1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2014 the TortoiseGit team
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
7 # Lübbe TortoiseSVN <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2011
8 # Lübbe TortoiseSVN <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2011
9 # petkovmt <petkovmt@gmail.com>, 2011
10 # Stefan Ilivanov <ilivanov@gmail.com>, 2012
11 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2013
14 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
16 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2014-01-01 20:32+0000\n"
18 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
19 "Language-Team: Bulgarian (Bulgaria) (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/bg_BG/)\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #. Resource IDs: (188)
27 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
28 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
29 # ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
30 # V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
31 # A = Alt key (or blank if not used)
32 # C = Ctrl key (or blank if not used)
33 # S = Shift key (or blank if not used)
34 # X = upper case character
35 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
36 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
37 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
38 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
39 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
44 #. Resource IDs: (1262)
45 msgid "# authors shown individually:"
46 msgstr "# автори, показани поотделно:"
48 #. Resource IDs: (357)
50 msgid "%.2f MBytes transferred"
51 msgstr "%.2f мегабайта прехвърлени"
53 #. Resource IDs: (357)
56 msgstr "%.2f килобайта/сек"
58 #. Resource IDs: (3868)
60 msgid "%1 contained an unexpected object."
61 msgstr "%1 съдържаше неочакван обект."
63 #. Resource IDs: (3867)
65 msgid "%1 contains an incorrect path."
66 msgstr "%1 съдържа грешен път."
68 #. Resource IDs: (3868)
70 msgid "%1 contains an incorrect schema."
71 msgstr "%1 съдържа грешна схема."
73 #. Resource IDs: (3868)
75 msgid "%1 has a bad format."
76 msgstr "%1 има грешен формат."
78 #. Resource IDs: (3867)
80 msgid "%1 was not found."
81 msgstr "%1 не бе намерен."
83 #. Resource IDs: (601)
86 msgstr "Преди %1!d! ден"
88 #. Resource IDs: (601)
90 msgid "%1!d! Days ago"
91 msgstr "Преди %1!d! дни"
93 #. Resource IDs: (601)
95 msgid "%1!d! Hour ago"
96 msgstr "Преди %1!d! час"
98 #. Resource IDs: (601)
100 msgid "%1!d! Hours ago"
101 msgstr "Преди %1!d! часа"
103 #. Resource IDs: (601)
105 msgid "%1!d! Minute ago"
106 msgstr "Преди %1!d! минута"
108 #. Resource IDs: (601)
110 msgid "%1!d! Month ago"
111 msgstr "Преди %1!d! месец"
113 #. Resource IDs: (601)
115 msgid "%1!d! Months ago"
116 msgstr "Преди %1!d! месеца"
118 #. Resource IDs: (602)
120 msgid "%1!d! Second ago"
121 msgstr "Преди %1!d! секунда"
123 #. Resource IDs: (602)
125 msgid "%1!d! Seconds ago"
126 msgstr "Преди %1!d! секунди"
128 #. Resource IDs: (601)
130 msgid "%1!d! Week ago"
131 msgstr "Преди %1!d! седмица"
133 #. Resource IDs: (601)
135 msgid "%1!d! Weeks ago"
136 msgstr "Преди %1!d! седмици"
138 #. Resource IDs: (601)
140 msgid "%1!d! Year ago"
141 msgstr "Преди %1!d! година"
143 #. Resource IDs: (601)
145 msgid "%1!d! Years ago"
146 msgstr "Преди %1!d! години"
148 #. Resource IDs: (90)
150 msgid "%1!d! items selected"
153 #. Resource IDs: (602)
155 msgid "%1!d! minutes ago"
156 msgstr "Преди %1!d! минути"
158 #. Resource IDs: (90)
163 #. Resource IDs: (90)
167 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
170 #. Resource IDs: (90)
177 #. Resource IDs: (3860)
181 "Continue running script?"
182 msgstr "%1: %2\nДа се продължи ли изпълнението на скрипта?"
184 #. Resource IDs: (3859)
188 "Cannot find this file.\n"
189 "Verify that the correct path and file name are given."
190 msgstr "%1\nНе може да бъде открит този файл.\nПроверете дали е зададен верен път и име."
192 #. Resource IDs: (91)
194 msgid "%HOME%/gitconfig or %XDGHOME%/gitconfig"
197 #. Resource IDs: (357)
199 msgid "%I64d Bytes transferred"
200 msgstr "%I64d байта прехвърлени"
202 #. Resource IDs: (357)
204 msgid "%I64d kBytes transferred"
205 msgstr "%I64d килобайта прехвърлени"
207 #. Resource IDs: (75)
209 msgid "%d commits ahead \"%s\""
212 #. Resource IDs: (1256)
214 msgid "%d files changed"
217 #. Resource IDs: (65)
219 msgid "%d files removed."
222 #. Resource IDs: (69)
224 msgid "%d files reverted to %s."
227 #. Resource IDs: (169)
229 msgid "%d files selected, %d files total"
230 msgstr "%d избрани файла, %d файла общо"
232 #. Resource IDs: (246)
234 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
235 msgstr "%d най-активни автори с поне %d ангажимента (%d %%)"
241 "click to toggle alpha\n"
242 "double click to automatically toggle alpha"
243 msgstr "%i%% alpha\nкликни за да включиш алфа\nкликни два пъти за да избереш алфа автоматчно"
245 #. Resource IDs: (357)
250 #. Resource IDs: (226)
252 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
253 msgstr "%ld минута(и) и %ld секунда(и)"
260 #. Resource IDs: (226)
262 msgid "%s - at revision: %d"
263 msgstr "%s - редакция: %d"
265 #. Resource IDs: (3887)
267 msgid "%s [Recovered]"
268 msgstr "%s [Възстановени]"
270 #. Resource IDs: (226)
275 #. Resource IDs: (87)
277 msgid "%s requires Git >= %s"
280 #. Resource IDs: (357)
285 #. Resource IDs: (151)
287 msgid "%s: Working Tree"
290 #. Resource IDs: (145)
292 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
293 msgstr "%s\\Експортиране (%d) от %s"
295 #. Resource IDs: (145)
297 msgid "%s\\Export of %s"
298 msgstr "%s\\Експортиране от %s"
300 #. Resource IDs: (3850)
307 #. Resource IDs: (376)
311 "Could not be cleanly patched."
314 #. Resource IDs: (145)
318 "Do you want to remove it anyway?"
319 msgstr "%s\nЖелаете ли да го премахнете въпреки това?"
321 #. Resource IDs: (69)
325 "is a directory, not a file!\n"
326 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
327 msgstr "%s\nе директория, а не файл!\nTortoiseGitMerge не може да сравнява директории."
329 #. Resource IDs: (16923)
333 #. Resource IDs: (1656)
337 #. Resource IDs: (57664)
338 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
341 #. Resource IDs: (57664)
342 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
345 #. Resource IDs: (16920)
349 #. Resource IDs: (1382)
353 #. Resource IDs: (17075)
355 msgstr "&Добавяне >>"
357 #. Resource IDs: (1505)
361 #. Resource IDs: (1382)
362 msgid "&Add New/Save"
365 #. Resource IDs: (68)
369 #. Resource IDs: (1064)
370 msgid "&Add or Remove Buttons"
371 msgstr "&Добавяне или премахване на бутони"
373 #. Resource IDs: (8, 1098)
375 msgstr "&Добавяне..."
377 #. Resource IDs: (1090, 1093)
379 msgstr "&Допълнителни..."
381 #. Resource IDs: (1701)
385 #. Resource IDs: (3936)
386 msgid "&All Branches"
389 #. Resource IDs: (65535)
390 msgid "&Application Look"
393 #. Resource IDs: (1613)
397 #. Resource IDs: (1013)
398 msgid "&Apply unified diff"
399 msgstr "&Кърпене с Unified Diff"
401 #. Resource IDs: (65535)
405 #. Resource IDs: (16645)
409 #. Resource IDs: (16633)
410 msgid "&Associate double-click event with:"
411 msgstr "&Асоцииране на двойното щракване с:"
413 #. Resource IDs: (1066)
415 msgstr "&Автоматично скриване"
417 #. Resource IDs: (65535)
418 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
421 #. Resource IDs: (1505)
422 msgid "&Autoload Putty Key"
425 #. Resource IDs: (1015)
426 msgid "&Backup original file"
427 msgstr "&Запис на резервно копие"
429 #. Resource IDs: (13)
433 #. Resource IDs: (1254)
434 msgid "&Blame changes"
435 msgstr "&Авторство на промените"
437 #. Resource IDs: (322, 1252)
438 msgid "&Blame revisions"
439 msgstr "&Авторство на редакции"
441 #. Resource IDs: (65535)
445 #. Resource IDs: (65535)
449 #. Resource IDs: (1512)
453 #. Resource IDs: (4566)
457 #. Resource IDs: (1382)
461 #. Resource IDs: (1251)
462 msgid "&Browse repository"
463 msgstr "&Разглеждане на хранилище"
465 #. Resource IDs: (1001, 1009)
469 #. Resource IDs: (16913)
470 msgid "&Button Appearance..."
471 msgstr "&Външен вид на бутоните..."
473 #. Resource IDs: (65535)
474 msgid "&Button text:"
475 msgstr "&Текст на бутоните"
477 #. Resource IDs: (1051)
485 #. Resource IDs: (65535)
489 #. Resource IDs: (65535)
493 #. Resource IDs: (65535)
494 msgid "&Choose commands from:"
495 msgstr "&Изберете команди от:"
501 #. Resource IDs: (57632)
505 #. Resource IDs: (1686)
509 #. Resource IDs: (1, 58112)
513 #. Resource IDs: (16922)
514 msgid "&Close Window(s)"
515 msgstr "&Затваряне на прозореца/-ите"
517 #. Resource IDs: (65535)
521 #. Resource IDs: (1625)
525 #. Resource IDs: (355)
526 msgid "&Commit submodule..."
529 #. Resource IDs: (68)
535 msgstr "&Поверяване..."
537 #. Resource IDs: (1252)
538 msgid "&Compare revisions"
539 msgstr "&Сравняване на редакции"
541 #. Resource IDs: (92)
542 msgid "&Compressed Graph"
545 #. Resource IDs: (1239)
549 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
553 #. Resource IDs: (16911)
554 msgid "&Copy Button Image"
555 msgstr "&Копиране на изображението на бутона"
557 #. Resource IDs: (57634)
558 msgid "&Copy\tCtrl+C"
561 #. Resource IDs: (1662)
563 msgstr "&Допълнително"
565 #. Resource IDs: (1269)
567 msgstr "&По подразбиране"
569 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
573 #. Resource IDs: (17)
574 msgid "&Delete (keep local)"
575 msgstr "&Изтриване (запазва местните)"
577 #. Resource IDs: (1507)
578 msgid "&Delete Filter"
581 #. Resource IDs: (70)
582 msgid "&Delete remote && local"
585 #. Resource IDs: (65535)
586 msgid "&Detect moved or copied lines"
589 #. Resource IDs: (65535)
590 msgid "&Detect moved or copied lines:"
593 #. Resource IDs: (12)
597 #. Resource IDs: (14)
598 msgid "&Diff with previous version"
599 msgstr "&Разлики с предишна версия"
601 #. Resource IDs: (65535)
605 #. Resource IDs: (32789)
609 #. Resource IDs: (71)
613 #. Resource IDs: (1412)
614 msgid "&Do the same for the rest"
617 #. Resource IDs: (1066)
621 #. Resource IDs: (1384)
625 #. Resource IDs: (78, 1710)
629 #. Resource IDs: (65535)
633 #. Resource IDs: (84)
634 msgid "&Edit .git/config"
637 #. Resource IDs: (1559)
641 #. Resource IDs: (1506)
645 #. Resource IDs: (12)
646 msgid "&Edit conflicts"
647 msgstr "&Промяна на конфликти"
649 #. Resource IDs: (1099, 16510)
653 #. Resource IDs: (1614)
657 #. Resource IDs: (65535)
661 #. Resource IDs: (1023)
662 msgid "&Enable Proxy Server"
663 msgstr "&Включване на сървъра-посредник"
665 #. Resource IDs: (32976)
669 #. Resource IDs: (323)
670 msgid "&Export selection to..."
671 msgstr "&Експорт на избраното в..."
