Improve autolist regexp for C#
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_zh_CN.po
blob6e0c301173ea8fb06eb0fc4936aff4aee2389982
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2015 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # ch cooli <ch3cooli@gmail.com>, 2014
8 # lznuaa <lznuaa@gmail.com>, 2012
9 # Freeman Ke <guang810828@gmail.com>, 2012
10 # Gong Gong <gongong83@gmail.com>, 2013
11 # lznuaa <lznuaa@gmail.com>, 2013-2014
12 # lznuaa <lznuaa@gmail.com>, 2012-2013
13 # lznuaa <lznuaa@gmail.com>, 2012-2013
14 # RAMBOO <ramboooo@126.com>, 2013
15 # RAMBOO <ramboooo@126.com>, 2013
16 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012-2013
17 # weicong <weicong@live.cn>, 2013
18 # Y.F Yang <yfdyh000@gmail.com>, 2013,2016
19 # Y.F Yang <yfdyh000@gmail.com>, 2013-2016
20 msgid ""
21 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
24 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
25 "PO-Revision-Date: 2016-09-26 23:36+0000\n"
26 "Last-Translator: Y.F Yang <yfdyh000@gmail.com>\n"
27 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/lznuaa/tortoisegit/language/zh_CN/)\n"
28 "MIME-Version: 1.0\n"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "Language: zh_CN\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
34 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTEDLINES)
35 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
36 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
37 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
38 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
39 #    A = Alt key     (or blank if not used)
40 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
41 #    S = Shift key   (or blank if not used)
42 #    X = upper case character
43 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
44 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
45 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
46 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
47 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
48 #, c-format
49 msgid "! %d"
50 msgstr "! %d"
52 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1262)
53 msgid "# authors shown individually:"
54 msgstr "# 作者单独显示:"
56 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALMBTRANSFERRED)
57 #, c-format
58 msgid "%.2f MiB transferred"
59 msgstr "已传输 %.2f MiB"
61 #. Resource IDs: (61878)
62 #, c-format
63 msgid "%1 contained an unexpected object."
64 msgstr "%1 包含有未预期的对象。"
66 #. Resource IDs: (61859)
67 #, c-format
68 msgid "%1 contains an incorrect path."
69 msgstr "%1 包含有错误的路径。"
71 #. Resource IDs: (61879)
72 #, c-format
73 msgid "%1 contains an incorrect schema."
74 msgstr "%1 包含有错误的结构。"
76 #. Resource IDs: (61877)
77 #, c-format
78 msgid "%1 has a bad format."
79 msgstr "%1 存在格式错误。"
81 #. Resource IDs: (61858)
82 #, c-format
83 msgid "%1 was not found."
84 msgstr "未找到 %1。"
86 #. Resource IDs: (IDS_DAY_AGO)
87 #, c-format
88 msgid "%1!d! Day ago"
89 msgstr "%1!d!天前"
91 #. Resource IDs: (IDS_DAYS_AGO)
92 #, c-format
93 msgid "%1!d! Days ago"
94 msgstr "%1!d!天前"
96 #. Resource IDs: (IDS_HOUR_AGO)
97 #, c-format
98 msgid "%1!d! Hour ago"
99 msgstr "%1!d!小时前"
101 #. Resource IDs: (IDS_HOURS_AGO)
102 #, c-format
103 msgid "%1!d! Hours ago"
104 msgstr "%1!d!小时前"
106 #. Resource IDs: (IDS_MINUTE_AGO)
107 #, c-format
108 msgid "%1!d! Minute ago"
109 msgstr "%1!d!分钟前"
111 #. Resource IDs: (IDS_MONTH_AGO)
112 #, c-format
113 msgid "%1!d! Month ago"
114 msgstr "%1!d!月前"
116 #. Resource IDs: (IDS_MONTHS_AGO)
117 #, c-format
118 msgid "%1!d! Months ago"
119 msgstr "%1!d!月前"
121 #. Resource IDs: (IDS_SECOND_AGO)
122 #, c-format
123 msgid "%1!d! Second ago"
124 msgstr "%1!d!秒前"
126 #. Resource IDs: (IDS_SECONDS_AGO)
127 #, c-format
128 msgid "%1!d! Seconds ago"
129 msgstr "%1!d!秒前"
131 #. Resource IDs: (IDS_WEEK_AGO)
132 #, c-format
133 msgid "%1!d! Week ago"
134 msgstr "%1!d!周前"
136 #. Resource IDs: (IDS_WEEKS_AGO)
137 #, c-format
138 msgid "%1!d! Weeks ago"
139 msgstr "%1!d!周前"
141 #. Resource IDs: (IDS_YEAR_AGO)
142 #, c-format
143 msgid "%1!d! Year ago"
144 msgstr "%1!d!年前"
146 #. Resource IDs: (IDS_YEARS_AGO)
147 #, c-format
148 msgid "%1!d! Years ago"
149 msgstr "%1!d!年前"
151 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOMULTI)
152 #, c-format
153 msgid "%1!d! items selected"
154 msgstr "已选择 %1!d! 个项目"
156 #. Resource IDs: (IDS_MINUTES_AGO)
157 #, c-format
158 msgid "%1!d! minutes ago"
159 msgstr "%1!d!分钟前"
161 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFODIR)
162 #, c-format
163 msgid "%1!s!"
164 msgstr "%1!s!"
166 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFO)
167 #, c-format
168 msgid ""
169 "%1!s!\n"
170 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
171 msgstr "%1!s!\n总计显示 %2!d! 个文件, %3!d! 个子模块和 %4!d! 个文件夹, %5!d! 个项目"
173 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOFILE)
174 #, c-format
175 msgid ""
176 "%1!s!\n"
177 "Size %2!s!"
178 msgstr "%1!s!\n大小 %2!s!"
180 #. Resource IDs: (61744)
181 #, c-format
182 msgid ""
183 "%1: %2\n"
184 "Continue running script?"
185 msgstr "%1: %2\n要继续执行脚本吗?"
187 #. Resource IDs: (61729)
188 #, c-format
189 msgid ""
190 "%1\n"
191 "Cannot find this file.\n"
192 "Verify that the correct path and file name are given."
193 msgstr "%1\n无法找到该文件,\n请检查输入的路径和文件名是否正确。"
195 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_GLOBAL_TT)
196 #, c-format
197 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
198 msgstr "%HOME%/.gitconfig 或 %XDGHOME%/git/config"
200 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALBYTESTRANSFERRED)
201 #, c-format
202 msgid "%I64d Bytes transferred"
203 msgstr "已传输 %I64d 字节"
205 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALTRANSFERRED)
206 #, c-format
207 msgid "%I64d KiB transferred"
208 msgstr "已传输 %I64d KiB"
210 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMMITSAHEAD)
211 #, c-format
212 msgid "%d commits ahead \"%s\""
213 msgstr "%d 个提交领先于 \"%s\""
215 #. Resource IDs: (IDS_FILESCHANGES)
216 #, c-format
217 msgid "%d files changed"
218 msgstr "%d个文件已更改"
220 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILESREMOVED)
221 #, c-format
222 msgid "%d files removed."
223 msgstr "%d个文件已移除。"
225 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FILESREVERTED)
226 #, c-format
227 msgid "%d files reverted to %s."
228 msgstr "%d个文件已还原到 %s。"
230 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATISTICSFORMAT)
231 #, c-format
232 msgid "%d files selected, %d files total"
233 msgstr "选择了 %d 个文件,共有 %d 个文件"
235 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_AUTHORSLIDER_TT)
236 #, c-format
237 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
238 msgstr "%d 个最活跃的作者各自至少提交 %d 次 (%d %%)"
240 #. Resource IDs: (IDS_ALPHABUTTONTT)
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "%i%% alpha\n"
244 "click to toggle alpha\n"
245 "double click to automatically toggle alpha"
246 msgstr "%i%% alpha\n单击以切换 alpha\n双击以自动切换 alpha"
248 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TIME)
249 #, c-format
250 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
251 msgstr "%ld 分 %ld 秒"
253 #. Resource IDs: (IDS_DIMENSIONSANDFRAMES)
254 #, c-format
255 msgid "%ld of %ld"
256 msgstr "%ld / %ld"
258 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_PATHATREV)
259 #, c-format
260 msgid "%s - at revision: %d"
261 msgstr "%s - 于版本: %d"
263 #. Resource IDs: (62186)
264 #, c-format
265 msgid "%s [Recovered]"
266 msgstr "%s [已恢复的]"
268 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINALINFO)
269 #, c-format
270 msgid "%s in %s"
271 msgstr "%s,耗用 %s"
273 #. Resource IDs: (IDS_GITVER_REQUIRED)
274 #, c-format
275 msgid "%s requires Git >= %s"
276 msgstr "%s 要求 Git >= %s"
278 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALANDSPEED)
279 #, c-format
280 msgid "%s, at %s"
281 msgstr "%s,传输速度 %s"
283 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_WCNAME)
284 #, c-format
285 msgid "%s: Working Tree"
286 msgstr "%s: 工作副本"
288 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORTFOLDERNAME2)
289 #, c-format
290 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
291 msgstr "%s\\导出 (%d 个) %s"
293 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORTFOLDERNAME)
294 #, c-format
295 msgid "%s\\Export of %s"
296 msgstr "%s\\导出 %s"
298 #. Resource IDs: (61585, 61586)
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "%s\n"
302 "%s"
303 msgstr "%s\n%s"
305 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ITEMTT)
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "%s\n"
309 "Could not be cleanly patched."
310 msgstr "%s\n无法顺利地应用补丁。"
312 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCE)
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "%s\n"
316 "Do you want to remove it anyway?"
317 msgstr "%s\n您确定要删除它吗?"
319 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_NOTAFILE)
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "%s\n"
323 "is a directory, not a file!\n"
324 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
325 msgstr "%s\n是一个目录,而不是文件!\nTortoiseGitMerge 不能对目录进行差异比较。"
327 #. Resource IDs: (16923, Dialog IDD_RENAME: Control id 1483)
328 msgid "&..."
329 msgstr "&..."
331 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1656)
332 msgid "&3 way merge"
333 msgstr "三路合并(&3)"
335 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_ABORT)
336 msgid "&Abort"
337 msgstr "中止(&A)"
339 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
340 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
341 msgstr "关于 TortoiseGitBlame(&A)..."
343 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
344 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
345 msgstr "关于 TortoiseGitMerge(&A)..."
347 #. Resource IDs: (16920)
348 msgid "&Activate"
349 msgstr "激活(&A)"
351 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1382)
352 msgid "&Add"
353 msgstr "添加(&A)"
355 #. Resource IDs: (17075)
356 msgid "&Add >>"
357 msgstr "添加(&A) >>"
359 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1505)
360 msgid "&Add Filter"
361 msgstr "添加过滤器(&A)"
363 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1382, Dialog
364 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1382)
365 msgid "&Add New/Save"
366 msgstr "添加/保存(&A)"
368 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_ADDSIGNOFFBUTTON)
369 msgid "&Add it"
370 msgstr "添加(&A)"
372 #. Resource IDs: (17018)
373 msgid "&Add or Remove Buttons"
374 msgstr "添加或移除按钮(&A)"
376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1098, IDS_MENUADD)
377 msgid "&Add..."
378 msgstr "添加(&A)..."
380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1090, Dialog
381 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1093)
382 msgid "&Advanced..."
383 msgstr "高级设置(&A)..."
385 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1701)
386 msgid "&All"
387 msgstr "全部(&A)"
389 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 3936)
390 msgid "&All Branches"
391 msgstr "所有分支(&A)"
393 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
394 msgid "&Application Look"
395 msgstr "皮肤(&A)"
397 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1613)
398 msgid "&Apply Patch"
399 msgstr "应用补丁(&A)"
401 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1013)
402 msgid "&Apply unified diff"
403 msgstr "应用标准差异文件(&A)"
405 #. Resource IDs: (65535)
406 msgid "&Arguments:"
407 msgstr "参数(&A):"
409 #. Resource IDs: (16645)
410 msgid "&Assign"
411 msgstr "分配(&A)"
413 #. Resource IDs: (16633)
414 msgid "&Associate double-click event with:"
415 msgstr "关联双击事件与(&A):"
417 #. Resource IDs: (17041)
418 msgid "&Auto Hide"
419 msgstr "自动隐藏(&A)"
421 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
422 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
423 msgstr "自动关闭 Git.exe 对话框(&A):"
425 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1505)
426 msgid "&Autoload Putty Key"
427 msgstr "自动加载 Putty 密钥(&A)"
429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1015)
430 msgid "&Backup original file"
431 msgstr "备份原文件(&B)"
433 #. Resource IDs: (IDS_MENUBLAME)
434 msgid "&Blame"
435 msgstr "追溯(&B)"
437 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_BLAMEDIFF)
438 msgid "&Blame changes"
439 msgstr "追溯变更(&B)"
441 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPBLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEREVS)
442 msgid "&Blame revisions"
443 msgstr "追溯版本(&B)"
445 #. Resource IDs: (65535)
446 msgid "&Blue:"
447 msgstr "蓝色(&B):"
449 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
450 msgid "&Border:"
451 msgstr "边框(&B):"
453 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1512, Dialog IDD_GITSWITCH:
454 #. Control id 1512, Dialog IDD_MERGE: Control id 1512, Dialog
455 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1512, Dialog IDD_RESET: Control id 1512)
456 msgid "&Branch"
457 msgstr "分支(&B)"
459 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4566)
460 msgid "&Branch:"
461 msgstr "分支(&B):"
463 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BROWSEREPO)
464 msgid "&Browse repository"
465 msgstr "浏览版本库(&B)"
467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1382, Dialog IDD_OPENDLG:
468 #. Control id 1001, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1009, IDS_PROC_CLONE_DIR)
469 msgid "&Browse..."
470 msgstr "浏览(&B)..."
472 #. Resource IDs: (16913 - Menu)
473 msgid "&Button Appearance..."
474 msgstr "按钮外观(&B)..."
476 #. Resource IDs: (65535)
477 msgid "&Button text:"
478 msgstr "按钮文本(&B):"
480 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1051)
481 msgid "&CD-ROM"
482 msgstr "光驱(&C)"
484 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 2)
485 msgid "&Cancel"
486 msgstr "取消(&C)"
488 #. Resource IDs: (65535)
489 msgid "&Categories:"
490 msgstr "分类(&C):"
492 #. Resource IDs: (65535)
493 msgid "&Category:"
494 msgstr "分类(&C)"
496 #. Resource IDs: (65535)
497 msgid "&Choose commands from:"
498 msgstr "选择命令(&C):"
500 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLEANUP)
501 msgid "&Clean up..."
502 msgstr "清理(&C)..."
504 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CLEAR - Menu)
505 msgid "&Clear"
506 msgstr "清除(&C)"
508 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1686)
509 msgid "&Clear stash"
510 msgstr "清除暂存区(&C)"
512 #. Resource IDs: (58112, Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1)
513 msgid "&Close"
514 msgstr "关闭(&C)"
516 #. Resource IDs: (16922)
517 msgid "&Close Window(s)"
518 msgstr "关闭窗口(&C)"
520 #. Resource IDs: (65535)
521 msgid "&Command:"
522 msgstr "命令(&C):"
524 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1514, Dialog IDD_GITSWITCH:
525 #. Control id 1514, Dialog IDD_MERGE: Control id 1514, Dialog
526 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1514, Dialog IDD_RESET: Control id 1514,
527 #. Dialog IDD_SYNC: Control id 1625)
528 msgid "&Commit"
529 msgstr "提交(&C)"
531 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMITSUBMODULE)
532 msgid "&Commit submodule..."
533 msgstr "提交子模块(&C)..."
535 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOADDSIGNOFFBUTTON)
536 msgid "&Commit w/o"
537 msgstr "提交(&C)"
539 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMIT)
540 msgid "&Commit..."
541 msgstr "提交(&C)..."
543 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARETWO, IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREREVS)
544 msgid "&Compare revisions"
545 msgstr "比较版本差异(&C)"
547 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_COMPRESSED)
548 msgid "&Compressed Graph"
549 msgstr "紧缩版本树(&C)"
551 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_CONTINUE)
552 msgid "&Continue"
553 msgstr "继续(&C)"
555 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1471, Dialog
556 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1367, IDS_EDIT_COPY, ID_EDIT_COPY - Menu)
557 msgid "&Copy"
558 msgstr "复制(&C)"
560 #. Resource IDs: (16911 - Menu)
561 msgid "&Copy Button Image"
562 msgstr "复制按钮图片(&C)"
564 #. Resource IDs: (ID_EDIT_COPY - Menu)
565 msgid "&Copy\tCtrl+C"
566 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
568 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1662)
569 msgid "&Custom"
570 msgstr "自定义(&C)"
572 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1269)
573 msgid "&Default"
574 msgstr "默认(&D)"
576 #. Resource IDs: (16617, 16912 - Menu, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id
577 #. 1, IDS_DELETEBUTTON, IDS_MENUREMOVE)
578 msgid "&Delete"
579 msgstr "删除(&D)"
581 #. Resource IDs: (IDS_MENUREMOVEKEEP)
582 msgid "&Delete (keep local)"
583 msgstr "删除并保留本地副本(&D)"
585 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1507)
586 msgid "&Delete Filter"
587 msgstr "删除过滤器(&D)"
589 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCALREMOTE)
590 msgid "&Delete remote && local"
591 msgstr "删除远端和本地(&D)"
593 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
594 msgid "&Detect moved or copied lines"
595 msgstr "检测已移动或已复制的行(&D)"
597 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
598 msgid "&Detect moved or copied lines:"
599 msgstr "检测已移动或已复制的行(&D):"
601 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFF)
602 msgid "&Diff"
603 msgstr "比较差异(&D)"
605 #. Resource IDs: (IDS_MENUPREVDIFF)
606 msgid "&Diff with previous version"
607 msgstr "与上一版本比较差异(&D)"
609 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535)
610 msgid "&Directory:"
611 msgstr "目录(&D)"
613 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED - Menu)
614 msgid "&Disabled"
615 msgstr "已禁用(&D)"
617 #. Resource IDs: (IDS_DISCARDBUTTON)
618 msgid "&Discard"
619 msgstr "放弃(&D)"
621 #. Resource IDs: (IDS_DO_SAME_FOR_REST)
622 msgid "&Do the same for the rest"
623 msgstr "剩下的做同样操作(&D)"
625 #. Resource IDs: (17040)
626 msgid "&Docking"
627 msgstr "钉住(&D)"
629 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1032)
630 msgid "&Don't ask me again"
631 msgstr "不再询问(&D)"
633 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOWAGAIN)
634 msgid "&Don't show this message again"
635 msgstr "不再显示此消息(&D)"
637 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1384)
638 msgid "&Down"
639 msgstr "向下(&D)"
641 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1710,
642 #. IDS_PROC_DOWNLOAD)
643 msgid "&Download"
644 msgstr "下载(&D)"
646 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
647 msgid "&Edit"
648 msgstr "编辑(&E)"
650 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITLOCALGITCONFIG)
651 msgid "&Edit .git/config"
652 msgstr "编辑.git/config(&E)"
654 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_EDIT)
655 msgid "&Edit ALL"
656 msgstr "编辑全部(&E)"
658 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1506)
659 msgid "&Edit Filter"
660 msgstr "编辑过滤器(&E)"
662 #. Resource IDs: (IDS_MENUCONFLICT)
663 msgid "&Edit conflicts"
664 msgstr "编辑冲突(&E)"
666 #. Resource IDs: (16510, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1099)
667 msgid "&Edit..."
668 msgstr "编辑(&E)..."
670 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1827)
671 msgid "&Edit/Split commit"
672 msgstr "编辑/拆分提交(&E)"
674 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1614)
675 msgid "&Email Patch"
676 msgstr "&Email补丁"
678 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
679 msgid "&Email:"
680 msgstr "Email(&E):"
682 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1023)
683 msgid "&Enable Proxy Server"
684 msgstr "使用代理服务器(&E)"
686 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Menu)
687 msgid "&Enable edit"
688 msgstr "启用编辑(&E)"
690 #. Resource IDs: (ID_FILE_EXIT - Menu)
691 msgid "&Exit\tCtrl+W"
692 msgstr "退出(&E)\tCtrl+W"
694 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPEXPORT)
695 msgid "&Export selection to..."
696 msgstr "导出选择项(&E)..."
698 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1092, Dialog
699 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1095)
700 msgid "&External"
701 msgstr "外部(&E)"
703 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
704 msgid "&File"
705 msgstr "文件(&F)"
707 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1)
708 msgid "&Find"
709 msgstr "查找(&F)"
711 #. Resource IDs: (32787 - Menu, ID_EDIT_FIND - Menu)
712 msgid "&Find\tCtrl+F"
713 msgstr "查找(&F)\tCtrl+F"
715 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGESINWINDOW - Menu)
716 msgid "&Fit images in window\tF"
717 msgstr "缩放图像以适应窗口(&F)\tF"
719 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1050)
720 msgid "&Fixed drives"
721 msgstr "本地硬盘(&F)"
723 #. Resource IDs: (17039)
724 msgid "&Floating"
725 msgstr "浮动(&F)"
727 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FOLLOWRENAMES, ID_VIEW_FOLLOWRENAMES -
728 #. Menu)
729 msgid "&Follow renames"
730 msgstr "跟踪重命名(&F)"
732 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
733 msgid "&Font for log messages:"
734 msgstr "日志信息字体(&F): "
736 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535, Dialog
737 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
738 #. 65535)
739 msgid "&Font:"
740 msgstr "字体(&F): "
742 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1521, Dialog
743 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1480, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id
744 #. 1480, Dialog IDD_SYNC: Control id 1521)
745 msgid "&Force"
746 msgstr "强制(&F)"
748 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1607)
749 msgid "&Force Rebase"
750 msgstr "强制变基(rebase)(&F)"
752 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1608)
753 msgid "&From:"
754 msgstr "从(&F):"
756 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2153)
757 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
758 msgstr "Git风格提交 (--rmdir)(&G)"
760 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTO - Menu)
761 msgid "&Go to\tCtrl+G"
762 msgstr "跳转(&G)\tCtrl+G"
764 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_GRAYPATHS)
765 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
766 msgstr "灰化无关的修改路径(&G)"
768 #. Resource IDs: (65535)
769 msgid "&Green:"
770 msgstr "绿色(&G):"
772 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1511, Dialog
773 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1511)
774 msgid "&HEAD"
775 msgstr "HEAD(&H)"
777 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1552, Dialog IDD_RESET:
778 #. Control id 1552)
779 msgid "&Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
780 msgstr "&Hard: 重置工作区和索引(丢弃所有本地变更)"
782 #. Resource IDs: (57670, 65535 - PopupMenu, IDS_MENUHELP)
783 msgid "&Help"
784 msgstr "帮助(&H)"
786 #. Resource IDs: (ID_HELP - Menu, ID_HELP_FINDER - Menu)
787 msgid "&Help Topics"
788 msgstr "帮助主题(&H)"
790 #. Resource IDs: (17042, 61457, ID_VIEW_OUTPUTWND - Menu)
791 msgid "&Hide"
792 msgstr "隐藏 (&H)"
794 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1170)
795 msgid "&Icon Set:"
796 msgstr "图标集(&I): "
798 #. Resource IDs: (IDS_IGNOREBUTTON, IDS_MSGBOX_IGNORE)
799 msgid "&Ignore"
800 msgstr "忽略(&I)"
802 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE)
803 #, c-format
804 msgid "&Ignore %d items by name"
805 msgstr "按照名称忽略 %d 项(&I)"
807 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE2)
808 msgid "&Ignore multiple items by name"
809 msgstr "根据名称忽略多项(&I)"
811 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORE_WHITESPACE - Menu)
812 msgid "&Ignore whitespace"
813 msgstr "忽略空白(&I)"
815 #. Resource IDs: (16914 - Menu)
816 msgid "&Image"
817 msgstr "图片(&I)"
819 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IMAGEINFO - Menu)
820 msgid "&Image info\tI"
821 msgstr "图片信息(&I)\tI"
823 #. Resource IDs: (16505)
824 msgid "&Image only"
825 msgstr "仅图片(&I)"
827 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORT)
828 msgid "&Import..."
829 msgstr "导入(&I)..."
831 #. Resource IDs: (65535)
832 msgid "&Initial directory:"
833 msgstr "初始目录(&I):"
835 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1693)
836 msgid "&Initialize submodules (--init)"
837 msgstr "初始化子模块(&I)(--init)"
839 #. Resource IDs: (IDS_PROC_INSTALL)
840 msgid "&Install"
841 msgstr "安装(&I)"
843 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1016)
844 msgid "&Jump to first difference when loading"
845 msgstr "加载时跳转到第一个差异处(&J)"
847 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1483)
848 msgid "&Keep CR"
849 msgstr "保持换行符(&K)"
851 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_KEEP)
852 msgid "&Keep current state"
853 msgstr "保持当前状态(&K)"
855 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_LABELS)
856 msgid "&Labels"
857 msgstr "块状标签(&L)"
859 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
860 msgid "&Language:"
861 msgstr "语言(&L)"
863 #. Resource IDs: (16653)
864 msgid "&Large Icons"
865 msgstr "大图标(&L)"
867 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1602)
868 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
869 msgstr "下载后运行变基(&L)"
871 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1065)
872 msgid "&Limit search to modified lines"
873 msgstr "仅在已修改的行中搜索(&L)"
875 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
876 msgid "&Limit:"
877 msgstr "限制(&L):"
879 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 1078)
880 msgid "&Line number"
881 msgstr "行号(&L)"
883 #. Resource IDs: (IDS_GOTOLINE)
884 #, c-format
885 msgid "&Line number (%d - %d)"
886 msgstr "行号(%d - %d)(&L)"
888 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINKIMAGESTOGETHER - Menu)
889 msgid "&Link image positions"
890 msgstr "链接图片位置(&L)"
892 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1172)
893 msgid "&List View"
894 msgstr "列表视图(&L)"
896 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1616)
897 msgid "&Local Branch:"
898 msgstr "本地分支(&L)"
900 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWLOCALBRANCHLABELS)
901 msgid "&Local branches"
902 msgstr "本地分支(&L)"
904 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1504)
905 msgid "&Local:"
906 msgstr "本地(&L)"
908 #. Resource IDs: (65535)
909 msgid "&Luminence:"
910 msgstr "亮度(&L)"
912 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
913 msgid "&Max line length for inline diffs"
914 msgstr "内嵌差异比较的最大行长度(&M)"
916 #. Resource IDs: (16543)
917 msgid "&Menu animations:"
918 msgstr "菜单动画(&M):"
920 #. Resource IDs: (16921)
921 msgid "&Menu contents:"
922 msgstr "菜单内容(&M):"
924 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1526, Dialog
925 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1735, IDS_MERGEBUTTON)
926 msgid "&Merge"
927 msgstr "合并(&M)"
929 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGE)
930 msgid "&Merge..."
931 msgstr "合并(&M)..."
933 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1012)
934 msgid "&Merging"
935 msgstr "分子合并(&M)"
937 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1648)
938 msgid "&Message"
939 msgstr "日志信息(&M)"
941 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1241)
942 msgid "&Message:"
943 msgstr "日志信息(&M):"
945 #. Resource IDs: (16925)
946 msgid "&Minimize"
947 msgstr "最小化(&M)"
949 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1551, Dialog IDD_RESET:
950 #. Control id 1551)
951 msgid "&Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
952 msgstr "&Mixed: 保持工作区不变,重置索引文件"
954 #. Resource IDs: (ID_VIEW_MOVEDBLOCKS - Menu)
955 msgid "&Moved blocks"
956 msgstr "移动块(&M)"
958 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1515)
959 msgid "&Name"
960 msgstr "名称(&N)"
962 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
963 msgid "&Name:"
964 msgstr "名称(&N):"
966 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
967 msgid "&Navigate"
968 msgstr "导航(&N)"
970 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1049)
971 msgid "&Network drives"
972 msgstr "网络磁盘(&N)"
974 #. Resource IDs: (65535)
975 msgid "&New "
976 msgstr "新建(&N)"
978 #. Resource IDs: (16509, 16615)
979 msgid "&New..."
980 msgstr "新建(&N)..."
982 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1014)
983 msgid "&Next >"
984 msgstr "下一个(&N) >"
986 #. Resource IDs: (58114)
987 msgid "&Next Page"
988 msgstr "下页(&N)"
990 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_NO)
991 msgid "&No"
992 msgstr "否(&N)"
994 #. Resource IDs: (16632)
995 msgid "&No double-click event"
996 msgstr "无双击事件(&N)"
998 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1734)
999 msgid "&No fetch"
1000 msgstr "不获取(&N)"
1002 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1702)
1003 msgid "&None"
1004 msgstr "无(&N)"
1006 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1661)
1007 msgid "&Notepad2"
1008 msgstr "Notepad2(&N)"
1010 #. Resource IDs: (1, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1, IDS_OKBUTTON)
1011 msgid "&OK"
1012 msgstr "确定(&O)"
1014 #. Resource IDs: (61505)
1015 msgid "&One Page"
1016 msgstr "单页(&O)"
1018 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1828)
1019 msgid "&Onto"
1020 msgstr "到(&O)"
1022 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPEN, IDS_REPOBROWSE_OPEN)
1023 msgid "&Open"
1024 msgstr "打开(&O)"
1026 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GOTOMSYSGITWEBSITE)
1027 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
1028 msgstr "打开 Git for Windows 网站(&O)"
1030 #. Resource IDs: (ID_FILE_OPEN - Menu)
1031 msgid "&Open...\tCtrl+O"
1032 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
1034 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1382)
1035 msgid "&Options"
1036 msgstr "选项(&O)"
1038 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1039 msgid "&Overlay Icon:"
1040 msgstr "叠加图标(&O)"
1042 #. Resource IDs: (ID_VIEW_OVERLAPIMAGES - Menu)
1043 msgid "&Overlay images\tO"
1044 msgstr "叠加图像(&O)\tO"
1046 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1523)
1047 msgid "&Override branch if exists"
1048 msgstr "覆盖已存在的分支(&O)"
1050 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1411, Dialog
1051 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id
1052 #. 5002)
1053 msgid "&Password:"
1054 msgstr "密码(&P): "
1056 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_PASTE, IDS_MENUCLIPPASTE, IDS_SCIEDIT_PASTE,
1057 #. ID_EDIT_PASTE - Menu)
1058 msgid "&Paste"
1059 msgstr "粘贴(&P)"
1061 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_PICK)
1062 msgid "&Pick ALL"
1063 msgstr "选取全部(&P)"
1065 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1414)
1066 msgid "&Port:"
1067 msgstr "端口(&P): "
1069 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1608)
1070 msgid "&Preserve merges"
1071 msgstr "保留‘合并’(&P)"
1073 #. Resource IDs: (17091)
1074 msgid "&Print Preview"
1075 msgstr "打印预览(&P)"
1077 #. Resource IDs: (58116)
1078 msgid "&Print..."
1079 msgstr "打印(&P)..."
1081 #. Resource IDs: (ID_FILE_PRINT - Menu)
1082 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1083 msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
1085 #. Resource IDs: (IDS_PROCEEDBUTTON)
1086 msgid "&Proceed"
1087 msgstr "继续(&P)"
1089 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULL)
1090 msgid "&Pull"
1091 msgstr "拉取(&P)"
1093 #. Resource IDs: (IDS_MENUPULL)
1094 msgid "&Pull..."
1095 msgstr "拉取(&P)..."
1097 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1481)
1098 msgid "&Push all branches"
1099 msgstr "推送所有分支(&P)"
1101 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_RECOMMIT, IDS_PROC_COMMIT_RECOMMIT)
1102 msgid "&ReCommit"
1103 msgstr "重新提交(&R)"
1105 #. Resource IDs: (IDS_REBASEBUTTON)
1106 msgid "&Rebase"
1107 msgstr "变基(&R)"
1109 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 1246)
1110 msgid "&Recent messages"
1111 msgstr "最近信息(&R)"
1113 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1694)
1114 msgid "&Recursive"
1115 msgstr "递归(&R)"
1117 #. Resource IDs: (65535)
1118 msgid "&Red:"
1119 msgstr "红色(&R):"
1121 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_REDO)
1122 msgid "&Redo"
1123 msgstr "重做(&R)"
1125 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1579)
1126 msgid "&Ref:"
1127 msgstr "引用(&R):"
1129 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1382)
1130 msgid "&Refresh"
1131 msgstr "刷新(&R)"
1133 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20093)
1134 msgid "&Regular Expression"
1135 msgstr "正则表达式(&R)"
1137 #. Resource IDs: (IDS_REMINDMELATER)
1138 msgid "&Remind me later"
1139 msgstr "稍后提醒我(&R)"
1141 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1617)
1142 msgid "&Remote Branch:"
1143 msgstr "远端分支(&R)"
1145 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWREMOTEBRANCHLABELS)
1146 msgid "&Remote branches"
1147 msgstr "远端分支(&R)"
1149 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1490, Dialog IDD_PUSH:
1150 #. Control id 1503)
1151 msgid "&Remote:"
1152 msgstr "远端(&R)"
1154 #. Resource IDs: (16646, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1385, Dialog
1155 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1385, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
1156 #. Control id 1100, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1385,
1157 #. IDS_REMOVEBUTTON)
1158 msgid "&Remove"
1159 msgstr "删除(&R)"
1161 #. Resource IDs: (IDS_REMOVE_FROM_INDEX)
1162 msgid "&Remove this file from index"
1163 msgstr "从索引中去掉这个文件(&R)"
1165 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1511)
1166 msgid "&Replace"
1167 msgstr "替换(&R)"
1169 #. Resource IDs: (IDS_MENUREPOBROWSE)
1170 msgid "&Repo-browser"
1171 msgstr "版本库浏览器(&R)"
1173 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1174 msgid "&Reset"
1175 msgstr "重置(&R)"
1177 #. Resource IDs: (16300)
1178 msgid "&Reset Toolbar"
1179 msgstr "重置工具栏(&R)"
1181 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1355)
1182 msgid "&Reset filter"
1183 msgstr "重置过滤器(&R)"
1185 #. Resource IDs: (16657)
1186 msgid "&Reset my usage data"
1187 msgstr "重置我的使用信息(&R)"
1189 #. Resource IDs: (16910 - Menu)
1190 msgid "&Reset to Default"
1191 msgstr "恢复到默认值(&R)"
1193 #. Resource IDs: (IDS_RESOLVEDBUTTON)
1194 msgid "&Resolved"
1195 msgstr "冲突已解决(&R)"
1197 #. Resource IDs: (IDS_RESTOREBUTTON)
1198 msgid "&Restore"
1199 msgstr "恢复(&R)"
1201 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_RESTORE)
1202 msgid "&Restore old state"
1203 msgstr "恢复到旧状态(&R)"
1205 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_RETRY)
1206 msgid "&Retry"
1207 msgstr "重试(&R)"
1209 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREV)
1210 msgid "&Revert change by this commit"
1211 msgstr "还原此版本做出的变更(&R)"
1213 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREVS)
1214 msgid "&Revert changes by these commits"
1215 msgstr "还原这些版本的变更(&R)"
1217 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 65535)
1218 msgid "&SSH client:"
1219 msgstr "SSH 客户端(&S): "
1221 #. Resource IDs: (65535)
1222 msgid "&Saturation:"
1223 msgstr "饱和度(&S):"
1225 #. Resource IDs: (16921, IDS_SAVEBUTTON)
1226 msgid "&Save"
1227 msgstr "保存(&S)"
1229 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1023, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1230 #. Control id 1023)
1231 msgid "&Save authentication"
1232 msgstr "保存认证(&S)"
1234 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_SAVEPIC, ID_FILE_SAVESTATGRAPHAS - Menu)
1235 msgid "&Save graph as..."
1236 msgstr "图片另存为(&S)..."
1238 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPSAVELIST)
1239 msgid "&Save list of selected files to..."
1240 msgstr "保存选中文件的列表到(&S)..."
1242 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
1243 msgid "&Save\tCtrl+S"
1244 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
1246 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETMSYSGITPATH)
1247 msgid "&Set Git path"
1248 msgstr "设置 Git 路径(&S)"
1250 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1486)
1251 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1252 msgstr "设置上游/跟踪远端分支(&S)"
1254 #. Resource IDs: (IDS_MENUSETTINGS)
1255 msgid "&Settings"
1256 msgstr "设置(&S)"
1258 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
1259 msgid "&Settings..."
1260 msgstr "设置(&S)..."
1262 #. Resource IDs: (65535)
1263 msgid "&Show Menus for:"
1264 msgstr "显示菜单(&S):"
1266 #. Resource IDs: (16612)
1267 msgid "&Show text labels"
1268 msgstr "显示文本标签(&S)"
1270 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
1271 msgid "&Signing key ID:"
1272 msgstr "签名密钥ID(&S):"
1274 #. Resource IDs: (IDS_SKIPBUTTON)
1275 msgid "&Skip"
1276 msgstr "跳过(&S)"
1278 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1550)
1279 msgid "&Soft: Leave working tree and index untouched"
1280 msgstr "&Soft: 不更改工作区和索引"
1282 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1524, Dialog IDD_PULLFETCH:
1283 #. Control id 1524)
1284 msgid "&Squash"
1285 msgstr "并合(&S)"
1287 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_SQUASH)
1288 msgid "&Squash ALL"
1289 msgstr "并合全部(&S)"
1291 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1616)
1292 msgid "&Start"
1293 msgstr "开始(&S)"
1295 #. Resource IDs: (16917 - Menu)
1296 msgid "&Start Group"
1297 msgstr "启动组(&S)"
1299 #. Resource IDs: (IDS_STASHBUTTON)
1300 msgid "&Stash"
1301 msgstr "贮藏(Stash)(&S)"
1303 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Menu)
1304 msgid "&Status Bar"
1305 msgstr "状态栏(&S)"
1307 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1525)
1308 msgid "&Switch to new branch"
1309 msgstr "切换到新分支(&S)"
1311 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1173)
1312 msgid "&Symbol View"
1313 msgstr "符号视图(&S)"
1315 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
1316 msgid "&Tab size:"
1317 msgstr "Tab 宽度(&T):"
1319 #. Resource IDs: (17088)
1320 msgid "&Tabbed Document"
1321 msgstr "标签显示文档(&T)"
1323 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1513, Dialog IDD_GITSWITCH:
1324 #. Control id 1513, Dialog IDD_MERGE: Control id 1513, Dialog
1325 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1513, Dialog IDD_RESET: Control id 1513)
1326 msgid "&Tag"
1327 msgstr "标签(&T)"
1329 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWTAGLABELS)
1330 msgid "&Tags"
1331 msgstr "标签(&T)"
1333 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535)
1334 msgid "&Tags:"
1335 msgstr "标签(&T):"
1337 #. Resource IDs: (16915 - Menu)
1338 msgid "&Text"
1339 msgstr "文本(&T)"
1341 #. Resource IDs: (16506)
1342 msgid "&Text only"
1343 msgstr "仅文本(&T)"
1345 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1222)
1346 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1347 msgstr "停止“自动完成”分析工作的超时时间(秒)(&T)"
1349 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1350 msgid "&Toolbar"
1351 msgstr "工具栏(&T)"
1353 #. Resource IDs: (65535)
1354 msgid "&Toolbar Name:"
1355 msgstr "工具栏名称(&T):"
1357 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1358 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1359 msgstr "工具栏和停靠窗口(&T)"
1361 #. Resource IDs: (65535)
1362 msgid "&Toolbars:"
1363 msgstr "工具栏(&T):"
1365 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBMENU)
1366 msgid "&TortoiseGit"
1367 msgstr "TortoiseGit(&T)"
1369 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1091, Dialog
1370 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1094)
1371 msgid "&TortoiseGitMerge"
1372 msgstr "TortoiseGitMerge(&T)"
1374 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1605)
1375 msgid "&Trunk:"
1376 msgstr "主干(&T):"
1378 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_TRYAGAIN)
1379 msgid "&Try Again"
1380 msgstr "再试一次(&T)"
1382 #. Resource IDs: (61506)
1383 msgid "&Two Page"
1384 msgstr "双页(&T)"
1386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535, Dialog IDD_URL: Control
1387 #. id 1076)
1388 msgid "&URL:"
1389 msgstr "&URL:"
1391 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_UNDO, ID_EDIT_UNDO - Menu)
1392 msgid "&Undo"
1393 msgstr "撤销(&U)"
1395 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFREVS)
1396 msgid "&Unified diff"
1397 msgstr "标准差异(&U)"
1399 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_PARENT)
1400 msgid "&Unified diff with"
1401 msgstr "比较标准差异(&U)"
1403 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1061)
1404 msgid "&Unknown drives"
1405 msgstr "未知磁盘(&U)"
1407 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1383)
1408 msgid "&Up"
1409 msgstr "向上(&U)"
1411 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_UPDATE)
1412 msgid "&Update item to revision"
1413 msgstr "更新项目至版本(&U)"
1415 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4567)
1416 msgid "&Upstream:"
1417 msgstr "上游(&U):"
1419 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1184)
1420 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1421 msgstr "自动完成文件路径和关键词(&U)"
1423 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1005, Dialog
1424 #. IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1410, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id
1425 #. 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1076)
1426 msgid "&Username:"
1427 msgstr "用户名(&U): "
1429 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1777)
1430 msgid "&View"
1431 msgstr "查看(&V)"
1433 #. Resource IDs: (65535)
1434 msgid "&View:"
1435 msgstr "查看(&V):"
1437 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1438 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1439 msgstr "在提交缺少 Signed-off-by 时给出警告(&W)"
1441 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1203, Dialog
1442 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1203)
1443 msgid "&Whole Project"
1444 msgstr "整个工程(&W)"
1446 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1066, Dialog IDD_FIND: Control
1447 #. id 20085)
1448 msgid "&Whole word"
1449 msgstr "全字匹配(&W)"
1451 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE - Menu)
1452 msgid "&Within file"
1453 msgstr "在文件中(&W)"
1455 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_YES)
1456 msgid "&Yes"
1457 msgstr "是(&Y)"
1459 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1682)
1460 msgid "&add \"cherry picked from\""
1461 msgstr "添加“摘取从\"(&A)"
1463 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1657)
1464 msgid "&ignore space change"
1465 msgstr "忽略空格变更(&I)"
1467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1498)
1468 msgid "&known changes"
1469 msgstr "已知变更(&K)"
1471 #. Resource IDs: (IDS_TORTOISEGITDEFAULT)
1472 msgid "(TortoiseGit default)"
1473 msgstr "(TortoiseGit默认)"
1475 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FROM)
1476 #, c-format
1477 msgid "(from %s)"
1478 msgstr "(从 %s)"
1480 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNASSIGNED_CHANGESET)
1481 msgid "(no changelist)"
1482 msgstr "(无修改列表)"
1484 #. Resource IDs: (IDS_EMPTYLINETT)
1485 msgid "(no line number)"
1486 msgstr "(没有行号)"
1488 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NOPROPVALUE)
1489 msgid "(no value)"
1490 msgstr "(无值)"
1492 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUNDVIEWTITLEINDICATOR)
1493 msgid "(not found)"
1494 msgstr "(没找到)"
1496 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_EMPTYAUTHOR)
1497 msgid "(unknown)"
1498 msgstr "(未知)"
1500 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_ADDEDLINES)
1501 #, c-format
1502 msgid "+ %d"
1503 msgstr "+ %d"
1505 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_REMOVEDLINES)
1506 #, c-format
1507 msgid "- %d"
1508 msgstr "- %d"
1510 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSHFETCH_ALLREMOTES)
1511 msgid "- all -"
1512 msgstr "-全部-"
1514 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1131)
1515 msgid "--&all"
1516 msgstr "--all(&A)"
1518 #. Resource IDs: (16108)
1519 msgid ""
1520 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1521 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1523 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1383, Dialog
1524 #. IDD_BISECTSTART: Control id 1672, Dialog IDD_CLONE: Control id 1384, Dialog
1525 #. IDD_EXPORT: Control id 1036, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1382, Dialog
1526 #. IDD_EXPORT: Control id 1483, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1383,
1527 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1384, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control
1528 #. id 1541, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1542, Dialog IDD_GITSWITCH:
1529 #. Control id 1382, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1483, Dialog IDD_MERGE:
1530 #. Control id 1382, Dialog IDD_MERGE: Control id 1483, Dialog
1531 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1382, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
1532 #. 1483, Dialog IDD_OPEN: Control id 1002, Dialog IDD_OPEN: Control id 1003,
1533 #. Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1483, Dialog IDD_PUSH: Control id 1484,
1534 #. Dialog IDD_REBASE: Control id 1483, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id
1535 #. 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1483,
1536 #. Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1474, Dialog
1537 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1778, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
1538 #. Control id 1324, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1333, Dialog
1539 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1551, Dialog
1540 #. IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1664, Dialog
1541 #. IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1021, Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF:
1542 #. Control id 1089, Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1022, Dialog
1543 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1483, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
1544 #. 1384, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1583, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
1545 #. Control id 1584, Dialog IDD_SYNC: Control id 1382, Dialog IDD_SYNC: Control
1546 #. id 1383, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1104)
1547 msgid "..."
1548 msgstr "..."
1550 #. Resource IDs: (16527)
1551 msgid "....."
1552 msgstr "....."
1554 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_LOCAL_TT)
1555 msgid ".git/config in the repository root"
1556 msgstr "版本库根目录中的 .git/config"
1558 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1691)
1559 msgid ".git/info/exclude"
1560 msgstr ".git/info/exclude"
1562 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1690)
1563 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1564 msgstr ".gitignore 放在文件/文件夹所在的目录"
1566 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1689)
1567 msgid ".gitignore in the repository root"
1568 msgstr ".gitignore 放在版本库的根目录"
1570 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_PROJECT_TT)
1571 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1572 msgstr "版本库根目录中的 .tgitconfig"
1574 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1020)
1575 msgid "< &Previous"
1576 msgstr "< 上一个(&P)"
1578 #. Resource IDs: (16506)
1579 msgid "<.....>"
1580 msgstr "<.....>"
1582 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
1583 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
1584 #. Control id 65535)
1585 msgid "<<"
1586 msgstr "<<"
1588 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ALLBRANCHES)
1589 msgid "<All Branches>"
1590 msgstr "<所有分支>"
1592 #. Resource IDs: (IDS_PROC_AUTOGENERATEDBYGIT)
1593 msgid "<Auto Generated by Git>"
1594 msgstr "<Auto Generated by Git>"
1596 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_BASIC_REFS)
1597 msgid "<Basic Refs>"
1598 msgstr "<基本引用>"
1600 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_LOCAL_BRANCHES)
1601 msgid "<Local Branches>"
1602 msgstr "<本地分支>"
1604 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_NOBRANCH)
1605 msgid "<No branch>"
1606 msgstr "<匿名分支>"
1608 #. Resource IDs: (17095)
1609 msgid "<Separator>"
1610 msgstr "<分隔符>"
1612 #. Resource IDs: (16104)
1613 msgid "<Untitled>"
1614 msgstr "<未命名>"
1616 #. Resource IDs: (16603)
1617 msgid "<descr>"
1618 msgstr "<描述>"
1620 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_CREATECS)
1621 msgid "<new changelist>"
1622 msgstr "(新修改列表)"
1624 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1625 msgid "<placeholder>"
1626 msgstr "<placeholder>"
1628 #. Resource IDs: (ID_ABOUT - Menu)
1629 msgid "?"
