1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2015 the TortoiseGit team
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
7 # Dimitar Tsonev <dimitar.tsonev@gmail.com>, 2015
8 # Lübbe TortoiseSVN <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2011
9 # Lübbe TortoiseSVN <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2011
10 # petkovmt <petkovmt@gmail.com>, 2011
11 # Stefan Ilivanov <ilivanov@gmail.com>, 2012
12 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2013
15 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
17 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2015-08-02 16:58+0000\n"
19 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
20 "Language-Team: Bulgarian (Bulgaria) (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/bg_BG/)\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 #. Resource IDs: (3002)
28 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
29 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
30 # ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
31 # V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
32 # A = Alt key (or blank if not used)
33 # C = Ctrl key (or blank if not used)
34 # S = Shift key (or blank if not used)
35 # X = upper case character
36 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
37 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
38 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
39 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
40 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
45 #. Resource IDs: (1262)
46 msgid "# authors shown individually:"
47 msgstr "# автори, показани поотделно:"
49 #. Resource IDs: (5702)
51 msgid "%.2f MiB transferred"
54 #. Resource IDs: (61878)
56 msgid "%1 contained an unexpected object."
57 msgstr "%1 съдържаше неочакван обект."
59 #. Resource IDs: (61859)
61 msgid "%1 contains an incorrect path."
62 msgstr "%1 съдържа грешен път."
64 #. Resource IDs: (61879)
66 msgid "%1 contains an incorrect schema."
67 msgstr "%1 съдържа грешна схема."
69 #. Resource IDs: (61877)
71 msgid "%1 has a bad format."
72 msgstr "%1 има грешен формат."
74 #. Resource IDs: (61858)
76 msgid "%1 was not found."
77 msgstr "%1 не бе намерен."
79 #. Resource IDs: (9611)
82 msgstr "Преди %1!d! ден"
84 #. Resource IDs: (9612)
86 msgid "%1!d! Days ago"
87 msgstr "Преди %1!d! дни"
89 #. Resource IDs: (9613)
91 msgid "%1!d! Hour ago"
92 msgstr "Преди %1!d! час"
94 #. Resource IDs: (9614)
96 msgid "%1!d! Hours ago"
97 msgstr "Преди %1!d! часа"
99 #. Resource IDs: (9615)
101 msgid "%1!d! Minute ago"
102 msgstr "Преди %1!d! минута"
104 #. Resource IDs: (9607)
106 msgid "%1!d! Month ago"
107 msgstr "Преди %1!d! месец"
109 #. Resource IDs: (9608)
111 msgid "%1!d! Months ago"
112 msgstr "Преди %1!d! месеца"
114 #. Resource IDs: (9617)
116 msgid "%1!d! Second ago"
117 msgstr "Преди %1!d! секунда"
119 #. Resource IDs: (9618)
121 msgid "%1!d! Seconds ago"
122 msgstr "Преди %1!d! секунди"
124 #. Resource IDs: (9609)
126 msgid "%1!d! Week ago"
127 msgstr "Преди %1!d! седмица"
129 #. Resource IDs: (9610)
131 msgid "%1!d! Weeks ago"
132 msgstr "Преди %1!d! седмици"
134 #. Resource IDs: (9605)
136 msgid "%1!d! Year ago"
137 msgstr "Преди %1!d! година"
139 #. Resource IDs: (9606)
141 msgid "%1!d! Years ago"
142 msgstr "Преди %1!d! години"
144 #. Resource IDs: (1436)
146 msgid "%1!d! items selected"
149 #. Resource IDs: (9616)
151 msgid "%1!d! minutes ago"
152 msgstr "Преди %1!d! минути"
154 #. Resource IDs: (1434)
159 #. Resource IDs: (1432)
163 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
166 #. Resource IDs: (1435)
173 #. Resource IDs: (61744)
177 "Continue running script?"
178 msgstr "%1: %2\nДа се продължи ли изпълнението на скрипта?"
180 #. Resource IDs: (61729)
184 "Cannot find this file.\n"
185 "Verify that the correct path and file name are given."
186 msgstr "%1\nНе може да бъде открит този файл.\nПроверете дали е зададен верен път и име."
188 #. Resource IDs: (1446)
190 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
193 #. Resource IDs: (5704)
195 msgid "%I64d Bytes transferred"
196 msgstr "%I64d байта прехвърлени"
198 #. Resource IDs: (5701)
200 msgid "%I64d KiB transferred"
203 #. Resource IDs: (1191)
205 msgid "%d commits ahead \"%s\""
208 #. Resource IDs: (20083)
210 msgid "%d files changed"
213 #. Resource IDs: (1033)
215 msgid "%d files removed."
218 #. Resource IDs: (1096)
220 msgid "%d files reverted to %s."
223 #. Resource IDs: (2701)
225 msgid "%d files selected, %d files total"
226 msgstr "%d избрани файла, %d файла общо"
228 #. Resource IDs: (3935)
230 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
231 msgstr "%d най-активни автори с поне %d ангажимента (%d %%)"
233 #. Resource IDs: (113)
237 "click to toggle alpha\n"
238 "double click to automatically toggle alpha"
239 msgstr "%i%% alpha\nкликни за да включиш алфа\nкликни два пъти за да избереш алфа автоматчно"
241 #. Resource IDs: (3602)
243 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
244 msgstr "%ld минута(и) и %ld секунда(и)"
246 #. Resource IDs: (110)
251 #. Resource IDs: (3600)
253 msgid "%s - at revision: %d"
254 msgstr "%s - редакция: %d"
256 #. Resource IDs: (62186)
258 msgid "%s [Recovered]"
259 msgstr "%s [Възстановени]"
261 #. Resource IDs: (3603)
266 #. Resource IDs: (1383)
268 msgid "%s requires Git >= %s"
271 #. Resource IDs: (5703)
276 #. Resource IDs: (2400)
278 msgid "%s: Working Tree"
281 #. Resource IDs: (2317)
283 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
284 msgstr "%s\\Експортиране (%d) от %s"
286 #. Resource IDs: (2316)
288 msgid "%s\\Export of %s"
289 msgstr "%s\\Експортиране от %s"
291 #. Resource IDs: (61585, 61586)
298 #. Resource IDs: (6005)
302 "Could not be cleanly patched."
305 #. Resource IDs: (2305)
309 "Do you want to remove it anyway?"
310 msgstr "%s\nЖелаете ли да го премахнете въпреки това?"
312 #. Resource IDs: (1102)
316 "is a directory, not a file!\n"
317 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
318 msgstr "%s\nе директория, а не файл!\nTortoiseGitMerge не може да сравнява директории."
320 #. Resource IDs: (16923)
324 #. Resource IDs: (1656)
328 #. Resource IDs: (1154)
332 #. Resource IDs: (57664)
333 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
336 #. Resource IDs: (57664)
337 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
340 #. Resource IDs: (16920)
344 #. Resource IDs: (1382)
348 #. Resource IDs: (17075)
350 msgstr "&Добавяне >>"
352 #. Resource IDs: (1505)
356 #. Resource IDs: (1382)
357 msgid "&Add New/Save"
360 #. Resource IDs: (1079)
364 #. Resource IDs: (17018)
365 msgid "&Add or Remove Buttons"
366 msgstr "&Добавяне или премахване на бутони"
368 #. Resource IDs: (124, 1098)
370 msgstr "&Добавяне..."
372 #. Resource IDs: (1090, 1093)
374 msgstr "&Допълнителни..."
376 #. Resource IDs: (1701)
380 #. Resource IDs: (3936)
381 msgid "&All Branches"
384 #. Resource IDs: (65535)
385 msgid "&Application Look"
388 #. Resource IDs: (1613)
392 #. Resource IDs: (1013)
393 msgid "&Apply unified diff"
394 msgstr "&Кърпене с Unified Diff"
396 #. Resource IDs: (65535)
400 #. Resource IDs: (16645)
404 #. Resource IDs: (16633)
405 msgid "&Associate double-click event with:"
406 msgstr "&Асоцииране на двойното щракване с:"
408 #. Resource IDs: (17041)
410 msgstr "&Автоматично скриване"
412 #. Resource IDs: (65535)
413 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
416 #. Resource IDs: (1505)
417 msgid "&Autoload Putty Key"
420 #. Resource IDs: (1015)
421 msgid "&Backup original file"
422 msgstr "&Запис на резервно копие"
424 #. Resource IDs: (203)
428 #. Resource IDs: (20048)
429 msgid "&Blame changes"
430 msgstr "&Авторство на промените"
432 #. Resource IDs: (5150, 20025)
433 msgid "&Blame revisions"
434 msgstr "&Авторство на редакции"
436 #. Resource IDs: (65535)
440 #. Resource IDs: (65535)
444 #. Resource IDs: (1512)
448 #. Resource IDs: (4566)
452 #. Resource IDs: (1382)
456 #. Resource IDs: (20013)
457 msgid "&Browse repository"
458 msgstr "&Разглеждане на хранилище"
460 #. Resource IDs: (1001, 1009)
464 #. Resource IDs: (16913)
465 msgid "&Button Appearance..."
466 msgstr "&Външен вид на бутоните..."
468 #. Resource IDs: (65535)
469 msgid "&Button text:"
470 msgstr "&Текст на бутоните"
472 #. Resource IDs: (1051)
480 #. Resource IDs: (65535)
484 #. Resource IDs: (65535)
488 #. Resource IDs: (65535)
489 msgid "&Choose commands from:"
490 msgstr "&Изберете команди от:"
492 #. Resource IDs: (126)
496 #. Resource IDs: (57632)
500 #. Resource IDs: (1686)
504 #. Resource IDs: (1, 58112)
508 #. Resource IDs: (16922)
509 msgid "&Close Window(s)"
510 msgstr "&Затваряне на прозореца/-ите"
512 #. Resource IDs: (65535)
516 #. Resource IDs: (1514, 1625)
520 #. Resource IDs: (355)
521 msgid "&Commit submodule..."
524 #. Resource IDs: (1080)
528 #. Resource IDs: (122)
530 msgstr "&Поверяване..."
532 #. Resource IDs: (1757, 20024)
533 msgid "&Compare revisions"
534 msgstr "&Сравняване на редакции"
536 #. Resource IDs: (1462)
537 msgid "&Compressed Graph"
540 #. Resource IDs: (1159)
544 #. Resource IDs: (1367, 1471, 8000, 57634)
548 #. Resource IDs: (16911)
549 msgid "&Copy Button Image"
550 msgstr "&Копиране на изображението на бутона"
552 #. Resource IDs: (57634)
553 msgid "&Copy\tCtrl+C"
556 #. Resource IDs: (1662)
558 msgstr "&Допълнително"
560 #. Resource IDs: (1269)
562 msgstr "&По подразбиране"
564 #. Resource IDs: (1, 168, 1114, 16617, 16912)
568 #. Resource IDs: (271)
569 msgid "&Delete (keep local)"
570 msgstr "&Изтриване (запазва местните)"
572 #. Resource IDs: (1507)
573 msgid "&Delete Filter"
576 #. Resource IDs: (1116)
577 msgid "&Delete remote && local"
580 #. Resource IDs: (65535)
581 msgid "&Detect moved or copied lines"
584 #. Resource IDs: (65535)
585 msgid "&Detect moved or copied lines:"
588 #. Resource IDs: (176)
592 #. Resource IDs: (214)
593 msgid "&Diff with previous version"
594 msgstr "&Разлики с предишна версия"
596 #. Resource IDs: (65535)
600 #. Resource IDs: (32789)
604 #. Resource IDs: (1126)
608 #. Resource IDs: (1412)
609 msgid "&Do the same for the rest"
612 #. Resource IDs: (17040)
616 #. Resource IDs: (1032)
617 msgid "&Don't ask me again"
620 #. Resource IDs: (1153)
621 msgid "&Don't show this message again"
624 #. Resource IDs: (1384)
628 #. Resource IDs: (1236, 1710)
632 #. Resource IDs: (65535)
636 #. Resource IDs: (1340)
637 msgid "&Edit .git/config"
640 #. Resource IDs: (1502)
644 #. Resource IDs: (1506)
648 #. Resource IDs: (186)
649 msgid "&Edit conflicts"
650 msgstr "&Промяна на конфликти"
652 #. Resource IDs: (1099, 16510)
656 #. Resource IDs: (1614)
660 #. Resource IDs: (65535)
664 #. Resource IDs: (1023)
665 msgid "&Enable Proxy Server"
666 msgstr "&Включване на сървъра-посредник"
668 #. Resource IDs: (32976)
672 #. Resource IDs: (32771)
673 msgid "&Exit\tCtrl+W"
676 #. Resource IDs: (5152)
677 msgid "&Export selection to..."
678 msgstr "&Експорт на избраното в..."
680 #. Resource IDs: (1092, 1095)
684 #. Resource IDs: (65535)
692 #. Resource IDs: (32787, 57636)
693 msgid "&Find\tCtrl+F"
696 #. Resource IDs: (32778)
697 msgid "&Fit images in window\tF"
698 msgstr "&Събери картинките в прозореца\tF"
700 #. Resource IDs: (1050)
701 msgid "&Fixed drives"
702 msgstr "&Фиксирани устройства"
704 #. Resource IDs: (17039)
708 #. Resource IDs: (1452, 32782)
709 msgid "&Follow renames"
712 #. Resource IDs: (65535)
713 msgid "&Font for log messages:"
714 msgstr "&Шрифт за дневника:"
716 #. Resource IDs: (65535)
720 #. Resource IDs: (1480, 1521)
724 #. Resource IDs: (1607)
725 msgid "&Force Rebase"
728 #. Resource IDs: (1608)
732 #. Resource IDs: (2153)
733 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
736 #. Resource IDs: (220)
737 msgid "&Go to\tCtrl+G"
740 #. Resource IDs: (1454)
741 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
744 #. Resource IDs: (65535)
748 #. Resource IDs: (1511)
752 #. Resource IDs: (190, 57670, 65535)
756 #. Resource IDs: (57667, 57670)
758 msgstr "Помощ по &теми"
760 #. Resource IDs: (149, 17042, 61457)
764 #. Resource IDs: (1170)
766 msgstr "&Комплект с иконки:"
768 #. Resource IDs: (1142, 1156)
772 #. Resource IDs: (231)
774 msgid "&Ignore %d items by name"
775 msgstr "&Игнориране на %d обекта по име"
777 #. Resource IDs: (32786)
778 msgid "&Ignore whitespace"
781 #. Resource IDs: (16914)
783 msgstr "&Изображение"
785 #. Resource IDs: (32790)
786 msgid "&Image info\tI"
787 msgstr "Информация за &картинка\tI"
789 #. Resource IDs: (16505)
791 msgstr "&Само изображението"
793 #. Resource IDs: (131)
797 #. Resource IDs: (65535)
798 msgid "&Initial directory:"
799 msgstr "&Начална директория:"
801 #. Resource IDs: (1693)
802 msgid "&Initialize submodules (--init)"
805 #. Resource IDs: (1288)
809 #. Resource IDs: (1016)
810 msgid "&Jump to first difference when loading"
811 msgstr "&Преход до първата разлика при зареждане"
813 #. Resource IDs: (1483)
817 #. Resource IDs: (1087)
818 msgid "&Keep current state"
821 #. Resource IDs: (1458)
825 #. Resource IDs: (65535)
829 #. Resource IDs: (16653)
831 msgstr "&Големи иконки"
833 #. Resource IDs: (1602)
834 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
837 #. Resource IDs: (1065)
838 msgid "&Limit search to modified lines"
839 msgstr "&Ограничаване на търсенето до променените редове"
841 #. Resource IDs: (65535)
843 msgstr "&Ограничение:"
845 #. Resource IDs: (1078)
849 #. Resource IDs: (1400)
851 msgid "&Line number (%d - %d)"
854 #. Resource IDs: (32797)
855 msgid "&Link image positions"
856 msgstr "&Свързване на позициите на изображенията"
858 #. Resource IDs: (1172)
860 msgstr "&Списъчен изглед"
862 #. Resource IDs: (1616)
863 msgid "&Local Branch:"
866 #. Resource IDs: (1456)
867 msgid "&Local branches"
870 #. Resource IDs: (1504)
874 #. Resource IDs: (65535)
878 #. Resource IDs: (65535)
879 msgid "&Max line length for inline diffs"
882 #. Resource IDs: (16543)
883 msgid "&Menu animations:"
884 msgstr "&Анимации на менюто:"
886 #. Resource IDs: (16921)
887 msgid "&Menu contents:"
888 msgstr "&Съдържание на меню:"
890 #. Resource IDs: (1580, 1735)
894 #. Resource IDs: (129)
898 #. Resource IDs: (1012)
902 #. Resource IDs: (1648)
906 #. Resource IDs: (1241)
910 #. Resource IDs: (16925)
914 #. Resource IDs: (32880)
915 msgid "&Moved blocks"
916 msgstr "&Преместени блокове"
918 #. Resource IDs: (1515)
922 #. Resource IDs: (65535)
926 #. Resource IDs: (65535)
930 #. Resource IDs: (1049)
931 msgid "&Network drives"
932 msgstr "&Мрежови устройства"
934 #. Resource IDs: (65535)
938 #. Resource IDs: (16509, 16615)
942 #. Resource IDs: (1014)
946 #. Resource IDs: (58114)
948 msgstr "&Следваща страница"
950 #. Resource IDs: (109, 1162)
954 #. Resource IDs: (16632)
955 msgid "&No double-click event"
956 msgstr "&Без двойно щракване"
958 #. Resource IDs: (1734)
962 #. Resource IDs: (1702)
966 #. Resource IDs: (1661)
970 #. Resource IDs: (1, 1043)
974 #. Resource IDs: (61505)
976 msgstr "&Една страница"
978 #. Resource IDs: (1828)
982 #. Resource IDs: (1602, 20014)
986 #. Resource IDs: (1337)
987 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
990 #. Resource IDs: (32773, 32774, 57601)
991 msgid "&Open...\tCtrl+O"
994 #. Resource IDs: (1382)
998 #. Resource IDs: (65535)
999 msgid "&Overlay Icon:"
1002 #. Resource IDs: (32772)
1003 msgid "&Overlay images\tO"
1004 msgstr "&Припокриване на изображенията\tO"
1006 #. Resource IDs: (1411, 5002, 65535)
1010 #. Resource IDs: (225, 8002, 20039, 57637)
1014 #. Resource IDs: (1503)
1018 #. Resource IDs: (1414)
1022 #. Resource IDs: (17091)
1023 msgid "&Print Preview"
1024 msgstr "&Преглед за печат"
1026 #. Resource IDs: (58116)
1030 #. Resource IDs: (32782)
1031 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1032 msgstr "&Печат...\tCtrl+P"
1034 #. Resource IDs: (9677)
1038 #. Resource IDs: (1208)
1042 #. Resource IDs: (1481)
1043 msgid "&Push all branches"
1046 #. Resource IDs: (1136)
1050 #. Resource IDs: (1581)
1054 #. Resource IDs: (1246)
1055 msgid "&Recent messages"
1056 msgstr "&Последни съобщения"
1058 #. Resource IDs: (1694)
1062 #. Resource IDs: (65535)
1066 #. Resource IDs: (20036)
1070 #. Resource IDs: (1579)
1074 #. Resource IDs: (1382)
1076 msgstr "&Опресняване"
1078 #. Resource IDs: (20093)
1079 msgid "&Regular Expression"
1082 #. Resource IDs: (1546)
1083 msgid "&Remind me later"
1086 #. Resource IDs: (1617)
1087 msgid "&Remote Branch:"
1090 #. Resource IDs: (1457)
1091 msgid "&Remote branches"
1094 #. Resource IDs: (1490, 1503)
1098 #. Resource IDs: (1100, 1385, 1569, 16646)
1100 msgstr "&Премахване"
1102 #. Resource IDs: (1411)
1103 msgid "&Remove this file from index"
1106 #. Resource IDs: (1511)
1110 #. Resource IDs: (227)
1111 msgid "&Repo-browser"
1112 msgstr "&Разглеждане на хранилища"
1114 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1118 #. Resource IDs: (16300)
1119 msgid "&Reset Toolbar"
1120 msgstr "&Нулиране на лентата с инструменти"
1122 #. Resource IDs: (1355)
1123 msgid "&Reset filter"
1126 #. Resource IDs: (16657)
1127 msgid "&Reset my usage data"
1128 msgstr "&Нулиране на данните за използване"
1130 #. Resource IDs: (16910)
1131 msgid "&Reset to Default"
1134 #. Resource IDs: (1045)
1138 #. Resource IDs: (1090)
1142 #. Resource IDs: (1086)
1143 msgid "&Restore old state"
1146 #. Resource IDs: (1155)
1150 #. Resource IDs: (20022)
1151 msgid "&Revert change by this commit"
1154 #. Resource IDs: (20027)
1155 msgid "&Revert changes by these commits"
1158 #. Resource IDs: (65535)
1159 msgid "&SSH client:"
1160 msgstr "&SSH клиент:"
1162 #. Resource IDs: (65535)
1163 msgid "&Saturation:"
1164 msgstr "&Наситеност:"
1166 #. Resource IDs: (1125, 16921)
1170 #. Resource IDs: (1023)
1171 msgid "&Save authentication"
1172 msgstr "&Запис на удостоверението"
1174 #. Resource IDs: (4351, 32806)
1175 msgid "&Save graph as..."
1176 msgstr "&Запис на диаграма като..."
1178 #. Resource IDs: (5151)
1179 msgid "&Save list of selected files to..."
1180 msgstr "&Запис на списък с избраните файлове в..."
1182 #. Resource IDs: (32776)
1183 msgid "&Save\tCtrl+S"
1184 msgstr "&Запис\tCtrl+S"
1186 #. Resource IDs: (1336)
1187 msgid "&Set Git path"
1190 #. Resource IDs: (1486)
1191 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1194 #. Resource IDs: (133)
1198 #. Resource IDs: (32783)
1199 msgid "&Settings..."
1202 #. Resource IDs: (65535)
1203 msgid "&Show Menus for:"
1204 msgstr "&Показване на менютата за:"
1206 #. Resource IDs: (16612)
1207 msgid "&Show text labels"
1208 msgstr "&Показване на текстови етикети"
1210 #. Resource IDs: (65535)
1211 msgid "&Signing key ID:"
1214 #. Resource IDs: (1044)
1218 #. Resource IDs: (1524)
1222 #. Resource IDs: (1499)
1226 #. Resource IDs: (1616)
1230 #. Resource IDs: (16917)
1231 msgid "&Start Group"
1232 msgstr "&Стартова група"
1234 #. Resource IDs: (1371)
1238 #. Resource IDs: (59393)
1240 msgstr "&Лента за състоянието"
1242 #. Resource IDs: (1525)
1243 msgid "&Switch to new branch"
1246 #. Resource IDs: (1173)
1247 msgid "&Symbol View"
1248 msgstr "С&имволен изглед"
1250 #. Resource IDs: (65535)
1252 msgstr "Размер на &табулатора:"
1254 #. Resource IDs: (17088)
1255 msgid "&Tabbed Document"
1256 msgstr "&Табулиран документ"
1258 #. Resource IDs: (1513)
1262 #. Resource IDs: (1455)
1266 #. Resource IDs: (65535)
1270 #. Resource IDs: (16915)
1274 #. Resource IDs: (16506)
1276 msgstr "&Само текст"
1278 #. Resource IDs: (1222)
1279 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1280 msgstr "&Изчакване (в секунди) на разбора за автоматично дописване"
1282 #. Resource IDs: (59392)
1284 msgstr "&Лента с инструменти"
1286 #. Resource IDs: (65535)
1287 msgid "&Toolbar Name:"
1288 msgstr "&Име на лентата с инструменти:"
1290 #. Resource IDs: (65535)
1291 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1294 #. Resource IDs: (65535)
1296 msgstr "&Ленти с инструменти:"
1298 #. Resource IDs: (135)
1299 msgid "&TortoiseGit"
1300 msgstr "&TortoiseGit"
1302 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1303 msgid "&TortoiseGitMerge"
1304 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1306 #. Resource IDs: (1605)
1310 #. Resource IDs: (1158)
1314 #. Resource IDs: (61506)
1316 msgstr "&Две страници"
1318 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1322 #. Resource IDs: (20035, 57643)
1326 #. Resource IDs: (1758)
1327 msgid "&Unified diff"
1328 msgstr "&Unified Diff"
1330 #. Resource IDs: (20081)
1331 msgid "&Unified diff with"
1334 #. Resource IDs: (1061)
1335 msgid "&Unknown drives"
1336 msgstr "&Непознати устройства"
1338 #. Resource IDs: (1383)
1342 #. Resource IDs: (20047)
1343 msgid "&Update item to revision"
1344 msgstr "&обнови обект до редакция"
1346 #. Resource IDs: (4567)
1350 #. Resource IDs: (1184)
1351 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1352 msgstr "&Автоматично дописване на имена на файлове и ключови думи"
1354 #. Resource IDs: (1005, 1076, 1410, 65535)
1356 msgstr "&Потребител:"
1358 #. Resource IDs: (1777, 65535)
1362 #. Resource IDs: (65535)
1366 #. Resource IDs: (65535)
1367 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1370 #. Resource IDs: (1203)
1371 msgid "&Whole Project"
1372 msgstr "&Целият проект"
1374 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1378 #. Resource IDs: (32790)
1379 msgid "&Within file"
1382 #. Resource IDs: (108, 1161)
1386 #. Resource IDs: (1657)
1387 msgid "&ignore space change"
1390 #. Resource IDs: (1498)
1391 msgid "&known changes"
1394 #. Resource IDs: (1396)
1395 msgid "(TortoiseGit default)"
1398 #. Resource IDs: (1349)
1403 #. Resource IDs: (3405)
1404 msgid "(no changelist)"
1405 msgstr "(няма списък с промени)"
1407 #. Resource IDs: (5013)
1408 msgid "(no line number)"
1409 msgstr "(няма номер на ред)"
1411 #. Resource IDs: (3412)
1413 msgstr "(без стойност)"
1415 #. Resource IDs: (5009)
1417 msgstr "(не е намерено)"
1419 #. Resource IDs: (3908)
1421 msgstr "(неизвестен)"
1423 #. Resource IDs: (3001)
1428 #. Resource IDs: (3000)
1433 #. Resource IDs: (1360)
1437 #. Resource IDs: (1131)
1441 #. Resource IDs: (16108)
1443 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1444 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1446 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1447 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672,
1452 #. Resource IDs: (16527)
1456 #. Resource IDs: (1448)
1457 msgid ".git/config in the repository root"
1460 #. Resource IDs: (1691)
1461 msgid ".git/info/exclude"
1462 msgstr ".git/info/exclude"
1464 #. Resource IDs: (1690)
1465 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1468 #. Resource IDs: (1689)
1469 msgid ".gitignore in the repository root"
1472 #. Resource IDs: (1447)
1473 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1476 #. Resource IDs: (1020)
1480 #. Resource IDs: (16506)
1484 #. Resource IDs: (65535)
1488 #. Resource IDs: (1201)
1489 msgid "<All Branches>"
1490 msgstr "<Всички браншове>"
1492 #. Resource IDs: (1034)
1493 msgid "<Auto Generated by Git>"
1494 msgstr "<Автоматично генерирано от Git>"
1496 #. Resource IDs: (1477)
1497 msgid "<Local Branches>"
1500 #. Resource IDs: (1202)
1502 msgstr "<Без бранш>"
1504 #. Resource IDs: (17095)
1506 msgstr "<Разделител>"
1508 #. Resource IDs: (16104)
1510 msgstr "<Неозаглавен>"
1512 #. Resource IDs: (2309)
1514 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1515 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1516 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1517 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1518 "And <u>read the manual!</u>"
1519 msgstr "<b>TortoiseGit</b> е разширение за Windows.\nТова означава, че се интегрира с Windows explorer.\nЗа да ползвате <b>TortoiseGit</b> моля заредете Windows Explorer и натиснете дясното копче на папка по Ваш избор \nза да видите всички команди налични за <b>TortoiseGit</b> .\nИ не забравяйте да прочетете <u>ръководството</u>"
1521 #. Resource IDs: (1333)
1523 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1525 msgstr "<b>Внимание:</b> Не е проверено дали браншовете за напълно сляти в главния."
1527 #. Resource IDs: (1334)
1528 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1531 #. Resource IDs: (1332)
1532 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1535 #. Resource IDs: (1084)
1537 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1538 "Do you want to create a branch now?"
1541 #. Resource IDs: (1118)
1542 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1545 #. Resource IDs: (1143)
1546 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1549 #. Resource IDs: (1344)
1550 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1553 #. Resource IDs: (1137)
1554 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1557 #. Resource IDs: (1046)
1559 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1564 #. Resource IDs: (1346)
1565 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1568 #. Resource IDs: (1345)
1569 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1572 #. Resource IDs: (1343)
1573 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1576 #. Resource IDs: (1342)
1577 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1580 #. Resource IDs: (1138)
1581 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1584 #. Resource IDs: (16603)
1588 #. Resource IDs: (3339)
1589 msgid "<new changelist>"
1590 msgstr "<нов списък с промени>"
1592 #. Resource IDs: (59392)
1593 msgid "<placeholder>"
1596 #. Resource IDs: (32814)
1600 #. Resource IDs: (1357)
1602 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1603 "This can cause problems so you should avoid it."
1606 #. Resource IDs: (1352)
1607 msgid "A branch with this name already exists."
1610 #. Resource IDs: (1088)
1612 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1613 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1616 #. Resource IDs: (3203)
1617 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1620 #. Resource IDs: (3104)
1622 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1623 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1626 #. Resource IDs: (3145)
1628 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1629 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1630 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1631 msgstr "Списък, с разделител нов ред, от пътища, за които не се показва контекстното меню.\r\nАко добавите знака '*' в края на път, всички файлове и поддиректории в този път също ще са изключени.\r\nЗа да се показва навсякъде контекстното меню, оставете списъка празен."
1633 #. Resource IDs: (3103)
1635 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1636 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1637 "An empty list will allow overlays on all paths."
1640 #. Resource IDs: (61474)
1641 msgid "A required resource was unavailable."
1642 msgstr "Необходим ресурс не е наличен."
1644 #. Resource IDs: (1358)
1646 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1647 "This can cause problems so you should avoid it."
1650 #. Resource IDs: (1353)
1651 msgid "A tag with this name already exists."
1654 #. Resource IDs: (1252)
1656 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1657 "If you don't have one use NotePad."
