFILEFILTER)
5741 msgid ""
5742 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5743 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5744 msgstr "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
5746 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
5747 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5748 msgstr "Icons/Design/Code:     Lübbe Onken"
5750 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_IDENTICAL)
5751 msgid "Identical"
5752 msgstr "Identisch"
5754 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYEXPLORER_TT)
5755 msgid ""
5756 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5757 "'save as...' or 'open' dialogs"
5758 msgstr "Aktivieren Sie diese Option, damit die überlagerten Symbole und Kontextmenüs\nin 'Speichern unter...' und 'Öffnen' Dialogen nicht angezeigt werden."
5760 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_TRACK_TT)
5761 msgid ""
5762 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5763 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5764 msgstr "Ist dieses Feld markiert wird --track an git übergeben. Ist es nicht markiert, wird --no-track übergeben und sonst weder --track noch --no-track (siehe Hilfe)."
5766 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFBYDOUBLECLICK_TT)
5767 msgid ""
5768 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5769 "the previous revision"
5770 msgstr "Aktivieren Sie diese Option, damit bei einem Doppelklick in der Logliste ein Vergleich mit der vorherigen Revision durchgeführt wird."
5772 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_COMMITREOPEN_TT)
5773 msgid ""
5774 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\n"
5775 "while preserving your last selection and log message."
5776 msgstr "Aktivieren Sie diese Option, damit der Übertragen-Dialog nach einem Fehler\nautomatisch wieder geöffnet wird. Ihre letzte Auswahl sowie die Logmeldung\nwerden beibehalten."
5778 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CHECKNEWER_TT)
5779 msgid ""
5780 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5781 msgstr "Aktivieren Sie diese Option, damit TortoiseGit einmal wöchentlich überprüft, ob eine neue Version der Software zur Verfügung steht."
5783 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWEXCLUDEDASNORMAL_TT)
5784 msgid ""
5785 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5786 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5787 msgstr "Für Ordner innerhalb des Arbeitsbaumes, die aufgrund eines Ausschlußpfades\nkeine überlagerten Symbole erhalten, wird das Statussymbol 'Normal' angezeigt."
5789 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDRECURSE_TT)
5790 msgid ""
5791 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\n"
5792 "The status control is used for example in the commit dialog."
5793 msgstr "Aktivieren Sie diese Option, damit auch nicht versionierte Verzeichnisse\nim Statusfenster - zum Beispiel des Übertragen-Dialogs - angezeigt werden."
5795 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDASMODIFIED_TT)
5796 msgid ""
5797 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\n"
5798 "i.e. they get the modified overlay icon."
5799 msgstr "Aktivieren Sie diese Option, damit das übergeordnete Verzeichnis als\nverändert gekennzeichnet (erhält das 'modifiziert' Symbol) wird, wenn\nes nicht versionierte Dateien enthält."
5801 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GITCONFIG_INHERIT_TT)
5802 msgid ""
5803 "If this is enabled, no value is stored or overwritten at this config level."
5804 msgstr "Wenn diese Option aktiviert sit, wird kein Wert auf dieser Konfigurationsstufe gesetzt oder überschrieben."
5806 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1654)
5807 msgid ""
5808 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5809 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5810 "folder should have a name that ends with '.git')"
5811 msgstr "Wenn Sie in diesem Ordner arbeiten möchten, wählen Sie diese Option nicht aus. Typischerweise können in ein bare-Projektarchiv nur Eintragungen versandt werden. (Nach Konvention, sollte der Projektarchiv-Ordnername mit \".git\" enden)"
5813 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT3)
5814 msgid ""
5815 "If you want to use a translated version of TortoiseGit and your language is "
5816 "missing, <a id=\"download\">download</a> and install a matching language "
5817 "pack now and hit \"Refresh\" before continuing."
5818 msgstr "Wenn Sie eine übersetzte Version von TortoiseGit nutzen möchte und Ihre Sprache fehlt, <a id=\"download\">laden</a> und installieren Sie jetzt ein entsprechendes Sprachpaket und klicken auf \"Aktualisieren\" bevor Sie fortfahren."
5820 #. Resource IDs: (IDS_EXTRAPATH_TT)
5821 #, c-format
5822 msgid ""
5823 "If your git installation needs an extra entry in the PATH environment "
5824 "variable, you can enter it here and it will get appended to %PATH% "
5825 "automatically when TortoiseGit starts."
5826 msgstr "Sollte Ihre Git-Installation einen zusätzlichen Eintrag in der PATH-Umgebungsvariable benötigen, so können Sie dies hier eingeben. Dieser Pfad wird dann automatisch von TortoiseGit an %PATH% angehangen."
5828 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 4577)
5829 msgid "Ignore"
5830 msgstr "Ignorieren"
5832 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK)
5833 #, c-format
5834 msgid "Ignore %d items by &extension"
5835 msgstr "Ignoriere %d Objekte nach &Erweiterung"
5837 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORECOMMENTS - Menu,
5838 #. cmdViewIgnoreComments_LabelTitle_RESID)
5839 msgid "Ignore Comments"
5840 msgstr "Kommentare ignorieren"
5842 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1692)
5843 msgid "Ignore File"
5844 msgstr "Ignorieren-Datei"
5846 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1686)
5847 msgid "Ignore Type"
5848 msgstr "Ignorieren-Typ"
5850 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNOREALLSPACE)
5851 msgid "Ignore all space"
5852 msgstr "Ignoriere alle Leerzeichen"
5854 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Menu,
5855 #. cmdIgnoreAllWhitespaceChanges_LabelTitle_RESID)
5856 msgid "Ignore all whitespace changes"
5857 msgstr "Ignoriere alle Änderungen an Leerzeichen"
5859 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORBLANKLINES)
5860 msgid "Ignore blank lines"
5861 msgstr "Ignoriere Leerzeilen"
5863 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1067)
5864 msgid "Ignore case cha&nges"
5865 msgstr "Ignoriere &Groß-/Kleinschreibung"
5867 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK5)
5868 msgid ""
5869 "Ignore changes\n"
5870 "Ignore the outside changes."
5871 msgstr "Ignorieren\nÄnderungen von außerhalb ignorieren."
5873 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1687)
5874 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5875 msgstr "Ignoriere Objekt(e) nur in den direkten Verzeichnissen"
5877 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1688)
5878 msgid "Ignore item(s) recursively"
5879 msgstr "Ignoriere Objekt(e) rekursiv"
5881 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1018)
5882 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5883 msgstr "Ignoriere &Zeilenenden (empfohlen)"
5885 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK2)
5886 msgid "Ignore multiple items by &extension"
5887 msgstr "Ignoriere mehrere Objekte nach &Erweiterung"
5889 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACEATEOL)
5890 msgid "Ignore space at EOL"
5891 msgstr "Ignoriere Leerzeichen am Ende der Zeile"
5893 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACECHANGE)
5894 msgid "Ignore space change"
5895 msgstr "Ignoriere Änderungen in der Anzahl von Leerzeichen"
5897 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1676)
5898 msgid "Ignore whitespace"
5899 msgstr "Ignoriere Änderungen an Leerzeichen"
5901 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Menu,
5902 #. cmdIgnoreWhitespaceChanges_LabelTitle_RESID)
5903 msgid "Ignore whitespace changes"
5904 msgstr "Ignoriere Änderungen in der Anzahl von Leerzeichen"
5906 #. Resource IDs: (32786)
5907 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
5908 msgstr "Ignoriert Änderungen an Leerzeichen beim Vergleichen der Eltern- und Kindversionen"
5910 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1432,
5911 #. IDS_PATHACTIONS_IGNORED)
5912 msgid "Ignored"
5913 msgstr "Ignoriert"
5915 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNOREDFILES)
5916 msgid "Ignored Files"
5917 msgstr "Ignorierte Dateien"
5919 #. Resource IDs: (cmdIgnoreAllWhitespaceChanges)
5920 msgid ""
5921 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5922 "Ignore all whitespace changes"
5923 msgstr "Ignoriert alle Änderungen an Leerzeichen beim Vergleich\nIgnoriere alle Änderungen an Leerzeichen"
5925 #. Resource IDs: (cmdIgnoreWhitespaceChanges)
5926 msgid ""
5927 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5928 "Ignore whitespace changes"
5929 msgstr "Ignoriert Änderungen an Leerzeichen beim Vergleich\nIgnoriere Änderungen an Leerzeichen"
5931 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_IMPORT)
5932 msgid "Import"
5933 msgstr "Importieren"
5935 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_IMPORT)
5936 #, c-format
5937 msgid "Import %1!s! to %2!s!%3!s!"
5938 msgstr "Importiere %1!s! in %2!s!%3!s!"
5940 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 329,
5941 #. IDS_MENUSVNIGNORE_DESC)
5942 msgid "Import SVN Ignore"
5943 msgstr "Importiere SVN 'Ignorieren' Liste"
5945 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNIGNORE)
5946 msgid "Import SVN Ignore ..."
5947 msgstr "Importiere SVN 'Ignorieren' Liste..."
5949 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1640)
5950 msgid ""
5951 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5952 msgstr "Importiert die SVN 'Ignorieren'-Liste in die Datei .git/info/exclude (diese Datei wird überschrieben)."
5954 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSIMPORT)
5955 #, c-format
5956 msgid "Importing file %s"
5957 msgstr "Importiere Datei %s"
5959 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCHANGELIST)
5960 msgid "In ChangeList"
5961 msgstr "Eingehende Änderungsliste"
5963 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCOMMITS)
5964 msgid "In Commits"
5965 msgstr "Eingehende Eintragungen"
5967 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1649)
5968 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
5969 msgstr "Um das Zusammenführen abzubrechen, ist ein Reset (auf HEAD) notwendig."
5971 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT2)
5972 msgid ""
5973 "In the following combobox you can find all installed language packs which "
5974 "can be used by this version of TortoiseGit."
5975 msgstr "Im folgenden Kombinationsfeld finden Sie alle installierten Sprachpakete, die mit dieser Version von TortoiseGit kompatibel sind."
5977 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1499)
5978 msgid "Include &Tags"
5979 msgstr "Markierungen einschließen"
5981 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1068)
5982 msgid "Include &ignored files"
5983 msgstr "beachte &ignorierte Dateien"
5985 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1797)
5986 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
5987 msgstr "FETCH_HEAD in Zweig-Auswahlboxen anzeigen"
5989 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 65535)
5990 msgid "Include only the following revision range:"
5991 msgstr "Nur den folgenden Revisionsbereich einschließen:"
5993 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_FILENAME)
5994 msgid "Incorrect filename."
5995 msgstr "Ungültiger Dateiname."
5997 #. Resource IDs: (IDS_IMPORT_DEFAULTMSG)
5998 msgid "Initial import"
5999 msgstr "Erster Import"
6001 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATED)
6002 #, c-format
6003 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6004 msgstr "Leere Git Repository wurde in %s initialisiert."
6006 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFF - Menu,
6007 #. cmdViewInlineDiff_LabelTitle_RESID)
6008 msgid "Inline diff"
6009 msgstr "Unterschiede in der Zeile"
6011 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFFWORD - Menu,
6012 #. cmdViewInlineDiffWord_LabelTitle_RESID)
6013 msgid "Inline diff word-wise"
6014 msgstr "Zeilenunterschiede wortweise"
6016 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6017 msgid "Inline differences"
6018 msgstr "Unterschiede innerhalb von Zeilen"
6020 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 161)
6021 msgid "Input"
6022 msgstr "Eingabe"
6024 #. Resource IDs: (57637, cmdPaste)
6025 msgid ""
6026 "Insert Clipboard contents\n"
6027 "Paste"
6028 msgstr "Inhalt der Zwischenablage einfügen\nEinfügen"
6030 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MEMORY_ALLOC)
6031 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6032 msgstr "Zuwenig Speicher um Operation durchzuführen."
6034 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INTERNAL_FAILURE)
6035 msgid "Internal application error."
6036 msgstr "Interner Programmfehler."
6038 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_CURRENCY)
6039 msgid "Invalid Currency."
6040 msgstr "Ungültige Währung"
6042 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREV)
6043 msgid "Invalid revision number!"
6044 msgstr "Ungültige Revisionsangabe."
6046 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
6047 msgid "Issuer:"
6048 msgstr "Aussteller:"
6050 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGNOMERGECHECK)
6051 msgid ""
6052 "It has not been checked if these branches have been fully merged into HEAD."
6053 msgstr "Es wurde nicht überprüft, ob der Zweig bereits in den HEAD integriert wurde."
6055 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CASERENAME)
6056 msgid ""
6057 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6058 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6059 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6060 msgstr "Es ist mit Subversion unter Windows nicht gestattet, beim Umbenennen nur die\nGroß-/Kleinschreibung (z.B. von datei.txt in DATEI.TXT) zu ändern!\nBitte lesen Sie unsere Dokumentation, wie Sie diese Einschränkung umgehen können."
6062 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_HINT_IN_COMMIT_MESSAGE)
6063 msgid ""
6064 "It looks as if there is a conflict hint (a line like \"# Conflicts:\") in your commit message. This hint is automatically added by Git for cli users and there is no need to keep it.\n"
6065 "\n"
6066 "Do you want to ignore this warning and keep these lines or abort committing in order to edit the commit message?\n"
6067 "\n"
6068 "You can automatically remove these lines by enabling \"Strip lines starting with \"#\" in commit messages\" in TortoiseGit settings."
6069 msgstr "Es scheint, als ob in der Eintragesnachricht ein Konflikt-Hinweis enthalten ist (eine Zeile wie z. B. \"# Conflicts:\"). Dieser Hinweis wird von Git automatisch für Kommandozeilen-Benutzer eingefügt - es besteht keine Notweidigkeit diesen zu behalten.\n\nMöchten Sie diese Warnung ignorieren und die Zeilen behalten oder abbrechen, um die Eintragsnachricht zu bearbeiten?\n\nSie können diese Zeilen automatisch durch das Aktivieren von \"Entferne Zeilen in Eintragenachricht, die mit '#' starten\" in den Konfigurationseinstellungen von TortoiseGit Entfernen lassen"
6071 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1074)
6072 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6073 msgstr "&Springe zum ersten Unterschied beim Laden"
6075 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6076 msgid "Japanese"
6077 msgstr "Japanisch"
6079 #. Resource IDs: (5068 - Menu)
6080 msgid "KOI8-R"
6081 msgstr "KOI8-R"
6083 #. Resource IDs: (5067 - Menu)
6084 msgid "KOI8-U"
6085 msgstr "KOI8-U"
6087 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_KEEP)
6088 msgid "Keep"
6089 msgstr "Behalten"
6091 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1126)
6092 msgid "Keep changelists"
6093 msgstr "Änderungsliste beibehalten"
6095 #. Resource IDs: (IDS_PROC_KEEPFILELOCAL)
6096 msgid "Keep file locally?"
6097 msgstr "Datei lokal behalten?"
6099 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NEEDRESOLVE)
6100 msgid ""
6101 "Keep resolving\n"
6102 "Jump to first unresolved conflict"
6103 msgstr "Weiter auflösen\nSpringe zum ersten aufzulösenden Konflikt"
6105 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6106 msgid "Korean"
6107 msgstr "Koreanisch"
6109 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_Keytip_RESID)
6110 msgid "L"
6111 msgstr "U"
6113 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1847)
6114 msgid "LFS"
6115 msgstr "LFS"
6117 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6118 msgid "LINE1"
6119 msgstr "Linie 1"
6121 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6122 msgid "LINE2"
6123 msgstr "Linie 2"
6125 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6126 msgid "LINE3"
6127 msgstr "Linie 3"
6129 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6130 msgid "LINE4"
6131 msgstr "Linie 4"
6133 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6134 msgid "LINE5"
6135 msgstr "Linie 5"
6137 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6138 msgid "LINE6"
6139 msgstr "Linie 6"
6141 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6142 msgid "LINE7"
6143 msgstr "Linie 7"
6145 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6146 msgid "LINE8"
6147 msgstr "Linie 8"
6149 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6150 msgid "Language:"
6151 msgstr "Sprache:"
6153 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_COMMITS)
6154 #, c-format
6155 msgid "Last %s commit(s)"
6156 msgstr "Letzte %s Eintragung(en)"
6158 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_MONTHS)
6159 #, c-format
6160 msgid "Last %s month(s)"
6161 msgstr "Letzte(r) %s Monat(e)"
6163 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_WEEKS)
6164 #, c-format
6165 msgid "Last %s week(s)"
6166 msgstr "Letzte %s Woche(n)"
6168 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_YEARS)
6169 #, c-format
6170 msgid "Last %s year(s)"
6171 msgstr "Letzte(s) %s Jahr(e)"
6173 #. Resource IDs: (IDS_LASTAUTHOR)
6174 msgid "Last Author"
6175 msgstr "Letzter Autor"
6177 #. Resource IDs: (IDS_LASTCOMMIT)
6178 msgid "Last Commit"
6179 msgstr "Letzte Eintragung"
6181 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLASTMODIFIED)
6182 msgid "Last Modified"
6183 msgstr "Zuletzt verändert"
6185 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11030)
6186 msgid "Last Modified:"
6187 msgstr "Zuletzt geändert:"
6189 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1616)
6190 msgid "Last known &good:"
6191 msgstr "Letzte bekannte &gute Version:"
6193 #. Resource IDs: (IDS_LAST_SEL_DATE)
6194 msgid "Last selected date"
6195 msgstr "Letztes ausgewähltes Datum"
6197 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCONFLICT)
6198 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6199 msgstr "Startet den externen Konflikteditor, um den Konflikt zu bearbeiten."
6201 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1137)
6202 msgid "Least active author:"
6203 msgstr "Die wenigsten Übertragungen:"
6205 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK4)
6206 msgid ""
6207 "Leave as conflicted\n"
6208 "The conflict status of the file is kept"
6209 msgstr "Als Konflikt lassen\nDer Status 'Konflikt' der Datei wird beibehalten"
6211 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_LEAVEONLYMARKEDBLOCKS)
6212 msgid "Leave only marked blocks"
6213 msgstr "Behalte nur die makierten Blöcke"
6215 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_LEFTVIEW)
6216 msgid "Left View: "
6217 msgstr "Linke Ansicht:"
6219 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
6220 msgid "Left image"
6221 msgstr "Linkes Bild"
6223 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINEBUTTON_TT)
6224 msgid "Line Graph"
6225 msgstr "Liniendiagramm"
6227 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Menu,
6228 #. cmdViewLineDiffBar_LabelTitle_RESID)
6229 msgid "Line diff bar"
6230 msgstr "Differenzzeile"
6232 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6233 msgid "Line differences"
6234 msgstr "Unterschiede zwischen Zeilen"
6236 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_FROM_TT)
6237 #, c-format
6238 msgid "Line moved from line %ld"
6239 msgstr "Zeile verschoben von Zeile %ld"
6241 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_TO_TT)
6242 #, c-format
6243 msgid "Line moved to line %ld"
6244 msgstr "Zeile verschoben nach Zeile %ld"
6246 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6247 msgid "Line width"
6248 msgstr "Liniendicke"
6250 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 65535)
6251 msgid "Line:"
6252 msgstr "Zeile:"
6254 #. Resource IDs: (IDS_VIEWSCROLLTIPTEXT)
6255 #, c-format
6256 msgid "Line: %*ld"
6257 msgstr "Zeile: %*ld"
6259 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATADD, IDS_STATUSLIST_COLADD)
6260 msgid "Lines added"
6261 msgstr "Zeilen hinzugefügt"
6263 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATDEL, IDS_STATUSLIST_COLDEL)
6264 msgid "Lines removed"
6265 msgstr "Zeilen gelöscht"
6267 #. Resource IDs: (57667)
6268 msgid ""
6269 "List Help topics\n"
6270 "Help Topics"
6271 msgstr "Listet Inhaltsverzeichnis der Hilfe auf\nHilfe"
6273 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ABBREVIATERENAMINGS_TT)
6274 msgid ""
6275 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6276 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6277 msgstr "Zeige Umbenennungen als \"long/path/{to => for}/file.txt\" anstatt von \"long/path/for/file.txt (von long/path/to/file.txt)\"."
6279 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 130)
6280 msgid "Load Images"
6281 msgstr "Lade Bilder"
6283 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1505, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
6284 #. Control id 1505)
6285 msgid "Load Putty &Key"
6286 msgstr "Putty-&Key laden"
6288 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK3)
6289 msgid ""
6290 "Load changes\n"
6291 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6292 msgstr "Änderungen laden\nIn TortoiseGitMerge vorgenommene Änderungen werden verworfen und durch den neuen Inhalt ersetzt."
6294 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK4)
6295 msgid ""
6296 "Load changes\n"
6297 "The views are updated with the new content."
6298 msgstr "Änderungen laden\nDie Ansichten werden mit dem neuen Inhalt ersetzt."
6300 #. Resource IDs: (IDS_LOADING, IDS_PROC_LOADING)
6301 msgid "Loading..."
6302 msgstr "Lade..."
6304 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1771, Dialog
6305 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1771, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
6306 #. Control id 1771, IDS_CONFIG_LOCAL, IDS_SETTINGS_LOCAL)
6307 msgid "Local"
6308 msgstr "Lokal"
6310 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6311 msgid "Local Branch"
6312 msgstr "Lokaler Zweig"
6314 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALHASH)
6315 msgid "Local SHA1"
6316 msgstr "Lokale SHA1"
6318 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNORELOCALCHANGES)
6319 msgid ""
6320 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6321 "files)"
6322 msgstr "Lokale Änderungen ignorieren (\"skip-worktree\" und \"assume-unchanged\" markiete Dateien)"
6324 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALMESSAGE)
6325 msgid "Local message"
6326 msgstr "Lokale Nachricht"
6328 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_WCCOL)
6329 msgid "Local status"
6330 msgstr "Lokaler Status"
6332 #. Resource IDs: (IDS_EXPORTFILE_TT)
6333 msgid ""
6334 "Location where the contents of the\n"
6335 "selected revision of the repository will be saved to."
6336 msgstr "Zielordner, in dem die Dateien aus der gewählten\nEintragung gespeichert werden sollen."
6338 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LOCATORBAR - Menu)
6339 msgid "Locator Bar"
6340 msgstr "Navigationsleiste"
6342 #. Resource IDs: (cmdViewLocatorBar_LabelTitle_RESID)
6343 msgid "Locator bar"
6344 msgstr "Navigationsleiste"
6346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, IDS_LOG)
6347 msgid "Log"
6348 msgstr "Log"
6350 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6351 msgid "Log Branch Line"
6352 msgstr "Log Zweig Graph-Linien"
6354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6355 msgid "Log Graphic"
6356 msgstr "Log Grafik"
6358 #. Resource IDs: (Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 211)
6359 msgid "Log History"
6360 msgstr "Letzte Logmeldungen"
6362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 130)
6363 msgid "Log Messages"
6364 msgstr "Logmeldungen"
6366 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 345)
6367 msgid "Log commit ordering"
6368 msgstr "Revisionsreihenfolge"
6370 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
6371 msgid "Log messages"
6372 msgstr "Logmeldungen"
6374 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1274)
6375 msgid "Log messages (Input dialog)"
6376 msgstr "Logmeldungen (Eingabedialog)"
6378 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1280)
6379 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6380 msgstr "Logmeldungen (Zeige Log)"
6382 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1760)
6383 msgid "Login:"
6384 msgstr "Login:"
6386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1550)
6387 msgid "M&erge: Resets the index and try to reconstruct the pre-merge state"
6388 msgstr "M&erge: Setzt den Index zurück und versucht den Stand vor dem Zusammenführen wiederherzustellen"
6390 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_MAPI)
6391 msgid "MAPI"
6392 msgstr "MAPI"
6394 #. Resource IDs: (5066 - Menu)
6395 msgid "Macintosh"
6396 msgstr "Macintosh"
6398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1582)
6399 msgid "Mail"
6400 msgstr "Mail"
6402 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_MAPI_DLL)
6403 msgid "Mail system DLL is invalid."
6404 msgstr "Mail System DLL ist ungültig."
6406 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1653)
6407 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6408 msgstr "Erstelle von bare-Repository (keine Arbeitsbaum)"
6410 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1382)
6411 msgid "Mana&ge"
6412 msgstr "Ver&walten"
6414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1483)
6415 msgid "Manage"
6416 msgstr "Verwalten"
6418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1382,
6419 #. IDS_PROC_BROWSEREFS_MANAGEREMOTES)
6420 msgid "Manage Remotes"
6421 msgstr "Verwalte Archive"
6423 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUMARKASRESOLVED, ID_EDIT_MARKASRESOLVED -
6424 #. Menu, cmdMarkResolved_LabelTitle_RESID)
6425 msgid "Mark as resolved"
6426 msgstr "Als aufgelöst markieren"
6428 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK3)
6429 msgid ""
6430 "Mark as resolved\n"
6431 "The file status is changed to modified"
6432 msgstr "Als aufgelöst markieren\nDer Status der Datei wird auf 'verändert' gesetzt"
6434 #. Resource IDs: (IDS_PREPAREDIFF)
6435 msgid "Mark for comparison"
6436 msgstr "Für Vergleich auswählen"
6438 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_MARKBLOCK)
6439 msgid "Mark this block"
6440 msgstr "Block markieren"
6442 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_MARKEDBLOCKS)
6443 msgid "Marked Blocks"
6444 msgstr "Makierte Blöcke"
6446 #. Resource IDs: (cmdMarkResolved)
6447 msgid ""
6448 "Marks a file as resolved in Git\n"
6449 "Mark as resolved"
6450 msgstr "Markiert einen Dateikonflikt in Git als aufgelöst\nAls aufgelöst markieren"
6452 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTBAD)
6453 msgid "Marks revision as bad"
6454 msgstr "Markiert Revision als schlecht"
6456 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTGOOD)
6457 msgid "Marks revision as good"
6458 msgstr "Markiert Revision als gut"
6460 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1064, Dialog IDD_FIND: Control
6461 #. id 20084, Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1021)
6462 msgid "Match &case"
6463 msgstr "Groß-/Kleinschreibung &beachten"
6465 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1159)
6466 msgid "Max"
6467 msgstr "Maximum"
6469 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1317)
6470 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6471 msgstr "Maximale Anzahl der zu merkenden Log-Einträge"
6473 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
6474 msgid "Max. lines in action log"
6475 msgstr "Max. Zeilen im Aktionslog"
6477 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 313, IDS_PROGRS_TITLE_MERGE)
6478 msgid "Merge"
6479 msgstr "Zusammenführen"
6481 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1635)
6482 msgid "Merge &Message"
6483 msgstr "Zusammenführ-&Meldung"
6485 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_MERGEPOINT)
6486 msgid "Merge Point"
6487 msgstr "Zusammenführungspunkt"
6489 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_MERGEREINTEGRATE)
6490 msgid "Merge Reintegrate"
6491 msgstr "Wieder Eingliedern"
6493 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SWITCH_MERGE_TT)
6494 msgid ""
6495 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6496 "switch to"
6497 msgstr "Zusammenführen der Änderungen des original Zweigs, Arbeitsbaums und dem Zweig zu dem gewechselt werden soll"
6499 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_MERGEREV, IDS_LOG_POPUP_MERGEREVS)
6500 #, c-format
6501 msgid "Merge to \"%s\"..."
6502 msgstr "Mit \"%s\" zusammenführen..."