1630 msgstr "?"
1632 #. Resource IDs: (IDS_T_SAMEBRANCHNAMEEXISTS)
1633 msgid ""
1634 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1635 "This can cause problems so you should avoid it."
1636 msgstr "您输入的标签名称与另一个分支的名称相同。\n这可能引起问题,您应该避免这种情况。"
1638 #. Resource IDs: (IDS_B_EXISTS)
1639 msgid "A branch with this name already exists."
1640 msgstr "此名称的分支已存在。"
1642 #. Resource IDs: (1088)
1643 msgid ""
1644 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1645 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1646 msgstr "合并过程正在进行,因此此提交将变成一个合并提交。若要中止合并,您必须进行一次重置或者强制检出。"
1648 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NEWERVERSIONAVAILABLE)
1649 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1650 msgstr "有新版本可用。请下载最新版本!"
1652 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_INCLUDELIST_TT)
1653 msgid ""
1654 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\n"
1655 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1656 msgstr "以换行分隔的列表,包含要显示图标覆盖的目录。\n如果您在路径后面加上字符“*”,此路径下的所有文件及子目录也都会显示。"
1658 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDECONTEXTLIST_TT)
1659 msgid ""
1660 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\n"
1661 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1662 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1663 msgstr "以换行分隔的列表,列出的目录不显示上下文菜单。\n如果您在路径后面加上字符“*”, 此路径下的所有文件及子目录也都不会显示。\n列表为空时表示所有路径都显示上下文菜单。"
1665 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDELIST_TT)
1666 msgid ""
1667 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\n"
1668 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1669 "An empty list will allow overlays on all paths."
1670 msgstr "以换行分隔的列表,列出的目录不显示图标覆盖。\n如果您在路径后面加上字符“*”, 此路径下的所有文件及子目录也都不会显示。\n列表为空时表示所有路径都显示图标覆盖。"
1672 #. Resource IDs: (61474)
1673 msgid "A required resource was unavailable."
1674 msgstr "找不到需要的资源。"
1676 #. Resource IDs: (IDS_B_SAMETAGNAMEEXISTS)
1677 msgid ""
1678 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1679 "This can cause problems so you should avoid it."
1680 msgstr "您输入的分支名称与另一个标签的名称相同。\n这可能引起问题,您应该避免这种情况。"
1682 #. Resource IDs: (IDS_T_EXISTS)
1683 msgid "A tag with this name already exists."
1684 msgstr "此名称的标签已存在。"
1686 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFVIEWER_TT)
1687 msgid ""
1688 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\n"
1689 "If you don't have one use NotePad."
1690 msgstr "用来查看 GNU 差异文件(即补丁文件)的查看器程序。\n如果您没有,也可以使用记事本程序。"
1692 #. Resource IDs: (IDS_ABORTBUTTON)
1693 msgid "A&bort"
1694 msgstr "放弃(&A)"
1696 #. Resource IDs: (IDS_MENUABOUT)
1697 msgid "A&bout"
1698 msgstr "关于(&B)"
1700 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1)
1701 msgid "A&pply"
1702 msgstr "应用(&P)"
1704 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1128)
1705 msgid "Abbreviate renamings"
1706 msgstr "缩短重命名"
1708 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
1709 msgid "Abbreviated size"
1710 msgstr "缩写大小"
1712 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_REBASE:
1713 #. Control id 1565, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 2)
1714 msgid "Abort"
1715 msgstr "中止"
1717 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGEABORT)
1718 msgid "Abort &Merge"
1719 msgstr "中止合并(&M)"
1721 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 4592)
1722 msgid "Abort Merge"
1723 msgstr "中止合并"
1725 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGEABORT)
1726 msgid "Aborts a running merge."
1727 msgstr "中止进行中的合并。"
1729 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Ribbon name)
1730 msgid "About"
1731 msgstr "关于"
1733 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 129)
1734 msgid "About TortoiseGit"
1735 msgstr "关于TortoiseGit"
1737 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 100)
1738 msgid "About TortoiseGitBlame"
1739 msgstr "关于TortoiseGitBlame"
1741 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 136)
1742 msgid "About TortoiseGitMerge"
1743 msgstr "关于 TortoiseGitMerge"
1745 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1)
1746 msgid "Accept certificate"
1747 msgstr "接受证书"
1749 #. Resource IDs: (61861)
1750 #, c-format
1751 msgid "Access to %1 was denied."
1752 msgstr "存取 %1 被拒绝。"
1754 #. Resource IDs: (IDS_ACTION, IDS_FILEDIFF_ACTION, IDS_PROGRS_ACTION)
1755 msgid "Action"
1756 msgstr "操作"
1758 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
1759 msgid "Action log"
1760 msgstr "动作记录"
1762 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ACTIONS)
1763 msgid "Actions"
1764 msgstr "操作"
1766 #. Resource IDs: (61203)
1767 msgid "Activate Task List"
1768 msgstr "当前任务列表"
1770 #. Resource IDs: (17043)
1771 msgid "Active Files"
1772 msgstr "活动文件"
1774 #. Resource IDs: (61838)
1775 #, c-format
1776 msgid ""
1777 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1778 "Discard all changes to %1?"
1779 msgstr "当窗口存在时不能保存 ActiveX 对象!\n丢弃对 %1 的全部修改?"
1781 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 155, IDS_PROGRS_CMD_ADD,
1782 #. IDS_PROGRS_TITLE_ADD, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD)
1783 msgid "Add"
1784 msgstr "加入"
1786 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1482)
1787 msgid "Add &Signed-off-by"
1788 msgstr "添加“Signed-off-by”(&S)"
1790 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_ADDWORD)
1791 #, c-format
1792 msgid "Add '%s' to dictionary"
1793 msgstr "添加“%s”到目录"
1795 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 323)
1796 msgid "Add Remote"
1797 msgstr "添加远端"
1799 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1482)
1800 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1801 msgstr "添加“Signed-off-by”(&S)"
1803 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ADDANOTHERCOMMIT)
1804 msgid "Add another commit?"
1805 msgstr "再添加一个提交?"
1807 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_DIFF_TOOL)
1808 msgid "Add extension specific diff program"
1809 msgstr "根据扩展名指定差异比较程序"
1811 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_MERGE_TOOL)
1812 msgid "Add extension specific merge program"
1813 msgstr "根据扩展名指定合并程序"
1815 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1065)
1816 msgid "Add new files automatically to Git"
1817 msgstr "自动添加新文件到 Git"
1819 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNORE)
1820 msgid "Add to &ignore list"
1821 msgstr "添加到忽略列表(&I)"
1823 #. Resource IDs: (17083)
1824 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1825 msgstr "添加到快速访问工具栏"
1827 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1279, Dialog
1828 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1279, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_RECURSIVE)
1829 msgid "Add..."
1830 msgstr "添加..."
1832 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 171)
1833 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1834 msgstr "添加/编辑针对扩展名的差异比较/合并工具"
1836 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1705, Dialog
1837 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS:
1838 #. Control id 1549, IDS_PATHACTIONS_ADD, IDS_SVNACTION_ADD,
1839 #. IDS_SVN_SUMMARIZEADDED)
1840 msgid "Added"
1841 msgstr "已添加"
1843 #. Resource IDs: (IDS_PROC_IGNORESUCCESS)
1844 #, c-format
1845 msgid ""
1846 "Added the file pattern(s)\n"
1847 "%s\n"
1848 "to the ignore list."
1849 msgstr "将选定的文件类型\n%s\n添加到忽略列表。"
1851 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_ADDING)
1852 msgid "Adding"
1853 msgstr "正在添加"
1855 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCADD)
1856 msgid "Adds file(s) to Git control"
1857 msgstr "添加文件到Git版本控制"
1859 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIGNORE)
1860 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1861 msgstr "将选定的文件或文件匹配列表加入忽略列表"
1863 #. Resource IDs: (32782)
1864 msgid ""
1865 "Adjust the settings\n"
1866 "Settings"
1867 msgstr "调整系统设置\n设置"
1869 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 340, IDS_ADVANCED)
1870 msgid "Advanced"
1871 msgstr "高级"
1873 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 170)
1874 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1875 msgstr "高级差异比较/合并设置"
1877 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_DIFF)
1878 msgid "Advanced diff settings"
1879 msgstr "高级差异比较设置"
1881 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_MERGE)
1882 msgid "Advanced merge settings"
1883 msgstr "高级合并设置"
1885 #. Resource IDs: (IDS_ALL)
1886 msgid "All"
1887 msgstr "全部"
1889 #. Resource IDs: (16110)
1890 msgid "All Commands"
1891 msgstr "所有命令"
1893 #. Resource IDs: (61442)
1894 msgid "All Files (*.*)"
1895 msgstr "所有文件 (*.*)"
1897 #. Resource IDs: (IDS_COMMONFILEFILTER)
1898 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1899 msgstr "所有文件 (*.*)|*.*||"
1901 #. Resource IDs: (IDS_ALLPARENTS)
1902 msgid "All Parents"
1903 msgstr "所有父"
1905 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_BASIC_REFS)
1906 msgid "All basic refs"
1907 msgstr "所有基本引用"
1909 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_LOCAL_BRANCHES)
1910 msgid "All local branches"
1911 msgstr "所有本地分支"
1913 #. Resource IDs: (IDS_ALLREFS)
1914 msgid "All refs"
1915 msgstr "所有引用"
1917 #. Resource IDs: (IDS_ALLTAGS)
1918 msgid "All tags"
1919 msgstr "所有标签"
1921 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_TAGS_ONLY)
1922 msgid "All tags only"
1923 msgstr "仅全部标签"
1925 #. Resource IDs: (16112)
1926 msgid ""
1927 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1928 "menus?"
1929 msgstr "这将会丢弃您的全部更改!您确定要重置所有工具栏和菜单吗?"
1931 #. Resource IDs: (16115)
1932 msgid ""
1933 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1934 "assignments?"
1935 msgstr "这将会丢弃您的全部更改!您确定要重置键盘分配吗?"
1937 #. Resource IDs: (16113)
1938 #, c-format
1939 msgid ""
1940 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1941 msgstr "这将会丢弃您的全部更改!您确定要重置菜单“%s”吗?"
1943 #. Resource IDs: (16111)
1944 #, c-format
1945 msgid ""
1946 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1947 msgstr "这将会丢弃您的全部更改!您确定要重置工具栏“%s”吗?"
1949 #. Resource IDs: (32976)
1950 msgid ""
1951 "Allow Editing for this view\n"
1952 "Allow Edit"
1953 msgstr "允许编辑这个视窗\n允许编辑"
1955 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GRAVATARURL_TT)
1956 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1957 msgstr "允许使用自定义的 Gravatar 网址"
1959 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MESSAGEONLY_TT)
1960 msgid ""
1961 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
1962 "files (cf. git commit --allow-empty)."
1963 msgstr "允许创建只有提交信息而没有文件的空提交(即 git commit --allow-empty)。"
1965 #. Resource IDs: (IDS_UPTODATE)
1966 msgid "Already up to date."
1967 msgstr "已经最新"
1969 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1482)
1970 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1971 msgstr "总是推送这个本地分支到选择的远端归档"
1973 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1485)
1974 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1975 msgstr "总是推送这个本地分支到选择的远端分支"
1977 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1805)
1978 msgid "Always show long format"
1979 msgstr "始终显示长格式"
1981 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USESYSTEMLOCALEFORDATES_TT)
1982 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1983 msgstr "始终使用系统区域设置显示时间和日期"
1985 #. Resource IDs: (IDS_AMENDBUTTON)
1986 msgid "Amend"
1987 msgstr "修改"
1989 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1555)
1990 msgid "Amend &Last Commit"
1991 msgstr "修改上次提交(&L)"
1993 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ALTERNATIVEEDITOR_TT)
1994 msgid ""
1995 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1996 msgstr "一个替代编辑器,它最好能够支持 *nix 行尾符号。"
1998 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFF_TT)
1999 #, c-format
2000 msgid ""
2001 "An external diff program used\n"
2002 "for comparing different revisions of files\n"
2003 "\n"
2004 "You can specify the following parameters to the path:\n"
2005 "%base: the base file\n"
2006 "%mine: the modified file"
2007 msgstr "用来比较不同版本间文件差异的外部程序。\n\n您可以指定以下的参数至路径中:\n%base : 基础文件名称\n%mine : 修改过的文件。"
2009 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMERGE_TT)
2010 #, c-format
2011 msgid ""
2012 "An external merge program used\n"
2013 "to resolve conflicted files.\n"
2014 "\n"
2015 "You can specify the following parameters to the path:\n"
2016 "%merged: the conflicted file, where to save\n"
2017 "%theirs: the file as it is in the repository\n"
2018 "%mine: your own file, with your changes\n"
2019 "%base: the original file without your changes"
2020 msgstr "用来解决冲突文件的外部合并程序。\n\n您可以在程序路径中指定以下参数:\n%merged : 发生冲突的文件存放位置\n%theirs : 版本库中存放的文件\n%mine : 您现有的修改过的文件\n%base : 不包含您所做修改的原始文件"
2022 #. Resource IDs: (61862)
2023 #, c-format
2024 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
2025 msgstr "%1 关联到了一个错误的文件句柄。"
2027 #. Resource IDs: (61476)
2028 msgid "An unknown error has occurred."
2029 msgstr "发生未知错误。"
2031 #. Resource IDs: (61857, 61873)
2032 #, c-format
2033 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
2034 msgstr "存取 %1 时发生未知错误。"
2036 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_UNKOWNLINETYPE)
2037 #, c-format
2038 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
2039 msgstr "在第 %d 行发现不明型态数据!"
2041 #. Resource IDs: (IDS_ANNOTATEDTAGS)
2042 msgid "Annotated tags"
2043 msgstr "缩写标签"
2045 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDRIGHT)
2046 msgid "Append right block"
2047 msgstr "添加右侧内容"
2049 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDTHIS)
2050 msgid "Append this block to left"
2051 msgstr "追加这个块到左边"
2053 #. Resource IDs: (65535)
2054 msgid "Application Frame Menus: "
2055 msgstr "应用程序框架菜单:"
2057 #. Resource IDs: (ID_FILE_APPLYPATCH - Menu)
2058 msgid "Apply &Patch..."
2059 msgstr "应用补丁(&P)..."
2061 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORTPATCH)
2062 msgid "Apply Patch Serial..."
2063 msgstr "应用补丁序列..."
2065 #. Resource IDs: (IDS_MENU_APPLY, IDS_OPENDIFFFILETITLE)
2066 msgid "Apply Patch..."
2067 msgstr "应用补丁..."
2069 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 311)
2070 msgid "Apply Patches"
2071 msgstr "应用补丁"
2073 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIMPORTPATCH)
2074 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
2075 msgstr "从邮箱应用补丁序列"
2077 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1072)
2078 msgid "Apply unified diff"
2079 msgstr "应用标准差异文件"
2081 #. Resource IDs: (10012, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_AQUA - Menu,
2082 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_AQUA - Ribbon name)
2083 msgid "Aqua Style"
2084 msgstr "水绿风格"
2086 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2087 msgid "Arabic"
2088 msgstr "阿拉伯语"
2090 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1492, Dialog IDD_PUSH:
2091 #. Control id 1495)
2092 msgid "Arbitrary &URL:"
2093 msgstr "其他URL(&U):"
2095 #. Resource IDs: (IDS_CONFIRMRESETCOLUMNORDER)
2096 msgid "Are you sure to reset columns?"
2097 msgstr "您确定要重置列吗?"
2099 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_ABORT)
2100 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
2101 msgstr "您确定要中止变基过程吗?"
2103 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESOLVE)
2104 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
2105 msgstr "确定要将有冲突的文件标识为已解决吗?"
2107 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNREVERT)
2108 #, c-format
2109 msgid ""
2110 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose ALL changes since "
2111 "the last update!"
2112 msgstr "是否确定要复原 %d 个项目? 从上次更新之后的所有变更都会消失!"
2114 #. Resource IDs: (IDS_WARNUSERSAFEDIFFERENT)
2115 #, c-format
2116 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2117 msgstr "您确定要保存至 \"%s\" 吗?"
2119 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARRANGEVERTICAL - Menu)
2120 msgid "Arrange &vertical\tV"
2121 msgstr "垂直排列(&V)\tV"
2123 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTSET)
2124 #, c-format
2125 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2126 msgstr "指派到修改列表“%s”"
2128 #. Resource IDs: (16528)
2129 msgid "Assigned to:"
2130 msgstr "分配到:"
2132 #. Resource IDs: (IDS_MENUASSUMEVALID)
2133 msgid "Assume Unchanged"
2134 msgstr "假定未变更"
2136 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11027,
2137 #. IDS_PATHACTIONS_ASSUMEUNCHANGED)
2138 msgid "Assume valid/unchanged"
2139 msgstr "假定有效/未变更"
2141 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1550)
2142 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2143 msgstr "假定有效/未变更(TortotiseSVN中的\"Needs-lock\")"
2145 #. Resource IDs:
2146 #. (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION
2147 #. - Menu)
2148 msgid "At file &creation"
2149 msgstr "在文件创建(&C)"
2151 #. Resource IDs:
2152 #. (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION)
2153 msgid "At file creation"
2154 msgstr "在文件创建"
2156 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_ATREV)
2157 #, c-format
2158 msgid "At revision: %d"
2159 msgstr "于版本: %d"
2161 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAMEONLYBRANCHES)
2162 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2163 msgstr "这时您只能重命名分支。"
2165 #. Resource IDs: (61473)
2166 msgid "Attempted an unsupported operation."
2167 msgstr "试图进行不支持的操作。"
2169 #. Resource IDs: (61870, 61875)
2170 #, c-format
2171 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2172 msgstr "试图存取超过 %1 结尾的部分。"
2174 #. Resource IDs: (61876)
2175 #, c-format
2176 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2177 msgstr "试图读取写入中的 %1。"
2179 #. Resource IDs: (61874)
2180 #, c-format
2181 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2182 msgstr "试图写入读取中的 %1。"
2184 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 65535)
2185 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2186 msgstr "注意:此命令将影响整个工作副本!"
2188 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 131, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
2189 #. Control id 160)
2190 msgid "Authentication"
2191 msgstr "认证"
2193 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1278)
2194 msgid "Authentication data"
2195 msgstr "认证数据"
2197 #. Resource IDs: (IDS_LOG_AUTHOR, IDS_STATUSLIST_COLAUTHOR)
2198 msgid "Author"
2199 msgstr "作者"
2201 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_AUTHOREMAIL)
2202 msgid "Author Email"
2203 msgstr "作者邮件"
2205 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
2206 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2207 msgstr "作者:\t\t\t\tStefan Kueng"
2209 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_AUTHORS)
2210 msgid "Authors"
2211 msgstr "作者"
2213 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1265)
2214 msgid "Authors case sensitive"
2215 msgstr "作者区分大小写"
2217 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 65535)
2218 msgid ""
2219 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2220 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2221 msgstr "作者:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2223 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2224 msgid "Auto CrLf convert"
2225 msgstr "自动CrLf换行符转换"
2227 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
2228 msgid "Auto Crlf:"
2229 msgstr "自动CrLf转换:"
2231 #. Resource IDs: (16033)
2232 msgid "Auto Hide"
2233 msgstr "自动隐藏"
2235 #. Resource IDs: (16036)
2236 msgid "Auto Hide All"
2237 msgstr "全部自动隐藏"
2239 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1631)
2240 msgid "Auto&Crlf"
2241 msgstr "自动换行符转化(&C)"
2243 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOCONFLICTS)
2244 msgid "Auto-close if no conflicts"
2245 msgstr "无冲突时自动关闭窗口"
2247 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOERROR)
2248 msgid "Auto-close if no errors"
2249 msgstr "如无错误,自动关闭"
2251 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOPTIONS)
2252 msgid "Auto-close if no further options are available"
2253 msgstr "如果没有进一步的选项可用,自动关闭"
2255 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOMERGES)
2256 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2257 msgstr "如无合并、添加或删除操作,自动关闭"
2259 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETION_TT)
2260 msgid ""
2261 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\n"
2262 "from the files that you have changed as you type a log message."
2263 msgstr "自动完成建议的字符(通常是类名或成员名)\n它来自于您已经更改的文件,作为您输入的日志信息。"
2265 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1505)
2266 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2267 msgstr "自动加载 Putty 密钥(&K)"
2269 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1619)
2270 msgid "Autoload Putty &Key"
2271 msgstr "自动加载 Putty 密钥(&K)"
2273 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_DEFAULTTEXT)
2274 msgid "Automatic"
2275 msgstr "自动"
2277 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1073)
2278 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2279 msgstr "每周都自动检查新版本(&N)"
2281 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 306)
2282 msgid "Autotext Tester"
2283 msgstr "自动文本测试器"
2285 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1157)
2286 msgid "Average"
2287 msgstr "平均"
2289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1003, Dialog IDD_OPENDLG:
2290 #. Control id 1011)
2291 msgid "B&rowse..."
2292 msgstr "浏览(&B)..."
2294 #. Resource IDs: (17020)
2295 msgid "Back"
2296 msgstr "后退"
2298 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
2299 msgid "Background"
2300 msgstr "背景色"
2302 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2303 msgid "Baltic"
2304 msgstr "Baltic"
2306 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARBUTTON_TT)
2307 msgid "Bar Graph"
2308 msgstr "柱状图"
2310 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1385,
2311 #. IDS_PROC_DIFF_BASE)
2312 msgid "Base"
2313 msgstr "基础"
2315 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1522)
2316 msgid "Base On"
2317 msgstr "基于"
2319 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
2320 msgid "Base file:"
2321 msgstr "基础文件:"
2323 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1005)
2324 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2325 msgstr "基于 TortoiseSVN 的 TortoiseIDiff "
2327 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_BASICINFO)
2328 msgid "Basic Info"
2329 msgstr "基本信息"
2331 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
2332 msgid "Between files:"
2333 msgstr "文件之间:"
2335 #. Resource IDs: (5060 - Menu)
2336 msgid "Big5 (Traditional)"
2337 msgstr "Big5 (繁体)"
2339 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTBAD)
2340 msgid "Bisect bad"
2341 msgstr "二分定位 - 问题"
2343 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTGOOD)
2344 msgid "Bisect good"
2345 msgstr "二分定位 - 正常"
2347 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTRESET)
2348 msgid "Bisect reset"
2349 msgstr "二分定位 - 重置"
2351 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 4574,
2352 #. IDS_MENUBISECTSTART)
2353 msgid "Bisect start"
2354 msgstr "二分定位 - 开始"
2356 #. Resource IDs: (61584)
2357 msgid ""
2358 "Bitmap\n"
2359 "a bitmap"
2360 msgstr "位图\n一种位图"
2362 #. Resource IDs: (10010, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLACK - Menu,
2363 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLACK - Ribbon name)
2364 msgid "Black Style"
2365 msgstr "黑色风格"
2367 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535,
2368 #. IDS_LOG_POPUP_BLAME)
2369 msgid "Blame"
2370 msgstr "追溯"
2372 #. Resource IDs: (IDS_BLAMEERROR)
2373 msgid "Blame error"
2374 msgstr "追溯错误"
2376 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_BLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEPREVIOUS)
2377 msgid "Blame previous revision"
2378 msgstr "追溯以前的版本"
2380 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBLAME)
2381 msgid "Blames each line of a file on an author"
2382 msgstr "列出文件每一行的作者"
2384 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BLENDALPHA - Menu)
2385 msgid "Blend alpha"
2386 msgstr "Alpha 混合"
2388 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
2389 msgid "Blocks"
2390 msgstr "块"
2392 #. Resource IDs: (10009, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLUE - Menu,
2393 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLUE - Ribbon name)
2394 msgid "Blue Style"
2395 msgstr "蓝色风格"
2397 #. Resource IDs: (IDS_BODY)
2398 msgid "Body"
2399 msgstr "正文"
2401 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TWOLOGPARAMS)
2402 msgid ""
2403 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2404 "Only one of those can be specified."
2405 msgstr "同时指定了 /logmsg 和 /logmsgfile!\n两者只能指定其中一个。"
2407 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCHPATHS)
2408 msgid ""
2409 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2410 msgstr "补丁文件路径与目标路径都必须是绝对路径!"
2412 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_BOTTOMVIEW)
2413 msgid "Bottom View:"
2414 msgstr "底部视图:"
2416 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1007)
2417 msgid "Br&owse..."
2418 msgstr "浏览(&O)..."
2420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1510)
2421 msgid "Branc&h:"
2422 msgstr "分支(&H):"
2424 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1527, Dialog IDD_LOGMESSAGE:
2425 #. Control id 1579, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1586,
2426 #. IDS_PROC_BRANCH)
2427 msgid "Branch"
2428 msgstr "分支"
2430 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FASTFORWARD_FMT)
2431 #, c-format
2432 msgid ""
2433 "Branch %s behind %s\n"
2434 "%s will fastforward to %s"
2435 msgstr "分支 %s 落后于 %s\n%s 将快进到 %s"
2437 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BRANCH_FF)
2438 msgid "Branch (FF)"
2439 msgstr "分支 (FF)"
2441 #. Resource IDs: (IDS_BRANCHNAME)
2442 msgid "Branch Name"
2443 msgstr "分支名称"
2445 #. Resource IDs: (IDS_REV_COUNTER)
2446 msgid "Branch RevNo"
2447 msgstr "分支修订号"
2449 #. Resource IDs: (IDS_B_T_INVALID)
2450 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2451 msgstr "分支/标签名称不合规定。"
2453 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOTEMPTY)
2454 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2455 msgstr "分支/标签名称必须非空且符合规定。"
2457 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1518)
2458 msgid "Branch:"
2459 msgstr "分支:"
2461 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1383)
2462 msgid "Bro&wse..."
2463 msgstr "浏览(&W)..."
2465 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFBROWSE)
2466 msgid "Browse References"
2467 msgstr "浏览引用"
2469 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFFBROWSE_TT)
2470 msgid "Browse for the external diff program"
2471 msgstr "查找外部比较差异工具"
2473 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 322)
2474 msgid "Browse references"
2475 msgstr "浏览引用"
2477 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1069)
2478 msgid "Browse..."
2479 msgstr "浏览..."
2481 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BUGIDS)
2482 msgid "Bug-ID"
2483 msgstr "Bug-ID"
2485 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1578)
2486 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2487 msgstr "Bug-ID 表达式(&X):"
2489 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1119)
2490 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2491 msgstr "问题ID"
2493 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BUGIDS)
2494 msgid "Bug-IDs"
2495 msgstr "Bug-ID"
2497 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
2498 msgid "BugTraq"
2499 msgstr "BugTraq"
2501 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 327)
2502 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2503 msgstr "Bugtraq 正则表达式测试器 - TortoiseGit"
2505 #. Resource IDs: (16132)
2506 msgid "Button Appearance"
2507 msgstr "按钮外观"
2509 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1382, Dialog IDD_REBASE:
2510 #. Control id 1559)
2511 msgid "Button1"
2512 msgstr "按钮一"
2514 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1383)
2515 msgid "Button3"
2516 msgstr "按钮 3"
2518 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1215, Dialog
2519 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1216)
2520 msgid "C&heck now"
2521 msgstr "立即检查(&H)"
2523 #. Resource IDs: (65535)
2524 msgid "C&ommands:"
2525 msgstr "命令(&O):"
2527 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1, IDS_COMMIT_COMMIT)
2528 msgid "C&ommit"
2529 msgstr "提交(&O)"
2531 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPY)
2532 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2533 msgstr "从版本创建分支/标签(&R)"
2535 #. Resource IDs: (65535)
2536 msgid "C&urrent Keys:"
2537 msgstr "当前快捷键(&U):"
2539 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_CUT)
2540 msgid "C&ut"
2541 msgstr "剪切(&C)"
2543 #. Resource IDs: (59137)
2544 msgid "CAP"
2545 msgstr "CAP"
2547 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
2548 msgid "CC:"
2549 msgstr "抄送:"
2551 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1741)
2552 msgid "Calculate"
2553 msgstr "计算"
2555 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1127)
2556 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2557 msgstr "可以在日志列表中的一个版本上双击,与上一个版本比较"
2559 #. Resource IDs: (61824)
2560 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2561 msgstr "不能激活静态 ActiveX 对象。"
2563 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYITSELF)
2564 #, c-format
2565 msgid ""
2566 "Can't copy \n"
2567 "%s\n"
2568 "to\n"
2569 "%s"
2570 msgstr "无法复制\n%s\n到\n%s"
2572 #. Resource IDs: (16010)
2573 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2574 msgstr "不能复制位图图像到剪贴板!"
2576 #. Resource IDs: (16003)
2577 msgid "Can't create a new image!"
2578 msgstr "不能创建新图像!"
2580 #. Resource IDs: (16007)
2581 msgid "Can't customize menus!"
2582 msgstr "不能自定义菜单!"
2584 #. Resource IDs: (16004)
2585 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2586 msgstr "不能从剪贴板粘贴位图!"
2588 #. Resource IDs: (17101, 2, Dialog IDD_ADD: Control id 2, Dialog
2589 #. IDD_ADD_REMOTE: Control id 2, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 2, Dialog
2590 #. IDD_BROWSE_REFS: Control id 2, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 2,
2591 #. Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 2, Dialog IDD_CLEAN: Control id 2, Dialog
2592 #. IDD_CLONE: Control id 2, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 2, Dialog
2593 #. IDD_CREATECHANGELIST: Control id 2, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 2,
2594 #. Dialog IDD_ENCODING: Control id 2, Dialog IDD_EXPORT: Control id 2, Dialog
2595 #. IDD_FIND: Control id 2, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 2, Dialog
2596 #. IDD_GITSWITCH: Control id 2, Dialog IDD_GOTO: Control id 2, Dialog
2597 #. IDD_GOTODLG: Control id 2, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 2, Dialog
2598 #. IDD_IGNORE: Control id 2, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 2, Dialog
2599 #. IDD_INPUTLOGDLG: Control id 2, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 2, Dialog
2600 #. IDD_LOGORDERING: Control id 2, Dialog IDD_MERGE: Control id 2, Dialog
2601 #. IDD_MERGEABORT: Control id 2, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 2,
2602 #. Dialog IDD_OPEN: Control id 2, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 2, Dialog
2603 #. IDD_PROMPT: Control id 2, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 2, Dialog
2604 #. IDD_PUSH: Control id 2, Dialog IDD_REFLOG: Control id 2, Dialog
2605 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 2, Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 2,
2606 #. Dialog IDD_RENAME: Control id 2, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id
2607 #. 2, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 2, Dialog IDD_RESET: Control id 2,
2608 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 2, Dialog IDD_REVERT: Control id 2, Dialog
2609 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 2, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 2, Dialog
2610 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
2611 #. Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 2, Dialog
2612 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 2, Dialog IDD_STASH: Control id 2, Dialog
2613 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 2, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 2,
2614 #. Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id
2615 #. 2, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id
2616 #. 2, Dialog IDD_URL: Control id 2, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 2,
2617 #. IDS_MSGBOX_CANCEL, IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_CANCEL)
2618 msgid "Cancel"
2619 msgstr "取消"
2621 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK5)
2622 msgid ""
2623 "Cancel\n"
2624 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2625 msgstr "取消\n不退出TortoiseGitMerge"
2627 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK8)
2628 msgid ""
2629 "Cancel\n"
2630 "Don't switch the views"
2631 msgstr "取消\n不切换视图"
2633 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK4)
2634 msgid ""
2635 "Cancel\n"
2636 "Keep the empty file."
2637 msgstr "取消\n保持空文件"
2639 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK4)
2640 msgid ""
2641 "Cancel\n"
2642 "Resolve the conflicts first."
2643 msgstr "取消\n首先解决冲突"
2645 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPEN)
2646 msgid ""
2647 "Cancel\n"
2648 "Stay with current files"
2649 msgstr "取消\n保持当前文件"
2651 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPTIONS)
2652 msgid ""
2653 "Cancel\n"
2654 "Stay with current settings"
2655 msgstr "取消\n保持当前设置"
2657 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CANNOTCOMBINE)
2658 msgid ""
2659 "Cannot combine commits now.\n"
2660 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2661 msgstr "现在不能结合提交。\n请确定您在查看您的当前分支的提交,并且没有应用过滤器。"
2663 #. Resource IDs: (IDS_B_CANNOTFORCECURRENT)
2664 msgid ""
2665 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2666 "so."
2667 msgstr "不能强制更新当前分支。如果您需要,请使用 reset 命令。"
2669 #. Resource IDs: (IDS_CANNOTBLAMENOGIT)
2670 #, c-format
2671 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2672 msgstr "不能显示追溯。“%s”没有被 git 管理。"
2674 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_NEWLINES)
2675 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2676 msgstr "由于文件中采用了不同的换行方式,不能显示其差异。"
2678 #. Resource IDs: (16926)
2679 msgid "Casca&de"
2680 msgstr "层叠(&D)"
2682 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
2683 msgid "Cascaded context menu"
2684 msgstr "右键菜单"
2686 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_CASESENSITIVE)
2687 msgid "Case-sensitive"
2688 msgstr "区分大小写"
2690 #. Resource IDs: (65535)
2691 msgid "Cate&gories:"
2692 msgstr "分类(&G):"
2694 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2695 msgid "Celtic"
2696 msgstr "凯尔特语"
2698 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2699 msgid "Central European"
2700 msgstr "中欧"
2702 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2703 msgid "Certificate verification failed!"
2704 msgstr "证书验证失败!"
2706 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1697)
2707 msgid "Change log"
2708 msgstr "改动日志"
2710 #. Resource IDs: (57606)
2711 msgid ""
2712 "Change the printer and printing options\n"
2713 "Print Setup"
2714 msgstr "更改打印机和打印选项\n打印设置"
2716 #. Resource IDs: (57605)
2717 msgid ""
2718 "Change the printing options\n"
2719 "Page Setup"
2720 msgstr "更改打印选项\n打印设置"
2722 #. Resource IDs: (10000)
2723 msgid ""
2724 "Change the style of the application\n"
2725 "Change Style"
2726 msgstr "更改应用程序的风格\n更改风格"
2728 #. Resource IDs: (61185)
2729 msgid "Change the window position"
2730 msgstr "更改窗口位置"
2732 #. Resource IDs: (61184)
2733 msgid "Change the window size"
2734 msgstr "更改窗口大小"
2736 #. Resource IDs: (IDS_CHANGETYPE)
2737 msgid "Change type"
2738 msgstr "更改类型"
2740 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 199)
2741 msgid "Changed Files"
2742 msgstr "已变更的文件"
2744 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTROROOT)
2745 #, c-format
2746 msgid "Changed files between %s and %s"
2747 msgstr "在 %s 和 %s之间已变更的文件"
2749 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTRO)
2750 #, c-format
2751 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2752 msgstr "从 %s,%s 到 %s,%s 所变更的文件"
2754 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_SUMMARY)
2755 #, c-format
2756 msgid "Changed files: %d"
2757 msgstr "已变更文件: %d"
2759 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W_Y)
2760 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2761 msgstr "包括添加/删除文件的修改行数"
2763 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W)
2764 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2765 msgstr "每日的修改行数(包括添加/删除的文件)"
2767 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO_Y)
2768 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2769 msgstr "不包括添加/删除文件的修改行数"
2771 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO)
2772 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2773 msgstr "每日的修改行数(不包括添加/删除的文件)"
2775 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTMOVED)
2776 #, c-format
2777 msgid "Changelist %s moved"
2778 msgstr "修改列表 %s 已移动"
2780 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1242)
2781 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2782 msgstr "变更列表(双击文件查看差异): "
2784 #. Resource IDs: (32956)
2785 msgid "Changes the style of the application"
2786 msgstr "更改应用程序的风格"
2788 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
2789 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2790 msgstr "在提交文本框中要显示边框线的字符位置:"
2792 #. Resource IDs: (62178, IDS_RECURSE_SUBMODULES_CHECK)
2793 msgid "Check"
2794 msgstr "检查"
2796 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 174)
2797 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2798 msgstr "检查新版本 - TortoiseGit"
2800 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1031)
2801 msgid "Check For Updates..."
2802 msgstr "检查更新..."
2804 #. Resource IDs: (IDS_MENUSHOWCHANGED)
2805 msgid "Check for modi&fications"
2806 msgstr "检查已修改(&F)"
2808 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CHECKPATHORURL)
2809 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2810 msgstr "请检查您输入的路径或 URL。"
2812 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MENULAYOUT_TT)
2813 msgid ""
2814 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2815 "of the TortoiseGit submenu"
2816 msgstr "选中您希望直接出现在右键菜单而不是 TortoiseGit 子菜单中的菜单项"
2818 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMENULAYOUT_TT)
2819 msgid ""
2820 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2821 "menu (SHIFT + left click)"
2822 msgstr "选择您想移到扩展右键菜单(按Shift键+左键单击)的项目"
2824 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RELATIVETIMES_TT)
2825 msgid "Check to show relative times in log messages"
2826 msgstr "在日志信息中显示相对时间"
2828 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHORTDATEFORMAT_TT)
2829 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2830 msgstr "选中可在日志信息中使用较简短的日期及时间"
2832 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1700)
2833 msgid "Check:"
2834 msgstr "选中:"
2836 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_CHECKOUT, IDS_PROGRS_TITLE_CHECKOUT)
2837 msgid "Checkout"
2838 msgstr "检出"
2840 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_WITH_MERGE)
2841 msgid "Checkout with merge"
2842 msgstr "检出合并"
2844 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CHERRYPICK)
2845 msgid "Cherry Pick"
2846 msgstr "摘取"
2848 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CHERRYPICKFAILED)
2849 msgid "Cherry Pick failed"
2850 msgstr "摘取失败"
2852 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSIONS)
2853 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2854 msgstr "摘取选中的版本..."
2856 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSION)
2857 msgid "Cherry Pick this commit..."
2858 msgstr "摘取此提交..."
2860 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICKFAILEDSKIP)
2861 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2862 msgstr "摘取失败!跳过此提交?"
2864 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2865 msgid "Chinese"
2866 msgstr "中文"
2868 #. Resource IDs: (IDS_CHOOSE_REPOSITORY)
2869 msgid "Choose Repository"
2870 msgstr "选择版本库"
2872 #. Resource IDs: (IDS_LOG_CHRONOLOGICALREVERSEDORDER)
2873 msgid "Chronological reversed (git default)"
2874 msgstr "按时间顺序颠倒(Git默认)"
2876 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 4572)
2877 msgid "Clean"
2878 msgstr "清除"
2880 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1630)
2881 msgid "Clean Type"
2882 msgstr "清除类型"
2884 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_NO_RECYCLEBIN)
2885 msgid "Clean permanently"
2886 msgstr "永久清除"
2888 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_TO_RECYCLEBIN)
2889 msgid "Clean to recycle bin"
2890 msgstr "清空回收站"
2892 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CLEANUPSTALEBRANCHES)
2893 msgid "Clean up stale remote branches"
2894 msgstr "清理过时的远端分支"
2896 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP)
2897 msgid "Cleaning up"
2898 msgstr "清理"
2900 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO1)
2901 msgid "Cleaning up."
2902 msgstr "正在清除。"
2904 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED_FAILED)
2905 #, c-format
2906 msgid ""
2907 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2908 "%s"
2909 msgstr "清理以下路径失败:\n%s"
2911 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED)
2912 #, c-format
2913 msgid ""
2914 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2915 "%s"
2916 msgstr "清理以下路径成功:\n%s"
2918 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1273, Dialog
2919 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1275, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2920 #. Control id 1276, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1279, Dialog
2921 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1281, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2922 #. Control id 1427, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1726, Dialog
2923 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1727)
2924 msgid "Clear"
2925 msgstr "清除"
2927 #. Resource IDs: (16909)
2928 msgid ""
2929 "Clear Tool\n"
2930 "Clear"
2931 msgstr "清理工具\n清理"
2933 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_URLHIST_TT)
2934 #, c-format
2935 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2936 msgstr "清除%ld个URL,它们存储在%ld个工作副本中"
2938 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_LOGHIST_TT)
2939 #, c-format
2940 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2941 msgstr "清除%ld条日志,它们存储在%ld个工作副本中"
2943 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_AUTH_TT)
2944 #, c-format
2945 msgid ""
2946 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2947 msgstr "清除%ld个用户名/密码、%ld个SSL认证数据及%ld个用户名"
2949 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_REPOLOGHIST_TT)
2950 #, c-format
2951 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2952 msgstr "已经清空 %ld 个版本库中缓存的日志"
2954 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARAUTH_TT)
2955 msgid ""
2956 "Clears the stored authentication.\n"
2957 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2958 msgstr "清除已保存的身份认证。\n您将需要为所有版本库重新输入用户名和密码。"
2960 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_RESIZABLE_TT)
2961 #, c-format
2962 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2963 msgstr "清除存储的 %ld 个对话框的大小和位置数据"
2965 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1466)
2966 msgid "Click here to go to the website"
2967 msgstr "点击这里进入网站"
2969 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORY_TT)
2970 msgid "Click here to select a recently typed message"
2971 msgstr "点击这里选择一条最近输入过的信息"
2973 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
2974 msgid ""
2975 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2976 "extension"
2977 msgstr "点击“高级设置”可根据不同扩展名指定不同的差异比较程序"
2979 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
2980 msgid ""
2981 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2982 "extension"
2983 msgstr "点击“高级设置”可根据不同扩展名指定不同的合并程序"
2985 #. Resource IDs: (32914)
2986 msgid ""
2987 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2988 "Use text blocks"
2989 msgstr "点击查看移动文本块的命令\n使用文本块"
2991 #. Resource IDs: (IDS_CLIPBOARD_PROGRESS_DEST)
2992 msgid "Clipboard"
2993 msgstr "剪贴板"
2995 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_CLONE, IDS_PROG_CLONE)
2996 msgid "Clone"
2997 msgstr "克隆"
2999 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1572)
3000 msgid "Clone Existing Repository"
3001 msgstr "克隆现存的版本库"
3003 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLONE)
3004 msgid "Clone a repository"
3005 msgstr "克隆版本库"
3007 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1653)
3008 msgid "Clone into Bare Repo"
3009 msgstr "克隆成纯版本库"
3011 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLONE)
3012 msgid "Clone..."
3013 msgstr "克隆..."
3015 #. Resource IDs: (16032, 16105, 17023, 2, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control
3016 #. id 2, Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_SYNC: Control id 1)
3017 msgid "Close"
3018 msgstr "关闭"
3020 #. Resource IDs: (17025)
3021 msgid "Close Full Screen"
3022 msgstr "关闭全屏"
3024 #. Resource IDs: (58112)
3025 msgid ""
3026 "Close Print Preview\n"
3027 "&Close"
3028 msgstr "关闭打印预览\n关闭(&C)"
3030 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_MANUAL)
3031 msgid "Close manually"
3032 msgstr "手动关闭"
3034 #. Resource IDs: (61445)
3035 msgid ""
3036 "Close print preview mode\n"
3037 "Cancel Preview"
3038 msgstr "关闭打印预览模式\n取消预览"
3040 #. Resource IDs: (57602)
3041 msgid ""
3042 "Close the active document\n"
3043 "Close"
3044 msgstr "关闭当前文档\n关闭"
3046 #. Resource IDs: (61190)
3047 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
3048 msgstr "关闭当前窗口并提示保存文件"
3050 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLLAPSED - Menu, ID_VIEW_COLLAPSED - Ribbon name)
3051 msgid "Collapse"
3052 msgstr "折叠"
3054 #. Resource IDs: (32870)
3055 msgid ""
3056 "Collapse unchanged sections\n"
3057 "Collapse"
3058 msgstr "折叠未变更的片段\n折叠"
3060 #. Resource IDs: (16662)
3061 msgid "Color"
3062 msgstr "颜色"
3064 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLORBYAGE - Menu)
3065 msgid "Color by age, &continuous"
3066 msgstr "依据年龄标记颜色,连续的(&C)"
3068 #. Resource IDs: (16961, Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 138, Dialog
3069 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
3070 #. 65535)
3071 msgid "Colors"
3072 msgstr "颜色"
3074 #. Resource IDs: (65535)
3075 msgid "Colors:"
3076 msgstr "颜色:"
3078 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1481)
3079 msgid "Combine One Mail"
3080 msgstr "合并成一个邮件"
3082 #. Resource IDs: (IDS_COMBINE_TO_ONE)
3083 msgid "Combine to one commit"
3084 msgstr "合并到一个提交"
3086 #. Resource IDs: (65535)
3087 msgid "Comman&ds:"
3088 msgstr "命令(&D):"
3090 #. Resource IDs: (16029, IDS_PROGRS_CMDINFO)
3091 msgid "Command"
3092 msgstr "命令"
3094 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_COMMANDLINECOL)
3095 msgid "Command Line"
3096 msgstr "命令行"
3098 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1336)
3099 msgid "Command Line To Execute:"
3100 msgstr "要执行的命令行: "
3102 #. Resource IDs: (61705)
3103 msgid "Command failed."
3104 msgstr "命令失败。"
3106 #. Resource IDs: (16104)
3107 msgid "Commands"
3108 msgstr "命令"
3110 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1383, Dialog
3111 #. IDD_COMMITDLG: Control id 135, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
3112 #. 1083, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535, IDS_COMMITBUTTON,
3113 #. IDS_PROGRS_CMD_COMMIT, IDS_PROGRS_TITLE_COMMIT)
3114 msgid "Commit"
3115 msgstr "提交"
3117 #. Resource IDs: (IDS_LOG_NOT_VISIBLE)
3118 #, c-format
3119 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
3120 msgstr "提交 %s 目前不可见。"
3122 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSEASKSUBMODULEUPDATE)
3123 #, c-format
3124 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
3125 msgstr "提交 %s 未在“%s”中找到。立即更新子模块?"
3127 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_COMMITPUSH)
3128 msgid "Commit && &Push"
3129 msgstr "提交并推送(&P)"
3131 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_DATE)
3132 msgid "Commit Date"
3133 msgstr "提交日期"
3135 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_EMAIL)
3136 msgid "Commit Email"
3137 msgstr "提交者邮件"
3139 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_FINISH)
3140 msgid "Commit Finish"
3141 msgstr "完成提交"
3143 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_WND)
3144 msgid "Commit Info"
3145 msgstr "提交信息"
3147 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE)
3148 msgid "Commit Message"
3149 msgstr "提交消息"
3151 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_NAME)
3152 msgid "Commit Name"
3153 msgstr "提交者名称"
3155 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1750)
3156 msgid "Commit Ordering:"
3157 msgstr "对提交的排序方式:"
3159 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_SUPERPROJECT)
3160 msgid "Commit super project"
3161 msgstr "提交父工程"
3163 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1110)
3164 msgid "Commit to:"
3165 msgstr "提交至: "
3167 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMMIT, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMMIT)
3168 msgid "Commit..."
