Directly use CString to avoid multiple type conversions in a row
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_tr.po
blob04d6de541b407976d39d917eb931feb7e0c43cbd
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2013 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # berte <b3hzat@gmail.com>, 2012
8 # berte <b3hzat@gmail.com>, 2012
9 # canberkol <can.berkol@biberltd.com>, 2013
10 # canberkol <can.berkol@biberltd.com>, 2013
11 # Ekrem KAYA <webmaster@e-piksel.com>, 2012-2013
12 # Ekrem KAYA <webmaster@e-piksel.com>, 2012
13 # ertant <ertant@rdgnet.org>, 2013
14 # ertant <ertant@rdgnet.org>, 2013
15 # ozantunca <ozantunca90@gmail.com>, 2013
16 # ozantunca <ozantunca90@gmail.com>, 2013
17 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012-2013
18 # tahir <gtaturk@gmail.com>, 2013
19 # tahir <gtaturk@gmail.com>, 2013
20 # Ekrem KAYA <webmaster@e-piksel.com>, 2012
21 msgid ""
22 msgstr ""
23 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
25 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
26 "PO-Revision-Date: 2013-10-20 12:20+0000\n"
27 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
28 "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/tr/)\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Language: tr\n"
33 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
35 #. Resource IDs: (188)
36 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
37 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
38 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
39 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
40 #    A = Alt key     (or blank if not used)
41 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
42 #    S = Shift key   (or blank if not used)
43 #    X = upper case character
44 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
45 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
46 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
47 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
48 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
49 #, c-format
50 msgid "! %d"
51 msgstr "! %d"
53 #. Resource IDs: (1262)
54 msgid "# authors shown individually:"
55 msgstr "# yazarların bireysel gösterimi:"
57 #. Resource IDs: (357)
58 #, c-format
59 msgid "%.2f MBytes transferred"
60 msgstr "%.2f MByte yollandı"
62 #. Resource IDs: (357)
63 #, c-format
64 msgid "%.2f kBytes/s"
65 msgstr "%.2f kByte/sn"
67 #. Resource IDs: (3868)
68 #, c-format
69 msgid "%1 contained an unexpected object."
70 msgstr "%1 beklenmeyen bir öğe içeriyor."
72 #. Resource IDs: (3867)
73 #, c-format
74 msgid "%1 contains an incorrect path."
75 msgstr "%1 hatalı bir yol içeriyor."
77 #. Resource IDs: (3868)
78 #, c-format
79 msgid "%1 contains an incorrect schema."
80 msgstr "%1 hatalı bir şema içeriyor."
82 #. Resource IDs: (3868)
83 #, c-format
84 msgid "%1 has a bad format."
85 msgstr "%1 hatalı bir biçime sahip."
87 #. Resource IDs: (3867)
88 #, c-format
89 msgid "%1 was not found."
90 msgstr "%1 bulunamadı."
92 #. Resource IDs: (601)
93 #, c-format
94 msgid "%1!d! Day ago"
95 msgstr "%1!d! gün önce"
97 #. Resource IDs: (601)
98 #, c-format
99 msgid "%1!d! Days ago"
100 msgstr "%1!d! gün önce"
102 #. Resource IDs: (601)
103 #, c-format
104 msgid "%1!d! Hour ago"
105 msgstr "%1!d! saat önce"
107 #. Resource IDs: (601)
108 #, c-format
109 msgid "%1!d! Hours ago"
110 msgstr "%1!d! saat önce"
112 #. Resource IDs: (601)
113 #, c-format
114 msgid "%1!d! Minute ago"
115 msgstr "%1!d! dakika önce"
117 #. Resource IDs: (601)
118 #, c-format
119 msgid "%1!d! Month ago"
120 msgstr "%1!d! ay önce"
122 #. Resource IDs: (601)
123 #, c-format
124 msgid "%1!d! Months ago"
125 msgstr "%1!d! ay önce"
127 #. Resource IDs: (602)
128 #, c-format
129 msgid "%1!d! Second ago"
130 msgstr "%1!d! saniye önce"
132 #. Resource IDs: (602)
133 #, c-format
134 msgid "%1!d! Seconds ago"
135 msgstr "%1!d! saniye önce"
137 #. Resource IDs: (601)
138 #, c-format
139 msgid "%1!d! Week ago"
140 msgstr "%1!d! hafta önce"
142 #. Resource IDs: (601)
143 #, c-format
144 msgid "%1!d! Weeks ago"
145 msgstr "%1!d! hafta önce"
147 #. Resource IDs: (601)
148 #, c-format
149 msgid "%1!d! Year ago"
150 msgstr "%1!d! yıl önce"
152 #. Resource IDs: (601)
153 #, c-format
154 msgid "%1!d! Years ago"
155 msgstr "%1!d! yıl önce"
157 #. Resource IDs: (90)
158 #, c-format
159 msgid "%1!d! items selected"
160 msgstr ""
162 #. Resource IDs: (602)
163 #, c-format
164 msgid "%1!d! minutes ago"
165 msgstr "%1!d! dakika önce"
167 #. Resource IDs: (90)
168 #, c-format
169 msgid "%1!s!"
170 msgstr ""
172 #. Resource IDs: (90)
173 #, c-format
174 msgid ""
175 "%1!s!\r\n"
176 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
177 msgstr ""
179 #. Resource IDs: (90)
180 #, c-format
181 msgid ""
182 "%1!s!\r\n"
183 "Size %2!s!"
184 msgstr ""
186 #. Resource IDs: (3860)
187 #, c-format
188 msgid ""
189 "%1: %2\n"
190 "Continue running script?"
191 msgstr "%1: %2\nBetiğin çalışmasına devam edilsin mi ?"
193 #. Resource IDs: (3859)
194 #, c-format
195 msgid ""
196 "%1\n"
197 "Cannot find this file.\n"
198 "Verify that the correct path and file name are given."
199 msgstr "%1\nDosya bulunamadı.\nDosya ismi ya da yolunun doğru olduğundan emin olun."
201 #. Resource IDs: (91)
202 #, c-format
203 msgid "%HOME%/gitconfig or %XDGHOME%/gitconfig"
204 msgstr ""
206 #. Resource IDs: (357)
207 #, c-format
208 msgid "%I64d Bytes transferred"
209 msgstr "%I64d Byte aktarıldı"
211 #. Resource IDs: (357)
212 #, c-format
213 msgid "%I64d kBytes transferred"
214 msgstr "%I64d kByte aktarıldı"
216 #. Resource IDs: (1256)
217 #, c-format
218 msgid "%d Parent"
219 msgstr "%d üst öğe"
221 #. Resource IDs: (75)
222 #, c-format
223 msgid "%d commits ahead \"%s\""
224 msgstr "%d commits ahead \"%s\""
226 #. Resource IDs: (1256)
227 #, c-format
228 msgid "%d files changed"
229 msgstr "%d dosya değiştirildi"
231 #. Resource IDs: (65)
232 #, c-format
233 msgid "%d files removed."
234 msgstr "%d dosya silindi."
236 #. Resource IDs: (69)
237 #, c-format
238 msgid "%d files reverted to %s."
239 msgstr "%d dosya %s şekline döndürüldü."
241 #. Resource IDs: (169)
242 #, c-format
243 msgid "%d files selected, %d files total"
244 msgstr "%d dosya seçildi, toplam %d dosya"
246 #. Resource IDs: (246)
247 #, c-format
248 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
249 msgstr "Her (%d %%) için en az %d  gönderim yapan %d en aktif yazarlar"
251 #. Resource IDs: (8)
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "%i%% alpha\n"
255 "click to toggle alpha\n"
256 "double click to automatically toggle alpha"
257 msgstr "%i%% alfa\nalfayı değiştirmek için tıklayın\nalfayı otomatik olarak değiştirmek için çift tıklayın"
259 #. Resource IDs: (357)
260 #, c-format
261 msgid "%ld Bytes/s"
262 msgstr "%ld Byte/sn"
264 #. Resource IDs: (226)
265 #, c-format
266 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
267 msgstr "%ld dakika ve %ld saniye"
269 #. Resource IDs: (7)
270 #, c-format
271 msgid "%ld of %ld"
272 msgstr "%ld / %ld"
274 #. Resource IDs: (226)
275 #, c-format
276 msgid "%s - at revision: %d"
277 msgstr "%s - uyarlama: %d"
279 #. Resource IDs: (3887)
280 #, c-format
281 msgid "%s [Recovered]"
282 msgstr ""
284 #. Resource IDs: (226)
285 #, c-format
286 msgid "%s in %s"
287 msgstr "%s içinde %s"
289 #. Resource IDs: (87)
290 #, c-format
291 msgid "%s requires Git >= %s"
292 msgstr ""
294 #. Resource IDs: (357)
295 #, c-format
296 msgid "%s, at %s"
297 msgstr "%s, de %s"
299 #. Resource IDs: (151)
300 #, c-format
301 msgid "%s: Working Tree"
302 msgstr "%s: Çalışma Ağacı"
304 #. Resource IDs: (145)
305 #, c-format
306 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
307 msgstr "%s\\\\Dışarı Aktar (%d) / %s"
309 #. Resource IDs: (145)
310 #, c-format
311 msgid "%s\\Export of %s"
312 msgstr "%s\\Dışarı Aktar %s"
314 #. Resource IDs: (3850)
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "%s\n"
318 "%s"
319 msgstr "%s\n%s"
321 #. Resource IDs: (376)
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "%s\n"
325 "Could not be cleanly patched."
326 msgstr ""
328 #. Resource IDs: (145)
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "%s\n"
332 "Do you want to remove it anyway?"
333 msgstr "%s\nNe olursa olsun silmek istiyor musunuz?"
335 #. Resource IDs: (69)
336 #, c-format
337 msgid ""
338 "%s\n"
339 "is a directory, not a file!\n"
340 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
341 msgstr ""
343 #. Resource IDs: (16923)
344 msgid "&..."
345 msgstr "&..."
347 #. Resource IDs: (1656)
348 msgid "&3 way merge"
349 msgstr "&3 yollu birleştirme"
351 #. Resource IDs: (57664)
352 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
353 msgstr "&TortoiseGitBlame Hakkında..."
355 #. Resource IDs: (57664)
356 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
357 msgstr ""
359 #. Resource IDs: (16920)
360 msgid "&Activate"
361 msgstr "&Etkin kıl"
363 #. Resource IDs: (1382)
364 msgid "&Add"
365 msgstr "&Ekle"
367 #. Resource IDs: (17075)
368 msgid "&Add >>"
369 msgstr "&Ekle >>"
371 #. Resource IDs: (1382)
372 msgid "&Add New/Save"
373 msgstr "&Yeni ekle/Kaydet"
375 #. Resource IDs: (68)
376 msgid "&Add it"
377 msgstr "&Ekle"
379 #. Resource IDs: (1064)
380 msgid "&Add or Remove Buttons"
381 msgstr "&Buton ekle ya da sil"
383 #. Resource IDs: (8, 1098)
384 msgid "&Add..."
385 msgstr "&Ekle..."
387 #. Resource IDs: (1090, 1093)
388 msgid "&Advanced..."
389 msgstr "&Gelişmiş..."
391 #. Resource IDs: (1701)
392 msgid "&All"
393 msgstr "&Hepsi"
395 #. Resource IDs: (3936)
396 msgid "&All Branches"
397 msgstr "&Tüm Dallar"
399 #. Resource IDs: (65535)
400 msgid "&Application Look"
401 msgstr "&Uygukana Bakışı"
403 #. Resource IDs: (1613)
404 msgid "&Apply Patch"
405 msgstr "&Yama Oluştur"
407 #. Resource IDs: (1013)
408 msgid "&Apply unified diff"
409 msgstr "&Birleşik fark uygula"
411 #. Resource IDs: (65535)
412 msgid "&Arguments:"
413 msgstr "&Değiştirgeler:"
415 #. Resource IDs: (16645)
416 msgid "&Assign"
417 msgstr "&Atama"
419 #. Resource IDs: (16633)
420 msgid "&Associate double-click event with:"
421 msgstr "&Çift-tıklama ile ilişkilendirilecek olay:"
423 #. Resource IDs: (1066)
424 msgid "&Auto Hide"
425 msgstr "&Otomatik Gizle"
427 #. Resource IDs: (65535)
428 msgid "&Autoclose:"
429 msgstr "&Otomatik kapat:"
431 #. Resource IDs: (1505)
432 msgid "&Autoload Putty Key"
433 msgstr "&Putty Anahtarını otomatik yükle"
435 #. Resource IDs: (1015)
436 msgid "&Backup original file"
437 msgstr "&Esas dosyanın yedeğini al"
439 #. Resource IDs: (13)
440 msgid "&Blame"
441 msgstr "&Kusurlu"
443 #. Resource IDs: (1254)
444 msgid "&Blame changes"
445 msgstr "&Kusurlu değişiklikler"
447 #. Resource IDs: (322, 1252)
448 msgid "&Blame revisions"
449 msgstr "&Kusurlu uyarlamalar"
451 #. Resource IDs: (65535)
452 msgid "&Blue:"
453 msgstr "&Mavi:"
455 #. Resource IDs: (65535)
456 msgid "&Border:"
457 msgstr ""
459 #. Resource IDs: (1512)
460 msgid "&Branch"
461 msgstr "&Dal"
463 #. Resource IDs: (4566)
464 msgid "&Branch:"
465 msgstr "&Dal:"
467 #. Resource IDs: (1382)
468 msgid "&Browse Dir"
469 msgstr "&Klasöre gözat"
471 #. Resource IDs: (1251)
472 msgid "&Browse repository"
473 msgstr "&Depoya gözat"
475 #. Resource IDs: (1001, 1009)
476 msgid "&Browse..."
477 msgstr "&Gözat..."
479 #. Resource IDs: (16913)
480 msgid "&Button Appearance..."
481 msgstr "&Buton Görünüşü..."
483 #. Resource IDs: (65535)
484 msgid "&Button text:"
485 msgstr "&Buton yazısı:"
487 #. Resource IDs: (1051)
488 msgid "&CD-ROM"
489 msgstr "&CD-ROM"
491 #. Resource IDs: (2)
492 msgid "&Cancel"
493 msgstr "&İptal"
495 #. Resource IDs: (65535)
496 msgid "&Categories:"
497 msgstr "&Kategoriler:"
499 #. Resource IDs: (65535)
500 msgid "&Category:"
501 msgstr "&Kategori:"
503 #. Resource IDs: (65535)
504 msgid "&Choose commands from:"
505 msgstr "&Komutlarından seç:"
507 #. Resource IDs: (8)
508 msgid "&Clean up..."
509 msgstr "&Temizle..."
511 #. Resource IDs: (57632)
512 msgid "&Clear"
513 msgstr "&Temizle"
515 #. Resource IDs: (1686)
516 msgid "&Clear stash"
517 msgstr "&Zulayı temizle"
519 #. Resource IDs: (1, 58112)
520 msgid "&Close"
521 msgstr "&Kapat"
523 #. Resource IDs: (16922)
524 msgid "&Close Window(s)"
525 msgstr "&Pencere"
527 #. Resource IDs: (65535)
528 msgid "&Command:"
529 msgstr "&Komut:"
531 #. Resource IDs: (1625)
532 msgid "&Commit"
533 msgstr "&Teslim et"
535 #. Resource IDs: (355)
536 msgid "&Commit submodule..."
537 msgstr ""
539 #. Resource IDs: (68)
540 msgid "&Commit w/o"
541 msgstr ""
543 #. Resource IDs: (8)
544 msgid "&Commit..."
545 msgstr "&Teslim et..."
547 #. Resource IDs: (1252)
548 msgid "&Compare revisions"
549 msgstr "&Uyarlamaları karşılaştır"
551 #. Resource IDs: (92)
552 msgid "&Compressed Graph"
553 msgstr ""
555 #. Resource IDs: (1239)
556 msgid "&Configure"
557 msgstr "&Ayarla"
559 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
560 msgid "&Copy"
561 msgstr "&Kopyala"
563 #. Resource IDs: (16911)
564 msgid "&Copy Button Image"
565 msgstr "&Buton Görüntüsünü Kopyala"
567 #. Resource IDs: (57634)
568 msgid "&Copy\tCtrl+C"
569 msgstr "&Kopyala\tCtrl+C"
571 #. Resource IDs: (1662)
572 msgid "&Custom"
573 msgstr "&Özel"
575 #. Resource IDs: (1269)
576 msgid "&Default"
577 msgstr "&Varsayılan"
579 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
580 msgid "&Delete"
581 msgstr "&Sil"
583 #. Resource IDs: (17)
584 msgid "&Delete (keep local)"
585 msgstr "&Sil (yerel dosyaları koru)"
587 #. Resource IDs: (70)
588 msgid "&Delete remote && local"
589 msgstr "&Uzak && yerel dosyaları sil"
591 #. Resource IDs: (12)
592 msgid "&Diff"
593 msgstr "&Değişiklikler"
595 #. Resource IDs: (14)
596 msgid "&Diff with previous version"
597 msgstr "&Önceki sürüm ile değişiklikler"
599 #. Resource IDs: (65535)
600 msgid "&Directory:"
601 msgstr "&Klasör"
603 #. Resource IDs: (71)
604 msgid "&Discard"
605 msgstr "&Çıkart"
607 #. Resource IDs: (1412)
608 msgid "&Do the same for the rest"
609 msgstr ""
611 #. Resource IDs: (1066)
612 msgid "&Docking"
613 msgstr "&Yerleştirme"
615 #. Resource IDs: (1384)
616 msgid "&Down"
617 msgstr "&Aşağı"
619 #. Resource IDs: (78, 1710)
620 msgid "&Download"
621 msgstr "&İndir"
623 #. Resource IDs: (65535)
624 msgid "&Edit"
625 msgstr "&Düzenle"
627 #. Resource IDs: (84)
628 msgid "&Edit .git/config"
629 msgstr "&.git/config dosyasını düzenle"
631 #. Resource IDs: (1559)
632 msgid "&Edit ALL"
633 msgstr "&Tümünü düzenle"
635 #. Resource IDs: (12)
636 msgid "&Edit conflicts"
637 msgstr "&Karışıklıkları düzenle"
639 #. Resource IDs: (1099, 16510)
640 msgid "&Edit..."
641 msgstr "&Düzenle..."
643 #. Resource IDs: (1614)
644 msgid "&Email Patch"
645 msgstr "&EPosta Yaması"
647 #. Resource IDs: (65535)
648 msgid "&Email:"
649 msgstr "&EPosta"
651 #. Resource IDs: (1023)
652 msgid "&Enable Proxy Server"
653 msgstr "&Proxy sunucusunu etkinleştir"
655 #. Resource IDs: (32976)
656 msgid "&Enable edit"
657 msgstr ""
659 #. Resource IDs: (323)
660 msgid "&Export selection to..."
661 msgstr "&Seçilenleri gönder..."
663 #. Resource IDs: (1092, 1095)
664 msgid "&External"
665 msgstr "&Harici"
667 #. Resource IDs: (65535)
668 msgid "&File"
669 msgstr "&Dosya"
671 #. Resource IDs: (1, 57636)
672 msgid "&Find"
673 msgstr "&Bul"
675 #. Resource IDs: (57636)
676 msgid "&Find\tCtrl+F"
677 msgstr "&Bul\tCtrl+F"
679 #. Resource IDs: (32778)
680 msgid "&Fit images in window"
681 msgstr "&Görüntüyü pecere boyutuna ayarla"
683 #. Resource IDs: (1050)
684 msgid "&Fixed drives"
685 msgstr "&Sabit sürücüler"
687 #. Resource IDs: (1065)
688 msgid "&Floating"
689 msgstr "&Kayan"
691 #. Resource IDs: (1638, 32782)
692 msgid "&Follow renames"
693 msgstr "&Yeni isimleri takip et"
695 #. Resource IDs: (65535)
696 msgid "&Font for log messages:"
697 msgstr "&Günlük mesajları için yazı biçimi:"
699 #. Resource IDs: (65535)
700 msgid "&Font:"
701 msgstr "&Yazı:"
703 #. Resource IDs: (1521)
704 msgid "&Force"
705 msgstr "&Zorla"
707 #. Resource IDs: (1480)
708 msgid "&Force Overwrite Existing Branch (May discard changes)"
709 msgstr "&Mevcut Branch Üzerine Yaz (değişiklikler göz ardı edilecek)"
711 #. Resource IDs: (1607)
712 msgid "&Force Rebase"
713 msgstr "&Rebase yapmaya zorla"
715 #. Resource IDs: (1608)
716 msgid "&From:"
717 msgstr "&Buradan:"
719 #. Resource IDs: (2153)
720 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
721 msgstr "&Git Biçiminde Teslim et (--rmdir)"
723 #. Resource IDs: (220)
724 msgid "&Go to\tCtrl+G"
725 msgstr "&Git\tCtrl+G"
727 #. Resource IDs: (91)
728 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
729 msgstr ""
731 #. Resource IDs: (65535)
732 msgid "&Green:"
733 msgstr "&Yeşil:"
735 #. Resource IDs: (1511)
736 msgid "&HEAD"
737 msgstr "&HEAD"
739 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
740 msgid "&Help"
741 msgstr "&Yardım"
743 #. Resource IDs: (57667, 57670)
744 msgid "&Help Topics"
745 msgstr "&Yarım Başlıkları"
747 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
748 msgid "&Hide"
749 msgstr "&Gizle"
751 #. Resource IDs: (1170)
752 msgid "&Icon Set:"
753 msgstr "&Simge Takımı:"
755 #. Resource IDs: (72)
756 msgid "&Ignore"
757 msgstr "&Yoksay"
759 #. Resource IDs: (15)
760 #, c-format
761 msgid "&Ignore %d items by name"
762 msgstr "%d öğe adına göre &yoksay"
764 #. Resource IDs: (16914)
765 msgid "&Image"
766 msgstr "&Görüntü"
768 #. Resource IDs: (32790)
769 msgid "&Image info"
770 msgstr "&Görüntü bilgisi"
772 #. Resource IDs: (16505)
773 msgid "&Image only"
774 msgstr "&Sadece görüntü"
776 #. Resource IDs: (9)
777 msgid "&Import..."
778 msgstr "&İçe aktar"
780 #. Resource IDs: (65535)
781 msgid "&Initial directory:"
782 msgstr "&Başlangıç klasörü:"
784 #. Resource IDs: (1693)
785 msgid "&Initialize submodules (--init)"
786 msgstr ""
788 #. Resource IDs: (81)
789 msgid "&Install"
790 msgstr "&Kur"
792 #. Resource IDs: (1016)
793 msgid "&Jump to first difference when loading"
794 msgstr "&Yüklendiğinde ilk değişikliğe git"
796 #. Resource IDs: (1483)
797 msgid "&Keep CR"
798 msgstr "&CR Tut"
800 #. Resource IDs: (68)
801 msgid "&Keep current state"
802 msgstr "&Mevcut durumu koru"
804 #. Resource IDs: (92)
805 msgid "&Labels"
806 msgstr ""
808 #. Resource IDs: (65535)
809 msgid "&Language:"
810 msgstr "&Dil:"
812 #. Resource IDs: (16653)
813 msgid "&Large Icons"
814 msgstr "&Büyük Simgeler"
816 #. Resource IDs: (1602)
817 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
818 msgstr "Getir/Al dan sonra Rebase Başlat"
820 #. Resource IDs: (1065)
821 msgid "&Limit search to modified lines"
822 msgstr "&Aramayı değiştirilmiş satırlara kısıtla"
824 #. Resource IDs: (65535)
825 msgid "&Limit:"
826 msgstr ""
828 #. Resource IDs: (1078)
829 msgid "&Line number"
830 msgstr ""
832 #. Resource IDs: (88)
833 #, c-format
834 msgid "&Line number (%d - %d)"
835 msgstr ""
837 #. Resource IDs: (32797)
838 msgid "&Link image positions"
839 msgstr "&Görüntü konumunu bağla"
841 #. Resource IDs: (1172)
842 msgid "&List View"
843 msgstr "&Liste Görünümü"
845 #. Resource IDs: (1616)
846 msgid "&Local Branch:"
847 msgstr "&Yerel Dal."
849 #. Resource IDs: (92)
850 msgid "&Local branches"
851 msgstr ""
853 #. Resource IDs: (1504)
854 msgid "&Local:"
855 msgstr "&Yerel:"
857 #. Resource IDs: (65535)
858 msgid "&Luminence:"
859 msgstr ""
861 #. Resource IDs: (65535)
862 msgid "&Max line length for inline diffs"
863 msgstr ""
865 #. Resource IDs: (16543)
866 msgid "&Menu animations:"
867 msgstr "&Menü canlandırmaları:"
869 #. Resource IDs: (16921)
870 msgid "&Menu contents:"
871 msgstr "&Menü içeriği: "
873 #. Resource IDs: (1735)
874 msgid "&Merge"
875 msgstr ""
877 #. Resource IDs: (9)
878 msgid "&Merge..."
879 msgstr "&Birleştir..."
881 #. Resource IDs: (1012)
882 msgid "&Merging"
883 msgstr "&Birleştirme"
885 #. Resource IDs: (1648)
886 msgid "&Message"
887 msgstr "&İleti"
889 #. Resource IDs: (1241)
890 msgid "&Message:"
891 msgstr "&İleti:"
893 #. Resource IDs: (16925)
894 msgid "&Minimize"
895 msgstr "&Küçült"
897 #. Resource IDs: (32880)
898 msgid "&Moved blocks"
899 msgstr ""
901 #. Resource IDs: (1515)
902 msgid "&Name"
903 msgstr "&Ad:"
905 #. Resource IDs: (65535)
906 msgid "&Name:"
907 msgstr "&Ad:"
909 #. Resource IDs: (65535)
910 msgid "&Navigate"
911 msgstr "&Gez"
913 #. Resource IDs: (1049)
914 msgid "&Network drives"
915 msgstr "&Ağ sürücüler"
917 #. Resource IDs: (65535)
918 msgid "&New "
919 msgstr "&Yeni"
921 #. Resource IDs: (16509, 16615)
922 msgid "&New..."
923 msgstr "&Yeni..."
925 #. Resource IDs: (58114)
926 msgid "&Next Page"
927 msgstr "&Sonraki Sayfa"
929 #. Resource IDs: (16632)
930 msgid "&No double-click event"
931 msgstr "&Çift-tıklama yok"
933 #. Resource IDs: (1734)
934 msgid "&No fetch"
935 msgstr ""
937 #. Resource IDs: (1702)
938 msgid "&None"
939 msgstr "&Yok"
941 #. Resource IDs: (1661)
942 msgid "&Notepad2"
943 msgstr "&Notepad2"
945 #. Resource IDs: (1, 66)
946 msgid "&OK"
947 msgstr "&Tamam"
949 #. Resource IDs: (3845)
950 msgid "&One Page"
951 msgstr "&Tek Sayfa"
953 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
954 msgid "&Open"
955 msgstr "&Aç"
957 #. Resource IDs: (84)
958 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
959 msgstr ""
961 #. Resource IDs: (57601)
962 msgid "&Open...\tCtrl+O"
963 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
965 #. Resource IDs: (1382)
966 msgid "&Options"
967 msgstr "&Seçenekler"
969 #. Resource IDs: (65535)
970 msgid "&Overlay Icon:"
971 msgstr ""
973 #. Resource IDs: (32772)
974 msgid "&Overlay images"
975 msgstr "&Kaplama simgeleri"
977 #. Resource IDs: (1411, 65535)
978 msgid "&Password:"
979 msgstr "&Şifre:"
981 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
982 msgid "&Paste"
983 msgstr "&Yapıştır"
985 #. Resource IDs: (1560)
986 msgid "&Pick ALL"
987 msgstr ""
989 #. Resource IDs: (1414)
990 msgid "&Port:"
991 msgstr "&Port:"
993 #. Resource IDs: (1069)
994 msgid "&Print Preview"
995 msgstr "&Baskı Önizleme"
997 #. Resource IDs: (58116)
998 msgid "&Print..."
999 msgstr "&Yazdır..."
1001 #. Resource IDs: (66)
1002 msgid "&Proceed"
1003 msgstr ""
1005 #. Resource IDs: (76)
1006 msgid "&Pull"
1007 msgstr "&Çek"
1009 #. Resource IDs: (1481)
1010 msgid "&Push all branches"
1011 msgstr "&Tüm dalı gönder"
1013 #. Resource IDs: (72)
1014 msgid "&ReCommit"
1015 msgstr "&TekrarTeslim"
1017 #. Resource IDs: (1246)
1018 msgid "&Recent messages"
1019 msgstr "&Son iletiler"
1021 #. Resource IDs: (1694)
1022 msgid "&Recursive"
1023 msgstr "&İçyineleme"
1025 #. Resource IDs: (65535)
1026 msgid "&Red:"
1027 msgstr "&Kırmızı:"
1029 #. Resource IDs: (1253)
1030 msgid "&Redo"
1031 msgstr "&Yinele"
1033 #. Resource IDs: (1579)
1034 msgid "&Ref:"
1035 msgstr ""
1037 #. Resource IDs: (1382)
1038 msgid "&Refresh"
1039 msgstr "&Yenile"
1041 #. Resource IDs: (1617)
1042 msgid "&Remote Branch:"
1043 msgstr "&Uzak Dal:"
1045 #. Resource IDs: (92)
1046 msgid "&Remote branches"
1047 msgstr ""
1049 #. Resource IDs: (1490, 1503)
1050 msgid "&Remote:"
1051 msgstr "&Uzak"
1053 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
1054 msgid "&Remove"
1055 msgstr "&Dil"
1057 #. Resource IDs: (1411)
1058 msgid "&Remove this file from index"
1059 msgstr ""
1061 #. Resource IDs: (15)
1062 msgid "&Repo-browser"
1063 msgstr "&Depoya-gözat"
1065 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1066 msgid "&Reset"
1067 msgstr "&Sıfırla"
1069 #. Resource IDs: (1019)
1070 msgid "&Reset Toolbar"
1071 msgstr "&Araç çubuğunu sıfırla"
1073 #. Resource IDs: (1355)
1074 msgid "&Reset filter"
1075 msgstr ""
1077 #. Resource IDs: (16657)
1078 msgid "&Reset my usage data"
1079 msgstr "&Kullanım verisini sıfırla"
1081 #. Resource IDs: (16910)
1082 msgid "&Reset to Default"
1083 msgstr "&Varsayılana döndür"
1085 #. Resource IDs: (66)
1086 msgid "&Resolved"
1087 msgstr "&Çözümle"
1089 #. Resource IDs: (69)
1090 msgid "&Restore"
1091 msgstr "&Geri al"
1093 #. Resource IDs: (68)
1094 msgid "&Restore old state"
1095 msgstr "&Eski duruma al"
1097 #. Resource IDs: (1252)
1098 msgid "&Revert change by this commit"
1099 msgstr "&Bu teslim ile geri al"
1101 #. Resource IDs: (1252)
1102 msgid "&Revert changes by these commits"
1103 msgstr "&Bu teslimler ile geri al"
1105 #. Resource IDs: (65535)
1106 msgid "&SSH client:"
1107 msgstr "&SSH istemcisi:"
1109 #. Resource IDs: (65535)
1110 msgid "&Saturation:"
1111 msgstr ""
1113 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1114 msgid "&Save"
1115 msgstr "&Kaydet"
1117 #. Resource IDs: (1023)
1118 msgid "&Save authentication"
1119 msgstr "&Kimliği Kaydet..."
1121 #. Resource IDs: (272, 32806)
1122 msgid "&Save graph as..."
1123 msgstr "Diyagramı farklı &kaydet..."
1125 #. Resource IDs: (322)
1126 msgid "&Save list of selected files to..."
1127 msgstr "Seçili dosyaları içeren listeyi &kaydet..."
1129 #. Resource IDs: (84)
1130 msgid "&Set Git path"
1131 msgstr ""
1133 #. Resource IDs: (1486)
1134 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1135 msgstr "&Uzak dalı upstream/track olarak ayarla"
1137 #. Resource IDs: (9)
1138 msgid "&Settings"
1139 msgstr "&Ayarlar"
1141 #. Resource IDs: (32783)
1142 msgid "&Settings..."
1143 msgstr "&Ayarlar..."
1145 #. Resource IDs: (65535)
1146 msgid "&Show Menus for:"
1147 msgstr "&Menüler için Göster:"
1149 #. Resource IDs: (16612)
1150 msgid "&Show text labels"
1151 msgstr "&Metin etiketlerini göster"
1153 #. Resource IDs: (65535)
1154 msgid "&Signing key ID:"
1155 msgstr ""
1157 #. Resource IDs: (66)
1158 msgid "&Skip"
1159 msgstr "&Atla"
1161 #. Resource IDs: (1524)
1162 msgid "&Squash"
1163 msgstr ""
1165 #. Resource IDs: (1561)
1166 msgid "&Squash ALL"
1167 msgstr ""
1169 #. Resource IDs: (1616)
1170 msgid "&Start"
1171 msgstr "&Başlat"
1173 #. Resource IDs: (16917)
1174 msgid "&Start Group"
1175 msgstr "&Grup Başlat"
1177 #. Resource IDs: (86)
1178 msgid "&Stash"
1179 msgstr "&Sakla"
1181 #. Resource IDs: (59393)
1182 msgid "&Status Bar"
1183 msgstr "&Durum Çubuğu"
1185 #. Resource IDs: (1525)
1186 msgid "&Switch to new branch"
1187 msgstr "Yeni dal'a &geç"
1189 #. Resource IDs: (1173)
1190 msgid "&Symbol View"
1191 msgstr "&Sembol görünümü"
1193 #. Resource IDs: (65535)
1194 msgid "&Tab size:"
1195 msgstr "&Sekme boyutu:"
1197 #. Resource IDs: (1069)
1198 msgid "&Tabbed Document"
1199 msgstr "&Sekmelenmiş Döküman"
1201 #. Resource IDs: (1513)
1202 msgid "&Tag"
1203 msgstr ""
1205 #. Resource IDs: (91)
1206 msgid "&Tags"
1207 msgstr "&Etiketler"
1209 #. Resource IDs: (65535)
1210 msgid "&Tags:"
1211 msgstr "&Etiketler:"
1213 #. Resource IDs: (16915)
1214 msgid "&Text"
1215 msgstr "&Yazı"
1217 #. Resource IDs: (16506)
1218 msgid "&Text only"
1219 msgstr "&Sadece yazı"
1221 #. Resource IDs: (1222)
1222 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1223 msgstr "&Otomatik-tamamlama çözümlenmesinin durdurulmasına kalan zaman aşımı süresi (sn)"
1225 #. Resource IDs: (59392)
1226 msgid "&Toolbar"
1227 msgstr "&Araç çubuğu"
1229 #. Resource IDs: (65535)
1230 msgid "&Toolbar Name:"
1231 msgstr "&Araç çubuğu Adı:"
1233 #. Resource IDs: (65535)
1234 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1235 msgstr ""
1237 #. Resource IDs: (65535)
1238 msgid "&Toolbars:"
1239 msgstr "&Araç çubukları:"
1241 #. Resource IDs: (9)
1242 msgid "&TortoiseGit"
1243 msgstr "&TortoiseGit"
1245 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1246 msgid "&TortoiseGitMerge"
1247 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1249 #. Resource IDs: (1605)
1250 msgid "&Trunk:"
1251 msgstr "&Gövde:"
1253 #. Resource IDs: (3845)
1254 msgid "&Two Page"
1255 msgstr "&çift sayfa"
1257 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1258 msgid "&URL:"
1259 msgstr "&URL:"
1261 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1262 msgid "&Undo"
1263 msgstr "&Gerial"
1265 #. Resource IDs: (110)
1266 msgid "&Unified diff"
1267 msgstr ""
1269 #. Resource IDs: (1256)
1270 msgid "&Unified diff with"
1271 msgstr ""
1273 #. Resource IDs: (1061)
1274 msgid "&Unknown drives"
1275 msgstr "&Bilinmeyen sürücüler"
1277 #. Resource IDs: (1383)
1278 msgid "&Up"
1279 msgstr "&Yukarı"
1281 #. Resource IDs: (4567)
1282 msgid "&UpStream:"
1283 msgstr ""
1285 #. Resource IDs: (1253)
1286 msgid "&Update item to revision"
1287 msgstr "Öğeyi revizyona göre &güncelle"
1289 #. Resource IDs: (1184)
1290 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1291 msgstr "Dosya dizinleri ve anahtar kelimeler için otomatik-tamamlama &kullan."
1293 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1294 msgid "&Username:"
1295 msgstr "&Kullanıcı adı:"
1297 #. Resource IDs: (65535)
1298 msgid "&View"
1299 msgstr "&Görünüm"
1301 #. Resource IDs: (65535)
1302 msgid "&View:"
1303 msgstr "&Görünüm:"
1305 #. Resource IDs: (1568)
1306 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1307 msgstr "Teslim esnasında eksik Tarafından-İmzalanmış varsa uyar"
1309 #. Resource IDs: (1203)
1310 msgid "&Whole Project"
1311 msgstr "&Tüm proje"
1313 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1314 msgid "&Whole word"
1315 msgstr "&Tüm sözcük"
1317 #. Resource IDs: (1657)
1318 msgid "&ignore space change"
1319 msgstr "&Boşluk değişikliklerini yoksay"
1321 #. Resource IDs: (88)
1322 msgid "(TortoiseGit default)"
1323 msgstr ""
1325 #. Resource IDs: (85)
1326 #, c-format
1327 msgid "(from %s)"
1328 msgstr "(%s tarafından)"
1330 #. Resource IDs: (213)
1331 msgid "(no changelist)"
1332 msgstr "(değişiklik yok)"
1334 #. Resource IDs: (314)
1335 msgid "(no line number)"
1336 msgstr "(satır numarası yok)"
1338 #. Resource IDs: (214)
1339 msgid "(no value)"
1340 msgstr "(değer yok)"
1342 #. Resource IDs: (314)
1343 msgid "(not found)"
1344 msgstr "(bulunamadı)"
1346 #. Resource IDs: (245)
1347 msgid "(unknown)"
1348 msgstr "(bilinmeyen)"
1350 #. Resource IDs: (188)
1351 #, c-format
1352 msgid "+ %d"
1353 msgstr "+ %d"
1355 #. Resource IDs: (188)
1356 #, c-format
1357 msgid "- %d"
1358 msgstr "- %d"
1360 #. Resource IDs: (86)
1361 msgid "- all -"
1362 msgstr "- hepsi -"
1364 #. Resource IDs: (1131)
1365 msgid "--&all"
1366 msgstr ""
1368 #. Resource IDs: (1007)
1369 msgid ""
1370 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1371 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1373 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1374 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1375 msgid "..."
1376 msgstr "..."
1378 #. Resource IDs: (16527)
1379 msgid "....."
1380 msgstr "....."
1382 #. Resource IDs: (91)
1383 msgid ".git/config in the repository root"
1384 msgstr ""
1386 #. Resource IDs: (1691)
1387 msgid ".git/info/exclude"
1388 msgstr ".git/info/exclude"
1390 #. Resource IDs: (1690)
1391 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1392 msgstr ""
1394 #. Resource IDs: (1689)
1395 msgid ".gitignore in the repository root"
1396 msgstr ""
1398 #. Resource IDs: (91)
1399 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1400 msgstr ""
1402 #. Resource IDs: (16506)
1403 msgid "<.....>"
1404 msgstr "<.....>"
1406 #. Resource IDs: (65535)
1407 msgid "<<"
1408 msgstr "<<"
1410 #. Resource IDs: (76)
1411 msgid "<All Branches>"
1412 msgstr "<Tüm Dallar>"
1414 #. Resource IDs: (65)
1415 msgid "<Auto Generated by Git>"
1416 msgstr "<Git Tarafından Oluşturulmuştur>"
1418 #. Resource IDs: (76)
1419 msgid "<No branch>"
1420 msgstr "<Dal yok>"
1422 #. Resource IDs: (1069)
1423 msgid "<Separator>"
1424 msgstr "<Ayraç>"
1426 #. Resource IDs: (1007)
1427 msgid "<Untitled>"
1428 msgstr "<Başlıksız>"
1430 #. Resource IDs: (145)
1431 msgid ""
1432 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1433 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1434 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1435 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1436 "And <u>read the manual!</u>"
1437 msgstr "<b>TortoiseGit</b> bir shell uzantısıdır.\nBu Windows explorer'a entegre ediliyor anlamına gelir.\n<b>TortoiseGit</b> programını kullanmak için lütfen explorer'ı açınız ve dilediğiniz klasörün\nüstüne sağ tuşla tıklayınız, böylece bütün <b>TortoiseGit</b> komutlarını bulabileceğiniz\niçerik menüsünü görebilirsiniz.\nve lütfen <u>kullanma kılavuzunu okuyunuz!</u>"
1439 #. Resource IDs: (84)
1440 msgid ""
1441 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1442 "merged into HEAD."