1658 msgstr "Програма за разглеждане на GNU diff файлове (файлове с кръпки).\r\nАко нямате такава, може да използвате Notepad."
1660 #. Resource IDs: (1042)
1664 #. Resource IDs: (134)
1668 #. Resource IDs: (1)
1672 #. Resource IDs: (1128)
1673 msgid "Abbreviate renamings"
1676 #. Resource IDs: (65535)
1677 msgid "Abbreviated size"
1680 #. Resource IDs: (2, 1565)
1684 #. Resource IDs: (224)
1685 msgid "Abort &Merge"
1686 msgstr "Прекъсване на &сливането"
1688 #. Resource IDs: (4592)
1692 #. Resource IDs: (229)
1693 msgid "Aborts a running merge."
1696 #. Resource IDs: (57664)
1700 #. Resource IDs: (129)
1701 msgid "About TortoiseGit"
1702 msgstr "Относно TortoiseGit"
1704 #. Resource IDs: (100)
1705 msgid "About TortoiseGitBlame"
1708 #. Resource IDs: (136)
1709 msgid "About TortoiseGitMerge"
1710 msgstr "Относно TortoiseGitMerge"
1712 #. Resource IDs: (1)
1713 msgid "Accept certificate"
1716 #. Resource IDs: (61861)
1718 msgid "Access to %1 was denied."
1719 msgstr "Отказан бе достъпът до %1."
1721 #. Resource IDs: (1222, 5101, 9657)
1725 #. Resource IDs: (65535)
1727 msgstr "Дневник на действията"
1729 #. Resource IDs: (20001)
1733 #. Resource IDs: (61203)
1734 msgid "Activate Task List"
1735 msgstr "Показване на списък със задачите"
1737 #. Resource IDs: (17043)
1738 msgid "Active Files"
1739 msgstr "Активни файлове"
1741 #. Resource IDs: (61838)
1744 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1745 "Discard all changes to %1?"
1746 msgstr "Обекти тип ActiveX не могат да бъдат записване по време на спиране на Windows!\nОтказ от всички промени на %1?"
1748 #. Resource IDs: (155, 1229, 3330, 3657)
1752 #. Resource IDs: (1482)
1753 msgid "Add &Signed-off-by"
1756 #. Resource IDs: (20034)
1758 msgid "Add '%s' to dictionary"
1759 msgstr "Добавяне на '%s' в речника"
1761 #. Resource IDs: (323)
1765 #. Resource IDs: (1482)
1766 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1769 #. Resource IDs: (1556)
1770 msgid "Add another commit?"
1773 #. Resource IDs: (1750)
1774 msgid "Add extension specific diff program"
1775 msgstr "Добавяне на специфична за този тип файлове програма за сравняване"
1777 #. Resource IDs: (1751)
1778 msgid "Add extension specific merge program"
1779 msgstr "Добавяне на специфична за този тип файлове програма за сливане"
1781 #. Resource IDs: (1065)
1782 msgid "Add new files automatically to Git"
1785 #. Resource IDs: (194)
1786 msgid "Add to &ignore list"
1787 msgstr "Добавяне в списъка за &игнориране"
1789 #. Resource IDs: (17083)
1790 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1791 msgstr "Добавяне към лентата за бърз достъп"
1793 #. Resource IDs: (1279, 3341)
1795 msgstr "Добавяне..."
1797 #. Resource IDs: (171)
1798 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1799 msgstr "Добавяне/редакция на специфична за тип файлове програма за сравняване/сливане"
1801 #. Resource IDs: (1163, 1549, 1705, 4221, 20102, 65535)
1805 #. Resource IDs: (2307)
1808 "Added the file pattern(s)\n"
1810 "to the ignore list."
1811 msgstr "Шаблона/-ите на имена на файлове са добавени\n%s\nкъм списъка за игнориране."
1813 #. Resource IDs: (4201)
1817 #. Resource IDs: (139)
1818 msgid "Adds file(s) to Git control"
1821 #. Resource IDs: (195)
1822 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1823 msgstr "Добавя избраните файлове или шаблон за файлове към списъка за игнориране"
1825 #. Resource IDs: (32782)
1827 "Adjust the settings\n"
1829 msgstr "Коригиране на настройките\nНастройки"
1831 #. Resource IDs: (340, 1398)
1833 msgstr "Допълнителни"
1835 #. Resource IDs: (170)
1836 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1837 msgstr "Допълнителни настройки на сравняване/сливане"
1839 #. Resource IDs: (1754)
1840 msgid "Advanced diff settings"
1841 msgstr "Допълнителни настройки на сравняване"
1843 #. Resource IDs: (1755)
1844 msgid "Advanced merge settings"
1845 msgstr "Допълнителни настройки на сливане"
1847 #. Resource IDs: (9685)
1851 #. Resource IDs: (16110)
1852 msgid "All Commands"
1853 msgstr "Всички команди"
1855 #. Resource IDs: (61442)
1856 msgid "All Files (*.*)"
1857 msgstr "Всички файлове (*.*)"
1859 #. Resource IDs: (2500)
1860 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1861 msgstr "Всички файлове (*.*)|*.*||"
1863 #. Resource IDs: (20084)
1865 msgstr "Всички основни"
1867 #. Resource IDs: (1478)
1868 msgid "All local branches"
1871 #. Resource IDs: (1531)
1875 #. Resource IDs: (1530)
1879 #. Resource IDs: (9690)
1880 msgid "All tags only"
1881 msgstr "Всички тагове само"
1883 #. Resource IDs: (16112)
1885 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1887 msgstr "Ще загубите всичките си промени! Наистина ли желаете да нулирате всички ленти с инструменти и менюта?"
1889 #. Resource IDs: (16115)
1891 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1893 msgstr "Ще загубите всичките си промени! Наистина ли желаете да нулирате всички клавишни комбинации?"
1895 #. Resource IDs: (16113)
1898 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1899 msgstr "Ще загубите всичките си промени! Наистина ли желаете да нулирате менюто '%s'?"
1901 #. Resource IDs: (16111)
1904 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1905 msgstr "Ще загубите всичките си промени! Наистина ли желаете да нулирате лентата с инструменти '%s'?"
1907 #. Resource IDs: (32976)
1909 "Allow Editing for this view\n"
1913 #. Resource IDs: (1438)
1914 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1917 #. Resource IDs: (1542)
1919 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
1920 "files (cf. git commit --allow-empty)."
1923 #. Resource IDs: (1048)
1924 msgid "Already up to date."
1925 msgstr "Вече е последна версия."
1927 #. Resource IDs: (1482)
1928 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1931 #. Resource IDs: (1485)
1932 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1935 #. Resource IDs: (1805)
1936 msgid "Always show long format"
1939 #. Resource IDs: (3143)
1940 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1941 msgstr "При показване на дата и час винаги се използват настройките на системния локал"
1943 #. Resource IDs: (1068)
1947 #. Resource IDs: (1555)
1948 msgid "Amend &Last Commit"
1951 #. Resource IDs: (1265)
1953 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1956 #. Resource IDs: (1245)
1959 "An external diff program used\r\n"
1960 "for comparing different revisions of files\r\n"
1962 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1963 "%base: the base file\r\n"
1964 "%mine: the modified file"
1967 #. Resource IDs: (1250)
1970 "An external merge program used\r\n"
1971 "to resolve conflicted files.\r\n"
1973 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1974 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1975 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1976 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1977 "%base: the original file without your changes"
1980 #. Resource IDs: (61862)
1982 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1983 msgstr "Грешен файлов псевдоним бе свързан с %1."
1985 #. Resource IDs: (61476)
1986 msgid "An unknown error has occurred."
1987 msgstr "Непозната грешка."
1989 #. Resource IDs: (61857, 61873)
1991 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1992 msgstr "Неизвестна грешка при достъп до %1."
1994 #. Resource IDs: (1006)
1996 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1997 msgstr "Неизвестен тип на ред бе открит на ред %d !"
1999 #. Resource IDs: (1529)
2000 msgid "Annotated tags"
2003 #. Resource IDs: (4015)
2004 msgid "Append right block"
2007 #. Resource IDs: (4012)
2008 msgid "Append this block to left"
2011 #. Resource IDs: (65535)
2012 msgid "Application Frame Menus: "
2013 msgstr "Менюта на приложната рамка:"
2015 #. Resource IDs: (32780)
2016 msgid "Apply &Patch..."
2019 #. Resource IDs: (309)
2020 msgid "Apply Patch Serial..."
2023 #. Resource IDs: (5002, 9635)
2024 msgid "Apply Patch..."
2027 #. Resource IDs: (311)
2028 msgid "Apply Patches"
2029 msgstr "Добавяне на поправки"
2031 #. Resource IDs: (346)
2032 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
2035 #. Resource IDs: (1072)
2036 msgid "Apply unified diff"
2037 msgstr "Кърпене с Unified Diff"
2039 #. Resource IDs: (218, 10012)
2043 #. Resource IDs: (65535)
2047 #. Resource IDs: (1492, 1495)
2048 msgid "Arbitrary &URL:"
2051 #. Resource IDs: (20119)
2052 msgid "Are you sure to reset columns?"
2055 #. Resource IDs: (1075)
2056 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
2059 #. Resource IDs: (2308)
2060 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
2061 msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да отбележите конфликтните файлове като разрешени?"
2063 #. Resource IDs: (1256)
2066 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
2067 " since the last update!"
2070 #. Resource IDs: (1450)
2072 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2075 #. Resource IDs: (32793)
2076 msgid "Arrange &vertical\tV"
2077 msgstr "Подреди &вертикално\tV"
2079 #. Resource IDs: (4210)
2081 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2082 msgstr "Добавен към списъка с промени '%s'"
2084 #. Resource IDs: (16528)
2085 msgid "Assigned to:"
2086 msgstr "Присвоено на:"
2088 #. Resource IDs: (144)
2089 msgid "Assume Unchanged"
2092 #. Resource IDs: (11027, 20115)
2093 msgid "Assume valid/unchanged"
2096 #. Resource IDs: (1550)
2097 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2100 #. Resource IDs: (32792)
2101 msgid "At file &creation"
2104 #. Resource IDs: (32862)
2105 msgid "At file creation"
2108 #. Resource IDs: (1221)
2110 msgid "At revision: %d"
2111 msgstr "В редакция: %d"
2113 #. Resource IDs: (1330)
2114 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2117 #. Resource IDs: (61473)
2118 msgid "Attempted an unsupported operation."
2119 msgstr "Опит за неподдържана операция."
2121 #. Resource IDs: (61870, 61875)
2123 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2124 msgstr "Опит за достъп до %1 след края му."
2126 #. Resource IDs: (61876)
2128 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2129 msgstr "Опит да се чете от файл %1, отворен за писане."
2131 #. Resource IDs: (61874)
2133 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2134 msgstr "Опит за запис във файл %1, отворен за четене."
2136 #. Resource IDs: (65535)
2137 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2140 #. Resource IDs: (131, 160)
2141 msgid "Authentication"
2142 msgstr "Удостоверяване"
2144 #. Resource IDs: (1278)
2145 msgid "Authentication data"
2146 msgstr "Удостоверения"
2148 #. Resource IDs: (3311, 20003)
2152 #. Resource IDs: (9678)
2153 msgid "Author Email"
2154 msgstr "Поща на автор"
2156 #. Resource IDs: (65535)
2157 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2158 msgstr "Автор:\t\t\t\tStefan Kueng"
2160 #. Resource IDs: (1852)
2164 #. Resource IDs: (1265)
2165 msgid "Authors case sensitive"
2166 msgstr "Чувствителност към регистъра за имената на авторите"
2168 #. Resource IDs: (65535)
2170 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2171 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2172 msgstr "Автори:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2174 #. Resource IDs: (65535)
2175 msgid "Auto CrLf convert"
2178 #. Resource IDs: (65535)
2182 #. Resource IDs: (16033)
2184 msgstr "Автоматично скриване"
2186 #. Resource IDs: (16036)
2187 msgid "Auto Hide All"
2188 msgstr "Автоматично скриване на всичко"
2190 #. Resource IDs: (1631)
2194 #. Resource IDs: (3542)
2195 msgid "Auto-close if no conflicts"
2196 msgstr "Автоматично затваряне, ако няма конфликти"
2198 #. Resource IDs: (3541)
2199 msgid "Auto-close if no errors"
2200 msgstr "Автоматично затваряне, ако няма грешки"
2202 #. Resource IDs: (3544)
2203 msgid "Auto-close if no further options are available"
2206 #. Resource IDs: (3543)
2207 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2208 msgstr "Автоматично затваряне, ако няма сливане, добавяне или изтриване"
2210 #. Resource IDs: (3114)
2212 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
2213 "from the files that you have changed as you type a log message."
2214 msgstr "Автоматичното дописване подсказва думи (обикновено имена на класове или членове)\r\nот файловете, които сте променили, докато пишете съобщение за дневника."
2216 #. Resource IDs: (1505)
2217 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2220 #. Resource IDs: (1619)
2221 msgid "Autoload Putty &Key"
2224 #. Resource IDs: (7001)
2226 msgstr "Автоматично"
2228 #. Resource IDs: (1073)
2229 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2230 msgstr "Автоматична проверка за &нова версия всяка седмица"
2232 #. Resource IDs: (306)
2233 msgid "Autotext Tester"
2234 msgstr "Проверка на автотекста"
2236 #. Resource IDs: (1157)
2240 #. Resource IDs: (1003, 1011)
2244 #. Resource IDs: (17020)
2248 #. Resource IDs: (65535)
2252 #. Resource IDs: (65535)
2256 #. Resource IDs: (3934)
2258 msgstr "Лентова диаграма"
2260 #. Resource IDs: (1385)
2264 #. Resource IDs: (1522)
2266 msgstr "Базирано на"
2268 #. Resource IDs: (65535)
2270 msgstr "Базов файл:"
2272 #. Resource IDs: (1005)
2273 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2276 #. Resource IDs: (8)
2278 msgstr "Базова информация"
2280 #. Resource IDs: (65535)
2281 msgid "Between files:"
2284 #. Resource IDs: (5060)
2285 msgid "Big5 (Traditional)"
2286 msgstr "Big5 (Traditional)"
2288 #. Resource IDs: (163)
2292 #. Resource IDs: (137)
2296 #. Resource IDs: (171)
2297 msgid "Bisect reset"
2300 #. Resource IDs: (136, 4574)
2301 msgid "Bisect start"
2304 #. Resource IDs: (61584)
2308 msgstr "растерно изображение\nрастерно изображение"
2310 #. Resource IDs: (216, 10010)
2314 #. Resource IDs: (20016, 65535)
2318 #. Resource IDs: (5)
2322 #. Resource IDs: (20049, 32796)
2323 msgid "Blame previous revision"
2326 #. Resource IDs: (205)
2327 msgid "Blames each line of a file on an author"
2328 msgstr "Показва кой е автора на промените на всеки ред"
2330 #. Resource IDs: (32812)
2334 #. Resource IDs: (156)
2338 #. Resource IDs: (215, 10009)
2342 #. Resource IDs: (10)
2346 #. Resource IDs: (1325)
2348 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2349 "Only one of those can be specified."
2350 msgstr "Зададени са едновременно /logmsg и /logmsgfile!\nСамо един от тези параметри може да се зададе."
2352 #. Resource IDs: (1111)
2354 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2355 msgstr "Двата пътя до пач файла и изберания файл трябва да се абсолютни!"
2357 #. Resource IDs: (3006)
2358 msgid "Bottom View:"
2361 #. Resource IDs: (1007)
2365 #. Resource IDs: (1510)
2369 #. Resource IDs: (1300, 1512, 1527, 1579, 1586)
2373 #. Resource IDs: (9649)
2376 "Branch %s behind %s\r\n"
2377 "%s will fastforward to %s"
2380 #. Resource IDs: (1476)
2384 #. Resource IDs: (1077)
2388 #. Resource IDs: (1021)
2389 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2392 #. Resource IDs: (9619)
2393 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2396 #. Resource IDs: (1518)
2400 #. Resource IDs: (1383)
2404 #. Resource IDs: (333)
2405 msgid "Browse References"
2408 #. Resource IDs: (1246)
2409 msgid "Browse for the external diff program"
2410 msgstr "Избор на външна програма за сравняване"
2412 #. Resource IDs: (322)
2413 msgid "Browse references"
2416 #. Resource IDs: (1069)
2420 #. Resource IDs: (20006)
2422 msgstr "Номер на проблем"
2424 #. Resource IDs: (1578)
2425 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2426 msgstr "Bug-ID и&зраз:"
2428 #. Resource IDs: (1119)
2429 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2432 #. Resource IDs: (1856)
2434 msgstr "Номера на проблеми"
2436 #. Resource IDs: (65535)
2440 #. Resource IDs: (327)
2441 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2444 #. Resource IDs: (16132)
2445 msgid "Button Appearance"
2446 msgstr "Външен вид на бутоните"
2448 #. Resource IDs: (1382, 1559)
2452 #. Resource IDs: (1383)
2456 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2458 msgstr "&Незабавна проверка"
2460 #. Resource IDs: (65535)
2464 #. Resource IDs: (1216)
2465 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2466 msgstr "Съ&здаване на разклонение/етикет от редакцията"
2468 #. Resource IDs: (65535)
2469 msgid "C&urrent Keys:"
2470 msgstr "&Текущи клавиши:"
2472 #. Resource IDs: (8001)
2476 #. Resource IDs: (59137)
2480 #. Resource IDs: (65535)
2484 #. Resource IDs: (1741)
2488 #. Resource IDs: (1127)
2489 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2490 msgstr "Двойно щракване върху редакция в дневника я сравнява с предишната редакция"
2492 #. Resource IDs: (61824)
2493 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2494 msgstr "Грешка при активиране на статичен обект тип ActiveX."
2496 #. Resource IDs: (1303)
2505 #. Resource IDs: (16010)
2506 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2507 msgstr "Грешка при копиране на растерно изображение в системния буфер!"
2509 #. Resource IDs: (16003)
2510 msgid "Can't create a new image!"
2511 msgstr "Грешка при създаване на ново изображение!"
2513 #. Resource IDs: (16007)
2514 msgid "Can't customize menus!"
2515 msgstr "Грешка при персонализиране на менютата!"
2517 #. Resource IDs: (16004)
2518 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2519 msgstr "Грешка при поставяне на растерно изображение от системния буфер!"
2521 #. Resource IDs: (2, 110, 1157, 1466, 17101)
2525 #. Resource IDs: (5025)
2528 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2531 #. Resource IDs: (5028)
2534 "Don't switch the views"
2535 msgstr "Отмени\nНе сменяй изгледите."
2537 #. Resource IDs: (5021)
2540 "Keep the empty file."
2541 msgstr "Отмени\nЗапази празния файл."
2543 #. Resource IDs: (5035)
2546 "Resolve the conflicts first."
2547 msgstr "Отмени\nРазреши първо проблемите."
2549 #. Resource IDs: (5037)
2552 "Stay with current files"
2555 #. Resource IDs: (5039)
2558 "Stay with current settings"
2561 #. Resource IDs: (1107)
2563 "Cannot combine commits now.\r\n"
2564 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2567 #. Resource IDs: (1495)
2569 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2573 #. Resource IDs: (4)
2575 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2578 #. Resource IDs: (1081)
2579 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2580 msgstr "Не може да се покажат промени, заради несъвместими знаци за нов ред във файла."
2582 #. Resource IDs: (16926)
2586 #. Resource IDs: (65535)
2587 msgid "Cascaded context menu"
2588 msgstr "Падащо контекстно меню"
2590 #. Resource IDs: (1857)
2591 msgid "Case-sensitive"
2592 msgstr "Чувствителност към регистъра"
2594 #. Resource IDs: (65535)
2595 msgid "Cate&gories:"
2596 msgstr "&Категории:"
2598 #. Resource IDs: (65535)
2602 #. Resource IDs: (65535)
2603 msgid "Central European"
2604 msgstr "Централно европейски"
2606 #. Resource IDs: (65535)
2607 msgid "Certificate verification failed!"
2610 #. Resource IDs: (1697)
2614 #. Resource IDs: (57606)
2616 "Change the printer and printing options\n"
2620 #. Resource IDs: (57605)
2622 "Change the printing options\n"
2626 #. Resource IDs: (10000)
2628 "Change the style of the application\n"
2632 #. Resource IDs: (61185)
2633 msgid "Change the window position"
2634 msgstr "Промяна на позицията на прозореца"
2636 #. Resource IDs: (61184)
2637 msgid "Change the window size"
2638 msgstr "Промяна на размера на прозореца"
2640 #. Resource IDs: (1506)
2644 #. Resource IDs: (199)
2645 msgid "Changed Files"
2646 msgstr "Променени файлове"
2648 #. Resource IDs: (5171)
2650 msgid "Changed files between %s and %s"
2653 #. Resource IDs: (5170)
2655 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2658 #. Resource IDs: (2600)
2660 msgid "Changed files: %d"
2661 msgstr "Променени файлове: %d"
2663 #. Resource IDs: (32855)
2664 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2667 #. Resource IDs: (32853)
2668 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2671 #. Resource IDs: (32856)
2672 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2675 #. Resource IDs: (32854)
2676 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2679 #. Resource IDs: (4215)
2681 msgid "Changelist %s moved"
2682 msgstr "Списъкът с промени %s е преместен"
2684 #. Resource IDs: (1242)
2685 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2686 msgstr "Промени (щракнете двойно върху файла за сравнение):"
2688 #. Resource IDs: (32956)
2689 msgid "Changes the style of the application"
2692 #. Resource IDs: (65535)
2693 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2694 msgstr "Позиция за показване на гранична линия в поверяващи диалози:"
2696 #. Resource IDs: (1376, 62178)
2698 msgstr "Поставяне на отметка"
2700 #. Resource IDs: (174)
2701 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2704 #. Resource IDs: (1031)
2705 msgid "Check For Updates..."
2706 msgstr "Проверка за обновления..."
2708 #. Resource IDs: (192)
2709 msgid "Check for modi&fications"
2710 msgstr "Про&верка за промени"
2712 #. Resource IDs: (4000)
2713 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2714 msgstr "Проверете пътя и/или URL, кoйто сте въвели."
2716 #. Resource IDs: (3102)
2718 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2719 "of the TortoiseGit submenu"
2722 #. Resource IDs: (2753)
2724 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2725 "menu (SHIFT + left click)"
2728 #. Resource IDs: (1280)
2729 msgid "Check to show relative times in log messages"
2732 #. Resource IDs: (1279)
2733 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2734 msgstr "Включете за по-кратък формат за час и дата в дневника"
2736 #. Resource IDs: (1700)
2740 #. Resource IDs: (1225, 3650)
2744 #. Resource IDs: (1486)
2745 msgid "Checkout with merge"
2748 #. Resource IDs: (1056)
2752 #. Resource IDs: (1104)
2753 msgid "Cherry Pick failed"
2756 #. Resource IDs: (20101)
2757 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2760 #. Resource IDs: (20066)
2761 msgid "Cherry Pick this commit..."
2764 #. Resource IDs: (1424)
2765 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2768 #. Resource IDs: (65535)
2772 #. Resource IDs: (9621)
2773 msgid "Choose Repository"
2776 #. Resource IDs: (1395)
2777 msgid "Chronological reversed (git default)"
2780 #. Resource IDs: (4572)
2784 #. Resource IDs: (1630)
2786 msgstr "Изчистен тип"
2788 #. Resource IDs: (1521)
2789 msgid "Clean permanently"
2792 #. Resource IDs: (1520)
2793 msgid "Clean to recycle bin"
2796 #. Resource IDs: (1213)
2797 msgid "Clean up stale remote branches"
2800 #. Resource IDs: (2304)
2804 #. Resource IDs: (2332)
2805 msgid "Cleaning up."
2806 msgstr "Изчистване."
2808 #. Resource IDs: (1324)
2811 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2813 msgstr "Почистването се провали за следните пътища:\n%s"
2815 #. Resource IDs: (1257)
2818 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2820 msgstr "Почистването успешно обработи следните пътища:\n%s"
2822 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427, 1726)
2826 #. Resource IDs: (16909)
2830 msgstr "Инструмент за изчистване\nИзчистване"
2832 #. Resource IDs: (3127)
2834 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2837 #. Resource IDs: (3126)
2839 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2842 #. Resource IDs: (3129)
2845 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2848 #. Resource IDs: (3139)
2850 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2851 msgstr "Изчиства кеширани съобщения от дневника от %ld хранилища"
2853 #. Resource IDs: (3105)
2855 "Clears the stored authentication.\r\n"
2856 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2857 msgstr "Изчиства запазените удостоверения.\r\nЩе трябва да въвеждате отново Вашите потребителско име и парола за достъп до хранилищата."
2859 #. Resource IDs: (3128)
2861 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2862 msgstr "Изчиства съхранените данни за позиции и размери на %ld диалогови прозорци"
2864 #. Resource IDs: (1466)
2865 msgid "Click here to go to the website"
2866 msgstr "Щракнете тук, за да отворите сайта"
2868 #. Resource IDs: (2705)
2869 msgid "Click here to select a recently typed message"
2870 msgstr "Щракнете тук, за да изберете наскоро въведено съобщение"
2872 #. Resource IDs: (65535)
2874 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2876 msgstr "Щракнете върху 'Допълнителни', за да укажете друга сравняваща програма според разширението"
2878 #. Resource IDs: (65535)
2880 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2882 msgstr "Щракнете върху 'Допълнителни', за да укажете друга сливаща програма според разширението"
2884 #. Resource IDs: (32914)
2886 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2890 #. Resource IDs: (4100)
2892 msgstr "Системен буфер"
2894 #. Resource IDs: (9691, 9694)
2898 #. Resource IDs: (1572)
2899 msgid "Clone Existing Repository"
2900 msgstr "Клониране на налично хранилище"
2902 #. Resource IDs: (349)
2903 msgid "Clone a repository"
2904 msgstr "Клониране на хранилище"
2906 #. Resource IDs: (1653)
2907 msgid "Clone into Bare Repo"
2910 #. Resource IDs: (223)
2912 msgstr "Клониране..."
2914 #. Resource IDs: (1, 2, 16032, 16105, 17023)
2918 #. Resource IDs: (17025)
2919 msgid "Close Full Screen"
2920 msgstr "Изход от цял екран"
2922 #. Resource IDs: (58112)
2924 "Close Print Preview\n"
2926 msgstr "Затваряне на прегледа за печат\n&Затваряне"
2928 #. Resource IDs: (3540)
2929 msgid "Close manually"
2930 msgstr "Ръчно затваряне"
2932 #. Resource IDs: (61445)
2934 "Close print preview mode\n"
2938 #. Resource IDs: (57602)
2940 "Close the active document\n"
2944 #. Resource IDs: (61190)
2945 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2946 msgstr "Затваря активния прозорец и напомня да се запишат документите"
2948 #. Resource IDs: (32870)
2952 #. Resource IDs: (32870)
2954 "Collapse unchanged sections\n"
2956 msgstr "Свиване на непроменените секции\nСвиване"
2958 #. Resource IDs: (16662)
2962 #. Resource IDs: (32785)
2963 msgid "Color by age, &continuous"
2966 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2970 #. Resource IDs: (65535)
2974 #. Resource IDs: (1481)
2975 msgid "Combine One Mail"
2976 msgstr "Комбинирай една поща"
2978 #. Resource IDs: (20065)
2979 msgid "Combine to one commit"
2980 msgstr "Комбинирай в едно поверяване"
2982 #. Resource IDs: (65535)
2986 #. Resource IDs: (3506, 16029)
2990 #. Resource IDs: (3154)
2991 msgid "Command Line"
2992 msgstr "Команден ред"
2994 #. Resource IDs: (1336)
2995 msgid "Command Line To Execute:"
2996 msgstr "Команден ред за изпълнение:"
2998 #. Resource IDs: (61705)
2999 msgid "Command failed."
3000 msgstr "Командата се провали."
3002 #. Resource IDs: (16104)
3006 #. Resource IDs: (135, 1070, 1083, 1228, 1383, 1514, 3658, 65535)
3010 #. Resource IDs: (1526)
3012 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
3015 #. Resource IDs: (1496)
3017 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
3020 #. Resource IDs: (20074)
3022 msgstr "Дата на поверяване"
3024 #. Resource IDs: (20073)
3025 msgid "Commit Email"
3026 msgstr "Поща на поверяване"
3028 #. Resource IDs: (9643)
3029 msgid "Commit Finish"
3030 msgstr "Край на поверяване"
3032 #. Resource IDs: (20158)
3034 msgstr "Информация за поверяване"
3036 #. Resource IDs: (1055)
3037 msgid "Commit Message"
3038 msgstr "Съобщение на поверяване"
3040 #. Resource IDs: (20072)
3042 msgstr "Име на поверяване"
3044 #. Resource IDs: (1750)
3045 msgid "Commit Ordering:"
3048 #. Resource IDs: (1525)
3049 msgid "Commit super project"
3052 #. Resource IDs: (1110)
3054 msgstr "Поверяване в:"
3056 #. Resource IDs: (3333, 20070)
3058 msgstr "Поверяване..."
3060 #. Resource IDs: (3900)
3061 msgid "Commits by author"
3062 msgstr "Поверявания по автор"
3064 #. Resource IDs: (3901)
3065 msgid "Commits by date"
3066 msgstr "Поверявания по дата"
3068 #. Resource IDs: (9663)
3070 msgid "Commits each %s"
3071 msgstr "Поверяване на всеки %s"
3073 #. Resource IDs: (1135)
3074 msgid "Commits each week:"
3075 msgstr "Поверявания всяка седмица:"
3077 #. Resource IDs: (138)
3078 msgid "Commits your changes to the repository"
3079 msgstr "Поверява промените Ви на хранилището"
3081 #. Resource IDs: (9679)
3082 msgid "Committer Email"
3083 msgstr "Поща на поверяващ"
3085 #. Resource IDs: (2707)
3087 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3088 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3090 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3091 msgstr "Поверяването на неконтролирана папка няма да добави рекурсивно децата й!\nВероятно бихте искали да добавите тези подпапки рекурсивно чрез контекстното менюто 'Добавяне...'.\n\nСигурни ли сте, че желаете да продължите с поверяването?"
