drop merge stuff from SVNProgressDlg
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_el.po
blobf0a808f103e3aa7f96776e6ab10c05dc0735a4f4
1 #\r
2 # Greek translation for TortoiseSVN\r
3 # Copyright (C) 2004-2008 the TortoiseSVN team\r
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseSVN\r
5 #\r
6 # Last commit by:\r
7 # $Author: steveking $\r
8 # $Date: 2009-01-08 02:53:20 +0800 (Thu, 08 Jan 2009) $\r
9 # $Rev: 15039 $\r
10 #\r
11 # Authors:\r
12 # George Marselis <project2501a@gmail.com>, 2007.\r
13 #\r
14 msgid ""\r
15 msgstr ""\r
16 "Project-Id-Version: TortoiseSVN\n"\r
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"\r
18 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"\r
19 "PO-Revision-Date: 2008-02-12 09:18+0100\n"\r
20 "Last-Translator: George Marselis <project2501a@gmail.com>\n"\r
21 "Language-Team: TortoiseSVN translation team <dev@tortoisesvn.tigris.org>\n"\r
22 "MIME-Version: 1.0\n"\r
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"\r
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"\r
25 "X-Poedit-Language: Greek\n"\r
26 "X-Poedit-Country: GREECE\n"\r
27 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"\r
29 # ID:10,#:\r
30 # ID:126,#:\r
31 # ID:126,\r
32 #. Resource IDs: (10, 126)\r
33 msgid " "\r
34 msgstr " "\r
36 # ID:188,\r
37 #. Resource IDs: (188)\r
38 #, c-format\r
39 msgid "! %d"\r
40 msgstr "! %d"\r
42 #. Resource IDs: (1262)\r
43 msgid "# authors shown individually:"\r
44 msgstr ""\r
46 # Does the %.2f absolutely need to be flush right? Passive voice in Greek in the <verb> <object> <rest of sentance>.\r
47 # So, essentially this would look like "Have %.2f MBytes transfered"\r
48 # ID:357,\r
49 #. Resource IDs: (357)\r
50 #, c-format\r
51 msgid "%.2f MBytes transferred"\r
52 msgstr "%.2f MBytes έχουν μεταφέρθεί."\r
54 # Does the %.2f absolutely need to be flush right? Passive voice in Greek in the <verb> <object> <rest of sentance>.\r
55 # So, essentially this would look like "Have %.2f MBytes transfered"\r
56 # ID:357,\r
57 #. Resource IDs: (357)\r
58 #, fuzzy, c-format\r
59 msgid "%.2f kBytes/s"\r
60 msgstr "%.2f MBytes έχουν μεταφέρθεί."\r
62 # ID:3868,#:\r
63 # ID:3868,\r
64 #. Resource IDs: (3868)\r
65 #, c-format\r
66 msgid "%1 contained an unexpected object."\r
67 msgstr "%1: περιέχει ένα αντικείμενο που δεν ήταν αναμενόμενο από το πρόγραμμα."\r
69 # ID:3868,#:\r
70 # ID:3868,\r
71 #. Resource IDs: (3867)\r
72 #, fuzzy, c-format\r
73 msgid "%1 contains an incorrect path."\r
74 msgstr "%1: περιέχει ένα λανθασμένο σχηματικό διάγραμμα."\r
76 # ID:3868,#:\r
77 # ID:3868,\r
78 #. Resource IDs: (3868)\r
79 #, c-format\r
80 msgid "%1 contains an incorrect schema."\r
81 msgstr "%1: περιέχει ένα λανθασμένο σχηματικό διάγραμμα."\r
83 # ID:3868,#:\r
84 # ID:3868,\r
85 #. Resource IDs: (3868)\r
86 #, c-format\r
87 msgid "%1 has a bad format."\r
88 msgstr "%1: Η διάταξη είναι άκυρη."\r
90 # ID:3867,#:\r
91 # ID:3867,\r
92 #. Resource IDs: (3867)\r
93 #, c-format\r
94 msgid "%1 was not found."\r
95 msgstr "%1: Δεν βρέθηκε."\r
97 # The neo-Greek language is wordy, expecially when it comes to neologisms, or words borrowed from foreign vocabularies.\r
98 # ID:3860,#:\r
99 # ID:3860,\r
100 #. Resource IDs: (3860)\r
101 #, c-format\r
102 msgid ""\r
103 "%1: %2\n"\r
104 "Continue running script?"\r
105 msgstr ""\r
106 "%1: %2\n"\r
107 "Να συνεχίστεί η επεξεργασία του παρόντος αρχείου δέσμης ενεργειών;"\r
109 # ID:3859,#:\r
110 # ID:3859,\r
111 #. Resource IDs: (3859)\r
112 #, fuzzy, c-format\r
113 msgid ""\r
114 "%1\n"\r
115 "Cannot find this file.\n"\r
116 "Verify that the correct path and file name are given."\r
117 msgstr ""\r
118 "%1\n"\r
119 "Δεν μπορεί να βρεθεί το συγκεκριμένο αρχείο.\n"\r
120 "Παρακαλώ, βεβαιωθήτε ότι έχετε δώσει τη σωστή διαδρομή και το σωστό όνομα αρχείου."\r
122 # ID:357,\r
123 #. Resource IDs: (357)\r
124 #, c-format\r
125 msgid "%I64d Bytes transferred"\r
126 msgstr "%I64d Bytes έχουν μεταφέρθεί."\r
128 # ID:357,\r
129 #. Resource IDs: (357)\r
130 #, c-format\r
131 msgid "%I64d kBytes transferred"\r
132 msgstr "%I64d kBytes έχουν μεταφέρθεί"\r
134 # yeah, no <verb> first, but "Επιλεγμένα" is an adjective, so you can do that. not all verbs have an adejective form, though.\r
135 # ID:169,\r
136 #. Resource IDs: (169)\r
137 #, c-format\r
138 msgid "%d files selected, %d files total"\r
139 msgstr "%d επιλεγμένα αρχεία, %d αρχεία συνολικά"\r
141 #. Resource IDs: (246)\r
142 #, c-format\r
143 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"\r
144 msgstr ""\r
146 # ID:563,\r
147 #. Resource IDs: (357)\r
148 #, fuzzy, c-format\r
149 msgid "%ld Bytes/s"\r
150 msgstr "%ld διαδρομές"\r
152 # ID:226,\r
153 #. Resource IDs: (226)\r
154 #, c-format\r
155 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"\r
156 msgstr "%ld λεπτά και %ld δευτερόλεπτα"\r
158 # ID:7,\r
159 #. Resource IDs: (7)\r
160 #, c-format\r
161 msgid "%ld of %ld"\r
162 msgstr "%ld από %ld"\r
164 # ID:563,\r
165 #. Resource IDs: (563)\r
166 #, c-format\r
167 msgid "%ld paths"\r
168 msgstr "%ld διαδρομές"\r
170 #. Resource IDs: (272)\r
171 #, c-format\r
172 msgid "%s"\r
173 msgstr ""\r
175 # The Greek laguage is [[inflection|inflective]], so the ending of a word reflects [[grammatical gender]]. therefore 'sto' may not always be grammatically correct\r
176 # ID:357,\r
177 #. Resource IDs: (115)\r
178 #, fuzzy, c-format\r
179 msgid "%s (offline) - %s"\r
180 msgstr "%s, στο %s"\r
182 # ID:226,\r
183 #. Resource IDs: (226)\r
184 #, c-format\r
185 msgid "%s - at revision: %d"\r
186 msgstr "%s - στον αριθμό αναθεώρημένης έκδοσης: %d"\r
188 # ID:151,\r
189 #. Resource IDs: (151)\r
190 #, c-format\r
191 msgid "%s : Remote file"\r
192 msgstr "%s : Απομακρυσμένο αρχείο"\r
194 # ID:151,\r
195 #. Resource IDs: (151)\r
196 #, c-format\r
197 msgid "%s : Working Base"\r
198 msgstr "%s : Βασική έκδοση πάνω στην οποία δουλεύετε"\r
200 # ID:151,\r
201 #. Resource IDs: (151)\r
202 #, c-format\r
203 msgid "%s : Working Copy"\r
204 msgstr "%s : Βασικό αντίγραφο πάνω στο οποίο δουλεύετε"\r
206 # The Greek laguage is [[inflection|inflective]], so the ending of a word reflects [[grammatical gender]]. therefore 'sto' may not always be grammatically correct\r
207 # ID:357,\r
208 #. Resource IDs: (226)\r
209 #, fuzzy, c-format\r
210 msgid "%s in %s"\r
211 msgstr "%s, στο %s"\r
213 # The Greek laguage is [[inflection|inflective]], so the ending of a word reflects [[grammatical gender]]. therefore 'sto' may not always be grammatically correct\r
214 # ID:357,\r
215 #. Resource IDs: (357)\r
216 #, fuzzy, c-format\r
217 msgid "%s, at %s"\r
218 msgstr "%s, στο %s"\r
220 # ID:145,\r
221 #. Resource IDs: (145)\r
222 #, c-format\r
223 msgid "%s\\Export (%d) of %s"\r
224 msgstr "%s\\Εξαγωγή (%d) από %s"\r
226 # ID:145,\r
227 #. Resource IDs: (145)\r
228 #, c-format\r
229 msgid "%s\\Export of %s"\r
230 msgstr "%s\\Εξαγωγή από %s"\r
232 # ID:145,\r
233 #. Resource IDs: (145)\r
234 #, c-format\r
235 msgid ""\r
236 "%s\n"\r
237 "Do you want to remove it anyway?"\r
238 msgstr ""\r
239 "%s\n"\r
240 "Θέλετε να το διαγράψετε, ούτως ή αλλως;"\r
242 # ID:69,\r
243 #. Resource IDs: (69)\r
244 #, c-format\r
245 msgid ""\r
246 "%s\n"\r
247 "is a directory, not a file!\n"\r
248 "TortoiseMerge can't diff directories."\r
249 msgstr ""\r
250 "%s\n"\r
251 "είναι ένας κατάλογος και όχι ένα αρχείο!\n"\r
252 "Το TortoiseMerge δεν μπορεί να συγκρίνει καταλόγους."\r
254 #. Resource IDs: (286)\r
255 #, c-format\r
256 msgid ""\r
257 "%s\n"\r
258 "r%s | %s\n"\r
259 "\n"\r
260 "%s\n"\r
261 msgstr ""\r
263 #. Resource IDs: (65535)\r
264 msgid "&?"\r
265 msgstr "&;"\r
267 #. Resource IDs: (57664)\r
268 msgid "&About TortoiseMerge..."\r
269 msgstr "&Για το TortoiseMerge..."\r
271 # ID:8,#:\r
272 # Control-ID:1098,#:\r
273 # Control-ID:1310,\r
274 #. Resource IDs: (8, 1098, 1310)\r
275 msgid "&Add..."\r
276 msgstr "&Προσθήκη..."\r
278 # Control-ID:1090,#:\r
279 # Control-ID:1093,\r
280 #. Resource IDs: (1090, 1093)\r
281 msgid "&Advanced..."\r
282 msgstr "&Για προχωρημένους..."\r
284 # Control-ID:1013,\r
285 #. Resource IDs: (1013)\r
286 msgid "&Apply unified diff"\r
287 msgstr "&Εφαρμογή ενοποιημένων διαφορών"\r
289 # Control-ID:65535,\r
290 #. Resource IDs: (65535)\r
291 msgid "&Autoclose:"\r
292 msgstr "&Αυτόματος τερματισμός :"\r
294 # Control-ID:1015,\r
295 #. Resource IDs: (1015)\r
296 msgid "&Backup original file"\r
297 msgstr "&Αντίγραφο ασφαλείας αρχείου"\r
299 # Control-ID:1067,\r
300 #. Resource IDs: (114)\r
301 #, fuzzy\r
302 msgid "&Blame changes"\r
303 msgstr "Παράβλεψη διαφοράς πεζών/κεφαλαίων"\r
305 # ID:114,#:\r
306 # ID:322,\r
307 #. Resource IDs: (32782)\r
308 #, fuzzy\r
309 msgid "&Blame previous revision"\r
310 msgstr "&Απόδοση υπαιτιότητας της έκδοσης"\r
312 # ID:114,#:\r
313 # ID:322,\r
314 #. Resource IDs: (114, 322)\r
315 msgid "&Blame revisions"\r
316 msgstr "&Απόδοση υπαιτιότητας της έκδοσης"\r
318 # ID:13,\r
319 #. Resource IDs: (13)\r
320 msgid "&Blame..."\r
321 msgstr "&Απόδοση υπαιτιότητας..."\r
323 # ID:138,\r
324 #. Resource IDs: (138)\r
325 msgid "&Browse repository"\r
326 msgstr "&Περιεργασία της Αποθήκης"\r
328 # Control-ID:1011,\r
329 #. Resource IDs: (1011)\r
330 msgid "&Browse..."\r
331 msgstr "&Περιεργασία..."\r
333 # Control-ID:1051,\r
334 #. Resource IDs: (1051)\r
335 msgid "&CD-ROM"\r
336 msgstr "&Οπτικός Δίσκος"\r
338 # Control-ID:2,#:\r
339 # Control-ID:2,\r
340 #. Resource IDs: (2, 332)\r
341 msgid "&Cancel"\r
342 msgstr "&Άκυρο"\r
344 # ID:8,\r
345 #. Resource IDs: (8)\r
346 msgid "&Clean up"\r
347 msgstr "&Καθαρισμός"\r
349 #. Resource IDs: (32785)\r
350 msgid "&Color age of lines"\r
351 msgstr "&Χρωματική ηλικία των γραμμών"\r
353 # Alternative: Δέσμευση\r
354 # ID:8,\r
355 #. Resource IDs: (8)\r
356 #, fuzzy\r
357 msgid "&Commit..."\r
358 msgstr "&Καταγραφή"\r
360 #. Resource IDs: (101)\r
361 #, fuzzy\r
362 msgid "&Compare URLs"\r
363 msgstr "&Σύγκριση εκδόσεων"\r
365 #. Resource IDs: (76, 274, 32783)\r
366 msgid "&Compare revisions"\r
367 msgstr "&Σύγκριση εκδόσεων"\r
369 # Control-ID:1019,\r
370 #. Resource IDs: (1019)\r
371 msgid "&Compare whitespaces"\r
372 msgstr "&Συγκριση κενών"\r
374 # Control-ID:1239,\r
375 #. Resource IDs: (1239)\r
376 msgid "&Configure"\r
377 msgstr "&Παραμετροποίηση"\r
379 # Control-ID:1227,\r
380 #. Resource IDs: (1227)\r
381 msgid "&Contact the repository on startup"\r
382 msgstr "&Επικοινωνία με την Αποθήκη κατά την εκκίνηση"\r
384 # Control-ID:1073,\r
385 #. Resource IDs: (1073)\r
386 msgid "&Convert files when diffing against BASE"\r
387 msgstr "&Μετατροπή των αρχείων κατά τη σύγκριση με τη ΒΑΣΙΚΗ έκδοση"\r
389 #. Resource IDs: (501, 1367, 57634)\r
390 msgid "&Copy"\r
391 msgstr "&Αντιγραφή"\r
393 #. Resource IDs: (32776)\r
394 msgid "&Copy log message to clipboard"\r
395 msgstr "&Αντιγραφή μυνήματος καταχώρησης συστήματος στο Πρόχειρο"\r
397 #. Resource IDs: (65535)\r
398 msgid "&Copy to clipboard"\r
399 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"\r
401 # ID:101,\r
402 #. Resource IDs: (101)\r
403 msgid "&Copy to..."\r
404 msgstr "&Αντιγραφή προς"\r
406 # Control-ID:1097,\r
407 #. Resource IDs: (1097)\r
408 msgid "&Custom"\r
409 msgstr "&Πάγια προτίμηση"\r
411 # Control-ID:1269,#:\r
412 # Control-ID:1096,\r
413 #. Resource IDs: (1096, 1269)\r
414 msgid "&Default"\r
415 msgstr "&Εξ ορισμού"\r
417 # ID:11,\r
418 #. Resource IDs: (11)\r
419 msgid "&Delete"\r
420 msgstr "&Διαγραφή"\r
422 # ID:17,\r
423 #. Resource IDs: (17)\r
424 msgid "&Delete (keep local)"\r
425 msgstr "&Διαγραφή (Διατηρηση τοπικού)"\r
427 # ID:101,\r
428 #. Resource IDs: (101)\r
429 msgid "&Delete..."\r
430 msgstr "&Διαγραφή..."\r
432 # ID:12,\r
433 #. Resource IDs: (12)\r
434 msgid "&Diff"\r
435 msgstr "&Διαφορά"\r
437 # ID:17,\r
438 #. Resource IDs: (17)\r
439 msgid "&Diff with URL"\r
440 msgstr "&Διαφορά με URL"\r
442 #. Resource IDs: (14)\r
443 #, fuzzy\r
444 msgid "&Diff with previous version"\r
445 msgstr "&Σύγκριση εκδόσεων"\r
447 #. Resource IDs: (2)\r
448 #, fuzzy\r
449 msgid "&Don't go offline"\r
450 msgstr "&Χρωματική ηλικία των γραμμών"\r
452 # Control-ID:1031,#:\r
453 #. Resource IDs: (1031, 65535)\r
454 msgid "&Edit"\r
455 msgstr "&Επεξεργασία"\r
457 # ID:12,\r
458 #. Resource IDs: (12)\r
459 msgid "&Edit conflicts"\r
460 msgstr "&Επεξεργασία"\r
462 # Control-ID:1099,#:\r
463 # Control-ID:1282,\r
464 #. Resource IDs: (1099, 1282)\r
465 msgid "&Edit..."\r
466 msgstr "&Επεξεργασία..."\r
468 # Μεσολαβιτή -> Proxy\r
469 # Εξυπερετητή -> server\r
470 # descriptive translation\r
471 # Control-ID:1023,\r
472 #. Resource IDs: (1023)\r
473 msgid "&Enable Proxy Server"\r
474 msgstr "&Χρησιμοποίηση Μεσολαβιτή Εξυπερετητή"\r
476 #. Resource IDs: (1434)\r
477 msgid "&Enable log caching"\r
478 msgstr ""\r
480 # again, inflection\r
481 # Control-ID:1213,\r
482 #. Resource IDs: (1213)\r
483 #, fuzzy\r
484 msgid "&Enter a message describing why you are locking the file(s)."\r
485 msgstr "&Εισάγετε μία σημείωση γιατί κλειδώσατε το/τα αρχείο/α"\r
487 #. Resource IDs: (32782)\r
488 msgid "&Exit"\r
489 msgstr "&Εξοδος"\r
491 # ID:79,\r
492 #. Resource IDs: (323)\r
493 #, fuzzy\r
494 msgid "&Export selection to..."\r
495 msgstr "Εξαγωγή"\r
497 # Again, inflection\r
498 # Control-ID:1092,#:\r
499 # Control-ID:1095,\r
500 #. Resource IDs: (1092, 1094, 1095)\r
501 #, fuzzy\r
502 msgid "&External"\r
503 msgstr "&Εξωτερικό"\r
505 # MenuEntry#:\r
506 #. Resource IDs: (65535)\r
507 msgid "&File"\r
508 msgstr "&Αρχείο"\r
510 # MenuEntry#:\r
511 #. Resource IDs: (32809)\r
512 #, fuzzy\r
513 msgid "&Filter"\r
514 msgstr "&Αρχείο"\r
516 #. Resource IDs: (1, 57636)\r
517 msgid "&Find"\r
518 msgstr "&Εύρεση"\r
520 #. Resource IDs: (32771)\r
521 #, fuzzy\r
522 msgid "&Find..."\r
523 msgstr "&Εύρεση"\r
525 #. Resource IDs: (32778)\r
526 msgid "&Fit Images in window"\r
527 msgstr "&Εφαρμογή εικόνων στο παράθυρο"\r
529 # Control-ID:1050,\r
530 #. Resource IDs: (1050)\r
531 msgid "&Fixed drives"\r
532 msgstr "&Σταθεροί οδηγοί συσκευών"\r
534 # Control-ID:65535,\r
535 #. Resource IDs: (65535)\r
536 msgid "&Font for log messages:"\r
537 msgstr "&Γραμματοσειρά για τα μυνήματα ιστορικότητας"\r
539 # Control-ID:65535,\r
540 #. Resource IDs: (65535)\r
541 msgid "&Font:"\r
542 msgstr "&Γραμματοσειρά:"\r
544 # ID:501,#:\r
545 # Control-ID:65535,\r
546 #. Resource IDs: (501, 65535)\r
547 msgid "&From URL:"\r
548 msgstr "&Από URL:"\r
550 # Control-ID:1259,\r
551 #. Resource IDs: (1259)\r
552 msgid "&From WC at URL:"\r
553 msgstr "&Από WC στο URL:"\r
555 # Control-ID:65535,\r
556 #. Resource IDs: (65535)\r
557 msgid "&From revision"\r
558 msgstr "&Από την έκδοση"\r
560 #. Resource IDs: (32779)\r
561 msgid "&Go To Line..."\r
562 msgstr "&Μεταπηδηση στη γραμμή..."\r
564 # ID:214,\r
565 #. Resource IDs: (32799)\r
566 #, fuzzy\r
567 msgid "&Group branches"\r
568 msgstr "Ομαδοποιηση πινάκων αλλαγών"\r
570 # Control-ID:1115,#:\r
571 # Control-ID:1032,\r
572 #. Resource IDs: (1032, 1115)\r
573 msgid "&HEAD Revision"\r
574 msgstr "&HEAD Εκδοση"\r
576 # Control-ID:1032,#:\r
577 # Control-ID:1019,#:\r
578 # Control-ID:1034,\r
579 #. Resource IDs: (1019, 1032, 1034)\r
580 msgid "&HEAD revision"\r
581 msgstr "&HEAD έκδοση"\r
583 # Control-ID:1182,\r
584 #. Resource IDs: (1182)\r
585 msgid "&HEAD revision in the repository"\r
586 msgstr "&HEAD έκδοση μέσα στην Αποθήκη"\r
588 # MenuEntry#:\r
589 # Control-ID:57670,#:\r
590 #. Resource IDs: (9, 12, 332, 32781, 57670, 65535)\r
591 msgid "&Help"\r
592 msgstr "&Βοήθεια"\r
594 #. Resource IDs: (57670)\r
595 msgid "&Help Topics"\r
596 msgstr "&Βοήθεια στην θεματική ενότητα"\r
598 # ID:3842,#:\r
599 # ID:3842,\r
600 #. Resource IDs: (3842)\r
601 msgid "&Hide"\r
602 msgstr "&Απόκρυψη"\r
604 # Control-ID:1170,\r
605 #. Resource IDs: (1170)\r
606 msgid "&Icon Set:"\r
607 msgstr "&Σύνολο εικονιδίων"\r
609 # ID:15,\r
610 #. Resource IDs: (15)\r
611 #, c-format\r
612 msgid "&Ignore %d items"\r
613 msgstr "&Παράβλεψη %d αντικειμένων"\r
615 # Control-ID:1021,\r
616 #. Resource IDs: (1021)\r
617 msgid "&Ignore whitespace changes"\r
618 msgstr "&Παράβλεψη αλλαγών σε κενά διαστήματα"\r
620 #. Resource IDs: (32790)\r
621 msgid "&Image Info"\r
622 msgstr "Πληροφορίες &Εικόνας"\r
624 # ID:9,\r
625 #. Resource IDs: (9)\r
626 msgid "&Import..."\r
627 msgstr "&Εισαγωγή..."\r
629 # ID:114,\r
630 #. Resource IDs: (32825)\r
631 #, fuzzy\r
632 msgid "&Inline diff word-wise"\r
633 msgstr "&Απόδοση υπαιτιότητας της έκδοσης"\r
635 # Control-ID:1016,\r
636 #. Resource IDs: (1016)\r
637 msgid "&Jump to first difference when loading"\r
638 msgstr "&Εκκίνηση με την πρώτη διαφορά όταν γίνεται επιφόρτωση"\r
640 # Control-ID:65535,#:\r
641 # Control-ID:65535,\r
642 #. Resource IDs: (65535)\r
643 msgid "&Language:"\r
644 msgstr "&Γλώσσα:"\r
646 # Control-ID:1065,\r
647 #. Resource IDs: (1065)\r
648 msgid "&Limit search to modified lines"\r
649 msgstr "&Περιορισμός εύρεσης σε αλλαγμένα αρχεία"\r
651 #. Resource IDs: (32797)\r
652 #, fuzzy\r
653 msgid "&Link image positions"\r
654 msgstr "&Διασυνδεση εικόνων"\r
656 # Control-ID:1172,\r
657 #. Resource IDs: (1172)\r
658 msgid "&List View"\r
659 msgstr "Επισκόπηση &καταλόγου"\r
661 # Control-ID:1309,\r
662 #. Resource IDs: (1309)\r
663 msgid "&Load..."\r
664 msgstr "&Επιφόρτωση..."\r
666 # Control-ID:1,#:\r
667 #. Resource IDs: (1)\r
668 msgid "&Merge"\r
669 msgstr "&Συγχώνευση"\r
671 # Control-ID:1,#:\r
672 #. Resource IDs: (32786)\r
673 #, fuzzy\r
674 msgid "&Merge paths"\r
675 msgstr "&Συγχώνευση"\r
677 # ID:9,\r
678 #. Resource IDs: (9)\r
679 msgid "&Merge..."\r
680 msgstr "&Συγχώνευση..."\r
682 # Control-ID:1012,\r
683 #. Resource IDs: (1012)\r
684 msgid "&Merging"\r
685 msgstr "&Διαδικασία συγχώνευσης"\r
687 #. Resource IDs: (65535)\r
688 msgid "&Navigate"\r
689 msgstr "&Πλοήγηση"\r
691 # Control-ID:1049,\r
692 #. Resource IDs: (1049)\r
693 msgid "&Network drives"\r
694 msgstr "&Δυκτιακοί οδηγοί συσκευών"\r
696 # Control-ID:65535,#:\r
697 # Control-ID:65535,\r
698 #. Resource IDs: (65535)\r
699 msgid "&New "\r
700 msgstr "&Καινούργιο"\r
702 # Control-ID:1208,\r
703 #. Resource IDs: (115, 1208)\r
704 #, fuzzy, c-format\r
705 msgid "&Next %ld"\r
706 msgstr "&Επόμενα 100"\r
708 # Control-ID:1208,\r
709 #. Resource IDs: (332)\r
710 #, fuzzy\r
711 msgid "&Next >"\r
712 msgstr "&Επόμενα 100"\r
714 #. Resource IDs: (32779)\r
715 msgid "&Next Difference"\r
716 msgstr "&Επόμενη διαφορά"\r
718 # Control-ID:1,#:\r
719 # Control-ID:1,\r
720 #. Resource IDs: (1)\r
721 msgid "&OK"\r
722 msgstr "&OK"\r
724 #. Resource IDs: (1)\r
725 msgid "&Offline for now"\r
726 msgstr ""\r
728 # ID:101,#:\r
729 # ID:113,\r
730 #. Resource IDs: (101, 113, 32773)\r
731 msgid "&Open"\r
732 msgstr "&Άνοιγμα"\r
734 #. Resource IDs: (57601)\r
735 msgid "&Open Ctrl-O"\r
736 msgstr "&Άνοιγμα Ctrl-O"\r
738 #. Resource IDs: (32772)\r
739 msgid "&Overlap images"\r
740 msgstr "&Επικάλυψη εικόνων"\r
742 # Control-ID:65535,#:\r
743 # Control-ID:65535,\r
744 #. Resource IDs: (1411, 65535)\r
745 msgid "&Password:"\r
746 msgstr "&Συνθηματικό:"\r
748 # ID:376,\r
749 #. Resource IDs: (376, 501)\r
750 msgid "&Paste"\r
751 msgstr "&Επικόληση"\r
753 # Control-ID:65535,\r
754 #. Resource IDs: (1382)\r
755 #, fuzzy\r
756 msgid "&Permanently offline"\r
757 msgstr "Προσφατα μετατροποποιημένες γραμμές"\r
759 # Control-ID:65535,\r
760 #. Resource IDs: (1414)\r
761 msgid "&Port:"\r
762 msgstr "&Θύρα:"\r
764 #. Resource IDs: (32780)\r
765 msgid "&Previous Difference"\r
766 msgstr "&Προηγούμενη διαφορά"\r
768 # ID:209,#:\r
769 # Control-ID:11021,\r
770 #. Resource IDs: (11021)\r
771 #, fuzzy\r
772 msgid "&Properties..."\r
773 msgstr "Ιδιότητες..."\r
775 # Control-ID:1246,#:\r
776 # Control-ID:1246,\r
777 #. Resource IDs: (1246)\r
778 msgid "&Recent messages"\r
779 msgstr "&Πρόσφατα μυνήματα"\r
781 # ID:376,\r
782 #. Resource IDs: (376)\r
783 msgid "&Redo"\r
784 msgstr "&Επανάληψη"\r
786 # Control-ID:1100,#:\r
787 # Control-ID:1285,\r
788 #. Resource IDs: (1100, 1285)\r
789 msgid "&Remove"\r
790 msgstr "&Διαγραφή"\r
792 # ID:101,\r
793 #. Resource IDs: (101)\r
794 msgid "&Rename"\r
795 msgstr "&Μετονομασία"\r
797 # Control-ID:1316,\r
798 #. Resource IDs: (1316)\r
799 #, fuzzy\r
800 msgid "&Reopen commit and branch/tag dialog after a commit failed"\r
801 msgstr "&Επαναδιάνοιξη διαλόγoυ δέσμευσης μετά από μιά αποτυχημένη προσπάθεια δέσμευσης"\r
803 # ID:13,\r
804 #. Resource IDs: (13)\r
805 msgid "&Repo-browser"\r
806 msgstr "&Επισκόπηση-Αποθήκης"\r
808 # ID:113,\r
809 #. Resource IDs: (113)\r
810 msgid "&Revert changes from this revision"\r
811 msgstr "&Επαναφορά αλλαγών από την παρούσα έκδοση"\r
813 # Control-ID:1033,#:\r
814 # Control-ID:1116,#:\r
815 # Control-ID:1035,\r
816 #. Resource IDs: (1033, 1035, 1116)\r
817 msgid "&Revision"\r
818 msgstr "&Έκδοση"\r
820 # Control-ID:65535,\r
821 #. Resource IDs: (65535)\r
822 msgid "&SSH client:"\r
823 msgstr "&SSH πελάτης:"\r
825 #. Resource IDs: (57603)\r
826 msgid "&Save Ctrl-S"\r
827 msgstr "&Αποθήκευση Ctrl-S"\r
829 # Control-ID:1023,#:\r
830 # Control-ID:1023,\r
831 #. Resource IDs: (1023)\r
832 msgid "&Save authentication"\r
833 msgstr "&Αποθήκευση πιστοποίησης"\r
835 #. Resource IDs: (272, 32771, 32806)\r
836 #, fuzzy\r
837 msgid "&Save graph as..."\r
838 msgstr "&Αποθήκευση Γραφήματως Ως..."\r
840 # yeah, no <verb> first, but "Επιλεγμένα" is an adjective, so you can do that. not all verbs have an adejective form, though.\r
841 # ID:169,\r
842 #. Resource IDs: (322)\r
843 #, fuzzy\r
844 msgid "&Save list of selected files to..."\r
845 msgstr "%d επιλεγμένα αρχεία, %d αρχεία συνολικά"\r
847 # Control-ID:1308,\r
848 #. Resource IDs: (1308)\r
849 msgid "&Save..."\r
850 msgstr "&Αποθήκευση..."\r
852 # ID:9,\r
853 #. Resource IDs: (9)\r
854 msgid "&Settings"\r
855 msgstr "&Ρυθμίσεις"\r
857 # Control-ID:1032,#:\r
858 # Control-ID:1019,#:\r
859 # Control-ID:1034,\r
860 #. Resource IDs: (32815)\r
861 #, fuzzy\r
862 msgid "&Show HEAD revisions"\r
863 msgstr "&HEAD έκδοση"\r
865 # Control-ID:1185,\r
866 #. Resource IDs: (1185)\r
867 msgid "&Specific revision in repository"\r
868 msgstr "&Συγκεκριμένη έκδοση στην αποθήκη"\r
870 #. Resource IDs: (59393)\r
871 msgid "&Status Bar"\r
872 msgstr "&Ράβδος κατάστασης"\r
874 # Control-ID:1211,\r
875 #. Resource IDs: (1211)\r
876 msgid "&Steal the locks"\r
877 msgstr "&Παρείσφρεση των κλειδωμένων αρχείων"\r
879 # Control-ID:1130,\r
880 #. Resource IDs: (1130)\r
881 msgid "&Stop on copy/rename"\r
882 msgstr "&Στάση κατά την απάντηση αντιγραφής/μετονομασίας"\r
884 # Control-ID:1173,\r
885 #. Resource IDs: (1173)\r
886 msgid "&Symbol View"\r
887 msgstr "Επισκόπηση &συμβόλων"\r
889 # Control-ID:65535,\r
890 #. Resource IDs: (65535)\r
891 msgid "&Tab size:"\r
892 msgstr "&Μέγεθος στηλογνώμονα."\r
894 #. Resource IDs: (1382)\r
895 msgid "&Test merge"\r
896 msgstr ""\r
898 # Control-ID:1222,\r
899 #. Resource IDs: (1438)\r
900 #, fuzzy\r
901 msgid "&Timeout in seconds before updating the HEAD revision"\r
902 msgstr "&Επιτρεπόμενος χρόνος, σε δευτερόλεπτα, μέχρη την στάση της γραμματικής ανάλησης της αυτόματης συμπλήρωσης"\r
904 # Control-ID:1222,\r
905 #. Resource IDs: (1222)\r
906 #, fuzzy\r
907 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"\r
908 msgstr "&Επιτρεπόμενος χρόνος, σε δευτερόλεπτα, μέχρη την στάση της γραμματικής ανάλησης της αυτόματης συμπλήρωσης"\r
910 # Control-ID:65535,\r
911 #. Resource IDs: (65535)\r
912 msgid "&To Revision"\r
913 msgstr "& Προς έκδοση"\r
915 # Control-ID:65535,#:\r
916 # Control-ID:65535,\r
917 #. Resource IDs: (1384, 65535)\r
918 msgid "&To URL:"\r
919 msgstr "& Προς URL:"\r
921 # Control-ID:1305,\r
922 #. Resource IDs: (1305)\r
923 msgid "&To URL: "\r
924 msgstr "&Προς URL: "\r
926 #. Resource IDs: (59392)\r
927 msgid "&Toolbar"\r
928 msgstr "&Ράβδος Εργαλείων"\r
930 # Main names, like Mr. Black, or Mrs Green, or Walmart or Axe (the deodorant, for you Slashdotters), are not translated in Greek, but they retain their original spelling\r
931 # Control-ID:1091,#:\r
932 # Control-ID:1094,\r
933 #. Resource IDs: (1091, 1093, 1094)\r
934 msgid "&TortoiseMerge"\r
935 msgstr "&TortoiseMerge"\r
937 # again, main names and logos\r
938 # ID:9,\r
939 #. Resource IDs: (9)\r
940 msgid "&TortoiseSVN"\r
941 msgstr "&TortoiseSVN"\r
943 # Control-ID:65535,#:\r
944 # Control-ID:1058,\r
945 #. Resource IDs: (1058, 1376, 1394)\r
946 msgid "&URL of repository:"\r
947 msgstr "&URL της Αποθήκης:"\r
949 # Control-ID:1076,\r
950 #. Resource IDs: (1076)\r
951 msgid "&URL:"\r
952 msgstr "&URL:"\r
954 # ID:376,\r
955 #. Resource IDs: (376)\r
956 msgid "&Undo"\r
957 msgstr "&Επαναφορα"\r
959 #. Resource IDs: (57643)\r
960 msgid "&Undo\tCtrl+Z"\r
961 msgstr "&Επαναφορα\tCtrl+Z"\r
963 #. Resource IDs: (274, 32785)\r
964 msgid "&Unified diff"\r
965 msgstr "&Ενοποιημένες διαφορές"\r
967 # Control-ID:1061,\r
968 #. Resource IDs: (1061)\r
969 msgid "&Unknown drives"\r
970 msgstr "&Άγνωστοι οδηγοί συσκευών"\r
972 # ID:8,\r
973 #. Resource IDs: (8)\r
974 msgid "&Update"\r
975 msgstr "&Ενημέρωση"\r
977 # ID:76,\r
978 #. Resource IDs: (76)\r
979 msgid "&Update item to revision"\r
980 msgstr "&Ενημέρωση αντικειμένου στην έκδοση"\r
982 # ID:11,\r
983 #. Resource IDs: (11)\r
984 msgid "&Update to revision..."\r
985 msgstr "&Ενημέρωση στην έκδοση..."\r
987 # Control-ID:1184,\r
988 #. Resource IDs: (1184)\r
989 #, fuzzy\r
990 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"\r
991 msgstr "&Χρησιμοποίηση αυτόματης συμπλήρωσης διαδρομών αρχείων και λεξηκλιδιών"\r
993 # Control-ID:65535,#:\r
994 # Control-ID:1005,#:\r
995 # Control-ID:65535,\r
996 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)\r
997 msgid "&Username:"\r
998 msgstr "&Ονομα χρήστη:"\r
1000 # MenuEntry#:\r
1001 #. Resource IDs: (65535)\r
1002 msgid "&View"\r
1003 msgstr "&Επισκόπηση"\r
1005 #. Resource IDs: (32774)\r
1006 msgid "&Whitespaces"\r
1007 msgstr "&Κενά"\r
1009 # Control-ID:1066,\r
1010 #. Resource IDs: (1066)\r
1011 msgid "&Whole word"\r
1012 msgstr "&Ολόκληρη λέξη"\r
1014 # Control-ID:1183,\r
1015 #. Resource IDs: (1183)\r
1016 msgid "&Working copy"\r
1017 msgstr "Τρέχον Αντίγραφο Εργασίας"\r
1019 # ID:17,#:\r
1020 # ID:564,\r
1021 #. Resource IDs: (17, 564)\r
1022 msgid "(binary value)"\r
1023 msgstr "(διαδική τιμή)"\r
1025 # ID:10,\r
1026 #. Resource IDs: (272)\r
1027 #, fuzzy, c-format\r
1028 msgid "(deleted) %s"\r
1029 msgstr "διαγράφτηκαν"\r
1031 # ID:208,\r
1032 #. Resource IDs: (208)\r
1033 msgid "(multiple targets selected)"\r
1034 msgstr "(διαλέχτηκαν πολλαπλοί στόχοι)"\r
1036 # ID:213,\r
1037 #. Resource IDs: (213)\r
1038 msgid "(no changelist)"\r
1039 msgstr "(καμία αλλαγή)"\r
1041 # ID:314,\r
1042 #. Resource IDs: (314)\r
1043 msgid "(not found)"\r
1044 msgstr "(δεν βρέθηκε)"\r
1046 # ID:208,\r
1047 #. Resource IDs: (208)\r
1048 msgid "(property change only)"\r
1049 msgstr "(αλλαγή ιδιότητας μόνο)"\r
1051 #. Resource IDs: (245)\r
1052 msgid "(unknown)"\r
1053 msgstr ""\r
1055 # ID:188,\r
1056 #. Resource IDs: (188)\r
1057 #, c-format\r
1058 msgid "+ %d"\r
1059 msgstr "+ %d"\r
1061 # ID:188,\r
1062 #. Resource IDs: (188)\r
1063 #, c-format\r
1064 msgid "- %d"\r
1065 msgstr "- %d"\r
1067 # Control-ID:1035,#:\r
1068 # Control-ID:1036,#:\r
1069 # Control-ID:1187,#:\r
1070 # Control-ID:1104,#:\r
1071 # Control-ID:1021,#:\r
1072 # Control-ID:1022,#:\r
1073 # Control-ID:1089,\r
1074 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1035, 1036, 1089, 1104, 1187, 1324, 1333, 1362)\r
1075 msgid "..."\r
1076 msgstr "..."\r
1078 # ID:151,\r
1079 #. Resource IDs: (151)\r
1080 #, c-format\r
1081 msgid ": Revision %d"\r
1082 msgstr ": Έκδωση %d"\r
1084 # ID:151,\r
1085 #. Resource IDs: (151)\r
1086 msgid ": working base"\r
1087 msgstr ": βασική έκδοση πάνω στην οποία εργάζεστε"\r
1089 # ID:151,\r
1090 #. Resource IDs: (151)\r
1091 msgid ": working copy"\r
1092 msgstr ": αντίγραφο πάνω στο οποίο εργάζεστε"\r
1094 #. Resource IDs: (332)\r
1095 msgid "< &Back"\r
1096 msgstr ""\r
1098 # ID:145,\r
1099 #. Resource IDs: (145)\r
1100 msgid ""\r
1101 "<b>TortoiseSVN</b> is a shell extension.\n"\r
1102 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"\r
1103 "To use <b>TortoiseSVN</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"\r
1104 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseSVN</b> commands.\n"\r
1105 "And <u>read the manual!</u>"\r
1106 msgstr ""\r
1107 "Το <b>TortoiseSVN</b> είναι μια προέκταση του κέλυφους.\n"\r
1108 "Αυτό σημαίνει ότι είναι ένσωματομένο μέσα στον Windows explorer.\n"\r
1109 "Για να χρησιμοποιήσετε το<b>TortoiseSVN</b> παρακαλώ ανοίξτε τον Εxplorer και πατήστε το δεξί κλικ σε όποιον κατάλογο σας αρέσει\n"\r
1110 "για να προβάλετε το μενου με όλες τις εντολές του <b>TortoiseSVN</b>.\n"\r
1111 "Και <u>διαβάστε το εγχειρίδιο!</u>"\r
1113 # ID:209,\r
1114 #. Resource IDs: (209)\r
1115 msgid "<new changelist>"\r
1116 msgstr "<νέος κατάλογος αλλαγών>"\r
1118 #. Resource IDs: (32814)\r
1119 #, fuzzy\r
1120 msgid "?"\r
1121 msgstr "&;"\r
1123 # ID:201,\r
1124 #. Resource IDs: (201)\r
1125 #, fuzzy\r
1126 msgid "A newer version is available. Please go to http://tortoisesvn.tigris.org and download the current version! Click _here_ to go directly to our website."\r
1127 msgstr "Υπάρχει καινούργια έκδοση. Παρακαλώ πηγαίντε στην τοποθεσία http://tortoisesvn.tigris.org και κατεβάστε την τρέχουσα έκδοση"\r
1129 # ID:195,\r
1130 #. Resource IDs: (195)\r
1131 msgid ""\r
1132 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\n"\r
1133 "If you add an \"*\" char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."\r
1134 msgstr ""\r
1136 # ID:194,\r
1137 #. Resource IDs: (194)\r
1138 msgid ""\r
1139 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\n"\r
1140 "If you add an \"*\" char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"\r
1141 "An empty list will allow overlays on all paths."\r
1142 msgstr ""\r
1144 # ID:3843,#:\r
1145 # ID:3843,\r
1146 #. Resource IDs: (3843)\r
1147 msgid "A required resource was unavailable."\r
1148 msgstr "Ενας απαιτούμενος πόρος δεν είναι διαθέσημος."\r
1150 # ID:79,\r
1151 #. Resource IDs: (79)\r
1152 msgid ""\r
1153 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\n"\r
1154 "If you don't have one use NotePad."\r
1155 msgstr ""\r
1156 "Ένα πρόγραμμα ανάγνωσης για αρχεία διαφωρών GNU .\n"\r