1443 msgstr ""
1445 #. Resource IDs: (84)
1446 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1447 msgstr ""
1449 #. Resource IDs: (84)
1450 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1451 msgstr ""
1453 #. Resource IDs: (68)
1454 msgid ""
1455 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1456 "Do you want to a create branch now?"
1457 msgstr ""
1459 #. Resource IDs: (70)
1460 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1461 msgstr ""
1463 #. Resource IDs: (72)
1464 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1465 msgstr "<ct=0x0000FF>Zula Onayı başarısız!!!</ct>"
1467 #. Resource IDs: (85)
1468 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1469 msgstr "<ct=0x0000FF>Zula Çıkartma başarısız!!!</ct>"
1471 #. Resource IDs: (72)
1472 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1473 msgstr "<ct=0x0000FF>Zula başarısız!!!</ct>"
1475 #. Resource IDs: (66)
1476 msgid ""
1477 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1478 "\n"
1479 "Do you want to"
1480 msgstr ""
1482 #. Resource IDs: (85)
1483 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1484 msgstr "<ct=0x0000ff>Zula Onayı başarısız, çakışmalar mevcut</ct>"
1486 #. Resource IDs: (85)
1487 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1488 msgstr "<ct=0x0000ff>Zula Çıkartma başarısız, çakışmalar mevcut</ct>"
1490 #. Resource IDs: (84)
1491 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1492 msgstr "<ct=0xff0000>Zula Onayı başarılı</ct>"
1494 #. Resource IDs: (84)
1495 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1496 msgstr "<ct=0xff0000>Zula Çıkartma başarılı</ct>"
1498 #. Resource IDs: (72)
1499 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1500 msgstr "<ct=0xff0000>Zula Başarılı</ct>"
1502 #. Resource IDs: (16603)
1503 msgid "<descr>"
1504 msgstr "<tanım>"
1506 #. Resource IDs: (209)
1507 msgid "<new changelist>"
1508 msgstr "<yeni değişiklik listesi>"
1510 #. Resource IDs: (59392)
1511 msgid "<placeholder>"
1512 msgstr "<vekil>"
1514 #. Resource IDs: (32814)
1515 msgid "?"
1516 msgstr "?"
1518 #. Resource IDs: (85)
1519 msgid ""
1520 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1521 "This can cause problems so you should avoid it."
1522 msgstr ""
1524 #. Resource IDs: (85)
1525 msgid "A branch with this name already exists."
1526 msgstr "Bu isimli dal mevcut."
1528 #. Resource IDs: (69)
1529 msgid ""
1530 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1531 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1532 msgstr ""
1534 #. Resource IDs: (201)
1535 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1536 msgstr "Yeni bir versiyon mevcut. Güncel versiyonu indirin!"
1538 #. Resource IDs: (195)
1539 msgid ""
1540 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1541 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1542 msgstr "Boş satır ile ayrılmış, işaretli dizinlerin listesi.\nEğer dizin sonuna \"*\" karakteri eklerseniz o dizinin içinde bulunan dosyalar ve alt-klasörler de dahil edilir."
1544 #. Resource IDs: (197)
1545 msgid ""
1546 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1547 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1548 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1549 msgstr "Boş satır ile ayrılmış, işaretsiz dizinlerin listesi.\nEğer dizin sonuna \"*\" karakteri eklerseniz o dizinin içinde bulunan dosyalar ve alt-klasörler de dahil edilmez.\nBoş bir liste istenilen tüm dizinlerin işaretlenebilmesini sağlar. "
1551 #. Resource IDs: (194)
1552 msgid ""
1553 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1554 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1555 "An empty list will allow overlays on all paths."
1556 msgstr "Boş satır ile ayrılmış, işaretsiz dizinlerin listesi.\nEğer dizin sonuna \"*\" karakteri eklerseniz o dizinin içinde bulunan dosyalar ve alt-klasörler de dahil edilmez.\nBoş bir liste istenilen tüm dizinlerin işaretlenebilmesini sağlar. "
1558 #. Resource IDs: (3843)
1559 msgid "A required resource was unavailable."
1560 msgstr "Gerekli kaynak erişilebilir değil."
1562 #. Resource IDs: (85)
1563 msgid ""
1564 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1565 "This can cause problems so you should avoid it."
1566 msgstr ""
1568 #. Resource IDs: (85)
1569 msgid "A tag with this name already exists."
1570 msgstr "Bu isimli etiket mevcut."
1572 #. Resource IDs: (79)
1573 msgid ""
1574 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1575 "If you don't have one use NotePad."
1576 msgstr "GNU fark dosyaları için görüntüleyici (yama dosyaları).\r\nEğer yoksa NotePad kullanın."
1578 #. Resource IDs: (66)
1579 msgid "A&bort"
1580 msgstr "İ&ptal"
1582 #. Resource IDs: (9)
1583 msgid "A&bout"
1584 msgstr "H&akkında"
1586 #. Resource IDs: (1)
1587 msgid "A&pply"
1588 msgstr "U&ygula"
1590 #. Resource IDs: (1128)
1591 msgid "Abbreviate renamings"
1592 msgstr "Hızlı yeniden isimlendirme"
1594 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1595 msgid "Abort"
1596 msgstr "İptal"
1598 #. Resource IDs: (15)
1599 msgid "Abort &Merge"
1600 msgstr ""
1602 #. Resource IDs: (4592)
1603 msgid "Abort Merge"
1604 msgstr ""
1606 #. Resource IDs: (15)
1607 msgid "Aborts a running merge."
1608 msgstr ""
1610 #. Resource IDs: (156)
1611 msgid "About"
1612 msgstr ""
1614 #. Resource IDs: (129)
1615 msgid "About TortoiseGit"
1616 msgstr "TortoiseGit Hakkında"
1618 #. Resource IDs: (100)
1619 msgid "About TortoiseGitBlame"
1620 msgstr "TortoiseGitBlame Hakkında"
1622 #. Resource IDs: (136)
1623 msgid "About TortoiseGitMerge"
1624 msgstr "TortoiseGitMerge Hakkında"
1626 #. Resource IDs: (3867)
1627 #, c-format
1628 msgid "Access to %1 was denied."
1629 msgstr "%1 erişimi engellendi."
1631 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1632 msgid "Action"
1633 msgstr "İşlem"
1635 #. Resource IDs: (65535)
1636 msgid "Action log"
1637 msgstr "İşlem günlüğü"
1639 #. Resource IDs: (1251)
1640 msgid "Actions"
1641 msgstr "İşlemler"
1643 #. Resource IDs: (3826)
1644 msgid "Activate Task List"
1645 msgstr "Etkin Görev Listesi"
1647 #. Resource IDs: (1066)
1648 msgid "Active Files"
1649 msgstr "Etkin Dosyalar"
1651 #. Resource IDs: (3865)
1652 #, c-format
1653 msgid ""
1654 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1655 "Discard all changes to %1?"
1656 msgstr "ActiveX nesneleri Windows kapanırken kaydedilemez!\nTüm %1 değişikliklerinden vazgeçilsin mi?"
1658 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1659 msgid "Add"
1660 msgstr "Ekle"
1662 #. Resource IDs: (1482)
1663 msgid "Add &Signed-off-by"
1664 msgstr ""
1666 #. Resource IDs: (1253)
1667 #, c-format
1668 msgid "Add '%s' to dictionary"
1669 msgstr "'%s' yı sözlüğe ekle"
1671 #. Resource IDs: (323)
1672 msgid "Add Remote"
1673 msgstr ""
1675 #. Resource IDs: (1482)
1676 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1677 msgstr ""
1679 #. Resource IDs: (110)
1680 msgid "Add extension specific diff program"
1681 msgstr "Belirli bir uzantı için karşılaştırma programı ekle"
1683 #. Resource IDs: (110)
1684 msgid "Add extension specific merge program"
1685 msgstr "Belirli bir uzantı için birleştirme programı ekle"
1687 #. Resource IDs: (1065)
1688 msgid "Add new files automatically to Git"
1689 msgstr ""
1691 #. Resource IDs: (13)
1692 msgid "Add to &ignore list"
1693 msgstr "Aldır&mama listesine ekle"
1695 #. Resource IDs: (1068)
1696 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1697 msgstr "Hızlı Erişim için Araç Çubuğuna Ekle"
1699 #. Resource IDs: (209, 1279)
1700 msgid "Add..."
1701 msgstr "Ekle..."
1703 #. Resource IDs: (171)
1704 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1705 msgstr "Belirli bir uzantı için karşılaştırma/birleştirme programı ekle/düzenle."
1707 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1708 msgid "Added"
1709 msgstr "Eklendi"
1711 #. Resource IDs: (145)
1712 #, c-format
1713 msgid ""
1714 "Added the file pattern(s)\n"
1715 "%s\n"
1716 "to the ignore list."
1717 msgstr "%s\\n\nDosya şablon(ları)\n'Aldırılmayanlar' listesine eklendi."
1719 #. Resource IDs: (263)
1720 msgid "Adding"
1721 msgstr "Ekleniyor"
1723 #. Resource IDs: (9)
1724 msgid "Adds file(s) to Git control"
1725 msgstr "Git kontrolüne dosya(lar) ekle"
1727 #. Resource IDs: (13)
1728 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1729 msgstr "'Aldırılmayanlar' listesine seçili dosya(ları) yada dosya maskelerini ekler"
1731 #. Resource IDs: (2049)
1732 msgid ""
1733 "Adjust the settings\n"
1734 "Settings"
1735 msgstr "Ayarları ayarla\nAyarlar"
1737 #. Resource IDs: (340)
1738 msgid "Advanced"
1739 msgstr "Gelişmiş"
1741 #. Resource IDs: (170)
1742 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1743 msgstr "Gelişmiş Fark/Birleştirme Ayarları"
1745 #. Resource IDs: (110)
1746 msgid "Advanced diff settings"
1747 msgstr "Gelişmiş fark ayarları"
1749 #. Resource IDs: (110)
1750 msgid "Advanced merge settings"
1751 msgstr "Gelişmiş birleştirme ayarları"
1753 #. Resource IDs: (606)
1754 msgid "All"
1755 msgstr "Tümü"
1757 #. Resource IDs: (1007)
1758 msgid "All Commands"
1759 msgstr "Tüm Komutlar"
1761 #. Resource IDs: (3841)
1762 msgid "All Files (*.*)"
1763 msgstr "Tüm Dosyalar (*.*)"
1765 #. Resource IDs: (157)
1766 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1767 msgstr "Tüm Dosyalar (*.*)|*.*||"
1769 #. Resource IDs: (1256)
1770 msgid "All Parents"
1771 msgstr "Tüm üst öğeler"
1773 #. Resource IDs: (9690)
1774 msgid "All tags only"
1775 msgstr ""
1777 #. Resource IDs: (1008)
1778 msgid ""
1779 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1780 "menus?"
1781 msgstr "Tüm değişiklikleriniz kaybolacak! Gerçekten tüm araç çubuklarını ve menüleri sıfırlamak istiyor musunuz?"
1783 #. Resource IDs: (1008)
1784 msgid ""
1785 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1786 "assignments?"
1787 msgstr "Tüm değişiklikleriniz kaybolacak! Gerçekten tüm tuş atamalarını sıfırlamak istiyor musunuz?"
1789 #. Resource IDs: (1008)
1790 #, c-format
1791 msgid ""
1792 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1793 msgstr "Tüm değişiklikleriniz kaybolacak! Gerçekten '%s'  menüsünü sıfırlamak istiyor musunuz?"
1795 #. Resource IDs: (1007)
1796 #, c-format
1797 msgid ""
1798 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1799 msgstr "Tüm değişiklikleriniz kaybolacak! Gerçekten '%s araç çubuğunu sıfırlamak istiyor musunuz?"
1801 #. Resource IDs: (2062)
1802 msgid ""
1803 "Allow Editing for this view\n"
1804 "Allow Edit"
1805 msgstr ""
1807 #. Resource IDs: (90)
1808 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1809 msgstr ""
1811 #. Resource IDs: (66)
1812 msgid "Already up to date."
1813 msgstr "Zaten güncel."
1815 #. Resource IDs: (1482)
1816 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1817 msgstr ""
1819 #. Resource IDs: (1485)
1820 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1821 msgstr ""
1823 #. Resource IDs: (197)
1824 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1825 msgstr "Zaman ve tarihi gösterme için daima sistem yerel ayarlarını kullan."
1827 #. Resource IDs: (67)
1828 msgid "Amend"
1829 msgstr ""
1831 #. Resource IDs: (1555)
1832 msgid "Amend &Last Commit"
1833 msgstr ""
1835 #. Resource IDs: (80)
1836 msgid ""
1837 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1838 msgstr ""
1840 #. Resource IDs: (78)
1841 #, c-format
1842 msgid ""
1843 "An external diff program used\r\n"
1844 "for comparing different revisions of files\r\n"
1845 "\r\n"
1846 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1847 "%base: the base file\r\n"
1848 "%mine: the modified file"
1849 msgstr ""
1851 #. Resource IDs: (79)
1852 #, c-format
1853 msgid ""
1854 "An external merge program used\r\n"
1855 "to resolve conflicted files.\r\n"
1856 "\r\n"
1857 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1858 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1859 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1860 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1861 "%base: the original file without your changes"
1862 msgstr ""
1864 #. Resource IDs: (3867)
1865 #, c-format
1866 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1867 msgstr "%1 ile geçersiz bir dosya tanımı ilişkilendirildi."
1869 #. Resource IDs: (3843)
1870 msgid "An unknown error has occurred."
1871 msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu."
1873 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1874 #, c-format
1875 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1876 msgstr "%1 erişimi esnasında bilinmeyen hata oluştu."
1878 #. Resource IDs: (63)
1879 #, c-format
1880 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1881 msgstr "%d satırında bilinmeyen satır biçi bulundu !"
1883 #. Resource IDs: (251)
1884 msgid "Append right block"
1885 msgstr ""
1887 #. Resource IDs: (251)
1888 msgid "Append this block to left"
1889 msgstr ""
1891 #. Resource IDs: (65535)
1892 msgid "Application Frame Menus: "
1893 msgstr "Uygulama Pencere Menüleri:"
1895 #. Resource IDs: (20)
1896 msgid "Apply Patch Serial..."
1897 msgstr "Yama Serisi Uygula..."
1899 #. Resource IDs: (603)
1900 msgid "Apply Patch..."
1901 msgstr "Yama Uygula"
1903 #. Resource IDs: (311)
1904 msgid "Apply Patches"
1905 msgstr "Yamalar Uygula"
1907 #. Resource IDs: (22)
1908 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1909 msgstr "Eposta kutusundan yama serisi uygula"
1911 #. Resource IDs: (1072)
1912 msgid "Apply unified diff"
1913 msgstr "Birleştirilmiş karşılaştırma dosyasını uygula"
1915 #. Resource IDs: (156, 626)
1916 msgid "Aqua Style"
1917 msgstr ""
1919 #. Resource IDs: (65535)
1920 msgid "Arabic"
1921 msgstr "Arapça"
1923 #. Resource IDs: (1495)
1924 msgid "Arbitrary &URL:"
1925 msgstr "İsteğe bağlı &URL:"
1927 #. Resource IDs: (68)
1928 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1929 msgstr ""
1931 #. Resource IDs: (145)
1932 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1933 msgstr "Çakışan dosyayı(ları) çözümlendi olarak işaretlemek istediginizden emin misiniz?"
1935 #. Resource IDs: (79)
1936 #, c-format
1937 msgid ""
1938 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
1939 " since the last update!"
1940 msgstr "%d eleman(lar)daki değişiklikleri geri almak istediğinizden emin misiniz? Son güncellemeden bu yana olan <b>bütün</b> değişiklikler silinir!"
1942 #. Resource IDs: (91)
1943 #, c-format
1944 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
1945 msgstr ""
1947 #. Resource IDs: (32793)
1948 msgid "Arrange &vertical"
1949 msgstr "&Dikey yerleştirme"
1951 #. Resource IDs: (264)
1952 #, c-format
1953 msgid "Assigned to changelist '%s'"
1954 msgstr "Atanılan '%s' değişiklik listesi"
1956 #. Resource IDs: (16528)
1957 msgid "Assigned to:"
1958 msgstr "Atanılan:"
1960 #. Resource IDs: (10)
1961 msgid "Assume Unchanged"
1962 msgstr "Değiştirilmemiş varsayın"
1964 #. Resource IDs: (1550)
1965 msgid "Assume valid/unchanged"
1966 msgstr "Geçerli/Değiştirilmemiş varsayın"
1968 #. Resource IDs: (1550)
1969 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
1970 msgstr ""
1972 #. Resource IDs: (77)
1973 #, c-format
1974 msgid "At revision: %d"
1975 msgstr "Uyarlama: %d"
1977 #. Resource IDs: (84)
1978 msgid "At the moment, you can only rename branches."
1979 msgstr ""
1981 #. Resource IDs: (3843)
1982 msgid "Attempted an unsupported operation."
1983 msgstr "Desteklenmeyen bir işlem yapılmak istendi."
1985 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1986 #, c-format
1987 msgid "Attempted to access %1 past its end."
1988 msgstr "Sonunu %1 aşan bir yere erişmeye çalışıldı."
1990 #. Resource IDs: (3868)
1991 #, c-format
1992 msgid "Attempted to read from the writing %1."
1993 msgstr "Yazılan %1 'den okunmaya çalışıldı."
1995 #. Resource IDs: (3868)
1996 #, c-format
1997 msgid "Attempted to write to the reading %1."
1998 msgstr "Okunan %1 'e yazılmaya çalışıldı."
2000 #. Resource IDs: (65535)
2001 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2002 msgstr ""
2004 #. Resource IDs: (131, 160)
2005 msgid "Authentication"
2006 msgstr "Kimlik belirleme"
2008 #. Resource IDs: (1278)
2009 msgid "Authentication data"
2010 msgstr "Kimlik verileri"
2012 #. Resource IDs: (207, 1251)
2013 msgid "Author"
2014 msgstr "Yazar"
2016 #. Resource IDs: (605)
2017 msgid "Author Email"
2018 msgstr ""
2020 #. Resource IDs: (65535)
2021 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2022 msgstr "Yazar:\t\t\t\tStefan Kueng"
2024 #. Resource IDs: (116)
2025 msgid "Authors"
2026 msgstr "Yazarlar"
2028 #. Resource IDs: (1265)
2029 msgid "Authors case sensitive"
2030 msgstr "Yazarlar büyük küçük harfe duyarlı"
2032 #. Resource IDs: (65535)
2033 msgid "Authors:"
2034 msgstr "Yazarlar:"
2036 #. Resource IDs: (65535)
2037 msgid ""
2038 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2039 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2040 msgstr "Yazarlar:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2042 #. Resource IDs: (65535)
2043 msgid "Auto CrLf convert"
2044 msgstr "Kendiliğinden CrLf dönüşümü"
2046 #. Resource IDs: (65535)
2047 msgid "Auto Crlf:"
2048 msgstr "Kendiliğinden CrLf:"
2050 #. Resource IDs: (1003)
2051 msgid "Auto Hide"
2052 msgstr "Kendiliğinden Gizle"
2054 #. Resource IDs: (1003)
2055 msgid "Auto Hide All"
2056 msgstr "Tümünü Kendiliğinden Gizle"
2058 #. Resource IDs: (1631)
2059 msgid "Auto&Crlf"
2060 msgstr "Kendiliğinden&CrLf"
2062 #. Resource IDs: (222)
2063 msgid "Auto-close for local operations"
2064 msgstr "Yerel işlemler için otomatik kapat"
2066 #. Resource IDs: (222)
2067 msgid "Auto-close if no conflicts"
2068 msgstr "Çakışma yoksa otomatik kapat"
2070 #. Resource IDs: (222)
2071 msgid "Auto-close if no errors"
2072 msgstr "Hatalar yoksa otomatik kapat"
2074 #. Resource IDs: (222)
2075 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2076 msgstr "Birleşme, ekleme veya silme yoksa otomatik kapatma"
2078 #. Resource IDs: (195)
2079 msgid ""
2080 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
2081 "from the files that you have changed as you type a log message."
2082 msgstr "Otomatik-tamamlama siz günlük mesajı girerken size değiştirdiğiniz\ndosyalardan kelime tavsiye eder. (genelde sınıf ve üye adlı olmak üzere)"
2084 #. Resource IDs: (1505)
2085 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2086 msgstr "Putty &Anahtarını Kendiliğinden Yükle"
2088 #. Resource IDs: (1619)
2089 msgid "Autoload Putty &Key"
2090 msgstr "Putty &Anahtarını Kendiliğinden Yükle"
2092 #. Resource IDs: (438)
2093 msgid "Automatic"
2094 msgstr "Otomatik"
2096 #. Resource IDs: (1073)
2097 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2098 msgstr "Her hafta kendiliğinden &yeni sürüm kontrolü yap"
2100 #. Resource IDs: (1157)
2101 msgid "Average"
2102 msgstr "Ortalama"
2104 #. Resource IDs: (1003, 1011)
2105 msgid "B&rowse..."
2106 msgstr "G&özat"
2108 #. Resource IDs: (1064)
2109 msgid "Back"
2110 msgstr "Geri"
2112 #. Resource IDs: (65535)
2113 msgid "Baltic"
2114 msgstr "Baltık"
2116 #. Resource IDs: (246)
2117 msgid "Bar Graph"
2118 msgstr "Diyagram Çubuğu"
2120 #. Resource IDs: (1522)
2121 msgid "Base On"
2122 msgstr "Taban"
2124 #. Resource IDs: (65535)
2125 msgid "Base file:"
2126 msgstr "Taban dosya:"
2128 #. Resource IDs: (1005)
2129 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2130 msgstr ""
2132 #. Resource IDs: (1)
2133 msgid "Basic Info"
2134 msgstr "Basit Bilgi"
2136 #. Resource IDs: (5060)
2137 msgid "Big5 (Traditional)"
2138 msgstr "Big5 (Geleneksel)"
2140 #. Resource IDs: (11)
2141 msgid "Bisect bad"
2142 msgstr "İkiye ayırma kötü"
2144 #. Resource IDs: (9)
2145 msgid "Bisect good"
2146 msgstr "İkiye ayırma iyi"
2148 #. Resource IDs: (11)
2149 msgid "Bisect reset"
2150 msgstr "İkiye ayırmayı sıfırla"
2152 #. Resource IDs: (9, 4574)
2153 msgid "Bisect start"
2154 msgstr "İkiye ayırma başlat"
2156 #. Resource IDs: (3850)
2157 msgid ""
2158 "Bitmap\n"
2159 "a bitmap"
2160 msgstr "Bit Eşlemi\nbir bit eşlem"
2162 #. Resource IDs: (65535)
2163 msgid "BlAMEPOPUP"
2164 msgstr "BlAMEPOPUP"
2166 #. Resource IDs: (156, 626)
2167 msgid "Black Style"
2168 msgstr ""
2170 #. Resource IDs: (1252)
2171 msgid "Blame"
2172 msgstr "Sorumlu"
2174 #. Resource IDs: (1)
2175 msgid "Blame error"
2176 msgstr ""
2178 #. Resource IDs: (32776)
2179 msgid "Blame previous revision"
2180 msgstr "Önceki Düzenlemeyi Suçla"
2182 #. Resource IDs: (13)
2183 msgid "Blames each line of a file on an author"
2184 msgstr "Dosyanın içinde yazılı satırların sorumlulukları o satırı yazan kişiye aittir"
2186 #. Resource IDs: (32812)
2187 msgid "Blend alpha"
2188 msgstr "Alfayı karıştır"
2190 #. Resource IDs: (156, 626)
2191 msgid "Blue Style"
2192 msgstr ""
2194 #. Resource IDs: (1)
2195 msgid "Body"
2196 msgstr ""
2198 #. Resource IDs: (83)
2199 msgid ""
2200 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2201 "Only one of those can be specified."
2202 msgstr "/logmsg ve /logmsgfile, her ikisi de belirtildi!\nSadece bir tanesi belirtilmeli."
2204 #. Resource IDs: (70)
2205 msgid ""
2206 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2207 msgstr ""
2209 #. Resource IDs: (188)
2210 msgid "Bottom View:"
2211 msgstr ""
2213 #. Resource IDs: (1007)
2214 msgid "Br&owse..."
2215 msgstr "&Gözat"
2217 #. Resource IDs: (1510)
2218 msgid "Branc&h:"
2219 msgstr "&Dal"
2221 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2222 msgid "Branch"
2223 msgstr "Dal"
2225 #. Resource IDs: (604)
2226 #, c-format
2227 msgid ""
2228 "Branch %s behind %s\r\n"
2229 "%s will fastforward to %s"
2230 msgstr ""
2232 #. Resource IDs: (68)
2233 msgid "Branch Name"
2234 msgstr ""
2236 #. Resource IDs: (64)
2237 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2238 msgstr "Dal/Etiket adı geçersiz."
2240 #. Resource IDs: (602)
2241 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2242 msgstr "Dal/Etiket adı boş ya da geçersiz olmamalıdır."
2244 #. Resource IDs: (1518)
2245 msgid "Branch:"
2246 msgstr "Dal:"
2248 #. Resource IDs: (1383)
2249 msgid "Bro&wse"
2250 msgstr "Göz&at"
2252 #. Resource IDs: (21)
2253 msgid "Browse References"
2254 msgstr ""
2256 #. Resource IDs: (78)
2257 msgid "Browse for the external diff program"
2258 msgstr "Harici bir karşılaştırma uygulaması ara"
2260 #. Resource IDs: (322)
2261 msgid "Browse references"
2262 msgstr ""
2264 #. Resource IDs: (1069)
2265 msgid "Browse..."
2266 msgstr "Gözat..."
2268 #. Resource IDs: (1251)
2269 msgid "Bug-ID"
2270 msgstr "Böcek-ID"
2272 #. Resource IDs: (1119)
2273 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2274 msgstr "Böcek-ID/Sorun-No."
2276 #. Resource IDs: (117)
2277 msgid "Bug-IDs"
2278 msgstr "Böcek-IDleri"
2280 #. Resource IDs: (65535)
2281 msgid "BugTraq"
2282 msgstr "BugTraq"
2284 #. Resource IDs: (16132)
2285 msgid "Button Appearance"
2286 msgstr "Buton Görünümü"
2288 #. Resource IDs: (1382)
2289 msgid "Button1"
2290 msgstr "Buton1"
2292 #. Resource IDs: (1383)
2293 msgid "Button3"
2294 msgstr "Buton3"
2296 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2297 msgid "C&heck now"
2298 msgstr "Şimdi kon&trol et"
2300 #. Resource IDs: (65535)
2301 msgid "C&ommands:"
2302 msgstr "K&omutlar:"
2304 #. Resource IDs: (77)
2305 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2306 msgstr "&Revizyondan dal/etiket oluştur"
2308 #. Resource IDs: (65535)
2309 msgid "C&urrent Keys:"
2310 msgstr "Geçerli Tuşlar:"
2312 #. Resource IDs: (501)
2313 msgid "C&ut"
2314 msgstr "K&es"
2316 #. Resource IDs: (3697)
2317 msgid "CAP"
2318 msgstr "CAP"
2320 #. Resource IDs: (65535)
2321 msgid "CC:"
2322 msgstr "CC:"
2324 #. Resource IDs: (1741)
2325 msgid "Calculate"
2326 msgstr ""
2328 #. Resource IDs: (1127)
2329 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2330 msgstr "Bir önceki revizyon ile karşılaştırmak icin günlüğün içine çift tıklama yapınız"
2332 #. Resource IDs: (3865)
2333 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2334 msgstr "Statik bir ActiveX nesnesi aktifleştirilemiyor."
2336 #. Resource IDs: (82)
2337 #, c-format
2338 msgid ""
2339 "Can't copy \n"
2340 "%s\n"
2341 "to\n"
2342 "%s"
2343 msgstr "%s\na\n%s\nkopyalanamıyor"
2345 #. Resource IDs: (1001)
2346 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2347 msgstr "Resim panoya kopyalanamıyor!"
2349 #. Resource IDs: (1001)
2350 msgid "Can't create a new image!"
2351 msgstr "Yeni bir görüntü oluşturulamıyor!"
2353 #. Resource IDs: (1001)
2354 msgid "Can't customize menus!"
2355 msgstr ""
2357 #. Resource IDs: (1001)
2358 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2359 msgstr "Panodan biteşlem görüntü yapıştırılamıyor!"
2361 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2362 msgid "Cancel"
2363 msgstr "İptal"
2365 #. Resource IDs: (315)
2366 msgid ""
2367 "Cancel\n"
2368 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2369 msgstr ""
2371 #. Resource IDs: (315)
2372 msgid ""
2373 "Cancel\n"
2374 "Don't reload views"
2375 msgstr ""
2377 #. Resource IDs: (315)
2378 msgid ""
2379 "Cancel\n"
2380 "Don't switch the views"
2381 msgstr ""
2383 #. Resource IDs: (314)
2384 msgid ""
2385 "Cancel\n"
2386 "Keep the empty file."
2387 msgstr ""
2389 #. Resource IDs: (315)
2390 msgid ""
2391 "Cancel\n"
2392 "Resolve the conflicts first."
2393 msgstr ""
2395 #. Resource IDs: (315)
2396 msgid ""
2397 "Cancel\n"
2398 "Stay with current files"
2399 msgstr ""
2401 #. Resource IDs: (315)
2402 msgid ""
2403 "Cancel\n"
2404 "Stay with current settings"
2405 msgstr ""
2407 #. Resource IDs: (70)
2408 msgid ""
2409 "Cannot combine commits now.\r\n"
2410 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2411 msgstr ""
2413 #. Resource IDs: (1)
2414 #, c-format
2415 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2416 msgstr ""
2418 #. Resource IDs: (68)
2419 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2420 msgstr "Dosyadaki uyuşmayan yeni satırlar yüzünden farklılıklar gösterilemiyor."
2422 #. Resource IDs: (16926)
2423 msgid "Casca&de"
2424 msgstr ""
2426 #. Resource IDs: (65535)
2427 msgid "Cascaded context menu"
2428 msgstr "Kademeli içerik menüsü"
2430 #. Resource IDs: (65535)
2431 msgid "Cate&gories:"
2432 msgstr "Kate&goriler:"
2434 #. Resource IDs: (65535)
2435 msgid "Celtic"
2436 msgstr "Kelt"
2438 #. Resource IDs: (65535)
2439 msgid "Central European"
2440 msgstr "Orta Avrupa"
2442 #. Resource IDs: (1697)
2443 msgid "Change log"
2444 msgstr "Değişiklik günlüğü"
2446 #. Resource IDs: (3601)
2447 msgid ""
2448 "Change the printer and printing options\n"
2449 "Print Setup"
2450 msgstr ""
2452 #. Resource IDs: (3601)
2453 msgid ""
2454 "Change the printing options\n"
2455 "Page Setup"
2456 msgstr ""
2458 #. Resource IDs: (626)
2459 msgid ""
2460 "Change the style of the application\n"
2461 "Change Style"
2462 msgstr ""
2464 #. Resource IDs: (3825)
2465 msgid "Change the window position"
2466 msgstr "Pencerenin konumunu değiştir"
2468 #. Resource IDs: (3825)
2469 msgid "Change the window size"
2470 msgstr "Pencerenin boyutunu değiştir"
2472 #. Resource IDs: (199)
2473 msgid "Changed Files"
2474 msgstr "Değişen Dosyalar"
2476 #. Resource IDs: (324)
2477 #, c-format
2478 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2479 msgstr "Dosyalar %s, %s ile %s, %s arasında değiştirildi"
2481 #. Resource IDs: (163)
2482 #, c-format
2483 msgid "Changed files: %d"
2484 msgstr "Değiştirilmiş Dosyalar: %d"
2486 #. Resource IDs: (2054)
2487 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2488 msgstr ""
2490 #. Resource IDs: (2054)
2491 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2492 msgstr ""
2494 #. Resource IDs: (2054)
2495 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2496 msgstr ""
2498 #. Resource IDs: (2054)
2499 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2500 msgstr ""
2502 #. Resource IDs: (264)
2503 #, c-format
2504 msgid "Changelist %s moved"
2505 msgstr "%s Değiştirilmiş Dosyalar "
2507 #. Resource IDs: (1242)
2508 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2509 msgstr "Yapılan değişiklikler (farklılık detayları için iki kere tıklayın):"
2511 #. Resource IDs: (2060)
2512 msgid "Changes the style of the application"
2513 msgstr ""
2515 #. Resource IDs: (65535)
2516 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2517 msgstr ""
2519 #. Resource IDs: (3887)
2520 msgid "Check"
2521 msgstr "Konrol Et"
2523 #. Resource IDs: (174)
2524 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2525 msgstr "Güncellemeleri kontrol et - TortoiseGit"
2527 #. Resource IDs: (1031)
2528 msgid "Check For Updates..."
2529 msgstr "Güncellemeleri Kontrol Et..."
2531 #. Resource IDs: (13)
2532 msgid "Check for modi&fications"
2533 msgstr "Modi&fikasyonları kontrol et"
2535 #. Resource IDs: (251)
2536 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2537 msgstr "Giridiğiniz dizin ve/veya bağlantıyı kontrol ediniz."
2539 #. Resource IDs: (194)
2540 msgid ""
2541 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2542 "of the TortoiseGit submenu"
2543 msgstr "TortoiseGit alt menüsü yerine üst içerik menüsünde gösterilmesini istediğiniz menü elemanlarını işaretleyiniz. "
2545 #. Resource IDs: (173)
2546 msgid ""
2547 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2548 "menu (SHIFT + left click)"
2549 msgstr ""
2551 #. Resource IDs: (81)
2552 msgid "Check to show relative times in log messages"
2553 msgstr "Günlük kayıtlarında göreceli zaman göstermek için kontrol ediniz"
2555 #. Resource IDs: (80)
2556 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2557 msgstr "Günlük kayıtlarında daha az gereksiz sözcük kullanarak tarihi ve zamanı göstermek için işaretleyiniz"
2559 #. Resource IDs: (1700)
2560 msgid "Check:"
2561 msgstr "Kontol Et"
2563 #. Resource IDs: (77)
2564 msgid "Checkout"
2565 msgstr "Çıkar(al)"
2567 #. Resource IDs: (67)
2568 msgid "Cherry Pick"
2569 msgstr ""
2571 #. Resource IDs: (70)
2572 msgid "Cherry Pick failed"
2573 msgstr ""
2575 #. Resource IDs: (1257)
2576 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2577 msgstr ""
2579 #. Resource IDs: (1255)
2580 msgid "Cherry Pick this commit..."
2581 msgstr ""
2583 #. Resource IDs: (90)
2584 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2585 msgstr ""
2587 #. Resource IDs: (65535)
2588 msgid "Chinese"
2589 msgstr "Çince"
2591 #. Resource IDs: (602)
2592 msgid "Choose Repository"
2593 msgstr "Depo Seçiniz"
2595 #. Resource IDs: (88)
2596 msgid "Chronological reversed (git default)"
2597 msgstr ""
2599 #. Resource IDs: (4572)
2600 msgid "Clean"
2601 msgstr "Temizle"
2603 #. Resource IDs: (1630)
2604 msgid "Clean Type"
2605 msgstr "Temizle Türü"
2607 #. Resource IDs: (76)
2608 msgid "Clean up stale remote branches"
2609 msgstr ""
2611 #. Resource IDs: (145)
2612 msgid "Cleaning up"
2613 msgstr "Temizleniyor"
2615 #. Resource IDs: (146)
2616 msgid "Cleaning up."
2617 msgstr "Temizleniyor."
2619 #. Resource IDs: (83)
2620 #, c-format
2621 msgid ""
2622 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2623 "%s"
2624 msgstr "Temizleme işlemi aşağıdaki yolları işlemede başarısız oldu:\n%s"
2626 #. Resource IDs: (79)
2627 #, c-format
2628 msgid ""
2629 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2630 "%s"
2631 msgstr "Cleanup has successfully processed the following paths:\n%s"
2633 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2634 msgid "Clear"
2635 msgstr "Temizle"
2637 #. Resource IDs: (1057)
2638 msgid ""
2639 "Clear Tool\n"
2640 "Clear"
2641 msgstr "Clear Tool\nClear"
2643 #. Resource IDs: (196)
2644 #, c-format
2645 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2646 msgstr ""
2648 #. Resource IDs: (196)
2649 #, c-format
2650 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2651 msgstr ""
2653 #. Resource IDs: (196)
2654 #, c-format
2655 msgid ""
2656 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2657 msgstr "%ld kullanıcı adı/şifresi çiftini, %ld ssl sertifikalarını ve %ld kullanıcı adlarını siler"
2659 #. Resource IDs: (197)
2660 #, c-format
2661 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2662 msgstr "%ld depolarından önbelleğe alınmış kayıtları temizler"
2664 #. Resource IDs: (195)
2665 msgid ""
2666 "Clears the stored authentication.\r\n"
2667 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2668 msgstr "Kayıtlı kimlik belirleme bilgilerini siler.\nTüm depolar için tekrar kullanıcı adınızı/şifrenizi girmeniz gerekecektir.  "
2670 #. Resource IDs: (196)
2671 #, c-format
2672 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2673 msgstr "%ld diyaloglarının saklanan pozisyon ve boyut bilgilerini siler"
2675 #. Resource IDs: (1466)
2676 msgid "Click here to go to the website"
2677 msgstr "Web sitesine gitmek için buraya tıklayın"
2679 #. Resource IDs: (170)
2680 msgid "Click here to select a recently typed message"
2681 msgstr "Son yazılan mesajı seçmek için buraya tıklayın"
2683 #. Resource IDs: (65535)
2684 msgid ""
2685 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2686 "extension"
2687 msgstr "Belirli bir uzantı için alternatif karşılaştırma programları belirtmek için \"Gelişmiş\" 'e tıklayın"
2689 #. Resource IDs: (65535)
2690 msgid ""
2691 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2692 "extension"
2693 msgstr "Belirli bir uzantı için alternatif birleştirme programları belirtmek için \"Gelişmiş\" 'e tıklayın"
2695 #. Resource IDs: (2058)
2696 msgid ""
2697 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2698 "Use text blocks"
2699 msgstr ""
2701 #. Resource IDs: (257)
2702 msgid "Clipboard"
2703 msgstr "Pano"
2705 #. Resource IDs: (606)
2706 msgid "Clone"
2707 msgstr ""
2709 #. Resource IDs: (1572)
2710 msgid "Clone Existing Repository"
2711 msgstr "Var Olan Depoyu Çoğalt"
2713 #. Resource IDs: (22)
2714 msgid "Clone a repository"
2715 msgstr "Depo Kopyala"
2717 #. Resource IDs: (1653)
2718 msgid "Clone into Bare Repo"
2719 msgstr ""
2721 #. Resource IDs: (14)
2722 msgid "Clone..."
2723 msgstr "Çoğalt..."
2725 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2726 msgid "Close"
2727 msgstr "Kapat"
2729 #. Resource IDs: (1065)
2730 msgid "Close Full Screen"
2731 msgstr "Tam Ekranı Kapat"
2733 #. Resource IDs: (3633)
2734 msgid ""
2735 "Close Print Preview\n"
2736 "&Close"
2737 msgstr "Baskı Önizlemeyi Kapat\n&Kapat"
2739 #. Resource IDs: (222)
2740 msgid "Close manually"
2741 msgstr "Elle Kapatın"
2743 #. Resource IDs: (3841)
2744 msgid ""
2745 "Close print preview mode\n"
2746 "Cancel Preview"
2747 msgstr ""
2749 #. Resource IDs: (3601)
2750 msgid ""
2751 "Close the active document\n"
2752 "Close"
2753 msgstr ""
2755 #. Resource IDs: (3825)
2756 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2757 msgstr "Aktif pencereyi kapatır ve dökümanları kayıt etmeniz gerektiğini söyler "
2759 #. Resource IDs: (156)
2760 msgid "Collapse"
2761 msgstr ""
2763 #. Resource IDs: (2055)
2764 msgid ""
2765 "Collapse unchanged sections\n"
2766 "Collapse"
2767 msgstr ""
2769 #. Resource IDs: (16662)
2770 msgid "Color"
2771 msgstr "Renk"
2773 #. Resource IDs: (32785)
2774 msgid "Color by age, &continuous"
2775 msgstr ""
2777 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2778 msgid "Colors"
2779 msgstr "Renkler"
2781 #. Resource IDs: (65535)
2782 msgid "Colors:"
2783 msgstr "Renkler:"
2785 #. Resource IDs: (1481)
2786 msgid "Combine One Mail"
2787 msgstr ""
2789 #. Resource IDs: (1255)
2790 msgid "Combine to one commit"
2791 msgstr ""
2793 #. Resource IDs: (65535)
2794 msgid "Comman&ds:"
2795 msgstr "&Komutlar:"
2797 #. Resource IDs: (220, 1002)
2798 msgid "Command"
2799 msgstr "Komut"
2801 #. Resource IDs: (198)
2802 msgid "Command Line"
2803 msgstr "Komut satırı"
2805 #. Resource IDs: (1336)
2806 msgid "Command Line To Execute:"
2807 msgstr "Yürütülecek komut satırı:"
2809 #. Resource IDs: (3857)
2810 msgid "Command failed."