3093 #. Resource IDs: (65535)
3094 msgid "Common Name:"
3097 #. Resource IDs: (32848)
3098 msgid "Compare &HEAD revisions"
3099 msgstr "Сравняване на &главните редакции"
3101 #. Resource IDs: (1249)
3102 msgid "Compare selected refs"
3103 msgstr "Сравняване на избраните отпратки"
3105 #. Resource IDs: (1020)
3106 msgid "Compare two files"
3107 msgstr "Сравни два файла"
3109 #. Resource IDs: (32871)
3110 msgid "Compare whitespaces"
3111 msgstr "Сравняване на празните символи"
3113 #. Resource IDs: (20009)
3114 msgid "Compare with &working tree"
3117 #. Resource IDs: (2200)
3118 msgid "Compare with b&ase"
3119 msgstr "Сравняване с &база"
3121 #. Resource IDs: (20012, 32797)
3122 msgid "Compare with previous revision"
3123 msgstr "Сравняване с предишна редакция"
3125 #. Resource IDs: (32871)
3127 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3128 "Compare whitespaces"
3129 msgstr "При сравняване се вземат под внимание промените в празните символи\nСравняване на празните символи"
3131 #. Resource IDs: (177)
3133 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3135 msgstr "Сравнява файла със последната поверена редакция, за да Ви покаже промените, които сте направили"
3137 #. Resource IDs: (1904)
3139 msgid "Comparing %s to %s"
3140 msgstr "Сравняване на %s с %s"
3142 #. Resource IDs: (1170)
3146 #. Resource IDs: (65535)
3148 msgstr "Конфигурация"
3150 #. Resource IDs: (65535)
3151 msgid "Config source"
3154 #. Resource IDs: (65535)
3155 msgid "Config type:"
3158 #. Resource IDs: (102, 500)
3159 msgid "Configure Filter Regexes"
3162 #. Resource IDs: (236)
3163 msgid "Configure Hook Scripts"
3164 msgstr "Настройки на закачените скриптове"
3166 #. Resource IDs: (284)
3167 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3168 msgstr "Конфигуриране на интеграцията с програми за проследяване на дефекти"
3170 #. Resource IDs: (65535)
3172 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3176 #. Resource IDs: (65535)
3177 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3178 msgstr "Настройване на програмата за сравняване на редакции на файлове."
3180 #. Resource IDs: (65535)
3181 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3182 msgstr "Настройване на програмата за разрешаване на конфликти."
3184 #. Resource IDs: (65535)
3185 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3188 #. Resource IDs: (1768)
3189 msgid "Confirm to kill running git process"
3192 #. Resource IDs: (4568, 20105)
3196 #. Resource IDs: (1067)
3197 msgid "Conflict Files"
3198 msgstr "Конфликтни файлове"
3200 #. Resource IDs: (65535)
3201 msgid "Conflict resolved"
3202 msgstr "Конфликтът е разрешен"
3204 #. Resource IDs: (2708, 4204, 65535)
3206 msgstr "С конфликти"
3208 #. Resource IDs: (1370)
3212 #. Resource IDs: (3005)
3214 msgid "Conflicts: %d"
3215 msgstr "Конфликти: %d"
3217 #. Resource IDs: (16520)
3218 msgid "Context Menus: "
3219 msgstr "Контекстни менюта:"
3221 #. Resource IDs: (65535)
3222 msgid "Context lines for patches"
3225 #. Resource IDs: (1069, 1564)
3227 msgstr "Продължаване"
3229 #. Resource IDs: (16013)
3230 msgid "Contract docked window"
3231 msgstr "Свиване на скачен прозорец"
3233 #. Resource IDs: (8004)
3234 msgid "Convert spaces to tabs"
3237 #. Resource IDs: (8003)
3238 msgid "Convert tabs to spaces"
3241 #. Resource IDs: (20038)
3245 #. Resource IDs: (1164)
3249 #. Resource IDs: (1235, 16991, 20108, 57634)
3253 #. Resource IDs: (3655)
3255 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3256 msgstr "Копиране на %s в %s, редакция %s"
3258 #. Resource IDs: (20067, 32800)
3259 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3260 msgstr "Копирай SHA-1 в системния буфер"
3262 #. Resource IDs: (16907)
3266 msgstr "Инструмент за копиране\nКопиране"
3268 #. Resource IDs: (3336)
3269 msgid "Copy all information to clipboard"
3270 msgstr "Копиране на цялата информация в системния буфер"
3272 #. Resource IDs: (2335)
3273 msgid "Copy and rename"
3274 msgstr "Копиране и преименуване"
3276 #. Resource IDs: (20017)
3277 msgid "Copy log messages to clipboard"
3278 msgstr "Копирай лог съобщенията в системния буфер"
3280 #. Resource IDs: (32801)
3281 msgid "Copy log to clipboard"
3282 msgstr "Копирай лога в системния буфер"
3284 #. Resource IDs: (3335)
3285 msgid "Copy paths to clipboard"
3286 msgstr "Копиране на пътищата в системния буфер"
3288 #. Resource IDs: (1425)
3289 msgid "Copy ref names"
3292 #. Resource IDs: (5153)
3293 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3294 msgstr "Копиране на избраното в системния &буфер"
3296 #. Resource IDs: (57634)
3298 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3300 msgstr "Копира селекцията и я поставя в системния буфер\nКопиране"
3302 #. Resource IDs: (20031)
3303 msgid "Copy to clipboard"
3304 msgstr "Копиране в системния буфер"
3306 #. Resource IDs: (1552)
3308 msgid "Copy: New name for %s"
3309 msgstr "Копиране: ново име за %s"
3311 #. Resource IDs: (1274)
3314 msgstr "Копиране %s"
3316 #. Resource IDs: (1273)
3318 msgstr "Копиране..."
3320 #. Resource IDs: (1001)
3321 msgid "Copyright (C) 2009-2015 TortoiseGit"
3322 msgstr "Copyright (C) 2009-2015 TortoiseGit"
3324 #. Resource IDs: (20053)
3328 #. Resource IDs: (1292)
3330 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3331 msgstr "Не можа да се добави %s към списъка за игнориране!"
3333 #. Resource IDs: (3204)
3334 msgid "Could not check for a newer version!"
3335 msgstr "Грешка при проверка за по-нова версия!"
3337 #. Resource IDs: (1475)
3339 msgid "Could not check for a newer version! %s (Error code: 0x%08X)"
3342 #. Resource IDs: (1289)
3345 "Could not copy the files!\n"
3350 #. Resource IDs: (61864)
3352 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3353 msgstr "Не може да се създаде %1, защото директорията е пълна."
3355 #. Resource IDs: (1323)
3356 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3357 msgstr "Грешка при установяването на последната поверена редакция!"
3359 #. Resource IDs: (9031)
3360 msgid "Could not find Super-project"
3363 #. Resource IDs: (1285)
3364 msgid "Could not get the status!"
3365 msgstr "Грешка при получаване на състоянието!"
3367 #. Resource IDs: (61860)
3369 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3370 msgstr "Не може да се отвори %1, защото са отворени прекалено много файлове."
3372 #. Resource IDs: (1100)
3375 "Could not open the file\n"
3377 msgstr "Грешка при отваряне на файла\n%s"
3379 #. Resource IDs: (61863)
3381 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3382 msgstr "Не може да се премахне %1, защото е текущата директория."
3384 #. Resource IDs: (1309)
3386 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3387 msgstr "Не можа да се премахне %s от списъка за игнориране"
3389 #. Resource IDs: (1108)
3390 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3393 #. Resource IDs: (1109)
3394 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3397 #. Resource IDs: (1111)
3398 msgid "Could not reset to original HEAD."
3401 #. Resource IDs: (1287)
3404 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3406 msgstr "Грешка при получаване на URL на файла!\n%s"
3408 #. Resource IDs: (1040)
3411 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3412 "Patching is not possible!"
3415 #. Resource IDs: (1015)
3416 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3419 #. Resource IDs: (1293)
3422 "Could not start diff viewer!\n"
3427 #. Resource IDs: (1282)
3430 "Could not start external diff program!\n"
3435 #. Resource IDs: (1290)
3438 "Could not start external merge program!\n"
3443 #. Resource IDs: (61702)
3444 msgid "Could not start print job."
3445 msgstr "Грешка при отпечатване."
3447 #. Resource IDs: (1326)
3450 "Could not start text viewer!\n"
3455 #. Resource IDs: (9632)
3456 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3459 #. Resource IDs: (20033)
3460 msgid "Could not start thread!"
3461 msgstr "Грешка при стартиране на нишка!"
3463 #. Resource IDs: (1501)
3467 #. Resource IDs: (1502)
3469 msgid "Count: %u matches."
3472 #. Resource IDs: (1683)
3473 msgid "Create &Library"
3474 msgstr "Създаване на &библиотека"
3476 #. Resource IDs: (1641)
3477 msgid "Create .gitignore file"
3480 #. Resource IDs: (1298)
3481 msgid "Create Branch"
3482 msgstr "Създай бранш"
3484 #. Resource IDs: (20060)
3485 msgid "Create Branch at this version..."
3486 msgstr "Създай бранш от тази версия"
3488 #. Resource IDs: (130)
3489 msgid "Create Branch..."
3490 msgstr "Създай бранш..."
3492 #. Resource IDs: (243)
3493 msgid "Create Changelist"
3494 msgstr "Създаване на списък с промени"
3496 #. Resource IDs: (1527)
3497 msgid "Create New Branch"
3498 msgstr "Създаване на нов бранш"
3500 #. Resource IDs: (308)
3501 msgid "Create Patch Serial..."
3502 msgstr "Създай серийна поправка..."
3504 #. Resource IDs: (1294)
3506 msgstr "Създай етикет"
3508 #. Resource IDs: (20061)
3509 msgid "Create Tag at this version..."
3510 msgstr "Създай етикет от тази версия..."
3512 #. Resource IDs: (307)
3513 msgid "Create Tag..."
3514 msgstr "Създай етикет..."
3516 #. Resource IDs: (57600)
3518 "Create a new document\n"
3520 msgstr "Създай нов документ\nНов"
3522 #. Resource IDs: (9651)
3524 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3525 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3526 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3527 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3528 "history, and would want to send in fixes as patches."
3531 #. Resource IDs: (32828)
3532 msgid "Create patch file"
3533 msgstr "Създай файл поправка"
3535 #. Resource IDs: (1150)
3536 msgid "Create pull &request"
3539 #. Resource IDs: (123)
3540 msgid "Create repositor&y here..."
3543 #. Resource IDs: (1347)
3547 #. Resource IDs: (148)
3548 msgid "Creates a branch or tag"
3549 msgstr "Създаване на бранш или етикет"
3551 #. Resource IDs: (1203)
3552 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3555 #. Resource IDs: (32828)
3557 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3559 msgstr "Създава файл с кръпки, отразяващ разликите между двата файла\nСъздава файл с кръпки"
3561 #. Resource IDs: (147)
3562 msgid "Creates a repository database at the current location"
3563 msgstr "Създава хранилище на текущото местоположение"
3565 #. Resource IDs: (208)
3566 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3567 msgstr "Създава Unified Diff с всички промени, които сте направили"
3569 #. Resource IDs: (9676)
3570 msgid "Creating pull-request..."
3573 #. Resource IDs: (1418)
3574 msgid "Credential helper must not be empty."
3577 #. Resource IDs: (65535)
3578 msgid "Credential helper:"
3581 #. Resource IDs: (65535)
3585 #. Resource IDs: (20037)
3589 #. Resource IDs: (65535)
3593 #. Resource IDs: (1784, 65535)
3594 msgid "Current Branch"
3595 msgstr "Текущ бранш"
3597 #. Resource IDs: (65535)
3598 msgid "Current Branch:"
3599 msgstr "Текущ бранш:"
3601 #. Resource IDs: (9645)
3604 "Current branch %s is up to date\r\n"
3606 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3609 #. Resource IDs: (1113)
3610 msgid "Current version is:"
3611 msgstr "Текущата версия е:"
3613 #. Resource IDs: (3201)
3615 msgid "Current version is: %s"
3616 msgstr "Текущата версия е: %s"
3618 #. Resource IDs: (17079)
3619 msgid "Cus&tomize..."
3620 msgstr "&Настройване..."
3622 #. Resource IDs: (16963)
3624 msgstr "Потребителски"
3626 #. Resource IDs: (16103, 17074)
3628 msgstr "Персонализиране"
3630 #. Resource IDs: (17076)
3631 msgid "Customize Keyboard"
3632 msgstr "Персонализиране на клавиатурата"
3634 #. Resource IDs: (17096)
3635 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3636 msgstr "Персонализиране на лентата за бърз достъп"
3638 #. Resource IDs: (17085)
3639 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3640 msgstr "Персонализиране на лентата за бърз достъп..."
3642 #. Resource IDs: (20125)
3643 msgid "Customize..."
3644 msgstr "Допълнително..."
3646 #. Resource IDs: (57635)
3648 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3650 msgstr "Изрязване на селекцията и поставяне в системния буфер\nИзрязване"
3652 #. Resource IDs: (65535)
3656 #. Resource IDs: (1624)
3657 msgid "DCommit Type"
3660 #. Resource IDs: (216)
3664 #. Resource IDs: (3312, 20004)
3668 #. Resource IDs: (1078)
3669 msgid "Date Last Commit"
3670 msgstr "Дата на последното поверяване"
3672 #. Resource IDs: (9684, 16114)
3674 msgstr "По подразбиране"
3676 #. Resource IDs: (16106)
3677 msgid "Default Menu"
3678 msgstr "Меню по подразбиране"
3680 #. Resource IDs: (16107)
3681 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3682 msgstr "Меню на приложението по подразбиране. Появява се, ако няма отворени документи."
3684 #. Resource IDs: (65535)
3685 msgid "Default limitation of log messages:"
3688 #. Resource IDs: (1064)
3689 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3690 msgstr "Знакова кодировка UTF-8 по подразбиране"
3692 #. Resource IDs: (4571, 16020, 20092)
3696 #. Resource IDs: (1281)
3698 msgid "Delete %d branches"
3701 #. Resource IDs: (1271)
3703 msgid "Delete %d remote branches"
3706 #. Resource IDs: (1328)
3708 msgid "Delete %d tags"
3711 #. Resource IDs: (1117)
3712 msgid "Delete &local"
3715 #. Resource IDs: (320)
3716 msgid "Delete Ref..."
3719 #. Resource IDs: (1387)
3720 msgid "Delete all tags"
3721 msgstr "Изтрии всички етикети"
3723 #. Resource IDs: (351)
3725 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3726 msgstr "Изтриване и &игнориране на %d обекта по име"
3728 #. Resource IDs: (353)
3729 msgid "Delete and add to &ignore list"
3732 #. Resource IDs: (352)
3734 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3735 msgstr "Изтриване и игнориране на %d обекта по &разширение"
3737 #. Resource IDs: (1278)
3738 msgid "Delete branch"
3739 msgstr "Изтрии бранш"
3741 #. Resource IDs: (20069)
3742 msgid "Delete branch/tag"
3743 msgstr "Изтрий бранш/етикет"
3745 #. Resource IDs: (1268)
3746 msgid "Delete remote branch"
3747 msgstr "Изтрий отдалечен бранш/таг"
3749 #. Resource IDs: (4579)
3750 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3751 msgstr "Изтрий отдалечен етикет - TortoiseGit"
3753 #. Resource IDs: (1504)
3755 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3758 #. Resource IDs: (1366)
3759 msgid "Delete remote tags..."
3760 msgstr "Изтрий отдалечен етикет..."
3762 #. Resource IDs: (9670)
3763 msgid "Delete submodule"
3764 msgstr "Изтрий подмодул"
3766 #. Resource IDs: (1321)
3768 msgstr "Изтрий етикет"
3770 #. Resource IDs: (1354)
3771 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3774 #. Resource IDs: (5020)
3777 "The file is removed."
3778 msgstr "Изтрий\nФайлът е премахнат."
3780 #. Resource IDs: (1165, 1513, 1551, 1709, 4223, 20104)
3784 #. Resource IDs: (4570)
3785 msgid "Deleted merge conflict"
3788 #. Resource IDs: (354)
3790 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3791 msgstr "Изтрива и добавя избраните файлове или шаблон за файлове към списъка за игнориране"
3793 #. Resource IDs: (169)
3794 msgid "Deletes files/folders from version control"
3797 #. Resource IDs: (272)
3798 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3801 #. Resource IDs: (3159)
3802 msgid "Deletes the action log file"
3803 msgstr "Изтрива файла-дневник на действията"
3805 #. Resource IDs: (4202)
3809 #. Resource IDs: (1547)
3810 msgid "Deleting cached data"
3811 msgstr "Изтриване на кеширани данни"
3813 #. Resource IDs: (1545)
3814 msgid "Deleting file"
3815 msgstr "Изтриване на файл"
3817 #. Resource IDs: (1397)
3818 msgid "Deleting remote refs..."
3821 #. Resource IDs: (65535)
3825 #. Resource IDs: (1646)
3829 #. Resource IDs: (65535)
3833 #. Resource IDs: (65535)
3834 msgid "Describe Strategy"
3837 #. Resource IDs: (1368, 16031)
3841 #. Resource IDs: (65535)
3842 msgid "Description:"
3845 #. Resource IDs: (3407)
3846 msgid "Deselect changelist"
3847 msgstr "Размаркиране на списък с промени"
3849 #. Resource IDs: (1501)
3853 #. Resource IDs: (61730)
3854 msgid "Destination disk drive is full."
3855 msgstr "Дискът е пълен."
3857 #. Resource IDs: (32880)
3858 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3859 msgstr "Откриване и открояване на преместени блокове"
3861 #. Resource IDs: (32793)
3862 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3865 #. Resource IDs: (32792)
3867 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3868 "destination file has been created"
3871 #. Resource IDs: (32791)
3872 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3875 #. Resource IDs: (32790)
3876 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3879 #. Resource IDs: (61583)
3881 "Device Independent Bitmap\n"
3882 "a device independent bitmap"
3883 msgstr "Хардуерно независимо растерно изображение\nхардуерно независимо растерно изображение"
3885 #. Resource IDs: (1277)
3886 msgid "Dialog sizes and positions"
3887 msgstr "Размер и позиция на диалоговите прозорци"
3889 #. Resource IDs: (65535)
3893 #. Resource IDs: (156)
3897 #. Resource IDs: (1789)
3898 msgid "Diff Options"
3901 #. Resource IDs: (344)
3902 msgid "Diff Two Commits"
3905 #. Resource IDs: (192)
3909 #. Resource IDs: (193)
3910 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3913 #. Resource IDs: (65535)
3914 msgid "Diff added lines"
3917 #. Resource IDs: (65535)
3918 msgid "Diff command"
3921 #. Resource IDs: (65535)
3922 msgid "Diff comment"
3925 #. Resource IDs: (65535)
3927 msgstr "Файл с разлики:"
3929 #. Resource IDs: (65535)
3933 #. Resource IDs: (232)
3937 #. Resource IDs: (65535)
3938 msgid "Diff position"
3941 #. Resource IDs: (65535)
3942 msgid "Diff removed lines"
3945 #. Resource IDs: (234)
3947 msgid "Diff with \"%s\""
3950 #. Resource IDs: (1291)
3952 msgid "Diff with parent %d"
3955 #. Resource IDs: (1302)
3956 msgid "Difference between"
3957 msgstr "Разлика между"
3959 #. Resource IDs: (1022)
3963 #. Resource IDs: (32851)
3964 msgid "Diffing commits"
3967 #. Resource IDs: (215)
3968 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3971 #. Resource IDs: (345)
3972 msgid "Diffs two any commits"
3975 #. Resource IDs: (1131)
3979 #. Resource IDs: (65535)
3981 msgstr "Директория:"
3983 #. Resource IDs: (1796)
3984 msgid "Disable sounds"
3987 #. Resource IDs: (3116)
3989 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3990 "too much disk access when browsing the working tree."
3993 #. Resource IDs: (1543)
3994 msgid "Disable update checks"
3997 #. Resource IDs: (32859)
4001 #. Resource IDs: (61869)
4003 msgid "Disk full while accessing %1."
4004 msgstr "Пълен диск при достъп до %1."
4006 #. Resource IDs: (61745)
4008 msgid "Dispatch exception: %1"
4009 msgstr "Изключение при разпределяне: %1"
4011 #. Resource IDs: (65535)
4012 msgid "Display &buttons in this order"
4013 msgstr "Показване на &бутоните в този ред"
4015 #. Resource IDs: (57609)
4017 "Display full pages\n"
4021 #. Resource IDs: (57669)
4023 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
4025 msgstr "Помощна информация за щракнатите бутони, менюта и прозорци\nПомощ"
4027 #. Resource IDs: (57670)
4029 "Display help for current task or command\n"
4031 msgstr "Помощна информация за текущата задача или команда\nПомощ"
4033 #. Resource IDs: (57668)
4035 "Display instructions about how to use help\n"
4037 msgstr "Указания как да се използва системната помощ\nПомощ"
4039 #. Resource IDs: (57664)
4041 "Display program information, version number and copyright\n"
4043 msgstr "Информация за програмата, версията й и авторското право\nОтносно"
4045 #. Resource IDs: (1075)
4046 msgid "Display subject and body of commit messages"
4049 #. Resource IDs: (1374)
4050 msgid "Do ¬ show me this warning again (if Continue is selected)"
4053 #. Resource IDs: (1339)
4054 msgid "Do ¬ show me this warning again (if Ignore is selected)"
4057 #. Resource IDs: (1407)
4058 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
4061 #. Resource IDs: (1669)
4062 msgid "Do not autoselect submodules"
4065 #. Resource IDs: (65535)
4066 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
4067 msgstr "Без контекстно меню за следните пътища:"
4069 #. Resource IDs: (1730)
4070 msgid "Do not use recycle bin"
4073 #. Resource IDs: (1119)
4075 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
4078 #. Resource IDs: (16109)
4080 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
4081 msgstr "Наистина ли желаете да изтриете лентата с инструменти '%s'?"
4083 #. Resource IDs: (1544)
4085 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\r\n"
4087 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4090 #. Resource IDs: (1392)
4091 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4094 #. Resource IDs: (1393)
4095 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4098 #. Resource IDs: (2312)
4099 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4100 msgstr "Наистина ли желаете да преместите този файл или папка?"
4102 #. Resource IDs: (1112)
4105 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
4106 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
4109 #. Resource IDs: (1568)
4111 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
4114 #. Resource IDs: (1128)
4116 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4119 #. Resource IDs: (1567)
4122 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
4126 #. Resource IDs: (1566)
4128 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4131 #. Resource IDs: (1089)
4133 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4134 "have done after creating the copy."
4137 #. Resource IDs: (1890)
4140 "Do you really want to revert all changes in\n"
4142 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4145 #. Resource IDs: (1211)
4148 "Do you really want to revert all changes in\n"
4150 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4153 #. Resource IDs: (1480)
4155 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4159 #. Resource IDs: (1372)
4160 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4163 #. Resource IDs: (5029)
4164 msgid "Do you want to load the changed files?"
4167 #. Resource IDs: (5100)
4170 "Do you want to mark the file\n"
4175 #. Resource IDs: (62182)
4176 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4177 msgstr "Искате ли да възстановите тези автоматично запазени документи?"
4179 #. Resource IDs: (5007)
4181 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4182 "Note: you will lose all changes you've made!"
4183 msgstr "Желаете ли да презаредите документите, за да се отразят промените?\nЗабележка: ще загубите всичките си промени!"
4185 #. Resource IDs: (1049)
4186 msgid "Do you want to see changes?"
4189 #. Resource IDs: (9654)
4190 msgid "Do you want to stash pop now?"
4193 #. Resource IDs: (65535)
4197 #. Resource IDs: (1194)
4199 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4202 #. Resource IDs: (1193)
4203 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4206 #. Resource IDs: (62185)
4208 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4209 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4210 msgstr "Да не се възстановяват автоматично запазените документи. Да се използват последно записаните версии на документите"
4212 #. Resource IDs: (5036)
4215 "Close the views without saving the modifications"
4218 #. Resource IDs: (5027)
4221 "Reload the views without saving the modifications"
4222 msgstr "Не запазвай\nПрезареди изгледа без да запазваш промените"
4224 #. Resource IDs: (65535)
4225 msgid "Don't show the selected items: (press shift key to show them)"
4228 #. Resource IDs: (1272)
4229 msgid "Don't show this message again"
4230 msgstr "Да не се показва повече това съобщение"
4232 #. Resource IDs: (1040)
4236 #. Resource IDs: (1385)
4240 #. Resource IDs: (1698)
4244 #. Resource IDs: (16028)
4245 msgid "Drag to make this menu float"
4246 msgstr "Плъзнете, за да направите това меню плаващо"
4248 #. Resource IDs: (16513)
4252 #. Resource IDs: (1073)
4253 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4256 #. Resource IDs: (1079)
4258 msgstr "Тип устройства"
4260 #. Resource IDs: (1731)
4264 #. Resource IDs: (1279)
4265 msgid "Dummy Button Form "
4268 #. Resource IDs: (1566, 1659)
4269 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4272 #. Resource IDs: (1563)
4273 msgid "E&dit unselected"
4276 #. Resource IDs: (65535)
4277 msgid "E&xclude paths:"
4278 msgstr "Пътища за &изключване:"
4280 #. Resource IDs: (105, 57665)
4284 #. Resource IDs: (132)
4288 #. Resource IDs: (1097)
4292 #. Resource IDs: (303)
4296 #. Resource IDs: (5064)
4300 #. Resource IDs: (65535)
4301 msgid "Eastern European"
4302 msgstr "Източно европейски"
4304 #. Resource IDs: (156, 20056, 20110, 20306)
4308 #. Resource IDs: (1341)
4309 msgid "Edit &global .gitconfig"
4312 #. Resource IDs: (1383)
4313 msgid "Edit &local .git/config"
4316 #. Resource IDs: (1755)
4317 msgid "Edit .tgitconfig"
4320 #. Resource IDs: (16133)
4321 msgid "Edit Button Image"
4322 msgstr "Редакция на изображението на бутона"
4324 #. Resource IDs: (1185, 20075)
4326 msgstr "Промяна на бележките"
4328 #. Resource IDs: (20029)
4330 msgstr "Редакция на автора"
4332 #. Resource IDs: (1369)
4333 msgid "Edit description"
4334 msgstr "Промяна на описание"
4336 #. Resource IDs: (1752)
4337 msgid "Edit extension specific diff program"
4338 msgstr "Промяна на специфична за типа файлове програма за сравняване"
4340 #. Resource IDs: (1753)
4341 msgid "Edit extension specific merge program"
4342 msgstr "Промяна на специфична за типа файлове програма за сливане"
4344 #. Resource IDs: (1382)
4345 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4348 #. Resource IDs: (1718)
4349 msgid "Edit global &XDG git/config"
4352 #. Resource IDs: (1129)
4353 msgid "Edit local git config"
4354 msgstr "Промени локални git настройки"
4356 #. Resource IDs: (20052)
4357 msgid "Edit log message"
4358 msgstr "Промяна на съобщение в дневника"
4360 #. Resource IDs: (1384)
4361 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4364 #. Resource IDs: (1331, 1382)
4368 #. Resource IDs: (1827)
4369 msgid "Edit/Split commit"
4372 #. Resource IDs: (1770)
4376 #. Resource IDs: (1251)
4377 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4378 msgstr "Името или IP адреса на proxy сървъра"
4380 #. Resource IDs: (16906)
4384 msgstr "Инструмент за елипси\nЕлипси"
4386 #. Resource IDs: (20071)
4390 #. Resource IDs: (9623)
4391 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4394 #. Resource IDs: (1389)
4398 #. Resource IDs: (65535)
4402 #. Resource IDs: (32976)
4406 #. Resource IDs: (1510)
4407 msgid "Enable EditorConfig"
4410 #. Resource IDs: (1766)
4411 msgid "Enable Gravatar"
4414 #. Resource IDs: (1788)
4415 msgid "Enable drag context menu"
4418 #. Resource IDs: (1388)
4420 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4423 #. Resource IDs: (1744)
4424 msgid "Enable log cache"
4427 #. Resource IDs: (1437)
4428 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4431 #. Resource IDs: (32806)
4432 msgid "Enable syntax highlighting"
4435 #. Resource IDs: (65535)
4436 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4437 msgstr "Включени модификации на иконките"
4439 #. Resource IDs: (65535)
4443 #. Resource IDs: (300, 301, 1602)
4447 #. Resource IDs: (61866)
4449 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4450 msgstr "Хардуерна входно/изходна грешка по време на достъп до %1."
4452 #. Resource IDs: (61868)
4454 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4455 msgstr "Установено е нарушаване на заключване при достъп до %1."
4457 #. Resource IDs: (61867)
4459 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4460 msgstr "Установено е нарушаване на споделяне при достъп до %1."
4462 #. Resource IDs: (61477)
4463 msgid "Encountered an improper argument."
4464 msgstr "Невалиден аргумент."
4466 #. Resource IDs: (61733)
4468 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4469 msgstr "Неочаквана грешка при четене от %1."
4471 #. Resource IDs: (61734)
4473 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4474 msgstr "Неочаквана грешка при запис във %1."
4476 #. Resource IDs: (1759)
4480 #. Resource IDs: (1617)
4484 #. Resource IDs: (4016)
4485 msgid "End of Line Style"
4488 #. Resource IDs: (61187)
4489 msgid "Enlarge the window to full size"
4490 msgstr "Разширяване на прозореца на цял екран"
4492 #. Resource IDs: (241)
4493 msgid "Enter Log Message"
4494 msgstr "Въведете съобщение за дневника"
4496 #. Resource IDs: (1277)
4498 msgstr "Въведете URL"
4500 #. Resource IDs: (61722)
4501 msgid "Enter a GUID."
4502 msgstr "Въведете GUID."
4504 #. Resource IDs: (61721)
4505 msgid "Enter a currency."
4506 msgstr "Въведете валута."
4508 #. Resource IDs: (61720)
4509 msgid "Enter a date and/or time."
4510 msgstr "Въведете дата и/или време."
4512 #. Resource IDs: (61724)
4513 msgid "Enter a date."
4514 msgstr "Въведете дата."
4516 #. Resource IDs: (65535)
4517 msgid "Enter a name for the changelist:"
4518 msgstr "Въведете име за списъка с промени:"
4520 #. Resource IDs: (61715)
4522 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4523 msgstr "Въведете число между %1 и %2."
4525 #. Resource IDs: (61713)
4526 msgid "Enter a number."
4527 msgstr "Въведете число."
4529 #. Resource IDs: (61719)
4530 msgid "Enter a positive integer."
4531 msgstr "Въведете положително цяло число."
