TGitCache: Allow to propagate subrepository status to parent folders
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_hu.po
blob58eb0fdb33e6a543430b4280fa144d557647924d
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2014 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # Baquatelle <abel@abel.hu>, 2012
8 # Baquatelle <abel@abel.hu>, 2012
9 # Gábor Prótár <protar.gabor@gmail.com>, 2013
10 # Gábor Prótár <protar.gabor@gmail.com>, 2013-2014
11 # Hgrg <hgrg.wp@gmail.com>, 2013
12 # Hgrg <hgrg.wp@gmail.com>, 2013
13 # Péter Handbauer <loserock@gmail.com>, 2014
14 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2013
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
19 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2014-11-13 16:50+0000\n"
21 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
22 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/hu/)\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Language: hu\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29 #. Resource IDs: (188)
30 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
31 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
32 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
33 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
34 #    A = Alt key     (or blank if not used)
35 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
36 #    S = Shift key   (or blank if not used)
37 #    X = upper case character
38 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
39 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
40 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
41 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
42 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
43 #, c-format
44 msgid "! %d"
45 msgstr "! %d"
47 #. Resource IDs: (1262)
48 msgid "# authors shown individually:"
49 msgstr "Megjelenített fejlesztők száma:"
51 #. Resource IDs: (357)
52 #, c-format
53 msgid "%.2f MiB transferred"
54 msgstr "%.2f MiB forgalom"
56 #. Resource IDs: (3868)
57 #, c-format
58 msgid "%1 contained an unexpected object."
59 msgstr "%1 váratlan objektumot tartalmaz."
61 #. Resource IDs: (3867)
62 #, c-format
63 msgid "%1 contains an incorrect path."
64 msgstr "%1 hibás elérési utat tartalmaz."
66 #. Resource IDs: (3868)
67 #, c-format
68 msgid "%1 contains an incorrect schema."
69 msgstr "%1 rossz sémát tartalmaz."
71 #. Resource IDs: (3868)
72 #, c-format
73 msgid "%1 has a bad format."
74 msgstr "%1 rossz formátumú."
76 #. Resource IDs: (3867)
77 #, c-format
78 msgid "%1 was not found."
79 msgstr "%1 nem található."
81 #. Resource IDs: (601)
82 #, c-format
83 msgid "%1!d! Day ago"
84 msgstr "%1!d! napja"
86 #. Resource IDs: (601)
87 #, c-format
88 msgid "%1!d! Days ago"
89 msgstr "%1!d! napja"
91 #. Resource IDs: (601)
92 #, c-format
93 msgid "%1!d! Hour ago"
94 msgstr "%1!d! órája"
96 #. Resource IDs: (601)
97 #, c-format
98 msgid "%1!d! Hours ago"
99 msgstr "%1!d! órája"
101 #. Resource IDs: (601)
102 #, c-format
103 msgid "%1!d! Minute ago"
104 msgstr "%1!d! perce"
106 #. Resource IDs: (601)
107 #, c-format
108 msgid "%1!d! Month ago"
109 msgstr "%1!d! hónapja"
111 #. Resource IDs: (601)
112 #, c-format
113 msgid "%1!d! Months ago"
114 msgstr "%1!d! hónapja"
116 #. Resource IDs: (602)
117 #, c-format
118 msgid "%1!d! Second ago"
119 msgstr "%1!d! másodperce"
121 #. Resource IDs: (602)
122 #, c-format
123 msgid "%1!d! Seconds ago"
124 msgstr "%1!d! másodperce"
126 #. Resource IDs: (601)
127 #, c-format
128 msgid "%1!d! Week ago"
129 msgstr "%1!d! hete"
131 #. Resource IDs: (601)
132 #, c-format
133 msgid "%1!d! Weeks ago"
134 msgstr "%1!d! hete"
136 #. Resource IDs: (601)
137 #, c-format
138 msgid "%1!d! Year ago"
139 msgstr "%1!d! éve"
141 #. Resource IDs: (601)
142 #, c-format
143 msgid "%1!d! Years ago"
144 msgstr "%1!d! éve"
146 #. Resource IDs: (90)
147 #, c-format
148 msgid "%1!d! items selected"
149 msgstr "%1!d! elem kiválasztva"
151 #. Resource IDs: (602)
152 #, c-format
153 msgid "%1!d! minutes ago"
154 msgstr "%1!d! perce"
156 #. Resource IDs: (90)
157 #, c-format
158 msgid "%1!s!"
159 msgstr ""
161 #. Resource IDs: (90)
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "%1!s!\r\n"
165 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
166 msgstr "%1!s!\n%2!d! fájl, %3!d! almodul és %4!d! mappa megjelenítve, összesen %5!d! elem"
168 #. Resource IDs: (90)
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "%1!s!\r\n"
172 "Size %2!s!"
173 msgstr ""
175 #. Resource IDs: (3860)
176 #, c-format
177 msgid ""
178 "%1: %2\n"
179 "Continue running script?"
180 msgstr "%1: %2\nFusson tovább a szkript?"
182 #. Resource IDs: (3859)
183 #, c-format
184 msgid ""
185 "%1\n"
186 "Cannot find this file.\n"
187 "Verify that the correct path and file name are given."
188 msgstr "%1\nA fájl nem található.\nEllenőrizd, hogy helyes-e az elérési út és a fájlnév."
190 #. Resource IDs: (91)
191 #, c-format
192 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
193 msgstr ""
195 #. Resource IDs: (357)
196 #, c-format
197 msgid "%I64d Bytes transferred"
198 msgstr "%I64d bájt forgalmazva"
200 #. Resource IDs: (357)
201 #, c-format
202 msgid "%I64d KiB transferred"
203 msgstr "%I64d KiB forgalom"
205 #. Resource IDs: (75)
206 #, c-format
207 msgid "%d commits ahead \"%s\""
208 msgstr ""
210 #. Resource IDs: (1256)
211 #, c-format
212 msgid "%d files changed"
213 msgstr "%d fájl megváltozott"
215 #. Resource IDs: (65)
216 #, c-format
217 msgid "%d files removed."
218 msgstr "%d fájl eltávolítva."
220 #. Resource IDs: (69)
221 #, c-format
222 msgid "%d files reverted to %s."
223 msgstr ""
225 #. Resource IDs: (169)
226 #, c-format
227 msgid "%d files selected, %d files total"
228 msgstr "%d fájl kiválasztva, %d összesen"
230 #. Resource IDs: (246)
231 #, c-format
232 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
233 msgstr "Az első %d legaktívabb fejlesztő, egyenként legalább %d beküldéssel (%d %%)"
235 #. Resource IDs: (8)
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "%i%% alpha\n"
239 "click to toggle alpha\n"
240 "double click to automatically toggle alpha"
241 msgstr ""
243 #. Resource IDs: (226)
244 #, c-format
245 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
246 msgstr "%ld perc %ld másodperc"
248 #. Resource IDs: (7)
249 #, c-format
250 msgid "%ld of %ld"
251 msgstr "%ld / %ld"
253 #. Resource IDs: (226)
254 #, c-format
255 msgid "%s - at revision: %d"
256 msgstr "%s - az alábbi verzióval: %d"
258 #. Resource IDs: (3887)
259 #, c-format
260 msgid "%s [Recovered]"
261 msgstr "%s [Helyreállított]"
263 #. Resource IDs: (226)
264 #, c-format
265 msgid "%s in %s"
266 msgstr "%s, %s alatt"
268 #. Resource IDs: (87)
269 #, c-format
270 msgid "%s requires Git >= %s"
271 msgstr ""
273 #. Resource IDs: (357)
274 #, c-format
275 msgid "%s, at %s"
276 msgstr "%s, %s-nél"
278 #. Resource IDs: (151)
279 #, c-format
280 msgid "%s: Working Tree"
281 msgstr ""
283 #. Resource IDs: (145)
284 #, c-format
285 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
286 msgstr "%s\\(%d) exportja %s-ből"
288 #. Resource IDs: (145)
289 #, c-format
290 msgid "%s\\Export of %s"
291 msgstr "%s\\%s exportja"
293 #. Resource IDs: (3850)
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "%s\n"
297 "%s"
298 msgstr "%s\n%s"
300 #. Resource IDs: (376)
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "%s\n"
304 "Could not be cleanly patched."
305 msgstr ""
307 #. Resource IDs: (145)
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "%s\n"
311 "Do you want to remove it anyway?"
312 msgstr "%s\nBiztosan el szeretné távolítani?"
314 #. Resource IDs: (69)
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "%s\n"
318 "is a directory, not a file!\n"
319 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
320 msgstr "%s\negy mappa, nem egy fájl!\nA TortoiseGitMerge nem tud mappákat összehasonlítani."
322 #. Resource IDs: (16923)
323 msgid "&..."
324 msgstr "&..."
326 #. Resource IDs: (1656)
327 msgid "&3 way merge"
328 msgstr ""
330 #. Resource IDs: (57664)
331 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
332 msgstr ""
334 #. Resource IDs: (57664)
335 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
336 msgstr "&A TortoiseGitMerge névjegye..."
338 #. Resource IDs: (16920)
339 msgid "&Activate"
340 msgstr "&Aktiválás"
342 #. Resource IDs: (1382)
343 msgid "&Add"
344 msgstr "Hozzá&adás"
346 #. Resource IDs: (17075)
347 msgid "&Add >>"
348 msgstr "&Hozzáad >>"
350 #. Resource IDs: (1505)
351 msgid "&Add Filter"
352 msgstr ""
354 #. Resource IDs: (1382)
355 msgid "&Add New/Save"
356 msgstr ""
358 #. Resource IDs: (68)
359 msgid "&Add it"
360 msgstr ""
362 #. Resource IDs: (1064)
363 msgid "&Add or Remove Buttons"
364 msgstr "&Gombok hozzáadása/eltávolítása"
366 #. Resource IDs: (8, 1098)
367 msgid "&Add..."
368 msgstr "&Hozzáadás..."
370 #. Resource IDs: (1090, 1093)
371 msgid "&Advanced..."
372 msgstr "&Speciális..."
374 #. Resource IDs: (1701)
375 msgid "&All"
376 msgstr ""
378 #. Resource IDs: (3936)
379 msgid "&All Branches"
380 msgstr ""
382 #. Resource IDs: (65535)
383 msgid "&Application Look"
384 msgstr "&Megjelenés"
386 #. Resource IDs: (1613)
387 msgid "&Apply Patch"
388 msgstr ""
390 #. Resource IDs: (1013)
391 msgid "&Apply unified diff"
392 msgstr "&Egyesített diff alkalmazása"
394 #. Resource IDs: (65535)
395 msgid "&Arguments:"
396 msgstr "&Paraméterek:"
398 #. Resource IDs: (16645)
399 msgid "&Assign"
400 msgstr "&Felelős"
402 #. Resource IDs: (16633)
403 msgid "&Associate double-click event with:"
404 msgstr "&Dupla kattintás eseményhez rendelés:"
406 #. Resource IDs: (1066)
407 msgid "&Auto Hide"
408 msgstr "&Automatikus elrejtés"
410 #. Resource IDs: (65535)
411 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
412 msgstr ""
414 #. Resource IDs: (1505)
415 msgid "&Autoload Putty Key"
416 msgstr ""
418 #. Resource IDs: (1015)
419 msgid "&Backup original file"
420 msgstr "&Biztonsági másolat készítése"
422 #. Resource IDs: (13)
423 msgid "&Blame"
424 msgstr ""
426 #. Resource IDs: (1254)
427 msgid "&Blame changes"
428 msgstr "&Változások hibáztatása"
430 #. Resource IDs: (322, 1252)
431 msgid "&Blame revisions"
432 msgstr "Verziók &hibáztatása"
434 #. Resource IDs: (65535)
435 msgid "&Blue:"
436 msgstr "&Kék"
438 #. Resource IDs: (65535)
439 msgid "&Border:"
440 msgstr ""
442 #. Resource IDs: (1512)
443 msgid "&Branch"
444 msgstr "&Ág"
446 #. Resource IDs: (4566)
447 msgid "&Branch:"
448 msgstr "&Ág:"
450 #. Resource IDs: (1382)
451 msgid "&Browse Dir"
452 msgstr ""
454 #. Resource IDs: (1251)
455 msgid "&Browse repository"
456 msgstr "&Tároló böngészése"
458 #. Resource IDs: (1001, 1009)
459 msgid "&Browse..."
460 msgstr "&Tallózás..."
462 #. Resource IDs: (16913)
463 msgid "&Button Appearance..."
464 msgstr "&Gomb kinézete..."
466 #. Resource IDs: (65535)
467 msgid "&Button text:"
468 msgstr "&Gombfelirat:"
470 #. Resource IDs: (1051)
471 msgid "&CD-ROM"
472 msgstr "&CD-ROM"
474 #. Resource IDs: (2)
475 msgid "&Cancel"
476 msgstr "&Mégse"
478 #. Resource IDs: (65535)
479 msgid "&Categories:"
480 msgstr "&Kategóriák:"
482 #. Resource IDs: (65535)
483 msgid "&Category:"
484 msgstr "&Kategória:"
486 #. Resource IDs: (65535)
487 msgid "&Choose commands from:"
488 msgstr "Paran&cs kiválasztása:"
490 #. Resource IDs: (8)
491 msgid "&Clean up..."
492 msgstr ""
494 #. Resource IDs: (57632)
495 msgid "&Clear"
496 msgstr ""
498 #. Resource IDs: (1686)
499 msgid "&Clear stash"
500 msgstr ""
502 #. Resource IDs: (1, 58112)
503 msgid "&Close"
504 msgstr "&Bezárás"
506 #. Resource IDs: (16922)
507 msgid "&Close Window(s)"
508 msgstr "Ablak(ok) &bezárása"
510 #. Resource IDs: (65535)
511 msgid "&Command:"
512 msgstr "&Művelet:"
514 #. Resource IDs: (1625)
515 msgid "&Commit"
516 msgstr "&Beküldés..."
518 #. Resource IDs: (355)
519 msgid "&Commit submodule..."
520 msgstr ""
522 #. Resource IDs: (68)
523 msgid "&Commit w/o"
524 msgstr ""
526 #. Resource IDs: (8)
527 msgid "&Commit..."
528 msgstr "&Beküldés..."
530 #. Resource IDs: (1252)
531 msgid "&Compare revisions"
532 msgstr "&Verziók összehasonlítása"
534 #. Resource IDs: (92)
535 msgid "&Compressed Graph"
536 msgstr ""
538 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
539 msgid "&Copy"
540 msgstr "&Másolás"
542 #. Resource IDs: (16911)
543 msgid "&Copy Button Image"
544 msgstr "Gomb képének &másolása"
546 #. Resource IDs: (57634)
547 msgid "&Copy\tCtrl+C"
548 msgstr "&Másolás⇥Ctrl+C"
550 #. Resource IDs: (1662)
551 msgid "&Custom"
552 msgstr "&Saját"
554 #. Resource IDs: (1269)
555 msgid "&Default"
556 msgstr "&Alap"
558 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
559 msgid "&Delete"
560 msgstr "&Törlés"
562 #. Resource IDs: (17)
563 msgid "&Delete (keep local)"
564 msgstr "&Törlés (helyi példány megtartása)"
566 #. Resource IDs: (1507)
567 msgid "&Delete Filter"
568 msgstr ""
570 #. Resource IDs: (70)
571 msgid "&Delete remote && local"
572 msgstr ""
574 #. Resource IDs: (65535)
575 msgid "&Detect moved or copied lines"
576 msgstr ""
578 #. Resource IDs: (65535)
579 msgid "&Detect moved or copied lines:"
580 msgstr ""
582 #. Resource IDs: (12)
583 msgid "&Diff"
584 msgstr "&Összehasonlítás"
586 #. Resource IDs: (14)
587 msgid "&Diff with previous version"
588 msgstr "&Összehasonlítás az előző verzióval"
590 #. Resource IDs: (65535)
591 msgid "&Directory:"
592 msgstr ""
594 #. Resource IDs: (32789)
595 msgid "&Disabled"
596 msgstr ""
598 #. Resource IDs: (71)
599 msgid "&Discard"
600 msgstr ""
602 #. Resource IDs: (1412)
603 msgid "&Do the same for the rest"
604 msgstr ""
606 #. Resource IDs: (1066)
607 msgid "&Docking"
608 msgstr "&Dokkolt"
610 #. Resource IDs: (1384)
611 msgid "&Down"
612 msgstr ""
614 #. Resource IDs: (78, 1710)
615 msgid "&Download"
616 msgstr ""
618 #. Resource IDs: (65535)
619 msgid "&Edit"
620 msgstr "&Szerkesztés"
622 #. Resource IDs: (84)
623 msgid "&Edit .git/config"
624 msgstr ""
626 #. Resource IDs: (1559)
627 msgid "&Edit ALL"
628 msgstr ""
630 #. Resource IDs: (1506)
631 msgid "&Edit Filter"
632 msgstr ""
634 #. Resource IDs: (12)
635 msgid "&Edit conflicts"
636 msgstr "&Konfliktusok szerkesztése"
638 #. Resource IDs: (1099, 16510)
639 msgid "&Edit..."
640 msgstr "&Szerkesztés..."
642 #. Resource IDs: (1614)
643 msgid "&Email Patch"
644 msgstr ""
646 #. Resource IDs: (65535)
647 msgid "&Email:"
648 msgstr ""
650 #. Resource IDs: (1023)
651 msgid "&Enable Proxy Server"
652 msgstr "&Proxy szerver engedélyezése"
654 #. Resource IDs: (32976)
655 msgid "&Enable edit"
656 msgstr ""
658 #. Resource IDs: (323)
659 msgid "&Export selection to..."
660 msgstr "&Kijelölés exportálása ide..."
662 #. Resource IDs: (1092, 1095)
663 msgid "&External"
664 msgstr "&Külső"
666 #. Resource IDs: (65535)
667 msgid "&File"
668 msgstr "&Fájl"
670 #. Resource IDs: (1, 57636)
671 msgid "&Find"
672 msgstr "&Keresés"
674 #. Resource IDs: (57636)
675 msgid "&Find\tCtrl+F"
676 msgstr "&Keresés⇥Ctrl+F"
678 #. Resource IDs: (32778)
679 msgid "&Fit images in window"
680 msgstr ""
682 #. Resource IDs: (1050)
683 msgid "&Fixed drives"
684 msgstr "&Merevlemezek"
686 #. Resource IDs: (1065)
687 msgid "&Floating"
688 msgstr "&Lebegő"
690 #. Resource IDs: (1638, 32782)
691 msgid "&Follow renames"
692 msgstr ""
694 #. Resource IDs: (65535)
695 msgid "&Font for log messages:"
696 msgstr "&Megjegyzések betűtípusa:"
698 #. Resource IDs: (65535)
699 msgid "&Font:"
700 msgstr "&Betűtípus:"
702 #. Resource IDs: (1521)
703 msgid "&Force"
704 msgstr ""
706 #. Resource IDs: (1607)
707 msgid "&Force Rebase"
708 msgstr ""
710 #. Resource IDs: (1608)
711 msgid "&From:"
712 msgstr ""
714 #. Resource IDs: (2153)
715 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
716 msgstr ""
718 #. Resource IDs: (220)
719 msgid "&Go to\tCtrl+G"
720 msgstr "&Ugrás⇥Ctrl+G"
722 #. Resource IDs: (91)
723 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
724 msgstr ""
726 #. Resource IDs: (65535)
727 msgid "&Green:"
728 msgstr "&Zöld"
730 #. Resource IDs: (1511)
731 msgid "&HEAD"
732 msgstr "&HEAD"
734 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
735 msgid "&Help"
736 msgstr "&Súgó"
738 #. Resource IDs: (57667, 57670)
739 msgid "&Help Topics"
740 msgstr "&Súgó témák"
742 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
743 msgid "&Hide"
744 msgstr "&Elrejtés"
746 #. Resource IDs: (1170)
747 msgid "&Icon Set:"
748 msgstr "&Ikon-stílus:"
750 #. Resource IDs: (72)
751 msgid "&Ignore"
752 msgstr ""
754 #. Resource IDs: (15)
755 #, c-format
756 msgid "&Ignore %d items by name"
757 msgstr "%d elem k&ihagyása név alapján"
759 #. Resource IDs: (32786)
760 msgid "&Ignore whitespace"
761 msgstr ""
763 #. Resource IDs: (16914)
764 msgid "&Image"
765 msgstr "&Kép"
767 #. Resource IDs: (32790)
768 msgid "&Image info"
769 msgstr ""
771 #. Resource IDs: (16505)
772 msgid "&Image only"
773 msgstr "Csak &kép"
775 #. Resource IDs: (9)
776 msgid "&Import..."
777 msgstr "&Importálás..."
779 #. Resource IDs: (65535)
780 msgid "&Initial directory:"
781 msgstr "&Kezdőmappa:"
783 #. Resource IDs: (1693)
784 msgid "&Initialize submodules (--init)"
785 msgstr ""
787 #. Resource IDs: (81)
788 msgid "&Install"
789 msgstr ""
791 #. Resource IDs: (1016)
792 msgid "&Jump to first difference when loading"
793 msgstr "Az &első eltéréshez ugrás betöltéskor"
795 #. Resource IDs: (1483)
796 msgid "&Keep CR"
797 msgstr ""
799 #. Resource IDs: (68)
800 msgid "&Keep current state"
801 msgstr ""
803 #. Resource IDs: (92)
804 msgid "&Labels"
805 msgstr ""
807 #. Resource IDs: (65535)
808 msgid "&Language:"
809 msgstr "&Nyelv:"
811 #. Resource IDs: (16653)
812 msgid "&Large Icons"
813 msgstr "&Nagy ikonok"
815 #. Resource IDs: (1602)
816 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
817 msgstr ""
819 #. Resource IDs: (1065)
820 msgid "&Limit search to modified lines"
821 msgstr "Keresés &korlátozása a módosított sorokra"
823 #. Resource IDs: (65535)
824 msgid "&Limit:"
825 msgstr ""
827 #. Resource IDs: (1078)
828 msgid "&Line number"
829 msgstr ""
831 #. Resource IDs: (88)
832 #, c-format
833 msgid "&Line number (%d - %d)"
834 msgstr ""
836 #. Resource IDs: (32797)
837 msgid "&Link image positions"
838 msgstr "Képek össze&kapcsolása"
840 #. Resource IDs: (1172)
841 msgid "&List View"
842 msgstr "&Lista nézet"
844 #. Resource IDs: (1616)
845 msgid "&Local Branch:"
846 msgstr ""
848 #. Resource IDs: (92)
849 msgid "&Local branches"
850 msgstr ""
852 #. Resource IDs: (1504)
853 msgid "&Local:"
854 msgstr ""
856 #. Resource IDs: (65535)
857 msgid "&Luminence:"
858 msgstr ""
860 #. Resource IDs: (65535)
861 msgid "&Max line length for inline diffs"
862 msgstr ""
864 #. Resource IDs: (16543)
865 msgid "&Menu animations:"
866 msgstr "&Menü animációk:"
868 #. Resource IDs: (16921)
869 msgid "&Menu contents:"
870 msgstr "&Menü tartalma:"
872 #. Resource IDs: (1735)
873 msgid "&Merge"
874 msgstr "&Egyesítés"
876 #. Resource IDs: (9)
877 msgid "&Merge..."
878 msgstr "&Egyesítés..."
880 #. Resource IDs: (1012)
881 msgid "&Merging"
882 msgstr "&Egyesít"
884 #. Resource IDs: (1648)
885 msgid "&Message"
886 msgstr ""
888 #. Resource IDs: (1241)
889 msgid "&Message:"
890 msgstr ""
892 #. Resource IDs: (16925)
893 msgid "&Minimize"
894 msgstr "&Kis méret"
896 #. Resource IDs: (32880)
897 msgid "&Moved blocks"
898 msgstr ""
900 #. Resource IDs: (1515)
901 msgid "&Name"
902 msgstr "&Név"
904 #. Resource IDs: (65535)
905 msgid "&Name:"
906 msgstr "&Név:"
908 #. Resource IDs: (65535)
909 msgid "&Navigate"
910 msgstr "&Navigálás"
912 #. Resource IDs: (1049)
913 msgid "&Network drives"
914 msgstr "&Hálózati meghajtók"
916 #. Resource IDs: (65535)
917 msgid "&New "
918 msgstr "&Új"
920 #. Resource IDs: (16509, 16615)
921 msgid "&New..."
922 msgstr "&Új..."
924 #. Resource IDs: (58114)
925 msgid "&Next Page"
926 msgstr "&Következő oldal"
928 #. Resource IDs: (16632)
929 msgid "&No double-click event"
930 msgstr "&Nincs dupla kattintás esemény"
932 #. Resource IDs: (1734)
933 msgid "&No fetch"
934 msgstr ""
936 #. Resource IDs: (1702)
937 msgid "&None"
938 msgstr ""
940 #. Resource IDs: (1661)
941 msgid "&Notepad2"
942 msgstr "&Notepad2"
944 #. Resource IDs: (1, 66)
945 msgid "&OK"
946 msgstr "&OK"
948 #. Resource IDs: (3845)
949 msgid "&One Page"
950 msgstr "&Egy oldal"
952 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
953 msgid "&Open"
954 msgstr "&Megnyitás"
956 #. Resource IDs: (84)
957 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
958 msgstr ""
960 #. Resource IDs: (57601)
961 msgid "&Open...\tCtrl+O"
962 msgstr "&Megnyitás...⇥Ctrl+O"
964 #. Resource IDs: (1382)
965 msgid "&Options"
966 msgstr "&Beállítások"
968 #. Resource IDs: (65535)
969 msgid "&Overlay Icon:"
970 msgstr ""
972 #. Resource IDs: (32772)
973 msgid "&Overlay images"
974 msgstr "&Átfedés engedélyezése"
976 #. Resource IDs: (1411, 65535)
977 msgid "&Password:"
978 msgstr "&Jelszó:"
980 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
981 msgid "&Paste"
982 msgstr "&Beillesztés"
984 #. Resource IDs: (1560)
985 msgid "&Pick ALL"
986 msgstr ""
988 #. Resource IDs: (1414)
989 msgid "&Port:"
990 msgstr "&Port:"
992 #. Resource IDs: (1069)
993 msgid "&Print Preview"
994 msgstr "&Nyomtatási kép"
996 #. Resource IDs: (58116)
997 msgid "&Print..."
998 msgstr "&Nyomtatás..."
1000 #. Resource IDs: (66)
1001 msgid "&Proceed"
1002 msgstr ""
1004 #. Resource IDs: (76)
1005 msgid "&Pull"
1006 msgstr ""
1008 #. Resource IDs: (1481)
1009 msgid "&Push all branches"
1010 msgstr ""
1012 #. Resource IDs: (72)
1013 msgid "&ReCommit"
1014 msgstr ""
1016 #. Resource IDs: (1246)
1017 msgid "&Recent messages"
1018 msgstr "&Korábbi megjegyzések"
1020 #. Resource IDs: (1694)
1021 msgid "&Recursive"
1022 msgstr ""
1024 #. Resource IDs: (65535)
1025 msgid "&Red:"
1026 msgstr "&Piros"
1028 #. Resource IDs: (1253)
1029 msgid "&Redo"
1030 msgstr "&Ismét"
1032 #. Resource IDs: (1579)
1033 msgid "&Ref:"
1034 msgstr ""
1036 #. Resource IDs: (1382)
1037 msgid "&Refresh"
1038 msgstr "&Frissítés"
1040 #. Resource IDs: (20093)
1041 msgid "&Regular Expression"
1042 msgstr ""
1044 #. Resource IDs: (1617)
1045 msgid "&Remote Branch:"
1046 msgstr ""
1048 #. Resource IDs: (92)
1049 msgid "&Remote branches"
1050 msgstr ""
1052 #. Resource IDs: (1490, 1503)
1053 msgid "&Remote:"
1054 msgstr ""
1056 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
1057 msgid "&Remove"
1058 msgstr "&Törlés"
1060 #. Resource IDs: (1411)
1061 msgid "&Remove this file from index"
1062 msgstr ""
1064 #. Resource IDs: (1511)
1065 msgid "&Replace"
1066 msgstr ""
1068 #. Resource IDs: (15)
1069 msgid "&Repo-browser"
1070 msgstr "Tároló &böngészése"
1072 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1073 msgid "&Reset"
1074 msgstr "&Visszaállítás"
1076 #. Resource IDs: (1019)
1077 msgid "&Reset Toolbar"
1078 msgstr "&Eszköztár visszaállítása"
1080 #. Resource IDs: (1355)
1081 msgid "&Reset filter"
1082 msgstr ""
1084 #. Resource IDs: (16657)
1085 msgid "&Reset my usage data"
1086 msgstr "&Felhasználási adatok visszaállítása"
1088 #. Resource IDs: (16910)
1089 msgid "&Reset to Default"
1090 msgstr "&Alapbeállítás visszaállítása"
1092 #. Resource IDs: (66)
1093 msgid "&Resolved"
1094 msgstr ""
1096 #. Resource IDs: (69)
1097 msgid "&Restore"
1098 msgstr ""
1100 #. Resource IDs: (68)
1101 msgid "&Restore old state"
1102 msgstr ""
1104 #. Resource IDs: (1252)
1105 msgid "&Revert change by this commit"
1106 msgstr ""
1108 #. Resource IDs: (1252)
1109 msgid "&Revert changes by these commits"
1110 msgstr ""
1112 #. Resource IDs: (65535)
1113 msgid "&SSH client:"
1114 msgstr "&SSH kliens:"
1116 #. Resource IDs: (65535)
1117 msgid "&Saturation:"
1118 msgstr "Telített&ség:"
1120 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1121 msgid "&Save"
1122 msgstr "&Mentés"
1124 #. Resource IDs: (1023)
1125 msgid "&Save authentication"
1126 msgstr "&Felhasználónév és jelszó megjegyzése"
1128 #. Resource IDs: (272, 32806)
1129 msgid "&Save graph as..."
1130 msgstr "Grafikon &mentése másként..."
1132 #. Resource IDs: (322)
1133 msgid "&Save list of selected files to..."
1134 msgstr "Kiválasztott fájlok listájának &mentése..."
1136 #. Resource IDs: (84)
1137 msgid "&Set Git path"
1138 msgstr ""
1140 #. Resource IDs: (1486)
1141 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1142 msgstr ""
1144 #. Resource IDs: (9)
1145 msgid "&Settings"
1146 msgstr "&Beállítások"
1148 #. Resource IDs: (32783)
1149 msgid "&Settings..."
1150 msgstr "&Beállítások..."
1152 #. Resource IDs: (65535)
1153 msgid "&Show Menus for:"
1154 msgstr "&Menü megjelenítése:"
1156 #. Resource IDs: (16612)
1157 msgid "&Show text labels"
1158 msgstr "&Szövegcímkék mutatása"
1160 #. Resource IDs: (65535)
1161 msgid "&Signing key ID:"
1162 msgstr ""
1164 #. Resource IDs: (66)
1165 msgid "&Skip"
1166 msgstr ""
1168 #. Resource IDs: (1524)
1169 msgid "&Squash"
1170 msgstr ""
1172 #. Resource IDs: (1561)
1173 msgid "&Squash ALL"
1174 msgstr ""
1176 #. Resource IDs: (1616)
1177 msgid "&Start"
1178 msgstr "&Indítás"
1180 #. Resource IDs: (16917)
1181 msgid "&Start Group"
1182 msgstr "&Csoport indítás"
1184 #. Resource IDs: (86)
1185 msgid "&Stash"
1186 msgstr ""
1188 #. Resource IDs: (59393)
1189 msgid "&Status Bar"
1190 msgstr "&Állapotsor"
1192 #. Resource IDs: (1525)
1193 msgid "&Switch to new branch"
1194 msgstr "Új ágra &váltás"
1196 #. Resource IDs: (1173)
1197 msgid "&Symbol View"
1198 msgstr "&Ikon nézet"
1200 #. Resource IDs: (65535)
1201 msgid "&Tab size:"
1202 msgstr "&Tab méret:"
1204 #. Resource IDs: (1069)
1205 msgid "&Tabbed Document"
1206 msgstr "&Tabulált Dokumentum"
1208 #. Resource IDs: (1513)
1209 msgid "&Tag"
1210 msgstr ""
1212 #. Resource IDs: (91)
1213 msgid "&Tags"
1214 msgstr "&Kiadások"
1216 #. Resource IDs: (65535)
1217 msgid "&Tags:"
1218 msgstr ""
1220 #. Resource IDs: (16915)
1221 msgid "&Text"
1222 msgstr "&Szöveg"
1224 #. Resource IDs: (16506)
1225 msgid "&Text only"
1226 msgstr "Csak &szöveg"
1228 #. Resource IDs: (1222)
1229 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1230 msgstr "A &szókiegészítéshez a fájlok elemzésére szánt idő"
1232 #. Resource IDs: (59392)
1233 msgid "&Toolbar"
1234 msgstr "&Eszköztár"
1236 #. Resource IDs: (65535)
1237 msgid "&Toolbar Name:"
1238 msgstr "&Eszköztár neve:"
1240 #. Resource IDs: (65535)
1241 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1242 msgstr ""
1244 #. Resource IDs: (65535)
1245 msgid "&Toolbars:"
1246 msgstr "&Eszköztárak:"
1248 #. Resource IDs: (9)
1249 msgid "&TortoiseGit"
1250 msgstr "&TortoiseGit"
1252 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1253 msgid "&TortoiseGitMerge"
1254 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1256 #. Resource IDs: (1605)
1257 msgid "&Trunk:"
1258 msgstr "&Trunk:"
1260 #. Resource IDs: (3845)
1261 msgid "&Two Page"
1262 msgstr "&Két oldal"
1264 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1265 msgid "&URL:"
1266 msgstr "&URL:"
1268 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1269 msgid "&Undo"
1270 msgstr "&Visszavonás"
1272 #. Resource IDs: (110)
1273 msgid "&Unified diff"
1274 msgstr "&Egyesített diff"
1276 #. Resource IDs: (1256)
1277 msgid "&Unified diff with"
1278 msgstr ""
1280 #. Resource IDs: (1061)
1281 msgid "&Unknown drives"
1282 msgstr "&Ismeretlen meghajtók"
1284 #. Resource IDs: (1383)
1285 msgid "&Up"
1286 msgstr "&Fel"
1288 #. Resource IDs: (1253)
1289 msgid "&Update item to revision"
1290 msgstr "&Elem frissítése a verzióhoz"
1292 #. Resource IDs: (4567)
1293 msgid "&Upstream:"
1294 msgstr ""
1296 #. Resource IDs: (1184)
1297 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1298 msgstr "&Automatikus útvonal- és kulcsszókiegészítés"
1300 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1301 msgid "&Username:"
1302 msgstr "&Felhasználónév:"
1304 #. Resource IDs: (65535)
1305 msgid "&View"
1306 msgstr "&Nézet"
1308 #. Resource IDs: (65535)
1309 msgid "&View:"
1310 msgstr "&Nézet:"
1312 #. Resource IDs: (1568)
1313 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1314 msgstr ""
1316 #. Resource IDs: (1203)
1317 msgid "&Whole Project"
1318 msgstr ""
1320 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1321 msgid "&Whole word"
1322 msgstr "&Csak teljes szó"
1324 #. Resource IDs: (32790)
1325 msgid "&Within file"
1326 msgstr ""
1328 #. Resource IDs: (1657)
1329 msgid "&ignore space change"
1330 msgstr ""
1332 #. Resource IDs: (1498)
1333 msgid "&known changes"
1334 msgstr ""
1336 #. Resource IDs: (88)
1337 msgid "(TortoiseGit default)"
1338 msgstr ""
1340 #. Resource IDs: (85)
1341 #, c-format
1342 msgid "(from %s)"
1343 msgstr ""
1345 #. Resource IDs: (213)
1346 msgid "(no changelist)"
1347 msgstr "(nincs változáslistába helyezve)"
1349 #. Resource IDs: (314)
1350 msgid "(no line number)"
1351 msgstr "(nincs sorszám)"
1353 #. Resource IDs: (214)
1354 msgid "(no value)"
1355 msgstr "(nincs érték)"
1357 #. Resource IDs: (314)
1358 msgid "(not found)"
1359 msgstr "(nem található)"
1361 #. Resource IDs: (245)
1362 msgid "(unknown)"
1363 msgstr "(ismeretlen)"
1365 #. Resource IDs: (188)
1366 #, c-format
1367 msgid "+ %d"
1368 msgstr "+ %d"
1370 #. Resource IDs: (188)
1371 #, c-format
1372 msgid "- %d"
1373 msgstr "- %d"
1375 #. Resource IDs: (86)
1376 msgid "- all -"
1377 msgstr ""
1379 #. Resource IDs: (1131)
1380 msgid "--&all"
1381 msgstr "--&all"
1383 #. Resource IDs: (1007)
1384 msgid ""
1385 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1386 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1388 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1389 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1390 msgid "..."
1391 msgstr "..."
1393 #. Resource IDs: (16527)
1394 msgid "....."
1395 msgstr "....."
1397 #. Resource IDs: (91)
1398 msgid ".git/config in the repository root"
1399 msgstr ""
1401 #. Resource IDs: (1691)
1402 msgid ".git/info/exclude"
1403 msgstr ".git/info/exclude"
1405 #. Resource IDs: (1690)
1406 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1407 msgstr ""
1409 #. Resource IDs: (1689)
1410 msgid ".gitignore in the repository root"
1411 msgstr ""
1413 #. Resource IDs: (91)
1414 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1415 msgstr ""
1417 #. Resource IDs: (16506)
1418 msgid "<.....>"
1419 msgstr "<.....>"
1421 #. Resource IDs: (65535)
1422 msgid "<<"
1423 msgstr ""
1425 #. Resource IDs: (76)
1426 msgid "<All Branches>"
1427 msgstr ""
1429 #. Resource IDs: (65)
1430 msgid "<Auto Generated by Git>"
1431 msgstr ""
1433 #. Resource IDs: (93)
1434 msgid "<Local Branches>"
1435 msgstr ""
1437 #. Resource IDs: (76)
1438 msgid "<No branch>"
1439 msgstr ""
1441 #. Resource IDs: (1069)
1442 msgid "<Separator>"
1443 msgstr "<Separator>"
1445 #. Resource IDs: (1007)
1446 msgid "<Untitled>"
1447 msgstr "<Névtelen>"
1449 #. Resource IDs: (145)
1450 msgid ""
1451 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1452 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1453 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1454 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1455 "And <u>read the manual!</u>"
1456 msgstr "A <b>TortoiseGit</b> egy héj kiegészítés.⏎\nEz azt jelenti, hogy a Windows explorer-be épül be.⏎\nA <b>TortoiseGit</b> használatához a <b>TortoiseGit</b> parancsokat az explorerben a mappákon jobb egérgombbal kattintva elérhető menüben találhatja meg.⏎\n<u>Olvass el a kézikönyvet!</u>"
1458 #. Resource IDs: (84)
1459 msgid ""
1460 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1461 "merged into HEAD."
1462 msgstr ""
1464 #. Resource IDs: (84)
1465 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1466 msgstr ""
1468 #. Resource IDs: (84)
1469 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1470 msgstr ""
1472 #. Resource IDs: (68)
1473 msgid ""
1474 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1475 "Do you want to create a branch now?"
1476 msgstr ""
1478 #. Resource IDs: (70)
1479 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1480 msgstr ""
1482 #. Resource IDs: (72)
1483 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1484 msgstr ""
1486 #. Resource IDs: (85)
1487 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1488 msgstr ""
1490 #. Resource IDs: (72)
1491 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1492 msgstr ""
1494 #. Resource IDs: (66)
1495 msgid ""
1496 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1497 "\n"
1498 "Do you want to"
1499 msgstr ""
1501 #. Resource IDs: (85)
1502 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1503 msgstr ""
1505 #. Resource IDs: (85)
1506 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1507 msgstr ""
1509 #. Resource IDs: (84)
1510 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1511 msgstr ""
1513 #. Resource IDs: (84)
1514 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1515 msgstr ""
1517 #. Resource IDs: (72)
1518 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1519 msgstr ""
1521 #. Resource IDs: (16603)
1522 msgid "<descr>"
1523 msgstr "<descr>"
1525 #. Resource IDs: (209)
1526 msgid "<new changelist>"
1527 msgstr "<új változáslista>"
1529 #. Resource IDs: (59392)
1530 msgid "<placeholder>"
1531 msgstr ""
1533 #. Resource IDs: (32814)
1534 msgid "?"
1535 msgstr "?"
1537 #. Resource IDs: (85)
1538 msgid ""
1539 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1540 "This can cause problems so you should avoid it."