6504 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MERGED, IDS_SVNACTION_MERGED,
6505 #. IDS_VIEWTITLE_MERGED)
6506 msgid "Merged"
6507 msgstr "Zusammengeführt"
6509 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MERGEDFILES)
6510 msgid "Merged Files"
6511 msgstr "Zusammengefügte Dateien"
6513 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGE)
6514 msgid "Merges another branch"
6515 msgstr "Führt Eintragungen mit einem anderen Zweig zusammen"
6517 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1073)
6518 msgid "Merging"
6519 msgstr "Zusammenführen"
6521 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MERGEIDENTICALREVISIONS)
6522 msgid ""
6523 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6524 msgstr "Zusammenführen erfordert unterschiedliche Revisionen oder URLs in 'Von:' und 'Bis:'"
6526 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MESSAGE, IDS_MESSAGE)
6527 msgid "Message"
6528 msgstr "Meldung"
6530 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1719)
6531 msgid "Message onl&y"
6532 msgstr "Nur \"Meldun&g\""
6534 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1579)
6535 msgid "Message part &expression:"
6536 msgstr "Nachrichtenteil &RegEx:"
6538 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1742, IDS_LOG_FILTER_MESSAGES,
6539 #. IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_MSGS)
6540 msgid "Messages"
6541 msgstr "Meldungen"
6543 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1158)
6544 msgid "Min"
6545 msgstr "Minimum"
6547 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1676,
6548 #. IDS_VIEWTITLE_MINE)
6549 msgid "Mine"
6550 msgstr "Meine"
6552 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6553 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6554 msgstr "Minimale Anzahl von Zeichen für eine Logmeldung:"
6556 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
6557 #. IDD_SETMAINPAGE: Control id 1023, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
6558 #. 65535)
6559 msgid "Misc"
6560 msgstr "Allgemein"
6562 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MISSING)
6563 msgid "Missing"
6564 msgstr "Fehlt"
6566 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_MIXED, IDS_RESET_MIXED)
6567 msgid "Mixed"
6568 msgstr "Gemischt"
6570 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLMODIFICATIONDATE)
6571 msgid "Modification date"
6572 msgstr "Änderungsdatum"
6574 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1706, Dialog
6575 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, IDS_PATHACTIONS_MODIFIED,
6576 #. IDS_SVNACTION_MODIFIED, IDS_SVN_SUMMARIZEMODIFIED)
6577 msgid "Modified"
6578 msgstr "Verändert"
6580 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MODIFIEDFILES)
6581 msgid "Modified Files"
6582 msgstr "Veränderte Dateien"
6584 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6585 msgid "More colors..."
6586 msgstr "Weitere Farben..."
6588 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6589 msgid "More..."
6590 msgstr "Mehr..."
6592 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1136)
6593 msgid "Most active author:"
6594 msgstr "Die meisten Übertragungen:"
6596 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVERENAME)
6597 msgid "Move and rename"
6598 msgstr "Verschieben und umbenennen"
6600 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_MOVETOCS)
6601 msgid "Move to changelist"
6602 msgstr "Zur Änderungsliste hinzufügen"
6604 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_RENAME)
6605 msgid "Move/Rename"
6606 msgstr "Verschieben/Umbenennen"
6608 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMEMOVE)
6609 #, c-format
6610 msgid "Move: New name for %s"
6611 msgstr "Verschieben: Neuer Name für %s"
6613 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USERECYCLEBIN_TT)
6614 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6615 msgstr "Verschiebt die veränderten Dateien vor dem Rückgängigmachen in den Papierkorb"
6617 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVINGPROG)
6618 #, c-format
6619 msgid "Moving %s"
6620 msgstr "Verschiebe %s"
6622 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVING)
6623 msgid "Moving..."
6624 msgstr "Verschieben..."
6626 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
6627 msgid "My file:"
6628 msgstr "Meine Datei:"
6630 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextConflict_Keytip_RESID)
6631 msgid "NC"
6632 msgstr "NC"
6634 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextDifference_Keytip_RESID)
6635 msgid "ND"
6636 msgstr "ND"
6638 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextInlineDiff_Keytip_RESID)
6639 msgid "NI"
6640 msgstr "NI"
6642 #. Resource IDs: (59138)
6643 msgid "NUM"
6644 msgstr "NUM"
6646 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
6647 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
6648 msgid "Name:"
6649 msgstr "Name:"
6651 #. Resource IDs: (cmdGroupNavigate_LabelTitle_RESID)
6652 msgid "Navigate"
6653 msgstr "Navigieren"
6655 #. Resource IDs: (cmdGotoLine)
6656 msgid ""
6657 "Navigate to a specific line in the view\n"
6658 "Goto Line"
6659 msgstr "Gehe zu einer bestimmten Zeile in der Ansicht\nGehe zu Zeile"
6661 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NESTED)
6662 msgid "Nested"
6663 msgstr "Verschachtelt"
6665 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 102)
6666 msgid "Network"
6667 msgstr "Netzwerk"
6669 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 321)
6670 msgid "Network::Email"
6671 msgstr "Netzwerk::E-Mail"
6673 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 30721, IDS_NEW)
6674 msgid "New"
6675 msgstr "Neu"
6677 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1076)
6678 msgid "New &name:"
6679 msgstr "Neuer &Name:"
6681 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 309)
6682 msgid "New Branch/Tag"
6683 msgstr "Neuer Zweig/Markierung"
6685 #. Resource IDs: (IDS_NEWHASH)
6686 msgid "New hash"
6687 msgstr "Neuer SHA-1"
6689 #. Resource IDs: (IDS_NEWMESSAGE)
6690 msgid "New message"
6691 msgstr "Neue Meldung"
6693 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAME)
6694 #, c-format
6695 msgid "New name for %s"
6696 msgstr "Neuer Name für %s"
6698 #. Resource IDs: (IDS_WARN_RENAMEREQUIRED)
6699 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6700 msgstr "Der neue Name darf nicht leer oder gleich dem ursprünglichen Namen sein!"
6702 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMELABEL)
6703 msgid "New name:"
6704 msgstr "Neuer Name:"
6706 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWSUBMODULE)
6707 msgid "New submodule"
6708 msgstr "Neues Submodul"
6710 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWERTIME)
6711 msgid "Newer commit time"
6712 msgstr "Neueres Eintragedatum"
6714 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_EOL)
6715 msgid "Newlines"
6716 msgstr "Zeilenumbrüche"
6718 #. Resource IDs: (ID_VIEW_NEXT - Menu)
6719 msgid "Next"
6720 msgstr "Nächster"
6722 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT - Menu,
6723 #. cmdNavigateNextConflict_LabelTitle_RESID)
6724 msgid "Next conflict"
6725 msgstr "Nächster Konflikt"
6727 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Menu,
6728 #. cmdNavigateNextDifference_LabelTitle_RESID)
6729 msgid "Next difference"
6730 msgstr "Nächster Unterschied"
6732 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Menu,
6733 #. cmdNavigateNextInlineDiff_LabelTitle_RESID)
6734 msgid "Next inline difference"
6735 msgstr "Nächster Unterschied in der Zeile"
6737 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1481, Dialog IDD_PULLFETCH:
6738 #. Control id 1481)
6739 msgid "No &Fast Forward"
6740 msgstr "Kein &Fast-Forward"
6742 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_NOMERGES)
6743 msgid "No &merges"
6744 msgstr "Ohne &Zusammenführungen"
6746 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1716)
6747 msgid "No Checkout"
6748 msgstr "Nicht auschecken"
6750 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1482, Dialog IDD_PULLFETCH:
6751 #. Control id 1482)
6752 msgid "No Co&mmit"
6753 msgstr "Nicht Eintragen"
6755 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOHEAD)
6756 msgid "No HEAD found"
6757 msgstr "Kein HEAD gefunden"
6759 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1588)
6760 msgid "No a/ and b/ prefixes"
6761 msgstr "Keine a/ und b/ Präfixe"
6763 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMAND)
6764 msgid ""
6765 "No command specified!\n"
6766 "\n"
6767 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6768 msgstr "Kein Befehl angegeben!\n\nTortoiseGitProc.exe wird vom Shell-Teil benutzt und sollte nicht direkt gestartet werden."
6770 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMANDVALUE)
6771 msgid "No command value specified!"
6772 msgstr "Kein Kommandowert übergeben!"
6774 #. Resource IDs: (IDS_COMPAREREV_NODIFF, IDS_ERR_EMPTYDIFF)
6775 msgid "No differences found!"
6776 msgstr "Keine Unterschiede gefunden!"
6778 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULE_EMPTYDIFF)
6779 msgid ""
6780 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6781 msgstr "Keine Unterschiede gefunden! Submodul könnte nicht mehr aktuell sein. Soll das Submodul aktualisiert werden?"
6783 #. Resource IDs: (AFX_IDP_NO_ERROR_AVAILABLE)
6784 msgid "No error message is available."
6785 msgstr "Keine Fehlermeldung vorhanden."
6787 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_NONE, AFX_IDP_FILE_NONE)
6788 msgid "No error occurred."
6789 msgstr "Kein Fehler aufgetreten."
6791 #. Resource IDs: (IDS_NOCHANGEAFTERMERGE)
6792 msgid "No extra changes after merge"
6793 msgstr "Keine weiteren Änderungen nach dem Zusammenführen"
6795 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOREVERT)
6796 msgid ""
6797 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6798 "revert!"
6799 msgstr "Es wurden keine Dateien/Ordner modifiziert.\nEs sind keine Änderungen vorhanden, die rückgängig gemacht werden könnten."
6801 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_EMPTYFILELIST)
6802 msgid ""
6803 "No files to show with the current setting.\n"
6804 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
6805 msgstr "Mit der aktuellen Einstellung werden keine Dateien angezeigt.\nWählen Sie eine oder mehrere der untenstehenden Optionen, um\nunversionierte, ignorierte oder unmodifizierte Dateien zu sehen."
6807 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMIT)
6808 msgid ""
6809 "No files were changed or added since\n"
6810 "the last commit."
6811 msgstr "Seit der letzten Eintragung wurden keine\nDateien/Ordner verändert oder hinzugefügt."
6813 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMITUNVERSIONED)
6814 msgid ""
6815 "No files were changed or added since\n"
6816 "the last commit.\n"
6817 "Do you want to see the unversioned files?"
6818 msgstr "Seit der letzten Eintragung wurden keine\nDateien/Ordner verändert oder hinzugefügt.\nMöchten Sie die unversionierten Objekte anzeigen lassen?"
6820 #. Resource IDs: (33002)
6821 msgid "No filter"
6822 msgstr "Kein Filter"
6824 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOMSYSGIT)
6825 msgid ""
6826 "No git.exe found.\n"
6827 "\n"
6828 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations (e.g., such as provided by the Git for Windows package)."
6829 msgstr "Keine git.exe gefunden.\n\nTortoiseGit benötigt eine git.exe (wird z.B. durch das Git für Windows-Paket bereitgestellt)."
6831 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOGRAPH)
6832 msgid "No graph available"
6833 msgstr "Keine Grafik vorhanden"
6835 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOENCODER)
6836 #, c-format
6837 msgid "No image encoder found for %s."
6838 msgstr "Kein Bildkodierer für %s gefunden."
6840 #. Resource IDs: (IDS_NO_LIMIT)
6841 msgid "No limitation"
6842 msgstr "Keine Limitierung"
6844 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_JUMPNOTFOUND)
6845 msgid "No more revisions found."
6846 msgstr "Keine weiteren Revisionen gefunden."
6848 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_EQUAL_FMT)
6849 #, c-format
6850 msgid ""
6851 "No need to rebase\n"
6852 "\"%1!s!\" equals \"%2!s!\""
6853 msgstr "Keine Neuaufbau notwendig\n\"%1!s!\" entspricht \"%2!s!\""
6855 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPREVIOUSVERSION)
6856 msgid "No previous version."
6857 msgstr "Keine vorherige Eintragung."
6859 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOREF)
6860 msgid "No reference found"
6861 msgstr "Keine Referenz gefunden"
6863 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOCORRECTIONS)
6864 msgid "No spell corrections"
6865 msgstr "Keine Korrekturvorschläge"
6867 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHENONE_TT)
6868 msgid ""
6869 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6870 "overlay"
6871 msgstr "Kein Statuspuffer. Nur versionierte Ordner erhalten ein überlagertes Symbol, Dateien nicht."
6873 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOTHESAURUS)
6874 msgid "No thesaurus suggestions"
6875 msgstr "Keine Thesaurusvorschläge"
6877 #. Resource IDs: (IDS_NOWORKINGCOPY)
6878 msgid "No working directory found."
6879 msgstr "Keine Arbeitsbaum gefunden."
6881 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6882 msgid "Node size"
6883 msgstr "Knotengröße"
6885 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1272, IDS_NONE)
6886 msgid "None"
6887 msgstr "Ohne"
6889 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
6890 #. IDS_SVN_SUMMARIZENORMAL)
6891 msgid "Normal"
6892 msgstr "Normal"
6894 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2152)
6895 msgid "Normal &SVN Commit"
6896 msgstr "Normale &SVN Eintragung"
6898 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6899 msgid "North European"
6900 msgstr "Nord Europäisch"
6902 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_NOTVERSIONEDFILES)
6903 msgid "Not Versioned Files"
6904 msgstr "Nicht versionierte Dateien"
6906 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUPDATEDOWNLOAD)
6907 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6908 msgstr "Nicht alle Dateien konnten heruntergeladen und verifiziert werden."
6910 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_FAILURE)
6911 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6912 msgstr "Nicht alle Einträge der System-Registry (oder INI Datei) wurden gelöscht."
6914 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTENOUGHMEMORY)
6915 msgid "Not enough memory to complete operation."
6916 msgstr "Nicht genug Speicher, um die Operation zu beenden."
6918 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOMEMORY)
6919 msgid ""
6920 "Not enough memory!\n"
6921 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6922 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6923 msgstr "Nicht genügend Speicher\nVersuchen Sie, die Größe des Revisionsgraphen zu reduzieren,\nindem Sie Knoten einklappen oder die Ansicht verkleinern."
6925 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPATCHES)
6926 msgid "Not patches generated."
6927 msgstr "Keine Patches erzeugt."
6929 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
6930 msgid "Note node"
6931 msgstr "Kommentarknoten"
6933 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_4)
6934 msgid ""
6935 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6936 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
6937 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6938 msgstr "Wenn Sie die automatisch gespeicherten Dokumente wieder herstellen, müssen Sie diese explizit speichern, um die Originale zu überschreiben. Falls Sie die automatisch gespeicherten Versionen nicht wieder herstellen, werden sie gelöscht."
6940 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
6941 msgid "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog."
6942 msgstr "Hinweis: Diese Einstellungen gelten auch für den Patch-Dialog"
6944 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 1481)
6945 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6946 msgstr "Hinweis: Der Ordner enthält nicht versionierte Objekte"
6948 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
6949 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6950 msgstr "Hinweise: Diese Einstellung beeinflusst alle Tortoise Clients, nicht nur TortoiseGit!"
6952 #. Resource IDs: (IDS_NOTES)
6953 msgid "Notes"
6954 msgstr "Anmerkungen"
6956 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTHINGTOREBASE)
6957 msgid "Nothing to Rebase"
6958 msgstr "Nichts zum neu aufbauen"
6960 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOTHING_COMMIT)
6961 msgid "Nothing to commit"
6962 msgstr "Nichts zum Eintragen"
6964 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOTE)
6965 msgid "Notice"
6966 msgstr "Hinweis"
6968 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1534)
6969 msgid "Number Commits"
6970 msgstr "Anzahl Eintragungen"
6972 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_NUMBEROFUNIT)
6973 #, c-format
6974 msgid "Number of %s"
6975 msgstr "Anzahl %s:"
6977 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1161)
6978 msgid "Number of authors:"
6979 msgstr "Anzahl Autoren:"
6981 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
6982 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
6983 msgstr "Anzahl erforderlicher Zeichen für Erkennung verschobener oder kopierter Zeilen:"
6985 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEABBREVIATEDSIZE_TT)
6986 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
6987 msgstr "Anzahl der Zeichen die im abgekürzten Hash-Teil angezeigt werden"
6989 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1160)
6990 msgid "Number of weeks:"
6991 msgstr "Anzahl Wochen:"
6993 #. Resource IDs: (5045 - Menu)
6994 msgid "OEM 720"
6995 msgstr "OEM 720"
6997 #. Resource IDs: (5046 - Menu)
6998 msgid "OEM 737"
6999 msgstr "OEM 737"
7001 #. Resource IDs: (5047 - Menu)
7002 msgid "OEM 775"
7003 msgstr "OEM 775"
7005 #. Resource IDs: (5048 - Menu)
7006 msgid "OEM 850"
7007 msgstr "OEM 850"
7009 #. Resource IDs: (5049 - Menu)
7010 msgid "OEM 852"
7011 msgstr "OEM 852"
7013 #. Resource IDs: (5050 - Menu)
7014 msgid "OEM 855"
7015 msgstr "OEM 855"
7017 #. Resource IDs: (5051 - Menu)
7018 msgid "OEM 857"
7019 msgstr "OEM 857"
7021 #. Resource IDs: (5052 - Menu)
7022 msgid "OEM 858"
7023 msgstr "OEM 858"
7025 #. Resource IDs: (5053 - Menu)
7026 msgid "OEM 860: Portuguese"
7027 msgstr "OEM 860: Portugisisch"
7029 #. Resource IDs: (5054 - Menu)
7030 msgid "OEM 861: Icelandic"
7031 msgstr "OEM 861: Isländisch"
7033 #. Resource IDs: (5055 - Menu)
7034 msgid "OEM 862"
7035 msgstr "OEM 862"
7037 #. Resource IDs: (5056 - Menu)
7038 msgid "OEM 863: French"
7039 msgstr "OEM 863: Französich"
7041 #. Resource IDs: (5057 - Menu)
7042 msgid "OEM 865: Nordic"
7043 msgstr "OEM 865: Nordisch"
7045 #. Resource IDs: (5058 - Menu)
7046 msgid "OEM 866"
7047 msgstr "OEM 866"
7049 #. Resource IDs: (5059 - Menu)
7050 msgid "OEM 869"
7051 msgstr "OEM 869"
7053 #. Resource IDs: (5044 - Menu)
7054 msgid "OEM-US"
7055 msgstr "OEM-US"
7057 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 1, Dialog IDD_ABOUT:
7058 #. Control id 1, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1, Dialog IDD_ADD: Control id
7059 #. 1, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 1, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id
7060 #. 1, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER:
7061 #. Control id 1, Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1, Dialog IDD_CLEAN:
7062 #. Control id 1, Dialog IDD_CLONE: Control id 1, Dialog IDD_CREATECHANGELIST:
7063 #. Control id 1, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1, Dialog IDD_ENCODING:
7064 #. Control id 1, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
7065 #. Control id 1, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1, Dialog IDD_GOTO: Control
7066 #. id 1, Dialog IDD_GOTODLG: Control id 1, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id
7067 #. 1, Dialog IDD_IGNORE: Control id 1, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1,
7068 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1, Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1,
7069 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1, Dialog
7070 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1, Dialog IDD_OPEN: Control id 1, Dialog
7071 #. IDD_OPENDLG: Control id 1, Dialog IDD_PROMPT: Control id 1, Dialog
7072 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1, Dialog IDD_PUSH: Control id 1, Dialog
7073 #. IDD_REFLOG: Control id 1, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 1, Dialog
7074 #. IDD_REGEXFILTERS: Control id 1, Dialog IDD_RENAME: Control id 1, Dialog
7075 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1,
7076 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1, Dialog
7077 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4569, Dialog IDD_REVERT: Control id 1,
7078 #. Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
7079 #. Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1, Dialog
7080 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 1, Dialog IDD_STASH: Control id 1, Dialog
7081 #. IDD_STATGRAPH: Control id 1, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1, Dialog
7082 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id
7083 #. 1, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id
7084 #. 1, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1, Dialog IDD_URL: Control id 1, Dialog
7085 #. IDD_USER_PASSWD: Control id 1, IDS_MSGBOX_OK)
7086 msgid "OK"
7087 msgstr "OK"
7089 #. Resource IDs: (100)
7090 msgid ""
7091 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
7092 " version."
7093 msgstr "Die OLE Initialisierung ist fehltgeschlagen.  Stellen Sie sicher, dass die OLE Bibliotheken in der richtigen Version vorliegen."
7095 #. Resource IDs: (IDS_OLDHASH)
7096 msgid "Old hash"
7097 msgstr "Alter SHA-1"
7099 #. Resource IDs: (IDS_OLDMESSAGE)
7100 msgid "Old message"
7101 msgstr "Alte Meldung"
7103 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_OLDERTIME)
7104 msgid "Older commit time"
7105 msgstr "Älteres Eintragedatum"
7107 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7108 msgid "Older lines"
7109 msgstr "Ältere Zeilen"
7111 #. Resource IDs: (IDS_RECURSE_SUBMODULES_ONDEMAND)
7112 msgid "On demand"
7113 msgstr "bei Bedarf"
7115 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_1)
7116 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7117 msgstr "Eines oder mehrere automatisch gespeicherte Dokumente wurden gefunden."
7119 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURRED)
7120 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7121 msgstr "Eine oder mehrere Dateien befinden sich in einem Konfliktzustand."
7123 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1542)
7124 msgid "Only Current Branch"
7125 msgstr "Nur aktueller Zweig"
7127 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1543)
7128 msgid "Only Local Branches"
7129 msgstr "Nur lokale Zweige"
7131 #. Resource IDs: (IDS_ONLYMERGEDFILES)
7132 msgid "Only Merged Files"
7133 msgstr "nur zusammengeführte Dateien"
7135 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1677,
7136 #. ID_VIEW_ONLYCONSIDERFIRSTPARENTS - Menu)
7137 msgid "Only consider first parents on blame"
7138 msgstr "Betrachte nur den ersten Elter beim Annotieren"
7140 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1808)
7141 msgid "Only follow first parent"
7142 msgstr "Folge nur dem ersten Elter"
7144 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYLOCAL)
7145 msgid "Only local"
7146 msgstr "nur lokal"
7148 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYMERGED)
7149 msgid "Only merged (to HEAD)"
7150 msgstr "Nur zusammengeführte (zu HEAD)"
7152 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ONLYNUMBERS)
7153 msgid ""
7154 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7155 "are allowed!"
7156 msgstr "Nur Zahlen (ggf. durch Kommata separiert)\nsind zugelassen!"
7158 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYREMOTE)
7159 msgid "Only remote"
7160 msgstr "nur entfernt"
7162 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYUNMERGED)
7163 msgid "Only unmerged (to HEAD)"
7164 msgstr "Nur nicht zusammengeführte (zu HEAD)"
7166 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OPENFILE, ID_FILE_OPEN - Menu)
7167 msgid "Open"
7168 msgstr "Öffnen"
7170 #. Resource IDs: (57601)
7171 msgid ""
7172 "Open an existing document\n"
7173 "Open"
7174 msgstr "Öffnet ein bestehendes Dokument\nÖffnen"
7176 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1797)
7177 msgid "Open certificate"
7178 msgstr "Zertifikat öffnen"
7180 #. Resource IDs: (cmdOpen)
7181 msgid ""
7182 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7183 "Open files"
7184 msgstr "Dateien zum Vergleichen oder Patchen öffnen\nDateien öffnen"
7186 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_COPYFROMCLIPBOARD)
7187 msgid "Open from clipboard"
7188 msgstr "Aus Zwischenablage öffnen"
7190 #. Resource IDs: (IDS_OPENIMAGEFILE)
7191 msgid "Open image file..."
7192 msgstr "Öffne Bilddatei..."
7194 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUOPENPARENT)
7195 msgid "Open parent folder"
7196 msgstr "Elternordner öffnen"
7198 #. Resource IDs: (IDS_OPENPATCH)
7199 msgid "Open patch file"
7200 msgstr "Patch-Datei öffnen"
7202 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7203 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7204 msgid "Open this document"
7205 msgstr "Dieses Dokument öffnen"
7207 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPENWITH)
7208 msgid "Open with..."
7209 msgstr "Öffnen mit..."
7211 #. Resource IDs: (57666)
7212 msgid ""
7213 "Opens Help\n"
7214 "Help Topics"
7215 msgstr "Zeigt die Hilfe an\nHilfe"
7217 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFBROWSE)
7218 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7219 msgstr "Öffnet den Referenzen durchsuchen Dialog."
7221 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREPOBROWSE)
7222 msgid "Opens the repository browser"
7223 msgstr "Öffnet das Projektarchiv"
7225 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1517, Dialog IDD_MERGE:
7226 #. Control id 1517, IDS_SETTINGS_CONF_NAMECOL)
7227 msgid "Option"
7228 msgstr "Einstellungen"
7230 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1517, Dialog
7231 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1517, Dialog IDD_PUSH: Control id 1502, Dialog
7232 #. IDD_STASH: Control id 1517)
7233 msgid "Options"
7234 msgstr "Einstellungen"
7236 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ORININALSIZE - Menu)
7237 msgid "Ori&ginal size\tS"
7238 msgstr "Ori&ginalgröße\tS"
7240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1531)
7241 msgid "Origin Name"
7242 msgstr "Origin Name"
7244 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWROTHERLABELS)
7245 msgid "Other refs"
7246 msgstr "Andere Refs"
7248 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_OTHERGROUP)
7249 msgid "Others"
7250 msgstr "Andere"
7252 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCHANGELIST)
7253 msgid "Out ChangeList"
7254 msgstr "Ausgehende Änderungsliste"
7256 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCOMMITS)
7257 msgid "Out Commits"
7258 msgstr "Ausgehende Eintragungen"
7260 #. Resource IDs: (AFX_IDS_MEMORY_EXCEPTION)
7261 msgid "Out of memory."
7262 msgstr "Zu wenig Speicher."
7264 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1538)
7265 msgid "Output Directory"
7266 msgstr "Ausgabe Verzeichnis:"
7268 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULT)
7269 msgid "Output.prn"
7270 msgstr "Ausgabe.prn"
7272 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_OVERWRITE)
7273 msgid "Overwrite"
7274 msgstr "Überschreiben"
7276 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1521)
7277 msgid "Overwrite working tree changes (&force)"
7278 msgstr "Überschreibe Arbetisbaum-Änderungen (&force)"
7280 #. Resource IDs: (ID_FILE_PAGESETUP - Menu)
7281 msgid "P&age setup..."
7282 msgstr "Seite &einrichten..."
7284 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousConflict_Keytip_RESID)
7285 msgid "PC"
7286 msgstr "PC"
7288 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousDifference_Keytip_RESID)
7289 msgid "PD"
7290 msgstr "PD"
7292 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousInlineDiff_Keytip_RESID)
7293 msgid "PI"
7294 msgstr "PI"
7296 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTPAGENUM)
7297 #, c-format
7298 msgid "Page %u"
7299 msgstr "Seite %u"
7301 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEWPAGEDESC)
7302 #, c-format
7303 msgid ""
7304 "Page %u\n"
7305 "Pages %u-%u\n"
7306 msgstr "Seite %u\nSeiten %u--%u\n"
7308 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7309 msgid "Page :"
7310 msgstr "Seite:"
7312 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE1)
7313 msgid "Pane 1"
7314 msgstr "Leiste 1"
7316 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE2)
7317 msgid "Pane 2"
7318 msgstr "Leiste 2"
7320 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PARAMETERSCOL)
7321 msgid "Parameters"
7322 msgstr "Parameter"
7324 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1477)
7325 msgid "Parameters:"
7326 msgstr "Parameter:"
7328 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_PARENT, IDS_PARENT)
7329 #, c-format
7330 msgid "Parent %d"
7331 msgstr "Elternteil %d"
7333 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPARENT)
7334 #, c-format
7335 msgid "Parent %d does not exist"
7336 msgstr "Elternteil %d existiert nicht"
7338 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT1)
7339 msgid "Parent 1"
7340 msgstr "Elter 1"
7342 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT2)
7343 msgid "Parent 2"
7344 msgstr "Elter 2"
7346 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REVERT)
7347 #, c-format
7348 msgid "Parent of %2!s!"
