Improve autolist regexp for C#
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_ru.po
blobf7dd102198dee5f9472947687349c19536337946
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2015 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # Alexander Shchekaturov <shcham@gmail.com>, 2013-2016
8 # Andrei Stepanov, 2014-2016
9 # Arioch <the_Arioch@nm.ru>, 2012-2013
10 # Arkady Shapkin <arkadiy_s@inbox.ru>, 2011
11 # Arkady Shapkin <arkadiy_s@inbox.ru>, 2011
12 # KOLANICH, 2013-2015
13 # _deniska <denis_levin@mail.ru>, 2011
14 # Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2015-2016
15 # Дмитрий Сытьков <sytkov@gmail.com>, 2011
16 # German Borisov <borisov.german@gmail.com>, 2012-2013
17 # KOLANICH, 2013
18 # KOLANICH, 2013
19 # Lübbe Onken <l.onken@rac.de>, 2011
20 # Alexander Shchekaturov <shcham@gmail.com>, 2013
21 # Stanislav Kroter <krotersv@gmail.com>, 2016
22 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012-2013
23 # Дмитрий Сытьков <sytkov@gmail.com>, 2011
24 # Arioch <the_Arioch@nm.ru>, 2013
25 # Arioch <the_Arioch@nm.ru>, 2012
26 # Виталий Переславцев <pstracker@mail.ru>, 2013
27 # Вячеслав Третьяков <tret2003@gmail.com>, 2012-2013
28 # Дмитрий Сытьков <sytkov@gmail.com>, 2011,2014
29 msgid ""
30 msgstr ""
31 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
32 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
33 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
34 "PO-Revision-Date: 2016-09-27 15:52+0000\n"
35 "Last-Translator: Stanislav Kroter <krotersv@gmail.com>\n"
36 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/lznuaa/tortoisegit/language/ru/)\n"
37 "MIME-Version: 1.0\n"
38 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
39 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
40 "Language: ru\n"
41 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
43 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTEDLINES)
44 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
45 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
46 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
47 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
48 #    A = Alt key     (or blank if not used)
49 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
50 #    S = Shift key   (or blank if not used)
51 #    X = upper case character
52 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
53 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
54 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
55 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
56 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
57 #, c-format
58 msgid "! %d"
59 msgstr "! %d"
61 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1262)
62 msgid "# authors shown individually:"
63 msgstr "# авторов отображаемых индивидуально:"
65 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALMBTRANSFERRED)
66 #, c-format
67 msgid "%.2f MiB transferred"
68 msgstr "%.2f МиБ передано"
70 #. Resource IDs: (61878)
71 #, c-format
72 msgid "%1 contained an unexpected object."
73 msgstr "%1 содержит непредвиденный объект."
75 #. Resource IDs: (61859)
76 #, c-format
77 msgid "%1 contains an incorrect path."
78 msgstr "%1 содержит неправильный путь."
80 #. Resource IDs: (61879)
81 #, c-format
82 msgid "%1 contains an incorrect schema."
83 msgstr "%1 содержит неправильную схему."
85 #. Resource IDs: (61877)
86 #, c-format
87 msgid "%1 has a bad format."
88 msgstr "%1 имеет плохой формат."
90 #. Resource IDs: (61858)
91 #, c-format
92 msgid "%1 was not found."
93 msgstr "%1 не найден."
95 #. Resource IDs: (IDS_DAY_AGO)
96 #, c-format
97 msgid "%1!d! Day ago"
98 msgstr "%1!d! день назад"
100 #. Resource IDs: (IDS_DAYS_AGO)
101 #, c-format
102 msgid "%1!d! Days ago"
103 msgstr "%1!d! дней назад"
105 #. Resource IDs: (IDS_HOUR_AGO)
106 #, c-format
107 msgid "%1!d! Hour ago"
108 msgstr "%1!d! час назад"
110 #. Resource IDs: (IDS_HOURS_AGO)
111 #, c-format
112 msgid "%1!d! Hours ago"
113 msgstr "%1!d! часов назад"
115 #. Resource IDs: (IDS_MINUTE_AGO)
116 #, c-format
117 msgid "%1!d! Minute ago"
118 msgstr "%1!d! минут назад"
120 #. Resource IDs: (IDS_MONTH_AGO)
121 #, c-format
122 msgid "%1!d! Month ago"
123 msgstr "%1!d! месяц назад"
125 #. Resource IDs: (IDS_MONTHS_AGO)
126 #, c-format
127 msgid "%1!d! Months ago"
128 msgstr "%1!d! месяцев назад"
130 #. Resource IDs: (IDS_SECOND_AGO)
131 #, c-format
132 msgid "%1!d! Second ago"
133 msgstr "%1!d! секунду назад"
135 #. Resource IDs: (IDS_SECONDS_AGO)
136 #, c-format
137 msgid "%1!d! Seconds ago"
138 msgstr "%1!d! секунд назад"
140 #. Resource IDs: (IDS_WEEK_AGO)
141 #, c-format
142 msgid "%1!d! Week ago"
143 msgstr "%1!d! неделю назад"
145 #. Resource IDs: (IDS_WEEKS_AGO)
146 #, c-format
147 msgid "%1!d! Weeks ago"
148 msgstr "%1!d! недель назад"
150 #. Resource IDs: (IDS_YEAR_AGO)
151 #, c-format
152 msgid "%1!d! Year ago"
153 msgstr "%1!d! год назад"
155 #. Resource IDs: (IDS_YEARS_AGO)
156 #, c-format
157 msgid "%1!d! Years ago"
158 msgstr "%1!d! лет назад"
160 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOMULTI)
161 #, c-format
162 msgid "%1!d! items selected"
163 msgstr "%1!d! элементов выбрано"
165 #. Resource IDs: (IDS_MINUTES_AGO)
166 #, c-format
167 msgid "%1!d! minutes ago"
168 msgstr "%1!d! минут назад"
170 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFODIR)
171 #, c-format
172 msgid "%1!s!"
173 msgstr "%1!s!"
175 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFO)
176 #, c-format
177 msgid ""
178 "%1!s!\n"
179 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
180 msgstr "%1!s!\nПоказано %2!d! файлов, %3!d! подмодулей and %4!d! папок, всего %5!d! элементов"
182 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOFILE)
183 #, c-format
184 msgid ""
185 "%1!s!\n"
186 "Size %2!s!"
187 msgstr "%1!s!\nРазмер %2!s!"
189 #. Resource IDs: (61744)
190 #, c-format
191 msgid ""
192 "%1: %2\n"
193 "Continue running script?"
194 msgstr "%1: %2\nПродолжить выполнение скрипта?"
196 #. Resource IDs: (61729)
197 #, c-format
198 msgid ""
199 "%1\n"
200 "Cannot find this file.\n"
201 "Verify that the correct path and file name are given."
202 msgstr "%1\nЭтот файл не найден.\nПроверьте корректность пути и имени файла."
204 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_GLOBAL_TT)
205 #, c-format
206 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
207 msgstr "%HOME%/.gitconfig или %XDGHOME%/git/config"
209 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALBYTESTRANSFERRED)
210 #, c-format
211 msgid "%I64d Bytes transferred"
212 msgstr "%I64d Байт передано"
214 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALTRANSFERRED)
215 #, c-format
216 msgid "%I64d KiB transferred"
217 msgstr "%I64d КиБ передано"
219 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMMITSAHEAD)
220 #, c-format
221 msgid "%d commits ahead \"%s\""
222 msgstr "%d фиксаций перед \"%s\""
224 #. Resource IDs: (IDS_FILESCHANGES)
225 #, c-format
226 msgid "%d files changed"
227 msgstr "%d файлов изменено"
229 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILESREMOVED)
230 #, c-format
231 msgid "%d files removed."
232 msgstr "%d файлов удалено."
234 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FILESREVERTED)
235 #, c-format
236 msgid "%d files reverted to %s."
237 msgstr "В %d файлах убраны изменения и они восстановлены к %s."
239 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATISTICSFORMAT)
240 #, c-format
241 msgid "%d files selected, %d files total"
242 msgstr "файлов выбрано: %d, файлов всего: %d"
244 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_AUTHORSLIDER_TT)
245 #, c-format
246 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
247 msgstr "%d наиболее активных авторов, по крайней мере %d фиксаций у каждого (%d %%)"
249 #. Resource IDs: (IDS_ALPHABUTTONTT)
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "%i%% alpha\n"
253 "click to toggle alpha\n"
254 "double click to automatically toggle alpha"
255 msgstr "%i%% альфа-канал\nщелчок для переключения альфа-канала\nдвойной щелчок для автоматического переключения альфа-канала"
257 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TIME)
258 #, c-format
259 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
260 msgstr "%ld мин %ld с"
262 #. Resource IDs: (IDS_DIMENSIONSANDFRAMES)
263 #, c-format
264 msgid "%ld of %ld"
265 msgstr "%ld из %ld"
267 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_PATHATREV)
268 #, c-format
269 msgid "%s - at revision: %d"
270 msgstr "%s - до ревизии: %d"
272 #. Resource IDs: (62186)
273 #, c-format
274 msgid "%s [Recovered]"
275 msgstr "%s [Восстановлено]"
277 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINALINFO)
278 #, c-format
279 msgid "%s in %s"
280 msgstr "%s за %s"
282 #. Resource IDs: (IDS_GITVER_REQUIRED)
283 #, c-format
284 msgid "%s requires Git >= %s"
285 msgstr "%s требует Git версии >= %s"
287 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALANDSPEED)
288 #, c-format
289 msgid "%s, at %s"
290 msgstr "%s, скорость %s"
292 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_WCNAME)
293 #, c-format
294 msgid "%s: Working Tree"
295 msgstr "%s: Рабочая копия"
297 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORTFOLDERNAME2)
298 #, c-format
299 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
300 msgstr "%s\\Экспорт (%d) %s"
302 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORTFOLDERNAME)
303 #, c-format
304 msgid "%s\\Export of %s"
305 msgstr "%s\\Экспорт %s"
307 #. Resource IDs: (61585, 61586)
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "%s\n"
311 "%s"
312 msgstr "%s\n%s"
314 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ITEMTT)
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "%s\n"
318 "Could not be cleanly patched."
319 msgstr "Не может быть корректно применена заплатка к\n%s ."
321 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCE)
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "%s\n"
325 "Do you want to remove it anyway?"
326 msgstr "%s\nВы всё равно желаете это удалить?"
328 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_NOTAFILE)
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "%s\n"
332 "is a directory, not a file!\n"
333 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
334 msgstr "%s\nявляется папкой, а не файлом!\nTortoiseGitMerge не может сравнивать папки."
336 #. Resource IDs: (16923, Dialog IDD_RENAME: Control id 1483)
337 msgid "&..."
338 msgstr "&..."
340 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1656)
341 msgid "&3 way merge"
342 msgstr "&3-х сторонние слияние"
344 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_ABORT)
345 msgid "&Abort"
346 msgstr "&Прервать"
348 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
349 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
350 msgstr "&О TortoiseGitBlame..."
352 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
353 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
354 msgstr "&О TortoiseGitMerge..."
356 #. Resource IDs: (16920)
357 msgid "&Activate"
358 msgstr "&Активировать"
360 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1382)
361 msgid "&Add"
362 msgstr "&Добавить"
364 #. Resource IDs: (17075)
365 msgid "&Add >>"
366 msgstr "&Добавить >>"
368 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1505)
369 msgid "&Add Filter"
370 msgstr "&Добавить Фильтр"
372 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1382, Dialog
373 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1382)
374 msgid "&Add New/Save"
375 msgstr "&Добавить Новое/Сохранить"
377 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_ADDSIGNOFFBUTTON)
378 msgid "&Add it"
379 msgstr "&Добавить его"
381 #. Resource IDs: (17018)
382 msgid "&Add or Remove Buttons"
383 msgstr "&Добавить или убрать кнопки"
385 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1098, IDS_MENUADD)
386 msgid "&Add..."
387 msgstr "&Добавить..."
389 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1090, Dialog
390 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1093)
391 msgid "&Advanced..."
392 msgstr "&Дополнительно..."
394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1701)
395 msgid "&All"
396 msgstr "&Все"
398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 3936)
399 msgid "&All Branches"
400 msgstr "&Все ветви"
402 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
403 msgid "&Application Look"
404 msgstr "Внешний вид &приложения"
406 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1613)
407 msgid "&Apply Patch"
408 msgstr "&Применить заплатку"
410 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1013)
411 msgid "&Apply unified diff"
412 msgstr "&Применение объединённых различий"
414 #. Resource IDs: (65535)
415 msgid "&Arguments:"
416 msgstr "&Аргументы:"
418 #. Resource IDs: (16645)
419 msgid "&Assign"
420 msgstr "&Назначить"
422 #. Resource IDs: (16633)
423 msgid "&Associate double-click event with:"
424 msgstr "Связать &двойной щелчок с:"
426 #. Resource IDs: (17041)
427 msgid "&Auto Hide"
428 msgstr "&Скрывать автоматически"
430 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
431 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
432 msgstr "Диалог &Автозакрытия Git.exe:"
434 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1505)
435 msgid "&Autoload Putty Key"
436 msgstr "&Автоматически загружать ключ"
438 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1015)
439 msgid "&Backup original file"
440 msgstr "Сохранять резервную &копию файла"
442 #. Resource IDs: (IDS_MENUBLAME)
443 msgid "&Blame"
444 msgstr "&Авторство"
446 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_BLAMEDIFF)
447 msgid "&Blame changes"
448 msgstr "&Авторство изменений"
450 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPBLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEREVS)
451 msgid "&Blame revisions"
452 msgstr "&Авторство ревизий"
454 #. Resource IDs: (65535)
455 msgid "&Blue:"
456 msgstr "&Син:"
458 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
459 msgid "&Border:"
460 msgstr "&Граница:"
462 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1512, Dialog IDD_GITSWITCH:
463 #. Control id 1512, Dialog IDD_MERGE: Control id 1512, Dialog
464 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1512, Dialog IDD_RESET: Control id 1512)
465 msgid "&Branch"
466 msgstr "&Ветвь"
468 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4566)
469 msgid "&Branch:"
470 msgstr "&Ветвь:"
472 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BROWSEREPO)
473 msgid "&Browse repository"
474 msgstr "Обзор хранилища"
476 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1382, Dialog IDD_OPENDLG:
477 #. Control id 1001, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1009, IDS_PROC_CLONE_DIR)
478 msgid "&Browse..."
479 msgstr "&Обзор..."
481 #. Resource IDs: (16913 - Menu)
482 msgid "&Button Appearance..."
483 msgstr "Внешний вид к&нопок..."
485 #. Resource IDs: (65535)
486 msgid "&Button text:"
487 msgstr "Текст на &кнопке:"
489 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1051)
490 msgid "&CD-ROM"
491 msgstr "&CD-ROM"
493 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 2)
494 msgid "&Cancel"
495 msgstr "&Отменить"
497 #. Resource IDs: (65535)
498 msgid "&Categories:"
499 msgstr "&Категории:"
501 #. Resource IDs: (65535)
502 msgid "&Category:"
503 msgstr "&Категория:"
505 #. Resource IDs: (65535)
506 msgid "&Choose commands from:"
507 msgstr "Вы&берите команды:"
509 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLEANUP)
510 msgid "&Clean up..."
511 msgstr "&Очистить..."
513 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CLEAR - Menu)
514 msgid "&Clear"
515 msgstr "Очи&стить"
517 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1686)
518 msgid "&Clear stash"
519 msgstr "&Очистить копилку"
521 #. Resource IDs: (58112, Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1)
522 msgid "&Close"
523 msgstr "&Закрыть"
525 #. Resource IDs: (16922)
526 msgid "&Close Window(s)"
527 msgstr "&Закрыть окна"
529 #. Resource IDs: (65535)
530 msgid "&Command:"
531 msgstr "&Команда:"
533 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1514, Dialog IDD_GITSWITCH:
534 #. Control id 1514, Dialog IDD_MERGE: Control id 1514, Dialog
535 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1514, Dialog IDD_RESET: Control id 1514,
536 #. Dialog IDD_SYNC: Control id 1625)
537 msgid "&Commit"
538 msgstr "&Фиксировать"
540 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMITSUBMODULE)
541 msgid "&Commit submodule..."
542 msgstr "&Фиксировать подмодуль..."
544 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOADDSIGNOFFBUTTON)
545 msgid "&Commit w/o"
546 msgstr "&Фиксировать без"
548 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMIT)
549 msgid "&Commit..."
550 msgstr "&Фиксировать..."
552 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARETWO, IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREREVS)
553 msgid "&Compare revisions"
554 msgstr "&Сравнить ревизии"
556 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_COMPRESSED)
557 msgid "&Compressed Graph"
558 msgstr "Сжатый граф"
560 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_CONTINUE)
561 msgid "&Continue"
562 msgstr "П&родолжить"
564 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1471, Dialog
565 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1367, IDS_EDIT_COPY, ID_EDIT_COPY - Menu)
566 msgid "&Copy"
567 msgstr "Копи&ровать"
569 #. Resource IDs: (16911 - Menu)
570 msgid "&Copy Button Image"
571 msgstr "&Скопировать изображение на кнопке"
573 #. Resource IDs: (ID_EDIT_COPY - Menu)
574 msgid "&Copy\tCtrl+C"
575 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
577 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1662)
578 msgid "&Custom"
579 msgstr "&Настраиваемая"
581 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1269)
582 msgid "&Default"
583 msgstr "По &умолчанию"
585 #. Resource IDs: (16617, 16912 - Menu, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id
586 #. 1, IDS_DELETEBUTTON, IDS_MENUREMOVE)
587 msgid "&Delete"
588 msgstr "&Удалить"
590 #. Resource IDs: (IDS_MENUREMOVEKEEP)
591 msgid "&Delete (keep local)"
592 msgstr "&Удалить (оставив локально)"
594 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1507)
595 msgid "&Delete Filter"
596 msgstr "&Удалить Фильтр"
598 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCALREMOTE)
599 msgid "&Delete remote && local"
600 msgstr "Удалить внешнюю && локальную"
602 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
603 msgid "&Detect moved or copied lines"
604 msgstr "&Обнаружить перемещённые или скопированные строки"
606 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
607 msgid "&Detect moved or copied lines:"
608 msgstr "&Обнаружить перемещённые или скопированные строки:"
610 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFF)
611 msgid "&Diff"
612 msgstr "&Различия"
614 #. Resource IDs: (IDS_MENUPREVDIFF)
615 msgid "&Diff with previous version"
616 msgstr "С&равнить с предыдущей версией"
618 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535)
619 msgid "&Directory:"
620 msgstr "&Папка:"
622 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED - Menu)
623 msgid "&Disabled"
624 msgstr "&Отключено"
626 #. Resource IDs: (IDS_DISCARDBUTTON)
627 msgid "&Discard"
628 msgstr "&Отбросить"
630 #. Resource IDs: (IDS_DO_SAME_FOR_REST)
631 msgid "&Do the same for the rest"
632 msgstr "&Сделать то же самое для остальных"
634 #. Resource IDs: (17040)
635 msgid "&Docking"
636 msgstr "&Присоединение"
638 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1032)
639 msgid "&Don't ask me again"
640 msgstr "Не &спрашивать меня снова"
642 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOWAGAIN)
643 msgid "&Don't show this message again"
644 msgstr "&Больше не показывать это сообщение"
646 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1384)
647 msgid "&Down"
648 msgstr "&Вниз"
650 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1710,
651 #. IDS_PROC_DOWNLOAD)
652 msgid "&Download"
653 msgstr "&Загрузить"
655 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
656 msgid "&Edit"
657 msgstr "&Правка"
659 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITLOCALGITCONFIG)
660 msgid "&Edit .git/config"
661 msgstr "&Редактировать .git/config"
663 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_EDIT)
664 msgid "&Edit ALL"
665 msgstr "&Править ВСЕ"
667 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1506)
668 msgid "&Edit Filter"
669 msgstr "&Редактировать Фильтр"
671 #. Resource IDs: (IDS_MENUCONFLICT)
672 msgid "&Edit conflicts"
673 msgstr "Редактировать конф&ликты"
675 #. Resource IDs: (16510, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1099)
676 msgid "&Edit..."
677 msgstr "&Исправить..."
679 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1827)
680 msgid "&Edit/Split commit"
681 msgstr "&Редактировать/разделить коммит"
683 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1614)
684 msgid "&Email Patch"
685 msgstr "Пересмотр завершился неудачей"
687 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
688 msgid "&Email:"
689 msgstr "&Эл.почта:"
691 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1023)
692 msgid "&Enable Proxy Server"
693 msgstr "Использовать прокси-&сервер"
695 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Menu)
696 msgid "&Enable edit"
697 msgstr "&Разрешить редактирование"
699 #. Resource IDs: (ID_FILE_EXIT - Menu)
700 msgid "&Exit\tCtrl+W"
701 msgstr "&Выход\tCtrl+W"
703 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPEXPORT)
704 msgid "&Export selection to..."
705 msgstr "&Экспортировать выбранное в..."
707 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1092, Dialog
708 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1095)
709 msgid "&External"
710 msgstr "В&нешняя"
712 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
713 msgid "&File"
714 msgstr "&Файл"
716 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1)
717 msgid "&Find"
718 msgstr "&Найти"
720 #. Resource IDs: (32787 - Menu, ID_EDIT_FIND - Menu)
721 msgid "&Find\tCtrl+F"
722 msgstr "&Найти\tCtrl+F"
724 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGESINWINDOW - Menu)
725 msgid "&Fit images in window\tF"
726 msgstr "&Подогнать изображения в окне\tF"
728 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1050)
729 msgid "&Fixed drives"
730 msgstr "&Жёсткие диски"
732 #. Resource IDs: (17039)
733 msgid "&Floating"
734 msgstr "П&лавающее"
736 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FOLLOWRENAMES, ID_VIEW_FOLLOWRENAMES -
737 #. Menu)
738 msgid "&Follow renames"
739 msgstr "Отслеживать переименования"
741 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
742 msgid "&Font for log messages:"
743 msgstr "&Шрифт журнала:"
745 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535, Dialog
746 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
747 #. 65535)
748 msgid "&Font:"
749 msgstr "&Шрифт:"
751 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1521, Dialog
752 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1480, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id
753 #. 1480, Dialog IDD_SYNC: Control id 1521)
754 msgid "&Force"
755 msgstr "&Принудительно"
757 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1607)
758 msgid "&Force Rebase"
759 msgstr "Принудительное перемещение"
761 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1608)
762 msgid "&From:"
763 msgstr "&От:"
765 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2153)
766 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
767 msgstr "&Фиксировать в стиле Git (--rmdir)"
769 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTO - Menu)
770 msgid "&Go to\tCtrl+G"
771 msgstr "&Перейти\tCtrl+G"
773 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_GRAYPATHS)
774 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
775 msgstr "Несвязанные изменения серым"
777 #. Resource IDs: (65535)
778 msgid "&Green:"
779 msgstr "&Зел:"
781 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1511, Dialog
782 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1511)
783 msgid "&HEAD"
784 msgstr "&ГОЛОВНАЯ"
786 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1552, Dialog IDD_RESET:
787 #. Control id 1552)
788 msgid "&Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
789 msgstr "Жёсткий: Сбросить рабочую копию и индекс (отменить все локальные изменения)"
791 #. Resource IDs: (57670, 65535 - PopupMenu, IDS_MENUHELP)
792 msgid "&Help"
793 msgstr "&Справка"
795 #. Resource IDs: (ID_HELP - Menu, ID_HELP_FINDER - Menu)
796 msgid "&Help Topics"
797 msgstr "&Разделы Справки"
799 #. Resource IDs: (17042, 61457, ID_VIEW_OUTPUTWND - Menu)
800 msgid "&Hide"
801 msgstr "&Скрыть"
803 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1170)
804 msgid "&Icon Set:"
805 msgstr "Набор &значков"
807 #. Resource IDs: (IDS_IGNOREBUTTON, IDS_MSGBOX_IGNORE)
808 msgid "&Ignore"
809 msgstr "&Игнорировать"
811 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE)
812 #, c-format
813 msgid "&Ignore %d items by name"
814 msgstr "Игнорировать %d &элементов по имени"
816 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE2)
817 msgid "&Ignore multiple items by name"
818 msgstr "&Игнорировать множество элементов по имени"
820 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORE_WHITESPACE - Menu)
821 msgid "&Ignore whitespace"
822 msgstr "&Игнорировать непечатаемые символы"
824 #. Resource IDs: (16914 - Menu)
825 msgid "&Image"
826 msgstr "&Изображение"
828 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IMAGEINFO - Menu)
829 msgid "&Image info\tI"
830 msgstr "Информация об &изображении\tI"
832 #. Resource IDs: (16505)
833 msgid "&Image only"
834 msgstr "Только &изображение"
836 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORT)
837 msgid "&Import..."
838 msgstr "И&мпорт..."
840 #. Resource IDs: (65535)
841 msgid "&Initial directory:"
842 msgstr "&Исходная папка:"
844 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1693)
845 msgid "&Initialize submodules (--init)"
846 msgstr "&Инициализировать подмодули (--init)"
848 #. Resource IDs: (IDS_PROC_INSTALL)
849 msgid "&Install"
850 msgstr "&Установить"
852 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1016)
853 msgid "&Jump to first difference when loading"
854 msgstr "&Перейти к первому различию при загрузке"
856 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1483)
857 msgid "&Keep CR"
858 msgstr "%Сохранять символ перевода каретки CR"
860 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_KEEP)
861 msgid "&Keep current state"
862 msgstr "&Сохранить текущее состояние"
864 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_LABELS)
865 msgid "&Labels"
866 msgstr "&Метка"
868 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
869 msgid "&Language:"
870 msgstr "&Язык:"
872 #. Resource IDs: (16653)
873 msgid "&Large Icons"
874 msgstr "&Крупные значки"
876 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1602)
877 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
878 msgstr "&Запустить перебазирование после извлечения"
880 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1065)
881 msgid "&Limit search to modified lines"
882 msgstr "Поиск только в &изменённых строках"
884 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
885 msgid "&Limit:"
886 msgstr "Ограничение:"
888 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 1078)
889 msgid "&Line number"
890 msgstr "&Номер строки"
892 #. Resource IDs: (IDS_GOTOLINE)
893 #, c-format
894 msgid "&Line number (%d - %d)"
895 msgstr "&Номер строки (%d - %d)"
897 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINKIMAGESTOGETHER - Menu)
898 msgid "&Link image positions"
899 msgstr "&Связать позиции в изображениях"
901 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1172)
902 msgid "&List View"
903 msgstr "&Мелкие значки"
905 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1616)
906 msgid "&Local Branch:"
907 msgstr "&Локальная ветвь:"
909 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWLOCALBRANCHLABELS)
910 msgid "&Local branches"
911 msgstr "&Локальные ветви"
913 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1504)
914 msgid "&Local:"
915 msgstr "&Локальный:"
917 #. Resource IDs: (65535)
918 msgid "&Luminence:"
919 msgstr "&Яркость:"
921 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
922 msgid "&Max line length for inline diffs"
923 msgstr "&Максимальная длина строки для внутристрочных различий"
925 #. Resource IDs: (16543)
926 msgid "&Menu animations:"
927 msgstr "Анимированное &меню:"
929 #. Resource IDs: (16921)
930 msgid "&Menu contents:"
931 msgstr "&Содержимое меню:"
933 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1526, Dialog
934 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1735, IDS_MERGEBUTTON)
935 msgid "&Merge"
936 msgstr "С&лияние"
938 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGE)
939 msgid "&Merge..."
940 msgstr "&Слить..."
942 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1012)
943 msgid "&Merging"
944 msgstr "&Слияние"
946 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1648)
947 msgid "&Message"
948 msgstr "&Сообщение"
950 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1241)
951 msgid "&Message:"
952 msgstr "&Сообщение:"
954 #. Resource IDs: (16925)
955 msgid "&Minimize"
956 msgstr "&Свернуть"
958 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1551, Dialog IDD_RESET:
959 #. Control id 1551)
960 msgid "&Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
961 msgstr "Смешанный: Сбросить индекс, не трогать рабочую копию"
963 #. Resource IDs: (ID_VIEW_MOVEDBLOCKS - Menu)
964 msgid "&Moved blocks"
965 msgstr "&Перемещённые блоки"
967 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1515)
968 msgid "&Name"
969 msgstr "&Имя"
971 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
972 msgid "&Name:"
973 msgstr "&Имя:"
975 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
976 msgid "&Navigate"
977 msgstr "&Навигация"
979 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1049)
980 msgid "&Network drives"
981 msgstr "С&етевые диски"
983 #. Resource IDs: (65535)
984 msgid "&New "
985 msgstr "Со&здать"
987 #. Resource IDs: (16509, 16615)
988 msgid "&New..."
989 msgstr "Со&здать..."
991 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1014)
992 msgid "&Next >"
993 msgstr "&Далее >"
995 #. Resource IDs: (58114)
996 msgid "&Next Page"
997 msgstr "&Следующая страница"
999 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_NO)
1000 msgid "&No"
1001 msgstr "&Нет"
1003 #. Resource IDs: (16632)
1004 msgid "&No double-click event"
1005 msgstr "&Нет события по двойному щелчку"
1007 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1734)
1008 msgid "&No fetch"
1009 msgstr "&Не извлекать"
1011 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1702)
1012 msgid "&None"
1013 msgstr "&Ничего"
1015 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1661)
1016 msgid "&Notepad2"
1017 msgstr "&Notepad2"
1019 #. Resource IDs: (1, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1, IDS_OKBUTTON)
1020 msgid "&OK"
1021 msgstr "O&K"
1023 #. Resource IDs: (61505)
1024 msgid "&One Page"
1025 msgstr "&Одна страница"
1027 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1828)
1028 msgid "&Onto"
1029 msgstr "Поверх"
1031 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPEN, IDS_REPOBROWSE_OPEN)
1032 msgid "&Open"
1033 msgstr "&Открыть"
1035 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GOTOMSYSGITWEBSITE)
1036 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
1037 msgstr "&Перейти на сайт Git для Windows"
1039 #. Resource IDs: (ID_FILE_OPEN - Menu)
1040 msgid "&Open...\tCtrl+O"
1041 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
1043 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1382)
1044 msgid "&Options"
1045 msgstr "&Параметры"
1047 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1048 msgid "&Overlay Icon:"
1049 msgstr "Пометка:"
1051 #. Resource IDs: (ID_VIEW_OVERLAPIMAGES - Menu)
1052 msgid "&Overlay images\tO"
1053 msgstr "На&ложить изображения\tO"
1055 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1523)
1056 msgid "&Override branch if exists"
1057 msgstr "Перезаписать существующую ветвь"
1059 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1411, Dialog
1060 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id
1061 #. 5002)
1062 msgid "&Password:"
1063 msgstr "Па&роль:"
1065 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_PASTE, IDS_MENUCLIPPASTE, IDS_SCIEDIT_PASTE,
1066 #. ID_EDIT_PASTE - Menu)
1067 msgid "&Paste"
1068 msgstr "&Вставить"
1070 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_PICK)
1071 msgid "&Pick ALL"
1072 msgstr "&Оставить ВСЕ"
1074 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1414)
1075 msgid "&Port:"
1076 msgstr "&Порт:"
1078 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1608)
1079 msgid "&Preserve merges"
1080 msgstr "&Сохранить слияния"
1082 #. Resource IDs: (17091)
1083 msgid "&Print Preview"
1084 msgstr "&Предварительный просмотр"
1086 #. Resource IDs: (58116)
1087 msgid "&Print..."
1088 msgstr "&Печать..."
1090 #. Resource IDs: (ID_FILE_PRINT - Menu)
1091 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1092 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
1094 #. Resource IDs: (IDS_PROCEEDBUTTON)
1095 msgid "&Proceed"
1096 msgstr "&Продолжить"
1098 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULL)
1099 msgid "&Pull"
1100 msgstr "&Получить"
1102 #. Resource IDs: (IDS_MENUPULL)
1103 msgid "&Pull..."
1104 msgstr "&Получить..."
1106 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1481)
1107 msgid "&Push all branches"
1108 msgstr "&Отправить все ветви"
1110 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_RECOMMIT, IDS_PROC_COMMIT_RECOMMIT)
1111 msgid "&ReCommit"
1112 msgstr "&ПереФиксация"
1114 #. Resource IDs: (IDS_REBASEBUTTON)
1115 msgid "&Rebase"
1116 msgstr "&Перебазировать"
1118 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 1246)
1119 msgid "&Recent messages"
1120 msgstr "&Недавние сообщения"
1122 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1694)
1123 msgid "&Recursive"
1124 msgstr "&Рекурсивно"
1126 #. Resource IDs: (65535)
1127 msgid "&Red:"
1128 msgstr "&Крсн:"
1130 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_REDO)
1131 msgid "&Redo"
1132 msgstr "&Вернуть"
1134 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1579)
1135 msgid "&Ref:"
1136 msgstr "&Ссылка:"
1138 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1382)
1139 msgid "&Refresh"
1140 msgstr "&Обновить"
1142 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20093)
1143 msgid "&Regular Expression"
1144 msgstr "&Регулярное выражение"
1146 #. Resource IDs: (IDS_REMINDMELATER)
1147 msgid "&Remind me later"
1148 msgstr "&Напомнить мне позже"
1150 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1617)
1151 msgid "&Remote Branch:"
1152 msgstr "&Внешняя Ветвь:"
1154 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWREMOTEBRANCHLABELS)
1155 msgid "&Remote branches"
1156 msgstr "&Внешние ветви:"
1158 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1490, Dialog IDD_PUSH:
1159 #. Control id 1503)
1160 msgid "&Remote:"
1161 msgstr "&Внешнее хранилище:"
1163 #. Resource IDs: (16646, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1385, Dialog
1164 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1385, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
1165 #. Control id 1100, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1385,
1166 #. IDS_REMOVEBUTTON)
1167 msgid "&Remove"
1168 msgstr "&Удалить"
1170 #. Resource IDs: (IDS_REMOVE_FROM_INDEX)
1171 msgid "&Remove this file from index"
1172 msgstr "&Убрать этот файл из индекса"
1174 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1511)
1175 msgid "&Replace"
1176 msgstr "&Заменить"
1178 #. Resource IDs: (IDS_MENUREPOBROWSE)
1179 msgid "&Repo-browser"
1180 msgstr "Обозреватель хранилища"
1182 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1183 msgid "&Reset"
1184 msgstr "С&брос"
1186 #. Resource IDs: (16300)
1187 msgid "&Reset Toolbar"
1188 msgstr "Сб&росить панель инструментов"
1190 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1355)
1191 msgid "&Reset filter"
1192 msgstr "&Сбросить фильтр"
1194 #. Resource IDs: (16657)
1195 msgid "&Reset my usage data"
1196 msgstr "О&чистить мои данные об использовании"
1198 #. Resource IDs: (16910 - Menu)
1199 msgid "&Reset to Default"
1200 msgstr "С&бросить на исходные"
1202 #. Resource IDs: (IDS_RESOLVEDBUTTON)
1203 msgid "&Resolved"
1204 msgstr "Улажено"
1206 #. Resource IDs: (IDS_RESTOREBUTTON)
1207 msgid "&Restore"
1208 msgstr "&Восстановить"
1210 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_RESTORE)
1211 msgid "&Restore old state"
1212 msgstr "&Восстановить старое состояние"
1214 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_RETRY)
1215 msgid "&Retry"
1216 msgstr "По&вторить"
1218 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREV)
1219 msgid "&Revert change by this commit"
1220 msgstr "&Откатить изменения этой фиксации"
1222 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREVS)
1223 msgid "&Revert changes by these commits"
1224 msgstr "&Откатить изменения этих фиксаций"
1226 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 65535)
1227 msgid "&SSH client:"
1228 msgstr "SSH &клиент:"
1230 #. Resource IDs: (65535)
1231 msgid "&Saturation:"
1232 msgstr "&Насыщенность:"
1234 #. Resource IDs: (16921, IDS_SAVEBUTTON)
1235 msgid "&Save"
1236 msgstr "&Сохранить"
1238 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1023, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1239 #. Control id 1023)
1240 msgid "&Save authentication"
1241 msgstr "&Сохранить аутентификацию"
1243 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_SAVEPIC, ID_FILE_SAVESTATGRAPHAS - Menu)
1244 msgid "&Save graph as..."
1245 msgstr "&Сохранить график как..."
1247 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPSAVELIST)
1248 msgid "&Save list of selected files to..."
1249 msgstr "Сохранить с&писок выбранных файлов..."
1251 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
1252 msgid "&Save\tCtrl+S"
1253 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
1255 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETMSYSGITPATH)
1256 msgid "&Set Git path"
1257 msgstr "&Установить путь к Git"
1259 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1486)
1260 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1261 msgstr "&Установить верховую/отслеживаемую внешнюю ветвь"
1263 #. Resource IDs: (IDS_MENUSETTINGS)
1264 msgid "&Settings"
1265 msgstr "&Настройки"
1267 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
1268 msgid "&Settings..."
1269 msgstr "&Настройки..."
1271 #. Resource IDs: (65535)
1272 msgid "&Show Menus for:"
1273 msgstr "По&казывать меню для:"
1275 #. Resource IDs: (16612)
1276 msgid "&Show text labels"
1277 msgstr "&Текстовые метки"
1279 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
1280 msgid "&Signing key ID:"
1281 msgstr "ID &ключа для подписи:"
1283 #. Resource IDs: (IDS_SKIPBUTTON)
1284 msgid "&Skip"
1285 msgstr "&Пропустить"
1287 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1550)
1288 msgid "&Soft: Leave working tree and index untouched"
1289 msgstr "Мягкий: Оставить рабочую копию и индекс как есть"
1291 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1524, Dialog IDD_PULLFETCH:
1292 #. Control id 1524)
1293 msgid "&Squash"
1294 msgstr "&Объединить"
1296 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_SQUASH)
1297 msgid "&Squash ALL"
1298 msgstr "&Объединить ВСЕ"
1300 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1616)
1301 msgid "&Start"
1302 msgstr "&Начать"
1304 #. Resource IDs: (16917 - Menu)
1305 msgid "&Start Group"
1306 msgstr "&Начальная группа"
1308 #. Resource IDs: (IDS_STASHBUTTON)
1309 msgid "&Stash"
1310 msgstr "&Копилка"
1312 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Menu)
1313 msgid "&Status Bar"
1314 msgstr "&Строка статуса"
1316 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1525)
1317 msgid "&Switch to new branch"
1318 msgstr "&Переключиться на новую ветвь"
1320 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1173)
1321 msgid "&Symbol View"
1322 msgstr "&Крупные значки"
1324 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
1325 msgid "&Tab size:"
1326 msgstr "Размер &табул.:"
1328 #. Resource IDs: (17088)
1329 msgid "&Tabbed Document"
1330 msgstr "Документ с &закладками"
1332 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1513, Dialog IDD_GITSWITCH:
1333 #. Control id 1513, Dialog IDD_MERGE: Control id 1513, Dialog
1334 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1513, Dialog IDD_RESET: Control id 1513)
1335 msgid "&Tag"
1336 msgstr "&Метка"
1338 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWTAGLABELS)
1339 msgid "&Tags"
1340 msgstr "&Метки"
1342 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535)
1343 msgid "&Tags:"
1344 msgstr "&Метки:"
1346 #. Resource IDs: (16915 - Menu)
1347 msgid "&Text"
1348 msgstr "&Текст"
1350 #. Resource IDs: (16506)
1351 msgid "&Text only"
1352 msgstr "&Только текст"
1354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1222)
1355 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1356 msgstr "&Таймаут для остановки разбора автозавершения (сек)"
1358 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1359 msgid "&Toolbar"
1360 msgstr "Панель инструментов"
1362 #. Resource IDs: (65535)
1363 msgid "&Toolbar Name:"
1364 msgstr "&Наименование панели инструментов:"
1366 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1367 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1368 msgstr "&Панели инструментов и закрепляемые окна"
1370 #. Resource IDs: (65535)
1371 msgid "&Toolbars:"
1372 msgstr "&Панели инструментов:"
1374 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBMENU)
1375 msgid "&TortoiseGit"
1376 msgstr "&TortoiseGit"
1378 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1091, Dialog
1379 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1094)
1380 msgid "&TortoiseGitMerge"
1381 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1383 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1605)
1384 msgid "&Trunk:"
1385 msgstr "&Ствол:"
1387 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_TRYAGAIN)
1388 msgid "&Try Again"
1389 msgstr "П&опробуйте еще раз"
1391 #. Resource IDs: (61506)
1392 msgid "&Two Page"
1393 msgstr "&Две страницы"
1395 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535, Dialog IDD_URL: Control
1396 #. id 1076)
1397 msgid "&URL:"
1398 msgstr "&URL:"
1400 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_UNDO, ID_EDIT_UNDO - Menu)
1401 msgid "&Undo"
1402 msgstr "&Откатить"
1404 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFREVS)
1405 msgid "&Unified diff"
1406 msgstr "Объединённые разли&чия"
1408 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_PARENT)
1409 msgid "&Unified diff with"
1410 msgstr "&Объединенные различия с"
1412 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1061)
1413 msgid "&Unknown drives"
1414 msgstr "&Неизвестные носители"
1416 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1383)
1417 msgid "&Up"
1418 msgstr "&Вверх"
1420 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_UPDATE)
1421 msgid "&Update item to revision"
1422 msgstr "&Обновить элемент до ревизии"
1424 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4567)
1425 msgid "&Upstream:"
1426 msgstr "&Верховая:"
1428 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1184)
1429 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1430 msgstr "&Использовать автозавершение путей файлов и ключевых слов"
1432 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1005, Dialog
1433 #. IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1410, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id
1434 #. 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1076)
1435 msgid "&Username:"
1436 msgstr "&Имя:"
1438 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1777)
1439 msgid "&View"
1440 msgstr "&Вид"
1442 #. Resource IDs: (65535)
1443 msgid "&View:"
1444 msgstr "&Вид:"
1446 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1447 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1448 msgstr "&Предупреждать о неверной подписи коммита"
1450 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1203, Dialog
1451 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1203)
1452 msgid "&Whole Project"
1453 msgstr "&Весь проект"
1455 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1066, Dialog IDD_FIND: Control
1456 #. id 20085)
1457 msgid "&Whole word"
1458 msgstr "Cлово &целиком"
1460 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE - Menu)
1461 msgid "&Within file"
1462 msgstr "&В файле"
1464 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_YES)
1465 msgid "&Yes"
1466 msgstr "&Да"
1468 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1682)
1469 msgid "&add \"cherry picked from\""
1470 msgstr "&добавить \"пересмотрено вручную из\""
1472 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1657)
1473 msgid "&ignore space change"
1474 msgstr "&Игнорировать изменения пробелов"
1476 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1498)
1477 msgid "&known changes"
1478 msgstr "&известные изменения"
1480 #. Resource IDs: (IDS_TORTOISEGITDEFAULT)
1481 msgid "(TortoiseGit default)"
1482 msgstr "(по умолчанию в TortoiseGit)"
1484 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FROM)
1485 #, c-format
1486 msgid "(from %s)"
1487 msgstr "(от %s)"
1489 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNASSIGNED_CHANGESET)
1490 msgid "(no changelist)"
1491 msgstr "(не в группе изменений)"
1493 #. Resource IDs: (IDS_EMPTYLINETT)
1494 msgid "(no line number)"
1495 msgstr "(без номера строки)"
1497 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NOPROPVALUE)
1498 msgid "(no value)"
1499 msgstr "(нет значения)"
1501 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUNDVIEWTITLEINDICATOR)
1502 msgid "(not found)"
1503 msgstr "(не найден)"
1505 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_EMPTYAUTHOR)
1506 msgid "(unknown)"
1507 msgstr "(неизвестно)"
1509 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_ADDEDLINES)
1510 #, c-format
1511 msgid "+ %d"
1512 msgstr "+ %d"
1514 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_REMOVEDLINES)
1515 #, c-format
1516 msgid "- %d"
1517 msgstr "- %d"
1519 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSHFETCH_ALLREMOTES)
1520 msgid "- all -"
1521 msgstr "- всё -"
1523 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1131)
1524 msgid "--&all"
1525 msgstr "--&all"
1527 #. Resource IDs: (16108)
1528 msgid ""
1529 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1530 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1532 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1383, Dialog
1533 #. IDD_BISECTSTART: Control id 1672, Dialog IDD_CLONE: Control id 1384, Dialog
1534 #. IDD_EXPORT: Control id 1036, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1382, Dialog
1535 #. IDD_EXPORT: Control id 1483, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1383,
1536 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1384, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control
1537 #. id 1541, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1542, Dialog IDD_GITSWITCH:
1538 #. Control id 1382, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1483, Dialog IDD_MERGE:
1539 #. Control id 1382, Dialog IDD_MERGE: Control id 1483, Dialog
1540 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1382, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
1541 #. 1483, Dialog IDD_OPEN: Control id 1002, Dialog IDD_OPEN: Control id 1003,
1542 #. Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1483, Dialog IDD_PUSH: Control id 1484,
1543 #. Dialog IDD_REBASE: Control id 1483, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id
1544 #. 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1483,
1545 #. Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1474, Dialog
1546 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1778, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
1547 #. Control id 1324, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1333, Dialog
1548 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1551, Dialog
1549 #. IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1664, Dialog
1550 #. IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1021, Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF:
1551 #. Control id 1089, Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1022, Dialog
1552 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1483, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
1553 #. 1384, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1583, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
1554 #. Control id 1584, Dialog IDD_SYNC: Control id 1382, Dialog IDD_SYNC: Control
1555 #. id 1383, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1104)
1556 msgid "..."
1557 msgstr "..."
1559 #. Resource IDs: (16527)
1560 msgid "....."
1561 msgstr "....."
1563 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_LOCAL_TT)
1564 msgid ".git/config in the repository root"
1565 msgstr ".git/config в корне хранилища"
1567 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1691)
1568 msgid ".git/info/exclude"
1569 msgstr ".git/info/exclude"
1571 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1690)
1572 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1573 msgstr ".gitignore в директориях, содержащих элементы"
1575 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1689)
1576 msgid ".gitignore in the repository root"
1577 msgstr ".gitignore в корне хранилища"
1579 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_PROJECT_TT)
1580 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1581 msgstr ".tgitconfig в корне хранилища"
1583 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1020)
1584 msgid "< &Previous"
1585 msgstr "< &Предыдущий"
1587 #. Resource IDs: (16506)
1588 msgid "<.....>"
1589 msgstr "<.....>"
1591 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
1592 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
1593 #. Control id 65535)
1594 msgid "<<"
1595 msgstr "<<"
1597 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ALLBRANCHES)
1598 msgid "<All Branches>"
1599 msgstr "<Все ветви>"
1601 #. Resource IDs: (IDS_PROC_AUTOGENERATEDBYGIT)
1602 msgid "<Auto Generated by Git>"
1603 msgstr "<Автоматически создано в Git>"
1605 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_BASIC_REFS)
1606 msgid "<Basic Refs>"
1607 msgstr "<Основные Ссылки>"
1609 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_LOCAL_BRANCHES)
1610 msgid "<Local Branches>"
1611 msgstr "<Локальные Ветви>"
1613 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_NOBRANCH)
1614 msgid "<No branch>"
1615 msgstr "<вне ветви>"
1617 #. Resource IDs: (17095)
1618 msgid "<Separator>"
1619 msgstr "<Разделитель>"
1621 #. Resource IDs: (16104)
1622 msgid "<Untitled>"
1623 msgstr "<Неназванный>"
1625 #. Resource IDs: (16603)
1626 msgid "<descr>"
1627 msgstr "<descr>"
1629 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_CREATECS)
1630 msgid "<new changelist>"
1631 msgstr "<новая группа изменений>"
1633 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1634 msgid "<placeholder>"
1635 msgstr "<заполнитель>"
1637 #. Resource IDs: (ID_ABOUT - Menu)
1638 msgid "?"
1639 msgstr "?"
1641 #. Resource IDs: (IDS_T_SAMEBRANCHNAMEEXISTS)
1642 msgid ""
1643 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1644 "This can cause problems so you should avoid it."
1645 msgstr "Ветвь с именем, совпадающем с введённым вами именем для метки уже существует (таким образом короткая ссылка двусмысленна).\nЭто может привести к проблемам и вам следует избегать подобной ситуации."
1647 #. Resource IDs: (IDS_B_EXISTS)
1648 msgid "A branch with this name already exists."
1649 msgstr "Ветка с таким именем уже существует."
1651 #. Resource IDs: (1088)
1652 msgid ""
1653 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1654 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1655 msgstr "Процесс слияния активен, из-за чего этот коммит будет коммитом-слиянием. Чтобы прервать слияние, необходимо выполнить восстановление или сброс ветви."
1657 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NEWERVERSIONAVAILABLE)
1658 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1659 msgstr "Новая версия доступна. Вы можете скачать текущую версию!"
1661 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_INCLUDELIST_TT)
1662 msgid ""
1663 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\n"
1664 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1665 msgstr "Список путей, по одному в строке, где будут показываться пометки на значках.\nЕсли вы добавите '*' в конец пути, будут также включены все дочерние файлы и подпапки."