1541 msgstr ""
1543 #. Resource IDs: (85)
1544 msgid "A branch with this name already exists."
1545 msgstr ""
1547 #. Resource IDs: (69)
1548 msgid ""
1549 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1550 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1551 msgstr ""
1553 #. Resource IDs: (201)
1554 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1555 msgstr ""
1557 #. Resource IDs: (195)
1558 msgid ""
1559 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1560 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1561 msgstr "Lista azokról az útvonalakról, amelyeken mindenképp jelenjenek meg az ikonok, a fenti beállításoktól függetlenül. Soronként egy útvonalat adj meg.\r\nHa egy \"*\" karaktert adsz meg az útvonal végén, akkor a hozzá tartozó összes fájl és almappa is bele lesz véve."
1563 #. Resource IDs: (197)
1564 msgid ""
1565 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1566 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1567 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1568 msgstr "Lista azokról az útvonalakról, amelyeken ne jelenjen meg a TortoiseSVN menü. Soronként egy útvonalat adj meg.\r\nHa egy \"*\" karaktert adsz meg az útvonal végén, akkor a hozzá tartozó összes fájl és almappa is ki lesz zárva.\r\nHa üres a lista, akkor minden útvonalon engedélyezve lesz a menü."
1570 #. Resource IDs: (194)
1571 msgid ""
1572 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1573 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1574 "An empty list will allow overlays on all paths."
1575 msgstr "Lista azokról az útvonalakról, amelyeken ne jelenjenek meg ikonok. Soronként egy útvonalat adj meg.\r\nHa egy \"*\" karaktert adsz meg az útvonal végén, akkor a hozzá tartozó összes fájl és almappa is ki lesz zárva.\r\nHa üres a lista, akkor minden útvonalon engedélyezve lesznek az ikonok."
1577 #. Resource IDs: (3843)
1578 msgid "A required resource was unavailable."
1579 msgstr "Egy szükséges erőforrás nem elérhető."
1581 #. Resource IDs: (85)
1582 msgid ""
1583 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1584 "This can cause problems so you should avoid it."
1585 msgstr ""
1587 #. Resource IDs: (85)
1588 msgid "A tag with this name already exists."
1589 msgstr ""
1591 #. Resource IDs: (79)
1592 msgid ""
1593 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1594 "If you don't have one use NotePad."
1595 msgstr "GNU diff fájl (patch fájl) nézegető program.\r\nHa nincs ilyened, használd a Jegyzettömböt."
1597 #. Resource IDs: (66)
1598 msgid "A&bort"
1599 msgstr ""
1601 #. Resource IDs: (9)
1602 msgid "A&bout"
1603 msgstr "&Névjegy"
1605 #. Resource IDs: (1)
1606 msgid "A&pply"
1607 msgstr "&Alkalmaz"
1609 #. Resource IDs: (1128)
1610 msgid "Abbreviate renamings"
1611 msgstr ""
1613 #. Resource IDs: (65535)
1614 msgid "Abbreviated size"
1615 msgstr ""
1617 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1618 msgid "Abort"
1619 msgstr "Megszakítás"
1621 #. Resource IDs: (15)
1622 msgid "Abort &Merge"
1623 msgstr ""
1625 #. Resource IDs: (4592)
1626 msgid "Abort Merge"
1627 msgstr ""
1629 #. Resource IDs: (15)
1630 msgid "Aborts a running merge."
1631 msgstr ""
1633 #. Resource IDs: (156)
1634 msgid "About"
1635 msgstr "Névjegy"
1637 #. Resource IDs: (129)
1638 msgid "About TortoiseGit"
1639 msgstr "TortoiseGit névjegy"
1641 #. Resource IDs: (100)
1642 msgid "About TortoiseGitBlame"
1643 msgstr ""
1645 #. Resource IDs: (136)
1646 msgid "About TortoiseGitMerge"
1647 msgstr "A TortoiseGitMerge névjegye"
1649 #. Resource IDs: (1)
1650 msgid "Accept certificate"
1651 msgstr ""
1653 #. Resource IDs: (3867)
1654 #, c-format
1655 msgid "Access to %1 was denied."
1656 msgstr "Hozzáférés %1-hez megtagadva."
1658 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1659 msgid "Action"
1660 msgstr "Események"
1662 #. Resource IDs: (65535)
1663 msgid "Action log"
1664 msgstr "Eseménynapló"
1666 #. Resource IDs: (1251)
1667 msgid "Actions"
1668 msgstr "Események"
1670 #. Resource IDs: (3826)
1671 msgid "Activate Task List"
1672 msgstr "Feladatlista aktiválása"
1674 #. Resource IDs: (1066)
1675 msgid "Active Files"
1676 msgstr "Aktív fájlok"
1678 #. Resource IDs: (3865)
1679 #, c-format
1680 msgid ""
1681 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1682 "Discard all changes to %1?"
1683 msgstr "A Windows leállítása közben nem lehet az ActiveX objektumokat elmenteni!\nElveted %1 változásait?"
1685 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1686 msgid "Add"
1687 msgstr "Hozzáadás"
1689 #. Resource IDs: (1482)
1690 msgid "Add &Signed-off-by"
1691 msgstr ""
1693 #. Resource IDs: (1253)
1694 #, c-format
1695 msgid "Add '%s' to dictionary"
1696 msgstr "\"%s\" hozzáadása a szótárhoz"
1698 #. Resource IDs: (323)
1699 msgid "Add Remote"
1700 msgstr ""
1702 #. Resource IDs: (1482)
1703 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1704 msgstr ""
1706 #. Resource IDs: (110)
1707 msgid "Add extension specific diff program"
1708 msgstr "Kiterjesztésfüggő diff program hozzáadáasa"
1710 #. Resource IDs: (110)
1711 msgid "Add extension specific merge program"
1712 msgstr "Kiterjesztésfüggő egyesítő program hozzáadáasa"
1714 #. Resource IDs: (1065)
1715 msgid "Add new files automatically to Git"
1716 msgstr "Új fájlok automatikus hozzáadása az Git-hez"
1718 #. Resource IDs: (13)
1719 msgid "Add to &ignore list"
1720 msgstr "&Hozzáadás a kizárási listához"
1722 #. Resource IDs: (1068)
1723 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1724 msgstr "Hozzáadás a Gyorsindító eszköztárhoz"
1726 #. Resource IDs: (209, 1279)
1727 msgid "Add..."
1728 msgstr "Hozzáadás..."
1730 #. Resource IDs: (171)
1731 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1732 msgstr "Kiterjeszésfüggő diff/egyesítő program hozzáadása/szerkesztése"
1734 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1735 msgid "Added"
1736 msgstr "Hozzáadott"
1738 #. Resource IDs: (145)
1739 #, c-format
1740 msgid ""
1741 "Added the file pattern(s)\n"
1742 "%s\n"
1743 "to the ignore list."
1744 msgstr "%s\nfájlminták hozzáadva\na kizárási listához."
1746 #. Resource IDs: (263)
1747 msgid "Adding"
1748 msgstr "Hozzáadva"
1750 #. Resource IDs: (9)
1751 msgid "Adds file(s) to Git control"
1752 msgstr ""
1754 #. Resource IDs: (13)
1755 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1756 msgstr "A kiválaszott fáj(ok) vagy kiterjesztés(ek) hozzáadása a kizárási listához"
1758 #. Resource IDs: (2049)
1759 msgid ""
1760 "Adjust the settings\n"
1761 "Settings"
1762 msgstr "Beállítás\nBeállítások"
1764 #. Resource IDs: (340)
1765 msgid "Advanced"
1766 msgstr "Speciális"
1768 #. Resource IDs: (170)
1769 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1770 msgstr "Speciális diff/egyesítési beállítások"
1772 #. Resource IDs: (110)
1773 msgid "Advanced diff settings"
1774 msgstr "Speciális diff beállítások"
1776 #. Resource IDs: (110)
1777 msgid "Advanced merge settings"
1778 msgstr "Speciális egyesítési beállítások"
1780 #. Resource IDs: (606)
1781 msgid "All"
1782 msgstr "Összes"
1784 #. Resource IDs: (1007)
1785 msgid "All Commands"
1786 msgstr "Összes Parancs"
1788 #. Resource IDs: (3841)
1789 msgid "All Files (*.*)"
1790 msgstr "Minden fájl (*.*)"
1792 #. Resource IDs: (157)
1793 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1794 msgstr "Minden fájl (*.*)|*.*||"
1796 #. Resource IDs: (1256)
1797 msgid "All Parents"
1798 msgstr ""
1800 #. Resource IDs: (93)
1801 msgid "All local branches"
1802 msgstr ""
1804 #. Resource IDs: (96)
1805 msgid "All refs"
1806 msgstr ""
1808 #. Resource IDs: (96)
1809 msgid "All tags"
1810 msgstr ""
1812 #. Resource IDs: (9690)
1813 msgid "All tags only"
1814 msgstr ""
1816 #. Resource IDs: (1008)
1817 msgid ""
1818 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1819 "menus?"
1820 msgstr "Minden módosítás el fog veszni! Biztosan alaphelyzetbe akarod állítani az eszköztárakat és a menüket?"
1822 #. Resource IDs: (1008)
1823 msgid ""
1824 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1825 "assignments?"
1826 msgstr "Minden módosítás el fog veszni! Biztosan alaphelyzetbe akarod állítani a gyorsbillentyűket?"
1828 #. Resource IDs: (1008)
1829 #, c-format
1830 msgid ""
1831 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1832 msgstr "Minden módosítás el fog veszni! Biztosan alaphelyzetbe akarod állítani a(z) \"%s\" menüt?"
1834 #. Resource IDs: (1007)
1835 #, c-format
1836 msgid ""
1837 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1838 msgstr "Minden módosítás el fog veszni! Biztosan alaphelyzetbe akarod állítani a(t) \"%s\" eszköztárat?"
1840 #. Resource IDs: (2062)
1841 msgid ""
1842 "Allow Editing for this view\n"
1843 "Allow Edit"
1844 msgstr ""
1846 #. Resource IDs: (90)
1847 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1848 msgstr ""
1850 #. Resource IDs: (66)
1851 msgid "Already up to date."
1852 msgstr ""
1854 #. Resource IDs: (1482)
1855 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1856 msgstr ""
1858 #. Resource IDs: (1485)
1859 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1860 msgstr ""
1862 #. Resource IDs: (1805)
1863 msgid "Always show long format"
1864 msgstr ""
1866 #. Resource IDs: (197)
1867 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1868 msgstr "Mindig a helyi rendszerbeállítást használja a dátum/idő megjelenítéséhez"
1870 #. Resource IDs: (67)
1871 msgid "Amend"
1872 msgstr ""
1874 #. Resource IDs: (1555)
1875 msgid "Amend &Last Commit"
1876 msgstr ""
1878 #. Resource IDs: (80)
1879 msgid ""
1880 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1881 msgstr ""
1883 #. Resource IDs: (78)
1884 #, c-format
1885 msgid ""
1886 "An external diff program used\r\n"
1887 "for comparing different revisions of files\r\n"
1888 "\r\n"
1889 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1890 "%base: the base file\r\n"
1891 "%mine: the modified file"
1892 msgstr ""
1894 #. Resource IDs: (79)
1895 #, c-format
1896 msgid ""
1897 "An external merge program used\r\n"
1898 "to resolve conflicted files.\r\n"
1899 "\r\n"
1900 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1901 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1902 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1903 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1904 "%base: the original file without your changes"
1905 msgstr ""
1907 #. Resource IDs: (3867)
1908 #, c-format
1909 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1910 msgstr "Érvényleten fájl azonosítóthal hovatkozott %1-re."
1912 #. Resource IDs: (3843)
1913 msgid "An unknown error has occurred."
1914 msgstr "Ismeretlen hiba történt."
1916 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1917 #, c-format
1918 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1919 msgstr "Ismeretlen hiba %1 elérése közben."
1921 #. Resource IDs: (63)
1922 #, c-format
1923 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1924 msgstr "Ismeretlen sortípus a %d. sorban!"
1926 #. Resource IDs: (96)
1927 msgid "Annotated tags"
1928 msgstr ""
1930 #. Resource IDs: (251)
1931 msgid "Append right block"
1932 msgstr ""
1934 #. Resource IDs: (251)
1935 msgid "Append this block to left"
1936 msgstr ""
1938 #. Resource IDs: (65535)
1939 msgid "Application Frame Menus: "
1940 msgstr "Alkalmazás Keret Menü"
1942 #. Resource IDs: (20)
1943 msgid "Apply Patch Serial..."
1944 msgstr ""
1946 #. Resource IDs: (603)
1947 msgid "Apply Patch..."
1948 msgstr "Patch alkalmazása..."
1950 #. Resource IDs: (311)
1951 msgid "Apply Patches"
1952 msgstr "Folt alkalmazása"
1954 #. Resource IDs: (22)
1955 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1956 msgstr ""
1958 #. Resource IDs: (1072)
1959 msgid "Apply unified diff"
1960 msgstr "Egyesített diff alkalmazása"
1962 #. Resource IDs: (156, 626)
1963 msgid "Aqua Style"
1964 msgstr ""
1966 #. Resource IDs: (65535)
1967 msgid "Arabic"
1968 msgstr "arab"
1970 #. Resource IDs: (1495)
1971 msgid "Arbitrary &URL:"
1972 msgstr "&URL:"
1974 #. Resource IDs: (1258)
1975 msgid "Are you sure to reset columns?"
1976 msgstr ""
1978 #. Resource IDs: (68)
1979 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1980 msgstr ""
1982 #. Resource IDs: (145)
1983 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1984 msgstr "Biztos, hogy a konfliktusos fájlokat feloldottnak jelölöd?"
1986 #. Resource IDs: (79)
1987 #, c-format
1988 msgid ""
1989 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
1990 " since the last update!"
1991 msgstr "Biztos,hogy visszaállítasz %d elemet? Az <b>összes</b> módosítás elveszik!"
1993 #. Resource IDs: (91)
1994 #, c-format
1995 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
1996 msgstr ""
1998 #. Resource IDs: (32793)
1999 msgid "Arrange &vertical"
2000 msgstr ""
2002 #. Resource IDs: (264)
2003 #, c-format
2004 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2005 msgstr "Hozzárendelve a(z) \"%s\" változáslistához"
2007 #. Resource IDs: (16528)
2008 msgid "Assigned to:"
2009 msgstr "Felelős:"
2011 #. Resource IDs: (10)
2012 msgid "Assume Unchanged"
2013 msgstr ""
2015 #. Resource IDs: (1550)
2016 msgid "Assume valid/unchanged"
2017 msgstr ""
2019 #. Resource IDs: (1550)
2020 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2021 msgstr ""
2023 #. Resource IDs: (32792)
2024 msgid "At file &creation"
2025 msgstr ""
2027 #. Resource IDs: (2054)
2028 msgid "At file creation"
2029 msgstr ""
2031 #. Resource IDs: (77)
2032 #, c-format
2033 msgid "At revision: %d"
2034 msgstr "Jelenlegi verzió: %d"
2036 #. Resource IDs: (84)
2037 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2038 msgstr ""
2040 #. Resource IDs: (3843)
2041 msgid "Attempted an unsupported operation."
2042 msgstr "A program egy nem támogatott műveletet kísérelt meg."
2044 #. Resource IDs: (3867, 3868)
2045 #, c-format
2046 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2047 msgstr "A program a %1 fájl vége után kísérelt meg hozzáférni."
2049 #. Resource IDs: (3868)
2050 #, c-format
2051 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2052 msgstr "A program %1-be írás közben kísérelt meg olvasni."
2054 #. Resource IDs: (3868)
2055 #, c-format
2056 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2057 msgstr "A program %1-ból olvasás közben kísérelt meg írni."
2059 #. Resource IDs: (65535)
2060 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2061 msgstr ""
2063 #. Resource IDs: (131, 160)
2064 msgid "Authentication"
2065 msgstr "Hitelesítés"
2067 #. Resource IDs: (1278)
2068 msgid "Authentication data"
2069 msgstr "Hitelesítési adatok"
2071 #. Resource IDs: (207, 1251)
2072 msgid "Author"
2073 msgstr "Fejlesztő"
2075 #. Resource IDs: (605)
2076 msgid "Author Email"
2077 msgstr ""
2079 #. Resource IDs: (65535)
2080 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2081 msgstr "Szerző:»»»»Stefan Kueng"
2083 #. Resource IDs: (116)
2084 msgid "Authors"
2085 msgstr "Fejlesztők"
2087 #. Resource IDs: (1265)
2088 msgid "Authors case sensitive"
2089 msgstr "Fejlesztők nevében számít a kisbetű/nagybetű"
2091 #. Resource IDs: (65535)
2092 msgid "Authors:"
2093 msgstr "Fejlesztők:"
2095 #. Resource IDs: (65535)
2096 msgid ""
2097 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2098 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2099 msgstr "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2101 #. Resource IDs: (65535)
2102 msgid "Auto CrLf convert"
2103 msgstr ""
2105 #. Resource IDs: (65535)
2106 msgid "Auto Crlf:"
2107 msgstr "Auto Crlf:"
2109 #. Resource IDs: (1003)
2110 msgid "Auto Hide"
2111 msgstr "Automatikus elrejtés"
2113 #. Resource IDs: (1003)
2114 msgid "Auto Hide All"
2115 msgstr "Összes automatikus elrejtése"
2117 #. Resource IDs: (1631)
2118 msgid "Auto&Crlf"
2119 msgstr "Auto&Crlf"
2121 #. Resource IDs: (222)
2122 msgid "Auto-close if no conflicts"
2123 msgstr "Ha nincs konfliktus"
2125 #. Resource IDs: (222)
2126 msgid "Auto-close if no errors"
2127 msgstr "Ha nem történt hiba"
2129 #. Resource IDs: (222)
2130 msgid "Auto-close if no further options are available"
2131 msgstr ""
2133 #. Resource IDs: (222)
2134 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2135 msgstr "Ha nincs egyesítés, hozzáadás vagy törlés"
2137 #. Resource IDs: (195)
2138 msgid ""
2139 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
2140 "from the files that you have changed as you type a log message."
2141 msgstr "A szókiegészítés szavakat (általában osztály- és tagneveket) ajánl fel\r\na megjegyzés írása közben, azokból a fájlokból, amelyeket megváltoztattál."
2143 #. Resource IDs: (1505)
2144 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2145 msgstr ""
2147 #. Resource IDs: (1619)
2148 msgid "Autoload Putty &Key"
2149 msgstr ""
2151 #. Resource IDs: (438)
2152 msgid "Automatic"
2153 msgstr "Automatikus"
2155 #. Resource IDs: (1073)
2156 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2157 msgstr "&Új verzió keresése hetente egyszer"
2159 #. Resource IDs: (306)
2160 msgid "Autotext Tester"
2161 msgstr ""
2163 #. Resource IDs: (1157)
2164 msgid "Average"
2165 msgstr "Átlag"
2167 #. Resource IDs: (1003, 1011)
2168 msgid "B&rowse..."
2169 msgstr "&Tallózás..."
2171 #. Resource IDs: (1064)
2172 msgid "Back"
2173 msgstr "Vissza"
2175 #. Resource IDs: (65535)
2176 msgid "Background"
2177 msgstr ""
2179 #. Resource IDs: (65535)
2180 msgid "Baltic"
2181 msgstr ""
2183 #. Resource IDs: (246)
2184 msgid "Bar Graph"
2185 msgstr "Oszlopdiagram"
2187 #. Resource IDs: (1385)
2188 msgid "Base"
2189 msgstr ""
2191 #. Resource IDs: (1522)
2192 msgid "Base On"
2193 msgstr ""
2195 #. Resource IDs: (65535)
2196 msgid "Base file:"
2197 msgstr "Alap fájl:"
2199 #. Resource IDs: (1005)
2200 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2201 msgstr ""
2203 #. Resource IDs: (1)
2204 msgid "Basic Info"
2205 msgstr ""
2207 #. Resource IDs: (65535)
2208 msgid "Between files:"
2209 msgstr ""
2211 #. Resource IDs: (5060)
2212 msgid "Big5 (Traditional)"
2213 msgstr ""
2215 #. Resource IDs: (11)
2216 msgid "Bisect bad"
2217 msgstr ""
2219 #. Resource IDs: (9)
2220 msgid "Bisect good"
2221 msgstr ""
2223 #. Resource IDs: (11)
2224 msgid "Bisect reset"
2225 msgstr ""
2227 #. Resource IDs: (9, 4574)
2228 msgid "Bisect start"
2229 msgstr ""
2231 #. Resource IDs: (3850)
2232 msgid ""
2233 "Bitmap\n"
2234 "a bitmap"
2235 msgstr "Bitkép\negy bitkép"
2237 #. Resource IDs: (156, 626)
2238 msgid "Black Style"
2239 msgstr ""
2241 #. Resource IDs: (1252)
2242 msgid "Blame"
2243 msgstr "Hibáztatás"
2245 #. Resource IDs: (1)
2246 msgid "Blame error"
2247 msgstr ""
2249 #. Resource IDs: (32776)
2250 msgid "Blame previous revision"
2251 msgstr ""
2253 #. Resource IDs: (13)
2254 msgid "Blames each line of a file on an author"
2255 msgstr "Minden sornak kiírja a legutóbbi módosítóját"
2257 #. Resource IDs: (32812)
2258 msgid "Blend alpha"
2259 msgstr ""
2261 #. Resource IDs: (156, 626)
2262 msgid "Blue Style"
2263 msgstr ""
2265 #. Resource IDs: (1)
2266 msgid "Body"
2267 msgstr ""
2269 #. Resource IDs: (83)
2270 msgid ""
2271 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2272 "Only one of those can be specified."
2273 msgstr "/logmsg-t és /logmsgfile-t is megadtál!\nCsak az egyiket lehet megadni."
2275 #. Resource IDs: (70)
2276 msgid ""
2277 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2278 msgstr ""
2280 #. Resource IDs: (188)
2281 msgid "Bottom View:"
2282 msgstr ""
2284 #. Resource IDs: (1007)
2285 msgid "Br&owse..."
2286 msgstr "&Tallózás..."
2288 #. Resource IDs: (1510)
2289 msgid "Branc&h:"
2290 msgstr ""
2292 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2293 msgid "Branch"
2294 msgstr "Ág"
2296 #. Resource IDs: (604)
2297 #, c-format
2298 msgid ""
2299 "Branch %s behind %s\r\n"
2300 "%s will fastforward to %s"
2301 msgstr ""
2303 #. Resource IDs: (93)
2304 msgid "Branch (FF)"
2305 msgstr ""
2307 #. Resource IDs: (68)
2308 msgid "Branch Name"
2309 msgstr ""
2311 #. Resource IDs: (64)
2312 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2313 msgstr ""
2315 #. Resource IDs: (602)
2316 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2317 msgstr ""
2319 #. Resource IDs: (1518)
2320 msgid "Branch:"
2321 msgstr "Ág:"
2323 #. Resource IDs: (1383)
2324 msgid "Bro&wse"
2325 msgstr "Bön&gészés"
2327 #. Resource IDs: (21)
2328 msgid "Browse References"
2329 msgstr ""
2331 #. Resource IDs: (78)
2332 msgid "Browse for the external diff program"
2333 msgstr "Külső diff program tallózása"
2335 #. Resource IDs: (322)
2336 msgid "Browse references"
2337 msgstr ""
2339 #. Resource IDs: (1069)
2340 msgid "Browse..."
2341 msgstr "Tallózás..."
2343 #. Resource IDs: (1251)
2344 msgid "Bug-ID"
2345 msgstr "Hiba-ID"
2347 #. Resource IDs: (1578)
2348 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2349 msgstr ""
2351 #. Resource IDs: (1119)
2352 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2353 msgstr ""
2355 #. Resource IDs: (117)
2356 msgid "Bug-IDs"
2357 msgstr "Hiba-ID-k"
2359 #. Resource IDs: (65535)
2360 msgid "BugTraq"
2361 msgstr ""
2363 #. Resource IDs: (327)
2364 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2365 msgstr ""
2367 #. Resource IDs: (16132)
2368 msgid "Button Appearance"
2369 msgstr "Gomb kinézete"
2371 #. Resource IDs: (1382)
2372 msgid "Button1"
2373 msgstr "Button1"
2375 #. Resource IDs: (1383)
2376 msgid "Button3"
2377 msgstr "Button3"
2379 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2380 msgid "C&heck now"
2381 msgstr "&Keresés most"
2383 #. Resource IDs: (65535)
2384 msgid "C&ommands:"
2385 msgstr "&Műveletek:"
2387 #. Resource IDs: (77)
2388 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2389 msgstr "&Mellékág/kiadás készítsése adott verzióból"
2391 #. Resource IDs: (65535)
2392 msgid "C&urrent Keys:"
2393 msgstr "&Jelenlegi billentyűk:"
2395 #. Resource IDs: (501)
2396 msgid "C&ut"
2397 msgstr "&Kivágás"
2399 #. Resource IDs: (3697)
2400 msgid "CAP"
2401 msgstr "CAP"
2403 #. Resource IDs: (65535)
2404 msgid "CC:"
2405 msgstr "CC:"
2407 #. Resource IDs: (1741)
2408 msgid "Calculate"
2409 msgstr ""
2411 #. Resource IDs: (1127)
2412 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2413 msgstr "Duplakattintás a naplóban összehasonlítja az előző verzióval"
2415 #. Resource IDs: (3865)
2416 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2417 msgstr "Nem lehet statikus ActiveX objektumot aktiválni."
2419 #. Resource IDs: (82)
2420 #, c-format
2421 msgid ""
2422 "Can't copy \n"
2423 "%s\n"
2424 "to\n"
2425 "%s"
2426 msgstr "%s\nnem másolható ide:\n%s"
2428 #. Resource IDs: (1001)
2429 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2430 msgstr "Nem lehet a bitképet a vágólapra másolni!"
2432 #. Resource IDs: (1001)
2433 msgid "Can't create a new image!"
2434 msgstr "Nem lehet új képet létrehozni!"
2436 #. Resource IDs: (1001)
2437 msgid "Can't customize menus!"
2438 msgstr "Nem lehet testreszabni a menüket!"
2440 #. Resource IDs: (1001)
2441 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2442 msgstr "Nem lehet a bitképet beilleszteni a vágólapról!"
2444 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2445 msgid "Cancel"
2446 msgstr "Mégse"
2448 #. Resource IDs: (315)
2449 msgid ""
2450 "Cancel\n"
2451 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2452 msgstr ""
2454 #. Resource IDs: (315)
2455 msgid ""
2456 "Cancel\n"
2457 "Don't switch the views"
2458 msgstr ""
2460 #. Resource IDs: (314)
2461 msgid ""
2462 "Cancel\n"
2463 "Keep the empty file."
2464 msgstr ""
2466 #. Resource IDs: (315)
2467 msgid ""
2468 "Cancel\n"
2469 "Resolve the conflicts first."
2470 msgstr ""
2472 #. Resource IDs: (315)
2473 msgid ""
2474 "Cancel\n"
2475 "Stay with current files"
2476 msgstr ""
2478 #. Resource IDs: (315)
2479 msgid ""
2480 "Cancel\n"
2481 "Stay with current settings"
2482 msgstr ""
2484 #. Resource IDs: (70)
2485 msgid ""
2486 "Cannot combine commits now.\r\n"
2487 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2488 msgstr ""
2490 #. Resource IDs: (94)
2491 msgid ""
2492 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2493 "so."
2494 msgstr ""
2496 #. Resource IDs: (1)
2497 #, c-format
2498 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2499 msgstr ""
2501 #. Resource IDs: (68)
2502 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2503 msgstr "Az eltérések nem mutathatóak meg az eltérő sortörések miatt."
2505 #. Resource IDs: (16926)
2506 msgid "Casca&de"
2507 msgstr ""
2509 #. Resource IDs: (65535)
2510 msgid "Cascaded context menu"
2511 msgstr "Jobbklikk-re megjelenő menü"
2513 #. Resource IDs: (117)
2514 msgid "Case-sensitive"
2515 msgstr ""
2517 #. Resource IDs: (65535)
2518 msgid "Cate&gories:"
2519 msgstr "&Kategóriák:"
2521 #. Resource IDs: (65535)
2522 msgid "Celtic"
2523 msgstr ""
2525 #. Resource IDs: (65535)
2526 msgid "Central European"
2527 msgstr "közép-európai"
2529 #. Resource IDs: (65535)
2530 msgid "Certificate verification failed!"
2531 msgstr ""
2533 #. Resource IDs: (1697)
2534 msgid "Change log"
2535 msgstr ""
2537 #. Resource IDs: (3601)
2538 msgid ""
2539 "Change the printer and printing options\n"
2540 "Print Setup"
2541 msgstr ""
2543 #. Resource IDs: (3601)
2544 msgid ""
2545 "Change the printing options\n"
2546 "Page Setup"
2547 msgstr ""
2549 #. Resource IDs: (626)
2550 msgid ""
2551 "Change the style of the application\n"
2552 "Change Style"
2553 msgstr ""
2555 #. Resource IDs: (3825)
2556 msgid "Change the window position"
2557 msgstr "Az ablak helyének megváltoztatása"
2559 #. Resource IDs: (3825)
2560 msgid "Change the window size"
2561 msgstr "Az ablak méretének megváltoztatása"
2563 #. Resource IDs: (95)
2564 msgid "Change type"
2565 msgstr ""
2567 #. Resource IDs: (199)
2568 msgid "Changed Files"
2569 msgstr "Megváltozott fájlok"
2571 #. Resource IDs: (324)
2572 #, c-format
2573 msgid "Changed files between %s and %s"
2574 msgstr ""
2576 #. Resource IDs: (324)
2577 #, c-format
2578 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2579 msgstr "Megváltozott fájlok %s, %s és %s, %s között"
2581 #. Resource IDs: (163)
2582 #, c-format
2583 msgid "Changed files: %d"
2584 msgstr "Megváltozott fájlok: %d"
2586 #. Resource IDs: (2054)
2587 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2588 msgstr ""
2590 #. Resource IDs: (2054)
2591 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2592 msgstr ""
2594 #. Resource IDs: (2054)
2595 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2596 msgstr ""
2598 #. Resource IDs: (2054)
2599 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2600 msgstr ""
2602 #. Resource IDs: (264)
2603 #, c-format
2604 msgid "Changelist %s moved"
2605 msgstr "%s változáslista áthelyezve"
2607 #. Resource IDs: (1242)
2608 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2609 msgstr "Változások (kattints duplán a fájlra a részletekért):"
2611 #. Resource IDs: (2060)
2612 msgid "Changes the style of the application"
2613 msgstr ""
2615 #. Resource IDs: (65535)
2616 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2617 msgstr ""
2619 #. Resource IDs: (3887)
2620 msgid "Check"
2621 msgstr "Ellenőrzés"
2623 #. Resource IDs: (174)
2624 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2625 msgstr ""
2627 #. Resource IDs: (1031)
2628 msgid "Check For Updates..."
2629 msgstr "Frissítések keresése..."
2631 #. Resource IDs: (13)
2632 msgid "Check for modi&fications"
2633 msgstr "&Változások keresése"
2635 #. Resource IDs: (251)
2636 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2637 msgstr "Ellenőrizd az elérési utat és/vagy URL-t, amit beírtál."
2639 #. Resource IDs: (194)
2640 msgid ""
2641 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2642 "of the TortoiseGit submenu"
2643 msgstr ""
2645 #. Resource IDs: (173)
2646 msgid ""
2647 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2648 "menu (SHIFT + left click)"
2649 msgstr ""
2651 #. Resource IDs: (81)
2652 msgid "Check to show relative times in log messages"
2653 msgstr ""
2655 #. Resource IDs: (80)
2656 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2657 msgstr "Ha be van jelölve, a naplófájlokban a rövidebb formában jelenik meg a dátum"
2659 #. Resource IDs: (1700)
2660 msgid "Check:"
2661 msgstr "Kijelölés:"
2663 #. Resource IDs: (77)
2664 msgid "Checkout"
2665 msgstr "Lekérés"
2667 #. Resource IDs: (93)
2668 msgid "Checkout with merge"
2669 msgstr ""
2671 #. Resource IDs: (67)
2672 msgid "Cherry Pick"
2673 msgstr ""
2675 #. Resource IDs: (70)
2676 msgid "Cherry Pick failed"
2677 msgstr ""
2679 #. Resource IDs: (1257)
2680 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2681 msgstr ""
2683 #. Resource IDs: (1255)
2684 msgid "Cherry Pick this commit..."
2685 msgstr ""
2687 #. Resource IDs: (90)
2688 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2689 msgstr ""
2691 #. Resource IDs: (65535)
2692 msgid "Chinese"
2693 msgstr "kínai"
2695 #. Resource IDs: (602)
2696 msgid "Choose Repository"
2697 msgstr "Tároló választás"
2699 #. Resource IDs: (88)
2700 msgid "Chronological reversed (git default)"
2701 msgstr ""
2703 #. Resource IDs: (4572)
2704 msgid "Clean"
2705 msgstr ""
2707 #. Resource IDs: (1630)
2708 msgid "Clean Type"
2709 msgstr ""
2711 #. Resource IDs: (96)
2712 msgid "Clean permanently"
2713 msgstr ""
2715 #. Resource IDs: (96)
2716 msgid "Clean to recycle bin"
2717 msgstr ""
2719 #. Resource IDs: (76)
2720 msgid "Clean up stale remote branches"
2721 msgstr ""
2723 #. Resource IDs: (145)
2724 msgid "Cleaning up"
2725 msgstr "Tisztítás"
2727 #. Resource IDs: (146)
2728 msgid "Cleaning up."
2729 msgstr "Tisztítás."
2731 #. Resource IDs: (83)
2732 #, c-format
2733 msgid ""
2734 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2735 "%s"
2736 msgstr "A tisztításnak nem sikerült feldolgoznia az alábbi útvonalakat:\n%s"
2738 #. Resource IDs: (79)
2739 #, c-format
2740 msgid ""
2741 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2742 "%s"
2743 msgstr "A tisztítás sikeresen feldolgozta az alábbi útvonalakat:\n%s"
2745 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2746 msgid "Clear"
2747 msgstr "Törlés"
2749 #. Resource IDs: (1057)
2750 msgid ""
2751 "Clear Tool\n"
2752 "Clear"
2753 msgstr "Tisztító Alkalmazás\nTörlés"
2755 #. Resource IDs: (196)
2756 #, c-format
2757 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2758 msgstr ""
2760 #. Resource IDs: (196)
2761 #, c-format
2762 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2763 msgstr ""
2765 #. Resource IDs: (196)
2766 #, c-format
2767 msgid ""
2768 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2769 msgstr "%ld felhasználónév/jelszó párt, %ld ssl tanúsítványt és %ld felhasználónevet töröl"
2771 #. Resource IDs: (197)
2772 #, c-format
2773 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2774 msgstr "%ld db tárolóhoz tartozó összes megjegyzést töröl"
2776 #. Resource IDs: (195)
2777 msgid ""
2778 "Clears the stored authentication.\r\n"
2779 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2780 msgstr "Eltávolítja az elmentett bejelentkezési információt.\r\nÚjra be kell írnod a felhasználónevet/jelszót a tárolók eléréséhez."
2782 #. Resource IDs: (196)
2783 #, c-format
2784 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2785 msgstr "%ld ablak helyzetét és méretét felejti el"
2787 #. Resource IDs: (1466)
2788 msgid "Click here to go to the website"
2789 msgstr "Kattints ide a weboldalra ugráshoz"
2791 #. Resource IDs: (170)
2792 msgid "Click here to select a recently typed message"
2793 msgstr "Kattints ide egy korábban beírt megjegyzés kiválasztásához"
2795 #. Resource IDs: (65535)
2796 msgid ""
2797 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2798 "extension"
2799 msgstr "Kattints a \"Speciális\" gombra a kiterjesztésfüggő diff programok megadásához"
2801 #. Resource IDs: (65535)
2802 msgid ""
2803 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2804 "extension"
2805 msgstr "Kattints a \"Speciális\" gombra a kiterjesztésfüggő egyesítő programok megadásához"
2807 #. Resource IDs: (2058)
2808 msgid ""
2809 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2810 "Use text blocks"
2811 msgstr ""
2813 #. Resource IDs: (257)
2814 msgid "Clipboard"
2815 msgstr "Vágólap"
2817 #. Resource IDs: (606)
2818 msgid "Clone"
2819 msgstr ""
2821 #. Resource IDs: (1572)
2822 msgid "Clone Existing Repository"
2823 msgstr "Meglévő tároló klónozása"
2825 #. Resource IDs: (22)
2826 msgid "Clone a repository"
2827 msgstr "Tároló klónozása"
2829 #. Resource IDs: (1653)
2830 msgid "Clone into Bare Repo"
2831 msgstr ""
2833 #. Resource IDs: (14)
2834 msgid "Clone..."
2835 msgstr "Klónozás..."
2837 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2838 msgid "Close"
2839 msgstr "Bezárás"
2841 #. Resource IDs: (1065)
2842 msgid "Close Full Screen"
2843 msgstr "Teljes képernyő bezárása"
2845 #. Resource IDs: (3633)
2846 msgid ""
2847 "Close Print Preview\n"
2848 "&Close"
2849 msgstr "Nyomtatási kép bezárása\n&Bezárás"
2851 #. Resource IDs: (222)
2852 msgid "Close manually"
2853 msgstr "Ne zárja be automatikusan"
2855 #. Resource IDs: (3841)
2856 msgid ""
2857 "Close print preview mode\n"
2858 "Cancel Preview"
2859 msgstr ""
2861 #. Resource IDs: (3601)
2862 msgid ""
2863 "Close the active document\n"
2864 "Close"
2865 msgstr ""
2867 #. Resource IDs: (3825)
2868 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2869 msgstr "Bezárja az aktív ablakot és megkérdezi, hogy elmentse-e a dokumentumokat"
2871 #. Resource IDs: (156)
2872 msgid "Collapse"
2873 msgstr ""
2875 #. Resource IDs: (2055)
2876 msgid ""
2877 "Collapse unchanged sections\n"
2878 "Collapse"
2879 msgstr "Változatlan részek elrejtése\nVáltozatlan részek elrejtése"
2881 #. Resource IDs: (16662)
2882 msgid "Color"
2883 msgstr "Szín"
2885 #. Resource IDs: (32785)
2886 msgid "Color by age, &continuous"
2887 msgstr ""
2889 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2890 msgid "Colors"
2891 msgstr "Színek"
2893 #. Resource IDs: (65535)
2894 msgid "Colors:"
2895 msgstr "Színek:"
2897 #. Resource IDs: (1481)
2898 msgid "Combine One Mail"
2899 msgstr ""
2901 #. Resource IDs: (1255)
2902 msgid "Combine to one commit"
2903 msgstr ""
2905 #. Resource IDs: (65535)
2906 msgid "Comman&ds:"
2907 msgstr "&Parancsok:"
2909 #. Resource IDs: (220, 1002)
2910 msgid "Command"
2911 msgstr "Művelet"
2913 #. Resource IDs: (198)
2914 msgid "Command Line"
2915 msgstr "Parancssor"
2917 #. Resource IDs: (1336)
2918 msgid "Command Line To Execute:"
2919 msgstr "Végrehajtandó parancssori utasítás:"
2921 #. Resource IDs: (3857)
2922 msgid "Command failed."
2923 msgstr "Sikertelen művelet."
2925 #. Resource IDs: (16104)
2926 msgid "Commands"
2927 msgstr "Parancsok"
2929 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2930 msgid "Commit"
2931 msgstr "Beküldés"
2933 #. Resource IDs: (96)
2934 #, c-format
2935 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
2936 msgstr ""
2938 #. Resource IDs: (94)
2939 #, c-format
2940 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
2941 msgstr ""
2943 #. Resource IDs: (1255)
2944 msgid "Commit Date"
2945 msgstr "Beküldési Dátum"
2947 #. Resource IDs: (1255)
2948 msgid "Commit Email"
2949 msgstr ""
2951 #. Resource IDs: (603)
2952 msgid "Commit Finish"
2953 msgstr ""
2955 #. Resource IDs: (1260)
2956 msgid "Commit Info"
2957 msgstr ""
2959 #. Resource IDs: (66)
2960 msgid "Commit Message"
2961 msgstr ""
2963 #. Resource IDs: (1255)
2964 msgid "Commit Name"
2965 msgstr "Beküldéshez használt név"
2967 #. Resource IDs: (1750)
2968 msgid "Commit Ordering:"
2969 msgstr ""
2971 #. Resource IDs: (96)
2972 msgid "Commit super project"
2973 msgstr ""
2975 #. Resource IDs: (1110)
2976 msgid "Commit to:"
2977 msgstr "Beküldés ide:"
2979 #. Resource IDs: (209, 1255)
2980 msgid "Commit..."