1157 "Εάν δεν έχετε ένα, χρησιμοποιήστε το Σημειωματάριο."\r
1159 # ID:9,\r
1160 #. Resource IDs: (9)\r
1161 msgid "A&bout"\r
1162 msgstr "&Περί"\r
1164 # ID:101,\r
1165 #. Resource IDs: (101)\r
1166 msgid "A&dd folder..."\r
1167 msgstr "Π&ροσθήκη καταλόγου..."\r
1169 # ID:73,\r
1170 #. Resource IDs: (73)\r
1171 msgid "Abort"\r
1172 msgstr "Ακύρωση"\r
1174 # Control-ID:1,#:\r
1175 #. Resource IDs: (1465)\r
1176 #, fuzzy\r
1177 msgid "Abort &Merge"\r
1178 msgstr "&Συγχώνευση"\r
1180 # Dlg-ID:136,\r
1181 #. Resource IDs: (136)\r
1182 msgid "About TortoiseMerge"\r
1183 msgstr "Γύρω από το TortoiseMerge"\r
1185 # Dlg-ID:129,\r
1186 #. Resource IDs: (129)\r
1187 msgid "About TortoiseSVN"\r
1188 msgstr "Γύρω από το TortoiseSVN"\r
1190 # ID:82,\r
1191 #. Resource IDs: (82)\r
1192 msgid "Accept once"\r
1193 msgstr "Αποδοχή μόνο μια φορά"\r
1195 # ID:82,\r
1196 #. Resource IDs: (82)\r
1197 msgid "Accept permanently"\r
1198 msgstr "Μόνιμη αποδοχή"\r
1200 # ID:3867,#:\r
1201 # ID:3867,\r
1202 #. Resource IDs: (3867)\r
1203 #, c-format\r
1204 msgid "Access to %1 was denied."\r
1205 msgstr "Άρνηση προσπέλασης στο %1."\r
1207 # ID:77,#:\r
1208 # ID:319,\r
1209 #. Resource IDs: (77, 319)\r
1210 msgid "Action"\r
1211 msgstr "Ενέργεια"\r
1213 # ID:77,#:\r
1214 # ID:319,\r
1215 #. Resource IDs: (65535)\r
1216 #, fuzzy\r
1217 msgid "Action log"\r
1218 msgstr "Ενέργεια"\r
1220 # ID:117,\r
1221 #. Resource IDs: (117)\r
1222 msgid "Actions"\r
1223 msgstr "Επενέργειες"\r
1225 # ID:3826,\r
1226 #. Resource IDs: (3826)\r
1227 msgid "Activate Task List"\r
1228 msgstr "Ενεργοποίηση του Πίνακα Καθηκόντων"\r
1230 # ID:209,#:\r
1231 # Dlg-ID:155,\r
1232 #. Resource IDs: (155, 209, 229)\r
1233 msgid "Add"\r
1234 msgstr "Προσθήκη"\r
1236 # ID:101,\r
1237 #. Resource IDs: (101)\r
1238 msgid "Add &file..."\r
1239 msgstr "Προσθήκη &αρχείου..."\r
1241 # ID:376,\r
1242 #. Resource IDs: (376)\r
1243 #, c-format\r
1244 msgid "Add '%s' to dictionary"\r
1245 msgstr "Προσθήκη '%s' στο λεξικό"\r
1247 # ID:16,\r
1248 #. Resource IDs: (16)\r
1249 msgid "Add (as replacement)..."\r
1250 msgstr "Πρόσθεση (ως αντικατάσταση)..."\r
1252 # ID:80,#:\r
1253 # Control-ID:65535,\r
1254 #. Resource IDs: (77)\r
1255 #, fuzzy\r
1256 msgid "Add - TortoiseSVN"\r
1257 msgstr "TortoiseSVN"\r
1259 # ID:563,\r
1260 #. Resource IDs: (563)\r
1261 msgid "Add Properties"\r
1262 msgstr "Ιδιότητες προσθήκης"\r
1264 # ID:110,\r
1265 #. Resource IDs: (110)\r
1266 msgid "Add extension specific diff program"\r
1267 msgstr "Προσθήκη συγκεκριμένου προγράμματος επίβλεψης διαφορών σύμφωνα με την κατάληξη του αρχείου"\r
1269 # ID:110,\r
1270 #. Resource IDs: (110)\r
1271 msgid "Add extension specific merge program"\r
1272 msgstr "Προσθήκη συγκεκριμένου προγράμματος επίβλεψης συγχώνευσης σύμφωνα με την κατάληξη του αρχείου"\r
1274 # ID:13,\r
1275 #. Resource IDs: (13)\r
1276 msgid "Add to &ignore list"\r
1277 msgstr "Προσθήκη στον κατάλογο με τα αντιπαρέρχομενα αρχεία"\r
1279 # ID:8,#:\r
1280 # Control-ID:1098,#:\r
1281 # Control-ID:1310,\r
1282 #. Resource IDs: (209, 1279)\r
1283 #, fuzzy\r
1284 msgid "Add..."\r
1285 msgstr "&Προσθήκη..."\r
1287 # Dlg-ID:171,\r
1288 #. Resource IDs: (171)\r
1289 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"\r
1290 msgstr "Προσθήκη/Επεξεργασία συγκεκριμένου προγράμματος επίβλεψης διαφορών/συγχώνευσης σύμφωνα με την κατάληξη του αρχείου"\r
1292 # ID:73,#:\r
1293 # ID:264,#:\r
1294 # Control-ID:65535,\r
1295 #. Resource IDs: (73, 264, 65535)\r
1296 msgid "Added"\r
1297 msgstr "Προσθέθηκε"\r
1299 # ID:126,\r
1300 #. Resource IDs: (126)\r
1301 msgid "Added a file remotely"\r
1302 msgstr "Προστέθηκε ένα απομακρυσμένο αρχείο"\r
1304 # ID:126,\r
1305 #. Resource IDs: (126)\r
1306 msgid "Added a folder remotely"\r
1307 msgstr "Προστέθηκε ένας απομακρυσμένος φάκελος"\r
1309 # ID:126,\r
1310 #. Resource IDs: (126)\r
1311 msgid "Added items remotely"\r
1312 msgstr "Προστέθηκαν απομακρυσμένα αντικείμενα"\r
1314 # Control-ID:65535,\r
1315 #. Resource IDs: (65535)\r
1316 msgid "Added node"\r
1317 msgstr "Προσθήκη βρόγχου"\r
1319 # ID:145,\r
1320 #. Resource IDs: (145)\r
1321 #, c-format\r
1322 msgid ""\r
1323 "Added the file pattern(s)\n"\r
1324 "%s\n"\r
1325 "to the ignore list."\r
1326 msgstr ""\r
1327 "Προστέθηκε η μήτρα αρχείων\n"\r
1328 "%s\n"\r
1329 "στον κατάλογο παραβλεπόμενων αρχείων."\r
1331 # ID:263,\r
1332 #. Resource IDs: (263)\r
1333 msgid "Adding"\r
1334 msgstr "Γίνεται προσθήκη"\r
1336 # ID:563,\r
1337 #. Resource IDs: (582)\r
1338 #, fuzzy\r
1339 msgid "Adds a new property"\r
1340 msgstr "Ιδιότητες προσθήκης"\r
1342 # ID:9,\r
1343 #. Resource IDs: (9)\r
1344 msgid "Adds file(s) to Subversion control"\r
1345 msgstr "Προστέθηκαν αρχεία στον έλεγχο του Subversion"\r
1347 # ID:13,\r
1348 #. Resource IDs: (13)\r
1349 #, fuzzy\r
1350 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"\r
1351 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων αρχείων ή των διηθημένων αρχείων στον κατάλογο παραβλεπόμενων αρχείων."\r
1353 # ID:2049,\r
1354 #. Resource IDs: (2049)\r
1355 msgid ""\r
1356 "Adjust the settings\n"\r
1357 "Settings"\r
1358 msgstr ""\r
1359 "Διευθέτηση των ρυθμίσεων\n"\r
1360 "Ρυθμίσεις"\r
1362 # Dlg-ID:170,\r
1363 #. Resource IDs: (170)\r
1364 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"\r
1365 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμήσεις Διαφωρών/Συνενώσεων"\r
1367 # ID:110,\r
1368 #. Resource IDs: (110)\r
1369 msgid "Advanced diff settings"\r
1370 msgstr "Ρύθμηση των διαφορών για προχωρημένους"\r
1372 # ID:110,\r
1373 #. Resource IDs: (110)\r
1374 msgid "Advanced merge settings"\r
1375 msgstr "Ρυθμιση της συγχωνεύσης για προχωρημένους"\r
1377 # Control-ID:1157,\r
1378 #. Resource IDs: (65535)\r
1379 #, fuzzy\r
1380 msgid "Age"\r
1381 msgstr "Μέσος όρος"\r
1383 # ID:3841,#:\r
1384 # ID:3841,\r
1385 #. Resource IDs: (3841)\r
1386 msgid "All Files (*.*)"\r
1387 msgstr "Όλα τα αρχεία (*.*)"\r
1389 # ID:157,#:\r
1390 # ID:157,\r
1391 #. Resource IDs: (157)\r
1392 msgid "All Files (*.*)|*.*||"\r
1393 msgstr "Όλα τα αρχεία (*.*)|*.*||"\r
1395 #. Resource IDs: (197)\r
1396 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"\r
1397 msgstr ""\r
1399 # ID:78,\r
1400 #. Resource IDs: (78)\r
1401 #, c-format\r
1402 msgid ""\r
1403 "An external diff program used\n"\r
1404 "for comparing different revisions of files\n"\r
1405 "<hr=100%>\n"\r
1406 "You can specify the following parameters to the path:\n"\r
1407 "%base\tthe base file\n"\r
1408 "%mine\tthe modified file"\r
1409 msgstr ""\r
1411 # ID:79,\r
1412 #. Resource IDs: (79)\r
1413 #, c-format\r
1414 msgid ""\r
1415 "An external merge program used\n"\r
1416 "to resolve conflicted files.\n"\r
1417 "<hr=100%>\n"\r
1418 "You can specify the following parameters to the path:\n"\r
1419 "%merged\tthe conflicted file, where to save\n"\r
1420 "%theirs\t\tthe file as it is in the repository\n"\r
1421 "%mine\t\tyour own file, with your changes\n"\r
1422 "%base\t\tthe original file without your changes"\r
1423 msgstr ""\r
1425 # ID:3867,#:\r
1426 # ID:3867,\r
1427 #. Resource IDs: (3867)\r
1428 #, fuzzy, c-format\r
1429 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."\r
1430 msgstr "Το %1 είχε μία άκυρη λαβή αρχείου."\r
1432 # ID:3843,#:\r
1433 # ID:3843,\r
1434 #. Resource IDs: (3843)\r
1435 #, fuzzy\r
1436 msgid "An unknown error has occurred."\r
1437 msgstr "Συνέβηκε ένα άγνωστο λάθος."\r
1439 # ID:3867,#:\r
1440 # ID:3868,#:\r
1441 # ID:3868,\r
1442 #. Resource IDs: (3867, 3868)\r
1443 #, c-format\r
1444 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."\r
1445 msgstr "Συνέβηκε ένα αγνωστο λάθος καθώς γινόταν προσπέλαση του %1."\r
1447 # ID:63,\r
1448 #. Resource IDs: (63)\r
1449 #, c-format\r
1450 msgid "An unknown line type was found in line %d !"\r
1451 msgstr "Βρέθηκε ένας άγνωστος τύπος γραμμής στη γραμμή %d !"\r
1453 # ID:269,\r
1454 #. Resource IDs: (269)\r
1455 msgid "Analyze revision data..."\r
1456 msgstr "Ανάλυση δεδωμένων έκδωσης..."\r
1458 # ID:14,\r
1459 #. Resource IDs: (14)\r
1460 msgid "Applies a unified diff file to the working copy"\r
1461 msgstr "Εφαρμόζει ένα ενοποιημένο αρχείο διαφορών στο εργαζομενο αντίγραφο"\r
1463 # ID:15,\r
1464 #. Resource IDs: (581)\r
1465 msgid ""\r
1466 "Applies the properties recursively to all files/folders.\n"\r
1467 "bugtraq: and tsvn: properties are only applied to folders."\r
1468 msgstr ""\r
1469 "Εφαρμόζει όλες τις ιδιότητες σε όλα τα αρχεία/φάκελους.\n"\r
1470 "Οι ιδιότητες bugtraq: και tsvn: εφαρμόζονται μόνο στους φακέλους."\r
1472 # ID:13,\r
1473 #. Resource IDs: (13)\r
1474 msgid "Apply &patch..."\r
1475 msgstr "Εφαρμογή επιρράμματος..."\r
1477 # Control-ID:1294,\r
1478 #. Resource IDs: (1294)\r
1479 msgid "Apply property recursively"\r
1480 msgstr "Εφαρμογή της ιδιότητας αναδρομικά"\r
1482 # Control-ID:65535,\r
1483 #. Resource IDs: (65535)\r
1484 msgid "Apply unified diff"\r
1485 msgstr "Εφαρμογή ενοποιημένης διαφοράς"\r
1487 # ID:145,\r
1488 #. Resource IDs: (145)\r
1489 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"\r
1490 msgstr "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να σημαδεύσετε τα αντιφάσκωντα αρχεία όπως έχουν ειλημμένα αποφασηστεί;"\r
1492 # ID:145,\r
1493 #. Resource IDs: (199)\r
1494 #, fuzzy, c-format\r
1495 msgid "Are you sure you want to remove the cache of the selected %d items?"\r
1496 msgstr "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να σημαδεύσετε τα αντιφάσκωντα αρχεία όπως έχουν ειλημμένα αποφασηστεί;"\r
1498 # ID:79,\r
1499 #. Resource IDs: (79)\r
1500 #, c-format\r
1501 msgid "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes since the last update!"\r
1502 msgstr "Είσαστε σίγουροι ότι θέλετε να αναστρέψετε %d αντικείμενα; Θα χάσετε <b>ΟΛΕΣ</b> τις αλλαγές από την ώρα της τελευταίας ενημέρωσης!"\r
1504 #. Resource IDs: (32793)\r
1505 msgid "Arrange &Vertical"\r
1506 msgstr "&Κάθετη Διάταξη"\r
1508 #. Resource IDs: (199)\r
1509 msgid "Ask user"\r
1510 msgstr ""\r
1512 # ID:264,\r
1513 #. Resource IDs: (264)\r
1514 #, c-format\r
1515 msgid "Assigned to changelist \"%s\""\r
1516 msgstr "Ανάθεση στον κατάλογο αλλαγών \"%s\""\r
1518 # ID:77,\r
1519 #. Resource IDs: (77)\r
1520 #, c-format\r
1521 msgid "At revision: %d"\r
1522 msgstr "Τρέχων αριθμός έκδοσης:  %d"\r
1524 # ID:3843,#:\r
1525 # ID:3843,\r
1526 #. Resource IDs: (3843)\r
1527 #, fuzzy\r
1528 msgid "Attempted an unsupported operation."\r
1529 msgstr "Έγινε προσπάθεια εκτέλεσης μίας μή υποστηριζόμενης λειτουργείας"\r
1531 # ID:3867,#:\r
1532 # ID:3868,#:\r
1533 # ID:3868,\r
1534 #. Resource IDs: (3867, 3868)\r
1535 #, fuzzy, c-format\r
1536 msgid "Attempted to access %1 past its end."\r
1537 msgstr "Υπηρξε μια προσπάθεια να προσπελαστεί το %1 πέρα του τέλους του."\r
1539 # ID:3868,#:\r
1540 # ID:3868,\r
1541 #. Resource IDs: (3868)\r
1542 #, fuzzy, c-format\r
1543 msgid "Attempted to read from the writing %1."\r
1544 msgstr "Υπήρξε μια προσπάθεια να διαβαστεί το %1 καθώς ήδη γραφότανε."\r
1546 # ID:3868,#:\r
1547 # ID:3868,\r
1548 #. Resource IDs: (3868)\r
1549 #, fuzzy, c-format\r
1550 msgid "Attempted to write to the reading %1."\r
1551 msgstr "Υπήρξε μια προσπάθεια να γραφεί το %1 καθώς ήδη διαβάζονταν."\r
1553 # Dlg-ID:131,#:\r
1554 # Dlg-ID:160,\r
1555 #. Resource IDs: (131, 160)\r
1556 msgid "Authentication"\r
1557 msgstr "Πιστοποίηση"\r
1559 # Control-ID:1278,\r
1560 #. Resource IDs: (1278)\r
1561 msgid "Authentication data"\r
1562 msgstr "Δεδομένα πιστοποίησης"\r
1564 # ID:76,#:\r
1565 # ID:207,\r
1566 #. Resource IDs: (19, 76, 207)\r
1567 msgid "Author"\r
1568 msgstr "Συγγραφέας"\r
1570 # Control-ID:65535,\r
1571 #. Resource IDs: (65535)\r
1572 msgid "Author:                        Stefan Kueng"\r
1573 msgstr "Συγγραφέας:                        Στέφαν Κουένγκ"\r
1575 # ID:116,\r
1576 #. Resource IDs: (116)\r
1577 msgid "Authors"\r
1578 msgstr "Συγγραφείς"\r
1580 # Control-ID:1265,\r
1581 #. Resource IDs: (1265)\r
1582 #, fuzzy\r
1583 msgid "Authors case sensitive"\r
1584 msgstr "Συγγραφέων αδιάφορο για πεζά/κεφαλαία"\r
1586 # Control-ID:65535,\r
1587 #. Resource IDs: (65535)\r
1588 msgid "Authors:"\r
1589 msgstr "Συγγραφείς:"\r
1591 # Dlg-ID:151,\r
1592 #. Resource IDs: (99)\r
1593 #, fuzzy\r
1594 msgid "Auto Rename"\r
1595 msgstr "Μετονομασία"\r
1597 # ID:222,\r
1598 #. Resource IDs: (222)\r
1599 #, fuzzy\r
1600 msgid "Auto-close for local operations"\r
1601 msgstr "Αυτόματο κλείσημο εάν δεν υπάρχουν λάθη"\r
1603 # ID:222,\r
1604 #. Resource IDs: (222)\r
1605 msgid "Auto-close if no conflicts"\r
1606 msgstr "Αυτόματο κλείσημο εάν δεν υπάρχουν αντιφάσεις "\r
1608 # ID:222,\r
1609 #. Resource IDs: (222)\r
1610 msgid "Auto-close if no errors"\r
1611 msgstr "Αυτόματο κλείσημο εάν δεν υπάρχουν λάθη"\r
1613 # ID:222,\r
1614 #. Resource IDs: (222)\r
1615 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"\r
1616 msgstr "Αυτόματο κλείσημο εάν δεν υπάρχουν συνενώσεις, προσθήκες ή διαγραφές"\r
1618 #. Resource IDs: (195)\r
1619 msgid ""\r
1620 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\n"\r
1621 "from the files that you have changed as you type a log message."\r
1622 msgstr ""\r
1624 # again, inflection\r
1625 # ID:438,#:\r
1626 # ID:438,\r
1627 #. Resource IDs: (438)\r
1628 #, fuzzy\r
1629 msgid "Automatic"\r
1630 msgstr "Αυτόματα"\r
1632 # Control-ID:1073,\r
1633 #. Resource IDs: (1073)\r
1634 msgid "Automatically check for &newer versions every week"\r
1635 msgstr "Έλεγχος για ποιό &καινούργιες έκδώσεις κάθε εβδομάδα"\r
1637 # Control-ID:1157,\r
1638 #. Resource IDs: (1157)\r
1639 msgid "Average"\r
1640 msgstr "Μέσος όρος"\r
1642 # Control-ID:1001,\r
1643 #. Resource IDs: (1001)\r
1644 msgid "B&rowse..."\r
1645 msgstr "Πε&ριεργασία..."\r
1647 # ID:246,\r
1648 #. Resource IDs: (246)\r
1649 msgid "Bar Graph"\r
1650 msgstr "Ραβδοιστόγραμμα."\r
1652 # Control-ID:65535,\r
1653 #. Resource IDs: (65535)\r
1654 msgid "Base file:"\r
1655 msgstr "Βασικό αρχείο"\r
1657 # Alternatively: Απόδοση κατηγορίας\r
1658 # Dlg-ID:162,\r
1659 #. Resource IDs: (114, 162)\r
1660 #, fuzzy\r
1661 msgid "Blame"\r
1662 msgstr "Απόδοση ευθυνών"\r
1664 # ID:80,#:\r
1665 # Control-ID:65535,\r
1666 #. Resource IDs: (132)\r
1667 #, fuzzy\r
1668 msgid "Blame - TortoiseSVN"\r
1669 msgstr "TortoiseSVN"\r
1671 # ID:13,\r
1672 #. Resource IDs: (13)\r
1673 msgid "Blames each line of a file on an author"\r
1674 msgstr "Επιρρίπτει την υπαιτιότητα για κάθε γραμμή ενός αρχείου σε ένα συγγραφέα"\r
1676 #. Resource IDs: (32812)\r
1677 msgid "Blend Alpha"\r
1678 msgstr ""\r
1680 #. Resource IDs: (83)\r
1681 msgid ""\r
1682 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"\r
1683 "Only one of those can be specified."\r
1684 msgstr ""\r
1686 # Control-ID:1003,\r
1687 #. Resource IDs: (1003)\r
1688 msgid "Br&owse..."\r
1689 msgstr "Πε&ριεργασία..."\r
1691 # ID:115,\r
1692 #. Resource IDs: (115)\r
1693 msgid "Branch / tag created successfully!"\r
1694 msgstr "Η διακλάδωση/ετικέτα έγινε με επιτυχία!"\r
1696 #. Resource IDs: (2052)\r
1697 msgid "Branch at copy-from-rev even if there was no change in that revision"\r
1698 msgstr ""\r
1700 # ID:9,\r
1701 #. Resource IDs: (9)\r
1702 msgid "Branch/&tag..."\r
1703 msgstr "Διακλάδωση/&ετικέτα..."\r
1705 # ID:16,\r
1706 #. Resource IDs: (16)\r
1707 msgid "Break loc&k"\r
1708 msgstr "Ρήξη κλείσθρου"\r
1710 # Control-ID:1009,\r
1711 #. Resource IDs: (1009)\r
1712 msgid "Bro&wse..."\r
1713 msgstr "Πε&ριεργασία..."\r
1715 # Control-ID:1007,\r
1716 #. Resource IDs: (1007)\r
1717 msgid "Brows&e..."\r
1718 msgstr "Πε&ριεργασία..."\r
1720 # ID:78,\r
1721 #. Resource IDs: (78)\r
1722 msgid "Browse for the external diff program"\r
1723 msgstr "Περιεργασία για ένα εξωτερικό πρόγραμμα απεικόνησης διαφορών"\r
1725 # Control-ID:1069,\r
1726 #. Resource IDs: (1069)\r
1727 msgid "Browse..."\r
1728 msgstr "Πε&ριεργασία..."\r
1730 #. Resource IDs: (1382)\r
1731 msgid "Bug Tracker..."\r
1732 msgstr ""\r
1734 # ok, so, what does "Nr" stand for? Number?\r
1735 # Control-ID:1119,\r
1736 #. Resource IDs: (1119)\r
1737 #, fuzzy\r
1738 msgid "Bug-&ID / Issue-Nr:"\r
1739 msgstr "&Αριθμός Λάθους/Αριθμός-Λά8ους:"\r
1741 # ID:116,\r
1742 #. Resource IDs: (116)\r
1743 msgid "Bug-ID"\r
1744 msgstr "Αριθμός λάθους"\r
1746 # Control-ID:1119,\r
1747 #. Resource IDs: (1119)\r
1748 msgid "Bug-ID / Issue-Nr:"\r
1749 msgstr "Αριθμός λάθους / Αριθμός Προτοκόλου:"\r
1751 # Control-ID:1215,\r
1752 #. Resource IDs: (1215)\r
1753 msgid "C&heck now"\r
1754 msgstr "Έ&λεγχος τώρα"\r
1756 # ID:77,\r
1757 #. Resource IDs: (77)\r
1758 #, fuzzy\r
1759 msgid "C&reate branch/tag from revision"\r
1760 msgstr "Δ&ημιρουγία ετικέτας από έκδοση"\r
1762 # ID:101,\r
1763 #. Resource IDs: (101)\r
1764 msgid "C&reate folder..."\r
1765 msgstr "Δ&ιμιουργία καταλόγου..."\r
1767 # ID:376,\r
1768 #. Resource IDs: (501)\r
1769 #, fuzzy\r
1770 msgid "C&ut"\r
1771 msgstr "Απ&οκοπή"\r
1773 # ID:3697,\r
1774 #. Resource IDs: (3697)\r
1775 msgid "CAP"\r
1776 msgstr "CAP"\r
1778 #. Resource IDs: (199)\r
1779 msgid "Cache size [kB]"\r
1780 msgstr ""\r
1782 # Dlg-ID:178,\r
1783 #. Resource IDs: (1440)\r
1784 #, fuzzy\r
1785 msgid "Cached Repositories"\r
1786 msgstr "Δημιουργία Αποθήκης"\r
1788 # ID:197,\r
1789 #. Resource IDs: (197)\r
1790 msgid "Caches the log messages to speed up log fetching"\r
1791 msgstr ""\r
1793 #. Resource IDs: (1127)\r
1794 #, fuzzy\r
1795 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"\r
1796 msgstr "&Σύγκριση εκδόσεων"\r
1798 # ID:82,\r
1799 #. Resource IDs: (82)\r
1800 #, c-format\r
1801 msgid ""\r
1802 "Can't copy \n"\r
1803 "%s\n"\r
1804 "to\n"\r
1805 "%s"\r
1806 msgstr ""\r
1807 "Δεν γίνεται να αντιγραφεί το \n"\r
1808 "%s\n"\r
1809 "προς το\n"\r
1810 "%s"\r
1812 # again, inflection\r
1813 # ID:73,#:\r
1814 # ID:563,#:\r
1815 # Control-ID:2,#:\r
1816 # Control-ID:2,\r
1817 #. Resource IDs: (2, 73, 99, 563)\r
1818 msgid "Cancel"\r
1819 msgstr "Ακύρωση"\r
1821 # ID:132,\r
1822 #. Resource IDs: (132)\r
1823 msgid "Cancelling TortoiseSVN Blame..."\r
1824 msgstr "Ακύρωση Επίρρηξης Υπαιτιότητας του TortoiseSVN..."\r
1826 # ID:270,\r
1827 #. Resource IDs: (270)\r
1828 msgid "Cancelling operation..."\r
1829 msgstr "Ακύρωση λειτουργείας..."\r
1831 # ID:68,\r
1832 #. Resource IDs: (68)\r
1833 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."\r
1834 msgstr "Δεν ειναι δυνατό να προβληθούν οι διαφορές, γιατί υπάρχουν άστατα σημάδια νέων γραμμών μέσα στο αρχείο."\r
1836 # Control-ID:65535,\r
1837 #. Resource IDs: (65535)\r
1838 #, fuzzy\r
1839 msgid "Cascaded context menu"\r
1840 msgstr "Κατιούσα παράθεση λίστας από τα συμφραζόμενα"\r
1842 # ID:82,\r
1843 #. Resource IDs: (82)\r
1844 msgid "Certificate expired or not yet valid"\r
1845 msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει ή δεν είναι ακόμα επικυρωμένο"\r
1847 # ID:82,\r
1848 #. Resource IDs: (82)\r
1849 #, c-format\r
1850 msgid "Certificate expired. Valid until: %s"\r
1851 msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει. Ήταν έγκυρο μέχρι την: %s"\r
1853 # ID:82,\r
1854 #. Resource IDs: (82)\r
1855 #, c-format\r
1856 msgid "Certificate not yet valid. Valid from: %s"\r
1857 msgstr "Το πιστοποιητικό δεν έιναι ακόμα επικυρωμένο. Θα επικυρωθεί από τις: %s"\r
1859 # ID:157,\r
1860 #. Resource IDs: (157)\r
1861 msgid "Certificates|*.p12;*.pkcs12;*.pfx|All|*.*||"\r
1862 msgstr "Πιστοποιητικά|*.p12;*.pkcs12;*.pfx|All|*.*||"\r
1864 # ID:3825,\r
1865 #. Resource IDs: (3825)\r
1866 msgid "Change the window position"\r
1867 msgstr "Αλλαγή θέσης παραθύρου"\r
1869 # ID:3825,\r
1870 #. Resource IDs: (3825)\r
1871 msgid "Change the window size"\r
1872 msgstr "Αλλαγή μεγέθους παραθύρου"\r
1874 # Dlg-ID:199,\r
1875 #. Resource IDs: (199)\r
1876 msgid "Changed Files"\r
1877 msgstr "Αρχεία με μεταβολές"\r
1879 # ID:324,\r
1880 #. Resource IDs: (324)\r
1881 #, c-format\r
1882 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"\r
1883 msgstr "Αλλάχθηκαν τα αρχεία μεταξύ %s, %s και %s, %s"\r
1885 # ID:163,\r
1886 #. Resource IDs: (163)\r
1887 #, c-format\r
1888 msgid "Changed files: %d"\r
1889 msgstr "Αρχεία με μεταβολές: %d"\r
1891 # ID:163,\r
1892 #. Resource IDs: (264)\r
1893 #, fuzzy, c-format\r
1894 msgid "Changelist %s moved"\r
1895 msgstr "Αρχεία με μεταβολές: %d"\r
1897 # Dlg-ID:208,\r
1898 #. Resource IDs: (65535)\r
1899 #, fuzzy\r
1900 msgid "Changelist:"\r
1901 msgstr "Δημιουργεία Μπαλώματος"\r
1903 # Control-ID:1242,\r
1904 #. Resource IDs: (1242)\r
1905 #, fuzzy\r
1906 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"\r
1907 msgstr "Έγιναν οι ακόλουθες αλλαγές ( διπλό-κλικ πάνω στο αρχείο για λεπτομέρειες):"\r
1909 # ID:8,\r
1910 #. Resource IDs: (8)\r
1911 msgid "Chec&kout..."\r
1912 msgstr "Έ&λεγχος"\r
1914 # ID:3887,#:\r
1915 # ID:3887,\r
1916 #. Resource IDs: (3887)\r
1917 msgid "Check"\r
1918 msgstr "Έλεγχος"\r
1920 # Dlg-ID:174,\r
1921 #. Resource IDs: (174)\r
1922 msgid "Check For Updates"\r
1923 msgstr "Έλεγχος για νεότερες ενημέρωσεις"\r
1925 # Control-ID:1031,\r
1926 #. Resource IDs: (1031)\r
1927 msgid "Check For Updates..."\r
1928 msgstr "Έλεγχος για νεότερες ενημέρωσεις..."\r
1930 # ID:13,\r
1931 #. Resource IDs: (13)\r
1932 msgid "Check for modi&fications"\r
1933 msgstr "Έλεγχος για μετα&βολές"\r
1935 # Control-ID:65535,\r
1936 #. Resource IDs: (65535)\r
1937 msgid "Check for modifications"\r
1938 msgstr "Έλεγχος για μεταβολές"\r
1940 # ID:9,\r
1941 #. Resource IDs: (9)\r
1942 msgid "Check out a working copy from a repository"\r
1943 msgstr ""\r
1945 # Control-ID:1132,\r
1946 #. Resource IDs: (1132)\r
1947 msgid "Check repository"\r
1948 msgstr "Έλεγχος Αποθήκης"\r
1950 # ID:95,\r
1951 #. Resource IDs: (95)\r
1952 msgid ""\r
1953 "Check the files which you want to\n"\r
1954 "delete before importing."\r
1955 msgstr ""\r
1956 "Έλεγχος των αρχείων που θέλετε να\n"\r
1957 "σβήσετε πριν από την εισαγωγή."\r
1959 # ID:251,\r
1960 #. Resource IDs: (251)\r
1961 msgid "Check the path and/or URL you've entered."\r
1962 msgstr "Έλεξτε τη διαδρομή ή/και το URL που εισάγατε."\r
1964 # ID:194,\r
1965 #. Resource IDs: (194)\r
1966 msgid "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead of the TortoiseSVN submenu"\r
1967 msgstr "Θέστε τις εισαγωγές του μενού που θέλετε να εμφανίζονται στο κυρίως μενού αντί στο μενού του TortoiseSVN"\r
1969 # ID:80,\r
1970 #. Resource IDs: (80)\r
1971 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"\r
1972 msgstr ""\r
1974 # ID:270,\r
1975 #. Resource IDs: (270)\r
1976 msgid "Checking for forward copies"\r
1977 msgstr "Έλεγχος για προοθημένα αντίγραφα"\r
1979 # Control-ID:65535,\r
1980 #. Resource IDs: (65535)\r
1981 msgid "Checking if a newer version of TortoiseSVN is available..."\r
1982 msgstr "Έλεγχος για νεότερη έκδοση του TortoiseSVN..."\r
1984 # Dlg-ID:133,\r
1985 #. Resource IDs: (133, 65535)\r
1986 #, fuzzy\r
1987 msgid "Checkout"\r
1988 msgstr "Έλεγχος"\r
1990 # Control-ID:1074,\r
1991 #. Resource IDs: (1074)\r
1992 #, fuzzy\r
1993 msgid "Checkout &directory:"\r
1994 msgstr "Φάκελος Ελέγχου"\r
1996 # Dlg-ID:129,\r
1997 #. Resource IDs: (77)\r
1998 #, fuzzy\r
1999 msgid "Checkout - TortoiseSVN"\r
2000 msgstr "Γύρω από το TortoiseSVN"\r
2002 # Dlg-ID:133,\r
2003 #. Resource IDs: (1377)\r
2004 #, fuzzy\r
2005 msgid "Checkout Depth"\r
2006 msgstr "Έλεγχος"\r
2008 # ID:229,\r
2009 #. Resource IDs: (229)\r
2010 #, c-format\r
2011 msgid "Checkout from %s, revision %s, %s, %s"\r
2012 msgstr ""\r
2014 # ID:3887,#:\r
2015 # ID:3887,\r
2016 #. Resource IDs: (65535)\r
2017 #, fuzzy\r
2018 msgid "Checksum:"\r
2019 msgstr "Έλεγχος"\r
2021 #. Resource IDs: (1402)\r
2022 msgid "Choose item:"\r
2023 msgstr ""\r
2025 # ID:145,\r
2026 #. Resource IDs: (146)\r
2027 #, fuzzy\r
2028 msgid "Cleaning up."\r
2029 msgstr "Καθαρισμός"\r
2031 #. Resource IDs: (83)\r
2032 #, c-format\r
2033 msgid ""\r
2034 "Cleanup failed to process the following paths:\n"\r
2035 "%s"\r
2036 msgstr ""\r
2038 #. Resource IDs: (79)\r
2039 #, c-format\r
2040 msgid ""\r
2041 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"\r
2042 "%s"\r
2043 msgstr ""\r
2045 # ID:9,\r
2046 #. Resource IDs: (9)\r
2047 msgid "Cleanup interrupted operations, locked files, ..."\r
2048 msgstr "Καθαρισμός διακεκομένων λειτουργιών, κλειδωμένων αρχειων, ..."\r
2050 # Control-ID:1273,#:\r
2051 # Control-ID:1275,#:\r
2052 # Control-ID:1276,#:\r
2053 # Control-ID:1279,\r
2054 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)\r
2055 msgid "Clear"\r
2056 msgstr "Εκκαθάρηση"\r
2058 # ID:196,\r
2059 #. Resource IDs: (196)\r
2060 #, c-format\r
2061 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working copies"\r
2062 msgstr "Καθαρίει %ld URLs που είναι αποθηκευμένα για %ld εργαζόμενα αντίγραφα"\r
2064 # ID:196,\r
2065 #. Resource IDs: (196)\r
2066 #, c-format\r
2067 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working copies"\r
2068 msgstr "Καθάριζει %ld μυνήματα ιστορικότητας που έχουν αποθηκευτεί γιαr %ld εργαζόμενα αντίγραφα"\r
2070 # ID:196,\r
2071 #. Resource IDs: (196)\r
2072 #, c-format\r
2073 msgid "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"\r
2074 msgstr ""\r
2076 # ID:197,\r
2077 #. Resource IDs: (197)\r
2078 #, c-format\r
2079 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"\r
2080 msgstr ""\r
2082 # ID:195,\r
2083 #. Resource IDs: (195)\r
2084 msgid ""\r
2085 "Clears the stored authentication.\n"\r
2086 "You will have to enter your username/password again for all repositories."\r
2087 msgstr ""\r
2089 # ID:196,\r
2090 #. Resource IDs: (196)\r
2091 #, c-format\r
2092 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"\r
2093 msgstr "Διαγράφει τα αποθηκευμένα μεγέθη και θέσεις %ld διαλόγων"\r
2095 # ID:170,\r
2096 #. Resource IDs: (170)\r
2097 msgid "Click here to select a recently typed message"\r
2098 msgstr "Πατήστε εδώ για να διαλέξετε ένα πρόσφατα δακτυλογραφημένο μύνημα"\r
2100 # Control-ID:65535,\r
2101 #. Resource IDs: (65535)\r
2102 msgid "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file extension"\r
2103 msgstr ""\r
2105 # Control-ID:65535,\r
2106 #. Resource IDs: (65535)\r
2107 msgid "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file extension"\r
2108 msgstr ""\r
2110 # ID:257,\r
2111 #. Resource IDs: (257)\r
2112 msgid "Clipboard"\r
2113 msgstr "Προχειρο"\r
2115 # ID:222,\r
2116 #. Resource IDs: (222)\r
2117 msgid "Close manually"\r
2118 msgstr "Χειροκίνητος τερματισμός λειτουργείας"\r
2120 # ID:3825,\r
2121 #. Resource IDs: (3825)\r
2122 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"\r
2123 msgstr "Κλείνει το ενεργό παράθυρο και προτρέπει την αποθήκευση των αρχείων"\r
2125 # Control-ID:1068,\r
2126 #. Resource IDs: (1068)\r
2127 msgid "Color co&de in-line changes"\r
2128 msgstr ""\r
2130 # Dlg-ID:138,\r
2131 #. Resource IDs: (138, 65535)\r
2132 msgid "Colors"\r
2133 msgstr "Χρώματα"\r
2135 # ID:3857,#:\r
2136 # ID:3857,\r
2137 #. Resource IDs: (220)\r
2138 #, fuzzy\r
2139 msgid "Command"\r
2140 msgstr "Η διαταγή απέτυχε."\r
2142 # ID:3857,#:\r
2143 # ID:3857,\r
2144 #. Resource IDs: (198)\r
2145 #, fuzzy\r
2146 msgid "Command Line"\r
2147 msgstr "Η διαταγή απέτυχε."\r
2149 # Control-ID:1336,\r
2150 #. Resource IDs: (1336)\r
2151 msgid "Command Line To Execute:"\r
2152 msgstr "Γραμμή εντολών για Εκτέλεση:"\r
2154 # ID:3857,#:\r
2155 # ID:3857,\r
2156 #. Resource IDs: (3857)\r
2157 msgid "Command failed."\r
2158 msgstr "Η διαταγή απέτυχε."\r
2160 # ID:209,#:\r
2161 # Control-ID:1083,\r
2162 #. Resource IDs: (135, 209, 229, 1083)\r
2163 msgid "Commit"\r
2164 msgstr "Δέσμευση"\r
2166 # Dlg-ID:129,\r
2167 #. Resource IDs: (77)\r
2168 #, fuzzy\r
2169 msgid "Commit - TortoiseSVN"\r
2170 msgstr "Γύρω από το TortoiseSVN"\r
2172 # Control-ID:1110,\r
2173 #. Resource IDs: (1110)\r
2174 msgid "Commit to:"\r
2175 msgstr "Δέσμευση στο:"\r
2177 # ID:244,\r
2178 #. Resource IDs: (244)\r
2179 msgid "Commits by author"\r
2180 msgstr "Δεσμέυσεις ανα συγγραφέα"\r
2182 # ID:244,\r
2183 #. Resource IDs: (244)\r
2184 msgid "Commits by date"\r
2185 msgstr "Δεσμέυσες ανα ημερομηνία"\r
2187 # Control-ID:1135,\r
2188 #. Resource IDs: (1135)\r
2189 msgid "Commits each week:"\r
2190 msgstr "Δεσμεύσεις κάθε ευδομάδα:"\r
2192 # ID:9,\r
2193 #. Resource IDs: (9)\r
2194 msgid "Commits your changes to the repository"\r
2195 msgstr "Δεσμεύει τις αλλαγές σας στην Αποθήκη"\r
2197 #. Resource IDs: (170)\r
2198 msgid ""\r
2199 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"\r
2200 "You might want to add these folders recursively by using the \"Add...\" context menu item.\n"\r
2201 "\n"\r
2202 "Are you sure that you want to continue the commit?"\r
2203 msgstr ""\r
2205 #. Resource IDs: (274, 32784)\r
2206 msgid "Compare &HEAD revisions"\r
2207 msgstr "Συγκριση &ΚΕΦΑΛΙΚΩΝ εκδώσεων"\r
2209 # ID:114,\r
2210 #. Resource IDs: (114)\r
2211 msgid "Compare and &blame with working BASE"\r
2212 msgstr "Σύγκριση και &μορμφή με την εργαζόμενη ΒΑΣΗ"\r
2214 # ID:114,\r
2215 #. Resource IDs: (114)\r
2216 msgid "Compare and blame with previous revision"\r
2217 msgstr "Σύγκριση και &μορμφή με την προηγούμενη έκδοση"\r
2219 # Control-ID:1019,\r
2220 #. Resource IDs: (1390)\r
2221 #, fuzzy\r
2222 msgid "Compare whitespaces"\r
2223 msgstr "&Συγκριση κενών"\r
2225 # ID:76,\r
2226 #. Resource IDs: (76)\r
2227 msgid "Compare with &working copy"\r
2228 msgstr "Σύγκριση με το εργαζόμενο αντίγραφο"\r
2230 # ID:138,\r
2231 #. Resource IDs: (138)\r
2232 msgid "Compare with b&ase"\r
2233 msgstr "Συγκριση με τη &βάση"\r
2235 #. Resource IDs: (114)\r
2236 #, fuzzy\r
2237 msgid "Compare with previous revision"\r
2238 msgstr "&Σύγκριση εκδόσεων"\r
2240 # ID:12,\r
2241 #. Resource IDs: (12)\r
2242 msgid "Compares the file with the last committed revision to show you the changes you made"\r
2243 msgstr "Συγκρίνει το αρχείο με την τελευταία δεσμευμένη έκδοση για να σας δείξει τις αλλαγές που κάνατε"\r
2245 # ID:17,\r
2246 #. Resource IDs: (17)\r
2247 msgid "Compares the selected file with a file in the repository"\r
2248 msgstr ""\r
2250 # ID:120,\r
2251 #. Resource IDs: (120)\r
2252 #, c-format\r
2253 msgid "Comparing %s to %s"\r
2254 msgstr "Συγκριση του %s με το %s"\r
2256 # ID:74,\r
2257 #. Resource IDs: (74)\r
2258 msgid "Completed"\r
2259 msgstr "Ολοκληρωθηκε"\r
2261 # Dlg-ID:236,\r