1667 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDECONTEXTLIST_TT)
1668 msgid ""
1669 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\n"
1670 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1671 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1672 msgstr "Список папок, в которых не будет показываться контекстные меню. По одной в строке.\nСимвол '*' в конец пути, исключает также все дочерние файлы и подпапки.\nПустой список разрешает контекстные меню во всех папках."
1674 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDELIST_TT)
1675 msgid ""
1676 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\n"
1677 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1678 "An empty list will allow overlays on all paths."
1679 msgstr "Список папок, в которых не будут показываться пометки на значках. По одной в строке.\nСимвол '*' в конец пути, исключает также все дочерние файлы и подпапки.\nПустой список разрешает пометки во всех папках."
1681 #. Resource IDs: (61474)
1682 msgid "A required resource was unavailable."
1683 msgstr "Запрашиваемый ресурс был недоступен."
1685 #. Resource IDs: (IDS_B_SAMETAGNAMEEXISTS)
1686 msgid ""
1687 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1688 "This can cause problems so you should avoid it."
1689 msgstr "Метка с именем, совпадающем с введённым вами именем для ветви уже существует (таким образом короткая ссылка двусмысленна).\nЭто может привести к проблемам и вам следует избегать подобной ситуации."
1691 #. Resource IDs: (IDS_T_EXISTS)
1692 msgid "A tag with this name already exists."
1693 msgstr "Метка с таким именем уже существует."
1695 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFVIEWER_TT)
1696 msgid ""
1697 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\n"
1698 "If you don't have one use NotePad."
1699 msgstr "Программа просмотра файлов различий GNU (файлов заплаток).\nЕсли у вас такой нет, можно использовать Блокнот."
1701 #. Resource IDs: (IDS_ABORTBUTTON)
1702 msgid "A&bort"
1703 msgstr "П&рервать"
1705 #. Resource IDs: (IDS_MENUABOUT)
1706 msgid "A&bout"
1707 msgstr "&О программе"
1709 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1)
1710 msgid "A&pply"
1711 msgstr "П&рименить"
1713 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1128)
1714 msgid "Abbreviate renamings"
1715 msgstr "Сокращать переименования"
1717 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
1718 msgid "Abbreviated size"
1719 msgstr "Размер сокращений"
1721 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_REBASE:
1722 #. Control id 1565, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 2)
1723 msgid "Abort"
1724 msgstr "Прервать"
1726 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGEABORT)
1727 msgid "Abort &Merge"
1728 msgstr "Прервать с&лияние"
1730 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 4592)
1731 msgid "Abort Merge"
1732 msgstr "Прервать слияние"
1734 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGEABORT)
1735 msgid "Aborts a running merge."
1736 msgstr "Прерывает процесс слияния."
1738 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Ribbon name)
1739 msgid "About"
1740 msgstr "О программе"
1742 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 129)
1743 msgid "About TortoiseGit"
1744 msgstr "О TortoiseGit"
1746 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 100)
1747 msgid "About TortoiseGitBlame"
1748 msgstr "О TortoiseGitBlame"
1750 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 136)
1751 msgid "About TortoiseGitMerge"
1752 msgstr "О TortoiseGitMerge"
1754 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1)
1755 msgid "Accept certificate"
1756 msgstr "Принять сертификат"
1758 #. Resource IDs: (61861)
1759 #, c-format
1760 msgid "Access to %1 was denied."
1761 msgstr "Доступ к %1 запрещен."
1763 #. Resource IDs: (IDS_ACTION, IDS_FILEDIFF_ACTION, IDS_PROGRS_ACTION)
1764 msgid "Action"
1765 msgstr "Действие"
1767 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
1768 msgid "Action log"
1769 msgstr "Журнал действий"
1771 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ACTIONS)
1772 msgid "Actions"
1773 msgstr "Действия"
1775 #. Resource IDs: (61203)
1776 msgid "Activate Task List"
1777 msgstr "Активировать список задач"
1779 #. Resource IDs: (17043)
1780 msgid "Active Files"
1781 msgstr "Текущие файлы"
1783 #. Resource IDs: (61838)
1784 #, c-format
1785 msgid ""
1786 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1787 "Discard all changes to %1?"
1788 msgstr "Объекты ActiveX не могут быть сохранены во время завершения работы Windows!\nВы согласны потерять все изменения в %1?"
1790 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 155, IDS_PROGRS_CMD_ADD,
1791 #. IDS_PROGRS_TITLE_ADD, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD)
1792 msgid "Add"
1793 msgstr "Добавление"
1795 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1482)
1796 msgid "Add &Signed-off-by"
1797 msgstr "Добавить &Подписано"
1799 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_ADDWORD)
1800 #, c-format
1801 msgid "Add '%s' to dictionary"
1802 msgstr "Добавить '%s' в словарь"
1804 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 323)
1805 msgid "Add Remote"
1806 msgstr "Добавить Внешнее хранилище"
1808 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1482)
1809 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1810 msgstr "Добавить \"&Подписано\""
1812 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ADDANOTHERCOMMIT)
1813 msgid "Add another commit?"
1814 msgstr "Добавить ещё один коммит?"
1816 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_DIFF_TOOL)
1817 msgid "Add extension specific diff program"
1818 msgstr "Добавить программу просмотра различий для определённых расширений"
1820 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_MERGE_TOOL)
1821 msgid "Add extension specific merge program"
1822 msgstr "Добавить программу слияния для определённых расширений"
1824 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1065)
1825 msgid "Add new files automatically to Git"
1826 msgstr "Добавлять новые файлы автоматически в Git"
1828 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNORE)
1829 msgid "Add to &ignore list"
1830 msgstr "Добавить в список &игнорирования"
1832 #. Resource IDs: (17083)
1833 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1834 msgstr "Добавить к панели быстрого доступа"
1836 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1279, Dialog
1837 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1279, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_RECURSIVE)
1838 msgid "Add..."
1839 msgstr "Добавить..."
1841 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 171)
1842 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1843 msgstr "Добавить/Править программу различий/слияния для определённых расширений"
1845 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1705, Dialog
1846 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS:
1847 #. Control id 1549, IDS_PATHACTIONS_ADD, IDS_SVNACTION_ADD,
1848 #. IDS_SVN_SUMMARIZEADDED)
1849 msgid "Added"
1850 msgstr "Добавлено"
1852 #. Resource IDs: (IDS_PROC_IGNORESUCCESS)
1853 #, c-format
1854 msgid ""
1855 "Added the file pattern(s)\n"
1856 "%s\n"
1857 "to the ignore list."
1858 msgstr "Следующие шаблоны файлов\n%s\nдобавлены в список игнорирования."
1860 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_ADDING)
1861 msgid "Adding"
1862 msgstr "Добавление"
1864 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCADD)
1865 msgid "Adds file(s) to Git control"
1866 msgstr "Добавляет файл(ы) к управлению Git"
1868 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIGNORE)
1869 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1870 msgstr "Добавляет выбранные файлы или маску файлов в список игнорирования"
1872 #. Resource IDs: (32782)
1873 msgid ""
1874 "Adjust the settings\n"
1875 "Settings"
1876 msgstr "Поправить настройки\nНастройки"
1878 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 340, IDS_ADVANCED)
1879 msgid "Advanced"
1880 msgstr "Дополнительно..."
1882 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 170)
1883 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1884 msgstr "Дополнительные настройки программ Различий/Слияния"
1886 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_DIFF)
1887 msgid "Advanced diff settings"
1888 msgstr "Дополнительные настройки программы просмотра различий"
1890 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_MERGE)
1891 msgid "Advanced merge settings"
1892 msgstr "Дополнительные настройки программы слияния"
1894 #. Resource IDs: (IDS_ALL)
1895 msgid "All"
1896 msgstr "Все"
1898 #. Resource IDs: (16110)
1899 msgid "All Commands"
1900 msgstr "Все команды"
1902 #. Resource IDs: (61442)
1903 msgid "All Files (*.*)"
1904 msgstr "Все файлы (*.*)"
1906 #. Resource IDs: (IDS_COMMONFILEFILTER)
1907 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1908 msgstr "Все файлы (*.*)|*.*||"
1910 #. Resource IDs: (IDS_ALLPARENTS)
1911 msgid "All Parents"
1912 msgstr "Все предки"
1914 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_BASIC_REFS)
1915 msgid "All basic refs"
1916 msgstr "Все основные ссылки"
1918 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_LOCAL_BRANCHES)
1919 msgid "All local branches"
1920 msgstr "Все локальные ветви"
1922 #. Resource IDs: (IDS_ALLREFS)
1923 msgid "All refs"
1924 msgstr "Все ссылки"
1926 #. Resource IDs: (IDS_ALLTAGS)
1927 msgid "All tags"
1928 msgstr "Все метки"
1930 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_TAGS_ONLY)
1931 msgid "All tags only"
1932 msgstr "Только все метки"
1934 #. Resource IDs: (16112)
1935 msgid ""
1936 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1937 "menus?"
1938 msgstr "Все ваши изменения будут потеряны! Вы действительно желаете выполнить сброс всех меню и панелей инструментов?"
1940 #. Resource IDs: (16115)
1941 msgid ""
1942 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1943 "assignments?"
1944 msgstr "Все ваши изменения будут потеряны! Вы действительно желаете выполнить сброс клавиатурных назначений?"
1946 #. Resource IDs: (16113)
1947 #, c-format
1948 msgid ""
1949 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1950 msgstr "Все ваши изменения будут потеряны! Вы действительно желаете выполнить сброс меню '%s'?"
1952 #. Resource IDs: (16111)
1953 #, c-format
1954 msgid ""
1955 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1956 msgstr "Все ваши изменения будут потеряны! Вы действительно желаете выполнить сброс панели инструментов '%s'?"
1958 #. Resource IDs: (32976)
1959 msgid ""
1960 "Allow Editing for this view\n"
1961 "Allow Edit"
1962 msgstr "Разрешить редактирование этого вида\nРазрешить редактирование"
1964 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GRAVATARURL_TT)
1965 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1966 msgstr "Разрешить использовать свой URL Gravatar"
1968 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MESSAGEONLY_TT)
1969 msgid ""
1970 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
1971 "files (cf. git commit --allow-empty)."
1972 msgstr "Позволяет создать пустой коммит, в котором есть только комментарий коммита и нет файлов (cf. git commit --allow-empty)."
1974 #. Resource IDs: (IDS_UPTODATE)
1975 msgid "Already up to date."
1976 msgstr "Уже обновлено"
1978 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1482)
1979 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1980 msgstr "Всегда отправлять в выбранное внешнее хранилище архив для этой локальной ветви"
1982 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1485)
1983 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1984 msgstr "Всегда отправлять в выбранное внешнее хранилище ветвь для этой локальной ветви"
1986 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1805)
1987 msgid "Always show long format"
1988 msgstr "Всегда показывать длинный формат"
1990 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USESYSTEMLOCALEFORDATES_TT)
1991 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1992 msgstr "Всегда использовать настройки локализации системы для отображения времени и даты"
1994 #. Resource IDs: (IDS_AMENDBUTTON)
1995 msgid "Amend"
1996 msgstr "Изменить"
1998 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1555)
1999 msgid "Amend &Last Commit"
2000 msgstr "Пересмотреть крайнюю фиксацию"
2002 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ALTERNATIVEEDITOR_TT)
2003 msgid ""
2004 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
2005 msgstr "Альтернативный редактор. Желательно с поддержкой завершения строк в стиле *nix."
2007 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFF_TT)
2008 #, c-format
2009 msgid ""
2010 "An external diff program used\n"
2011 "for comparing different revisions of files\n"
2012 "\n"
2013 "You can specify the following parameters to the path:\n"
2014 "%base: the base file\n"
2015 "%mine: the modified file"
2016 msgstr "Внешняя программа различий используется\nдля сравнения различных ревизий файлов\n\nВы можете указать в параметрах следующие пути:\n%base: базовый файл\n%mine: изменённый файл"
2018 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMERGE_TT)
2019 #, c-format
2020 msgid ""
2021 "An external merge program used\n"
2022 "to resolve conflicted files.\n"
2023 "\n"
2024 "You can specify the following parameters to the path:\n"
2025 "%merged: the conflicted file, where to save\n"
2026 "%theirs: the file as it is in the repository\n"
2027 "%mine: your own file, with your changes\n"
2028 "%base: the original file without your changes"
2029 msgstr "Внешняя программа слияния используется\nдля улаживания конфликтующих файлов.\n\nВы можете указать в параметрах следующие пути:\n%merged: конфликтующий файл, куда всё сохранять\n%theirs: файл, каков он в хранилище\n%mine: ваш файл, с вашими изменениями\n%base: оригинал файла, без ваших изменений"
2031 #. Resource IDs: (61862)
2032 #, c-format
2033 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
2034 msgstr "С %1 был связан неправильный файловый дескриптор."
2036 #. Resource IDs: (61476)
2037 msgid "An unknown error has occurred."
2038 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
2040 #. Resource IDs: (61857, 61873)
2041 #, c-format
2042 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
2043 msgstr "Произошла неизвестная ошибка при обращении к %1."
2045 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_UNKOWNLINETYPE)
2046 #, c-format
2047 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
2048 msgstr "Неизвестный тип строки в строке номер %d !"
2050 #. Resource IDs: (IDS_ANNOTATEDTAGS)
2051 msgid "Annotated tags"
2052 msgstr "Аннотированные метки"
2054 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDRIGHT)
2055 msgid "Append right block"
2056 msgstr "Добавить сзади правый блок"
2058 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDTHIS)
2059 msgid "Append this block to left"
2060 msgstr "Добавить сзади этот блок слева"
2062 #. Resource IDs: (65535)
2063 msgid "Application Frame Menus: "
2064 msgstr "Базовые меню приложения:"
2066 #. Resource IDs: (ID_FILE_APPLYPATCH - Menu)
2067 msgid "Apply &Patch..."
2068 msgstr "Применить &заплатку..."
2070 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORTPATCH)
2071 msgid "Apply Patch Serial..."
2072 msgstr "Применить серию заплаток..."
2074 #. Resource IDs: (IDS_MENU_APPLY, IDS_OPENDIFFFILETITLE)
2075 msgid "Apply Patch..."
2076 msgstr "Применить заплатку..."
2078 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 311)
2079 msgid "Apply Patches"
2080 msgstr "Применить заплатки"
2082 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIMPORTPATCH)
2083 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
2084 msgstr "Прменить серию присланных заплаток"
2086 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1072)
2087 msgid "Apply unified diff"
2088 msgstr "Применение объединённых различий"
2090 #. Resource IDs: (10012, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_AQUA - Menu,
2091 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_AQUA - Ribbon name)
2092 msgid "Aqua Style"
2093 msgstr "Аква стиль"
2095 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2096 msgid "Arabic"
2097 msgstr "Арабский"
2099 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1492, Dialog IDD_PUSH:
2100 #. Control id 1495)
2101 msgid "Arbitrary &URL:"
2102 msgstr "Произвольный &URL:"
2104 #. Resource IDs: (IDS_CONFIRMRESETCOLUMNORDER)
2105 msgid "Are you sure to reset columns?"
2106 msgstr "Вы уверены, что хотите восстановить состав столбцов?"
2108 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_ABORT)
2109 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
2110 msgstr "Вы уверены, что хотите прервать процесс перемещения?"
2112 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESOLVE)
2113 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
2114 msgstr "Вы уверены, что желаете пометить конфликтующие файлы как улаженные?"
2116 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNREVERT)
2117 #, c-format
2118 msgid ""
2119 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose ALL changes since "
2120 "the last update!"
2121 msgstr "Вы действительно желаете убрать изменения в %d элементе(ах)? Вы потеряете ВСЕ изменения с момента последнего обновления!"
2123 #. Resource IDs: (IDS_WARNUSERSAFEDIFFERENT)
2124 #, c-format
2125 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2126 msgstr "Уверены что нужно сохранять в \"%s\"?\nУ вас выбран другой источник!"
2128 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARRANGEVERTICAL - Menu)
2129 msgid "Arrange &vertical\tV"
2130 msgstr "Выстроить по &вертикали\tV"
2132 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTSET)
2133 #, c-format
2134 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2135 msgstr "Внесено в группу изменений '%s'"
2137 #. Resource IDs: (16528)
2138 msgid "Assigned to:"
2139 msgstr "Назначено на:"
2141 #. Resource IDs: (IDS_MENUASSUMEVALID)
2142 msgid "Assume Unchanged"
2143 msgstr "Предположить неизменённым"
2145 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11027,
2146 #. IDS_PATHACTIONS_ASSUMEUNCHANGED)
2147 msgid "Assume valid/unchanged"
2148 msgstr "Предположить годным/неизменённым"
2150 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1550)
2151 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2152 msgstr "Предположить годным/неизменённым (\"Необходима блокировка\" в TortoiseSVN)"
2154 #. Resource IDs:
2155 #. (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION
2156 #. - Menu)
2157 msgid "At file &creation"
2158 msgstr "При &создании файла"
2160 #. Resource IDs:
2161 #. (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION)
2162 msgid "At file creation"
2163 msgstr "При создании файла"
2165 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_ATREV)
2166 #, c-format
2167 msgid "At revision: %d"
2168 msgstr "До ревизии: %d"
2170 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAMEONLYBRANCHES)
2171 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2172 msgstr "В данный момент вы можете только переименовывать ветки."
2174 #. Resource IDs: (61473)
2175 msgid "Attempted an unsupported operation."
2176 msgstr "Произведена попытка выполнить неподдерживаемую операцию."
2178 #. Resource IDs: (61870, 61875)
2179 #, c-format
2180 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2181 msgstr "Произведена попытка доступа к %1 за его окончанием."
2183 #. Resource IDs: (61876)
2184 #, c-format
2185 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2186 msgstr "Произведена попытка чтения из записываемого %1."
2188 #. Resource IDs: (61874)
2189 #, c-format
2190 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2191 msgstr "Произведена попытка записи в читаемый %1."
2193 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 65535)
2194 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2195 msgstr "Внимание: Эта команда влияет на все папки рабочей копии!"
2197 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 131, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
2198 #. Control id 160)
2199 msgid "Authentication"
2200 msgstr "Аутентификация"
2202 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1278)
2203 msgid "Authentication data"
2204 msgstr "Данные аутентификации"
2206 #. Resource IDs: (IDS_LOG_AUTHOR, IDS_STATUSLIST_COLAUTHOR)
2207 msgid "Author"
2208 msgstr "Автор"
2210 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_AUTHOREMAIL)
2211 msgid "Author Email"
2212 msgstr "Электропочта автора:"
2214 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
2215 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2216 msgstr "Автор:\t\t\t\tStefan Kueng"
2218 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_AUTHORS)
2219 msgid "Authors"
2220 msgstr "Авторы"
2222 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1265)
2223 msgid "Authors case sensitive"
2224 msgstr "Авторы c учётом регистра"
2226 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 65535)
2227 msgid ""
2228 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2229 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2230 msgstr "Авторы:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2232 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2233 msgid "Auto CrLf convert"
2234 msgstr "Автоматическое преобразование завершения строк"
2236 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
2237 msgid "Auto Crlf:"
2238 msgstr "Авто Crlf:"
2240 #. Resource IDs: (16033)
2241 msgid "Auto Hide"
2242 msgstr "Скрывать автоматически"
2244 #. Resource IDs: (16036)
2245 msgid "Auto Hide All"
2246 msgstr "Автоскрывать все"
2248 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1631)
2249 msgid "Auto&Crlf"
2250 msgstr "Авто&Crlf"
2252 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOCONFLICTS)
2253 msgid "Auto-close if no conflicts"
2254 msgstr "Автозакрытие при отсутствии конфликтов"
2256 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOERROR)
2257 msgid "Auto-close if no errors"
2258 msgstr "Автозакрытие при отсутствии ошибок"
2260 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOPTIONS)
2261 msgid "Auto-close if no further options are available"
2262 msgstr "Авто-закрыть если более недоступно никаких опций"
2264 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOMERGES)
2265 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2266 msgstr "Автозакрытие если не было слияний, добавлений или удалений"
2268 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETION_TT)
2269 msgid ""
2270 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\n"
2271 "from the files that you have changed as you type a log message."
2272 msgstr "Автозавершение во время набора сообщения журнала предлагает слова\n(обычно имена классов или членов) из файлов, которые были изменены."
2274 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1505)
2275 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2276 msgstr "Автоматически использовать ключ"
2278 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1619)
2279 msgid "Autoload Putty &Key"
2280 msgstr "Автоматически использовать ключ"
2282 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_DEFAULTTEXT)
2283 msgid "Automatic"
2284 msgstr "Авто"
2286 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1073)
2287 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2288 msgstr "Автоматически проверять наличие новой &версии каждую неделю"
2290 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 306)
2291 msgid "Autotext Tester"
2292 msgstr "Тестер автотекста"
2294 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1157)
2295 msgid "Average"
2296 msgstr "В среднем"
2298 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1003, Dialog IDD_OPENDLG:
2299 #. Control id 1011)
2300 msgid "B&rowse..."
2301 msgstr "О&бзор..."
2303 #. Resource IDs: (17020)
2304 msgid "Back"
2305 msgstr "Назад"
2307 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
2308 msgid "Background"
2309 msgstr "Фон"
2311 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2312 msgid "Baltic"
2313 msgstr "Балтийский"
2315 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARBUTTON_TT)
2316 msgid "Bar Graph"
2317 msgstr "Гистограмма"
2319 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1385,
2320 #. IDS_PROC_DIFF_BASE)
2321 msgid "Base"
2322 msgstr "Основа"
2324 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1522)
2325 msgid "Base On"
2326 msgstr "Основано на"
2328 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
2329 msgid "Base file:"
2330 msgstr "Базовый файл:"
2332 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1005)
2333 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2334 msgstr "Основано на TortoiseIDiff из проекта TortoiseSVN"
2336 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_BASICINFO)
2337 msgid "Basic Info"
2338 msgstr "Основная информация"
2340 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
2341 msgid "Between files:"
2342 msgstr "Между файлами:"
2344 #. Resource IDs: (5060 - Menu)
2345 msgid "Big5 (Traditional)"
2346 msgstr "Big5 (Традиционный китайский)"
2348 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTBAD)
2349 msgid "Bisect bad"
2350 msgstr "Сломанный коммит"
2352 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTGOOD)
2353 msgid "Bisect good"
2354 msgstr "Исправный коммит"
2356 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTRESET)
2357 msgid "Bisect reset"
2358 msgstr "Отменить бинарный поиск"
2360 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 4574,
2361 #. IDS_MENUBISECTSTART)
2362 msgid "Bisect start"
2363 msgstr "Начать бинарный поиск"
2365 #. Resource IDs: (61584)
2366 msgid ""
2367 "Bitmap\n"
2368 "a bitmap"
2369 msgstr "Растровое изображение\nрастровое изображение"
2371 #. Resource IDs: (10010, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLACK - Menu,
2372 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLACK - Ribbon name)
2373 msgid "Black Style"
2374 msgstr "Черный стиль"
2376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535,
2377 #. IDS_LOG_POPUP_BLAME)
2378 msgid "Blame"
2379 msgstr "Авторство"
2381 #. Resource IDs: (IDS_BLAMEERROR)
2382 msgid "Blame error"
2383 msgstr "Ошибка авторства"
2385 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_BLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEPREVIOUS)
2386 msgid "Blame previous revision"
2387 msgstr "Авторство предыдущих ревизий"
2389 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBLAME)
2390 msgid "Blames each line of a file on an author"
2391 msgstr "Показывает для каждой строки файла её автора"
2393 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BLENDALPHA - Menu)
2394 msgid "Blend alpha"
2395 msgstr "Альфа-сопряжение"
2397 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
2398 msgid "Blocks"
2399 msgstr "Блоки"
2401 #. Resource IDs: (10009, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLUE - Menu,
2402 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLUE - Ribbon name)
2403 msgid "Blue Style"
2404 msgstr "Синий стиль"
2406 #. Resource IDs: (IDS_BODY)
2407 msgid "Body"
2408 msgstr "Тело"
2410 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TWOLOGPARAMS)
2411 msgid ""
2412 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2413 "Only one of those can be specified."
2414 msgstr "Были указаны оба параметра: /logmsg и /logmsgfile!\nМожет быть указан только один из них."
2416 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCHPATHS)
2417 msgid ""
2418 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2419 msgstr "Путь к файлу-заплатке и путь назначения должны быть аболютными путями!"
2421 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_BOTTOMVIEW)
2422 msgid "Bottom View:"
2423 msgstr "Вид снизу:"
2425 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1007)
2426 msgid "Br&owse..."
2427 msgstr "Об&зор..."
2429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1510)
2430 msgid "Branc&h:"
2431 msgstr "Ветвь:"
2433 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1527, Dialog IDD_LOGMESSAGE:
2434 #. Control id 1579, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1586,
2435 #. IDS_PROC_BRANCH)
2436 msgid "Branch"
2437 msgstr "Ветвь"
2439 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FASTFORWARD_FMT)
2440 #, c-format
2441 msgid ""
2442 "Branch %s behind %s\n"
2443 "%s will fastforward to %s"
2444 msgstr "Ветвь %s отстает от %s\n%s и может быть перемотано на %s"
2446 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BRANCH_FF)
2447 msgid "Branch (FF)"
2448 msgstr "Ветвь (FF)"
2450 #. Resource IDs: (IDS_BRANCHNAME)
2451 msgid "Branch Name"
2452 msgstr "Имя ветви"
2454 #. Resource IDs: (IDS_REV_COUNTER)
2455 msgid "Branch RevNo"
2456 msgstr "&Номер ревизии ветви"
2458 #. Resource IDs: (IDS_B_T_INVALID)
2459 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2460 msgstr "Неправильное имя ветви/метки "
2462 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOTEMPTY)
2463 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2464 msgstr "Имя ветви/метки не должно быть пустым или неправильным."
2466 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1518)
2467 msgid "Branch:"
2468 msgstr "Ветвь:"
2470 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1383)
2471 msgid "Bro&wse..."
2472 msgstr "Прос&мотреть"
2474 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFBROWSE)
2475 msgid "Browse References"
2476 msgstr "Обзор Ссылок"
2478 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFFBROWSE_TT)
2479 msgid "Browse for the external diff program"
2480 msgstr "Выбрать внешнюю программу различий"
2482 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 322)
2483 msgid "Browse references"
2484 msgstr "Обзор ссылок"
2486 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1069)
2487 msgid "Browse..."
2488 msgstr "Обзор..."
2490 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BUGIDS)
2491 msgid "Bug-ID"
2492 msgstr "ID ошибки"
2494 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1578)
2495 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2496 msgstr "&Выражение ID ошибки:"
2498 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1119)
2499 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2500 msgstr "ID ошибки/N проблемы:"
2502 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BUGIDS)
2503 msgid "Bug-IDs"
2504 msgstr "ID ошибок"
2506 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
2507 msgid "BugTraq"
2508 msgstr "BugTraq"
2510 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 327)
2511 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2512 msgstr "Bugtraq тестер регулярных выражений - TortoiseGit"
2514 #. Resource IDs: (16132)
2515 msgid "Button Appearance"
2516 msgstr "Внешний вид кнопки"
2518 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1382, Dialog IDD_REBASE:
2519 #. Control id 1559)
2520 msgid "Button1"
2521 msgstr "Button1"
2523 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1383)
2524 msgid "Button3"
2525 msgstr "Button3"
2527 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1215, Dialog
2528 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1216)
2529 msgid "C&heck now"
2530 msgstr "Проверить"
2532 #. Resource IDs: (65535)
2533 msgid "C&ommands:"
2534 msgstr "Ко&манды:"
2536 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1, IDS_COMMIT_COMMIT)
2537 msgid "C&ommit"
2538 msgstr "Фиксир&овать"
2540 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPY)
2541 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2542 msgstr "С&оздать ветвь/метку из ревизии"
2544 #. Resource IDs: (65535)
2545 msgid "C&urrent Keys:"
2546 msgstr "Текущие &клавиши:"
2548 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_CUT)
2549 msgid "C&ut"
2550 msgstr "В&ырезать"
2552 #. Resource IDs: (59137)
2553 msgid "CAP"
2554 msgstr "CAP"
2556 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
2557 msgid "CC:"
2558 msgstr "Копия: "
2560 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1741)
2561 msgid "Calculate"
2562 msgstr "Подсчитать"
2564 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1127)
2565 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2566 msgstr "Включить сравнение ревизии в списке с предыдущей по двойному щелчку"
2568 #. Resource IDs: (61824)
2569 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2570 msgstr "Невозможно активировать статический объект ActiveX."
2572 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYITSELF)
2573 #, c-format
2574 msgid ""
2575 "Can't copy \n"
2576 "%s\n"
2577 "to\n"
2578 "%s"
2579 msgstr "Не могу скопировать \n%s\nв\n%s"
2581 #. Resource IDs: (16010)
2582 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2583 msgstr "Невозможно скопировать растровое изображение в буфер обмена!"
2585 #. Resource IDs: (16003)
2586 msgid "Can't create a new image!"
2587 msgstr "Невозможно создать новое изображение!"
2589 #. Resource IDs: (16007)
2590 msgid "Can't customize menus!"
2591 msgstr "Невозможно настроить меню!"
2593 #. Resource IDs: (16004)
2594 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2595 msgstr "Невозможно вставить растровое изображение из буфера обмена!"
2597 #. Resource IDs: (17101, 2, Dialog IDD_ADD: Control id 2, Dialog
2598 #. IDD_ADD_REMOTE: Control id 2, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 2, Dialog
2599 #. IDD_BROWSE_REFS: Control id 2, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 2,
2600 #. Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 2, Dialog IDD_CLEAN: Control id 2, Dialog
2601 #. IDD_CLONE: Control id 2, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 2, Dialog
2602 #. IDD_CREATECHANGELIST: Control id 2, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 2,
2603 #. Dialog IDD_ENCODING: Control id 2, Dialog IDD_EXPORT: Control id 2, Dialog
2604 #. IDD_FIND: Control id 2, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 2, Dialog
2605 #. IDD_GITSWITCH: Control id 2, Dialog IDD_GOTO: Control id 2, Dialog
2606 #. IDD_GOTODLG: Control id 2, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 2, Dialog
2607 #. IDD_IGNORE: Control id 2, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 2, Dialog
2608 #. IDD_INPUTLOGDLG: Control id 2, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 2, Dialog
2609 #. IDD_LOGORDERING: Control id 2, Dialog IDD_MERGE: Control id 2, Dialog
2610 #. IDD_MERGEABORT: Control id 2, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 2,
2611 #. Dialog IDD_OPEN: Control id 2, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 2, Dialog
2612 #. IDD_PROMPT: Control id 2, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 2, Dialog
2613 #. IDD_PUSH: Control id 2, Dialog IDD_REFLOG: Control id 2, Dialog
2614 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 2, Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 2,
2615 #. Dialog IDD_RENAME: Control id 2, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id
2616 #. 2, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 2, Dialog IDD_RESET: Control id 2,
2617 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 2, Dialog IDD_REVERT: Control id 2, Dialog
2618 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 2, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 2, Dialog
2619 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
2620 #. Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 2, Dialog
2621 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 2, Dialog IDD_STASH: Control id 2, Dialog
2622 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 2, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 2,
2623 #. Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id
2624 #. 2, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id
2625 #. 2, Dialog IDD_URL: Control id 2, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 2,
2626 #. IDS_MSGBOX_CANCEL, IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_CANCEL)
2627 msgid "Cancel"
2628 msgstr "Отмена"
2630 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK5)
2631 msgid ""
2632 "Cancel\n"
2633 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2634 msgstr "Отменить\nНе выходить из TortoiseGitMerge"
2636 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK8)
2637 msgid ""
2638 "Cancel\n"
2639 "Don't switch the views"
2640 msgstr "Отменить\nНе переключать виды"
2642 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK4)
2643 msgid ""
2644 "Cancel\n"
2645 "Keep the empty file."
2646 msgstr "Отменить\nОставить пустой файл."
2648 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK4)
2649 msgid ""
2650 "Cancel\n"
2651 "Resolve the conflicts first."
2652 msgstr "Отменить\nСначала разрешить конфликты."
2654 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPEN)
2655 msgid ""
2656 "Cancel\n"
2657 "Stay with current files"
2658 msgstr "Отмена\nОставить текущие файлы"
2660 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPTIONS)
2661 msgid ""
2662 "Cancel\n"
2663 "Stay with current settings"
2664 msgstr "Отмена\nОставить текущие настройки"
2666 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CANNOTCOMBINE)
2667 msgid ""
2668 "Cannot combine commits now.\n"
2669 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2670 msgstr "Невозможно объединить коммиты сейчас.\nУбедитесь что вы просматриваете журнал вашей текущей ветви и не применено ни одного фильтра."
2672 #. Resource IDs: (IDS_B_CANNOTFORCECURRENT)
2673 msgid ""
2674 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2675 "so."
2676 msgstr "Невозможно принудительно обновить текущую ветвь. Используйте команду reset если вы хотите так поступить."
2678 #. Resource IDs: (IDS_CANNOTBLAMENOGIT)
2679 #, c-format
2680 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2681 msgstr "Невозможно показать авторство: \"%s\" не отслеживается git-ом."
2683 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_NEWLINES)
2684 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2685 msgstr "Невозможно отобразить различия из-за несогласующихся переводов строк в файле."
2687 #. Resource IDs: (16926)
2688 msgid "Casca&de"
2689 msgstr "Каска&дом"
2691 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
2692 msgid "Cascaded context menu"
2693 msgstr "Вложенное контекстное меню"
2695 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_CASESENSITIVE)
2696 msgid "Case-sensitive"
2697 msgstr "С учётом регистра"
2699 #. Resource IDs: (65535)
2700 msgid "Cate&gories:"
2701 msgstr "Кате&гории:"
2703 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2704 msgid "Celtic"
2705 msgstr "Кельтский"
2707 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2708 msgid "Central European"
2709 msgstr "Центральная Европа"
2711 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2712 msgid "Certificate verification failed!"
2713 msgstr "Верификация сертификата завершена неудачно!"
2715 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1697)
2716 msgid "Change log"
2717 msgstr "Журнал изменений"
2719 #. Resource IDs: (57606)
2720 msgid ""
2721 "Change the printer and printing options\n"
2722 "Print Setup"
2723 msgstr "Изменить принтер и настройки печати\nНастройка печати"
2725 #. Resource IDs: (57605)
2726 msgid ""
2727 "Change the printing options\n"
2728 "Page Setup"
2729 msgstr "Изменить настройки печати\nНастройки страницы"
2731 #. Resource IDs: (10000)
2732 msgid ""
2733 "Change the style of the application\n"
2734 "Change Style"
2735 msgstr "Изменить стиль приложения\nИзменить стиль"
2737 #. Resource IDs: (61185)
2738 msgid "Change the window position"
2739 msgstr "Изменить позицию окна"
2741 #. Resource IDs: (61184)
2742 msgid "Change the window size"
2743 msgstr "Изменить размер окна"
2745 #. Resource IDs: (IDS_CHANGETYPE)
2746 msgid "Change type"
2747 msgstr "Изменить тип"
2749 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 199)
2750 msgid "Changed Files"
2751 msgstr "Изменённые файлы"
2753 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTROROOT)
2754 #, c-format
2755 msgid "Changed files between %s and %s"
2756 msgstr "Изменённые файлы между %s и %s"
2758 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTRO)
2759 #, c-format
2760 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2761 msgstr "Изменённые файлы между %s, %s и %s, %s"
2763 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_SUMMARY)
2764 #, c-format
2765 msgid "Changed files: %d"
2766 msgstr "Изменённых файлов: %d"
2768 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W_Y)
2769 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2770 msgstr "Изменённые линии включая добавленные/удалённые файлы"
2772 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W)
2773 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2774 msgstr "Изменённые линии включая добавленные/удалённые файлы по дате"
2776 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO_Y)
2777 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2778 msgstr "Изменённые линии не включая добавленные/удалённые файлы"
2780 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO)
2781 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2782 msgstr "Изменённые линии не включая добавленные/удалённые файлы по дате"
2784 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTMOVED)
2785 #, c-format
2786 msgid "Changelist %s moved"
2787 msgstr "Группа изменений %s перемещена"
2789 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1242)
2790 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2791 msgstr "Произведённые изменения (различия - по двойному щелчку на файле):"
2793 #. Resource IDs: (32956)
2794 msgid "Changes the style of the application"
2795 msgstr "Изменяет стиль приложения"
2797 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
2798 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2799 msgstr "Ограничение длинны строки в диалоге фиксации. Будет отображаться вертикальная черта."
2801 #. Resource IDs: (62178, IDS_RECURSE_SUBMODULES_CHECK)
2802 msgid "Check"
2803 msgstr "Отметить"
2805 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 174)
2806 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2807 msgstr "Проверить наличие обновлений - TortoiseGit"
2809 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1031)
2810 msgid "Check For Updates..."
2811 msgstr "Проверить обновления..."
2813 #. Resource IDs: (IDS_MENUSHOWCHANGED)
2814 msgid "Check for modi&fications"
2815 msgstr "Проверить на наличие изменени&й"
2817 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CHECKPATHORURL)
2818 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2819 msgstr "Проверьте введенные путь и/или URL."
2821 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MENULAYOUT_TT)
2822 msgid ""
2823 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2824 "of the TortoiseGit submenu"
2825 msgstr "Отметьте пункты меню, которые будут отображаться в основном контекстном меню, а не в подменю TortoiseGit"
2827 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMENULAYOUT_TT)
2828 msgid ""
2829 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2830 "menu (SHIFT + left click)"
2831 msgstr "Отметьте пункты меню, которые будут отображаться только в расширенном контекстном меню (SHIFT + щелчок левой кнопкой мыши)"
2833 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RELATIVETIMES_TT)
2834 msgid "Check to show relative times in log messages"
2835 msgstr "Отметьте чтобы отображать сколько прошло времени со дня изменения вместо указания конкретной даты"
2837 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHORTDATEFORMAT_TT)
2838 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2839 msgstr "Отметьте для использования более короткого формата даты и времени в сообщениях журнала."
2841 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1700)
2842 msgid "Check:"
2843 msgstr "Отметить:"
2845 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_CHECKOUT, IDS_PROGRS_TITLE_CHECKOUT)
2846 msgid "Checkout"
2847 msgstr "Извлечение"
2849 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_WITH_MERGE)
2850 msgid "Checkout with merge"
2851 msgstr "Извлечение со слиянием"
2853 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CHERRYPICK)
2854 msgid "Cherry Pick"
2855 msgstr "Пересмотреть"
2857 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CHERRYPICKFAILED)
2858 msgid "Cherry Pick failed"
2859 msgstr "Пересмотр не удался"
2861 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSIONS)
2862 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2863 msgstr "Пересмотреть выбранные фиксации..."
2865 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSION)
2866 msgid "Cherry Pick this commit..."
2867 msgstr "Пересмотреть эту фиксацию..."
2869 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICKFAILEDSKIP)
2870 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2871 msgstr "Пересмотр неудачен! Пропустить эту фиксацию?"
2873 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2874 msgid "Chinese"
2875 msgstr "Китайский"
2877 #. Resource IDs: (IDS_CHOOSE_REPOSITORY)
2878 msgid "Choose Repository"
2879 msgstr "Выбрать хранилище"
2881 #. Resource IDs: (IDS_LOG_CHRONOLOGICALREVERSEDORDER)
2882 msgid "Chronological reversed (git default)"
2883 msgstr "Обратный хронологический порядок (по умолчанию в git)"
2885 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 4572)
2886 msgid "Clean"
2887 msgstr "Очистить"
2889 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1630)
2890 msgid "Clean Type"
2891 msgstr "Тип очистки"
2893 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_NO_RECYCLEBIN)
2894 msgid "Clean permanently"
2895 msgstr "Удалить навсегда"
2897 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_TO_RECYCLEBIN)
2898 msgid "Clean to recycle bin"
2899 msgstr "Удалить в мусорную корзину"
2901 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CLEANUPSTALEBRANCHES)
2902 msgid "Clean up stale remote branches"
2903 msgstr "Очистить от устаревших внешних ветвей"
2905 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP)
2906 msgid "Cleaning up"
2907 msgstr "Производится очистка"
2909 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO1)
2910 msgid "Cleaning up."
2911 msgstr "Производится очистка."
2913 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED_FAILED)
2914 #, c-format
2915 msgid ""
2916 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2917 "%s"
2918 msgstr "Очистке не удалось обработать следующие пути:\n%s"
2920 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED)
2921 #, c-format
2922 msgid ""
2923 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2924 "%s"
2925 msgstr "Очистка успешно обработала следующие пути:\n%s"
2927 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1273, Dialog
2928 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1275, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2929 #. Control id 1276, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1279, Dialog
2930 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1281, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2931 #. Control id 1427, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1726, Dialog
2932 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1727)
2933 msgid "Clear"
2934 msgstr "Очистить"
2936 #. Resource IDs: (16909)
2937 msgid ""
2938 "Clear Tool\n"
2939 "Clear"
2940 msgstr "Инструмент очистки\nОчистка"
2942 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_URLHIST_TT)
2943 #, c-format
2944 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2945 msgstr "Очищает %ld URL, сохранённых для %ld рабочих копий"
2947 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_LOGHIST_TT)
2948 #, c-format
2949 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2950 msgstr "Очищает %ld сообщений журнала, сохранённых для %ld рабочих копий"
2952 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_AUTH_TT)
2953 #, c-format
2954 msgid ""
2955 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2956 msgstr "Очищает %ld пар(ы) имя-пользователя/пароль, %ld сертификатов ssl и %ld имён пользователей"
2958 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_REPOLOGHIST_TT)
2959 #, c-format
2960 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2961 msgstr "Очищает кэш сообщений журнала из %ld хранилищ(а)"
2963 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARAUTH_TT)
2964 msgid ""
2965 "Clears the stored authentication.\n"
2966 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2967 msgstr "Очищает все сохраненные данные аутентификации.\nВам нужно будет заново ввести имя-пользователя/пароль для всех хранилищ."
2969 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_RESIZABLE_TT)
2970 #, c-format
2971 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2972 msgstr "Очищает сохранённые размеры и расположение %ld диалогов"
2974 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1466)
2975 msgid "Click here to go to the website"
2976 msgstr "Щёлкните здесь для перехода на web-сайт"
2978 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORY_TT)
2979 msgid "Click here to select a recently typed message"
2980 msgstr "Нажмите для выбора из недавно введённых сообщений"
2982 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
2983 msgid ""
2984 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2985 "extension"
2986 msgstr "Нажмите на \"Дополнительно...\" для указания дополнительных программ поиска различий в зависимости от расширения файла"
2988 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
2989 msgid ""
2990 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2991 "extension"
2992 msgstr "Нажмите на \"Дополнительно...\" для указания дополнительных программ слияния в зависимости от расширения файла"
2994 #. Resource IDs: (32914)
2995 msgid ""
2996 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2997 "Use text blocks"
2998 msgstr "Нажмите чтобы увидеть команды для перемещения блоков текста\nИспользовать текстовые блоки"
3000 #. Resource IDs: (IDS_CLIPBOARD_PROGRESS_DEST)
3001 msgid "Clipboard"
3002 msgstr "Буфер обмена"
3004 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_CLONE, IDS_PROG_CLONE)
3005 msgid "Clone"
3006 msgstr "Клонировать"
3008 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1572)
3009 msgid "Clone Existing Repository"
3010 msgstr "Клонировать существующее хранилище"
3012 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLONE)
3013 msgid "Clone a repository"
3014 msgstr "Клонировать хранилище"
3016 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1653)
3017 msgid "Clone into Bare Repo"
3018 msgstr "Клонировать в голый репозиторий"
3020 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLONE)
3021 msgid "Clone..."
3022 msgstr "Клонировать..."
3024 #. Resource IDs: (16032, 16105, 17023, 2, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control
3025 #. id 2, Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_SYNC: Control id 1)
3026 msgid "Close"
3027 msgstr "Закрыть"
3029 #. Resource IDs: (17025)
3030 msgid "Close Full Screen"
3031 msgstr "Выйти из полноэкранного"
3033 #. Resource IDs: (58112)
3034 msgid ""
3035 "Close Print Preview\n"
3036 "&Close"
3037 msgstr "Закрыть предварительный просмотр\n&Закрыть"
3039 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_MANUAL)
3040 msgid "Close manually"
3041 msgstr "Закрывать вручную"
3043 #. Resource IDs: (61445)
3044 msgid ""
3045 "Close print preview mode\n"
3046 "Cancel Preview"
3047 msgstr "Закрыть предпросмотр печати\nОтменить предпросмотр"
3049 #. Resource IDs: (57602)
3050 msgid ""
3051 "Close the active document\n"
3052 "Close"
3053 msgstr "Закрыть текущий документ\nЗакрыть"
3055 #. Resource IDs: (61190)
3056 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
3057 msgstr "Закрывает активное окно и приглашает сохранить документы"
3059 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLLAPSED - Menu, ID_VIEW_COLLAPSED - Ribbon name)
3060 msgid "Collapse"
3061 msgstr "Свернуть"
3063 #. Resource IDs: (32870)
3064 msgid ""
3065 "Collapse unchanged sections\n"
3066 "Collapse"
3067 msgstr "Свернуть неизменённые части\nСвернуть"
3069 #. Resource IDs: (16662)
3070 msgid "Color"
3071 msgstr "Цвет"
3073 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLORBYAGE - Menu)
3074 msgid "Color by age, &continuous"
3075 msgstr "Цвет по возрасту, &непрерывно"
3077 #. Resource IDs: (16961, Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 138, Dialog
3078 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
3079 #. 65535)
3080 msgid "Colors"
3081 msgstr "Цвета"
3083 #. Resource IDs: (65535)
3084 msgid "Colors:"
3085 msgstr "Цвета:"
3087 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1481)
3088 msgid "Combine One Mail"
3089 msgstr "Объединить в одну почту"
3091 #. Resource IDs: (IDS_COMBINE_TO_ONE)
3092 msgid "Combine to one commit"
3093 msgstr "Объединить в одну фиксацию"
3095 #. Resource IDs: (65535)
3096 msgid "Comman&ds:"
3097 msgstr "Ко&манды:"
3099 #. Resource IDs: (16029, IDS_PROGRS_CMDINFO)
3100 msgid "Command"
3101 msgstr "Команда"
3103 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_COMMANDLINECOL)
3104 msgid "Command Line"
3105 msgstr "Командная строка"
3107 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1336)
3108 msgid "Command Line To Execute:"
3109 msgstr "Командная строка для выполнения:"
3111 #. Resource IDs: (61705)
3112 msgid "Command failed."
3113 msgstr "Сбой при выплнении команды."
3115 #. Resource IDs: (16104)
3116 msgid "Commands"
3117 msgstr "Команды"
3119 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1383, Dialog
3120 #. IDD_COMMITDLG: Control id 135, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
3121 #. 1083, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535, IDS_COMMITBUTTON,
3122 #. IDS_PROGRS_CMD_COMMIT, IDS_PROGRS_TITLE_COMMIT)
3123 msgid "Commit"
3124 msgstr "Фиксация"
3126 #. Resource IDs: (IDS_LOG_NOT_VISIBLE)
3127 #, c-format
3128 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
3129 msgstr "Фиксация %s НЕ видна сейчас."
3131 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSEASKSUBMODULEUPDATE)
3132 #, c-format
3133 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
3134 msgstr "Фиксация %s не найдена в \"%s\". Обновить подмодуль сейчас?"
3136 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_COMMITPUSH)
3137 msgid "Commit && &Push"
3138 msgstr "Фиксировать && &Отправить"
3140 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_DATE)
3141 msgid "Commit Date"
3142 msgstr "Дата фиксации"
3144 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_EMAIL)
3145 msgid "Commit Email"
3146 msgstr "Почта фиксации"
3148 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_FINISH)
3149 msgid "Commit Finish"
3150 msgstr "Фиксация завершена"
3152 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_WND)
3153 msgid "Commit Info"
3154 msgstr "Информация о фиксации"
3156 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE)
3157 msgid "Commit Message"
3158 msgstr "Сообщение фиксации"
3160 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_NAME)
3161 msgid "Commit Name"
3162 msgstr "Название фиксации"
3164 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1750)
3165 msgid "Commit Ordering:"
3166 msgstr "Порядок фиксаций:"
3168 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_SUPERPROJECT)
3169 msgid "Commit super project"
3170 msgstr "Фиксировать супер проект"
3172 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1110)
3173 msgid "Commit to:"
3174 msgstr "Фиксировать в:"
3176 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMMIT, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMMIT)
3177 msgid "Commit..."
3178 msgstr "Фиксировать..."
3180 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHOR)
3181 msgid "Commits by author"
3182 msgstr "Фиксации по автору"
3184 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATE)
3185 msgid "Commits by date"
3186 msgstr "Фиксации по дате"
3188 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYUNIT)
3189 #, c-format
3190 msgid "Commits each %s"
3191 msgstr "Фиксаций (в %s):"
3193 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1135)
3194 msgid "Commits each week:"
3195 msgstr "Фиксаций в неделю:"
3197 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOMMIT)
3198 msgid "Commits your changes to the repository"
3199 msgstr "Фиксирует ваши изменения в хранилище"
3201 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_COMMITTEREMAIL)
3202 msgid "Committer Email"
3203 msgstr "Почта фиксирующего"
3205 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_UNVERSIONEDFOLDERWARNING)
3206 msgid ""
3207 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3208 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3209 "\n"
3210 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3211 msgstr "Фиксация неверсированной папки не добавляет рекурсивно её дочерние элементы!\nВы можете добавить эти папки рекурсивно при помощи команды 'Добавить...'\nиз контекстного меню.\n\nВы действительно желаете продолжить фиксацию?"