2981 msgstr "Beküldés..."
2983 #. Resource IDs: (244)
2984 msgid "Commits by author"
2985 msgstr "Beküldések fejlesztőnként"
2987 #. Resource IDs: (244)
2988 msgid "Commits by date"
2989 msgstr "Beküldések időrendben"
2991 #. Resource IDs: (604)
2992 #, c-format
2993 msgid "Commits each %s"
2994 msgstr "Minden %s beküldése"
2996 #. Resource IDs: (1135)
2997 msgid "Commits each week:"
2998 msgstr "Beküldések hetente:"
3000 #. Resource IDs: (9)
3001 msgid "Commits your changes to the repository"
3002 msgstr "Elküldi a tárolóba a változtatásaidat"
3004 #. Resource IDs: (605)
3005 msgid "Committer Email"
3006 msgstr "Beküldő Email"
3008 #. Resource IDs: (170)
3009 msgid ""
3010 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3011 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3012 "\n"
3013 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3014 msgstr "Ha beküldés ablakban adsz hozzá egy mappát a verziókezeléshez,\na benne lévő fájlok és almappák nem kerülnek automatikusan verziókezelés alá!\nEhhez használd a \"Hozzáadás...\" parancsot a helyi menüben.\nBiztosan folytatod a beküldést?"
3016 #. Resource IDs: (65535)
3017 msgid "Common Name:"
3018 msgstr ""
3020 #. Resource IDs: (2054)
3021 msgid "Compare &HEAD revisions"
3022 msgstr "&FŐ verziók összehasonlítása"
3024 #. Resource IDs: (79)
3025 msgid "Compare selected refs"
3026 msgstr ""
3028 #. Resource IDs: (64)
3029 msgid "Compare two files"
3030 msgstr "Két fájl összehasonlítása"
3032 #. Resource IDs: (156)
3033 msgid "Compare whitespaces"
3034 msgstr "Láthatatlan karakterek figyelembe vétele"
3036 #. Resource IDs: (1251)
3037 msgid "Compare with &working tree"
3038 msgstr ""
3040 #. Resource IDs: (138)
3041 msgid "Compare with b&ase"
3042 msgstr "Összehasonlítás az &alap verzióval"
3044 #. Resource IDs: (1251)
3045 msgid "Compare with previous revision"
3046 msgstr "Összehasonlítás az előző verzióval"
3048 #. Resource IDs: (2055)
3049 msgid ""
3050 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3051 "Compare whitespaces"
3052 msgstr "Láthatatlan karakterek figyelembe vétele összehasonlításkor\nLáthatatlan karakterek figyelembe vétele"
3054 #. Resource IDs: (12)
3055 msgid ""
3056 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3057 "you made"
3058 msgstr "Összehasonlítja a fájlt a legutolsó beküldött verzióval és megmutatja a változtatásaidat"
3060 #. Resource IDs: (120)
3061 #, c-format
3062 msgid "Comparing %s to %s"
3063 msgstr "%s és %s összehasonlítása"
3065 #. Resource IDs: (74)
3066 msgid "Completed"
3067 msgstr "Befejezve"
3069 #. Resource IDs: (65535)
3070 msgid "Config"
3071 msgstr "Beállítások"
3073 #. Resource IDs: (65535)
3074 msgid "Config source"
3075 msgstr ""
3077 #. Resource IDs: (65535)
3078 msgid "Config type:"
3079 msgstr ""
3081 #. Resource IDs: (7)
3082 msgid "Configure Filter Regexes"
3083 msgstr ""
3085 #. Resource IDs: (236)
3086 msgid "Configure Hook Scripts"
3087 msgstr "Hook szkriptek beállítása"
3089 #. Resource IDs: (284)
3090 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3091 msgstr "Hibakövető integrálásának beállítása"
3093 #. Resource IDs: (65535)
3094 msgid ""
3095 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3096 "endings."
3097 msgstr ""
3099 #. Resource IDs: (65535)
3100 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3101 msgstr "Válaszd ki a programot, amellyel a fájlokat hasonlítod össze"
3103 #. Resource IDs: (65535)
3104 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3105 msgstr "Válaszd ki a programot, amellyel feloldod a konfliktusokat a fájlokban."
3107 #. Resource IDs: (65535)
3108 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3109 msgstr ""
3111 #. Resource IDs: (1768)
3112 msgid "Confirm to kill running git process"
3113 msgstr ""
3115 #. Resource IDs: (1257, 4568)
3116 msgid "Conflict"
3117 msgstr "Konfliktus"
3119 #. Resource IDs: (67)
3120 msgid "Conflict Files"
3121 msgstr ""
3123 #. Resource IDs: (65535)
3124 msgid "Conflict resolved"
3125 msgstr "Konfliktus feloldva"
3127 #. Resource IDs: (263, 65535)
3128 msgid "Conflicted"
3129 msgstr "Konfliktusos"
3131 #. Resource IDs: (86)
3132 msgid "Conflicts"
3133 msgstr ""
3135 #. Resource IDs: (188)
3136 #, c-format
3137 msgid "Conflicts: %d"
3138 msgstr "Konfliktusok: %d"
3140 #. Resource IDs: (16520)
3141 msgid "Context Menus: "
3142 msgstr "Helyi menük: "
3144 #. Resource IDs: (65535)
3145 msgid "Context lines for patches"
3146 msgstr ""
3148 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
3149 msgid "Continue"
3150 msgstr "Folytatás"
3152 #. Resource IDs: (1001)
3153 msgid "Contract docked window"
3154 msgstr "Dokkolt ablak összecsukása"
3156 #. Resource IDs: (501)
3157 msgid "Convert spaces to tabs"
3158 msgstr ""
3160 #. Resource IDs: (501)
3161 msgid "Convert tabs to spaces"
3162 msgstr ""
3164 #. Resource IDs: (1253)
3165 msgid "Cop&y"
3166 msgstr "&Másolás"
3168 #. Resource IDs: (73)
3169 msgid "Copied"
3170 msgstr "Másolva"
3172 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
3173 msgid "Copy"
3174 msgstr "Másolás"
3176 #. Resource IDs: (229)
3177 #, c-format
3178 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3179 msgstr "%s másolása ide: %s, Verzió: %s"
3181 #. Resource IDs: (1255, 32778)
3182 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3183 msgstr ""
3185 #. Resource IDs: (1057)
3186 msgid ""
3187 "Copy Tool\n"
3188 "Copy"
3189 msgstr "Másolási eszköz\nMásolás"
3191 #. Resource IDs: (209)
3192 msgid "Copy all information to clipboard"
3193 msgstr "Minden információ másolása a vágólapra"
3195 #. Resource IDs: (146)
3196 msgid "Copy and rename"
3197 msgstr "Másolás és átnevezés"
3199 #. Resource IDs: (1252)
3200 msgid "Copy log messages to clipboard"
3201 msgstr ""
3203 #. Resource IDs: (32777)
3204 msgid "Copy log to clipboard"
3205 msgstr ""
3207 #. Resource IDs: (209)
3208 msgid "Copy paths to clipboard"
3209 msgstr "Útvonalak másolása a vágólapra"
3211 #. Resource IDs: (90)
3212 msgid "Copy ref names"
3213 msgstr ""
3215 #. Resource IDs: (323)
3216 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3217 msgstr "&Kijelölés másolása a vágólapra"
3219 #. Resource IDs: (3603)
3220 msgid ""
3221 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3222 "Copy"
3223 msgstr "A kiválasztott rész másolása a vágólapra\nMásolás"
3225 #. Resource IDs: (1252)
3226 msgid "Copy to clipboard"
3227 msgstr "Másolás a vágólapra"
3229 #. Resource IDs: (98)
3230 #, c-format
3231 msgid "Copy: New name for %s"
3232 msgstr "Másolás: %s új neve"
3234 #. Resource IDs: (80)
3235 #, c-format
3236 msgid "Copying %s"
3237 msgstr "%s másolása"
3239 #. Resource IDs: (80)
3240 msgid "Copying..."
3241 msgstr "Másolás..."
3243 #. Resource IDs: (1001)
3244 msgid "Copyright (C) 2009-2014 TortoiseGit"
3245 msgstr ""
3247 #. Resource IDs: (1254)
3248 msgid "Corrections"
3249 msgstr "Javítások"
3251 #. Resource IDs: (81)
3252 #, c-format
3253 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3254 msgstr "%s nem adható a kizárási listához!"
3256 #. Resource IDs: (201)
3257 msgid "Could not check for a newer version!"
3258 msgstr "Nem sikerült új verziót keresni!"
3260 #. Resource IDs: (93)
3261 #, c-format
3262 msgid "Could not check for a newer version! (Error code: 0x%08X)"
3263 msgstr ""
3265 #. Resource IDs: (81)
3266 #, c-format
3267 msgid ""
3268 "Could not copy the files!\n"
3269 "\n"
3270 "%s"
3271 msgstr ""
3273 #. Resource IDs: (3867)
3274 #, c-format
3275 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3276 msgstr "%1 nem hozható létre, mert a mappa tele van."
3278 #. Resource IDs: (83)
3279 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3280 msgstr "Nem sikerült meghatározni a legutóbb beküldött verziót!"
3282 #. Resource IDs: (565)
3283 msgid "Could not find Super-project"
3284 msgstr ""
3286 #. Resource IDs: (81)
3287 msgid "Could not get the status!"
3288 msgstr "Nem érhető el az állapot!"
3290 #. Resource IDs: (3867)
3291 #, c-format
3292 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3293 msgstr "%1 nem nyitható meg, mert túl sok fájl van megnyitva."
3295 #. Resource IDs: (69)
3296 #, c-format
3297 msgid ""
3298 "Could not open the file\n"
3299 "%s"
3300 msgstr "Nem nyitható meg a fájl\n%s"
3302 #. Resource IDs: (3867)
3303 #, c-format
3304 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3305 msgstr "%1 nem törölhető, mert az a jelenlegi mappa."
3307 #. Resource IDs: (82)
3308 #, c-format
3309 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3310 msgstr "%s nem távolítható el az kizárási listáról"
3312 #. Resource IDs: (70)
3313 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3314 msgstr ""
3316 #. Resource IDs: (70)
3317 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3318 msgstr ""
3320 #. Resource IDs: (70)
3321 msgid "Could not reset to original HEAD."
3322 msgstr ""
3324 #. Resource IDs: (81)
3325 #, c-format
3326 msgid ""
3327 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3328 "%s"
3329 msgstr "Nem érhető el a fájl címe!\n%s"
3331 #. Resource IDs: (66)
3332 #, c-format
3333 msgid ""
3334 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3335 "Patching is not possible!"
3336 msgstr "Nem érhető el a(z) %s verziója a %s fájlnak.\nNem lehetséges a patch-elés!"
3338 #. Resource IDs: (64)
3339 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3340 msgstr "A TortoiseGitBlame elindítása nem sikerült"
3342 #. Resource IDs: (81)
3343 #, c-format
3344 msgid ""
3345 "Could not start diff viewer!\n"
3346 "\n"
3347 "%s"
3348 msgstr ""
3350 #. Resource IDs: (81)
3351 #, c-format
3352 msgid ""
3353 "Could not start external diff program!\n"
3354 "\n"
3355 "%s"
3356 msgstr ""
3358 #. Resource IDs: (81)
3359 #, c-format
3360 msgid ""
3361 "Could not start external merge program!\n"
3362 "\n"
3363 "%s"
3364 msgstr ""
3366 #. Resource IDs: (3857)
3367 msgid "Could not start print job."
3368 msgstr "A nyomtatás nem sikerült."
3370 #. Resource IDs: (83)
3371 #, c-format
3372 msgid ""
3373 "Could not start text viewer!\n"
3374 "\n"
3375 "%s"
3376 msgstr ""
3378 #. Resource IDs: (603)
3379 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3380 msgstr ""
3382 #. Resource IDs: (1253)
3383 msgid "Could not start thread!"
3384 msgstr "Szálat nem lehet indítani!"
3386 #. Resource IDs: (1501)
3387 msgid "Coun&t"
3388 msgstr ""
3390 #. Resource IDs: (94)
3391 #, c-format
3392 msgid "Count: %u matches."
3393 msgstr ""
3395 #. Resource IDs: (1683)
3396 msgid "Create &Library"
3397 msgstr ""
3399 #. Resource IDs: (1641)
3400 msgid "Create .gitignore file"
3401 msgstr ".gitignore fájl létrehozása"
3403 #. Resource IDs: (82)
3404 msgid "Create Branch"
3405 msgstr ""
3407 #. Resource IDs: (1254)
3408 msgid "Create Branch at this version..."
3409 msgstr "Új ág létrehozása a választott verzió alapján..."
3411 #. Resource IDs: (9)
3412 msgid "Create Branch..."
3413 msgstr "Új ág..."
3415 #. Resource IDs: (243)
3416 msgid "Create Changelist"
3417 msgstr "Változáslista készítése"
3419 #. Resource IDs: (1527)
3420 msgid "Create New Branch"
3421 msgstr "Új ág létrehozása"
3423 #. Resource IDs: (20)
3424 msgid "Create Patch Serial..."
3425 msgstr ""
3427 #. Resource IDs: (81)
3428 msgid "Create Tag"
3429 msgstr ""
3431 #. Resource IDs: (1254)
3432 msgid "Create Tag at this version..."
3433 msgstr ""
3435 #. Resource IDs: (20)
3436 msgid "Create Tag..."
3437 msgstr ""
3439 #. Resource IDs: (3601)
3440 msgid ""
3441 "Create a new document\n"
3442 "New"
3443 msgstr ""
3445 #. Resource IDs: (604)
3446 msgid ""
3447 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3448 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3449 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3450 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3451 "history, and would want to send in fixes as patches."
3452 msgstr ""
3454 #. Resource IDs: (156)
3455 msgid "Create patch file"
3456 msgstr ""
3458 #. Resource IDs: (72)
3459 msgid "Create pull &request"
3460 msgstr ""
3462 #. Resource IDs: (8)
3463 msgid "Create repositor&y here..."
3464 msgstr "Új tároló &létrehozása itt..."
3466 #. Resource IDs: (85)
3467 msgid "Created"
3468 msgstr ""
3470 #. Resource IDs: (10)
3471 msgid "Creates a branch or tag"
3472 msgstr ""
3474 #. Resource IDs: (76)
3475 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3476 msgstr ""
3478 #. Resource IDs: (2052)
3479 msgid ""
3480 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3481 "Create patch file"
3482 msgstr "Létrehoz egy patch fájlt a két fájl eltérései alapján\nPatch fájl létrehozása"
3484 #. Resource IDs: (10)
3485 msgid "Creates a repository database at the current location"
3486 msgstr "Létrehoz egy tároló-adatbázist a jelenlegi helyen"
3488 #. Resource IDs: (14)
3489 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3490 msgstr "Egy egyesített diff fájlt készít a módosításaid alapján"
3492 #. Resource IDs: (605)
3493 msgid "Creating pull-request..."
3494 msgstr ""
3496 #. Resource IDs: (89)
3497 msgid "Credential helper must not be empty."
3498 msgstr ""
3500 #. Resource IDs: (65535)
3501 msgid "Credential helper:"
3502 msgstr ""
3504 #. Resource IDs: (65535)
3505 msgid "Credentials"
3506 msgstr ""
3508 #. Resource IDs: (65535)
3509 msgid "Credits:"
3510 msgstr "Készítők:"
3512 #. Resource IDs: (1253)
3513 msgid "Cu&t"
3514 msgstr "&Kivágás"
3516 #. Resource IDs: (65535)
3517 msgid "Current"
3518 msgstr "Jelenlegi"
3520 #. Resource IDs: (65535)
3521 msgid "Current Branch"
3522 msgstr "Aktuális ág"
3524 #. Resource IDs: (65535)
3525 msgid "Current Branch:"
3526 msgstr "Aktuális ág:"
3528 #. Resource IDs: (603)
3529 #, c-format
3530 msgid ""
3531 "Current branch %s is up to date\r\n"
3532 "\r\n"
3533 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3534 msgstr ""
3536 #. Resource IDs: (1113)
3537 msgid "Current version is:"
3538 msgstr "Jelenlegi verzió:"
3540 #. Resource IDs: (201)
3541 #, c-format
3542 msgid "Current version is: %s"
3543 msgstr "Jelenlegi verzió: %s"
3545 #. Resource IDs: (17079)
3546 msgid "Cus&tomize..."
3547 msgstr "&Testreszabás..."
3549 #. Resource IDs: (16963)
3550 msgid "Custom"
3551 msgstr "Egyéni"
3553 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3554 msgid "Customize"
3555 msgstr "Testreszabás"
3557 #. Resource IDs: (17076)
3558 msgid "Customize Keyboard"
3559 msgstr "Gyorsbillentyűk testreszabása"
3561 #. Resource IDs: (1069)
3562 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3563 msgstr "A Gyorsindító eszköztár testreszabása"
3565 #. Resource IDs: (1068)
3566 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3567 msgstr "A Gyorsindító eszköztár testreszabása..."
3569 #. Resource IDs: (1258)
3570 msgid "Customize..."
3571 msgstr ""
3573 #. Resource IDs: (3603)
3574 msgid ""
3575 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3576 "Cut"
3577 msgstr "Kivágja a kijelölt részt, és a vágólapra helyezi\nKivágás"
3579 #. Resource IDs: (65535)
3580 msgid "Cyrillic"
3581 msgstr ""
3583 #. Resource IDs: (1624)
3584 msgid "DCommit Type"
3585 msgstr ""
3587 #. Resource IDs: (14)
3588 msgid "Daemon"
3589 msgstr ""
3591 #. Resource IDs: (208, 1251)
3592 msgid "Date"
3593 msgstr "Dátum"
3595 #. Resource IDs: (68)
3596 msgid "Date Last Commit"
3597 msgstr ""
3599 #. Resource IDs: (1008)
3600 msgid "Default"
3601 msgstr "Alapértelmezett"
3603 #. Resource IDs: (1007)
3604 msgid "Default Menu"
3605 msgstr "Alapértelmezett menü"
3607 #. Resource IDs: (1007)
3608 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3609 msgstr "Alapértelmezett alkalmazás menü. Amikor nincs dokumentum megnyitva akkor jelenik meg."
3611 #. Resource IDs: (1064)
3612 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3613 msgstr "UTF-8 az alapértelmezett kódolás"
3615 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3616 msgid "Delete"
3617 msgstr "Törlés"
3619 #. Resource IDs: (81)
3620 #, c-format
3621 msgid "Delete %d branches"
3622 msgstr ""
3624 #. Resource IDs: (80)
3625 #, c-format
3626 msgid "Delete %d remote branches"
3627 msgstr ""
3629 #. Resource IDs: (84)
3630 #, c-format
3631 msgid "Delete %d tags"
3632 msgstr ""
3634 #. Resource IDs: (70)
3635 msgid "Delete &local"
3636 msgstr ""
3638 #. Resource IDs: (21)
3639 msgid "Delete Ref..."
3640 msgstr ""
3642 #. Resource IDs: (87)
3643 msgid "Delete all tags"
3644 msgstr ""
3646 #. Resource IDs: (22)
3647 #, c-format
3648 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3649 msgstr "%d elem törlése és k&izárása név alapján"
3651 #. Resource IDs: (23)
3652 msgid "Delete and add to &ignore list"
3653 msgstr "Törlés és &hozzáadás a kizárási listához"
3655 #. Resource IDs: (23)
3656 #, c-format
3657 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3658 msgstr "%d &elem törlése és kizárása kiterjesztés alapján"
3660 #. Resource IDs: (80)
3661 msgid "Delete branch"
3662 msgstr ""
3664 #. Resource IDs: (1255)
3665 msgid "Delete branch/tag"
3666 msgstr "Ág/címke törlése"
3668 #. Resource IDs: (80)
3669 msgid "Delete remote branch"
3670 msgstr ""
3672 #. Resource IDs: (4579)
3673 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3674 msgstr ""
3676 #. Resource IDs: (95)
3677 #, c-format
3678 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3679 msgstr ""
3681 #. Resource IDs: (86)
3682 msgid "Delete remote tags..."
3683 msgstr ""
3685 #. Resource IDs: (605)
3686 msgid "Delete submodule"
3687 msgstr ""
3689 #. Resource IDs: (83)
3690 msgid "Delete tag"
3691 msgstr ""
3693 #. Resource IDs: (85)
3694 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3695 msgstr ""
3697 #. Resource IDs: (314)
3698 msgid ""
3699 "Delete\n"
3700 "The file is removed."
3701 msgstr ""
3703 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3704 msgid "Deleted"
3705 msgstr "Törölt"
3707 #. Resource IDs: (4570)
3708 msgid "Deleted merge conflict"
3709 msgstr "Törölt ellentmondásos rész"
3711 #. Resource IDs: (23)
3712 msgid ""
3713 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3714 msgstr "Kiválasztott fájl(ok) vagy kiterjesztés(ek) törlése és hozzáadása a kizárási listához"
3716 #. Resource IDs: (11)
3717 msgid "Deletes files/folders from version control"
3718 msgstr "Törli a fájlokat/mappákat a verziókezelésből"
3720 #. Resource IDs: (18)
3721 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3722 msgstr "Törli a fájlokat/mappákat a verziókezelésből, de a fájl megmarad"
3724 #. Resource IDs: (198)
3725 msgid "Deletes the action log file"
3726 msgstr "Törli a teljes eseménynaplót"
3728 #. Resource IDs: (263)
3729 msgid "Deleting"
3730 msgstr "Törlés"
3732 #. Resource IDs: (88)
3733 msgid "Deleting remote refs..."
3734 msgstr ""
3736 #. Resource IDs: (65535)
3737 msgid "Delivery:"
3738 msgstr ""
3740 #. Resource IDs: (1646)
3741 msgid "Depth"
3742 msgstr ""
3744 #. Resource IDs: (65535)
3745 msgid "Describe"
3746 msgstr ""
3748 #. Resource IDs: (65535)
3749 msgid "Describe Strategy"
3750 msgstr ""
3752 #. Resource IDs: (1002)
3753 msgid "Description"
3754 msgstr "Leírás"
3756 #. Resource IDs: (65535)
3757 msgid "Description:"
3758 msgstr "Leírás:"
3760 #. Resource IDs: (213)
3761 msgid "Deselect changelist"
3762 msgstr "Változáslista kijelölésének törlése"
3764 #. Resource IDs: (1501)
3765 msgid "Destination"
3766 msgstr "Cél"
3768 #. Resource IDs: (3859)
3769 msgid "Destination disk drive is full."
3770 msgstr "A célmeghajtó megtelt."
3772 #. Resource IDs: (2056)
3773 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3774 msgstr "Az elmozgatott blokkok keresése és megjelenítése"
3776 #. Resource IDs: (2050)
3777 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3778 msgstr ""
3780 #. Resource IDs: (2050)
3781 msgid ""
3782 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3783 "destination file has been created"
3784 msgstr ""
3786 #. Resource IDs: (2050)
3787 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3788 msgstr ""
3790 #. Resource IDs: (2050)
3791 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3792 msgstr ""
3794 #. Resource IDs: (3849)
3795 msgid ""
3796 "Device Independent Bitmap\n"
3797 "a device independent bitmap"
3798 msgstr "Eszközfüggetlen bittérkép (DIB)\negy eszközfüggetlen bittérkép (DIB)"
3800 #. Resource IDs: (1277)
3801 msgid "Dialog sizes and positions"
3802 msgstr "Ablakok helyzete és mérete"
3804 #. Resource IDs: (65535)
3805 msgid "Dialogs"
3806 msgstr ""
3808 #. Resource IDs: (1789)
3809 msgid "Diff Options"
3810 msgstr ""
3812 #. Resource IDs: (22)
3813 msgid "Diff Two Commits"
3814 msgstr "Két beküldés összehasonlítása"
3816 #. Resource IDs: (192)
3817 msgid "Diff Viewer"
3818 msgstr ""
3820 #. Resource IDs: (193)
3821 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3822 msgstr ""
3824 #. Resource IDs: (65535)
3825 msgid "Diff added lines"
3826 msgstr ""
3828 #. Resource IDs: (65535)
3829 msgid "Diff command"
3830 msgstr ""
3832 #. Resource IDs: (65535)
3833 msgid "Diff comment"
3834 msgstr ""
3836 #. Resource IDs: (65535)
3837 msgid "Diff file:"
3838 msgstr "Diff fájl:"
3840 #. Resource IDs: (65535)
3841 msgid "Diff header"
3842 msgstr ""
3844 #. Resource IDs: (15)
3845 msgid "Diff later"
3846 msgstr ""
3848 #. Resource IDs: (65535)
3849 msgid "Diff position"
3850 msgstr ""
3852 #. Resource IDs: (65535)
3853 msgid "Diff removed lines"
3854 msgstr ""
3856 #. Resource IDs: (15)
3857 #, c-format
3858 msgid "Diff with \"%s\""
3859 msgstr ""
3861 #. Resource IDs: (81)
3862 #, c-format
3863 msgid "Diff with parent %d"
3864 msgstr ""
3866 #. Resource IDs: (1302)
3867 msgid "Difference between"
3868 msgstr "Különbségek"
3870 #. Resource IDs: (1022)
3871 msgid "Diffing"
3872 msgstr "Összehasonlítás"
3874 #. Resource IDs: (2054)
3875 msgid "Diffing commits"
3876 msgstr ""
3878 #. Resource IDs: (14)
3879 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3880 msgstr ""
3882 #. Resource IDs: (22)
3883 msgid "Diffs two any commits"
3884 msgstr ""
3886 #. Resource IDs: (71)
3887 msgid "Dir..."
3888 msgstr ""
3890 #. Resource IDs: (65535)
3891 msgid "Directory:"
3892 msgstr "Mappa:"
3894 #. Resource IDs: (195)
3895 msgid ""
3896 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3897 "too much disk access when browsing the working tree."
3898 msgstr ""
3900 #. Resource IDs: (2054)
3901 msgid "Disabled"
3902 msgstr ""
3904 #. Resource IDs: (3867)
3905 #, c-format
3906 msgid "Disk full while accessing %1."
3907 msgstr "%1 elérése közben megtelt a lemez."
3909 #. Resource IDs: (3860)
3910 #, c-format
3911 msgid "Dispatch exception: %1"
3912 msgstr "Kivétel továbbítása: %1"
3914 #. Resource IDs: (65535)
3915 msgid "Display &buttons in this order"
3916 msgstr "&Gombok megjelenítése ebben a sorrendben"
3918 #. Resource IDs: (3601)
3919 msgid ""
3920 "Display full pages\n"
3921 "Print Preview"
3922 msgstr ""
3924 #. Resource IDs: (3605)
3925 msgid ""
3926 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3927 "Help"
3928 msgstr "Segítséget ad a gombokhoz, menükhöz és ablakokhoz\nSúgó"
3930 #. Resource IDs: (3605)
3931 msgid ""
3932 "Display help for current task or command\n"
3933 "Help"
3934 msgstr "Segítséget ad a jelenlegi feladathoz vagy parancshoz\nSúgó"
3936 #. Resource IDs: (3605)
3937 msgid ""
3938 "Display instructions about how to use help\n"
3939 "Help"
3940 msgstr "Segítséget ad a súgó használatához\nSúgó"
3942 #. Resource IDs: (3605)
3943 msgid ""
3944 "Display program information, version number and copyright\n"
3945 "About"
3946 msgstr "Megjelenít információt a programról, a verziószámot és szerzői jogi megjegyzést\nNévjegy"
3948 #. Resource IDs: (86)
3949 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
3950 msgstr ""
3952 #. Resource IDs: (84)
3953 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
3954 msgstr ""
3956 #. Resource IDs: (1669)
3957 msgid "Do not autoselect submodules"
3958 msgstr ""
3960 #. Resource IDs: (65535)
3961 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3962 msgstr "Ne mutassa jobbklikk-menüt az alábbi útvonalakon:"
3964 #. Resource IDs: (1730)
3965 msgid "Do not use recycle bin"
3966 msgstr ""
3968 #. Resource IDs: (70)
3969 #, c-format
3970 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
3971 msgstr ""
3973 #. Resource IDs: (1007)
3974 #, c-format
3975 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
3976 msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a(z) \"%s\" eszköztárat?"
3978 #. Resource IDs: (88)
3979 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
3980 msgstr ""
3982 #. Resource IDs: (88)
3983 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
3984 msgstr ""
3986 #. Resource IDs: (145)
3987 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3988 msgstr "Biztos áthelyezed ezt a fájlt vagy mappát?"
3990 #. Resource IDs: (70)
3991 #, c-format
3992 msgid ""
3993 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
3994 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
3995 msgstr ""
3997 #. Resource IDs: (71)
3998 #, c-format
3999 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4000 msgstr ""
4002 #. Resource IDs: (69)
4003 msgid ""
4004 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4005 "have done after creating the copy."
4006 msgstr ""
4008 #. Resource IDs: (119)
4009 #, c-format
4010 msgid ""
4011 "Do you really want to revert all changes in\n"
4012 "%s\n"
4013 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4014 msgstr ""
4016 #. Resource IDs: (76)
4017 #, c-format
4018 msgid ""
4019 "Do you really want to revert all changes in\n"
4020 "%s\n"
4021 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4022 msgstr ""
4024 #. Resource IDs: (93)
4025 msgid ""
4026 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4027 "assume-unchanged?"
4028 msgstr ""
4030 #. Resource IDs: (86)
4031 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4032 msgstr ""
4034 #. Resource IDs: (315)
4035 msgid "Do you want to load the changed files?"
4036 msgstr ""
4038 #. Resource IDs: (319)
4039 #, c-format
4040 msgid ""
4041 "Do you want to mark the file\n"
4042 "%s\n"
4043 "as resolved?"
4044 msgstr ""
4046 #. Resource IDs: (3887)
4047 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4048 msgstr "Szeretnéd ezeket az automatikusan mentett dokumentumokat helyreállítani?"
4050 #. Resource IDs: (313)
4051 msgid ""
4052 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4053 "Note: you will lose all changes you've made!"
4054 msgstr "Biztos hogy újratöltöd a dokumentumot?\nAz összes változtatásod el fog veszni!"
4056 #. Resource IDs: (66)
4057 msgid "Do you want to see changes?"
4058 msgstr ""
4060 #. Resource IDs: (604)
4061 msgid "Do you want to stash pop now?"
4062 msgstr ""
4064 #. Resource IDs: (65535)
4065 msgid "Document :"
4066 msgstr "Dokumentum :"
4068 #. Resource IDs: (75)
4069 #, c-format
4070 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4071 msgstr ""
4073 #. Resource IDs: (75)
4074 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4075 msgstr ""
4077 #. Resource IDs: (3887)
4078 msgid ""
4079 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4080 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4081 msgstr ""
4083 #. Resource IDs: (315)
4084 msgid ""
4085 "Don't save\n"
4086 "Close the views without saving the modifications"
4087 msgstr ""
4089 #. Resource IDs: (315)
4090 msgid ""
4091 "Don't save\n"
4092 "Reload the views without saving the modifications"
4093 msgstr ""
4095 #. Resource IDs: (73, 80)
4096 msgid "Don't show this message again"
4097 msgstr "Ne mutassa többet ezt az üzenetet"
4099 #. Resource IDs: (66, 602)
4100 msgid "Done"
4101 msgstr "Kész"
4103 #. Resource IDs: (1385)
4104 msgid "Down"
4105 msgstr "Le"
4107 #. Resource IDs: (1698)
4108 msgid "Download"
4109 msgstr ""
4111 #. Resource IDs: (1002)
4112 msgid "Drag to make this menu float"
4113 msgstr "Lebegő menü megjelenítéséhez húzza el"
4115 #. Resource IDs: (16513)
4116 msgid "Draw"
4117 msgstr "Rajzol"
4119 #. Resource IDs: (1073)
4120 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4121 msgstr ""
4123 #. Resource IDs: (1079)
4124 msgid "Drive Types"
4125 msgstr "Meghajtók"
4127 #. Resource IDs: (1731)
4128 msgid "Dry run"
4129 msgstr ""
4131 #. Resource IDs: (1279)
4132 msgid "Dummy Button Form "
4133 msgstr ""
4135 #. Resource IDs: (1566, 1659)
4136 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4137 msgstr ""
4139 #. Resource IDs: (65535)
4140 msgid "E&xclude paths:"
4141 msgstr "&Kizárt útvonalak:"
4143 #. Resource IDs: (105, 57665)
4144 msgid "E&xit"
4145 msgstr "&Kilépés"
4147 #. Resource IDs: (9)
4148 msgid "E&xport..."
4149 msgstr "&Exportálás..."
4151 #. Resource IDs: (1097)
4152 msgid "E&xternal"
4153 msgstr "Kül&ső"
4155 #. Resource IDs: (303)
4156 msgid "EOL"
4157 msgstr ""
4159 #. Resource IDs: (5064)
4160 msgid "EUC-KR"
4161 msgstr "EUC-KR"
4163 #. Resource IDs: (65535)
4164 msgid "Eastern European"
4165 msgstr ""
4167 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
4168 msgid "Edit"
4169 msgstr "Szerkesztés"
4171 #. Resource IDs: (84)
4172 msgid "Edit &global .gitconfig"
4173 msgstr ""
4175 #. Resource IDs: (1383)
4176 msgid "Edit &local .git/config"
4177 msgstr "A helyi .git/config szerkesztése"
4179 #. Resource IDs: (1755)
4180 msgid "Edit .tgitconfig"
4181 msgstr ""
4183 #. Resource IDs: (16133)
4184 msgid "Edit Button Image"
4185 msgstr "Nyomógomb Kép szeresztése"
4187 #. Resource IDs: (75, 1255)
4188 msgid "Edit Notes"
4189 msgstr "Jegyzetek szerkesztése"
4191 #. Resource IDs: (1252)
4192 msgid "Edit author"
4193 msgstr "Fejlesztő szerkesztése"
4195 #. Resource IDs: (86)
4196 msgid "Edit description"
4197 msgstr ""
4199 #. Resource IDs: (110)
4200 msgid "Edit extension specific diff program"
4201 msgstr "Kiterjesztésfüggő diff program szerkesztése"
4203 #. Resource IDs: (110)
4204 msgid "Edit extension specific merge program"
4205 msgstr "Kiterjesztésfüggő egyesítő program szerkesztése"
4207 #. Resource IDs: (1382)
4208 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4209 msgstr "A globális .git/config szerkesztése"
4211 #. Resource IDs: (1718)
4212 msgid "Edit global &XDG git/config"
4213 msgstr ""
4215 #. Resource IDs: (71)
4216 msgid "Edit local git config"
4217 msgstr ""
4219 #. Resource IDs: (1254)
4220 msgid "Edit log message"
4221 msgstr "Megjegyzés szerkesztése"
4223 #. Resource IDs: (1384)
4224 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4225 msgstr ""
4227 #. Resource IDs: (1331, 1382)
4228 msgid "Edit..."
4229 msgstr "Szerkeszt..."
4231 #. Resource IDs: (1770)
4232 msgid "Effective"
4233 msgstr ""
4235 #. Resource IDs: (79)
4236 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4237 msgstr "A proxy IP- vagy webcíme"
4239 #. Resource IDs: (1057)
4240 msgid ""
4241 "Ellipse Tools\n"
4242 "Ellipse"
4243 msgstr "Ellipszis eszközök\nEllipszis"
4245 #. Resource IDs: (1255)
4246 msgid "Email"
4247 msgstr "Email"
4249 #. Resource IDs: (602)
4250 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4251 msgstr ""
4253 #. Resource IDs: (87)
4254 msgid "Emails"
4255 msgstr ""
4257 #. Resource IDs: (65535)
4258 msgid "Empty"
4259 msgstr "Üres"
4261 #. Resource IDs: (156)
4262 msgid "Enable Edit"
4263 msgstr ""
4265 #. Resource IDs: (1510)
4266 msgid "Enable EditorConfig"
4267 msgstr ""
4269 #. Resource IDs: (1766)
4270 msgid "Enable Gravatar"
4271 msgstr ""
4273 #. Resource IDs: (1788)
4274 msgid "Enable drag context menu"
4275 msgstr ""
4277 #. Resource IDs: (87)
4278 msgid ""
4279 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4280 msgstr ""
4282 #. Resource IDs: (1744)
4283 msgid "Enable log cache"
4284 msgstr ""
4286 #. Resource IDs: (90)
4287 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4288 msgstr ""
4290 #. Resource IDs: (65535)
4291 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4292 msgstr ""
4294 #. Resource IDs: (65535)
4295 msgid "Encode"
4296 msgstr ""
4298 #. Resource IDs: (300, 301)
4299 msgid "Encoding"
4300 msgstr ""
4302 #. Resource IDs: (3867)
4303 #, c-format
4304 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4305 msgstr "Egy hardware I/O hiba történt %1 elérése közben."
4307 #. Resource IDs: (3867)
4308 #, c-format
4309 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4310 msgstr "Zárolási hiba történt %1 elérése közben."
4312 #. Resource IDs: (3867)
4313 #, c-format
4314 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4315 msgstr "Megosztási hiba történt %1 elésrése közben."
4317 #. Resource IDs: (3843)
4318 msgid "Encountered an improper argument."
4319 msgstr "Helytelen paraméter."
4321 #. Resource IDs: (3859)
4322 #, c-format
4323 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4324 msgstr "Ismeretlen hiba %1 olvasása közben."
4326 #. Resource IDs: (3859)
4327 #, c-format
4328 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4329 msgstr "Ismeretlen hiba %1 írása közben."
4331 #. Resource IDs: (1759)
4332 msgid "Encryption"
4333 msgstr ""
4335 #. Resource IDs: (1617)
4336 msgid "End"
4337 msgstr "Vége"
4339 #. Resource IDs: (252)
4340 msgid "End of Line Style"
4341 msgstr ""
4343 #. Resource IDs: (3825)
4344 msgid "Enlarge the window to full size"
4345 msgstr "Teljes képernyős méret"
4347 #. Resource IDs: (241)
4348 msgid "Enter Log Message"
4349 msgstr "Írd be a megjegyzést"
4351 #. Resource IDs: (80)
4352 msgid "Enter URL"
4353 msgstr "Írd be az URL-t:"
4355 #. Resource IDs: (3858)
4356 msgid "Enter a GUID."
4357 msgstr "Írj be egy GUID-t."
4359 #. Resource IDs: (3858)
4360 msgid "Enter a currency."
4361 msgstr "Írj be egy pénznemet."
4363 #. Resource IDs: (3858)
4364 msgid "Enter a date and/or time."
4365 msgstr "Írd be egy időt és/vagy dátumot."
4367 #. Resource IDs: (3858)
4368 msgid "Enter a date."
4369 msgstr "Írj be egy dátumot."
4371 #. Resource IDs: (65535)
4372 msgid "Enter a name for the changelist:"
4373 msgstr "Adj meg egy nevet a változáslistának:"
4375 #. Resource IDs: (3858)
4376 #, c-format
4377 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4378 msgstr "Írj be egy számot %1 és %2. között."
4380 #. Resource IDs: (3858)
4381 msgid "Enter a number."
4382 msgstr "Írj be egy számot."
4384 #. Resource IDs: (3858)
4385 msgid "Enter a positive integer."
4386 msgstr "Írj be egy pozitív egész számot."
4388 #. Resource IDs: (3858)
4389 msgid "Enter a time."
4390 msgstr "Írj be egy időt."
4392 #. Resource IDs: (3858)
4393 #, c-format
4394 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4395 msgstr "Írj be be egy egész számot %1 és %2 között."
4397 #. Resource IDs: (3858)
4398 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4399 msgstr "Írj be be egy egész számot 0 és 255 között."
4401 #. Resource IDs: (3858)
4402 msgid "Enter an integer."
4403 msgstr "Írj be be egy egész számot."
4405 #. Resource IDs: (65535)
4406 msgid "Enter file content to test for below:"
4407 msgstr ""
4409 #. Resource IDs: (1065)
4410 msgid "Enter log &message:"
4411 msgstr "Írd be a &megjegyzést:"
4413 #. Resource IDs: (3858)
4414 #, c-format
4415 msgid "Enter no more than %1 characters."
4416 msgstr "Ne adj meg %1 karakternél többet."
