1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2013 the TortoiseGit team
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
7 # Lübbe <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2011.
8 # petkovmt <petkovmt@gmail.com>, 2011.
9 # Stefan Ilivanov <ilivanov@gmail.com>, 2012.
12 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
14 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-03-10 12:16+0000\n"
16 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
17 "Language-Team: Bulgarian (Bulgaria) (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/bg_BG/)\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #. Resource IDs: (188)
25 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
26 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
27 # ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
28 # V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
29 # A = Alt key (or blank if not used)
30 # C = Ctrl key (or blank if not used)
31 # S = Shift key (or blank if not used)
32 # X = upper case character
33 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
34 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
35 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
36 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
37 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
42 #. Resource IDs: (1262)
43 msgid "# authors shown individually:"
44 msgstr "# автори, показани поотделно:"
46 #. Resource IDs: (357)
48 msgid "%.2f MBytes transferred"
49 msgstr "%.2f мегабайта прехвърлени"
51 #. Resource IDs: (357)
54 msgstr "%.2f килобайта/сек"
56 #. Resource IDs: (3868)
58 msgid "%1 contained an unexpected object."
59 msgstr "%1 съдържаше неочакван обект."
61 #. Resource IDs: (3867)
63 msgid "%1 contains an incorrect path."
64 msgstr "%1 съдържа грешен път."
66 #. Resource IDs: (3868)
68 msgid "%1 contains an incorrect schema."
69 msgstr "%1 съдържа грешна схема."
71 #. Resource IDs: (3868)
73 msgid "%1 has a bad format."
74 msgstr "%1 има грешен формат."
76 #. Resource IDs: (3867)
78 msgid "%1 was not found."
79 msgstr "%1 не бе намерен."
81 #. Resource IDs: (601)
84 msgstr "Преди %1!d! ден"
86 #. Resource IDs: (601)
88 msgid "%1!d! Days ago"
89 msgstr "Преди %1!d! дни"
91 #. Resource IDs: (601)
93 msgid "%1!d! Hour ago"
94 msgstr "Преди %1!d! час"
96 #. Resource IDs: (601)
98 msgid "%1!d! Hours ago"
99 msgstr "Преди %1!d! часа"
101 #. Resource IDs: (601)
103 msgid "%1!d! Minute ago"
104 msgstr "Преди %1!d! минута"
106 #. Resource IDs: (601)
108 msgid "%1!d! Month ago"
109 msgstr "Преди %1!d! месец"
111 #. Resource IDs: (601)
113 msgid "%1!d! Months ago"
114 msgstr "Преди %1!d! месеца"
116 #. Resource IDs: (602)
118 msgid "%1!d! Second ago"
119 msgstr "Преди %1!d! секунда"
121 #. Resource IDs: (602)
123 msgid "%1!d! Seconds ago"
124 msgstr "Преди %1!d! секунди"
126 #. Resource IDs: (601)
128 msgid "%1!d! Week ago"
129 msgstr "Преди %1!d! седмица"
131 #. Resource IDs: (601)
133 msgid "%1!d! Weeks ago"
134 msgstr "Преди %1!d! седмици"
136 #. Resource IDs: (601)
138 msgid "%1!d! Year ago"
139 msgstr "Преди %1!d! година"
141 #. Resource IDs: (601)
143 msgid "%1!d! Years ago"
144 msgstr "Преди %1!d! години"
146 #. Resource IDs: (602)
148 msgid "%1!d! minutes ago"
149 msgstr "Преди %1!d! минути"
151 #. Resource IDs: (3860)
155 "Continue running script?"
156 msgstr "%1: %2\nДа се продължи ли изпълнението на скрипта?"
158 #. Resource IDs: (3859)
162 "Cannot find this file.\n"
163 "Verify that the correct path and file name are given."
164 msgstr "%1\nНе може да бъде открит този файл.\nПроверете дали е зададен верен път и име."
166 #. Resource IDs: (357)
168 msgid "%I64d Bytes transferred"
169 msgstr "%I64d байта прехвърлени"
171 #. Resource IDs: (357)
173 msgid "%I64d kBytes transferred"
174 msgstr "%I64d килобайта прехвърлени"
176 #. Resource IDs: (1256)
181 #. Resource IDs: (75)
183 msgid "%d commits ahead \"%s\""
186 #. Resource IDs: (1256)
188 msgid "%d files changed"
191 #. Resource IDs: (65)
193 msgid "%d files removed."
196 #. Resource IDs: (69)
198 msgid "%d files reverted to %s."
201 #. Resource IDs: (169)
203 msgid "%d files selected, %d files total"
204 msgstr "%d избрани файла, %d файла общо"
206 #. Resource IDs: (246)
208 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
209 msgstr "%d най-активни автори с поне %d ангажимента (%d %%)"
215 "click to toggle alpha\n"
216 "double click to automatically toggle alpha"
217 msgstr "%i%% alpha\nкликни за да включиш алфа\nкликни два пъти за да избереш алфа автоматчно"
219 #. Resource IDs: (357)
224 #. Resource IDs: (226)
226 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
227 msgstr "%ld минута(и) и %ld секунда(и)"
234 #. Resource IDs: (226)
236 msgid "%s - at revision: %d"
237 msgstr "%s - редакция: %d"
239 #. Resource IDs: (3887)
241 msgid "%s [Recovered]"
242 msgstr "%s [Възстановени]"
244 #. Resource IDs: (226)
249 #. Resource IDs: (1383)
251 msgid "%s requires msysgit >= %s"
254 #. Resource IDs: (357)
259 #. Resource IDs: (151)
261 msgid "%s: Working Tree"
264 #. Resource IDs: (145)
266 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
267 msgstr "%s\\Експортиране (%d) от %s"
269 #. Resource IDs: (145)
271 msgid "%s\\Export of %s"
272 msgstr "%s\\Експортиране от %s"
274 #. Resource IDs: (3850)
281 #. Resource IDs: (376)
285 "Could not be cleanly patched."
288 #. Resource IDs: (145)
292 "Do you want to remove it anyway?"
293 msgstr "%s\nЖелаете ли да го премахнете въпреки това?"
295 #. Resource IDs: (69)
299 "is a directory, not a file!\n"
300 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
301 msgstr "%s\nе директория, а не файл!\nTortoiseGitMerge не може да сравнява директории."
303 #. Resource IDs: (16923)
307 #. Resource IDs: (1656)
311 #. Resource IDs: (57664)
312 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
315 #. Resource IDs: (57664)
316 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
319 #. Resource IDs: (16920)
323 #. Resource IDs: (1382)
327 #. Resource IDs: (17075)
329 msgstr "&Добавяне >>"
331 #. Resource IDs: (1382)
332 msgid "&Add New/Save"
335 #. Resource IDs: (68)
339 #. Resource IDs: (1064)
340 msgid "&Add or Remove Buttons"
341 msgstr "&Добавяне или премахване на бутони"
343 #. Resource IDs: (8, 1098)
345 msgstr "&Добавяне..."
347 #. Resource IDs: (1090, 1093)
349 msgstr "&Допълнителни..."
351 #. Resource IDs: (1701)
355 #. Resource IDs: (3936)
356 msgid "&All Branches"
359 #. Resource IDs: (65535)
360 msgid "&Application Look"
363 #. Resource IDs: (1613)
367 #. Resource IDs: (1013)
368 msgid "&Apply unified diff"
369 msgstr "&Кърпене с Unified Diff"
371 #. Resource IDs: (65535)
375 #. Resource IDs: (16645)
379 #. Resource IDs: (16633)
380 msgid "&Associate double-click event with:"
381 msgstr "&Асоцииране на двойното щракване с:"
383 #. Resource IDs: (1066)
385 msgstr "&Автоматично скриване"
387 #. Resource IDs: (65535)
389 msgstr "&Автоматично затваряне"
391 #. Resource IDs: (1505)
392 msgid "&Autoload Putty Key"
395 #. Resource IDs: (1015)
396 msgid "&Backup original file"
397 msgstr "&Запис на резервно копие"
399 #. Resource IDs: (13)
403 #. Resource IDs: (1254)
404 msgid "&Blame changes"
405 msgstr "&Авторство на промените"
407 #. Resource IDs: (322, 1252)
408 msgid "&Blame revisions"
409 msgstr "&Авторство на редакции"
411 #. Resource IDs: (65535)
415 #. Resource IDs: (1512)
419 #. Resource IDs: (4566)
423 #. Resource IDs: (1382)
427 #. Resource IDs: (1251)
428 msgid "&Browse repository"
429 msgstr "&Разглеждане на хранилище"
431 #. Resource IDs: (1001, 1009)
435 #. Resource IDs: (16913)
436 msgid "&Button Appearance..."
437 msgstr "&Външен вид на бутоните..."
439 #. Resource IDs: (65535)
440 msgid "&Button text:"
441 msgstr "&Текст на бутоните"
443 #. Resource IDs: (1051)
451 #. Resource IDs: (65535)
455 #. Resource IDs: (65535)
459 #. Resource IDs: (65535)
460 msgid "&Choose commands from:"
461 msgstr "&Изберете команди от:"
467 #. Resource IDs: (57632)
471 #. Resource IDs: (1686)
475 #. Resource IDs: (1, 58112)
479 #. Resource IDs: (16922)
480 msgid "&Close Window(s)"
481 msgstr "&Затваряне на прозореца/-ите"
483 #. Resource IDs: (65535)
487 #. Resource IDs: (1625)
491 #. Resource IDs: (355)
492 msgid "&Commit submodule..."
495 #. Resource IDs: (68)
501 msgstr "&Поверяване..."
503 #. Resource IDs: (1252)
504 msgid "&Compare revisions"
505 msgstr "&Сравняване на редакции"
507 #. Resource IDs: (1239)
511 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
515 #. Resource IDs: (16911)
516 msgid "&Copy Button Image"
517 msgstr "&Копиране на изображението на бутона"
519 #. Resource IDs: (57634)
520 msgid "&Copy\tCtrl+C"
523 #. Resource IDs: (1662)
525 msgstr "&Допълнително"
527 #. Resource IDs: (1269)
529 msgstr "&По подразбиране"
531 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
535 #. Resource IDs: (17)
536 msgid "&Delete (keep local)"
537 msgstr "&Изтриване (запазва местните)"
539 #. Resource IDs: (70)
540 msgid "&Delete remote && local"
543 #. Resource IDs: (12)
547 #. Resource IDs: (14)
548 msgid "&Diff with previous version"
549 msgstr "&Разлики с предишна версия"
551 #. Resource IDs: (65535)
555 #. Resource IDs: (71)
559 #. Resource IDs: (1066)
563 #. Resource IDs: (1384)
567 #. Resource IDs: (78, 1710)
571 #. Resource IDs: (65535)
575 #. Resource IDs: (84)
576 msgid "&Edit .git/config"
579 #. Resource IDs: (1559)
583 #. Resource IDs: (12)
584 msgid "&Edit conflicts"
585 msgstr "&Промяна на конфликти"
587 #. Resource IDs: (1099, 16510)
591 #. Resource IDs: (1614)
595 #. Resource IDs: (65535)
599 #. Resource IDs: (1023)
600 msgid "&Enable Proxy Server"
601 msgstr "&Включване на сървъра-посредник"
603 #. Resource IDs: (323)
604 msgid "&Export selection to..."
605 msgstr "&Експорт на избраното в..."
607 #. Resource IDs: (1092, 1095)
611 #. Resource IDs: (65535)
615 #. Resource IDs: (1, 57636)
619 #. Resource IDs: (57636)
620 msgid "&Find\tCtrl+F"
623 #. Resource IDs: (32778)
624 msgid "&Fit images in window"
625 msgstr "&Събери картинките в прозореца"
627 #. Resource IDs: (1050)
628 msgid "&Fixed drives"
629 msgstr "&Фиксирани устройства"
631 #. Resource IDs: (1065)
635 #. Resource IDs: (1638, 32782)
636 msgid "&Follow renames"
639 #. Resource IDs: (65535)
640 msgid "&Font for log messages:"
641 msgstr "&Шрифт за дневника:"
643 #. Resource IDs: (65535)
647 #. Resource IDs: (1521)
651 #. Resource IDs: (1480)
652 msgid "&Force Overwrite Existing Branch (May discard changes)"
655 #. Resource IDs: (1607)
656 msgid "&Force Rebase"
659 #. Resource IDs: (1608)
663 #. Resource IDs: (2153)
664 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
667 #. Resource IDs: (220)
668 msgid "&Go to\tCtrl+G"
671 #. Resource IDs: (65535)
675 #. Resource IDs: (1511)
679 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
683 #. Resource IDs: (57667, 57670)
687 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
691 #. Resource IDs: (1170)
693 msgstr "&Комплект с иконки:"
695 #. Resource IDs: (72)
699 #. Resource IDs: (15)
701 msgid "&Ignore %d items by name"
702 msgstr "&Игнориране на %d обекта по име"
704 #. Resource IDs: (16914)
706 msgstr "&Изображение"
708 #. Resource IDs: (32790)
710 msgstr "Информация за &картинка"
712 #. Resource IDs: (16505)
714 msgstr "&Само изображението"
720 #. Resource IDs: (65535)
721 msgid "&Initial directory:"
722 msgstr "&Начална директория:"
724 #. Resource IDs: (1693)
725 msgid "&Initialize submodules (--init)"
728 #. Resource IDs: (81)
732 #. Resource IDs: (1016)
733 msgid "&Jump to first difference when loading"
734 msgstr "&Преход до първата разлика при зареждане"
736 #. Resource IDs: (1483)
740 #. Resource IDs: (68)
741 msgid "&Keep current state"
744 #. Resource IDs: (65535)
748 #. Resource IDs: (16653)
750 msgstr "&Големи иконки"
752 #. Resource IDs: (1602)
753 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
756 #. Resource IDs: (1065)
757 msgid "&Limit search to modified lines"
758 msgstr "&Ограничаване на търсенето до променените редове"
760 #. Resource IDs: (1078)
764 #. Resource IDs: (88)
766 msgid "&Line number (%d - %d)"
769 #. Resource IDs: (32797)
770 msgid "&Link image positions"
771 msgstr "&Свързване на позициите на изображенията"
773 #. Resource IDs: (1172)
775 msgstr "&Списъчен изглед"
777 #. Resource IDs: (1616)
778 msgid "&Local Branch:"
781 #. Resource IDs: (1504)
785 #. Resource IDs: (65535)
789 #. Resource IDs: (65535)
790 msgid "&Max line length for inline diffs"
793 #. Resource IDs: (16543)
794 msgid "&Menu animations:"
795 msgstr "&Анимации на менюто:"
797 #. Resource IDs: (16921)
798 msgid "&Menu contents:"
799 msgstr "&Съдържание на меню:"
801 #. Resource IDs: (1735)
809 #. Resource IDs: (1012)
813 #. Resource IDs: (1648)
817 #. Resource IDs: (1241)
821 #. Resource IDs: (16925)
825 #. Resource IDs: (32880)
826 msgid "&Moved blocks"
829 #. Resource IDs: (1515)
833 #. Resource IDs: (65535)
837 #. Resource IDs: (65535)
841 #. Resource IDs: (1049)
842 msgid "&Network drives"
843 msgstr "&Мрежови устройства"
845 #. Resource IDs: (65535)
849 #. Resource IDs: (16509, 16615)
853 #. Resource IDs: (115)
856 msgstr "&Следващи %ld"
858 #. Resource IDs: (58114)
860 msgstr "&Следваща страница"
862 #. Resource IDs: (16632)
863 msgid "&No double-click event"
864 msgstr "&Без двойно щракване"
866 #. Resource IDs: (1734)
870 #. Resource IDs: (1702)
874 #. Resource IDs: (1661)
878 #. Resource IDs: (1, 66)
882 #. Resource IDs: (3845)
884 msgstr "&Една страница"
886 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
890 #. Resource IDs: (84)
891 msgid "&Open msysGit WebSite"
894 #. Resource IDs: (57601)
895 msgid "&Open...\tCtrl+O"
898 #. Resource IDs: (1382)
902 #. Resource IDs: (32772)
903 msgid "&Overlay images"
904 msgstr "&Припокриване на изображенията"
906 #. Resource IDs: (1411, 65535)
910 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
914 #. Resource IDs: (1560)
918 #. Resource IDs: (1414)
922 #. Resource IDs: (1069)
923 msgid "&Print Preview"
924 msgstr "&Преглед за печат"
926 #. Resource IDs: (58116)
930 #. Resource IDs: (66)
934 #. Resource IDs: (76)
938 #. Resource IDs: (1481)
939 msgid "&Push all branches"
942 #. Resource IDs: (72)
946 #. Resource IDs: (1246)
947 msgid "&Recent messages"
948 msgstr "&Последни съобщения"
950 #. Resource IDs: (1694)
954 #. Resource IDs: (65535)
958 #. Resource IDs: (1253)
962 #. Resource IDs: (1579)
966 #. Resource IDs: (1382)
968 msgstr "&Опресняване"
970 #. Resource IDs: (1617)
971 msgid "&Remote Branch:"
974 #. Resource IDs: (1490, 1503)
978 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
982 #. Resource IDs: (15)
983 msgid "&Repo-browser"
984 msgstr "&Разглеждане на хранилища"
986 #. Resource IDs: (16613, 16624)
990 #. Resource IDs: (1019)
991 msgid "&Reset Toolbar"
992 msgstr "&Нулиране на лентата с инструменти"
994 #. Resource IDs: (1355)
995 msgid "&Reset filter"
998 #. Resource IDs: (16657)
999 msgid "&Reset my usage data"
1000 msgstr "&Нулиране на данните за използване"
1002 #. Resource IDs: (16910)
1003 msgid "&Reset to Default"
1006 #. Resource IDs: (66)
1010 #. Resource IDs: (69)
1014 #. Resource IDs: (68)
1015 msgid "&Restore old state"
1018 #. Resource IDs: (1252)
1019 msgid "&Revert change by this commit"
1022 #. Resource IDs: (1252)
1023 msgid "&Revert changes by these commits"
1026 #. Resource IDs: (65535)
1027 msgid "&SSH client:"
1028 msgstr "&SSH клиент:"
1030 #. Resource IDs: (65535)
1031 msgid "&Saturation:"
1032 msgstr "&Наситеност:"
1034 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1038 #. Resource IDs: (1023)
1039 msgid "&Save authentication"
1040 msgstr "&Запис на удостоверението"
1042 #. Resource IDs: (272, 32806)
1043 msgid "&Save graph as..."
1044 msgstr "&Запис на диаграма като..."
1046 #. Resource IDs: (322)
1047 msgid "&Save list of selected files to..."
1048 msgstr "&Запис на списък с избраните файлове в..."
1050 #. Resource IDs: (84)
1051 msgid "&Set MSysGit path"
1054 #. Resource IDs: (1486)
1055 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1058 #. Resource IDs: (9)
1062 #. Resource IDs: (32783)
1063 msgid "&Settings..."
1066 #. Resource IDs: (65535)
1067 msgid "&Show Menus for:"
1068 msgstr "&Показване на менютата за:"
1070 #. Resource IDs: (16612)
1071 msgid "&Show text labels"
1072 msgstr "&Показване на текстови етикети"
1074 #. Resource IDs: (65535)
1075 msgid "&Signing key ID:"
1078 #. Resource IDs: (66)
1082 #. Resource IDs: (1524)
1086 #. Resource IDs: (1561)
1090 #. Resource IDs: (1616)
1094 #. Resource IDs: (16917)
1095 msgid "&Start Group"
1096 msgstr "&Стартова група"
1098 #. Resource IDs: (86)
1102 #. Resource IDs: (59393)
1106 #. Resource IDs: (1525)
1107 msgid "&Switch to new branch"
1110 #. Resource IDs: (1173)
1111 msgid "&Symbol View"
1112 msgstr "С&имволен изглед"
1114 #. Resource IDs: (65535)
1116 msgstr "Размер на &табулатора:"
1118 #. Resource IDs: (1069)
1119 msgid "&Tabbed Document"
1120 msgstr "&Табулиран документ"
1122 #. Resource IDs: (1513)
1126 #. Resource IDs: (65535)
1130 #. Resource IDs: (16915)
1134 #. Resource IDs: (16506)
1136 msgstr "&Само текст"
1138 #. Resource IDs: (1222)
1139 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1140 msgstr "&Изчакване (в секунди) на разбора за автоматично дописване"
1142 #. Resource IDs: (59392)
1146 #. Resource IDs: (65535)
1147 msgid "&Toolbar Name:"
1148 msgstr "&Име на лентата с инструменти:"
1150 #. Resource IDs: (65535)
1151 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1154 #. Resource IDs: (65535)
1156 msgstr "&Ленти с инструменти:"
1158 #. Resource IDs: (9)
1159 msgid "&TortoiseGit"
1160 msgstr "&TortoiseGit"
1162 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1163 msgid "&TortoiseGitMerge"
1164 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1166 #. Resource IDs: (1605)
1170 #. Resource IDs: (3845)
1172 msgstr "&Две страници"
1174 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1178 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1182 #. Resource IDs: (110)
1183 msgid "&Unified diff"
1184 msgstr "&Unified Diff"
1186 #. Resource IDs: (1256)
1187 msgid "&Unified diff with"
1190 #. Resource IDs: (1061)
1191 msgid "&Unknown drives"
1192 msgstr "&Непознати устройства"
1194 #. Resource IDs: (1383)
1198 #. Resource IDs: (4567)
1202 #. Resource IDs: (1253)
1203 msgid "&Update item to revision"
1204 msgstr "&обнови обект до редакция"
1206 #. Resource IDs: (1184)
1207 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1208 msgstr "&Автоматично дописване на имена на файлове и ключови думи"
1210 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1212 msgstr "&Потребител:"
1214 #. Resource IDs: (1514)
1218 #. Resource IDs: (65535)
1222 #. Resource IDs: (65535)
1226 #. Resource IDs: (1568)
1227 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1230 #. Resource IDs: (1203)
1231 msgid "&Whole Project"
1232 msgstr "&Целият проект"
1234 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1238 #. Resource IDs: (1657)
1239 msgid "&ignore space change"
1242 #. Resource IDs: (88)
1243 msgid "(TortoiseGit default)"
1246 #. Resource IDs: (85)
1251 #. Resource IDs: (213)
1252 msgid "(no changelist)"
1253 msgstr "(няма списък с промени)"
1255 #. Resource IDs: (314)
1256 msgid "(no line number)"
1257 msgstr "(няма номер на ред)"
1259 #. Resource IDs: (214)
1261 msgstr "(без стойност)"
1263 #. Resource IDs: (314)
1265 msgstr "(не е намерено)"
1267 #. Resource IDs: (245)
1269 msgstr "(неизвестен)"
1271 #. Resource IDs: (188)
1276 #. Resource IDs: (188)
1281 #. Resource IDs: (86)
1285 #. Resource IDs: (1131)
1289 #. Resource IDs: (1007)
1291 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1292 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1294 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1295 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1299 #. Resource IDs: (16527)
1303 #. Resource IDs: (1691)
1304 msgid ".git/info/exclude"
1305 msgstr ".git/info/exclude"
1307 #. Resource IDs: (1690)
1308 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1311 #. Resource IDs: (1689)
1312 msgid ".gitignore in the repository root"
1315 #. Resource IDs: (16506)
1319 #. Resource IDs: (76)
1320 msgid "<All Branches>"
1321 msgstr "<Всички браншове>"
1323 #. Resource IDs: (65)
1324 msgid "<Auto Generated by Git>"
1325 msgstr "<Автоматично генерирано от Git>"
1327 #. Resource IDs: (76)
1329 msgstr "<Без бранш>"
1331 #. Resource IDs: (1069)
1333 msgstr "<Разделител>"
1335 #. Resource IDs: (1007)
1337 msgstr "<Неозаглавен>"
1339 #. Resource IDs: (145)
1341 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1342 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1343 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1344 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1345 "And <u>read the manual!</u>"
1346 msgstr "<b>TortoiseGit</b> е разширение за Windows.\nТова означава, че се интегрира с Windows explorer.\nЗа да ползвате <b>TortoiseGit</b> моля заредете Windows Explorer и натиснете дясното копче на папка по Ваш избор \nза да видите всички команди налични за <b>TortoiseGit</b> .\nИ не забравяйте да прочетете <u>ръководството</u>"
1348 #. Resource IDs: (84)
1350 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1352 msgstr "<b>Внимание:</b> Не е проверено дали браншовете за напълно сляти в главния."
1354 #. Resource IDs: (84)
1355 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1358 #. Resource IDs: (84)
1359 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1362 #. Resource IDs: (68)
1364 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1365 "Do you want to a create branch now?"
1368 #. Resource IDs: (70)
1369 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1372 #. Resource IDs: (72)
1373 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1376 #. Resource IDs: (85)
1377 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1380 #. Resource IDs: (72)
1381 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1384 #. Resource IDs: (66)
1386 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1391 #. Resource IDs: (85)
1392 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1395 #. Resource IDs: (85)
1396 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1399 #. Resource IDs: (84)
1400 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1403 #. Resource IDs: (84)
1404 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1407 #. Resource IDs: (72)
1408 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1411 #. Resource IDs: (16603)
1415 #. Resource IDs: (209)
1416 msgid "<new changelist>"
1417 msgstr "<нов списък с промени>"
1419 #. Resource IDs: (59392)
1420 msgid "<placeholder>"
1423 #. Resource IDs: (32814)
1427 #. Resource IDs: (85)
1429 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1430 "This can cause problems so you should avoid it."
1433 #. Resource IDs: (85)
1434 msgid "A branch with this name already exists."
1437 #. Resource IDs: (201)
1438 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1441 #. Resource IDs: (195)
1443 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1444 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1447 #. Resource IDs: (197)
1449 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1450 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1451 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1452 msgstr "Списък, с разделител нов ред, от пътища, за които не се показва контекстното меню.\r\nАко добавите знака '*' в края на път, всички файлове и поддиректории в този път също ще са изключени.\r\nЗа да се показва навсякъде контекстното меню, оставете списъка празен."
1454 #. Resource IDs: (194)
1456 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1457 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1458 "An empty list will allow overlays on all paths."
1461 #. Resource IDs: (3843)
1462 msgid "A required resource was unavailable."
1463 msgstr "Необходим ресурс не е наличен."
1465 #. Resource IDs: (85)
1467 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1468 "This can cause problems so you should avoid it."
1471 #. Resource IDs: (85)
1472 msgid "A tag with this name already exists."
1475 #. Resource IDs: (79)
1477 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1478 "If you don't have one use NotePad."
1479 msgstr "Програма за разглеждане на GNU diff файлове (файлове с кръпки).\r\nАко нямате такава, може да използвате Notepad."
1481 #. Resource IDs: (66)
1485 #. Resource IDs: (9)
1489 #. Resource IDs: (1)
1493 #. Resource IDs: (1128)
1494 msgid "Abbreviate renamings"
1497 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1501 #. Resource IDs: (156)
1505 #. Resource IDs: (129)
1506 msgid "About TortoiseGit"
1507 msgstr "Относно TortoiseGit"
1509 #. Resource IDs: (100)
1510 msgid "About TortoiseGitBlame"
1513 #. Resource IDs: (136)
1514 msgid "About TortoiseGitMerge"
1515 msgstr "Относно TortoiseGitMerge"
1517 #. Resource IDs: (3867)
1519 msgid "Access to %1 was denied."