2262 #. Resource IDs: (236)\r
2263 msgid "Configure Hook Scripts"\r
2264 msgstr ""\r
2266 # Control-ID:65535,\r
2267 #. Resource IDs: (65535)\r
2268 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"\r
2269 msgstr ""\r
2271 # Control-ID:65535,\r
2272 #. Resource IDs: (65535)\r
2273 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of properties"\r
2274 msgstr ""\r
2276 # Control-ID:65535,\r
2277 #. Resource IDs: (65535)\r
2278 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."\r
2279 msgstr "Παραμετροποίσηση του χρησιμοποιούμενου για την επίλυση διιστάμενων αρχείων."\r
2281 # Control-ID:65535,\r
2282 #. Resource IDs: (65535)\r
2283 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)."\r
2284 msgstr ""\r
2286 # ID:263,#:\r
2287 # Control-ID:65535,\r
2288 #. Resource IDs: (65535)\r
2289 #, fuzzy\r
2290 msgid "Conflict resolved"\r
2291 msgstr "Διιστάση"\r
2293 # ID:263,#:\r
2294 # Control-ID:65535,\r
2295 #. Resource IDs: (263, 65535)\r
2296 msgid "Conflicted"\r
2297 msgstr "Διιστάση"\r
2299 # ID:188,\r
2300 #. Resource IDs: (188)\r
2301 #, c-format\r
2302 msgid "Conflicts: %d"\r
2303 msgstr "Διιστάσεις: %d"\r
2305 # ID:73,\r
2306 #. Resource IDs: (65535)\r
2307 #, fuzzy\r
2308 msgid "Container sizes"\r
2309 msgstr "Συνέχεια"\r
2311 # ID:73,\r
2312 #. Resource IDs: (73)\r
2313 msgid "Continue"\r
2314 msgstr "Συνέχεια"\r
2316 # ID:376,\r
2317 #. Resource IDs: (376)\r
2318 msgid "Cop&y"\r
2319 msgstr "Αντ&ιγραφή"\r
2321 # ID:73,\r
2322 #. Resource IDs: (73)\r
2323 msgid "Copied"\r
2324 msgstr "Αντιγράφτηκε"\r
2326 # Όλα είναι δρόμος\r
2327 # ID:76,\r
2328 #. Resource IDs: (208)\r
2329 #, fuzzy\r
2330 msgid "Copied from URL"\r
2331 msgstr "Αντιγραφή από τη διαδρομή"\r
2333 # ID:126,\r
2334 #. Resource IDs: (126)\r
2335 msgid "Copied remotely"\r
2336 msgstr "Αντιγράφηκε απομακρυσμένα"\r
2338 # ID:127,\r
2339 #. Resource IDs: (127)\r
2340 #, c-format\r
2341 msgid ""\r
2342 "Copy %ld items to\r\n"\r
2343 "%s"\r
2344 msgstr ""\r
2345 "Αντγραφή %ld πρός\r\n"\r
2346 "%s"\r
2348 # ID:103,\r
2349 #. Resource IDs: (103)\r
2350 #, c-format\r
2351 msgid "Copy %s"\r
2352 msgstr "Αντιγραφή %s"\r
2354 # ID:226,\r
2355 #. Resource IDs: (229)\r
2356 #, fuzzy, c-format\r
2357 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"\r
2358 msgstr "%s - στον αριθμό αναθεώρημένης έκδοσης: %d"\r
2360 # ID:82,\r
2361 #. Resource IDs: (126)\r
2362 #, fuzzy, c-format\r
2363 msgid ""\r
2364 "Copy %s\r\n"\r
2365 "to %s"\r
2366 msgstr ""\r
2367 "Δεν γίνεται να αντιγραφεί το \n"\r
2368 "%s\n"\r
2369 "προς το\n"\r
2370 "%s"\r
2372 # Dlg-ID:142,\r
2373 #. Resource IDs: (142)\r
2374 msgid "Copy (Branch / Tag)"\r
2375 msgstr "Αντιγραφή (Διακλάδωσης/Ετικέτας)"\r
2377 # ID:80,#:\r
2378 # Control-ID:65535,\r
2379 #. Resource IDs: (78)\r
2380 #, fuzzy\r
2381 msgid "Copy - TortoiseSVN"\r
2382 msgstr "TortoiseSVN"\r
2384 # ID:101,\r
2385 #. Resource IDs: (101)\r
2386 msgid "Copy URL to clipboard"\r
2387 msgstr "Αντιγραφή URL στο πρόχειρο"\r
2389 # ID:209,\r
2390 #. Resource IDs: (209)\r
2391 msgid "Copy all information to clipboard"\r
2392 msgstr "Αντιγραφή όλων των πληροφοριών στο Πρόχειρο"\r
2394 # ID:104,\r
2395 #. Resource IDs: (104)\r
2396 msgid "Copy and rename item to here"\r
2397 msgstr "Αντιγραφή και μετονομασία αντικειμένων προς τα εδώ"\r
2399 # ID:101,\r
2400 #. Resource IDs: (101)\r
2401 msgid "Copy error message to clipboard"\r
2402 msgstr "Αντιγραφή μυνήματος λάθους εδώ"\r
2404 # Όλα είναι δρόμος\r
2405 # ID:76,\r
2406 #. Resource IDs: (76)\r
2407 msgid "Copy from path"\r
2408 msgstr "Αντιγραφή από τη διαδρομή"\r
2410 # ID:103,\r
2411 #. Resource IDs: (103)\r
2412 msgid "Copy items to here"\r
2413 msgstr "Αντιγραφή αντικειμένων εδώ"\r
2415 # ID:209,\r
2416 #. Resource IDs: (209)\r
2417 msgid "Copy paths to clipboard"\r
2418 msgstr "Αντιγραφή ενεργειών στο Πρόχειρο"\r
2420 # ID:3603,\r
2421 #. Resource IDs: (3603)\r
2422 msgid ""\r
2423 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"\r
2424 "Copy"\r
2425 msgstr ""\r
2426 "Αντιγραή της επιλογής και μεταβιβασή της στο Πρόχειρο\n"\r
2427 "Αντιγραφή"\r
2429 # ID:114,\r
2430 #. Resource IDs: (114)\r
2431 msgid "Copy to clipboard"\r
2432 msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο"\r
2434 # ID:103,\r
2435 #. Resource IDs: (103)\r
2436 msgid "Copy to working copy"\r
2437 msgstr "Αντιγραφή στο εργαζόμενο αντίγραφο"\r
2439 # ID:101,\r
2440 #. Resource IDs: (101)\r
2441 msgid "Copy to working copy..."\r
2442 msgstr "Αντιγραφή στο εργαζόμενο αντίγραφο..."\r
2444 # ID:98,\r
2445 #. Resource IDs: (98)\r
2446 #, c-format\r
2447 msgid "Copy: New name for %s"\r
2448 msgstr "Αντιγραφή: Νέο όνομα για %s"\r
2450 # ID:80,\r
2451 #. Resource IDs: (80)\r
2452 #, c-format\r
2453 msgid "Copying %s"\r
2454 msgstr "Γίνεται αντιγραφή του %s"\r
2456 # ID:80,\r
2457 #. Resource IDs: (80)\r
2458 msgid "Copying..."\r
2459 msgstr "Γίνεται αντιγραφή..."\r
2461 # ID:188,\r
2462 #. Resource IDs: (188)\r
2463 msgid "Corrections"\r
2464 msgstr "Διορθώσεις"\r
2466 # ID:81,\r
2467 #. Resource IDs: (81)\r
2468 #, c-format\r
2469 msgid "Could not add %s to the ignore list!"\r
2470 msgstr "Δεν ήταν δυνατό να προστεθεί το %s στον κατάλογο με τα παραβλεπόμενα αρχεία!"\r
2472 # ID:81,\r
2473 #. Resource IDs: (582)\r
2474 #, fuzzy, c-format\r
2475 msgid "Could not add \"%s\" because"\r
2476 msgstr "Δεν ήταν δυνατό να προστεθεί το %s στον κατάλογο με τα παραβλεπόμενα αρχεία!"\r
2478 #. Resource IDs: (582)\r
2479 #, c-format\r
2480 msgid "Could not add property \"%s\" on %s because"\r
2481 msgstr ""\r
2483 # ID:201,\r
2484 #. Resource IDs: (201)\r
2485 msgid "Could not check for a newer version!"\r
2486 msgstr "Δεν ήταν δυνατό να γίνει έλεγχος για μια ποιό καινουργια έκδοση!"\r
2488 # ID:81,\r
2489 #. Resource IDs: (81)\r
2490 #, c-format\r
2491 msgid ""\r
2492 "Could not copy the files!\n"\r
2493 "<hr=100%%>\n"\r
2494 "%s"\r
2495 msgstr ""\r
2496 "Δεν είναι δυνατό να αντιγραφούν τα αρχεία!\n"\r
2497 "<hr=100%%>\n"\r
2498 "%s"\r
2500 # See note in "%.2f MBytes transferred" about  using passive voice in Greek\r
2501 # ID:3867,#:\r
2502 # ID:3867,\r
2503 #. Resource IDs: (3867)\r
2504 #, fuzzy, c-format\r
2505 msgid "Could not create %1 because the directory is full."\r
2506 msgstr "%1: Δεν μπορούσε να δημιουργήθεί γιατί ο κατάλογος είναι γεμάτος"\r
2508 # ID:81,\r
2509 #. Resource IDs: (582)\r
2510 #, fuzzy, c-format\r
2511 msgid "Could not delete \"%s\" because"\r
2512 msgstr "Δεν γινετα να ληφ8εί η κατάσταση!"\r
2514 #. Resource IDs: (582)\r
2515 #, c-format\r
2516 msgid "Could not delete property \"%s\" on %s because"\r
2517 msgstr ""\r
2519 # ID:81,\r
2520 #. Resource IDs: (83)\r
2521 #, fuzzy\r
2522 msgid "Could not determine the last committed revision!"\r
2523 msgstr "Δεν γινετα να ληφ8εί η κατάσταση!"\r
2525 # ID:81,\r
2526 #. Resource IDs: (81)\r
2527 msgid "Could not get the status!"\r
2528 msgstr "Δεν γινετα να ληφ8εί η κατάσταση!"\r
2530 # ID:81,\r
2531 #. Resource IDs: (582)\r
2532 #, fuzzy, c-format\r
2533 msgid "Could not merge \"%s\" because"\r
2534 msgstr "Δεν γινετα να ληφ8εί η κατάσταση!"\r
2536 #. Resource IDs: (582)\r
2537 #, c-format\r
2538 msgid "Could not merge property \"%s\" on %s because"\r
2539 msgstr ""\r
2541 # ID:3867,#:\r
2542 # ID:3867,\r
2543 #. Resource IDs: (3867)\r
2544 #, fuzzy, c-format\r
2545 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."\r
2546 msgstr "%1: Δεν μπορεί να ανοιχτεί γιατί ο αριθμός ανοιχτών αρχείων ξεπερνάει τα επιτρεπτά όρια του λειτουργικού συστήματος."\r
2548 # ID:69,\r
2549 #. Resource IDs: (69)\r
2550 #, c-format\r
2551 msgid ""\r
2552 "Could not open the file\n"\r
2553 "%s"\r
2554 msgstr ""\r
2555 "Δεν γίνεται να ανοιχτεί το αρχείο\n"\r
2556 "%s"\r
2558 # ID:3867,#:\r
2559 # ID:3867,\r
2560 #. Resource IDs: (3867)\r
2561 #, fuzzy, c-format\r
2562 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."\r
2563 msgstr "%1: Δεν μπορεί να διαγραφεί, επειδή είναι ο τρέχον κατάλογος."\r
2565 # ID:82,\r
2566 #. Resource IDs: (82)\r
2567 #, c-format\r
2568 msgid "Could not remove %s from the ignore list"\r
2569 msgstr "Δεν ήταν δυνατό να διαγραφεί το %s από τον κατάλογο των παρεβλεπομένων αρχείων"\r
2571 # ID:81,\r
2572 #. Resource IDs: (81)\r
2573 #, c-format\r
2574 msgid ""\r
2575 "Could not retrieve URL of the file!\n"\r
2576 "%s"\r
2577 msgstr ""\r
2578 "Δεν ήταν δυνατό να ανεβρεθεί το URL του αρχείου!\n"\r
2579 "%s"\r
2581 # ID:66,\r
2582 #. Resource IDs: (66)\r
2583 #, c-format\r
2584 msgid ""\r
2585 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"\r
2586 "Patching is not possible!"\r
2587 msgstr ""\r
2588 "Δεν ήταν δυνατό να ανακτηθεί η έκδωση %s του αρχείου %s.\n"\r
2589 "Δεν μπορεί να γίνει διόρθωση!"\r
2591 # ID:64,\r
2592 #. Resource IDs: (64)\r
2593 #, c-format\r
2594 msgid "Could not save the file %s!"\r
2595 msgstr "Το αρχείο %s δεν μπορούσε να σωθεί!"\r
2597 # ID:81,\r
2598 #. Resource IDs: (81)\r
2599 #, c-format\r
2600 msgid ""\r
2601 "Could not start diff viewer!\n"\r
2602 "<hr=100%%>\n"\r
2603 "%s"\r
2604 msgstr ""\r
2605 "Δεν ήταν δυνατό να ξεκινήσειCould not start diff viewer!\n"\r
2606 "<hr=100%%>\n"\r
2607 "%s"\r
2609 # ID:81,\r
2610 #. Resource IDs: (81)\r
2611 #, c-format\r
2612 msgid ""\r
2613 "Could not start external diff program!\n"\r
2614 "<hr=100%%>\n"\r
2615 "%s"\r
2616 msgstr ""\r
2617 "Δεν ήταν δυνατό να ξεκινήσει το εξωτερικό πρόγραμμα διαφορών!\n"\r
2618 "<hr=100%%>\n"\r
2619 "%s"\r
2621 # ID:81,\r
2622 #. Resource IDs: (81)\r
2623 #, c-format\r
2624 msgid ""\r
2625 "Could not start external merge program!\n"\r
2626 "<hr=100%%>\n"\r
2627 "%s"\r
2628 msgstr ""\r
2629 "Δεν ήταν δυνατό να ξεκινήσει το εξωτερικό πρόγραμμα συγχώνευσης!\n"\r
2630 "<hr=100%%>\n"\r
2631 "%s"\r
2633 # ID:3857,#:\r
2634 # ID:3857,\r
2635 #. Resource IDs: (3857)\r
2636 msgid "Could not start print job."\r
2637 msgstr "Δεν ήταν δυνατό να ξεκινήσει η εκτύπωση."\r
2639 # ID:81,\r
2640 #. Resource IDs: (81)\r
2641 msgid "Could not start thread!"\r
2642 msgstr "Δεν γινόταν να ξεκινίσει η διεργασία!"\r
2644 # ID:13,\r
2645 #. Resource IDs: (13)\r
2646 msgid "Create &patch..."\r
2647 msgstr "Δημιουργεία &μπαλώματος"\r
2649 # Dlg-ID:208,\r
2650 #. Resource IDs: (243)\r
2651 #, fuzzy\r
2652 msgid "Create Changelist"\r
2653 msgstr "Δημιουργεία Μπαλώματος"\r
2655 # Dlg-ID:208,\r
2656 #. Resource IDs: (208)\r
2657 msgid "Create Patch"\r
2658 msgstr "Δημιουργεία Μπαλώματος"\r
2660 # Control-ID:65535,\r
2661 #. Resource IDs: (1385)\r
2662 msgid "Create copy in the repository from:"\r
2663 msgstr "Δημιουργία αντίγραφου μέσα στην Αποθήκη από:"\r
2665 # Control-ID:1074,\r
2666 #. Resource IDs: (126)\r
2667 #, fuzzy, c-format\r
2668 msgid ""\r
2669 "Create new directory:\r\n"\r
2670 "%s"\r
2671 msgstr "Φάκελος Ελέγχου"\r
2673 # ID:8,\r
2674 #. Resource IDs: (8)\r
2675 #, fuzzy\r
2676 msgid "Create repositor&y here"\r
2677 msgstr "Δημιουργία &Αποθήκης εδώ..."\r
2679 # ID:119,\r
2680 #. Resource IDs: (32828)\r
2681 #, fuzzy\r
2682 msgid "Create unified diff file"\r
2683 msgstr "Λήψη ενιαίων διαφορών"\r
2685 # ID:126,\r
2686 #. Resource IDs: (126)\r
2687 msgid "Created folder remotely"\r
2688 msgstr "Δημιουργεία φακέλου απομακρυσμένα"\r
2690 # ID:10,\r
2691 #. Resource IDs: (10)\r
2692 msgid "Creates a 'cheap' copy inside the repository used for branches or tagging"\r
2693 msgstr ""\r
2695 # ID:10,\r
2696 #. Resource IDs: (10)\r
2697 msgid "Creates a repository database at the current location"\r
2698 msgstr "Δημιουργία Αποθήκης στη συγκεκριμένη τοπο8εσία"\r
2700 # ID:14,\r
2701 #. Resource IDs: (14)\r
2702 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"\r
2703 msgstr "Δημιουργία ενός ενοιαίου αρχείου διαφορών με όλες τις αλλαγές που έχετε κάνει"\r
2705 # Control-ID:65535,\r
2706 #. Resource IDs: (65535)\r
2707 msgid "Credits:"\r
2708 msgstr "Ονόματα δημιουργών και συνεργατών:"\r
2710 # ID:376,\r
2711 #. Resource IDs: (376)\r
2712 msgid "Cu&t"\r
2713 msgstr "Απ&οκοπή"\r
2715 # Control-ID:1113,\r
2716 #. Resource IDs: (1113)\r
2717 msgid "Current version is:"\r
2718 msgstr "Η τρέχουσα έκδοση είναι: "\r
2720 # ID:201,\r
2721 #. Resource IDs: (201)\r
2722 #, c-format\r
2723 msgid "Current version is: %s"\r
2724 msgstr "Η τρέχουσα έκδοση είναι: %s"\r
2726 # ID:3603,\r
2727 #. Resource IDs: (3603)\r
2728 msgid ""\r
2729 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"\r
2730 "Cut"\r
2731 msgstr "Αποκοπή της επιλογής και τοποθέτηση στο Πρόχειρο"\r
2733 # ID:76,#:\r
2734 # ID:208,\r
2735 #. Resource IDs: (19, 76, 208)\r
2736 msgid "Date"\r
2737 msgstr "Ημερομηνία"\r
2739 # Control-ID:65535,\r
2740 #. Resource IDs: (65535)\r
2741 msgid "Default &number of log messages"\r
2742 msgstr ""\r
2744 # Control-ID:1269,#:\r
2745 # Control-ID:1096,\r
2746 #. Resource IDs: (65535)\r
2747 #, fuzzy\r
2748 msgid "Default URL:"\r
2749 msgstr "&Εξ ορισμού"\r
2751 # Control-ID:1269,#:\r
2752 # Control-ID:1096,\r
2753 #. Resource IDs: (65535)\r
2754 #, fuzzy\r
2755 msgid "Default path:"\r
2756 msgstr "&Εξ ορισμού"\r
2758 # ID:11,\r
2759 #. Resource IDs: (1382)\r
2760 #, fuzzy\r
2761 msgid "Delete"\r
2762 msgstr "&Διαγραφή"\r
2764 # Control-ID:65535,\r
2765 #. Resource IDs: (240)\r
2766 #, fuzzy\r
2767 msgid "Delete Unversioned Items"\r
2768 msgstr "Διαγεγραμένος κόμβος"\r
2770 # ID:17,\r
2771 #. Resource IDs: (17)\r
2772 msgid "Delete unversioned items..."\r
2773 msgstr ""\r
2775 # ID:73,#:\r
2776 # ID:264,\r
2777 #. Resource IDs: (73, 264)\r
2778 msgid "Deleted"\r
2779 msgstr "Διαγράφηκε"\r
2781 # Control-ID:65535,\r
2782 #. Resource IDs: (65535)\r
2783 msgid "Deleted node"\r
2784 msgstr "Διαγεγραμένος κόμβος"\r
2786 # ID:11,\r
2787 #. Resource IDs: (11)\r
2788 msgid "Deletes files / folders from version control"\r
2789 msgstr ""\r
2791 # ID:18,\r
2792 #. Resource IDs: (18)\r
2793 msgid "Deletes files / folders from version control but keeps the file"\r
2794 msgstr ""\r
2796 #. Resource IDs: (198)\r
2797 msgid "Deletes the action log file"\r
2798 msgstr ""\r
2800 # ID:263,\r
2801 #. Resource IDs: (263)\r
2802 msgid "Deleting"\r
2803 msgstr "Διαγράφεται"\r
2805 # Control-ID:1269,#:\r
2806 # Control-ID:1096,\r
2807 #. Resource IDs: (65535)\r
2808 #, fuzzy\r
2809 msgid "Depth:"\r
2810 msgstr "&Εξ ορισμού"\r
2812 # ID:213,\r
2813 #. Resource IDs: (213)\r
2814 msgid "Deselect changelist"\r
2815 msgstr "Απεπιλογή πίνακα αλλαγών"\r
2817 # ID:3859,#:\r
2818 # ID:3859,\r
2819 #. Resource IDs: (3859)\r
2820 msgid "Destination disk drive is full."\r
2821 msgstr "Ο προοριζόμενος δίσκος είναι γεμάτος."\r
2823 #. Resource IDs: (1279)\r
2824 msgid "Details"\r
2825 msgstr ""\r
2827 # Control-ID:1277,\r
2828 #. Resource IDs: (1277)\r
2829 msgid "Dialog sizes and positions"\r
2830 msgstr "Θέσεις και μεγέθη διαλόγων"\r
2832 # Control-ID:65535,\r
2833 #. Resource IDs: (65535)\r
2834 msgid "Diff file:"\r
2835 msgstr "Αρχείο διαφορών:"\r
2837 # Control-ID:1022,\r
2838 #. Resource IDs: (65535)\r
2839 #, fuzzy\r
2840 msgid "Diff options"\r
2841 msgstr "Διαφορά:"\r
2843 # ID:17,\r
2844 #. Resource IDs: (146, 279)\r
2845 #, fuzzy\r
2846 msgid "Diff with URL"\r
2847 msgstr "&Διαφορά με URL"\r
2849 # Control-ID:1302,\r
2850 #. Resource IDs: (1302)\r
2851 msgid "Difference between"\r
2852 msgstr "Διαφορά μεταξύ  "\r
2854 # Control-ID:1022,\r
2855 #. Resource IDs: (1022)\r
2856 msgid "Diffing"\r
2857 msgstr "Διαφορά:"\r
2859 #. Resource IDs: (14)\r
2860 msgid "Diffs the working copy file with the one before the last commit."\r
2861 msgstr ""\r
2863 # Control-ID:65535,\r
2864 #. Resource IDs: (65535)\r
2865 msgid "Directory:"\r
2866 msgstr "Κατάλογος:"\r
2868 # ID:195,\r
2869 #. Resource IDs: (195)\r
2870 msgid ""\r
2871 "Disable this option if you have really big working copies and experience\n"\r
2872 "too much disk access when browsing the working copy."\r
2873 msgstr ""\r
2875 # ID:3867,#:\r
2876 # ID:3867,\r
2877 #. Resource IDs: (3867)\r
2878 #, c-format\r
2879 msgid "Disk full while accessing %1."\r
2880 msgstr "Ο δίσκος ήταν γεμάτος καθώς γινόταν πρόσβαση του %1"\r
2882 # ID:3860,#:\r
2883 # ID:3860,\r
2884 #. Resource IDs: (3860)\r
2885 #, c-format\r
2886 msgid "Dispatch exception: %1"\r
2887 msgstr ""\r
2889 # ID:3605,\r
2890 #. Resource IDs: (3605)\r
2891 msgid ""\r
2892 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"\r
2893 "Help"\r
2894 msgstr ""\r
2896 # ID:3605,\r
2897 #. Resource IDs: (3605)\r
2898 msgid ""\r
2899 "Display help for current task or command\n"\r
2900 "Help"\r
2901 msgstr ""\r
2903 # ID:3605,\r
2904 #. Resource IDs: (3605)\r
2905 msgid ""\r
2906 "Display instructions about how to use help\n"\r
2907 "Help"\r
2908 msgstr ""\r
2910 # ID:3605,\r
2911 #. Resource IDs: (3605)\r
2912 msgid ""\r
2913 "Display program information, version number and copyright\n"\r
2914 "About"\r
2915 msgstr ""\r
2917 # ID:145,\r
2918 #. Resource IDs: (145)\r
2919 msgid "Do you really want to move this file or folder?"\r
2920 msgstr "Πραγματικά θέλετε να μετακινήσετε αυτό το αρχείο ή φάκελο;"\r
2922 # ID:119,\r
2923 #. Resource IDs: (119)\r
2924 #, c-format\r
2925 msgid ""\r
2926 "Do you really want to revert all changes in\n"\r
2927 "%s\n"\r
2928 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working copy."\r
2929 msgstr ""\r
2931 # ID:76,\r
2932 #. Resource IDs: (76)\r
2933 #, c-format\r
2934 msgid ""\r
2935 "Do you really want to revert all changes in\n"\r
2936 "%s\n"\r
2937 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working copy."\r
2938 msgstr ""\r
2940 #. Resource IDs: (99)\r
2941 #, c-format\r
2942 msgid ""\r
2943 "Do you want to make this working copy unversioned?\n"\r
2944 "This will remove all Subversion admin directories from\n"\r
2945 "%s!"\r
2946 msgstr ""\r
2948 # ID:76,\r
2949 #. Resource IDs: (76)\r
2950 msgid "Do you want to proceed?"\r
2951 msgstr "Θέλετε να προχωρήσετε;"\r
2953 # ID:313,\r
2954 #. Resource IDs: (313)\r
2955 msgid ""\r
2956 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"\r
2957 "Note: you will lose all changes you've made!"\r
2958 msgstr ""\r
2960 # ID:563,\r
2961 #. Resource IDs: (563)\r
2962 #, c-format\r
2963 msgid "Do you want to remove the property %s recursively?"\r
2964 msgstr ""\r
2966 # ID:313,\r
2967 #. Resource IDs: (313)\r
2968 msgid "Do you want to save your changes?"\r
2969 msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σας;"\r
2971 #. Resource IDs: (65535)\r
2972 msgid ""\r
2973 "Documentation : Simon Large\n"\r
2974 "Code : Tobias Schäfer, Stefan Fuhrmann"\r
2975 msgstr ""\r
2977 # ID:73,#:\r
2978 # ID:80,\r
2979 #. Resource IDs: (73, 80)\r
2980 msgid "Don't show this message again"\r
2981 msgstr "Να μην ξαναεμφανιστεί αυτό το μύνημα"\r
2983 # Control-ID:1079,\r
2984 #. Resource IDs: (1079)\r
2985 msgid "Drive Types"\r
2986 msgstr "Τύποι Οδ"\r
2988 #. Resource IDs: (32816)\r
2989 msgid "E&xact copy sources"\r
2990 msgstr ""\r
2992 #. Resource IDs: (105, 57665)\r
2993 msgid "E&xit"\r
2994 msgstr "Έ&ξοδος"\r
2996 # ID:9,\r
2997 #. Resource IDs: (9)\r
2998 msgid "E&xport..."\r
2999 msgstr "Ε&ξαγογή..."\r
3001 # ID:3697,\r
3002 #. Resource IDs: (3697)\r
3003 msgid "EXT"\r
3004 msgstr "EXT"\r
3006 # Control-ID:1237,\r
3007 #. Resource IDs: (1237)\r
3008 msgid "Edit"\r
3009 msgstr "Επεξεργασία"\r
3011 # ID:564,#:\r
3012 # Dlg-ID:227,\r
3013 #. Resource IDs: (227, 564)\r
3014 msgid "Edit Properties"\r
3015 msgstr "Επεξεργασία Ιδιοτήτων"\r
3017 # ID:113,\r
3018 #. Resource IDs: (113)\r
3019 msgid "Edit author"\r
3020 msgstr "Επεξεργασία συγγραφέα"\r
3022 # ID:115,\r
3023 #. Resource IDs: (115)\r
3024 msgid "Edit author name"\r
3025 msgstr "Επεξεργασία ονόματος συγγραφέα"\r
3027 # ID:12,\r
3028 #. Resource IDs: (1399)\r
3029 #, fuzzy\r
3030 msgid "Edit conflict"\r
3031 msgstr "&Επεξεργασία"\r
3033 # ID:110,\r
3034 #. Resource IDs: (110)\r
3035 msgid "Edit extension specific diff program"\r
3036 msgstr "Επεξεργασία επεκτάσεως συγκεκριμένου προγράμματος παράθεσης διαφορών"\r
3038 # ID:110,\r
3039 #. Resource IDs: (110)\r
3040 msgid "Edit extension specific merge program"\r
3041 msgstr "Επεξεργασία επεκτάσεως συγκεκριμένου προγράμματος σύμπτυξης διαφορών"\r
3043 # ID:113,#:\r
3044 # ID:115,\r
3045 #. Resource IDs: (113, 115)\r
3046 msgid "Edit log message"\r
3047 msgstr "Επεξεργασία καταγραφικού μυνήματος"\r
3049 # ID:564,#:\r
3050 # Dlg-ID:227,\r
3051 #. Resource IDs: (127)\r
3052 #, fuzzy, c-format\r
3053 msgid ""\r
3054 "Edit property \"%s\" on\r\n"\r
3055 "%s"\r
3056 msgstr "Επεξεργασία Ιδιοτήτων"\r
3058 # Control-ID:1099,#:\r
3059 # Control-ID:1282,\r
3060 #. Resource IDs: (1331)\r
3061 #, fuzzy\r
3062 msgid "Edit..."\r
3063 msgstr "&Επεξεργασία..."\r
3065 #. Resource IDs: (581)\r
3066 msgid "Edits the selected property value"\r
3067 msgstr ""\r
3069 # ID:79,\r
3070 #. Resource IDs: (79)\r
3071 msgid "Either the name or IP of the proxy server"\r
3072 msgstr "Ή το όνομα ή την ΙΡ του πληρεξούσιου διακομηστή"\r
3074 # Control-ID:65535,\r
3075 #. Resource IDs: (65535)\r
3076 msgid "Empty"\r
3077 msgstr "Άδειο"\r
3079 # ID:196,\r
3080 #. Resource IDs: (196)\r
3081 msgid ""\r
3082 "Enable this only if you're working with web projects on VS.NET2003!\n"\r
3083 "You must restart the system for this setting to take effect."\r
3084 msgstr ""\r
3086 # ID:195,\r
3087 #. Resource IDs: (195)\r
3088 msgid ""\r
3089 "Enables the spellchecker only if the\n"\r
3090 "tsvn:projectlanguage property is set."\r
3091 msgstr ""\r
3093 # ID:3867,#:\r
3094 # ID:3867,\r
3095 #. Resource IDs: (3867)\r
3096 #, fuzzy, c-format\r
3097 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."\r
3098 msgstr "Αναφέρθηκε λάθος του I/O από το Υλικό καθώς γινόταν προσπαθεια προσπέλασης του %1."\r
3100 # ID:3867,#:\r
3101 # ID:3867,\r
3102 #. Resource IDs: (3867)\r
3103 #, fuzzy, c-format\r
3104 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."\r
3105 msgstr "Υπήρξε μια παραβίαση "\r
3107 # ID:3867,#:\r
3108 # ID:3867,\r
3109 #. Resource IDs: (3867)\r
3110 #, fuzzy, c-format\r
3111 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."\r
3112 msgstr "Συνέβηκε μια παραβίαση κοινής χρήσης καθώς γινόταν προσπέλαση του %1."\r
3114 #. Resource IDs: (3843)\r
3115 msgid "Encountered an improper argument."\r
3116 msgstr ""\r
3118 # ID:3859,#:\r
3119 # ID:3859,\r
3120 #. Resource IDs: (3859)\r
3121 #, fuzzy, c-format\r
3122 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."\r
3123 msgstr "Υπηρξε ένα ξαφνικό σφάλμα καθώς διαβάζονταν το %1."\r
3125 # ID:3859,#:\r
3126 # ID:3859,\r
3127 #. Resource IDs: (3859)\r
3128 #, fuzzy, c-format\r
3129 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."\r
3130 msgstr "Υπηρξε ένα ξαφνικό σφάλμα καθώς γραφώταν το %1."\r
3132 # Control-ID:65535,\r
3133 #. Resource IDs: (65535)\r
3134 msgid "End Revision"\r
3135 msgstr "Τέλος έκδοσης"\r
3137 # ID:3825,\r
3138 #. Resource IDs: (3825)\r
3139 msgid "Enlarge the window to full size"\r
3140 msgstr "Μεγέθυνση του παραθύρου στο μέγιστο μέγεθος"\r
3142 # Dlg-ID:135,\r
3143 #. Resource IDs: (241)\r
3144 msgid "Enter Log Message"\r
3145 msgstr ""\r
3147 # ID:80,\r
3148 #. Resource IDs: (80)\r
3149 msgid "Enter URL"\r
3150 msgstr "Εισαγώγή URL"\r
3152 # ID:80,\r
3153 #. Resource IDs: (3858)\r
3154 #, fuzzy\r
3155 msgid "Enter a GUID."\r
3156 msgstr "Εισαγώγή URL"\r
3158 # ID:3858,#:\r
3159 # ID:3858,\r
3160 #. Resource IDs: (3858)\r
3161 #, fuzzy\r
3162 msgid "Enter a currency."\r
3163 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε ένα νόμισμα."\r
3165 #. Resource IDs: (3858)\r
3166 msgid "Enter a date and/or time."\r
3167 msgstr ""\r
3169 # ID:3858,#:\r
3170 # ID:3858,\r
3171 #. Resource IDs: (3858)\r
3172 #, fuzzy\r
3173 msgid "Enter a date."\r
3174 msgstr "Παρακαλω εισάγετε μια χρονική στιγμή."\r
3176 # ID:313,\r
3177 #. Resource IDs: (313)\r
3178 msgid "Enter a lock message (optional):"\r
3179 msgstr "Εισάγετε ένα μύνημα για το κλείστρο (προαιρετικά):"\r
3181 # Control-ID:65535,\r
3182 #. Resource IDs: (65535)\r
3183 msgid "Enter a name for the changelist:"\r
3184 msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για τον πίνακα αλλαγών:"\r
3186 # ID:3858,#:\r
3187 # ID:3858,\r
3188 #. Resource IDs: (3858)\r
3189 #, fuzzy, c-format\r
3190 msgid "Enter a number between %1 and %2."\r
3191 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν ακαίρεο αριθμό μεταξύ %1 και %2."\r
3193 # ID:3858,#:\r
3194 # ID:3858,\r
3195 #. Resource IDs: (3858)\r
3196 #, fuzzy\r
3197 msgid "Enter a number."\r
3198 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν αριθμό"\r
3200 # ID:3858,#:\r
3201 # ID:3858,\r
3202 #. Resource IDs: (3858)\r
3203 #, fuzzy\r
3204 msgid "Enter a positive integer."\r
3205 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα θετικό ακαίρεο."\r
3207 # ID:3858,#:\r
3208 # ID:3858,\r
3209 #. Resource IDs: (3858)\r
3210 #, fuzzy\r
3211 msgid "Enter a time."\r
3212 msgstr "Παρακαλω εισάγετε μια χρονική στιγμή."\r
3214 # ID:3858,#:\r
3215 # ID:3858,\r
3216 #. Resource IDs: (3858)\r
3217 #, fuzzy, c-format\r
3218 msgid "Enter an integer between %1 and %2."\r
3219 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν ακαίρεο αριθμό μεταξύ %1 και %2."\r
3221 # ID:3858,#:\r
3222 # ID:3858,\r
3223 #. Resource IDs: (3858)\r
3224 #, fuzzy\r
3225 msgid "Enter an integer between 0 and 255."\r
3226 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν ακαίρεο μεταξύ 0 και 255."\r
3228 # ID:3858,#:\r
3229 # ID:3858,\r
3230 #. Resource IDs: (3858)\r
3231 #, fuzzy\r
3232 msgid "Enter an integer."\r
3233 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν ακαίρεο"\r
3235 # Control-ID:1065,\r
3236 #. Resource IDs: (1065)\r
3237 msgid "Enter log &message:"\r
3238 msgstr ""\r
3240 # ID:126,\r
3241 #. Resource IDs: (126)\r
3242 msgid "Enter log message:"\r
3243 msgstr ""\r
3245 # ID:3858,#:\r
3246 # ID:3858,\r
3247 #. Resource IDs: (3858)\r
3248 #, fuzzy, c-format\r
3249 msgid "Enter no more than %1 characters."\r
3250 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μέχρι %1 χαρακτήρες μόνο."\r
3252 # ID:3603,\r
3253 #. Resource IDs: (3603)\r
3254 msgid ""\r
3255 "Erase everything\n"\r
3256 "Erase All"\r
3257 msgstr ""\r
3258 "Διαγραφή των πάντων\n"\r
3259 "Διαγραφή Όλων"\r
3261 # ID:3603,\r
3262 #. Resource IDs: (3603)\r
3263 msgid ""\r
3264 "Erase the selection\n"\r
3265 "Erase"\r
3266 msgstr ""\r
3267 "Διαγραφή των επιλεγμένων\n"\r
3268 "Διαγραφή"\r
3270 # ID:82,\r
3271 #. Resource IDs: (82)\r
3272 msgid "Error"\r
3273 msgstr "Σφάλμα"\r
3275 # ID:145,\r
3276 #. Resource IDs: (145)\r
3277 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"\r
3278 msgstr ""\r
3280 # ID:81,\r
3281 #. Resource IDs: (81)\r
3282 #, fuzzy, c-format\r
3283 msgid "Error validating server certificate for %s:"\r
3284 msgstr "Υπήρξε λάθος κατα την επικύρωση του πιστοποιητικού του εξυπηρετητή για %s:"\r
3286 # ID:70,\r
3287 #. Resource IDs: (70)\r
3288 #, c-format\r
3289 msgid ""\r
3290 "Error while reading/writing the registry key %s\n"\r
3291 "%s"\r
3292 msgstr ""\r
3293 "Υπήρξε λάθος κατά την ανάγνωση/εγγραφή του κλειδιού του μητρώου %s\n"\r
3294 "%s"\r
3296 # Control-ID:65535,\r
3297 #. Resource IDs: (1413)\r
3298 msgid "Exceptions:"\r
3299 msgstr "Εξαιρέσεις:"\r
3301 # Control-ID:65535,\r
3302 #. Resource IDs: (65535)\r
3303 msgid "Exclude paths:"\r
3304 msgstr "Εξαίρεση διαδρομών:"\r
3306 # ID:209,\r
3307 #. Resource IDs: (209)\r
3308 #, fuzzy\r
3309 msgid "Explore to"\r
3310 msgstr "Εξερεύνηση προς"\r
3312 # ID:9,\r
3313 #. Resource IDs: (229, 238)\r
3314 #, fuzzy\r
3315 msgid "Export"\r
3316 msgstr "Ε&ξαγογή..."\r
3318 # ID:94,\r
3319 #. Resource IDs: (1074)\r
3320 #, fuzzy\r
3321 msgid "Export &directory:"\r
3322 msgstr "Εξαγωγή φακέλου:"\r
3324 # Dlg-ID:129,\r
3325 #. Resource IDs: (78)\r
3326 #, fuzzy\r
3327 msgid "Export - TortoiseSVN"\r
3328 msgstr "Γύρω από το TortoiseSVN"\r
3330 # ID:94,\r
3331 #. Resource IDs: (94)\r
3332 msgid "Export directory:"\r
3333 msgstr "Εξαγωγή φακέλου:"\r
3335 # ID:79,\r
3336 #. Resource IDs: (79)\r
3337 msgid "Export unversioned files too"\r
3338 msgstr ""\r
3340 # ID:79,\r
3341 #. Resource IDs: (284)\r
3342 #, fuzzy, c-format\r
3343 msgid "Exporting %s"\r
3344 msgstr "Εξαγωγή"\r
3346 # ID:79,\r
3347 #. Resource IDs: (79)\r
3348 msgid "Exporting..."\r
3349 msgstr "Εξαγωγή"\r
3351 # ID:10,\r
3352 #. Resource IDs: (10)\r
3353 msgid "Exports a repository to a clean working copy without the svn administrative folders"\r
3354 msgstr ""\r
3356 #. Resource IDs: (581)\r
3357 msgid "Exports a set of properties to a file"\r
3358 msgstr ""\r
3360 # ID:74,#:\r
3361 # ID:207,\r
3362 #. Resource IDs: (74, 207)\r
3363 msgid "Extension"\r
3364 msgstr "Επέκταση"\r
3366 # Control-ID:65535,\r
3367 #. Resource IDs: (65535)\r
3368 #, fuzzy\r
3369 msgid "Extension or mime-type:"\r
3370 msgstr "Προέκταση"\r
3372 # ID:110,\r
3373 #. Resource IDs: (65535)\r
3374 #, fuzzy\r
3375 msgid "Extension/mime-type specific programs"\r
3376 msgstr "Επεξεργασία επεκτάσεως συγκεκριμένου προγράμματος παράθεσης διαφορών"\r
3378 # again, inflection\r
3379 # ID:74,\r
3380 #. Resource IDs: (74)\r
3381 msgid "External"\r
3382 msgstr "Εξωτερικό"\r
3384 # Control-ID:65535,\r
3385 #. Resource IDs: (65535)\r
3386 msgid "External Program:"\r
3387 msgstr "Εξωτερικό Πρόγραμμα"\r
3389 # Dlg-ID:192,\r
3390 #. Resource IDs: (192)\r
3391 msgid "External Programs::Diff Viewer"\r
3392 msgstr "Εξωτερικά Προγράμματα::Επισκόπηση Διαφορών"\r
3394 # Dlg-ID:193,\r
3395 #. Resource IDs: (193)\r
3396 msgid "External Programs::Merge Tool"\r
3397 msgstr "Εξωτερικά Προγράμματα::Πρόγραμμα Συγχώνευσης Διαφορών"\r
3399 # Dlg-ID:194,\r
3400 #. Resource IDs: (194)\r
3401 msgid "External Programs::Unified Diff Viewer"\r
3402 msgstr "Εξωτερικά Προγράμματα::Ενιαία Επισκόποιση Διαφορών"\r
3404 # again, inflection\r
3405 # ID:74,\r
3406 #. Resource IDs: (226)\r
3407 #, fuzzy\r
3408 msgid "Externals excluded"\r
3409 msgstr "Εξωτερικό"\r
3411 # again, inflection\r
3412 # ID:74,\r
3413 #. Resource IDs: (226)\r
3414 #, fuzzy\r
3415 msgid "Externals included"\r
3416 msgstr "Εξωτερικό"\r
3418 # ID:74,\r
3419 #. Resource IDs: (74)\r
3420 msgid "Failed revert"\r
3421 msgstr "Αποτυχημένη επαναφορά..."\r
3423 # ID:3857,#:\r
3424 # ID:3857,\r
3425 #. Resource IDs: (3857)\r
3426 msgid "Failed to create empty document."\r
3427 msgstr "Αποτυχημένη προσπάθεια δημιουργίας άδειου αρχείου."\r
3429 # ID:3857,#:\r