4418 #. Resource IDs: (65535)
4419 msgid "Enter the regex string below:"
4420 msgstr ""
4422 #. Resource IDs: (3603)
4423 msgid ""
4424 "Erase everything\n"
4425 "Erase All"
4426 msgstr "Mindent letöröl\nMindet töröl"
4428 #. Resource IDs: (3603)
4429 msgid ""
4430 "Erase the selection\n"
4431 "Erase"
4432 msgstr "Kiválasztottat töröl\nTöröl"
4434 #. Resource IDs: (82, 602)
4435 msgid "Error"
4436 msgstr "Hiba"
4438 #. Resource IDs: (145)
4439 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4440 msgstr "Hiba az Ikonadatbázis újraépítésekor!"
4442 #. Resource IDs: (96)
4443 #, c-format
4444 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4445 msgstr ""
4447 #. Resource IDs: (70)
4448 #, c-format
4449 msgid ""
4450 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4451 "%s"
4452 msgstr "Hiba történt a(z) %s regisztációs kulcs írása/olvasása közben\n%s"
4454 #. Resource IDs: (75)
4455 msgid "Everything updated."
4456 msgstr ""
4458 #. Resource IDs: (1002)
4459 msgid ""
4460 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4461 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4462 msgstr "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information (*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|Minden fájl (*.*)|*.*||"
4464 #. Resource IDs: (11028)
4465 msgid "Executable (+x)"
4466 msgstr ""
4468 #. Resource IDs: (1002)
4469 msgid "Existing"
4470 msgstr "Létező"
4472 #. Resource IDs: (156)
4473 msgid "Exit"
4474 msgstr "Kilépés"
4476 #. Resource IDs: (1002)
4477 #, c-format
4478 msgid "Expand (%s)"
4479 msgstr "Kibontás (%s)"
4481 #. Resource IDs: (1001)
4482 msgid "Expand docked window"
4483 msgstr "Dokkolt ablak kibontása"
4485 #. Resource IDs: (209)
4486 msgid "Explore to"
4487 msgstr "Mappa megnyitása"
4489 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
4490 msgid "Export"
4491 msgstr "Exportálás"
4493 #. Resource IDs: (1383)
4494 msgid "Export Zip File"
4495 msgstr "Mentés zip fájlként"
4497 #. Resource IDs: (94)
4498 msgid "Export directory:"
4499 msgstr "Mappa exportálása:"
4501 #. Resource IDs: (1258)
4502 msgid "Export selection to..."
4503 msgstr ""
4505 #. Resource IDs: (1254)
4506 msgid "Export this version..."
4507 msgstr ""
4509 #. Resource IDs: (79)
4510 msgid "Export unversioned files too"
4511 msgstr "Nem verziókezelt fájlokat is exportálja"
4513 #. Resource IDs: (284)
4514 #, c-format
4515 msgid "Exporting %s"
4516 msgstr "%s exportálása"
4518 #. Resource IDs: (79)
4519 msgid "Exporting..."
4520 msgstr "Exportálás..."
4522 #. Resource IDs: (10)
4523 msgid "Exports a revision to a zip file"
4524 msgstr ""
4526 #. Resource IDs: (74, 207)
4527 msgid "Extension"
4528 msgstr "Kiterjesztés"
4530 #. Resource IDs: (1722)
4531 msgid "Extension specific programs"
4532 msgstr ""
4534 #. Resource IDs: (65535)
4535 msgid "Extension:"
4536 msgstr ""
4538 #. Resource IDs: (65535)
4539 msgid "Extern DLL Path:"
4540 msgstr ""
4542 #. Resource IDs: (74)
4543 msgid "External"
4544 msgstr "Külső"
4546 #. Resource IDs: (65535)
4547 msgid "External Program:"
4548 msgstr "Külső program:"
4550 #. Resource IDs: (1070)
4551 msgid "Fade"
4552 msgstr ""
4554 #. Resource IDs: (65)
4555 msgid "Fail"
4556 msgstr ""
4558 #. Resource IDs: (74)
4559 msgid "Failed revert"
4560 msgstr "Visszaállítás sikertelen"
4562 #. Resource IDs: (1)
4563 #, c-format
4564 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4565 msgstr ""
4567 #. Resource IDs: (69)
4568 #, c-format
4569 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4570 msgstr ""
4572 #. Resource IDs: (3865)
4573 msgid ""
4574 "Failed to connect.\n"
4575 "Link may be broken."
4576 msgstr "Kapcsolodás nem lehetséges.\nKapcsolat megszakadhatott."
4578 #. Resource IDs: (3865)
4579 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4580 msgstr "Nem sikerült az ActiveX objektum konvertálása."
4582 #. Resource IDs: (3857)
4583 msgid "Failed to create empty document."
4584 msgstr "Nem sikerült az üres dokumentumot létrehozni."
4586 #. Resource IDs: (3865)
4587 msgid ""
4588 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4589 " registry."
4590 msgstr "Nem sikerült az objektumot létrehozni. Ellenőrizd, hogy a program jelen van-e a rendszerleíró adatbázisban."
4592 #. Resource IDs: (72)
4593 msgid "Failed to create pull-request."
4594 msgstr ""
4596 #. Resource IDs: (69)
4597 msgid "Failed to get base file."
4598 msgstr ""
4600 #. Resource IDs: (69)
4601 msgid "Failed to get merge file."
4602 msgstr ""
4604 #. Resource IDs: (3857)
4605 msgid "Failed to launch help."
4606 msgstr "Nem sikerült a súgót elindítani"
4608 #. Resource IDs: (3865)
4609 msgid "Failed to launch server application."
4610 msgstr "Nem sikerült a szervert elindítani."
4612 #. Resource IDs: (3857)
4613 msgid "Failed to open document."
4614 msgstr "Nem sikerült a dokumentumot betölteni."
4616 #. Resource IDs: (3865)
4617 msgid "Failed to perform server operation."
4618 msgstr "Nem sikerült a szerver-művelet."
4620 #. Resource IDs: (3857)
4621 msgid "Failed to save document."
4622 msgstr "Nem sikerült a dokumentumot kimenteni."
4624 #. Resource IDs: (264)
4625 #, c-format
4626 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4627 msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" változáslista létrehozása/törlése."
4629 #. Resource IDs: (83)
4630 #, c-format
4631 msgid ""
4632 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4633 "%s"
4634 msgstr "Nem sikerült elindítani a hibakövető COM-szolgáltatóját: \"%s\".\n%s"
4636 #. Resource IDs: (72)
4637 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4638 msgstr ""
4640 #. Resource IDs: (220)
4641 msgid "Failed!"
4642 msgstr "Sikertelen!"
4644 #. Resource IDs: (75)
4645 msgid "Fast Forward"
4646 msgstr ""
4648 #. Resource IDs: (1484)
4649 msgid "Fast Forward o&nly"
4650 msgstr ""
4652 #. Resource IDs: (67)
4653 #, c-format
4654 msgid "Fast forward to %s"
4655 msgstr ""
4657 #. Resource IDs: (76)
4658 msgid "Fetc&h"
4659 msgstr ""
4661 #. Resource IDs: (22, 66)
4662 msgid "Fetch"
4663 msgstr ""
4665 #. Resource IDs: (14)
4666 msgid "Fetch from SVN repository"
4667 msgstr ""
4669 #. Resource IDs: (78)
4670 #, c-format
4671 msgid "Fetch from \"%s\""
4672 msgstr ""
4674 #. Resource IDs: (76)
4675 msgid "Fetch&&Re&base"
4676 msgstr ""
4678 #. Resource IDs: (20)
4679 msgid "Fetch..."
4680 msgstr ""
4682 #. Resource IDs: (1251)
4683 msgid "Fetching Status..."
4684 msgstr ""
4686 #. Resource IDs: (81)
4687 msgid "Fetching changed files..."
4688 msgstr ""
4690 #. Resource IDs: (313)
4691 msgid "Fetching file..."
4692 msgstr "Fájl lekérése..."
4694 #. Resource IDs: (313)
4695 #, c-format
4696 msgid "Fetching revision %s of file:"
4697 msgstr "Fájl %s verziójának lekérése:"
4699 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
4700 msgid "File"
4701 msgstr "Fájl"
4703 #. Resource IDs: (252)
4704 msgid "File Encoding"
4705 msgstr ""
4707 #. Resource IDs: (605)
4708 #, c-format
4709 msgid "File changes each %s"
4710 msgstr "Fájlváltozások minden %s"
4712 #. Resource IDs: (1138)
4713 msgid "File changes each week:"
4714 msgstr "Fájlváltozások hetente:"
4716 #. Resource IDs: (376)
4717 msgid "File diffs"
4718 msgstr "Fájl diff-ek"
4720 #. Resource IDs: (319)
4721 msgid "File has no conflicts"
4722 msgstr ""
4724 #. Resource IDs: (314)
4725 msgid "File is empty."
4726 msgstr ""
4728 #. Resource IDs: (213)
4729 msgid "File list is empty"
4730 msgstr "A fájllista üres"
4732 #. Resource IDs: (135, 376)
4733 msgid "File patches"
4734 msgstr "Fájl patch-ek"
4736 #. Resource IDs: (7)
4737 #, c-format
4738 msgid ""
4739 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4740 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4741 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4742 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4743 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4744 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4745 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4746 msgstr "Fájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t%d%%"
4748 #. Resource IDs: (8)
4749 #, c-format
4750 msgid ""
4751 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4752 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4753 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4754 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4755 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4756 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4757 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4758 "\n"
4759 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4760 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4761 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4762 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4763 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4764 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4765 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4766 msgstr "Fájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t%d%%\n\nFájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t%d%%"
4768 #. Resource IDs: (7)
4769 #, c-format
4770 msgid ""
4771 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4772 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4773 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4774 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4775 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4776 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4777 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4778 msgstr "Fájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t\t%d%%"
4780 #. Resource IDs: (7)
4781 #, c-format
4782 msgid ""
4783 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4784 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4785 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4786 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4787 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4788 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4789 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4790 "\n"
4791 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4792 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4793 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4794 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4795 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4796 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4797 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4798 msgstr "Fájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t\t%d%%\n\nFájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t\t%d%%"
4800 #. Resource IDs: (208)
4801 msgid "Filename"
4802 msgstr "Fájlnév"
4804 #. Resource IDs: (1707)
4805 msgid "Files"
4806 msgstr "Fájlok"
4808 #. Resource IDs: (1057)
4809 msgid ""
4810 "Fill Tool\n"
4811 "Fill"
4812 msgstr "Kitöltési eszköz\nKitöltés"
4814 #. Resource IDs: (116)
4815 msgid "Filter by"
4816 msgstr ""
4818 #. Resource IDs: (321)
4819 msgid "Filter paths"
4820 msgstr "Útvonalak kiszűrése"
4822 #. Resource IDs: (1479)
4823 msgid "Filter:"
4824 msgstr ""
4826 #. Resource IDs: (20090)
4827 msgid "Filter: "
4828 msgstr ""
4830 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4831 msgid "Find"
4832 msgstr "Keresés"
4834 #. Resource IDs: (3603)
4835 msgid ""
4836 "Find the specified text\n"
4837 "Find"
4838 msgstr "Megkeresi a megadott szöveget\nKeres"
4840 #. Resource IDs: (95)
4841 #, c-format
4842 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
4843 msgstr ""
4845 #. Resource IDs: (95)
4846 msgid ""
4847 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
4848 msgstr ""
4850 #. Resource IDs: (95)
4851 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
4852 msgstr ""
4854 #. Resource IDs: (65535)
4855 msgid "Fingerprints"
4856 msgstr ""
4858 #. Resource IDs: (67)
4859 msgid "Finish"
4860 msgstr ""
4862 #. Resource IDs: (67)
4863 msgid "Finished rebasing."
4864 msgstr ""
4866 #. Resource IDs: (77, 219)
4867 msgid "Finished!"
4868 msgstr "Befejezve!"
4870 #. Resource IDs: (1126)
4871 msgid "First Parent"
4872 msgstr ""
4874 #. Resource IDs: (119)
4875 msgid "First Parent Only"
4876 msgstr ""
4878 #. Resource IDs: (1617)
4879 msgid "First known &bad:"
4880 msgstr ""
4882 #. Resource IDs: (32818)
4883 msgid "Fit image &heights"
4884 msgstr ""
4886 #. Resource IDs: (32817)
4887 msgid "Fit image &widths"
4888 msgstr ""
4890 #. Resource IDs: (1315)
4891 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4892 msgstr "Hajlékonylemez (A: B:)"
4894 #. Resource IDs: (1002)
4895 msgid "Folder"
4896 msgstr "Mappa"
4898 #. Resource IDs: (1675)
4899 msgid "Follow renames"
4900 msgstr ""
4902 #. Resource IDs: (65535)
4903 msgid "Font"
4904 msgstr "Betűtípus"
4906 #. Resource IDs: (3585)
4907 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4908 msgstr "A Súgóhoz nyomj F1-et. Vízszintes görgetéshez használd a Ctrl+egérgörgőt."
4910 #. Resource IDs: (119)
4911 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4912 msgstr "A teljes előzményhez vedd ki a pipát a \"Másolásnál / átnevezésnél megáll\" mezőből"
4914 #. Resource IDs: (1521)
4915 msgid "Force"
4916 msgstr "Kényszerítés"
4918 #. Resource IDs: (82)
4919 msgid ""
4920 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4921 msgstr ""
4923 #. Resource IDs: (96)
4924 msgid ""
4925 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
4926 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
4927 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
4928 msgstr ""
4930 #. Resource IDs: (1796)
4931 msgid ""
4932 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
4933 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
4934 "This option corresponds to the --force git option."
4935 msgstr ""
4937 #. Resource IDs: (603)
4938 msgid ""
4939 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
4940 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4941 msgstr ""
4943 #. Resource IDs: (1796)
4944 msgid "Force: May discard"
4945 msgstr ""
4947 #. Resource IDs: (65535)
4948 msgid "Foreground"
4949 msgstr ""
4951 #. Resource IDs: (312)
4952 msgid "Format Patch"
4953 msgstr "Folt formázása"
4955 #. Resource IDs: (1255)
4956 msgid "Format Patch..."
4957 msgstr ""
4959 #. Resource IDs: (1064, 1257)
4960 msgid "Forward"
4961 msgstr "Előre"
4963 #. Resource IDs: (95)
4964 #, c-format
4965 msgid "Forward %d"
4966 msgstr ""
4968 #. Resource IDs: (68)
4969 msgid ""
4970 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
4971 "proceed."
4972 msgstr ""
4974 #. Resource IDs: (65535)
4975 msgid "Found auto words:"
4976 msgstr ""
4978 #. Resource IDs: (65535)
4979 msgid "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4980 msgstr "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4982 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
4983 msgid "From"
4984 msgstr ""
4986 #. Resource IDs: (1604)
4987 msgid "From &SVN Repository"
4988 msgstr ""
4990 #. Resource IDs: (32793)
4991 msgid "From &existing files"
4992 msgstr ""
4994 #. Resource IDs: (32791)
4995 msgid "From &modified files"
4996 msgstr ""
4998 #. Resource IDs: (1603)
4999 msgid "From SVN Repository"
5000 msgstr ""
5002 #. Resource IDs: (2054)
5003 msgid "From existing files"
5004 msgstr ""
5006 #. Resource IDs: (2054)
5007 msgid "From modified files"
5008 msgstr ""
5010 #. Resource IDs: (1200, 65535)
5011 msgid "From:"
5012 msgstr "Ettől:"
5014 #. Resource IDs: (1065)
5015 msgid "Full Screen"
5016 msgstr "Teljes képernyő"
5018 #. Resource IDs: (20086)
5019 msgid "Full text search"
5020 msgstr ""
5022 #. Resource IDs: (19)
5023 msgid "Fully recursive"
5024 msgstr "Rekurzívan minden fájlt/almappát"
5026 #. Resource IDs: (65535)
5027 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5028 msgstr ""
5030 #. Resource IDs: (92)
5031 msgid "G&ravatar"
5032 msgstr ""
5034 #. Resource IDs: (5061)
5035 msgid "GB2312 (Simplified)"
5036 msgstr ""
5038 #. Resource IDs: (273)
5039 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5040 msgstr "A GDI+ inicializálása sikertelen!"
5042 #. Resource IDs: (273)
5043 msgid ""
5044 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5045 msgstr "A GDI+ nem tudott létrehozni egy bitkép objektumot. Valószínűleg nincs elég memória."
5047 #. Resource IDs: (284)
5048 msgid "Gathering information. Please wait..."
5049 msgstr "Információ összegyűjtése, kis türemlet..."
5051 #. Resource IDs: (2054)
5052 msgid "Gathering statistics"
5053 msgstr ""
5055 #. Resource IDs: (107, 143)
5056 msgid "General"
5057 msgstr "Általános"
5059 #. Resource IDs: (333)
5060 msgid "General::Alternative editor"
5061 msgstr ""
5063 #. Resource IDs: (315)
5064 msgid "General::Colors 1"
5065 msgstr "Általános::Színek 1"
5067 #. Resource IDs: (212)
5068 msgid "General::Colors 2"
5069 msgstr "Általános::Színek 2"
5071 #. Resource IDs: (316)
5072 msgid "General::Colors 3"
5073 msgstr "Általános::Színek 3"
5075 #. Resource IDs: (195)
5076 msgid "General::Context Menu"
5077 msgstr "Általános::Helyi menü"
5079 #. Resource IDs: (196)
5080 msgid "General::Dialogs 1"
5081 msgstr ""
5083 #. Resource IDs: (197)
5084 msgid "General::Dialogs 2"
5085 msgstr ""
5087 #. Resource IDs: (4593)
5088 msgid "General::Dialogs 3"
5089 msgstr ""
5091 #. Resource IDs: (4573)
5092 msgid "General::Set Extend Menu Item"
5093 msgstr ""
5095 #. Resource IDs: (1254)
5096 msgid "Get merge logs"
5097 msgstr "Összefésülési naplók"
5099 #. Resource IDs: (119)
5100 #, c-format
5101 msgid "Getting file %s"
5102 msgstr "%s fájl lekérése"
5104 #. Resource IDs: (120)
5105 #, c-format
5106 msgid "Getting file %s, revision %s"
5107 msgstr "%s fájl %s verziójának lekérése"
5109 #. Resource IDs: (120)
5110 msgid "Getting information..."
5111 msgstr "Információ lekérése..."
5113 #. Resource IDs: (220)
5114 msgid "Getting required information..."
5115 msgstr "Szükséges információ letöltése..."
5117 #. Resource IDs: (119)
5118 msgid "Getting unified diff"
5119 msgstr "Egyesített diff lekérése"
5121 #. Resource IDs: (4569)
5122 msgid "Git"
5123 msgstr "Git"
5125 #. Resource IDs: (300)
5126 msgid "Git Command Progress"
5127 msgstr ""
5129 #. Resource IDs: (12)
5130 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5131 msgstr "Git Copy és fájlok hozzáadása"
5133 #. Resource IDs: (16)
5134 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5135 msgstr ""
5137 #. Resource IDs: (13)
5138 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5139 msgstr ""
5141 #. Resource IDs: (14)
5142 msgid "Git Export all items here"
5143 msgstr "Git minden fájl exportálása"
5145 #. Resource IDs: (14)
5146 msgid "Git Export versioned items here"
5147 msgstr ""
5149 #. Resource IDs: (330)
5150 msgid "Git Init"
5151 msgstr ""
5153 #. Resource IDs: (79)
5154 msgid "Git Install Path"
5155 msgstr ""
5157 #. Resource IDs: (1270)
5158 msgid "Git Log"
5159 msgstr ""
5161 #. Resource IDs: (17)
5162 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5163 msgstr ""
5165 #. Resource IDs: (12)
5166 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5167 msgstr ""
5169 #. Resource IDs: (84)
5170 msgid "Git Remote Settings"
5171 msgstr ""
5173 #. Resource IDs: (1260)
5174 msgid "Git Revision List"
5175 msgstr ""
5177 #. Resource IDs: (22)
5178 msgid "Git SVN DCommit"
5179 msgstr ""
5181 #. Resource IDs: (22)
5182 msgid "Git SVN Rebase"
5183 msgstr ""
5185 #. Resource IDs: (326)
5186 msgid "Git Synchronization"
5187 msgstr ""
5189 #. Resource IDs: (297)
5190 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5191 msgstr ""
5193 #. Resource IDs: (71)
5194 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5195 msgstr ""
5197 #. Resource IDs: (65535)
5198 msgid "Git for Windows"
5199 msgstr ""
5201 #. Resource IDs: (84)
5202 msgid "Git for Windows (http://code.google.com/p/msysgit/) not found."
5203 msgstr ""
5205 #. Resource IDs: (79)
5206 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5207 msgstr ""
5209 #. Resource IDs: (2050)
5210 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5211 msgstr ""
5213 #. Resource IDs: (2049)
5214 msgid "Git revision list follows file renames"
5215 msgstr ""
5217 #. Resource IDs: (93)
5218 msgid ""
5219 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5220 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5221 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5222 "Select any level to see the values stored there.\n"
5223 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5224 msgstr ""
5226 #. Resource IDs: (65535)
5227 msgid "Git.exe Path:"
5228 msgstr "A git.exe elérési útja:"
5230 #. Resource IDs: (4591)
5231 msgid "Git::Credential"
5232 msgstr ""
5234 #. Resource IDs: (4570)
5235 msgid "Git::Remote"
5236 msgstr ""
5238 #. Resource IDs: (89)
5239 msgid "Global"
5240 msgstr ""
5242 #. Resource IDs: (155)
5243 msgid "Go To Line"
5244 msgstr ""
5246 #. Resource IDs: (221)
5247 msgid "Go to line"
5248 msgstr "Sorhoz ugrás"
5250 #. Resource IDs: (2051)
5251 msgid ""
5252 "Go to the next conflict\n"
5253 "Next conflict"
5254 msgstr "Ugrás a következő konfliktushoz\nKövetkező konfliktus"
5256 #. Resource IDs: (2049)
5257 msgid ""
5258 "Go to the next difference\n"
5259 "Next difference"
5260 msgstr "Ugrás a következő eltéréshez\nKövetkező eltérés"
5262 #. Resource IDs: (2055)
5263 msgid ""
5264 "Go to the next inline difference\n"
5265 "Next inline difference"
5266 msgstr ""
5268 #. Resource IDs: (2051)
5269 msgid ""
5270 "Go to the previous conflict\n"
5271 "Previous conflict"
5272 msgstr "Ugrás az előző konfliktushoz\nElőző konfliktus"
5274 #. Resource IDs: (2049)
5275 msgid ""
5276 "Go to the previous difference\n"
5277 "Previous difference"
5278 msgstr "Ugrs az előző eltéréshez\nElőző eltérés"
5280 #. Resource IDs: (2055)
5281 msgid ""
5282 "Go to the previous inline difference\n"
5283 "Previous inline difference"
5284 msgstr ""
5286 #. Resource IDs: (156)
5287 msgid "Goto Line"
5288 msgstr ""
5290 #. Resource IDs: (1251)
5291 msgid "Graph"
5292 msgstr "Gráf"
5294 #. Resource IDs: (1134)
5295 msgid "Graph type:"
5296 msgstr "Grafikon típus:"
5298 #. Resource IDs: (16972)
5299 msgid "Gray"
5300 msgstr "Szürke"
5302 #. Resource IDs: (65535)
5303 msgid "Greek"
5304 msgstr ""
5306 #. Resource IDs: (1255)
5307 msgid "Group changelists"
5308 msgstr "Változáslisták csoportosítása"
5310 #. Resource IDs: (1229)
5311 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5312 msgstr ""
5314 #. Resource IDs: (65535)
5315 msgid "H&ue:"
5316 msgstr "&Szín"
5318 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
5319 msgid "HEAD"
5320 msgstr "FŐ"
5322 #. Resource IDs: (65535)
5323 msgid "HEAD:"
5324 msgstr "HEAD:"
5326 #. Resource IDs: (89)
5327 msgid "Hard"
5328 msgstr ""
5330 #. Resource IDs: (1552)
5331 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
5332 msgstr ""
5334 #. Resource IDs: (65535)
5335 msgid "Hebrew"
5336 msgstr ""
5338 #. Resource IDs: (9, 73)
5339 msgid "Help"
5340 msgstr "Súgó"
5342 #. Resource IDs: (16982)
5343 msgid "Help Keyboard"
5344 msgstr "Billenytűzet Súgó"
5346 #. Resource IDs: (65535)
5347 msgid "Helper:"
5348 msgstr ""
5350 #. Resource IDs: (65535)
5351 msgid "Helpers:"
5352 msgstr ""
5354 #. Resource IDs: (16974)
5355 msgid "Hex"
5356 msgstr "Hex"
5358 #. Resource IDs: (1660)
5359 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5360 msgstr ""
5362 #. Resource IDs: (71)
5363 msgid "Hide Patch<<"
5364 msgstr ""
5366 #. Resource IDs: (1001)
5367 msgid "Hide docked window"
5368 msgstr "Dokkolt ablak elrejtése"
5370 #. Resource IDs: (1326)
5371 msgid "Hide the script while running"
5372 msgstr "Szkript elrejtése futás közben"
5374 #. Resource IDs: (95)
5375 msgid "Hide unchanged"
5376 msgstr ""
5378 #. Resource IDs: (95, 1781)
5379 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5380 msgstr ""
5382 #. Resource IDs: (156)
5383 msgid "Hide/Show the patch file list"
5384 msgstr ""
5386 #. Resource IDs: (2052)
5387 msgid ""
5388 "Hide/Show the patch file list\n"
5389 "Hides or shows the patch file list"
5390 msgstr "Elrejti/megjeleníti a patch fájlok listáját\nElrejti/megjeleníti a patch fájlok listáját"
5392 #. Resource IDs: (92)
5393 msgid "Hint"
5394 msgstr ""
5396 #. Resource IDs: (16519)
5397 msgid ""
5398 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5399 "toolbar buttons into the menu window."
5400 msgstr "Tipp: helyzetérzékeny menüben, váltson a 'Parancsok' oldalra és húzza az eszköztár gombokat a menü ablakba."
5402 #. Resource IDs: (1064)
5403 msgid "Home"
5404 msgstr "Kezdőoldal"
5406 #. Resource IDs: (103)
5407 msgid "Hook Scripts"
5408 msgstr "Hook szkriptek"
5410 #. Resource IDs: (4571)
5411 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5412 msgstr ""
5414 #. Resource IDs: (283)
5415 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5416 msgstr "Hook szkriptek::Hibakövető integrálása"
5418 #. Resource IDs: (198)
5419 msgid "Hook Type"
5420 msgstr "Hook típusa"
5422 #. Resource IDs: (1334)
5423 msgid "Hook Type:"
5424 msgstr "Hook típusa:"
5426 #. Resource IDs: (65535)
5427 msgid "I&nclude paths:"
5428 msgstr "&Engedélyezett útvonalak:"
5430 #. Resource IDs: (1580)
5431 msgid "IBugTraqProvider"
5432 msgstr ""
5434 #. Resource IDs: (1251)
5435 msgid "ID"
5436 msgstr "Azonosító"
5438 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5439 msgid "ID:220:V C +G"
5440 msgstr ""
5442 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
5443 msgid "ID:32772:V   +O"
5444 msgstr "ID:32772:V   +O"
5446 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
5447 msgid "ID:32773:V C +O"
5448 msgstr "ID:32773:V C +O"
5450 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
5451 msgid "ID:32774:V C +T"
5452 msgstr "ID:32774:V C +T"
5454 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
5455 msgid "ID:32775:V C +D"
5456 msgstr "ID:32775:V C +D"
5458 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
5459 msgid "ID:32778:V   +F"
5460 msgstr "ID:32778:V   +F"
5462 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
5463 msgid "ID:32779:V   +S"
5464 msgstr "ID:32779:V   +S"
5466 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
5467 msgid "ID:32793:V C +V"
5468 msgstr "ID:32793:V C +V"
5470 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5471 msgid "ID:32794:V C +R"
5472 msgstr "ID:32794:V C +R"
5474 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; ''
5475 msgid "ID:32811:V C +U"
5476 msgstr ""
5478 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths'
5479 msgid "ID:32817:V   +W"
5480 msgstr ""
5482 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights'
5483 msgid "ID:32818:V   +H"
5484 msgstr ""
5486 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5487 msgid "ID:32822:V C +F"
5488 msgstr "ID:32822:V C +F"
5490 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5491 msgid "ID:32825:V C +L"
5492 msgstr "ID:32825:V C +L"
5494 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5495 msgid "ID:32825:VA  +D"
5496 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5498 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5499 msgid "ID:32837:VA  +M"
5500 msgstr ""
5502 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5503 msgid "ID:32857:VA  +F"
5504 msgstr ""
5506 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; ''
5507 msgid "ID:32870:V C +L"
5508 msgstr "ID:32809:V C +F"
5510 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5511 msgid "ID:32873:V C +E"
5512 msgstr ""
5514 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; ''
5515 msgid "ID:32881:V C +P"
5516 msgstr "ID:32814:V C +L"
5518 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5519 msgid "ID:32883:V C +A"
5520 msgstr ""
5522 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; ''
5523 msgid "ID:32893:V C +G"
5524 msgstr ""
5526 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5527 msgid "ID:32976:V C +E"
5528 msgstr "ID:32976:V C +E"
5530 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
5531 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5532 msgid "ID:57601:V C +O"
5533 msgstr "ID:57601:V C +O"
5535 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
5536 msgid "ID:57603:V C +S"
5537 msgstr "ID:57603:V C +S"
5539 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
5540 msgid "ID:57604:V CS+S"
5541 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5543 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5544 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5545 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5546 msgid "ID:57634:V C +C"
5547 msgstr "ID:57634:V C +C"
5549 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5550 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
5551 msgid "ID:57635:V C +X"
5552 msgstr "ID:57635:V C +X"
5554 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
5555 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5556 msgid "ID:57636:V C +F"
5557 msgstr "ID:57636:V C +F"
5559 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5560 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5561 msgid "ID:57637:V C +V"
5562 msgstr "ID:57637:V C +V"
5564 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5565 msgid "ID:57643:V C +Z"
5566 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5568 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5569 msgid "ID:57665:V C +Q"
5570 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5572 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; ''
5573 msgid "ID:57665:V C +W"
5574 msgstr ""
5576 #. Resource IDs: (5029)
5577 msgid "ISO 8859-1"
5578 msgstr "ISO 8859-1"
5580 #. Resource IDs: (5038)
5581 msgid "ISO 8859-10"
5582 msgstr "ISO 8859-10"
5584 #. Resource IDs: (5039)
5585 msgid "ISO 8859-11"
5586 msgstr "ISO 8859-11"
5588 #. Resource IDs: (5040)
5589 msgid "ISO 8859-13"
5590 msgstr "ISO 8859-13"
5592 #. Resource IDs: (5041)
5593 msgid "ISO 8859-14"
5594 msgstr "ISO 8859-14"
5596 #. Resource IDs: (5042)
5597 msgid "ISO 8859-15"
5598 msgstr "ISO 8859-15"
5600 #. Resource IDs: (5043)
5601 msgid "ISO 8859-16"
5602 msgstr "ISO 8859-16"
5604 #. Resource IDs: (5030)
5605 msgid "ISO 8859-2"
5606 msgstr "ISO 8859-2"
5608 #. Resource IDs: (5031)
5609 msgid "ISO 8859-3"
5610 msgstr "ISO 8859-3"
5612 #. Resource IDs: (5032)
5613 msgid "ISO 8859-4"
5614 msgstr "ISO 8859-4"
5616 #. Resource IDs: (5033)
5617 msgid "ISO 8859-5"
5618 msgstr "ISO 8859-5"
5620 #. Resource IDs: (5034)
5621 msgid "ISO 8859-6"
5622 msgstr "ISO 8859-6"
5624 #. Resource IDs: (5035)
5625 msgid "ISO 8859-7"
5626 msgstr "ISO 8859-7"
5628 #. Resource IDs: (5036)
5629 msgid "ISO 8859-8"
5630 msgstr "ISO 8859-8"
5632 #. Resource IDs: (5037)
5633 msgid "ISO 8859-9"
5634 msgstr "ISO 8859-9"
5636 #. Resource IDs: (106)
5637 msgid "Icon Overlays"
5638 msgstr "Ikonok"
5640 #. Resource IDs: (184)
5641 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5642 msgstr "Ikonok::Stílusok"
5644 #. Resource IDs: (338)
5645 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5646 msgstr ""
5648 #. Resource IDs: (92)
5649 msgid ""
5650 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5651 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5652 msgstr ""
5654 #. Resource IDs: (65535)
5655 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5656 msgstr ""
5658 #. Resource IDs: (97)
5659 msgid "Identical"
5660 msgstr ""
5662 #. Resource IDs: (194)
5663 msgid ""
5664 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5665 "'save as...' or 'open' dialogs"
5666 msgstr "Ha be van jelölve, nem jelennek meg az ikonok és a helyi menü a \"Mentés másként...\" és a \"Megnyitás\" ablakokban"
5668 #. Resource IDs: (85)
5669 msgid ""
5670 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5671 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5672 msgstr ""
5674 #. Resource IDs: (197)
5675 msgid ""
5676 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5677 "the previous revision"
5678 msgstr "Ha be van jelölve és duplakattintunk napló listájában\r\negy verzióra, összehasonlítja azt az előző verzióval."
5680 #. Resource IDs: (196)
5681 msgid ""
5682 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5683 "while preserving your last selection and log message."
5684 msgstr "Ha ba van jelölve, akkor a beküldés ablak hiba és/vagy sikertelen\r\nbeküldés esetén újra megnyílik, megőrzive a beállításokat."
5686 #. Resource IDs: (194)
5687 msgid ""
5688 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5689 msgstr "Ha engedélyezve van, a TortoiseGit hetente egyszer ellenőrzi, hogy elérhető-e frissebb verzió"
5691 #. Resource IDs: (197)
5692 msgid ""
5693 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5694 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5695 msgstr ""
5697 #. Resource IDs: (196)
5698 msgid ""
5699 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5700 "The status control is used for example in the commit dialog."
5701 msgstr "Ha be van jelölve, akkor a nem verziókezelt mappákban lévő fájlok is megjelennek\r\naz állapotjelzőben. Állapotjelző található például a \"Beküldés\" ablakban."
5703 #. Resource IDs: (196)
5704 msgid ""
5705 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5706 "i.e. they get the modified overlay icon."
5707 msgstr "Ha be van jelölve, nem verziókezelt fájlok szülőmappája módosított állapotot kap,\r\nvagyis a módosított ikon jelenik meg rajta."
5709 #. Resource IDs: (1654)
5710 msgid ""
5711 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5712 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5713 "folder should have a name that ends with '.git')"
5714 msgstr ""
5716 #. Resource IDs: (73)
5717 msgid "Ignore"
5718 msgstr "Kihagyás"
5720 #. Resource IDs: (14)
5721 #, c-format
5722 msgid "Ignore %d items by &extension"
5723 msgstr "%d fájl kizárása &kiterjesztés alapján"
5725 #. Resource IDs: (156)
5726 msgid "Ignore Comments"
5727 msgstr ""
5729 #. Resource IDs: (1692)
5730 msgid "Ignore File"
5731 msgstr ""
5733 #. Resource IDs: (1686)
5734 msgid "Ignore Type"
5735 msgstr ""
5737 #. Resource IDs: (94)
5738 msgid "Ignore all space"
5739 msgstr ""
5741 #. Resource IDs: (156)
5742 msgid "Ignore all whitespace changes"
5743 msgstr "Láthatatlan karakterek eltérésének figyelmen kívül hagyása"
5745 #. Resource IDs: (94)
5746 msgid "Ignore blank lines"
5747 msgstr ""
5749 #. Resource IDs: (1067)
5750 msgid "Ignore case cha&nges"
5751 msgstr "Kisbetű-&nagybetű változások figyelmen kívül hagyása"
5753 #. Resource IDs: (315)
5754 msgid ""
5755 "Ignore changes\n"
5756 "Ignore the outside changes."
5757 msgstr ""
5759 #. Resource IDs: (1687)
5760 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5761 msgstr "Elem(ek) kihagyása csak a tartalmazó mappá(k)ban"
5763 #. Resource IDs: (1688)
5764 msgid "Ignore item(s) recursively"
5765 msgstr ""
5767 #. Resource IDs: (1018)
5768 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5769 msgstr "Sorvég&ek figyelmen kívül hagyása (ajánlott)"
5771 #. Resource IDs: (94)
5772 msgid "Ignore space at EOL"
5773 msgstr ""
5775 #. Resource IDs: (94)
5776 msgid "Ignore space change"
5777 msgstr ""
5779 #. Resource IDs: (1676)
5780 msgid "Ignore whitespace"
5781 msgstr ""
5783 #. Resource IDs: (156)
5784 msgid "Ignore whitespace changes"
5785 msgstr "Láthatatlan karakterek eltérésének figyelmen kívül hagyása"
5787 #. Resource IDs: (2050)
5788 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
5789 msgstr ""
5791 #. Resource IDs: (1432)
5792 msgid "Ignored"
5793 msgstr "Figyelmen kívül hagyott"
5795 #. Resource IDs: (78)
5796 msgid "Ignored Files"
5797 msgstr ""
5799 #. Resource IDs: (2055)
5800 msgid ""
5801 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5802 "Ignore all whitespace changes"
5803 msgstr "Minden láthataltan karakter figyelmen kívülhagyása az összehasonlításnál\nNubdeb láthataltan karakter figyelmen kívülhagyása"
5805 #. Resource IDs: (2055)
5806 msgid ""
5807 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5808 "Ignore whitespace changes"
5809 msgstr "Láthataltan karakterek figyelmen kívülhagyása az összehasonlításnál\nLáthataltan karakterek figyelmen kívülhagyása"
5811 #. Resource IDs: (16916)
5812 msgid "Image &and Text"
5813 msgstr "&Kép és szöveg"
5815 #. Resource IDs: (16507)
5816 msgid "Image &and text"
5817 msgstr "&Kép és szöveg"
5819 #. Resource IDs: (16508)
5820 msgid "Images"
5821 msgstr "Képek"
5823 #. Resource IDs: (19)
5824 msgid "Immediate children, including folders"
5825 msgstr "Fájlokat és a közvetlen almappákat"
5827 #. Resource IDs: (77)
5828 msgid "Import"
5829 msgstr "Importálás"
5831 #. Resource IDs: (229)
5832 #, c-format
5833 msgid "Import %s to %s%s"
5834 msgstr "%s importálása ide: %s%s"
5836 #. Resource IDs: (22, 329)
5837 msgid "Import SVN Ignore"
5838 msgstr ""
5840 #. Resource IDs: (22)
5841 msgid "Import SVN Ignore ..."
5842 msgstr ""
5844 #. Resource IDs: (1640)
5845 msgid ""
5846 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5847 msgstr ""
5849 #. Resource IDs: (120)
5850 #, c-format
5851 msgid "Importing file %s"
5852 msgstr "%s importálása"
5854 #. Resource IDs: (75)
5855 msgid "In ChangeList"
5856 msgstr ""
5858 #. Resource IDs: (75)
5859 msgid "In Commits"
5860 msgstr ""
5862 #. Resource IDs: (1649)
5863 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
5864 msgstr ""
5866 #. Resource IDs: (1499)
5867 msgid "Include &Tags"
5868 msgstr ""
5870 #. Resource IDs: (1068)
5871 msgid "Include &ignored files"
5872 msgstr ""
5874 #. Resource IDs: (65535)
5875 msgid "Include only the following revision range:"
5876 msgstr "Csak az alábbi intervallumot vegye figyelembe:"
5878 #. Resource IDs: (3857)
5879 msgid "Incorrect filename."
5880 msgstr "Rossz fájlnév."
5882 #. Resource IDs: (76)
5883 msgid "Initial import"
5884 msgstr "Kezdeti importálás"
5886 #. Resource IDs: (87)
5887 #, c-format
5888 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
5889 msgstr ""
5891 #. Resource IDs: (156)
5892 msgid "Inline diff"
5893 msgstr ""
5895 #. Resource IDs: (156)
5896 msgid "Inline diff word-wise"
5897 msgstr ""
5899 #. Resource IDs: (65535)
5900 msgid "Inline differences"
5901 msgstr "Soron belüli eltérések"
5903 #. Resource IDs: (161)
5904 msgid "Input"
5905 msgstr "Bemenet"
5907 #. Resource IDs: (3603)
5908 msgid ""
5909 "Insert Clipboard contents\n"
5910 "Paste"
5911 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése\nBeillesztés"
5913 #. Resource IDs: (3857)
5914 msgid "Insufficient memory to perform operation."
5915 msgstr "Nincs elég memória a művelet elvégzéséhez."
5917 #. Resource IDs: (3857)
5918 msgid "Internal application error."
5919 msgstr "Belső programhiba."