1520 msgstr "Отказан бе достъпът до %1."
1522 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1526 #. Resource IDs: (65535)
1528 msgstr "Дневник на действията"
1530 #. Resource IDs: (1251)
1534 #. Resource IDs: (3826)
1535 msgid "Activate Task List"
1536 msgstr "Показване на списък със задачите"
1538 #. Resource IDs: (1066)
1539 msgid "Active Files"
1540 msgstr "Активни файлове"
1542 #. Resource IDs: (3865)
1545 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1546 "Discard all changes to %1?"
1547 msgstr "Обекти тип ActiveX не могат да бъдат записване по време на спиране на Windows!\nОтказ от всички промени на %1?"
1549 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1553 #. Resource IDs: (1482)
1554 msgid "Add &Signed-off-by"
1557 #. Resource IDs: (1253)
1559 msgid "Add '%s' to dictionary"
1560 msgstr "Добавяне на '%s' в речника"
1562 #. Resource IDs: (323)
1566 #. Resource IDs: (1482)
1567 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1570 #. Resource IDs: (110)
1571 msgid "Add extension specific diff program"
1572 msgstr "Добавяне на специфична за този тип файлове програма за сравняване"
1574 #. Resource IDs: (110)
1575 msgid "Add extension specific merge program"
1576 msgstr "Добавяне на специфична за този тип файлове програма за сливане"
1578 #. Resource IDs: (1065)
1579 msgid "Add new files automatically to Git"
1582 #. Resource IDs: (13)
1583 msgid "Add to &ignore list"
1584 msgstr "Добавяне в списъка за &игнориране"
1586 #. Resource IDs: (1068)
1587 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1588 msgstr "Добавяне към лентата за бърз достъп"
1590 #. Resource IDs: (209, 1279)
1592 msgstr "Добавяне..."
1594 #. Resource IDs: (171)
1595 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1596 msgstr "Добавяне/редакция на специфична за тип файлове програма за сравняване/сливане"
1598 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1602 #. Resource IDs: (65535)
1604 msgstr "Добавен възел"
1606 #. Resource IDs: (145)
1609 "Added the file pattern(s)\n"
1611 "to the ignore list."
1612 msgstr "Шаблона/-ите на имена на файлове са добавени\n%s\nкъм списъка за игнориране."
1614 #. Resource IDs: (263)
1618 #. Resource IDs: (9)
1619 msgid "Adds file(s) to Git control"
1622 #. Resource IDs: (13)
1623 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1624 msgstr "Добавя избраните файлове или шаблон за файлове към списъка за игнориране"
1626 #. Resource IDs: (2049)
1628 "Adjust the settings\n"
1630 msgstr "Коригиране на настройките\nНастройки"
1632 #. Resource IDs: (340)
1634 msgstr "Допълнителни"
1636 #. Resource IDs: (170)
1637 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1638 msgstr "Допълнителни настройки на сравняване/сливане"
1640 #. Resource IDs: (110)
1641 msgid "Advanced diff settings"
1642 msgstr "Допълнителни настройки на сравняване"
1644 #. Resource IDs: (110)
1645 msgid "Advanced merge settings"
1646 msgstr "Допълнителни настройки на сливане"
1648 #. Resource IDs: (606)
1652 #. Resource IDs: (1007)
1653 msgid "All Commands"
1654 msgstr "Всички команди"
1656 #. Resource IDs: (3841)
1657 msgid "All Files (*.*)"
1658 msgstr "Всички файлове (*.*)"
1660 #. Resource IDs: (157)
1661 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1662 msgstr "Всички файлове (*.*)|*.*||"
1664 #. Resource IDs: (1256)
1666 msgstr "Всички основни"
1668 #. Resource IDs: (9690)
1669 msgid "All tags only"
1670 msgstr "Всички тагове само"
1672 #. Resource IDs: (1008)
1674 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1676 msgstr "Ще загубите всичките си промени! Наистина ли желаете да нулирате всички ленти с инструменти и менюта?"
1678 #. Resource IDs: (1008)
1680 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1682 msgstr "Ще загубите всичките си промени! Наистина ли желаете да нулирате всички клавишни комбинации?"
1684 #. Resource IDs: (1008)
1687 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1688 msgstr "Ще загубите всичките си промени! Наистина ли желаете да нулирате менюто '%s'?"
1690 #. Resource IDs: (1007)
1693 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1694 msgstr "Ще загубите всичките си промени! Наистина ли желаете да нулирате лентата с инструменти '%s'?"
1696 #. Resource IDs: (66)
1697 msgid "Already up to date."
1698 msgstr "Вече е последна версия."
1700 #. Resource IDs: (1482)
1701 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1704 #. Resource IDs: (1485)
1705 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1708 #. Resource IDs: (197)
1709 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1710 msgstr "При показване на дата и час винаги се използват настройките на системния локал"
1712 #. Resource IDs: (67)
1716 #. Resource IDs: (1555)
1717 msgid "Amend &Last Commit"
1720 #. Resource IDs: (80)
1722 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1725 #. Resource IDs: (78)
1728 "An external diff program used\r\n"
1729 "for comparing different revisions of files\r\n"
1731 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1732 "%base: the base file\r\n"
1733 "%mine: the modified file"
1736 #. Resource IDs: (79)
1739 "An external merge program used\r\n"
1740 "to resolve conflicted files.\r\n"
1742 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1743 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1744 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1745 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1746 "%base: the original file without your changes"
1749 #. Resource IDs: (3867)
1751 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1752 msgstr "Грешен файлов псевдоним бе свързан с %1."
1754 #. Resource IDs: (3843)
1755 msgid "An unknown error has occurred."
1756 msgstr "Непозната грешка."
1758 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1760 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1761 msgstr "Неизвестна грешка при достъп до %1."
1763 #. Resource IDs: (63)
1765 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1766 msgstr "Неизвестен тип на ред бе открит на ред %d !"
1768 #. Resource IDs: (65535)
1769 msgid "Application Frame Menus: "
1770 msgstr "Менюта на приложната рамка:"
1772 #. Resource IDs: (20)
1773 msgid "Apply Patch Serial..."
1776 #. Resource IDs: (603)
1777 msgid "Apply Patch..."
1780 #. Resource IDs: (311)
1781 msgid "Apply Patches"
1782 msgstr "Добавяне на поправки"
1784 #. Resource IDs: (22)
1785 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1788 #. Resource IDs: (1072)
1789 msgid "Apply unified diff"
1790 msgstr "Кърпене с Unified Diff"
1792 #. Resource IDs: (156, 626)
1796 #. Resource IDs: (65535)
1800 #. Resource IDs: (1495)
1801 msgid "Arbitrary &URL:"
1804 #. Resource IDs: (68)
1805 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1808 #. Resource IDs: (145)
1809 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1810 msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да отбележите конфликтните файлове като разрешени?"
1812 #. Resource IDs: (79)
1815 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
1816 " since the last update!"
1819 #. Resource IDs: (32793)
1820 msgid "Arrange &vertical"
1821 msgstr "Подреди &вертикално"
1823 #. Resource IDs: (264)
1825 msgid "Assigned to changelist '%s'"
1826 msgstr "Добавен към списъка с промени '%s'"
1828 #. Resource IDs: (16528)
1829 msgid "Assigned to:"
1830 msgstr "Присвоено на:"
1832 #. Resource IDs: (10)
1833 msgid "Assume Unchanged"
1836 #. Resource IDs: (1550)
1837 msgid "Assume valid/unchanged"
1840 #. Resource IDs: (1550)
1841 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
1844 #. Resource IDs: (77)
1846 msgid "At revision: %d"
1847 msgstr "В редакция: %d"
1849 #. Resource IDs: (84)
1850 msgid "At the moment, you can only rename branches."
1853 #. Resource IDs: (3843)
1854 msgid "Attempted an unsupported operation."
1855 msgstr "Опит за неподдържана операция."
1857 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1859 msgid "Attempted to access %1 past its end."
1860 msgstr "Опит за достъп до %1 след края му."
1862 #. Resource IDs: (3868)
1864 msgid "Attempted to read from the writing %1."
1865 msgstr "Опит да се чете от файл %1, отворен за писане."
1867 #. Resource IDs: (3868)
1869 msgid "Attempted to write to the reading %1."
1870 msgstr "Опит за запис във файл %1, отворен за четене."
1872 #. Resource IDs: (65535)
1873 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
1876 #. Resource IDs: (131, 160)
1877 msgid "Authentication"
1878 msgstr "Удостоверяване"
1880 #. Resource IDs: (1278)
1881 msgid "Authentication data"
1882 msgstr "Удостоверения"
1884 #. Resource IDs: (207, 1251)
1888 #. Resource IDs: (605)
1889 msgid "Author Email"
1890 msgstr "Поща на автор"
1892 #. Resource IDs: (65535)
1893 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
1894 msgstr "Автор:\t\t\t\tStefan Kueng"
1896 #. Resource IDs: (116)
1900 #. Resource IDs: (1265)
1901 msgid "Authors case sensitive"
1902 msgstr "Чувствителност към регистъра за имената на авторите"
1904 #. Resource IDs: (65535)
1908 #. Resource IDs: (65535)
1910 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
1911 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
1912 msgstr "Автори:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
1914 #. Resource IDs: (65535)
1915 msgid "Auto CrLf convert"
1918 #. Resource IDs: (65535)
1922 #. Resource IDs: (1003)
1924 msgstr "Автоматично скриване"
1926 #. Resource IDs: (1003)
1927 msgid "Auto Hide All"
1928 msgstr "Автоматично скриване на всичко"
1930 #. Resource IDs: (1631)
1934 #. Resource IDs: (222)
1935 msgid "Auto-close for local operations"
1936 msgstr "Автоматично затваряне за локалните действия"
1938 #. Resource IDs: (222)
1939 msgid "Auto-close if no conflicts"
1940 msgstr "Автоматично затваряне, ако няма конфликти"
1942 #. Resource IDs: (222)
1943 msgid "Auto-close if no errors"
1944 msgstr "Автоматично затваряне, ако няма грешки"
1946 #. Resource IDs: (222)
1947 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
1948 msgstr "Автоматично затваряне, ако няма сливане, добавяне или изтриване"
1950 #. Resource IDs: (195)
1952 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
1953 "from the files that you have changed as you type a log message."
1954 msgstr "Автоматичното дописване подсказва думи (обикновено имена на класове или членове)\r\nот файловете, които сте променили, докато пишете съобщение за дневника."
1956 #. Resource IDs: (1505)
1957 msgid "AutoLoad Putty &Key"
1960 #. Resource IDs: (1619)
1961 msgid "Autoload Putty &Key"
1964 #. Resource IDs: (438)
1966 msgstr "Автоматично"
1968 #. Resource IDs: (1073)
1969 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
1970 msgstr "Автоматична проверка за &нова версия всяка седмица"
1972 #. Resource IDs: (1157)
1976 #. Resource IDs: (1003, 1011)
1980 #. Resource IDs: (1064)
1984 #. Resource IDs: (65535)
1988 #. Resource IDs: (246)
1990 msgstr "Лентова диаграма"
1992 #. Resource IDs: (1522)
1994 msgstr "Базирано на"
1996 #. Resource IDs: (65535)
1998 msgstr "Базов файл:"
2000 #. Resource IDs: (1005)
2001 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2004 #. Resource IDs: (1)
2006 msgstr "Базова информация"
2008 #. Resource IDs: (69)
2010 "Be warned that email clients tend to automatic wrap lines.\r\n"
2011 "Recommendation: Use attachments."
2014 #. Resource IDs: (5060)
2015 msgid "Big5 (Traditional)"
2016 msgstr "Big5 (Traditional)"
2018 #. Resource IDs: (11)
2022 #. Resource IDs: (9)
2026 #. Resource IDs: (11)
2027 msgid "Bisect reset"
2030 #. Resource IDs: (9, 4574)
2031 msgid "Bisect start"
2034 #. Resource IDs: (3850)
2038 msgstr "растерно изображение\nрастерно изображение"
2040 #. Resource IDs: (65535)
2044 #. Resource IDs: (156, 626)
2048 #. Resource IDs: (1252)
2052 #. Resource IDs: (1)
2056 #. Resource IDs: (32776)
2057 msgid "Blame previous revision"
2060 #. Resource IDs: (13)
2061 msgid "Blames each line of a file on an author"
2062 msgstr "Показва кой е автора на промените на всеки ред"
2064 #. Resource IDs: (32812)
2068 #. Resource IDs: (156, 626)
2072 #. Resource IDs: (1)
2076 #. Resource IDs: (83)
2078 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2079 "Only one of those can be specified."
2080 msgstr "Зададени са едновременно /logmsg и /logmsgfile!\nСамо един от тези параметри може да се зададе."
2082 #. Resource IDs: (70)
2084 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2085 msgstr "Двата пътя до пач файла и изберания файл трябва да се абсолютни!"
2087 #. Resource IDs: (1007)
2091 #. Resource IDs: (1510)
2095 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2099 #. Resource IDs: (604)
2102 "Branch %s behind %s\r\n"
2103 "%s will fastforward to %s"
2106 #. Resource IDs: (64)
2107 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2110 #. Resource IDs: (602)
2111 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2114 #. Resource IDs: (115)
2115 msgid "Branch/tag created successfully!"
2118 #. Resource IDs: (1518)
2122 #. Resource IDs: (68)
2124 msgstr "Име на бранш"
2126 #. Resource IDs: (1383)
2130 #. Resource IDs: (21)
2131 msgid "Browse Reference"
2134 #. Resource IDs: (78)
2135 msgid "Browse for the external diff program"
2136 msgstr "Избор на външна програма за сравняване"
2138 #. Resource IDs: (322)
2139 msgid "Browse references"
2142 #. Resource IDs: (1069)
2146 #. Resource IDs: (1251)
2148 msgstr "Номер на проблем"
2150 #. Resource IDs: (1119)
2151 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2154 #. Resource IDs: (117)
2156 msgstr "Номера на проблеми"
2158 #. Resource IDs: (16132)
2159 msgid "Button Appearance"
2160 msgstr "Външен вид на бутоните"
2162 #. Resource IDs: (1382)
2166 #. Resource IDs: (1383)
2170 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2172 msgstr "&Незабавна проверка"
2174 #. Resource IDs: (65535)
2178 #. Resource IDs: (77)
2179 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2180 msgstr "Съ&здаване на разклонение/етикет от редакцията"
2182 #. Resource IDs: (65535)
2183 msgid "C&urrent Keys:"
2184 msgstr "&Текущи клавиши:"
2186 #. Resource IDs: (501)
2190 #. Resource IDs: (3697)
2194 #. Resource IDs: (65535)
2198 #. Resource IDs: (1741)
2202 #. Resource IDs: (1127)
2203 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2204 msgstr "Двойно щракване върху редакция в дневника я сравнява с предишната редакция"
2206 #. Resource IDs: (3865)
2207 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2208 msgstr "Грешка при активиране на статичен обект тип ActiveX."
2210 #. Resource IDs: (82)
2219 #. Resource IDs: (1001)
2220 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2221 msgstr "Грешка при копиране на растерно изображение в системния буфер!"
2223 #. Resource IDs: (1001)
2224 msgid "Can't create a new image!"
2225 msgstr "Грешка при създаване на ново изображение!"
2227 #. Resource IDs: (1001)
2228 msgid "Can't customize menus!"
2229 msgstr "Грешка при персонализиране на менютата!"
2231 #. Resource IDs: (1001)
2232 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2233 msgstr "Грешка при поставяне на растерно изображение от системния буфер!"
2235 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2239 #. Resource IDs: (70)
2241 "Cannot combine commits now.\r\n"
2242 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2245 #. Resource IDs: (1)
2247 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2250 #. Resource IDs: (68)
2251 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2252 msgstr "Не може да се покажат промени, заради несъвместими знаци за нов ред във файла."
2254 #. Resource IDs: (16926)
2258 #. Resource IDs: (65535)
2259 msgid "Cascaded context menu"
2260 msgstr "Падащо контекстно меню"
2262 #. Resource IDs: (65535)
2263 msgid "Cate&gories:"
2264 msgstr "&Категории:"
2266 #. Resource IDs: (65535)
2270 #. Resource IDs: (65535)
2271 msgid "Central European"
2272 msgstr "Централно европейски"
2274 #. Resource IDs: (1697)
2278 #. Resource IDs: (3601)
2280 "Change the printer and printing options\n"
2284 #. Resource IDs: (3601)
2286 "Change the printing options\n"
2290 #. Resource IDs: (626)
2292 "Change the style of the application\n"
2296 #. Resource IDs: (3825)
2297 msgid "Change the window position"
2298 msgstr "Промяна на позицията на прозореца"
2300 #. Resource IDs: (3825)
2301 msgid "Change the window size"
2302 msgstr "Промяна на размера на прозореца"
2304 #. Resource IDs: (199)
2305 msgid "Changed Files"
2306 msgstr "Променени файлове"
2308 #. Resource IDs: (324)
2310 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2313 #. Resource IDs: (163)
2315 msgid "Changed files: %d"
2316 msgstr "Променени файлове: %d"
2318 #. Resource IDs: (2054)
2319 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2322 #. Resource IDs: (2054)
2323 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2326 #. Resource IDs: (2054)
2327 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2330 #. Resource IDs: (2054)
2331 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2334 #. Resource IDs: (264)
2336 msgid "Changelist %s moved"
2337 msgstr "Списъкът с промени %s е преместен"
2339 #. Resource IDs: (1242)
2340 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2341 msgstr "Промени (щракнете двойно върху файла за сравнение):"
2343 #. Resource IDs: (2060)
2344 msgid "Changes the style of the application"
2347 #. Resource IDs: (3887)
2349 msgstr "Поставяне на отметка"
2351 #. Resource IDs: (174)
2352 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2355 #. Resource IDs: (1031)
2356 msgid "Check For Updates..."
2357 msgstr "Проверка за обновления..."
2359 #. Resource IDs: (13)
2360 msgid "Check for modi&fications"
2361 msgstr "Про&верка за промени"
2363 #. Resource IDs: (251)
2364 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2365 msgstr "Проверете пътя и/или URL, кoйто сте въвели."
2367 #. Resource IDs: (194)
2369 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2370 "of the TortoiseGit submenu"
2373 #. Resource IDs: (173)
2375 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2376 "menu (SHIFT + left click)"
2379 #. Resource IDs: (81)
2380 msgid "Check to show relative times in log messages"
2383 #. Resource IDs: (80)
2384 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2385 msgstr "Включете за по-кратък формат за час и дата в дневника"
2387 #. Resource IDs: (1700)
2391 #. Resource IDs: (77)
2395 #. Resource IDs: (67)
2399 #. Resource IDs: (70)
2400 msgid "Cherry Pick failed"
2403 #. Resource IDs: (1257)
2404 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2407 #. Resource IDs: (1255)
2408 msgid "Cherry Pick this commit..."
2411 #. Resource IDs: (65535)
2415 #. Resource IDs: (602)
2416 msgid "Choose Repository"
2419 #. Resource IDs: (88)
2420 msgid "Chronological reversed (git default)"
2423 #. Resource IDs: (4572)
2427 #. Resource IDs: (1630)
2429 msgstr "Изчистен тип"
2431 #. Resource IDs: (145)
2435 #. Resource IDs: (146)
2436 msgid "Cleaning up."
2437 msgstr "Изчистване."
2439 #. Resource IDs: (83)
2442 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2444 msgstr "Почистването се провали за следните пътища:\n%s"
2446 #. Resource IDs: (79)
2449 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2451 msgstr "Почистването успешно обработи следните пътища:\n%s"
2453 #. Resource IDs: (76)
2454 msgid "Cleanup stale remote banches"
2457 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2461 #. Resource IDs: (1057)
2465 msgstr "Инструмент за изчистване\nИзчистване"
2467 #. Resource IDs: (196)
2469 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2472 #. Resource IDs: (196)
2474 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2477 #. Resource IDs: (196)
2480 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2483 #. Resource IDs: (197)
2485 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2486 msgstr "Изчиства кеширани съобщения от дневника от %ld хранилища"
2488 #. Resource IDs: (195)
2490 "Clears the stored authentication.\r\n"
2491 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2492 msgstr "Изчиства запазените удостоверения.\r\nЩе трябва да въвеждате отново Вашите потребителско име и парола за достъп до хранилищата."
2494 #. Resource IDs: (196)
2496 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2497 msgstr "Изчиства съхранените данни за позиции и размери на %ld диалогови прозорци"
2499 #. Resource IDs: (1466)
2500 msgid "Click here to go to the website"
2501 msgstr "Щракнете тук, за да отворите сайта"
2503 #. Resource IDs: (170)
2504 msgid "Click here to select a recently typed message"
2505 msgstr "Щракнете тук, за да изберете наскоро въведено съобщение"
2507 #. Resource IDs: (65535)
2509 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2511 msgstr "Щракнете върху 'Допълнителни', за да укажете друга сравняваща програма според разширението"
2513 #. Resource IDs: (65535)
2515 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2517 msgstr "Щракнете върху 'Допълнителни', за да укажете друга сливаща програма според разширението"
2519 #. Resource IDs: (2058)
2521 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2525 #. Resource IDs: (257)
2527 msgstr "Системен буфер"
2529 #. Resource IDs: (606)
2533 #. Resource IDs: (1572)
2534 msgid "Clone Existing Repository"
2535 msgstr "Клониране на налично хранилище"
2537 #. Resource IDs: (22)
2538 msgid "Clone a repository"
2539 msgstr "Клониране на хранилище"
2541 #. Resource IDs: (1653)
2542 msgid "Clone into Bare Repo"
2545 #. Resource IDs: (14)
2547 msgstr "Клониране..."
2549 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2553 #. Resource IDs: (1065)
2554 msgid "Close Full Screen"
2555 msgstr "Изход от цял екран"
2557 #. Resource IDs: (3633)
2559 "Close Print Preview\n"
2561 msgstr "Затваряне на прегледа за печат\n&Затваряне"
2563 #. Resource IDs: (222)
2564 msgid "Close manually"
2565 msgstr "Ръчно затваряне"
2567 #. Resource IDs: (3841)
2569 "Close print preview mode\n"
2573 #. Resource IDs: (3601)
2575 "Close the active document\n"
2579 #. Resource IDs: (3825)
2580 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2581 msgstr "Затваря активния прозорец и напомня да се запишат документите"
2583 #. Resource IDs: (156)
2587 #. Resource IDs: (2055)
2589 "Collapse unchanged sections\n"
2591 msgstr "Свиване на непроменените секции\nСвиване"
2593 #. Resource IDs: (16662)
2597 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2601 #. Resource IDs: (65535)
2605 #. Resource IDs: (1481)
2606 msgid "Combine One Mail"
2607 msgstr "Комбинирай една поща"
2609 #. Resource IDs: (1255)
2610 msgid "Combine to one commit"
2611 msgstr "Комбинирай в едно поверяване"
2613 #. Resource IDs: (65535)
2617 #. Resource IDs: (220, 1002)
2621 #. Resource IDs: (198)
2622 msgid "Command Line"
2623 msgstr "Команден ред"
2625 #. Resource IDs: (1336)
2626 msgid "Command Line To Execute:"
2627 msgstr "Команден ред за изпълнение:"
2629 #. Resource IDs: (3857)
2630 msgid "Command failed."
2631 msgstr "Командата се провали."
2633 #. Resource IDs: (16104)
2637 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2641 #. Resource IDs: (1255)
2643 msgstr "Дата на поверяване"
2645 #. Resource IDs: (1255)
2646 msgid "Commit Email"
2647 msgstr "Поща на поверяване"
2649 #. Resource IDs: (603)
2650 msgid "Commit Finish"
2651 msgstr "Край на поверяване"
2653 #. Resource IDs: (1260)
2655 msgstr "Информация за поверяване"
2657 #. Resource IDs: (66)
2658 msgid "Commit Message"
2659 msgstr "Съобщение на поверяване"
2661 #. Resource IDs: (1255)
2663 msgstr "Име на поверяване"
2665 #. Resource IDs: (1750)
2666 msgid "Commit Ordering:"
2669 #. Resource IDs: (1110)
2671 msgstr "Поверяване в:"
2673 #. Resource IDs: (209, 1255)
2675 msgstr "Поверяване..."
2677 #. Resource IDs: (244)
2678 msgid "Commits by author"
2679 msgstr "Поверявания по автор"
2681 #. Resource IDs: (244)
2682 msgid "Commits by date"
2683 msgstr "Поверявания по дата"
2685 #. Resource IDs: (604)
2687 msgid "Commits each %s"
2688 msgstr "Поверяване на всеки %s"
2690 #. Resource IDs: (1135)
2691 msgid "Commits each week:"
2692 msgstr "Поверявания всяка седмица:"
2694 #. Resource IDs: (9)
2695 msgid "Commits your changes to the repository"
2696 msgstr "Поверява промените Ви на хранилището"
2698 #. Resource IDs: (605)
2699 msgid "Committer Email"
2700 msgstr "Поща на поверяващ"
2702 #. Resource IDs: (170)
2704 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
2705 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
2707 "Are you sure that you want to continue the commit?"
2708 msgstr "Поверяването на неконтролирана папка няма да добави рекурсивно децата й!\nВероятно бихте искали да добавите тези подпапки рекурсивно чрез контекстното менюто 'Добавяне...'.\n\nСигурни ли сте, че желаете да продължите с поверяването?"
2710 #. Resource IDs: (2054)
2711 msgid "Compare &HEAD revisions"
2712 msgstr "Сравняване на &главните редакции"
2714 #. Resource IDs: (1254)
2715 msgid "Compare and blame with previous revision"
2716 msgstr "Сравняване и авторство спрямо предишна редакция"
2718 #. Resource IDs: (79)
2719 msgid "Compare selected refs"
2720 msgstr "Сравняване на избраните отпратки"
2722 #. Resource IDs: (64)
2723 msgid "Compare two files"
2724 msgstr "Сравни два файла"
2726 #. Resource IDs: (156)
2727 msgid "Compare whitespaces"
2728 msgstr "Сравняване на празните символи"
2730 #. Resource IDs: (1251)
2731 msgid "Compare with &working tree"
2734 #. Resource IDs: (138)
2735 msgid "Compare with b&ase"
2736 msgstr "Сравняване с &база"
2738 #. Resource IDs: (1251)
2739 msgid "Compare with previous revision"
2740 msgstr "Сравняване с предишна редакция"
2742 #. Resource IDs: (2055)
2744 "Compares all whitespaces when diffing\n"
2745 "Compare whitespaces"
2746 msgstr "При сравняване се вземат под внимание промените в празните символи\nСравняване на празните символи"
2748 #. Resource IDs: (12)
2750 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
2752 msgstr "Сравнява файла със последната поверена редакция, за да Ви покаже промените, които сте направили"
2754 #. Resource IDs: (120)
2756 msgid "Comparing %s to %s"
2757 msgstr "Сравняване на %s с %s"
2759 #. Resource IDs: (74)
2763 #. Resource IDs: (65535)
2765 msgstr "Конфигурация"
2767 #. Resource IDs: (65535)
2768 msgid "Config type:"
2771 #. Resource IDs: (236)
2772 msgid "Configure Hook Scripts"
2773 msgstr "Настройки на закачените скриптове"
2775 #. Resource IDs: (284)
2776 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
2777 msgstr "Конфигуриране на интеграцията с програми за проследяване на дефекти"
2779 #. Resource IDs: (65535)
2781 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
2785 #. Resource IDs: (65535)
2786 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
2787 msgstr "Настройване на програмата за сравняване на редакции на файлове."