4533 #. Resource IDs: (61723)
4534 msgid "Enter a time."
4535 msgstr "Въведете време."
4537 #. Resource IDs: (61714)
4539 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4540 msgstr "Въведете цяло число между %1 и %2."
4542 #. Resource IDs: (61718)
4543 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4544 msgstr "Въведете цяло число между 0 и 255."
4546 #. Resource IDs: (61712)
4547 msgid "Enter an integer."
4548 msgstr "Въведете цяло число."
4550 #. Resource IDs: (65535)
4551 msgid "Enter file content to test for below:"
4552 msgstr "Въведете съдържание на файл за тестване по-долу:"
4554 #. Resource IDs: (1065)
4555 msgid "Enter log &message:"
4556 msgstr "Въведете съобщение за &дневника:"
4558 #. Resource IDs: (61716)
4560 msgid "Enter no more than %1 characters."
4561 msgstr "Въведете не повече от %1 знака."
4563 #. Resource IDs: (65535)
4564 msgid "Enter the regex string below:"
4565 msgstr "Въведете регулярният израз отдолу:"
4567 #. Resource IDs: (57633)
4569 "Erase everything\n"
4571 msgstr "Изтрива всичко\nИзтриване на всичко"
4573 #. Resource IDs: (57632)
4575 "Erase the selection\n"
4577 msgstr "Изтриване на селекцията\nИзтриване"
4579 #. Resource IDs: (1112, 1307, 2706)
4583 #. Resource IDs: (2315)
4584 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4585 msgstr "Грешка при възобновяването на системната кеш-памет за иконки!"
4587 #. Resource IDs: (1528)
4589 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4592 #. Resource IDs: (1110)
4595 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4599 #. Resource IDs: (1188)
4600 msgid "Everything updated."
4603 #. Resource IDs: (16023)
4605 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4606 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4607 msgstr "Изпълними файлове (*.exe)|*.exe|Команди (*.com)|*.com|Информация (*.pdf)|*.pdf|Файлове с команди (*.bat)|*.bat|Всички файлове (*.*)|*.*||"
4609 #. Resource IDs: (11028)
4610 msgid "Executable (+x)"
4613 #. Resource IDs: (16018)
4615 msgstr "Съществуващ"
4617 #. Resource IDs: (2, 57665)
4621 #. Resource IDs: (16025)
4624 msgstr "Разширяване (%s)"
4626 #. Resource IDs: (16012)
4627 msgid "Expand docked window"
4628 msgstr "Разширяване на скачен прозорец"
4630 #. Resource IDs: (3331)
4632 msgstr "Отваряне в Windows Explorer на"
4634 #. Resource IDs: (238, 1233, 3659)
4638 #. Resource IDs: (1383)
4639 msgid "Export Zip File"
4640 msgstr "Експортиране на ZIP файл"
4642 #. Resource IDs: (1501)
4643 msgid "Export directory:"
4644 msgstr "Директория за износ:"
4646 #. Resource IDs: (20117)
4647 msgid "Export selection to..."
4650 #. Resource IDs: (20062)
4651 msgid "Export this version..."
4654 #. Resource IDs: (1260)
4655 msgid "Export unversioned files too"
4656 msgstr "Износ и на неконтролираните файлове"
4658 #. Resource IDs: (4530)
4660 msgid "Exporting %s"
4661 msgstr "Експортиране %s"
4663 #. Resource IDs: (1261)
4664 msgid "Exporting..."
4667 #. Resource IDs: (145)
4668 msgid "Exports a revision to a zip file"
4671 #. Resource IDs: (1178, 1380, 3308)
4675 #. Resource IDs: (1722)
4676 msgid "Extension specific programs"
4679 #. Resource IDs: (65535)
4683 #. Resource IDs: (65535)
4684 msgid "Extern DLL Path:"
4687 #. Resource IDs: (1171)
4691 #. Resource IDs: (65535)
4692 msgid "External Program:"
4693 msgstr "Външна програма:"
4695 #. Resource IDs: (17113)
4699 #. Resource IDs: (1039)
4703 #. Resource IDs: (1175)
4704 msgid "Failed revert"
4705 msgstr "Пропаднало отменяне"
4707 #. Resource IDs: (6)
4709 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4712 #. Resource IDs: (1095)
4714 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4717 #. Resource IDs: (61825)
4719 "Failed to connect.\n"
4720 "Link may be broken."
4721 msgstr "Грешка при свързване.\nВъзможно е връзката да е грешна."
4723 #. Resource IDs: (61835)
4724 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4725 msgstr "Грешка при превръщане на обект ActiveX."
4727 #. Resource IDs: (61700)
4728 msgid "Failed to create empty document."
4729 msgstr "Грешка при създаване на празен документ."
4731 #. Resource IDs: (61839)
4733 "Failed to create object. Make sure the application is entered in the system"
4735 msgstr "Грешка при създаване на обект. Проверете дали приложението е въведено в системния регистър."
4737 #. Resource IDs: (1151)
4738 msgid "Failed to create pull-request."
4741 #. Resource IDs: (1094)
4742 msgid "Failed to get base file."
4745 #. Resource IDs: (1093)
4746 msgid "Failed to get merge file."
4749 #. Resource IDs: (61703)
4750 msgid "Failed to launch help."
4751 msgstr "Грешка при стартиране на системната помощ."
4753 #. Resource IDs: (61830)
4754 msgid "Failed to launch server application."
4755 msgstr "Грешка при стартиране на сървърно приложение."
4757 #. Resource IDs: (61697)
4758 msgid "Failed to open document."
4759 msgstr "Грешка при отваряне на документ."
4761 #. Resource IDs: (61827)
4762 msgid "Failed to perform server operation."
4763 msgstr "Грешка при изпълнение на сървърна операция."
4765 #. Resource IDs: (61698)
4766 msgid "Failed to save document."
4767 msgstr "Грешка при запис на документ."
4769 #. Resource IDs: (4212)
4771 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4772 msgstr "Грешка при установяване/премахване на група с промени '%s'"
4774 #. Resource IDs: (1327)
4777 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4781 #. Resource IDs: (1148)
4782 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4785 #. Resource IDs: (3504)
4787 msgstr "Пропаднало!"
4789 #. Resource IDs: (1187, 9671)
4790 msgid "Fast Forward"
4793 #. Resource IDs: (1484)
4794 msgid "Fast Forward o&nly"
4797 #. Resource IDs: (1066)
4799 msgid "Fast forward to %s"
4802 #. Resource IDs: (1209)
4806 #. Resource IDs: (350, 1053)
4810 #. Resource IDs: (1210)
4811 msgid "Fetch && Re&base"
4814 #. Resource IDs: (210)
4815 msgid "Fetch from SVN repository"
4818 #. Resource IDs: (1247)
4820 msgid "Fetch from \"%s\""
4823 #. Resource IDs: (311)
4827 #. Resource IDs: (20005)
4828 msgid "Fetching Status..."
4831 #. Resource IDs: (1295)
4832 msgid "Fetching changed files..."
4835 #. Resource IDs: (5003)
4836 msgid "Fetching file..."
4837 msgstr "Изтегляне на файл..."
4839 #. Resource IDs: (5004)
4841 msgid "Fetching revision %s of file:"
4842 msgstr "Изтегляне на редакция %s на файл:"
4844 #. Resource IDs: (1000, 1180, 1217, 5100, 16015)
4848 #. Resource IDs: (4017)
4849 msgid "File Encoding"
4852 #. Resource IDs: (9664)
4854 msgid "File changes each %s"
4855 msgstr "Файлови промени на всеки %s"
4857 #. Resource IDs: (1138)
4858 msgid "File changes each week:"
4859 msgstr "Файлови промени всяка седмица:"
4861 #. Resource IDs: (6002)
4863 msgstr "Промени във файл"
4865 #. Resource IDs: (5101)
4866 msgid "File has no conflicts"
4867 msgstr "Файлът няма конфикти"
4869 #. Resource IDs: (5019)
4870 msgid "File is empty."
4871 msgstr "Файлът е празен."
4873 #. Resource IDs: (3404)
4874 msgid "File list is empty"
4875 msgstr "файловият списък е празен"
4877 #. Resource IDs: (135, 6001)
4878 msgid "File patches"
4879 msgstr "Файлове с кръпки"
4881 #. Resource IDs: (111)
4884 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4885 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4886 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4887 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4888 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4889 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4891 msgstr "Размер на файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%"
4893 #. Resource IDs: (112)
4896 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4897 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4898 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4899 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4900 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4901 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4904 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4905 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4906 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4907 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4908 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4909 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4911 msgstr "Размер на файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%\n\nРазмер на файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%"
4913 #. Resource IDs: (107)
4916 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4917 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4918 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4919 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4920 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4921 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4923 msgstr "Размер на файла:\t\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%"
4925 #. Resource IDs: (108)
4928 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4929 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4930 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4931 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4932 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4933 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4936 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4937 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4938 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4939 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4940 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4941 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4943 msgstr "Размер на файла:\t\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%\n\nРазмер на файла:t\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%"
4945 #. Resource IDs: (12, 3317)
4947 msgstr "Име на файл"
4949 #. Resource IDs: (1707)
4953 #. Resource IDs: (16901)
4957 msgstr "Инструмент за запълване\nЗапълване"
4959 #. Resource IDs: (1850)
4961 msgstr "Филтриране по"
4963 #. Resource IDs: (5120)
4964 msgid "Filter paths"
4965 msgstr "Филтър на пътищата"
4967 #. Resource IDs: (1479)
4971 #. Resource IDs: (20090)
4975 #. Resource IDs: (139, 20100, 57636)
4979 #. Resource IDs: (57636)
4981 "Find the specified text\n"
4983 msgstr "Търсене на специфичен текст\nТърсене"
4985 #. Resource IDs: (65535)
4989 #. Resource IDs: (1504)
4991 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
4994 #. Resource IDs: (1506)
4996 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
4999 #. Resource IDs: (1505)
5000 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
5003 #. Resource IDs: (65535)
5004 msgid "Fingerprints"
5007 #. Resource IDs: (1071)
5011 #. Resource IDs: (1063)
5012 msgid "Finished rebasing."
5015 #. Resource IDs: (1224, 3503)
5019 #. Resource IDs: (1451)
5020 msgid "First Parent"
5021 msgstr "Първа основа"
5023 #. Resource IDs: (1897)
5024 msgid "First Parent Only"
5025 msgstr "Само първите основи"
5027 #. Resource IDs: (1617)
5028 msgid "First known &bad:"
5031 #. Resource IDs: (32818)
5032 msgid "Fit image &heights\tH"
5035 #. Resource IDs: (32817)
5036 msgid "Fit image &widths\tW"
5039 #. Resource IDs: (1315)
5040 msgid "Floppy drives (A: B:)"
5041 msgstr "Флопи (A: B:)"
5043 #. Resource IDs: (16016)
5047 #. Resource IDs: (1675)
5048 msgid "Follow renames"
5051 #. Resource IDs: (65535)
5055 #. Resource IDs: (57345)
5056 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
5057 msgstr "За Помощ, натиснете F1. За хоризонтално превъртане превъртане ползвайте клавиша 'Ctrl' и колелцето за превъртане на мишката"
5059 #. Resource IDs: (1892)
5060 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
5061 msgstr "За пълна история изключете 'Спиране при копиране/преименуване'"
5063 #. Resource IDs: (1301)
5065 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
5068 #. Resource IDs: (1522)
5070 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
5071 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
5072 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
5075 #. Resource IDs: (1523)
5077 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
5078 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
5079 "This option corresponds to the --force git option."
5082 #. Resource IDs: (9646)
5084 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
5085 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5088 #. Resource IDs: (1796)
5089 msgid "Force: May discard"
5092 #. Resource IDs: (65535)
5096 #. Resource IDs: (312)
5097 msgid "Format Patch"
5098 msgstr "Формат на пътя"
5100 #. Resource IDs: (20068)
5101 msgid "Format Patch..."
5104 #. Resource IDs: (17021)
5108 #. Resource IDs: (1514)
5113 #. Resource IDs: (1074)
5115 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5119 #. Resource IDs: (65535)
5120 msgid "Found auto words:"
5121 msgstr "Намерени думи:"
5123 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
5127 #. Resource IDs: (1604)
5128 msgid "From &SVN Repository"
5131 #. Resource IDs: (32793)
5132 msgid "From &existing files"
5135 #. Resource IDs: (32791)
5136 msgid "From &modified files"
5139 #. Resource IDs: (1603)
5140 msgid "From SVN Repository"
5143 #. Resource IDs: (32863)
5144 msgid "From existing files"
5147 #. Resource IDs: (32861)
5148 msgid "From modified files"
5151 #. Resource IDs: (1200, 65535)
5155 #. Resource IDs: (17026)
5159 #. Resource IDs: (20086)
5160 msgid "Full text search"
5163 #. Resource IDs: (300)
5164 msgid "Fully recursive"
5165 msgstr "Напълно рекурсивно"
5167 #. Resource IDs: (65535)
5168 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5171 #. Resource IDs: (1461)
5175 #. Resource IDs: (5061)
5176 msgid "GB2312 (Simplified)"
5177 msgstr "GB2312 (Simplified)"
5179 #. Resource IDs: (4360)
5180 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5181 msgstr "Грешка при инициализация на GDI+!"
5183 #. Resource IDs: (4361)
5185 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5186 msgstr "Грешка при създаване на обект растерно изображение от GDI+. Най-вероятно липсва достатъчно свободна памет."
5188 #. Resource IDs: (1302)
5189 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5192 #. Resource IDs: (4532)
5193 msgid "Gathering information. Please wait..."
5194 msgstr "Събира се информация. Моля, изчакайте..."
5196 #. Resource IDs: (32852)
5197 msgid "Gathering statistics"
5200 #. Resource IDs: (107, 143)
5204 #. Resource IDs: (333)
5205 msgid "General::Alternative editor"
5208 #. Resource IDs: (315)
5209 msgid "General::Colors 1"
5210 msgstr "Общо::Цветове 1"
5212 #. Resource IDs: (212)
5213 msgid "General::Colors 2"
5214 msgstr "Общо::Цветове 2"
5216 #. Resource IDs: (316)
5217 msgid "General::Colors 3"
5218 msgstr "Общо::Цветове 3"
5220 #. Resource IDs: (195)
5221 msgid "General::Context Menu"
5222 msgstr "Общи::Контекстно меню"
5224 #. Resource IDs: (196)
5225 msgid "General::Dialogs 1"
5226 msgstr "Общи::Диалогови прозорци 1"
5228 #. Resource IDs: (197)
5229 msgid "General::Dialogs 2"
5230 msgstr "Общи::Диалогови прозорци 2"
5232 #. Resource IDs: (4593)
5233 msgid "General::Dialogs 3"
5234 msgstr "Общи::Диалогови прозорци 3"
5236 #. Resource IDs: (4573)
5237 msgid "General::Set Extend Menu Item"
5240 #. Resource IDs: (20050)
5241 msgid "Get merge logs"
5242 msgstr "Получаване на дневниците за сливанията"
5244 #. Resource IDs: (1900)
5246 msgid "Getting file %s"
5247 msgstr "Получаване на файл %s"
5249 #. Resource IDs: (1906)
5251 msgid "Getting file %s, revision %s"
5252 msgstr "Получаване на файл %s, редакция %s"
5254 #. Resource IDs: (1905)
5255 msgid "Getting information..."
5256 msgstr "Получаване на информация..."
5258 #. Resource IDs: (3511)
5259 msgid "Getting required information..."
5260 msgstr "Получаване на нужната информация..."
5262 #. Resource IDs: (1903)
5263 msgid "Getting unified diff"
5264 msgstr "Получаване на Unified Diff"
5266 #. Resource IDs: (4569)
5270 #. Resource IDs: (300)
5271 msgid "Git Command Progress"
5274 #. Resource IDs: (178)
5275 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5278 #. Resource IDs: (250)
5279 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5282 #. Resource IDs: (198)
5283 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5286 #. Resource IDs: (219)
5287 msgid "Git Export all items here"
5290 #. Resource IDs: (218)
5291 msgid "Git Export versioned items here"
5294 #. Resource IDs: (330)
5298 #. Resource IDs: (1248)
5299 msgid "Git Install Path"
5302 #. Resource IDs: (20307)
5306 #. Resource IDs: (256)
5307 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5310 #. Resource IDs: (179)
5311 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5314 #. Resource IDs: (1329)
5315 msgid "Git Remote Settings"
5318 #. Resource IDs: (20157)
5319 msgid "Git Revision List"
5322 #. Resource IDs: (338)
5323 msgid "Git SVN DCommit"
5324 msgstr "Git SVN DCommit"
5326 #. Resource IDs: (336)
5327 msgid "Git SVN Rebase"
5330 #. Resource IDs: (326)
5331 msgid "Git Synchronization"
5334 #. Resource IDs: (297)
5335 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5338 #. Resource IDs: (1130)
5339 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5342 #. Resource IDs: (65535)
5343 msgid "Git for Windows"
5344 msgstr "Git for Windows"
5346 #. Resource IDs: (1335)
5347 msgid "Git for Windows (https://msysgit.github.io/) not found."
5350 #. Resource IDs: (1258)
5351 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5354 #. Resource IDs: (32787)
5355 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5358 #. Resource IDs: (32782)
5359 msgid "Git revision list follows file renames"
5362 #. Resource IDs: (1473)
5364 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5365 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5366 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5367 "Select any level to see the values stored there.\n"
5368 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5371 #. Resource IDs: (65535)
5372 msgid "Git.exe Path:"
5375 #. Resource IDs: (4591)
5376 msgid "Git::Credential"
5379 #. Resource IDs: (4570)
5383 #. Resource IDs: (1416, 1445, 1773)
5387 #. Resource IDs: (155)
5391 #. Resource IDs: (221)
5393 msgstr "Преход до ред"
5395 #. Resource IDs: (32804)
5397 "Go to the next conflict\n"
5399 msgstr "Преход до следващият конфликт\nСледващ конфликт"
5401 #. Resource IDs: (32779)
5403 "Go to the next difference\n"
5405 msgstr "Преход до следващата разлика\nСледваща разлика"
5407 #. Resource IDs: (32875)
5409 "Go to the next inline difference\n"
5410 "Next inline difference"
5413 #. Resource IDs: (32802)
5415 "Go to the previous conflict\n"
5417 msgstr "Преход до предишен конфликт\nПредишен конфликт"
5419 #. Resource IDs: (32780)
5421 "Go to the previous difference\n"
5422 "Previous difference"
5423 msgstr "Преход до предишната разлика\nПредишна разлика"
5425 #. Resource IDs: (32876)
5427 "Go to the previous inline difference\n"
5428 "Previous inline difference"
5431 #. Resource IDs: (32893)
5433 msgstr "Иди на линия"
5435 #. Resource IDs: (20000)
5439 #. Resource IDs: (1134)
5441 msgstr "Тип на диаграмата:"
5443 #. Resource IDs: (16972)
5447 #. Resource IDs: (65535)
5451 #. Resource IDs: (20076)
5452 msgid "Group changelists"
5453 msgstr "Групиране на списъци с промени"
5455 #. Resource IDs: (1453)
5456 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5459 #. Resource IDs: (65535)
5463 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
5467 #. Resource IDs: (65535)
5471 #. Resource IDs: (1423)
5475 #. Resource IDs: (1552)
5476 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
5479 #. Resource IDs: (65535)
5483 #. Resource IDs: (9, 1152, 57670)
5487 #. Resource IDs: (16982)
5488 msgid "Help Keyboard"
5489 msgstr "Помощна клавиатура"
5491 #. Resource IDs: (65535)
5495 #. Resource IDs: (65535)
5499 #. Resource IDs: (16974)
5501 msgstr "Шестнайсетично"
5503 #. Resource IDs: (1660)
5504 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5505 msgstr "Скрий менютата за неревизирани папки"
5507 #. Resource IDs: (1135)
5508 msgid "Hide Patch<<"
5511 #. Resource IDs: (16011)
5512 msgid "Hide docked window"
5513 msgstr "Скриване на скачен прозорец"
5515 #. Resource IDs: (1326)
5516 msgid "Hide the script while running"
5517 msgstr "Скриване на скрипта, докато се изпълнява"
5519 #. Resource IDs: (1517)
5520 msgid "Hide unchanged"
5523 #. Resource IDs: (1518, 1781)
5524 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5527 #. Resource IDs: (32817)
5528 msgid "Hide/Show the patch file list"
5531 #. Resource IDs: (32817)
5533 "Hide/Show the patch file list\n"
5534 "Hides or shows the patch file list"
5535 msgstr "Скриване/показване на списъка с файлове с кръпки\nСкрива или показва списъка с файлове с кръпки"
5537 #. Resource IDs: (1460)
5541 #. Resource IDs: (16519)
5543 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5544 "toolbar buttons into the menu window."
5545 msgstr "Съвет: изберете контекстното меню, идете на страницата 'Команди' и плъзнете бутоните за лентата с инструменти в главния прозорец."
5547 #. Resource IDs: (17022)
5549 msgstr "Начална директория"
5551 #. Resource IDs: (103)
5552 msgid "Hook Scripts"
5553 msgstr "Закачени скриптове"
5555 #. Resource IDs: (4571)
5556 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5559 #. Resource IDs: (283)
5560 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5561 msgstr "Закачени скриптове::Интеграция с програми за проследяване на дефекти"
5563 #. Resource IDs: (3152)
5565 msgstr "Тип на кука"
5567 #. Resource IDs: (1334)
5569 msgstr "Тип на кука:"
5571 #. Resource IDs: (65535)
5572 msgid "I&nclude paths:"
5573 msgstr "Пътища за &включване:"
5575 #. Resource IDs: (1580)
5576 msgid "IBugTraqProvider"
5577 msgstr "IBugTraqProvider"
5579 #. Resource IDs: (20007)
5583 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5584 msgid "ID:220:V C +G"
5585 msgstr "ID:220:V C +G"
5587 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5588 msgid "ID:32771:V C +W"
5591 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5592 msgid "ID:32772:V +O"
5593 msgstr "ID:32772:V +O"
5595 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5596 msgid "ID:32773:V C +O"
5597 msgstr "ID:32773:V C +O"
5599 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5600 msgid "ID:32773:V CS+S"
5603 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5604 msgid "ID:32774:V C +O"
5607 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5608 msgid "ID:32774:V C +T"
5609 msgstr "ID:32774:V C +T"
5611 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5613 msgid "ID:32775:V C +D"
5614 msgstr "ID:32775:V C +D"
5616 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5617 msgid "ID:32776:V C +S"
5620 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5621 msgid "ID:32778:V +F"
5622 msgstr "ID:32778:V +F"
5624 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5625 msgid "ID:32779:V +S"
5626 msgstr "ID:32779:V +S"
5628 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5629 msgid "ID:32782:V C +P"
5632 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5633 msgid "ID:32787:V C +F"
5636 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5637 msgid "ID:32793:V C +V"
5638 msgstr "ID:32793:V C +V"
5640 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5641 msgid "ID:32794:V C +R"
5642 msgstr "ID:32794:V C +R"
5644 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5645 msgid "ID:32811:V C +U"
5646 msgstr "ID:32811:V C +U"
5648 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
5649 msgid "ID:32817:V +W"
5650 msgstr "ID:32817:V +W"
5652 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
5653 msgid "ID:32818:V +H"
5654 msgstr "ID:32818:V +H"
5656 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5657 msgid "ID:32822:V C +F"
5658 msgstr "ID:32822:V C +F"
5660 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5661 msgid "ID:32825:V C +L"
5662 msgstr "ID:32825:V C +L"
5664 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5665 msgid "ID:32825:VA +D"
5666 msgstr "ID:32825:VA +D"
5668 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5669 msgid "ID:32837:VA +M"
5670 msgstr "ID:32837:VA +M"
5672 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5673 msgid "ID:32857:VA +F"
5676 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
5677 msgid "ID:32870:V C +L"
5678 msgstr "ID:32870:V C +L"
5680 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5681 msgid "ID:32873:V C +E"
5684 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
5685 msgid "ID:32881:V C +P"
5686 msgstr "ID:32881:V C +P"
5688 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5689 msgid "ID:32883:V C +A"
5690 msgstr "ИД:32883:V C +A"
5692 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
5693 msgid "ID:32893:V C +G"
5694 msgstr "ID:32893:V C +G"
5696 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5697 msgid "ID:32976:V C +E"
5698 msgstr "ID:32976:V C +E"
5700 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
5701 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5702 msgid "ID:57601:V C +O"
5703 msgstr "ID:57601:V C +O"
5705 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
5706 msgid "ID:57603:V C +S"
5707 msgstr "ID:57603:V C +S"
5709 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
5710 msgid "ID:57604:V CS+S"
5711 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5713 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5714 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5715 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5716 msgid "ID:57634:V C +C"
5717 msgstr "ID:57634:V C +C"
5719 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5720 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5721 msgid "ID:57635:V C +X"
5722 msgstr "ID:57635:V C +X"
5724 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
5725 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5726 msgid "ID:57636:V C +F"
5727 msgstr "ID:57636:V C +F"
5729 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5730 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5731 msgid "ID:57637:V C +V"
5732 msgstr "ID:57637:V C +V"
5734 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5735 msgid "ID:57643:V C +Z"
5736 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5738 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5739 msgid "ID:57665:V C +Q"
5740 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5742 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5743 msgid "ID:57665:V C +W"
5744 msgstr "ID:57665:V C +W"
5746 #. Resource IDs: (5029)
5750 #. Resource IDs: (5038)
5752 msgstr "ISO 8859-10"
5754 #. Resource IDs: (5039)
5756 msgstr "ISO 8859-11"
5758 #. Resource IDs: (5040)
5760 msgstr "ISO 8859-13"
5762 #. Resource IDs: (5041)
5764 msgstr "ISO 8859-14"
5766 #. Resource IDs: (5042)
5768 msgstr "ISO 8859-15"
5770 #. Resource IDs: (5043)
5772 msgstr "ISO 8859-16"
5774 #. Resource IDs: (5030)
5778 #. Resource IDs: (5031)
5782 #. Resource IDs: (5032)
5786 #. Resource IDs: (5033)
5790 #. Resource IDs: (5034)
5794 #. Resource IDs: (5035)
5798 #. Resource IDs: (5036)
5802 #. Resource IDs: (5037)
5806 #. Resource IDs: (106, 65535)
5807 msgid "Icon Overlays"
5808 msgstr "Модификации на иконките"
5810 #. Resource IDs: (184)
5811 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5812 msgstr "Модификации на иконките::Комплект с иконки"
5814 #. Resource IDs: (338)
5815 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5816 msgstr "Модификации на иконките::Налични модификации"
5818 #. Resource IDs: (1465)
5820 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5821 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5824 #. Resource IDs: (65535)
5825 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5826 msgstr "Иконки/дизайн/програмиране:\t\tLuebbe Onken"
5828 #. Resource IDs: (1537)
5832 #. Resource IDs: (3101)
5834 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5835 "'save as...' or 'open' dialogs"
5836 msgstr "Ако е включено, предотвратява появата на модификациите на иконките и на контекстното меню в диалоговите прозорци 'Запис като...' или 'Отваряне'"
5838 #. Resource IDs: (1348)
5840 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5841 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5844 #. Resource IDs: (3142)
5846 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5847 "the previous revision"
5848 msgstr "Ако е включено, двойно щракване върху редакция в дневника ще я сравни с предишната редакция"
5850 #. Resource IDs: (3134)
5852 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5853 "while preserving your last selection and log message."
5856 #. Resource IDs: (3100)
5858 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5861 #. Resource IDs: (3138)
5863 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5864 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5867 #. Resource IDs: (3121)
5869 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5870 "The status control is used for example in the commit dialog."
5871 msgstr "Ако е включено, файловете в неконтролирани папки ще се появяват в елемента за управление,\r\nкойто показва състоянието. Този елемент за управление например се използва в диалоговия прозорец за поверяване."
5873 #. Resource IDs: (3133)
5875 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5876 "i.e. they get the modified overlay icon."
5877 msgstr "Ако е включено, наличието на неконтролирани файлове ще отбележи състоянието на съдържащата папка като променено,\r\nт.е. тя ще получи модификация на иконката за променена папка."
5879 #. Resource IDs: (1654)
5881 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5882 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5883 "folder should have a name that ends with '.git')"
5886 #. Resource IDs: (4577)
5890 #. Resource IDs: (220)
5892 msgid "Ignore %d items by &extension"
5893 msgstr "Игнориране на %d обекта по &разширение"
5895 #. Resource IDs: (32896)
5896 msgid "Ignore Comments"
5899 #. Resource IDs: (1692)
5901 msgstr "Игнориране на файл"
5903 #. Resource IDs: (1686)
5905 msgstr "Игнориране на тип"
5907 #. Resource IDs: (1491)
5908 msgid "Ignore all space"
5911 #. Resource IDs: (32873)
5912 msgid "Ignore all whitespace changes"
5913 msgstr "Игнориране на промените в празните символи"
5915 #. Resource IDs: (1492)
5916 msgid "Ignore blank lines"
5919 #. Resource IDs: (1067)
5920 msgid "Ignore case cha&nges"
5921 msgstr "Нечувствителност към &регистъра"
5923 #. Resource IDs: (5032)
5926 "Ignore the outside changes."
5929 #. Resource IDs: (1687)
5930 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5933 #. Resource IDs: (1688)
5934 msgid "Ignore item(s) recursively"
5937 #. Resource IDs: (1018)
5938 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5939 msgstr "Игнориране на символите за &край на ред (препоръчително)"
5941 #. Resource IDs: (1489)
5942 msgid "Ignore space at EOL"
5945 #. Resource IDs: (1490)
5946 msgid "Ignore space change"
5949 #. Resource IDs: (1676)
5950 msgid "Ignore whitespace"
5953 #. Resource IDs: (32872)
5954 msgid "Ignore whitespace changes"
5955 msgstr "Игнориране на промените в празните символи"
5957 #. Resource IDs: (32786)
5958 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
5961 #. Resource IDs: (1432, 20109)
5965 #. Resource IDs: (1239)
5966 msgid "Ignored Files"
5969 #. Resource IDs: (32873)
5971 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5972 "Ignore all whitespace changes"
5973 msgstr "При сравняване се игнорират всички промени в празните символи\nИгнориране на всички промени в празните символи"
5975 #. Resource IDs: (32872)
5977 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5978 "Ignore whitespace changes"
5979 msgstr "При сравняване се игнорират промените в празните символи\nИгнориране на промените в празните символи"
5981 #. Resource IDs: (16916)
5982 msgid "Image &and Text"
5983 msgstr "Изображение &и текст"
5985 #. Resource IDs: (16507)
5986 msgid "Image &and text"
5987 msgstr "Изображение &и текст"
5989 #. Resource IDs: (16508)
5991 msgstr "Изображения"
5993 #. Resource IDs: (301)
5994 msgid "Immediate children, including folders"
5995 msgstr "Непосредствените деца, включително и папки"
5997 #. Resource IDs: (1226)
6001 #. Resource IDs: (3651)
6003 msgid "Import %s to %s%s"
6006 #. Resource IDs: (329, 343)
6007 msgid "Import SVN Ignore"
6010 #. Resource IDs: (342)
6011 msgid "Import SVN Ignore ..."