5921 #. Resource IDs: (3850)
5922 msgid "Invalid Currency."
5923 msgstr "Rossz pénznem."
5925 #. Resource IDs: (82)
5926 msgid "Invalid revision number!"
5927 msgstr ""
5929 #. Resource IDs: (65535)
5930 msgid "Issuer:"
5931 msgstr ""
5933 #. Resource IDs: (145)
5934 msgid ""
5935 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
5936 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
5937 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
5938 msgstr "Nem lehet úgy átnevezni egy fájlt, hogy csupán kisbetű/nagybetű-ben tér el.\nPéldául VaLaMi.txt-t nem lehet átnevezni VALAMI.txt-vé.\nNézz utánna a dokumentációban, hogyan lehet megkerülni ezt a korlátozást."
5940 #. Resource IDs: (1074)
5941 msgid "J&ump to first conflict when loading"
5942 msgstr ""
5944 #. Resource IDs: (65535)
5945 msgid "Japanese"
5946 msgstr ""
5948 #. Resource IDs: (5068)
5949 msgid "KOI8-R"
5950 msgstr "KOI8-R"
5952 #. Resource IDs: (5067)
5953 msgid "KOI8-U"
5954 msgstr "KOI8-U"
5956 #. Resource IDs: (92)
5957 msgid "Keep"
5958 msgstr ""
5960 #. Resource IDs: (1126)
5961 msgid "Keep changelists"
5962 msgstr "Változáslisták megtartása"
5964 #. Resource IDs: (65)
5965 msgid "Keep file locally?"
5966 msgstr ""
5968 #. Resource IDs: (316)
5969 msgid ""
5970 "Keep resolving\n"
5971 "Jump to first unresolved conflict"
5972 msgstr ""
5974 #. Resource IDs: (16136)
5975 msgid "Keyboard"
5976 msgstr "Billentyűzet"
5978 #. Resource IDs: (65535)
5979 msgid "Keyboard shortcuts:"
5980 msgstr "Gyorsbillentyűk:"
5982 #. Resource IDs: (1002)
5983 msgid "Keys"
5984 msgstr "Billentyűk"
5986 #. Resource IDs: (65535)
5987 msgid "Korean"
5988 msgstr ""
5990 #. Resource IDs: (65535)
5991 msgid "LINE1"
5992 msgstr "Sor 1"
5994 #. Resource IDs: (65535)
5995 msgid "LINE2"
5996 msgstr "Sor 2"
5998 #. Resource IDs: (65535)
5999 msgid "LINE3"
6000 msgstr "Sor 3"
6002 #. Resource IDs: (65535)
6003 msgid "LINE4"
6004 msgstr "Sor 4"
6006 #. Resource IDs: (65535)
6007 msgid "LINE5"
6008 msgstr "Sor 5"
6010 #. Resource IDs: (65535)
6011 msgid "LINE6"
6012 msgstr "Sor 6"
6014 #. Resource IDs: (65535)
6015 msgid "LINE7"
6016 msgstr "Sor 7"
6018 #. Resource IDs: (65535)
6019 msgid "LINE8"
6020 msgstr "Sor 8"
6022 #. Resource IDs: (65535)
6023 msgid "Language:"
6024 msgstr ""
6026 #. Resource IDs: (85)
6027 msgid "Last Author"
6028 msgstr ""
6030 #. Resource IDs: (68)
6031 msgid "Last Commit"
6032 msgstr ""
6034 #. Resource IDs: (86)
6035 msgid "Last Modified"
6036 msgstr ""
6038 #. Resource IDs: (65535)
6039 msgid "Last Modified:"
6040 msgstr "Utoljára módosítva:"
6042 #. Resource IDs: (1616)
6043 msgid "Last known &good:"
6044 msgstr "Utolsó &jó állapot:"
6046 #. Resource IDs: (12)
6047 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6048 msgstr ""
6050 #. Resource IDs: (1137)
6051 msgid "Least active author:"
6052 msgstr "Legkevésbé aktív fejlesztő:"
6054 #. Resource IDs: (319)
6055 msgid ""
6056 "Leave as conflicted\n"
6057 "The conflict status of the file is kept"
6058 msgstr ""
6060 #. Resource IDs: (252)
6061 msgid "Leave only marked blocks"
6062 msgstr ""
6064 #. Resource IDs: (188)
6065 msgid "Left View: "
6066 msgstr "Bal oldali nézet:"
6068 #. Resource IDs: (65535)
6069 msgid "Left image"
6070 msgstr "Bal oldali kép"
6072 #. Resource IDs: (246)
6073 msgid "Line Graph"
6074 msgstr "Vonaldiagram"
6076 #. Resource IDs: (1057)
6077 msgid ""
6078 "Line Tool\n"
6079 "Line"
6080 msgstr "Vonal eszköz\nVonal"
6082 #. Resource IDs: (32853)
6083 msgid "Line diff bar"
6084 msgstr "Aktuális sor"
6086 #. Resource IDs: (65535)
6087 msgid "Line differences"
6088 msgstr "Soreltérések"
6090 #. Resource IDs: (176)
6091 #, c-format
6092 msgid "Line moved from line %ld"
6093 msgstr ""
6095 #. Resource IDs: (176)
6096 #, c-format
6097 msgid "Line moved to line %ld"
6098 msgstr ""
6100 #. Resource IDs: (65535)
6101 msgid "Line width"
6102 msgstr ""
6104 #. Resource IDs: (65535)
6105 msgid "Line:"
6106 msgstr "Sor:"
6108 #. Resource IDs: (269)
6109 #, c-format
6110 msgid "Line: %*ld"
6111 msgstr "Sor: %*ld"
6113 #. Resource IDs: (64, 601)
6114 msgid "Lines added"
6115 msgstr ""
6117 #. Resource IDs: (64, 601)
6118 msgid "Lines removed"
6119 msgstr ""
6121 #. Resource IDs: (3605)
6122 msgid ""
6123 "List Help topics\n"
6124 "Help Topics"
6125 msgstr "Kilistázza a súgótémákat\nSúgótémák"
6127 #. Resource IDs: (85)
6128 msgid ""
6129 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6130 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6131 msgstr ""
6133 #. Resource IDs: (16631, 16992)
6134 msgid "List1"
6135 msgstr "List1"
6137 #. Resource IDs: (130)
6138 msgid "Load Images"
6139 msgstr "Képek betöltése"
6141 #. Resource IDs: (1505)
6142 msgid "Load Putty &Key"
6143 msgstr "Putty &kulcs betöltése"
6145 #. Resource IDs: (315)
6146 msgid ""
6147 "Load changes\n"
6148 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6149 msgstr ""
6151 #. Resource IDs: (315)
6152 msgid ""
6153 "Load changes\n"
6154 "The views are updated with the new content."
6155 msgstr ""
6157 #. Resource IDs: (369,1379)
6158 msgid "Loading..."
6159 msgstr ""
6161 #. Resource IDs: (89)
6162 msgid "Local"
6163 msgstr ""
6165 #. Resource IDs: (65535)
6166 msgid "Local Branch"
6167 msgstr "Helyi ág"
6169 #. Resource IDs: (93)
6170 msgid ""
6171 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6172 "files)"
6173 msgstr ""
6175 #. Resource IDs: (63)
6176 msgid "Local status"
6177 msgstr "Helyi állapot"
6179 #. Resource IDs: (65535)
6180 msgid "Local:"
6181 msgstr ""
6183 #. Resource IDs: (94)
6184 msgid ""
6185 "Location where the contents of the\n"
6186 "selected revision of the repository will be saved to."
6187 msgstr ""
6189 #. Resource IDs: (32854)
6190 msgid "Locator Bar"
6191 msgstr "Navigációs sáv"
6193 #. Resource IDs: (65)
6194 msgid "Log"
6195 msgstr "Napló"
6197 #. Resource IDs: (65535)
6198 msgid "Log Branch Line"
6199 msgstr "Branch napló"
6201 #. Resource IDs: (65535)
6202 msgid "Log Graphic"
6203 msgstr ""
6205 #. Resource IDs: (211)
6206 msgid "Log History"
6207 msgstr "Korábbi bejegyzések"
6209 #. Resource IDs: (130)
6210 msgid "Log Messages"
6211 msgstr "Változási Napló"
6213 #. Resource IDs: (345)
6214 msgid "Log commit ordering"
6215 msgstr ""
6217 #. Resource IDs: (65535)
6218 msgid "Log messages"
6219 msgstr "Változási napló"
6221 #. Resource IDs: (1274)
6222 msgid "Log messages (Input dialog)"
6223 msgstr "Megjegyzések (beviteli ablakokban, pl. \"Beküldés\")"
6225 #. Resource IDs: (1280)
6226 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6227 msgstr "Megjegyzések (\"Változási napló\" ablakban)"
6229 #. Resource IDs: (1760)
6230 msgid "Login:"
6231 msgstr "Bejelentkezés:"
6233 #. Resource IDs: (238)
6234 #, c-format
6235 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6236 msgstr "Legrégebbi verzió: %ld - Legújabb verzió: %ld"
6238 #. Resource IDs: (238)
6239 #, c-format
6240 msgid ""
6241 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6242 "%ld"
6243 msgstr "Legrégebbi verzió: %ld - Legújabb verzió: %ld - FŐ verzió: %ld"
6245 #. Resource IDs: (16973)
6246 msgid "Lum"
6247 msgstr "Fény."
6249 #. Resource IDs: (90)
6250 msgid "MAPI"
6251 msgstr ""
6253 #. Resource IDs: (5066)
6254 msgid "Macintosh"
6255 msgstr ""
6257 #. Resource IDs: (1582)
6258 msgid "Mail"
6259 msgstr "Mail"
6261 #. Resource IDs: (3866)
6262 msgid "Mail system DLL is invalid."
6263 msgstr "Levelező rendszer alkalmazáskiterjesztés (.DLL) érvénytelen."
6265 #. Resource IDs: (156)
6266 msgid "Main"
6267 msgstr ""
6269 #. Resource IDs: (1653)
6270 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6271 msgstr ""
6273 #. Resource IDs: (1382)
6274 msgid "Mana&ge"
6275 msgstr "Keze&lés"
6277 #. Resource IDs: (1483)
6278 msgid "Manage"
6279 msgstr "Kezelés"
6281 #. Resource IDs: (79, 1382)
6282 msgid "Manage Remotes"
6283 msgstr ""
6285 #. Resource IDs: (282)
6286 msgid "Mark as resolved"
6287 msgstr "Feloldottnak jelölés"
6289 #. Resource IDs: (319)
6290 msgid ""
6291 "Mark as resolved\n"
6292 "The file status is changed to modified"
6293 msgstr ""
6295 #. Resource IDs: (252)
6296 msgid "Mark this block"
6297 msgstr ""
6299 #. Resource IDs: (7)
6300 msgid "Marked Blocks"
6301 msgstr ""
6303 #. Resource IDs: (2051)
6304 msgid ""
6305 "Marks a file as resolved in Git\n"
6306 "Mark as resolved"
6307 msgstr ""
6309 #. Resource IDs: (13)
6310 msgid "Marks revision as bad"
6311 msgstr ""
6313 #. Resource IDs: (12)
6314 msgid "Marks revision as good"
6315 msgstr ""
6317 #. Resource IDs: (1064, 20084)
6318 msgid "Match &case"
6319 msgstr "Kis- és &nagybetű különbözik"
6321 #. Resource IDs: (1159)
6322 msgid "Max"
6323 msgstr "Max"
6325 #. Resource IDs: (1317)
6326 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6327 msgstr "Megőrizni kivánt megjegyzések száma"
6329 #. Resource IDs: (65535)
6330 msgid "Max. lines in action log"
6331 msgstr "Eseménynapló max. mérete (sorokban)"
6333 #. Resource IDs: (16655)
6334 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6335 msgstr "A &menük elején a legutóbb használt műveletek jelenjenek meg"
6337 #. Resource IDs: (16134)
6338 msgid "Menu"
6339 msgstr "Menü"
6341 #. Resource IDs: (1001)
6342 msgid "Menu Bar"
6343 msgstr "Menüsor"
6345 #. Resource IDs: (16626)
6346 msgid "Menu s&hadows"
6347 msgstr "Menü &árnyékok"
6349 #. Resource IDs: (78, 313)
6350 msgid "Merge"
6351 msgstr "Egyesítés"
6353 #. Resource IDs: (1635)
6354 msgid "Merge &Message"
6355 msgstr ""
6357 #. Resource IDs: (606)
6358 msgid "Merge Point"
6359 msgstr ""
6361 #. Resource IDs: (221)
6362 msgid "Merge Reintegrate"
6363 msgstr "Visszaintegrálás"
6365 #. Resource IDs: (90)
6366 msgid ""
6367 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6368 "switch to"
6369 msgstr ""
6371 #. Resource IDs: (1252)
6372 #, c-format
6373 msgid "Merge to \"%s\"..."
6374 msgstr ""
6376 #. Resource IDs: (263, 1257)
6377 msgid "Merged"
6378 msgstr "Egyesítve"
6380 #. Resource IDs: (76)
6381 msgid "Merged Files"
6382 msgstr ""
6384 #. Resource IDs: (10)
6385 msgid "Merges another branch"
6386 msgstr ""
6388 #. Resource IDs: (1073)
6389 msgid "Merging"
6390 msgstr "Egyesítés"
6392 #. Resource IDs: (229)
6393 #, c-format
6394 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6395 msgstr "Egyesítés ettől: %s, verzió %s, eddig: %s, verzó %s, ebbe: %s, %s%s"
6397 #. Resource IDs: (83)
6398 msgid ""
6399 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6400 msgstr "Az egyesítéshez különböző verzió vagy URL kell a \"Ettől:\" és \"Eddig:\" mezőkbe"
6402 #. Resource IDs: (229)
6403 #, c-format
6404 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6405 msgstr "Verziók egyesítése %s, %s ezzel: %s, %s%s"
6407 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
6408 msgid "Message"
6409 msgstr "Megjegyzés"
6411 #. Resource IDs: (1719)
6412 msgid "Message onl&y"
6413 msgstr ""
6415 #. Resource IDs: (1579)
6416 msgid "Message part &expression:"
6417 msgstr ""
6419 #. Resource IDs: (116)
6420 msgid "Messages"
6421 msgstr "Megjegyzések"
6423 #. Resource IDs: (1158)
6424 msgid "Min"
6425 msgstr "Min"
6427 #. Resource IDs: (263)
6428 msgid "Mine"
6429 msgstr "Saját"
6431 #. Resource IDs: (1068)
6432 msgid "Minimize the Ribbon"
6433 msgstr "Szalag - Kis méret"
6435 #. Resource IDs: (65535)
6436 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6437 msgstr ""
6439 #. Resource IDs: (1023, 65535)
6440 msgid "Misc"
6441 msgstr "Egyéb"
6443 #. Resource IDs: (3887)
6444 msgid "Mixed"
6445 msgstr "Vegyes"
6447 #. Resource IDs: (1551)
6448 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
6449 msgstr ""
6451 #. Resource IDs: (208)
6452 msgid "Modification date"
6453 msgstr "Módosítás dátuma"
6455 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
6456 msgid "Modified"
6457 msgstr "Módosított"
6459 #. Resource IDs: (76)
6460 msgid "Modified Files"
6461 msgstr ""
6463 #. Resource IDs: (1070)
6464 msgid "More"
6465 msgstr "További"
6467 #. Resource IDs: (1002)
6468 msgid "More Buttons"
6469 msgstr "További gombok"
6471 #. Resource IDs: (1069)
6472 msgid "More Commands..."
6473 msgstr "További parancsok..."
6475 #. Resource IDs: (438)
6476 msgid "More colors..."
6477 msgstr "További..."
6479 #. Resource IDs: (438)
6480 msgid "More..."
6481 msgstr "További..."
6483 #. Resource IDs: (1136)
6484 msgid "Most active author:"
6485 msgstr "Legaktívabb fejlesztő:"
6487 #. Resource IDs: (16135)
6488 msgid "Mouse"
6489 msgstr "Egér"
6491 #. Resource IDs: (17026)
6492 msgid "Move &Down"
6493 msgstr "&Lefelé mozgat"
6495 #. Resource IDs: (17025)
6496 msgid "Move &Up"
6497 msgstr "&Felfelé mozgat"
6499 #. Resource IDs: (1002)
6500 msgid "Move Item Down"
6501 msgstr "Elem lefelé mozgatása"
6503 #. Resource IDs: (1002)
6504 msgid "Move Item Up"
6505 msgstr "Elem felfelé mozgatása"
6507 #. Resource IDs: (147)
6508 msgid "Move and rename"
6509 msgstr "Áthelyezés és átnevezés"
6511 #. Resource IDs: (209)
6512 msgid "Move to changelist"
6513 msgstr "Változáslistába helyezés"
6515 #. Resource IDs: (65535)
6516 msgid "Move to extended context menu (press shift key to show it)"
6517 msgstr ""
6519 #. Resource IDs: (229)
6520 msgid "Move/Rename"
6521 msgstr "Áthelyezés/átnevezés"
6523 #. Resource IDs: (98)
6524 #, c-format
6525 msgid "Move: New name for %s"
6526 msgstr "Áthelyezés: %s új neve"
6528 #. Resource IDs: (197)
6529 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6530 msgstr "Visszaállítás előtt a lomtárba helyezi a módosított fájlokat."
6532 #. Resource IDs: (80)
6533 #, c-format
6534 msgid "Moving %s"
6535 msgstr "%s áthelyezése"
6537 #. Resource IDs: (80)
6538 msgid "Moving..."
6539 msgstr "Áthelyezés..."
6541 #. Resource IDs: (65535)
6542 msgid "My file:"
6543 msgstr "Saját fájl:"
6545 #. Resource IDs: (3697)
6546 msgid "NUM"
6547 msgstr "NUM"
6549 #. Resource IDs: (1071)
6550 msgid "Name"
6551 msgstr ""
6553 #. Resource IDs: (65535)
6554 msgid "Name:"
6555 msgstr "Név:"
6557 #. Resource IDs: (156)
6558 msgid "Navigate"
6559 msgstr ""
6561 #. Resource IDs: (2056)
6562 msgid ""
6563 "Navigate to a specific line in the view\n"
6564 "Goto Line"
6565 msgstr ""
6567 #. Resource IDs: (17004)
6568 msgid "Navigation Pane Options"
6569 msgstr "Navigációs sáv beállításai"
6571 #. Resource IDs: (1065)
6572 msgid "Navigation Pane Options..."
6573 msgstr "Navigációs sáv beállításai..."
6575 #. Resource IDs: (213)
6576 msgid "Nested"
6577 msgstr "Alábontott"
6579 #. Resource IDs: (102)
6580 msgid "Network"
6581 msgstr "Hálózat"
6583 #. Resource IDs: (321)
6584 msgid "Network::Email"
6585 msgstr ""
6587 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
6588 msgid "New"
6589 msgstr "Új"
6591 #. Resource IDs: (1076)
6592 msgid "New &name:"
6593 msgstr "Új &név:"
6595 #. Resource IDs: (309)
6596 msgid "New Branch\\Tag"
6597 msgstr "Új ág\\címke"
6599 #. Resource IDs: (1001)
6600 msgid "New Menu"
6601 msgstr "Új menü"
6603 #. Resource IDs: (95)
6604 msgid "New hash"
6605 msgstr ""
6607 #. Resource IDs: (95)
6608 msgid "New message"
6609 msgstr ""
6611 #. Resource IDs: (97)
6612 #, c-format
6613 msgid "New name for %s"
6614 msgstr "%s új neve"
6616 #. Resource IDs: (92)
6617 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6618 msgstr ""
6620 #. Resource IDs: (98)
6621 msgid "New name:"
6622 msgstr "Új név:"
6624 #. Resource IDs: (605)
6625 msgid "New submodule"
6626 msgstr ""
6628 #. Resource IDs: (605)
6629 msgid "Newer commit time"
6630 msgstr ""
6632 #. Resource IDs: (101)
6633 msgid "Newlines"
6634 msgstr ""
6636 #. Resource IDs: (20308)
6637 msgid "Next"
6638 msgstr "Következő"
6640 #. Resource IDs: (3633)
6641 msgid ""
6642 "Next Page\n"
6643 "Next Page"
6644 msgstr "Következő oldal\nKövetkező oldal"
6646 #. Resource IDs: (156)
6647 msgid "Next conflict"
6648 msgstr ""
6650 #. Resource IDs: (156)
6651 msgid "Next difference"
6652 msgstr ""
6654 #. Resource IDs: (156)
6655 msgid "Next inline difference"
6656 msgstr ""
6658 #. Resource IDs: (73)
6659 msgid "No"
6660 msgstr "Nem"
6662 #. Resource IDs: (1481)
6663 msgid "No &Fast Forward"
6664 msgstr ""
6666 #. Resource IDs: (92)
6667 msgid "No &merges"
6668 msgstr ""
6670 #. Resource IDs: (1716)
6671 msgid "No Checkout"
6672 msgstr ""
6674 #. Resource IDs: (1482)
6675 msgid "No Co&mmit"
6676 msgstr ""
6678 #. Resource IDs: (67)
6679 msgid "No HEAD found"
6680 msgstr ""
6682 #. Resource IDs: (81)
6683 msgid ""
6684 "No command specified!\n"
6685 "\n"
6686 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6687 msgstr ""
6689 #. Resource IDs: (81)
6690 msgid "No command value specified!"
6691 msgstr "Nem adott meg értéket a parancshoz!"
6693 #. Resource IDs: (87)
6694 msgid "No differences found!"
6695 msgstr "Nincsenek eltérések!"
6697 #. Resource IDs: (82)
6698 msgid ""
6699 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6700 msgstr ""
6702 #. Resource IDs: (3843)
6703 msgid "No error message is available."
6704 msgstr "Nincs elérhető hibaüzenet."
6706 #. Resource IDs: (3867, 3868)
6707 msgid "No error occurred."
6708 msgstr "Nem történt hiba."
6710 #. Resource IDs: (82)
6711 msgid ""
6712 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6713 "revert!"
6714 msgstr "Nincsenek módosított fájlok vagy mappák. Így a TortoiseGit számára nincs mit visszaállítani."
6716 #. Resource IDs: (239)
6717 msgid ""
6718 "No files to show with the current setting.\n"
6719 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
6720 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
6721 msgstr "Nincs megjelenítendő fájl.\nVáltoztasd a lenti beállításokat a nem verziókezelt, kihagyott és/vagy nem változott fájlok megjelenítéséhez.\nA távoli változások megjelenítéséhez kattinst a \"Tároló ellenőrzése\" gombra."
6723 #. Resource IDs: (77)
6724 msgid ""
6725 "No files were changed or added since\n"
6726 "the last commit. There's nothing\n"
6727 "for TortoiseGit to do here..."
6728 msgstr "Nincsek módosított vagy hozzáadott fájlok az⏎\nutolsó commit óta. A TortoiseGit nem tud⏎\nsemmit tenni..."
6730 #. Resource IDs: (170)
6731 msgid ""
6732 "No files were changed or added since\n"
6733 "the last commit. There's nothing\n"
6734 "for TortoiseGit to do here...\n"
6735 "Do you want to see the unversioned files?"
6736 msgstr "Nincsek változtatott vagy hozzáadott fájlok az⏎\nutolsó commit óta. A TortoiseGit nem tud⏎\nsemmit tenni...\nSzeretné megjeleníteni a verziókövetésen kivüli fájlokat?"
6738 #. Resource IDs: (173)
6739 msgid "No graph available"
6740 msgstr "Nincs elérhető grafikon"
6742 #. Resource IDs: (273)
6743 #, c-format
6744 msgid "No image encoder found for %s."
6745 msgstr "%s nem talált képkódolót."
6747 #. Resource IDs: (86)
6748 msgid "No more revisions found."
6749 msgstr ""
6751 #. Resource IDs: (70)
6752 msgid "No previous version."
6753 msgstr ""
6755 #. Resource IDs: (603)
6756 msgid "No reference found"
6757 msgstr ""
6759 #. Resource IDs: (1254)
6760 msgid "No spell corrections"
6761 msgstr "Nincs helyesírás-ellenőrzés"
6763 #. Resource IDs: (196)
6764 msgid ""
6765 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6766 "overlay"
6767 msgstr "Nem gyorsítótárazza az állapotokat. Csak a verziókezelt mappák kapnak ikont, a fájlok nem."
6769 #. Resource IDs: (1253)
6770 msgid "No thesaurus suggestions"
6771 msgstr "Nincs szinonima"
6773 #. Resource IDs: (65)
6774 msgid "No working directory found."
6775 msgstr ""
6777 #. Resource IDs: (65535)
6778 msgid "Node size"
6779 msgstr ""
6781 #. Resource IDs: (1272)
6782 msgid "None"
6783 msgstr "Semelyik"
6785 #. Resource IDs: (264, 65535)
6786 msgid "Normal"
6787 msgstr "Normál"
6789 #. Resource IDs: (2152)
6790 msgid "Normal &SVN Commit"
6791 msgstr ""
6793 #. Resource IDs: (65535)
6794 msgid "North European"
6795 msgstr ""
6797 #. Resource IDs: (78)
6798 msgid "Not Versioned Files"
6799 msgstr ""
6801 #. Resource IDs: (83)
6802 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6803 msgstr ""
6805 #. Resource IDs: (3857)
6806 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6807 msgstr "Nem lett az összes bejegyzés (vagy INI fájl) eltávolítva."
6809 #. Resource IDs: (83)
6810 msgid "Not enough memory to complete operation."
6811 msgstr "Nincs elég memória a művelet befejezéséhez."
6813 #. Resource IDs: (606)
6814 msgid ""
6815 "Not enough memory!\n"
6816 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6817 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6818 msgstr "Nincs elég memória!\nPróbáld meg csökkenteni a grafikon méretét, vagy a grafikon\nelemeinek összecsukásával, vagy a grafikon kicsinyítésével."
6820 #. Resource IDs: (72)
6821 msgid "Not patches generated."
6822 msgstr ""
6824 #. Resource IDs: (65535)
6825 msgid "Note node"
6826 msgstr ""
6828 #. Resource IDs: (3887)
6829 msgid ""
6830 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6831 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
6832 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6833 msgstr ""
6835 #. Resource IDs: (65535)
6836 msgid "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog."
6837 msgstr ""
6839 #. Resource IDs: (1481)
6840 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6841 msgstr "Megjegyzés: a mappa nem verziókezelt elemeket (is) tartalmaz"
6843 #. Resource IDs: (65535)
6844 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6845 msgstr ""
6847 #. Resource IDs: (82)
6848 msgid "Notes"
6849 msgstr ""
6851 #. Resource IDs: (604)
6852 #, c-format
6853 msgid ""
6854 "Nothing need rebase\r\n"
6855 "%s equal %s"
6856 msgstr ""
6858 #. Resource IDs: (67)
6859 msgid "Nothing to Rebase"
6860 msgstr ""
6862 #. Resource IDs: (603)
6863 msgid "Nothing to commit"
6864 msgstr ""
6866 #. Resource IDs: (88)
6867 msgid "Notice"
6868 msgstr "Megjegyzés"
6870 #. Resource IDs: (1534)
6871 msgid "Number Commits"
6872 msgstr ""
6874 #. Resource IDs: (604)
6875 #, c-format
6876 msgid "Number of %s"
6877 msgstr "%s szám"
6879 #. Resource IDs: (1161)
6880 msgid "Number of authors:"
6881 msgstr "Fejlesztők száma:"
6883 #. Resource IDs: (65535)
6884 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
6885 msgstr ""
6887 #. Resource IDs: (96)
6888 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
6889 msgstr ""
6891 #. Resource IDs: (1160)
6892 msgid "Number of weeks:"
6893 msgstr "Hetek száma:"
6895 #. Resource IDs: (5045)
6896 msgid "OEM 720"
6897 msgstr "OEM 720"
6899 #. Resource IDs: (5046)
6900 msgid "OEM 737"
6901 msgstr "OEM 737"
6903 #. Resource IDs: (5047)
6904 msgid "OEM 775"
6905 msgstr "OEM 775"
6907 #. Resource IDs: (5048)
6908 msgid "OEM 850"
6909 msgstr "OEM 850"
6911 #. Resource IDs: (5049)
6912 msgid "OEM 852"
6913 msgstr "OEM 852"
6915 #. Resource IDs: (5050)
6916 msgid "OEM 855"
6917 msgstr "OEM 855"
6919 #. Resource IDs: (5051)
6920 msgid "OEM 857"
6921 msgstr "OEM 857"
6923 #. Resource IDs: (5052)
6924 msgid "OEM 858"
6925 msgstr "OEM 858"
6927 #. Resource IDs: (5053)
6928 msgid "OEM 860: Portuguese"
6929 msgstr ""
6931 #. Resource IDs: (5054)
6932 msgid "OEM 861: Icelandic"
6933 msgstr ""
6935 #. Resource IDs: (5055)
6936 msgid "OEM 862"
6937 msgstr "OEM 862"
6939 #. Resource IDs: (5056)
6940 msgid "OEM 863: French"
6941 msgstr ""
6943 #. Resource IDs: (5057)
6944 msgid "OEM 865: Nordic"
6945 msgstr ""
6947 #. Resource IDs: (5058)
6948 msgid "OEM 866"
6949 msgstr "OEM 866"
6951 #. Resource IDs: (5059)
6952 msgid "OEM 869"
6953 msgstr "OEM 869"
6955 #. Resource IDs: (5044)
6956 msgid "OEM-US"
6957 msgstr "OEM-US"
6959 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
6960 msgid "OK"
6961 msgstr "OK"
6963 #. Resource IDs: (7)
6964 msgid ""
6965 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
6966 " version."
6967 msgstr ""
6969 #. Resource IDs: (156, 626)
6970 msgid "Office 2003"
6971 msgstr "Office 2003"
6973 #. Resource IDs: (156)
6974 msgid "Office 2007"
6975 msgstr "Office 2007"
6977 #. Resource IDs: (626)
6978 msgid "Office 2007 colors"
6979 msgstr ""
6981 #. Resource IDs: (156, 626)
6982 msgid "Office XP"
6983 msgstr "Office XP"
6985 #. Resource IDs: (95)
6986 msgid "Old hash"
6987 msgstr ""
6989 #. Resource IDs: (95)
6990 msgid "Old message"
6991 msgstr ""
6993 #. Resource IDs: (605)
6994 msgid "Older commit time"
6995 msgstr ""
6997 #. Resource IDs: (65535)
6998 msgid "Older lines"
6999 msgstr "Régebbi sorok"
7001 #. Resource IDs: (87)
7002 msgid "On demand"
7003 msgstr ""
7005 #. Resource IDs: (3887)
7006 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7007 msgstr ""
7009 #. Resource IDs: (219)
7010 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7011 msgstr "Egy vagy több fájlban konfliktusok találhatóak."
7013 #. Resource IDs: (1542)
7014 msgid "Only Current Branch"
7015 msgstr ""
7017 #. Resource IDs: (1543)
7018 msgid "Only Local Branches"
7019 msgstr ""
7021 #. Resource IDs: (1256)
7022 msgid "Only Merged Files"
7023 msgstr ""
7025 #. Resource IDs: (19)
7026 msgid "Only file children"
7027 msgstr "Csak a fájlokat"
7029 #. Resource IDs: (169)
7030 msgid ""
7031 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7032 "are allowed!"
7033 msgstr "Csak (vesszővel elválasztott) számok\nmegengedettek!"
7035 #. Resource IDs: (19)
7036 msgid "Only this item"
7037 msgstr "Csak ezt a fájlt/mappát"
7039 #. Resource IDs: (3841)
7040 msgid "Open"
7041 msgstr "Megnyitás"
7043 #. Resource IDs: (3601)
7044 msgid ""
7045 "Open an existing document\n"
7046 "Open"
7047 msgstr ""
7049 #. Resource IDs: (1797)
7050 msgid "Open certificate"
7051 msgstr ""
7053 #. Resource IDs: (3601)
7054 msgid ""
7055 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7056 "Open files"
7057 msgstr ""
7059 #. Resource IDs: (1132)
7060 msgid "Open from clipboard"
7061 msgstr "Megnyitás vágólapról"
7063 #. Resource IDs: (7)
7064 msgid "Open image file..."
7065 msgstr "Képfájl megnyitása..."
7067 #. Resource IDs: (282)
7068 msgid "Open parent folder"
7069 msgstr "Szülőmappa megnyitása"
7071 #. Resource IDs: (3602)
7072 msgid "Open this document"
7073 msgstr ""
7075 #. Resource IDs: (1251)
7076 msgid "Open with..."
7077 msgstr "Megnyitás ezzel..."
7079 #. Resource IDs: (3605)
7080 msgid ""
7081 "Opens Help\n"
7082 "Help Topics"
7083 msgstr "Súgó megnyitása\nSúgó témakörök"
7085 #. Resource IDs: (21)
7086 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7087 msgstr ""
7089 #. Resource IDs: (15)
7090 msgid "Opens the repository browser"
7091 msgstr ""
7093 #. Resource IDs: (357, 1517)
7094 msgid "Option"
7095 msgstr "Opció"
7097 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
7098 msgid "Options"
7099 msgstr "Lehetőségek"
7101 #. Resource IDs: (32779)
7102 msgid "Ori&ginal size"
7103 msgstr "&Eredeti méret"
7105 #. Resource IDs: (1531)
7106 msgid "Origin Name"
7107 msgstr ""
7109 #. Resource IDs: (1065)
7110 msgid "Other Task Panes"
7111 msgstr "Egyéb teendők nézete"
7113 #. Resource IDs: (245)
7114 msgid "Others"
7115 msgstr "Többiek"
7117 #. Resource IDs: (75)
7118 msgid "Out ChangeList"
7119 msgstr ""
7121 #. Resource IDs: (75)
7122 msgid "Out Commits"
7123 msgstr ""
7125 #. Resource IDs: (3843)
7126 msgid "Out of memory."
7127 msgstr "Nincs elég memória."
7129 #. Resource IDs: (1538)
7130 msgid "Output Directory"
7131 msgstr "Célmappa"
7133 #. Resource IDs: (3845)
7134 msgid "Output.prn"
7135 msgstr "Output.prn"
7137 #. Resource IDs: (1523)
7138 msgid "Override branch if exists"
7139 msgstr ""
7141 #. Resource IDs: (92)
7142 msgid "Overwrite"
7143 msgstr ""
7145 #. Resource IDs: (3845)
7146 #, c-format
7147 msgid "Page %u"
7148 msgstr "%u. oldal"
7150 #. Resource IDs: (3845)
7151 #, c-format
7152 msgid ""
7153 "Page %u\n"
7154 "Pages %u-%u\n"
7155 msgstr "%u. oldal\nOldalak: %u-%u.\n"
7157 #. Resource IDs: (65535)
7158 msgid "Page :"
7159 msgstr "Oldal :"
7161 #. Resource IDs: (1258)
7162 msgid "Pane 1"
7163 msgstr ""
7165 #. Resource IDs: (1258)
7166 msgid "Pane 2"
7167 msgstr ""
7169 #. Resource IDs: (63)
7170 msgid "Parameters"
7171 msgstr "Paraméterek"
7173 #. Resource IDs: (1477)
7174 msgid "Parameters:"
7175 msgstr "Paraméterek:"
7177 #. Resource IDs: (1256)
7178 #, c-format
7179 msgid "Parent %d"
7180 msgstr ""
7182 #. Resource IDs: (70)
7183 #, c-format
7184 msgid "Parent %d does not exist"
7185 msgstr ""
7187 #. Resource IDs: (606)
7188 msgid "Parent 1"
7189 msgstr ""
7191 #. Resource IDs: (606)
7192 msgid "Parent 2"
7193 msgstr ""
7195 #. Resource IDs: (1)
7196 msgid "Parent(s)"
7197 msgstr ""
7199 #. Resource IDs: (65535)
7200 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7201 msgstr ""
7203 #. Resource IDs: (4585)
7204 msgid "Password"
7205 msgstr ""
7207 #. Resource IDs: (69, 65535)
7208 msgid "Password:"
7209 msgstr "Jelszó:"
7211 #. Resource IDs: (156)
7212 msgid "Paste"
7213 msgstr ""
7215 #. Resource IDs: (603)
7216 msgid "Paste Recent Message..."
7217 msgstr ""
7219 #. Resource IDs: (1057)
7220 msgid ""
7221 "Paste Tool\n"
7222 "Paste"
7223 msgstr "Beillesztési eszköz\nBeillesztés"
7225 #. Resource IDs: (172)
7226 msgid "Paste filename list"
7227 msgstr "Fájlnév lista beillesztése"
7229 #. Resource IDs: (172)
7230 msgid "Paste last commit message"
7231 msgstr ""
7233 #. Resource IDs: (15)
7234 msgid ""
7235 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7236 "operation"
7237 msgstr "SVN úrvonal beillesztése a vágólapról egy mozgatás (kivágás) vagy másolás művelet eredményeként"
7239 #. Resource IDs: (65)
7240 msgid "Patch"
7241 msgstr ""
7243 #. Resource IDs: (1076)
7244 msgid "Patch &all items"
7245 msgstr "&Alkalmazás minden elemre"
7247 #. Resource IDs: (1075)
7248 msgid "Patch &selected item"
7249 msgstr "Alkalmazá&s a kiválasztott elemre"
7251 #. Resource IDs: (1579)
7252 msgid "Patch As Attachment"
7253 msgstr ""
7255 #. Resource IDs: (376)
7256 msgid "Patch all files"
7257 msgstr "Alkalmazás minden fájlra"
7259 #. Resource IDs: (376)
7260 msgid "Patch selected files"
7261 msgstr "Kiválasztott fájlokra alkalmazás"
7263 #. Resource IDs: (157)
7264 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7265 msgstr ""
7267 #. Resource IDs: (169)
7268 msgid "Patching"
7269 msgstr "Patch alkalmazása..."
7271 #. Resource IDs: (169)
7272 #, c-format
7273 msgid "Patching file '%s'"
7274 msgstr ""
7276 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
7277 msgid "Path"
7278 msgstr "Útvonal"
7280 #. Resource IDs: (314)
7281 msgid "Path found that matches the patch better."
7282 msgstr ""
7284 #. Resource IDs: (1580, 65535)
7285 msgid "Path:"
7286 msgstr "Elérési út:"
7288 #. Resource IDs: (116)
7289 msgid "Paths"
7290 msgstr "Útvonalak"
7292 #. Resource IDs: (1057)
7293 msgid ""
7294 "Pencil Tool\n"
7295 "Pencil"
7296 msgstr "Ceruza eszköz\nCeruza"
7298 #. Resource IDs: (605)
7299 msgid "Percent of authorship"
7300 msgstr "Szerzőség százaléka"
7302 #. Resource IDs: (605)
7303 msgid "Percents"
7304 msgstr "Százalékok"
7306 #. Resource IDs: (16538)
7307 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7308 msgstr "Személyre szabott menük és eszköztárak"
7310 #. Resource IDs: (1254, 1258)
7311 msgid "Pick"
7312 msgstr ""
7314 #. Resource IDs: (90)
7315 msgid "Pick commit hash"
7316 msgstr ""
7318 #. Resource IDs: (90)
7319 msgid "Pick commit message"
7320 msgstr ""
7322 #. Resource IDs: (69)
7323 #, c-format
7324 msgid "Pick up %s"
7325 msgstr ""
7327 #. Resource IDs: (3849)
7328 msgid ""
7329 "Picture (Metafile)\n"
7330 "a picture"
7331 msgstr "Kép (metafile)\negy kép"
7333 #. Resource IDs: (65535)
7334 msgid "Picture:"
7335 msgstr "Kép:"
7337 #. Resource IDs: (157)
7338 msgid ""
7339 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7340 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7341 "Files (*.*)|*.*||"
7342 msgstr ""
7344 #. Resource IDs: (157)
7345 msgid ""
7346 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7347 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7348 msgstr ""
7350 #. Resource IDs: (246)
7351 msgid "Pie Graph"
7352 msgstr "Kördiagram"
7354 #. Resource IDs: (83)
7355 msgid "Please enter a hook script to execute."
7356 msgstr "Add meg a futtatandó hook szkriptet!"
7358 #. Resource IDs: (83)
7359 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7360 msgstr "Add meg a szkript futási mappáját!"
7362 #. Resource IDs: (83)
7363 msgid "Please select a hook type"
7364 msgstr "Válaszd ki a hook típusát!"
7366 #. Resource IDs: (94)
7367 msgid "Please select branch"
7368 msgstr ""
7370 #. Resource IDs: (94)
7371 msgid "Please select upstream"
7372 msgstr ""
7374 #. Resource IDs: (94)
7375 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7376 msgstr ""
7378 #. Resource IDs: (13)
7379 msgid "Please wait while cancelling..."