2811 msgstr "Komut başarısız."
2813 #. Resource IDs: (16104)
2814 msgid "Commands"
2815 msgstr "Komutlar"
2817 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2818 msgid "Commit"
2819 msgstr "Teslim et"
2821 #. Resource IDs: (1255)
2822 msgid "Commit Date"
2823 msgstr "Teslim Etme Tarihi"
2825 #. Resource IDs: (1255)
2826 msgid "Commit Email"
2827 msgstr "Teslim Etme E-Postası"
2829 #. Resource IDs: (603)
2830 msgid "Commit Finish"
2831 msgstr "Teslim Etme Sonu"
2833 #. Resource IDs: (1260)
2834 msgid "Commit Info"
2835 msgstr "Gönderim Bilgisi"
2837 #. Resource IDs: (66)
2838 msgid "Commit Message"
2839 msgstr ""
2841 #. Resource IDs: (1255)
2842 msgid "Commit Name"
2843 msgstr "Teslim Etme Adı"
2845 #. Resource IDs: (1750)
2846 msgid "Commit Ordering:"
2847 msgstr ""
2849 #. Resource IDs: (1110)
2850 msgid "Commit to:"
2851 msgstr "Teslim et:"
2853 #. Resource IDs: (209, 1255)
2854 msgid "Commit..."
2855 msgstr "Teslim et..."
2857 #. Resource IDs: (244)
2858 msgid "Commits by author"
2859 msgstr "Yaratıcıya göre teslim eder"
2861 #. Resource IDs: (244)
2862 msgid "Commits by date"
2863 msgstr "Tarihe göre teslim eder"
2865 #. Resource IDs: (604)
2866 #, c-format
2867 msgid "Commits each %s"
2868 msgstr "Her %s başına düşen teslim sayısı"
2870 #. Resource IDs: (1135)
2871 msgid "Commits each week:"
2872 msgstr "Haftalık teslim sayısı"
2874 #. Resource IDs: (9)
2875 msgid "Commits your changes to the repository"
2876 msgstr "Değişikliklerinizi depoya teslim eder"
2878 #. Resource IDs: (605)
2879 msgid "Committer Email"
2880 msgstr ""
2882 #. Resource IDs: (170)
2883 msgid ""
2884 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
2885 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
2886 "\n"
2887 "Are you sure that you want to continue the commit?"
2888 msgstr "Versiyonlanmamış bir klasörün teslim edilmesi otomatik olarak alt kalemleri eklemeyecektir!\nBu klasörleri 'Ekle...' içerik menü seçeneğini kullanarak özyineli olarak eklemeyi isteyebilirsiniz.\n\nTeslim etme işlemine devam etmek istediğinizden emin misiniz?"
2890 #. Resource IDs: (2054)
2891 msgid "Compare &HEAD revisions"
2892 msgstr ""
2894 #. Resource IDs: (1254)
2895 msgid "Compare and blame with previous revision"
2896 msgstr "Bir önceki revizyon ile karşılaştır ve sorumlusunu göster."
2898 #. Resource IDs: (79)
2899 msgid "Compare selected refs"
2900 msgstr ""
2902 #. Resource IDs: (64)
2903 msgid "Compare two files"
2904 msgstr "İki dosya karşılaştır"
2906 #. Resource IDs: (156)
2907 msgid "Compare whitespaces"
2908 msgstr "Boşlukları karşılaştır"
2910 #. Resource IDs: (1251)
2911 msgid "Compare with &working tree"
2912 msgstr ""
2914 #. Resource IDs: (138)
2915 msgid "Compare with b&ase"
2916 msgstr "&Taban ile karşılaştır"
2918 #. Resource IDs: (1251)
2919 msgid "Compare with previous revision"
2920 msgstr "Bir önceki revizyon ile karşılaştır"
2922 #. Resource IDs: (2055)
2923 msgid ""
2924 "Compares all whitespaces when diffing\n"
2925 "Compare whitespaces"
2926 msgstr ""
2928 #. Resource IDs: (12)
2929 msgid ""
2930 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
2931 "you made"
2932 msgstr "Yaptığınız değişiklikleri size göstermek için dosyayı en son teslim edilen dosya ile karşılaştırır"
2934 #. Resource IDs: (120)
2935 #, c-format
2936 msgid "Comparing %s to %s"
2937 msgstr "%s ile %s karşılaştırılıyor"
2939 #. Resource IDs: (74)
2940 msgid "Completed"
2941 msgstr "Tamamlandı"
2943 #. Resource IDs: (65535)
2944 msgid "Config"
2945 msgstr "Yapılandırma"
2947 #. Resource IDs: (65535)
2948 msgid "Config source"
2949 msgstr ""
2951 #. Resource IDs: (65535)
2952 msgid "Config type:"
2953 msgstr ""
2955 #. Resource IDs: (236)
2956 msgid "Configure Hook Scripts"
2957 msgstr "Yakalayıcı komut dosyalarını ayarla"
2959 #. Resource IDs: (284)
2960 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
2961 msgstr "Sorun Takip Entegrasyonu Yönetimi"
2963 #. Resource IDs: (65535)
2964 msgid ""
2965 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
2966 "endings."
2967 msgstr ""
2969 #. Resource IDs: (65535)
2970 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
2971 msgstr "Dosyaların farklı revizyonlarını karşılaştırmak için kullanılan programı ayarla"
2973 #. Resource IDs: (65535)
2974 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
2975 msgstr "Dosyalar arası çakışmaları çözümleyen programın ayarları."
2977 #. Resource IDs: (65535)
2978 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
2979 msgstr "GNU karşılaştırma dosyasi (Yama dosyası) görüntüleyicisi ayarları."
2981 #. Resource IDs: (1768)
2982 msgid "Confirm to kill running git process"
2983 msgstr ""
2985 #. Resource IDs: (1257, 4568)
2986 msgid "Conflict"
2987 msgstr "Çakışma"
2989 #. Resource IDs: (67)
2990 msgid "Conflict Files"
2991 msgstr "Çakışan Dosyalar"
2993 #. Resource IDs: (65535)
2994 msgid "Conflict resolved"
2995 msgstr "Çakışma düzeltildi"
2997 #. Resource IDs: (263, 65535)
2998 msgid "Conflicted"
2999 msgstr "Çakıştı"
3001 #. Resource IDs: (86)
3002 msgid "Conflicts"
3003 msgstr "Çakışmalar"
3005 #. Resource IDs: (188)
3006 #, c-format
3007 msgid "Conflicts: %d"
3008 msgstr "Çakışmalar: %d"
3010 #. Resource IDs: (16520)
3011 msgid "Context Menus: "
3012 msgstr "Sağ-tık Menüsü:"
3014 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
3015 msgid "Continue"
3016 msgstr "Devam"
3018 #. Resource IDs: (1001)
3019 msgid "Contract docked window"
3020 msgstr "Sözleşme yerleşik pencere"
3022 #. Resource IDs: (501)
3023 msgid "Convert spaces to tabs"
3024 msgstr ""
3026 #. Resource IDs: (501)
3027 msgid "Convert tabs to spaces"
3028 msgstr ""
3030 #. Resource IDs: (1253)
3031 msgid "Cop&y"
3032 msgstr "Kop&yala"
3034 #. Resource IDs: (73)
3035 msgid "Copied"
3036 msgstr "Kopyalandı"
3038 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
3039 msgid "Copy"
3040 msgstr "Kopyala"
3042 #. Resource IDs: (229)
3043 #, c-format
3044 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3045 msgstr "%s öğesini buraya kopyala: %s, Revizyon %s"
3047 #. Resource IDs: (1255, 32778)
3048 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3049 msgstr ""
3051 #. Resource IDs: (1057)
3052 msgid ""
3053 "Copy Tool\n"
3054 "Copy"
3055 msgstr "Kopya Aracı\nKopyala"
3057 #. Resource IDs: (209)
3058 msgid "Copy all information to clipboard"
3059 msgstr "Bütün bilgileri panoya kopyala"
3061 #. Resource IDs: (146)
3062 msgid "Copy and rename"
3063 msgstr "Kopyala ve tekrar adlandır"
3065 #. Resource IDs: (1252)
3066 msgid "Copy log messages to clipboard"
3067 msgstr "Günlük mesajlarını panoya kopyala"
3069 #. Resource IDs: (32777)
3070 msgid "Copy log to clipboard"
3071 msgstr ""
3073 #. Resource IDs: (209)
3074 msgid "Copy paths to clipboard"
3075 msgstr "Yolları Pano'ya kopyalama"
3077 #. Resource IDs: (90)
3078 msgid "Copy ref names"
3079 msgstr ""
3081 #. Resource IDs: (323)
3082 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3083 msgstr "Seçimi Pano'ya kopya"
3085 #. Resource IDs: (3603)
3086 msgid ""
3087 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3088 "Copy"
3089 msgstr "Seçileni kopyala ve Panoya koy\nKopyala"
3091 #. Resource IDs: (1252)
3092 msgid "Copy to clipboard"
3093 msgstr "Panoya Kopyala"
3095 #. Resource IDs: (98)
3096 #, c-format
3097 msgid "Copy: New name for %s"
3098 msgstr "Kopyala: %s için yeni isim"
3100 #. Resource IDs: (80)
3101 #, c-format
3102 msgid "Copying %s"
3103 msgstr "%s kopyalanıyor"
3105 #. Resource IDs: (80)
3106 msgid "Copying..."
3107 msgstr "Kopyalanıyor..."
3109 #. Resource IDs: (1001)
3110 msgid "Copyright (C) 2009-2013 TortoiseGit"
3111 msgstr "Copyright (C) 2009-2013 TortoiseGit"
3113 #. Resource IDs: (1254)
3114 msgid "Corrections"
3115 msgstr "Düzeltmeler"
3117 #. Resource IDs: (81)
3118 #, c-format
3119 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3120 msgstr "%s aldırılmayanlar listesine eklenemedi!"
3122 #. Resource IDs: (201)
3123 msgid "Could not check for a newer version!"
3124 msgstr "Yeni versiyon kontrolü yapılamadı!"
3126 #. Resource IDs: (81)
3127 #, c-format
3128 msgid ""
3129 "Could not copy the files!\n"
3130 "\n"
3131 "%s"
3132 msgstr ""
3134 #. Resource IDs: (3867)
3135 #, c-format
3136 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3137 msgstr "%1 yaratılamadı çünkü dizin dolu."
3139 #. Resource IDs: (83)
3140 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3141 msgstr "Son gönderilen revizyona ulaşılamadı!"
3143 #. Resource IDs: (565)
3144 msgid "Could not find Super-project"
3145 msgstr ""
3147 #. Resource IDs: (81)
3148 msgid "Could not get the status!"
3149 msgstr "Durum bilgisine ulaşılamadı!"
3151 #. Resource IDs: (3867)
3152 #, c-format
3153 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3154 msgstr "%1 açılamadı çünkü çok fazla açık dosya bulunmakta."
3156 #. Resource IDs: (69)
3157 #, c-format
3158 msgid ""
3159 "Could not open the file\n"
3160 "%s"
3161 msgstr "Dosya açılamadı\n%s"
3163 #. Resource IDs: (3867)
3164 #, c-format
3165 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3166 msgstr "%1 silinemedi çünkü şu anki dizin."
3168 #. Resource IDs: (82)
3169 #, c-format
3170 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3171 msgstr "%s aldırılmayanlar listesinden silinemedi!"
3173 #. Resource IDs: (70)
3174 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3175 msgstr ""
3177 #. Resource IDs: (70)
3178 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3179 msgstr ""
3181 #. Resource IDs: (70)
3182 msgid "Could not reset to original HEAD."
3183 msgstr ""
3185 #. Resource IDs: (81)
3186 #, c-format
3187 msgid ""
3188 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3189 "%s"
3190 msgstr "Dosyanın bağlantısına ulaşılamadı!\n%s"
3192 #. Resource IDs: (66)
3193 #, c-format
3194 msgid ""
3195 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3196 "Patching is not possible!"
3197 msgstr "Revizyon %s, %s dosyasını alamadı.\nYama işlemi mümkün değil!"
3199 #. Resource IDs: (64)
3200 #, c-format
3201 msgid "Could not save the file %s!"
3202 msgstr "%s dosyası kopyalanamadı!"
3204 #. Resource IDs: (64)
3205 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3206 msgstr "TortoiseGitBlame başlatılamadı"
3208 #. Resource IDs: (70)
3209 #, c-format
3210 msgid ""
3211 "Could not start diff viewer!\n"
3212 "%s"
3213 msgstr ""
3215 #. Resource IDs: (81)
3216 #, c-format
3217 msgid ""
3218 "Could not start diff viewer!\n"
3219 "\n"
3220 "%s"
3221 msgstr ""
3223 #. Resource IDs: (81)
3224 #, c-format
3225 msgid ""
3226 "Could not start external diff program!\n"
3227 "\n"
3228 "%s"
3229 msgstr ""
3231 #. Resource IDs: (81)
3232 #, c-format
3233 msgid ""
3234 "Could not start external merge program!\n"
3235 "\n"
3236 "%s"
3237 msgstr "Harici Birleştirme programı başlatılamadı!\n\n%s"
3239 #. Resource IDs: (3857)
3240 msgid "Could not start print job."
3241 msgstr "Çıktı alma işlemi başlatılamadı."
3243 #. Resource IDs: (83)
3244 #, c-format
3245 msgid ""
3246 "Could not start text viewer!\n"
3247 "%s"
3248 msgstr ""
3250 #. Resource IDs: (83)
3251 #, c-format
3252 msgid ""
3253 "Could not start text viewer!\n"
3254 "\n"
3255 "%s"
3256 msgstr "Metin görüntüleyicisi başlatılamadı!\n\n%s"
3258 #. Resource IDs: (603)
3259 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3260 msgstr ""
3262 #. Resource IDs: (1253)
3263 msgid "Could not start thread!"
3264 msgstr "Ek şerit başlatılamadı!"
3266 #. Resource IDs: (1683)
3267 msgid "Create &Library"
3268 msgstr "Kütüphane &Oluştur"
3270 #. Resource IDs: (1641)
3271 msgid "Create .gitignore file"
3272 msgstr ".gitignore dosyası oluştur"
3274 #. Resource IDs: (82)
3275 msgid "Create Branch"
3276 msgstr ""
3278 #. Resource IDs: (1254)
3279 msgid "Create Branch at this version..."
3280 msgstr "Bu sürümde dal oluştur..."
3282 #. Resource IDs: (9)
3283 msgid "Create Branch..."
3284 msgstr "Dal Oluştur..."
3286 #. Resource IDs: (243)
3287 msgid "Create Changelist"
3288 msgstr "Değişiklik Listesi Oluştur"
3290 #. Resource IDs: (1527)
3291 msgid "Create New Branch"
3292 msgstr "Yeni Dal Oluştur"
3294 #. Resource IDs: (20)
3295 msgid "Create Patch Serial..."
3296 msgstr "Paket Serisi Oluştur..."
3298 #. Resource IDs: (81)
3299 msgid "Create Tag"
3300 msgstr ""
3302 #. Resource IDs: (1254)
3303 msgid "Create Tag at this version..."
3304 msgstr "Bu sürümde etiket oluştur..."
3306 #. Resource IDs: (20)
3307 msgid "Create Tag..."
3308 msgstr "Etiket Oluştur..."
3310 #. Resource IDs: (3601)
3311 msgid ""
3312 "Create a new document\n"
3313 "New"
3314 msgstr "Yeni belge yarat\nYeni"
3316 #. Resource IDs: (604)
3317 msgid ""
3318 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3319 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3320 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3321 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3322 "history, and would want to send in fixes as patches."
3323 msgstr ""
3325 #. Resource IDs: (156)
3326 msgid "Create patch file"
3327 msgstr ""
3329 #. Resource IDs: (72)
3330 msgid "Create pull &request"
3331 msgstr ""
3333 #. Resource IDs: (8)
3334 msgid "Create repositor&y here..."
3335 msgstr "Burada depo &yarat.."
3337 #. Resource IDs: (85)
3338 msgid "Created"
3339 msgstr "Yaratıldı"
3341 #. Resource IDs: (10)
3342 msgid "Creates a branch or tag"
3343 msgstr ""
3345 #. Resource IDs: (76)
3346 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3347 msgstr ""
3349 #. Resource IDs: (2052)
3350 msgid ""
3351 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3352 "Create patch file"
3353 msgstr "İki dosyanın farklarından bir yama dosyası yaratır.\nYama dosyası yarat"
3355 #. Resource IDs: (10)
3356 msgid "Creates a repository database at the current location"
3357 msgstr "Şu anki yerde depo veritabanı oluşturur"
3359 #. Resource IDs: (14)
3360 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3361 msgstr "Yaptığınız tüm değişikliklerle birleştirilmiş bir karşılaştırma dosyası oluşturur"
3363 #. Resource IDs: (605)
3364 msgid "Creating pull-request..."
3365 msgstr ""
3367 #. Resource IDs: (89)
3368 msgid "Credential helper must not be empty."
3369 msgstr ""
3371 #. Resource IDs: (65535)
3372 msgid "Credential helper:"
3373 msgstr ""
3375 #. Resource IDs: (65535)
3376 msgid "Credentials"
3377 msgstr ""
3379 #. Resource IDs: (65535)
3380 msgid "Credits:"
3381 msgstr "Katkıda bulunanlar:"
3383 #. Resource IDs: (1253)
3384 msgid "Cu&t"
3385 msgstr "Ke&s"
3387 #. Resource IDs: (65535)
3388 msgid "Current"
3389 msgstr "Geçerli"
3391 #. Resource IDs: (65535)
3392 msgid "Current Branch"
3393 msgstr "Şu anki Dal"
3395 #. Resource IDs: (65535)
3396 msgid "Current Branch:"
3397 msgstr "Şu anki Dal:"
3399 #. Resource IDs: (65535)
3400 msgid "Current Filter"
3401 msgstr "Geçerli Filtre"
3403 #. Resource IDs: (603)
3404 #, c-format
3405 msgid ""
3406 "Current branch %s is up to date\r\n"
3407 "\r\n"
3408 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3409 msgstr ""
3411 #. Resource IDs: (1113)
3412 msgid "Current version is:"
3413 msgstr "Şu anki versiyon:"
3415 #. Resource IDs: (201)
3416 #, c-format
3417 msgid "Current version is: %s"
3418 msgstr "Şu anki versiyon: %s"
3420 #. Resource IDs: (17079)
3421 msgid "Cus&tomize..."
3422 msgstr "Kişiselleş&tir..."
3424 #. Resource IDs: (16963)
3425 msgid "Custom"
3426 msgstr "Özel"
3428 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3429 msgid "Customize"
3430 msgstr "Kişiselleştir"
3432 #. Resource IDs: (17076)
3433 msgid "Customize Keyboard"
3434 msgstr "Klavyeyi Özelleştir"
3436 #. Resource IDs: (1069)
3437 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3438 msgstr "Hızlı Erişim Araç Çubuğunu Özelleştir"
3440 #. Resource IDs: (1068)
3441 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3442 msgstr "Hızlı Erişim Araç Çubuğunu Özelleştir..."
3444 #. Resource IDs: (1258)
3445 msgid "Customize..."
3446 msgstr "Özelleştir..."
3448 #. Resource IDs: (3603)
3449 msgid ""
3450 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3451 "Cut"
3452 msgstr "Seçileni kes ve Panoya koy\nKes"
3454 #. Resource IDs: (65535)
3455 msgid "Cyrillic"
3456 msgstr ""
3458 #. Resource IDs: (1624)
3459 msgid "DCommit Type"
3460 msgstr ""
3462 #. Resource IDs: (14)
3463 msgid "Daemon"
3464 msgstr ""
3466 #. Resource IDs: (208, 1251)
3467 msgid "Date"
3468 msgstr "Tarih"
3470 #. Resource IDs: (68)
3471 msgid "Date Last Commit"
3472 msgstr ""
3474 #. Resource IDs: (1008)
3475 msgid "Default"
3476 msgstr "Varsayılan"
3478 #. Resource IDs: (1007)
3479 msgid "Default Menu"
3480 msgstr "Varsayılan Menü"
3482 #. Resource IDs: (1007)
3483 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3484 msgstr "Varsayılan uygulama menüsü. Hiçbir belge açık değilken görünür."
3486 #. Resource IDs: (1064)
3487 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3488 msgstr "UTF-8 kodlamasına dön"
3490 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3491 msgid "Delete"
3492 msgstr "Sil"
3494 #. Resource IDs: (81)
3495 #, c-format
3496 msgid "Delete %d branches"
3497 msgstr ""
3499 #. Resource IDs: (80)
3500 #, c-format
3501 msgid "Delete %d remote branches"
3502 msgstr ""
3504 #. Resource IDs: (84)
3505 #, c-format
3506 msgid "Delete %d tags"
3507 msgstr ""
3509 #. Resource IDs: (70)
3510 msgid "Delete &local"
3511 msgstr ""
3513 #. Resource IDs: (21)
3514 msgid "Delete Ref..."
3515 msgstr ""
3517 #. Resource IDs: (87)
3518 msgid "Delete all tags"
3519 msgstr ""
3521 #. Resource IDs: (22)
3522 #, c-format
3523 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3524 msgstr "%d elemanı sil ve isme göre al&dırma"
3526 #. Resource IDs: (23)
3527 msgid "Delete and add to &ignore list"
3528 msgstr "Sil ve &aldırmama listesine ekle"
3530 #. Resource IDs: (23)
3531 #, c-format
3532 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3533 msgstr "%d kalemleri &uzantısına göre sil veya atla"
3535 #. Resource IDs: (80)
3536 msgid "Delete branch"
3537 msgstr ""
3539 #. Resource IDs: (1255)
3540 msgid "Delete branch/tag"
3541 msgstr "Kol/Etiket sil"
3543 #. Resource IDs: (80)
3544 msgid "Delete remote branch"
3545 msgstr ""
3547 #. Resource IDs: (4579)
3548 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3549 msgstr ""
3551 #. Resource IDs: (86)
3552 msgid "Delete remote tags..."
3553 msgstr ""
3555 #. Resource IDs: (605)
3556 msgid "Delete submodule"
3557 msgstr "Alt modülü sil"
3559 #. Resource IDs: (83)
3560 msgid "Delete tag"
3561 msgstr ""
3563 #. Resource IDs: (85)
3564 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3565 msgstr ""
3567 #. Resource IDs: (314)
3568 msgid ""
3569 "Delete\n"
3570 "The file is removed."
3571 msgstr ""
3573 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3574 msgid "Deleted"
3575 msgstr "Silindi"
3577 #. Resource IDs: (4570)
3578 msgid "Deleted merge conflict"
3579 msgstr ""
3581 #. Resource IDs: (23)
3582 msgid ""
3583 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3584 msgstr "Siler ve seçili dosya(ları) veya dosya maskelerini 'aldırılmayanlar' listesine ekler"
3586 #. Resource IDs: (11)
3587 msgid "Deletes files/folders from version control"
3588 msgstr ""
3590 #. Resource IDs: (18)
3591 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3592 msgstr ""
3594 #. Resource IDs: (198)
3595 msgid "Deletes the action log file"
3596 msgstr "İşlem günlük dosyasını siler"
3598 #. Resource IDs: (263)
3599 msgid "Deleting"
3600 msgstr "Siliniyor"
3602 #. Resource IDs: (88)
3603 msgid "Deleting remote refs..."
3604 msgstr ""
3606 #. Resource IDs: (65535)
3607 msgid "Delivery:"
3608 msgstr ""
3610 #. Resource IDs: (1002)
3611 msgid "Description"
3612 msgstr "Açıklama"
3614 #. Resource IDs: (65535)
3615 msgid "Description:"
3616 msgstr "Açıklama:"
3618 #. Resource IDs: (213)
3619 msgid "Deselect changelist"
3620 msgstr "Değişiklik listesini seçme"
3622 #. Resource IDs: (1501)
3623 msgid "Destination"
3624 msgstr "Hedef"
3626 #. Resource IDs: (3859)
3627 msgid "Destination disk drive is full."
3628 msgstr "Hedef disk sürücüsü dolu."
3630 #. Resource IDs: (2056)
3631 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3632 msgstr ""
3634 #. Resource IDs: (3849)
3635 msgid ""
3636 "Device Independent Bitmap\n"
3637 "a device independent bitmap"
3638 msgstr "Aygıttan Bağımsız Biteşlem\naygıttan bağımsız bir biteşlem"
3640 #. Resource IDs: (1277)
3641 msgid "Dialog sizes and positions"
3642 msgstr "Diyalog boyutları ve konumları"
3644 #. Resource IDs: (65535)
3645 msgid "Dialogs"
3646 msgstr ""
3648 #. Resource IDs: (22)
3649 msgid "Diff Two Commits"
3650 msgstr "İki Teslimi Karşılaştır"
3652 #. Resource IDs: (192)
3653 msgid "Diff Viewer"
3654 msgstr "Karşılaştırma Görüntüleyici"
3656 #. Resource IDs: (193)
3657 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3658 msgstr ""
3660 #. Resource IDs: (65535)
3661 msgid "Diff file:"
3662 msgstr "Karşılaştırma dosyası:"
3664 #. Resource IDs: (32780)
3665 msgid "Diff previous revision"
3666 msgstr ""
3668 #. Resource IDs: (81)
3669 #, c-format
3670 msgid "Diff with parent %d"
3671 msgstr ""
3673 #. Resource IDs: (1302)
3674 msgid "Difference between"
3675 msgstr "Arasındaki farklılık"
3677 #. Resource IDs: (1022)
3678 msgid "Diffing"
3679 msgstr "Karşılaştırma"
3681 #. Resource IDs: (2054)
3682 msgid "Diffing commits"
3683 msgstr ""
3685 #. Resource IDs: (14)
3686 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3687 msgstr ""
3689 #. Resource IDs: (22)
3690 msgid "Diffs two any commits"
3691 msgstr ""
3693 #. Resource IDs: (71)
3694 msgid "Dir..."
3695 msgstr "Klasör..."
3697 #. Resource IDs: (65535)
3698 msgid "Directory:"
3699 msgstr "Dizin:"
3701 #. Resource IDs: (195)
3702 msgid ""
3703 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3704 "too much disk access when browsing the working tree."
3705 msgstr ""
3707 #. Resource IDs: (3867)
3708 #, c-format
3709 msgid "Disk full while accessing %1."
3710 msgstr "%1 'e erişilirken disk dolu."
3712 #. Resource IDs: (3860)
3713 #, c-format
3714 msgid "Dispatch exception: %1"
3715 msgstr "Gönderme hatası: %1"
3717 #. Resource IDs: (65535)
3718 msgid "Display &buttons in this order"
3719 msgstr "Düğmeleri &bu sırayla görüntüle"
3721 #. Resource IDs: (3601)
3722 msgid ""
3723 "Display full pages\n"
3724 "Print Preview"
3725 msgstr ""
3727 #. Resource IDs: (3605)
3728 msgid ""
3729 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3730 "Help"
3731 msgstr "Seçili butonlar, menüler ve pencereler için yardım dosyasını göster\nYardım"
3733 #. Resource IDs: (3605)
3734 msgid ""
3735 "Display help for current task or command\n"
3736 "Help"
3737 msgstr "Şu anki işlem yada komutla ilgili yardım dosyasını göster\nYardım"
3739 #. Resource IDs: (3605)
3740 msgid ""
3741 "Display instructions about how to use help\n"
3742 "Help"
3743 msgstr "Yardımın nasıl kullanılıcağını gösteren metni göster\nYardım"
3745 #. Resource IDs: (3605)
3746 msgid ""
3747 "Display program information, version number and copyright\n"
3748 "About"
3749 msgstr "Program bilgisi, versiyon numarası ve kullanım telif hakklarını göster\nHakkında"
3751 #. Resource IDs: (86)
3752 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
3753 msgstr ""
3755 #. Resource IDs: (84)
3756 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
3757 msgstr ""
3759 #. Resource IDs: (1669)
3760 msgid "Do not autoselect submodules"
3761 msgstr "Alt modülleri otomatik seçme"
3763 #. Resource IDs: (65535)
3764 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3765 msgstr "Aşağıdaki yollar için içerik menüsünü gösterme:"
3767 #. Resource IDs: (1730)
3768 msgid "Do not use recycle bin"
3769 msgstr ""
3771 #. Resource IDs: (70)
3772 #, c-format
3773 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
3774 msgstr ""
3776 #. Resource IDs: (1007)
3777 #, c-format
3778 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
3779 msgstr "'%s' araç çubuğunu gerçekten silmek istiyor musunuz?"
3781 #. Resource IDs: (88)
3782 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
3783 msgstr ""
3785 #. Resource IDs: (88)
3786 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
3787 msgstr ""
3789 #. Resource IDs: (145)
3790 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3791 msgstr "Bu dosyayı gerçekten de bu klasöre taşımak istiyor musunuz?"
3793 #. Resource IDs: (70)
3794 #, c-format
3795 msgid ""
3796 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
3797 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
3798 msgstr ""
3800 #. Resource IDs: (71)
3801 #, c-format
3802 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
3803 msgstr "\"%s\" siliniyor. Emin misiniz ?"
3805 #. Resource IDs: (69)
3806 msgid ""
3807 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
3808 "have done after creating the copy."
3809 msgstr ""
3811 #. Resource IDs: (119)
3812 #, c-format
3813 msgid ""
3814 "Do you really want to revert all changes in\n"
3815 "%s\n"
3816 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
3817 msgstr ""
3819 #. Resource IDs: (76)
3820 #, c-format
3821 msgid ""
3822 "Do you really want to revert all changes in\n"
3823 "%s\n"
3824 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
3825 msgstr ""
3827 #. Resource IDs: (86)
3828 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
3829 msgstr "Uzakta yeni dallar eklendi. Uzak dalları almak ister misiniz?"
3831 #. Resource IDs: (315)
3832 msgid "Do you want to load the changed files?"
3833 msgstr ""
3835 #. Resource IDs: (319)
3836 #, c-format
3837 msgid ""
3838 "Do you want to mark the file\n"
3839 "%s\n"
3840 "as resolved?"
3841 msgstr ""
3843 #. Resource IDs: (3887)
3844 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
3845 msgstr ""
3847 #. Resource IDs: (313)
3848 msgid ""
3849 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
3850 "Note: you will lose all changes you've made!"
3851 msgstr "Yapılan ayar değişikliklerini görmek için tüm dokümanları tekrar yüklemek istiyor musunuz?\nNot: Kayıt etmediyseniz yaptığınız değişiklikler silinir!"
3853 #. Resource IDs: (313)
3854 msgid "Do you want to save your changes?"
3855 msgstr "Değişikliklerinizi kayit etmek ister misiniz?"
3857 #. Resource IDs: (66)
3858 msgid "Do you want to see changes?"
3859 msgstr "Değişiklikleri görmek istiyor musunuz ?"
3861 #. Resource IDs: (604)
3862 msgid "Do you want to stash pop now?"
3863 msgstr "Şimdi pop saklamak istiyor musunuz?"
3865 #. Resource IDs: (65535)
3866 msgid "Document :"
3867 msgstr "Döküman:"
3869 #. Resource IDs: (564)
3870 msgid "Don't ask me again"
3871 msgstr ""
3873 #. Resource IDs: (75)
3874 #, c-format
3875 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
3876 msgstr ""
3878 #. Resource IDs: (75)
3879 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
3880 msgstr ""
3882 #. Resource IDs: (3887)
3883 msgid ""
3884 "Don't recover the auto-saved documents\n"
3885 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
3886 msgstr ""
3888 #. Resource IDs: (315)
3889 msgid ""
3890 "Don't save\n"
3891 "Close the views without saving the modifications"
3892 msgstr ""
3894 #. Resource IDs: (315)
3895 msgid ""
3896 "Don't save\n"
3897 "Reload the views without saving the modifications"
3898 msgstr ""
3900 #. Resource IDs: (73, 80)
3901 msgid "Don't show this message again"
3902 msgstr "Bu mesajı tekrar gösterme"
3904 #. Resource IDs: (564)
3905 msgid "Don't tell me again"
3906 msgstr ""
3908 #. Resource IDs: (66, 602)
3909 msgid "Done"
3910 msgstr "Tamam"
3912 #. Resource IDs: (1385)
3913 msgid "Down"
3914 msgstr "Aşağı"
3916 #. Resource IDs: (1698)
3917 msgid "Download"
3918 msgstr "İndir"
3920 #. Resource IDs: (1002)
3921 msgid "Drag to make this menu float"
3922 msgstr "Bu menüyü kaydırmak için sürükleyin"
3924 #. Resource IDs: (16513)
3925 msgid "Draw"
3926 msgstr "Çiz"
3928 #. Resource IDs: (1073)
3929 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
3930 msgstr ""
3932 #. Resource IDs: (1079)
3933 msgid "Drive Types"
3934 msgstr "Sürücü Türleri"
3936 #. Resource IDs: (1731)
3937 msgid "Dry run"
3938 msgstr ""
3940 #. Resource IDs: (1279)
3941 msgid "Dummy Button Form "
3942 msgstr ""
3944 #. Resource IDs: (1566, 1659)
3945 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
3946 msgstr ""
3948 #. Resource IDs: (65535)
3949 msgid "E&xclude paths:"
3950 msgstr "Bu &yolları hariç tut:"
3952 #. Resource IDs: (105, 57665)
3953 msgid "E&xit"
3954 msgstr "Çı&kış"
3956 #. Resource IDs: (9)
3957 msgid "E&xport..."
3958 msgstr "&Dışa aktar..."
3960 #. Resource IDs: (1097)
3961 msgid "E&xternal"
3962 msgstr "&Harici"
3964 #. Resource IDs: (303)
3965 msgid "EOL"
3966 msgstr "EOL"
3968 #. Resource IDs: (5064)
3969 msgid "EUC-KR"
3970 msgstr "EUC-KR"
3972 #. Resource IDs: (65535)
3973 msgid "Eastern European"
3974 msgstr "Doğu Avrupa"
3976 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
3977 msgid "Edit"
3978 msgstr "Düzenle"
3980 #. Resource IDs: (84)
3981 msgid "Edit &global .gitconfig"
3982 msgstr ""
3984 #. Resource IDs: (1383)
3985 msgid "Edit &local .git/config"
3986 msgstr ""
3988 #. Resource IDs: (1755)
3989 msgid "Edit .tgitconfig"
3990 msgstr ""
3992 #. Resource IDs: (16133)
3993 msgid "Edit Button Image"
3994 msgstr "Buton Resmini Düzenle"
3996 #. Resource IDs: (75, 1255)
3997 msgid "Edit Notes"
3998 msgstr "Notları Düzenle"
4000 #. Resource IDs: (1252)
4001 msgid "Edit author"
4002 msgstr "Yazarı düzenle"
4004 #. Resource IDs: (86)
4005 msgid "Edit description"
4006 msgstr ""
4008 #. Resource IDs: (110)
4009 msgid "Edit extension specific diff program"
4010 msgstr "Belirli bir uzantının karşılaştırma programını düzenle"
4012 #. Resource IDs: (110)
4013 msgid "Edit extension specific merge program"
4014 msgstr "Belirli bir uzantının birleştirme programını düzenle"
4016 #. Resource IDs: (1382)
4017 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4018 msgstr ""
4020 #. Resource IDs: (1718)
4021 msgid "Edit global &XDG config"
4022 msgstr ""
4024 #. Resource IDs: (71)
4025 msgid "Edit local git config"
4026 msgstr ""
4028 #. Resource IDs: (1254)
4029 msgid "Edit log message"
4030 msgstr "Günlük mesajını düzenle"
4032 #. Resource IDs: (1384)
4033 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4034 msgstr ""
4036 #. Resource IDs: (1331, 1382)
4037 msgid "Edit..."
4038 msgstr "Düzenle..."
4040 #. Resource IDs: (1770)
4041 msgid "Effective"
4042 msgstr ""
4044 #. Resource IDs: (79)
4045 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4046 msgstr "Proxy sunucusunun ismini yada IP'sini giriniz"
4048 #. Resource IDs: (1057)
4049 msgid ""
4050 "Ellipse Tools\n"
4051 "Ellipse"
4052 msgstr "Elips Araçları\nElips"
4054 #. Resource IDs: (1255)
4055 msgid "Email"
4056 msgstr "ePosta"
4058 #. Resource IDs: (602)
4059 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4060 msgstr ""
4062 #. Resource IDs: (87)
4063 msgid "Emails"
4064 msgstr ""
4066 #. Resource IDs: (65535)
4067 msgid "Empty"
4068 msgstr "Boş"
4070 #. Resource IDs: (156)
4071 msgid "Enable Edit"
4072 msgstr ""
4074 #. Resource IDs: (1766)
4075 msgid "Enable Gravatar"
4076 msgstr ""
4078 #. Resource IDs: (87)
4079 msgid ""
4080 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4081 msgstr ""
4083 #. Resource IDs: (1744)
4084 msgid "Enable log cache"
4085 msgstr ""
4087 #. Resource IDs: (90)
4088 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4089 msgstr ""
4091 #. Resource IDs: (65535)
4092 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4093 msgstr "Sağlanan Simge Yöneticileri"
4095 #. Resource IDs: (65535)
4096 msgid "Encode"
4097 msgstr "Şifrele"
4099 #. Resource IDs: (300, 301)
4100 msgid "Encoding"
4101 msgstr ""
4103 #. Resource IDs: (3867)
4104 #, c-format
4105 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4106 msgstr "%1 'e erişilirken bir donanım I/O hatası ile karşılaşıldı"
4108 #. Resource IDs: (3867)
4109 #, c-format
4110 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4111 msgstr "%1 'e erişilirken bir kilitleme ihlaliyle karşılaşıldı."
4113 #. Resource IDs: (3867)
4114 #, c-format
4115 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4116 msgstr "%1 'e erişilirken bir paylaşım ihlali oluştu."
4118 #. Resource IDs: (3843)
4119 msgid "Encountered an improper argument."
4120 msgstr "Uygun olmayan bir argümanla karşılaşıldı."
4122 #. Resource IDs: (3859)
4123 #, c-format
4124 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4125 msgstr "%1 'i okurken beklenilmeyen bir hata ile karşılaşıldı."
4127 #. Resource IDs: (3859)
4128 #, c-format
4129 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4130 msgstr "%1 'e yazarken beklenilmeyen bir hata ile karşılaşıldı."
4132 #. Resource IDs: (1759)
4133 msgid "Encryption"
4134 msgstr ""
4136 #. Resource IDs: (1617)
4137 msgid "End"
4138 msgstr "Son"
4140 #. Resource IDs: (252)
4141 msgid "End of Line Style"
4142 msgstr ""
4144 #. Resource IDs: (3825)
4145 msgid "Enlarge the window to full size"
4146 msgstr "Pencereyi tam ekran boyutuna büyüt"
4148 #. Resource IDs: (241)
4149 msgid "Enter Log Message"
4150 msgstr "Günlük Mesajı Giriniz"
4152 #. Resource IDs: (80)
4153 msgid "Enter URL"
4154 msgstr "Bağlantı Giriniz"
4156 #. Resource IDs: (3858)
4157 msgid "Enter a GUID."
4158 msgstr "Bir GUID girin."
4160 #. Resource IDs: (3858)
4161 msgid "Enter a currency."
4162 msgstr "Para birimi girin"
4164 #. Resource IDs: (3858)
4165 msgid "Enter a date and/or time."
4166 msgstr "Bir tarih ve/veya saat girin."
4168 #. Resource IDs: (3858)
4169 msgid "Enter a date."
4170 msgstr "Bir Tarih girin."
4172 #. Resource IDs: (65535)
4173 msgid "Enter a name for the changelist:"
4174 msgstr "Değişim listesi için bir &ad giriniz:"
4176 #. Resource IDs: (3858)
4177 #, c-format
4178 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4179 msgstr "%1 ve %2 arasında bir sayı giriniz."