3169 msgstr "提交..."
3171 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHOR)
3172 msgid "Commits by author"
3173 msgstr "作者提交次数"
3175 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATE)
3176 msgid "Commits by date"
3177 msgstr "每日提交次数"
3179 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYUNIT)
3180 #, c-format
3181 msgid "Commits each %s"
3182 msgstr "提交每%s"
3184 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1135)
3185 msgid "Commits each week:"
3186 msgstr "每周提交次数: "
3188 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOMMIT)
3189 msgid "Commits your changes to the repository"
3190 msgstr "将您所做的更改提交到该版本库"
3192 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_COMMITTEREMAIL)
3193 msgid "Committer Email"
3194 msgstr "提交者邮件"
3196 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_UNVERSIONEDFOLDERWARNING)
3197 msgid ""
3198 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3199 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3200 "\n"
3201 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3202 msgstr "提交未版本控制的文件夹不会递归添加它的子项目!\n您可能需要用上下文菜单的“添加...”来递归添加这些文件夹。\n\n您确定要继续提交吗?"
3204 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
3205 msgid "Common Name:"
3206 msgstr "通用名称:"
3208 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREHEADS)
3209 msgid "Compare &HEAD revisions"
3210 msgstr "比较HEAD版本(&H)"
3212 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_COMPAREREFS)
3213 msgid "Compare selected refs"
3214 msgstr "比较选定的引用"
3216 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMPARETWOFILES)
3217 msgid "Compare two files"
3218 msgstr "比较两个文件"
3220 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Menu,
3221 #. ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Ribbon name)
3222 msgid "Compare whitespaces"
3223 msgstr "比较空白字符"
3225 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE)
3226 msgid "Compare with &working tree"
3227 msgstr "与工作副本比较(&W)"
3229 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMPAREWITHBASE)
3230 msgid "Compare with b&ase"
3231 msgstr "与基础版本比较(&A)"
3233 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COMPARE, IDS_LOG_POPUP_COMPAREWITHPREVIOUS)
3234 msgid "Compare with previous revision"
3235 msgstr "与上一版本比较差异"
3237 #. Resource IDs: (32871)
3238 msgid ""
3239 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3240 "Compare whitespaces"
3241 msgstr "差异比较时比较空白字符的变化\n比较空白字符"
3243 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFF)
3244 msgid ""
3245 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3246 "you made"
3247 msgstr "比较此文件与上次提交的版本并列出您所做的更改"
3249 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_COMPARE)
3250 #, c-format
3251 msgid "Comparing %s to %s"
3252 msgstr "比较 %s 和 %s"
3254 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COMPLETED)
3255 msgid "Completed"
3256 msgstr "完毕"
3258 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3259 msgid "Config"
3260 msgstr "配置"
3262 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
3263 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
3264 #. Control id 65535)
3265 msgid "Config source"
3266 msgstr "配置源"
3268 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3269 msgid "Config type:"
3270 msgstr "配置类型:"
3272 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREREGEXES, ID_REGEXFILTER - Menu)
3273 msgid "Configure Filter Regexes"
3274 msgstr "配置正则过滤器"
3276 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 236)
3277 msgid "Configure Hook Scripts"
3278 msgstr "设置 Hook 脚本"
3280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 284)
3281 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3282 msgstr "配置问题跟踪器集成"
3284 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 65535)
3285 msgid ""
3286 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3287 "endings."
3288 msgstr "配置替代编辑器。建议使用一个能够处理 *nix 行尾符号的编辑器。"
3290 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3291 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3292 msgstr "设置用来比较不同版本文件的程序。"
3294 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3295 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3296 msgstr "设置用来解决冲突的程序。"
3298 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3299 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3300 msgstr "设置查看 GNU 差异文件(补丁文件)的程序"
3302 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1768)
3303 msgid "Confirm to kill running git process"
3304 msgstr "确认终止运行中的 git 进程"
3306 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4568,
3307 #. IDS_PATHACTIONS_CONFLICT)
3308 msgid "Conflict"
3309 msgstr "冲突"
3311 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFLICTFILES)
3312 msgid "Conflict Files"
3313 msgstr "冲突文件"
3315 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
3316 msgid "Conflict resolved"
3317 msgstr "冲突已经解决"
3319 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
3320 #. IDS_STATE_CONFLICTS, IDS_SVNACTION_CONFLICTED)
3321 msgid "Conflicted"
3322 msgstr "冲突"
3324 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CONFLICTS)
3325 msgid "Conflicts"
3326 msgstr "冲突"
3328 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTS)
3329 #, c-format
3330 msgid "Conflicts: %d"
3331 msgstr "冲突: %d"
3333 #. Resource IDs: (16520)
3334 msgid "Context Menus: "
3335 msgstr "右键菜单: "
3337 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
3338 msgid "Context lines for patches"
3339 msgstr "补丁的上下文行数"
3341 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1564, IDS_CONTINUEBUTTON)
3342 msgid "Continue"
3343 msgstr "继续"
3345 #. Resource IDs: (16013)
3346 msgid "Contract docked window"
3347 msgstr "收缩钉住的窗口"
3349 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_SPACE2TAB)
3350 msgid "Convert spaces to tabs"
3351 msgstr "转换空格到制表符"
3353 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TAB2SPACE)
3354 msgid "Convert tabs to spaces"
3355 msgstr "转换制表符到空格"
3357 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_COPY)
3358 msgid "Cop&y"
3359 msgstr "复制(&Y)"
3361 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COPY)
3362 msgid "Copied"
3363 msgstr "已复制"
3365 #. Resource IDs: (16991, IDS_PATHACTIONS_COPY, IDS_PROGRS_TITLE_COPY,
3366 #. ID_EDIT_COPY - Ribbon name)
3367 msgid "Copy"
3368 msgstr "复制"
3370 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_COPY)
3371 #, c-format
3372 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3373 msgstr "复制 %s 到 %s,版本 %s"
3375 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYHASHTOCLIPBOARD, IDS_COPY_COMMIT_HASH)
3376 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3377 msgstr "复制哈希值到剪切板"
3379 #. Resource IDs: (16907)
3380 msgid ""
3381 "Copy Tool\n"
3382 "Copy"
3383 msgstr "复制工具\n复制"
3385 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYEXT)
3386 msgid "Copy all information to clipboard"
3387 msgstr "复制所有信息到剪贴板"
3389 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYRENAME)
3390 msgid "Copy and rename"
3391 msgstr "复制并更名"
3393 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARDMESSAGES)
3394 msgid "Copy log messages to clipboard"
3395 msgstr "复制日志信息到剪贴板"
3397 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYLOGTOCLIPBOARD)
3398 msgid "Copy log to clipboard"
3399 msgstr "复杂日志到剪贴板"
3401 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPY)
3402 msgid "Copy paths to clipboard"
3403 msgstr "将路径复制到剪贴板"
3405 #. Resource IDs: (IDS_COPY_REF_NAMES)
3406 msgid "Copy ref names"
3407 msgstr "复制引用名称"
3409 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPCLIPBOARD)
3410 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3411 msgstr "复制到剪贴板(&P)"
3413 #. Resource IDs: (57634)
3414 msgid ""
3415 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3416 "Copy"
3417 msgstr "将选择的区块复制至剪贴板\n复制"
3419 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARD)
3420 msgid "Copy to clipboard"
3421 msgstr "复制到剪贴板"
3423 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMECOPY)
3424 #, c-format
3425 msgid "Copy: New name for %s"
3426 msgstr "复制: %s 的新名称"
3428 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYINGPROG)
3429 #, c-format
3430 msgid "Copying %s"
3431 msgstr "正在复制 %s"
3433 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYING)
3434 msgid "Copying..."
3435 msgstr "正在复制..."
3437 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1001)
3438 msgid "Copyright (C) 2009-2016 TortoiseGit"
3439 msgstr "版权所有 (C) 2009-2016 TortoiseGit"
3441 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_CORRECTIONS)
3442 msgid "Corrections"
3443 msgstr "修正"
3445 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDIGNOREPROPERTY)
3446 #, c-format
3447 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3448 msgstr "无法向忽略列表中加入 %s !"
3450 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR)
3451 msgid "Could not check for a newer version!"
3452 msgstr "无法检查新版本!"
3454 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR_FORMAT)
3455 #, c-format
3456 msgid "Could not check for a newer version! %s (Error code: 0x%08X)"
3457 msgstr "无法检查新版本!%s(错误码:0x%08X)"
3459 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYFILES)
3460 #, c-format
3461 msgid ""
3462 "Could not copy the files!\n"
3463 "\n"
3464 "%s"
3465 msgstr "不能复制文件!\n\n%s"
3467 #. Resource IDs: (61864)
3468 #, c-format
3469 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3470 msgstr "目录已满,无法创建 %1。"
3472 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPREVREVISION)
3473 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3474 msgstr "无法确定最后提交的版本!"
3476 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTFOUND_SUPER_PRJECT)
3477 msgid "Could not find Super-project"
3478 msgstr "不能找到父工程"
3480 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOSTATUS)
3481 msgid "Could not get the status!"
3482 msgstr "无法获得状态!"
3484 #. Resource IDs: (61860)
3485 #, c-format
3486 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3487 msgstr "由于已经打开过多的文件,无法打开 %1。"
3489 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_OPEN)
3490 #, c-format
3491 msgid ""
3492 "Could not open the file\n"
3493 "%s"
3494 msgstr "无法打开文件\n%s"
3496 #. Resource IDs: (61863)
3497 #, c-format
3498 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3499 msgstr "%1 是当前目录,无法删除。"
3501 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUNIGNOREPROPERTY)
3502 #, c-format
3503 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3504 msgstr "无法从忽略列表删除 %s!"
3506 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP1)
3507 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3508 msgstr "不能重置到第一个提交(第一步)。中止中..."
3510 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP2)
3511 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3512 msgstr "不能重置到最后一个提交(第二步)。中止中..."
3514 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORRESETHEAD)
3515 msgid "Could not reset to original HEAD."
3516 msgstr "不能重置到原来的HEAD。"
3518 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOURLOFFILE)
3519 #, c-format
3520 msgid ""
3521 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3522 "%s"
3523 msgstr "无法获取文件的 URL!\n%s"
3525 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEVERSIONNOTFOUND)
3526 #, c-format
3527 msgid ""
3528 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3529 "Patching is not possible!"
3530 msgstr "无法获取 %s 版本的 %s 文件。\n无法进行补丁!"
3532 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TGITBLAME)
3533 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3534 msgstr "不能打开TortoiseGitBlame"
3536 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFVIEWSTART)
3537 #, c-format
3538 msgid ""
3539 "Could not start diff viewer!\n"
3540 "\n"
3541 "%s"
3542 msgstr "不能开始比较程序!\n\n%s"
3544 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTDIFFSTART)
3545 #, c-format
3546 msgid ""
3547 "Could not start external diff program!\n"
3548 "\n"
3549 "%s"
3550 msgstr "不能启动外部比较程序!\n\n%s"
3552 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTMERGESTART)
3553 #, c-format
3554 msgid ""
3555 "Could not start external merge program!\n"
3556 "\n"
3557 "%s"
3558 msgstr "不能启动外部合并程序!\n\n%s"
3560 #. Resource IDs: (61702)
3561 msgid "Could not start print job."
3562 msgstr "无法启动打印任务。"
3564 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TEXTVIEWSTART)
3565 #, c-format
3566 msgid ""
3567 "Could not start text viewer!\n"
3568 "\n"
3569 "%s"
3570 msgstr "不能启动文本查看器!\n\n%s"
3572 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAGEANT)
3573 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3574 msgstr "无法启动 Putty 助手 (pageant)。"
3576 #. Resource IDs: (IDS_ERR_THREADSTARTFAILED)
3577 msgid "Could not start thread!"
3578 msgstr "无法启动线程!"
3580 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1501)
3581 msgid "Coun&t"
3582 msgstr "计数(&T)"
3584 #. Resource IDs: (IDS_FIND_COUNT)
3585 #, c-format
3586 msgid "Count: %u matches."
3587 msgstr "计数:%u个匹配。"
3589 #. Resource IDs: (IDS_MENUBRANCH)
3590 msgid "Create &Branch..."
3591 msgstr "创建分支(&B)..."
3593 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1683)
3594 msgid "Create &Library"
3595 msgstr "创建库(Library)(&L)"
3597 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1527)
3598 msgid "Create &New Branch"
3599 msgstr "创建新分支(&N)"
3601 #. Resource IDs: (IDS_MENUTAG)
3602 msgid "Create &Tag..."
3603 msgstr "创建标签(&T)..."
3605 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1641)
3606 msgid "Create .gitignore file"
3607 msgstr "创建 .gitignore 文件"
3609 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATEBRANCH)
3610 msgid "Create Branch"
3611 msgstr "创建分支"
3613 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_BRANCH_AT_THIS)
3614 msgid "Create Branch at this version..."
3615 msgstr "在这个版本上创建分支..."
3617 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 243)
3618 msgid "Create Changelist"
3619 msgstr "创建修改列表"
3621 #. Resource IDs: (IDS_MENUFORMATPATCH)
3622 msgid "Create Patch Serial..."
3623 msgstr "创建补丁序列..."
3625 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATETAG)
3626 msgid "Create Tag"
3627 msgstr "创建标签"
3629 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_TAG_AT_THIS)
3630 msgid "Create Tag at this version..."
3631 msgstr "在这个版本上创建标签..."
3633 #. Resource IDs: (57600)
3634 msgid ""
3635 "Create a new document\n"
3636 "New"
3637 msgstr "创建一个新文档\n新建"
3639 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_DEPTH_TT)
3640 msgid ""
3641 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3642 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3643 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3644 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3645 "history, and would want to send in fixes as patches."
3646 msgstr "创建一个历史记录被截断到指定数量的浅克隆(shallow clone)版本库。浅克隆的版本库有许多的限制(您不能“克隆”或“获取”它,也不能为它“获取”或“推送”)。但如果您只是对一个具有着庞大历史记录的大型项目的最近的记录感兴趣,并且只想以补丁文件形式发送修复补丁,它已是足够的。"
3648 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Menu,
3649 #. ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Ribbon name)
3650 msgid "Create patch file"
3651 msgstr "创建补丁文件"
3653 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REQUESTPULL)
3654 msgid "Create pull &request"
3655 msgstr "创建拉取请求(&R)"
3657 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATEREPOS)
3658 msgid "Create repositor&y here..."
3659 msgstr "在这里创建版本库(&Y)..."
3661 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATED)
3662 msgid "Created"
3663 msgstr "创建"
3665 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOPY)
3666 msgid "Creates a branch or tag"
3667 msgstr "创建分支/标签"
3669 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CREATELIB_TT)
3670 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3671 msgstr "创建一个用于 Git 工作区的“库”文件夹"
3673 #. Resource IDs: (32828)
3674 msgid ""
3675 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3676 "Create patch file"
3677 msgstr "从两个文件的差异创建补丁文件\n创建补丁文件"
3679 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEREPOS)
3680 msgid "Creates a repository database at the current location"
3681 msgstr "在当前地址创建文件数据库"
3683 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEPATCH)
3684 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3685 msgstr "创建包含有您做出的所有更改的标准差异文件"
3687 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATINGPULLREUQEST)
3688 msgid "Creating pull-request..."
3689 msgstr "正在创建拉取请求..."
3691 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_HELPEREMPTY)
3692 msgid "Credential helper must not be empty."
3693 msgstr "凭证助手不能为空。"
3695 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3696 msgid "Credential helper:"
3697 msgstr "凭证助手:"
3699 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3700 msgid "Credentials"
3701 msgstr "凭证"
3703 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_CUT)
3704 msgid "Cu&t"
3705 msgstr "剪切(&T)"
3707 #. Resource IDs: (65535)
3708 msgid "Current"
3709 msgstr "当前"
3711 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1784, Dialog
3712 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
3713 msgid "Current Branch"
3714 msgstr "当前分支"
3716 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3717 msgid "Current Branch:"
3718 msgstr "当前分支:"
3720 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_DETACHEDWARNING)
3721 msgid ""
3722 "Current HEAD is detached, you are working on (no branch).\n"
3723 "Do you want to create a branch now?"
3724 msgstr "当前的 HEAD 已分离,您目前其上工作 (无分支)。\n要创建一个分支吗?"
3726 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_UPTODATE_FMT)
3727 #, c-format
3728 msgid ""
3729 "Current branch %s is up to date\n"
3730 "\n"
3731 "If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3732 msgstr "当前分支 %s 已经最新\n\n如果您想强制变基(即使当前分支已是您变基目标的后代),请选择下面“强制变基”选项。"
3734 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1113)
3735 msgid "Current version is:"
3736 msgstr "当前版本是: "
3738 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_CURRENTVERSION)
3739 #, c-format
3740 msgid "Current version is: %s"
3741 msgstr "当前版本是: %s"
3743 #. Resource IDs: (17079)
3744 msgid "Cus&tomize..."
3745 msgstr "自定义(&T)..."
3747 #. Resource IDs: (16963)
3748 msgid "Custom"
3749 msgstr "自定义"
3751 #. Resource IDs: (16103, 17074)
3752 msgid "Customize"
3753 msgstr "自定义"
3755 #. Resource IDs: (17076)
3756 msgid "Customize Keyboard"
3757 msgstr "自定义键盘"
3759 #. Resource IDs: (17096)
3760 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3761 msgstr "自定义快速访问工具栏"
3763 #. Resource IDs: (17085)
3764 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3765 msgstr "自定义快速访问工具栏..."
3767 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_CUSTOMIZE)
3768 msgid "Customize..."
3769 msgstr "自定义..."
3771 #. Resource IDs: (57635)
3772 msgid ""
3773 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3774 "Cut"
3775 msgstr "剪切选择的区块并放到剪贴板\n剪切"
3777 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
3778 msgid "Cyrillic"
3779 msgstr "Cyrillic"
3781 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1624)
3782 msgid "DCommit Type"
3783 msgstr "DCommit 类型"
3785 #. Resource IDs: (IDS_MENUDAEMON)
3786 msgid "Daemon"
3787 msgstr "后台服务进程"
3789 #. Resource IDs: (IDS_LOG_DATE, IDS_STATUSLIST_COLDATE)
3790 msgid "Date"
3791 msgstr "日期"
3793 #. Resource IDs: (IDS_DATELASTCOMMIT)
3794 msgid "Date Last Commit"
3795 msgstr "最后提交日期"
3797 #. Resource IDs: (16114, IDS_DEFAULT)
3798 msgid "Default"
3799 msgstr "默认"
3801 #. Resource IDs: (16106)
3802 msgid "Default Menu"
3803 msgstr "默认菜单"
3805 #. Resource IDs: (16107)
3806 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3807 msgstr "默认应用程序菜单。在没有打开文档的时候显示。"
3809 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3810 msgid "Default limitation of log messages:"
3811 msgstr "日志信息默认限量:"
3813 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1064)
3814 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3815 msgstr "默认为UTF-8编码"
3817 #. Resource IDs: (16020, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4571,
3818 #. IDS_DELETE_BRANCHTAG_SHORT)
3819 msgid "Delete"
3820 msgstr "删除"
3822 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCHES)
3823 #, c-format
3824 msgid "Delete %d branches"
3825 msgstr "删除%d个分支"
3827 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCHES)
3828 #, c-format
3829 msgid "Delete %d remote branches"
3830 msgstr "删除%d个远端分支"
3832 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAGS)
3833 #, c-format
3834 msgid "Delete %d tags"
3835 msgstr "删除%d标签"
3837 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCAL)
3838 msgid "Delete &local"
3839 msgstr "删除本地(&L)"
3841 #. Resource IDs: (IDS_REFLOG_DEL)
3842 msgid "Delete Ref..."
3843 msgstr "删除引用..."
3845 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEALLTAGS)
3846 msgid "Delete all tags"
3847 msgstr "删除全部标签"
3849 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE)
3850 #, c-format
3851 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3852 msgstr "根据名称删除和忽略 %d 项(&I)"
3854 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE2)
3855 msgid "Delete and &ignore multiple items by name"
3856 msgstr "根据名称删除和忽略多项(&I)"
3858 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNORE)
3859 msgid "Delete and add to &ignore list"
3860 msgstr "删除并添加到忽略列表(&I)"
3862 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK)
3863 #, c-format
3864 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3865 msgstr "根据扩展名删除和忽略 %d 项(&E)"
3867 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK2)
3868 msgid "Delete and ignore multiple items by &extension"
3869 msgstr "根据扩展名删除和忽略多项(&E)"
3871 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCH)
3872 msgid "Delete branch"
3873 msgstr "删除分支"
3875 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_BRANCHTAG)
3876 msgid "Delete branch/tag"
3877 msgstr "删除分支/标签"
3879 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCH)
3880 msgid "Delete remote branch"
3881 msgstr "删除远端分支"
3883 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 4579)
3884 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3885 msgstr "删除远端标签 - TortoiseGit"
3887 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAGON)
3888 #, c-format
3889 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3890 msgstr "删除在“%s”的远端标签..."
3892 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAG)
3893 msgid "Delete remote tags..."
3894 msgstr "删除远端标签..."
3896 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_DELETESUBMODULE)
3897 msgid "Delete submodule"
3898 msgstr "删除子模块"
3900 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAG)
3901 msgid "Delete tag"
3902 msgstr "删除标签"
3904 #. Resource IDs: (IDS_B_DELETEORDIFFERENTNAME)
3905 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3906 msgstr "删除现存的分支,或者使用其他名称。"
3908 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK3)
3909 msgid ""
3910 "Delete\n"
3911 "The file is removed."
3912 msgstr "删除\n文件被删除"
3914 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1709, Dialog
3915 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1551, IDS_DELETED,
3916 #. IDS_PATHACTIONS_DELETE, IDS_SVNACTION_DELETE, IDS_SVN_SUMMARIZEDELETED)
3917 msgid "Deleted"
3918 msgstr "已删除"
3920 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4570)
3921 msgid "Deleted merge conflict"
3922 msgstr "已删除合并冲突"
3924 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDELETEIGNORE)
3925 msgid ""
3926 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3927 msgstr "将选定的文件或文件匹配列表删除,并且加入忽略列表"
3929 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVE)
3930 msgid "Deletes files/folders from version control"
3931 msgstr "从版本控制树中删除文件/文件夹"
3933 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVEKEEP)
3934 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3935 msgstr "只从版本控制树中删除文件/文件夹,保留本地文件"
3937 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARACTIONLOG_TT)
3938 msgid "Deletes the action log file"
3939 msgstr "删除操作记录文件"
3941 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_DELETING)
3942 msgid "Deleting"
3943 msgstr "正在删除"
3945 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELCACHE)
3946 msgid "Deleting cached data"
3947 msgstr "正在删除缓存的数据"
3949 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELFILE)
3950 msgid "Deleting file"
3951 msgstr "正在删除文件"
3953 #. Resource IDs: (IDS_DELETING_REMOTE_REFS)
3954 msgid "Deleting remote refs..."
3955 msgstr "删除远端引用..."
3957 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3958 msgid "Delivery:"
3959 msgstr "投递:"
3961 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1646, Dialog IDD_PULLFETCH:
3962 #. Control id 1646)
3963 msgid "Depth"
3964 msgstr "深度"
3966 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3967 msgid "Describe"
3968 msgstr "描述"
3970 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3971 msgid "Describe Strategy"
3972 msgstr "描述策略"
3974 #. Resource IDs: (16031, IDS_DESCRIPTION)
3975 msgid "Description"
3976 msgstr "描述"
3978 #. Resource IDs: (65535)
3979 msgid "Description:"
3980 msgstr "描述: "
3982 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNCHECKGROUP)
3983 msgid "Deselect changelist"
3984 msgstr "取消选定修改列表"
3986 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1501)
3987 msgid "Destination"
3988 msgstr "目标"
3990 #. Resource IDs: (61730)
3991 msgid "Destination disk drive is full."
3992 msgstr "目标磁盘已满。"
3994 #. Resource IDs: (32880)
3995 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3996 msgstr "检测并高光标记出移动过的块"
3998 #. Resource IDs: (32793)
3999 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
4000 msgstr "检测已有文件在任何提交中已移动和复制的行"
4002 #. Resource IDs: (32792)
4003 msgid ""
4004 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
4005 "destination file has been created"
4006 msgstr "检测已有文件在涉及文件修改的提交中已移动和复制的行"
4008 #. Resource IDs: (32791)
4009 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
4010 msgstr "在同一个提交的修改文件中检测移动和复制的行"
4012 #. Resource IDs: (32790)
4013 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
4014 msgstr "检测文件内移动和复制的行"
4016 #. Resource IDs: (61583)
4017 msgid ""
4018 "Device Independent Bitmap\n"
4019 "a device independent bitmap"
4020 msgstr "设备中立位图\n一种设备中立的位图"
4022 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1277)
4023 msgid "Dialog sizes and positions"
4024 msgstr "窗口大小及位置"
4026 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
4027 msgid "Dialogs"
4028 msgstr "对话框"
4030 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
4031 msgid "Diff"
4032 msgstr "差异"
4034 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1789)
4035 msgid "Diff Options"
4036 msgstr "差异选项"
4038 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFTWO)
4039 msgid "Diff Two Commits"
4040 msgstr "比较两个版本差异"
4042 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 192)
4043 msgid "Diff Viewer"
4044 msgstr "差异查看器"
4046 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 193)
4047 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
4048 msgstr "差异查看器::合并工具"
4050 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4051 msgid "Diff added lines"
4052 msgstr "差异-添加的行"
4054 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4055 msgid "Diff command"
4056 msgstr "差异-命令"
4058 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4059 msgid "Diff comment"
4060 msgstr "差异-注释"
4062 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4063 msgid "Diff file:"
4064 msgstr "补丁文件:"
4066 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4067 msgid "Diff header"
4068 msgstr "差异-头"
4070 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFLATER)
4071 msgid "Diff later"
4072 msgstr "用于稍后比较差异"
4074 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4075 msgid "Diff position"
4076 msgstr "差异-位置"
4078 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4079 msgid "Diff removed lines"
4080 msgstr "差异-删除的行"
4082 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFNOW)
4083 #, c-format
4084 msgid "Diff with \"%s\""
4085 msgstr "与“%s”比较差异"
4087 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_DIFFWITHPARENT)
4088 #, c-format
4089 msgid "Diff with parent %d"
4090 msgstr "与第%d个父节点比较差异"
4092 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1302)
4093 msgid "Difference between"
4094 msgstr "比较"
4096 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1022)
4097 msgid "Diffing"
4098 msgstr "比较差异"
4100 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STATISTICS_DIFF)
4101 msgid "Diffing commits"
4102 msgstr "比较提交差异"
4104 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPREVDIFF)
4105 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
4106 msgstr "比较工作副本文件与上次提交之间的差异"
4108 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFTWO)
4109 msgid "Diffs two any commits"
4110 msgstr "比较任意两个版本"
4112 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
4113 #. IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4114 msgid "Directory:"
4115 msgstr "目录: "
4117 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1796)
4118 msgid "Disable sounds"
4119 msgstr "禁用音效"
4121 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RECURSIVE_TT)
4122 msgid ""
4123 "Disable this option if you have really big working trees and experience\n"
4124 "too much disk access when browsing the working tree."
4125 msgstr "如果您的工作副本非常大并且感觉到卡顿,请禁用此选项。\n浏览本地副本时它会带来较多的磁盘访问。"
4127 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKSBUTTON)
4128 msgid "Disable update checks"
4129 msgstr "停用检查更新"
4131 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED)
4132 msgid "Disabled"
4133 msgstr "已禁用"
4135 #. Resource IDs: (61869)
4136 #, c-format
4137 msgid "Disk full while accessing %1."
4138 msgstr "存取 %1 时磁盘已满。"
4140 #. Resource IDs: (61745)
4141 #, c-format
4142 msgid "Dispatch exception: %1"
4143 msgstr "分派异常: %1"
4145 #. Resource IDs: (65535)
4146 msgid "Display &buttons in this order"
4147 msgstr "按照此顺序显示按钮(&B)"
4149 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1910)
4150 msgid "Display branch revision number"
4151 msgstr "显示分支修订号"
4153 #. Resource IDs: (57609)
4154 msgid ""
4155 "Display full pages\n"
4156 "Print Preview"
4157 msgstr "显示完整的页面\n打印预览"
4159 #. Resource IDs: (57669)
4160 msgid ""
4161 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
4162 "Help"
4163 msgstr "显示被点选的按钮、菜单或窗口的帮助\n帮助"
4165 #. Resource IDs: (57670)
4166 msgid ""
4167 "Display help for current task or command\n"
4168 "Help"
4169 msgstr "显示当前任务或命令的帮助\n帮助"
4171 #. Resource IDs: (57668)
4172 msgid ""
4173 "Display instructions about how to use help\n"
4174 "Help"
4175 msgstr "显示如何使用帮助\n帮助"
4177 #. Resource IDs: (57664)
4178 msgid ""
4179 "Display program information, version number and copyright\n"
4180 "About"
4181 msgstr "显示程序信息、版本号及版权声明\n关于"
4183 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1075)
4184 msgid "Display subject and body of commit messages"
4185 msgstr "显示提交消息的主题和主体"
4187 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINCONTINUE)
4188 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
4189 msgstr "不再显示这个警告(如果选择继续)(&N)"
4191 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINIGNORE)
4192 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
4193 msgstr "不要再显示这个警告消息(如果选择忽略)(&N)"
4195 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1407)
4196 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
4197 msgstr "不要自动选中“缺失”文件(已被删除,但仍在索引中存在)"
4199 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1669)
4200 msgid "Do not autoselect submodules"
4201 msgstr "不自动选择子模块"
4203 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
4204 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
4205 msgstr "对下述路径,不显示右键菜单:"
4207 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1730)
4208 msgid "Do not use recycle bin"
4209 msgstr "不使用回收站"
4211 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEALLSTASH)
4212 #, c-format
4213 msgid "Do you really want to delete ALL %d stash?"
4214 msgstr "您确定要删除 %d 个贮藏吗?"
4216 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEBRANCHTAG)
4217 #, c-format
4218 msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
4219 msgstr "您真的要删除“%s”吗?"
4221 #. Resource IDs: (16109)
4222 #, c-format
4223 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
4224 msgstr "您确定要删除工具栏“%s”吗?"
4226 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKS)
4227 msgid ""
4228 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\n"
4229 "\n"
4230 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4231 msgstr "您确定要停用 TortoiseGit 的自动检查更新吗?\n\n您可以在 TortoiseGit 设置的“常规”页面中重新启用自动检查更新。"
4233 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_ASSUMEVALID)
4234 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4235 msgstr "您确定要标记选中文件为 assume-valid 吗?"
4237 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_SKIPWORKTREE)
4238 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4239 msgstr "您确定要标记选中文件为 skip-worktree(跳过工作树)吗?"
4241 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FORCEMOVE)
4242 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4243 msgstr "您确定要移动这个文件或文件夹吗?"
4245 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETENREFS)
4246 #, c-format
4247 msgid ""
4248 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can NOT be"
4249 " recovered!"
4250 msgstr "您确定要永久删除 %d 个选择的引用吗?这个操作不能恢复!"
4252 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_ONE_FROM_INDEX)
4253 #, c-format
4254 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
4255 msgstr "您确定要从索引中移除“%s”吗?"
4257 #. Resource IDs: (IDS_WARN_REMOVE)
4258 #, c-format
4259 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4260 msgstr "您确定要删除\"%s\"吗?"
4262 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY_FROM_INDEX)
4263 #, c-format
4264 msgid ""
4265 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
4266 "index?"
4267 msgstr "您确定要从索引中移除选定的 %d 个文件/目录吗?"
4269 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY)
4270 #, c-format
4271 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4272 msgstr "您确定要移除选定的 %d 个文件/目录吗?"
4274 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESTOREPATH)
4275 msgid ""
4276 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4277 "have done after creating the copy."
4278 msgstr "您真的确定要恢复该副本?您将丢失所有在创建该副本后的变更。"
4280 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTTOREV_CONFIRM)
4281 #, c-format
4282 msgid ""
4283 "Do you really want to revert all changes in\n"
4284 "%s\n"
4285 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4286 msgstr "您确定要还原\n%s\n的所有更改并返回到此版本吗?这些更改将被反向合并到您的工作副本。"
4288 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERT_CONFIRM)
4289 #, c-format
4290 msgid ""
4291 "Do you really want to revert all changes in\n"
4292 "%s\n"
4293 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4294 msgstr "您确定要还原在此版本中对\n%s\n做出的所有更改吗?这些更改将被反向合并到您的工作副本。"
4296 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSET_IGNORELOCALCHANGES)
4297 msgid ""
4298 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4299 "assume-unchanged?"
4300 msgstr "您确定要取消选中文件的 skip-worktree 或者 assume-unchanged 标记吗?"
4302 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_FETCH_ADDEDREMOTE)
4303 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4304 msgstr "您要从新添加的远端获取远端分支吗?"
4306 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK2)
4307 msgid "Do you want to load the changed files?"
4308 msgstr "您要加载已变更的文件吗?"
4310 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED)
4311 #, c-format
4312 msgid ""
4313 "Do you want to mark the file\n"
4314 "%s\n"
4315 "as resolved?"
4316 msgstr "您要标记文件\n%s\n为已解决吗?"
4318 #. Resource IDs: (62182)
4319 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4320 msgstr "您要恢复这些自动保存的文档吗?"
4322 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGESOPTIONS)
4323 msgid ""
4324 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4325 "Note: you will lose all changes you've made!"
4326 msgstr "确定要重新加载文件以反映设置变更吗?\n注意: 所有变更将不会保存!"
4328 #. Resource IDs: (IDS_SEECHANGES)
4329 msgid "Do you want to see changes?"
4330 msgstr "您要查看变更吗?"
4332 #. Resource IDs: (IDS_DCOMMIT_STASH_POP)
4333 msgid "Do you want to stash pop now?"
4334 msgstr "您现在要弹出贮藏(Stash)吗?"
4336 #. Resource IDs: (65535)
4337 msgid "Document :"
4338 msgstr "文档:"
4340 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWNBRANCH)
4341 #, c-format
4342 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4343 msgstr "因为未知分支\"%s\",所以不知道推送内容"
4345 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWN)
4346 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4347 msgstr "因为您输入了 URL,所以不知道什么将被推送"
4349 #. Resource IDs: (62185)
4350 msgid ""
4351 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4352 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4353 msgstr "不恢复自动保存文档\n打开曾经保存的版本而不是自动保存的版本"
4355 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NOSAVE_OPEN)
4356 msgid ""
4357 "Don't save\n"
4358 "Close the views without saving the modifications"
4359 msgstr "不保存\n关闭视图而不保存修改"
4361 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK7)
4362 msgid ""
4363 "Don't save\n"
4364 "Reload the views without saving the modifications"
4365 msgstr "不保存\n重新加载视图而不保存修改"
4367 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
4368 msgid "Don't show the selected items: (press shift key to show them)"
4369 msgstr "不显示选定项: (仅在按下 Shift 键时显示)"
4371 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOW)
4372 msgid "Don't show this message again"
4373 msgstr "不再显示此信息"
4375 #. Resource IDs: (IDS_DONE)
4376 msgid "Done"
4377 msgstr "完成"
4379 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1385)
4380 msgid "Down"
4381 msgstr "向下"
4383 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1698)
4384 msgid "Download"
4385 msgstr "下载"
4387 #. Resource IDs: (16028)
4388 msgid "Drag to make this menu float"
4389 msgstr "通过拖动使此菜单浮动"
4391 #. Resource IDs: (16513)
4392 msgid "Draw"
4393 msgstr "画图"
4395 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1073)
4396 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4397 msgstr "在右侧绘制 tag/branch 标签"
4399 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1079)
4400 msgid "Drive Types"
4401 msgstr "磁盘驱动器类型"
4403 #. Resource IDs: (IDS_DROPONESTASH)
4404 msgid "Drop &one stash"
4405 msgstr "删除一个贮藏(&O)"
4407 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1731)
4408 msgid "Dry run"
4409 msgstr "试运行"
4411 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1279)
4412 msgid "Dummy Button Form "
4413 msgstr "虚拟按钮形式"
4415 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1659, Dialog
4416 #. IDD_REBASE: Control id 1566)
4417 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4418 msgstr "Dumy Group For locat TabCtr"
4420 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_EDIT)
4421 msgid "E&dit unselected"
4422 msgstr "编辑未选中(&D)"
4424 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
4425 msgid "E&xclude paths:"
4426 msgstr "排除路径(&X): "
4428 #. Resource IDs: (105 - Menu, ID_APP_EXIT - Menu)
4429 msgid "E&xit"
4430 msgstr "退出(&X)"
4432 #. Resource IDs: (IDS_MENUEXPORT)
4433 msgid "E&xport..."
4434 msgstr "导出(&X)..."
4436 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1097)
4437 msgid "E&xternal"
4438 msgstr "外部(&X)"
4440 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 303)
4441 msgid "EOL"
4442 msgstr "行结束标记(EOL)"
4444 #. Resource IDs: (5064 - Menu)
4445 msgid "EUC-KR"
4446 msgstr "EUC-KR"
4448 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4449 msgid "Eastern European"
4450 msgstr "东欧"
4452 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element, IDS_EDIT_MENU, IDS_PATHACTIONS_EDIT,
4453 #. IDS_REBASE_EDIT)
4454 msgid "Edit"
4455 msgstr "编辑"
4457 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITGLOBALGITCONFIG)
4458 msgid "Edit &global .gitconfig"
4459 msgstr "编辑全局.gitconfig(&G)"
4461 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1383)
4462 msgid "Edit &local .git/config"
4463 msgstr "编辑本地.git/config(&L)"
4465 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1755)
4466 msgid "Edit .tgitconfig"
4467 msgstr "编辑 .tgitconfig"
4469 #. Resource IDs: (16133)
4470 msgid "Edit Button Image"
4471 msgstr "编辑按钮图片"
4473 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_NOTES, IDS_PROGS_TITLE_EDITNOTES)
4474 msgid "Edit Notes"
4475 msgstr "编辑注释"
4477 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITAUTHOR)
4478 msgid "Edit author"
4479 msgstr "编辑作者"
4481 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_EDITDESCRIPTION)
4482 msgid "Edit description"
4483 msgstr "编辑描述"
4485 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_DIFF_TOOL)
4486 msgid "Edit extension specific diff program"
4487 msgstr "编辑根据扩展名的差异比较程序"
4489 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_MERGE_TOOL)
4490 msgid "Edit extension specific merge program"
4491 msgstr "编辑根据扩展名的合并程序"
4493 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1382)
4494 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4495 msgstr "编辑全局.git/config(&O)"
4497 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1718)
4498 msgid "Edit global &XDG git/config"
4499 msgstr "编辑全局 &XDG git/config"
4501 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_EDITLOCALGONCFIG)
4502 msgid "Edit local git config"
4503 msgstr "编辑本地git config"
4505 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITLOG)
4506 msgid "Edit log message"
4507 msgstr "编辑日志信息"
4509 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1384)
4510 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4511 msgstr "编辑系统gitconfig(&Y)"
4513 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1382, Dialog
4514 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1331)
4515 msgid "Edit..."
4516 msgstr "编辑..."
4518 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1770, Dialog
4519 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1770, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
4520 #. Control id 1770)
4521 msgid "Effective"
4522 msgstr "实际生效"
4524 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_PROXYSERVER_TT)
4525 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4526 msgstr "代理服务器的名称或 IP 地址"
4528 #. Resource IDs: (16906)
4529 msgid ""
4530 "Ellipse Tools\n"
4531 "Ellipse"
4532 msgstr "椭圆工具\n椭圆"
4534 #. Resource IDs: (IDS_LOG_EMAIL)
4535 msgid "Email"
4536 msgstr "Email"
4538 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ADDRESS_NO_EMPTY)
4539 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4540 msgstr "邮件抄送地址和收件人不能同时为空。"
4542 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_EMAILS)
4543 msgid "Emails"
4544 msgstr "邮件地址"
4546 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4547 msgid "Empty"
4548 msgstr "空"
4550 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Ribbon name)
4551 msgid "Enable Edit"
4552 msgstr "启用编辑"
4554 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1510)
4555 msgid "Enable EditorConfig"
4556 msgstr "启用 EditorConfig"
4558 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1766)
4559 msgid "Enable Gravatar"
4560 msgstr "启用 Gravatar"
4562 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1788)
4563 msgid "Enable drag context menu"
4564 msgstr "启用拖放菜单"
4566 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLELOGCACHE_TT)
4567 msgid ""
4568 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4569 msgstr "使用日志缓存文件 (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4571 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1744)
4572 msgid "Enable log cache"
4573 msgstr "使用日志缓存"
4575 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEGRAVATAR_TT)
4576 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4577 msgstr "在日志对话框启用显示 Gravatar 头像"
4579 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ENABLELEXER - Menu)
4580 msgid "Enable syntax highlighting"
4581 msgstr "启用语法高亮"
4583 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
4584 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4585 msgstr "启用的图标覆盖"
4587 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4588 msgid "Encode"
4589 msgstr "编码"
4591 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 300, Dialog IDD_ENCODING:
4592 #. Control id 301, IDS_TEXTIDENTICAL_ENCODING)
4593 msgid "Encoding"
4594 msgstr "编码方式"
4596 #. Resource IDs: (IDS_ENCODING_COMBO_TOOLTIP)
4597 msgid ""
4598 "Encoding\n"
4599 "Convert to the specified encoding\n"
4600 "Hold down the Ctrl key to reload the file with the specified encoding."
4601 msgstr "编码\n转换到特定编码\n按住 Ctrl 键使用指定编码重新加载该文件。"
4603 #. Resource IDs: (61866)
4604 #, c-format
4605 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4606 msgstr "存取 %1 时发生硬件 I/O 错误。"
4608 #. Resource IDs: (61868)
4609 #, c-format
4610 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4611 msgstr "存取 %1 时发生锁定错误。"
4613 #. Resource IDs: (61867)
4614 #, c-format
4615 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4616 msgstr "存取 %1 时发生共享错误。"
4618 #. Resource IDs: (61477)
4619 msgid "Encountered an improper argument."
4620 msgstr "参数错误。"
4622 #. Resource IDs: (61733)
4623 #, c-format
4624 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4625 msgstr "读取 %1 时意外出错。"
4627 #. Resource IDs: (61734)
4628 #, c-format
4629 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4630 msgstr "写入 %1 时意外出错。"
4632 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1759)
4633 msgid "Encryption"
4634 msgstr "加密"
4636 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1617)
4637 msgid "End"
4638 msgstr "结束"
4640 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_EOL)
4641 msgid "End of Line Style"
4642 msgstr "行结束符风格"
4644 #. Resource IDs: (61187)
4645 msgid "Enlarge the window to full size"
4646 msgstr "扩大窗口到全尺寸"
4648 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 241)
4649 msgid "Enter Log Message"
4650 msgstr "输入日志信息"
4652 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ENTERURL)
4653 msgid "Enter URL"
4654 msgstr "输入 URL"
4656 #. Resource IDs: (61722)
4657 msgid "Enter a GUID."
4658 msgstr "请输入一个 GUID。"
4660 #. Resource IDs: (61721)
4661 msgid "Enter a currency."
4662 msgstr "请输入货币。"
4664 #. Resource IDs: (61720)
4665 msgid "Enter a date and/or time."
4666 msgstr "请输入日期和(或)时间。"
4668 #. Resource IDs: (61724)
4669 msgid "Enter a date."
4670 msgstr "请输入日期。"
4672 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 65535)
4673 msgid "Enter a name for the changelist:"
4674 msgstr "请输入修改列表的名称: "
4676 #. Resource IDs: (61715)
4677 #, c-format
4678 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4679 msgstr "请输入介于 %1 与 %2 之间的数字。"
4681 #. Resource IDs: (61713)
4682 msgid "Enter a number."
4683 msgstr "请输入数字。"
4685 #. Resource IDs: (61719)
4686 msgid "Enter a positive integer."
4687 msgstr "请输入正整数。"
4689 #. Resource IDs: (61723)
4690 msgid "Enter a time."
4691 msgstr "请输入时间。"
4693 #. Resource IDs: (61714)
4694 #, c-format
4695 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4696 msgstr "请输入介于 %1 与 %2 之间的整数。"
4698 #. Resource IDs: (61718)
4699 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4700 msgstr "请输入介于 0 到 255 之间的整数。"
4702 #. Resource IDs: (61712)
4703 msgid "Enter an integer."
4704 msgstr "请输入整数。"
4706 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4707 msgid "Enter file content to test for below:"
4708 msgstr "请在下面输入要测试的文件内容:"
4710 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1065)
4711 msgid "Enter log &message:"
4712 msgstr "请输入日志信息(&M): "
4714 #. Resource IDs: (61716)
4715 #, c-format
4716 msgid "Enter no more than %1 characters."
4717 msgstr "请勿输入超过 %1 个字符。"
4719 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4720 msgid "Enter the regex string below:"
4721 msgstr "请在下面输入正则表达式字符串:"
4723 #. Resource IDs: (57633)
4724 msgid ""
4725 "Erase everything\n"
4726 "Erase All"
4727 msgstr "全部清除\n全部清除"
4729 #. Resource IDs: (57632)
4730 msgid ""
4731 "Erase the selection\n"
4732 "Erase"
4733 msgstr "清除选择区\n清除"
4735 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ERROR, IDS_STATE_ERROR)
4736 msgid "Error"
4737 msgstr "错误"
4739 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHENOTREBUILT)
4740 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4741 msgstr "重建图标缓存时发生错误!"
4743 #. Resource IDs: (IDS_ERR_SSL_VALIDATE)
4744 #, c-format
4745 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4746 msgstr "“%s”的服务器证书验证出错:"
4748 #. Resource IDs: (IDS_REG_ERROR)
4749 #, c-format
4750 msgid ""
4751 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4752 "%s"
4753 msgstr "读写注册表键值 %s 时发生错误\n%s"
4755 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EVERYTHINGUPDATED)
4756 msgid "Everything updated."