7380 msgstr "Várj, megszakítás folyamatban..."
7382 #. Resource IDs: (319)
7383 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7384 msgstr "Várj, amíg befejeződik a különbség-keresés..."
7386 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
7387 msgid "Please wait..."
7388 msgstr "Kérlek várj..."
7390 #. Resource IDs: (65535)
7391 msgid "Popup"
7392 msgstr ""
7394 #. Resource IDs: (65535)
7395 msgid "Port :"
7396 msgstr "Port :"
7398 #. Resource IDs: (1758)
7399 msgid "Port:"
7400 msgstr "Port :"
7402 #. Resource IDs: (569)
7403 msgid "Post-Commit Hook"
7404 msgstr "Beküldés utáni hook"
7406 #. Resource IDs: (604)
7407 msgid "Post-Push Hook"
7408 msgstr ""
7410 #. Resource IDs: (58115)
7411 msgid "Pre&v Page"
7412 msgstr "&Előző oldal"
7414 #. Resource IDs: (569)
7415 msgid "Pre-Commit Hook"
7416 msgstr "Beküldés előtti hook"
7418 #. Resource IDs: (604)
7419 msgid "Pre-Push Hook"
7420 msgstr ""
7422 #. Resource IDs: (68)
7423 msgid "Preparing commit..."
7424 msgstr ""
7426 #. Resource IDs: (251)
7427 msgid "Prepend right block"
7428 msgstr ""
7430 #. Resource IDs: (251)
7431 msgid "Prepend this block to left"
7432 msgstr ""
7434 #. Resource IDs: (65535)
7435 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7436 msgstr "&Nyomd meg az új gyorsbillentyűt:"
7438 #. Resource IDs: (65535)
7439 msgid "Press &new shortcut key:"
7440 msgstr "&Nyomd meg az új gyorsbillentyűt:"
7442 #. Resource IDs: (1069)
7443 msgid "Preview"
7444 msgstr "Előnézet"
7446 #. Resource IDs: (376)
7447 msgid "Preview patched file"
7448 msgstr "Patch-elt fájl előnézete"
7450 #. Resource IDs: (65535)
7451 msgid "Preview: "
7452 msgstr "Előnézet: "
7454 #. Resource IDs: (20309)
7455 msgid "Previous"
7456 msgstr ""
7458 #. Resource IDs: (3633)
7459 msgid ""
7460 "Previous Page\n"
7461 "Previous Page"
7462 msgstr "Előző oldal\nElőző oldal"
7464 #. Resource IDs: (72)
7465 msgid "Previous Version"
7466 msgstr ""
7468 #. Resource IDs: (156)
7469 msgid "Previous conflict"
7470 msgstr ""
7472 #. Resource IDs: (156)
7473 msgid "Previous difference"
7474 msgstr ""
7476 #. Resource IDs: (156)
7477 msgid "Previous inline difference"
7478 msgstr ""
7480 #. Resource IDs: (1069, 16990)
7481 msgid "Print"
7482 msgstr "Nyomtatás"
7484 #. Resource IDs: (3633)
7485 msgid ""
7486 "Print Document\n"
7487 "&Print"
7488 msgstr "Dokumentum nyomtatása\n&Nyomtatás"
7490 #. Resource IDs: (3601)
7491 msgid ""
7492 "Print the active document using current options\n"
7493 "Quick Print"
7494 msgstr ""
7496 #. Resource IDs: (3601)
7497 msgid ""
7498 "Print the active document\n"
7499 "Print"
7500 msgstr ""
7502 #. Resource IDs: (3845)
7503 msgid "Print to File"
7504 msgstr "Nyomtatás fájlba"
7506 #. Resource IDs: (65535)
7507 msgid "Printer :"
7508 msgstr "Nyomtató :"
7510 #. Resource IDs: (3845)
7511 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7512 msgstr "Nyomtatási fájlok (*.prn)|*.prn|Minden fájl (*.*)|*.*||"
7514 #. Resource IDs: (65535)
7515 msgid "Printing"
7516 msgstr "Nyomtatás"
7518 #. Resource IDs: (74)
7519 msgid "Program"
7520 msgstr "Program"
7522 #. Resource IDs: (157)
7523 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7524 msgstr "Programok (*.exe)|*.exe|Minden fájl (*.*)|*.*||"
7526 #. Resource IDs: (134)
7527 msgid "Progress"
7528 msgstr "Folyamatban"
7530 #. Resource IDs: (91, 1772)
7531 msgid "Project"
7532 msgstr ""
7534 #. Resource IDs: (11)
7535 msgid "Property"
7536 msgstr "Tulajdonság"
7538 #. Resource IDs: (107)
7539 msgid "Property Page"
7540 msgstr "Tulajdonságok"
7542 #. Resource IDs: (63)
7543 msgid "Provider"
7544 msgstr "Szolgáltató"
7546 #. Resource IDs: (1586)
7547 msgid "Provider para&meters:"
7548 msgstr ""
7550 #. Resource IDs: (1581)
7551 msgid "Provider uuid win&32:"
7552 msgstr ""
7554 #. Resource IDs: (1583)
7555 msgid "Provider uuid x6&4:"
7556 msgstr ""
7558 #. Resource IDs: (1475)
7559 msgid "Provider:"
7560 msgstr "Szolgáltató:"
7562 #. Resource IDs: (1080)
7563 msgid "Proxy Settings"
7564 msgstr "Proxy beállítások"
7566 #. Resource IDs: (1603)
7567 msgid "Prune"
7568 msgstr ""
7570 #. Resource IDs: (1785)
7571 msgid "Prune (All remotes)"
7572 msgstr ""
7574 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
7575 msgid "Pull"
7576 msgstr ""
7578 #. Resource IDs: (75)
7579 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7580 msgstr ""
7582 #. Resource IDs: (14)
7583 msgid "Pull..."
7584 msgstr ""
7586 #. Resource IDs: (302)
7587 msgid "Pull/Fetch"
7588 msgstr ""
7590 #. Resource IDs: (66)
7591 msgid "Pulled Diff"
7592 msgstr ""
7594 #. Resource IDs: (66)
7595 msgid "Pulled Log"
7596 msgstr ""
7598 #. Resource IDs: (75)
7599 msgid "Pus&h"
7600 msgstr ""
7602 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
7603 msgid "Push"
7604 msgstr ""
7606 #. Resource IDs: (1786)
7607 msgid "Push Default"
7608 msgstr ""
7610 #. Resource IDs: (65535)
7611 msgid "Push URL:"
7612 msgstr ""
7614 #. Resource IDs: (1385)
7615 msgid "Push notes"
7616 msgstr ""
7618 #. Resource IDs: (76)
7619 msgid "Push ta&gs"
7620 msgstr ""
7622 #. Resource IDs: (14, 64)
7623 msgid "Push..."
7624 msgstr ""
7626 #. Resource IDs: (65535)
7627 msgid "Putty Key:"
7628 msgstr ""
7630 #. Resource IDs: (71)
7631 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7632 msgstr ""
7634 #. Resource IDs: (246)
7635 #, c-format
7636 msgid "Q%d/%.2d"
7637 msgstr "Q%d/%.2d"
7639 #. Resource IDs: (3605)
7640 msgid ""
7641 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7642 "Exit"
7643 msgstr "Kilép az alkalmazásból és megkérdezi, hogy elmentse-e a dokumentumokat\nKilépés"
7645 #. Resource IDs: (315)
7646 msgid ""
7647 "Quit\n"
7648 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7649 msgstr ""
7651 #. Resource IDs: (1633)
7652 msgid "QuotePath"
7653 msgstr ""
7655 #. Resource IDs: (1073)
7656 msgid "R&AM drives"
7657 msgstr "R&AM meghajtók"
7659 #. Resource IDs: (16623)
7660 msgid "R&eset"
7661 msgstr "Alaph&elyzet"
7663 #. Resource IDs: (1252)
7664 msgid "R&evert to this revision"
7665 msgstr "&Visszaállítás erre a verzióra"
7667 #. Resource IDs: (1255)
7668 msgid "REBASE"
7669 msgstr ""
7671 #. Resource IDs: (1769)
7672 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
7673 msgstr ""
7675 #. Resource IDs: (91)
7676 msgid ""
7677 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
7678 "the Pull button of same dialog"
7679 msgstr ""
7681 #. Resource IDs: (1535)
7682 msgid "Range"
7683 msgstr ""
7685 #. Resource IDs: (1736)
7686 msgid "Re&base"
7687 msgstr ""
7689 #. Resource IDs: (1494)
7690 msgid "Re&mote:"
7691 msgstr ""
7693 #. Resource IDs: (1048)
7694 msgid "Re&movable drives"
7695 msgstr "&Cserélhető meghajtók"
7697 #. Resource IDs: (11)
7698 msgid "Re&name..."
7699 msgstr "&Átnevezés..."
7701 #. Resource IDs: (16613)
7702 msgid "Re&set"
7703 msgstr "Alaphely&zet"
7705 #. Resource IDs: (16647)
7706 msgid "Re&set All"
7707 msgstr "Mindent alaphely&zetbe állít"
7709 #. Resource IDs: (1382)
7710 msgid "Re&store defaults"
7711 msgstr "&Alapértelmezett"
7713 #. Resource IDs: (8)
7714 msgid "Re&vert..."
7715 msgstr "&Visszaállítás..."
7717 #. Resource IDs: (606)
7718 msgid "Reachable"
7719 msgstr ""
7721 #. Resource IDs: (12)
7722 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7723 msgstr "Olvasd el a \"Hétköznapi használat\" fejezetet a súgóban, mielőtt elakadnál..."
7725 #. Resource IDs: (318)
7726 msgid "Rebase"
7727 msgstr ""
7729 #. Resource IDs: (1254)
7730 #, c-format
7731 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7732 msgstr ""
7734 #. Resource IDs: (20)
7735 msgid "Rebase..."
7736 msgstr ""
7738 #. Resource IDs: (67)
7739 #, c-format
7740 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
7741 msgstr ""
7743 #. Resource IDs: (1002)
7744 msgid "Recent"
7745 msgstr "Legutóbbi"
7747 #. Resource IDs: (57616)
7748 msgid "Recent File"
7749 msgstr ""
7751 #. Resource IDs: (65535)
7752 msgid "Recently modified lines"
7753 msgstr "Nemrég módosított sorok"
7755 #. Resource IDs: (276)
7756 msgid "Record Only"
7757 msgstr "Egyesítés nélkül"
7759 #. Resource IDs: (3887)
7760 msgid ""
7761 "Recover the auto-saved documents\n"
7762 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7763 msgstr ""
7765 #. Resource IDs: (603)
7766 msgid "Recover to the status before rebase"
7767 msgstr ""
7769 #. Resource IDs: (1057)
7770 msgid ""
7771 "Rectangle Tool\n"
7772 "Rectangle"
7773 msgstr "Téglalap eszköz\nTéglalap"
7775 #. Resource IDs: (1487)
7776 msgid "Recurse submodule"
7777 msgstr ""
7779 #. Resource IDs: (1654)
7780 msgid "Recursive"
7781 msgstr "Rekurzívan"
7783 #. Resource IDs: (3603)
7784 msgid ""
7785 "Redo the previously undone action\n"
7786 "Redo"
7787 msgstr "Megismétli az előzőleg visszavont műveletet\nIsmét"
7789 #. Resource IDs: (3825)
7790 msgid "Reduce the window to an icon"
7791 msgstr "Tálcára zsugorítja a programot"
7793 #. Resource IDs: (604, 1579)
7794 msgid "Ref"
7795 msgstr ""
7797 #. Resource IDs: (20087)
7798 msgid "Ref (Click it then go to)"
7799 msgstr ""
7801 #. Resource IDs: (95)
7802 msgid "Ref List"
7803 msgstr ""
7805 #. Resource IDs: (69)
7806 msgid "RefBrowse"
7807 msgstr ""
7809 #. Resource IDs: (69, 1588)
7810 msgid "RefLog"
7811 msgstr ""
7813 #. Resource IDs: (83)
7814 msgid "Refname"
7815 msgstr ""
7817 #. Resource IDs: (135, 1382)
7818 msgid "Refresh"
7819 msgstr "Frissítés"
7821 #. Resource IDs: (75)
7822 msgid "Refreshing..."
7823 msgstr "Frissítés folyamatban..."
7825 #. Resource IDs: (32, 156, 165)
7826 msgid "Regex Filter"
7827 msgstr ""
7829 #. Resource IDs: (164)
7830 msgid "Regex Filters"
7831 msgstr ""
7833 #. Resource IDs: (65535)
7834 msgid "Regex:"
7835 msgstr ""
7837 #. Resource IDs: (117)
7838 msgid ""
7839 "Regular expressions filter:\r\n"
7840 ".   : any character\r\n"
7841 "c+   : match character c one or more times\r\n"
7842 "c*   : match character c zero or more times\r\n"
7843 "^   : start of line\r\n"
7844 "$   : end of line\r\n"
7845 "(string){n} : match string n times\r\n"
7846 "(abcd)   : subexpression\r\n"
7847 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\r\n"
7848 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
7849 "\r\n"
7850 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
7851 "\\W   : any non-alphanumeric character\r\n"
7852 "\\d   : digits 0-9\r\n"
7853 "\\s   : whitespaces"
7854 msgstr "RegEx szűrő:\r\n.   : bármely karakter\r\nc+   : c karakter 1 vagy többször\r\nc*   : c karakter 0 vagy többször\r\n^   : sor eleje\r\n$   : sor vége\r\n(szöveg){n} : szöveg n darabszor\r\n(abcd)   : rész-kifejezés\r\n[aei0-9]   : a,e,i és 0..9 karakterek\r\n[^aei0-9] : minden karakter, kivéve a,e,i és 0..9\r\n\r\n\\w   : a-z,A-Z,0-9 és _ karakterek\r\n\\W   : bármely nem alfenumerikus karakter\r\n\\d   : számjegyek, 0-9\r\n\\s   : láthatatlan karakterek (pl. szóköz, tabulátor, sortörés)"
7856 #. Resource IDs: (7)
7857 #, c-format
7858 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
7859 msgstr ""
7861 #. Resource IDs: (1072)
7862 msgid "Relative Times in log"
7863 msgstr ""
7865 #. Resource IDs: (32794)
7866 msgid "Reload"
7867 msgstr "Újratöltés"
7869 #. Resource IDs: (2050)
7870 msgid ""
7871 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
7872 "Reload"
7873 msgstr "Újra betölti a fájlt, elvetve a módosításokat.\nÚjratöltés"
7875 #. Resource IDs: (1660)
7876 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
7877 msgstr ""
7879 #. Resource IDs: (1649)
7880 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
7881 msgstr ""
7883 #. Resource IDs: (1573)
7884 msgid "Remote"
7885 msgstr ""
7887 #. Resource IDs: (65535)
7888 msgid "Remote &Branch:"
7889 msgstr ""
7891 #. Resource IDs: (1618)
7892 msgid "Remote &URL:"
7893 msgstr ""
7895 #. Resource IDs: (1754)
7896 msgid "Remote &tracking branch"
7897 msgstr ""
7899 #. Resource IDs: (65535)
7900 msgid "Remote Branch"
7901 msgstr ""
7903 #. Resource IDs: (71)
7904 msgid "Remote URL must not be empty."
7905 msgstr ""
7907 #. Resource IDs: (76)
7908 msgid "Remote Update"
7909 msgstr ""
7911 #. Resource IDs: (71)
7912 msgid "Remote name must not be empty."
7913 msgstr ""
7915 #. Resource IDs: (63)
7916 msgid "Remote status"
7917 msgstr "Távoli állapot"
7919 #. Resource IDs: (65535)
7920 msgid "Remote:"
7921 msgstr ""
7923 #. Resource IDs: (1332, 1470)
7924 msgid "Remove"
7925 msgstr "Törlés"
7927 #. Resource IDs: (126)
7928 #, c-format
7929 msgid "Remove %ld items"
7930 msgstr "%ld elem törlése"
7932 #. Resource IDs: (126)
7933 #, c-format
7934 msgid "Remove %s"
7935 msgstr "%s törlése"
7937 #. Resource IDs: (1627)
7938 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
7939 msgstr ""
7941 #. Resource IDs: (75)
7942 msgid "Remove &branch"
7943 msgstr ""
7945 #. Resource IDs: (1628)
7946 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
7947 msgstr ""
7949 #. Resource IDs: (2057)
7950 msgid ""
7951 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
7952 "show as different"
7953 msgstr ""
7955 #. Resource IDs: (15)
7956 msgid "Remove from &ignore list"
7957 msgstr "El&távolítás a kizárási listáról"
7959 #. Resource IDs: (1068)
7960 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
7961 msgstr "Eltávolítás a Gyorsindító eszköztárról"
7963 #. Resource IDs: (209)
7964 msgid "Remove from changelist"
7965 msgstr "Eltávolítás a változáslistáról"
7967 #. Resource IDs: (1629)
7968 msgid "Remove ignored files (-fX)"
7969 msgstr ""
7971 #. Resource IDs: (1626)
7972 msgid "Remove untracked directories (-d)"
7973 msgstr ""
7975 #. Resource IDs: (9)
7976 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
7977 msgstr ""
7979 #. Resource IDs: (65535)
7980 msgid "Removed"
7981 msgstr "Törölve"
7983 #. Resource IDs: (264)
7984 msgid "Removed from changelist"
7985 msgstr "Változáslistáról eltávolítva"
7987 #. Resource IDs: (145)
7988 #, c-format
7989 msgid ""
7990 "Removed the file pattern(s)\n"
7991 "%s\n"
7992 "from the ignore list."
7993 msgstr "%s\nfájlmintá(k) eltávolítva\na kizárási listáról."
7995 #. Resource IDs: (15)
7996 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
7997 msgstr "Eltávolít egy fájlt vagy egy kiterjesztést a kizárt elemek listájából"
7999 #. Resource IDs: (16616)
8000 msgid "Rena&me..."
8001 msgstr "&Átnevezés..."
8003 #. Resource IDs: (79, 1257)
8004 msgid "Rename"
8005 msgstr "Átnevezés"
8007 #. Resource IDs: (97)
8008 #, c-format
8009 msgid "Rename %s"
8010 msgstr "%s átnevezése"
8012 #. Resource IDs: (151)
8013 msgid "Rename - TortoiseGit"
8014 msgstr ""
8016 #. Resource IDs: (92)
8017 #, c-format
8018 msgid "Rename \"%s\":"
8019 msgstr ""
8021 #. Resource IDs: (221)
8022 msgid "Rename/move"
8023 msgstr "Átnevezés/áthelyezés"
8025 #. Resource IDs: (11)
8026 msgid "Renames files/folders inside version control"
8027 msgstr "Átnevez fájlokat/mappákat a verziókezelésen belül"
8029 #. Resource IDs: (3603)
8030 msgid ""
8031 "Repeat the last action\n"
8032 "Repeat"
8033 msgstr "Az utolsó utasítás megismétlése\nIsmétlés"
8035 #. Resource IDs: (1512)
8036 msgid "Replace &All"
8037 msgstr ""
8039 #. Resource IDs: (3603)
8040 msgid ""
8041 "Replace specific text with different text\n"
8042 "Replace"
8043 msgstr "Megadott szöveget egy másikra cserél\nCsere"
8045 #. Resource IDs: (65535)
8046 msgid "Replace with:"
8047 msgstr ""
8049 #. Resource IDs: (65535)
8050 msgid "Replace:"
8051 msgstr ""
8053 #. Resource IDs: (95)
8054 #, c-format
8055 msgid "Replaced %d matches"
8056 msgstr ""
8058 #. Resource IDs: (74)
8059 msgid "Replacing"
8060 msgstr "Lecserélve"
8062 #. Resource IDs: (1618)
8063 msgid "Repository &URL"
8064 msgstr ""
8066 #. Resource IDs: (153)
8067 msgid "Repository Browser"
8068 msgstr "Tároló-böngésző"
8070 #. Resource IDs: (65535)
8071 msgid "Repository:"
8072 msgstr ""
8074 #. Resource IDs: (334)
8075 msgid "Request pull"
8076 msgstr ""
8078 #. Resource IDs: (65535)
8079 msgid "Requests a username and a password"
8080 msgstr "Felhasználónevet és jelszót igényel"
8082 #. Resource IDs: (82)
8083 msgid "Requires GPG and a key without passphrase."
8084 msgstr ""
8086 #. Resource IDs: (8)
8087 msgid "Res&olve..."
8088 msgstr ""
8090 #. Resource IDs: (317)
8091 msgid "Reset"
8092 msgstr "&Visszaállítás"
8094 #. Resource IDs: (16614)
8095 msgid "Reset &All"
8096 msgstr "Mindent &alaphelyzetbe állít"
8098 #. Resource IDs: (1554)
8099 msgid "Reset Type"
8100 msgstr "&Visszaállítás"
8102 #. Resource IDs: (1255)
8103 #, c-format
8104 msgid "Reset \"%s\" to this..."
8105 msgstr ""
8107 #. Resource IDs: (1553)
8108 msgid "Reset active branch"
8109 msgstr ""
8111 #. Resource IDs: (1255)
8112 msgid "Reset columns"
8113 msgstr "Oszlopok visszaállítása"
8115 #. Resource IDs: (64)
8116 #, c-format
8117 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8118 msgstr ""
8120 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
8121 msgid "Resolve"
8122 msgstr "Feloldás"
8124 #. Resource IDs: (4595)
8125 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8126 msgstr ""
8128 #. Resource IDs: (282)
8129 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
8130 msgstr "Feloldás a saját verzió alapján"
8132 #. Resource IDs: (282)
8133 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
8134 msgstr "Feloldás a másik verzió alapján"
8136 #. Resource IDs: (74, 209)
8137 msgid "Resolved"
8138 msgstr "Feloldva"
8140 #. Resource IDs: (282)
8141 #, c-format
8142 msgid ""
8143 "Resolved:\n"
8144 "%s"
8145 msgstr "Feloldva:\n%s"
8147 #. Resource IDs: (9)
8148 msgid "Resolves conflicted files"
8149 msgstr "Konfliktusok feloldása"
8151 #. Resource IDs: (66)
8152 msgid "Restart rebase"
8153 msgstr ""
8155 #. Resource IDs: (64)
8156 msgid "Restore"
8157 msgstr ""
8159 #. Resource IDs: (1254)
8160 msgid "Restore Default"
8161 msgstr "Alapértelmezett"
8163 #. Resource IDs: (65)
8164 msgid "Restore after commit"
8165 msgstr ""
8167 #. Resource IDs: (3826)
8168 msgid "Restore the window to normal size"
8169 msgstr "Előző méret"
8171 #. Resource IDs: (73)
8172 msgid "Restored"
8173 msgstr "Visszaállítva"
8175 #. Resource IDs: (73)
8176 msgid "Retry"
8177 msgstr "Ismét"
8179 #. Resource IDs: (602)
8180 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8181 msgstr ""
8183 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
8184 msgid "Revert"
8185 msgstr "Visszaállítás"
8187 #. Resource IDs: (69)
8188 msgid "Revert commit"
8189 msgstr ""
8191 #. Resource IDs: (69)
8192 #, c-format
8193 msgid "Revert commit %s"
8194 msgstr ""
8196 #. Resource IDs: (1258)
8197 msgid "Revert to parent revision"
8198 msgstr ""
8200 #. Resource IDs: (323)
8201 #, c-format
8202 msgid "Revert to revision %s"
8203 msgstr "Visszaállítás a %s verzióra"
8205 #. Resource IDs: (73)
8206 msgid "Reverted"
8207 msgstr "Visszaállítva"
8209 #. Resource IDs: (9)
8210 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8211 msgstr "Minden az utolsó frissítés óta végzett módosítást visszaállít"
8213 #. Resource IDs: (14)
8214 msgid "Reverts an addition to version control"
8215 msgstr "Visszavonja a verziókezeléshez hozzáadást"
8217 #. Resource IDs: (603)
8218 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8219 msgstr ""
8221 #. Resource IDs: (14)
8222 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8223 msgstr ""
8225 #. Resource IDs: (13)
8226 msgid "Review/apply single &patch..."
8227 msgstr ""
8229 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
8230 msgid "Revision"
8231 msgstr "Verzió"
8233 #. Resource IDs: (119)
8234 #, c-format
8235 msgid "Revision %d"
8236 msgstr "%d verzió"
8238 #. Resource IDs: (120)
8239 #, c-format
8240 msgid "Revision %s"
8241 msgstr "%s verzió"
8243 #. Resource IDs: (23)
8244 msgid "Revision &graph"
8245 msgstr "&Verzió grafikon"
8247 #. Resource IDs: (67)
8248 msgid "Revision Files"
8249 msgstr ""
8251 #. Resource IDs: (4580)
8252 msgid "Revision Graph"
8253 msgstr "Verzió grafikon"
8255 #. Resource IDs: (4584)
8256 msgid "Revision Graph Filter"
8257 msgstr "Verzió grafikon szűrő"
8259 #. Resource IDs: (65535)
8260 msgid "Revision graph"
8261 msgstr "Verzió grafikon"
8263 #. Resource IDs: (86)
8264 msgid ""
8265 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8266 msgstr ""
8268 #. Resource IDs: (1579, 65535)
8269 msgid "Revision:"
8270 msgstr ""
8272 #. Resource IDs: (605)
8273 msgid "Rewind"
8274 msgstr ""
8276 #. Resource IDs: (95)
8277 #, c-format
8278 msgid "Rewind %d"
8279 msgstr ""
8281 #. Resource IDs: (3850)
8282 msgid ""
8283 "Rich Text (RTF)\n"
8284 "text with font and paragraph formatting"
8285 msgstr "Rich Text (RTF)\nformázott szöveg"
8287 #. Resource IDs: (188)
8288 msgid "Right View: "
8289 msgstr "Jobb oldali nézet:"
8291 #. Resource IDs: (65535)
8292 msgid "Right image"
8293 msgstr "Jobb oldali kép"
8295 #. Resource IDs: (1070)
8296 #, c-format
8297 msgid "Row %d of %d"
8298 msgstr "%d / %d sor"
8300 #. Resource IDs: (1070)
8301 #, c-format
8302 msgid "Row %d-%d of %d"
8303 msgstr "%d-%d / %d sor"
8305 #. Resource IDs: (1070)
8306 msgid "Row Down"
8307 msgstr ""
8309 #. Resource IDs: (1070)
8310 msgid "Row Up"
8311 msgstr ""
8313 #. Resource IDs: (17045)
8314 msgid "S&elect..."
8315 msgstr "&Kiválasztás..."
8317 #. Resource IDs: (1065)
8318 msgid "S&how Buttons on One Row"
8319 msgstr "&Gombok megjelenítése egy sorban"
8321 #. Resource IDs: (1065)
8322 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8323 msgstr "&Gombok megjelenítése két sorban"
8325 #. Resource IDs: (17078)
8326 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8327 msgstr "&Gyorsindító eszköztár elhelyezése a szalag alatt"
8329 #. Resource IDs: (1132)
8330 msgid "S&tatistics"
8331 msgstr "S&tatisztika"
8333 #. Resource IDs: (9)
8334 msgid "S&witch/Checkout..."
8335 msgstr ""
8337 #. Resource IDs: (604, 1251)
8338 msgid "SHA-1"
8339 msgstr "SHA-1"
8341 #. Resource IDs: (65535)
8342 msgid "SHA-1:"
8343 msgstr "SHA-1:"
8345 #. Resource IDs: (65535)
8346 msgid "SHA-256:"
8347 msgstr "SHA-256:"
8349 #. Resource IDs: (1585)
8350 msgid "SMTP Server requires authentication"
8351 msgstr "Az SMTP szerver azonosítást kér"
8353 #. Resource IDs: (1757)
8354 msgid "SMTP Server:"
8355 msgstr "SMTP szerver:"
8357 #. Resource IDs: (90)
8358 msgid "SMTP, directly to destination server"
8359 msgstr ""
8361 #. Resource IDs: (1081)
8362 msgid "SSH"
8363 msgstr "SSH"
8365 #. Resource IDs: (331)
8366 msgid "SVN Commit Type"
8367 msgstr ""
8369 #. Resource IDs: (22)
8370 msgid "SVN DCommit..."
8371 msgstr ""
8373 #. Resource IDs: (13)
8374 msgid "SVN Fetch"
8375 msgstr ""
8377 #. Resource IDs: (21)
8378 msgid "SVN Rebase"
8379 msgstr ""
8381 #. Resource IDs: (1256)
8382 msgid "SVN Rev"
8383 msgstr ""
8385 #. Resource IDs: (65535)
8386 msgid "Sa&feCrLf:"
8387 msgstr "Sa&feCrLf:"
8389 #. Resource IDs: (65535)
8390 msgid "Safe Crlf:"
8391 msgstr "Safe Crlf:"
8393 #. Resource IDs: (95)
8394 msgid "Same"
8395 msgstr ""
8397 #. Resource IDs: (605)
8398 msgid "Same commit time"
8399 msgstr ""
8401 #. Resource IDs: (93)
8402 msgid ""
8403 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8404 "\n"
8405 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8406 "\n"
8407 "\n"
8408 "Update issue #101\n"
8409 "Fixes issue #202\n"
8410 "Fixed issue #123\n"
8411 "Resolves issue #88.\n"
8412 "Closes issue #99.\n"
8413 msgstr ""
8415 #. Resource IDs: (1612)
8416 msgid "Sample text:"
8417 msgstr ""
8419 #. Resource IDs: (156)
8420 msgid "Save"
8421 msgstr "Mentés"
8423 #. Resource IDs: (101)
8424 msgid "Save &as..."
8425 msgstr "Mentés m&ásként..."
8427 #. Resource IDs: (3841)
8428 msgid "Save As"
8429 msgstr "Mentés másként"
8431 #. Resource IDs: (316)
8432 msgid ""
8433 "Save Bottom File as\n"
8434 "You're asked where to save the bottom file"
8435 msgstr ""
8437 #. Resource IDs: (316)
8438 msgid "Save File"
8439 msgstr "Fájl mentése"
8441 #. Resource IDs: (316)
8442 msgid ""
8443 "Save Left File as\n"
8444 "You're asked where to save the left file"
8445 msgstr ""
8447 #. Resource IDs: (316)
8448 #, c-format
8449 msgid ""
8450 "Save Left File\n"
8451 "The modifications are saved to\n"
8452 "%s"
8453 msgstr ""
8455 #. Resource IDs: (316)
8456 msgid ""
8457 "Save Right File as\n"
8458 "You're asked where to save the right file"
8459 msgstr ""
8461 #. Resource IDs: (316)
8462 #, c-format
8463 msgid ""
8464 "Save Right File\n"
8465 "The modifications are saved to\n"
8466 "%s"
8467 msgstr ""
8469 #. Resource IDs: (316)
8470 msgid ""
8471 "Save all\n"
8472 "Both Files are saved"
8473 msgstr "Mentés mind\nMindkét fájl elmentve"
8475 #. Resource IDs: (7)
8476 msgid ""
8477 "Save and exclude\n"
8478 "Your changes are saved and the original content is used"
8479 msgstr ""
8481 #. Resource IDs: (7)
8482 msgid ""
8483 "Save and ignore marked blocks\n"
8484 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
8485 msgstr ""
8487 #. Resource IDs: (7)
8488 msgid ""
8489 "Save and include\n"
8490 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
8491 msgstr ""
8493 #. Resource IDs: (156)
8494 msgid "Save as"
8495 msgstr ""
8497 #. Resource IDs: (313)
8498 msgid "Save as..."
8499 msgstr "Mentés másként..."
8501 #. Resource IDs: (315)
8502 msgid ""
8503 "Save as\n"
8504 "You're asked where to save the file"
8505 msgstr ""
8507 #. Resource IDs: (3857)
8508 #, c-format
8509 msgid "Save changes to %1?"
8510 msgstr "Elmented %1 változásait?"
8512 #. Resource IDs: (314)
8513 msgid "Save modifications."
8514 msgstr "Módosítások mentése."
8516 #. Resource IDs: (1253)
8517 msgid "Save revision &to..."
8518 msgstr "Verzió mentése &ide..."
8520 #. Resource IDs: (3601)
8521 msgid ""
8522 "Save the active document with a new name\n"
8523 "Save As"
8524 msgstr ""
8526 #. Resource IDs: (3601)
8527 msgid ""
8528 "Save the active document\n"
8529 "Save"
8530 msgstr ""
8532 #. Resource IDs: (3601)
8533 msgid ""
8534 "Save the modified file\n"
8535 "Save file"
8536 msgstr "A módosított fájl mentése\nFájl mentése"
8538 #. Resource IDs: (1132)
8539 msgid "Save to clipboard"
8540 msgstr "Vágólapra mentés"
8542 #. Resource IDs: (65535)
8543 msgid "Save to:"
8544 msgstr "Mentés ide:"
8546 #. Resource IDs: (1385)
8547 msgid "Save unified diff"
8548 msgstr ""
8550 #. Resource IDs: (1385)
8551 msgid "Save unified diff since HEAD"
8552 msgstr ""
8554 #. Resource IDs: (315)
8555 msgid ""
8556 "Save\n"
8557 "Save the file with the conflict markers."
8558 msgstr ""
8560 #. Resource IDs: (314)
8561 #, c-format
8562 msgid ""
8563 "Save\n"
8564 "The modifications are saved to\n"
8565 "%s"
8566 msgstr ""
8568 #. Resource IDs: (108)
8569 msgid "Saved Data"
8570 msgstr "Elmentett adatok"
8572 #. Resource IDs: (71)
8573 #, c-format
8574 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
8575 msgstr ""
8577 #. Resource IDs: (75)
8578 msgid "Saving notes failed."
8579 msgstr ""
8581 #. Resource IDs: (1522)
8582 msgid "Scan"
8583 msgstr ""
8585 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
8586 msgid "Scintilla"
8587 msgstr "Scintilla"
8589 #. Resource IDs: (1003)
8590 msgid "Scroll Left"
8591 msgstr "Görgetés balra"
8593 #. Resource IDs: (1003)
8594 msgid "Scroll Right"
8595 msgstr "Görgetés jobbra"
8597 #. Resource IDs: (1253)
8598 msgid "Search &log messages..."
8599 msgstr "&Megjegyzések keresése..."
8601 #. Resource IDs: (1074)
8602 msgid "Search &up"
8603 msgstr ""
8605 #. Resource IDs: (65535)
8606 msgid "Search for:"
8607 msgstr "Keresés:"
8609 #. Resource IDs: (169)
8610 msgid "Searching for better path to apply patch..."
8611 msgstr "Megfelelőbb útvonal keresése..."
8613 #. Resource IDs: (3867)
8614 #, c-format
8615 msgid "Seek failed on %1"
8616 msgstr "Keresés megált %1-nél"
8618 #. Resource IDs: (8)
8619 msgid "Select"
8620 msgstr ""
8622 #. Resource IDs: (1253)
8623 msgid "Select &All"
8624 msgstr "Mindent &kijelöl"
8626 #. Resource IDs: (16529)
8627 msgid "Select &User-defined Image: "
8628 msgstr "&Egyéni Kép kiválasztása: "
8630 #. Resource IDs: (16508)
8631 msgid "Select &context menu:"
8632 msgstr "Helyzetérzékeny menü vála&sztása:"
8634 #. Resource IDs: (65535)
8635 msgid "Select &window:"
8636 msgstr "Válassz &ablakot:"
8638 #. Resource IDs: (1057)
8639 msgid ""
8640 "Select Color Tool\n"
8641 "Select Color"
8642 msgstr "Szín választó eszköz\nSzín kiválasztása"
8644 #. Resource IDs: (13)
8645 msgid "Select File..."
8646 msgstr "Válassz fájlt..."
8648 #. Resource IDs: (78)
8649 msgid "Select SSH client"
8650 msgstr "Válassz SSH klienst"
8652 #. Resource IDs: (3858)
8653 msgid "Select a button."
8654 msgstr "Válassz egy gombot."
8656 #. Resource IDs: (3585)
8657 msgid "Select an object on which to get Help"
8658 msgstr "Válassza ki az elemet amelyről a Súgót kéri"
8660 #. Resource IDs: (213)
8661 msgid "Select changelist"
8662 msgstr "Változáslista kijelölése"
8664 #. Resource IDs: (78)
8665 msgid "Select diff application"
8666 msgstr "Válssz diff programot"
8668 #. Resource IDs: (93)
8669 msgid "Select file"
8670 msgstr ""
8672 #. Resource IDs: (64)
8673 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
8674 msgstr "Válassz mappát, amelyet ehhez a hibakövetőhöz szeretnél rendelni"
8676 #. Resource IDs: (79)
8677 msgid ""
8678 "Select folder to export to.\n"
8679 "You might need to create a new folder before performing this export."
8680 msgstr "Válaszd ki a mappát, amelybe exportálni szeretnél.\nLehet, hogy szükséged lesz egy új mappa létrehozására."
8682 #. Resource IDs: (197)
8683 msgid "Select folder to run script for"
8684 msgstr "Válaszd ki a mappát amin a szkriptet futtatni szeretnéd"
8686 #. Resource IDs: (119)
8687 msgid "Select folder to save the selected files to"
8688 msgstr "Válassz mappát ahová a kiválasztott fájlokat menteni szeretnéd"
8690 #. Resource IDs: (197)
8691 msgid "Select hook script file"
8692 msgstr "Válaszd ki hook szkript fájlt"
8694 #. Resource IDs: (1405)
8695 msgid "Select items automatically"
8696 msgstr "Elemek kiválasztása automatikusan"
8698 #. Resource IDs: (78)
8699 msgid "Select merge application"
8700 msgstr "Válassz egyesítő programot"
8702 #. Resource IDs: (119)
8703 msgid "Select merge target"
8704 msgstr "Válaszd ki az egyesítés célpontját"
8706 #. Resource IDs: (79)
8707 msgid ""
8708 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
8709 msgstr "Mit tegyen a folyamatjelző ablak a feladat végén"
8711 #. Resource IDs: (3603)
8712 msgid ""
8713 "Select the entire document\n"
8714 "Select All"
8715 msgstr "Kijelöli az egész dokumentumot\nMindent kijelöl"
8717 #. Resource IDs: (65535)
8718 msgid ""
8719 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
8720 "checker used for commit messages."
8721 msgstr ""
8723 #. Resource IDs: (78)
8724 msgid "Select viewer for diff-files"
8725 msgstr "Válssz diff fájl megjelenítőt"
8727 #. Resource IDs: (316)
8728 msgid "Select what file you want to save as"
8729 msgstr ""
8731 #. Resource IDs: (316)
8732 msgid ""
8733 "Select what file you want to save as\n"
8734 "Note: There is unresolved conflict!"
8735 msgstr ""
8737 #. Resource IDs: (1067)
8738 msgid "Select/deselect &all"
8739 msgstr ""
8741 #. Resource IDs: (96)
8742 msgid "Selection History"
8743 msgstr ""
8745 #. Resource IDs: (1)
8746 msgid "Send"
8747 msgstr "Küldés"
8749 #. Resource IDs: (602)
8750 msgid "Send Email"
8751 msgstr "Email küldése"
8753 #. Resource IDs: (1587)
8754 msgid "Send Mail after create"
8755 msgstr "Email küldése létrehozás után"
8757 #. Resource IDs: (3866)
8758 msgid "Send Mail failed to send message."
8759 msgstr "Nem sikerült a levelet küldeni."
8761 #. Resource IDs: (21, 603)
8762 msgid "Send Mail..."
8763 msgstr "Mail küldése..."
8765 #. Resource IDs: (320)
8766 msgid "Send Patch"
8767 msgstr ""
8769 #. Resource IDs: (602)
8770 msgid "Send Patch by Email"
8771 msgstr ""
8773 #. Resource IDs: (21)
8774 msgid "Send Patch(es) by eMail"
8775 msgstr ""
8777 #. Resource IDs: (74)
8778 msgid "Sending content"
8779 msgstr "Tartalom küldése"
8781 #. Resource IDs: (602)
8782 msgid "Sending..."
8783 msgstr "Küldés..."
8785 #. Resource IDs: (1409)
8786 msgid "Server &address:"
8787 msgstr "A szerver &címe:"
8789 #. Resource IDs: (65535)
8790 msgid "Set Accelerator &for:"
8791 msgstr "Gyorsbillentyű &beállítása ehhez:"
8793 #. Resource IDs: (1558)
8794 msgid "Set au&thor"
8795 msgstr ""
8797 #. Resource IDs: (1557)
8798 msgid "Set author &date"
8799 msgstr ""
8801 #. Resource IDs: (86)
8802 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8803 msgstr ""
8805 #. Resource IDs: (86)
8806 msgid ""
8807 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8808 msgstr ""
8810 #. Resource IDs: (13)
8811 msgid "Setting properties..."