7349 msgstr "Elter von %2!s!"
7351 #. Resource IDs: (IDS_PARENTS)
7352 msgid "Parent(s)"
7353 msgstr "Elternteil(e)"
7355 #. Resource IDs: (Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 4585)
7356 msgid "Password"
7357 msgstr "Passwort"
7359 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1761, IDS_AUTH_PASSWORD)
7360 msgid "Password:"
7361 msgstr "Passwort:"
7363 #. Resource IDs: (cmdPaste_LabelTitle_RESID)
7364 msgid "Paste"
7365 msgstr "Einfügen"
7367 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTEFILELIST)
7368 msgid "Paste &filename list"
7369 msgstr "Dateinamensliste ein&fügen"
7371 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTELASTMESSAGE)
7372 msgid "Paste &last commit message"
7373 msgstr "&Letzte Log-Meldung einfügen"
7375 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_LOGHISTORY)
7376 msgid "Paste r&ecent message..."
7377 msgstr "Let&zte Log-Meldung einfügen..."
7379 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLIPPASTE)
7380 msgid ""
7381 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7382 "operation"
7383 msgstr "Fügt den SVN Pfad aus der Zwischenablage ein. Die Objekte werden verschoben (ausschneiden) oder kopiert"
7385 #. Resource IDs: (IDS_PATCH)
7386 msgid "Patch"
7387 msgstr "Patch"
7389 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1076)
7390 msgid "Patch &all items"
7391 msgstr "&Alle Objekte patchen"
7393 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1075)
7394 msgid "Patch &selected item"
7395 msgstr "&Gewähltes Objekt patchen"
7397 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1579)
7398 msgid "Patch As Attachment"
7399 msgstr "Patch als Anhang"
7401 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ALL)
7402 msgid "Patch all files"
7403 msgstr "Alle Dateien patchen"
7405 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SELECTED)
7406 msgid "Patch selected files"
7407 msgstr "Gewählte Datei patchen"
7409 #. Resource IDs: (IDS_PATCHFILEFILTER)
7410 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7411 msgstr "Patchdateien (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
7413 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PROGTITLE)
7414 msgid "Patching"
7415 msgstr "Patchen"
7417 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PATHINGFILE)
7418 #, c-format
7419 msgid "Patching file '%s'"
7420 msgstr "Patche Datei '%s'"
7422 #. Resource IDs: (IDS_PATH, IDS_PROGRS_PATH, IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PATHCOL,
7423 #. IDS_SETTINGS_HOOKS_PATHCOL, IDS_STATUSLIST_COLFILE)
7424 msgid "Path"
7425 msgstr "Pfad"
7427 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK2)
7428 msgid "Path found that matches the patch better."
7429 msgstr "Pfad gefunden, der besser zum Patch passt."
7431 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1580, Dialog
7432 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control
7433 #. id 65535)
7434 msgid "Path:"
7435 msgstr "Pfad:"
7437 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_PATHS)
7438 msgid "Paths"
7439 msgstr "Pfade"
7441 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIP)
7442 msgid "Percent of authorship"
7443 msgstr "Anteil an der Erstellung"
7445 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIPY)
7446 msgid "Percents"
7447 msgstr "Prozent"
7449 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_PICK, IDS_REBASE_PICK)
7450 msgid "Pick"
7451 msgstr "Nehmen"
7453 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITHASH)
7454 msgid "Pick commit &hash"
7455 msgstr "Wähle Eintragungs-S&HA1"
7457 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITMESSAGE)
7458 msgid "Pick commit &message"
7459 msgstr "Wähle Log-&Meldung"
7461 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PICK)
7462 #, c-format
7463 msgid "Pick up %s"
7464 msgstr "Nahme %s"
7466 #. Resource IDs: (AFX_IDS_METAFILE_FORMAT)
7467 msgid ""
7468 "Picture (Metafile)\n"
7469 "a picture"
7470 msgstr "Bild (Metafile)\nEin Bild"
7472 #. Resource IDs: (IDS_PICTUREFILEFILTER)
7473 msgid ""
7474 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7475 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7476 "Files (*.*)|*.*||"
7477 msgstr "Bilder (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.svg;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphen (*.gv)|*.gv|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
7479 #. Resource IDs: (IDS_STATPICFILEFILTER)
7480 msgid ""
7481 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7482 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7483 msgstr "Bilder (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
7485 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PIEBUTTON_TT)
7486 msgid "Pie Graph"
7487 msgstr "Tortendiagramm"
7489 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKCOMMANDPECIFIED)
7490 msgid "Please enter a hook script to execute."
7491 msgstr "Bitte wählen Sie das auszuführende Skript aus."
7493 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKPATHSPECIFIED)
7494 msgid ""
7495 "Please enter a path where to apply the hook script to. Use \"*\" for all "
7496 "paths."
7497 msgstr "Bitte geben Sie einen Pfad an auf den das Skript angewendet wird. Benutzen Sie \"*\" für alle Pfade."
7499 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT3)
7500 msgid ""
7501 "Please see the <a id=\"manual\">manual</a> for general hints. E.g. in most "
7502 "dialogs there are some shared shortcuts such as F5 for refresh or CTRL+F for"
7503 " search and oftentimes there are powerful context menus."
7504 msgstr "Bitte konsultieren Sie das <a id=\"manual\">Handbuch</a> für allgemeine Hinweise. Beispielsweise gibt es in den meisten Dialogen einige geteilte Verknüpfungen wie F5 zum Aktualisieren oder Strg+F zum Suchen und oft gibt es leistungsfähige Kontextmenüs."
7506 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKTYPESPECIFIED)
7507 msgid "Please select a hook type"
7508 msgstr "Bitte wählen Sie einen Aktionstyp"
7510 #. Resource IDs: (IDS_SELECTBRANCH)
7511 msgid "Please select branch"
7512 msgstr "Bitte Zweig auswählen"
7514 #. Resource IDs: (IDS_SELECTUPSTREAM)
7515 msgid "Please select upstream"
7516 msgstr "Bitte Upstream auswählen"
7518 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_AUTOSKIPPED)
7519 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7520 msgstr "Bitte überprüfen Sie die ausgelassenen Eintragungen"
7522 #. Resource IDs: (IDS_PROPWAITCANCEL)
7523 msgid "Please wait while cancelling..."
7524 msgstr "Bitte warten Sie auf den Abbruch..."
7526 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_WAIT)
7527 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7528 msgstr "Bitte warten Sie während die Unterschiede ermittelt werden..."
7530 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO2, IDS_PROGRESSWAIT,
7531 #. IDS_STATUSLIST_BUSYMSG)
7532 msgid "Please wait..."
7533 msgstr "Bitte warten..."
7535 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7536 msgid "Popup"
7537 msgstr "Popup"
7539 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7540 msgid "Port :"
7541 msgstr "Port:"
7543 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1758)
7544 msgid "Port:"
7545 msgstr "Port:"
7547 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTCOMMIT)
7548 msgid "Post-Commit Hook"
7549 msgstr "Nach Eintragung"
7551 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTPUSH)
7552 msgid "Post-Push Hook"
7553 msgstr "Nach Versenden"
7555 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58115)
7556 msgid "Pre&v Page"
7557 msgstr "&Vorherige Seite"
7559 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PRECOMMIT)
7560 msgid "Pre-Commit Hook"
7561 msgstr "Vor Eintragung"
7563 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREPUSH)
7564 msgid "Pre-Push Hook"
7565 msgstr "Vor Versenden"
7567 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREREBASE)
7568 msgid "Pre-rebase hook"
7569 msgstr "Vor Rebase"
7571 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_PREPARECOMMIT)
7572 msgid "Preparing commit..."
7573 msgstr "Bereite Eintragung vor..."
7575 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDRIGHT)
7576 msgid "Prepend right block"
7577 msgstr "Rechten Block voranstellen"
7579 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDTHIS)
7580 msgid "Prepend this block to left"
7581 msgstr "Diesen Block links voranstellen"
7583 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PREVIEW)
7584 msgid "Preview patched file"
7585 msgstr "Vorschau der Ergebnisdatei"
7587 #. Resource IDs: (ID_VIEW_PREV - Menu)
7588 msgid "Previous"
7589 msgstr "Vorherige"
7591 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PREVIOUSVERSION)
7592 msgid "Previous Version"
7593 msgstr "Vorherige Version"
7595 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Menu,
7596 #. cmdNavigatePreviousConflict_LabelTitle_RESID)
7597 msgid "Previous conflict"
7598 msgstr "Vorheriger Konflikt"
7600 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Menu,
7601 #. cmdNavigatePreviousDifference_LabelTitle_RESID)
7602 msgid "Previous difference"
7603 msgstr "Vorheriger Unterschied"
7605 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Menu,
7606 #. cmdNavigatePreviousInlineDiff_LabelTitle_RESID)
7607 msgid "Previous inline difference"
7608 msgstr "Vorheriger Unterschied in der Zeile"
7610 #. Resource IDs: (57608)
7611 msgid ""
7612 "Print the active document using current options\n"
7613 "Quick Print"
7614 msgstr "Druckt das aktive Dokument mit den aktuellen Einstellungen\nSchnell-Drucken"
7616 #. Resource IDs: (57607)
7617 msgid ""
7618 "Print the active document\n"
7619 "Print"
7620 msgstr "Drucken das aktive Dokument\nDrucken"
7622 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTCAPTION)
7623 msgid "Print to File"
7624 msgstr "In Datei drucken"
7626 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7627 msgid "Printer :"
7628 msgstr "Drucker:"
7630 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTFILTER)
7631 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7632 msgstr "Druckerdateien (*.prn)|*.prn|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
7634 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7635 msgid "Printing"
7636 msgstr "Drucken"
7638 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TOOLCOL)
7639 msgid "Program"
7640 msgstr "Programm"
7642 #. Resource IDs: (IDS_PROGRAMSFILEFILTER)
7643 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7644 msgstr "Programme (*.exe)|*.exe|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
7646 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 134)
7647 msgid "Progress"
7648 msgstr "Fortschritt"
7650 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1772, Dialog
7651 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1772, IDS_CONFIG_PROJECT)
7652 msgid "Project"
7653 msgstr "Projekt"
7655 #. Resource IDs: (IDS_PROPPROPERTY)
7656 msgid "Property"
7657 msgstr "Eigenschaft"
7659 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 107)
7660 msgid "Property Page"
7661 msgstr "Eigenschaften"
7663 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PROVIDERCOL)
7664 msgid "Provider"
7665 msgstr "Anbieter"
7667 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1586)
7668 msgid "Provider para&meters:"
7669 msgstr "Anbieter-Para&meter:"
7671 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1581)
7672 msgid "Provider uuid win&32:"
7673 msgstr "Anbieter-UUID Win&32;"
7675 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1583)
7676 msgid "Provider uuid x6&4:"
7677 msgstr "Anbieter-UUID Win6&4;"
7679 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1475)
7680 msgid "Provider:"
7681 msgstr "Anbieter:"
7683 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1080)
7684 msgid "Proxy Settings"
7685 msgstr "Proxy Einstellungen"
7687 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1603, Dialog
7688 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1603)
7689 msgid "Prune"
7690 msgstr "Zweige aufräumen"
7692 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1785)
7693 msgid "Prune (All remotes)"
7694 msgstr "Zweige aufräumen (alle entfernten Repositories)"
7696 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1611, IDS_PROGRS_TITLE_PULL)
7697 msgid "Pull"
7698 msgstr "Anfordern"
7700 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPULL)
7701 msgid "Pull (fetch and merge) commits from a remote branch."
7702 msgstr "Aktualisiere Eintragungen (Anfordern und Zusammenführen) von einem entfernten Projektarchiv"
7704 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULLWRONGBRANCH)
7705 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7706 msgstr "Eine Anforderung erfordert, dass der ausgewählte lokale Zweig der aktuelle Zeig ist."
7708 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 302)
7709 msgid "Pull/Fetch"
7710 msgstr "Anfordern/Aktualisieren"
7712 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_DIFFS)
7713 msgid "Pulled Diff"
7714 msgstr "Anforderungsänderungen"
7716 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_LOG)
7717 msgid "Pulled Log"
7718 msgstr "Anforderungslog"
7720 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH)
7721 msgid "Pus&h"
7722 msgstr "&Versenden"
7724 #. Resource IDs: (IDS_MENUPUSH)
7725 msgid "Pus&h..."
7726 msgstr "&Versenden..."
7728 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 303, Dialog IDD_SYNC: Control id
7729 #. 1612)
7730 msgid "Push"
7731 msgstr "Versenden"
7733 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1786)
7734 msgid "Push Default"
7735 msgstr "Push Default"
7737 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
7738 msgid "Push URL:"
7739 msgstr "Versand URL:"
7741 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPUSH)
7742 msgid "Push commits to a remote repository."
7743 msgstr "Versendet Ihre Änderungen an ein entferntes Projektarchiv ein."
7745 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHNOTES)
7746 msgid "Push notes"
7747 msgstr "Anmerkungen versenden"
7749 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHTAGS)
7750 msgid "Push ta&gs"
7751 msgstr "Versende &Markierungen"
7753 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
7754 msgid "Putty Key:"
7755 msgstr "Putty Key:"
7757 #. Resource IDs: (IDS_PUTTYKEYFILEFILTER)
7758 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7759 msgstr "Putty privater Schlüssel (*.ppk)|*.ppk|All Files(*.*)|*.*||"
7761 #. Resource IDs: (57665, cmdExit)
7762 msgid ""
7763 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7764 "Exit"
7765 msgstr "Beendet das Programm\nBeenden"
7767 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK4)
7768 msgid ""
7769 "Quit\n"
7770 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7771 msgstr "Beenden\nTortoiseGitMerge verlassenen ohne die Änderungen zu speichern."
7773 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1633)
7774 msgid "QuotePath"
7775 msgstr "QuotePath"
7777 #. Resource IDs: (cmdReload_Keytip_RESID)
7778 msgid "R"
7779 msgstr "R"
7781 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1073)
7782 msgid "R&AM drives"
7783 msgstr "&RAM disks"
7785 #. Resource IDs: (IDS_RESTORE_FROM_INDEX)
7786 msgid "R&estore this file from index"
7787 msgstr "Diese Datei aus dem Index &wiederherstellen"
7789 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOREV)
7790 msgid "R&evert to this revision"
7791 msgstr "Rü&ckgängig zu dieser Revision"
7793 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REBASE)
7794 msgid "REBASE"
7795 msgstr "NEUAUFBAU"
7797 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1769)
7798 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
7799 msgstr "Sync-Dialog Startposition randomisieren"
7801 #. Resource IDs: (IDS_SYNCDIALOGRANDOMPOS_TT)
7802 msgid ""
7803 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
7804 "the Pull button of same dialog"
7805 msgstr "Die Randomisierung der Sync-Dialog Startposition verhindert, dass das Klicken auf den Anfordern-Button im selben Dialog passiert."
7807 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1535)
7808 msgid "Range"
7809 msgstr "Bereich"
7811 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1736)
7812 msgid "Re&base"
7813 msgstr "Neu auf&setzen"
7815 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1494)
7816 msgid "Re&mote:"
7817 msgstr "A&rchiv:"
7819 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1048)
7820 msgid "Re&movable drives"
7821 msgstr "&Wechseldatenträger"
7823 #. Resource IDs: (IDS_MENURENAME)
7824 msgid "Re&name..."
7825 msgstr "&Umbenennen..."
7827 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1382)
7828 msgid "Re&store defaults"
7829 msgstr "Auf &Standardwerte setzen"
7831 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVERT)
7832 msgid "Re&vert..."
7833 msgstr "&Rückgängig..."
7835 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1684)
7836 msgid "Re-run &First Start Wizard"
7837 msgstr "%Erststart-Assistent erneut aufrufen"
7839 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_REACHABLE)
7840 msgid "Reachable"
7841 msgstr "Erreichbare"
7843 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCHELP)
7844 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7845 msgstr "Die schnelle Hilfe bei vielen täglichen Problemen."
7847 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 318)
7848 msgid "Rebase"
7849 msgstr "Neuaufbau"
7851 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_THIS_FORMAT)
7852 #, c-format
7853 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7854 msgstr "\"%s\" auf gewählte Revision neu aufbauen"
7856 #. Resource IDs: (IDS_MENUREBASE)
7857 msgid "Rebase..."
7858 msgstr "Neu aufbauen..."
7860 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASING_PROGRESS)
7861 #, c-format
7862 msgid "Rebasing... (%1!d!/%2!d!)"
7863 msgstr "Umsetzen... (%1!d!/%2!d!)"
7865 #. Resource IDs: (ID_FILE_MRU_FILE1 - Menu)
7866 msgid "Recent File"
7867 msgstr "Letzte Datei"
7869 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7870 msgid "Recently modified lines"
7871 msgstr "Kürzlich geänderte Zeilen"
7873 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
7874 msgid "Recommended: Git for Windows"
7875 msgstr "Empfohlen: Git für Windows"
7877 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_RECORDONLY)
7878 msgid "Record Only"
7879 msgstr "Nur aufzeichnen"
7881 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_5)
7882 msgid ""
7883 "Recover the auto-saved documents\n"
7884 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7885 msgstr "Stellt die automatisch gespeicherten Dokumente wieder her\nÖffnet die automatisch gespeicherten Dokumente anstelle der manuell gespeicherten"
7887 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ABORT_TT)
7888 msgid "Recover to the status before rebase"
7889 msgstr "Stelle Status vor dem Neuaufbau wieder her"
7891 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1487)
7892 msgid "Recurse submodule"
7893 msgstr "Submodules rekursiv folgen"
7895 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1654)
7896 msgid "Recursive"
7897 msgstr "Rekursiv"
7899 #. Resource IDs: (cmdRedo_LabelTitle_RESID)
7900 msgid "Redo"
7901 msgstr "Wiederholen"
7903 #. Resource IDs: (57644, cmdRedo)
7904 msgid ""
7905 "Redo the previously undone action\n"
7906 "Redo"
7907 msgstr "Letzte Aktion wiederholen\nWiederholen"
7909 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMINIMIZE)
7910 msgid "Reduce the window to an icon"
7911 msgstr "Verkleinert das Fenster zu einem Symbol"
7913 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1500, IDS_REF)
7914 msgid "Ref"
7915 msgstr "Ref"
7917 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20087)
7918 msgid "Ref (Click it then go to)"
7919 msgstr "Ref (Klicken Sie hier)"
7921 #. Resource IDs: (IDS_REFLIST)
7922 msgid "Ref List"
7923 msgstr "Ref Liste"
7925 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1354, Dialog
7926 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1729, IDS_REFBROWSE)
7927 msgid "RefBrowse"
7928 msgstr "Referenzen durchsuchen"
7930 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1588, IDS_REFLOG)
7931 msgid "RefLog"
7932 msgstr "RefLog"
7934 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 4596)
7935 msgid "References commit is on"
7936 msgstr "Zeige Referenzen auf denen diese Revision liegt"
7938 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REFNAME)
7939 msgid "Refname"
7940 msgstr "Refname"
7942 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 1382,
7943 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1382, IDS_MENUREFRESH)
7944 msgid "Refresh"
7945 msgstr "Aktualisieren"
7947 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REFRESHING)
7948 msgid "Refreshing..."
7949 msgstr "Aktualisieren..."
7951 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 165,
7952 #. cmdRegexFilterConfig1, cmdRegexFilterConfig1_LabelTitle_RESID)
7953 msgid "Regex Filter"
7954 msgstr "RegEx Filter"
7956 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 164)
7957 msgid "Regex Filters"
7958 msgstr "RegEx Filter"
7960 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
7961 msgid "Regex:"
7962 msgstr "RegEx:"
7964 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX_TT)
7965 msgid ""
7966 "Regular expressions filter:\n"
7967 ".   : any character\n"
7968 "c+   : match character c one or more times\n"
7969 "c*   : match character c zero or more times\n"
7970 "^   : start of line\n"
7971 "$   : end of line\n"
7972 "(string){n} : match string n times\n"
7973 "(abcd)   : subexpression\n"
7974 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\n"
7975 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\n"
7976 "\n"
7977 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\n"
7978 "\\W   : any non-alphanumeric character\n"
7979 "\\d   : digits 0-9\n"
7980 "\\s   : whitespaces"
7981 msgstr "Filtern mit regulären Ausdrücken:\n. : Ein beliebiges Zeichen\nc+ : Ein oder mehrere Vorkommen von 'c'\nc* : Kein oder mehrere Vorkommen von 'c'\n^ : Zeilenanfang\n$ : Zeilenende\n(string){n} : N-maliges Vorkommen von 'string'\n(abcd) : Unterausdruck 'abcd'\n[aei0-9] : Findet a,e,i und 0..9\n[^aei0-9] : Findet alles außer a,e,i und 0..9\n\n\\w : Alphanumerische Zeichen a-z,A-Z,0-9 und _\n\\W : Alle nicht-alphanumerischen Zeichen\n\\d : Ziffern 0-9\n\\s : Leerzeichen"
7983 #. Resource IDs: (IDS_TITLE_REJECTEDHUNKS)
7984 #, c-format
7985 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
7986 msgstr "Abgelehte Patchesegmente für '%s'"
7988 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1072)
7989 msgid "Relative Times in log"
7990 msgstr "Relative Zeiten in Log"
7992 #. Resource IDs: (ID_FILE_RELOAD - Menu, cmdReload_LabelTitle_RESID)
7993 msgid "Reload"
7994 msgstr "Neu laden"
7996 #. Resource IDs: (cmdReload)
7997 msgid ""
7998 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
7999 "Reload"
8000 msgstr "Lädt die geöffneten Dateien und macht alle Änderungen rückgängig.\nNeu laden"
8002 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1660)
8003 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8004 msgstr "Auswahl merken (\"svn.rmdir\" Option)"
8006 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1649)
8007 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8008 msgstr "Erinnerung: Tragen Sie Ihre Änderungen nach der Konfliktlösung ein"
8010 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1573)
8011 msgid "Remote"
8012 msgstr "Archiv"
8014 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 65535)
8015 msgid "Remote &Branch:"
8016 msgstr "Entfernter &Zweig"
8018 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1618)
8019 msgid "Remote &URL:"
8020 msgstr "Archiv &URL:"
8022 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1754)
8023 msgid "Remote &tracking branch"
8024 msgstr "Entfernter beobachteter Zweig"
8026 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535,
8027 #. IDS_PROC_REMOTEBRANCH)
8028 msgid "Remote Branch"
8029 msgstr "Entfernter Zweig"
8031 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEHASH)
8032 msgid "Remote SHA1"
8033 msgstr "Entfernter SHA1"
8035 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_URLEMPTY)
8036 msgid "Remote URL must not be empty."
8037 msgstr "Archiv URL darf nicht leer sein."
8039 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REMOTEUPDATE)
8040 msgid "Remote Update"
8041 msgstr "Archiv aktualisieren"
8043 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEMESSAGE)
8044 msgid "Remote message"
8045 msgstr "Entfernte Nachricht"
8047 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_REMOTEEMPTY)
8048 msgid "Remote name must not be empty."
8049 msgstr "Archivname darf nicht leer sein."
8051 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_REPOCOL)
8052 msgid "Remote status"
8053 msgstr "Status Projektarchiv"
8055 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535, Dialog
8056 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8057 msgid "Remote:"
8058 msgstr "Archiv:"
8060 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1470, Dialog
8061 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1332)
8062 msgid "Remove"
8063 msgstr "Entfernen"
8065 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEMORE)
8066 #, c-format
8067 msgid "Remove %ld items"
8068 msgstr "Lösche %ld Objekte"
8070 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEONE)
8071 #, c-format
8072 msgid "Remove %s"
8073 msgstr "Löschen %s"
8075 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1627)
8076 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8077 msgstr "Entferne &alle nicht-versionierten Dateien (-fx)"
8079 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEBRANCH)
8080 msgid "Remove &branch"
8081 msgstr "&Zweig löschen"
8083 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1628)
8084 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8085 msgstr "Entferne &nicht-ignorierte nicht-versionierte Dateien (-f)"
8087 #. Resource IDs: (cmdViewIgnoreComments)
8088 msgid ""
8089 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8090 "show as different"
8091 msgstr "Vor dem Vergleich alle Kommentare entfernen, so dass Unterschiede in Kommentaren nicht angezeigt werden"
8093 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNIGNORE)
8094 msgid "Remove from &ignore list"
8095 msgstr "Aus &Ignorieren Liste entfernen"
8097 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_REMOVEFROMCS)
8098 msgid "Remove from changelist"
8099 msgstr "Lösche aus Änderungsliste"
8101 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1629)
8102 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8103 msgstr "Entferne ignorierte Dateien (-fX)"
8105 #. Resource IDs: (IDS_REMOVESTALEBUTTON)
8106 msgid "Remove stale lock file"
8107 msgstr "Vveraltete Sperrdatei löschen"
8109 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1631)
8110 msgid "Remove unmanaged directories with .git folder (-f)"
8111 msgstr "Entfernte unverwaltete Verzeichnisse mit .git-Verzeichnis (-f)"
8113 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1626)
8114 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8115 msgstr "Entferne nicht-versionierte Verzeichnisse (-d)"
8117 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLEANUP)
8118 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8119 msgstr "Lösche nicht-versionierte Dateien aus der Arbeitsbaum..."
8121 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
8122 msgid "Removed"
8123 msgstr "Entfernt"
8125 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTCLEAR)
8126 msgid "Removed from changelist"
8127 msgstr "Aus Änderungsliste gelöscht"
8129 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNIGNORESUCCESS)
8130 #, c-format
8131 msgid ""
8132 "Removed the file pattern(s)\n"
8133 "%s\n"
8134 "from the ignore list."
8135 msgstr "Die Einträge\n%s\nwurden aus der 'Ignorieren' Liste entfernt."
8137 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNIGNORE)
8138 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8139 msgstr "Entfernt die gewählten Dateien oder Dateimasken aus der 'Ignorieren' Liste"
8141 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1753,
8142 #. IDS_PATHACTIONS_RENAME, IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAME)
8143 msgid "Rename"
8144 msgstr "Umbenennen"
8146 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RENAME)
8147 #, c-format
8148 msgid "Rename %s"
8149 msgstr "%s umbenennen"
8151 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 151)
8152 msgid "Rename - TortoiseGit"
8153 msgstr "Umbenennen - TortoiseGit"
8155 #. Resource IDs: (IDS_RENAME_INFO)
8156 #, c-format
8157 msgid "Rename \"%s\":"
8158 msgstr "Umenennen von \"%s\":"
8160 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_RENAME)
8161 msgid "Rename/move"
8162 msgstr "Umbenennen/Verschieben"
8164 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRENAME)
8165 msgid "Renames files/folders inside version control"
8166 msgstr "Benennt Dateien/Ordner unter Versionskontrolle um"
8168 #. Resource IDs: (57640)
8169 msgid ""
8170 "Repeat the last action\n"
8171 "Repeat"
8172 msgstr "Letzte Aktion wiederholen\nWiederholen"
8174 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1512)
8175 msgid "Replace &All"
8176 msgstr "&Alle ersetzen"
8178 #. Resource IDs: (57641)
8179 msgid ""
8180 "Replace specific text with different text\n"
8181 "Replace"
8182 msgstr "Text ersetzen\nErsetzen"
8184 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8185 msgid "Replace with:"
8186 msgstr "Ersetzen durch:"
8188 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8189 msgid "Replace:"
8190 msgstr "Ersetzen:"
8192 #. Resource IDs: (IDS_FIND_REPLACED)
8193 #, c-format
8194 msgid "Replaced %d matches"
8195 msgstr "%d Übereinstimmungen ersetzt"
8197 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REPLACED)
8198 msgid "Replacing"
8199 msgstr "Ersetze"
8201 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1618)
8202 msgid "Repository &URL"
8203 msgstr "Projektarchiv &URL"
8205 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 153)
8206 msgid "Repository Browser"
8207 msgstr "Projektarchiv betrachten"
8209 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535)
8210 msgid "Repository:"
8211 msgstr "Projektarchiv:"
8213 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 334)
8214 msgid "Request pull"
8215 msgstr "Anforderungsanfrage"
8217 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535)
8218 msgid "Requests a username and a password"
8219 msgstr "Erfragt Anwendername und Passwort"
8221 #. Resource IDs: (IDS_MENURESOLVE)
8222 msgid "Res&olve..."