673 #. Resource IDs: (1092, 1095)
677 #. Resource IDs: (65535)
681 #. Resource IDs: (1, 57636)
685 #. Resource IDs: (57636)
686 msgid "&Find\tCtrl+F"
689 #. Resource IDs: (32778)
690 msgid "&Fit images in window"
691 msgstr "&Събери картинките в прозореца"
693 #. Resource IDs: (1050)
694 msgid "&Fixed drives"
695 msgstr "&Фиксирани устройства"
697 #. Resource IDs: (1065)
701 #. Resource IDs: (1638, 32782)
702 msgid "&Follow renames"
705 #. Resource IDs: (65535)
706 msgid "&Font for log messages:"
707 msgstr "&Шрифт за дневника:"
709 #. Resource IDs: (65535)
713 #. Resource IDs: (1521)
717 #. Resource IDs: (1480)
718 msgid "&Force Overwrite Existing Branch (May discard changes)"
721 #. Resource IDs: (1607)
722 msgid "&Force Rebase"
725 #. Resource IDs: (1608)
729 #. Resource IDs: (2153)
730 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
733 #. Resource IDs: (220)
734 msgid "&Go to\tCtrl+G"
737 #. Resource IDs: (91)
738 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
741 #. Resource IDs: (65535)
745 #. Resource IDs: (1511)
749 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
753 #. Resource IDs: (57667, 57670)
757 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
761 #. Resource IDs: (1170)
763 msgstr "&Комплект с иконки:"
765 #. Resource IDs: (72)
769 #. Resource IDs: (15)
771 msgid "&Ignore %d items by name"
772 msgstr "&Игнориране на %d обекта по име"
774 #. Resource IDs: (32786)
775 msgid "&Ignore whitespace"
778 #. Resource IDs: (16914)
780 msgstr "&Изображение"
782 #. Resource IDs: (32790)
784 msgstr "Информация за &картинка"
786 #. Resource IDs: (16505)
788 msgstr "&Само изображението"
794 #. Resource IDs: (65535)
795 msgid "&Initial directory:"
796 msgstr "&Начална директория:"
798 #. Resource IDs: (1693)
799 msgid "&Initialize submodules (--init)"
802 #. Resource IDs: (81)
806 #. Resource IDs: (1016)
807 msgid "&Jump to first difference when loading"
808 msgstr "&Преход до първата разлика при зареждане"
810 #. Resource IDs: (1483)
814 #. Resource IDs: (68)
815 msgid "&Keep current state"
818 #. Resource IDs: (92)
822 #. Resource IDs: (65535)
826 #. Resource IDs: (16653)
828 msgstr "&Големи иконки"
830 #. Resource IDs: (1602)
831 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
834 #. Resource IDs: (1065)
835 msgid "&Limit search to modified lines"
836 msgstr "&Ограничаване на търсенето до променените редове"
838 #. Resource IDs: (65535)
842 #. Resource IDs: (1078)
846 #. Resource IDs: (88)
848 msgid "&Line number (%d - %d)"
851 #. Resource IDs: (32797)
852 msgid "&Link image positions"
853 msgstr "&Свързване на позициите на изображенията"
855 #. Resource IDs: (1172)
857 msgstr "&Списъчен изглед"
859 #. Resource IDs: (1616)
860 msgid "&Local Branch:"
863 #. Resource IDs: (92)
864 msgid "&Local branches"
867 #. Resource IDs: (1504)
871 #. Resource IDs: (65535)
875 #. Resource IDs: (65535)
876 msgid "&Max line length for inline diffs"
879 #. Resource IDs: (16543)
880 msgid "&Menu animations:"
881 msgstr "&Анимации на менюто:"
883 #. Resource IDs: (16921)
884 msgid "&Menu contents:"
885 msgstr "&Съдържание на меню:"
887 #. Resource IDs: (1735)
895 #. Resource IDs: (1012)
899 #. Resource IDs: (1648)
903 #. Resource IDs: (1241)
907 #. Resource IDs: (16925)
911 #. Resource IDs: (32880)
912 msgid "&Moved blocks"
915 #. Resource IDs: (1515)
919 #. Resource IDs: (65535)
923 #. Resource IDs: (65535)
927 #. Resource IDs: (1049)
928 msgid "&Network drives"
929 msgstr "&Мрежови устройства"
931 #. Resource IDs: (65535)
935 #. Resource IDs: (16509, 16615)
939 #. Resource IDs: (58114)
941 msgstr "&Следваща страница"
943 #. Resource IDs: (16632)
944 msgid "&No double-click event"
945 msgstr "&Без двойно щракване"
947 #. Resource IDs: (1734)
951 #. Resource IDs: (1702)
955 #. Resource IDs: (1661)
959 #. Resource IDs: (1, 66)
963 #. Resource IDs: (3845)
965 msgstr "&Една страница"
967 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
971 #. Resource IDs: (84)
972 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
975 #. Resource IDs: (57601)
976 msgid "&Open...\tCtrl+O"
979 #. Resource IDs: (1382)
983 #. Resource IDs: (65535)
984 msgid "&Overlay Icon:"
987 #. Resource IDs: (32772)
988 msgid "&Overlay images"
989 msgstr "&Припокриване на изображенията"
991 #. Resource IDs: (1411, 65535)
995 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
999 #. Resource IDs: (1560)
1003 #. Resource IDs: (1414)
1007 #. Resource IDs: (1069)
1008 msgid "&Print Preview"
1009 msgstr "&Преглед за печат"
1011 #. Resource IDs: (58116)
1015 #. Resource IDs: (66)
1019 #. Resource IDs: (76)
1023 #. Resource IDs: (1481)
1024 msgid "&Push all branches"
1027 #. Resource IDs: (72)
1031 #. Resource IDs: (1246)
1032 msgid "&Recent messages"
1033 msgstr "&Последни съобщения"
1035 #. Resource IDs: (1694)
1039 #. Resource IDs: (65535)
1043 #. Resource IDs: (1253)
1047 #. Resource IDs: (1579)
1051 #. Resource IDs: (1382)
1053 msgstr "&Опресняване"
1055 #. Resource IDs: (1617)
1056 msgid "&Remote Branch:"
1059 #. Resource IDs: (92)
1060 msgid "&Remote branches"
1063 #. Resource IDs: (1490, 1503)
1067 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
1069 msgstr "&Премахване"
1071 #. Resource IDs: (1411)
1072 msgid "&Remove this file from index"
1075 #. Resource IDs: (15)
1076 msgid "&Repo-browser"
1077 msgstr "&Разглеждане на хранилища"
1079 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1083 #. Resource IDs: (1019)
1084 msgid "&Reset Toolbar"
1085 msgstr "&Нулиране на лентата с инструменти"
1087 #. Resource IDs: (1355)
1088 msgid "&Reset filter"
1091 #. Resource IDs: (16657)
1092 msgid "&Reset my usage data"
1093 msgstr "&Нулиране на данните за използване"
1095 #. Resource IDs: (16910)
1096 msgid "&Reset to Default"
1099 #. Resource IDs: (66)
1103 #. Resource IDs: (69)
1107 #. Resource IDs: (68)
1108 msgid "&Restore old state"
1111 #. Resource IDs: (1252)
1112 msgid "&Revert change by this commit"
1115 #. Resource IDs: (1252)
1116 msgid "&Revert changes by these commits"
1119 #. Resource IDs: (65535)
1120 msgid "&SSH client:"
1121 msgstr "&SSH клиент:"
1123 #. Resource IDs: (65535)
1124 msgid "&Saturation:"
1125 msgstr "&Наситеност:"
1127 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1131 #. Resource IDs: (1023)
1132 msgid "&Save authentication"
1133 msgstr "&Запис на удостоверението"
1135 #. Resource IDs: (272, 32806)
1136 msgid "&Save graph as..."
1137 msgstr "&Запис на диаграма като..."
1139 #. Resource IDs: (322)
1140 msgid "&Save list of selected files to..."
1141 msgstr "&Запис на списък с избраните файлове в..."
1143 #. Resource IDs: (84)
1144 msgid "&Set Git path"
1147 #. Resource IDs: (1486)
1148 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1151 #. Resource IDs: (9)
1155 #. Resource IDs: (32783)
1156 msgid "&Settings..."
1159 #. Resource IDs: (65535)
1160 msgid "&Show Menus for:"
1161 msgstr "&Показване на менютата за:"
1163 #. Resource IDs: (16612)
1164 msgid "&Show text labels"
1165 msgstr "&Показване на текстови етикети"
1167 #. Resource IDs: (65535)
1168 msgid "&Signing key ID:"
1171 #. Resource IDs: (66)
1175 #. Resource IDs: (1524)
1179 #. Resource IDs: (1561)
1183 #. Resource IDs: (1616)
1187 #. Resource IDs: (16917)
1188 msgid "&Start Group"
1189 msgstr "&Стартова група"
1191 #. Resource IDs: (86)
1195 #. Resource IDs: (59393)
1199 #. Resource IDs: (1525)
1200 msgid "&Switch to new branch"
1203 #. Resource IDs: (1173)
1204 msgid "&Symbol View"
1205 msgstr "С&имволен изглед"
1207 #. Resource IDs: (65535)
1209 msgstr "Размер на &табулатора:"
1211 #. Resource IDs: (1069)
1212 msgid "&Tabbed Document"
1213 msgstr "&Табулиран документ"
1215 #. Resource IDs: (1513)
1219 #. Resource IDs: (91)
1223 #. Resource IDs: (65535)
1227 #. Resource IDs: (16915)
1231 #. Resource IDs: (16506)
1233 msgstr "&Само текст"
1235 #. Resource IDs: (1222)
1236 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1237 msgstr "&Изчакване (в секунди) на разбора за автоматично дописване"
1239 #. Resource IDs: (59392)
1243 #. Resource IDs: (65535)
1244 msgid "&Toolbar Name:"
1245 msgstr "&Име на лентата с инструменти:"
1247 #. Resource IDs: (65535)
1248 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1251 #. Resource IDs: (65535)
1253 msgstr "&Ленти с инструменти:"
1255 #. Resource IDs: (9)
1256 msgid "&TortoiseGit"
1257 msgstr "&TortoiseGit"
1259 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1260 msgid "&TortoiseGitMerge"
1261 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1263 #. Resource IDs: (1605)
1267 #. Resource IDs: (3845)
1269 msgstr "&Две страници"
1271 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1275 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1279 #. Resource IDs: (110)
1280 msgid "&Unified diff"
1281 msgstr "&Unified Diff"
1283 #. Resource IDs: (1256)
1284 msgid "&Unified diff with"
1287 #. Resource IDs: (1061)
1288 msgid "&Unknown drives"
1289 msgstr "&Непознати устройства"
1291 #. Resource IDs: (1383)
1295 #. Resource IDs: (4567)
1299 #. Resource IDs: (1253)
1300 msgid "&Update item to revision"
1301 msgstr "&обнови обект до редакция"
1303 #. Resource IDs: (1184)
1304 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1305 msgstr "&Автоматично дописване на имена на файлове и ключови думи"
1307 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1309 msgstr "&Потребител:"
1311 #. Resource IDs: (65535)
1315 #. Resource IDs: (65535)
1319 #. Resource IDs: (1568)
1320 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1323 #. Resource IDs: (1203)
1324 msgid "&Whole Project"
1325 msgstr "&Целият проект"
1327 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1331 #. Resource IDs: (32790)
1332 msgid "&Within file"
1335 #. Resource IDs: (1657)
1336 msgid "&ignore space change"
1339 #. Resource IDs: (88)
1340 msgid "(TortoiseGit default)"
1343 #. Resource IDs: (85)
1348 #. Resource IDs: (213)
1349 msgid "(no changelist)"
1350 msgstr "(няма списък с промени)"
1352 #. Resource IDs: (314)
1353 msgid "(no line number)"
1354 msgstr "(няма номер на ред)"
1356 #. Resource IDs: (214)
1358 msgstr "(без стойност)"
1360 #. Resource IDs: (314)
1362 msgstr "(не е намерено)"
1364 #. Resource IDs: (245)
1366 msgstr "(неизвестен)"
1368 #. Resource IDs: (188)
1373 #. Resource IDs: (188)
1378 #. Resource IDs: (86)
1382 #. Resource IDs: (1131)
1386 #. Resource IDs: (1007)
1388 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1389 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1391 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1392 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1396 #. Resource IDs: (16527)
1400 #. Resource IDs: (91)
1401 msgid ".git/config in the repository root"
1404 #. Resource IDs: (1691)
1405 msgid ".git/info/exclude"
1406 msgstr ".git/info/exclude"
1408 #. Resource IDs: (1690)
1409 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1412 #. Resource IDs: (1689)
1413 msgid ".gitignore in the repository root"
1416 #. Resource IDs: (91)
1417 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1420 #. Resource IDs: (16506)
1424 #. Resource IDs: (65535)
1428 #. Resource IDs: (76)
1429 msgid "<All Branches>"
1430 msgstr "<Всички браншове>"
1432 #. Resource IDs: (65)
1433 msgid "<Auto Generated by Git>"
1434 msgstr "<Автоматично генерирано от Git>"
1436 #. Resource IDs: (93)
1437 msgid "<Local Branches>"
1440 #. Resource IDs: (76)
1442 msgstr "<Без бранш>"
1444 #. Resource IDs: (1069)
1446 msgstr "<Разделител>"
1448 #. Resource IDs: (1007)
1450 msgstr "<Неозаглавен>"
1452 #. Resource IDs: (145)
1454 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1455 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1456 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1457 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1458 "And <u>read the manual!</u>"
1459 msgstr "<b>TortoiseGit</b> е разширение за Windows.\nТова означава, че се интегрира с Windows explorer.\nЗа да ползвате <b>TortoiseGit</b> моля заредете Windows Explorer и натиснете дясното копче на папка по Ваш избор \nза да видите всички команди налични за <b>TortoiseGit</b> .\nИ не забравяйте да прочетете <u>ръководството</u>"
1461 #. Resource IDs: (84)
1463 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1465 msgstr "<b>Внимание:</b> Не е проверено дали браншовете за напълно сляти в главния."
1467 #. Resource IDs: (84)
1468 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1471 #. Resource IDs: (84)
1472 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1475 #. Resource IDs: (68)
1477 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1478 "Do you want to a create branch now?"
1481 #. Resource IDs: (70)
1482 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1485 #. Resource IDs: (72)
1486 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1489 #. Resource IDs: (85)
1490 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1493 #. Resource IDs: (72)
1494 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1497 #. Resource IDs: (66)
1499 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1504 #. Resource IDs: (85)
1505 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1508 #. Resource IDs: (85)
1509 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1512 #. Resource IDs: (84)
1513 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1516 #. Resource IDs: (84)
1517 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1520 #. Resource IDs: (72)
1521 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1524 #. Resource IDs: (16603)
1528 #. Resource IDs: (209)
1529 msgid "<new changelist>"
1530 msgstr "<нов списък с промени>"
1532 #. Resource IDs: (59392)
1533 msgid "<placeholder>"
1536 #. Resource IDs: (32814)
1540 #. Resource IDs: (85)
1542 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1543 "This can cause problems so you should avoid it."
1546 #. Resource IDs: (85)
1547 msgid "A branch with this name already exists."
1550 #. Resource IDs: (69)
1552 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1553 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1556 #. Resource IDs: (201)
1557 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1560 #. Resource IDs: (195)
1562 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1563 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1566 #. Resource IDs: (197)
1568 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1569 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1570 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1571 msgstr "Списък, с разделител нов ред, от пътища, за които не се показва контекстното меню.\r\nАко добавите знака '*' в края на път, всички файлове и поддиректории в този път също ще са изключени.\r\nЗа да се показва навсякъде контекстното меню, оставете списъка празен."
1573 #. Resource IDs: (194)
1575 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1576 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1577 "An empty list will allow overlays on all paths."
1580 #. Resource IDs: (3843)
1581 msgid "A required resource was unavailable."
1582 msgstr "Необходим ресурс не е наличен."
1584 #. Resource IDs: (85)
1586 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1587 "This can cause problems so you should avoid it."
1590 #. Resource IDs: (85)
1591 msgid "A tag with this name already exists."
1594 #. Resource IDs: (79)
1596 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1597 "If you don't have one use NotePad."
1598 msgstr "Програма за разглеждане на GNU diff файлове (файлове с кръпки).\r\nАко нямате такава, може да използвате Notepad."
1600 #. Resource IDs: (66)
1604 #. Resource IDs: (9)
1608 #. Resource IDs: (1)
1612 #. Resource IDs: (1128)
1613 msgid "Abbreviate renamings"
1616 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1620 #. Resource IDs: (15)
1621 msgid "Abort &Merge"
1624 #. Resource IDs: (4592)
1628 #. Resource IDs: (15)
1629 msgid "Aborts a running merge."