3430 # ID:3857,\r
3431 #. Resource IDs: (3857)\r
3432 msgid "Failed to launch help."\r
3433 msgstr "Αποτυχία εκίνησης βοήθειας."\r
3435 # ID:3857,#:\r
3436 # ID:3857,\r
3437 #. Resource IDs: (3857)\r
3438 msgid "Failed to open document."\r
3439 msgstr "Δεν ήταν δυνατό να ανοιχθεί το έγγραφο."\r
3441 # ID:3857,#:\r
3442 # ID:3857,\r
3443 #. Resource IDs: (3857)\r
3444 msgid "Failed to save document."\r
3445 msgstr "Δεν ήταν δυνατό να αποθηκευθεί το έγγραφο."\r
3447 # ID:264,\r
3448 #. Resource IDs: (264)\r
3449 #, c-format\r
3450 msgid "Failed to set/remove changelist \"%s\""\r
3451 msgstr ""\r
3453 # ID:63,#:\r
3454 # ID:74,#:\r
3455 # ID:77,#:\r
3456 # ID:207,#:\r
3457 # ID:319,\r
3458 #. Resource IDs: (220)\r
3459 #, fuzzy\r
3460 msgid "Failed!"\r
3461 msgstr "Αρχείο"\r
3463 # ID:313,\r
3464 #. Resource IDs: (313)\r
3465 msgid "Fetching file..."\r
3466 msgstr "Ανάκτηση του αρχείου..."\r
3468 # ID:313,\r
3469 #. Resource IDs: (313)\r
3470 #, c-format\r
3471 msgid "Fetching revision %s of file:"\r
3472 msgstr "Ανάκτηση της έκδοσης %s του αρχείου:"\r
3474 # ID:63,#:\r
3475 # ID:74,#:\r
3476 # ID:77,#:\r
3477 # ID:207,#:\r
3478 # ID:319,\r
3479 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 207, 319)\r
3480 msgid "File"\r
3481 msgstr "Αρχείο"\r
3483 # Control-ID:1138,\r
3484 #. Resource IDs: (1138)\r
3485 msgid "File changes each week:"\r
3486 msgstr "Αλλαγές στο αρχείο ανά εβδομάδα:"\r
3488 # ID:376,\r
3489 #. Resource IDs: (376)\r
3490 msgid "File diffs"\r
3491 msgstr "Διαφορές του αρχείου"\r
3493 # ID:211,\r
3494 #. Resource IDs: (213)\r
3495 #, fuzzy\r
3496 msgid "File list is empty"\r
3497 msgstr "Ο κατάλογος αρχείων είναι άδειος"\r
3499 # ID:376,#:\r
3500 # Dlg-ID:135,\r
3501 #. Resource IDs: (135, 376)\r
3502 msgid "File patches"\r
3503 msgstr "Μπαλόματα Αρχείων"\r
3505 #. Resource IDs: (7)\r
3506 #, c-format\r
3507 msgid ""\r
3508 "File size:\t\t%s (%s)\n"\r
3509 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"\r
3510 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"\r
3511 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"\r
3512 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"\r
3513 "Depth:\t\t\t%d bit\n"\r
3514 "Zoom:\t\t\t%d%%"\r
3515 msgstr ""\r
3517 #. Resource IDs: (8)\r
3518 #, c-format\r
3519 msgid ""\r
3520 "File size:\t\t%s (%s)\n"\r
3521 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"\r
3522 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"\r
3523 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"\r
3524 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"\r
3525 "Depth:\t\t\t%d bit\n"\r
3526 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"\r
3527 "\n"\r
3528 "File size:\t\t%s (%s)\n"\r
3529 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"\r
3530 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"\r
3531 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"\r
3532 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"\r
3533 "Depth:\t\t\t%d bit\n"\r
3534 "Zoom:\t\t\t%d%%"\r
3535 msgstr ""\r
3537 #. Resource IDs: (7)\r
3538 #, c-format\r
3539 msgid ""\r
3540 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"\r
3541 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"\r
3542 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"\r
3543 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"\r
3544 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"\r
3545 "Depth:\t\t\t%d bit\n"\r
3546 "Zoom:\t\t\t%d%%"\r
3547 msgstr ""\r
3549 #. Resource IDs: (7)\r
3550 #, c-format\r
3551 msgid ""\r
3552 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"\r
3553 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"\r
3554 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"\r
3555 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"\r
3556 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"\r
3557 "Depth:\t\t\t%d bit\n"\r
3558 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"\r
3559 "\n"\r
3560 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"\r
3561 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"\r
3562 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"\r
3563 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"\r
3564 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"\r
3565 "Depth:\t\t\t%d bit\n"\r
3566 "Zoom:\t\t\t%d%%"\r
3567 msgstr ""\r
3569 # Dlg-ID:151,\r
3570 #. Resource IDs: (208)\r
3571 #, fuzzy\r
3572 msgid "Filename"\r
3573 msgstr "Μετονομασία"\r
3575 # Control-ID:65535,\r
3576 #. Resource IDs: (65535)\r
3577 msgid "Filter out the following paths (separate multiple paths with the '*' char):"\r
3578 msgstr ""\r
3580 # ID:376,#:\r
3581 # Dlg-ID:135,\r
3582 #. Resource IDs: (321)\r
3583 #, fuzzy\r
3584 msgid "Filter paths"\r
3585 msgstr "Μπαλόματα Αρχείων"\r
3587 #. Resource IDs: (139)\r
3588 #, fuzzy\r
3589 msgid "Find"\r
3590 msgstr "&Εύρεση"\r
3592 # ID:3603,\r
3593 #. Resource IDs: (3603)\r
3594 msgid ""\r
3595 "Find the specified text\n"\r
3596 "Find"\r
3597 msgstr ""\r
3598 "Εύρεση του συγκεκριμένου κειμένου\n"\r
3599 "Εύρεση"\r
3601 # ID:77,\r
3602 #. Resource IDs: (77, 219)\r
3603 msgid "Finished!"\r
3604 msgstr "Τέλος!"\r
3606 #. Resource IDs: (32810)\r
3607 #, fuzzy\r
3608 msgid "Fit image &sizes"\r
3609 msgstr "Προσαρμογή &μαζί των Εικόνων"\r
3611 # Control-ID:1315,\r
3612 #. Resource IDs: (1315)\r
3613 msgid "Floppy drives (A: B:)"\r
3614 msgstr "Οδηγοί δισκέτας (A: B:)"\r
3616 #. Resource IDs: (32818)\r
3617 msgid "Fold &tags"\r
3618 msgstr ""\r
3620 # Control-ID:65535,\r
3621 #. Resource IDs: (65535)\r
3622 #, fuzzy\r
3623 msgid "Font"\r
3624 msgstr "&Γραμματοσειρά:"\r
3626 # ID:3585,\r
3627 #. Resource IDs: (3585)\r
3628 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"\r
3629 msgstr ""\r
3631 # ID:119,\r
3632 #. Resource IDs: (119)\r
3633 msgid "For complete history deselect \"Stop on copy/rename\""\r
3634 msgstr ""\r
3636 #. Resource IDs: (1432)\r
3637 msgid "Force blame"\r
3638 msgstr ""\r
3640 # Control-ID:1200,\r
3641 #. Resource IDs: (1200, 65535)\r
3642 msgid "From:"\r
3643 msgstr "Από:"\r
3645 # Control-ID:65535,\r
3646 #. Resource IDs: (65535)\r
3647 msgid "From: (start URL and revision of the range to merge)"\r
3648 msgstr "Από: (Αρχικό URL και εμβέλεια των έκδοσεων που πρόκειτε να συνενωθούν)"\r
3650 # ID:563,\r
3651 #. Resource IDs: (19)\r
3652 #, fuzzy\r
3653 msgid "Fully recursive"\r
3654 msgstr "Αναδρομικά"\r
3656 # ID:273,\r
3657 #. Resource IDs: (273)\r
3658 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"\r
3659 msgstr "Δεν γινεται να αρχίσει η λειτουργεία του υποσυστήματος GDI+"\r
3661 # ID:273,\r
3662 #. Resource IDs: (273)\r
3663 msgid "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."\r
3664 msgstr "Το υποσυστήμα GDI+ δεν μπορεί να δημιουργήσει ένα αντικείμενο . Πιθανών να μην έχετε αρκετνή μνήμη στον υπολογιστή σας."\r
3666 # ID:83,\r
3667 #. Resource IDs: (83)\r
3668 msgid ""\r
3669 "GDI+ is required to save the revision graph as a picture.\n"\r
3670 "You can get GDI+ from\n"\r
3671 "<u><a=http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyID=6a63ab9c-df12-4d41-933c-be590feaa05a&DisplayLang=en>http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyID=6a63ab9c-df12-4d41-933c-be590feaa05a&DisplayLang=en</a></u>"\r
3672 msgstr ""\r
3673 "Το υποσυστήμα GDI+ είναι απαραίτητο για να σώσουμε το γράφημα των εκδόσεων σαν εικόνα.\n"\r
3674 "Μπορείτε να το λάβετε από\n"\r
3675 "<u><a=http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyID=6a63ab9c-df12-4d41-933c-be590feaa05a&DisplayLang=en>http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyID=6a63ab9c-df12-4d41-933c-be590feaa05a&DisplayLang=en</a></u>"\r
3677 # ID:120,\r
3678 #. Resource IDs: (284)\r
3679 #, fuzzy\r
3680 msgid "Gathering information. Please wait..."\r
3681 msgstr "Λήψη πληροφοριών..."\r
3683 # Dlg-ID:143,#:\r
3684 # Dlg-ID:107,#:\r
3685 # Control-ID:65535,\r
3686 #. Resource IDs: (107, 143)\r
3687 msgid "General"\r
3688 msgstr "Γενικά"\r
3690 # Dlg-ID:143,#:\r
3691 # Dlg-ID:107,#:\r
3692 # Control-ID:65535,\r
3693 #. Resource IDs: (212)\r
3694 #, fuzzy\r
3695 msgid "General::Colors"\r
3696 msgstr "Γενικά"\r
3698 #. Resource IDs: (195)\r
3699 msgid "General::Context Menu"\r
3700 msgstr ""\r
3702 #. Resource IDs: (196)\r
3703 msgid "General::Dialogs 1"\r
3704 msgstr ""\r
3706 #. Resource IDs: (213)\r
3707 msgid "General::Dialogs 2"\r
3708 msgstr ""\r
3710 # ID:144,\r
3711 #. Resource IDs: (144)\r
3712 msgid "Generating patchfile..."\r
3713 msgstr "Δημηουργείται το αρχείων διαφορών..."\r
3715 # ID:16,\r
3716 #. Resource IDs: (16)\r
3717 msgid "Get loc&k..."\r
3718 msgstr "Προμήθεια κλείσ&θρου..."\r
3720 #. Resource IDs: (114)\r
3721 msgid "Get merge logs"\r
3722 msgstr ""\r
3724 # ID:89,\r
3725 #. Resource IDs: (89)\r
3726 msgid ""\r
3727 "Getting a lock for files without the 'svn:needs-lock' property will <b>not</b> prevent others from editing them in their working copies.\n"\r
3728 "To enable strict locking please add the 'svn:needs-lock' property to all files that need locking, and commit those files.\n"\r
3729 "Each file will have the file-system read-only flag set, and getting a lock will make the file writable.\n"\r
3730 "Note that other users will need to update their working copies before they see the files as read-only."\r
3731 msgstr ""\r
3733 # ID:119,\r
3734 #. Resource IDs: (119)\r
3735 #, c-format\r
3736 msgid "Getting file %s"\r
3737 msgstr "Λήψη του αρχείου %s"\r
3739 # ID:120,\r
3740 #. Resource IDs: (120)\r
3741 #, fuzzy, c-format\r
3742 msgid "Getting file %s, revision %s"\r
3743 msgstr "Λήψη του αρχείου %s, έκδοση %ld"\r
3745 # ID:132,\r
3746 #. Resource IDs: (132)\r
3747 msgid "Getting file info..."\r
3748 msgstr ""\r
3750 # ID:269,\r
3751 #. Resource IDs: (269)\r
3752 msgid "Getting information from repository..."\r
3753 msgstr ""\r
3755 # ID:120,\r
3756 #. Resource IDs: (120)\r
3757 msgid "Getting information..."\r
3758 msgstr "Λήψη πληροφοριών..."\r
3760 # ID:132,\r
3761 #. Resource IDs: (132)\r
3762 msgid "Getting log info..."\r
3763 msgstr ""\r
3765 # ID:120,\r
3766 #. Resource IDs: (220)\r
3767 #, fuzzy\r
3768 msgid "Getting required information..."\r
3769 msgstr "Λήψη πληροφοριών..."\r
3771 # ID:119,\r
3772 #. Resource IDs: (119)\r
3773 msgid "Getting unified diff"\r
3774 msgstr "Λήψη ενιαίων διαφορών"\r
3776 # Control-ID:65535,\r
3777 #. Resource IDs: (65535)\r
3778 msgid "Global ignore &pattern:"\r
3779 msgstr ""\r
3781 # ID:107,\r
3782 #. Resource IDs: (65535)\r
3783 #, fuzzy\r
3784 msgid "Global settings"\r
3785 msgstr "Ρυθμίσεις"\r
3787 # Dlg-ID:130,\r
3788 #. Resource IDs: (280)\r
3789 #, fuzzy\r
3790 msgid "Go offline?"\r
3791 msgstr "Αναπήδηση στη γραμμή"\r
3793 # Dlg-ID:130,\r
3794 #. Resource IDs: (130)\r
3795 msgid "Go to line"\r
3796 msgstr "Αναπήδηση στη γραμμή"\r
3798 # ID:2051,\r
3799 #. Resource IDs: (2051)\r
3800 msgid ""\r
3801 "Go to the next conflict\n"\r
3802 "next conflict"\r
3803 msgstr ""\r
3805 # ID:2049,\r
3806 #. Resource IDs: (2049)\r
3807 msgid ""\r
3808 "Go to the next difference\n"\r
3809 "next difference"\r
3810 msgstr ""\r
3812 # ID:2051,\r
3813 #. Resource IDs: (2051)\r
3814 msgid ""\r
3815 "Go to the previous conflict\n"\r
3816 "previous conflict"\r
3817 msgstr ""\r
3819 # ID:2049,\r
3820 #. Resource IDs: (2049)\r
3821 msgid ""\r
3822 "Go to the previous difference\n"\r
3823 "previous difference"\r
3824 msgstr ""\r
3826 # Control-ID:1134,\r
3827 #. Resource IDs: (1134)\r
3828 msgid "Graph type:"\r
3829 msgstr "Τύπος γραφήματος:"\r
3831 # ID:214,\r
3832 #. Resource IDs: (214)\r
3833 msgid "Group changelists"\r
3834 msgstr "Ομαδοποιηση πινάκων αλλαγών"\r
3836 #. Resource IDs: (2050)\r
3837 msgid "Groups branches together"\r
3838 msgstr ""\r
3840 # Control-ID:1229,\r
3841 #. Resource IDs: (1229)\r
3842 msgid "H&ide unrelated changed paths"\r
3843 msgstr ""\r
3845 # Control-ID:1353,#:\r
3846 # Control-ID:1354,\r
3847 #. Resource IDs: (1353, 1354)\r
3848 msgid "HEAD"\r
3849 msgstr "ΚΕΦΑΛΗ"\r
3851 # ID:120,\r
3852 #. Resource IDs: (106)\r
3853 #, fuzzy, c-format\r
3854 msgid "Head revision is %s"\r
3855 msgstr "Έκδοση %s"\r
3857 # Control-ID:1004,\r
3858 #. Resource IDs: (73, 1004)\r
3859 msgid "Help"\r
3860 msgstr "Εισαγωγή"\r
3862 #. Resource IDs: (32820)\r
3863 msgid "Hide &deleted paths"\r
3864 msgstr ""\r
3866 # Control-ID:1326,\r
3867 #. Resource IDs: (1326)\r
3868 msgid "Hide the script while running"\r
3869 msgstr ""\r
3871 # ID:2052,\r
3872 #. Resource IDs: (2052)\r
3873 msgid ""\r
3874 "Hide/Show the patch file list\n"\r
3875 "Hides or shows the patch file list"\r
3876 msgstr ""\r
3878 # Control-ID:1127,\r
3879 #. Resource IDs: (1127)\r
3880 msgid "Hint: Press F5 to refresh the selected subtree and Ctrl-F5 to load all children too"\r
3881 msgstr ""\r
3883 # Dlg-ID:103,\r
3884 #. Resource IDs: (103)\r
3885 msgid "Hook Scripts"\r
3886 msgstr ""\r
3888 # ID:198,\r
3889 #. Resource IDs: (198)\r
3890 msgid "Hook Type"\r
3891 msgstr ""\r
3893 # Control-ID:1334,\r
3894 #. Resource IDs: (1334)\r
3895 msgid "Hook Type:"\r
3896 msgstr ""\r
3898 # ID:82,\r
3899 #. Resource IDs: (82)\r
3900 #, c-format\r
3901 msgid "Hostname mismatch (%s)"\r
3902 msgstr "Αποτυχημένος συνδυασμός των ονομάτων των εξυπερετητων (%s)"\r
3904 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys\r
3905 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:\r
3906 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator\r
3907 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!\r
3908 #    A = Alt key     (or blank if not used)\r
3909 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)\r
3910 #    S = Shift key   (or blank if not used)\r
3911 #    X = upper case character\r
3912 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'\r
3913 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be\r
3914 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.\r
3915 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.\r
3916 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr\r
3917 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Find...'\r
3918 msgid "ID:32771:V C +F"\r
3919 msgstr "ID:32771:V C +F"\r
3921 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlap images'\r
3922 msgid "ID:32772:V   +O"\r
3923 msgstr "ID:32772:V   +O"\r
3925 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'\r
3926 msgid "ID:32773:V C +O"\r
3927 msgstr "ID:32773:V C +O"\r
3929 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'\r
3930 msgid "ID:32774:V C +T"\r
3931 msgstr "ID:32774:V C +T"\r
3933 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'\r
3934 msgid "ID:32775:V C +D"\r
3935 msgstr "ID:32775:V C +D"\r
3937 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit Images in window'\r
3938 msgid "ID:32778:V   +F"\r
3939 msgstr "ID:32778:V   +F"\r
3941 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'\r
3942 msgid "ID:32779:V   +S"\r
3943 msgstr "ID:32779:V   +S"\r
3945 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; '&Go To Line...'\r
3946 msgid "ID:32779:V C +G"\r
3947 msgstr "ID:32779:V C +G"\r
3949 #. Accelerator Entry for Menu ID:32785; '&Color age of lines'\r
3950 msgid "ID:32785:V C +O"\r
3951 msgstr "ID:32785:V C +O"\r
3953 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &Vertical'\r
3954 msgid "ID:32793:V C +V"\r
3955 msgstr "ID:32793:V C +V"\r
3957 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'\r
3958 msgid "ID:32794:V C +R"\r
3959 msgstr "ID:32794:V C +R"\r
3961 #. Accelerator Entry for Menu ID:32796; 'Show &all revisions'\r
3962 msgid "ID:32796:V C +A"\r
3963 msgstr "ID:32796:V C +A"\r
3965 #. Accelerator Entry for Menu ID:32809; '&Filter'\r
3966 msgid "ID:32809:V C +F"\r
3967 msgstr "ID:32809:V C +F"\r
3969 #. Accelerator Entry for Menu ID:32810; 'Fit image &sizes'\r
3970 msgid "ID:32810:V   +T"\r
3971 msgstr "ID:32810:V   +T"\r
3973 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys\r
3974 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:\r
3975 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator\r
3976 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!\r
3977 #    A = Alt key     (or blank if not used)\r
3978 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)\r
3979 #    S = Shift key   (or blank if not used)\r
3980 #    X = upper case character\r
3981 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'\r
3982 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be\r
3983 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.\r
3984 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.\r
3985 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr\r
3986 #. Accelerator Entry for Menu ID:32814; 'Oldest on to&p'\r
3987 #, fuzzy\r
3988 msgid "ID:32814:V C +L"\r
3989 msgstr "ID:32771:V C +F"\r
3991 #. Accelerator Entry for Menu ID:32814; 'Oldest on to&p'\r
3992 #, fuzzy\r
3993 msgid "ID:32814:VA  +D"\r
3994 msgstr "ID:32810:V   +T"\r
3996 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''\r
3997 #, fuzzy\r
3998 msgid "ID:32822:V C +F"\r
3999 msgstr "ID:32809:V C +F"\r
4001 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''\r
4002 #, fuzzy\r
4003 msgid "ID:32825:V C +L"\r
4004 msgstr "ID:32785:V C +O"\r
4006 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''\r
4007 #, fuzzy\r
4008 msgid "ID:32825:VA  +D"\r
4009 msgstr "ID:32775:V C +D"\r
4011 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open Ctrl-O'\r
4012 msgid "ID:57601:V C +O"\r
4013 msgstr "ID:57601:V C +O"\r
4015 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save Ctrl-S'\r
4016 msgid "ID:57603:V C +S"\r
4017 msgstr "ID:57603:V C +S"\r
4019 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'\r
4020 msgid "ID:57604:V CS+S"\r
4021 msgstr "ID:57604:V CS+S"\r
4023 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''\r
4024 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''\r
4025 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'\r
4026 msgid "ID:57634:V C +C"\r
4027 msgstr "ID:57634:V C +C"\r
4029 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''\r
4030 msgid "ID:57635:V C +X"\r
4031 msgstr "ID:57635:V C +X"\r
4033 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'\r
4034 msgid "ID:57636:V C +F"\r
4035 msgstr "ID:57636:V C +F"\r
4037 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''\r
4038 msgid "ID:57637:V C +V"\r
4039 msgstr "ID:57637:V C +V"\r
4041 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo\tCtrl+Z'\r
4042 msgid "ID:57643:V C +Z"\r
4043 msgstr "ID:57643:V C +Z"\r
4045 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'\r
4046 msgid "ID:57665:V C +Q"\r
4047 msgstr "ID:57665:V C +Q"\r
4049 #. Resource IDs: (106)\r
4050 msgid "Icon Overlays"\r
4051 msgstr ""\r
4053 # Control-ID:65535,\r
4054 #. Resource IDs: (65535)\r
4055 msgid "Icon Overlays / Status Columns"\r
4056 msgstr ""\r
4058 #. Resource IDs: (184)\r
4059 msgid "Icon Overlays::Icon Set"\r
4060 msgstr ""\r
4062 # Control-ID:65535,\r
4063 #. Resource IDs: (65535)\r
4064 msgid "Icons/Design/Code:     Luebbe Onken"\r
4065 msgstr ""\r
4067 # ID:194,\r
4068 #. Resource IDs: (194)\r
4069 msgid "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in \"save as...\" or \"open\" dialogs"\r
4070 msgstr ""\r
4072 # ID:198,\r
4073 #. Resource IDs: (198)\r
4074 msgid ""\r
4075 "If activated, the menu entry \"Get Lock\" is always shown in the top level menu\n"\r
4076 "if the selected file has the svn:needs-lock property set"\r
4077 msgstr ""\r
4079 # ID:95,\r
4080 #. Resource IDs: (95)\r
4081 msgid ""\r
4082 "If checked then a new folder is created in the repository.\n"\r
4083 "If not checked then the import goes directly to the specified URL."\r
4084 msgstr ""\r
4086 # ID:79,\r
4087 #. Resource IDs: (79)\r
4088 msgid ""\r
4089 "If checked, TortoiseSVN creates a temporary file of the BASE to do the diff\n"\r
4090 "with the keywords expanded and the line endings adjusted."\r
4091 msgstr ""\r
4093 #. Resource IDs: (197)\r
4094 msgid "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with the previous revision"\r
4095 msgstr ""\r
4097 # ID:196,\r
4098 #. Resource IDs: (196)\r
4099 msgid ""\r
4100 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\n"\r
4101 "while preserving your last selection and log message."\r
4102 msgstr ""\r
4104 # ID:194,\r
4105 #. Resource IDs: (194)\r
4106 msgid "If enabled, TortoiseSVN checks once a week if a newer version is available"\r
4107 msgstr ""\r
4109 # ID:195,\r
4110 #. Resource IDs: (195)\r
4111 msgid ""\r
4112 "If enabled, the Merge dialog initializes the \"From:\" URL with the URL of the selected working copy\n"\r
4113 "instead of the last used URL."\r
4114 msgstr ""\r
4116 # ID:195,\r
4117 #. Resource IDs: (195)\r
4118 msgid ""\r
4119 "If enabled, the repository is contacted when the dialog starts up.\n"\r
4120 "You don't have to click on \"Check Repository\" anymore."\r
4121 msgstr ""\r
4123 # ID:197,\r
4124 #. Resource IDs: (197)\r
4125 msgid ""\r
4126 "If enabled, working copy folders which are excluded from\n"\r
4127 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"\r
4128 msgstr ""\r
4130 # ID:195,\r
4131 #. Resource IDs: (195)\r
4132 msgid ""\r
4133 "If set, TortoiseSVN will set the filetimes to the time they\n"\r
4134 "were last committed. If not set, TortoiseSVN uses the current time."\r
4135 msgstr ""\r
4137 # ID:196,\r
4138 #. Resource IDs: (196)\r
4139 msgid ""\r
4140 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\n"\r
4141 "The status control is used for example in the commit dialog."\r
4142 msgstr ""\r
4144 # ID:196,\r
4145 #. Resource IDs: (196)\r
4146 msgid ""\r
4147 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\n"\r
4148 "i.e. they get the modified overlay icon."\r
4149 msgstr ""\r
4151 #. Resource IDs: (1439)\r
4152 msgid "If the repository can not be contacted"\r
4153 msgstr ""\r
4155 # ID:196,\r
4156 #. Resource IDs: (196)\r
4157 msgid ""\r
4158 "If you change this value, your existing working copies won't be recognized anymore!\n"\r
4159 "You must check out your working copies again.\n"\r
4160 "If you're not sure about this, then please read the docs.\n"\r
4161 "Are you absolutely sure you want to do this?"\r
4162 msgstr ""\r
4164 # ID:251,\r
4165 #. Resource IDs: (251)\r
4166 msgid "If you want to break the lock, use the \"Check For Modifications\" dialog."\r
4167 msgstr ""\r
4169 # ID:73,\r
4170 #. Resource IDs: (73)\r
4171 msgid "Ignore"\r
4172 msgstr "Παράβλεψη"\r
4174 # Control-ID:1020,\r
4175 #. Resource IDs: (1020)\r
4176 msgid "Ignore &all whitespaces"\r
4177 msgstr "Παράβλεψη ό&λου του κενού χώρου"\r
4179 # Control-ID:1067,\r
4180 #. Resource IDs: (1067)\r
4181 msgid "Ignore &case changes"\r
4182 msgstr "Παράβλεψη διαφοράς πεζών/κεφαλαίων"\r
4184 # Control-ID:1020,\r
4185 #. Resource IDs: (1392)\r
4186 #, fuzzy\r
4187 msgid "Ignore all whitespaces"\r
4188 msgstr "Παράβλεψη ό&λου του κενού χώρου"\r
4190 # Control-ID:1267,\r
4191 #. Resource IDs: (1267)\r
4192 msgid "Ignore ancestry"\r
4193 msgstr "Περιφρόνηση κληρονομικότητας"\r
4195 # Control-ID:1018,\r
4196 #. Resource IDs: (1018)\r
4197 msgid "Ignore line &endings (recommended)"\r
4198 msgstr ""\r
4200 # Control-ID:1067,\r
4201 #. Resource IDs: (1126, 1127)\r
4202 #, fuzzy\r
4203 msgid "Ignore line endings"\r
4204 msgstr "Παράβλεψη διαφοράς πεζών/κεφαλαίων"\r
4206 # Control-ID:1021,\r
4207 #. Resource IDs: (1391)\r
4208 #, fuzzy\r
4209 msgid "Ignore whitespace changes"\r
4210 msgstr "&Παράβλεψη αλλαγών σε κενά διαστήματα"\r
4212 # ID:15,\r
4213 #. Resource IDs: (226)\r
4214 #, fuzzy\r
4215 msgid "Ignored items included"\r
4216 msgstr "&Παράβλεψη %d αντικειμένων"\r
4218 # ID:266,\r
4219 #. Resource IDs: (19)\r
4220 msgid "Immediate children, including folders"\r
4221 msgstr ""\r
4223 # Dlg-ID:139,\r
4224 #. Resource IDs: (139)\r
4225 msgid "Import"\r
4226 msgstr "Εισαγωγή"\r
4228 # ID:15,\r
4229 #. Resource IDs: (127)\r
4230 #, fuzzy, c-format\r
4231 msgid "Import %ld items"\r
4232 msgstr "&Παράβλεψη %d αντικειμένων"\r
4234 # ID:229,\r
4235 #. Resource IDs: (229)\r
4236 #, c-format\r
4237 msgid "Import %s to %s%s"\r
4238 msgstr "Εισαγωγή %s στο %s%s"\r
4240 # Control-ID:1056,\r
4241 #. Resource IDs: (1056)\r
4242 msgid "Import &message"\r
4243 msgstr "Εισαγωγή μυνήματος"\r
4245 # Dlg-ID:129,\r
4246 #. Resource IDs: (77)\r
4247 #, fuzzy\r
4248 msgid "Import - TortoiseSVN"\r
4249 msgstr "Γύρω από το TortoiseSVN"\r
4251 #. Resource IDs: (581)\r
4252 msgid "Import a previously saved set of properties from a file"\r
4253 msgstr ""\r
4255 # ID:120,\r
4256 #. Resource IDs: (127)\r
4257 #, fuzzy, c-format\r
4258 msgid ""\r
4259 "Import file %s\r\n"\r
4260 "to %s"\r
4261 msgstr "Εισαγωγή αρχείου %s"\r
4263 # ID:120,\r
4264 #. Resource IDs: (126)\r
4265 #, fuzzy, c-format\r
4266 msgid ""\r
4267 "Import file to\r\n"\r
4268 "%s"\r
4269 msgstr "Εισαγωγή αρχείου %s"\r
4271 # ID:120,\r
4272 #. Resource IDs: (126)\r
4273 #, fuzzy, c-format\r
4274 msgid ""\r
4275 "Import folder %s\r\n"\r
4276 "to %s"\r
4277 msgstr "Εισαγωγή αρχείου %s"\r
4279 # ID:120,\r
4280 #. Resource IDs: (120)\r
4281 #, c-format\r
4282 msgid "Importing file %s"\r
4283 msgstr "Εισαγωγή αρχείου %s"\r
4285 # ID:10,\r
4286 #. Resource IDs: (10)\r
4287 msgid "Imports the directory to a repository"\r
4288 msgstr "Εισάγει το φάκελο σε μία Αποθήκη"\r
4290 # Control-ID:1266,\r
4291 #. Resource IDs: (1266)\r
4292 msgid "Include ignored files"\r
4293 msgstr "Συγκαταλογή αρχείων που έχουν αγνοηθεί"\r
4295 # ID:276,\r
4296 #. Resource IDs: (1126)\r
4297 #, fuzzy\r
4298 msgid "Include merged revisions"\r
4299 msgstr "Διαλέκτε τελική έκδοση"\r
4301 # Control-ID:65535,\r
4302 #. Resource IDs: (65535)\r
4303 msgid "Include only the following revision range:"\r
4304 msgstr ""\r
4306 # Control-ID:65535,\r
4307 #. Resource IDs: (65535)\r
4308 msgid "Include paths:"\r
4309 msgstr "Συμπεριλαμβανομένων των διαδρομών:"\r
4311 # ID:3857,#:\r
4312 # ID:3857,\r
4313 #. Resource IDs: (3857)\r
4314 #, fuzzy\r
4315 msgid "Incorrect filename."\r
4316 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"\r
4318 # ID:76,\r
4319 #. Resource IDs: (76)\r
4320 msgid "Initial import"\r
4321 msgstr "Αρχική εισαγωγή"\r
4323 # ID:114,\r
4324 #. Resource IDs: (65535)\r
4325 #, fuzzy\r
4326 msgid "Inline differences"\r
4327 msgstr "&Απόδοση υπαιτιότητας της έκδοσης"\r
4329 # Dlg-ID:161,\r
4330 #. Resource IDs: (161)\r
4331 msgid "Input"\r
4332 msgstr "Εισαγωγή"\r
4334 # ID:3603,\r
4335 #. Resource IDs: (3603)\r
4336 msgid ""\r
4337 "Insert Clipboard contents\n"\r
4338 "Paste"\r
4339 msgstr ""\r
4341 # ID:3857,#:\r
4342 # ID:3857,\r
4343 #. Resource IDs: (3857)\r
4344 msgid "Insufficient memory to perform operation."\r
4345 msgstr "Δεν υπάρχει αρκετή μνήμη για να ολοκληρωθεί η εργασία."\r
4347 # ID:3857,#:\r
4348 # ID:3857,\r
4349 #. Resource IDs: (3857)\r
4350 msgid "Internal application error."\r
4351 msgstr "Εσωτερικό λάθος της εφαρμογής."\r
4353 # ID:102,\r
4354 #. Resource IDs: (102)\r
4355 msgid "Invalid data object dropped!"\r
4356 msgstr ""\r
4358 # ID:82,\r
4359 #. Resource IDs: (82)\r
4360 msgid ""\r
4361 "Invalid revision number! Valid revisions are:\n"\r
4362 "HEAD, BASE, PREV, COMMITTED, WC,\n"\r
4363 "positive decimal numbers,\n"\r
4364 "dates in one of the following example forms:\n"\r
4365 "{2002-02-17}\n"\r
4366 "{15:30}\n"\r
4367 "{15:30:00.200000}\n"\r
4368 "{\"2002-02-17 15:30\"}\n"\r
4369 "{\"2002-02-17 15:30 +0230\"}\n"\r
4370 "{2002-02-17T15:30}\n"\r
4371 "{2002-02-17T15:30Z}\n"\r
4372 "{2002-02-17T15:30-04:00}\n"\r
4373 "{20020217T1530}\n"\r
4374 "{20020217T1530Z}\n"\r
4375 "{20020217T1530-0500}"\r
4376 msgstr ""\r
4378 # ID:83,\r
4379 #. Resource IDs: (83)\r
4380 msgid ""\r
4381 "Invalid revision number! Valid revisions are:\n"\r
4382 "HEAD\n"\r
4383 "positive decimal numbers,\n"\r
4384 "dates in one of the following example forms:\n"\r
4385 "{2002-02-17}\n"\r
4386 "{15:30}\n"\r
4387 "{15:30:00.200000}\n"\r
4388 "{\"2002-02-17 15:30\"}\n"\r
4389 "{\"2002-02-17 15:30 +0230\"}\n"\r
4390 "{2002-02-17T15:30}\n"\r
4391 "{2002-02-17T15:30Z}\n"\r
4392 "{2002-02-17T15:30-04:00}\n"\r
4393 "{20020217T1530}\n"\r
4394 "{20020217T1530Z}\n"\r
4395 "{20020217T1530-0500}"\r
4396 msgstr ""\r
4398 #. Resource IDs: (83)\r
4399 msgid ""\r
4400 "Invalid revision range!\n"\r
4401 "Valid revisions are numbers and HEAD, separated by commas.\n"\r
4402 "A range can be specified with a dash.\n"\r
4403 "Example: 2-5,7,10,44-70,300-HEAD"\r
4404 msgstr ""\r
4406 #. Resource IDs: (570)\r
4407 msgid "Issue Tracker Hook"\r
4408 msgstr ""\r
4410 # ID:145,\r
4411 #. Resource IDs: (145)\r
4412 msgid ""\r
4413 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"\r
4414 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"\r
4415 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."\r
4416 msgstr ""\r
4418 #. Resource IDs: (88)\r
4419 #, c-format\r
4420 msgid ""\r
4421 "It seems you are trying to <b>relocate</b> your working copy to a different path inside the same repository.\n"\r
4422 "\n"\r
4423 "From:\t%s\n"\r
4424 "To:\t\t%s\n"\r
4425 "\n"\r
4426 "A relocate is only needed if the path <b>to</b> a repository has changed.\n"\r
4427 "Changing to a different path <b>inside</b> a repository is done by a switch operation.\n"\r
4428 "\n"\r
4429 "Improper use of relocate <b>will corrupt your working copy!</b>\n"\r
4430 "If you are not sure what to do, please refer to our docs on <i>relocate</i>.\n"\r
4431 "Do you really want to relocate?"\r
4432 msgstr ""\r
4434 # Control-ID:1203,\r
4435 #. Resource IDs: (1203)\r
4436 msgid "Keep &locks"\r
4437 msgstr "Διατηρηση &κλείσθρων"\r
4439 # Control-ID:1126,\r
4440 #. Resource IDs: (1126)\r
4441 msgid "Keep changelists"\r
4442 msgstr "Διατήρηση πινάκων αλλαγών"\r
4444 # Control-ID:65535,\r
4445 #. Resource IDs: (65535)\r
4446 msgid "Last commit revision:"\r
4447 msgstr ""\r
4449 # ID:11,\r
4450 #. Resource IDs: (11)\r
4451 msgid "Last saved revision of item"\r
4452 msgstr ""\r
4454 # ID:12,\r
4455 #. Resource IDs: (12)\r
4456 msgid "Launches the external diff / merge program to solve the conflicts"\r
4457 msgstr ""\r
4459 # Control-ID:1137,\r
4460 #. Resource IDs: (1137)\r
4461 msgid "Least active author:"\r
4462 msgstr "Λιγότερο ενεργός συγγραφέας:"\r
4464 # ID:263,#:\r