8223 msgstr "Konflikt &lösen..."
8225 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1561, Dialog IDD_RESET:
8226 #. Control id 317, IDS_PROC_RESET, IDS_PROGRS_TITLE_RESET)
8227 msgid "Reset"
8228 msgstr "Zurücksetzen"
8230 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1554, Dialog IDD_RESET:
8231 #. Control id 1554)
8232 msgid "Reset Type"
8233 msgstr "Rücksetzmodus"
8235 #. Resource IDs: (IDS_RESET_TO_THIS_FORMAT)
8236 #, c-format
8237 msgid "Reset \"%s\" to this..."
8238 msgstr "Setzte \"%s\" auf diese Revision zurück..."
8240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1522)
8241 msgid "Reset active branch"
8242 msgstr "Aktiven Zweig zurücksetzen"
8244 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESETCOLUMNORDER)
8245 msgid "Reset columns"
8246 msgstr "Spalten rücksetzen"
8248 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESETBRANCH)
8249 #, c-format
8250 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8251 msgstr "Setze aktuellen Zweig \"%s\" auf"
8253 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 207, IDS_PROGRS_CMD_RESOLVE,
8254 #. IDS_PROGRS_TITLE_RESOLVE)
8255 msgid "Resolve"
8256 msgstr "Konflikt gelöst"
8258 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 4595)
8259 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8260 msgstr "Behebe Submodul Konflikt"
8262 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENURESOLVEUSING)
8263 #, c-format
8264 msgid "Resolve conflict using \"%s\""
8265 msgstr "Löse Konflikt mit \"%s\""
8267 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_RESOLVED, IDS_SVNACTION_RESOLVE)
8268 msgid "Resolved"
8269 msgstr "Konflikt aufgelöst"
8271 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_RESOLVED)
8272 #, c-format
8273 msgid ""
8274 "Resolved:\n"
8275 "%s"
8276 msgstr "Konflikt aufgelöst:\n%s"
8278 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRESOLVE)
8279 msgid "Resolves conflicted files"
8280 msgstr "Löscht die Konfliktdateien und ermöglicht so das Übertragen der Änderungen"
8282 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESTARTREBASE)
8283 msgid "Restart rebase"
8284 msgstr "Neuaufbau neu starten"
8286 #. Resource IDs: (IDS_MENURESTORE)
8287 msgid "Restore"
8288 msgstr "Wiederherstellen"
8290 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1097, Dialog
8291 #. IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control
8292 #. id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 1254, Dialog
8293 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
8294 #. Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1254, Dialog
8295 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 1254)
8296 msgid "Restore Default"
8297 msgstr "Standard wiederherstellen"
8299 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATERESTORE)
8300 msgid "Restore after commit"
8301 msgstr "Nach eintragen wiederherstellen"
8303 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCRESTORE)
8304 msgid "Restore the window to normal size"
8305 msgstr "Stelle die Normalgröße des Fensters wieder her"
8307 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_RESTORE)
8308 msgid "Restored"
8309 msgstr "Zurückgesetzt"
8311 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_RETRY)
8312 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8313 msgstr "Wiederhole in 2 Sekunden..."
8315 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 175, IDS_PROGRS_CMD_REVERT,
8316 #. IDS_PROGRS_TITLE_REVERT)
8317 msgid "Revert"
8318 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
8320 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_REVERTCOMMIT)
8321 msgid "Revert commit"
8322 msgstr "Eintragung Rückgängig machen"
8324 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVERTCOMMIT)
8325 #, c-format
8326 msgid "Revert commit %s"
8327 msgstr "Eintragung %s Rückgängig machen"
8329 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOPARENT)
8330 msgid "Revert to parent revision"
8331 msgstr "Auf Eltern-Revision zurücksetzen"
8333 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPREVERTTOREV)
8334 #, c-format
8335 msgid "Revert to revision %s"
8336 msgstr "Zurücksetzen zu Revision %s"
8338 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REVERT)
8339 msgid "Reverted"
8340 msgstr "Rückgängig gemacht"
8342 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVERT)
8343 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8344 msgstr "Macht alle Änderungen seit der letzten Aktualisierung rückgängig"
8346 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNDOADD)
8347 msgid "Reverts an addition to version control"
8348 msgstr "Nimmt gerade hinzugefügte Objekte wieder aus der Versionskontrolle"
8350 #. Resource IDs: (IDS_MENU_VIEWWITHMERGE)
8351 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8352 msgstr "Patch mit TortoiseGitMerge betrachten"
8354 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCAPPLYPATCH)
8355 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8356 msgstr "Standard-Diff mit TortoiseGitMerge öffnen"
8358 #. Resource IDs: (IDS_MENUAPPLYPATCH)
8359 msgid "Review/apply single &patch..."
8360 msgstr "Patch anwenden/begutachten..."
8362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1522, IDS_LOG_REVISION,
8363 #. IDS_STATUSLIST_COLREVISION)
8364 msgid "Revision"
8365 msgstr "Revision"
8367 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISION)
8368 #, c-format
8369 msgid "Revision %d"
8370 msgstr "Revision %d"
8372 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISIONTEXT)
8373 #, c-format
8374 msgid "Revision %s"
8375 msgstr "Revision %s"
8377 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVISIONGRAPH)
8378 msgid "Revision &graph"
8379 msgstr "Revisions&graph"
8381 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVISIONFILES)
8382 msgid "Revision Files"
8383 msgstr "Dateien der Revision"
8385 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVISIONGRAPH: Control id 4580)
8386 msgid "Revision Graph"
8387 msgstr "Revisionsgraph"
8389 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 4584)
8390 msgid "Revision Graph Filter"
8391 msgstr "Revisionsgraph filtern"
8393 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
8394 msgid "Revision graph"
8395 msgstr "Revisionsgraph"
8397 #. Resource IDs: (IDS_REVREVERTED)
8398 msgid ""
8399 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8400 msgstr "Änderungen der Revision(en) rückgängig gemacht. Alle Änderungen wurden in Ihren Arbeitsbaum integriert."
8402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1712, Dialog
8403 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1713, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control
8404 #. id 1579, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1712, Dialog
8405 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1713, Dialog
8406 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1716)
8407 msgid "Revision:"
8408 msgstr "Revision:"
8410 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_REWIND)
8411 msgid "Rewind"
8412 msgstr "Rewind"
8414 #. Resource IDs: (IDS_REWINDN)
8415 #, c-format
8416 msgid "Rewind %d"
8417 msgstr "Rewind %d"
8419 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RTF_FORMAT)
8420 msgid ""
8421 "Rich Text (RTF)\n"
8422 "text with font and paragraph formatting"
8423 msgstr "Rich Text (RTF)\nText mit Zeichen- und Absatzformatierung"
8425 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_RIGHTVIEW)
8426 msgid "Right View: "
8427 msgstr "Rechte Ansicht:"
8429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
8430 msgid "Right image"
8431 msgstr "Rechtes Bild"
8433 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1335)
8434 msgid "Run when working tree path is under:"
8435 msgstr "Ausführen, wenn sich der Arbeitsbaum unter dem folgenden Pfad befindet:"
8437 #. Resource IDs: (cmdSave_Keytip_RESID)
8438 msgid "S"
8439 msgstr "S"
8441 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1383, Dialog IDD_RESET:
8442 #. Control id 1383)
8443 msgid "S&how modified files in working tree"
8444 msgstr "&Zeige geänderte Dateien im Arbeitsbaum"
8446 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SKIP)
8447 msgid "S&kip unselected"
8448 msgstr "Nicht ausgewählte i&gnorieren"
8450 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SQUASH)
8451 msgid "S&quash unselected"
8452 msgstr "Nicht ausgewählte z&usammenfassen"
8454 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1132)
8455 msgid "S&tatistics"
8456 msgstr "S&tatistik"
8458 #. Resource IDs: (IDS_MENUSWITCH)
8459 msgid "S&witch/Checkout..."
8460 msgstr "&Wechseln zu..."
8462 #. Resource IDs: (IDS_HASH, IDS_LOG_FILTER_REVS, IDS_LOG_HASH)
8463 msgid "SHA-1"
8464 msgstr "SHA-1"
8466 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8467 msgid "SHA-1:"
8468 msgstr "SHA-1:"
8470 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8471 msgid "SHA-256:"
8472 msgstr "SHA-256:"
8474 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1585)
8475 msgid "SMTP Server requires authentication"
8476 msgstr "Der SMTP-Server erfordert Authentifizierung"
8478 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1757)
8479 msgid "SMTP Server:"
8480 msgstr "SMTP Server:"
8482 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_DIRECTLY)
8483 msgid "SMTP, directly to destination server"
8484 msgstr "SMTP, direkt beim Zielserver einliefern"
8486 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1081)
8487 msgid "SSH"
8488 msgstr "SSH"
8490 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
8491 #. 65535)
8492 msgid "SSH (URLs look like \"git@example.com\")"
8493 msgstr "SSH (URLs sehen aus wie \"git@example.com\")"
8495 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_SSL)
8496 msgid "SSL/TLS"
8497 msgstr "SSL/TLS"
8499 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_STARTTLS)
8500 msgid "STARTTLS"
8501 msgstr "STARTTLS"
8503 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 331)
8504 msgid "SVN Commit Type"
8505 msgstr "SVN Eintrage-Methode"
8507 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT)
8508 msgid "SVN DCommit..."
8509 msgstr "SVN DCommit..."
8511 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNFETCH)
8512 msgid "SVN Fetch"
8513 msgstr "SVN Aktualisieren"
8515 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE)
8516 msgid "SVN Rebase"
8517 msgstr "SVN neu aufbauen"
8519 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SVNREV)
8520 msgid "SVN Rev"
8521 msgstr "SVN Rev"
8523 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
8524 msgid "Sa&feCrLf:"
8525 msgstr "Sa&feCrLf:"
8527 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
8528 msgid "Safe Crlf:"
8529 msgstr "Safe Crlf:"
8531 #. Resource IDs: (IDS_SAME, IDS_TAGCOMPARE_SAME)
8532 msgid "Same"
8533 msgstr "Identisch"
8535 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_SAMETIME)
8536 msgid "Same commit time"
8537 msgstr "Gleiches Eintragedatum"
8539 #. Resource IDs: (IDS_SAMPLEBUGTRAQTESTMSG)
8540 msgid ""
8541 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8542 "\n"
8543 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8544 "\n"
8545 "\n"
8546 "Update issue #101\n"
8547 "Fixes issue #202\n"
8548 "Fixed issue #123\n"
8549 "Resolves issue #88.\n"
8550 "Closes issue #99.\n"
8551 msgstr "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n\nTesting mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n\n\nUpdate issue #101\nFixes issue #202\nFixed issue #123\nResolves issue #88.\nCloses issue #99.\n"
8553 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1612)
8554 msgid "Sample text:"
8555 msgstr "Beispieltext:"
8557 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
8558 msgid "Save"
8559 msgstr "Speichern"
8561 #. Resource IDs: (cmdSaveAs_LabelTitle_RESID)
8562 msgid "Save &as"
8563 msgstr "Speichern &unter..."
8565 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Menu)
8566 msgid "Save &as..."
8567 msgstr "Speichern &unter..."
8569 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVEAS - Menu)
8570 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
8571 msgstr "Speichern &unter...\tStrg+Shift+S"
8573 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SAVEFILE)
8574 msgid "Save As"
8575 msgstr "Speichern unter"
8577 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEBOTTOMAS)
8578 msgid ""
8579 "Save Bottom File as\n"
8580 "You're asked where to save the bottom file"
8581 msgstr "Untere Datei speichern unter\nSie werden gefragt, wo Sie die untere Datei speichern wollen"
8583 #. Resource IDs: (IDS_SAVE)
8584 msgid "Save File"
8585 msgstr "Datei speichern"
8587 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFTAS)
8588 msgid ""
8589 "Save Left File as\n"
8590 "You're asked where to save the left file"
8591 msgstr "Linke Datei speichern unter\nSie werden gefragt, wo sie die linke Datei speichern wollen"
8593 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFT)
8594 #, c-format
8595 msgid ""
8596 "Save Left File\n"
8597 "The modifications are saved to\n"
8598 "%s"
8599 msgstr "Linke Datei speichern\nDie Änderungen werden in\n%s gespeichert"
8601 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHTAS)
8602 msgid ""
8603 "Save Right File as\n"
8604 "You're asked where to save the right file"
8605 msgstr "Rechte Datei speichern unter\nSie werden gefragt, wo sie die rechte Datei speichern wollen"
8607 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHT)
8608 #, c-format
8609 msgid ""
8610 "Save Right File\n"
8611 "The modifications are saved to\n"
8612 "%s"
8613 msgstr "Rechte Datei speichern\nDie Änderungen werden in\n%s gespeichert"
8615 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEALL2)
8616 msgid ""
8617 "Save all\n"
8618 "Both Files are saved"
8619 msgstr "Beide speichern\nAlle beiden Dateien werden gespeichert"
8621 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEEXCLUDE)
8622 msgid ""
8623 "Save and exclude\n"
8624 "Your changes are saved and the original content is used"
8625 msgstr "Speichern und Ausschließen\nIhre Änderungen sind gespeichert und der uUrsprüngliche Inhalt wird verwendet"
8627 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLCOKSSAVEIGNORE)
8628 msgid ""
8629 "Save and ignore marked blocks\n"
8630 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
8631 msgstr "Speichere und ignoriere die makierten Blöcke\nEs werden nur ihre manuellen Bearbeitungen gepeichert, makierte Blöcke verweilen wie sie sind"
8633 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEINCLUDE)
8634 msgid ""
8635 "Save and include\n"
8636 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
8637 msgstr "Speichern und einschließen\nIhre Änderungen sind gespeichert und die makierten Blöcke eingeschlossen"
8639 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS)
8640 msgid "Save as"
8641 msgstr "Speichern unter"
8643 #. Resource IDs: (IDS_SAVEASTITLE)
8644 msgid "Save as..."
8645 msgstr "Speichern unter..."
8647 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK6)
8648 msgid ""
8649 "Save as\n"
8650 "You're asked where to save the file"
8651 msgstr "Speichern unter\nSie werden gefragt, wo sie die Datei speichern wollen"
8653 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_SAVE)
8654 #, c-format
8655 msgid "Save changes to %1?"
8656 msgstr "Änderungen in %1 speichern?"
8658 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK2)
8659 msgid "Save modifications."
8660 msgstr "Änderungen speichern."
8662 #. Resource IDs: (IDS_SAVEPATCH)
8663 msgid "Save patch file"
8664 msgstr "Patch-Datei &speichern"
8666 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SAVE)
8667 msgid "Save revision &to..."
8668 msgstr "Speichere Revision &unter..."
8670 #. Resource IDs: (57604)
8671 msgid ""
8672 "Save the active document with a new name\n"
8673 "Save As"
8674 msgstr "Speichert das aktive Dokument mit einem neuen Namen\nSpeichern unter"
8676 #. Resource IDs: (57603)
8677 msgid ""
8678 "Save the active document\n"
8679 "Save"
8680 msgstr "Speichert das aktive Dokument\nSpeichern"
8682 #. Resource IDs: (cmdSave, cmdSaveAs)
8683 msgid ""
8684 "Save the modified file\n"
8685 "Save file"
8686 msgstr "Geänderte Datei speichern\nDatei speichern"
8688 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
8689 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
8690 #. Control id 65535)
8691 msgid "Save to:"
8692 msgstr "Speichern nach:"
8694 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1385)
8695 msgid "Save unified diff"
8696 msgstr "Speiche Standard-Diff"
8698 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1385)
8699 msgid "Save unified diff since HEAD"
8700 msgstr "Änderungen seit HEAD als Std.-Patch speichern"
8702 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK3)
8703 msgid ""
8704 "Save\n"
8705 "Save the file with the conflict markers."
8706 msgstr "Speichern\nDie Datei mit den Konfliktmarkern speichern."
8708 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK3)
8709 #, c-format
8710 msgid ""
8711 "Save\n"
8712 "The modifications are saved to\n"
8713 "%s"
8714 msgstr "Speichern\nDie Änderungen werden in\n%s gespeichert"
8716 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 108)
8717 msgid "Saved Data"
8718 msgstr "Gespeicherte Daten"
8720 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SAVECONFIGFAILED)
8721 #, c-format
8722 msgid "Saving config failed (key: \"%1!s!\", value: \"%2!s!\")."
8723 msgstr "Speichern der Konfiguration fehlgeschlagen (Schlüssel: \"%1!s!\", Wert: \"%2!s!\")."
8725 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FAILEDSAVINGNOTES)
8726 msgid "Saving notes failed."
8727 msgstr "Speichern der Anmerkungen fehlgeschlagen."
8729 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 1522)
8730 msgid "Scan"
8731 msgstr "Durchsuchen"
8733 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1014, Dialog
8734 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1014, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id
8735 #. 1014, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1064, Dialog IDD_MERGE: Control id
8736 #. 1014, Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 1636)
8737 msgid "Scintilla"
8738 msgstr "Scintilla"
8740 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
8741 msgid "Se&ttings..."
8742 msgstr "Eins&tellungen"
8744 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_FIND)
8745 msgid "Search &log messages..."
8746 msgstr "Durchsuche &Logmeldungen..."
8748 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1074)
8749 msgid "Search &up"
8750 msgstr "Suche &aufwärts"
8752 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8753 msgid "Search for:"
8754 msgstr "Suche nach:"
8756 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHTITLE)
8757 msgid "Searching for better path to apply patch..."
8758 msgstr "Suche nach einem besseren Pfad, um den Patch anzuwenden..."
8760 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_SEEK)
8761 #, c-format
8762 msgid "Seek failed on %1"
8763 msgstr "Seek fehlgeschlagen:  %1"
8765 #. Resource IDs: (IDS_SELECT)
8766 msgid "Select"
8767 msgstr "Auswählen"
8769 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SELECTALL)
8770 msgid "Select &All"
8771 msgstr "A&lle wählen"
8773 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
8774 msgid "Select File..."
8775 msgstr "Datei wählen..."
8777 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTSSH)
8778 msgid "Select SSH client"
8779 msgstr "Wähle einen SSH Client"
8781 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_RADIO_BUTTON)
8782 msgid "Select a button."
8783 msgstr "Bitte wählen Sie eine Schaltfläche."
8785 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HELPMODEMESSAGE)
8786 msgid "Select an object on which to get Help"
8787 msgstr "Wählen Sie ein Objekt, für welches Sie Hilfe möchten"
8789 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKGROUP)
8790 msgid "Select changelist"
8791 msgstr "Änderungsliste wählen"
8793 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFF)
8794 msgid "Select diff application"
8795 msgstr "Vergleichsprogramm auswählen"
8797 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
8798 msgid "Select file"
8799 msgstr "Datei wählen"
8801 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_SELECTFOLDERPATH)
8802 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
8803 msgstr "Wählen Sie den Ordner, der mit dem Fehlerverfolgungssystem verbunden werden soll"
8805 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_1)
8806 msgid ""
8807 "Select folder to export to.\n"
8808 "You might need to create a new folder before performing this export."
8809 msgstr "Wähle Zielordner für Export.\nVielleicht müssen Sie einen neuen Ordner erstellen."
8811 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTFOLDERPATH)
8812 msgid "Select folder to run script for"
8813 msgstr "Wählen Sie den Ordner, in dem das Skript ausgeführt wird"
8815 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SAVEFOLDERTOHINT)
8816 msgid "Select folder to save the selected files to"
8817 msgstr "Wählen Sie den Ordner, in dem die gewählten Dateien gespeichert werden sollen"
8819 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTSCRIPTFILE)
8820 msgid "Select hook script file"
8821 msgstr "Skriptdatei auswählen"
8823 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1405)
8824 msgid "Select items automatically"
8825 msgstr "Zu übertragende Objekte automatisch markieren"
8827 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTMERGE)
8828 msgid "Select merge application"
8829 msgstr "Konflikteditor auswählen"
8831 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MERGETO)
8832 msgid "Select merge target"
8833 msgstr "Ziel auswählen"
8835 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCLOSE_TT)
8836 msgid ""
8837 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
8838 msgstr "Bestimmen Sie, wie sich die Fortschrittsanzeige am Ende einer Aktion verhalten soll."
8840 #. Resource IDs: (57642)
8841 msgid ""
8842 "Select the entire document\n"
8843 "Select All"
8844 msgstr "Markiert das gesamte Dokument\nAlles markieren"
8846 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
8847 msgid ""
8848 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
8849 "checker used for commit messages."
8850 msgstr "Legt die verwendete Sprache fest. Diese Einstellung beeinflusst die Rechtschreibprüfung der Logmeldungen."
8852 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_SETTRACKEDBRANCH)
8853 msgid "Select tracked branch"
8854 msgstr "Beobachteten entfernten Zweig festlegen"
8856 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFFVIEWER)
8857 msgid "Select viewer for diff-files"
8858 msgstr "Betrachter für Standard-Diffdateien auswählen"
8860 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORE)
8861 msgid "Select what file you want to save as"
8862 msgstr "Wählen Sie, welche Datei Sie speichern wollen"
8864 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORECONFLICT)
8865 msgid ""
8866 "Select what file you want to save as\n"
8867 "Note: There is unresolved conflict!"
8868 msgstr "Wählen Sie, welche Datei Sie speichern wollen\nHinweis: Es gibt noch aufzulösende Konflikte!"
8870 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1067, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG:
8871 #. Control id 1067, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1067, Dialog IDD_REVERT:
8872 #. Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1067, Dialog
8873 #. IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1067, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
8874 #. Control id 1067)
8875 msgid "Select/deselect &all"
8876 msgstr "&Alle wählen/abwählen"
8878 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SELECTION_HISTORY)
8879 msgid "Selection History"
8880 msgstr "Auswahl-Verlauf"
8882 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1)
8883 msgid "Send"
8884 msgstr "Senden"
8886 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SENDMAIL)
8887 msgid "Send Email"
8888 msgstr "E-Mail senden"
8890 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1587, Dialog
8891 #. IDD_REQUESTPULL: Control id 1587)
8892 msgid "Send Mail after create"
8893 msgstr "Per E-Mail versenden"
8895 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_SEND)
8896 msgid "Send Mail failed to send message."
8897 msgstr "Senden von E-Mail(s) fehlgeschlagen."
8899 #. Resource IDs: (IDS_MENUSENDMAIL, IDS_MENU_SENDMAIL)
8900 msgid "Send Mail..."
8901 msgstr "E-Mail senden..."
8903 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 320)
8904 msgid "Send Patch"
8905 msgstr "Patches versenden"
8907 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SENDMAIL)
8908 msgid "Send Patch by Email"
8909 msgstr "Patch per E-Mail versenden"
8911 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESSENDMAIL)
8912 msgid "Send Patch(es) by eMail"
8913 msgstr "Patch(es) per E-Mail versenden"
8915 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_POSTFIX)
8916 msgid "Sending content"
8917 msgstr "Sende Inhalt"
8919 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_START)
8920 msgid "Sending..."
8921 msgstr "Senden..."
8923 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1409)
8924 msgid "Server &address:"
8925 msgstr "&Server Adresse:"
8927 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1558)
8928 msgid "Set au&thor"
8929 msgstr "Setze Autor"
8931 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1557)
8932 msgid "Set author &date"
8933 msgstr "Setze Eintrage&datum"
8935 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHREMOTE_TT)
8936 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8937 msgstr "Speichert das Projektarchiv  als \"pushremote\" für den ausgewählten lokalen Zweig."
8939 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHBRANCH_TT)
8940 msgid ""
8941 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8942 msgstr "Speichert den entfernten Zweig als \"pushbranch\" für den ausgewählten lokalen Zweig."
8944 #. Resource IDs: (IDS_SETPROPTITLE)
8945 msgid "Setting properties..."
8946 msgstr "Setze Eigenschaften..."
8948 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1017, IDS_SETTINGSTITLE,
8949 #. ID_VIEW_OPTIONS - Menu, cmdSettings_LabelTitle_RESID)
8950 msgid "Settings"
8951 msgstr "Einstellungen"
8953 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETTINGS_TITLE)
8954 msgid "Settings - TortoiseGit"
8955 msgstr "Einstellungen - TortoiseGit"
8957 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1270,
8958 #. IDS_STATUSLIST_CONTEXT_SHELL)
8959 msgid "Shell"
8960 msgstr "Shell"
8962 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1271)
8963 msgid "Shell Extended"
8964 msgstr "Shell Erweitert"
8966 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHEREBUILT)
8967 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
8968 msgstr "Pufferspeicher für Symbole wurde wieder hergestellt!"
8970 #. Resource IDs: (5062 - Menu)
8971 msgid "Shift-JIS"
8972 msgstr "Shift-JIS"
8974 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1105)
8975 msgid "Short &date/time format in log messages"
8976 msgstr "&Kurzes Datum-/Zeitformat"
8978 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_REMOVEUNUSEDPROPS)
8979 msgid "Shorten property list"
8980 msgstr "Eigenschaftsliste kürzen"
8982 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1382)
8983 msgid "Show"
8984 msgstr "Anzeigen"
8986 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFLOG)
8987 msgid "Show &Reflog"
8988 msgstr "Zeige &Reflog"
8990 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1073,
8991 #. IDS_PROC_LOG_SHOWUNVERSIONED)
8992 msgid "Show &Unversioned Files"
8993 msgstr "Zeige &nicht versionierte Dateien"
8995 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1203, Dialog
8996 #. IDD_COMMITDLG: Control id 1203, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1203)
8997 msgid "Show &Whole Project"
8998 msgstr "Zeige &gesamtes Projekt"
9000 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1133, Dialog
9001 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1134, IDS_LOG_POPUP_DIFF)
9002 msgid "Show &changes"
9003 msgstr "Änderungen &zeigen"
9005 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1016, Dialog IDD_SYNC:
9006 #. Control id 1132, IDS_MENULOG, IDS_REPOBROWSE_SHOWLOG)
9007 msgid "Show &log"
9008 msgstr "Zeige &Log"
9010 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1031)
9011 msgid "Show &log..."
9012 msgstr "Zeige &Log..."