4181 #. Resource IDs: (3858)
4182 msgid "Enter a number."
4183 msgstr "Bir sayı girin."
4185 #. Resource IDs: (3858)
4186 msgid "Enter a positive integer."
4187 msgstr "Pozitif bir tam sayı girin."
4189 #. Resource IDs: (3858)
4190 msgid "Enter a time."
4191 msgstr "Bir saat girin."
4193 #. Resource IDs: (3858)
4194 #, c-format
4195 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4196 msgstr "%1 ve %2 arasında bir tam sayı girin."
4198 #. Resource IDs: (3858)
4199 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4200 msgstr "0 ve 255 arasında bir tam sayı giriniz."
4202 #. Resource IDs: (3858)
4203 msgid "Enter an integer."
4204 msgstr "Bir tam sayı girin."
4206 #. Resource IDs: (1065)
4207 msgid "Enter log &message:"
4208 msgstr "Günlük mesajı &giriniz:"
4210 #. Resource IDs: (3858)
4211 #, c-format
4212 msgid "Enter no more than %1 characters."
4213 msgstr "%1 den fazla karakter girmeyin."
4215 #. Resource IDs: (3603)
4216 msgid ""
4217 "Erase everything\n"
4218 "Erase All"
4219 msgstr "Herşeyi Sil\nHepsini Sil"
4221 #. Resource IDs: (3603)
4222 msgid ""
4223 "Erase the selection\n"
4224 "Erase"
4225 msgstr "Seçileni Sil\nSil"
4227 #. Resource IDs: (82, 602)
4228 msgid "Error"
4229 msgstr "Hata"
4231 #. Resource IDs: (145)
4232 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4233 msgstr "Kabuk Simge Önbelleğini tekrar oluştururken hata!"
4235 #. Resource IDs: (70)
4236 #, c-format
4237 msgid ""
4238 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4239 "%s"
4240 msgstr "%1s\n%s kütüğünün anahtarı okunurken/yazılırken hata oluştu"
4242 #. Resource IDs: (75)
4243 msgid "Everything updated."
4244 msgstr ""
4246 #. Resource IDs: (1002)
4247 msgid ""
4248 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4249 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4250 msgstr "Çalıştırılabilir (*.exe)|*.exe|Komu (*.com)|*.com|Bilgi (*.pdf)|*.pdf|Yığın (*.bat)|*.bat|Tüm Dosyalar (*.*)|*.*||"
4252 #. Resource IDs: (11028)
4253 msgid "Executable (+x)"
4254 msgstr ""
4256 #. Resource IDs: (1002)
4257 msgid "Existing"
4258 msgstr "Mevcut"
4260 #. Resource IDs: (156)
4261 msgid "Exit"
4262 msgstr "Çıkış"
4264 #. Resource IDs: (1002)
4265 #, c-format
4266 msgid "Expand (%s)"
4267 msgstr "Genişlet (%s)"
4269 #. Resource IDs: (1001)
4270 msgid "Expand docked window"
4271 msgstr "Küçültülmüş pencereyi genişlet"
4273 #. Resource IDs: (209)
4274 msgid "Explore to"
4275 msgstr "İncele"
4277 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
4278 msgid "Export"
4279 msgstr "Dışa aktar"
4281 #. Resource IDs: (1383)
4282 msgid "Export Zip File"
4283 msgstr "Zip Dosyasını Dışarı Aktar"
4285 #. Resource IDs: (94)
4286 msgid "Export directory:"
4287 msgstr "Dışa aktarma klasörü:"
4289 #. Resource IDs: (1258)
4290 msgid "Export selection to..."
4291 msgstr ""
4293 #. Resource IDs: (1254)
4294 msgid "Export this version..."
4295 msgstr "Bu versiyonu dışarı al..."
4297 #. Resource IDs: (79)
4298 msgid "Export unversioned files too"
4299 msgstr "Versiyonlanmamış dosyaları da dışa aktar"
4301 #. Resource IDs: (284)
4302 #, c-format
4303 msgid "Exporting %s"
4304 msgstr "Dışa aktarılıyor %s"
4306 #. Resource IDs: (79)
4307 msgid "Exporting..."
4308 msgstr "Dışa aktarılıyor..."
4310 #. Resource IDs: (10)
4311 msgid "Exports a revision to a zip file"
4312 msgstr ""
4314 #. Resource IDs: (74, 207)
4315 msgid "Extension"
4316 msgstr "Uzantı"
4318 #. Resource IDs: (65535)
4319 msgid "Extension or mime-type:"
4320 msgstr "Uzantı ya da mime tipi:"
4322 #. Resource IDs: (65535)
4323 msgid "Extension/mime-type specific programs"
4324 msgstr "Belirli uzantı/mime-tipi için olan programlar"
4326 #. Resource IDs: (65535)
4327 msgid "Extern DLL Path:"
4328 msgstr ""
4330 #. Resource IDs: (74)
4331 msgid "External"
4332 msgstr "Harici"
4334 #. Resource IDs: (65535)
4335 msgid "External Program:"
4336 msgstr "Harici Program:"
4338 #. Resource IDs: (1070)
4339 msgid "Fade"
4340 msgstr ""
4342 #. Resource IDs: (65)
4343 msgid "Fail"
4344 msgstr ""
4346 #. Resource IDs: (74)
4347 msgid "Failed revert"
4348 msgstr "Geri dönülemedi"
4350 #. Resource IDs: (1)
4351 #, c-format
4352 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4353 msgstr ""
4355 #. Resource IDs: (69)
4356 #, c-format
4357 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4358 msgstr ""
4360 #. Resource IDs: (3865)
4361 msgid ""
4362 "Failed to connect.\n"
4363 "Link may be broken."
4364 msgstr "Bağlantı hatası.\nBağlantı kopuk olabilir."
4366 #. Resource IDs: (3865)
4367 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4368 msgstr "ActiveX nesnesi dönüştürülemedi."
4370 #. Resource IDs: (3857)
4371 msgid "Failed to create empty document."
4372 msgstr "Boş döküman yaratılamadı."
4374 #. Resource IDs: (3865)
4375 msgid ""
4376 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4377 " registry."
4378 msgstr "Nesne oluşturulamadı.  Uygulamanın sistem kayıtlarına yazıldığına emin olun."
4380 #. Resource IDs: (72)
4381 msgid "Failed to create pull-request."
4382 msgstr ""
4384 #. Resource IDs: (69)
4385 msgid "Failed to get base file."
4386 msgstr ""
4388 #. Resource IDs: (69)
4389 msgid "Failed to get merge file."
4390 msgstr ""
4392 #. Resource IDs: (3857)
4393 msgid "Failed to launch help."
4394 msgstr "Yardım dosyası açılamadı."
4396 #. Resource IDs: (3865)
4397 msgid "Failed to launch server application."
4398 msgstr "Sunucu uygulaması çalıştırılamadı."
4400 #. Resource IDs: (3857)
4401 msgid "Failed to open document."
4402 msgstr "Döküman açılamadı."
4404 #. Resource IDs: (3865)
4405 msgid "Failed to perform server operation."
4406 msgstr "Sunucu işlemi gerçekleştirilemedi."
4408 #. Resource IDs: (3857)
4409 msgid "Failed to save document."
4410 msgstr "Döküman kaydedilemedi."
4412 #. Resource IDs: (264)
4413 #, c-format
4414 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4415 msgstr "Değişiklik listesinin değiştirilmesi/silinmesi gerçekleştirilemedi '%s'"
4417 #. Resource IDs: (83)
4418 #, c-format
4419 msgid ""
4420 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4421 "%s"
4422 msgstr "Sorun takip COM sağlayıcısı çalıştırılamadı '%s'.\n%s"
4424 #. Resource IDs: (72)
4425 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4426 msgstr ""
4428 #. Resource IDs: (220)
4429 msgid "Failed!"
4430 msgstr "Başarısız!"
4432 #. Resource IDs: (75)
4433 msgid "Fast Forward"
4434 msgstr ""
4436 #. Resource IDs: (1484)
4437 msgid "Fast Forward o&nly"
4438 msgstr ""
4440 #. Resource IDs: (67)
4441 #, c-format
4442 msgid "Fast forward to %s"
4443 msgstr ""
4445 #. Resource IDs: (76)
4446 msgid "Fetc&h"
4447 msgstr ""
4449 #. Resource IDs: (22, 66)
4450 msgid "Fetch"
4451 msgstr "Getir/Al"
4453 #. Resource IDs: (14)
4454 msgid "Fetch from SVN repository"
4455 msgstr "SVN kaynağından al"
4457 #. Resource IDs: (78)
4458 #, c-format
4459 msgid "Fetch from \"%s\""
4460 msgstr ""
4462 #. Resource IDs: (76)
4463 msgid "Fetch&&Re&base"
4464 msgstr ""
4466 #. Resource IDs: (20)
4467 msgid "Fetch..."
4468 msgstr "Getir..."
4470 #. Resource IDs: (1251)
4471 msgid "Fetching Status..."
4472 msgstr ""
4474 #. Resource IDs: (81)
4475 msgid "Fetching changed files..."
4476 msgstr ""
4478 #. Resource IDs: (313)
4479 msgid "Fetching file..."
4480 msgstr "Dosyaya ulaşılıyor..."
4482 #. Resource IDs: (313)
4483 #, c-format
4484 msgid "Fetching revision %s of file:"
4485 msgstr "Dosyanın %s revizyonuna ulaşılıyor:"
4487 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
4488 msgid "File"
4489 msgstr "Dosya"
4491 #. Resource IDs: (252)
4492 msgid "File Encoding"
4493 msgstr ""
4495 #. Resource IDs: (605)
4496 #, c-format
4497 msgid "File changes each %s"
4498 msgstr "Her %s başına düşen dosya değişikliği"
4500 #. Resource IDs: (1138)
4501 msgid "File changes each week:"
4502 msgstr "Haftalık dosya değişim sayısı"
4504 #. Resource IDs: (376)
4505 msgid "File diffs"
4506 msgstr "Dosya farklılıkları"
4508 #. Resource IDs: (319)
4509 msgid "File has no conflicts"
4510 msgstr ""
4512 #. Resource IDs: (314)
4513 msgid "File is empty."
4514 msgstr ""
4516 #. Resource IDs: (213)
4517 msgid "File list is empty"
4518 msgstr "Dosya listesi boş."
4520 #. Resource IDs: (135, 376)
4521 msgid "File patches"
4522 msgstr "Dosya yamaları"
4524 #. Resource IDs: (7)
4525 #, c-format
4526 msgid ""
4527 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4528 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4529 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4530 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4531 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4532 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4533 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4534 msgstr "Dosya Boyutu:\t\t%s (%s)\nGenişlik:\t\t\t%ld piksel\nYükseklik:\t\t\t%ld piksel\nYatay Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDikey Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDerinlik:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%"
4536 #. Resource IDs: (8)
4537 #, c-format
4538 msgid ""
4539 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4540 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4541 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4542 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4543 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4544 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4545 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4546 "\n"
4547 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4548 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4549 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4550 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4551 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4552 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4553 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4554 msgstr "Dosya Boyutu:\t\t%s (%s)\nGenişlik:\t\t\t%ld piksel\nYükseklik:\t\t\t%ld piksel\nYatay Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDikey Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDerinlik:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%\n\nDosya Boyutu:\t\t%s (%s)\nGenişlik:\t\t\t%ld piksel\nYükseklik:\t\t\t%ld piksel\nYatay Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDikey Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDerinlik:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%"
4556 #. Resource IDs: (7)
4557 #, c-format
4558 msgid ""
4559 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4560 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4561 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4562 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4563 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4564 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4565 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4566 msgstr "Dosya Boyutu:\t\t\t%s (%s)\nGenişlik:\t\t\t%ld piksel\nYükseklik:\t\t\t%ld piksel\nYatay Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDikey Çözünürlük:\t\t%.1f dpi\nDerinlik:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%"
4568 #. Resource IDs: (7)
4569 #, c-format
4570 msgid ""
4571 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4572 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4573 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4574 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4575 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4576 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4577 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4578 "\n"
4579 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4580 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4581 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4582 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4583 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4584 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4585 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4586 msgstr "Dosya Boyutu:\t\t\t%s (%s)\nGenişlik:\t\t\t%ld piksel\nYükseklik:\t\t\t%ld piksel\nYatay Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDikey Çözünürlük:\t\t%.1f dpi\nDerinlik:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%\n\nDosya Boyutu:\t\t\t%s (%s)\nGenişlik:\t\t\t%ld piksel\nYükseklik:\t\t\t%ld piksel\nYatay Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDikey Çözünürlük:\t\t%.1f dpi\nDerinlik:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%"
4588 #. Resource IDs: (208)
4589 msgid "Filename"
4590 msgstr "Dosya Adı"
4592 #. Resource IDs: (1707)
4593 msgid "Files"
4594 msgstr "Dosyalar"
4596 #. Resource IDs: (1057)
4597 msgid ""
4598 "Fill Tool\n"
4599 "Fill"
4600 msgstr "Doldurma Aracı\nDoldurma"
4602 #. Resource IDs: (116)
4603 msgid "Filter by"
4604 msgstr "Filtrele"
4606 #. Resource IDs: (321)
4607 msgid "Filter paths"
4608 msgstr "Filtre yolları"
4610 #. Resource IDs: (1479)
4611 msgid "Filter:"
4612 msgstr "Filtre:"
4614 #. Resource IDs: (20090)
4615 msgid "Filter: "
4616 msgstr "Filtre:"
4618 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4619 msgid "Find"
4620 msgstr "Bul"
4622 #. Resource IDs: (3603)
4623 msgid ""
4624 "Find the specified text\n"
4625 "Find"
4626 msgstr "Belirtilen metni bul\nBul"
4628 #. Resource IDs: (67)
4629 msgid "Finish"
4630 msgstr "Bitir"
4632 #. Resource IDs: (67)
4633 msgid "Finished rebasing."
4634 msgstr ""
4636 #. Resource IDs: (77, 219)
4637 msgid "Finished!"
4638 msgstr "Tamamlandı!"
4640 #. Resource IDs: (1126)
4641 msgid "First Parent"
4642 msgstr "Üst"
4644 #. Resource IDs: (119)
4645 msgid "First Parent Only"
4646 msgstr "Sadece Üst"
4648 #. Resource IDs: (1617)
4649 msgid "First known &bad:"
4650 msgstr ""
4652 #. Resource IDs: (32818)
4653 msgid "Fit image &heights"
4654 msgstr ""
4656 #. Resource IDs: (32817)
4657 msgid "Fit image &widths"
4658 msgstr ""
4660 #. Resource IDs: (1315)
4661 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4662 msgstr "Disket sürücüler (A: B:)"
4664 #. Resource IDs: (1002)
4665 msgid "Folder"
4666 msgstr "Klasör"
4668 #. Resource IDs: (1675)
4669 msgid "Follow renames"
4670 msgstr "Ad değişiklerini takip et"
4672 #. Resource IDs: (65535)
4673 msgid "Font"
4674 msgstr "Font:"
4676 #. Resource IDs: (3585)
4677 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4678 msgstr "Yardım için F1 tuşuna basın. Yatay olarak ilerlemek için Ctrl-KaydırmaÇubuğunu kullanın"
4680 #. Resource IDs: (119)
4681 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4682 msgstr "Önceki tüm işlemleri görmek için 'Kopyalamada/Tekrar adlandırmada dur' işaretini kaldırın"
4684 #. Resource IDs: (1521)
4685 msgid "Force"
4686 msgstr "Zorla"
4688 #. Resource IDs: (82)
4689 msgid ""
4690 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4691 msgstr ""
4693 #. Resource IDs: (603)
4694 msgid ""
4695 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
4696 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4697 msgstr ""
4699 #. Resource IDs: (312)
4700 msgid "Format Patch"
4701 msgstr "Yama Biçimi"
4703 #. Resource IDs: (1255)
4704 msgid "Format Patch..."
4705 msgstr "Yama Düzenle..."
4707 #. Resource IDs: (1064, 1257)
4708 msgid "Forward"
4709 msgstr "İleri"
4711 #. Resource IDs: (68)
4712 msgid ""
4713 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
4714 "proceed."
4715 msgstr ""
4717 #. Resource IDs: (65535)
4718 msgid "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4719 msgstr "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4721 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
4722 msgid "From"
4723 msgstr "Buradan"
4725 #. Resource IDs: (1604)
4726 msgid "From &SVN Repository"
4727 msgstr ""
4729 #. Resource IDs: (1603)
4730 msgid "From SVN Repository"
4731 msgstr "SVN Deposundan"
4733 #. Resource IDs: (1200, 65535)
4734 msgid "From:"
4735 msgstr "Buradan:"
4737 #. Resource IDs: (1065)
4738 msgid "Full Screen"
4739 msgstr "Tam Ekran"
4741 #. Resource IDs: (20086)
4742 msgid "Full text search"
4743 msgstr "Metin arama"
4745 #. Resource IDs: (19)
4746 msgid "Fully recursive"
4747 msgstr "Tamamen özyineli"
4749 #. Resource IDs: (65535)
4750 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
4751 msgstr ""
4753 #. Resource IDs: (92)
4754 msgid "G&ravatar"
4755 msgstr ""
4757 #. Resource IDs: (5061)
4758 msgid "GB2312 (Simplified)"
4759 msgstr "GB2312 (Sadeleştirilmiş)"
4761 #. Resource IDs: (273)
4762 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
4763 msgstr "GDI+ başlatılamadı!"
4765 #. Resource IDs: (273)
4766 msgid ""
4767 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
4768 msgstr "GDI+ bitmap objesi yaratamadı. Belki de yeterli bellek yok."
4770 #. Resource IDs: (284)
4771 msgid "Gathering information. Please wait..."
4772 msgstr "Bilgi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
4774 #. Resource IDs: (2054)
4775 msgid "Gathering statistics"
4776 msgstr ""
4778 #. Resource IDs: (107, 143)
4779 msgid "General"
4780 msgstr "Genel"
4782 #. Resource IDs: (333)
4783 msgid "General::Alternative editor"
4784 msgstr ""
4786 #. Resource IDs: (315)
4787 msgid "General::Colors 1"
4788 msgstr "Genel::Renk 1"
4790 #. Resource IDs: (212)
4791 msgid "General::Colors 2"
4792 msgstr "Genel::Renk 2"
4794 #. Resource IDs: (316)
4795 msgid "General::Colors 3"
4796 msgstr "Genel::Renk 3"
4798 #. Resource IDs: (195)
4799 msgid "General::Context Menu"
4800 msgstr "Genel::İçerik Menüsü"
4802 #. Resource IDs: (196)
4803 msgid "General::Dialogs 1"
4804 msgstr ""
4806 #. Resource IDs: (197)
4807 msgid "General::Dialogs 2"
4808 msgstr ""
4810 #. Resource IDs: (4593)
4811 msgid "General::Dialogs 3"
4812 msgstr ""
4814 #. Resource IDs: (4573)
4815 msgid "General::Set Extend Menu Item"
4816 msgstr ""
4818 #. Resource IDs: (1254)
4819 msgid "Get merge logs"
4820 msgstr "Günlük dosyalarını birleştir"
4822 #. Resource IDs: (119)
4823 #, c-format
4824 msgid "Getting file %s"
4825 msgstr "%s dosyasını getir"
4827 #. Resource IDs: (120)
4828 #, c-format
4829 msgid "Getting file %s, revision %s"
4830 msgstr "%s dosyasının, %s uyarlamasını getir"
4832 #. Resource IDs: (120)
4833 msgid "Getting information..."
4834 msgstr "Bilgi getiriliyor..."
4836 #. Resource IDs: (220)
4837 msgid "Getting required information..."
4838 msgstr "İstenilen bilgi getiriliyor..."
4840 #. Resource IDs: (119)
4841 msgid "Getting unified diff"
4842 msgstr "Birleştirilmiş karşılaştırma dosyası getiriliyor"
4844 #. Resource IDs: (4569)
4845 msgid "Git"
4846 msgstr "Git"
4848 #. Resource IDs: (16)
4849 msgid "Git Author"
4850 msgstr "Git Yazarı"
4852 #. Resource IDs: (300)
4853 msgid "Git Command Progress"
4854 msgstr ""
4856 #. Resource IDs: (12)
4857 msgid "Git Copy and add files to this WC"
4858 msgstr "Git Kopyala ve dosyaları Çalışan Kopyaya ekle"
4860 #. Resource IDs: (16)
4861 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
4862 msgstr "Git versiyonlanmış elemanı buraya Kopyala ve yeniden adlandır"
4864 #. Resource IDs: (13)
4865 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
4866 msgstr "Git versiyonlanmış eleman(lar)ı buraya Kopyala"
4868 #. Resource IDs: (14)
4869 msgid "Git Export all items here"
4870 msgstr "Git tüm elemanları buraya Dışa Aktar"
4872 #. Resource IDs: (14)
4873 msgid "Git Export versioned items here"
4874 msgstr "Git versiyonlanmış elemanları buraya Dışa Aktar"
4876 #. Resource IDs: (330)
4877 msgid "Git Init"
4878 msgstr ""
4880 #. Resource IDs: (79)
4881 msgid "Git Install Path"
4882 msgstr ""
4884 #. Resource IDs: (1270)
4885 msgid "Git Log"
4886 msgstr "Git Kaydı"
4888 #. Resource IDs: (17)
4889 msgid "Git Move and rename versioned item here"
4890 msgstr "Git versiyonlanmış elemanı buraya taşı ve yeniden adlandır"
4892 #. Resource IDs: (12)
4893 msgid "Git Move versioned item(s) here"
4894 msgstr "Git versiyonlanmış eleman(lar)ı buraya taşı"
4896 #. Resource IDs: (84)
4897 msgid "Git Remote Settings"
4898 msgstr ""
4900 #. Resource IDs: (11)
4901 msgid "Git Revision"
4902 msgstr "Git Revizyonu"
4904 #. Resource IDs: (1260)
4905 msgid "Git Revision List"
4906 msgstr ""
4908 #. Resource IDs: (22)
4909 msgid "Git SVN DCommit"
4910 msgstr "Git SVN DCommit"
4912 #. Resource IDs: (22)
4913 msgid "Git SVN Rebase"
4914 msgstr "Git SVN Rebase"
4916 #. Resource IDs: (11)
4917 msgid "Git Status"
4918 msgstr "Git Durumu"
4920 #. Resource IDs: (326)
4921 msgid "Git Synchronization"
4922 msgstr "Git Eşleme"
4924 #. Resource IDs: (12)
4925 msgid "Git URL"
4926 msgstr "Git URL"
4928 #. Resource IDs: (297)
4929 msgid "Git clone - TortoiseGit"
4930 msgstr "Git clone - TortoiseGit"
4932 #. Resource IDs: (71)
4933 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
4934 msgstr ""
4936 #. Resource IDs: (65535)
4937 msgid "Git for Windows"
4938 msgstr ""
4940 #. Resource IDs: (84)
4941 msgid "Git for Windows (http://code.google.com/p/msysgit/) not found."
4942 msgstr ""
4944 #. Resource IDs: (79)
4945 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
4946 msgstr ""
4948 #. Resource IDs: (12)
4949 msgid "Git short URL"
4950 msgstr "Git kısa URL"
4952 #. Resource IDs: (65535)
4953 msgid "Git.exe Path:"
4954 msgstr "Git.exe Yolu:"
4956 #. Resource IDs: (4591)
4957 msgid "Git::Credential"
4958 msgstr ""
4960 #. Resource IDs: (4570)
4961 msgid "Git::Remote"
4962 msgstr ""
4964 #. Resource IDs: (89)
4965 msgid "Global"
4966 msgstr ""
4968 #. Resource IDs: (155)
4969 msgid "Go To Line"
4970 msgstr ""
4972 #. Resource IDs: (221)
4973 msgid "Go to line"
4974 msgstr "Satıra git"
4976 #. Resource IDs: (2051)
4977 msgid ""
4978 "Go to the next conflict\n"
4979 "Next conflict"
4980 msgstr "Bir sonraki çakışmaya git\nSonraki çakışma"
4982 #. Resource IDs: (2049)
4983 msgid ""
4984 "Go to the next difference\n"
4985 "Next difference"
4986 msgstr "Bir sonraki farklılığa git\nSonraki farklılık"
4988 #. Resource IDs: (2055)
4989 msgid ""
4990 "Go to the next inline difference\n"
4991 "Next inline difference"
4992 msgstr ""
4994 #. Resource IDs: (2051)
4995 msgid ""
4996 "Go to the previous conflict\n"
4997 "Previous conflict"
4998 msgstr "Bir önceki çakışmaya git\nÖnceki çakışma"
5000 #. Resource IDs: (2049)
5001 msgid ""
5002 "Go to the previous difference\n"
5003 "Previous difference"
5004 msgstr "Bir önceki farklılığa git\nÖnceki farklılık"
5006 #. Resource IDs: (2055)
5007 msgid ""
5008 "Go to the previous inline difference\n"
5009 "Previous inline difference"
5010 msgstr ""
5012 #. Resource IDs: (156)
5013 msgid "Goto Line"
5014 msgstr ""
5016 #. Resource IDs: (1251)
5017 msgid "Graph"
5018 msgstr "Diyagram"
5020 #. Resource IDs: (1134)
5021 msgid "Graph type:"
5022 msgstr "Diyagram türü:"
5024 #. Resource IDs: (16972)
5025 msgid "Gray"
5026 msgstr "Gri"
5028 #. Resource IDs: (65535)
5029 msgid "Greek"
5030 msgstr ""
5032 #. Resource IDs: (1255)
5033 msgid "Group changelists"
5034 msgstr "Değişiklik listelerini grupla"
5036 #. Resource IDs: (1229)
5037 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5038 msgstr ""
5040 #. Resource IDs: (65535)
5041 msgid "H&ue:"
5042 msgstr "R&enk:"
5044 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
5045 msgid "HEAD"
5046 msgstr "HEAD"
5048 #. Resource IDs: (65535)
5049 msgid "HEAD:"
5050 msgstr "HEAD:"
5052 #. Resource IDs: (89)
5053 msgid "Hard"
5054 msgstr ""
5056 #. Resource IDs: (1552)
5057 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
5058 msgstr ""
5060 #. Resource IDs: (65535)
5061 msgid "Hebrew"
5062 msgstr ""
5064 #. Resource IDs: (9, 73)
5065 msgid "Help"
5066 msgstr "Yardım"
5068 #. Resource IDs: (16982)
5069 msgid "Help Keyboard"
5070 msgstr "Klavye Yardım"
5072 #. Resource IDs: (65535)
5073 msgid "Helper:"
5074 msgstr ""
5076 #. Resource IDs: (65535)
5077 msgid "Helpers:"
5078 msgstr ""
5080 #. Resource IDs: (16974)
5081 msgid "Hex"
5082 msgstr "Hex"
5084 #. Resource IDs: (1660)
5085 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5086 msgstr "Versiyonlanmamış dizinler için menüleri gizle"
5088 #. Resource IDs: (71)
5089 msgid "Hide Patch<<"
5090 msgstr ""
5092 #. Resource IDs: (1001)
5093 msgid "Hide docked window"
5094 msgstr "Eklenmiş pencereyi gizle"
5096 #. Resource IDs: (1326)
5097 msgid "Hide the script while running"
5098 msgstr "Çalışırken komutu gizle"
5100 #. Resource IDs: (156)
5101 msgid "Hide/Show the patch file list"
5102 msgstr ""
5104 #. Resource IDs: (2052)
5105 msgid ""
5106 "Hide/Show the patch file list\n"
5107 "Hides or shows the patch file list"
5108 msgstr "Yama dosyası listesini göster/sakla\nYama dosyası listesini gösterir yada saklar"
5110 #. Resource IDs: (92)
5111 msgid "Hint"
5112 msgstr ""
5114 #. Resource IDs: (16519)
5115 msgid ""
5116 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5117 "toolbar buttons into the menu window."
5118 msgstr "İpucu: içerik menüsünü seçin, 'Commands' sayfasını açın ve araç çubuğu düğmelerini menü penceresine sürükleyin."
5120 #. Resource IDs: (314)
5121 msgid "History"
5122 msgstr "Kayıtlar"
5124 #. Resource IDs: (1064)
5125 msgid "Home"
5126 msgstr "Anasayfa"
5128 #. Resource IDs: (103)
5129 msgid "Hook Scripts"
5130 msgstr "Yakalayıcı Komut-Dosyaları"
5132 #. Resource IDs: (4571)
5133 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5134 msgstr ""
5136 #. Resource IDs: (283)
5137 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5138 msgstr "Çengel Komutları::Sorun Takip Entegrasyonu"
5140 #. Resource IDs: (198)
5141 msgid "Hook Type"
5142 msgstr "Yakalayıcı türü"
5144 #. Resource IDs: (1334)
5145 msgid "Hook Type:"
5146 msgstr "Yakalayıcı türü:"
5148 #. Resource IDs: (65535)
5149 msgid "I&nclude paths:"
5150 msgstr "Bu dizi&nleri dahil et:"
5152 #. Resource IDs: (1251)
5153 msgid "ID"
5154 msgstr "ID"
5156 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5157 msgid "ID:220:V C +G"
5158 msgstr "ID:220:V C +G"
5160 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
5161 msgid "ID:32772:V   +O"
5162 msgstr "ID:32772:V   +O"
5164 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
5165 msgid "ID:32773:V C +O"
5166 msgstr "ID:32773:V C +O"
5168 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
5169 msgid "ID:32774:V C +T"
5170 msgstr "ID:32774:V C +T"
5172 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
5173 msgid "ID:32775:V C +D"
5174 msgstr "ID:32775:V C +D"
5176 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
5177 msgid "ID:32778:V   +F"
5178 msgstr "ID:32778:V   +F"
5180 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
5181 msgid "ID:32779:V   +S"
5182 msgstr "ID:32779:V   +S"
5184 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
5185 msgid "ID:32793:V C +V"
5186 msgstr "ID:32793:V C +V"
5188 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5189 msgid "ID:32794:V C +R"
5190 msgstr "ID:32794:V C +R"
5192 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; ''
5193 msgid "ID:32811:V C +U"
5194 msgstr "ID:32811:V C +U"
5196 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths'
5197 msgid "ID:32817:V   +W"
5198 msgstr "ID:32817:V   +W"
5200 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights'
5201 msgid "ID:32818:V   +H"
5202 msgstr "ID:32818:V   +H"
5204 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5205 msgid "ID:32822:V C +F"
5206 msgstr "ID:32822:V C +F"
5208 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5209 msgid "ID:32825:V C +L"
5210 msgstr "ID:32825:V C +L"
5212 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5213 msgid "ID:32825:VA  +D"
5214 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5216 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5217 msgid "ID:32837:VA  +M"
5218 msgstr "ID:32837:VA  +M"
5220 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; ''
5221 msgid "ID:32870:V C +L"
5222 msgstr "ID:32870:V C +L"
5224 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; ''
5225 msgid "ID:32881:V C +P"
5226 msgstr "ID:32881:V C +P"
5228 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5229 msgid "ID:32883:V C +A"
5230 msgstr "ID:32883:V C +A"
5232 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; ''
5233 msgid "ID:32893:V C +G"
5234 msgstr "ID:32893:V C +G"
5236 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5237 msgid "ID:32976:V C +E"
5238 msgstr "ID:32976:V C +E"
5240 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
5241 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5242 msgid "ID:57601:V C +O"
5243 msgstr "ID:57601:V C +O"
5245 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
5246 msgid "ID:57603:V C +S"
5247 msgstr "ID:57603:V C +S"
5249 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
5250 msgid "ID:57604:V CS+S"
5251 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5253 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5254 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5255 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5256 msgid "ID:57634:V C +C"
5257 msgstr "ID:57634:V C +C"
5259 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5260 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
5261 msgid "ID:57635:V C +X"
5262 msgstr "ID:57635:V C +X"
5264 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
5265 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5266 msgid "ID:57636:V C +F"
5267 msgstr "ID:57636:V C +F"
5269 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5270 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5271 msgid "ID:57637:V C +V"
5272 msgstr "ID:57637:V C +V"
5274 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5275 msgid "ID:57643:V C +Z"
5276 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5278 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5279 msgid "ID:57665:V C +Q"
5280 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5282 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; ''
5283 msgid "ID:57665:V C +W"
5284 msgstr "ID:57665:V C +W"
5286 #. Resource IDs: (5029)
5287 msgid "ISO 8859-1"
5288 msgstr "ISO 8859-1"
5290 #. Resource IDs: (5038)
5291 msgid "ISO 8859-10"
5292 msgstr "ISO 8859-10"
5294 #. Resource IDs: (5039)
5295 msgid "ISO 8859-11"
5296 msgstr "ISO 8859-11"
5298 #. Resource IDs: (5040)
5299 msgid "ISO 8859-13"
5300 msgstr "ISO 8859-13"
5302 #. Resource IDs: (5041)
5303 msgid "ISO 8859-14"
5304 msgstr "ISO 8859-14"
5306 #. Resource IDs: (5042)
5307 msgid "ISO 8859-15"
5308 msgstr "ISO 8859-15"
5310 #. Resource IDs: (5043)
5311 msgid "ISO 8859-16"
5312 msgstr "ISO 8859-16"
5314 #. Resource IDs: (5030)
5315 msgid "ISO 8859-2"
5316 msgstr "ISO 8859-2"
5318 #. Resource IDs: (5031)
5319 msgid "ISO 8859-3"
5320 msgstr "ISO 8859-3"
5322 #. Resource IDs: (5032)
5323 msgid "ISO 8859-4"
5324 msgstr "ISO 8859-4"
5326 #. Resource IDs: (5033)
5327 msgid "ISO 8859-5"
5328 msgstr "ISO 8859-5"
5330 #. Resource IDs: (5034)
5331 msgid "ISO 8859-6"
5332 msgstr "ISO 8859-6"
5334 #. Resource IDs: (5035)
5335 msgid "ISO 8859-7"
5336 msgstr "ISO 8859-7"
5338 #. Resource IDs: (5036)
5339 msgid "ISO 8859-8"
5340 msgstr "ISO 8859-8"
5342 #. Resource IDs: (5037)
5343 msgid "ISO 8859-9"
5344 msgstr "ISO 8859-9"
5346 #. Resource IDs: (106)
5347 msgid "Icon Overlays"
5348 msgstr "Simge Ayarları"
5350 #. Resource IDs: (65535)
5351 msgid "Icon Overlays/Status Columns"
5352 msgstr ""
5354 #. Resource IDs: (184)
5355 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5356 msgstr "Simge Ayarları::Simge Seti"
5358 #. Resource IDs: (338)
5359 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5360 msgstr "Simge Ayarları::Simge Seti"
5362 #. Resource IDs: (92)
5363 msgid ""
5364 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5365 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5366 msgstr ""
5368 #. Resource IDs: (65535)
5369 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5370 msgstr "Simgeler/Tasarım/Kodlama:\t\tLuebbe Onken"
5372 #. Resource IDs: (194)
5373 msgid ""
5374 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5375 "'save as...' or 'open' dialogs"
5376 msgstr "Etkinleştirildiğinde, işaretlerin ve sağ-tık menüsünün 'arklı kaydet..' ya da 'aç' diyaloglarını göstermesini engeller"
5378 #. Resource IDs: (85)
5379 msgid ""
5380 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5381 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5382 msgstr ""
5384 #. Resource IDs: (197)
5385 msgid ""
5386 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5387 "the previous revision"
5388 msgstr "Eğer seçilmişse, kayıt listesindeki bir revizyonu çift tıklayarak, onu önceki revizyon ile karşılaştırır"
5390 #. Resource IDs: (196)
5391 msgid ""
5392 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5393 "while preserving your last selection and log message."
5394 msgstr "İşaretlendiğinde, teslim diyaloğunda bir hatadan sonra tekrar otomatik olarak başlayacaktır,\nson seçim ve günlük mesajı korunacak."
5396 #. Resource IDs: (194)
5397 msgid ""
5398 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5399 msgstr "Etkinse, yeni sürümün kullanılabilir olduğunu haftada bir kez TortoiseGit'i kontrol et"
5401 #. Resource IDs: (197)
5402 msgid ""
5403 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5404 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5405 msgstr ""
5407 #. Resource IDs: (196)
5408 msgid ""
5409 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5410 "The status control is used for example in the commit dialog."
5411 msgstr "İşaretlendiğinde, versiyonlanmamış klasörlerin içindeki dosyalar durum kontrolünde gösterilir.\nDurum kontrolü örneğin teslim diyalogunda kullanılır."
5413 #. Resource IDs: (196)
5414 msgid ""
5415 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5416 "i.e. they get the modified overlay icon."
5417 msgstr "İşaretlendiğinde, versiyonlanmamış dosyalar içinde bulundukları klasörün durumunu değiştirildi olarak işaretler.\nDeğiştirildi simgesi ile gösterilecek. "
5419 #. Resource IDs: (1654)
5420 msgid ""
5421 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5422 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5423 "folder should have a name that ends with '.git')"
5424 msgstr ""
5426 #. Resource IDs: (73)
5427 msgid "Ignore"
5428 msgstr "Aldırma"
5430 #. Resource IDs: (14)
5431 #, c-format
5432 msgid "Ignore %d items by &extension"
5433 msgstr "%d elemana uzantısına göre al&dırma"
5435 #. Resource IDs: (1692)
5436 msgid "Ignore File"
5437 msgstr ""
5439 #. Resource IDs: (1686)
5440 msgid "Ignore Type"
5441 msgstr ""
5443 #. Resource IDs: (564)
5444 msgid "Ignore all"
5445 msgstr ""
5447 #. Resource IDs: (156)
5448 msgid "Ignore all whitespace changes"
5449 msgstr ""
5451 #. Resource IDs: (1067)
5452 msgid "Ignore case cha&nges"
5453 msgstr ""
5455 #. Resource IDs: (315)
5456 msgid ""
5457 "Ignore changes\n"
5458 "Ignore the outside changes."
5459 msgstr ""
5461 #. Resource IDs: (1687)
5462 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5463 msgstr ""
5465 #. Resource IDs: (1688)
5466 msgid "Ignore item(s) recursively"
5467 msgstr ""
5469 #. Resource IDs: (1018)
5470 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5471 msgstr "Satır &sonlarına aldırma (önerilir)"
5473 #. Resource IDs: (156)
5474 msgid "Ignore whitespace changes"
5475 msgstr ""
5477 #. Resource IDs: (1432)
5478 msgid "Ignored"
5479 msgstr "Aldırılmayan"
5481 #. Resource IDs: (78)
5482 msgid "Ignored Files"
5483 msgstr ""
5485 #. Resource IDs: (2055)
5486 msgid ""
5487 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5488 "Ignore all whitespace changes"
5489 msgstr ""
5491 #. Resource IDs: (2055)
5492 msgid ""
5493 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5494 "Ignore whitespace changes"
5495 msgstr ""
5497 #. Resource IDs: (16916)
5498 msgid "Image &and Text"
5499 msgstr "Görüntü ve Y&azı"
5501 #. Resource IDs: (16507)
5502 msgid "Image &and text"
5503 msgstr "Görüntü ve y&azı"
5505 #. Resource IDs: (16508)
5506 msgid "Images"
5507 msgstr "Görseller"
5509 #. Resource IDs: (19)
5510 msgid "Immediate children, including folders"
5511 msgstr "Mevcut alt elemanlar, klasörler dahil"
5513 #. Resource IDs: (77)
5514 msgid "Import"
5515 msgstr "İçeri aktar"
5517 #. Resource IDs: (229)
5518 #, c-format
5519 msgid "Import %s to %s%s"
5520 msgstr "%s öğesini buraya içe aktar: %s%s"
5522 #. Resource IDs: (22, 329)
5523 msgid "Import SVN Ignore"
5524 msgstr ""
5526 #. Resource IDs: (22)
5527 msgid "Import SVN Ignore ..."
5528 msgstr ""
5530 #. Resource IDs: (1640)
5531 msgid ""
5532 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5533 msgstr ""
5535 #. Resource IDs: (120)
5536 #, c-format
5537 msgid "Importing file %s"
5538 msgstr "Dosyayı %s'a içe aktar"
5540 #. Resource IDs: (75)
5541 msgid "In ChangeList"
5542 msgstr ""
5544 #. Resource IDs: (75)
5545 msgid "In Commits"
5546 msgstr ""
5548 #. Resource IDs: (1649)
5549 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
5550 msgstr ""
5552 #. Resource IDs: (1499)
5553 msgid "Include &Tags"
5554 msgstr ""
5556 #. Resource IDs: (1068)
5557 msgid "Include &ignored files"
5558 msgstr ""
5560 #. Resource IDs: (65535)
5561 msgid "Include only the following revision range:"
5562 msgstr ""
5564 #. Resource IDs: (3857)
5565 msgid "Incorrect filename."