2789 #. Resource IDs: (65535)
2790 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
2791 msgstr "Настройване на програмата за разрешаване на конфликти."
2793 #. Resource IDs: (65535)
2794 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
2797 #. Resource IDs: (1257, 4568)
2801 #. Resource IDs: (67)
2802 msgid "Conflict Files"
2803 msgstr "Конфликтни файлове"
2805 #. Resource IDs: (65535)
2806 msgid "Conflict resolved"
2807 msgstr "Конфликтът е разрешен"
2809 #. Resource IDs: (263, 65535)
2811 msgstr "С конфликти"
2813 #. Resource IDs: (86)
2817 #. Resource IDs: (188)
2819 msgid "Conflicts: %d"
2820 msgstr "Конфликти: %d"
2822 #. Resource IDs: (16520)
2823 msgid "Context Menus: "
2824 msgstr "Контекстни менюта:"
2826 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
2828 msgstr "Продължаване"
2830 #. Resource IDs: (1001)
2831 msgid "Contract docked window"
2832 msgstr "Свиване на скачен прозорец"
2834 #. Resource IDs: (1253)
2838 #. Resource IDs: (73)
2842 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
2846 #. Resource IDs: (229)
2848 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
2849 msgstr "Копиране на %s в %s, редакция %s"
2851 #. Resource IDs: (1255, 32778)
2852 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
2853 msgstr "Копирай SHA-1 в системния буфер"
2855 #. Resource IDs: (1057)
2859 msgstr "Инструмент за копиране\nКопиране"
2861 #. Resource IDs: (209)
2862 msgid "Copy all information to clipboard"
2863 msgstr "Копиране на цялата информация в системния буфер"
2865 #. Resource IDs: (146)
2866 msgid "Copy and rename"
2867 msgstr "Копиране и преименуване"
2869 #. Resource IDs: (1252)
2870 msgid "Copy log messages to clipboard"
2871 msgstr "Копирай лог съобщенията в системния буфер"
2873 #. Resource IDs: (32777)
2874 msgid "Copy log to clipboard"
2875 msgstr "Копирай лога в системния буфер"
2877 #. Resource IDs: (209)
2878 msgid "Copy paths to clipboard"
2879 msgstr "Копиране на пътищата в системния буфер"
2881 #. Resource IDs: (323)
2882 msgid "Copy selection to cli&pboard"
2883 msgstr "Копиране на избраното в системния &буфер"
2885 #. Resource IDs: (3603)
2887 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
2889 msgstr "Копира селекцията и я поставя в системния буфер\nКопиране"
2891 #. Resource IDs: (1252)
2892 msgid "Copy to clipboard"
2893 msgstr "Копиране в системния буфер"
2895 #. Resource IDs: (98)
2897 msgid "Copy: New name for %s"
2898 msgstr "Копиране: ново име за %s"
2900 #. Resource IDs: (80)
2903 msgstr "Копиране %s"
2905 #. Resource IDs: (80)
2907 msgstr "Копиране..."
2909 #. Resource IDs: (1001)
2910 msgid "Copyright (C) 2009-2013 TortoiseGit"
2913 #. Resource IDs: (1254)
2917 #. Resource IDs: (81)
2919 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
2920 msgstr "Не можа да се добави %s към списъка за игнориране!"
2922 #. Resource IDs: (201)
2923 msgid "Could not check for a newer version!"
2924 msgstr "Грешка при проверка за по-нова версия!"
2926 #. Resource IDs: (81)
2929 "Could not copy the files!\n"
2934 #. Resource IDs: (3867)
2936 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
2937 msgstr "Не може да се създаде %1, защото директорията е пълна."
2939 #. Resource IDs: (83)
2940 msgid "Could not determine the last committed revision!"
2941 msgstr "Грешка при установяването на последната поверена редакция!"
2943 #. Resource IDs: (565)
2944 msgid "Could not find Super-project"
2947 #. Resource IDs: (81)
2948 msgid "Could not get the status!"
2949 msgstr "Грешка при получаване на състоянието!"
2951 #. Resource IDs: (3867)
2953 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
2954 msgstr "Не може да се отвори %1, защото са отворени прекалено много файлове."
2956 #. Resource IDs: (69)
2959 "Could not open the file\n"
2961 msgstr "Грешка при отваряне на файла\n%s"
2963 #. Resource IDs: (3867)
2965 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
2966 msgstr "Не може да се премахне %1, защото е текущата директория."
2968 #. Resource IDs: (82)
2970 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
2971 msgstr "Не можа да се премахне %s от списъка за игнориране"
2973 #. Resource IDs: (70)
2974 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
2977 #. Resource IDs: (70)
2978 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
2981 #. Resource IDs: (70)
2982 msgid "Could not reset to original HEAD."
2985 #. Resource IDs: (81)
2988 "Could not retrieve URL of the file!\n"
2990 msgstr "Грешка при получаване на URL на файла!\n%s"
2992 #. Resource IDs: (66)
2995 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
2996 "Patching is not possible!"
2999 #. Resource IDs: (64)
3001 msgid "Could not save the file %s!"
3002 msgstr "Грешка при запис на файла %s!"
3004 #. Resource IDs: (64)
3005 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3008 #. Resource IDs: (70)
3011 "Could not start diff viewer!\n"
3013 msgstr "Грешка при стартиране на програмата за разглеждане на разлики!\n%s"
3015 #. Resource IDs: (81)
3018 "Could not start diff viewer!\n"
3023 #. Resource IDs: (81)
3026 "Could not start external diff program!\n"
3031 #. Resource IDs: (81)
3034 "Could not start external merge program!\n"
3039 #. Resource IDs: (3857)
3040 msgid "Could not start print job."
3041 msgstr "Грешка при отпечатване."
3043 #. Resource IDs: (83)
3046 "Could not start text viewer!\n"
3048 msgstr "Грешка при стартиране на програмата за разглеждане на текст!\n%s"
3050 #. Resource IDs: (83)
3053 "Could not start text viewer!\n"
3058 #. Resource IDs: (603)
3059 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3062 #. Resource IDs: (1253)
3063 msgid "Could not start thread!"
3064 msgstr "Грешка при стартиране на нишка!"
3066 #. Resource IDs: (1683)
3067 msgid "Create &Library"
3068 msgstr "Създаване на &библиотека"
3070 #. Resource IDs: (1641)
3071 msgid "Create .gitignore file"
3074 #. Resource IDs: (82)
3075 msgid "Create Branch"
3076 msgstr "Създай бранш"
3078 #. Resource IDs: (1254)
3079 msgid "Create Branch at this version..."
3080 msgstr "Създай бранш от тази версия"
3082 #. Resource IDs: (9)
3083 msgid "Create Branch..."
3084 msgstr "Създай бранш..."
3086 #. Resource IDs: (243)
3087 msgid "Create Changelist"
3088 msgstr "Създаване на списък с промени"
3090 #. Resource IDs: (1527)
3091 msgid "Create New Branch"
3092 msgstr "Създаване на нов бранш"
3094 #. Resource IDs: (20)
3095 msgid "Create Patch Serial..."
3096 msgstr "Създай серийна поправка..."
3098 #. Resource IDs: (81)
3100 msgstr "Създай етикет"
3102 #. Resource IDs: (1254)
3103 msgid "Create Tag at this version..."
3104 msgstr "Създай етикет от тази версия..."
3106 #. Resource IDs: (20)
3107 msgid "Create Tag..."
3108 msgstr "Създай етикет..."
3110 #. Resource IDs: (3601)
3112 "Create a new document\n"
3114 msgstr "Създай нов документ\nНов"
3116 #. Resource IDs: (604)
3118 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3119 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3120 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3121 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3122 "history, and would want to send in fixes as patches."
3125 #. Resource IDs: (156)
3126 msgid "Create patch file"
3127 msgstr "Създай файл поправка"
3129 #. Resource IDs: (72)
3130 msgid "Create pull &request"
3133 #. Resource IDs: (8)
3134 msgid "Create repositor&y here..."
3137 #. Resource IDs: (85)
3141 #. Resource IDs: (10)
3142 msgid "Creates a branch or tag"
3143 msgstr "Създаване на бранш или етикет"
3145 #. Resource IDs: (76)
3146 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3149 #. Resource IDs: (2052)
3151 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3153 msgstr "Създава файл с кръпки, отразяващ разликите между двата файла\nСъздава файл с кръпки"
3155 #. Resource IDs: (10)
3156 msgid "Creates a repository database at the current location"
3157 msgstr "Създава хранилище на текущото местоположение"
3159 #. Resource IDs: (14)
3160 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3161 msgstr "Създава Unified Diff с всички промени, които сте направили"
3163 #. Resource IDs: (605)
3164 msgid "Creating pull-request..."
3167 #. Resource IDs: (89)
3168 msgid "Credential helper must not be empty."
3171 #. Resource IDs: (65535)
3172 msgid "Credential helper:"
3175 #. Resource IDs: (65535)
3179 #. Resource IDs: (1253)
3183 #. Resource IDs: (65535)
3187 #. Resource IDs: (65535)
3188 msgid "Current Branch"
3189 msgstr "Текущ бранш"
3191 #. Resource IDs: (65535)
3192 msgid "Current Branch:"
3193 msgstr "Текущ бранш:"
3195 #. Resource IDs: (65535)
3196 msgid "Current Filter"
3197 msgstr "Текущ филтър"
3199 #. Resource IDs: (603)
3202 "Current branch %s is up to date\r\n"
3204 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3207 #. Resource IDs: (1113)
3208 msgid "Current version is:"
3209 msgstr "Текущата версия е:"
3211 #. Resource IDs: (201)
3213 msgid "Current version is: %s"
3214 msgstr "Текущата версия е: %s"
3216 #. Resource IDs: (17079)
3217 msgid "Cus&tomize..."
3218 msgstr "&Настройване..."
3220 #. Resource IDs: (16963)
3222 msgstr "Потребителски"
3224 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3226 msgstr "Персонализиране"
3228 #. Resource IDs: (17076)
3229 msgid "Customize Keyboard"
3230 msgstr "Персонализиране на клавиатурата"
3232 #. Resource IDs: (1069)
3233 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3234 msgstr "Персонализиране на лентата за бърз достъп"
3236 #. Resource IDs: (1068)
3237 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3238 msgstr "Персонализиране на лентата за бърз достъп..."
3240 #. Resource IDs: (1258)
3241 msgid "Customize..."
3242 msgstr "Допълнително..."
3244 #. Resource IDs: (3603)
3246 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3248 msgstr "Изрязване на селекцията и поставяне в системния буфер\nИзрязване"
3250 #. Resource IDs: (65535)
3254 #. Resource IDs: (1624)
3255 msgid "DCommit Type"
3258 #. Resource IDs: (208, 1251)
3262 #. Resource IDs: (68)
3263 msgid "Date Last Commit"
3264 msgstr "Дата на последното поверяване"
3266 #. Resource IDs: (1008)
3268 msgstr "По подразбиране"
3270 #. Resource IDs: (1007)
3271 msgid "Default Menu"
3272 msgstr "Меню по подразбиране"
3274 #. Resource IDs: (1007)
3275 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3276 msgstr "Меню на приложението по подразбиране. Появява се, ако няма отворени документи."
3278 #. Resource IDs: (1064)
3279 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3280 msgstr "Знакова кодировка UTF-8 по подразбиране"
3282 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3286 #. Resource IDs: (81)
3288 msgid "Delete %d branches"
3291 #. Resource IDs: (80)
3293 msgid "Delete %d remote branches"
3296 #. Resource IDs: (84)
3298 msgid "Delete %d tags"
3301 #. Resource IDs: (70)
3302 msgid "Delete &local"
3305 #. Resource IDs: (21)
3306 msgid "Delete Ref..."
3309 #. Resource IDs: (87)
3310 msgid "Delete all tags"
3311 msgstr "Изтрии всички етикети"
3313 #. Resource IDs: (22)
3315 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3316 msgstr "Изтриване и &игнориране на %d обекта по име"
3318 #. Resource IDs: (23)
3319 msgid "Delete and add to &ignore list"
3322 #. Resource IDs: (23)
3324 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3325 msgstr "Изтриване и игнориране на %d обекта по &разширение"
3327 #. Resource IDs: (80)
3328 msgid "Delete branch"
3329 msgstr "Изтрии бранш"
3331 #. Resource IDs: (1255)
3332 msgid "Delete branch/tag"
3333 msgstr "Изтрий бранш/етикет"
3335 #. Resource IDs: (80)
3336 msgid "Delete remote branch"
3337 msgstr "Изтрий отдалечен бранш/таг"
3339 #. Resource IDs: (4579)
3340 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3341 msgstr "Изтрий отдалечен етикет - TortoiseGit"
3343 #. Resource IDs: (86)
3344 msgid "Delete remote tags..."
3345 msgstr "Изтрий отдалечен етикет..."
3347 #. Resource IDs: (605)
3348 msgid "Delete submodule"
3349 msgstr "Изтрий подмодул"
3351 #. Resource IDs: (83)
3353 msgstr "Изтрий етикет"
3355 #. Resource IDs: (85)
3356 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3359 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3363 #. Resource IDs: (4570)
3364 msgid "Deleted merge conflict"
3367 #. Resource IDs: (65535)
3368 msgid "Deleted node"
3369 msgstr "Изтрит възел"
3371 #. Resource IDs: (23)
3373 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3374 msgstr "Изтрива и добавя избраните файлове или шаблон за файлове към списъка за игнориране"
3376 #. Resource IDs: (11)
3377 msgid "Deletes files/folders from version control"
3380 #. Resource IDs: (18)
3381 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3384 #. Resource IDs: (198)
3385 msgid "Deletes the action log file"
3386 msgstr "Изтрива файла-дневник на действията"
3388 #. Resource IDs: (263)
3392 #. Resource IDs: (88)
3393 msgid "Deleting remote refs..."
3396 #. Resource IDs: (1002)
3400 #. Resource IDs: (65535)
3401 msgid "Description:"
3404 #. Resource IDs: (213)
3405 msgid "Deselect changelist"
3406 msgstr "Размаркиране на списък с промени"
3408 #. Resource IDs: (1501)
3412 #. Resource IDs: (3859)
3413 msgid "Destination disk drive is full."
3414 msgstr "Дискът е пълен."
3416 #. Resource IDs: (2056)
3417 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3418 msgstr "Откриване и открояване на преместени блокове"
3420 #. Resource IDs: (3849)
3422 "Device Independent Bitmap\n"
3423 "a device independent bitmap"
3424 msgstr "Хардуерно независимо растерно изображение\nхардуерно независимо растерно изображение"
3426 #. Resource IDs: (1277)
3427 msgid "Dialog sizes and positions"
3428 msgstr "Размер и позиция на диалоговите прозорци"
3430 #. Resource IDs: (22)
3431 msgid "Diff Two Commits"
3434 #. Resource IDs: (192)
3438 #. Resource IDs: (193)
3439 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3442 #. Resource IDs: (65535)
3444 msgstr "Файл с разлики:"
3446 #. Resource IDs: (32780)
3447 msgid "Diff previous revision"
3450 #. Resource IDs: (81)
3452 msgid "Diff with parent %d"
3455 #. Resource IDs: (1302)
3456 msgid "Difference between"
3457 msgstr "Разлика между"
3459 #. Resource IDs: (1022)
3463 #. Resource IDs: (2054)
3464 msgid "Diffing commits"
3467 #. Resource IDs: (14)
3468 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3471 #. Resource IDs: (22)
3472 msgid "Diffs two any commits"
3475 #. Resource IDs: (71)
3479 #. Resource IDs: (65535)
3481 msgstr "Директория:"
3483 #. Resource IDs: (195)
3485 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3486 "too much disk access when browsing the working tree."
3489 #. Resource IDs: (3867)
3491 msgid "Disk full while accessing %1."
3492 msgstr "Пълен диск при достъп до %1."
3494 #. Resource IDs: (3860)
3496 msgid "Dispatch exception: %1"
3497 msgstr "Изключение при разпределяне: %1"
3499 #. Resource IDs: (65535)
3500 msgid "Display &buttons in this order"
3501 msgstr "Показване на &бутоните в този ред"
3503 #. Resource IDs: (3601)
3505 "Display full pages\n"
3509 #. Resource IDs: (3605)
3511 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3513 msgstr "Помощна информация за щракнатите бутони, менюта и прозорци\nПомощ"
3515 #. Resource IDs: (3605)
3517 "Display help for current task or command\n"
3519 msgstr "Помощна информация за текущата задача или команда\nПомощ"
3521 #. Resource IDs: (3605)
3523 "Display instructions about how to use help\n"
3525 msgstr "Указания как да се използва системната помощ\nПомощ"
3527 #. Resource IDs: (3605)
3529 "Display program information, version number and copyright\n"
3531 msgstr "Информация за програмата, версията й и авторското право\nОтносно"
3533 #. Resource IDs: (86)
3534 msgid "Do ¬ show me this warning again (if Continue is selected)"
3537 #. Resource IDs: (84)
3538 msgid "Do ¬ show me this warning again (if Ignore is selected)"
3541 #. Resource IDs: (1669)
3542 msgid "Do not autoselect submodules"
3545 #. Resource IDs: (65535)
3546 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3547 msgstr "Без контекстно меню за следните пътища:"
3549 #. Resource IDs: (1730)
3550 msgid "Do not use recycle bin"
3553 #. Resource IDs: (70)
3555 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
3558 #. Resource IDs: (1007)
3560 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
3561 msgstr "Наистина ли желаете да изтриете лентата с инструменти '%s'?"
3563 #. Resource IDs: (88)
3564 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
3567 #. Resource IDs: (88)
3568 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
3571 #. Resource IDs: (145)
3572 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3573 msgstr "Наистина ли желаете да преместите този файл или папка?"
3575 #. Resource IDs: (70)
3578 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
3579 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
3582 #. Resource IDs: (71)
3584 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
3587 #. Resource IDs: (69)
3589 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
3590 "have done after creating the copy."
3593 #. Resource IDs: (119)
3596 "Do you really want to revert all changes in\n"
3598 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
3601 #. Resource IDs: (76)
3604 "Do you really want to revert all changes in\n"
3606 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
3609 #. Resource IDs: (86)
3610 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
3613 #. Resource IDs: (319)
3616 "Do you want to mark the file\n"
3621 #. Resource IDs: (3887)
3622 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
3623 msgstr "Искате ли да възстановите тези автоматично запазени документи?"
3625 #. Resource IDs: (313)
3627 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
3628 "Note: you will lose all changes you've made!"
3629 msgstr "Желаете ли да презаредите документите, за да се отразят промените?\nЗабележка: ще загубите всичките си промени!"
3631 #. Resource IDs: (313)
3632 msgid "Do you want to save your changes?"
3633 msgstr "Желаете ли да запишете промените си?"
3635 #. Resource IDs: (66)
3636 msgid "Do you want to see changes?"
3639 #. Resource IDs: (604)
3640 msgid "Do you want to stash pop now?"
3643 #. Resource IDs: (65535)
3647 #. Resource IDs: (564)
3648 msgid "Don't ask me again"
3649 msgstr "Не ме питай отново"
3651 #. Resource IDs: (75)
3653 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
3656 #. Resource IDs: (75)
3657 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
3660 #. Resource IDs: (3887)
3662 "Don't recover the auto-saved documents\n"
3663 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
3664 msgstr "Да не се възстановяват автоматично запазените документи. Да се използват последно записаните версии на документите"
3666 #. Resource IDs: (73, 80)
3667 msgid "Don't show this message again"
3668 msgstr "Да не се показва повече това съобщение"
3670 #. Resource IDs: (564)
3671 msgid "Don't tell me again"
3672 msgstr "Не ми казвай отново"
3674 #. Resource IDs: (66, 602)
3678 #. Resource IDs: (1385)
3682 #. Resource IDs: (1698)
3686 #. Resource IDs: (1002)
3687 msgid "Drag to make this menu float"
3688 msgstr "Плъзнете, за да направите това меню плаващо"
3690 #. Resource IDs: (16513)
3694 #. Resource IDs: (1079)
3696 msgstr "Тип устройства"
3698 #. Resource IDs: (1731)
3702 #. Resource IDs: (1279)
3703 msgid "Dummy Button Form "
3706 #. Resource IDs: (1566, 1659)
3707 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
3710 #. Resource IDs: (65535)
3711 msgid "E&xclude paths:"
3712 msgstr "Пътища за &изключване:"
3714 #. Resource IDs: (105, 57665)
3718 #. Resource IDs: (9)
3722 #. Resource IDs: (1097)
3726 #. Resource IDs: (5064)
3730 #. Resource IDs: (65535)
3731 msgid "Eastern European"
3732 msgstr "Източно европейски"
3734 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
3738 #. Resource IDs: (84)
3739 msgid "Edit &global .gitconfig"
3742 #. Resource IDs: (1383)
3743 msgid "Edit &local .git/config"
3746 #. Resource IDs: (16133)
3747 msgid "Edit Button Image"
3748 msgstr "Редакция на изображението на бутона"
3750 #. Resource IDs: (75, 1255)
3752 msgstr "Промяна на бележките"
3754 #. Resource IDs: (1252)
3756 msgstr "Редакция на автора"
3758 #. Resource IDs: (115)
3759 msgid "Edit author name"
3760 msgstr "Редакция на името на автора"
3762 #. Resource IDs: (86)
3763 msgid "Edit description"
3764 msgstr "Промяна на описание"
3766 #. Resource IDs: (110)
3767 msgid "Edit extension specific diff program"
3768 msgstr "Промяна на специфична за типа файлове програма за сравняване"
3770 #. Resource IDs: (110)
3771 msgid "Edit extension specific merge program"
3772 msgstr "Промяна на специфична за типа файлове програма за сливане"
3774 #. Resource IDs: (1382)
3775 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
3778 #. Resource IDs: (1718)
3779 msgid "Edit global &XDG config"
3782 #. Resource IDs: (71)
3783 msgid "Edit local git config"
3784 msgstr "Промени локални git настройки"
3786 #. Resource IDs: (115, 1254)
3787 msgid "Edit log message"
3788 msgstr "Промяна на съобщение в дневника"
3790 #. Resource IDs: (1384)
3791 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
3794 #. Resource IDs: (1331, 1382)
3798 #. Resource IDs: (79)
3799 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
3800 msgstr "Името или IP адреса на proxy сървъра"
3802 #. Resource IDs: (1057)
3806 msgstr "Инструмент за елипси\nЕлипси"
3808 #. Resource IDs: (1255)
3812 #. Resource IDs: (602)
3813 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
3816 #. Resource IDs: (87)
3820 #. Resource IDs: (65535)
3824 #. Resource IDs: (87)
3826 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
3829 #. Resource IDs: (1744)
3830 msgid "Enable log cache"
3833 #. Resource IDs: (65535)
3834 msgid "Enabled Overlay Handlers"
3835 msgstr "Включени модификации на иконките"
3837 #. Resource IDs: (65535)
3841 #. Resource IDs: (3867)
3843 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
3844 msgstr "Хардуерна входно/изходна грешка по време на достъп до %1."
3846 #. Resource IDs: (3867)
3848 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
3849 msgstr "Установено е нарушаване на заключване при достъп до %1."
3851 #. Resource IDs: (3867)
3853 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
3854 msgstr "Установено е нарушаване на споделяне при достъп до %1."
3856 #. Resource IDs: (3843)
3857 msgid "Encountered an improper argument."
3858 msgstr "Невалиден аргумент."
3860 #. Resource IDs: (3859)
3862 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
3863 msgstr "Неочаквана грешка при четене от %1."
3865 #. Resource IDs: (3859)
3867 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
3868 msgstr "Неочаквана грешка при запис във %1."
3870 #. Resource IDs: (1617)
3874 #. Resource IDs: (3825)
3875 msgid "Enlarge the window to full size"
3876 msgstr "Разширяване на прозореца на цял екран"
3878 #. Resource IDs: (241)
3879 msgid "Enter Log Message"
3880 msgstr "Въведете съобщение за дневника"
3882 #. Resource IDs: (80)
3884 msgstr "Въведете URL"
3886 #. Resource IDs: (3858)
3887 msgid "Enter a GUID."
3888 msgstr "Въведете GUID."
3890 #. Resource IDs: (3858)
3891 msgid "Enter a currency."
3892 msgstr "Въведете валута."
3894 #. Resource IDs: (3858)
3895 msgid "Enter a date and/or time."
3896 msgstr "Въведете дата и/или време."
3898 #. Resource IDs: (3858)
3899 msgid "Enter a date."
3900 msgstr "Въведете дата."
3902 #. Resource IDs: (65535)
3903 msgid "Enter a name for the changelist:"
3904 msgstr "Въведете име за списъка с промени:"
3906 #. Resource IDs: (3858)
3908 msgid "Enter a number between %1 and %2."
3909 msgstr "Въведете число между %1 и %2."
3911 #. Resource IDs: (3858)
3912 msgid "Enter a number."
3913 msgstr "Въведете число."
3915 #. Resource IDs: (3858)
3916 msgid "Enter a positive integer."
3917 msgstr "Въведете положително цяло число."
3919 #. Resource IDs: (3858)
3920 msgid "Enter a time."
3921 msgstr "Въведете време."
3923 #. Resource IDs: (3858)
3925 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
3926 msgstr "Въведете цяло число между %1 и %2."
3928 #. Resource IDs: (3858)
3929 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
3930 msgstr "Въведете цяло число между 0 и 255."
3932 #. Resource IDs: (3858)
3933 msgid "Enter an integer."
3934 msgstr "Въведете цяло число."
3936 #. Resource IDs: (1065)
3937 msgid "Enter log &message:"
3938 msgstr "Въведете съобщение за &дневника:"
3940 #. Resource IDs: (3858)
3942 msgid "Enter no more than %1 characters."
3943 msgstr "Въведете не повече от %1 знака."
3945 #. Resource IDs: (3603)
3947 "Erase everything\n"
3949 msgstr "Изтрива всичко\nИзтриване на всичко"
3951 #. Resource IDs: (3603)
3953 "Erase the selection\n"
3955 msgstr "Изтриване на селекцията\nИзтриване"
3957 #. Resource IDs: (82, 602)
3961 #. Resource IDs: (145)
3962 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
3963 msgstr "Грешка при възобновяването на системната кеш-памет за иконки!"
3965 #. Resource IDs: (70)
3968 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
3972 #. Resource IDs: (75)
3973 msgid "Everything updated."