1632 #. Resource IDs: (156)
1636 #. Resource IDs: (129)
1637 msgid "About TortoiseGit"
1638 msgstr "Относно TortoiseGit"
1640 #. Resource IDs: (100)
1641 msgid "About TortoiseGitBlame"
1644 #. Resource IDs: (136)
1645 msgid "About TortoiseGitMerge"
1646 msgstr "Относно TortoiseGitMerge"
1648 #. Resource IDs: (3867)
1650 msgid "Access to %1 was denied."
1651 msgstr "Отказан бе достъпът до %1."
1653 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1657 #. Resource IDs: (65535)
1659 msgstr "Дневник на действията"
1661 #. Resource IDs: (1251)
1665 #. Resource IDs: (3826)
1666 msgid "Activate Task List"
1667 msgstr "Показване на списък със задачите"
1669 #. Resource IDs: (1066)
1670 msgid "Active Files"
1671 msgstr "Активни файлове"
1673 #. Resource IDs: (3865)
1676 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1677 "Discard all changes to %1?"
1678 msgstr "Обекти тип ActiveX не могат да бъдат записване по време на спиране на Windows!\nОтказ от всички промени на %1?"
1680 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1684 #. Resource IDs: (1482)
1685 msgid "Add &Signed-off-by"
1688 #. Resource IDs: (1253)
1690 msgid "Add '%s' to dictionary"
1691 msgstr "Добавяне на '%s' в речника"
1693 #. Resource IDs: (323)
1697 #. Resource IDs: (1482)
1698 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1701 #. Resource IDs: (110)
1702 msgid "Add extension specific diff program"
1703 msgstr "Добавяне на специфична за този тип файлове програма за сравняване"
1705 #. Resource IDs: (110)
1706 msgid "Add extension specific merge program"
1707 msgstr "Добавяне на специфична за този тип файлове програма за сливане"
1709 #. Resource IDs: (1065)
1710 msgid "Add new files automatically to Git"
1713 #. Resource IDs: (13)
1714 msgid "Add to &ignore list"
1715 msgstr "Добавяне в списъка за &игнориране"
1717 #. Resource IDs: (1068)
1718 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1719 msgstr "Добавяне към лентата за бърз достъп"
1721 #. Resource IDs: (209, 1279)
1723 msgstr "Добавяне..."
1725 #. Resource IDs: (171)
1726 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1727 msgstr "Добавяне/редакция на специфична за тип файлове програма за сравняване/сливане"
1729 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1733 #. Resource IDs: (145)
1736 "Added the file pattern(s)\n"
1738 "to the ignore list."
1739 msgstr "Шаблона/-ите на имена на файлове са добавени\n%s\nкъм списъка за игнориране."
1741 #. Resource IDs: (263)
1745 #. Resource IDs: (9)
1746 msgid "Adds file(s) to Git control"
1749 #. Resource IDs: (13)
1750 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1751 msgstr "Добавя избраните файлове или шаблон за файлове към списъка за игнориране"
1753 #. Resource IDs: (2049)
1755 "Adjust the settings\n"
1757 msgstr "Коригиране на настройките\nНастройки"
1759 #. Resource IDs: (340)
1761 msgstr "Допълнителни"
1763 #. Resource IDs: (170)
1764 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1765 msgstr "Допълнителни настройки на сравняване/сливане"
1767 #. Resource IDs: (110)
1768 msgid "Advanced diff settings"
1769 msgstr "Допълнителни настройки на сравняване"
1771 #. Resource IDs: (110)
1772 msgid "Advanced merge settings"
1773 msgstr "Допълнителни настройки на сливане"
1775 #. Resource IDs: (606)
1779 #. Resource IDs: (1007)
1780 msgid "All Commands"
1781 msgstr "Всички команди"
1783 #. Resource IDs: (3841)
1784 msgid "All Files (*.*)"
1785 msgstr "Всички файлове (*.*)"
1787 #. Resource IDs: (157)
1788 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1789 msgstr "Всички файлове (*.*)|*.*||"
1791 #. Resource IDs: (1256)
1793 msgstr "Всички основни"
1795 #. Resource IDs: (93)
1796 msgid "All local branches"
1799 #. Resource IDs: (9690)
1800 msgid "All tags only"
1801 msgstr "Всички тагове само"
1803 #. Resource IDs: (1008)
1805 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1807 msgstr "Ще загубите всичките си промени! Наистина ли желаете да нулирате всички ленти с инструменти и менюта?"
1809 #. Resource IDs: (1008)
1811 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1813 msgstr "Ще загубите всичките си промени! Наистина ли желаете да нулирате всички клавишни комбинации?"
1815 #. Resource IDs: (1008)
1818 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1819 msgstr "Ще загубите всичките си промени! Наистина ли желаете да нулирате менюто '%s'?"
1821 #. Resource IDs: (1007)
1824 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1825 msgstr "Ще загубите всичките си промени! Наистина ли желаете да нулирате лентата с инструменти '%s'?"
1827 #. Resource IDs: (2062)
1829 "Allow Editing for this view\n"
1833 #. Resource IDs: (90)
1834 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1837 #. Resource IDs: (66)
1838 msgid "Already up to date."
1839 msgstr "Вече е последна версия."
1841 #. Resource IDs: (1482)
1842 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1845 #. Resource IDs: (1485)
1846 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1849 #. Resource IDs: (197)
1850 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1851 msgstr "При показване на дата и час винаги се използват настройките на системния локал"
1853 #. Resource IDs: (67)
1857 #. Resource IDs: (1555)
1858 msgid "Amend &Last Commit"
1861 #. Resource IDs: (80)
1863 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1866 #. Resource IDs: (78)
1869 "An external diff program used\r\n"
1870 "for comparing different revisions of files\r\n"
1872 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1873 "%base: the base file\r\n"
1874 "%mine: the modified file"
1877 #. Resource IDs: (79)
1880 "An external merge program used\r\n"
1881 "to resolve conflicted files.\r\n"
1883 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1884 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1885 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1886 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1887 "%base: the original file without your changes"
1890 #. Resource IDs: (3867)
1892 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1893 msgstr "Грешен файлов псевдоним бе свързан с %1."
1895 #. Resource IDs: (3843)
1896 msgid "An unknown error has occurred."
1897 msgstr "Непозната грешка."
1899 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1901 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1902 msgstr "Неизвестна грешка при достъп до %1."
1904 #. Resource IDs: (63)
1906 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1907 msgstr "Неизвестен тип на ред бе открит на ред %d !"
1909 #. Resource IDs: (251)
1910 msgid "Append right block"
1913 #. Resource IDs: (251)
1914 msgid "Append this block to left"
1917 #. Resource IDs: (65535)
1918 msgid "Application Frame Menus: "
1919 msgstr "Менюта на приложната рамка:"
1921 #. Resource IDs: (20)
1922 msgid "Apply Patch Serial..."
1925 #. Resource IDs: (603)
1926 msgid "Apply Patch..."
1929 #. Resource IDs: (311)
1930 msgid "Apply Patches"
1931 msgstr "Добавяне на поправки"
1933 #. Resource IDs: (22)
1934 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1937 #. Resource IDs: (1072)
1938 msgid "Apply unified diff"
1939 msgstr "Кърпене с Unified Diff"
1941 #. Resource IDs: (156, 626)
1945 #. Resource IDs: (65535)
1949 #. Resource IDs: (1495)
1950 msgid "Arbitrary &URL:"
1953 #. Resource IDs: (68)
1954 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1957 #. Resource IDs: (145)
1958 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1959 msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да отбележите конфликтните файлове като разрешени?"
1961 #. Resource IDs: (79)
1964 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
1965 " since the last update!"
1968 #. Resource IDs: (91)
1970 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
1973 #. Resource IDs: (32793)
1974 msgid "Arrange &vertical"
1975 msgstr "Подреди &вертикално"
1977 #. Resource IDs: (264)
1979 msgid "Assigned to changelist '%s'"
1980 msgstr "Добавен към списъка с промени '%s'"
1982 #. Resource IDs: (16528)
1983 msgid "Assigned to:"
1984 msgstr "Присвоено на:"
1986 #. Resource IDs: (10)
1987 msgid "Assume Unchanged"
1990 #. Resource IDs: (1550)
1991 msgid "Assume valid/unchanged"
1994 #. Resource IDs: (1550)
1995 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
1998 #. Resource IDs: (32792)
1999 msgid "At file &creation"
2002 #. Resource IDs: (2054)
2003 msgid "At file creation"
2006 #. Resource IDs: (77)
2008 msgid "At revision: %d"
2009 msgstr "В редакция: %d"
2011 #. Resource IDs: (84)
2012 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2015 #. Resource IDs: (3843)
2016 msgid "Attempted an unsupported operation."
2017 msgstr "Опит за неподдържана операция."
2019 #. Resource IDs: (3867, 3868)
2021 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2022 msgstr "Опит за достъп до %1 след края му."
2024 #. Resource IDs: (3868)
2026 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2027 msgstr "Опит да се чете от файл %1, отворен за писане."
2029 #. Resource IDs: (3868)
2031 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2032 msgstr "Опит за запис във файл %1, отворен за четене."
2034 #. Resource IDs: (65535)
2035 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2038 #. Resource IDs: (131, 160)
2039 msgid "Authentication"
2040 msgstr "Удостоверяване"
2042 #. Resource IDs: (1278)
2043 msgid "Authentication data"
2044 msgstr "Удостоверения"
2046 #. Resource IDs: (207, 1251)
2050 #. Resource IDs: (605)
2051 msgid "Author Email"
2052 msgstr "Поща на автор"
2054 #. Resource IDs: (65535)
2055 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2056 msgstr "Автор:\t\t\t\tStefan Kueng"
2058 #. Resource IDs: (116)
2062 #. Resource IDs: (1265)
2063 msgid "Authors case sensitive"
2064 msgstr "Чувствителност към регистъра за имената на авторите"
2066 #. Resource IDs: (65535)
2070 #. Resource IDs: (65535)
2072 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2073 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2074 msgstr "Автори:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2076 #. Resource IDs: (65535)
2077 msgid "Auto CrLf convert"
2080 #. Resource IDs: (65535)
2084 #. Resource IDs: (1003)
2086 msgstr "Автоматично скриване"
2088 #. Resource IDs: (1003)
2089 msgid "Auto Hide All"
2090 msgstr "Автоматично скриване на всичко"
2092 #. Resource IDs: (1631)
2096 #. Resource IDs: (222)
2097 msgid "Auto-close if no conflicts"
2098 msgstr "Автоматично затваряне, ако няма конфликти"
2100 #. Resource IDs: (222)
2101 msgid "Auto-close if no errors"
2102 msgstr "Автоматично затваряне, ако няма грешки"
2104 #. Resource IDs: (222)
2105 msgid "Auto-close if no further options are available"
2108 #. Resource IDs: (222)
2109 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2110 msgstr "Автоматично затваряне, ако няма сливане, добавяне или изтриване"
2112 #. Resource IDs: (195)
2114 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
2115 "from the files that you have changed as you type a log message."
2116 msgstr "Автоматичното дописване подсказва думи (обикновено имена на класове или членове)\r\nот файловете, които сте променили, докато пишете съобщение за дневника."
2118 #. Resource IDs: (1505)
2119 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2122 #. Resource IDs: (1619)
2123 msgid "Autoload Putty &Key"
2126 #. Resource IDs: (438)
2128 msgstr "Автоматично"
2130 #. Resource IDs: (1073)
2131 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2132 msgstr "Автоматична проверка за &нова версия всяка седмица"
2134 #. Resource IDs: (306)
2135 msgid "Autotext Tester"
2138 #. Resource IDs: (1157)
2142 #. Resource IDs: (1003, 1011)
2146 #. Resource IDs: (1064)
2150 #. Resource IDs: (65535)
2154 #. Resource IDs: (246)
2156 msgstr "Лентова диаграма"
2158 #. Resource IDs: (1522)
2160 msgstr "Базирано на"
2162 #. Resource IDs: (65535)
2164 msgstr "Базов файл:"
2166 #. Resource IDs: (1005)
2167 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2170 #. Resource IDs: (1)
2172 msgstr "Базова информация"
2174 #. Resource IDs: (5060)
2175 msgid "Big5 (Traditional)"
2176 msgstr "Big5 (Traditional)"
2178 #. Resource IDs: (11)
2182 #. Resource IDs: (9)
2186 #. Resource IDs: (11)
2187 msgid "Bisect reset"
2190 #. Resource IDs: (9, 4574)
2191 msgid "Bisect start"
2194 #. Resource IDs: (3850)
2198 msgstr "растерно изображение\nрастерно изображение"
2200 #. Resource IDs: (156, 626)
2204 #. Resource IDs: (1252)
2208 #. Resource IDs: (1)
2212 #. Resource IDs: (32776)
2213 msgid "Blame previous revision"
2216 #. Resource IDs: (13)
2217 msgid "Blames each line of a file on an author"
2218 msgstr "Показва кой е автора на промените на всеки ред"
2220 #. Resource IDs: (32812)
2224 #. Resource IDs: (156, 626)
2228 #. Resource IDs: (1)
2232 #. Resource IDs: (83)
2234 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2235 "Only one of those can be specified."
2236 msgstr "Зададени са едновременно /logmsg и /logmsgfile!\nСамо един от тези параметри може да се зададе."
2238 #. Resource IDs: (70)
2240 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2241 msgstr "Двата пътя до пач файла и изберания файл трябва да се абсолютни!"
2243 #. Resource IDs: (188)
2244 msgid "Bottom View:"
2247 #. Resource IDs: (1007)
2251 #. Resource IDs: (1510)
2255 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2259 #. Resource IDs: (604)
2262 "Branch %s behind %s\r\n"
2263 "%s will fastforward to %s"
2266 #. Resource IDs: (93)
2270 #. Resource IDs: (68)
2274 #. Resource IDs: (64)
2275 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2278 #. Resource IDs: (602)
2279 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2282 #. Resource IDs: (1518)
2286 #. Resource IDs: (1383)
2290 #. Resource IDs: (21)
2291 msgid "Browse References"
2294 #. Resource IDs: (78)
2295 msgid "Browse for the external diff program"
2296 msgstr "Избор на външна програма за сравняване"
2298 #. Resource IDs: (322)
2299 msgid "Browse references"
2302 #. Resource IDs: (1069)
2306 #. Resource IDs: (1251)
2308 msgstr "Номер на проблем"
2310 #. Resource IDs: (1119)
2311 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2314 #. Resource IDs: (117)
2316 msgstr "Номера на проблеми"
2318 #. Resource IDs: (65535)
2322 #. Resource IDs: (16132)
2323 msgid "Button Appearance"
2324 msgstr "Външен вид на бутоните"
2326 #. Resource IDs: (1382)
2330 #. Resource IDs: (1383)
2334 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2336 msgstr "&Незабавна проверка"
2338 #. Resource IDs: (65535)
2342 #. Resource IDs: (77)
2343 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2344 msgstr "Съ&здаване на разклонение/етикет от редакцията"
2346 #. Resource IDs: (65535)
2347 msgid "C&urrent Keys:"
2348 msgstr "&Текущи клавиши:"
2350 #. Resource IDs: (501)
2354 #. Resource IDs: (3697)
2358 #. Resource IDs: (65535)
2362 #. Resource IDs: (1741)
2366 #. Resource IDs: (1127)
2367 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2368 msgstr "Двойно щракване върху редакция в дневника я сравнява с предишната редакция"
2370 #. Resource IDs: (3865)
2371 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2372 msgstr "Грешка при активиране на статичен обект тип ActiveX."
