Fixed issue #1531: Clean up should show progress dialog
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_tr.po
blob2e69aab77bae6a50b46520e8fde3316a3fa369e4
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2012 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 #   <b3hzat@gmail.com>, 2012.
8 # Ekrem KAYA <webmaster@e-piksel.com>, 2012.
9 # E-Piksel KAYA <webmaster@e-piksel.com>, 2012.
10 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012.
11 #   <webmaster@e-piksel.com>, 2012.
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
16 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2012-11-11 00:47+0000\n"
18 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
19 "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/tr/)\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Language: tr\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
26 #. Resource IDs: (188)
27 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
28 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
29 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
30 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
31 #    A = Alt key     (or blank if not used)
32 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
33 #    S = Shift key   (or blank if not used)
34 #    X = upper case character
35 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
36 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
37 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
38 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
39 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
40 #, c-format
41 msgid "! %d"
42 msgstr "! %d"
44 #. Resource IDs: (1262)
45 msgid "# authors shown individually:"
46 msgstr "# yazarların bireysel gösterimi:"
48 #. Resource IDs: (357)
49 #, c-format
50 msgid "%.2f MBytes transferred"
51 msgstr "%.2f MByte yollandı"
53 #. Resource IDs: (357)
54 #, c-format
55 msgid "%.2f kBytes/s"
56 msgstr "%.2f kByte/sn"
58 #. Resource IDs: (3868)
59 #, c-format
60 msgid "%1 contained an unexpected object."
61 msgstr "%1 beklenmeyen bir öğe içeriyor."
63 #. Resource IDs: (3867)
64 #, c-format
65 msgid "%1 contains an incorrect path."
66 msgstr "%1 hatalı bir yol içeriyor."
68 #. Resource IDs: (3868)
69 #, c-format
70 msgid "%1 contains an incorrect schema."
71 msgstr "%1 hatalı bir şema içeriyor."
73 #. Resource IDs: (3868)
74 #, c-format
75 msgid "%1 has a bad format."
76 msgstr "%1 hatalı bir biçime sahip."
78 #. Resource IDs: (3867)
79 #, c-format
80 msgid "%1 was not found."
81 msgstr "%1 bulunamadı."
83 #. Resource IDs: (601)
84 #, c-format
85 msgid "%1!d! Day ago"
86 msgstr "%1!d! gün önce"
88 #. Resource IDs: (601)
89 #, c-format
90 msgid "%1!d! Days ago"
91 msgstr "%1!d! gün önce"
93 #. Resource IDs: (601)
94 #, c-format
95 msgid "%1!d! Hour ago"
96 msgstr "%1!d! saat önce"
98 #. Resource IDs: (601)
99 #, c-format
100 msgid "%1!d! Hours ago"
101 msgstr "%1!d! saat önce"
103 #. Resource IDs: (601)
104 #, c-format
105 msgid "%1!d! Minute ago"
106 msgstr "%1!d! dakika önce"
108 #. Resource IDs: (601)
109 #, c-format
110 msgid "%1!d! Month ago"
111 msgstr "%1!d! ay önce"
113 #. Resource IDs: (601)
114 #, c-format
115 msgid "%1!d! Months ago"
116 msgstr "%1!d! ay önce"
118 #. Resource IDs: (602)
119 #, c-format
120 msgid "%1!d! Second ago"
121 msgstr "%1!d! saniye önce"
123 #. Resource IDs: (602)
124 #, c-format
125 msgid "%1!d! Seconds ago"
126 msgstr "%1!d! saniye önce"
128 #. Resource IDs: (601)
129 #, c-format
130 msgid "%1!d! Week ago"
131 msgstr "%1!d! hafta önce"
133 #. Resource IDs: (601)
134 #, c-format
135 msgid "%1!d! Weeks ago"
136 msgstr "%1!d! hafta önce"
138 #. Resource IDs: (601)
139 #, c-format
140 msgid "%1!d! Year ago"
141 msgstr "%1!d! yıl önce"
143 #. Resource IDs: (601)
144 #, c-format
145 msgid "%1!d! Years ago"
146 msgstr "%1!d! yıl önce"
148 #. Resource IDs: (602)
149 #, c-format
150 msgid "%1!d! minutes ago"
151 msgstr "%1!d! dakika önce"
153 #. Resource IDs: (3860)
154 #, c-format
155 msgid ""
156 "%1: %2\n"
157 "Continue running script?"
158 msgstr "%1: %2\nBetiğin çalışmasına devam edilsin mi ?"
160 #. Resource IDs: (3859)
161 #, c-format
162 msgid ""
163 "%1\n"
164 "Cannot find this file.\n"
165 "Verify that the correct path and file name are given."
166 msgstr "%1\nDosya bulunamadı.\nDosya ismi ya da yolunun doğru olduğundan emin olun."
168 #. Resource IDs: (357)
169 #, c-format
170 msgid "%I64d Bytes transferred"
171 msgstr "%I64d Byte aktarıldı"
173 #. Resource IDs: (357)
174 #, c-format
175 msgid "%I64d kBytes transferred"
176 msgstr "%I64d kByte aktarıldı"
178 #. Resource IDs: (1256)
179 #, c-format
180 msgid "%d Parent"
181 msgstr "%d üst öğe"
183 #. Resource IDs: (75)
184 #, c-format
185 msgid "%d commits ahead \"%s\""
186 msgstr "%d commits ahead \"%s\""
188 #. Resource IDs: (1256)
189 #, c-format
190 msgid "%d files changed"
191 msgstr "%d dosya değiştirildi"
193 #. Resource IDs: (65)
194 #, c-format
195 msgid "%d files removed."
196 msgstr "%d dosya silindi."
198 #. Resource IDs: (69)
199 #, c-format
200 msgid "%d files reverted to %s."
201 msgstr "%d dosya %s şekline döndürüldü."
203 #. Resource IDs: (169)
204 #, c-format
205 msgid "%d files selected, %d files total"
206 msgstr "%d dosya seçildi, toplam %d dosya"
208 #. Resource IDs: (246)
209 #, c-format
210 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
211 msgstr "Her (%d %%) için en az %d  gönderim yapan %d en aktif yazarlar"
213 #. Resource IDs: (8)
214 #, c-format
215 msgid ""
216 "%i%% alpha\n"
217 "click to toggle alpha\n"
218 "double click to automatically toggle alpha"
219 msgstr ""
221 #. Resource IDs: (357)
222 #, c-format
223 msgid "%ld Bytes/s"
224 msgstr "%ld Byte/sn"
226 #. Resource IDs: (226)
227 #, c-format
228 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
229 msgstr "%ld dakika ve %ld saniye"
231 #. Resource IDs: (7)
232 #, c-format
233 msgid "%ld of %ld"
234 msgstr ""
236 #. Resource IDs: (226)
237 #, c-format
238 msgid "%s - at revision: %d"
239 msgstr "%s - uyarlama: %d"
241 #. Resource IDs: (226)
242 #, c-format
243 msgid "%s in %s"
244 msgstr "%s içinde %s"
246 #. Resource IDs: (357)
247 #, c-format
248 msgid "%s, at %s"
249 msgstr "%s, de %s"
251 #. Resource IDs: (151)
252 #, c-format
253 msgid "%s: Working Tree"
254 msgstr "%s: Çalışma Ağacı"
256 #. Resource IDs: (145)
257 #, c-format
258 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
259 msgstr "%s\\\\Dışarı Aktar (%d) / %s"
261 #. Resource IDs: (145)
262 #, c-format
263 msgid "%s\\Export of %s"
264 msgstr "%s\\Dışarı Aktar %s"
266 #. Resource IDs: (3850)
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "%s\n"
270 "%s"
271 msgstr "%s\n%s"
273 #. Resource IDs: (145)
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "%s\n"
277 "Do you want to remove it anyway?"
278 msgstr "%s\nNe olursa olsun silmek istiyor musunuz?"
280 #. Resource IDs: (69)
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "%s\n"
284 "is a directory, not a file!\n"
285 "TortoiseMerge can't diff directories."
286 msgstr "%s\nbir klasör, dosya değil!\nTortoiseMerge klasörlerin farkını alamaz."
288 #. Resource IDs: (16923)
289 msgid "&..."
290 msgstr "&..."
292 #. Resource IDs: (1656)
293 msgid "&3 way merge"
294 msgstr "&3 yollu birleştirme"
296 #. Resource IDs: (57664)
297 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
298 msgstr "&TortoiseGitBlame Hakkında..."
300 #. Resource IDs: (57664)
301 msgid "&About TortoiseMerge..."
302 msgstr "&TortoiseMerge Hakkında..."
304 #. Resource IDs: (16920)
305 msgid "&Activate"
306 msgstr "&Etkin kıl"
308 #. Resource IDs: (1382)
309 msgid "&Add"
310 msgstr "&Ekle"
312 #. Resource IDs: (17075)
313 msgid "&Add >>"
314 msgstr "&Ekle >>"
316 #. Resource IDs: (1382)
317 msgid "&Add New/Save"
318 msgstr "&Yeni ekle/Kaydet"
320 #. Resource IDs: (68)
321 msgid "&Add it"
322 msgstr "&Ekle"
324 #. Resource IDs: (1064)
325 msgid "&Add or Remove Buttons"
326 msgstr "&Buton ekle ya da sil"
328 #. Resource IDs: (8, 1098)
329 msgid "&Add..."
330 msgstr "&Ekle..."
332 #. Resource IDs: (1090, 1093)
333 msgid "&Advanced..."
334 msgstr "&Gelişmiş..."
336 #. Resource IDs: (1701)
337 msgid "&All"
338 msgstr "&Hepsi"
340 #. Resource IDs: (3936)
341 msgid "&All Branches"
342 msgstr "&Tüm Dallar"
344 #. Resource IDs: (65535)
345 msgid "&Application Look"
346 msgstr "&Uygukana Bakışı"
348 #. Resource IDs: (1613)
349 msgid "&Apply Patch"
350 msgstr "&Yama Oluştur"
352 #. Resource IDs: (1013)
353 msgid "&Apply unified diff"
354 msgstr "&Birleşik fark uygula"
356 #. Resource IDs: (218, 32852)
357 msgid "&Aqua Style"
358 msgstr "&Deniz mavisi Biçimi"
360 #. Resource IDs: (65535)
361 msgid "&Arguments:"
362 msgstr "&Değiştirgeler:"
364 #. Resource IDs: (16645)
365 msgid "&Assign"
366 msgstr "&Atama"
368 #. Resource IDs: (16633)
369 msgid "&Associate double-click event with:"
370 msgstr "&Çift-tıklama ile ilişkilendirilecek olay:"
372 #. Resource IDs: (1066)
373 msgid "&Auto Hide"
374 msgstr "&Otomatik Gizle"
376 #. Resource IDs: (65535)
377 msgid "&Autoclose:"
378 msgstr "&Otomatik kapat:"
380 #. Resource IDs: (1505)
381 msgid "&Autoload Putty Key"
382 msgstr "&Putty Anahtarını otomatik yükle"
384 #. Resource IDs: (1015)
385 msgid "&Backup original file"
386 msgstr "&Esas dosyanın yedeğini al"
388 #. Resource IDs: (13)
389 msgid "&Blame"
390 msgstr "&Kusurlu"
392 #. Resource IDs: (1254)
393 msgid "&Blame changes"
394 msgstr "&Kusurlu değişiklikler"
396 #. Resource IDs: (322, 1252)
397 msgid "&Blame revisions"
398 msgstr "&Kusurlu uyarlamalar"
400 #. Resource IDs: (215, 32849)
401 msgid "&Blue Style"
402 msgstr "&Mavi biçim"
404 #. Resource IDs: (65535)
405 msgid "&Blue:"
406 msgstr "&Mavi:"
408 #. Resource IDs: (1512)
409 msgid "&Branch"
410 msgstr "&Dal"
412 #. Resource IDs: (4566)
413 msgid "&Branch:"
414 msgstr "&Dal:"
416 #. Resource IDs: (1382)
417 msgid "&Browse Dir"
418 msgstr "&Klasöre gözat"
420 #. Resource IDs: (1251)
421 msgid "&Browse repository"
422 msgstr "&Depoya gözat"
424 #. Resource IDs: (1001, 1009)
425 msgid "&Browse..."
426 msgstr "&Gözat..."
428 #. Resource IDs: (16913)
429 msgid "&Button Appearance..."
430 msgstr "&Buton Görünüşü..."
432 #. Resource IDs: (65535)
433 msgid "&Button text:"
434 msgstr "&Buton yazısı:"
436 #. Resource IDs: (1051)
437 msgid "&CD-ROM"
438 msgstr "&CD-ROM"
440 #. Resource IDs: (2)
441 msgid "&Cancel"
442 msgstr "&İptal"
444 #. Resource IDs: (65535)
445 msgid "&Categories:"
446 msgstr "&Kategoriler:"
448 #. Resource IDs: (65535)
449 msgid "&Category:"
450 msgstr "&Kategori:"
452 #. Resource IDs: (65535)
453 msgid "&Choose commands from:"
454 msgstr "&Komutlarından seç:"
456 #. Resource IDs: (8)
457 msgid "&Clean up..."
458 msgstr "&Temizle..."
460 #. Resource IDs: (57632)
461 msgid "&Clear"
462 msgstr "&Temizle"
464 #. Resource IDs: (1686)
465 msgid "&Clear stash"
466 msgstr "&Zulayı temizle"
468 #. Resource IDs: (1, 58112)
469 msgid "&Close"
470 msgstr "&Kapat"
472 #. Resource IDs: (16922)
473 msgid "&Close Window(s)"
474 msgstr "&Pencere"
476 #. Resource IDs: (65535)
477 msgid "&Command:"
478 msgstr "&Komut:"
480 #. Resource IDs: (1625)
481 msgid "&Commit"
482 msgstr "&Teslim et"
484 #. Resource IDs: (355)
485 msgid "&Commit submodule..."
486 msgstr ""
488 #. Resource IDs: (68)
489 msgid "&Commit w/o"
490 msgstr ""
492 #. Resource IDs: (8)
493 msgid "&Commit..."
494 msgstr "&Teslim et..."
496 #. Resource IDs: (1252)
497 msgid "&Compare revisions"
498 msgstr "&Uyarlamaları karşılaştır"
500 #. Resource IDs: (1019)
501 msgid "&Compare whitespaces"
502 msgstr "&Boşlukları karşılaştır"
504 #. Resource IDs: (1239)
505 msgid "&Configure"
506 msgstr "&Ayarla"
508 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
509 msgid "&Copy"
510 msgstr "&Kopyala"
512 #. Resource IDs: (16911)
513 msgid "&Copy Button Image"
514 msgstr "&Buton Görüntüsünü Kopyala"
516 #. Resource IDs: (57634)
517 msgid "&Copy\tCtrl+C"
518 msgstr "&Kopyala\tCtrl+C"
520 #. Resource IDs: (1662)
521 msgid "&Custom"
522 msgstr "&Özel"
524 #. Resource IDs: (1269)
525 msgid "&Default"
526 msgstr "&Varsayılan"
528 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
529 msgid "&Delete"
530 msgstr "&Sil"
532 #. Resource IDs: (17)
533 msgid "&Delete (keep local)"
534 msgstr "&Sil (yerel dosyaları koru)"
536 #. Resource IDs: (70)
537 msgid "&Delete remote && local"
538 msgstr "&Uzak && yerel dosyaları sil"
540 #. Resource IDs: (12)
541 msgid "&Diff"
542 msgstr "&Değişiklikler"
544 #. Resource IDs: (14)
545 msgid "&Diff with previous version"
546 msgstr "&Önceki sürüm ile değişiklikler"
548 #. Resource IDs: (65535)
549 msgid "&Directory:"
550 msgstr "&Klasör"
552 #. Resource IDs: (71)
553 msgid "&Discard"
554 msgstr "&Çıkart"
556 #. Resource IDs: (1066)
557 msgid "&Docking"
558 msgstr "&Yerleştirme"
560 #. Resource IDs: (1384)
561 msgid "&Down"
562 msgstr "&Aşağı"
564 #. Resource IDs: (78, 1710)
565 msgid "&Download"
566 msgstr "&İndir"
568 #. Resource IDs: (65535)
569 msgid "&Edit"
570 msgstr "&Düzenle"
572 #. Resource IDs: (84)
573 msgid "&Edit .git/config"
574 msgstr "&.git/config dosyasını düzenle"
576 #. Resource IDs: (1559)
577 msgid "&Edit ALL"
578 msgstr "&Tümünü düzenle"
580 #. Resource IDs: (12)
581 msgid "&Edit conflicts"
582 msgstr "&Karışıklıkları düzenle"
584 #. Resource IDs: (1099, 16510)
585 msgid "&Edit..."
586 msgstr "&Düzenle..."
588 #. Resource IDs: (1614)
589 msgid "&Email Patch"
590 msgstr "&EPosta Yaması"
592 #. Resource IDs: (65535)
593 msgid "&Email:"
594 msgstr "&EPosta"
596 #. Resource IDs: (1023)
597 msgid "&Enable Proxy Server"
598 msgstr "&Proxy sunucusunu etkinleştir"
600 #. Resource IDs: (323)
601 msgid "&Export selection to..."
602 msgstr "&Seçilenleri gönder..."
604 #. Resource IDs: (1092, 1095)
605 msgid "&External"
606 msgstr "&Harici"
608 #. Resource IDs: (65535)
609 msgid "&File"
610 msgstr "&Dosya"
612 #. Resource IDs: (1, 57636)
613 msgid "&Find"
614 msgstr "&Bul"
616 #. Resource IDs: (57636)
617 msgid "&Find\tCtrl+F"
618 msgstr "&Bul\tCtrl+F"
620 #. Resource IDs: (32778)
621 msgid "&Fit images in window"
622 msgstr "&Görüntüyü pecere boyutuna ayarla"
624 #. Resource IDs: (1050)
625 msgid "&Fixed drives"
626 msgstr "&Sabit sürücüler"
628 #. Resource IDs: (1065)
629 msgid "&Floating"
630 msgstr "&Kayan"
632 #. Resource IDs: (1638, 32782)
633 msgid "&Follow renames"
634 msgstr "&Yeni isimleri takip et"
636 #. Resource IDs: (65535)
637 msgid "&Font for log messages:"
638 msgstr "&Günlük mesajları için yazı biçimi:"
640 #. Resource IDs: (65535)
641 msgid "&Font:"
642 msgstr "&Yazı:"
644 #. Resource IDs: (1521)
645 msgid "&Force"
646 msgstr "&Zorla"
648 #. Resource IDs: (1480)
649 msgid "&Force Overwrite Existing Branch (May discard changes)"
650 msgstr "&Mevcut Branch Üzerine Yaz (değişiklikler göz ardı edilecek)"
652 #. Resource IDs: (1607)
653 msgid "&Force Rebase"
654 msgstr "&Rebase yapmaya zorla"
656 #. Resource IDs: (1608)
657 msgid "&From:"
658 msgstr "&Buradan:"
660 #. Resource IDs: (2153)
661 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
662 msgstr "&Git Biçiminde Teslim et (--rmdir)"
664 #. Resource IDs: (32884)
665 msgid "&Go to"
666 msgstr ""
668 #. Resource IDs: (220)
669 msgid "&Go to\tCtrl+G"
670 msgstr "&Git\tCtrl+G"
672 #. Resource IDs: (65535)
673 msgid "&Green:"
674 msgstr "&Yeşil:"
676 #. Resource IDs: (1511)
677 msgid "&HEAD"
678 msgstr "&HEAD"
680 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
681 msgid "&Help"
682 msgstr "&Yardım"
684 #. Resource IDs: (57667, 57670)
685 msgid "&Help Topics"
686 msgstr "&Yarım Başlıkları"
688 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
689 msgid "&Hide"
690 msgstr "&Gizle"
692 #. Resource IDs: (1170)
693 msgid "&Icon Set:"
694 msgstr "&Simge Takımı:"
696 #. Resource IDs: (72)
697 msgid "&Ignore"
698 msgstr "&Yoksay"
700 #. Resource IDs: (15)
701 #, c-format
702 msgid "&Ignore %d items by name"
703 msgstr "%d öğe adına göre &yoksay"
705 #. Resource IDs: (1021)
706 msgid "&Ignore whitespace changes"
707 msgstr "&Boşluk karakteri değişikliklerini yoksay"
709 #. Resource IDs: (16914)
710 msgid "&Image"
711 msgstr "&Görüntü"
713 #. Resource IDs: (32790)
714 msgid "&Image info"
715 msgstr "&Görüntü bilgisi"
717 #. Resource IDs: (16505)
718 msgid "&Image only"
719 msgstr "&Sadece görüntü"
721 #. Resource IDs: (9)
722 msgid "&Import..."
723 msgstr "&İçe aktar"
725 #. Resource IDs: (65535)
726 msgid "&Initial directory:"
727 msgstr "&Başlangıç klasörü:"
729 #. Resource IDs: (1693)
730 msgid "&Initialize submodules (--init)"
731 msgstr ""
733 #. Resource IDs: (32825)
734 msgid "&Inline diff word-wise"
735 msgstr "&Kelime bazlı satıriçi farklılıklar"
737 #. Resource IDs: (81)
738 msgid "&Install"
739 msgstr "&Kur"
741 #. Resource IDs: (1016)
742 msgid "&Jump to first difference when loading"
743 msgstr "&Yüklendiğinde ilk değişikliğe git"
745 #. Resource IDs: (1483)
746 msgid "&Keep CR"
747 msgstr "&CR Tut"
749 #. Resource IDs: (68)
750 msgid "&Keep current state"
751 msgstr "&Mevcut durumu koru"
753 #. Resource IDs: (65535)
754 msgid "&Language:"
755 msgstr "&Dil:"
757 #. Resource IDs: (16653)
758 msgid "&Large Icons"
759 msgstr "&Büyük Simgeler"
761 #. Resource IDs: (1602)
762 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
763 msgstr "Getir/Al dan sonra Rebase Başlat"
765 #. Resource IDs: (1065)
766 msgid "&Limit search to modified lines"
767 msgstr ""
769 #. Resource IDs: (32797)
770 msgid "&Link image positions"
771 msgstr "&Görüntü konumunu bağla"
773 #. Resource IDs: (1172)
774 msgid "&List View"
775 msgstr "&Liste Görünümü"
777 #. Resource IDs: (1616)
778 msgid "&Local Branch:"
779 msgstr "&Yerel Dal."
781 #. Resource IDs: (1504)
782 msgid "&Local:"
783 msgstr "&Yerel:"
785 #. Resource IDs: (65535)
786 msgid "&Lum:"
787 msgstr "&Parlaklık:"
789 #. Resource IDs: (16543)
790 msgid "&Menu animations:"
791 msgstr "&Menü canlandırmaları:"
793 #. Resource IDs: (16921)
794 msgid "&Menu contents:"
795 msgstr "&Menü içeriği: "
797 #. Resource IDs: (9)
798 msgid "&Merge..."
799 msgstr "&Birleştir..."
801 #. Resource IDs: (1012)
802 msgid "&Merging"
803 msgstr "&Birleştirme"
805 #. Resource IDs: (1648)
806 msgid "&Message"
807 msgstr "&İleti"
809 #. Resource IDs: (1241)
810 msgid "&Message:"
811 msgstr "&İleti:"
813 #. Resource IDs: (16925)
814 msgid "&Minimize"
815 msgstr "&Küçült"
817 #. Resource IDs: (1515)
818 msgid "&Name"
819 msgstr "&Ad:"
821 #. Resource IDs: (65535)
822 msgid "&Name:"
823 msgstr "&Ad:"
825 #. Resource IDs: (65535)
826 msgid "&Navigate"
827 msgstr "&Gez"
829 #. Resource IDs: (1049)
830 msgid "&Network drives"
831 msgstr "&Ağ sürücüler"
833 #. Resource IDs: (65535)
834 msgid "&New "
835 msgstr "&Yeni"
837 #. Resource IDs: (16509, 16615)
838 msgid "&New..."
839 msgstr "&Yeni..."
841 #. Resource IDs: (115)
842 #, c-format
843 msgid "&Next %ld"
844 msgstr "&Sonraki %ld"
846 #. Resource IDs: (32779)
847 msgid "&Next Difference"
848 msgstr "&Sonraki Fark"
850 #. Resource IDs: (58114)
851 msgid "&Next Page"
852 msgstr "&Sonraki Sayfa"
854 #. Resource IDs: (16632)
855 msgid "&No double-click event"
856 msgstr "&Çift-tıklama yok"
858 #. Resource IDs: (1702)
859 msgid "&None"
860 msgstr "&Yok"
862 #. Resource IDs: (1661)
863 msgid "&Notepad2"
864 msgstr "&Notepad2"
866 #. Resource IDs: (1, 66)
867 msgid "&OK"
868 msgstr "&Tamam"
870 #. Resource IDs: (3845)
871 msgid "&One Page"
872 msgstr "&Tek Sayfa"
874 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
875 msgid "&Open"
876 msgstr "&Aç"
878 #. Resource IDs: (84)
879 msgid "&Open msysGit WebSite"
880 msgstr "&msysGit İnternet Sayfasını aç"
882 #. Resource IDs: (57601)
883 msgid "&Open...\tCtrl+O"
884 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
886 #. Resource IDs: (1382)
887 msgid "&Options"
888 msgstr "&Seçenekler"
890 #. Resource IDs: (32772)
891 msgid "&Overlay images"
892 msgstr ""
894 #. Resource IDs: (1411, 65535)
895 msgid "&Password:"
896 msgstr "&Şifre:"
898 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
899 msgid "&Paste"
900 msgstr "&Yapıştır"
902 #. Resource IDs: (1560)
903 msgid "&Pick ALL"
904 msgstr ""
906 #. Resource IDs: (1414)
907 msgid "&Port:"
908 msgstr "&Port:"
910 #. Resource IDs: (32780)
911 msgid "&Previous Difference"
912 msgstr "&Önceki Değişiklik"
914 #. Resource IDs: (1069)
915 msgid "&Print Preview"
916 msgstr "&Baskı Önizleme"
918 #. Resource IDs: (58116)
919 msgid "&Print..."
920 msgstr "&Yazdır..."
922 #. Resource IDs: (76)
923 msgid "&Pull"
924 msgstr "&Çek"
926 #. Resource IDs: (1481)
927 msgid "&Push all branches"
928 msgstr "&Tüm dalı gönder"
930 #. Resource IDs: (72)
931 msgid "&ReCommit"
932 msgstr "&TekrarTeslim"
934 #. Resource IDs: (1246)
935 msgid "&Recent messages"
936 msgstr "&Son iletiler"
938 #. Resource IDs: (1694)
939 msgid "&Recursive"
940 msgstr "&İçyineleme"
942 #. Resource IDs: (65535)
943 msgid "&Red:"
944 msgstr "&Kırmızı:"
946 #. Resource IDs: (1253)
947 msgid "&Redo"
948 msgstr "&Yinele"
950 #. Resource IDs: (1579)
951 msgid "&Ref:"
952 msgstr ""
954 #. Resource IDs: (1382)
955 msgid "&Refresh"
956 msgstr "&Yenile"
958 #. Resource IDs: (1617)
959 msgid "&Remote Branch:"
960 msgstr "&Uzak Dal:"
962 #. Resource IDs: (1490, 1503)
963 msgid "&Remote:"
964 msgstr "&Uzak"
966 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
967 msgid "&Remove"
968 msgstr "&Dil"
970 #. Resource IDs: (15)
971 msgid "&Repo-browser"
972 msgstr "&Depoya-gözat"
974 #. Resource IDs: (16613, 16624)
975 msgid "&Reset"
976 msgstr "&Sıfırla"
978 #. Resource IDs: (1019)
979 msgid "&Reset Toolbar"
980 msgstr "&Araç çubuğunu sıfırla"
982 #. Resource IDs: (16657)
983 msgid "&Reset my usage data"
984 msgstr "&Kullanım verisini sıfırla"
986 #. Resource IDs: (16910)
987 msgid "&Reset to Default"
988 msgstr "&Varsayılana döndür"
990 #. Resource IDs: (66)
991 msgid "&Resolved"
992 msgstr "&Çözümle"
994 #. Resource IDs: (69)
995 msgid "&Restore"
996 msgstr "&Geri al"
998 #. Resource IDs: (68)
999 msgid "&Restore old state"
1000 msgstr "&Eski duruma al"
1002 #. Resource IDs: (1252)
1003 msgid "&Revert change by this commit"
1004 msgstr "&Bu teslim ile geri al"
1006 #. Resource IDs: (1252)
1007 msgid "&Revert changes by these commits"
1008 msgstr "&Bu teslimler ile geri al"
1010 #. Resource IDs: (65535)
1011 msgid "&SSH client:"
1012 msgstr "&SSH istemcisi:"
1014 #. Resource IDs: (65535)
1015 msgid "&Sat:"
1016 msgstr "&Cts:"
1018 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1019 msgid "&Save"
1020 msgstr "&Kaydet"
1022 #. Resource IDs: (1023)
1023 msgid "&Save authentication"
1024 msgstr "&Kimliği Kaydet..."
1026 #. Resource IDs: (272, 32806)
1027 msgid "&Save graph as..."
1028 msgstr "Diyagramı farklı &kaydet..."
1030 #. Resource IDs: (322)
1031 msgid "&Save list of selected files to..."
1032 msgstr "Seçili dosyaları içeren listeyi &kaydet..."
1034 #. Resource IDs: (84)
1035 msgid "&Set MSysGit path"
1036 msgstr ""
1038 #. Resource IDs: (1486)
1039 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1040 msgstr "&Uzak dalı upstream/track olarak ayarla"
1042 #. Resource IDs: (9)
1043 msgid "&Settings"
1044 msgstr "&Ayarlar"
1046 #. Resource IDs: (32783)
1047 msgid "&Settings..."
1048 msgstr "&Ayarlar..."
1050 #. Resource IDs: (65535)
1051 msgid "&Show Menus for:"
1052 msgstr "&Menüler için Göster:"
1054 #. Resource IDs: (16612)
1055 msgid "&Show text labels"
1056 msgstr "&Metin etiketlerini göster"
1058 #. Resource IDs: (65535)
1059 msgid "&Signing key ID:"
1060 msgstr ""
1062 #. Resource IDs: (217, 32851)
1063 msgid "&Silver Style"
1064 msgstr "&Gümüş "
1066 #. Resource IDs: (66)
1067 msgid "&Skip"
1068 msgstr "&Atla"
1070 #. Resource IDs: (1524)
1071 msgid "&Squash"
1072 msgstr ""
1074 #. Resource IDs: (1561)
1075 msgid "&Squash ALL"
1076 msgstr ""
1078 #. Resource IDs: (1616)
1079 msgid "&Start"
1080 msgstr ""
1082 #. Resource IDs: (16917)
1083 msgid "&Start Group"
1084 msgstr "&Grup Başlat"
1086 #. Resource IDs: (86)
1087 msgid "&Stash"
1088 msgstr "&Sakla"
1090 #. Resource IDs: (59393)
1091 msgid "&Status Bar"
1092 msgstr ""
1094 #. Resource IDs: (1525)
1095 msgid "&Switch to new branch"
1096 msgstr ""
1098 #. Resource IDs: (1173)
1099 msgid "&Symbol View"
1100 msgstr "&Sembol görünümü"
1102 #. Resource IDs: (65535)
1103 msgid "&Tab size:"
1104 msgstr ""
1106 #. Resource IDs: (1069)
1107 msgid "&Tabbed Document"
1108 msgstr "&Sekmelenmiş Döküman"
1110 #. Resource IDs: (1513)
1111 msgid "&Tags"
1112 msgstr "&Etiketler"
1114 #. Resource IDs: (65535)
1115 msgid "&Tags:"
1116 msgstr "&Etiketler:"
1118 #. Resource IDs: (16915)
1119 msgid "&Text"
1120 msgstr "&Yazı"
1122 #. Resource IDs: (16506)
1123 msgid "&Text only"
1124 msgstr "&Sadece yazı"
1126 #. Resource IDs: (1222)
1127 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1128 msgstr "&Otomatik-tamamlama çözümlenmesinin durdurulmasına kalan zaman aşımı süresi (sn)"
1130 #. Resource IDs: (59392)
1131 msgid "&Toolbar"
1132 msgstr "&Araç çubuğu"
1134 #. Resource IDs: (65535)
1135 msgid "&Toolbar Name:"
1136 msgstr "&Araç çubuğu Adı:"
1138 #. Resource IDs: (65535)
1139 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1140 msgstr ""
1142 #. Resource IDs: (65535)
1143 msgid "&Toolbars:"
1144 msgstr "&Araç çubukları:"
1146 #. Resource IDs: (9)
1147 msgid "&TortoiseGit"
1148 msgstr "&TortoiseGit"
1150 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1151 msgid "&TortoiseMerge"
1152 msgstr "&TortoiseMerge"
1154 #. Resource IDs: (1605)
1155 msgid "&Trunk:"
1156 msgstr "&Gövde:"
1158 #. Resource IDs: (3845)
1159 msgid "&Two Page"
1160 msgstr "&çift sayfa"
1162 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1163 msgid "&URL:"
1164 msgstr "&URL:"
1166 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1167 msgid "&Undo"
1168 msgstr "&Gerial"
1170 #. Resource IDs: (1256)
1171 msgid "&Unified diff with"
1172 msgstr ""
1174 #. Resource IDs: (1061)
1175 msgid "&Unknown drives"
1176 msgstr "&Bilinmeyen sürücüler"
1178 #. Resource IDs: (1383)
1179 msgid "&Up"
1180 msgstr "&Yukarı"
1182 #. Resource IDs: (4567)
1183 msgid "&UpStream:"
1184 msgstr ""
1186 #. Resource IDs: (1253)
1187 msgid "&Update item to revision"
1188 msgstr "Öğeyi revizyona göre &güncelle"
1190 #. Resource IDs: (1184)
1191 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1192 msgstr "Dosya dizinleri ve anahtar kelimeler için otomatik-tamamlama &kullan."