8812 msgstr "Beállítások szerkesztése..."
8814 #. Resource IDs: (107)
8815 msgid "Settings"
8816 msgstr "Beállítások"
8818 #. Resource IDs: (80)
8819 msgid "Settings - TortoiseGit"
8820 msgstr "Beállítások - TortoiseGit"
8822 #. Resource IDs: (1270)
8823 msgid "Shell"
8824 msgstr "Windows shell"
8826 #. Resource IDs: (1271)
8827 msgid "Shell Extended"
8828 msgstr ""
8830 #. Resource IDs: (145)
8831 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
8832 msgstr "Az ikonadatbázis sikeresen újraépült!"
8834 #. Resource IDs: (5062)
8835 msgid "Shift-JIS"
8836 msgstr ""
8838 #. Resource IDs: (1105)
8839 msgid "Short &date/time format in log messages"
8840 msgstr "&Rövid dátumformátum a naplóban"
8842 #. Resource IDs: (1255)
8843 msgid "Shorten property list"
8844 msgstr "Tulajdonság-lista rövidítése"
8846 #. Resource IDs: (1382)
8847 msgid "Show"
8848 msgstr "Megtekintés"
8850 #. Resource IDs: (16996)
8851 msgid "Show &Accelerator for:"
8852 msgstr "Gyorsbillentyű &megjelenítése ehhez:"
8854 #. Resource IDs: (20)
8855 msgid "Show &Reflog"
8856 msgstr ""
8858 #. Resource IDs: (1073)
8859 msgid "Show &Unversioned Files"
8860 msgstr ""
8862 #. Resource IDs: (1208)
8863 msgid "Show &Whole Project"
8864 msgstr ""
8866 #. Resource IDs: (1254)
8867 msgid "Show &changes"
8868 msgstr "&Változások mutatása"
8870 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
8871 msgid "Show &log"
8872 msgstr "&Változási napló"
8874 #. Resource IDs: (1031)
8875 msgid "Show &log..."
8876 msgstr "&Változási napló..."
8878 #. Resource IDs: (1088)
8879 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
8880 msgstr "&Ikonok és helyi menü csak az intézőben"
8882 #. Resource IDs: (1069)
8883 msgid "Show Above the Ribbon"
8884 msgstr "Megjelenítés a szalag felett"
8886 #. Resource IDs: (1069)
8887 msgid "Show Below the Ribbon"
8888 msgstr "Megjelenítés a szalag alatt"
8890 #. Resource IDs: (1382)
8891 msgid "Show Environment Variables"
8892 msgstr "Környezeti változók megjelenítése"
8894 #. Resource IDs: (1065)
8895 msgid "Show Fewer Buttons"
8896 msgstr "Kevesebb gomb megjelenítése"
8898 #. Resource IDs: (2051)
8899 msgid "Show HEAD revision nodes"
8900 msgstr "FŐ verzió megjelenítése"
8902 #. Resource IDs: (2052)
8903 msgid ""
8904 "Show Inline-Diff word by word\n"
8905 "Inline diff word-wise"
8906 msgstr "Soron belüli eltérések mutatása szavanként\nSoron belüli eltérések mutatása szavanként"
8908 #. Resource IDs: (2056)
8909 msgid ""
8910 "Show Inline-Diff\n"
8911 "Inline diff"
8912 msgstr ""
8914 #. Resource IDs: (1065)
8915 msgid "Show More Buttons"
8916 msgstr "Több gomb megjelenítése"
8918 #. Resource IDs: (1068)
8919 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
8920 msgstr "Gyorsindító eszköztár elhelyezése a szalag felett"
8922 #. Resource IDs: (1068)
8923 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
8924 msgstr "Gyorsindító eszköztár elhelyezése a szalag alatt"
8926 #. Resource IDs: (16651)
8927 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
8928 msgstr "&Tippek megjelenítése az eszköztárakon"
8930 #. Resource IDs: (156)
8931 msgid "Show Whitespaces"
8932 msgstr ""
8934 #. Resource IDs: (2051)
8935 msgid "Show an overview of the whole graph"
8936 msgstr "Áttekintés a teljes grafikonról"
8938 #. Resource IDs: (1074)
8939 msgid "Show asterisk log prefix"
8940 msgstr ""
8942 #. Resource IDs: (97)
8943 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
8944 msgstr ""
8946 #. Resource IDs: (32775)
8947 msgid "Show author"
8948 msgstr "Szerző megjelenítése"
8950 #. Resource IDs: (1251)
8951 msgid "Show branches this commit is on"
8952 msgstr ""
8954 #. Resource IDs: (1251)
8955 msgid "Show changes as &unified diff"
8956 msgstr "Változások mutatása &egyesített diffként"
8958 #. Resource IDs: (32787)
8959 msgid "Show com&plete log"
8960 msgstr ""
8962 #. Resource IDs: (32864)
8963 msgid "Show complete log"
8964 msgstr "Mutasd a teljes naplót"
8966 #. Resource IDs: (32784)
8967 msgid "Show date"
8968 msgstr "Dátum megjelenítése"
8970 #. Resource IDs: (1804)
8971 msgid "Show describe in log"
8972 msgstr "Mutasd a leírást a naplóban"
8974 #. Resource IDs: (96)
8975 msgid "Show describe in log dialog"
8976 msgstr ""
8978 #. Resource IDs: (83)
8979 msgid "Show destination folder"
8980 msgstr "Mutasd a célmappát"
8982 #. Resource IDs: (1696)
8983 msgid "Show diff"
8984 msgstr ""
8986 #. Resource IDs: (1556)
8987 msgid "Show diff to last commit"
8988 msgstr ""
8990 #. Resource IDs: (1126)
8991 msgid "Show excluded folders as normal"
8992 msgstr "Kizárt mappák megjelenítése \"normál\"-ként"
8994 #. Resource IDs: (16656)
8995 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
8996 msgstr "&Teljes menü megjelenítése egy rövid késleltetés után"
8998 #. Resource IDs: (2051, 32802)
8999 msgid "Show file name"
9000 msgstr "Fájlnév megjelenítése"
9002 #. Resource IDs: (1782)
9003 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9004 msgstr ""
9006 #. Resource IDs: (1264)
9007 msgid "Show i&gnored files"
9008 msgstr "&Kizárt fájlok mutatása"
9010 #. Resource IDs: (1265)
9011 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9012 msgstr "Mutasd a helyi változások kihagyására megjelölt fájlokat"
9014 #. Resource IDs: (92)
9015 msgid "Show la&beled commits only"
9016 msgstr ""
9018 #. Resource IDs: (1063)
9019 msgid "Show linenumber&s"
9020 msgstr "Sorszámo&k mutatása"
9022 #. Resource IDs: (64)
9023 msgid "Show log"
9024 msgstr "Napló megtekintése"
9026 #. Resource IDs: (65)
9027 msgid "Show log &before rename/copy"
9028 msgstr ""
9030 #. Resource IDs: (88)
9031 #, c-format
9032 msgid "Show log of %s"
9033 msgstr "Mutasd a %s naplóját"
9035 #. Resource IDs: (81)
9036 msgid "Show log of submodule"
9037 msgstr "Mutasd az almodul naplóját"
9039 #. Resource IDs: (14)
9040 msgid "Show log of this folder"
9041 msgstr "Mutasd a mappa naplóját"
9043 #. Resource IDs: (1256)
9044 msgid "Show log..."
9045 msgstr "Napló megtekintése..."
9047 #. Resource IDs: (96)
9048 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9049 msgstr ""
9051 #. Resource IDs: (1382)
9052 msgid "Show modified files in working tree"
9053 msgstr ""
9055 #. Resource IDs: (1270)
9056 msgid ""
9057 "Show next change of selected commit\n"
9058 "Show next"
9059 msgstr ""
9061 #. Resource IDs: (2051)
9062 msgid "Show oldest node at top"
9063 msgstr "A legrégibb változat legyen legfelül"
9065 #. Resource IDs: (2054)
9066 msgid ""
9067 "Show or hide the line diff bar\n"
9068 "Toggle LineDiffBar"
9069 msgstr "Aktuális sor megjelenítése/elrejtése\nAktuális sor megjelenítése/elrejtése"
9071 #. Resource IDs: (2054)
9072 msgid ""
9073 "Show or hide the locator bar\n"
9074 "Toggle LocatorBar"
9075 msgstr "Navigáviós sáv megjelenítése/elrejtése\nNavigáviós sáv megjelenítése/elrejtése"
9077 #. Resource IDs: (3713)
9078 msgid ""
9079 "Show or hide the status bar\n"
9080 "Toggle Status Bar"
9081 msgstr ""
9083 #. Resource IDs: (3713)
9084 msgid ""
9085 "Show or hide the status bar\n"
9086 "Toggle StatusBar"
9087 msgstr "Állapotsor megjelenítése/elrejtése\nÁllapotsor megjelenítése/elrejtése"
9089 #. Resource IDs: (3713)
9090 msgid ""
9091 "Show or hide the toolbar\n"
9092 "Toggle ToolBar"
9093 msgstr "Eszköztár megjelenítése/elrejtése\nEszköztár megjelenítése/elrejtése"
9095 #. Resource IDs: (2051, 32803)
9096 msgid "Show original line number"
9097 msgstr ""
9099 #. Resource IDs: (1270)
9100 msgid ""
9101 "Show previous change of selected commit\n"
9102 "Show previous"
9103 msgstr ""
9105 #. Resource IDs: (1252)
9106 msgid "Show revision properties"
9107 msgstr "Tulajdonságok megtekintése"
9109 #. Resource IDs: (16652)
9110 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
9111 msgstr "&Gyorsbillentyűk mutatása a tippekben"
9113 #. Resource IDs: (2049)
9114 msgid ""
9115 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9116 "Show Whitespaces"
9117 msgstr ""
9119 #. Resource IDs: (87)
9120 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9121 msgstr ""
9123 #. Resource IDs: (1209)
9124 msgid "Show un&modified files"
9125 msgstr "&Változatlan fájlok mutatása"
9127 #. Resource IDs: (1073)
9128 msgid "Show un&versioned files"
9129 msgstr "&Nem verziókezelt fájlok mutatása"
9131 #. Resource IDs: (198)
9132 msgid "Show/Hide"
9133 msgstr "Megjelenítés/Elrejtés"
9135 #. Resource IDs: (93)
9136 #, c-format
9137 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9138 msgstr ""
9140 #. Resource IDs: (76)
9141 #, c-format
9142 msgid ""
9143 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
9144 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
9145 msgstr ""
9147 #. Resource IDs: (24)
9148 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9149 msgstr "Grafikus megjelenítése a másolásoknak/mellékágaknak/kiadásoknak"
9151 #. Resource IDs: (13)
9152 msgid ""
9153 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
9154 " repository"
9155 msgstr "Az összes megváltozott fájl mutatása az utolsó frissítés óta"
9157 #. Resource IDs: (10)
9158 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9159 msgstr "Információ megjelenítése a TortoiseGit-el kapcsolatban"
9161 #. Resource IDs: (20)
9162 msgid "Shows reference log"
9163 msgstr ""
9165 #. Resource IDs: (198)
9166 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9167 msgstr "Megjeleníti az eseménynaplót az alapértelmezett szövegszerkesztőben."
9169 #. Resource IDs: (12)
9170 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9171 msgstr ""
9173 #. Resource IDs: (1523)
9174 msgid "Si&gn"
9175 msgstr ""
9177 #. Resource IDs: (156, 626)
9178 msgid "Silver Style"
9179 msgstr ""
9181 #. Resource IDs: (1532)
9182 msgid "Since"
9183 msgstr "Óta"
9185 #. Resource IDs: (74)
9186 msgid "Size"
9187 msgstr "Méret"
9189 #. Resource IDs: (1254, 1258)
9190 msgid "Skip"
9191 msgstr "Kihagyás"
9193 #. Resource IDs: (66)
9194 #, c-format
9195 msgid "Skip Patch: %s"
9196 msgstr ""
9198 #. Resource IDs: (11029)
9199 msgid "Skip worktree"
9200 msgstr ""
9202 #. Resource IDs: (1529)
9203 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9204 msgstr ""
9206 #. Resource IDs: (74)
9207 msgid "Skipped"
9208 msgstr "Kihagyva"
9210 #. Resource IDs: (263)
9211 msgid "Skipped missing target"
9212 msgstr "Hiányzó cél kihagyva"
9214 #. Resource IDs: (1070)
9215 msgid "Slide"
9216 msgstr ""
9218 #. Resource IDs: (156)
9219 msgid "Smart tab char"
9220 msgstr ""
9222 #. Resource IDs: (89)
9223 msgid "Soft"
9224 msgstr ""
9226 #. Resource IDs: (1550)
9227 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
9228 msgstr ""
9230 #. Resource IDs: (314)
9231 msgid ""
9232 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9233 "Do you want to load the changes?"
9234 msgstr ""
9236 #. Resource IDs: (314)
9237 msgid ""
9238 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9239 "Would you like to reload and lose your changes?"
9240 msgstr ""
9242 #. Resource IDs: (1126)
9243 msgid "Sort by commit count"
9244 msgstr "Rendezés beküldések száma szerint"
9246 #. Resource IDs: (1795)
9247 msgid "Sort tag list in reversed order"
9248 msgstr ""
9250 #. Resource IDs: (196)
9251 msgid ""
9252 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9253 "dialog."
9254 msgstr "Megadja, hogy a korábbi megjegyzések ablakban hány megjegyzés legyen elmentve."
9256 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
9257 msgid "Spin1"
9258 msgstr "Spin1"
9260 #. Resource IDs: (1827)
9261 msgid "Split commit"
9262 msgstr ""
9264 #. Resource IDs: (1253)
9265 msgid "Split lines"
9266 msgstr "Sortördelés"
9268 #. Resource IDs: (3604)
9269 msgid ""
9270 "Split the active window into panes\n"
9271 "Split"
9272 msgstr "Aktív ablak felosztása panelekre\nFelosztás"
9274 #. Resource IDs: (1254, 1257)
9275 msgid "Squash"
9276 msgstr ""
9278 #. Resource IDs: (246)
9279 msgid "Stacked Bar Graph"
9280 msgstr "Halmozott oszlopdiagram"
9282 #. Resource IDs: (246)
9283 msgid "Stacked Line Graph"
9284 msgstr "Halmozott vonaldiagram"
9286 #. Resource IDs: (1258, 16962)
9287 msgid "Standard"
9288 msgstr "Alap"
9290 #. Resource IDs: (68)
9291 msgid "Start (FastFwd)"
9292 msgstr ""
9294 #. Resource IDs: (67)
9295 msgid "Start Cherry Pick"
9296 msgstr ""
9298 #. Resource IDs: (569)
9299 msgid "Start Commit Hook"
9300 msgstr "Beküldés-kezdeti hook"
9302 #. Resource IDs: (67, 68)
9303 msgid "Start Rebase"
9304 msgstr ""
9306 #. Resource IDs: (12)
9307 msgid "Start bisect mode..."
9308 msgstr ""
9310 #. Resource IDs: (1542)
9311 msgid "Start registry editor"
9312 msgstr ""
9314 #. Resource IDs: (14)
9315 msgid "Starts a git server running git protocol"
9316 msgstr ""
9318 #. Resource IDs: (1384, 4575)
9319 msgid "Stash"
9320 msgstr ""
9322 #. Resource IDs: (1673)
9323 msgid "Stash &Message"
9324 msgstr ""
9326 #. Resource IDs: (20)
9327 msgid "Stash Apply"
9328 msgstr ""
9330 #. Resource IDs: (20)
9331 msgid "Stash List"
9332 msgstr ""
9334 #. Resource IDs: (22)
9335 msgid "Stash Pop"
9336 msgstr ""
9338 #. Resource IDs: (20)
9339 msgid "Stash Save"
9340 msgstr ""
9342 #. Resource IDs: (80)
9343 msgid "Stash operation running..."
9344 msgstr ""
9346 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
9347 msgid "Static"
9348 msgstr "Statikus"
9350 #. Resource IDs: (179, 245)
9351 msgid "Statistics"
9352 msgstr "Statisztika"
9354 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
9355 msgid "Status"
9356 msgstr "Állapot"
9358 #. Resource IDs: (1068)
9359 msgid "Status Bar Configuration"
9360 msgstr "Státusz sor beállítása"
9362 #. Resource IDs: (65535)
9363 msgid "Status and action colors"
9364 msgstr "Állapotok és műveletek színei"
9366 #. Resource IDs: (65535)
9367 msgid "Status cache"
9368 msgstr "Állapotok gyorsítótározása"
9370 #. Resource IDs: (197)
9371 msgid ""
9372 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9373 msgstr ""
9375 #. Resource IDs: (196)
9376 msgid ""
9377 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9378 " the overlay recursively"
9379 msgstr ""
9381 #. Resource IDs: (196)
9382 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9383 msgstr "Csak az adott mappa állapotának gyorsítótárazása, az állapotok nem jelenhetnek meg rekurzívan."
9385 #. Resource IDs: (13)
9386 msgid "Stops bisect mode"
9387 msgstr ""
9389 #. Resource IDs: (15)
9390 msgid ""
9391 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9392 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9393 msgstr ""
9395 #. Resource IDs: (1)
9396 msgid "Strategy"
9397 msgstr ""
9399 #. Resource IDs: (1406)
9400 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9401 msgstr ""
9403 #. Resource IDs: (156)
9404 msgid "Style"
9405 msgstr ""
9407 #. Resource IDs: (1, 65)
9408 msgid "Subject"
9409 msgstr "Tárgy"
9411 #. Resource IDs: (65535)
9412 msgid "Subject:"
9413 msgstr "Tárgy:"
9415 #. Resource IDs: (1639)
9416 msgid "Submodule"
9417 msgstr "Almodul"
9419 #. Resource IDs: (11)
9420 msgid "Submodule &Update..."
9421 msgstr ""
9423 #. Resource IDs: (1589)
9424 msgid "Submodule Add"
9425 msgstr "Almodul hozzáadás"
9427 #. Resource IDs: (20)
9428 msgid "Submodule Add..."
9429 msgstr ""
9431 #. Resource IDs: (4576)
9432 msgid "Submodule Diff"
9433 msgstr ""
9435 #. Resource IDs: (1585)
9436 msgid "Submodule Info"
9437 msgstr ""
9439 #. Resource IDs: (76)
9440 msgid "Submodule Init"
9441 msgstr ""
9443 #. Resource IDs: (20, 77)
9444 msgid "Submodule Sync"
9445 msgstr ""
9447 #. Resource IDs: (76)
9448 msgid "Submodule Update"
9449 msgstr ""
9451 #. Resource IDs: (1624)
9452 msgid "Submodule Update Options"
9453 msgstr ""
9455 #. Resource IDs: (90)
9456 #, c-format
9457 msgid ""
9458 "Submodule \"%1!s!\"\r\n"
9459 "Revision %2!s!"
9460 msgstr ""
9462 #. Resource IDs: (1708)
9463 msgid "Submodules"
9464 msgstr ""
9466 #. Resource IDs: (65)
9467 msgid "Success"
9468 msgstr ""
9470 #. Resource IDs: (65535)
9471 msgid ""
9472 "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi "
9473 "<snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp "
9474 "<djszapi@archlinux.us>"
9475 msgstr "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi <snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>"
9477 #. Resource IDs: (78)
9478 msgid "Switch"
9479 msgstr "Váltás"
9481 #. Resource IDs: (229)
9482 #, c-format
9483 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
9484 msgstr "%s átváltása erre: %s, Verzió %s"
9486 #. Resource IDs: (1522)
9487 msgid "Switch To"
9488 msgstr "Váltás"
9490 #. Resource IDs: (3606)
9491 msgid ""
9492 "Switch back to the previous window pane\n"
9493 "Previous Pane"
9494 msgstr "Az előző ablakpanelre vált\nElőző panel"
9496 #. Resource IDs: (156)
9497 msgid "Switch between single and double pane view"
9498 msgstr ""
9500 #. Resource IDs: (2049)
9501 msgid ""
9502 "Switch between single and double pane view\n"
9503 "Switch between single and double pane view"
9504 msgstr "Egy- és kétpaneles mód közötti váltás\nEgy- és kétpaneles mód közötti váltás"
9506 #. Resource IDs: (156)
9507 msgid "Switch left and right view"
9508 msgstr ""
9510 #. Resource IDs: (2051)
9511 msgid ""
9512 "Switch the contents of the left and right view\n"
9513 "Switch left and right view"
9514 msgstr "Megcseréli a bal és a jobb oldal tartalmát\nBal és jobb oldal felcserélése"
9516 #. Resource IDs: (3825)
9517 msgid "Switch to the next document window"
9518 msgstr "A következő dokumentumablakra ugrk"
9520 #. Resource IDs: (3606)
9521 msgid ""
9522 "Switch to the next window pane\n"
9523 "Next Pane"
9524 msgstr "A következő ablakpanelre vált\nKövetkező panel"
9526 #. Resource IDs: (3825)
9527 msgid "Switch to the previous document window"
9528 msgstr "Az előző dokumentumablakra ugrk"
9530 #. Resource IDs: (304)
9531 msgid "Switch/Checkout"
9532 msgstr ""
9534 #. Resource IDs: (1256)
9535 msgid "Switch/Checkout to"
9536 msgstr ""
9538 #. Resource IDs: (1254)
9539 msgid "Switch/Checkout to this..."
9540 msgstr ""
9542 #. Resource IDs: (9)
9543 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9544 msgstr ""
9546 #. Resource IDs: (325)
9547 msgid "Switches the comparison left<->right"
9548 msgstr ""
9550 #. Resource IDs: (1733)
9551 msgid "Symbolize ref names"
9552 msgstr ""
9554 #. Resource IDs: (11031)
9555 msgid "Symlink"
9556 msgstr ""
9558 #. Resource IDs: (22)
9559 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
9560 msgstr ""
9562 #. Resource IDs: (22)
9563 msgid "Sync..."
9564 msgstr "Szinkronizálás..."
9566 #. Resource IDs: (89)
9567 msgid "System"
9568 msgstr ""
9570 #. Resource IDs: (93)
9571 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
9572 msgstr ""
9574 #. Resource IDs: (3857)
9575 msgid ""
9576 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
9577 "deleted."
9578 msgstr "A regisztrációs adatbázis bejegyzések és az INI fájl (ha volt) törölve lett."
9580 #. Resource IDs: (5065)
9581 msgid "TIS-620"
9582 msgstr "TIS-620"
9584 #. Resource IDs: (7)
9585 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
9586 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
9588 #. Resource IDs: (1513)
9589 msgid "Ta&gs:"
9590 msgstr ""
9592 #. Resource IDs: (16970)
9593 msgid "Tab Placeholder"
9594 msgstr "Tab karakter helyettesítő"
9596 #. Resource IDs: (65535)
9597 msgid "Tab size:"
9598 msgstr "Tab méret:"
9600 #. Resource IDs: (82)
9601 msgid "Tag"
9602 msgstr ""
9604 #. Resource IDs: (1382)
9605 msgid "Tag (FF)"
9606 msgstr ""
9608 #. Resource IDs: (82)
9609 msgid "Tag Info"
9610 msgstr ""
9612 #. Resource IDs: (79)
9613 #, c-format
9614 msgid "Tagged the working tree to %s"
9615 msgstr ""
9617 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
9618 msgid "Tags"
9619 msgstr "Címkék"
9621 #. Resource IDs: (65535)
9622 msgid "Tags:"
9623 msgstr ""
9625 #. Resource IDs: (64)
9626 msgid "Tasks"
9627 msgstr "Feladatok"
9629 #. Resource IDs: (1064)
9630 msgid "Tasks Pane"
9631 msgstr "Feladatlista"
9633 #. Resource IDs: (65535)
9634 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
9635 msgstr ""
9637 #. Resource IDs: (1787)
9638 msgid "Test"
9639 msgstr ""
9641 #. Resource IDs: (219)
9642 msgid "Test Only"
9643 msgstr "Teszt"
9645 #. Resource IDs: (157)
9646 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
9647 msgstr ""
9649 #. Resource IDs: (65535)
9650 msgid "Thai"
9651 msgstr ""
9653 #. Resource IDs: (71)
9654 msgid ""
9655 "The Remote Config was changed.\n"
9656 "Do you want to save now or discard changes?"
9657 msgstr ""
9659 #. Resource IDs: (70)
9660 #, c-format
9661 msgid ""
9662 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
9663 "\n"
9664 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
9665 msgstr ""
9667 #. Resource IDs: (63)
9668 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
9669 msgstr "A darab mérete nem egyezik meg a hozzáadott/törölt sorok számával!"
9671 #. Resource IDs: (67)
9672 msgid "The commit message must not be empty."
9673 msgstr ""
9675 #. Resource IDs: (89)
9676 #, c-format
9677 msgid ""
9678 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
9679 "Do you want to overwrite it?"
9680 msgstr ""
9682 #. Resource IDs: (89)
9683 msgid ""
9684 "The credential helper was changed.\n"
9685 "Do you want to save now or discard changes?"
9686 msgstr ""
9688 #. Resource IDs: (603)
9689 msgid ""
9690 "The current working tree is not clean.\n"
9691 "Do you want to stash the changes?"
9692 msgstr ""
9694 #. Resource IDs: (68)
9695 #, c-format
9696 msgid ""
9697 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
9698 "%s"
9699 msgstr "A diffelés leállt egy hiba miatt:\n%s"
9701 #. Resource IDs: (85)
9702 msgid ""
9703 "The entered source ref is ambiguous.\n"
9704 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
9705 msgstr ""
9707 #. Resource IDs: (64)
9708 #, c-format
9709 msgid "The file %s does not exist!"
9710 msgstr "%s fájl nem létezik!"
9712 #. Resource IDs: (64)
9713 #, c-format
9714 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
9715 msgstr "%s fájl nem található a patch fájlban!"
9717 #. Resource IDs: (64)
9718 #, c-format
9719 msgid ""
9720 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
9721 "Do you want to select another file to diff?"
9722 msgstr ""
9724 #. Resource IDs: (314)
9725 #, c-format
9726 msgid ""
9727 "The file \n"
9728 "%s\n"
9729 "is empty.\n"
9730 "Do you want to remove the file?"
9731 msgstr "A(z) %s\nfájl üres.\nSzeretnéd törölni?"
9733 #. Resource IDs: (69)
9734 msgid "The file is too big"
9735 msgstr "A fájl túl nagy"
9737 #. Resource IDs: (3857)
9738 msgid "The file is too large to open."
9739 msgstr "A fájl túl nagy a megnyitáshoz."
9741 #. Resource IDs: (80)
9742 #, c-format
9743 msgid ""
9744 "The file\n"
9745 "%s\n"
9746 "already exists! Do you want to overwrite it?"
9747 msgstr "A(z) %s\nfájl már létezik! Felülírod?"
9749 #. Resource IDs: (69)
9750 #, c-format
9751 msgid ""
9752 "The file\n"
9753 "%s\n"
9754 "is not a valid text file!"
9755 msgstr ""
9757 #. Resource IDs: (145)
9758 #, c-format
9759 msgid ""
9760 "The folder %s\n"
9761 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
9762 msgstr "A(z) %s\nmappa nem verziókezelt fájl(oka)t és/vagy mappá(ka)t tartalmaz. Biztosan törlöd?"
9764 #. Resource IDs: (88)
9765 #, c-format
9766 msgid ""
9767 "The folder \n"
9768 "%s\n"
9769 "does not exist.\n"
9770 "Would you like to create it first?"
9771 msgstr "A(z) %s\nmappa nem létezik.\nLétre akarod hozni?"
9773 #. Resource IDs: (83)
9774 #, c-format
9775 msgid ""
9776 "The hook script returned an error:\n"
9777 "%s"
9778 msgstr "A hook szkript hibát jelzett:\n%s"
9780 #. Resource IDs: (7)
9781 msgid "The image can not be shown."
9782 msgstr "A képet nem lehet megjeleníteni."
9784 #. Resource IDs: (63)
9785 msgid ""
9786 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
9787 "installed correctly."
9788 msgstr "Nem sikerült a hibakövető-szolgáltatót létrehozni. Ellenőrizd, hogy helyesen fel van-e telepítve!"
9790 #. Resource IDs: (64)
9791 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
9792 msgstr "A hibakövető-szolgáltató nem tudta ellenőrizni a paramétereket"
9794 #. Resource IDs: (63)
9795 #, c-format
9796 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
9797 msgstr "A sor, amely az új fájlt jelöli, a(z) %d. sorban kellene lennie!"
9799 #. Resource IDs: (88)
9800 #, c-format
9801 msgid "The line number must be in between %d and %d"
9802 msgstr ""
9804 #. Resource IDs: (86)
9805 #, c-format
9806 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
9807 msgstr ""
9809 #. Resource IDs: (64)
9810 msgid ""
9811 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
9812 "Continue?"
9813 msgstr ""
9815 #. Resource IDs: (64)
9816 msgid ""
9817 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
9818 "Continue?"
9819 msgstr ""
9821 #. Resource IDs: (198)
9822 msgid ""
9823 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
9824 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
9825 msgstr "Legfeljebb ennyi sort tart meg az eseménynapló.\nHa ennél több sor kerül bele, a legrégebbi bejegyzéset törölve lesznek!"
9827 #. Resource IDs: (220)
9828 msgid "The operation failed."
9829 msgstr "A művelet sikertelen."
9831 #. Resource IDs: (74)
9832 msgid ""
9833 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
9834 "You must only specify one of them."
9835 msgstr "A \"/path\" és \"/pathfile\" paraméterek együtt nem használhatóak.\nCsak az egyiket add meg."
9837 #. Resource IDs: (7)
9838 #, c-format
9839 msgid ""
9840 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
9841 "Patching is not possible!"
9842 msgstr ""
9844 #. Resource IDs: (64)
9845 #, c-format
9846 msgid ""
9847 "The patch seems outdated! The file line\n"
9848 "%s\n"
9849 "and the patchline\n"
9850 "%s\n"
9851 "do not match!"
9852 msgstr "A patch réginek tűnik!\nA fájl %s. sora\nés a patch %s. sora\nnem egyezik meg!"
9854 #. Resource IDs: (88)
9855 msgid ""
9856 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
9857 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
9858 "\n"
9859 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9860 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
9861 "\n"
9862 "Do you want to proceed anyway?"
9863 msgstr "Az útvonal/URL hibásnak tűnik Windows alatt!\nMegpróbálhatod, de valószínűleg hibát fogsz kapni később.\n\nEgy útvonal nem tartalmazhatja az alábbi karaktereket: <<>|\"?*: és nem lehetnek az alábbi eszköznevek:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\nBiztosan folytatod?"
9865 #. Resource IDs: (314)
9866 #, c-format
9867 msgid ""
9868 "The path\n"
9869 "%s\n"
9870 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
9871 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
9872 "%s\n"
9873 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
9874 msgstr ""
9876 #. Resource IDs: (91)
9877 msgid ""
9878 "The process is still running.\n"
9879 "Are you sure to abort?"
9880 msgstr ""
9882 #. Resource IDs: (70)
9883 msgid ""
9884 "The regular expression is invalid!\n"
9885 "Please enter a valid regular expression."
9886 msgstr ""
9888 #. Resource IDs: (71)
9889 #, c-format
9890 msgid ""
9891 "The remote \"%s\" already exists.\n"
9892 "Do you want to overwrite it?"
9893 msgstr ""
9895 #. Resource IDs: (80)
9896 msgid "The repository was successfully created."
9897 msgstr "A tároló sikeresen létrejött."
9899 #. Resource IDs: (78)
9900 msgid ""
9901 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
9902 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
9903 msgstr "A kiválasztott fájlban még van(nak) konfliktus(ok).\nBiztos hogy feloldottnak jelölöd?"
9905 #. Resource IDs: (170)
9906 #, c-format
9907 msgid ""
9908 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
9909 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
9910 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
9911 msgstr ""
9913 #. Resource IDs: (93)
9914 #, c-format
9915 msgid ""
9916 "The target folder \n"
9917 "%s\n"
9918 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
9919 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9920 msgstr ""
9922 #. Resource IDs: (88)
9923 #, c-format
9924 msgid ""
9925 "The target folder \n"
9926 "%s\n"
9927 "is not empty!\n"
9928 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9929 msgstr ""
9931 #. Resource IDs: (101)
9932 msgid ""
9933 "The text is identical, but the files do not match!\r\n"
9934 "The following differences were found:"
9935 msgstr ""
9937 #. Resource IDs: (195)
9938 msgid ""
9939 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
9940 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
9941 "but maybe not scan all files."
9942 msgstr "Legfeljebb ennyi másodpercet tölt el a program a fájlok elemzésével.\r\nKisebb érték esetén hamarabb elérhetővé válik a szókiegészítés funkció,\r\nde lehetséges, hogy nem vizsgál meg minden fájlt."
9944 #. Resource IDs: (82)
9945 msgid ""
9946 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
9947 "It's not possible to show the log messages between them!"
9948 msgstr "A két kiválasztott URL nem azonos gyökérből származik,\nígy a naplójuk megtekintése nem lehetséges!"
9950 #. Resource IDs: (96)
9951 msgid ""
9952 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
9953 "Review and commit the changes?"
9954 msgstr ""
9956 #. Resource IDs: (65535)
9957 msgid "Their file:"
9958 msgstr "Másik fájl:"
9960 #. Resource IDs: (263)
9961 msgid "Theirs"
9962 msgstr "Másik"
9964 #. Resource IDs: (169)
9965 msgid ""
9966 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
9967 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
9968 msgstr ""
9970 #. Resource IDs: (198)
9971 #, c-format
9972 msgid ""
9973 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
9974 "uses."
9975 msgstr ""
9977 #. Resource IDs: (316)
9978 msgid ""
9979 "There are more editable views.\n"
9980 "What view do you want to save?"
9981 msgstr ""
9983 #. Resource IDs: (64)
9984 msgid "There are no issue-tracker providers available."
9985 msgstr "Nincs elérhető hibakövető-szolgáltató!"
9987 #. Resource IDs: (66)
9988 #, c-format
9989 msgid ""
9990 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
9991 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
9992 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
9993 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
9994 msgstr "Még vannak feloldatlan konfliktusok a(z) %d. sorban!\nEzeket célszerű feloldani a mentés előt.\nBiztos, hogy elmented a fájlt a konfliktusokkal együtt?\nHa az Igenre kattintasz, akkor a feloldást kézzel, egy másik programmal kell megtenned!"
9996 #. Resource IDs: (313)
9997 msgid ""
9998 "There are unsaved modifications!\n"
9999 "Do you want to save your changes?"
10000 msgstr "Néhány változás még nincs elmentve!\nMented a változásokat?"
10002 #. Resource IDs: (82)
10003 msgid ""
10004 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
10005 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
10006 msgstr ""
10008 #. Resource IDs: (1253)
10009 msgid "Thesaurus"
10010 msgstr "Szinonima szótár"
10012 #. Resource IDs: (3887)
10013 msgid ""
10014 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10015 "changes that were made before the application closed."
10016 msgstr ""
10018 #. Resource IDs: (78)
10019 msgid "This field is required and must not be empty."
10020 msgstr ""
10022 #. Resource IDs: (83)
10023 msgid ""
10024 "This is not a valid URL.\n"
10025 "Please enter an URL here."
10026 msgstr "Az URL nem érvényes.\nEgy valódi URL-t adj meg."
10028 #. Resource IDs: (82)
10029 msgid ""
10030 "This is not a valid path!\n"
10031 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10032 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10033 msgstr "Az útvonal érvénytelen!\nEgy útvonal nem tartalmazhatja az alábbi karaktereket: <<>|\"?*: és az alábbi eszközneveket:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10035 #. Resource IDs: (3857)
10036 #, c-format
10037 msgid ""
10038 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
10039 " may have an incompatible version of %s."
10040 msgstr "Ezt a programot a hiányzó %s exporthoz van csatoltva a(z) %s fájlban. A számítógépen valószínűleg %s-nek egy inkompatibilis verziója található."
10042 #. Resource IDs: (3857)
10043 #, c-format
10044 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
10045 msgstr "A programnak a(z) %s fájlra van szüksége, amely nem található ezen a rendszeren."
10047 #. Resource IDs: (15)
10048 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
10049 msgstr "Ezt a tulajdonságot csak a mappákhoz lehet használni, fájlokhoz nem."
10051 #. Resource IDs: (95)
10052 msgid ""
10053 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10054 "Please use another name"
10055 msgstr ""
10057 #. Resource IDs: (67)
10058 msgid "This task requires a clean working tree."
10059 msgstr ""
10061 #. Resource IDs: (1016)
10062 msgid ""
10063 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
10064 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
10065 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
10066 msgstr "Az alkalmazásban használt minden művelet nyoma elfog tűnni, és a menükben és az eszköztárakban a látható műveletek is alaphelyzetbe kerülnek. A testreszabott beállítások nem fognak elveszni. Folytatod?"
10068 #. Resource IDs: (604)
10069 msgid "Three way diff"
10070 msgstr ""
10072 #. Resource IDs: (16928)
10073 msgid "Tile &Vertically"
10074 msgstr "&Függőleges mozaik"
10076 #. Resource IDs: (16924)
10077 msgid "Tile Hori&zontally"
10078 msgstr ""
10080 #. Resource IDs: (1676)
10081 msgid "To"
10082 msgstr ""
10084 #. Resource IDs: (1422)
10085 msgid ""
10086 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10087 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10088 "Disable tag fetching?"
10089 msgstr ""
10091 #. Resource IDs: (606)
10092 msgid ""
10093 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10094 "\n"
10095 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10096 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10097 msgstr ""
10099 #. Resource IDs: (1201, 65535)
10100 msgid "To:"
10101 msgstr "Eddig:"
10103 #. Resource IDs: (3633)
10104 msgid ""
10105 "Toggle One/Two Pages display\n"
10106 "Toggle One/Two Pages display"
10107 msgstr "Váltás egy- és kétoldalas nézet között\nVáltás egy- és kétoldalas nézet között"
10109 #. Resource IDs: (93)
10110 msgid "Toggle filters"
10111 msgstr ""
10113 #. Resource IDs: (65535)
10114 msgid "Toolbar"
10115 msgstr "Eszköztár"
10117 #. Resource IDs: (16130)
10118 msgid "Toolbar Name"
10119 msgstr "Eszköztár neve"
10121 #. Resource IDs: (1064)
10122 msgid "Toolbar Options"
10123 msgstr "Eszköztár beállításai"
10125 #. Resource IDs: (1001)
10126 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
10127 msgstr "Belső hiba az eszköztárban. Lépj kapcsolatba a program terjesztőjével."
10129 #. Resource IDs: (16105)
10130 msgid "Toolbars"
10131 msgstr "Eszköztárak"
10133 #. Resource IDs: (16928)
10134 msgid "Tools"
10135 msgstr "Eszközök"
10137 #. Resource IDs: (65535)
10138 msgid "Tools:"
10139 msgstr "Eszközök:"
10141 #. Resource IDs: (65, 65535)
10142 msgid "TortoiseGit"
10143 msgstr "TortoiseGit"
10145 #. Resource IDs: (107)
10146 #, c-format
10147 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10148 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10150 #. Resource IDs: (107)
10151 #, c-format
10152 msgid ""
10153 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
10154 "%s \r\n"
10155 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \n%s \n"
10157 #. Resource IDs: (1410)
10158 #, c-format
10159 msgid ""
10160 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\".\n"
10161 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10162 "\n"
10163 "Do you want to remove it from the index?"
10164 msgstr ""
10166 #. Resource IDs: (98)
10167 #, c-format
10168 msgid ""
10169 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10170 "to be renamed too?"