2374 #. Resource IDs: (82)
2383 #. Resource IDs: (1001)
2384 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2385 msgstr "Грешка при копиране на растерно изображение в системния буфер!"
2387 #. Resource IDs: (1001)
2388 msgid "Can't create a new image!"
2389 msgstr "Грешка при създаване на ново изображение!"
2391 #. Resource IDs: (1001)
2392 msgid "Can't customize menus!"
2393 msgstr "Грешка при персонализиране на менютата!"
2395 #. Resource IDs: (1001)
2396 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2397 msgstr "Грешка при поставяне на растерно изображение от системния буфер!"
2399 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2403 #. Resource IDs: (315)
2406 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2409 #. Resource IDs: (315)
2412 "Don't switch the views"
2415 #. Resource IDs: (314)
2418 "Keep the empty file."
2421 #. Resource IDs: (315)
2424 "Resolve the conflicts first."
2427 #. Resource IDs: (315)
2430 "Stay with current files"
2433 #. Resource IDs: (315)
2436 "Stay with current settings"
2439 #. Resource IDs: (70)
2441 "Cannot combine commits now.\r\n"
2442 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2445 #. Resource IDs: (1)
2447 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2450 #. Resource IDs: (68)
2451 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2452 msgstr "Не може да се покажат промени, заради несъвместими знаци за нов ред във файла."
2454 #. Resource IDs: (16926)
2458 #. Resource IDs: (65535)
2459 msgid "Cascaded context menu"
2460 msgstr "Падащо контекстно меню"
2462 #. Resource IDs: (65535)
2463 msgid "Cate&gories:"
2464 msgstr "&Категории:"
2466 #. Resource IDs: (65535)
2470 #. Resource IDs: (65535)
2471 msgid "Central European"
2472 msgstr "Централно европейски"
2474 #. Resource IDs: (1697)
2478 #. Resource IDs: (3601)
2480 "Change the printer and printing options\n"
2484 #. Resource IDs: (3601)
2486 "Change the printing options\n"
2490 #. Resource IDs: (626)
2492 "Change the style of the application\n"
2496 #. Resource IDs: (3825)
2497 msgid "Change the window position"
2498 msgstr "Промяна на позицията на прозореца"
2500 #. Resource IDs: (3825)
2501 msgid "Change the window size"
2502 msgstr "Промяна на размера на прозореца"
2504 #. Resource IDs: (95)
2508 #. Resource IDs: (199)
2509 msgid "Changed Files"
2510 msgstr "Променени файлове"
2512 #. Resource IDs: (324)
2514 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2517 #. Resource IDs: (163)
2519 msgid "Changed files: %d"
2520 msgstr "Променени файлове: %d"
2522 #. Resource IDs: (2054)
2523 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2526 #. Resource IDs: (2054)
2527 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2530 #. Resource IDs: (2054)
2531 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2534 #. Resource IDs: (2054)
2535 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2538 #. Resource IDs: (264)
2540 msgid "Changelist %s moved"
2541 msgstr "Списъкът с промени %s е преместен"
2543 #. Resource IDs: (1242)
2544 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2545 msgstr "Промени (щракнете двойно върху файла за сравнение):"
2547 #. Resource IDs: (2060)
2548 msgid "Changes the style of the application"
2551 #. Resource IDs: (65535)
2552 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2555 #. Resource IDs: (3887)
2557 msgstr "Поставяне на отметка"
2559 #. Resource IDs: (174)
2560 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2563 #. Resource IDs: (1031)
2564 msgid "Check For Updates..."
2565 msgstr "Проверка за обновления..."
2567 #. Resource IDs: (13)
2568 msgid "Check for modi&fications"
2569 msgstr "Про&верка за промени"
2571 #. Resource IDs: (251)
2572 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2573 msgstr "Проверете пътя и/или URL, кoйто сте въвели."
2575 #. Resource IDs: (194)
2577 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2578 "of the TortoiseGit submenu"
2581 #. Resource IDs: (173)
2583 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2584 "menu (SHIFT + left click)"
2587 #. Resource IDs: (81)
2588 msgid "Check to show relative times in log messages"
2591 #. Resource IDs: (80)
2592 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2593 msgstr "Включете за по-кратък формат за час и дата в дневника"
2595 #. Resource IDs: (1700)
2599 #. Resource IDs: (77)
2603 #. Resource IDs: (67)
2607 #. Resource IDs: (70)
2608 msgid "Cherry Pick failed"
2611 #. Resource IDs: (1257)
2612 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2615 #. Resource IDs: (1255)
2616 msgid "Cherry Pick this commit..."
2619 #. Resource IDs: (90)
2620 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2623 #. Resource IDs: (65535)
2627 #. Resource IDs: (602)
2628 msgid "Choose Repository"
2631 #. Resource IDs: (88)
2632 msgid "Chronological reversed (git default)"
2635 #. Resource IDs: (4572)
2639 #. Resource IDs: (1630)
2641 msgstr "Изчистен тип"
2643 #. Resource IDs: (76)
2644 msgid "Clean up stale remote branches"
2647 #. Resource IDs: (145)
2651 #. Resource IDs: (146)
2652 msgid "Cleaning up."
2653 msgstr "Изчистване."
2655 #. Resource IDs: (83)
2658 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2660 msgstr "Почистването се провали за следните пътища:\n%s"
2662 #. Resource IDs: (79)
2665 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2667 msgstr "Почистването успешно обработи следните пътища:\n%s"
2669 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2673 #. Resource IDs: (1057)
2677 msgstr "Инструмент за изчистване\nИзчистване"
2679 #. Resource IDs: (196)
2681 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2684 #. Resource IDs: (196)
2686 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2689 #. Resource IDs: (196)
2692 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2695 #. Resource IDs: (197)
2697 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2698 msgstr "Изчиства кеширани съобщения от дневника от %ld хранилища"
2700 #. Resource IDs: (195)
2702 "Clears the stored authentication.\r\n"
2703 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2704 msgstr "Изчиства запазените удостоверения.\r\nЩе трябва да въвеждате отново Вашите потребителско име и парола за достъп до хранилищата."
2706 #. Resource IDs: (196)
2708 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2709 msgstr "Изчиства съхранените данни за позиции и размери на %ld диалогови прозорци"
2711 #. Resource IDs: (1466)
2712 msgid "Click here to go to the website"
2713 msgstr "Щракнете тук, за да отворите сайта"
2715 #. Resource IDs: (170)
2716 msgid "Click here to select a recently typed message"
2717 msgstr "Щракнете тук, за да изберете наскоро въведено съобщение"
2719 #. Resource IDs: (65535)
2721 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2723 msgstr "Щракнете върху 'Допълнителни', за да укажете друга сравняваща програма според разширението"
2725 #. Resource IDs: (65535)
2727 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2729 msgstr "Щракнете върху 'Допълнителни', за да укажете друга сливаща програма според разширението"
2731 #. Resource IDs: (2058)
2733 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2737 #. Resource IDs: (257)
2739 msgstr "Системен буфер"
2741 #. Resource IDs: (606)
2745 #. Resource IDs: (1572)
2746 msgid "Clone Existing Repository"
2747 msgstr "Клониране на налично хранилище"
2749 #. Resource IDs: (22)
2750 msgid "Clone a repository"
2751 msgstr "Клониране на хранилище"
2753 #. Resource IDs: (1653)
2754 msgid "Clone into Bare Repo"
2757 #. Resource IDs: (14)
2759 msgstr "Клониране..."
2761 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2765 #. Resource IDs: (1065)
2766 msgid "Close Full Screen"
2767 msgstr "Изход от цял екран"
2769 #. Resource IDs: (3633)
2771 "Close Print Preview\n"
2773 msgstr "Затваряне на прегледа за печат\n&Затваряне"
2775 #. Resource IDs: (222)
2776 msgid "Close manually"
2777 msgstr "Ръчно затваряне"
2779 #. Resource IDs: (3841)
2781 "Close print preview mode\n"
2785 #. Resource IDs: (3601)
2787 "Close the active document\n"
2791 #. Resource IDs: (3825)
2792 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2793 msgstr "Затваря активния прозорец и напомня да се запишат документите"
2795 #. Resource IDs: (156)
2799 #. Resource IDs: (2055)
2801 "Collapse unchanged sections\n"
2803 msgstr "Свиване на непроменените секции\nСвиване"
2805 #. Resource IDs: (16662)
2809 #. Resource IDs: (32785)
2810 msgid "Color by age, &continuous"
2813 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2817 #. Resource IDs: (65535)
2821 #. Resource IDs: (1481)
2822 msgid "Combine One Mail"
2823 msgstr "Комбинирай една поща"
2825 #. Resource IDs: (1255)
2826 msgid "Combine to one commit"
2827 msgstr "Комбинирай в едно поверяване"
2829 #. Resource IDs: (65535)
2833 #. Resource IDs: (220, 1002)
2837 #. Resource IDs: (198)
2838 msgid "Command Line"
2839 msgstr "Команден ред"
2841 #. Resource IDs: (1336)
2842 msgid "Command Line To Execute:"
2843 msgstr "Команден ред за изпълнение:"
2845 #. Resource IDs: (3857)
2846 msgid "Command failed."
2847 msgstr "Командата се провали."
2849 #. Resource IDs: (16104)
2853 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2857 #. Resource IDs: (1255)
2859 msgstr "Дата на поверяване"
2861 #. Resource IDs: (1255)
2862 msgid "Commit Email"
2863 msgstr "Поща на поверяване"
2865 #. Resource IDs: (603)
2866 msgid "Commit Finish"
2867 msgstr "Край на поверяване"
2869 #. Resource IDs: (1260)
2871 msgstr "Информация за поверяване"
2873 #. Resource IDs: (66)
2874 msgid "Commit Message"
2875 msgstr "Съобщение на поверяване"
2877 #. Resource IDs: (1255)
2879 msgstr "Име на поверяване"
2881 #. Resource IDs: (1750)
2882 msgid "Commit Ordering:"
2885 #. Resource IDs: (1110)
2887 msgstr "Поверяване в:"
2889 #. Resource IDs: (209, 1255)
2891 msgstr "Поверяване..."
2893 #. Resource IDs: (244)
2894 msgid "Commits by author"
2895 msgstr "Поверявания по автор"
2897 #. Resource IDs: (244)
2898 msgid "Commits by date"
2899 msgstr "Поверявания по дата"
2901 #. Resource IDs: (604)
2903 msgid "Commits each %s"
2904 msgstr "Поверяване на всеки %s"
2906 #. Resource IDs: (1135)
2907 msgid "Commits each week:"
2908 msgstr "Поверявания всяка седмица:"
2910 #. Resource IDs: (9)
2911 msgid "Commits your changes to the repository"
2912 msgstr "Поверява промените Ви на хранилището"
2914 #. Resource IDs: (605)
2915 msgid "Committer Email"
2916 msgstr "Поща на поверяващ"
2918 #. Resource IDs: (170)
2920 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
2921 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
2923 "Are you sure that you want to continue the commit?"
2924 msgstr "Поверяването на неконтролирана папка няма да добави рекурсивно децата й!\nВероятно бихте искали да добавите тези подпапки рекурсивно чрез контекстното менюто 'Добавяне...'.\n\nСигурни ли сте, че желаете да продължите с поверяването?"
2926 #. Resource IDs: (2054)
2927 msgid "Compare &HEAD revisions"
2928 msgstr "Сравняване на &главните редакции"
2930 #. Resource IDs: (79)
2931 msgid "Compare selected refs"
2932 msgstr "Сравняване на избраните отпратки"
2934 #. Resource IDs: (64)
2935 msgid "Compare two files"
2936 msgstr "Сравни два файла"
2938 #. Resource IDs: (156)
2939 msgid "Compare whitespaces"
2940 msgstr "Сравняване на празните символи"
2942 #. Resource IDs: (1251)
2943 msgid "Compare with &working tree"
2946 #. Resource IDs: (138)
2947 msgid "Compare with b&ase"
2948 msgstr "Сравняване с &база"
2950 #. Resource IDs: (1251)
2951 msgid "Compare with previous revision"
2952 msgstr "Сравняване с предишна редакция"
2954 #. Resource IDs: (2055)
2956 "Compares all whitespaces when diffing\n"
2957 "Compare whitespaces"
2958 msgstr "При сравняване се вземат под внимание промените в празните символи\nСравняване на празните символи"
2960 #. Resource IDs: (12)
2962 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
2964 msgstr "Сравнява файла със последната поверена редакция, за да Ви покаже промените, които сте направили"
2966 #. Resource IDs: (120)
2968 msgid "Comparing %s to %s"
2969 msgstr "Сравняване на %s с %s"
2971 #. Resource IDs: (74)
2975 #. Resource IDs: (65535)
2977 msgstr "Конфигурация"
2979 #. Resource IDs: (65535)
2980 msgid "Config source"
2983 #. Resource IDs: (65535)
2984 msgid "Config type:"
2987 #. Resource IDs: (7)
2988 msgid "Configure Filter Regexes"
2991 #. Resource IDs: (236)
2992 msgid "Configure Hook Scripts"
2993 msgstr "Настройки на закачените скриптове"
2995 #. Resource IDs: (284)
2996 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
2997 msgstr "Конфигуриране на интеграцията с програми за проследяване на дефекти"
2999 #. Resource IDs: (65535)
3001 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3005 #. Resource IDs: (65535)
3006 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3007 msgstr "Настройване на програмата за сравняване на редакции на файлове."
3009 #. Resource IDs: (65535)
3010 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3011 msgstr "Настройване на програмата за разрешаване на конфликти."