1194 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1195 msgid "&Username:"
1196 msgstr "&Kullanıcı adı:"
1198 #. Resource IDs: (1514)
1199 msgid "&Version"
1200 msgstr "&Sürüm"
1202 #. Resource IDs: (65535)
1203 msgid "&View"
1204 msgstr "&Görünüm"
1206 #. Resource IDs: (65535)
1207 msgid "&View:"
1208 msgstr "&Görünüm:"
1210 #. Resource IDs: (1568)
1211 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1212 msgstr "Teslim esnasında eksik Tarafından-İmzalanmış varsa uyar"
1214 #. Resource IDs: (32774)
1215 msgid "&Whitespaces"
1216 msgstr "&Boş karakterler"
1218 #. Resource IDs: (1203)
1219 msgid "&Whole Project"
1220 msgstr "&Tüm proje"
1222 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1223 msgid "&Whole word"
1224 msgstr "&Tüm sözcük"
1226 #. Resource IDs: (212, 32846)
1227 msgid "&Windows XP"
1228 msgstr "&Windows XP"
1230 #. Resource IDs: (1657)
1231 msgid "&ignore space change"
1232 msgstr "&Boşluk değişikliklerini yoksay"
1234 #. Resource IDs: (85)
1235 #, c-format
1236 msgid "(from %s)"
1237 msgstr "(%s tarafından)"
1239 #. Resource IDs: (213)
1240 msgid "(no changelist)"
1241 msgstr "(değişiklik yok)"
1243 #. Resource IDs: (314)
1244 msgid "(no line number)"
1245 msgstr "(satır numarası yok)"
1247 #. Resource IDs: (214)
1248 msgid "(no value)"
1249 msgstr "(değer yok)"
1251 #. Resource IDs: (314)
1252 msgid "(not found)"
1253 msgstr "(bulunamadı)"
1255 #. Resource IDs: (245)
1256 msgid "(unknown)"
1257 msgstr "(bilinmeyen)"
1259 #. Resource IDs: (188)
1260 #, c-format
1261 msgid "+ %d"
1262 msgstr ""
1264 #. Resource IDs: (188)
1265 #, c-format
1266 msgid "- %d"
1267 msgstr ""
1269 #. Resource IDs: (86)
1270 msgid "- all -"
1271 msgstr "- hepsi -"
1273 #. Resource IDs: (1007)
1274 msgid ""
1275 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1276 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1278 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1279 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1280 msgid "..."
1281 msgstr "..."
1283 #. Resource IDs: (16527)
1284 msgid "....."
1285 msgstr "....."
1287 #. Resource IDs: (1691)
1288 msgid ".git/info/exclude"
1289 msgstr ""
1291 #. Resource IDs: (1690)
1292 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1293 msgstr ""
1295 #. Resource IDs: (1689)
1296 msgid ".gitignore in the repository root"
1297 msgstr ""
1299 #. Resource IDs: (16506)
1300 msgid "<.....>"
1301 msgstr "<.....>"
1303 #. Resource IDs: (76)
1304 msgid "<All Branches>"
1305 msgstr "<Tüm Dallar>"
1307 #. Resource IDs: (65)
1308 msgid "<Auto Generated by Git>"
1309 msgstr "<Git Tarafından Oluşturulmuştur>"
1311 #. Resource IDs: (76)
1312 msgid "<No branch>"
1313 msgstr "<Dal yok>"
1315 #. Resource IDs: (1069)
1316 msgid "<Separator>"
1317 msgstr "<Ayraç>"
1319 #. Resource IDs: (1007)
1320 msgid "<Untitled>"
1321 msgstr "<Başlıksız>"
1323 #. Resource IDs: (145)
1324 msgid ""
1325 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1326 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1327 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1328 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1329 "And <u>read the manual!</u>"
1330 msgstr "<b>TortoiseGit</b> bir shell uzantısıdır.\nBu Windows explorer'a entegre ediliyor anlamına gelir.\n<b>TortoiseGit</b> programını kullanmak için lütfen explorer'ı açınız ve dilediğiniz klasörün\nüstüne sağ tuşla tıklayınız, böylece bütün <b>TortoiseGit</b> komutlarını bulabileceğiniz\niçerik menüsünü görebilirsiniz.\nve lütfen <u>kullanma kılavuzunu okuyunuz!</u>"
1332 #. Resource IDs: (84)
1333 msgid ""
1334 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1335 "merged into HEAD."
1336 msgstr ""
1338 #. Resource IDs: (84)
1339 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1340 msgstr ""
1342 #. Resource IDs: (84)
1343 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1344 msgstr ""
1346 #. Resource IDs: (68)
1347 msgid ""
1348 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1349 "Do you want to a create branch now?"
1350 msgstr ""
1352 #. Resource IDs: (70)
1353 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1354 msgstr ""
1356 #. Resource IDs: (72)
1357 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1358 msgstr "<ct=0x0000FF>Zula Onayı başarısız!!!</ct>"
1360 #. Resource IDs: (85)
1361 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1362 msgstr "<ct=0x0000FF>Zula Çıkartma başarısız!!!</ct>"
1364 #. Resource IDs: (72)
1365 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1366 msgstr "<ct=0x0000FF>Zula başarısız!!!</ct>"
1368 #. Resource IDs: (66)
1369 msgid ""
1370 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1371 "\n"
1372 "Do you want to"
1373 msgstr ""
1375 #. Resource IDs: (85)
1376 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1377 msgstr "<ct=0x0000ff>Zula Onayı başarısız, çakışmalar mevcut</ct>"
1379 #. Resource IDs: (85)
1380 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1381 msgstr "<ct=0x0000ff>Zula Çıkartma başarısız, çakışmalar mevcut</ct>"
1383 #. Resource IDs: (84)
1384 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1385 msgstr "<ct=0xff0000>Zula Onayı başarılı</ct>"
1387 #. Resource IDs: (84)
1388 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1389 msgstr "<ct=0xff0000>Zula Çıkartma başarılı</ct>"
1391 #. Resource IDs: (72)
1392 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1393 msgstr "<ct=0xff0000>Zula Başarılı</ct>"
1395 #. Resource IDs: (16603)
1396 msgid "<descr>"
1397 msgstr "<tanım>"
1399 #. Resource IDs: (209)
1400 msgid "<new changelist>"
1401 msgstr "<yeni değişiklik listesi>"
1403 #. Resource IDs: (59392)
1404 msgid "<placeholder>"
1405 msgstr "<vekil>"
1407 #. Resource IDs: (32814)
1408 msgid "?"
1409 msgstr ""
1411 #. Resource IDs: (85)
1412 msgid ""
1413 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1414 "This can cause problems so you should avoid it."
1415 msgstr ""
1417 #. Resource IDs: (85)
1418 msgid "A branch with this name already exists."
1419 msgstr "Bu isimli dal mevcut."
1421 #. Resource IDs: (201)
1422 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1423 msgstr "Yeni bir versiyon mevcut. Güncel versiyonu indirin!"
1425 #. Resource IDs: (195)
1426 msgid ""
1427 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1428 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1429 msgstr "Boş satır ile ayrılmış, işaretli dizinlerin listesi.\nEğer dizin sonuna \"*\" karakteri eklerseniz o dizinin içinde bulunan dosyalar ve alt-klasörler de dahil edilir."
1431 #. Resource IDs: (197)
1432 msgid ""
1433 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1434 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1435 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1436 msgstr "Boş satır ile ayrılmış, işaretsiz dizinlerin listesi.\nEğer dizin sonuna \"*\" karakteri eklerseniz o dizinin içinde bulunan dosyalar ve alt-klasörler de dahil edilmez.\nBoş bir liste istenilen tüm dizinlerin işaretlenebilmesini sağlar. "
1438 #. Resource IDs: (194)
1439 msgid ""
1440 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1441 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1442 "An empty list will allow overlays on all paths."
1443 msgstr "Boş satır ile ayrılmış, işaretsiz dizinlerin listesi.\nEğer dizin sonuna \"*\" karakteri eklerseniz o dizinin içinde bulunan dosyalar ve alt-klasörler de dahil edilmez.\nBoş bir liste istenilen tüm dizinlerin işaretlenebilmesini sağlar. "
1445 #. Resource IDs: (3843)
1446 msgid "A required resource was unavailable."
1447 msgstr "Gerekli kaynak erişilebilir değil."
1449 #. Resource IDs: (85)
1450 msgid ""
1451 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1452 "This can cause problems so you should avoid it."
1453 msgstr ""
1455 #. Resource IDs: (85)
1456 msgid "A tag with this name already exists."
1457 msgstr "Bu isimli etiket mevcut."
1459 #. Resource IDs: (79)
1460 msgid ""
1461 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1462 "If you don't have one use NotePad."
1463 msgstr "GNU fark dosyaları için görüntüleyici (yama dosyaları).\r\nEğer yoksa NotePad kullanın."
1465 #. Resource IDs: (66)
1466 msgid "A&bort"
1467 msgstr "İ&ptal"
1469 #. Resource IDs: (9)
1470 msgid "A&bout"
1471 msgstr "H&akkında"
1473 #. Resource IDs: (1)
1474 msgid "A&pply"
1475 msgstr "U&ygula"
1477 #. Resource IDs: (1128)
1478 msgid "Abbreviate renamings"
1479 msgstr "Hızlı yeniden isimlendirme"
1481 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1482 msgid "Abort"
1483 msgstr "İptal"
1485 #. Resource IDs: (129)
1486 msgid "About TortoiseGit"
1487 msgstr "TortoiseGit Hakkında"
1489 #. Resource IDs: (100)
1490 msgid "About TortoiseGitBlame"
1491 msgstr "TortoiseGitBlame Hakkında"
1493 #. Resource IDs: (136)
1494 msgid "About TortoiseMerge"
1495 msgstr "TortoiseMerge Hakkında"
1497 #. Resource IDs: (3867)
1498 #, c-format
1499 msgid "Access to %1 was denied."
1500 msgstr "%1 erişimi engellendi."
1502 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1503 msgid "Action"
1504 msgstr "İşlem"
1506 #. Resource IDs: (65535)
1507 msgid "Action log"
1508 msgstr "İşlem günlüğü"
1510 #. Resource IDs: (1251)
1511 msgid "Actions"
1512 msgstr "İşlemler"
1514 #. Resource IDs: (3826)
1515 msgid "Activate Task List"
1516 msgstr "Etkin Görev Listesi"
1518 #. Resource IDs: (1066)
1519 msgid "Active Files"
1520 msgstr "Etkin Dosyalar"
1522 #. Resource IDs: (3865)
1523 #, c-format
1524 msgid ""
1525 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1526 "Discard all changes to %1?"
1527 msgstr "ActiveX nesneleri Windows kapanırken kaydedilemez!\nTüm %1 değişikliklerinden vazgeçilsin mi?"
1529 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1530 msgid "Add"
1531 msgstr "Ekle"
1533 #. Resource IDs: (1482)
1534 msgid "Add &Signed-off-by"
1535 msgstr ""
1537 #. Resource IDs: (1253)
1538 #, c-format
1539 msgid "Add '%s' to dictionary"
1540 msgstr "'%s' yı sözlüğe ekle"
1542 #. Resource IDs: (323)
1543 msgid "Add Remote"
1544 msgstr ""
1546 #. Resource IDs: (1482)
1547 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1548 msgstr ""
1550 #. Resource IDs: (110)
1551 msgid "Add extension specific diff program"
1552 msgstr "Belirli bir uzantı için karşılaştırma programı ekle"
1554 #. Resource IDs: (110)
1555 msgid "Add extension specific merge program"
1556 msgstr "Belirli bir uzantı için birleştirme programı ekle"
1558 #. Resource IDs: (13)
1559 msgid "Add to &ignore list"
1560 msgstr "Aldır&mama listesine ekle"
1562 #. Resource IDs: (1068)
1563 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1564 msgstr "Hızlı Erişim için Araç Çubuğuna Ekle"
1566 #. Resource IDs: (209, 1279)
1567 msgid "Add..."
1568 msgstr "Ekle..."
1570 #. Resource IDs: (171)
1571 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1572 msgstr "Belirli bir uzantı için karşılaştırma/birleştirme programı ekle/düzenle."
1574 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1575 msgid "Added"
1576 msgstr "Eklendi"
1578 #. Resource IDs: (65535)
1579 msgid "Added node"
1580 msgstr "Düğüm eklendi"
1582 #. Resource IDs: (145)
1583 #, c-format
1584 msgid ""
1585 "Added the file pattern(s)\n"
1586 "%s\n"
1587 "to the ignore list."
1588 msgstr "%s\\n\nDosya şablon(ları)\n'Aldırılmayanlar' listesine eklendi."
1590 #. Resource IDs: (263)
1591 msgid "Adding"
1592 msgstr "Ekleniyor"
1594 #. Resource IDs: (9)
1595 msgid "Adds file(s) to Git control"
1596 msgstr ""
1598 #. Resource IDs: (13)
1599 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1600 msgstr "'Aldırılmayanlar' listesine seçili dosya(ları) yada dosya maskelerini ekler"
1602 #. Resource IDs: (2049)
1603 msgid ""
1604 "Adjust the settings\n"
1605 "Settings"
1606 msgstr ""
1608 #. Resource IDs: (340)
1609 msgid "Advanced"
1610 msgstr "Gelişmiş"
1612 #. Resource IDs: (170)
1613 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1614 msgstr "Gelişmiş Fark/Birleştirme Ayarları"
1616 #. Resource IDs: (110)
1617 msgid "Advanced diff settings"
1618 msgstr "Gelişmiş fark ayarları"
1620 #. Resource IDs: (110)
1621 msgid "Advanced merge settings"
1622 msgstr "Gelişmiş birleştirme ayarları"
1624 #. Resource IDs: (1007)
1625 msgid "All Commands"
1626 msgstr "Tüm Komutlar"
1628 #. Resource IDs: (3841)
1629 msgid "All Files (*.*)"
1630 msgstr "Tüm Dosyalar (*.*)"
1632 #. Resource IDs: (157)
1633 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1634 msgstr "Tüm Dosyalar (*.*)|*.*||"
1636 #. Resource IDs: (1256)
1637 msgid "All Parents"
1638 msgstr "Tüm üst öğeler"
1640 #. Resource IDs: (1008)
1641 msgid ""
1642 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1643 "menus?"
1644 msgstr "Tüm değişiklikleriniz kaybolacak! Gerçekten tüm araç çubuklarını ve menüleri sıfırlamak istiyor musunuz?"
1646 #. Resource IDs: (1008)
1647 msgid ""
1648 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1649 "assignments?"
1650 msgstr "Tüm değişiklikleriniz kaybolacak! Gerçekten tüm tuş atamalarını sıfırlamak istiyor musunuz?"
1652 #. Resource IDs: (1008)
1653 #, c-format
1654 msgid ""
1655 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1656 msgstr "Tüm değişiklikleriniz kaybolacak! Gerçekten '%s'  menüsünü sıfırlamak istiyor musunuz?"
1658 #. Resource IDs: (1007)
1659 #, c-format
1660 msgid ""
1661 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1662 msgstr "Tüm değişiklikleriniz kaybolacak! Gerçekten '%s araç çubuğunu sıfırlamak istiyor musunuz?"
1664 #. Resource IDs: (66)
1665 msgid "Already up to date."
1666 msgstr "Zaten güncel."
1668 #. Resource IDs: (1482)
1669 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1670 msgstr ""
1672 #. Resource IDs: (1485)
1673 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1674 msgstr ""
1676 #. Resource IDs: (197)
1677 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1678 msgstr "Zaman ve tarihi gösterme için daima sistem yerel ayarlarını kullan."
1680 #. Resource IDs: (67)
1681 msgid "Amend"
1682 msgstr ""
1684 #. Resource IDs: (1555)
1685 msgid "Amend &Last Commit"
1686 msgstr ""
1688 #. Resource IDs: (80)
1689 msgid ""
1690 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1691 msgstr ""
1693 #. Resource IDs: (78)
1694 #, c-format
1695 msgid ""
1696 "An external diff program used\r\n"
1697 "for comparing different revisions of files\r\n"
1698 "\r\n"
1699 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1700 "%base: the base file\r\n"
1701 "%mine: the modified file"
1702 msgstr ""
1704 #. Resource IDs: (79)
1705 #, c-format
1706 msgid ""
1707 "An external merge program used\r\n"
1708 "to resolve conflicted files.\r\n"
1709 "\r\n"
1710 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1711 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1712 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1713 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1714 "%base: the original file without your changes"
1715 msgstr ""
1717 #. Resource IDs: (3867)
1718 #, c-format
1719 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1720 msgstr "%1 ile geçersiz bir dosya tanımı ilişkilendirildi."
1722 #. Resource IDs: (3843)
1723 msgid "An unknown error has occurred."
1724 msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu."
1726 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1727 #, c-format
1728 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1729 msgstr "%1 erişimi esnasında bilinmeyen hata oluştu."
1731 #. Resource IDs: (63)
1732 #, c-format
1733 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1734 msgstr "%d satırında bilinmeyen satır biçi bulundu !"
1736 #. Resource IDs: (65535)
1737 msgid "Application Frame Menus: "
1738 msgstr "Uygulama Pencere Menüleri:"
1740 #. Resource IDs: (20)
1741 msgid "Apply Patch Serial..."
1742 msgstr "Yama Serisi Uygula..."
1744 #. Resource IDs: (603)
1745 msgid "Apply Patch..."
1746 msgstr "Yama Uygula"
1748 #. Resource IDs: (311)
1749 msgid "Apply Patches"
1750 msgstr "Yamalar Uygula"
1752 #. Resource IDs: (22)
1753 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1754 msgstr "Eposta kutusundan yama serisi uygula"
1756 #. Resource IDs: (1072)
1757 msgid "Apply unified diff"
1758 msgstr ""
1760 #. Resource IDs: (65535)
1761 msgid "Arabic"
1762 msgstr "Arapça"
1764 #. Resource IDs: (1495)
1765 msgid "Arbitrary &URL:"
1766 msgstr "İsteğe bağlı &URL:"
1768 #. Resource IDs: (68)
1769 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1770 msgstr ""
1772 #. Resource IDs: (145)
1773 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1774 msgstr "Çakışan dosyayı(ları) çözümlendi olarak işaretlemek istediginizden emin misiniz?"
1776 #. Resource IDs: (79)
1777 #, c-format
1778 msgid ""
1779 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
1780 " since the last update!"
1781 msgstr "%d eleman(lar)daki değişiklikleri geri almak istediğinizden emin misiniz? Son güncellemeden bu yana olan <b>bütün</b> değişiklikler silinir!"
1783 #. Resource IDs: (32793)
1784 msgid "Arrange &vertical"
1785 msgstr "&Dikey yerleştirme"
1787 #. Resource IDs: (264)
1788 #, c-format
1789 msgid "Assigned to changelist '%s'"
1790 msgstr "Atanılan '%s' değişiklik listesi"
1792 #. Resource IDs: (16528)
1793 msgid "Assigned to:"
1794 msgstr "Atanılan:"
1796 #. Resource IDs: (10)
1797 msgid "Assume Unchanged"
1798 msgstr "Değiştirilmemiş varsayın"
1800 #. Resource IDs: (1550)
1801 msgid "Assume valid/unchanged"
1802 msgstr "Geçerli/Değiştirilmemiş varsayın"
1804 #. Resource IDs: (1550)
1805 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
1806 msgstr ""
1808 #. Resource IDs: (77)
1809 #, c-format
1810 msgid "At revision: %d"
1811 msgstr "Uyarlama: %d"
1813 #. Resource IDs: (84)
1814 msgid "At the moment, you can only rename branches."
1815 msgstr ""
1817 #. Resource IDs: (3843)
1818 msgid "Attempted an unsupported operation."
1819 msgstr "Desteklenmeyen bir işlem yapılmak istendi."
1821 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1822 #, c-format
1823 msgid "Attempted to access %1 past its end."
1824 msgstr "Sonunu %1 aşan bir yere erişmeye çalışıldı."
1826 #. Resource IDs: (3868)
1827 #, c-format
1828 msgid "Attempted to read from the writing %1."
1829 msgstr "Yazılan %1 'den okunmaya çalışıldı."
1831 #. Resource IDs: (3868)
1832 #, c-format
1833 msgid "Attempted to write to the reading %1."
1834 msgstr "Okunan %1 'e yazılmaya çalışıldı."
1836 #. Resource IDs: (65535)
1837 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
1838 msgstr ""
1840 #. Resource IDs: (131, 160)
1841 msgid "Authentication"
1842 msgstr "Kimlik belirleme"
1844 #. Resource IDs: (1278)
1845 msgid "Authentication data"
1846 msgstr "Kimlik verileri"
1848 #. Resource IDs: (207, 1251)
1849 msgid "Author"
1850 msgstr "Yazar"
1852 #. Resource IDs: (65535)
1853 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
1854 msgstr "Yazar:\t\t\t\tStefan Kueng"
1856 #. Resource IDs: (116)
1857 msgid "Authors"
1858 msgstr "Yazarlar"
1860 #. Resource IDs: (1265)
1861 msgid "Authors case sensitive"
1862 msgstr "Yazarlar büyük küçük harfe duyarlı"
1864 #. Resource IDs: (65535)
1865 msgid "Authors:"
1866 msgstr "Yazarlar:"
1868 #. Resource IDs: (65535)
1869 msgid ""
1870 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
1871 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
1872 msgstr "Yazarlar:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
1874 #. Resource IDs: (65535)
1875 msgid "Auto CrLf convert"
1876 msgstr "Kendiliğinden CrLf dönüşümü"
1878 #. Resource IDs: (65535)
1879 msgid "Auto Crlf:"
1880 msgstr "Kendiliğinden CrLf:"
1882 #. Resource IDs: (1003)
1883 msgid "Auto Hide"
1884 msgstr "Kendiliğinden Gizle"
1886 #. Resource IDs: (1003)
1887 msgid "Auto Hide All"
1888 msgstr "Tümünü Kendiliğinden Gizle"
1890 #. Resource IDs: (1631)
1891 msgid "Auto&Crlf"
1892 msgstr "Kendiliğinden&CrLf"
1894 #. Resource IDs: (222)
1895 msgid "Auto-close for local operations"
1896 msgstr "Yerel işlemler için otomatik kapat"
1898 #. Resource IDs: (222)
1899 msgid "Auto-close if no conflicts"
1900 msgstr "Çakışma yoksa otomatik kapat"
1902 #. Resource IDs: (222)
1903 msgid "Auto-close if no errors"
1904 msgstr "Hatalar yoksa otomatik kapat"
1906 #. Resource IDs: (222)
1907 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
1908 msgstr "Birleşme, ekleme veya silme yoksa otomatik kapatma"
1910 #. Resource IDs: (195)
1911 msgid ""
1912 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
1913 "from the files that you have changed as you type a log message."
1914 msgstr "Otomatik-tamamlama siz günlük mesajı girerken size değiştirdiğiniz\ndosyalardan kelime tavsiye eder. (genelde sınıf ve üye adlı olmak üzere)"
1916 #. Resource IDs: (1505)
1917 msgid "AutoLoad Putty &Key"
1918 msgstr "Putty &Anahtarını Kendiliğinden Yükle"
1920 #. Resource IDs: (1619)
1921 msgid "Autoload Putty &Key"
1922 msgstr "Putty &Anahtarını Kendiliğinden Yükle"
1924 #. Resource IDs: (438)
1925 msgid "Automatic"
1926 msgstr "Otomatik"
1928 #. Resource IDs: (1073)
1929 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
1930 msgstr "Her hafta kendiliğinden &yeni sürüm kontrolü yap"
1932 #. Resource IDs: (1157)
1933 msgid "Average"
1934 msgstr "Ortalama"
1936 #. Resource IDs: (216, 32850)
1937 msgid "B&lack Style"
1938 msgstr "Siyah"
1940 #. Resource IDs: (1003, 1011)
1941 msgid "B&rowse..."
1942 msgstr "G&özat"
1944 #. Resource IDs: (1064)
1945 msgid "Back"
1946 msgstr "Geri"
1948 #. Resource IDs: (65535)
1949 msgid "Baltic"
1950 msgstr "Baltık"
1952 #. Resource IDs: (246)
1953 msgid "Bar Graph"
1954 msgstr "Diyagram Çubuğu"
1956 #. Resource IDs: (1522)
1957 msgid "Base On"
1958 msgstr "Taban"
1960 #. Resource IDs: (65535)
1961 msgid "Base file:"
1962 msgstr ""
1964 #. Resource IDs: (1005)
1965 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
1966 msgstr ""
1968 #. Resource IDs: (1)
1969 msgid "Basic Info"
1970 msgstr "Basit Bilgi"
1972 #. Resource IDs: (69)
1973 msgid ""
1974 "Be warned that email clients tend to automatic wrap lines.\r\n"
1975 "Recommendation: Use attachments."
1976 msgstr ""
1978 #. Resource IDs: (5060)
1979 msgid "Big5 (Traditional)"
1980 msgstr "Big5 (Geleneksel)"
1982 #. Resource IDs: (11)
1983 msgid "Bisect bad"
1984 msgstr ""
1986 #. Resource IDs: (9)
1987 msgid "Bisect good"
1988 msgstr ""
1990 #. Resource IDs: (11)
1991 msgid "Bisect reset"
1992 msgstr ""
1994 #. Resource IDs: (9, 4574)
1995 msgid "Bisect start"
1996 msgstr ""
1998 #. Resource IDs: (3850)
1999 msgid ""
2000 "Bitmap\n"
2001 "a bitmap"
2002 msgstr "Bit Eşlemi\nbir bit eşlem"
2004 #. Resource IDs: (65535)
2005 msgid "BlAMEPOPUP"
2006 msgstr ""
2008 #. Resource IDs: (1252)
2009 msgid "Blame"
2010 msgstr "Sorumlu"
2012 #. Resource IDs: (1)
2013 msgid "Blame error"
2014 msgstr ""
2016 #. Resource IDs: (32776)
2017 msgid "Blame previous revision"
2018 msgstr ""
2020 #. Resource IDs: (13)
2021 msgid "Blames each line of a file on an author"
2022 msgstr "Dosyanın içinde yazılı satırların sorumlulukları o satırı yazan kişiye aittir"
2024 #. Resource IDs: (32812)
2025 msgid "Blend alpha"
2026 msgstr ""
2028 #. Resource IDs: (1)
2029 msgid "Body"
2030 msgstr ""
2032 #. Resource IDs: (83)
2033 msgid ""
2034 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2035 "Only one of those can be specified."
2036 msgstr "/logmsg ve /logmsgfile, her ikisi de belirtildi!\nSadece bir tanesi belirtilmeli."
2038 #. Resource IDs: (1007)
2039 msgid "Br&owse..."
2040 msgstr ""
2042 #. Resource IDs: (1510)
2043 msgid "Branc&h:"
2044 msgstr "&Dal"
2046 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2047 msgid "Branch"
2048 msgstr "Dal"
2050 #. Resource IDs: (604)
2051 #, c-format
2052 msgid ""
2053 "Branch %s behind %s\r\n"
2054 "%s will fastforward to %s"
2055 msgstr ""
2057 #. Resource IDs: (64)
2058 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2059 msgstr ""
2061 #. Resource IDs: (602)
2062 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2063 msgstr ""
2065 #. Resource IDs: (115)
2066 msgid "Branch/tag created successfully!"
2067 msgstr ""
2069 #. Resource IDs: (1518)
2070 msgid "Branch:"
2071 msgstr "Dal:"
2073 #. Resource IDs: (68)
2074 msgid "Branchname"
2075 msgstr "Dal adı"
2077 #. Resource IDs: (1383)
2078 msgid "Bro&wse"
2079 msgstr "Göz&at"
2081 #. Resource IDs: (21)
2082 msgid "Browse Reference"
2083 msgstr ""
2085 #. Resource IDs: (78)
2086 msgid "Browse for the external diff program"
2087 msgstr "Harici bir karşılaştırma uygulaması ara"
2089 #. Resource IDs: (322)
2090 msgid "Browse references"
2091 msgstr ""
2093 #. Resource IDs: (1069)
2094 msgid "Browse..."
2095 msgstr "Gözat..."
2097 #. Resource IDs: (1251)
2098 msgid "Bug-ID"
2099 msgstr "Böcek-ID"
2101 #. Resource IDs: (1119)
2102 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2103 msgstr "Böcek-ID/Sorun-No."
2105 #. Resource IDs: (117)
2106 msgid "Bug-IDs"
2107 msgstr "Böcek-IDleri"
2109 #. Resource IDs: (16132)
2110 msgid "Button Appearance"
2111 msgstr "Buton Görünümü"
2113 #. Resource IDs: (1382)
2114 msgid "Button1"
2115 msgstr "Buton1"
2117 #. Resource IDs: (1383)
2118 msgid "Button3"
2119 msgstr "Buton3"
2121 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2122 msgid "C&heck now"
2123 msgstr "Şimdi kon&trol et"
2125 #. Resource IDs: (65535)
2126 msgid "C&ommands:"
2127 msgstr "K&omutlar:"
2129 #. Resource IDs: (77)
2130 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2131 msgstr "&Revizyondan dal/etiket oluştur"
2133 #. Resource IDs: (65535)
2134 msgid "C&urrent Keys:"
2135 msgstr "Geçerli Tuşlar:"
2137 #. Resource IDs: (501)
2138 msgid "C&ut"
2139 msgstr "K&es"
2141 #. Resource IDs: (3697)
2142 msgid "CAP"
2143 msgstr ""
2145 #. Resource IDs: (65535)
2146 msgid "CC:"
2147 msgstr ""
2149 #. Resource IDs: (1127)
2150 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2151 msgstr "Bir önceki revizyon ile karşılaştırmak icin günlüğün içine çift tıklama yapınız"
2153 #. Resource IDs: (3865)
2154 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2155 msgstr "Statik bir ActiveX nesnesi aktifleştirilemiyor."
2157 #. Resource IDs: (82)
2158 #, c-format
2159 msgid ""
2160 "Can't copy \n"
2161 "%s\n"
2162 "to\n"
2163 "%s"
2164 msgstr "%s\na\n%s\nkopyalanamıyor"
2166 #. Resource IDs: (1001)
2167 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2168 msgstr "Resim panoya kopyalanamıyor!"
2170 #. Resource IDs: (1001)
2171 msgid "Can't create a new image!"
2172 msgstr "Yeni bir görüntü oluşturulamıyor!"
2174 #. Resource IDs: (1001)
2175 msgid "Can't customize menues!"
2176 msgstr "Menüler özelleştirilemiyor!"
2178 #. Resource IDs: (1001)
2179 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2180 msgstr "Panodan biteşlem görüntü yapıştırılamıyor!"
2182 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2183 msgid "Cancel"
2184 msgstr "İptal"
2186 #. Resource IDs: (70)
2187 msgid ""
2188 "Cannot combine commits now.\r\n"
2189 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2190 msgstr ""
2192 #. Resource IDs: (1)
2193 #, c-format
2194 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2195 msgstr ""
2197 #. Resource IDs: (68)
2198 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2199 msgstr ""
2201 #. Resource IDs: (16926)
2202 msgid "Cascade"
2203 msgstr "Kademeli"
2205 #. Resource IDs: (65535)
2206 msgid "Cascaded context menu"
2207 msgstr "Kademeli içerik menüsü"
2209 #. Resource IDs: (65535)
2210 msgid "Cate&gories:"
2211 msgstr "Kate&goriler:"
2213 #. Resource IDs: (65535)
2214 msgid "Celtic"
2215 msgstr "Kelt"
2217 #. Resource IDs: (65535)
2218 msgid "Central European"
2219 msgstr "Orta Avrupa"
2221 #. Resource IDs: (1697)
2222 msgid "Change log"
2223 msgstr "Değişiklik günlüğü"
2225 #. Resource IDs: (3601)
2226 msgid ""
2227 "Change the printer and printing options\n"
2228 "Print Setup"
2229 msgstr ""
2231 #. Resource IDs: (3601)
2232 msgid ""
2233 "Change the printing options\n"
2234 "Page Setup"
2235 msgstr ""
2237 #. Resource IDs: (3825)
2238 msgid "Change the window position"
2239 msgstr ""
2241 #. Resource IDs: (3825)
2242 msgid "Change the window size"
2243 msgstr ""
2245 #. Resource IDs: (199)
2246 msgid "Changed Files"
2247 msgstr "Değişen Dosyalar"
2249 #. Resource IDs: (324)
2250 #, c-format
2251 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2252 msgstr "Dosyalar %s, %s ile %s, %s arasında değiştirildi"
2254 #. Resource IDs: (163)
2255 #, c-format
2256 msgid "Changed files: %d"
2257 msgstr "Değiştirilmiş Dosyalar: %d"
2259 #. Resource IDs: (264)
2260 #, c-format
2261 msgid "Changelist %s moved"
2262 msgstr "%s Değiştirilmiş Dosyalar "
2264 #. Resource IDs: (1242)
2265 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2266 msgstr "Yapılan değişiklikler (farklılık detayları için iki kere tıklayın):"
2268 #. Resource IDs: (3887)
2269 msgid "Check"
2270 msgstr "Konrol Et"
2272 #. Resource IDs: (174)
2273 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2274 msgstr "Güncellemeleri kontrol et - TortoiseGit"
2276 #. Resource IDs: (1031)
2277 msgid "Check For Updates..."
2278 msgstr "Güncellemeleri Kontrol Et..."
2280 #. Resource IDs: (13)
2281 msgid "Check for modi&fications"
2282 msgstr "Modi&fikasyonları kontrol et"
2284 #. Resource IDs: (251)
2285 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2286 msgstr "Giridiğiniz dizin ve/veya bağlantıyı kontrol ediniz."
2288 #. Resource IDs: (194)
2289 msgid ""
2290 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2291 "of the TortoiseGit submenu"
2292 msgstr "TortoiseGit alt menüsü yerine üst içerik menüsünde gösterilmesini istediğiniz menü elemanlarını işaretleyiniz. "
2294 #. Resource IDs: (173)
2295 msgid ""
2296 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2297 "menu (SHIFT + left click)"
2298 msgstr ""
2300 #. Resource IDs: (81)
2301 msgid "Check to show relative times in log messages"
2302 msgstr "Günlük kayıtlarında göreceli zaman göstermek için kontrol ediniz"
2304 #. Resource IDs: (80)
2305 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2306 msgstr "Günlük kayıtlarında daha az gereksiz sözcük kullanarak tarihi ve zamanı göstermek için işaretleyiniz"
2308 #. Resource IDs: (1700)
2309 msgid "Check:"
2310 msgstr "Kontol Et"
2312 #. Resource IDs: (77)
2313 msgid "Checkout"
2314 msgstr "Çıkar(al)"
2316 #. Resource IDs: (229)
2317 #, c-format
2318 msgid "Checkout from %s, revision %s, %s, %s"
2319 msgstr "%s revizyonundan çıkar, revizyon %s, %s, %s"
2321 #. Resource IDs: (67)
2322 msgid "Cherry Pick"
2323 msgstr ""
2325 #. Resource IDs: (70)
2326 msgid "Cherry Pick failed"
2327 msgstr ""
2329 #. Resource IDs: (1257)
2330 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2331 msgstr ""
2333 #. Resource IDs: (1255)
2334 msgid "Cherry Pick this commit..."