3213 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
3214 msgid "Common Name:"
3215 msgstr "Общее имя:"
3217 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREHEADS)
3218 msgid "Compare &HEAD revisions"
3219 msgstr "Сравнить &ГОЛОВНЫЕ ревизии"
3221 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_COMPAREREFS)
3222 msgid "Compare selected refs"
3223 msgstr "Сравнить выбранные ссылки"
3225 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMPARETWOFILES)
3226 msgid "Compare two files"
3227 msgstr "Сравнить два файла"
3229 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Menu,
3230 #. ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Ribbon name)
3231 msgid "Compare whitespaces"
3232 msgstr "Сравнивать непечатаемые знаки"
3234 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE)
3235 msgid "Compare with &working tree"
3236 msgstr "Сравнить с &рабочей копией"
3238 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMPAREWITHBASE)
3239 msgid "Compare with b&ase"
3240 msgstr "Сравнить с б&азой"
3242 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COMPARE, IDS_LOG_POPUP_COMPAREWITHPREVIOUS)
3243 msgid "Compare with previous revision"
3244 msgstr "Сравнить с предыдущей ревизией"
3246 #. Resource IDs: (32871)
3247 msgid ""
3248 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3249 "Compare whitespaces"
3250 msgstr "Сравнивает все непечатаемые знаки при поиске различий\nСравнивать непечатаемые знаки"
3252 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFF)
3253 msgid ""
3254 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3255 "you made"
3256 msgstr "Сравнивает файл с крайней зафиксированной ревизией для показа сделанных вами изменений"
3258 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_COMPARE)
3259 #, c-format
3260 msgid "Comparing %s to %s"
3261 msgstr "Сравнение %s с %s"
3263 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COMPLETED)
3264 msgid "Completed"
3265 msgstr "Завершено"
3267 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3268 msgid "Config"
3269 msgstr "Конфигурация"
3271 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
3272 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
3273 #. Control id 65535)
3274 msgid "Config source"
3275 msgstr "Показывать настройки"
3277 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3278 msgid "Config type:"
3279 msgstr "Тип конфигурации:"
3281 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREREGEXES, ID_REGEXFILTER - Menu)
3282 msgid "Configure Filter Regexes"
3283 msgstr "Настроить Фильтры регулярных выражений"
3285 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 236)
3286 msgid "Configure Hook Scripts"
3287 msgstr "Настройка Хук Скриптов"
3289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 284)
3290 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3291 msgstr "Настройка интеграции с системой отслеживания проблем"
3293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 65535)
3294 msgid ""
3295 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3296 "endings."
3297 msgstr "Настройка альтернативного редактора. Желательно использовать такой, который может обрабатывать завершения строк в стиле *nix"
3299 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3300 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3301 msgstr "Настройка программы, используемой для сравнения различных ревизий файлов"
3303 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3304 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3305 msgstr "Настройка программы, используемой для улаживания конфликтов в файлах"
3307 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3308 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3309 msgstr "Настройка программы просмотра файлов различий GNU (файлов заплаток)"
3311 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1768)
3312 msgid "Confirm to kill running git process"
3313 msgstr "Подтвердите принудительную остановку процесса git"
3315 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4568,
3316 #. IDS_PATHACTIONS_CONFLICT)
3317 msgid "Conflict"
3318 msgstr "Конфликт"
3320 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFLICTFILES)
3321 msgid "Conflict Files"
3322 msgstr "Конфликтующие файлы"
3324 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
3325 msgid "Conflict resolved"
3326 msgstr "Улаженный конфликт"
3328 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
3329 #. IDS_STATE_CONFLICTS, IDS_SVNACTION_CONFLICTED)
3330 msgid "Conflicted"
3331 msgstr "Конфликтующее"
3333 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CONFLICTS)
3334 msgid "Conflicts"
3335 msgstr "Конфликты"
3337 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTS)
3338 #, c-format
3339 msgid "Conflicts: %d"
3340 msgstr "Конфликты: %d"
3342 #. Resource IDs: (16520)
3343 msgid "Context Menus: "
3344 msgstr "Контекстные меню:"
3346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
3347 msgid "Context lines for patches"
3348 msgstr "Контекстные строки для исправлений"
3350 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1564, IDS_CONTINUEBUTTON)
3351 msgid "Continue"
3352 msgstr "Продолжить"
3354 #. Resource IDs: (16013)
3355 msgid "Contract docked window"
3356 msgstr "Сжать присоединённое окно"
3358 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_SPACE2TAB)
3359 msgid "Convert spaces to tabs"
3360 msgstr "Преобразовать пробелы в табуляцию"
3362 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TAB2SPACE)
3363 msgid "Convert tabs to spaces"
3364 msgstr "Преобразовать табуляцию в пробелы"
3366 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_COPY)
3367 msgid "Cop&y"
3368 msgstr "Копи&ровать"
3370 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COPY)
3371 msgid "Copied"
3372 msgstr "Скопировано"
3374 #. Resource IDs: (16991, IDS_PATHACTIONS_COPY, IDS_PROGRS_TITLE_COPY,
3375 #. ID_EDIT_COPY - Ribbon name)
3376 msgid "Copy"
3377 msgstr "Копия"
3379 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_COPY)
3380 #, c-format
3381 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3382 msgstr "Копирование %s в %s, ревизия %s"
3384 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYHASHTOCLIPBOARD, IDS_COPY_COMMIT_HASH)
3385 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3386 msgstr "Копировать SHA-1 в буфер обмена"
3388 #. Resource IDs: (16907)
3389 msgid ""
3390 "Copy Tool\n"
3391 "Copy"
3392 msgstr "Инструмент копирования\nКопия"
3394 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYEXT)
3395 msgid "Copy all information to clipboard"
3396 msgstr "Скопировать всю информацию в буфер обмена"
3398 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYRENAME)
3399 msgid "Copy and rename"
3400 msgstr "Копирование с переименованием"
3402 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARDMESSAGES)
3403 msgid "Copy log messages to clipboard"
3404 msgstr "Копировать журнал сообщений в буфер обмена"
3406 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYLOGTOCLIPBOARD)
3407 msgid "Copy log to clipboard"
3408 msgstr "Копировать запись журнала"
3410 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPY)
3411 msgid "Copy paths to clipboard"
3412 msgstr "Скопировать пути в буфер обмена"
3414 #. Resource IDs: (IDS_COPY_REF_NAMES)
3415 msgid "Copy ref names"
3416 msgstr "Скопировать имена ветвей"
3418 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPCLIPBOARD)
3419 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3420 msgstr "Копировать выбранное в буфер о&бмена"
3422 #. Resource IDs: (57634)
3423 msgid ""
3424 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3425 "Copy"
3426 msgstr "Скопировать выбранное в буфер обмена\nКопировать"
3428 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARD)
3429 msgid "Copy to clipboard"
3430 msgstr "Копировать в буфер обмена"
3432 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMECOPY)
3433 #, c-format
3434 msgid "Copy: New name for %s"
3435 msgstr "Копирование: Новое имя для %s"
3437 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYINGPROG)
3438 #, c-format
3439 msgid "Copying %s"
3440 msgstr "Копирование %s"
3442 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYING)
3443 msgid "Copying..."
3444 msgstr "Копирование..."
3446 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1001)
3447 msgid "Copyright (C) 2009-2016 TortoiseGit"
3448 msgstr "Авторские права (C) 2009-2016 TortoiseGit"
3450 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_CORRECTIONS)
3451 msgid "Corrections"
3452 msgstr "Исправления"
3454 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDIGNOREPROPERTY)
3455 #, c-format
3456 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3457 msgstr "Не могу добавить %s в список игнорирования!"
3459 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR)
3460 msgid "Could not check for a newer version!"
3461 msgstr "Не могу произвести проверку на наличие новой версии!"
3463 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR_FORMAT)
3464 #, c-format
3465 msgid "Could not check for a newer version! %s (Error code: 0x%08X)"
3466 msgstr "Не могу проверить наличие новой версии! %s (Код ошибки: 0x%08X)"
3468 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYFILES)
3469 #, c-format
3470 msgid ""
3471 "Could not copy the files!\n"
3472 "\n"
3473 "%s"
3474 msgstr "Не могу скопировать файлы!\n\n%s"
3476 #. Resource IDs: (61864)
3477 #, c-format
3478 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3479 msgstr "Невозможно создать %1, поскольку папка полна."
3481 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPREVREVISION)
3482 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3483 msgstr "Не могу определить крайнюю зафиксированную ревизию!"
3485 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTFOUND_SUPER_PRJECT)
3486 msgid "Could not find Super-project"
3487 msgstr "Не могу найти родительский модуль"
3489 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOSTATUS)
3490 msgid "Could not get the status!"
3491 msgstr "Не могу получить статус!"
3493 #. Resource IDs: (61860)
3494 #, c-format
3495 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3496 msgstr "Невозможно открыть %1, поскольку уже открыто слишком много файлов."
3498 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_OPEN)
3499 #, c-format
3500 msgid ""
3501 "Could not open the file\n"
3502 "%s"
3503 msgstr "Не могу открыть файл\n%s"
3505 #. Resource IDs: (61863)
3506 #, c-format
3507 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3508 msgstr "Невозможно удалить %1, поскольку это текущая папка."
3510 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUNIGNOREPROPERTY)
3511 #, c-format
3512 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3513 msgstr "Не могу удалить %s из списка игнорирования"
3515 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP1)
3516 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3517 msgstr "Невозможно восстановить состояние изначальной фиксации (первый шаг). Прерываю операцию..."
3519 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP2)
3520 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3521 msgstr "Невозможно восстановить состояние крайней фиксации (второй шаг). Прерываю операцию..."
3523 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORRESETHEAD)
3524 msgid "Could not reset to original HEAD."
3525 msgstr "Невозможно восстановить оригинальную ГОЛОВНУЮ ветвь."
3527 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOURLOFFILE)
3528 #, c-format
3529 msgid ""
3530 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3531 "%s"
3532 msgstr "Не могу получить URL файла!\n%s"
3534 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEVERSIONNOTFOUND)
3535 #, c-format
3536 msgid ""
3537 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3538 "Patching is not possible!"
3539 msgstr "Не могу получить ревизию %s файла %s.\nНевозможно применить заплатку!"
3541 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TGITBLAME)
3542 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3543 msgstr "Не могу запустить TortoiseGitBlame"
3545 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFVIEWSTART)
3546 #, c-format
3547 msgid ""
3548 "Could not start diff viewer!\n"
3549 "\n"
3550 "%s"
3551 msgstr "Не могу запустить просмотр изменений!\n\n%s"
3553 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTDIFFSTART)
3554 #, c-format
3555 msgid ""
3556 "Could not start external diff program!\n"
3557 "\n"
3558 "%s"
3559 msgstr "Не могу запустить внешнюю программу просмотра различий!\n\n%s"
3561 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTMERGESTART)
3562 #, c-format
3563 msgid ""
3564 "Could not start external merge program!\n"
3565 "\n"
3566 "%s"
3567 msgstr "Не могу запустить внешнюю программу слияния!\n\n%s"
3569 #. Resource IDs: (61702)
3570 msgid "Could not start print job."
3571 msgstr "Не могу запустить задание на печать."
3573 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TEXTVIEWSTART)
3574 #, c-format
3575 msgid ""
3576 "Could not start text viewer!\n"
3577 "\n"
3578 "%s"
3579 msgstr "Не могу запустить программу для просмотра текста!\n\n%s"
3581 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAGEANT)
3582 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3583 msgstr "Не могу запустить Putty Agent (pageant)."
3585 #. Resource IDs: (IDS_ERR_THREADSTARTFAILED)
3586 msgid "Could not start thread!"
3587 msgstr "Не могу запустить поток!"
3589 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1501)
3590 msgid "Coun&t"
3591 msgstr "Под&счёт"
3593 #. Resource IDs: (IDS_FIND_COUNT)
3594 #, c-format
3595 msgid "Count: %u matches."
3596 msgstr "Подсчёт: %u совпадений."
3598 #. Resource IDs: (IDS_MENUBRANCH)
3599 msgid "Create &Branch..."
3600 msgstr "Создать &ветвь..."
3602 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1683)
3603 msgid "Create &Library"
3604 msgstr "Создать &библиотеку"
3606 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1527)
3607 msgid "Create &New Branch"
3608 msgstr "Создать новую ветвь"
3610 #. Resource IDs: (IDS_MENUTAG)
3611 msgid "Create &Tag..."
3612 msgstr "Создать &метку..."
3614 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1641)
3615 msgid "Create .gitignore file"
3616 msgstr "Создать файл .gitignore"
3618 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATEBRANCH)
3619 msgid "Create Branch"
3620 msgstr "Создать ветвь"
3622 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_BRANCH_AT_THIS)
3623 msgid "Create Branch at this version..."
3624 msgstr "Создать ветвь из этой версии..."
3626 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 243)
3627 msgid "Create Changelist"
3628 msgstr "Создать группу изменений"
3630 #. Resource IDs: (IDS_MENUFORMATPATCH)
3631 msgid "Create Patch Serial..."
3632 msgstr "Создать серию заплаток"
3634 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATETAG)
3635 msgid "Create Tag"
3636 msgstr "Создать метку"
3638 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_TAG_AT_THIS)
3639 msgid "Create Tag at this version..."
3640 msgstr "Создать метку на для версии..."
3642 #. Resource IDs: (57600)
3643 msgid ""
3644 "Create a new document\n"
3645 "New"
3646 msgstr "Создать новый документ\nНовый"
3648 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_DEPTH_TT)
3649 msgid ""
3650 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3651 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3652 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3653 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3654 "history, and would want to send in fixes as patches."
3655 msgstr "Создать поверхностный клон хранилища с урезанной историей, содержащей указанное число ревизий. Поверхностное хранилище имеет ряд ограничений (вы не сможете ни клонировать ни извлекать из него, ни отправлять из или в него), но такое хранилище подойдет в случае если вам интересна только недавняя история большого проекта с длинной историей, и вы предполагаете посылать в него фиксации в виде патчей."
3657 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Menu,
3658 #. ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Ribbon name)
3659 msgid "Create patch file"
3660 msgstr "Создать файл заплатки"
3662 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REQUESTPULL)
3663 msgid "Create pull &request"
3664 msgstr "Создать запрос-получение"
3666 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATEREPOS)
3667 msgid "Create repositor&y here..."
3668 msgstr "Создать здесь &хранилище..."
3670 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATED)
3671 msgid "Created"
3672 msgstr "Создан"
3674 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOPY)
3675 msgid "Creates a branch or tag"
3676 msgstr "Создать ветвь или метку"
3678 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CREATELIB_TT)
3679 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3680 msgstr "Создает папку библиотеки со специальными настройками для рабочих копий Git"
3682 #. Resource IDs: (32828)
3683 msgid ""
3684 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3685 "Create patch file"
3686 msgstr "Создаёт файл заплатки из различий между двумя файлами\nСоздать файл заплатки"
3688 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEREPOS)
3689 msgid "Creates a repository database at the current location"
3690 msgstr "Создает базу данных хранилища в этом месте"
3692 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEPATCH)
3693 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3694 msgstr "Создает файл объединённых различий со всеми изменениями, которые вы сделали"
3696 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATINGPULLREUQEST)
3697 msgid "Creating pull-request..."
3698 msgstr "Создаю запрос-получение..."
3700 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_HELPEREMPTY)
3701 msgid "Credential helper must not be empty."
3702 msgstr "Удостоверяющий центр не может быть пустым."
3704 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3705 msgid "Credential helper:"
3706 msgstr "Удостоверяющий центр:"
3708 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3709 msgid "Credentials"
3710 msgstr "Удостоверения"
3712 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_CUT)
3713 msgid "Cu&t"
3714 msgstr "В&ырезать"
3716 #. Resource IDs: (65535)
3717 msgid "Current"
3718 msgstr "Текущий"
3720 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1784, Dialog
3721 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
3722 msgid "Current Branch"
3723 msgstr "Текущая ветвь"
3725 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3726 msgid "Current Branch:"
3727 msgstr "Текущая ветвь:"
3729 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_DETACHEDWARNING)
3730 msgid ""
3731 "Current HEAD is detached, you are working on (no branch).\n"
3732 "Do you want to create a branch now?"
3733 msgstr "Текущая ГОЛОВНАЯ ветвь отделена от той, в которой вы сейччас работаете (нет ветви).\nВ хотите создать ветвь сейчас?"
3735 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_UPTODATE_FMT)
3736 #, c-format
3737 msgid ""
3738 "Current branch %s is up to date\n"
3739 "\n"
3740 "If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3741 msgstr "Текущая ветвь %s в актуальном состоянии\n\nЕсли если вы все равно хотите переместить, даже если текущая ветвь является потомком коммита, на который вы  перемещаете, поставьте галочку \"Принудительное перемещение\"."
3743 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1113)
3744 msgid "Current version is:"
3745 msgstr "Текущая версия:"
3747 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_CURRENTVERSION)
3748 #, c-format
3749 msgid "Current version is: %s"
3750 msgstr "Текущая версия: %s"
3752 #. Resource IDs: (17079)
3753 msgid "Cus&tomize..."
3754 msgstr "На&строить..."
3756 #. Resource IDs: (16963)
3757 msgid "Custom"
3758 msgstr "Собственные"
3760 #. Resource IDs: (16103, 17074)
3761 msgid "Customize"
3762 msgstr "Настроить"
3764 #. Resource IDs: (17076)
3765 msgid "Customize Keyboard"
3766 msgstr "Настроить клавиатуру"
3768 #. Resource IDs: (17096)
3769 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3770 msgstr "Настроить панель быстрого доступа"
3772 #. Resource IDs: (17085)
3773 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3774 msgstr "Настроить панель быстрого доступа..."
3776 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_CUSTOMIZE)
3777 msgid "Customize..."
3778 msgstr "Персонализировать..."
3780 #. Resource IDs: (57635)
3781 msgid ""
3782 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3783 "Cut"
3784 msgstr "Вырезать выбранное и положить в буфер обмена\nВырезать"
3786 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
3787 msgid "Cyrillic"
3788 msgstr "Кирилица"
3790 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1624)
3791 msgid "DCommit Type"
3792 msgstr "Тип фиксации в SVN"
3794 #. Resource IDs: (IDS_MENUDAEMON)
3795 msgid "Daemon"
3796 msgstr "Демон"
3798 #. Resource IDs: (IDS_LOG_DATE, IDS_STATUSLIST_COLDATE)
3799 msgid "Date"
3800 msgstr "Дата"
3802 #. Resource IDs: (IDS_DATELASTCOMMIT)
3803 msgid "Date Last Commit"
3804 msgstr "Дата крайней фиксации"
3806 #. Resource IDs: (16114, IDS_DEFAULT)
3807 msgid "Default"
3808 msgstr "По умолчанию"
3810 #. Resource IDs: (16106)
3811 msgid "Default Menu"
3812 msgstr "Меню по умолчанию"
3814 #. Resource IDs: (16107)
3815 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3816 msgstr "Меню приложения по умолчанию. Показывается, когда не открыто ни одного документа."
3818 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3819 msgid "Default limitation of log messages:"
3820 msgstr "Ограничение по умолчанию для сообщений журнала:"
3822 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1064)
3823 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3824 msgstr "Использовать кодировку UTF-8 по умолчанию"
3826 #. Resource IDs: (16020, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4571,
3827 #. IDS_DELETE_BRANCHTAG_SHORT)
3828 msgid "Delete"
3829 msgstr "Удалить"
3831 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCHES)
3832 #, c-format
3833 msgid "Delete %d branches"
3834 msgstr "Удаление %d ветвей"
3836 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCHES)
3837 #, c-format
3838 msgid "Delete %d remote branches"
3839 msgstr "Удаление %d внешних ветвей"
3841 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAGS)
3842 #, c-format
3843 msgid "Delete %d tags"
3844 msgstr "Удалить %d метки"
3846 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCAL)
3847 msgid "Delete &local"
3848 msgstr "Удалить локально"
3850 #. Resource IDs: (IDS_REFLOG_DEL)
3851 msgid "Delete Ref..."
3852 msgstr "Удалить ссылку..."
3854 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEALLTAGS)
3855 msgid "Delete all tags"
3856 msgstr "Удалить все метки"
3858 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE)
3859 #, c-format
3860 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3861 msgstr "Удалить и игнорировать %d &элементов по имени"
3863 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE2)
3864 msgid "Delete and &ignore multiple items by name"
3865 msgstr "Удалить и &игнорировать множество элементов по имени"
3867 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNORE)
3868 msgid "Delete and add to &ignore list"
3869 msgstr "Удалить и добавить в список &игнорирования"
3871 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK)
3872 #, c-format
3873 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3874 msgstr "Удалить и игнорировать %d элементов по рас&ширению"
3876 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK2)
3877 msgid "Delete and ignore multiple items by &extension"
3878 msgstr "Удалить и &игнорировать множество элементов по расширению"
3880 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCH)
3881 msgid "Delete branch"
3882 msgstr "Удаление ветви"
3884 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_BRANCHTAG)
3885 msgid "Delete branch/tag"
3886 msgstr "Удалить ветвь/метку"
3888 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCH)
3889 msgid "Delete remote branch"
3890 msgstr "Удалить внешнюю ветвь"
3892 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 4579)
3893 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3894 msgstr "Удалить внешнюю метку - TortoiseGit"
3896 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAGON)
3897 #, c-format
3898 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3899 msgstr "Удалить внешние метки у \"%s\"..."
3901 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAG)
3902 msgid "Delete remote tags..."
3903 msgstr "Удалить внешние метки..."
3905 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_DELETESUBMODULE)
3906 msgid "Delete submodule"
3907 msgstr "Удалить подмодуль"
3909 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAG)
3910 msgid "Delete tag"
3911 msgstr "Удалить метку"
3913 #. Resource IDs: (IDS_B_DELETEORDIFFERENTNAME)
3914 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3915 msgstr "Удалите существующую ветвь или используйте другое имя."
3917 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK3)
3918 msgid ""
3919 "Delete\n"
3920 "The file is removed."
3921 msgstr "Удалить\nФайл удалён."
3923 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1709, Dialog
3924 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1551, IDS_DELETED,
3925 #. IDS_PATHACTIONS_DELETE, IDS_SVNACTION_DELETE, IDS_SVN_SUMMARIZEDELETED)
3926 msgid "Deleted"
3927 msgstr "Удалено"
3929 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4570)
3930 msgid "Deleted merge conflict"
3931 msgstr "Удалить конфликты слияния"
3933 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDELETEIGNORE)
3934 msgid ""
3935 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3936 msgstr "Удаляет и добавляет выбранные файлы или маску файлов в список игнорирования"
3938 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVE)
3939 msgid "Deletes files/folders from version control"
3940 msgstr "Удаляет файлы/папки из-под управления версиями"
3942 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVEKEEP)
3943 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3944 msgstr "Удаляет файлы/папки из-под управления версиями без удаления самих файлов"
3946 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARACTIONLOG_TT)
3947 msgid "Deletes the action log file"
3948 msgstr "Удаляет файл журнала действий"
3950 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_DELETING)
3951 msgid "Deleting"
3952 msgstr "Удаление"
3954 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELCACHE)
3955 msgid "Deleting cached data"
3956 msgstr "Удаление кэшированных данных"
3958 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELFILE)
3959 msgid "Deleting file"
3960 msgstr "Удаление файла"
3962 #. Resource IDs: (IDS_DELETING_REMOTE_REFS)
3963 msgid "Deleting remote refs..."
3964 msgstr "Удаляем внешние ссылки..."
3966 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3967 msgid "Delivery:"
3968 msgstr "Доставка:"
3970 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1646, Dialog IDD_PULLFETCH:
3971 #. Control id 1646)
3972 msgid "Depth"
3973 msgstr "Глубина"
3975 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3976 msgid "Describe"
3977 msgstr "Описать"
3979 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3980 msgid "Describe Strategy"
3981 msgstr "Описать стратегию"
3983 #. Resource IDs: (16031, IDS_DESCRIPTION)
3984 msgid "Description"
3985 msgstr "Описание"
3987 #. Resource IDs: (65535)
3988 msgid "Description:"
3989 msgstr "Описание:"
3991 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNCHECKGROUP)
3992 msgid "Deselect changelist"
3993 msgstr "Разотметить группу изменений"
3995 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1501)
3996 msgid "Destination"
3997 msgstr "Назначение"
3999 #. Resource IDs: (61730)
4000 msgid "Destination disk drive is full."
4001 msgstr "Диск назначения полон."
4003 #. Resource IDs: (32880)
4004 msgid "Detect and highlight moved blocks"
4005 msgstr "Обнаружить и выделить перемещённые блоки"
4007 #. Resource IDs: (32793)
4008 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
4009 msgstr "Обнаружить перемещённые и скопированные строки у существующих файлов в любой фиксации"
4011 #. Resource IDs: (32792)
4012 msgid ""
4013 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
4014 "destination file has been created"
4015 msgstr "Обнаружить перемещённые и скопированные строки у существующих файлов в той фиксации, в которой целевой файл был создан"
4017 #. Resource IDs: (32791)
4018 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
4019 msgstr "Обнаружить перемещённые и скопированные строки у файлов, изменённых в одной и той же фиксации"
4021 #. Resource IDs: (32790)
4022 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
4023 msgstr "Обнаружить перемещённые или скопированные строки в пределах файла"
4025 #. Resource IDs: (61583)
4026 msgid ""
4027 "Device Independent Bitmap\n"
4028 "a device independent bitmap"
4029 msgstr "Независимый от устройства растр\nнезависимый от устройства растр"
4031 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1277)
4032 msgid "Dialog sizes and positions"
4033 msgstr "Размеры и расположение диалогов"
4035 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
4036 msgid "Dialogs"
4037 msgstr "Диалоги"
4039 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
4040 msgid "Diff"
4041 msgstr "Различия"
4043 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1789)
4044 msgid "Diff Options"
4045 msgstr "Настройки сравнения"
4047 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFTWO)
4048 msgid "Diff Two Commits"
4049 msgstr "Сравнение двух фиксаций"
4051 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 192)
4052 msgid "Diff Viewer"
4053 msgstr "Просмотр различий"
4055 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 193)
4056 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
4057 msgstr "Просмотр различий::Инструмент для слияния"
4059 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4060 msgid "Diff added lines"
4061 msgstr "Сравнить добавленные линии"
4063 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4064 msgid "Diff command"
4065 msgstr "Команда сравнения"
4067 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4068 msgid "Diff comment"
4069 msgstr "Комментарий сравнения"
4071 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4072 msgid "Diff file:"
4073 msgstr "Файл различий:"
4075 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4076 msgid "Diff header"
4077 msgstr "Заголовок сравнения"
4079 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFLATER)
4080 msgid "Diff later"
4081 msgstr "Различия позже"
4083 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4084 msgid "Diff position"
4085 msgstr "Позиция сравнения"
4087 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4088 msgid "Diff removed lines"
4089 msgstr "Сравнить удалённые линии"
4091 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFNOW)
4092 #, c-format
4093 msgid "Diff with \"%s\""
4094 msgstr "Различия с файлом \"%s\""
4096 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_DIFFWITHPARENT)
4097 #, c-format
4098 msgid "Diff with parent %d"
4099 msgstr "Различие с предком %d"
4101 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1302)
4102 msgid "Difference between"
4103 msgstr "Различие между"
4105 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1022)
4106 msgid "Diffing"
4107 msgstr "Сравнение"
4109 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STATISTICS_DIFF)
4110 msgid "Diffing commits"
4111 msgstr "Сравниваются фиксации"
4113 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPREVDIFF)
4114 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
4115 msgstr "Сравнивает файл в рабочей копии с его же версией перед крайней фиксацией."
4117 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFTWO)
4118 msgid "Diffs two any commits"
4119 msgstr "Сравнивает две различные фиксации"
4121 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
4122 #. IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4123 msgid "Directory:"
4124 msgstr "Папка:"
4126 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1796)
4127 msgid "Disable sounds"
4128 msgstr "Отключить звуки"
4130 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RECURSIVE_TT)
4131 msgid ""
4132 "Disable this option if you have really big working trees and experience\n"
4133 "too much disk access when browsing the working tree."
4134 msgstr "Отключите эту опцию, если у вас действительно большие рабочие копии и происходит\nслишком интенсивное обращение к диску при обзоре рабочей копии."
4136 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKSBUTTON)
4137 msgid "Disable update checks"
4138 msgstr "Выключить проверку обновлений"
4140 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED)
4141 msgid "Disabled"
4142 msgstr "Отключено"
4144 #. Resource IDs: (61869)
4145 #, c-format
4146 msgid "Disk full while accessing %1."
4147 msgstr "Диск полон при обращении к %1."
4149 #. Resource IDs: (61745)
4150 #, c-format
4151 msgid "Dispatch exception: %1"
4152 msgstr "Выбросить исключение: %1"
4154 #. Resource IDs: (65535)
4155 msgid "Display &buttons in this order"
4156 msgstr "Показывать &кнопки в этом порядке"
4158 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1910)
4159 msgid "Display branch revision number"
4160 msgstr "Отображать номер ревизии ветви"
4162 #. Resource IDs: (57609)
4163 msgid ""
4164 "Display full pages\n"
4165 "Print Preview"
4166 msgstr "Отобразить страницы полностью\nНапечетать предпросмотр"
4168 #. Resource IDs: (57669)
4169 msgid ""
4170 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
4171 "Help"
4172 msgstr "Показать справку по щелкаемым кнопкам, меню и окнам\nСправка"
4174 #. Resource IDs: (57670)
4175 msgid ""
4176 "Display help for current task or command\n"
4177 "Help"
4178 msgstr "Показать справку по текущей задаче или команде\nСправка"
4180 #. Resource IDs: (57668)
4181 msgid ""
4182 "Display instructions about how to use help\n"
4183 "Help"
4184 msgstr "Показать инструкции по использованию справки\nСправка"
4186 #. Resource IDs: (57664)
4187 msgid ""
4188 "Display program information, version number and copyright\n"
4189 "About"
4190 msgstr "Показать информацию о программе, номер версии и авторские права\nО программе"
4192 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1075)
4193 msgid "Display subject and body of commit messages"
4194 msgstr "Отобразить тему и содержимое сообщений фиксаций"
4196 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINCONTINUE)
4197 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
4198 msgstr "&Не показывать больше это предупреждение (если выбрано Продолжить)"
4200 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINIGNORE)
4201 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
4202 msgstr "&Не показывать это предупреждение снова (если выбрано Игнорировать)"
4204 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1407)
4205 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
4206 msgstr "Не делать автовыбор \"пропущенных\" файлов (удалённых, но не подготовленных в таком состоянии к фиксации)"
4208 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1669)
4209 msgid "Do not autoselect submodules"
4210 msgstr "Не выбирать подмодули автоматически"
4212 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
4213 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
4214 msgstr "Не показывать контекстное меню для следующих путей:"
4216 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1730)
4217 msgid "Do not use recycle bin"
4218 msgstr "Удалять сразу, без корзины"
4220 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEALLSTASH)
4221 #, c-format
4222 msgid "Do you really want to delete ALL %d stash?"
4223 msgstr ""
4225 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEBRANCHTAG)
4226 #, c-format
4227 msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
4228 msgstr "Вы действительно хотите удалить \"%s\"?"
4230 #. Resource IDs: (16109)
4231 #, c-format
4232 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
4233 msgstr "Вы действительно желаете удалить панель инструментов '%s'?"
4235 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKS)
4236 msgid ""
4237 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\n"
4238 "\n"
4239 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4240 msgstr "Вы действительно хотите отменить автоматическую проверку обновлений для TortoiseGit?\n\nАвтоматическая проверка обновлений может быть включена в настройках TortoiseGit на Главной странице."
4242 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_ASSUMEVALID)
4243 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4244 msgstr "Вы действительно хотите пометить выбранный файл(ы) как предположительно-годный?"
4246 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_SKIPWORKTREE)
4247 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4248 msgstr "Вы действительно хотите пометить выбранные файл(ы) как опустить-в-рабочей-копии?"
4250 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FORCEMOVE)
4251 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4252 msgstr "Вы действительно желаете переместить этот файл или папку?"
4254 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETENREFS)
4255 #, c-format
4256 msgid ""
4257 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can NOT be"
4258 " recovered!"
4259 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить %d выбранных ссылок? Их не возможно будет восстановить."
4261 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_ONE_FROM_INDEX)
4262 #, c-format
4263 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
4264 msgstr "Вы действительно хотите удалить \"%s\" из индекса?"
4266 #. Resource IDs: (IDS_WARN_REMOVE)
4267 #, c-format
4268 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4269 msgstr "Вы действительно хотите удалить \"%s\"?"
4271 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY_FROM_INDEX)
4272 #, c-format
4273 msgid ""
4274 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
4275 "index?"
4276 msgstr "Вы действительно хотите удалить %d выбранных файлов/каталогов из индекса?"
4278 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY)
4279 #, c-format
4280 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4281 msgstr "Вы действительно хотите удалить %d выбранных файлов/каталогов?"
4283 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESTOREPATH)
4284 msgid ""
4285 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4286 "have done after creating the copy."
4287 msgstr "Вы действительно хотите восстановить копию? Будут потеряны все изменения которые вы сделали после создания копии."
4289 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTTOREV_CONFIRM)
4290 #, c-format
4291 msgid ""
4292 "Do you really want to revert all changes in\n"
4293 "%s\n"
4294 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4295 msgstr "Вы действительно хотите откатить все изменения в\n%s\nи вернуться обратно к этой ревизии? Обратное слияние ревизий откатит все ваши изменения в рабочей копии."
4297 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERT_CONFIRM)
4298 #, c-format
4299 msgid ""
4300 "Do you really want to revert all changes in\n"
4301 "%s\n"
4302 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4303 msgstr "Действительно хотите откатить все изменения в\n%s\nи вернуться к этой ревизии? Эти изменения будут откачены с помощью reverse-merging ревизии в Вашу рабочую копию."
4305 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSET_IGNORELOCALCHANGES)
4306 msgid ""
4307 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4308 "assume-unchanged?"
4309 msgstr "Вы действительно хотите снять установленный флаг с выбранного файла(ы) как опустить-в-рабочей-копии или предположительно-неизменённый?"
4311 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_FETCH_ADDEDREMOTE)
4312 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4313 msgstr "Вы хотите забрать внешние ветви из вновь добавленного внешнего хранилища?"
4315 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK2)
4316 msgid "Do you want to load the changed files?"
4317 msgstr "Хотите ли загрузить измененные файлы?"
4319 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED)
4320 #, c-format
4321 msgid ""
4322 "Do you want to mark the file\n"
4323 "%s\n"
4324 "as resolved?"
4325 msgstr "Хотит пометить файл\n%s\nкак улаженный?"
4327 #. Resource IDs: (62182)
4328 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4329 msgstr "Вы действительно желаете восставить автосохранённые документы?"
4331 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGESOPTIONS)
4332 msgid ""
4333 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4334 "Note: you will lose all changes you've made!"
4335 msgstr "Желаете ли вы перезагрузить документы для отображения изменений в настройках?\nВнимание: вы потеряете все сделанные изменения!"
4337 #. Resource IDs: (IDS_SEECHANGES)
4338 msgid "Do you want to see changes?"
4339 msgstr "ВЫ хотите посмотреть изменения?"
4341 #. Resource IDs: (IDS_DCOMMIT_STASH_POP)
4342 msgid "Do you want to stash pop now?"
4343 msgstr "Вы хотите забрать из копилки сейчас?"
4345 #. Resource IDs: (65535)
4346 msgid "Document :"
4347 msgstr "Документ:"
4349 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWNBRANCH)
4350 #, c-format
4351 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4352 msgstr "Неясно что будет отправлено так как ветвь \"%s\" неизвестна."
4354 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWN)
4355 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4356 msgstr "Неясно что отправлять поскольку вы ввели URL"
4358 #. Resource IDs: (62185)
4359 msgid ""
4360 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4361 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4362 msgstr "Не восстанавливать авто-сохранённые документы\nИспользовать последние сохранённые версии документов"
4364 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NOSAVE_OPEN)
4365 msgid ""
4366 "Don't save\n"
4367 "Close the views without saving the modifications"
4368 msgstr "Не сохранять\nЗакрыть виды без сохранения изменений"
4370 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK7)
4371 msgid ""
4372 "Don't save\n"
4373 "Reload the views without saving the modifications"
4374 msgstr "Не сохранять\nПерезагрузить виды без сохранения изменений"
4376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
4377 msgid "Don't show the selected items: (press shift key to show them)"
4378 msgstr "Не показывать выбранные элементы: (отображаются при удерживании shift)"
4380 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOW)
4381 msgid "Don't show this message again"
4382 msgstr "Больше не показывать это сообщение"
4384 #. Resource IDs: (IDS_DONE)
4385 msgid "Done"
4386 msgstr "Готово"
4388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1385)
4389 msgid "Down"
4390 msgstr "Вниз"
4392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1698)
4393 msgid "Download"
4394 msgstr "Скачать"
4396 #. Resource IDs: (16028)
4397 msgid "Drag to make this menu float"
4398 msgstr "Перетащите, чтобы сделать это меню плавающим"
4400 #. Resource IDs: (16513)
4401 msgid "Draw"
4402 msgstr "Рисование"
4404 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1073)
4405 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4406 msgstr "Выводить подписи веток/меток справа"
4408 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1079)
4409 msgid "Drive Types"
4410 msgstr "Типы накопителей"
4412 #. Resource IDs: (IDS_DROPONESTASH)
4413 msgid "Drop &one stash"
4414 msgstr ""
4416 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1731)
4417 msgid "Dry run"
4418 msgstr "Пробный запуск"
4420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1279)
4421 msgid "Dummy Button Form "
4422 msgstr "Пустая кнопочная форма"
4424 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1659, Dialog
4425 #. IDD_REBASE: Control id 1566)
4426 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4427 msgstr "Пустая группа для локального TabCtr"
4429 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_EDIT)
4430 msgid "E&dit unselected"
4431 msgstr "Р&едактировать невыбранное"
4433 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
4434 msgid "E&xclude paths:"
4435 msgstr "&Исключить пути:"
4437 #. Resource IDs: (105 - Menu, ID_APP_EXIT - Menu)
4438 msgid "E&xit"
4439 msgstr "В&ыход"
4441 #. Resource IDs: (IDS_MENUEXPORT)
4442 msgid "E&xport..."
4443 msgstr "&Экспорт..."
4445 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1097)
4446 msgid "E&xternal"
4447 msgstr "В&нешние"
4449 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 303)
4450 msgid "EOL"
4451 msgstr "символ конца строки EOL"
4453 #. Resource IDs: (5064 - Menu)
4454 msgid "EUC-KR"
4455 msgstr "EUC-KR"
4457 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4458 msgid "Eastern European"
4459 msgstr "Восточная Европа"
4461 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element, IDS_EDIT_MENU, IDS_PATHACTIONS_EDIT,
4462 #. IDS_REBASE_EDIT)
4463 msgid "Edit"
4464 msgstr "Поправить"
4466 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITGLOBALGITCONFIG)
4467 msgid "Edit &global .gitconfig"
4468 msgstr "Редактировать &глобальный .gitconfig"
4470 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1383)
4471 msgid "Edit &local .git/config"
4472 msgstr "Конфиг репозитария"
4474 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1755)
4475 msgid "Edit .tgitconfig"
4476 msgstr "Редактироовать .tgitconfig"
4478 #. Resource IDs: (16133)
4479 msgid "Edit Button Image"
4480 msgstr "Редактировать изображение на кнопке"
4482 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_NOTES, IDS_PROGS_TITLE_EDITNOTES)
4483 msgid "Edit Notes"
4484 msgstr "Редактировать заметки"
4486 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITAUTHOR)
4487 msgid "Edit author"
4488 msgstr "Изменить автора"
4490 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_EDITDESCRIPTION)
4491 msgid "Edit description"
4492 msgstr "Редактировать описание"
4494 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_DIFF_TOOL)
4495 msgid "Edit extension specific diff program"
4496 msgstr "Редактировать программу различий для конкретных расширений"
4498 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_MERGE_TOOL)
4499 msgid "Edit extension specific merge program"
4500 msgstr "Редактировать программу слияния для конкретных расширений"
4502 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1382)
4503 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4504 msgstr "Глобальный конфиг"
4506 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1718)
4507 msgid "Edit global &XDG git/config"
4508 msgstr "Редактировать глобальный &XDG git/config"
4510 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_EDITLOCALGONCFIG)
4511 msgid "Edit local git config"
4512 msgstr "Редактировать локальные настройки git"
4514 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITLOG)
4515 msgid "Edit log message"
4516 msgstr "Редактировать сообщение журнала"
4518 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1384)
4519 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4520 msgstr "Редактировать общесистемный gitconfig"
4522 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1382, Dialog
4523 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1331)
4524 msgid "Edit..."
4525 msgstr "Поправить..."
4527 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1770, Dialog
4528 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1770, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
4529 #. Control id 1770)
4530 msgid "Effective"
4531 msgstr "Итог"
4533 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_PROXYSERVER_TT)
4534 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4535 msgstr "Введите имя либо IP-адрес прокси-сервера"
4537 #. Resource IDs: (16906)
4538 msgid ""
4539 "Ellipse Tools\n"
4540 "Ellipse"
4541 msgstr "Инструмент эллипс\nЭллипс"
4543 #. Resource IDs: (IDS_LOG_EMAIL)
4544 msgid "Email"
4545 msgstr "Эл.почта"
4547 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ADDRESS_NO_EMPTY)
4548 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4549 msgstr "Эл.почта основного получателя и получателя копии не могут быть пустыми одновременно."
4551 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_EMAILS)
4552 msgid "Emails"
4553 msgstr "Электропочты"
4555 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4556 msgid "Empty"
4557 msgstr "Отсутствующее"
4559 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Ribbon name)
4560 msgid "Enable Edit"
4561 msgstr "Разрешить редактирование"
4563 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1510)
4564 msgid "Enable EditorConfig"
4565 msgstr "Включить EditorConfig"
4567 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1766)
4568 msgid "Enable Gravatar"
4569 msgstr "Включить Gravatar"
4571 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1788)
4572 msgid "Enable drag context menu"
4573 msgstr "Включить перетаскиваемое контекстное меню"
4575 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLELOGCACHE_TT)
4576 msgid ""
4577 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4578 msgstr "Разрешить загружать/сохранять файлы кэша журнала (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4580 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1744)
4581 msgid "Enable log cache"
4582 msgstr "Включить кэш"
4584 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEGRAVATAR_TT)
4585 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4586 msgstr "Отображать Gravatar'ы в журнале"
4588 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ENABLELEXER - Menu)
4589 msgid "Enable syntax highlighting"
4590 msgstr "Включить подсветку синтаксиса"
4592 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
4593 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4594 msgstr "Используемые пометки"
4596 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4597 msgid "Encode"
4598 msgstr "Кодировать"
4600 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 300, Dialog IDD_ENCODING:
4601 #. Control id 301, IDS_TEXTIDENTICAL_ENCODING)
4602 msgid "Encoding"
4603 msgstr "Кодировка"
4605 #. Resource IDs: (IDS_ENCODING_COMBO_TOOLTIP)
4606 msgid ""
4607 "Encoding\n"
4608 "Convert to the specified encoding\n"
4609 "Hold down the Ctrl key to reload the file with the specified encoding."
4610 msgstr "Кодировка\nПреобразовать в указанную кодировку\nНажмите клавишу Ctrl для перезагрузки файла с указанной кодировкой."
4612 #. Resource IDs: (61866)
4613 #, c-format
4614 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4615 msgstr "Случилась аппаратная ошибка ввода/вывода при обращении к %1."
4617 #. Resource IDs: (61868)
4618 #, c-format
4619 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4620 msgstr "Обнаружено нарушение блокировки при обращении к %1."
4622 #. Resource IDs: (61867)
4623 #, c-format
4624 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4625 msgstr "Обнаружено нарушение общего доступа при обращении к %1."
4627 #. Resource IDs: (61477)
4628 msgid "Encountered an improper argument."
4629 msgstr "Обнаружен неправильный аргумент."
4631 #. Resource IDs: (61733)
4632 #, c-format
4633 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4634 msgstr "Случилась неожиданная ошибка при чтении %1."
4636 #. Resource IDs: (61734)
4637 #, c-format
4638 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4639 msgstr "Случилась неожиданная ошибка при записи %1."
4641 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1759)
4642 msgid "Encryption"
4643 msgstr "Шифрование"
4645 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1617)
4646 msgid "End"
4647 msgstr "Конец"
4649 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_EOL)
4650 msgid "End of Line Style"
4651 msgstr "Стиль конца строки"
4653 #. Resource IDs: (61187)
4654 msgid "Enlarge the window to full size"
4655 msgstr "Увеличить окно до полного размера"
4657 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 241)
4658 msgid "Enter Log Message"
4659 msgstr "Ввод сообщения журнала"
4661 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ENTERURL)
4662 msgid "Enter URL"
4663 msgstr "Введите URL"
4665 #. Resource IDs: (61722)
4666 msgid "Enter a GUID."
4667 msgstr "Введите GUID."
4669 #. Resource IDs: (61721)
4670 msgid "Enter a currency."
4671 msgstr "Введите денежное значение."
4673 #. Resource IDs: (61720)
4674 msgid "Enter a date and/or time."
4675 msgstr "Введите дату и/или время."
4677 #. Resource IDs: (61724)
4678 msgid "Enter a date."
4679 msgstr "Введите дату."
4681 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 65535)
4682 msgid "Enter a name for the changelist:"
4683 msgstr "Введите имя для группы изменений:"
4685 #. Resource IDs: (61715)
4686 #, c-format
4687 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4688 msgstr "Введите число между %1 и %2."
4690 #. Resource IDs: (61713)
4691 msgid "Enter a number."
4692 msgstr "Введите число."
4694 #. Resource IDs: (61719)
4695 msgid "Enter a positive integer."
4696 msgstr "Введите положительное целое."
4698 #. Resource IDs: (61723)
4699 msgid "Enter a time."
4700 msgstr "Введите время."
4702 #. Resource IDs: (61714)
4703 #, c-format
4704 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4705 msgstr "Введите целое число между %1 и %2."
4707 #. Resource IDs: (61718)
4708 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4709 msgstr "Введите целое число между 0 и 255."
4711 #. Resource IDs: (61712)
4712 msgid "Enter an integer."
4713 msgstr "Введите целое число."
4715 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4716 msgid "Enter file content to test for below:"
4717 msgstr "Введите содержимое файла для проверки:"
4719 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1065)
4720 msgid "Enter log &message:"
4721 msgstr "Введите &сообщение журнала:"
4723 #. Resource IDs: (61716)
4724 #, c-format
4725 msgid "Enter no more than %1 characters."
4726 msgstr "Введите не более %1 символов."
4728 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4729 msgid "Enter the regex string below:"
4730 msgstr "Введите строку регулярного выражения:"
4732 #. Resource IDs: (57633)
4733 msgid ""
4734 "Erase everything\n"
4735 "Erase All"
4736 msgstr "Стереть все\nСтереть все"
4738 #. Resource IDs: (57632)
4739 msgid ""
4740 "Erase the selection\n"
4741 "Erase"
4742 msgstr "Стереть выбранное\nСтереть"
4744 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ERROR, IDS_STATE_ERROR)
4745 msgid "Error"
4746 msgstr "Ошибка"
4748 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHENOTREBUILT)
4749 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4750 msgstr "Ошибка при восстановлении кэша значков оболочки!"
4752 #. Resource IDs: (IDS_ERR_SSL_VALIDATE)
4753 #, c-format
4754 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4755 msgstr "Ошибка проверки сертификата сервера для \"%s\":"
4757 #. Resource IDs: (IDS_REG_ERROR)
4758 #, c-format
4759 msgid ""
4760 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4761 "%s"
4762 msgstr "Ошибка при чтении/записи ключа реестра %s\n%s"
4764 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EVERYTHINGUPDATED)
4765 msgid "Everything updated."
4766 msgstr "Всё обновленно."