5566 msgstr "Geçersiz dosya adı."
5568 #. Resource IDs: (76)
5569 msgid "Initial import"
5570 msgstr "İlk içe aktarım"
5572 #. Resource IDs: (87)
5573 #, c-format
5574 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
5575 msgstr ""
5577 #. Resource IDs: (156)
5578 msgid "Inline diff"
5579 msgstr ""
5581 #. Resource IDs: (156)
5582 msgid "Inline diff word-wise"
5583 msgstr ""
5585 #. Resource IDs: (65535)
5586 msgid "Inline differences"
5587 msgstr "Satıriçi farklılıklar"
5589 #. Resource IDs: (161)
5590 msgid "Input"
5591 msgstr "Giriş"
5593 #. Resource IDs: (3603)
5594 msgid ""
5595 "Insert Clipboard contents\n"
5596 "Paste"
5597 msgstr "Pano içeriğini ekle\nYapıştır"
5599 #. Resource IDs: (3857)
5600 msgid "Insufficient memory to perform operation."
5601 msgstr "İşlemi gerçekletirmek için yetersiz bellek."
5603 #. Resource IDs: (3857)
5604 msgid "Internal application error."
5605 msgstr "İçsel uygulama hatası."
5607 #. Resource IDs: (3850)
5608 msgid "Invalid Currency."
5609 msgstr "Geçersiz Sürüm."
5611 #. Resource IDs: (82)
5612 msgid "Invalid revision number!"
5613 msgstr ""
5615 #. Resource IDs: (145)
5616 msgid ""
5617 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
5618 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
5619 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
5620 msgstr "Dosya ismini sadece harfleri büyük ya da küçük harf yaparak değiştiremezsiniz.\nÖrneğin Dosya.txt dosyasının ismini DOSYA.txt olarak değiştiremezsiniz.\nLütfen bu sınırlamayla ilgili daha fazla bilgi almak için kullanım kılavuzunu okuyun."
5622 #. Resource IDs: (1074)
5623 msgid "J&ump to first conflict when loading"
5624 msgstr ""
5626 #. Resource IDs: (65535)
5627 msgid "Japanese"
5628 msgstr ""
5630 #. Resource IDs: (5068)
5631 msgid "KOI8-R"
5632 msgstr "KOI8-R"
5634 #. Resource IDs: (5067)
5635 msgid "KOI8-U"
5636 msgstr "KOI8-U"
5638 #. Resource IDs: (1126)
5639 msgid "Keep changelists"
5640 msgstr "Değişiklik listesi koru"
5642 #. Resource IDs: (65)
5643 msgid "Keep file locally?"
5644 msgstr ""
5646 #. Resource IDs: (316)
5647 msgid ""
5648 "Keep resolving\n"
5649 "Jump to first unresolved conflict"
5650 msgstr ""
5652 #. Resource IDs: (16136)
5653 msgid "Keyboard"
5654 msgstr "Klavye"
5656 #. Resource IDs: (65535)
5657 msgid "Keyboard shortcuts:"
5658 msgstr "Klavye kısa yolları:"
5660 #. Resource IDs: (1002)
5661 msgid "Keys"
5662 msgstr "Tuşlar"
5664 #. Resource IDs: (65535)
5665 msgid "Korean"
5666 msgstr ""
5668 #. Resource IDs: (65535)
5669 msgid "LINE1"
5670 msgstr "SATIR1"
5672 #. Resource IDs: (65535)
5673 msgid "LINE2"
5674 msgstr "SATIR2"
5676 #. Resource IDs: (65535)
5677 msgid "LINE3"
5678 msgstr "SATIR3"
5680 #. Resource IDs: (65535)
5681 msgid "LINE4"
5682 msgstr "SATIR4"
5684 #. Resource IDs: (65535)
5685 msgid "LINE5"
5686 msgstr "SATIR5"
5688 #. Resource IDs: (65535)
5689 msgid "LINE6"
5690 msgstr "SATIR6"
5692 #. Resource IDs: (65535)
5693 msgid "LINE7"
5694 msgstr "SATIR7"
5696 #. Resource IDs: (65535)
5697 msgid "LINE8"
5698 msgstr "SATIR8"
5700 #. Resource IDs: (65535)
5701 msgid "Language:"
5702 msgstr ""
5704 #. Resource IDs: (85)
5705 msgid "Last Author"
5706 msgstr ""
5708 #. Resource IDs: (68)
5709 msgid "Last Commit"
5710 msgstr ""
5712 #. Resource IDs: (86)
5713 msgid "Last Modified"
5714 msgstr "Son Düzenleme"
5716 #. Resource IDs: (65535)
5717 msgid "Last Modified:"
5718 msgstr "Son Düzenleme:"
5720 #. Resource IDs: (1616)
5721 msgid "Last known &good:"
5722 msgstr ""
5724 #. Resource IDs: (11)
5725 msgid "Last saved revision of item"
5726 msgstr "Öğenin son kayıtlı uyarlaması"
5728 #. Resource IDs: (12)
5729 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
5730 msgstr ""
5732 #. Resource IDs: (1137)
5733 msgid "Least active author:"
5734 msgstr "En az etkin olan yazar:"
5736 #. Resource IDs: (319)
5737 msgid ""
5738 "Leave as conflicted\n"
5739 "The conflict status of the file is kept"
5740 msgstr ""
5742 #. Resource IDs: (188)
5743 msgid "Left View: "
5744 msgstr "Sol Görünüş:"
5746 #. Resource IDs: (65535)
5747 msgid "Left image"
5748 msgstr "Soldaki resim"
5750 #. Resource IDs: (246)
5751 msgid "Line Graph"
5752 msgstr "Çizgi grafiği"
5754 #. Resource IDs: (1057)
5755 msgid ""
5756 "Line Tool\n"
5757 "Line"
5758 msgstr "Satır aracı ⏎ Satır"
5760 #. Resource IDs: (32853)
5761 msgid "Line diff bar"
5762 msgstr ""
5764 #. Resource IDs: (65535)
5765 msgid "Line differences"
5766 msgstr "Dizin farklılıkları"
5768 #. Resource IDs: (176)
5769 #, c-format
5770 msgid "Line moved from line %ld"
5771 msgstr ""
5773 #. Resource IDs: (176)
5774 #, c-format
5775 msgid "Line moved to line %ld"
5776 msgstr ""
5778 #. Resource IDs: (65535)
5779 msgid "Line width"
5780 msgstr ""
5782 #. Resource IDs: (65535)
5783 msgid "Line:"
5784 msgstr "Satır:"
5786 #. Resource IDs: (269)
5787 #, c-format
5788 msgid "Line: %*ld"
5789 msgstr "Dizin: %*ld "
5791 #. Resource IDs: (64, 601)
5792 msgid "Lines added"
5793 msgstr "Eklenen Satır"
5795 #. Resource IDs: (64, 601)
5796 msgid "Lines removed"
5797 msgstr "Silinen Satır"
5799 #. Resource IDs: (3605)
5800 msgid ""
5801 "List Help topics\n"
5802 "Help Topics"
5803 msgstr "Yardımı Konuları Listesi\nYardım Konuları"
5805 #. Resource IDs: (85)
5806 msgid ""
5807 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
5808 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
5809 msgstr ""
5811 #. Resource IDs: (16631, 16992)
5812 msgid "List1"
5813 msgstr "Liste1"
5815 #. Resource IDs: (130)
5816 msgid "Load Images"
5817 msgstr "Resimleri yükle"
5819 #. Resource IDs: (1505)
5820 msgid "Load Putty &Key"
5821 msgstr ""
5823 #. Resource IDs: (315)
5824 msgid ""
5825 "Load changes\n"
5826 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
5827 msgstr ""
5829 #. Resource IDs: (315)
5830 msgid ""
5831 "Load changes\n"
5832 "The views are updated with the new content."
5833 msgstr ""
5835 #. Resource IDs: (369,1379)
5836 msgid "Loading..."
5837 msgstr ""
5839 #. Resource IDs: (89)
5840 msgid "Local"
5841 msgstr ""
5843 #. Resource IDs: (65535)
5844 msgid "Local Branch"
5845 msgstr "Yerel Dal"
5847 #. Resource IDs: (63)
5848 msgid "Local status"
5849 msgstr "Yerel durum"
5851 #. Resource IDs: (65535)
5852 msgid ""
5853 "Local:"
5854 "                                                                                            "
5855 msgstr ""
5857 #. Resource IDs: (94)
5858 msgid ""
5859 "Location where the contents of the\n"
5860 "selected revision of the repository will be saved to."
5861 msgstr ""
5863 #. Resource IDs: (32854)
5864 msgid "Locator Bar"
5865 msgstr ""
5867 #. Resource IDs: (65)
5868 msgid "Log"
5869 msgstr "Günlük"
5871 #. Resource IDs: (65535)
5872 msgid "Log Branch Line"
5873 msgstr "Günlük Dal Çizgisi"
5875 #. Resource IDs: (65535)
5876 msgid "Log Graphic"
5877 msgstr "Çizelge Günlüğü"
5879 #. Resource IDs: (211)
5880 msgid "Log History"
5881 msgstr "Kayıt Günlüğü"
5883 #. Resource IDs: (130)
5884 msgid "Log Messages"
5885 msgstr "İleti Günlüğü"
5887 #. Resource IDs: (345)
5888 msgid "Log commit ordering"
5889 msgstr ""
5891 #. Resource IDs: (65535)
5892 msgid "Log messages"
5893 msgstr "İleti günlüğü"
5895 #. Resource IDs: (1274)
5896 msgid "Log messages (Input dialog)"
5897 msgstr "İleti günlüğü (Giriş diyaloğu)"
5899 #. Resource IDs: (1280)
5900 msgid "Log messages (Show log dialog)"
5901 msgstr "İleti günlüğü (Günlük diyaloğunu göster)"
5903 #. Resource IDs: (1760)
5904 msgid "Login:"
5905 msgstr ""
5907 #. Resource IDs: (238)
5908 #, c-format
5909 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
5910 msgstr "Gösterilen en düşük revizyon: %ld - Gösterilen en yüksek revizyon: %ld"
5912 #. Resource IDs: (238)
5913 #, c-format
5914 msgid ""
5915 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
5916 "%ld"
5917 msgstr "Gösterilen en düşük revizyon: %ld - Gösterilen en yüksek revizyon: %ld\nBAŞ revizyon: %ld"
5919 #. Resource IDs: (16973)
5920 msgid "Lum"
5921 msgstr "Aydınlık"
5923 #. Resource IDs: (90)
5924 msgid "MAPI"
5925 msgstr "MAPI"
5927 #. Resource IDs: (5066)
5928 msgid "Macintosh"
5929 msgstr ""
5931 #. Resource IDs: (1582)
5932 msgid "Mail"
5933 msgstr "E-Posta"
5935 #. Resource IDs: (3866)
5936 msgid "Mail system DLL is invalid."
5937 msgstr "Posta sistemi DLL dosyası geçersiz."
5939 #. Resource IDs: (156)
5940 msgid "Main"
5941 msgstr ""
5943 #. Resource IDs: (1653)
5944 msgid "Make it Bare (No working directories)"
5945 msgstr ""
5947 #. Resource IDs: (1382)
5948 msgid "Mana&ge"
5949 msgstr "&Yönet"
5951 #. Resource IDs: (1483)
5952 msgid "Manage"
5953 msgstr "Yönet"
5955 #. Resource IDs: (79, 1382)
5956 msgid "Manage Remotes"
5957 msgstr ""
5959 #. Resource IDs: (282)
5960 msgid "Mark as resolved"
5961 msgstr "Çözüldü olarak işaratle"
5963 #. Resource IDs: (319)
5964 msgid ""
5965 "Mark as resolved\n"
5966 "The file status is changed to modified"
5967 msgstr ""
5969 #. Resource IDs: (2051)
5970 msgid ""
5971 "Marks a file as resolved in Git\n"
5972 "Mark as resolved"
5973 msgstr "Dosyayı Git'de çözümlendi olarak işaretler\nÇözümlendi olarak işaretle"
5975 #. Resource IDs: (13)
5976 msgid "Marks revision as bad"
5977 msgstr ""
5979 #. Resource IDs: (12)
5980 msgid "Marks revision as good"
5981 msgstr ""
5983 #. Resource IDs: (1064, 20084)
5984 msgid "Match &case"
5985 msgstr "&Diziyi bul"
5987 #. Resource IDs: (1159)
5988 msgid "Max"
5989 msgstr "Azami"
5991 #. Resource IDs: (1317)
5992 msgid "Max. items to keep in the log message history"
5993 msgstr "Günlük mesajlarında saklanacak maksimum mesaj sayısı."
5995 #. Resource IDs: (65535)
5996 msgid "Max. lines in action log"
5997 msgstr "İşlem günlüğünde azami satır adedi"
5999 #. Resource IDs: (16655)
6000 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6001 msgstr "Me&nüler önce en son kullanılan komutları gösteriyor"
6003 #. Resource IDs: (16134)
6004 msgid "Menu"
6005 msgstr "Menü"
6007 #. Resource IDs: (1001)
6008 msgid "Menu Bar"
6009 msgstr "Menü Çubuğu"
6011 #. Resource IDs: (16626)
6012 msgid "Menu s&hadows"
6013 msgstr "Menü &gölgeleri"
6015 #. Resource IDs: (78, 313)
6016 msgid "Merge"
6017 msgstr "Birleştir"
6019 #. Resource IDs: (1635)
6020 msgid "Merge &Message"
6021 msgstr ""
6023 #. Resource IDs: (606)
6024 msgid "Merge Point"
6025 msgstr ""
6027 #. Resource IDs: (221)
6028 msgid "Merge Reintegrate"
6029 msgstr "Yeniden Entegre Ederek Birleştir"
6031 #. Resource IDs: (90)
6032 msgid ""
6033 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6034 "switch to"
6035 msgstr ""
6037 #. Resource IDs: (1432)
6038 msgid "Merge non-interactive"
6039 msgstr "İnteraktif Olmayan Biçimde Birleştir"
6041 #. Resource IDs: (1252)
6042 #, c-format
6043 msgid "Merge to \"%s\"..."
6044 msgstr ""
6046 #. Resource IDs: (263, 1257)
6047 msgid "Merged"
6048 msgstr "Birleştirildi"
6050 #. Resource IDs: (76)
6051 msgid "Merged Files"
6052 msgstr ""
6054 #. Resource IDs: (10)
6055 msgid "Merges another branch"
6056 msgstr ""
6058 #. Resource IDs: (1073)
6059 msgid "Merging"
6060 msgstr "Birleştiriliyor"
6062 #. Resource IDs: (229)
6063 #, c-format
6064 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6065 msgstr "%s, revizyon %s şuraya birleştiliriyor: %s, revizyon %s şuraya: %s, %s%s"
6067 #. Resource IDs: (83)
6068 msgid ""
6069 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6070 msgstr "Birleştirme için farklı revizyonlar yada 'From:' ve 'To:'  kısımlarında farklı URL'ler gerekir "
6072 #. Resource IDs: (229)
6073 #, c-format
6074 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6075 msgstr "%s, %s revizyonlarını şuraya birleştiriyor: %s, %s%s"
6077 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
6078 msgid "Message"
6079 msgstr "Mesaj"
6081 #. Resource IDs: (1719)
6082 msgid "Message onl&y"
6083 msgstr ""
6085 #. Resource IDs: (116)
6086 msgid "Messages"
6087 msgstr "Mesajlar"
6089 #. Resource IDs: (1158)
6090 msgid "Min"
6091 msgstr "Min"
6093 #. Resource IDs: (263)
6094 msgid "Mine"
6095 msgstr "Benim"
6097 #. Resource IDs: (1068)
6098 msgid "Minimize the Ribbon"
6099 msgstr "Şeriti Küçült"
6101 #. Resource IDs: (65535)
6102 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6103 msgstr ""
6105 #. Resource IDs: (1023, 65535)
6106 msgid "Misc"
6107 msgstr "Çeşitli"
6109 #. Resource IDs: (3887)
6110 msgid "Mixed"
6111 msgstr "Karışık"
6113 #. Resource IDs: (1551)
6114 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
6115 msgstr ""
6117 #. Resource IDs: (208)
6118 msgid "Modification date"
6119 msgstr "Değiştirilme tarih:"
6121 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
6122 msgid "Modified"
6123 msgstr "Değiştirilmiş"
6125 #. Resource IDs: (76)
6126 msgid "Modified Files"
6127 msgstr ""
6129 #. Resource IDs: (1070)
6130 msgid "More"
6131 msgstr "Daha fazla"
6133 #. Resource IDs: (1002)
6134 msgid "More Buttons"
6135 msgstr "Daha Fazla Buton"
6137 #. Resource IDs: (1069)
6138 msgid "More Commands..."
6139 msgstr "Daha fazla komut..."
6141 #. Resource IDs: (438)
6142 msgid "More colors..."
6143 msgstr "Daha fazla renk..."
6145 #. Resource IDs: (438)
6146 msgid "More..."
6147 msgstr "Daha fazla..."
6149 #. Resource IDs: (1136)
6150 msgid "Most active author:"
6151 msgstr "En aktif yaratıcı:"
6153 #. Resource IDs: (16135)
6154 msgid "Mouse"
6155 msgstr "Fare"
6157 #. Resource IDs: (17026)
6158 msgid "Move &Down"
6159 msgstr "&Aşağı Taşı"
6161 #. Resource IDs: (17025)
6162 msgid "Move &Up"
6163 msgstr "&Yukarı Taşı"
6165 #. Resource IDs: (1002)
6166 msgid "Move Item Down"
6167 msgstr "Öğeyi Aşağı Taşı"
6169 #. Resource IDs: (1002)
6170 msgid "Move Item Up"
6171 msgstr "Öğeyi Yukarı Taşı"
6173 #. Resource IDs: (147)
6174 msgid "Move and rename"
6175 msgstr "Taşı ve yeniden adlandır"
6177 #. Resource IDs: (209)
6178 msgid "Move to changelist"
6179 msgstr "Değişim listesine taşı"
6181 #. Resource IDs: (65535)
6182 msgid "Move to extended context menu (press shift key to show it)"
6183 msgstr ""
6185 #. Resource IDs: (229)
6186 msgid "Move/Rename"
6187 msgstr "Taşı/Tekrar adlandır"
6189 #. Resource IDs: (98)
6190 #, c-format
6191 msgid "Move: New name for %s"
6192 msgstr "Taşı : %s için yeni isim"
6194 #. Resource IDs: (197)
6195 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6196 msgstr "Revizyona dönmeden önce güncellenmiş dosyaları geri dönüşüm kutusuna taşır"
6198 #. Resource IDs: (80)
6199 #, c-format
6200 msgid "Moving %s"
6201 msgstr "%s Taşınıyor"
6203 #. Resource IDs: (80)
6204 msgid "Moving..."
6205 msgstr "Taşınıyor..."
6207 #. Resource IDs: (65535)
6208 msgid "My file:"
6209 msgstr "Benim dosyam:"
6211 #. Resource IDs: (3697)
6212 msgid "NUM"
6213 msgstr "NUM"
6215 #. Resource IDs: (1071)
6216 msgid "Name"
6217 msgstr "Ad"
6219 #. Resource IDs: (65535)
6220 msgid "Name:"
6221 msgstr "&Ad:"
6223 #. Resource IDs: (156)
6224 msgid "Navigate"
6225 msgstr ""
6227 #. Resource IDs: (2056)
6228 msgid ""
6229 "Navigate to a specific line in the view\n"
6230 "Goto Line"
6231 msgstr ""
6233 #. Resource IDs: (17004)
6234 msgid "Navigation Pane Options"
6235 msgstr "Navigasyon Penceresi Seçenekleri"
6237 #. Resource IDs: (1065)
6238 msgid "Navigation Pane Options..."
6239 msgstr "Navigasyon Penceresi Seçenekleri..."
6241 #. Resource IDs: (213)
6242 msgid "Nested"
6243 msgstr "İçiçe yerleştirilmiş"
6245 #. Resource IDs: (102)
6246 msgid "Network"
6247 msgstr "Ağ Ayarları"
6249 #. Resource IDs: (321)
6250 msgid "Network::Email"
6251 msgstr "Ağ::E-Posta"
6253 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
6254 msgid "New"
6255 msgstr "Yeni"
6257 #. Resource IDs: (1076)
6258 msgid "New &name:"
6259 msgstr "Yeni &isim:"
6261 #. Resource IDs: (309)
6262 msgid "New Branch\\Tag"
6263 msgstr "Yeni Dal\\Etiket"
6265 #. Resource IDs: (1001)
6266 msgid "New Menu"
6267 msgstr "Yeni Menü"
6269 #. Resource IDs: (97)
6270 #, c-format
6271 msgid "New name for %s"
6272 msgstr "%s için yeni isim"
6274 #. Resource IDs: (98)
6275 msgid "New name:"
6276 msgstr "Yeni isim:"
6278 #. Resource IDs: (605)
6279 msgid "New submodule"
6280 msgstr ""
6282 #. Resource IDs: (605)
6283 msgid "Newer commit time"
6284 msgstr ""
6286 #. Resource IDs: (20308)
6287 msgid "Next"
6288 msgstr ""
6290 #. Resource IDs: (3633)
6291 msgid ""
6292 "Next Page\n"
6293 "Next Page"
6294 msgstr "Sonraki Sayfa\nSonraki Sayfa"
6296 #. Resource IDs: (156)
6297 msgid "Next conflict"
6298 msgstr ""
6300 #. Resource IDs: (156)
6301 msgid "Next difference"
6302 msgstr ""
6304 #. Resource IDs: (156)
6305 msgid "Next inline difference"
6306 msgstr ""
6308 #. Resource IDs: (73)
6309 msgid "No"
6310 msgstr "Hayır"
6312 #. Resource IDs: (1481)
6313 msgid "No &Fast Forward"
6314 msgstr ""
6316 #. Resource IDs: (92)
6317 msgid "No &merges"
6318 msgstr ""
6320 #. Resource IDs: (1716)
6321 msgid "No Checkout"
6322 msgstr "Çıkar/Al Yok"
6324 #. Resource IDs: (1482)
6325 msgid "No Co&mmit"
6326 msgstr ""
6328 #. Resource IDs: (67)
6329 msgid "No HEAD found"
6330 msgstr ""
6332 #. Resource IDs: (81)
6333 msgid ""
6334 "No command specified!\n"
6335 "\n"
6336 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6337 msgstr ""
6339 #. Resource IDs: (81)
6340 msgid "No command value specified!"
6341 msgstr "Komut değeri belirtilmedi"
6343 #. Resource IDs: (87)
6344 msgid "No differences found!"
6345 msgstr "Farklılık bulunamadı!"
6347 #. Resource IDs: (82)
6348 msgid ""
6349 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6350 msgstr ""
6352 #. Resource IDs: (3843)
6353 msgid "No error message is available."
6354 msgstr "Hata mesajı bulunamadı"
6356 #. Resource IDs: (3867, 3868)
6357 msgid "No error occurred."
6358 msgstr "Hata oluşmadı."
6360 #. Resource IDs: (82)
6361 msgid ""
6362 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6363 "revert!"
6364 msgstr "Değiştirilmiş klasör yada dosya bulunamadı. TortoiseGit'in geri dönebileceği bir şey yok!"
6366 #. Resource IDs: (239)
6367 msgid ""
6368 "No files to show with the current setting.\n"
6369 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
6370 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
6371 msgstr "Geçerli ayarla gösterilebilecek dosya yok\nVersiyonlanmamış, aldırılmayan ve/veya değiştirilmemiş dosyaları görmek için aşağıdaki bir veya daha fazla ayarı kontrol edin.\nUzaktaki değişiklikleri görmek için, 'Depoyu Kontrol Et'e tıklayın"
6373 #. Resource IDs: (77)
6374 msgid ""
6375 "No files were changed or added since\n"
6376 "the last commit. There's nothing\n"
6377 "for TortoiseGit to do here..."
6378 msgstr "Bir önceki teslim etmeden buyana değiştirilmiş yada\neklenmiş dosya bulunamadı. TortoiseGit'in\nburada yapabileceği bir şey yok..."
6380 #. Resource IDs: (170)
6381 msgid ""
6382 "No files were changed or added since\n"
6383 "the last commit. There's nothing\n"
6384 "for TortoiseGit to do here...\n"
6385 "Do you want to see the unversioned files?"
6386 msgstr "Son teslimden beri hiçbir dosya değişmedi.\nBu durumda TortoiseGit'in yapacağı bir şey yok...\nVersiyonlanmamış dosyaları görmek ister misiniz?"
6388 #. Resource IDs: (173)
6389 msgid "No graph available"
6390 msgstr ""
6392 #. Resource IDs: (273)
6393 #, c-format
6394 msgid "No image encoder found for %s."
6395 msgstr "%s için resim kodlayıcısı bulunamadı."
6397 #. Resource IDs: (86)
6398 msgid "No more revisions found."
6399 msgstr ""
6401 #. Resource IDs: (70)
6402 msgid "No previous version."
6403 msgstr ""
6405 #. Resource IDs: (603)
6406 msgid "No reference found"
6407 msgstr ""
6409 #. Resource IDs: (1254)
6410 msgid "No spell corrections"
6411 msgstr "Yazım düzeltmeleri yok"
6413 #. Resource IDs: (196)
6414 msgid ""
6415 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6416 "overlay"
6417 msgstr "Durum önbelleği mevcut değil. Sadece versiyonlu klasörler işaretlenir, dosyalar işaretlenmez"
6419 #. Resource IDs: (1253)
6420 msgid "No thesaurus suggestions"
6421 msgstr "Eşanlamlı önerisi bulunmamakta"
6423 #. Resource IDs: (564)
6424 msgid "No to all"
6425 msgstr ""
6427 #. Resource IDs: (65)
6428 msgid "No working directory found."
6429 msgstr ""
6431 #. Resource IDs: (65535)
6432 msgid "Node size"
6433 msgstr ""
6435 #. Resource IDs: (1272)
6436 msgid "None"
6437 msgstr "Hiçbiri"
6439 #. Resource IDs: (264, 65535)
6440 msgid "Normal"
6441 msgstr "Normal"
6443 #. Resource IDs: (2152)
6444 msgid "Normal &SVN Commit"
6445 msgstr ""
6447 #. Resource IDs: (65535)
6448 msgid "North European"
6449 msgstr ""
6451 #. Resource IDs: (78)
6452 msgid "Not Versioned Files"
6453 msgstr ""
6455 #. Resource IDs: (83)
6456 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6457 msgstr "Tüm dosyaları indirilemedi ve doğrulanmadı."
6459 #. Resource IDs: (3857)
6460 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6461 msgstr "Sistem kütüğüne girilen bileşenlerin (yada INI dosyalarının) hepsi silinemedi."
6463 #. Resource IDs: (83)
6464 msgid "Not enough memory to complete operation."
6465 msgstr "İşlemi bitirebilmek için yeterli hafıza yok."
6467 #. Resource IDs: (606)
6468 msgid ""
6469 "Not enough memory!\n"
6470 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6471 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6472 msgstr ""
6474 #. Resource IDs: (72)
6475 msgid "Not patches generated."
6476 msgstr ""
6478 #. Resource IDs: (65535)
6479 msgid "Note node"
6480 msgstr ""
6482 #. Resource IDs: (3887)
6483 msgid ""
6484 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6485 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
6486 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6487 msgstr ""
6489 #. Resource IDs: (1481)
6490 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6491 msgstr "Not: klasör versiyonlanmamış elemanlar içeriyor"
6493 #. Resource IDs: (65535)
6494 msgid "Note: the font settings also affect the TortoiseGitUDiff viewer"
6495 msgstr ""
6497 #. Resource IDs: (65535)
6498 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6499 msgstr ""
6501 #. Resource IDs: (82)
6502 msgid "Notes"
6503 msgstr "Notlar"
6505 #. Resource IDs: (604)
6506 #, c-format
6507 msgid ""
6508 "Nothing need rebase\r\n"
6509 "%s equal %s"
6510 msgstr ""
6512 #. Resource IDs: (67)
6513 msgid "Nothing to Rebase"
6514 msgstr ""
6516 #. Resource IDs: (603)
6517 msgid "Nothing to commit"
6518 msgstr "Teslim edilecek bir şey yok"
6520 #. Resource IDs: (88)
6521 msgid "Notice"
6522 msgstr "Duyuru"
6524 #. Resource IDs: (1534)
6525 msgid "Number Commits"
6526 msgstr "Sayı Teslim Et"
6528 #. Resource IDs: (604)
6529 #, c-format
6530 msgid "Number of %s"
6531 msgstr "%s adedi"
6533 #. Resource IDs: (1161)
6534 msgid "Number of authors:"
6535 msgstr "Yazar sayısı:"
6537 #. Resource IDs: (1160)
6538 msgid "Number of weeks:"
6539 msgstr "Hafta sayısı:"
6541 #. Resource IDs: (5045)
6542 msgid "OEM 720"
6543 msgstr "OEM 720"
6545 #. Resource IDs: (5046)
6546 msgid "OEM 737"
6547 msgstr "OEM 737"
6549 #. Resource IDs: (5047)
6550 msgid "OEM 775"
6551 msgstr "OEM 775"
6553 #. Resource IDs: (5048)
6554 msgid "OEM 850"
6555 msgstr "OEM 850"
6557 #. Resource IDs: (5049)
6558 msgid "OEM 852"
6559 msgstr "OEM 852"
6561 #. Resource IDs: (5050)
6562 msgid "OEM 855"
6563 msgstr "OEM 855"
6565 #. Resource IDs: (5051)
6566 msgid "OEM 857"
6567 msgstr "OEM 857"
6569 #. Resource IDs: (5052)
6570 msgid "OEM 858"
6571 msgstr "OEM 858"
6573 #. Resource IDs: (5053)
6574 msgid "OEM 860: Portuguese"
6575 msgstr ""
6577 #. Resource IDs: (5054)
6578 msgid "OEM 861: Icelandic"
6579 msgstr ""
6581 #. Resource IDs: (5055)
6582 msgid "OEM 862"
6583 msgstr "OEM 862"
6585 #. Resource IDs: (5056)
6586 msgid "OEM 863: French"
6587 msgstr ""
6589 #. Resource IDs: (5057)
6590 msgid "OEM 865: Nordic"
6591 msgstr ""
6593 #. Resource IDs: (5058)
6594 msgid "OEM 866"
6595 msgstr "OEM 866"
6597 #. Resource IDs: (5059)
6598 msgid "OEM 869"
6599 msgstr "OEM 869"
6601 #. Resource IDs: (5044)
6602 msgid "OEM-US"
6603 msgstr "OEM-US"
6605 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
6606 msgid "OK"
6607 msgstr "Tamam"
6609 #. Resource IDs: (7)
6610 msgid ""
6611 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
6612 " version."
6613 msgstr ""
6615 #. Resource IDs: (156, 626)
6616 msgid "Office 2003"
6617 msgstr "Office 2003"
6619 #. Resource IDs: (156)
6620 msgid "Office 2007"
6621 msgstr "Office 2007"
6623 #. Resource IDs: (626)
6624 msgid "Office 2007 colors"
6625 msgstr ""
6627 #. Resource IDs: (156, 626)
6628 msgid "Office XP"
6629 msgstr "Office XP"
6631 #. Resource IDs: (605)
6632 msgid "Older commit time"
6633 msgstr ""
6635 #. Resource IDs: (65535)
6636 msgid "Older lines"
6637 msgstr "Daha eski satırlar"
6639 #. Resource IDs: (87)
6640 msgid "On demand"
6641 msgstr "Gerektiğinde"
6643 #. Resource IDs: (3887)
6644 msgid "One or more auto-saved documents were found."
6645 msgstr ""
6647 #. Resource IDs: (219)
6648 msgid "One or more files are in a conflicted state."
6649 msgstr "Bir yada daha fazla dosya çakışır durumunda."
6651 #. Resource IDs: (1542)
6652 msgid "Only Current Branch"
6653 msgstr ""
6655 #. Resource IDs: (1256)
6656 msgid "Only Merged Files"
6657 msgstr ""
6659 #. Resource IDs: (19)
6660 msgid "Only file children"
6661 msgstr "Sadece dosya alt öğeleri"
6663 #. Resource IDs: (169)
6664 msgid ""
6665 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
6666 "are allowed!"
6667 msgstr "Sadece numara girebilirsiniz (isterseniz virgül ile ayırabilirsiniz)"
6669 #. Resource IDs: (19)
6670 msgid "Only this item"
6671 msgstr "Yalnız bu öğe"
6673 #. Resource IDs: (3841)
6674 msgid "Open"
6675 msgstr "Aç"
6677 #. Resource IDs: (3601)
6678 msgid ""
6679 "Open an existing document\n"
6680 "Open"
6681 msgstr ""
6683 #. Resource IDs: (3601)
6684 msgid ""
6685 "Open files for diff or to apply a patch\n"
6686 "Open files"
6687 msgstr ""
6689 #. Resource IDs: (1132)
6690 msgid "Open from clipboard"
6691 msgstr "Panodan aç"
6693 #. Resource IDs: (7)
6694 msgid "Open image file..."
6695 msgstr "Resim dosyasını aç..."
6697 #. Resource IDs: (282)
6698 msgid "Open parent folder"
6699 msgstr "Bir üst klasörü Aç"
6701 #. Resource IDs: (3602)
6702 msgid "Open this document"
6703 msgstr ""
6705 #. Resource IDs: (1251)
6706 msgid "Open with..."
6707 msgstr "Farklı Aç..."
6709 #. Resource IDs: (3605)
6710 msgid ""
6711 "Opens Help\n"
6712 "Help Topics"
6713 msgstr "Yardımı Açar\nYardım Konuları"
6715 #. Resource IDs: (21)
6716 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
6717 msgstr ""
6719 #. Resource IDs: (15)
6720 msgid "Opens the repository browser"
6721 msgstr ""
6723 #. Resource IDs: (357, 1517)
6724 msgid "Option"
6725 msgstr "Seçenek"
6727 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
6728 msgid "Options"
6729 msgstr "Seçenekler"
6731 #. Resource IDs: (32779)
6732 msgid "Ori&ginal size"
6733 msgstr "Ori&jinal boyutu"
6735 #. Resource IDs: (1531)
6736 msgid "Origin Name"
6737 msgstr ""
6739 #. Resource IDs: (1065)
6740 msgid "Other Task Panes"
6741 msgstr "Diğer görev bölmeleri"
6743 #. Resource IDs: (245)
6744 msgid "Others"
6745 msgstr "Diğerleri"
6747 #. Resource IDs: (75)
6748 msgid "Out ChangeList"
6749 msgstr ""
6751 #. Resource IDs: (75)
6752 msgid "Out Commits"
6753 msgstr ""
6755 #. Resource IDs: (3843)
6756 msgid "Out of memory."
6757 msgstr "Yetersiz hafıza."
6759 #. Resource IDs: (1538)
6760 msgid "Output Directory"
6761 msgstr "Çıktı Dizini"
6763 #. Resource IDs: (3845)
6764 msgid "Output.prn"
6765 msgstr "Output.prn"
6767 #. Resource IDs: (1523)
6768 msgid "Override branch if exists"
6769 msgstr ""
6771 #. Resource IDs: (3845)
6772 #, c-format
6773 msgid "Page %u"
6774 msgstr "Sayfa %u"
6776 #. Resource IDs: (3845)
6777 #, c-format
6778 msgid ""
6779 "Page %u\n"
6780 "Pages %u-%u\n"
6781 msgstr "Sayfa %u\nSayfalar %u-%u\n"
6783 #. Resource IDs: (65535)
6784 msgid "Page :"
6785 msgstr "Sayfa:"
6787 #. Resource IDs: (1258)
6788 msgid "Pane 1"
6789 msgstr ""
6791 #. Resource IDs: (1258)
6792 msgid "Pane 2"
6793 msgstr ""
6795 #. Resource IDs: (63)
6796 msgid "Parameters"
6797 msgstr "Parametreler"
6799 #. Resource IDs: (1477)
6800 msgid "Parameters:"
6801 msgstr "Parametreler:"
6803 #. Resource IDs: (70)
6804 #, c-format
6805 msgid "Parent %d does not exist"
6806 msgstr ""
6808 #. Resource IDs: (606)
6809 msgid "Parent 1"
6810 msgstr "Üst 1"
6812 #. Resource IDs: (606)
6813 msgid "Parent 2"
6814 msgstr "Üst 2"
6816 #. Resource IDs: (1)
6817 msgid "Parent(s)"
6818 msgstr ""
6820 #. Resource IDs: (65535)
6821 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
6822 msgstr ""
6824 #. Resource IDs: (4585)
6825 msgid "Password"
6826 msgstr ""
6828 #. Resource IDs: (69, 65535)
6829 msgid "Password:"
6830 msgstr "Parola:"
6832 #. Resource IDs: (156)
6833 msgid "Paste"
6834 msgstr ""
6836 #. Resource IDs: (603)
6837 msgid "Paste Recent Message..."
6838 msgstr "Son Mesajı Yapıştır"
6840 #. Resource IDs: (1057)
6841 msgid ""
6842 "Paste Tool\n"
6843 "Paste"
6844 msgstr "Yapıştıma Aracı\nYapıştır"
6846 #. Resource IDs: (172)
6847 msgid "Paste filename list"
6848 msgstr "Dosya adı listesi yapıştır"
6850 #. Resource IDs: (172)
6851 msgid "Paste last commit message"
6852 msgstr ""
6854 #. Resource IDs: (15)
6855 msgid ""
6856 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
6857 "operation"
6858 msgstr "svn dizinini panodan yapıştırarak taşıma (kes) ya da kopyalama işlemine neden olur"
6860 #. Resource IDs: (65)
6861 msgid "Patch"
6862 msgstr "Yama"
6864 #. Resource IDs: (1076)
6865 msgid "Patch &all items"
6866 msgstr "Tüm elemanl&arı yamala"
6868 #. Resource IDs: (1075)
6869 msgid "Patch &selected item"
6870 msgstr "&Seçili elemanı yamala"
6872 #. Resource IDs: (1579)
6873 msgid "Patch As Attachment"
6874 msgstr ""
6876 #. Resource IDs: (376)
6877 msgid "Patch all files"
6878 msgstr ""
6880 #. Resource IDs: (376)
6881 msgid "Patch selected files"
6882 msgstr ""
6884 #. Resource IDs: (157)
6885 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
6886 msgstr ""
6888 #. Resource IDs: (169)
6889 msgid "Patching"
6890 msgstr ""
6892 #. Resource IDs: (169)
6893 #, c-format
6894 msgid "Patching file '%s'"
6895 msgstr ""
6897 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
6898 msgid "Path"
6899 msgstr "Dizin"
6901 #. Resource IDs: (314)
6902 msgid "Path found that matches the patch better."
6903 msgstr ""
6905 #. Resource IDs: (1580, 65535)
6906 msgid "Path:"
6907 msgstr "Dizin:"
6909 #. Resource IDs: (116)
6910 msgid "Paths"
6911 msgstr "Dizinler"
6913 #. Resource IDs: (1057)
6914 msgid ""
6915 "Pencil Tool\n"
6916 "Pencil"
6917 msgstr "Kalem Aracı\nKalem"
6919 #. Resource IDs: (605)
6920 msgid "Percent of authorship"
6921 msgstr "Yaratıcı yüzdesi"
6923 #. Resource IDs: (605)
6924 msgid "Percents"
6925 msgstr "Yüzdeler"
6927 #. Resource IDs: (16538)
6928 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
6929 msgstr "Kişiselleştirilmiş Menü ve Araç Çubukları"
6931 #. Resource IDs: (1254, 1258)
6932 msgid "Pick"
6933 msgstr ""
6935 #. Resource IDs: (90)
6936 msgid "Pick commit hash"
6937 msgstr ""
6939 #. Resource IDs: (90)
6940 msgid "Pick commit message"
6941 msgstr ""
6943 #. Resource IDs: (69)
6944 #, c-format
6945 msgid "Pick up %s"
6946 msgstr ""
6948 #. Resource IDs: (3849)
6949 msgid ""
6950 "Picture (Metafile)\n"
6951 "a picture"
6952 msgstr "Resim (Meta dosyası)\nbir resim"
6954 #. Resource IDs: (65535)
6955 msgid "Picture:"
6956 msgstr "Resim:"
6958 #. Resource IDs: (157)
6959 msgid ""
6960 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6961 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
6962 "Files (*.*)|*.*||"
6963 msgstr ""
6965 #. Resource IDs: (157)
6966 msgid ""
6967 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6968 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
6969 msgstr ""
6971 #. Resource IDs: (246)
6972 msgid "Pie Graph"
6973 msgstr "Diyagram (Yuvarlak)"
6975 #. Resource IDs: (83)
6976 msgid "Please enter a hook script to execute."