9014 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1830)
9015 msgid "Show &nested refs"
9016 msgstr "Zeige &verschachtelte Refs"
9018 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1088)
9019 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9020 msgstr "&Überlagerte Symbole und Kontextmenü nur im Explorer anzeigen"
9022 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1382)
9023 msgid "Show Environment Variables"
9024 msgstr "Zeige Umgebungsvariablen"
9026 #. Resource IDs: (32815)
9027 msgid "Show HEAD revision nodes"
9028 msgstr "Zeige Knoten der HEAD Revisionen"
9030 #. Resource IDs: (cmdViewInlineDiffWord)
9031 msgid ""
9032 "Show Inline-Diff word by word\n"
9033 "Inline diff word-wise"
9034 msgstr "Unterschiede in der Zeile Wort für Wort anzeigen\nInline Diff wortweise"
9036 #. Resource IDs: (cmdViewInlineDiff)
9037 msgid ""
9038 "Show Inline-Diff\n"
9039 "Inline diff"
9040 msgstr "Inline Diff zeigen\nInline Diff"
9042 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWOVERVIEW - Menu)
9043 msgid "Show Ove&rview"
9044 msgstr "Zeige Übe&rsicht"
9046 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WHITESPACES - Menu,
9047 #. cmdShowWhitespaces_LabelTitle_RESID)
9048 msgid "Show Whitespaces"
9049 msgstr "Leerzeichen anzeigen"
9051 #. Resource IDs: (32813)
9052 msgid "Show an overview of the whole graph"
9053 msgstr "Gesamtübersicht anzeigen"
9055 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1074)
9056 msgid "Show asterisk log prefix"
9057 msgstr "Zeige Sternchen Log Vorzeichen"
9059 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ASTERISKLOGPREFIX_TT)
9060 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9061 msgstr "Zeige Sternchen Log Vorzeichen in Log Dialog"
9063 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWAUTHOR - Menu)
9064 msgid "Show author"
9065 msgstr "Zeige Author"
9067 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWREVCOUNTER_TT)
9068 msgid ""
9069 "Show branch revision number (git rev-list --count --first-parent) in log "
9070 "dialog and after a push to a remote branch; this is not guaranteed to be "
9071 "unique, please see help"
9072 msgstr "Zeigt die Zweig-Revisionsnummer (git rev-list --count --first-parent) im Log-Dialog und nach dem Versenden zu einem entfernten Zweig an; diese Nummer ist nicht immer eindeutig, bitte konsultieren Sie die Hilfe"
9074 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SHOWBRANCHES)
9075 msgid "Show branches this commit is on"
9076 msgstr "Zeige Zweige auf denen diese Revision liegt"
9078 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF, IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_CH)
9079 msgid "Show changes as &unified diff"
9080 msgstr "Zeige Änderungen als &Standard-Diff"
9082 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWCOMPLETELOG - Menu)
9083 msgid "Show com&plete log"
9084 msgstr "Zeige &vollständigen Log"
9086 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 32864)
9087 msgid "Show complete log"
9088 msgstr "Zeige vollständigen Log"
9090 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWDATE - Menu)
9091 msgid "Show date"
9092 msgstr "Zeige Datum"
9094 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1804)
9095 msgid "Show describe in log"
9096 msgstr "Zeige Eintragungsbeschreibung im Log"
9098 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWDESCRIBE_TT)
9099 msgid "Show describe in log dialog"
9100 msgstr "Zeige Eintragungsbeschreibung im Log Dialog"
9102 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_DESTFOLDER)
9103 msgid "Show destination folder"
9104 msgstr "Zeige Zielordner"
9106 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1696,
9107 #. IDS_PROC_SHOWDIFF)
9108 msgid "Show diff"
9109 msgstr "Zeige Unterschiede"
9111 #. Resource IDs: (IDS_HEADER_DIFFLEFTTOBASE, IDS_HEADER_DIFFRIGHTTOBASE)
9112 msgid "Show diff separately"
9113 msgstr "Zeige Unterschiede separat"
9115 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1556)
9116 msgid "Show diff to last commit"
9117 msgstr "Vergleiche mit vorheriger Eintragung"
9119 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1126)
9120 msgid "Show excluded folders as normal"
9121 msgstr "Ausgeschlossene Ordner 'normal' anzeigen"
9123 #. Resource IDs: (IDS_DIFFWITHMERGE)
9124 msgid "Show extra changes after merge"
9125 msgstr "Zeige weitere Änderungen nach dem Zusammenführen"
9127 #. Resource IDs: (32802, ID_VIEW_SHOWFILENAME - Menu)
9128 msgid "Show file name"
9129 msgstr "Zeige Dateiname"
9131 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1782)
9132 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9133 msgstr "Zeige git.exe Laufzeiten und Zeitstempel"
9135 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1264)
9136 msgid "Show i&gnored files"
9137 msgstr "Zeige i&gnorierte Dateien"
9139 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1265)
9140 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9141 msgstr "Zeige Dateien, bei denen lokale Änderungen ignoriert werden"
9143 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_LABELEDCOMMITS)
9144 msgid "Show la&beled commits only"
9145 msgstr "Zeige nur Eintragungen mit Zweigen/Markierungen"
9147 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1063)
9148 msgid "Show linenumber&s"
9149 msgstr "Zeige Zeilen&nummern"
9151 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1132, Dialog
9152 #. IDD_DIFFFILES: Control id 1132, Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1132,
9153 #. Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1695, Dialog
9154 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1132, Dialog
9155 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1695, Dialog
9156 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1698, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
9157 #. Control id 1132, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1695,
9158 #. IDS_BLAME_POPUP_LOG, IDS_FILEDIFF_LOG)
9159 msgid "Show log"
9160 msgstr "Zeige Log"
9162 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWLOGOLDNAME)
9163 msgid "Show log &before rename/copy"
9164 msgstr "Zeige Log &vor Umbenennung/Kopieren"
9166 #. Resource IDs: (IDS_SHOWLOG_OF)
9167 #, c-format
9168 msgid "Show log of %s"
9169 msgstr "Zeige Log von %s"
9171 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SUBMODULE)
9172 msgid "Show log of submodule"
9173 msgstr "Zeige Log des Submoduls"
9175 #. Resource IDs: (IDS_MENULOGSUBMODULE)
9176 msgid "Show log of this folder"
9177 msgstr "Zeige Log dieses Ordners"
9179 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_LOG)
9180 msgid "Show log..."
9181 msgstr "Zeige Log..."
9183 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEALWAYSLONG_TT)
9184 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9185 msgstr "Verwende das lange Log Format selbst wenn eine Markierung genau auf die Eintragung zeigt"
9187 #. Resource IDs: (25308)
9188 msgid ""
9189 "Show next change of selected commit\n"
9190 "Show next"
9191 msgstr "Zeigt die nächste Änderung der gewählten Eintragung\nZeige nächste"
9193 #. Resource IDs: (32814)
9194 msgid "Show oldest node at top"
9195 msgstr "Den ältesten Knoten oben anzeigen"
9197 #. Resource IDs: (cmdViewLineDiffBar)
9198 msgid ""
9199 "Show or hide the line diff bar\n"
9200 "Toggle LineDiffBar"
9201 msgstr "Verberge/Zeige die Zeilenunterschiede\nVerbirgt oder zeigt die Zeilenunterschiede"
9203 #. Resource IDs: (cmdViewLocatorBar)
9204 msgid ""
9205 "Show or hide the locator bar\n"
9206 "Toggle LocatorBar"
9207 msgstr "Verberge/Zeige die Navigationsleiste\nVerbirgt oder zeigt die Navigationsleiste"
9209 #. Resource IDs: (59393)
9210 msgid ""
9211 "Show or hide the status bar\n"
9212 "Toggle Status Bar"
9213 msgstr "Verberge/Zeige die Statusleiste\nVerbirgt oder zeigt die Statusleiste"
9215 #. Resource IDs: (cmdViewStatusBar)
9216 msgid ""
9217 "Show or hide the status bar\n"
9218 "Toggle StatusBar"
9219 msgstr "Verberge/Zeige die Statusleiste\nVerbirgt oder zeigt die Statusleiste"
9221 #. Resource IDs: (59392)
9222 msgid ""
9223 "Show or hide the toolbar\n"
9224 "Toggle ToolBar"
9225 msgstr "Verberge/Zeige die Werkzeugleiste\nVerbirgt oder zeigt die Werkzeugleiste"
9227 #. Resource IDs: (32803, ID_VIEW_SHOWORIGINALLINENUMBER - Menu)
9228 msgid "Show original line number"
9229 msgstr "Zeige original Zeilennummer"
9231 #. Resource IDs: (25309)
9232 msgid ""
9233 "Show previous change of selected commit\n"
9234 "Show previous"
9235 msgstr "Zeigt die vorherige Änderung der gewählten Eintragung\nZeige vorherige"
9237 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SHOWREVPROP)
9238 msgid "Show revision properties"
9239 msgstr "Revisionseigenschaften zeigen"
9241 #. Resource IDs: (cmdShowWhitespaces)
9242 msgid ""
9243 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9244 "Show Whitespaces"
9245 msgstr "Leerzeichen und Zeilenumbrüche hervorheben\nNichtdruckbare Zeichen anzeigen"
9247 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1314)
9248 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9249 msgstr "Zeige Status von Subrepositories in Eltern-Verzeichnissen"
9251 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SYMBOLIZEREFNAMES_TT)
9252 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9253 msgstr "Ersetzt Teile des Refnamens durch Symbole"
9255 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
9256 msgid "Show the selected items on the first level of the context menu:"
9257 msgstr "Zeige die markierten Einträge auf der ersten Ebene des Kontextmenüs."
9259 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1209)
9260 msgid "Show un&modified files"
9261 msgstr "Zeige un&modifizierte Dateien"
9263 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1073)
9264 msgid "Show un&versioned files"
9265 msgstr "Zeige un&versionierte Dateien"
9267 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SHOWCOL)
9268 msgid "Show/Hide"
9269 msgstr "Anzeigen/Verbergen"
9271 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE_INFO)
9272 #, c-format
9273 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9274 msgstr "Zeige %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) markiert"
9276 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_STATS)
9277 #, c-format
9278 msgid ""
9279 "Showing %1!ld! revision(s), from revision %2!s! to revision %3!s! - %4!ld! "
9280 "revision(s) selected, %5!ld! file(s) selected"
9281 msgstr "Zeige %1!ld! Revision(en), von Revision %2!s! bis Revision %3!s! - %4!ld! Revision(en) ausgewählt, %5!ld! Datei(en) ausgewählt"
9283 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVISIONGRAPH)
9284 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9285 msgstr "Zeigt eine graphische Darstellung der Zweige/Marken"
9287 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSHOWCHANGED)
9288 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9289 msgstr "Zeigt alle Dateien, die sich seit der letzten Eintragung geändert haben."
9291 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCABOUT)
9292 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9293 msgstr "Zeigt Informationen über TortoiseGit an"
9295 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFLOG)
9296 msgid "Shows reference log"
9297 msgstr "Zeigt die Referenz-Log"
9299 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWACTIONLOG_TT)
9300 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9301 msgstr "Zeigt das Aktionslog im Standard Texteditor an"
9303 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLOG)
9304 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9305 msgstr "Zeigt das Log der gewählten Datei/Ordner"
9307 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1523)
9308 msgid "Si&gn"
9309 msgstr "Si&gnieren"
9311 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535, Dialog IDD_ABOUTBOX:
9312 #. Control id 65535)
9313 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9314 msgstr "Signifikante Beiträge von: (betrachten Sie das Git Repository für eine vollständige Liste)"
9316 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1532)
9317 msgid "Since"
9318 msgstr "Seit"
9320 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SIZE, IDS_STATUSLIST_COLSIZE)
9321 msgid "Size"
9322 msgstr "Größe"
9324 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SKIP, IDS_REBASE_SKIP)
9325 msgid "Skip"
9326 msgstr "Überspringen"
9328 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SKIPPATCH)
9329 #, c-format
9330 msgid "Skip Patch: %s"
9331 msgstr "Überspringe Patch: %s"
9333 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSKIP)
9334 msgid "Skip current revision in bisecting process"
9335 msgstr "Aktuelle Revision im Bisect-Prozess übergehen"
9337 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11029,
9338 #. IDS_PATHACTIONS_SKIPWORKTREE, IDS_STATUSLIST_SKIPWORKTREE)
9339 msgid "Skip worktree"
9340 msgstr "Skip worktree"
9342 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1529)
9343 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9344 msgstr "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9346 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIP)
9347 msgid "Skipped"
9348 msgstr "Übersprungen"
9350 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIPMISSING)
9351 msgid "Skipped missing target"
9352 msgstr "Fehlendes Ziel übersprungen"
9354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1098)
9355 msgid "Smart tab char"
9356 msgstr "Intelligenter Tabulator"
9358 #. Resource IDs: (IDS_RESET_SOFT)
9359 msgid "Soft"
9360 msgstr "Soft"
9362 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE)
9363 msgid ""
9364 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9365 "Do you want to load the changes?"
9366 msgstr "Einige Dateien wurden außerhalb von TortoiseGitMerge geändert.\nWollen Sie die Änderungen laden?"
9368 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDELOOSECHANGES)
9369 msgid ""
9370 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9371 "Would you like to reload and lose your changes?"
9372 msgstr "Einige Dateien wurden außerhalb von TortoiseMerge geändert.\nWollen Sie die Dateien neu laden und ihre Änderungen verlieren?\""
9374 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1126)
9375 msgid "Sort by commit count"
9376 msgstr "Nach Anzahl der Eintragungen sortieren"
9378 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1795)
9379 msgid "Sort tag list in reversed order"
9380 msgstr "Sortiere Markierungsliste in umgekehrter Reihenfolge"
9382 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXHISTORY_TT)
9383 msgid ""
9384 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9385 "dialog."
9386 msgstr "Legt fest, wie viele Einträge in der Liste der letzten Logmeldungen gespeichert werden sollen."
9388 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SPLITLINES)
9389 msgid "Split lines"
9390 msgstr "Zeilen splitten"
9392 #. Resource IDs: (57653)
9393 msgid ""
9394 "Split the active window into panes\n"
9395 "Split"
9396 msgstr "Teile aktives Fenster auf\nAufteilen"
9398 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SQUASH)
9399 msgid "Squash"
9400 msgstr "Zusammenfügen"
9402 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_SQUASH)
9403 msgid "Squash (with commit below)"
9404 msgstr "Zusammenfassen (mit Eintragung darunter)"
9406 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARSTACKEDBUTTON_TT)
9407 msgid "Stacked Bar Graph"
9408 msgstr "Gestapelte Balken"
9410 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINESTACKEDBUTTON_TT)
9411 msgid "Stacked Line Graph"
9412 msgstr "Gestapelte Linien"
9414 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_STANDARD)
9415 msgid "Standard"
9416 msgstr "Standard"
9418 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STARTREBASEFFBUTTON)
9419 msgid "Start (FastFwd)"
9420 msgstr "Start (FastFwd)"
9422 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTCHERRYPICK)
9423 msgid "Start Cherry Pick"
9424 msgstr "Starte pflücken"
9426 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_STARTCOMMIT)
9427 msgid "Start Commit Hook"
9428 msgstr "Start Eintragung"
9430 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTREBASE, IDS_PROC_STARTREBASEBUTTON)
9431 msgid "Start Rebase"
9432 msgstr "Neuaufbau starten"
9434 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSTART)
9435 msgid "Start bisect mode..."
9436 msgstr "Starte bisect Modus..."
9438 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1542)
9439 msgid "Start registry editor"
9440 msgstr "Registrierungseditor starten"
9442 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDAEMON)
9443 msgid "Starts a git server running git protocol"
9444 msgstr "Started einen Git-Server mit dem git-Protokoll"
9446 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1384, Dialog IDD_STASH:
9447 #. Control id 4575, Dialog IDD_SYNC: Control id 1384)
9448 msgid "Stash"
9449 msgstr "Stash"
9451 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1673)
9452 msgid "Stash &Message"
9453 msgstr "Stash Log-&Meldung"
9455 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHAPPLY)
9456 msgid "Stash Apply"
9457 msgstr "Stash anwenden"
9459 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILED)
9460 msgid "Stash Apply failed!"
9461 msgstr "Stash anwenden fehlgeschlagen!"
9463 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILEDCONFLICTS)
9464 msgid "Stash Apply failed, there are conflicts"
9465 msgstr "Stash anwenden fehlgeschlagen, es gibt Konflikte."
9467 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYSUCCESS)
9468 msgid "Stash Apply successful"
9469 msgstr "Stash anwenden erfolgreich."
9471 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHLIST)
9472 msgid "Stash List"
9473 msgstr "Stash anzeigen"
9475 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILED)
9476 msgid "Stash POP failed!"
9477 msgstr "Stash POP fehlgeschlagen!"
9479 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILEDCONFLICTS)
9480 msgid "Stash POP failed, there are conflicts"
9481 msgstr "Stash POP fehlgeschlagen, es gibt Konflikte."
9483 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPSUCCESS)
9484 msgid "Stash POP successful"
9485 msgstr "Stash POP erfolgreich."
9487 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHPOP)
9488 msgid "Stash Pop"
9489 msgstr "Stash Pop"
9491 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHSUCCESS)
9492 msgid "Stash Success"
9493 msgstr "Stash war erfolgreich."
9495 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHSAVE)
9496 msgid "Stash changes"
9497 msgstr "Stash speichern"
9499 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHFAILED)
9500 msgid "Stash failed!"
9501 msgstr "Stash konnte nicht durchgeführt werden!"
9503 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHRUNNING)
9504 msgid "Stash operation running..."
9505 msgstr "Stash-Operation läuft..."
9507 #. Resource IDs: (IDS_STATE)
9508 msgid "State"
9509 msgstr "Status"
9511 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1487, Dialog
9512 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4572, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control
9513 #. id 4573)
9514 msgid "Static"
9515 msgstr "Statisch"
9517 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 179, IDS_STATGRAPH_STATS)
9518 msgid "Statistics"
9519 msgstr "Statistik"
9521 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATUS, IDS_STATUSLIST_COLSTATUS,
9522 #. IDS_SVNACTION_STATUS)
9523 msgid "Status"
9524 msgstr "Status"
9526 #. Resource IDs: (cmdViewStatusBar_LabelTitle_RESID)
9527 msgid "Status Bar"
9528 msgstr "Statusleiste"
9530 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
9531 msgid "Status and action colors"
9532 msgstr "Status- und Aktionsfarben"
9534 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
9535 msgid "Status cache"
9536 msgstr "Pufferspeicher"
9538 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELLEXT_TT)
9539 msgid ""
9540 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9541 msgstr "Statuspuffer nur für einen Ordner mit rekursiv überlagerten Symbolen."
9543 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHEDEFAULT_TT)
9544 msgid ""
9545 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9546 " the overlay recursively"
9547 msgstr "Statuspuffer in einem externen Prozess. Überlagertes Symbole können rekursiv angezeigt werden."
9549 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELL_TT)
9550 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9551 msgstr "Statuspuffer nur für einen Ordner. Keine rekursiv überlagerten Symbole."
9553 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTRESET)
9554 msgid "Stops bisect mode"
9555 msgstr "Stoppt den bisect Modus"
9557 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1833)
9558 msgid "Stored decisions"
9559 msgstr "Gespeicherte Entscheidungen"
9561 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFLATER)
9562 msgid ""
9563 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9564 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9565 msgstr "Speichert den Pfad der Datei für einen späteren Vergleich per Rechtsklick. Halten Sie die Strg Taste gedrückt, um den letzten gespeicherten Pfad zu entfernen."
9567 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535)
9568 msgid "Strategy"
9569 msgstr "Strategie"
9571 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1406)
9572 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9573 msgstr "Entferne Zeilen in Eintragenachricht, die mit \"#\" starten"
9575 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_SUBJECT, IDS_SUBJECT)
9576 msgid "Subject"
9577 msgstr "Betreff"
9579 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1714, Dialog
9580 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1715, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
9581 #. Control id 1714, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1715,
9582 #. Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1717, Dialog IDD_SENDMAIL:
9583 #. Control id 65535)
9584 msgid "Subject:"
9585 msgstr "Betreff:"
9587 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_SUBJECTS)
9588 msgid "Subjects"
9589 msgstr "Betreffe"
9591 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1639)
9592 msgid "Submodule"
9593 msgstr "Submodul"
9595 #. Resource IDs: (IDS_MENUUPDATEEXT)
9596 msgid "Submodule &Update..."
9597 msgstr "Submodul(e) &aktualisieren..."
9599 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1589)
9600 msgid "Submodule Add"
9601 msgstr "Submodul hinzufügen"
9603 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBADD)
9604 msgid "Submodule Add..."
9605 msgstr "Submodul hinzufügen..."
9607 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 4576)
9608 msgid "Submodule Diff"
9609 msgstr "Submodul vergleichen"
9611 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEINIT)
9612 msgid "Submodule Init"
9613 msgstr "Submodul(e) einrichten"
9615 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBSYNC, IDS_PROC_SYNC_SUBKODULESYNC)
9616 msgid "Submodule Sync"
9617 msgstr "Submodul(e) Synchronisieren"
9619 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 4578,
9620 #. IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEUPDATE)
9621 msgid "Submodule Update"
9622 msgstr "Submodul(e) aktualisieren"
9624 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1624)
9625 msgid "Submodule Update Options"
9626 msgstr "Submodul Aktualisierungs-Optionen"
9628 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOEXT)
9629 #, c-format
9630 msgid ""
9631 "Submodule \"%1!s!\"\n"
9632 "Revision %2!s!"
9633 msgstr "Submodul \"%1!s!\"\nRevision %2!s!"
9635 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1585)
9636 msgid "Submodule of Project: "
9637 msgstr "Submodul des Projekts:"
9639 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1708, Dialog IDD_COMMITDLG:
9640 #. Control id 1708)
9641 msgid "Submodules"
9642 msgstr "Submodule"
9644 #. Resource IDs: (IDS_SUCCESS)
9645 msgid "Success"
9646 msgstr "Erfolgreich"
9648 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SWITCH)
9649 msgid "Switch"
9650 msgstr "Wechseln"
9652 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1522)
9653 msgid "Switch To"
9654 msgstr "Wechseln zu"
9656 #. Resource IDs: (57681)
9657 msgid ""
9658 "Switch back to the previous window pane\n"
9659 "Previous Pane"
9660 msgstr "Wechsle zum vorherigen Fenster\nvorheriges Fenster"
9662 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Menu,
9663 #. cmdViewOneWayDiff_LabelTitle_RESID)
9664 msgid "Switch between single and double pane view"
9665 msgstr "Wechseln zwischen Einzel- und Doppelfenster Ansicht"
9667 #. Resource IDs: (cmdViewOneWayDiff)
9668 msgid ""
9669 "Switch between single and double pane view\n"
9670 "Switch between single and double pane view"
9671 msgstr "Zwischen Einfenster- und Zweifenstersicht umschalten\nZwischen Einfenster- und Zweifenstersicht umschalten"
9673 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SWITCHLEFT - Menu,
9674 #. cmdViewSwitchLeft_LabelTitle_RESID)
9675 msgid "Switch left and right view"
9676 msgstr "Linke und Rechte Ansicht tauschen"
9678 #. Resource IDs: (cmdViewSwitchLeft)
9679 msgid ""
9680 "Switch the contents of the left and right view\n"
9681 "Switch left and right view"
9682 msgstr "Vertauscht die Inhalte des rechten und des linken Fensters\nTauscht die Fenster"
9684 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCNEXTWINDOW)
9685 msgid "Switch to the next document window"
9686 msgstr "Wechsle zum nächsten Dokument"
9688 #. Resource IDs: (57680)
9689 msgid ""
9690 "Switch to the next window pane\n"
9691 "Next Pane"
9692 msgstr "Wechsle zum nächsten Fenster\nnächstes Fenster"
9694 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCPREVWINDOW)
9695 msgid "Switch to the previous document window"
9696 msgstr "Wechsle zum vorherigen Dokument"
9698 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 304)
9699 msgid "Switch/Checkout"
9700 msgstr "Wechseln"
9702 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_BRANCH)
9703 msgid "Switch/Checkout to"
9704 msgstr "Wechseln zu"
9706 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_TO_THIS)
9707 msgid "Switch/Checkout to this..."
9708 msgstr "Wechseln zu ausgewählter Revision..."
9710 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSWITCH)
9711 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9712 msgstr "Den Arbeitsbaum zu anderem Zweig/anderer Marke wechseln"
9714 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_SWITCHLEFTRIGHT_TT)
9715 msgid "Switches the comparison left<->right"
9716 msgstr "Tausche Links <-> Rechts"
9718 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1733)
9719 msgid "Symbolize ref names"
9720 msgstr "Ref-Namen durch Symbole abkürzen"
9722 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11031)
9723 msgid "Symlink"
9724 msgstr "Symlink"
9726 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSYNC)
9727 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
9728 msgstr "Synchronisiert Projektarchive, inklusive Versenden, Aktualisieren, Patches mailen usw."
9730 #. Resource IDs: (IDS_MENUSYNC)
9731 msgid "Sync..."
9732 msgstr "Sync..."
9734 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1774, Dialog
9735 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1774, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
9736 #. Control id 1774, IDS_SETTINGS_SYSTEM)
9737 msgid "System"
9738 msgstr "System"
9740 #. Resource IDs: (IDS_OFFLINEMODE)
9741 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
9742 msgstr "System im Offline-Modus. Prüfen Sie dies im Internet Explorer."
9744 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_DONE)
9745 msgid ""
9746 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
9747 "deleted."
9748 msgstr "System Registry Einträge wurden gelöscht und die INI Datei (falls vorhanden) wurde gelöscht."
9750 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1520)
9751 msgid "T&rack"
9752 msgstr "&Verfolgen"
9754 #. Resource IDs: (5065 - Menu)
9755 msgid "TIS-620"
9756 msgstr "TIS-620"
9758 #. Resource IDs: (109)
9759 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
9760 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
9762 #. Resource IDs: (109)
9763 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
9764 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
9766 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1513)
9767 msgid "Ta&gs:"
9768 msgstr "Markierun&gen:"
9770 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
9771 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
9772 msgid "Tab size:"
9773 msgstr "Tab Größe:"
9775 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535, IDS_PROC_TAG)
9776 msgid "Tag"
9777 msgstr "Markierung"
9779 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TAG_FF)
9780 msgid "Tag (FF)"
9781 msgstr "Markierung (FF)"
9783 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_TAGINFO)
9784 msgid "Tag Info"
9785 msgstr "Markierungsinformationen"
9787 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_TAGBRANCHES)
9788 msgid "Tag/branch names"
9789 msgstr "Markierung-/Zweignamen"
9791 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1485)
9792 msgid "Tags"
9793 msgstr "Markierungen"
9795 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
9796 msgid "Tags:"
9797 msgstr "Markierungen:"
9799 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBESAMEWT)
9800 msgid "Target and source must be in the same working tree!"
9801 msgstr "Quelle und Ziel müssen sich im gleichen Arbeitsbaum befinden!"
9803 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TASKS)
9804 msgid "Tasks"
9805 msgstr "Aufgaben"
9807 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
9808 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
9809 msgstr "Temporäre Dateien (inklusive Gravatar-Bilder)"
9811 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1787)
9812 msgid "Test"
9813 msgstr "Test"
9815 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_DRYRUN)
9816 msgid "Test Only"
9817 msgstr "Nur testen"
9819 #. Resource IDs: (IDS_TEXTFILEFILTER)
9820 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
9821 msgstr "Text Dateien (*.txt)|*.txt|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
9823 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
9824 msgid "Thai"
9825 msgstr "Thai"
9827 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_SAVEREMOTE)
9828 msgid ""
9829 "The Remote Config was changed.\n"
9830 "Do you want to save now or discard changes?"
9831 msgstr "Die Archivkonfiguration wurde geändert.\nMöchten Sie die Änderungen speichern?"