4768 #. Resource IDs: (16023)
4769 msgid ""
4770 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4771 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4772 msgstr "Исполняемые (*.exe)|*.exe|Командные (*.com)|*.com|Информационные (*.pdf)|*.pdf|Пакетные (*.bat)|*.bat|Все файлы (*.*)|*.*||"
4774 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11028)
4775 msgid "Executable (+x)"
4776 msgstr "Выполняемый (+x)"
4778 #. Resource IDs: (16018)
4779 msgid "Existing"
4780 msgstr "Существующий"
4782 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 2, ID_APP_EXIT -
4783 #. Ribbon name)
4784 msgid "Exit"
4785 msgstr "Выход"
4787 #. Resource IDs: (16025)
4788 #, c-format
4789 msgid "Expand (%s)"
4790 msgstr "Раскрыть (%s)"
4792 #. Resource IDs: (16012)
4793 msgid "Expand docked window"
4794 msgstr "Развернуть присоединённое окно"
4796 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_EXPLORE)
4797 msgid "Explore to"
4798 msgstr "Открыть в Проводнике"
4800 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 238, IDS_PROGRS_CMD_EXPORT,
4801 #. IDS_PROGRS_TITLE_EXPORT)
4802 msgid "Export"
4803 msgstr "Экспорт"
4805 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1383)
4806 msgid "Export Zip File"
4807 msgstr "Сохранить в Zip-файл"
4809 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUT_EXPORTDIR)
4810 msgid "Export directory:"
4811 msgstr "Папка экспорта:"
4813 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPORT)
4814 msgid "Export selection to..."
4815 msgstr "Экспортировать выбранное в..."
4817 #. Resource IDs: (IDS_EXPORT_TO_THIS)
4818 msgid "Export this version..."
4819 msgstr "Экспортировать эту версию..."
4821 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_2)
4822 msgid "Export unversioned files too"
4823 msgstr "Экспортировать также и неверсированные файлы"
4825 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTING)
4826 #, c-format
4827 msgid "Exporting %s"
4828 msgstr "Экспортирование %s"
4830 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_3)
4831 msgid "Exporting..."
4832 msgstr "Экспортирование..."
4834 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCEXPORT)
4835 msgid "Exports a revision to a zip file"
4836 msgstr "Экспортировать ревизию в zip файл"
4838 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_EXT, IDS_PROGS_EXTCOL, IDS_STATUSLIST_COLEXT)
4839 msgid "Extension"
4840 msgstr "Расширение"
4842 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1722)
4843 msgid "Extension specific programs"
4844 msgstr "Программы для определённых расширений"
4846 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4847 msgid "Extension:"
4848 msgstr "Расширение:"
4850 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
4851 msgid "Extern DLL Path:"
4852 msgstr "Путь к dll:"
4854 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_EXTERNAL)
4855 msgid "External"
4856 msgstr "Внешнее"
4858 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4859 msgid "External Program:"
4860 msgstr "Внешняя программа:"
4862 #. Resource IDs: (IDS_MENUFETCH)
4863 msgid "F&etch..."
4864 msgstr "Извл&ечь"
4866 #. Resource IDs: (17113)
4867 msgid "Fade"
4868 msgstr "Замер"
4870 #. Resource IDs: (IDS_FAIL)
4871 msgid "Fail"
4872 msgstr "Неудача"
4874 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_FAILEDREVERT)
4875 msgid "Failed revert"
4876 msgstr "Не удалось откатить"
4878 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUTFAILED)
4879 #, c-format
4880 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4881 msgstr "Не удалось извлечь файл \"%s\""
4883 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKOUTFILEFAILED)
4884 #, c-format
4885 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4886 msgstr "Не удалось переключить файл \"%s\" фиксации %s на \"%s\"."
4888 #. Resource IDs: (61825)
4889 msgid ""
4890 "Failed to connect.\n"
4891 "Link may be broken."
4892 msgstr "Не удалось соединиться.\nВозможно, неправильная ссылка."
4894 #. Resource IDs: (61835)
4895 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4896 msgstr "Не удалось преобразовать объект ActiveX."
4898 #. Resource IDs: (61700)
4899 msgid "Failed to create empty document."
4900 msgstr "Не удалось создать пустой документ."
4902 #. Resource IDs: (61839)
4903 msgid ""
4904 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4905 " registry."
4906 msgstr "Не удалось создать объект. Убедитесь, что приложение заведено в реестр системы."
4908 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PULLREUQESTFAILED)
4909 msgid "Failed to create pull-request."
4910 msgstr "Ошибка в создании запроса-получения"
4912 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETBASEFILE)
4913 msgid "Failed to get base file."
4914 msgstr "Не удалось получить базовый файл."
4916 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETMERGEFILE)
4917 msgid "Failed to get merge file."
4918 msgstr "Не удалось получить файл слияния."
4920 #. Resource IDs: (61703)
4921 msgid "Failed to launch help."
4922 msgstr "Не удалось запустить справку."
4924 #. Resource IDs: (61830)
4925 msgid "Failed to launch server application."
4926 msgstr "Не удалось запустить серверное приложение."
4928 #. Resource IDs: (61697)
4929 msgid "Failed to open document."
4930 msgstr "Не удалось открыть документ."
4932 #. Resource IDs: (61827)
4933 msgid "Failed to perform server operation."
4934 msgstr "Не удалось выполнить действие на сервере."
4936 #. Resource IDs: (61698)
4937 msgid "Failed to save document."
4938 msgstr "Не удалось сохранить документ."
4940 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTFAILED)
4941 #, c-format
4942 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4943 msgstr "Не удалось создать/ликвидировать группу изменений '%s'"
4945 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDISSUETRACKERCOM)
4946 #, c-format
4947 msgid ""
4948 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4949 "%s"
4950 msgstr "Не удалось запустить поставщика системы отслеживания проблем '%s'.\n%s"
4952 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAEGENTTIMEOUT)
4953 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4954 msgstr "Не удалось дождаться завершения загрузки ключа в Putty Agent."
4956 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLEFAILED)
4957 msgid "Failed!"
4958 msgstr "Неудача!"
4960 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FASTFORWARD, IDS_SUBMODULEDIFF_FASTFORWARD)
4961 msgid "Fast Forward"
4962 msgstr "Перемотка"
4964 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1484, Dialog IDD_PULLFETCH:
4965 #. Control id 1484)
4966 msgid "Fast Forward O&nly"
4967 msgstr "Только &перемотка"
4969 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_FFTO)
4970 #, c-format
4971 msgid "Fast forward to %s"
4972 msgstr "Перемотка на %s"
4974 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCH)
4975 msgid "Fetc&h"
4976 msgstr "Извле&чь"
4978 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_FETCH)
4979 msgid "Fetch"
4980 msgstr "Извлечь"
4982 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHREBASE)
4983 msgid "Fetch && Re&base"
4984 msgstr "Извлечь && Пере&базировать"
4986 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHALL)
4987 msgid "Fetch all refs"
4988 msgstr ""
4990 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCFETCH)
4991 msgid "Fetch commits from a remote repository."
4992 msgstr "Извлечь фиксации из внешнего хранилища"
4994 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSVNFETCH)
4995 msgid "Fetch from SVN repository"
4996 msgstr "Извлечь из хранилища SVN"
4998 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_FETCHFROM)
4999 #, c-format
5000 msgid "Fetch from \"%s\""
5001 msgstr "Извлечь из \"%s\""
5003 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FETCHINGSTATUS)
5004 msgid "Fetching Status..."
5005 msgstr "Извлекается статус..."
5007 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_FETCHINGFILES)
5008 msgid "Fetching changed files..."
5009 msgstr "Извлекаются изменённые файлы..."
5011 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILETITLE)
5012 msgid "Fetching file..."
5013 msgstr "Извлечение файла..."
5015 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILE)
5016 #, c-format
5017 msgid "Fetching revision %s of file:"
5018 msgstr "Извлечение ревизии %s файла"
5020 #. Resource IDs: (16015, IDS_CHSTAT_FILECOL, IDS_COMMITDLG_FILE,
5021 #. IDS_FILEDIFF_FILE, IDS_LOG_FILE)
5022 msgid "File"
5023 msgstr "Файл"
5025 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_ENCODING)
5026 msgid "File Encoding"
5027 msgstr "Кодировка файла"
5029 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_FILECHANGESBYUNIT)
5030 #, c-format
5031 msgid "File changes each %s"
5032 msgstr "Изменений файлов (в %s):"
5034 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1138)
5035 msgid "File changes each week:"
5036 msgstr "Изменений файлов в неделю:"
5038 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_TITLE)
5039 msgid "File diffs"
5040 msgstr "Файловые различия"
5042 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK2)
5043 msgid "File has no conflicts"
5044 msgstr "Файл не имеет конфликтов"
5046 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK2)
5047 msgid "File is empty."
5048 msgstr "Файл пустой."
5050 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_EMPTYMSG)
5051 msgid "File list is empty"
5052 msgstr "Cписок файлов пуст"
5054 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 135, IDS_PATCH_TITLE)
5055 msgid "File patches"
5056 msgstr "Заплатки файла"
5058 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFOTT)
5059 #, c-format
5060 msgid ""
5061 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5062 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5063 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5064 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5065 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5066 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5067 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5068 msgstr "Размер файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nВысота:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nРазреш. по горизонтали:\t%.1f dpi\nРазреш. по вертикали:\t%.1f dpi\nГлубина цвета:\t\t%d бит\nУвеличение:\t\t%d%%"
5070 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFOTT)
5071 #, c-format
5072 msgid ""
5073 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5074 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5075 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5076 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5077 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5078 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5079 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
5080 "\n"
5081 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5082 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5083 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5084 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5085 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5086 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5087 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5088 msgstr "Размер файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nВысота:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nРазреш. по горизонтали:\t%.1f dpi\nРазреш. по вертикали:\t%.1f dpi\nГлубина цвета:\t\t%d бит\nУвеличение:\t\t%d%%\n\nРазмер файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nВысота:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nРазреш. по горизонтали:\t%.1f dpi\nРазреш. по вертикали:\t%.1f dpi\nГлубина цвета:\t\t%d бит\nУвеличение:\t\t%d%%"
5090 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFO)
5091 #, c-format
5092 msgid ""
5093 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5094 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5095 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5096 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5097 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5098 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5099 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5100 msgstr "Размер файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nВысота:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nРазреш. по горизонтали:\t%.1f dpi\nРазреш. по вертикали:\t%.1f dpi\nГлубина цвета:\t\t%d бит\nУвеличение:\t\t%d%%"
5102 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFO)
5103 #, c-format
5104 msgid ""
5105 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5106 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5107 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5108 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5109 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5110 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5111 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
5112 "\n"
5113 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5114 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5115 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5116 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5117 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5118 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5119 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5120 msgstr "Размер файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nВысота:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nРазреш. по горизонтали:\t%.1f dpi\nРазреш. по вертикали:\t%.1f dpi\nГлубина цвета:\t\t%d бит\nУвеличение:\t\t%d%%\n\nРазмер файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nВысота:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nРазреш. по горизонтали:\t%.1f dpi\nРазреш. по вертикали:\t%.1f dpi\nГлубина цвета:\t\t%d бит\nУвеличение:\t\t%d%%"
5122 #. Resource IDs: (IDS_FILENAME, IDS_STATUSLIST_COLFILENAME)
5123 msgid "Filename"
5124 msgstr "Имя файла"
5126 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1707)
5127 msgid "Files"
5128 msgstr "Файлы"
5130 #. Resource IDs: (16901)
5131 msgid ""
5132 "Fill Tool\n"
5133 "Fill"
5134 msgstr "Инструмент заливки\nЗаливка"
5136 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BY)
5137 msgid "Filter by"
5138 msgstr "Фильтр по"
5140 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_FILTERCUE)
5141 msgid "Filter paths"
5142 msgstr "Фильтр путей"
5144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1479)
5145 msgid "Filter:"
5146 msgstr "Фильтр:"
5148 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1834, Dialog IDD_FIND:
5149 #. Control id 20090)
5150 msgid "Filter: "
5151 msgstr "Фильтр:"
5153 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 139, Dialog IDD_FIND: Control id
5154 #. 20100, ID_EDIT_FIND - Menu, ID_EDIT_FIND - Ribbon name)
5155 msgid "Find"
5156 msgstr "Найти"
5158 #. Resource IDs: (57636)
5159 msgid ""
5160 "Find the specified text\n"
5161 "Find"
5162 msgstr "Найти текст\nНайти"
5164 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 65535)
5165 msgid "Find:"
5166 msgstr "Найти:"
5168 #. Resource IDs: (IDS_FIND_NOTFOUND)
5169 #, c-format
5170 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
5171 msgstr "Найти: не найден текст \"%s\""
5173 #. Resource IDs: (IDS_FIND_TOPREACHED)
5174 msgid ""
5175 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
5176 msgstr "Найти: Первое вхождение снизу найдено. Достигнуто начало документа."
5178 #. Resource IDs: (IDS_FIND_BOTTOMREACHED)
5179 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
5180 msgstr "Найти: Первое вхождение сверху найдено. Достигнут конец документа."
5182 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
5183 msgid "Fingerprints"
5184 msgstr "Отпечатки пальцев"
5186 #. Resource IDs: (IDS_FINISHBUTTON)
5187 msgid "Finish"
5188 msgstr "Завершить"
5190 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASEFINISHED)
5191 msgid "Finished rebasing."
5192 msgstr "Перебазирование завершено."
5194 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINISHED, IDS_PROGRS_TITLEFIN)
5195 msgid "Finished!"
5196 msgstr "Закончено!"
5198 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FIRSTPARENT)
5199 msgid "First Parent"
5200 msgstr "Первый предок"
5202 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SHOW_FIRST_PARENT)
5203 msgid "First Parent Only"
5204 msgstr "Только первый предок"
5206 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1617)
5207 msgid "First known &bad:"
5208 msgstr "Первый неудачный:"
5210 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEHEIGHTS - Menu)
5211 msgid "Fit image &heights\tH"
5212 msgstr "Подогнать &высоты изображений\tH"
5214 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEWIDTHS - Menu)
5215 msgid "Fit image &widths\tW"
5216 msgstr "Подогнать &ширину изображений\tW"
5218 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1315)
5219 msgid "Floppy drives (A: B:)"
5220 msgstr "Гибкие диски (A: B:)"
5222 #. Resource IDs: (16016)
5223 msgid "Folder"
5224 msgstr "Папка"
5226 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1675)
5227 msgid "Follow renames"
5228 msgstr "Отслеживать переименования"
5230 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
5231 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5232 msgid "Font"
5233 msgstr "Шрифт"
5235 #. Resource IDs: (57345)
5236 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
5237 msgstr "Для справки нажмите F1. Для горизонтальной прокрутки используйте Ctrl+колёсико прокрутки"
5239 #. Resource IDs: (IDS_LOG_STOPONCOPY_HINT)
5240 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
5241 msgstr "Для получения полного списка разотметьте 'Остановиться на копировании/переименовании'"
5243 #. Resource IDs: (IDS_NOTYET_SETTRACKEDBRANCH)
5244 #, c-format
5245 msgid ""
5246 "For the current branch \"%s\" no tracked branch is configured.\n"
5247 "Do you want to set the selected branch \"%s\" as tracked branch?\n"
5248 "This will automatically select it for push and pull in the future."
5249 msgstr "Для текущей ветки \"%s\" отсуствует настроенная отслеживаемая ветвь. Хотите ли вы настроить выбранную ветвь \"%s\" в качестве отслеживаемой?\nЭто позволит автоматически выбирать её для получения и отправки."
5251 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_FORCE_TT)
5252 msgid ""
5253 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
5254 msgstr "Принудительное создание ветви/метки, даже если уже существует другая с таким же именем."
5256 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_WITH_LEASE_TT)
5257 msgid ""
5258 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
5259 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
5260 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
5261 msgstr "Принудительно отправить возможно только если внешняя ссылка указывает на ту же фиксацию как и в отдаленно отслеживаемой ветви.\nЭто может вызвать потерю коммитов во внешнем хранилище; используйте с осторожностью.\nЭта опция соответствует опции git --force-with-lease."
5263 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_TT)
5264 msgid ""
5265 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
5266 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
5267 "This option corresponds to the --force git option."
5268 msgstr "Принудительно отправить к выбранной внешней ссылке и перезаписать ее без каких-либо проверок безопасности.\nЭто может вызвать потерю непросмотренных фиксаций во внешнем хранилище; используйте с осторожностью.\nЭта опция соответствует опции git --force."
5270 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FORCE_TT)
5271 msgid ""
5272 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto.\n"
5273 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5274 msgstr "Принудительно переместить, даже если текущая ветвь является потомком коммита, на который вы хотите переместить.\nОбычно, в такой ситуации, перемещение завершится сообщением \"Текущая ветвь в актуальном состоянии\"."
5276 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1796)
5277 msgid "Force: May discard"
5278 msgstr "Принудительно: можно потерять изменения"
5280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5281 msgid "Foreground"
5282 msgstr "Передний план"
5284 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 312)
5285 msgid "Format Patch"
5286 msgstr "Сформировать заплатку"
5288 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_PATCH)
5289 msgid "Format Patch..."
5290 msgstr "Сформировать заплатку..."
5292 #. Resource IDs: (17021)
5293 msgid "Forward"
5294 msgstr "Вперёд"
5296 #. Resource IDs: (IDS_FORWARDN)
5297 #, c-format
5298 msgid "Forward %d"
5299 msgstr "Вперёд %d"
5301 #. Resource IDs: (IDS_REBASELOCKFILEFOUND)
5302 msgid ""
5303 "Found a lock file indicating that a TortoiseGit rebase process is running. This blocks this operation.\n"
5304 "\n"
5305 "If you are not runnig a TortoiseGit rebase process right now, you can remove the stale lock file in order to continue."
5306 msgstr ""
5308 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_EMPTYCOMMITMSG)
5309 msgid ""
5310 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5311 "proceed."
5312 msgstr "Найдено пустое сообщение фиксации. Вы должны ввести что-нибудь или процесс перемещения будет остановлен."
5314 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
5315 msgid "Found auto words:"
5316 msgstr "Автоматически обнаруженные слова:"
5318 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1385, Dialog IDD_MERGE:
5319 #. Control id 1522, Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
5320 msgid "From"
5321 msgstr "От"
5323 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1604)
5324 msgid "From &SVN Repository"
5325 msgstr "Из хранилища &SVN"
5327 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES -
5328 #. Menu)
5329 msgid "From &existing files"
5330 msgstr "Из су&ществующих файлов"
5332 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES -
5333 #. Menu)
5334 msgid "From &modified files"
5335 msgstr "Из &изменённых файлов"
5337 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1603)
5338 msgid "From SVN Repository"
5339 msgstr "Из хранилища SVN"
5341 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES)
5342 msgid "From existing files"
5343 msgstr "Из существующих файлов"
5345 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES)
5346 msgid "From modified files"
5347 msgstr "Из изменённых файлов"
5349 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
5350 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1200, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
5351 #. 65535)
5352 msgid "From:"
5353 msgstr "С:"
5355 #. Resource IDs: (17026)
5356 msgid "Full Screen"
5357 msgstr "Во весь экран"
5359 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20086)
5360 msgid "Full text search"
5361 msgstr "Полнотекстовый поиск"
5363 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_INFINITE)
5364 msgid "Fully recursive"
5365 msgstr "Полностью рекурсивно"
5367 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
5368 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5369 msgstr "Остальные опции диалога фиксации перенесены на страницу Диалоги 3"
5371 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWGRAVATAR)
5372 msgid "G&ravatar"
5373 msgstr "G&ravatar"
5375 #. Resource IDs: (5061 - Menu)
5376 msgid "GB2312 (Simplified)"
5377 msgstr "GB2312 (Упрощенный китайский национальный стандарт Guojia Biaozhun)"
5379 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_GDIINIT)
5380 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5381 msgstr "Невозможно инициализировать GDI+"
5383 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOBITMAP)
5384 msgid ""
5385 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5386 msgstr "GDI+ не может создать рисунок. Вероятно очень мало памяти."
5388 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_SIGN_TT)
5389 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5390 msgstr "GPG подписывает метку, подробнее см. руководство пользователя"
5392 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGWAIT)
5393 msgid "Gathering information. Please wait..."
5394 msgstr "Выполняется сбор информации. Пожалуйста, подождите..."
5396 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_GATHERSTATISTICS)
5397 msgid "Gathering statistics"
5398 msgstr "Сбор статистики"
5400 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 107, Dialog
5401 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 143)
5402 msgid "General"
5403 msgstr "Общее"
5405 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 333)
5406 msgid "General::Alternative editor"
5407 msgstr "Общие::Альтернативный редактор"
5409 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 315)
5410 msgid "General::Colors 1"
5411 msgstr "Общее::Цвета 1"
5413 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 212)
5414 msgid "General::Colors 2"
5415 msgstr "Общее::Цвета 2"
5417 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 316)
5418 msgid "General::Colors 3"
5419 msgstr "Общее::Цвета 3"
5421 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 195)
5422 msgid "General::Context Menu"
5423 msgstr "Общее::Контекстное меню"
5425 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 196)
5426 msgid "General::Dialogs 1"
5427 msgstr "Общее::Диалоги 1"
5429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 197)
5430 msgid "General::Dialogs 2"
5431 msgstr "Общее::Диалоги 2"
5433 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 4593)
5434 msgid "General::Dialogs 3"
5435 msgstr "Общее::Диалоги 3"
5437 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 4573)
5438 msgid "General::Set Extend Menu Item"
5439 msgstr "Общие::Значки расширенного меню"
5441 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GETMERGELOGS)
5442 msgid "Get merge logs"
5443 msgstr "Получить информацию о слияниях"
5445 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILE)
5446 #, c-format
5447 msgid "Getting file %s"
5448 msgstr "Получение файла %s"
5450 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILEREVISION)
5451 #, c-format
5452 msgid "Getting file %s, revision %s"
5453 msgstr "Получение файла %s в ревизии %s"
5455 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_INFO)
5456 msgid "Getting information..."
5457 msgstr "Получение информации..."
5459 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOGETTINGINFO)
5460 msgid "Getting required information..."
5461 msgstr "Получение необходимой информации..."
5463 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_UNIFIEDDIFF)
5464 msgid "Getting unified diff"
5465 msgstr "Получение объединённых различий"
5467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 4569)
5468 msgid "Git"
5469 msgstr "Git"
5471 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 300)
5472 msgid "Git Command Progress"
5473 msgstr "Прогресс выполнения команды git"
5475 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYADDMENU)
5476 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5477 msgstr "Git Скопировать и добавить файлы в эту корзину"
5479 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYRENAMEMENU)
5480 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5481 msgstr "Git Скопировать сюда и переименовать"
5483 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYMENU)
5484 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5485 msgstr "Git Скопировать сюда"
5487 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTEXTENDEDMENU)
5488 msgid "Git Export all items here"
5489 msgstr "Git Выгрузить все элементы сюда"
5491 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTMENU)
5492 msgid "Git Export versioned items here"
5493 msgstr "Git Выгрузить версированные элементы сюда"
5495 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 330)
5496 msgid "Git Init"
5497 msgstr "Git Инициализация"
5499 #. Resource IDs: (IDS_MSYSGIT_PATH_TT)
5500 msgid "Git Install Path"
5501 msgstr "Путь для установки Git"
5503 #. Resource IDs: (IDS_GIT_LOG_TAB)
5504 msgid "Git Log"
5505 msgstr "Git Журнал"
5507 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVERENAMEMENU)
5508 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5509 msgstr "Git Переместить сюда и переименовать"
5511 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVEMENU)
5512 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5513 msgstr "Git Переместить сюда"
5515 #. Resource IDs: (IDS_PROCS_TITLE_GITREMOTESETTINGS)
5516 msgid "Git Remote Settings"
5517 msgstr "Git настройки внешнего хранилища"
5519 #. Resource IDs: (IDS_OUTPUT_WND)
5520 msgid "Git Revision List"
5521 msgstr "Git Перечень ревизий"
5523 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT_DESC)
5524 msgid "Git SVN DCommit"
5525 msgstr "Git фиксация в SVN"
5527 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE_DESC)
5528 msgid "Git SVN Rebase"
5529 msgstr "Git SVN Rebase"
5531 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 326)
5532 msgid "Git Synchronization"
5533 msgstr "Git Синхронизация"
5535 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 297)
5536 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5537 msgstr "Git клонировать - TortoiseGit"
5539 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_NOMSYSGIT)
5540 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5541 msgstr "Каталог для Git не установлен (см. Настройки - Общие)"
5543 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5544 msgid "Git for Windows"
5545 msgstr "Git для Windows"
5547 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOMSYSGIT)
5548 msgid "Git for Windows (https://git-for-windows.github.io/) not found."
5549 msgstr "Git для Windows (https://git-for-windows.github.io/) не найден."
5551 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEERR)
5552 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5553 msgstr "Git вернул ошибку при создании хранилища!\n"
5555 #. Resource IDs: (32787)
5556 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5557 msgstr "Перечень ревизий в Git содержит полную историю файла"
5559 #. Resource IDs: (32782)
5560 msgid "Git revision list follows file renames"
5561 msgstr "Перечень ревизий в Git отслеживает переименование файлов"
5563 #. Resource IDs: (IDS_HIERARCHICALCONFIG)
5564 msgid ""
5565 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5566 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5567 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5568 "Select any level to see the values stored there.\n"
5569 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5570 msgstr "Git использует концепцию иерархической конфигурации.\nТ.е. существует множество уровней; настройки вышележащих уровней переопределяют значения нижележащих уровней.\nВкладка \"Эффективные\" показывает вам действующие значения, имеющие силу в текущей области (только для чтения).\nВыберите любой уровень для просмотра значений, сохранённых в нем.\nДля того чтобы изменить настройки, выберите уровень, введите значения и выберите куда их сохранить."
5572 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5573 msgid "Git.exe Path:"
5574 msgstr "Путь к git.exe:"
5576 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 4591)
5577 msgid "Git::Credential"
5578 msgstr "Git::Удостоверения"
5580 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 4570)
5581 msgid "Git::Remote"
5582 msgstr "Git::Внешнее"
5584 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1773, Dialog
5585 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1773, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
5586 #. Control id 1773, IDS_CONFIG_GLOBAL, IDS_SETTINGS_GLOBAL)
5587 msgid "Global"
5588 msgstr "Глобальное"
5590 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 155)
5591 msgid "Go To Line"
5592 msgstr "Перейти к строке"
5594 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 221)
5595 msgid "Go to line"
5596 msgstr "Перейти к строке"
5598 #. Resource IDs: (32804)
5599 msgid ""
5600 "Go to the next conflict\n"
5601 "Next conflict"
5602 msgstr "Перейти к следующему конфликту\nСледующий конфликт"
5604 #. Resource IDs: (32779)
5605 msgid ""
5606 "Go to the next difference\n"
5607 "Next difference"
5608 msgstr "Перейти к следующему различию\nСледующее различие"
5610 #. Resource IDs: (32875)
5611 msgid ""
5612 "Go to the next inline difference\n"
5613 "Next inline difference"
5614 msgstr "Перейти к следующему различию внутри строки\nСледующее различие в строке"
5616 #. Resource IDs: (32802)
5617 msgid ""
5618 "Go to the previous conflict\n"
5619 "Previous conflict"
5620 msgstr "Перейти к предыдущему конфликту\nПредыдущий конфликт"
5622 #. Resource IDs: (32780)
5623 msgid ""
5624 "Go to the previous difference\n"
5625 "Previous difference"
5626 msgstr "Перейти к предыдущему различию\nПредыдущее различие"
5628 #. Resource IDs: (32876)
5629 msgid ""
5630 "Go to the previous inline difference\n"
5631 "Previous inline difference"
5632 msgstr "Перейти к предыдущему различию внутри строки\nПредыдущее различие в строке"
5634 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTOLINE - Menu, ID_EDIT_GOTOLINE - Ribbon name)
5635 msgid "Goto Line"
5636 msgstr "Перейти к строке"
5638 #. Resource IDs: (IDS_LOG_GRAPH)
5639 msgid "Graph"
5640 msgstr "Граф"
5642 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1134)
5643 msgid "Graph type:"
5644 msgstr "Тип графика:"
5646 #. Resource IDs: (16972)
5647 msgid "Gray"
5648 msgstr "Серый "
5650 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5651 msgid "Greek"
5652 msgstr "Греческий"
5654 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWGROUPS)
5655 msgid "Group changelists"
5656 msgstr "Разбить по группам изменений"
5658 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_HIDEPATHS)
5659 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5660 msgstr "Несвязанные изменения скрыты"
5662 #. Resource IDs: (65535)
5663 msgid "H&ue:"
5664 msgstr "О&тт.:"
5666 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1353, Dialog IDD_DIFFFILES:
5667 #. Control id 1354, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1684)
5668 msgid "HEAD"
5669 msgstr "ГОЛОВНАЯ"
5671 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
5672 msgid "HEAD:"
5673 msgstr "ГОЛОВНАЯ:"
5675 #. Resource IDs: (IDS_RESET_HARD)
5676 msgid "Hard"
5677 msgstr "Жесткая"
5679 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5680 msgid "Hebrew"
5681 msgstr "Иврит"
5683 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 9, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
5684 #. id 9, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 9, Dialog IDD_BISECTSTART:
5685 #. Control id 9, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 9, Dialog IDD_CLEAN:
5686 #. Control id 9, Dialog IDD_CLONE: Control id 9, Dialog IDD_COMMITDLG: Control
5687 #. id 9, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 9, Dialog IDD_EXPORT: Control id 9,
5688 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 9, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 9,
5689 #. Dialog IDD_IGNORE: Control id 9, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 9,
5690 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 9, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 9, Dialog
5691 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 9, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 9, Dialog
5692 #. IDD_PULLFETCH: Control id 9, Dialog IDD_PUSH: Control id 9, Dialog
5693 #. IDD_REBASE: Control id 9, Dialog IDD_REFLOG: Control id 9, Dialog
5694 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 9, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 9,
5695 #. Dialog IDD_RESET: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 9, Dialog
5696 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
5697 #. Control id 9, Dialog IDD_REVERT: Control id 9, Dialog IDD_SENDMAIL: Control
5698 #. id 9, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 9, Dialog
5699 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 9, Dialog IDD_STASH: Control id 9,
5700 #. Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
5701 #. Control id 9, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 9, Dialog IDD_SYNC:
5702 #. Control id 9, IDS_MSGBOX_HELP, ID_HELP - Ribbon name)
5703 msgid "Help"
5704 msgstr "Справка"
5706 #. Resource IDs: (16982)
5707 msgid "Help Keyboard"
5708 msgstr "Вспомогательная клавиатура"
5710 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5711 msgid "Helper:"
5712 msgstr "Помощник:"
5714 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5715 msgid "Helpers:"
5716 msgstr "Помощники:"
5718 #. Resource IDs: (16974)
5719 msgid "Hex"
5720 msgstr "Hex"
5722 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1660)
5723 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5724 msgstr "Скрыть меню для неверсированных папок"
5726 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDEPATCH)
5727 msgid "Hide Patch<<"
5728 msgstr "Скрыть заплатку<<"
5730 #. Resource IDs: (16011)
5731 msgid "Hide docked window"
5732 msgstr "Скрыть присоединённое окно"
5734 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1326)
5735 msgid "Hide the script while running"
5736 msgstr "Скрыть скрипт во время работы"
5738 #. Resource IDs: (IDS_HIDEUNCHANGED)
5739 msgid "Hide unchanged"
5740 msgstr "Скрыть неизменённые"
5742 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1781,
5743 #. IDS_REFCOMPAREHIDEUNCHANGED_TT)
5744 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5745 msgstr "Скрыть неизменённые ссылки в Перечне Сравнения Ссылок"
5747 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWFILELIST - Menu, ID_VIEW_SHOWFILELIST - Ribbon
5748 #. name)
5749 msgid "Hide/Show the patch file list"
5750 msgstr "Спрятать/показать список файлов заплаток"
5752 #. Resource IDs: (32817)
5753 msgid ""
5754 "Hide/Show the patch file list\n"
5755 "Hides or shows the patch file list"
5756 msgstr "Скрыть/показать список файлов заплатки\nСкрывает или показывает список файлов, затронутых заплаткой "
5758 #. Resource IDs: (IDS_HINT)
5759 msgid "Hint"
5760 msgstr "Подсказка"
5762 #. Resource IDs: (16519)
5763 msgid ""
5764 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5765 "toolbar buttons into the menu window."
5766 msgstr "Подсказка: выберите контекстное меню, перейдите на страницу 'Команды' и перетащите кнопки панели инструментов в окно меню."
5768 #. Resource IDs: (17022)
5769 msgid "Home"
5770 msgstr "Начало"
5772 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 103)
5773 msgid "Hook Scripts"
5774 msgstr "Скрипты Хуков"
5776 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 4571)
5777 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5778 msgstr "Хук Скрипты::Конфигурация отслеживания проблем"
5780 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 283)
5781 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5782 msgstr "Скрипты хуков::Интеграция с системой отслеживания проблем"
5784 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_TYPECOL)
5785 msgid "Hook Type"
5786 msgstr "Тип Хука"
5788 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1334)
5789 msgid "Hook Type:"
5790 msgstr "Тип Хука:"
5792 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5793 msgid "I&nclude paths:"
5794 msgstr "В&ключить пути:"
5796 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1580)
5797 msgid "IBugTraqProvider"
5798 msgstr "IBugTraqProvider"
5800 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ID)
5801 msgid "ID"
5802 msgstr "ID"
5804 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5805 msgid "ID:220:V C +G"
5806 msgstr "ID:220:V C +G"
5808 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5809 msgid "ID:32771:V C +W"
5810 msgstr "ID:32771:V C +W"
5812 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5813 msgid "ID:32772:V   +O"
5814 msgstr "ID:32772:V   +O"
5816 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5817 msgid "ID:32773:V C +O"
5818 msgstr "ID:32773:V C +O"
5820 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5821 msgid "ID:32773:V CS+S"
5822 msgstr "ID:32773:V CS+S"
5824 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5825 msgid "ID:32774:V C +O"
5826 msgstr "ID:32774:V C +O"
5828 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5829 msgid "ID:32774:V C +T"
5830 msgstr "ID:32774:V C +T"
5832 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5833 #. view'
5834 msgid "ID:32775:V C +D"
5835 msgstr "ID:32775:V C +D"
5837 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5838 msgid "ID:32776:V C +S"
5839 msgstr "ID:32776:V C +S"
5841 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5842 msgid "ID:32778:V   +F"
5843 msgstr "ID:32778:V   +F"
5845 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5846 msgid "ID:32779:V   +S"
5847 msgstr "ID:32779:V   +S"
5849 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5850 msgid "ID:32782:V C +P"
5851 msgstr "ID:32782:V C +P"
5853 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; ''
5854 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5855 msgid "ID:32787:V C +F"
5856 msgstr "ID:32787:V C +F"
5858 #. Accelerator Entry for Menu ID:32789; ''
5859 msgid "ID:32789:VA  +N"
5860 msgstr "ID:32789:VA +N"
5862 #. Accelerator Entry for Menu ID:32790; ''
5863 msgid "ID:32790:VA  +P"
5864 msgstr "ID:32790:VA +P"
5866 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5867 msgid "ID:32793:V C +V"
5868 msgstr "ID:32793:V C +V"
5870 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5871 msgid "ID:32794:V C +R"
5872 msgstr "ID:32794:V C +R"
5874 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5875 msgid "ID:32811:V C +U"
5876 msgstr "ID:32811:V C +U"
5878 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
5879 msgid "ID:32817:V   +W"
5880 msgstr "ID:32817:V +W"
5882 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
5883 msgid "ID:32818:V   +H"
5884 msgstr "ID:32818:V +H"
5886 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5887 msgid "ID:32822:V C +F"
5888 msgstr "ID:32822:V C +F"
5890 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5891 msgid "ID:32825:V C +L"
5892 msgstr "ID:32825:V C +L"
5894 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5895 msgid "ID:32825:VA  +D"
5896 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5898 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5899 msgid "ID:32837:VA  +M"
5900 msgstr "ID:32837:VA +M"
5902 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5903 msgid "ID:32857:VA  +F"
5904 msgstr "ID:32857:VA +F"
5906 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
5907 msgid "ID:32870:V C +L"
5908 msgstr "ID:32870:V C +L"
5910 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5911 msgid "ID:32873:V C +E"
5912 msgstr "ID:32873:V C +E"
5914 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
5915 msgid "ID:32881:V C +P"
5916 msgstr "ID:32881:V C +P"
5918 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5919 msgid "ID:32883:V C +A"
5920 msgstr "ID:32883:V C +A"
5922 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
5923 msgid "ID:32893:V C +G"
5924 msgstr "ID:32893:V C +G"
5926 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5927 msgid "ID:32976:V C +E"
5928 msgstr "ID:32976:V C +E"
5930 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
5931 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5932 msgid "ID:57601:V C +O"
5933 msgstr "ID:57601:V C +O"
5935 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
5936 msgid "ID:57603:V C +S"
5937 msgstr "ID:57603:V C +S"
5939 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
5940 msgid "ID:57604:V CS+S"
5941 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5943 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5944 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5945 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5946 msgid "ID:57634:V C +C"
5947 msgstr "ID:57634:V C +C"
5949 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5950 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5951 msgid "ID:57635:V C +X"
5952 msgstr "ID:57635:V C +X"
5954 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
5955 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5956 msgid "ID:57636:V C +F"
5957 msgstr "ID:57636:V C +F"
5959 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5960 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5961 msgid "ID:57637:V C +V"
5962 msgstr "ID:57637:V C +V"
5964 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5965 msgid "ID:57643:V C +Z"
5966 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5968 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5969 msgid "ID:57665:V C +Q"
5970 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5972 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5973 msgid "ID:57665:V C +W"
5974 msgstr "ID:57665:V C +W"
5976 #. Resource IDs: (5029 - Menu)
5977 msgid "ISO 8859-1"
5978 msgstr "ISO 8859-1"
5980 #. Resource IDs: (5038 - Menu)
5981 msgid "ISO 8859-10"
5982 msgstr "ISO 8859-10"
5984 #. Resource IDs: (5039 - Menu)
5985 msgid "ISO 8859-11"
5986 msgstr "ISO 8859-11"
5988 #. Resource IDs: (5040 - Menu)
5989 msgid "ISO 8859-13"
5990 msgstr "ISO 8859-13"
5992 #. Resource IDs: (5041 - Menu)
5993 msgid "ISO 8859-14"
5994 msgstr "ISO 8859-14"
5996 #. Resource IDs: (5042 - Menu)
5997 msgid "ISO 8859-15"
5998 msgstr "ISO 8859-15"
6000 #. Resource IDs: (5043 - Menu)
6001 msgid "ISO 8859-16"
6002 msgstr "ISO 8859-16"
6004 #. Resource IDs: (5030 - Menu)
6005 msgid "ISO 8859-2"
6006 msgstr "ISO 8859-2"
6008 #. Resource IDs: (5031 - Menu)
6009 msgid "ISO 8859-3"
6010 msgstr "ISO 8859-3"
6012 #. Resource IDs: (5032 - Menu)
6013 msgid "ISO 8859-4"
6014 msgstr "ISO 8859-4"
6016 #. Resource IDs: (5033 - Menu)
6017 msgid "ISO 8859-5"
6018 msgstr "ISO 8859-5"
6020 #. Resource IDs: (5034 - Menu)
6021 msgid "ISO 8859-6"
6022 msgstr "ISO 8859-6"
6024 #. Resource IDs: (5035 - Menu)
6025 msgid "ISO 8859-7"
6026 msgstr "ISO 8859-7"
6028 #. Resource IDs: (5036 - Menu)
6029 msgid "ISO 8859-8"
6030 msgstr "ISO 8859-8"
6032 #. Resource IDs: (5037 - Menu)
6033 msgid "ISO 8859-9"
6034 msgstr "ISO 8859-9"
6036 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 106, Dialog
6037 #. IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
6038 msgid "Icon Overlays"
6039 msgstr "Пометки на значках"
6041 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 184)
6042 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
6043 msgstr "Пометки на значках::Набор значков"
6045 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 338)
6046 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
6047 msgstr "Наложения иконок::Обработчики наложений"
6049 #. Resource IDs: (IDS_ICONFILEFILTER)
6050 msgid ""
6051 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6052 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
6053 msgstr "Картинки (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Все файлы (*.*)|*.*||"
6055 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
6056 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
6057 msgstr "Значки/Дизайн/Код:\t\tLuebbe Onken"
6059 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_IDENTICAL)
6060 msgid "Identical"
6061 msgstr "Идентичный"
6063 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYEXPLORER_TT)
6064 msgid ""
6065 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
6066 "'save as...' or 'open' dialogs"
6067 msgstr "Если отмечено, то контекстное меню и пометки на значках не будут отображаться в диалогах 'сохранить как...' и 'открыть'"
6069 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_TRACK_TT)
6070 msgid ""
6071 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
6072 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
6073 msgstr "Если отмечено то опция --track будет передана в git, если не отмечено то опция --no-track будет передана в git, в других случаях ни --track ни --no-track не будет передана в git (смотрите справку)."
6075 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFBYDOUBLECLICK_TT)
6076 msgid ""
6077 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
6078 "the previous revision"
6079 msgstr "Если отмечено, двойной щелчок на ревизии в списке сообщений сравнивает с её предыдущей"
6081 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_COMMITREOPEN_TT)
6082 msgid ""
6083 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\n"
6084 "while preserving your last selection and log message."
6085 msgstr "Если отмечено, диалог фиксации будет перезапущен автоматически после ошибки\nс теми же выбранными файлами и сообщением журнала."
6087 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CHECKNEWER_TT)
6088 msgid ""
6089 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
6090 msgstr "Если включено, TortoiseGit будет проверять наличие новой версии раз в неделю"
6092 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWEXCLUDEDASNORMAL_TT)
6093 msgid ""
6094 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
6095 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
6096 msgstr "Если отмечено, то в рабочих копиях на исключённых (но версированных) папках\nвсё равно будет показываться пометка на значке как для статуса 'нормальная'."
6098 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDRECURSE_TT)
6099 msgid ""
6100 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\n"
6101 "The status control is used for example in the commit dialog."
6102 msgstr "Если отмечено, файлы из неверсированных папок будут показаны в списке состояния.\nСписок состояния используется, например, в диалоге фиксации."
6104 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDASMODIFIED_TT)
6105 msgid ""
6106 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\n"
6107 "i.e. they get the modified overlay icon."
6108 msgstr "Если отмечено, то наличие неверсированных файлов помечает родительскую папку как изменённую, т.е. у неё на значке будет пометка 'изменена'."
6110 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1654)
6111 msgid ""
6112 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
6113 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
6114 "folder should have a name that ends with '.git')"
6115 msgstr "Если вы планируете работать внутри этой папки, не ставьте эту галочку. Изменения в такой репозиторий могут быть только отправлены. (По договоренности имя папки голого репозитория должно оканчиваться на \".git\")"
6117 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 4577)
6118 msgid "Ignore"
6119 msgstr "Игнорировать"
6121 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK)
6122 #, c-format
6123 msgid "Ignore %d items by &extension"
6124 msgstr "Игнорировать %d элементов по рас&ширению"
6126 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORECOMMENTS - Menu, ID_VIEW_IGNORECOMMENTS -
6127 #. Ribbon name)
6128 msgid "Ignore Comments"
6129 msgstr "Игнорировать Комментарии"
6131 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1692)
6132 msgid "Ignore File"
6133 msgstr "Игнорировать файл"
6135 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1686)
6136 msgid "Ignore Type"
6137 msgstr "Игнорируемые типы файлов"
6139 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNOREALLSPACE)
6140 msgid "Ignore all space"
6141 msgstr "Игнорировать все пробелы"
6143 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Menu,
6144 #. ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Ribbon name)
6145 msgid "Ignore all whitespace changes"
6146 msgstr "Игнорировать все изменения непечатаемых знаков"
6148 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORBLANKLINES)
6149 msgid "Ignore blank lines"
6150 msgstr "Игнорировать пустые строки"
6152 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1067)
6153 msgid "Ignore case cha&nges"
6154 msgstr "Игнорировать изме&нения регистра"
6156 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK5)
6157 msgid ""
6158 "Ignore changes\n"
6159 "Ignore the outside changes."
6160 msgstr "Игнорировать изменения\nИгнорировать внешние изменения."
6162 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1687)
6163 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
6164 msgstr "Игнорировать файл(ы) только в содержащих директориях"
6166 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1688)
6167 msgid "Ignore item(s) recursively"
6168 msgstr "Игнорировать элемент(ы) рекурсивно"
6170 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1018)
6171 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
6172 msgstr "Игнорировать &завершения строк(рекомендуется)"
6174 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK2)
6175 msgid "Ignore multiple items by &extension"
6176 msgstr ""
6178 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACEATEOL)
6179 msgid "Ignore space at EOL"
6180 msgstr "Игнорировать все пробелы в конце строки"
6182 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACECHANGE)
6183 msgid "Ignore space change"
6184 msgstr "Игнорировать изменения пробелов"
6186 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1676)
6187 msgid "Ignore whitespace"
6188 msgstr "Игнорировать непечатаемые символы"
6190 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Menu,
6191 #. ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Ribbon name)
6192 msgid "Ignore whitespace changes"
6193 msgstr "Игнорировать изменения непечатаемых знаков"
6195 #. Resource IDs: (32786)
6196 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
6197 msgstr "Игнорировать непечатаемые символы при сравнении родительских версий и их потомков"
6199 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1432,
6200 #. IDS_PATHACTIONS_IGNORED)
6201 msgid "Ignored"
6202 msgstr "Игнорируемый"
6204 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNOREDFILES)
6205 msgid "Ignored Files"
6206 msgstr "Игнорируемые файлы"
6208 #. Resource IDs: (32873)
6209 msgid ""
6210 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
6211 "Ignore all whitespace changes"
6212 msgstr "Игнорирует все изменения непечатаемых знаков при поиске различий\nИгнорировать все изменения непечатаемых знаков"
6214 #. Resource IDs: (32872)
6215 msgid ""
6216 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
6217 "Ignore whitespace changes"
6218 msgstr "Игнорирует изменения в непечатаемых знаках при поиске различий\nИгнорировать изменения непечатаемых знаков"
6220 #. Resource IDs: (16916 - Menu)
6221 msgid "Image &and Text"
6222 msgstr "Изображение &и текст"
6224 #. Resource IDs: (16507)
6225 msgid "Image &and text"
6226 msgstr "Изображение &и текст"
6228 #. Resource IDs: (16508)
6229 msgid "Images"
6230 msgstr "Изображения"
6232 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_IMMEDIATE)
6233 msgid "Immediate children, including folders"
6234 msgstr "Непосредственные потомки, включая папки"
6236 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_IMPORT)
6237 msgid "Import"
6238 msgstr "Импорт"
6240 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_IMPORT)
6241 #, c-format
6242 msgid "Import %s to %s%s"
6243 msgstr "Импорт %s в %s%s"
6245 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 329,
6246 #. IDS_MENUSVNIGNORE_DESC)
6247 msgid "Import SVN Ignore"
6248 msgstr "Импортировать SVN-настройки игнорирования файлов"
6250 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNIGNORE)
6251 msgid "Import SVN Ignore ..."
6252 msgstr "Импортировать SVN-настройки игнорирования файлов..."
6254 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1640)
6255 msgid ""
6256 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
6257 msgstr "Импортировать файл игнорирования svn в .git/info/exclude file (файл будет перезаписан)"
6259 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSIMPORT)
6260 #, c-format
6261 msgid "Importing file %s"
6262 msgstr "Импорт файла %s"
6264 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCHANGELIST)
6265 msgid "In ChangeList"
6266 msgstr "В группе изменений"
6268 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCOMMITS)
6269 msgid "In Commits"
6270 msgstr "В фиксациях"
6272 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1649)
6273 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
6274 msgstr "Для прекращения процесса слияния необходимо восстановление (к ГОЛОВНОЙ ветви)."
6276 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1499)
6277 msgid "Include &Tags"
6278 msgstr "Включая &метки"
6280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1068)
6281 msgid "Include &ignored files"
6282 msgstr "Включить игнорируемые файлы"
6284 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1797)
6285 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
6286 msgstr "Включить ветвь FETCH_HEAD в выпадающее меню выбора ветвей"
6288 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 65535)
6289 msgid "Include only the following revision range:"
6290 msgstr "Включить только следующий диапазон ревизий:"
6292 #. Resource IDs: (61696)
6293 msgid "Incorrect filename."
6294 msgstr "Неправильное имя файла."
6296 #. Resource IDs: (IDS_IMPORT_DEFAULTMSG)
6297 msgid "Initial import"
6298 msgstr "Первоначальный импорт"
6300 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATED)
6301 #, c-format
6302 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6303 msgstr "Инициализировано пустое Git хранилище в %s."
6305 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFF - Menu, ID_VIEW_INLINEDIFF - Ribbon name)
6306 msgid "Inline diff"
6307 msgstr "Различия в строке"
6309 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFFWORD - Menu, ID_VIEW_INLINEDIFFWORD -
6310 #. Ribbon name)
6311 msgid "Inline diff word-wise"
6312 msgstr "Различия в строке пословно"
6314 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6315 msgid "Inline differences"
6316 msgstr "Внутристрочные различия"
6318 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 161)
6319 msgid "Input"
6320 msgstr "Ввод"
6322 #. Resource IDs: (57637)
6323 msgid ""
6324 "Insert Clipboard contents\n"
6325 "Paste"
6326 msgstr "Вставить содержимое буфера обмена\nВставить"
6328 #. Resource IDs: (61706)
6329 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6330 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения операции."
6332 #. Resource IDs: (61704)
6333 msgid "Internal application error."
6334 msgstr "Внутренняя ошибка приложения."
6336 #. Resource IDs: (61592)
6337 msgid "Invalid Currency."