2335 msgstr ""
2337 #. Resource IDs: (65535)
2338 msgid "Chinese"
2339 msgstr "Çince"
2341 #. Resource IDs: (602)
2342 msgid "Choose Repository"
2343 msgstr ""
2345 #. Resource IDs: (4572)
2346 msgid "Clean"
2347 msgstr ""
2349 #. Resource IDs: (1630)
2350 msgid "Clean Type"
2351 msgstr ""
2353 #. Resource IDs: (145)
2354 msgid "Cleaning up"
2355 msgstr "Temizleniyor"
2357 #. Resource IDs: (146)
2358 msgid "Cleaning up."
2359 msgstr "Temizleniyor."
2361 #. Resource IDs: (83)
2362 #, c-format
2363 msgid ""
2364 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2365 "%s"
2366 msgstr "Temizleme işlemi aşağıdaki yolları işlemede başarısız oldu:\n%s"
2368 #. Resource IDs: (79)
2369 #, c-format
2370 msgid ""
2371 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2372 "%s"
2373 msgstr "Cleanup has successfully processed the following paths:\n%s"
2375 #. Resource IDs: (76)
2376 msgid "Cleanup stale remote banches"
2377 msgstr ""
2379 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2380 msgid "Clear"
2381 msgstr "Temizle"
2383 #. Resource IDs: (1057)
2384 msgid ""
2385 "Clear Tool\n"
2386 "Clear"
2387 msgstr "Clear Tool\nClear"
2389 #. Resource IDs: (196)
2390 #, c-format
2391 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2392 msgstr ""
2394 #. Resource IDs: (196)
2395 #, c-format
2396 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2397 msgstr ""
2399 #. Resource IDs: (196)
2400 #, c-format
2401 msgid ""
2402 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2403 msgstr "%ld kullanıcı adı/şifresi çiftini, %ld ssl sertifikalarını ve %ld kullanıcı adlarını siler"
2405 #. Resource IDs: (197)
2406 #, c-format
2407 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2408 msgstr "%ld depolarından önbelleğe alınmış kayıtları temizler"
2410 #. Resource IDs: (195)
2411 msgid ""
2412 "Clears the stored authentication.\r\n"
2413 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2414 msgstr "Kayıtlı kimlik belirleme bilgilerini siler.\nTüm depolar için tekrar kullanıcı adınızı/şifrenizi girmeniz gerekecektir.  "
2416 #. Resource IDs: (196)
2417 #, c-format
2418 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2419 msgstr "%ld diyaloglarının saklanan pozisyon ve boyut bilgilerini siler"
2421 #. Resource IDs: (1466)
2422 msgid "Click here to go to the website"
2423 msgstr "Web sitesine gitmek için buraya tıklayın"
2425 #. Resource IDs: (170)
2426 msgid "Click here to select a recently typed message"
2427 msgstr "Son yazılan mesajı seçmek için buraya tıklayın"
2429 #. Resource IDs: (65535)
2430 msgid ""
2431 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2432 "extension"
2433 msgstr "Belirli bir uzantı için alternatif karşılaştırma programları belirtmek için \"Gelişmiş\" 'e tıklayın"
2435 #. Resource IDs: (65535)
2436 msgid ""
2437 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2438 "extension"
2439 msgstr "Belirli bir uzantı için alternatif birleştirme programları belirtmek için \"Gelişmiş\" 'e tıklayın"
2441 #. Resource IDs: (257)
2442 msgid "Clipboard"
2443 msgstr "Pano"
2445 #. Resource IDs: (1572)
2446 msgid "Clone Existing Repository"
2447 msgstr "Var Olan Depoyu Çoğalt"
2449 #. Resource IDs: (22)
2450 msgid "Clone a repository"
2451 msgstr ""
2453 #. Resource IDs: (1653)
2454 msgid "Clone into Bare Repo"
2455 msgstr ""
2457 #. Resource IDs: (14)
2458 msgid "Clone..."
2459 msgstr "Çoğalt..."
2461 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2462 msgid "Close"
2463 msgstr "Kapat"
2465 #. Resource IDs: (1065)
2466 msgid "Close Full Screen"
2467 msgstr "Tam Ekranı Kapat"
2469 #. Resource IDs: (3633)
2470 msgid ""
2471 "Close Print Preview\n"
2472 "&Close"
2473 msgstr "Baskı Önizlemeyi Kapat\n&Kapat"
2475 #. Resource IDs: (222)
2476 msgid "Close manually"
2477 msgstr "Elle Kapatın"
2479 #. Resource IDs: (3841)
2480 msgid ""
2481 "Close print preview mode\n"
2482 "Cancel Preview"
2483 msgstr ""
2485 #. Resource IDs: (3601)
2486 msgid ""
2487 "Close the active document\n"
2488 "Close"
2489 msgstr ""
2491 #. Resource IDs: (3825)
2492 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2493 msgstr ""
2495 #. Resource IDs: (65535)
2496 msgid ""
2497 "Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi <snowcoder@gmail.com>, Johan 't "
2498 "Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>"
2499 msgstr ""
2501 #. Resource IDs: (16662)
2502 msgid "Color"
2503 msgstr "Renk"
2505 #. Resource IDs: (1068)
2506 msgid "Color co&de in-line changes"
2507 msgstr ""
2509 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2510 msgid "Colors"
2511 msgstr "Renkler"
2513 #. Resource IDs: (65535)
2514 msgid "Colors:"
2515 msgstr "Renkler:"
2517 #. Resource IDs: (1481)
2518 msgid "Combine One Mail"
2519 msgstr ""
2521 #. Resource IDs: (1255)
2522 msgid "Combine to one commit"
2523 msgstr ""
2525 #. Resource IDs: (65535)
2526 msgid "Comman&ds:"
2527 msgstr "&Komutlar:"
2529 #. Resource IDs: (220, 1002)
2530 msgid "Command"
2531 msgstr "Komut"
2533 #. Resource IDs: (198)
2534 msgid "Command Line"
2535 msgstr "Komut satırı"
2537 #. Resource IDs: (1336)
2538 msgid "Command Line To Execute:"
2539 msgstr "Yürütülecek komut satırı:"
2541 #. Resource IDs: (3857)
2542 msgid "Command failed."
2543 msgstr "Komut başarısız."
2545 #. Resource IDs: (16104)
2546 msgid "Commands"
2547 msgstr "Komutlar"
2549 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2550 msgid "Commit"
2551 msgstr "Teslim et"
2553 #. Resource IDs: (1255)
2554 msgid "Commit Date"
2555 msgstr ""
2557 #. Resource IDs: (1255)
2558 msgid "Commit Email"
2559 msgstr ""
2561 #. Resource IDs: (603)
2562 msgid "Commit Finish"
2563 msgstr ""
2565 #. Resource IDs: (1260)
2566 msgid "Commit Info"
2567 msgstr ""
2569 #. Resource IDs: (66)
2570 msgid "Commit Message"
2571 msgstr ""
2573 #. Resource IDs: (1255)
2574 msgid "Commit Name"
2575 msgstr ""
2577 #. Resource IDs: (1110)
2578 msgid "Commit to:"
2579 msgstr "Teslim et:"
2581 #. Resource IDs: (209, 1255)
2582 msgid "Commit..."
2583 msgstr "Teslim et..."
2585 #. Resource IDs: (244)
2586 msgid "Commits by author"
2587 msgstr "Yaratıcıya göre teslim eder"
2589 #. Resource IDs: (244)
2590 msgid "Commits by date"
2591 msgstr "Tarihe göre teslim eder"
2593 #. Resource IDs: (604)
2594 #, c-format
2595 msgid "Commits each %s"
2596 msgstr ""
2598 #. Resource IDs: (1135)
2599 msgid "Commits each week:"
2600 msgstr "Haftalık teslim sayısı"
2602 #. Resource IDs: (9)
2603 msgid "Commits your changes to the repository"
2604 msgstr "Değişikliklerinizi depoya teslim eder"
2606 #. Resource IDs: (170)
2607 msgid ""
2608 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
2609 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
2610 "\n"
2611 "Are you sure that you want to continue the commit?"
2612 msgstr "Versiyonlanmamış bir klasörün teslim edilmesi otomatik olarak alt kalemleri eklemeyecektir!\nBu klasörleri 'Ekle...' içerik menü seçeneğini kullanarak özyineli olarak eklemeyi isteyebilirsiniz.\n\nTeslim etme işlemine devam etmek istediğinizden emin misiniz?"
2614 #. Resource IDs: (1254)
2615 msgid "Compare and blame with previous revision"
2616 msgstr "Bir önceki revizyon ile karşılaştır ve sorumlusunu göster."
2618 #. Resource IDs: (79)
2619 msgid "Compare selected refs"
2620 msgstr ""
2622 #. Resource IDs: (64)
2623 msgid "Compare two files"
2624 msgstr ""
2626 #. Resource IDs: (1251)
2627 msgid "Compare with &working tree"
2628 msgstr ""
2630 #. Resource IDs: (138)
2631 msgid "Compare with b&ase"
2632 msgstr "&Taban ile karşılaştır"
2634 #. Resource IDs: (1251)
2635 msgid "Compare with previous revision"
2636 msgstr "Bir önceki revizyon ile karşılaştır"
2638 #. Resource IDs: (12)
2639 msgid ""
2640 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
2641 "you made"
2642 msgstr "Yaptığınız değişiklikleri size göstermek için dosyayı en son teslim edilen dosya ile karşılaştırır"
2644 #. Resource IDs: (120)
2645 #, c-format
2646 msgid "Comparing %s to %s"
2647 msgstr "%s ile %s karşılaştırılıyor"
2649 #. Resource IDs: (74)
2650 msgid "Completed"
2651 msgstr "Tamamlandı"
2653 #. Resource IDs: (65535)
2654 msgid "Config"
2655 msgstr ""
2657 #. Resource IDs: (236)
2658 msgid "Configure Hook Scripts"
2659 msgstr "Yakalayıcı komut dosyalarını ayarla"
2661 #. Resource IDs: (284)
2662 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
2663 msgstr "Sorun Takip Entegrasyonu Yönetimi"
2665 #. Resource IDs: (65535)
2666 msgid ""
2667 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
2668 "endings."
2669 msgstr ""
2671 #. Resource IDs: (65535)
2672 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
2673 msgstr "Dosyaların farklı revizyonlarını karşılaştırmak için kullanılan programı ayarla"
2675 #. Resource IDs: (65535)
2676 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
2677 msgstr "Dosyalar arası çakışmaları çözümleyen programın ayarları."
2679 #. Resource IDs: (65535)
2680 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
2681 msgstr ""
2683 #. Resource IDs: (1257, 4568)
2684 msgid "Conflict"
2685 msgstr ""
2687 #. Resource IDs: (67)
2688 msgid "Conflict Files"
2689 msgstr ""
2691 #. Resource IDs: (65535)
2692 msgid "Conflict resolved"
2693 msgstr ""
2695 #. Resource IDs: (263, 65535)
2696 msgid "Conflicted"
2697 msgstr "Çakıştı"
2699 #. Resource IDs: (86)
2700 msgid "Conflicts"
2701 msgstr "Çakışmalar"
2703 #. Resource IDs: (188)
2704 #, c-format
2705 msgid "Conflicts: %d"
2706 msgstr ""
2708 #. Resource IDs: (16520)
2709 msgid "Context Menus: "
2710 msgstr "Sağ-tık Menüsü:"
2712 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
2713 msgid "Continue"
2714 msgstr "Devam"
2716 #. Resource IDs: (1001)
2717 msgid "Contract docked window"
2718 msgstr "Sözleşme yerleşik pencere"
2720 #. Resource IDs: (1253)
2721 msgid "Cop&y"
2722 msgstr "Kop&yala"
2724 #. Resource IDs: (73)
2725 msgid "Copied"
2726 msgstr "Kopyalandı"
2728 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
2729 msgid "Copy"
2730 msgstr "Kopyala"
2732 #. Resource IDs: (229)
2733 #, c-format
2734 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
2735 msgstr "%s öğesini buraya kopyala: %s, Revizyon %s"
2737 #. Resource IDs: (1255, 32778)
2738 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
2739 msgstr ""
2741 #. Resource IDs: (1057)
2742 msgid ""
2743 "Copy Tool\n"
2744 "Copy"
2745 msgstr "Kopya Aracı\nKopyala"
2747 #. Resource IDs: (209)
2748 msgid "Copy all information to clipboard"
2749 msgstr "Bütün bilgileri panoya kopyala"
2751 #. Resource IDs: (146)
2752 msgid "Copy and rename"
2753 msgstr "Kopyala ve tekrar adlandır"
2755 #. Resource IDs: (1252)
2756 msgid "Copy log messages to clipboard"
2757 msgstr "Günlük mesajlarını panoya kopyala"
2759 #. Resource IDs: (32777)
2760 msgid "Copy log to clipboard"
2761 msgstr ""
2763 #. Resource IDs: (209)
2764 msgid "Copy paths to clipboard"
2765 msgstr "Yolları Pano'ya kopyalama"
2767 #. Resource IDs: (323)
2768 msgid "Copy selection to cli&pboard"
2769 msgstr "Seçimi Pano'ya kopya"
2771 #. Resource IDs: (3603)
2772 msgid ""
2773 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
2774 "Copy"
2775 msgstr ""
2777 #. Resource IDs: (1252)
2778 msgid "Copy to clipboard"
2779 msgstr "Panoya Kopyala"
2781 #. Resource IDs: (98)
2782 #, c-format
2783 msgid "Copy: New name for %s"
2784 msgstr "Kopyala: %s için yeni isim"
2786 #. Resource IDs: (80)
2787 #, c-format
2788 msgid "Copying %s"
2789 msgstr "%s kopyalanıyor"
2791 #. Resource IDs: (80)
2792 msgid "Copying..."
2793 msgstr "Kopyalanıyor..."
2795 #. Resource IDs: (1001)
2796 msgid "Copyright (C) 2009-2012 TortoiseGit"
2797 msgstr "Telif hakkı (C) 2009-2012 TortoiseGit"
2799 #. Resource IDs: (1254)
2800 msgid "Corrections"
2801 msgstr "Düzeltmeler"
2803 #. Resource IDs: (81)
2804 #, c-format
2805 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
2806 msgstr "%s aldırılmayanlar listesine eklenemedi!"
2808 #. Resource IDs: (201)
2809 msgid "Could not check for a newer version!"
2810 msgstr "Yeni versiyon kontrolü yapılamadı!"
2812 #. Resource IDs: (81)
2813 #, c-format
2814 msgid ""
2815 "Could not copy the files!\n"
2816 "\n"
2817 "%s"
2818 msgstr ""
2820 #. Resource IDs: (3867)
2821 #, c-format
2822 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
2823 msgstr "%1 yaratılamadı çünkü dizin dolu."
2825 #. Resource IDs: (83)
2826 msgid "Could not determine the last committed revision!"
2827 msgstr "Son gönderilen revizyona ulaşılamadı!"
2829 #. Resource IDs: (565)
2830 msgid "Could not find Super-project"
2831 msgstr ""
2833 #. Resource IDs: (81)
2834 msgid "Could not get the status!"
2835 msgstr "Durum bilgisine ulaşılamadı!"
2837 #. Resource IDs: (3867)
2838 #, c-format
2839 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
2840 msgstr "%1 açılamadı çünkü çok fazla açık dosya bulunmakta."
2842 #. Resource IDs: (69)
2843 #, c-format
2844 msgid ""
2845 "Could not open the file\n"
2846 "%s"
2847 msgstr ""
2849 #. Resource IDs: (3867)
2850 #, c-format
2851 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
2852 msgstr "%1 silinemedi çünkü şu anki dizin."
2854 #. Resource IDs: (82)
2855 #, c-format
2856 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
2857 msgstr "%s aldırılmayanlar listesinden silinemedi!"
2859 #. Resource IDs: (70)
2860 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
2861 msgstr ""
2863 #. Resource IDs: (70)
2864 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
2865 msgstr ""
2867 #. Resource IDs: (70)
2868 msgid "Could not reset to original HEAD."
2869 msgstr ""
2871 #. Resource IDs: (81)
2872 #, c-format
2873 msgid ""
2874 "Could not retrieve URL of the file!\n"
2875 "%s"
2876 msgstr "Dosyanın bağlantısına ulaşılamadı!\n%s"
2878 #. Resource IDs: (66)
2879 #, c-format
2880 msgid ""
2881 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
2882 "Patching is not possible!"
2883 msgstr ""
2885 #. Resource IDs: (64)
2886 #, c-format
2887 msgid "Could not save the file %s!"
2888 msgstr ""
2890 #. Resource IDs: (64)
2891 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
2892 msgstr ""
2894 #. Resource IDs: (81)
2895 #, c-format
2896 msgid ""
2897 "Could not start diff viewer!\n"
2898 "\n"
2899 "%s"
2900 msgstr ""
2902 #. Resource IDs: (81)
2903 #, c-format
2904 msgid ""
2905 "Could not start external diff program!\n"
2906 "\n"
2907 "%s"
2908 msgstr ""
2910 #. Resource IDs: (81)
2911 #, c-format
2912 msgid ""
2913 "Could not start external merge program!\n"
2914 "\n"
2915 "%s"
2916 msgstr "Harici Birleştirme programı başlatılamadı!\n\n%s"
2918 #. Resource IDs: (3857)
2919 msgid "Could not start print job."
2920 msgstr "Çıktı alma işlemi başlatılamadı."
2922 #. Resource IDs: (83)
2923 #, c-format
2924 msgid ""
2925 "Could not start text viewer!\n"
2926 "\n"
2927 "%s"
2928 msgstr "Metin görüntüleyicisi başlatılamadı!\n\n%s"
2930 #. Resource IDs: (603)
2931 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
2932 msgstr ""
2934 #. Resource IDs: (1253)
2935 msgid "Could not start thread!"
2936 msgstr "Ek şerit başlatılamadı!"
2938 #. Resource IDs: (1683)
2939 msgid "Create &Library"
2940 msgstr ""
2942 #. Resource IDs: (1641)
2943 msgid "Create .gitignore file"
2944 msgstr ""
2946 #. Resource IDs: (82)
2947 msgid "Create Branch"
2948 msgstr ""
2950 #. Resource IDs: (1254)
2951 msgid "Create Branch at this version..."
2952 msgstr ""
2954 #. Resource IDs: (9)
2955 msgid "Create Branch..."
2956 msgstr ""
2958 #. Resource IDs: (243)
2959 msgid "Create Changelist"
2960 msgstr "Değişiklik Listesi Oluştur"
2962 #. Resource IDs: (1527)
2963 msgid "Create New Branch"
2964 msgstr "Yeni Dal Oluştur"
2966 #. Resource IDs: (20)
2967 msgid "Create Patch Serial..."
2968 msgstr ""
2970 #. Resource IDs: (81)
2971 msgid "Create Tag"
2972 msgstr ""
2974 #. Resource IDs: (1254)
2975 msgid "Create Tag at this version..."
2976 msgstr ""
2978 #. Resource IDs: (20)
2979 msgid "Create Tag..."
2980 msgstr ""
2982 #. Resource IDs: (3601)
2983 msgid ""
2984 "Create a new document\n"
2985 "New"
2986 msgstr ""
2988 #. Resource IDs: (604)
2989 msgid ""
2990 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
2991 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
2992 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
2993 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
2994 "history, and would want to send in fixes as patches."
2995 msgstr ""
2997 #. Resource IDs: (72)
2998 msgid "Create pull &request"
2999 msgstr ""
3001 #. Resource IDs: (8)
3002 msgid "Create repositor&y here..."
3003 msgstr ""
3005 #. Resource IDs: (32828)
3006 msgid "Create unified diff file"
3007 msgstr ""
3009 #. Resource IDs: (85)
3010 msgid "Created"
3011 msgstr ""
3013 #. Resource IDs: (10)
3014 msgid "Creates a branch or tag"
3015 msgstr ""
3017 #. Resource IDs: (76)
3018 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3019 msgstr ""
3021 #. Resource IDs: (2052)
3022 msgid ""
3023 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3024 "Create patch file"
3025 msgstr ""
3027 #. Resource IDs: (10)
3028 msgid "Creates a repository database at the current location"
3029 msgstr "Şu anki yerde depo veritabanı oluşturur"
3031 #. Resource IDs: (14)
3032 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3033 msgstr "Yaptığınız tüm değişikliklerle birleştirilmiş bir karşılaştırma dosyası oluşturur"
3035 #. Resource IDs: (65535)
3036 msgid "Credits:"
3037 msgstr "Katkıda bulunanlar:"
3039 #. Resource IDs: (1253)
3040 msgid "Cu&t"
3041 msgstr "Ke&s"
3043 #. Resource IDs: (65535)
3044 msgid "Current"
3045 msgstr "Geçerli"
3047 #. Resource IDs: (65535)
3048 msgid "Current Branch"
3049 msgstr "Şu anki Dal"
3051 #. Resource IDs: (65535)
3052 msgid "Current Branch:"
3053 msgstr ""
3055 #. Resource IDs: (65535)
3056 msgid "Current Filter"
3057 msgstr "Geçerli Filtre"
3059 #. Resource IDs: (603)
3060 #, c-format
3061 msgid ""
3062 "Current branch %s is up to date\r\n"
3063 "\r\n"
3064 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3065 msgstr ""
3067 #. Resource IDs: (1113)
3068 msgid "Current version is:"
3069 msgstr "Şu anki versiyon:"
3071 #. Resource IDs: (201)
3072 #, c-format
3073 msgid "Current version is: %s"
3074 msgstr "Şu anki versiyon: %s"
3076 #. Resource IDs: (17079)
3077 msgid "Cus&tomize..."
3078 msgstr "Kişiselleş&tir..."
3080 #. Resource IDs: (16963)
3081 msgid "Custom"
3082 msgstr "Özel"
3084 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3085 msgid "Customize"
3086 msgstr "Kişiselleştir"
3088 #. Resource IDs: (17076)
3089 msgid "Customize Keyboard"
3090 msgstr "Klavyeyi Özelleştir"
3092 #. Resource IDs: (1069)
3093 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3094 msgstr "Hızlı Erişim Araç Çubuğunu Özelleştir"
3096 #. Resource IDs: (1068)
3097 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3098 msgstr "Hızlı Erişim Araç Çubuğunu Özelleştir..."
3100 #. Resource IDs: (1258)
3101 msgid "Customize..."
3102 msgstr ""
3104 #. Resource IDs: (3603)
3105 msgid ""
3106 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3107 "Cut"
3108 msgstr ""
3110 #. Resource IDs: (65535)
3111 msgid "Cyrillic"
3112 msgstr ""
3114 #. Resource IDs: (1624)
3115 msgid "DCommit Type"
3116 msgstr ""
3118 #. Resource IDs: (208, 1251)
3119 msgid "Date"
3120 msgstr "Tarih"
3122 #. Resource IDs: (68)
3123 msgid "Date Last Commit"
3124 msgstr ""
3126 #. Resource IDs: (1008)
3127 msgid "Default"
3128 msgstr "Varsayılan"
3130 #. Resource IDs: (1007)
3131 msgid "Default Menu"
3132 msgstr "Varsayılan Menü"
3134 #. Resource IDs: (1007)
3135 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3136 msgstr "Varsayılan uygulama menüsü. Hiçbir belge açık değilken görünür."
3138 #. Resource IDs: (1064)
3139 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3140 msgstr ""
3142 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3143 msgid "Delete"
3144 msgstr "Sil"
3146 #. Resource IDs: (81)
3147 #, c-format
3148 msgid "Delete %d branches"
3149 msgstr ""
3151 #. Resource IDs: (80)
3152 #, c-format
3153 msgid "Delete %d remote branches"
3154 msgstr ""
3156 #. Resource IDs: (84)
3157 #, c-format
3158 msgid "Delete %d tags"
3159 msgstr ""
3161 #. Resource IDs: (70)
3162 msgid "Delete &local"
3163 msgstr ""
3165 #. Resource IDs: (21)
3166 msgid "Delete Ref..."
3167 msgstr ""
3169 #. Resource IDs: (22)
3170 #, c-format
3171 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3172 msgstr ""
3174 #. Resource IDs: (23)
3175 msgid "Delete and add to &ignore list"
3176 msgstr ""
3178 #. Resource IDs: (23)
3179 #, c-format
3180 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3181 msgstr ""
3183 #. Resource IDs: (80)
3184 msgid "Delete branch"
3185 msgstr ""
3187 #. Resource IDs: (1255)
3188 msgid "Delete branch/tag"
3189 msgstr ""
3191 #. Resource IDs: (80)
3192 msgid "Delete remote branch"
3193 msgstr ""
3195 #. Resource IDs: (4579)
3196 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3197 msgstr ""
3199 #. Resource IDs: (86)
3200 msgid "Delete remote tags..."
3201 msgstr ""
3203 #. Resource IDs: (83)
3204 msgid "Delete tag"
3205 msgstr ""
3207 #. Resource IDs: (85)
3208 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3209 msgstr ""
3211 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3212 msgid "Deleted"
3213 msgstr "Silindi"
3215 #. Resource IDs: (4570)
3216 msgid "Deleted merge conflict"
3217 msgstr ""
3219 #. Resource IDs: (65535)
3220 msgid "Deleted node"
3221 msgstr "Silinmiş düğüm"
3223 #. Resource IDs: (23)
3224 msgid ""
3225 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3226 msgstr ""
3228 #. Resource IDs: (11)
3229 msgid "Deletes files/folders from version control"
3230 msgstr ""
3232 #. Resource IDs: (18)
3233 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3234 msgstr ""
3236 #. Resource IDs: (198)
3237 msgid "Deletes the action log file"
3238 msgstr "İşlem günlük dosyasını siler"
3240 #. Resource IDs: (263)
3241 msgid "Deleting"
3242 msgstr "Siliniyor"
3244 #. Resource IDs: (1002)
3245 msgid "Description"
3246 msgstr "Açıklama"
3248 #. Resource IDs: (65535)
3249 msgid "Description:"
3250 msgstr "Açıklama:"
3252 #. Resource IDs: (213)
3253 msgid "Deselect changelist"
3254 msgstr "Değişiklik listesini seçme"
3256 #. Resource IDs: (1501)
3257 msgid "Destination"
3258 msgstr "Hedef"
3260 #. Resource IDs: (3859)
3261 msgid "Destination disk drive is full."
3262 msgstr "Hedef disk sürücüsü dolu."
3264 #. Resource IDs: (3849)
3265 msgid ""
3266 "Device Independent Bitmap\n"
3267 "a device independent bitmap"
3268 msgstr "Aygıttan Bağımsız Biteşlem\naygıttan bağımsız bir biteşlem"
3270 #. Resource IDs: (1277)
3271 msgid "Dialog sizes and positions"
3272 msgstr "Diyalog boyutları ve konumları"
3274 #. Resource IDs: (22)
3275 msgid "Diff Two Commits"
3276 msgstr ""
3278 #. Resource IDs: (192)
3279 msgid "Diff Viewer"
3280 msgstr ""
3282 #. Resource IDs: (193)
3283 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3284 msgstr ""
3286 #. Resource IDs: (65535)
3287 msgid "Diff file:"
3288 msgstr ""
3290 #. Resource IDs: (32780)
3291 msgid "Diff previous revision"
3292 msgstr ""
3294 #. Resource IDs: (81)
3295 #, c-format
3296 msgid "Diff with parent %d"
3297 msgstr ""
3299 #. Resource IDs: (1302)
3300 msgid "Difference between"
3301 msgstr "Arasındaki farklılık"
3303 #. Resource IDs: (1022)
3304 msgid "Diffing"
3305 msgstr ""
3307 #. Resource IDs: (14)
3308 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3309 msgstr ""
3311 #. Resource IDs: (22)
3312 msgid "Diffs two any commits"
3313 msgstr ""
3315 #. Resource IDs: (71)
3316 msgid "Dir..."
3317 msgstr ""
3319 #. Resource IDs: (65535)
3320 msgid "Directory:"
3321 msgstr "Dizin:"
3323 #. Resource IDs: (195)
3324 msgid ""
3325 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3326 "too much disk access when browsing the working tree."
3327 msgstr ""
3329 #. Resource IDs: (3867)
3330 #, c-format
3331 msgid "Disk full while accessing %1."
3332 msgstr "%1 'e erişilirken disk dolu."
3334 #. Resource IDs: (3860)
3335 #, c-format
3336 msgid "Dispatch exception: %1"
3337 msgstr "Gönderme hatası: %1"
3339 #. Resource IDs: (65535)
3340 msgid "Display &buttons in this order"
3341 msgstr "Düğmeleri &bu sırayla görüntüle"
3343 #. Resource IDs: (3601)
3344 msgid ""
3345 "Display full pages\n"
3346 "Print Preview"
3347 msgstr ""
3349 #. Resource IDs: (3605)
3350 msgid ""
3351 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3352 "Help"
3353 msgstr ""
3355 #. Resource IDs: (3605)
3356 msgid ""
3357 "Display help for current task or command\n"
3358 "Help"
3359 msgstr ""
3361 #. Resource IDs: (3605)
3362 msgid ""
3363 "Display instructions about how to use help\n"
3364 "Help"
3365 msgstr ""
3367 #. Resource IDs: (3605)
3368 msgid ""
3369 "Display program information, version number and copyright\n"
3370 "About"
3371 msgstr ""
3373 #. Resource IDs: (84)
3374 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
3375 msgstr ""
3377 #. Resource IDs: (1669)
3378 msgid "Do not autoselect submodules"
3379 msgstr ""
3381 #. Resource IDs: (65535)
3382 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3383 msgstr "Aşağıdaki yollar için içerik menüsünü gösterme:"
3385 #. Resource IDs: (70)
3386 #, c-format
3387 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
3388 msgstr ""
3390 #. Resource IDs: (1007)
3391 #, c-format
3392 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
3393 msgstr "'%s' araç çubuğunu gerçekten silmek istiyor musunuz?"
3395 #. Resource IDs: (145)
3396 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3397 msgstr "Bu dosyayı gerçekten de bu klasöre taşımak istiyor musunuz?"
3399 #. Resource IDs: (70)
3400 #, c-format
3401 msgid ""
3402 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
3403 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
3404 msgstr ""
3406 #. Resource IDs: (71)
3407 #, c-format
3408 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
3409 msgstr ""
3411 #. Resource IDs: (69)
3412 msgid ""
3413 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
3414 "have done after creating the copy."
3415 msgstr ""
3417 #. Resource IDs: (119)
3418 #, c-format
3419 msgid ""
3420 "Do you really want to revert all changes in\n"
3421 "%s\n"
3422 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
3423 msgstr ""
3425 #. Resource IDs: (76)
3426 #, c-format
3427 msgid ""
3428 "Do you really want to revert all changes in\n"
3429 "%s\n"
3430 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
3431 msgstr ""
3433 #. Resource IDs: (86)
3434 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
3435 msgstr "Uzakta yeni dallar eklendi. Uzak dalları almak ister misiniz?"
3437 #. Resource IDs: (313)
3438 msgid ""
3439 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
3440 "Note: you will lose all changes you've made!"
3441 msgstr ""
3443 #. Resource IDs: (313)
3444 msgid "Do you want to save your changes?"
3445 msgstr ""
3447 #. Resource IDs: (66)
3448 msgid "Do you want to see changes?"
3449 msgstr ""
3451 #. Resource IDs: (604)
3452 msgid "Do you want to stash pop now?"
3453 msgstr "Şimdi pop saklamak istiyor musunuz?"
3455 #. Resource IDs: (65535)
3456 msgid "Document :"
3457 msgstr "Döküman:"
3459 #. Resource IDs: (75)
3460 #, c-format
3461 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
3462 msgstr ""
3464 #. Resource IDs: (75)
3465 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
3466 msgstr ""
3468 #. Resource IDs: (73, 80)
3469 msgid "Don't show this message again"
3470 msgstr "Bu mesajı tekrar gösterme"
3472 #. Resource IDs: (66, 602)
3473 msgid "Done"
3474 msgstr ""
3476 #. Resource IDs: (1385)
3477 msgid "Down"
3478 msgstr "Aşağı"
3480 #. Resource IDs: (1698)
3481 msgid "Download"
3482 msgstr "İndir"
3484 #. Resource IDs: (1002)
3485 msgid "Drag to make this menu float"
3486 msgstr "Bu menüyü kaydırmak için sürükleyin"
3488 #. Resource IDs: (16513)
3489 msgid "Draw"
3490 msgstr "Çiz"
3492 #. Resource IDs: (1079)
3493 msgid "Drive Types"
3494 msgstr "Sürücü Türleri"
3496 #. Resource IDs: (1279)
3497 msgid "Dummy Button Form "
3498 msgstr ""
3500 #. Resource IDs: (1566, 1659)
3501 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
3502 msgstr ""
3504 #. Resource IDs: (65535)
3505 msgid "E&xclude paths:"
3506 msgstr "Bu &yolları hariç tut:"
3508 #. Resource IDs: (105, 57665)
3509 msgid "E&xit"
3510 msgstr ""
3512 #. Resource IDs: (9)
3513 msgid "E&xport..."
3514 msgstr "&Dışa aktar..."
3516 #. Resource IDs: (1097)
3517 msgid "E&xternal"
3518 msgstr ""
3520 #. Resource IDs: (5064)
3521 msgid "EUC-KR"
3522 msgstr ""
3524 #. Resource IDs: (3697)
3525 msgid "EXT"
3526 msgstr ""
3528 #. Resource IDs: (65535)
3529 msgid "Eastern European"
3530 msgstr ""
3532 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
3533 msgid "Edit"
3534 msgstr "Düzenle"
3536 #. Resource IDs: (84)
3537 msgid "Edit &global .gitconfig"
3538 msgstr ""
3540 #. Resource IDs: (1383)
3541 msgid "Edit &local .git/config"
3542 msgstr ""
3544 #. Resource IDs: (16133)
3545 msgid "Edit Button Image"
3546 msgstr "Buton Resmini Düzenle"
3548 #. Resource IDs: (75, 1255)
3549 msgid "Edit Notes"
3550 msgstr ""
3552 #. Resource IDs: (1252)
3553 msgid "Edit author"
3554 msgstr "Yazarı düzenle"
3556 #. Resource IDs: (115)
3557 msgid "Edit author name"
3558 msgstr "Yazar adını düzenle"
3560 #. Resource IDs: (86)
3561 msgid "Edit description"
3562 msgstr ""
3564 #. Resource IDs: (110)
3565 msgid "Edit extension specific diff program"
3566 msgstr "Belirli bir uzantının karşılaştırma programını düzenle"
3568 #. Resource IDs: (110)
3569 msgid "Edit extension specific merge program"
3570 msgstr "Belirli bir uzantının birleştirme programını düzenle"
3572 #. Resource IDs: (1382)
3573 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
3574 msgstr ""
3576 #. Resource IDs: (1718)
3577 msgid "Edit global &XDG config"
3578 msgstr ""
3580 #. Resource IDs: (71)
3581 msgid "Edit local git config"
3582 msgstr ""
3584 #. Resource IDs: (115, 1254)
3585 msgid "Edit log message"
3586 msgstr "Günlük mesajını düzenle"
3588 #. Resource IDs: (1384)
3589 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
3590 msgstr ""
3592 #. Resource IDs: (1331, 1382)
3593 msgid "Edit..."