9833 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_NUMBER_OF_TT)
9834 msgid ""
9835 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
9836 "Should be > 0"
9837 msgstr "Der Anzahl Wert für die \"Letzte N\"-Optionen.\nMuss > 0 sein"
9839 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH)
9840 #, c-format
9841 msgid ""
9842 "The branch \"%s\" is a remote branch.\n"
9843 "\n"
9844 "Do you really want to delete it?"
9845 msgstr "Der Zweig \"%s\" ist ein entfernter> Zweig.\n\nMöchten Sie diesen wirklich löschen?"
9847 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_CHUNKMISMATCH)
9848 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
9849 msgstr "Die Stück-Größe stimmt nicht mit der Anzahl hinzugefügter/gelöschter Linien überein!"
9851 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE_EMPTY)
9852 msgid "The commit message must not be empty."
9853 msgstr "The Log-Meldung darf nicht leer sein."
9855 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MERGE_HINT)
9856 msgid ""
9857 "The commit you are composing is a special commit. It is a merge commit and, thus contains your changes as well as the changes of a merged branch.\n"
9858 "\n"
9859 "You should NOT uncheck files unless you know what you are doing.\n"
9860 "\n"
9861 "When you merge changes, conflicts can arise that must be solved manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
9862 "\n"
9863 "See help for more information."
9864 msgstr "Die Eintragung, die Sie gerade vornehmen wollen, ist eine besondere Eintragung: Es handelt sich um eine Zusammenführungs-Eintragung. Daher enthält diese sowohl Ihre als auch Änderungen eines zusammengeführten Zweiges.\n\nSie sollten KEINE Dateien abwählen, sofern Sie nicht genau wissen was Sie tun.\n\nWährend des Zusammenführens können Konflikte entstehen, die manuell gelöst werden müssen (d.h. Sie müssen Ihre Änderungen in eine Datei, die ebenfalls auf dem anderen Zweig verändert wurde, integrieren).\n\nKonsultieren Sie die Hilfe für mehr Informationen."
9866 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_OVERWRITEHELPER)
9867 #, c-format
9868 msgid ""
9869 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
9870 "Do you want to overwrite it?"
9871 msgstr "Der \"Credential helper\" \"%s\" existiert bereits.\nMöchten Sie es überschreiben?"
9873 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_SAVEHELPER)
9874 msgid ""
9875 "The credential helper was changed.\n"
9876 "Do you want to save now or discard changes?"
9877 msgstr "Der \"Credential helper\" wurde geändert.\nMöchten Sie die Änderungen speichern?"
9879 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOCLEAN_STASH)
9880 msgid ""
9881 "The current working tree is not clean.\n"
9882 "Do you want to stash the changes?"
9883 msgstr "Der aktuelle Arbeitsbaum ist nicht sauber.\nMöchten Sie git stash ausführen?"
9885 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_SCALE_TT)
9886 msgid ""
9887 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
9888 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
9889 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
9890 msgstr "Die Standard-Limitation der Log-Eintragungen, wenn Sie den Log-Meldungen Dialog öffnen.\nBeachten Sie: Um alle Log-Meldungen anzuzeigen,\nöffnen Sie auf dem \"Von\"-Datum-Element das Kontextmenü und wähnen \"Keine Limitierung\"."
9892 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_DIFF)
9893 #, c-format
9894 msgid ""
9895 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
9896 "%s"
9897 msgstr "Die Vergleichsoperation wurde auf Grund eines Fehlers beendet:\n%s"
9899 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOT_UNIQUE)
9900 msgid ""
9901 "The entered source ref is ambiguous.\n"
9902 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
9903 msgstr "Die eingegebene Quell-Referenz ist nicht eindeutig.\nSie müssen die Quell-Referenz eindeutig angeben (z.B. durch anfügen von \"refs/heads/\" als Prefix für Zweige oder \"refs/tags/\" für Markierungen)!"
9905 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_FF)
9906 msgid ""
9907 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
9908 "\n"
9909 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
9910 msgstr "Der geholte Zweig kann direkt auf den aktuellen Zweig angewendet werden (fast-forward).\n\nZusammenführen oder den \"Neu aufbauen\" Dialog trotzdem öffnen?"
9912 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_INVALIDPATCHFILE)
9913 #, c-format
9914 msgid "The file %s does not exist!"
9915 msgstr "Die Datei %s existiert nicht!"
9917 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENOTINPATCH)
9918 #, c-format
9919 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
9920 msgstr "Die Datei %s wurde in der Patch-Datei nicht gefunden!"
9922 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DIFFERROR_FILENOTINWORKINGTREE)
9923 #, c-format
9924 msgid ""
9925 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
9926 "Do you want to select another file to diff?"
9927 msgstr "Die Datei \"%s\" existiert im Arbeitsbaum nicht.\nMöchten Sie eine andere Datei zum Vergleichen wählen?"
9929 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY)
9930 #, c-format
9931 msgid ""
9932 "The file \n"
9933 "%s\n"
9934 "is empty.\n"
9935 "Do you want to remove the file?"
9936 msgstr "Die Datei\n%s\nist leer.\nMöchten Sie die Datei löschen?"
9938 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_TOOBIG)
9939 msgid "The file is too big"
9940 msgstr "Die Datei ist zu groß"
9942 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_LARGE)
9943 msgid "The file is too large to open."
9944 msgstr "Die Datei ist zu groß, um sie zu öffnen."
9946 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITE_CONFIRM)
9947 #, c-format
9948 msgid ""
9949 "The file\n"
9950 "%s\n"
9951 "already exists! Do you want to overwrite it?"
9952 msgstr "Die Datei\n%s\nexistiert bereits! Möchten Sie sie wirklich überschreiben?"
9954 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_BINARY)
9955 #, c-format
9956 msgid ""
9957 "The file\n"
9958 "%s\n"
9959 "is not a valid text file!"
9960 msgstr "Die Datei\n%s\nist keine gültige Textdatei!"
9962 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCEFOLDER)
9963 #, c-format
9964 msgid ""
9965 "The folder %s\n"
9966 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
9967 msgstr "Der Ordner %s\nenthält nicht versionierte und/oder veränderte Dateien. Wollen Sie ihn trotzdem löschen?"
9969 #. Resource IDs: (IDS_WARN_FOLDERNOTEXIST)
9970 #, c-format
9971 msgid ""
9972 "The folder \n"
9973 "%s\n"
9974 "does not exist.\n"
9975 "Would you like to create it first?"
9976 msgstr "Der Ordner\n%s\nexistiert nicht.\nMöchten Sie ihn erstellen?"
9978 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKFAILED)
9979 #, c-format
9980 msgid ""
9981 "The hook script returned an error:\n"
9982 "%s"
9983 msgstr "Das Aktionsskript gab eine Fehlermeldung zurück:\n%s"
9985 #. Resource IDs: (IDS_INVALIDIMAGEINFO)
9986 msgid "The image can not be shown."
9987 msgstr "Das Bild kann nicht angezeigt werden."
9989 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSING_PROVIDER)
9990 msgid ""
9991 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
9992 "installed correctly."
9993 msgstr "Der COM-Anbieter für das Fehlerverfolgungssystem konnte nicht angelegt werden. Bitte prüfen Sie ob er korrekt installiert ist."
9995 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROVIDER_VALIDATE_FAILED)
9996 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
9997 msgstr "Der COM-Anbieter für das Fehlerverfolgungssystem konnte die Parameter nicht validierenn"
9999 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_NOADDFILELINE)
10000 #, c-format
10001 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d!"
10002 msgstr "Die Angabe der neuen Datei wurde in Zeile %d erwartet!"
10004 #. Resource IDs: (IDS_GOTO_OUTOFRANGE)
10005 #, c-format
10006 msgid "The line number must be in between %1!d! and %2!d!"
10007 msgstr "Die Zeilennummer muss zwischen %1!d! und %2!d! liegen."
10009 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_NOFASTFORWARD)
10010 #, c-format
10011 msgid ""
10012 "The local branch \"%1!s!\" does not fast-forward to the remote branch "
10013 "\"%2!s!\"."
10014 msgstr "Der lokale Zweig \"%1!s!\" kann nicht \"fast-forward\" zum entfernten Zweig \"%2!s!\" fortgeschrieben werden."
10016 #. Resource IDs: (IDS_B_T_BOTHEMPTY)
10017 msgid ""
10018 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10019 "Continue?"
10020 msgstr "Die Namen für den lokalen und entfernten Zweig sind leer.\nFortfahren?"
10022 #. Resource IDs: (IDS_B_T_LOCALEMPTY)
10023 msgid ""
10024 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\n"
10025 "Continue?"
10026 msgstr "Der Name des lokalen Zweiges/der lokalen Markierung ist leer. Dies führt zu einer Löschung im entfernten Projektarchiv.\nFortfahren?"
10028 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXACTIONLOGLINES_TT)
10029 msgid ""
10030 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10031 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10032 msgstr "Die maximale Anzahl im Aktionslog aufzubewahrender Zeilen.\nDarüber hinausgehende Zeilen löschen die ältesten Einträge aus der Datei."
10034 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOFAILED)
10035 msgid "The operation failed."
10036 msgstr "Die Operation ist fehlgeschlagen."
10038 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDPATH)
10039 msgid ""
10040 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10041 "You must only specify one of them."
10042 msgstr "Die Parameter '/path' und '/pathfile' schließen sich gegenseitig aus.\nSie dürfen nur einen von beiden angeben."
10044 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILECONFLICTNOVERSION)
10045 #, c-format
10046 msgid ""
10047 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10048 "Patching is not possible!"
10049 msgstr "Der Patch kann  nicht sauber auf %s angewendet werden und keine Versionsinformation ist verfügbar.\nDas Patchen der Datei ist nicht möglich."
10051 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_DOESNOTMATCH)
10052 #, c-format
10053 msgid ""
10054 "The patch seems outdated! The file line\n"
10055 "%1!s!\n"
10056 "and the patchline\n"
10057 "%2!s!\n"
10058 "do not match!"
10059 msgstr "Die Patchdatei scheint veraltet zu sein! Die Zeile\n%1!s!\nund die Zeile\n%2!s!\nstimmen nicht überein!"
10061 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOVALIDPATH)
10062 msgid ""
10063 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10064 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10065 "\n"
10066 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10067 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10068 "\n"
10069 "Do you want to proceed anyway?"
10070 msgstr "Der Pfad/die URL, die Sie eingegeben haben, ist unter Windows nicht zulässig!\nSie können es versuchen, müssen aber mit Folgefehlern rechnen.\n\nEine gültige Pfadangabe unter Windows darf keine '<<>|\"*:' oder einen der folgenden Gerätenamen enthalten:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\nWollen Sie trotzdem weitermachen?"
10072 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND)
10073 #, c-format
10074 msgid ""
10075 "The path\n"
10076 "%1!s!\n"
10077 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10078 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10079 "%2!s!\n"
10080 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10081 msgstr "Der Pfad\n%1!s!\nstimmt nicht mit den Pfaden in der Patchdatei überein.\nTortoiseGitMerge hat herausgefunden, dass der Pfad\n%2!s!\nbesser übereinstimmt. Soll der gefundene Pfad verwendet werden?"
10083 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFIRMKILLPROCESS)
10084 msgid ""
10085 "The process is still running.\n"
10086 "Are you sure to abort?"
10087 msgstr "Der Prozess befindet sich noch in der Ausführung.\nSind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
10089 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREGEX)
10090 msgid ""
10091 "The regular expression is invalid!\n"
10092 "Please enter a valid regular expression."
10093 msgstr "Der reguläre Ausdruck ist ungültig.\nBitte geben Sie einen gültigen regulären Ausdruck ein."
10095 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_OVERWRITEREMOTE)
10096 #, c-format
10097 msgid ""
10098 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10099 "Do you want to overwrite it?"
10100 msgstr "Das Archiv \"%s\" existiert bereits.\nMöchten Sie es überschreiben?"
10102 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_UNCHANGED)
10103 msgid ""
10104 "The remote branch has not changed.\n"
10105 "\n"
10106 "Open the rebase dialog anyway?"
10107 msgstr "Der entfernte Zweig wurde nicht geändert.\n\nMöchten Sie den \"Neu aufbauen\" Dialog trotzdem öffnen?"
10109 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEFINISHED)
10110 msgid "The repository was successfully created."
10111 msgstr "Das Projektarchiv wurde erfolgreich erstellt."
10113 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_REVERTMARKERS)
10114 msgid ""
10115 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10116 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10117 msgstr "Die gewählte Datei enthält noch einen oder mehrere Konfliktmarken.\nSind Sie sicher, dass Sie diesen Konflikt als 'aufgelöst' markieren wollen?"
10119 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_SUBMODULEDIRTY)
10120 #, c-format
10121 msgid ""
10122 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10123 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10124 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10125 msgstr "Das Submodul \"%s\" enthält nicht eingetragene Änderungen.\nDurch das Eintragen des Superprojektes können diese Änderungen nicht versioniert bzw. in das Submodul eingetragen werden.\nMöchten Sie die Änderungen in das Submodul eintragen oder die nicht eingetragenen Änderungen ignorieren?"
10127 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_SPECIALFOLDER)
10128 #, c-format
10129 msgid ""
10130 "The target folder \n"
10131 "%s\n"
10132 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10133 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10134 msgstr "Das Zielverzeichnis\n%s\nist ein besonderer Ordner und sollte  nicht als Arbeitsbaum-Wurzel verwendet werden!\nSind Sie sicher, dass Sie ein Git Repository in diesem Verzeichnis erstellen möchten?"
10136 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_FOLDERNOTEMPTY)
10137 #, c-format
10138 msgid ""
10139 "The target folder \n"
10140 "%s\n"
10141 "is not empty!\n"
10142 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10143 msgstr "Das Zielverzeichnis\n%s\nist nicht leer!\nSind Sie sicher, dass Sie einen Git Arbeitsbaum dort erstellen möchten?"
10145 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_MAIN)
10146 msgid ""
10147 "The text is identical, but the files do not match!\n"
10148 "The following differences were found:"
10149 msgstr "Der Text ist identisch, aber die Dateien stimmen nicht überein!\nFolgende Unterschiede wurden gefunden:"
10151 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETIONTIMEOUT_TT)
10152 msgid ""
10153 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\n"
10154 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\n"
10155 "but maybe not scan all files."
10156 msgstr "Die Zeit in Sekunden, nach der die Analyse der ausgewählten Dateien\nangehalten wird. Ein kleiner Wert stellt die Liste zum automatischen\nVervollständigen schneller zur Verfügung, wird aber manchmal nicht\nalle Dateien analysieren."
10158 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMONCOPYFROM)
10159 msgid ""
10160 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10161 "It's not possible to show the log messages between them!"
10162 msgstr "Die zwei gewählten URLs haben nicht die gleiche Basis.\nEs ist nicht möglich, die Logmeldungen dazwischen anzuzeigen."
10164 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_CONTINUE_NOTCLEAN)
10165 msgid ""
10166 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10167 "Review and commit the changes?"
10168 msgstr "Das Arbeitsverzeichnis ist nicht sauber und enthält Änderungen welche gestaged werden müssen.\nÄnderungen prüfen und committen?"
10170 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
10171 msgid "Their file:"
10172 msgstr "Deren Datei:"
10174 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1681,
10175 #. IDS_VIEWTITLE_THEIRS)
10176 msgid "Theirs"
10177 msgstr "Deren"
10179 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_EXTERNALS)
10180 msgid ""
10181 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
10182 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
10183 msgstr "Es gibt Änderungen oder nicht-versionierte Objekte in einem oder mehreren Submodulen.\nDiese Dateien werden für eine Eintragung nicht aufgelistet. Sie müssen diese Dateien in den Submodulen eintragen."
10185 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO)
10186 #, c-format
10187 msgid ""
10188 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10189 "uses."
10190 msgstr "Derzeit sind %d überlagerte Symbole neben den von Tortoise verwendeten installiert."
10192 #. Resource IDs: (IDS_SAVE_MORE)
10193 msgid ""
10194 "There are more editable views.\n"
10195 "What view do you want to save?"
10196 msgstr "Es gibt weitere bearbeitbare Ansichten.\nWelche Ansicht möchten Sie speichern?"
10198 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NO_AVAILABLE_BUGTRAQ_PROVIDERS)
10199 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10200 msgstr "Es stehen keine COM-Anbieter für das Fehlerverfolgungssystem zur Verfügung."
10202 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS)
10203 #, c-format
10204 msgid ""
10205 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10206 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10207 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10208 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10209 msgstr "Es gibt immer noch nicht aufgelöste Konflikte in Zeile %d!\nSie sollten diese Konflikte vor dem Speichern auflösen.\nWollen Sie die Datei mitsamt den Konflikten speichern?\nWenn Sie JA wählen, müssen Sie die Konflikte von Hand in einem anderen Editor auflösen!"
10211 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGES)
10212 msgid ""
10213 "There are unsaved modifications!\n"
10214 "Do you want to save your changes?"
10215 msgstr "Die Änderungen sind noch nicht gespeichert!\nWollen Sie Ihre Änderungen speichern?"
10217 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOADD)
10218 msgid ""
10219 "There is nothing to add.\n"
10220 "All the files and folders are either under version control,\n"
10221 "have been ignored or the global ignore configuration setting."
10222 msgstr "Es gibt nichts hinzuzufügen.\nAlle Dateien und Ordner befinden sich entweder bereits unter Versionskontrolle oder sie werden ignoriert."
10224 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_THESAURUS)
10225 msgid "Thesaurus"
10226 msgstr "Thesaurus"
10228 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_2)
10229 msgid ""
10230 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10231 "changes that were made before the application closed."
10232 msgstr "Diese wurden nach den derzeit geöffneten Dokumenten gespeichert und enthalten Änderungen, die vorgenommen wurden, bevor die Anwendung geschlossen wurde."
10234 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
10235 #. 65535, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
10236 msgid ""
10237 "These settings will be stored to your global git configuration "
10238 "(%HOME%/.gitconfig) and will be used for all your git repositories as a "
10239 "default."
10240 msgstr "Diese Einstellungen werden in Ihrer globalen git-Konfiguration (% HOME%/.gitconfig) gespeichert und standardmäßig für alle git-Repositories verwendet."
10242 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGDELETEREMOTEBRANCHES)
10243 msgid "This action will remove the branches on the remote."
10244 msgstr "Diese Aktion wird Zweige im entfernte Archiv löschen."
10246 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGUNMERGED)
10247 msgid "This branch is not fully merged into HEAD."
10248 msgstr "Dieser Zweig wurde bisher nicht vollständig in HEAD integriert bzw. zusammengeführt."
10250 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSINGVALUE)
10251 msgid "This field is required and must not be empty."
10252 msgstr "Dieses Feld wird benötigt und darf nicht leer sein."
10254 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBEURL)
10255 msgid ""
10256 "This is not a valid URL.\n"
10257 "Please enter an URL here."
10258 msgstr "Dies ist keine gültige URL.\nBitte geben Sie hier eine URL ein."
10260 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOVALIDPATH)
10261 msgid ""
10262 "This is not a valid path!\n"
10263 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10264 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10265 msgstr "Dies ist kein gültiger Pfad!\nEine gültige Pfadangabe unter Windows darf keine '<<>|\"*:' oder einen der folgenden Gerätenamen enthalten:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10267 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT2)
10268 msgid ""
10269 "This is the First Start Wizard which will help you configure the basic "
10270 "settings. TortoiseGit is highly configurable, so it is advisable that you "
10271 "have a look into its settings dialog. The settings dialog is reachable using"
10272 " the start menu or the context menu of the Windows Explorer: TortoiseGit -> "
10273 "Settings."
10274 msgstr "Dies ist der Erststart-Assistent, der Ihnen bei der Konfiguration der Grundeinstellungen hilft. TortoiseGit ist in hohem Maße konfigurierbar, daher ist es ratsam, einen Blick in den Einstellungsdialog zu werfen. Der Einstellungsdialog kann über das Startmenü oder das Kontextmenü des Windows Explorers erreicht werden: TortoiseGit -> Einstellungen."
10276 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ONLYONCE)
10277 msgid ""
10278 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10279 "commits."
10280 msgstr "Diese Operation kann nicht gestartet werden solange der Aktionslog noch Eintragungen lädt."
10282 #. Resource IDs: (IDS_GITCONFIG_SETTING)
10283 #, c-format
10284 msgid "This option represents \"%s\" git config setting."
10285 msgstr "Diese Option repräsentiert die \"%s\" Git-Konfiguration."
10287 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_PRESERVEMERGES_TT)
10288 msgid ""
10289 "This preserves merge commits, however, it has known bugs as re-ordering "
10290 "commits is not working properly (same limitation as for vanilla git rebase),"
10291 " see help."
10292 msgstr "Dies erhält Zusammenführungseintragungen, jedoch sind hier mögliche Probleme bekannt: So ist z. B. das Umordnen von Eintragungen nicht immer möglich (gleiche EInschränkung wie bei git), siehe Hilfe."
10294 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_BAD_VERSION)
10295 #, c-format
10296 msgid ""
10297 "This program is linked to the missing export %Ts in the file %Ts. This "
10298 "machine may have an incompatible version of %Ts."
10299 msgstr "Dieses Programm wurde mit dem fehlenden Export %Ts in der Datei %Ts gelinkt. Dieser Computer hat eventuell eine nicht kompatible Version von %Ts."
10301 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_LOAD_FAILED)
10302 #, c-format
10303 msgid ""
10304 "This program requires the file %Ts, which was not found on this system."
10305 msgstr "Dieses Programm benötigt die Datei %Ts, welche nicht auf diesem System gefunden wurde."
10307 #. Resource IDs: (IDS_B_T_REMOTE_NAME_COLLIDE)
10308 msgid ""
10309 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10310 "Please use another name"
10311 msgstr "Der Name des entfernten Repositories kollidiert mit dem refspec eines anderen entfernten Repositories.\nBitte benutzen Sie einen anderen Namen"
10313 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOCLEAN)
10314 msgid "This task requires a clean working tree."
10315 msgstr "Diese Aufgabe erfordert einen sauberen Arbeitsbaum."
10317 #. Resource IDs: (IDS_TREE_DIFF)
10318 msgid "Three way diff"
10319 msgstr "Drei-Wege Vergleich"
10321 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1676)
10322 msgid "To"
10323 msgstr "Bis"
10325 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_ASKTAGOPT)
10326 msgid ""
10327 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10328 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10329 "Disable tag fetching?"
10330 msgstr "Um die Aktualisierung falscher Markierungen zu verhindern, sofern dies kein offizielles entferntes Repository ist, wird empfohlen die Aktualisierung von Markierungen für dieses Repository zu deaktivieren.\nMöchten Sie die Aktualisierung von Markierungen deaktivieren?"
10332 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNCLEARTEMP)
10333 msgid ""
10334 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10335 "\n"
10336 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10337 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10338 msgstr "Um temporäre Dateien zu löschen, sollten Sie sicherstellen, dass keine weiteren TortoiseGit Anwendungen laufen.\n\nSollten Sie die Gravatar-Bilder löschen möchten,\nmüssen Sie eventuell auch den Internet Explorer Cache löschen."
10340 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
10341 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1201, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
10342 #. 65535, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
10343 msgid "To:"
10344 msgstr "Bis:"
10346 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_TOGGLE)
10347 msgid "Toggle filters"
10348 msgstr "Filter an/abschalten"
10350 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 4594, Dialog
10351 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535, IDS_APPNAME)
10352 msgid "TortoiseGit"
10353 msgstr "TortoiseGit"
10355 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10356 #, c-format
10357 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10358 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10360 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10361 #, c-format
10362 msgid ""
10363 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n"
10364 "%s\n"
10365 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n%s\n"
10367 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT1)
10368 msgid "TortoiseGit can be localized using language packs."
10369 msgstr "TortoiseGit kann über Sprachpakete lokalisiert werden."
10371 #. Resource IDs: (IDS_ASK_REMOVE_FROM_INDEX)
10372 #, c-format
10373 msgid ""
10374 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
10375 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10376 "\n"
10377 "Do you want to restore or remove it from the index?"
10378 msgstr "TortoiseGit hat entdeckt, dass die Datei \"%s\" nicht existiert, aber im Index als \"Hinzugefügt\" oder \"Verändert\" vorgemerkt ist.\nDer Eintragen-Dialog unterstützt dies nicht.\n\nMöchten Sie die Datei vom Index wiederherstellen oder entfernen?"
10380 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MULTIRENAME)
10381 #, c-format
10382 msgid ""
10383 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10384 "to be renamed too?"
10385 msgstr "TortoiseGit hat ähnliche Dateinamen gefunden. Wollen Sie, dass die Dateien: %s\nebenfalls umbenannt werden?"
10387 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RTFM)
10388 msgid ""
10389 "TortoiseGit is a shell extension.\n"
10390 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
10391 "To use TortoiseGit please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
10392 "to bring up the context menu where you will find all TortoiseGit commands.\n"
10393 "And read the manual!"
10394 msgstr "TortoiseGit ist eine Shell Erweiterung.\nDas bedeutet, dass es in den Windows Explorer integriert ist. Um\nTortoiseGit zu verwenden, öffnen Sie den Explorer und machen\nSie einen Rechts-Klick, damit das Kontextmenü angezeigt wird.\nDort finden Sie sämtliche TortoiseGit Befehle.\nUnd lesen Sie das Handbuch!"
10396 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT1)
10397 msgid ""
10398 "TortoiseGit is designed as a Shell Extension. Therefore the main interaction"
10399 " with TortoiseGit will be using the context menu of the Windows shell such "
10400 "as the Windows Explorer."
10401 msgstr "TortoiseGit ist als Shell-Erweiterung konzipiert. Daher wird die Hauptinteraktion mit TortoiseGit das Kontextmenü der Windows-Shell wie dem Windows Explorer nutzen."
10403 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
10404 msgid ""
10405 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations. TortoiseGit tries to "
10406 "automatically detect a working git.exe, but if that doesn't work or you want"
10407 " to use a different one please specify the path manually!"
10408 msgstr "TortoiseGit benötigt eine git.exe. TortoiseGit versucht automatisch eine funktionierende git.exe  zu erkennen. Sollte dies nicht funktionieren oder Sie möchten eine andere benutzen, können Sie hier manuell einen Pfad angeben."
10410 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO2)
10411 #, c-format
10412 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10413 msgstr "TortoiseGit wird die folgenden überlagerten Symbole nicht anzeigen: %s"
10415 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1096)
10416 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10417 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10419 #. Resource IDs: (AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1000,
10420 #. Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 244, IDS_APPNAME)
10421 msgid "TortoiseGitBlame"
10422 msgstr "TortoiseGitBlame"
10424 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFENERTPREPO)
10425 #, c-format
10426 msgid ""
10427 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10428 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10429 msgstr "TortoiseGitBlame wurde bereits für das Projektarchiv \"%s\" initialisiert. Es kann nicht zur Laufzeit auf ein anderes Archiv (\"%s\") gewechselt werden."