6338 msgstr "Неправильное денежное значение."
6340 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREV)
6341 msgid "Invalid revision number!"
6342 msgstr "Неверный номер ревизии!"
6344 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
6345 msgid "Issuer:"
6346 msgstr "Издатель:"
6348 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGNOMERGECHECK)
6349 msgid ""
6350 "It has not been checked if these branches have been fully merged into HEAD."
6351 msgstr ""
6353 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CASERENAME)
6354 msgid ""
6355 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6356 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6357 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6358 msgstr "Невозможно переименовать файл, изменив только регистр букв в его имени.\nНапример, вы не можете переименовать MyFile.txt в MYFILE.txt.\nСправтесь в документации, как обойти это ограничение."
6360 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1074)
6361 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6362 msgstr "&Перейти к первому конфликту при загрузке"
6364 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6365 msgid "Japanese"
6366 msgstr "Японский"
6368 #. Resource IDs: (5068 - Menu)
6369 msgid "KOI8-R"
6370 msgstr "KOI8-R"
6372 #. Resource IDs: (5067 - Menu)
6373 msgid "KOI8-U"
6374 msgstr "KOI8-U"
6376 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_KEEP)
6377 msgid "Keep"
6378 msgstr "Сохранить"
6380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1126)
6381 msgid "Keep changelists"
6382 msgstr "Сохранить группы изменений"
6384 #. Resource IDs: (IDS_PROC_KEEPFILELOCAL)
6385 msgid "Keep file locally?"
6386 msgstr "Оставить локальный файл?"
6388 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NEEDRESOLVE)
6389 msgid ""
6390 "Keep resolving\n"
6391 "Jump to first unresolved conflict"
6392 msgstr "Продолжать улаживание\nПерейти к первому неулаженному конфликту"
6394 #. Resource IDs: (16136)
6395 msgid "Keyboard"
6396 msgstr "Клавиатура"
6398 #. Resource IDs: (65535)
6399 msgid "Keyboard shortcuts:"
6400 msgstr "Клавиатурные сокращения:"
6402 #. Resource IDs: (16030)
6403 msgid "Keys"
6404 msgstr "Клавиши"
6406 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6407 msgid "Korean"
6408 msgstr "Корейский"
6410 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6411 msgid "LINE1"
6412 msgstr "1-я линия"
6414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6415 msgid "LINE2"
6416 msgstr "2-я линия"
6418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6419 msgid "LINE3"
6420 msgstr "3-я линия"
6422 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6423 msgid "LINE4"
6424 msgstr "4-я линия"
6426 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6427 msgid "LINE5"
6428 msgstr "5-я линия"
6430 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6431 msgid "LINE6"
6432 msgstr "6-я линия"
6434 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6435 msgid "LINE7"
6436 msgstr "7-я линия"
6438 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6439 msgid "LINE8"
6440 msgstr "8-я линия"
6442 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6443 msgid "Language:"
6444 msgstr "Язык:"
6446 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_COMMITS)
6447 #, c-format
6448 msgid "Last %s commit(s)"
6449 msgstr "Крайние %s фиксации(й)"
6451 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_MONTHS)
6452 #, c-format
6453 msgid "Last %s month(s)"
6454 msgstr "Последние %s месяца(ев)"
6456 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_WEEKS)
6457 #, c-format
6458 msgid "Last %s week(s)"
6459 msgstr "Последние %s недель(и)"
6461 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_YEARS)
6462 #, c-format
6463 msgid "Last %s year(s)"
6464 msgstr "Последние %s года(лет)"
6466 #. Resource IDs: (IDS_LASTAUTHOR)
6467 msgid "Last Author"
6468 msgstr "Последний автор"
6470 #. Resource IDs: (IDS_LASTCOMMIT)
6471 msgid "Last Commit"
6472 msgstr "Крайняя фиксация"
6474 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLASTMODIFIED)
6475 msgid "Last Modified"
6476 msgstr "Последнее изменение"
6478 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11030)
6479 msgid "Last Modified:"
6480 msgstr "Последнее изменение:"
6482 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1616)
6483 msgid "Last known &good:"
6484 msgstr "Последний &хороший:"
6486 #. Resource IDs: (IDS_LAST_SEL_DATE)
6487 msgid "Last selected date"
6488 msgstr "Последняя выбранная дата"
6490 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCONFLICT)
6491 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6492 msgstr "Запускает внешнюю программу различий/слияния для разрешения конфликтов"
6494 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1137)
6495 msgid "Least active author:"
6496 msgstr "Наименее активный автор:"
6498 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK4)
6499 msgid ""
6500 "Leave as conflicted\n"
6501 "The conflict status of the file is kept"
6502 msgstr "Оставить конфликтующим\nФайл сохраняется в статусе конфликта"
6504 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_LEAVEONLYMARKEDBLOCKS)
6505 msgid "Leave only marked blocks"
6506 msgstr "Оставить только помеченные блоки"
6508 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_LEFTVIEW)
6509 msgid "Left View: "
6510 msgstr "Вид слева:"
6512 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
6513 msgid "Left image"
6514 msgstr "Левое изображение"
6516 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINEBUTTON_TT)
6517 msgid "Line Graph"
6518 msgstr "График"
6520 #. Resource IDs: (16904)
6521 msgid ""
6522 "Line Tool\n"
6523 "Line"
6524 msgstr "Инструмент линия\nЛиния"
6526 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Menu, ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Ribbon
6527 #. name)
6528 msgid "Line diff bar"
6529 msgstr "Полоса линии изменений"
6531 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6532 msgid "Line differences"
6533 msgstr "Различия строк"
6535 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_FROM_TT)
6536 #, c-format
6537 msgid "Line moved from line %ld"
6538 msgstr "Строка перемещена со строки %ld"
6540 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_TO_TT)
6541 #, c-format
6542 msgid "Line moved to line %ld"
6543 msgstr "Строка перемещена на строку %ld"
6545 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6546 msgid "Line width"
6547 msgstr "Ширина линии"
6549 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 65535)
6550 msgid "Line:"
6551 msgstr "Строка:"
6553 #. Resource IDs: (IDS_VIEWSCROLLTIPTEXT)
6554 #, c-format
6555 msgid "Line: %*ld"
6556 msgstr "Строка: %*ld"
6558 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATADD, IDS_STATUSLIST_COLADD)
6559 msgid "Lines added"
6560 msgstr "Строк добавлено"
6562 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATDEL, IDS_STATUSLIST_COLDEL)
6563 msgid "Lines removed"
6564 msgstr "Строк удалено"
6566 #. Resource IDs: (57667)
6567 msgid ""
6568 "List Help topics\n"
6569 "Help Topics"
6570 msgstr "Показать разделы справки\nРазделы справки"
6572 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ABBREVIATERENAMINGS_TT)
6573 msgid ""
6574 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6575 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6576 msgstr "Выводить переименованный файл в виде \"long/path/{to => for}/file.txt\" вместо \"long/path/for/file.txt (из long/path/to/file.txt)\"."
6578 #. Resource IDs: (16631, 16992)
6579 msgid "List1"
6580 msgstr "List1"
6582 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 130)
6583 msgid "Load Images"
6584 msgstr "Загрузить изображения"
6586 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1505, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
6587 #. Control id 1505)
6588 msgid "Load Putty &Key"
6589 msgstr "Загрузить ключ Putty"
6591 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK3)
6592 msgid ""
6593 "Load changes\n"
6594 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6595 msgstr "Загрузить изменения\nИзменения, сделанные в TortoiseGitMerge, теряются и заменяются новым содержимым."
6597 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK4)
6598 msgid ""
6599 "Load changes\n"
6600 "The views are updated with the new content."
6601 msgstr "Загрузить изменения\nПредставления обновляются новым содержимым."
6603 #. Resource IDs: (IDS_LOADING, IDS_PROC_LOADING)
6604 msgid "Loading..."
6605 msgstr "Загрузка..."
6607 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1771, Dialog
6608 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1771, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
6609 #. Control id 1771, IDS_CONFIG_LOCAL, IDS_SETTINGS_LOCAL)
6610 msgid "Local"
6611 msgstr "Локальное"
6613 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6614 msgid "Local Branch"
6615 msgstr "Локальная ветвь"
6617 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNORELOCALCHANGES)
6618 msgid ""
6619 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6620 "files)"
6621 msgstr "Локальные изменения игнорируются (файлы типа предположительно-годный/неизменённый или пропустить-в-рабочей-копии)"
6623 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_WCCOL)
6624 msgid "Local status"
6625 msgstr "Локальный статус"
6627 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 65535)
6628 msgid "Local:"
6629 msgstr "Локальная:"
6631 #. Resource IDs: (IDS_EXPORTFILE_TT)
6632 msgid ""
6633 "Location where the contents of the\n"
6634 "selected revision of the repository will be saved to."
6635 msgstr "Место, куда будет сохранено содержимое\nвыбранной ревизии хранилища."
6637 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LOCATORBAR - Menu, ID_VIEW_LOCATORBAR - Ribbon name)
6638 msgid "Locator Bar"
6639 msgstr "Полоса локатора"
6641 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, IDS_LOG)
6642 msgid "Log"
6643 msgstr "Журнал"
6645 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6646 msgid "Log Branch Line"
6647 msgstr "Линия ветви в журнале"
6649 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6650 msgid "Log Graphic"
6651 msgstr "Раскраска журнала"
6653 #. Resource IDs: (Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 211)
6654 msgid "Log History"
6655 msgstr "Предыдущие сообщения журнала"
6657 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 130)
6658 msgid "Log Messages"
6659 msgstr "Сообщения журнала"
6661 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 345)
6662 msgid "Log commit ordering"
6663 msgstr "Порядок следования фиксаций в журнале"
6665 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
6666 msgid "Log messages"
6667 msgstr "Сообщения журнала"
6669 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1274)
6670 msgid "Log messages (Input dialog)"
6671 msgstr "Введённые предыдущие сообщения журнала"
6673 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1280)
6674 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6675 msgstr "Полученные кэшированные сообщения журнала"
6677 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1760)
6678 msgid "Login:"
6679 msgstr "Логин:"
6681 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_WCINFO)
6682 #, c-format
6683 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6684 msgstr "Показанные ревизии:- меньшая: %ld - большая: %ld"
6686 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_HEADREV)
6687 #, c-format
6688 msgid ""
6689 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6690 "%ld"
6691 msgstr "Показанные ревизии: - меньшая: %ld - большая: %ld - ГОЛОВНАЯ: %ld"
6693 #. Resource IDs: (16973)
6694 msgid "Lum"
6695 msgstr "Ярк"
6697 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_MAPI)
6698 msgid "MAPI"
6699 msgstr "MAPI"
6701 #. Resource IDs: (5066 - Menu)
6702 msgid "Macintosh"
6703 msgstr "Макинтош"
6705 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1582)
6706 msgid "Mail"
6707 msgstr "E-mail"
6709 #. Resource IDs: (61841)
6710 msgid "Mail system DLL is invalid."
6711 msgstr "Не подходящий DLL почтовой системы."
6713 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1653)
6714 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6715 msgstr "Создать пустой (без рабочей копии)"
6717 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1382)
6718 msgid "Mana&ge"
6719 msgstr "У&правление"
6721 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1483)
6722 msgid "Manage"
6723 msgstr "Управление"
6725 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1382,
6726 #. IDS_PROC_BROWSEREFS_MANAGEREMOTES)
6727 msgid "Manage Remotes"
6728 msgstr "Управление Внешними хранилищами"
6730 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUMARKASRESOLVED, ID_EDIT_MARKASRESOLVED -
6731 #. Menu, ID_EDIT_MARKASRESOLVED - Ribbon name)
6732 msgid "Mark as resolved"
6733 msgstr "Пометить как улаженный"
6735 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK3)
6736 msgid ""
6737 "Mark as resolved\n"
6738 "The file status is changed to modified"
6739 msgstr "Отметить как улаженный\nСтатус файла меняется на изменённый"
6741 #. Resource IDs: (IDS_PREPAREDIFF)
6742 msgid "Mark for comparison"
6743 msgstr "Отметить для сравнения"
6745 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_MARKBLOCK)
6746 msgid "Mark this block"
6747 msgstr "Пометить этот блок"
6749 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_MARKEDBLOCKS)
6750 msgid "Marked Blocks"
6751 msgstr "Помеченные блоки"
6753 #. Resource IDs: (32808)
6754 msgid ""
6755 "Marks a file as resolved in Git\n"
6756 "Mark as resolved"
6757 msgstr "Отмечает файл как улаженный в Git\nОтметить как улаженный"
6759 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTBAD)
6760 msgid "Marks revision as bad"
6761 msgstr "Отметить ревизию неудачной"
6763 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTGOOD)
6764 msgid "Marks revision as good"
6765 msgstr "Отметить ревизию удачной"
6767 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1064, Dialog IDD_FIND: Control
6768 #. id 20084, Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1021)
6769 msgid "Match &case"
6770 msgstr "С учетом &регистра"
6772 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1159)
6773 msgid "Max"
6774 msgstr "Max"
6776 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1317)
6777 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6778 msgstr "Количество сохраняемых предыдущих сообщений журнала"
6780 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
6781 msgid "Max. lines in action log"
6782 msgstr "Число строк в журнале действий"
6784 #. Resource IDs: (16655)
6785 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6786 msgstr "Отображать в ме&ню недавно использованные команды сначала"
6788 #. Resource IDs: (16134)
6789 msgid "Menu"
6790 msgstr "Меню"
6792 #. Resource IDs: (16006)
6793 msgid "Menu Bar"
6794 msgstr "Полоса меню"
6796 #. Resource IDs: (16626)
6797 msgid "Menu s&hadows"
6798 msgstr "&Тени в меню"
6800 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 313, IDS_PROGRS_TITLE_MERGE)
6801 msgid "Merge"
6802 msgstr "Слияние"
6804 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1635)
6805 msgid "Merge &Message"
6806 msgstr "Сообщение &Слияния"
6808 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_MERGEPOINT)
6809 msgid "Merge Point"
6810 msgstr "Точка слияния"
6812 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_MERGEREINTEGRATE)
6813 msgid "Merge Reintegrate"
6814 msgstr "Воссоединительное слияние"
6816 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SWITCH_MERGE_TT)
6817 msgid ""
6818 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6819 "switch to"
6820 msgstr "Слияние между оригинальной ветвью, содержимым рабочей копии, и ветвью на которую надо переключиться"
6822 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_MERGEREV, IDS_LOG_POPUP_MERGEREVS)
6823 #, c-format
6824 msgid "Merge to \"%s\"..."
6825 msgstr "Слить с \"%s\"..."
6827 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MERGED, IDS_SVNACTION_MERGED,
6828 #. IDS_VIEWTITLE_MERGED)
6829 msgid "Merged"
6830 msgstr "Слито"
6832 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MERGEDFILES)
6833 msgid "Merged Files"
6834 msgstr "Слитые файлы"
6836 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGE)
6837 msgid "Merges another branch"
6838 msgstr "Слияние с другой ветвью"
6840 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1073)
6841 msgid "Merging"
6842 msgstr "Слияние"
6844 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_MERGEURL)
6845 #, c-format
6846 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6847 msgstr "Слияние из %s, ревизии от %s до %s, ревизия %s в %s, %s%s"
6849 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MERGEIDENTICALREVISIONS)
6850 msgid ""
6851 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6852 msgstr "Для слияния необходимы различные ревизии или различные URL в полях 'С:' и 'По:'"
6854 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_MERGEPEG)
6855 #, c-format
6856 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6857 msgstr "Слияние ревизий %s из %s в %s, %s%s"
6859 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 1359, IDS_LOG_MESSAGE,
6860 #. IDS_MESSAGE)
6861 msgid "Message"
6862 msgstr "Сообщение"
6864 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1719)
6865 msgid "Message onl&y"
6866 msgstr "Т&олько сообщение"
6868 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1579)
6869 msgid "Message part &expression:"
6870 msgstr "В&ыражение части сообщения:"
6872 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1742, IDS_LOG_FILTER_MESSAGES)
6873 msgid "Messages"
6874 msgstr "Сообщения"
6876 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1158)
6877 msgid "Min"
6878 msgstr "Min"
6880 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1676,
6881 #. IDS_VIEWTITLE_MINE)
6882 msgid "Mine"
6883 msgstr "Мой"
6885 #. Resource IDs: (17086)
6886 msgid "Minimize the Ribbon"
6887 msgstr "Свернуть полосу"
6889 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6890 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6891 msgstr "Минимальное количество символов в описании к фиксации:"
6893 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
6894 #. IDD_SETMAINPAGE: Control id 1023, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
6895 #. 65535)
6896 msgid "Misc"
6897 msgstr "Разное"
6899 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MISSING)
6900 msgid "Missing"
6901 msgstr "Отсутствует"
6903 #. Resource IDs: (62179, IDS_RESET_MIXED)
6904 msgid "Mixed"
6905 msgstr "Смешанное"
6907 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLMODIFICATIONDATE)
6908 msgid "Modification date"
6909 msgstr "Дата изменения"
6911 #. Resource IDs: (17131, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1706, Dialog
6912 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, IDS_PATHACTIONS_MODIFIED,
6913 #. IDS_SVNACTION_MODIFIED, IDS_SVN_SUMMARIZEMODIFIED)
6914 msgid "Modified"
6915 msgstr "Изменено"
6917 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MODIFIEDFILES)
6918 msgid "Modified Files"
6919 msgstr "Изменённые файлы."
6921 #. Resource IDs: (17107)
6922 msgid "More"
6923 msgstr "Ещё"
6925 #. Resource IDs: (16026)
6926 msgid "More Buttons"
6927 msgstr "Дополнительные кнопки"
6929 #. Resource IDs: (17097)
6930 msgid "More Commands..."
6931 msgstr "Дополнительные команды..."
6933 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6934 msgid "More colors..."
6935 msgstr "Другие цвета..."
6937 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6938 msgid "More..."
6939 msgstr "Ещё..."
6941 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1136)
6942 msgid "Most active author:"
6943 msgstr "Наиболее активный автор:"
6945 #. Resource IDs: (16135)
6946 msgid "Mouse"
6947 msgstr "Мышь"
6949 #. Resource IDs: (17026)
6950 msgid "Move &Down"
6951 msgstr "В&низ"
6953 #. Resource IDs: (17025)
6954 msgid "Move &Up"
6955 msgstr "&Вверх"
6957 #. Resource IDs: (16022)
6958 msgid "Move Item Down"
6959 msgstr "Переместить элемент вниз"
6961 #. Resource IDs: (16021)
6962 msgid "Move Item Up"
6963 msgstr "Переместить элемент вверх"
6965 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVERENAME)
6966 msgid "Move and rename"
6967 msgstr "Перемещение с переименованием"
6969 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_MOVETOCS)
6970 msgid "Move to changelist"
6971 msgstr "Переместить в группу изменений"
6973 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_RENAME)
6974 msgid "Move/Rename"
6975 msgstr "Перемещение/Переименование"
6977 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMEMOVE)
6978 #, c-format
6979 msgid "Move: New name for %s"
6980 msgstr "Перемещение: Новое имя для %s"
6982 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USERECYCLEBIN_TT)
6983 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6984 msgstr "Помещать изменённые файлы в корзину перед тем, как убрать изменения"
6986 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVINGPROG)
6987 #, c-format
6988 msgid "Moving %s"
6989 msgstr "Перемещение %s"
6991 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVING)
6992 msgid "Moving..."
6993 msgstr "Перемещение..."
6995 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
6996 msgid "My file:"
6997 msgstr "Мой файл:"
6999 #. Resource IDs: (59138)
7000 msgid "NUM"
7001 msgstr "NUM"
7003 #. Resource IDs: (17128)
7004 msgid "Name"
7005 msgstr "Имя"
7007 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
7008 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
7009 msgid "Name:"
7010 msgstr "Имя:"
7012 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
7013 msgid "Navigate"
7014 msgstr "Навигация"
7016 #. Resource IDs: (32893)
7017 msgid ""
7018 "Navigate to a specific line in the view\n"
7019 "Goto Line"
7020 msgstr "Перейти к определенной строке при просмотре\nПерейти к строке"
7022 #. Resource IDs: (17004)
7023 msgid "Navigation Pane Options"
7024 msgstr "Параметры панели навигации"
7026 #. Resource IDs: (17031)
7027 msgid "Navigation Pane Options..."
7028 msgstr "Параметры панели навигации..."
7030 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NESTED)
7031 msgid "Nested"
7032 msgstr "Вложен"
7034 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 102)
7035 msgid "Network"
7036 msgstr "Сеть"
7038 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 321)
7039 msgid "Network::Email"
7040 msgstr "Сеть::Электропочта"
7042 #. Resource IDs: (16017, 16027, 30721, 65535, IDS_NEW)
7043 msgid "New"
7044 msgstr "Новый"
7046 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1076)
7047 msgid "New &name:"
7048 msgstr "Новое &имя:"
7050 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 309)
7051 msgid "New Branch/Tag"
7052 msgstr "Новая ветвь/метка"
7054 #. Resource IDs: (16014)
7055 msgid "New Menu"
7056 msgstr "Новое меню"
7058 #. Resource IDs: (IDS_NEWHASH)
7059 msgid "New hash"
7060 msgstr "Новый хэш"
7062 #. Resource IDs: (IDS_NEWMESSAGE)
7063 msgid "New message"
7064 msgstr "Новое сообщение"
7066 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAME)
7067 #, c-format
7068 msgid "New name for %s"
7069 msgstr "Новое имя для %s"
7071 #. Resource IDs: (IDS_WARN_RENAMEREQUIRED)
7072 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
7073 msgstr "Новое имя не должно быть пустым или таким же как исходное имя!"
7075 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMELABEL)
7076 msgid "New name:"
7077 msgstr "Новое имя:"
7079 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWSUBMODULE)
7080 msgid "New submodule"
7081 msgstr "Создать подмодуль"
7083 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWERTIME)
7084 msgid "Newer commit time"
7085 msgstr "Время более новой фиксации"
7087 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_EOL)
7088 msgid "Newlines"
7089 msgstr "Новые линии"
7091 #. Resource IDs: (ID_VIEW_NEXT - Menu)
7092 msgid "Next"
7093 msgstr "Далее"
7095 #. Resource IDs: (58114)
7096 msgid ""
7097 "Next Page\n"
7098 "Next Page"
7099 msgstr "Следующая страница\nСледующая страница"
7101 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT - Menu, ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT -
7102 #. Ribbon name)
7103 msgid "Next conflict"
7104 msgstr "Следующий конфликт"
7106 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Menu,
7107 #. ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Ribbon name)
7108 msgid "Next difference"
7109 msgstr "Следующее различие"
7111 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Menu,
7112 #. ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Ribbon name)
7113 msgid "Next inline difference"
7114 msgstr "Следующее различие в строке"
7116 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1481, Dialog IDD_PULLFETCH:
7117 #. Control id 1481)
7118 msgid "No &Fast Forward"
7119 msgstr "Без перемотки"
7121 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_NOMERGES)
7122 msgid "No &merges"
7123 msgstr "Без слияний"
7125 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1716)
7126 msgid "No Checkout"
7127 msgstr "Нет извлечения"
7129 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1482, Dialog IDD_PULLFETCH:
7130 #. Control id 1482)
7131 msgid "No Co&mmit"
7132 msgstr "Не &фиксировать"
7134 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOHEAD)
7135 msgid "No HEAD found"
7136 msgstr "ГОЛОВНАЯ ветвь не найдена"
7138 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1588)
7139 msgid "No a/ and b/ prefixes"
7140 msgstr "Без a/ и b/ префиксов"
7142 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMAND)
7143 msgid ""
7144 "No command specified!\n"
7145 "\n"
7146 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
7147 msgstr "Не указано ни одной команды!\n\nTortoiseGitProc.exe используется как расширение оболочки и не должен запускаться напрямую!"
7149 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMANDVALUE)
7150 msgid "No command value specified!"
7151 msgstr "Не установлено значение для команды!"
7153 #. Resource IDs: (IDS_COMPAREREV_NODIFF, IDS_ERR_EMPTYDIFF)
7154 msgid "No differences found!"
7155 msgstr "Различий не найдено!"
7157 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULE_EMPTYDIFF)
7158 msgid ""
7159 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
7160 msgstr "Различий не найдено! Подмодуль может быть не обновлён. Обновить подмодуль?"
7162 #. Resource IDs: (61472)
7163 msgid "No error message is available."
7164 msgstr "Сообщение об ошибке не доступно."
7166 #. Resource IDs: (61856, 61872)
7167 msgid "No error occurred."
7168 msgstr "Ошибок не произошло."
7170 #. Resource IDs: (IDS_NOCHANGEAFTERMERGE)
7171 msgid "No extra changes after merge"
7172 msgstr "Нет дополнительных изменений после слияния"
7174 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOREVERT)
7175 msgid ""
7176 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
7177 "revert!"
7178 msgstr "Ни один файл или папка не были изменены. TortoiseGit нечего убирать!"
7180 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_EMPTYFILELIST)
7181 msgid ""
7182 "No files to show with the current setting.\n"
7183 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
7184 msgstr "Нет ни одного файла для отображения, исходя из текущих настроек.\nОтметьте один или более флажков ниже для того, чтобы увидеть\nневерсионированные, игнорируемые и/или неизменённые файлы."
7186 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMIT)
7187 msgid ""
7188 "No files were changed or added since\n"
7189 "the last commit."
7190 msgstr "Ни один файл не был изменен или добавлен с момента\nпоследней фиксации."
7192 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMITUNVERSIONED)
7193 msgid ""
7194 "No files were changed or added since\n"
7195 "the last commit.\n"
7196 "Do you want to see the unversioned files?"
7197 msgstr "Ни один файл не был изменен или добавлен с момента\nпоследней фиксации.\nЖелаете просмотреть неверсионированные файлы?"
7199 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOGRAPH)
7200 msgid "No graph available"
7201 msgstr "Нет ни одного графа в наличии"
7203 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOENCODER)
7204 #, c-format
7205 msgid "No image encoder found for %s."
7206 msgstr "Не найден ни один обработчик для изображения %s."
7208 #. Resource IDs: (IDS_NO_LIMIT)
7209 msgid "No limitation"
7210 msgstr "Нет ограничений"
7212 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_JUMPNOTFOUND)
7213 msgid "No more revisions found."
7214 msgstr "Фиксаций более не найдено."
7216 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPREVIOUSVERSION)
7217 msgid "No previous version."
7218 msgstr "Нет предыдущей версии."
7220 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOREF)
7221 msgid "No reference found"
7222 msgstr "Ссылки не найдено"
7224 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOCORRECTIONS)
7225 msgid "No spell corrections"
7226 msgstr "Без исправлений"
7228 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHENONE_TT)
7229 msgid ""
7230 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
7231 "overlay"
7232 msgstr "Без кэширования статуса. Пометки будут только на версированных папках, файлы - без пометок"
7234 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOTHESAURUS)
7235 msgid "No thesaurus suggestions"
7236 msgstr "Нет предложений из словаря"
7238 #. Resource IDs: (IDS_NOWORKINGCOPY)
7239 msgid "No working directory found."
7240 msgstr "Не найдена рабочая копия"
7242 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
7243 msgid "Node size"
7244 msgstr "Размер узла"
7246 #. Resource IDs: (17110, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1272,
7247 #. IDS_NONE)
7248 msgid "None"
7249 msgstr "Без кэширования"
7251 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
7252 #. IDS_SVN_SUMMARIZENORMAL)
7253 msgid "Normal"
7254 msgstr "Нормальное"
7256 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2152)
7257 msgid "Normal &SVN Commit"
7258 msgstr "Нормальная &SVN Фиксация"
7260 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7261 msgid "North European"
7262 msgstr "Северно-европейский"
7264 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_NOTVERSIONEDFILES)
7265 msgid "Not Versioned Files"
7266 msgstr "Неверсированные файлы"
7268 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUPDATEDOWNLOAD)
7269 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
7270 msgstr "Не все файлы могут быть загружены и проверены."
7272 #. Resource IDs: (61708)
7273 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
7274 msgstr "Не все компоненты в системном реестре (либо INI-файлы) удалены."
7276 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTENOUGHMEMORY)
7277 msgid "Not enough memory to complete operation."
7278 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции."
7280 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOMEMORY)
7281 msgid ""
7282 "Not enough memory!\n"
7283 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
7284 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
7285 msgstr "Недостаточно памяти!\nПопробуйте сократить размер графа ревизий путём\nсворачивания узлов или уменьшения масштаба."
7287 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPATCHES)
7288 msgid "Not patches generated."
7289 msgstr "Заплатки не созданы."
7291 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
7292 msgid "Note node"
7293 msgstr "Заметка узла"
7295 #. Resource IDs: (62183)
7296 msgid ""
7297 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
7298 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
7299 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
7300 msgstr "Заметьте, если вы решите восстановить авто-сохранённые документы, то вы должны сохранять их поверх оригинального документа. Если вы решили не восстанавливать авто-сохранённые версии, они будут удалены."
7302 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
7303 msgid "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog."
7304 msgstr "Обратите внимание: эти настройки распространяются также и на диалог просмотра заплаток."
7306 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 1481)
7307 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
7308 msgstr "Внимание: папка содержит неверсированные элементы"
7310 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
7311 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
7312 msgstr "Примечание: это затрагивает все Tortoise-клиенты, не только TortoiseGit!"
7314 #. Resource IDs: (IDS_NOTES)
7315 msgid "Notes"
7316 msgstr "Заметки"
7318 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_EQUAL_FMT)
7319 #, c-format
7320 msgid ""
7321 "Nothing need rebase\n"
7322 "%s equal %s"
7323 msgstr "Нет необходимости в переносе\n%s эквивалентно %s"
7325 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTHINGTOREBASE)
7326 msgid "Nothing to Rebase"
7327 msgstr "Нечего перебазировать"
7329 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOTHING_COMMIT)
7330 msgid "Nothing to commit"
7331 msgstr "Нечего фиксировать"
7333 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOTE)
7334 msgid "Notice"
7335 msgstr "Уведомление"
7337 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1534)
7338 msgid "Number Commits"
7339 msgstr "Количество фиксаций"
7341 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_NUMBEROFUNIT)
7342 #, c-format
7343 msgid "Number of %s"
7344 msgstr "Количество (%s):"
7346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1161)
7347 msgid "Number of authors:"
7348 msgstr "Количество авторов:"
7350 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7351 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
7352 msgstr "Число символов, используемое для поиска перемещённых/копированных строк:"
7354 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEABBREVIATEDSIZE_TT)
7355 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
7356 msgstr "Количество отображаемых символов в аббревиатуре хэша"
7358 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1160)
7359 msgid "Number of weeks:"
7360 msgstr "Количество недель:"
7362 #. Resource IDs: (5045 - Menu)
7363 msgid "OEM 720"
7364 msgstr "OEM 720"
7366 #. Resource IDs: (5046 - Menu)
7367 msgid "OEM 737"
7368 msgstr "OEM 737"
7370 #. Resource IDs: (5047 - Menu)
7371 msgid "OEM 775"
7372 msgstr "OEM 775"
7374 #. Resource IDs: (5048 - Menu)
7375 msgid "OEM 850"
7376 msgstr "OEM 850"
7378 #. Resource IDs: (5049 - Menu)
7379 msgid "OEM 852"
7380 msgstr "OEM 852"
7382 #. Resource IDs: (5050 - Menu)
7383 msgid "OEM 855"
7384 msgstr "OEM 855"
7386 #. Resource IDs: (5051 - Menu)
7387 msgid "OEM 857"
7388 msgstr "OEM 857"
7390 #. Resource IDs: (5052 - Menu)
7391 msgid "OEM 858"
7392 msgstr "OEM 858"
7394 #. Resource IDs: (5053 - Menu)
7395 msgid "OEM 860: Portuguese"
7396 msgstr "OEM 860: Португальский"
7398 #. Resource IDs: (5054 - Menu)
7399 msgid "OEM 861: Icelandic"
7400 msgstr "OEM 861: Исландский"
7402 #. Resource IDs: (5055 - Menu)
7403 msgid "OEM 862"
7404 msgstr "OEM 862"
7406 #. Resource IDs: (5056 - Menu)
7407 msgid "OEM 863: French"
7408 msgstr "OEM 863: Французский"
7410 #. Resource IDs: (5057 - Menu)
7411 msgid "OEM 865: Nordic"
7412 msgstr "OEM 865: Скандинавский"
7414 #. Resource IDs: (5058 - Menu)
7415 msgid "OEM 866"
7416 msgstr "OEM 866"
7418 #. Resource IDs: (5059 - Menu)
7419 msgid "OEM 869"
7420 msgstr "OEM 869"
7422 #. Resource IDs: (5044 - Menu)
7423 msgid "OEM-US"
7424 msgstr "OEM-США"
7426 #. Resource IDs: (1, Dialog IDD_ABOUT: Control id 1, Dialog IDD_ABOUTBOX:
7427 #. Control id 1, Dialog IDD_ADD: Control id 1, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
7428 #. id 1, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control
7429 #. id 1, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1, Dialog IDD_CHANGEDFILES:
7430 #. Control id 1, Dialog IDD_CLEAN: Control id 1, Dialog IDD_CLONE: Control id
7431 #. 1, Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 1, Dialog IDD_CREATEREPO:
7432 #. Control id 1, Dialog IDD_ENCODING: Control id 1, Dialog IDD_EXPORT: Control
7433 #. id 1, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1, Dialog IDD_GITSWITCH: Control
7434 #. id 1, Dialog IDD_GOTO: Control id 1, Dialog IDD_GOTODLG: Control id 1,
7435 #. Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 1, Dialog IDD_IGNORE: Control id 1,
7436 #. Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1, Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 1,
7437 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1, Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1,
7438 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1, Dialog
7439 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1, Dialog IDD_OPEN: Control id 1, Dialog
7440 #. IDD_OPENDLG: Control id 1, Dialog IDD_PROMPT: Control id 1, Dialog
7441 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1, Dialog IDD_PUSH: Control id 1, Dialog
7442 #. IDD_REFLOG: Control id 1, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 1, Dialog
7443 #. IDD_REGEXFILTERS: Control id 1, Dialog IDD_RENAME: Control id 1, Dialog
7444 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1,
7445 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1, Dialog
7446 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4569, Dialog IDD_REVERT: Control id 1,
7447 #. Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
7448 #. Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1, Dialog
7449 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 1, Dialog IDD_STASH: Control id 1, Dialog
7450 #. IDD_STATGRAPH: Control id 1, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1, Dialog
7451 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id
7452 #. 1, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id
7453 #. 1, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1, Dialog IDD_URL: Control id 1, Dialog
7454 #. IDD_USER_PASSWD: Control id 1, IDS_MSGBOX_OK)
7455 msgid "OK"
7456 msgstr "OK"
7458 #. Resource IDs: (100)
7459 msgid ""
7460 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
7461 " version."
7462 msgstr "Инициализация OLE не удалась. Убедитись, что библиотеки OLE нужной версии."
7464 #. Resource IDs: (10006, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2003 - Menu,
7465 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2003 - Ribbon name)
7466 msgid "Office 2003"
7467 msgstr "Office 2003"
7469 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, ID_OFFICE2007 - Ribbon name)
7470 msgid "Office 2007"
7471 msgstr "Office 2007"
7473 #. Resource IDs: (10008, 65535 - PopupMenu)
7474 msgid "Office 2007 colors"
7475 msgstr "цвета Office 2007"
7477 #. Resource IDs: (10004, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_XP - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_XP
7478 #. - Ribbon name)
7479 msgid "Office XP"
7480 msgstr "Office XP"
7482 #. Resource IDs: (IDS_OLDHASH)
7483 msgid "Old hash"
7484 msgstr "Старый хэш"
7486 #. Resource IDs: (IDS_OLDMESSAGE)
7487 msgid "Old message"
7488 msgstr "Старое сообщение"
7490 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_OLDERTIME)
7491 msgid "Older commit time"
7492 msgstr "Время более старой фиксации"
7494 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7495 msgid "Older lines"
7496 msgstr "Более старые строки"
7498 #. Resource IDs: (IDS_RECURSE_SUBMODULES_ONDEMAND)
7499 msgid "On demand"
7500 msgstr "По требованию"
7502 #. Resource IDs: (62180)
7503 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7504 msgstr "Найден один или несколько авто-сохранённых документов."
7506 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURED)
7507 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7508 msgstr "Один или более файлов имеют конфликты."
7510 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1542)
7511 msgid "Only Current Branch"
7512 msgstr "Только текущая ветвь"
7514 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1543)
7515 msgid "Only Local Branches"
7516 msgstr "Только локальные ветви"
7518 #. Resource IDs: (IDS_ONLYMERGEDFILES)
7519 msgid "Only Merged Files"
7520 msgstr "Только слитые файлы"
7522 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_FILES)
7523 msgid "Only file children"
7524 msgstr "Только потомки-файлы"
7526 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ONLYNUMBERS)
7527 msgid ""
7528 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7529 "are allowed!"
7530 msgstr "Разрешены только цифры\n(возможно, разделённые запятыми)!"
7532 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_EMPTY)
7533 msgid "Only this item"
7534 msgstr "Только этот элемент"
7536 #. Resource IDs: (61440, ID_FILE_OPEN - Menu, ID_FILE_OPEN - Ribbon name)
7537 msgid "Open"
7538 msgstr "Открыть"
7540 #. Resource IDs: (57601)
7541 msgid ""
7542 "Open an existing document\n"
7543 "Open"
7544 msgstr "Открыть существующий документ\nОткрыть"
7546 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1797)
7547 msgid "Open certificate"
7548 msgstr "Открыть сертификат"
7550 #. Resource IDs: (57601)
7551 msgid ""
7552 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7553 "Open files"
7554 msgstr "Открыть файлы для сравнения или применить заплатку\nОткрыть файлы"
7556 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_FILE_OPEN_CUSTOM: Control id 1132,
7557 #. IDS_PATCH_COPYFROMCLIPBOARD)
7558 msgid "Open from clipboard"
7559 msgstr "Открыть из буфера обмена"
7561 #. Resource IDs: (IDS_OPENIMAGEFILE)
7562 msgid "Open image file..."
7563 msgstr "Открыть файл изображения..."
7565 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUOPENPARENT)
7566 msgid "Open parent folder"
7567 msgstr "Открыть родительскую папку"
7569 #. Resource IDs: (IDS_OPENPATCH)
7570 msgid "Open patch file"
7571 msgstr "Открыть файл с заплаткой"
7573 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7574 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7575 msgid "Open this document"
7576 msgstr "Открыть этот документ"
7578 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPENWITH)
7579 msgid "Open with..."
7580 msgstr "Открыть с помощью..."
7582 #. Resource IDs: (57666)
7583 msgid ""
7584 "Opens Help\n"
7585 "Help Topics"
7586 msgstr "Отрывает справку\nРазделы справки"
7588 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFBROWSE)
7589 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7590 msgstr "Открывает диалог обозревателя ссылок."
7592 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREPOBROWSE)
7593 msgid "Opens the repository browser"
7594 msgstr "Открывает обозреватель хранилища"
7596 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1517, Dialog IDD_MERGE:
7597 #. Control id 1517, IDS_SETTINGS_CONF_NAMECOL)
7598 msgid "Option"
7599 msgstr "Настройки"
7601 #. Resource IDs: (16137, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1517, Dialog
7602 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1517, Dialog IDD_PUSH: Control id 1502, Dialog
7603 #. IDD_STASH: Control id 1517)
7604 msgid "Options"
7605 msgstr "Параметры"
7607 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ORININALSIZE - Menu)
7608 msgid "Ori&ginal size\tS"
7609 msgstr "Исходный &размер\tS"
7611 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1531)
7612 msgid "Origin Name"
7613 msgstr "Имя Origin"
7615 #. Resource IDs: (17024)
7616 msgid "Other Task Panes"
7617 msgstr "Остальные панели задач"
7619 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_OTHERGROUP)
7620 msgid "Others"
7621 msgstr "Остальные"
7623 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCHANGELIST)
7624 msgid "Out ChangeList"
7625 msgstr "Вне листа изменений"
7627 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCOMMITS)
7628 msgid "Out Commits"
7629 msgstr "Вне фиксаций"
7631 #. Resource IDs: (61475)
7632 msgid "Out of memory."
7633 msgstr "Нехватка памяти."
7635 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1538)
7636 msgid "Output Directory"
7637 msgstr "Каталог назначения"
7639 #. Resource IDs: (61510)
7640 msgid "Output.prn"
7641 msgstr "Output.prn"
7643 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_OVERWRITE)
7644 msgid "Overwrite"
7645 msgstr "Перезаписать"
7647 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1521)
7648 msgid "Overwrite working tree changes (&force)"
7649 msgstr "Перезаписать изменения в рабочей директории (форсировать)"
7651 #. Resource IDs: (ID_FILE_PAGESETUP - Menu)
7652 msgid "P&age setup..."
7653 msgstr "Настройка страницы..."
7655 #. Resource IDs: (61507)
7656 #, c-format
7657 msgid "Page %u"
7658 msgstr "Страница %u"
7660 #. Resource IDs: (61508)
7661 #, c-format
7662 msgid ""
7663 "Page %u\n"
7664 "Pages %u-%u\n"
7665 msgstr "Страница %u\nСтраницы %u-%u\n"
7667 #. Resource IDs: (65535)
7668 msgid "Page :"
7669 msgstr "Страница:"
7671 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE1)
7672 msgid "Pane 1"
7673 msgstr "Панель 1"
7675 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE2)
7676 msgid "Pane 2"
7677 msgstr "Панель 2"
7679 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PARAMETERSCOL)
7680 msgid "Parameters"
7681 msgstr "Параметры"
7683 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1477)
7684 msgid "Parameters:"
7685 msgstr "Параметры:"
7687 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_PARENT, IDS_PARENT)
7688 #, c-format
7689 msgid "Parent %d"
7690 msgstr "Предок %d"
7692 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPARENT)
7693 #, c-format
7694 msgid "Parent %d does not exist"
7695 msgstr "Предок %d не существует"
7697 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT1)
7698 msgid "Parent 1"
7699 msgstr "Предок 1"
7701 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT2)
7702 msgid "Parent 2"
7703 msgstr "Предок 2"
7705 #. Resource IDs: (IDS_PARENTS)
7706 msgid "Parent(s)"
7707 msgstr "Предок(и)"
7709 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 65535)
7710 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7711 msgstr "Частично основано на TortoiseSVN Blame"
7713 #. Resource IDs: (Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 4585)
7714 msgid "Password"
7715 msgstr "Пароль"
7717 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1761, IDS_AUTH_PASSWORD)
7718 msgid "Password:"
7719 msgstr "Пароль:"
7721 #. Resource IDs: (ID_EDIT_PASTE - Ribbon name)
7722 msgid "Paste"
7723 msgstr "Вставить"
7725 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTEFILELIST)
7726 msgid "Paste &filename list"
7727 msgstr "Вставить список имен &файлов"
7729 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTELASTMESSAGE)
7730 msgid "Paste &last commit message"
7731 msgstr "Вставить сообщение &крайней фиксации"
7733 #. Resource IDs: (16908)
7734 msgid ""
7735 "Paste Tool\n"
7736 "Paste"
7737 msgstr "Инструмент вставки\nВставка"
7739 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_LOGHISTORY)
7740 msgid "Paste r&ecent message..."
7741 msgstr "Вставить н&едавнее сообщение..."
7743 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLIPPASTE)
7744 msgid ""
7745 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7746 "operation"
7747 msgstr "Вставляет svn-путь из буфера обмена, выполняя операцию перемещения (вырезания) или копирования"
7749 #. Resource IDs: (IDS_PATCH)
7750 msgid "Patch"
7751 msgstr "Заплатка"
7753 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1076)
7754 msgid "Patch &all items"
7755 msgstr "Применить ко всем"
7757 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1075)
7758 msgid "Patch &selected item"
7759 msgstr "Применить к выбранным"
7761 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1579)
7762 msgid "Patch As Attachment"
7763 msgstr "Заплатка как вложение"
7765 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ALL)
7766 msgid "Patch all files"
7767 msgstr "Применить заплатки ко всем"
7769 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SELECTED)
7770 msgid "Patch selected files"
7771 msgstr "Применить заплатку к отмеченным"
7773 #. Resource IDs: (IDS_PATCHFILEFILTER)
7774 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7775 msgstr "Файлы заплаток (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|Все файлы (*.*)|*.*||"
7777 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PROGTITLE)
7778 msgid "Patching"
7779 msgstr "Применение заплатки"
7781 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PATHINGFILE)
7782 #, c-format
7783 msgid "Patching file '%s'"
7784 msgstr "Патчим файл '%s'"
7786 #. Resource IDs: (IDS_PATH, IDS_PROGRS_PATH, IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PATHCOL,
7787 #. IDS_SETTINGS_HOOKS_PATHCOL, IDS_STATUSLIST_COLFILE)
7788 msgid "Path"
7789 msgstr "Путь"
7791 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK2)
7792 msgid "Path found that matches the patch better."
7793 msgstr "Найден путь, который лучше соответствует заплатке."
7795 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1580, Dialog
7796 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control
7797 #. id 65535)
7798 msgid "Path:"
7799 msgstr "Путь:"
7801 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_PATHS)
7802 msgid "Paths"
7803 msgstr "Пути"
7805 #. Resource IDs: (16902)
7806 msgid ""
7807 "Pencil Tool\n"
7808 "Pencil"
7809 msgstr "Инструмент карандаш\nКарандаш"
7811 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIP)
7812 msgid "Percent of authorship"
7813 msgstr "Процент от авторства"
7815 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIPY)
7816 msgid "Percents"
7817 msgstr "Проценты"
7819 #. Resource IDs: (16538)
7820 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7821 msgstr "Настраиваемые меню и панели инструментов"
7823 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_PICK, IDS_REBASE_PICK)
7824 msgid "Pick"
7825 msgstr "Оставить"
7827 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITHASH)
7828 msgid "Pick commit &hash"
7829 msgstr "Взять &хеш фиксации"
7831 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITMESSAGE)
7832 msgid "Pick commit &message"
7833 msgstr "Выбрать сообщение &фиксации"
7835 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PICK)
7836 #, c-format
7837 msgid "Pick up %s"
7838 msgstr "Забрать %s"
7840 #. Resource IDs: (61582)
7841 msgid ""
7842 "Picture (Metafile)\n"
7843 "a picture"
7844 msgstr "Картинка (метафайл)\nкартинка"
7846 #. Resource IDs: (65535)
7847 msgid "Picture:"
7848 msgstr "Картинка:"
7850 #. Resource IDs: (IDS_PICTUREFILEFILTER)
7851 msgid ""
7852 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7853 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7854 "Files (*.*)|*.*||"
7855 msgstr "Картинки (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All Files (*.*)|*.*||"
7857 #. Resource IDs: (IDS_STATPICFILEFILTER)
7858 msgid ""
7859 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7860 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7861 msgstr "Картинки (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7863 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PIEBUTTON_TT)
7864 msgid "Pie Graph"
7865 msgstr "Круговая диаграмма"
7867 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKCOMMANDPECIFIED)
7868 msgid "Please enter a hook script to execute."
7869 msgstr "Пожалуйста, введите хук скрипт для исполнения."
7871 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKPATHSPECIFIED)
7872 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7873 msgstr "Пожалуйста, введите путь для применения хук скрипта."
7875 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKTYPESPECIFIED)
7876 msgid "Please select a hook type"
7877 msgstr "Пожалуйста, выберите тип хука"
7879 #. Resource IDs: (IDS_SELECTBRANCH)
7880 msgid "Please select branch"
7881 msgstr "Выберите, пожалуйста, ветвь"
7883 #. Resource IDs: (IDS_SELECTUPSTREAM)
7884 msgid "Please select upstream"
7885 msgstr "Выберите, пожалуйста, верховую:"
7887 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_AUTOSKIPPED)
7888 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7889 msgstr "Пожалуйста просмотрите пропущенные фиксации"
7891 #. Resource IDs: (IDS_PROPWAITCANCEL)
7892 msgid "Please wait while cancelling..."
7893 msgstr "Пожалуйста, подождите отмены..."
7895 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_WAIT)
7896 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7897 msgstr "Подождите, пожалуйста, пока получаются различия..."
7899 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO2, IDS_PROGRESSWAIT,
7900 #. IDS_STATUSLIST_BUSYMSG)
7901 msgid "Please wait..."
7902 msgstr "Подождите, пожалуйста..."
7904 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7905 msgid "Popup"
7906 msgstr "Всплывающее окно"
7908 #. Resource IDs: (65535)
7909 msgid "Port :"
7910 msgstr "Порт:"
7912 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1758)
7913 msgid "Port:"
7914 msgstr "Порт:"
7916 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTCOMMIT)
7917 msgid "Post-Commit Hook"
7918 msgstr "Хук после-фиксации"
7920 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTPUSH)
7921 msgid "Post-Push Hook"
7922 msgstr "Хук после отправки"
7924 #. Resource IDs: (58115)
7925 msgid "Pre&v Page"
7926 msgstr "Пре&дыдущая страница"
7928 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PRECOMMIT)
7929 msgid "Pre-Commit Hook"
7930 msgstr "Хук перед-фиксацией"
7932 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREPUSH)
7933 msgid "Pre-Push Hook"
7934 msgstr "Хук перед отправкой"
7936 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_PREPARECOMMIT)
7937 msgid "Preparing commit..."