3976 #. Resource IDs: (1002)
3978 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
3979 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
3980 msgstr "Изпълними файлове (*.exe)|*.exe|Команди (*.com)|*.com|Информация (*.pdf)|*.pdf|Файлове с команди (*.bat)|*.bat|Всички файлове (*.*)|*.*||"
3982 #. Resource IDs: (11028)
3983 msgid "Executable (+x)"
3986 #. Resource IDs: (1002)
3988 msgstr "Съществуващ"
3990 #. Resource IDs: (156)
3994 #. Resource IDs: (1002)
3997 msgstr "Разширяване (%s)"
3999 #. Resource IDs: (1001)
4000 msgid "Expand docked window"
4001 msgstr "Разширяване на скачен прозорец"
4003 #. Resource IDs: (209)
4005 msgstr "Отваряне в Windows Explorer на"
4007 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
4011 #. Resource IDs: (1383)
4012 msgid "Export Zip File"
4013 msgstr "Експортиране на ZIP файл"
4015 #. Resource IDs: (94)
4016 msgid "Export directory:"
4017 msgstr "Директория за износ:"
4019 #. Resource IDs: (1258)
4020 msgid "Export selection to..."
4023 #. Resource IDs: (1254)
4024 msgid "Export this version..."
4027 #. Resource IDs: (79)
4028 msgid "Export unversioned files too"
4029 msgstr "Износ и на неконтролираните файлове"
4031 #. Resource IDs: (284)
4033 msgid "Exporting %s"
4034 msgstr "Експортиране %s"
4036 #. Resource IDs: (79)
4037 msgid "Exporting..."
4040 #. Resource IDs: (10)
4041 msgid "Exports a revision to a zip file"
4044 #. Resource IDs: (74, 207)
4048 #. Resource IDs: (65535)
4049 msgid "Extension or mime-type:"
4050 msgstr "Разширение или MIME тип"
4052 #. Resource IDs: (65535)
4053 msgid "Extension/mime-type specific programs"
4054 msgstr "Специфични програми за това разширение/MIME тип"
4056 #. Resource IDs: (65535)
4057 msgid "Extern DLL Path:"
4060 #. Resource IDs: (74)
4064 #. Resource IDs: (65535)
4065 msgid "External Program:"
4066 msgstr "Външна програма:"
4068 #. Resource IDs: (1070)
4072 #. Resource IDs: (65)
4076 #. Resource IDs: (74)
4077 msgid "Failed revert"
4078 msgstr "Пропаднало отменяне"
4080 #. Resource IDs: (1)
4082 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4085 #. Resource IDs: (69)
4087 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4090 #. Resource IDs: (3865)
4092 "Failed to connect.\n"
4093 "Link may be broken."
4094 msgstr "Грешка при свързване.\nВъзможно е връзката да е грешна."
4096 #. Resource IDs: (3865)
4097 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4098 msgstr "Грешка при превръщане на обект ActiveX."
4100 #. Resource IDs: (3857)
4101 msgid "Failed to create empty document."
4102 msgstr "Грешка при създаване на празен документ."
4104 #. Resource IDs: (3865)
4106 "Failed to create object. Make sure the application is entered in the system"
4108 msgstr "Грешка при създаване на обект. Проверете дали приложението е въведено в системния регистър."
4110 #. Resource IDs: (72)
4111 msgid "Failed to create pull-request."
4114 #. Resource IDs: (69)
4115 msgid "Failed to get base file."
4118 #. Resource IDs: (69)
4119 msgid "Failed to get merge file."
4122 #. Resource IDs: (3857)
4123 msgid "Failed to launch help."
4124 msgstr "Грешка при стартиране на системната помощ."
4126 #. Resource IDs: (3865)
4127 msgid "Failed to launch server application."
4128 msgstr "Грешка при стартиране на сървърно приложение."
4130 #. Resource IDs: (3857)
4131 msgid "Failed to open document."
4132 msgstr "Грешка при отваряне на документ."
4134 #. Resource IDs: (3865)
4135 msgid "Failed to perform server operation."
4136 msgstr "Грешка при изпълнение на сървърна операция."
4138 #. Resource IDs: (3857)
4139 msgid "Failed to save document."
4140 msgstr "Грешка при запис на документ."
4142 #. Resource IDs: (264)
4144 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4145 msgstr "Грешка при установяване/премахване на група с промени '%s'"
4147 #. Resource IDs: (83)
4150 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4154 #. Resource IDs: (72)
4155 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4158 #. Resource IDs: (220)
4160 msgstr "Пропаднало!"
4162 #. Resource IDs: (75)
4163 msgid "Fast Forward"
4166 #. Resource IDs: (1484)
4167 msgid "Fast Forward o&nly"
4170 #. Resource IDs: (67)
4172 msgid "Fast forward to %s"
4175 #. Resource IDs: (76)
4179 #. Resource IDs: (22, 66)
4183 #. Resource IDs: (14)
4184 msgid "Fetch from SVN repository"
4187 #. Resource IDs: (78)
4189 msgid "Fetch from \"%s\""
4192 #. Resource IDs: (76)
4193 msgid "Fetch&&Re&base"
4196 #. Resource IDs: (20)
4200 #. Resource IDs: (1251)
4201 msgid "Fetching Status..."
4204 #. Resource IDs: (81)
4205 msgid "Fetching changed files..."
4208 #. Resource IDs: (313)
4209 msgid "Fetching file..."
4210 msgstr "Изтегляне на файл..."
4212 #. Resource IDs: (313)
4214 msgid "Fetching revision %s of file:"
4215 msgstr "Изтегляне на редакция %s на файл:"
4217 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
4221 #. Resource IDs: (605)
4223 msgid "File changes each %s"
4224 msgstr "Файлови промени на всеки %s"
4226 #. Resource IDs: (1138)
4227 msgid "File changes each week:"
4228 msgstr "Файлови промени всяка седмица:"
4230 #. Resource IDs: (376)
4232 msgstr "Промени във файл"
4234 #. Resource IDs: (213)
4235 msgid "File list is empty"
4236 msgstr "файловият списък е празен"
4238 #. Resource IDs: (135, 376)
4239 msgid "File patches"
4240 msgstr "Файлове с кръпки"
4242 #. Resource IDs: (7)
4245 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4246 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4247 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4248 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4249 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4250 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4252 msgstr "Размер на файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%"
4254 #. Resource IDs: (8)
4257 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4258 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4259 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4260 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4261 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4262 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4265 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4266 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4267 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4268 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4269 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4270 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4272 msgstr "Размер на файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%\n\nРазмер на файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%"
4274 #. Resource IDs: (7)
4277 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4278 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4279 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4280 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4281 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4282 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4284 msgstr "Размер на файла:\t\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%"
4286 #. Resource IDs: (7)
4289 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4290 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4291 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4292 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4293 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4294 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4297 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4298 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4299 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4300 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4301 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4302 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4304 msgstr "Размер на файла:\t\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%\n\nРазмер на файла:t\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%"
4306 #. Resource IDs: (208)
4308 msgstr "Име на файл"
4310 #. Resource IDs: (1707)
4314 #. Resource IDs: (1057)
4318 msgstr "Инструмент за запълване\nЗапълване"
4320 #. Resource IDs: (116)
4322 msgstr "Филтриране по"
4324 #. Resource IDs: (321)
4325 msgid "Filter paths"
4326 msgstr "Филтър на пътищата"
4328 #. Resource IDs: (1479)
4332 #. Resource IDs: (20090)
4336 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4340 #. Resource IDs: (3603)
4342 "Find the specified text\n"
4344 msgstr "Търсене на специфичен текст\nТърсене"
4346 #. Resource IDs: (67)
4350 #. Resource IDs: (67)
4351 msgid "Finished rebasing."
4354 #. Resource IDs: (77, 219)
4358 #. Resource IDs: (1126)
4359 msgid "First Parent"
4360 msgstr "Първа основа"
4362 #. Resource IDs: (119)
4363 msgid "First Parent Only"
4364 msgstr "Само първите основи"
4366 #. Resource IDs: (1617)
4367 msgid "First known &bad:"
4370 #. Resource IDs: (32810)
4371 msgid "Fit image &sizes"
4372 msgstr "Напасване на &размерите на изображението"
4374 #. Resource IDs: (1315)
4375 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4376 msgstr "Флопи (A: B:)"
4378 #. Resource IDs: (1002)
4382 #. Resource IDs: (1675)
4383 msgid "Follow renames"
4386 #. Resource IDs: (65535)
4390 #. Resource IDs: (3585)
4391 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4392 msgstr "За Помощ, натиснете F1. За хоризонтално превъртане превъртане ползвайте клавиша 'Ctrl' и колелцето за превъртане на мишката"
4394 #. Resource IDs: (119)
4395 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4396 msgstr "За пълна история изключете 'Спиране при копиране/преименуване'"
4398 #. Resource IDs: (1521)
4400 msgstr "Принудително"
4402 #. Resource IDs: (82)
4404 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4407 #. Resource IDs: (603)
4409 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
4410 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4413 #. Resource IDs: (312)
4414 msgid "Format Patch"
4415 msgstr "Формат на пътя"
4417 #. Resource IDs: (1255)
4418 msgid "Format Patch..."
4421 #. Resource IDs: (1064, 1257)
4425 #. Resource IDs: (68)
4427 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
4431 #. Resource IDs: (65535)
4432 msgid "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4435 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
4439 #. Resource IDs: (1604)
4440 msgid "From &SVN Repository"
4443 #. Resource IDs: (1603)
4444 msgid "From SVN Repository"
4447 #. Resource IDs: (1200, 65535)
4451 #. Resource IDs: (1065)
4455 #. Resource IDs: (20086)
4456 msgid "Full text search"
4459 #. Resource IDs: (19)
4460 msgid "Fully recursive"
4461 msgstr "Напълно рекурсивно"
4463 #. Resource IDs: (5061)
4464 msgid "GB2312 (Simplified)"
4465 msgstr "GB2312 (Simplified)"
4467 #. Resource IDs: (273)
4468 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
4469 msgstr "Грешка при инициализация на GDI+!"
4471 #. Resource IDs: (273)
4473 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
4474 msgstr "Грешка при създаване на обект растерно изображение от GDI+. Най-вероятно липсва достатъчно свободна памет."
4476 #. Resource IDs: (284)
4477 msgid "Gathering information. Please wait..."
4478 msgstr "Събира се информация. Моля, изчакайте..."
4480 #. Resource IDs: (2054)
4481 msgid "Gathering statistics"
4484 #. Resource IDs: (107, 143)
4488 #. Resource IDs: (333)
4489 msgid "General::Alternative editor"
4492 #. Resource IDs: (315)
4493 msgid "General::Colors 1"
4494 msgstr "Общо::Цветове 1"
4496 #. Resource IDs: (212)
4497 msgid "General::Colors 2"
4498 msgstr "Общо::Цветове 2"
4500 #. Resource IDs: (316)
4501 msgid "General::Colors 3"
4502 msgstr "Общо::Цветове 3"
4504 #. Resource IDs: (195)
4505 msgid "General::Context Menu"
4506 msgstr "Общи::Контекстно меню"
4508 #. Resource IDs: (196)
4509 msgid "General::Dialogs"
4512 #. Resource IDs: (4573)
4513 msgid "General::Set Extend Menu Item"
4516 #. Resource IDs: (1254)
4517 msgid "Get merge logs"
4518 msgstr "Получаване на дневниците за сливанията"
4520 #. Resource IDs: (119)
4522 msgid "Getting file %s"
4523 msgstr "Получаване на файл %s"
4525 #. Resource IDs: (120)
4527 msgid "Getting file %s, revision %s"
4528 msgstr "Получаване на файл %s, редакция %s"
4530 #. Resource IDs: (120)
4531 msgid "Getting information..."
4532 msgstr "Получаване на информация..."
4534 #. Resource IDs: (220)
4535 msgid "Getting required information..."
4536 msgstr "Получаване на нужната информация..."
4538 #. Resource IDs: (119)
4539 msgid "Getting unified diff"
4540 msgstr "Получаване на Unified Diff"
4542 #. Resource IDs: (4569)
4546 #. Resource IDs: (16)
4550 #. Resource IDs: (300)
4551 msgid "Git Command Progress"
4554 #. Resource IDs: (12)
4555 msgid "Git Copy and add files to this WC"
4558 #. Resource IDs: (16)
4559 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
4562 #. Resource IDs: (13)
4563 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
4566 #. Resource IDs: (14)
4567 msgid "Git Export all items here"
4570 #. Resource IDs: (14)
4571 msgid "Git Export versioned items here"
4574 #. Resource IDs: (330)
4578 #. Resource IDs: (1270)
4582 #. Resource IDs: (17)
4583 msgid "Git Move and rename versioned item here"
4586 #. Resource IDs: (12)
4587 msgid "Git Move versioned item(s) here"
4590 #. Resource IDs: (84)
4591 msgid "Git Remote Settings"
4594 #. Resource IDs: (11)
4595 msgid "Git Revision"
4596 msgstr "Git редакция"
4598 #. Resource IDs: (1260)
4599 msgid "Git Revision List"
4602 #. Resource IDs: (22)
4603 msgid "Git SVN DCommit"
4606 #. Resource IDs: (22)
4607 msgid "Git SVN Rebase"
4610 #. Resource IDs: (11)
4614 #. Resource IDs: (326)
4615 msgid "Git Synchronization"
4618 #. Resource IDs: (12)
4620 msgstr "Git уеб адрес"
4622 #. Resource IDs: (297)
4623 msgid "Git clone - TortoiseGit"
4626 #. Resource IDs: (79)
4627 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
4630 #. Resource IDs: (12)
4631 msgid "Git short URL"
4632 msgstr "Git кратък уеб адрес"
4634 #. Resource IDs: (65535)
4635 msgid "Git.exe Path:"
4638 #. Resource IDs: (4591)
4639 msgid "Git::Credential"
4642 #. Resource IDs: (4570)
4646 #. Resource IDs: (89)
4650 #. Resource IDs: (155)
4654 #. Resource IDs: (221)
4656 msgstr "Преход до ред"
4658 #. Resource IDs: (2051)
4660 "Go to the next conflict\n"
4662 msgstr "Преход до следващият конфликт\nСледващ конфликт"
4664 #. Resource IDs: (2049)
4666 "Go to the next difference\n"
4668 msgstr "Преход до следващата разлика\nСледваща разлика"
4670 #. Resource IDs: (2055)
4672 "Go to the next inline difference\n"
4673 "Next inline difference"
4676 #. Resource IDs: (2051)
4678 "Go to the previous conflict\n"
4680 msgstr "Преход до предишен конфликт\nПредишен конфликт"
4682 #. Resource IDs: (2049)
4684 "Go to the previous difference\n"
4685 "Previous difference"
4686 msgstr "Преход до предишната разлика\nПредишна разлика"
4688 #. Resource IDs: (2055)
4690 "Go to the previous inline difference\n"
4691 "Previous inline difference"
4694 #. Resource IDs: (156)
4698 #. Resource IDs: (1251)
4702 #. Resource IDs: (1134)
4704 msgstr "Тип на диаграмата:"
4706 #. Resource IDs: (16972)
4710 #. Resource IDs: (65535)
4714 #. Resource IDs: (1255)
4715 msgid "Group changelists"
4716 msgstr "Групиране на списъци с промени"
4718 #. Resource IDs: (1229)
4719 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
4722 #. Resource IDs: (65535)
4726 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
4730 #. Resource IDs: (65535)
4734 #. Resource IDs: (1552)
4735 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
4738 #. Resource IDs: (65535)
4742 #. Resource IDs: (9, 73)
4746 #. Resource IDs: (16982)
4747 msgid "Help Keyboard"
4748 msgstr "Помощна клавиатура"
4750 #. Resource IDs: (65535)
4754 #. Resource IDs: (65535)
4758 #. Resource IDs: (16974)
4760 msgstr "Шестнайсетично"
4762 #. Resource IDs: (1660)
4763 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
4764 msgstr "Скрий менютата за неревизирани папки"
4766 #. Resource IDs: (71)
4767 msgid "Hide Patch<<"
4770 #. Resource IDs: (1001)
4771 msgid "Hide docked window"
4772 msgstr "Скриване на скачен прозорец"
4774 #. Resource IDs: (1326)
4775 msgid "Hide the script while running"
4776 msgstr "Скриване на скрипта, докато се изпълнява"
4778 #. Resource IDs: (156)
4779 msgid "Hide/Show the patch file list"
4782 #. Resource IDs: (2052)
4784 "Hide/Show the patch file list\n"
4785 "Hides or shows the patch file list"
4786 msgstr "Скриване/показване на списъка с файлове с кръпки\nСкрива или показва списъка с файлове с кръпки"
4788 #. Resource IDs: (16519)
4790 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
4791 "toolbar buttons into the menu window."
4792 msgstr "Съвет: изберете контекстното меню, идете на страницата 'Команди' и плъзнете бутоните за лентата с инструменти в главния прозорец."
4794 #. Resource IDs: (314)
4798 #. Resource IDs: (1064)
4800 msgstr "Начална директория"
4802 #. Resource IDs: (103)
4803 msgid "Hook Scripts"
4804 msgstr "Закачени скриптове"
4806 #. Resource IDs: (4571)
4807 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
4810 #. Resource IDs: (283)
4811 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
4812 msgstr "Закачени скриптове::Интеграция с програми за проследяване на дефекти"
4814 #. Resource IDs: (198)
4816 msgstr "Тип на кука"
4818 #. Resource IDs: (1334)
4820 msgstr "Тип на кука:"
4822 #. Resource IDs: (65535)
4823 msgid "I&nclude paths:"
4824 msgstr "Пътища за &включване:"
4826 #. Resource IDs: (1251)
4830 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
4831 msgid "ID:220:V C +G"
4832 msgstr "ID:220:V C +G"
4834 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
4835 msgid "ID:32772:V +O"
4836 msgstr "ID:32772:V +O"
4838 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
4839 msgid "ID:32773:V C +O"
4840 msgstr "ID:32773:V C +O"
4842 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
4843 msgid "ID:32774:V C +T"
4844 msgstr "ID:32774:V C +T"
4846 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
4847 msgid "ID:32775:V C +D"
4848 msgstr "ID:32775:V C +D"
4850 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
4851 msgid "ID:32778:V +F"
4852 msgstr "ID:32778:V +F"
4854 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
4855 msgid "ID:32779:V +S"
4856 msgstr "ID:32779:V +S"
4858 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
4859 msgid "ID:32793:V C +V"
4860 msgstr "ID:32793:V C +V"
4862 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
4863 msgid "ID:32794:V C +R"
4864 msgstr "ID:32794:V C +R"
4866 #. Accelerator Entry for Menu ID:32810; 'Fit image &sizes'
4867 msgid "ID:32810:V +T"
4868 msgstr "ID:32810:V +T"
4870 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; ''
4871 msgid "ID:32811:V C +U"
4874 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
4875 msgid "ID:32822:V C +F"
4876 msgstr "ID:32822:V C +F"
4878 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
4879 msgid "ID:32825:V C +L"
4880 msgstr "ID:32825:V C +L"
4882 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
4883 msgid "ID:32825:VA +D"
4884 msgstr "ID:32825:VA +D"
4886 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
4887 msgid "ID:32837:VA +M"
4888 msgstr "ID:32837:VA +M"
4890 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; ''
4891 msgid "ID:32870:V C +L"
4892 msgstr "ID:32870:V C +L"
4894 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; ''
4895 msgid "ID:32881:V C +P"
4896 msgstr "ID:32881:V C +P"
4898 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
4899 msgid "ID:32883:V C +A"
4900 msgstr "ИД:32883:V C +A"
4902 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; ''
4903 msgid "ID:32893:V C +G"
4906 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
4907 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
4908 msgid "ID:57601:V C +O"
4909 msgstr "ID:57601:V C +O"
4911 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
4912 msgid "ID:57603:V C +S"
4913 msgstr "ID:57603:V C +S"
4915 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
4916 msgid "ID:57604:V CS+S"
4917 msgstr "ID:57604:V CS+S"
4919 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
4920 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
4921 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
4922 msgid "ID:57634:V C +C"
4923 msgstr "ID:57634:V C +C"
4925 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
4926 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
4927 msgid "ID:57635:V C +X"
4928 msgstr "ID:57635:V C +X"
4930 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
4931 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
4932 msgid "ID:57636:V C +F"
4933 msgstr "ID:57636:V C +F"
4935 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
4936 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
4937 msgid "ID:57637:V C +V"
4938 msgstr "ID:57637:V C +V"
4940 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
4941 msgid "ID:57643:V C +Z"
4942 msgstr "ID:57643:V C +Z"
4944 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
4945 msgid "ID:57665:V C +Q"
4946 msgstr "ID:57665:V C +Q"
4948 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; ''
4949 msgid "ID:57665:V C +W"
4950 msgstr "ID:57665:V C +W"
4952 #. Resource IDs: (5029)
4956 #. Resource IDs: (5038)
4958 msgstr "ISO 8859-10"
4960 #. Resource IDs: (5039)
4962 msgstr "ISO 8859-11"
4964 #. Resource IDs: (5040)
4966 msgstr "ISO 8859-13"
4968 #. Resource IDs: (5041)
4970 msgstr "ISO 8859-14"
4972 #. Resource IDs: (5042)
4974 msgstr "ISO 8859-15"
4976 #. Resource IDs: (5043)
4978 msgstr "ISO 8859-16"
4980 #. Resource IDs: (5030)
4984 #. Resource IDs: (5031)
4988 #. Resource IDs: (5032)
4992 #. Resource IDs: (5033)
4996 #. Resource IDs: (5034)
5000 #. Resource IDs: (5035)
5004 #. Resource IDs: (5036)
5008 #. Resource IDs: (5037)
5012 #. Resource IDs: (106)
5013 msgid "Icon Overlays"
5014 msgstr "Модификации на иконките"
5016 #. Resource IDs: (65535)
5017 msgid "Icon Overlays/Status Columns"
5020 #. Resource IDs: (184)
5021 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5022 msgstr "Модификации на иконките::Комплект с иконки"
5024 #. Resource IDs: (338)
5025 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5026 msgstr "Модификации на иконките::Налични модификации"
5028 #. Resource IDs: (65535)
5029 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5030 msgstr "Иконки/дизайн/програмиране:\t\tLuebbe Onken"
5032 #. Resource IDs: (194)
5034 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5035 "'save as...' or 'open' dialogs"
5036 msgstr "Ако е включено, предотвратява появата на модификациите на иконките и на контекстното меню в диалоговите прозорци 'Запис като...' или 'Отваряне'"
5038 #. Resource IDs: (85)
5040 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5041 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5044 #. Resource IDs: (197)
5046 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5047 "the previous revision"
5048 msgstr "Ако е включено, двойно щракване върху редакция в дневника ще я сравни с предишната редакция"
5050 #. Resource IDs: (196)
5052 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5053 "while preserving your last selection and log message."
5056 #. Resource IDs: (194)
5058 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5061 #. Resource IDs: (197)
5063 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5064 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5067 #. Resource IDs: (196)
5069 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5070 "The status control is used for example in the commit dialog."
5071 msgstr "Ако е включено, файловете в неконтролирани папки ще се появяват в елемента за управление,\r\nкойто показва състоянието. Този елемент за управление например се използва в диалоговия прозорец за поверяване."
5073 #. Resource IDs: (196)
5075 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5076 "i.e. they get the modified overlay icon."
5077 msgstr "Ако е включено, наличието на неконтролирани файлове ще отбележи състоянието на съдържащата папка като променено,\r\nт.е. тя ще получи модификация на иконката за променена папка."
5079 #. Resource IDs: (1654)
5081 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5082 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5083 "folder should have a name that ends with '.git')"
5086 #. Resource IDs: (73)
5090 #. Resource IDs: (14)
5092 msgid "Ignore %d items by &extension"
5093 msgstr "Игнориране на %d обекта по &разширение"
5095 #. Resource IDs: (1692)
5097 msgstr "Игнориране на файл"
5099 #. Resource IDs: (1686)
5101 msgstr "Игнориране на тип"
5103 #. Resource IDs: (564)
5105 msgstr "Игнорирай всички"
5107 #. Resource IDs: (156)
5108 msgid "Ignore all whitespace changes"
5109 msgstr "Игнориране на промените в празните символи"
5111 #. Resource IDs: (1067)
5112 msgid "Ignore case cha&nges"
5113 msgstr "Нечувствителност към &регистъра"
5115 #. Resource IDs: (1687)
5116 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5119 #. Resource IDs: (1688)
5120 msgid "Ignore item(s) recursively"
5123 #. Resource IDs: (1018)
5124 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5125 msgstr "Игнориране на символите за &край на ред (препоръчително)"
5127 #. Resource IDs: (156)
5128 msgid "Ignore whitespace changes"
5129 msgstr "Игнориране на промените в празните символи"
5131 #. Resource IDs: (1432)
5135 #. Resource IDs: (78)
5136 msgid "Ignored Files"
5139 #. Resource IDs: (2055)
5141 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5142 "Ignore all whitespace changes"
5143 msgstr "При сравняване се игнорират всички промени в празните символи\nИгнориране на всички промени в празните символи"
5145 #. Resource IDs: (2055)
5147 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5148 "Ignore whitespace changes"
5149 msgstr "При сравняване се игнорират промените в празните символи\nИгнориране на промените в празните символи"
5151 #. Resource IDs: (16916)
5152 msgid "Image &and Text"
5153 msgstr "Изображение &и текст"
5155 #. Resource IDs: (16507)
5156 msgid "Image &and text"
5157 msgstr "Изображение &и текст"
5159 #. Resource IDs: (16508)
5161 msgstr "Изображения"
5163 #. Resource IDs: (19)
5164 msgid "Immediate children, including folders"
5165 msgstr "Непосредствените деца, включително и папки"
5167 #. Resource IDs: (77)
5171 #. Resource IDs: (229)
5173 msgid "Import %s to %s%s"
5176 #. Resource IDs: (22, 329)
5177 msgid "Import SVN Ignore"
5180 #. Resource IDs: (22)
5181 msgid "Import SVN Ignore ..."
5184 #. Resource IDs: (1640)
5186 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5189 #. Resource IDs: (120)
5191 msgid "Importing file %s"
5194 #. Resource IDs: (75)
5195 msgid "In ChangeList"
5198 #. Resource IDs: (75)
5202 #. Resource IDs: (1499)
5203 msgid "Include &Tags"
5206 #. Resource IDs: (1068)
5207 msgid "Include &ignored files"
5210 #. Resource IDs: (65535)
5211 msgid "Include only the following revision range:"
5212 msgstr "Включване само на следния обхват от редакции:"
5214 #. Resource IDs: (3857)
5215 msgid "Incorrect filename."