3594 msgstr "Düzenle..."
3596 #. Resource IDs: (79)
3597 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
3598 msgstr "Proxy sunucusunun ismini yada IP'sini giriniz"
3600 #. Resource IDs: (1057)
3601 msgid ""
3602 "Ellipse Tools\n"
3603 "Ellipse"
3604 msgstr "Elips Araçları\nElips"
3606 #. Resource IDs: (1255)
3607 msgid "Email"
3608 msgstr ""
3610 #. Resource IDs: (602)
3611 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
3612 msgstr ""
3614 #. Resource IDs: (65535)
3615 msgid "Empty"
3616 msgstr ""
3618 #. Resource IDs: (65535)
3619 msgid "Enabled Overlay Handlers"
3620 msgstr ""
3622 #. Resource IDs: (65535)
3623 msgid "Encode"
3624 msgstr ""
3626 #. Resource IDs: (3867)
3627 #, c-format
3628 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
3629 msgstr "%1 'e erişilirken bir donanım I/O hatası ile karşılaşıldı"
3631 #. Resource IDs: (3867)
3632 #, c-format
3633 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
3634 msgstr "%1 'e erişilirken bir kilitleme ihlaliyle karşılaşıldı."
3636 #. Resource IDs: (3867)
3637 #, c-format
3638 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
3639 msgstr "%1 'e erişilirken bir paylaşım ihlali oluştu."
3641 #. Resource IDs: (3843)
3642 msgid "Encountered an improper argument."
3643 msgstr "Uygun olmayan bir argümanla karşılaşıldı."
3645 #. Resource IDs: (3859)
3646 #, c-format
3647 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
3648 msgstr "%1 'i okurken beklenilmeyen bir hata ile karşılaşıldı."
3650 #. Resource IDs: (3859)
3651 #, c-format
3652 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
3653 msgstr "%1 'e yazarken beklenilmeyen bir hata ile karşılaşıldı."
3655 #. Resource IDs: (1617)
3656 msgid "End"
3657 msgstr ""
3659 #. Resource IDs: (3825)
3660 msgid "Enlarge the window to full size"
3661 msgstr ""
3663 #. Resource IDs: (241)
3664 msgid "Enter Log Message"
3665 msgstr "Günlük Mesajı Giriniz"
3667 #. Resource IDs: (80)
3668 msgid "Enter URL"
3669 msgstr "Bağlantı Giriniz"
3671 #. Resource IDs: (3858)
3672 msgid "Enter a GUID."
3673 msgstr "Bir GUID girin."
3675 #. Resource IDs: (3858)
3676 msgid "Enter a currency."
3677 msgstr "Para birimi girin"
3679 #. Resource IDs: (3858)
3680 msgid "Enter a date and/or time."
3681 msgstr "Bir tarih ve/veya saat girin."
3683 #. Resource IDs: (3858)
3684 msgid "Enter a date."
3685 msgstr "Bir Tarih girin."
3687 #. Resource IDs: (65535)
3688 msgid "Enter a name for the changelist:"
3689 msgstr "Değişim listesi için bir &ad giriniz:"
3691 #. Resource IDs: (3858)
3692 #, c-format
3693 msgid "Enter a number between %1 and %2."
3694 msgstr "%1 ve %2 arasında bir sayı giriniz."
3696 #. Resource IDs: (3858)
3697 msgid "Enter a number."
3698 msgstr "Bir sayı girin."
3700 #. Resource IDs: (3858)
3701 msgid "Enter a positive integer."
3702 msgstr "Pozitif bir tam sayı girin."
3704 #. Resource IDs: (3858)
3705 msgid "Enter a time."
3706 msgstr "Bir saat girin."
3708 #. Resource IDs: (3858)
3709 #, c-format
3710 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
3711 msgstr "%1 ve %2 arasında bir tam sayı girin."
3713 #. Resource IDs: (3858)
3714 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
3715 msgstr "0 ve 255 arasında bir tam sayı giriniz."
3717 #. Resource IDs: (3858)
3718 msgid "Enter an integer."
3719 msgstr "Bir tam sayı girin."
3721 #. Resource IDs: (1065)
3722 msgid "Enter log &message:"
3723 msgstr "Günlük mesajı &giriniz:"
3725 #. Resource IDs: (3858)
3726 #, c-format
3727 msgid "Enter no more than %1 characters."
3728 msgstr "%1 den fazla karakter girmeyin."
3730 #. Resource IDs: (3603)
3731 msgid ""
3732 "Erase everything\n"
3733 "Erase All"
3734 msgstr ""
3736 #. Resource IDs: (3603)
3737 msgid ""
3738 "Erase the selection\n"
3739 "Erase"
3740 msgstr ""
3742 #. Resource IDs: (82, 602)
3743 msgid "Error"
3744 msgstr "Hata"
3746 #. Resource IDs: (145)
3747 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
3748 msgstr "Kabuk Simge Önbelleğini tekrar oluştururken hata!"
3750 #. Resource IDs: (70)
3751 #, c-format
3752 msgid ""
3753 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
3754 "%s"
3755 msgstr "%1s\n%s kütüğünün anahtarı okunurken/yazılırken hata oluştu"
3757 #. Resource IDs: (75)
3758 msgid "Everything updated."
3759 msgstr ""
3761 #. Resource IDs: (1002)
3762 msgid ""
3763 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
3764 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
3765 msgstr "Çalıştırılabilir (*.exe)|*.exe|Komu (*.com)|*.com|Bilgi (*.pdf)|*.pdf|Yığın (*.bat)|*.bat|Tüm Dosyalar (*.*)|*.*||"
3767 #. Resource IDs: (11028)
3768 msgid "Executable (+x)"
3769 msgstr ""
3771 #. Resource IDs: (1002)
3772 msgid "Existing"
3773 msgstr "Mevcut"
3775 #. Resource IDs: (1002)
3776 #, c-format
3777 msgid "Expand (%s)"
3778 msgstr "Genişlet (%s)"
3780 #. Resource IDs: (1001)
3781 msgid "Expand docked window"
3782 msgstr "Küçültülmüş pencereyi genişlet"
3784 #. Resource IDs: (209)
3785 msgid "Explore to"
3786 msgstr "İncele"
3788 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
3789 msgid "Export"
3790 msgstr "Dışa aktar"
3792 #. Resource IDs: (1383)
3793 msgid "Export Zip File"
3794 msgstr "Zip Dosyasını Dışarı Aktar"
3796 #. Resource IDs: (94)
3797 msgid "Export directory:"
3798 msgstr "Dışa aktarma klasörü:"
3800 #. Resource IDs: (1258)
3801 msgid "Export selection to..."
3802 msgstr ""
3804 #. Resource IDs: (1254)
3805 msgid "Export this version..."
3806 msgstr ""
3808 #. Resource IDs: (79)
3809 msgid "Export unversioned files too"
3810 msgstr "Versiyonlanmamış dosyaları da dışa aktar"
3812 #. Resource IDs: (284)
3813 #, c-format
3814 msgid "Exporting %s"
3815 msgstr "Dışa aktarılıyor %s"
3817 #. Resource IDs: (79)
3818 msgid "Exporting..."
3819 msgstr "Dışa aktarılıyor..."
3821 #. Resource IDs: (10)
3822 msgid "Exports a revision to a zip file"
3823 msgstr ""
3825 #. Resource IDs: (74, 207)
3826 msgid "Extension"
3827 msgstr "Uzantı"
3829 #. Resource IDs: (65535)
3830 msgid "Extension or mime-type:"
3831 msgstr "Uzantı ya da mime tipi:"
3833 #. Resource IDs: (65535)
3834 msgid "Extension/mime-type specific programs"
3835 msgstr "Belirli uzantı/mime-tipi için olan programlar"
3837 #. Resource IDs: (65535)
3838 msgid "Extern DLL Path:"
3839 msgstr ""
3841 #. Resource IDs: (74)
3842 msgid "External"
3843 msgstr "Harici"
3845 #. Resource IDs: (65535)
3846 msgid "External Program:"
3847 msgstr "Harici Program:"
3849 #. Resource IDs: (65)
3850 msgid "Fail"
3851 msgstr ""
3853 #. Resource IDs: (74)
3854 msgid "Failed revert"
3855 msgstr "Geri dönülemedi"
3857 #. Resource IDs: (1)
3858 #, c-format
3859 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
3860 msgstr ""
3862 #. Resource IDs: (69)
3863 #, c-format
3864 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
3865 msgstr ""
3867 #. Resource IDs: (3865)
3868 msgid ""
3869 "Failed to connect.\n"
3870 "Link may be broken."
3871 msgstr "Bağlantı hatası.\nBağlantı kopuk olabilir."
3873 #. Resource IDs: (3865)
3874 msgid "Failed to convert ActiveX object."
3875 msgstr "ActiveX nesnesi dönüştürülemedi."
3877 #. Resource IDs: (3857)
3878 msgid "Failed to create empty document."
3879 msgstr "Boş döküman yaratılamadı."
3881 #. Resource IDs: (3865)
3882 msgid ""
3883 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
3884 " registry."
3885 msgstr "Nesne oluşturulamadı.  Uygulamanın sistem kayıtlarına yazıldığına emin olun."
3887 #. Resource IDs: (72)
3888 msgid "Failed to create pull-request."
3889 msgstr ""
3891 #. Resource IDs: (69)
3892 msgid "Failed to get base file."
3893 msgstr ""
3895 #. Resource IDs: (69)
3896 msgid "Failed to get merge file."
3897 msgstr ""
3899 #. Resource IDs: (3857)
3900 msgid "Failed to launch help."
3901 msgstr "Yardım dosyası açılamadı."
3903 #. Resource IDs: (3865)
3904 msgid "Failed to launch server application."
3905 msgstr "Sunucu uygulaması çalıştırılamadı."
3907 #. Resource IDs: (3857)
3908 msgid "Failed to open document."
3909 msgstr "Döküman açılamadı."
3911 #. Resource IDs: (3865)
3912 msgid "Failed to perform server operation."
3913 msgstr "Sunucu işlemi gerçekleştirilemedi."
3915 #. Resource IDs: (3857)
3916 msgid "Failed to save document."
3917 msgstr "Döküman kaydedilemedi."
3919 #. Resource IDs: (264)
3920 #, c-format
3921 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
3922 msgstr "Değişiklik listesinin değiştirilmesi/silinmesi gerçekleştirilemedi '%s'"
3924 #. Resource IDs: (83)
3925 #, c-format
3926 msgid ""
3927 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
3928 "%s"
3929 msgstr "Sorun takip COM sağlayıcısı çalıştırılamadı '%s'.\n%s"
3931 #. Resource IDs: (72)
3932 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
3933 msgstr ""
3935 #. Resource IDs: (220)
3936 msgid "Failed!"
3937 msgstr "Başarısız!"
3939 #. Resource IDs: (75)
3940 msgid "Fast Forward"
3941 msgstr ""
3943 #. Resource IDs: (1484)
3944 msgid "Fast Forward o&nly"
3945 msgstr ""
3947 #. Resource IDs: (67)
3948 #, c-format
3949 msgid "Fast forward to %s"
3950 msgstr ""
3952 #. Resource IDs: (76)
3953 msgid "Fetc&h"
3954 msgstr ""
3956 #. Resource IDs: (22, 66)
3957 msgid "Fetch"
3958 msgstr "Getir/Al"
3960 #. Resource IDs: (14)
3961 msgid "Fetch from SVN repository"
3962 msgstr ""
3964 #. Resource IDs: (78)
3965 #, c-format
3966 msgid "Fetch from \"%s\""
3967 msgstr ""
3969 #. Resource IDs: (76)
3970 msgid "Fetch&&Re&base"
3971 msgstr ""
3973 #. Resource IDs: (20)
3974 msgid "Fetch..."
3975 msgstr ""
3977 #. Resource IDs: (1251)
3978 msgid "Fetching Status..."
3979 msgstr ""
3981 #. Resource IDs: (81)
3982 msgid "Fetching changed files..."
3983 msgstr ""
3985 #. Resource IDs: (313)
3986 msgid "Fetching file..."
3987 msgstr ""
3989 #. Resource IDs: (313)
3990 #, c-format
3991 msgid "Fetching revision %s of file:"
3992 msgstr ""
3994 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
3995 msgid "File"
3996 msgstr "Dosya"
3998 #. Resource IDs: (605)
3999 #, c-format
4000 msgid "File changes each %s"
4001 msgstr ""
4003 #. Resource IDs: (1138)
4004 msgid "File changes each week:"
4005 msgstr "Haftalık dosya değişim sayısı"
4007 #. Resource IDs: (376)
4008 msgid "File diffs"
4009 msgstr ""
4011 #. Resource IDs: (213)
4012 msgid "File list is empty"
4013 msgstr "Dosya listesi boş."
4015 #. Resource IDs: (135, 376)
4016 msgid "File patches"
4017 msgstr ""
4019 #. Resource IDs: (7)
4020 #, c-format
4021 msgid ""
4022 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4023 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4024 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4025 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4026 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4027 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4028 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4029 msgstr ""
4031 #. Resource IDs: (8)
4032 #, c-format
4033 msgid ""
4034 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4035 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4036 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4037 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4038 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4039 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4040 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4041 "\n"
4042 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4043 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4044 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4045 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4046 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4047 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4048 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4049 msgstr ""
4051 #. Resource IDs: (7)
4052 #, c-format
4053 msgid ""
4054 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4055 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4056 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4057 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4058 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4059 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4060 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4061 msgstr ""
4063 #. Resource IDs: (7)
4064 #, c-format
4065 msgid ""
4066 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4067 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4068 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4069 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4070 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4071 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4072 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4073 "\n"
4074 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4075 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4076 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4077 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4078 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4079 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4080 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4081 msgstr ""
4083 #. Resource IDs: (208)
4084 msgid "Filename"
4085 msgstr "Dosya Adı"
4087 #. Resource IDs: (1707)
4088 msgid "Files"
4089 msgstr "Dosyalar"
4091 #. Resource IDs: (1057)
4092 msgid ""
4093 "Fill Tool\n"
4094 "Fill"
4095 msgstr "Doldurma Aracı\nDoldurma"
4097 #. Resource IDs: (116)
4098 msgid "Filter by"
4099 msgstr ""
4101 #. Resource IDs: (321)
4102 msgid "Filter paths"
4103 msgstr "Filtre yolları"
4105 #. Resource IDs: (1479)
4106 msgid "Filter:"
4107 msgstr ""
4109 #. Resource IDs: (20090)
4110 msgid "Filter: "
4111 msgstr ""
4113 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4114 msgid "Find"
4115 msgstr ""
4117 #. Resource IDs: (3603)
4118 msgid ""
4119 "Find the specified text\n"
4120 "Find"
4121 msgstr ""
4123 #. Resource IDs: (67)
4124 msgid "Finish"
4125 msgstr ""
4127 #. Resource IDs: (67)
4128 msgid "Finished rebasing."
4129 msgstr ""
4131 #. Resource IDs: (77, 219)
4132 msgid "Finished!"
4133 msgstr "Tamamlandı!"
4135 #. Resource IDs: (1126)
4136 msgid "First Parent"
4137 msgstr "Üst"
4139 #. Resource IDs: (119)
4140 msgid "First Parent Only"
4141 msgstr "Sadece Üst"
4143 #. Resource IDs: (1617)
4144 msgid "First known &bad:"
4145 msgstr ""
4147 #. Resource IDs: (32810)
4148 msgid "Fit image &sizes"
4149 msgstr ""
4151 #. Resource IDs: (1315)
4152 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4153 msgstr "Disket sürücüler (A: B:)"
4155 #. Resource IDs: (1002)
4156 msgid "Folder"
4157 msgstr "Klasör"
4159 #. Resource IDs: (1675)
4160 msgid "Follow renames"
4161 msgstr ""
4163 #. Resource IDs: (65535)
4164 msgid "Font"
4165 msgstr "Font:"
4167 #. Resource IDs: (3585)
4168 msgid "For Help, press F1"
4169 msgstr ""
4171 #. Resource IDs: (3585)
4172 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4173 msgstr ""
4175 #. Resource IDs: (119)
4176 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4177 msgstr "Önceki tüm işlemleri görmek için 'Kopyalamada/Tekrar adlandırmada dur' işaretini kaldırın"
4179 #. Resource IDs: (1521)
4180 msgid "Force"
4181 msgstr "Zorla"
4183 #. Resource IDs: (82)
4184 msgid ""
4185 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4186 msgstr ""
4188 #. Resource IDs: (603)
4189 msgid ""
4190 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
4191 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4192 msgstr ""
4194 #. Resource IDs: (312)
4195 msgid "Format Patch"
4196 msgstr "Yama Biçimi"
4198 #. Resource IDs: (1255)
4199 msgid "Format Patch..."
4200 msgstr ""
4202 #. Resource IDs: (1064, 1257)
4203 msgid "Forward"
4204 msgstr "İleri"
4206 #. Resource IDs: (68)
4207 msgid ""
4208 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
4209 "proceed."
4210 msgstr ""
4212 #. Resource IDs: (65535)
4213 msgid "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4214 msgstr ""
4216 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
4217 msgid "From"
4218 msgstr "Buradan"
4220 #. Resource IDs: (1604)
4221 msgid "From &SVN Repository"
4222 msgstr ""
4224 #. Resource IDs: (1603)
4225 msgid "From SVN Repository"
4226 msgstr ""
4228 #. Resource IDs: (1200, 65535)
4229 msgid "From:"
4230 msgstr "Buradan:"
4232 #. Resource IDs: (1065)
4233 msgid "Full Screen"
4234 msgstr "Tam Ekran"
4236 #. Resource IDs: (20086)
4237 msgid "Full text search"
4238 msgstr ""
4240 #. Resource IDs: (19)
4241 msgid "Fully recursive"
4242 msgstr "Tamamen özyineli"
4244 #. Resource IDs: (5061)
4245 msgid "GB2312 (Simplified)"
4246 msgstr ""
4248 #. Resource IDs: (273)
4249 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
4250 msgstr "GDI+ başlatılamadı!"
4252 #. Resource IDs: (273)
4253 msgid ""
4254 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
4255 msgstr "GDI+ bitmap objesi yaratamadı. Belki de yeterli bellek yok."
4257 #. Resource IDs: (284)
4258 msgid "Gathering information. Please wait..."
4259 msgstr "Bilgi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
4261 #. Resource IDs: (107, 143)
4262 msgid "General"
4263 msgstr "Genel"
4265 #. Resource IDs: (333)
4266 msgid "General::Alternative editor"
4267 msgstr ""
4269 #. Resource IDs: (315)
4270 msgid "General::Colors 1"
4271 msgstr "Genel::Renk 1"
4273 #. Resource IDs: (212)
4274 msgid "General::Colors 2"
4275 msgstr "Genel::Renk 2"
4277 #. Resource IDs: (316)
4278 msgid "General::Colors 3"
4279 msgstr "Genel::Renk 3"
4281 #. Resource IDs: (195)
4282 msgid "General::Context Menu"
4283 msgstr "Genel::İçerik Menüsü"
4285 #. Resource IDs: (196)
4286 msgid "General::Dialogs"
4287 msgstr ""
4289 #. Resource IDs: (4573)
4290 msgid "General::Set Extend Menu Item"
4291 msgstr ""
4293 #. Resource IDs: (1254)
4294 msgid "Get merge logs"
4295 msgstr "Günlük dosyalarını birleştir"
4297 #. Resource IDs: (119)
4298 #, c-format
4299 msgid "Getting file %s"
4300 msgstr "%s dosyasını getir"
4302 #. Resource IDs: (120)
4303 #, c-format
4304 msgid "Getting file %s, revision %s"
4305 msgstr "%s dosyasının, %s uyarlamasını getir"
4307 #. Resource IDs: (120)
4308 msgid "Getting information..."
4309 msgstr "Bilgi getiriliyor..."
4311 #. Resource IDs: (220)
4312 msgid "Getting required information..."
4313 msgstr "İstenilen bilgi getiriliyor..."
4315 #. Resource IDs: (119)
4316 msgid "Getting unified diff"
4317 msgstr "Birleştirilmiş karşılaştırma dosyası getiriliyor"
4319 #. Resource IDs: (4569)
4320 msgid "Git"
4321 msgstr ""
4323 #. Resource IDs: (16)
4324 msgid "Git Author"
4325 msgstr "Git Yazarı"
4327 #. Resource IDs: (300)
4328 msgid "Git Command Progress"
4329 msgstr ""
4331 #. Resource IDs: (12)
4332 msgid "Git Copy and add files to this WC"
4333 msgstr "Git Kopyala ve dosyaları Çalışan Kopyaya ekle"
4335 #. Resource IDs: (16)
4336 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
4337 msgstr "Git versiyonlanmış elemanı buraya Kopyala ve yeniden adlandır"
4339 #. Resource IDs: (13)
4340 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
4341 msgstr "Git versiyonlanmış eleman(lar)ı buraya Kopyala"
4343 #. Resource IDs: (14)
4344 msgid "Git Export all items here"
4345 msgstr "Git tüm elemanları buraya Dışa Aktar"
4347 #. Resource IDs: (14)
4348 msgid "Git Export versioned items here"
4349 msgstr "Git versiyonlanmış elemanları buraya Dışa Aktar"
4351 #. Resource IDs: (330)
4352 msgid "Git Init"
4353 msgstr ""
4355 #. Resource IDs: (1270)
4356 msgid "Git Log"
4357 msgstr ""
4359 #. Resource IDs: (17)
4360 msgid "Git Move and rename versioned item here"
4361 msgstr "Git versiyonlanmış elemanı buraya taşı ve yeniden adlandır"
4363 #. Resource IDs: (12)
4364 msgid "Git Move versioned item(s) here"
4365 msgstr "Git versiyonlanmış eleman(lar)ı buraya taşı"
4367 #. Resource IDs: (84)
4368 msgid "Git Remote Settings"
4369 msgstr ""
4371 #. Resource IDs: (11)
4372 msgid "Git Revision"
4373 msgstr "Git Revizyonu"
4375 #. Resource IDs: (1260)
4376 msgid "Git Revision List"
4377 msgstr ""
4379 #. Resource IDs: (22)
4380 msgid "Git SVN DCommit"
4381 msgstr ""
4383 #. Resource IDs: (22)
4384 msgid "Git SVN Rebase"
4385 msgstr ""
4387 #. Resource IDs: (11)
4388 msgid "Git Status"
4389 msgstr "Git Durumu"
4391 #. Resource IDs: (326)
4392 msgid "Git Synchronization"
4393 msgstr ""
4395 #. Resource IDs: (12)
4396 msgid "Git URL"
4397 msgstr "Git URL"
4399 #. Resource IDs: (297)
4400 msgid "Git clone - TortoiseGit"
4401 msgstr ""
4403 #. Resource IDs: (79)
4404 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
4405 msgstr ""
4407 #. Resource IDs: (12)
4408 msgid "Git short URL"
4409 msgstr "Git kısa URL"
4411 #. Resource IDs: (65535)
4412 msgid "Git.exe Path:"
4413 msgstr ""
4415 #. Resource IDs: (4570)
4416 msgid "Git::Remote"
4417 msgstr ""
4419 #. Resource IDs: (221)
4420 msgid "Go to line"
4421 msgstr ""
4423 #. Resource IDs: (2051)
4424 msgid ""
4425 "Go to the next conflict\n"
4426 "Next conflict"
4427 msgstr ""
4429 #. Resource IDs: (2049)
4430 msgid ""
4431 "Go to the next difference\n"
4432 "Next difference"
4433 msgstr ""
4435 #. Resource IDs: (2051)
4436 msgid ""
4437 "Go to the previous conflict\n"
4438 "Previous conflict"
4439 msgstr ""
4441 #. Resource IDs: (2049)
4442 msgid ""
4443 "Go to the previous difference\n"
4444 "Previous difference"
4445 msgstr ""
4447 #. Resource IDs: (1251)
4448 msgid "Graph"
4449 msgstr "Diyagram"
4451 #. Resource IDs: (1134)
4452 msgid "Graph type:"
4453 msgstr "Diyagram türü:"
4455 #. Resource IDs: (16972)
4456 msgid "Gray"
4457 msgstr "Gri"
4459 #. Resource IDs: (65535)
4460 msgid "Greek"
4461 msgstr ""
4463 #. Resource IDs: (1255)
4464 msgid "Group changelists"
4465 msgstr "Değişiklik listelerini grupla"
4467 #. Resource IDs: (1229)
4468 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
4469 msgstr ""
4471 #. Resource IDs: (65535)
4472 msgid "H&ue:"
4473 msgstr "R&enk:"
4475 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
4476 msgid "HEAD"
4477 msgstr "HEAD"
4479 #. Resource IDs: (65535)
4480 msgid "HEAD:"
4481 msgstr "HEAD:"
4483 #. Resource IDs: (1552)
4484 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
4485 msgstr ""
4487 #. Resource IDs: (65535)
4488 msgid "Hebrew"
4489 msgstr ""
4491 #. Resource IDs: (9, 73)
4492 msgid "Help"
4493 msgstr "Yardım"
4495 #. Resource IDs: (16982)
4496 msgid "Help Keyboard"
4497 msgstr "Klavye Yardım"
4499 #. Resource IDs: (16974)
4500 msgid "Hex"
4501 msgstr "Hex"
4503 #. Resource IDs: (1660)
4504 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
4505 msgstr ""
4507 #. Resource IDs: (71)
4508 msgid "Hide Patch<<"
4509 msgstr ""
4511 #. Resource IDs: (1001)
4512 msgid "Hide docked window"
4513 msgstr "Eklenmiş pencereyi gizle"
4515 #. Resource IDs: (1326)
4516 msgid "Hide the script while running"
4517 msgstr "Çalışırken komutu gizle"
4519 #. Resource IDs: (2052)
4520 msgid ""
4521 "Hide/Show the patch file list\n"
4522 "Hides or shows the patch file list"
4523 msgstr ""
4525 #. Resource IDs: (16519)
4526 msgid ""
4527 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
4528 "toolbar buttons into the menu window."
4529 msgstr "İpucu: içerik menüsünü seçin, 'Commands' sayfasını açın ve araç çubuğu düğmelerini menü penceresine sürükleyin."
4531 #. Resource IDs: (314)
4532 msgid "History"
4533 msgstr "Kayıtlar"
4535 #. Resource IDs: (1064)
4536 msgid "Home"
4537 msgstr "Anasayfa"
4539 #. Resource IDs: (103)
4540 msgid "Hook Scripts"
4541 msgstr "Yakalayıcı Komut-Dosyaları"
4543 #. Resource IDs: (4571)
4544 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
4545 msgstr ""
4547 #. Resource IDs: (283)
4548 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
4549 msgstr "Çengel Komutları::Sorun Takip Entegrasyonu"
4551 #. Resource IDs: (198)
4552 msgid "Hook Type"
4553 msgstr "Yakalayıcı türü"
4555 #. Resource IDs: (1334)
4556 msgid "Hook Type:"
4557 msgstr "Yakalayıcı türü:"
4559 #. Resource IDs: (65535)
4560 msgid "I&nclude paths:"
4561 msgstr "Bu dizi&nleri dahil et:"
4563 #. Resource IDs: (1251)
4564 msgid "ID"
4565 msgstr "ID"
4567 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
4568 msgid "ID:220:V C +G"
4569 msgstr ""
4571 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
4572 msgid "ID:32772:V   +O"
4573 msgstr ""
4575 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
4576 msgid "ID:32773:V C +O"
4577 msgstr ""
4579 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
4580 msgid "ID:32774:V C +T"
4581 msgstr ""
4583 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
4584 msgid "ID:32775:V C +D"
4585 msgstr ""
4587 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
4588 msgid "ID:32778:V   +F"
4589 msgstr ""
4591 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
4592 msgid "ID:32779:V   +S"
4593 msgstr ""
4595 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
4596 msgid "ID:32793:V C +V"
4597 msgstr ""
4599 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
4600 msgid "ID:32794:V C +R"
4601 msgstr ""
4603 #. Accelerator Entry for Menu ID:32810; 'Fit image &sizes'
4604 msgid "ID:32810:V   +T"
4605 msgstr ""
4607 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
4608 msgid "ID:32822:V C +F"
4609 msgstr "ID:32822:V C +F"
4611 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
4612 msgid "ID:32825:V C +L"
4613 msgstr "ID:32825:V C +L"
4615 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
4616 msgid "ID:32825:VA  +D"
4617 msgstr "ID:32825:VA  +D"
4619 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
4620 msgid "ID:32837:VA  +M"
4621 msgstr ""
4623 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
4624 msgid "ID:32883:V C +A"
4625 msgstr ""
4627 #. Accelerator Entry for Menu ID:32884; '&Go to'
4628 msgid "ID:32884:V C +G"
4629 msgstr ""
4631 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
4632 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
4633 msgid "ID:57601:V C +O"
4634 msgstr ""
4636 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
4637 msgid "ID:57603:V C +S"
4638 msgstr ""
4640 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
4641 msgid "ID:57604:V CS+S"
4642 msgstr ""
4644 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
4645 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
4646 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
4647 msgid "ID:57634:V C +C"
4648 msgstr "ID:57634:V C +C"
4650 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
4651 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
4652 msgid "ID:57635:V C +X"
4653 msgstr ""
4655 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
4656 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
4657 msgid "ID:57636:V C +F"
4658 msgstr ""
4660 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
4661 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
4662 msgid "ID:57637:V C +V"
4663 msgstr ""
4665 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
4666 msgid "ID:57643:V C +Z"
4667 msgstr ""
4669 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
4670 msgid "ID:57665:V C +Q"
4671 msgstr ""
4673 #. Resource IDs: (5029)
4674 msgid "ISO 8859-1"
4675 msgstr "ISO 8859-1"
4677 #. Resource IDs: (5038)
4678 msgid "ISO 8859-10"
4679 msgstr "ISO 8859-10"
4681 #. Resource IDs: (5039)
4682 msgid "ISO 8859-11"
4683 msgstr "ISO 8859-11"
4685 #. Resource IDs: (5040)
4686 msgid "ISO 8859-13"
4687 msgstr "ISO 8859-13"
4689 #. Resource IDs: (5041)
4690 msgid "ISO 8859-14"
4691 msgstr "ISO 8859-14"
4693 #. Resource IDs: (5042)
4694 msgid "ISO 8859-15"
4695 msgstr "ISO 8859-15"
4697 #. Resource IDs: (5043)
4698 msgid "ISO 8859-16"
4699 msgstr "ISO 8859-16"
4701 #. Resource IDs: (5030)
4702 msgid "ISO 8859-2"
4703 msgstr "ISO 8859-2"
4705 #. Resource IDs: (5031)
4706 msgid "ISO 8859-3"
4707 msgstr "ISO 8859-3"
4709 #. Resource IDs: (5032)
4710 msgid "ISO 8859-4"
4711 msgstr "ISO 8859-4"
4713 #. Resource IDs: (5033)
4714 msgid "ISO 8859-5"
4715 msgstr "ISO 8859-5"
4717 #. Resource IDs: (5034)
4718 msgid "ISO 8859-6"
4719 msgstr "ISO 8859-6"
4721 #. Resource IDs: (5035)
4722 msgid "ISO 8859-7"
4723 msgstr "ISO 8859-7"
4725 #. Resource IDs: (5036)
4726 msgid "ISO 8859-8"
4727 msgstr "ISO 8859-8"
4729 #. Resource IDs: (5037)
4730 msgid "ISO 8859-9"
4731 msgstr "ISO 8859-9"
4733 #. Resource IDs: (106)
4734 msgid "Icon Overlays"
4735 msgstr "Simge Ayarları"
4737 #. Resource IDs: (65535)
4738 msgid "Icon Overlays/Status Columns"
4739 msgstr ""
4741 #. Resource IDs: (184)
4742 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
4743 msgstr "Simge Ayarları::Simge Seti"
4745 #. Resource IDs: (338)
4746 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
4747 msgstr ""
4749 #. Resource IDs: (65535)
4750 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
4751 msgstr ""
4753 #. Resource IDs: (194)
4754 msgid ""
4755 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
4756 "'save as...' or 'open' dialogs"
4757 msgstr "Etkinleştirildiğinde, işaretlerin ve sağ-tık menüsünün 'arklı kaydet..' ya da 'aç' diyaloglarını göstermesini engeller"
4759 #. Resource IDs: (85)
4760 msgid ""
4761 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
4762 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
4763 msgstr ""
4765 #. Resource IDs: (197)
4766 msgid ""
4767 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
4768 "the previous revision"
4769 msgstr "Eğer seçilmişse, kayıt listesindeki bir revizyonu çift tıklayarak, onu önceki revizyon ile karşılaştırır"
4771 #. Resource IDs: (196)
4772 msgid ""
4773 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
4774 "while preserving your last selection and log message."
4775 msgstr "İşaretlendiğinde, teslim diyaloğunda bir hatadan sonra tekrar otomatik olarak başlayacaktır,\nson seçim ve günlük mesajı korunacak."
4777 #. Resource IDs: (194)
4778 msgid ""
4779 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
4780 msgstr "Etkinse, yeni sürümün kullanılabilir olduğunu haftada bir kez TortoiseGit'i kontrol et"
4782 #. Resource IDs: (197)
4783 msgid ""
4784 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
4785 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
4786 msgstr ""
4788 #. Resource IDs: (196)
4789 msgid ""
4790 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
4791 "The status control is used for example in the commit dialog."
4792 msgstr "İşaretlendiğinde, versiyonlanmamış klasörlerin içindeki dosyalar durum kontrolünde gösterilir.\nDurum kontrolü örneğin teslim diyalogunda kullanılır."