7938 msgstr "Подготовка фиксации..."
7940 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDRIGHT)
7941 msgid "Prepend right block"
7942 msgstr "Добавить спереди правый блок"
7944 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDTHIS)
7945 msgid "Prepend this block to left"
7946 msgstr "Добавить спереди этот блок слева"
7948 #. Resource IDs: (65535)
7949 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7950 msgstr "Нажмите &новую клавишу быстрого доступа:"
7952 #. Resource IDs: (65535)
7953 msgid "Press &new shortcut key:"
7954 msgstr "Нажмите &новую клавишу быстрого доступа:"
7956 #. Resource IDs: (17094)
7957 msgid "Preview"
7958 msgstr "Предварительный просмотр"
7960 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PREVIEW)
7961 msgid "Preview patched file"
7962 msgstr "Предпросмотр файла с заплаткой"
7964 #. Resource IDs: (65535)
7965 msgid "Preview: "
7966 msgstr "Предварительный просмотр:"
7968 #. Resource IDs: (ID_VIEW_PREV - Menu)
7969 msgid "Previous"
7970 msgstr "Предыдущий"
7972 #. Resource IDs: (58115)
7973 msgid ""
7974 "Previous Page\n"
7975 "Previous Page"
7976 msgstr "Предыдущая страница\nПредыдущая страница"
7978 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PREVIOUSVERSION)
7979 msgid "Previous Version"
7980 msgstr "Предыдущая версия"
7982 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Menu,
7983 #. ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Ribbon name)
7984 msgid "Previous conflict"
7985 msgstr "Предыдущий конфликт"
7987 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Menu,
7988 #. ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Ribbon name)
7989 msgid "Previous difference"
7990 msgstr "Предыдущее различие"
7992 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Menu,
7993 #. ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Ribbon name)
7994 msgid "Previous inline difference"
7995 msgstr "Предыдущее различие в строке"
7997 #. Resource IDs: (16990, 17092)
7998 msgid "Print"
7999 msgstr "Печать"
8001 #. Resource IDs: (58116)
8002 msgid ""
8003 "Print Document\n"
8004 "&Print"
8005 msgstr "Печать документа\n&Печать"
8007 #. Resource IDs: (57608)
8008 msgid ""
8009 "Print the active document using current options\n"
8010 "Quick Print"
8011 msgstr "Распечатать текущий документ используя текущие настройки\nБыстрая печать"
8013 #. Resource IDs: (57607)
8014 msgid ""
8015 "Print the active document\n"
8016 "Print"
8017 msgstr "Распечатать текущий документ\nПечать"
8019 #. Resource IDs: (61512)
8020 msgid "Print to File"
8021 msgstr "Печать в файл"
8023 #. Resource IDs: (65535)
8024 msgid "Printer :"
8025 msgstr "Принтер:"
8027 #. Resource IDs: (61511)
8028 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
8029 msgstr "Файлы печати (*.prn)|*.prn|Все файлы (*.*)|*.*||"
8031 #. Resource IDs: (65535)
8032 msgid "Printing"
8033 msgstr "Идёт печать"
8035 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TOOLCOL)
8036 msgid "Program"
8037 msgstr "Программа"
8039 #. Resource IDs: (IDS_PROGRAMSFILEFILTER)
8040 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
8041 msgstr "Программы (*.exe)|*.exe|Все файлы (*.*)|*.*||"
8043 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 134)
8044 msgid "Progress"
8045 msgstr "Окно выполнения"
8047 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1772, Dialog
8048 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1772, IDS_CONFIG_PROJECT)
8049 msgid "Project"
8050 msgstr "Проект"
8052 #. Resource IDs: (IDS_PROPPROPERTY)
8053 msgid "Property"
8054 msgstr "Свойство"
8056 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 107)
8057 msgid "Property Page"
8058 msgstr "Страница свойств"
8060 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PROVIDERCOL)
8061 msgid "Provider"
8062 msgstr "Поставщик"
8064 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1586)
8065 msgid "Provider para&meters:"
8066 msgstr "Пара&метры поставщика:"
8068 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1581)
8069 msgid "Provider uuid win&32:"
8070 msgstr "uuid win&32 поставщика:"
8072 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1583)
8073 msgid "Provider uuid x6&4:"
8074 msgstr "uuid x6&4 поставщика:"
8076 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1475)
8077 msgid "Provider:"
8078 msgstr "Поставщик:"
8080 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1080)
8081 msgid "Proxy Settings"
8082 msgstr "Настройки сервера-посредника"
8084 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1603, Dialog
8085 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1603)
8086 msgid "Prune"
8087 msgstr "Упростить"
8089 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1785)
8090 msgid "Prune (All remotes)"
8091 msgstr "Подрезать (все внешние)"
8093 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1611, IDS_PROGRS_TITLE_PULL)
8094 msgid "Pull"
8095 msgstr "Получить"
8097 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPULL)
8098 msgid "Pull (fetch and merge) commits from a remote branch."
8099 msgstr "Получить (извлечь и слить) фиксации из ветви внешнего хранилища."
8101 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULLWRONGBRANCH)
8102 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
8103 msgstr "Для получения изменений необходимо указать одну из локальных ветвей в качестве текущей."
8105 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 302)
8106 msgid "Pull/Fetch"
8107 msgstr "Получить/Извлечь"
8109 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_DIFFS)
8110 msgid "Pulled Diff"
8111 msgstr "Изменения при получении"
8113 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_LOG)
8114 msgid "Pulled Log"
8115 msgstr "Журнал получения"
8117 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH)
8118 msgid "Pus&h"
8119 msgstr "Отп&равить"
8121 #. Resource IDs: (IDS_MENUPUSH)
8122 msgid "Pus&h..."
8123 msgstr "Отп&равить..."
8125 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 303, Dialog IDD_SYNC: Control id
8126 #. 1612)
8127 msgid "Push"
8128 msgstr "Отправить"
8130 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1786)
8131 msgid "Push Default"
8132 msgstr "Отправить по-умолчанию"
8134 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8135 msgid "Push URL:"
8136 msgstr "Отправить по URL:"
8138 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPUSH)
8139 msgid "Push commits to a remote repository."
8140 msgstr "Отправить фиксации во внешнее хранилище."
8142 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHNOTES)
8143 msgid "Push notes"
8144 msgstr "Отправить заметки"
8146 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHTAGS)
8147 msgid "Push ta&gs"
8148 msgstr "Отправить мет&ки"
8150 #. Resource IDs: (IDS_LOG_PUSH)
8151 msgid "Push..."
8152 msgstr "Отправить..."
8154 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8155 msgid "Putty Key:"
8156 msgstr "Ключ PuTTy"
8158 #. Resource IDs: (IDS_PUTTYKEYFILEFILTER)
8159 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
8160 msgstr "Закрытый ключ Putty (*.ppk)|*.ppk|Все файлы (*.*)|*.*||"
8162 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_QUARTERLABEL)
8163 #, c-format
8164 msgid "Q%d/%.2d"
8165 msgstr "%d Кв./%.2d"
8167 #. Resource IDs: (57665)
8168 msgid ""
8169 "Quit the application; prompts to save documents\n"
8170 "Exit"
8171 msgstr "Выходит из приложения; приглашает сохранить документы\nВыход"
8173 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK4)
8174 msgid ""
8175 "Quit\n"
8176 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
8177 msgstr "Выйти\nВыйти из TortoiseGitMerge без сохранения изменений"
8179 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1633)
8180 msgid "QuotePath"
8181 msgstr "QuotePath"
8183 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1073)
8184 msgid "R&AM drives"
8185 msgstr "RAM &диски"
8187 #. Resource IDs: (16623)
8188 msgid "R&eset"
8189 msgstr "&Сбросить"
8191 #. Resource IDs: (IDS_RESTORE_FROM_INDEX)
8192 msgid "R&estore this file from index"
8193 msgstr "&Восстановить этот файл из индекса"
8195 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOREV)
8196 msgid "R&evert to this revision"
8197 msgstr "&Вернуть к этой ревизии"
8199 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REBASE)
8200 msgid "REBASE"
8201 msgstr "ПЕРЕБАЗИРОВАТЬ"
8203 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1769)
8204 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
8205 msgstr "Случайное начальное положение диалогового окна синхронизации"
8207 #. Resource IDs: (IDS_SYNCDIALOGRANDOMPOS_TT)
8208 msgid ""
8209 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
8210 "the Pull button of same dialog"
8211 msgstr "Случайный выбор положения окна позволяет предотвратить случайное нажатие кнопок"
8213 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1535)
8214 msgid "Range"
8215 msgstr "Диапазон"
8217 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1736)
8218 msgid "Re&base"
8219 msgstr "Пере&базировать"
8221 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1494)
8222 msgid "Re&mote:"
8223 msgstr "От&далённое хранилище:"
8225 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1048)
8226 msgid "Re&movable drives"
8227 msgstr "&Сменные диски"
8229 #. Resource IDs: (IDS_MENURENAME)
8230 msgid "Re&name..."
8231 msgstr "П&ереименовать..."
8233 #. Resource IDs: (16613)
8234 msgid "Re&set"
8235 msgstr "Сб&росить"
8237 #. Resource IDs: (16647)
8238 msgid "Re&set All"
8239 msgstr "Сбро&сить все"
8241 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1382)
8242 msgid "Re&store defaults"
8243 msgstr "Восстановить ис&ходные"
8245 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVERT)
8246 msgid "Re&vert..."
8247 msgstr "Убрать и&зменения..."
8249 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_REACHABLE)
8250 msgid "Reachable"
8251 msgstr "Доступное"
8253 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCHELP)
8254 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
8255 msgstr "Прочитайте 'Руководство по ежедневному использованию', пока не застряли..."
8257 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 318)
8258 msgid "Rebase"
8259 msgstr "Перебазировать"
8261 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_THIS_FORMAT)
8262 #, c-format
8263 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
8264 msgstr "Перебазировать \"%s\" на эту..."
8266 #. Resource IDs: (IDS_MENUREBASE)
8267 msgid "Rebase..."
8268 msgstr "Перебазировать..."
8270 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASING_PROGRESS)
8271 #, c-format
8272 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
8273 msgstr "Перебазирование... (%d/%d)"
8275 #. Resource IDs: (16019)
8276 msgid "Recent"
8277 msgstr "Недавний"
8279 #. Resource IDs: (ID_FILE_MRU_FILE1 - Menu)
8280 msgid "Recent File"
8281 msgstr "Недавний файл"
8283 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
8284 msgid "Recently modified lines"
8285 msgstr "Недавно изменённые строки"
8287 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_RECORDONLY)
8288 msgid "Record Only"
8289 msgstr "Только регистрация"
8291 #. Resource IDs: (62184)
8292 msgid ""
8293 "Recover the auto-saved documents\n"
8294 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
8295 msgstr "Восстановление автоматически сохраненных документов\nОткрыть авто-сохранённые версии вместо сохраненных версий"
8297 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ABORT_TT)
8298 msgid "Recover to the status before rebase"
8299 msgstr "Восстановить к состоянию до перебазирования"
8301 #. Resource IDs: (16905)
8302 msgid ""
8303 "Rectangle Tool\n"
8304 "Rectangle"
8305 msgstr "Инструмент прямоугольник\nПрямоугольник"
8307 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1487)
8308 msgid "Recurse submodule"
8309 msgstr "Рекурсивно подмодуль"
8311 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1654)
8312 msgid "Recursive"
8313 msgstr "Рекурсивно"
8315 #. Resource IDs: (ID_EDIT_REDO - Ribbon name)
8316 msgid "Redo"
8317 msgstr "Вернуть"
8319 #. Resource IDs: (57644)
8320 msgid ""
8321 "Redo the previously undone action\n"
8322 "Redo"
8323 msgstr "Повторно выполняет предыдущее отменённое действие\nВозврат"
8325 #. Resource IDs: (61186)
8326 msgid "Reduce the window to an icon"
8327 msgstr "Уменьшает окно до иконки"
8329 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1500, IDS_REF)
8330 msgid "Ref"
8331 msgstr "Ссылка"
8333 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20087)
8334 msgid "Ref (Click it then go to)"
8335 msgstr "Ссылка (Нажмите на нее для перехода)"
8337 #. Resource IDs: (IDS_REFLIST)
8338 msgid "Ref List"
8339 msgstr "Список Ссылок"
8341 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1354, Dialog
8342 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1729, IDS_REFBROWSE)
8343 msgid "RefBrowse"
8344 msgstr "Просмотр ссылки"
8346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1588, IDS_REFLOG)
8347 msgid "RefLog"
8348 msgstr "ЖурналСсылок"
8350 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 4596)
8351 msgid "References commit is on"
8352 msgstr ""
8354 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REFNAME)
8355 msgid "Refname"
8356 msgstr "Имя ссылки"
8358 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1382, IDS_MENUREFRESH)
8359 msgid "Refresh"
8360 msgstr "Обновить"
8362 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REFRESHING)
8363 msgid "Refreshing..."
8364 msgstr "Обновление..."
8366 #. Resource IDs: (500, 65535 - PopupMenu, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id
8367 #. 165, ID_REGEXFILTER - Ribbon name)
8368 msgid "Regex Filter"
8369 msgstr "Фильтр регулярного выражения"
8371 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 164)
8372 msgid "Regex Filters"
8373 msgstr "Фильтры регулярных выражений"
8375 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8376 msgid "Regex:"
8377 msgstr "Регулярное выражение:"
8379 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX_TT)
8380 msgid ""
8381 "Regular expressions filter:\n"
8382 ".   : any character\n"
8383 "c+   : match character c one or more times\n"
8384 "c*   : match character c zero or more times\n"
8385 "^   : start of line\n"
8386 "$   : end of line\n"
8387 "(string){n} : match string n times\n"
8388 "(abcd)   : subexpression\n"
8389 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\n"
8390 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\n"
8391 "\n"
8392 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\n"
8393 "\\W   : any non-alphanumeric character\n"
8394 "\\d   : digits 0-9\n"
8395 "\\s   : whitespaces"
8396 msgstr "Регулярные выражения для фильтра:\n.    : любой символ\nc+   : соответствует одному или более вхождениям символа c\nc*   : соответствует нулю или более вхождениям символа c\n^    : начало строки\n$    : конец строки\n(строка){n} : соответствует n вхождениям строки\n(abcd) : подвыражение\n[aei0-9] : соответствует a,e,i и 0..9\n[^aei0-9] : всё, кроме a,e,i и 0..9\n\n\\w   : соответствует a-z,A-Z,0-9 и _\n\\W   : любой не цифро-буквенный символ\n\\d   : цифры 0-9\n\\s   : непечатаемые знаки (пробельные символы)"
8398 #. Resource IDs: (IDS_TITLE_REJECTEDHUNKS)
8399 #, c-format
8400 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
8401 msgstr "Патч для '%s' отменён"
8403 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1072)
8404 msgid "Relative Times in log"
8405 msgstr "Относительное время"
8407 #. Resource IDs: (ID_FILE_RELOAD - Menu, ID_FILE_RELOAD - Ribbon name)
8408 msgid "Reload"
8409 msgstr "Перечитать"
8411 #. Resource IDs: (32794)
8412 msgid ""
8413 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8414 "Reload"
8415 msgstr "Перечитывает открытые файлы и убирает все изменения.\nПеречитать"
8417 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1660)
8418 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8419 msgstr "Запомнить выбор (опция \"svn.rmdir\")"
8421 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1649)
8422 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8423 msgstr "Напоминание: Зафиксируйте ваши изменения после улаживания"
8425 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1573)
8426 msgid "Remote"
8427 msgstr "Внешнее"
8429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 65535)
8430 msgid "Remote &Branch:"
8431 msgstr "Внешняя &Ветвь:"
8433 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1618)
8434 msgid "Remote &URL:"
8435 msgstr "Внешний &URL:"
8437 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1754)
8438 msgid "Remote &tracking branch"
8439 msgstr "Внешняя &отслеживаемая ветвь"
8441 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
8442 msgid "Remote Branch"
8443 msgstr "Внешняя Ветвь"
8445 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_URLEMPTY)
8446 msgid "Remote URL must not be empty."
8447 msgstr "Внешний URL не может быть пустым."
8449 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REMOTEUPDATE)
8450 msgid "Remote Update"
8451 msgstr "Внешнее обновление"
8453 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_REMOTEEMPTY)
8454 msgid "Remote name must not be empty."
8455 msgstr "Внешнее имя не может быть пустым."
8457 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_REPOCOL)
8458 msgid "Remote status"
8459 msgstr "Статус внешнего"
8461 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535, Dialog
8462 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id
8463 #. 65535)
8464 msgid "Remote:"
8465 msgstr "Внешнее хранилище:"
8467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1470, Dialog
8468 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1332)
8469 msgid "Remove"
8470 msgstr "Удалить"
8472 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEMORE)
8473 #, c-format
8474 msgid "Remove %ld items"
8475 msgstr "Удаление %ld элементов"
8477 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEONE)
8478 #, c-format
8479 msgid "Remove %s"
8480 msgstr "Удаление %s"
8482 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1627)
8483 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8484 msgstr "Убрать &все неверсированные файлы (-fx)"
8486 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEBRANCH)
8487 msgid "Remove &branch"
8488 msgstr "Удалить &ветвь"
8490 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1628)
8491 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8492 msgstr "Убрать &неигнорируемые неверсированные файлы (-f)"
8494 #. Resource IDs: (32896)
8495 msgid ""
8496 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8497 "show as different"
8498 msgstr "Убрать все комментарии перед сравнением чтобы отличия в комментариях не отображались как отличия"
8500 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNIGNORE)
8501 msgid "Remove from &ignore list"
8502 msgstr "Удалить из списка &игнорирования"
8504 #. Resource IDs: (17084)
8505 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
8506 msgstr "Убрать из панели быстрого доступа"
8508 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_REMOVEFROMCS)
8509 msgid "Remove from changelist"
8510 msgstr "Убрать из группы изменений"
8512 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1629)
8513 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8514 msgstr "Убрать игнорируемые файлы (-fX)"
8516 #. Resource IDs: (IDS_REMOVESTALEBUTTON)
8517 msgid "Remove stale lock file"
8518 msgstr ""
8520 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1626)
8521 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8522 msgstr "Удалить не отслеживаемые папки (-d)"
8524 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLEANUP)
8525 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8526 msgstr "Удалить неверсированные файлы из рабочей копии, ..."
8528 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
8529 msgid "Removed"
8530 msgstr "Убранное"
8532 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTCLEAR)
8533 msgid "Removed from changelist"
8534 msgstr "Убрано из группы изменений"
8536 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNIGNORESUCCESS)
8537 #, c-format
8538 msgid ""
8539 "Removed the file pattern(s)\n"
8540 "%s\n"
8541 "from the ignore list."
8542 msgstr "Следующие шаблоны файлов\n%s\nудалены из списка игнорирования."
8544 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNIGNORE)
8545 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8546 msgstr "Удаляет файлы или маску файлов из списка игнорирования"
8548 #. Resource IDs: (16616)
8549 msgid "Rena&me..."
8550 msgstr "П&ереименовать..."
8552 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1753,
8553 #. IDS_PATHACTIONS_RENAME, IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAME)
8554 msgid "Rename"
8555 msgstr "Переименование"
8557 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RENAME)
8558 #, c-format
8559 msgid "Rename %s"
8560 msgstr "Переименовать %s"
8562 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 151)
8563 msgid "Rename - TortoiseGit"
8564 msgstr "Переименовать - TortoiseGit"
8566 #. Resource IDs: (IDS_RENAME_INFO)
8567 #, c-format
8568 msgid "Rename \"%s\":"
8569 msgstr "Переименовать \"%s\":"
8571 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_RENAME)
8572 msgid "Rename/move"
8573 msgstr "Переименование/перемещение"
8575 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRENAME)
8576 msgid "Renames files/folders inside version control"
8577 msgstr "Переименовывает файлы/папки внутри управления версиями"
8579 #. Resource IDs: (57640)
8580 msgid ""
8581 "Repeat the last action\n"
8582 "Repeat"
8583 msgstr "Повторить последнее действие\nПовторить"
8585 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1512)
8586 msgid "Replace &All"
8587 msgstr "Заменить &все"
8589 #. Resource IDs: (57641)
8590 msgid ""
8591 "Replace specific text with different text\n"
8592 "Replace"
8593 msgstr "Заменяет заданный текст другим\nЗаменить"
8595 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8596 msgid "Replace with:"
8597 msgstr "Заменить на:"
8599 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8600 msgid "Replace:"
8601 msgstr "Переместить:"
8603 #. Resource IDs: (IDS_FIND_REPLACED)
8604 #, c-format
8605 msgid "Replaced %d matches"
8606 msgstr "Заменено %d совпадений"
8608 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REPLACED)
8609 msgid "Replacing"
8610 msgstr "Перемещено"
8612 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1618)
8613 msgid "Repository &URL"
8614 msgstr "URL хранилища"
8616 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 153)
8617 msgid "Repository Browser"
8618 msgstr "Обозреватель хранилища"
8620 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535)
8621 msgid "Repository:"
8622 msgstr "Хранилище:"
8624 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 334)
8625 msgid "Request pull"
8626 msgstr "Запросить получение"
8628 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535)
8629 msgid "Requests a username and a password"
8630 msgstr "запрашивает имя пользователя и пароль"
8632 #. Resource IDs: (IDS_MENURESOLVE)
8633 msgid "Res&olve..."
8634 msgstr "У&ладить..."
8636 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1561, Dialog IDD_RESET:
8637 #. Control id 317, IDS_PROC_RESET, IDS_PROGRS_TITLE_RESET)
8638 msgid "Reset"
8639 msgstr "Сброс"
8641 #. Resource IDs: (16614)
8642 msgid "Reset &All"
8643 msgstr "Сбросить &все"
8645 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1554, Dialog IDD_RESET:
8646 #. Control id 1554)
8647 msgid "Reset Type"
8648 msgstr "Сбросить тип"
8650 #. Resource IDs: (IDS_RESET_TO_THIS_FORMAT)
8651 #, c-format
8652 msgid "Reset \"%s\" to this..."
8653 msgstr "Сбросить \"%s\" до этого..."
8655 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1522)
8656 msgid "Reset active branch"
8657 msgstr "Восстановить текущую ветвь"
8659 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESETCOLUMNORDER)
8660 msgid "Reset columns"
8661 msgstr "Сбросить колонки"
8663 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESETBRANCH)
8664 #, c-format
8665 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8666 msgstr "Восстановить текущую ветвь \"%s\" к"
8668 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 207, IDS_PROGRS_CMD_RESOLVE,
8669 #. IDS_PROGRS_TITLE_RESOLVE)
8670 msgid "Resolve"
8671 msgstr "Улаживание"
8673 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 4595)
8674 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8675 msgstr "Уладить конфликт подмодуля"
8677 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUUSEMINE)
8678 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
8679 msgstr "Уладить конфликт, используя 'мой' файл"
8681 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUUSETHEIRS)
8682 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
8683 msgstr "Уладить конфликт, используя 'их' файл"
8685 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_RESOLVED, IDS_SVNACTION_RESOLVE)
8686 msgid "Resolved"
8687 msgstr "Улажено"
8689 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_RESOLVED)
8690 #, c-format
8691 msgid ""
8692 "Resolved:\n"
8693 "%s"
8694 msgstr "Улажено:\n%s"
8696 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRESOLVE)
8697 msgid "Resolves conflicted files"
8698 msgstr "Улаживает файлы с конфликтами"
8700 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESTARTREBASE)
8701 msgid "Restart rebase"
8702 msgstr "Перезапустить перебазирование"
8704 #. Resource IDs: (IDS_MENURESTORE)
8705 msgid "Restore"
8706 msgstr "Восстановить"
8708 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1097, Dialog
8709 #. IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control
8710 #. id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 1254, Dialog
8711 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
8712 #. Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1254, Dialog
8713 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 1254)
8714 msgid "Restore Default"
8715 msgstr "Сбросить на исходные"
8717 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATERESTORE)
8718 msgid "Restore after commit"
8719 msgstr "Восстановить после фиксации"
8721 #. Resource IDs: (61202)
8722 msgid "Restore the window to normal size"
8723 msgstr "Восстановить окно до нормального размера"
8725 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_RESTORE)
8726 msgid "Restored"
8727 msgstr "Восстановлено"
8729 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_RETRY)
8730 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8731 msgstr "Повтор попытки через 2 секунды..."
8733 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 175, IDS_PROGRS_CMD_REVERT,
8734 #. IDS_PROGRS_TITLE_REVERT)
8735 msgid "Revert"
8736 msgstr "Откатить"
8738 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_REVERTCOMMIT)
8739 msgid "Revert commit"
8740 msgstr "Откатить фиксацию"
8742 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVERTCOMMIT)
8743 #, c-format
8744 msgid "Revert commit %s"
8745 msgstr "Откатить фиксацию %s"
8747 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOPARENT)
8748 msgid "Revert to parent revision"
8749 msgstr "Откатить к родительской ревизии"
8751 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPREVERTTOREV)
8752 #, c-format
8753 msgid "Revert to revision %s"
8754 msgstr "Откатить к ревизии %s"
8756 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REVERT)
8757 msgid "Reverted"
8758 msgstr "Возвращено"
8760 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVERT)
8761 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8762 msgstr "Убирает все изменения, которые вы сделали после последнего обновления"
8764 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNDOADD)
8765 msgid "Reverts an addition to version control"
8766 msgstr "Убирает добавленное из-под управления версиями"
8768 #. Resource IDs: (IDS_MENU_VIEWWITHMERGE)
8769 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8770 msgstr "Просмотреть заплатку в TortoiseGitMerge"
8772 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCAPPLYPATCH)
8773 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8774 msgstr "Просмотреть/применить файл объединённых различий при помощи TortoiseGitMerge"
8776 #. Resource IDs: (IDS_MENUAPPLYPATCH)
8777 msgid "Review/apply single &patch..."
8778 msgstr "Посмотреть/применить одну заплатку"
8780 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1522, IDS_LOG_REVISION,
8781 #. IDS_STATUSLIST_COLREVISION)
8782 msgid "Revision"
8783 msgstr "Ревизия"
8785 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISION)
8786 #, c-format
8787 msgid "Revision %d"
8788 msgstr "Ревизия %d"
8790 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISIONTEXT)
8791 #, c-format
8792 msgid "Revision %s"
8793 msgstr "Ревизия %s"
8795 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVISIONGRAPH)
8796 msgid "Revision &graph"
8797 msgstr "&Граф Ревизий"
8799 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVISIONFILES)
8800 msgid "Revision Files"
8801 msgstr "Файлы фиксации"
8803 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVISIONGRAPH: Control id 4580)
8804 msgid "Revision Graph"
8805 msgstr "Граф Ревизий"
8807 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 4584)
8808 msgid "Revision Graph Filter"
8809 msgstr "Фильтр для графа ревизий"
8811 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
8812 msgid "Revision graph"
8813 msgstr "Граф ревизий"
8815 #. Resource IDs: (IDS_REVREVERTED)
8816 msgid ""
8817 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8818 msgstr "Проведен откат ревизии(й). Все изменения проинтегрированы в вашу рабочую копию."
8820 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1712, Dialog
8821 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1713, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control
8822 #. id 1579, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1712, Dialog
8823 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1713, Dialog
8824 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1716)
8825 msgid "Revision:"
8826 msgstr "Ревизия:"
8828 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_REWIND)
8829 msgid "Rewind"
8830 msgstr "Перемотка"
8832 #. Resource IDs: (IDS_REWINDN)
8833 #, c-format
8834 msgid "Rewind %d"
8835 msgstr "Перемотка %d"
8837 #. Resource IDs: (61590)
8838 msgid ""
8839 "Rich Text (RTF)\n"
8840 "text with font and paragraph formatting"
8841 msgstr "Текст с фоматированием (RTF)\nтекст с заданием шрифтов и формата абзацев"
8843 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_RIGHTVIEW)
8844 msgid "Right View: "
8845 msgstr "Вид справа:"
8847 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
8848 msgid "Right image"
8849 msgstr "Правое изображение"
8851 #. Resource IDs: (17108)
8852 #, c-format
8853 msgid "Row %d of %d"
8854 msgstr "Строка %d из %d"
8856 #. Resource IDs: (17109)
8857 #, c-format
8858 msgid "Row %d-%d of %d"
8859 msgstr "Строка %d-%d из %d"
8861 #. Resource IDs: (17116)
8862 msgid "Row Down"
8863 msgstr "Строка вниз"
8865 #. Resource IDs: (17115)
8866 msgid "Row Up"
8867 msgstr "Строка вверх"
8869 #. Resource IDs: (17045)
8870 msgid "S&elect..."
8871 msgstr "&Выбрать..."
8873 #. Resource IDs: (17027)
8874 msgid "S&how Buttons on One Row"
8875 msgstr "Ото&бражать кнопки в одну строку"
8877 #. Resource IDs: (17028)
8878 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8879 msgstr "Ото&бражать кнопки в две строки"
8881 #. Resource IDs: (17078)
8882 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8883 msgstr "Ото&бражать панель быстрого доступа под полосой"
8885 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1383, Dialog IDD_RESET:
8886 #. Control id 1383)
8887 msgid "S&how modified files in working tree"
8888 msgstr ""
8890 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SKIP)
8891 msgid "S&kip unselected"
8892 msgstr "Пр&опустить невыбранное"
8894 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SQUASH)
8895 msgid "S&quash unselected"
8896 msgstr "&Убрать невыбранное"
8898 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1132)
8899 msgid "S&tatistics"
8900 msgstr "Ста&тистика"
8902 #. Resource IDs: (IDS_MENUSWITCH)
8903 msgid "S&witch/Checkout..."
8904 msgstr "Перекл&ючить..."
8906 #. Resource IDs: (IDS_HASH, IDS_LOG_FILTER_REVS, IDS_LOG_HASH)
8907 msgid "SHA-1"
8908 msgstr "SHA-1"
8910 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8911 msgid "SHA-1:"
8912 msgstr "SHA-1:"
8914 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8915 msgid "SHA-256:"
8916 msgstr "SHA-256:"
8918 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1585)
8919 msgid "SMTP Server requires authentication"
8920 msgstr "SMTP Сервер требует авторизации пользователя"
8922 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1757)
8923 msgid "SMTP Server:"
8924 msgstr "SMTP Сервер:"
8926 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_DIRECTLY)
8927 msgid "SMTP, directly to destination server"
8928 msgstr "SMTP, напрямую на сервер назначения"
8930 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1081)
8931 msgid "SSH"
8932 msgstr "SSH"
8934 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_SSL)
8935 msgid "SSL/TLS"
8936 msgstr "SSL/TLS"
8938 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_STARTTLS)
8939 msgid "STARTTLS"
8940 msgstr "STARTTLS"
8942 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 331)
8943 msgid "SVN Commit Type"
8944 msgstr "SVN Тип фиксации"
8946 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT)
8947 msgid "SVN DCommit..."
8948 msgstr "SVN фиксация..."
8950 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNFETCH)
8951 msgid "SVN Fetch"
8952 msgstr "SVN Fetch"
8954 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE)
8955 msgid "SVN Rebase"
8956 msgstr "SVN Перебазирование"
8958 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SVNREV)
8959 msgid "SVN Rev"
8960 msgstr "рев. SVN"
8962 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
8963 msgid "Sa&feCrLf:"
8964 msgstr "Sa&feCrLf:"
8966 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
8967 msgid "Safe Crlf:"
8968 msgstr "Safe Crlf:"
8970 #. Resource IDs: (IDS_SAME)
8971 msgid "Same"
8972 msgstr "Совпадение"
8974 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_SAMETIME)
8975 msgid "Same commit time"
8976 msgstr "Совпадающее время фиксации"
8978 #. Resource IDs: (IDS_SAMPLEBUGTRAQTESTMSG)
8979 msgid ""
8980 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8981 "\n"
8982 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8983 "\n"
8984 "\n"
8985 "Update issue #101\n"
8986 "Fixes issue #202\n"
8987 "Fixed issue #123\n"
8988 "Resolves issue #88.\n"
8989 "Closes issue #99.\n"
8990 msgstr "Пример сообщения журнала для тестирования bugtraq: строки c регулярными выражениями.\n\nТестирование пометок проблем внутри текста: пометка одиночной проблемы #55. Помечены проблемы #77, #78 и #79. Помечены ещё проблемы #123, #124 и #125 и еще несколько одиночных: проблема #45, проблема #46 и проблема #47.\n\nОбновлена проблема #101\nРешена проблема #202\nРешена проблема #123\nРазрешена проблема #88.\nЗакрыта проблема #99.\n\n"
8992 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1612)
8993 msgid "Sample text:"
8994 msgstr "Примерный текст:"
8996 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu, ID_FILE_SAVE - Ribbon name)
8997 msgid "Save"
8998 msgstr "Сохранить"
9000 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Menu)
9001 msgid "Save &as..."
9002 msgstr "Сохранить &как..."
9004 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVEAS - Menu)
9005 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
9006 msgstr "Сохранить &как...\tCtrl+Shift+S"
9008 #. Resource IDs: (61441)
9009 msgid "Save As"
9010 msgstr "Сохранить как"
9012 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEBOTTOMAS)
9013 msgid ""
9014 "Save Bottom File as\n"
9015 "You're asked where to save the bottom file"
9016 msgstr "Сохранить нижний файл как\nУ вас спросили куда сохранить нижний файл"
9018 #. Resource IDs: (IDS_SAVE)
9019 msgid "Save File"
9020 msgstr "Сохранить файл"
9022 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFTAS)
9023 msgid ""
9024 "Save Left File as\n"
9025 "You're asked where to save the left file"
9026 msgstr "Сохранить файл слева как\nУ вас спросили куда сохранить файл слева"
9028 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFT)
9029 #, c-format
9030 msgid ""
9031 "Save Left File\n"
9032 "The modifications are saved to\n"
9033 "%s"
9034 msgstr "Сохранить файл слева\nИзменения будут сохранены в\n%s"
9036 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHTAS)
9037 msgid ""
9038 "Save Right File as\n"
9039 "You're asked where to save the right file"
9040 msgstr "Сохранить файл справа как\nУ вас спросили куда сохранить файл справа"
9042 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHT)
9043 #, c-format
9044 msgid ""
9045 "Save Right File\n"
9046 "The modifications are saved to\n"
9047 "%s"
9048 msgstr "Сохранить файл справа\nИзменения будут сохранены в\n%s"
9050 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEALL2)
9051 msgid ""
9052 "Save all\n"
9053 "Both Files are saved"
9054 msgstr "Сохранить всё\nОба файла сохранены"
9056 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEEXCLUDE)
9057 msgid ""
9058 "Save and exclude\n"
9059 "Your changes are saved and the original content is used"
9060 msgstr "Сохранить и исключить\nВаши изменения сохранены и оригинальное содержимое будет использовано"
9062 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLCOKSSAVEIGNORE)
9063 msgid ""
9064 "Save and ignore marked blocks\n"
9065 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
9066 msgstr "Сохранить и игнорировать выбранные блоки\nТолько ваши ручные правки будут сохранены, помеченные блоки останутся как есть"
9068 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEINCLUDE)
9069 msgid ""
9070 "Save and include\n"
9071 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
9072 msgstr "Сохранить и включить\nВаши изменения сохранены и помеченные блоки будут включены"
9074 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Ribbon name)
9075 msgid "Save as"
9076 msgstr "Сохранить как"
9078 #. Resource IDs: (IDS_SAVEASTITLE)
9079 msgid "Save as..."
9080 msgstr "Сохранить как..."
9082 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK6)
9083 msgid ""
9084 "Save as\n"
9085 "You're asked where to save the file"
9086 msgstr "Сохранить как\nВас попросили указать куда сохранить файл"
9088 #. Resource IDs: (61699)
9089 #, c-format
9090 msgid "Save changes to %1?"
9091 msgstr "Сохранить изменения в %1?"
9093 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK2)
9094 msgid "Save modifications."
9095 msgstr "Сохранить изменения."
9097 #. Resource IDs: (IDS_SAVEPATCH)
9098 msgid "Save patch file"
9099 msgstr "Сохранить файл с заплаткой"
9101 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SAVE)
9102 msgid "Save revision &to..."
9103 msgstr "Сохранить ревизию &в..."
9105 #. Resource IDs: (57604)
9106 msgid ""
9107 "Save the active document with a new name\n"
9108 "Save As"
9109 msgstr "Сохранить текущий документ под новым именем\nСохранить как"
9111 #. Resource IDs: (57603)
9112 msgid ""
9113 "Save the active document\n"
9114 "Save"
9115 msgstr "Сохранить текущий документ\nСохранить"
9117 #. Resource IDs: (57603, 57604)
9118 msgid ""
9119 "Save the modified file\n"
9120 "Save file"
9121 msgstr "Сохранить изменённый файл\nСохранить файл"
9123 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_FILE_OPEN_CUSTOM: Control id 1132)
9124 msgid "Save to clipboard"
9125 msgstr "Сохранить в буфер обмена"
9127 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
9128 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
9129 #. Control id 65535)
9130 msgid "Save to:"
9131 msgstr "Сохранить в:"
9133 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1385)
9134 msgid "Save unified diff"
9135 msgstr "Сохранить объединённые различия"
9137 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1385)
9138 msgid "Save unified diff since HEAD"
9139 msgstr "Сохранить объединённые различия по сравнению с ГОЛОВНОЙ ветвью"
9141 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK3)
9142 msgid ""
9143 "Save\n"
9144 "Save the file with the conflict markers."
9145 msgstr "Сохранить\nСохранить файл с маркерами конфликта."
9147 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK3)
9148 #, c-format
9149 msgid ""
9150 "Save\n"
9151 "The modifications are saved to\n"
9152 "%s"
9153 msgstr "Сохранить\nИзменения сохранены в\n%s"
9155 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 108)
9156 msgid "Saved Data"
9157 msgstr "Сохранённые данные"
9159 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SAVECONFIGFAILED)
9160 #, c-format
9161 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
9162 msgstr "Сохранить конфигурацию не удалось (ключ: \"%s\", значение: \"%s\")."
9164 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FAILEDSAVINGNOTES)
9165 msgid "Saving notes failed."
9166 msgstr "Сохранить заметки не удалось."
9168 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 1522)
9169 msgid "Scan"
9170 msgstr "Сканировать"
9172 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1014, Dialog
9173 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1014, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id
9174 #. 1014, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1064, Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control
9175 #. id 1064, Dialog IDD_MERGE: Control id 1014, Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control
9176 #. id 1636)
9177 msgid "Scintilla"
9178 msgstr "Scintilla"
9180 #. Resource IDs: (16034)
9181 msgid "Scroll Left"
9182 msgstr "Прокрутить влево"
9184 #. Resource IDs: (16035)
9185 msgid "Scroll Right"
9186 msgstr "Прокрутить вправо"
9188 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
9189 msgid "Se&ttings..."
9190 msgstr "&Настройки..."
9192 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_FIND)
9193 msgid "Search &log messages..."
9194 msgstr "Найти в &сообщениях журнала..."
9196 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1074)
9197 msgid "Search &up"
9198 msgstr "Поиск &вверх"
9200 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
9201 msgid "Search for:"
9202 msgstr "Что искать:"
9204 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHTITLE)
9205 msgid "Searching for better path to apply patch..."
9206 msgstr "Поиск подходящего пути для применения заплатки..."
9208 #. Resource IDs: (61865)
9209 #, c-format
9210 msgid "Seek failed on %1"
9211 msgstr "Поиск не удался на %1"
9213 #. Resource IDs: (IDS_SELECT)
9214 msgid "Select"
9215 msgstr "Выбрать"
9217 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SELECTALL)
9218 msgid "Select &All"
9219 msgstr "Выбрать &все"
9221 #. Resource IDs: (16529)
9222 msgid "Select &User-defined Image: "
9223 msgstr "Выберите &определяемое пользователем изображение:"
9225 #. Resource IDs: (16508)
9226 msgid "Select &context menu:"
9227 msgstr "Выбрите контекстное &меню:"
9229 #. Resource IDs: (65535)
9230 msgid "Select &window:"
9231 msgstr "Выбрите &окно:"
9233 #. Resource IDs: (16903)
9234 msgid ""
9235 "Select Color Tool\n"
9236 "Select Color"
9237 msgstr "Инструмент выбора цвета\nВыбор цвета"
9239 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9240 msgid "Select File..."
9241 msgstr "Выбрать файл..."
9243 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTSSH)
9244 msgid "Select SSH client"
9245 msgstr "Выбрать клиент SSH"
9247 #. Resource IDs: (61717)
9248 msgid "Select a button."
9249 msgstr "Выберите кнопку."
9251 #. Resource IDs: (57346)
9252 msgid "Select an object on which to get Help"
9253 msgstr "Выберите объект, по которому надо получить справку"
9255 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKGROUP)
9256 msgid "Select changelist"
9257 msgstr "Отметить группу изменений"
9259 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFF)
9260 msgid "Select diff application"
9261 msgstr "Выбрать приложение просмотра различий"
9263 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9264 msgid "Select file"
9265 msgstr "Выбрать файл"
9267 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_SELECTFOLDERPATH)
9268 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
9269 msgstr "Выберите папку, с которой будет связана эта система отслеживания проблем"
9271 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_1)
9272 msgid ""
9273 "Select folder to export to.\n"
9274 "You might need to create a new folder before performing this export."
9275 msgstr "Выберите папку для экспорта.\nВам может понадобится создать новую папку перед выполнением этого экспорта."
9277 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTFOLDERPATH)
9278 msgid "Select folder to run script for"
9279 msgstr "Выберите папку для запуска скрипта"
9281 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SAVEFOLDERTOHINT)
9282 msgid "Select folder to save the selected files to"
9283 msgstr "Выберите папку, в которую будут сохранены выбранные файлы"
9285 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTSCRIPTFILE)
9286 msgid "Select hook script file"
9287 msgstr "Выбрать файл хук скрипта"
9289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1405)
9290 msgid "Select items automatically"
9291 msgstr "Отмечать элементы автоматически"
9293 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTMERGE)
9294 msgid "Select merge application"
9295 msgstr "Выбрать приложение слияния"
9297 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MERGETO)
9298 msgid "Select merge target"
9299 msgstr "Выберите с чем производить слияние"
9301 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCLOSE_TT)
9302 msgid ""
9303 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
9304 msgstr "Выберите поведение окна выполнения по окончанию операции."
9306 #. Resource IDs: (57642)
9307 msgid ""
9308 "Select the entire document\n"
9309 "Select All"
9310 msgstr "Выбрать весь документ\nВыбрать всё"
9312 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
9313 msgid ""
9314 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
9315 "checker used for commit messages."
9316 msgstr "Выберите язык проекта. Эта настройка влияет на проверку орфографии в диалоге фиксации."
9318 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_SETTRACKEDBRANCH)
9319 msgid "Select tracked branch"
9320 msgstr "Выбрать отслеживаемую ветвь"
9322 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFFVIEWER)
9323 msgid "Select viewer for diff-files"
9324 msgstr "Выберите программу просмотра файлов различий"
9326 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORE)
9327 msgid "Select what file you want to save as"
9328 msgstr "Выберите файл, который вы хотите сохранить как"
9330 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORECONFLICT)
9331 msgid ""
9332 "Select what file you want to save as\n"
9333 "Note: There is unresolved conflict!"
9334 msgstr "Выберите файл, который вы хотите сохранить\nПримечание: Есть неулаженный конфликт!"
9336 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1067, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG:
9337 #. Control id 1067, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1067, Dialog IDD_REVERT:
9338 #. Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1067, Dialog
9339 #. IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1067, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
9340 #. Control id 1067)
9341 msgid "Select/deselect &all"
9342 msgstr "Выбрать/снять &все"
9344 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SELECTION_HISTORY)
9345 msgid "Selection History"
9346 msgstr "Предыдущий выбор"
9348 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1)
9349 msgid "Send"
9350 msgstr "Отправить"
9352 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SENDMAIL)
9353 msgid "Send Email"
9354 msgstr "Отправить e-mail"
9356 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1587, Dialog
9357 #. IDD_REQUESTPULL: Control id 1587)
9358 msgid "Send Mail after create"
9359 msgstr "Отправить e-mail после создания"
9361 #. Resource IDs: (61842)
9362 msgid "Send Mail failed to send message."
9363 msgstr "Не удалось отослать письмо."
9365 #. Resource IDs: (IDS_MENUSENDMAIL, IDS_MENU_SENDMAIL)
9366 msgid "Send Mail..."
9367 msgstr "Отправить e-mail..."
9369 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 320)
9370 msgid "Send Patch"
9371 msgstr "Отправить заплатку"
9373 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SENDMAIL)
9374 msgid "Send Patch by Email"
9375 msgstr "Отправить заплатку по почте"
9377 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESSENDMAIL)
9378 msgid "Send Patch(es) by eMail"
9379 msgstr "Отправить заплатку(и) по эл.почте"
9381 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_POSTFIX)
9382 msgid "Sending content"
9383 msgstr "Передача содержимого"
9385 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_START)
9386 msgid "Sending..."
9387 msgstr "Передача..."
9389 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1409)
9390 msgid "Server &address:"
9391 msgstr "&Адрес сервера:"
9393 #. Resource IDs: (65535)
9394 msgid "Set Accelerator &for:"
9395 msgstr "Задать акселератор &для:"
9397 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1558)
9398 msgid "Set au&thor"
9399 msgstr "Установить автора"
9401 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1557)
9402 msgid "Set author &date"
9403 msgstr "Установить &дату автора"
9405 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHREMOTE_TT)
9406 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
9407 msgstr "Установить внешнее хранилище как \"внешнее для отправки\" для выбранной локальной ветви."
9409 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHBRANCH_TT)
9410 msgid ""
9411 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
9412 msgstr "Установить внешнюю ветвь как \"ветвь для отправки\" для выбранной локальной ветви."
9414 #. Resource IDs: (IDS_SETPROPTITLE)
9415 msgid "Setting properties..."
9416 msgstr "Установка свойств..."
9418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1017, IDS_SETTINGSTITLE,
9419 #. ID_VIEW_OPTIONS - Menu, ID_VIEW_OPTIONS - Ribbon name)
9420 msgid "Settings"
9421 msgstr "Настройки"
9423 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETTINGS_TITLE)
9424 msgid "Settings - TortoiseGit"
9425 msgstr "Настройки - TortoiseGit"
9427 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1270,
9428 #. IDS_STATUSLIST_CONTEXT_SHELL)
9429 msgid "Shell"
9430 msgstr "В оболочке"
9432 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1271)
9433 msgid "Shell Extended"
9434 msgstr "Оболочка расширена"
9436 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHEREBUILT)
9437 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
9438 msgstr "Кэш значков оболочки восстановлен!"
9440 #. Resource IDs: (5062 - Menu)
9441 msgid "Shift-JIS"
9442 msgstr "Shift-JIS японская кодировка"
9444 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1105)
9445 msgid "Short &date/time format in log messages"
9446 msgstr "Короткий формат &даты/времени"
9448 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_REMOVEUNUSEDPROPS)
9449 msgid "Shorten property list"
9450 msgstr "Сократить список свойств"
9452 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1382)
9453 msgid "Show"
9454 msgstr "Показать"
9456 #. Resource IDs: (16996)
9457 msgid "Show &Accelerator for:"
9458 msgstr "Показать &акселератор для:"
9460 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFLOG)
9461 msgid "Show &Reflog"
9462 msgstr "Показать &ЖурналСсылок"
9464 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1073)
9465 msgid "Show &Unversioned Files"
9466 msgstr "Показывать неверсированные файлы"
9468 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1203, Dialog
9469 #. IDD_COMMITDLG: Control id 1203, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1203)
9470 msgid "Show &Whole Project"
9471 msgstr "Показать весь проект"
9473 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_DIFF)
9474 msgid "Show &changes"
9475 msgstr "Показать &изменения"
9477 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1016, Dialog IDD_SYNC:
9478 #. Control id 1132, IDS_MENULOG, IDS_REPOBROWSE_SHOWLOG)
9479 msgid "Show &log"
9480 msgstr "&Журнал"
9482 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1031)
9483 msgid "Show &log..."
9484 msgstr "&Журнал..."