5216 msgstr "Грешно име на файл"
5218 #. Resource IDs: (76)
5219 msgid "Initial import"
5220 msgstr "Първоначален внос"
5222 #. Resource IDs: (87)
5224 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
5227 #. Resource IDs: (156)
5231 #. Resource IDs: (156)
5232 msgid "Inline diff word-wise"
5235 #. Resource IDs: (65535)
5236 msgid "Inline differences"
5237 msgstr "Вътрередови разлики"
5239 #. Resource IDs: (161)
5243 #. Resource IDs: (3603)
5245 "Insert Clipboard contents\n"
5247 msgstr "Вмъква съдържанието на системния буфер\nПоставяне"
5249 #. Resource IDs: (3857)
5250 msgid "Insufficient memory to perform operation."
5251 msgstr "Недостиг на оперативна памет за извършването на тази операция."
5253 #. Resource IDs: (3857)
5254 msgid "Internal application error."
5255 msgstr "Вътрешна програмна грешка."
5257 #. Resource IDs: (3850)
5258 msgid "Invalid Currency."
5259 msgstr "Невалидна валута."
5261 #. Resource IDs: (82)
5262 msgid "Invalid revision number!"
5265 #. Resource IDs: (145)
5267 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
5268 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
5269 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
5272 #. Resource IDs: (1074)
5273 msgid "J&ump to first conflict when loading"
5274 msgstr "&Преход до първия конфликт при зареждане"
5276 #. Resource IDs: (65535)
5280 #. Resource IDs: (5068)
5284 #. Resource IDs: (5067)
5288 #. Resource IDs: (1126)
5289 msgid "Keep changelists"
5290 msgstr "Запис на списъците с промени"
5292 #. Resource IDs: (65)
5293 msgid "Keep file locally?"
5296 #. Resource IDs: (16136)
5300 #. Resource IDs: (65535)
5301 msgid "Keyboard shortcuts:"
5302 msgstr "Клавишни комбинации:"
5304 #. Resource IDs: (1002)
5308 #. Resource IDs: (65535)
5312 #. Resource IDs: (65535)
5316 #. Resource IDs: (65535)
5320 #. Resource IDs: (65535)
5324 #. Resource IDs: (65535)
5328 #. Resource IDs: (65535)
5332 #. Resource IDs: (65535)
5336 #. Resource IDs: (65535)
5340 #. Resource IDs: (65535)
5344 #. Resource IDs: (85)
5346 msgstr "Последен автор"
5348 #. Resource IDs: (68)
5352 #. Resource IDs: (86)
5353 msgid "Last Modified"
5354 msgstr "Последна промяна"
5356 #. Resource IDs: (65535)
5357 msgid "Last Modified:"
5358 msgstr "Последна промяна:"
5360 #. Resource IDs: (1616)
5361 msgid "Last known &good:"
5364 #. Resource IDs: (11)
5365 msgid "Last saved revision of item"
5366 msgstr "Последна записана редакция на обект"
5368 #. Resource IDs: (12)
5369 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
5372 #. Resource IDs: (1137)
5373 msgid "Least active author:"
5374 msgstr "Най-малко активен автор:"
5376 #. Resource IDs: (188)
5378 msgstr "Изглед вляво:"
5380 #. Resource IDs: (65535)
5382 msgstr "Ляво изображение"
5384 #. Resource IDs: (246)
5386 msgstr "Линейна диаграма"
5388 #. Resource IDs: (1057)
5392 msgstr "Инструмент за линии\nЛинии"
5394 #. Resource IDs: (32853)
5395 msgid "Line diff bar"
5398 #. Resource IDs: (65535)
5399 msgid "Line differences"
5400 msgstr "Редови разлики"
5402 #. Resource IDs: (176)
5404 msgid "Line moved from line %ld"
5407 #. Resource IDs: (176)
5409 msgid "Line moved to line %ld"
5412 #. Resource IDs: (65535)
5416 #. Resource IDs: (269)
5421 #. Resource IDs: (64, 601)
5423 msgstr "Добавени редове"
5425 #. Resource IDs: (64, 601)
5426 msgid "Lines removed"
5427 msgstr "Премахнати редове"
5429 #. Resource IDs: (3605)
5431 "List Help topics\n"
5433 msgstr "Изброява темите в системната помощ\nПомощни теми"
5435 #. Resource IDs: (85)
5437 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
5438 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
5441 #. Resource IDs: (16631, 16992)
5445 #. Resource IDs: (130)
5447 msgstr "Зареждане на изображенията"
5449 #. Resource IDs: (1505)
5450 msgid "Load Putty &Key"
5453 #. Resource IDs: (369,1379)
5457 #. Resource IDs: (89)
5461 #. Resource IDs: (65535)
5462 msgid "Local Branch"
5463 msgstr "Локален бранш"
5465 #. Resource IDs: (63)
5466 msgid "Local status"
5467 msgstr "Локално състояние"
5469 #. Resource IDs: (65535)
5475 #. Resource IDs: (94)
5477 "Location where the contents of the\n"
5478 "repository URL will be saved to."
5481 #. Resource IDs: (32854)
5485 #. Resource IDs: (65)
5489 #. Resource IDs: (65535)
5490 msgid "Log Branch Line"
5491 msgstr "Дневник за бранша"
5493 #. Resource IDs: (65535)
5495 msgstr "Дневник за диаграмите"
5497 #. Resource IDs: (211)
5499 msgstr "Дневник за историята"
5501 #. Resource IDs: (130)
5502 msgid "Log Messages"
5503 msgstr "Съобщения в дневника"
5505 #. Resource IDs: (345)
5506 msgid "Log commit ordering"
5509 #. Resource IDs: (65535)
5510 msgid "Log messages"
5511 msgstr "Съобщения в дневника"
5513 #. Resource IDs: (1274)
5514 msgid "Log messages (Input dialog)"
5515 msgstr "Съобщения от дневника (Диалогов прозорец за въвеждане)"
5517 #. Resource IDs: (1280)
5518 msgid "Log messages (Show log dialog)"
5519 msgstr "Съобщения от дневника (Диалогов прозорец за показване)"
5521 #. Resource IDs: (65535)
5525 #. Resource IDs: (238)
5527 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
5530 #. Resource IDs: (238)
5533 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
5537 #. Resource IDs: (16973)
5541 #. Resource IDs: (65535)
5545 #. Resource IDs: (84)
5546 msgid "MSysGit (http://code.google.com/p/msysgit/) not found."
5549 #. Resource IDs: (71)
5550 msgid "MSysGit directory not set (see \"General\" settings page)."
5553 #. Resource IDs: (5066)
5557 #. Resource IDs: (1582)
5561 #. Resource IDs: (3866)
5562 msgid "Mail system DLL is invalid."
5563 msgstr "DLL файлът на системата за електронна поще е невалиден."
5565 #. Resource IDs: (156)
5569 #. Resource IDs: (1653)
5570 msgid "Make it Bare (No working directories)"
5573 #. Resource IDs: (1382)
5577 #. Resource IDs: (1483)
5581 #. Resource IDs: (79, 1382)
5582 msgid "Manage Remotes"
5585 #. Resource IDs: (282)
5586 msgid "Mark as resolved"
5587 msgstr "Отбелязване като разрешен"
5589 #. Resource IDs: (2051)
5591 "Marks a file as resolved in Git\n"
5595 #. Resource IDs: (13)
5596 msgid "Marks revision as bad"
5599 #. Resource IDs: (12)
5600 msgid "Marks revision as good"
5603 #. Resource IDs: (1064, 20084)
5605 msgstr "Чувствителност към &регистъра"
5607 #. Resource IDs: (1159)
5611 #. Resource IDs: (1317)
5612 msgid "Max. items to keep in the log message history"
5613 msgstr "Максимален брой съобщения за съхранение в хронологията"
5615 #. Resource IDs: (65535)
5616 msgid "Max. lines in action log"
5617 msgstr "Максимален брой редове в дневника на действията"
5619 #. Resource IDs: (16655)
5620 msgid "Me&nus show recently used commands first"
5621 msgstr "&Менютата показват най-отгоре скоро използваните команди"
5623 #. Resource IDs: (16134)
5627 #. Resource IDs: (1001)
5629 msgstr "Лента на менюто"
5631 #. Resource IDs: (16626)
5632 msgid "Menu s&hadows"
5633 msgstr "&Сенки в менюто"
5635 #. Resource IDs: (78, 313)
5639 #. Resource IDs: (1635)
5640 msgid "Merge &Message"
5643 #. Resource IDs: (606)
5647 #. Resource IDs: (221)
5648 msgid "Merge Reintegrate"
5649 msgstr "Сливане / повторна интеграция"
5651 #. Resource IDs: (1432)
5652 msgid "Merge non-interactive"
5653 msgstr "Неинтерактивно сливане"
5655 #. Resource IDs: (1252)
5657 msgid "Merge to \"%s\"..."
5660 #. Resource IDs: (263, 1257)
5664 #. Resource IDs: (76)
5665 msgid "Merged Files"
5668 #. Resource IDs: (10)
5669 msgid "Merges another branch"
5672 #. Resource IDs: (1073)
5676 #. Resource IDs: (229)
5678 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
5681 #. Resource IDs: (83)
5683 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
5684 msgstr "Сливането изисква различни редакции или различни URL-и за 'От:' и 'Към:'"
5686 #. Resource IDs: (229)
5688 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
5689 msgstr "Сливане на редакции %s от %s в %s, %s%s"
5691 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
5695 #. Resource IDs: (1719)
5696 msgid "Message onl&y"
5699 #. Resource IDs: (116)
5703 #. Resource IDs: (1158)
5707 #. Resource IDs: (263)
5711 #. Resource IDs: (1068)
5712 msgid "Minimize the Ribbon"
5713 msgstr "Смаляване на панделката"
5715 #. Resource IDs: (1023, 65535)
5719 #. Resource IDs: (3887)
5723 #. Resource IDs: (1551)
5724 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
5727 #. Resource IDs: (208)
5728 msgid "Modification date"
5729 msgstr "Дата на промяна"
5731 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
5735 #. Resource IDs: (76)
5736 msgid "Modified Files"
5739 #. Resource IDs: (1070)
5743 #. Resource IDs: (1002)
5744 msgid "More Buttons"
5747 #. Resource IDs: (1069)
5748 msgid "More Commands..."
5749 msgstr "Още команди..."
5751 #. Resource IDs: (438)
5752 msgid "More colors..."
5753 msgstr "Още цветове..."
5755 #. Resource IDs: (438)
5759 #. Resource IDs: (1136)
5760 msgid "Most active author:"
5761 msgstr "Най-активен автор:"
5763 #. Resource IDs: (16135)
5767 #. Resource IDs: (17026)
5769 msgstr "Преместване на&долу"
5771 #. Resource IDs: (17025)
5773 msgstr "Преместване на&горе"
5775 #. Resource IDs: (1002)
5776 msgid "Move Item Down"
5777 msgstr "Преместване на обекта надолу"
5779 #. Resource IDs: (1002)
5780 msgid "Move Item Up"
5781 msgstr "Преместване на обекта нагоре"
5783 #. Resource IDs: (147)
5784 msgid "Move and rename"
5785 msgstr "Преместване и преименуване"
5787 #. Resource IDs: (209)
5788 msgid "Move to changelist"
5789 msgstr "Преместване в списък с промени"
5791 #. Resource IDs: (65535)
5792 msgid "Move to extended context menu (press shift key to show it)"
5795 #. Resource IDs: (229)
5797 msgstr "Преместване/преименуване"
5799 #. Resource IDs: (98)
5801 msgid "Move: New name for %s"
5802 msgstr "Преместване: ново име за %s"
5804 #. Resource IDs: (65535)
5806 msgstr "Преместен от"
5808 #. Resource IDs: (65535)
5810 msgstr "Преместен в"
5812 #. Resource IDs: (197)
5813 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
5814 msgstr "Премества променените файлове в кошчето преди отмяна"
5816 #. Resource IDs: (80)
5821 #. Resource IDs: (80)
5825 #. Resource IDs: (79)
5826 msgid "MsysGit Install Path"
5827 msgstr "MsysGit път за инсталиране"
5829 #. Resource IDs: (65535)
5833 #. Resource IDs: (3697)
5837 #. Resource IDs: (1071)
5841 #. Resource IDs: (65535)
5845 #. Resource IDs: (156)
5849 #. Resource IDs: (2056)
5851 "Navigate to a specific line in the view\n"
5855 #. Resource IDs: (17004)
5856 msgid "Navigation Pane Options"
5857 msgstr "Настройки на навигационното пано"
5859 #. Resource IDs: (1065)
5860 msgid "Navigation Pane Options..."
5861 msgstr "Настройки на навигационното пано..."
5863 #. Resource IDs: (213)
5867 #. Resource IDs: (102)
5871 #. Resource IDs: (321)
5872 msgid "Network::Email"
5875 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
5879 #. Resource IDs: (1076)
5883 #. Resource IDs: (309)
5884 msgid "New Branch\\Tag"
5885 msgstr "Нов бранш\\етикет"
5887 #. Resource IDs: (1001)
5891 #. Resource IDs: (97)
5893 msgid "New name for %s"
5894 msgstr "Ново име за %s"
5896 #. Resource IDs: (98)
5900 #. Resource IDs: (605)
5901 msgid "New submodule"
5904 #. Resource IDs: (605)
5905 msgid "Newer commit time"
5908 #. Resource IDs: (20308)
5912 #. Resource IDs: (3633)
5916 msgstr "Следваща страница\nСледваща страница"
5918 #. Resource IDs: (156)
5919 msgid "Next conflict"
5922 #. Resource IDs: (156)
5923 msgid "Next difference"
5926 #. Resource IDs: (156)
5927 msgid "Next inline difference"
5930 #. Resource IDs: (73)
5934 #. Resource IDs: (1482)
5938 #. Resource IDs: (1481)
5939 msgid "No &Fast Forward"
5942 #. Resource IDs: (1716)
5946 #. Resource IDs: (67)
5947 msgid "No HEAD found"
5950 #. Resource IDs: (81)
5952 "No command specified!\n"
5954 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
5957 #. Resource IDs: (81)
5958 msgid "No command value specified!"
5959 msgstr "Не е указана стойност на командата!"
5961 #. Resource IDs: (87)
5962 msgid "No differences found!"
5963 msgstr "Няма открити разлики!"
5965 #. Resource IDs: (82)
5967 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
5970 #. Resource IDs: (3843)
5971 msgid "No error message is available."
5972 msgstr "Няма налично съобщение за грешка."
5974 #. Resource IDs: (3867, 3868)
5975 msgid "No error occurred."
5976 msgstr "Няма грешки."
5978 #. Resource IDs: (82)
5980 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
5984 #. Resource IDs: (239)
5986 "No files to show with the current setting.\n"
5987 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
5988 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
5989 msgstr "Няма файлове за показване при текущите настройки.\nВключете една или повече опции по-долу за да видите неконтролираните, игнорираните и/или непроменените файлове.\nЗа да видите отдалечените промени, щракнете на 'Проверка в хранилището'."
5991 #. Resource IDs: (77)
5993 "No files were changed or added since\n"
5994 "the last commit. There's nothing\n"
5995 "for TortoiseGit to do here..."
5998 #. Resource IDs: (170)
6000 "No files were changed or added since\n"
6001 "the last commit. There's nothing\n"
6002 "for TortoiseGit to do here...\n"
6003 "Do you want to see the unversioned files?"
6006 #. Resource IDs: (173)
6007 msgid "No graph available"
6008 msgstr "Няма налична диаграма"
6010 #. Resource IDs: (273)
6012 msgid "No image encoder found for %s."
6013 msgstr "Не е открит преобразовател на изображения за %s."
6015 #. Resource IDs: (86)
6016 msgid "No more revisions found."
6019 #. Resource IDs: (70)
6020 msgid "No previous version."
6023 #. Resource IDs: (603)
6024 msgid "No reference found"
6027 #. Resource IDs: (1254)
6028 msgid "No spell corrections"
6029 msgstr "Няма правописни грешки"
6031 #. Resource IDs: (196)
6033 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6035 msgstr "Без кеш на състоянието. Само контролирани папки имат модификация на иконката, файловете - не."
6037 #. Resource IDs: (1253)
6038 msgid "No thesaurus suggestions"
6039 msgstr "Няма предложения за синоними"
6041 #. Resource IDs: (564)
6043 msgstr "Не за всички"
6045 #. Resource IDs: (65)
6046 msgid "No working directory found."
6049 #. Resource IDs: (1272)
6053 #. Resource IDs: (264, 65535)
6057 #. Resource IDs: (2152)
6058 msgid "Normal &SVN Commit"
6061 #. Resource IDs: (65535)
6062 msgid "North European"
6063 msgstr "Северно европейски"
6065 #. Resource IDs: (78)
6066 msgid "Not Versioned Files"
6069 #. Resource IDs: (83)
6070 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6073 #. Resource IDs: (3857)
6074 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6075 msgstr "Не всички записи в системния регистър (или INI файлът) са премахнати."
6077 #. Resource IDs: (83)
6078 msgid "Not enough memory to complete operation."
6079 msgstr "Недостиг на оперативна памет за извършването на тази операция."
6081 #. Resource IDs: (606)
6083 "Not enough memory!\n"
6084 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6085 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6086 msgstr "Недостиг на памет!\nПробвайте да намалите размера на диаграмата на редакциите\nили чрез свиване на възли, или чрез намаляване на мащаба."
6088 #. Resource IDs: (72)
6089 msgid "Not patches generated."
6092 #. Resource IDs: (3887)
6094 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6095 "explicitly save them to overwrite the original documents. If you choose to "
6096 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6097 msgstr "Имайте предвид, че, ако решите да възстановите автоматично запазените документи, трябва изрично да го потвърдите защото те ще заменят оригиналните. Ако решите да не ги възстановите те ще бъдат изтрити."
6099 #. Resource IDs: (1481)
6100 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6101 msgstr "Забележка: папката съдържа неконтролирани обекти"
6103 #. Resource IDs: (65535)
6104 msgid "Note: the font settings also affect the TortoiseGitUDiff viewer"
6105 msgstr "Забележка: настройките на шрифта се отразяват и на TortoiseGitUDiff"
6107 #. Resource IDs: (65535)
6108 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6111 #. Resource IDs: (82)
6115 #. Resource IDs: (604)
6118 "Nothing need rebase\r\n"
6122 #. Resource IDs: (67)
6123 msgid "Nothing to Rebase"
6126 #. Resource IDs: (603)
6127 msgid "Nothing to commit"
6130 #. Resource IDs: (88)
6134 #. Resource IDs: (1534)
6135 msgid "Number Commits"
6138 #. Resource IDs: (604)
6140 msgid "Number of %s"
6143 #. Resource IDs: (1161)
6144 msgid "Number of authors:"
6145 msgstr "Брой автори:"
6147 #. Resource IDs: (1160)
6148 msgid "Number of weeks:"
6149 msgstr "Брой седмици:"
6151 #. Resource IDs: (5045)
6155 #. Resource IDs: (5046)
6159 #. Resource IDs: (5047)
6163 #. Resource IDs: (5048)
6167 #. Resource IDs: (5049)
6171 #. Resource IDs: (5050)
6175 #. Resource IDs: (5051)
6179 #. Resource IDs: (5052)
6183 #. Resource IDs: (5053)
6184 msgid "OEM 860: Portuguese"
6187 #. Resource IDs: (5054)
6188 msgid "OEM 861: Icelandic"
6191 #. Resource IDs: (5055)
6195 #. Resource IDs: (5056)
6196 msgid "OEM 863: French"
6199 #. Resource IDs: (5057)
6200 msgid "OEM 865: Nordic"
6203 #. Resource IDs: (5058)
6207 #. Resource IDs: (5059)
6211 #. Resource IDs: (5044)
6215 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
6219 #. Resource IDs: (7)
6221 "OLE initialization failed. Make sure that the OLE libraries are the correct"
6225 #. Resource IDs: (156, 626)
6229 #. Resource IDs: (156)
6233 #. Resource IDs: (626)
6234 msgid "Office 2007 colors"
6237 #. Resource IDs: (156, 626)
6241 #. Resource IDs: (605)
6242 msgid "Older commit time"
6245 #. Resource IDs: (65535)
6247 msgstr "По-стари редове"
6249 #. Resource IDs: (87)
6253 #. Resource IDs: (3887)
6254 msgid "One or more auto-saved documents were found."
6255 msgstr "Намерени са един или повече запазени документи."
6257 #. Resource IDs: (219)
6258 msgid "One or more files are in a conflicted state."
6259 msgstr "Един или повече файлове са в конфликтно състояние."
6261 #. Resource IDs: (1542)
6262 msgid "Only Current Branch"
6265 #. Resource IDs: (1256)
6266 msgid "Only Merged Files"
6269 #. Resource IDs: (19)
6270 msgid "Only file children"
6271 msgstr "Само деца от тип файлове"
6273 #. Resource IDs: (169)
6275 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
6277 msgstr "Разрешени са само числа (евентуално разделени\nсъс запетаи)!"
6279 #. Resource IDs: (19)
6280 msgid "Only this item"
6281 msgstr "Само този обект"
6283 #. Resource IDs: (3841)
6287 #. Resource IDs: (3601)
6289 "Open an existing document\n"
6293 #. Resource IDs: (3601)
6295 "Open files for diff or to apply a patch\n"
6299 #. Resource IDs: (1132)
6300 msgid "Open from clipboard"
6301 msgstr "Отваряне от системния буфер"
6303 #. Resource IDs: (7)
6304 msgid "Open image file..."
6305 msgstr "Отваряне на файл с изображение..."
6307 #. Resource IDs: (282)
6308 msgid "Open parent folder"
6309 msgstr "Отваряне на съдържащата папка"
6311 #. Resource IDs: (3602)
6312 msgid "Open this document"
6315 #. Resource IDs: (1251)
6316 msgid "Open with..."
6317 msgstr "Отваряне с..."
6319 #. Resource IDs: (3605)
6323 msgstr "Отваря системната помощ\nПомощни теми"
6325 #. Resource IDs: (15)
6326 msgid "Opens the repository browser"
6329 #. Resource IDs: (357, 1517)
6333 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
6337 #. Resource IDs: (32779)
6338 msgid "Ori&ginal size"
6339 msgstr "&Оригинален размер"
6341 #. Resource IDs: (1065)
6342 msgid "Other Task Panes"
6343 msgstr "Пана на другите задачи"
6345 #. Resource IDs: (245)
6349 #. Resource IDs: (75)
6350 msgid "Out ChangeList"
6353 #. Resource IDs: (75)
6357 #. Resource IDs: (3843)
6358 msgid "Out of memory."
6359 msgstr "Недостиг на оперативна памет."
6361 #. Resource IDs: (1538)
6362 msgid "Output Directory"
6363 msgstr "Изходна директория:"
6365 #. Resource IDs: (3845)
6369 #. Resource IDs: (1523)
6370 msgid "Override branch if exists"
6373 #. Resource IDs: (3845)
6376 msgstr "Страница %u"
6378 #. Resource IDs: (3845)
6383 msgstr "Страница %u\nСтраници %u-%u\n"
6385 #. Resource IDs: (65535)
6389 #. Resource IDs: (1258)
6393 #. Resource IDs: (1258)
6397 #. Resource IDs: (63)
6401 #. Resource IDs: (1477)
6405 #. Resource IDs: (70)
6407 msgid "Parent %d does not exist"
6410 #. Resource IDs: (606)
6414 #. Resource IDs: (606)
6418 #. Resource IDs: (1)
6422 #. Resource IDs: (65535)
6423 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
6426 #. Resource IDs: (4585)
6430 #. Resource IDs: (69, 65535)
6434 #. Resource IDs: (156)
6438 #. Resource IDs: (603)
6439 msgid "Paste Recent Message..."
6442 #. Resource IDs: (1057)
6446 msgstr "Инструмент за поставяне\nПоставяне"
6448 #. Resource IDs: (172)
6449 msgid "Paste filename list"
6450 msgstr "Поставяне на списъка с файлове"
6452 #. Resource IDs: (172)
6453 msgid "Paste last commit message"
6456 #. Resource IDs: (15)
6458 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
6460 msgstr "Поставя път от тип SVN от системния буфер и в резултат има преместване или копиране"
6462 #. Resource IDs: (65)
6466 #. Resource IDs: (1076)
6467 msgid "Patch &all items"
6468 msgstr "Кърпене на &всички обекти"
6470 #. Resource IDs: (1075)
6471 msgid "Patch &selected item"
6472 msgstr "Кърпене на &избраният обект"
6474 #. Resource IDs: (1579)
6475 msgid "Patch As Attachment"
6478 #. Resource IDs: (376)
6479 msgid "Patch all files"
6480 msgstr "Кърпене на всички файлове"
6482 #. Resource IDs: (376)
6483 msgid "Patch selected files"
6484 msgstr "Кърпене на избраните файлове"
6486 #. Resource IDs: (157)
6487 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
6490 #. Resource IDs: (169)
6494 #. Resource IDs: (169)
6496 msgid "Patching file '%s'"
6499 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
6503 #. Resource IDs: (1580, 65535)
6507 #. Resource IDs: (116)
6511 #. Resource IDs: (1057)
6515 msgstr "Инструмент за молив\nМолив"
6517 #. Resource IDs: (605)
6518 msgid "Percent of authorship"
6519 msgstr "Дял от авторството"
6521 #. Resource IDs: (605)
6525 #. Resource IDs: (16538)
6526 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
6527 msgstr "Персонализирани менюта и ленти с инструменти"
6529 #. Resource IDs: (1254, 1258)
6533 #. Resource IDs: (69)
6538 #. Resource IDs: (3849)
6540 "Picture (Metafile)\n"
6542 msgstr "Картинка (Метафайл)\nкартинка"
6544 #. Resource IDs: (65535)
6548 #. Resource IDs: (157)
6550 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6551 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
6555 #. Resource IDs: (157)
6557 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6558 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
6561 #. Resource IDs: (246)
6563 msgstr "Кръгова диаграма"
6565 #. Resource IDs: (83)
6566 msgid "Please enter a hook script to execute."
6567 msgstr "Моля, укажете закачен скрипт за изпълнение."
6569 #. Resource IDs: (83)
6570 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
6571 msgstr "Моля, укажете път, в който да се приложи закаченият скрипт."
6573 #. Resource IDs: (83)
6574 msgid "Please select a hook type"
6575 msgstr "Моля, изберете тип на закачения скрипт"
6577 #. Resource IDs: (13)
6578 msgid "Please wait while cancelling..."
6579 msgstr "Моля, изчакайте отменянето..."
6581 #. Resource IDs: (319)
6582 msgid "Please wait while differences are obtained..."
6583 msgstr "Моля, изчакайте докато се получават разликите..."
6585 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
6586 msgid "Please wait..."
6587 msgstr "Моля, изчакайте..."
6589 #. Resource IDs: (65535)
6591 msgstr "Изкачащ прозорец"
6593 #. Resource IDs: (65535)
6597 #. Resource IDs: (65535)
6601 #. Resource IDs: (569)
6602 msgid "Post-Commit Hook"
6603 msgstr "Кука след поверяване"
6605 #. Resource IDs: (604)
6606 msgid "Post-Push Hook"
6609 #. Resource IDs: (570)
6610 msgid "Post-Update Hook"
6611 msgstr "Кука след обновяване"
6613 #. Resource IDs: (58115)
6615 msgstr "&Предна страница"
6617 #. Resource IDs: (569)
6618 msgid "Pre-Commit Hook"
6619 msgstr "Кука преди поверяване"
6621 #. Resource IDs: (604)
6622 msgid "Pre-Push Hook"
6625 #. Resource IDs: (570)
6626 msgid "Pre-Update Hook"
6627 msgstr "Кука преди обновяване"
6629 #. Resource IDs: (68)
6630 msgid "Preparing commit..."