3013 #. Resource IDs: (65535)
3014 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3017 #. Resource IDs: (1768)
3018 msgid "Confirm to kill running git process"
3021 #. Resource IDs: (1257, 4568)
3025 #. Resource IDs: (67)
3026 msgid "Conflict Files"
3027 msgstr "Конфликтни файлове"
3029 #. Resource IDs: (65535)
3030 msgid "Conflict resolved"
3031 msgstr "Конфликтът е разрешен"
3033 #. Resource IDs: (263, 65535)
3035 msgstr "С конфликти"
3037 #. Resource IDs: (86)
3041 #. Resource IDs: (188)
3043 msgid "Conflicts: %d"
3044 msgstr "Конфликти: %d"
3046 #. Resource IDs: (16520)
3047 msgid "Context Menus: "
3048 msgstr "Контекстни менюта:"
3050 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
3052 msgstr "Продължаване"
3054 #. Resource IDs: (1001)
3055 msgid "Contract docked window"
3056 msgstr "Свиване на скачен прозорец"
3058 #. Resource IDs: (501)
3059 msgid "Convert spaces to tabs"
3062 #. Resource IDs: (501)
3063 msgid "Convert tabs to spaces"
3066 #. Resource IDs: (1253)
3070 #. Resource IDs: (73)
3074 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
3078 #. Resource IDs: (229)
3080 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3081 msgstr "Копиране на %s в %s, редакция %s"
3083 #. Resource IDs: (1255, 32778)
3084 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3085 msgstr "Копирай SHA-1 в системния буфер"
3087 #. Resource IDs: (1057)
3091 msgstr "Инструмент за копиране\nКопиране"
3093 #. Resource IDs: (209)
3094 msgid "Copy all information to clipboard"
3095 msgstr "Копиране на цялата информация в системния буфер"
3097 #. Resource IDs: (146)
3098 msgid "Copy and rename"
3099 msgstr "Копиране и преименуване"
3101 #. Resource IDs: (1252)
3102 msgid "Copy log messages to clipboard"
3103 msgstr "Копирай лог съобщенията в системния буфер"
3105 #. Resource IDs: (32777)
3106 msgid "Copy log to clipboard"
3107 msgstr "Копирай лога в системния буфер"
3109 #. Resource IDs: (209)
3110 msgid "Copy paths to clipboard"
3111 msgstr "Копиране на пътищата в системния буфер"
3113 #. Resource IDs: (90)
3114 msgid "Copy ref names"
3117 #. Resource IDs: (323)
3118 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3119 msgstr "Копиране на избраното в системния &буфер"
3121 #. Resource IDs: (3603)
3123 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3125 msgstr "Копира селекцията и я поставя в системния буфер\nКопиране"
3127 #. Resource IDs: (1252)
3128 msgid "Copy to clipboard"
3129 msgstr "Копиране в системния буфер"
3131 #. Resource IDs: (98)
3133 msgid "Copy: New name for %s"
3134 msgstr "Копиране: ново име за %s"
3136 #. Resource IDs: (80)
3139 msgstr "Копиране %s"
3141 #. Resource IDs: (80)
3143 msgstr "Копиране..."
3145 #. Resource IDs: (1001)
3146 msgid "Copyright (C) 2009-2013 TortoiseGit"
3147 msgstr "Copyright (C) 2009-2013 TortoiseGit"
3149 #. Resource IDs: (1254)
3153 #. Resource IDs: (81)
3155 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3156 msgstr "Не можа да се добави %s към списъка за игнориране!"
3158 #. Resource IDs: (201)
3159 msgid "Could not check for a newer version!"
3160 msgstr "Грешка при проверка за по-нова версия!"
3162 #. Resource IDs: (93)
3164 msgid "Could not check for a newer version! (Error code: 0x%08X)"
3167 #. Resource IDs: (81)
3170 "Could not copy the files!\n"
3175 #. Resource IDs: (3867)
3177 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3178 msgstr "Не може да се създаде %1, защото директорията е пълна."
3180 #. Resource IDs: (83)
3181 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3182 msgstr "Грешка при установяването на последната поверена редакция!"
3184 #. Resource IDs: (565)
3185 msgid "Could not find Super-project"
3188 #. Resource IDs: (81)
3189 msgid "Could not get the status!"
3190 msgstr "Грешка при получаване на състоянието!"
3192 #. Resource IDs: (3867)
3194 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3195 msgstr "Не може да се отвори %1, защото са отворени прекалено много файлове."
3197 #. Resource IDs: (69)
3200 "Could not open the file\n"
3202 msgstr "Грешка при отваряне на файла\n%s"
3204 #. Resource IDs: (3867)
3206 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3207 msgstr "Не може да се премахне %1, защото е текущата директория."
3209 #. Resource IDs: (82)
3211 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3212 msgstr "Не можа да се премахне %s от списъка за игнориране"
3214 #. Resource IDs: (70)
3215 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3218 #. Resource IDs: (70)
3219 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3222 #. Resource IDs: (70)
3223 msgid "Could not reset to original HEAD."
3226 #. Resource IDs: (81)
3229 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3231 msgstr "Грешка при получаване на URL на файла!\n%s"
3233 #. Resource IDs: (66)
3236 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3237 "Patching is not possible!"
3240 #. Resource IDs: (64)
3241 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3244 #. Resource IDs: (81)
3247 "Could not start diff viewer!\n"
3252 #. Resource IDs: (81)
3255 "Could not start external diff program!\n"
3260 #. Resource IDs: (81)
3263 "Could not start external merge program!\n"
3268 #. Resource IDs: (3857)
3269 msgid "Could not start print job."
3270 msgstr "Грешка при отпечатване."
3272 #. Resource IDs: (83)
3275 "Could not start text viewer!\n"
3280 #. Resource IDs: (603)
3281 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3284 #. Resource IDs: (1253)
3285 msgid "Could not start thread!"
3286 msgstr "Грешка при стартиране на нишка!"
3288 #. Resource IDs: (1501)
3292 #. Resource IDs: (94)
3294 msgid "Count: %u matches."
3297 #. Resource IDs: (1683)
3298 msgid "Create &Library"
3299 msgstr "Създаване на &библиотека"
3301 #. Resource IDs: (1641)
3302 msgid "Create .gitignore file"
3305 #. Resource IDs: (82)
3306 msgid "Create Branch"
3307 msgstr "Създай бранш"
3309 #. Resource IDs: (1254)
3310 msgid "Create Branch at this version..."
3311 msgstr "Създай бранш от тази версия"
3313 #. Resource IDs: (9)
3314 msgid "Create Branch..."
3315 msgstr "Създай бранш..."
3317 #. Resource IDs: (243)
3318 msgid "Create Changelist"
3319 msgstr "Създаване на списък с промени"
3321 #. Resource IDs: (1527)
3322 msgid "Create New Branch"
3323 msgstr "Създаване на нов бранш"
3325 #. Resource IDs: (20)
3326 msgid "Create Patch Serial..."
3327 msgstr "Създай серийна поправка..."
3329 #. Resource IDs: (81)
3331 msgstr "Създай етикет"
3333 #. Resource IDs: (1254)
3334 msgid "Create Tag at this version..."
3335 msgstr "Създай етикет от тази версия..."
3337 #. Resource IDs: (20)
3338 msgid "Create Tag..."
3339 msgstr "Създай етикет..."
3341 #. Resource IDs: (3601)
3343 "Create a new document\n"
3345 msgstr "Създай нов документ\nНов"
3347 #. Resource IDs: (604)
3349 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3350 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3351 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3352 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3353 "history, and would want to send in fixes as patches."
3356 #. Resource IDs: (156)
3357 msgid "Create patch file"
3358 msgstr "Създай файл поправка"
3360 #. Resource IDs: (72)
3361 msgid "Create pull &request"
3364 #. Resource IDs: (8)
3365 msgid "Create repositor&y here..."
3368 #. Resource IDs: (85)
3372 #. Resource IDs: (10)
3373 msgid "Creates a branch or tag"
3374 msgstr "Създаване на бранш или етикет"
3376 #. Resource IDs: (76)
3377 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3380 #. Resource IDs: (2052)
3382 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3384 msgstr "Създава файл с кръпки, отразяващ разликите между двата файла\nСъздава файл с кръпки"
3386 #. Resource IDs: (10)
3387 msgid "Creates a repository database at the current location"
3388 msgstr "Създава хранилище на текущото местоположение"
3390 #. Resource IDs: (14)
3391 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3392 msgstr "Създава Unified Diff с всички промени, които сте направили"
3394 #. Resource IDs: (605)
3395 msgid "Creating pull-request..."
3398 #. Resource IDs: (89)
3399 msgid "Credential helper must not be empty."
3402 #. Resource IDs: (65535)
3403 msgid "Credential helper:"
3406 #. Resource IDs: (65535)
3410 #. Resource IDs: (65535)
3414 #. Resource IDs: (1253)
3418 #. Resource IDs: (65535)
3422 #. Resource IDs: (65535)
3423 msgid "Current Branch"
3424 msgstr "Текущ бранш"
3426 #. Resource IDs: (65535)
3427 msgid "Current Branch:"
3428 msgstr "Текущ бранш:"
3430 #. Resource IDs: (603)
3433 "Current branch %s is up to date\r\n"
3435 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3438 #. Resource IDs: (1113)
3439 msgid "Current version is:"
3440 msgstr "Текущата версия е:"
3442 #. Resource IDs: (201)
3444 msgid "Current version is: %s"
3445 msgstr "Текущата версия е: %s"
3447 #. Resource IDs: (17079)
3448 msgid "Cus&tomize..."
3449 msgstr "&Настройване..."
3451 #. Resource IDs: (16963)
3453 msgstr "Потребителски"
3455 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3457 msgstr "Персонализиране"
3459 #. Resource IDs: (17076)
3460 msgid "Customize Keyboard"
3461 msgstr "Персонализиране на клавиатурата"
3463 #. Resource IDs: (1069)
3464 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3465 msgstr "Персонализиране на лентата за бърз достъп"
3467 #. Resource IDs: (1068)
3468 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3469 msgstr "Персонализиране на лентата за бърз достъп..."
3471 #. Resource IDs: (1258)
3472 msgid "Customize..."
3473 msgstr "Допълнително..."
3475 #. Resource IDs: (3603)
3477 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3479 msgstr "Изрязване на селекцията и поставяне в системния буфер\nИзрязване"
3481 #. Resource IDs: (65535)
3485 #. Resource IDs: (1624)
3486 msgid "DCommit Type"
3489 #. Resource IDs: (14)
3493 #. Resource IDs: (208, 1251)
3497 #. Resource IDs: (68)
3498 msgid "Date Last Commit"
3499 msgstr "Дата на последното поверяване"
3501 #. Resource IDs: (1008)
3503 msgstr "По подразбиране"
3505 #. Resource IDs: (1007)
3506 msgid "Default Menu"
3507 msgstr "Меню по подразбиране"
3509 #. Resource IDs: (1007)
3510 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3511 msgstr "Меню на приложението по подразбиране. Появява се, ако няма отворени документи."
3513 #. Resource IDs: (1064)
3514 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3515 msgstr "Знакова кодировка UTF-8 по подразбиране"
3517 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3521 #. Resource IDs: (81)
3523 msgid "Delete %d branches"
3526 #. Resource IDs: (80)
3528 msgid "Delete %d remote branches"
3531 #. Resource IDs: (84)
3533 msgid "Delete %d tags"
3536 #. Resource IDs: (70)
3537 msgid "Delete &local"
3540 #. Resource IDs: (21)
3541 msgid "Delete Ref..."
3544 #. Resource IDs: (87)
3545 msgid "Delete all tags"
3546 msgstr "Изтрии всички етикети"
3548 #. Resource IDs: (22)
3550 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3551 msgstr "Изтриване и &игнориране на %d обекта по име"
3553 #. Resource IDs: (23)
3554 msgid "Delete and add to &ignore list"
3557 #. Resource IDs: (23)
3559 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3560 msgstr "Изтриване и игнориране на %d обекта по &разширение"
3562 #. Resource IDs: (80)
3563 msgid "Delete branch"
3564 msgstr "Изтрии бранш"
3566 #. Resource IDs: (1255)
3567 msgid "Delete branch/tag"
3568 msgstr "Изтрий бранш/етикет"
3570 #. Resource IDs: (80)
3571 msgid "Delete remote branch"
3572 msgstr "Изтрий отдалечен бранш/таг"
3574 #. Resource IDs: (4579)
3575 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3576 msgstr "Изтрий отдалечен етикет - TortoiseGit"
3578 #. Resource IDs: (86)
3579 msgid "Delete remote tags..."
3580 msgstr "Изтрий отдалечен етикет..."
3582 #. Resource IDs: (605)
3583 msgid "Delete submodule"
3584 msgstr "Изтрий подмодул"
3586 #. Resource IDs: (83)
3588 msgstr "Изтрий етикет"
3590 #. Resource IDs: (85)
3591 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3594 #. Resource IDs: (314)
3597 "The file is removed."
3600 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3604 #. Resource IDs: (4570)
3605 msgid "Deleted merge conflict"
3608 #. Resource IDs: (23)
3610 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3611 msgstr "Изтрива и добавя избраните файлове или шаблон за файлове към списъка за игнориране"
3613 #. Resource IDs: (11)
3614 msgid "Deletes files/folders from version control"
3617 #. Resource IDs: (18)
3618 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3621 #. Resource IDs: (198)
3622 msgid "Deletes the action log file"
3623 msgstr "Изтрива файла-дневник на действията"
3625 #. Resource IDs: (263)
3629 #. Resource IDs: (88)
3630 msgid "Deleting remote refs..."
3633 #. Resource IDs: (65535)
3637 #. Resource IDs: (1002)
3641 #. Resource IDs: (65535)
3642 msgid "Description:"
3645 #. Resource IDs: (213)
3646 msgid "Deselect changelist"
3647 msgstr "Размаркиране на списък с промени"
3649 #. Resource IDs: (1501)
3653 #. Resource IDs: (3859)
3654 msgid "Destination disk drive is full."
3655 msgstr "Дискът е пълен."