9486 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1830)
9487 msgid "Show &nested refs"
9488 msgstr "Показать &вложенные ссылки"
9490 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1088)
9491 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9492 msgstr "Показывать &пометки и контекстное меню только в проводнике"
9494 #. Resource IDs: (17099)
9495 msgid "Show Above the Ribbon"
9496 msgstr "Отображать над полосой"
9498 #. Resource IDs: (17098)
9499 msgid "Show Below the Ribbon"
9500 msgstr "Отображать под полосой"
9502 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1382)
9503 msgid "Show Environment Variables"
9504 msgstr "Показать переменные окружения"
9506 #. Resource IDs: (17030)
9507 msgid "Show Fewer Buttons"
9508 msgstr "Показывать меньше кнопок"
9510 #. Resource IDs: (32815)
9511 msgid "Show HEAD revision nodes"
9512 msgstr "Показать узлы ГОЛОВНОЙ ревизии"
9514 #. Resource IDs: (32825)
9515 msgid ""
9516 "Show Inline-Diff word by word\n"
9517 "Inline diff word-wise"
9518 msgstr "Показывать внутристрочные различия по словам\nВнутристрочные различия по словам"
9520 #. Resource IDs: (32889)
9521 msgid ""
9522 "Show Inline-Diff\n"
9523 "Inline diff"
9524 msgstr "Показывать внутристрочные различия\nВнутристрочные различия"
9526 #. Resource IDs: (17029)
9527 msgid "Show More Buttons"
9528 msgstr "Показывать больше кнопок"
9530 #. Resource IDs: (17082)
9531 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
9532 msgstr "Показывать панель быстрого доступа над полосой"
9534 #. Resource IDs: (17081)
9535 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
9536 msgstr "Показывать панель быстрого доступа под полосой"
9538 #. Resource IDs: (16651)
9539 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
9540 msgstr "Показывать по&дсказки в панелях инструментов"
9542 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WHITESPACES - Menu, ID_VIEW_WHITESPACES - Ribbon
9543 #. name)
9544 msgid "Show Whitespaces"
9545 msgstr "Показать непечатаемые знаки"
9547 #. Resource IDs: (32813)
9548 msgid "Show an overview of the whole graph"
9549 msgstr "Показать окно с изображением всего графа"
9551 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1074)
9552 msgid "Show asterisk log prefix"
9553 msgstr "Отображать префикс-звёздочку журнала"
9555 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ASTERISKLOGPREFIX_TT)
9556 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9557 msgstr "Отображать префикс-звёздочку в диалоге журнала"
9559 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWAUTHOR - Menu)
9560 msgid "Show author"
9561 msgstr "Показать автора"
9563 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWREVCOUNTER_TT)
9564 msgid ""
9565 "Show branch revision number (git rev-list --count --first-parent) in log "
9566 "dialog and after a push to a remote branch; this is not guaranteed to be "
9567 "unique, please see help"
9568 msgstr "Показывать номер ревизии ветви (git rev-list --count --first-parent) в журнале и после отправки в ветвь внешнего хранилища; не гарантируется что номер будет уникальным, пожалуйста смотрите справку."
9570 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SHOWBRANCHES)
9571 msgid "Show branches this commit is on"
9572 msgstr "Показать ветви, содержащие эту фиксацию"
9574 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF, IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_CH)
9575 msgid "Show changes as &unified diff"
9576 msgstr "Показать изменения как объединённые разли&чия"
9578 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWCOMPLETELOG - Menu)
9579 msgid "Show com&plete log"
9580 msgstr "Показать п&олный журнал"
9582 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 32864)
9583 msgid "Show complete log"
9584 msgstr "Показать полный журнал"
9586 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWDATE - Menu)
9587 msgid "Show date"
9588 msgstr "Показать дату"
9590 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1804)
9591 msgid "Show describe in log"
9592 msgstr "Показывать описание в журнале"
9594 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWDESCRIBE_TT)
9595 msgid "Show describe in log dialog"
9596 msgstr "Показывать описание в диалоге журнала"
9598 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_DESTFOLDER)
9599 msgid "Show destination folder"
9600 msgstr "Показать папку назначения"
9602 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1696,
9603 #. IDS_PROC_SHOWDIFF)
9604 msgid "Show diff"
9605 msgstr "Показать изменения"
9607 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1556)
9608 msgid "Show diff to last commit"
9609 msgstr "Показать сравнение с крайней фиксацией"
9611 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1126)
9612 msgid "Show excluded folders as normal"
9613 msgstr "Показывать исключённые папки как нормальные"
9615 #. Resource IDs: (IDS_DIFFWITHMERGE)
9616 msgid "Show extra changes after merge"
9617 msgstr "Показать дополнительные изменения после слияния"
9619 #. Resource IDs: (16656)
9620 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
9621 msgstr "Показывать &полные меню после небольшой задержки"
9623 #. Resource IDs: (32802, ID_VIEW_SHOWFILENAME - Menu)
9624 msgid "Show file name"
9625 msgstr "Показать имя файла"
9627 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1782)
9628 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9629 msgstr "Показывать тайминги и временные метки выполнения git.exe"
9631 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1264)
9632 msgid "Show i&gnored files"
9633 msgstr "Показать &игнорируемые файлы"
9635 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1265)
9636 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9637 msgstr "Показать файлы, помеченные как игнорировать-локальные-изменения"
9639 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_LABELEDCOMMITS)
9640 msgid "Show la&beled commits only"
9641 msgstr "Только со ссылками"
9643 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1063)
9644 msgid "Show linenumber&s"
9645 msgstr "Показывать но&мера строк"
9647 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1132, Dialog
9648 #. IDD_DIFFFILES: Control id 1132, Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1132,
9649 #. Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1695, Dialog
9650 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1132, Dialog
9651 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1695, Dialog
9652 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1698, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
9653 #. Control id 1132, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1695,
9654 #. IDS_BLAME_POPUP_LOG, IDS_FILEDIFF_LOG)
9655 msgid "Show log"
9656 msgstr "Показать журнал"
9658 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWLOGOLDNAME)
9659 msgid "Show log &before rename/copy"
9660 msgstr "Показать журнал &до переименования"
9662 #. Resource IDs: (IDS_SHOWLOG_OF)
9663 #, c-format
9664 msgid "Show log of %s"
9665 msgstr "Показать журнал для %s"
9667 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SUBMODULE)
9668 msgid "Show log of submodule"
9669 msgstr "Показать журнал подмодуля"
9671 #. Resource IDs: (IDS_MENULOGSUBMODULE)
9672 msgid "Show log of this folder"
9673 msgstr "Показать журнал этой папки"
9675 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_LOG)
9676 msgid "Show log..."
9677 msgstr "Показать журнал..."
9679 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEALWAYSLONG_TT)
9680 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9681 msgstr "Показывать длинный формат даже если метка стоит именно на этой фиксации"
9683 #. Resource IDs: (20308)
9684 msgid ""
9685 "Show next change of selected commit\n"
9686 "Show next"
9687 msgstr "Показывает следующее изменение в коммите\nПоказать следующее"
9689 #. Resource IDs: (32814)
9690 msgid "Show oldest node at top"
9691 msgstr "Показать старейшие узлы сверху"
9693 #. Resource IDs: (32853)
9694 msgid ""
9695 "Show or hide the line diff bar\n"
9696 "Toggle LineDiffBar"
9697 msgstr "Показать или спрятать панель различий строк\nПереключить панель различий строк"
9699 #. Resource IDs: (32854)
9700 msgid ""
9701 "Show or hide the locator bar\n"
9702 "Toggle LocatorBar"
9703 msgstr "Показать или спрятать полосу местоположения\nПереключить полосу местоположения"
9705 #. Resource IDs: (59393)
9706 msgid ""
9707 "Show or hide the status bar\n"
9708 "Toggle Status Bar"
9709 msgstr "Показать или спрятать строку статуса\nПереключить строку статуса"
9711 #. Resource IDs: (59393)
9712 msgid ""
9713 "Show or hide the status bar\n"
9714 "Toggle StatusBar"
9715 msgstr "Показать или спрятать строку статуса\nПереключить строку статуса"
9717 #. Resource IDs: (59392)
9718 msgid ""
9719 "Show or hide the toolbar\n"
9720 "Toggle ToolBar"
9721 msgstr "Показать или спрятать панель инструментов\nПереключить панель инструментов"
9723 #. Resource IDs: (32803, ID_VIEW_SHOWORIGINALLINENUMBER - Menu)
9724 msgid "Show original line number"
9725 msgstr "Показать изначальный номер строки"
9727 #. Resource IDs: (20309)
9728 msgid ""
9729 "Show previous change of selected commit\n"
9730 "Show previous"
9731 msgstr "Показывает предыдущее изменение в коммите\nПоказать предыдущее"
9733 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SHOWREVPROP)
9734 msgid "Show revision properties"
9735 msgstr "Показать свойства ревизии"
9737 #. Resource IDs: (16652)
9738 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
9739 msgstr "Показывать клавиши &быстрого доступа в подсказках"
9741 #. Resource IDs: (32774)
9742 msgid ""
9743 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9744 "Show Whitespaces"
9745 msgstr "Показать специальные символы для непечатаемых знаков и переводов строк\nПоказать непечатаемые знаки"
9747 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1314)
9748 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9749 msgstr "Показывать состояние подрепозиториев в родительских папках"
9751 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SYMBOLIZEREFNAMES_TT)
9752 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9753 msgstr "Показать символы на бирках ссылок для подстановки частей имен ссылок"
9755 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1209)
9756 msgid "Show un&modified files"
9757 msgstr "Показать файлы без из&менений"
9759 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1073)
9760 msgid "Show un&versioned files"
9761 msgstr "Показать не&версированные файлы"
9763 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SHOWCOL)
9764 msgid "Show/Hide"
9765 msgstr "Показать/скрыть"
9767 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE_INFO)
9768 #, c-format
9769 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9770 msgstr "Отображается %1!d! ссылки(-ок), %2!d! ссылки(-ок) выбрано"
9772 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_STATS)
9773 #, c-format
9774 msgid ""
9775 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
9776 "selected, %ld file(s) selected"
9777 msgstr "Показано %ld фиксации(й), от фиксации %s до фиксации %s - %ld фиксации(й) выбрано, %ld файла(ов) выбрано"
9779 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVISIONGRAPH)
9780 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9781 msgstr "Показывает копии/метки/ответвления в графическом виде"
9783 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSHOWCHANGED)
9784 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9785 msgstr "Показывает все файлы, которые изменились после крайней фиксации"
9787 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCABOUT)
9788 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9789 msgstr "Показывает информацию о TortoiseGit"
9791 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFLOG)
9792 msgid "Shows reference log"
9793 msgstr "Показывает журнал ссылок"
9795 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWACTIONLOG_TT)
9796 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9797 msgstr "Показывает журнал действий в текстовом редакторе по умолчанию"
9799 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLOG)
9800 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9801 msgstr "Показывает журнал для выбранного файла/папки"
9803 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1523)
9804 msgid "Si&gn"
9805 msgstr "Под&писать"
9807 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
9808 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9809 msgstr "Значительный вклад внесли: (полный список в Git-репозитории)"
9811 #. Resource IDs: (10011, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_SILVER - Menu,
9812 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_SILVER - Ribbon name)
9813 msgid "Silver Style"
9814 msgstr "Серебристый стиль"
9816 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1532)
9817 msgid "Since"
9818 msgstr "с"
9820 #. Resource IDs: (17129, IDS_LOG_SIZE, IDS_STATUSLIST_COLSIZE)
9821 msgid "Size"
9822 msgstr "Размер"
9824 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SKIP, IDS_REBASE_SKIP)
9825 msgid "Skip"
9826 msgstr "Пропустить"
9828 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SKIPPATCH)
9829 #, c-format
9830 msgid "Skip Patch: %s"
9831 msgstr "Пропустить заплатку: %s"
9833 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11029,
9834 #. IDS_PATHACTIONS_SKIPWORKTREE, IDS_STATUSLIST_SKIPWORKTREE)
9835 msgid "Skip worktree"
9836 msgstr "Пропустить рабочую копию"
9838 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1529)
9839 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9840 msgstr "Пропустить рабочую копию (\"Заблокировано\" в TortoiseSVN)"
9842 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIP)
9843 msgid "Skipped"
9844 msgstr "Пропущено"
9846 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIPMISSING)
9847 msgid "Skipped missing target"
9848 msgstr "Пропущена отсутствующая цель"
9850 #. Resource IDs: (17112)
9851 msgid "Slide"
9852 msgstr "Сдвиг"
9854 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1098)
9855 msgid "Smart tab char"
9856 msgstr "Символ смарт табуляции"
9858 #. Resource IDs: (IDS_RESET_SOFT)
9859 msgid "Soft"
9860 msgstr "Мягкая"
9862 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE)
9863 msgid ""
9864 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9865 "Do you want to load the changes?"
9866 msgstr "Файл(ы) был изменен внешней программой, по отношению к TortoiseGitMerge.\nВы хотите загрузить изменения?"
9868 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDELOOSECHANGES)
9869 msgid ""
9870 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9871 "Would you like to reload and lose your changes?"
9872 msgstr "Файл(ы) был изменен внешней программой, по отношению к TortoiseGitMerge.\nВы хотите перезагрузить файл и потерять ваши изменения?"
9874 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1126)
9875 msgid "Sort by commit count"
9876 msgstr "Сортировать по количеству фиксаций"
9878 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1795)
9879 msgid "Sort tag list in reversed order"
9880 msgstr "Отсортировать список меток в обратном порядке"
9882 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXHISTORY_TT)
9883 msgid ""
9884 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9885 "dialog."
9886 msgstr "Задаёт количество недавно введённых сообщений журнала, которые будут доступны для повторного выбора."
9888 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
9889 msgid "Spin1"
9890 msgstr "Счётчик1"
9892 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SPLITLINES)
9893 msgid "Split lines"
9894 msgstr "Разделить на строки"
9896 #. Resource IDs: (57653)
9897 msgid ""
9898 "Split the active window into panes\n"
9899 "Split"
9900 msgstr "Разделить активное окно на панели\nРазделить"
9902 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SQUASH)
9903 msgid "Squash"
9904 msgstr "Объединить"
9906 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_SQUASH)
9907 msgid "Squash (with commit below)"
9908 msgstr "Убрать (с фиксацией ниже)"
9910 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARSTACKEDBUTTON_TT)
9911 msgid "Stacked Bar Graph"
9912 msgstr "Гистограмма стопкой"
9914 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINESTACKEDBUTTON_TT)
9915 msgid "Stacked Line Graph"
9916 msgstr "График стопкой"
9918 #. Resource IDs: (16962, IDS_TOOLBAR_STANDARD)
9919 msgid "Standard"
9920 msgstr "Стандартные"
9922 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STARTREBASEFFBUTTON)
9923 msgid "Start (FastFwd)"
9924 msgstr "Старт (быстрая перемотка)"
9926 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTCHERRYPICK)
9927 msgid "Start Cherry Pick"
9928 msgstr "Начать пересмотр"
9930 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_STARTCOMMIT)
9931 msgid "Start Commit Hook"
9932 msgstr "Хук начало-фиксации"
9934 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTREBASE, IDS_PROC_STARTREBASEBUTTON)
9935 msgid "Start Rebase"
9936 msgstr "Начать перебазирование"
9938 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSTART)
9939 msgid "Start bisect mode..."
9940 msgstr "Начать бинарный поиск..."
9942 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1542)
9943 msgid "Start registry editor"
9944 msgstr "Запустить редактор реестра"
9946 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDAEMON)
9947 msgid "Starts a git server running git protocol"
9948 msgstr "Запустить сервер git с протоколом git"
9950 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1384, Dialog IDD_STASH:
9951 #. Control id 4575, Dialog IDD_SYNC: Control id 1384)
9952 msgid "Stash"
9953 msgstr "Копилка"
9955 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1673)
9956 msgid "Stash &Message"
9957 msgstr "&Сообщение копилки"
9959 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHAPPLY)
9960 msgid "Stash Apply"
9961 msgstr "Применить в копилку"
9963 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILED)
9964 msgid "Stash Apply failed!"
9965 msgstr ""
9967 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILEDCONFLICTS)
9968 msgid "Stash Apply failed, there are conflicts"
9969 msgstr ""
9971 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYSUCCESS)
9972 msgid "Stash Apply successful"
9973 msgstr ""
9975 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHLIST)
9976 msgid "Stash List"
9977 msgstr "Лист копилки"
9979 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILED)
9980 msgid "Stash POP failed!"
9981 msgstr ""
9983 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILEDCONFLICTS)
9984 msgid "Stash POP failed, there are conflicts"
9985 msgstr ""
9987 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPSUCCESS)
9988 msgid "Stash POP successful"
9989 msgstr ""
9991 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHPOP)
9992 msgid "Stash Pop"
9993 msgstr "Забрать из копилки"
9995 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHSAVE)
9996 msgid "Stash Save"
9997 msgstr "Сохранить в копилку"
9999 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHSUCCESS)
10000 msgid "Stash Success"
10001 msgstr ""
10003 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHFAILED)
10004 msgid "Stash failed!"
10005 msgstr ""
10007 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHRUNNING)
10008 msgid "Stash operation running..."
10009 msgstr "Операция с копилкой выполняется..."
10011 #. Resource IDs: (IDS_STATE)
10012 msgid "State"
10013 msgstr "Состояние"
10015 #. Resource IDs: (16514, Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1487, Dialog
10016 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4572, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control
10017 #. id 4573)
10018 msgid "Static"
10019 msgstr "Статический"
10021 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 179, IDS_STATGRAPH_STATS)
10022 msgid "Statistics"
10023 msgstr "Статистика"
10025 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATUS, IDS_STATUSLIST_COLSTATUS,
10026 #. IDS_SVNACTION_STATUS)
10027 msgid "Status"
10028 msgstr "Статус"
10030 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Ribbon name)
10031 msgid "Status Bar"
10032 msgstr "Строка состояния"
10034 #. Resource IDs: (17087)
10035 msgid "Status Bar Configuration"
10036 msgstr "Конфигурация строки состояния"
10038 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
10039 msgid "Status and action colors"
10040 msgstr "Цвета состояний и действий"
10042 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
10043 msgid "Status cache"
10044 msgstr "Кэширование статуса"
10046 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELLEXT_TT)
10047 msgid ""
10048 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
10049 msgstr "Кэш статуса только для одной папки, с полным статусом и рекурсивными пометками иконок"
10051 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHEDEFAULT_TT)
10052 msgid ""
10053 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
10054 " the overlay recursively"
10055 msgstr "Кэш статуса содержится во внешнем процессе, который определяет изменения файлов, может отображать пометки иконок файлов рекурсивно"
10057 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELL_TT)
10058 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
10059 msgstr "Кэширование статуса только для одной папки, без рекурсивных пометок"
10061 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTRESET)
10062 msgid "Stops bisect mode"
10063 msgstr "Завершить бинарный поиск"
10065 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1833)
10066 msgid "Stored decisions"
10067 msgstr "Сохранённые решения"
10069 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFLATER)
10070 msgid ""
10071 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
10072 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
10073 msgstr "Хранит путь файла, используемого позже при выборе пункта Сравнить во всплывающем меню по щелчку правой кнопкой мыши. Нажмите кнопку Ctrl для удаления последнего сохраненного пути."
10075 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535)
10076 msgid "Strategy"
10077 msgstr "Стратегия"
10079 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1406)
10080 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
10081 msgstr "Очищать от пробелов строки начинающиеся с \"#\" в сообщении фиксации"
10083 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, IDC_STYLEBUTTON - Ribbon name)
10084 msgid "Style"
10085 msgstr "Стиль"
10087 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_SUBJECT, IDS_SUBJECT)
10088 msgid "Subject"
10089 msgstr "Тема"
10091 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1714, Dialog
10092 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1715, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
10093 #. Control id 1714, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1715,
10094 #. Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1717, Dialog IDD_SENDMAIL:
10095 #. Control id 65535)
10096 msgid "Subject:"
10097 msgstr "Тема:"
10099 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1639)
10100 msgid "Submodule"
10101 msgstr "Подмодуль"
10103 #. Resource IDs: (IDS_MENUUPDATEEXT)
10104 msgid "Submodule &Update..."
10105 msgstr "Подмодуль &Обновить..."
10107 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1589)
10108 msgid "Submodule Add"
10109 msgstr "Подмодуль Добавить"
10111 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBADD)
10112 msgid "Submodule Add..."
10113 msgstr "Подмодуль Добавить..."
10115 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 4576)
10116 msgid "Submodule Diff"
10117 msgstr "Подмодуль Различия"
10119 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEINIT)
10120 msgid "Submodule Init"
10121 msgstr "Подмодуль Инициализация"
10123 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBSYNC, IDS_PROC_SYNC_SUBKODULESYNC)
10124 msgid "Submodule Sync"
10125 msgstr "Подмодуль Синхронизировать"
10127 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 4578,
10128 #. IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEUPDATE)
10129 msgid "Submodule Update"
10130 msgstr "Подмодуль Обновить"
10132 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1624)
10133 msgid "Submodule Update Options"
10134 msgstr "Настройки обновления подмодуля"
10136 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOEXT)
10137 #, c-format
10138 msgid ""
10139 "Submodule \"%1!s!\"\n"
10140 "Revision %2!s!"
10141 msgstr "Подмодуль \"%1!s!\"\nРевизия %2!s!"
10143 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1585)
10144 msgid "Submodule of Project: "
10145 msgstr "Подмодуль проекта"
10147 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1708, Dialog IDD_COMMITDLG:
10148 #. Control id 1708)
10149 msgid "Submodules"
10150 msgstr "Подмодули"
10152 #. Resource IDs: (IDS_SUCCESS)
10153 msgid "Success"
10154 msgstr "Успешно"
10156 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SWITCH)
10157 msgid "Switch"
10158 msgstr "Переключение"
10160 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SWITCH)
10161 #, c-format
10162 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
10163 msgstr "Переключение %s на %s, ревизия %s"
10165 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1522)
10166 msgid "Switch To"
10167 msgstr "Пересмотреть..."
10169 #. Resource IDs: (57681)
10170 msgid ""
10171 "Switch back to the previous window pane\n"
10172 "Previous Pane"
10173 msgstr "Переключиться на предыдущую панель\nПредыдущая панель"
10175 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Menu, ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Ribbon name)
10176 msgid "Switch between single and double pane view"
10177 msgstr "Переключить между одно- и двухпанельным видом"
10179 #. Resource IDs: (32775)
10180 msgid ""
10181 "Switch between single and double pane view\n"
10182 "Switch between single and double pane view"
10183 msgstr "Переключает из однопанельного вида в двухпанельный и наоборот\nПереключение между однопанельным и двухпанельным видами"
10185 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SWITCHLEFT - Menu, ID_VIEW_SWITCHLEFT - Ribbon name)
10186 msgid "Switch left and right view"
10187 msgstr "Переключить левый и правый вид"
10189 #. Resource IDs: (32811)
10190 msgid ""
10191 "Switch the contents of the left and right view\n"
10192 "Switch left and right view"
10193 msgstr "Поменять местами левую и правую панель\nПоменять левую панель с правой"
10195 #. Resource IDs: (61188)
10196 msgid "Switch to the next document window"
10197 msgstr "Переключиться на следующее окно документа"
10199 #. Resource IDs: (57680)
10200 msgid ""
10201 "Switch to the next window pane\n"
10202 "Next Pane"
10203 msgstr "Переключиться на следующую панель\nСледующая панель"
10205 #. Resource IDs: (61189)
10206 msgid "Switch to the previous document window"
10207 msgstr "Переключиться на предыдущее окно документа"
10209 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 304)
10210 msgid "Switch/Checkout"
10211 msgstr "Переключить"
10213 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_BRANCH)
10214 msgid "Switch/Checkout to"
10215 msgstr "Переключиться на"
10217 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_TO_THIS)
10218 msgid "Switch/Checkout to this..."
10219 msgstr "Переключиться на этот..."
10221 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSWITCH)
10222 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
10223 msgstr "Переключить рабочую копию на другую ветвь/метку"
10225 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_SWITCHLEFTRIGHT_TT)
10226 msgid "Switches the comparison left<->right"
10227 msgstr "Изменить сравнение левый<->правый"
10229 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1733)
10230 msgid "Symbolize ref names"
10231 msgstr "Изображать символически имена ссылок"
10233 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11031)
10234 msgid "Symlink"
10235 msgstr "Символическая ссылка"
10237 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSYNC)
10238 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
10239 msgstr "Синхронизировать внешние хранилища, включая получение, отправление, email-заплатки и т.д."
10241 #. Resource IDs: (IDS_MENUSYNC)
10242 msgid "Sync..."
10243 msgstr "Синхронизировать..."
10245 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1774, Dialog
10246 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1774, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
10247 #. Control id 1774, IDS_SETTINGS_SYSTEM)
10248 msgid "System"
10249 msgstr "Системное"
10251 #. Resource IDs: (IDS_OFFLINEMODE)
10252 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
10253 msgstr "Система в режиме офф-лайн. Проверьте Internet Explorer."
10255 #. Resource IDs: (61707)
10256 msgid ""
10257 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
10258 "deleted."
10259 msgstr "Все компоненты реестра и INI-файлы (если существовали) были удалены."
10261 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1520)
10262 msgid "T&rack"
10263 msgstr ""
10265 #. Resource IDs: (5065 - Menu)
10266 msgid "TIS-620"
10267 msgstr "TIS-620"
10269 #. Resource IDs: (109)
10270 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
10271 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
10273 #. Resource IDs: (109)
10274 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
10275 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
10277 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1513)
10278 msgid "Ta&gs:"
10279 msgstr "М&етки:"
10281 #. Resource IDs: (16970)
10282 msgid "Tab Placeholder"
10283 msgstr "Заполнитель закладки"
10285 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
10286 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
10287 msgid "Tab size:"
10288 msgstr "Размер табул.:"
10290 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535, IDS_PROC_TAG)
10291 msgid "Tag"
10292 msgstr "Метка"
10294 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TAG_FF)
10295 msgid "Tag (FF)"
10296 msgstr "Метка (FF)"
10298 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_TAGINFO)
10299 msgid "Tag Info"
10300 msgstr "Информация о метке"
10302 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUCCESS)
10303 #, c-format
10304 msgid "Tagged the working tree to %s"
10305 msgstr "Для рабочей копии назначена метка %s"
10307 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1485)
10308 msgid "Tags"
10309 msgstr "Метки"
10311 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
10312 msgid "Tags:"
10313 msgstr "Метки:"
10315 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBESAMEWT)
10316 msgid "Target and source must be in the same working tree!"
10317 msgstr ""
10319 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TASKS)
10320 msgid "Tasks"
10321 msgstr "Задачи"
10323 #. Resource IDs: (17019)
10324 msgid "Tasks Pane"
10325 msgstr "Панель задач"
10327 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
10328 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
10329 msgstr "Временные файлы (включая изображения Gravatar)"
10331 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1787)
10332 msgid "Test"
10333 msgstr "Тест"
10335 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_DRYRUN)
10336 msgid "Test Only"
10337 msgstr "Только проверка"
10339 #. Resource IDs: (IDS_TEXTFILEFILTER)
10340 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
10341 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)|*.txt|Все файлы (*.*)|*.*||"
10343 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10344 msgid "Thai"
10345 msgstr "Тайский"
10347 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_SAVEREMOTE)
10348 msgid ""
10349 "The Remote Config was changed.\n"
10350 "Do you want to save now or discard changes?"
10351 msgstr "Настройки внешних хранилищ изменены.\nВы хотите сохранить или отменить изменения?"
10353 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_NUMBER_OF_TT)
10354 msgid ""
10355 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
10356 "Should be > 0"
10357 msgstr "Значение \"количество\" для этих \"Последних N\" опций.\nДолжно быть > 0"
10359 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH)
10360 #, c-format
10361 msgid ""
10362 "The branch \"%s\" is a remote branch.\n"
10363 "\n"
10364 "Do you really want to delete it?"
10365 msgstr ""
10367 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_CHUNKMISMATCH)
10368 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
10369 msgstr "Размер куска кода на соответствует количеству добавленных/удаленных строк!"
10371 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE_EMPTY)
10372 msgid "The commit message must not be empty."
10373 msgstr "Сообщение фиксации не может быть пустым"
10375 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MERGE_HINT)
10376 msgid ""
10377 "The commit you are composing is a special commit. It is a merge commit and, thus contains your changes as well as the changes of a merged branch.\n"
10378 "\n"
10379 "You should NOT uncheck files unless you know what you are doing.\n"
10380 "\n"
10381 "While merging conflicts can occur which need to be resolved manually (i.e., integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
10382 "\n"
10383 "See help for more information."
10384 msgstr "Подготавливаемая вами фиксация - специальная. Она является фиксацией слияния и, поэтому, содержит как ваши изменения, так и изменения сливаемой ветви.\n\nВы должны НЕ отбрасывать файлы если вы не знаете что делаете.\n\nДо тех пор пока конфликты слияния могут возникать, которые потребуют ручного разрешения (т.е., интегрирования ваших изменений в файл который также был изменён в другой ветви).\n\nСмотрите справку для расширенной информации."
10386 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_OVERWRITEHELPER)
10387 #, c-format
10388 msgid ""
10389 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
10390 "Do you want to overwrite it?"
10391 msgstr "Удостоверяющий центр с таким URL \"%s\" уже существует.\nВы хотите перезаписать его?"
10393 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_SAVEHELPER)
10394 msgid ""
10395 "The credential helper was changed.\n"
10396 "Do you want to save now or discard changes?"
10397 msgstr "Удостоверяющий центр был изменён.\nСохранить или отменить изменения?"
10399 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOCLEAN_STASH)
10400 msgid ""
10401 "The current working tree is not clean.\n"
10402 "Do you want to stash the changes?"
10403 msgstr "Текущая рабочая копия не очищена.\nВы хотите поместить в копилку изменения?"
10405 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_SCALE_TT)
10406 msgid ""
10407 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
10408 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
10409 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
10410 msgstr "Ограничение по умолчанию на сообщения в журнале когда вы открываете диалоговое окно Журнала.\nПримечание: для показа всех фиксаций в диалоговом окне Журнала,\nвы можете нажать правой кнопкой мыши на поле \"ОТ\" и затем выбрать пункт \"Без ограничений\"."
10412 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_DIFF)
10413 #, c-format
10414 msgid ""
10415 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
10416 "%s"
10417 msgstr "Механизм различий прервал работу из-за ошибки:\n%s"
10419 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOT_UNIQUE)
10420 msgid ""
10421 "The entered source ref is ambiguous.\n"
10422 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
10423 msgstr "Введенная ссылка-исходник сомнительна и двусмысленна.\nНеобходимо сделать ее уникальной (т.е. добавить \"refs/heads\" в качестве префикса для ветвей или \"refs/tags\" для меток)!"
10425 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_FF)
10426 msgid ""
10427 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
10428 "\n"
10429 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
10430 msgstr "Текущая ветвь может быть быстро-перемотана вперёд до состояния полученной ветви.\n\nСлить изменения или открыть диалог перебазирования?"
10432 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_INVALIDPATCHFILE)
10433 #, c-format
10434 msgid "The file %s does not exist!"
10435 msgstr "Файл %s не существует!"
10437 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENOTINPATCH)
10438 #, c-format
10439 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
10440 msgstr "Файл %s не найден в файле заплаток!"
10442 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DIFFERROR_FILENOTINWORKINGTREE)
10443 #, c-format
10444 msgid ""
10445 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
10446 "Do you want to select another file to diff?"
10447 msgstr "Файл \"%s\" не существует в  вашей рабочей копии.\nВыбрать другой файл для сравнения?"
10449 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY)
10450 #, c-format
10451 msgid ""
10452 "The file \n"
10453 "%s\n"
10454 "is empty.\n"
10455 "Do you want to remove the file?"
10456 msgstr "Файл\n%s\nпуст!\nЖелаете ли вы его удалить?"
10458 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_TOOBIG)
10459 msgid "The file is too big"
10460 msgstr "Файл слишком велик"
10462 #. Resource IDs: (61701)
10463 msgid "The file is too large to open."
10464 msgstr "Файл слишком большой для открытия."
10466 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITE_CONFIRM)
10467 #, c-format
10468 msgid ""
10469 "The file\n"
10470 "%s\n"
10471 "already exists! Do you want to overwrite it?"
10472 msgstr "Файл\n%s\nуже существует! Желаете ли вы его перезаписать?"
10474 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_BINARY)
10475 #, c-format
10476 msgid ""
10477 "The file\n"
10478 "%s\n"
10479 "is not a valid text file!"
10480 msgstr "Файл\n%s\nне является корректным текстовым файлом!"
10482 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCEFOLDER)
10483 #, c-format
10484 msgid ""
10485 "The folder %s\n"
10486 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
10487 msgstr "Папка %s\nсодержит неверсированные и/или изменённые файлы. Вы всё равно желаете её удалить?"
10489 #. Resource IDs: (IDS_WARN_FOLDERNOTEXIST)
10490 #, c-format
10491 msgid ""
10492 "The folder \n"
10493 "%s\n"
10494 "does not exist.\n"
10495 "Would you like to create it first?"
10496 msgstr "Папка\n%s\nне существует.\nЖелаете ли вы сначала её создать?"
10498 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKFAILED)
10499 #, c-format
10500 msgid ""
10501 "The hook script returned an error:\n"
10502 "%s"
10503 msgstr "Хук скрипт вернул ошибку:\n%s"
10505 #. Resource IDs: (IDS_INVALIDIMAGEINFO)
10506 msgid "The image can not be shown."
10507 msgstr "Не могу показать изображение."
10509 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSING_PROVIDER)
10510 msgid ""
10511 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
10512 "installed correctly."
10513 msgstr "Поставщик системы отслеживания проблем не может быть создан. Убедитесь, что он установлен корректно."
10515 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROVIDER_VALIDATE_FAILED)
10516 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
10517 msgstr "Поставщик системы отслеживания проблем не принял строку параметров"
10519 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_NOADDFILELINE)
10520 #, c-format
10521 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
10522 msgstr "Строка, обозначающая новый файл, ожидалась в строке %d !"
10524 #. Resource IDs: (IDS_GOTO_OUTOFRANGE)
10525 #, c-format
10526 msgid "The line number must be in between %d and %d"
10527 msgstr "Номер строки должен быть между %d и %d"
10529 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_NOFASTFORWARD)
10530 #, c-format
10531 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
10532 msgstr "Локальная ветвь \"%s\" не может быть быстро-вперёд-перемотана к внешней ветви \"%s\"."
10534 #. Resource IDs: (IDS_B_T_BOTHEMPTY)
10535 msgid ""
10536 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10537 "Continue?"
10538 msgstr "Имя локальной ветви и имя внешней ветви пустое.\nПродолжить?"
10540 #. Resource IDs: (IDS_B_T_LOCALEMPTY)
10541 msgid ""
10542 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\n"
10543 "Continue?"
10544 msgstr "Пустое имя локальной ветки/метки. Это приведет к удалению из внешнего хранилища.\nПродолжить?"
10546 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXACTIONLOGLINES_TT)
10547 msgid ""
10548 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10549 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10550 msgstr "Максимальное количество строк в журнале действий.\nПри добавлении строк свыше этого предела из файла начнут удалятся наиболее старые строки."
10552 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOFAILED)
10553 msgid "The operation failed."
10554 msgstr "Операция провалилась."
10556 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDPATH)
10557 msgid ""
10558 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10559 "You must only specify one of them."
10560 msgstr "Параметры '/path' и '/pathfile' являются взаимоисключающими.\nНеобходимо указать только один из них."
10562 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILECONFLICTNOVERSION)
10563 #, c-format
10564 msgid ""
10565 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10566 "Patching is not possible!"
10567 msgstr "Заплатка не применилась корректно к %s и нет никакой информации о версии.\nПрименение заплатки невозможно!"
10569 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_DOESNOTMATCH)
10570 #, c-format
10571 msgid ""
10572 "The patch seems outdated! The file line\n"
10573 "%s\n"
10574 "and the patchline\n"
10575 "%s\n"
10576 "do not match!"
10577 msgstr "Похоже, заплатка устарела! Строка файла\n%s\nи строка заплатки\n%s\nне совпадают!"
10579 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOVALIDPATH)
10580 msgid ""
10581 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10582 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10583 "\n"
10584 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10585 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10586 "\n"
10587 "Do you want to proceed anyway?"
10588 msgstr "Похоже, что введенный вами путь/url недопустим в Windows!\nВы можете оставить его так, как есть, но в этом случае вы можете получить ошибку позже.\n\nКорректный путь в Windows не должен содержать '<<>|\"?*:' или одно из следующих имён устройств:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\nВы действительно желаете использовать это значение?"
10590 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND)
10591 #, c-format
10592 msgid ""
10593 "The path\n"
10594 "%s\n"
10595 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10596 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10597 "%s\n"
10598 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10599 msgstr "Путь\n%s\nне соответствует пути в файле заплатки.\nНо TortoiseGitMerge нашел путь\n%s\nкоторый подходит больше. Желаете ли вы использовать предложенный путь вместо исходного?"
10601 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFIRMKILLPROCESS)
10602 msgid ""
10603 "The process is still running.\n"
10604 "Are you sure to abort?"
10605 msgstr "Процесс всё еще выполняется.\nВы действительно хотите прервать?"
10607 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREGEX)
10608 msgid ""
10609 "The regular expression is invalid!\n"
10610 "Please enter a valid regular expression."
10611 msgstr "Плохая, негодная регулярка!\nВведите хорошую, ну пожалуйста!"
10613 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_OVERWRITEREMOTE)
10614 #, c-format
10615 msgid ""
10616 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10617 "Do you want to overwrite it?"
10618 msgstr "Внешнее хранилище \"%s\" уже существует.\nВы хотите перезаписать его?"
10620 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_UNCHANGED)
10621 msgid ""
10622 "The remote branch has not changed.\n"
10623 "\n"
10624 "Open the rebase dialog anyway?"
10625 msgstr "Внешняя ветвь не изменена.\n\nОткрыть диалог перебазирования невзирая на?"
10627 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEFINISHED)
10628 msgid "The repository was successfully created."
10629 msgstr "Хранилище создано успешно."
10631 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_REVERTMARKERS)
10632 msgid ""
10633 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10634 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10635 msgstr "Похоже, в выбранном файле остались конфликтные отметки.\nВы уверены, что желаете пометить его как улаженный?"
10637 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_SUBMODULEDIRTY)
10638 #, c-format
10639 msgid ""
10640 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10641 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10642 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10643 msgstr "Подмодуль \"%s\" не чист.\nПростой фиксацией родительского модуля невозможно отследить или сохранить подобные изменения в подмодуле.\nФиксировать подмодуль сейчас или игнорировать нечистые изменения?"
10645 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_SPECIALFOLDER)
10646 #, c-format
10647 msgid ""
10648 "The target folder \n"
10649 "%s\n"
10650 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10651 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10652 msgstr "Целевая папка\n%s\nявляется специальной и нежелательно чтобы она была корнем хранилища!\nВы действительно хотите инициализировать хранилище Гит внутри этой папки?"
10654 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_FOLDERNOTEMPTY)
10655 #, c-format
10656 msgid ""
10657 "The target folder \n"
10658 "%s\n"
10659 "is not empty!\n"
10660 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10661 msgstr "Папка назначения \n%s\nне пустая!\nВы уверены что хотите создать git хранилище в этой папке?"
10663 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_MAIN)
10664 msgid ""
10665 "The text is identical, but the files do not match!\n"
10666 "The following differences were found:"
10667 msgstr "Текст идентичный, но файлы не совпадают!\nНайдены следующие различия:"
10669 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETIONTIMEOUT_TT)
10670 msgid ""
10671 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\n"
10672 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\n"
10673 "but maybe not scan all files."
10674 msgstr "Время в секундах, после которого прекращается разбор выбранных файлов.\nМеньшее значение сделает доступным список автозавершения раньше,\nно при этом могут быть просмотрены не все файлы."
10676 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMONCOPYFROM)
10677 msgid ""
10678 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10679 "It's not possible to show the log messages between them!"
10680 msgstr "Выбранные URL не были созданы из общей основы.\nНевозможно показать сообщения журнала между ними!"
10682 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_CONTINUE_NOTCLEAN)
10683 msgid ""
10684 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10685 "Review and commit the changes?"
10686 msgstr "Рабочая копия не очищена и содержит неподготовленные изменения.\nПросмотреть и зафиксировать изменения?"
10688 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
10689 msgid "Their file:"
10690 msgstr "Их файл:"
10692 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1681,
10693 #. IDS_VIEWTITLE_THEIRS)
10694 msgid "Theirs"
10695 msgstr "Их"
10697 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_EXTERNALS)
10698 msgid ""
10699 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
10700 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
10701 msgstr "Есть изменения или неверсированные элементы в папке(папках), содержащихся в субмодулях.\nЭти файлы не включены в список фиксирования. Их необходимо зафиксировать отдельно."
10703 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO)
10704 #, c-format
10705 msgid ""
10706 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10707 "uses."
10708 msgstr "Сейчас установлено %d обработчиков оверлеев кроме тех, которые используются Tortoise."
10710 #. Resource IDs: (IDS_SAVE_MORE)
10711 msgid ""
10712 "There are more editable views.\n"
10713 "What view do you want to save?"
10714 msgstr "Остались еще редактируемые виды.\nКакой вид вы хотите сохранить?"
10716 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NO_AVAILABLE_BUGTRAQ_PROVIDERS)
10717 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10718 msgstr "Нет поставщиков интеграции с системами отслеживания проблем."
10720 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS)
10721 #, c-format
10722 msgid ""
10723 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10724 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10725 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10726 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10727 msgstr "Остался неулаженный конфликт в сторке %d!\nВы должны уладить его перед сохранением.\nВы действительно желаете сохранить файл, содержащий конфликт?\nЕсли ответить ДА, вам придётся уладить конфликт вручную в другом редакторе!"
10729 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGES)
10730 msgid ""
10731 "There are unsaved modifications!\n"
10732 "Do you want to save your changes?"
10733 msgstr "Произведённые изменения не были сохранены!\nЖелаете ли вы сохранить эти изменения?"
10735 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOADD)
10736 msgid ""
10737 "There is nothing to add.\n"
10738 "All the files and folders are either under version control,\n"
10739 "have been ignored or the global ignore configuration setting."
10740 msgstr "Не найдено ничего, что можно добавить. Все файлы и папки либо уже под управлением версиями, либо проигнорированы, либо игнорируются в соответствии с глобальной настройкой игнорирования файлов."
10742 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_THESAURUS)
10743 msgid "Thesaurus"
10744 msgstr "Словарь"
10746 #. Resource IDs: (62181)
10747 msgid ""
10748 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10749 "changes that were made before the application closed."
10750 msgstr "Содержатся недавно сохранённые документы содержащие изменения, которые были сделаны до закрытия приложения."
10752 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGDELETEREMOTEBRANCHES)
10753 msgid "This action will remove the branches on the remote."
10754 msgstr ""
10756 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGUNMERGED)
10757 msgid "This branch is not fully merged into HEAD."
10758 msgstr ""
10760 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSINGVALUE)
10761 msgid "This field is required and must not be empty."
10762 msgstr "Это поле обязательно и не может быть пустым."
10764 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBEURL)
10765 msgid ""
10766 "This is not a valid URL.\n"
10767 "Please enter an URL here."
10768 msgstr "Введённое не является корректным URL.\nПожалуйста, введите здесь правильный URL."
10770 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOVALIDPATH)
10771 msgid ""
10772 "This is not a valid path!\n"
10773 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10774 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10775 msgstr "Этот путь не является корректным!\nКорректный путь не должен содержать '<<>|\"?*:' или одно из следующих имён устройств:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10777 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ONLYONCE)
10778 msgid ""
10779 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10780 "commits."
10781 msgstr "Эта операция не может быть начата пока журнал всё ещё загружает фиксации."
10783 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_PRESERVEMERGES_TT)
10784 msgid ""
10785 "This preserves merge commits, however, it has known bugs as re-ordering "
10786 "commits is not working properly (same limitation as for vanilla git rebase),"
10787 " see help."
10788 msgstr "Это сохраняет фиксации слияния, однако, известны баги т.к. перестановка фиксаций не работает корректно (ограничения аналогичны чистому git rebase), см. справку."
10790 #. Resource IDs: (61710)
10791 #, c-format
10792 msgid ""
10793 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
10794 " may have an incompatible version of %s."
10795 msgstr "Эта программа связана с отсутствующим экспортом %s в файле %s. Возможно, эта машина имеет несовместимую версию %s."
10797 #. Resource IDs: (61709)
10798 #, c-format
10799 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
10800 msgstr "Эта программа требует файл %s, не найденный в этой системе."
10802 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROPNOTONFILE)
10803 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
10804 msgstr "У файла не может быть этого свойства, только у папки."
10806 #. Resource IDs: (IDS_B_T_REMOTE_NAME_COLLIDE)
10807 msgid ""
10808 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10809 "Please use another name"
10810 msgstr "Это внешнее имя конфликтует с извлеченным refspec других внешних хранилищ\nИспользуйте другое имя, пожалуйста"
10812 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOCLEAN)
10813 msgid "This task requires a clean working tree."
10814 msgstr "Для этого вам нужна \"чистая\" рабочая копия."
10816 #. Resource IDs: (16244)
10817 msgid ""
10818 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
10819 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
10820 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
10821 msgstr "Сейчас будет удалена регистрация всех команд, выполненных вами в этом приложении и восстановлен набор видимых по умолчанию команд в меню и панелях инструментов. Это не затрагивает явно выполненных настроек. Вы уверены, что желаете это сделать?"
10823 #. Resource IDs: (IDS_TREE_DIFF)
10824 msgid "Three way diff"
10825 msgstr "Трёхсторонние различия"
10827 #. Resource IDs: (16928)
10828 msgid "Tile &Vertically"
10829 msgstr "Выстроить по &вертикали"
10831 #. Resource IDs: (16924)
10832 msgid "Tile Hori&zontally"
10833 msgstr "Выстроить по &горизонтали"
10835 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1676)
10836 msgid "To"
10837 msgstr "К/в"
10839 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_ASKTAGOPT)
10840 msgid ""
10841 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10842 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10843 "Disable tag fetching?"
10844 msgstr "Чтобы избежать неверных меток при извлечении, если это не официальное внешнее хранилище,\nпредлагаем отключить извлечение меток для этого внешнего хранилища.\nОтключить извлечение меток?"
10846 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNCLEARTEMP)
10847 msgid ""
10848 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10849 "\n"
10850 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10851 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10852 msgstr "Для очистки временных файлов вы должны проверить, что другой копии приложения TortoiseGit не запущенно.\n\nЕсли вы хотите полностью очистить изображения Gravatar,\nвам ещё, возможно, потребуется очистить Временные Файлы Интернета в Проводнике."
10854 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
10855 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1201, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
10856 #. 65535, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
10857 msgid "To:"
10858 msgstr "По:"
10860 #. Resource IDs: (58113)
10861 msgid ""
10862 "Toggle One/Two Pages display\n"
10863 "Toggle One/Two Pages display"
10864 msgstr "Переключение отображения одной/двух страниц\nПереключение отображения одной/двух страниц"
10866 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_TOGGLE)
10867 msgid "Toggle filters"
10868 msgstr "Переключить фильтры"
10870 #. Resource IDs: (65535)
10871 msgid "Toolbar"
10872 msgstr "Панель инструментов"
10874 #. Resource IDs: (16130)
10875 msgid "Toolbar Name"
10876 msgstr "Наименование панели инструментов"
10878 #. Resource IDs: (17017)
10879 msgid "Toolbar Options"
10880 msgstr "Параметры панели инструментов"
10882 #. Resource IDs: (16008)
10883 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
10884 msgstr "Внутренняя ошибка панели инструментов. Пожалуйста, свяжитесь с поставщиком приложения."
10886 #. Resource IDs: (16105)
10887 msgid "Toolbars"
10888 msgstr "Панели инструментов"
10890 #. Resource IDs: (16928)
10891 msgid "Tools"
10892 msgstr "Инструменты"
10894 #. Resource IDs: (65535)
10895 msgid "Tools:"
10896 msgstr "Инструменты:"
10898 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 4594, Dialog
10899 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535, IDS_APPNAME)
10900 msgid "TortoiseGit"
10901 msgstr "TortoiseGit"
10903 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10904 #, c-format
10905 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10906 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Сборка %d - %s, %s"
10908 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10909 #, c-format
10910 msgid ""
10911 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n"
10912 "%s\n"
10913 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n%s\n"
10915 #. Resource IDs: (IDS_ASK_REMOVE_FROM_INDEX)
10916 #, c-format
10917 msgid ""
10918 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
10919 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10920 "\n"
10921 "Do you want to restore or remove it from the index?"
10922 msgstr "TortoiseGit обнаружил что файл \"%s\" не существует, но он подготовлен \"На добавление\" или \"Модифицирован\".\nДиалоговое окно фиксации не может обработать такую ситуацию.\n\nВы хотите откатить изменения или убрать этот файл из индекса? "
10924 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MULTIRENAME)
10925 #, c-format
10926 msgid ""
10927 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10928 "to be renamed too?"
10929 msgstr "TortoiseGit обнаружил похожие имена. Желаете ли вы, чтобы следующие файлы: %s\nтоже были бы переименованы?"
10931 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RTFM)
10932 msgid ""
10933 "TortoiseGit is a shell extension.\n"
10934 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
10935 "To use TortoiseGit please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
10936 "to bring up the context menu where you will find all TortoiseGit commands.\n"
10937 "And read the manual!"
10938 msgstr ""
10940 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO2)
10941 #, c-format
10942 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10943 msgstr "TortoiseGit не будет показывать следующие оверлеи: %s"
10945 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1096)
10946 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10947 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10949 #. Resource IDs: (57344, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1000, Dialog
10950 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 244, IDS_APPNAME)
10951 msgid "TortoiseGitBlame"
10952 msgstr "TortoiseGitBlame"
10954 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFENERTPREPO)
10955 #, c-format
10956 msgid ""
10957 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10958 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10959 msgstr "TortoiseGitBlame уже инициализирован для хранилища %s. Невозможно переподключиться к другому хранилищу (\"%s\") в процессе работы."