6633 #. Resource IDs: (65535)
6634 msgid "Press &New Shortcut Key:"
6635 msgstr "Натиснете &нова клавишна комбинация:"
6637 #. Resource IDs: (65535)
6638 msgid "Press &new shortcut key:"
6639 msgstr "Натиснете &нова клавишна комбинация:"
6641 #. Resource IDs: (1069)
6645 #. Resource IDs: (376)
6646 msgid "Preview patched file"
6647 msgstr "Преглед на закърпения файл"
6649 #. Resource IDs: (65535)
6653 #. Resource IDs: (20309)
6657 #. Resource IDs: (3633)
6661 msgstr "Предна страница\nПредна страница"
6663 #. Resource IDs: (72)
6664 msgid "Previous Version"
6667 #. Resource IDs: (156)
6668 msgid "Previous conflict"
6671 #. Resource IDs: (156)
6672 msgid "Previous difference"
6675 #. Resource IDs: (156)
6676 msgid "Previous inline difference"
6679 #. Resource IDs: (1069, 16990)
6683 #. Resource IDs: (3633)
6687 msgstr "Разпечатване на документ\n&Печат"
6689 #. Resource IDs: (3601)
6691 "Print the active document using current options\n"
6695 #. Resource IDs: (3601)
6697 "Print the active document\n"
6701 #. Resource IDs: (3845)
6702 msgid "Print to File"
6703 msgstr "Печатане във файл"
6705 #. Resource IDs: (65535)
6709 #. Resource IDs: (3845)
6710 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
6711 msgstr "Printer Files (*.prn)|*.prn|Всички файлове (*.*)|*.*||"
6713 #. Resource IDs: (65535)
6717 #. Resource IDs: (74)
6721 #. Resource IDs: (157)
6722 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
6723 msgstr "Програми (*.exe)|*.*|Всички файлове (*.*)|*.*||"
6725 #. Resource IDs: (134)
6729 #. Resource IDs: (11)
6733 #. Resource IDs: (107)
6734 msgid "Property Page"
6735 msgstr "Страница за свойствата"
6737 #. Resource IDs: (63)
6741 #. Resource IDs: (1475)
6745 #. Resource IDs: (1080)
6746 msgid "Proxy Settings"
6747 msgstr "Настройки на proxy сървъра"
6749 #. Resource IDs: (1603)
6751 "Prune (remove remote-tracking branches which no longer exist on the remote)"
6754 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
6758 #. Resource IDs: (75)
6759 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
6762 #. Resource IDs: (14)
6766 #. Resource IDs: (302)
6770 #. Resource IDs: (66)
6774 #. Resource IDs: (66)
6778 #. Resource IDs: (75)
6782 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
6786 #. Resource IDs: (1385)
6790 #. Resource IDs: (76)
6794 #. Resource IDs: (14, 64)
6798 #. Resource IDs: (65535)
6802 #. Resource IDs: (71)
6803 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
6806 #. Resource IDs: (246)
6811 #. Resource IDs: (3605)
6813 "Quit the application; prompts to save documents\n"
6815 msgstr "Изход от програмата; напомня да се запишат документите\nИзход"
6817 #. Resource IDs: (1073)
6819 msgstr "&RAM устройства"
6821 #. Resource IDs: (16623)
6825 #. Resource IDs: (1252)
6826 msgid "R&evert to this revision"
6827 msgstr "От&мяна до тази редакция"
6829 #. Resource IDs: (1255)
6833 #. Resource IDs: (1535)
6837 #. Resource IDs: (1736)
6841 #. Resource IDs: (1494)
6845 #. Resource IDs: (1048)
6846 msgid "Re&movable drives"
6847 msgstr "&Сменяеми устройства"
6849 #. Resource IDs: (11)
6851 msgstr "&Преименуване..."
6853 #. Resource IDs: (16613)
6857 #. Resource IDs: (16647)
6859 msgstr "&Нулиране на всичко"
6861 #. Resource IDs: (1382)
6862 msgid "Re&store defaults"
6863 msgstr "&Възстановяване на настройките по подразбиране"
6865 #. Resource IDs: (8)
6869 #. Resource IDs: (606)
6873 #. Resource IDs: (12)
6874 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
6875 msgstr "Прочетете 'Упътване за всекидневна употреба' преди да 'затънете'..."
6877 #. Resource IDs: (318)
6881 #. Resource IDs: (1254)
6883 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
6886 #. Resource IDs: (20)
6890 #. Resource IDs: (67)
6892 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
6895 #. Resource IDs: (1002)
6899 #. Resource IDs: (57616)
6903 #. Resource IDs: (65535)
6904 msgid "Recently modified lines"
6905 msgstr "Наскоро променени редове"
6907 #. Resource IDs: (276)
6911 #. Resource IDs: (3887)
6913 "Recover the auto-saved documents\n"
6914 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
6915 msgstr "Възстанови и отвори автоматично запазените документи, вместо последните записани версии"
6917 #. Resource IDs: (603)
6918 msgid "Recover to the status before rebase"
6921 #. Resource IDs: (1057)
6925 msgstr "Инструмент за правоъгълници\nПравоъгълници"
6927 #. Resource IDs: (1487)
6928 msgid "Recurse submodule"
6931 #. Resource IDs: (1654)
6935 #. Resource IDs: (3603)
6937 "Redo the previously undone action\n"
6939 msgstr "Възстановявa отменено преди това действие\nВъзстановяване"
6941 #. Resource IDs: (3825)
6942 msgid "Reduce the window to an icon"
6943 msgstr "Смали прозореца до иконка"
6945 #. Resource IDs: (604, 1579)
6949 #. Resource IDs: (20087)
6950 msgid "Ref (Click it then go to)"
6953 #. Resource IDs: (69)
6957 #. Resource IDs: (69, 1588)
6961 #. Resource IDs: (83)
6965 #. Resource IDs: (135, 1382)
6967 msgstr "Опресняване"
6969 #. Resource IDs: (75)
6970 msgid "Refreshing..."
6973 #. Resource IDs: (117)
6975 "Regular expressions filter:\r\n"
6976 ". : any character\r\n"
6977 "c+ : match character c one or more times\r\n"
6978 "c* : match character c zero or more times\r\n"
6979 "^ : start of line\r\n"
6980 "$ : end of line\r\n"
6981 "(string){n} : match string n times\r\n"
6982 "(abcd) : subexpression\r\n"
6983 "[aei0-9] : match a,e,i and 0..9\r\n"
6984 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
6986 "\\w : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
6987 "\\W : any non-alphanumeric character\r\n"
6988 "\\d : digits 0-9\r\n"
6990 msgstr "Филтър с регулярни изрази:\r\n. : всеки знак\r\nc+ : съвпада със знака 'c' един или повече пъти\r\nc* : съвпада със знака 'c' нула или повече пъти\r\n^ : начало на ред\r\n$ : край на ред\r\n(string){n} : съвпада с низа 'string' n-пъти\r\n(abcd) : подизраз\r\n[aei0-9] : съвпада с a,e,i и 0..9\r\n[^aei0-9] : всичко, освен a,e,i и 0..9\r\n\r\n\\w : съвпада с a-z,A-Z,0-9 и _\r\n\\W : всеки небуквено-цифров знак\r\n\\d : цифри 0-9\r\n\\s : празни символи"
6992 #. Resource IDs: (7)
6994 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
6995 msgstr "Отменени остатъци за '%s'"
6997 #. Resource IDs: (1072)
6998 msgid "Relative Times in log"
6999 msgstr "Относителни времена в дневника"
7001 #. Resource IDs: (32794)
7003 msgstr "Презареждане"
7005 #. Resource IDs: (2050)
7007 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
7009 msgstr "Презарежда отворените файлове и отменя всички промени.\nПрезареждане"
7011 #. Resource IDs: (1660)
7012 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
7015 #. Resource IDs: (1649)
7016 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
7019 #. Resource IDs: (1573)
7023 #. Resource IDs: (65535)
7024 msgid "Remote &Branch:"
7027 #. Resource IDs: (1618)
7028 msgid "Remote &URL:"
7031 #. Resource IDs: (65535)
7032 msgid "Remote Branch"
7033 msgstr "Отдалечен бранш"
7035 #. Resource IDs: (71)
7036 msgid "Remote URL must not be empty."
7039 #. Resource IDs: (76)
7040 msgid "Remote Update"
7043 #. Resource IDs: (71)
7044 msgid "Remote name must not be empty."
7047 #. Resource IDs: (63)
7048 msgid "Remote status"
7049 msgstr "Отдалечено състояние"
7051 #. Resource IDs: (65535)
7053 msgstr "Отдалечено:"
7055 #. Resource IDs: (1332, 1470)
7059 #. Resource IDs: (126)
7061 msgid "Remove %ld items"
7062 msgstr "Премахване на %ld обекта"
7064 #. Resource IDs: (126)
7067 msgstr "Премахване на %s"
7069 #. Resource IDs: (1627)
7070 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
7073 #. Resource IDs: (75)
7074 msgid "Remove &branch"
7077 #. Resource IDs: (1628)
7078 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
7081 #. Resource IDs: (15)
7082 msgid "Remove from &ignore list"
7083 msgstr "Премахване от списъка за &игнориране"
7085 #. Resource IDs: (1068)
7086 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
7087 msgstr "Премахване от лентата за бърз достъп"
7089 #. Resource IDs: (209)
7090 msgid "Remove from changelist"
7091 msgstr "Премахване от списъка с промени"
7093 #. Resource IDs: (1629)
7094 msgid "Remove ignored files (-fX)"
7097 #. Resource IDs: (1626)
7098 msgid "Remove untracked directories (-d)"
7101 #. Resource IDs: (9)
7102 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
7105 #. Resource IDs: (65535)
7109 #. Resource IDs: (264)
7110 msgid "Removed from changelist"
7111 msgstr "Премахнат от списъка с промени"
7113 #. Resource IDs: (145)
7116 "Removed the file pattern(s)\n"
7118 "from the ignore list."
7119 msgstr "Шаблона/-ите на имена на файлове са премахнати\n%s\nот списъка за игнориране."
7121 #. Resource IDs: (15)
7122 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
7123 msgstr "Премахва избраните файлове или шаблон за файлове от списъка за игнориране"
7125 #. Resource IDs: (16616)
7127 msgstr "&Преименуване..."
7129 #. Resource IDs: (79, 1257)
7131 msgstr "Преименуване"
7133 #. Resource IDs: (97)
7136 msgstr "Преименуване на %s"
7138 #. Resource IDs: (151)
7139 msgid "Rename - TortoiseGit"
7140 msgstr "Преименуване - TortoiseGit"
7142 #. Resource IDs: (221)
7144 msgstr "Преименувай/премести"
7146 #. Resource IDs: (65535)
7147 msgid "Renamed node"
7148 msgstr "Преименуван възел"
7150 #. Resource IDs: (11)
7151 msgid "Renames files/folders inside version control"
7154 #. Resource IDs: (3603)
7156 "Repeat the last action\n"
7158 msgstr "Повтаря последното действие\nПовторение"
7160 #. Resource IDs: (3603)
7162 "Replace specific text with different text\n"
7164 msgstr "Замества определен текст с друг текст\nЗаместване"
7166 #. Resource IDs: (65535)
7167 msgid "Replaced node"
7168 msgstr "Препокрит възел"
7170 #. Resource IDs: (74)
7174 #. Resource IDs: (564)
7178 #. Resource IDs: (1618)
7179 msgid "Repository &URL"
7182 #. Resource IDs: (153)
7183 msgid "Repository Browser"
7184 msgstr "Разглеждане на хранилища"
7186 #. Resource IDs: (65535)
7190 #. Resource IDs: (334)
7191 msgid "Request pull"
7194 #. Resource IDs: (65535)
7195 msgid "Requests a username and a password"
7196 msgstr "Изисква потребителско име и парола"
7198 #. Resource IDs: (82)
7199 msgid "Requires GPG and a key without passphrase."
7202 #. Resource IDs: (8)
7206 #. Resource IDs: (317)
7210 #. Resource IDs: (16614)
7212 msgstr "&Нулиране на всичко"
7214 #. Resource IDs: (1554)
7216 msgstr "Нулиране на тиб"
7218 #. Resource IDs: (1255)
7220 msgid "Reset \"%s\" to this..."
7223 #. Resource IDs: (1553)
7224 msgid "Reset active branch"
7227 #. Resource IDs: (1255)
7228 msgid "Reset columns"
7229 msgstr "Нулиране на колони"
7231 #. Resource IDs: (64)
7233 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
7236 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
7238 msgstr "Разрешаване"
7240 #. Resource IDs: (282)
7241 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
7242 msgstr "Разрешаване на конфликт, използвайки 'моя'"
7244 #. Resource IDs: (282)
7245 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
7246 msgstr "Разрешаване на конфликт, използвайки 'техния'"
7248 #. Resource IDs: (74, 209)
7252 #. Resource IDs: (282)
7257 msgstr "Разрешен:\n%s"
7259 #. Resource IDs: (9)
7260 msgid "Resolves conflicted files"
7261 msgstr "Разрешава конфликтни файлове"
7263 #. Resource IDs: (66)
7264 msgid "Restart rebase"
7267 #. Resource IDs: (64)
7269 msgstr "Възтановяване"
7271 #. Resource IDs: (1254)
7272 msgid "Restore Default"
7273 msgstr "Възстановяване на настройките по подразбиране"
7275 #. Resource IDs: (65)
7276 msgid "Restore after commit"
7279 #. Resource IDs: (3826)
7280 msgid "Restore the window to normal size"
7281 msgstr "Възстановяване на прозореца до нормален размер"
7283 #. Resource IDs: (73)
7285 msgstr "Възстановен"
7287 #. Resource IDs: (73)
7291 #. Resource IDs: (89)
7292 msgid "Retry with --force"
7295 #. Resource IDs: (602)
7296 msgid "Retrying in 2 seconds..."
7299 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
7303 #. Resource IDs: (69)
7304 msgid "Revert commit"
7307 #. Resource IDs: (69)
7309 msgid "Revert commit %s"
7312 #. Resource IDs: (1258)
7313 msgid "Revert to parent revision"
7316 #. Resource IDs: (323)
7318 msgid "Revert to revision %s"
7321 #. Resource IDs: (73)
7325 #. Resource IDs: (9)
7326 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
7327 msgstr "Отменя всички промени, които сте направили след последното обновяване"
7329 #. Resource IDs: (14)
7330 msgid "Reverts an addition to version control"
7331 msgstr "Отменя добавяне за контролиране"
7333 #. Resource IDs: (603)
7334 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
7337 #. Resource IDs: (14)
7338 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
7341 #. Resource IDs: (13)
7342 msgid "Review/apply single &patch..."
7345 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
7349 #. Resource IDs: (119)
7352 msgstr "Редакция %d"
7354 #. Resource IDs: (120)
7357 msgstr "Редакция %s"
7359 #. Resource IDs: (23)
7360 msgid "Revision &graph"
7361 msgstr "&Диаграма на редакциите"
7363 #. Resource IDs: (67)
7364 msgid "Revision Files"
7367 #. Resource IDs: (4580)
7368 msgid "Revision Graph"
7369 msgstr "Диаграма на редакциите"
7371 #. Resource IDs: (4584)
7372 msgid "Revision Graph Filter"
7373 msgstr "Филтър за диаграмата на редакциите"
7375 #. Resource IDs: (65535)
7376 msgid "Revision graph"
7377 msgstr "Диаграма на редакциите"
7379 #. Resource IDs: (86)
7381 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
7384 #. Resource IDs: (1579, 65535)
7388 #. Resource IDs: (605)
7392 #. Resource IDs: (3850)
7395 "text with font and paragraph formatting"
7396 msgstr "Оформен текст (RTF)\nтекст с оформление за шрифт и абзац"
7398 #. Resource IDs: (188)
7399 msgid "Right View: "
7400 msgstr "Изглед вдясно:"
7402 #. Resource IDs: (65535)
7404 msgstr "Дясно изображение"
7406 #. Resource IDs: (1070)
7408 msgid "Row %d of %d"
7409 msgstr "Ред %d от %d"
7411 #. Resource IDs: (1070)
7413 msgid "Row %d-%d of %d"
7414 msgstr "Ред %d-%d от %d"
7416 #. Resource IDs: (1070)
7420 #. Resource IDs: (1070)
7424 #. Resource IDs: (17045)
7428 #. Resource IDs: (1065)
7429 msgid "S&how Buttons on One Row"
7430 msgstr "&Бутоните - на един ред"
7432 #. Resource IDs: (1065)
7433 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
7434 msgstr "&Бутоните - на два реда"
7436 #. Resource IDs: (17078)
7437 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
7438 msgstr "&Показване на лента за бърз достъп под панделката"
7440 #. Resource IDs: (1132)
7442 msgstr "С&татистика"
7444 #. Resource IDs: (9)
7445 msgid "S&witch/Checkout..."
7448 #. Resource IDs: (604, 1251)
7452 #. Resource IDs: (1585)
7453 msgid "SMTP Server requires authentication"
7456 #. Resource IDs: (65535)
7457 msgid "SMTP Server:"
7458 msgstr "SMTP сървър:"
7460 #. Resource IDs: (1081)
7464 #. Resource IDs: (331)
7465 msgid "SVN Commit Type"
7468 #. Resource IDs: (22)
7469 msgid "SVN DCommit..."
7472 #. Resource IDs: (13)
7476 #. Resource IDs: (21)
7477 msgid "SVN Rebase..."
7480 #. Resource IDs: (65535)
7484 #. Resource IDs: (65535)
7488 #. Resource IDs: (605)
7489 msgid "Same commit time"
7492 #. Resource IDs: (156)
7496 #. Resource IDs: (101)
7498 msgstr "Запис &като..."
7500 #. Resource IDs: (3841)
7504 #. Resource IDs: (156)
7508 #. Resource IDs: (1567)
7509 msgid "Save as &Global"
7512 #. Resource IDs: (313)
7514 msgstr "Запис като..."
7516 #. Resource IDs: (3857)
7518 msgid "Save changes to %1?"
7519 msgstr "Да се запишат ли промените в %1?"
7521 #. Resource IDs: (1253)
7522 msgid "Save revision &to..."
7523 msgstr "Запис на &редакция в..."
7525 #. Resource IDs: (3601)
7527 "Save the active document with a new name\n"
7531 #. Resource IDs: (3601)
7533 "Save the active document\n"
7537 #. Resource IDs: (3601)
7539 "Save the modified file\n"
7541 msgstr "Записва промененият файл\nЗапис на файл"
7543 #. Resource IDs: (1132)
7544 msgid "Save to clipboard"
7545 msgstr "Запис в системния буфер"
7547 #. Resource IDs: (1385)
7548 msgid "Save unified diff"
7551 #. Resource IDs: (1385)
7552 msgid "Save unified diff since HEAD"
7555 #. Resource IDs: (108)
7557 msgstr "Съхранени данни"
7559 #. Resource IDs: (71)
7561 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
7564 #. Resource IDs: (75)
7565 msgid "Saving notes failed."
7568 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
7572 #. Resource IDs: (1003)
7574 msgstr "Превъртане на ляво"
7576 #. Resource IDs: (1003)
7577 msgid "Scroll Right"
7578 msgstr "Превъртане на дясно"
7580 #. Resource IDs: (1253)
7581 msgid "Search &log messages..."
7582 msgstr "&Търсене в дневника..."
7584 #. Resource IDs: (65535)
7586 msgstr "Търсене за:"
7588 #. Resource IDs: (169)
7589 msgid "Searching for better path to apply patch..."
7590 msgstr "Търсене на по-подходящ път за налагане на кръпката..."
7592 #. Resource IDs: (3867)
7594 msgid "Seek failed on %1"
7595 msgstr "Търсенето се провали на %1"
7597 #. Resource IDs: (1253)
7599 msgstr "&Избиране на всички"
7601 #. Resource IDs: (16529)
7602 msgid "Select &User-defined Image: "
7603 msgstr "Избор на &потребителско изображение:"
7605 #. Resource IDs: (16508)
7606 msgid "Select &context menu:"
7607 msgstr "Изберете &контекстно меню:"
7609 #. Resource IDs: (65535)
7610 msgid "Select &window:"
7611 msgstr "&Избор на прозорец:"
7613 #. Resource IDs: (1057)
7615 "Select Color Tool\n"
7617 msgstr "Инструмент за избор на цвят\nИзбор на цвят"
7619 #. Resource IDs: (13)
7620 msgid "Select File..."
7621 msgstr "Избор на файл..."
7623 #. Resource IDs: (78)
7624 msgid "Select SSH client"
7625 msgstr "Избор на SSH клиент"
7627 #. Resource IDs: (3858)
7628 msgid "Select a button."
7629 msgstr "Изберете бутон."
7631 #. Resource IDs: (3585)
7632 msgid "Select an object on which to get Help"
7633 msgstr "Избор на обект, за който да се получи помощ"
7635 #. Resource IDs: (213)
7636 msgid "Select changelist"
7637 msgstr "Маркиране на списък с промени"
7639 #. Resource IDs: (78)
7640 msgid "Select diff application"
7641 msgstr "Избор на програма за сравняване"
7643 #. Resource IDs: (64)
7644 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
7645 msgstr "Изберете папка, която да се свърже с тази програма за проследяване на дефекти"
7647 #. Resource IDs: (79)
7649 "Select folder to export to.\n"
7650 "You might need to create a new folder before performing this export."
7651 msgstr "Изберете папка, в която да се изнесе.\nВъзможно е да се наложи да създадете нова папка преди да се извърши този износ."
7653 #. Resource IDs: (197)
7654 msgid "Select folder to run script for"
7655 msgstr "Изберете папка, за която да се изпълнят скриптове"
7657 #. Resource IDs: (119)
7658 msgid "Select folder to save the selected files to"
7659 msgstr "Изберете папка, в която да се запишат файловете"
7661 #. Resource IDs: (197)
7662 msgid "Select hook script file"
7663 msgstr "Изберете файл със закачен скрипт"
7665 #. Resource IDs: (1405)
7666 msgid "Select items automatically"
7667 msgstr "Автоматично маркиране на обектите"
7669 #. Resource IDs: (78)
7670 msgid "Select merge application"
7671 msgstr "Избор на програма за сливане"
7673 #. Resource IDs: (119)
7674 msgid "Select merge target"
7675 msgstr "Избор на цел на сливането"
7677 #. Resource IDs: (13)
7678 msgid "Select patch file..."
7679 msgstr "Избор на файл с кръпка..."
7681 #. Resource IDs: (79)
7682 msgid "Select text editor application"
7683 msgstr "Избор на текстов редактор"
7685 #. Resource IDs: (79)
7687 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
7688 msgstr "Изберете поведението на диалоговия прозорец, показващ хода на операцията, след нейния край."
7690 #. Resource IDs: (3603)
7692 "Select the entire document\n"
7694 msgstr "Маркира целият документ\nМаркиране – всичко"
7696 #. Resource IDs: (78)
7697 msgid "Select viewer for diff-files"
7698 msgstr "Избор на програма за разглеждане на Diff файлове"
7700 #. Resource IDs: (1067)
7701 msgid "Select/deselect &all"
7704 #. Resource IDs: (1)
7708 #. Resource IDs: (602)
7710 msgstr "Изпращане на писмо"
7712 #. Resource IDs: (1587)
7713 msgid "Send Mail after create"
7714 msgstr "Изпращане на писмо след създаване"
7716 #. Resource IDs: (3866)
7717 msgid "Send Mail failed to send message."
7718 msgstr "'Изпращане на поща' не можа да изпрати съобщение."
7720 #. Resource IDs: (21, 603)
7721 msgid "Send Mail..."
7722 msgstr "Изпращане на писмо..."
7724 #. Resource IDs: (320)
7726 msgstr "Изпращане на поправка"
7728 #. Resource IDs: (602)
7729 msgid "Send Patch by Email"
7730 msgstr "Изпращане на поправка чрез писмо"
7732 #. Resource IDs: (21)
7733 msgid "Send Patch(es) by eMail"
7736 #. Resource IDs: (74)
7737 msgid "Sending content"
7738 msgstr "Изпращане на съдържание"
7740 #. Resource IDs: (602)
7742 msgstr "Изпращане..."
7744 #. Resource IDs: (1409)
7745 msgid "Server &address:"
7746 msgstr "&Адрес на сървъра:"
7748 #. Resource IDs: (65535)
7749 msgid "Set Accelerator &for:"
7750 msgstr "Задаване на бърз клавиш &за:"
7752 #. Resource IDs: (1558)
7756 #. Resource IDs: (1557)
7757 msgid "Set commit &date"
7760 #. Resource IDs: (1580)
7761 msgid "Set up SMTP Server"
7764 #. Resource IDs: (86)
7765 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
7768 #. Resource IDs: (86)
7770 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
7773 #. Resource IDs: (13)
7774 msgid "Setting properties..."
7775 msgstr "Установяване на свойства..."
7777 #. Resource IDs: (107)
7781 #. Resource IDs: (80)
7782 msgid "Settings - TortoiseGit"
7783 msgstr "Настройки - TortoiseGit"
7785 #. Resource IDs: (1270)
7789 #. Resource IDs: (1271)
7790 msgid "Shell Extended"
7793 #. Resource IDs: (145)
7794 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
7795 msgstr "Системната кеш-памет за иконки беше възобновена!"
7797 #. Resource IDs: (5062)
7801 #. Resource IDs: (1105)
7802 msgid "Short &date/time format in log messages"
7803 msgstr "&Кратък формат за дата/час в дневника"
7805 #. Resource IDs: (12)
7806 msgid "Short URL of Git items"
7807 msgstr "Кратък уеб адрес до Git обекти"
7809 #. Resource IDs: (1255)
7810 msgid "Shorten property list"
7811 msgstr "Съкратен списък със свойства"
7813 #. Resource IDs: (1382)
7817 #. Resource IDs: (16996)
7818 msgid "Show &Accelerator for:"
7819 msgstr "Показване на &кратък клавиш за:"
7821 #. Resource IDs: (115)
7822 msgid "Show &All Branch"
7823 msgstr "Показва &Всички браншове"
7825 #. Resource IDs: (115)
7826 msgid "Show &Range..."
7827 msgstr "&Обхват от редакции..."
7829 #. Resource IDs: (20)
7830 msgid "Show &Reflog"
7833 #. Resource IDs: (1073)
7834 msgid "Show &Unversioned Files"
7837 #. Resource IDs: (1208)
7838 msgid "Show &Whole Project"
7841 #. Resource IDs: (1254)
7842 msgid "Show &changes"
7845 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
7849 #. Resource IDs: (1031)
7850 msgid "Show &log..."
7851 msgstr "&Дневник..."