4465 # Control-ID:65535,\r
4466 #. Resource IDs: (1404)\r
4467 #, fuzzy\r
4468 msgid "Leave conflicted:"\r
4469 msgstr "Διιστάση"\r
4471 # Smash Capitalism! :D\r
4472 # ID:188,\r
4473 #. Resource IDs: (188)\r
4474 msgid "Left View: "\r
4475 msgstr "Αριστερή Άποψη:"\r
4477 # Smash Capitalism! :D\r
4478 # ID:188,\r
4479 #. Resource IDs: (65535)\r
4480 #, fuzzy\r
4481 msgid "Left image"\r
4482 msgstr "Αριστερή Άποψη:"\r
4484 # ID:263,\r
4485 #. Resource IDs: (19)\r
4486 #, fuzzy\r
4487 msgid "Line"\r
4488 msgstr "Δικό μου"\r
4490 # ID:246,\r
4491 #. Resource IDs: (246)\r
4492 msgid "Line Graph"\r
4493 msgstr "Ιστογράφημα"\r
4495 # ID:114,\r
4496 #. Resource IDs: (65535)\r
4497 #, fuzzy\r
4498 msgid "Line differences"\r
4499 msgstr "&Απόδοση υπαιτιότητας της έκδοσης"\r
4501 # ID:263,\r
4502 #. Resource IDs: (65535)\r
4503 #, fuzzy\r
4504 msgid "Line:"\r
4505 msgstr "Δικό μου"\r
4507 # ID:269,\r
4508 #. Resource IDs: (269)\r
4509 #, c-format\r
4510 msgid "Line: %*ld"\r
4511 msgstr "Γραμμή: %*ld"\r
4513 # ID:3605,\r
4514 #. Resource IDs: (3605)\r
4515 msgid ""\r
4516 "List Help topics\n"\r
4517 "Help Topics"\r
4518 msgstr ""\r
4520 # Dlg-ID:130,\r
4521 #. Resource IDs: (130)\r
4522 msgid "Load Images"\r
4523 msgstr "Επιφόρτωση εικόνων"\r
4525 # ID:63,\r
4526 #. Resource IDs: (63)\r
4527 msgid "Local status"\r
4528 msgstr "Τοπική κατάσταση"\r
4530 # ID:94,\r
4531 #. Resource IDs: (94)\r
4532 msgid ""\r
4533 "Location where the contents of the\n"\r
4534 "repository URL will be saved to."\r
4535 msgstr ""\r
4537 # Lock as in door lock? the object door lock? or as in "lock the fsking door"?\r
4538 # verb or noun?\r
4539 # ID:207,#:\r
4540 # ID:221,\r
4541 #. Resource IDs: (207, 221, 229, 65535)\r
4542 #, fuzzy\r
4543 msgid "Lock"\r
4544 msgstr "Κλειδαρία"\r
4546 # Dlg-ID:191,\r
4547 #. Resource IDs: (191)\r
4548 msgid "Lock Files"\r
4549 msgstr "Επισφάληση αρχείων"\r
4551 # ID:209,\r
4552 #. Resource IDs: (213)\r
4553 msgid "Lock broken!"\r
4554 msgstr "Κάποιος έσπασε το κλείθρο "\r
4556 # ID:207,\r
4557 #. Resource IDs: (207)\r
4558 msgid "Lock comment"\r
4559 msgstr "Σχόλειο για το κλείθρο"\r
4561 # Control-ID:65535,\r
4562 #. Resource IDs: (65535)\r
4563 msgid "Lock creation date:"\r
4564 msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας κλείθρου:"\r
4566 # ID:263,\r
4567 #. Resource IDs: (263)\r
4568 msgid "Lock failed"\r
4569 msgstr "Κλείθρο απέτυχε"\r
4571 # Control-ID:65535,\r
4572 #. Resource IDs: (65535)\r
4573 msgid "Lock owner:"\r
4574 msgstr "Ιδιοκτήτης κλείθρου:"\r
4576 # ID:209,\r
4577 #. Resource IDs: (213)\r
4578 #, c-format\r
4579 msgid "Lock stolen by %s"\r
4580 msgstr "Το κλείθρο εκλάπηκε από %s"\r
4582 # ID:263,\r
4583 #. Resource IDs: (263)\r
4584 #, c-format\r
4585 msgid "Locked by %s"\r
4586 msgstr "Κλειδωμένο από %s"\r
4588 # Fuzzy, becase "locking" is a gerund, which works GREAT in German and english but the neo-Greek language has gotten rid of that case, along with the Dativ. Please let me know if anybody has a better suggestion.\r
4589 # ID:89,\r
4590 #. Resource IDs: (89)\r
4591 msgid ""\r
4592 "Locking failed because a newer version exists!\n"\r
4593 "Do you want to update and try again?"\r
4594 msgstr ""\r
4595 "Η προσπάθεια κλειδώματος απέτυχε γιατί υπάρχει μια ποιό καινούργια έκδοση!\n"\r
4596 "Θέλετε να παραθέσετε την νεότερη έκδοση και να ξαναπροσπάθήσετε;"\r
4598 # ID:16,\r
4599 #. Resource IDs: (16)\r
4600 msgid "Locks a file for other users and makes it editable by you."\r
4601 msgstr ""\r
4603 # ID:126,\r
4604 #. Resource IDs: (126)\r
4605 msgid "Log"\r
4606 msgstr "Αρχείο ιστορικότητας"\r
4608 # ID:245,#:\r
4609 # Dlg-ID:179,\r
4610 #. Resource IDs: (282)\r
4611 #, fuzzy\r
4612 msgid "Log Cache Statistics"\r
4613 msgstr "Στατιστικά"\r
4615 #. Resource IDs: (281)\r
4616 msgid "Log Caching"\r
4617 msgstr ""\r
4619 # Dlg-ID:211,\r
4620 #. Resource IDs: (211)\r
4621 msgid "Log History"\r
4622 msgstr "Ιστορική Αναδρομή:"\r
4624 # Control-ID:1274,#:\r
4625 # Dlg-ID:130,\r
4626 #. Resource IDs: (130)\r
4627 msgid "Log Messages"\r
4628 msgstr ""\r
4630 # Control-ID:65535,\r
4631 #. Resource IDs: (1386)\r
4632 msgid "Log message"\r
4633 msgstr ""\r
4635 # Control-ID:65535,\r
4636 #. Resource IDs: (65535)\r
4637 msgid "Log messages"\r
4638 msgstr ""\r
4640 # Control-ID:1274,\r
4641 #. Resource IDs: (1274)\r
4642 msgid "Log messages (Input dialog)"\r
4643 msgstr ""\r
4645 # Control-ID:1280,\r
4646 #. Resource IDs: (1280)\r
4647 msgid "Log messages (Show log dialog)"\r
4648 msgstr ""\r
4650 # ID:238,\r
4651 #. Resource IDs: (238)\r
4652 #, c-format\r
4653 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"\r
4654 msgstr ""\r
4656 # ID:238,\r
4657 #. Resource IDs: (238)\r
4658 #, c-format\r
4659 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: %ld"\r
4660 msgstr ""\r
4662 # ID:3866,#:\r
4663 # ID:3866,\r
4664 #. Resource IDs: (3866)\r
4665 msgid "Mail system DLL is invalid."\r
4666 msgstr "Το υποσύστημα DLL του ηλεκτρονικού ταχυδρομίου είναι άκυρο."\r
4668 #. Resource IDs: (1431)\r
4669 msgid "Make this the default"\r
4670 msgstr ""\r
4672 # ID:17,\r
4673 #. Resource IDs: (17)\r
4674 msgid "Manage Subversion properties"\r
4675 msgstr "Διαχείρηση ιδιοτήτων του Subversion"\r
4677 # Χρησιμοποιώ δοτική για ελεύθερη απόδοση.\r
4678 #. Resource IDs: (32808)\r
4679 #, fuzzy\r
4680 msgid "Mark as &resolved"\r
4681 msgstr "&Σημάδευση ως επιλημένα"\r
4683 # Χρησιμοποιώ δοτική για ελεύθερη απόδοση.\r
4684 #. Resource IDs: (282)\r
4685 #, fuzzy\r
4686 msgid "Mark as resolved"\r
4687 msgstr "&Σημάδευση ως επιλημένα"\r
4689 # ID:101,\r
4690 #. Resource IDs: (101)\r
4691 msgid "Mark for comparison"\r
4692 msgstr "Επισήμανση για σύγκριση"\r
4694 # ID:2051,\r
4695 #. Resource IDs: (2051)\r
4696 msgid ""\r
4697 "Marks a file as resolved in Subversion\n"\r
4698 "Mark as resolved"\r
4699 msgstr ""\r
4700 "Επισήσμανση ενός αρχείου ως επιλημένου στο Subversion\n"\r
4701 "Επισήμανση ως επολημένο"\r
4703 #. Resource IDs: (596)\r
4704 msgid "Marks the revisions as merged, without actually doing the merge"\r
4705 msgstr ""\r
4707 # Control-ID:1064,\r
4708 #. Resource IDs: (1064)\r
4709 msgid "Match &case"\r
4710 msgstr "Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων"\r
4712 # again, inflection\r
4713 # Control-ID:1159,\r
4714 #. Resource IDs: (1159)\r
4715 msgid "Max"\r
4716 msgstr "Μέγιστο"\r
4718 # Control-ID:65535,\r
4719 #. Resource IDs: (1317)\r
4720 #, fuzzy\r
4721 msgid "Max. items to keep in the log message history"\r
4722 msgstr "Μέγιστος αριθμός αντικειμένων που διατηρούνται στην ιστορικότητα των μυνημάτων"\r
4724 #. Resource IDs: (65535)\r
4725 msgid "Max. lines in action log"\r
4726 msgstr ""\r
4728 # Dlg-ID:141,#:\r
4729 # Control-ID:65535,\r
4730 #. Resource IDs: (109, 110, 111, 276, 278, 65535)\r
4731 msgid "Merge"\r
4732 msgstr "Συγχώνευση"\r
4734 # ID:80,#:\r
4735 # Control-ID:65535,\r
4736 #. Resource IDs: (78)\r
4737 #, fuzzy\r
4738 msgid "Merge - TortoiseSVN"\r
4739 msgstr "TortoiseSVN"\r
4741 # ID:77,\r
4742 #. Resource IDs: (1416)\r
4743 #, fuzzy\r
4744 msgid "Merge a range of revisions"\r
4745 msgstr "Δ&ημιρουγία ετικέτας από έκδοση"\r
4747 # Dlg-ID:141,#:\r
4748 # Control-ID:65535,\r
4749 #. Resource IDs: (277)\r
4750 #, fuzzy\r
4751 msgid "Merge all"\r
4752 msgstr "Συγχώνευση"\r
4754 # ID:9,\r
4755 #. Resource IDs: (14)\r
4756 #, fuzzy\r
4757 msgid "Merge all..."\r
4758 msgstr "&Συγχώνευση..."\r
4760 # ID:263,#:\r
4761 # ID:263,\r
4762 #. Resource IDs: (65535)\r
4763 #, fuzzy\r
4764 msgid "Merge depth:"\r
4765 msgstr "Επιτεύθηκε συγχώνευση"\r
4767 # ID:80,#:\r
4768 # Control-ID:65535,\r
4769 #. Resource IDs: (595, 65535)\r
4770 #, fuzzy\r
4771 msgid "Merge options"\r
4772 msgstr "TortoiseSVN"\r
4774 #. Resource IDs: (595)\r
4775 msgid "Merge revision range"\r
4776 msgstr ""\r
4778 # ID:269,\r
4779 #. Resource IDs: (114)\r
4780 #, fuzzy\r
4781 msgid "Merge revision to..."\r
4782 msgstr "Ανάλυση δεδωμένων έκδωσης..."\r
4784 # ID:269,\r
4785 #. Resource IDs: (114)\r
4786 #, fuzzy\r
4787 msgid "Merge revisions to..."\r
4788 msgstr "Ανάλυση δεδωμένων έκδωσης..."\r
4790 #. Resource IDs: (1417)\r
4791 msgid "Merge two different trees"\r
4792 msgstr ""\r
4794 # ID:78,\r
4795 #. Resource IDs: (595, 65535)\r
4796 #, fuzzy\r
4797 msgid "Merge type"\r
4798 msgstr "Τύπος κωδικοποίησης"\r
4800 # ID:263,#:\r
4801 # ID:263,\r
4802 #. Resource IDs: (263)\r
4803 msgid "Merged"\r
4804 msgstr "Επιτεύθηκε συγχώνευση"\r
4806 # ID:313,\r
4807 #. Resource IDs: (286)\r
4808 #, fuzzy, c-format\r
4809 msgid "Merged revision(s) %s from %s:\n"\r
4810 msgstr "Ανάκτηση της έκδοσης %s του αρχείου:"\r
4812 # ID:10,\r
4813 #. Resource IDs: (10)\r
4814 msgid "Merges a branch into the main trunk"\r
4815 msgstr "Συγχωνεύει μια διακλάδωση στον κύριο κορμό"\r
4817 #. Resource IDs: (14)\r
4818 msgid "Merges all missing revisions back into the working copy using merge-tracking information"\r
4819 msgstr ""\r
4821 # Control-ID:65535,\r
4822 #. Resource IDs: (65535)\r
4823 msgid "Merging"\r
4824 msgstr "Γίνεται συνένωση"\r
4826 # ID:120,\r
4827 #. Resource IDs: (229)\r
4828 #, fuzzy, c-format\r
4829 msgid "Merging %s into %s, %s"\r
4830 msgstr "Συγκριση του %s με το %s"\r
4832 # ID:229,\r
4833 #. Resource IDs: (229)\r
4834 #, c-format\r
4835 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"\r
4836 msgstr "Συγχώνευση από το %s, εκδοση %s προς το %s, εκδοση %s μέσα στο αρχείο %s, %s%s"\r
4838 # Control-ID:65535,\r
4839 #. Resource IDs: (264)\r
4840 #, fuzzy, c-format\r
4841 msgid "Merging r%ld"\r
4842 msgstr "Γίνεται συνένωση"\r
4844 #. Resource IDs: (264)\r
4845 #, c-format\r
4846 msgid "Merging r%ld through r%ld"\r
4847 msgstr ""\r
4849 # ID:83,\r
4850 #. Resource IDs: (83)\r
4851 msgid "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"\r
4852 msgstr "Η συγχώνευση απαιτεί διαφορετικές εκδόσεις ή διαφορετικά URL στο 'Από:' και 'Προς:'"\r
4854 # ID:229,\r
4855 #. Resource IDs: (229)\r
4856 #, fuzzy, c-format\r
4857 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"\r
4858 msgstr "Συγχωνεύεται το %s από την έκδοση %s προς το %s μέσα σε %s, %s%s"\r
4860 # ID:76,\r
4861 #. Resource IDs: (76, 1359)\r
4862 msgid "Message"\r
4863 msgstr "Μύνημα"\r
4865 # Control-ID:1241,\r
4866 #. Resource IDs: (1241)\r
4867 msgid "Message:"\r
4868 msgstr "Μύνημα:"\r
4870 # ID:116,\r
4871 #. Resource IDs: (116)\r
4872 msgid "Messages"\r
4873 msgstr "Μυνήματα"\r
4875 # ID:116,\r
4876 #. Resource IDs: (116)\r
4877 msgid "Messages, authors and paths"\r
4878 msgstr "Μυνήματα, συγγραφείς και διαδρομές"\r
4880 # ID:78,\r
4881 #. Resource IDs: (78)\r
4882 msgid "Mime type"\r
4883 msgstr "Τύπος κωδικοποίησης"\r
4885 # Control-ID:1158,\r
4886 #. Resource IDs: (1158)\r
4887 msgid "Min"\r
4888 msgstr "Ελάχιστο"\r
4890 # ID:263,\r
4891 #. Resource IDs: (263)\r
4892 msgid "Mine"\r
4893 msgstr "Δικό μου"\r
4895 # Control-ID:1023,\r
4896 #. Resource IDs: (1023)\r
4897 msgid "Misc"\r
4898 msgstr "Ετερόκλητα αντικείμενα"\r
4900 # ID:3887,#:\r
4901 # ID:3887,\r
4902 #. Resource IDs: (3887)\r
4903 msgid "Mixed"\r
4904 msgstr "Αναμεμειγμένα"\r
4906 # Control-ID:65535,\r
4907 #. Resource IDs: (208)\r
4908 #, fuzzy\r
4909 msgid "Modification date"\r
4910 msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας κλείθρου:"\r
4912 # ID:74,#:\r
4913 # ID:264,\r
4914 #. Resource IDs: (74, 264, 65535)\r
4915 msgid "Modified"\r
4916 msgstr "Τροποποιημένα"\r
4918 # ID:438,#:\r
4919 # ID:438,\r
4920 #. Resource IDs: (438)\r
4921 msgid "More colors..."\r
4922 msgstr "Περισσότερα χρώματα"\r
4924 # Control-ID:1136,\r
4925 #. Resource IDs: (1136)\r
4926 msgid "Most active author:"\r
4927 msgstr "Πιο δραστήριος συγγραφέας"\r
4929 # ID:127,\r
4930 #. Resource IDs: (127)\r
4931 #, c-format\r
4932 msgid ""\r
4933 "Move %ld items to\r\n"\r
4934 "%s"\r
4935 msgstr ""\r
4936 "Μετακίνηση %ld αντικειμένων στο\r\n"\r
4937 "%s"\r
4939 # ID:127,\r
4940 #. Resource IDs: (127)\r
4941 #, c-format\r
4942 msgid ""\r
4943 "Move %s\r\n"\r
4944 "to %s"\r
4945 msgstr ""\r
4946 "Μετακίνηση %s\r\n"\r
4947 "στο %s"\r
4949 # ID:104,\r
4950 #. Resource IDs: (104)\r
4951 msgid "Move and rename item to here"\r
4952 msgstr "Μετακίνηση και μετονομασία αντικειμένων προς τα εδώ"\r
4954 # ID:103,\r
4955 #. Resource IDs: (103)\r
4956 msgid "Move items to here"\r
4957 msgstr "Μετακίνηση αντικειμένων εδώ"\r
4959 # ID:209,\r
4960 #. Resource IDs: (209)\r
4961 msgid "Move to changelist"\r
4962 msgstr "Μετακίνηση στον πίνακα αλλαγών"\r
4964 # Dlg-ID:151,\r
4965 #. Resource IDs: (229)\r
4966 #, fuzzy\r
4967 msgid "Move/Rename"\r
4968 msgstr "Μετονομασία"\r
4970 # ID:98,\r
4971 #. Resource IDs: (98)\r
4972 #, c-format\r
4973 msgid "Move: New name for %s"\r
4974 msgstr "Μετακίνηση: Καινούργιο όνομα για το %s"\r
4976 # ID:126,\r
4977 #. Resource IDs: (126)\r
4978 msgid "Moved remotely"\r
4979 msgstr "Μετακινήθηκε από απόμακρη τοποθεσία"\r
4981 # ID:80,\r
4982 #. Resource IDs: (80)\r
4983 #, c-format\r
4984 msgid "Moving %s"\r
4985 msgstr "Μετακίνηση %s"\r
4987 # ID:80,\r
4988 #. Resource IDs: (80)\r
4989 msgid "Moving..."\r
4990 msgstr "Μετακίνηση..."\r
4992 # Control-ID:65535,\r
4993 #. Resource IDs: (65535)\r
4994 msgid "My file:"\r
4995 msgstr "Το αρχείο μου:"\r
4997 #. Resource IDs: (32804)\r
4998 msgid "N&ext Conflict"\r
4999 msgstr "Ε&πόμενη αντίφαση:"\r
5001 # ID:3697,\r
5002 #. Resource IDs: (3697)\r
5003 msgid "NUM"\r
5004 msgstr "NUM"\r
5006 # ID:208,\r
5007 #. Resource IDs: (208)\r
5008 msgid "Needs lock"\r
5009 msgstr "Χρειάζεται κλείστρο"\r
5011 # Fuzzy like the hair of RMS after not having showered for 2-3 weeks\r
5012 # ID:210,\r
5013 #. Resource IDs: (213)\r
5014 #, fuzzy\r
5015 msgid "Nested"\r
5016 msgstr "Εμπαραθέματα"\r
5018 # Dlg-ID:102,\r
5019 #. Resource IDs: (102)\r
5020 msgid "Network"\r
5021 msgstr "Δικτιο"\r
5023 # Control-ID:1227,\r
5024 #. Resource IDs: (199)\r
5025 #, fuzzy\r
5026 msgid "Never try to contact the repository again"\r
5027 msgstr "&Επικοινωνία με την Αποθήκη κατά την εκκίνηση"\r
5029 # Dlg-ID:30721,#:\r
5030 # Dlg-ID:30721,\r
5031 #. Resource IDs: (30721)\r
5032 msgid "New"\r
5033 msgstr "Καινούργιο"\r
5035 # Control-ID:1076,\r
5036 #. Resource IDs: (1076)\r
5037 msgid "New &name:"\r
5038 msgstr "Καινούργιο &όνομα:"\r
5040 # ID:97,\r
5041 #. Resource IDs: (97)\r
5042 #, c-format\r
5043 msgid "New name for %s"\r
5044 msgstr "Καινούργιο &όνομα για το %s"\r
5046 # ID:98,\r
5047 #. Resource IDs: (98)\r
5048 msgid "New name:"\r
5049 msgstr "Καινούργιο όνομα:"\r
5051 # ID:73,\r
5052 #. Resource IDs: (73)\r
5053 msgid "No"\r
5054 msgstr "Όχι"\r
5056 # ID:81,\r
5057 #. Resource IDs: (81)\r
5058 #, c-format\r
5059 msgid ""\r
5060 "No command specified!\n"\r
5061 "<hr=100%>\n"\r
5062 "TortoiseProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"\r
5063 msgstr ""\r
5065 # ID:81,\r
5066 #. Resource IDs: (81)\r
5067 msgid "No command value specified!"\r
5068 msgstr ""\r
5070 # ID:82,\r
5071 #. Resource IDs: (82)\r
5072 msgid "No differences found!"\r
5073 msgstr "Δεν βρέθηκαν διαφορές!"\r
5075 # ID:3843,#:\r
5076 # ID:3843,\r
5077 #. Resource IDs: (3843)\r
5078 msgid "No error message is available."\r
5079 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσημο μύνημα λάθους ."\r
5081 # ID:3867,#:\r
5082 # ID:3868,#:\r
5083 # ID:3868,\r
5084 #. Resource IDs: (3867, 3868)\r
5085 msgid "No error occurred."\r
5086 msgstr "Δεν υπήρξε λάθος"\r
5088 # ID:82,\r
5089 #. Resource IDs: (82)\r
5090 msgid "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseSVN to revert!"\r
5091 msgstr ""\r
5093 #. Resource IDs: (239)\r
5094 msgid ""\r
5095 "No files to show with the current setting.\n"\r
5096 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"\r
5097 "To see remote changes, click on \"Check Repository\""\r
5098 msgstr ""\r
5100 # ID:77,\r
5101 #. Resource IDs: (77)\r
5102 msgid ""\r
5103 "No files were changed or added since\n"\r
5104 "the last commit. There's nothing\n"\r
5105 "for TortoiseSVN to do here..."\r
5106 msgstr ""\r
5108 # ID:170,\r
5109 #. Resource IDs: (170)\r
5110 msgid ""\r
5111 "No files were changed or added since\n"\r
5112 "the last commit. There's nothing\n"\r
5113 "for TortoiseSVN to do here...\n"\r
5114 "Do you want to see the unversioned files?"\r
5115 msgstr ""\r
5117 # ID:273,\r
5118 #. Resource IDs: (273)\r
5119 msgid "No graph available"\r
5120 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσημο ιστογράφημα"\r
5122 # ID:273,\r
5123 #. Resource IDs: (273)\r
5124 #, c-format\r
5125 msgid "No image encoder found for %s."\r
5126 msgstr ""\r
5128 # ID:188,\r
5129 #. Resource IDs: (188)\r
5130 msgid "No spell corrections"\r
5131 msgstr "Δεν υπάρχουν ορθογραφικές διορθώσεις"\r
5133 # ID:196,\r
5134 #. Resource IDs: (196)\r
5135 msgid "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an overlay"\r
5136 msgstr ""\r
5138 # ID:188,\r
5139 #. Resource IDs: (188)\r
5140 msgid "No thesaurus suggestions"\r
5141 msgstr ""\r
5143 # Control-ID:1271,\r
5144 #. Resource IDs: (1271)\r
5145 msgid "None"\r
5146 msgstr "Κανένα."\r
5148 # again, inflection\r
5149 # ID:264,#:\r
5150 # Control-ID:65535,\r
5151 #. Resource IDs: (264, 65535)\r
5152 #, fuzzy\r
5153 msgid "Normal"\r
5154 msgstr "Φυσιολογικό"\r
5156 # ID:3857,#:\r
5157 # ID:3857,\r
5158 #. Resource IDs: (3857)\r
5159 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."\r
5160 msgstr "Δεν διαγράφηκαν όλες οι καταχωρήσεισ στο Μητρώο του συστήματος (ή στα ΙΝΙ αρχεία)."\r
5162 # ID:83,\r
5163 #. Resource IDs: (83)\r
5164 msgid "Not enough memory to complete operation."\r
5165 msgstr ""\r
5167 # ID:563,\r
5168 #. Resource IDs: (563)\r
5169 msgid "Not recursive"\r
5170 msgstr "Μη αναδρόμενο"\r
5172 # ID:88,\r
5173 #. Resource IDs: (88)\r
5174 msgid "Notice"\r
5175 msgstr "Ανακοίνωνη"\r
5177 # Control-ID:1161,\r
5178 #. Resource IDs: (1161)\r
5179 msgid "Number of authors:"\r
5180 msgstr "Αριθμός Συγγραφέων:"\r
5182 # Control-ID:1160,\r
5183 #. Resource IDs: (1160)\r
5184 msgid "Number of weeks:"\r
5185 msgstr "Αριθμός εβδομάδων:"\r
5187 # ID:73,#:\r
5188 # Control-ID:1,#:\r
5189 # Control-ID:1,\r
5190 #. Resource IDs: (1, 73)\r
5191 msgid "OK"\r
5192 msgstr "OK"\r
5194 # ID:3697,\r
5195 #. Resource IDs: (3697)\r
5196 msgid "OVR"\r
5197 msgstr ""\r
5199 # Control-ID:65535,\r
5200 #. Resource IDs: (65535)\r
5201 msgid "Older lines"\r
5202 msgstr "Παλιότερεσ γραμμές"\r
5204 #. Resource IDs: (32814)\r
5205 msgid "Oldest on to&p"\r
5206 msgstr ""\r
5208 # Control-ID:1202,#:\r
5209 # Control-ID:1202,\r
5210 #. Resource IDs: (99, 1202)\r
5211 msgid "Omit e&xternals"\r
5212 msgstr ""\r
5214 # ID:145,\r
5215 #. Resource IDs: (145)\r
5216 #, fuzzy\r
5217 msgid "Omit externals"\r
5218 msgstr "Παράλειψη εξωτερικών παραμέτρων"\r
5220 #. Resource IDs: (63)\r
5221 msgid ""\r
5222 "One of the paths you are attempting to move appears to be a special path\n"\r
5223 "(one of 'branches', 'tags' or 'trunk').\n"\r
5224 "\n"\r
5225 "Are you sure you want to move the selected paths?"\r
5226 msgstr ""\r
5228 # ID:219,\r
5229 #. Resource IDs: (219)\r
5230 msgid "One or more files are in a conflicted state."\r
5231 msgstr ""\r
5233 # Control-ID:1073,\r
5234 #. Resource IDs: (99)\r
5235 msgid "Only check out the &top folder"\r
5236 msgstr ""\r
5238 # ID:266,\r
5239 #. Resource IDs: (19)\r
5240 msgid "Only file children"\r
5241 msgstr ""\r
5243 # ID:169,\r
5244 #. Resource IDs: (169)\r
5245 msgid ""\r
5246 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"\r
5247 "are allowed!"\r
5248 msgstr ""\r
5249 "Επιτρέπονται μόνο αρι8μοί\n"\r
5250 "(Προαιρετικα, χωριζόμενοι με κόμματα)"\r
5252 #. Resource IDs: (1424)\r
5253 msgid "Only record the merge"\r
5254 msgstr ""\r
5256 # ID:266,\r
5257 #. Resource IDs: (19)\r
5258 msgid "Only this item"\r
5259 msgstr "Μόνο αυτό το αντικείμενο"\r
5261 # Control-ID:1224,\r
5262 #. Resource IDs: (1224)\r
5263 msgid "Only use s&pellchecker when tsvn:projectlanguage is set"\r
5264 msgstr ""\r
5266 # ID:3841,#:\r
5267 # ID:3841,\r
5268 #. Resource IDs: (3841)\r
5269 msgid "Open"\r
5270 msgstr "Άνοιγμα"\r
5272 # ID:76,\r
5273 #. Resource IDs: (76)\r
5274 msgid "Open client certificate file"\r
5275 msgstr "Άνοιγμα αρχείου πιστοποιτικού πελάτη"\r
5277 # ID:3601,\r
5278 #. Resource IDs: (3601)\r
5279 msgid "Open file"\r
5280 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"\r
5282 # Control-ID:1132,\r
5283 #. Resource IDs: (1132)\r
5284 msgid "Open from clipboard"\r
5285 msgstr "Άνοιγμα από το Πρόχειρο"\r
5287 # ID:3601,\r
5288 #. Resource IDs: (7)\r
5289 #, fuzzy\r
5290 msgid "Open image file..."\r
5291 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"\r
5293 # ID:282,\r
5294 #. Resource IDs: (282)\r
5295 msgid "Open parent folder"\r
5296 msgstr ""\r
5298 # ID:113,\r
5299 #. Resource IDs: (113)\r
5300 msgid "Open with..."\r
5301 msgstr "Άνοιγμα με..."\r
5303 # ID:3605,\r
5304 #. Resource IDs: (3605)\r
5305 msgid ""\r
5306 "Opens Help\n"\r
5307 "Help Topics"\r
5308 msgstr ""\r
5310 # ID:13,\r
5311 #. Resource IDs: (13)\r
5312 msgid "Opens the repository browser to tweak the repository online"\r
5313 msgstr ""\r
5315 #. Resource IDs: (199)\r
5316 msgid "Operate from log cache for now only"\r
5317 msgstr ""\r
5319 #. Resource IDs: (32779)\r
5320 msgid "Ori&ginal size"\r
5321 msgstr "Α&ρχικό μέγεθος"\r
5323 # ID:245,\r
5324 #. Resource IDs: (245)\r
5325 msgid "Others"\r
5326 msgstr "Άλλοι"\r
5328 # ID:3843,#:\r
5329 # ID:3843,\r
5330 #. Resource IDs: (3843)\r
5331 msgid "Out of memory."\r
5332 msgstr "Δεν ειπάρχει άλλη μνήμη."\r
5334 # ID:95,\r
5335 #. Resource IDs: (95)\r
5336 msgid ""\r
5337 "Override the svn:eol-style property setting.\n"\r
5338 "Files which don't have this property set are not affected."\r
5339 msgstr ""\r
5341 # ID:99,\r
5342 #. Resource IDs: (99)\r
5343 msgid "Overwrite"\r
5344 msgstr ""\r
5346 #. Resource IDs: (32802)\r
5347 msgid "P&revious Conflict"\r
5348 msgstr ""\r
5350 # ID:76,\r
5351 #. Resource IDs: (76)\r
5352 msgid "PEM"\r
5353 msgstr "PEM"\r
5355 # ID:76,\r
5356 #. Resource IDs: (76)\r
5357 msgid "PKCS12"\r
5358 msgstr "PKCS12"\r
5360 # ID:69,\r
5361 #. Resource IDs: (69)\r
5362 msgid "Password:"\r
5363 msgstr "Συνθηματικό"\r
5365 # ID:172,\r
5366 #. Resource IDs: (172)\r
5367 msgid "Paste filename list"\r
5368 msgstr ""\r
5370 # ID:376,\r
5371 #. Resource IDs: (376)\r
5372 msgid "Patch all"\r
5373 msgstr ""\r
5375 # ID:376,\r
5376 #. Resource IDs: (376)\r
5377 msgid "Patch selected"\r
5378 msgstr ""\r
5380 # ID:157,#:\r
5381 # ID:157,\r
5382 #. Resource IDs: (157)\r
5383 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All (*.*)|*.*||"\r
5384 msgstr ""\r
5386 # ID:77,\r
5387 #. Resource IDs: (20, 77, 198)\r
5388 msgid "Path"\r
5389 msgstr "Διαδρομή"\r
5391 # ID:116,\r
5392 #. Resource IDs: (116)\r
5393 msgid "Paths"\r
5394 msgstr "Διαδρομές"\r
5396 # ID:157,\r
5397 #. Resource IDs: (157)\r
5398 msgid "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All (*.*)|*.*||"\r
5399 msgstr "Εικόνες (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All (*.*)|*.*||"\r
5401 # ID:246,\r
5402 #. Resource IDs: (246)\r
5403 msgid "Pie Graph"\r
5404 msgstr "Κυκλικό διάγραμμα"\r
5406 # ID:3858,#:\r
5407 # ID:3858,\r
5408 #. Resource IDs: (83)\r
5409 #, fuzzy\r
5410 msgid "Please enter a hook script to execute."\r
5411 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε ένα νόμισμα."\r
5413 # ID:83,\r
5414 #. Resource IDs: (83)\r
5415 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."\r
5416 msgstr ""\r
5418 # ID:251,\r
5419 #. Resource IDs: (251)\r
5420 msgid "Please execute the \"Cleanup\" command."\r
5421 msgstr "Παρακαλώ εκτελέστε την εντολή \"Εκαθθάρηση\"."\r
5423 # ID:78,\r
5424 #. Resource IDs: (78)\r
5425 msgid ""\r
5426 "Please note:\n"\r
5427 "Your working copy remains on the previous path. If you want your next changes\n"\r
5428 "to be committed to the copy or branch you have just created,\n"\r
5429 "then you need to switch your working copy over to the new URL.\n"\r
5430 "Use the Switch command to do that."\r
5431 msgstr ""\r
5432 "Παρακαλώ σημειώστε:\n"\r
5433 "Το εργαζόμενο αντιγραφό σας παραμένει στην προηγούμενη διαδρομή. Εάν θέλετε οι αλλαγές\n"\r
5434 "που ακολουθούν να δεσμευτούν στο αντίγραφο ή στη διακλαδωσή που μόλις δημιουργήσατε,\n"\r
5435 "τότε χρειάζετε να μεταστρέψετε το εργαζόμενο αντίγραφο σασ στο καινούργιο URL.\n"\r
5436 "Χρησιμοποιήστε την εντολή Μεταστροφής για να το κάνετε αυτό."\r
5438 #. Resource IDs: (1287)\r
5439 msgid "Please resolve the conflict by choosing one of the following options:"\r
5440 msgstr ""\r
5442 # ID:3858,#:\r
5443 # ID:3858,\r
5444 #. Resource IDs: (83)\r
5445 #, fuzzy\r
5446 msgid "Please select a hook type"\r
5447 msgstr "Παρακαλω εισάγετε μια χρονική στιγμή."\r
5449 # ID:76,\r
5450 #. Resource IDs: (76)\r
5451 msgid "Please specify the certificate type"\r
5452 msgstr "Παρακαλώ προσδιορίστε τον τύπο του πιστοποιτικού."\r
5454 # ID:132,\r
5455 #. Resource IDs: (132)\r
5456 msgid "Please wait - this can take several minutes. Seriously!"\r
5457 msgstr "Παρακαλώ περιμέντε - μπορεί να πάρει αρκετά λεπτά - Πραγματικά!"\r
5459 # ID:13,\r
5460 #. Resource IDs: (13)\r
5461 msgid "Please wait while cancelling..."\r
5462 msgstr ""\r
5464 # ID:319,\r
5465 #. Resource IDs: (319)\r
5466 msgid "Please wait while differences are obtained..."\r
5467 msgstr ""\r
5469 # ID:104,\r
5470 #. Resource IDs: (104)\r
5471 msgid "Please wait while the repository browser is initializing..."\r
5472 msgstr ""\r
5474 # ID:119,#:\r
5475 # ID:211,\r
5476 #. Resource IDs: (104, 119, 146, 213)\r
5477 msgid "Please wait..."\r
5478 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..."\r
5480 # ID:569,\r
5481 #. Resource IDs: (569)\r
5482 msgid "Post-Commit Hook"\r
5483 msgstr ""\r
5485 # ID:570,\r
5486 #. Resource IDs: (570)\r
5487 msgid "Post-Update Hook"\r
5488 msgstr ""\r
5490 # ID:569,\r
5491 #. Resource IDs: (569)\r
5492 msgid "Pre-Commit Hook"\r
5493 msgstr ""\r
5495 # ID:570,\r
5496 #. Resource IDs: (570)\r
5497 msgid "Pre-Update Hook"\r
5498 msgstr ""\r
5500 #. Resource IDs: (2052)\r
5501 msgid "Prevents most cases in which connection lines cross revision nodes"\r
5502 msgstr ""\r
5504 # ID:376,\r
5505 #. Resource IDs: (376)\r
5506 msgid "Preview patched file"\r
5507 msgstr ""\r
5509 # ID:132,\r
5510 #. Resource IDs: (132)\r
5511 #, c-format\r
5512 msgid "Processing revision %d of %d..."\r
5513 msgstr "Επεξεργάσία έκδοσης %d από %d..."\r
5515 # ID:74,\r
5516 #. Resource IDs: (74)\r
5517 msgid "Program"\r
5518 msgstr "Προγραμμα"\r
5520 # ID:157,\r
5521 #. Resource IDs: (157)\r
5522 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"\r
5523 msgstr "Προγράματα (*.exe)|*.exe|Όλα τα αρχεία (*.*)|*.*||"\r
5525 # Dlg-ID:134,#:\r
5526 # Control-ID:65535,\r
5527 #. Resource IDs: (134, 65535)\r
5528 msgid "Progress"\r
5529 msgstr "Πρόοδος"\r
5531 # ID:17,#:\r
5532 # Dlg-ID:177,#:\r
5533 # Dlg-ID:226,\r
5534 #. Resource IDs: (17, 177, 226)\r
5535 msgid "Properties"\r
5536 msgstr "Ιδιότητες"\r
5538 # ID:157,\r
5539 #. Resource IDs: (157)\r
5540 #, fuzzy\r
5541 msgid "Properties (*.svnprops)|*.svnprops|All Files (*.*)|*.*||"\r
5542 msgstr "Προγράματα (*.exe)|*.exe|Όλα τα αρχεία (*.*)|*.*||"\r
5544 # Control-ID:1287,\r
5545 #. Resource IDs: (1287)\r
5546 msgid "Properties for"\r
5547 msgstr "Ιδιότητες για"\r
5549 # ID:209,#:\r
5550 # Control-ID:11021,\r
5551 #. Resource IDs: (209)\r
5552 msgid "Properties..."\r
5553 msgstr "Ιδιότητες..."\r
5555 # ID:11,\r
5556 #. Resource IDs: (11)\r
5557 msgid "Property"\r
5558 msgstr "Ιδιότητα"\r
5560 # ID:226,\r
5561 #. Resource IDs: (151)\r
5562 #, fuzzy, c-format\r
5563 msgid "Property %s : Revision %s"\r
5564 msgstr "%s - στον αριθμό αναθεώρημένης έκδοσης: %d"\r
5566 # ID:207,\r
5567 #. Resource IDs: (151)\r
5568 #, fuzzy, c-format\r
5569 msgid "Property %s : remote"\r
5570 msgstr "Καθεστός Ιδιωτήτων"\r
5572 # ID:151,\r
5573 #. Resource IDs: (151)\r
5574 #, fuzzy, c-format\r
5575 msgid "Property %s : working base"\r
5576 msgstr ": βασική έκδοση πάνω στην οποία εργάζεστε"\r
5578 # ID:103,\r
5579 #. Resource IDs: (151)\r
5580 #, fuzzy, c-format\r
5581 msgid "Property %s : working copy"\r
5582 msgstr "Αντιγραφή στο εργαζόμενο αντίγραφο"\r
5584 # Dlg-ID:107,\r
5585 #. Resource IDs: (107)\r
5586 msgid "Property Page"\r
5587 msgstr "Σελιδα Ιδιοτήτων"\r
5589 # Control-ID:65535,\r
5590 #. Resource IDs: (65535)\r
5591 msgid "Property Status:"\r
5592 msgstr ""\r
5594 # Control-ID:1292,\r
5595 #. Resource IDs: (1292)\r
5596 msgid "Property name:"\r
5597 msgstr ""\r
5599 # ID:207,\r
5600 #. Resource IDs: (207)\r
5601 msgid "Property status"\r
5602 msgstr "Καθεστός Ιδιωτήτων"\r
5604 # Control-ID:1293,\r
5605 #. Resource IDs: (1293)\r
5606 msgid "Property value:"\r
5607 msgstr ""\r
5609 # Control-ID:65535,\r
5610 #. Resource IDs: (1412)\r
5611 msgid "Proxy &timeout in seconds:"\r
5612 msgstr ""\r
5614 # Control-ID:1080,\r
5615 #. Resource IDs: (1080)\r
5616 msgid "Proxy Settings"\r
5617 msgstr ""\r
5619 # Control-ID:1338,\r
5620 #. Resource IDs: (1338)\r
5621 msgid "Put \"Get Lock\" on top menu when svn:needs-lock is set"\r
5622 msgstr ""\r
5624 # ID:246,\r
5625 #. Resource IDs: (246)\r
5626 #, c-format\r
5627 msgid "Q%d/%.2d"\r
5628 msgstr ""\r
5630 # ID:3605,\r
5631 #. Resource IDs: (3605)\r
5632 msgid ""\r
5633 "Quit the application; prompts to save documents\n"\r
5634 "Exit"\r
5635 msgstr ""\r
5637 # Control-ID:1073,\r
5638 #. Resource IDs: (1073)\r
5639 msgid "R&AM drives"\r
5640 msgstr ""\r
5642 # ID:114,\r
5643 #. Resource IDs: (114)\r
5644 msgid "R&evert to this revision"\r
5645 msgstr "&Επαναφορά σε αυτή την έκδοση"\r
5647 #. Resource IDs: (65535)\r
5648 msgid "RAM [kB]: "\r
5649 msgstr ""\r
5651 # ID:3697,\r
5652 #. Resource IDs: (3697)\r
5653 msgid "REC"\r
5654 msgstr "REC"\r
5656 # Control-ID:1048,\r
5657 #. Resource IDs: (1048)\r
5658 msgid "Re&movable drives"\r
5659 msgstr ""\r
5661 # ID:11,\r
5662 #. Resource IDs: (11)\r
5663 msgid "Re&name..."\r
5664 msgstr "Με&τονομασία..."\r
5666 # ID:8,\r
5667 #. Resource IDs: (8)\r
5668 msgid "Re&vert..."\r
5669 msgstr "Ε&παναφορά..."\r
5671 # ID:12,\r
5672 #. Resource IDs: (12)\r
5673 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."\r
5674 msgstr ""\r
5676 # Control-ID:65535,\r
5677 #. Resource IDs: (65535)\r
5678 msgid "Recently modified lines"\r