6014 #. Resource IDs: (1640)
6016 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
6019 #. Resource IDs: (1907)
6021 msgid "Importing file %s"
6024 #. Resource IDs: (1196)
6025 msgid "In ChangeList"
6028 #. Resource IDs: (1195)
6032 #. Resource IDs: (1649)
6033 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
6036 #. Resource IDs: (1499)
6037 msgid "Include &Tags"
6040 #. Resource IDs: (1068)
6041 msgid "Include &ignored files"
6044 #. Resource IDs: (1797)
6045 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
6048 #. Resource IDs: (65535)
6049 msgid "Include only the following revision range:"
6050 msgstr "Включване само на следния обхват от редакции:"
6052 #. Resource IDs: (61696)
6053 msgid "Incorrect filename."
6054 msgstr "Грешно име на файл"
6056 #. Resource IDs: (1205)
6057 msgid "Initial import"
6058 msgstr "Първоначален внос"
6060 #. Resource IDs: (1386)
6062 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6065 #. Resource IDs: (32889)
6069 #. Resource IDs: (32825)
6070 msgid "Inline diff word-wise"
6073 #. Resource IDs: (65535)
6074 msgid "Inline differences"
6075 msgstr "Вътрередови разлики"
6077 #. Resource IDs: (161)
6081 #. Resource IDs: (57637)
6083 "Insert Clipboard contents\n"
6085 msgstr "Вмъква съдържанието на системния буфер\nПоставяне"
6087 #. Resource IDs: (61706)
6088 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6089 msgstr "Недостиг на оперативна памет за извършването на тази операция."
6091 #. Resource IDs: (61704)
6092 msgid "Internal application error."
6093 msgstr "Вътрешна програмна грешка."
6095 #. Resource IDs: (61592)
6096 msgid "Invalid Currency."
6097 msgstr "Невалидна валута."
6099 #. Resource IDs: (1304)
6100 msgid "Invalid revision number!"
6103 #. Resource IDs: (65535)
6107 #. Resource IDs: (2310)
6109 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6110 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6111 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6114 #. Resource IDs: (1074)
6115 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6116 msgstr "&Преход до първия конфликт при зареждане"
6118 #. Resource IDs: (65535)
6122 #. Resource IDs: (5068)
6126 #. Resource IDs: (5067)
6130 #. Resource IDs: (1468)
6134 #. Resource IDs: (1126)
6135 msgid "Keep changelists"
6136 msgstr "Запис на списъците с промени"
6138 #. Resource IDs: (1032)
6139 msgid "Keep file locally?"
6142 #. Resource IDs: (5049)
6145 "Jump to first unresolved conflict"
6148 #. Resource IDs: (16136)
6152 #. Resource IDs: (65535)
6153 msgid "Keyboard shortcuts:"
6154 msgstr "Клавишни комбинации:"
6156 #. Resource IDs: (16030)
6160 #. Resource IDs: (65535)
6164 #. Resource IDs: (65535)
6168 #. Resource IDs: (65535)
6172 #. Resource IDs: (65535)
6176 #. Resource IDs: (65535)
6180 #. Resource IDs: (65535)
6184 #. Resource IDs: (65535)
6188 #. Resource IDs: (65535)
6192 #. Resource IDs: (65535)
6196 #. Resource IDs: (65535)
6200 #. Resource IDs: (1574)
6202 msgid "Last %s commit(s)"
6205 #. Resource IDs: (1571)
6207 msgid "Last %s month(s)"
6210 #. Resource IDs: (1570)
6212 msgid "Last %s week(s)"
6215 #. Resource IDs: (1572)
6217 msgid "Last %s year(s)"
6220 #. Resource IDs: (1350)
6222 msgstr "Последен автор"
6224 #. Resource IDs: (1076)
6228 #. Resource IDs: (1364)
6229 msgid "Last Modified"
6230 msgstr "Последна промяна"
6232 #. Resource IDs: (11030)
6233 msgid "Last Modified:"
6234 msgstr "Последна промяна:"
6236 #. Resource IDs: (1616)
6237 msgid "Last known &good:"
6240 #. Resource IDs: (1578)
6241 msgid "Last selected date"
6244 #. Resource IDs: (187)
6245 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6248 #. Resource IDs: (1137)
6249 msgid "Least active author:"
6250 msgstr "Най-малко активен автор:"
6252 #. Resource IDs: (5103)
6254 "Leave as conflicted\n"
6255 "The conflict status of the file is kept"
6258 #. Resource IDs: (4020)
6259 msgid "Leave only marked blocks"
6262 #. Resource IDs: (3003)
6264 msgstr "Изглед вляво:"
6266 #. Resource IDs: (65535)
6268 msgstr "Ляво изображение"
6270 #. Resource IDs: (3932)
6272 msgstr "Линейна диаграма"
6274 #. Resource IDs: (16904)
6278 msgstr "Инструмент за линии\nЛинии"
6280 #. Resource IDs: (32853)
6281 msgid "Line diff bar"
6282 msgstr "Лента с разликите в реда"
6284 #. Resource IDs: (65535)
6285 msgid "Line differences"
6286 msgstr "Редови разлики"
6288 #. Resource IDs: (2810)
6290 msgid "Line moved from line %ld"
6291 msgstr "Линията е преместена от линия %ld"
6293 #. Resource IDs: (2811)
6295 msgid "Line moved to line %ld"
6296 msgstr "Линията е преместена на линия %ld"
6298 #. Resource IDs: (65535)
6302 #. Resource IDs: (65535)
6306 #. Resource IDs: (4300)
6311 #. Resource IDs: (1011, 9603)
6313 msgstr "Добавени редове"
6315 #. Resource IDs: (1012, 9604)
6316 msgid "Lines removed"
6317 msgstr "Премахнати редове"
6319 #. Resource IDs: (57667)
6321 "List Help topics\n"
6323 msgstr "Изброява темите в системната помощ\nПомощни теми"
6325 #. Resource IDs: (1359)
6327 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6328 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6331 #. Resource IDs: (16631, 16992)
6335 #. Resource IDs: (130)
6337 msgstr "Зареждане на изображенията"
6339 #. Resource IDs: (1505)
6340 msgid "Load Putty &Key"
6343 #. Resource IDs: (5030)
6346 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6349 #. Resource IDs: (5031)
6352 "The views are updated with the new content."
6355 #. Resource IDs: (369, 1379)
6359 #. Resource IDs: (1415, 1443, 1771)
6363 #. Resource IDs: (65535)
6364 msgid "Local Branch"
6365 msgstr "Локален бранш"
6367 #. Resource IDs: (1479)
6369 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6373 #. Resource IDs: (1001)
6374 msgid "Local status"
6375 msgstr "Локално състояние"
6377 #. Resource IDs: (65535)
6381 #. Resource IDs: (1500)
6383 "Location where the contents of the\n"
6384 "selected revision of the repository will be saved to."
6387 #. Resource IDs: (32854)
6391 #. Resource IDs: (1036, 65535)
6395 #. Resource IDs: (65535)
6396 msgid "Log Branch Line"
6397 msgstr "Дневник за бранша"
6399 #. Resource IDs: (65535)
6401 msgstr "Дневник за диаграмите"
6403 #. Resource IDs: (211)
6405 msgstr "Дневник за историята"
6407 #. Resource IDs: (130)
6408 msgid "Log Messages"
6409 msgstr "Съобщения в дневника"
6411 #. Resource IDs: (345)
6412 msgid "Log commit ordering"
6415 #. Resource IDs: (65535)
6416 msgid "Log messages"
6417 msgstr "Съобщения в дневника"
6419 #. Resource IDs: (1274)
6420 msgid "Log messages (Input dialog)"
6421 msgstr "Съобщения от дневника (Диалогов прозорец за въвеждане)"
6423 #. Resource IDs: (1280)
6424 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6425 msgstr "Съобщения от дневника (Диалогов прозорец за показване)"
6427 #. Resource IDs: (1760)
6431 #. Resource IDs: (3801)
6433 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6436 #. Resource IDs: (3800)
6439 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6443 #. Resource IDs: (16973)
6447 #. Resource IDs: (1427)
6451 #. Resource IDs: (5066)
6455 #. Resource IDs: (1582)
6459 #. Resource IDs: (61841)
6460 msgid "Mail system DLL is invalid."
6461 msgstr "DLL файлът на системата за електронна поще е невалиден."
6463 #. Resource IDs: (1653)
6464 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6467 #. Resource IDs: (1382)
6471 #. Resource IDs: (1483)
6475 #. Resource IDs: (1255, 1382)
6476 msgid "Manage Remotes"
6479 #. Resource IDs: (4503, 32808)
6480 msgid "Mark as resolved"
6481 msgstr "Отбелязване като разрешен"
6483 #. Resource IDs: (5102)
6485 "Mark as resolved\n"
6486 "The file status is changed to modified"
6489 #. Resource IDs: (1549)
6490 msgid "Mark for comparison"
6491 msgstr "Отбелязване за сравнение"
6493 #. Resource IDs: (4018)
6494 msgid "Mark this block"
6497 #. Resource IDs: (103)
6498 msgid "Marked Blocks"
6501 #. Resource IDs: (32808)
6503 "Marks a file as resolved in Git\n"
6507 #. Resource IDs: (201)
6508 msgid "Marks revision as bad"
6511 #. Resource IDs: (189)
6512 msgid "Marks revision as good"
6515 #. Resource IDs: (1021, 1064, 20084)
6517 msgstr "Чувствителност към &регистъра"
6519 #. Resource IDs: (1159)
6523 #. Resource IDs: (1317)
6524 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6525 msgstr "Максимален брой съобщения за съхранение в хронологията"
6527 #. Resource IDs: (65535)
6528 msgid "Max. lines in action log"
6529 msgstr "Максимален брой редове в дневника на действията"
6531 #. Resource IDs: (16655)
6532 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6533 msgstr "&Менютата показват най-отгоре скоро използваните команди"
6535 #. Resource IDs: (16134)
6539 #. Resource IDs: (16006)
6541 msgstr "Лента на менюто"
6543 #. Resource IDs: (16626)
6544 msgid "Menu s&hadows"
6545 msgstr "&Сенки в менюто"
6547 #. Resource IDs: (313, 1234, 1526)
6551 #. Resource IDs: (1635)
6552 msgid "Merge &Message"
6555 #. Resource IDs: (9680)
6559 #. Resource IDs: (3533)
6560 msgid "Merge Reintegrate"
6561 msgstr "Сливане / повторна интеграция"
6563 #. Resource IDs: (1439)
6565 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6569 #. Resource IDs: (20023, 20028)
6571 msgid "Merge to \"%s\"..."
6574 #. Resource IDs: (4201, 4203, 20106)
6578 #. Resource IDs: (1204)
6579 msgid "Merged Files"
6582 #. Resource IDs: (149)
6583 msgid "Merges another branch"
6586 #. Resource IDs: (1073)
6590 #. Resource IDs: (3654)
6592 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6595 #. Resource IDs: (1316)
6597 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6598 msgstr "Сливането изисква различни редакции или различни URL-и за 'От:' и 'Към:'"
6600 #. Resource IDs: (3653)
6602 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6603 msgstr "Сливане на редакции %s от %s в %s, %s%s"
6605 #. Resource IDs: (1359, 9658, 20002)
6609 #. Resource IDs: (1719)
6610 msgid "Message onl&y"
6613 #. Resource IDs: (1579)
6614 msgid "Message part &expression:"
6615 msgstr "Израз на част от &съобщение:"
6617 #. Resource IDs: (1742, 1853)
6621 #. Resource IDs: (1158)
6625 #. Resource IDs: (1676, 4202)
6629 #. Resource IDs: (17086)
6630 msgid "Minimize the Ribbon"
6631 msgstr "Смаляване на панделката"
6633 #. Resource IDs: (65535)
6634 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6635 msgstr "Минимален брой знаци за съобщение при поверяване:"
6637 #. Resource IDs: (1023, 65535)
6641 #. Resource IDs: (20120)
6645 #. Resource IDs: (1422, 62179)
6649 #. Resource IDs: (1551)
6650 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
6653 #. Resource IDs: (3316)
6654 msgid "Modification date"
6655 msgstr "Дата на промяна"
6657 #. Resource IDs: (1172, 1706, 4222, 17131, 20103, 65535)
6661 #. Resource IDs: (1206)
6662 msgid "Modified Files"
6665 #. Resource IDs: (17107)
6669 #. Resource IDs: (16026)
6670 msgid "More Buttons"
6673 #. Resource IDs: (17097)
6674 msgid "More Commands..."
6675 msgstr "Още команди..."
6677 #. Resource IDs: (7000)
6678 msgid "More colors..."
6679 msgstr "Още цветове..."
6681 #. Resource IDs: (7000)
6685 #. Resource IDs: (1136)
6686 msgid "Most active author:"
6687 msgstr "Най-активен автор:"
6689 #. Resource IDs: (16135)
6693 #. Resource IDs: (17026)
6695 msgstr "Преместване на&долу"
6697 #. Resource IDs: (17025)
6699 msgstr "Преместване на&горе"
6701 #. Resource IDs: (16022)
6702 msgid "Move Item Down"
6703 msgstr "Преместване на обекта надолу"
6705 #. Resource IDs: (16021)
6706 msgid "Move Item Up"
6707 msgstr "Преместване на обекта нагоре"
6709 #. Resource IDs: (2336)
6710 msgid "Move and rename"
6711 msgstr "Преместване и преименуване"
6713 #. Resource IDs: (3340)
6714 msgid "Move to changelist"
6715 msgstr "Преместване в списък с промени"
6717 #. Resource IDs: (3661)
6719 msgstr "Преместване/преименуване"
6721 #. Resource IDs: (1553)
6723 msgid "Move: New name for %s"
6724 msgstr "Преместване: ново име за %s"
6726 #. Resource IDs: (3144)
6727 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6728 msgstr "Премества променените файлове в кошчето преди отмяна"
6730 #. Resource IDs: (1275)
6735 #. Resource IDs: (1269)
6739 #. Resource IDs: (65535)
6743 #. Resource IDs: (59138)
6747 #. Resource IDs: (17128)
6751 #. Resource IDs: (65535)
6755 #. Resource IDs: (156)
6759 #. Resource IDs: (32893)
6761 "Navigate to a specific line in the view\n"
6765 #. Resource IDs: (17004)
6766 msgid "Navigation Pane Options"
6767 msgstr "Настройки на навигационното пано"
6769 #. Resource IDs: (17031)
6770 msgid "Navigation Pane Options..."
6771 msgstr "Настройки на навигационното пано..."
6773 #. Resource IDs: (3402)
6777 #. Resource IDs: (102)
6781 #. Resource IDs: (321)
6782 msgid "Network::Email"
6785 #. Resource IDs: (1512, 16017, 16027, 30721, 65535)
6789 #. Resource IDs: (1076)
6793 #. Resource IDs: (309)
6794 msgid "New Branch/Tag"
6795 msgstr "Нов бранш/етикет"
6797 #. Resource IDs: (16014)
6801 #. Resource IDs: (1509)
6805 #. Resource IDs: (1510)
6809 #. Resource IDs: (1551)
6811 msgid "New name for %s"
6812 msgstr "Ново име за %s"
6814 #. Resource IDs: (1469)
6815 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6818 #. Resource IDs: (1554)
6822 #. Resource IDs: (9669)
6823 msgid "New submodule"
6826 #. Resource IDs: (9673)
6827 msgid "Newer commit time"
6830 #. Resource IDs: (1603)
6834 #. Resource IDs: (20308)
6838 #. Resource IDs: (58114)
6842 msgstr "Следваща страница\nСледваща страница"
6844 #. Resource IDs: (32804)
6845 msgid "Next conflict"
6846 msgstr "Следващ конфликт"
6848 #. Resource IDs: (32779)
6849 msgid "Next difference"
6850 msgstr "Следваща разлика"
6852 #. Resource IDs: (32875)
6853 msgid "Next inline difference"
6854 msgstr "Следваща вътрередова разлика"
6856 #. Resource IDs: (1481)
6857 msgid "No &Fast Forward"
6860 #. Resource IDs: (1464)
6864 #. Resource IDs: (1716)
6868 #. Resource IDs: (1482)
6872 #. Resource IDs: (1060)
6873 msgid "No HEAD found"
6876 #. Resource IDs: (1283)
6878 "No command specified!\n"
6880 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6883 #. Resource IDs: (1284)
6884 msgid "No command value specified!"
6885 msgstr "Не е указана стойност на командата!"
6887 #. Resource IDs: (1381, 1449)
6888 msgid "No differences found!"
6889 msgstr "Няма открити разлики!"
6891 #. Resource IDs: (1305)
6893 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6896 #. Resource IDs: (61472)
6897 msgid "No error message is available."
6898 msgstr "Няма налично съобщение за грешка."
6900 #. Resource IDs: (61856, 61872)
6901 msgid "No error occurred."
6902 msgstr "Няма грешки."
6904 #. Resource IDs: (1565)
6905 msgid "No extra changes after merge"
6908 #. Resource IDs: (1310)
6910 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6914 #. Resource IDs: (3810)
6916 "No files to show with the current setting.\n"
6917 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
6920 #. Resource IDs: (1220)
6922 "No files were changed or added since\n"
6926 #. Resource IDs: (2704)
6928 "No files were changed or added since\n"
6929 "the last commit.\n"
6930 "Do you want to see the unversioned files?"
6933 #. Resource IDs: (2754)
6934 msgid "No graph available"
6935 msgstr "Няма налична диаграма"
6937 #. Resource IDs: (4362)
6939 msgid "No image encoder found for %s."
6940 msgstr "Не е открит преобразовател на изображения за %s."
6942 #. Resource IDs: (1577)
6943 msgid "No limitation"
6946 #. Resource IDs: (1375)
6947 msgid "No more revisions found."
6950 #. Resource IDs: (1106)
6951 msgid "No previous version."
6954 #. Resource IDs: (9638)
6955 msgid "No reference found"
6958 #. Resource IDs: (20054)
6959 msgid "No spell corrections"
6960 msgstr "Няма правописни грешки"
6962 #. Resource IDs: (3125)
6964 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6966 msgstr "Без кеш на състоянието. Само контролирани папки имат модификация на иконката, файловете - не."
6968 #. Resource IDs: (20043)
6969 msgid "No thesaurus suggestions"
6970 msgstr "Няма предложения за синоними"
6972 #. Resource IDs: (1029)
6973 msgid "No working directory found."
6976 #. Resource IDs: (65535)
6980 #. Resource IDs: (1272, 9686, 17110)
6984 #. Resource IDs: (4220, 65535)
6988 #. Resource IDs: (2152)
6989 msgid "Normal &SVN Commit"
6992 #. Resource IDs: (65535)
6993 msgid "North European"
6994 msgstr "Северно европейски"
6996 #. Resource IDs: (1238)
6997 msgid "Not Versioned Files"
7000 #. Resource IDs: (1322)
7001 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
7004 #. Resource IDs: (61708)
7005 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
7006 msgstr "Не всички записи в системния регистър (или INI файлът) са премахнати."
7008 #. Resource IDs: (1313)
7009 msgid "Not enough memory to complete operation."
7010 msgstr "Недостиг на оперативна памет за извършването на тази операция."
7012 #. Resource IDs: (9688)
7014 "Not enough memory!\n"
7015 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
7016 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
7017 msgstr "Недостиг на памет!\nПробвайте да намалите размера на диаграмата на редакциите\nили чрез свиване на възли, или чрез намаляване на мащаба."
7019 #. Resource IDs: (1149)
7020 msgid "Not patches generated."
7023 #. Resource IDs: (65535)
7027 #. Resource IDs: (62183)
7029 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
7030 "explicitly save them to overwrite the original documents. If you choose to "
7031 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
7032 msgstr "Имайте предвид, че, ако решите да възстановите автоматично запазените документи, трябва изрично да го потвърдите защото те ще заменят оригиналните. Ако решите да не ги възстановите те ще бъдат изтрити."
7034 #. Resource IDs: (65535)
7035 msgid "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog."
7038 #. Resource IDs: (1481)
7039 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
7040 msgstr "Забележка: папката съдържа неконтролирани обекти"
7042 #. Resource IDs: (65535)
7043 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
7046 #. Resource IDs: (1296)
7050 #. Resource IDs: (9650)
7053 "Nothing need rebase\r\n"
7057 #. Resource IDs: (1058)
7058 msgid "Nothing to Rebase"
7061 #. Resource IDs: (9642)
7062 msgid "Nothing to commit"
7065 #. Resource IDs: (1406)
7069 #. Resource IDs: (1534)
7070 msgid "Number Commits"
7073 #. Resource IDs: (9662)
7075 msgid "Number of %s"
7078 #. Resource IDs: (1161)
7079 msgid "Number of authors:"
7080 msgstr "Брой автори:"
7082 #. Resource IDs: (65535)
7083 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
7086 #. Resource IDs: (1534)
7087 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
7090 #. Resource IDs: (1160)
7091 msgid "Number of weeks:"
7092 msgstr "Брой седмици:"
7094 #. Resource IDs: (5045)
7098 #. Resource IDs: (5046)
7102 #. Resource IDs: (5047)
7106 #. Resource IDs: (5048)
7110 #. Resource IDs: (5049)
7114 #. Resource IDs: (5050)
7118 #. Resource IDs: (5051)
7122 #. Resource IDs: (5052)
7126 #. Resource IDs: (5053)
7127 msgid "OEM 860: Portuguese"
7130 #. Resource IDs: (5054)
7131 msgid "OEM 861: Icelandic"
7134 #. Resource IDs: (5055)
7138 #. Resource IDs: (5056)
7139 msgid "OEM 863: French"
7142 #. Resource IDs: (5057)
7143 msgid "OEM 865: Nordic"
7146 #. Resource IDs: (5058)
7150 #. Resource IDs: (5059)
7154 #. Resource IDs: (5044)
7158 #. Resource IDs: (1, 1160, 4569)
7162 #. Resource IDs: (100)
7164 "OLE initialization failed. Make sure that the OLE libraries are the correct"
7168 #. Resource IDs: (213, 10006)
7170 msgstr "Office 2003"
7172 #. Resource IDs: (10008, 65535)
7174 msgstr "Office 2007"
7176 #. Resource IDs: (10008, 65535)
7177 msgid "Office 2007 colors"
7178 msgstr "Офис 2007 цветове"
7180 #. Resource IDs: (211, 10004)
7184 #. Resource IDs: (1507)
7188 #. Resource IDs: (1508)
7192 #. Resource IDs: (9674)
7193 msgid "Older commit time"
7196 #. Resource IDs: (65535)
7198 msgstr "По-стари редове"
7200 #. Resource IDs: (1377)
7204 #. Resource IDs: (62180)
7205 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7206 msgstr "Намерени са един или повече запазени документи."
7208 #. Resource IDs: (3501)
7209 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7210 msgstr "Един или повече файлове са в конфликтно състояние."
7212 #. Resource IDs: (1542)
7213 msgid "Only Current Branch"
7216 #. Resource IDs: (1543)
7217 msgid "Only Local Branches"
7220 #. Resource IDs: (20085)
7221 msgid "Only Merged Files"
7224 #. Resource IDs: (302)
7225 msgid "Only file children"
7226 msgstr "Само деца от тип файлове"
7228 #. Resource IDs: (2702)
7230 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7232 msgstr "Разрешени са само числа (евентуално разделени\nсъс запетаи)!"
7234 #. Resource IDs: (303)
7235 msgid "Only this item"
7236 msgstr "Само този обект"
7238 #. Resource IDs: (57601, 61440)
7242 #. Resource IDs: (57601)
7244 "Open an existing document\n"
7248 #. Resource IDs: (1797)
7249 msgid "Open certificate"
7252 #. Resource IDs: (57601)
7254 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7258 #. Resource IDs: (1132, 6006)
7259 msgid "Open from clipboard"
7260 msgstr "Отваряне от системния буфер"
7262 #. Resource IDs: (105)
7263 msgid "Open image file..."
7264 msgstr "Отваряне на файл с изображение..."
7266 #. Resource IDs: (4502)
7267 msgid "Open parent folder"
7268 msgstr "Отваряне на съдържащата папка"
7270 #. Resource IDs: (106)
7271 msgid "Open patch file"
7274 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7275 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7276 msgid "Open this document"
7279 #. Resource IDs: (20015)
7280 msgid "Open with..."
7281 msgstr "Отваряне с..."
7283 #. Resource IDs: (57666)
7287 msgstr "Отваря системната помощ\nПомощни теми"
7289 #. Resource IDs: (334)
7290 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7293 #. Resource IDs: (228)
7294 msgid "Opens the repository browser"
7297 #. Resource IDs: (1517, 5707)
7301 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
7305 #. Resource IDs: (32779)
7306 msgid "Ori&ginal size\tS"
7307 msgstr "&Оригинален размер\tS"
7309 #. Resource IDs: (1531)
7313 #. Resource IDs: (17024)
7314 msgid "Other Task Panes"
7315 msgstr "Пана на другите задачи"
7317 #. Resource IDs: (3907)
7321 #. Resource IDs: (1198)
7322 msgid "Out ChangeList"
7325 #. Resource IDs: (1197)
7329 #. Resource IDs: (61475)
7330 msgid "Out of memory."
7331 msgstr "Недостиг на оперативна памет."
7333 #. Resource IDs: (1538)
7334 msgid "Output Directory"
7335 msgstr "Изходна директория:"
7337 #. Resource IDs: (61510)
7341 #. Resource IDs: (1523)
7342 msgid "Override branch if exists"
7345 #. Resource IDs: (1467)
7349 #. Resource IDs: (1521)
7350 msgid "Overwrite working tree changes (force)"
7353 #. Resource IDs: (32781)
7354 msgid "P&age setup..."
7357 #. Resource IDs: (61507)
7360 msgstr "Страница %u"
7362 #. Resource IDs: (61508)
7367 msgstr "Страница %u\nСтраници %u-%u\n"
7369 #. Resource IDs: (65535)
7373 #. Resource IDs: (20122)
7377 #. Resource IDs: (20123)
7381 #. Resource IDs: (1006)
7385 #. Resource IDs: (1477)
7389 #. Resource IDs: (20086, 32799)
7394 #. Resource IDs: (1105)
7396 msgid "Parent %d does not exist"
7399 #. Resource IDs: (9681)
7403 #. Resource IDs: (9682)
7407 #. Resource IDs: (11)
7411 #. Resource IDs: (65535)
7412 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7415 #. Resource IDs: (4585)
7419 #. Resource IDs: (1101, 1761)
7423 #. Resource IDs: (57637)
7427 #. Resource IDs: (2750)
7428 msgid "Paste &filename list"
7431 #. Resource IDs: (2751)
7432 msgid "Paste &last commit message"
7435 #. Resource IDs: (9644)
7436 msgid "Paste &recent message..."
7439 #. Resource IDs: (16908)
7443 msgstr "Инструмент за поставяне\nПоставяне"
7445 #. Resource IDs: (226)
7447 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7449 msgstr "Поставя път от тип SVN от системния буфер и в резултат има преместване или копиране"
7451 #. Resource IDs: (1035)
7455 #. Resource IDs: (1076)
7456 msgid "Patch &all items"
7457 msgstr "Кърпене на &всички обекти"
7459 #. Resource IDs: (1075)
7460 msgid "Patch &selected item"
7461 msgstr "Кърпене на &избраният обект"
7463 #. Resource IDs: (1579)
7464 msgid "Patch As Attachment"
7467 #. Resource IDs: (6000)
7468 msgid "Patch all files"
7469 msgstr "Кърпене на всички файлове"
7471 #. Resource IDs: (6003)
7472 msgid "Patch selected files"
7473 msgstr "Кърпене на избраните файлове"
7475 #. Resource IDs: (105, 2501, 2503)
7476 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7479 #. Resource IDs: (2702)
7483 #. Resource IDs: (2703)
7485 msgid "Patching file '%s'"
7488 #. Resource IDs: (1004, 1223, 2704, 3153, 3300)
7492 #. Resource IDs: (5016)
7493 msgid "Path found that matches the patch better."
7494 msgstr "Пътя намери, че съвпада с парчто по-добре."
7496 #. Resource IDs: (1580, 65535)
7500 #. Resource IDs: (1851)
7504 #. Resource IDs: (16902)
7508 msgstr "Инструмент за молив\nМолив"
7510 #. Resource IDs: (9665)
7511 msgid "Percent of authorship"
7512 msgstr "Дял от авторството"
7514 #. Resource IDs: (9666)
7518 #. Resource IDs: (16538)
7519 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7520 msgstr "Персонализирани менюта и ленти с инструменти"
7522 #. Resource IDs: (20057, 20112)
7526 #. Resource IDs: (1430)
7527 msgid "Pick commit &hash"
7530 #. Resource IDs: (1431)
7531 msgid "Pick commit &message"
7534 #. Resource IDs: (1103)
7539 #. Resource IDs: (61582)
7541 "Picture (Metafile)\n"
7543 msgstr "Картинка (Метафайл)\nкартинка"
7545 #. Resource IDs: (65535)
7549 #. Resource IDs: (2504)
7551 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7552 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7556 #. Resource IDs: (2505)
7558 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7559 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7562 #. Resource IDs: (3930)
7564 msgstr "Кръгова диаграма"
7566 #. Resource IDs: (1319)
7567 msgid "Please enter a hook script to execute."
7568 msgstr "Моля, укажете закачен скрипт за изпълнение."
7570 #. Resource IDs: (1318)
7571 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7572 msgstr "Моля, укажете път, в който да се приложи закаченият скрипт."