4757 msgstr "已经最新"
4759 #. Resource IDs: (16023)
4760 msgid ""
4761 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4762 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4763 msgstr "可执行 (*.exe)|*.exe|命令 (*.com)|*.com|信息 (*.pdf)|*.pdf|批处理 (*.bat)|*.bat|全部文件 (*.*)|*.*||"
4765 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11028)
4766 msgid "Executable (+x)"
4767 msgstr "可执行 (+x)"
4769 #. Resource IDs: (16018)
4770 msgid "Existing"
4771 msgstr "已存在"
4773 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 2, ID_APP_EXIT -
4774 #. Ribbon name)
4775 msgid "Exit"
4776 msgstr "退出"
4778 #. Resource IDs: (16025)
4779 #, c-format
4780 msgid "Expand (%s)"
4781 msgstr "展开 (%s)"
4783 #. Resource IDs: (16012)
4784 msgid "Expand docked window"
4785 msgstr "展开钉住的窗口"
4787 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_EXPLORE)
4788 msgid "Explore to"
4789 msgstr "浏览"
4791 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 238, IDS_PROGRS_CMD_EXPORT,
4792 #. IDS_PROGRS_TITLE_EXPORT)
4793 msgid "Export"
4794 msgstr "导出"
4796 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1383)
4797 msgid "Export Zip File"
4798 msgstr "导出为zip文件"
4800 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUT_EXPORTDIR)
4801 msgid "Export directory:"
4802 msgstr "导出目录: "
4804 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPORT)
4805 msgid "Export selection to..."
4806 msgstr "导出选择项..."
4808 #. Resource IDs: (IDS_EXPORT_TO_THIS)
4809 msgid "Export this version..."
4810 msgstr "导出这个版本..."
4812 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_2)
4813 msgid "Export unversioned files too"
4814 msgstr "导出未受版本控制的文件"
4816 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTING)
4817 #, c-format
4818 msgid "Exporting %s"
4819 msgstr "正在导出 %s"
4821 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_3)
4822 msgid "Exporting..."
4823 msgstr "正在导出..."
4825 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCEXPORT)
4826 msgid "Exports a revision to a zip file"
4827 msgstr "导出一个版本到一个zip文件"
4829 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_EXT, IDS_PROGS_EXTCOL, IDS_STATUSLIST_COLEXT)
4830 msgid "Extension"
4831 msgstr "扩展名"
4833 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1722)
4834 msgid "Extension specific programs"
4835 msgstr "根据扩展名指定的程序"
4837 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4838 msgid "Extension:"
4839 msgstr "扩展名"
4841 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
4842 msgid "Extern DLL Path:"
4843 msgstr "外置 DLL 路径:"
4845 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_EXTERNAL)
4846 msgid "External"
4847 msgstr "外部"
4849 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4850 msgid "External Program:"
4851 msgstr "外部程序: "
4853 #. Resource IDs: (IDS_MENUFETCH)
4854 msgid "F&etch..."
4855 msgstr "获取(&E)..."
4857 #. Resource IDs: (17113)
4858 msgid "Fade"
4859 msgstr "渐变"
4861 #. Resource IDs: (IDS_FAIL)
4862 msgid "Fail"
4863 msgstr "失败"
4865 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_FAILEDREVERT)
4866 msgid "Failed revert"
4867 msgstr "还原失败"
4869 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUTFAILED)
4870 #, c-format
4871 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4872 msgstr "检出文件“%s”失败"
4874 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKOUTFILEFAILED)
4875 #, c-format
4876 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4877 msgstr "检出文件“%s”的版本 %s 到“%s”失败。"
4879 #. Resource IDs: (61825)
4880 msgid ""
4881 "Failed to connect.\n"
4882 "Link may be broken."
4883 msgstr "连接失败。\n链接可能中断了。"
4885 #. Resource IDs: (61835)
4886 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4887 msgstr "转换 ActiveX 对象失败。"
4889 #. Resource IDs: (61700)
4890 msgid "Failed to create empty document."
4891 msgstr "创建空文档失败。"
4893 #. Resource IDs: (61839)
4894 msgid ""
4895 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4896 " registry."
4897 msgstr "创建对象失败。请确认此应用程序已在系统注册表中。"
4899 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PULLREUQESTFAILED)
4900 msgid "Failed to create pull-request."
4901 msgstr "创建拉取请求失败。"
4903 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETBASEFILE)
4904 msgid "Failed to get base file."
4905 msgstr "获得基础文件失败。"
4907 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETMERGEFILE)
4908 msgid "Failed to get merge file."
4909 msgstr "获得合并文件失败。"
4911 #. Resource IDs: (61703)
4912 msgid "Failed to launch help."
4913 msgstr "启动帮助失败。"
4915 #. Resource IDs: (61830)
4916 msgid "Failed to launch server application."
4917 msgstr "启动服务器应用程序失败。"
4919 #. Resource IDs: (61697)
4920 msgid "Failed to open document."
4921 msgstr "打开文档失败。"
4923 #. Resource IDs: (61827)
4924 msgid "Failed to perform server operation."
4925 msgstr "执行服务器操作失败。"
4927 #. Resource IDs: (61698)
4928 msgid "Failed to save document."
4929 msgstr "保存文档失败。"
4931 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTFAILED)
4932 #, c-format
4933 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4934 msgstr "设置/删除修改列表“%s”失败"
4936 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDISSUETRACKERCOM)
4937 #, c-format
4938 msgid ""
4939 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4940 "%s"
4941 msgstr "启动问题跟踪器的 COM 提供者“%s”失败。\n%s"
4943 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAEGENTTIMEOUT)
4944 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4945 msgstr "等待 pageant 完成加载密钥失败。"
4947 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLEFAILED)
4948 msgid "Failed!"
4949 msgstr "失败!"
4951 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FASTFORWARD, IDS_SUBMODULEDIFF_FASTFORWARD)
4952 msgid "Fast Forward"
4953 msgstr "快进式"
4955 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1484, Dialog IDD_PULLFETCH:
4956 #. Control id 1484)
4957 msgid "Fast Forward O&nly"
4958 msgstr "仅快进式(&N)"
4960 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_FFTO)
4961 #, c-format
4962 msgid "Fast forward to %s"
4963 msgstr "快进到 %s"
4965 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCH)
4966 msgid "Fetc&h"
4967 msgstr "获取(&H)"
4969 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_FETCH)
4970 msgid "Fetch"
4971 msgstr "获取"
4973 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHREBASE)
4974 msgid "Fetch && Re&base"
4975 msgstr "获取,然后变基(&B)"
4977 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHALL)
4978 msgid "Fetch all refs"
4979 msgstr "获取所有引用"
4981 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCFETCH)
4982 msgid "Fetch commits from a remote repository."
4983 msgstr "从远程版本库获取提交。"
4985 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSVNFETCH)
4986 msgid "Fetch from SVN repository"
4987 msgstr "从SVN版本库获取"
4989 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_FETCHFROM)
4990 #, c-format
4991 msgid "Fetch from \"%s\""
4992 msgstr "从\"%s\"获取"
4994 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FETCHINGSTATUS)
4995 msgid "Fetching Status..."
4996 msgstr "正在获取状态..."
4998 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_FETCHINGFILES)
4999 msgid "Fetching changed files..."
5000 msgstr "正在获取已变更的文件..."
5002 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILETITLE)
5003 msgid "Fetching file..."
5004 msgstr "正在获取文件..."
5006 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILE)
5007 #, c-format
5008 msgid "Fetching revision %s of file:"
5009 msgstr "正在获取文件的 %s 版本: "
5011 #. Resource IDs: (16015, IDS_CHSTAT_FILECOL, IDS_COMMITDLG_FILE,
5012 #. IDS_FILEDIFF_FILE, IDS_LOG_FILE)
5013 msgid "File"
5014 msgstr "文件"
5016 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_ENCODING)
5017 msgid "File Encoding"
5018 msgstr "文件编码"
5020 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_FILECHANGESBYUNIT)
5021 #, c-format
5022 msgid "File changes each %s"
5023 msgstr "每%s修改次数"
5025 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1138)
5026 msgid "File changes each week:"
5027 msgstr "每周修改次数: "
5029 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_TITLE)
5030 msgid "File diffs"
5031 msgstr "文件差异比较"
5033 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK2)
5034 msgid "File has no conflicts"
5035 msgstr "文件没有冲突"
5037 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK2)
5038 msgid "File is empty."
5039 msgstr "文件是空"
5041 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_EMPTYMSG)
5042 msgid "File list is empty"
5043 msgstr "文件列表为空"
5045 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 135, IDS_PATCH_TITLE)
5046 msgid "File patches"
5047 msgstr "文件补丁"
5049 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFOTT)
5050 #, c-format
5051 msgid ""
5052 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5053 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5054 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5055 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5056 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5057 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5058 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5059 msgstr "文件大小: \t\t%s (%s)\n宽度: \t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率: \t%.1f dpi\n色深: \t\t\t%d 位\n缩放比例: \t\t\t%d%%\""
5061 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFOTT)
5062 #, c-format
5063 msgid ""
5064 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5065 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5066 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5067 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5068 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5069 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5070 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
5071 "\n"
5072 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5073 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5074 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5075 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5076 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5077 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5078 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5079 msgstr "文件大小:\t\t%s (%s)\n宽度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率:\t%.1f dpi\n色深: \t\t\t%d 位\n缩放比例:\t\t\t%d%%\n\n文件大小:\t\t%s (%s)\n宽度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t\t%ld 像素\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率:\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d 位\n缩放比例:\t\t\t%d%%"
5081 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFO)
5082 #, c-format
5083 msgid ""
5084 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5085 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5086 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5087 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5088 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5089 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5090 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5091 msgstr "文件大小:\t\t\t%s (%s)\n宽度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t\t%ld 像素\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d 位\n缩放比例:\t\t\t%d%%"
5093 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFO)
5094 #, c-format
5095 msgid ""
5096 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5097 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5098 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5099 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5100 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5101 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5102 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
5103 "\n"
5104 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5105 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5106 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5107 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5108 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5109 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5110 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5111 msgstr "文件大小:\t\t\t%s (%s)\n宽度:\t\t\t%ld pixel\n高度:\t\t\t%ld pixel\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n缩放比例:\t\t\t%d%%\n\n文件大小:\t\t\t%s (%s)\n宽度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d 位\n缩放比例:\t\t\t%d%%"
5113 #. Resource IDs: (IDS_FILENAME, IDS_STATUSLIST_COLFILENAME)
5114 msgid "Filename"
5115 msgstr "文件名称"
5117 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1707)
5118 msgid "Files"
5119 msgstr "文件"
5121 #. Resource IDs: (16901)
5122 msgid ""
5123 "Fill Tool\n"
5124 "Fill"
5125 msgstr "填充工具\n填充"
5127 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BY)
5128 msgid "Filter by"
5129 msgstr "可筛选"
5131 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_FILTERCUE)
5132 msgid "Filter paths"
5133 msgstr "路径过滤"
5135 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1479)
5136 msgid "Filter:"
5137 msgstr "过滤器:"
5139 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1834, Dialog IDD_FIND:
5140 #. Control id 20090)
5141 msgid "Filter: "
5142 msgstr "过滤器"
5144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 139, Dialog IDD_FIND: Control id
5145 #. 20100, ID_EDIT_FIND - Menu, ID_EDIT_FIND - Ribbon name)
5146 msgid "Find"
5147 msgstr "查找"
5149 #. Resource IDs: (57636)
5150 msgid ""
5151 "Find the specified text\n"
5152 "Find"
5153 msgstr "查找指定文本\n查找"
5155 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 65535)
5156 msgid "Find:"
5157 msgstr "查找:"
5159 #. Resource IDs: (IDS_FIND_NOTFOUND)
5160 #, c-format
5161 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
5162 msgstr "查找:无法找到文本“%s”"
5164 #. Resource IDs: (IDS_FIND_TOPREACHED)
5165 msgid ""
5166 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
5167 msgstr "查找:从底部首次找到。已跃过文档开头。"
5169 #. Resource IDs: (IDS_FIND_BOTTOMREACHED)
5170 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
5171 msgstr "查找:从顶部首次找到。已跃过文档末尾。"
5173 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
5174 msgid "Fingerprints"
5175 msgstr "指纹"
5177 #. Resource IDs: (IDS_FINISHBUTTON)
5178 msgid "Finish"
5179 msgstr "完成"
5181 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASEFINISHED)
5182 msgid "Finished rebasing."
5183 msgstr "变基已完成。"
5185 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINISHED, IDS_PROGRS_TITLEFIN)
5186 msgid "Finished!"
5187 msgstr "完成!"
5189 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FIRSTPARENT)
5190 msgid "First Parent"
5191 msgstr "第一个父节点"
5193 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SHOW_FIRST_PARENT)
5194 msgid "First Parent Only"
5195 msgstr "仅第一个父节点"
5197 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1617)
5198 msgid "First known &bad:"
5199 msgstr "第一个问题版本(&B):"
5201 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEHEIGHTS - Menu)
5202 msgid "Fit image &heights\tH"
5203 msgstr "适合图像高度(&H)\tH"
5205 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEWIDTHS - Menu)
5206 msgid "Fit image &widths\tW"
5207 msgstr "适合图像宽度(&W)\tW"
5209 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1315)
5210 msgid "Floppy drives (A: B:)"
5211 msgstr "软驱 (A: B:)"
5213 #. Resource IDs: (16016)
5214 msgid "Folder"
5215 msgstr "文件夹"
5217 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1675)
5218 msgid "Follow renames"
5219 msgstr "跟随重命名"
5221 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
5222 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5223 msgid "Font"
5224 msgstr "字体"
5226 #. Resource IDs: (57345)
5227 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
5228 msgstr "按 F1 键寻求帮助;用 Ctrl+鼠标滚轮横向滚动"
5230 #. Resource IDs: (IDS_LOG_STOPONCOPY_HINT)
5231 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
5232 msgstr "取消选择“复制/更名时停止”以查看完整的历史列表"
5234 #. Resource IDs: (IDS_NOTYET_SETTRACKEDBRANCH)
5235 #, c-format
5236 msgid ""
5237 "For the current branch \"%s\" no tracked branch is configured.\n"
5238 "Do you want to set the selected branch \"%s\" as tracked branch?\n"
5239 "This will automatically select it for push and pull in the future."
5240 msgstr "当前分支“%s”没有配置跟踪分支。\n您是否要设置选定分支“%s”为跟踪分支?\n这将使其在未来的推送和拉取时自动选中为目标。"
5242 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_FORCE_TT)
5243 msgid ""
5244 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
5245 msgstr "强制创建分支/标签 - 即使已经存在同名分支/标签"
5247 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_WITH_LEASE_TT)
5248 msgid ""
5249 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
5250 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
5251 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
5252 msgstr "仅在远端引用指向同一个提交为远端跟踪分支时强制推送。\n这可能导致远端仓库丢失提交。请谨慎使用。\n此选项对应 git 选项 --force-with-lease。"
5254 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_TT)
5255 msgid ""
5256 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
5257 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
5258 "This option corresponds to the --force git option."
5259 msgstr "强制推送到选定的远端引用并覆盖它,不进行任何安全检查。\n这可能导致远端仓库丢失不可见的提交。请谨慎使用。\n此选项对应 git 选项 --force。"
5261 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FORCE_TT)
5262 msgid ""
5263 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto.\n"
5264 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5265 msgstr "尽管当前分支是你想变基到的后裔节点,也要强制变基。\n正常情况命令打印“当前分支已经最新(Current branch is up to date)\",然后退出。"
5267 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1796)
5268 msgid "Force: May discard"
5269 msgstr "强制:可能/可以丢弃"
5271 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5272 msgid "Foreground"
5273 msgstr "前景色"
5275 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 312)
5276 msgid "Format Patch"
5277 msgstr "创建补丁"
5279 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_PATCH)
5280 msgid "Format Patch..."
5281 msgstr "创建邮件补丁..."
5283 #. Resource IDs: (17021)
5284 msgid "Forward"
5285 msgstr "转发"
5287 #. Resource IDs: (IDS_FORWARDN)
5288 #, c-format
5289 msgid "Forward %d"
5290 msgstr "向前 %d"
5292 #. Resource IDs: (IDS_REBASELOCKFILEFOUND)
5293 msgid ""
5294 "Found a lock file indicating that a TortoiseGit rebase process is running. This blocks this operation.\n"
5295 "\n"
5296 "If you are not runnig a TortoiseGit rebase process right now, you can remove the stale lock file in order to continue."
5297 msgstr "发现一个锁文件,它表示 TortoiseGit 变基流程正在运行。这阻止了此操作。\n\n如果您并且正在运行 TortoiseGit 变基流程,您可以移除陈旧的锁文件以继续操作。"
5299 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_EMPTYCOMMITMSG)
5300 msgid ""
5301 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5302 "proceed."
5303 msgstr "找到一个空的提交信息。必须输入一个或者变基没完成。"
5305 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
5306 msgid "Found auto words:"
5307 msgstr "找到自动字词:"
5309 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1385, Dialog IDD_MERGE:
5310 #. Control id 1522, Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
5311 msgid "From"
5312 msgstr "从"
5314 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1604)
5315 msgid "From &SVN Repository"
5316 msgstr "从SVN版本库(&S)"
5318 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES -
5319 #. Menu)
5320 msgid "From &existing files"
5321 msgstr "从已有文件(&E)"
5323 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES -
5324 #. Menu)
5325 msgid "From &modified files"
5326 msgstr "从已修改文件(&M)"
5328 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1603)
5329 msgid "From SVN Repository"
5330 msgstr "从SVN版本库"
5332 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES)
5333 msgid "From existing files"
5334 msgstr "从已有文件"
5336 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES)
5337 msgid "From modified files"
5338 msgstr "从已修改文件"
5340 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
5341 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1200, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
5342 #. 65535)
5343 msgid "From:"
5344 msgstr "起始: "
5346 #. Resource IDs: (17026)
5347 msgid "Full Screen"
5348 msgstr "全屏"
5350 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20086)
5351 msgid "Full text search"
5352 msgstr "全文搜索"
5354 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_INFINITE)
5355 msgid "Fully recursive"
5356 msgstr "全递归"
5358 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
5359 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5360 msgstr "在“对话框组三”页面有更多有关“提交”对话框的选项。"
5362 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWGRAVATAR)
5363 msgid "G&ravatar"
5364 msgstr "G&ravatar"
5366 #. Resource IDs: (5061 - Menu)
5367 msgid "GB2312 (Simplified)"
5368 msgstr "GB2312 (Simplified)"
5370 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_GDIINIT)
5371 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5372 msgstr "无法初始化 GDI+!"
5374 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOBITMAP)
5375 msgid ""
5376 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5377 msgstr "GDI+ 无法创建位图对象。可能是您的系统内存不足。"
5379 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_SIGN_TT)
5380 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5381 msgstr "GPG 签名该标签,查阅手册了解详细信息"
5383 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGWAIT)
5384 msgid "Gathering information. Please wait..."
5385 msgstr "正在获取信息。请稍候..."
5387 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_GATHERSTATISTICS)
5388 msgid "Gathering statistics"
5389 msgstr "正在收集统计信息"
5391 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 107, Dialog
5392 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 143)
5393 msgid "General"
5394 msgstr "常规设置"
5396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 333)
5397 msgid "General::Alternative editor"
5398 msgstr "常规设置::编辑器"
5400 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 315)
5401 msgid "General::Colors 1"
5402 msgstr "常规设置::颜色一"
5404 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 212)
5405 msgid "General::Colors 2"
5406 msgstr "常规设置::颜色二"
5408 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 316)
5409 msgid "General::Colors 3"
5410 msgstr "常规设置::颜色三"
5412 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 195)
5413 msgid "General::Context Menu"
5414 msgstr "常规设置::右键菜单"
5416 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 196)
5417 msgid "General::Dialogs 1"
5418 msgstr "常规设置::对话框组一"
5420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 197)
5421 msgid "General::Dialogs 2"
5422 msgstr "常规设置::对话框组二"
5424 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 4593)
5425 msgid "General::Dialogs 3"
5426 msgstr "常规设置::对话框组三"
5428 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 4573)
5429 msgid "General::Set Extend Menu Item"
5430 msgstr "常规设置::扩展菜单"
5432 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GETMERGELOGS)
5433 msgid "Get merge logs"
5434 msgstr "获取合并日志"
5436 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILE)
5437 #, c-format
5438 msgid "Getting file %s"
5439 msgstr "正在获取文件 %s"
5441 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILEREVISION)
5442 #, c-format
5443 msgid "Getting file %s, revision %s"
5444 msgstr "正在获取文件的 %s 版本 %s"
5446 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_INFO)
5447 msgid "Getting information..."
5448 msgstr "正在获取信息..."
5450 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOGETTINGINFO)
5451 msgid "Getting required information..."
5452 msgstr "正在获取所需信息..."
5454 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_UNIFIEDDIFF)
5455 msgid "Getting unified diff"
5456 msgstr "正在获取标准差异"
5458 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 4569)
5459 msgid "Git"
5460 msgstr "Git"
5462 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 300)
5463 msgid "Git Command Progress"
5464 msgstr "Git命令进度"
5466 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYADDMENU)
5467 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5468 msgstr "Git 复制并添加文件到工作区"
5470 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYRENAMEMENU)
5471 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5472 msgstr "Git 复制并更名受版本控制的项目到当前位置"
5474 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYMENU)
5475 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5476 msgstr "Git 复制受版本控制的项目到当前位置"
5478 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTEXTENDEDMENU)
5479 msgid "Git Export all items here"
5480 msgstr "Git 导出所有项目到当前位置"
5482 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTMENU)
5483 msgid "Git Export versioned items here"
5484 msgstr "Git 导出受版本控制的项目到当前位置"
5486 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 330)
5487 msgid "Git Init"
5488 msgstr "Git Init"
5490 #. Resource IDs: (IDS_MSYSGIT_PATH_TT)
5491 msgid "Git Install Path"
5492 msgstr "Git 安装路径"
5494 #. Resource IDs: (IDS_GIT_LOG_TAB)
5495 msgid "Git Log"
5496 msgstr "Git日志"
5498 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVERENAMEMENU)
5499 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5500 msgstr "Git 移动并更名受版本控制的项目到当前位置"
5502 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVEMENU)
5503 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5504 msgstr "Git 移动受版本控制的项目到当前位置"
5506 #. Resource IDs: (IDS_PROCS_TITLE_GITREMOTESETTINGS)
5507 msgid "Git Remote Settings"
5508 msgstr "Git远端设置"
5510 #. Resource IDs: (IDS_OUTPUT_WND)
5511 msgid "Git Revision List"
5512 msgstr "Git版本列表"
5514 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT_DESC)
5515 msgid "Git SVN DCommit"
5516 msgstr "Git SVN DCommit"
5518 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE_DESC)
5519 msgid "Git SVN Rebase"
5520 msgstr "Git SVN Rebase"
5522 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 326)
5523 msgid "Git Synchronization"
5524 msgstr "Git同步"
5526 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 297)
5527 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5528 msgstr "Git克隆 - TortoiseGit"
5530 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_NOMSYSGIT)
5531 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5532 msgstr "Git 目录没有设置 (见 \"常规\" 设置页面)。"
5534 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5535 msgid "Git for Windows"
5536 msgstr "Git for Windows"
5538 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOMSYSGIT)
5539 msgid "Git for Windows (https://git-for-windows.github.io/) not found."
5540 msgstr "未找到 Git for Windows (https://git-for-windows.github.io/)。"
5542 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEERR)
5543 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5544 msgstr "在创建版本库时,Git 报告了一个错误!\n"
5546 #. Resource IDs: (32787)
5547 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5548 msgstr "Git修订列表,含完整文件历史"
5550 #. Resource IDs: (32782)
5551 msgid "Git revision list follows file renames"
5552 msgstr "Git修订列表包括文件更名"
5554 #. Resource IDs: (IDS_HIERARCHICALCONFIG)
5555 msgid ""
5556 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5557 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5558 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5559 "Select any level to see the values stored there.\n"
5560 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5561 msgstr "Git 采用分层次的配置结构。\n即配置有多个层次,高层次的设置会覆盖低层次的设置。\n“实际生效”选项卡显示了您在当前范围的有效值(只读状态)。\n选择任意层次可查看存储在那里的值。\n选择要更改设置的一个层次,然后输入或选择要存储的值。"
5563 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5564 msgid "Git.exe Path:"
5565 msgstr "Git.exe 路径:"
5567 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 4591)
5568 msgid "Git::Credential"
5569 msgstr "Git::凭证"
5571 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 4570)
5572 msgid "Git::Remote"
5573 msgstr "Git::远端"
5575 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1773, Dialog
5576 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1773, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
5577 #. Control id 1773, IDS_CONFIG_GLOBAL, IDS_SETTINGS_GLOBAL)
5578 msgid "Global"
5579 msgstr "全局"
5581 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 155)
5582 msgid "Go To Line"
5583 msgstr "跳到"
5585 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 221)
5586 msgid "Go to line"
5587 msgstr "跳到行"
5589 #. Resource IDs: (32804)
5590 msgid ""
5591 "Go to the next conflict\n"
5592 "Next conflict"
5593 msgstr "跳到下个冲突处\n下个冲突"
5595 #. Resource IDs: (32779)
5596 msgid ""
5597 "Go to the next difference\n"
5598 "Next difference"
5599 msgstr "跳到下个差异处\n下个差异"
5601 #. Resource IDs: (32875)
5602 msgid ""
5603 "Go to the next inline difference\n"
5604 "Next inline difference"
5605 msgstr "跳到下个内部差异处\n下个差异"
5607 #. Resource IDs: (32802)
5608 msgid ""
5609 "Go to the previous conflict\n"
5610 "Previous conflict"
5611 msgstr "跳到上个冲突处\n上个冲突"
5613 #. Resource IDs: (32780)
5614 msgid ""
5615 "Go to the previous difference\n"
5616 "Previous difference"
5617 msgstr "跳到上个差异处\n上个差异"
5619 #. Resource IDs: (32876)
5620 msgid ""
5621 "Go to the previous inline difference\n"
5622 "Previous inline difference"
5623 msgstr "跳到上个内部差异处\n上个差异"
5625 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTOLINE - Menu, ID_EDIT_GOTOLINE - Ribbon name)
5626 msgid "Goto Line"
5627 msgstr "跳到行"
5629 #. Resource IDs: (IDS_LOG_GRAPH)
5630 msgid "Graph"
5631 msgstr "版本树"
5633 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1134)
5634 msgid "Graph type:"
5635 msgstr "图表类型:"
5637 #. Resource IDs: (16972)
5638 msgid "Gray"
5639 msgstr "灰色"
5641 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5642 msgid "Greek"
5643 msgstr "Greek"
5645 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWGROUPS)
5646 msgid "Group changelists"
5647 msgstr "分组修改列表"
5649 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_HIDEPATHS)
5650 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5651 msgstr "隐藏不相关的文件(&I)"
5653 #. Resource IDs: (65535)
5654 msgid "H&ue:"
5655 msgstr "色彩(&U):"
5657 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1353, Dialog IDD_DIFFFILES:
5658 #. Control id 1354, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1684)
5659 msgid "HEAD"
5660 msgstr "HEAD"
5662 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
5663 msgid "HEAD:"
5664 msgstr "HEAD:"
5666 #. Resource IDs: (IDS_RESET_HARD)
5667 msgid "Hard"
5668 msgstr "硬"
5670 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5671 msgid "Hebrew"
5672 msgstr "Hebrew"
5674 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 9, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
5675 #. id 9, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 9, Dialog IDD_BISECTSTART:
5676 #. Control id 9, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 9, Dialog IDD_CLEAN:
5677 #. Control id 9, Dialog IDD_CLONE: Control id 9, Dialog IDD_COMMITDLG: Control
5678 #. id 9, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 9, Dialog IDD_EXPORT: Control id 9,
5679 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 9, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 9,
5680 #. Dialog IDD_IGNORE: Control id 9, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 9,
5681 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 9, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 9, Dialog
5682 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 9, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 9, Dialog
5683 #. IDD_PULLFETCH: Control id 9, Dialog IDD_PUSH: Control id 9, Dialog
5684 #. IDD_REBASE: Control id 9, Dialog IDD_REFLOG: Control id 9, Dialog
5685 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 9, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 9,
5686 #. Dialog IDD_RESET: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 9, Dialog
5687 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
5688 #. Control id 9, Dialog IDD_REVERT: Control id 9, Dialog IDD_SENDMAIL: Control
5689 #. id 9, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 9, Dialog
5690 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 9, Dialog IDD_STASH: Control id 9,
5691 #. Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
5692 #. Control id 9, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 9, Dialog IDD_SYNC:
5693 #. Control id 9, IDS_MSGBOX_HELP, ID_HELP - Ribbon name)
5694 msgid "Help"
5695 msgstr "帮助"
5697 #. Resource IDs: (16982)
5698 msgid "Help Keyboard"
5699 msgstr "键盘帮助"
5701 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5702 msgid "Helper:"
5703 msgstr "助手:"
5705 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5706 msgid "Helpers:"
5707 msgstr "助手:"
5709 #. Resource IDs: (16974)
5710 msgid "Hex"
5711 msgstr "十六进制"
5713 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1660)
5714 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5715 msgstr "对于未版本控制的路径隐藏菜单"
5717 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDEPATCH)
5718 msgid "Hide Patch<<"
5719 msgstr "隐藏补丁<<"
5721 #. Resource IDs: (16011)
5722 msgid "Hide docked window"
5723 msgstr "隐藏钉住的窗口"
5725 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1326)
5726 msgid "Hide the script while running"
5727 msgstr "运行时隐藏脚本"
5729 #. Resource IDs: (IDS_HIDEUNCHANGED)
5730 msgid "Hide unchanged"
5731 msgstr "隐藏未变更"
5733 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1781,
5734 #. IDS_REFCOMPAREHIDEUNCHANGED_TT)
5735 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5736 msgstr "隐藏引用比较列表中未变更的引用"
5738 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWFILELIST - Menu, ID_VIEW_SHOWFILELIST - Ribbon
5739 #. name)
5740 msgid "Hide/Show the patch file list"
5741 msgstr "隐藏/显示补丁文件列表"
5743 #. Resource IDs: (32817)
5744 msgid ""
5745 "Hide/Show the patch file list\n"
5746 "Hides or shows the patch file list"
5747 msgstr "隐藏/显示补丁文件列表"
5749 #. Resource IDs: (IDS_HINT)
5750 msgid "Hint"
5751 msgstr "示意"
5753 #. Resource IDs: (16519)
5754 msgid ""
5755 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5756 "toolbar buttons into the menu window."
5757 msgstr "提示:选择右键菜单,进入“命令”页,将工具栏按钮拖到菜单窗口中。"
5759 #. Resource IDs: (17022)
5760 msgid "Home"
5761 msgstr "家"
5763 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 103)
5764 msgid "Hook Scripts"
5765 msgstr "Hook 脚本"
5767 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 4571)
5768 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5769 msgstr "Hook 脚本::问题跟踪器配置"
5771 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 283)
5772 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5773 msgstr "Hook 脚本::问题跟踪器集成"
5775 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_TYPECOL)
5776 msgid "Hook Type"
5777 msgstr "Hook 类型"
5779 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1334)
5780 msgid "Hook Type:"
5781 msgstr "Hook 类型: "
5783 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5784 msgid "I&nclude paths:"
5785 msgstr "包含路径(&I): "
5787 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1580)
5788 msgid "IBugTraqProvider"
5789 msgstr "IBugTraqProvider"
5791 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ID)
5792 msgid "ID"
5793 msgstr "ID"
5795 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5796 msgid "ID:220:V C +G"
5797 msgstr "ID:220:V C +G"
5799 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5800 msgid "ID:32771:V C +W"
5801 msgstr "ID:32771:V C +W"
5803 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5804 msgid "ID:32772:V   +O"
5805 msgstr "ID:32772:V   +O"
5807 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5808 msgid "ID:32773:V C +O"
5809 msgstr "ID:32773:V C +O"
5811 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5812 msgid "ID:32773:V CS+S"
5813 msgstr "ID:32773:V CS+S"
5815 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5816 msgid "ID:32774:V C +O"
5817 msgstr "ID:32774:V C +O"
5819 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5820 msgid "ID:32774:V C +T"
5821 msgstr "ID:32774:V C +T"
5823 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5824 #. view'
5825 msgid "ID:32775:V C +D"
5826 msgstr "ID:32775:V C +D"
5828 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5829 msgid "ID:32776:V C +S"
5830 msgstr "ID:32776:V C +S"
5832 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5833 msgid "ID:32778:V   +F"
5834 msgstr "ID:32778:V   +F"
5836 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5837 msgid "ID:32779:V   +S"
5838 msgstr "ID:32779:V   +S"
5840 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5841 msgid "ID:32782:V C +P"
5842 msgstr "ID:32782:V C +P"
5844 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; ''
5845 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5846 msgid "ID:32787:V C +F"
5847 msgstr "ID:32787:V C +F"
5849 #. Accelerator Entry for Menu ID:32789; ''
5850 msgid "ID:32789:VA  +N"
5851 msgstr "ID:32789:VA  +N"
5853 #. Accelerator Entry for Menu ID:32790; ''
5854 msgid "ID:32790:VA  +P"
5855 msgstr "ID:32790:VA  +P"
5857 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5858 msgid "ID:32793:V C +V"
5859 msgstr "ID:32793:V C +V"
5861 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5862 msgid "ID:32794:V C +R"
5863 msgstr "ID:32794:V C +R"
5865 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5866 msgid "ID:32811:V C +U"
5867 msgstr "ID:32811:V C +U"
5869 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
5870 msgid "ID:32817:V   +W"
5871 msgstr "ID:32817:V   +W"
5873 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
5874 msgid "ID:32818:V   +H"
5875 msgstr "ID:32818:V   +H"
5877 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5878 msgid "ID:32822:V C +F"
5879 msgstr "ID:32822:V C +F"
5881 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5882 msgid "ID:32825:V C +L"
5883 msgstr "ID:32825:V C +L"
5885 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5886 msgid "ID:32825:VA  +D"
5887 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5889 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5890 msgid "ID:32837:VA  +M"
5891 msgstr "ID:32837:VA  +M"
5893 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5894 msgid "ID:32857:VA  +F"
5895 msgstr "ID:32857:VA  +F"
5897 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
5898 msgid "ID:32870:V C +L"
5899 msgstr "ID:32870:V C +L"
5901 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5902 msgid "ID:32873:V C +E"
5903 msgstr "ID:32873:V C +E"
5905 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
5906 msgid "ID:32881:V C +P"
5907 msgstr "ID:32881:V C +P"
5909 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5910 msgid "ID:32883:V C +A"
5911 msgstr "ID:32883:V C +A"
5913 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
5914 msgid "ID:32893:V C +G"
5915 msgstr "ID:32893:V C +G"
5917 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5918 msgid "ID:32976:V C +E"
5919 msgstr "ID:32976:V C +E"
5921 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
5922 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5923 msgid "ID:57601:V C +O"
5924 msgstr "ID:57601:V C +O"
5926 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
5927 msgid "ID:57603:V C +S"
5928 msgstr "ID:57603:V C +S"
5930 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
5931 msgid "ID:57604:V CS+S"
5932 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5934 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5935 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5936 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5937 msgid "ID:57634:V C +C"
5938 msgstr "ID:57634:V C +C"
5940 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5941 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5942 msgid "ID:57635:V C +X"
5943 msgstr "ID:57635:V C +X"
5945 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
5946 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5947 msgid "ID:57636:V C +F"
5948 msgstr "ID:57636:V C +F"
5950 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5951 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5952 msgid "ID:57637:V C +V"
5953 msgstr "ID:57637:V C +V"
5955 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5956 msgid "ID:57643:V C +Z"
5957 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5959 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5960 msgid "ID:57665:V C +Q"
5961 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5963 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5964 msgid "ID:57665:V C +W"
5965 msgstr "ID:57665:V C +W"
5967 #. Resource IDs: (5029 - Menu)
5968 msgid "ISO 8859-1"
5969 msgstr "ISO 8859-1"
5971 #. Resource IDs: (5038 - Menu)
5972 msgid "ISO 8859-10"
5973 msgstr "ISO 8859-10"
5975 #. Resource IDs: (5039 - Menu)
5976 msgid "ISO 8859-11"
5977 msgstr "ISO 8859-11"
5979 #. Resource IDs: (5040 - Menu)
5980 msgid "ISO 8859-13"
5981 msgstr "ISO 8859-13"
5983 #. Resource IDs: (5041 - Menu)
5984 msgid "ISO 8859-14"
5985 msgstr "ISO 8859-14"
5987 #. Resource IDs: (5042 - Menu)
5988 msgid "ISO 8859-15"
5989 msgstr "ISO 8859-15"
5991 #. Resource IDs: (5043 - Menu)
5992 msgid "ISO 8859-16"
5993 msgstr "ISO 8859-16"
5995 #. Resource IDs: (5030 - Menu)
5996 msgid "ISO 8859-2"
5997 msgstr "ISO 8859-2"
5999 #. Resource IDs: (5031 - Menu)
6000 msgid "ISO 8859-3"
6001 msgstr "ISO 8859-3"
6003 #. Resource IDs: (5032 - Menu)
6004 msgid "ISO 8859-4"
6005 msgstr "ISO 8859-4"
6007 #. Resource IDs: (5033 - Menu)
6008 msgid "ISO 8859-5"
6009 msgstr "ISO 8859-5"
6011 #. Resource IDs: (5034 - Menu)
6012 msgid "ISO 8859-6"
6013 msgstr "ISO 8859-6"
6015 #. Resource IDs: (5035 - Menu)
6016 msgid "ISO 8859-7"
6017 msgstr "ISO 8859-7"
6019 #. Resource IDs: (5036 - Menu)
6020 msgid "ISO 8859-8"
6021 msgstr "ISO 8859-8"
6023 #. Resource IDs: (5037 - Menu)
6024 msgid "ISO 8859-9"
6025 msgstr "ISO 8859-9"
6027 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 106, Dialog
6028 #. IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
6029 msgid "Icon Overlays"
6030 msgstr "图标覆盖"
6032 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 184)
6033 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
6034 msgstr "图标覆盖::图标集"
6036 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 338)
6037 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
6038 msgstr "图标覆盖::覆盖处理器"
6040 #. Resource IDs: (IDS_ICONFILEFILTER)
6041 msgid ""
6042 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6043 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
6044 msgstr "图标 (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|全部文件 (*.*)|*.*||"
6046 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
6047 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
6048 msgstr "图标/设计/程序:\t\tLuebbe Onken"
6050 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_IDENTICAL)
6051 msgid "Identical"
6052 msgstr "相同"
6054 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYEXPLORER_TT)
6055 msgid ""
6056 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
6057 "'save as...' or 'open' dialogs"
6058 msgstr "如果选中该项,在“另存为...”或“打开”对话框中不显示覆盖图标和右键菜单。"
6060 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_TRACK_TT)
6061 msgid ""
6062 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
6063 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
6064 msgstr "如果选中,\"--track\"传给git命令,如果没有选中, \"--no-track\"传给git命令, 否则上面两个参数都不传给git命令(见帮助)。"
6066 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFBYDOUBLECLICK_TT)
6067 msgid ""
6068 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
6069 "the previous revision"
6070 msgstr "如果选中该项,可以在日志列表中的一个版本上双击,将其与上一个版本比较"
6072 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_COMMITREOPEN_TT)
6073 msgid ""
6074 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\n"
6075 "while preserving your last selection and log message."
6076 msgstr "如果选中该项,则如果在提交过程中发生错误,“提交”对话框将自动重新\n打开,并保留原有的选择内容和记录日志信息。"
6078 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CHECKNEWER_TT)
6079 msgid ""
6080 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
6081 msgstr "如果选中此项,TortoiseGit 将每周检查是否有新版本可用"
6083 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWEXCLUDEDASNORMAL_TT)
6084 msgid ""
6085 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
6086 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
6087 msgstr "如果选中该项,已从覆盖显示排除的工作副本文件夹仍旧会按照“正常”情况覆盖显示"
6089 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDRECURSE_TT)
6090 msgid ""
6091 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\n"
6092 "The status control is used for example in the commit dialog."
6093 msgstr "如果选中该项,未受版本控制的文件夹中的文件将出现在状态控件中。\n状态控件用于像是“提交”对话框之类的地方。"
6095 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDASMODIFIED_TT)
6096 msgid ""
6097 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\n"
6098 "i.e. they get the modified overlay icon."
6099 msgstr "如果选中该项,包含未受版本控制的文件的文件夹将标记为已修改。\n例如,它们的图标将显示为已修改状态。"
6101 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1654)
6102 msgid ""
6103 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
6104 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
6105 "folder should have a name that ends with '.git')"
6106 msgstr "如果您计划在这个文件夹中工作,应不选此项。典型的一个纯版本库仅用于被推送。(根据惯例,一个纯版本库的名称应使用 '.git' 结尾)"
6108 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 4577)
6109 msgid "Ignore"
6110 msgstr "忽略"
6112 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK)
6113 #, c-format
6114 msgid "Ignore %d items by &extension"
6115 msgstr "根据扩展名忽略 %d 项(&E)"
6117 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORECOMMENTS - Menu, ID_VIEW_IGNORECOMMENTS -
6118 #. Ribbon name)
6119 msgid "Ignore Comments"
6120 msgstr "忽略注释"
6122 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1692)
6123 msgid "Ignore File"
6124 msgstr "忽略文件"
6126 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1686)
6127 msgid "Ignore Type"
6128 msgstr "忽略类型"
6130 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNOREALLSPACE)
6131 msgid "Ignore all space"
6132 msgstr "忽略所有空白字符"
6134 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Menu,
6135 #. ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Ribbon name)
6136 msgid "Ignore all whitespace changes"
6137 msgstr "忽略空白字符的变化"
6139 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORBLANKLINES)
6140 msgid "Ignore blank lines"
6141 msgstr "忽略空行"
6143 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1067)
6144 msgid "Ignore case cha&nges"
6145 msgstr "忽略大小写变更(&N)"
6147 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK5)
6148 msgid ""
6149 "Ignore changes\n"
6150 "Ignore the outside changes."
6151 msgstr "忽略变更\n忽略外部变更。"
6153 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1687)
6154 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
6155 msgstr "只忽略指定文件夹中的文件或文件夹"
6157 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1688)
6158 msgid "Ignore item(s) recursively"
6159 msgstr "递归忽略文件或目录"
6161 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1018)
6162 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
6163 msgstr "忽略行尾符号(推荐)(&E)"
6165 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK2)
6166 msgid "Ignore multiple items by &extension"
6167 msgstr "根据扩展名忽略多项(&E)"
6169 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACEATEOL)
6170 msgid "Ignore space at EOL"
6171 msgstr "忽略文件结束前的空行"
6173 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACECHANGE)
6174 msgid "Ignore space change"
6175 msgstr "忽略空行变更"
6177 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1676)
6178 msgid "Ignore whitespace"
6179 msgstr "忽略空白"
6181 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Menu,
6182 #. ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Ribbon name)
6183 msgid "Ignore whitespace changes"
6184 msgstr "忽略空白字符变化"
6186 #. Resource IDs: (32786)
6187 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
6188 msgstr "比较父与其子版本时忽略空白字符"
6190 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1432,
6191 #. IDS_PATHACTIONS_IGNORED)
6192 msgid "Ignored"
6193 msgstr "忽略"
6195 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNOREDFILES)
6196 msgid "Ignored Files"
6197 msgstr "忽略的文件"
6199 #. Resource IDs: (32873)
6200 msgid ""
6201 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
6202 "Ignore all whitespace changes"
6203 msgstr "在比较时忽略所有空白字符的变化\n忽略所有空白字符变化"
6205 #. Resource IDs: (32872)
6206 msgid ""
6207 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
6208 "Ignore whitespace changes"
6209 msgstr "在比较时忽略空白字符变动\n忽略空白变动"
6211 #. Resource IDs: (16916 - Menu)
6212 msgid "Image &and Text"
6213 msgstr "图片与文本(&A)"
6215 #. Resource IDs: (16507)
6216 msgid "Image &and text"
6217 msgstr "图片与文本(&A)"
6219 #. Resource IDs: (16508)
6220 msgid "Images"
6221 msgstr "图片"
6223 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_IMMEDIATE)
6224 msgid "Immediate children, including folders"
6225 msgstr "直接子节点,包括文件夹"
6227 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_IMPORT)
6228 msgid "Import"
6229 msgstr "导入"
6231 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_IMPORT)
6232 #, c-format
6233 msgid "Import %s to %s%s"
6234 msgstr "导入%s 到 %s%s"
6236 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 329,
6237 #. IDS_MENUSVNIGNORE_DESC)
6238 msgid "Import SVN Ignore"
6239 msgstr "导入 SVN 忽略设置"
6241 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNIGNORE)
6242 msgid "Import SVN Ignore ..."
6243 msgstr "导入SVN忽略..."
6245 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1640)
6246 msgid ""
6247 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
6248 msgstr "导入 SVN 忽略文件到 .git/info/exclude 文件(文件将被覆盖)"
6250 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSIMPORT)
6251 #, c-format
6252 msgid "Importing file %s"
6253 msgstr "正在导入文件 %s"
6255 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCHANGELIST)
6256 msgid "In ChangeList"
6257 msgstr "在修改列表中"
6259 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCOMMITS)
6260 msgid "In Commits"
6261 msgstr "在提交中"
6263 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1649)
6264 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
6265 msgstr "为了中止合并过程,需要进行一次重置操作。"
6267 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1499)
6268 msgid "Include &Tags"
6269 msgstr "包括标签(&T)"
6271 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1068)
6272 msgid "Include &ignored files"
6273 msgstr "包括忽略文件(&I)"
6275 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1797)
6276 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
6277 msgstr "在分支选择框中包含 FETCH_HEAD"
6279 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 65535)
6280 msgid "Include only the following revision range:"
6281 msgstr "仅包括下列版本范围:"
6283 #. Resource IDs: (61696)
6284 msgid "Incorrect filename."
6285 msgstr "错误的文件名。"
6287 #. Resource IDs: (IDS_IMPORT_DEFAULTMSG)
6288 msgid "Initial import"
6289 msgstr "初始化导入"
6291 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATED)
6292 #, c-format
6293 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6294 msgstr "已在 %s 初始化空的 Git 版本库。"
6296 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFF - Menu, ID_VIEW_INLINEDIFF - Ribbon name)
6297 msgid "Inline diff"
6298 msgstr "内嵌比较"
6300 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFFWORD - Menu, ID_VIEW_INLINEDIFFWORD -
6301 #. Ribbon name)
6302 msgid "Inline diff word-wise"
6303 msgstr "行间差异(智能)"
6305 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6306 msgid "Inline differences"
6307 msgstr "行间差异"
6309 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 161)
6310 msgid "Input"
6311 msgstr "输入"
6313 #. Resource IDs: (57637)
6314 msgid ""
6315 "Insert Clipboard contents\n"
6316 "Paste"
6317 msgstr "插入剪贴板内容\n粘贴"
6319 #. Resource IDs: (61706)
6320 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6321 msgstr "内存不足,无法完成操作。"
6323 #. Resource IDs: (61704)
6324 msgid "Internal application error."
6325 msgstr "内部程序错误。"
6327 #. Resource IDs: (61592)
6328 msgid "Invalid Currency."