3657 #. Resource IDs: (2056)
3658 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3659 msgstr "Откриване и открояване на преместени блокове"
3661 #. Resource IDs: (2050)
3662 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3665 #. Resource IDs: (2050)
3667 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3668 "destination file has been created"
3671 #. Resource IDs: (2050)
3672 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3675 #. Resource IDs: (2050)
3676 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3679 #. Resource IDs: (3849)
3681 "Device Independent Bitmap\n"
3682 "a device independent bitmap"
3683 msgstr "Хардуерно независимо растерно изображение\nхардуерно независимо растерно изображение"
3685 #. Resource IDs: (1277)
3686 msgid "Dialog sizes and positions"
3687 msgstr "Размер и позиция на диалоговите прозорци"
3689 #. Resource IDs: (65535)
3693 #. Resource IDs: (22)
3694 msgid "Diff Two Commits"
3697 #. Resource IDs: (192)
3701 #. Resource IDs: (193)
3702 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3705 #. Resource IDs: (65535)
3707 msgstr "Файл с разлики:"
3709 #. Resource IDs: (15)
3713 #. Resource IDs: (15)
3715 msgid "Diff with \"%s\""
3718 #. Resource IDs: (81)
3720 msgid "Diff with parent %d"
3723 #. Resource IDs: (1302)
3724 msgid "Difference between"
3725 msgstr "Разлика между"
3727 #. Resource IDs: (1022)
3731 #. Resource IDs: (2054)
3732 msgid "Diffing commits"
3735 #. Resource IDs: (14)
3736 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3739 #. Resource IDs: (22)
3740 msgid "Diffs two any commits"
3743 #. Resource IDs: (71)
3747 #. Resource IDs: (65535)
3749 msgstr "Директория:"
3751 #. Resource IDs: (195)
3753 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3754 "too much disk access when browsing the working tree."
3757 #. Resource IDs: (2054)
3761 #. Resource IDs: (3867)
3763 msgid "Disk full while accessing %1."
3764 msgstr "Пълен диск при достъп до %1."
3766 #. Resource IDs: (3860)
3768 msgid "Dispatch exception: %1"
3769 msgstr "Изключение при разпределяне: %1"
3771 #. Resource IDs: (65535)
3772 msgid "Display &buttons in this order"
3773 msgstr "Показване на &бутоните в този ред"
3775 #. Resource IDs: (3601)
3777 "Display full pages\n"
3781 #. Resource IDs: (3605)
3783 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3785 msgstr "Помощна информация за щракнатите бутони, менюта и прозорци\nПомощ"
3787 #. Resource IDs: (3605)
3789 "Display help for current task or command\n"
3791 msgstr "Помощна информация за текущата задача или команда\nПомощ"
3793 #. Resource IDs: (3605)
3795 "Display instructions about how to use help\n"
3797 msgstr "Указания как да се използва системната помощ\nПомощ"
3799 #. Resource IDs: (3605)
3801 "Display program information, version number and copyright\n"
3803 msgstr "Информация за програмата, версията й и авторското право\nОтносно"
3805 #. Resource IDs: (86)
3806 msgid "Do ¬ show me this warning again (if Continue is selected)"
3809 #. Resource IDs: (84)
3810 msgid "Do ¬ show me this warning again (if Ignore is selected)"
3813 #. Resource IDs: (1669)
3814 msgid "Do not autoselect submodules"
3817 #. Resource IDs: (65535)
3818 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3819 msgstr "Без контекстно меню за следните пътища:"
3821 #. Resource IDs: (1730)
3822 msgid "Do not use recycle bin"
3825 #. Resource IDs: (70)
3827 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
3830 #. Resource IDs: (1007)
3832 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
3833 msgstr "Наистина ли желаете да изтриете лентата с инструменти '%s'?"
3835 #. Resource IDs: (88)
3836 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
3839 #. Resource IDs: (88)
3840 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
3843 #. Resource IDs: (145)
3844 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3845 msgstr "Наистина ли желаете да преместите този файл или папка?"
3847 #. Resource IDs: (70)
3850 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
3851 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
3854 #. Resource IDs: (71)
3856 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
3859 #. Resource IDs: (69)
3861 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
3862 "have done after creating the copy."
3865 #. Resource IDs: (119)
3868 "Do you really want to revert all changes in\n"
3870 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
3873 #. Resource IDs: (76)
3876 "Do you really want to revert all changes in\n"
3878 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
3881 #. Resource IDs: (93)
3883 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
3887 #. Resource IDs: (86)
3888 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
3891 #. Resource IDs: (315)
3892 msgid "Do you want to load the changed files?"
3895 #. Resource IDs: (319)
3898 "Do you want to mark the file\n"
3903 #. Resource IDs: (3887)
3904 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
3905 msgstr "Искате ли да възстановите тези автоматично запазени документи?"
3907 #. Resource IDs: (313)
3909 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
3910 "Note: you will lose all changes you've made!"
3911 msgstr "Желаете ли да презаредите документите, за да се отразят промените?\nЗабележка: ще загубите всичките си промени!"
3913 #. Resource IDs: (66)
3914 msgid "Do you want to see changes?"
3917 #. Resource IDs: (604)
3918 msgid "Do you want to stash pop now?"
3921 #. Resource IDs: (65535)
3925 #. Resource IDs: (75)
3927 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
3930 #. Resource IDs: (75)
3931 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
3934 #. Resource IDs: (3887)
3936 "Don't recover the auto-saved documents\n"
3937 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
3938 msgstr "Да не се възстановяват автоматично запазените документи. Да се използват последно записаните версии на документите"
3940 #. Resource IDs: (315)
3943 "Close the views without saving the modifications"
3946 #. Resource IDs: (315)
3949 "Reload the views without saving the modifications"
3952 #. Resource IDs: (73, 80)
3953 msgid "Don't show this message again"
3954 msgstr "Да не се показва повече това съобщение"
3956 #. Resource IDs: (66, 602)
3960 #. Resource IDs: (1385)
3964 #. Resource IDs: (1698)
3968 #. Resource IDs: (1002)
3969 msgid "Drag to make this menu float"
3970 msgstr "Плъзнете, за да направите това меню плаващо"
3972 #. Resource IDs: (16513)
3976 #. Resource IDs: (1073)
3977 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
3980 #. Resource IDs: (1079)
3982 msgstr "Тип устройства"
3984 #. Resource IDs: (1731)
3988 #. Resource IDs: (1279)
3989 msgid "Dummy Button Form "
3992 #. Resource IDs: (1566, 1659)
3993 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
3996 #. Resource IDs: (65535)
3997 msgid "E&xclude paths:"
3998 msgstr "Пътища за &изключване:"
4000 #. Resource IDs: (105, 57665)
4004 #. Resource IDs: (9)
4008 #. Resource IDs: (1097)
4012 #. Resource IDs: (303)
4016 #. Resource IDs: (5064)
4020 #. Resource IDs: (65535)
4021 msgid "Eastern European"
4022 msgstr "Източно европейски"
4024 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
4028 #. Resource IDs: (84)
4029 msgid "Edit &global .gitconfig"
4032 #. Resource IDs: (1383)
4033 msgid "Edit &local .git/config"
4036 #. Resource IDs: (1755)
4037 msgid "Edit .tgitconfig"
4040 #. Resource IDs: (16133)
4041 msgid "Edit Button Image"
4042 msgstr "Редакция на изображението на бутона"
4044 #. Resource IDs: (75, 1255)
4046 msgstr "Промяна на бележките"
4048 #. Resource IDs: (1252)
4050 msgstr "Редакция на автора"
4052 #. Resource IDs: (86)
4053 msgid "Edit description"
4054 msgstr "Промяна на описание"
4056 #. Resource IDs: (110)
4057 msgid "Edit extension specific diff program"
4058 msgstr "Промяна на специфична за типа файлове програма за сравняване"
4060 #. Resource IDs: (110)
4061 msgid "Edit extension specific merge program"
4062 msgstr "Промяна на специфична за типа файлове програма за сливане"
4064 #. Resource IDs: (1382)
4065 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4068 #. Resource IDs: (1718)
4069 msgid "Edit global &XDG config"
4072 #. Resource IDs: (71)
4073 msgid "Edit local git config"
4074 msgstr "Промени локални git настройки"
4076 #. Resource IDs: (1254)
4077 msgid "Edit log message"
4078 msgstr "Промяна на съобщение в дневника"
4080 #. Resource IDs: (1384)
4081 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4084 #. Resource IDs: (1331, 1382)
4088 #. Resource IDs: (1770)
4092 #. Resource IDs: (79)
4093 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4094 msgstr "Името или IP адреса на proxy сървъра"
4096 #. Resource IDs: (1057)
4100 msgstr "Инструмент за елипси\nЕлипси"
4102 #. Resource IDs: (1255)
4106 #. Resource IDs: (602)
4107 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4110 #. Resource IDs: (87)
4114 #. Resource IDs: (65535)
4118 #. Resource IDs: (156)
4122 #. Resource IDs: (1766)
4123 msgid "Enable Gravatar"
4126 #. Resource IDs: (87)
4128 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4131 #. Resource IDs: (1744)
4132 msgid "Enable log cache"
4135 #. Resource IDs: (90)
4136 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4139 #. Resource IDs: (65535)
4140 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4141 msgstr "Включени модификации на иконките"
4143 #. Resource IDs: (65535)
4147 #. Resource IDs: (300, 301)
4151 #. Resource IDs: (3867)
4153 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4154 msgstr "Хардуерна входно/изходна грешка по време на достъп до %1."
4156 #. Resource IDs: (3867)
4158 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4159 msgstr "Установено е нарушаване на заключване при достъп до %1."
4161 #. Resource IDs: (3867)
4163 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4164 msgstr "Установено е нарушаване на споделяне при достъп до %1."
4166 #. Resource IDs: (3843)
4167 msgid "Encountered an improper argument."
4168 msgstr "Невалиден аргумент."
4170 #. Resource IDs: (3859)
4172 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4173 msgstr "Неочаквана грешка при четене от %1."
4175 #. Resource IDs: (3859)
4177 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4178 msgstr "Неочаквана грешка при запис във %1."
4180 #. Resource IDs: (1759)
4184 #. Resource IDs: (1617)
4188 #. Resource IDs: (252)
4189 msgid "End of Line Style"
4192 #. Resource IDs: (3825)
4193 msgid "Enlarge the window to full size"
4194 msgstr "Разширяване на прозореца на цял екран"
4196 #. Resource IDs: (241)
4197 msgid "Enter Log Message"
4198 msgstr "Въведете съобщение за дневника"
4200 #. Resource IDs: (80)
4202 msgstr "Въведете URL"
4204 #. Resource IDs: (3858)
4205 msgid "Enter a GUID."
4206 msgstr "Въведете GUID."
4208 #. Resource IDs: (3858)
4209 msgid "Enter a currency."
4210 msgstr "Въведете валута."
4212 #. Resource IDs: (3858)
4213 msgid "Enter a date and/or time."
4214 msgstr "Въведете дата и/или време."
4216 #. Resource IDs: (3858)
4217 msgid "Enter a date."
4218 msgstr "Въведете дата."
4220 #. Resource IDs: (65535)
4221 msgid "Enter a name for the changelist:"
4222 msgstr "Въведете име за списъка с промени:"
4224 #. Resource IDs: (3858)
4226 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4227 msgstr "Въведете число между %1 и %2."
4229 #. Resource IDs: (3858)
4230 msgid "Enter a number."
4231 msgstr "Въведете число."
4233 #. Resource IDs: (3858)
4234 msgid "Enter a positive integer."
4235 msgstr "Въведете положително цяло число."
4237 #. Resource IDs: (3858)
4238 msgid "Enter a time."
4239 msgstr "Въведете време."
4241 #. Resource IDs: (3858)
4243 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4244 msgstr "Въведете цяло число между %1 и %2."
4246 #. Resource IDs: (3858)
4247 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4248 msgstr "Въведете цяло число между 0 и 255."
4250 #. Resource IDs: (3858)
4251 msgid "Enter an integer."
4252 msgstr "Въведете цяло число."
4254 #. Resource IDs: (65535)
4255 msgid "Enter file content to test for below:"
4258 #. Resource IDs: (1065)
4259 msgid "Enter log &message:"
4260 msgstr "Въведете съобщение за &дневника:"
4262 #. Resource IDs: (3858)
4264 msgid "Enter no more than %1 characters."
4265 msgstr "Въведете не повече от %1 знака."
4267 #. Resource IDs: (65535)
4268 msgid "Enter the regex string below:"
4271 #. Resource IDs: (3603)
4273 "Erase everything\n"
4275 msgstr "Изтрива всичко\nИзтриване на всичко"
4277 #. Resource IDs: (3603)
4279 "Erase the selection\n"
4281 msgstr "Изтриване на селекцията\nИзтриване"
4283 #. Resource IDs: (82, 602)
4287 #. Resource IDs: (145)
4288 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4289 msgstr "Грешка при възобновяването на системната кеш-памет за иконки!"
4291 #. Resource IDs: (70)
4294 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4298 #. Resource IDs: (75)
4299 msgid "Everything updated."
4302 #. Resource IDs: (1002)
4304 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4305 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4306 msgstr "Изпълними файлове (*.exe)|*.exe|Команди (*.com)|*.com|Информация (*.pdf)|*.pdf|Файлове с команди (*.bat)|*.bat|Всички файлове (*.*)|*.*||"
4308 #. Resource IDs: (11028)
4309 msgid "Executable (+x)"
4312 #. Resource IDs: (1002)
4314 msgstr "Съществуващ"
4316 #. Resource IDs: (156)
4320 #. Resource IDs: (1002)
4323 msgstr "Разширяване (%s)"
4325 #. Resource IDs: (1001)
4326 msgid "Expand docked window"
4327 msgstr "Разширяване на скачен прозорец"
4329 #. Resource IDs: (209)
4331 msgstr "Отваряне в Windows Explorer на"
4333 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
4337 #. Resource IDs: (1383)
4338 msgid "Export Zip File"
4339 msgstr "Експортиране на ZIP файл"
4341 #. Resource IDs: (94)
4342 msgid "Export directory:"
4343 msgstr "Директория за износ:"
4345 #. Resource IDs: (1258)
4346 msgid "Export selection to..."
4349 #. Resource IDs: (1254)
4350 msgid "Export this version..."
4353 #. Resource IDs: (79)
4354 msgid "Export unversioned files too"
4355 msgstr "Износ и на неконтролираните файлове"
4357 #. Resource IDs: (284)
4359 msgid "Exporting %s"
4360 msgstr "Експортиране %s"
4362 #. Resource IDs: (79)
4363 msgid "Exporting..."
4366 #. Resource IDs: (10)
4367 msgid "Exports a revision to a zip file"
4370 #. Resource IDs: (74, 207)
4374 #. Resource IDs: (1722)
4375 msgid "Extension specific programs"
4378 #. Resource IDs: (65535)
4382 #. Resource IDs: (65535)
4383 msgid "Extern DLL Path:"
4386 #. Resource IDs: (74)
4390 #. Resource IDs: (65535)
4391 msgid "External Program:"
4392 msgstr "Външна програма:"
4394 #. Resource IDs: (1070)
4398 #. Resource IDs: (65)
4402 #. Resource IDs: (74)
4403 msgid "Failed revert"
4404 msgstr "Пропаднало отменяне"
4406 #. Resource IDs: (1)
4408 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4411 #. Resource IDs: (69)
4413 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4416 #. Resource IDs: (3865)
4418 "Failed to connect.\n"
4419 "Link may be broken."