7574 #. Resource IDs: (1317)
7575 msgid "Please select a hook type"
7576 msgstr "Моля, изберете тип на закачения скрипт"
7578 #. Resource IDs: (1494)
7579 msgid "Please select branch"
7582 #. Resource IDs: (1493)
7583 msgid "Please select upstream"
7586 #. Resource IDs: (1498)
7587 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7590 #. Resource IDs: (199)
7591 msgid "Please wait while cancelling..."
7592 msgstr "Моля, изчакайте отменянето..."
7594 #. Resource IDs: (5102)
7595 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7596 msgstr "Моля, изчакайте докато се получават разликите..."
7598 #. Resource IDs: (1902, 2333, 3403)
7599 msgid "Please wait..."
7600 msgstr "Моля, изчакайте..."
7602 #. Resource IDs: (65535)
7604 msgstr "Изкачащ прозорец"
7606 #. Resource IDs: (65535)
7610 #. Resource IDs: (1758)
7614 #. Resource IDs: (9102)
7615 msgid "Post-Commit Hook"
7616 msgstr "Кука след поверяване"
7618 #. Resource IDs: (9653)
7619 msgid "Post-Push Hook"
7622 #. Resource IDs: (58115)
7624 msgstr "&Предна страница"
7626 #. Resource IDs: (9101)
7627 msgid "Pre-Commit Hook"
7628 msgstr "Кука преди поверяване"
7630 #. Resource IDs: (9652)
7631 msgid "Pre-Push Hook"
7634 #. Resource IDs: (1082)
7635 msgid "Preparing commit..."
7638 #. Resource IDs: (4013)
7639 msgid "Prepend right block"
7642 #. Resource IDs: (4010)
7643 msgid "Prepend this block to left"
7646 #. Resource IDs: (65535)
7647 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7648 msgstr "Натиснете &нова клавишна комбинация:"
7650 #. Resource IDs: (65535)
7651 msgid "Press &new shortcut key:"
7652 msgstr "Натиснете &нова клавишна комбинация:"
7654 #. Resource IDs: (17094)
7658 #. Resource IDs: (6004)
7659 msgid "Preview patched file"
7660 msgstr "Преглед на закърпения файл"
7662 #. Resource IDs: (65535)
7666 #. Resource IDs: (20309)
7670 #. Resource IDs: (58115)
7674 msgstr "Предна страница\nПредна страница"
7676 #. Resource IDs: (1140)
7677 msgid "Previous Version"
7680 #. Resource IDs: (32802)
7681 msgid "Previous conflict"
7682 msgstr "Предишен конфликт"
7684 #. Resource IDs: (32780)
7685 msgid "Previous difference"
7688 #. Resource IDs: (32876)
7689 msgid "Previous inline difference"
7692 #. Resource IDs: (16990, 17092)
7696 #. Resource IDs: (58116)
7700 msgstr "Разпечатване на документ\n&Печат"
7702 #. Resource IDs: (57608)
7704 "Print the active document using current options\n"
7708 #. Resource IDs: (57607)
7710 "Print the active document\n"
7714 #. Resource IDs: (61512)
7715 msgid "Print to File"
7716 msgstr "Печатане във файл"
7718 #. Resource IDs: (65535)
7722 #. Resource IDs: (61511)
7723 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7724 msgstr "Printer Files (*.prn)|*.prn|Всички файлове (*.*)|*.*||"
7726 #. Resource IDs: (65535)
7730 #. Resource IDs: (1179)
7734 #. Resource IDs: (2501)
7735 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7736 msgstr "Програми (*.exe)|*.*|Всички файлове (*.*)|*.*||"
7738 #. Resource IDs: (134)
7742 #. Resource IDs: (1444, 1772)
7746 #. Resource IDs: (164)
7750 #. Resource IDs: (107)
7751 msgid "Property Page"
7752 msgstr "Страница за свойствата"
7754 #. Resource IDs: (1005)
7758 #. Resource IDs: (1586)
7759 msgid "Provider para&meters:"
7760 msgstr "&Параметри на доставчика:"
7762 #. Resource IDs: (1581)
7763 msgid "Provider uuid win&32:"
7764 msgstr "Доставчик uuid win&32:"
7766 #. Resource IDs: (1583)
7767 msgid "Provider uuid x6&4:"
7770 #. Resource IDs: (1475)
7774 #. Resource IDs: (1080)
7775 msgid "Proxy Settings"
7776 msgstr "Настройки на proxy сървъра"
7778 #. Resource IDs: (1603)
7782 #. Resource IDs: (1785)
7783 msgid "Prune (All remotes)"
7786 #. Resource IDs: (347, 1052, 1611)
7790 #. Resource IDs: (1189)
7791 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7794 #. Resource IDs: (221)
7798 #. Resource IDs: (302)
7802 #. Resource IDs: (1050)
7806 #. Resource IDs: (1051)
7810 #. Resource IDs: (1199)
7814 #. Resource IDs: (303, 348, 1612)
7818 #. Resource IDs: (1786)
7819 msgid "Push Default"
7822 #. Resource IDs: (65535)
7826 #. Resource IDs: (1385)
7830 #. Resource IDs: (1207)
7834 #. Resource IDs: (222, 1017)
7838 #. Resource IDs: (65535)
7842 #. Resource IDs: (1120)
7843 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7846 #. Resource IDs: (3920)
7851 #. Resource IDs: (57665)
7853 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7855 msgstr "Изход от програмата; напомня да се запишат документите\nИзход"
7857 #. Resource IDs: (5024)
7860 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7863 #. Resource IDs: (1633)
7867 #. Resource IDs: (1073)
7869 msgstr "&RAM устройства"
7871 #. Resource IDs: (16623)
7875 #. Resource IDs: (1582)
7876 msgid "R&estore this file from index"
7879 #. Resource IDs: (20021)
7880 msgid "R&evert to this revision"
7881 msgstr "От&мяна до тази редакция"
7883 #. Resource IDs: (20079)
7887 #. Resource IDs: (1769)
7888 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
7891 #. Resource IDs: (1442)
7893 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
7894 "the Pull button of same dialog"
7897 #. Resource IDs: (1535)
7901 #. Resource IDs: (1736)
7905 #. Resource IDs: (1494)
7909 #. Resource IDs: (1048)
7910 msgid "Re&movable drives"
7911 msgstr "&Сменяеми устройства"
7913 #. Resource IDs: (166)
7915 msgstr "&Преименуване..."
7917 #. Resource IDs: (16613)
7921 #. Resource IDs: (16647)
7923 msgstr "&Нулиране на всичко"
7925 #. Resource IDs: (1382)
7926 msgid "Re&store defaults"
7927 msgstr "&Възстановяване на настройките по подразбиране"
7929 #. Resource IDs: (125)
7933 #. Resource IDs: (9687)
7937 #. Resource IDs: (191)
7938 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7939 msgstr "Прочетете 'Упътване за всекидневна употреба' преди да 'затънете'..."
7941 #. Resource IDs: (318)
7945 #. Resource IDs: (20063)
7947 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7950 #. Resource IDs: (312)
7954 #. Resource IDs: (1065)
7956 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
7959 #. Resource IDs: (16019)
7963 #. Resource IDs: (57616)
7967 #. Resource IDs: (65535)
7968 msgid "Recently modified lines"
7969 msgstr "Наскоро променени редове"
7971 #. Resource IDs: (4403)
7975 #. Resource IDs: (62184)
7977 "Recover the auto-saved documents\n"
7978 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7979 msgstr "Възстанови и отвори автоматично запазените документи, вместо последните записани версии"
7981 #. Resource IDs: (9647)
7982 msgid "Recover to the status before rebase"
7985 #. Resource IDs: (16905)
7989 msgstr "Инструмент за правоъгълници\nПравоъгълници"
7991 #. Resource IDs: (1487)
7992 msgid "Recurse submodule"
7995 #. Resource IDs: (1654)
7999 #. Resource IDs: (57644)
8003 #. Resource IDs: (57644)
8005 "Redo the previously undone action\n"
8007 msgstr "Възстановявa отменено преди това действие\nВъзстановяване"
8009 #. Resource IDs: (61186)
8010 msgid "Reduce the window to an icon"
8011 msgstr "Смали прозореца до иконка"
8013 #. Resource IDs: (1500, 9656)
8017 #. Resource IDs: (20087)
8018 msgid "Ref (Click it then go to)"
8021 #. Resource IDs: (1516)
8025 #. Resource IDs: (1097, 1354, 1729)
8029 #. Resource IDs: (1098, 1588)
8033 #. Resource IDs: (1312)
8037 #. Resource IDs: (1382, 2150)
8039 msgstr "Опресняване"
8041 #. Resource IDs: (1190)
8042 msgid "Refreshing..."
8045 #. Resource IDs: (165, 500, 65535)
8046 msgid "Regex Filter"
8049 #. Resource IDs: (164)
8050 msgid "Regex Filters"
8053 #. Resource IDs: (65535)
8057 #. Resource IDs: (1860)
8059 "Regular expressions filter:\r\n"
8060 ". : any character\r\n"
8061 "c+ : match character c one or more times\r\n"
8062 "c* : match character c zero or more times\r\n"
8063 "^ : start of line\r\n"
8064 "$ : end of line\r\n"
8065 "(string){n} : match string n times\r\n"
8066 "(abcd) : subexpression\r\n"
8067 "[aei0-9] : match a,e,i and 0..9\r\n"
8068 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
8070 "\\w : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
8071 "\\W : any non-alphanumeric character\r\n"
8072 "\\d : digits 0-9\r\n"
8074 msgstr "Филтър с регулярни изрази:\r\n. : всеки знак\r\nc+ : съвпада със знака 'c' един или повече пъти\r\nc* : съвпада със знака 'c' нула или повече пъти\r\n^ : начало на ред\r\n$ : край на ред\r\n(string){n} : съвпада с низа 'string' n-пъти\r\n(abcd) : подизраз\r\n[aei0-9] : съвпада с a,e,i и 0..9\r\n[^aei0-9] : всичко, освен a,e,i и 0..9\r\n\r\n\\w : съвпада с a-z,A-Z,0-9 и _\r\n\\W : всеки небуквено-цифров знак\r\n\\d : цифри 0-9\r\n\\s : празни символи"
8076 #. Resource IDs: (101)
8078 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
8079 msgstr "Отменени остатъци за '%s'"
8081 #. Resource IDs: (1072)
8082 msgid "Relative Times in log"
8083 msgstr "Относителни времена в дневника"
8085 #. Resource IDs: (32794)
8087 msgstr "Презареждане"
8089 #. Resource IDs: (32794)
8091 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8093 msgstr "Презарежда отворените файлове и отменя всички промени.\nПрезареждане"
8095 #. Resource IDs: (1660)
8096 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8099 #. Resource IDs: (1649)
8100 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8103 #. Resource IDs: (1573)
8107 #. Resource IDs: (65535)
8108 msgid "Remote &Branch:"
8111 #. Resource IDs: (1618)
8112 msgid "Remote &URL:"
8115 #. Resource IDs: (1754)
8116 msgid "Remote &tracking branch"
8119 #. Resource IDs: (65535)
8120 msgid "Remote Branch"
8121 msgstr "Отдалечен бранш"
8123 #. Resource IDs: (1122)
8124 msgid "Remote URL must not be empty."
8127 #. Resource IDs: (1212)
8128 msgid "Remote Update"
8131 #. Resource IDs: (1121)
8132 msgid "Remote name must not be empty."
8135 #. Resource IDs: (1002)
8136 msgid "Remote status"
8137 msgstr "Отдалечено състояние"
8139 #. Resource IDs: (65535)
8141 msgstr "Отдалечено:"
8143 #. Resource IDs: (1332, 1470)
8147 #. Resource IDs: (2015)
8149 msgid "Remove %ld items"
8150 msgstr "Премахване на %ld обекта"
8152 #. Resource IDs: (2014)
8155 msgstr "Премахване на %s"
8157 #. Resource IDs: (1627)
8158 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8161 #. Resource IDs: (1184)
8162 msgid "Remove &branch"
8165 #. Resource IDs: (1628)
8166 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8169 #. Resource IDs: (32896)
8171 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8175 #. Resource IDs: (237)
8176 msgid "Remove from &ignore list"
8177 msgstr "Премахване от списъка за &игнориране"
8179 #. Resource IDs: (17084)
8180 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
8181 msgstr "Премахване от лентата за бърз достъп"
8183 #. Resource IDs: (3338)
8184 msgid "Remove from changelist"
8185 msgstr "Премахване от списъка с промени"
8187 #. Resource IDs: (1629)
8188 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8191 #. Resource IDs: (1626)
8192 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8195 #. Resource IDs: (141)
8196 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8199 #. Resource IDs: (65535)
8203 #. Resource IDs: (4211)
8204 msgid "Removed from changelist"
8205 msgstr "Премахнат от списъка с промени"
8207 #. Resource IDs: (2311)
8210 "Removed the file pattern(s)\n"
8212 "from the ignore list."
8213 msgstr "Шаблона/-ите на имена на файлове са премахнати\n%s\nот списъка за игнориране."
8215 #. Resource IDs: (238)
8216 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8217 msgstr "Премахва избраните файлове или шаблон за файлове от списъка за игнориране"
8219 #. Resource IDs: (16616)
8221 msgstr "&Преименуване..."
8223 #. Resource IDs: (1254, 1753, 20107)
8225 msgstr "Преименуване"
8227 #. Resource IDs: (1550)
8230 msgstr "Преименуване на %s"
8232 #. Resource IDs: (151)
8233 msgid "Rename - TortoiseGit"
8234 msgstr "Преименуване - TortoiseGit"
8236 #. Resource IDs: (1470)
8238 msgid "Rename \"%s\":"
8241 #. Resource IDs: (3530)
8243 msgstr "Преименувай/премести"
8245 #. Resource IDs: (167)
8246 msgid "Renames files/folders inside version control"
8249 #. Resource IDs: (57640)
8251 "Repeat the last action\n"
8253 msgstr "Повтаря последното действие\nПовторение"
8255 #. Resource IDs: (1512)
8256 msgid "Replace &All"
8259 #. Resource IDs: (57641)
8261 "Replace specific text with different text\n"
8263 msgstr "Замества определен текст с друг текст\nЗаместване"
8265 #. Resource IDs: (65535)
8266 msgid "Replace with:"
8269 #. Resource IDs: (65535)
8273 #. Resource IDs: (1507)
8275 msgid "Replaced %d matches"
8278 #. Resource IDs: (1173)
8282 #. Resource IDs: (1618)
8283 msgid "Repository &URL"
8286 #. Resource IDs: (153)
8287 msgid "Repository Browser"
8288 msgstr "Разглеждане на хранилища"
8290 #. Resource IDs: (65535)
8294 #. Resource IDs: (334)
8295 msgid "Request pull"
8298 #. Resource IDs: (65535)
8299 msgid "Requests a username and a password"
8300 msgstr "Изисква потребителско име и парола"
8302 #. Resource IDs: (127)
8306 #. Resource IDs: (317, 1413, 1561, 9689)
8310 #. Resource IDs: (16614)
8312 msgstr "&Нулиране на всичко"
8314 #. Resource IDs: (1554)
8316 msgstr "Нулиране на тиб"
8318 #. Resource IDs: (20064)
8320 msgid "Reset \"%s\" to this..."
8323 #. Resource IDs: (1522)
8324 msgid "Reset active branch"
8327 #. Resource IDs: (20078)
8328 msgid "Reset columns"
8329 msgstr "Нулиране на колони"
8331 #. Resource IDs: (1016)
8333 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8336 #. Resource IDs: (207, 1231, 3662)
8338 msgstr "Разрешаване"
8340 #. Resource IDs: (4595)
8341 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8344 #. Resource IDs: (4501)
8345 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
8346 msgstr "Разрешаване на конфликт, използвайки 'моя'"
8348 #. Resource IDs: (4500)
8349 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
8350 msgstr "Разрешаване на конфликт, използвайки 'техния'"
8352 #. Resource IDs: (1168, 3332)
8356 #. Resource IDs: (4510)
8361 msgstr "Разрешен:\n%s"
8363 #. Resource IDs: (142)
8364 msgid "Resolves conflicted files"
8365 msgstr "Разрешава конфликтни файлове"
8367 #. Resource IDs: (1054)
8368 msgid "Restart rebase"
8371 #. Resource IDs: (1014)
8373 msgstr "Възтановяване"
8375 #. Resource IDs: (1097, 1254)
8376 msgid "Restore Default"
8377 msgstr "Възстановяване на настройките по подразбиране"
8379 #. Resource IDs: (1027)
8380 msgid "Restore after commit"
8381 msgstr "Възстанови след поверяване"
8383 #. Resource IDs: (61202)
8384 msgid "Restore the window to normal size"
8385 msgstr "Възстановяване на прозореца до нормален размер"
8387 #. Resource IDs: (1166)
8389 msgstr "Възстановен"
8391 #. Resource IDs: (9629)
8392 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8395 #. Resource IDs: (175, 1230, 3663)
8399 #. Resource IDs: (1099)
8400 msgid "Revert commit"
8403 #. Resource IDs: (1102)
8405 msgid "Revert commit %s"
8408 #. Resource IDs: (20118)
8409 msgid "Revert to parent revision"
8412 #. Resource IDs: (5154)
8414 msgid "Revert to revision %s"
8417 #. Resource IDs: (1167)
8421 #. Resource IDs: (140)
8422 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8423 msgstr "Отменя всички промени, които сте направили след последното обновяване"
8425 #. Resource IDs: (213)
8426 msgid "Reverts an addition to version control"
8427 msgstr "Отменя добавяне за контролиране"
8429 #. Resource IDs: (9634)
8430 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8433 #. Resource IDs: (209)
8434 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8437 #. Resource IDs: (207)
8438 msgid "Review/apply single &patch..."
8441 #. Resource IDs: (1522, 3313, 20045)
8445 #. Resource IDs: (1901)
8448 msgstr "Редакция %d"
8450 #. Resource IDs: (1908)
8453 msgstr "Редакция %s"
8455 #. Resource IDs: (367)
8456 msgid "Revision &graph"
8457 msgstr "&Диаграма на редакциите"
8459 #. Resource IDs: (1057)
8460 msgid "Revision Files"
8463 #. Resource IDs: (4580)
8464 msgid "Revision Graph"
8465 msgstr "Диаграма на редакциите"
8467 #. Resource IDs: (4584)
8468 msgid "Revision Graph Filter"
8469 msgstr "Филтър за диаграмата на редакциите"
8471 #. Resource IDs: (65535)
8472 msgid "Revision graph"
8473 msgstr "Диаграма на редакциите"
8475 #. Resource IDs: (1367)
8477 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8480 #. Resource IDs: (1579, 1712, 1713, 1716)
8484 #. Resource IDs: (9672)
8488 #. Resource IDs: (1515)
8493 #. Resource IDs: (61590)
8496 "text with font and paragraph formatting"
8497 msgstr "Оформен текст (RTF)\nтекст с оформление за шрифт и абзац"
8499 #. Resource IDs: (3004)
8500 msgid "Right View: "
8501 msgstr "Изглед вдясно:"
8503 #. Resource IDs: (65535)
8505 msgstr "Дясно изображение"
8507 #. Resource IDs: (17108)
8509 msgid "Row %d of %d"
8510 msgstr "Ред %d от %d"
8512 #. Resource IDs: (17109)
8514 msgid "Row %d-%d of %d"
8515 msgstr "Ред %d-%d от %d"
8517 #. Resource IDs: (17116)
8521 #. Resource IDs: (17115)
8525 #. Resource IDs: (17045)
8529 #. Resource IDs: (17027)
8530 msgid "S&how Buttons on One Row"
8531 msgstr "&Бутоните - на един ред"
8533 #. Resource IDs: (17028)
8534 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8535 msgstr "&Бутоните - на два реда"
8537 #. Resource IDs: (17078)
8538 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8539 msgstr "&Показване на лента за бърз достъп под панделката"
8541 #. Resource IDs: (1561)
8542 msgid "S&kip unselected"
8545 #. Resource IDs: (1562)
8546 msgid "S&quash unselected"
8549 #. Resource IDs: (1132)
8551 msgstr "С&татистика"
8553 #. Resource IDs: (128)
8554 msgid "S&witch/Checkout..."
8557 #. Resource IDs: (1854, 9655, 20008)
8561 #. Resource IDs: (65535)
8565 #. Resource IDs: (65535)
8569 #. Resource IDs: (1585)
8570 msgid "SMTP Server requires authentication"
8573 #. Resource IDs: (1757)
8574 msgid "SMTP Server:"
8575 msgstr "SMTP сървър:"
8577 #. Resource IDs: (1428)
8578 msgid "SMTP, directly to destination server"
8581 #. Resource IDs: (1081)
8585 #. Resource IDs: (1541)
8589 #. Resource IDs: (1540)
8593 #. Resource IDs: (331)
8594 msgid "SVN Commit Type"
8597 #. Resource IDs: (337)
8598 msgid "SVN DCommit..."
8599 msgstr "SVN DCommit..."
8601 #. Resource IDs: (206)
8605 #. Resource IDs: (335)
8609 #. Resource IDs: (20094)
8613 #. Resource IDs: (65535)
8617 #. Resource IDs: (65535)
8621 #. Resource IDs: (1511)
8625 #. Resource IDs: (9675)
8626 msgid "Same commit time"
8629 #. Resource IDs: (1484)
8631 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8633 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8636 "Update issue #101\n"
8637 "Fixes issue #202\n"
8638 "Fixed issue #123\n"
8639 "Resolves issue #88.\n"
8640 "Closes issue #99.\n"
8643 #. Resource IDs: (1612)
8644 msgid "Sample text:"
8645 msgstr "Примерен текст:"
8647 #. Resource IDs: (57603)
8649 msgstr "Съхраняване"
8651 #. Resource IDs: (1600, 57604)
8653 msgstr "Запис &като..."
8655 #. Resource IDs: (32773)
8656 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
8657 msgstr "Запис &като...\tCtrl+Shift+S"
8659 #. Resource IDs: (61441)
8663 #. Resource IDs: (5048)
8665 "Save Bottom File as\n"
8666 "You're asked where to save the bottom file"
8669 #. Resource IDs: (5046)
8673 #. Resource IDs: (5042)
8675 "Save Left File as\n"
8676 "You're asked where to save the left file"
8679 #. Resource IDs: (5041)
8683 "The modifications are saved to\n"
8687 #. Resource IDs: (5044)
8689 "Save Right File as\n"
8690 "You're asked where to save the right file"
8693 #. Resource IDs: (5043)
8697 "The modifications are saved to\n"
8701 #. Resource IDs: (5045)
8704 "Both Files are saved"
8707 #. Resource IDs: (106)
8709 "Save and exclude\n"
8710 "Your changes are saved and the original content is used"
8713 #. Resource IDs: (107)
8715 "Save and ignore marked blocks\n"
8716 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
8719 #. Resource IDs: (105)
8721 "Save and include\n"
8722 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
8725 #. Resource IDs: (5050, 57604)
8727 msgstr "Съхраняване като"
8729 #. Resource IDs: (5000)
8731 msgstr "Запис като..."
8733 #. Resource IDs: (5026)
8736 "You're asked where to save the file"
8737 msgstr "Запази като\nКъде да бъде запазен файла"
8739 #. Resource IDs: (61699)
8741 msgid "Save changes to %1?"
8742 msgstr "Да се запишат ли промените в %1?"
8744 #. Resource IDs: (5022)
8745 msgid "Save modifications."
8746 msgstr "Запази промените."
8748 #. Resource IDs: (107)
8749 msgid "Save patch file"
8752 #. Resource IDs: (20046)
8753 msgid "Save revision &to..."
8754 msgstr "Запис на &редакция в..."
8756 #. Resource IDs: (57604)
8758 "Save the active document with a new name\n"
8762 #. Resource IDs: (57603)
8764 "Save the active document\n"
8768 #. Resource IDs: (57603, 57604)
8770 "Save the modified file\n"
8772 msgstr "Записва промененият файл\nЗапис на файл"
8774 #. Resource IDs: (1132)
8775 msgid "Save to clipboard"
8776 msgstr "Запис в системния буфер"
8778 #. Resource IDs: (65535)
8782 #. Resource IDs: (1385)
8783 msgid "Save unified diff"
8786 #. Resource IDs: (1385)
8787 msgid "Save unified diff since HEAD"
8790 #. Resource IDs: (5034)
8793 "Save the file with the conflict markers."
8794 msgstr "Запази\nЗапази файлът с конфликтите."
8796 #. Resource IDs: (5023)
8800 "The modifications are saved to\n"
8804 #. Resource IDs: (108)
8806 msgstr "Съхранени данни"
8808 #. Resource IDs: (1127)
8810 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
8813 #. Resource IDs: (1186)
8814 msgid "Saving notes failed."
8817 #. Resource IDs: (1522)
8819 msgstr "Претърсване"
8821 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
8825 #. Resource IDs: (16034)
8827 msgstr "Превъртане на ляво"
8829 #. Resource IDs: (16035)
8830 msgid "Scroll Right"
8831 msgstr "Превъртане на дясно"
8833 #. Resource IDs: (32779)
8834 msgid "Se&ttings..."
8837 #. Resource IDs: (20032)
8838 msgid "Search &log messages..."
8839 msgstr "&Търсене в дневника..."
8841 #. Resource IDs: (1074)
8845 #. Resource IDs: (65535)
8847 msgstr "Търсене за:"
8849 #. Resource IDs: (2700)
8850 msgid "Searching for better path to apply patch..."
8851 msgstr "Търсене на по-подходящ път за налагане на кръпката..."
8853 #. Resource IDs: (61865)
8855 msgid "Seek failed on %1"
8856 msgstr "Търсенето се провали на %1"
8858 #. Resource IDs: (114)
8862 #. Resource IDs: (20040)
8864 msgstr "&Избиране на всички"
8866 #. Resource IDs: (16529)
8867 msgid "Select &User-defined Image: "
8868 msgstr "Избор на &потребителско изображение:"
8870 #. Resource IDs: (16508)
8871 msgid "Select &context menu:"
8872 msgstr "Изберете &контекстно меню:"
8874 #. Resource IDs: (65535)
8875 msgid "Select &window:"
8876 msgstr "&Избор на прозорец:"
8878 #. Resource IDs: (16903)
8880 "Select Color Tool\n"
8882 msgstr "Инструмент за избор на цвят\nИзбор на цвят"
8884 #. Resource IDs: (200)
8885 msgid "Select File..."
8886 msgstr "Избор на файл..."
8888 #. Resource IDs: (1244)
8889 msgid "Select SSH client"
8890 msgstr "Избор на SSH клиент"
8892 #. Resource IDs: (61717)
8893 msgid "Select a button."
8894 msgstr "Изберете бутон."
8896 #. Resource IDs: (57346)
8897 msgid "Select an object on which to get Help"
8898 msgstr "Избор на обект, за който да се получи помощ"
8900 #. Resource IDs: (3406)
8901 msgid "Select changelist"
8902 msgstr "Маркиране на списък с промени"
8904 #. Resource IDs: (1241)
8905 msgid "Select diff application"
8906 msgstr "Избор на програма за сравняване"
8908 #. Resource IDs: (1487)
8912 #. Resource IDs: (1010)
8913 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
8914 msgstr "Изберете папка, която да се свърже с тази програма за проследяване на дефекти"
8916 #. Resource IDs: (1259)
8918 "Select folder to export to.\n"
8919 "You might need to create a new folder before performing this export."
8920 msgstr "Изберете папка, в която да се изнесе.\nВъзможно е да се наложи да създадете нова папка преди да се извърши този износ."
8922 #. Resource IDs: (3150)
8923 msgid "Select folder to run script for"
8924 msgstr "Изберете папка, за която да се изпълнят скриптове"
8926 #. Resource IDs: (1893)
8927 msgid "Select folder to save the selected files to"
8928 msgstr "Изберете папка, в която да се запишат файловете"
8930 #. Resource IDs: (3151)
8931 msgid "Select hook script file"
8932 msgstr "Изберете файл със закачен скрипт"
8934 #. Resource IDs: (1405)
8935 msgid "Select items automatically"
8936 msgstr "Автоматично маркиране на обектите"
8938 #. Resource IDs: (1243)
8939 msgid "Select merge application"
8940 msgstr "Избор на програма за сливане"
8942 #. Resource IDs: (1894)
8943 msgid "Select merge target"
8944 msgstr "Избор на цел на сливането"
8946 #. Resource IDs: (1253)
8948 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
8949 msgstr "Изберете поведението на диалоговия прозорец, показващ хода на операцията, след нейния край."
8951 #. Resource IDs: (57642)
8953 "Select the entire document\n"
8955 msgstr "Маркира целият документ\nМаркиране – всичко"
8957 #. Resource IDs: (65535)
8959 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
8960 "checker used for commit messages."
8961 msgstr "Изберете език за този проект. Тази настройка засяга проверката на правописа на съобщенията при поверяване."
8963 #. Resource IDs: (1559)
8964 msgid "Select tracked branch"
8967 #. Resource IDs: (1242)
8968 msgid "Select viewer for diff-files"
8969 msgstr "Избор на програма за разглеждане на Diff файлове"
8971 #. Resource IDs: (5051)
8972 msgid "Select what file you want to save as"
8975 #. Resource IDs: (5052)
8977 "Select what file you want to save as\n"
8978 "Note: There is unresolved conflict!"
8981 #. Resource IDs: (1067)
8982 msgid "Select/deselect &all"
8985 #. Resource IDs: (1527)
8986 msgid "Selection History"
8989 #. Resource IDs: (1)
8993 #. Resource IDs: (9626)
8995 msgstr "Изпращане на писмо"
8997 #. Resource IDs: (1587)
8998 msgid "Send Mail after create"
8999 msgstr "Изпращане на писмо след създаване"
9001 #. Resource IDs: (61842)
9002 msgid "Send Mail failed to send message."
9003 msgstr "'Изпращане на поща' не можа да изпрати съобщение."
9005 #. Resource IDs: (321, 9636)
9006 msgid "Send Mail..."
9007 msgstr "Изпращане на писмо..."
9009 #. Resource IDs: (320)
9011 msgstr "Изпращане на поправка"
9013 #. Resource IDs: (9625)
9014 msgid "Send Patch by Email"
9015 msgstr "Изпращане на поправка чрез писмо"
9017 #. Resource IDs: (322)
9018 msgid "Send Patch(es) by eMail"
9021 #. Resource IDs: (1174)
9022 msgid "Sending content"
9023 msgstr "Изпращане на съдържание"
9025 #. Resource IDs: (9624)
9027 msgstr "Изпращане..."