4794 #. Resource IDs: (196)
4795 msgid ""
4796 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
4797 "i.e. they get the modified overlay icon."
4798 msgstr "İşaretlendiğinde, versiyonlanmamış dosyalar içinde bulundukları klasörün durumunu değiştirildi olarak işaretler.\nDeğiştirildi simgesi ile gösterilecek. "
4800 #. Resource IDs: (1654)
4801 msgid ""
4802 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
4803 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
4804 "folder should have a name that ends with '.git')"
4805 msgstr ""
4807 #. Resource IDs: (73)
4808 msgid "Ignore"
4809 msgstr "Aldırma"
4811 #. Resource IDs: (14)
4812 #, c-format
4813 msgid "Ignore %d items by &extension"
4814 msgstr ""
4816 #. Resource IDs: (1020)
4817 msgid "Ignore &all whitespaces"
4818 msgstr ""
4820 #. Resource IDs: (1067)
4821 msgid "Ignore &case changes"
4822 msgstr ""
4824 #. Resource IDs: (1692)
4825 msgid "Ignore File"
4826 msgstr ""
4828 #. Resource IDs: (1686)
4829 msgid "Ignore Type"
4830 msgstr ""
4832 #. Resource IDs: (1687)
4833 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
4834 msgstr ""
4836 #. Resource IDs: (1688)
4837 msgid "Ignore item(s) recursively"
4838 msgstr ""
4840 #. Resource IDs: (1018)
4841 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
4842 msgstr ""
4844 #. Resource IDs: (1432)
4845 msgid "Ignored"
4846 msgstr ""
4848 #. Resource IDs: (78)
4849 msgid "Ignored Files"
4850 msgstr ""
4852 #. Resource IDs: (16916)
4853 msgid "Image &and Text"
4854 msgstr "Görüntü ve Y&azı"
4856 #. Resource IDs: (16507)
4857 msgid "Image &and text"
4858 msgstr "Görüntü ve y&azı"
4860 #. Resource IDs: (16508)
4861 msgid "Images"
4862 msgstr "Görseller"
4864 #. Resource IDs: (19)
4865 msgid "Immediate children, including folders"
4866 msgstr "Mevcut alt elemanlar, klasörler dahil"
4868 #. Resource IDs: (77)
4869 msgid "Import"
4870 msgstr "İçeri aktar"
4872 #. Resource IDs: (229)
4873 #, c-format
4874 msgid "Import %s to %s%s"
4875 msgstr "%s öğesini buraya içe aktar: %s%s"
4877 #. Resource IDs: (22, 329)
4878 msgid "Import SVN Ignore"
4879 msgstr ""
4881 #. Resource IDs: (22)
4882 msgid "Import SVN Ignore ..."
4883 msgstr ""
4885 #. Resource IDs: (1640)
4886 msgid ""
4887 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
4888 msgstr ""
4890 #. Resource IDs: (120)
4891 #, c-format
4892 msgid "Importing file %s"
4893 msgstr "Dosyayı %s'a içe aktar"
4895 #. Resource IDs: (75)
4896 msgid "In ChangeList"
4897 msgstr ""
4899 #. Resource IDs: (75)
4900 msgid "In Commits"
4901 msgstr ""
4903 #. Resource IDs: (1499)
4904 msgid "Include &Tags"
4905 msgstr ""
4907 #. Resource IDs: (1068)
4908 msgid "Include &ignored files"
4909 msgstr ""
4911 #. Resource IDs: (3857)
4912 msgid "Incorrect filename."
4913 msgstr "Geçersiz dosya adı."
4915 #. Resource IDs: (76)
4916 msgid "Initial import"
4917 msgstr "İlk içe aktarım"
4919 #. Resource IDs: (65535)
4920 msgid "Inline differences"
4921 msgstr ""
4923 #. Resource IDs: (161)
4924 msgid "Input"
4925 msgstr "Giriş"
4927 #. Resource IDs: (3603)
4928 msgid ""
4929 "Insert Clipboard contents\n"
4930 "Paste"
4931 msgstr ""
4933 #. Resource IDs: (3857)
4934 msgid "Insufficient memory to perform operation."
4935 msgstr "İşlemi gerçekletirmek için yetersiz bellek."
4937 #. Resource IDs: (3857)
4938 msgid "Internal application error."
4939 msgstr "İçsel uygulama hatası."
4941 #. Resource IDs: (3850)
4942 msgid "Invalid Currency."
4943 msgstr "Geçersiz Sürüm."
4945 #. Resource IDs: (82)
4946 msgid "Invalid revision number!"
4947 msgstr ""
4949 #. Resource IDs: (145)
4950 msgid ""
4951 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
4952 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
4953 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
4954 msgstr ""
4956 #. Resource IDs: (65535)
4957 msgid "Japanese"
4958 msgstr ""
4960 #. Resource IDs: (5068)
4961 msgid "KOI8-R"
4962 msgstr ""
4964 #. Resource IDs: (5067)
4965 msgid "KOI8-U"
4966 msgstr ""
4968 #. Resource IDs: (1126)
4969 msgid "Keep changelists"
4970 msgstr "Değişiklik listesi koru"
4972 #. Resource IDs: (65)
4973 msgid "Keep file locally?"
4974 msgstr ""
4976 #. Resource IDs: (16136)
4977 msgid "Keyboard"
4978 msgstr "Klavye"
4980 #. Resource IDs: (65535)
4981 msgid "Keyboard shortcuts:"
4982 msgstr "Klavye kısa yolları:"
4984 #. Resource IDs: (1002)
4985 msgid "Keys"
4986 msgstr "Tuşlar"
4988 #. Resource IDs: (65535)
4989 msgid "Korean"
4990 msgstr ""
4992 #. Resource IDs: (65535)
4993 msgid "LINE1"
4994 msgstr "SATIR1"
4996 #. Resource IDs: (65535)
4997 msgid "LINE2"
4998 msgstr "SATIR2"
5000 #. Resource IDs: (65535)
5001 msgid "LINE3"
5002 msgstr "SATIR3"
5004 #. Resource IDs: (65535)
5005 msgid "LINE4"
5006 msgstr "SATIR4"
5008 #. Resource IDs: (65535)
5009 msgid "LINE5"
5010 msgstr "SATIR5"
5012 #. Resource IDs: (65535)
5013 msgid "LINE6"
5014 msgstr "SATIR6"
5016 #. Resource IDs: (65535)
5017 msgid "LINE7"
5018 msgstr "SATIR7"
5020 #. Resource IDs: (65535)
5021 msgid "LINE8"
5022 msgstr "SATIR8"
5024 #. Resource IDs: (85)
5025 msgid "Last Author"
5026 msgstr ""
5028 #. Resource IDs: (68)
5029 msgid "Last Commit"
5030 msgstr ""
5032 #. Resource IDs: (86)
5033 msgid "Last Modified"
5034 msgstr "Son Düzenleme"
5036 #. Resource IDs: (65535)
5037 msgid "Last Modified:"
5038 msgstr ""
5040 #. Resource IDs: (1616)
5041 msgid "Last known &good:"
5042 msgstr ""
5044 #. Resource IDs: (11)
5045 msgid "Last saved revision of item"
5046 msgstr "Öğenin son kayıtlı uyarlaması"
5048 #. Resource IDs: (12)
5049 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
5050 msgstr ""
5052 #. Resource IDs: (1137)
5053 msgid "Least active author:"
5054 msgstr "En az etkin olan yazar:"
5056 #. Resource IDs: (188)
5057 msgid "Left View: "
5058 msgstr ""
5060 #. Resource IDs: (65535)
5061 msgid "Left image"
5062 msgstr ""
5064 #. Resource IDs: (246)
5065 msgid "Line Graph"
5066 msgstr "Çizgi grafiği"
5068 #. Resource IDs: (1057)
5069 msgid ""
5070 "Line Tool\n"
5071 "Line"
5072 msgstr "Satır aracı ⏎ Satır"
5074 #. Resource IDs: (32853)
5075 msgid "Line diff bar"
5076 msgstr ""
5078 #. Resource IDs: (65535)
5079 msgid "Line differences"
5080 msgstr ""
5082 #. Resource IDs: (65535)
5083 msgid "Line:"
5084 msgstr ""
5086 #. Resource IDs: (269)
5087 #, c-format
5088 msgid "Line: %*ld"
5089 msgstr ""
5091 #. Resource IDs: (64, 601)
5092 msgid "Lines added"
5093 msgstr ""
5095 #. Resource IDs: (64, 601)
5096 msgid "Lines removed"
5097 msgstr ""
5099 #. Resource IDs: (3605)
5100 msgid ""
5101 "List Help topics\n"
5102 "Help Topics"
5103 msgstr ""
5105 #. Resource IDs: (85)
5106 msgid ""
5107 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
5108 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
5109 msgstr ""
5111 #. Resource IDs: (16631, 16992)
5112 msgid "List1"
5113 msgstr "Liste1"
5115 #. Resource IDs: (130)
5116 msgid "Load Images"
5117 msgstr ""
5119 #. Resource IDs: (1505)
5120 msgid "Load Putty &Key"
5121 msgstr ""
5123 #. Resource IDs: (65535)
5124 msgid "Local Branch"
5125 msgstr "Yerel Dal"
5127 #. Resource IDs: (63)
5128 msgid "Local status"
5129 msgstr "Yerel durum"
5131 #. Resource IDs: (65535)
5132 msgid ""
5133 "Local:"
5134 "                                                                                            "
5135 msgstr ""
5137 #. Resource IDs: (94)
5138 msgid ""
5139 "Location where the contents of the\n"
5140 "repository URL will be saved to."
5141 msgstr "Depo URL'sinin içeriğinin\nkayıt edileceği yer. "
5143 #. Resource IDs: (32854)
5144 msgid "Locator Bar"
5145 msgstr ""
5147 #. Resource IDs: (65)
5148 msgid "Log"
5149 msgstr "Günlük"
5151 #. Resource IDs: (65535)
5152 msgid "Log Branch Line"
5153 msgstr "Günlük Dal Çizgisi"
5155 #. Resource IDs: (65535)
5156 msgid "Log Graphic"
5157 msgstr "Çizelge Günlüğü"
5159 #. Resource IDs: (211)
5160 msgid "Log History"
5161 msgstr "Kayıt Günlüğü"
5163 #. Resource IDs: (130)
5164 msgid "Log Messages"
5165 msgstr "İleti Günlüğü"
5167 #. Resource IDs: (65535)
5168 msgid "Log messages"
5169 msgstr "İleti günlüğü"
5171 #. Resource IDs: (1274)
5172 msgid "Log messages (Input dialog)"
5173 msgstr "İleti günlüğü (Giriş diyaloğu)"
5175 #. Resource IDs: (1280)
5176 msgid "Log messages (Show log dialog)"
5177 msgstr "İleti günlüğü (Günlük diyaloğunu göster)"
5179 #. Resource IDs: (65535)
5180 msgid "Login:"
5181 msgstr ""
5183 #. Resource IDs: (238)
5184 #, c-format
5185 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
5186 msgstr "Gösterilen en düşük revizyon: %ld - Gösterilen en yüksek revizyon: %ld"
5188 #. Resource IDs: (238)
5189 #, c-format
5190 msgid ""
5191 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
5192 "%ld"
5193 msgstr "Gösterilen en düşük revizyon: %ld - Gösterilen en yüksek revizyon: %ld\nBAŞ revizyon: %ld"
5195 #. Resource IDs: (16973)
5196 msgid "Lum"
5197 msgstr "Aydınlık"
5199 #. Resource IDs: (65535)
5200 msgid "MSysGit"
5201 msgstr "MSysGit"
5203 #. Resource IDs: (84)
5204 msgid "MSysGit (http://code.google.com/p/msysgit/) not found."
5205 msgstr ""
5207 #. Resource IDs: (71)
5208 msgid "MSysGit directory not set (see \"General\" settings page)."
5209 msgstr ""
5211 #. Resource IDs: (5066)
5212 msgid "Macintosh"
5213 msgstr ""
5215 #. Resource IDs: (1582)
5216 msgid "Mail"
5217 msgstr ""
5219 #. Resource IDs: (3866)
5220 msgid "Mail system DLL is invalid."
5221 msgstr "Posta sistemi DLL dosyası geçersiz."
5223 #. Resource IDs: (1653)
5224 msgid "Make it Bare (No working directories)"
5225 msgstr ""
5227 #. Resource IDs: (1382)
5228 msgid "Mana&ge"
5229 msgstr ""
5231 #. Resource IDs: (1483)
5232 msgid "Manage"
5233 msgstr ""
5235 #. Resource IDs: (79, 1382)
5236 msgid "Manage Remotes"
5237 msgstr ""
5239 #. Resource IDs: (32808)
5240 msgid "Mark as &resolved"
5241 msgstr ""
5243 #. Resource IDs: (282)
5244 msgid "Mark as resolved"
5245 msgstr "Çözüldü olarak işaratle"
5247 #. Resource IDs: (2051)
5248 msgid ""
5249 "Marks a file as resolved in Git\n"
5250 "Mark as resolved"
5251 msgstr "Dosyayı Git'de çözümlendi olarak işaretler\nÇözümlendi olarak işaretle"
5253 #. Resource IDs: (13)
5254 msgid "Marks revision as bad"
5255 msgstr ""
5257 #. Resource IDs: (12)
5258 msgid "Marks revision as good"
5259 msgstr ""
5261 #. Resource IDs: (1064, 20084)
5262 msgid "Match &case"
5263 msgstr ""
5265 #. Resource IDs: (1159)
5266 msgid "Max"
5267 msgstr "Azami"
5269 #. Resource IDs: (1317)
5270 msgid "Max. items to keep in the log message history"
5271 msgstr "Günlük mesajlarında saklanacak maksimum mesaj sayısı."
5273 #. Resource IDs: (65535)
5274 msgid "Max. lines in action log"
5275 msgstr "İşlem günlüğünde azami satır adedi"
5277 #. Resource IDs: (16655)
5278 msgid "Me&nus show recently used commands first"
5279 msgstr "Me&nüler önce en son kullanılan komutları gösteriyor"
5281 #. Resource IDs: (16134)
5282 msgid "Menu"
5283 msgstr "Menü"
5285 #. Resource IDs: (1001)
5286 msgid "Menu Bar"
5287 msgstr "Menü Çubuğu"
5289 #. Resource IDs: (16626)
5290 msgid "Menu s&hadows"
5291 msgstr "Menü &gölgeleri"
5293 #. Resource IDs: (78, 313)
5294 msgid "Merge"
5295 msgstr "Birleştir"
5297 #. Resource IDs: (1635)
5298 msgid "Merge &Message"
5299 msgstr ""
5301 #. Resource IDs: (221)
5302 msgid "Merge Reintegrate"
5303 msgstr "Yeniden Entegre Ederek Birleştir"
5305 #. Resource IDs: (1432)
5306 msgid "Merge non-interactive"
5307 msgstr "İnteraktif Olmayan Biçimde Birleştir"
5309 #. Resource IDs: (1252)
5310 #, c-format
5311 msgid "Merge to \"%s\"..."
5312 msgstr ""
5314 #. Resource IDs: (263, 1257)
5315 msgid "Merged"
5316 msgstr "Birleştirildi"
5318 #. Resource IDs: (76)
5319 msgid "Merged Files"
5320 msgstr ""
5322 #. Resource IDs: (10)
5323 msgid "Merges another branch"
5324 msgstr ""
5326 #. Resource IDs: (1073)
5327 msgid "Merging"
5328 msgstr ""
5330 #. Resource IDs: (229)
5331 #, c-format
5332 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
5333 msgstr "%s, revizyon %s şuraya birleştiliriyor: %s, revizyon %s şuraya: %s, %s%s"
5335 #. Resource IDs: (83)
5336 msgid ""
5337 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
5338 msgstr "Birleştirme için farklı revizyonlar yada 'From:' ve 'To:'  kısımlarında farklı URL'ler gerekir "
5340 #. Resource IDs: (229)
5341 #, c-format
5342 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
5343 msgstr "%s, %s revizyonlarını şuraya birleştiriyor: %s, %s%s"
5345 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
5346 msgid "Message"
5347 msgstr "Mesaj"
5349 #. Resource IDs: (116)
5350 msgid "Messages"
5351 msgstr "Mesajlar"
5353 #. Resource IDs: (1158)
5354 msgid "Min"
5355 msgstr "Min"
5357 #. Resource IDs: (263)
5358 msgid "Mine"
5359 msgstr ""
5361 #. Resource IDs: (1068)
5362 msgid "Minimize the Ribbon"
5363 msgstr "Şeriti Küçült"
5365 #. Resource IDs: (1023, 65535)
5366 msgid "Misc"
5367 msgstr "Çeşitli"
5369 #. Resource IDs: (3887)
5370 msgid "Mixed"
5371 msgstr "Karışık"
5373 #. Resource IDs: (1551)
5374 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
5375 msgstr ""
5377 #. Resource IDs: (208)
5378 msgid "Modification date"
5379 msgstr "Değiştirilme tarih:"
5381 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
5382 msgid "Modified"
5383 msgstr "Değiştirilmiş"
5385 #. Resource IDs: (76)
5386 msgid "Modified Files"
5387 msgstr ""
5389 #. Resource IDs: (1070)
5390 msgid "More"
5391 msgstr "Daha fazla"
5393 #. Resource IDs: (1002)
5394 msgid "More Buttons"
5395 msgstr "Daha Fazla Buton"
5397 #. Resource IDs: (1069)
5398 msgid "More Commands..."
5399 msgstr "Daha fazla komut..."
5401 #. Resource IDs: (438)
5402 msgid "More colors..."
5403 msgstr ""
5405 #. Resource IDs: (438)
5406 msgid "More..."
5407 msgstr "Daha fazla..."
5409 #. Resource IDs: (1136)
5410 msgid "Most active author:"
5411 msgstr "En aktif yaratıcı:"
5413 #. Resource IDs: (16135)
5414 msgid "Mouse"
5415 msgstr "Fare"
5417 #. Resource IDs: (17026)
5418 msgid "Move &Down"
5419 msgstr "&Aşağı Taşı"
5421 #. Resource IDs: (17025)
5422 msgid "Move &Up"
5423 msgstr "&Yukarı Taşı"
5425 #. Resource IDs: (1002)
5426 msgid "Move Item Down"
5427 msgstr "Öğeyi Aşağı Taşı"
5429 #. Resource IDs: (1002)
5430 msgid "Move Item Up"
5431 msgstr "Öğeyi Yukarı Taşı"
5433 #. Resource IDs: (147)
5434 msgid "Move and rename"
5435 msgstr "Taşı ve yeniden adlandır"
5437 #. Resource IDs: (209)
5438 msgid "Move to changelist"
5439 msgstr "Değişim listesine taşı"
5441 #. Resource IDs: (65535)
5442 msgid "Move to extended context menu (press shift key to show it)"
5443 msgstr ""
5445 #. Resource IDs: (229)
5446 msgid "Move/Rename"
5447 msgstr "Taşı/Tekrar adlandır"
5449 #. Resource IDs: (98)
5450 #, c-format
5451 msgid "Move: New name for %s"
5452 msgstr "Taşı : %s için yeni isim"
5454 #. Resource IDs: (197)
5455 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
5456 msgstr "Revizyona dönmeden önce güncellenmiş dosyaları geri dönüşüm kutusuna taşır"
5458 #. Resource IDs: (80)
5459 #, c-format
5460 msgid "Moving %s"
5461 msgstr "%s Taşınıyor"
5463 #. Resource IDs: (80)
5464 msgid "Moving..."
5465 msgstr "Taşınıyor..."
5467 #. Resource IDs: (79)
5468 msgid "MsysGit Install Path"
5469 msgstr "MsysGit Kurulum Yolu"
5471 #. Resource IDs: (65535)
5472 msgid "My file:"
5473 msgstr ""
5475 #. Resource IDs: (32804)
5476 msgid "N&ext Conflict"
5477 msgstr ""
5479 #. Resource IDs: (3697)
5480 msgid "NUM"
5481 msgstr ""
5483 #. Resource IDs: (65535)
5484 msgid "Name:"
5485 msgstr ""
5487 #. Resource IDs: (17004)
5488 msgid "Navigation Pane Options"
5489 msgstr "Navigasyon Penceresi Seçenekleri"
5491 #. Resource IDs: (1065)
5492 msgid "Navigation Pane Options..."
5493 msgstr "Navigasyon Penceresi Seçenekleri..."
5495 #. Resource IDs: (213)
5496 msgid "Nested"
5497 msgstr "İçiçe yerleştirilmiş"
5499 #. Resource IDs: (102)
5500 msgid "Network"
5501 msgstr "Ağ Ayarları"
5503 #. Resource IDs: (321)
5504 msgid "Network::Email"
5505 msgstr ""
5507 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
5508 msgid "New"
5509 msgstr "Yeni"
5511 #. Resource IDs: (1076)
5512 msgid "New &name:"
5513 msgstr "Yeni &isim:"
5515 #. Resource IDs: (309)
5516 msgid "New Branch\\Tag"
5517 msgstr "Yeni Dal\\Etiket"
5519 #. Resource IDs: (1001)
5520 msgid "New Menu"
5521 msgstr "Yeni Menü"
5523 #. Resource IDs: (97)
5524 #, c-format
5525 msgid "New name for %s"
5526 msgstr "%s için yeni isim"
5528 #. Resource IDs: (98)
5529 msgid "New name:"
5530 msgstr "Yeni isim:"
5532 #. Resource IDs: (20308)
5533 msgid "Next"
5534 msgstr ""
5536 #. Resource IDs: (3633)
5537 msgid ""
5538 "Next Page\n"
5539 "Next Page"
5540 msgstr "Sonraki Sayfa\nSonraki Sayfa"
5542 #. Resource IDs: (73)
5543 msgid "No"
5544 msgstr "Hayır"
5546 #. Resource IDs: (1482)
5547 msgid "No &Commit"
5548 msgstr ""
5550 #. Resource IDs: (1481)
5551 msgid "No &Fast Forward"
5552 msgstr ""
5554 #. Resource IDs: (1716)
5555 msgid "No Checkout"
5556 msgstr "Çıkar/Al Yok"
5558 #. Resource IDs: (67)
5559 msgid "No HEAD found"
5560 msgstr ""
5562 #. Resource IDs: (81)
5563 msgid ""
5564 "No command specified!\n"
5565 "\n"
5566 "TortoiseProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
5567 msgstr "Komut belirtilmedi!\n\n\nTortoiseProc.exe Shell uzantısı tarafından kullanılır ve doğrudan çağrılmamalıdır!"
5569 #. Resource IDs: (81)
5570 msgid "No command value specified!"
5571 msgstr "Komut değeri belirtilmedi"
5573 #. Resource IDs: (82)
5574 msgid "No differences found!"
5575 msgstr "Farklılık bulunamadı!"
5577 #. Resource IDs: (3843)
5578 msgid "No error message is available."
5579 msgstr "Hata mesajı bulunamadı"
5581 #. Resource IDs: (3867, 3868)
5582 msgid "No error occurred."
5583 msgstr "Hata oluşmadı."
5585 #. Resource IDs: (82)
5586 msgid ""
5587 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
5588 "revert!"
5589 msgstr "Değiştirilmiş klasör yada dosya bulunamadı. TortoiseGit'in geri dönebileceği bir şey yok!"
5591 #. Resource IDs: (239)
5592 msgid ""
5593 "No files to show with the current setting.\n"
5594 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
5595 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
5596 msgstr "Geçerli ayarla gösterilebilecek dosya yok\nVersiyonlanmamış, aldırılmayan ve/veya değiştirilmemiş dosyaları görmek için aşağıdaki bir veya daha fazla ayarı kontrol edin.\nUzaktaki değişiklikleri görmek için, 'Depoyu Kontrol Et'e tıklayın"
5598 #. Resource IDs: (77)
5599 msgid ""
5600 "No files were changed or added since\n"
5601 "the last commit. There's nothing\n"
5602 "for TortoiseGit to do here..."
5603 msgstr "Bir önceki teslim etmeden buyana değiştirilmiş yada\neklenmiş dosya bulunamadı. TortoiseGit'in\nburada yapabileceği bir şey yok..."
5605 #. Resource IDs: (170)
5606 msgid ""
5607 "No files were changed or added since\n"
5608 "the last commit. There's nothing\n"
5609 "for TortoiseGit to do here...\n"
5610 "Do you want to see the unversioned files?"
5611 msgstr "Son teslimden beri hiçbir dosya değişmedi.\nBu durumda TortoiseGit'in yapacağı bir şey yok...\nVersiyonlanmamış dosyaları görmek ister misiniz?"
5613 #. Resource IDs: (273)
5614 #, c-format
5615 msgid "No image encoder found for %s."
5616 msgstr "%s için resim kodlayıcısı bulunamadı."
5618 #. Resource IDs: (70)
5619 msgid "No previous version."
5620 msgstr ""
5622 #. Resource IDs: (603)
5623 msgid "No reference found"
5624 msgstr ""
5626 #. Resource IDs: (1254)
5627 msgid "No spell corrections"
5628 msgstr "Yazım düzeltmeleri yok"
5630 #. Resource IDs: (196)
5631 msgid ""
5632 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
5633 "overlay"
5634 msgstr "Durum önbelleği mevcut değil. Sadece versiyonlu klasörler işaretlenir, dosyalar işaretlenmez"
5636 #. Resource IDs: (1253)
5637 msgid "No thesaurus suggestions"
5638 msgstr "Eşanlamlı önerisi bulunmamakta"
5640 #. Resource IDs: (65)
5641 msgid "No working directory found."
5642 msgstr ""
5644 #. Resource IDs: (1272)
5645 msgid "None"
5646 msgstr "Hiçbiri"
5648 #. Resource IDs: (264, 65535)
5649 msgid "Normal"
5650 msgstr "Normal"
5652 #. Resource IDs: (2152)
5653 msgid "Normal &SVN Commit"
5654 msgstr ""
5656 #. Resource IDs: (65535)
5657 msgid "North European"
5658 msgstr ""
5660 #. Resource IDs: (78)
5661 msgid "Not Versioned Files"
5662 msgstr ""
5664 #. Resource IDs: (83)
5665 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
5666 msgstr "Tüm dosyaları indirilemedi ve doğrulanmadı."
5668 #. Resource IDs: (3857)
5669 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
5670 msgstr "Sistem kütüğüne girilen bileşenlerin (yada INI dosyalarının) hepsi silinemedi."
5672 #. Resource IDs: (83)
5673 msgid "Not enough memory to complete operation."
5674 msgstr "İşlemi bitirebilmek için yeterli hafıza yok."
5676 #. Resource IDs: (72)
5677 msgid "Not patches generated."
5678 msgstr ""
5680 #. Resource IDs: (1481)
5681 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
5682 msgstr "Not: klasör versiyonlanmamış elemanlar içeriyor"
5684 #. Resource IDs: (65535)
5685 msgid "Note: the font settings also affect the TortoiseUDiff viewer"
5686 msgstr "Not: yazı tipi ayarları TortoiseUDiff görüntüleyicisini de etkiler"
5688 #. Resource IDs: (65535)
5689 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
5690 msgstr ""
5692 #. Resource IDs: (82)
5693 msgid "Notes"
5694 msgstr ""
5696 #. Resource IDs: (604)
5697 #, c-format
5698 msgid ""
5699 "Nothing need rebase\r\n"
5700 "%s equal %s"
5701 msgstr ""
5703 #. Resource IDs: (67)
5704 msgid "Nothing to Rebase"
5705 msgstr ""
5707 #. Resource IDs: (603)
5708 msgid "Nothing to commit"
5709 msgstr ""
5711 #. Resource IDs: (88)
5712 msgid "Notice"
5713 msgstr "Duyuru"
5715 #. Resource IDs: (1534)
5716 msgid "Number Commits"
5717 msgstr "Sayı Teslim Et"
5719 #. Resource IDs: (604)
5720 #, c-format
5721 msgid "Number of %s"
5722 msgstr ""
5724 #. Resource IDs: (1161)
5725 msgid "Number of authors:"
5726 msgstr "Yazar sayısı:"
5728 #. Resource IDs: (1160)
5729 msgid "Number of weeks:"
5730 msgstr "Hafta sayısı:"
5732 #. Resource IDs: (5045)
5733 msgid "OEM 720"
5734 msgstr "OEM 720"
5736 #. Resource IDs: (5046)
5737 msgid "OEM 737"
5738 msgstr "OEM 737"
5740 #. Resource IDs: (5047)
5741 msgid "OEM 775"
5742 msgstr "OEM 775"
5744 #. Resource IDs: (5048)
5745 msgid "OEM 850"
5746 msgstr "OEM 850"
5748 #. Resource IDs: (5049)
5749 msgid "OEM 852"
5750 msgstr "OEM 852"
5752 #. Resource IDs: (5050)
5753 msgid "OEM 855"
5754 msgstr "OEM 855"
5756 #. Resource IDs: (5051)
5757 msgid "OEM 857"
5758 msgstr "OEM 857"
5760 #. Resource IDs: (5052)
5761 msgid "OEM 858"
5762 msgstr "OEM 858"
5764 #. Resource IDs: (5053)
5765 msgid "OEM 860: Portuguese"
5766 msgstr ""
5768 #. Resource IDs: (5054)
5769 msgid "OEM 861: Icelandic"
5770 msgstr ""
5772 #. Resource IDs: (5055)
5773 msgid "OEM 862"
5774 msgstr "OEM 862"
5776 #. Resource IDs: (5056)
5777 msgid "OEM 863: French"
5778 msgstr ""
5780 #. Resource IDs: (5057)
5781 msgid "OEM 865: Nordic"
5782 msgstr ""
5784 #. Resource IDs: (5058)
5785 msgid "OEM 866"
5786 msgstr "OEM 866"
5788 #. Resource IDs: (5059)
5789 msgid "OEM 869"
5790 msgstr "OEM 869"
5792 #. Resource IDs: (5044)
5793 msgid "OEM-US"
5794 msgstr "OEM-US"
5796 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
5797 msgid "OK"
5798 msgstr "Tamam"
5800 #. Resource IDs: (7)
5801 msgid ""
5802 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
5803 " version."
5804 msgstr ""
5806 #. Resource IDs: (3697)
5807 msgid "OVR"
5808 msgstr ""
5810 #. Resource IDs: (211, 32845)
5811 msgid "Office &XP"
5812 msgstr ""
5814 #. Resource IDs: (213, 32847)
5815 msgid "Office 200&3"
5816 msgstr ""
5818 #. Resource IDs: (65535)
5819 msgid "Office 200&7"
5820 msgstr ""
5822 #. Resource IDs: (218)
5823 msgid "Office 2007 (&Aqua Style)"
5824 msgstr ""
5826 #. Resource IDs: (215)
5827 msgid "Office 2007 (&Blue Style)"
5828 msgstr ""
5830 #. Resource IDs: (217)
5831 msgid "Office 2007 (&Silver Style)"
5832 msgstr ""
5834 #. Resource IDs: (216)
5835 msgid "Office 2007 (B&lack Style)"
5836 msgstr ""
5838 #. Resource IDs: (65535)
5839 msgid "Older lines"
5840 msgstr "Daha eski satırlar"
5842 #. Resource IDs: (219)
5843 msgid "One or more files are in a conflicted state."
5844 msgstr "Bir yada daha fazla dosya çakışır durumunda."
5846 #. Resource IDs: (1256)
5847 msgid "Only Merged Files"
5848 msgstr ""
5850 #. Resource IDs: (19)
5851 msgid "Only file children"
5852 msgstr "Sadece dosya alt öğeleri"
5854 #. Resource IDs: (169)
5855 msgid ""
5856 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
5857 "are allowed!"
5858 msgstr "Sadece numara girebilirsiniz (isterseniz virgül ile ayırabilirsiniz)"
5860 #. Resource IDs: (19)
5861 msgid "Only this item"
5862 msgstr "Yalnız bu öğe"
5864 #. Resource IDs: (3841)
5865 msgid "Open"
5866 msgstr "Aç"
5868 #. Resource IDs: (3601)
5869 msgid ""
5870 "Open an existing document\n"
5871 "Open"
5872 msgstr ""
5874 #. Resource IDs: (3601)
5875 msgid "Open file"
5876 msgstr ""
5878 #. Resource IDs: (1132)
5879 msgid "Open from clipboard"
5880 msgstr ""
5882 #. Resource IDs: (7)
5883 msgid "Open image file..."
5884 msgstr ""
5886 #. Resource IDs: (282)
5887 msgid "Open parent folder"
5888 msgstr "Bir üst klasörü Aç"
5890 #. Resource IDs: (3602)
5891 msgid "Open this document"
5892 msgstr ""
5894 #. Resource IDs: (1251)
5895 msgid "Open with..."
5896 msgstr "Farklı Aç..."
5898 #. Resource IDs: (3605)
5899 msgid ""
5900 "Opens Help\n"
5901 "Help Topics"
5902 msgstr ""
5904 #. Resource IDs: (15)
5905 msgid "Opens the repository browser"
5906 msgstr ""
5908 #. Resource IDs: (357, 1517)
5909 msgid "Option"
5910 msgstr "Seçenek"
5912 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
5913 msgid "Options"
5914 msgstr "Seçenekler"
5916 #. Resource IDs: (32779)
5917 msgid "Ori&ginal size"
5918 msgstr ""
5920 #. Resource IDs: (1065)
5921 msgid "Other Task Panes"
5922 msgstr "Diğer görev bölmeleri"
5924 #. Resource IDs: (245)
5925 msgid "Others"
5926 msgstr "Diğerleri"
5928 #. Resource IDs: (75)
5929 msgid "Out ChangeList"
5930 msgstr ""
5932 #. Resource IDs: (75)
5933 msgid "Out Commits"
5934 msgstr ""
5936 #. Resource IDs: (3843)
5937 msgid "Out of memory."
5938 msgstr "Yetersiz hafıza."