4420 msgstr "Грешка при свързване.\nВъзможно е връзката да е грешна."
4422 #. Resource IDs: (3865)
4423 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4424 msgstr "Грешка при превръщане на обект ActiveX."
4426 #. Resource IDs: (3857)
4427 msgid "Failed to create empty document."
4428 msgstr "Грешка при създаване на празен документ."
4430 #. Resource IDs: (3865)
4432 "Failed to create object. Make sure the application is entered in the system"
4434 msgstr "Грешка при създаване на обект. Проверете дали приложението е въведено в системния регистър."
4436 #. Resource IDs: (72)
4437 msgid "Failed to create pull-request."
4440 #. Resource IDs: (69)
4441 msgid "Failed to get base file."
4444 #. Resource IDs: (69)
4445 msgid "Failed to get merge file."
4448 #. Resource IDs: (3857)
4449 msgid "Failed to launch help."
4450 msgstr "Грешка при стартиране на системната помощ."
4452 #. Resource IDs: (3865)
4453 msgid "Failed to launch server application."
4454 msgstr "Грешка при стартиране на сървърно приложение."
4456 #. Resource IDs: (3857)
4457 msgid "Failed to open document."
4458 msgstr "Грешка при отваряне на документ."
4460 #. Resource IDs: (3865)
4461 msgid "Failed to perform server operation."
4462 msgstr "Грешка при изпълнение на сървърна операция."
4464 #. Resource IDs: (3857)
4465 msgid "Failed to save document."
4466 msgstr "Грешка при запис на документ."
4468 #. Resource IDs: (264)
4470 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4471 msgstr "Грешка при установяване/премахване на група с промени '%s'"
4473 #. Resource IDs: (83)
4476 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4480 #. Resource IDs: (72)
4481 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4484 #. Resource IDs: (220)
4486 msgstr "Пропаднало!"
4488 #. Resource IDs: (75)
4489 msgid "Fast Forward"
4492 #. Resource IDs: (1484)
4493 msgid "Fast Forward o&nly"
4496 #. Resource IDs: (67)
4498 msgid "Fast forward to %s"
4501 #. Resource IDs: (76)
4505 #. Resource IDs: (22, 66)
4509 #. Resource IDs: (14)
4510 msgid "Fetch from SVN repository"
4513 #. Resource IDs: (78)
4515 msgid "Fetch from \"%s\""
4518 #. Resource IDs: (76)
4519 msgid "Fetch&&Re&base"
4522 #. Resource IDs: (20)
4526 #. Resource IDs: (1251)
4527 msgid "Fetching Status..."
4530 #. Resource IDs: (81)
4531 msgid "Fetching changed files..."
4534 #. Resource IDs: (313)
4535 msgid "Fetching file..."
4536 msgstr "Изтегляне на файл..."
4538 #. Resource IDs: (313)
4540 msgid "Fetching revision %s of file:"
4541 msgstr "Изтегляне на редакция %s на файл:"
4543 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
4547 #. Resource IDs: (252)
4548 msgid "File Encoding"
4551 #. Resource IDs: (605)
4553 msgid "File changes each %s"
4554 msgstr "Файлови промени на всеки %s"
4556 #. Resource IDs: (1138)
4557 msgid "File changes each week:"
4558 msgstr "Файлови промени всяка седмица:"
4560 #. Resource IDs: (376)
4562 msgstr "Промени във файл"
4564 #. Resource IDs: (319)
4565 msgid "File has no conflicts"
4568 #. Resource IDs: (314)
4569 msgid "File is empty."
4572 #. Resource IDs: (213)
4573 msgid "File list is empty"
4574 msgstr "файловият списък е празен"
4576 #. Resource IDs: (135, 376)
4577 msgid "File patches"
4578 msgstr "Файлове с кръпки"
4580 #. Resource IDs: (7)
4583 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4584 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4585 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4586 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4587 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4588 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4590 msgstr "Размер на файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%"
4592 #. Resource IDs: (8)
4595 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4596 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4597 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4598 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4599 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4600 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4603 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4604 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4605 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4606 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4607 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4608 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4610 msgstr "Размер на файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%\n\nРазмер на файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%"
4612 #. Resource IDs: (7)
4615 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4616 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4617 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4618 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4619 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4620 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4622 msgstr "Размер на файла:\t\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%"
4624 #. Resource IDs: (7)
4627 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4628 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4629 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4630 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4631 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4632 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4635 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4636 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4637 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4638 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4639 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4640 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4642 msgstr "Размер на файла:\t\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%\n\nРазмер на файла:t\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%"
4644 #. Resource IDs: (208)
4646 msgstr "Име на файл"
4648 #. Resource IDs: (1707)
4652 #. Resource IDs: (1057)
4656 msgstr "Инструмент за запълване\nЗапълване"
4658 #. Resource IDs: (116)
4660 msgstr "Филтриране по"
4662 #. Resource IDs: (321)
4663 msgid "Filter paths"
4664 msgstr "Филтър на пътищата"
4666 #. Resource IDs: (1479)
4670 #. Resource IDs: (20090)
4674 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4678 #. Resource IDs: (3603)
4680 "Find the specified text\n"
4682 msgstr "Търсене на специфичен текст\nТърсене"
4684 #. Resource IDs: (95)
4686 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
4689 #. Resource IDs: (95)
4691 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
4694 #. Resource IDs: (95)
4695 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
4698 #. Resource IDs: (67)
4702 #. Resource IDs: (67)
4703 msgid "Finished rebasing."
4706 #. Resource IDs: (77, 219)
4710 #. Resource IDs: (1126)
4711 msgid "First Parent"
4712 msgstr "Първа основа"
4714 #. Resource IDs: (119)
4715 msgid "First Parent Only"
4716 msgstr "Само първите основи"
4718 #. Resource IDs: (1617)
4719 msgid "First known &bad:"
4722 #. Resource IDs: (32818)
4723 msgid "Fit image &heights"
4726 #. Resource IDs: (32817)
4727 msgid "Fit image &widths"
4730 #. Resource IDs: (1315)
4731 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4732 msgstr "Флопи (A: B:)"
4734 #. Resource IDs: (1002)
4738 #. Resource IDs: (1675)
4739 msgid "Follow renames"
4742 #. Resource IDs: (65535)
4746 #. Resource IDs: (3585)
4747 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4748 msgstr "За Помощ, натиснете F1. За хоризонтално превъртане превъртане ползвайте клавиша 'Ctrl' и колелцето за превъртане на мишката"
4750 #. Resource IDs: (119)
4751 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4752 msgstr "За пълна история изключете 'Спиране при копиране/преименуване'"
4754 #. Resource IDs: (1521)
4756 msgstr "Принудително"
4758 #. Resource IDs: (82)
4760 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4763 #. Resource IDs: (603)
4765 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
4766 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4769 #. Resource IDs: (312)
4770 msgid "Format Patch"
4771 msgstr "Формат на пътя"
4773 #. Resource IDs: (1255)
4774 msgid "Format Patch..."
4777 #. Resource IDs: (1064, 1257)
4781 #. Resource IDs: (95)
4786 #. Resource IDs: (68)
4788 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
4792 #. Resource IDs: (65535)
4793 msgid "Found auto words:"
4796 #. Resource IDs: (65535)
4797 msgid "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4800 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
4804 #. Resource IDs: (1604)
4805 msgid "From &SVN Repository"
4808 #. Resource IDs: (32793)
4809 msgid "From &existing files"
4812 #. Resource IDs: (32791)
4813 msgid "From &modified files"
4816 #. Resource IDs: (1603)
4817 msgid "From SVN Repository"
4820 #. Resource IDs: (2054)
4821 msgid "From existing files"
4824 #. Resource IDs: (2054)
4825 msgid "From modified files"
4828 #. Resource IDs: (1200, 65535)
4832 #. Resource IDs: (1065)
4836 #. Resource IDs: (20086)
4837 msgid "Full text search"
4840 #. Resource IDs: (19)
4841 msgid "Fully recursive"
4842 msgstr "Напълно рекурсивно"
4844 #. Resource IDs: (65535)
4845 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
4848 #. Resource IDs: (92)
4852 #. Resource IDs: (5061)
4853 msgid "GB2312 (Simplified)"
4854 msgstr "GB2312 (Simplified)"
4856 #. Resource IDs: (273)
4857 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
4858 msgstr "Грешка при инициализация на GDI+!"
4860 #. Resource IDs: (273)
4862 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
4863 msgstr "Грешка при създаване на обект растерно изображение от GDI+. Най-вероятно липсва достатъчно свободна памет."
4865 #. Resource IDs: (284)
4866 msgid "Gathering information. Please wait..."
4867 msgstr "Събира се информация. Моля, изчакайте..."
4869 #. Resource IDs: (2054)
4870 msgid "Gathering statistics"
4873 #. Resource IDs: (107, 143)
4877 #. Resource IDs: (333)
4878 msgid "General::Alternative editor"
4881 #. Resource IDs: (315)
4882 msgid "General::Colors 1"
4883 msgstr "Общо::Цветове 1"
4885 #. Resource IDs: (212)
4886 msgid "General::Colors 2"
4887 msgstr "Общо::Цветове 2"
4889 #. Resource IDs: (316)
4890 msgid "General::Colors 3"
4891 msgstr "Общо::Цветове 3"
4893 #. Resource IDs: (195)
4894 msgid "General::Context Menu"
4895 msgstr "Общи::Контекстно меню"
4897 #. Resource IDs: (196)
4898 msgid "General::Dialogs 1"
4901 #. Resource IDs: (197)
4902 msgid "General::Dialogs 2"
4905 #. Resource IDs: (4593)
4906 msgid "General::Dialogs 3"
4909 #. Resource IDs: (4573)
4910 msgid "General::Set Extend Menu Item"
4913 #. Resource IDs: (1254)
4914 msgid "Get merge logs"
4915 msgstr "Получаване на дневниците за сливанията"
4917 #. Resource IDs: (119)
4919 msgid "Getting file %s"
4920 msgstr "Получаване на файл %s"
4922 #. Resource IDs: (120)
4924 msgid "Getting file %s, revision %s"
4925 msgstr "Получаване на файл %s, редакция %s"
4927 #. Resource IDs: (120)
4928 msgid "Getting information..."
4929 msgstr "Получаване на информация..."
4931 #. Resource IDs: (220)
4932 msgid "Getting required information..."
4933 msgstr "Получаване на нужната информация..."
4935 #. Resource IDs: (119)
4936 msgid "Getting unified diff"
4937 msgstr "Получаване на Unified Diff"
4939 #. Resource IDs: (4569)
4943 #. Resource IDs: (300)
4944 msgid "Git Command Progress"
4947 #. Resource IDs: (12)
4948 msgid "Git Copy and add files to this WC"
4951 #. Resource IDs: (16)
4952 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
4955 #. Resource IDs: (13)
4956 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
4959 #. Resource IDs: (14)
4960 msgid "Git Export all items here"
4963 #. Resource IDs: (14)
4964 msgid "Git Export versioned items here"
4967 #. Resource IDs: (330)
4971 #. Resource IDs: (79)
4972 msgid "Git Install Path"
4975 #. Resource IDs: (1270)
4979 #. Resource IDs: (17)
4980 msgid "Git Move and rename versioned item here"
4983 #. Resource IDs: (12)
4984 msgid "Git Move versioned item(s) here"
4987 #. Resource IDs: (84)
4988 msgid "Git Remote Settings"
4991 #. Resource IDs: (1260)
4992 msgid "Git Revision List"
4995 #. Resource IDs: (22)
4996 msgid "Git SVN DCommit"
4999 #. Resource IDs: (22)
5000 msgid "Git SVN Rebase"
5003 #. Resource IDs: (326)
5004 msgid "Git Synchronization"
5007 #. Resource IDs: (297)
5008 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5011 #. Resource IDs: (71)
5012 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5015 #. Resource IDs: (65535)
5016 msgid "Git for Windows"
5019 #. Resource IDs: (84)
5020 msgid "Git for Windows (http://code.google.com/p/msysgit/) not found."
5023 #. Resource IDs: (79)
5024 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5027 #. Resource IDs: (2050)
5028 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5031 #. Resource IDs: (2049)
5032 msgid "Git revision list follows file renames"
5035 #. Resource IDs: (93)
5037 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5038 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5039 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5040 "Select any level to see the values stored there.\n"
5041 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5044 #. Resource IDs: (65535)
5045 msgid "Git.exe Path:"
5048 #. Resource IDs: (4591)
5049 msgid "Git::Credential"
5052 #. Resource IDs: (4570)
5056 #. Resource IDs: (89)
5060 #. Resource IDs: (155)
5064 #. Resource IDs: (221)
5066 msgstr "Преход до ред"
5068 #. Resource IDs: (2051)
5070 "Go to the next conflict\n"
5072 msgstr "Преход до следващият конфликт\nСледващ конфликт"
5074 #. Resource IDs: (2049)
5076 "Go to the next difference\n"
5078 msgstr "Преход до следващата разлика\nСледваща разлика"
5080 #. Resource IDs: (2055)
5082 "Go to the next inline difference\n"
5083 "Next inline difference"
5086 #. Resource IDs: (2051)
5088 "Go to the previous conflict\n"
5090 msgstr "Преход до предишен конфликт\nПредишен конфликт"
5092 #. Resource IDs: (2049)
5094 "Go to the previous difference\n"
5095 "Previous difference"
5096 msgstr "Преход до предишната разлика\nПредишна разлика"
5098 #. Resource IDs: (2055)
5100 "Go to the previous inline difference\n"
5101 "Previous inline difference"
5104 #. Resource IDs: (156)
5108 #. Resource IDs: (1251)
5112 #. Resource IDs: (1134)
5114 msgstr "Тип на диаграмата:"
5116 #. Resource IDs: (16972)
5120 #. Resource IDs: (65535)
5124 #. Resource IDs: (1255)
5125 msgid "Group changelists"
5126 msgstr "Групиране на списъци с промени"
5128 #. Resource IDs: (1229)
5129 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5132 #. Resource IDs: (65535)
5136 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
5140 #. Resource IDs: (65535)
5144 #. Resource IDs: (89)
5148 #. Resource IDs: (1552)
5149 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
5152 #. Resource IDs: (65535)
5156 #. Resource IDs: (9, 73)
5160 #. Resource IDs: (16982)
5161 msgid "Help Keyboard"
5162 msgstr "Помощна клавиатура"
5164 #. Resource IDs: (65535)
5168 #. Resource IDs: (65535)
5172 #. Resource IDs: (16974)
5174 msgstr "Шестнайсетично"
5176 #. Resource IDs: (1660)
5177 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5178 msgstr "Скрий менютата за неревизирани папки"
5180 #. Resource IDs: (71)
5181 msgid "Hide Patch<<"
5184 #. Resource IDs: (1001)
5185 msgid "Hide docked window"
5186 msgstr "Скриване на скачен прозорец"
5188 #. Resource IDs: (1326)
5189 msgid "Hide the script while running"
5190 msgstr "Скриване на скрипта, докато се изпълнява"
5192 #. Resource IDs: (95)
5193 msgid "Hide unchanged"
5196 #. Resource IDs: (95, 1781)
5197 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5200 #. Resource IDs: (156)
5201 msgid "Hide/Show the patch file list"
5204 #. Resource IDs: (2052)
5206 "Hide/Show the patch file list\n"
5207 "Hides or shows the patch file list"
5208 msgstr "Скриване/показване на списъка с файлове с кръпки\nСкрива или показва списъка с файлове с кръпки"
5210 #. Resource IDs: (92)
5214 #. Resource IDs: (16519)
5216 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5217 "toolbar buttons into the menu window."