6329 msgstr "非法货币。"
6331 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREV)
6332 msgid "Invalid revision number!"
6333 msgstr "无效的修订版本号!"
6335 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
6336 msgid "Issuer:"
6337 msgstr "签发者:"
6339 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGNOMERGECHECK)
6340 msgid ""
6341 "It has not been checked if these branches have been fully merged into HEAD."
6342 msgstr "没有检查这些分支是否已完全合并到 HEAD。"
6344 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CASERENAME)
6345 msgid ""
6346 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6347 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6348 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6349 msgstr "不能仅仅修改文件名的大小写\n示例: 不能将 MyFile.txt 修改为 MYFILE.txt 。\n请阅读文档中关于如何在此限制下工作的部分。"
6351 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1074)
6352 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6353 msgstr "加载后跳到第一个冲突处"
6355 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6356 msgid "Japanese"
6357 msgstr "日语"
6359 #. Resource IDs: (5068 - Menu)
6360 msgid "KOI8-R"
6361 msgstr "KOI8-R"
6363 #. Resource IDs: (5067 - Menu)
6364 msgid "KOI8-U"
6365 msgstr "KOI8-U"
6367 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_KEEP)
6368 msgid "Keep"
6369 msgstr "保持"
6371 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1126)
6372 msgid "Keep changelists"
6373 msgstr "保持修改列表"
6375 #. Resource IDs: (IDS_PROC_KEEPFILELOCAL)
6376 msgid "Keep file locally?"
6377 msgstr "保留本地文件?"
6379 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NEEDRESOLVE)
6380 msgid ""
6381 "Keep resolving\n"
6382 "Jump to first unresolved conflict"
6383 msgstr "保持解决\n跳到首个冲突处"
6385 #. Resource IDs: (16136)
6386 msgid "Keyboard"
6387 msgstr "键盘"
6389 #. Resource IDs: (65535)
6390 msgid "Keyboard shortcuts:"
6391 msgstr "键盘快捷键:"
6393 #. Resource IDs: (16030)
6394 msgid "Keys"
6395 msgstr "键"
6397 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6398 msgid "Korean"
6399 msgstr "韩语"
6401 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6402 msgid "LINE1"
6403 msgstr "行1"
6405 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6406 msgid "LINE2"
6407 msgstr "行2"
6409 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6410 msgid "LINE3"
6411 msgstr "行3"
6413 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6414 msgid "LINE4"
6415 msgstr "行4"
6417 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6418 msgid "LINE5"
6419 msgstr "行5"
6421 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6422 msgid "LINE6"
6423 msgstr "行6"
6425 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6426 msgid "LINE7"
6427 msgstr "行7"
6429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6430 msgid "LINE8"
6431 msgstr "行8"
6433 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6434 msgid "Language:"
6435 msgstr "语言:"
6437 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_COMMITS)
6438 #, c-format
6439 msgid "Last %s commit(s)"
6440 msgstr "最后 %s 个提交"
6442 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_MONTHS)
6443 #, c-format
6444 msgid "Last %s month(s)"
6445 msgstr "最近 %s 个月"
6447 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_WEEKS)
6448 #, c-format
6449 msgid "Last %s week(s)"
6450 msgstr "最近 %s 周"
6452 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_YEARS)
6453 #, c-format
6454 msgid "Last %s year(s)"
6455 msgstr "最近 %s 年"
6457 #. Resource IDs: (IDS_LASTAUTHOR)
6458 msgid "Last Author"
6459 msgstr "最后的作者"
6461 #. Resource IDs: (IDS_LASTCOMMIT)
6462 msgid "Last Commit"
6463 msgstr "最后的提交"
6465 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLASTMODIFIED)
6466 msgid "Last Modified"
6467 msgstr "最后修改"
6469 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11030)
6470 msgid "Last Modified:"
6471 msgstr "最后修改:"
6473 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1616)
6474 msgid "Last known &good:"
6475 msgstr "最后已知正常版本(&G):"
6477 #. Resource IDs: (IDS_LAST_SEL_DATE)
6478 msgid "Last selected date"
6479 msgstr "上次选择的日期"
6481 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCONFLICT)
6482 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6483 msgstr "调用外部差异比较/合并程序处理冲突"
6485 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1137)
6486 msgid "Least active author:"
6487 msgstr "最不活跃作者: "
6489 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK4)
6490 msgid ""
6491 "Leave as conflicted\n"
6492 "The conflict status of the file is kept"
6493 msgstr "保留冲突\n“冲突”状态将被保留"
6495 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_LEAVEONLYMARKEDBLOCKS)
6496 msgid "Leave only marked blocks"
6497 msgstr "仅留下标记的更改"
6499 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_LEFTVIEW)
6500 msgid "Left View: "
6501 msgstr "左侧查看:"
6503 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
6504 msgid "Left image"
6505 msgstr "左侧图片"
6507 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINEBUTTON_TT)
6508 msgid "Line Graph"
6509 msgstr "折线图"
6511 #. Resource IDs: (16904)
6512 msgid ""
6513 "Line Tool\n"
6514 "Line"
6515 msgstr "线型工具\n线型"
6517 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Menu, ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Ribbon
6518 #. name)
6519 msgid "Line diff bar"
6520 msgstr "行差异工具栏"
6522 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6523 msgid "Line differences"
6524 msgstr "行差异"
6526 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_FROM_TT)
6527 #, c-format
6528 msgid "Line moved from line %ld"
6529 msgstr "从%ld移动行"
6531 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_TO_TT)
6532 #, c-format
6533 msgid "Line moved to line %ld"
6534 msgstr "行移动到%ld"
6536 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6537 msgid "Line width"
6538 msgstr "行宽度"
6540 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 65535)
6541 msgid "Line:"
6542 msgstr "行:"
6544 #. Resource IDs: (IDS_VIEWSCROLLTIPTEXT)
6545 #, c-format
6546 msgid "Line: %*ld"
6547 msgstr "行号: %*ld"
6549 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATADD, IDS_STATUSLIST_COLADD)
6550 msgid "Lines added"
6551 msgstr "添加行数"
6553 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATDEL, IDS_STATUSLIST_COLDEL)
6554 msgid "Lines removed"
6555 msgstr "删除行数"
6557 #. Resource IDs: (57667)
6558 msgid ""
6559 "List Help topics\n"
6560 "Help Topics"
6561 msgstr "列出帮助主题\n帮助主题"
6563 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ABBREVIATERENAMINGS_TT)
6564 msgid ""
6565 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6566 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6567 msgstr "列出已更名的文件为 \"long/path/{to => for}/file.txt\",而不是 \"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\""
6569 #. Resource IDs: (16631, 16992)
6570 msgid "List1"
6571 msgstr "List1"
6573 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 130)
6574 msgid "Load Images"
6575 msgstr "载入图片"
6577 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1505, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
6578 #. Control id 1505)
6579 msgid "Load Putty &Key"
6580 msgstr "加载Putty密钥(&K)"
6582 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK3)
6583 msgid ""
6584 "Load changes\n"
6585 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6586 msgstr "加载变化\n TortoiseGitMerge 中所做的修改将被新加载的内容替换"
6588 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK4)
6589 msgid ""
6590 "Load changes\n"
6591 "The views are updated with the new content."
6592 msgstr "加载变化\n视图中的内容将被更新。"
6594 #. Resource IDs: (IDS_LOADING, IDS_PROC_LOADING)
6595 msgid "Loading..."
6596 msgstr "载入中..."
6598 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1771, Dialog
6599 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1771, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
6600 #. Control id 1771, IDS_CONFIG_LOCAL, IDS_SETTINGS_LOCAL)
6601 msgid "Local"
6602 msgstr "此版本库"
6604 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6605 msgid "Local Branch"
6606 msgstr "本地分支"
6608 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNORELOCALCHANGES)
6609 msgid ""
6610 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6611 "files)"
6612 msgstr "已忽略的本地变更(设置了 valid/unchanged 或者 skip worktree 标记的文件)"
6614 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_WCCOL)
6615 msgid "Local status"
6616 msgstr "本地状态"
6618 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 65535)
6619 msgid "Local:"
6620 msgstr "本地:"
6622 #. Resource IDs: (IDS_EXPORTFILE_TT)
6623 msgid ""
6624 "Location where the contents of the\n"
6625 "selected revision of the repository will be saved to."
6626 msgstr "版本库中选择的版本\n将要保存到的位置。"
6628 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LOCATORBAR - Menu, ID_VIEW_LOCATORBAR - Ribbon name)
6629 msgid "Locator Bar"
6630 msgstr "定位工具栏"
6632 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, IDS_LOG)
6633 msgid "Log"
6634 msgstr "日志"
6636 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6637 msgid "Log Branch Line"
6638 msgstr "历史中的分支行"
6640 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6641 msgid "Log Graphic"
6642 msgstr "历史版本树"
6644 #. Resource IDs: (Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 211)
6645 msgid "Log History"
6646 msgstr "历史记录"
6648 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 130)
6649 msgid "Log Messages"
6650 msgstr "日志信息"
6652 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 345)
6653 msgid "Log commit ordering"
6654 msgstr "日志排序:"
6656 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
6657 msgid "Log messages"
6658 msgstr "日志信息"
6660 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1274)
6661 msgid "Log messages (Input dialog)"
6662 msgstr "日志信息(输入对话框)"
6664 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1280)
6665 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6666 msgstr "日志信息(显示日志对话框)"
6668 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1760)
6669 msgid "Login:"
6670 msgstr "用户名:"
6672 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_WCINFO)
6673 #, c-format
6674 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6675 msgstr "最低显示版本: %ld - 最高显示版本: %ld"
6677 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_HEADREV)
6678 #, c-format
6679 msgid ""
6680 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6681 "%ld"
6682 msgstr "最低显示版本 %ld - 最高显示版本: %ld - 最新版本: %ld"
6684 #. Resource IDs: (16973)
6685 msgid "Lum"
6686 msgstr "亮度"
6688 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_MAPI)
6689 msgid "MAPI"
6690 msgstr "MAPI"
6692 #. Resource IDs: (5066 - Menu)
6693 msgid "Macintosh"
6694 msgstr "Macintosh"
6696 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1582)
6697 msgid "Mail"
6698 msgstr "邮件"
6700 #. Resource IDs: (61841)
6701 msgid "Mail system DLL is invalid."
6702 msgstr "邮件系统 DLL 无效。"
6704 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1653)
6705 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6706 msgstr "制作纯版本库(没有工作目录)"
6708 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1382)
6709 msgid "Mana&ge"
6710 msgstr "管理(&G)"
6712 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1483)
6713 msgid "Manage"
6714 msgstr "管理"
6716 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1382,
6717 #. IDS_PROC_BROWSEREFS_MANAGEREMOTES)
6718 msgid "Manage Remotes"
6719 msgstr "管理远端"
6721 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUMARKASRESOLVED, ID_EDIT_MARKASRESOLVED -
6722 #. Menu, ID_EDIT_MARKASRESOLVED - Ribbon name)
6723 msgid "Mark as resolved"
6724 msgstr "标记为已解决"
6726 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK3)
6727 msgid ""
6728 "Mark as resolved\n"
6729 "The file status is changed to modified"
6730 msgstr "标记为解决\n文件状态将被标记成已经被修改"
6732 #. Resource IDs: (IDS_PREPAREDIFF)
6733 msgid "Mark for comparison"
6734 msgstr "标记供比较"
6736 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_MARKBLOCK)
6737 msgid "Mark this block"
6738 msgstr "标记此块"
6740 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_MARKEDBLOCKS)
6741 msgid "Marked Blocks"
6742 msgstr "标记的更改"
6744 #. Resource IDs: (32808)
6745 msgid ""
6746 "Marks a file as resolved in Git\n"
6747 "Mark as resolved"
6748 msgstr "把一个文件在Git中标记为已解决\n标记为已解决"
6750 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTBAD)
6751 msgid "Marks revision as bad"
6752 msgstr "标记为问题版本"
6754 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTGOOD)
6755 msgid "Marks revision as good"
6756 msgstr "标记为好版本"
6758 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1064, Dialog IDD_FIND: Control
6759 #. id 20084, Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1021)
6760 msgid "Match &case"
6761 msgstr "区分大小写(&C)"
6763 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1159)
6764 msgid "Max"
6765 msgstr "最大"
6767 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1317)
6768 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6769 msgstr "日志中保留的最大条目数量"
6771 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
6772 msgid "Max. lines in action log"
6773 msgstr "动作记录最大行数"
6775 #. Resource IDs: (16655)
6776 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6777 msgstr "菜单中首先显示最近使用过的命令(&N)"
6779 #. Resource IDs: (16134)
6780 msgid "Menu"
6781 msgstr "菜单"
6783 #. Resource IDs: (16006)
6784 msgid "Menu Bar"
6785 msgstr "菜单栏"
6787 #. Resource IDs: (16626)
6788 msgid "Menu s&hadows"
6789 msgstr "菜单阴影(&H)"
6791 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 313, IDS_PROGRS_TITLE_MERGE)
6792 msgid "Merge"
6793 msgstr "合并"
6795 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1635)
6796 msgid "Merge &Message"
6797 msgstr "合并日志(&M)"
6799 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_MERGEPOINT)
6800 msgid "Merge Point"
6801 msgstr "合并点"
6803 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_MERGEREINTEGRATE)
6804 msgid "Merge Reintegrate"
6805 msgstr "合并复兴分支"
6807 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SWITCH_MERGE_TT)
6808 msgid ""
6809 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6810 "switch to"
6811 msgstr "合并原分支、工作副本内容,并将分支切换到"
6813 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_MERGEREV, IDS_LOG_POPUP_MERGEREVS)
6814 #, c-format
6815 msgid "Merge to \"%s\"..."
6816 msgstr "合并到 \"%s\"..."
6818 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MERGED, IDS_SVNACTION_MERGED,
6819 #. IDS_VIEWTITLE_MERGED)
6820 msgid "Merged"
6821 msgstr "已合并"
6823 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MERGEDFILES)
6824 msgid "Merged Files"
6825 msgstr "合并的文件"
6827 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGE)
6828 msgid "Merges another branch"
6829 msgstr "合并其他分支"
6831 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1073)
6832 msgid "Merging"
6833 msgstr "合并"
6835 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_MERGEURL)
6836 #, c-format
6837 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6838 msgstr "从 %s 合并,版本 %s 至 %s,版本 %s 到 %s,%s%s"
6840 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MERGEIDENTICALREVISIONS)
6841 msgid ""
6842 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6843 msgstr "合并指定的不同版本差异或从“起始: ” URL 到“结束: ” URL 之间的差异"
6845 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_MERGEPEG)
6846 #, c-format
6847 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6848 msgstr "合并版本 %s 于 %s 到 %s,%s%s"
6850 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 1359, IDS_LOG_MESSAGE,
6851 #. IDS_MESSAGE)
6852 msgid "Message"
6853 msgstr "信息"
6855 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1719)
6856 msgid "Message onl&y"
6857 msgstr "仅仅消息(&Y)"
6859 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1579)
6860 msgid "Message part &expression:"
6861 msgstr "信息部分表达式(&E):"
6863 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1742, IDS_LOG_FILTER_MESSAGES)
6864 msgid "Messages"
6865 msgstr "信息"
6867 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1158)
6868 msgid "Min"
6869 msgstr "最小"
6871 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1676,
6872 #. IDS_VIEWTITLE_MINE)
6873 msgid "Mine"
6874 msgstr "现有文件(mine)"
6876 #. Resource IDs: (17086)
6877 msgid "Minimize the Ribbon"
6878 msgstr "最小化功能区"
6880 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6881 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6882 msgstr "提交消息的最小字符数:"
6884 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
6885 #. IDD_SETMAINPAGE: Control id 1023, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
6886 #. 65535)
6887 msgid "Misc"
6888 msgstr "其他"
6890 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MISSING)
6891 msgid "Missing"
6892 msgstr "缺失"
6894 #. Resource IDs: (62179, IDS_RESET_MIXED)
6895 msgid "Mixed"
6896 msgstr "混合"
6898 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLMODIFICATIONDATE)
6899 msgid "Modification date"
6900 msgstr "修改日期"
6902 #. Resource IDs: (17131, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1706, Dialog
6903 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, IDS_PATHACTIONS_MODIFIED,
6904 #. IDS_SVNACTION_MODIFIED, IDS_SVN_SUMMARIZEMODIFIED)
6905 msgid "Modified"
6906 msgstr "已修改"
6908 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MODIFIEDFILES)
6909 msgid "Modified Files"
6910 msgstr "修改的文件"
6912 #. Resource IDs: (17107)
6913 msgid "More"
6914 msgstr "更多"
6916 #. Resource IDs: (16026)
6917 msgid "More Buttons"
6918 msgstr "更多按钮"
6920 #. Resource IDs: (17097)
6921 msgid "More Commands..."
6922 msgstr "更多命令..."
6924 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6925 msgid "More colors..."
6926 msgstr "更多颜色..."
6928 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6929 msgid "More..."
6930 msgstr "更多..."
6932 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1136)
6933 msgid "Most active author:"
6934 msgstr "最活跃作者: "
6936 #. Resource IDs: (16135)
6937 msgid "Mouse"
6938 msgstr "鼠标"
6940 #. Resource IDs: (17026)
6941 msgid "Move &Down"
6942 msgstr "下移(&D)"
6944 #. Resource IDs: (17025)
6945 msgid "Move &Up"
6946 msgstr "上移(&U)"
6948 #. Resource IDs: (16022)
6949 msgid "Move Item Down"
6950 msgstr "下移项目"
6952 #. Resource IDs: (16021)
6953 msgid "Move Item Up"
6954 msgstr "上移项目"
6956 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVERENAME)
6957 msgid "Move and rename"
6958 msgstr "移动和更名"
6960 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_MOVETOCS)
6961 msgid "Move to changelist"
6962 msgstr "移动到修改列表"
6964 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_RENAME)
6965 msgid "Move/Rename"
6966 msgstr "移动/更名"
6968 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMEMOVE)
6969 #, c-format
6970 msgid "Move: New name for %s"
6971 msgstr "移动: %s 的新名称"
6973 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USERECYCLEBIN_TT)
6974 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6975 msgstr "在还原前将已经修改的文件移动到回收站"
6977 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVINGPROG)
6978 #, c-format
6979 msgid "Moving %s"
6980 msgstr "正在移动 %s"
6982 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVING)
6983 msgid "Moving..."
6984 msgstr "正在移动..."
6986 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
6987 msgid "My file:"
6988 msgstr "我的文件:"
6990 #. Resource IDs: (59138)
6991 msgid "NUM"
6992 msgstr "数字"
6994 #. Resource IDs: (17128)
6995 msgid "Name"
6996 msgstr "名称"
6998 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
6999 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
7000 msgid "Name:"
7001 msgstr "名称:"
7003 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
7004 msgid "Navigate"
7005 msgstr "导航"
7007 #. Resource IDs: (32893)
7008 msgid ""
7009 "Navigate to a specific line in the view\n"
7010 "Goto Line"
7011 msgstr "在视图中跳到特定行\n跳到行"
7013 #. Resource IDs: (17004)
7014 msgid "Navigation Pane Options"
7015 msgstr "窗格选项导航"
7017 #. Resource IDs: (17031)
7018 msgid "Navigation Pane Options..."
7019 msgstr "窗格选项导航..."
7021 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NESTED)
7022 msgid "Nested"
7023 msgstr "嵌套"
7025 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 102)
7026 msgid "Network"
7027 msgstr "网络"
7029 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 321)
7030 msgid "Network::Email"
7031 msgstr "网络::邮件"
7033 #. Resource IDs: (16017, 16027, 30721, 65535, IDS_NEW)
7034 msgid "New"
7035 msgstr "新增"
7037 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1076)
7038 msgid "New &name:"
7039 msgstr "新名称(&N): "
7041 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 309)
7042 msgid "New Branch/Tag"
7043 msgstr "创建分支/标签"
7045 #. Resource IDs: (16014)
7046 msgid "New Menu"
7047 msgstr "新菜单"
7049 #. Resource IDs: (IDS_NEWHASH)
7050 msgid "New hash"
7051 msgstr "新哈希"
7053 #. Resource IDs: (IDS_NEWMESSAGE)
7054 msgid "New message"
7055 msgstr "新消息"
7057 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAME)
7058 #, c-format
7059 msgid "New name for %s"
7060 msgstr "%s 的新名称"
7062 #. Resource IDs: (IDS_WARN_RENAMEREQUIRED)
7063 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
7064 msgstr "新名称不能为空或相同!"
7066 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMELABEL)
7067 msgid "New name:"
7068 msgstr "新名称: "
7070 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWSUBMODULE)
7071 msgid "New submodule"
7072 msgstr "新建子模块"
7074 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWERTIME)
7075 msgid "Newer commit time"
7076 msgstr "新的提交时间"
7078 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_EOL)
7079 msgid "Newlines"
7080 msgstr "新行"
7082 #. Resource IDs: (ID_VIEW_NEXT - Menu)
7083 msgid "Next"
7084 msgstr "下一个"
7086 #. Resource IDs: (58114)
7087 msgid ""
7088 "Next Page\n"
7089 "Next Page"
7090 msgstr "下页\n下页"
7092 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT - Menu, ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT -
7093 #. Ribbon name)
7094 msgid "Next conflict"
7095 msgstr "下一冲突"
7097 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Menu,
7098 #. ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Ribbon name)
7099 msgid "Next difference"
7100 msgstr "下一处差异"
7102 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Menu,
7103 #. ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Ribbon name)
7104 msgid "Next inline difference"
7105 msgstr "下一内嵌差异"
7107 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1481, Dialog IDD_PULLFETCH:
7108 #. Control id 1481)
7109 msgid "No &Fast Forward"
7110 msgstr "非 &Fast Forward"
7112 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_NOMERGES)
7113 msgid "No &merges"
7114 msgstr "无合并(&M)"
7116 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1716)
7117 msgid "No Checkout"
7118 msgstr "不检出"
7120 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1482, Dialog IDD_PULLFETCH:
7121 #. Control id 1482)
7122 msgid "No Co&mmit"
7123 msgstr "不提交(&M)"
7125 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOHEAD)
7126 msgid "No HEAD found"
7127 msgstr "找不到HEAD"
7129 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1588)
7130 msgid "No a/ and b/ prefixes"
7131 msgstr "没有 a/ 和 b/ 前缀"
7133 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMAND)
7134 msgid ""
7135 "No command specified!\n"
7136 "\n"
7137 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
7138 msgstr "未指定命令!\n\nTortoiseGitProc.exe应该被Windows外壳扩展调用,不应该直接执行!"
7140 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMANDVALUE)
7141 msgid "No command value specified!"
7142 msgstr "没有指定命令值!"
7144 #. Resource IDs: (IDS_COMPAREREV_NODIFF, IDS_ERR_EMPTYDIFF)
7145 msgid "No differences found!"
7146 msgstr "未发现差异!"
7148 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULE_EMPTYDIFF)
7149 msgid ""
7150 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
7151 msgstr "没有发现差异!子模块可能还没有被更新。立即更新子模块?"
7153 #. Resource IDs: (61472)
7154 msgid "No error message is available."
7155 msgstr "没有错误信息。"
7157 #. Resource IDs: (61856, 61872)
7158 msgid "No error occurred."
7159 msgstr "没有发生错误。"
7161 #. Resource IDs: (IDS_NOCHANGEAFTERMERGE)
7162 msgid "No extra changes after merge"
7163 msgstr "合并后没有额外变更"
7165 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOREVERT)
7166 msgid ""
7167 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
7168 "revert!"
7169 msgstr "自上次提交以来没有文件或文件夹被修改。TortoiseGit 不需要进行任何还原!"
7171 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_EMPTYFILELIST)
7172 msgid ""
7173 "No files to show with the current setting.\n"
7174 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
7175 msgstr "根据当前配置,没有文件显示。\n检查下面的配置项,查看未版本控制的、被忽略的或未修改的文件。"
7177 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMIT)
7178 msgid ""
7179 "No files were changed or added since\n"
7180 "the last commit."
7181 msgstr "在上次提交后没有添加或更改过文件。"
7183 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMITUNVERSIONED)
7184 msgid ""
7185 "No files were changed or added since\n"
7186 "the last commit.\n"
7187 "Do you want to see the unversioned files?"
7188 msgstr "在上次提交后没有添加或更改过文件。\n要显示未受版本控制的文件吗?"
7190 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOGRAPH)
7191 msgid "No graph available"
7192 msgstr "没有可使用的图表"
7194 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOENCODER)
7195 #, c-format
7196 msgid "No image encoder found for %s."
7197 msgstr "没有找到适用于 %s 的图像解码器。"
7199 #. Resource IDs: (IDS_NO_LIMIT)
7200 msgid "No limitation"
7201 msgstr "无限制"
7203 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_JUMPNOTFOUND)
7204 msgid "No more revisions found."
7205 msgstr "没有找到更多版本。"
7207 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPREVIOUSVERSION)
7208 msgid "No previous version."
7209 msgstr "没有上一个版本"
7211 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOREF)
7212 msgid "No reference found"
7213 msgstr "没有找到引用"
7215 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOCORRECTIONS)
7216 msgid "No spell corrections"
7217 msgstr "没有要修正的拼写"
7219 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHENONE_TT)
7220 msgid ""
7221 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
7222 "overlay"
7223 msgstr "无状态缓存。只有受版本控制的文件夹获得图标覆盖,文件不会获得图标覆盖"
7225 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOTHESAURUS)
7226 msgid "No thesaurus suggestions"
7227 msgstr "没有建议辞典"
7229 #. Resource IDs: (IDS_NOWORKINGCOPY)
7230 msgid "No working directory found."
7231 msgstr "没有找到工作目录。"
7233 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
7234 msgid "Node size"
7235 msgstr "节点大小"
7237 #. Resource IDs: (17110, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1272,
7238 #. IDS_NONE)
7239 msgid "None"
7240 msgstr "无"
7242 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
7243 #. IDS_SVN_SUMMARIZENORMAL)
7244 msgid "Normal"
7245 msgstr "正常"
7247 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2152)
7248 msgid "Normal &SVN Commit"
7249 msgstr "正常SVN Commit(&S)"
7251 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7252 msgid "North European"
7253 msgstr "北欧"
7255 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_NOTVERSIONEDFILES)
7256 msgid "Not Versioned Files"
7257 msgstr "未受版本控制的文件"
7259 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUPDATEDOWNLOAD)
7260 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
7261 msgstr "不是所有文件已经下载和验证"
7263 #. Resource IDs: (61708)
7264 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
7265 msgstr "没有删除全部的注册表项(或 INI 文件)。"
7267 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTENOUGHMEMORY)
7268 msgid "Not enough memory to complete operation."
7269 msgstr "内存不足,无法完成操作。"
7271 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOMEMORY)
7272 msgid ""
7273 "Not enough memory!\n"
7274 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
7275 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
7276 msgstr "内存不足!\n尝试折叠节点或减少缩放比例\n以减少版本分支图的尺寸。"
7278 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPATCHES)
7279 msgid "Not patches generated."
7280 msgstr "没有生成出补丁。"
7282 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
7283 msgid "Note node"
7284 msgstr "注释节点"
7286 #. Resource IDs: (62183)
7287 msgid ""
7288 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
7289 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
7290 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
7291 msgstr "如果您选择恢复自动保存的文档,您必须明确地将它们保存并覆盖原文件。如果您选择不恢复自动保存的文档,它们将被删除。"
7293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
7294 msgid "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog."
7295 msgstr "注意:这些设置也影响“补丁查看器”对话框。"
7297 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 1481)
7298 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
7299 msgstr "注意:此文件夹包含未版本控制的项目"
7301 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
7302 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
7303 msgstr "注意:这将影响到所有的 Tortoise 客户端,不仅仅是 TortoiseGit!"
7305 #. Resource IDs: (IDS_NOTES)
7306 msgid "Notes"
7307 msgstr "注释"
7309 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_EQUAL_FMT)
7310 #, c-format
7311 msgid ""
7312 "Nothing need rebase\n"
7313 "%s equal %s"
7314 msgstr "不需要变基\n%s 等于 %s"
7316 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTHINGTOREBASE)
7317 msgid "Nothing to Rebase"
7318 msgstr "没有必要变基"
7320 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOTHING_COMMIT)
7321 msgid "Nothing to commit"
7322 msgstr "没有可提交的内容"
7324 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOTE)
7325 msgid "Notice"
7326 msgstr "告示"
7328 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1534)
7329 msgid "Number Commits"
7330 msgstr "提交数量"
7332 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_NUMBEROFUNIT)
7333 #, c-format
7334 msgid "Number of %s"
7335 msgstr "%s数"
7337 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1161)
7338 msgid "Number of authors:"
7339 msgstr "作者数量: "
7341 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7342 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
7343 msgstr "需要检测的已移动或已复制的字符数:"
7345 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEABBREVIATEDSIZE_TT)
7346 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
7347 msgstr "显示在缩写哈希部分的字符数量"
7349 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1160)
7350 msgid "Number of weeks:"
7351 msgstr "周数:"
7353 #. Resource IDs: (5045 - Menu)
7354 msgid "OEM 720"
7355 msgstr "OEM 720"
7357 #. Resource IDs: (5046 - Menu)
7358 msgid "OEM 737"
7359 msgstr "OEM 737"
7361 #. Resource IDs: (5047 - Menu)
7362 msgid "OEM 775"
7363 msgstr "OEM 775"
7365 #. Resource IDs: (5048 - Menu)
7366 msgid "OEM 850"
7367 msgstr "OEM 850"
7369 #. Resource IDs: (5049 - Menu)
7370 msgid "OEM 852"
7371 msgstr "OEM 852"
7373 #. Resource IDs: (5050 - Menu)
7374 msgid "OEM 855"
7375 msgstr "OEM 855"
7377 #. Resource IDs: (5051 - Menu)
7378 msgid "OEM 857"
7379 msgstr "OEM 857"
7381 #. Resource IDs: (5052 - Menu)
7382 msgid "OEM 858"
7383 msgstr "OEM 858"
7385 #. Resource IDs: (5053 - Menu)
7386 msgid "OEM 860: Portuguese"
7387 msgstr "OEM 860: 葡萄牙语"
7389 #. Resource IDs: (5054 - Menu)
7390 msgid "OEM 861: Icelandic"
7391 msgstr "OEM 861: 冰岛语"
7393 #. Resource IDs: (5055 - Menu)
7394 msgid "OEM 862"
7395 msgstr "OEM 862"
7397 #. Resource IDs: (5056 - Menu)
7398 msgid "OEM 863: French"
7399 msgstr "OEM 863: 法语"
7401 #. Resource IDs: (5057 - Menu)
7402 msgid "OEM 865: Nordic"
7403 msgstr "OEM 865 : Nordic"
7405 #. Resource IDs: (5058 - Menu)
7406 msgid "OEM 866"
7407 msgstr "OEM 866"
7409 #. Resource IDs: (5059 - Menu)
7410 msgid "OEM 869"
7411 msgstr "OEM 869"
7413 #. Resource IDs: (5044 - Menu)
7414 msgid "OEM-US"
7415 msgstr "OEM-US"
7417 #. Resource IDs: (1, Dialog IDD_ABOUT: Control id 1, Dialog IDD_ABOUTBOX:
7418 #. Control id 1, Dialog IDD_ADD: Control id 1, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
7419 #. id 1, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control
7420 #. id 1, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1, Dialog IDD_CHANGEDFILES:
7421 #. Control id 1, Dialog IDD_CLEAN: Control id 1, Dialog IDD_CLONE: Control id
7422 #. 1, Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 1, Dialog IDD_CREATEREPO:
7423 #. Control id 1, Dialog IDD_ENCODING: Control id 1, Dialog IDD_EXPORT: Control
7424 #. id 1, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1, Dialog IDD_GITSWITCH: Control
7425 #. id 1, Dialog IDD_GOTO: Control id 1, Dialog IDD_GOTODLG: Control id 1,
7426 #. Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 1, Dialog IDD_IGNORE: Control id 1,
7427 #. Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1, Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 1,
7428 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1, Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1,
7429 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1, Dialog
7430 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1, Dialog IDD_OPEN: Control id 1, Dialog
7431 #. IDD_OPENDLG: Control id 1, Dialog IDD_PROMPT: Control id 1, Dialog
7432 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1, Dialog IDD_PUSH: Control id 1, Dialog
7433 #. IDD_REFLOG: Control id 1, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 1, Dialog
7434 #. IDD_REGEXFILTERS: Control id 1, Dialog IDD_RENAME: Control id 1, Dialog
7435 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1,
7436 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1, Dialog
7437 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4569, Dialog IDD_REVERT: Control id 1,
7438 #. Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
7439 #. Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1, Dialog
7440 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 1, Dialog IDD_STASH: Control id 1, Dialog
7441 #. IDD_STATGRAPH: Control id 1, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1, Dialog
7442 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id
7443 #. 1, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id
7444 #. 1, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1, Dialog IDD_URL: Control id 1, Dialog
7445 #. IDD_USER_PASSWD: Control id 1, IDS_MSGBOX_OK)
7446 msgid "OK"
7447 msgstr "确定"
7449 #. Resource IDs: (100)
7450 msgid ""
7451 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
7452 " version."
7453 msgstr "OLE 初始化失败。请确保 OLE 库是正确的版本。"
7455 #. Resource IDs: (10006, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2003 - Menu,
7456 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2003 - Ribbon name)
7457 msgid "Office 2003"
7458 msgstr "Office 2003"
7460 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, ID_OFFICE2007 - Ribbon name)
7461 msgid "Office 2007"
7462 msgstr "Office 2007"
7464 #. Resource IDs: (10008, 65535 - PopupMenu)
7465 msgid "Office 2007 colors"
7466 msgstr "Office 2007 颜色"
7468 #. Resource IDs: (10004, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_XP - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_XP
7469 #. - Ribbon name)
7470 msgid "Office XP"
7471 msgstr "Office XP"
7473 #. Resource IDs: (IDS_OLDHASH)
7474 msgid "Old hash"
7475 msgstr "旧哈希"
7477 #. Resource IDs: (IDS_OLDMESSAGE)
7478 msgid "Old message"
7479 msgstr "旧消息"
7481 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_OLDERTIME)
7482 msgid "Older commit time"
7483 msgstr "旧提交时间"
7485 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7486 msgid "Older lines"
7487 msgstr "旧行"
7489 #. Resource IDs: (IDS_RECURSE_SUBMODULES_ONDEMAND)
7490 msgid "On demand"
7491 msgstr "按照需求"
7493 #. Resource IDs: (62180)
7494 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7495 msgstr "发现了自动保存文档。"
7497 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURED)
7498 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7499 msgstr "至少还有一个的文件处于冲突状态。"
7501 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1542)
7502 msgid "Only Current Branch"
7503 msgstr "仅对当前分支"
7505 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1543)
7506 msgid "Only Local Branches"
7507 msgstr "仅本地分支"
7509 #. Resource IDs: (IDS_ONLYMERGEDFILES)
7510 msgid "Only Merged Files"
7511 msgstr "仅合并文件"
7513 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_FILES)
7514 msgid "Only file children"
7515 msgstr "仅文件子节点"
7517 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ONLYNUMBERS)
7518 msgid ""
7519 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7520 "are allowed!"
7521 msgstr "仅可以输入数字(可以用逗号分隔)!"
7523 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_EMPTY)
7524 msgid "Only this item"
7525 msgstr "仅此项"
7527 #. Resource IDs: (61440, ID_FILE_OPEN - Menu, ID_FILE_OPEN - Ribbon name)
7528 msgid "Open"
7529 msgstr "打开"
7531 #. Resource IDs: (57601)
7532 msgid ""
7533 "Open an existing document\n"
7534 "Open"
7535 msgstr "打开一个现有的文档\n打开"
7537 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1797)
7538 msgid "Open certificate"
7539 msgstr "打开证书"
7541 #. Resource IDs: (57601)
7542 msgid ""
7543 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7544 "Open files"
7545 msgstr "比较文件或应用差异文件\n打开文件"
7547 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_FILE_OPEN_CUSTOM: Control id 1132,
7548 #. IDS_PATCH_COPYFROMCLIPBOARD)
7549 msgid "Open from clipboard"
7550 msgstr "从剪贴板复制"
7552 #. Resource IDs: (IDS_OPENIMAGEFILE)
7553 msgid "Open image file..."
7554 msgstr "打开图像文件..."
7556 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUOPENPARENT)
7557 msgid "Open parent folder"
7558 msgstr "打开父文件夹"
7560 #. Resource IDs: (IDS_OPENPATCH)
7561 msgid "Open patch file"
7562 msgstr "创建补丁文件"
7564 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7565 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7566 msgid "Open this document"
7567 msgstr "打开这个文档"
7569 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPENWITH)
7570 msgid "Open with..."
7571 msgstr "打开方式..."
7573 #. Resource IDs: (57666)
7574 msgid ""
7575 "Opens Help\n"
7576 "Help Topics"
7577 msgstr "打开帮助\n帮助主题"
7579 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFBROWSE)
7580 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7581 msgstr "打开引用浏览器对话框。"
7583 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREPOBROWSE)
7584 msgid "Opens the repository browser"
7585 msgstr "打开库浏览器"
7587 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1517, Dialog IDD_MERGE:
7588 #. Control id 1517, IDS_SETTINGS_CONF_NAMECOL)
7589 msgid "Option"
7590 msgstr "选项"
7592 #. Resource IDs: (16137, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1517, Dialog
7593 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1517, Dialog IDD_PUSH: Control id 1502, Dialog
7594 #. IDD_STASH: Control id 1517)
7595 msgid "Options"
7596 msgstr "选项"
7598 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ORININALSIZE - Menu)
7599 msgid "Ori&ginal size\tS"
7600 msgstr "原始大小(&G)\tS"
7602 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1531)
7603 msgid "Origin Name"
7604 msgstr "原名称"
7606 #. Resource IDs: (17024)
7607 msgid "Other Task Panes"
7608 msgstr "其他任务窗格"
7610 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_OTHERGROUP)
7611 msgid "Others"
7612 msgstr "对方的"
7614 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCHANGELIST)
7615 msgid "Out ChangeList"
7616 msgstr "将推送的变更"
7618 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCOMMITS)
7619 msgid "Out Commits"
7620 msgstr "将推送的提交"
7622 #. Resource IDs: (61475)
7623 msgid "Out of memory."
7624 msgstr "内存不足。"
7626 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1538)
7627 msgid "Output Directory"
7628 msgstr "输出目录"
7630 #. Resource IDs: (61510)
7631 msgid "Output.prn"
7632 msgstr "Output.prn"
7634 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_OVERWRITE)
7635 msgid "Overwrite"
7636 msgstr "覆盖"
7638 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1521)
7639 msgid "Overwrite working tree changes (&force)"
7640 msgstr "覆盖工作树变更 (强制)(&F)"
7642 #. Resource IDs: (ID_FILE_PAGESETUP - Menu)
7643 msgid "P&age setup..."
7644 msgstr "页面设置(&A)..."
7646 #. Resource IDs: (61507)
7647 #, c-format
7648 msgid "Page %u"
7649 msgstr "第 %u 页"
7651 #. Resource IDs: (61508)
7652 #, c-format
7653 msgid ""
7654 "Page %u\n"
7655 "Pages %u-%u\n"
7656 msgstr "第 %u 页\n页面范围 %u-%u\n"
7658 #. Resource IDs: (65535)
7659 msgid "Page :"
7660 msgstr "页:"
7662 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE1)
7663 msgid "Pane 1"
7664 msgstr "窗格 1"
7666 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE2)
7667 msgid "Pane 2"
7668 msgstr "窗格 2"
7670 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PARAMETERSCOL)
7671 msgid "Parameters"
7672 msgstr "参数"
7674 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1477)
7675 msgid "Parameters:"
7676 msgstr "参数:"
7678 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_PARENT, IDS_PARENT)
7679 #, c-format
7680 msgid "Parent %d"
7681 msgstr "父节点 %d"
7683 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPARENT)
7684 #, c-format
7685 msgid "Parent %d does not exist"
7686 msgstr "父节点 %d 不存在"
7688 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT1)
7689 msgid "Parent 1"
7690 msgstr "父节点1"
7692 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT2)
7693 msgid "Parent 2"
7694 msgstr "父节点2"
7696 #. Resource IDs: (IDS_PARENTS)
7697 msgid "Parent(s)"
7698 msgstr "父节点"
7700 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 65535)
7701 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7702 msgstr "部分代码来自于 TortoiseSVN Blame"
7704 #. Resource IDs: (Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 4585)
7705 msgid "Password"
7706 msgstr "密码"
7708 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1761, IDS_AUTH_PASSWORD)
7709 msgid "Password:"
7710 msgstr "密码: "
7712 #. Resource IDs: (ID_EDIT_PASTE - Ribbon name)
7713 msgid "Paste"
7714 msgstr "粘贴"
7716 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTEFILELIST)
7717 msgid "Paste &filename list"
7718 msgstr "粘贴文件名列表(&F)"
7720 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTELASTMESSAGE)
7721 msgid "Paste &last commit message"
7722 msgstr "粘贴上次提交的消息(&L)"
7724 #. Resource IDs: (16908)
7725 msgid ""
7726 "Paste Tool\n"
7727 "Paste"
7728 msgstr "粘贴工具\n粘贴"
7730 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_LOGHISTORY)
7731 msgid "Paste r&ecent message..."
7732 msgstr "粘贴最近提交的消息(&E)..."
7734 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLIPPASTE)
7735 msgid ""
7736 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7737 "operation"
7738 msgstr "从剪贴板粘帖 svn 路径,它是移动(剪切)或复制操作的结果"
7740 #. Resource IDs: (IDS_PATCH)
7741 msgid "Patch"
7742 msgstr "补丁"
7744 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1076)
7745 msgid "Patch &all items"
7746 msgstr "修补全部项目(&A)"
7748 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1075)
7749 msgid "Patch &selected item"
7750 msgstr "修补选定项目(&S)"
7752 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1579)
7753 msgid "Patch As Attachment"
7754 msgstr "补丁作为附件"
7756 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ALL)
7757 msgid "Patch all files"
7758 msgstr "修补所有文件"
7760 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SELECTED)
7761 msgid "Patch selected files"
7762 msgstr "修补选择的文件"
7764 #. Resource IDs: (IDS_PATCHFILEFILTER)
7765 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7766 msgstr "补丁文件 (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|全部 (*.*)|*.*||"
7768 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PROGTITLE)
7769 msgid "Patching"
7770 msgstr "正在修补"
7772 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PATHINGFILE)
7773 #, c-format
7774 msgid "Patching file '%s'"
7775 msgstr "修补文件'%s'"
7777 #. Resource IDs: (IDS_PATH, IDS_PROGRS_PATH, IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PATHCOL,
7778 #. IDS_SETTINGS_HOOKS_PATHCOL, IDS_STATUSLIST_COLFILE)
7779 msgid "Path"
7780 msgstr "路径"
7782 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK2)
7783 msgid "Path found that matches the patch better."
7784 msgstr "找到了更符合补丁的路径。"
7786 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1580, Dialog
7787 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control
7788 #. id 65535)
7789 msgid "Path:"
7790 msgstr "路径:"
7792 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_PATHS)
7793 msgid "Paths"
7794 msgstr "路径"
7796 #. Resource IDs: (16902)
7797 msgid ""
7798 "Pencil Tool\n"
7799 "Pencil"
7800 msgstr "铅笔工具\n铅笔"
7802 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIP)
7803 msgid "Percent of authorship"
7804 msgstr "作者比例"
7806 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIPY)
7807 msgid "Percents"
7808 msgstr "比例"
7810 #. Resource IDs: (16538)
7811 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7812 msgstr "个人菜单和工具栏"
7814 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_PICK, IDS_REBASE_PICK)
7815 msgid "Pick"
7816 msgstr "选取"
7818 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITHASH)
7819 msgid "Pick commit &hash"
7820 msgstr "摘取提交&hash"
7822 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITMESSAGE)
7823 msgid "Pick commit &message"
7824 msgstr "摘取提交消息(&M)"
7826 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PICK)
7827 #, c-format
7828 msgid "Pick up %s"
7829 msgstr "摘取 %s"
7831 #. Resource IDs: (61582)
7832 msgid ""
7833 "Picture (Metafile)\n"
7834 "a picture"
7835 msgstr "图片 (元文件)\n一张图片"
7837 #. Resource IDs: (65535)
7838 msgid "Picture:"
7839 msgstr "图片:"
7841 #. Resource IDs: (IDS_PICTUREFILEFILTER)
7842 msgid ""
7843 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7844 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7845 "Files (*.*)|*.*||"
7846 msgstr "图像文件 (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.svg, *.wmf, *.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|所有文件(*.*)|*.*||"
7848 #. Resource IDs: (IDS_STATPICFILEFILTER)
7849 msgid ""
7850 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7851 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7852 msgstr "图像文件 (*.jpg, *.jpg, *.bmp, *.bmp, *.gif)||*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|所有文件(*.*)|*.*||"
7854 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PIEBUTTON_TT)
7855 msgid "Pie Graph"
7856 msgstr "饼图"
7858 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKCOMMANDPECIFIED)
7859 msgid "Please enter a hook script to execute."
7860 msgstr "请输入要执行的 Hook 脚本"
7862 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKPATHSPECIFIED)
7863 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7864 msgstr "请输入要应用 Hook 脚本的路径。"
7866 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKTYPESPECIFIED)
7867 msgid "Please select a hook type"
7868 msgstr "请选择 Hook 类型"
7870 #. Resource IDs: (IDS_SELECTBRANCH)
7871 msgid "Please select branch"
7872 msgstr "请选择分支"
7874 #. Resource IDs: (IDS_SELECTUPSTREAM)
7875 msgid "Please select upstream"
7876 msgstr "请选择上游"
7878 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_AUTOSKIPPED)
7879 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7880 msgstr "请看看忽略的提交"
7882 #. Resource IDs: (IDS_PROPWAITCANCEL)
7883 msgid "Please wait while cancelling..."
7884 msgstr "正在取消,请稍候..."
7886 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_WAIT)
7887 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7888 msgstr "正在获取差异,请稍候..."
7890 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO2, IDS_PROGRESSWAIT,
7891 #. IDS_STATUSLIST_BUSYMSG)
7892 msgid "Please wait..."
7893 msgstr "请稍候..."
7895 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7896 msgid "Popup"
7897 msgstr "弹出"
7899 #. Resource IDs: (65535)
7900 msgid "Port :"
7901 msgstr "端口: "
7903 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1758)
7904 msgid "Port:"
7905 msgstr "端口:"
7907 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTCOMMIT)
7908 msgid "Post-Commit Hook"
7909 msgstr "Post-Commit Hook"
7911 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTPUSH)
7912 msgid "Post-Push Hook"
7913 msgstr "Post-Push Hook"
7915 #. Resource IDs: (58115)
7916 msgid "Pre&v Page"
7917 msgstr "上页(&V)"
7919 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PRECOMMIT)
7920 msgid "Pre-Commit Hook"
7921 msgstr "Pre-Commit Hook"
7923 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREPUSH)
7924 msgid "Pre-Push Hook"
7925 msgstr "Pre-Push Hook"
7927 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_PREPARECOMMIT)
7928 msgid "Preparing commit..."