5679 msgstr "Προσφατα μετατροποποιημένες γραμμές"\r
5681 #. Resource IDs: (276)\r
5682 msgid "Record Only"\r
5683 msgstr ""\r
5685 # Control-ID:1260,\r
5686 #. Resource IDs: (1260)\r
5687 msgid "Recurse into unversioned folders"\r
5688 msgstr ""\r
5690 # ID:563,\r
5691 #. Resource IDs: (563)\r
5692 msgid "Recursive"\r
5693 msgstr "Αναδρομικά"\r
5695 # ID:3603,\r
5696 #. Resource IDs: (3603)\r
5697 msgid ""\r
5698 "Redo the previously undone action\n"\r
5699 "Redo"\r
5700 msgstr ""\r
5702 #. Resource IDs: (32819)\r
5703 msgid "Reduce cross-&lines"\r
5704 msgstr ""\r
5706 # ID:3825,\r
5707 #. Resource IDs: (3825)\r
5708 msgid "Reduce the window to an icon"\r
5709 msgstr "Μείωση του παραθύρου σε ικονίδιο"\r
5711 # ID:101,#:\r
5712 # ID:135,\r
5713 #. Resource IDs: (101, 135, 1382)\r
5714 msgid "Refresh"\r
5715 msgstr "Ανανέωση"\r
5717 #. Resource IDs: (117)\r
5718 #, c-format\r
5719 msgid ""\r
5720 "Regular expressions filter:\n"\r
5721 ".\t\t\tany character\n"\r
5722 "c+\t\t\tmatch character c one or more times\n"\r
5723 "c*\t\t\tmatch character c zero or more times\n"\r
5724 "^\t\t\tstart of line\n"\r
5725 "$\t\t\tend of line\n"\r
5726 "(string){n}\tmatch string n times\n"\r
5727 "(abcd)\t\tsubexpression\n"\r
5728 "[aei0-9]\t\tmatch a,e,i and 0..9\n"\r
5729 "[^aei0-9]\tanything but a,e,i and 0..9\n"\r
5730 "<hr=100%>\n"\r
5731 "\\w\t\t\tmatches a-z,A-Z,0-9 and _\n"\r
5732 "\\W\t\t\tany non-alphanumeric character\n"\r
5733 "\\d\t\t\tdigits 0-9\n"\r
5734 "\\s\t\t\twhitespaces"\r
5735 msgstr ""\r
5737 # ID:82,\r
5738 #. Resource IDs: (82)\r
5739 msgid "Reject"\r
5740 msgstr "Απόρηψη"\r
5742 # ID:16,\r
5743 #. Resource IDs: (16)\r
5744 msgid "Release loc&k"\r
5745 msgstr "Απασφάλειση &κλείσθρου"\r
5747 # ID:16,\r
5748 #. Resource IDs: (16)\r
5749 msgid "Releases locks even if you're not the owner of the locks (breaks them)."\r
5750 msgstr ""\r
5752 # ID:16,\r
5753 #. Resource IDs: (16)\r
5754 msgid "Releases locks on files so other users can edit them again."\r
5755 msgstr ""\r
5757 # ID:12,\r
5758 #. Resource IDs: (12)\r
5759 msgid "Relo&cate..."\r
5760 msgstr "Με&ταστέγαση"\r
5762 #. Resource IDs: (32794)\r
5763 msgid "Reload"\r
5764 msgstr "Επαναφόρτωση"\r
5766 # ID:2050,\r
5767 #. Resource IDs: (2050)\r
5768 msgid ""\r
5769 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"\r
5770 "Reload"\r
5771 msgstr ""\r
5772 "Επαναφορτώνει όλα τα ανοιγμένα αρχείοα και επαναφέρει όλες τις αλλαγές.\n"\r
5773 "Επαναφόρτωση"\r
5775 # Dlg-ID:157,\r
5776 #. Resource IDs: (157)\r
5777 msgid "Relocate"\r
5778 msgstr "Μεταστέγαση"\r
5780 # ID:89,\r
5781 #. Resource IDs: (89)\r
5782 msgid "Relocate Warning"\r
5783 msgstr "Προειδοποίση Μεταστέγασης"\r
5785 # ID:80,\r
5786 #. Resource IDs: (80)\r
5787 msgid "Relocating..."\r
5788 msgstr "Γίνεται μεταστέγαση..."\r
5790 # ID:207,\r
5791 #. Resource IDs: (207)\r
5792 msgid "Remote property status"\r
5793 msgstr ""\r
5795 # ID:63,#:\r
5796 # ID:207,\r
5797 #. Resource IDs: (63, 207)\r
5798 msgid "Remote status"\r
5799 msgstr ""\r
5801 # ID:207,\r
5802 #. Resource IDs: (207)\r
5803 msgid "Remote text status"\r
5804 msgstr ""\r
5806 # ID:15,\r
5807 #. Resource IDs: (126)\r
5808 #, fuzzy, c-format\r
5809 msgid "Remove %ld items"\r
5810 msgstr "&Παράβλεψη %d αντικειμένων"\r
5812 # ID:97,\r
5813 #. Resource IDs: (126)\r
5814 #, fuzzy, c-format\r
5815 msgid "Remove %s"\r
5816 msgstr "Μετονομασία %s"\r
5818 #. Resource IDs: (2052)\r
5819 msgid "Remove deleted branches and tags"\r
5820 msgstr ""\r
5822 # ID:15,\r
5823 #. Resource IDs: (15)\r
5824 msgid "Remove from &ignore list"\r
5825 msgstr ""\r
5827 # ID:209,\r
5828 #. Resource IDs: (209)\r
5829 msgid "Remove from changelist"\r
5830 msgstr ""\r
5832 #. Resource IDs: (127)\r
5833 #, c-format\r
5834 msgid ""\r
5835 "Remove property \"%s\" from\r\n"\r
5836 "%s"\r
5837 msgstr ""\r
5839 # Control-ID:1100,#:\r
5840 # Control-ID:1285,\r
5841 #. Resource IDs: (1332)\r
5842 #, fuzzy\r
5843 msgid "Remove..."\r
5844 msgstr "&Διαγραφή"\r
5846 # Control-ID:65535,\r
5847 #. Resource IDs: (65535)\r
5848 msgid "Removed"\r
5849 msgstr "Αφαιρέθηκε"\r
5851 # ID:126,\r
5852 #. Resource IDs: (126)\r
5853 msgid "Removed file/folder"\r
5854 msgstr "Διαγράφηκε αρχείο/φάκελος"\r
5856 # ID:264,\r
5857 #. Resource IDs: (264)\r
5858 msgid "Removed from changelist"\r
5859 msgstr "Διαγράφηκε από τον κατάλογο αλλαγών"\r
5861 # ID:145,\r
5862 #. Resource IDs: (145)\r
5863 #, c-format\r
5864 msgid ""\r
5865 "Removed the file pattern(s)\n"\r
5866 "%s\n"\r
5867 "from the ignore list."\r
5868 msgstr ""\r
5870 # ID:17,\r
5871 #. Resource IDs: (17)\r
5872 msgid "Removes all unversioned and ignored items"\r
5873 msgstr ""\r
5875 # ID:15,\r
5876 #. Resource IDs: (15)\r
5877 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"\r
5878 msgstr ""\r
5880 #. Resource IDs: (581)\r
5881 msgid "Removes the selected properties"\r
5882 msgstr ""\r
5884 # Dlg-ID:151,\r
5885 #. Resource IDs: (151)\r
5886 msgid "Rename"\r
5887 msgstr "Μετονομασία"\r
5889 # ID:97,\r
5890 #. Resource IDs: (97)\r
5891 #, c-format\r
5892 msgid "Rename %s"\r
5893 msgstr "Μετονομασία %s"\r
5895 # ID:127,\r
5896 #. Resource IDs: (127)\r
5897 #, c-format\r
5898 msgid ""\r
5899 "Rename item from %s\r\n"\r
5900 "to %s"\r
5901 msgstr ""\r
5903 # ID:10,\r
5904 #. Resource IDs: (221)\r
5905 #, fuzzy\r
5906 msgid "Rename/move - TortoiseSVN"\r
5907 msgstr "Βελτιστοποίηση παραμέτρων του TortoiseSVN"\r
5909 # Control-ID:65535,\r
5910 #. Resource IDs: (65535)\r
5911 msgid "Renamed node"\r
5912 msgstr "Μετονομασμένος κόμβος"\r
5914 # ID:126,\r
5915 #. Resource IDs: (126)\r
5916 msgid "Renamed remotely"\r
5917 msgstr ""\r
5919 # ID:11,\r
5920 #. Resource IDs: (11)\r
5921 msgid "Renames files / folders inside version control"\r
5922 msgstr ""\r
5924 # Control-ID:1100,#:\r
5925 # Control-ID:1285,\r
5926 #. Resource IDs: (209)\r
5927 #, fuzzy\r
5928 msgid "Repair move"\r
5929 msgstr "&Διαγραφή"\r
5931 # ID:3603,\r
5932 #. Resource IDs: (3603)\r
5933 msgid ""\r
5934 "Repeat the last action\n"\r
5935 "Repeat"\r
5936 msgstr ""\r
5938 # ID:3603,\r
5939 #. Resource IDs: (3603)\r
5940 msgid ""\r
5941 "Replace specific text with different text\n"\r
5942 "Replace"\r
5943 msgstr ""\r
5945 # Control-ID:65535,\r
5946 #. Resource IDs: (65535)\r
5947 msgid "Replaced node"\r
5948 msgstr "Επανατοποθετημένος κόμβος"\r
5950 # ID:74,\r
5951 #. Resource IDs: (74)\r
5952 msgid "Replacing"\r
5953 msgstr "Επανατοποθέτηση"\r
5955 # Control-ID:65535,#:\r
5956 # Control-ID:1055,#:\r
5957 # Control-ID:65535,\r
5958 #. Resource IDs: (1055, 1374, 1383)\r
5959 msgid "Repository"\r
5960 msgstr "Αποθήκη"\r
5962 # Dlg-ID:153,\r
5963 #. Resource IDs: (153)\r
5964 msgid "Repository Browser"\r
5965 msgstr ""\r
5967 # Control-ID:65535,#:\r
5968 # Control-ID:1055,#:\r
5969 # Control-ID:65535,\r
5970 #. Resource IDs: (199)\r
5971 #, fuzzy\r
5972 msgid "Repository URL"\r
5973 msgstr "Αποθήκη"\r
5975 # Control-ID:65535,#:\r
5976 # Control-ID:1055,#:\r
5977 # Control-ID:65535,\r
5978 #. Resource IDs: (65535)\r
5979 #, fuzzy\r
5980 msgid "Repository UUID:"\r
5981 msgstr "Αποθήκη"\r
5983 # Control-ID:65535,\r
5984 #. Resource IDs: (65535)\r
5985 msgid "Requests a username and a password"\r
5986 msgstr ""\r
5988 # ID:8,\r
5989 #. Resource IDs: (8)\r
5990 msgid "Res&olved..."\r
5991 msgstr "&Επιλύθηκαν..."\r
5993 # Dlg-ID:207,\r
5994 #. Resource IDs: (207, 229)\r
5995 msgid "Resolve"\r
5996 msgstr "Επίλυση"\r
5998 # ID:80,#:\r
5999 # Control-ID:65535,\r
6000 #. Resource IDs: (77)\r
6001 #, fuzzy\r
6002 msgid "Resolve - TortoiseSVN"\r
6003 msgstr "TortoiseSVN"\r
6005 #. Resource IDs: (268)\r
6006 #, fuzzy\r
6007 msgid "Resolve Conflict"\r
6008 msgstr "Ε&πόμενη αντίφαση:"\r
6010 # ID:15,\r
6011 #. Resource IDs: (1382)\r
6012 #, fuzzy\r
6013 msgid "Resolve all later"\r
6014 msgstr "&Παράβλεψη %d αντικειμένων"\r
6016 # ID:282,\r
6017 #. Resource IDs: (282)\r
6018 msgid "Resolve conflict using \"mine\""\r
6019 msgstr ""\r
6021 # ID:282,\r
6022 #. Resource IDs: (282)\r
6023 msgid "Resolve conflict using \"theirs\""\r
6024 msgstr ""\r
6026 #. Resource IDs: (1403)\r
6027 msgid "Resolve conflict:"\r
6028 msgstr ""\r
6030 # Dlg-ID:207,\r
6031 #. Resource IDs: (2)\r
6032 #, fuzzy\r
6033 msgid "Resolve later"\r
6034 msgstr "Επίλυση"\r
6036 # ID:74,#:\r
6037 # ID:209,\r
6038 #. Resource IDs: (74, 209, 1400)\r
6039 msgid "Resolved"\r
6040 msgstr "Επίλυση"\r
6042 # ID:282,\r
6043 #. Resource IDs: (282)\r
6044 #, c-format\r
6045 msgid ""\r
6046 "Resolved:\n"\r
6047 "%s"\r
6048 msgstr ""\r
6049 "&Επιλύθηκαν:\n"\r
6050 "%s"\r
6052 # ID:9,\r
6053 #. Resource IDs: (9)\r
6054 msgid "Resolves conflicted files"\r
6055 msgstr ""\r
6057 # Control-ID:1254,\r
6058 #. Resource IDs: (1254)\r
6059 msgid "Restore Default"\r
6060 msgstr ""\r
6062 # ID:3826,\r
6063 #. Resource IDs: (3826)\r
6064 msgid "Restore the window to normal size"\r
6065 msgstr ""\r
6067 # ID:73,\r
6068 #. Resource IDs: (73)\r
6069 msgid "Restored"\r
6070 msgstr "Αποκαταστάθηκαν"\r
6072 # ID:73,\r
6073 #. Resource IDs: (73)\r
6074 msgid "Retry"\r
6075 msgstr "Επανάληψη προσπαθειας"\r
6077 #. Resource IDs: (1423)\r
6078 msgid "Reverse merge"\r
6079 msgstr ""\r
6081 # Dlg-ID:175,\r
6082 #. Resource IDs: (175, 229)\r
6083 msgid "Revert"\r
6084 msgstr "Επαναφορά"\r
6086 # ID:80,#:\r
6087 # Control-ID:65535,\r
6088 #. Resource IDs: (77)\r
6089 #, fuzzy\r
6090 msgid "Revert - TortoiseSVN"\r
6091 msgstr "TortoiseSVN"\r
6093 # ID:114,\r
6094 #. Resource IDs: (114)\r
6095 msgid "Revert changes from these revisions"\r
6096 msgstr "Επαναφορά αλλαγών απο αυτές τις εκδόσεις"\r
6098 # ID:73,\r
6099 #. Resource IDs: (73)\r
6100 msgid "Reverted"\r
6101 msgstr "Επανήλθαν"\r
6103 # ID:9,\r
6104 #. Resource IDs: (9)\r
6105 msgid "Reverts all changes you made since the last update"\r
6106 msgstr ""\r
6108 # ID:9,\r
6109 #. Resource IDs: (14)\r
6110 #, fuzzy\r
6111 msgid "Reverts an addition to version control"\r
6112 msgstr "Προστέθηκαν αρχεία στον έλεγχο του Subversion"\r
6114 # ID:76,#:\r
6115 # ID:208,#:\r
6116 # Control-ID:65535,#:\r
6117 # Control-ID:1306,#:\r
6118 # Control-ID:65535,\r
6119 #. Resource IDs: (19, 76, 208, 1306, 1375, 1393, 65535)\r
6120 msgid "Revision"\r
6121 msgstr "Έκδοση"\r
6123 # ID:119,\r
6124 #. Resource IDs: (119)\r
6125 #, c-format\r
6126 msgid "Revision %d"\r
6127 msgstr "Έκδοση %d"\r
6129 # ID:269,#:\r
6130 # ID:270,#:\r
6131 # ID:272,\r
6132 #. Resource IDs: (269, 270, 272)\r
6133 #, c-format\r
6134 msgid "Revision %ld"\r
6135 msgstr "Έκδοση %ld"\r
6137 # ID:120,\r
6138 #. Resource IDs: (120)\r
6139 #, c-format\r
6140 msgid "Revision %s"\r
6141 msgstr "Έκδοση %s"\r
6143 # ID:15,\r
6144 #. Resource IDs: (15)\r
6145 msgid "Revision &graph"\r
6146 msgstr ""\r
6148 # Control-ID:65535,\r
6149 #. Resource IDs: (65535)\r
6150 msgid "Revision / Author:"\r
6151 msgstr ""\r
6153 # Dlg-ID:182,\r
6154 #. Resource IDs: (182)\r
6155 msgid "Revision Graph"\r
6156 msgstr ""\r
6158 # ID:269,#:\r
6159 # ID:270,#:\r
6160 # ID:272,\r
6161 #. Resource IDs: (239)\r
6162 #, fuzzy\r
6163 msgid "Revision Graph Filter"\r
6164 msgstr "Έκδοση %ld"\r
6166 # Dlg-ID:228,\r
6167 #. Resource IDs: (228)\r
6168 msgid "Revision Range"\r
6169 msgstr ""\r
6171 # ID:269,#:\r
6172 # Control-ID:65535,\r
6173 #. Resource IDs: (269, 65535)\r
6174 msgid "Revision graph"\r
6175 msgstr ""\r
6177 # ID:269,#:\r
6178 # ID:270,#:\r
6179 # ID:272,\r
6180 #. Resource IDs: (65535)\r
6181 #, fuzzy\r
6182 msgid "Revision range to merge"\r
6183 msgstr "Έκδοση %ld"\r
6185 # ID:75,\r
6186 #. Resource IDs: (75)\r
6187 msgid "Revision: "\r
6188 msgstr "Έκδοση"\r
6190 # ID:272,\r
6191 #. Resource IDs: (272)\r
6192 #, c-format\r
6193 msgid ""\r
6194 "Revision: %ld\n"\r
6195 "URL: %s\r\n"\r
6196 "Author: %s\r\n"\r
6197 "Date: %s\r\n"\r
6198 "\r\n"\r
6199 "Logmessage:\r\n"\r
6200 "%s"\r
6201 msgstr ""\r
6202 "Έκδοση: %ld\n"\r
6203 "URL: %s\r\n"\r
6204 "Author: %s\r\n"\r
6205 "Date: %s\r\n"\r
6206 "\r\n"\r
6207 "Logmessage:\r\n"\r
6208 "%s"\r
6210 # ID:272,\r
6211 #. Resource IDs: (272)\r
6212 #, fuzzy, c-format\r
6213 msgid ""\r
6214 "Revision: %ld\n"\r
6215 "URL: %s\r\n"\r
6216 "Author: %s\r\n"\r
6217 "Date: %s\r\n"\r
6218 "\r\n"\r
6219 "Tags:%s\r\n"\r
6220 "\r\n"\r
6221 "Logmessage:\r\n"\r
6222 "%s"\r
6223 msgstr ""\r
6224 "Έκδοση: %ld\n"\r
6225 "URL: %s\r\n"\r
6226 "Author: %s\r\n"\r
6227 "Date: %s\r\n"\r
6228 "\r\n"\r
6229 "Logmessage:\r\n"\r
6230 "%s"\r
6232 # ID:116,\r
6233 #. Resource IDs: (116)\r
6234 msgid "Revisions"\r
6235 msgstr "Εκδόσεις"\r
6237 # ID:188,\r
6238 #. Resource IDs: (188)\r
6239 msgid "Right View: "\r
6240 msgstr "Δεξιά θέα:"\r
6242 # ID:188,\r
6243 #. Resource IDs: (65535)\r
6244 #, fuzzy\r
6245 msgid "Right image"\r
6246 msgstr "Δεξιά θέα:"\r
6248 #. Resource IDs: (32782)\r
6249 msgid "S&ettings"\r
6250 msgstr "Ρ&υθμίσεις"\r
6252 # Control-ID:1132,\r
6253 #. Resource IDs: (1132)\r
6254 msgid "S&tatistics"\r
6255 msgstr "Σ&τατιστικά στοιχεία"\r
6257 # ID:9,\r
6258 #. Resource IDs: (9)\r
6259 msgid "S&witch..."\r
6260 msgstr "Μ&εταστροφή..."\r
6262 # ID:3697,\r
6263 #. Resource IDs: (3697)\r
6264 msgid "SCRL"\r
6265 msgstr "SCRL"\r
6267 # Control-ID:1081,\r
6268 #. Resource IDs: (1081)\r
6269 msgid "SSH"\r
6270 msgstr "SSH"\r
6272 # ID:16,\r
6273 #. Resource IDs: (16)\r
6274 msgid "SVN Author"\r
6275 msgstr "SVN Συγγραφέας"\r
6277 #. Resource IDs: (12)\r
6278 msgid "SVN Copy and add files to this WC"\r
6279 msgstr ""\r
6281 # ID:16,\r
6282 #. Resource IDs: (16)\r
6283 msgid "SVN Copy and rename versioned file here"\r
6284 msgstr ""\r
6286 # ID:13,\r
6287 #. Resource IDs: (13)\r
6288 msgid "SVN Copy versioned files here"\r
6289 msgstr ""\r
6291 # ID:14,\r
6292 #. Resource IDs: (14)\r
6293 msgid "SVN Export all to here"\r
6294 msgstr "SVN Εξαγωγή όλων εδώ"\r
6296 # ID:14,\r
6297 #. Resource IDs: (14)\r
6298 msgid "SVN Export to here"\r
6299 msgstr "SVN Εξαγωγή εδώ"\r
6301 # ID:16,\r
6302 #. Resource IDs: (16)\r
6303 #, fuzzy\r
6304 msgid "SVN Local lock owner"\r
6305 msgstr "SVN ιδιοκτήτης Κλείσθρου"\r
6307 # ID:17,\r
6308 #. Resource IDs: (17)\r
6309 msgid "SVN Move and rename versioned files here"\r
6310 msgstr ""\r
6312 # ID:12,\r
6313 #. Resource IDs: (12)\r
6314 msgid "SVN Move versioned files here"\r
6315 msgstr ""\r
6317 # ID:11,\r
6318 #. Resource IDs: (11)\r
6319 msgid "SVN Revision"\r
6320 msgstr ""\r
6322 # ID:11,\r
6323 #. Resource IDs: (11)\r
6324 msgid "SVN Status"\r
6325 msgstr "SVN Κατάσταση"\r
6327 # ID:12,\r
6328 #. Resource IDs: (12)\r
6329 msgid "SVN URL"\r
6330 msgstr "SVN URL"\r
6332 # ID:17,\r
6333 #. Resource IDs: (17)\r
6334 msgid "SVN eol-style"\r
6335 msgstr ""\r
6337 # ID:14,\r
6338 #. Resource IDs: (14)\r
6339 msgid "SVN mime-type"\r
6340 msgstr ""\r
6342 # ID:12,\r
6343 #. Resource IDs: (12)\r
6344 msgid "SVN short URL"\r
6345 msgstr ""\r
6347 #. Resource IDs: (57604)\r
6348 msgid "Save &As..."\r
6349 msgstr "Αποθήκευση &Ως..."\r
6351 # ID:101,\r
6352 #. Resource IDs: (101)\r
6353 msgid "Save &as..."\r
6354 msgstr "Αποθήκευση &ως..."\r
6356 # ID:3841,#:\r
6357 # ID:3841,\r
6358 #. Resource IDs: (3841)\r
6359 msgid "Save As"\r
6360 msgstr "Αποθήκευση Ως"\r
6362 # ID:313,\r
6363 #. Resource IDs: (313)\r
6364 msgid "Save as..."\r
6365 msgstr "Αποθήκευση ώς..."\r
6367 # ID:3857,#:\r
6368 # ID:3857,\r
6369 #. Resource IDs: (3857)\r
6370 #, c-format\r
6371 msgid "Save changes to %1?"\r
6372 msgstr ""\r
6374 # ID:232,\r
6375 #. Resource IDs: (232)\r
6376 msgid "Save client certificate path"\r
6377 msgstr ""\r
6379 # ID:76,\r
6380 #. Resource IDs: (76)\r
6381 msgid "Save revision &to..."\r
6382 msgstr ""\r
6384 # ID:3601,#:\r
6385 # ID:3601,\r
6386 #. Resource IDs: (3601)\r
6387 msgid ""\r
6388 "Save the modified file\n"\r
6389 "Save file"\r
6390 msgstr ""\r
6392 # Control-ID:1132,\r
6393 #. Resource IDs: (1132)\r
6394 msgid "Save to clipboard"\r
6395 msgstr "Αποθήκευση στο Πρόχειρο"\r
6397 # Dlg-ID:108,\r
6398 #. Resource IDs: (108)\r
6399 msgid "Saved Data"\r
6400 msgstr "Τα δεδομένα αποθηκεύτηκαν"\r
6402 #. Resource IDs: (581)\r
6403 msgid "Saves the selected property value to a file"\r
6404 msgstr ""\r
6406 # ID:103,\r
6407 #. Resource IDs: (103)\r
6408 #, c-format\r
6409 msgid "Saving file %s"\r
6410 msgstr ""\r
6412 # ID:103,\r
6413 #. Resource IDs: (103)\r
6414 msgid "Saving files"\r
6415 msgstr "Εγγραφή αρχείων"\r
6417 # ID:144,\r
6418 #. Resource IDs: (144)\r
6419 msgid "Saving patchfile to:"\r
6420 msgstr ""\r
6422 # Control-ID:1014,#:\r
6423 # Control-ID:1017,#:\r
6424 # Control-ID:1064,#:\r
6425 # Control-ID:1212,\r
6426 #. Resource IDs: (1014, 1017, 1064, 1212)\r
6427 msgid "Scintilla"\r
6428 msgstr "Ίχνος"\r
6430 # ID:113,\r
6431 #. Resource IDs: (113)\r
6432 msgid "Search &log messages..."\r
6433 msgstr ""\r
6435 # Control-ID:65535,\r
6436 #. Resource IDs: (65535)\r
6437 msgid "Search for:"\r
6438 msgstr "Εύρεση για:"\r
6440 # ID:7,\r
6441 #. Resource IDs: (7)\r
6442 msgid "Search string not found!"\r
6443 msgstr "Δεν βρέθηκε το κείμενο που ψάχνετε!"\r
6445 # ID:3867,#:\r
6446 # ID:3867,\r
6447 #. Resource IDs: (3867)\r
6448 #, c-format\r
6449 msgid "Seek failed on %1"\r
6450 msgstr ""\r
6452 # ID:376,\r
6453 #. Resource IDs: (376)\r
6454 msgid "Select &All"\r
6455 msgstr "Επιλογή Όλων"\r
6457 # Control-ID:1067,#:\r
6458 # Control-ID:1067,\r
6459 #. Resource IDs: (1067)\r
6460 msgid "Select / deselect &all"\r
6461 msgstr "Επιλογή/Απεπιλογή Ό&λων"\r
6463 # ID:13,\r
6464 #. Resource IDs: (13)\r
6465 msgid "Select File..."\r
6466 msgstr "Επιλογή Αρχείου..."\r
6468 # Dlg-ID:173,\r
6469 #. Resource IDs: (173)\r
6470 msgid "Select Revision"\r
6471 msgstr ""\r
6473 # ID:78,\r
6474 #. Resource IDs: (78)\r
6475 msgid "Select SSH client"\r
6476 msgstr "Διαλέχτε πελάτη SSH"\r
6478 # ID:3858,#:\r
6479 # ID:3858,\r
6480 #. Resource IDs: (3858)\r
6481 #, fuzzy\r
6482 msgid "Select a button."\r
6483 msgstr "Παρακαλώ διαλέξτε ένα κουμπί."\r
6485 # ID:3585,\r
6486 #. Resource IDs: (3585)\r
6487 msgid "Select an object on which to get Help"\r
6488 msgstr ""\r
6490 # ID:78,\r
6491 #. Resource IDs: (213)\r
6492 #, fuzzy\r
6493 msgid "Select changelist"\r
6494 msgstr "Διαλέχτε πελάτη SSH"\r
6496 # ID:78,\r
6497 #. Resource IDs: (78)\r
6498 msgid "Select diff application"\r
6499 msgstr ""\r
6501 # ID:313,\r
6502 #. Resource IDs: (313)\r
6503 msgid "Select diff file..."\r
6504 msgstr "Διαλέχτε αρχείο διαφορών..."\r
6506 # ID:99,\r
6507 #. Resource IDs: (99)\r
6508 msgid "Select directory to check out to"\r
6509 msgstr ""\r
6511 # ID:276,\r
6512 #. Resource IDs: (276)\r
6513 msgid "Select end revision"\r
6514 msgstr "Διαλέκτε τελική έκδοση"\r
6516 # ID:79,\r
6517 #. Resource IDs: (79)\r
6518 msgid ""\r
6519 "Select folder to export to.\n"\r
6520 "You might need to create a new folder before performing this export."\r
6521 msgstr ""\r
6523 # ID:197,\r
6524 #. Resource IDs: (197)\r
6525 msgid "Select folder to run script for"\r
6526 msgstr ""\r
6528 # yeah, no <verb> first, but "Επιλεγμένα" is an adjective, so you can do that. not all verbs have an adejective form, though.\r
6529 # ID:169,\r
6530 #. Resource IDs: (119)\r
6531 #, fuzzy\r
6532 msgid "Select folder to save the selected files to"\r
6533 msgstr "%d επιλεγμένα αρχεία, %d αρχεία συνολικά"\r
6535 # ID:313,\r
6536 #. Resource IDs: (197)\r
6537 #, fuzzy\r
6538 msgid "Select hook script file"\r
6539 msgstr "Διαλέχτε αρχείο διαφορών..."\r
6541 #. Resource IDs: (1405)\r
6542 msgid "Select items automatically"\r
6543 msgstr ""\r
6545 # ID:78,\r
6546 #. Resource IDs: (78)\r
6547 msgid "Select merge application"\r
6548 msgstr ""\r
6550 # ID:78,\r
6551 #. Resource IDs: (119)\r
6552 #, fuzzy\r
6553 msgid "Select merge target"\r
6554 msgstr "Διαλέχτε πελάτη SSH"\r
6556 # ID:276,\r
6557 #. Resource IDs: (276)\r
6558 msgid "Select revision range"\r
6559 msgstr ""\r
6561 # ID:276,\r
6562 #. Resource IDs: (276)\r
6563 msgid "Select start revision"\r
6564 msgstr ""\r
6566 # ID:79,\r
6567 #. Resource IDs: (79)\r
6568 msgid "Select text editor application"\r
6569 msgstr ""\r
6571 # ID:79,\r
6572 #. Resource IDs: (79)\r
6573 msgid "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."\r
6574 msgstr ""\r
6576 # ID:3603,\r
6577 #. Resource IDs: (3603)\r
6578 msgid ""\r
6579 "Select the entire document\n"\r
6580 "Select All"\r
6581 msgstr ""\r
6583 # ID:276,\r
6584 #. Resource IDs: (595)\r
6585 #, fuzzy\r
6586 msgid "Select the merge options"\r
6587 msgstr "Διαλέκτε τελική έκδοση"\r
6589 # ID:276,\r
6590 #. Resource IDs: (595)\r
6591 #, fuzzy\r
6592 msgid "Select the revisions to merge"\r
6593 msgstr "Διαλέκτε τελική έκδοση"\r
6595 #. Resource IDs: (595)\r
6596 msgid "Select the type of merge"\r
6597 msgstr ""\r
6599 #. Resource IDs: (595)\r
6600 msgid "Select the urls for the tree merge"\r
6601 msgstr ""\r
6603 # ID:78,\r
6604 #. Resource IDs: (78)\r
6605 msgid "Select viewer for diff-files"\r
6606 msgstr ""\r
6608 # ID:3866,#:\r
6609 # ID:3866,\r
6610 #. Resource IDs: (3866)\r
6611 msgid "Send Mail failed to send message."\r
6612 msgstr ""\r
6614 # ID:74,\r
6615 #. Resource IDs: (74)\r
6616 msgid "Sending content"\r
6617 msgstr "Αποστολή περιοχομένου"\r
6619 # Control-ID:65535,\r
6620 #. Resource IDs: (1409)\r
6621 msgid "Server &address:"\r
6622 msgstr "&Διεύθυνση διακομιστή:"\r
6624 #. Resource IDs: (1088)\r
6625 msgid "Set file dates to the \"last commit &time\""\r
6626 msgstr ""\r
6628 #. Resource IDs: (127)\r
6629 #, c-format\r
6630 msgid ""\r
6631 "Set property \"%s\" on\r\n"\r
6632 "%s"\r
6633 msgstr ""\r
6635 # ID:13,\r
6636 #. Resource IDs: (13)\r
6637 msgid "Setting properties..."\r
6638 msgstr "Ρύθμιση ιδιοτήτων..."\r
6640 # ID:107,\r
6641 #. Resource IDs: (107)\r
6642 msgid "Settings"\r
6643 msgstr "Ρυθμίσεις"\r
6645 # Dlg-ID:129,\r
6646 #. Resource IDs: (80)\r
6647 #, fuzzy\r
6648 msgid "Settings - TortoiseSVN"\r
6649 msgstr "Γύρω από το TortoiseSVN"\r
6651 # Control-ID:1270,\r
6652 #. Resource IDs: (1270)\r
6653 msgid "Shell"\r
6654 msgstr "Κέλυφος"\r
6656 # ID:145,\r
6657 #. Resource IDs: (145)\r
6658 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"\r
6659 msgstr ""\r
6661 # ID:101,\r
6662 #. Resource IDs: (101)\r
6663 msgid "Sho&w properties"\r
6664 msgstr "Προβολή ιδιοτήτων"\r
6666 # Control-ID:1105,\r
6667 #. Resource IDs: (1105)\r
6668 msgid "Short &date/time format in log messages"\r
6669 msgstr ""\r
6671 # ID:12,\r
6672 #. Resource IDs: (12)\r
6673 msgid "Short URL of Subversion items"\r
6674 msgstr ""\r
6676 # ID:115,#:\r
6677 # Control-ID:1031,\r
6678 #. Resource IDs: (1382)\r
6679 #, fuzzy\r
6680 msgid "Show"\r
6681 msgstr "Επίδειξη Ό&λων"\r
6683 # ID:115,#:\r
6684 # Control-ID:1031,\r
6685 #. Resource IDs: (115, 1031)\r
6686 msgid "Show &All"\r
6687 msgstr "Επίδειξη Ό&λων"\r
6689 # ID:115,\r
6690 #. Resource IDs: (115)\r
6691 msgid "Show &Range..."\r
6692 msgstr "Επίδειξη &Εμβέλειας..."\r
6694 #. Resource IDs: (32796)\r
6695 msgid "Show &all revisions"\r
6696 msgstr ""\r
6698 # ID:115,\r
6699 #. Resource IDs: (113, 32783)\r
6700 #, fuzzy\r
6701 msgid "Show &changes"\r
6702 msgstr "Επίδειξη &Εμβέλειας..."\r
6704 # ID:12,#:\r
6705 # ID:101,#:\r
6706 # Control-ID:1016,#:\r
6707 # Control-ID:1228,#:\r
6708 # Control-ID:1031,#:\r
6709 # Control-ID:1034,#:\r
6710 # Control-ID:1132,\r
6711 #. Resource IDs: (12, 101, 1016, 1031, 1034, 1037, 1132, 1228, 1420, 32784)\r
6712 msgid "Show &log"\r
6713 msgstr ""\r
6715 # Control-ID:1031,\r
6716 #. Resource IDs: (1031)\r
6717 msgid "Show &log..."\r
6718 msgstr ""\r
6720 # Control-ID:1088,\r
6721 #. Resource IDs: (1088)\r
6722 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"\r
6723 msgstr ""\r
6725 # Control-ID:1073,\r
6726 #. Resource IDs: (1073)\r
6727 msgid "Show &unversioned files"\r
6728 msgstr ""\r
6730 #. Resource IDs: (32817)\r
6731 msgid "Show File List"\r
6732 msgstr "Επίδειξη Καταλόγου Αρχείων"\r
6734 # Control-ID:1032,#:\r
6735 # Control-ID:1019,#:\r
6736 # Control-ID:1034,\r
6737 #. Resource IDs: (2051)\r
6738 #, fuzzy\r
6739 msgid "Show HEAD revision nodes"\r
6740 msgstr "&HEAD έκδοση"\r
6742 #. Resource IDs: (2052)\r
6743 msgid ""\r
6744 "Show Inline-Diff word by word\n"\r
6745 "Inline diff word-wise"\r
6746 msgstr ""\r
6748 # Control-ID:1126,\r
6749 #. Resource IDs: (1126)\r
6750 msgid "Show Lock dialog before locking files"\r
6751 msgstr ""\r
6753 #. Resource IDs: (32813)\r
6754 msgid "Show Ove&rview"\r
6755 msgstr ""\r
6757 # ID:2051,\r
6758 #. Resource IDs: (2051)\r
6759 msgid "Show an overview of the whole graph"\r
6760 msgstr ""\r
6762 # ID:114,\r
6763 #. Resource IDs: (114)\r
6764 msgid "Show changes as &unified diff"\r
6765 msgstr ""\r
6767 # ID:113,\r
6768 #. Resource IDs: (113)\r
6769 msgid "Show differences as &unified diff"\r
6770 msgstr ""\r
6772 #. Resource IDs: (1126)\r
6773 msgid "Show excluded folders as normal"\r
6774 msgstr ""\r
6776 # Control-ID:1264,\r
6777 #. Resource IDs: (1264)\r
6778 msgid "Show ignored files"\r
6779 msgstr ""\r
6781 # Control-ID:1065,\r
6782 #. Resource IDs: (1065)\r
6783 msgid "Show li&ne diff bar"\r
6784 msgstr ""\r
6786 # Control-ID:1063,\r
6787 #. Resource IDs: (1063)\r
6788 msgid "Show linenumber&s"\r
6789 msgstr "Επίδειξη &αριθμών γραμμών"\r
6791 # ID:272,\r
6792 #. Resource IDs: (2051)\r
6793 #, fuzzy\r
6794 msgid "Show oldest node at top"\r
6795 msgstr "Επίδειξη %ld κόμβων"\r
6797 # ID:3713,\r
6798 #. Resource IDs: (3713)\r
6799 msgid ""\r
6800 "Show or hide the status bar\n"\r
6801 "Toggle StatusBar"\r
6802 msgstr ""\r
6804 # ID:3713,\r
6805 #. Resource IDs: (3713)\r
6806 msgid ""\r
6807 "Show or hide the toolbar\n"\r
6808 "Toggle ToolBar"\r
6809 msgstr ""\r
6811 #. Resource IDs: (1432)\r
6812 msgid "Show overlay for ignored items"\r
6813 msgstr ""\r
6815 # ID:12,\r
6816 #. Resource IDs: (1462)\r
6817 #, fuzzy\r
6818 msgid "Show overlay for unversioned items"\r
6819 msgstr "URL των αντικειμένων του Subversion"\r
6821 # ID:101,\r
6822 #. Resource IDs: (102)\r
6823 #, fuzzy\r
6824 msgid "Show revision properties"\r
6825 msgstr "Προβολή ιδιοτήτων"\r
6827 # ID:2049,\r
6828 #. Resource IDs: (2049)\r
6829 msgid ""\r
6830 "Show special characters for whitespaces\n"\r
6831 "Show Whitespaces"\r
6832 msgstr ""\r
6834 #. Resource IDs: (2052)\r
6835 msgid "Show tags on the copy source, not as separate nodes"\r
6836 msgstr ""\r
6838 # Control-ID:1209,\r
6839 #. Resource IDs: (1209)\r
6840 msgid "Show unmodified files"\r
6841 msgstr ""\r
6843 # Control-ID:1073,\r
6844 #. Resource IDs: (1073)\r
6845 msgid "Show unversioned files"\r
6846 msgstr ""\r
6848 # ID:198,\r
6849 #. Resource IDs: (198)\r
6850 msgid "Show/Hide"\r
6851 msgstr ""\r
6853 # ID:272,\r
6854 #. Resource IDs: (272)\r
6855 #, c-format\r
6856 msgid "Showing %ld nodes"\r
6857 msgstr "Επίδειξη %ld κόμβων"\r
6859 # ID:115,\r
6860 #. Resource IDs: (115)\r
6861 #, c-format\r
6862 msgid "Showing %ld revision(s), from revision %ld to revision %ld - %ld revision(s) selected."\r
6863 msgstr ""\r
6865 # ID:272,\r
6866 #. Resource IDs: (272)\r
6867 #, c-format\r
6868 msgid "Showing graph for %s"\r
6869 msgstr "Παράσταση γραφήματος για %s"\r
6871 # ID:15,\r
6872 #. Resource IDs: (15)\r
6873 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"\r
6874 msgstr ""\r
6876 # ID:13,\r
6877 #. Resource IDs: (13)\r
6878 msgid "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the repository"\r
6879 msgstr ""\r
6881 # ID:2050,\r
6882 #. Resource IDs: (2050)\r
6883 msgid "Shows all revisions where changes were made to this item"\r
6884 msgstr ""\r
6886 # ID:10,\r
6887 #. Resource IDs: (10)\r
6888 msgid "Shows information about TortoiseSVN"\r
6889 msgstr "Επίδειξη πληροφοριών για το πρόγραμμα TortoiseSVN"\r
6891 #. Resource IDs: (198)\r
6892 msgid "Shows the action log file in the default text editor"\r
6893 msgstr ""\r
6895 # ID:17,\r
6896 #. Resource IDs: (17)\r
6897 msgid "Shows the eol-style property value"\r
6898 msgstr ""\r
6900 # ID:12,\r
6901 #. Resource IDs: (12)\r
6902 msgid "Shows the log for the selected file / folder"\r
6903 msgstr ""\r
6905 # ID:14,\r
6906 #. Resource IDs: (14)\r
6907 msgid "Shows the mime type of the versioned file"\r
6908 msgstr ""\r
6910 #. Resource IDs: (32775)\r
6911 msgid "Single/&double-pane view"\r
6912 msgstr ""\r
6914 # ID:74,\r
6915 #. Resource IDs: (74)\r
6916 msgid "Size"\r
6917 msgstr "Μέγεθος"\r
6919 # ID:207,\r
6920 #. Resource IDs: (65535)\r
6921 #, fuzzy\r
6922 msgid "Size and status"\r
6923 msgstr "Κατάσταση κειμένου"\r
6925 # ID:74,\r
6926 #. Resource IDs: (74)\r
6927 msgid "Skipped"\r
6928 msgstr "Παρελήφθη"\r
6930 # ID:263,\r
6931 #. Resource IDs: (263)\r
6932 msgid "Skipped missing target"\r
6933 msgstr "Παράληψη ελλειπόμενου στόχου"\r
6935 #. Resource IDs: (1126)\r
6936 msgid "Sort by commit count"\r
6937 msgstr ""\r
6939 # ID:196,\r
6940 #. Resource IDs: (196)\r
6941 msgid "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages dialog."\r
6942 msgstr ""\r
6944 # ID:79,\r
6945 #. Resource IDs: (79)\r
6946 msgid ""\r
6947 "Specify the files or folders which TortoiseSVN\n"\r
6948 "should ignore in <b>all</b> working copies.\n"\r
6949 "Separate the patterns with a space."\r
6950 msgstr ""\r
6952 # ID:376,\r
6953 #. Resource IDs: (376)\r
6954 msgid "Split lines"\r
6955 msgstr "Διαχωρισμός γραμμών"\r
6957 # ID:3604,\r
6958 #. Resource IDs: (3604)\r
6959 msgid ""\r
6960 "Split the active window into panes\n"\r
6961 "Split"\r
6962 msgstr ""\r
6964 # ID:246,\r
6965 #. Resource IDs: (246)\r
6966 msgid "Stacked Bar Graph"\r
6967 msgstr ""\r
6969 # ID:246,\r
6970 #. Resource IDs: (246)\r
6971 msgid "Stacked Line Graph"\r
6972 msgstr ""\r
6974 # ID:569,\r
6975 #. Resource IDs: (569)\r
6976 msgid "Start Commit Hook"\r
6977 msgstr ""\r
6979 # Control-ID:65535,\r
6980 #. Resource IDs: (65535)\r
6981 msgid "Start Revision"\r
6982 msgstr "Εκκίνηση 'Εκδοσης"\r
6984 # ID:569,\r
6985 #. Resource IDs: (569)\r
6986 msgid "Start Update Hook"\r
6987 msgstr ""\r
6989 # ID:245,#:\r
6990 # Dlg-ID:179,\r
6991 #. Resource IDs: (179, 245)\r
6992 msgid "Statistics"\r
6993 msgstr "Στατιστικά"\r
6995 # ID:74,#:\r
6996 # ID:77,#:\r
6997 # ID:207,#:\r
6998 # Control-ID:65535,\r
6999 #. Resource IDs: (74, 77, 207, 65535)\r
7000 msgid "Status"\r
7001 msgstr "Κατάσταση"\r
7003 # Control-ID:65535,\r
7004 #. Resource IDs: (65535)\r
7005 msgid "Status and action colors"\r