5940 #. Resource IDs: (1538)
5941 msgid "Output Directory"
5942 msgstr ""
5944 #. Resource IDs: (3845)
5945 msgid "Output.prn"
5946 msgstr "Output.prn"
5948 #. Resource IDs: (1523)
5949 msgid "Override branch if exists"
5950 msgstr ""
5952 #. Resource IDs: (32802)
5953 msgid "P&revious Conflict"
5954 msgstr ""
5956 #. Resource IDs: (3845)
5957 #, c-format
5958 msgid "Page %u"
5959 msgstr "Sayfa %u"
5961 #. Resource IDs: (3845)
5962 #, c-format
5963 msgid ""
5964 "Page %u\n"
5965 "Pages %u-%u\n"
5966 msgstr "Sayfa %u\nSayfalar %u-%u\n"
5968 #. Resource IDs: (65535)
5969 msgid "Page :"
5970 msgstr "Sayfa:"
5972 #. Resource IDs: (1258)
5973 msgid "Pane 1"
5974 msgstr ""
5976 #. Resource IDs: (1258)
5977 msgid "Pane 2"
5978 msgstr ""
5980 #. Resource IDs: (63)
5981 msgid "Parameters"
5982 msgstr "Parametreler"
5984 #. Resource IDs: (1477)
5985 msgid "Parameters:"
5986 msgstr "Parametreler:"
5988 #. Resource IDs: (70)
5989 #, c-format
5990 msgid "Parent %d does not exist"
5991 msgstr ""
5993 #. Resource IDs: (1)
5994 msgid "Parent(s)"
5995 msgstr ""
5997 #. Resource IDs: (65535)
5998 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
5999 msgstr ""
6001 #. Resource IDs: (69, 65535)
6002 msgid "Password:"
6003 msgstr "Parola:"
6005 #. Resource IDs: (603)
6006 msgid "Paste Recent Message..."
6007 msgstr ""
6009 #. Resource IDs: (1057)
6010 msgid ""
6011 "Paste Tool\n"
6012 "Paste"
6013 msgstr "Yapıştıma Aracı\nYapıştır"
6015 #. Resource IDs: (172)
6016 msgid "Paste filename list"
6017 msgstr "Dosya adı listesi yapıştır"
6019 #. Resource IDs: (172)
6020 msgid "Paste last commit message"
6021 msgstr ""
6023 #. Resource IDs: (15)
6024 msgid ""
6025 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
6026 "operation"
6027 msgstr "svn dizinini panodan yapıştırarak taşıma (kes) ya da kopyalama işlemine neden olur"
6029 #. Resource IDs: (65)
6030 msgid "Patch"
6031 msgstr ""
6033 #. Resource IDs: (1076)
6034 msgid "Patch &all items"
6035 msgstr ""
6037 #. Resource IDs: (1075)
6038 msgid "Patch &selected item"
6039 msgstr ""
6041 #. Resource IDs: (1579)
6042 msgid "Patch As Attachment"
6043 msgstr ""
6045 #. Resource IDs: (376)
6046 msgid "Patch all"
6047 msgstr ""
6049 #. Resource IDs: (376)
6050 msgid "Patch selected"
6051 msgstr ""
6053 #. Resource IDs: (157)
6054 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
6055 msgstr ""
6057 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
6058 msgid "Path"
6059 msgstr "Dizin"
6061 #. Resource IDs: (1580, 65535)
6062 msgid "Path:"
6063 msgstr "Dizin:"
6065 #. Resource IDs: (116)
6066 msgid "Paths"
6067 msgstr "Dizinler"
6069 #. Resource IDs: (1057)
6070 msgid ""
6071 "Pencil Tool\n"
6072 "Pencil"
6073 msgstr "Kalem Aracı\nKalem"
6075 #. Resource IDs: (605)
6076 msgid "Percent of authorship"
6077 msgstr ""
6079 #. Resource IDs: (605)
6080 msgid "Percents"
6081 msgstr ""
6083 #. Resource IDs: (16538)
6084 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
6085 msgstr "Kişiselleştirilmiş Menü ve Araç Çubukları"
6087 #. Resource IDs: (1254, 1258)
6088 msgid "Pick"
6089 msgstr ""
6091 #. Resource IDs: (69)
6092 #, c-format
6093 msgid "Pick up %s"
6094 msgstr ""
6096 #. Resource IDs: (3849)
6097 msgid ""
6098 "Picture (Metafile)\n"
6099 "a picture"
6100 msgstr "Resim (Meta dosyası)\nbir resim"
6102 #. Resource IDs: (65535)
6103 msgid "Picture:"
6104 msgstr "Resim:"
6106 #. Resource IDs: (157)
6107 msgid ""
6108 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6109 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All (*.*)|*.*||"
6110 msgstr "Resimler (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All (*.*)|*.*||"
6112 #. Resource IDs: (246)
6113 msgid "Pie Graph"
6114 msgstr "Diyagram (Yuvarlak)"
6116 #. Resource IDs: (83)
6117 msgid "Please enter a hook script to execute."
6118 msgstr "Lütfen çalıştırılacak yakalayıcı komut dosyasını giriniz."
6120 #. Resource IDs: (83)
6121 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
6122 msgstr "Lütfen Komut-dosyasını uygulamak istediğiniz dizini giriniz."
6124 #. Resource IDs: (83)
6125 msgid "Please select a hook type"
6126 msgstr "Lütfen yakalayıcı türünü belirtiniz"
6128 #. Resource IDs: (13)
6129 msgid "Please wait while cancelling..."
6130 msgstr "Iptal işlemi yapılırken lütfen bekleyiniz..."
6132 #. Resource IDs: (319)
6133 msgid "Please wait while differences are obtained..."
6134 msgstr "Farklılıkları alana kadar lütfen bekleyiniz..."
6136 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
6137 msgid "Please wait..."
6138 msgstr "Lütfen bekleyiniz..."
6140 #. Resource IDs: (65535)
6141 msgid "Popup"
6142 msgstr ""
6144 #. Resource IDs: (65535)
6145 msgid "Port :"
6146 msgstr "Port :"
6148 #. Resource IDs: (65535)
6149 msgid "Port:"
6150 msgstr ""
6152 #. Resource IDs: (569)
6153 msgid "Post-Commit Hook"
6154 msgstr "Teslim-sonrası yakalayıcısı"
6156 #. Resource IDs: (604)
6157 msgid "Post-Push Hook"
6158 msgstr ""
6160 #. Resource IDs: (570)
6161 msgid "Post-Update Hook"
6162 msgstr "Güncelleme-sonrası yakalayıcısı"
6164 #. Resource IDs: (58115)
6165 msgid "Pre&v Page"
6166 msgstr "&Önceki Sayfa"
6168 #. Resource IDs: (569)
6169 msgid "Pre-Commit Hook"
6170 msgstr "Teslim-öncesi yakalayıcısı"
6172 #. Resource IDs: (604)
6173 msgid "Pre-Push Hook"
6174 msgstr ""
6176 #. Resource IDs: (570)
6177 msgid "Pre-Update Hook"
6178 msgstr "Güncelleme-öncesi yakalayıcısı"
6180 #. Resource IDs: (68)
6181 msgid "Preparing commit..."
6182 msgstr ""
6184 #. Resource IDs: (65535)
6185 msgid "Press &New Shortcut Key:"
6186 msgstr "&Yeni Kısayolu Tuşuna Basın:"
6188 #. Resource IDs: (65535)
6189 msgid "Press &new shortcut key:"
6190 msgstr "&Yeni kısayol tuşuna basın:"
6192 #. Resource IDs: (1069)
6193 msgid "Preview"
6194 msgstr "Önizleme"
6196 #. Resource IDs: (376)
6197 msgid "Preview patched file"
6198 msgstr ""
6200 #. Resource IDs: (65535)
6201 msgid "Preview: "
6202 msgstr "Önizleme:"
6204 #. Resource IDs: (20309)
6205 msgid "Previous"
6206 msgstr ""
6208 #. Resource IDs: (3633)
6209 msgid ""
6210 "Previous Page\n"
6211 "Previous Page"
6212 msgstr "Önceki Sayfa\nÖnceki Sayfa"
6214 #. Resource IDs: (72)
6215 msgid "Previous Version"
6216 msgstr ""
6218 #. Resource IDs: (1069, 16990)
6219 msgid "Print"
6220 msgstr "Yazdır"
6222 #. Resource IDs: (3633)
6223 msgid ""
6224 "Print Document\n"
6225 "&Print"
6226 msgstr "Belgeyi Yazdır\n&Yazdır"
6228 #. Resource IDs: (3601)
6229 msgid ""
6230 "Print the active document using current options\n"
6231 "Quick Print"
6232 msgstr ""
6234 #. Resource IDs: (3601)
6235 msgid ""
6236 "Print the active document\n"
6237 "Print"
6238 msgstr ""
6240 #. Resource IDs: (3845)
6241 msgid "Print to File"
6242 msgstr "Dosyaya Yazdır"
6244 #. Resource IDs: (65535)
6245 msgid "Printer :"
6246 msgstr "Yazıcı:"
6248 #. Resource IDs: (3845)
6249 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
6250 msgstr "Yazıcı Dosyaları (*.prn)|*.prn|Tüm dosyalar (*.*)|*.*||"
6252 #. Resource IDs: (65535)
6253 msgid "Printing"
6254 msgstr "Yazdırılıyor"
6256 #. Resource IDs: (74)
6257 msgid "Program"
6258 msgstr "Program"
6260 #. Resource IDs: (157)
6261 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
6262 msgstr "Programlar (*.exe)|*.exe|Tüm dosyalar (*.*)|*.*||"
6264 #. Resource IDs: (134)
6265 msgid "Progress"
6266 msgstr "Durum"
6268 #. Resource IDs: (11)
6269 msgid "Property"
6270 msgstr "Özellik"
6272 #. Resource IDs: (107)
6273 msgid "Property Page"
6274 msgstr "Özellik Sayfası"
6276 #. Resource IDs: (63)
6277 msgid "Provider"
6278 msgstr "Sağlayıcı"
6280 #. Resource IDs: (1475)
6281 msgid "Provider:"
6282 msgstr "Sağlayıcı:"
6284 #. Resource IDs: (1080)
6285 msgid "Proxy Settings"
6286 msgstr "Proxy Ayarları"
6288 #. Resource IDs: (1603)
6289 msgid ""
6290 "Prune (remove remote-tracking branches which no longer exist on the remote)"
6291 msgstr ""
6293 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
6294 msgid "Pull"
6295 msgstr "Çek"
6297 #. Resource IDs: (75)
6298 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
6299 msgstr ""
6301 #. Resource IDs: (14)
6302 msgid "Pull..."
6303 msgstr ""
6305 #. Resource IDs: (302)
6306 msgid "Pull/Fetch"
6307 msgstr ""
6309 #. Resource IDs: (66)
6310 msgid "Pulled Diff"
6311 msgstr ""
6313 #. Resource IDs: (66)
6314 msgid "Pulled Log"
6315 msgstr ""
6317 #. Resource IDs: (75)
6318 msgid "Pus&h"
6319 msgstr ""
6321 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
6322 msgid "Push"
6323 msgstr ""
6325 #. Resource IDs: (76)
6326 msgid "Push ta&gs"
6327 msgstr ""
6329 #. Resource IDs: (14, 64)
6330 msgid "Push..."
6331 msgstr ""
6333 #. Resource IDs: (65535)
6334 msgid "Putty Key:"
6335 msgstr ""
6337 #. Resource IDs: (71)
6338 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
6339 msgstr ""
6341 #. Resource IDs: (246)
6342 #, c-format
6343 msgid "Q%d/%.2d"
6344 msgstr "Q%d/%.2d"
6346 #. Resource IDs: (3605)
6347 msgid ""
6348 "Quit the application; prompts to save documents\n"
6349 "Exit"
6350 msgstr ""
6352 #. Resource IDs: (1073)
6353 msgid "R&AM drives"
6354 msgstr "R&AM sürücüleri"
6356 #. Resource IDs: (16623)
6357 msgid "R&eset"
6358 msgstr "R&eset"
6360 #. Resource IDs: (1252)
6361 msgid "R&evert to this revision"
6362 msgstr "Bu revizyona geri&dön"
6364 #. Resource IDs: (1255)
6365 msgid "REBASE"
6366 msgstr ""
6368 #. Resource IDs: (3697)
6369 msgid "REC"
6370 msgstr ""
6372 #. Resource IDs: (1535)
6373 msgid "Range"
6374 msgstr "Aralık"
6376 #. Resource IDs: (1494)
6377 msgid "Re&mote:"
6378 msgstr ""
6380 #. Resource IDs: (1048)
6381 msgid "Re&movable drives"
6382 msgstr "T&aşınabilir sürücüler"
6384 #. Resource IDs: (11)
6385 msgid "Re&name..."
6386 msgstr "Tekrar ad&landır..."
6388 #. Resource IDs: (16613)
6389 msgid "Re&set"
6390 msgstr "Sıfır&la"
6392 #. Resource IDs: (16647)
6393 msgid "Re&set All"
6394 msgstr "Hep&sini sıfırla"
6396 #. Resource IDs: (1382)
6397 msgid "Re&store defaults"
6398 msgstr "Var&sayılanları yükle"
6400 #. Resource IDs: (8)
6401 msgid "Re&vert..."
6402 msgstr "Geri&dön..."
6404 #. Resource IDs: (12)
6405 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
6406 msgstr "Takılmadan önce günlük kullanım kılavuzunu okuyunuz..."
6408 #. Resource IDs: (318)
6409 msgid "Rebase"
6410 msgstr ""
6412 #. Resource IDs: (1254)
6413 #, c-format
6414 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
6415 msgstr ""
6417 #. Resource IDs: (20)
6418 msgid "Rebase..."
6419 msgstr "Rebase..."
6421 #. Resource IDs: (67)
6422 #, c-format
6423 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
6424 msgstr ""
6426 #. Resource IDs: (1002)
6427 msgid "Recent"
6428 msgstr "Son"
6430 #. Resource IDs: (57616)
6431 msgid "Recent File"
6432 msgstr ""
6434 #. Resource IDs: (65535)
6435 msgid "Recently modified lines"
6436 msgstr "Yakın zamanda değiştirilmiş satırlar"
6438 #. Resource IDs: (276)
6439 msgid "Record Only"
6440 msgstr "Sadece kaydet"
6442 #. Resource IDs: (603)
6443 msgid "Recover to the status before rebase"
6444 msgstr ""
6446 #. Resource IDs: (1057)
6447 msgid ""
6448 "Rectangle Tool\n"
6449 "Rectangle"
6450 msgstr "Dikdörtgen Aracı\nDikdörtgen"
6452 #. Resource IDs: (1654)
6453 msgid "Recursive"
6454 msgstr "Özyineli"
6456 #. Resource IDs: (3603)
6457 msgid ""
6458 "Redo the previously undone action\n"
6459 "Redo"
6460 msgstr ""
6462 #. Resource IDs: (3825)
6463 msgid "Reduce the window to an icon"
6464 msgstr ""
6466 #. Resource IDs: (604, 1579)
6467 msgid "Ref"
6468 msgstr ""
6470 #. Resource IDs: (20087)
6471 msgid "Ref (Click it then go to)"
6472 msgstr ""
6474 #. Resource IDs: (69)
6475 msgid "RefBrowse"
6476 msgstr ""
6478 #. Resource IDs: (69, 1588)
6479 msgid "RefLog"
6480 msgstr ""
6482 #. Resource IDs: (83)
6483 msgid "Refname"
6484 msgstr ""
6486 #. Resource IDs: (135, 1382)
6487 msgid "Refresh"
6488 msgstr "Yenile"
6490 #. Resource IDs: (75)
6491 msgid "Refreshing..."
6492 msgstr ""
6494 #. Resource IDs: (117)
6495 msgid ""
6496 "Regular expressions filter:\r\n"
6497 ".   : any character\r\n"
6498 "c+   : match character c one or more times\r\n"
6499 "c*   : match character c zero or more times\r\n"
6500 "^   : start of line\r\n"
6501 "$   : end of line\r\n"
6502 "(string){n} : match string n times\r\n"
6503 "(abcd)   : subexpression\r\n"
6504 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\r\n"
6505 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
6506 "\r\n"
6507 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
6508 "\\W   : any non-alphanumeric character\r\n"
6509 "\\d   : digits 0-9\r\n"
6510 "\\s   : whitespaces"
6511 msgstr "Normal ifade süzgeci:\n.   : herhangi bir karakter\nc+   : c karakterini bir ya da daha fazla kez eşleştir\nc*   : c karakterini sıfır ya da daha fazla kez eşleştir\n^   : satır başı\n$   : satır sonu\n(dize){n} : dizeyi n kere eşleştir\n(abcd)   : alt ifade\n[aei0-9]   : a,e,i ve 0..9'u eşleştir\n[^aei0-9] : a,e,i ve 0..9 dışında herşey\n\n\\w   : a-z,A-Z,0-9 ve _ ile eşleşir\n\\W   : herhangi alfasayısal olmayan karakter\n\\d   : 0-9 rakamları\n\\s   : boşluklar"
6513 #. Resource IDs: (1072)
6514 msgid "Relative Times in log"
6515 msgstr "Günlükte Göreceli Zamanlar"
6517 #. Resource IDs: (32794)
6518 msgid "Reload"
6519 msgstr ""
6521 #. Resource IDs: (2050)
6522 msgid ""
6523 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
6524 "Reload"
6525 msgstr ""
6527 #. Resource IDs: (1660)
6528 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
6529 msgstr ""
6531 #. Resource IDs: (1649)
6532 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
6533 msgstr ""
6535 #. Resource IDs: (1573)
6536 msgid "Remote"
6537 msgstr "Uzaktaki"
6539 #. Resource IDs: (65535)
6540 msgid "Remote &Branch:"
6541 msgstr ""
6543 #. Resource IDs: (1618)
6544 msgid "Remote &URL:"
6545 msgstr ""
6547 #. Resource IDs: (65535)
6548 msgid "Remote Branch"
6549 msgstr "Uzaktaki Dal"
6551 #. Resource IDs: (71)
6552 msgid "Remote URL must not be empty."
6553 msgstr ""
6555 #. Resource IDs: (76)
6556 msgid "Remote Update"
6557 msgstr ""
6559 #. Resource IDs: (71)
6560 msgid "Remote name must not be empty."
6561 msgstr ""
6563 #. Resource IDs: (63)
6564 msgid "Remote status"
6565 msgstr "Uzaktaki durum"
6567 #. Resource IDs: (65535)
6568 msgid "Remote:"
6569 msgstr "Uzaktaki:"
6571 #. Resource IDs: (1332, 1470)
6572 msgid "Remove"
6573 msgstr "Kaldır"
6575 #. Resource IDs: (126)
6576 #, c-format
6577 msgid "Remove %ld items"
6578 msgstr "%ld elemanı kaldır"
6580 #. Resource IDs: (126)
6581 #, c-format
6582 msgid "Remove %s"
6583 msgstr "%s 'ı kaldır"
6585 #. Resource IDs: (1627)
6586 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
6587 msgstr ""
6589 #. Resource IDs: (75)
6590 msgid "Remove &branch"
6591 msgstr ""
6593 #. Resource IDs: (1628)
6594 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
6595 msgstr ""
6597 #. Resource IDs: (15)
6598 msgid "Remove from &ignore list"
6599 msgstr "&Aldırmama listesinden çıkar"
6601 #. Resource IDs: (1068)
6602 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
6603 msgstr "Hızlı Erişim Araç Çubuğundan Kaldır"
6605 #. Resource IDs: (209)
6606 msgid "Remove from changelist"
6607 msgstr "Değişiklik listesinden çıkar"
6609 #. Resource IDs: (1629)
6610 msgid "Remove ignored files (-fX)"
6611 msgstr ""
6613 #. Resource IDs: (1626)
6614 msgid "Remove untracked directories (-d)"
6615 msgstr ""
6617 #. Resource IDs: (9)
6618 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
6619 msgstr ""
6621 #. Resource IDs: (65535)
6622 msgid "Removed"
6623 msgstr ""
6625 #. Resource IDs: (264)
6626 msgid "Removed from changelist"
6627 msgstr "Değişiklik listesinden çıkarıldı"
6629 #. Resource IDs: (145)
6630 #, c-format
6631 msgid ""
6632 "Removed the file pattern(s)\n"
6633 "%s\n"
6634 "from the ignore list."
6635 msgstr "%s\nDosya şablon(ları)\n'Aldırılmayanlar' listesinden silindi."
6637 #. Resource IDs: (15)
6638 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
6639 msgstr "'Aldırılmayanlar' listesinden dosya(ları) yada dosya maskelerini siler"
6641 #. Resource IDs: (16616)
6642 msgid "Rena&me..."
6643 msgstr "Yeniden &Adlandır"
6645 #. Resource IDs: (79, 1257)
6646 msgid "Rename"
6647 msgstr ""
6649 #. Resource IDs: (97)
6650 #, c-format
6651 msgid "Rename %s"
6652 msgstr "%s'ı Yeniden Adlandır"
6654 #. Resource IDs: (151)
6655 msgid "Rename - TortoiseGit"
6656 msgstr ""
6658 #. Resource IDs: (221)
6659 msgid "Rename/move"
6660 msgstr ""
6662 #. Resource IDs: (65535)
6663 msgid "Renamed node"
6664 msgstr "Yeniden adlandırılmış düğüm"
6666 #. Resource IDs: (11)
6667 msgid "Renames files/folders inside version control"
6668 msgstr ""
6670 #. Resource IDs: (3603)
6671 msgid ""
6672 "Repeat the last action\n"
6673 "Repeat"
6674 msgstr ""
6676 #. Resource IDs: (3603)
6677 msgid ""
6678 "Replace specific text with different text\n"
6679 "Replace"
6680 msgstr ""
6682 #. Resource IDs: (65535)
6683 msgid "Replaced node"
6684 msgstr "Değiştirilen düğüm"
6686 #. Resource IDs: (74)
6687 msgid "Replacing"
6688 msgstr "Değiştiriliyor"
6690 #. Resource IDs: (1618)
6691 msgid "Repository &URL"
6692 msgstr ""
6694 #. Resource IDs: (153)
6695 msgid "Repository Browser"
6696 msgstr ""
6698 #. Resource IDs: (65535)
6699 msgid "Repository:"
6700 msgstr ""
6702 #. Resource IDs: (334)
6703 msgid "Request pull"
6704 msgstr ""
6706 #. Resource IDs: (65535)
6707 msgid "Requests a username and a password"
6708 msgstr "Kullanıcı adı ve sifre bilgilerini ister"
6710 #. Resource IDs: (82)
6711 msgid "Requires GPG and a key without passphrase."
6712 msgstr ""
6714 #. Resource IDs: (8)
6715 msgid "Res&olve..."
6716 msgstr ""
6718 #. Resource IDs: (317)
6719 msgid "Reset"
6720 msgstr "Sıfırla"
6722 #. Resource IDs: (16614)
6723 msgid "Reset &All"
6724 msgstr "Hepsi&ni sıfırla"
6726 #. Resource IDs: (1554)
6727 msgid "Reset Type"
6728 msgstr "Türü Sıfırla"
6730 #. Resource IDs: (1255)
6731 #, c-format
6732 msgid "Reset \"%s\" to this..."
6733 msgstr ""
6735 #. Resource IDs: (1553)
6736 msgid "Reset active branch"
6737 msgstr ""
6739 #. Resource IDs: (1255)
6740 msgid "Reset columns"
6741 msgstr "Kolonları sıfırla"
6743 #. Resource IDs: (64)
6744 #, c-format
6745 msgid "Reset current branch \"%s\" to \"%s\""
6746 msgstr ""
6748 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
6749 msgid "Resolve"
6750 msgstr "Çözümle"
6752 #. Resource IDs: (282)
6753 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
6754 msgstr "'Mine'i kullanarak çakışmayı çözümle"
6756 #. Resource IDs: (282)
6757 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
6758 msgstr "'Onların'ı kullanarak çakışmayı çözümle"
6760 #. Resource IDs: (74, 209)
6761 msgid "Resolved"
6762 msgstr "Çözümlendi"
6764 #. Resource IDs: (282)
6765 #, c-format
6766 msgid ""
6767 "Resolved:\n"
6768 "%s"
6769 msgstr "Çözümlenen:\n%s"
6771 #. Resource IDs: (9)
6772 msgid "Resolves conflicted files"
6773 msgstr "Çakışan dosyaları çözümler"
6775 #. Resource IDs: (66)
6776 msgid "Restart rebase"
6777 msgstr ""
6779 #. Resource IDs: (64)
6780 msgid "Restore"
6781 msgstr ""
6783 #. Resource IDs: (1254)
6784 msgid "Restore Default"
6785 msgstr "Varsayılana Geridön"
6787 #. Resource IDs: (65)
6788 msgid "Restore after commit"
6789 msgstr ""
6791 #. Resource IDs: (3826)
6792 msgid "Restore the window to normal size"
6793 msgstr ""
6795 #. Resource IDs: (73)
6796 msgid "Restored"
6797 msgstr "Geridönüldü"
6799 #. Resource IDs: (73)
6800 msgid "Retry"
6801 msgstr "Tekrar"
6803 #. Resource IDs: (602)
6804 msgid "Retrying..."
6805 msgstr ""
6807 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
6808 msgid "Revert"
6809 msgstr "Geri Dön"
6811 #. Resource IDs: (69)
6812 msgid "Revert commit"
6813 msgstr ""
6815 #. Resource IDs: (69)
6816 #, c-format
6817 msgid "Revert commit %s"
6818 msgstr ""
6820 #. Resource IDs: (323)
6821 #, c-format
6822 msgid "Revert to revision %s"
6823 msgstr ""
6825 #. Resource IDs: (73)
6826 msgid "Reverted"
6827 msgstr "Geridönüldü"
6829 #. Resource IDs: (9)
6830 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
6831 msgstr "Son güncellemeden itibaren yaptığınız tum değişiklikleri iptal eder"
6833 #. Resource IDs: (14)
6834 msgid "Reverts an addition to version control"
6835 msgstr "Bir eklemeyi versiyon kontrolüne alır"
6837 #. Resource IDs: (376)
6838 msgid "Review Patch"
6839 msgstr ""
6841 #. Resource IDs: (603)
6842 msgid "Review Patch with TortoiseMerge"
6843 msgstr ""
6845 #. Resource IDs: (14)
6846 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseMerge"
6847 msgstr ""
6849 #. Resource IDs: (13)
6850 msgid "Review/apply single &patch..."
6851 msgstr ""
6853 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
6854 msgid "Revision"
6855 msgstr "Revizyon"
6857 #. Resource IDs: (119)
6858 #, c-format
6859 msgid "Revision %d"
6860 msgstr "Revizyon %d"
6862 #. Resource IDs: (120)
6863 #, c-format
6864 msgid "Revision %s"
6865 msgstr "Revizyon %s"
6867 #. Resource IDs: (67)
6868 msgid "Revision Files"
6869 msgstr ""
6871 #. Resource IDs: (65535)
6872 msgid "Revision graph"
6873 msgstr "Revizyon &Diyagramı"
6875 #. Resource IDs: (86)
6876 msgid ""
6877 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
6878 msgstr ""
6880 #. Resource IDs: (1579, 65535)
6881 msgid "Revision:"
6882 msgstr ""
6884 #. Resource IDs: (116)
6885 msgid "Revisions"
6886 msgstr "Revizyonlar"
6888 #. Resource IDs: (3850)
6889 msgid ""
6890 "Rich Text (RTF)\n"
6891 "text with font and paragraph formatting"
6892 msgstr "RTF (Rich Text) formatı\nMetinde yazıtipi ve paragraf formatlama"
6894 #. Resource IDs: (188)
6895 msgid "Right View: "
6896 msgstr ""
6898 #. Resource IDs: (65535)
6899 msgid "Right image"
6900 msgstr ""
6902 #. Resource IDs: (1070)
6903 #, c-format
6904 msgid "Row %d of %d"
6905 msgstr "%d ile %d arasındaki satır"
6907 #. Resource IDs: (1070)
6908 #, c-format
6909 msgid "Row %d-%d of %d"
6910 msgstr "%d-%d ile %d arasındaki satır"
6912 #. Resource IDs: (17045)
6913 msgid "S&elect..."
6914 msgstr "&Seç..."
6916 #. Resource IDs: (32782)
6917 msgid "S&ettings"
6918 msgstr ""
6920 #. Resource IDs: (1065)
6921 msgid "S&how Buttons on One Row"
6922 msgstr "Butonları tek satırda g&öster"
6924 #. Resource IDs: (1065)
6925 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
6926 msgstr "Butonları iki satırda g&öster"
6928 #. Resource IDs: (17078)
6929 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
6930 msgstr "Hızlı Araç Çubuğu'nu Şerit'in altında g&öster."
6932 #. Resource IDs: (1132)
6933 msgid "S&tatistics"
6934 msgstr "İ&statistikler"
6936 #. Resource IDs: (9)
6937 msgid "S&witch/Checkout..."
6938 msgstr ""
6940 #. Resource IDs: (3697)
6941 msgid "SCRL"
6942 msgstr ""
6944 #. Resource IDs: (604, 1251)
6945 msgid "SHA-1"
6946 msgstr ""
6948 #. Resource IDs: (1585)
6949 msgid "SMTP Server requires authentication"
6950 msgstr ""
6952 #. Resource IDs: (65535)
6953 msgid "SMTP Server:"
6954 msgstr ""
6956 #. Resource IDs: (1081)
6957 msgid "SSH"
6958 msgstr "SSH"
6960 #. Resource IDs: (331)
6961 msgid "SVN Commit Type"
6962 msgstr ""
6964 #. Resource IDs: (22)
6965 msgid "SVN DCommit..."
6966 msgstr ""
6968 #. Resource IDs: (13)
6969 msgid "SVN Fetch"
6970 msgstr ""
6972 #. Resource IDs: (21)
6973 msgid "SVN Rebase..."
6974 msgstr ""
6976 #. Resource IDs: (65535)
6977 msgid "Sa&feCrLf:"
6978 msgstr ""
6980 #. Resource IDs: (65535)
6981 msgid "Safe Crlf:"
6982 msgstr ""
6984 #. Resource IDs: (57604)
6985 msgid "Save &As..."
6986 msgstr ""
6988 #. Resource IDs: (101)
6989 msgid "Save &as..."
6990 msgstr "Farklı &kaydet..."
6992 #. Resource IDs: (3841)
6993 msgid "Save As"
6994 msgstr "Farklı Kaydet"
6996 #. Resource IDs: (1567)
6997 msgid "Save as &Global"
6998 msgstr ""
7000 #. Resource IDs: (313)
7001 msgid "Save as..."
7002 msgstr ""
7004 #. Resource IDs: (3857)
7005 #, c-format
7006 msgid "Save changes to %1?"
7007 msgstr "%1 'e yapılan değişiklikler kaydedilsin mi?"
7009 #. Resource IDs: (1253)
7010 msgid "Save revision &to..."
7011 msgstr "Revizyonu kaydet &..."
7013 #. Resource IDs: (3601)
7014 msgid ""
7015 "Save the active document with a new name\n"
7016 "Save As"
7017 msgstr ""
7019 #. Resource IDs: (3601)
7020 msgid ""
7021 "Save the active document\n"
7022 "Save"
7023 msgstr ""
7025 #. Resource IDs: (3601)
7026 msgid ""
7027 "Save the modified file\n"
7028 "Save file"
7029 msgstr ""
7031 #. Resource IDs: (1132)
7032 msgid "Save to clipboard"
7033 msgstr "Panoya kaydet"
7035 #. Resource IDs: (1385)
7036 msgid "Save unified diff"
7037 msgstr ""
7039 #. Resource IDs: (1385)
7040 msgid "Save unified diff since HEAD"
7041 msgstr ""
7043 #. Resource IDs: (108)
7044 msgid "Saved Data"
7045 msgstr "Kaydedimiş Veri"
7047 #. Resource IDs: (71)
7048 #, c-format
7049 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
7050 msgstr ""
7052 #. Resource IDs: (75)
7053 msgid "Saving notes failed."
7054 msgstr ""
7056 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
7057 msgid "Scintilla"
7058 msgstr "Scintilla (Kıvılcım)"
7060 #. Resource IDs: (1003)
7061 msgid "Scroll Left"
7062 msgstr "Sola Kaydır"
7064 #. Resource IDs: (1003)
7065 msgid "Scroll Right"
7066 msgstr "Sağa Kaydır"
7068 #. Resource IDs: (1253)
7069 msgid "Search &log messages..."
7070 msgstr "&Günlük mesajlarında ara..."
7072 #. Resource IDs: (65535)
7073 msgid "Search for:"
7074 msgstr ""
7076 #. Resource IDs: (3867)
7077 #, c-format
7078 msgid "Seek failed on %1"
7079 msgstr "Arama %1'de başarısız oldu"
7081 #. Resource IDs: (1253)
7082 msgid "Select &All"
7083 msgstr "Hepsi&ni seç"
7085 #. Resource IDs: (16529)
7086 msgid "Select &User-defined Image: "
7087 msgstr "&Kullanıcı tanımlı resim seç"
7089 #. Resource IDs: (16508)
7090 msgid "Select &context menu:"
7091 msgstr "Sağ-tık &menüsü seçin:"
7093 #. Resource IDs: (65535)
7094 msgid "Select &window:"
7095 msgstr "&Pencere seç"
7097 #. Resource IDs: (1057)
7098 msgid ""
7099 "Select Color Tool\n"
7100 "Select Color"
7101 msgstr "Renk Seçme Aracı\nRenk seç"
7103 #. Resource IDs: (13)
7104 msgid "Select File..."
7105 msgstr ""
7107 #. Resource IDs: (78)
7108 msgid "Select SSH client"
7109 msgstr "SSH client'ını seç"
7111 #. Resource IDs: (3858)
7112 msgid "Select a button."
7113 msgstr "Bir düğme seçin."
7115 #. Resource IDs: (3585)
7116 msgid "Select an object on which to get Help"
7117 msgstr ""
7119 #. Resource IDs: (213)
7120 msgid "Select changelist"
7121 msgstr "Değişiklik listesini seç"
7123 #. Resource IDs: (78)
7124 msgid "Select diff application"
7125 msgstr "Karşılaştırma uygulaması seç"
7127 #. Resource IDs: (313)
7128 msgid "Select diff file..."
7129 msgstr ""
7131 #. Resource IDs: (64)
7132 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
7133 msgstr "Bu sorun izleyicisiyle ilişkilendirmek için bir klasör seçin"
7135 #. Resource IDs: (79)
7136 msgid ""
7137 "Select folder to export to.\n"
7138 "You might need to create a new folder before performing this export."
7139 msgstr "Dışa aktarılacak klasörü seç.\nBu dışa aktarmayı yapmadan önce yeni klasör oluşturmanız gerekebilir."