7929 msgstr "准备提交..."
7931 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDRIGHT)
7932 msgid "Prepend right block"
7933 msgstr "前置右边块"
7935 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDTHIS)
7936 msgid "Prepend this block to left"
7937 msgstr "前置这个块到左边"
7939 #. Resource IDs: (65535)
7940 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7941 msgstr "按下新的快捷键(&N):"
7943 #. Resource IDs: (65535)
7944 msgid "Press &new shortcut key:"
7945 msgstr "按下新的快捷键(&N):"
7947 #. Resource IDs: (17094)
7948 msgid "Preview"
7949 msgstr "预览"
7951 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PREVIEW)
7952 msgid "Preview patched file"
7953 msgstr "预览打过补丁的文件"
7955 #. Resource IDs: (65535)
7956 msgid "Preview: "
7957 msgstr "预览: "
7959 #. Resource IDs: (ID_VIEW_PREV - Menu)
7960 msgid "Previous"
7961 msgstr "上一个"
7963 #. Resource IDs: (58115)
7964 msgid ""
7965 "Previous Page\n"
7966 "Previous Page"
7967 msgstr "前页\n前页"
7969 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PREVIOUSVERSION)
7970 msgid "Previous Version"
7971 msgstr "先前版本"
7973 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Menu,
7974 #. ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Ribbon name)
7975 msgid "Previous conflict"
7976 msgstr "上一个冲突"
7978 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Menu,
7979 #. ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Ribbon name)
7980 msgid "Previous difference"
7981 msgstr "上一处差异"
7983 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Menu,
7984 #. ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Ribbon name)
7985 msgid "Previous inline difference"
7986 msgstr "上一内嵌差异"
7988 #. Resource IDs: (16990, 17092)
7989 msgid "Print"
7990 msgstr "打印"
7992 #. Resource IDs: (58116)
7993 msgid ""
7994 "Print Document\n"
7995 "&Print"
7996 msgstr "打印文档\n打印(&P)"
7998 #. Resource IDs: (57608)
7999 msgid ""
8000 "Print the active document using current options\n"
8001 "Quick Print"
8002 msgstr "使用当前选项打印当前文档\n快速打印"
8004 #. Resource IDs: (57607)
8005 msgid ""
8006 "Print the active document\n"
8007 "Print"
8008 msgstr "打印当前文档\n打印"
8010 #. Resource IDs: (61512)
8011 msgid "Print to File"
8012 msgstr "打印到文件"
8014 #. Resource IDs: (65535)
8015 msgid "Printer :"
8016 msgstr "打印机:"
8018 #. Resource IDs: (61511)
8019 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
8020 msgstr "打印机文件 (*.prn)|*.prn|所有文件 (*.*)|*.*||"
8022 #. Resource IDs: (65535)
8023 msgid "Printing"
8024 msgstr "打印"
8026 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TOOLCOL)
8027 msgid "Program"
8028 msgstr "程序"
8030 #. Resource IDs: (IDS_PROGRAMSFILEFILTER)
8031 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
8032 msgstr "程序文件 (*.exe)|*.exe|所有文件 (*.*)|*.*||"
8034 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 134)
8035 msgid "Progress"
8036 msgstr "进程"
8038 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1772, Dialog
8039 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1772, IDS_CONFIG_PROJECT)
8040 msgid "Project"
8041 msgstr "项目"
8043 #. Resource IDs: (IDS_PROPPROPERTY)
8044 msgid "Property"
8045 msgstr "属性"
8047 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 107)
8048 msgid "Property Page"
8049 msgstr "属性页面"
8051 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PROVIDERCOL)
8052 msgid "Provider"
8053 msgstr "提供者"
8055 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1586)
8056 msgid "Provider para&meters:"
8057 msgstr "提供者参数(&M):"
8059 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1581)
8060 msgid "Provider uuid win&32:"
8061 msgstr "提供者的win32 uuid(&3):"
8063 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1583)
8064 msgid "Provider uuid x6&4:"
8065 msgstr "提供者的x64 uuid(&6):"
8067 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1475)
8068 msgid "Provider:"
8069 msgstr "提供者:"
8071 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1080)
8072 msgid "Proxy Settings"
8073 msgstr "代理服务器设置"
8075 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1603, Dialog
8076 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1603)
8077 msgid "Prune"
8078 msgstr "修剪"
8080 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1785)
8081 msgid "Prune (All remotes)"
8082 msgstr "修剪 (prune)(所有远端)"
8084 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1611, IDS_PROGRS_TITLE_PULL)
8085 msgid "Pull"
8086 msgstr "拉取(Pull)"
8088 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPULL)
8089 msgid "Pull (fetch and merge) commits from a remote branch."
8090 msgstr "拉取(获取并合并)一个远程分支的提交。"
8092 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULLWRONGBRANCH)
8093 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
8094 msgstr "拉取要求选择一个本地分支作为当前分支"
8096 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 302)
8097 msgid "Pull/Fetch"
8098 msgstr "拉取/获取(Pull/Fetch)"
8100 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_DIFFS)
8101 msgid "Pulled Diff"
8102 msgstr "拉取到的差异"
8104 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_LOG)
8105 msgid "Pulled Log"
8106 msgstr "拉取到的日志"
8108 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH)
8109 msgid "Pus&h"
8110 msgstr "推送(&H)"
8112 #. Resource IDs: (IDS_MENUPUSH)
8113 msgid "Pus&h..."
8114 msgstr "推送(&H)..."
8116 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 303, Dialog IDD_SYNC: Control id
8117 #. 1612)
8118 msgid "Push"
8119 msgstr "推送"
8121 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1786)
8122 msgid "Push Default"
8123 msgstr "推送默认"
8125 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8126 msgid "Push URL:"
8127 msgstr "推送 URL:"
8129 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPUSH)
8130 msgid "Push commits to a remote repository."
8131 msgstr "推送提交到远程版本库。"
8133 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHNOTES)
8134 msgid "Push notes"
8135 msgstr "推送注释"
8137 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHTAGS)
8138 msgid "Push ta&gs"
8139 msgstr "推送标签(&G)"
8141 #. Resource IDs: (IDS_LOG_PUSH)
8142 msgid "Push..."
8143 msgstr "推送..."
8145 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8146 msgid "Putty Key:"
8147 msgstr "Putty 密钥:"
8149 #. Resource IDs: (IDS_PUTTYKEYFILEFILTER)
8150 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
8151 msgstr "Putty 私钥 (*.ppk)|*.ppk|所有文件 (*.*)|*.*||"
8153 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_QUARTERLABEL)
8154 #, c-format
8155 msgid "Q%d/%.2d"
8156 msgstr "Q%d/%.2d"
8158 #. Resource IDs: (57665)
8159 msgid ""
8160 "Quit the application; prompts to save documents\n"
8161 "Exit"
8162 msgstr "结束程序;提示保存文件\n退出"
8164 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK4)
8165 msgid ""
8166 "Quit\n"
8167 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
8168 msgstr "退出\n不保存修改并且退出 TortoiseGitMerge "
8170 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1633)
8171 msgid "QuotePath"
8172 msgstr "引号包裹路径"
8174 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1073)
8175 msgid "R&AM drives"
8176 msgstr "内存虚拟磁盘(&A)"
8178 #. Resource IDs: (16623)
8179 msgid "R&eset"
8180 msgstr "重置(&E)"
8182 #. Resource IDs: (IDS_RESTORE_FROM_INDEX)
8183 msgid "R&estore this file from index"
8184 msgstr "从索引中恢复这个文件(&E)"
8186 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOREV)
8187 msgid "R&evert to this revision"
8188 msgstr "还原到此版本(&E)"
8190 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REBASE)
8191 msgid "REBASE"
8192 msgstr "变基"
8194 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1769)
8195 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
8196 msgstr "“同步”对话框启动位置随机化"
8198 #. Resource IDs: (IDS_SYNCDIALOGRANDOMPOS_TT)
8199 msgid ""
8200 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
8201 "the Pull button of same dialog"
8202 msgstr "随机化“同步”对话框的启动位置。这可以防止按到同一对话框中的“拉取”按钮。"
8204 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1535)
8205 msgid "Range"
8206 msgstr "范围"
8208 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1736)
8209 msgid "Re&base"
8210 msgstr "变基(&B)"
8212 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1494)
8213 msgid "Re&mote:"
8214 msgstr "远端(&M):"
8216 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1048)
8217 msgid "Re&movable drives"
8218 msgstr "可移动磁盘(&M)"
8220 #. Resource IDs: (IDS_MENURENAME)
8221 msgid "Re&name..."
8222 msgstr "更名(&N)..."
8224 #. Resource IDs: (16613)
8225 msgid "Re&set"
8226 msgstr "重置(&S)"
8228 #. Resource IDs: (16647)
8229 msgid "Re&set All"
8230 msgstr "全部重置(&S)"
8232 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1382)
8233 msgid "Re&store defaults"
8234 msgstr "恢复默认值(&S)"
8236 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVERT)
8237 msgid "Re&vert..."
8238 msgstr "还原(&V)..."
8240 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_REACHABLE)
8241 msgid "Reachable"
8242 msgstr "可达 (Reachable)"
8244 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCHELP)
8245 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
8246 msgstr "在您卡住之前,请先阅读日常使用指南……"
8248 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 318)
8249 msgid "Rebase"
8250 msgstr "变基"
8252 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_THIS_FORMAT)
8253 #, c-format
8254 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
8255 msgstr "变基 \"%s\" 到这..."
8257 #. Resource IDs: (IDS_MENUREBASE)
8258 msgid "Rebase..."
8259 msgstr "变基(rebase)..."
8261 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASING_PROGRESS)
8262 #, c-format
8263 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
8264 msgstr "变基中... (%d/%d)"
8266 #. Resource IDs: (16019)
8267 msgid "Recent"
8268 msgstr "最近的"
8270 #. Resource IDs: (ID_FILE_MRU_FILE1 - Menu)
8271 msgid "Recent File"
8272 msgstr "最近文件"
8274 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
8275 msgid "Recently modified lines"
8276 msgstr "最近修改的行"
8278 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_RECORDONLY)
8279 msgid "Record Only"
8280 msgstr "仅记录"
8282 #. Resource IDs: (62184)
8283 msgid ""
8284 "Recover the auto-saved documents\n"
8285 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
8286 msgstr "恢复自动保存文档\n打开自动保存的版本而不是曾经保存的版本"
8288 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ABORT_TT)
8289 msgid "Recover to the status before rebase"
8290 msgstr "恢复到变基前的状态"
8292 #. Resource IDs: (16905)
8293 msgid ""
8294 "Rectangle Tool\n"
8295 "Rectangle"
8296 msgstr "矩形工具\n矩形"
8298 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1487)
8299 msgid "Recurse submodule"
8300 msgstr "递归子模块"
8302 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1654)
8303 msgid "Recursive"
8304 msgstr "递归"
8306 #. Resource IDs: (ID_EDIT_REDO - Ribbon name)
8307 msgid "Redo"
8308 msgstr "重做"
8310 #. Resource IDs: (57644)
8311 msgid ""
8312 "Redo the previously undone action\n"
8313 "Redo"
8314 msgstr "重做上次撤销的动作\n重做"
8316 #. Resource IDs: (61186)
8317 msgid "Reduce the window to an icon"
8318 msgstr "缩小窗口为图标"
8320 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1500, IDS_REF)
8321 msgid "Ref"
8322 msgstr "引用"
8324 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20087)
8325 msgid "Ref (Click it then go to)"
8326 msgstr "引用(点击跳转)"
8328 #. Resource IDs: (IDS_REFLIST)
8329 msgid "Ref List"
8330 msgstr "引用列表"
8332 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1354, Dialog
8333 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1729, IDS_REFBROWSE)
8334 msgid "RefBrowse"
8335 msgstr "浏览引用"
8337 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1588, IDS_REFLOG)
8338 msgid "RefLog"
8339 msgstr "引用记录"
8341 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 4596)
8342 msgid "References commit is on"
8343 msgstr "显示所有包含此提交的分支"
8345 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REFNAME)
8346 msgid "Refname"
8347 msgstr "应用名"
8349 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1382, IDS_MENUREFRESH)
8350 msgid "Refresh"
8351 msgstr "刷新"
8353 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REFRESHING)
8354 msgid "Refreshing..."
8355 msgstr "刷新中..."
8357 #. Resource IDs: (500, 65535 - PopupMenu, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id
8358 #. 165, ID_REGEXFILTER - Ribbon name)
8359 msgid "Regex Filter"
8360 msgstr "正则过滤器"
8362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 164)
8363 msgid "Regex Filters"
8364 msgstr "正则过滤器"
8366 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8367 msgid "Regex:"
8368 msgstr "正则:"
8370 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX_TT)
8371 msgid ""
8372 "Regular expressions filter:\n"
8373 ".   : any character\n"
8374 "c+   : match character c one or more times\n"
8375 "c*   : match character c zero or more times\n"
8376 "^   : start of line\n"
8377 "$   : end of line\n"
8378 "(string){n} : match string n times\n"
8379 "(abcd)   : subexpression\n"
8380 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\n"
8381 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\n"
8382 "\n"
8383 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\n"
8384 "\\W   : any non-alphanumeric character\n"
8385 "\\d   : digits 0-9\n"
8386 "\\s   : whitespaces"
8387 msgstr "正则表达式过滤器:\n.   : 任意字符\nc+  : 匹配字符 c 一次或多次\nc*  : 匹配字符 c 零次或多次\n^   : 行首\n$   : 行尾\n(string){n} : 匹配字符串 n 次\n(abcd)    : 子表达式\n[aei0-9]  : 匹配 a,e,i 和 0..9\n[^aei0-9] : 除了 a,e,i 和 0..9\n\n\\w   : 匹配 a-z,A-Z,0-9 和 _\n\\W   : 任意非字母与数字字符\n\\d   : 数字 0-9\n\\s   : 空白"
8389 #. Resource IDs: (IDS_TITLE_REJECTEDHUNKS)
8390 #, c-format
8391 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
8392 msgstr "拒绝差异块 '%s'"
8394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1072)
8395 msgid "Relative Times in log"
8396 msgstr "日志中使用相对时间"
8398 #. Resource IDs: (ID_FILE_RELOAD - Menu, ID_FILE_RELOAD - Ribbon name)
8399 msgid "Reload"
8400 msgstr "重新加载"
8402 #. Resource IDs: (32794)
8403 msgid ""
8404 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8405 "Reload"
8406 msgstr "重新加载所有已打开的文件并且还原所有变更。\n重新加载"
8408 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1660)
8409 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8410 msgstr "记住选择 (\"svn.rmdir\"选项)"
8412 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1649)
8413 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8414 msgstr "提醒:请在冲突解决后提交您的变更"
8416 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1573)
8417 msgid "Remote"
8418 msgstr "远端"
8420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 65535)
8421 msgid "Remote &Branch:"
8422 msgstr "远端分支(&B):"
8424 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1618)
8425 msgid "Remote &URL:"
8426 msgstr "远端URL(&U):"
8428 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1754)
8429 msgid "Remote &tracking branch"
8430 msgstr "远端跟踪分支(&T)"
8432 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
8433 msgid "Remote Branch"
8434 msgstr "远端分支"
8436 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_URLEMPTY)
8437 msgid "Remote URL must not be empty."
8438 msgstr "远端 URL 不能为空。"
8440 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REMOTEUPDATE)
8441 msgid "Remote Update"
8442 msgstr "更新远端"
8444 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_REMOTEEMPTY)
8445 msgid "Remote name must not be empty."
8446 msgstr "远端名称不能为空。"
8448 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_REPOCOL)
8449 msgid "Remote status"
8450 msgstr "远端状态"
8452 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535, Dialog
8453 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id
8454 #. 65535)
8455 msgid "Remote:"
8456 msgstr "远端:"
8458 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1470, Dialog
8459 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1332)
8460 msgid "Remove"
8461 msgstr "删除"
8463 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEMORE)
8464 #, c-format
8465 msgid "Remove %ld items"
8466 msgstr "删除 %ld 项"
8468 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEONE)
8469 #, c-format
8470 msgid "Remove %s"
8471 msgstr "删除 %s"
8473 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1627)
8474 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8475 msgstr "删除所有未被版本控制的文件(-fx)(&A)"
8477 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEBRANCH)
8478 msgid "Remove &branch"
8479 msgstr "删除分支(&B)"
8481 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1628)
8482 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8483 msgstr "删除所有未忽略的未被版本控制的文件(-f)(&N)"
8485 #. Resource IDs: (32896)
8486 msgid ""
8487 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8488 "show as different"
8489 msgstr "比较差异前移除所有注释,以便不显示注释的变更"
8491 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNIGNORE)
8492 msgid "Remove from &ignore list"
8493 msgstr "从忽略列表删除(&I)"
8495 #. Resource IDs: (17084)
8496 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
8497 msgstr "从快速访问工具栏移除"
8499 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_REMOVEFROMCS)
8500 msgid "Remove from changelist"
8501 msgstr "从修改列表删除"
8503 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1629)
8504 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8505 msgstr "删除忽略的文件(-fx)"
8507 #. Resource IDs: (IDS_REMOVESTALEBUTTON)
8508 msgid "Remove stale lock file"
8509 msgstr "移除陈旧的锁文件"
8511 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1626)
8512 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8513 msgstr "删除未被版本控制的目录(-d)"
8515 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLEANUP)
8516 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8517 msgstr "从工作副本中移除未受版本控制的文件..."
8519 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
8520 msgid "Removed"
8521 msgstr "已移除"
8523 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTCLEAR)
8524 msgid "Removed from changelist"
8525 msgstr "从修改列表删除"
8527 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNIGNORESUCCESS)
8528 #, c-format
8529 msgid ""
8530 "Removed the file pattern(s)\n"
8531 "%s\n"
8532 "from the ignore list."
8533 msgstr "已将选定的文件类型\n%s\n从忽略列表删除。"
8535 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNIGNORE)
8536 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8537 msgstr "将选定的文件或文件匹配列表从忽略列表删除"
8539 #. Resource IDs: (16616)
8540 msgid "Rena&me..."
8541 msgstr "更名(&M)..."
8543 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1753,
8544 #. IDS_PATHACTIONS_RENAME, IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAME)
8545 msgid "Rename"
8546 msgstr "重命名"
8548 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RENAME)
8549 #, c-format
8550 msgid "Rename %s"
8551 msgstr "更名 %s"
8553 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 151)
8554 msgid "Rename - TortoiseGit"
8555 msgstr "重命名 - TortoiseGit"
8557 #. Resource IDs: (IDS_RENAME_INFO)
8558 #, c-format
8559 msgid "Rename \"%s\":"
8560 msgstr "重命名“%s”:"
8562 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_RENAME)
8563 msgid "Rename/move"
8564 msgstr "重命名/移动"
8566 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRENAME)
8567 msgid "Renames files/folders inside version control"
8568 msgstr "重命名版本控制树中的文件/文件夹"
8570 #. Resource IDs: (57640)
8571 msgid ""
8572 "Repeat the last action\n"
8573 "Repeat"
8574 msgstr "重复上一个动作\n重复"
8576 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1512)
8577 msgid "Replace &All"
8578 msgstr "全部替换(&A)"
8580 #. Resource IDs: (57641)
8581 msgid ""
8582 "Replace specific text with different text\n"
8583 "Replace"
8584 msgstr "用指定文本替换特定文本\n替换"
8586 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8587 msgid "Replace with:"
8588 msgstr "替换为:"
8590 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8591 msgid "Replace:"
8592 msgstr "替换:"
8594 #. Resource IDs: (IDS_FIND_REPLACED)
8595 #, c-format
8596 msgid "Replaced %d matches"
8597 msgstr "已替换 %d 个匹配项"
8599 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REPLACED)
8600 msgid "Replacing"
8601 msgstr "替换"
8603 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1618)
8604 msgid "Repository &URL"
8605 msgstr "版本库URL(&U)"
8607 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 153)
8608 msgid "Repository Browser"
8609 msgstr "版本库浏览器"
8611 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535)
8612 msgid "Repository:"
8613 msgstr "版本库:"
8615 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 334)
8616 msgid "Request pull"
8617 msgstr "请求拉取"
8619 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535)
8620 msgid "Requests a username and a password"
8621 msgstr "需要用户名和密码"
8623 #. Resource IDs: (IDS_MENURESOLVE)
8624 msgid "Res&olve..."
8625 msgstr "解决冲突(&O)..."
8627 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1561, Dialog IDD_RESET:
8628 #. Control id 317, IDS_PROC_RESET, IDS_PROGRS_TITLE_RESET)
8629 msgid "Reset"
8630 msgstr "重置"
8632 #. Resource IDs: (16614)
8633 msgid "Reset &All"
8634 msgstr "全部重置(&A)"
8636 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1554, Dialog IDD_RESET:
8637 #. Control id 1554)
8638 msgid "Reset Type"
8639 msgstr "重置类型"
8641 #. Resource IDs: (IDS_RESET_TO_THIS_FORMAT)
8642 #, c-format
8643 msgid "Reset \"%s\" to this..."
8644 msgstr "重置 \"%s\" 到这个版本..."
8646 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1522)
8647 msgid "Reset active branch"
8648 msgstr "重置当前分支"
8650 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESETCOLUMNORDER)
8651 msgid "Reset columns"
8652 msgstr "重置列"
8654 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESETBRANCH)
8655 #, c-format
8656 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8657 msgstr "重置当前分支从%s到"
8659 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 207, IDS_PROGRS_CMD_RESOLVE,
8660 #. IDS_PROGRS_TITLE_RESOLVE)
8661 msgid "Resolve"
8662 msgstr "解决"
8664 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 4595)
8665 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8666 msgstr "解决子模块冲突"
8668 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUUSEMINE)
8669 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
8670 msgstr "使用“现有”解决有冲突的文件"
8672 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUUSETHEIRS)
8673 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
8674 msgstr "使用“到来”解决有冲突的文件"
8676 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_RESOLVED, IDS_SVNACTION_RESOLVE)
8677 msgid "Resolved"
8678 msgstr "解决"
8680 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_RESOLVED)
8681 #, c-format
8682 msgid ""
8683 "Resolved:\n"
8684 "%s"
8685 msgstr "解决:\n%s"
8687 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRESOLVE)
8688 msgid "Resolves conflicted files"
8689 msgstr "解决有冲突的文件"
8691 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESTARTREBASE)
8692 msgid "Restart rebase"
8693 msgstr "重新开始变基"
8695 #. Resource IDs: (IDS_MENURESTORE)
8696 msgid "Restore"
8697 msgstr "恢复"
8699 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1097, Dialog
8700 #. IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control
8701 #. id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 1254, Dialog
8702 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
8703 #. Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1254, Dialog
8704 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 1254)
8705 msgid "Restore Default"
8706 msgstr "恢复默认值"
8708 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATERESTORE)
8709 msgid "Restore after commit"
8710 msgstr "提交后恢复"
8712 #. Resource IDs: (61202)
8713 msgid "Restore the window to normal size"
8714 msgstr "还原窗口至一般大小"
8716 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_RESTORE)
8717 msgid "Restored"
8718 msgstr "已恢复"
8720 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_RETRY)
8721 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8722 msgstr "将在2秒后重试..."
8724 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 175, IDS_PROGRS_CMD_REVERT,
8725 #. IDS_PROGRS_TITLE_REVERT)
8726 msgid "Revert"
8727 msgstr "还原"
8729 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_REVERTCOMMIT)
8730 msgid "Revert commit"
8731 msgstr "还原提交"
8733 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVERTCOMMIT)
8734 #, c-format
8735 msgid "Revert commit %s"
8736 msgstr "还原提交 %s"
8738 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOPARENT)
8739 msgid "Revert to parent revision"
8740 msgstr "还原到父版本"
8742 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPREVERTTOREV)
8743 #, c-format
8744 msgid "Revert to revision %s"
8745 msgstr "还原到版本 %s"
8747 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REVERT)
8748 msgid "Reverted"
8749 msgstr "已还原"
8751 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVERT)
8752 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8753 msgstr "还原上次更新后的全部变更"
8755 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNDOADD)
8756 msgid "Reverts an addition to version control"
8757 msgstr "撤销添加文件到版本控制"
8759 #. Resource IDs: (IDS_MENU_VIEWWITHMERGE)
8760 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8761 msgstr "在TortosieGitMerge中审核补丁"
8763 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCAPPLYPATCH)
8764 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8765 msgstr "使用 TortoiseGitMerge 审核/应用一个标准差异文件"
8767 #. Resource IDs: (IDS_MENUAPPLYPATCH)
8768 msgid "Review/apply single &patch..."
8769 msgstr "审核/应用单个补丁(&P)..."
8771 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1522, IDS_LOG_REVISION,
8772 #. IDS_STATUSLIST_COLREVISION)
8773 msgid "Revision"
8774 msgstr "版本"
8776 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISION)
8777 #, c-format
8778 msgid "Revision %d"
8779 msgstr "版本 %d"
8781 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISIONTEXT)
8782 #, c-format
8783 msgid "Revision %s"
8784 msgstr "版本 %s"
8786 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVISIONGRAPH)
8787 msgid "Revision &graph"
8788 msgstr "版本分支图(&G)"
8790 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVISIONFILES)
8791 msgid "Revision Files"
8792 msgstr "版本控制文件"
8794 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVISIONGRAPH: Control id 4580)
8795 msgid "Revision Graph"
8796 msgstr "版本分支图"
8798 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 4584)
8799 msgid "Revision Graph Filter"
8800 msgstr "版本分支图过滤器"
8802 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
8803 msgid "Revision graph"
8804 msgstr "版本分支图"
8806 #. Resource IDs: (IDS_REVREVERTED)
8807 msgid ""
8808 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8809 msgstr "版本已还原。所有的变更现在已集成到您的工作树。"
8811 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1712, Dialog
8812 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1713, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control
8813 #. id 1579, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1712, Dialog
8814 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1713, Dialog
8815 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1716)
8816 msgid "Revision:"
8817 msgstr "版本:"
8819 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_REWIND)
8820 msgid "Rewind"
8821 msgstr "回转"
8823 #. Resource IDs: (IDS_REWINDN)
8824 #, c-format
8825 msgid "Rewind %d"
8826 msgstr "回退 %d"
8828 #. Resource IDs: (61590)
8829 msgid ""
8830 "Rich Text (RTF)\n"
8831 "text with font and paragraph formatting"
8832 msgstr "RTF 格式\n有字体和段落格式的文本"
8834 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_RIGHTVIEW)
8835 msgid "Right View: "
8836 msgstr "右侧视图:"
8838 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
8839 msgid "Right image"
8840 msgstr "右侧图片"
8842 #. Resource IDs: (17108)
8843 #, c-format
8844 msgid "Row %d of %d"
8845 msgstr "行 %d / %d"
8847 #. Resource IDs: (17109)
8848 #, c-format
8849 msgid "Row %d-%d of %d"
8850 msgstr "行 %d-%d / %d"
8852 #. Resource IDs: (17116)
8853 msgid "Row Down"
8854 msgstr "行向下"
8856 #. Resource IDs: (17115)
8857 msgid "Row Up"
8858 msgstr "行向上"
8860 #. Resource IDs: (17045)
8861 msgid "S&elect..."
8862 msgstr "选择(&E)..."
8864 #. Resource IDs: (17027)
8865 msgid "S&how Buttons on One Row"
8866 msgstr "在一行上显示按钮(&H)"
8868 #. Resource IDs: (17028)
8869 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8870 msgstr "在两行上显示按钮(&H)"
8872 #. Resource IDs: (17078)
8873 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8874 msgstr "在功能区下方显示快速访问工具栏(&H)"
8876 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1383, Dialog IDD_RESET:
8877 #. Control id 1383)
8878 msgid "S&how modified files in working tree"
8879 msgstr "显示工作树中修改的文件(&H)"
8881 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SKIP)
8882 msgid "S&kip unselected"
8883 msgstr "跳过未选中(&K)"
8885 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SQUASH)
8886 msgid "S&quash unselected"
8887 msgstr "并合未选中(&Q)"
8889 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1132)
8890 msgid "S&tatistics"
8891 msgstr "统计(&T)"
8893 #. Resource IDs: (IDS_MENUSWITCH)
8894 msgid "S&witch/Checkout..."
8895 msgstr "切换/检出(&W)..."
8897 #. Resource IDs: (IDS_HASH, IDS_LOG_FILTER_REVS, IDS_LOG_HASH)
8898 msgid "SHA-1"
8899 msgstr "SHA-1"
8901 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8902 msgid "SHA-1:"
8903 msgstr "SHA-1:"
8905 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8906 msgid "SHA-256:"
8907 msgstr "SHA-256:"
8909 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1585)
8910 msgid "SMTP Server requires authentication"
8911 msgstr "SMTP 服务器需要身份验证"
8913 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1757)
8914 msgid "SMTP Server:"
8915 msgstr "SMTP 服务器:"
8917 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_DIRECTLY)
8918 msgid "SMTP, directly to destination server"
8919 msgstr "SMTP,直连到目标服务器"
8921 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1081)
8922 msgid "SSH"
8923 msgstr "SSH"
8925 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_SSL)
8926 msgid "SSL/TLS"
8927 msgstr "SSL/TLS"
8929 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_STARTTLS)
8930 msgid "STARTTLS"
8931 msgstr "STARTTLS"
8933 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 331)
8934 msgid "SVN Commit Type"
8935 msgstr "SVN Commit 类型"
8937 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT)
8938 msgid "SVN DCommit..."
8939 msgstr "SVN DCommit..."
8941 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNFETCH)
8942 msgid "SVN Fetch"
8943 msgstr "SVN Fetch"
8945 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE)
8946 msgid "SVN Rebase"
8947 msgstr "SVN Rebase"
8949 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SVNREV)
8950 msgid "SVN Rev"
8951 msgstr "SVN 修订"
8953 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
8954 msgid "Sa&feCrLf:"
8955 msgstr "检查换行符(&F):"
8957 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
8958 msgid "Safe Crlf:"
8959 msgstr "检查换行符:"
8961 #. Resource IDs: (IDS_SAME)
8962 msgid "Same"
8963 msgstr "相同"
8965 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_SAMETIME)
8966 msgid "Same commit time"
8967 msgstr "同样的提交时间"
8969 #. Resource IDs: (IDS_SAMPLEBUGTRAQTESTMSG)
8970 msgid ""
8971 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8972 "\n"
8973 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8974 "\n"
8975 "\n"
8976 "Update issue #101\n"
8977 "Fixes issue #202\n"
8978 "Fixed issue #123\n"
8979 "Resolves issue #88.\n"
8980 "Closes issue #99.\n"
8981 msgstr "测试Bugtraq的样本日志消息:正则表达式字符串。\n\n测试文本中提及的问题:提及问题#55. 提及问题#77,#78和79。\n\n更新问题#101\n修复问题#202\n修正问题#123\n解决问题#88\n关闭问题#99\n"
8983 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1612)
8984 msgid "Sample text:"
8985 msgstr "测试例子:"
8987 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu, ID_FILE_SAVE - Ribbon name)
8988 msgid "Save"
8989 msgstr "保存"
8991 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Menu)
8992 msgid "Save &as..."
8993 msgstr "另存为(&A)..."
8995 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVEAS - Menu)
8996 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
8997 msgstr "另存为(&A)...\tCTrl+Shift+S"
8999 #. Resource IDs: (61441)
9000 msgid "Save As"
9001 msgstr "另存为"
9003 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEBOTTOMAS)
9004 msgid ""
9005 "Save Bottom File as\n"
9006 "You're asked where to save the bottom file"
9007 msgstr "另存为底部文件\n您将被询问在何处保存底部文件"
9009 #. Resource IDs: (IDS_SAVE)
9010 msgid "Save File"
9011 msgstr "保存文件"
9013 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFTAS)
9014 msgid ""
9015 "Save Left File as\n"
9016 "You're asked where to save the left file"
9017 msgstr "保持左边文件到\n您将被询问在何处保存左边文件"
9019 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFT)
9020 #, c-format
9021 msgid ""
9022 "Save Left File\n"
9023 "The modifications are saved to\n"
9024 "%s"
9025 msgstr "保存左边文件\n修改将保存到\n%s"
9027 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHTAS)
9028 msgid ""
9029 "Save Right File as\n"
9030 "You're asked where to save the right file"
9031 msgstr "保持右边文件到\n您将被询问在何处保存右边文件"
9033 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHT)
9034 #, c-format
9035 msgid ""
9036 "Save Right File\n"
9037 "The modifications are saved to\n"
9038 "%s"
9039 msgstr "保存右边文件\n修改将保存到\n%s"
9041 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEALL2)
9042 msgid ""
9043 "Save all\n"
9044 "Both Files are saved"
9045 msgstr "保存所有\n两侧文件都将保存"
9047 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEEXCLUDE)
9048 msgid ""
9049 "Save and exclude\n"
9050 "Your changes are saved and the original content is used"
9051 msgstr "保存并排除\n保存您的更改,并且使用原内容"
9053 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLCOKSSAVEIGNORE)
9054 msgid ""
9055 "Save and ignore marked blocks\n"
9056 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
9057 msgstr "保存并忽略标记的块\n只保存您手动进行的编辑,标记的块仍保持原样"
9059 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEINCLUDE)
9060 msgid ""
9061 "Save and include\n"
9062 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
9063 msgstr "保存并包括\n保存您的更改,并且标记的块被包括在内"
9065 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Ribbon name)
9066 msgid "Save as"
9067 msgstr "另存为"
9069 #. Resource IDs: (IDS_SAVEASTITLE)
9070 msgid "Save as..."
9071 msgstr "另存为..."
9073 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK6)
9074 msgid ""
9075 "Save as\n"
9076 "You're asked where to save the file"
9077 msgstr "保存文件\n您将被询问在何处保存底部文件"
9079 #. Resource IDs: (61699)
9080 #, c-format
9081 msgid "Save changes to %1?"
9082 msgstr "是否保存 %1 的变更?"
9084 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK2)
9085 msgid "Save modifications."
9086 msgstr "保存修改。"
9088 #. Resource IDs: (IDS_SAVEPATCH)
9089 msgid "Save patch file"
9090 msgstr "保存补丁文件"
9092 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SAVE)
9093 msgid "Save revision &to..."
9094 msgstr "保存版本至(&T)..."
9096 #. Resource IDs: (57604)
9097 msgid ""
9098 "Save the active document with a new name\n"
9099 "Save As"
9100 msgstr "用一个新名称保存当前文档\n另存为"
9102 #. Resource IDs: (57603)
9103 msgid ""
9104 "Save the active document\n"
9105 "Save"
9106 msgstr "保存当前文档\n保存"
9108 #. Resource IDs: (57603, 57604)
9109 msgid ""
9110 "Save the modified file\n"
9111 "Save file"
9112 msgstr "保存变更过的文件\n保存文件"
9114 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_FILE_OPEN_CUSTOM: Control id 1132)
9115 msgid "Save to clipboard"
9116 msgstr "保存到剪切板"
9118 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
9119 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
9120 #. Control id 65535)
9121 msgid "Save to:"
9122 msgstr "保存至:"
9124 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1385)
9125 msgid "Save unified diff"
9126 msgstr "保存标准差异文件"
9128 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1385)
9129 msgid "Save unified diff since HEAD"
9130 msgstr "保存与HEAD差异的标准差异文件"
9132 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK3)
9133 msgid ""
9134 "Save\n"
9135 "Save the file with the conflict markers."
9136 msgstr "保存\n保存文件和冲突标记"
9138 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK3)
9139 #, c-format
9140 msgid ""
9141 "Save\n"
9142 "The modifications are saved to\n"
9143 "%s"
9144 msgstr "保存\n修改将保存到\n%s"
9146 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 108)
9147 msgid "Saved Data"
9148 msgstr "已保存数据"
9150 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SAVECONFIGFAILED)
9151 #, c-format
9152 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
9153 msgstr "保存配置失败(键:“%s”,值:“%s”)。"
9155 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FAILEDSAVINGNOTES)
9156 msgid "Saving notes failed."
9157 msgstr "保存注释失败。"
9159 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 1522)
9160 msgid "Scan"
9161 msgstr "扫描"
9163 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1014, Dialog
9164 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1014, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id
9165 #. 1014, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1064, Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control
9166 #. id 1064, Dialog IDD_MERGE: Control id 1014, Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control
9167 #. id 1636)
9168 msgid "Scintilla"
9169 msgstr "Scintilla"
9171 #. Resource IDs: (16034)
9172 msgid "Scroll Left"
9173 msgstr "左卷"
9175 #. Resource IDs: (16035)
9176 msgid "Scroll Right"
9177 msgstr "右卷"
9179 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
9180 msgid "Se&ttings..."
9181 msgstr "设置(&T)..."
9183 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_FIND)
9184 msgid "Search &log messages..."
9185 msgstr "查找日志信息(&L)..."
9187 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1074)
9188 msgid "Search &up"
9189 msgstr "向上搜索(&U)"
9191 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
9192 msgid "Search for:"
9193 msgstr "查找内容:"
9195 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHTITLE)
9196 msgid "Searching for better path to apply patch..."
9197 msgstr "正在搜索更好的路径来应用补丁..."
9199 #. Resource IDs: (61865)
9200 #, c-format
9201 msgid "Seek failed on %1"
9202 msgstr "查找错误: %1"
9204 #. Resource IDs: (IDS_SELECT)
9205 msgid "Select"
9206 msgstr "选择"
9208 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SELECTALL)
9209 msgid "Select &All"
9210 msgstr "全选(&A)"
9212 #. Resource IDs: (16529)
9213 msgid "Select &User-defined Image: "
9214 msgstr "选择用户定义的图片(&U): "
9216 #. Resource IDs: (16508)
9217 msgid "Select &context menu:"
9218 msgstr "选择右键菜单(&C):"
9220 #. Resource IDs: (65535)
9221 msgid "Select &window:"
9222 msgstr "选择窗口(&W)"
9224 #. Resource IDs: (16903)
9225 msgid ""
9226 "Select Color Tool\n"
9227 "Select Color"
9228 msgstr "颜色选择工具\n选择颜色"
9230 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9231 msgid "Select File..."
9232 msgstr "选择文件..."
9234 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTSSH)
9235 msgid "Select SSH client"
9236 msgstr "选择 SSH 用户端程序"
9238 #. Resource IDs: (61717)
9239 msgid "Select a button."
9240 msgstr "请选择一个按钮。"
9242 #. Resource IDs: (57346)
9243 msgid "Select an object on which to get Help"
9244 msgstr "请选择一个要获取帮助的对象"
9246 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKGROUP)
9247 msgid "Select changelist"
9248 msgstr "选择修改列表"
9250 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFF)
9251 msgid "Select diff application"
9252 msgstr "选择比较差异工具"
9254 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9255 msgid "Select file"
9256 msgstr "选择文件"
9258 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_SELECTFOLDERPATH)
9259 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
9260 msgstr "选择要关联此问题跟踪器的文件夹"
9262 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_1)
9263 msgid ""
9264 "Select folder to export to.\n"
9265 "You might need to create a new folder before performing this export."
9266 msgstr "请选择要导出至的文件夹。\n您可能需要在进行导出前先创建一个新文件夹。"
9268 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTFOLDERPATH)
9269 msgid "Select folder to run script for"
9270 msgstr "选择要运行脚本的文件夹"
9272 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SAVEFOLDERTOHINT)
9273 msgid "Select folder to save the selected files to"
9274 msgstr "选择保存选中文件的文件夹"
9276 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTSCRIPTFILE)
9277 msgid "Select hook script file"
9278 msgstr "选择 Hook 脚本文件"
9280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1405)
9281 msgid "Select items automatically"
9282 msgstr "自动选择项目"
9284 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTMERGE)
9285 msgid "Select merge application"
9286 msgstr "选择合并工具"
9288 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MERGETO)
9289 msgid "Select merge target"
9290 msgstr "选择合并目标"
9292 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCLOSE_TT)
9293 msgid ""
9294 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
9295 msgstr "选择进度窗口在操作后的特性。"
9297 #. Resource IDs: (57642)
9298 msgid ""
9299 "Select the entire document\n"
9300 "Select All"
9301 msgstr "选取整份文件\n全选"
9303 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
9304 msgid ""
9305 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
9306 "checker used for commit messages."
9307 msgstr "选择该项目正在使用的语言。此设置会影响到用于提交消息的拼写检查器。"
9309 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_SETTRACKEDBRANCH)
9310 msgid "Select tracked branch"
9311 msgstr "选择跟踪分支"
9313 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFFVIEWER)
9314 msgid "Select viewer for diff-files"
9315 msgstr "选择查看补丁文件工具"
9317 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORE)
9318 msgid "Select what file you want to save as"
9319 msgstr "选择您想另存为的文件"
9321 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORECONFLICT)
9322 msgid ""
9323 "Select what file you want to save as\n"
9324 "Note: There is unresolved conflict!"
9325 msgstr "选择您想另存为的文件\n注意:有未解决的冲突!"
9327 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1067, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG:
9328 #. Control id 1067, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1067, Dialog IDD_REVERT:
9329 #. Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1067, Dialog
9330 #. IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1067, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
9331 #. Control id 1067)
9332 msgid "Select/deselect &all"
9333 msgstr "全选/取消(&A)"
9335 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SELECTION_HISTORY)
9336 msgid "Selection History"
9337 msgstr "选择历史记录"
9339 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1)
9340 msgid "Send"
9341 msgstr "发送"
9343 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SENDMAIL)
9344 msgid "Send Email"
9345 msgstr "发送邮件"
9347 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1587, Dialog
9348 #. IDD_REQUESTPULL: Control id 1587)
9349 msgid "Send Mail after create"
9350 msgstr "创建后发送邮件"
9352 #. Resource IDs: (61842)
9353 msgid "Send Mail failed to send message."
9354 msgstr "发送邮件功能发送失败。"
9356 #. Resource IDs: (IDS_MENUSENDMAIL, IDS_MENU_SENDMAIL)
9357 msgid "Send Mail..."
9358 msgstr "发送邮件..."
9360 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 320)
9361 msgid "Send Patch"
9362 msgstr "发送补丁"
9364 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SENDMAIL)
9365 msgid "Send Patch by Email"
9366 msgstr "用邮件发送补丁"
9368 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESSENDMAIL)
9369 msgid "Send Patch(es) by eMail"
9370 msgstr "有邮件发送补丁"
9372 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_POSTFIX)
9373 msgid "Sending content"
9374 msgstr "正在发送内容"
9376 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_START)
9377 msgid "Sending..."
9378 msgstr "发送中..."
9380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1409)
9381 msgid "Server &address:"
9382 msgstr "服务器地址(&A): "
9384 #. Resource IDs: (65535)
9385 msgid "Set Accelerator &for:"
9386 msgstr "设置加速键(&F):"
9388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1558)
9389 msgid "Set au&thor"
9390 msgstr "设置作者(&T)"
9392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1557)
9393 msgid "Set author &date"
9394 msgstr "设置作者日期(&D)"
9396 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHREMOTE_TT)
9397 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
9398 msgstr "设置该远端为选定本地分支的“pushremote”。"
9400 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHBRANCH_TT)
9401 msgid ""
9402 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
9403 msgstr "设置该远端分支为选定本地分支的“pushbranch”。"
9405 #. Resource IDs: (IDS_SETPROPTITLE)
9406 msgid "Setting properties..."
9407 msgstr "正在设置属性..."
9409 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1017, IDS_SETTINGSTITLE,
9410 #. ID_VIEW_OPTIONS - Menu, ID_VIEW_OPTIONS - Ribbon name)
9411 msgid "Settings"
9412 msgstr "设置"
9414 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETTINGS_TITLE)
9415 msgid "Settings - TortoiseGit"
9416 msgstr "设置 - TortoiseGit"
9418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1270,
9419 #. IDS_STATUSLIST_CONTEXT_SHELL)
9420 msgid "Shell"
9421 msgstr "Windows 外壳"
9423 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1271)
9424 msgid "Shell Extended"
9425 msgstr "外壳增强"
9427 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHEREBUILT)
9428 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
9429 msgstr "图标缓存重建完成!"
9431 #. Resource IDs: (5062 - Menu)
9432 msgid "Shift-JIS"
9433 msgstr "Shift-JIS"
9435 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1105)
9436 msgid "Short &date/time format in log messages"
9437 msgstr "日志信息使用短日期/时间格式(&D)"
9439 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_REMOVEUNUSEDPROPS)
9440 msgid "Shorten property list"
9441 msgstr "缩短属性列表"
9443 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1382)
9444 msgid "Show"
9445 msgstr "显示"
9447 #. Resource IDs: (16996)
9448 msgid "Show &Accelerator for:"
9449 msgstr "显示加速键(&F):"
9451 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFLOG)
9452 msgid "Show &Reflog"
9453 msgstr "显示引用记录(&R)"
9455 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1073)
9456 msgid "Show &Unversioned Files"
9457 msgstr "显示未受版本控制的文件(&U)"
9459 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1203, Dialog
9460 #. IDD_COMMITDLG: Control id 1203, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1203)
9461 msgid "Show &Whole Project"
9462 msgstr "显示整个工程(&W)"
9464 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_DIFF)
9465 msgid "Show &changes"
9466 msgstr "显示变更(&C)"
9468 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1016, Dialog IDD_SYNC:
9469 #. Control id 1132, IDS_MENULOG, IDS_REPOBROWSE_SHOWLOG)
9470 msgid "Show &log"
9471 msgstr "显示日志(&L)"
9473 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1031)
9474 msgid "Show &log..."
9475 msgstr "显示日志(&L)..."