9029 #. Resource IDs: (1409)
9030 msgid "Server &address:"
9031 msgstr "&Адрес на сървъра:"
9033 #. Resource IDs: (65535)
9034 msgid "Set Accelerator &for:"
9035 msgstr "Задаване на бърз клавиш &за:"
9037 #. Resource IDs: (1558)
9041 #. Resource IDs: (1557)
9042 msgid "Set author &date"
9045 #. Resource IDs: (1363)
9046 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
9049 #. Resource IDs: (1362)
9051 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
9054 #. Resource IDs: (200)
9055 msgid "Setting properties..."
9056 msgstr "Установяване на свойства..."
9058 #. Resource IDs: (1017, 1702, 32782)
9062 #. Resource IDs: (1264)
9063 msgid "Settings - TortoiseGit"
9064 msgstr "Настройки - TortoiseGit"
9066 #. Resource IDs: (1270, 1548)
9070 #. Resource IDs: (1271)
9071 msgid "Shell Extended"
9074 #. Resource IDs: (2314)
9075 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
9076 msgstr "Системната кеш-памет за иконки беше възобновена!"
9078 #. Resource IDs: (5062)
9082 #. Resource IDs: (1105)
9083 msgid "Short &date/time format in log messages"
9084 msgstr "&Кратък формат за дата/час в дневника"
9086 #. Resource IDs: (20077)
9087 msgid "Shorten property list"
9088 msgstr "Съкратен списък със свойства"
9090 #. Resource IDs: (1382)
9094 #. Resource IDs: (16996)
9095 msgid "Show &Accelerator for:"
9096 msgstr "Показване на &кратък клавиш за:"
9098 #. Resource IDs: (317)
9099 msgid "Show &Reflog"
9102 #. Resource IDs: (1073)
9103 msgid "Show &Unversioned Files"
9106 #. Resource IDs: (1203)
9107 msgid "Show &Whole Project"
9110 #. Resource IDs: (20051)
9111 msgid "Show &changes"
9114 #. Resource IDs: (180, 1016, 1132, 1601)
9118 #. Resource IDs: (1031)
9119 msgid "Show &log..."
9120 msgstr "&Дневник..."
9122 #. Resource IDs: (1830)
9123 msgid "Show &nested refs"
9126 #. Resource IDs: (1088)
9127 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9128 msgstr "&Модификации на иконките и контекстно меню - само в Windows Explorer"
9130 #. Resource IDs: (17099)
9131 msgid "Show Above the Ribbon"
9132 msgstr "Показване над панделката"
9134 #. Resource IDs: (17098)
9135 msgid "Show Below the Ribbon"
9136 msgstr "Показване под панделката"
9138 #. Resource IDs: (1382)
9139 msgid "Show Environment Variables"
9142 #. Resource IDs: (17030)
9143 msgid "Show Fewer Buttons"
9144 msgstr "Показване на по-малко бутони"
9146 #. Resource IDs: (32815)
9147 msgid "Show HEAD revision nodes"
9148 msgstr "Показване на възли за главната редакция"
9150 #. Resource IDs: (32825)
9152 "Show Inline-Diff word by word\n"
9153 "Inline diff word-wise"
9154 msgstr "Показва вътрередовите разлики дума по дума\nВътрередови разлики - по думи"
9156 #. Resource IDs: (32889)
9158 "Show Inline-Diff\n"
9162 #. Resource IDs: (17029)
9163 msgid "Show More Buttons"
9164 msgstr "Показване на повече бутони"
9166 #. Resource IDs: (17082)
9167 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
9168 msgstr "Показване на лента за бърз достъп над панделката"
9170 #. Resource IDs: (17081)
9171 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
9172 msgstr "Показване на лента за бърз достъп под панделката"
9174 #. Resource IDs: (16651)
9175 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
9176 msgstr "Показване на &екранни съвети на лентите с инструменти"
9178 #. Resource IDs: (32774)
9179 msgid "Show Whitespaces"
9182 #. Resource IDs: (32813)
9183 msgid "Show an overview of the whole graph"
9184 msgstr "Преглед на цялата диаграма"
9186 #. Resource IDs: (1074)
9187 msgid "Show asterisk log prefix"
9190 #. Resource IDs: (1536)
9191 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9194 #. Resource IDs: (32775)
9198 #. Resource IDs: (20010)
9199 msgid "Show branches this commit is on"
9202 #. Resource IDs: (20011, 20026)
9203 msgid "Show changes as &unified diff"
9204 msgstr "Показване на промените като &unified Diff"
9206 #. Resource IDs: (32787)
9207 msgid "Show com&plete log"
9210 #. Resource IDs: (32864)
9211 msgid "Show complete log"
9214 #. Resource IDs: (32784)
9218 #. Resource IDs: (1804)
9219 msgid "Show describe in log"
9222 #. Resource IDs: (1532)
9223 msgid "Show describe in log dialog"
9226 #. Resource IDs: (1315)
9227 msgid "Show destination folder"
9230 #. Resource IDs: (1378, 1696)
9234 #. Resource IDs: (1556)
9235 msgid "Show diff to last commit"
9238 #. Resource IDs: (1126)
9239 msgid "Show excluded folders as normal"
9242 #. Resource IDs: (1564)
9243 msgid "Show extra changes after merge"
9246 #. Resource IDs: (16656)
9247 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
9248 msgstr "&Пълно меню след кратко забавяне"
9250 #. Resource IDs: (32802)
9251 msgid "Show file name"
9254 #. Resource IDs: (1782)
9255 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9258 #. Resource IDs: (1264)
9259 msgid "Show i&gnored files"
9262 #. Resource IDs: (1265)
9263 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9266 #. Resource IDs: (1463)
9267 msgid "Show la&beled commits only"
9270 #. Resource IDs: (1063)
9271 msgid "Show linenumber&s"
9272 msgstr "&Номерация на редовете"
9274 #. Resource IDs: (1018, 1132, 1695, 1698, 32798)
9276 msgstr "Показва дневник"
9278 #. Resource IDs: (1025)
9279 msgid "Show log &before rename/copy"
9282 #. Resource IDs: (1394)
9284 msgid "Show log of %s"
9287 #. Resource IDs: (1286)
9288 msgid "Show log of submodule"
9291 #. Resource IDs: (211)
9292 msgid "Show log of this folder"
9295 #. Resource IDs: (20082)
9297 msgstr "Показва дневник..."
9299 #. Resource IDs: (1535)
9300 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9303 #. Resource IDs: (1383)
9304 msgid "Show modified files in working tree"
9307 #. Resource IDs: (20308)
9309 "Show next change of selected commit\n"
9313 #. Resource IDs: (32814)
9314 msgid "Show oldest node at top"
9315 msgstr "Най-старият възел - на върха"
9317 #. Resource IDs: (32853)
9319 "Show or hide the line diff bar\n"
9320 "Toggle LineDiffBar"
9321 msgstr "Показване или скриване на лентата с разликите\nПревключване на лентата с разликите"
9323 #. Resource IDs: (32854)
9325 "Show or hide the locator bar\n"
9327 msgstr "Показване или скриване на локатора\nПревключване на локатора"
9329 #. Resource IDs: (59393)
9331 "Show or hide the status bar\n"
9335 #. Resource IDs: (59393)
9337 "Show or hide the status bar\n"
9339 msgstr "Показване или скриване на лентата за състоянието\nПревключване на лентата за състоянието"
9341 #. Resource IDs: (59392)
9343 "Show or hide the toolbar\n"
9345 msgstr "Показване или скриване лентата с инструменти\nПревключване на лентата с инструменти"
9347 #. Resource IDs: (32803)
9348 msgid "Show original line number"
9351 #. Resource IDs: (20309)
9353 "Show previous change of selected commit\n"
9357 #. Resource IDs: (20030)
9358 msgid "Show revision properties"
9359 msgstr "Показване на свойствата на редакцията"
9361 #. Resource IDs: (16652)
9362 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
9363 msgstr "Показване на &клавишните комбинации в екранните съвети"
9365 #. Resource IDs: (32774)
9367 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9371 #. Resource IDs: (1314)
9372 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9375 #. Resource IDs: (1384)
9376 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9379 #. Resource IDs: (1209)
9380 msgid "Show un&modified files"
9383 #. Resource IDs: (1073)
9384 msgid "Show un&versioned files"
9387 #. Resource IDs: (3156)
9389 msgstr "Показване/Скриване"
9391 #. Resource IDs: (1485)
9393 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9396 #. Resource IDs: (1200)
9399 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
9400 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
9403 #. Resource IDs: (368)
9404 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9405 msgstr "Графично представяне на копията/етикетите/разклоненията"
9407 #. Resource IDs: (193)
9408 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9411 #. Resource IDs: (146)
9412 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9415 #. Resource IDs: (318)
9416 msgid "Shows reference log"
9419 #. Resource IDs: (3158)
9420 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9421 msgstr "Отваря файла-дневник на действията в текстовия редактор по подразбиране"
9423 #. Resource IDs: (181)
9424 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9427 #. Resource IDs: (1523)
9431 #. Resource IDs: (65535)
9432 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9435 #. Resource IDs: (217, 10011)
9436 msgid "Silver Style"
9439 #. Resource IDs: (1532)
9443 #. Resource IDs: (1182, 1365, 17129)
9447 #. Resource IDs: (20055, 20113)
9451 #. Resource IDs: (1041)
9453 msgid "Skip Patch: %s"
9456 #. Resource IDs: (1003, 11029, 20116)
9457 msgid "Skip worktree"
9460 #. Resource IDs: (1529)
9461 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9464 #. Resource IDs: (1177)
9468 #. Resource IDs: (4200)
9469 msgid "Skipped missing target"
9470 msgstr "Прескочени липсващи цели"
9472 #. Resource IDs: (17112)
9476 #. Resource IDs: (1098)
9477 msgid "Smart tab char"
9480 #. Resource IDs: (1414)
9484 #. Resource IDs: (1550)
9485 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
9488 #. Resource IDs: (5015)
9490 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9491 "Do you want to load the changes?"
9494 #. Resource IDs: (5014)
9496 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9497 "Would you like to reload and lose your changes?"
9500 #. Resource IDs: (1126)
9501 msgid "Sort by commit count"
9502 msgstr "Подреждане по брой поверявания"
9504 #. Resource IDs: (1795)
9505 msgid "Sort tag list in reversed order"
9508 #. Resource IDs: (3122)
9510 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9512 msgstr "Указва максималния брой съобщения, които бихте искали да пазите в хронологията."
9514 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
9518 #. Resource IDs: (20041)
9520 msgstr "Разделяне на редовете"
9522 #. Resource IDs: (57653)
9524 "Split the active window into panes\n"
9526 msgstr "Разделяне на активния прозорец на пана\nРазделяне"
9528 #. Resource IDs: (20111)
9532 #. Resource IDs: (20058)
9533 msgid "Squash (with commit below)"
9536 #. Resource IDs: (3933)
9537 msgid "Stacked Bar Graph"
9538 msgstr "Диаграма с насложени ленти"
9540 #. Resource IDs: (3931)
9541 msgid "Stacked Line Graph"
9542 msgstr "Диаграма с насложени линии"
9544 #. Resource IDs: (16962, 20124)
9548 #. Resource IDs: (1073)
9549 msgid "Start (FastFwd)"
9552 #. Resource IDs: (1061)
9553 msgid "Start Cherry Pick"
9556 #. Resource IDs: (9100)
9557 msgid "Start Commit Hook"
9558 msgstr "Стартиране на закачен скрипт при поверяване"
9560 #. Resource IDs: (1062, 1072)
9561 msgid "Start Rebase"
9564 #. Resource IDs: (188)
9565 msgid "Start bisect mode..."
9568 #. Resource IDs: (1542)
9569 msgid "Start registry editor"
9572 #. Resource IDs: (217)
9573 msgid "Starts a git server running git protocol"
9576 #. Resource IDs: (1384, 4575)
9580 #. Resource IDs: (1673)
9581 msgid "Stash &Message"
9584 #. Resource IDs: (314)
9588 #. Resource IDs: (319)
9592 #. Resource IDs: (341)
9596 #. Resource IDs: (313)
9600 #. Resource IDs: (1270)
9601 msgid "Stash operation running..."
9604 #. Resource IDs: (2705)
9608 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
9612 #. Resource IDs: (179, 3906)
9616 #. Resource IDs: (1176, 1218, 3301)
9620 #. Resource IDs: (59393)
9624 #. Resource IDs: (17087)
9625 msgid "Status Bar Configuration"
9626 msgstr "Настройки на лентата за състоянието"
9628 #. Resource IDs: (65535)
9629 msgid "Status and action colors"
9630 msgstr "Цветове за състояния и действия"
9632 #. Resource IDs: (65535)
9633 msgid "Status cache"
9634 msgstr "Кеш на състоянието"
9636 #. Resource IDs: (3146)
9638 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9641 #. Resource IDs: (3123)
9643 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9644 " the overlay recursively"
9647 #. Resource IDs: (3124)
9648 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9649 msgstr "Кеш на състоянието на само една папка, без рекурсивни модификации на иконките"
9651 #. Resource IDs: (202)
9652 msgid "Stops bisect mode"
9655 #. Resource IDs: (233)
9657 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9658 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9661 #. Resource IDs: (65535)
9665 #. Resource IDs: (1406)
9666 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9669 #. Resource IDs: (10000, 65535)
9673 #. Resource IDs: (9, 1024)
9677 #. Resource IDs: (1714, 1715, 1717, 65535)
9681 #. Resource IDs: (1639)
9685 #. Resource IDs: (170)
9686 msgid "Submodule &Update..."
9689 #. Resource IDs: (1589)
9690 msgid "Submodule Add"
9693 #. Resource IDs: (315)
9694 msgid "Submodule Add..."
9697 #. Resource IDs: (4576)
9698 msgid "Submodule Diff"
9701 #. Resource IDs: (1215)
9702 msgid "Submodule Init"
9705 #. Resource IDs: (316, 1227)
9706 msgid "Submodule Sync"
9709 #. Resource IDs: (1214, 4578)
9710 msgid "Submodule Update"
9713 #. Resource IDs: (1624)
9714 msgid "Submodule Update Options"
9717 #. Resource IDs: (1433)
9720 "Submodule \"%1!s!\"\r\n"
9724 #. Resource IDs: (1585)
9725 msgid "Submodule of Project: "
9728 #. Resource IDs: (1708)
9732 #. Resource IDs: (1038)
9736 #. Resource IDs: (1232)
9740 #. Resource IDs: (3652)
9742 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
9745 #. Resource IDs: (1522)
9749 #. Resource IDs: (57681)
9751 "Switch back to the previous window pane\n"
9753 msgstr "Превключване обратно към предишното пано на прозореца\nПредишно пано"
9755 #. Resource IDs: (32775)
9756 msgid "Switch between single and double pane view"
9759 #. Resource IDs: (32775)
9761 "Switch between single and double pane view\n"
9762 "Switch between single and double pane view"
9763 msgstr "Превключване между изглед с единично или двойно пано\nПревключване между изглед с единично или двойно пано"
9765 #. Resource IDs: (32811)
9766 msgid "Switch left and right view"
9769 #. Resource IDs: (32811)
9771 "Switch the contents of the left and right view\n"
9772 "Switch left and right view"
9773 msgstr "Разменяне на съдържанието на левия и десния изглед\nРазменя левия с десния изглед"
9775 #. Resource IDs: (61188)
9776 msgid "Switch to the next document window"
9777 msgstr "Превключване към следващият прозорец на документа"
9779 #. Resource IDs: (57680)
9781 "Switch to the next window pane\n"
9783 msgstr "Превключване към следващото пано на прозореца\nСледващо пано"
9785 #. Resource IDs: (61189)
9786 msgid "Switch to the previous document window"
9787 msgstr "Превключване към предишния прозорец на документа"
9789 #. Resource IDs: (304)
9790 msgid "Switch/Checkout"
9793 #. Resource IDs: (20080)
9794 msgid "Switch/Checkout to"
9797 #. Resource IDs: (20059)
9798 msgid "Switch/Checkout to this..."
9801 #. Resource IDs: (143)
9802 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9805 #. Resource IDs: (5190)
9806 msgid "Switches the comparison left<->right"
9807 msgstr "Размяна на ляво с дясно при сравняване"
9809 #. Resource IDs: (1733)
9810 msgid "Symbolize ref names"
9813 #. Resource IDs: (11031)
9817 #. Resource IDs: (340)
9818 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
9821 #. Resource IDs: (339)
9823 msgstr "Синхронизиране..."
9825 #. Resource IDs: (1417, 1774)
9829 #. Resource IDs: (1474)
9830 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
9833 #. Resource IDs: (61707)
9835 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
9837 msgstr "Записи в системният регистър са били премахнати и INI файлът (ако е съществувал) е бил изтрит."
9839 #. Resource IDs: (5065)
9843 #. Resource IDs: (109)
9844 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
9845 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
9847 #. Resource IDs: (109)
9848 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
9849 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
9851 #. Resource IDs: (1513)
9855 #. Resource IDs: (16970)
9856 msgid "Tab Placeholder"
9857 msgstr "Заместител на страница"
9859 #. Resource IDs: (65535)
9861 msgstr "Размер на табулатора:"
9863 #. Resource IDs: (1299, 1513, 65535)
9867 #. Resource IDs: (1382)
9871 #. Resource IDs: (1297)
9875 #. Resource IDs: (1263)
9877 msgid "Tagged the working tree to %s"
9880 #. Resource IDs: (1485)
9884 #. Resource IDs: (65535)
9888 #. Resource IDs: (1019)
9892 #. Resource IDs: (17019)
9894 msgstr "Панел на задачите"
9896 #. Resource IDs: (65535)
9897 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
9900 #. Resource IDs: (1787)
9904 #. Resource IDs: (3502)
9906 msgstr "Само за тест"
9908 #. Resource IDs: (2506)
9909 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
9912 #. Resource IDs: (65535)
9916 #. Resource IDs: (1124)
9918 "The Remote Config was changed.\n"
9919 "Do you want to save now or discard changes?"
9922 #. Resource IDs: (1575)
9924 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
9928 #. Resource IDs: (1115)
9931 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
9933 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
9936 #. Resource IDs: (1007)
9937 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
9938 msgstr "Размера на блока с код не съвпада с броя на добавените/премахнатите редове!"
9940 #. Resource IDs: (1064)
9941 msgid "The commit message must not be empty."
9944 #. Resource IDs: (1419)
9947 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
9948 "Do you want to overwrite it?"
9951 #. Resource IDs: (1420)
9953 "The credential helper was changed.\n"
9954 "Do you want to save now or discard changes?"
9957 #. Resource IDs: (9641)
9959 "The current working tree is not clean.\n"
9960 "Do you want to stash the changes?"
9963 #. Resource IDs: (1576)
9965 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
9966 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
9967 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
9970 #. Resource IDs: (1080)
9973 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
9975 msgstr "Механизмът за сравнение прекъсна работа заради грешка:\n%s"
9977 #. Resource IDs: (1351)
9979 "The entered source ref is ambiguous.\n"
9980 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
9983 #. Resource IDs: (1579)
9985 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
9987 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
9990 #. Resource IDs: (1020)
9992 msgid "The file %s does not exist!"
9993 msgstr "Файлът %s не съществува!"
9995 #. Resource IDs: (1021)
9997 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
9998 msgstr "Файлът %s не бе открит във файлът с кръпки!"
10000 #. Resource IDs: (1013)
10003 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
10004 "Do you want to select another file to diff?"
10007 #. Resource IDs: (5012)
10013 "Do you want to remove the file?"
10014 msgstr "Файлът \n%s\nе празен.\nЖелаете ли да го изтриете?"
10016 #. Resource IDs: (1103)
10017 msgid "The file is too big"
10018 msgstr "Файлът е прекалено голям"
10020 #. Resource IDs: (61701)
10021 msgid "The file is too large to open."
10022 msgstr "Този файл е прекалено голям, за да бъде отворен."
10024 #. Resource IDs: (1266)
10029 "already exists! Do you want to overwrite it?"
10030 msgstr "Файлът\n%s\nвече съществува! Желаете ли да го презапишете?"
10032 #. Resource IDs: (1101)
10037 "is not a valid text file!"
10040 #. Resource IDs: (2318)
10044 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
10045 msgstr "Папката %s\nсъдържа неконтролирани и/или променени файлове. Желаете ли въпреки това да ги премахнете?"
10047 #. Resource IDs: (1400)
10052 "does not exist.\n"
10053 "Would you like to create it first?"
10054 msgstr "Папката \n%s\nне съществува.\nБихте ли желали първо да бъде създадена?"
10056 #. Resource IDs: (1320)
10059 "The hook script returned an error:\n"
10061 msgstr "Закаченият скрипт върна грешка:\n%s"
10063 #. Resource IDs: (106)
10064 msgid "The image can not be shown."
10065 msgstr "Изображението не може да бъде показано."
10067 #. Resource IDs: (1007)
10069 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
10070 "installed correctly."
10071 msgstr "Доставчикът на проследяване на дефекти не може да бъде създаден. Моля, проверете дали е инсталиран правилно."
10073 #. Resource IDs: (1008)
10074 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
10075 msgstr "Доставчикът на проследяване на дефекти не можа да провери низа-параметър."
10077 #. Resource IDs: (1003)
10079 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
10080 msgstr "Редът, указващ новият файл, се очакваше на ред %d!"
10082 #. Resource IDs: (1401)
10084 msgid "The line number must be in between %d and %d"
10087 #. Resource IDs: (1361)
10089 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
10092 #. Resource IDs: (1023)
10094 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10098 #. Resource IDs: (1022)
10100 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
10104 #. Resource IDs: (3160)
10106 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10107 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10108 msgstr "Максимален брой редове в дневника на действията.\nВсеки нов ред над този лимит изтрива най-стария ред във файла."
10110 #. Resource IDs: (3505)
10111 msgid "The operation failed."
10112 msgstr "Операцията се провали."
10114 #. Resource IDs: (1183)
10116 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10117 "You must only specify one of them."
10118 msgstr "Параметрите '/path' и '/pathfile' са взаимно изключващи с.\nТрябва да подадете само един от тях."
10120 #. Resource IDs: (2801)
10123 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10124 "Patching is not possible!"
10127 #. Resource IDs: (1022)
10130 "The patch seems outdated! The file line\n"
10132 "and the patchline\n"
10137 #. Resource IDs: (1407)
10139 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10140 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10142 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10143 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10145 "Do you want to proceed anyway?"
10148 #. Resource IDs: (5008)
10153 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10154 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10156 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10159 #. Resource IDs: (1440)
10161 "The process is still running.\n"
10162 "Are you sure to abort?"
10165 #. Resource IDs: (1113)
10167 "The regular expression is invalid!\n"
10168 "Please enter a valid regular expression."
10169 msgstr "Този регулярен израз е невалиден!\nМоля, въведете валиден регулярен израз."
10171 #. Resource IDs: (1123)
10174 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10175 "Do you want to overwrite it?"
10178 #. Resource IDs: (1573)
10180 "The remote branch has not changed.\n"
10182 "Open the rebase dialog anyway?"
10185 #. Resource IDs: (1267)
10186 msgid "The repository was successfully created."
10189 #. Resource IDs: (1240)
10191 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10192 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10193 msgstr "Избраният файл все още съдържа маркери за налични конфликти.\nСигурни ли сте, че желаете да отбележите файла като разрешен?"
10195 #. Resource IDs: (2709)
10198 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10199 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10200 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10203 #. Resource IDs: (1483)
10206 "The target folder \n"
10208 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10209 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10212 #. Resource IDs: (1404)
10215 "The target folder \n"
10218 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10221 #. Resource IDs: (1600)
10223 "The text is identical, but the files do not match!\r\n"
10224 "The following differences were found:"
10227 #. Resource IDs: (3115)
10229 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
10230 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
10231 "but maybe not scan all files."
10232 msgstr "Време (в секунди), след изтичането на което спира разбора на избраните файлове.\r\nПо-малка стойност ще покаже списъка за автоматично дописване по-скоро,\r\nно вероятно без да са прегледани всички файлове."
10234 #. Resource IDs: (1311)
10236 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10237 "It's not possible to show the log messages between them!"
10238 msgstr "Двата избрани URL-а не са създадени от един и същ корен.\nНевъзможно е да бъдат показани съобщения от дневника между тях!"
10240 #. Resource IDs: (1524)
10242 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10243 "Review and commit the changes?"
10246 #. Resource IDs: (65535)
10247 msgid "Their file:"
10248 msgstr "Техният файл:"
10250 #. Resource IDs: (1681, 4200)
10254 #. Resource IDs: (2700)
10256 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
10257 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
10260 #. Resource IDs: (3162)
10263 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10267 #. Resource IDs: (5047)
10269 "There are more editable views.\n"
10270 "What view do you want to save?"
10273 #. Resource IDs: (1009)
10274 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10275 msgstr "Няма доставчици на проследяване на дефекти."
10277 #. Resource IDs: (1041)
10280 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10281 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10282 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10283 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10284 msgstr "Все още има неразрешени конфликти на ред %d!\nБи трябвало да разрешите тези конфликти преди да запишете.\nЖелаете ли да запишете файла с неразрешени конфликти?\nАко изберете 'Да', ще трябва да разрешите конфликтите ръчно в друг текстов редактор!"
10286 #. Resource IDs: (5005)
10288 "There are unsaved modifications!\n"
10289 "Do you want to save your changes?"
10290 msgstr "Има незаписани промени!\nЖелаете ли да запишете промените си?"
10292 #. Resource IDs: (1306)
10294 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
10295 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
10298 #. Resource IDs: (20042)
10300 msgstr "Синонимен речник"
10302 #. Resource IDs: (62181)
10304 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10305 "changes that were made before the application closed."
10306 msgstr "Това са по-скоро запазени документи от отворените в момента,които съдържат промени направени преди затварянето на програмата."
10308 #. Resource IDs: (1237)
10309 msgid "This field is required and must not be empty."
10312 #. Resource IDs: (1314)
10314 "This is not a valid URL.\n"
10315 "Please enter an URL here."
10316 msgstr "Това не е валиден URL.\nМоля, въведете URL."
10318 #. Resource IDs: (1308)
10320 "This is not a valid path!\n"
10321 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10322 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10325 #. Resource IDs: (1557)
10327 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10331 #. Resource IDs: (61710)
10334 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
10335 " may have an incompatible version of %s."
10336 msgstr "Тази програма е свързана с липсващ износ %s във файла %s. Тази система вероятно има несъвместима версия на %s."
10338 #. Resource IDs: (61709)
10340 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
10341 msgstr "Програмата изисква файлът %s, който не е открит в тази система."
10343 #. Resource IDs: (230)
10344 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
10345 msgstr "Това свойство е позволено за папки, но не и за файлове."
10347 #. Resource IDs: (1505)
10349 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10350 "Please use another name"
10353 #. Resource IDs: (1059)
10354 msgid "This task requires a clean working tree."
10357 #. Resource IDs: (16244)
10359 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
10360 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
10361 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
10362 msgstr "Ще бъде изтрит записа на командите, които сте използвали в тази програма и ще се възстанови началното положение на видимите команди в менютата и лентите с инструменти. Няма да бъдат отменени никакви изрични персонализации . Сигурни ли сте, че желаете това?"
10364 #. Resource IDs: (9659)
10365 msgid "Three way diff"
10368 #. Resource IDs: (16928)
10369 msgid "Tile &Vertically"
10370 msgstr "&Вертикално подреждане"
10372 #. Resource IDs: (16924)
10373 msgid "Tile Hori&zontally"
10374 msgstr "&Хоризонтално подреждане"
10376 #. Resource IDs: (1676)
10380 #. Resource IDs: (1429)
10382 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10383 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10384 "Disable tag fetching?"
10387 #. Resource IDs: (9683)
10389 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10391 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10392 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10395 #. Resource IDs: (1201, 65535)
10399 #. Resource IDs: (58113)
10401 "Toggle One/Two Pages display\n"
10402 "Toggle One/Two Pages display"
10403 msgstr "Превключване между показване на една или две страници\nПревключване между показване на една или две страници"
10405 #. Resource IDs: (1482)
10406 msgid "Toggle filters"
10409 #. Resource IDs: (65535)
10411 msgstr "Лента с инструменти"
10413 #. Resource IDs: (16130)
10414 msgid "Toolbar Name"
10415 msgstr "Име на лентата с инструменти"
10417 #. Resource IDs: (17017)
10418 msgid "Toolbar Options"
10419 msgstr "Настройки на лентите с инструменти"
10421 #. Resource IDs: (16008)
10422 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
10423 msgstr "Вътрешна грешка на лента с инструменти. Моля, обърнете се към доставчика на тази програма."
10425 #. Resource IDs: (16105)
10427 msgstr "Ленти с инструменти"
10429 #. Resource IDs: (16928)
10431 msgstr "Инструменти"
10433 #. Resource IDs: (65535)
10435 msgstr "Инструменти:"
10437 #. Resource IDs: (1026, 4594, 65535)
10438 msgid "TortoiseGit"
10439 msgstr "TortoiseGit"
10441 #. Resource IDs: (1701)
10443 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10444 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10446 #. Resource IDs: (1700)
10449 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
10451 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \n%s \n"
10453 #. Resource IDs: (1410)
10456 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
10457 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10459 "Do you want to restore or remove it from the index?"
10462 #. Resource IDs: (1560)
10465 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10466 "to be renamed too?"