6977 msgstr "Lütfen çalıştırılacak yakalayıcı komut dosyasını giriniz."
6979 #. Resource IDs: (83)
6980 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
6981 msgstr "Lütfen Komut-dosyasını uygulamak istediğiniz dizini giriniz."
6983 #. Resource IDs: (83)
6984 msgid "Please select a hook type"
6985 msgstr "Lütfen yakalayıcı türünü belirtiniz"
6987 #. Resource IDs: (13)
6988 msgid "Please wait while cancelling..."
6989 msgstr "Iptal işlemi yapılırken lütfen bekleyiniz..."
6991 #. Resource IDs: (319)
6992 msgid "Please wait while differences are obtained..."
6993 msgstr "Farklılıkları alana kadar lütfen bekleyiniz..."
6995 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
6996 msgid "Please wait..."
6997 msgstr "Lütfen bekleyiniz..."
6999 #. Resource IDs: (65535)
7000 msgid "Popup"
7001 msgstr ""
7003 #. Resource IDs: (65535)
7004 msgid "Port :"
7005 msgstr "Port :"
7007 #. Resource IDs: (1758)
7008 msgid "Port:"
7009 msgstr "Port :"
7011 #. Resource IDs: (569)
7012 msgid "Post-Commit Hook"
7013 msgstr "Teslim-sonrası yakalayıcısı"
7015 #. Resource IDs: (604)
7016 msgid "Post-Push Hook"
7017 msgstr "Gönderim Sonrası Kancası"
7019 #. Resource IDs: (58115)
7020 msgid "Pre&v Page"
7021 msgstr "&Önceki Sayfa"
7023 #. Resource IDs: (569)
7024 msgid "Pre-Commit Hook"
7025 msgstr "Teslim-öncesi yakalayıcısı"
7027 #. Resource IDs: (604)
7028 msgid "Pre-Push Hook"
7029 msgstr "Gönderim Öncesi Kancası"
7031 #. Resource IDs: (68)
7032 msgid "Preparing commit..."
7033 msgstr ""
7035 #. Resource IDs: (251)
7036 msgid "Prepend right block"
7037 msgstr ""
7039 #. Resource IDs: (251)
7040 msgid "Prepend this block to left"
7041 msgstr ""
7043 #. Resource IDs: (65535)
7044 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7045 msgstr "&Yeni Kısayolu Tuşuna Basın:"
7047 #. Resource IDs: (65535)
7048 msgid "Press &new shortcut key:"
7049 msgstr "&Yeni kısayol tuşuna basın:"
7051 #. Resource IDs: (1069)
7052 msgid "Preview"
7053 msgstr "Önizleme"
7055 #. Resource IDs: (376)
7056 msgid "Preview patched file"
7057 msgstr "Yamalanmış dosyayı önizle"
7059 #. Resource IDs: (65535)
7060 msgid "Preview: "
7061 msgstr "Önizleme:"
7063 #. Resource IDs: (20309)
7064 msgid "Previous"
7065 msgstr ""
7067 #. Resource IDs: (3633)
7068 msgid ""
7069 "Previous Page\n"
7070 "Previous Page"
7071 msgstr "Önceki Sayfa\nÖnceki Sayfa"
7073 #. Resource IDs: (72)
7074 msgid "Previous Version"
7075 msgstr ""
7077 #. Resource IDs: (156)
7078 msgid "Previous conflict"
7079 msgstr ""
7081 #. Resource IDs: (156)
7082 msgid "Previous difference"
7083 msgstr ""
7085 #. Resource IDs: (156)
7086 msgid "Previous inline difference"
7087 msgstr ""
7089 #. Resource IDs: (1069, 16990)
7090 msgid "Print"
7091 msgstr "Yazdır"
7093 #. Resource IDs: (3633)
7094 msgid ""
7095 "Print Document\n"
7096 "&Print"
7097 msgstr "Belgeyi Yazdır\n&Yazdır"
7099 #. Resource IDs: (3601)
7100 msgid ""
7101 "Print the active document using current options\n"
7102 "Quick Print"
7103 msgstr ""
7105 #. Resource IDs: (3601)
7106 msgid ""
7107 "Print the active document\n"
7108 "Print"
7109 msgstr ""
7111 #. Resource IDs: (3845)
7112 msgid "Print to File"
7113 msgstr "Dosyaya Yazdır"
7115 #. Resource IDs: (65535)
7116 msgid "Printer :"
7117 msgstr "Yazıcı:"
7119 #. Resource IDs: (3845)
7120 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7121 msgstr "Yazıcı Dosyaları (*.prn)|*.prn|Tüm dosyalar (*.*)|*.*||"
7123 #. Resource IDs: (65535)
7124 msgid "Printing"
7125 msgstr "Yazdırılıyor"
7127 #. Resource IDs: (74)
7128 msgid "Program"
7129 msgstr "Program"
7131 #. Resource IDs: (157)
7132 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7133 msgstr "Programlar (*.exe)|*.exe|Tüm dosyalar (*.*)|*.*||"
7135 #. Resource IDs: (134)
7136 msgid "Progress"
7137 msgstr "Durum"
7139 #. Resource IDs: (91, 1772)
7140 msgid "Project"
7141 msgstr ""
7143 #. Resource IDs: (11)
7144 msgid "Property"
7145 msgstr "Özellik"
7147 #. Resource IDs: (107)
7148 msgid "Property Page"
7149 msgstr "Özellik Sayfası"
7151 #. Resource IDs: (63)
7152 msgid "Provider"
7153 msgstr "Sağlayıcı"
7155 #. Resource IDs: (1475)
7156 msgid "Provider:"
7157 msgstr "Sağlayıcı:"
7159 #. Resource IDs: (1080)
7160 msgid "Proxy Settings"
7161 msgstr "Proxy Ayarları"
7163 #. Resource IDs: (1603)
7164 msgid ""
7165 "Prune (remove remote-tracking branches which no longer exist on the remote)"
7166 msgstr ""
7168 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
7169 msgid "Pull"
7170 msgstr "Çek"
7172 #. Resource IDs: (75)
7173 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7174 msgstr ""
7176 #. Resource IDs: (14)
7177 msgid "Pull..."
7178 msgstr "Çek.."
7180 #. Resource IDs: (302)
7181 msgid "Pull/Fetch"
7182 msgstr "Çek/İndir"
7184 #. Resource IDs: (66)
7185 msgid "Pulled Diff"
7186 msgstr ""
7188 #. Resource IDs: (66)
7189 msgid "Pulled Log"
7190 msgstr ""
7192 #. Resource IDs: (75)
7193 msgid "Pus&h"
7194 msgstr ""
7196 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
7197 msgid "Push"
7198 msgstr "Yolla"
7200 #. Resource IDs: (1385)
7201 msgid "Push notes"
7202 msgstr ""
7204 #. Resource IDs: (76)
7205 msgid "Push ta&gs"
7206 msgstr ""
7208 #. Resource IDs: (14, 64)
7209 msgid "Push..."
7210 msgstr "Gönder"
7212 #. Resource IDs: (65535)
7213 msgid "Putty Key:"
7214 msgstr "Puyyt Anahtarı:"
7216 #. Resource IDs: (71)
7217 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7218 msgstr ""
7220 #. Resource IDs: (246)
7221 #, c-format
7222 msgid "Q%d/%.2d"
7223 msgstr "Q%d/%.2d"
7225 #. Resource IDs: (3605)
7226 msgid ""
7227 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7228 "Exit"
7229 msgstr "Uygulamadan çıkış; dökümanlarınızı kayıt etmenizi hatırlatır\nÇıkış"
7231 #. Resource IDs: (315)
7232 msgid ""
7233 "Quit\n"
7234 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7235 msgstr ""
7237 #. Resource IDs: (1633)
7238 msgid "QuotePath"
7239 msgstr ""
7241 #. Resource IDs: (1073)
7242 msgid "R&AM drives"
7243 msgstr "R&AM sürücüleri"
7245 #. Resource IDs: (16623)
7246 msgid "R&eset"
7247 msgstr "R&eset"
7249 #. Resource IDs: (1252)
7250 msgid "R&evert to this revision"
7251 msgstr "Bu revizyona geri&dön"
7253 #. Resource IDs: (1255)
7254 msgid "REBASE"
7255 msgstr "Tekrar Konumlandır"
7257 #. Resource IDs: (1769)
7258 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
7259 msgstr ""
7261 #. Resource IDs: (91)
7262 msgid ""
7263 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
7264 "the Pull button of same dialog"
7265 msgstr ""
7267 #. Resource IDs: (1535)
7268 msgid "Range"
7269 msgstr "Aralık"
7271 #. Resource IDs: (1736)
7272 msgid "Re&base"
7273 msgstr ""
7275 #. Resource IDs: (1494)
7276 msgid "Re&mote:"
7277 msgstr ""
7279 #. Resource IDs: (1048)
7280 msgid "Re&movable drives"
7281 msgstr "T&aşınabilir sürücüler"
7283 #. Resource IDs: (11)
7284 msgid "Re&name..."
7285 msgstr "Tekrar ad&landır..."
7287 #. Resource IDs: (16613)
7288 msgid "Re&set"
7289 msgstr "Sıfır&la"
7291 #. Resource IDs: (16647)
7292 msgid "Re&set All"
7293 msgstr "Hep&sini sıfırla"
7295 #. Resource IDs: (1382)
7296 msgid "Re&store defaults"
7297 msgstr "Var&sayılanları yükle"
7299 #. Resource IDs: (8)
7300 msgid "Re&vert..."
7301 msgstr "Geri&dön..."
7303 #. Resource IDs: (606)
7304 msgid "Reachable"
7305 msgstr ""
7307 #. Resource IDs: (12)
7308 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7309 msgstr "Takılmadan önce günlük kullanım kılavuzunu okuyunuz..."
7311 #. Resource IDs: (318)
7312 msgid "Rebase"
7313 msgstr "Tekrar Konumlandır"
7315 #. Resource IDs: (1254)
7316 #, c-format
7317 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7318 msgstr ""
7320 #. Resource IDs: (20)
7321 msgid "Rebase..."
7322 msgstr "Rebase..."
7324 #. Resource IDs: (67)
7325 #, c-format
7326 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
7327 msgstr ""
7329 #. Resource IDs: (1002)
7330 msgid "Recent"
7331 msgstr "Son"
7333 #. Resource IDs: (57616)
7334 msgid "Recent File"
7335 msgstr ""
7337 #. Resource IDs: (65535)
7338 msgid "Recently modified lines"
7339 msgstr "Yakın zamanda değiştirilmiş satırlar"
7341 #. Resource IDs: (276)
7342 msgid "Record Only"
7343 msgstr "Sadece kaydet"
7345 #. Resource IDs: (3887)
7346 msgid ""
7347 "Recover the auto-saved documents\n"
7348 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7349 msgstr ""
7351 #. Resource IDs: (603)
7352 msgid "Recover to the status before rebase"
7353 msgstr ""
7355 #. Resource IDs: (1057)
7356 msgid ""
7357 "Rectangle Tool\n"
7358 "Rectangle"
7359 msgstr "Dikdörtgen Aracı\nDikdörtgen"
7361 #. Resource IDs: (1487)
7362 msgid "Recurse submodule"
7363 msgstr "Alt modülleri tara"
7365 #. Resource IDs: (1654)
7366 msgid "Recursive"
7367 msgstr "Özyineli"
7369 #. Resource IDs: (3603)
7370 msgid ""
7371 "Redo the previously undone action\n"
7372 "Redo"
7373 msgstr "Bir onceki iptal edilen işlemi terarla\nTekrarla"
7375 #. Resource IDs: (3825)
7376 msgid "Reduce the window to an icon"
7377 msgstr "Pencereyi küçült"
7379 #. Resource IDs: (604, 1579)
7380 msgid "Ref"
7381 msgstr ""
7383 #. Resource IDs: (20087)
7384 msgid "Ref (Click it then go to)"
7385 msgstr ""
7387 #. Resource IDs: (69)
7388 msgid "RefBrowse"
7389 msgstr ""
7391 #. Resource IDs: (69, 1588)
7392 msgid "RefLog"
7393 msgstr ""
7395 #. Resource IDs: (83)
7396 msgid "Refname"
7397 msgstr ""
7399 #. Resource IDs: (135, 1382)
7400 msgid "Refresh"
7401 msgstr "Yenile"
7403 #. Resource IDs: (75)
7404 msgid "Refreshing..."
7405 msgstr "Güncelleniyor"
7407 #. Resource IDs: (117)
7408 msgid ""
7409 "Regular expressions filter:\r\n"
7410 ".   : any character\r\n"
7411 "c+   : match character c one or more times\r\n"
7412 "c*   : match character c zero or more times\r\n"
7413 "^   : start of line\r\n"
7414 "$   : end of line\r\n"
7415 "(string){n} : match string n times\r\n"
7416 "(abcd)   : subexpression\r\n"
7417 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\r\n"
7418 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
7419 "\r\n"
7420 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
7421 "\\W   : any non-alphanumeric character\r\n"
7422 "\\d   : digits 0-9\r\n"
7423 "\\s   : whitespaces"
7424 msgstr "Normal ifade süzgeci:\n.   : herhangi bir karakter\nc+   : c karakterini bir ya da daha fazla kez eşleştir\nc*   : c karakterini sıfır ya da daha fazla kez eşleştir\n^   : satır başı\n$   : satır sonu\n(dize){n} : dizeyi n kere eşleştir\n(abcd)   : alt ifade\n[aei0-9]   : a,e,i ve 0..9'u eşleştir\n[^aei0-9] : a,e,i ve 0..9 dışında herşey\n\n\\w   : a-z,A-Z,0-9 ve _ ile eşleşir\n\\W   : herhangi alfasayısal olmayan karakter\n\\d   : 0-9 rakamları\n\\s   : boşluklar"
7426 #. Resource IDs: (7)
7427 #, c-format
7428 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
7429 msgstr ""
7431 #. Resource IDs: (1072)
7432 msgid "Relative Times in log"
7433 msgstr "Günlükte Göreceli Zamanlar"
7435 #. Resource IDs: (32794)
7436 msgid "Reload"
7437 msgstr "Tekrar yükle"
7439 #. Resource IDs: (2050)
7440 msgid ""
7441 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
7442 "Reload"
7443 msgstr "Açık olan dosyaları tekrar yükler ve yapılan tüm değişikleri geri alır.\nTekrar yükle"
7445 #. Resource IDs: (1660)
7446 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
7447 msgstr ""
7449 #. Resource IDs: (1649)
7450 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
7451 msgstr ""
7453 #. Resource IDs: (1573)
7454 msgid "Remote"
7455 msgstr "Uzaktaki"
7457 #. Resource IDs: (65535)
7458 msgid "Remote &Branch:"
7459 msgstr "Uzak &Dal:"
7461 #. Resource IDs: (1618)
7462 msgid "Remote &URL:"
7463 msgstr ""
7465 #. Resource IDs: (1754)
7466 msgid "Remote &tracking branch"
7467 msgstr ""
7469 #. Resource IDs: (65535)
7470 msgid "Remote Branch"
7471 msgstr "Uzaktaki Dal"
7473 #. Resource IDs: (71)
7474 msgid "Remote URL must not be empty."
7475 msgstr ""
7477 #. Resource IDs: (76)
7478 msgid "Remote Update"
7479 msgstr ""
7481 #. Resource IDs: (71)
7482 msgid "Remote name must not be empty."
7483 msgstr ""
7485 #. Resource IDs: (63)
7486 msgid "Remote status"
7487 msgstr "Uzaktaki durum"
7489 #. Resource IDs: (65535)
7490 msgid "Remote:"
7491 msgstr "Uzaktaki:"
7493 #. Resource IDs: (1332, 1470)
7494 msgid "Remove"
7495 msgstr "Kaldır"
7497 #. Resource IDs: (126)
7498 #, c-format
7499 msgid "Remove %ld items"
7500 msgstr "%ld elemanı kaldır"
7502 #. Resource IDs: (126)
7503 #, c-format
7504 msgid "Remove %s"
7505 msgstr "%s 'ı kaldır"
7507 #. Resource IDs: (1627)
7508 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
7509 msgstr ""
7511 #. Resource IDs: (75)
7512 msgid "Remove &branch"
7513 msgstr ""
7515 #. Resource IDs: (1628)
7516 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
7517 msgstr ""
7519 #. Resource IDs: (15)
7520 msgid "Remove from &ignore list"
7521 msgstr "&Aldırmama listesinden çıkar"
7523 #. Resource IDs: (1068)
7524 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
7525 msgstr "Hızlı Erişim Araç Çubuğundan Kaldır"
7527 #. Resource IDs: (209)
7528 msgid "Remove from changelist"
7529 msgstr "Değişiklik listesinden çıkar"
7531 #. Resource IDs: (1629)
7532 msgid "Remove ignored files (-fX)"
7533 msgstr ""
7535 #. Resource IDs: (1626)
7536 msgid "Remove untracked directories (-d)"
7537 msgstr ""
7539 #. Resource IDs: (9)
7540 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
7541 msgstr ""
7543 #. Resource IDs: (65535)
7544 msgid "Removed"
7545 msgstr "Kaldırıldı"
7547 #. Resource IDs: (264)
7548 msgid "Removed from changelist"
7549 msgstr "Değişiklik listesinden çıkarıldı"
7551 #. Resource IDs: (145)
7552 #, c-format
7553 msgid ""
7554 "Removed the file pattern(s)\n"
7555 "%s\n"
7556 "from the ignore list."
7557 msgstr "%s\nDosya şablon(ları)\n'Aldırılmayanlar' listesinden silindi."
7559 #. Resource IDs: (15)
7560 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
7561 msgstr "'Aldırılmayanlar' listesinden dosya(ları) yada dosya maskelerini siler"
7563 #. Resource IDs: (16616)
7564 msgid "Rena&me..."
7565 msgstr "Yeniden &Adlandır"
7567 #. Resource IDs: (79, 1257)
7568 msgid "Rename"
7569 msgstr "Tekrar adlandır"
7571 #. Resource IDs: (97)
7572 #, c-format
7573 msgid "Rename %s"
7574 msgstr "%s'ı Yeniden Adlandır"
7576 #. Resource IDs: (151)
7577 msgid "Rename - TortoiseGit"
7578 msgstr ""
7580 #. Resource IDs: (221)
7581 msgid "Rename/move"
7582 msgstr "Ad Değiştir / Taşı"
7584 #. Resource IDs: (11)
7585 msgid "Renames files/folders inside version control"
7586 msgstr ""
7588 #. Resource IDs: (3603)
7589 msgid ""
7590 "Repeat the last action\n"
7591 "Repeat"
7592 msgstr "Son işlemi tekrarla\nTekrarla"
7594 #. Resource IDs: (3603)
7595 msgid ""
7596 "Replace specific text with different text\n"
7597 "Replace"
7598 msgstr "Belirli bir metni farklı bir metin ile değiştir\nDeğiştir"
7600 #. Resource IDs: (74)
7601 msgid "Replacing"
7602 msgstr "Değiştiriliyor"
7604 #. Resource IDs: (564)
7605 msgid "Report"
7606 msgstr ""
7608 #. Resource IDs: (1618)
7609 msgid "Repository &URL"
7610 msgstr ""
7612 #. Resource IDs: (153)
7613 msgid "Repository Browser"
7614 msgstr "Depo Tarayıcısı"
7616 #. Resource IDs: (65535)
7617 msgid "Repository:"
7618 msgstr ""
7620 #. Resource IDs: (334)
7621 msgid "Request pull"
7622 msgstr ""
7624 #. Resource IDs: (65535)
7625 msgid "Requests a username and a password"
7626 msgstr "Kullanıcı adı ve sifre bilgilerini ister"
7628 #. Resource IDs: (82)
7629 msgid "Requires GPG and a key without passphrase."
7630 msgstr ""
7632 #. Resource IDs: (8)
7633 msgid "Res&olve..."
7634 msgstr ""
7636 #. Resource IDs: (317)
7637 msgid "Reset"
7638 msgstr "Sıfırla"
7640 #. Resource IDs: (16614)
7641 msgid "Reset &All"
7642 msgstr "Hepsi&ni sıfırla"
7644 #. Resource IDs: (1554)
7645 msgid "Reset Type"
7646 msgstr "Türü Sıfırla"
7648 #. Resource IDs: (1255)
7649 #, c-format
7650 msgid "Reset \"%s\" to this..."
7651 msgstr ""
7653 #. Resource IDs: (1553)
7654 msgid "Reset active branch"
7655 msgstr ""
7657 #. Resource IDs: (1255)
7658 msgid "Reset columns"
7659 msgstr "Kolonları sıfırla"
7661 #. Resource IDs: (64)
7662 #, c-format
7663 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
7664 msgstr ""
7666 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
7667 msgid "Resolve"
7668 msgstr "Çözümle"
7670 #. Resource IDs: (282)
7671 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
7672 msgstr "'Mine'i kullanarak çakışmayı çözümle"
7674 #. Resource IDs: (282)
7675 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
7676 msgstr "'Onların'ı kullanarak çakışmayı çözümle"
7678 #. Resource IDs: (74, 209)
7679 msgid "Resolved"
7680 msgstr "Çözümlendi"
7682 #. Resource IDs: (282)
7683 #, c-format
7684 msgid ""
7685 "Resolved:\n"
7686 "%s"
7687 msgstr "Çözümlenen:\n%s"
7689 #. Resource IDs: (9)
7690 msgid "Resolves conflicted files"
7691 msgstr "Çakışan dosyaları çözümler"
7693 #. Resource IDs: (66)
7694 msgid "Restart rebase"
7695 msgstr ""
7697 #. Resource IDs: (64)
7698 msgid "Restore"
7699 msgstr "Geri al"
7701 #. Resource IDs: (1254)
7702 msgid "Restore Default"
7703 msgstr "Varsayılana Geridön"
7705 #. Resource IDs: (65)
7706 msgid "Restore after commit"
7707 msgstr ""
7709 #. Resource IDs: (3826)
7710 msgid "Restore the window to normal size"
7711 msgstr "Pencereyi normal boyutuna döndür"
7713 #. Resource IDs: (73)
7714 msgid "Restored"
7715 msgstr "Geridönüldü"
7717 #. Resource IDs: (73)
7718 msgid "Retry"
7719 msgstr "Tekrar"
7721 #. Resource IDs: (602)
7722 msgid "Retrying in 2 seconds..."
7723 msgstr ""
7725 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
7726 msgid "Revert"
7727 msgstr "Geri Dön"
7729 #. Resource IDs: (69)
7730 msgid "Revert commit"
7731 msgstr ""
7733 #. Resource IDs: (69)
7734 #, c-format
7735 msgid "Revert commit %s"
7736 msgstr ""
7738 #. Resource IDs: (1258)
7739 msgid "Revert to parent revision"
7740 msgstr ""
7742 #. Resource IDs: (323)
7743 #, c-format
7744 msgid "Revert to revision %s"
7745 msgstr ""
7747 #. Resource IDs: (73)
7748 msgid "Reverted"
7749 msgstr "Geridönüldü"
7751 #. Resource IDs: (9)
7752 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
7753 msgstr "Son güncellemeden itibaren yaptığınız tum değişiklikleri iptal eder"
7755 #. Resource IDs: (14)
7756 msgid "Reverts an addition to version control"
7757 msgstr "Bir eklemeyi versiyon kontrolüne alır"
7759 #. Resource IDs: (603)
7760 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
7761 msgstr ""
7763 #. Resource IDs: (14)
7764 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
7765 msgstr ""
7767 #. Resource IDs: (13)
7768 msgid "Review/apply single &patch..."
7769 msgstr ""
7771 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
7772 msgid "Revision"
7773 msgstr "Revizyon"
7775 #. Resource IDs: (119)
7776 #, c-format
7777 msgid "Revision %d"
7778 msgstr "Revizyon %d"
7780 #. Resource IDs: (120)
7781 #, c-format
7782 msgid "Revision %s"
7783 msgstr "Revizyon %s"
7785 #. Resource IDs: (23)
7786 msgid "Revision &graph"
7787 msgstr ""
7789 #. Resource IDs: (67)
7790 msgid "Revision Files"
7791 msgstr ""
7793 #. Resource IDs: (4580)
7794 msgid "Revision Graph"
7795 msgstr ""
7797 #. Resource IDs: (4584)
7798 msgid "Revision Graph Filter"
7799 msgstr ""
7801 #. Resource IDs: (65535)
7802 msgid "Revision graph"
7803 msgstr "Revizyon &Diyagramı"
7805 #. Resource IDs: (86)
7806 msgid ""
7807 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
7808 msgstr ""
7810 #. Resource IDs: (1579, 65535)
7811 msgid "Revision:"
7812 msgstr "Revizyon:"
7814 #. Resource IDs: (605)
7815 msgid "Rewind"
7816 msgstr ""
7818 #. Resource IDs: (3850)
7819 msgid ""
7820 "Rich Text (RTF)\n"
7821 "text with font and paragraph formatting"
7822 msgstr "RTF (Rich Text) formatı\nMetinde yazıtipi ve paragraf formatlama"
7824 #. Resource IDs: (188)
7825 msgid "Right View: "
7826 msgstr "Sağ Görünüş:"
7828 #. Resource IDs: (65535)
7829 msgid "Right image"
7830 msgstr "Sağdaki resim"
7832 #. Resource IDs: (1070)
7833 #, c-format
7834 msgid "Row %d of %d"
7835 msgstr "%d ile %d arasındaki satır"
7837 #. Resource IDs: (1070)
7838 #, c-format
7839 msgid "Row %d-%d of %d"
7840 msgstr "%d-%d ile %d arasındaki satır"
7842 #. Resource IDs: (1070)
7843 msgid "Row Down"
7844 msgstr ""
7846 #. Resource IDs: (1070)
7847 msgid "Row Up"
7848 msgstr ""
7850 #. Resource IDs: (17045)
7851 msgid "S&elect..."
7852 msgstr "&Seç..."
7854 #. Resource IDs: (1065)
7855 msgid "S&how Buttons on One Row"
7856 msgstr "Butonları tek satırda g&öster"
7858 #. Resource IDs: (1065)
7859 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
7860 msgstr "Butonları iki satırda g&öster"
7862 #. Resource IDs: (17078)
7863 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
7864 msgstr "Hızlı Araç Çubuğu'nu Şerit'in altında g&öster."
7866 #. Resource IDs: (1132)
7867 msgid "S&tatistics"
7868 msgstr "İ&statistikler"
7870 #. Resource IDs: (9)
7871 msgid "S&witch/Checkout..."
7872 msgstr ""
7874 #. Resource IDs: (604, 1251)
7875 msgid "SHA-1"
7876 msgstr "SHA-1"
7878 #. Resource IDs: (1585)
7879 msgid "SMTP Server requires authentication"
7880 msgstr ""
7882 #. Resource IDs: (1757)
7883 msgid "SMTP Server:"
7884 msgstr ""
7886 #. Resource IDs: (90)
7887 msgid "SMTP, directly to destination server"
7888 msgstr ""
7890 #. Resource IDs: (1081)
7891 msgid "SSH"
7892 msgstr "SSH"
7894 #. Resource IDs: (331)
7895 msgid "SVN Commit Type"
7896 msgstr ""
7898 #. Resource IDs: (22)
7899 msgid "SVN DCommit..."
7900 msgstr ""
7902 #. Resource IDs: (13)
7903 msgid "SVN Fetch"
7904 msgstr ""
7906 #. Resource IDs: (21)
7907 msgid "SVN Rebase"
7908 msgstr ""
7910 #. Resource IDs: (65535)
7911 msgid "Sa&feCrLf:"
7912 msgstr "Sa&feCrLf:"
7914 #. Resource IDs: (65535)
7915 msgid "Safe Crlf:"
7916 msgstr "Safe Crlf:"
7918 #. Resource IDs: (605)
7919 msgid "Same commit time"
7920 msgstr ""
7922 #. Resource IDs: (156)
7923 msgid "Save"
7924 msgstr ""
7926 #. Resource IDs: (101)
7927 msgid "Save &as..."
7928 msgstr "Farklı &kaydet..."
7930 #. Resource IDs: (3841)
7931 msgid "Save As"
7932 msgstr "Farklı Kaydet"
7934 #. Resource IDs: (316)
7935 msgid ""
7936 "Save Bottom File as\n"
7937 "You're asked where to save the bottom file"
7938 msgstr ""
7940 #. Resource IDs: (316)
7941 msgid "Save File"
7942 msgstr ""
7944 #. Resource IDs: (316)
7945 msgid ""
7946 "Save Left File as\n"
7947 "You're asked where to save the left file"
7948 msgstr ""
7950 #. Resource IDs: (316)
7951 #, c-format
7952 msgid ""
7953 "Save Left File\n"
7954 "The modifications are saved to\n"
7955 "%s"
7956 msgstr ""
7958 #. Resource IDs: (316)
7959 msgid ""
7960 "Save Right File as\n"
7961 "You're asked where to save the right file"
7962 msgstr ""
7964 #. Resource IDs: (316)
7965 #, c-format
7966 msgid ""
7967 "Save Right File\n"
7968 "The modifications are saved to\n"
7969 "%s"
7970 msgstr ""
7972 #. Resource IDs: (316)
7973 msgid ""
7974 "Save all\n"
7975 "Both Files are saved"
7976 msgstr ""
7978 #. Resource IDs: (156)
7979 msgid "Save as"
7980 msgstr ""
7982 #. Resource IDs: (313)
7983 msgid "Save as..."
7984 msgstr "Farklı Kaydet..."
7986 #. Resource IDs: (315)
7987 msgid ""
7988 "Save as\n"
7989 "You're asked where to save the file"
7990 msgstr ""
7992 #. Resource IDs: (3857)
7993 #, c-format
7994 msgid "Save changes to %1?"
7995 msgstr "%1 'e yapılan değişiklikler kaydedilsin mi?"
7997 #. Resource IDs: (314)
7998 msgid "Save modifications."
7999 msgstr ""
8001 #. Resource IDs: (1253)
8002 msgid "Save revision &to..."
8003 msgstr "Revizyonu kaydet &..."
8005 #. Resource IDs: (3601)
8006 msgid ""
8007 "Save the active document with a new name\n"
8008 "Save As"
8009 msgstr ""
8011 #. Resource IDs: (3601)
8012 msgid ""
8013 "Save the active document\n"
8014 "Save"
8015 msgstr ""
8017 #. Resource IDs: (3601)
8018 msgid ""
8019 "Save the modified file\n"
8020 "Save file"
8021 msgstr "Değiştirilmiş dosyayı kaydet\nDosyayı kaydet"
8023 #. Resource IDs: (1132)
8024 msgid "Save to clipboard"
8025 msgstr "Panoya kaydet"
8027 #. Resource IDs: (65535)
8028 msgid "Save to:"
8029 msgstr ""
8031 #. Resource IDs: (1385)
8032 msgid "Save unified diff"
8033 msgstr ""
8035 #. Resource IDs: (1385)
8036 msgid "Save unified diff since HEAD"
8037 msgstr ""
8039 #. Resource IDs: (315)
8040 msgid ""
8041 "Save\n"
8042 "Save the file with the conflict markers."
8043 msgstr ""
8045 #. Resource IDs: (314)
8046 #, c-format
8047 msgid ""
8048 "Save\n"
8049 "The modifications are saved to\n"
8050 "%s"
8051 msgstr ""
8053 #. Resource IDs: (108)
8054 msgid "Saved Data"
8055 msgstr "Kaydedimiş Veri"
8057 #. Resource IDs: (71)
8058 #, c-format
8059 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
8060 msgstr ""
8062 #. Resource IDs: (75)
8063 msgid "Saving notes failed."
8064 msgstr ""
8066 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
8067 msgid "Scintilla"
8068 msgstr "Scintilla (Kıvılcım)"
8070 #. Resource IDs: (1003)
8071 msgid "Scroll Left"
8072 msgstr "Sola Kaydır"
8074 #. Resource IDs: (1003)
8075 msgid "Scroll Right"
8076 msgstr "Sağa Kaydır"
8078 #. Resource IDs: (1253)
8079 msgid "Search &log messages..."
8080 msgstr "&Günlük mesajlarında ara..."
8082 #. Resource IDs: (65535)
8083 msgid "Search for:"
8084 msgstr "Bunu ara:"
8086 #. Resource IDs: (169)
8087 msgid "Searching for better path to apply patch..."
8088 msgstr ""
8090 #. Resource IDs: (3867)
8091 #, c-format
8092 msgid "Seek failed on %1"
8093 msgstr "Arama %1'de başarısız oldu"
8095 #. Resource IDs: (8)
8096 msgid "Select"
8097 msgstr ""
8099 #. Resource IDs: (1253)
8100 msgid "Select &All"
8101 msgstr "Hepsi&ni seç"
8103 #. Resource IDs: (16529)
8104 msgid "Select &User-defined Image: "
8105 msgstr "&Kullanıcı tanımlı resim seç"
8107 #. Resource IDs: (16508)
8108 msgid "Select &context menu:"
8109 msgstr "Sağ-tık &menüsü seçin:"
8111 #. Resource IDs: (65535)
8112 msgid "Select &window:"
8113 msgstr "&Pencere seç"
8115 #. Resource IDs: (1057)
8116 msgid ""
8117 "Select Color Tool\n"
8118 "Select Color"
8119 msgstr "Renk Seçme Aracı\nRenk seç"
8121 #. Resource IDs: (13)
8122 msgid "Select File..."
8123 msgstr "Dosya Seç..."
8125 #. Resource IDs: (78)
8126 msgid "Select SSH client"
8127 msgstr "SSH client'ını seç"
8129 #. Resource IDs: (3858)
8130 msgid "Select a button."
8131 msgstr "Bir düğme seçin."
8133 #. Resource IDs: (3585)
8134 msgid "Select an object on which to get Help"
8135 msgstr "Hakkında Yardım istediğiniz bir konu seçiniz"
8137 #. Resource IDs: (213)
8138 msgid "Select changelist"
8139 msgstr "Değişiklik listesini seç"
8141 #. Resource IDs: (78)
8142 msgid "Select diff application"
8143 msgstr "Karşılaştırma uygulaması seç"
8145 #. Resource IDs: (64)
8146 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
8147 msgstr "Bu sorun izleyicisiyle ilişkilendirmek için bir klasör seçin"
8149 #. Resource IDs: (79)
8150 msgid ""
8151 "Select folder to export to.\n"
8152 "You might need to create a new folder before performing this export."
8153 msgstr "Dışa aktarılacak klasörü seç.\nBu dışa aktarmayı yapmadan önce yeni klasör oluşturmanız gerekebilir."
8155 #. Resource IDs: (197)
8156 msgid "Select folder to run script for"
8157 msgstr "Komut-dosyasını içinde çalıştırmak istediğiniz klasörü seçiniz"
8159 #. Resource IDs: (119)
8160 msgid "Select folder to save the selected files to"
8161 msgstr "Dosyasını kopyalamak istediğiniz klasörü seçiniz"
8163 #. Resource IDs: (197)
8164 msgid "Select hook script file"
8165 msgstr "Yakalayıcı komut-dosyası seç"
8167 #. Resource IDs: (1405)
8168 msgid "Select items automatically"
8169 msgstr "Elemanları otomatik seç"
8171 #. Resource IDs: (78)
8172 msgid "Select merge application"
8173 msgstr "Birleştirme uygulaması seç"
8175 #. Resource IDs: (119)
8176 msgid "Select merge target"
8177 msgstr "Birleştirme hedefi seç"
8179 #. Resource IDs: (13)
8180 msgid "Select patch file..."
8181 msgstr ""
8183 #. Resource IDs: (79)
8184 msgid "Select text editor application"
8185 msgstr ""
8187 #. Resource IDs: (79)
8188 msgid ""
8189 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
8190 msgstr "İşlem bitiminde durum diyalogunun göstereceği bir davranışı türü seçiniz."
8192 #. Resource IDs: (3603)
8193 msgid ""
8194 "Select the entire document\n"
8195 "Select All"
8196 msgstr "Tüm belgeyi seç\nHepsini Seç"
8198 #. Resource IDs: (65535)
8199 msgid ""
8200 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
8201 "checker used for commit messages."
8202 msgstr ""
8204 #. Resource IDs: (78)
8205 msgid "Select viewer for diff-files"
8206 msgstr "Karşılaştırma dosyalarını görüntülemek için bir uygulama seç "
8208 #. Resource IDs: (316)
8209 msgid "Select what file you want to save as"
8210 msgstr ""
8212 #. Resource IDs: (316)
8213 msgid ""
8214 "Select what file you want to save as\n"
8215 "Note: There is unresolved conflict!"
8216 msgstr ""
8218 #. Resource IDs: (1067)
8219 msgid "Select/deselect &all"
8220 msgstr ""
8222 #. Resource IDs: (1)
8223 msgid "Send"
8224 msgstr "Gönder"
8226 #. Resource IDs: (602)
8227 msgid "Send Email"
8228 msgstr "ePosta Gönder"
8230 #. Resource IDs: (1587)
8231 msgid "Send Mail after create"
8232 msgstr ""
8234 #. Resource IDs: (3866)
8235 msgid "Send Mail failed to send message."
8236 msgstr "Send Mail mesajınızı gönderemedi"
8238 #. Resource IDs: (21, 603)
8239 msgid "Send Mail..."
8240 msgstr "ePosta Gönder..."
8242 #. Resource IDs: (320)
8243 msgid "Send Patch"
8244 msgstr "Yama Gönder"
8246 #. Resource IDs: (602)
8247 msgid "Send Patch by Email"
8248 msgstr "Yamayı ePosta ile Gönder"
8250 #. Resource IDs: (21)
8251 msgid "Send Patch(es) by eMail"
8252 msgstr ""
8254 #. Resource IDs: (74)
8255 msgid "Sending content"
8256 msgstr "İçerik gönderiliyor"
8258 #. Resource IDs: (602)
8259 msgid "Sending..."
8260 msgstr "Gönderiliyor..."
8262 #. Resource IDs: (1409)
8263 msgid "Server &address:"
8264 msgstr "Sunucu &adresi:"
8266 #. Resource IDs: (65535)
8267 msgid "Set Accelerator &for:"
8268 msgstr "Hızlandırıcıyı &ayarla:"
8270 #. Resource IDs: (1558)
8271 msgid "Set au&thor"
8272 msgstr ""
8274 #. Resource IDs: (1557)
8275 msgid "Set commit &date"
8276 msgstr ""
8278 #. Resource IDs: (86)
8279 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8280 msgstr ""
8282 #. Resource IDs: (86)
8283 msgid ""
8284 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8285 msgstr ""
8287 #. Resource IDs: (13)
8288 msgid "Setting properties..."
8289 msgstr "Özellikler ayarlanıyor..."
8291 #. Resource IDs: (107)
8292 msgid "Settings"
8293 msgstr "Seçenekler"
8295 #. Resource IDs: (80)
8296 msgid "Settings - TortoiseGit"
8297 msgstr "Ayarlar - TortoiseGit"
8299 #. Resource IDs: (1270)
8300 msgid "Shell"
8301 msgstr "Kabuk"
8303 #. Resource IDs: (1271)
8304 msgid "Shell Extended"
8305 msgstr ""
8307 #. Resource IDs: (145)
8308 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
8309 msgstr "Kabuk Simge Önbelleği tekrar oluşturuldu!"
8311 #. Resource IDs: (5062)
8312 msgid "Shift-JIS"
8313 msgstr "Shift-JIS"
8315 #. Resource IDs: (1105)
8316 msgid "Short &date/time format in log messages"
8317 msgstr "Günlük mesajlarında kısaltılmış &Tarih/Zaman kullan"
8319 #. Resource IDs: (12)
8320 msgid "Short URL of Git items"
8321 msgstr "Git elemanlarının kısaltılmış URL'si"
8323 #. Resource IDs: (1255)
8324 msgid "Shorten property list"
8325 msgstr "Özellik listesini kısalt"
8327 #. Resource IDs: (1382)
8328 msgid "Show"
8329 msgstr "Göster"
8331 #. Resource IDs: (16996)
8332 msgid "Show &Accelerator for:"
8333 msgstr "&Hızlandırıcıyı göster:"
8335 #. Resource IDs: (20)
8336 msgid "Show &Reflog"
8337 msgstr ""
8339 #. Resource IDs: (1073)
8340 msgid "Show &Unversioned Files"
8341 msgstr ""
8343 #. Resource IDs: (1208)
8344 msgid "Show &Whole Project"
8345 msgstr ""
8347 #. Resource IDs: (1254)
8348 msgid "Show &changes"
8349 msgstr "&Değişiklikleri göster"
8351 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
8352 msgid "Show &log"
8353 msgstr "&Günlüğü göster"
8355 #. Resource IDs: (1031)
8356 msgid "Show &log..."