9477 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1830)
9478 msgid "Show &nested refs"
9479 msgstr "选择嵌套引用(&N)"
9481 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1088)
9482 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9483 msgstr "仅在资源管理器中显示图标覆盖和右键菜单(&O)"
9485 #. Resource IDs: (17099)
9486 msgid "Show Above the Ribbon"
9487 msgstr "在功能区上方显示"
9489 #. Resource IDs: (17098)
9490 msgid "Show Below the Ribbon"
9491 msgstr "在功能区下方显示"
9493 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1382)
9494 msgid "Show Environment Variables"
9495 msgstr "显示环境变量"
9497 #. Resource IDs: (17030)
9498 msgid "Show Fewer Buttons"
9499 msgstr "显示更少的按钮"
9501 #. Resource IDs: (32815)
9502 msgid "Show HEAD revision nodes"
9503 msgstr "显示HEAD版本节点"
9505 #. Resource IDs: (32825)
9506 msgid ""
9507 "Show Inline-Diff word by word\n"
9508 "Inline diff word-wise"
9509 msgstr "按照单词显示内迁差异\n识别单词的内嵌差异"
9511 #. Resource IDs: (32889)
9512 msgid ""
9513 "Show Inline-Diff\n"
9514 "Inline diff"
9515 msgstr "显示内嵌差异\n内嵌差异"
9517 #. Resource IDs: (17029)
9518 msgid "Show More Buttons"
9519 msgstr "显示更多的按钮"
9521 #. Resource IDs: (17082)
9522 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
9523 msgstr "在功能区上方显示快速访问工具栏"
9525 #. Resource IDs: (17081)
9526 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
9527 msgstr "在功能区下方显示快速访问工具栏"
9529 #. Resource IDs: (16651)
9530 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
9531 msgstr "在工具栏上显示工具提示(&T)"
9533 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WHITESPACES - Menu, ID_VIEW_WHITESPACES - Ribbon
9534 #. name)
9535 msgid "Show Whitespaces"
9536 msgstr "显示空白字符"
9538 #. Resource IDs: (32813)
9539 msgid "Show an overview of the whole graph"
9540 msgstr "显示鸟瞰图"
9542 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1074)
9543 msgid "Show asterisk log prefix"
9544 msgstr "显示星号日志前缀"
9546 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ASTERISKLOGPREFIX_TT)
9547 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9548 msgstr "在日志对话框中显示星号日志前缀"
9550 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWAUTHOR - Menu)
9551 msgid "Show author"
9552 msgstr "显示作者"
9554 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWREVCOUNTER_TT)
9555 msgid ""
9556 "Show branch revision number (git rev-list --count --first-parent) in log "
9557 "dialog and after a push to a remote branch; this is not guaranteed to be "
9558 "unique, please see help"
9559 msgstr "在日志对话框和推送到远端分支后显示分支修订号 (git rev-list --count --first-parent);这不保证唯一性,请参阅帮助"
9561 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SHOWBRANCHES)
9562 msgid "Show branches this commit is on"
9563 msgstr "显示所有包含此提交的分支"
9565 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF, IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_CH)
9566 msgid "Show changes as &unified diff"
9567 msgstr "以标准差异格式显示变更(&U)"
9569 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWCOMPLETELOG - Menu)
9570 msgid "Show com&plete log"
9571 msgstr "显示完整日志(&P)"
9573 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 32864)
9574 msgid "Show complete log"
9575 msgstr "显示完整日志"
9577 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWDATE - Menu)
9578 msgid "Show date"
9579 msgstr "显示时间"
9581 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1804)
9582 msgid "Show describe in log"
9583 msgstr "在日志中显示描述"
9585 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWDESCRIBE_TT)
9586 msgid "Show describe in log dialog"
9587 msgstr "在日志对话框中显示描述"
9589 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_DESTFOLDER)
9590 msgid "Show destination folder"
9591 msgstr "显示目标文件夹"
9593 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1696,
9594 #. IDS_PROC_SHOWDIFF)
9595 msgid "Show diff"
9596 msgstr "显示差异"
9598 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1556)
9599 msgid "Show diff to last commit"
9600 msgstr "显示和上次提交的差异"
9602 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1126)
9603 msgid "Show excluded folders as normal"
9604 msgstr "对排除的文件夹正常显示"
9606 #. Resource IDs: (IDS_DIFFWITHMERGE)
9607 msgid "Show extra changes after merge"
9608 msgstr "显示合并后的额外变更"
9610 #. Resource IDs: (16656)
9611 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
9612 msgstr "在短暂延时后显示全部菜单(&U)"
9614 #. Resource IDs: (32802, ID_VIEW_SHOWFILENAME - Menu)
9615 msgid "Show file name"
9616 msgstr "显示文件名"
9618 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1782)
9619 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9620 msgstr "显示 git.exe 执行用时及时间戳"
9622 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1264)
9623 msgid "Show i&gnored files"
9624 msgstr "显示已忽略的文件(&G)"
9626 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1265)
9627 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9628 msgstr "显示已标记的忽略本地变更的文件"
9630 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_LABELEDCOMMITS)
9631 msgid "Show la&beled commits only"
9632 msgstr "仅显示有块状标签的提交(&B)"
9634 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1063)
9635 msgid "Show linenumber&s"
9636 msgstr "显示行号(&S)"
9638 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1132, Dialog
9639 #. IDD_DIFFFILES: Control id 1132, Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1132,
9640 #. Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1695, Dialog
9641 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1132, Dialog
9642 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1695, Dialog
9643 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1698, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
9644 #. Control id 1132, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1695,
9645 #. IDS_BLAME_POPUP_LOG, IDS_FILEDIFF_LOG)
9646 msgid "Show log"
9647 msgstr "显示日志"
9649 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWLOGOLDNAME)
9650 msgid "Show log &before rename/copy"
9651 msgstr "显示重命名或复制前日志(&B)"
9653 #. Resource IDs: (IDS_SHOWLOG_OF)
9654 #, c-format
9655 msgid "Show log of %s"
9656 msgstr "显示 %s 日志"
9658 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SUBMODULE)
9659 msgid "Show log of submodule"
9660 msgstr "显示子模块历史"
9662 #. Resource IDs: (IDS_MENULOGSUBMODULE)
9663 msgid "Show log of this folder"
9664 msgstr "显示此文件夹的日志"
9666 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_LOG)
9667 msgid "Show log..."
9668 msgstr "显示日志..."
9670 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEALWAYSLONG_TT)
9671 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9672 msgstr "即便一个标签已在提交中精确描述,仍然显示长格式"
9674 #. Resource IDs: (20308)
9675 msgid ""
9676 "Show next change of selected commit\n"
9677 "Show next"
9678 msgstr "显示选定提交的下一个变更\n显示下一个"
9680 #. Resource IDs: (32814)
9681 msgid "Show oldest node at top"
9682 msgstr "最旧节点显示在最上方"
9684 #. Resource IDs: (32853)
9685 msgid ""
9686 "Show or hide the line diff bar\n"
9687 "Toggle LineDiffBar"
9688 msgstr "显示或隐藏行差异工具栏\\\n切换行差异工具栏"
9690 #. Resource IDs: (32854)
9691 msgid ""
9692 "Show or hide the locator bar\n"
9693 "Toggle LocatorBar"
9694 msgstr "显示或隐藏定位工具栏\n切换定位工具栏"
9696 #. Resource IDs: (59393)
9697 msgid ""
9698 "Show or hide the status bar\n"
9699 "Toggle Status Bar"
9700 msgstr "显示\\隐藏状态栏\n切换状态栏"
9702 #. Resource IDs: (59393)
9703 msgid ""
9704 "Show or hide the status bar\n"
9705 "Toggle StatusBar"
9706 msgstr "显示或隐藏状态栏\n切换状态栏"
9708 #. Resource IDs: (59392)
9709 msgid ""
9710 "Show or hide the toolbar\n"
9711 "Toggle ToolBar"
9712 msgstr "显示或隐藏工具栏\n切换工具栏"
9714 #. Resource IDs: (32803, ID_VIEW_SHOWORIGINALLINENUMBER - Menu)
9715 msgid "Show original line number"
9716 msgstr "显示原始行号"
9718 #. Resource IDs: (20309)
9719 msgid ""
9720 "Show previous change of selected commit\n"
9721 "Show previous"
9722 msgstr "显示选定提交的上一个变更\n显示上一个"
9724 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SHOWREVPROP)
9725 msgid "Show revision properties"
9726 msgstr "显示版本属性"
9728 #. Resource IDs: (16652)
9729 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
9730 msgstr "在屏幕提示中显示快捷键(&K)"
9732 #. Resource IDs: (32774)
9733 msgid ""
9734 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9735 "Show Whitespaces"
9736 msgstr "空白字符和换行显示为特殊字符\n显示空白字符"
9738 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1314)
9739 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9740 msgstr "在子仓库的父文件夹中显示状态"
9742 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SYMBOLIZEREFNAMES_TT)
9743 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9744 msgstr "在ref标签中显示特殊符号"
9746 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1209)
9747 msgid "Show un&modified files"
9748 msgstr "显示未修改的文件(&M)"
9750 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1073)
9751 msgid "Show un&versioned files"
9752 msgstr "显示未受版本控制的文件(&V)"
9754 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SHOWCOL)
9755 msgid "Show/Hide"
9756 msgstr "显示/隐藏"
9758 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE_INFO)
9759 #, c-format
9760 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9761 msgstr "正在显示 %1!d! 个引用,已选择 %2!d! 个引用"
9763 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_STATS)
9764 #, c-format
9765 msgid ""
9766 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
9767 "selected, %ld file(s) selected"
9768 msgstr "正在显示 %ld 个修订版本,从 %s 到 %s - 已选择 %ld 个版本, 已选择 %ld 个文件"
9770 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVISIONGRAPH)
9771 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9772 msgstr "显示图形化的复制/标签/分支"
9774 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSHOWCHANGED)
9775 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9776 msgstr "显示上次提交后有变更的所有文件。"
9778 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCABOUT)
9779 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9780 msgstr "显示关于TortoiseGit的信息"
9782 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFLOG)
9783 msgid "Shows reference log"
9784 msgstr "显示应用日志"
9786 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWACTIONLOG_TT)
9787 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9788 msgstr "在默认文本编辑器中显示动作记录"
9790 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLOG)
9791 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9792 msgstr "显示选定的文件/文件夹的日志"
9794 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1523)
9795 msgid "Si&gn"
9796 msgstr "签名(&G)"
9798 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
9799 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9800 msgstr "主要贡献者: (完整列表见 Git 版本库)"
9802 #. Resource IDs: (10011, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_SILVER - Menu,
9803 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_SILVER - Ribbon name)
9804 msgid "Silver Style"
9805 msgstr "银色风格"
9807 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1532)
9808 msgid "Since"
9809 msgstr "从"
9811 #. Resource IDs: (17129, IDS_LOG_SIZE, IDS_STATUSLIST_COLSIZE)
9812 msgid "Size"
9813 msgstr "大小"
9815 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SKIP, IDS_REBASE_SKIP)
9816 msgid "Skip"
9817 msgstr "跳过"
9819 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SKIPPATCH)
9820 #, c-format
9821 msgid "Skip Patch: %s"
9822 msgstr "跳过补丁: %s"
9824 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11029,
9825 #. IDS_PATHACTIONS_SKIPWORKTREE, IDS_STATUSLIST_SKIPWORKTREE)
9826 msgid "Skip worktree"
9827 msgstr "跳过工作树"
9829 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1529)
9830 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9831 msgstr "跳过工作树(TortoiseSVN中的\"Lockes\")"
9833 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIP)
9834 msgid "Skipped"
9835 msgstr "跳过"
9837 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIPMISSING)
9838 msgid "Skipped missing target"
9839 msgstr "跳过缺失的目标项"
9841 #. Resource IDs: (17112)
9842 msgid "Slide"
9843 msgstr "滑动"
9845 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1098)
9846 msgid "Smart tab char"
9847 msgstr "智能制表符"
9849 #. Resource IDs: (IDS_RESET_SOFT)
9850 msgid "Soft"
9851 msgstr "软"
9853 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE)
9854 msgid ""
9855 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9856 "Do you want to load the changes?"
9857 msgstr "一些文件在 TortoiseGitMerge 外部被更改了。\n您想加载这些更改吗?"
9859 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDELOOSECHANGES)
9860 msgid ""
9861 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9862 "Would you like to reload and lose your changes?"
9863 msgstr "一些文件在 TortoiseGitMerge 外部被更改了。\n您想重新加载这些文件吗?(您当前的更改会丢失。)"
9865 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1126)
9866 msgid "Sort by commit count"
9867 msgstr "按照提交数量排序"
9869 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1795)
9870 msgid "Sort tag list in reversed order"
9871 msgstr "反向顺序排序标签列表"
9873 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXHISTORY_TT)
9874 msgid ""
9875 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9876 "dialog."
9877 msgstr "设定在最近日志对话框中显示的条目数量。"
9879 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
9880 msgid "Spin1"
9881 msgstr "旋转一"
9883 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SPLITLINES)
9884 msgid "Split lines"
9885 msgstr "分割行"
9887 #. Resource IDs: (57653)
9888 msgid ""
9889 "Split the active window into panes\n"
9890 "Split"
9891 msgstr "将当前窗口分割区块\n分割"
9893 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SQUASH)
9894 msgid "Squash"
9895 msgstr "并合"
9897 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_SQUASH)
9898 msgid "Squash (with commit below)"
9899 msgstr "并合 (下列提交)"
9901 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARSTACKEDBUTTON_TT)
9902 msgid "Stacked Bar Graph"
9903 msgstr "叠加柱状图"
9905 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINESTACKEDBUTTON_TT)
9906 msgid "Stacked Line Graph"
9907 msgstr "叠加折线图"
9909 #. Resource IDs: (16962, IDS_TOOLBAR_STANDARD)
9910 msgid "Standard"
9911 msgstr "标准"
9913 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STARTREBASEFFBUTTON)
9914 msgid "Start (FastFwd)"
9915 msgstr "开始(快进式)"
9917 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTCHERRYPICK)
9918 msgid "Start Cherry Pick"
9919 msgstr "开始摘取"
9921 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_STARTCOMMIT)
9922 msgid "Start Commit Hook"
9923 msgstr "Start Commit Hook"
9925 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTREBASE, IDS_PROC_STARTREBASEBUTTON)
9926 msgid "Start Rebase"
9927 msgstr "开始变基"
9929 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSTART)
9930 msgid "Start bisect mode..."
9931 msgstr "开始二分定位模式..."
9933 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1542)
9934 msgid "Start registry editor"
9935 msgstr "启动注册表编辑器"
9937 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDAEMON)
9938 msgid "Starts a git server running git protocol"
9939 msgstr "启动一个运行 Git 协议的 Git 服务器"
9941 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1384, Dialog IDD_STASH:
9942 #. Control id 4575, Dialog IDD_SYNC: Control id 1384)
9943 msgid "Stash"
9944 msgstr "贮藏(stash)"
9946 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1673)
9947 msgid "Stash &Message"
9948 msgstr "贮藏日志(&M)"
9950 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHAPPLY)
9951 msgid "Stash Apply"
9952 msgstr "应用贮藏"
9954 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILED)
9955 msgid "Stash Apply failed!"
9956 msgstr "应用贮藏失败!"
9958 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILEDCONFLICTS)
9959 msgid "Stash Apply failed, there are conflicts"
9960 msgstr "应用贮藏失败,有冲突存在"
9962 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYSUCCESS)
9963 msgid "Stash Apply successful"
9964 msgstr "应用贮藏成功"
9966 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHLIST)
9967 msgid "Stash List"
9968 msgstr "贮藏列表"
9970 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILED)
9971 msgid "Stash POP failed!"
9972 msgstr "弹出贮藏失败!"
9974 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILEDCONFLICTS)
9975 msgid "Stash POP failed, there are conflicts"
9976 msgstr "弹出贮藏失败,有冲突存在"
9978 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPSUCCESS)
9979 msgid "Stash POP successful"
9980 msgstr "弹出贮藏成功"
9982 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHPOP)
9983 msgid "Stash Pop"
9984 msgstr "弹出贮藏"
9986 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHSAVE)
9987 msgid "Stash Save"
9988 msgstr "保存贮藏"
9990 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHSUCCESS)
9991 msgid "Stash Success"
9992 msgstr "贮藏成功"
9994 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHFAILED)
9995 msgid "Stash failed!"
9996 msgstr "贮藏失败!"
9998 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHRUNNING)
9999 msgid "Stash operation running..."
10000 msgstr "贮藏操作进行中..."
10002 #. Resource IDs: (IDS_STATE)
10003 msgid "State"
10004 msgstr "状态"
10006 #. Resource IDs: (16514, Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1487, Dialog
10007 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4572, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control
10008 #. id 4573)
10009 msgid "Static"
10010 msgstr "静态"
10012 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 179, IDS_STATGRAPH_STATS)
10013 msgid "Statistics"
10014 msgstr "统计"
10016 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATUS, IDS_STATUSLIST_COLSTATUS,
10017 #. IDS_SVNACTION_STATUS)
10018 msgid "Status"
10019 msgstr "状态"
10021 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Ribbon name)
10022 msgid "Status Bar"
10023 msgstr "状态栏"
10025 #. Resource IDs: (17087)
10026 msgid "Status Bar Configuration"
10027 msgstr "状态栏配置"
10029 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
10030 msgid "Status and action colors"
10031 msgstr "操作及状态显示颜色"
10033 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
10034 msgid "Status cache"
10035 msgstr "状态缓存"
10037 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELLEXT_TT)
10038 msgid ""
10039 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
10040 msgstr "状态缓存仅用于一个文件夹,具有完全状态并递归覆盖"
10042 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHEDEFAULT_TT)
10043 msgid ""
10044 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
10045 " the overlay recursively"
10046 msgstr "在外部进程中保存状态缓存信息,它能够检测到文件变更,可以递归的显示图标覆盖"
10048 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELL_TT)
10049 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
10050 msgstr "状态缓存仅用于一个文件夹,并不递归覆盖"
10052 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTRESET)
10053 msgid "Stops bisect mode"
10054 msgstr "停止二分模式"
10056 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1833)
10057 msgid "Stored decisions"
10058 msgstr "已存储决定"
10060 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFLATER)
10061 msgid ""
10062 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
10063 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
10064 msgstr "存储文件路径供以后右击比较差异。按住Ctrl键删除最后保存的路径。"
10066 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535)
10067 msgid "Strategy"
10068 msgstr "策略"
10070 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1406)
10071 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
10072 msgstr "条带化以 \"#\" 开头的提交信息"
10074 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, IDC_STYLEBUTTON - Ribbon name)
10075 msgid "Style"
10076 msgstr "风格"
10078 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_SUBJECT, IDS_SUBJECT)
10079 msgid "Subject"
10080 msgstr "主题"
10082 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1714, Dialog
10083 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1715, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
10084 #. Control id 1714, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1715,
10085 #. Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1717, Dialog IDD_SENDMAIL:
10086 #. Control id 65535)
10087 msgid "Subject:"
10088 msgstr "主题:"
10090 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1639)
10091 msgid "Submodule"
10092 msgstr "子模块"
10094 #. Resource IDs: (IDS_MENUUPDATEEXT)
10095 msgid "Submodule &Update..."
10096 msgstr "更新子模块(&U)..."
10098 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1589)
10099 msgid "Submodule Add"
10100 msgstr "添加子模块"
10102 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBADD)
10103 msgid "Submodule Add..."
10104 msgstr "添加子模块..."
10106 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 4576)
10107 msgid "Submodule Diff"
10108 msgstr "比较子模块"
10110 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEINIT)
10111 msgid "Submodule Init"
10112 msgstr "初始化子模块"
10114 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBSYNC, IDS_PROC_SYNC_SUBKODULESYNC)
10115 msgid "Submodule Sync"
10116 msgstr "同步子模块"
10118 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 4578,
10119 #. IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEUPDATE)
10120 msgid "Submodule Update"
10121 msgstr "更新子模块"
10123 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1624)
10124 msgid "Submodule Update Options"
10125 msgstr "子模块更新选项"
10127 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOEXT)
10128 #, c-format
10129 msgid ""
10130 "Submodule \"%1!s!\"\n"
10131 "Revision %2!s!"
10132 msgstr "子模块 \"%1!s!\"\n修订版本 %2!s!"
10134 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1585)
10135 msgid "Submodule of Project: "
10136 msgstr "项目的子模块:"
10138 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1708, Dialog IDD_COMMITDLG:
10139 #. Control id 1708)
10140 msgid "Submodules"
10141 msgstr "子模块"
10143 #. Resource IDs: (IDS_SUCCESS)
10144 msgid "Success"
10145 msgstr "成功"
10147 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SWITCH)
10148 msgid "Switch"
10149 msgstr "切换"
10151 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SWITCH)
10152 #, c-format
10153 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
10154 msgstr "切换 %s 到 %s,版本 %s"
10156 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1522)
10157 msgid "Switch To"
10158 msgstr "切换到"
10160 #. Resource IDs: (57681)
10161 msgid ""
10162 "Switch back to the previous window pane\n"
10163 "Previous Pane"
10164 msgstr "切换回上一个窗口区块\n上一区块"
10166 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Menu, ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Ribbon name)
10167 msgid "Switch between single and double pane view"
10168 msgstr "在单区块与双区块查看模式间切换"
10170 #. Resource IDs: (32775)
10171 msgid ""
10172 "Switch between single and double pane view\n"
10173 "Switch between single and double pane view"
10174 msgstr "在单区块与双区块查看模式间切换\n切换单/双区块模式"
10176 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SWITCHLEFT - Menu, ID_VIEW_SWITCHLEFT - Ribbon name)
10177 msgid "Switch left and right view"
10178 msgstr "切换左侧/右侧视图"
10180 #. Resource IDs: (32811)
10181 msgid ""
10182 "Switch the contents of the left and right view\n"
10183 "Switch left and right view"
10184 msgstr "交换左右内容\n左右交换"
10186 #. Resource IDs: (61188)
10187 msgid "Switch to the next document window"
10188 msgstr "切换至下个文件窗口"
10190 #. Resource IDs: (57680)
10191 msgid ""
10192 "Switch to the next window pane\n"
10193 "Next Pane"
10194 msgstr "切换至下个窗口区块\n下个区块"
10196 #. Resource IDs: (61189)
10197 msgid "Switch to the previous document window"
10198 msgstr "切换至上一个文件窗口"
10200 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 304)
10201 msgid "Switch/Checkout"
10202 msgstr "切换/检出"
10204 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_BRANCH)
10205 msgid "Switch/Checkout to"
10206 msgstr "切换/检出"
10208 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_TO_THIS)
10209 msgid "Switch/Checkout to this..."
10210 msgstr "切换/检出到这个..."
10212 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSWITCH)
10213 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
10214 msgstr "切换/检出工作副本到另一个分支/标签"
10216 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_SWITCHLEFTRIGHT_TT)
10217 msgid "Switches the comparison left<->right"
10218 msgstr "互换这个比较的左右双方"
10220 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1733)
10221 msgid "Symbolize ref names"
10222 msgstr "符号化引用名称"
10224 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11031)
10225 msgid "Symlink"
10226 msgstr "符号链接"
10228 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSYNC)
10229 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
10230 msgstr "同步远端版本库,包括拉取、推送、发送补丁等等"
10232 #. Resource IDs: (IDS_MENUSYNC)
10233 msgid "Sync..."
10234 msgstr "同步..."
10236 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1774, Dialog
10237 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1774, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
10238 #. Control id 1774, IDS_SETTINGS_SYSTEM)
10239 msgid "System"
10240 msgstr "系统"
10242 #. Resource IDs: (IDS_OFFLINEMODE)
10243 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
10244 msgstr "系统处于离线模式。检查 Internet Explorer。"
10246 #. Resource IDs: (61707)
10247 msgid ""
10248 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
10249 "deleted."
10250 msgstr "系统注册表及 INI 文件(如果有) 删除完成。"
10252 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1520)
10253 msgid "T&rack"
10254 msgstr "跟踪(&R)"
10256 #. Resource IDs: (5065 - Menu)
10257 msgid "TIS-620"
10258 msgstr "TIS-620"
10260 #. Resource IDs: (109)
10261 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
10262 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
10264 #. Resource IDs: (109)
10265 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
10266 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
10268 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1513)
10269 msgid "Ta&gs:"
10270 msgstr "标签(&G):"
10272 #. Resource IDs: (16970)
10273 msgid "Tab Placeholder"
10274 msgstr "制表占位符"
10276 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
10277 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
10278 msgid "Tab size:"
10279 msgstr "Tab 宽度: "
10281 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535, IDS_PROC_TAG)
10282 msgid "Tag"
10283 msgstr "标签"
10285 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TAG_FF)
10286 msgid "Tag (FF)"
10287 msgstr "标签 (FF)"
10289 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_TAGINFO)
10290 msgid "Tag Info"
10291 msgstr "标签信息"
10293 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUCCESS)
10294 #, c-format
10295 msgid "Tagged the working tree to %s"
10296 msgstr "标记工作副本为 %s"
10298 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1485)
10299 msgid "Tags"
10300 msgstr "标签"
10302 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
10303 msgid "Tags:"
10304 msgstr "标签:"
10306 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBESAMEWT)
10307 msgid "Target and source must be in the same working tree!"
10308 msgstr "目标和源必须在同一工作树!"
10310 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TASKS)
10311 msgid "Tasks"
10312 msgstr "任务"
10314 #. Resource IDs: (17019)
10315 msgid "Tasks Pane"
10316 msgstr "任务窗格"
10318 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
10319 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
10320 msgstr "临时文件(包括 Gravatar 图像)"
10322 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1787)
10323 msgid "Test"
10324 msgstr "测试"
10326 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_DRYRUN)
10327 msgid "Test Only"
10328 msgstr "仅测试"
10330 #. Resource IDs: (IDS_TEXTFILEFILTER)
10331 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
10332 msgstr "文本文件 (*.txt)|*.txt|全部 (*.*)|*.*||"
10334 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10335 msgid "Thai"
10336 msgstr "Thai"
10338 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_SAVEREMOTE)
10339 msgid ""
10340 "The Remote Config was changed.\n"
10341 "Do you want to save now or discard changes?"
10342 msgstr "远端配置已更改。\n您想保存还是放弃更改?"
10344 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_NUMBER_OF_TT)
10345 msgid ""
10346 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
10347 "Should be > 0"
10348 msgstr "“最近 xx” 选项应该是数字值。\n应该 > 0"
10350 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH)
10351 #, c-format
10352 msgid ""
10353 "The branch \"%s\" is a remote branch.\n"
10354 "\n"
10355 "Do you really want to delete it?"
10356 msgstr "分支“%s”是一个远端分支。\n\n您确定要删除它吗?"
10358 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_CHUNKMISMATCH)
10359 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
10360 msgstr "区块大小与加入/删除的行数不符!"
10362 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE_EMPTY)
10363 msgid "The commit message must not be empty."
10364 msgstr "提交消息不能为空"
10366 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MERGE_HINT)
10367 msgid ""
10368 "The commit you are composing is a special commit. It is a merge commit and, thus contains your changes as well as the changes of a merged branch.\n"
10369 "\n"
10370 "You should NOT uncheck files unless you know what you are doing.\n"
10371 "\n"
10372 "While merging conflicts can occur which need to be resolved manually (i.e., integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
10373 "\n"
10374 "See help for more information."
10375 msgstr "您正在完成的是一个特殊提交。它是一个合并提交,因此包含您的更改和已合并树的更改。\n\n您不应该取消选中任何文件,除非您明确知道这是在做什么。\n\n在合并冲突出现时,它需要被手动解决,即整合您的更改到另一个分支中也被修改的文件中。\n\n查阅帮助了解更多信息。"
10377 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_OVERWRITEHELPER)
10378 #, c-format
10379 msgid ""
10380 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
10381 "Do you want to overwrite it?"
10382 msgstr "凭证助手 URL “%s”已经存在。您要覆盖它吗?"
10384 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_SAVEHELPER)
10385 msgid ""
10386 "The credential helper was changed.\n"
10387 "Do you want to save now or discard changes?"
10388 msgstr "凭证助手已经更改。您要保存还是放弃更改?"
10390 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOCLEAN_STASH)
10391 msgid ""
10392 "The current working tree is not clean.\n"
10393 "Do you want to stash the changes?"
10394 msgstr "当前的工作副本有变更。\n您要储藏(stash)这些变更吗?"
10396 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_SCALE_TT)
10397 msgid ""
10398 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
10399 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
10400 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
10401 msgstr "在您打开“日志信息”对话框时,日志信息的默认限量。\n注意:如果要在“日志信息”对话框中显示所有提交,\n您可以右击“从”日期框,然后选择“无限制”选项。"
10403 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_DIFF)
10404 #, c-format
10405 msgid ""
10406 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
10407 "%s"
10408 msgstr "差异比较引擎中止,错误信息:\n%s"
10410 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOT_UNIQUE)
10411 msgid ""
10412 "The entered source ref is ambiguous.\n"
10413 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
10414 msgstr "输入的源引用不明确。\n您必须确保目标唯一!您可以添加“refs/heads/”作为分支的前缀,添加“refs/tags/”作为标签的前缀。"
10416 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_FF)
10417 msgid ""
10418 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
10419 "\n"
10420 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
10421 msgstr "获取的分支在当前分支的基础上进行快进。\n\n合并?或是仍然打开变基对话框?"
10423 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_INVALIDPATCHFILE)
10424 #, c-format
10425 msgid "The file %s does not exist!"
10426 msgstr "文件 %s 不存在!"
10428 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENOTINPATCH)
10429 #, c-format
10430 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
10431 msgstr "补丁文件中找不到文件: %s!"
10433 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DIFFERROR_FILENOTINWORKINGTREE)
10434 #, c-format
10435 msgid ""
10436 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
10437 "Do you want to select another file to diff?"
10438 msgstr "文件“%s“不在您的工作副本中。\n您要选择另一个文件去比较吗?"
10440 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY)
10441 #, c-format
10442 msgid ""
10443 "The file \n"
10444 "%s\n"
10445 "is empty.\n"
10446 "Do you want to remove the file?"
10447 msgstr "文件\n%s\n是空的。 是否删除?"
10449 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_TOOBIG)
10450 msgid "The file is too big"
10451 msgstr "文件过大"
10453 #. Resource IDs: (61701)
10454 msgid "The file is too large to open."
10455 msgstr "文件过大,无法打开。"
10457 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITE_CONFIRM)
10458 #, c-format
10459 msgid ""
10460 "The file\n"
10461 "%s\n"
10462 "already exists! Do you want to overwrite it?"
10463 msgstr "文件\n%s\n已存在!您要覆盖它吗?"
10465 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_BINARY)
10466 #, c-format
10467 msgid ""
10468 "The file\n"
10469 "%s\n"
10470 "is not a valid text file!"
10471 msgstr "文件\n%s\n不是一个有效的文本文件!"
10473 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCEFOLDER)
10474 #, c-format
10475 msgid ""
10476 "The folder %s\n"
10477 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
10478 msgstr "文件夹 %s\n中包含了未受版本控制的文件和/或修改过的文件。您要删除它吗?"
10480 #. Resource IDs: (IDS_WARN_FOLDERNOTEXIST)
10481 #, c-format
10482 msgid ""
10483 "The folder \n"
10484 "%s\n"
10485 "does not exist.\n"
10486 "Would you like to create it first?"
10487 msgstr "文件夹\n%s\n不存在。\n是否要先创建?"
10489 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKFAILED)
10490 #, c-format
10491 msgid ""
10492 "The hook script returned an error:\n"
10493 "%s"
10494 msgstr "Hook 脚本返回了一个错误:\n%s"
10496 #. Resource IDs: (IDS_INVALIDIMAGEINFO)
10497 msgid "The image can not be shown."
10498 msgstr "无法显示图片。"
10500 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSING_PROVIDER)
10501 msgid ""
10502 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
10503 "installed correctly."
10504 msgstr "不能创建问题跟踪器提供者。请检查它是否已经正确安装。"
10506 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROVIDER_VALIDATE_FAILED)
10507 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
10508 msgstr "问题跟踪器提供者不能验证参数字符串"
10510 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_NOADDFILELINE)
10511 #, c-format
10512 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
10513 msgstr "新文件的标示行应该位于第 %d 行!"
10515 #. Resource IDs: (IDS_GOTO_OUTOFRANGE)
10516 #, c-format
10517 msgid "The line number must be in between %d and %d"
10518 msgstr "行号必须在 %d 至 %d 之间"
10520 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_NOFASTFORWARD)
10521 #, c-format
10522 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
10523 msgstr "本地分支“%s”不能快进到远端分支“%s”。"
10525 #. Resource IDs: (IDS_B_T_BOTHEMPTY)
10526 msgid ""
10527 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10528 "Continue?"
10529 msgstr "本地和远端分支名称为空。继续吗?"
10531 #. Resource IDs: (IDS_B_T_LOCALEMPTY)
10532 msgid ""
10533 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\n"
10534 "Continue?"
10535 msgstr "本地分支/标签名称为空。这将导致一个远端分支/标签被删除。\n继续吗?"
10537 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXACTIONLOGLINES_TT)
10538 msgid ""
10539 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10540 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10541 msgstr "最多保存的动作记录行数。\n如果新增的行超过此限制,最旧的行会被删除。"
10543 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOFAILED)
10544 msgid "The operation failed."
10545 msgstr "操作失败。"
10547 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDPATH)
10548 msgid ""
10549 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10550 "You must only specify one of them."
10551 msgstr "参数“/path”和“/pathfile”互斥。\n您只能指定其中的一个。"
10553 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILECONFLICTNOVERSION)
10554 #, c-format
10555 msgid ""
10556 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10557 "Patching is not possible!"
10558 msgstr "补丁文件不能顺利地应用到 %s,并且没有提供版本信息。\n无法完成应用补丁!"
10560 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_DOESNOTMATCH)
10561 #, c-format
10562 msgid ""
10563 "The patch seems outdated! The file line\n"
10564 "%s\n"
10565 "and the patchline\n"
10566 "%s\n"
10567 "do not match!"
10568 msgstr "补丁文件似乎已经过期!文件中的\n%s\n行与补丁文件中的\n%s\n行不符合!"
10570 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOVALIDPATH)
10571 msgid ""
10572 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10573 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10574 "\n"
10575 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10576 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10577 "\n"
10578 "Do you want to proceed anyway?"
10579 msgstr "输入的 PATH/URL 似乎在 Windows 上非法!\n您可以继续尝试,但可能会出现错误。\n\n正确的 Windows 路径不能包含 “<<>|\"?*:” 或以下设备名:\ncom1-com9,lpt1-lpt9,prn,aux,con,nul,clock$\n\n您想继续尝试吗?"
10581 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND)
10582 #, c-format
10583 msgid ""
10584 "The path\n"
10585 "%s\n"
10586 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10587 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10588 "%s\n"
10589 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10590 msgstr "路径\n%s\n似乎不符合补丁文件中的路径。\n不过 TortoiseGitMerge 找到了更好的路径\n%s。\n您想改为使用建议的路径吗?"
10592 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFIRMKILLPROCESS)
10593 msgid ""
10594 "The process is still running.\n"
10595 "Are you sure to abort?"
10596 msgstr "该进程仍在运行中。\n您确定要中止吗?"
10598 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREGEX)
10599 msgid ""
10600 "The regular expression is invalid!\n"
10601 "Please enter a valid regular expression."
10602 msgstr "该正则表达式是无效的!\n请输入一个有效的正则表达式。"
10604 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_OVERWRITEREMOTE)
10605 #, c-format
10606 msgid ""
10607 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10608 "Do you want to overwrite it?"
10609 msgstr "远端“%s”已经存在。\n您要覆盖它吗?"
10611 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_UNCHANGED)
10612 msgid ""
10613 "The remote branch has not changed.\n"
10614 "\n"
10615 "Open the rebase dialog anyway?"
10616 msgstr "远程分支未变更。\n\n仍然打开编辑对话框?"
10618 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEFINISHED)
10619 msgid "The repository was successfully created."
10620 msgstr "版本库创建成功。"
10622 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_REVERTMARKERS)
10623 msgid ""
10624 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10625 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10626 msgstr "选择的文件尚有一个或多个冲突标记。\n您确定要将其标记为已解决吗?"
10628 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_SUBMODULEDIRTY)
10629 #, c-format
10630 msgid ""
10631 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10632 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10633 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10634 msgstr "子模块\"%s\"不洁净。\n只提交到父工程的变更不能记录或保存到子模块。\n立即提交子模块的修改,或者直接忽略改动?"
10636 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_SPECIALFOLDER)
10637 #, c-format
10638 msgid ""
10639 "The target folder \n"
10640 "%s\n"
10641 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10642 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10643 msgstr "目标文件夹\n%s\n是一个特殊文件夹,不应该是一个版本库的根目录!\n您确定要在这个文件夹中初始化一个 git 版本库吗?"
10645 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_FOLDERNOTEMPTY)
10646 #, c-format
10647 msgid ""
10648 "The target folder \n"
10649 "%s\n"
10650 "is not empty!\n"
10651 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10652 msgstr "目标文件夹\n%s\n不是空的!\n您确定要在此文件夹里面创建一个 git 版本库吗?"
10654 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_MAIN)
10655 msgid ""
10656 "The text is identical, but the files do not match!\n"
10657 "The following differences were found:"
10658 msgstr "文本是相同的,但文件不匹配。\n发现下列差异:"
10660 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETIONTIMEOUT_TT)
10661 msgid ""
10662 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\n"
10663 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\n"
10664 "but maybe not scan all files."
10665 msgstr "对选定文件进行分析的最长时间,单位为秒。\n如果设置过小,自动完成列表会很快显示出来,\n但是可能并没有扫描所有的文件。"
10667 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMONCOPYFROM)
10668 msgid ""
10669 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10670 "It's not possible to show the log messages between them!"
10671 msgstr "选择的两个URL不是从相同的来源建立的。\n不能显示它们之间的日志!"
10673 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_CONTINUE_NOTCLEAN)
10674 msgid ""
10675 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10676 "Review and commit the changes?"
10677 msgstr "该工作树并不干净,并且含有未暂存的变更。\n审阅并提交变更?"
10679 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
10680 msgid "Their file:"
10681 msgstr "远端文件:"
10683 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1681,
10684 #. IDS_VIEWTITLE_THEIRS)
10685 msgid "Theirs"
10686 msgstr "远端文件(theirs)"
10688 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_EXTERNALS)
10689 msgid ""
10690 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
10691 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
10692 msgstr "子模块中包含的目录中有修改或未版本控制的对象。\n那些文件不会在提交列表中列出,您需要单独提交。"
10694 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO)
10695 #, c-format
10696 msgid ""
10697 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10698 "uses."
10699 msgstr "除 Tortoise 所用以外,现在还有 %d 个已安装的图标覆盖。"
10701 #. Resource IDs: (IDS_SAVE_MORE)
10702 msgid ""
10703 "There are more editable views.\n"
10704 "What view do you want to save?"
10705 msgstr "有多个可进行编辑的视图。\n您要保存哪个视图?"
10707 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NO_AVAILABLE_BUGTRAQ_PROVIDERS)
10708 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10709 msgstr "没有可用的问题跟踪器。"
10711 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS)
10712 #, c-format
10713 msgid ""
10714 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10715 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10716 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10717 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10718 msgstr "%d 行还有尚未处理的冲突!\n请在保存之前先解决它们。\n您确定要在还有冲突时保存文件吗?\n如果您选择“是”,之后必须自行在其他编辑器中处理冲突!"
10720 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGES)
10721 msgid ""
10722 "There are unsaved modifications!\n"
10723 "Do you want to save your changes?"
10724 msgstr "有未保存的修改!\n您要保存所做的修改吗?"
10726 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOADD)
10727 msgid ""
10728 "There is nothing to add.\n"
10729 "All the files and folders are either under version control,\n"
10730 "have been ignored or the global ignore configuration setting."
10731 msgstr "没有待添加的内容。\n所有文件和文件夹已在在版本库中或是被全局配置文件忽略。"
10733 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_THESAURUS)
10734 msgid "Thesaurus"
10735 msgstr "知识库"
10737 #. Resource IDs: (62181)
10738 msgid ""
10739 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10740 "changes that were made before the application closed."
10741 msgstr "这里有比当前打开的文档更新的文档,包含了程序关闭前所做的修改。"
10743 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGDELETEREMOTEBRANCHES)
10744 msgid "This action will remove the branches on the remote."
10745 msgstr "此操作将删除远端服务器上的所有分支。"
10747 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGUNMERGED)
10748 msgid "This branch is not fully merged into HEAD."
10749 msgstr "这个分支没有完全合并到 HEAD。"
10751 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSINGVALUE)
10752 msgid "This field is required and must not be empty."
10753 msgstr "此栏必填且不能为空。"
10755 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBEURL)
10756 msgid ""
10757 "This is not a valid URL.\n"
10758 "Please enter an URL here."
10759 msgstr "无效 URL。\n请输入 URL。"
10761 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOVALIDPATH)
10762 msgid ""
10763 "This is not a valid path!\n"
10764 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10765 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10766 msgstr "这是一个无效路径!\n正确的路径不能包含“<<>|\"?*:”或以下设备名:\ncom1-com9,lpt1-lpt9,prn,aux,con,nul,clock$"
10768 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ONLYONCE)
10769 msgid ""
10770 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10771 "commits."
10772 msgstr "在日志对话框仍在载入提交时,此操作不能进行。"
10774 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_PRESERVEMERGES_TT)
10775 msgid ""
10776 "This preserves merge commits, however, it has known bugs as re-ordering "
10777 "commits is not working properly (same limitation as for vanilla git rebase),"
10778 " see help."
10779 msgstr "这保留‘合并’提交,但它有已知问题,重新排序提交不能正常工作(同 vanilla git rebase 的限制),详见帮助。"
10781 #. Resource IDs: (61710)
10782 #, c-format
10783 msgid ""
10784 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
10785 " may have an incompatible version of %s."
10786 msgstr "找不到本程序链接的 %s (包含于 %s),可能 %s 的已安装版本不兼容。"
10788 #. Resource IDs: (61709)
10789 #, c-format
10790 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
10791 msgstr "系统中找不到本程序需要的 %s。"
10793 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROPNOTONFILE)
10794 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
10795 msgstr "该属性只能设置在文件夹上,不能在文件上设置。"
10797 #. Resource IDs: (IDS_B_T_REMOTE_NAME_COLLIDE)
10798 msgid ""
10799 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10800 "Please use another name"
10801 msgstr "远端名称和其他名称冲突\n请使用其他名称"
10803 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOCLEAN)
10804 msgid "This task requires a clean working tree."
10805 msgstr "这个操作要求一个干净的工作区"
10807 #. Resource IDs: (16244)
10808 msgid ""
10809 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
10810 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
10811 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
10812 msgstr "这将删除您在应用程序中使用的命令记录,恢复到默认菜单和工具栏的可视化命令集合。它不会撤销任何显式的的自定义。您确定吗?"
10814 #. Resource IDs: (IDS_TREE_DIFF)
10815 msgid "Three way diff"
10816 msgstr "三路比较"
10818 #. Resource IDs: (16928)
10819 msgid "Tile &Vertically"
10820 msgstr "垂直堆叠(&V)"
10822 #. Resource IDs: (16924)
10823 msgid "Tile Hori&zontally"
10824 msgstr "水平堆叠(&Z)"
10826 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1676)
10827 msgid "To"
10828 msgstr "至"
10830 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_ASKTAGOPT)
10831 msgid ""
10832 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10833 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10834 "Disable tag fetching?"
10835 msgstr "如果这不是一个官方的远端,为了避免获取到错误的标签,建议您禁用获取标签选项。\n禁用获取标签吗?"
10837 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNCLEARTEMP)
10838 msgid ""
10839 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10840 "\n"
10841 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10842 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10843 msgstr "要清除临时文件,您应该确定没有其他 TortoiseGit 应用程序正在运行。\n\n如果您想彻底清除 Gravatar 图像,\n您可能还需要清除 Internet Explorer 的临时文件夹。"
10845 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
10846 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1201, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
10847 #. 65535, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
10848 msgid "To:"
10849 msgstr "至:"
10851 #. Resource IDs: (58113)
10852 msgid ""
10853 "Toggle One/Two Pages display\n"
10854 "Toggle One/Two Pages display"
10855 msgstr "切换单/双页显示\n切换单/双页显示"
10857 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_TOGGLE)
10858 msgid "Toggle filters"
10859 msgstr "切换过滤器"
10861 #. Resource IDs: (65535)
10862 msgid "Toolbar"
10863 msgstr "工具栏"
10865 #. Resource IDs: (16130)
10866 msgid "Toolbar Name"
10867 msgstr "工具栏名称"
10869 #. Resource IDs: (17017)
10870 msgid "Toolbar Options"
10871 msgstr "工具栏操作"
10873 #. Resource IDs: (16008)
10874 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
10875 msgstr "工具栏内部错误。请联系您的应用程序销售商。"
10877 #. Resource IDs: (16105)
10878 msgid "Toolbars"
10879 msgstr "工具栏"
10881 #. Resource IDs: (16928)
10882 msgid "Tools"
10883 msgstr "工具"
10885 #. Resource IDs: (65535)
10886 msgid "Tools:"
10887 msgstr "工具:"
10889 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 4594, Dialog
10890 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535, IDS_APPNAME)
10891 msgid "TortoiseGit"
10892 msgstr "TortoiseGit"
10894 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10895 #, c-format
10896 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10897 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d,版本 %d - %s, %s"
10899 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10900 #, c-format
10901 msgid ""
10902 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n"
10903 "%s\n"
10904 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n%s\n"
10906 #. Resource IDs: (IDS_ASK_REMOVE_FROM_INDEX)
10907 #, c-format
10908 msgid ""
10909 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
10910 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10911 "\n"
10912 "Do you want to restore or remove it from the index?"
10913 msgstr "TortoiseGit 检测到文件“%s”不存在,但已标记为“添加”或者“修改”。\n“提交”对话框不能处理它。\n\n您想从索引中恢复或者删除它吗?"
10915 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MULTIRENAME)
10916 #, c-format
10917 msgid ""
10918 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10919 "to be renamed too?"
10920 msgstr "TortoiseGit 检测到类似的文件名。您要同时更名\n文件 %s 吗?"
10922 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RTFM)
10923 msgid ""
10924 "TortoiseGit is a shell extension.\n"
10925 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
10926 "To use TortoiseGit please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
10927 "to bring up the context menu where you will find all TortoiseGit commands.\n"
10928 "And read the manual!"
10929 msgstr "TortoiseGit 是一个 Windows 外壳扩展,\\n这意味着该程序是集成在 Windows 资源管理器中的。\\n要使用 TortoiseGit 请打开资源管理器并在任意目录中单击鼠标右键,\\n在弹出的右键菜单中可以找到所有的 TortoiseGit 命令。\\n更详细的使用请阅读手册!"