10961 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
10962 #, c-format
10963 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10964 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10966 #. Resource IDs: (1)
10967 msgid ""
10968 "TortoiseGitBlame\n"
10969 "\n"
10970 "TortoiseGitBlam\n"
10971 "\n"
10972 "\n"
10973 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10974 "TortoiseGitBlame.Document"
10975 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10977 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 153, IDS_APP_TITLE)
10978 msgid "TortoiseGitIDiff"
10979 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10981 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
10982 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10983 msgstr "TortoiseIDiff - инструмент сравнения изображений, часть TortoiseGit"
10985 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10986 msgid ""
10987 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10988 "\n"
10989 "Available command line parameters are:\n"
10990 "/left:\"path to left picture\"\n"
10991 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10992 "/right:\"path to right picture\"\n"
10993 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10994 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10995 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10996 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10997 msgstr "TortoiseIDiff: программа для просмотра различий в изображениях для TortoiseSVN\n\nДоступные параметры команндной строки:\n/left:\"путь до левой картинки\"\n/lefttitle:\"заголовок для левой картинки\"\n/right:\"путь до правой картинки\"\n/righttitle:\"заголовок для правой картинки\"\n/overlay\t\tдля включения режима наложения\n/fit\t\tдля подгона размеров изображений\n/showinfo\t\tдля показа окон информации об изображениях"
10999 #. Resource IDs: (100, 156 - Ribbon element, 32897, 57344, Dialog IDD_OPENDLG:
11000 #. Control id 130, IDS_APPNAME)
11001 msgid "TortoiseGitMerge"
11002 msgstr "TortoiseGitMerge"
11004 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
11005 #, c-format
11006 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
11007 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
11009 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
11010 #, c-format
11011 msgid ""
11012 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
11013 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
11014 "apr %d.%d.%d\r\n"
11015 "apr-util %d.%d.%d"
11016 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-util %d.%d.%d"
11018 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENAMENOTUNIQUE)
11019 #, c-format
11020 msgid ""
11021 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
11022 " more than once."
11023 msgstr "TortoiseGitMerge не может обработать этот файл заплатки. Имя файла \"%s\" используется более одного раза."
11025 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 357, IDS_APP_TITLE)
11026 msgid "TortoiseGitUDiff"
11027 msgstr "TortoiseGitUDiff"
11029 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11030 msgid ""
11031 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
11032 "\n"
11033 "Available command line parameters are:\n"
11034 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
11035 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
11036 "/?  - this help dialog\n"
11037 "/p  - read diff input from console pipe"
11038 msgstr "TortoiseGitUDiff: унифицированный инструмент для просмотра различий в TortoiseGit\n\nДоступны следующие параметры командной строки:\n/patchfile:\"путь до унифицированного файла различий\"\n/title:\"заголовок для показа при просмотре\"\n/? - данный диалог помощи\n/p - считывать ввод различий из console pipe"
11040 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1739)
11041 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
11042 msgstr "Всего изменённых линий включая добавленные/удалённые файлы:"
11044 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1737)
11045 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
11046 msgstr "Всего изменённых линий не включая добавленные/удалённые файлы:"
11048 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1162)
11049 msgid "Total commits analyzed:"
11050 msgstr "Фиксаций проанализировано:"
11052 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1163)
11053 msgid "Total file changes:"
11054 msgstr "Всего файлов изменено:"
11056 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1520)
11057 msgid "Trac&k"
11058 msgstr "Отслеживать"
11060 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11023)
11061 msgid "Tracked Remote Branch:"
11062 msgstr "Отслеживаемая Внешняя Ветвь:"
11064 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11065 msgid "Tracked Remote URL:"
11066 msgstr "Отслеживаемый внешний URL:"
11068 #. Resource IDs: (IDS_TRACKEDBRANCH)
11069 msgid "Tracked branch"
11070 msgstr "Отслеживаемая ветвь"
11072 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_SPEED)
11073 #, c-format
11074 msgid "Transferring at %s"
11075 msgstr "Передача на %s"
11077 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TRANSPARENTCOLOR - Menu)
11078 msgid "Transparent &color..."
11079 msgstr "Прозрачный &цвет..."
11081 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TRIM)
11082 msgid "Trim right"
11083 msgstr "Обрезать справа"
11085 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CLEANUPORFRESHCHECKOUT)
11086 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
11087 msgstr "Попробуйте команду 'Очистить'. Если это не поможет, вам надо будет извлечь заново."
11089 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11090 msgid "Turkish"
11091 msgstr "Турецкий"
11093 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSETTINGS)
11094 msgid "Tweak TortoiseGit"
11095 msgstr "Подстроить TortoiseGit"
11097 #. Resource IDs: (17130, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1642)
11098 msgid "Type"
11099 msgstr "Тип"
11101 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1720, Dialog
11102 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1720, Dialog
11103 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1722)
11104 msgid "Type:"
11105 msgstr "Тип:"
11107 #. Resource IDs: (Dialog IDD_URL: Control id 164, IDS_STATUSLIST_COLURL)
11108 msgid "URL"
11109 msgstr "URL"
11111 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLONE_URLDIREMPTY)
11112 msgid "URL and directory must not be empty."
11113 msgstr "URL и папка не должны пустовать."
11115 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1272)
11116 msgid "URL history"
11117 msgstr "Предыдущие URL"
11119 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
11120 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control
11121 #. id 65535)
11122 msgid "URL:"
11123 msgstr "URL:"
11125 #. Resource IDs: (5071 - Menu)
11126 msgid "UTF-16 BE"
11127 msgstr "UTF-16 BE"
11129 #. Resource IDs: (5070 - Menu)
11130 msgid "UTF-16 LE"
11131 msgstr "UTF-16 LE"
11133 #. Resource IDs: (5069 - Menu)
11134 msgid "UTF-8"
11135 msgstr "UTF-8"
11137 #. Resource IDs: (61840)
11138 msgid "Unable to load mail system support."
11139 msgstr "Невозможно загрузить поддержку почтовой системы."
11141 #. Resource IDs: (61826)
11142 msgid "Unable to process command, server busy."
11143 msgstr "Невозможно выполнить команду, сервер занят."
11145 #. Resource IDs: (61731)
11146 #, c-format
11147 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
11148 msgstr "Невозможно прочитать из %1: он открыт кем-то еще."
11150 #. Resource IDs: (61836)
11151 msgid "Unable to read write-only property."
11152 msgstr "Невозможно прочитать свойство типа 'только-для-записи'."
11154 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTREV_ERROR)
11155 msgid ""
11156 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
11157 "This can happen if the file has been renamed.\n"
11158 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
11159 "from the top pane in the log dialog."
11160 msgstr "Невозможно воссоздать путь в рабочей копии!\nТакое может случится, если файл был переименован.\nЗапустите диалог журнала только для этого файла и уберите изменения,\nиспользуя контекстное меню в верхней панели диалога."
11162 #. Resource IDs: (61837)
11163 msgid "Unable to write read-only property."
11164 msgstr "Невозможно записать свойство типа 'только-для-чтения'."
11166 #. Resource IDs: (61732)
11167 #, c-format
11168 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
11169 msgstr "Невозможно записать в %1: он только-для-чтения либо открыт кем-то еще."
11171 #. Resource IDs: (62177)
11172 msgid "Uncheck"
11173 msgstr "Снять"
11175 #. Resource IDs: (ID_EDIT_UNDO - Ribbon name)
11176 msgid "Undo"
11177 msgstr "Отменить"
11179 #. Resource IDs: (17102)
11180 #, c-format
11181 msgid "Undo %d Actions"
11182 msgstr "Откатить %d действий(я)"
11184 #. Resource IDs: (17103)
11185 msgid "Undo 1 Action"
11186 msgstr "Откатить 1 действие"
11188 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNDOADD)
11189 msgid "Undo Add..."
11190 msgstr "Отменить добавление..."
11192 #. Resource IDs: (57643)
11193 msgid ""
11194 "Undo the last action\n"
11195 "Undo"
11196 msgstr "Отменить последнее действие\nОткат"
11198 #. Resource IDs: (57643)
11199 msgid ""
11200 "Undo the last modifications\n"
11201 "Undo"
11202 msgstr "Отменить последние изменения\nОтменить"
11204 #. Resource IDs: (61728)
11205 msgid "Unexpected file format."
11206 msgstr "Неожиданный формат файла."
11208 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNSETIGNORELOCALCHANGES)
11209 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
11210 msgstr "Снять пометку как пропустить-в-рабочей-копии и предположительно-неизменённый"
11212 #. Resource IDs: (17111)
11213 msgid "Unfold"
11214 msgstr "Развернуть"
11216 #. Resource IDs: (61591)
11217 msgid ""
11218 "Unformatted Text\n"
11219 "text without any formatting"
11220 msgstr "Неформатированный текст\nтекст без форматирования"
11222 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFHEADS)
11223 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
11224 msgstr "Объединённые разли&чия ГОЛОВНЫХ ветвей"
11226 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_UNKNOWN, IDS_SUBMODULEDIFF_UNKNOWN)
11227 msgid "Unknown"
11228 msgstr "Неизвестно"
11230 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_UNKNOWN)
11231 msgid "Unknown depth"
11232 msgstr "Неизвестная глубина"
11234 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_UNMARKBLOCK)
11235 msgid "Unmark this block"
11236 msgstr "Снять пометку с этого блока"
11238 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK2)
11239 msgid "Unresolved conflicts!"
11240 msgstr "Неулаженные конфликты!"
11242 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DROPTRACKEDBRANCH)
11243 msgid "Unset tracked branch"
11244 msgstr "Отозвать отслеживаемую ветвь"
11246 #. Resource IDs: (61443)
11247 msgid "Untitled"
11248 msgstr "Неназванный"
11250 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1703, Dialog
11251 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1462)
11252 msgid "Unversioned"
11253 msgstr "Неверсируемый"
11255 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1313)
11256 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
11257 msgstr "Неверсированные файлы помечают родительскую папку как изменённую"
11259 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_UNVERSION)
11260 #, c-format
11261 msgid "Unversioning %s"
11262 msgstr "Разверсирование %s"
11264 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1384)
11265 msgid "Up"
11266 msgstr "Вверх"
11268 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1710)
11269 msgid "Update"
11270 msgstr "Обновить"
11272 #. Resource IDs: (IDS_GITACTION_UPDATE_REF)
11273 msgid "Update Ref"
11274 msgstr "Обновить ссылку"
11276 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SUBMODULESUPDATE)
11277 msgid "Update Submodules"
11278 msgstr "Обновить подмодули"
11280 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_UPDATE)
11281 msgid "Updated"
11282 msgstr "Обновлено"
11284 #. Resource IDs: (61581)
11285 msgid "Updating ActiveX objects"
11286 msgstr "Обновление объектов ActiveX"
11288 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_UPDATEINDEX)
11289 msgid "Updating index"
11290 msgstr "Обновляется индекс"
11292 #. Resource IDs: (16530)
11293 msgid "Use &Default Image: "
11294 msgstr "Использовать изображение по &умолчанию:"
11296 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1024)
11297 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
11298 msgstr "&Однопанельный вид по умолчанию для двуфайловых различий"
11300 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERBLOCK)
11301 msgid "Use &other text block"
11302 msgstr "Использовать &другой текстовый блок"
11304 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMYBLOCK - Menu, ID_EDIT_USEMYBLOCK - Ribbon name)
11305 msgid "Use 'mine' text block"
11306 msgstr "Использовать 'мой' текстовый блок"
11308 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Menu,
11309 #. ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Ribbon name)
11310 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
11311 msgstr "Использовать 'мой' текстовый блок затем 'их'"
11313 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Menu, ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Ribbon
11314 #. name)
11315 msgid "Use 'theirs' text block"
11316 msgstr "Использовать 'их' текстовый блок"
11318 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Menu,
11319 #. ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Ribbon name)
11320 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
11321 msgstr "Использовать 'их' текстовый блок затем 'мой'"
11323 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1911)
11324 msgid "Use .mailmap"
11325 msgstr ""
11327 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1761)
11328 msgid "Use HTTP path component"
11329 msgstr "Использовать компонент пути HTTP"
11331 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1066)
11332 msgid "Use Ribbons"
11333 msgstr "Использовать ленточный интерфейс"
11335 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1497)
11336 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
11337 msgstr "Использовать тонкие пакеты (для медленного соединения с сетью)"
11339 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1064)
11340 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
11341 msgstr "Использовать объединённые &различия из буфера обмена"
11343 #. Resource IDs: (IDS_B_T_DIFFERENTNAMEORFORCE)
11344 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
11345 msgstr "Используйте другое имя или воспользуйтесь опцией \"Принудительно\" для перезаписи."
11347 #. Resource IDs: (IDS_B_DIFFERENTNAMEOROVERRIDE)
11348 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
11349 msgstr "Используйте другое имя или воспользуйтесь опцией \"Заместить ветвь\"."
11351 #. Resource IDs: (32856)
11352 msgid ""
11353 "Use all content from the left view\n"
11354 "Use left file"
11355 msgstr "Использовать всё содержимое из левой панели\nИспользовать левый файл"
11357 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Menu,
11358 #. ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Ribbon name)
11359 msgid "Use block from left before right"
11360 msgstr "Использовать левый блок перед правым"
11362 #. Resource IDs: (32857)
11363 msgid ""
11364 "Use block from left view before block from right view\n"
11365 "Use block from left before right"
11366 msgstr "Использовать блок из левой панели перед блоком из правой\nИспользовать левый блок перед правым"
11368 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Menu,
11369 #. ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Ribbon name)
11370 msgid "Use block from right before left"
11371 msgstr "Использовать правый блок перед левым"
11373 #. Resource IDs: (32859)
11374 msgid ""
11375 "Use block from right view before block from left view\n"
11376 "Use block from right before left"
11377 msgstr "Использовать блок из правой панели перед блоком из левой\nИспользовать правый блок перед левым"
11379 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISFIRST)
11380 msgid "Use both text blocks (this one first)"
11381 msgstr "Использовать оба текстовых блока (этот в начале)"
11383 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISLAST)
11384 msgid "Use both text blocks (this one last)"
11385 msgstr "Использовать оба текстовых блока (этот в конце)"
11387 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_CONFIGURED)
11388 msgid "Use configured server"
11389 msgstr "Использовать сконфигурированный сервер"
11391 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Menu, ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Ribbon
11392 #. name)
11393 msgid "Use left block"
11394 msgstr "Использовать левый блок"
11396 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTFILE - Menu, ID_EDIT_USELEFTFILE - Ribbon
11397 #. name)
11398 msgid "Use left file"
11399 msgstr "Использовать левый файл"
11401 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1762)
11402 msgid "Use local branch color for current branch"
11403 msgstr "Использовать цвет локальной ветви для текущей ветви"
11405 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1432)
11406 msgid "Use recycle bin when reverting"
11407 msgstr "Использовать корзину при возврате изменений"
11409 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX)
11410 msgid "Use regular expression"
11411 msgstr "Регулярное выражение"
11413 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USERIGHT)
11414 msgid "Use right block"
11415 msgstr "Использовать правый блок"
11417 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1091)
11418 msgid "Use spaces"
11419 msgstr "Использовать пробелы"
11421 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1426)
11422 msgid "Use system locale for date/time"
11423 msgstr "Использовать формат даты/времени из системных настроек"
11425 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURBLOCK)
11426 msgid "Use text block from '&mine'"
11427 msgstr "Использовать '&мой' текстовый блок"
11429 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRBLOCK)
11430 msgid "Use text block from '&theirs'"
11431 msgstr "Использовать '&их' текстовый блок"
11433 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURANDTHEIRBLOCK)
11434 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
11435 msgstr "Использовать 'м&ой' текстовый блок перед 'их'"
11437 #. Resource IDs: (32822)
11438 msgid ""
11439 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
11440 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
11441 msgstr "Использовать 'мой' текстовый блок перед 'их'\nСначала 'мой', затем 'их'"
11443 #. Resource IDs: (32820)
11444 msgid ""
11445 "Use text block from 'mine'\n"
11446 "Use 'mine' text block"
11447 msgstr "Использовать 'мой' текстовый блок\nИспользовать 'мой' текстовый блок"
11449 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRANDYOURBLOCK)
11450 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
11451 msgstr "Использовать 'и&х' текстовый блок перед 'моим'"
11453 #. Resource IDs: (32821)
11454 msgid ""
11455 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
11456 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
11457 msgstr "Использовать 'их' текстовый блок перед 'моим'\nСначала 'их', затем 'мой'"
11459 #. Resource IDs: (32819)
11460 msgid ""
11461 "Use text block from 'theirs'\n"
11462 "Use 'theirs' text block"
11463 msgstr "Использовать 'их' текстовый блок\nИспользовать 'их' текстовый блок"
11465 #. Resource IDs: (32855)
11466 msgid ""
11467 "Use text block from the left view\n"
11468 "Use left block"
11469 msgstr "Использовать текстовый блок из левой панели\nИспользовать левый блок"
11471 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISBLOCK)
11472 msgid "Use th&is text block"
11473 msgstr "Использовать э&тот текстовый блок"
11475 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AS_COMMIT_DATE_TT)
11476 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
11477 msgstr "Использовать текущее время путем присвоения даты у автора дате фиксации."
11479 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK3)
11480 #, c-format
11481 msgid ""
11482 "Use the found path.\n"
11483 "Apply the patch to\n"
11484 "%s"
11485 msgstr "Использовать найденный путь.\nПрименить заплатку к\n%s"
11487 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK4)
11488 #, c-format
11489 msgid ""
11490 "Use the original path.\n"
11491 "Apply the patch to\n"
11492 "%s"
11493 msgstr "Использовать исходный путь.\nПрименить заплатку к\n%s"
11495 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1825, Dialog
11496 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1826)
11497 msgid "Use this"
11498 msgstr "Использовать это"
11500 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISFILE)
11501 msgid "Use this &whole file"
11502 msgstr "Использовать &весь этот файл"
11504 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHIS)
11505 msgid "Use this block on left"
11506 msgstr "Использовать этот блок слева"
11508 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERFILE)
11509 msgid "Use whole other &file"
11510 msgstr "Использовать весь другой &файл"
11512 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AMEND_TT)
11513 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
11514 msgstr "Используется для изменения последнего коммита текущей ветви."
11516 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11517 msgid "User Email:"
11518 msgstr "Эл.почта пользователя:"
11520 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
11521 msgid "User Info"
11522 msgstr "информация о пользователе"
11524 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11525 msgid "User Name:"
11526 msgstr "Имя пользователя:"
11528 #. Resource IDs: (IDS_USERCANCELLED)
11529 msgid "User cancelled"
11530 msgstr "Отменено пользователем"
11532 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOUSERDATA)
11533 msgid ""
11534 "User name and email must be set before commit.\n"
11535 "Do you want to set these now?"
11536 msgstr "Имя и эл.почта пользователя должны быть заполнены до фиксации.\nЗаполните сейчас?"
11538 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1650)
11539 msgid "User&name:"
11540 msgstr "Имя &пользователя:"
11542 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535,
11543 #. IDS_AUTH_USERNAME)
11544 msgid "Username:"
11545 msgstr "Имя пользователя:"
11547 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11548 msgid ""
11549 "Valid command line options are:\n"
11550 "/base:<path to base file>\n"
11551 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11552 "/theirs:<path to their file>\n"
11553 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11554 "/mine:<path to your file>\n"
11555 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11556 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11557 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11558 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11559 "/patchpath:<path to folder>\n"
11560 "/saverequired\n"
11561 "/saverequiredonconflicts\n"
11562 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11563 "/line:<line number to jump to>"
11564 msgstr "Верные параметры командной строки:\n/base:<путь к базовому файлу>\n/basename:<базовое имя в заголовке>\n/theirs:<путь к \"их\" файлу>\n/theirsname:<\"их\" имя в заголовке>\n/mine:<путь к \"нашему\" файлу>\n/minename:<\"наше\" имя в заголовке>\n/merged:<путь к слитому файлу>\n/mergedname:<name to show on the view title>\n/diff:<путь к файлу унифицированноных различий>\n/patchpath:<путь к папке>\n/saverequired\n/saverequiredonconflicts\n/oneway <принудительный однонаправленный вид>\n/line:<номер строки, к которой перейти>"
11566 #. Resource IDs: (IDS_PROPVALUE, IDS_SETTINGS_CONF_VALUECOL)
11567 msgid "Value"
11568 msgstr "Значение"
11570 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1004, Dialog IDD_ABOUT: Control
11571 #. id 1075, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1539)
11572 msgid "Version"
11573 msgstr "Версия"
11575 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11576 #, c-format
11577 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11578 msgstr "Версия: %d.%d.%d.%d"
11580 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1644,
11581 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASE)
11582 msgid "Version 1 (Base)"
11583 msgstr ""
11585 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASENEWER)
11586 msgid "Version 1 (Base, Newer commit time)"
11587 msgstr ""
11589 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1645,
11590 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2)
11591 msgid "Version 2"
11592 msgstr ""
11594 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2NEWER)
11595 msgid "Version 2 (Newer commit time)"
11596 msgstr ""
11598 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1075)
11599 msgid "Version Information"
11600 msgstr "Информация о версии"
11602 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1552)
11603 msgid "Version:"
11604 msgstr "Версия:"
11606 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1704, IDS_SVNACTION_EXISTS)
11607 msgid "Versioned"
11608 msgstr "Версировано"
11610 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11611 msgid "Vietnamese"
11612 msgstr "Вьетнамский"
11614 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
11615 msgid "View"
11616 msgstr "Вид"
11618 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_VIEWTGITCONFIG)
11619 msgid "View .tgitconfig"
11620 msgstr "Просмотреть .tgitconfig"
11622 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BARS - Ribbon name)
11623 msgid "View Bars"
11624 msgstr "Отображать Полосы"
11626 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 328, IDS_MENU_VIEWPATCH)
11627 msgid "View Patch"
11628 msgstr "Посмотреть заплатку"
11630 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1637,
11631 #. IDS_PROC_COMMIT_SHOWPATCH)
11632 msgid "View Patch>>"
11633 msgstr "Посмотреть заплатку>>"
11635 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWPATHREV)
11636 msgid "View revision for path in &webviewer"
11637 msgstr "Посмотреть ревизию для пути в &веб-обозревателе"
11639 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWREV)
11640 msgid "View revision in alternative editor"
11641 msgstr "Просмотреть ревизию в альтернативном редакторе"
11643 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1717)
11644 msgid "View system&wide gitconfig"
11645 msgstr "Смотреть системный gitconfig"
11647 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1084)
11648 msgid "Visit our website"
11649 msgstr "Посетить наш вебсайт"
11651 #. Resource IDs: (10007, ID_VIEW_APPLOOK_VS_2005 - Menu,
11652 #. ID_VIEW_APPLOOK_VS_2005 - Ribbon name)
11653 msgid "Visual Studio 2005"
11654 msgstr "Visual Studio 2005"
11656 #. Resource IDs: (10002, ID_VIEW_APPLOOK_VS_2008 - Menu,
11657 #. ID_VIEW_APPLOOK_VS_2008 - Ribbon name)
11658 msgid "Visual Studio 2008"
11659 msgstr "Visual Studio 2008"
11661 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 65535)
11662 msgid ""
11663 "WARNING:\n"
11664 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\n"
11665 "To set the values to their default, delete the value text."
11666 msgstr "ВНИМАНИЕ:\nИзменяйте эти настройки, если вы точно знаете что делаете!\nДля сброса настроек, очистите значения."
11668 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_WAITCOL)
11669 msgid "Wait"
11670 msgstr "Ждать"
11672 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1327)
11673 msgid "Wait for the script to finish"
11674 msgstr "Ждать окончания работы скрипта"
11676 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_WAINTINPUT)
11677 msgid "Waiting for input"
11678 msgstr "Ожидаю ввода"
11680 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1776)
11681 msgid "Walk Be&haviour"
11682 msgstr "Поведение"
11684 #. Resource IDs: (IDS_WARN_WARNING)
11685 msgid "Warning"
11686 msgstr "Предупреждение"
11688 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURED_WARNING)
11689 msgid "Warning!"
11690 msgstr "Предупреждение!"
11692 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11693 msgid "Western European"
11694 msgstr "Западно-европейский"
11696 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HIDEMENUS_TT)
11697 msgid ""
11698 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11699 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11700 msgstr "После активации, зажмите кнопку Shift и щелкните правой кнопкой мыши для добавления меню TortoiseGit к контекстому меню"
11702 #. Resource IDs: (IDS_AM_IGNORE_SPACE_TT)
11703 msgid ""
11704 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11705 "necessary"
11706 msgstr "При применении заплатки, игнорировать изменения в пробелах в контексте линий если необходимо"
11708 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CONFIRMKILLPROCESS_TT)
11709 msgid ""
11710 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11711 "confirmation before killing it"
11712 msgstr "Спрашивать о завершении процесса при попытке закрыть окно до завершения обработки"
11714 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEDRAGCONTEXTMENU_TT)
11715 msgid ""
11716 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11717 "dragging folders / files"
11718 msgstr "Когда включен, пункты перемещения контекстного меню TortoiseGit будут доступны при перетаскивании папок / файлов"
11720 #. Resource IDs: (IDS_SORTTAGSREVERSED_TT)
11721 msgid ""
11722 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11723 "versions are usually more useful."
11724 msgstr "Если включено,  большие номера версий будут идти первыми. Потому что последние версии обычно полезнее."
11726 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTFILESONCOMMIT_TT)
11727 msgid ""
11728 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11729 "automatically selected"
11730 msgstr "Если включено, перечисленные в диалоге фиксации версированные элементы автоматически отмечаются как выбранные "
11732 #. Resource IDs: (IDS_AM_3WAY_TT)
11733 msgid ""
11734 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11735 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11736 "blobs available locally."
11737 msgstr "Когда заплатка не применилась корректно, вернитесь к 3-х стороннему слиянию: если заплатка содержит идентификаторы файлов к которым ее предполагается применить, эти файлы доступны локально."
11739 #. Resource IDs: (IDS_B_T_PREFILL_ORIGIN)
11740 msgid ""
11741 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11742 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11743 msgstr "При вводе URL, если вы не указали внешнее хранилище, то автоматически будет подставлено \"origin\", так что можете не заполнять."
11745 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBESTRATEGY_TT)
11746 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11747 msgstr "Ссылаться ли только на аннотированные метки, все метки или все ссылки"
11749 #. Resource IDs: (IDS_DAEMON_SECURITY_WARN)
11750 msgid ""
11751 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11752 "authentication and/or encryption."
11753 msgstr "Во время работы демона, все данные этого хранилища доступны без аутентификации и/или шифрования."
11755 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_WHITESPACE)
11756 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11757 msgstr "Изменения непечатаемых знаков (символы табуляции, пробелы)"
11759 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element, Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id
11760 #. 65535)
11761 msgid "Whitespaces"
11762 msgstr "Непечатаемые знаки"
11764 #. Resource IDs: (17038)
11765 msgid "Window Position"
11766 msgstr "Расположение окна"
11768 #. Resource IDs: (16927)
11769 msgid "Windows"
11770 msgstr "Окна"
11772 #. Resource IDs: (10003, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_2000 - Menu,
11773 #. ID_VIEW_APPLOOK_WIN_2000 - Ribbon name)
11774 msgid "Windows 2000"
11775 msgstr "Windows 2000"
11777 #. Resource IDs: (10001, ID_VIEW_APPLOOK_WIN7 - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_WIN7 -
11778 #. Ribbon name)
11779 msgid "Windows 7"
11780 msgstr "Windows 7"
11782 #. Resource IDs: (10005, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_XP - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_XP
11783 #. - Ribbon name)
11784 msgid "Windows XP"
11785 msgstr "Windows XP"
11787 #. Resource IDs: (5020 - Menu)
11788 msgid "Windows-1250"
11789 msgstr "Windows-1250"
11791 #. Resource IDs: (5021 - Menu)
11792 msgid "Windows-1251"
11793 msgstr "Windows-1251"
11795 #. Resource IDs: (5022 - Menu)
11796 msgid "Windows-1252"
11797 msgstr "Windows-1252"
11799 #. Resource IDs: (5023 - Menu)
11800 msgid "Windows-1253"
11801 msgstr "Windows-1253"
11803 #. Resource IDs: (5024 - Menu)
11804 msgid "Windows-1254"
11805 msgstr "Windows-1254"
11807 #. Resource IDs: (5025 - Menu)
11808 msgid "Windows-1255"
11809 msgstr "Windows-1255"
11811 #. Resource IDs: (5026 - Menu)
11812 msgid "Windows-1256"
11813 msgstr "Windows-1256"
11815 #. Resource IDs: (5027 - Menu)
11816 msgid "Windows-1257"
11817 msgstr "Windows-1257"
11819 #. Resource IDs: (5028 - Menu)
11820 msgid "Windows-1258"
11821 msgstr "Windows-1258"
11823 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
11824 msgid "Within a file:"
11825 msgstr "В файле:"
11827 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE)
11828 msgid "Within file"
11829 msgstr "В файле"
11831 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 158,
11832 #. IDS_git_DEPTH_WORKING)
11833 msgid "Working Tree"
11834 msgstr "Рабочая копия"
11836 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1472, Dialog
11837 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1335)
11838 msgid "Working Tree Path:"
11839 msgstr "Путь к рабочей копии:"
11841 #. Resource IDs: (IDS_LOG_WORKINGDIRCHANGES)
11842 msgid "Working tree changes"
11843 msgstr ""
11845 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Menu, ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Ribbon
11846 #. name)
11847 msgid "Wrap long lines"
11848 msgstr "Переносить длинные строки"
11850 #. Resource IDs: (32881)
11851 msgid ""
11852 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11853 "Wrap long lines"
11854 msgstr "Переносить длинные строки по правой видимой границе\nПереносить длинные строки"
11856 #. Resource IDs: (IDS_PROC_YESTOALL)
11857 msgid "Yes to all"
11858 msgstr "Да для всех"
11860 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURUPTODATE)
11861 msgid "You already have the latest version installed."
11862 msgstr "У вас уже установлена самая последняя версия."
11864 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_EMPTYBRANCH)
11865 msgid "You asked to pull, but did not specify a remote branch."
11866 msgstr "Вы хотите получить, но не указали внешнюю ветвь."
11868 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
11869 msgid ""
11870 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11871 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11872 msgstr "Здесь вы можете отключить отдельные обработчики наложений.\nОтключенные обработчики не будут использовать оверлейные слоты и предоставляют другим расширениям оболочки возможность отобразить их оверлейные значки."
11874 #. Resource IDs: (16005)
11875 #, c-format
11876 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
11877 msgstr "Можно вставлять изображение только размером %d на %d!"
11879 #. Resource IDs: (16243)
11880 #, c-format
11881 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
11882 msgstr "Нельзя создать больше, чем %d пользовательских панелей инструментов!"
11884 #. Resource IDs: (IDS_FILEPROPONFOLDER)
11885 msgid ""
11886 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11887 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11888 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11889 msgstr "Это свойство применимо к файлам, а не папкам!\nЕсли вы желаете установить его на всех файлах в этой папке,\nнеобходимо отметить флажок 'рекурсивно'."
11891 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_NOCHANGEOFTYPE)
11892 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11893 msgstr "Вы не можете изменить тип этой ссылки переименованием."
11895 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OLDMSYSGIT)
11896 msgid ""
11897 "You have an old version of Git for Windows (https://git-for-windows.github.io/) installed which contains security issues.\n"
11898 "\n"
11899 "You should consider an upgrade to 1.9.5+."
11900 msgstr "У вас установлена старая версия Git для Windows (https://git-for-windows.github.io/) имеющая некоторые проблемы безопасности. \n\nВам следует рассмотреть возможность обновления до версии 1.9.5+."
11902 #. Resource IDs: (IDS_STASHSAVE_INCLUDEUNTRACKED)
11903 msgid ""
11904 "You have checked \"include untracked\".\n"
11905 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11906 msgstr "Вы отметили \"включая неверсированные\".\nЭто подразумевает выполнение команды \"git clean -fd\", при которой игнорируемые файлы и директории будут удалены без помещения их в корзину."
11908 #. Resource IDs: (IDS_WARNMARKEDBLOCKS)
11909 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11910 msgstr "Вы отметили изменённые блоки. Как эти блоки следует сохранить?"
11912 #. Resource IDs: (IDS_PROPSNOTSAVED)
11913 msgid ""
11914 "You have modified properties without saving them first.\n"
11915 "Do you want to save them now?"
11916 msgstr "Свойства были изменены и не были сохранены.\nВы желаете сохранить их сейчас?"
11918 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_WARN_MAXDIFF)
11919 #, c-format
11920 msgid ""
11921 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11922 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11923 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11924 msgstr "Вы выбрали %d элементов, чтобы показать их сравнение.\nДля каждого элемента будет запущен собственный экземпляр diff viewerа.\nВы действительно хотите просмотреть различия для стольких элементов сразу?"
11926 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOISSUEWARNING)
11927 msgid ""
11928 "You haven't entered an issue number!\n"
11929 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11930 msgstr "Вы не ввели номер проблемы!\nВы действительно желаете зафиксировать файл(ы) без номера проблемы?"
11932 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOSIGNOFFLINE)
11933 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11934 msgstr "Вы не ввели строку вашей подписи!"
11936 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES)
11937 msgid ""
11938 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11939 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11940 msgstr "Вы пометили некоторые файлы как \"Восстановить после коммита\".\nВы хотите восстановить их сейчас? Вы можете потерять все изменения в этих файлах после такой пометки."
11942 #. Resource IDs: (16024)
11943 #, c-format
11944 msgid "You may define up to %d tools."
11945 msgstr "Можно задать до %d инструментов."
11947 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOMESSAGE)
11948 msgid "You must enter a log message for the commit"
11949 msgstr "Вам необходимо ввести текст сообщения для фиксации"
11951 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RESTARTSYSTEM)
11952 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11953 msgstr "Вы должны перезагрузить систему, чтобы изменения вступили в силу."
11955 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOZIPFILE)
11956 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11957 msgstr "Вы должны выбрать имя файла для zip"
11959 #. Resource IDs: (IDS_PROCEXPORTERRFOLDER)
11960 msgid ""
11961 "You selected a folder.\n"
11962 "Exports are only possible to a (zip) file."
11963 msgstr "Вы выбрали папку.\nЭкспорт возможен в файл (zip)."
11965 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ASKADD)
11966 msgid ""
11967 "You selected an unversioned file.\n"
11968 "The file will be added to version control when you commit."
11969 msgstr "Вы выбрали неверсированный файл.\nЭтот файл будет внесён под управление версиями при фиксировании."
11971 #. Resource IDs: (16002)
11972 msgid "You should enter a text!"
11973 msgstr "Вы должны ввести текст!"
11975 #. Resource IDs: (16001)
11976 msgid "You should select an image!"
11977 msgstr "Вы должны выбрать изображение!"
11979 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ICONSETCHANGED)
11980 #, c-format
11981 msgid ""
11982 "You've changed the icon set from \"%s\" to \"%s\".\n"
11983 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
11984 msgstr ""
11986 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORYHINT_TT)
11987 msgid ""
11988 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11989 "Click here to read and insert them again."
11990 msgstr "Ваши ранее введённые сообщения журнала были сохранены.\nНажмите здесь, чтобы выбрать и вставить их снова."
11992 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1112)
11993 msgid "Your version is:"
11994 msgstr "Ваша версия:"
11996 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURVERSION)
11997 #, c-format
11998 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11999 msgstr "Ваша версия: %d.%d.%d.%d"
12001 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1074)
12002 msgid "Zip File"
12003 msgstr "Zip-файл"
12005 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
12006 msgid "Zoo&m out\t-"
12007 msgstr "У&меньшить\t-"
12009 #. Resource IDs: (17093)
12010 msgid "Zoom"
12011 msgstr "Увеличение"
12013 #. Resource IDs: (58117)
12014 msgid "Zoom &In"
12015 msgstr "У&величить"
12017 #. Resource IDs: (58118)
12018 msgid "Zoom &Out"
12019 msgstr "У&меньшить"
12021 #. Resource IDs: (32803)
12022 #, c-format
12023 msgid "Zoom 100%"
12024 msgstr "Масштаб 100%"
12026 #. Resource IDs: (58117)
12027 msgid ""
12028 "Zoom In\n"
12029 "Zoom In"
12030 msgstr "Увеличить\nУвеличить"
12032 #. Resource IDs: (58118)
12033 msgid ""
12034 "Zoom Out\n"
12035 "Zoom Out"
12036 msgstr "Уменьшить\nУменьшить"
12038 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
12039 msgid "Zoom i&n\t+"
12040 msgstr "У&величить\t+"
12042 #. Resource IDs: (32772)
12043 msgid "Zoom in"
12044 msgstr "Увеличить"
12046 #. Resource IDs: (32773)
12047 msgid "Zoom out"
12048 msgstr "Уменьшить"
12050 #. Resource IDs: (32804)
12051 msgid "Zoom to fit"
12052 msgstr "По содержимому"
12054 #. Resource IDs: (32809)
12055 msgid "Zoom to fit in height"
12056 msgstr "По высоте"
12058 #. Resource IDs: (32810)
12059 msgid "Zoom to fit in width"
12060 msgstr "По ширине"
12062 #. Resource IDs: (17114)
12063 msgid "[Default]"
12064 msgstr "[По умолчанию]"
12066 #. Resource IDs: (16009)
12067 msgid "[Unassigned]"
12068 msgstr "[Не назначено]"
12070 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_MERGECOMMIT)
12071 #, c-format
12072 msgid ""
12073 "\"%s\" - \"%s\"\n"
12074 "is a merge commit.\n"
12075 "\n"
12076 "Which parent do you want to pick?"
12077 msgstr "\"%s\" - \"%s\"\nявляется фиксацией слияния.\n\nКакого предка вы хотите выбрать?"
12079 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_REPOSITORY)
12080 #, c-format
12081 msgid ""
12082 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
12083 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
12084 msgstr "\"%s\" содержит git хранилище. Оно не сможет в текущем виде работать как Подмодуль.\nВы хотите удалить .git-запись и добавить все файлы к хранилищу, или же сохранить их как независимое хранилище в своём подкаталоге?"
12086 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUBMODULE)
12087 #, c-format
12088 msgid ""
12089 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
12090 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
12091 msgstr "\"%s\" содержит git Подмодуль. Скорее всего он более не будет работать на целевом каталоге после копирования.\nВы хотите удалить .git-запись и добавить все файлы к хранилищу, или игнорировать этот возможный нюанс и сохранить Подмодуль?"
12093 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEERROR_NOMESSAGE)
12094 #, c-format
12095 msgid ""
12096 "\"%s\" exited with an error, however, without generating any output such as "
12097 "an error message."
12098 msgstr "Процесс \"%s\" завершился с ошибкой; однако, он не вывел ни одного сообщения об ошибке."
12100 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REFINVALID)
12101 #, c-format
12102 msgid "\"%s\" is invalid."
12103 msgstr "\"%s\" недействительна."
12105 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOT_REPOSITORY)
12106 #, c-format
12107 msgid "\"%s\" is not git repository"
12108 msgstr "\"%s\" не является git хранилищем"
12110 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREF)
12111 #, c-format
12112 msgid ""
12113 "\"%s\" will be permanently deleted. It can NOT be recovered!\n"
12114 "\n"
12115 "Do you really want to continue?"
12116 msgstr ""
12118 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_GITAMACTIVE)
12119 msgid ""
12120 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
12121 "Do you want to abort?"
12122 msgstr "\"git am\" всё еще в режиме применения заплаток.\nВы хотите прервать?"
12124 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
12125 msgid "_POPUP_"
12126 msgstr "_POPUP_"
12128 #. Resource IDs: (IDS_STATUSADDED)
12129 msgid "added"
12130 msgstr "добавлен"
12132 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12133 msgid "added files"
12134 msgstr "добавленные файлы"
12136 #. Resource IDs: (61446)
12137 msgid "an unnamed file"
12138 msgstr "безымянный файл"
12140 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1085)
12141 msgid "and support the developers"
12142 msgstr "и поддержать разработчиков"
12144 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_READONLYNAME)
12145 msgid "assume-valid"
12146 msgstr "предположительно-годный"
12148 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORX)
12149 msgid "author"
12150 msgstr "автор"
12152 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORMOREX)
12153 #, c-format
12154 msgid "author (>= 0.5%)"
12155 msgstr "автор (>= 0.5%)"
12157 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
12158 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
12159 msgstr "Основано на TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
12161 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12162 msgid "bugtraq.append"
12163 msgstr "bugtraq.append"
12165 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12166 msgid "bugtraq.label"
12167 msgstr "bugtraq.label"
12169 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12170 msgid "bugtraq.logregex"
12171 msgstr "bugtraq.logregex"
12173 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12174 msgid "bugtraq.message"
12175 msgstr "bugtraq.message"
12177 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12178 msgid "bugtraq.number"
12179 msgstr "bugtraq.number"
12181 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12182 msgid "bugtraq.url"
12183 msgstr "bugtraq.url"
12185 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12186 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
12187 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
12189 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORY,
12190 #. IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEY)
12191 msgid "commits"
12192 msgstr "фиксации"
12194 #. Resource IDs: (IDS_STATUSCONFLICTED)
12195 msgid "conflicted"
12196 msgstr "конфликт"
12198 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COPYFROM)
12199 #, c-format
12200 msgid ""
12201 "copied from\n"
12202 "%s - revision %ld"
12203 msgstr "скопировано из\n%s - ревизия %ld"
12205 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXDAY)
12206 msgid "day"
12207 msgstr "день"
12209 #. Resource IDs: (IDS_STATUSDELETED)
12210 msgid "deleted"
12211 msgstr "удалён"
12213 #. Resource IDs: (IDS_PIPETITLE)
12214 msgid "diff from pipe"
12215 msgstr "сравнить из канала"
12217 #. Resource IDs: (58116)
12218 msgid "dummy"
12219 msgstr "пустой"
12221 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1580)
12222 msgid "eMail settings"
12223 msgstr "eMail настройки"
12225 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_4)
12226 #, c-format
12227 msgid ""
12228 "exported\n"
12229 "%s\n"
12230 "to\n"
12231 "%s"
12232 msgstr "%s\nэкспортирован в\n%s"
12234 #. Resource IDs: (IDS_STATUSEXTERNAL)
12235 msgid "external"
12236 msgstr "внешнее"
12238 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PROGRESS_GITUNCLEANEXIT)
12239 #, c-format
12240 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
12241 msgstr "git завершил выполнение некорректно (код завершения %d)"
12243 #. Resource IDs: (IDS_STATUSIGNORED)
12244 msgid "ignored"
12245 msgstr "игнорируемый"
12247 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1130)
12248 msgid "include &untracked"
12249 msgstr "включая неверсированные"
12251 #. Resource IDs: (IDS_STATUSINCOMPLETE)
12252 msgid "incomplete"
12253 msgstr "незакончен"
12255 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12256 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1781, Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control
12257 #. id 1782, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12258 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1781, Dialog
12259 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1782, Dialog
12260 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1783, Dialog
12261 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1791, Dialog
12262 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1792, Dialog
12263 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1793, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12264 #. Control id 1780, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1781, Dialog
12265 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1782)
12266 msgid "inherit"
12267 msgstr "не перекрывать"
12269 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_KEEPLOCAL)
12270 msgid "item kept locally"
12271 msgstr "элемент оставлен локально"
12273 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
12274 msgid "keep the file lists in English"
12275 msgstr "сохранить список файлов на англисйком"
12277 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE1)
12278 #, c-format
12279 msgid ""
12280 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12281 "%s = %ld\n"
12282 "%s = %ld\n"
12283 "%s = %ld"
12284 msgstr "строк: %d(+) %d(-) файлов: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12286 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE2)
12287 #, c-format
12288 msgid ""
12289 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12290 "%s = %ld\n"
12291 "%s = %ld\n"
12292 "%s = %ld\n"
12293 "%s = %ld\n"
12294 "%s = %ld"
12295 msgstr "строки: %d(+) %d(-) файлы: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12297 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCM)
12298 msgid "manager - all Windows users"
12299 msgstr "manager - все пользователи Windows"
12301 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCM)
12302 msgid "manager - current Windows user"
12303 msgstr "manager - текущий пользователь Windows"
12305 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCM)
12306 msgid "manager - this repository only"
12307 msgstr "manager - только это хранилище"
12309 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1494)
12310 msgid "master"
12311 msgstr "master"
12313 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535,
12314 #. IDS_STATUSMERGED)
12315 msgid "merged"
12316 msgstr "Слит"
12318 #. Resource IDs: (IDS_STATUSABSENT)
12319 msgid "missing"
12320 msgstr "отсутствует"
12322 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12323 msgid "missing/deleted/replaced"
12324 msgstr "Отсутствует/удалён/замещён"
12326 #. Resource IDs: (IDS_STATUSMODIFIED)
12327 msgid "modified"
12328 msgstr "изменён"
12330 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12331 msgid "modified/copied"
12332 msgstr "Изменён/скопирован"
12334 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXMONTH)
12335 msgid "month"
12336 msgstr "месяц"
12338 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1681)
12339 msgid "new branch"
12340 msgstr "новая ветвь"
12342 #. Resource IDs: (IDS_NO)
12343 msgid "no"
12344 msgstr "нет"
12346 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDEFAULT)
12347 msgid "no description for this command is available"
12348 msgstr "нет описания для этой команды"
12350 #. Resource IDs: (IDS_STATUSUNVERSIONED)
12351 msgid "non-versioned"
12352 msgstr "неверсирован"
12354 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_NONE)
12355 msgid "none"
12356 msgstr "ничего"
12358 #. Resource IDs: (IDS_STATUSNORMAL)
12359 msgid "normal"
12360 msgstr "нормальный"
12362 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUND)
12363 msgid "not found"
12364 msgstr "не найден"
12366 #. Resource IDs: (IDS_STATUSOBSTRUCTED)
12367 msgid "obstructed"
12368 msgstr "мешающий"
12370 #. Resource IDs: (61504)
12371 #, c-format
12372 msgid "on %1"
12373 msgstr "на %1"
12375 #. Resource IDs: (IDS_STATE_PATCHED)
12376 msgid "patched"
12377 msgstr "пропатчено"
12379 #. Resource IDs: (61888)
12380 msgid "pixels"
12381 msgstr "пикселы"
12383 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12384 msgid "possible or real conflict/obstructed"
12385 msgstr "Конфликтующий/мешающий"
12387 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_REBASEDIRFOUND)
12388 msgid ""
12389 "previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given.\n"
12390 "\n"
12391 "Do you want to"
12392 msgstr ""
12394 #. Resource IDs: (61509)
12395 msgid "prn"
12396 msgstr "prn"
12398 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXQUARTER)
12399 msgid "quarter of year"
12400 msgstr "квартал"
12402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12403 msgid "renamed"
12404 msgstr "переименованный"
12406 #. Resource IDs: (IDS_STATUSREPLACED)
12407 msgid "replaced"
12408 msgstr "замещён"
12410 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHLINE1)
12411 msgid "scanning path:"
12412 msgstr "просматриваем путь:"
12414 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_LOCKEDNAME)
12415 msgid "skip-worktree"
12416 msgstr "опустить-рабочую-копию"
12418 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SWITCHEDTO)
12419 #, c-format
12420 msgid ""
12421 "switched to\n"
12422 "%s"
12423 msgstr "переключено на\n%s"
12425 #. Resource IDs: (IDS_CARE_SUBMODULE_CHANGES)
12426 msgid "take care of submodule changes"
12427 msgstr "заботиться об изменениях в подмодуле"
12429 #. Resource IDs: (61513)
12430 #, c-format
12431 msgid "to %1"
12432 msgstr "до %1"
12434 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CPYMVPROG2, IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGTO)
12435 #, c-format
12436 msgid "to %s"
12437 msgstr "в %s"
12439 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1480)
12440 msgid "u&nknown changes"
12441 msgstr "н&еизвестные изменения"
12443 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXWEEK)
12444 msgid "week"
12445 msgstr "неделя"
12447 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_WINCRED)
12448 msgid "wincred - all Windows users"
12449 msgstr "wincred - все пользователи Windows"
12451 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINCRED)
12452 msgid "wincred - current Windows user"
12453 msgstr "wincred - текущий пользователь Windows"
12455 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINCRED)
12456 msgid "wincred - this repository only"
12457 msgstr "wincred - только это хранилище"
12459 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINSTORE)
12460 msgid "winstore - current Windows user"
12461 msgstr "winstore - текущий пользователь Windows"
12463 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINSTORE)
12464 msgid "winstore - this repository only"
12465 msgstr "winstore - только это хранилище"
12467 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXYEAR)
12468 msgid "year"
12469 msgstr "год"
12471 #. Resource IDs: (IDS_YES)
12472 msgid "yes"
12473 msgstr "да"
12475 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1382)
12476 msgid "{BugTraq}"
12477 msgstr "{BugTraq}"
12479 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
12480 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12481 #. Control id 65535)
12482 msgid "|"
12483 msgstr "|"