7853 #. Resource IDs: (1088)
7854 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
7855 msgstr "&Модификации на иконките и контекстно меню - само в Windows Explorer"
7857 #. Resource IDs: (1069)
7858 msgid "Show Above the Ribbon"
7859 msgstr "Показване над панделката"
7861 #. Resource IDs: (1069)
7862 msgid "Show Below the Ribbon"
7863 msgstr "Показване под панделката"
7865 #. Resource IDs: (1382)
7866 msgid "Show Environment Variables"
7869 #. Resource IDs: (1065)
7870 msgid "Show Fewer Buttons"
7871 msgstr "Показване на по-малко бутони"
7873 #. Resource IDs: (2051)
7874 msgid "Show HEAD revision nodes"
7875 msgstr "Показване на възли за главната редакция"
7877 #. Resource IDs: (2052)
7879 "Show Inline-Diff word by word\n"
7880 "Inline diff word-wise"
7881 msgstr "Показва вътрередовите разлики дума по дума\nВътрередови разлики - по думи"
7883 #. Resource IDs: (2056)
7885 "Show Inline-Diff\n"
7889 #. Resource IDs: (32781)
7893 #. Resource IDs: (1065)
7894 msgid "Show More Buttons"
7895 msgstr "Показване на повече бутони"
7897 #. Resource IDs: (1068)
7898 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
7899 msgstr "Показване на лента за бърз достъп над панделката"
7901 #. Resource IDs: (1068)
7902 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
7903 msgstr "Показване на лента за бърз достъп под панделката"
7905 #. Resource IDs: (16651)
7906 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
7907 msgstr "Показване на &екранни съвети на лентите с инструменти"
7909 #. Resource IDs: (156)
7910 msgid "Show Whitespaces"
7913 #. Resource IDs: (115)
7914 msgid "Show Whole Project"
7915 msgstr "Показва целия проект"
7917 #. Resource IDs: (2051)
7918 msgid "Show an overview of the whole graph"
7919 msgstr "Преглед на цялата диаграма"
7921 #. Resource IDs: (32775)
7925 #. Resource IDs: (1251)
7926 msgid "Show branches this commit is on"
7929 #. Resource IDs: (1251)
7930 msgid "Show changes as &unified diff"
7931 msgstr "Показване на промените като &unified Diff"
7933 #. Resource IDs: (32784)
7937 #. Resource IDs: (83)
7938 msgid "Show destination folder"
7941 #. Resource IDs: (1696)
7945 #. Resource IDs: (1556)
7946 msgid "Show diff to last commit"
7949 #. Resource IDs: (1126)
7950 msgid "Show excluded folders as normal"
7953 #. Resource IDs: (16656)
7954 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
7955 msgstr "&Пълно меню след кратко забавяне"
7957 #. Resource IDs: (1264)
7958 msgid "Show i&gnored files"
7961 #. Resource IDs: (1063)
7962 msgid "Show linenumber&s"
7963 msgstr "&Номерация на редовете"
7965 #. Resource IDs: (64)
7967 msgstr "Показва дневник"
7969 #. Resource IDs: (65)
7970 msgid "Show log &before rename/copy"
7973 #. Resource IDs: (88)
7975 msgid "Show log of %s"
7978 #. Resource IDs: (81)
7979 msgid "Show log of submodule"
7982 #. Resource IDs: (14)
7983 msgid "Show log of this folder"
7986 #. Resource IDs: (1256)
7988 msgstr "Показва дневник..."
7990 #. Resource IDs: (1382)
7991 msgid "Show modified files in working tree"
7994 #. Resource IDs: (1270)
7996 "Show next change of selected commit\n"
8000 #. Resource IDs: (2051)
8001 msgid "Show oldest node at top"
8002 msgstr "Най-старият възел - на върха"
8004 #. Resource IDs: (2054)
8006 "Show or hide the line diff bar\n"
8007 "Toggle LineDiffBar"
8008 msgstr "Показване или скриване на лентата с разликите\nПревключване на лентата с разликите"
8010 #. Resource IDs: (2054)
8012 "Show or hide the locator bar\n"
8014 msgstr "Показване или скриване на локатора\nПревключване на локатора"
8016 #. Resource IDs: (3713)
8018 "Show or hide the status bar\n"
8022 #. Resource IDs: (3713)
8024 "Show or hide the status bar\n"
8026 msgstr "Показване или скриване на лентата за състоянието\nПревключване на лентата за състоянието"
8028 #. Resource IDs: (3713)
8030 "Show or hide the toolbar\n"
8032 msgstr "Показване или скриване лентата с инструменти\nПревключване на лентата с инструменти"
8034 #. Resource IDs: (1270)
8036 "Show previous change of selected commit\n"
8040 #. Resource IDs: (1252)
8041 msgid "Show revision properties"
8042 msgstr "Показване на свойствата на редакцията"
8044 #. Resource IDs: (16652)
8045 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
8046 msgstr "Показване на &клавишните комбинации в екранните съвети"
8048 #. Resource IDs: (2049)
8050 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
8054 #. Resource IDs: (87)
8055 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
8058 #. Resource IDs: (1730)
8062 #. Resource IDs: (1209)
8063 msgid "Show un&modified files"
8066 #. Resource IDs: (1073)
8067 msgid "Show un&versioned files"
8070 #. Resource IDs: (198)
8072 msgstr "Показване/Скриване"
8074 #. Resource IDs: (115)
8077 "Showing %ld revision(s), from revision %ld to revision %ld - %ld revision(s)"
8081 #. Resource IDs: (76)
8084 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
8088 #. Resource IDs: (24)
8089 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
8090 msgstr "Графично представяне на копията/етикетите/разклоненията"
8092 #. Resource IDs: (13)
8094 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
8096 msgstr "Показване на всички файлове, променени след последното обновяване - локално или в хранилището"
8098 #. Resource IDs: (10)
8099 msgid "Shows information about TortoiseGit"
8102 #. Resource IDs: (20)
8103 msgid "Shows reference log"
8106 #. Resource IDs: (198)
8107 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
8108 msgstr "Отваря файла-дневник на действията в текстовия редактор по подразбиране"
8110 #. Resource IDs: (12)
8111 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
8114 #. Resource IDs: (1523)
8118 #. Resource IDs: (156, 626)
8119 msgid "Silver Style"
8122 #. Resource IDs: (1532)
8126 #. Resource IDs: (74)
8130 #. Resource IDs: (1254, 1258)
8134 #. Resource IDs: (66)
8136 msgid "Skip Patch: %s"
8139 #. Resource IDs: (564)
8141 msgstr "Пропусни всички"
8143 #. Resource IDs: (11029)
8144 msgid "Skip worktree"
8147 #. Resource IDs: (1529)
8148 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
8151 #. Resource IDs: (74)
8155 #. Resource IDs: (263)
8156 msgid "Skipped missing target"
8157 msgstr "Прескочени липсващи цели"
8159 #. Resource IDs: (1070)
8163 #. Resource IDs: (1550)
8164 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
8167 #. Resource IDs: (314)
8169 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8170 "Do you want to load the changes?"
8173 #. Resource IDs: (314)
8175 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8176 "Would you like to reload and lose your changes?"
8179 #. Resource IDs: (1126)
8180 msgid "Sort by commit count"
8181 msgstr "Подреждане по брой поверявания"
8183 #. Resource IDs: (196)
8185 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
8187 msgstr "Указва максималния брой съобщения, които бихте искали да пазите в хронологията."
8189 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
8193 #. Resource IDs: (1253)
8195 msgstr "Разделяне на редовете"
8197 #. Resource IDs: (3604)
8199 "Split the active window into panes\n"
8201 msgstr "Разделяне на активния прозорец на пана\nРазделяне"
8203 #. Resource IDs: (1254, 1257)
8207 #. Resource IDs: (246)
8208 msgid "Stacked Bar Graph"
8209 msgstr "Диаграма с насложени ленти"
8211 #. Resource IDs: (246)
8212 msgid "Stacked Line Graph"
8213 msgstr "Диаграма с насложени линии"
8215 #. Resource IDs: (1258, 16962)
8219 #. Resource IDs: (68)
8220 msgid "Start (FastFwd)"
8223 #. Resource IDs: (67)
8224 msgid "Start Cherry Pick"
8227 #. Resource IDs: (569)
8228 msgid "Start Commit Hook"
8229 msgstr "Стартиране на закачен скрипт при поверяване"
8231 #. Resource IDs: (67, 68)
8232 msgid "Start Rebase"
8235 #. Resource IDs: (569)
8236 msgid "Start Update Hook"
8237 msgstr "Стартиране на закачен скрипт при обновяване"
8239 #. Resource IDs: (12)
8240 msgid "Start bisect mode..."
8243 #. Resource IDs: (1384, 4575)
8247 #. Resource IDs: (1673)
8248 msgid "Stash &Message"
8251 #. Resource IDs: (20)
8255 #. Resource IDs: (20)
8259 #. Resource IDs: (22)
8263 #. Resource IDs: (20)
8267 #. Resource IDs: (80)
8268 msgid "Stash operation running..."
8271 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
8275 #. Resource IDs: (179, 245)
8279 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
8283 #. Resource IDs: (1068)
8284 msgid "Status Bar Configuration"
8285 msgstr "Настройки на лентата за състоянието"
8287 #. Resource IDs: (65535)
8288 msgid "Status and action colors"
8289 msgstr "Цветове за състояния и действия"
8291 #. Resource IDs: (65535)
8292 msgid "Status cache"
8293 msgstr "Кеш на състоянието"
8295 #. Resource IDs: (197)
8297 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
8300 #. Resource IDs: (196)
8302 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
8303 " the overlay recursively"
8306 #. Resource IDs: (196)
8307 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
8308 msgstr "Кеш на състоянието на само една папка, без рекурсивни модификации на иконките"
8310 #. Resource IDs: (11)
8311 msgid "Status of item in Git"
8314 #. Resource IDs: (13)
8315 msgid "Stops bisect mode"
8318 #. Resource IDs: (1)
8322 #. Resource IDs: (156)
8326 #. Resource IDs: (1639)
8330 #. Resource IDs: (1, 65)
8334 #. Resource IDs: (65535)
8338 #. Resource IDs: (1302)
8342 #. Resource IDs: (8, 11)
8343 msgid "Submodule &Update"
8346 #. Resource IDs: (20, 1589)
8347 msgid "Submodule Add"
8350 #. Resource IDs: (4576)
8351 msgid "Submodule Diff"
8354 #. Resource IDs: (1585)
8355 msgid "Submodule Info"
8358 #. Resource IDs: (76)
8359 msgid "Submodule Init"
8362 #. Resource IDs: (20, 77)
8363 msgid "Submodule Sync"
8366 #. Resource IDs: (76)
8367 msgid "Submodule Update"
8370 #. Resource IDs: (1624)
8371 msgid "Submodule Update Options"
8374 #. Resource IDs: (1708)
8378 #. Resource IDs: (65)
8382 #. Resource IDs: (65535)
8384 "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi "
8385 "<snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp "
8386 "<djszapi@archlinux.us>"
8387 msgstr "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi <snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>"
8389 #. Resource IDs: (78)
8393 #. Resource IDs: (229)
8395 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
8398 #. Resource IDs: (1522)
8402 #. Resource IDs: (3606)
8404 "Switch back to the previous window pane\n"
8406 msgstr "Превключване обратно към предишното пано на прозореца\nПредишно пано"
8408 #. Resource IDs: (156)
8409 msgid "Switch between single and double pane view"
8412 #. Resource IDs: (2049)
8414 "Switch between single and double pane view\n"
8415 "Switch between single and double pane view"
8416 msgstr "Превключване между изглед с единично или двойно пано\nПревключване между изглед с единично или двойно пано"
8418 #. Resource IDs: (156)
8419 msgid "Switch left and right view"
8422 #. Resource IDs: (2051)
8424 "Switch the contents of the left and right view\n"
8425 "Switch left and right view"
8426 msgstr "Разменяне на съдържанието на левия и десния изглед\nРазменя левия с десния изглед"
8428 #. Resource IDs: (3825)
8429 msgid "Switch to the next document window"
8430 msgstr "Превключване към следващият прозорец на документа"
8432 #. Resource IDs: (3606)
8434 "Switch to the next window pane\n"
8436 msgstr "Превключване към следващото пано на прозореца\nСледващо пано"
8438 #. Resource IDs: (3825)
8439 msgid "Switch to the previous document window"
8440 msgstr "Превключване към предишния прозорец на документа"
8442 #. Resource IDs: (304)
8443 msgid "Switch/Checkout"
8446 #. Resource IDs: (1256)
8447 msgid "Switch/Checkout to"
8450 #. Resource IDs: (1254)
8451 msgid "Switch/Checkout to this..."
8454 #. Resource IDs: (9)
8455 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
8458 #. Resource IDs: (325)
8459 msgid "Switches the comparison left<<->right"
8462 #. Resource IDs: (1733)
8463 msgid "Symbolize ref names"
8466 #. Resource IDs: (22)
8467 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
8470 #. Resource IDs: (22)
8472 msgstr "Синхронизиране..."
8474 #. Resource IDs: (89)
8478 #. Resource IDs: (1556)
8479 msgid "System &sounds"
8480 msgstr "Системни &звуци"
8482 #. Resource IDs: (3857)
8484 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
8486 msgstr "Записи в системният регистър са били премахнати и INI файлът (ако е съществувал) е бил изтрит."
8488 #. Resource IDs: (5065)
8492 #. Resource IDs: (7)
8493 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
8494 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
8496 #. Resource IDs: (1513)
8500 #. Resource IDs: (16970)
8501 msgid "Tab Placeholder"
8502 msgstr "Заместител на страница"
8504 #. Resource IDs: (65535)
8506 msgstr "Размер на табулатора:"
8508 #. Resource IDs: (82)
8512 #. Resource IDs: (1382)
8516 #. Resource IDs: (82)
8520 #. Resource IDs: (79)
8522 msgid "Tagged the working tree to %s"
8525 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
8529 #. Resource IDs: (65535)
8533 #. Resource IDs: (64)
8537 #. Resource IDs: (1064)
8539 msgstr "Панел на задачите"
8541 #. Resource IDs: (65535)
8545 #. Resource IDs: (219)
8547 msgstr "Само за тест"
8549 #. Resource IDs: (65535)
8553 #. Resource IDs: (71)
8555 "The Remote Config was changed.\n"
8556 "Do you want to save now or discard changes?"
8559 #. Resource IDs: (70)
8562 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
8564 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
8567 #. Resource IDs: (63)
8568 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
8569 msgstr "Размера на блока с код не съвпада с броя на добавените/премахнатите редове!"
8571 #. Resource IDs: (63)
8573 msgid "The chunk start '@@' was expected in line %d !"
8574 msgstr "Началото '@@' на блок с код се очакваше на ред %d !"
8576 #. Resource IDs: (67)
8577 msgid "The commit message must not be empty."
8580 #. Resource IDs: (89)
8583 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
8584 "Do you want to overwrite it?"
8587 #. Resource IDs: (89)
8589 "The credential helper was changed.\n"
8590 "Do you want to save now or discard changes?"
8593 #. Resource IDs: (603)
8595 "The current working tree is not clean.\n"
8596 "Do you want to stash the changes?"
8599 #. Resource IDs: (68)
8602 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
8604 msgstr "Механизмът за сравнение прекъсна работа заради грешка:\n%s"
8606 #. Resource IDs: (85)
8608 "The entered source ref is ambiguous.\n"
8609 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
8612 #. Resource IDs: (64)
8614 msgid "The file %s does not exist!"
8615 msgstr "Файлът %s не съществува!"
8617 #. Resource IDs: (64)
8619 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
8620 msgstr "Файлът %s не бе открит във файлът с кръпки!"
8622 #. Resource IDs: (64)
8625 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
8626 "Do you want to select another file to diff?"
8629 #. Resource IDs: (314)
8635 "Do you want to remove the file?"
8636 msgstr "Файлът \n%s\nе празен.\nЖелаете ли да го изтриете?"
8638 #. Resource IDs: (69)
8639 msgid "The file is too big"
8640 msgstr "Файлът е прекалено голям"
8642 #. Resource IDs: (3857)
8643 msgid "The file is too large to open."
8644 msgstr "Този файл е прекалено голям, за да бъде отворен."
8646 #. Resource IDs: (80)
8651 "already exists! Do you want to overwrite it?"
8652 msgstr "Файлът\n%s\nвече съществува! Желаете ли да го презапишете?"
8654 #. Resource IDs: (69)
8659 "is not a valid text file!"
8662 #. Resource IDs: (145)
8666 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
8667 msgstr "Папката %s\nсъдържа неконтролирани и/или променени файлове. Желаете ли въпреки това да ги премахнете?"
8669 #. Resource IDs: (88)
8675 "Would you like to create it first?"
8676 msgstr "Папката \n%s\nне съществува.\nБихте ли желали първо да бъде създадена?"
8678 #. Resource IDs: (83)
8681 "The hook script returned an error:\n"
8683 msgstr "Закаченият скрипт върна грешка:\n%s"
8685 #. Resource IDs: (7)
8686 msgid "The image can not be shown."
8687 msgstr "Изображението не може да бъде показано."
8689 #. Resource IDs: (63)
8691 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
8692 "installed correctly."
8693 msgstr "Доставчикът на проследяване на дефекти не може да бъде създаден. Моля, проверете дали е инсталиран правилно."
8695 #. Resource IDs: (64)
8696 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
8697 msgstr "Доставчикът на проследяване на дефекти не можа да провери низа-параметър."
8699 #. Resource IDs: (63)
8701 msgid "The line '====' was expected in line %d !"
8702 msgstr "Ред '====' се очакваше на ред %d !"
8704 #. Resource IDs: (63)
8706 "The line 'Index: ' was not found!\n"
8707 "Either this is not a diff file or the diff is empty."
8708 msgstr "Няма ред с 'Index: '!\nИли това не е файл тип diff или е празен."
8710 #. Resource IDs: (63)
8712 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
8713 msgstr "Редът, указващ новият файл, се очакваше на ред %d!"
8715 #. Resource IDs: (63)
8717 msgid "The line indicating the old file was expected in line %d !"
8718 msgstr "Редът, указващ стария файл, се очакваше на ред %d!"
8720 #. Resource IDs: (88)
8722 msgid "The line number must be in between %d and %d"
8725 #. Resource IDs: (86)
8727 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
8730 #. Resource IDs: (64)
8732 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
8736 #. Resource IDs: (64)
8738 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
8742 #. Resource IDs: (198)
8744 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
8745 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
8746 msgstr "Максимален брой редове в дневника на действията.\nВсеки нов ред над този лимит изтрива най-стария ред във файла."
8748 #. Resource IDs: (63)
8750 "The old file does not match the new file.\n"
8751 "Renaming of files is not (yet) supported!"
8752 msgstr "Старият файл не съвпада с новият файл.\nПреименуване на файлове (все още) не се поддържа!"
8754 #. Resource IDs: (220)
8755 msgid "The operation failed."
8756 msgstr "Операцията се провали."
8758 #. Resource IDs: (74)
8760 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
8761 "You must only specify one of them."
8762 msgstr "Параметрите '/path' и '/pathfile' са взаимно изключващи с.\nТрябва да подадете само един от тях."
8764 #. Resource IDs: (7)
8767 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
8768 "Patching is not possible!"
8771 #. Resource IDs: (64)
8774 "The patch seems outdated! The file line\n"
8776 "and the patchline\n"
8781 #. Resource IDs: (88)
8783 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
8784 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
8786 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
8787 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
8789 "Do you want to proceed anyway?"
8792 #. Resource IDs: (314)
8797 "in the patchfile does not exist.\n"
8798 "TortoiseGitMerge found the relative path\n"
8800 "which seems to match the directory you're applying the patch.\n"
8802 "Do you want to use the suggested path? Answering 'no' will quit TortoiseGitMerge."
8805 #. Resource IDs: (314)
8810 "in the patchfile does not exist.\n"
8811 "TortoiseGitMerge tried to apply the patch by stripping prefixes but no matching path could be found."
8812 msgstr "Пътят\n%s\nвъв файла със кръпки не съществува.\nTortoiseGitMerge се опита да приложи кръпката чрез премахване на представките, но не откри съвпадащ път."
8814 #. Resource IDs: (314)
8819 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
8820 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
8822 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
8825 #. Resource IDs: (71)
8828 "The remote \"%s\" already exists.\n"
8829 "Do you want to overwrite it?"
8832 #. Resource IDs: (80)
8833 msgid "The repository was successfully created."
8836 #. Resource IDs: (78)
8838 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
8839 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
8840 msgstr "Избраният файл все още съдържа маркери за налични конфликти.\nСигурни ли сте, че желаете да отбележите файла като разрешен?"
8842 #. Resource IDs: (170)
8845 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
8846 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
8847 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
8850 #. Resource IDs: (88)
8853 "The target folder \n"
8856 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
8859 #. Resource IDs: (195)
8861 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
8862 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
8863 "but maybe not scan all files."
8864 msgstr "Време (в секунди), след изтичането на което спира разбора на избраните файлове.\r\nПо-малка стойност ще покаже списъка за автоматично дописване по-скоро,\r\nно вероятно без да са прегледани всички файлове."
8866 #. Resource IDs: (82)
8868 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
8869 "It's not possible to show the log messages between them!"
8870 msgstr "Двата избрани URL-а не са създадени от един и същ корен.\nНевъзможно е да бъдат показани съобщения от дневника между тях!"
8872 #. Resource IDs: (16)
8873 msgid "The user who did the last commit"
8874 msgstr "Потребителят с последеното поверяване"
8876 #. Resource IDs: (65535)
8878 msgstr "Техният файл:"
8880 #. Resource IDs: (263)
8884 #. Resource IDs: (169)
8886 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
8887 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
8890 #. Resource IDs: (198)
8893 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
8897 #. Resource IDs: (64)
8898 msgid "There are no issue-tracker providers available."
8899 msgstr "Няма доставчици на проследяване на дефекти."
8901 #. Resource IDs: (66)
8904 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
8905 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
8906 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
8907 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
8908 msgstr "Все още има неразрешени конфликти на ред %d!\nБи трябвало да разрешите тези конфликти преди да запишете.\nЖелаете ли да запишете файла с неразрешени конфликти?\nАко изберете 'Да', ще трябва да разрешите конфликтите ръчно в друг текстов редактор!"
8910 #. Resource IDs: (313)
8912 "There are unsaved modifications!\n"
8913 "Do you want to save your changes?"
8914 msgstr "Има незаписани промени!\nЖелаете ли да запишете промените си?"
8916 #. Resource IDs: (82)
8918 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
8919 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
8922 #. Resource IDs: (1253)
8924 msgstr "Синонимен речник"
8926 #. Resource IDs: (3887)
8928 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
8929 "changes that were made before the application closed."
8930 msgstr "Това са по-скоро запазени документи от отворените в момента,които съдържат промени направени преди затварянето на програмата."
8932 #. Resource IDs: (78)
8933 msgid "This field is required and must not be empty."
8936 #. Resource IDs: (83)
8938 "This is not a valid URL.\n"
8939 "Please enter an URL here."
8940 msgstr "Това не е валиден URL.\nМоля, въведете URL."
8942 #. Resource IDs: (82)
8944 "This is not a valid path!\n"
8945 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
8946 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
8949 #. Resource IDs: (3857)
8952 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
8953 " may have an incompatible version of %s."
8954 msgstr "Тази програма е свързана с липсващ износ %s във файла %s. Тази система вероятно има несъвместима версия на %s."
8956 #. Resource IDs: (3857)
8958 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
8959 msgstr "Програмата изисква файлът %s, който не е открит в тази система."
8961 #. Resource IDs: (15)
8962 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
8963 msgstr "Това свойство е позволено за папки, но не и за файлове."
8965 #. Resource IDs: (67)
8966 msgid "This task requires a clean working tree."
8969 #. Resource IDs: (1016)
8971 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
8972 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
8973 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
8974 msgstr "Ще бъде изтрит записа на командите, които сте използвали в тази програма и ще се възстанови началното положение на видимите команди в менютата и лентите с инструменти. Няма да бъдат отменени никакви изрични персонализации . Сигурни ли сте, че желаете това?"
8976 #. Resource IDs: (604)
8977 msgid "Three way diff"
8980 #. Resource IDs: (16928)
8981 msgid "Tile &Vertically"
8982 msgstr "&Вертикално подреждане"
8984 #. Resource IDs: (16924)
8985 msgid "Tile Hori&zontally"
8986 msgstr "&Хоризонтално подреждане"
8988 #. Resource IDs: (1676)
8992 #. Resource IDs: (606)
8994 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit "
8995 "applications are running."
8998 #. Resource IDs: (1201, 65535)
9002 #. Resource IDs: (3633)
9004 "Toggle One/Two Pages display\n"
9005 "Toggle One/Two Pages display"
9006 msgstr "Превключване между показване на една или две страници\nПревключване между показване на една или две страници"
9008 #. Resource IDs: (65535)
9010 msgstr "Лента с инструменти"
9012 #. Resource IDs: (16130)
9013 msgid "Toolbar Name"
9014 msgstr "Име на лентата с инструменти"
9016 #. Resource IDs: (1064)
9017 msgid "Toolbar Options"
9018 msgstr "Настройки на лентите с инструменти"
9020 #. Resource IDs: (1001)
9021 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
9022 msgstr "Вътрешна грешка на лента с инструменти. Моля, обърнете се към доставчика на тази програма."
9024 #. Resource IDs: (16105)
9026 msgstr "Ленти с инструменти"
9028 #. Resource IDs: (16928)
9030 msgstr "Инструменти"
9032 #. Resource IDs: (65535)
9034 msgstr "Инструменти:"
9036 #. Resource IDs: (65, 65535)
9038 msgstr "TortoiseGit"
9040 #. Resource IDs: (107)
9042 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9043 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9045 #. Resource IDs: (107)
9048 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d \r\n"
9050 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d \r\n%s \r\n"
9052 #. Resource IDs: (98)
9055 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
9056 "to be renamed too?"