8357 msgstr "&Günlüğü göster..."
8359 #. Resource IDs: (1088)
8360 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
8361 msgstr "İşaret&lemeleri ve sağ-tık menüsünü sadece explorer'da göster"
8363 #. Resource IDs: (1069)
8364 msgid "Show Above the Ribbon"
8365 msgstr "Şeritin Üstünde Göster"
8367 #. Resource IDs: (1069)
8368 msgid "Show Below the Ribbon"
8369 msgstr "Şeritin Altında Göster"
8371 #. Resource IDs: (1382)
8372 msgid "Show Environment Variables"
8373 msgstr "Ortam Değişkenlerini Göster"
8375 #. Resource IDs: (1065)
8376 msgid "Show Fewer Buttons"
8377 msgstr "Daha Az Düğme Göster"
8379 #. Resource IDs: (2051)
8380 msgid "Show HEAD revision nodes"
8381 msgstr ""
8383 #. Resource IDs: (2052)
8384 msgid ""
8385 "Show Inline-Diff word by word\n"
8386 "Inline diff word-wise"
8387 msgstr "Satıriçi farklılıkları kelime bazında göster\nKelime bazlı satıriçi farklılıklar"
8389 #. Resource IDs: (2056)
8390 msgid ""
8391 "Show Inline-Diff\n"
8392 "Inline diff"
8393 msgstr ""
8395 #. Resource IDs: (32781)
8396 msgid "Show Log"
8397 msgstr ""
8399 #. Resource IDs: (1065)
8400 msgid "Show More Buttons"
8401 msgstr "Daha Fazla Düğme Göster"
8403 #. Resource IDs: (1068)
8404 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
8405 msgstr "Hızlı Erişim Araç Çubuğunu Şeritin Üstünde Göster"
8407 #. Resource IDs: (1068)
8408 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
8409 msgstr "Hızlı Erişim Araç Çubuğunu Şeritin Altında Göster"
8411 #. Resource IDs: (16651)
8412 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
8413 msgstr "Ekran&ipuçlarını araç çubuklarında göster."
8415 #. Resource IDs: (156)
8416 msgid "Show Whitespaces"
8417 msgstr ""
8419 #. Resource IDs: (2051)
8420 msgid "Show an overview of the whole graph"
8421 msgstr ""
8423 #. Resource IDs: (32775)
8424 msgid "Show author"
8425 msgstr ""
8427 #. Resource IDs: (1251)
8428 msgid "Show branches this commit is on"
8429 msgstr ""
8431 #. Resource IDs: (1251)
8432 msgid "Show changes as &unified diff"
8433 msgstr "Değişiklikleri &birleştirilmiş karşılaştırma dosyası olarak göster"
8435 #. Resource IDs: (32784)
8436 msgid "Show date"
8437 msgstr ""
8439 #. Resource IDs: (83)
8440 msgid "Show destination folder"
8441 msgstr "Hedef klasörü göster"
8443 #. Resource IDs: (1696)
8444 msgid "Show diff"
8445 msgstr ""
8447 #. Resource IDs: (1556)
8448 msgid "Show diff to last commit"
8449 msgstr ""
8451 #. Resource IDs: (1126)
8452 msgid "Show excluded folders as normal"
8453 msgstr "Normal olarak dışlanan klasörleri göster"
8455 #. Resource IDs: (16656)
8456 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
8457 msgstr "Men&ülerin tamamını kısa aralıklarla göster"
8459 #. Resource IDs: (1264)
8460 msgid "Show i&gnored files"
8461 msgstr "Göz &ardı dosyaları göster"
8463 #. Resource IDs: (92)
8464 msgid "Show la&beled commits only"
8465 msgstr ""
8467 #. Resource IDs: (1063)
8468 msgid "Show linenumber&s"
8469 msgstr "Satır numaralarasını/larını &s goster"
8471 #. Resource IDs: (64)
8472 msgid "Show log"
8473 msgstr "Kayıtları Göster"
8475 #. Resource IDs: (65)
8476 msgid "Show log &before rename/copy"
8477 msgstr ""
8479 #. Resource IDs: (88)
8480 #, c-format
8481 msgid "Show log of %s"
8482 msgstr ""
8484 #. Resource IDs: (81)
8485 msgid "Show log of submodule"
8486 msgstr "Alt modülün günlüğünü göster"
8488 #. Resource IDs: (14)
8489 msgid "Show log of this folder"
8490 msgstr "Bu klasörün günlüğünü göster"
8492 #. Resource IDs: (1256)
8493 msgid "Show log..."
8494 msgstr "Günlüğü göster..."
8496 #. Resource IDs: (1382)
8497 msgid "Show modified files in working tree"
8498 msgstr ""
8500 #. Resource IDs: (1270)
8501 msgid ""
8502 "Show next change of selected commit\n"
8503 "Show next"
8504 msgstr ""
8506 #. Resource IDs: (2051)
8507 msgid "Show oldest node at top"
8508 msgstr ""
8510 #. Resource IDs: (2054)
8511 msgid ""
8512 "Show or hide the line diff bar\n"
8513 "Toggle LineDiffBar"
8514 msgstr "Satır karşılaştırma çubuğunu göster yada gizle\nSatır karşılaştırma çubuğunu Aç/Kapa"
8516 #. Resource IDs: (2054)
8517 msgid ""
8518 "Show or hide the locator bar\n"
8519 "Toggle LocatorBar"
8520 msgstr "Yer konumu çubuğunu göster yada gizle\nYer konumu çubuğunu Aç/Kapa"
8522 #. Resource IDs: (3713)
8523 msgid ""
8524 "Show or hide the status bar\n"
8525 "Toggle Status Bar"
8526 msgstr ""
8528 #. Resource IDs: (3713)
8529 msgid ""
8530 "Show or hide the status bar\n"
8531 "Toggle StatusBar"
8532 msgstr "Durum çubuğunu göster yada gizle\nDurum çubuğu"
8534 #. Resource IDs: (3713)
8535 msgid ""
8536 "Show or hide the toolbar\n"
8537 "Toggle ToolBar"
8538 msgstr "Araç çubuğunu göster yada gizle\nAraç çubuğu"
8540 #. Resource IDs: (1270)
8541 msgid ""
8542 "Show previous change of selected commit\n"
8543 "Show previous"
8544 msgstr ""
8546 #. Resource IDs: (1252)
8547 msgid "Show revision properties"
8548 msgstr "Revizyon özelliklerini göster"
8550 #. Resource IDs: (16652)
8551 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
8552 msgstr "Kısayolları ve &anahtar sözcükleri İpucuEkranı'nda göster"
8554 #. Resource IDs: (2049)
8555 msgid ""
8556 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
8557 "Show Whitespaces"
8558 msgstr ""
8560 #. Resource IDs: (87)
8561 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
8562 msgstr ""
8564 #. Resource IDs: (1209)
8565 msgid "Show un&modified files"
8566 msgstr "Değiştiril&memiş dosyaları göster"
8568 #. Resource IDs: (1073)
8569 msgid "Show un&versioned files"
8570 msgstr "Versiyonlan&mamış dosyaları göster"
8572 #. Resource IDs: (198)
8573 msgid "Show/Hide"
8574 msgstr "Göster/Gizle"
8576 #. Resource IDs: (76)
8577 #, c-format
8578 msgid ""
8579 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
8580 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
8581 msgstr ""
8583 #. Resource IDs: (24)
8584 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
8585 msgstr ""
8587 #. Resource IDs: (13)
8588 msgid ""
8589 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
8590 " repository"
8591 msgstr "Yerel ve depodaki, son güncellemeden beri değişiklik yapılan dosyaları gösterir"
8593 #. Resource IDs: (10)
8594 msgid "Shows information about TortoiseGit"
8595 msgstr "TortoiseGit ile ilgili bilgiyi gösterir"
8597 #. Resource IDs: (20)
8598 msgid "Shows reference log"
8599 msgstr ""
8601 #. Resource IDs: (198)
8602 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
8603 msgstr "İşlem günlüğünü varsayılan metin editöründe gösterir"
8605 #. Resource IDs: (12)
8606 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
8607 msgstr ""
8609 #. Resource IDs: (1523)
8610 msgid "Si&gn"
8611 msgstr ""
8613 #. Resource IDs: (156, 626)
8614 msgid "Silver Style"
8615 msgstr ""
8617 #. Resource IDs: (1532)
8618 msgid "Since"
8619 msgstr "Beri"
8621 #. Resource IDs: (74)
8622 msgid "Size"
8623 msgstr "Boyut"
8625 #. Resource IDs: (1254, 1258)
8626 msgid "Skip"
8627 msgstr "Atla"
8629 #. Resource IDs: (66)
8630 #, c-format
8631 msgid "Skip Patch: %s"
8632 msgstr "Yamayı atla: %s"
8634 #. Resource IDs: (564)
8635 msgid "Skip all"
8636 msgstr ""
8638 #. Resource IDs: (11029)
8639 msgid "Skip worktree"
8640 msgstr ""
8642 #. Resource IDs: (1529)
8643 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
8644 msgstr ""
8646 #. Resource IDs: (74)
8647 msgid "Skipped"
8648 msgstr "Atlandı"
8650 #. Resource IDs: (263)
8651 msgid "Skipped missing target"
8652 msgstr "Kayıp hedef atlandı"
8654 #. Resource IDs: (1070)
8655 msgid "Slide"
8656 msgstr ""
8658 #. Resource IDs: (89)
8659 msgid "Soft"
8660 msgstr ""
8662 #. Resource IDs: (1550)
8663 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
8664 msgstr ""
8666 #. Resource IDs: (314)
8667 msgid ""
8668 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8669 "Do you want to load the changes?"
8670 msgstr ""
8672 #. Resource IDs: (314)
8673 msgid ""
8674 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8675 "Would you like to reload and lose your changes?"
8676 msgstr ""
8678 #. Resource IDs: (1126)
8679 msgid "Sort by commit count"
8680 msgstr "Teslim etme sayına göre sırala"
8682 #. Resource IDs: (196)
8683 msgid ""
8684 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
8685 "dialog."
8686 msgstr "En son Günlük mesajları diyalogunda kaç tane elemanı saklamak istediğinizi belirtir. "
8688 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
8689 msgid "Spin1"
8690 msgstr "Döndür1"
8692 #. Resource IDs: (1253)
8693 msgid "Split lines"
8694 msgstr "Satırları ayır"
8696 #. Resource IDs: (3604)
8697 msgid ""
8698 "Split the active window into panes\n"
8699 "Split"
8700 msgstr "Etkin pencere içerisinde çerçeveyi ayır\nAyır"
8702 #. Resource IDs: (1254, 1257)
8703 msgid "Squash"
8704 msgstr ""
8706 #. Resource IDs: (246)
8707 msgid "Stacked Bar Graph"
8708 msgstr "Yığılı Çubuk Çizelgesi"
8710 #. Resource IDs: (246)
8711 msgid "Stacked Line Graph"
8712 msgstr "Yığılı Çizgi Çizelgesi"
8714 #. Resource IDs: (1258, 16962)
8715 msgid "Standard"
8716 msgstr "Standart"
8718 #. Resource IDs: (68)
8719 msgid "Start (FastFwd)"
8720 msgstr "Başlat (İleri sar)"
8722 #. Resource IDs: (67)
8723 msgid "Start Cherry Pick"
8724 msgstr ""
8726 #. Resource IDs: (569)
8727 msgid "Start Commit Hook"
8728 msgstr "Teslim yakalayıcısını çalıştır"
8730 #. Resource IDs: (67, 68)
8731 msgid "Start Rebase"
8732 msgstr ""
8734 #. Resource IDs: (12)
8735 msgid "Start bisect mode..."
8736 msgstr "İkiye bölünmüş kip..."
8738 #. Resource IDs: (14)
8739 msgid "Starts a git server running git protocol"
8740 msgstr ""
8742 #. Resource IDs: (1384, 4575)
8743 msgid "Stash"
8744 msgstr "Zula"
8746 #. Resource IDs: (1673)
8747 msgid "Stash &Message"
8748 msgstr "Zula &İletisi"
8750 #. Resource IDs: (20)
8751 msgid "Stash Apply"
8752 msgstr "Zulayı Uygula"
8754 #. Resource IDs: (20)
8755 msgid "Stash List"
8756 msgstr "Zula Listesi"
8758 #. Resource IDs: (22)
8759 msgid "Stash Pop"
8760 msgstr "Zulayı Çıkart"
8762 #. Resource IDs: (20)
8763 msgid "Stash Save"
8764 msgstr "Zulayı Kaydet"
8766 #. Resource IDs: (80)
8767 msgid "Stash operation running..."
8768 msgstr ""
8770 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
8771 msgid "Static"
8772 msgstr "Durağan"
8774 #. Resource IDs: (179, 245)
8775 msgid "Statistics"
8776 msgstr "İstatistik"
8778 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
8779 msgid "Status"
8780 msgstr "Durum"
8782 #. Resource IDs: (1068)
8783 msgid "Status Bar Configuration"
8784 msgstr "Durum Çubuğu Ayarları"
8786 #. Resource IDs: (65535)
8787 msgid "Status and action colors"
8788 msgstr "Durum ve eylem renkleri"
8790 #. Resource IDs: (65535)
8791 msgid "Status cache"
8792 msgstr "Durum önbelleği"
8794 #. Resource IDs: (197)
8795 msgid ""
8796 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
8797 msgstr ""
8799 #. Resource IDs: (196)
8800 msgid ""
8801 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
8802 " the overlay recursively"
8803 msgstr ""
8805 #. Resource IDs: (196)
8806 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
8807 msgstr "Durum önbelleği sadece tek bir klasör için, özyineli işaretler yok "
8809 #. Resource IDs: (11)
8810 msgid "Status of item in Git"
8811 msgstr "Git öğe durumu"
8813 #. Resource IDs: (13)
8814 msgid "Stops bisect mode"
8815 msgstr "İkiye bölünmüş kipten çık"
8817 #. Resource IDs: (1)
8818 msgid "Strategy"
8819 msgstr ""
8821 #. Resource IDs: (156)
8822 msgid "Style"
8823 msgstr ""
8825 #. Resource IDs: (1, 65)
8826 msgid "Subject"
8827 msgstr "Konu"
8829 #. Resource IDs: (65535)
8830 msgid "Subject:"
8831 msgstr "Konu:"
8833 #. Resource IDs: (1639)
8834 msgid "Submodule"
8835 msgstr "Altbirim"
8837 #. Resource IDs: (11)
8838 msgid "Submodule &Update..."
8839 msgstr ""
8841 #. Resource IDs: (1589)
8842 msgid "Submodule Add"
8843 msgstr "Altbirim Ekle"
8845 #. Resource IDs: (20)
8846 msgid "Submodule Add..."
8847 msgstr ""
8849 #. Resource IDs: (4576)
8850 msgid "Submodule Diff"
8851 msgstr "Altbirim Farkı"
8853 #. Resource IDs: (1585)
8854 msgid "Submodule Info"
8855 msgstr "Altbirim Bilgisi"
8857 #. Resource IDs: (76)
8858 msgid "Submodule Init"
8859 msgstr "Altbirim Hazırla"
8861 #. Resource IDs: (20, 77)
8862 msgid "Submodule Sync"
8863 msgstr "Altbirim Eşitle"
8865 #. Resource IDs: (76)
8866 msgid "Submodule Update"
8867 msgstr "Altbirim Güncelle"
8869 #. Resource IDs: (1624)
8870 msgid "Submodule Update Options"
8871 msgstr "Altbirim Güncelleme Seçenekleri"
8873 #. Resource IDs: (90)
8874 #, c-format
8875 msgid ""
8876 "Submodule \"%1!s!\"\r\n"
8877 "Revision %2!s!"
8878 msgstr ""
8880 #. Resource IDs: (1708)
8881 msgid "Submodules"
8882 msgstr "Alt modüller"
8884 #. Resource IDs: (65)
8885 msgid "Success"
8886 msgstr "Başarılı"
8888 #. Resource IDs: (65535)
8889 msgid ""
8890 "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi "
8891 "<snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp "
8892 "<djszapi@archlinux.us>"
8893 msgstr "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi <snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>"
8895 #. Resource IDs: (78)
8896 msgid "Switch"
8897 msgstr "Değiştir"
8899 #. Resource IDs: (229)
8900 #, c-format
8901 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
8902 msgstr "%s %s olarak değiştir, uyarlama %s"
8904 #. Resource IDs: (1522)
8905 msgid "Switch To"
8906 msgstr "Değiştir"
8908 #. Resource IDs: (3606)
8909 msgid ""
8910 "Switch back to the previous window pane\n"
8911 "Previous Pane"
8912 msgstr "Bir önceki pencereye geç\nÖnceki pencere"
8914 #. Resource IDs: (156)
8915 msgid "Switch between single and double pane view"
8916 msgstr ""
8918 #. Resource IDs: (2049)
8919 msgid ""
8920 "Switch between single and double pane view\n"
8921 "Switch between single and double pane view"
8922 msgstr "Tek yada çift pencereli görünüm arası geçiş\nTek yada çift pencereli görünüm arası geçiş"
8924 #. Resource IDs: (156)
8925 msgid "Switch left and right view"
8926 msgstr ""
8928 #. Resource IDs: (2051)
8929 msgid ""
8930 "Switch the contents of the left and right view\n"
8931 "Switch left and right view"
8932 msgstr "Sol ve sağ panelin içeriklerini kendi aralarında değiştir\nSol ve sağ paneli kendi aralarında değiştir"
8934 #. Resource IDs: (3825)
8935 msgid "Switch to the next document window"
8936 msgstr "Bir sonraki belge penceresine geç"
8938 #. Resource IDs: (3606)
8939 msgid ""
8940 "Switch to the next window pane\n"
8941 "Next Pane"
8942 msgstr "Bir sonraki pencereye geç\nSonraki pencere"
8944 #. Resource IDs: (3825)
8945 msgid "Switch to the previous document window"
8946 msgstr "Bir önceki belge penceresine geç"
8948 #. Resource IDs: (304)
8949 msgid "Switch/Checkout"
8950 msgstr ""
8952 #. Resource IDs: (1256)
8953 msgid "Switch/Checkout to"
8954 msgstr ""
8956 #. Resource IDs: (1254)
8957 msgid "Switch/Checkout to this..."
8958 msgstr ""
8960 #. Resource IDs: (9)
8961 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
8962 msgstr "Çalışma ağacını farklı dal/etiket olarak değiştir/dışarı çıkart"
8964 #. Resource IDs: (325)
8965 msgid "Switches the comparison left<<->right"
8966 msgstr "Karşılaştırmayı sol<<->sağ olarak değiştir"
8968 #. Resource IDs: (1733)
8969 msgid "Symbolize ref names"
8970 msgstr ""
8972 #. Resource IDs: (22)
8973 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
8974 msgstr "Uzaktaki Depoları Eşitle, çekme, gönderme, eposta yaması ve buna benzer "
8976 #. Resource IDs: (22)
8977 msgid "Sync..."
8978 msgstr "Eşitle..."
8980 #. Resource IDs: (89)
8981 msgid "System"
8982 msgstr ""
8984 #. Resource IDs: (1556)
8985 msgid "System &sounds"
8986 msgstr "Sistem sesleri&"
8988 #. Resource IDs: (3857)
8989 msgid ""
8990 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
8991 "deleted."
8992 msgstr "Sistem yazmaç girileri ve INI dosyası (varsa) silindi."
8994 #. Resource IDs: (5065)
8995 msgid "TIS-620"
8996 msgstr "TIS-620"
8998 #. Resource IDs: (7)
8999 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
9000 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
9002 #. Resource IDs: (1513)
9003 msgid "Ta&gs:"
9004 msgstr "&Etiketler:"
9006 #. Resource IDs: (16970)
9007 msgid "Tab Placeholder"
9008 msgstr "Çıkıntı Yertutucu"
9010 #. Resource IDs: (65535)
9011 msgid "Tab size:"
9012 msgstr "Çıkıntı boyutu:"
9014 #. Resource IDs: (82)
9015 msgid "Tag"
9016 msgstr "Etiket"
9018 #. Resource IDs: (1382)
9019 msgid "Tag (FF)"
9020 msgstr ""
9022 #. Resource IDs: (82)
9023 msgid "Tag Info"
9024 msgstr "Etiket Bilgisi"
9026 #. Resource IDs: (79)
9027 #, c-format
9028 msgid "Tagged the working tree to %s"
9029 msgstr "Çalışılan ağacı %s olarak etiketle"
9031 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
9032 msgid "Tags"
9033 msgstr "Etiketler"
9035 #. Resource IDs: (65535)
9036 msgid "Tags:"
9037 msgstr ""
9039 #. Resource IDs: (64)
9040 msgid "Tasks"
9041 msgstr "Görevler"
9043 #. Resource IDs: (1064)
9044 msgid "Tasks Pane"
9045 msgstr "Görev Bölümü"
9047 #. Resource IDs: (65535)
9048 msgid "Temp files"
9049 msgstr "Geçici dosyalar"
9051 #. Resource IDs: (219)
9052 msgid "Test Only"
9053 msgstr "Sadece Test"
9055 #. Resource IDs: (65535)
9056 msgid "Thai"
9057 msgstr ""
9059 #. Resource IDs: (71)
9060 msgid ""
9061 "The Remote Config was changed.\n"
9062 "Do you want to save now or discard changes?"
9063 msgstr ""
9065 #. Resource IDs: (70)
9066 #, c-format
9067 msgid ""
9068 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
9069 "\n"
9070 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
9071 msgstr ""
9073 #. Resource IDs: (63)
9074 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
9075 msgstr "Yığın boyutu eklenen/silinen satır sayısı ile uyuşmuyor!"
9077 #. Resource IDs: (63)
9078 #, c-format
9079 msgid "The chunk start '@@' was expected in line %d !"
9080 msgstr "%d satırında beklenen \"@@\" yığın başlangıcı bulunamadı!"
9082 #. Resource IDs: (67)
9083 msgid "The commit message must not be empty."
9084 msgstr ""
9086 #. Resource IDs: (89)
9087 #, c-format
9088 msgid ""
9089 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
9090 "Do you want to overwrite it?"
9091 msgstr ""
9093 #. Resource IDs: (89)
9094 msgid ""
9095 "The credential helper was changed.\n"
9096 "Do you want to save now or discard changes?"
9097 msgstr ""
9099 #. Resource IDs: (603)
9100 msgid ""
9101 "The current working tree is not clean.\n"
9102 "Do you want to stash the changes?"
9103 msgstr "Geçerli çalışma ağacı temiz değil.\nDeğişiklikleri saklamak istiyor musunuz?"
9105 #. Resource IDs: (68)
9106 #, c-format
9107 msgid ""
9108 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
9109 "%s"
9110 msgstr "Karşılaştırma motoru bu hatadan dolayı durduruldu:\n%s"
9112 #. Resource IDs: (85)
9113 msgid ""
9114 "The entered source ref is ambiguous.\n"
9115 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
9116 msgstr ""
9118 #. Resource IDs: (64)
9119 #, c-format
9120 msgid "The file %s does not exist!"
9121 msgstr "%s Dosyası bulunamadı!"
9123 #. Resource IDs: (64)
9124 #, c-format
9125 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
9126 msgstr "%s Dosyası yama dosyasında bulunamadı!"
9128 #. Resource IDs: (64)
9129 #, c-format
9130 msgid ""
9131 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
9132 "Do you want to select another file to diff?"
9133 msgstr ""
9135 #. Resource IDs: (314)
9136 #, c-format
9137 msgid ""
9138 "The file \n"
9139 "%s\n"
9140 "is empty.\n"
9141 "Do you want to remove the file?"
9142 msgstr "%s\ndosyası\nboş değil\nDosyayı kaldırmak istiyor musunuz?"
9144 #. Resource IDs: (69)
9145 msgid "The file is too big"
9146 msgstr "Dosya çok büyük"
9148 #. Resource IDs: (3857)
9149 msgid "The file is too large to open."
9150 msgstr "Dosya açmak için çok büyük."
9152 #. Resource IDs: (80)
9153 #, c-format
9154 msgid ""
9155 "The file\n"
9156 "%s\n"
9157 "already exists! Do you want to overwrite it?"
9158 msgstr "%s\nDosya adı\nbulunmakta! Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
9160 #. Resource IDs: (69)
9161 #, c-format
9162 msgid ""
9163 "The file\n"
9164 "%s\n"
9165 "is not a valid text file!"
9166 msgstr ""
9168 #. Resource IDs: (145)
9169 #, c-format
9170 msgid ""
9171 "The folder %s\n"
9172 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
9173 msgstr "%s klasörü sürümlendirilmemiş veya değiştirilmiş dosya veya dosyalar barındırıyor. Bu klasörü yine de silmek istiyor musunuz?"
9175 #. Resource IDs: (88)
9176 #, c-format
9177 msgid ""
9178 "The folder \n"
9179 "%s\n"
9180 "does not exist.\n"
9181 "Would you like to create it first?"
9182 msgstr "%s klasörü bulunmuyor. Yaratmak ister misin?"
9184 #. Resource IDs: (83)
9185 #, c-format
9186 msgid ""
9187 "The hook script returned an error:\n"
9188 "%s"
9189 msgstr "Kanca kodu hata verdi:\n%s"
9191 #. Resource IDs: (7)
9192 msgid "The image can not be shown."
9193 msgstr "Resim gösterilemiyor."
9195 #. Resource IDs: (63)
9196 msgid ""
9197 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
9198 "installed correctly."
9199 msgstr "Sorun-izleyici sağlayıcı oluşturulamıyor. Lütfen doğru olarak yüklendiğini kontrol ediniz."
9201 #. Resource IDs: (64)
9202 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
9203 msgstr "Sorun-izleyici sağlayıcı parametre dizisini doğrulamayamadı."
9205 #. Resource IDs: (63)
9206 #, c-format
9207 msgid "The line '====' was expected in line %d !"
9208 msgstr "%d satırında '====' satırı bekleniyordu!"
9210 #. Resource IDs: (63)
9211 msgid ""
9212 "The line 'Index: ' was not found!\n"
9213 "Either this is not a diff file or the diff is empty."
9214 msgstr "\"Index: \" satırı bulunamadı!\nYa bu bir karşılaştırma dosyası değil ya da karşılaştırma dosyası boş."
9216 #. Resource IDs: (63)
9217 #, c-format
9218 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
9219 msgstr "Yeni dosyaya işaret etmesi beklenen satır %d satırında bulunamadı!"
9221 #. Resource IDs: (63)
9222 #, c-format
9223 msgid "The line indicating the old file was expected in line %d !"
9224 msgstr "Eski dosyaya işaret etmesi beklenen satır %d satırında bulunamadı!"
9226 #. Resource IDs: (88)
9227 #, c-format
9228 msgid "The line number must be in between %d and %d"
9229 msgstr ""
9231 #. Resource IDs: (86)
9232 #, c-format
9233 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
9234 msgstr ""
9236 #. Resource IDs: (64)
9237 msgid ""
9238 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
9239 "Continue?"
9240 msgstr ""
9242 #. Resource IDs: (64)
9243 msgid ""
9244 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
9245 "Continue?"
9246 msgstr ""
9248 #. Resource IDs: (198)
9249 msgid ""
9250 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
9251 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
9252 msgstr "Tutulacak maksimum kayıt sayısıdır.\nBu sayıyı aşan her kayıt, listedeki en eski kayıdın silinmesine neden olacaktır."
9254 #. Resource IDs: (63)
9255 msgid ""
9256 "The old file does not match the new file.\n"
9257 "Renaming of files is not (yet) supported!"
9258 msgstr "Eski dosya yeni dosya ile uyuşmuyor.\nDosyaların yeniden adlandırılması şu an için desteklenmiyor!"
9260 #. Resource IDs: (220)
9261 msgid "The operation failed."
9262 msgstr "İşlem başarısız."
9264 #. Resource IDs: (74)
9265 msgid ""
9266 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
9267 "You must only specify one of them."
9268 msgstr "'/path' ve '/pathfile' parametreleri birbirini dışlarlar.\nYalnız birini belirtmelisiniz."
9270 #. Resource IDs: (7)
9271 #, c-format
9272 msgid ""
9273 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
9274 "Patching is not possible!"
9275 msgstr ""
9277 #. Resource IDs: (64)
9278 #, c-format
9279 msgid ""
9280 "The patch seems outdated! The file line\n"
9281 "%s\n"
9282 "and the patchline\n"
9283 "%s\n"
9284 "do not match!"
9285 msgstr ""
9287 #. Resource IDs: (88)
9288 msgid ""
9289 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
9290 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
9291 "\n"
9292 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9293 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
9294 "\n"
9295 "Do you want to proceed anyway?"
9296 msgstr "Girdiğiniz dosya yolu Windows için geçerli bir dosya yolu değildir.\nEğer bu dosya yolunu kullanmakta ısrar ederseniz ileride hatalarla karşılaşabilirsiniz.\n\nWindows üzerinde geçerli bir dosya yolu '<<>|\"?*:' işaretlerini ya da com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nış, clock$ aygıt isimlerini kullanamaz.\n\nDevam etmek istediğinizden emin misiniz?"
9298 #. Resource IDs: (314)
9299 #, c-format
9300 msgid ""
9301 "The path\n"
9302 "%s\n"
9303 "in the patchfile does not exist.\n"
9304 "TortoiseGitMerge found the relative path\n"
9305 "%s\n"
9306 "which seems to match the directory you're applying the patch.\n"
9307 "\n"
9308 "Do you want to use the suggested path? Answering 'no' will quit TortoiseGitMerge."
9309 msgstr ""
9311 #. Resource IDs: (314)
9312 #, c-format
9313 msgid ""
9314 "The path\n"
9315 "%s\n"
9316 "in the patchfile does not exist.\n"
9317 "TortoiseGitMerge tried to apply the patch by stripping prefixes but no matching path could be found."
9318 msgstr ""
9320 #. Resource IDs: (314)
9321 #, c-format
9322 msgid ""
9323 "The path\n"
9324 "%s\n"
9325 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
9326 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
9327 "%s\n"
9328 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
9329 msgstr ""
9331 #. Resource IDs: (91)
9332 msgid ""
9333 "The process is still running.\n"
9334 "Are you sure to abort?"
9335 msgstr ""
9337 #. Resource IDs: (71)
9338 #, c-format
9339 msgid ""
9340 "The remote \"%s\" already exists.\n"
9341 "Do you want to overwrite it?"
9342 msgstr ""
9344 #. Resource IDs: (80)
9345 msgid "The repository was successfully created."
9346 msgstr "Depo başarıyla yaratıldı."
9348 #. Resource IDs: (78)
9349 msgid ""
9350 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
9351 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
9352 msgstr "Seçili dosyada halen bir yada daha fazla çakışma işaretleri bulunmakta.\nBu dosyayı çözümlendi olarak işaretlemek istediğinizden emin misiniz?"
9354 #. Resource IDs: (170)
9355 #, c-format
9356 msgid ""
9357 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
9358 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
9359 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
9360 msgstr ""
9362 #. Resource IDs: (88)
9363 #, c-format
9364 msgid ""
9365 "The target folder \n"
9366 "%s\n"
9367 "is not empty!\n"
9368 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9369 msgstr ""
9371 #. Resource IDs: (195)
9372 msgid ""
9373 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
9374 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
9375 "but maybe not scan all files."
9376 msgstr "Seçilen dosyanın çözümlenmesinin durdurulmasına kalan süre (sn).\r\nDaha düşük bir değer otomatik-tamamlama listesinin daha hızlı gelmesini sağlar,\r\nfakat tüm dosyaları taramayabilir."
9378 #. Resource IDs: (82)
9379 msgid ""
9380 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
9381 "It's not possible to show the log messages between them!"
9382 msgstr "Seçili URL'ler aynı kökten(kaynaktan) yaratılmamıştır.\nAralarındaki Günlük mesajlarını göstermek mümkün değildir!"
9384 #. Resource IDs: (16)
9385 msgid "The user who did the last commit"
9386 msgstr "Son teslimi yapan kullanıcı"
9388 #. Resource IDs: (65535)
9389 msgid "Their file:"
9390 msgstr "Onların dosyası:"
9392 #. Resource IDs: (263)
9393 msgid "Theirs"
9394 msgstr "Onların"
9396 #. Resource IDs: (169)
9397 msgid ""
9398 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
9399 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
9400 msgstr ""
9402 #. Resource IDs: (198)
9403 #, c-format
9404 msgid ""
9405 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
9406 "uses."
9407 msgstr ""
9409 #. Resource IDs: (316)
9410 msgid ""
9411 "There are more editable views.\n"
9412 "What view do you want to save?"
9413 msgstr ""
9415 #. Resource IDs: (64)
9416 msgid "There are no issue-tracker providers available."
9417 msgstr "Uygun sorun-izleyici bulunamadı."
9419 #. Resource IDs: (66)
9420 #, c-format
9421 msgid ""
9422 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
9423 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
9424 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
9425 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
9426 msgstr "%d satırında halen çözümlenmemiş çakışmalar bulunmakta!\nKaydetmeden önce bu çakışmaları çözümlemelisiniz.\nDosyayı bu çakışmalarla halen kaydetmek istiyor musunuz?\n Eğer EVET'i tıklarsanız daha sonra başka bir editör kullanarak bu çakışmaları kendiniz düzeltmeniz gerekli!"
9428 #. Resource IDs: (313)
9429 msgid ""
9430 "There are unsaved modifications!\n"
9431 "Do you want to save your changes?"
9432 msgstr "Kayıtlı olmaya değişiklikler var.Değişikliklerinizi kayit etmek ister misiniz?"
9434 #. Resource IDs: (82)
9435 msgid ""
9436 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
9437 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
9438 msgstr ""
9440 #. Resource IDs: (1253)
9441 msgid "Thesaurus"
9442 msgstr "Sözlük"
9444 #. Resource IDs: (3887)
9445 msgid ""
9446 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
9447 "changes that were made before the application closed."
9448 msgstr ""
9450 #. Resource IDs: (78)
9451 msgid "This field is required and must not be empty."
9452 msgstr ""
9454 #. Resource IDs: (83)
9455 msgid ""
9456 "This is not a valid URL.\n"
9457 "Please enter an URL here."
9458 msgstr "Bu geçerli bir URL adresi değil. Lütfen URL'yi belirtiniz."
9460 #. Resource IDs: (82)
9461 msgid ""
9462 "This is not a valid path!\n"
9463 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9464 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
9465 msgstr ""
9467 #. Resource IDs: (3857)
9468 #, c-format
9469 msgid ""
9470 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
9471 " may have an incompatible version of %s."
9472 msgstr "Bu program var olmayan dışa aktarma %s'ya (%s dosyasında) yönlendirilmiş. Bu makinede %s 'in uyumsuz bir versiyonu olabilir. "
9474 #. Resource IDs: (3857)
9475 #, c-format
9476 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
9477 msgstr "Programın çalışması için bu sistemde bulunamayan %s doyası gerekli."
9479 #. Resource IDs: (15)
9480 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
9481 msgstr "Bu özellik dosyalar için değil, sadece klasörler için geçerlidir."
9483 #. Resource IDs: (67)
9484 msgid "This task requires a clean working tree."
9485 msgstr ""
9487 #. Resource IDs: (1016)
9488 msgid ""
9489 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
9490 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
9491 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
9492 msgstr "Bu işlem uygulamada kullandığınız komutların kaydını siler ve menüler ve araç çubuklarındaki varsayılan komut setini geri yükler. Hiçbir kişiselleştirme ayarını değiştirmez. Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
9494 #. Resource IDs: (604)
9495 msgid "Three way diff"
9496 msgstr ""
9498 #. Resource IDs: (16928)
9499 msgid "Tile &Vertically"
9500 msgstr "Dikey& Olarak Döşe"
9502 #. Resource IDs: (16924)
9503 msgid "Tile Hori&zontally"
9504 msgstr ""
9506 #. Resource IDs: (1676)
9507 msgid "To"
9508 msgstr "Kime"
9510 #. Resource IDs: (1422)
9511 msgid ""
9512 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
9513 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
9514 "Disable tag fetching?"
9515 msgstr ""
9517 #. Resource IDs: (606)
9518 msgid ""
9519 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit "
9520 "applications are running."
9521 msgstr ""
9523 #. Resource IDs: (1201, 65535)
9524 msgid "To:"
9525 msgstr "Kime:"
9527 #. Resource IDs: (3633)
9528 msgid ""
9529 "Toggle One/Two Pages display\n"
9530 "Toggle One/Two Pages display"
9531 msgstr "Bir/İki sayfa görüntülemeye geçiş\nBir/İki sayfa görüntülemeye geçiş"
9533 #. Resource IDs: (65535)
9534 msgid "Toolbar"
9535 msgstr "Araç çubuğu"
9537 #. Resource IDs: (16130)
9538 msgid "Toolbar Name"
9539 msgstr "Araç Çubuğu İsmi"
9541 #. Resource IDs: (1064)
9542 msgid "Toolbar Options"
9543 msgstr "Araç Çubuğu Seçenekleri"
9545 #. Resource IDs: (1001)
9546 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
9547 msgstr "Dahili araç çubuğu hatası. Lütfen program satıcınızla iletişime geçin."
9549 #. Resource IDs: (16105)
9550 msgid "Toolbars"
9551 msgstr "Araç çubukları"
9553 #. Resource IDs: (16928)
9554 msgid "Tools"
9555 msgstr "Araçlar"
9557 #. Resource IDs: (65535)
9558 msgid "Tools:"
9559 msgstr "Araçlar:"
9561 #. Resource IDs: (65, 65535)
9562 msgid "TortoiseGit"
9563 msgstr "TortoiseGit"
9565 #. Resource IDs: (107)
9566 #, c-format
9567 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9568 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9570 #. Resource IDs: (107)
9571 #, c-format
9572 msgid ""
9573 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
9574 "%s \r\n"
9575 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \n%s \n"
9577 #. Resource IDs: (1410)
9578 #, c-format
9579 msgid ""
9580 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\".\n"
9581 "The commit dialog cannot handle this.\n"
9582 "\n"
9583 "Do you want to remove it from the index?"
9584 msgstr ""
9586 #. Resource IDs: (98)
9587 #, c-format
9588 msgid ""
9589 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
9590 "to be renamed too?"
9591 msgstr "TortoiseGit benzer dosya isimleri algıladı. Bu dosyalarında tekrardan adlandırılmasını ister misiniz?\n%s"
9593 #. Resource IDs: (198)
9594 #, c-format
9595 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
9596 msgstr ""
9598 #. Resource IDs: (1096)
9599 msgid "TortoiseGit&UDiff"
9600 msgstr ""
9602 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
9603 msgid "TortoiseGitBlame"
9604 msgstr "TortoiseGitBlame"
9606 #. Resource IDs: (1)
9607 #, c-format
9608 msgid ""
9609 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
9610 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
9611 msgstr ""
9613 #. Resource IDs: (1)
9614 #, c-format
9615 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9616 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9618 #. Resource IDs: (1)
9619 msgid ""
9620 "TortoiseGitBlame\n"
9621 "\n"
9622 "TortoiseGitBlam\n"
9623 "\n"
9624 "\n"
9625 "TortoiseGitBlame.Document\n"
9626 "TortoiseGitBlame.Document"
9627 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
9629 #. Resource IDs: (7, 153)
9630 msgid "TortoiseGitIDiff"
9631 msgstr "TortoiseGitIDiff"
9633 #. Resource IDs: (65535)
9634 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
9635 msgstr ""
9637 #. Resource IDs: (7)
9638 msgid ""
9639 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
9640 "\n"
9641 "Available command line parameters are:\n"
9642 "/left:\"path to left picture\"\n"
9643 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
9644 "/right:\"path to right picture\"\n"
9645 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
9646 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
9647 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
9648 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
9649 msgstr "TortoiseGitIDiff: TortoiseSVN'nin resimler arası farklılıkları karşılaştıran program\n\nGeçerli komutlar:\n/left:\"Soldaki resimin dizini\"\n/lefttitle:\"Soldaki resimin başlığı\"\n/right:\"Sağdaki resimin dizini\"\n/righttitle:\"Sağdaki resimin başlığı\"\n/overlay\t\toverlay modunu aç\n/fit\t\t resimleri pencereye yerleştir\n/showinfo\t\t resim bilgi kutucuklarini göster"
9651 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
9652 msgid "TortoiseGitMerge"
9653 msgstr "TortoiseGitMerge"
9655 #. Resource IDs: (107)
9656 #, c-format
9657 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9658 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9660 #. Resource IDs: (107)
9661 #, c-format
9662 msgid ""
9663 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
9664 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
9665 "apr %d.%d.%d\r\n"
9666 "apr-util %d.%d.%d"
9667 msgstr ""
9669 #. Resource IDs: (7)
9670 #, c-format
9671 msgid ""
9672 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
9673 " more than once."