10431 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
10432 #, c-format
10433 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10434 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10436 #. Resource IDs: (1)
10437 msgid ""
10438 "TortoiseGitBlame\n"
10439 "\n"
10440 "TortoiseGitBlam\n"
10441 "\n"
10442 "\n"
10443 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10444 "TortoiseGitBlame.Document"
10445 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10447 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 153, IDS_APP_TITLE)
10448 msgid "TortoiseGitIDiff"
10449 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10451 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
10452 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10453 msgstr "TortoiseGitIDiff - Ein Bildvergleicher, Teil von TortoiseGit"
10455 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10456 msgid ""
10457 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10458 "\n"
10459 "Available command line parameters are:\n"
10460 "/left:\"path to left picture\"\n"
10461 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10462 "/right:\"path to right picture\"\n"
10463 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10464 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10465 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10466 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10467 msgstr "TortoiseGitIDiff: Das Programm zum Vergleichen von Bildern\n\nKommandozeilenparameter sind:\n/left:'Pfad zum linken Bild'\n/lefttitle:'Titel für linkes Bild'\n/right:'Pfad zum rechten Bild'\n/righttitle:'Titel für rechtes Bild'/overlay\t\tAktiviert die Überlagerung\n/fit\t\tGleicht die Bildgrößen an\n/showinfo\t\tZeigt die Bildinformationen an"
10469 #. Resource IDs: (100, 32897, AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_OPENDLG: Control
10470 #. id 130, IDS_APPNAME)
10471 msgid "TortoiseGitMerge"
10472 msgstr "TortoiseGitMerge"
10474 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10475 #, c-format
10476 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10477 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10479 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10480 #, c-format
10481 msgid ""
10482 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10483 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10484 "apr %d.%d.%d\r\n"
10485 "apr-util %d.%d.%d"
10486 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\napr %d.%d.%d\napr-util %d.%d.%d"
10488 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENAMENOTUNIQUE)
10489 #, c-format
10490 msgid ""
10491 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10492 " more than once."
10493 msgstr "TortoiseGitMerge kann diesen Patch nicht verarbeiten. Der Dateiname \"%s\" ist im Patch mehrfach enthalten."
10495 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_SSHHINT)
10496 msgid ""
10497 "TortoiseGitPlink is the recommended as SSH client. If you don't have a key "
10498 "pair yet, you should generate one. Keep the private one in a safe place and "
10499 "set up the public key on your hosting platform. Use the PuTTY authentication"
10500 " agent for caching the password (done automatically if a PuTTY key is "
10501 "configured for a remote). For advanced tips & tricks see our <a "
10502 "id=\"manual\">manual</a> and <a id=\"sshfaq\">FAQ</a>."
10503 msgstr "TortoiseGitPlink wird als SSH-Client empfohlen. Besitzen Sie noch kein Schlüsselpaar, sollten Sie sich jetzt eines generieren. Speichern Sie den privaten Schlüssel an einem sicheren Ort ab und hinterlegen den öffentlichen Schlüssel bei Ihrer Hosting-Plattform. Benutzen Sie den PuTTY Authentication Agent um Passwörter zwischenzuspeichern (wird automatisch gemacht, wenn ein PuTTY Key für ein entferntes Repository konfiguriert ist). Für fortgeschrittene Tipps & Tricks konsultieren Sie bitte das <a id=\"manual\">Handbuch</a> und die <a id=\"sshfaq\">FAQ</a>."
10505 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 357, IDS_APP_TITLE)
10506 msgid "TortoiseGitUDiff"
10507 msgstr "TortoiseGitUDiff"
10509 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10510 msgid ""
10511 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
10512 "\n"
10513 "Available command line parameters are:\n"
10514 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
10515 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
10516 "/?  - this help dialog\n"
10517 "/p  - read diff input from console pipe"
10518 msgstr "TortoiseGitUDiff: Der Unified-Diff-Viewer von TortoiseGit\n\nVerfügbare Kommandozeilenparameter sind:\n/patchfile:\"Pfad zur unified diff Datei\"\n/title:\"Titel der im Viewer angezeigt werden soll\"\n/?  - dieser Dialog\n/p  - Lese die Vergleichseingabe vom Standard-Input der Konsole"
10520 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1739)
10521 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10522 msgstr "Insgesamt modifizierte Zeilen inklusive neue/gelöschte Dateien"
10524 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1737)
10525 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10526 msgstr "Insgesamt modifizierte Zeilen exklusive neue/gelöschte Dateien"
10528 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1162)
10529 msgid "Total commits analyzed:"
10530 msgstr "Übertragungen gesamt:"
10532 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1163)
10533 msgid "Total file changes:"
10534 msgstr "Dateiänderungen gesamt:"
10536 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1520)
10537 msgid "Trac&k"
10538 msgstr "Verfol&gen"
10540 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11023)
10541 msgid "Tracked Remote Branch:"
10542 msgstr "Verfolgter entfernter Zweig:"
10544 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
10545 msgid "Tracked Remote URL:"
10546 msgstr "Verfolgter entfernter Zweig:"
10548 #. Resource IDs: (IDS_TRACKEDBRANCH)
10549 msgid "Tracked branch"
10550 msgstr "Verfolgter entfernter Zweig"
10552 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_SPEED)
10553 #, c-format
10554 msgid "Transferring at %s"
10555 msgstr "Übertragung bei %s"
10557 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TRANSPARENTCOLOR - Menu)
10558 msgid "Transparent &color..."
10559 msgstr "&Transparente Farbe..."
10561 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TRIM)
10562 msgid "Trim right"
10563 msgstr "rechts abschneiden/bereinigen"
10565 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CLEANUPORFRESHCHECKOUT)
10566 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
10567 msgstr "Versuchen Sie ein 'Aufräumen'. Falls dies nicht hilft, müssen Sie von neuem Auschecken."
10569 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10570 msgid "Turkish"
10571 msgstr "Türkisch"
10573 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSETTINGS)
10574 msgid "Tweak TortoiseGit"
10575 msgstr "Einstellungen für TortoiseGit"
10577 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1642)
10578 msgid "Type"
10579 msgstr "Typ"
10581 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1720, Dialog
10582 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1720, Dialog
10583 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1722)
10584 msgid "Type:"
10585 msgstr "Typ:"
10587 #. Resource IDs: (Dialog IDD_URL: Control id 164, IDS_STATUSLIST_COLURL)
10588 msgid "URL"
10589 msgstr "URL"
10591 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLONE_URLDIREMPTY)
10592 msgid "URL and directory must not be empty."
10593 msgstr "URL und Verzeichnis dürfen nicht leer sein."
10595 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1272)
10596 msgid "URL history"
10597 msgstr "URL-Historie"
10599 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
10600 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control
10601 #. id 65535)
10602 msgid "URL:"
10603 msgstr "URL:"
10605 #. Resource IDs: (5071 - Menu)
10606 msgid "UTF-16 BE"
10607 msgstr "UTF-16 BE"
10609 #. Resource IDs: (5070 - Menu)
10610 msgid "UTF-16 LE"
10611 msgstr "UTF-16 LE"
10613 #. Resource IDs: (5069 - Menu)
10614 msgid "UTF-8"
10615 msgstr "UTF-8"
10617 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_LOAD)
10618 msgid "Unable to load mail system support."
10619 msgstr "Konnte Mail Unterstützung nicht laden."
10621 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SERVER_BUSY)
10622 msgid "Unable to process command, server busy."
10623 msgstr "Kann Befehl nicht verarbeiten, weil der Server beschäftigt ist."
10625 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_READ)
10626 #, c-format
10627 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
10628 msgstr "Konnte von %1 nicht lesen, es ist von jemand anderem geöffnet."
10630 #. Resource IDs: (AFX_IDP_GET_NOT_SUPPORTED)
10631 msgid "Unable to read write-only property."
10632 msgstr "Konnte 'nur Schreiben' Eigenschaft nicht lesen."
10634 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTREV_ERROR)
10635 msgid ""
10636 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
10637 "This can happen if the file has been renamed.\n"
10638 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
10639 "from the top pane in the log dialog."
10640 msgstr "Kann den Pfad des Arbeitsbaumes nicht wieder herstellen!\nDas kann passieren, wenn die Datei umbenannt wurde.\nBitte rufen Sie den Log-Dialog für diese Datei alleine auf\nund machen Sie die Änderungen rückgängig."
10642 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SET_NOT_SUPPORTED)
10643 msgid "Unable to write read-only property."
10644 msgstr "Konnte 'nur Lesen' Eigenschaft nicht beschreiben."
10646 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_WRITE)
10647 #, c-format
10648 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
10649 msgstr "Konnte auf %1 nicht schreiben, es ist entweder schreibgeschützt oder von jemand anderem geöffnet."
10651 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_UNCHECK)
10652 msgid "Uncheck"
10653 msgstr "Abwählen"
10655 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
10656 msgid ""
10657 "Unchecked items will appear in the TortoiseGit submenu, checked items "
10658 "directly in the main context menu."
10659 msgstr "Nicht ausgewählte Elemente erscheinen im TortoiseGit Untermenü, ausgewählte Elemente erscheinen direkt im Hauptkontextmenü."
10661 #. Resource IDs: (cmdUndo_LabelTitle_RESID)
10662 msgid "Undo"
10663 msgstr "Rückgängig"
10665 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNDOADD)
10666 msgid "Undo Add..."
10667 msgstr "Hinzufügen rückgängig..."
10669 #. Resource IDs: (57643)
10670 msgid ""
10671 "Undo the last action\n"
10672 "Undo"
10673 msgstr "Letzte Aktion rückgängig machen\nRückgängig"
10675 #. Resource IDs: (cmdUndo)
10676 msgid ""
10677 "Undo the last modifications\n"
10678 "Undo"
10679 msgstr "Letzte Änderungen rückgängig machen\nRückgängig"
10681 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_FORMAT)
10682 msgid "Unexpected file format."
10683 msgstr "Unerwartetes Dateiformat."
10685 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNSETIGNORELOCALCHANGES)
10686 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
10687 msgstr "Markierung \"skip-worktree\" und \"assume-unchanged\" entfernen"
10689 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TEXT_FORMAT)
10690 msgid ""
10691 "Unformatted Text\n"
10692 "text without any formatting"
10693 msgstr "Unformatierter Text\nText ohne Formatierung"
10695 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFHEADS,
10696 #. ID_VIEW_UNIFIEDDIFFOFHEADREVISIONS - Menu)
10697 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
10698 msgstr "Standard-&Diff der HEAD Revisionen"
10700 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_UNKNOWN, IDS_SUBMODULEDIFF_UNKNOWN)
10701 msgid "Unknown"
10702 msgstr "Unbekannt"
10704 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
10705 msgid "Unknown ref-types"
10706 msgstr "Unbekannter Ref Typ"
10708 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_UNMARKBLOCK)
10709 msgid "Unmark this block"
10710 msgstr "Markierung des Blocks aufheben"
10712 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK2)
10713 msgid "Unresolved conflicts!"
10714 msgstr "Nicht aufgelöste Konflikte!"
10716 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DROPTRACKEDBRANCH)
10717 msgid "Unset tracked branch"
10718 msgstr "Beobachteten entfernten Zweig nicht mehr beobachten"
10720 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNTITLED)
10721 msgid "Untitled"
10722 msgstr "Unbenannt"
10724 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1703, Dialog
10725 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1462)
10726 msgid "Unversioned"
10727 msgstr "unversioniert"
10729 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1313)
10730 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
10731 msgstr "Nicht versionierte Dateien markieren Elternordner als modifiziert"
10733 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_UNVERSION)
10734 #, c-format
10735 msgid "Unversioning %s"
10736 msgstr "Hebe Versionierung von %s auf"
10738 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1386)
10739 msgid "Up"
10740 msgstr "Hoch"
10742 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1710)
10743 msgid "Update"
10744 msgstr "Aktualisieren"
10746 #. Resource IDs: (IDS_GITACTION_UPDATE_REF)
10747 msgid "Update Ref"
10748 msgstr "Ref aktualisieren"
10750 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SUBMODULESUPDATE)
10751 msgid "Update Submodules"
10752 msgstr "Submodule aktualisieren"
10754 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_UPDATE)
10755 msgid "Updated"
10756 msgstr "Aktualisiert"
10758 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UPDATING_ITEMS)
10759 msgid "Updating ActiveX objects"
10760 msgstr "Aktualisiere ActiveX Objekte"
10762 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_UPDATEINDEX)
10763 msgid "Updating index"
10764 msgstr "Aktualisiere Index"
10766 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1024)
10767 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
10768 msgstr "Verwende &Einfenstersicht als Standard für Zweiwegevergleich"
10770 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERBLOCK)
10771 msgid "Use &other text block"
10772 msgstr "Verwende &anderen Textblock"
10774 #. Resource IDs: (cmdUseMineBlock_LabelTitle_RESID)
10775 msgid "Use 'mine' text block"
10776 msgstr "Verwende 'meinen' Textblock"
10778 #. Resource IDs: (cmdUseMineThenTheirsBlock_LabelTitle_RESID)
10779 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10780 msgstr "Verwende 'meinen' Textblock vor 'deren'"
10782 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsBlock_LabelTitle_RESID)
10783 msgid "Use 'theirs' text block"
10784 msgstr "Verwende 'deren' Textblock"
10786 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsThenMineBlock_LabelTitle_RESID)
10787 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10788 msgstr "Verwende 'deren' Textblock vor 'meinem'"
10790 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1911)
10791 msgid "Use .mailmap"
10792 msgstr "Benutze .mailmap"
10794 #. Resource IDs: (IDS_PROC_USELFS_TT)
10795 msgid "Use Git LFS"
10796 msgstr "Benutze Git LFS"
10798 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1761)
10799 msgid "Use HTTP path component"
10800 msgstr "Beachte HTTP Pfadkomponente"
10802 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1066)
10803 msgid "Use Ribbons"
10804 msgstr "Benutze Ribbons"
10806 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1497)
10807 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
10808 msgstr "Benutze Thin-&Pack (für langsame Netzwerkverbindungen)"
10810 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1064)
10811 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
10812 msgstr "Standard Diff aus der &Zwischenablage nehmen"
10814 #. Resource IDs: (IDS_B_T_DIFFERENTNAMEORFORCE)
10815 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
10816 msgstr "Benutzen Sie einen anderen Namen oder die \"Erzwingen\"-Option zum Überschreiben."
10818 #. Resource IDs: (IDS_B_DIFFERENTNAMEOROVERRIDE)
10819 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
10820 msgstr "Benutzen Sie einen anderen Namen oder die \"Überschreibe Zweig\"-Option."
10822 #. Resource IDs: (cmdUseLeftFile)
10823 msgid ""
10824 "Use all content from the left view\n"
10825 "Use left file"
10826 msgstr "Verwende gesamten Inhalt der linken Seite\nVerwende linke Datei"
10828 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Menu,
10829 #. cmdUseBlockFromLeftBeforeRight_LabelTitle_RESID)
10830 msgid "Use block from left before right"
10831 msgstr "Verwende linken Block vor rechtem"
10833 #. Resource IDs: (cmdUseBlockFromLeftBeforeRight)
10834 msgid ""
10835 "Use block from left view before block from right view\n"
10836 "Use block from left before right"
10837 msgstr "Verwende Block von der linken Seite vor Block aus der rechten Seite\nVerwende linken Block vor rechtem"
10839 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Menu,
10840 #. cmdUseBlockFromRightBeforeLeft_LabelTitle_RESID)
10841 msgid "Use block from right before left"
10842 msgstr "Verwende rechten Block vor linkem"
10844 #. Resource IDs: (cmdUseBlockFromRightBeforeLeft)
10845 msgid ""
10846 "Use block from right view before block from left view\n"
10847 "Use block from right before left"
10848 msgstr "Verwende Block von der rechten Seite vor Block aus der linken Seite\nVerwende rechten Block vor linkem"
10850 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISFIRST)
10851 msgid "Use both text blocks (this one first)"
10852 msgstr "Verwende beide Blöcke (Diesen zuerst)"
10854 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISLAST)
10855 msgid "Use both text blocks (this one last)"
10856 msgstr "Verwende beide Blöcke (Diesen zuletzt)"
10858 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1128)
10859 msgid "Use commit dates"
10860 msgstr "Benutze Eintragedatum"
10862 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1127)
10863 msgid "Use committer names"
10864 msgstr "Benutze Eintragernamen"
10866 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_CONFIGURED)
10867 msgid "Use configured server"
10868 msgstr "Benutze konfigurierten Server"
10870 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Menu,
10871 #. cmdUseLeftBlock_LabelTitle_RESID)
10872 msgid "Use left block"
10873 msgstr "Verwende linken Block"
10875 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTFILE - Menu, cmdUseLeftFile_LabelTitle_RESID)
10876 msgid "Use left file"
10877 msgstr "Verwende linke Datei"
10879 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Menu)
10880 msgid "Use left text block"
10881 msgstr "Verwende linken Textblock"
10883 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Menu)
10884 msgid "Use left text block then right"
10885 msgstr "Verwende linken Textblock vor rechtem"
10887 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1762)
10888 msgid "Use local branch color for current branch"
10889 msgstr "Benutze die \"Lokale Zweig\"-Farbe für den aktiven Zweig"
10891 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1432)
10892 msgid "Use recycle bin when reverting"
10893 msgstr "Verwende Papierkorb bei Rückgängig"
10895 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX)
10896 msgid "Use regular expression"
10897 msgstr "Verwende reguläre Ausdrücke"
10899 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USERIGHT)
10900 msgid "Use right block"
10901 msgstr "Verwende den rechten Block"
10903 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMYBLOCK - Menu)
10904 msgid "Use right text block"
10905 msgstr "Verwende rechten Textblock"
10907 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Menu)
10908 msgid "Use right text block then left"
10909 msgstr "Verwende rechten Textblock vor linkem"
10911 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1091)
10912 msgid "Use spaces"
10913 msgstr "Leerzeichen verwenden"
10915 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1426)
10916 msgid "Use system locale for date/time"
10917 msgstr "Systemvorgabe für Datum/Zeit verwenden"
10919 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRBLOCK)
10920 msgid "Use text block from &left"
10921 msgstr "Verwende &linken Textblock"
10923 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURBLOCK)
10924 msgid "Use text block from &right"
10925 msgstr "Verwende &rechten Textblock"
10927 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRANDYOURBLOCK)
10928 msgid "Use text block from l&eft before right"
10929 msgstr "Verwende link&en Block vor rechtem"
10931 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsThenMineBlock)
10932 msgid ""
10933 "Use text block from left before right file\n"
10934 "Use left file text block then right"
10935 msgstr "Verwende Textblock von der linken Seite vor Block aus der rechten Seite\nVerwende linken Textblock vor rechtem"
10937 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsBlock)
10938 msgid ""
10939 "Use text block from left file\n"
10940 "Use left file text block"
10941 msgstr "Verwende Textblock aus der linken Seite\nVerwende linken Textblock"
10943 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURANDTHEIRBLOCK)
10944 msgid "Use text block from r&ight before left"
10945 msgstr "Verwende re&chten Block vor linkem"
10947 #. Resource IDs: (cmdUseMineThenTheirsBlock)
10948 msgid ""
10949 "Use text block from right file before left\n"
10950 "Use right file text block then left"
10951 msgstr "Verwende Textblock von der rechten Seite vor Block aus der linken Seite\nVerwende rechten Textblock vor linkem"
10953 #. Resource IDs: (cmdUseMineBlock)
10954 msgid ""
10955 "Use text block from right file\n"
10956 "Use right file text block"
10957 msgstr "Verwende Textblock aus der rechten Seite\nVerwende rechten Textblock"
10959 #. Resource IDs: (cmdUseLeftBlock)
10960 msgid ""
10961 "Use text block from the left view\n"
10962 "Use left block"
10963 msgstr "Verwende Block aus der linken Seite\nVerwende linken Block"
10965 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISBLOCK)
10966 msgid "Use th&is text block"
10967 msgstr "Verwende &diesen Textblock"
10969 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AS_COMMIT_DATE_TT)
10970 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
10971 msgstr "Benutzt die aktuelle Zeit für die Eintrage- und den Autorenzeitstempel der Eintragung."
10973 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK3)
10974 #, c-format
10975 msgid ""
10976 "Use the found path.\n"
10977 "Apply the patch to\n"
10978 "%s"
10979 msgstr "Den gefundenen Pfad verwenden.\nDen Patch anwenden auf\n%s"
10981 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK4)
10982 #, c-format
10983 msgid ""
10984 "Use the original path.\n"
10985 "Apply the patch to\n"
10986 "%s"
10987 msgstr "Den ursprünglichen Pfad verwenden.\nDen Patch anwenden auf\n%s"
10989 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1825, Dialog
10990 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1826)
10991 msgid "Use this"
10992 msgstr "Verwende dies"
10994 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISFILE)
10995 msgid "Use this &whole file"
10996 msgstr "Verwende die &ganze Datei"
10998 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHIS)
10999 msgid "Use this block on left"
11000 msgstr "Verwende diesen Block links"
11002 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERFILE)
11003 msgid "Use whole other &file"
11004 msgstr "Verwende &gesamte andere Datei"
11006 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AMEND_TT)
11007 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
11008 msgstr "Kann benutzt werden, um Änderungen mit der letzten Eintragung zu verbinden."
11010 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11011 msgid "User Email:"
11012 msgstr "Benutzer-E-Mail:"
11014 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
11015 msgid "User Info"
11016 msgstr "Benutzer-Info"
11018 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11019 msgid "User Name:"
11020 msgstr "Benutzername:"
11022 #. Resource IDs: (IDS_USERCANCELLED)
11023 msgid "User cancelled"
11024 msgstr "Abbruch durch Anwender"
11026 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOUSERDATA)
11027 msgid ""
11028 "User name and email must be set before commit.\n"
11029 "Do you want to set these now?"
11030 msgstr "Benutzername und E-Mail müssen vor einer Eintragung gesetzt sein.\nMöchten Sie diese jetzt einrichten?"
11032 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1650)
11033 msgid "User&name:"
11034 msgstr "User&name:"
11036 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535,
11037 #. IDS_AUTH_USERNAME)
11038 msgid "Username:"
11039 msgstr "Benutzername:"
11041 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYNONELEVATED_TT)
11042 msgid "Uses the status cache type 'none' for elevated processes"
11043 msgstr "Verwendet den Statuscachetyp 'none' für erhöhte Prozesse"
11045 #. Resource IDs: (cmdPaste_Keytip_RESID)
11046 msgid "V"
11047 msgstr "V"
11049 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11050 msgid ""
11051 "Valid command line options are:\n"
11052 "/base:<path to base file>\n"
11053 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11054 "/theirs:<path to their file>\n"
11055 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11056 "/mine:<path to your file>\n"
11057 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11058 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11059 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11060 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11061 "/patchpath:<path to folder>\n"
11062 "/saverequired\n"
11063 "/saverequiredonconflicts\n"
11064 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11065 "/line:<line number to jump to>"
11066 msgstr "Gültige Kommandozeilenparameter sind:\n/base:<Pfad zur Basisdatei>\n/basename:<Anzeigename für die Titelzeile>\n/theirs:<Pfad zur zu integrierenden Datei>\n/theirsname:<Anzeigename für die Titelzeile>\n/mine:<Pfad zu Ihrer Datei>\n/minename:<Anzeigename für die Titelzeile>\n/merged:<Pfad zur Ergebnisdatei>\n/mergedname:<Anzeigename für die Titelzeile>\n/diff:<Pfad zur Standard-Diffdatei>\n/patchpath:<Pfad zum Ordner>\n/saverequired\n/saverequiredonconflicts\n/oneway <Erzwingt die Einfenstersicht>\n/line:<Zeilennummer in die gesprungen werden soll>"
11068 #. Resource IDs: (IDS_PROPVALUE, IDS_SETTINGS_CONF_VALUECOL)
11069 msgid "Value"
11070 msgstr "Wert"
11072 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1004, Dialog IDD_ABOUT: Control
11073 #. id 1075, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1539)
11074 msgid "Version"
11075 msgstr "Version"
11077 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11078 #, c-format
11079 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11080 msgstr "Version %d.%d.%d.%d"
11082 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1644,
11083 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASE)
11084 msgid "Version 1 (Base)"
11085 msgstr "Version 1 (Basis)"
11087 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASENEWER)
11088 msgid "Version 1 (Base, Newer commit time)"
11089 msgstr "Version 1 (Basis, neuere Eintragung)"
11091 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1645,
11092 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2)
11093 msgid "Version 2"
11094 msgstr "Version 2"
11096 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2NEWER)
11097 msgid "Version 2 (Newer commit time)"
11098 msgstr "Version 2 (neuere Eintragung)"
11100 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1075)
11101 msgid "Version Information"
11102 msgstr "Versionsinformation"
11104 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1552)
11105 msgid "Version:"
11106 msgstr "Version:"
11108 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1704, IDS_SVNACTION_EXISTS)
11109 msgid "Versioned"
11110 msgstr "Versioniert"
11112 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11113 msgid "Vietnamese"
11114 msgstr "Viatnamnesisch"
11116 #. Resource IDs: (cmdGroupView_LabelTitle_RESID)
11117 msgid "View"
11118 msgstr "Ansicht"
11120 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_VIEWTGITCONFIG)
11121 msgid "View .tgitconfig"
11122 msgstr ".tgitconfig ansehen"
11124 #. Resource IDs: (cmdViewBars_LabelTitle_RESID)
11125 msgid "View Bars"
11126 msgstr "Leisten"
11128 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 328, IDS_MENU_VIEWPATCH)
11129 msgid "View Patch"
11130 msgstr "Patch anzeigen"
11132 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1637,
11133 #. IDS_PROC_COMMIT_SHOWPATCH)
11134 msgid "View Patch>>"
11135 msgstr "Patch zeigen>>"
11137 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWPATHREV)
11138 msgid "View revision for path in &webviewer"
11139 msgstr "Betrachte Revision eines Pfades im &Web"
11141 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWREV)
11142 msgid "View revision in alternative editor"
11143 msgstr "Betrachte mit alternativem Editor"
11145 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1717)
11146 msgid "View system&wide gitconfig"
11147 msgstr "Systemweite gitconfig ansehen"
11149 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1084)
11150 msgid "Visit our website"
11151 msgstr "Besuchen Sie unsere Webseite"
11153 #. Resource IDs: (cmdShowWhitespaces_Keytip_RESID)
11154 msgid "W"
11155 msgstr "W"
11157 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 65535)
11158 msgid ""
11159 "WARNING:\n"
11160 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\n"
11161 "To set the values to their default, delete the value text."
11162 msgstr "ACHTUNG:\nÄndern Sie diese Einstellungen nur, wenn Sie sich absolut sicher sind, was Sie tun!\nZum Rücksetzen auf den Standard, löschen Sie einfach den Wert."
11164 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_WAITCOL)
11165 msgid "Wait"
11166 msgstr "Warten"
11168 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1327)
11169 msgid "Wait for the script to finish"
11170 msgstr "Warte auf Beendigung des Skripts"
11172 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_WAINTINPUT)
11173 msgid "Waiting for input"
11174 msgstr "Warte auf Eingabe"
11176 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1776)
11177 msgid "Walk Be&haviour"
11178 msgstr "&Traversierungsart"
11180 #. Resource IDs: (IDS_WARN_WARNING)
11181 msgid "Warning"
11182 msgstr "Warnung"
11184 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURRED_WARNING)
11185 msgid "Warning!"
11186 msgstr "Warnung!"
11188 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT4)
11189 msgid ""
11190 "We hope you enjoy using TortoiseGit! In case of questions or problems, "
11191 "please consult our manual or go to <a "
11192 "id=\"support\">https://tortoisegit.org/support/</a>"
11193 msgstr "Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit TortoiseGit! Bei Fragen oder Problemen konsultieren Sie bitte unser Handbuch oder gehen Sie zu <a id=\"support\">https://tortoisegit.org/support/</a>"
11195 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_STARTTITLE)
11196 msgid "Welcome to TortoiseGit!"
11197 msgstr "Willkommen bei TortoiseGit!"
11199 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11200 msgid "Western European"
11201 msgstr "West Europa"
11203 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HIDEMENUS_TT)
11204 msgid ""
11205 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11206 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11207 msgstr "Falls aktiv, halten Sie die Umschalttaste gedrückt, damit die TortoiseGit Kontextmenüs für nicht versionierte Pfade angezeigt werden."