10469 #. Resource IDs: (3163)
10471 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10474 #. Resource IDs: (1096)
10475 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10476 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10478 #. Resource IDs: (3, 244, 1000, 57344)
10479 msgid "TortoiseGitBlame"
10480 msgstr "TortoiseGitBlame"
10482 #. Resource IDs: (7)
10485 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10486 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10489 #. Resource IDs: (2)
10491 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10492 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10494 #. Resource IDs: (1)
10496 "TortoiseGitBlame\n"
10498 "TortoiseGitBlam\n"
10501 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10502 "TortoiseGitBlame.Document"
10503 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10505 #. Resource IDs: (103, 153)
10506 msgid "TortoiseGitIDiff"
10507 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10509 #. Resource IDs: (65535)
10510 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10513 #. Resource IDs: (104)
10515 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10517 "Available command line parameters are:\n"
10518 "/left:\"path to left picture\"\n"
10519 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10520 "/right:\"path to right picture\"\n"
10521 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10522 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10523 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10524 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10525 msgstr "TortoiseGitIDiff: програма за сравняване на изображения за TortoiseSVN\n\nНаличните параметри на командния ред са:\n/left:'път до лявото изображение'\n/lefttitle:'заглавие за лявото изображение'\n/right:'път до дясното изображение'\n/righttitle:'заглавие за дясното изображение'\n/overlay\t\tза включване не режим с припокриване\n/fit\t\tза напасване на размера на изображенията\n/showinfo\t\tза показване на полетата с информация за изображенията"
10527 #. Resource IDs: (100, 130, 156, 1271, 32897, 57344)
10528 msgid "TortoiseGitMerge"
10529 msgstr "TortoiseGitMerge"
10531 #. Resource IDs: (1701)
10533 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10534 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10536 #. Resource IDs: (1700)
10539 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10540 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10542 "apr-util %d.%d.%d"
10543 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-util %d.%d.%d"
10545 #. Resource IDs: (2800)
10548 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10552 #. Resource IDs: (103, 357)
10553 msgid "TortoiseGitUDiff"
10554 msgstr "TortoiseGitUDiff"
10556 #. Resource IDs: (104)
10558 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
10560 "Available command line parameters are:\n"
10561 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
10562 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
10563 "/? - this help dialog\n"
10564 "/p - read diff input from console pipe"
10567 #. Resource IDs: (1739)
10568 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10571 #. Resource IDs: (1737)
10572 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10575 #. Resource IDs: (1162)
10576 msgid "Total commits analyzed:"
10577 msgstr "Всичко анализирани поверявания:"
10579 #. Resource IDs: (1163)
10580 msgid "Total file changes:"
10581 msgstr "Файлови промени всяка седмица:"
10583 #. Resource IDs: (1520)
10587 #. Resource IDs: (1520)
10591 #. Resource IDs: (11023)
10592 msgid "Tracked Remote Branch:"
10595 #. Resource IDs: (1497)
10596 msgid "Tracked branch"
10599 #. Resource IDs: (5700)
10601 msgid "Transferring at %s"
10602 msgstr "Прехвърляне на %s"
10604 #. Resource IDs: (32816)
10605 msgid "Transparent &color..."
10606 msgstr "Прозрачен &цвят..."
10608 #. Resource IDs: (8005)
10612 #. Resource IDs: (4003)
10613 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
10614 msgstr "Опитайте командата 'Почистване'. Ако и това не помогне, ще трябва да направите ново изписване."
10616 #. Resource IDs: (65535)
10620 #. Resource IDs: (150)
10621 msgid "Tweak TortoiseGit"
10624 #. Resource IDs: (1642, 17130)
10628 #. Resource IDs: (1720, 1722)
10632 #. Resource IDs: (164, 3307)
10636 #. Resource IDs: (1133)
10637 msgid "URL and directory must not be empty."
10640 #. Resource IDs: (1272)
10641 msgid "URL history"
10642 msgstr "Хронология на URL-ите"
10644 #. Resource IDs: (65535)
10648 #. Resource IDs: (5071)
10652 #. Resource IDs: (5070)
10656 #. Resource IDs: (5069)
10660 #. Resource IDs: (61840)
10661 msgid "Unable to load mail system support."
10662 msgstr "Грешка при стартиране на системата за електронна поща."
10664 #. Resource IDs: (61826)
10665 msgid "Unable to process command, server busy."
10666 msgstr "Невъзможно е да се обработи командата - сървърът е зает."
10668 #. Resource IDs: (61731)
10670 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
10671 msgstr "Грешка при при четене от %1 - отворен е от някой друг."
10673 #. Resource IDs: (61836)
10674 msgid "Unable to read write-only property."
10675 msgstr "Невъзможно е да се чете свойство само за установяване."
10677 #. Resource IDs: (1891)
10679 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
10680 "This can happen if the file has been renamed.\n"
10681 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
10682 "from the top pane in the log dialog."
10685 #. Resource IDs: (61837)
10686 msgid "Unable to write read-only property."
10687 msgstr "Невъзможно е да се променя свойство само за четене."
10689 #. Resource IDs: (61732)
10691 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
10692 msgstr "Грешка при запис в %1 - или е само за четене, или е отворен от някой друг."
10694 #. Resource IDs: (62177)
10696 msgstr "Премахване на отметка"
10698 #. Resource IDs: (57643)
10702 #. Resource IDs: (17102)
10704 msgid "Undo %d Actions"
10705 msgstr "Отмяна на %d действия"
10707 #. Resource IDs: (17103)
10708 msgid "Undo 1 Action"
10709 msgstr "Отмяна на едно действие"
10711 #. Resource IDs: (212)
10712 msgid "Undo Add..."
10715 #. Resource IDs: (57643)
10717 "Undo the last action\n"
10721 #. Resource IDs: (57643)
10723 "Undo the last modifications\n"
10727 #. Resource IDs: (61728)
10728 msgid "Unexpected file format."
10729 msgstr "Неочакван файлов формат."
10731 #. Resource IDs: (1481)
10732 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
10735 #. Resource IDs: (17111)
10739 #. Resource IDs: (61591)
10741 "Unformatted Text\n"
10742 "text without any formatting"
10743 msgstr "Неформатиран текст\nтекст без формат"
10745 #. Resource IDs: (32849)
10746 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
10747 msgstr "Унифицирани &разлики на главните редакции"
10749 #. Resource IDs: (9668, 20114)
10753 #. Resource IDs: (305)
10754 msgid "Unknown depth"
10755 msgstr "Неизвестна дълбочина"
10757 #. Resource IDs: (4019)
10758 msgid "Unmark this block"
10761 #. Resource IDs: (5033)
10762 msgid "Unresolved conflicts!"
10763 msgstr "Неразрешени конфликти!"
10765 #. Resource IDs: (1558)
10766 msgid "Unset tracked branch"
10769 #. Resource IDs: (61443)
10771 msgstr "Неозаглавен"
10773 #. Resource IDs: (1462, 1703)
10774 msgid "Unversioned"
10775 msgstr "Неконтролирани"
10777 #. Resource IDs: (1313)
10778 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
10779 msgstr "Неконтролираните файлове бележат съдържащата ги папка като променена"
10781 #. Resource IDs: (4563)
10783 msgid "Unversioning %s"
10786 #. Resource IDs: (1384)
10790 #. Resource IDs: (1710)
10792 msgstr "Обновяване"
10794 #. Resource IDs: (9697)
10798 #. Resource IDs: (1028)
10799 msgid "Update Submodules"
10802 #. Resource IDs: (1169)
10806 #. Resource IDs: (61581)
10807 msgid "Updating ActiveX objects"
10808 msgstr "Обновяване на обекти тип ActiveX"
10810 #. Resource IDs: (1083)
10811 msgid "Updating index"
10814 #. Resource IDs: (16530)
10815 msgid "Use &Default Image: "
10816 msgstr "Използване на изображението по &подразбиране:"
10818 #. Resource IDs: (1024)
10819 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
10820 msgstr "Изглед с &единично пано по подразбиране при сравняване на два файла"
10822 #. Resource IDs: (4006)
10823 msgid "Use &other text block"
10824 msgstr "Използване на &другия текстов блок"
10826 #. Resource IDs: (32820)
10827 msgid "Use 'mine' text block"
10830 #. Resource IDs: (32822)
10831 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10834 #. Resource IDs: (32819)
10835 msgid "Use 'theirs' text block"
10838 #. Resource IDs: (32821)
10839 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10842 #. Resource IDs: (1761)
10843 msgid "Use HTTP path component"
10846 #. Resource IDs: (1066)
10847 msgid "Use Ribbons"
10850 #. Resource IDs: (1500)
10851 msgid "Use Task Dialog"
10854 #. Resource IDs: (1497)
10855 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
10858 #. Resource IDs: (1064)
10859 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
10860 msgstr "Използване на Unified Diff от системния &буфер"
10862 #. Resource IDs: (1355)
10863 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
10866 #. Resource IDs: (1356)
10867 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
10870 #. Resource IDs: (32856)
10872 "Use all content from the left view\n"
10874 msgstr "Използване на цялото съдържание на левия изглед\nИзползване на левия файл"
10876 #. Resource IDs: (32857)
10877 msgid "Use block from left before right"
10878 msgstr "Използване на левия блок преди десния"
10880 #. Resource IDs: (32857)
10882 "Use block from left view before block from right view\n"
10883 "Use block from left before right"
10884 msgstr "Използване на блока от левия изглед преди блока от десния изглед\nИзползване на блока от ляво преди този от дясно"
10886 #. Resource IDs: (32859)
10887 msgid "Use block from right before left"
10888 msgstr "Използване на десния блок преди левия"
10890 #. Resource IDs: (32859)
10892 "Use block from right view before block from left view\n"
10893 "Use block from right before left"
10894 msgstr "Използване на блока от десния изглед преди блока от левия изглед\nИзползване на блока от дясно преди този от ляво"
10896 #. Resource IDs: (4008)
10897 msgid "Use both text blocks (this one first)"
10898 msgstr "Използване и на двата текстови блока (този пръв)"
10900 #. Resource IDs: (4009)
10901 msgid "Use both text blocks (this one last)"
10902 msgstr "Използване и на двата текстови блока (този последен)"
10904 #. Resource IDs: (1538)
10905 msgid "Use configured server"
10908 #. Resource IDs: (32855)
10909 msgid "Use left block"
10912 #. Resource IDs: (32856)
10913 msgid "Use left file"
10914 msgstr "Използване на левият файл"
10916 #. Resource IDs: (1762)
10917 msgid "Use local branch color for current branch"
10920 #. Resource IDs: (1432)
10921 msgid "Use recycle bin when reverting"
10922 msgstr "Използване на кошчето при отмяна"
10924 #. Resource IDs: (1855)
10925 msgid "Use regular expression"
10926 msgstr "С регулярни изрази"
10928 #. Resource IDs: (4014)
10929 msgid "Use right block"
10932 #. Resource IDs: (1091)
10936 #. Resource IDs: (1426)
10937 msgid "Use system locale for date/time"
10938 msgstr "Използване на системния локал за дата и час"
10940 #. Resource IDs: (4002)
10941 msgid "Use text block from '&mine'"
10942 msgstr "Използване на текстовият блок от '&моя'"
10944 #. Resource IDs: (4001)
10945 msgid "Use text block from '&theirs'"
10946 msgstr "Използване на текстовият блок от '&техния'"
10948 #. Resource IDs: (4004)
10949 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
10950 msgstr "Използване на текстовият блок от '&моя' преди 'техния'"
10952 #. Resource IDs: (32822)
10954 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
10955 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10956 msgstr "Използване на текстовият блок от 'моя' преди 'техния'\nИзползване на 'моя' текстов блок и тогава 'техния'"
10958 #. Resource IDs: (32820)
10960 "Use text block from 'mine'\n"
10961 "Use 'mine' text block"
10962 msgstr "Използване на текстовият блок от 'моя'\nИзползване на 'моя' текстов блок"
10964 #. Resource IDs: (4003)
10965 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
10966 msgstr "Използване на текстовият блок от '&техния' преди 'моя'"
10968 #. Resource IDs: (32821)
10970 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
10971 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10972 msgstr "Използване на текстовият блок от 'моя' преди 'техния'\nИзползване на 'моя' текстов блок и тогава 'техния'"
10974 #. Resource IDs: (32819)
10976 "Use text block from 'theirs'\n"
10977 "Use 'theirs' text block"
10978 msgstr "Използване на текстовият блок от 'техния'\nИзползване на 'техния' текстов блок"
10980 #. Resource IDs: (32855)
10982 "Use text block from the left view\n"
10984 msgstr "Използване на текстовият блок от левия изглед\nИзползване на левия блок"
10986 #. Resource IDs: (4000)
10987 msgid "Use th&is text block"
10988 msgstr "Използване на &този текстов блок"
10990 #. Resource IDs: (1555)
10991 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
10994 #. Resource IDs: (5017)
10997 "Use the found path.\n"
10998 "Apply the patch to\n"
11002 #. Resource IDs: (5018)
11005 "Use the original path.\n"
11006 "Apply the patch to\n"
11010 #. Resource IDs: (1825, 1826)
11014 #. Resource IDs: (4005)
11015 msgid "Use this &whole file"
11016 msgstr "Използване на &този файл изцяло"
11018 #. Resource IDs: (4011)
11019 msgid "Use this block on left"
11022 #. Resource IDs: (4007)
11023 msgid "Use whole other &file"
11024 msgstr "Използване на &другият файл изцяло"
11026 #. Resource IDs: (1899)
11027 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
11030 #. Resource IDs: (65535)
11031 msgid "User Email:"
11034 #. Resource IDs: (65535)
11038 #. Resource IDs: (65535)
11040 msgstr "Потребител:"
11042 #. Resource IDs: (1181)
11043 msgid "User cancelled"
11044 msgstr "Отменено от потребителя"
11046 #. Resource IDs: (1139)
11048 "User name and email must be set before commit.\r\n"
11049 " Do you want to set these now?"
11052 #. Resource IDs: (1650)
11056 #. Resource IDs: (1100, 65535)
11058 msgstr "Потребителско име:"
11060 #. Resource IDs: (5001)
11062 "Valid command line options are:\n"
11063 "/base:<path to base file>\n"
11064 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11065 "/theirs:<path to their file>\n"
11066 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11067 "/mine:<path to your file>\n"
11068 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11069 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11070 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11071 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11072 "/patchpath:<path to folder>\n"
11074 "/saverequiredonconflicts\n"
11075 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11076 "/line:<line number to jump to>"
11079 #. Resource IDs: (165, 5708)
11083 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1539)
11087 #. Resource IDs: (102)
11089 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11090 msgstr "Version %d.%d.%d.%d"
11092 #. Resource IDs: (1145, 1644)
11096 #. Resource IDs: (1146)
11097 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
11100 #. Resource IDs: (1144, 1645)
11101 msgid "Version 2 (Base)"
11102 msgstr "Версия 2 (База)"
11104 #. Resource IDs: (1147)
11105 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
11108 #. Resource IDs: (1075)
11109 msgid "Version Information"
11110 msgstr "Информация за версията"
11112 #. Resource IDs: (1552)
11116 #. Resource IDs: (1704, 4209)
11118 msgstr "Контролиран"
11120 #. Resource IDs: (65535)
11124 #. Resource IDs: (156)
11128 #. Resource IDs: (1426)
11129 msgid "View .tgitconfig"
11132 #. Resource IDs: (32898)
11136 #. Resource IDs: (328, 9633)
11140 #. Resource IDs: (1134, 1637)
11141 msgid "View Patch>>"
11142 msgstr "Виж поправката>>"
11144 #. Resource IDs: (20020)
11145 msgid "View revision for path in &webviewer"
11146 msgstr "Преглед на редакция на път в &уеб-визуализатора"
11148 #. Resource IDs: (20019)
11149 msgid "View revision in alternative editor"
11152 #. Resource IDs: (1717)
11153 msgid "View system&wide gitconfig"
11156 #. Resource IDs: (1084)
11157 msgid "Visit our website"
11158 msgstr "Посетете нашия сайт"
11160 #. Resource IDs: (214, 10007)
11161 msgid "Visual Studio 2005"
11162 msgstr "Visual Studio 2005"
11164 #. Resource IDs: (209, 10002)
11165 msgid "Visual Studio 2008"
11166 msgstr "Visual Studio 2008"
11168 #. Resource IDs: (65535)
11171 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
11172 "To set the values to their default, delete the value text."
11173 msgstr "ВНИМАНИЕ!\r\nПроменяйте тези настройки само ако сте съвсем сигурни, че знаете какво правите!\r\nЗа да върните стойностите по подразбиране, изтрийте текста им."
11175 #. Resource IDs: (3155)
11179 #. Resource IDs: (1327)
11180 msgid "Wait for the script to finish"
11181 msgstr "Изчакване на края на изпълнението на скрипта"
11183 #. Resource IDs: (1192)
11184 msgid "Waiting for input"
11187 #. Resource IDs: (1776)
11188 msgid "Walk Be&haviour"
11191 #. Resource IDs: (1405)
11193 msgstr "Предупреждение"
11195 #. Resource IDs: (3500)
11199 #. Resource IDs: (1113)
11202 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
11204 "Do you really want to continue?"
11207 #. Resource IDs: (1132)
11211 #. Resource IDs: (65535)
11212 msgid "Western European"
11215 #. Resource IDs: (3161)
11217 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11218 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11221 #. Resource IDs: (9661)
11223 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11227 #. Resource IDs: (1441)
11229 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11230 "confirmation before killing it"
11233 #. Resource IDs: (1488)
11235 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11236 "dragging folders / files"
11239 #. Resource IDs: (1519)
11241 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11242 "versions are usually more useful."
11245 #. Resource IDs: (3141)
11247 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11248 "automatically selected"
11249 msgstr "Ако е включено, контролираните обекти, включени в списъка на диалоговия прозорец за поверяване, са маркирани автоматично"
11251 #. Resource IDs: (9660)
11253 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11254 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11255 "blobs available locally."
11258 #. Resource IDs: (1459)
11260 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11261 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11264 #. Resource IDs: (1533)
11265 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11268 #. Resource IDs: (1409)
11270 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11271 "authentication and/or encryption."
11274 #. Resource IDs: (1601)
11275 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11278 #. Resource IDs: (156, 65535)
11279 msgid "Whitespaces"
11280 msgstr "Празни символи"
11282 #. Resource IDs: (17038)
11283 msgid "Window Position"
11284 msgstr "Позицията на прозореца"
11286 #. Resource IDs: (16927)
11290 #. Resource IDs: (208, 10003)
11291 msgid "Windows 2000"
11292 msgstr "Windows 2000"
11294 #. Resource IDs: (210, 10001)
11298 #. Resource IDs: (212, 10005)
11300 msgstr "Windows XP"
11302 #. Resource IDs: (5020)
11303 msgid "Windows-1250"
11304 msgstr "Windows-1250"
11306 #. Resource IDs: (5021)
11307 msgid "Windows-1251"
11308 msgstr "Windows-1251"
11310 #. Resource IDs: (5022)
11311 msgid "Windows-1252"
11312 msgstr "Windows-1252"
11314 #. Resource IDs: (5023)
11315 msgid "Windows-1253"
11316 msgstr "Windows-1253"
11318 #. Resource IDs: (5024)
11319 msgid "Windows-1254"
11320 msgstr "Windows-1254"
11322 #. Resource IDs: (5025)
11323 msgid "Windows-1255"
11324 msgstr "Windows-1255"
11326 #. Resource IDs: (5026)
11327 msgid "Windows-1256"
11328 msgstr "Windows-1256"
11330 #. Resource IDs: (5027)
11331 msgid "Windows-1257"
11332 msgstr "Windows-1257"
11334 #. Resource IDs: (5028)
11335 msgid "Windows-1258"
11336 msgstr "Windows-1258"
11338 #. Resource IDs: (65535)
11339 msgid "Within a file:"
11342 #. Resource IDs: (32860)
11343 msgid "Within file"
11346 #. Resource IDs: (158, 306)
11347 msgid "Working Tree"
11348 msgstr "Работно дърво"
11350 #. Resource IDs: (1335, 1472)
11351 msgid "Working Tree Path:"
11352 msgstr "Път към работното дърво:"
11354 #. Resource IDs: (20044)
11355 msgid "Working dir changes"
11358 #. Resource IDs: (32881)
11359 msgid "Wrap long lines"
11362 #. Resource IDs: (32881)
11364 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11368 #. Resource IDs: (2306)
11370 msgstr "'Да' за всички"
11372 #. Resource IDs: (3202)
11373 msgid "You already have the latest version installed."
11374 msgstr "Вече имате инсталирана най-новата версия."
11376 #. Resource IDs: (65535)
11378 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11379 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11380 msgstr "Тук може да изключите определени модификации на иконките.\nИзключените модификации няма да заемат слот за модификация и ще дадат шанс на други разширения на обвивката да покажат техните модификации."
11382 #. Resource IDs: (16005)
11384 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
11385 msgstr "Може да поставите растерно изображение само с размери (%d x %d)!"
11387 #. Resource IDs: (16243)
11389 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
11390 msgstr "Не можете да създадете повече от %d потребителски ленти с инструменти!"
11392 #. Resource IDs: (253)
11394 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11395 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11396 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11397 msgstr "Това свойство не може да се установи на папки, а само на файлове!\nАко желаете да го установите на всички файлове в тази папка,\nтрябва да включите 'рекурсивно'."
11399 #. Resource IDs: (1331)
11400 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11403 #. Resource IDs: (1338)
11405 "You have an old version of Git for Windows (https://msysgit.github.io/) installed which contains security issues.\n"
11407 "You should consider an upgrade to 1.9.5+."
11410 #. Resource IDs: (1373)
11412 "You have checked \"include untracked\".\n"
11413 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11416 #. Resource IDs: (104)
11417 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11420 #. Resource IDs: (254)
11422 "You have modified properties without saving them first.\n"
11423 "Do you want to save them now?"
11424 msgstr "Променили сте свойства без да сте ги записали.\nЖелаете ли да ги запишете сега?"
11426 #. Resource IDs: (1391)
11429 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11430 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11431 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11434 #. Resource IDs: (2703)
11436 "You haven't entered an issue number!\n"
11437 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11438 msgstr "Не сте въвели номер на проблем.!\nСигурни ли сте, че желаете да поверите без да задавате номер на проблем?"
11440 #. Resource IDs: (1081)
11441 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11444 #. Resource IDs: (1085)
11446 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11447 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11450 #. Resource IDs: (16024)
11452 msgid "You may define up to %d tools."
11453 msgstr "Можете да дефинирате най-много %d инструмента."
11455 #. Resource IDs: (2708)
11456 msgid "You must enter a log message for the commit"
11459 #. Resource IDs: (3131)
11460 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11461 msgstr "За да влязат в сила промените, трябва да рестартирате системата си."
11463 #. Resource IDs: (1031)
11464 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11467 #. Resource IDs: (1030)
11469 "You selected a folder.\r\n"
11470 "Exports are only possible to a (zip) file."
11473 #. Resource IDs: (1219)
11475 "You selected an unversioned file.\n"
11476 "The file will be added to version control when you commit."
11477 msgstr "Избрали сте неконтролиран файл.\nФайлът ще бъде добавен за контролиране преди да бъде поверен."
11479 #. Resource IDs: (16002)
11480 msgid "You should enter a text!"
11481 msgstr "Трябва да въведете текст!"
11483 #. Resource IDs: (16001)
11484 msgid "You should select an image!"
11485 msgstr "Трябва да изберете изображение!"
11487 #. Resource IDs: (3108)
11490 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
11491 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
11494 #. Resource IDs: (2706)
11496 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11497 "Click here to read and insert them again."
11498 msgstr "Вашите скорошни съобщения са запазени.\nЩракнете тук за да ги разгледате и да ги използвате отново."
11500 #. Resource IDs: (1112)
11501 msgid "Your version is:"
11502 msgstr "Вашата версия е:"
11504 #. Resource IDs: (3200)
11506 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11507 msgstr "Вашата версия е: %d.%d.%d.%d"
11509 #. Resource IDs: (1074)
11513 #. Resource IDs: (32783)
11514 msgid "Zoo&m out\t-"
11515 msgstr "С&маляване\t-"
11517 #. Resource IDs: (17093)
11519 msgstr "Увеличаване"
11521 #. Resource IDs: (58117)
11523 msgstr "&Увеличаване"
11525 #. Resource IDs: (58118)
11527 msgstr "&Смаляване"
11529 #. Resource IDs: (32803)
11532 msgstr "Мащаб 100%"
11534 #. Resource IDs: (58117)
11538 msgstr "Увеличаване\nУвеличаване"
11540 #. Resource IDs: (58118)
11544 msgstr "Смаляване\nСмаляване"
11546 #. Resource IDs: (32784)
11547 msgid "Zoom i&n\t+"
11548 msgstr "&Увеличаване\t+"
11550 #. Resource IDs: (32772)
11552 msgstr "Увеличаване"
11554 #. Resource IDs: (32773)
11558 #. Resource IDs: (32804)
11559 msgid "Zoom to fit"
11560 msgstr "Оптимален мащаб"
11562 #. Resource IDs: (32809)
11563 msgid "Zoom to fit in height"
11564 msgstr "Оптимален мащаб по височина"
11566 #. Resource IDs: (32810)
11567 msgid "Zoom to fit in width"
11568 msgstr "Оптимален мащаб по ширина"
11570 #. Resource IDs: (17114)
11572 msgstr "[По подразбиране]"
11574 #. Resource IDs: (16009)
11575 msgid "[Unassigned]"
11576 msgstr "[Неприсвоен]"
11578 #. Resource IDs: (1472)
11581 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
11582 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
11585 #. Resource IDs: (1471)
11588 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
11589 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
11592 #. Resource IDs: (1141)
11594 msgid "\"%s\" is invalid."
11597 #. Resource IDs: (9622)
11599 msgid "\"%s\" is not git repository"
11602 #. Resource IDs: (1037)
11604 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
11605 "Do you want to abort?"
11608 #. Resource IDs: (65535)
11612 #. Resource IDs: (1682)
11613 msgid "add \"cherry picked from\""
11616 #. Resource IDs: (155)
11620 #. Resource IDs: (65535)
11621 msgid "added files"
11622 msgstr "добавени файлове"
11624 #. Resource IDs: (61446)
11625 msgid "an unnamed file"
11626 msgstr "неозаглавен файл"
11628 #. Resource IDs: (1085)
11629 msgid "and support the developers"
11630 msgstr "и подкрепете разработчиците"
11632 #. Resource IDs: (3110)
11633 msgid "assume-valid"
11636 #. Resource IDs: (3904)
11640 #. Resource IDs: (1421)
11642 msgid "author (>= 0.5%)"
11645 #. Resource IDs: (65535)
11646 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
11649 #. Resource IDs: (65535)
11650 msgid "bugtraq.append"
11651 msgstr "bugtraq.append"
11653 #. Resource IDs: (65535)
11654 msgid "bugtraq.label"
11655 msgstr "bugtraq.label"
11657 #. Resource IDs: (65535)
11658 msgid "bugtraq.logregex"
11659 msgstr "bugtraq.logregex"
11661 #. Resource IDs: (65535)
11662 msgid "bugtraq.message"
11663 msgstr "bugtraq.message"
11665 #. Resource IDs: (65535)
11666 msgid "bugtraq.number"
11667 msgstr "bugtraq.number"
11669 #. Resource IDs: (65535)
11670 msgid "bugtraq.url"
11671 msgstr "bugtraq.url"
11673 #. Resource IDs: (65535)
11674 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
11675 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
11677 #. Resource IDs: (3903, 3905)
11679 msgstr "поверявания"
11681 #. Resource IDs: (161)
11683 msgstr "с конфликти"
11685 #. Resource IDs: (3322)
11689 "%s - revision %ld"
11692 #. Resource IDs: (9667)
11696 #. Resource IDs: (157)
11700 #. Resource IDs: (108)
11701 msgid "diff from pipe"
11704 #. Resource IDs: (58116)
11708 #. Resource IDs: (1580)
11709 msgid "eMail settings"
11712 #. Resource IDs: (1262)
11719 msgstr "изнесени\n%s\nв\n%s"
11721 #. Resource IDs: (204)
11725 #. Resource IDs: (1047)
11727 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
11730 #. Resource IDs: (197)
11734 #. Resource IDs: (1130)
11735 msgid "include &untracked"
11738 #. Resource IDs: (196)
11740 msgstr "недовършен"
11742 #. Resource IDs: (1780, 1781, 1782, 1783, 1791, 1792, 1793)
11746 #. Resource IDs: (3409)
11747 msgid "item kept locally"
11748 msgstr "обект, запазен местно"
11750 #. Resource IDs: (65535)
11751 msgid "keep the file lists in English"
11752 msgstr "пази файловите списъци на английски"
11754 #. Resource IDs: (1091)
11757 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11763 #. Resource IDs: (1092)
11766 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11774 #. Resource IDs: (1494)
11778 #. Resource IDs: (160, 65535)
11782 #. Resource IDs: (156)
11786 #. Resource IDs: (65535)
11787 msgid "missing/deleted/replaced"
11790 #. Resource IDs: (159)
11794 #. Resource IDs: (65535)
11795 msgid "modified/copied"
11798 #. Resource IDs: (3910)
11802 #. Resource IDs: (1681)
11806 #. Resource IDs: (274)
11810 #. Resource IDs: (151)
11811 msgid "no description for this command is available"
11812 msgstr "не е налично описание за тази команда"
11814 #. Resource IDs: (153)
11815 msgid "non-versioned"
11816 msgstr "неконтролиран"
11818 #. Resource IDs: (1539)
11822 #. Resource IDs: (154)
11826 #. Resource IDs: (20087)
11830 #. Resource IDs: (162)
11834 #. Resource IDs: (61504)
11839 #. Resource IDs: (2707)
11843 #. Resource IDs: (61888)
11847 #. Resource IDs: (65535)
11848 msgid "possible or real conflict/obstructed"
11851 #. Resource IDs: (61509)
11855 #. Resource IDs: (3911)
11856 msgid "quarter of year"
11857 msgstr "тримесечие"
11859 #. Resource IDs: (65535)
11863 #. Resource IDs: (158)
11867 #. Resource IDs: (2701)
11868 msgid "scanning path:"
11869 msgstr "път за претърсване:"
11871 #. Resource IDs: (3111)
11872 msgid "skip-worktree"
11875 #. Resource IDs: (3323)
11880 msgstr "превключено към\r\n%s"
11882 #. Resource IDs: (1390)
11883 msgid "take care of submodule changes"
11886 #. Resource IDs: (61513)
11891 #. Resource IDs: (1276, 4531)
11896 #. Resource IDs: (1480)
11897 msgid "u&nknown changes"
11900 #. Resource IDs: (3909)
11904 #. Resource IDs: (1408)
11905 msgid "wincred - all Windows users"
11908 #. Resource IDs: (1402)
11909 msgid "wincred - current Windows user"
11912 #. Resource IDs: (1399)
11913 msgid "wincred - this repository only"
11916 #. Resource IDs: (1403)
11917 msgid "winstore - current Windows user"
11920 #. Resource IDs: (1401)
11921 msgid "winstore - this repository only"
11924 #. Resource IDs: (3912)
11928 #. Resource IDs: (273)
11932 #. Resource IDs: (1382)
11936 #. Resource IDs: (65535)