7141 #. Resource IDs: (197)
7142 msgid "Select folder to run script for"
7143 msgstr "Komut-dosyasını içinde çalıştırmak istediğiniz klasörü seçiniz"
7145 #. Resource IDs: (119)
7146 msgid "Select folder to save the selected files to"
7147 msgstr "Dosyasını kopyalamak istediğiniz klasörü seçiniz"
7149 #. Resource IDs: (197)
7150 msgid "Select hook script file"
7151 msgstr "Yakalayıcı komut-dosyası seç"
7153 #. Resource IDs: (1405)
7154 msgid "Select items automatically"
7155 msgstr "Elemanları otomatik seç"
7157 #. Resource IDs: (78)
7158 msgid "Select merge application"
7159 msgstr "Birleştirme uygulaması seç"
7161 #. Resource IDs: (119)
7162 msgid "Select merge target"
7163 msgstr "Birleştirme hedefi seç"
7165 #. Resource IDs: (79)
7166 msgid ""
7167 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
7168 msgstr "İşlem bitiminde durum diyalogunun göstereceği bir davranışı türü seçiniz."
7170 #. Resource IDs: (3603)
7171 msgid ""
7172 "Select the entire document\n"
7173 "Select All"
7174 msgstr ""
7176 #. Resource IDs: (78)
7177 msgid "Select viewer for diff-files"
7178 msgstr "Karşılaştırma dosyalarını görüntülemek için bir uygulama seç "
7180 #. Resource IDs: (1067)
7181 msgid "Select/deselect &all"
7182 msgstr ""
7184 #. Resource IDs: (1)
7185 msgid "Send"
7186 msgstr ""
7188 #. Resource IDs: (602)
7189 msgid "Send Email"
7190 msgstr ""
7192 #. Resource IDs: (1587)
7193 msgid "Send Mail after create"
7194 msgstr ""
7196 #. Resource IDs: (3866)
7197 msgid "Send Mail failed to send message."
7198 msgstr "Send Mail mesajınızı gönderemedi"
7200 #. Resource IDs: (21, 603)
7201 msgid "Send Mail..."
7202 msgstr ""
7204 #. Resource IDs: (320)
7205 msgid "Send Patch"
7206 msgstr ""
7208 #. Resource IDs: (602)
7209 msgid "Send Patch by Email"
7210 msgstr ""
7212 #. Resource IDs: (21)
7213 msgid "Send Patch(es) by eMail"
7214 msgstr ""
7216 #. Resource IDs: (74)
7217 msgid "Sending content"
7218 msgstr "İçerik gönderiliyor"
7220 #. Resource IDs: (602)
7221 msgid "Sending..."
7222 msgstr ""
7224 #. Resource IDs: (1409)
7225 msgid "Server &address:"
7226 msgstr "Sunucu &adresi:"
7228 #. Resource IDs: (65535)
7229 msgid "Set Accelerator &for:"
7230 msgstr "Hızlandırıcıyı &ayarla:"
7232 #. Resource IDs: (1557)
7233 msgid "Set commit &date"
7234 msgstr ""
7236 #. Resource IDs: (1580)
7237 msgid "Set up SMTP Server"
7238 msgstr ""
7240 #. Resource IDs: (86)
7241 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
7242 msgstr ""
7244 #. Resource IDs: (86)
7245 msgid ""
7246 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
7247 msgstr ""
7249 #. Resource IDs: (13)
7250 msgid "Setting properties..."
7251 msgstr "Özellikler ayarlanıyor..."
7253 #. Resource IDs: (107)
7254 msgid "Settings"
7255 msgstr ""
7257 #. Resource IDs: (80)
7258 msgid "Settings - TortoiseGit"
7259 msgstr "Ayarlar - TortoiseGit"
7261 #. Resource IDs: (1270)
7262 msgid "Shell"
7263 msgstr "Kabuk"
7265 #. Resource IDs: (1271)
7266 msgid "Shell Extended"
7267 msgstr ""
7269 #. Resource IDs: (145)
7270 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
7271 msgstr "Kabuk Simge Önbelleği tekrar oluşturuldu!"
7273 #. Resource IDs: (5062)
7274 msgid "Shift-JIS"
7275 msgstr ""
7277 #. Resource IDs: (1105)
7278 msgid "Short &date/time format in log messages"
7279 msgstr "Günlük mesajlarında kısaltılmış &Tarih/Zaman kullan"
7281 #. Resource IDs: (12)
7282 msgid "Short URL of Git items"
7283 msgstr "Git elemanlarının kısaltılmış URL'si"
7285 #. Resource IDs: (1255)
7286 msgid "Shorten property list"
7287 msgstr "Özellik listesini kısalt"
7289 #. Resource IDs: (1382)
7290 msgid "Show"
7291 msgstr "Göster"
7293 #. Resource IDs: (16996)
7294 msgid "Show &Accelerator for:"
7295 msgstr "&Hızlandırıcıyı göster:"
7297 #. Resource IDs: (115)
7298 msgid "Show &All Branch"
7299 msgstr "Tüm Dallları Göster"
7301 #. Resource IDs: (115)
7302 msgid "Show &Range..."
7303 msgstr "Ara&lığı Göster..."
7305 #. Resource IDs: (20)
7306 msgid "Show &Reflog"
7307 msgstr ""
7309 #. Resource IDs: (1073)
7310 msgid "Show &Unversioned Files"
7311 msgstr ""
7313 #. Resource IDs: (1208)
7314 msgid "Show &Whole Project"
7315 msgstr ""
7317 #. Resource IDs: (1254)
7318 msgid "Show &changes"
7319 msgstr "&Değişiklikleri göster"
7321 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
7322 msgid "Show &log"
7323 msgstr "&Günlüğü göster"
7325 #. Resource IDs: (1031)
7326 msgid "Show &log..."
7327 msgstr "&Günlüğü göster..."
7329 #. Resource IDs: (1088)
7330 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
7331 msgstr "İşaret&lemeleri ve sağ-tık menüsünü sadece explorer'da göster"
7333 #. Resource IDs: (1069)
7334 msgid "Show Above the Ribbon"
7335 msgstr "Şeritin Üstünde Göster"
7337 #. Resource IDs: (1069)
7338 msgid "Show Below the Ribbon"
7339 msgstr "Şeritin Altında Göster"
7341 #. Resource IDs: (1382)
7342 msgid "Show Environment Variables"
7343 msgstr ""
7345 #. Resource IDs: (1065)
7346 msgid "Show Fewer Buttons"
7347 msgstr "Daha Az Düğme Göster"
7349 #. Resource IDs: (32817)
7350 msgid "Show File List"
7351 msgstr ""
7353 #. Resource IDs: (2052)
7354 msgid ""
7355 "Show Inline-Diff word by word\n"
7356 "Inline diff word-wise"
7357 msgstr ""
7359 #. Resource IDs: (32781)
7360 msgid "Show Log"
7361 msgstr ""
7363 #. Resource IDs: (1065)
7364 msgid "Show More Buttons"
7365 msgstr "Daha Fazla Düğme Göster"
7367 #. Resource IDs: (1068)
7368 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
7369 msgstr "Hızlı Erişim Araç Çubuğunu Şeritin Üstünde Göster"
7371 #. Resource IDs: (1068)
7372 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
7373 msgstr "Hızlı Erişim Araç Çubuğunu Şeritin Altında Göster"
7375 #. Resource IDs: (16651)
7376 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
7377 msgstr "Ekran&ipuçlarını araç çubuklarında göster."
7379 #. Resource IDs: (115)
7380 msgid "Show Whole Project"
7381 msgstr "Tüm Projeyi Göster"
7383 #. Resource IDs: (32775)
7384 msgid "Show author"
7385 msgstr ""
7387 #. Resource IDs: (1251)
7388 msgid "Show branches this commit is on"
7389 msgstr ""
7391 #. Resource IDs: (1251)
7392 msgid "Show changes as &unified diff"
7393 msgstr "Değişiklikleri &birleştirilmiş karşılaştırma dosyası olarak göster"
7395 #. Resource IDs: (83)
7396 msgid "Show destination folder"
7397 msgstr "Hedef klasörü göster"
7399 #. Resource IDs: (1556)
7400 msgid "Show diff to last commit"
7401 msgstr ""
7403 #. Resource IDs: (1126)
7404 msgid "Show excluded folders as normal"
7405 msgstr "Normal olarak dışlanan klasörleri göster"
7407 #. Resource IDs: (16656)
7408 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
7409 msgstr "Men&ülerin tamamını kısa aralıklarla göster"
7411 #. Resource IDs: (1264)
7412 msgid "Show i&gnored files"
7413 msgstr "Göz &ardı dosyaları göster"
7415 #. Resource IDs: (1063)
7416 msgid "Show linenumber&s"
7417 msgstr ""
7419 #. Resource IDs: (64)
7420 msgid "Show log"
7421 msgstr ""
7423 #. Resource IDs: (65)
7424 msgid "Show log &before rename/copy"
7425 msgstr ""
7427 #. Resource IDs: (81)
7428 msgid "Show log of submodule"
7429 msgstr "Alt modülün günlüğünü göster"
7431 #. Resource IDs: (14)
7432 msgid "Show log of this folder"
7433 msgstr "Bu klasörün günlüğünü göster"
7435 #. Resource IDs: (1256)
7436 msgid "Show log..."
7437 msgstr ""
7439 #. Resource IDs: (1382)
7440 msgid "Show modified files in working tree"
7441 msgstr ""
7443 #. Resource IDs: (1270)
7444 msgid ""
7445 "Show next change of selected commit\n"
7446 "Show next"
7447 msgstr ""
7449 #. Resource IDs: (2054)
7450 msgid ""
7451 "Show or hide the line diff bar\n"
7452 "Toggle LineDiffBar"
7453 msgstr ""
7455 #. Resource IDs: (2054)
7456 msgid ""
7457 "Show or hide the locator bar\n"
7458 "Toggle LocatorBar"
7459 msgstr ""
7461 #. Resource IDs: (3713)
7462 msgid ""
7463 "Show or hide the status bar\n"
7464 "Toggle Status Bar"
7465 msgstr ""
7467 #. Resource IDs: (3713)
7468 msgid ""
7469 "Show or hide the status bar\n"
7470 "Toggle StatusBar"
7471 msgstr ""
7473 #. Resource IDs: (3713)
7474 msgid ""
7475 "Show or hide the toolbar\n"
7476 "Toggle ToolBar"
7477 msgstr ""
7479 #. Resource IDs: (1270)
7480 msgid ""
7481 "Show previous change of selected commit\n"
7482 "Show previous"
7483 msgstr ""
7485 #. Resource IDs: (1252)
7486 msgid "Show revision properties"
7487 msgstr "Revizyon özelliklerini göster"
7489 #. Resource IDs: (16652)
7490 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
7491 msgstr "Kısayolları ve &anahtar sözcükleri İpucuEkranı'nda göster"
7493 #. Resource IDs: (2049)
7494 msgid ""
7495 "Show special characters for whitespaces\n"
7496 "Show Whitespaces"
7497 msgstr ""
7499 #. Resource IDs: (1209)
7500 msgid "Show un&modified files"
7501 msgstr "Değiştiril&memiş dosyaları göster"
7503 #. Resource IDs: (1073)
7504 msgid "Show un&versioned files"
7505 msgstr "Versiyonlan&mamış dosyaları göster"
7507 #. Resource IDs: (198)
7508 msgid "Show/Hide"
7509 msgstr "Göster/Gizle"
7511 #. Resource IDs: (115)
7512 #, c-format
7513 msgid ""
7514 "Showing %ld revision(s), from revision %ld to revision %ld - %ld revision(s)"
7515 " selected."
7516 msgstr "%ld revizyon(lar) gösteriliyor, %ld revizyonundan revizyonuna - %ld revizyon(lar) seçili, %ld değişmiş dizin gösteriliyor."
7518 #. Resource IDs: (76)
7519 #, c-format
7520 msgid ""
7521 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
7522 "selected\r\n"
7523 msgstr ""
7525 #. Resource IDs: (13)
7526 msgid ""
7527 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
7528 " repository"
7529 msgstr "Yerel ve depodaki, son güncellemeden beri değişiklik yapılan dosyaları gösterir"
7531 #. Resource IDs: (10)
7532 msgid "Shows information about TortoiseGit"
7533 msgstr "TortoiseGit ile ilgili bilgiyi gösterir"
7535 #. Resource IDs: (20)
7536 msgid "Shows reference log"
7537 msgstr ""
7539 #. Resource IDs: (198)
7540 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
7541 msgstr "İşlem günlüğünü varsayılan metin editöründe gösterir"
7543 #. Resource IDs: (12)
7544 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
7545 msgstr ""
7547 #. Resource IDs: (1523)
7548 msgid "Si&gn"
7549 msgstr ""
7551 #. Resource IDs: (1532)
7552 msgid "Since"
7553 msgstr "Beri"
7555 #. Resource IDs: (32775)
7556 msgid "Single/&double-pane view"
7557 msgstr ""
7559 #. Resource IDs: (74)
7560 msgid "Size"
7561 msgstr "Boyut"
7563 #. Resource IDs: (1254, 1258)
7564 msgid "Skip"
7565 msgstr "Atla"
7567 #. Resource IDs: (66)
7568 #, c-format
7569 msgid "Skip Patch: %s"
7570 msgstr "Yamayı atla: %s"
7572 #. Resource IDs: (11029)
7573 msgid "Skip worktree"
7574 msgstr ""
7576 #. Resource IDs: (1529)
7577 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
7578 msgstr ""
7580 #. Resource IDs: (74)
7581 msgid "Skipped"
7582 msgstr "Atlandı"
7584 #. Resource IDs: (263)
7585 msgid "Skipped missing target"
7586 msgstr "Kayıp hedef atlandı"
7588 #. Resource IDs: (1550)
7589 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
7590 msgstr ""
7592 #. Resource IDs: (1126)
7593 msgid "Sort by commit count"
7594 msgstr "Teslim etme sayına göre sırala"
7596 #. Resource IDs: (196)
7597 msgid ""
7598 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
7599 "dialog."
7600 msgstr "En son Günlük mesajları diyalogunda kaç tane elemanı saklamak istediğinizi belirtir. "
7602 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
7603 msgid "Spin1"
7604 msgstr "Döndür1"
7606 #. Resource IDs: (1253)
7607 msgid "Split lines"
7608 msgstr "Satırları ayır"
7610 #. Resource IDs: (3604)
7611 msgid ""
7612 "Split the active window into panes\n"
7613 "Split"
7614 msgstr "Etkin pencere içerisinde çerçeveyi ayır\nAyır"
7616 #. Resource IDs: (1254, 1257)
7617 msgid "Squash"
7618 msgstr ""
7620 #. Resource IDs: (246)
7621 msgid "Stacked Bar Graph"
7622 msgstr "Yığılı Çubuk Çizelgesi"
7624 #. Resource IDs: (246)
7625 msgid "Stacked Line Graph"
7626 msgstr "Yığılı Çizgi Çizelgesi"
7628 #. Resource IDs: (1258, 16962)
7629 msgid "Standard"
7630 msgstr "Standart"
7632 #. Resource IDs: (68)
7633 msgid "Start (FastFwd)"
7634 msgstr "Başlat (İleri sar)"
7636 #. Resource IDs: (67)
7637 msgid "Start Cherry Pick"
7638 msgstr ""
7640 #. Resource IDs: (569)
7641 msgid "Start Commit Hook"
7642 msgstr "Teslim yakalayıcısını çalıştır"
7644 #. Resource IDs: (67, 68)
7645 msgid "Start Rebase"
7646 msgstr ""
7648 #. Resource IDs: (569)
7649 msgid "Start Update Hook"
7650 msgstr "Güncelleme yakalayıcısını çalıştır"
7652 #. Resource IDs: (12)
7653 msgid "Start bisect mode..."
7654 msgstr "İkiye bölünmüş kip..."
7656 #. Resource IDs: (1384, 4575)
7657 msgid "Stash"
7658 msgstr "Zula"
7660 #. Resource IDs: (1673)
7661 msgid "Stash &Message"
7662 msgstr "Zula &İletisi"
7664 #. Resource IDs: (20)
7665 msgid "Stash Apply"
7666 msgstr "Zulayı Uygula"
7668 #. Resource IDs: (20)
7669 msgid "Stash List"
7670 msgstr "Zula Listesi"
7672 #. Resource IDs: (22)
7673 msgid "Stash Pop"
7674 msgstr "Zulayı Çıkart"
7676 #. Resource IDs: (20)
7677 msgid "Stash Save"
7678 msgstr "Zulayı Kaydet"
7680 #. Resource IDs: (80)
7681 msgid "Stash operation running..."
7682 msgstr ""
7684 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
7685 msgid "Static"
7686 msgstr "Durağan"
7688 #. Resource IDs: (179, 245)
7689 msgid "Statistics"
7690 msgstr "İstatistik"
7692 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
7693 msgid "Status"
7694 msgstr "Durum"
7696 #. Resource IDs: (1068)
7697 msgid "Status Bar Configuration"
7698 msgstr "Durum Çubuğu Ayarları"
7700 #. Resource IDs: (65535)
7701 msgid "Status and action colors"
7702 msgstr "Durum ve eylem renkleri"
7704 #. Resource IDs: (65535)
7705 msgid "Status cache"
7706 msgstr "Durum önbelleği"
7708 #. Resource IDs: (197)
7709 msgid ""
7710 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
7711 msgstr ""
7713 #. Resource IDs: (196)
7714 msgid ""
7715 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
7716 " the overlay recursively"
7717 msgstr ""
7719 #. Resource IDs: (196)
7720 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
7721 msgstr "Durum önbelleği sadece tek bir klasör için, özyineli işaretler yok "
7723 #. Resource IDs: (11)
7724 msgid "Status of item in Git"
7725 msgstr "Git öğe durumu"
7727 #. Resource IDs: (13)
7728 msgid "Stops bisect mode"
7729 msgstr "İkiye bölünmüş kipten çık"
7731 #. Resource IDs: (1639)
7732 msgid "SubModule"
7733 msgstr "Alt"
7735 #. Resource IDs: (1, 65)
7736 msgid "Subject"
7737 msgstr "Konu"
7739 #. Resource IDs: (65535)
7740 msgid "Subject:"
7741 msgstr "Konu:"
7743 #. Resource IDs: (1302)
7744 msgid "Submodule"
7745 msgstr "Altbirim"
7747 #. Resource IDs: (8, 11)
7748 msgid "Submodule &Update"
7749 msgstr "Altbirim &Güncelle"
7751 #. Resource IDs: (20, 1589)
7752 msgid "Submodule Add"
7753 msgstr "Altbirim Ekle"
7755 #. Resource IDs: (4576)
7756 msgid "Submodule Diff"
7757 msgstr "Altbirim Farkı"
7759 #. Resource IDs: (1585)
7760 msgid "Submodule Info"
7761 msgstr "Altbirim Bilgisi"
7763 #. Resource IDs: (76)
7764 msgid "Submodule Init"
7765 msgstr "Altbirim Hazırla"
7767 #. Resource IDs: (20, 77)
7768 msgid "Submodule Sync"
7769 msgstr "Altbirim Eşitle"
7771 #. Resource IDs: (76)
7772 msgid "Submodule Update"
7773 msgstr "Altbirim Güncelle"
7775 #. Resource IDs: (1624)
7776 msgid "Submodule Update Options"
7777 msgstr "Altbirim Güncelleme Seçenekleri"
7779 #. Resource IDs: (1708)
7780 msgid "Submodules"
7781 msgstr "Alt modüller"
7783 #. Resource IDs: (65)
7784 msgid "Success"
7785 msgstr "Başarılı"
7787 #. Resource IDs: (78)
7788 msgid "Switch"
7789 msgstr "Değiştir"
7791 #. Resource IDs: (229)
7792 #, c-format
7793 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
7794 msgstr "%s %s olarak değiştir, uyarlama %s"
7796 #. Resource IDs: (32811)
7797 msgid "Switch Left<->Right"
7798 msgstr "Sol <-> Sağ olarak değiştir"
7800 #. Resource IDs: (1522)
7801 msgid "Switch To"
7802 msgstr "Değiştir"
7804 #. Resource IDs: (3606)
7805 msgid ""
7806 "Switch back to the previous window pane\n"
7807 "Previous Pane"
7808 msgstr ""
7810 #. Resource IDs: (2049)
7811 msgid ""
7812 "Switch between single and double pane view\n"
7813 "Switch between single and double pane view"
7814 msgstr ""
7816 #. Resource IDs: (2051)
7817 msgid ""
7818 "Switch the contents of the left and right view\n"
7819 "Switch left and right view"
7820 msgstr ""
7822 #. Resource IDs: (3825)
7823 msgid "Switch to the next document window"
7824 msgstr ""
7826 #. Resource IDs: (3606)
7827 msgid ""
7828 "Switch to the next window pane\n"
7829 "Next Pane"
7830 msgstr ""
7832 #. Resource IDs: (3825)
7833 msgid "Switch to the previous document window"
7834 msgstr ""
7836 #. Resource IDs: (304)
7837 msgid "Switch/Checkout"
7838 msgstr ""
7840 #. Resource IDs: (1256)
7841 msgid "Switch/Checkout to"
7842 msgstr ""
7844 #. Resource IDs: (1254)
7845 msgid "Switch/Checkout to this..."
7846 msgstr ""
7848 #. Resource IDs: (9)
7849 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
7850 msgstr "Çalışma ağacını farklı dal/etiket olarak değiştir/dışarı çıkart"
7852 #. Resource IDs: (325)
7853 msgid "Switches the comparison left<<->right"
7854 msgstr "Karşılaştırmayı sol<<->sağ olarak değiştir"
7856 #. Resource IDs: (22)
7857 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
7858 msgstr "Uzaktaki Depoları Eşitle, çekme, gönderme, eposta yaması ve buna benzer "
7860 #. Resource IDs: (22)
7861 msgid "Sync..."
7862 msgstr "Eşitle..."
7864 #. Resource IDs: (1556)
7865 msgid "System &sounds"
7866 msgstr "Sistem sesleri&"
7868 #. Resource IDs: (3857)
7869 msgid ""
7870 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
7871 "deleted."
7872 msgstr "Sistem yazmaç girileri ve INI dosyası (varsa) silindi."
7874 #. Resource IDs: (5065)
7875 msgid "TIS-620"
7876 msgstr "TIS-620"
7878 #. Resource IDs: (7)
7879 msgid "TORTOISEIDIFF"
7880 msgstr "TORTOISEIDIFF"
7882 #. Resource IDs: (1513)
7883 msgid "Ta&gs:"
7884 msgstr "&Etiketler:"
7886 #. Resource IDs: (16970)
7887 msgid "Tab Placeholder"
7888 msgstr "Çıkıntı Yertutucu"
7890 #. Resource IDs: (65535)
7891 msgid "Tab size:"
7892 msgstr "Çıkıntı boyutu:"
7894 #. Resource IDs: (82)
7895 msgid "Tag"
7896 msgstr "Etiket"
7898 #. Resource IDs: (82)
7899 msgid "Tag Info"
7900 msgstr "Etiket Bilgisi"
7902 #. Resource IDs: (79)
7903 #, c-format
7904 msgid "Tagged the working tree to %s"
7905 msgstr "Çalışılan ağacı %s olarak etiketle"
7907 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
7908 msgid "Tags"
7909 msgstr "Etiketler"
7911 #. Resource IDs: (64)
7912 msgid "Tasks"
7913 msgstr "Görevler"
7915 #. Resource IDs: (1064)
7916 msgid "Tasks Pane"
7917 msgstr "Görev Bölümü"
7919 #. Resource IDs: (219)
7920 msgid "Test Only"
7921 msgstr "Sadece Test"
7923 #. Resource IDs: (65535)
7924 msgid "Thai"
7925 msgstr ""
7927 #. Resource IDs: (71)
7928 msgid ""
7929 "The Remote Config was changed.\n"
7930 "Do you want to save now or discard changes?"
7931 msgstr ""
7933 #. Resource IDs: (70)
7934 #, c-format
7935 msgid ""
7936 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
7937 "\n"
7938 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
7939 msgstr ""
7941 #. Resource IDs: (63)
7942 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
7943 msgstr ""
7945 #. Resource IDs: (63)
7946 #, c-format
7947 msgid "The chunk start '@@' was expected in line %d !"
7948 msgstr ""
7950 #. Resource IDs: (67)
7951 msgid "The commit message must not be empty."
7952 msgstr ""
7954 #. Resource IDs: (603)
7955 msgid ""
7956 "The current working tree is not clean.\n"
7957 "Do you want to stash the changes?"
7958 msgstr "Geçerli çalışma ağacı temiz değil.\nDeğişiklikleri saklamak istiyor musunuz?"
7960 #. Resource IDs: (68)
7961 #, c-format
7962 msgid ""
7963 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
7964 "%s"
7965 msgstr ""
7967 #. Resource IDs: (85)
7968 msgid ""
7969 "The entered source ref is ambiguous.\n"
7970 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
7971 msgstr ""
7973 #. Resource IDs: (64)
7974 #, c-format
7975 msgid "The file %s does not exist!"
7976 msgstr ""
7978 #. Resource IDs: (64)
7979 #, c-format
7980 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
7981 msgstr ""
7983 #. Resource IDs: (64)
7984 #, c-format
7985 msgid ""
7986 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
7987 "Do you want to select another file to diff?"
7988 msgstr ""
7990 #. Resource IDs: (314)
7991 #, c-format
7992 msgid ""
7993 "The file \n"
7994 "%s\n"
7995 "is empty.\n"
7996 "Do you want to remove the file?"
7997 msgstr ""
7999 #. Resource IDs: (69)
8000 msgid "The file is too big"
8001 msgstr ""
8003 #. Resource IDs: (3857)
8004 msgid "The file is too large to open."
8005 msgstr "Dosya açmak için çok büyük."
8007 #. Resource IDs: (80)
8008 #, c-format
8009 msgid ""
8010 "The file\n"
8011 "%s\n"
8012 "already exists! Do you want to overwrite it?"
8013 msgstr "%s\nDosya adı\nbulunmakta! Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
8015 #. Resource IDs: (69)
8016 #, c-format
8017 msgid ""
8018 "The file\n"
8019 "%s\n"
8020 "is not a valid text file!\n"
8021 "Note that UTF32 files are treated as binary too."
8022 msgstr ""
8024 #. Resource IDs: (145)
8025 #, c-format
8026 msgid ""
8027 "The folder %s\n"
8028 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
8029 msgstr ""
8031 #. Resource IDs: (88)
8032 #, c-format
8033 msgid ""
8034 "The folder \n"
8035 "%s\n"
8036 "does not exist.\n"
8037 "Would you like to create it first?"
8038 msgstr ""
8040 #. Resource IDs: (83)
8041 #, c-format
8042 msgid ""
8043 "The hook script returned an error:\n"
8044 "%s"
8045 msgstr ""
8047 #. Resource IDs: (7)
8048 msgid "The image can not be shown."
8049 msgstr ""
8051 #. Resource IDs: (63)
8052 msgid ""
8053 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
8054 "installed correctly."
8055 msgstr ""
8057 #. Resource IDs: (64)
8058 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
8059 msgstr ""
8061 #. Resource IDs: (63)
8062 #, c-format
8063 msgid "The line '====' was expected in line %d !"
8064 msgstr ""
8066 #. Resource IDs: (63)
8067 msgid ""
8068 "The line 'Index: ' was not found!\n"
8069 "Either this is not a diff file or the diff is empty."
8070 msgstr ""
8072 #. Resource IDs: (63)
8073 #, c-format
8074 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
8075 msgstr ""
8077 #. Resource IDs: (63)
8078 #, c-format
8079 msgid "The line indicating the old file was expected in line %d !"
8080 msgstr ""
8082 #. Resource IDs: (86)
8083 #, c-format
8084 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
8085 msgstr ""
8087 #. Resource IDs: (64)
8088 msgid ""
8089 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
8090 "Continue?"
8091 msgstr ""
8093 #. Resource IDs: (64)
8094 msgid ""
8095 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
8096 "Continue?"
8097 msgstr ""
8099 #. Resource IDs: (198)
8100 msgid ""
8101 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
8102 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
8103 msgstr ""
8105 #. Resource IDs: (63)
8106 msgid ""
8107 "The old file does not match the new file.\n"
8108 "Renaming of files is not (yet) supported!"
8109 msgstr ""
8111 #. Resource IDs: (220)
8112 msgid "The operation failed."
8113 msgstr ""
8115 #. Resource IDs: (74)
8116 msgid ""
8117 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
8118 "You must only specify one of them."
8119 msgstr ""
8121 #. Resource IDs: (64)
8122 #, c-format
8123 msgid ""
8124 "The patch seems outdated! The file line\n"
8125 "%s\n"
8126 "and the patchline\n"
8127 "%s\n"
8128 "do not match!"
8129 msgstr ""
8131 #. Resource IDs: (88)
8132 msgid ""
8133 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
8134 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
8135 "\n"
8136 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
8137 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
8138 "\n"
8139 "Do you want to proceed anyway?"
8140 msgstr ""
8142 #. Resource IDs: (314)
8143 #, c-format
8144 msgid ""
8145 "The path\n"
8146 "<i>%s</i>\n"
8147 "in the patchfile does not exist.\n"
8148 "TortoiseMerge found the relative path\n"
8149 "<i>%s</i>\n"
8150 "which seems to match the directory you're applying the patch.\n"
8151 "\n"
8152 "Do you want to use the suggested path? Answering 'no' will quit TortoiseMerge."
8153 msgstr ""
8155 #. Resource IDs: (314)
8156 #, c-format
8157 msgid ""
8158 "The path\n"
8159 "<i>%s</i>\n"
8160 "in the patchfile does not exist.\n"
8161 "TortoiseMerge tried to apply the patch by stripping prefixes but no matching path could be found."
8162 msgstr ""
8164 #. Resource IDs: (314)
8165 #, c-format
8166 msgid ""
8167 "The path\n"
8168 "<i>%s</i>\n"
8169 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
8170 "But TortoiseMerge found the path\n"
8171 "<i>%s</i>\n"
8172 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
8173 msgstr ""
8175 #. Resource IDs: (71)
8176 #, c-format
8177 msgid ""
8178 "The remote \"%s\" already exists.\n"
8179 "Do you want to overwrite it?"
8180 msgstr ""
8182 #. Resource IDs: (80)
8183 msgid "The repository was successfully created."
8184 msgstr ""
8186 #. Resource IDs: (78)
8187 msgid ""
8188 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
8189 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
8190 msgstr ""
8192 #. Resource IDs: (170)
8193 #, c-format
8194 msgid ""
8195 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
8196 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
8197 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
8198 msgstr ""
8200 #. Resource IDs: (88)
8201 #, c-format
8202 msgid ""
8203 "The target folder \n"
8204 "%s\n"
8205 "is not empty!\n"
8206 "Are you sure you want to clone/export into that folder?"
8207 msgstr ""
8209 #. Resource IDs: (195)
8210 msgid ""
8211 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
8212 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
8213 "but maybe not scan all files."
8214 msgstr ""
8216 #. Resource IDs: (82)
8217 msgid ""
8218 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
8219 "It's not possible to show the log messages between them!"
8220 msgstr ""
8222 #. Resource IDs: (16)
8223 msgid "The user who did the last commit"
8224 msgstr ""
8226 #. Resource IDs: (65535)
8227 msgid "Their file:"
8228 msgstr ""
8230 #. Resource IDs: (263)
8231 msgid "Theirs"
8232 msgstr ""
8234 #. Resource IDs: (169)
8235 msgid ""
8236 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
8237 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
8238 msgstr ""
8240 #. Resource IDs: (198)
8241 #, c-format
8242 msgid ""
8243 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
8244 "uses."
8245 msgstr ""
8247 #. Resource IDs: (64)
8248 msgid "There are no issue-tracker providers available."
8249 msgstr ""
8251 #. Resource IDs: (66)
8252 #, c-format
8253 msgid ""
8254 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
8255 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
8256 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
8257 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
8258 msgstr ""
8260 #. Resource IDs: (313)
8261 msgid ""
8262 "There are unsaved modifications!\n"
8263 "Do you want to save your changes?"
8264 msgstr ""
8266 #. Resource IDs: (82)
8267 msgid ""
8268 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
8269 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
8270 msgstr ""
8272 #. Resource IDs: (1253)
8273 msgid "Thesaurus"
8274 msgstr ""
8276 #. Resource IDs: (78)
8277 msgid "This field is required and must not be empty."
8278 msgstr ""
8280 #. Resource IDs: (83)
8281 msgid ""
8282 "This is not a valid URL.\n"
8283 "Please enter an URL here."
8284 msgstr ""
8286 #. Resource IDs: (82)
8287 msgid ""
8288 "This is not a valid path!\n"
8289 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
8290 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
8291 msgstr ""
8293 #. Resource IDs: (3857)
8294 #, c-format
8295 msgid ""
8296 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
8297 " may have an incompatible version of %s."
8298 msgstr ""
8300 #. Resource IDs: (3857)
8301 #, c-format
8302 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
8303 msgstr ""
8305 #. Resource IDs: (15)
8306 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
8307 msgstr ""
8309 #. Resource IDs: (67)
8310 msgid "This task requires a clean working tree."
8311 msgstr ""
8313 #. Resource IDs: (1016)
8314 msgid ""
8315 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
8316 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
8317 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
8318 msgstr ""
8320 #. Resource IDs: (604)
8321 msgid "Three way diff"
8322 msgstr ""
8324 #. Resource IDs: (16924)
8325 msgid "Tile &Horizontally"
8326 msgstr ""
8328 #. Resource IDs: (16928)
8329 msgid "Tile &Vertically"
8330 msgstr ""
8332 #. Resource IDs: (1676)
8333 msgid "To"
8334 msgstr ""
8336 #. Resource IDs: (1201, 65535)
8337 msgid "To:"
8338 msgstr ""
8340 #. Resource IDs: (3633)
8341 msgid ""
8342 "Toggle One/Two Pages display\n"
8343 "Toggle One/Two Pages display"
8344 msgstr ""
8346 #. Resource IDs: (65535)
8347 msgid "Toolbar"
8348 msgstr ""
8350 #. Resource IDs: (16130)
8351 msgid "Toolbar Name"
8352 msgstr ""
8354 #. Resource IDs: (1064)
8355 msgid "Toolbar Options"
8356 msgstr ""
8358 #. Resource IDs: (1001)
8359 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
8360 msgstr ""
8362 #. Resource IDs: (16105)
8363 msgid "Toolbars"
8364 msgstr ""
8366 #. Resource IDs: (16928)
8367 msgid "Tools"
8368 msgstr ""
8370 #. Resource IDs: (65535)
8371 msgid "Tools:"
8372 msgstr ""
8374 #. Resource IDs: (1096)
8375 msgid "Tortoise&UDiff"
8376 msgstr "Tortoise&UDiff"
8378 #. Resource IDs: (65, 65535)
8379 msgid "TortoiseGit"
8380 msgstr "TortoiseGit"
8382 #. Resource IDs: (107)
8383 #, c-format
8384 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
8385 msgstr ""
8387 #. Resource IDs: (107)
8388 #, c-format
8389 msgid ""
8390 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d \r\n"
8391 "%s \r\n"
8392 msgstr ""
8394 #. Resource IDs: (98)
8395 #, c-format
8396 msgid ""
8397 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
8398 "to be renamed too?"