9059 #. Resource IDs: (198)
9061 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
9064 #. Resource IDs: (1096)
9065 msgid "TortoiseGit&UDiff"
9068 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
9069 msgid "TortoiseGitBlame"
9070 msgstr "TortoiseGitBlame"
9072 #. Resource IDs: (1)
9075 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
9076 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
9079 #. Resource IDs: (1)
9081 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9082 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9084 #. Resource IDs: (1)
9086 "TortoiseGitBlame\n"
9091 "TortoiseGitBlame.Document\n"
9092 "TortoiseGitBlame.Document"
9093 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
9095 #. Resource IDs: (7, 153)
9096 msgid "TortoiseGitIDiff"
9097 msgstr "TortoiseGitIDiff"
9099 #. Resource IDs: (65535)
9100 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
9103 #. Resource IDs: (7)
9105 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
9107 "Available command line parameters are:\n"
9108 "/left:\"path to left picture\"\n"
9109 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
9110 "/right:\"path to right picture\"\n"
9111 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
9112 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
9113 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
9114 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
9115 msgstr "TortoiseGitIDiff: програма за сравняване на изображения за TortoiseSVN\n\nНаличните параметри на командния ред са:\n/left:'път до лявото изображение'\n/lefttitle:'заглавие за лявото изображение'\n/right:'път до дясното изображение'\n/righttitle:'заглавие за дясното изображение'\n/overlay\t\tза включване не режим с припокриване\n/fit\t\tза напасване на размера на изображенията\n/showinfo\t\tза показване на полетата с информация за изображенията"
9117 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
9118 msgid "TortoiseGitMerge"
9119 msgstr "TortoiseGitMerge"
9121 #. Resource IDs: (107)
9123 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9124 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9126 #. Resource IDs: (107)
9129 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
9130 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
9132 "apr-utils %d.%d.%d"
9133 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-utils %d.%d.%d"
9135 #. Resource IDs: (7)
9138 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
9142 #. Resource IDs: (156)
9143 msgid "TortoiseMerge"
9144 msgstr "TortoiseMerge"
9146 #. Resource IDs: (1739)
9147 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
9150 #. Resource IDs: (1737)
9151 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
9154 #. Resource IDs: (1162)
9155 msgid "Total commits analyzed:"
9156 msgstr "Всичко анализирани поверявания:"
9158 #. Resource IDs: (1163)
9159 msgid "Total file changes:"
9160 msgstr "Файлови промени всяка седмица:"
9162 #. Resource IDs: (1520)
9166 #. Resource IDs: (1520)
9170 #. Resource IDs: (11023)
9171 msgid "Tracked Remote Branch:"
9174 #. Resource IDs: (357)
9176 msgid "Transferring at %s"
9177 msgstr "Прехвърляне на %s"
9179 #. Resource IDs: (32816)
9180 msgid "Transparent &color..."
9181 msgstr "Прозрачен &цвят..."
9183 #. Resource IDs: (251)
9184 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
9185 msgstr "Опитайте командата 'Почистване'. Ако и това не помогне, ще трябва да направите ново изписване."
9187 #. Resource IDs: (73)
9191 #. Resource IDs: (65535)
9195 #. Resource IDs: (10)
9196 msgid "Tweak TortoiseGit"
9199 #. Resource IDs: (1642)
9203 #. Resource IDs: (1720)
9207 #. Resource IDs: (164, 207)
9211 #. Resource IDs: (71)
9212 msgid "URL and directory must not be empty at the same time."
9215 #. Resource IDs: (1272)
9217 msgstr "Хронология на URL-ите"
9219 #. Resource IDs: (12)
9220 msgid "URL of Git items"
9223 #. Resource IDs: (65535)
9227 #. Resource IDs: (5071)
9231 #. Resource IDs: (5070)
9235 #. Resource IDs: (5069)
9239 #. Resource IDs: (3866)
9240 msgid "Unable to load mail system support."
9241 msgstr "Грешка при стартиране на системата за електронна поща."
9243 #. Resource IDs: (3865)
9244 msgid "Unable to process command, server busy."
9245 msgstr "Невъзможно е да се обработи командата - сървърът е зает."
9247 #. Resource IDs: (3859)
9249 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
9250 msgstr "Грешка при при четене от %1 - отворен е от някой друг."
9252 #. Resource IDs: (3865)
9253 msgid "Unable to read write-only property."
9254 msgstr "Невъзможно е да се чете свойство само за установяване."
9256 #. Resource IDs: (119)
9258 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
9259 "This can happen if the file has been renamed.\n"
9260 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
9261 "from the top pane in the log dialog."
9264 #. Resource IDs: (3865)
9265 msgid "Unable to write read-only property."
9266 msgstr "Невъзможно е да се променя свойство само за четене."
9268 #. Resource IDs: (3859)
9270 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
9271 msgstr "Грешка при запис в %1 - или е само за четене, или е отворен от някой друг."
9273 #. Resource IDs: (3887)
9275 msgstr "Премахване на отметка"
9277 #. Resource IDs: (156)
9281 #. Resource IDs: (1069)
9283 msgid "Undo %d Actions"
9284 msgstr "Отмяна на %d действия"
9286 #. Resource IDs: (1069)
9287 msgid "Undo 1 Action"
9288 msgstr "Отмяна на едно действие"
9290 #. Resource IDs: (14)
9294 #. Resource IDs: (3603)
9296 "Undo the last action\n"
9300 #. Resource IDs: (3603)
9302 "Undo the last modifications\n"
9306 #. Resource IDs: (3859)
9307 msgid "Unexpected file format."
9308 msgstr "Неочакван файлов формат."
9310 #. Resource IDs: (1070)
9314 #. Resource IDs: (3850)
9316 "Unformatted Text\n"
9317 "text without any formatting"
9318 msgstr "Неформатиран текст\nтекст без формат"
9320 #. Resource IDs: (2054)
9321 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
9322 msgstr "Унифицирани &разлики на главните редакции"
9324 #. Resource IDs: (1258)
9328 #. Resource IDs: (20)
9329 msgid "Unknown depth"
9330 msgstr "Неизвестна дълбочина"
9332 #. Resource IDs: (3841)
9334 msgstr "Неозаглавен"
9336 #. Resource IDs: (1462)
9338 msgstr "Неконтролирани"
9340 #. Resource IDs: (1313)
9341 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
9342 msgstr "Неконтролираните файлове бележат съдържащата ги папка като променена"
9344 #. Resource IDs: (286)
9346 msgid "Unversioning %s"
9349 #. Resource IDs: (1384)
9353 #. Resource IDs: (1710)
9357 #. Resource IDs: (607)
9361 #. Resource IDs: (65)
9362 msgid "Update Submodules"
9365 #. Resource IDs: (74)
9369 #. Resource IDs: (3849)
9370 msgid "Updating ActiveX objects"
9371 msgstr "Обновяване на обекти тип ActiveX"
9373 #. Resource IDs: (68)
9374 msgid "Updating index"
9377 #. Resource IDs: (16530)
9378 msgid "Use &Default Image: "
9379 msgstr "Използване на изображението по &подразбиране:"
9381 #. Resource IDs: (1024)
9382 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
9383 msgstr "Изглед с &единично пано по подразбиране при сравняване на два файла"
9385 #. Resource IDs: (251)
9386 msgid "Use &other text block"
9387 msgstr "Използване на &другия текстов блок"
9389 #. Resource IDs: (156)
9390 msgid "Use 'mine' text block"
9393 #. Resource IDs: (156)
9394 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
9397 #. Resource IDs: (156)
9398 msgid "Use 'theirs' text block"
9401 #. Resource IDs: (156)
9402 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
9405 #. Resource IDs: (156)
9409 #. Resource IDs: (1761)
9410 msgid "Use HTTP path component"
9413 #. Resource IDs: (1482)
9417 #. Resource IDs: (1066)
9421 #. Resource IDs: (1497)
9422 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
9425 #. Resource IDs: (1064)
9426 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
9427 msgstr "Използване на Unified Diff от системния &буфер"
9429 #. Resource IDs: (85)
9430 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
9433 #. Resource IDs: (85)
9434 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
9437 #. Resource IDs: (2054)
9439 "Use all content from the left view\n"
9441 msgstr "Използване на цялото съдържание на левия изглед\nИзползване на левия файл"
9443 #. Resource IDs: (32857)
9444 msgid "Use block from left before right"
9445 msgstr "Използване на левия блок преди десния"
9447 #. Resource IDs: (2054)
9449 "Use block from left view before block from right view\n"
9450 "Use block from left before right"
9451 msgstr "Използване на блока от левия изглед преди блока от десния изглед\nИзползване на блока от ляво преди този от дясно"
9453 #. Resource IDs: (32859)
9454 msgid "Use block from right before left"
9455 msgstr "Използване на десния блок преди левия"
9457 #. Resource IDs: (2054)
9459 "Use block from right view before block from left view\n"
9460 "Use block from right before left"
9461 msgstr "Използване на блока от десния изглед преди блока от левия изглед\nИзползване на блока от дясно преди този от ляво"
9463 #. Resource IDs: (251)
9464 msgid "Use both text blocks (this one first)"
9465 msgstr "Използване и на двата текстови блока (този пръв)"
9467 #. Resource IDs: (251)
9468 msgid "Use both text blocks (this one last)"
9469 msgstr "Използване и на двата текстови блока (този последен)"
9471 #. Resource IDs: (156)
9472 msgid "Use left block"
9475 #. Resource IDs: (32856)
9476 msgid "Use left file"
9477 msgstr "Използване на левият файл"
9479 #. Resource IDs: (1432)
9480 msgid "Use recycle bin when reverting"
9481 msgstr "Използване на кошчето при отмяна"
9483 #. Resource IDs: (116)
9484 msgid "Use regular expression"
9485 msgstr "С регулярни изрази"
9487 #. Resource IDs: (1426)
9488 msgid "Use system locale for date/time"
9489 msgstr "Използване на системния локал за дата и час"
9491 #. Resource IDs: (251)
9492 msgid "Use text block from '&mine'"
9493 msgstr "Използване на текстовият блок от '&моя'"
9495 #. Resource IDs: (251)
9496 msgid "Use text block from '&theirs'"
9497 msgstr "Използване на текстовият блок от '&техния'"
9499 #. Resource IDs: (251)
9500 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
9501 msgstr "Използване на текстовият блок от '&моя' преди 'техния'"
9503 #. Resource IDs: (2052)
9505 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
9506 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
9507 msgstr "Използване на текстовият блок от 'моя' преди 'техния'\nИзползване на 'моя' текстов блок и тогава 'техния'"
9509 #. Resource IDs: (2052)
9511 "Use text block from 'mine'\n"
9512 "Use 'mine' text block"
9513 msgstr "Използване на текстовият блок от 'моя'\nИзползване на 'моя' текстов блок"
9515 #. Resource IDs: (251)
9516 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
9517 msgstr "Използване на текстовият блок от '&техния' преди 'моя'"
9519 #. Resource IDs: (2052)
9521 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
9522 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
9523 msgstr "Използване на текстовият блок от 'моя' преди 'техния'\nИзползване на 'моя' текстов блок и тогава 'техния'"
9525 #. Resource IDs: (2052)
9527 "Use text block from 'theirs'\n"
9528 "Use 'theirs' text block"
9529 msgstr "Използване на текстовият блок от 'техния'\nИзползване на 'техния' текстов блок"
9531 #. Resource IDs: (2054)
9533 "Use text block from the left view\n"
9535 msgstr "Използване на текстовият блок от левия изглед\nИзползване на левия блок"
9537 #. Resource IDs: (251)
9538 msgid "Use th&is text block"
9539 msgstr "Използване на &този текстов блок"
9541 #. Resource IDs: (251)
9542 msgid "Use this &whole file"
9543 msgstr "Използване на &този файл изцяло"
9545 #. Resource IDs: (251)
9546 msgid "Use whole other &file"
9547 msgstr "Използване на &другият файл изцяло"
9549 #. Resource IDs: (119)
9550 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
9553 #. Resource IDs: (65535)
9557 #. Resource IDs: (65535)
9561 #. Resource IDs: (65535)
9563 msgstr "Потребител:"
9565 #. Resource IDs: (74)
9566 msgid "User cancelled"
9567 msgstr "Отменено от потребителя"
9569 #. Resource IDs: (72)
9571 "User name and email must be set before commit.\r\n"
9572 " Do you want to set these now?"
9575 #. Resource IDs: (1650)
9579 #. Resource IDs: (69)
9581 msgstr "Потребителско име:"
9583 #. Resource IDs: (313)
9585 "Valid command line options are:\n"
9586 "/base:<path to base file>\n"
9587 "/theirs:<path to their file>\n"
9588 "/mine:<path to your file>\n"
9589 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
9590 "/diff:<path to unified diff file>\n"
9591 "/patchpath:<path to folder>"
9592 msgstr "Валидни опции за командния ред са:\n/base:<път до базовия файл>\n/theirs:<път до 'техния' файл>\n/mine:<път до 'моя' файл>\n/merged:<път до крайния, слят файл>\n/diff:<път до Unified Diff файл>\n/patchpath:<път до папка>"
9594 #. Resource IDs: (11, 357)
9598 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1514, 1539)
9602 #. Resource IDs: (7)
9604 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
9605 msgstr "Version %d.%d.%d.%d"
9607 #. Resource IDs: (72, 1644)
9611 #. Resource IDs: (72)
9612 msgid "Version 1 (Commit Data New)"
9615 #. Resource IDs: (72, 1645)
9616 msgid "Version 2 (Base)"
9617 msgstr "Версия 2 (База)"
9619 #. Resource IDs: (72)
9620 msgid "Version 2 (Base) (Commit Date New)"
9623 #. Resource IDs: (1075)
9624 msgid "Version Information"
9625 msgstr "Информация за версията"
9627 #. Resource IDs: (1552, 65535)
9631 #. Resource IDs: (264)
9633 msgstr "Контролиран"
9635 #. Resource IDs: (65535)
9639 #. Resource IDs: (156)
9643 #. Resource IDs: (328, 603)
9647 #. Resource IDs: (71, 1637)
9648 msgid "View Patch>>"
9649 msgstr "Виж поправката>>"
9651 #. Resource IDs: (1252)
9652 msgid "View revision for path in &webviewer"
9653 msgstr "Преглед на редакция на път в &уеб-визуализатора"
9655 #. Resource IDs: (1252)
9656 msgid "View revision in alternative editor"
9659 #. Resource IDs: (1717)
9660 msgid "View system&wide gitconfig"
9663 #. Resource IDs: (1084)
9664 msgid "Visit our website"
9665 msgstr "Посетете нашия сайт"
9667 #. Resource IDs: (156, 626)
9668 msgid "Visual Studio 2005"
9671 #. Resource IDs: (156, 626)
9672 msgid "Visual Studio 2008"
9675 #. Resource IDs: (65535)
9678 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
9679 "To set the values to their default, delete the value text."
9680 msgstr "ВНИМАНИЕ!\r\nПроменяйте тези настройки само ако сте съвсем сигурни, че знаете какво правите!\r\nЗа да върните стойностите по подразбиране, изтрийте текста им."
9682 #. Resource IDs: (198)
9686 #. Resource IDs: (1327)
9687 msgid "Wait for the script to finish"
9688 msgstr "Изчакване на края на изпълнението на скрипта"
9690 #. Resource IDs: (75)
9691 msgid "Waiting for input"
9694 #. Resource IDs: (88)
9696 msgstr "Предупреждение"
9698 #. Resource IDs: (219)
9702 #. Resource IDs: (70)
9705 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
9707 "Do you really want to continue?"
9710 #. Resource IDs: (71)
9714 #. Resource IDs: (65535)
9715 msgid "Western European"
9718 #. Resource IDs: (198)
9720 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
9721 "TortoiseGit menus added to the context menu"
9724 #. Resource IDs: (604)
9726 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
9730 #. Resource IDs: (197)
9732 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
9733 "automatically selected"
9734 msgstr "Ако е включено, контролираните обекти, включени в списъка на диалоговия прозорец за поверяване, са маркирани автоматично"
9736 #. Resource IDs: (604)
9738 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
9739 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
9740 "blobs available locally."
9743 #. Resource IDs: (65535)
9745 msgstr "Празни символи"
9747 #. Resource IDs: (1065)
9748 msgid "Window Position"
9749 msgstr "Позицията на прозореца"
9751 #. Resource IDs: (16927)
9755 #. Resource IDs: (156, 626)
9756 msgid "Windows 2000"
9759 #. Resource IDs: (156, 626)
9763 #. Resource IDs: (156, 626)
9767 #. Resource IDs: (5020)
9768 msgid "Windows-1250"
9769 msgstr "Windows-1250"
9771 #. Resource IDs: (5021)
9772 msgid "Windows-1251"
9773 msgstr "Windows-1251"
9775 #. Resource IDs: (5022)
9776 msgid "Windows-1252"
9777 msgstr "Windows-1252"
9779 #. Resource IDs: (5023)
9780 msgid "Windows-1253"
9781 msgstr "Windows-1253"
9783 #. Resource IDs: (5024)
9784 msgid "Windows-1254"
9785 msgstr "Windows-1254"
9787 #. Resource IDs: (5025)
9788 msgid "Windows-1255"
9789 msgstr "Windows-1255"
9791 #. Resource IDs: (5026)
9792 msgid "Windows-1256"
9793 msgstr "Windows-1256"
9795 #. Resource IDs: (5027)
9796 msgid "Windows-1257"
9797 msgstr "Windows-1257"
9799 #. Resource IDs: (5028)
9800 msgid "Windows-1258"
9801 msgstr "Windows-1258"
9803 #. Resource IDs: (20, 158)
9804 msgid "Working Tree"
9805 msgstr "Работно дърво"
9807 #. Resource IDs: (1335, 1472)
9808 msgid "Working Tree Path:"
9809 msgstr "Път към работното дърво:"
9811 #. Resource IDs: (1253)
9812 msgid "Working dir changes"
9815 #. Resource IDs: (156)
9816 msgid "Wrap long lines"
9819 #. Resource IDs: (2056)
9821 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
9825 #. Resource IDs: (73)
9829 #. Resource IDs: (145)
9831 msgstr "'Да' за всички"
9833 #. Resource IDs: (201)
9834 msgid "You already have the latest version installed."
9835 msgstr "Вече имате инсталирана най-новата версия."
9837 #. Resource IDs: (65535)
9839 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
9840 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
9841 msgstr "Тук може да изключите определени модификации на иконките.\nИзключените модификации няма да заемат слот за модификация и ще дадат шанс на други разширения на обвивката да покажат техните модификации."
9843 #. Resource IDs: (1001)
9845 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
9846 msgstr "Може да поставите растерно изображение само с размери (%d x %d)!"
9848 #. Resource IDs: (1016)
9850 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
9851 msgstr "Не можете да създадете повече от %d потребителски ленти с инструменти!"
9853 #. Resource IDs: (16)
9855 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
9856 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
9857 "you must activate the 'recursive' checkbox."
9858 msgstr "Това свойство не може да се установи на папки, а само на файлове!\nАко желаете да го установите на всички файлове в тази папка,\nтрябва да включите 'рекурсивно'."
9860 #. Resource IDs: (84)
9861 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
9864 #. Resource IDs: (84)
9866 "You have an old version of msysGit (http://code.google.com/p/msysgit/) installed.\n"
9868 "You should consider an upgrade to 1.7.10+ which supports UTF-8 and is compatible to the *nix version of git."
9871 #. Resource IDs: (86)
9873 "You have checked \"include untracked\".\n"
9874 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
9877 #. Resource IDs: (16)
9879 "You have modified properties without saving them first.\n"
9880 "Do you want to save them now?"
9881 msgstr "Променили сте свойства без да сте ги записали.\nЖелаете ли да ги запишете сега?"
9883 #. Resource IDs: (87)
9886 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
9887 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
9888 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
9891 #. Resource IDs: (169)
9893 "You haven't entered an issue number!\n"
9894 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
9895 msgstr "Не сте въвели номер на проблем.!\nСигурни ли сте, че желаете да поверите без да задавате номер на проблем?"
9897 #. Resource IDs: (68)
9898 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
9901 #. Resource IDs: (68)
9903 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
9904 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
9907 #. Resource IDs: (1002)
9909 msgid "You may define up to %d tools."
9910 msgstr "Можете да дефинирате най-много %d инструмента."
9912 #. Resource IDs: (170)
9913 msgid "You must enter a log message for the commit"
9916 #. Resource IDs: (196)
9917 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
9918 msgstr "За да влязат в сила промените, трябва да рестартирате системата си."
9920 #. Resource IDs: (65)
9921 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
9924 #. Resource IDs: (65)
9926 "You selected a folder.\r\n"
9927 "Exports are only possible to a (zip) file."
9930 #. Resource IDs: (77)
9932 "You selected an unversioned file.\n"
9933 "The file will be added to version control when you commit."
9934 msgstr "Избрали сте неконтролиран файл.\nФайлът ще бъде добавен за контролиране преди да бъде поверен."
9936 #. Resource IDs: (1001)
9937 msgid "You should enter a text!"
9938 msgstr "Трябва да въведете текст!"
9940 #. Resource IDs: (1001)
9941 msgid "You should select an image!"
9942 msgstr "Трябва да изберете изображение!"
9944 #. Resource IDs: (195)
9947 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
9948 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
9951 #. Resource IDs: (170)
9953 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
9954 "Click here to read and insert them again."
9955 msgstr "Вашите скорошни съобщения са запазени.\nЩракнете тук за да ги разгледате и да ги използвате отново."
9957 #. Resource IDs: (1112)
9958 msgid "Your version is:"
9959 msgstr "Вашата версия е:"
9961 #. Resource IDs: (201)
9963 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
9964 msgstr "Вашата версия е: %d.%d.%d.%d"
9966 #. Resource IDs: (1074)
9970 #. Resource IDs: (32783)
9974 #. Resource IDs: (1069)
9976 msgstr "Увеличаване"
9978 #. Resource IDs: (58117)
9980 msgstr "&Увеличаване"
9982 #. Resource IDs: (58118)
9986 #. Resource IDs: (2051)
9991 #. Resource IDs: (3633)
9995 msgstr "Увеличаване\nУвеличаване"
9997 #. Resource IDs: (3633)
10001 msgstr "Смаляване\nСмаляване"
10003 #. Resource IDs: (32784)
10005 msgstr "&Увеличаване"
10007 #. Resource IDs: (2049)
10009 msgstr "Увеличаване"
10011 #. Resource IDs: (2049)
10015 #. Resource IDs: (2051)
10016 msgid "Zoom to fit"
10017 msgstr "Оптимален мащаб"
10019 #. Resource IDs: (2051)
10020 msgid "Zoom to fit in height"
10021 msgstr "Оптимален мащаб по височина"
10023 #. Resource IDs: (2051)
10024 msgid "Zoom to fit in width"
10025 msgstr "Оптимален мащаб по ширина"
10027 #. Resource IDs: (1070)
10029 msgstr "[По подразбиране]"
10031 #. Resource IDs: (1001)
10032 msgid "[Unassigned]"
10033 msgstr "[Неприсвоен]"
10035 #. Resource IDs: (72)
10037 msgid "\"%s\" is invalid."
10040 #. Resource IDs: (602)
10042 msgid "\"%s\" is not git repository"
10045 #. Resource IDs: (65)
10047 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
10048 "Do you want to abort?"
10051 #. Resource IDs: (65535)
10055 #. Resource IDs: (1682)
10056 msgid "add \"cherry picked from\""
10059 #. Resource IDs: (10)
10063 #. Resource IDs: (65535)
10064 msgid "added files"
10065 msgstr "добавени файлове"
10067 #. Resource IDs: (3841)
10068 msgid "an unnamed file"
10069 msgstr "неозаглавен файл"
10071 #. Resource IDs: (1085)
10072 msgid "and support the developers"
10073 msgstr "и подкрепете разработчиците"
10075 #. Resource IDs: (195)
10076 msgid "assume-valid"
10079 #. Resource IDs: (245)
10083 #. Resource IDs: (65535)
10084 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
10087 #. Resource IDs: (65535)
10088 msgid "bugtraq.append"
10089 msgstr "bugtraq.append"
10091 #. Resource IDs: (65535)
10092 msgid "bugtraq.label"
10093 msgstr "bugtraq.label"
10095 #. Resource IDs: (65535)
10096 msgid "bugtraq.logregex"
10097 msgstr "bugtraq.logregex"
10099 #. Resource IDs: (65535)
10100 msgid "bugtraq.message"
10101 msgstr "bugtraq.message"
10103 #. Resource IDs: (65535)
10104 msgid "bugtraq.number"
10105 msgstr "bugtraq.number"
10107 #. Resource IDs: (65535)
10108 msgid "bugtraq.url"
10109 msgstr "bugtraq.url"
10111 #. Resource IDs: (65535)
10112 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
10113 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
10115 #. Resource IDs: (244, 245)
10117 msgstr "поверявания"
10119 #. Resource IDs: (11)
10121 msgstr "с конфликти"
10123 #. Resource IDs: (208)
10127 "%s - revision %ld"
10130 #. Resource IDs: (605)
10134 #. Resource IDs: (10)
10138 #. Resource IDs: (1646)
10142 #. Resource IDs: (58116)
10146 #. Resource IDs: (79)
10153 msgstr "изнесени\n%s\nв\n%s"
10155 #. Resource IDs: (13)
10159 #. Resource IDs: (1594, 1596, 1598)
10163 #. Resource IDs: (66)
10165 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
10168 #. Resource IDs: (13)
10172 #. Resource IDs: (1130)
10173 msgid "include &untracked"
10176 #. Resource IDs: (13)
10178 msgstr "недовършен"
10180 #. Resource IDs: (214)
10181 msgid "item kept locally"
10182 msgstr "обект, запазен местно"
10184 #. Resource IDs: (69)
10187 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %d\n"
10193 #. Resource IDs: (69)
10196 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %d\n"
10204 #. Resource IDs: (1494)
10208 #. Resource IDs: (11, 65535)
10212 #. Resource IDs: (10)
10216 #. Resource IDs: (65535)
10217 msgid "missing/deleted/replaced"
10220 #. Resource IDs: (10)
10224 #. Resource IDs: (65535)
10225 msgid "modified/copied"
10228 #. Resource IDs: (245)
10232 #. Resource IDs: (1681)
10236 #. Resource IDs: (18)
10240 #. Resource IDs: (10)
10241 msgid "no description for this command is available"
10242 msgstr "не е налично описание за тази команда"
10244 #. Resource IDs: (10)
10245 msgid "non-versioned"
10246 msgstr "неконтролиран"
10248 #. Resource IDs: (10)
10252 #. Resource IDs: (1256)
10256 #. Resource IDs: (11)
10260 #. Resource IDs: (3845)
10265 #. Resource IDs: (3869)
10269 #. Resource IDs: (65535)
10270 msgid "possible or real conflict/obstructed"
10273 #. Resource IDs: (3845)
10277 #. Resource IDs: (245)
10278 msgid "quarter of year"
10279 msgstr "тримесечие"
10281 #. Resource IDs: (10)
10285 #. Resource IDs: (169)
10286 msgid "scanning path:"
10287 msgstr "път за претърсване:"
10289 #. Resource IDs: (195)
10290 msgid "skip-worktree"
10293 #. Resource IDs: (208)
10298 msgstr "превключено към\r\n%s"
10300 #. Resource IDs: (1386)
10301 msgid "take care of submodule changes"
10304 #. Resource IDs: (3845)
10309 #. Resource IDs: (80, 284)
10314 #. Resource IDs: (1593, 1597, 1601)
10318 #. Resource IDs: (245)
10322 #. Resource IDs: (89)
10323 msgid "wincred - all Windows users"
10326 #. Resource IDs: (88)
10327 msgid "wincred - current Windows user"
10330 #. Resource IDs: (88)
10331 msgid "wincred - this repository only"
10334 #. Resource IDs: (88)
10335 msgid "winstore - current Windows user"
10338 #. Resource IDs: (88)
10339 msgid "winstore - this repository only"
10342 #. Resource IDs: (245)
10346 #. Resource IDs: (18)
10350 #. Resource IDs: (1382)