10171 msgstr ""
10173 #. Resource IDs: (198)
10174 #, c-format
10175 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10176 msgstr ""
10178 #. Resource IDs: (1096)
10179 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10180 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10182 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
10183 msgid "TortoiseGitBlame"
10184 msgstr "TortoiseGitBlame"
10186 #. Resource IDs: (1)
10187 #, c-format
10188 msgid ""
10189 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10190 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10191 msgstr ""
10193 #. Resource IDs: (1)
10194 #, c-format
10195 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10196 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10198 #. Resource IDs: (1)
10199 msgid ""
10200 "TortoiseGitBlame\n"
10201 "\n"
10202 "TortoiseGitBlam\n"
10203 "\n"
10204 "\n"
10205 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10206 "TortoiseGitBlame.Document"
10207 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10209 #. Resource IDs: (7, 153)
10210 msgid "TortoiseGitIDiff"
10211 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10213 #. Resource IDs: (65535)
10214 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10215 msgstr ""
10217 #. Resource IDs: (7)
10218 msgid ""
10219 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10220 "\n"
10221 "Available command line parameters are:\n"
10222 "/left:\"path to left picture\"\n"
10223 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10224 "/right:\"path to right picture\"\n"
10225 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10226 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10227 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10228 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10229 msgstr "TortoiseGitIDiff: a TortoiseSVN különbség-megjelenítője képek számára\n\nA használható paraméterek:\n/left: \"a bal oldali kép útvonala\"\n/lefttitle: \"a bal oldali kép címe (a címsorban)\"\n/right: \"a jobb oldali kép útvonala\"\n/righttitle: \"a jobb oldali kép címe (a címsorban)\"\n/overlay Átfedés engedélyezése\n/fit Képek méreteinek egyeztetése\n/showinfo Információ megjelenítése a képekről"
10231 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
10232 msgid "TortoiseGitMerge"
10233 msgstr "TortoiseGitMerge"
10235 #. Resource IDs: (107)
10236 #, c-format
10237 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10238 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10240 #. Resource IDs: (107)
10241 #, c-format
10242 msgid ""
10243 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10244 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10245 "apr %d.%d.%d\r\n"
10246 "apr-util %d.%d.%d"
10247 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\napr %d.%d.%d\napr-util %d.%d.%d"
10249 #. Resource IDs: (7)
10250 #, c-format
10251 msgid ""
10252 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10253 " more than once."
10254 msgstr ""
10256 #. Resource IDs: (357)
10257 msgid "TortoiseGitUDiff"
10258 msgstr ""
10260 #. Resource IDs: (1739)
10261 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10262 msgstr ""
10264 #. Resource IDs: (1737)
10265 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10266 msgstr ""
10268 #. Resource IDs: (1162)
10269 msgid "Total commits analyzed:"
10270 msgstr "Elemzett beküldések száma:"
10272 #. Resource IDs: (1163)
10273 msgid "Total file changes:"
10274 msgstr "Összes fájlváltozás:"
10276 #. Resource IDs: (1520)
10277 msgid "Trac&k"
10278 msgstr ""
10280 #. Resource IDs: (1520)
10281 msgid "Track"
10282 msgstr ""
10284 #. Resource IDs: (11023)
10285 msgid "Tracked Remote Branch:"
10286 msgstr ""
10288 #. Resource IDs: (94)
10289 msgid "Tracked branch"
10290 msgstr ""
10292 #. Resource IDs: (357)
10293 #, c-format
10294 msgid "Transferring at %s"
10295 msgstr "Sebesség: %s"
10297 #. Resource IDs: (32816)
10298 msgid "Transparent &color..."
10299 msgstr "&Átlátszó szín..."
10301 #. Resource IDs: (501)
10302 msgid "Trim right"
10303 msgstr ""
10305 #. Resource IDs: (251)
10306 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
10307 msgstr "Próbáld meg a \"Tisztítás\"-t! Ha nem működik, le kell kérned egy új munkapéldányt."
10309 #. Resource IDs: (73)
10310 msgid "Try again"
10311 msgstr "Próbáld újra"
10313 #. Resource IDs: (65535)
10314 msgid "Turkish"
10315 msgstr ""
10317 #. Resource IDs: (10)
10318 msgid "Tweak TortoiseGit"
10319 msgstr ""
10321 #. Resource IDs: (1642)
10322 msgid "Type"
10323 msgstr "Típus"
10325 #. Resource IDs: (1720)
10326 msgid "Type:"
10327 msgstr "Típus:"
10329 #. Resource IDs: (164, 207)
10330 msgid "URL"
10331 msgstr "URL"
10333 #. Resource IDs: (71)
10334 msgid "URL and directory must not be empty."
10335 msgstr ""
10337 #. Resource IDs: (1272)
10338 msgid "URL history"
10339 msgstr "URL előzmények"
10341 #. Resource IDs: (65535)
10342 msgid "URL:"
10343 msgstr "URL:"
10345 #. Resource IDs: (5071)
10346 msgid "UTF-16 BE"
10347 msgstr "UTF-16 BE"
10349 #. Resource IDs: (5070)
10350 msgid "UTF-16 LE"
10351 msgstr "UTF-16 LE"
10353 #. Resource IDs: (5069)
10354 msgid "UTF-8"
10355 msgstr "UTF-8"
10357 #. Resource IDs: (3866)
10358 msgid "Unable to load mail system support."
10359 msgstr "Nem tölthető be a levelezőrendszer támogatás."
10361 #. Resource IDs: (3865)
10362 msgid "Unable to process command, server busy."
10363 msgstr "Parancsot nem sikerült végrehajtani mert foglalt a szerver."
10365 #. Resource IDs: (3859)
10366 #, c-format
10367 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
10368 msgstr "Nem olvasható a %1 fájl, már más megnyitotta."
10370 #. Resource IDs: (3865)
10371 msgid "Unable to read write-only property."
10372 msgstr "Nem lehet olvasni a csak írható tulajdonságot."
10374 #. Resource IDs: (119)
10375 msgid ""
10376 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
10377 "This can happen if the file has been renamed.\n"
10378 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
10379 "from the top pane in the log dialog."
10380 msgstr ""
10382 #. Resource IDs: (3865)
10383 msgid "Unable to write read-only property."
10384 msgstr "Nem lehet írni a csak olvasható tulajdonságot."
10386 #. Resource IDs: (3859)
10387 #, c-format
10388 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
10389 msgstr "Nem írható a %1 fájl, már már megnyitotta vagy írásvédett."
10391 #. Resource IDs: (3887)
10392 msgid "Uncheck"
10393 msgstr "Kijelölést megszüntet"
10395 #. Resource IDs: (156)
10396 msgid "Undo"
10397 msgstr ""
10399 #. Resource IDs: (1069)
10400 #, c-format
10401 msgid "Undo %d Actions"
10402 msgstr "%d művelet visszavonása"
10404 #. Resource IDs: (1069)
10405 msgid "Undo 1 Action"
10406 msgstr "Egy művelet visszavonása"
10408 #. Resource IDs: (14)
10409 msgid "Undo Add..."
10410 msgstr ""
10412 #. Resource IDs: (3603)
10413 msgid ""
10414 "Undo the last action\n"
10415 "Undo"
10416 msgstr "Visszavonja az utolsó műveletet\nVisszavonás"
10418 #. Resource IDs: (3603)
10419 msgid ""
10420 "Undo the last modifications\n"
10421 "Undo"
10422 msgstr ""
10424 #. Resource IDs: (3859)
10425 msgid "Unexpected file format."
10426 msgstr "Váratlan fájlformátum."
10428 #. Resource IDs: (93)
10429 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
10430 msgstr ""
10432 #. Resource IDs: (1070)
10433 msgid "Unfold"
10434 msgstr ""
10436 #. Resource IDs: (3850)
10437 msgid ""
10438 "Unformatted Text\n"
10439 "text without any formatting"
10440 msgstr "Formázatlan szöveg\nszöveg, mindenféle formázás nélkül"
10442 #. Resource IDs: (2054)
10443 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
10444 msgstr "FŐ verziók &egyesített diffje"
10446 #. Resource IDs: (1258)
10447 msgid "Unknown"
10448 msgstr ""
10450 #. Resource IDs: (20)
10451 msgid "Unknown depth"
10452 msgstr "Ismeretlen mélység"
10454 #. Resource IDs: (252)
10455 msgid "Unmark this block"
10456 msgstr ""
10458 #. Resource IDs: (315)
10459 msgid "Unresolved conflicts!"
10460 msgstr ""
10462 #. Resource IDs: (3841)
10463 msgid "Untitled"
10464 msgstr "Névtelen"
10466 #. Resource IDs: (1462)
10467 msgid "Unversioned"
10468 msgstr "Nem verziókezelt"
10470 #. Resource IDs: (1313)
10471 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
10472 msgstr "Ha a mappa tartalmaz nem verziókezelt fájlokat, módosítottnak látszik"
10474 #. Resource IDs: (286)
10475 #, c-format
10476 msgid "Unversioning %s"
10477 msgstr "%s kivétele a verziókezelésből"
10479 #. Resource IDs: (1384)
10480 msgid "Up"
10481 msgstr "Fel"
10483 #. Resource IDs: (1710)
10484 msgid "Update"
10485 msgstr "Frissítés"
10487 #. Resource IDs: (607)
10488 msgid "Update Ref"
10489 msgstr ""
10491 #. Resource IDs: (65)
10492 msgid "Update Submodules"
10493 msgstr ""
10495 #. Resource IDs: (74)
10496 msgid "Updated"
10497 msgstr "Frissítve"
10499 #. Resource IDs: (3849)
10500 msgid "Updating ActiveX objects"
10501 msgstr "ActiveX objektumok frissítése"
10503 #. Resource IDs: (68)
10504 msgid "Updating index"
10505 msgstr ""
10507 #. Resource IDs: (16530)
10508 msgid "Use &Default Image: "
10509 msgstr "&Alapértelmezett kép használata: "
10511 #. Resource IDs: (1024)
10512 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
10513 msgstr "&Egypaneles nézet az alapértelmezett"
10515 #. Resource IDs: (251)
10516 msgid "Use &other text block"
10517 msgstr "Másik &szövegblokk használata"
10519 #. Resource IDs: (156)
10520 msgid "Use 'mine' text block"
10521 msgstr ""
10523 #. Resource IDs: (156)
10524 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10525 msgstr ""
10527 #. Resource IDs: (156)
10528 msgid "Use 'theirs' text block"
10529 msgstr ""
10531 #. Resource IDs: (156)
10532 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10533 msgstr ""
10535 #. Resource IDs: (156)
10536 msgid "Use Blocks"
10537 msgstr ""
10539 #. Resource IDs: (1761)
10540 msgid "Use HTTP path component"
10541 msgstr ""
10543 #. Resource IDs: (1066)
10544 msgid "Use Ribbons"
10545 msgstr ""
10547 #. Resource IDs: (1500)
10548 msgid "Use Task Dialog"
10549 msgstr ""
10551 #. Resource IDs: (1497)
10552 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
10553 msgstr ""
10555 #. Resource IDs: (1064)
10556 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
10557 msgstr "&Egyesített diff használata a vágólapról"
10559 #. Resource IDs: (85)
10560 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
10561 msgstr ""
10563 #. Resource IDs: (85)
10564 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
10565 msgstr ""
10567 #. Resource IDs: (2054)
10568 msgid ""
10569 "Use all content from the left view\n"
10570 "Use left file"
10571 msgstr "A bal oldali fájl tartalmát használja\nBal oldali fájl használata"
10573 #. Resource IDs: (32857)
10574 msgid "Use block from left before right"
10575 msgstr "Bal oldali szövegblokk használata a jobb oldali előtt"
10577 #. Resource IDs: (2054)
10578 msgid ""
10579 "Use block from left view before block from right view\n"
10580 "Use block from left before right"
10581 msgstr "A bal oldali nézetben található szövegblokk használata a jobb oldali nézetben található előtt\nBal oldali szövegblokk használata a jobb oldali előtt"
10583 #. Resource IDs: (32859)
10584 msgid "Use block from right before left"
10585 msgstr "Jobb oldali szövegblokk használata a bal oldali előtt"
10587 #. Resource IDs: (2054)
10588 msgid ""
10589 "Use block from right view before block from left view\n"
10590 "Use block from right before left"
10591 msgstr "A jobb oldali nézetben található szövegblokk használata a bal oldali nézetben található előtt\nJobb oldali szövegblokk használata a bal oldali előtt"
10593 #. Resource IDs: (251)
10594 msgid "Use both text blocks (this one first)"
10595 msgstr "Mindkét szövegmezőt használja (ezt a mezőt először)"
10597 #. Resource IDs: (251)
10598 msgid "Use both text blocks (this one last)"
10599 msgstr "Mindkét szövegmezőt használja (ezt a mezőt utoljára)"
10601 #. Resource IDs: (156)
10602 msgid "Use left block"
10603 msgstr ""
10605 #. Resource IDs: (32856)
10606 msgid "Use left file"
10607 msgstr "Bal oldali fájl használata"
10609 #. Resource IDs: (1762)
10610 msgid "Use local branch color for current branch"
10611 msgstr ""
10613 #. Resource IDs: (1432)
10614 msgid "Use recycle bin when reverting"
10615 msgstr "Lomtár használata visszaállításkor"
10617 #. Resource IDs: (116)
10618 msgid "Use regular expression"
10619 msgstr "Regex használata"
10621 #. Resource IDs: (251)
10622 msgid "Use right block"
10623 msgstr ""
10625 #. Resource IDs: (156)
10626 msgid "Use spaces"
10627 msgstr ""
10629 #. Resource IDs: (1426)
10630 msgid "Use system locale for date/time"
10631 msgstr "Rendszerbeállítás használata dátumhoz/időhőz"
10633 #. Resource IDs: (251)
10634 msgid "Use text block from '&mine'"
10635 msgstr "\"&Saját\" szövegblokk használata"
10637 #. Resource IDs: (251)
10638 msgid "Use text block from '&theirs'"
10639 msgstr "\"&Másik\" szövegblokk használata"
10641 #. Resource IDs: (251)
10642 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
10643 msgstr "\"S&aját\" szövegblokk használata a \"másik\" előtt"
10645 #. Resource IDs: (2052)
10646 msgid ""
10647 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
10648 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10649 msgstr "\"Saját\" szövegblokk használata a \"másik\" előtt\nElőször a \"saját\" szövegblokk használata, utána a \"másik\""
10651 #. Resource IDs: (2052)
10652 msgid ""
10653 "Use text block from 'mine'\n"
10654 "Use 'mine' text block"
10655 msgstr "\"Saját\" szövegblokk használata\n\"Saját\" szövegblokk használata"
10657 #. Resource IDs: (251)
10658 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
10659 msgstr "&\"Másik\" szövegblokk használata a \"saját\" előtt"
10661 #. Resource IDs: (2052)
10662 msgid ""
10663 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
10664 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10665 msgstr "\"Másik\" szövegblokk használata a \"saját\" előtt\nElőször a \"másik\" szövegblokk használata, utána a \"saját\""
10667 #. Resource IDs: (2052)
10668 msgid ""
10669 "Use text block from 'theirs'\n"
10670 "Use 'theirs' text block"
10671 msgstr "\"Másik\" szövegblokk használata\n \"Másik\" szövegblokk használata"
10673 #. Resource IDs: (2054)
10674 msgid ""
10675 "Use text block from the left view\n"
10676 "Use left block"
10677 msgstr "Bal oldali szövegblokk használata\nBal oldali szövegblokk használata"
10679 #. Resource IDs: (251)
10680 msgid "Use th&is text block"
10681 msgstr "&Ezt a szövegblokkot használja"
10683 #. Resource IDs: (314)
10684 #, c-format
10685 msgid ""
10686 "Use the found path.\n"
10687 "Apply the patch to\n"
10688 "%s"
10689 msgstr ""
10691 #. Resource IDs: (314)
10692 #, c-format
10693 msgid ""
10694 "Use the original path.\n"
10695 "Apply the patch to\n"
10696 "%s"
10697 msgstr ""
10699 #. Resource IDs: (1825, 1826)
10700 msgid "Use this"
10701 msgstr ""
10703 #. Resource IDs: (251)
10704 msgid "Use this &whole file"
10705 msgstr "Ezt az egész &fájlt használja"
10707 #. Resource IDs: (251)
10708 msgid "Use this block on left"
10709 msgstr ""
10711 #. Resource IDs: (251)
10712 msgid "Use whole other &file"
10713 msgstr "Az egész másik fájl&t használja"
10715 #. Resource IDs: (119)
10716 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
10717 msgstr ""
10719 #. Resource IDs: (65535)
10720 msgid "User Email:"
10721 msgstr ""
10723 #. Resource IDs: (65535)
10724 msgid "User Info"
10725 msgstr ""
10727 #. Resource IDs: (65535)
10728 msgid "User Name:"
10729 msgstr ""
10731 #. Resource IDs: (74)
10732 msgid "User cancelled"
10733 msgstr "Felhasználói megszakítás"
10735 #. Resource IDs: (72)
10736 msgid ""
10737 "User name and email must be set before commit.\r\n"
10738 " Do you want to set these now?"
10739 msgstr ""
10741 #. Resource IDs: (1650)
10742 msgid "User&name:"
10743 msgstr "Felhasználó&név:"
10745 #. Resource IDs: (69)
10746 msgid "Username:"
10747 msgstr "Felhasználónév:"
10749 #. Resource IDs: (313)
10750 msgid ""
10751 "Valid command line options are:\n"
10752 "/base:<path to base file>\n"
10753 "/theirs:<path to their file>\n"
10754 "/mine:<path to your file>\n"
10755 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
10756 "/diff:<path to unified diff file>\n"
10757 "/patchpath:<path to folder>"
10758 msgstr "A használható paraméterek:\n/base:<útvonal az alap fájlhoz>\n/theirs:<útvonal a másik fájlhoz>\n/mine:<útvonal a saját fájlhoz>\n/merged:<útvonal a létrehozandó egyesített fájlhoz>\n/diff:<útvonal az \"egyesített diff\" fájlhoz>\n/patchpath:<útvonal a mappához>"
10760 #. Resource IDs: (11, 357)
10761 msgid "Value"
10762 msgstr "Érték"
10764 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1539)
10765 msgid "Version"
10766 msgstr "Verzió"
10768 #. Resource IDs: (7)
10769 #, c-format
10770 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
10771 msgstr "Verzió %d.%d.%d.%d"
10773 #. Resource IDs: (72, 1644)
10774 msgid "Version 1"
10775 msgstr ""
10777 #. Resource IDs: (72)
10778 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
10779 msgstr ""
10781 #. Resource IDs: (72, 1645)
10782 msgid "Version 2 (Base)"
10783 msgstr ""
10785 #. Resource IDs: (72)
10786 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
10787 msgstr ""
10789 #. Resource IDs: (1075)
10790 msgid "Version Information"
10791 msgstr "Verzió információ"
10793 #. Resource IDs: (1552, 65535)
10794 msgid "Version:"
10795 msgstr "Verzió:"
10797 #. Resource IDs: (264)
10798 msgid "Versioned"
10799 msgstr "Verziókezelt"
10801 #. Resource IDs: (65535)
10802 msgid "Vietnamese"
10803 msgstr ""
10805 #. Resource IDs: (156)
10806 msgid "View"
10807 msgstr ""
10809 #. Resource IDs: (90)
10810 msgid "View .tgitconfig"
10811 msgstr ""
10813 #. Resource IDs: (328, 603)
10814 msgid "View Patch"
10815 msgstr ""
10817 #. Resource IDs: (71, 1637)
10818 msgid "View Patch>>"
10819 msgstr ""
10821 #. Resource IDs: (1252)
10822 msgid "View revision for path in &webviewer"
10823 msgstr "Fájl/mappa megtekintése a &webes megjelenítőben"
10825 #. Resource IDs: (1252)
10826 msgid "View revision in alternative editor"
10827 msgstr ""
10829 #. Resource IDs: (1717)
10830 msgid "View system&wide gitconfig"
10831 msgstr ""
10833 #. Resource IDs: (1084)
10834 msgid "Visit our website"
10835 msgstr "Látogasd meg a honlapunkat"
10837 #. Resource IDs: (156, 626)
10838 msgid "Visual Studio 2005"
10839 msgstr "Visual Studio 2005"
10841 #. Resource IDs: (156, 626)
10842 msgid "Visual Studio 2008"
10843 msgstr "Visual Studio 2008"
10845 #. Resource IDs: (65535)
10846 msgid ""
10847 "WARNING:\r\n"
10848 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
10849 "To set the values to their default, delete the value text."
10850 msgstr ""
10852 #. Resource IDs: (198)
10853 msgid "Wait"
10854 msgstr "Várakozás"
10856 #. Resource IDs: (1327)
10857 msgid "Wait for the script to finish"
10858 msgstr "Várja meg, amíg a szkript lefut"
10860 #. Resource IDs: (75)
10861 msgid "Waiting for input"
10862 msgstr ""
10864 #. Resource IDs: (1776)
10865 msgid "Walk Be&haviour"
10866 msgstr ""
10868 #. Resource IDs: (88)
10869 msgid "Warning"
10870 msgstr "Figyelem"
10872 #. Resource IDs: (219)
10873 msgid "Warning!"
10874 msgstr "Figyelem!"
10876 #. Resource IDs: (70)
10877 #, c-format
10878 msgid ""
10879 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
10880 "\r\n"
10881 "Do you really want to continue?"
10882 msgstr ""
10884 #. Resource IDs: (71)
10885 msgid "Web"
10886 msgstr ""
10888 #. Resource IDs: (65535)
10889 msgid "Western European"
10890 msgstr ""
10892 #. Resource IDs: (198)
10893 msgid ""
10894 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
10895 "TortoiseGit menus added to the context menu"
10896 msgstr ""
10898 #. Resource IDs: (604)
10899 msgid ""
10900 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
10901 "necessary"
10902 msgstr ""
10904 #. Resource IDs: (91)
10905 msgid ""
10906 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
10907 "confirmation before killing it"
10908 msgstr ""
10910 #. Resource IDs: (94)
10911 msgid ""
10912 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
10913 "dragging folders / files"
10914 msgstr ""
10916 #. Resource IDs: (95)
10917 msgid ""
10918 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
10919 "versions are usually more useful."
10920 msgstr ""
10922 #. Resource IDs: (197)
10923 msgid ""
10924 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
10925 "automatically selected"
10926 msgstr "Ha be van jelölve, a beküldés ablakban automatikusan ki lesznek jelölve a verziókezelt fájlok"
10928 #. Resource IDs: (604)
10929 msgid ""
10930 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
10931 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
10932 "blobs available locally."
10933 msgstr ""
10935 #. Resource IDs: (92)
10936 msgid ""
10937 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
10938 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
10939 msgstr ""
10941 #. Resource IDs: (96)
10942 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
10943 msgstr ""
10945 #. Resource IDs: (1409)
10946 msgid ""
10947 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
10948 "authentication and/or encryption."
10949 msgstr ""
10951 #. Resource IDs: (101)
10952 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
10953 msgstr ""
10955 #. Resource IDs: (65535)
10956 msgid "Whitespaces"
10957 msgstr "Láthatatlan karakterek"
10959 #. Resource IDs: (1065)
10960 msgid "Window Position"
10961 msgstr "Az ablak helyzete"
10963 #. Resource IDs: (16927)
10964 msgid "Windows"
10965 msgstr "Ablakok"
10967 #. Resource IDs: (156, 626)
10968 msgid "Windows 2000"
10969 msgstr "Windows 2000"
10971 #. Resource IDs: (156, 626)
10972 msgid "Windows 7"
10973 msgstr "Windows 7"
10975 #. Resource IDs: (156, 626)
10976 msgid "Windows XP"
10977 msgstr "Windows XP"
10979 #. Resource IDs: (5020)
10980 msgid "Windows-1250"
10981 msgstr "Windows-1250"
10983 #. Resource IDs: (5021)
10984 msgid "Windows-1251"
10985 msgstr "Windows-1251"
10987 #. Resource IDs: (5022)
10988 msgid "Windows-1252"
10989 msgstr "Windows-1252"
10991 #. Resource IDs: (5023)
10992 msgid "Windows-1253"
10993 msgstr "Windows-1253"
10995 #. Resource IDs: (5024)
10996 msgid "Windows-1254"
10997 msgstr "Windows-1254"
10999 #. Resource IDs: (5025)
11000 msgid "Windows-1255"
11001 msgstr "Windows-1255"
11003 #. Resource IDs: (5026)
11004 msgid "Windows-1256"
11005 msgstr "Windows-1256"
11007 #. Resource IDs: (5027)
11008 msgid "Windows-1257"
11009 msgstr "Windows-1257"
11011 #. Resource IDs: (5028)
11012 msgid "Windows-1258"
11013 msgstr "Windows-1258"
11015 #. Resource IDs: (65535)
11016 msgid "Within a file:"
11017 msgstr ""
11019 #. Resource IDs: (2054)
11020 msgid "Within file"
11021 msgstr ""
11023 #. Resource IDs: (20, 158)
11024 msgid "Working Tree"
11025 msgstr ""
11027 #. Resource IDs: (1335, 1472)
11028 msgid "Working Tree Path:"
11029 msgstr ""
11031 #. Resource IDs: (1253)
11032 msgid "Working dir changes"
11033 msgstr ""
11035 #. Resource IDs: (156)
11036 msgid "Wrap long lines"
11037 msgstr ""
11039 #. Resource IDs: (2056)
11040 msgid ""
11041 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11042 "Wrap long lines"
11043 msgstr ""
11045 #. Resource IDs: (73)
11046 msgid "Yes"
11047 msgstr "Igen"
11049 #. Resource IDs: (145)
11050 msgid "Yes to all"
11051 msgstr "Igen, mindet"
11053 #. Resource IDs: (201)
11054 msgid "You already have the latest version installed."
11055 msgstr "A legfrissebb verzió van feltelepítve"
11057 #. Resource IDs: (65535)
11058 msgid ""
11059 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11060 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11061 msgstr ""
11063 #. Resource IDs: (1001)
11064 #, c-format
11065 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
11066 msgstr "Csak (%d x %d) méretű bitképet lehet beilleszteni!"
11068 #. Resource IDs: (1016)
11069 #, c-format
11070 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
11071 msgstr "Legfeljebb %d eszköztárat hozhatsz létre!"
11073 #. Resource IDs: (16)
11074 msgid ""
11075 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11076 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11077 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11078 msgstr "Ezt a tulajdonságot csak fájlokra lehet alkalmazni, mappákra nem!\nHa mappában található fájlokra szeretnéd alkalmazni,\nakkor jelöld be a \"rekurzívan\" jelölőnégyzetet."
11080 #. Resource IDs: (84)
11081 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11082 msgstr ""
11084 #. Resource IDs: (84)
11085 msgid ""
11086 "You have an old version of Git for Windows (http://code.google.com/p/msysgit/) installed.\n"
11087 "\n"
11088 "You should consider an upgrade to 1.7.10+ which supports UTF-8 and is compatible to the *nix version of git."
11089 msgstr ""
11091 #. Resource IDs: (86)
11092 msgid ""
11093 "You have checked \"include untracked\".\n"
11094 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11095 msgstr ""
11097 #. Resource IDs: (7)
11098 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11099 msgstr ""
11101 #. Resource IDs: (16)
11102 msgid ""
11103 "You have modified properties without saving them first.\n"
11104 "Do you want to save them now?"
11105 msgstr "Módosítottad a tulajdonságokat, de nem mentetted őket.\nEl akarod menteni őket most?"
11107 #. Resource IDs: (87)
11108 #, c-format
11109 msgid ""
11110 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11111 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11112 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11113 msgstr "%d elemet választott ki a változások megtekintésére.\nValamennyi elemhez a változáskövető új példánya fog megnyílni.\nBiztosan szeretné az összeset egyszerre megtekinteni?"
11115 #. Resource IDs: (169)
11116 msgid ""
11117 "You haven't entered an issue number!\n"
11118 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11119 msgstr "Nem írtál be az ügy-számot!\nÜgy-szám nélkül akarod beküldeni a változásokat?"
11121 #. Resource IDs: (68)
11122 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11123 msgstr ""
11125 #. Resource IDs: (68)
11126 msgid ""
11127 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11128 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11129 msgstr ""
11131 #. Resource IDs: (1002)
11132 #, c-format
11133 msgid "You may define up to %d tools."
11134 msgstr "Legfeljebb %d eszközt definiálhatsz."
11136 #. Resource IDs: (170)
11137 msgid "You must enter a log message for the commit"
11138 msgstr "Üzenet megadása kötelező"
11140 #. Resource IDs: (196)
11141 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11142 msgstr "A beállítások érvénybe léptetéséhez újra kell indítani a számítógépet."
11144 #. Resource IDs: (65)
11145 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11146 msgstr ""
11148 #. Resource IDs: (65)
11149 msgid ""
11150 "You selected a folder.\r\n"
11151 "Exports are only possible to a (zip) file."
11152 msgstr ""
11154 #. Resource IDs: (77)
11155 msgid ""
11156 "You selected an unversioned file.\n"
11157 "The file will be added to version control when you commit."
11158 msgstr "Egy nem verziókezelt fájlt választottál.\nA beküldéskor ez a fájl is verziókezelés alá lesz véve."
11160 #. Resource IDs: (1001)
11161 msgid "You should enter a text!"
11162 msgstr "Írj be egy szöveget!"
11164 #. Resource IDs: (1001)
11165 msgid "You should select an image!"
11166 msgstr "Válassz ki egy képet!"
11168 #. Resource IDs: (195)
11169 #, c-format
11170 msgid ""
11171 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
11172 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
11173 msgstr "Megváltoztattad az ikonokat <i>%s</i> stílusúról <i>%s</i> stílusúra.\nA változás érvénybe léptetéséhez újra kell indítani a számítógépet, vagy ki és be kell jelentkezni!"
11175 #. Resource IDs: (170)
11176 msgid ""
11177 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11178 "Click here to read and insert them again."
11179 msgstr "Az előzőleg beírt megjegyzések el lettek mentve.\nKattints ide, ha újra be akarod szúrni őket."
11181 #. Resource IDs: (1112)
11182 msgid "Your version is:"
11183 msgstr "A te verziód:"
11185 #. Resource IDs: (201)
11186 #, c-format
11187 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11188 msgstr "A te verziód: %d.%d.%d.%d"
11190 #. Resource IDs: (1074)
11191 msgid "Zip File"
11192 msgstr "Zip fájl"
11194 #. Resource IDs: (32783)
11195 msgid "Zoo&m out"
11196 msgstr "&Kicsinyítés"
11198 #. Resource IDs: (1069)
11199 msgid "Zoom"
11200 msgstr "Nagyítás"
11202 #. Resource IDs: (58117)
11203 msgid "Zoom &In"
11204 msgstr "&Nagyítás"
11206 #. Resource IDs: (58118)
11207 msgid "Zoom &Out"
11208 msgstr "&Kicsinyítés"
11210 #. Resource IDs: (2051)
11211 #, c-format
11212 msgid "Zoom 100%"
11213 msgstr "Tényleges méret"
11215 #. Resource IDs: (3633)
11216 msgid ""
11217 "Zoom In\n"
11218 "Zoom In"
11219 msgstr "Nagyítás\nNagyítás"
11221 #. Resource IDs: (3633)
11222 msgid ""
11223 "Zoom Out\n"
11224 "Zoom Out"
11225 msgstr "Kicsinyítés\nKicsinyítés"
11227 #. Resource IDs: (32784)
11228 msgid "Zoom i&n"
11229 msgstr "&Nagyítás"
11231 #. Resource IDs: (2049)
11232 msgid "Zoom in"
11233 msgstr "Nagyítás"
11235 #. Resource IDs: (2049)
11236 msgid "Zoom out"
11237 msgstr "Kicsinyítés"
11239 #. Resource IDs: (2051)
11240 msgid "Zoom to fit"
11241 msgstr "Legjobb kitöltés"
11243 #. Resource IDs: (2051)
11244 msgid "Zoom to fit in height"
11245 msgstr "Legjobb kitöltés (magasság szerint)"
11247 #. Resource IDs: (2051)
11248 msgid "Zoom to fit in width"
11249 msgstr "Legjobb kitöltés (szélesség szerint)"
11251 #. Resource IDs: (1070)
11252 msgid "[Default]"
11253 msgstr "[Alapértelmezett]"
11255 #. Resource IDs: (1001)
11256 msgid "[Unassigned]"
11257 msgstr "[Nincs felelőse]"
11259 #. Resource IDs: (93)
11260 #, c-format
11261 msgid ""
11262 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
11263 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
11264 msgstr ""
11266 #. Resource IDs: (92)
11267 #, c-format
11268 msgid ""
11269 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
11270 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
11271 msgstr ""
11273 #. Resource IDs: (72)
11274 #, c-format
11275 msgid "\"%s\" is invalid."
11276 msgstr "\"%s\" érvénytelen."
11278 #. Resource IDs: (602)
11279 #, c-format
11280 msgid "\"%s\" is not git repository"
11281 msgstr ""
11283 #. Resource IDs: (65)
11284 msgid ""
11285 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
11286 "Do you want to abort?"
11287 msgstr ""
11289 #. Resource IDs: (65535)
11290 msgid "_POPUP_"
11291 msgstr "_POPUP_"
11293 #. Resource IDs: (1682)
11294 msgid "add \"cherry picked from\""
11295 msgstr ""
11297 #. Resource IDs: (10)
11298 msgid "added"
11299 msgstr "hozzáadva"
11301 #. Resource IDs: (65535)
11302 msgid "added files"
11303 msgstr "hozzáadva"
11305 #. Resource IDs: (3841)
11306 msgid "an unnamed file"
11307 msgstr "egy névtelen fájl"
11309 #. Resource IDs: (1085)
11310 msgid "and support the developers"
11311 msgstr "és támogasd a fejlesztőket"
11313 #. Resource IDs: (195)
11314 msgid "assume-valid"
11315 msgstr ""
11317 #. Resource IDs: (245)
11318 msgid "author"
11319 msgstr "fejlesztő"
11321 #. Resource IDs: (65535)
11322 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
11323 msgstr ""
11325 #. Resource IDs: (65535)
11326 msgid "bugtraq.append"
11327 msgstr "bugtraq.append"
11329 #. Resource IDs: (65535)
11330 msgid "bugtraq.label"
11331 msgstr "bugtraq.label"
11333 #. Resource IDs: (65535)
11334 msgid "bugtraq.logregex"
11335 msgstr "bugtraq.logregex"
11337 #. Resource IDs: (65535)
11338 msgid "bugtraq.message"
11339 msgstr "bugtraq.message"
11341 #. Resource IDs: (65535)
11342 msgid "bugtraq.number"
11343 msgstr "bugtraq.number"
11345 #. Resource IDs: (65535)
11346 msgid "bugtraq.url"
11347 msgstr "bugtraq.url"
11349 #. Resource IDs: (65535)
11350 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
11351 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
11353 #. Resource IDs: (244, 245)
11354 msgid "commits"
11355 msgstr "beküldések"
11357 #. Resource IDs: (11)
11358 msgid "conflicted"
11359 msgstr "konfliktusos"
11361 #. Resource IDs: (208)
11362 #, c-format
11363 msgid ""
11364 "copied from\r\n"
11365 "%s - revision %ld"
11366 msgstr "másolva innen:\r\n%s - %ld verzió"
11368 #. Resource IDs: (605)
11369 msgid "day"
11370 msgstr "nap"
11372 #. Resource IDs: (10)
11373 msgid "deleted"
11374 msgstr "törölve"
11376 #. Resource IDs: (58116)
11377 msgid "dummy"
11378 msgstr "dummy"
11380 #. Resource IDs: (1580)
11381 msgid "eMail settings"
11382 msgstr ""
11384 #. Resource IDs: (79)
11385 #, c-format
11386 msgid ""
11387 "exported\n"
11388 "%s\n"
11389 "to\n"
11390 "%s"
11391 msgstr "%s\nexportálva ide:\n%s"
11393 #. Resource IDs: (13)
11394 msgid "external"
11395 msgstr "külső"
11397 #. Resource IDs: (66)
11398 #, c-format
11399 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
11400 msgstr ""
11402 #. Resource IDs: (13)
11403 msgid "ignored"
11404 msgstr "kizárva"
11406 #. Resource IDs: (1130)
11407 msgid "include &untracked"
11408 msgstr ""
11410 #. Resource IDs: (13)
11411 msgid "incomplete"
11412 msgstr "befejezetlen"
11414 #. Resource IDs: (1780, 1781, 1782, 1783)
11415 msgid "inherit"
11416 msgstr ""
11418 #. Resource IDs: (214)
11419 msgid "item kept locally"
11420 msgstr "elemet helyben megtartja"
11422 #. Resource IDs: (65535)
11423 msgid "keep the file lists in English"
11424 msgstr ""
11426 #. Resource IDs: (69)
11427 #, c-format
11428 msgid ""
11429 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11430 "%s = %ld\n"
11431 "%s = %ld\n"
11432 "%s = %ld"
11433 msgstr ""
11435 #. Resource IDs: (69)
11436 #, c-format
11437 msgid ""
11438 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11439 "%s = %ld\n"
11440 "%s = %ld\n"
11441 "%s = %ld\n"
11442 "%s = %ld\n"
11443 "%s = %ld"
11444 msgstr ""
11446 #. Resource IDs: (1494)
11447 msgid "master"
11448 msgstr "master"
11450 #. Resource IDs: (11, 65535)
11451 msgid "merged"
11452 msgstr "egyesítve"
11454 #. Resource IDs: (10)
11455 msgid "missing"
11456 msgstr "hiányzik"
11458 #. Resource IDs: (65535)
11459 msgid "missing/deleted/replaced"
11460 msgstr ""
11462 #. Resource IDs: (10)
11463 msgid "modified"
11464 msgstr "módosítva"
11466 #. Resource IDs: (65535)
11467 msgid "modified/copied"
11468 msgstr ""
11470 #. Resource IDs: (245)
11471 msgid "month"
11472 msgstr "hónap"
11474 #. Resource IDs: (1681)
11475 msgid "new branch"
11476 msgstr "új ág"
11478 #. Resource IDs: (18)
11479 msgid "no"
11480 msgstr "nem"
11482 #. Resource IDs: (10)
11483 msgid "no description for this command is available"
11484 msgstr "ennek a parancsnak nincs leírása"
11486 #. Resource IDs: (10)
11487 msgid "non-versioned"
11488 msgstr "nem verziókezelt"
11490 #. Resource IDs: (10)
11491 msgid "normal"
11492 msgstr "normál"
11494 #. Resource IDs: (1256)
11495 msgid "not found"
11496 msgstr ""
11498 #. Resource IDs: (11)
11499 msgid "obstructed"
11500 msgstr "akadályozva"
11502 #. Resource IDs: (3845)
11503 #, c-format
11504 msgid "on %1"
11505 msgstr "%1-en"
11507 #. Resource IDs: (3869)
11508 msgid "pixels"
11509 msgstr "képpontok"
11511 #. Resource IDs: (65535)
11512 msgid "possible or real conflict/obstructed"
11513 msgstr ""
11515 #. Resource IDs: (3845)
11516 msgid "prn"
11517 msgstr "prn"
11519 #. Resource IDs: (245)
11520 msgid "quarter of year"
11521 msgstr "negyedév"
11523 #. Resource IDs: (65535)
11524 msgid "renamed"
11525 msgstr "átnevezve"
11527 #. Resource IDs: (10)
11528 msgid "replaced"
11529 msgstr "lecserléve"
11531 #. Resource IDs: (169)
11532 msgid "scanning path:"
11533 msgstr "Útvonal ellenőrzése:"
11535 #. Resource IDs: (195)
11536 msgid "skip-worktree"
11537 msgstr ""
11539 #. Resource IDs: (208)
11540 #, c-format
11541 msgid ""
11542 "switched to\r\n"
11543 "%s"
11544 msgstr "átváltva:\r\n%s"
11546 #. Resource IDs: (1386)
11547 msgid "take care of submodule changes"
11548 msgstr ""
11550 #. Resource IDs: (3845)
11551 #, c-format
11552 msgid "to %1"
11553 msgstr "%1-hez"
11555 #. Resource IDs: (80, 284)
11556 #, c-format
11557 msgid "to %s"
11558 msgstr "%s-be"
11560 #. Resource IDs: (1480)
11561 msgid "u&nknown changes"
11562 msgstr ""
11564 #. Resource IDs: (245)
11565 msgid "week"
11566 msgstr "hét"
11568 #. Resource IDs: (89)
11569 msgid "wincred - all Windows users"
11570 msgstr ""
11572 #. Resource IDs: (88)
11573 msgid "wincred - current Windows user"
11574 msgstr ""
11576 #. Resource IDs: (88)
11577 msgid "wincred - this repository only"
11578 msgstr ""
11580 #. Resource IDs: (88)
11581 msgid "winstore - current Windows user"
11582 msgstr ""
11584 #. Resource IDs: (88)
11585 msgid "winstore - this repository only"
11586 msgstr ""
11588 #. Resource IDs: (245)
11589 msgid "year"
11590 msgstr "év"
11592 #. Resource IDs: (18)
11593 msgid "yes"
11594 msgstr "igen"
11596 #. Resource IDs: (1382)
11597 msgid "{BugTraq}"
11598 msgstr "{BugTraq}"
11600 #. Resource IDs: (65535)
11601 msgid "|"
11602 msgstr ""