8399 msgstr ""
8401 #. Resource IDs: (198)
8402 #, c-format
8403 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
8404 msgstr ""
8406 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
8407 msgid "TortoiseGitBlame"
8408 msgstr "TortoiseGitBlame"
8410 #. Resource IDs: (1)
8411 #, c-format
8412 msgid ""
8413 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
8414 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
8415 msgstr ""
8417 #. Resource IDs: (1)
8418 #, c-format
8419 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
8420 msgstr ""
8422 #. Resource IDs: (1)
8423 msgid ""
8424 "TortoiseGitBlame\n"
8425 "\n"
8426 "TortoiseGitBlam\n"
8427 "\n"
8428 "\n"
8429 "TortoiseGitBlame.Document\n"
8430 "TortoiseGitBlame.Document"
8431 msgstr ""
8433 #. Resource IDs: (7, 153)
8434 msgid "TortoiseIDiff"
8435 msgstr "TortoiseIDiff"
8437 #. Resource IDs: (65535)
8438 msgid "TortoiseIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
8439 msgstr ""
8441 #. Resource IDs: (7)
8442 msgid ""
8443 "TortoiseIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
8444 "\n"
8445 "Available command line parameters are:\n"
8446 "/left:\"path to left picture\"\n"
8447 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
8448 "/right:\"path to right picture\"\n"
8449 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
8450 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
8451 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
8452 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
8453 msgstr ""
8455 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
8456 msgid "TortoiseMerge"
8457 msgstr "TortoiseMerge"
8459 #. Resource IDs: (107)
8460 #, c-format
8461 msgid "TortoiseMerge %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
8462 msgstr ""
8464 #. Resource IDs: (107)
8465 #, c-format
8466 msgid ""
8467 "TortoiseMerge %d.%d.%d, Build %d - %s, %s\r\n"
8468 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
8469 "apr %d.%d.%d\r\n"
8470 "apr-utils %d.%d.%d"
8471 msgstr ""
8473 #. Resource IDs: (1162)
8474 msgid "Total commits analyzed:"
8475 msgstr ""
8477 #. Resource IDs: (1163)
8478 msgid "Total file changes:"
8479 msgstr ""
8481 #. Resource IDs: (1520)
8482 msgid "Trac&k"
8483 msgstr ""
8485 #. Resource IDs: (1520)
8486 msgid "Track"
8487 msgstr ""
8489 #. Resource IDs: (11023)
8490 msgid "Tracked Remote Branch:"
8491 msgstr ""
8493 #. Resource IDs: (357)
8494 #, c-format
8495 msgid "Transferring at %s"
8496 msgstr ""
8498 #. Resource IDs: (32816)
8499 msgid "Transparent &color..."
8500 msgstr ""
8502 #. Resource IDs: (251)
8503 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
8504 msgstr ""
8506 #. Resource IDs: (73)
8507 msgid "Try again"
8508 msgstr ""
8510 #. Resource IDs: (65535)
8511 msgid "Turkish"
8512 msgstr "Türkçe"
8514 #. Resource IDs: (10)
8515 msgid "Tweak TortoiseGit"
8516 msgstr ""
8518 #. Resource IDs: (1642)
8519 msgid "Type"
8520 msgstr ""
8522 #. Resource IDs: (164, 207)
8523 msgid "URL"
8524 msgstr ""
8526 #. Resource IDs: (71)
8527 msgid "URL and directory must not be empty at the same time."
8528 msgstr ""
8530 #. Resource IDs: (1272)
8531 msgid "URL history"
8532 msgstr ""
8534 #. Resource IDs: (12)
8535 msgid "URL of Git items"
8536 msgstr ""
8538 #. Resource IDs: (65535)
8539 msgid "URL:"
8540 msgstr ""
8542 #. Resource IDs: (3866)
8543 msgid "Unable to load mail system support."
8544 msgstr "E-Posta sistemi desteği yüklenemedi."
8546 #. Resource IDs: (3865)
8547 msgid "Unable to process command, server busy."
8548 msgstr "İşlem gerçekleştirilemedi, sunucu meşgul."
8550 #. Resource IDs: (3859)
8551 #, c-format
8552 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
8553 msgstr "%1'den okunamadı, başkası tarafından kullanılmakta"
8555 #. Resource IDs: (3865)
8556 msgid "Unable to read write-only property."
8557 msgstr "Salt-okunur özelliği okunamadı."
8559 #. Resource IDs: (119)
8560 msgid ""
8561 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
8562 "This can happen if the file has been renamed.\n"
8563 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
8564 "from the top pane in the log dialog."
8565 msgstr ""
8567 #. Resource IDs: (3865)
8568 msgid "Unable to write read-only property."
8569 msgstr "Salt-okunur özelliği yazılamadı."
8571 #. Resource IDs: (3859)
8572 #, c-format
8573 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
8574 msgstr "%1 'e yazılamadı, ya salt-okunur bir dosya yada bir başkası tarafından açılmış durumda."
8576 #. Resource IDs: (3887)
8577 msgid "Uncheck"
8578 msgstr "Boşalt"
8580 #. Resource IDs: (1069)
8581 #, c-format
8582 msgid "Undo %d Actions"
8583 msgstr "%d işlem geri al"
8585 #. Resource IDs: (1069)
8586 msgid "Undo 1 Action"
8587 msgstr "1 işlem geri al"
8589 #. Resource IDs: (14)
8590 msgid "Undo Add..."
8591 msgstr ""
8593 #. Resource IDs: (3603)
8594 msgid ""
8595 "Undo the last action\n"
8596 "Undo"
8597 msgstr ""
8599 #. Resource IDs: (3859)
8600 msgid "Unexpected file format."
8601 msgstr "Beklenmedik dosya formatı"
8603 #. Resource IDs: (3850)
8604 msgid ""
8605 "Unformatted Text\n"
8606 "text without any formatting"
8607 msgstr "Unformatted Text\ntext without any formatting"
8609 #. Resource IDs: (1258)
8610 msgid "Unknown"
8611 msgstr ""
8613 #. Resource IDs: (20)
8614 msgid "Unknown depth"
8615 msgstr "Bilinmeyen derinlik"
8617 #. Resource IDs: (3841)
8618 msgid "Untitled"
8619 msgstr "Başlıksız"
8621 #. Resource IDs: (1462)
8622 msgid "Unversioned"
8623 msgstr ""
8625 #. Resource IDs: (1313)
8626 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
8627 msgstr "Versiyonlanmamış dosyalar içinde bulundukları klasörü değiştirildi diye işaretlerler"
8629 #. Resource IDs: (286)
8630 #, c-format
8631 msgid "Unversioning %s"
8632 msgstr "Versiyon kaldırılıyor: %s"
8634 #. Resource IDs: (1384)
8635 msgid "Up"
8636 msgstr "Yukarı"
8638 #. Resource IDs: (65)
8639 msgid "Update Submodules"
8640 msgstr ""
8642 #. Resource IDs: (74)
8643 msgid "Updated"
8644 msgstr "Güncellendi"
8646 #. Resource IDs: (3849)
8647 msgid "Updating ActiveX objects"
8648 msgstr "ActiveX nesneleri güncelleniyor"
8650 #. Resource IDs: (68)
8651 msgid "Updating index"
8652 msgstr ""
8654 #. Resource IDs: (16530)
8655 msgid "Use &Default Image: "
8656 msgstr "&Varsayılan Resmi Kullan:"
8658 #. Resource IDs: (32855)
8659 msgid "Use &left block"
8660 msgstr ""
8662 #. Resource IDs: (1024)
8663 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
8664 msgstr ""
8666 #. Resource IDs: (251)
8667 msgid "Use &other text block"
8668 msgstr ""
8670 #. Resource IDs: (1482)
8671 msgid "Use MAPI"
8672 msgstr ""
8674 #. Resource IDs: (1497)
8675 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
8676 msgstr ""
8678 #. Resource IDs: (1064)
8679 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
8680 msgstr ""
8682 #. Resource IDs: (85)
8683 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
8684 msgstr ""
8686 #. Resource IDs: (85)
8687 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
8688 msgstr ""
8690 #. Resource IDs: (2054)
8691 msgid ""
8692 "Use all content from the left view\n"
8693 "Use left file"
8694 msgstr ""
8696 #. Resource IDs: (32857)
8697 msgid "Use block from left before right"
8698 msgstr ""
8700 #. Resource IDs: (2054)
8701 msgid ""
8702 "Use block from left view before block from right view\n"
8703 "Use block from left before right"
8704 msgstr ""
8706 #. Resource IDs: (32859)
8707 msgid "Use block from right before left"
8708 msgstr ""
8710 #. Resource IDs: (2054)
8711 msgid ""
8712 "Use block from right view before block from left view\n"
8713 "Use block from right before left"
8714 msgstr ""
8716 #. Resource IDs: (251)
8717 msgid "Use both text blocks (this one first)"
8718 msgstr ""
8720 #. Resource IDs: (251)
8721 msgid "Use both text blocks (this one last)"
8722 msgstr ""
8724 #. Resource IDs: (32856)
8725 msgid "Use left file"
8726 msgstr ""
8728 #. Resource IDs: (1432)
8729 msgid "Use recycle bin when reverting"
8730 msgstr "Geri döndürürken geri dönüşüm kutusunu kullan"
8732 #. Resource IDs: (116)
8733 msgid "Use regular expression"
8734 msgstr "Kurallı ifade kullan"
8736 #. Resource IDs: (1066)
8737 msgid "Use stri&keout for removed lines"
8738 msgstr ""
8740 #. Resource IDs: (1426)
8741 msgid "Use system locale for date/time"
8742 msgstr "Tarih/zaman için sistem yerelini kullan"
8744 #. Resource IDs: (251)
8745 msgid "Use text block from '&mine'"
8746 msgstr ""
8748 #. Resource IDs: (251)
8749 msgid "Use text block from '&theirs'"
8750 msgstr ""
8752 #. Resource IDs: (251)
8753 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
8754 msgstr ""
8756 #. Resource IDs: (2052)
8757 msgid ""
8758 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
8759 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
8760 msgstr ""
8762 #. Resource IDs: (2052)
8763 msgid ""
8764 "Use text block from 'mine'\n"
8765 "Use 'mine' text block"
8766 msgstr ""
8768 #. Resource IDs: (251)
8769 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine"
8770 msgstr ""
8772 #. Resource IDs: (2052)
8773 msgid ""
8774 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
8775 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
8776 msgstr ""
8778 #. Resource IDs: (2052)
8779 msgid ""
8780 "Use text block from 'theirs'\n"
8781 "Use 'theirs' text block"
8782 msgstr ""
8784 #. Resource IDs: (32820)
8785 msgid "Use text block from \"&mine\""
8786 msgstr ""
8788 #. Resource IDs: (32819)
8789 msgid "Use text block from \"&theirs\""
8790 msgstr ""
8792 #. Resource IDs: (32822)
8793 msgid "Use text block from \"m&ine\" before \"theirs\""
8794 msgstr ""
8796 #. Resource IDs: (32821)
8797 msgid "Use text block from \"t&heirs\" before \"mine\""
8798 msgstr ""
8800 #. Resource IDs: (2054)
8801 msgid ""
8802 "Use text block from the left view\n"
8803 "Use left block"
8804 msgstr ""
8806 #. Resource IDs: (251)
8807 msgid "Use th&is text block"
8808 msgstr ""
8810 #. Resource IDs: (251)
8811 msgid "Use this &whole file"
8812 msgstr ""
8814 #. Resource IDs: (251)
8815 msgid "Use whole other &file"
8816 msgstr ""
8818 #. Resource IDs: (119)
8819 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
8820 msgstr ""
8822 #. Resource IDs: (65535)
8823 msgid "User Email:"
8824 msgstr "Kullanıcı Epostası:"
8826 #. Resource IDs: (65535)
8827 msgid "User Info"
8828 msgstr "Kullanıcı Bilgisi"
8830 #. Resource IDs: (65535)
8831 msgid "User Name:"
8832 msgstr "Kullanıcı Adı:"
8834 #. Resource IDs: (74)
8835 msgid "User cancelled"
8836 msgstr "Kullanıcı iptal edildi"
8838 #. Resource IDs: (72)
8839 msgid ""
8840 "User name and email must be set before commit.\r\n"
8841 " Do you want to set these now?"
8842 msgstr "Kullanıcı adı ve eposta adresi teslimden önce ayarlanmalıdır.\r\n Şimdi ayarlamak ister misiniz?"
8844 #. Resource IDs: (1650)
8845 msgid "User&name:"
8846 msgstr "&Kullanıcı Adı:"
8848 #. Resource IDs: (69)
8849 msgid "Username:"
8850 msgstr "Kullanıcıadı:"
8852 #. Resource IDs: (313)
8853 msgid ""
8854 "Valid command line options are:\n"
8855 "/base:<path to base file>\n"
8856 "/theirs:<path to their file>\n"
8857 "/mine:<path to your file>\n"
8858 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
8859 "/diff:<path to unified diff file>\n"
8860 "/patchpath:<path to folder>"
8861 msgstr ""
8863 #. Resource IDs: (11, 357)
8864 msgid "Value"
8865 msgstr "Değer"
8867 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1514, 1539)
8868 msgid "Version"
8869 msgstr "Sürüm"
8871 #. Resource IDs: (7)
8872 #, c-format
8873 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
8874 msgstr "Sürüm %d.%d.%d.%d"
8876 #. Resource IDs: (72, 1644)
8877 msgid "Version 1"
8878 msgstr "Sürüm 1"
8880 #. Resource IDs: (72)
8881 msgid "Version 1 (Commit Data New)"
8882 msgstr "Sürüm 1 (Yeni Veri Teslim et)"
8884 #. Resource IDs: (72, 1645)
8885 msgid "Version 2 (Base)"
8886 msgstr "Sürüm 2 (Taban)"
8888 #. Resource IDs: (72)
8889 msgid "Version 2 (Base) (Commit Date New)"
8890 msgstr "Sürüm 2 (Taban) (Yeni Veri Teslim et)"
8892 #. Resource IDs: (1075)
8893 msgid "Version Information"
8894 msgstr "Sürüm Bilgisi"
8896 #. Resource IDs: (1552, 65535)
8897 msgid "Version:"
8898 msgstr "Sürüm:"
8900 #. Resource IDs: (264)
8901 msgid "Versioned"
8902 msgstr "Sürümlendi"
8904 #. Resource IDs: (65535)
8905 msgid "Vietnamese"
8906 msgstr "Vietnamca"
8908 #. Resource IDs: (328, 603)
8909 msgid "View Patch"
8910 msgstr "Yamayı göster"
8912 #. Resource IDs: (71, 1637)
8913 msgid "View Patch>>"
8914 msgstr "Yamayı göster>>"
8916 #. Resource IDs: (1252)
8917 msgid "View revision for path in &webviewer"
8918 msgstr "&Webviewer içinde uyarlama yolunu göster"
8920 #. Resource IDs: (1252)
8921 msgid "View revision in alternative editor"
8922 msgstr "Farklı düzenleyici ile uyarlamayı göster"
8924 #. Resource IDs: (1717)
8925 msgid "View system&wide gitconfig"
8926 msgstr ""
8928 #. Resource IDs: (1084)
8929 msgid "Visit our website"
8930 msgstr "İnternet sayfamızı ziyaret edin"
8932 #. Resource IDs: (214, 32848)
8933 msgid "Visual Studio.NET 200&5"
8934 msgstr "Visual Studio.NET 200&5"
8936 #. Resource IDs: (65535)
8937 msgid ""
8938 "WARNING:\r\n"
8939 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
8940 "To set the values to their default, delete the value text."
8941 msgstr ""
8943 #. Resource IDs: (198)
8944 msgid "Wait"
8945 msgstr "Bekle"
8947 #. Resource IDs: (1327)
8948 msgid "Wait for the script to finish"
8949 msgstr "Betiğin bitmesi bekleniyor"
8951 #. Resource IDs: (75)
8952 msgid "Waiting for input"
8953 msgstr "Giriş için bekleniyor"
8955 #. Resource IDs: (88)
8956 msgid "Warning"
8957 msgstr "Dikkat"
8959 #. Resource IDs: (219)
8960 msgid "Warning!"
8961 msgstr "Dikkat!"
8963 #. Resource IDs: (70)
8964 #, c-format
8965 msgid ""
8966 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
8967 "\r\n"
8968 "Do you really want to continue?"
8969 msgstr "Dikkat: \"%s\" kalıcı olarak silinecektir. Bir daha<ct=0x0000FF><b>KURTARILMASI</b></ct> mümkün olmayacaktır!\r\n\r\nDevam etmek istediğinizden emin misiniz?"
8971 #. Resource IDs: (71)
8972 msgid "Web"
8973 msgstr "Web"
8975 #. Resource IDs: (65535)
8976 msgid "Western European"
8977 msgstr "Batı Avrupa"
8979 #. Resource IDs: (198)
8980 msgid ""
8981 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
8982 "TortoiseGit menus added to the context menu"
8983 msgstr ""
8985 #. Resource IDs: (604)
8986 msgid ""
8987 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
8988 "necessary"
8989 msgstr ""
8991 #. Resource IDs: (197)
8992 msgid ""
8993 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
8994 "automatically selected"
8995 msgstr "İzin verildiği durumda, teslim etme diyaloğunda listelenen tüm versiyonlanmış kalemler otomatik olarak seçilirler"
8997 #. Resource IDs: (604)
8998 msgid ""
8999 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
9000 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
9001 "blobs available locally."
9002 msgstr ""
9004 #. Resource IDs: (65535)
9005 msgid "Whitespaces"
9006 msgstr "Boşluk karakterleri"
9008 #. Resource IDs: (1065)
9009 msgid "Window Position"
9010 msgstr "Pencere Konumu"
9012 #. Resource IDs: (16927)
9013 msgid "Windows"
9014 msgstr "Windows"
9016 #. Resource IDs: (210, 32844)
9017 msgid "Windows &2000"
9018 msgstr "Windows &2000"
9020 #. Resource IDs: (5020)
9021 msgid "Windows-1250"
9022 msgstr "Windows-1250"
9024 #. Resource IDs: (5021)
9025 msgid "Windows-1251"
9026 msgstr "Windows-1251"
9028 #. Resource IDs: (5022)
9029 msgid "Windows-1252"
9030 msgstr "Windows-1252"
9032 #. Resource IDs: (5023)
9033 msgid "Windows-1253"
9034 msgstr "Windows-1253"
9036 #. Resource IDs: (5024)
9037 msgid "Windows-1254"
9038 msgstr "Windows-1254"
9040 #. Resource IDs: (5025)
9041 msgid "Windows-1255"
9042 msgstr "Windows-1255"
9044 #. Resource IDs: (5026)
9045 msgid "Windows-1256"
9046 msgstr "Windows-1256"
9048 #. Resource IDs: (5027)
9049 msgid "Windows-1257"
9050 msgstr "Windows-1257"
9052 #. Resource IDs: (5028)
9053 msgid "Windows-1258"
9054 msgstr "Windows-1258"
9056 #. Resource IDs: (20, 158)
9057 msgid "Working Tree"
9058 msgstr "Çalışma Ağacı"
9060 #. Resource IDs: (1335, 1472)
9061 msgid "Working Tree Path:"
9062 msgstr "Çalışma Ağacı Yolu:"
9064 #. Resource IDs: (1253)
9065 msgid "Working dir changes"
9066 msgstr "Çalışma klasörü değişiklikleri"
9068 #. Resource IDs: (73)
9069 msgid "Yes"
9070 msgstr "Evet"
9072 #. Resource IDs: (145)
9073 msgid "Yes to all"
9074 msgstr "Tümüne evet"
9076 #. Resource IDs: (201)
9077 msgid "You already have the latest version installed."
9078 msgstr "Bilgisayarınızda son sürüm yüklü."
9080 #. Resource IDs: (65535)
9081 msgid ""
9082 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
9083 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
9084 msgstr ""
9086 #. Resource IDs: (1001)
9087 #, c-format
9088 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
9089 msgstr "Sadece (%d x %d) boyutlarında biteşlem yapıştırabilirsiniz!"
9091 #. Resource IDs: (1016)
9092 #, c-format
9093 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
9094 msgstr "%d den fazla kullanıcı tanımlı araç çubuğu yaratamazsınız!"
9096 #. Resource IDs: (16)
9097 msgid ""
9098 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
9099 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
9100 "you must activate the 'recursive' checkbox."
9101 msgstr "Bu özelliği klasörler için uygulayamazsınız, sadece dosyalar için geçerlidir!.\nBir klasörün içindeki tüm dosyalara uygulamak için,\n'özyineli' seçeneğini etkinleştirmelisiniz."
9103 #. Resource IDs: (84)
9104 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
9105 msgstr ""
9107 #. Resource IDs: (84)
9108 msgid ""
9109 "You have an old version of msysGit (http://code.google.com/p/msysgit/) installed.\n"
9110 "\n"
9111 "You should consider an upgrade to 1.7.10+ which supports UTF-8 and is compatible to the *nix version of git."
9112 msgstr ""
9114 #. Resource IDs: (16)
9115 msgid ""
9116 "You have modified properties without saving them first.\n"
9117 "Do you want to save them now?"
9118 msgstr "Bazı özelliklerde değişiklik yaptınız ve bunları daha kaydetmediniz.\nBunları şimdi kaydetmek ister misiniz?"
9120 #. Resource IDs: (169)
9121 msgid ""
9122 "You haven't entered an issue number!\n"
9123 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
9124 msgstr "Sorun numarası eklemediniz!\nSorun numarası olmadan teslim etmek istediğinizden emin misiniz?"
9126 #. Resource IDs: (68)
9127 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
9128 msgstr ""
9130 #. Resource IDs: (68)
9131 msgid ""
9132 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
9133 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
9134 msgstr ""
9136 #. Resource IDs: (1002)
9137 #, c-format
9138 msgid "You may define up to %d tools."
9139 msgstr "%d adede kadar araç tanımlayabilirsiniz."
9141 #. Resource IDs: (170)
9142 msgid "You must enter a log message for the commit"
9143 msgstr "Teslim etmek için bir günlük mesajı girmelisiniz."
9145 #. Resource IDs: (196)
9146 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
9147 msgstr "Değişikliklerin etkin olması için sisteminizi tekrar başlatmalısınız."
9149 #. Resource IDs: (65)
9150 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
9151 msgstr ""
9153 #. Resource IDs: (65)
9154 msgid ""
9155 "You selected a folder.\r\n"
9156 "Exports are only possible to a (zip) file."
9157 msgstr ""
9159 #. Resource IDs: (77)
9160 msgid ""
9161 "You selected an unversioned file.\n"
9162 "The file will be added to version control when you commit."
9163 msgstr "Versiyonsuz bir dosya seçtiniz.\nDosyayı teslim ettiğinizde versiyon kontrolüne eklenecektir."
9165 #. Resource IDs: (1001)
9166 msgid "You should enter a text!"
9167 msgstr "Yazı girmelisiniz!"
9169 #. Resource IDs: (1001)
9170 msgid "You should select an image!"
9171 msgstr "Resim seçmelisiniz!"
9173 #. Resource IDs: (195)
9174 #, c-format
9175 msgid ""
9176 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
9177 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
9178 msgstr "Simge takımını <i>%s</i> de <i>%s</i>'ye değiştirdiniz.\nBu değişiklik bilgisayarınızı yeniden başlatmadığınız ya da oturumunuzu kapatıp açmadığınız sürece değişmeyecek!"
9180 #. Resource IDs: (170)
9181 msgid ""
9182 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
9183 "Click here to read and insert them again."
9184 msgstr "Girilen önceki günlük mesajınız kayıt edildi.\nOkumak ve yeniden giriş yapmak için buraya tıklayın."
9186 #. Resource IDs: (1112)
9187 msgid "Your version is:"
9188 msgstr "Sürümünüz:"
9190 #. Resource IDs: (201)
9191 #, c-format
9192 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
9193 msgstr "Sürümünüz: %d.%d.%d.%d"
9195 #. Resource IDs: (1074)
9196 msgid "Zip File"
9197 msgstr "Zip dosyası"
9199 #. Resource IDs: (32783)
9200 msgid "Zoo&m out"
9201 msgstr "&Küçült"
9203 #. Resource IDs: (1069)
9204 msgid "Zoom"
9205 msgstr "Oran"
9207 #. Resource IDs: (58117)
9208 msgid "Zoom &In"
9209 msgstr "Büyült&"
9211 #. Resource IDs: (58118)
9212 msgid "Zoom &Out"
9213 msgstr "&Küçült"
9215 #. Resource IDs: (3633)
9216 msgid ""
9217 "Zoom In\n"
9218 "Zoom In"
9219 msgstr "Büyüt\nBüyüt"
9221 #. Resource IDs: (3633)
9222 msgid ""
9223 "Zoom Out\n"
9224 "Zoom Out"
9225 msgstr "Küçült\nKüçült"
9227 #. Resource IDs: (32784)
9228 msgid "Zoom i&n"
9229 msgstr "Büyüt& "
9231 #. Resource IDs: (2049)
9232 msgid "Zoom in"
9233 msgstr "Büyüt"
9235 #. Resource IDs: (2049)
9236 msgid "Zoom out"
9237 msgstr "Küçült"
9239 #. Resource IDs: (1001)
9240 msgid "[Unassigned]"
9241 msgstr "[Atanmadı]"
9243 #. Resource IDs: (72)
9244 #, c-format
9245 msgid "\"%s\" is invalid."
9246 msgstr "\"%s\" geçerli."
9248 #. Resource IDs: (602)
9249 #, c-format
9250 msgid "\"%s\" is not git repository"
9251 msgstr "\"%s\" git deposu değil"
9253 #. Resource IDs: (65)
9254 msgid ""
9255 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
9256 "Do you want to abort?"
9257 msgstr "\"git am\" is still in apply mode.\nDo you want to abort?"
9259 #. Resource IDs: (65535)
9260 msgid "_POPUP_"
9261 msgstr "_POPUP_"
9263 #. Resource IDs: (1682)
9264 msgid "add \"cherry picked from\""
9265 msgstr ""
9267 #. Resource IDs: (10)
9268 msgid "added"
9269 msgstr "eklendi"
9271 #. Resource IDs: (65535)
9272 msgid "added files"
9273 msgstr "dosyalar eklendi"
9275 #. Resource IDs: (3841)
9276 msgid "an unnamed file"
9277 msgstr "isimlendirilmemiş dosya"
9279 #. Resource IDs: (1085)
9280 msgid "and support the developers"
9281 msgstr "ve geliştiricileri destekle"
9283 #. Resource IDs: (1073)
9284 msgid "apply --topo-order"
9285 msgstr ""
9287 #. Resource IDs: (195)
9288 msgid "assume-valid"
9289 msgstr ""
9291 #. Resource IDs: (245)
9292 msgid "author"
9293 msgstr "yazar"
9295 #. Resource IDs: (65535)
9296 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
9297 msgstr "TortoiseSVN altyapısı(http://www.tortoisesvn.net/)"
9299 #. Resource IDs: (65535)
9300 msgid "bugtraq.append"
9301 msgstr "bugtraq.append"
9303 #. Resource IDs: (65535)
9304 msgid "bugtraq.label"
9305 msgstr "bugtraq.label"
9307 #. Resource IDs: (65535)
9308 msgid "bugtraq.logregex"
9309 msgstr "bugtraq.logregex"
9311 #. Resource IDs: (65535)
9312 msgid "bugtraq.message"
9313 msgstr "bugtraq.message"
9315 #. Resource IDs: (65535)
9316 msgid "bugtraq.number"
9317 msgstr "bugtraq.number"
9319 #. Resource IDs: (65535)
9320 msgid "bugtraq.url"
9321 msgstr "bugtraq.url"
9323 #. Resource IDs: (65535)
9324 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
9325 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
9327 #. Resource IDs: (244, 245)
9328 msgid "commits"
9329 msgstr "teslimler"
9331 #. Resource IDs: (11)
9332 msgid "conflicted"
9333 msgstr "çakıştı"
9335 #. Resource IDs: (208)
9336 #, c-format
9337 msgid ""
9338 "copied from\r\n"
9339 "%s - revision %ld"
9340 msgstr "kopyalandı\r\n%s - uyarlama %ld"
9342 #. Resource IDs: (605)
9343 msgid "day"
9344 msgstr "gün"
9346 #. Resource IDs: (10)
9347 msgid "deleted"
9348 msgstr "silindi"
9350 #. Resource IDs: (1646)
9351 msgid "depth "
9352 msgstr "derinlik"
9354 #. Resource IDs: (58116)
9355 msgid "dummy"
9356 msgstr "işlevsiz"
9358 #. Resource IDs: (79)
9359 #, c-format
9360 msgid ""
9361 "exported\n"
9362 "%s\n"
9363 "to\n"
9364 "%s"
9365 msgstr "verildi\n%s\nden\n%s"
9367 #. Resource IDs: (13)
9368 msgid "external"
9369 msgstr "harici"
9371 #. Resource IDs: (1594, 1596, 1598)
9372 msgid "false"
9373 msgstr "yanlış"
9375 #. Resource IDs: (66)
9376 #, c-format
9377 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
9378 msgstr "git başarılı çıkış yapamadı (çıkış kodu %d)"
9380 #. Resource IDs: (13)
9381 msgid "ignored"
9382 msgstr "yoksayıldı"
9384 #. Resource IDs: (1130)
9385 msgid "include &untracked"
9386 msgstr "&izlenilmeyenleri dahil et"
9388 #. Resource IDs: (13)
9389 msgid "incomplete"
9390 msgstr "tamamlanmadı"
9392 #. Resource IDs: (214)
9393 msgid "item kept locally"
9394 msgstr "öğeyi yerel olarak sakla"
9396 #. Resource IDs: (69)
9397 #, c-format
9398 msgid ""
9399 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %d\n"
9400 "%s = %d\n"
9401 "%s = %d\n"
9402 "%s = %d"
9403 msgstr "satır: %d(+) %d(-) dosya: %s = %d\n%s = %d\n%s = %d\n%s = %d"
9405 #. Resource IDs: (69)
9406 #, c-format
9407 msgid ""
9408 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %d\n"
9409 "%s = %d\n"
9410 "%s = %d\n"
9411 "%s = %d\n"
9412 "%s = %d\n"
9413 "%s = %d"
9414 msgstr "satır: %d(+) %d(-) dosya: %s = %d\n%s = %d\n%s = %d\n%s = %d\n%s = %d\n%s = %d"
9416 #. Resource IDs: (1494)
9417 msgid "master"
9418 msgstr "ana birim"
9420 #. Resource IDs: (11, 65535)
9421 msgid "merged"
9422 msgstr "birleştirilmiş"
9424 #. Resource IDs: (10)
9425 msgid "missing"
9426 msgstr "eksik"
9428 #. Resource IDs: (65535)
9429 msgid "missing/deleted/replaced"
9430 msgstr "eksik/silinmiş/değiştirilmiş"
9432 #. Resource IDs: (10)
9433 msgid "modified"
9434 msgstr "değiştirildi"
9436 #. Resource IDs: (65535)
9437 msgid "modified/copied"
9438 msgstr "değiştirildi/kopyalandı"
9440 #. Resource IDs: (245)
9441 msgid "month"
9442 msgstr "ay"
9444 #. Resource IDs: (1681)
9445 msgid "new branch"
9446 msgstr "yeni dal"
9448 #. Resource IDs: (18)
9449 msgid "no"
9450 msgstr "hayır"
9452 #. Resource IDs: (10)
9453 msgid "no description for this command is available"
9454 msgstr "bu komut için açıklama mevcut değil"
9456 #. Resource IDs: (10)
9457 msgid "non-versioned"
9458 msgstr "sürümlenmedi"
9460 #. Resource IDs: (10)
9461 msgid "normal"
9462 msgstr "normal"
9464 #. Resource IDs: (1256)
9465 msgid "not found"
9466 msgstr "bulunamadı"
9468 #. Resource IDs: (11)
9469 msgid "obstructed"
9470 msgstr "engellenmiş"
9472 #. Resource IDs: (3845)
9473 #, c-format
9474 msgid "on %1"
9475 msgstr "%1 de"
9477 #. Resource IDs: (3869)
9478 msgid "pixels"
9479 msgstr "pikseller"
9481 #. Resource IDs: (65535)
9482 msgid "possible or real conflict/obstructed"
9483 msgstr "mümkün ya da çakışan/engellenmiş"
9485 #. Resource IDs: (3845)
9486 msgid "prn"
9487 msgstr "prn"
9489 #. Resource IDs: (245)
9490 msgid "quarter of year"
9491 msgstr "yılın çeyrekleri"
9493 #. Resource IDs: (10)
9494 msgid "replaced"
9495 msgstr "değiştirildi"
9497 #. Resource IDs: (195)
9498 msgid "skip-worktree"
9499 msgstr ""
9501 #. Resource IDs: (208)
9502 #, c-format
9503 msgid ""
9504 "switched to\r\n"
9505 "%s"
9506 msgstr "%s'e\ndeğiştirildi"
9508 #. Resource IDs: (3845)
9509 #, c-format
9510 msgid "to %1"
9511 msgstr "buraya %1"
9513 #. Resource IDs: (80, 284)
9514 #, c-format
9515 msgid "to %s"
9516 msgstr "buraya %s"
9518 #. Resource IDs: (1593, 1597, 1601)
9519 msgid "true"
9520 msgstr "doğru"
9522 #. Resource IDs: (245)
9523 msgid "week"
9524 msgstr "hafta"
9526 #. Resource IDs: (245)
9527 msgid "year"
9528 msgstr "yıl"
9530 #. Resource IDs: (18)
9531 msgid "yes"
9532 msgstr "evet"
9534 #. Resource IDs: (1382)
9535 msgid "{BugTraq}"
9536 msgstr "{BugTraq}"