7006 msgstr "Χρώματα της κατάστασης και των ενεργειών"\r
7008 # Control-ID:65535,\r
7009 #. Resource IDs: (65535)\r
7010 msgid "Status cache"\r
7011 msgstr "Κατάσταση της προσωρινής μνήμης"\r
7013 # ID:196,\r
7014 #. Resource IDs: (196)\r
7015 msgid "Status cache kept in an external process, can show the overlay recursively"\r
7016 msgstr "Η κατάσταση της προσωρινή μνήμη κρατιέται σε μιά εξωτερική διεργασία, και έτσι μπορούμε να δείξουμε την επικάλυψη αναδρομικά"\r
7018 # ID:196,\r
7019 #. Resource IDs: (196)\r
7020 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"\r
7021 msgstr "Η κατάσταση της προσωρινή μνήμη ειπάρχει μόνο για ένα φάκελο, και δεν ειπάρχουν ανάδρομες επικαλύψεις."\r
7023 # ID:11,\r
7024 #. Resource IDs: (11)\r
7025 msgid "Status of item in SVN"\r
7026 msgstr "Κατάσταση του αντικειμένου μέσα στο SVN"\r
7028 # ID:16,\r
7029 #. Resource IDs: (16)\r
7030 msgid "Steal loc&k"\r
7031 msgstr "Παρεισφρήση του &κλείθρου"\r
7033 # ID:313,\r
7034 #. Resource IDs: (313)\r
7035 msgid "Steal the lock"\r
7036 msgstr "Παρεισφρήση του κλείθρου"\r
7038 # Control-ID:65535,\r
7039 #. Resource IDs: (65535)\r
7040 msgid "Stefan Küng, Lübbe Onken"\r
7041 msgstr "Στεφαν Κουνγκ, Λουμπε Ονκεν"\r
7043 # Control-ID:65535,\r
7044 #. Resource IDs: (65535)\r
7045 msgid "Subversion"\r
7046 msgstr "Subversion"\r
7048 # Control-ID:65535,\r
7049 #. Resource IDs: (65535)\r
7050 msgid "Subversion configuration &file:"\r
7051 msgstr "&Αρχείο παραμετροποίησης Subversion:"\r
7053 # ID:79,\r
7054 #. Resource IDs: (79)\r
7055 msgid ""\r
7056 "Subversion reported an error while creating a repository!\n"\r
7057 "Make sure the folder is empty and not write protected."\r
7058 msgstr ""\r
7060 # ID:81,\r
7061 #. Resource IDs: (81)\r
7062 #, c-format\r
7063 msgid ""\r
7064 "Subversion reported an error while doing a cleanup!\n"\r
7065 "<hr=100%%>\n"\r
7066 "%s"\r
7067 msgstr ""\r
7069 # Control-ID:65535,\r
7070 #. Resource IDs: (65535)\r
7071 msgid "Subversion server file:"\r
7072 msgstr "Αρχείο Διακομιστή Subversion:"\r
7074 # Control-ID:1232,\r
7075 #. Resource IDs: (1232)\r
7076 msgid "Sw&itch working copy to new branch/tag"\r
7077 msgstr "Με&ταστροφή του επεξεργαζόμενου αντιγράφου σε μία άλλη διακλάδωση / δελτάριο"\r
7079 # ID:229,\r
7080 #. Resource IDs: (229)\r
7081 #, c-format\r
7082 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"\r
7083 msgstr "Μεταστροφή %s σε %s, Έκδοση %s"\r
7085 # ID:80,#:\r
7086 # Control-ID:65535,\r
7087 #. Resource IDs: (78)\r
7088 #, fuzzy\r
7089 msgid "Switch - TortoiseSVN"\r
7090 msgstr "TortoiseSVN"\r
7092 #. Resource IDs: (32811)\r
7093 msgid "Switch Left<->Right"\r
7094 msgstr "Αντιμετάθεση Αριστερά<->Δεξιά"\r
7096 # Dlg-ID:140,\r
7097 #. Resource IDs: (140)\r
7098 msgid "Switch To Branch / Tag"\r
7099 msgstr "Μεταστροφή σε μία άλλη διακλάδωση / δελτάριο"\r
7101 # ID:3606,\r
7102 #. Resource IDs: (3606)\r
7103 msgid ""\r
7104 "Switch back to the previous window pane\n"\r
7105 "Previous Pane"\r
7106 msgstr ""\r
7107 "Μεταστροφή πίσω στο προηγούμενο πλαίσιο\n"\r
7108 "Προηγούμενο πλαίσιο"\r
7110 # ID:2049,\r
7111 #. Resource IDs: (2049)\r
7112 msgid ""\r
7113 "Switch between single and double pane view\n"\r
7114 "Switch between single and double pane view"\r
7115 msgstr ""\r
7116 "Μεταστροφή μεταξύ μονού και διπλού πλαισίου\n"\r
7117 "Μεταστροφή μεταξύ μονού και διπλού πλαισίου"\r
7119 # ID:2051,\r
7120 #. Resource IDs: (2051)\r
7121 msgid ""\r
7122 "Switch the contents of the left and right view\n"\r
7123 "Switch left and right view"\r
7124 msgstr ""\r
7125 "Αναστροφή των περιεχωμένων της αριστερής και δεξιάς όψης\n"\r
7126 "Αναστροφή των περιεχωμένων της αριστερής και δεξιάς όψης"\r
7128 # ID:3825,\r
7129 #. Resource IDs: (3825)\r
7130 msgid "Switch to the next document window"\r
7131 msgstr "Μεταστροφή στο επόμενο παράθυρο"\r
7133 # ID:3606,\r
7134 #. Resource IDs: (3606)\r
7135 msgid ""\r
7136 "Switch to the next window pane\n"\r
7137 "Next Pane"\r
7138 msgstr ""\r
7139 "Μεταστροφή πίσω στο επόμενο πλαίσιο\n"\r
7140 "Επόμενο πλαίσιο"\r
7142 # ID:3825,\r
7143 #. Resource IDs: (3825)\r
7144 msgid "Switch to the previous document window"\r
7145 msgstr "Μεταστροφή στο επόμενο παράθυρο"\r
7147 # ID:9,\r
7148 #. Resource IDs: (9)\r
7149 msgid "Switch working copy to another branch / tag"\r
7150 msgstr "Μεταστροφή του επεξεργαζόμενου αντιγράφου σε μία άλλη διακλάδωση / δελτάριο"\r
7152 #. Resource IDs: (325)\r
7153 #, fuzzy\r
7154 msgid "Switches the comparison left<<->right"\r
7155 msgstr "Αντιμετάθεση Αριστερά<->Δεξιά"\r
7157 # Control-ID:65535,\r
7158 #. Resource IDs: (65535)\r
7159 msgid "System &sounds"\r
7160 msgstr "&Ηχοι συστήματος"\r
7162 # ID:3857,#:\r
7163 # ID:3857,\r
7164 #. Resource IDs: (3857)\r
7165 msgid "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was deleted."\r
7166 msgstr "Σβύστηκαν οι καταχωρήσεισ το Μητρώο του συστήματος καθώς και τίποτα τυχώντα ΙΝΙ αρχείοα"\r
7168 # ID:7,\r
7169 #. Resource IDs: (7)\r
7170 msgid "TORTOISEBLAME"\r
7171 msgstr "TORTOISEBLAME"\r
7173 # ID:7,\r
7174 #. Resource IDs: (7)\r
7175 msgid "TORTOISEIDIFF"\r
7176 msgstr "TORTOISEIDIFF"\r
7178 # Control-ID:65535,\r
7179 #. Resource IDs: (65535)\r
7180 #, fuzzy\r
7181 msgid "Tab size:"\r
7182 msgstr "&Μέγεθος στηλογνώμονα."\r
7184 # ID:79,\r
7185 #. Resource IDs: (79)\r
7186 #, c-format\r
7187 msgid "Tagged the working copy to %s"\r
7188 msgstr ""\r
7190 #. Resource IDs: (219)\r
7191 msgid "Test Only"\r
7192 msgstr ""\r
7194 # Control-ID:65535,\r
7195 #. Resource IDs: (65535)\r
7196 msgid "Text Status:"\r
7197 msgstr "Κατάσταση Κειμένου:"\r
7199 # ID:207,\r
7200 #. Resource IDs: (207)\r
7201 msgid "Text status"\r
7202 msgstr "Κατάσταση κειμένου"\r
7204 # ID:63,\r
7205 #. Resource IDs: (63)\r
7206 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"\r
7207 msgstr ""\r
7209 # ID:63,\r
7210 #. Resource IDs: (63)\r
7211 #, c-format\r
7212 msgid "The chunk start \"@@\" was expected in line %d !"\r
7213 msgstr ""\r
7215 # ID:197,\r
7216 #. Resource IDs: (197)\r
7217 msgid "The default URL to checkout from if nothing else is specified"\r
7218 msgstr ""\r
7220 # ID:196,\r
7221 #. Resource IDs: (196)\r
7222 msgid "The default path to checkout to if nothing else is specified"\r
7223 msgstr ""\r
7225 # ID:68,\r
7226 #. Resource IDs: (68)\r
7227 #, c-format\r
7228 msgid ""\r
7229 "The diffing engine aborted because of an error:\n"\r
7230 "%s"\r
7231 msgstr ""\r
7233 # ID:64,\r
7234 #. Resource IDs: (64)\r
7235 #, c-format\r
7236 msgid "The file %s does not exist!"\r
7237 msgstr "Δεν υπάρχει το αρχείο %s !"\r
7239 # ID:64,\r
7240 #. Resource IDs: (64)\r
7241 #, c-format\r
7242 msgid "The file %s was not found in the patch file!"\r
7243 msgstr ""\r
7245 # ID:145,\r
7246 #. Resource IDs: (314)\r
7247 #, fuzzy, c-format\r
7248 msgid ""\r
7249 "The file \n"\r
7250 "%s\n"\r
7251 "is empty.\n"\r
7252 "Do you want to remove the file?"\r
7253 msgstr ""\r
7254 "%s\n"\r
7255 "Θέλετε να το διαγράψετε, ούτως ή αλλως;"\r
7257 # ID:64,\r
7258 #. Resource IDs: (69)\r
7259 #, fuzzy\r
7260 msgid "The file is too big"\r
7261 msgstr "Δεν υπάρχει το αρχείο %s !"\r
7263 # ID:3857,#:\r
7264 # ID:3857,\r
7265 #. Resource IDs: (3857)\r
7266 msgid "The file is too large to open."\r
7267 msgstr "Το αρχείο είναι πολύ μεγάλο για να ανοιχτεί."\r
7269 # ID:80,\r
7270 #. Resource IDs: (80)\r
7271 #, c-format\r
7272 msgid ""\r
7273 "The file\n"\r
7274 "%s\n"\r
7275 "already exists! Do you want to overwrite it?"\r
7276 msgstr ""\r
7278 #. Resource IDs: (69)\r
7279 #, c-format\r
7280 msgid ""\r
7281 "The file\n"\r
7282 "%s\n"\r
7283 "is not a valid text file!\n"\r
7284 "Note that UTF32 files are treated as binary too."\r
7285 msgstr ""\r
7287 # ID:145,\r
7288 #. Resource IDs: (145)\r
7289 #, c-format\r
7290 msgid ""\r
7291 "The folder %s\n"\r
7292 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"\r
7293 msgstr ""\r
7295 # ID:88,\r
7296 #. Resource IDs: (88)\r
7297 #, c-format\r
7298 msgid ""\r
7299 "The folder \n"\r
7300 "%s\n"\r
7301 "does not exist.\n"\r
7302 "Would you like to create it first?"\r
7303 msgstr ""\r
7305 # ID:64,\r
7306 #. Resource IDs: (99)\r
7307 #, fuzzy, c-format\r
7308 msgid ""\r
7309 "The folder\n"\r
7310 "%s\n"\r
7311 "already exists!"\r
7312 msgstr "Δεν υπάρχει το αρχείο %s !"\r
7314 # ID:83,\r
7315 #. Resource IDs: (83)\r
7316 #, c-format\r
7317 msgid ""\r
7318 "The hook script returned an error:\n"\r
7319 "%s"\r
7320 msgstr ""\r
7322 # ID:7,\r
7323 #. Resource IDs: (7)\r
7324 msgid "The image can not be shown."\r
7325 msgstr "Η εικόνα δεν μπορεί να απεικονιστεί."\r
7327 # ID:63,\r
7328 #. Resource IDs: (63)\r
7329 #, c-format\r
7330 msgid "The line \"====\" was expected in line %d !"\r
7331 msgstr ""\r
7333 # ID:63,\r
7334 #. Resource IDs: (63)\r
7335 msgid ""\r
7336 "The line \"Index: \" was not found!\n"\r
7337 "Either this is not a diff file or the diff is empty."\r
7338 msgstr ""\r
7340 # ID:63,\r
7341 #. Resource IDs: (63)\r
7342 #, c-format\r
7343 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"\r
7344 msgstr ""\r
7346 # ID:63,\r
7347 #. Resource IDs: (63)\r
7348 #, c-format\r
7349 msgid "The line indicating the old file was expected in line %d !"\r
7350 msgstr ""\r
7352 # ID:251,\r
7353 #. Resource IDs: (251)\r
7354 msgid "The lock has already been broken from another working copy"\r
7355 msgstr ""\r
7357 #. Resource IDs: (198)\r
7358 msgid ""\r
7359 "The maximum number of action log lines to keep.\n"\r
7360 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."\r
7361 msgstr ""\r
7363 # ID:63,\r
7364 #. Resource IDs: (63)\r
7365 msgid ""\r
7366 "The old file does not match the new file.\n"\r
7367 "Renaming of files is not (yet) supported!"\r
7368 msgstr ""\r
7370 # ID:3857,#:\r
7371 # ID:3857,\r
7372 #. Resource IDs: (220)\r
7373 #, fuzzy\r
7374 msgid "The operation failed."\r
7375 msgstr "Η διαταγή απέτυχε."\r
7377 # ID:74,\r
7378 #. Resource IDs: (74)\r
7379 msgid ""\r
7380 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"\r
7381 "You must only specify one of them."\r
7382 msgstr ""\r
7384 # ID:64,\r
7385 #. Resource IDs: (64)\r
7386 #, c-format\r
7387 msgid ""\r
7388 "The patch seems outdated! The file line\n"\r
7389 "%s\n"\r
7390 "and the patchline\n"\r
7391 "%s\n"\r
7392 "do not match!"\r
7393 msgstr ""\r
7395 #. Resource IDs: (88)\r
7396 msgid ""\r
7397 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"\r
7398 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"\r
7399 "\n"\r
7400 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"\r
7401 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"\r
7402 "\n"\r
7403 "Do you want to proceed anyway?"\r
7404 msgstr ""\r
7406 # ID:314,\r
7407 #. Resource IDs: (314)\r
7408 #, c-format\r
7409 msgid ""\r
7410 "The path\n"\r
7411 "<i>%s</i>\n"\r
7412 "in the patchfile does not exist.\n"\r
7413 "TortoiseMerge found the relative path\n"\r
7414 "<i>%s</i>\n"\r
7415 "which seems to match the directory you're applying the patch.\n"\r
7416 "\n"\r
7417 "Do you want to use the suggested path? Answering 'no' will quit TortoiseMerge."\r
7418 msgstr ""\r
7420 # ID:314,\r
7421 #. Resource IDs: (314)\r
7422 #, c-format\r
7423 msgid ""\r
7424 "The path\n"\r
7425 "<i>%s</i>\n"\r
7426 "in the patchfile does not exist.\n"\r
7427 "TortoiseMerge tried to apply the patch by stripping prefixes but no matching path could be found."\r
7428 msgstr ""\r
7430 # ID:314,\r
7431 #. Resource IDs: (314)\r
7432 #, c-format\r
7433 msgid ""\r
7434 "The path\n"\r
7435 "<i>%s</i>\n"\r
7436 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"\r
7437 "But TortoiseMerge found the path\n"\r
7438 "<i>%s</i>\n"\r
7439 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"\r
7440 msgstr ""\r
7442 # ID:80,\r
7443 #. Resource IDs: (80)\r
7444 #, fuzzy\r
7445 msgid "The repository was successfully created."\r
7446 msgstr "Η δημιουργία της Αποθήκης ήταν επιτυχής."\r
7448 # ID:78,\r
7449 #. Resource IDs: (78)\r
7450 msgid ""\r
7451 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"\r
7452 "Are you sure you want to mark the file resolved?"\r
7453 msgstr ""\r
7455 # ID:102,\r
7456 #. Resource IDs: (102)\r
7457 #, c-format\r
7458 msgid ""\r
7459 "The target URL\n"\r
7460 "%s\n"\r
7461 "already exists!"\r
7462 msgstr ""\r
7463 "Το εστιαζόμενο URL\n"\r
7464 "%s\n"\r
7465 "Υπάρχει ήδη!"\r
7467 # ID:88,\r
7468 #. Resource IDs: (88)\r
7469 #, c-format\r
7470 msgid ""\r
7471 "The target folder \n"\r
7472 "%s\n"\r
7473 "is not empty!\n"\r
7474 "Are you sure you want to checkout/export into that folder?"\r
7475 msgstr ""\r
7477 #. Resource IDs: (195)\r
7478 msgid ""\r
7479 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\n"\r
7480 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\n"\r
7481 "but maybe not scan all files."\r
7482 msgstr ""\r
7484 # ID:82,\r
7485 #. Resource IDs: (82)\r
7486 msgid ""\r
7487 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"\r
7488 "It's not possible to show the log messages between them!"\r
7489 msgstr ""\r
7491 # ID:16,\r
7492 #. Resource IDs: (16)\r
7493 msgid "The user who did the last commit"\r
7494 msgstr "Ο χρήστης που διέπραξε την τελευταία παραπομπή"\r
7496 # ID:16,\r
7497 #. Resource IDs: (16)\r
7498 #, fuzzy\r
7499 msgid "The user who owns the lock of the file"\r
7500 msgstr "Ο ιδιοκτήτης χρήστης του κλείθρου του αρχείου"\r
7502 # ID:81,\r
7503 #. Resource IDs: (81)\r
7504 #, c-format\r
7505 msgid ""\r
7506 "The working copy has changed!\n"\r
7507 "<hr=100%>\n"\r
7508 "Please commit your changes first or revert."\r
7509 msgstr ""\r
7510 "Το επεξεργαζόμενο αρχείο έχει υποστεί αλλαγές!\n"\r
7511 "<hr=100%>\n"\r
7512 "Παρακαλώ δεσμεύστε τις αλλαγές σας πρώτα ή επαναφέρετε το αρχείο."\r
7514 # ID:81,\r
7515 #. Resource IDs: (81)\r
7516 msgid ""\r
7517 "The working copy is not up to date!\n"\r
7518 "Please Update first."\r
7519 msgstr ""\r
7520 "Το επεξεργαζόμενο αντίγραφο δεν είναι ενήμερο!\n"\r
7521 "Παρακαλώ Ενημερώστε το, πρώτα."\r
7523 # Control-ID:65535,\r
7524 #. Resource IDs: (65535)\r
7525 msgid "Their file:"\r
7526 msgstr "Το αρχείο:"\r
7528 # ID:263,\r
7529 #. Resource IDs: (263)\r
7530 msgid "Theirs"\r
7531 msgstr "Δικό τους"\r
7533 # ID:169,\r
7534 #. Resource IDs: (169)\r
7535 msgid ""\r
7536 "There are changes inside one or more directories which you have included with svn:externals.\n"\r
7537 "Those files are <b>not</b> listed for commit. You need to commit those files separately."\r
7538 msgstr ""\r
7540 # ID:66,\r
7541 #. Resource IDs: (66)\r
7542 #, c-format\r
7543 msgid ""\r
7544 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"\r
7545 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"\r
7546 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"\r
7547 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"\r
7548 msgstr ""\r
7550 # ID:313,\r
7551 #. Resource IDs: (313)\r
7552 #, fuzzy\r
7553 msgid ""\r
7554 "There are unsaved modifications!\n"\r
7555 "Do you want to save your changes?"\r
7556 msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σας;"\r
7558 #. Resource IDs: (65535)\r
7559 msgid ""\r
7560 "There has been a problem connecting the server.\n"\r
7561 "Do you want to see the cached data instead?\n"\r
7562 "\n"\r
7563 "Please understand that the cached data may be outdated,\n"\r
7564 "incomplete or even misleading due to incomplete history."\r
7565 msgstr ""\r
7567 # ID:82,\r
7568 #. Resource IDs: (82)\r
7569 msgid "There is nothing to add. All the files and folders are either under version control or have been ignored using the svn:ignore property or the global ignore configuration setting."\r
7570 msgstr ""\r
7572 # ID:83,\r
7573 #. Resource IDs: (83)\r
7574 msgid "There's nothing to unlock. No file has a lock in this working copy."\r
7575 msgstr ""\r
7577 # ID:188,\r
7578 #. Resource IDs: (188)\r
7579 msgid "Thesaurus"\r
7580 msgstr "Λεξιλογικό λεξικό"\r
7582 # ID:83,\r
7583 #. Resource IDs: (83)\r
7584 msgid ""\r
7585 "This is not a valid URL.\n"\r
7586 "Please enter an URL here."\r
7587 msgstr ""\r
7588 "Εισάγατε ένα άκυρο URL.\n"\r
7589 "Παρακαλώ εισάγετε ένα URL εδώ."\r
7591 # ID:82,\r
7592 #. Resource IDs: (82)\r
7593 msgid ""\r
7594 "This is not a valid path!\n"\r
7595 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"\r
7596 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"\r
7597 msgstr ""\r
7599 #. Resource IDs: (594)\r
7600 msgid "This method covers the case when you have made a feature branch as discussed in the Subversion book. All trunk changes have been ported to the feature branch, week by week, and now the feature is complete you want to merge it back into the trunk. Because you have kept the feature branch synchronized with the trunk, the latest versions of branch and trunk will be absolutely identical except for your branch changes. So in this special case, you would merge by comparing the branch with the trunk."\r
7601 msgstr ""\r
7603 #. Resource IDs: (594)\r
7604 msgid "This method covers the case when you have made one or more revisions to a branch (or to the trunk) and you want to port those changes across to a different branch."\r
7605 msgstr ""\r
7607 # Control-ID:65535,\r
7608 #. Resource IDs: (65535)\r
7609 msgid "This product includes software developed by CollabNet (http://www.Collab.Net/)"\r
7610 msgstr ""\r
7612 # Control-ID:65535,\r
7613 #. Resource IDs: (65535)\r
7614 msgid "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/)"\r
7615 msgstr ""\r
7617 # ID:3857,#:\r
7618 # ID:3857,\r
7619 #. Resource IDs: (3857)\r
7620 #, c-format\r
7621 msgid "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine may have an incompatible version of %s."\r
7622 msgstr ""\r
7624 # ID:3857,#:\r
7625 # ID:3857,\r
7626 #. Resource IDs: (3857)\r
7627 #, c-format\r
7628 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."\r
7629 msgstr ""\r
7631 # ID:15,\r
7632 #. Resource IDs: (15)\r
7633 msgid "This property is only allowed on folders, not files."\r
7634 msgstr "Αυτή η ιδιότητα επιτρέπετε μόνο σε φακέλους, όχι σε αρχεία."\r
7636 # ID:15,\r
7637 #. Resource IDs: (15)\r
7638 msgid "This property must not have multiple lines. Only one line is allowed."\r
7639 msgstr "Αυτή η ιδιότητα δεν μπορεί να έχει πολαππλές γραμμές. Επιστρέπετε μόνο μία γραμμή."\r
7641 #. Resource IDs: (65535)\r
7642 msgid "Timeouts"\r
7643 msgstr ""\r
7645 # ID:224,\r
7646 #. Resource IDs: (224)\r
7647 msgid ""\r
7648 "To commit recursively and work around this error,\n"\r
7649 "make sure that all child items of a checked folder\n"\r
7650 "are also checked in the commit dialog.\n"\r
7651 "Otherwise, TortoiseSVN must do a non-recursive commit\n"\r
7652 "which does not allow directory deletion."\r
7653 msgstr ""\r
7655 # ID:284,\r
7656 #. Resource IDs: (284)\r
7657 msgid ""\r
7658 "To steal the lock, right-click on the parent folder of this item and select \"Get Lock\" from the context menu.\n"\r
7659 "This will bring up the locking dialog where you can enforce the lock, i.e., 'steal' it from the one currently holding it."\r
7660 msgstr ""\r
7662 # Control-ID:1201,\r
7663 #. Resource IDs: (1201, 65535)\r
7664 msgid "To:"\r
7665 msgstr "Προς:"\r
7667 # Control-ID:65535,\r
7668 #. Resource IDs: (65535)\r
7669 msgid "To: (end URL and revision of the range to merge)"\r
7670 msgstr ""\r
7672 # ID:132,\r
7673 #. Resource IDs: (7, 244)\r
7674 #, fuzzy\r
7675 msgid "TortoiseBlame"\r
7676 msgstr "TortoiseSVN Απόδωση ευθυνών"\r
7678 #. Resource IDs: (13)\r
7679 msgid ""\r
7680 "TortoiseBlame should not be started directly! Use\n"\r
7681 "TortoiseProc.exe /command:blame /path:\"path\\to\\file\"\n"\r
7682 "instead.\n"\r
7683 "\n"\r
7684 "TortoiseBlame.exe blamefile [logfile [viewtitle]] [/line:linenumber] [/path:originalpath] [/ignoreeol] [/ignorespaces] [/ignoreallspaces]"\r
7685 msgstr ""\r
7687 # ID:80,#:\r
7688 # Control-ID:65535,\r
7689 #. Resource IDs: (7, 153)\r
7690 #, fuzzy\r
7691 msgid "TortoiseIDiff"\r
7692 msgstr "TortoiseSVN"\r
7694 #. Resource IDs: (65535)\r
7695 msgid "TortoiseIDiff - An image diff tool, part of TortoiseSVN"\r
7696 msgstr ""\r
7698 #. Resource IDs: (7)\r
7699 msgid ""\r
7700 "TortoiseIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"\r
7701 "\n"\r
7702 "Available command line parameters are:\n"\r
7703 "/left:\"path to left picture\"\n"\r
7704 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"\r
7705 "/right:\"path to right picture\"\n"\r
7706 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"\r
7707 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"\r
7708 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"\r
7709 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"\r
7710 msgstr ""\r
7712 # ID:7,#:\r
7713 # ID:3585,#:\r
7714 # Dlg-ID:130,\r
7715 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)\r
7716 msgid "TortoiseMerge"\r
7717 msgstr "TortoiseMerge"\r
7719 # Well, you can't really translate this :P\r
7720 # ID:107,\r
7721 #. Resource IDs: (107)\r
7722 #, fuzzy, c-format\r
7723 msgid "TortoiseMerge %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"\r
7724 msgstr "TortoiseMerge %d.%d.%d, Build %d - %s"\r
7726 # ID:107,\r
7727 #. Resource IDs: (107)\r
7728 #, fuzzy, c-format\r
7729 msgid ""\r
7730 "TortoiseMerge %d.%d.%d, Build %d - %s, %s\r\n"\r
7731 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"\r
7732 "apr %d.%d.%d\r\n"\r
7733 "apr-utils %d.%d.%d"\r
7734 msgstr ""\r
7735 "TortoiseMerge %d.%d.%d, Build %d - %s\r\n"\r
7736 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"\r
7737 "apr %d.%d.%d\r\n"\r
7738 "apr-iconv %d.%d.%d\r\n"\r
7739 "apr-utils %d.%d.%d"\r
7741 # ID:80,#:\r
7742 # Control-ID:65535,\r
7743 #. Resource IDs: (80, 65535)\r
7744 msgid "TortoiseSVN"\r
7745 msgstr "TortoiseSVN"\r
7747 # ID:107,\r
7748 #. Resource IDs: (107)\r
7749 #, fuzzy, c-format\r
7750 msgid "TortoiseSVN %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"\r
7751 msgstr "TortoiseSVN %d.%d.%d, Build %d - %s"\r
7753 # ID:107,\r
7754 #. Resource IDs: (107)\r
7755 #, fuzzy, c-format\r
7756 msgid ""\r
7757 "TortoiseSVN %d.%d.%d, Build %d - %s, %s\r\n"\r
7758 "Subversion %d.%d.%d, %s\r\n"\r
7759 "apr %d.%d.%d\r\n"\r
7760 "apr-utils %d.%d.%d\r\n"\r
7761 "berkeley db %d.%d.%d\r\n"\r
7762 "neon %s\r\n"\r
7763 "%s\r\n"\r
7764 "zlib %s"\r
7765 msgstr ""\r
7766 "TortoiseSVN %d.%d.%d, Build %d - %s\r\n"\r
7767 "Subversion %d.%d.%d, %s\r\n"\r
7768 "apr %d.%d.%d\r\n"\r
7769 "apr-iconv %d.%d.%d\r\n"\r
7770 "apr-utils %d.%d.%d\r\n"\r
7771 "berkeley db %d.%d.%d\r\n"\r
7772 "neon %s\r\n"\r
7773 "%s\r\n"\r
7774 "zlib %s"\r
7776 # ID:98,\r
7777 #. Resource IDs: (98)\r
7778 #, c-format\r
7779 msgid ""\r
7780 "TortoiseSVN has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"\r
7781 "to be renamed too?"\r
7782 msgstr ""\r
7783 "Το πρόγραμμα έχει εντοπίσει παρεμφερή ονοματα αρχείων. Θέλετε τα αρχεία: %s\n"\r
7784 "επίσεις να μετονομαστούν;"\r
7786 # Control-ID:1162,\r
7787 #. Resource IDs: (1162)\r
7788 msgid "Total commits analyzed:"\r
7789 msgstr "Ολικός αριθμός παραπομπών που έχουν αναλυθεί:"\r
7791 # Control-ID:1163,\r
7792 #. Resource IDs: (1163)\r
7793 msgid "Total file changes:"\r
7794 msgstr "Ολικές αλλαγές στα αρχεία:"\r
7796 # ID:357,\r
7797 #. Resource IDs: (357)\r
7798 #, c-format\r
7799 msgid "Transferring at %s"\r
7800 msgstr "Διαμεταρφορα στα %s"\r
7802 # ID:438,#:\r
7803 # ID:438,\r
7804 #. Resource IDs: (32816)\r
7805 #, fuzzy\r
7806 msgid "Transparent &color..."\r
7807 msgstr "Περισσότερα χρώματα"\r
7809 # again, inflection, depends on context\r
7810 # ID:11,#:\r
7811 # Control-ID:65535,\r
7812 #. Resource IDs: (595)\r
7813 #, fuzzy\r
7814 msgid "Tree merge"\r
7815 msgstr "συγχώνευτηκαν"\r
7817 # ID:251,\r
7818 #. Resource IDs: (251)\r
7819 msgid "Try a \"Cleanup\". If that doesn't work you need to do a fresh checkout."\r
7820 msgstr ""\r
7822 # ID:73,\r
7823 #. Resource IDs: (73)\r
7824 msgid "Try again"\r
7825 msgstr "Προσπαθήστε ξανά"\r
7827 # ID:10,\r
7828 #. Resource IDs: (10)\r
7829 msgid "Tweak TortoiseSVN"\r
7830 msgstr "Βελτιστοποίηση παραμέτρων του TortoiseSVN"\r
7832 # ID:207,#:\r
7833 # Dlg-ID:164,\r
7834 #. Resource IDs: (164, 207)\r
7835 msgid "URL"\r
7836 msgstr "URL"\r
7838 # Control-ID:1272,\r
7839 #. Resource IDs: (1272)\r
7840 msgid "URL history"\r
7841 msgstr "URL ιστορικότητα"\r
7843 #. Resource IDs: (199)\r
7844 #, c-format\r
7845 msgid "URL not known (UUID: %s)"\r
7846 msgstr ""\r
7848 # ID:12,\r
7849 #. Resource IDs: (12)\r
7850 msgid "URL of Subversion items"\r
7851 msgstr "URL των αντικειμένων του Subversion"\r
7853 #. Resource IDs: (65535)\r
7854 msgid "URL to merge from"\r
7855 msgstr ""\r
7857 # ID:144,#:\r
7858 # Control-ID:65535,\r
7859 #. Resource IDs: (144, 11023, 65535)\r
7860 msgid "URL:"\r
7861 msgstr "URL:"\r
7863 # ID:75,\r
7864 #. Resource IDs: (75)\r
7865 msgid "URL: "\r
7866 msgstr "URL: "\r
7868 #. Resource IDs: (220)\r
7869 #, c-format\r
7870 msgid ""\r
7871 "Unable to determine merge source for\n"\r
7872 "%s\n"\r
7873 "Please use the main merge dialog."\r
7874 msgstr ""\r
7876 # ID:3866,#:\r
7877 # ID:3866,\r
7878 #. Resource IDs: (3866)\r
7879 msgid "Unable to load mail system support."\r
7880 msgstr "Δεν γίνεται να φορτωθεί η υποστήρηξη για το συστημα ηλεκτρονικού ταχυδρομίου"\r
7882 # ID:3859,#:\r
7883 # ID:3859,\r
7884 #. Resource IDs: (3859)\r
7885 #, c-format\r
7886 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."\r
7887 msgstr ""\r
7889 # ID:3865,#:\r
7890 # ID:3865,\r
7891 #. Resource IDs: (3865)\r
7892 msgid "Unable to read write-only property."\r
7893 msgstr ""\r
7895 # ID:119,\r
7896 #. Resource IDs: (119)\r
7897 msgid ""\r
7898 "Unable to reconstruct working copy path!\n"\r
7899 "This can happen if the file has been renamed.\n"\r
7900 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"\r
7901 "from the top pane in the log dialog."\r
7902 msgstr ""\r
7904 # ID:3865,#:\r
7905 # ID:3865,\r
7906 #. Resource IDs: (3865)\r
7907 msgid "Unable to write read-only property."\r
7908 msgstr "Δεν είναι δυνατό να εγγραφεί ιδιότητα που έιναι μόνο για ανάγνωση."\r
7910 # ID:3859,#:\r
7911 # ID:3859,\r
7912 #. Resource IDs: (3859)\r
7913 #, c-format\r
7914 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."\r
7915 msgstr ""\r
7917 # ID:3887,#:\r
7918 # ID:3887,\r
7919 #. Resource IDs: (3887)\r
7920 msgid "Uncheck"\r
7921 msgstr "Αποεπιλογή"\r
7923 # ID:8,#:\r
7924 # Control-ID:1098,#:\r
7925 # Control-ID:1310,\r
7926 #. Resource IDs: (14)\r
7927 #, fuzzy\r
7928 msgid "Undo Add.."\r
7929 msgstr "&Προσθήκη..."\r
7931 # ID:3603,\r
7932 #. Resource IDs: (3603)\r
7933 msgid ""\r
7934 "Undo the last action\n"\r
7935 "Undo"\r
7936 msgstr ""\r
7937 "Επαναφορά της τελευταίας ενέργειας\n"\r
7938 "Επαναφορά"\r
7940 # ID:3859,#:\r
7941 # ID:3859,\r
7942 #. Resource IDs: (3859)\r
7943 msgid "Unexpected file format."\r
7944 msgstr "Απροσδόκητη διαμόρφωση αρχείου"\r
7946 #. Resource IDs: (274, 32786)\r
7947 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"\r
7948 msgstr "Ενοποιημένη &διαφορά ΚΕΦΑΛΙΔΑΣ εκδόσεων"\r
7950 # ID:81,\r
7951 #. Resource IDs: (81)\r
7952 #, c-format\r
7953 msgid ""\r
7954 "Unknown certificate issuer.\n"\r
7955 "  Fingerprint: %s\n"\r
7956 "  Distinguished name: %s"\r
7957 msgstr ""\r
7959 # Control-ID:1061,\r
7960 #. Resource IDs: (20)\r
7961 #, fuzzy\r
7962 msgid "Unknown depth"\r
7963 msgstr "&Άγνωστοι οδηγοί συσκευών"\r
7965 # ID:221,\r
7966 #. Resource IDs: (221, 230, 242)\r
7967 msgid "Unlock"\r
7968 msgstr "Απασφάληση"\r
7970 # ID:264,\r
7971 #. Resource IDs: (264)\r
7972 msgid "Unlock failed"\r
7973 msgstr "Η απασφάληση απέτυχε"\r
7975 # again, inflection\r
7976 # ID:263,\r
7977 #. Resource IDs: (263)\r
7978 msgid "Unlocked"\r
7979 msgstr "Απασφαλίζμένα"\r
7981 #. Resource IDs: (565)\r
7982 msgid "Unrecognized or invalid property file format!"\r
7983 msgstr ""\r
7985 # ID:3841,#:\r
7986 # ID:3841,\r
7987 #. Resource IDs: (3841)\r
7988 msgid "Untitled"\r
7989 msgstr "Ατιτλοφόρητο"\r
7991 # Control-ID:1075,#:\r
7992 # Control-ID:1075,\r
7993 #. Resource IDs: (146)\r
7994 #, fuzzy\r
7995 msgid "Unversion"\r
7996 msgstr "Έκδοση"\r
7998 # Control-ID:1313,\r
7999 #. Resource IDs: (1313)\r
8000 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"\r
8001 msgstr ""\r
8003 # ID:201,\r
8004 #. Resource IDs: (286)\r
8005 #, fuzzy, c-format\r
8006 msgid "Unversioning %s"\r
8007 msgstr "Η τρέχουσα έκδοση είναι: %s"\r
8009 # Dlg-ID:152,\r
8010 #. Resource IDs: (152, 230)\r
8011 msgid "Update"\r
8012 msgstr "Ενημέρωση"\r
8014 # ID:80,#:\r
8015 # Control-ID:65535,\r
8016 #. Resource IDs: (77)\r
8017 #, fuzzy\r
8018 msgid "Update - TortoiseSVN"\r
8019 msgstr "TortoiseSVN"\r
8021 # ID:74,\r
8022 #. Resource IDs: (74)\r
8023 msgid "Updated"\r
8024 msgstr "Έγινε ενημερώση"\r
8026 # ID:11,\r
8027 #. Resource IDs: (11)\r
8028 msgid "Updates the working copy to a specific revision"\r
8029 msgstr "Ενημερώνει το εργαζόμενο αντίγραφο σε συγκεκριμένη έκδωση"\r
8031 # ID:9,\r
8032 #. Resource IDs: (9)\r
8033 msgid "Updates the working copy to the current revision"\r
8034 msgstr ""\r
8036 # ID:226,\r
8037 #. Resource IDs: (226)\r
8038 #, c-format\r
8039 msgid "Updating %s"\r
8040 msgstr "Γίνεται ενημέρωση %s"\r
8042 # ID:283,\r
8043 #. Resource IDs: (283)\r
8044 msgid "Updating and retrying the lock..."\r
8045 msgstr ""\r
8047 # ID:226,\r
8048 #. Resource IDs: (199)\r
8049 #, fuzzy\r
8050 msgid "Updating log cache"\r
8051 msgstr "Γίνεται ενημέρωση %s"\r
8053 # Control-ID:1064,\r
8054 #. Resource IDs: (1064)\r
8055 msgid "Use &magnifier on locatorbar"\r
8056 msgstr ""\r
8058 # Control-ID:1024,\r
8059 #. Resource IDs: (1024)\r
8060 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"\r
8061 msgstr ""\r
8063 # ID:251,\r
8064 #. Resource IDs: (251)\r
8065 msgid "Use &other text block"\r
8066 msgstr ""\r
8068 # Control-ID:1126,\r
8069 #. Resource IDs: (1126)\r
8070 msgid "Use &text viewer to view blames"\r
8071 msgstr ""\r
8073 # ID:195,\r
8074 #. Resource IDs: (195)\r
8075 msgid ""\r
8076 "Use '*' as a wildcard character when specifying an exception.\n"\r
8077 "To separate multiple exceptions, use commas (',').\n"\r
8078 "Example: *.mylan.com, *.company.com"\r
8079 msgstr ""\r
8081 # Control-ID:1230,\r
8082 #. Resource IDs: (1230)\r
8083 msgid "Use URL of &WC as the default \"From:\" URL"\r