10931 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO2)
10932 #, c-format
10933 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10934 msgstr "TortoiseGit 将不会显示下列图标覆盖:%s"
10936 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1096)
10937 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10938 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10940 #. Resource IDs: (57344, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1000, Dialog
10941 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 244, IDS_APPNAME)
10942 msgid "TortoiseGitBlame"
10943 msgstr "TortoiseGitBlame"
10945 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFENERTPREPO)
10946 #, c-format
10947 msgid ""
10948 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10949 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10950 msgstr "TortoiseGitBlame 已经配置成版本库 \"%s\"。不能动态切换到版本库 (\"%s\") 。"
10952 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
10953 #, c-format
10954 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10955 msgstr "TortoiseGitBlame,版本 %d.%d.%d.%d"
10957 #. Resource IDs: (1)
10958 msgid ""
10959 "TortoiseGitBlame\n"
10960 "\n"
10961 "TortoiseGitBlam\n"
10962 "\n"
10963 "\n"
10964 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10965 "TortoiseGitBlame.Document"
10966 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10968 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 153, IDS_APP_TITLE)
10969 msgid "TortoiseGitIDiff"
10970 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10972 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
10973 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10974 msgstr "TortoiseGitIDiff - 一个图形差异比较工具,包含于 TortoiseGit"
10976 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10977 msgid ""
10978 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10979 "\n"
10980 "Available command line parameters are:\n"
10981 "/left:\"path to left picture\"\n"
10982 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10983 "/right:\"path to right picture\"\n"
10984 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10985 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10986 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10987 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10988 msgstr "TortoiseIDiff: TortoiseSVN 的图片差异查看器\n\n可用的命令行参数:\n/left: “左侧文件的路径”\n/lefttitle: “左侧窗口的标题”\n/right: “右侧文件的路径”\n/righttitle: “右侧窗口的标题”\n/overlay\t\t启用覆盖模式\n/fit\t\t适合图像尺寸\n/showinfo\t\t显示图像信息框"
10990 #. Resource IDs: (100, 156 - Ribbon element, 32897, 57344, Dialog IDD_OPENDLG:
10991 #. Control id 130, IDS_APPNAME)
10992 msgid "TortoiseGitMerge"
10993 msgstr "TortoiseGitMerge"
10995 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10996 #, c-format
10997 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10998 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
11000 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
11001 #, c-format
11002 msgid ""
11003 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
11004 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
11005 "apr %d.%d.%d\r\n"
11006 "apr-util %d.%d.%d"
11007 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-util %d.%d.%d"
11009 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENAMENOTUNIQUE)
11010 #, c-format
11011 msgid ""
11012 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
11013 " more than once."
11014 msgstr "TortoiseGitMerge不能处理这个补丁文件。文件 \"%s\" 出现多次。"
11016 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 357, IDS_APP_TITLE)
11017 msgid "TortoiseGitUDiff"
11018 msgstr "TortoiseGitUDiff"
11020 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11021 msgid ""
11022 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
11023 "\n"
11024 "Available command line parameters are:\n"
11025 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
11026 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
11027 "/?  - this help dialog\n"
11028 "/p  - read diff input from console pipe"
11029 msgstr "TortoiseGitUDiff:TortoiseGit 的统一差异查看器\n\n可用的命令行参数:\n/patchfile:\"统一差异文件的路径\"\n/title:\"查看器的标题\"\n/?  - 本帮助对话框\n/p  - 从控制台管道读入差异"
11031 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1739)
11032 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
11033 msgstr "包括添加/删除文件的修改的总行数"
11035 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1737)
11036 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
11037 msgstr "不包括添加/删除文件的修改的总行数"
11039 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1162)
11040 msgid "Total commits analyzed:"
11041 msgstr "提交分析统计: "
11043 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1163)
11044 msgid "Total file changes:"
11045 msgstr "文件变更次数合计: "
11047 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1520)
11048 msgid "Trac&k"
11049 msgstr "跟踪(&K)"
11051 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11023)
11052 msgid "Tracked Remote Branch:"
11053 msgstr "跟踪远端分支:"
11055 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11056 msgid "Tracked Remote URL:"
11057 msgstr "跟踪远端网址:"
11059 #. Resource IDs: (IDS_TRACKEDBRANCH)
11060 msgid "Tracked branch"
11061 msgstr "跟踪的分支"
11063 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_SPEED)
11064 #, c-format
11065 msgid "Transferring at %s"
11066 msgstr "从 %s 开始传输"
11068 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TRANSPARENTCOLOR - Menu)
11069 msgid "Transparent &color..."
11070 msgstr "透明色(&C)..."
11072 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TRIM)
11073 msgid "Trim right"
11074 msgstr "去掉行尾空格"
11076 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CLEANUPORFRESHCHECKOUT)
11077 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
11078 msgstr "试试“清理”。如果无效,您需要重新检出文件。"
11080 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11081 msgid "Turkish"
11082 msgstr "Turkish"
11084 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSETTINGS)
11085 msgid "Tweak TortoiseGit"
11086 msgstr "调整 TortoiseGit 设置"
11088 #. Resource IDs: (17130, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1642)
11089 msgid "Type"
11090 msgstr "类型"
11092 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1720, Dialog
11093 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1720, Dialog
11094 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1722)
11095 msgid "Type:"
11096 msgstr "类型"
11098 #. Resource IDs: (Dialog IDD_URL: Control id 164, IDS_STATUSLIST_COLURL)
11099 msgid "URL"
11100 msgstr "URL"
11102 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLONE_URLDIREMPTY)
11103 msgid "URL and directory must not be empty."
11104 msgstr "URL 和目录不能留空。"
11106 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1272)
11107 msgid "URL history"
11108 msgstr "URL 历史记录"
11110 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
11111 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control
11112 #. id 65535)
11113 msgid "URL:"
11114 msgstr "URL: "
11116 #. Resource IDs: (5071 - Menu)
11117 msgid "UTF-16 BE"
11118 msgstr "UTF-16 BE"
11120 #. Resource IDs: (5070 - Menu)
11121 msgid "UTF-16 LE"
11122 msgstr "UTF-16 LE"
11124 #. Resource IDs: (5069 - Menu)
11125 msgid "UTF-8"
11126 msgstr "UTF-8"
11128 #. Resource IDs: (61840)
11129 msgid "Unable to load mail system support."
11130 msgstr "无法加载邮件系统功能。"
11132 #. Resource IDs: (61826)
11133 msgid "Unable to process command, server busy."
11134 msgstr "不能处理命令,服务器忙。"
11136 #. Resource IDs: (61731)
11137 #, c-format
11138 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
11139 msgstr "无法读取 %1,该文件已经被其他人打开。"
11141 #. Resource IDs: (61836)
11142 msgid "Unable to read write-only property."
11143 msgstr "无法读取只写属性。"
11145 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTREV_ERROR)
11146 msgid ""
11147 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
11148 "This can happen if the file has been renamed.\n"
11149 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
11150 "from the top pane in the log dialog."
11151 msgstr "无法重构工作副本路径!\n文件被更名后可能发生这种情况。\n请在该文件上打开“日志”对话框并从对话框上部的\n面板中还原更名操作。"
11153 #. Resource IDs: (61837)
11154 msgid "Unable to write read-only property."
11155 msgstr "无法写入只读属性。"
11157 #. Resource IDs: (61732)
11158 #, c-format
11159 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
11160 msgstr "无法写入 %1,它可能是只读或者已被其他人打开。"
11162 #. Resource IDs: (62177)
11163 msgid "Uncheck"
11164 msgstr "取消选中"
11166 #. Resource IDs: (ID_EDIT_UNDO - Ribbon name)
11167 msgid "Undo"
11168 msgstr "撤销"
11170 #. Resource IDs: (17102)
11171 #, c-format
11172 msgid "Undo %d Actions"
11173 msgstr "撤销 %d 个操作"
11175 #. Resource IDs: (17103)
11176 msgid "Undo 1 Action"
11177 msgstr "撤销 1 个操作"
11179 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNDOADD)
11180 msgid "Undo Add..."
11181 msgstr "撤销添加..."
11183 #. Resource IDs: (57643)
11184 msgid ""
11185 "Undo the last action\n"
11186 "Undo"
11187 msgstr "撤消上一次操作\n撤消"
11189 #. Resource IDs: (57643)
11190 msgid ""
11191 "Undo the last modifications\n"
11192 "Undo"
11193 msgstr "撤销最后的修改\n撤销"
11195 #. Resource IDs: (61728)
11196 msgid "Unexpected file format."
11197 msgstr "预期外的文件格式。"
11199 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNSETIGNORELOCALCHANGES)
11200 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
11201 msgstr "取消 skip-worktree 和 assume-unchanged 标记"
11203 #. Resource IDs: (17111)
11204 msgid "Unfold"
11205 msgstr "展开"
11207 #. Resource IDs: (61591)
11208 msgid ""
11209 "Unformatted Text\n"
11210 "text without any formatting"
11211 msgstr "未格式化的文本\n没有任何格式的文本"
11213 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFHEADS)
11214 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
11215 msgstr "与HEAD版本的标准差异(&D)"
11217 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_UNKNOWN, IDS_SUBMODULEDIFF_UNKNOWN)
11218 msgid "Unknown"
11219 msgstr "未知"
11221 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_UNKNOWN)
11222 msgid "Unknown depth"
11223 msgstr "未知深度"
11225 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_UNMARKBLOCK)
11226 msgid "Unmark this block"
11227 msgstr "取消此块"
11229 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK2)
11230 msgid "Unresolved conflicts!"
11231 msgstr "未解决的冲突!"
11233 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DROPTRACKEDBRANCH)
11234 msgid "Unset tracked branch"
11235 msgstr "取消跟踪分支"
11237 #. Resource IDs: (61443)
11238 msgid "Untitled"
11239 msgstr "未命名"
11241 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1703, Dialog
11242 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1462)
11243 msgid "Unversioned"
11244 msgstr "未版本控制"
11246 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1313)
11247 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
11248 msgstr "如果文件夹包含未版本控制的文件,标识父文件夹为已修改"
11250 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_UNVERSION)
11251 #, c-format
11252 msgid "Unversioning %s"
11253 msgstr "正在将 %s 去除版本控制"
11255 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1384)
11256 msgid "Up"
11257 msgstr "向上"
11259 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1710)
11260 msgid "Update"
11261 msgstr "更新"
11263 #. Resource IDs: (IDS_GITACTION_UPDATE_REF)
11264 msgid "Update Ref"
11265 msgstr "显示引用"
11267 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SUBMODULESUPDATE)
11268 msgid "Update Submodules"
11269 msgstr "更新子模块"
11271 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_UPDATE)
11272 msgid "Updated"
11273 msgstr "更新"
11275 #. Resource IDs: (61581)
11276 msgid "Updating ActiveX objects"
11277 msgstr "更新 ActiveX 对象"
11279 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_UPDATEINDEX)
11280 msgid "Updating index"
11281 msgstr "更新索引"
11283 #. Resource IDs: (16530)
11284 msgid "Use &Default Image: "
11285 msgstr "使用默认图片(&D): "
11287 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1024)
11288 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
11289 msgstr "对两个文件进行比较时默认使用单窗口方式(&O)"
11291 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERBLOCK)
11292 msgid "Use &other text block"
11293 msgstr "使用其他文本块(&O)"
11295 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMYBLOCK - Menu, ID_EDIT_USEMYBLOCK - Ribbon name)
11296 msgid "Use 'mine' text block"
11297 msgstr "使用“现有”文本块"
11299 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Menu,
11300 #. ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Ribbon name)
11301 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
11302 msgstr "先使用“现有”文本块,然后才是“到来”"
11304 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Menu, ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Ribbon
11305 #. name)
11306 msgid "Use 'theirs' text block"
11307 msgstr "使用“到来”文本块"
11309 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Menu,
11310 #. ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Ribbon name)
11311 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
11312 msgstr "先使用“到来”文本块,然后才是“现有”"
11314 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1911)
11315 msgid "Use .mailmap"
11316 msgstr "使用 .mailmap"
11318 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1761)
11319 msgid "Use HTTP path component"
11320 msgstr "使用HTTP路径组件"
11322 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1066)
11323 msgid "Use Ribbons"
11324 msgstr "使用 Ribbon 风格"
11326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1497)
11327 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
11328 msgstr "使用小包(针对慢速网络连接)(&P)"
11330 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1064)
11331 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
11332 msgstr "使用剪贴板上的标准差异(&C)"
11334 #. Resource IDs: (IDS_B_T_DIFFERENTNAMEORFORCE)
11335 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
11336 msgstr "使用其他名称,或者使用“强制”选项覆盖已存在的。"
11338 #. Resource IDs: (IDS_B_DIFFERENTNAMEOROVERRIDE)
11339 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
11340 msgstr "使用其他名称或者使用“覆盖分支”选项。"
11342 #. Resource IDs: (32856)
11343 msgid ""
11344 "Use all content from the left view\n"
11345 "Use left file"
11346 msgstr "使用左边视图中的全部内容\n使用左边文件"
11348 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Menu,
11349 #. ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Ribbon name)
11350 msgid "Use block from left before right"
11351 msgstr "从左到右使用块"
11353 #. Resource IDs: (32857)
11354 msgid ""
11355 "Use block from left view before block from right view\n"
11356 "Use block from left before right"
11357 msgstr "从左到右使用视图中的块\n从左到右使用块"
11359 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Menu,
11360 #. ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Ribbon name)
11361 msgid "Use block from right before left"
11362 msgstr "从右到左使用块"
11364 #. Resource IDs: (32859)
11365 msgid ""
11366 "Use block from right view before block from left view\n"
11367 "Use block from right before left"
11368 msgstr "从右到左使用视图中的块\n从右到左使用块"
11370 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISFIRST)
11371 msgid "Use both text blocks (this one first)"
11372 msgstr "使用两个文本块(这个块最前)"
11374 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISLAST)
11375 msgid "Use both text blocks (this one last)"
11376 msgstr "使用两个文本块(这个块最后)"
11378 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_CONFIGURED)
11379 msgid "Use configured server"
11380 msgstr "使用配置的服务器"
11382 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Menu, ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Ribbon
11383 #. name)
11384 msgid "Use left block"
11385 msgstr "使用左边文件块"
11387 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTFILE - Menu, ID_EDIT_USELEFTFILE - Ribbon
11388 #. name)
11389 msgid "Use left file"
11390 msgstr "使用左边的文件"
11392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1762)
11393 msgid "Use local branch color for current branch"
11394 msgstr "当前分支颜色使用本地分支颜色"
11396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1432)
11397 msgid "Use recycle bin when reverting"
11398 msgstr "在还原时使用回收站"
11400 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX)
11401 msgid "Use regular expression"
11402 msgstr "使用正则表达式"
11404 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USERIGHT)
11405 msgid "Use right block"
11406 msgstr "使用右侧内容"
11408 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1091)
11409 msgid "Use spaces"
11410 msgstr "使用空格"
11412 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1426)
11413 msgid "Use system locale for date/time"
11414 msgstr "对日期/时间使用系统区域"
11416 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURBLOCK)
11417 msgid "Use text block from '&mine'"
11418 msgstr "使用“现有”文本块(&M)"
11420 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRBLOCK)
11421 msgid "Use text block from '&theirs'"
11422 msgstr "使用“到来”文本块(&T)"
11424 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURANDTHEIRBLOCK)
11425 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
11426 msgstr "先使用“现有”文本块(&I)"
11428 #. Resource IDs: (32822)
11429 msgid ""
11430 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
11431 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
11432 msgstr "先使用“现有”文本块\n先使用“现有”文本块,然后才是“到来”"
11434 #. Resource IDs: (32820)
11435 msgid ""
11436 "Use text block from 'mine'\n"
11437 "Use 'mine' text block"
11438 msgstr "使用“现有”文本块\n使用“现有”文本块"
11440 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRANDYOURBLOCK)
11441 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
11442 msgstr "先使用“他们的”文本块(&H)"
11444 #. Resource IDs: (32821)
11445 msgid ""
11446 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
11447 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
11448 msgstr "先使用“到来”文本块\n先使用“到来”文本块,然后才是“现有”"
11450 #. Resource IDs: (32819)
11451 msgid ""
11452 "Use text block from 'theirs'\n"
11453 "Use 'theirs' text block"
11454 msgstr "使用“到来”文本块\n使用“到来”文本块"
11456 #. Resource IDs: (32855)
11457 msgid ""
11458 "Use text block from the left view\n"
11459 "Use left block"
11460 msgstr "使用左边视图中的文本块\n使用左边的块"
11462 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISBLOCK)
11463 msgid "Use th&is text block"
11464 msgstr "使用此文本块(&I)"
11466 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AS_COMMIT_DATE_TT)
11467 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
11468 msgstr "使用当前时间作为作者的提交日期。"
11470 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK3)
11471 #, c-format
11472 msgid ""
11473 "Use the found path.\n"
11474 "Apply the patch to\n"
11475 "%s"
11476 msgstr "使用找到的路径。\n应用补丁至\n%s"
11478 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK4)
11479 #, c-format
11480 msgid ""
11481 "Use the original path.\n"
11482 "Apply the patch to\n"
11483 "%s"
11484 msgstr "使用原路径。\n应用补丁至\n%s"
11486 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1825, Dialog
11487 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1826)
11488 msgid "Use this"
11489 msgstr "使用这个"
11491 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISFILE)
11492 msgid "Use this &whole file"
11493 msgstr "使用整个文件(&W)"
11495 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHIS)
11496 msgid "Use this block on left"
11497 msgstr "将内容添加至左侧"
11499 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERFILE)
11500 msgid "Use whole other &file"
11501 msgstr "使用其他文件(&F)"
11503 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AMEND_TT)
11504 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
11505 msgstr "覆盖(重写)当前分支的顶点提交(tip)。"
11507 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11508 msgid "User Email:"
11509 msgstr "用户Email:"
11511 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
11512 msgid "User Info"
11513 msgstr "用户信息"
11515 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11516 msgid "User Name:"
11517 msgstr "用户名:"
11519 #. Resource IDs: (IDS_USERCANCELLED)
11520 msgid "User cancelled"
11521 msgstr "用户操作已取消"
11523 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOUSERDATA)
11524 msgid ""
11525 "User name and email must be set before commit.\n"
11526 "Do you want to set these now?"
11527 msgstr "在提交前必须设置用户名和电子邮箱。\n是否现在设置?"
11529 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1650)
11530 msgid "User&name:"
11531 msgstr "用户名(&N):"
11533 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535,
11534 #. IDS_AUTH_USERNAME)
11535 msgid "Username:"
11536 msgstr "用户名称: "
11538 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11539 msgid ""
11540 "Valid command line options are:\n"
11541 "/base:<path to base file>\n"
11542 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11543 "/theirs:<path to their file>\n"
11544 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11545 "/mine:<path to your file>\n"
11546 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11547 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11548 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11549 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11550 "/patchpath:<path to folder>\n"
11551 "/saverequired\n"
11552 "/saverequiredonconflicts\n"
11553 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11554 "/line:<line number to jump to>"
11555 msgstr "有效的命令行选项:\n/base: <基础文件的路径>\n/basename: <显示在视图标题的名称>\n/theirs: <远端文件的路径>\n/theirsname: <显示在视图标题的名称>\n/mine: <现有文件的路径>\n/minename: <显示在视图标题的名称>\n/merged: <合并后文件的路径>\n/mergedname: <显示在视图标题的名称>\n/diff: <标准差异文件的路径>\n/patchpath: <目标文件夹路径>\n/saverequired\n/saverequiredonconflicts\n/oneway <强制单向视图>\n/line: <跳转到指定行号>"
11557 #. Resource IDs: (IDS_PROPVALUE, IDS_SETTINGS_CONF_VALUECOL)
11558 msgid "Value"
11559 msgstr "值"
11561 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1004, Dialog IDD_ABOUT: Control
11562 #. id 1075, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1539)
11563 msgid "Version"
11564 msgstr "版本"
11566 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11567 #, c-format
11568 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11569 msgstr "版本 %d.%d.%d.%d"
11571 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1644,
11572 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASE)
11573 msgid "Version 1 (Base)"
11574 msgstr "版本1(基础)"
11576 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASENEWER)
11577 msgid "Version 1 (Base, Newer commit time)"
11578 msgstr "版本1(基础)(提交日期较新)"
11580 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1645,
11581 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2)
11582 msgid "Version 2"
11583 msgstr "版本2"
11585 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2NEWER)
11586 msgid "Version 2 (Newer commit time)"
11587 msgstr "版本2(提交日期较新)"
11589 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1075)
11590 msgid "Version Information"
11591 msgstr "版本信息"
11593 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1552)
11594 msgid "Version:"
11595 msgstr "版本:"
11597 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1704, IDS_SVNACTION_EXISTS)
11598 msgid "Versioned"
11599 msgstr "已版本控制"
11601 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11602 msgid "Vietnamese"
11603 msgstr "Vietnamese"
11605 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
11606 msgid "View"
11607 msgstr "视图"
11609 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_VIEWTGITCONFIG)
11610 msgid "View .tgitconfig"
11611 msgstr "查看 .tgitconfig"
11613 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BARS - Ribbon name)
11614 msgid "View Bars"
11615 msgstr "视图栏"
11617 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 328, IDS_MENU_VIEWPATCH)
11618 msgid "View Patch"
11619 msgstr "查看补丁"
11621 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1637,
11622 #. IDS_PROC_COMMIT_SHOWPATCH)
11623 msgid "View Patch>>"
11624 msgstr "查看补丁>>"
11626 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWPATHREV)
11627 msgid "View revision for path in &webviewer"
11628 msgstr "在Web浏览器中查看路径的版本(&W)"
11630 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWREV)
11631 msgid "View revision in alternative editor"
11632 msgstr "在其他编辑器中查看版本"
11634 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1717)
11635 msgid "View system&wide gitconfig"
11636 msgstr "查看系统级 gitconfig(&W)"
11638 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1084)
11639 msgid "Visit our website"
11640 msgstr "浏览我们的网站"
11642 #. Resource IDs: (10007, ID_VIEW_APPLOOK_VS_2005 - Menu,
11643 #. ID_VIEW_APPLOOK_VS_2005 - Ribbon name)
11644 msgid "Visual Studio 2005"
11645 msgstr "Visual Studio 2005"
11647 #. Resource IDs: (10002, ID_VIEW_APPLOOK_VS_2008 - Menu,
11648 #. ID_VIEW_APPLOOK_VS_2008 - Ribbon name)
11649 msgid "Visual Studio 2008"
11650 msgstr "Visual Studio 2008"
11652 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 65535)
11653 msgid ""
11654 "WARNING:\n"
11655 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\n"
11656 "To set the values to their default, delete the value text."
11657 msgstr "警告:\n仅在您明确知道这些设置的意义时修改它们!\n要恢复值到默认设置,删除值内容即可。"
11659 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_WAITCOL)
11660 msgid "Wait"
11661 msgstr "等待"
11663 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1327)
11664 msgid "Wait for the script to finish"
11665 msgstr "等待脚本运行结束"
11667 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_WAINTINPUT)
11668 msgid "Waiting for input"
11669 msgstr "等待输入"
11671 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1776)
11672 msgid "Walk Be&haviour"
11673 msgstr "遍历方法(&H)"
11675 #. Resource IDs: (IDS_WARN_WARNING)
11676 msgid "Warning"
11677 msgstr "警告"
11679 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURED_WARNING)
11680 msgid "Warning!"
11681 msgstr "警告!"
11683 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11684 msgid "Western European"
11685 msgstr "西欧"
11687 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HIDEMENUS_TT)
11688 msgid ""
11689 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11690 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11691 msgstr "在激活后,当单击右键时保持 SHIFT 键按下即可将 TortoiseGit 菜单添加到右键菜单"
11693 #. Resource IDs: (IDS_AM_IGNORE_SPACE_TT)
11694 msgid ""
11695 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11696 "necessary"
11697 msgstr "在应用补丁时,如必要,忽略上下文行的空白变更"
11699 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CONFIRMKILLPROCESS_TT)
11700 msgid ""
11701 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11702 "confirmation before killing it"
11703 msgstr "当关闭一个正在运行 git 进程的进度对话框时,在关闭前要求确认"
11705 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEDRAGCONTEXTMENU_TT)
11706 msgid ""
11707 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11708 "dragging folders / files"
11709 msgstr "在启用时,在拖放文件/文件夹时将可使用 TortoiseGit 的上下文菜单(即右键菜单)项"
11711 #. Resource IDs: (IDS_SORTTAGSREVERSED_TT)
11712 msgid ""
11713 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11714 "versions are usually more useful."
11715 msgstr "当启用时,较大的版本号将列为首位。这是因为最近的版本可能更为有用。"
11717 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTFILESONCOMMIT_TT)
11718 msgid ""
11719 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11720 "automatically selected"
11721 msgstr "启用时,在“提交”对话框中列出的受版本控制的项目会被自动选择"
11723 #. Resource IDs: (IDS_AM_3WAY_TT)
11724 msgid ""
11725 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11726 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11727 "blobs available locally."
11728 msgstr "当补丁进行非干净的合并失败时,如果补丁记录有 blob 的单元并且我们本地的 blob 可供应用,后退到三路合并。"
11730 #. Resource IDs: (IDS_B_T_PREFILL_ORIGIN)
11731 msgid ""
11732 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11733 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11734 msgstr "如果远端名称为空,在您键入 URL 时,远端名称将自动填充为“origin”,因此这不是您的必填项。"
11736 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBESTRATEGY_TT)
11737 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11738 msgstr "是否只引用标签,或者所有标签或所有引用"
11740 #. Resource IDs: (IDS_DAEMON_SECURITY_WARN)
11741 msgid ""
11742 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11743 "authentication and/or encryption."
11744 msgstr "当运行后台服务进程时,该版本库的所有数据都会暴露于外,无须验证身份与加密。"
11746 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_WHITESPACE)
11747 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11748 msgstr "空白字符的变化(制表符、空格)"
11750 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element, Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id
11751 #. 65535)
11752 msgid "Whitespaces"
11753 msgstr "空白字符"
11755 #. Resource IDs: (17038)
11756 msgid "Window Position"
11757 msgstr "窗口位置"
11759 #. Resource IDs: (16927)
11760 msgid "Windows"
11761 msgstr "窗口"
11763 #. Resource IDs: (10003, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_2000 - Menu,
11764 #. ID_VIEW_APPLOOK_WIN_2000 - Ribbon name)
11765 msgid "Windows 2000"
11766 msgstr "Windows 2000"
11768 #. Resource IDs: (10001, ID_VIEW_APPLOOK_WIN7 - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_WIN7 -
11769 #. Ribbon name)
11770 msgid "Windows 7"
11771 msgstr "Windows 7"
11773 #. Resource IDs: (10005, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_XP - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_XP
11774 #. - Ribbon name)
11775 msgid "Windows XP"
11776 msgstr "Windows XP"
11778 #. Resource IDs: (5020 - Menu)
11779 msgid "Windows-1250"
11780 msgstr "Windows-1250"
11782 #. Resource IDs: (5021 - Menu)
11783 msgid "Windows-1251"
11784 msgstr "Windows-1251"
11786 #. Resource IDs: (5022 - Menu)
11787 msgid "Windows-1252"
11788 msgstr "Windows-1252"
11790 #. Resource IDs: (5023 - Menu)
11791 msgid "Windows-1253"
11792 msgstr "Windows-1253"
11794 #. Resource IDs: (5024 - Menu)
11795 msgid "Windows-1254"
11796 msgstr "Windows-1254"
11798 #. Resource IDs: (5025 - Menu)
11799 msgid "Windows-1255"
11800 msgstr "Windows-1255"
11802 #. Resource IDs: (5026 - Menu)
11803 msgid "Windows-1256"
11804 msgstr "Windows-1256"
11806 #. Resource IDs: (5027 - Menu)
11807 msgid "Windows-1257"
11808 msgstr "Windows-1257"
11810 #. Resource IDs: (5028 - Menu)
11811 msgid "Windows-1258"
11812 msgstr "Windows-1258"
11814 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
11815 msgid "Within a file:"
11816 msgstr "在文件中:"
11818 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE)
11819 msgid "Within file"
11820 msgstr "在同个文件内"
11822 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 158,
11823 #. IDS_git_DEPTH_WORKING)
11824 msgid "Working Tree"
11825 msgstr "工作副本"
11827 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1472, Dialog
11828 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1335)
11829 msgid "Working Tree Path:"
11830 msgstr "工作副本路径:"
11832 #. Resource IDs: (IDS_LOG_WORKINGDIRCHANGES)
11833 msgid "Working tree changes"
11834 msgstr "工作树变更"
11836 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Menu, ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Ribbon
11837 #. name)
11838 msgid "Wrap long lines"
11839 msgstr "长行折行"
11841 #. Resource IDs: (32881)
11842 msgid ""
11843 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11844 "Wrap long lines"
11845 msgstr "在右边视图边界换行\n换行"
11847 #. Resource IDs: (IDS_PROC_YESTOALL)
11848 msgid "Yes to all"
11849 msgstr "全部选是"
11851 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURUPTODATE)
11852 msgid "You already have the latest version installed."
11853 msgstr "您已经安装了最新版本。"
11855 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_EMPTYBRANCH)
11856 msgid "You asked to pull, but did not specify a remote branch."
11857 msgstr "您要求拉取,但没有指定远程分支。"
11859 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
11860 msgid ""
11861 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11862 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11863 msgstr "您可以在这里禁用特定的图标覆盖处理器。\n已禁用的图标覆盖将不会使用覆盖槽,以便允许其他的外壳扩展设置它们的图标覆盖。"
11865 #. Resource IDs: (16005)
11866 #, c-format
11867 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
11868 msgstr "您只能粘贴尺寸为 %d x %d 的位图!"
11870 #. Resource IDs: (16243)
11871 #, c-format
11872 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
11873 msgstr "您不能创建多于 %d 个自定义工具栏!"
11875 #. Resource IDs: (IDS_FILEPROPONFOLDER)
11876 msgid ""
11877 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11878 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11879 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11880 msgstr "您不能在文件夹上设置此属性,它只能设置在文件上!\n如果您要为该文件夹中所有文件设置该属性,\n您必须选中“递归”选项。"
11882 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_NOCHANGEOFTYPE)
11883 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11884 msgstr "您不能通过重命名更改此引用的类型。"
11886 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OLDMSYSGIT)
11887 msgid ""
11888 "You have an old version of Git for Windows (https://git-for-windows.github.io/) installed which contains security issues.\n"
11889 "\n"
11890 "You should consider an upgrade to 1.9.5+."
11891 msgstr "您已安装的 Git for Windows (https://git-for-windows.github.io/) 是旧版本,包含有安全问题。\n\n您应该考虑升级到 1.9.5+。"
11893 #. Resource IDs: (IDS_STASHSAVE_INCLUDEUNTRACKED)
11894 msgid ""
11895 "You have checked \"include untracked\".\n"
11896 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11897 msgstr "您选择了“包括未被版本控制的\"。\n这实际包括了调用“git clean -fd”命令,于是已忽略的文件/目录将被直接删除到回收站。"
11899 #. Resource IDs: (IDS_WARNMARKEDBLOCKS)
11900 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11901 msgstr "您标记了已更改的块。如何决策这些块的保存?"
11903 #. Resource IDs: (IDS_PROPSNOTSAVED)
11904 msgid ""
11905 "You have modified properties without saving them first.\n"
11906 "Do you want to save them now?"
11907 msgstr "您有尚未保存的已修改的设置。\n现在要保存吗?"
11909 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_WARN_MAXDIFF)
11910 #, c-format
11911 msgid ""
11912 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11913 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11914 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11915 msgstr "您选择了 %d 个项目要显示差异。\n这些项目中的每一个都会打开一个差异查看器实例。\n您确定想要一次打开如此多的差异比较程序吗?"
11917 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOISSUEWARNING)
11918 msgid ""
11919 "You haven't entered an issue number!\n"
11920 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11921 msgstr "您尚未输入问题编号!\n您确定要就这样提交吗?"
11923 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOSIGNOFFLINE)
11924 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11925 msgstr "您还没有输入您的 Signed-Off-By!"
11927 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES)
11928 msgid ""
11929 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11930 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11931 msgstr "您标记了一些文件为“提交后恢复”。\n您想要现在就恢复吗?这可能丢失这些文件在标记后的所有变更。"
11933 #. Resource IDs: (16024)
11934 #, c-format
11935 msgid "You may define up to %d tools."
11936 msgstr "您可以定义最多 %d 个工具。"
11938 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOMESSAGE)
11939 msgid "You must enter a log message for the commit"
11940 msgstr "您必须为提交输入一个日志信息"
11942 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RESTARTSYSTEM)
11943 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11944 msgstr "您必须重新启动操作系统才能使更改生效。"
11946 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOZIPFILE)
11947 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11948 msgstr "您必须为 zip 文件选择一个文件名!"
11950 #. Resource IDs: (IDS_PROCEXPORTERRFOLDER)
11951 msgid ""
11952 "You selected a folder.\n"
11953 "Exports are only possible to a (zip) file."
11954 msgstr "您选择了一个文件夹。\n导出只能是一个(zip)文件。"
11956 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ASKADD)
11957 msgid ""
11958 "You selected an unversioned file.\n"
11959 "The file will be added to version control when you commit."
11960 msgstr "您选择了一个未受版本控制的文件。\n该文件将会在您提交时被加入版本控制。"
11962 #. Resource IDs: (16002)
11963 msgid "You should enter a text!"
11964 msgstr "您应该输入一段文本!"
11966 #. Resource IDs: (16001)
11967 msgid "You should select an image!"
11968 msgstr "您应该选择一个图片!"
11970 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ICONSETCHANGED)
11971 #, c-format
11972 msgid ""
11973 "You've changed the icon set from \"%s\" to \"%s\".\n"
11974 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
11975 msgstr "您已经把图标集从“%s”修改为“%s”。\n此更改将在您的计算机重启或您注销后再登录后生效!"
11977 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORYHINT_TT)
11978 msgid ""
11979 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11980 "Click here to read and insert them again."
11981 msgstr "您过去输入过的日志信息已被保存。\n点击这里阅读历史和重新插入它们。"
11983 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1112)
11984 msgid "Your version is:"
11985 msgstr "您的版本是: "
11987 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURVERSION)
11988 #, c-format
11989 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11990 msgstr "您的版本是: %d.%d.%d.%d"
11992 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1074)
11993 msgid "Zip File"
11994 msgstr "Zip 文件"
11996 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11997 msgid "Zoo&m out\t-"
11998 msgstr "缩小(&M)\t-"
12000 #. Resource IDs: (17093)
12001 msgid "Zoom"
12002 msgstr "窗口"
12004 #. Resource IDs: (58117)
12005 msgid "Zoom &In"
12006 msgstr "放大(&I)"
12008 #. Resource IDs: (58118)
12009 msgid "Zoom &Out"
12010 msgstr "缩小(&O)"
12012 #. Resource IDs: (32803)
12013 #, c-format
12014 msgid "Zoom 100%"
12015 msgstr "缩放至原始尺寸"
12017 #. Resource IDs: (58117)
12018 msgid ""
12019 "Zoom In\n"
12020 "Zoom In"
12021 msgstr "放大\n放大"
12023 #. Resource IDs: (58118)
12024 msgid ""
12025 "Zoom Out\n"
12026 "Zoom Out"
12027 msgstr "缩小\n缩小"
12029 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
12030 msgid "Zoom i&n\t+"
12031 msgstr "放大(&N)\t+"
12033 #. Resource IDs: (32772)
12034 msgid "Zoom in"
12035 msgstr "放大"
12037 #. Resource IDs: (32773)
12038 msgid "Zoom out"
12039 msgstr "缩小"
12041 #. Resource IDs: (32804)
12042 msgid "Zoom to fit"
12043 msgstr "缩放至合适大小"
12045 #. Resource IDs: (32809)
12046 msgid "Zoom to fit in height"
12047 msgstr "缩放以适应高度"
12049 #. Resource IDs: (32810)
12050 msgid "Zoom to fit in width"
12051 msgstr "缩放以适应宽度"
12053 #. Resource IDs: (17114)
12054 msgid "[Default]"
12055 msgstr "[默认]"
12057 #. Resource IDs: (16009)
12058 msgid "[Unassigned]"
12059 msgstr "[未分配]"
12061 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_MERGECOMMIT)
12062 #, c-format
12063 msgid ""
12064 "\"%s\" - \"%s\"\n"
12065 "is a merge commit.\n"
12066 "\n"
12067 "Which parent do you want to pick?"
12068 msgstr "\"%s\" - \"%s\"\n是一个合并提交。\n\n您想挑选哪个父节点?"
12070 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_REPOSITORY)
12071 #, c-format
12072 msgid ""
12073 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
12074 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
12075 msgstr "“%s”包含一个git版本库。它不能作为一个子模块正常工作。\n您想删除 .git 并同时把全部文件加入到上级版本库,还是将它作为独立版本库在子目录中保留它?"
12077 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUBMODULE)
12078 #, c-format
12079 msgid ""
12080 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
12081 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
12082 msgstr "“%s”包含一个 git 子模块。它很可能在拷贝后不能在目的目录正常工作。\n您想删除 .git 并同时添加全部文件到顶层版本库, 还是忽略可能的问题并保留它?"
12084 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEERROR_NOMESSAGE)
12085 #, c-format
12086 msgid ""
12087 "\"%s\" exited with an error, however, without generating any output such as "
12088 "an error message."
12089 msgstr "“%s”带错误退出,但是没有生成任何输出,诸如错误消息。"
12091 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REFINVALID)
12092 #, c-format
12093 msgid "\"%s\" is invalid."
12094 msgstr "\"%s\" 无效。"
12096 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOT_REPOSITORY)
12097 #, c-format
12098 msgid "\"%s\" is not git repository"
12099 msgstr "\"%s\"不是git版本库"
12101 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREF)
12102 #, c-format
12103 msgid ""
12104 "\"%s\" will be permanently deleted. It can NOT be recovered!\n"
12105 "\n"
12106 "Do you really want to continue?"
12107 msgstr "“%s”将被永久删除。这个操作不能恢复!\n\n您确定要继续吗?"
12109 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_GITAMACTIVE)
12110 msgid ""
12111 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
12112 "Do you want to abort?"
12113 msgstr "\"git am\" 仍然在应用模式。\n您想放弃吗?"
12115 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
12116 msgid "_POPUP_"
12117 msgstr "_弹出_"
12119 #. Resource IDs: (IDS_STATUSADDED)
12120 msgid "added"
12121 msgstr "添加"
12123 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12124 msgid "added files"
12125 msgstr "添加文件"
12127 #. Resource IDs: (61446)
12128 msgid "an unnamed file"
12129 msgstr "未命名文件"
12131 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1085)
12132 msgid "and support the developers"
12133 msgstr "并请支持开发者"
12135 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_READONLYNAME)
12136 msgid "assume-valid"
12137 msgstr "假定有效"
12139 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORX)
12140 msgid "author"
12141 msgstr "作者"
12143 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORMOREX)
12144 #, c-format
12145 msgid "author (>= 0.5%)"
12146 msgstr "作者 (>= 0.5%)"
12148 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
12149 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
12150 msgstr "基于 TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
12152 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12153 msgid "bugtraq.append"
12154 msgstr "bugtraq.append"
12156 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12157 msgid "bugtraq.label"
12158 msgstr "bugtraq.label"
12160 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12161 msgid "bugtraq.logregex"
12162 msgstr "bugtraq.logregex"
12164 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12165 msgid "bugtraq.message"
12166 msgstr "bugtraq.message"
12168 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12169 msgid "bugtraq.number"
12170 msgstr "bugtraq.number"
12172 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12173 msgid "bugtraq.url"
12174 msgstr "bugtraq.url"
12176 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12177 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
12178 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
12180 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORY,
12181 #. IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEY)
12182 msgid "commits"
12183 msgstr "注解"
12185 #. Resource IDs: (IDS_STATUSCONFLICTED)
12186 msgid "conflicted"
12187 msgstr "冲突"
12189 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COPYFROM)
12190 #, c-format
12191 msgid ""
12192 "copied from\n"
12193 "%s - revision %ld"
12194 msgstr "复制自\n%s - 版本 %ld"
12196 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXDAY)
12197 msgid "day"
12198 msgstr "天"
12200 #. Resource IDs: (IDS_STATUSDELETED)
12201 msgid "deleted"
12202 msgstr "已删除"
12204 #. Resource IDs: (IDS_PIPETITLE)
12205 msgid "diff from pipe"
12206 msgstr "差异来自管道输入"
12208 #. Resource IDs: (58116)
12209 msgid "dummy"
12210 msgstr "虚拟"
12212 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1580)
12213 msgid "eMail settings"
12214 msgstr "邮件设置"
12216 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_4)
12217 #, c-format
12218 msgid ""
12219 "exported\n"
12220 "%s\n"
12221 "to\n"
12222 "%s"
12223 msgstr "完成导出\n%s\n至\n%s"
12225 #. Resource IDs: (IDS_STATUSEXTERNAL)
12226 msgid "external"
12227 msgstr "外部"
12229 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PROGRESS_GITUNCLEANEXIT)
12230 #, c-format
12231 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
12232 msgstr "git 未能顺利结束 (退出码 %d)"
12234 #. Resource IDs: (IDS_STATUSIGNORED)
12235 msgid "ignored"
12236 msgstr "忽略"
12238 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1130)
12239 msgid "include &untracked"
12240 msgstr "包括未版本控制的(&U)"
12242 #. Resource IDs: (IDS_STATUSINCOMPLETE)
12243 msgid "incomplete"
12244 msgstr "未完成"
12246 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12247 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1781, Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control
12248 #. id 1782, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12249 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1781, Dialog
12250 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1782, Dialog
12251 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1783, Dialog
12252 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1791, Dialog
12253 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1792, Dialog
12254 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1793, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12255 #. Control id 1780, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1781, Dialog
12256 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1782)
12257 msgid "inherit"
12258 msgstr "继承"
12260 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_KEEPLOCAL)
12261 msgid "item kept locally"
12262 msgstr "保留本地项目"
12264 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
12265 msgid "keep the file lists in English"
12266 msgstr "用英语保存文件列表"
12268 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE1)
12269 #, c-format
12270 msgid ""
12271 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12272 "%s = %ld\n"
12273 "%s = %ld\n"
12274 "%s = %ld"
12275 msgstr "行: %d(+) %d(-) 文件: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12277 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE2)
12278 #, c-format
12279 msgid ""
12280 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12281 "%s = %ld\n"
12282 "%s = %ld\n"
12283 "%s = %ld\n"
12284 "%s = %ld\n"
12285 "%s = %ld"
12286 msgstr "行: %d(+) %d(-) 文件: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12288 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCM)
12289 msgid "manager - all Windows users"
12290 msgstr "管理器 - 所有 Windows 用户"
12292 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCM)
12293 msgid "manager - current Windows user"
12294 msgstr "管理器 - 当前 Windows 用户"
12296 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCM)
12297 msgid "manager - this repository only"
12298 msgstr "管理器 - 仅此版本库"
12300 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1494)
12301 msgid "master"
12302 msgstr "master"
12304 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535,
12305 #. IDS_STATUSMERGED)
12306 msgid "merged"
12307 msgstr "合并"
12309 #. Resource IDs: (IDS_STATUSABSENT)
12310 msgid "missing"
12311 msgstr "缺少"
12313 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12314 msgid "missing/deleted/replaced"
12315 msgstr "丢失/已删除/已替换"
12317 #. Resource IDs: (IDS_STATUSMODIFIED)
12318 msgid "modified"
12319 msgstr "修改"
12321 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12322 msgid "modified/copied"
12323 msgstr "修改/复制"
12325 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXMONTH)
12326 msgid "month"
12327 msgstr "月"
12329 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1681)
12330 msgid "new branch"
12331 msgstr "新建分支"
12333 #. Resource IDs: (IDS_NO)
12334 msgid "no"
12335 msgstr "否"
12337 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDEFAULT)
12338 msgid "no description for this command is available"
12339 msgstr "此命令尚无描述"
12341 #. Resource IDs: (IDS_STATUSUNVERSIONED)
12342 msgid "non-versioned"
12343 msgstr "未受版本控制"
12345 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_NONE)
12346 msgid "none"
12347 msgstr "无"
12349 #. Resource IDs: (IDS_STATUSNORMAL)
12350 msgid "normal"
12351 msgstr "常规"
12353 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUND)
12354 msgid "not found"
12355 msgstr "没有找到"
12357 #. Resource IDs: (IDS_STATUSOBSTRUCTED)
12358 msgid "obstructed"
12359 msgstr "有障碍"
12361 #. Resource IDs: (61504)
12362 #, c-format
12363 msgid "on %1"
12364 msgstr "在 %1"
12366 #. Resource IDs: (IDS_STATE_PATCHED)
12367 msgid "patched"
12368 msgstr "已补丁"
12370 #. Resource IDs: (61888)
12371 msgid "pixels"
12372 msgstr "像素"
12374 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12375 msgid "possible or real conflict/obstructed"
12376 msgstr "可能或确实有冲突/有障碍"
12378 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_REBASEDIRFOUND)
12379 msgid ""
12380 "previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given.\n"
12381 "\n"
12382 "Do you want to"
12383 msgstr "先前的变基目录仍然存在 rebase-apply,但是 mbox 也提供了一份\n\n您是否想要"
12385 #. Resource IDs: (61509)
12386 msgid "prn"
12387 msgstr "prn"
12389 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXQUARTER)
12390 msgid "quarter of year"
12391 msgstr "季度"
12393 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12394 msgid "renamed"
12395 msgstr "更名"
12397 #. Resource IDs: (IDS_STATUSREPLACED)
12398 msgid "replaced"
12399 msgstr "已替换"
12401 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHLINE1)
12402 msgid "scanning path:"
12403 msgstr "扫描路径:"
12405 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_LOCKEDNAME)
12406 msgid "skip-worktree"
12407 msgstr "跳过工作树"
12409 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SWITCHEDTO)
12410 #, c-format
12411 msgid ""
12412 "switched to\n"
12413 "%s"
12414 msgstr "切换到\n%s"
12416 #. Resource IDs: (IDS_CARE_SUBMODULE_CHANGES)
12417 msgid "take care of submodule changes"
12418 msgstr "关心子模块的变更"
12420 #. Resource IDs: (61513)
12421 #, c-format
12422 msgid "to %1"
12423 msgstr "至 %1"
12425 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CPYMVPROG2, IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGTO)
12426 #, c-format
12427 msgid "to %s"
12428 msgstr "至 %s"
12430 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1480)
12431 msgid "u&nknown changes"
12432 msgstr "未知变更(&N)"
12434 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXWEEK)
12435 msgid "week"
12436 msgstr "周"
12438 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_WINCRED)
12439 msgid "wincred - all Windows users"
12440 msgstr "wincred - 所有 Windows 用户"
12442 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINCRED)
12443 msgid "wincred - current Windows user"
12444 msgstr "wincred - 当前 Windows 用户"
12446 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINCRED)
12447 msgid "wincred - this repository only"
12448 msgstr "wincred - 仅仅本版本库"
12450 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINSTORE)
12451 msgid "winstore - current Windows user"
12452 msgstr "winstore - 当前 Windows 用户"
12454 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINSTORE)
12455 msgid "winstore - this repository only"
12456 msgstr "winstore - 仅仅本版本库"
12458 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXYEAR)
12459 msgid "year"
12460 msgstr "年"
12462 #. Resource IDs: (IDS_YES)
12463 msgid "yes"
12464 msgstr "是"
12466 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1382)
12467 msgid "{BugTraq}"
12468 msgstr "{BugTraq}"
12470 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
12471 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12472 #. Control id 65535)
12473 msgid "|"
12474 msgstr "|"