9674 msgstr ""
9676 #. Resource IDs: (1739)
9677 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
9678 msgstr ""
9680 #. Resource IDs: (1737)
9681 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
9682 msgstr ""
9684 #. Resource IDs: (1162)
9685 msgid "Total commits analyzed:"
9686 msgstr "Analiz edilen teslimler:"
9688 #. Resource IDs: (1163)
9689 msgid "Total file changes:"
9690 msgstr "Toplam dosya değişiklikleri:"
9692 #. Resource IDs: (1520)
9693 msgid "Trac&k"
9694 msgstr ""
9696 #. Resource IDs: (1520)
9697 msgid "Track"
9698 msgstr "Takip"
9700 #. Resource IDs: (11023)
9701 msgid "Tracked Remote Branch:"
9702 msgstr ""
9704 #. Resource IDs: (357)
9705 #, c-format
9706 msgid "Transferring at %s"
9707 msgstr "%s de transfer edilmekte"
9709 #. Resource IDs: (32816)
9710 msgid "Transparent &color..."
9711 msgstr "Şeffaf &renk..."
9713 #. Resource IDs: (501)
9714 msgid "Trim right"
9715 msgstr ""
9717 #. Resource IDs: (251)
9718 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
9719 msgstr "Lütfen 'Temizle' deneyiniz. Eğer bu işe yaramaz ise yeniden çekiniz."
9721 #. Resource IDs: (73)
9722 msgid "Try again"
9723 msgstr "Tekrar dene"
9725 #. Resource IDs: (65535)
9726 msgid "Turkish"
9727 msgstr "Türkçe"
9729 #. Resource IDs: (10)
9730 msgid "Tweak TortoiseGit"
9731 msgstr "TortoiseGit Ayarları"
9733 #. Resource IDs: (1642)
9734 msgid "Type"
9735 msgstr "Tip"
9737 #. Resource IDs: (1720)
9738 msgid "Type:"
9739 msgstr "Tip:"
9741 #. Resource IDs: (164, 207)
9742 msgid "URL"
9743 msgstr "URL"
9745 #. Resource IDs: (71)
9746 msgid "URL and directory must not be empty at the same time."
9747 msgstr ""
9749 #. Resource IDs: (1272)
9750 msgid "URL history"
9751 msgstr "URL Geçmişi"
9753 #. Resource IDs: (12)
9754 msgid "URL of Git items"
9755 msgstr "Git elemanlarının kısaltılmış URL'si"
9757 #. Resource IDs: (65535)
9758 msgid "URL:"
9759 msgstr "URL:"
9761 #. Resource IDs: (5071)
9762 msgid "UTF-16 BE"
9763 msgstr "UTF-16 BE"
9765 #. Resource IDs: (5070)
9766 msgid "UTF-16 LE"
9767 msgstr "UTF-16 LE"
9769 #. Resource IDs: (5069)
9770 msgid "UTF-8"
9771 msgstr "UTF-8"
9773 #. Resource IDs: (3866)
9774 msgid "Unable to load mail system support."
9775 msgstr "E-Posta sistemi desteği yüklenemedi."
9777 #. Resource IDs: (3865)
9778 msgid "Unable to process command, server busy."
9779 msgstr "İşlem gerçekleştirilemedi, sunucu meşgul."
9781 #. Resource IDs: (3859)
9782 #, c-format
9783 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
9784 msgstr "%1'den okunamadı, başkası tarafından kullanılmakta"
9786 #. Resource IDs: (3865)
9787 msgid "Unable to read write-only property."
9788 msgstr "Salt-okunur özelliği okunamadı."
9790 #. Resource IDs: (119)
9791 msgid ""
9792 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
9793 "This can happen if the file has been renamed.\n"
9794 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
9795 "from the top pane in the log dialog."
9796 msgstr ""
9798 #. Resource IDs: (3865)
9799 msgid "Unable to write read-only property."
9800 msgstr "Salt-okunur özelliği yazılamadı."
9802 #. Resource IDs: (3859)
9803 #, c-format
9804 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
9805 msgstr "%1 'e yazılamadı, ya salt-okunur bir dosya yada bir başkası tarafından açılmış durumda."
9807 #. Resource IDs: (3887)
9808 msgid "Uncheck"
9809 msgstr "Boşalt"
9811 #. Resource IDs: (156)
9812 msgid "Undo"
9813 msgstr ""
9815 #. Resource IDs: (1069)
9816 #, c-format
9817 msgid "Undo %d Actions"
9818 msgstr "%d işlem geri al"
9820 #. Resource IDs: (1069)
9821 msgid "Undo 1 Action"
9822 msgstr "1 işlem geri al"
9824 #. Resource IDs: (14)
9825 msgid "Undo Add..."
9826 msgstr "Eklemeyi Geri Al..."
9828 #. Resource IDs: (3603)
9829 msgid ""
9830 "Undo the last action\n"
9831 "Undo"
9832 msgstr ""
9834 #. Resource IDs: (3603)
9835 msgid ""
9836 "Undo the last modifications\n"
9837 "Undo"
9838 msgstr ""
9840 #. Resource IDs: (3859)
9841 msgid "Unexpected file format."
9842 msgstr "Beklenmedik dosya formatı"
9844 #. Resource IDs: (1070)
9845 msgid "Unfold"
9846 msgstr ""
9848 #. Resource IDs: (3850)
9849 msgid ""
9850 "Unformatted Text\n"
9851 "text without any formatting"
9852 msgstr "Unformatted Text\ntext without any formatting"
9854 #. Resource IDs: (2054)
9855 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
9856 msgstr ""
9858 #. Resource IDs: (1258)
9859 msgid "Unknown"
9860 msgstr ""
9862 #. Resource IDs: (20)
9863 msgid "Unknown depth"
9864 msgstr "Bilinmeyen derinlik"
9866 #. Resource IDs: (315)
9867 msgid "Unresolved conflicts!"
9868 msgstr ""
9870 #. Resource IDs: (3841)
9871 msgid "Untitled"
9872 msgstr "Başlıksız"
9874 #. Resource IDs: (1462)
9875 msgid "Unversioned"
9876 msgstr "Versiyonlanmamış"
9878 #. Resource IDs: (1313)
9879 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
9880 msgstr "Versiyonlanmamış dosyalar içinde bulundukları klasörü değiştirildi diye işaretlerler"
9882 #. Resource IDs: (286)
9883 #, c-format
9884 msgid "Unversioning %s"
9885 msgstr "Versiyon kaldırılıyor: %s"
9887 #. Resource IDs: (1384)
9888 msgid "Up"
9889 msgstr "Yukarı"
9891 #. Resource IDs: (1710)
9892 msgid "Update"
9893 msgstr ""
9895 #. Resource IDs: (607)
9896 msgid "Update Ref"
9897 msgstr ""
9899 #. Resource IDs: (65)
9900 msgid "Update Submodules"
9901 msgstr ""
9903 #. Resource IDs: (74)
9904 msgid "Updated"
9905 msgstr "Güncellendi"
9907 #. Resource IDs: (3849)
9908 msgid "Updating ActiveX objects"
9909 msgstr "ActiveX nesneleri güncelleniyor"
9911 #. Resource IDs: (68)
9912 msgid "Updating index"
9913 msgstr ""
9915 #. Resource IDs: (16530)
9916 msgid "Use &Default Image: "
9917 msgstr "&Varsayılan Resmi Kullan:"
9919 #. Resource IDs: (1024)
9920 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
9921 msgstr "2-dosyalı karşılaştırmanın &tek pencereli görünümü"
9923 #. Resource IDs: (251)
9924 msgid "Use &other text block"
9925 msgstr "Başka& metin bloğunu kullan"
9927 #. Resource IDs: (156)
9928 msgid "Use 'mine' text block"
9929 msgstr ""
9931 #. Resource IDs: (156)
9932 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
9933 msgstr ""
9935 #. Resource IDs: (156)
9936 msgid "Use 'theirs' text block"
9937 msgstr ""
9939 #. Resource IDs: (156)
9940 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
9941 msgstr ""
9943 #. Resource IDs: (156)
9944 msgid "Use Blocks"
9945 msgstr ""
9947 #. Resource IDs: (1761)
9948 msgid "Use HTTP path component"
9949 msgstr ""
9951 #. Resource IDs: (1066)
9952 msgid "Use Ribbons"
9953 msgstr ""
9955 #. Resource IDs: (1500)
9956 msgid "Use Task Dialog"
9957 msgstr ""
9959 #. Resource IDs: (1497)
9960 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
9961 msgstr ""
9963 #. Resource IDs: (1064)
9964 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
9965 msgstr "Panodaki birleştirilmiş &karşılaştırma dosyasını kullan"
9967 #. Resource IDs: (85)
9968 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
9969 msgstr ""
9971 #. Resource IDs: (85)
9972 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
9973 msgstr ""
9975 #. Resource IDs: (2054)
9976 msgid ""
9977 "Use all content from the left view\n"
9978 "Use left file"
9979 msgstr "Tüm içeriği sol gösterimden kullan\nSol dosyayı kullan"
9981 #. Resource IDs: (32857)
9982 msgid "Use block from left before right"
9983 msgstr "Sağdaki bloktan önce soldakini kullan"
9985 #. Resource IDs: (2054)
9986 msgid ""
9987 "Use block from left view before block from right view\n"
9988 "Use block from left before right"
9989 msgstr "Sağdaki bloktan önce sol gösterimdeki bloğu kullan\nSağdakinden önce soldaki bloğu kullan"
9991 #. Resource IDs: (32859)
9992 msgid "Use block from right before left"
9993 msgstr "Soldaki bloktan önce sağdakini kullan"
9995 #. Resource IDs: (2054)
9996 msgid ""
9997 "Use block from right view before block from left view\n"
9998 "Use block from right before left"
9999 msgstr "Soldaki bloktan önce sağ gösterimdeki bloğu kullan\nSoldakinden önce sağdaki bloğu kullan"
10001 #. Resource IDs: (251)
10002 msgid "Use both text blocks (this one first)"
10003 msgstr "Metin bloklarının ikisini de kullan (ilk olarak bunu)"
10005 #. Resource IDs: (251)
10006 msgid "Use both text blocks (this one last)"
10007 msgstr "Metin bloklarının ikisini de kullan (son olarak bunu)"
10009 #. Resource IDs: (156)
10010 msgid "Use left block"
10011 msgstr ""
10013 #. Resource IDs: (32856)
10014 msgid "Use left file"
10015 msgstr "Soldaki dosyayı kullan"
10017 #. Resource IDs: (1762)
10018 msgid "Use local branch color for current branch"
10019 msgstr ""
10021 #. Resource IDs: (1432)
10022 msgid "Use recycle bin when reverting"
10023 msgstr "Geri döndürürken geri dönüşüm kutusunu kullan"
10025 #. Resource IDs: (116)
10026 msgid "Use regular expression"
10027 msgstr "Kurallı ifade kullan"
10029 #. Resource IDs: (251)
10030 msgid "Use right block"
10031 msgstr ""
10033 #. Resource IDs: (1426)
10034 msgid "Use system locale for date/time"
10035 msgstr "Tarih/zaman için sistem yerelini kullan"
10037 #. Resource IDs: (251)
10038 msgid "Use text block from '&mine'"
10039 msgstr "'&Benim'den itibaren metin bloğunu kullan"
10041 #. Resource IDs: (251)
10042 msgid "Use text block from '&theirs'"
10043 msgstr "\"&Onların\" 'dan itibaren metin bloğunu kullan"
10045 #. Resource IDs: (251)
10046 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
10047 msgstr "\"Onların\" yerine \"B&enim\" metin bloğunu kullan"
10049 #. Resource IDs: (2052)
10050 msgid ""
10051 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
10052 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10053 msgstr "'Onların'dan önce 'Benim' metin bloğunu kullan\nİlk 'Benim' sonra 'Onların' metin bloğunu kullan"
10055 #. Resource IDs: (2052)
10056 msgid ""
10057 "Use text block from 'mine'\n"
10058 "Use 'mine' text block"
10059 msgstr "'Benim'deki metin bloğunu kullan\n'Benim' metin bloğunu kullan."
10061 #. Resource IDs: (251)
10062 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
10063 msgstr ""
10065 #. Resource IDs: (2052)
10066 msgid ""
10067 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
10068 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10069 msgstr "'Onların'dan sonra ve 'Benim'den önceki metin bloğunu kullan\nİlk 'Onların' sonra 'Benim' metin bloğunu kullan"
10071 #. Resource IDs: (2052)
10072 msgid ""
10073 "Use text block from 'theirs'\n"
10074 "Use 'theirs' text block"
10075 msgstr "\"Onların\" 'daki metin bloğunu kullan\n\"Onların\" metin bloğunu kullan."
10077 #. Resource IDs: (2054)
10078 msgid ""
10079 "Use text block from the left view\n"
10080 "Use left block"
10081 msgstr "Soldaki metin bloğunu kullan\nSol bloğu kullan"
10083 #. Resource IDs: (251)
10084 msgid "Use th&is text block"
10085 msgstr "Bu& metin bloğunu kullan"
10087 #. Resource IDs: (314)
10088 #, c-format
10089 msgid ""
10090 "Use the found path.\n"
10091 "Apply the patch to\n"
10092 "%s"
10093 msgstr ""
10095 #. Resource IDs: (314)
10096 #, c-format
10097 msgid ""
10098 "Use the original path.\n"
10099 "Apply the patch to\n"
10100 "%s"
10101 msgstr ""
10103 #. Resource IDs: (251)
10104 msgid "Use this &whole file"
10105 msgstr "Bu dosyanın &tümünü kullan"
10107 #. Resource IDs: (251)
10108 msgid "Use this block on left"
10109 msgstr ""
10111 #. Resource IDs: (251)
10112 msgid "Use whole other &file"
10113 msgstr "Başka dosyanın &tümünü kullan"
10115 #. Resource IDs: (119)
10116 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
10117 msgstr ""
10119 #. Resource IDs: (65535)
10120 msgid "User Email:"
10121 msgstr "Kullanıcı Epostası:"
10123 #. Resource IDs: (65535)
10124 msgid "User Info"
10125 msgstr "Kullanıcı Bilgisi"
10127 #. Resource IDs: (65535)
10128 msgid "User Name:"
10129 msgstr "Kullanıcı Adı:"
10131 #. Resource IDs: (74)
10132 msgid "User cancelled"
10133 msgstr "Kullanıcı iptal edildi"
10135 #. Resource IDs: (72)
10136 msgid ""
10137 "User name and email must be set before commit.\r\n"
10138 " Do you want to set these now?"
10139 msgstr "Kullanıcı adı ve eposta adresi teslimden önce ayarlanmalıdır.\r\n Şimdi ayarlamak ister misiniz?"
10141 #. Resource IDs: (1650)
10142 msgid "User&name:"
10143 msgstr "&Kullanıcı Adı:"
10145 #. Resource IDs: (69)
10146 msgid "Username:"
10147 msgstr "Kullanıcıadı:"
10149 #. Resource IDs: (313)
10150 msgid ""
10151 "Valid command line options are:\n"
10152 "/base:<path to base file>\n"
10153 "/theirs:<path to their file>\n"
10154 "/mine:<path to your file>\n"
10155 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
10156 "/diff:<path to unified diff file>\n"
10157 "/patchpath:<path to folder>"
10158 msgstr "Geçerli komuta satırları :\n/Taban :< taban dosyasının dizini>\n/Onların:<onların dosyalarının dizini>\n/Benim:<kendi dosyanızın dizini>\n/Birleştirilmiş:<birleştirme sonuçu oluşan dosyanın dizini>\n/diff:<birleştirilmiş karşılaştırma dosyasının dizini>\n/patchpath:<klasörün dizini>"
10160 #. Resource IDs: (11, 357)
10161 msgid "Value"
10162 msgstr "Değer"
10164 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1539)
10165 msgid "Version"
10166 msgstr "Sürüm"
10168 #. Resource IDs: (7)
10169 #, c-format
10170 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
10171 msgstr "Sürüm %d.%d.%d.%d"
10173 #. Resource IDs: (72, 1644)
10174 msgid "Version 1"
10175 msgstr "Sürüm 1"
10177 #. Resource IDs: (72)
10178 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
10179 msgstr ""
10181 #. Resource IDs: (72, 1645)
10182 msgid "Version 2 (Base)"
10183 msgstr "Sürüm 2 (Taban)"
10185 #. Resource IDs: (72)
10186 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
10187 msgstr ""
10189 #. Resource IDs: (1075)
10190 msgid "Version Information"
10191 msgstr "Sürüm Bilgisi"
10193 #. Resource IDs: (1552, 65535)
10194 msgid "Version:"
10195 msgstr "Sürüm:"
10197 #. Resource IDs: (264)
10198 msgid "Versioned"
10199 msgstr "Sürümlendi"
10201 #. Resource IDs: (65535)
10202 msgid "Vietnamese"
10203 msgstr "Vietnamca"
10205 #. Resource IDs: (156)
10206 msgid "View"
10207 msgstr ""
10209 #. Resource IDs: (90)
10210 msgid "View .tgitconfig"
10211 msgstr ""
10213 #. Resource IDs: (328, 603)
10214 msgid "View Patch"
10215 msgstr "Yamayı göster"
10217 #. Resource IDs: (71, 1637)
10218 msgid "View Patch>>"
10219 msgstr "Yamayı göster>>"
10221 #. Resource IDs: (1252)
10222 msgid "View revision for path in &webviewer"
10223 msgstr "&Webviewer içinde uyarlama yolunu göster"
10225 #. Resource IDs: (1252)
10226 msgid "View revision in alternative editor"
10227 msgstr "Farklı düzenleyici ile uyarlamayı göster"
10229 #. Resource IDs: (1717)
10230 msgid "View system&wide gitconfig"
10231 msgstr ""
10233 #. Resource IDs: (1084)
10234 msgid "Visit our website"
10235 msgstr "İnternet sayfamızı ziyaret edin"
10237 #. Resource IDs: (156, 626)
10238 msgid "Visual Studio 2005"
10239 msgstr "Visual Studio 2005"
10241 #. Resource IDs: (156, 626)
10242 msgid "Visual Studio 2008"
10243 msgstr "Visual Studio 2008"
10245 #. Resource IDs: (65535)
10246 msgid ""
10247 "WARNING:\r\n"
10248 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
10249 "To set the values to their default, delete the value text."
10250 msgstr "UYARI:\r\nBu ayarları sadece ne yaptığınızdan kesinlikle eminseniz değiştirin!\r\nDeğerleri varsayılanlara döndürmek için değer metnini silin."
10252 #. Resource IDs: (198)
10253 msgid "Wait"
10254 msgstr "Bekle"
10256 #. Resource IDs: (1327)
10257 msgid "Wait for the script to finish"
10258 msgstr "Betiğin bitmesi bekleniyor"
10260 #. Resource IDs: (75)
10261 msgid "Waiting for input"
10262 msgstr "Giriş için bekleniyor"
10264 #. Resource IDs: (1776)
10265 msgid "Walk Be&haviour"
10266 msgstr ""
10268 #. Resource IDs: (88)
10269 msgid "Warning"
10270 msgstr "Dikkat"
10272 #. Resource IDs: (219)
10273 msgid "Warning!"
10274 msgstr "Dikkat!"
10276 #. Resource IDs: (70)
10277 #, c-format
10278 msgid ""
10279 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
10280 "\r\n"
10281 "Do you really want to continue?"
10282 msgstr "Dikkat: \"%s\" kalıcı olarak silinecektir. Bir daha<ct=0x0000FF><b>KURTARILMASI</b></ct> mümkün olmayacaktır!\r\n\r\nDevam etmek istediğinizden emin misiniz?"
10284 #. Resource IDs: (71)
10285 msgid "Web"
10286 msgstr "Web"
10288 #. Resource IDs: (65535)
10289 msgid "Western European"
10290 msgstr "Batı Avrupa"
10292 #. Resource IDs: (198)
10293 msgid ""
10294 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
10295 "TortoiseGit menus added to the context menu"
10296 msgstr ""
10298 #. Resource IDs: (604)
10299 msgid ""
10300 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
10301 "necessary"
10302 msgstr ""
10304 #. Resource IDs: (91)
10305 msgid ""
10306 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
10307 "confirmation before killing it"
10308 msgstr ""
10310 #. Resource IDs: (197)
10311 msgid ""
10312 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
10313 "automatically selected"
10314 msgstr "İzin verildiği durumda, teslim etme diyaloğunda listelenen tüm versiyonlanmış kalemler otomatik olarak seçilirler"
10316 #. Resource IDs: (316)
10317 msgid ""
10318 "When resolving conflicts, you always have to save even if there is no "
10319 "conflict shown. TortoiseGitMerge can merge changes that Git can't and won't "
10320 "show a conflict for those!"
10321 msgstr ""
10323 #. Resource IDs: (604)
10324 msgid ""
10325 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
10326 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
10327 "blobs available locally."
10328 msgstr ""
10330 #. Resource IDs: (92)
10331 msgid ""
10332 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
10333 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
10334 msgstr ""
10336 #. Resource IDs: (1409)
10337 msgid ""
10338 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
10339 "authentication and/or encryption."
10340 msgstr ""
10342 #. Resource IDs: (65535)
10343 msgid "Whitespaces"
10344 msgstr "Boşluk karakterleri"
10346 #. Resource IDs: (1065)
10347 msgid "Window Position"
10348 msgstr "Pencere Konumu"
10350 #. Resource IDs: (16927)
10351 msgid "Windows"
10352 msgstr "Windows"
10354 #. Resource IDs: (156, 626)
10355 msgid "Windows 2000"
10356 msgstr "Windows 2000"
10358 #. Resource IDs: (156, 626)
10359 msgid "Windows 7"
10360 msgstr "Windows 7"
10362 #. Resource IDs: (156, 626)
10363 msgid "Windows XP"
10364 msgstr "Windows XP"
10366 #. Resource IDs: (5020)
10367 msgid "Windows-1250"
10368 msgstr "Windows-1250"
10370 #. Resource IDs: (5021)
10371 msgid "Windows-1251"
10372 msgstr "Windows-1251"
10374 #. Resource IDs: (5022)
10375 msgid "Windows-1252"
10376 msgstr "Windows-1252"
10378 #. Resource IDs: (5023)
10379 msgid "Windows-1253"
10380 msgstr "Windows-1253"
10382 #. Resource IDs: (5024)
10383 msgid "Windows-1254"
10384 msgstr "Windows-1254"
10386 #. Resource IDs: (5025)
10387 msgid "Windows-1255"
10388 msgstr "Windows-1255"
10390 #. Resource IDs: (5026)
10391 msgid "Windows-1256"
10392 msgstr "Windows-1256"
10394 #. Resource IDs: (5027)
10395 msgid "Windows-1257"
10396 msgstr "Windows-1257"
10398 #. Resource IDs: (5028)
10399 msgid "Windows-1258"
10400 msgstr "Windows-1258"
10402 #. Resource IDs: (20, 158)
10403 msgid "Working Tree"
10404 msgstr "Çalışma Ağacı"
10406 #. Resource IDs: (1335, 1472)
10407 msgid "Working Tree Path:"
10408 msgstr "Çalışma Ağacı Yolu:"
10410 #. Resource IDs: (1253)
10411 msgid "Working dir changes"
10412 msgstr "Çalışma klasörü değişiklikleri"
10414 #. Resource IDs: (156)
10415 msgid "Wrap long lines"
10416 msgstr ""
10418 #. Resource IDs: (2056)
10419 msgid ""
10420 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
10421 "Wrap long lines"
10422 msgstr ""
10424 #. Resource IDs: (73)
10425 msgid "Yes"
10426 msgstr "Evet"
10428 #. Resource IDs: (145)
10429 msgid "Yes to all"
10430 msgstr "Tümüne evet"
10432 #. Resource IDs: (201)
10433 msgid "You already have the latest version installed."
10434 msgstr "Bilgisayarınızda son sürüm yüklü."
10436 #. Resource IDs: (65535)
10437 msgid ""
10438 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
10439 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
10440 msgstr "Burada belirli Simge yöneticilerini geçersiz kılabilirsiniz.\nGeçersiz kılınan yöneticiler bir simge bölmesi kullanmayacaklar ve diğer kabuk eklentilerinin kendi simgelerini kullanmalarına şans tanıyacaklardır."
10442 #. Resource IDs: (1001)
10443 #, c-format
10444 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
10445 msgstr "Sadece (%d x %d) boyutlarında biteşlem yapıştırabilirsiniz!"
10447 #. Resource IDs: (1016)
10448 #, c-format
10449 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
10450 msgstr "%d den fazla kullanıcı tanımlı araç çubuğu yaratamazsınız!"
10452 #. Resource IDs: (16)
10453 msgid ""
10454 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
10455 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
10456 "you must activate the 'recursive' checkbox."
10457 msgstr "Bu özelliği klasörler için uygulayamazsınız, sadece dosyalar için geçerlidir!.\nBir klasörün içindeki tüm dosyalara uygulamak için,\n'özyineli' seçeneğini etkinleştirmelisiniz."
10459 #. Resource IDs: (84)
10460 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
10461 msgstr ""
10463 #. Resource IDs: (84)
10464 msgid ""
10465 "You have an old version of Git for Windows (http://code.google.com/p/msysgit/) installed.\n"
10466 "\n"
10467 "You should consider an upgrade to 1.7.10+ which supports UTF-8 and is compatible to the *nix version of git."
10468 msgstr ""
10470 #. Resource IDs: (86)
10471 msgid ""
10472 "You have checked \"include untracked\".\n"
10473 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
10474 msgstr ""
10476 #. Resource IDs: (16)
10477 msgid ""
10478 "You have modified properties without saving them first.\n"
10479 "Do you want to save them now?"
10480 msgstr "Bazı özelliklerde değişiklik yaptınız ve bunları daha kaydetmediniz.\nBunları şimdi kaydetmek ister misiniz?"
10482 #. Resource IDs: (87)
10483 #, c-format
10484 msgid ""
10485 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
10486 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
10487 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
10488 msgstr ""
10490 #. Resource IDs: (169)
10491 msgid ""
10492 "You haven't entered an issue number!\n"
10493 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
10494 msgstr "Sorun numarası eklemediniz!\nSorun numarası olmadan teslim etmek istediğinizden emin misiniz?"
10496 #. Resource IDs: (68)
10497 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
10498 msgstr ""
10500 #. Resource IDs: (68)
10501 msgid ""
10502 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
10503 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
10504 msgstr ""
10506 #. Resource IDs: (1002)
10507 #, c-format
10508 msgid "You may define up to %d tools."
10509 msgstr "%d adede kadar araç tanımlayabilirsiniz."
10511 #. Resource IDs: (170)
10512 msgid "You must enter a log message for the commit"
10513 msgstr "Teslim etmek için bir günlük mesajı girmelisiniz."
10515 #. Resource IDs: (196)
10516 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
10517 msgstr "Değişikliklerin etkin olması için sisteminizi tekrar başlatmalısınız."
10519 #. Resource IDs: (65)
10520 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
10521 msgstr ""
10523 #. Resource IDs: (65)
10524 msgid ""
10525 "You selected a folder.\r\n"
10526 "Exports are only possible to a (zip) file."
10527 msgstr ""
10529 #. Resource IDs: (77)
10530 msgid ""
10531 "You selected an unversioned file.\n"
10532 "The file will be added to version control when you commit."
10533 msgstr "Versiyonsuz bir dosya seçtiniz.\nDosyayı teslim ettiğinizde versiyon kontrolüne eklenecektir."
10535 #. Resource IDs: (1001)
10536 msgid "You should enter a text!"
10537 msgstr "Yazı girmelisiniz!"
10539 #. Resource IDs: (1001)
10540 msgid "You should select an image!"
10541 msgstr "Resim seçmelisiniz!"
10543 #. Resource IDs: (195)
10544 #, c-format
10545 msgid ""
10546 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
10547 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
10548 msgstr "Simge takımını <i>%s</i> de <i>%s</i>'ye değiştirdiniz.\nBu değişiklik bilgisayarınızı yeniden başlatmadığınız ya da oturumunuzu kapatıp açmadığınız sürece değişmeyecek!"
10550 #. Resource IDs: (170)
10551 msgid ""
10552 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
10553 "Click here to read and insert them again."
10554 msgstr "Girilen önceki günlük mesajınız kayıt edildi.\nOkumak ve yeniden giriş yapmak için buraya tıklayın."
10556 #. Resource IDs: (1112)
10557 msgid "Your version is:"
10558 msgstr "Sürümünüz:"
10560 #. Resource IDs: (201)
10561 #, c-format
10562 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
10563 msgstr "Sürümünüz: %d.%d.%d.%d"
10565 #. Resource IDs: (1074)
10566 msgid "Zip File"
10567 msgstr "Zip dosyası"
10569 #. Resource IDs: (32783)
10570 msgid "Zoo&m out"
10571 msgstr "&Küçült"
10573 #. Resource IDs: (1069)
10574 msgid "Zoom"
10575 msgstr "Oran"
10577 #. Resource IDs: (58117)
10578 msgid "Zoom &In"
10579 msgstr "Büyült&"
10581 #. Resource IDs: (58118)
10582 msgid "Zoom &Out"
10583 msgstr "&Küçült"
10585 #. Resource IDs: (2051)
10586 #, c-format
10587 msgid "Zoom 100%"
10588 msgstr ""
10590 #. Resource IDs: (3633)
10591 msgid ""
10592 "Zoom In\n"
10593 "Zoom In"
10594 msgstr "Büyüt\nBüyüt"
10596 #. Resource IDs: (3633)
10597 msgid ""
10598 "Zoom Out\n"
10599 "Zoom Out"
10600 msgstr "Küçült\nKüçült"
10602 #. Resource IDs: (32784)
10603 msgid "Zoom i&n"
10604 msgstr "Büyüt& "
10606 #. Resource IDs: (2049)
10607 msgid "Zoom in"
10608 msgstr "Büyüt"
10610 #. Resource IDs: (2049)
10611 msgid "Zoom out"
10612 msgstr "Küçült"
10614 #. Resource IDs: (2051)
10615 msgid "Zoom to fit"
10616 msgstr ""
10618 #. Resource IDs: (2051)
10619 msgid "Zoom to fit in height"
10620 msgstr ""
10622 #. Resource IDs: (2051)
10623 msgid "Zoom to fit in width"
10624 msgstr ""
10626 #. Resource IDs: (1070)
10627 msgid "[Default]"
10628 msgstr ""
10630 #. Resource IDs: (1001)
10631 msgid "[Unassigned]"
10632 msgstr "[Atanmadı]"
10634 #. Resource IDs: (72)
10635 #, c-format
10636 msgid "\"%s\" is invalid."
10637 msgstr "\"%s\" geçerli."
10639 #. Resource IDs: (602)
10640 #, c-format
10641 msgid "\"%s\" is not git repository"
10642 msgstr "\"%s\" git deposu değil"
10644 #. Resource IDs: (65)
10645 msgid ""
10646 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
10647 "Do you want to abort?"
10648 msgstr "\"git am\" is still in apply mode.\nDo you want to abort?"
10650 #. Resource IDs: (65535)
10651 msgid "_POPUP_"
10652 msgstr "_POPUP_"
10654 #. Resource IDs: (1682)
10655 msgid "add \"cherry picked from\""
10656 msgstr ""
10658 #. Resource IDs: (10)
10659 msgid "added"
10660 msgstr "eklendi"
10662 #. Resource IDs: (65535)
10663 msgid "added files"
10664 msgstr "dosyalar eklendi"
10666 #. Resource IDs: (3841)
10667 msgid "an unnamed file"
10668 msgstr "isimlendirilmemiş dosya"
10670 #. Resource IDs: (1085)
10671 msgid "and support the developers"
10672 msgstr "ve geliştiricileri destekle"
10674 #. Resource IDs: (195)
10675 msgid "assume-valid"
10676 msgstr "varsayın-geçerli"
10678 #. Resource IDs: (245)
10679 msgid "author"
10680 msgstr "yazar"
10682 #. Resource IDs: (65535)
10683 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
10684 msgstr "TortoiseSVN altyapısı(http://www.tortoisesvn.net/)"
10686 #. Resource IDs: (65535)
10687 msgid "bugtraq.append"
10688 msgstr "bugtraq.append"
10690 #. Resource IDs: (65535)
10691 msgid "bugtraq.label"
10692 msgstr "bugtraq.label"
10694 #. Resource IDs: (65535)
10695 msgid "bugtraq.logregex"
10696 msgstr "bugtraq.logregex"
10698 #. Resource IDs: (65535)
10699 msgid "bugtraq.message"
10700 msgstr "bugtraq.message"
10702 #. Resource IDs: (65535)
10703 msgid "bugtraq.number"
10704 msgstr "bugtraq.number"
10706 #. Resource IDs: (65535)
10707 msgid "bugtraq.url"
10708 msgstr "bugtraq.url"
10710 #. Resource IDs: (65535)
10711 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
10712 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
10714 #. Resource IDs: (244, 245)
10715 msgid "commits"
10716 msgstr "teslimler"
10718 #. Resource IDs: (11)
10719 msgid "conflicted"
10720 msgstr "çakıştı"
10722 #. Resource IDs: (208)
10723 #, c-format
10724 msgid ""
10725 "copied from\r\n"
10726 "%s - revision %ld"
10727 msgstr "kopyalandı\r\n%s - uyarlama %ld"
10729 #. Resource IDs: (605)
10730 msgid "day"
10731 msgstr "gün"
10733 #. Resource IDs: (10)
10734 msgid "deleted"
10735 msgstr "silindi"
10737 #. Resource IDs: (1646)
10738 msgid "depth "
10739 msgstr "derinlik"
10741 #. Resource IDs: (58116)
10742 msgid "dummy"
10743 msgstr "işlevsiz"
10745 #. Resource IDs: (1580)
10746 msgid "eMail settings"
10747 msgstr ""
10749 #. Resource IDs: (79)
10750 #, c-format
10751 msgid ""
10752 "exported\n"
10753 "%s\n"
10754 "to\n"
10755 "%s"
10756 msgstr "verildi\n%s\nden\n%s"
10758 #. Resource IDs: (13)
10759 msgid "external"
10760 msgstr "harici"
10762 #. Resource IDs: (66)
10763 #, c-format
10764 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
10765 msgstr "git başarılı çıkış yapamadı (çıkış kodu %d)"
10767 #. Resource IDs: (13)
10768 msgid "ignored"
10769 msgstr "yoksayıldı"
10771 #. Resource IDs: (1130)
10772 msgid "include &untracked"
10773 msgstr "&izlenilmeyenleri dahil et"
10775 #. Resource IDs: (13)
10776 msgid "incomplete"
10777 msgstr "tamamlanmadı"
10779 #. Resource IDs: (1780, 1781, 1782, 1783)
10780 msgid "inherit"
10781 msgstr ""
10783 #. Resource IDs: (214)
10784 msgid "item kept locally"
10785 msgstr "öğeyi yerel olarak sakla"
10787 #. Resource IDs: (65535)
10788 msgid "keep the file lists in English"
10789 msgstr ""
10791 #. Resource IDs: (69)
10792 #, c-format
10793 msgid ""
10794 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
10795 "%s = %ld\n"
10796 "%s = %ld\n"
10797 "%s = %ld"
10798 msgstr "satır: %d(+) %d(-) dosya: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
10800 #. Resource IDs: (69)
10801 #, c-format
10802 msgid ""
10803 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
10804 "%s = %ld\n"
10805 "%s = %ld\n"
10806 "%s = %ld\n"
10807 "%s = %ld\n"
10808 "%s = %ld"
10809 msgstr "satır: %d(+) %d(-) dosya: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
10811 #. Resource IDs: (1494)
10812 msgid "master"
10813 msgstr "ana birim"
10815 #. Resource IDs: (11, 65535)
10816 msgid "merged"
10817 msgstr "birleştirilmiş"
10819 #. Resource IDs: (10)
10820 msgid "missing"
10821 msgstr "eksik"
10823 #. Resource IDs: (65535)
10824 msgid "missing/deleted/replaced"
10825 msgstr "eksik/silinmiş/değiştirilmiş"
10827 #. Resource IDs: (10)
10828 msgid "modified"
10829 msgstr "değiştirildi"
10831 #. Resource IDs: (65535)
10832 msgid "modified/copied"
10833 msgstr "değiştirildi/kopyalandı"
10835 #. Resource IDs: (245)
10836 msgid "month"
10837 msgstr "ay"
10839 #. Resource IDs: (1681)
10840 msgid "new branch"
10841 msgstr "yeni dal"
10843 #. Resource IDs: (18)
10844 msgid "no"
10845 msgstr "hayır"
10847 #. Resource IDs: (10)
10848 msgid "no description for this command is available"
10849 msgstr "bu komut için açıklama mevcut değil"
10851 #. Resource IDs: (10)
10852 msgid "non-versioned"
10853 msgstr "sürümlenmedi"
10855 #. Resource IDs: (10)
10856 msgid "normal"
10857 msgstr "normal"
10859 #. Resource IDs: (1256)
10860 msgid "not found"
10861 msgstr "bulunamadı"
10863 #. Resource IDs: (11)
10864 msgid "obstructed"
10865 msgstr "engellenmiş"
10867 #. Resource IDs: (3845)
10868 #, c-format
10869 msgid "on %1"
10870 msgstr "%1 de"
10872 #. Resource IDs: (3869)
10873 msgid "pixels"
10874 msgstr "pikseller"
10876 #. Resource IDs: (65535)
10877 msgid "possible or real conflict/obstructed"
10878 msgstr "mümkün ya da çakışan/engellenmiş"
10880 #. Resource IDs: (3845)
10881 msgid "prn"
10882 msgstr "prn"
10884 #. Resource IDs: (245)
10885 msgid "quarter of year"
10886 msgstr "yılın çeyrekleri"
10888 #. Resource IDs: (65535)
10889 msgid "renamed"
10890 msgstr ""
10892 #. Resource IDs: (10)
10893 msgid "replaced"
10894 msgstr "değiştirildi"
10896 #. Resource IDs: (169)
10897 msgid "scanning path:"
10898 msgstr ""
10900 #. Resource IDs: (195)
10901 msgid "skip-worktree"
10902 msgstr ""
10904 #. Resource IDs: (208)
10905 #, c-format
10906 msgid ""
10907 "switched to\r\n"
10908 "%s"
10909 msgstr "%s'e\ndeğiştirildi"
10911 #. Resource IDs: (1386)
10912 msgid "take care of submodule changes"
10913 msgstr ""
10915 #. Resource IDs: (3845)
10916 #, c-format
10917 msgid "to %1"
10918 msgstr "buraya %1"
10920 #. Resource IDs: (80, 284)
10921 #, c-format
10922 msgid "to %s"
10923 msgstr "buraya %s"
10925 #. Resource IDs: (245)
10926 msgid "week"
10927 msgstr "hafta"
10929 #. Resource IDs: (89)
10930 msgid "wincred - all Windows users"
10931 msgstr ""
10933 #. Resource IDs: (88)
10934 msgid "wincred - current Windows user"
10935 msgstr ""
10937 #. Resource IDs: (88)
10938 msgid "wincred - this repository only"
10939 msgstr ""
10941 #. Resource IDs: (88)
10942 msgid "winstore - current Windows user"
10943 msgstr ""
10945 #. Resource IDs: (88)
10946 msgid "winstore - this repository only"
10947 msgstr ""
10949 #. Resource IDs: (245)
10950 msgid "year"
10951 msgstr "yıl"
10953 #. Resource IDs: (18)
10954 msgid "yes"
10955 msgstr "evet"
10957 #. Resource IDs: (1382)
10958 msgid "{BugTraq}"
10959 msgstr "{BugTraq}"
10961 #. Resource IDs: (65535)
10962 msgid "|"
10963 msgstr "|"