8084 msgstr ""\r
8086 # Control-ID:1064,\r
8087 #. Resource IDs: (1064)\r
8088 msgid "Use Unified Diff from clipboard"\r
8089 msgstr ""\r
8091 # Control-ID:1296,\r
8092 #. Resource IDs: (1296)\r
8093 msgid "Use \"_svn\" instead of \".svn\" directories"\r
8094 msgstr ""\r
8096 # ID:251,\r
8097 #. Resource IDs: (251)\r
8098 msgid "Use both text blocks (this one first)"\r
8099 msgstr ""\r
8101 # ID:251,\r
8102 #. Resource IDs: (251)\r
8103 msgid "Use both text blocks (this one last)"\r
8104 msgstr ""\r
8106 # ID:74,\r
8107 #. Resource IDs: (3)\r
8108 #, fuzzy\r
8109 msgid "Use local"\r
8110 msgstr "Ο χρήστης ακύρωσε"\r
8112 #. Resource IDs: (116)\r
8113 msgid "Use regular expression"\r
8114 msgstr ""\r
8116 # ID:138,\r
8117 #. Resource IDs: (4)\r
8118 #, fuzzy\r
8119 msgid "Use repository"\r
8120 msgstr "&Περιεργασία της Αποθήκης"\r
8122 # Control-ID:1066,\r
8123 #. Resource IDs: (1066)\r
8124 msgid "Use stri&keout for removed lines"\r
8125 msgstr ""\r
8127 #. Resource IDs: (1426)\r
8128 msgid "Use system locale for date/time"\r
8129 msgstr ""\r
8131 # ID:251,\r
8132 #. Resource IDs: (251, 32820)\r
8133 msgid "Use text block from \"&mine\""\r
8134 msgstr ""\r
8136 # ID:251,\r
8137 #. Resource IDs: (251, 32819)\r
8138 msgid "Use text block from \"&theirs\""\r
8139 msgstr ""\r
8141 # ID:251,\r
8142 #. Resource IDs: (251, 32822)\r
8143 msgid "Use text block from \"m&ine\" before \"theirs\""\r
8144 msgstr ""\r
8146 # ID:2052,\r
8147 #. Resource IDs: (2052)\r
8148 msgid ""\r
8149 "Use text block from \"mine\" before \"theirs\"\n"\r
8150 "Use \"mine\" text block then \"theirs\""\r
8151 msgstr ""\r
8153 # ID:2052,\r
8154 #. Resource IDs: (2052)\r
8155 msgid ""\r
8156 "Use text block from \"mine\"\n"\r
8157 "Use \"mine\" text block"\r
8158 msgstr ""\r
8160 # ID:251,\r
8161 #. Resource IDs: (251, 32821)\r
8162 msgid "Use text block from \"t&heirs\" before \"mine\""\r
8163 msgstr ""\r
8165 # ID:2052,\r
8166 #. Resource IDs: (2052)\r
8167 msgid ""\r
8168 "Use text block from \"theirs\" before \"mine\"\n"\r
8169 "Use \"theirs\" text block then \"mine\""\r
8170 msgstr ""\r
8172 # ID:2052,\r
8173 #. Resource IDs: (2052)\r
8174 msgid ""\r
8175 "Use text block from \"theirs\"\n"\r
8176 "Use \"theirs\" text block"\r
8177 msgstr ""\r
8179 # ID:251,\r
8180 #. Resource IDs: (251)\r
8181 msgid "Use th&is text block"\r
8182 msgstr ""\r
8184 #. Resource IDs: (594)\r
8185 msgid ""\r
8186 "Use the log dialog to select the revisions you want to merge, or enter the revisions to merge, separated by commas. A revision range can be specified by a dash.\r\n"\r
8187 "\r\n"\r
8188 "Example: 4-7,9,11,15-HEAD\r\n"\r
8189 "\r\n"\r
8190 "To merge all revisions, leave the box empty."\r
8191 msgstr ""\r
8193 # ID:251,\r
8194 #. Resource IDs: (251)\r
8195 msgid "Use this &whole file"\r
8196 msgstr ""\r
8198 # ID:12,\r
8199 #. Resource IDs: (12)\r
8200 msgid "Use this if the URL of the repository has changed"\r
8201 msgstr ""\r
8203 # ID:251,\r
8204 #. Resource IDs: (251)\r
8205 msgid "Use whole other &file"\r
8206 msgstr ""\r
8208 # ID:74,\r
8209 #. Resource IDs: (74)\r
8210 msgid "User cancelled"\r
8211 msgstr "Ο χρήστης ακύρωσε"\r
8213 # ID:69,\r
8214 #. Resource IDs: (69)\r
8215 msgid "Username:"\r
8216 msgstr "Αναγνωριστικό χρήστη:"\r
8218 # ID:313,\r
8219 #. Resource IDs: (313)\r
8220 msgid ""\r
8221 "Valid command line options are:\n"\r
8222 "/base:<path to base file>\n"\r
8223 "/theirs:<path to their file>\n"\r
8224 "/mine:<path to your file>\n"\r
8225 "/merged:<path to resulting merged file>\n"\r
8226 "/diff:<path to unified diff file>\n"\r
8227 "/patchpath:<path to folder>"\r
8228 msgstr ""\r
8230 # ID:11,\r
8231 #. Resource IDs: (11)\r
8232 msgid "Value"\r
8233 msgstr "Αξία"\r
8235 # Control-ID:1075,#:\r
8236 # Control-ID:1075,\r
8237 #. Resource IDs: (1004, 1075)\r
8238 msgid "Version"\r
8239 msgstr "Έκδοση"\r
8241 # ID:201,\r
8242 #. Resource IDs: (7)\r
8243 #, fuzzy, c-format\r
8244 msgid "Version %d.%d.%d.%d"\r
8245 msgstr "Η εκδοσή σας είναι: %d.%d.%d.%d"\r
8247 # ID:120,\r
8248 #. Resource IDs: (1075)\r
8249 #, fuzzy\r
8250 msgid "Version Information"\r
8251 msgstr "Λήψη πληροφοριών..."\r
8253 # Control-ID:1075,#:\r
8254 # Control-ID:1075,\r
8255 #. Resource IDs: (264)\r
8256 #, fuzzy\r
8257 msgid "Versioned"\r
8258 msgstr "Έκδοση"\r
8260 # MenuEntry#:\r
8261 #. Resource IDs: (65535)\r
8262 #, fuzzy\r
8263 msgid "View"\r
8264 msgstr "&Επισκόπηση"\r
8266 # ID:114,\r
8267 #. Resource IDs: (114)\r
8268 msgid "View revision for path in &webviewer"\r
8269 msgstr ""\r
8271 # ID:114,\r
8272 #. Resource IDs: (114)\r
8273 msgid "View revision in &webviewer"\r
8274 msgstr ""\r
8276 # Control-ID:1084,#:\r
8277 # Control-ID:1084,\r
8278 #. Resource IDs: (1084)\r
8279 msgid "Visit our website"\r
8280 msgstr "Επισκευθήτε την ιστοσελίδα μας"\r
8282 # ID:198,\r
8283 #. Resource IDs: (198)\r
8284 msgid "Wait"\r
8285 msgstr ""\r
8287 # Control-ID:1327,\r
8288 #. Resource IDs: (1327)\r
8289 msgid "Wait for the script to finish"\r
8290 msgstr ""\r
8292 # ID:88,\r
8293 #. Resource IDs: (88)\r
8294 msgid "Warning"\r
8295 msgstr "Προειδοποίηση"\r
8297 # ID:219,\r
8298 #. Resource IDs: (219)\r
8299 msgid "Warning!"\r
8300 msgstr "Προειδοποίηση!"\r
8302 #. Resource IDs: (197)\r
8303 msgid "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are automatically selected"\r
8304 msgstr ""\r
8306 # ID:197,\r
8307 #. Resource IDs: (197)\r
8308 msgid ""\r
8309 "When locking one or more selected files, shows a dialog\n"\r
8310 "asking for a descriptive message about the locking"\r
8311 msgstr ""\r
8313 # ID:146,\r
8314 #. Resource IDs: (146)\r
8315 msgid "With URL:"\r
8316 msgstr "Με URL:"\r
8318 # Dlg-ID:158,\r
8319 #. Resource IDs: (158, 65535)\r
8320 msgid "Working Copy"\r
8321 msgstr "Τρέχον Αντίγραφο Εργασίας"\r
8323 # Dlg-ID:158,\r
8324 #. Resource IDs: (1335)\r
8325 #, fuzzy\r
8326 msgid "Working Copy Path:"\r
8327 msgstr "Τρέχον Αντίγραφο Εργασίας"\r
8329 # Control-ID:1183,\r
8330 #. Resource IDs: (20)\r
8331 #, fuzzy\r
8332 msgid "Working copy"\r
8333 msgstr "Τρέχον Αντίγραφο Εργασίας"\r
8335 # ID:80,\r
8336 #. Resource IDs: (80)\r
8337 #, c-format\r
8338 msgid ""\r
8339 "Working copy relocated to\n"\r
8340 "%s"\r
8341 msgstr ""\r
8342 "Το Τρέχον Αντίγραφο Εργασίας μετακινήθηκε στην τοποθεσία\n"\r
8343 "%s"\r
8345 # ID:73,\r
8346 #. Resource IDs: (73)\r
8347 msgid "Yes"\r
8348 msgstr "Ναι"\r
8350 # ID:145,\r
8351 #. Resource IDs: (145)\r
8352 msgid "Yes to all"\r
8353 msgstr "Ναι σε όλα"\r
8355 # ID:201,\r
8356 #. Resource IDs: (201)\r
8357 msgid "You already have the latest version installed."\r
8358 msgstr "Έχετε ήδη εγκατεστημένη την τελευταία έκδοση"\r
8360 # ID:144,\r
8361 #. Resource IDs: (144)\r
8362 msgid ""\r
8363 "You are creating a repository on a network share.\n"\r
8364 "This is safe, but once the repository is created you must access it by some other means.\n"\r
8365 "Accessing a repository via file:/// on a network share may corrupt your data!\n"\r
8366 "Create the repository anyway?"\r
8367 msgstr ""\r
8369 # ID:88,\r
8370 #. Resource IDs: (88)\r
8371 msgid ""\r
8372 "You are trying to access a repository via file:/// on\n"\r
8373 "a shared network drive.\n"\r
8374 "This could lead to severe repository corruption!\n"\r
8375 "Do you really want to do that?"\r
8376 msgstr ""\r
8378 # ID:105,\r
8379 #. Resource IDs: (105)\r
8380 msgid ""\r
8381 "You are trying to move the trunk folder!\n"\r
8382 "Are you absolutely sure that you want to move\n"\r
8383 "the trunk folder?"\r
8384 msgstr ""\r
8386 # ID:16,\r
8387 #. Resource IDs: (16)\r
8388 msgid ""\r
8389 "You can't set this property on folders, only on files!\n"\r
8390 "If you want to set it on all files within that folder,\n"\r
8391 "you must activate the 'recursive' checkbox."\r
8392 msgstr ""\r
8394 # ID:105,\r
8395 #. Resource IDs: (105)\r
8396 msgid ""\r
8397 "You dropped more than one file or folder to add to the repository.\n"\r
8398 "It's not possible to do that in one step, so TortoiseSVN will add each file/folder\n"\r
8399 "individually, creating a new revision for every added item.\n"\r
8400 "\n"\r
8401 "Do you still want to do this?"\r
8402 msgstr ""\r
8404 # ID:16,\r
8405 #. Resource IDs: (16)\r
8406 msgid ""\r
8407 "You have modified properties without saving them first.\n"\r
8408 "Do you want to save them now?"\r
8409 msgstr ""\r
8411 # ID:251,\r
8412 #. Resource IDs: (251)\r
8413 msgid "You have to update your working copy first."\r
8414 msgstr ""\r
8416 # ID:169,\r
8417 #. Resource IDs: (169)\r
8418 msgid ""\r
8419 "You haven't entered an issue number!\n"\r
8420 "Are you sure you want to commit without an issue number?"\r
8421 msgstr ""\r
8423 # ID:196,\r
8424 #. Resource IDs: (196)\r
8425 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."\r
8426 msgstr ""\r
8428 # ID:77,\r
8429 #. Resource IDs: (77)\r
8430 msgid ""\r
8431 "You selected an unversioned file.\n"\r
8432 "The file will be added to version control when you commit."\r
8433 msgstr ""\r
8435 # ID:195,\r
8436 #. Resource IDs: (195)\r
8437 #, c-format\r
8438 msgid ""\r
8439 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"\r
8440 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"\r
8441 msgstr ""\r
8443 # ID:170,\r
8444 #. Resource IDs: (170)\r
8445 msgid ""\r
8446 "Your previously entered log messages have been saved.\n"\r
8447 "Click here to read and insert them again."\r
8448 msgstr ""\r
8450 # Control-ID:1112,\r
8451 #. Resource IDs: (1112)\r
8452 msgid "Your version is:"\r
8453 msgstr "Η εκδοσή σας είναι:"\r
8455 # ID:201,\r
8456 #. Resource IDs: (201)\r
8457 #, c-format\r
8458 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"\r
8459 msgstr "Η εκδοσή σας είναι: %d.%d.%d.%d"\r
8461 # ID:78,\r
8462 #. Resource IDs: (78)\r
8463 msgid ""\r
8464 "Your working copy appears to be on a tag path!\n"\r
8465 "You should first switch to a branch or the main trunk before committing.\n"\r
8466 "\n"\r
8467 "Do you want to commit anyway?"\r
8468 msgstr ""\r
8470 # ID:88,\r
8471 #. Resource IDs: (88)\r
8472 msgid ""\r
8473 "Your working copy has local modifications!\n"\r
8474 "Note: updating to another revision won't lose those modifications so the working copy\n"\r
8475 "won't look exactly as it was in the revision you're updating to!"\r
8476 msgstr ""\r
8478 #. Resource IDs: (89)\r
8479 msgid ""\r
8480 "Your working copy has local modifications.\n"\r
8481 "If you branch/tag from the HEAD revision, your local changes won't\n"\r
8482 "show up in the branch/tag!"\r
8483 msgstr ""\r
8485 # ID:2049,\r
8486 #. Resource IDs: (32783)\r
8487 #, fuzzy\r
8488 msgid "Zoo&m out"\r
8489 msgstr "Μεγέθυνση προς τα έξω"\r
8491 #. Resource IDs: (32772)\r
8492 msgid "Zoom &in\tCtrl-+"\r
8493 msgstr "Μεγέθυνση &μέσα\tCtrl-+"\r
8495 #. Resource IDs: (32773)\r
8496 msgid "Zoom &out\tCtrl--"\r
8497 msgstr "Μεγέθυνση &έξω\tCtrl--"\r
8499 # ID:2051,\r
8500 #. Resource IDs: (2051)\r
8501 #, c-format\r
8502 msgid "Zoom 100%"\r
8503 msgstr "Μεγέθυνση 100%"\r
8505 # ID:2049,\r
8506 #. Resource IDs: (32784)\r
8507 #, fuzzy\r
8508 msgid "Zoom i&n"\r
8509 msgstr "Μεγέθυνση προς τα μέσα"\r
8511 # ID:2049,\r
8512 #. Resource IDs: (2049)\r
8513 msgid "Zoom in"\r
8514 msgstr "Μεγέθυνση προς τα μέσα"\r
8516 # ID:2049,\r
8517 #. Resource IDs: (2049)\r
8518 msgid "Zoom out"\r
8519 msgstr "Μεγέθυνση προς τα έξω"\r
8521 # ID:2051,\r
8522 #. Resource IDs: (2051)\r
8523 msgid "Zoom to fit"\r
8524 msgstr "Προσαρμοσμένη μεγέθυνση"\r
8526 # ID:10,\r
8527 #. Resource IDs: (10)\r
8528 msgid "added"\r
8529 msgstr "προσθέθηκε"\r
8531 # Control-ID:65535,\r
8532 #. Resource IDs: (65535)\r
8533 msgid "added files"\r
8534 msgstr "προσθέθηκαν αρχεία"\r
8536 #. Resource IDs: (272)\r
8537 #, c-format\r
8538 msgid "alias (deleted): %s"\r
8539 msgstr ""\r
8541 #. Resource IDs: (272)\r
8542 #, c-format\r
8543 msgid "alias: %s"\r
8544 msgstr ""\r
8546 # ID:3841,#:\r
8547 # ID:3841,\r
8548 #. Resource IDs: (3841)\r
8549 msgid "an unnamed file"\r
8550 msgstr "ένα ανεπώνυμο αρχείο"\r
8552 # Control-ID:1304,\r
8553 #. Resource IDs: (1304)\r
8554 msgid "and"\r
8555 msgstr "και"\r
8557 # Control-ID:1085,#:\r
8558 # Control-ID:1085,\r
8559 #. Resource IDs: (1085)\r
8560 msgid "and support the developers"\r
8561 msgstr "και υποστιρίξτε τους προγραμματιστές"\r
8563 #. Resource IDs: (583)\r
8564 msgid "another item already exists in its place."\r
8565 msgstr ""\r
8567 # ID:245,\r
8568 #. Resource IDs: (245)\r
8569 msgid "author"\r
8570 msgstr "συγγραφέας"\r
8572 # Control-ID:65535,\r
8573 #. Resource IDs: (65535)\r
8574 #, fuzzy\r
8575 msgid "authors: "\r
8576 msgstr "Συγγραφείς:"\r
8578 # ID:15,\r
8579 #. Resource IDs: (577)\r
8580 msgid ""\r
8581 "bugtraq:append\n"\r
8582 "Set to \"false\" if you want the bugtracking ID to be inserted at the top of the\n"\r
8583 "log message. The default is \"true\" which means the bugtracking ID\n"\r
8584 "is appended to the log message."\r
8585 msgstr ""\r
8587 # ID:14,\r
8588 #. Resource IDs: (577)\r
8589 msgid ""\r
8590 "bugtraq:label\n"\r
8591 "Label text to show for the edit box where the user enters the issue number."\r
8592 msgstr ""\r
8594 # ID:15,\r
8595 #. Resource IDs: (577)\r
8596 msgid ""\r
8597 "bugtraq:logregex\n"\r
8598 "two regular expressions separated by a newline.\n"\r
8599 "The first expression is used to find a string referring to an issue,\n"\r
8600 "the second expression is used to extract the bare bug ID from that string."\r
8601 msgstr ""\r
8603 # ID:14,\r
8604 #. Resource IDs: (577)\r
8605 #, c-format\r
8606 msgid ""\r
8607 "bugtraq:message\n"\r
8608 "String which is appended to a log message when an issue number is entered.\n"\r
8609 "The string must contain \"%BUGID%\" which gets replaced with the issue number."\r
8610 msgstr ""\r
8612 # ID:14,\r
8613 #. Resource IDs: (577)\r
8614 msgid ""\r
8615 "bugtraq:number\n"\r
8616 "Set to \"false\" if your bugtracking system has issues which are referenced not by numbers."\r
8617 msgstr ""\r
8619 # ID:14,\r
8620 #. Resource IDs: (577)\r
8621 #, c-format\r
8622 msgid ""\r
8623 "bugtraq:url\n"\r
8624 "URL pointing to the issue tracker. It must contain \"%BUGID%\" which\n"\r
8625 "gets replaced with the issue number."\r
8626 msgstr ""\r
8628 #. Resource IDs: (65535)\r
8629 msgid "changes total: "\r
8630 msgstr ""\r
8632 # ID:145,\r
8633 #. Resource IDs: (145)\r
8634 msgid "cleaning up"\r
8635 msgstr "Καθαρισμός"\r
8637 # ID:244,#:\r
8638 # ID:245,\r
8639 #. Resource IDs: (244, 245)\r
8640 msgid "commits"\r
8641 msgstr ""\r
8643 # ID:11,\r
8644 #. Resource IDs: (11)\r
8645 msgid "conflicted"\r
8646 msgstr ""\r
8648 # ID:188,\r
8649 #. Resource IDs: (65535)\r
8650 #, fuzzy\r
8651 msgid "connection: "\r
8652 msgstr "Διορθώσεις"\r
8654 # ID:208,\r
8655 #. Resource IDs: (208)\r
8656 #, c-format\r
8657 msgid ""\r
8658 "copied from\r\n"\r
8659 "%s - revision %ld"\r
8660 msgstr ""\r
8662 # ID:73,\r
8663 #. Resource IDs: (65535)\r
8664 #, fuzzy\r
8665 msgid "copied:"\r
8666 msgstr "Αντιγράφτηκε"\r
8668 # ID:10,\r
8669 #. Resource IDs: (10)\r
8670 msgid "deleted"\r
8671 msgstr "διαγράφτηκαν"\r
8673 #. Resource IDs: (65535)\r
8674 msgid "disk [kB]: "\r
8675 msgstr ""\r
8677 # Control-ID:1342,\r
8678 #. Resource IDs: (1342)\r
8679 msgid "eol style"\r
8680 msgstr ""\r
8682 # ID:79,\r
8683 #. Resource IDs: (79)\r
8684 #, c-format\r
8685 msgid ""\r
8686 "exported\n"\r
8687 "%s\n"\r
8688 "to\n"\r
8689 "%s"\r
8690 msgstr ""\r
8692 # again, inflection\r
8693 # ID:13,\r
8694 #. Resource IDs: (13)\r
8695 msgid "external"\r
8696 msgstr "εξωτερικός"\r
8698 #. Resource IDs: (1005)\r
8699 msgid "http://tortoisesvn.net"\r
8700 msgstr ""\r
8702 # ID:13,\r
8703 #. Resource IDs: (13)\r
8704 msgid "ignored"\r
8705 msgstr "παραβλέυθηκε"\r
8707 # Control-ID:1267,\r
8708 #. Resource IDs: (220)\r
8709 #, fuzzy\r
8710 msgid "ignoring ancestry"\r
8711 msgstr "Περιφρόνηση κληρονομικότητας"\r
8713 # ID:13,\r
8714 #. Resource IDs: (13)\r
8715 msgid "incomplete"\r
8716 msgstr "ελλιπή(ς)"\r
8718 # ID:64,\r
8719 #. Resource IDs: (583)\r
8720 #, fuzzy\r
8721 msgid "it does not exist."\r
8722 msgstr "Δεν υπάρχει το αρχείο %s !"\r
8724 #. Resource IDs: (583)\r
8725 msgid "it is already deleted."\r
8726 msgstr ""\r
8728 #. Resource IDs: (583)\r
8729 msgid "it is unversioned."\r
8730 msgstr ""\r
8732 # ID:214,\r
8733 #. Resource IDs: (214)\r
8734 msgid "item kept locally"\r
8735 msgstr ""\r
8737 #. Resource IDs: (65535)\r
8738 msgid "last head update: "\r
8739 msgstr ""\r
8741 #. Resource IDs: (65535)\r
8742 msgid "last read: "\r
8743 msgstr ""\r
8745 #. Resource IDs: (65535)\r
8746 msgid "last update: "\r
8747 msgstr ""\r
8749 # ID:11,#:\r
8750 # ID:195,#:\r
8751 # Control-ID:1002,\r
8752 #. Resource IDs: (11, 195)\r
8753 msgid "locked"\r
8754 msgstr "κλειδωμένο"\r
8756 # ID:11,#:\r
8757 # ID:195,#:\r
8758 # Control-ID:1002,\r
8759 #. Resource IDs: (65535)\r
8760 #, fuzzy\r
8761 msgid "locked:"\r
8762 msgstr "κλειδωμένο"\r
8764 # ID:77,\r
8765 #. Resource IDs: (65535)\r
8766 #, fuzzy\r
8767 msgid "max revision: "\r
8768 msgstr "Τρέχων αριθμός έκδοσης:  %d"\r
8770 # again, inflection, depends on context\r
8771 # ID:11,#:\r
8772 # Control-ID:65535,\r
8773 #. Resource IDs: (11, 65535)\r
8774 #, fuzzy\r
8775 msgid "merged"\r
8776 msgstr "συγχώνευτηκαν"\r
8778 # ID:145,\r
8779 #. Resource IDs: (65535)\r
8780 #, fuzzy\r
8781 msgid "merges total:"\r
8782 msgstr "Ναι σε όλα"\r
8784 # ID:10,\r
8785 #. Resource IDs: (10)\r
8786 msgid "missing"\r
8787 msgstr "λείπει"\r
8789 # Control-ID:65535,\r
8790 #. Resource IDs: (65535)\r
8791 msgid "missing / deleted / replaced"\r
8792 msgstr "λείπει / διαγράφηκε / αντικαταστάθηκε"\r
8794 # ID:10,\r
8795 #. Resource IDs: (65535)\r
8796 #, fuzzy\r
8797 msgid "missing in: "\r
8798 msgstr "λείπει"\r
8800 # ID:10,\r
8801 #. Resource IDs: (10)\r
8802 msgid "modified"\r
8803 msgstr ""\r
8805 # Control-ID:65535,\r
8806 #. Resource IDs: (65535)\r
8807 msgid "modified / copied"\r
8808 msgstr ""\r
8810 # ID:245,\r
8811 #. Resource IDs: (245)\r
8812 msgid "month"\r
8813 msgstr "μήνας"\r
8815 #. Resource IDs: (18)\r
8816 msgid "no"\r
8817 msgstr ""\r
8819 # ID:10,\r
8820 #. Resource IDs: (10)\r
8821 msgid "no description for this command is available"\r
8822 msgstr ""\r
8824 # ID:10,\r
8825 #. Resource IDs: (10)\r
8826 msgid "non-versioned"\r
8827 msgstr ""\r
8829 # again, inflection\r
8830 # ID:10,\r
8831 #. Resource IDs: (10)\r
8832 #, fuzzy\r
8833 msgid "normal"\r
8834 msgstr "κανονικό"\r
8836 # ID:11,\r
8837 #. Resource IDs: (11)\r
8838 msgid "obstructed"\r
8839 msgstr ""\r
8841 #. Resource IDs: (601)\r
8842 msgid "offline"\r
8843 msgstr ""\r
8845 # ID:73,\r
8846 #. Resource IDs: (601)\r
8847 #, fuzzy\r
8848 msgid "online"\r
8849 msgstr "Συνέχεια"\r
8851 #. Resource IDs: (1406, 1407)\r
8852 msgid "or"\r
8853 msgstr ""\r
8855 #. Resource IDs: (65535)\r
8856 msgid "pair tokens: "\r
8857 msgstr ""\r
8859 #. Resource IDs: (65535)\r
8860 msgid "path elements: "\r
8861 msgstr ""\r
8863 # ID:116,\r
8864 #. Resource IDs: (65535)\r
8865 #, fuzzy\r
8866 msgid "paths: "\r
8867 msgstr "Διαδρομές"\r
8869 # ID:3869,#:\r
8870 # ID:3869,\r
8871 #. Resource IDs: (3869)\r
8872 msgid "pixels"\r
8873 msgstr "εικονόστιγματα"\r
8875 # Control-ID:65535,\r
8876 #. Resource IDs: (65535)\r
8877 msgid "possible or real conflict / obstructed"\r
8878 msgstr ""\r
8880 # ID:245,\r
8881 #. Resource IDs: (245)\r
8882 msgid "quarter of year"\r
8883 msgstr ""\r
8885 # you can only translate "read only" only in a descriptive way, my apologies if the outline breaks because the translation gets to be a bit more wordy than it is in english\r
8886 # "μόνο για ανάγνωση" -> "only for reading"\r
8887 # ID:195,\r
8888 #. Resource IDs: (195)\r
8889 msgid "readonly"\r
8890 msgstr "μόνο για ανάγνωση"\r
8892 # ID:10,\r
8893 #. Resource IDs: (10)\r
8894 msgid "replaced"\r
8895 msgstr "εχει αντικατασταθεί"\r
8897 # Control-ID:1267,\r
8898 #. Resource IDs: (220)\r
8899 #, fuzzy\r
8900 msgid "respecting ancestry"\r
8901 msgstr "Περιφρόνηση κληρονομικότητας"\r
8903 # ID:120,\r
8904 #. Resource IDs: (326)\r
8905 #, fuzzy, c-format\r
8906 msgid "revision %s-%s, revision %s-%s"\r
8907 msgstr "Λήψη του αρχείου %s, έκδοση %ld"\r
8909 # ID:75,\r
8910 #. Resource IDs: (65535)\r
8911 #, fuzzy\r
8912 msgid "revision count: "\r
8913 msgstr "Έκδοση"\r
8915 # ID:120,\r
8916 #. Resource IDs: (326)\r
8917 #, fuzzy, c-format\r
8918 msgid "revisions %s-%s, %s"\r
8919 msgstr "Έκδοση %s"\r
8921 # ID:75,\r
8922 #. Resource IDs: (65535)\r
8923 #, fuzzy\r
8924 msgid "revisions: "\r
8925 msgstr "Έκδοση"\r
8927 #. Resource IDs: (65535)\r
8928 msgid "skip ranges: "\r
8929 msgstr ""\r
8931 # ID:14,\r
8932 #. Resource IDs: (576)\r
8933 msgid ""\r
8934 "svn:eol-style\n"\r
8935 "One of 'native', 'LF', 'CR', 'CRLF'."\r
8936 msgstr ""\r
8938 # ID:14,\r
8939 #. Resource IDs: (576)\r
8940 msgid ""\r
8941 "svn:executable\n"\r
8942 "If present, make the file executable. This property cannot be set on a directory.\n"\r
8943 "A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will set the property only on the file children of the directory."\r
8944 msgstr ""\r
8946 #. Resource IDs: (576)\r
8947 msgid ""\r
8948 "svn:externals\n"\r
8949 "A newline separated list of module specifiers, each of which consists of\n"\r
8950 "a relative directory path, optional revision flags, and an URL. For example\n"\r
8951 "foo\t\thttp://example.com/repos/zig\n"\r
8952 "foo/bar -r 1234\thttp://example.com/repos/zag\n"\r
8953 "\n"\r
8954 "The URLs can either be full URLs or relative. The format for\n"\r
8955 "the relative URLs is:\n"\r
8956 "../\trelative to the parent directory of the external\n"\r
8957 "^/\trelative to the repository root\n"\r
8958 "//\trelative to the URL scheme\n"\r
8959 "/\trelative to the server's hostname"\r
8960 msgstr ""\r
8962 # ID:14,\r
8963 #. Resource IDs: (576)\r
8964 msgid ""\r
8965 "svn:ignore\n"\r
8966 "A newline separated list of file patterns to ignore."\r
8967 msgstr ""\r
8969 # ID:14,\r
8970 #. Resource IDs: (576)\r
8971 msgid ""\r
8972 "svn:keywords\n"\r
8973 "Keywords to be expanded. Valid keywords are:\n"\r
8974 "URL, HeadURL\t\t\tThe URL for the head revision of the object.\n"\r
8975 "Author, LastChangedBy\t\tThe last person to modify the file.\n"\r
8976 "Date, LastChangedDate\t\tThe date/time the object was last modified.\n"\r
8977 "Rev, LastChangedRevision\tThe last revision the object changed.\n"\r
8978 "Id\t\t\t\tA compressed summary of the previous 4 keywords."\r
8979 msgstr ""\r
8981 #. Resource IDs: (576)\r
8982 msgid ""\r
8983 "svn:mergeinfo\n"\r
8984 "A newline separated list of merge tracking info. Each line consists of an absolute\n"\r
8985 "path followed by a colon and a list of comma separated revision numbers.\n"\r
8986 "For example\n"\r
8987 "/trunk:123-125,129"\r
8988 msgstr ""\r
8990 # ID:14,\r
8991 #. Resource IDs: (576)\r
8992 msgid ""\r
8993 "svn:mime-type\n"\r
8994 "The mime type of the file. Used to determine whether to merge the file, and how to serve it from Apache.\n"\r
8995 "A mime type beginning with 'text/' (or an absent mime type) is treated as text.\n"\r
8996 "Anything else is treated as binary."\r
8997 msgstr ""\r
8999 # ID:16,\r
9000 #. Resource IDs: (576)\r
9001 msgid ""\r
9002 "svn:needs-lock\n"\r
9003 "Set this to any value (e.g. '*') to enforce locking for this file.\n"\r
9004 "The file will be set to read-only when checked out or updated,\n"\r
9005 "indicating that a user must acquire a lock on the file\n"\r
9006 "before they can edit it and commit changes."\r
9007 msgstr ""\r
9009 # ID:208,\r
9010 #. Resource IDs: (208)\r
9011 #, c-format\r
9012 msgid ""\r
9013 "switched to\r\n"\r
9014 "%s"\r
9015 msgstr ""\r
9017 #. Resource IDs: (65535)\r
9018 msgid "switched:"\r
9019 msgstr ""\r
9021 #. Resource IDs: (601)\r
9022 msgid "temp. offline"\r
9023 msgstr ""\r
9025 #. Resource IDs: (65535)\r
9026 msgid "text [token count]: "\r
9027 msgstr ""\r
9029 # Control-ID:65535,\r
9030 #. Resource IDs: (583)\r
9031 #, fuzzy\r
9032 msgid "there are conflicting modifications."\r
9033 msgstr "Έλεγχος για μεταβολές"\r
9035 # ID:80,#:\r
9036 # ID:103,#:\r
9037 # ID:103,\r
9038 #. Resource IDs: (80, 103, 284)\r
9039 #, c-format\r
9040 msgid "to %s"\r
9041 msgstr "πρός %s"\r
9043 # ID:18,\r
9044 #. Resource IDs: (578)\r
9045 msgid ""\r
9046 "tsvn:autoprops\n"\r
9047 "A list of properties separated by newlines which get applied automatically when adding/importing files.\n"\r
9048 "Format: <filemask> = property=value;property=value\n"\r
9049 "Example: *.xml = svn:eol-style=native;svn:mime-type=text/xml"\r
9050 msgstr ""\r
9052 # ID:17,\r
9053 #. Resource IDs: (578)\r
9054 msgid ""\r
9055 "tsvn:lockmsgminsize\n"\r
9056 "Minimum size in chars a lock message must have before a lock is allowed."\r
9057 msgstr ""\r
9059 # ID:15,\r
9060 #. Resource IDs: (578)\r
9061 msgid ""\r
9062 "tsvn:logfilelistenglish\n"\r
9063 "Set to \"false\" if you don't want the list of changed files to be pasted in english\n"\r
9064 "in the commit dialog."\r
9065 msgstr ""\r
9067 # ID:15,\r
9068 #. Resource IDs: (578)\r
9069 msgid ""\r
9070 "tsvn:logminsize\n"\r
9071 "Minimum size in chars a log message must have before a commit is allowed."\r
9072 msgstr ""\r
9074 #. Resource IDs: (578)\r
9075 msgid ""\r
9076 "tsvn:logsummary\n"\r
9077 "A regex string which extracts a summary from a log message in its first group."\r
9078 msgstr ""\r
9080 # ID:15,\r
9081 #. Resource IDs: (578)\r
9082 msgid ""\r
9083 "tsvn:logtemplate\n"\r
9084 "String which is inserted in the log message boxes in the commit dialogs.\n"\r
9085 "Use this as a log message templates for users to fill in."\r
9086 msgstr ""\r
9088 # ID:15,\r
9089 #. Resource IDs: (578)\r
9090 msgid ""\r
9091 "tsvn:logwidthmarker\n"\r
9092 "Set this to the number of chars the log message should not exceed its width.\n"\r
9093 "A faded line is shown in the commit dialogs at that position. The default is 80 chars."\r
9094 msgstr ""\r
9096 # ID:15,\r
9097 #. Resource IDs: (578)\r
9098 msgid ""\r
9099 "tsvn:projectlanguage\n"\r
9100 "Set this to the language number you want your log messages written in.\n"\r
9101 "TortoiseSVN will then load the appropriate spell checker module if available."\r
9102 msgstr ""\r
9104 # ID:17,\r
9105 #. Resource IDs: (581)\r
9106 msgid ""\r
9107 "tsvn:userfileproperties\n"\r
9108 "Newline separated list of user defined properties for files which will\n"\r
9109 "be shown in the property dialog to choose from."\r
9110 msgstr ""\r
9112 # ID:17,\r
9113 #. Resource IDs: (581)\r
9114 msgid ""\r
9115 "tsvn:userfolderproperties\n"\r
9116 "Newline separated list of user defined properties for folders which will\n"\r
9117 "be shown in the property dialog to choose from."\r
9118 msgstr ""\r
9120 # ID:15,\r
9121 #. Resource IDs: (577)\r
9122 msgid ""\r
9123 "tsvn:warnifnoissue\n"\r
9124 "Set to \"yes\" if a warning shall be shown when no issue is entered in the commit dialog."\r
9125 msgstr ""\r
9127 #. Resource IDs: (65535)\r
9128 msgid "user revprops total: "\r
9129 msgstr ""\r
9131 # ID:563,\r
9132 #. Resource IDs: (563)\r
9133 msgid "values are different"\r
9134 msgstr "οι τιμές διαφέρουν"\r
9136 # ID:17,\r
9137 #. Resource IDs: (579)\r
9138 #, c-format\r
9139 msgid ""\r
9140 "webviewer:pathrevision\n"\r
9141 "URL pointing to the web viewer for the repository for a specific file and revision.\n"\r
9142 "The string %REVISION% in the URL is replaced with the revision number,\n"\r
9143 "the string %PATH% is replaced with the path to the file relative to the repository root."\r
9144 msgstr ""\r
9146 # ID:17,\r
9147 #. Resource IDs: (579)\r
9148 #, c-format\r
9149 msgid ""\r
9150 "webviewer:revision\n"\r
9151 "URL pointing to the web viewer for the repository for a specific revision.\n"\r
9152 "The string %REVISION% in that URL is replaced with the revision number."\r
9153 msgstr ""\r
9155 # ID:244,\r
9156 #. Resource IDs: (245)\r
9157 msgid "week"\r
9158 msgstr "εβδομάδα"\r
9160 #. Resource IDs: (65535)\r
9161 msgid "word tokens: "\r
9162 msgstr ""\r
9164 #. Resource IDs: (65535)\r
9165 msgid "words [uncompressed]: "\r
9166 msgstr ""\r
9168 # Control-ID:1273,#:\r
9169 # Control-ID:1275,#:\r
9170 # Control-ID:1276,#:\r
9171 # Control-ID:1279,\r
9172 #. Resource IDs: (245)\r
9173 #, fuzzy\r
9174 msgid "year"\r
9175 msgstr "Εκκαθάρηση"\r
9177 # ID:73,\r
9178 #. Resource IDs: (18, 1002, 1011, 1012)\r
9179 #, fuzzy\r
9180 msgid "yes"\r
9181 msgstr "Ναι"\r
9183 # See note in "%.2f MBytes transferred" about  using passive voice in Greek\r
9184 # ID:3867,#:\r
9185 # ID:3867,\r
9186 #~ msgid "%1 contains an invalid path."\r
9187 #~ msgstr "%1: περιέχει μια άκυρη διαδρομή."\r
9188 # Control-ID:1128,\r
9189 #~ msgid "&Berkeley database (BDB)"\r
9190 #~ msgstr "&Berkeley database (BDB)"\r
9191 # Don't think so :D\r
9192 # Control-ID:1179,\r
9193 #, fuzzy\r
9194 #~ msgid "&Dry run"\r
9195 #~ msgstr "&Ξερή επεξεργασία(?????)"\r
9197 # Control-ID:1129,\r
9198 #~ msgid "&Native filesystem (FSFS)"\r
9199 #~ msgstr "&Γηγενή συστημα αρχείων (FSFS)"\r
9200 # ID:3843,#:\r
9201 # ID:3843,\r
9202 #~ msgid "An invalid argument was encountered."\r
9203 #~ msgstr "Υπήρξε μία άκυρη  παράμετρος."\r
9204 #, fuzzy\r
9205 #~ msgid "Arranged by &path"\r
9206 #~ msgstr "Διαταξη ως προς την &ακολουθούμενη γραμμή ενεργειών (path)"\r
9208 # ID:2050,\r
9209 #~ msgid "Arranges the nodes sorted by path"\r
9210 #~ msgstr "Διευθετεί τους κόμβους, ταξινομημένους ανα διαδρομή"\r
9211 # ID:113,#:\r
9212 # ID:115,\r
9213 #, fuzzy\r
9214 #~ msgid "Cache log messages"\r
9215 #~ msgstr "Επεξεργασία καταγραφικού μυνήματος"\r
9217 # ID:79,\r
9218 #~ msgid "Cleanup has finished"\r
9219 #~ msgstr "Ο εκκαθαρισμός έχει τελειώσει"\r
9220 # Control-ID:1262,\r
9221 #~ msgid "Commit threshold:"\r
9222 #~ msgstr "Ουδός δεσμέυσεων:"\r
9223 # ID:12,\r
9224 #, fuzzy\r
9225 #~ msgid "D&iff"\r
9226 #~ msgstr "&Διαφορά"\r
9228 # ID:146,\r
9229 #~ msgid "Diff With URL"\r
9230 #~ msgstr "Διαφορές μεσω παράθεση URL"\r
9231 # Control-ID:65535,\r
9232 #~ msgid "Documentation - Simon Large"\r
9233 #~ msgstr "Τεκμηρίωση - Σίμωνας Λαρτζ"\r
9234 # Don't think so :D\r
9235 # Control-ID:1179,\r
9236 #, fuzzy\r
9237 #~ msgid "Dry Run"\r
9238 #~ msgstr "&Ξερή επεξεργασία(?????)"\r