11209 #. Resource IDs: (IDS_AM_IGNORE_SPACE_TT)
11210 msgid ""
11211 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11212 "necessary"
11213 msgstr "Beim Anwenden des Patches, Leerzeichen-Änderungen in Kontext-Zeilen ignorieren (falls nötig)"
11215 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CONFIRMKILLPROCESS_TT)
11216 msgid ""
11217 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11218 "confirmation before killing it"
11219 msgstr "Wenn der Prozessdialog während ein Git-Prozess läuft geschlossen wird, hole eine Bestätigung vor dem Töten ein"
11221 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEDRAGCONTEXTMENU_TT)
11222 msgid ""
11223 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11224 "dragging folders / files"
11225 msgstr "Falls aktiviert, fügt TortoiseGit Einträge zum Kontextmenü bei Drag'n'Drop Aktionen hinzu"
11227 #. Resource IDs: (IDS_SORTTAGSREVERSED_TT)
11228 msgid ""
11229 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11230 "versions are usually more useful."
11231 msgstr "Wenn diese Option aktiviert wird, dann werden größere Versionssnummers zuerest angezeigt. Dies kann nützlich sein, wenn neuere Versionen häufiger genutzt werden."
11233 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTFILESONCOMMIT_TT)
11234 msgid ""
11235 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11236 "automatically selected"
11237 msgstr "Aktivieren Sie diese Option, damit die versionierten Objekte im Übertragen-Dialog automatisch markiert werden."
11239 #. Resource IDs: (IDS_AM_3WAY_TT)
11240 msgid ""
11241 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11242 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11243 "blobs available locally."
11244 msgstr "Wenn sich der Patch nicht anwenden lässt, falle auf das 3-Wege-Zusammenführen zurück sofern der Patch die Identitäten der Referenzierten Objekte enthält und diese lokal vorliegen."
11246 #. Resource IDs: (IDS_B_T_PREFILL_ORIGIN)
11247 msgid ""
11248 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11249 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11250 msgstr "Wenn Sie einen URL eingeben wird der Name des entfernten Repositories automatisch mit \"origin\" gefüllt sofern dieser noch leer ist."
11252 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBESTRATEGY_TT)
11253 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11254 msgstr "Ob nur kommentierte Markierungen oder alle Markierungen und Referenzen referenziert werden sollen"
11256 #. Resource IDs: (IDS_NEED_TO_RESOLVE_CONFLICTS_HINT)
11257 msgid ""
11258 "While merging, i.e. integrating changes of another (remote) branch into your local branch, a conflict in at least one file occurred. This means that you need to resolve this manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
11259 "\n"
11260 "After resolving all files, you need to perform a commit in order to complete the merge.\n"
11261 "\n"
11262 "If you want to abort the merge, do a hard reset on HEAD or select abort merge on the context menu.\n"
11263 "\n"
11264 "See help for more information."
11265 msgstr "Während des Zusammenführens, d.h. dem Integrieren der Änderzungen eines (entfernten) Zweiges in Ihren lokalen Zweig, ist ein Konflikt bei mindestens einer Datei aufgetreten. Dies bedeutet, dass dieser manuell behoben werden muss (d.h. Sie müssen Ihre Änderungen in die Datei integrieren, die auch auf dem anderen Zweig modifiziert wurde).\n\nNach der Konfliktbehebung in allen Dateien müssen Sie eine Eintragung durchführen, um das Zusammenführen abzuschließen.\n\nWenn Sie das Zusammenführen abbrechen möchten, führen Sie einen harten Reset durch oder wählen Sie \"Zusammenführen abbrechen\" im Kontextmenü.\n\nBitte konsultieren Sie die Hilfe für mehr Informationen."
11267 #. Resource IDs: (IDS_DAEMON_SECURITY_WARN)
11268 msgid ""
11269 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11270 "authentication and/or encryption."
11271 msgstr "Solange der Dämon läuft, wird das gesamte Repository ohne Authentifizierung/Verschlüsselung im Netzwerk freigegeben."
11273 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_WHITESPACE)
11274 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11275 msgstr "Whitespace-Änderungen (Tabs, Leerzeichen)"
11277 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
11278 #. cmdGroupWhitespaces_LabelTitle_RESID)
11279 msgid "Whitespaces"
11280 msgstr "Leerzeichen"
11282 #. Resource IDs: (5020 - Menu)
11283 msgid "Windows-1250"
11284 msgstr "Windows-1250"
11286 #. Resource IDs: (5021 - Menu)
11287 msgid "Windows-1251"
11288 msgstr "Windows-1251"
11290 #. Resource IDs: (5022 - Menu)
11291 msgid "Windows-1252"
11292 msgstr "Windows-1252"
11294 #. Resource IDs: (5023 - Menu)
11295 msgid "Windows-1253"
11296 msgstr "Windows-1253"
11298 #. Resource IDs: (5024 - Menu)
11299 msgid "Windows-1254"
11300 msgstr "Windows-1254"
11302 #. Resource IDs: (5025 - Menu)
11303 msgid "Windows-1255"
11304 msgstr "Windows-1255"
11306 #. Resource IDs: (5026 - Menu)
11307 msgid "Windows-1256"
11308 msgstr "Windows-1256"
11310 #. Resource IDs: (5027 - Menu)
11311 msgid "Windows-1257"
11312 msgstr "Windows-1257"
11314 #. Resource IDs: (5028 - Menu)
11315 msgid "Windows-1258"
11316 msgstr "Windows-1258"
11318 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
11319 msgid "Within a file:"
11320 msgstr "Innerhalb einer Datei:"
11322 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE)
11323 msgid "Within file"
11324 msgstr "Innerhalb der Datei"
11326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 158, IDS_WORKING_TREE)
11327 msgid "Working Tree"
11328 msgstr "Arbeitsbaum"
11330 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1472)
11331 msgid "Working Tree Path:"
11332 msgstr "Pfad des Arbeitsbaumes:"
11334 #. Resource IDs: (IDS_LOG_WORKINGDIRCHANGES)
11335 msgid "Working tree changes"
11336 msgstr "Arbeitsbaum Änderungen"
11338 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_LabelTitle_RESID)
11339 msgid "Wrap Lines"
11340 msgstr "Lange Zeilen umbrechen"
11342 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Menu)
11343 msgid "Wrap long lines"
11344 msgstr "Lange Zeilen umbrechen"
11346 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines)
11347 msgid ""
11348 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11349 "Wrap long lines"
11350 msgstr "Lange Zeilen am rechten Rand der Ansicht umbrechen\nLange Zeilen umbrechen"
11352 #. Resource IDs: (cmdRedo_Keytip_RESID)
11353 msgid "Y"
11354 msgstr "Y"
11356 #. Resource IDs: (IDS_PROC_YESTOALL)
11357 msgid "Yes to all"
11358 msgstr "Alle Ja"
11360 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURUPTODATE)
11361 msgid "You already have the latest version installed."
11362 msgstr "Sie haben bereits die neueste Version installiert."
11364 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_EMPTYBRANCH)
11365 msgid "You asked to pull, but did not specify a remote branch."
11366 msgstr "Sie möchten Eintragungen angeforn, haben aber keinen entfernten Zweig ausgewählt."
11368 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
11369 msgid ""
11370 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11371 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11372 msgstr "Sie können in diesem Dialog bestimmte überlagerte Symbole deaktivieren.\nDeaktivierte Symbole belegen keinen der dafür reservierten Plätze und lassen anderen Shell-Erweiterungen die Chance, ihre eigenen überlagerten Symbole anzuzeigen."
11374 #. Resource IDs: (IDS_FILEPROPONFOLDER)
11375 msgid ""
11376 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11377 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11378 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11379 msgstr "Sie können diese Eigenschaft nicht auf Ordner setzen, nur auf Dateien!\nWenn Sie die Eigenschaft auf alle Dateien dieses Ordners setzen wollen,\nmarkieren Sie die 'Rekursiv' Option."
11381 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_NOCHANGEOFTYPE)
11382 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11383 msgstr "Sie können nicht den Ref-Typ mit einer Umbenennung verändern."
11385 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OLDMSYSGIT)
11386 #, c-format
11387 msgid ""
11388 "You have an old unsupported version of Git installed.\n"
11389 "\n"
11390 "You should consider an upgrade to %s."
11391 msgstr "Sie haben eine alte nicht mehr unterstützte Version von Git installiert.\n\nSie sollten ein Upgrade auf %s in Erwägung ziehen."
11393 #. Resource IDs: (IDS_STASHSAVE_INCLUDEUNTRACKED)
11394 msgid ""
11395 "You have checked \"include untracked\".\n"
11396 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11397 msgstr "Sie haben \"nicht-&versionierte Objekte einbeziehen\" angewählt.\nDies beinhaltet den \"git clean -fd\" Aufruf, der ignorierte Dateien/Verzeichnisse löscht ohne den Papierkorb zu benutzen,"
11399 #. Resource IDs: (IDS_WARNMARKEDBLOCKS)
11400 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11401 msgstr "Sie haben geändert Blöcke makiert. Wie sollen die Blöcke gespeichert werden?"
11403 #. Resource IDs: (IDS_PROPSNOTSAVED)
11404 msgid ""
11405 "You have modified properties without saving them first.\n"
11406 "Do you want to save them now?"
11407 msgstr "Sie haben Eigenschaften verändert, ohne sie zu speichern.\nWollen Sie das jetzt tun?"
11409 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_WARN_MAXDIFF)
11410 #, c-format
11411 msgid ""
11412 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11413 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11414 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11415 msgstr "Sie haben %d Einträge für den Vergleich gewählt. Für jeden dieser Einträge wird eine neue Instanz des Vergleichsprogramms gestartet. Wollen Sie wirklich die Unterschiede von so vielen Objekten gleichzeitig anzeigen?"
11417 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOISSUEWARNING)
11418 msgid ""
11419 "You haven't entered an issue number!\n"
11420 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11421 msgstr "Sie haben keine Fehlerverfolgungs-ID angegeben\nSind Sie sicher, dass Sie ohne ID übertragen wollen?"
11423 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOSIGNOFFLINE)
11424 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11425 msgstr "Sie haben keine Signed-Off-By eignegeben!"
11427 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES)
11428 msgid ""
11429 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11430 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11431 msgstr "Sie haben einige Dateien als \"Wiederherstellen nach Eintragen\" markiert.\nMöchten Sie diese jetzt wiederherstellen? Sie können dabei alle Änderungen in den Dateien, die Sie nach der Markierung erstellt haben, verlieren."
11433 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOMESSAGE)
11434 msgid "You must enter a log message for the commit"
11435 msgstr "Sie müssen eine Log-Meldung eingeben"
11437 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RESTARTSYSTEM)
11438 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11439 msgstr "Sie müssen Ihren Rechner neu starten, damit die Änderungen wirksam werden."
11441 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOZIPFILE)
11442 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11443 msgstr "Sie müssen einen Dateien für die .zip-Datei eingeben!"
11445 #. Resource IDs: (IDS_PROCEXPORTERRFOLDER)
11446 msgid ""
11447 "You selected a folder.\n"
11448 "Exports are only possible to a (zip) file."
11449 msgstr "Sie haben ein Verzeichnis gewählt.\nExportieren ist nur in eine .zip-Datei möglich."
11451 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ASKADD)
11452 msgid ""
11453 "You selected an unversioned file.\n"
11454 "The file will be added to version control when you commit."
11455 msgstr "Sie haben eine nicht versionierte Datei gewählt.\nDie Datei wird vor dem Übertragen zur Versionskontrolle hinzugefügt."
11457 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORYHINT_TT)
11458 msgid ""
11459 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11460 "Click here to read and insert them again."
11461 msgstr "Ihre zuletzt eingegebenen Logmeldungen wurden gespeichert.\nKlicken Sie auf diese Schaltfläche, um sie durchzulesen und\ngegebenenfalls in den Dialog einzufügen."
11463 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1112)
11464 msgid "Your version is:"
11465 msgstr "Ihre Version ist:"
11467 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURVERSION)
11468 #, c-format
11469 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11470 msgstr "Ihre Version ist: %d.%d.%d.%d"
11472 #. Resource IDs: (cmdUndo_Keytip_RESID)
11473 msgid "Z"
11474 msgstr "Z"
11476 #. Resource IDs: (IDS_ARCHIVEFILEFILTER)
11477 msgid "ZIP archive (*.zip)|*.zip|All Files (*.*)|*.*||"
11478 msgstr "ZIP-Archiv (*.zip)|*.zip|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
11480 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1074)
11481 msgid "Zip File"
11482 msgstr "Zip-Datei"
11484 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11485 msgid "Zoo&m out\t-"
11486 msgstr "Ver&kleinern\t-"
11488 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58117)
11489 msgid "Zoom &In"
11490 msgstr "Ver&größern"
11492 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58118)
11493 msgid "Zoom &Out"
11494 msgstr "Ver&kleinern"
11496 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
11497 msgid "Zoom &in\tCtrl-+"
11498 msgstr "Ver&größern\tStrg++"
11500 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11501 msgid "Zoom &out\tCtrl--"
11502 msgstr "Ver&kleinern\tStrg+-"
11504 #. Resource IDs: (32803)
11505 #, c-format
11506 msgid "Zoom 100%"
11507 msgstr "Skalierung 100%"
11509 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
11510 msgid "Zoom i&n\t+"
11511 msgstr "Ver&größern\t+"
11513 #. Resource IDs: (32772)
11514 msgid "Zoom in"
11515 msgstr "Vergrößern"
11517 #. Resource IDs: (32773)
11518 msgid "Zoom out"
11519 msgstr "Verkleinern"
11521 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOM100 - Menu)
11522 msgid "Zoom to &100%"
11523 msgstr "Skalierung 100%"
11525 #. Resource IDs: (32804)
11526 msgid "Zoom to fit"
11527 msgstr "Auf Fenstergröße skalieren"
11529 #. Resource IDs: (32809)
11530 msgid "Zoom to fit in height"
11531 msgstr "Auf Fensterhöhe skalieren"
11533 #. Resource IDs: (32810)
11534 msgid "Zoom to fit in width"
11535 msgstr "Auf Fensterbreite skalieren"
11537 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_MERGECOMMIT)
11538 #, c-format
11539 msgid ""
11540 "\"%1!s!\" - \"%2!s!\"\n"
11541 "is a merge commit.\n"
11542 "\n"
11543 "Which parent do you want to pick?"
11544 msgstr "\"%1!s!\" - \"%2!s!\"\nist eine Zusammenführungseintragung.\n\nWelchen Elter möchten Sie auswählen?"
11546 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_REPOSITORY)
11547 #, c-format
11548 msgid ""
11549 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
11550 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
11551 msgstr "\"%s\" enthält ein Git Repository. Es wird nicht ohne weitere Schritte als Submodul funktionieren.\nMöchten Sie den .git-Verzeichniseintrag löschen und alle Dateien dem übergeordneten Repository hinzufügen oder das Repository als separates Repository in einem Unterverzeichnis behalten?"
11553 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUBMODULE)
11554 #, c-format
11555 msgid ""
11556 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
11557 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
11558 msgstr "\"%s\" enthält ein Git Submodul. Es ist unwahrscheinlich, dass dieses im Zielverzeichnis noch funktionieren wird.\nMöchten Sie den .git-Verzeichniseintrag löschen und alle Dateien dem übergeordneten Repository hinzufügen oder dieses mögliche Probleme ignorieren und den .git Verzeichniseintrag behalten?"
11560 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEERROR_NOMESSAGE)
11561 #, c-format
11562 msgid ""
11563 "\"%s\" exited with an error, however, without generating any output such as "
11564 "an error message."
11565 msgstr "\"%s\" beendete sich mit einem Fehler, jedoch ohne eine Ausgabe wie z. B. eine Fehlermeldung zu generieren."
11567 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REFINVALID)
11568 #, c-format
11569 msgid "\"%s\" is invalid."
11570 msgstr "\"%s\" ist ungültig."
11572 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOT_REPOSITORY)
11573 #, c-format
11574 msgid "\"%s\" is not git repository"
11575 msgstr "\"%s\" ist keine git Arbeitsbaum"
11577 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREF)
11578 #, c-format
11579 msgid ""
11580 "\"%s\" will be permanently deleted. It can NOT be recovered!\n"
11581 "\n"
11582 "Do you really want to continue?"
11583 msgstr "\"%s\" wird permanent gelöscht. Dies kann NICHT rückgängig gemacht werden!\n\nMöchten Sie wirklich fortfahren?"
11585 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_GITAMACTIVE)
11586 msgid ""
11587 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
11588 "Do you want to abort?"
11589 msgstr "\"git am\" ist noch im \"Anwenden\"-Modus.\nSoll dieser abgebrochen werden?"
11591 #. Resource IDs: (IDS_STATUSADDED)
11592 msgid "added"
11593 msgstr "Hinzugefügt"
11595 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11596 msgid "added files"
11597 msgstr "Hinzugefügte Dateien"
11599 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNNAMED_FILE)
11600 msgid "an unnamed file"
11601 msgstr "eine unbenannte Datei"
11603 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1085)
11604 msgid "and support the developers"
11605 msgstr "und unterstützen Sie die Entwickler"
11607 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_READONLYNAME)
11608 msgid "assume-valid"
11609 msgstr "assume-valid"
11611 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORX)
11612 msgid "author"
11613 msgstr "Autor"
11615 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORMOREX)
11616 #, c-format
11617 msgid "author (>= 0.5%)"
11618 msgstr "Autor (>= 0,5%)"
11620 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
11621 msgid "based on TortoiseSVN (https://tortoisesvn.net/)"
11622 msgstr "basiert auf TortoiseSVN (https://tortoisesvn.net/)"
11624 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11625 msgid "bugtraq.append"
11626 msgstr "bugtraq.append"
11628 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11629 msgid "bugtraq.label"
11630 msgstr "bugtraq.label"
11632 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11633 msgid "bugtraq.logregex"
11634 msgstr "bugtraq.logregex"
11636 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11637 msgid "bugtraq.message"
11638 msgstr "bugtraq.message"
11640 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11641 msgid "bugtraq.number"
11642 msgstr "bugtraq.number"
11644 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11645 msgid "bugtraq.url"
11646 msgstr "bugtraq.url"
11648 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11649 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
11650 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
11652 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REFTOBEMERGED)
11653 msgid "changes to-be-integrated"
11654 msgstr "zu integrierende Änderungen"
11656 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYCOL)
11657 #, c-format
11658 msgid "column '%ls'"
11659 msgstr "Spalte '%ls'"
11661 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORY,
11662 #. IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEY)
11663 msgid "commits"
11664 msgstr "Eintragungen"
11666 #. Resource IDs: (IDS_STATUSCONFLICTED)
11667 msgid "conflicted"
11668 msgstr "Konflikt"
11670 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXDAY)
11671 msgid "day"
11672 msgstr "Tag"
11674 #. Resource IDs: (IDS_STATUSDELETED)
11675 msgid "deleted"
11676 msgstr "Gelöscht"
11678 #. Resource IDs: (IDS_PIPETITLE)
11679 msgid "diff from pipe"
11680 msgstr "Vergleichen über Standard-Input-Pipe"
11682 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1580)
11683 msgid "eMail settings"
11684 msgstr "E-Mail Einstellungen"
11686 #. Resource IDs: (IDS_STATUSEXTERNAL)
11687 msgid "external"
11688 msgstr "extern"
11690 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOTASUBMODULE)
11691 msgid "file, not a submodule"
11692 msgstr "Datei, kein Submodul"
11694 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFILENAMES)
11695 msgid "file/foldernames"
11696 msgstr "Datei-/Verzeichnisnamen"
11698 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFULLPATHS)
11699 msgid "full paths"
11700 msgstr "Volle Pfade"
11702 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PROGRESS_GITUNCLEANEXIT)
11703 #, c-format
11704 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
11705 msgstr "git wurde nicht sauber beendet (Exit-Code: %d)"
11707 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEFILEFILTER)
11708 msgid "git.exe|git.exe||"
11709 msgstr "git.exe|git.exe||"
11711 #. Resource IDs: (IDS_STATUSIGNORED)
11712 msgid "ignored"
11713 msgstr "Ignoriert"
11715 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1130)
11716 msgid "include &untracked"
11717 msgstr "nicht-&versionierte Objekte einbeziehen"
11719 #. Resource IDs: (IDS_STATUSINCOMPLETE)
11720 msgid "incomplete"
11721 msgstr "Unvollständig"
11723 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1780, Dialog
11724 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1781, Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control
11725 #. id 1782, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1780, Dialog
11726 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1781, Dialog
11727 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1782, Dialog
11728 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1783, Dialog
11729 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1791, Dialog
11730 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1792, Dialog
11731 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1793, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
11732 #. Control id 1780, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1781, Dialog
11733 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1782)
11734 msgid "inherit"
11735 msgstr "erben"
11737 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_KEEPLOCAL)
11738 msgid "item kept locally"
11739 msgstr "Objekt lokal erhalten"
11741 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
11742 msgid "keep the file lists in English"
11743 msgstr "halte die Dateilisten in Englisch"
11745 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE1)
11746 #, c-format
11747 msgid ""
11748 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11749 "%s = %ld\n"
11750 "%s = %ld\n"
11751 "%s = %ld"
11752 msgstr "Zeilen: %d(+) %d(-) Dateien: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
11754 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE2)
11755 #, c-format
11756 msgid ""
11757 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11758 "%s = %ld\n"
11759 "%s = %ld\n"
11760 "%s = %ld\n"
11761 "%s = %ld\n"
11762 "%s = %ld"
11763 msgstr "Zeilen: %d(+) %d(-) Dateien: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
11765 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCM)
11766 msgid "manager - all Windows users"
11767 msgstr "manager - für alle Windows-Benutzer"
11769 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCM)
11770 msgid "manager - current Windows user"
11771 msgstr "manager - nur für aktuellen Benutzer"
11773 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCM)
11774 msgid "manager - this repository only"
11775 msgstr "manager - nur für diesen Arbeitsbaum"
11777 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1494)
11778 msgid "master"
11779 msgstr "master"
11781 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535,
11782 #. IDS_STATUSMERGED)
11783 msgid "merged"
11784 msgstr "Zusammengeführt"
11786 #. Resource IDs: (IDS_STATUSABSENT)
11787 msgid "missing"
11788 msgstr "Fehlt"
11790 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11791 msgid "missing/deleted/replaced"
11792 msgstr "fehlt/gelöscht/ersetzt"
11794 #. Resource IDs: (IDS_STATUSMODIFIED)
11795 msgid "modified"
11796 msgstr "Verändert"
11798 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11799 msgid "modified/copied"
11800 msgstr "geändert/kopiert"
11802 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXMONTH)
11803 msgid "month"
11804 msgstr "Monat"
11806 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1681)
11807 msgid "new branch"
11808 msgstr "neuer Zweig"
11810 #. Resource IDs: (IDS_NO)
11811 msgid "no"
11812 msgstr "nein"
11814 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDEFAULT)
11815 msgid "no description for this command is available"
11816 msgstr "Für diesen Befehl ist keine Bechreibung verfügbar"
11818 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOSUBMODULE)
11819 msgid "no submodule"
11820 msgstr "kein Submodul"
11822 #. Resource IDs: (IDS_STATUSUNVERSIONED)
11823 msgid "non-versioned"
11824 msgstr "Nicht versioniert"
11826 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_NONE)
11827 msgid "none"
11828 msgstr "ohne"
11830 #. Resource IDs: (IDS_STATUSNORMAL)
11831 msgid "normal"
11832 msgstr "Normal"
11834 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUND)
11835 msgid "not found"
11836 msgstr "nicht gefunden"
11838 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_SUBMODULENOTINITIALIZED)
11839 msgid "not initialized"
11840 msgstr "nicht initialisiert"
11842 #. Resource IDs: (cmdOpen_Keytip_RESID)
11843 msgid "o1"
11844 msgstr "o1"
11846 #. Resource IDs: (IDS_STATUSOBSTRUCTED)
11847 msgid "obstructed"
11848 msgstr "Behindert"
11850 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTONPORT)
11851 #, c-format
11852 msgid "on %1"
11853 msgstr "auf %1"
11855 #. Resource IDs: (IDS_STATE_PATCHED)
11856 msgid "patched"
11857 msgstr "gepatcht"
11859 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OCC_SCALEUNITS_PIXELS)
11860 msgid "pixels"
11861 msgstr "Pixel"
11863 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11864 msgid "possible or real conflict/obstructed"
11865 msgstr "möglicher oder echten Konflikt"
11867 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_REBASEDIRFOUND)
11868 msgid ""
11869 "previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given.\n"
11870 "\n"
11871 "Do you want to"
11872 msgstr "Das rebase-apply Verzeichnis existiert noch (ein Umsetzen bzw. Patch anwenden ist noch aktiv).\n\nWie möchten Sie verfahren?"
11874 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULTEXT)
11875 msgid "prn"
11876 msgstr "prn"
11878 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXQUARTER)
11879 msgid "quarter of year"
11880 msgstr "Quartal"
11882 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYRELPATHS)
11883 msgid "relative paths"
11884 msgstr "Relative Pfade"
11886 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11887 msgid "renamed"
11888 msgstr "umbenannt"
11890 #. Resource IDs: (IDS_STATUSREPLACED)
11891 msgid "replaced"
11892 msgstr "Ersetzt"
11894 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHLINE1)
11895 msgid "scanning path:"
11896 msgstr "Durchsuche Pfad:"
11898 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_LOCKEDNAME)
11899 msgid "skip-worktree"
11900 msgstr "skip-worktree"
11902 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SWITCHEDTO)
11903 #, c-format
11904 msgid ""
11905 "switched to\n"
11906 "%s"
11907 msgstr "gewechselt zu\n%s"
11909 #. Resource IDs: (IDS_CARE_SUBMODULE_CHANGES)
11910 msgid "take care of submodule changes"
11911 msgstr "achten Sie auf Änderungen bei Submodulen"
11913 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTTOFILE)
11914 #, c-format
11915 msgid "to %1"
11916 msgstr "nach %1"
11918 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CPYMVPROG2, IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGTO)
11919 #, c-format
11920 msgid "to %s"
11921 msgstr "nach %s"
11923 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1480)
11924 msgid "u&nknown changes"
11925 msgstr "&unbekannte Änderungen"
11927 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXWEEK)
11928 msgid "week"
11929 msgstr "Woche"
11931 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_WINCRED)
11932 msgid "wincred - all Windows users"
11933 msgstr "wincred - für alle Windows-Benutzer"
11935 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINCRED)
11936 msgid "wincred - current Windows user"
11937 msgstr "wincred - nur für aktuellen Benutzer"
11939 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINCRED)
11940 msgid "wincred - this repository only"
11941 msgstr "wincred - nur für diesen Arbeitsbaum"
11943 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINSTORE)
11944 msgid "winstore - current Windows user"
11945 msgstr "winstore - nur für aktuellen Benutzer"
11947 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINSTORE)
11948 msgid "winstore - this repository only"
11949 msgstr "winstore - nur für diesen Arbeitsbaum"
11951 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXYEAR)
11952 msgid "year"
11953 msgstr "Jahr"
11955 #. Resource IDs: (IDS_YES)
11956 msgid "yes"
11957 msgstr "ja"
11959 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1382)
11960 msgid "{BugTraq}"
11961 msgstr "{BugTraq}"
11963 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
11964 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
11965 #. Control id 65535)
11966 msgid "|"
11967 msgstr "|"