5218 msgstr "Съвет: изберете контекстното меню, идете на страницата 'Команди' и плъзнете бутоните за лентата с инструменти в главния прозорец."
5220 #. Resource IDs: (1064)
5222 msgstr "Начална директория"
5224 #. Resource IDs: (103)
5225 msgid "Hook Scripts"
5226 msgstr "Закачени скриптове"
5228 #. Resource IDs: (4571)
5229 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5232 #. Resource IDs: (283)
5233 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5234 msgstr "Закачени скриптове::Интеграция с програми за проследяване на дефекти"
5236 #. Resource IDs: (198)
5238 msgstr "Тип на кука"
5240 #. Resource IDs: (1334)
5242 msgstr "Тип на кука:"
5244 #. Resource IDs: (65535)
5245 msgid "I&nclude paths:"
5246 msgstr "Пътища за &включване:"
5248 #. Resource IDs: (1251)
5252 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5253 msgid "ID:220:V C +G"
5254 msgstr "ID:220:V C +G"
5256 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
5257 msgid "ID:32772:V +O"
5258 msgstr "ID:32772:V +O"
5260 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
5261 msgid "ID:32773:V C +O"
5262 msgstr "ID:32773:V C +O"
5264 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
5265 msgid "ID:32774:V C +T"
5266 msgstr "ID:32774:V C +T"
5268 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
5269 msgid "ID:32775:V C +D"
5270 msgstr "ID:32775:V C +D"
5272 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
5273 msgid "ID:32778:V +F"
5274 msgstr "ID:32778:V +F"
5276 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
5277 msgid "ID:32779:V +S"
5278 msgstr "ID:32779:V +S"
5280 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
5281 msgid "ID:32793:V C +V"
5282 msgstr "ID:32793:V C +V"
5284 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5285 msgid "ID:32794:V C +R"
5286 msgstr "ID:32794:V C +R"
5288 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; ''
5289 msgid "ID:32811:V C +U"
5290 msgstr "ID:32811:V C +U"
5292 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths'
5293 msgid "ID:32817:V +W"
5294 msgstr "ID:32817:V +W"
5296 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights'
5297 msgid "ID:32818:V +H"
5298 msgstr "ID:32818:V +H"
5300 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5301 msgid "ID:32822:V C +F"
5302 msgstr "ID:32822:V C +F"
5304 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5305 msgid "ID:32825:V C +L"
5306 msgstr "ID:32825:V C +L"
5308 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5309 msgid "ID:32825:VA +D"
5310 msgstr "ID:32825:VA +D"
5312 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5313 msgid "ID:32837:VA +M"
5314 msgstr "ID:32837:VA +M"
5316 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5317 msgid "ID:32857:VA +F"
5320 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; ''
5321 msgid "ID:32870:V C +L"
5322 msgstr "ID:32870:V C +L"
5324 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; ''
5325 msgid "ID:32881:V C +P"
5326 msgstr "ID:32881:V C +P"
5328 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5329 msgid "ID:32883:V C +A"
5330 msgstr "ИД:32883:V C +A"
5332 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; ''
5333 msgid "ID:32893:V C +G"
5334 msgstr "ID:32893:V C +G"
5336 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5337 msgid "ID:32976:V C +E"
5338 msgstr "ID:32976:V C +E"
5340 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
5341 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5342 msgid "ID:57601:V C +O"
5343 msgstr "ID:57601:V C +O"
5345 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
5346 msgid "ID:57603:V C +S"
5347 msgstr "ID:57603:V C +S"
5349 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
5350 msgid "ID:57604:V CS+S"
5351 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5353 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5354 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5355 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5356 msgid "ID:57634:V C +C"
5357 msgstr "ID:57634:V C +C"
5359 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5360 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
5361 msgid "ID:57635:V C +X"
5362 msgstr "ID:57635:V C +X"
5364 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
5365 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5366 msgid "ID:57636:V C +F"
5367 msgstr "ID:57636:V C +F"
5369 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5370 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5371 msgid "ID:57637:V C +V"
5372 msgstr "ID:57637:V C +V"
5374 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5375 msgid "ID:57643:V C +Z"
5376 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5378 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5379 msgid "ID:57665:V C +Q"
5380 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5382 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; ''
5383 msgid "ID:57665:V C +W"
5384 msgstr "ID:57665:V C +W"
5386 #. Resource IDs: (5029)
5390 #. Resource IDs: (5038)
5392 msgstr "ISO 8859-10"
5394 #. Resource IDs: (5039)
5396 msgstr "ISO 8859-11"
5398 #. Resource IDs: (5040)
5400 msgstr "ISO 8859-13"
5402 #. Resource IDs: (5041)
5404 msgstr "ISO 8859-14"
5406 #. Resource IDs: (5042)
5408 msgstr "ISO 8859-15"
5410 #. Resource IDs: (5043)
5412 msgstr "ISO 8859-16"
5414 #. Resource IDs: (5030)
5418 #. Resource IDs: (5031)
5422 #. Resource IDs: (5032)
5426 #. Resource IDs: (5033)
5430 #. Resource IDs: (5034)
5434 #. Resource IDs: (5035)
5438 #. Resource IDs: (5036)
5442 #. Resource IDs: (5037)
5446 #. Resource IDs: (106)
5447 msgid "Icon Overlays"
5448 msgstr "Модификации на иконките"
5450 #. Resource IDs: (184)
5451 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5452 msgstr "Модификации на иконките::Комплект с иконки"
5454 #. Resource IDs: (338)
5455 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5456 msgstr "Модификации на иконките::Налични модификации"
5458 #. Resource IDs: (92)
5460 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5461 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5464 #. Resource IDs: (65535)
5465 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5466 msgstr "Иконки/дизайн/програмиране:\t\tLuebbe Onken"
5468 #. Resource IDs: (194)
5470 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5471 "'save as...' or 'open' dialogs"
5472 msgstr "Ако е включено, предотвратява появата на модификациите на иконките и на контекстното меню в диалоговите прозорци 'Запис като...' или 'Отваряне'"
5474 #. Resource IDs: (85)
5476 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5477 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5480 #. Resource IDs: (197)
5482 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5483 "the previous revision"
5484 msgstr "Ако е включено, двойно щракване върху редакция в дневника ще я сравни с предишната редакция"
5486 #. Resource IDs: (196)
5488 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5489 "while preserving your last selection and log message."
5492 #. Resource IDs: (194)
5494 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5497 #. Resource IDs: (197)
5499 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5500 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5503 #. Resource IDs: (196)
5505 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5506 "The status control is used for example in the commit dialog."
5507 msgstr "Ако е включено, файловете в неконтролирани папки ще се появяват в елемента за управление,\r\nкойто показва състоянието. Този елемент за управление например се използва в диалоговия прозорец за поверяване."
5509 #. Resource IDs: (196)
5511 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5512 "i.e. they get the modified overlay icon."
5513 msgstr "Ако е включено, наличието на неконтролирани файлове ще отбележи състоянието на съдържащата папка като променено,\r\nт.е. тя ще получи модификация на иконката за променена папка."
5515 #. Resource IDs: (1654)
5517 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5518 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5519 "folder should have a name that ends with '.git')"
5522 #. Resource IDs: (73)
5526 #. Resource IDs: (14)
5528 msgid "Ignore %d items by &extension"
5529 msgstr "Игнориране на %d обекта по &разширение"
5531 #. Resource IDs: (156)
5532 msgid "Ignore Comments"
5535 #. Resource IDs: (1692)
5537 msgstr "Игнориране на файл"
5539 #. Resource IDs: (1686)
5541 msgstr "Игнориране на тип"
5543 #. Resource IDs: (156)
5544 msgid "Ignore all whitespace changes"
5545 msgstr "Игнориране на промените в празните символи"
5547 #. Resource IDs: (1067)
5548 msgid "Ignore case cha&nges"
5549 msgstr "Нечувствителност към &регистъра"
5551 #. Resource IDs: (315)
5554 "Ignore the outside changes."
5557 #. Resource IDs: (1687)
5558 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5561 #. Resource IDs: (1688)
5562 msgid "Ignore item(s) recursively"
5565 #. Resource IDs: (1018)
5566 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5567 msgstr "Игнориране на символите за &край на ред (препоръчително)"
5569 #. Resource IDs: (1676)
5570 msgid "Ignore whitespace"
5573 #. Resource IDs: (156)
5574 msgid "Ignore whitespace changes"
5575 msgstr "Игнориране на промените в празните символи"
5577 #. Resource IDs: (2050)
5578 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
5581 #. Resource IDs: (1432)
5585 #. Resource IDs: (78)
5586 msgid "Ignored Files"
5589 #. Resource IDs: (2055)
5591 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5592 "Ignore all whitespace changes"
5593 msgstr "При сравняване се игнорират всички промени в празните символи\nИгнориране на всички промени в празните символи"
5595 #. Resource IDs: (2055)
5597 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5598 "Ignore whitespace changes"
5599 msgstr "При сравняване се игнорират промените в празните символи\nИгнориране на промените в празните символи"
5601 #. Resource IDs: (16916)
5602 msgid "Image &and Text"
5603 msgstr "Изображение &и текст"
5605 #. Resource IDs: (16507)
5606 msgid "Image &and text"
5607 msgstr "Изображение &и текст"
5609 #. Resource IDs: (16508)
5611 msgstr "Изображения"
5613 #. Resource IDs: (19)
5614 msgid "Immediate children, including folders"
5615 msgstr "Непосредствените деца, включително и папки"
5617 #. Resource IDs: (77)
5621 #. Resource IDs: (229)
5623 msgid "Import %s to %s%s"
5626 #. Resource IDs: (22, 329)
5627 msgid "Import SVN Ignore"
5630 #. Resource IDs: (22)
5631 msgid "Import SVN Ignore ..."
5634 #. Resource IDs: (1640)
5636 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5639 #. Resource IDs: (120)
5641 msgid "Importing file %s"
5644 #. Resource IDs: (75)
5645 msgid "In ChangeList"
5648 #. Resource IDs: (75)
5652 #. Resource IDs: (1649)
5653 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
5656 #. Resource IDs: (1499)
5657 msgid "Include &Tags"
5660 #. Resource IDs: (1068)
5661 msgid "Include &ignored files"
5664 #. Resource IDs: (65535)
5665 msgid "Include only the following revision range:"
5666 msgstr "Включване само на следния обхват от редакции:"
5668 #. Resource IDs: (3857)
5669 msgid "Incorrect filename."
5670 msgstr "Грешно име на файл"
5672 #. Resource IDs: (76)
5673 msgid "Initial import"
5674 msgstr "Първоначален внос"
5676 #. Resource IDs: (87)
5678 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
5681 #. Resource IDs: (156)
5685 #. Resource IDs: (156)
5686 msgid "Inline diff word-wise"
5689 #. Resource IDs: (65535)
5690 msgid "Inline differences"
5691 msgstr "Вътрередови разлики"
5693 #. Resource IDs: (161)
5697 #. Resource IDs: (3603)
5699 "Insert Clipboard contents\n"
5701 msgstr "Вмъква съдържанието на системния буфер\nПоставяне"
5703 #. Resource IDs: (3857)
5704 msgid "Insufficient memory to perform operation."
5705 msgstr "Недостиг на оперативна памет за извършването на тази операция."
5707 #. Resource IDs: (3857)
5708 msgid "Internal application error."
5709 msgstr "Вътрешна програмна грешка."
5711 #. Resource IDs: (3850)
5712 msgid "Invalid Currency."
5713 msgstr "Невалидна валута."
5715 #. Resource IDs: (82)
5716 msgid "Invalid revision number!"
5719 #. Resource IDs: (145)
5721 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
5722 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
5723 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
5726 #. Resource IDs: (1074)
5727 msgid "J&ump to first conflict when loading"
5728 msgstr "&Преход до първия конфликт при зареждане"
5730 #. Resource IDs: (65535)
5734 #. Resource IDs: (5068)
5738 #. Resource IDs: (5067)
5742 #. Resource IDs: (92)
5746 #. Resource IDs: (1126)
5747 msgid "Keep changelists"
5748 msgstr "Запис на списъците с промени"
5750 #. Resource IDs: (65)
5751 msgid "Keep file locally?"
5754 #. Resource IDs: (316)
5757 "Jump to first unresolved conflict"
5760 #. Resource IDs: (16136)
5764 #. Resource IDs: (65535)
5765 msgid "Keyboard shortcuts:"
5766 msgstr "Клавишни комбинации:"
5768 #. Resource IDs: (1002)
5772 #. Resource IDs: (65535)
5776 #. Resource IDs: (65535)
5780 #. Resource IDs: (65535)
5784 #. Resource IDs: (65535)
5788 #. Resource IDs: (65535)
5792 #. Resource IDs: (65535)
5796 #. Resource IDs: (65535)
5800 #. Resource IDs: (65535)
5804 #. Resource IDs: (65535)
5808 #. Resource IDs: (65535)
5812 #. Resource IDs: (85)
5814 msgstr "Последен автор"
5816 #. Resource IDs: (68)
5820 #. Resource IDs: (86)
5821 msgid "Last Modified"
5822 msgstr "Последна промяна"
5824 #. Resource IDs: (65535)
5825 msgid "Last Modified:"
5826 msgstr "Последна промяна:"
5828 #. Resource IDs: (1616)
5829 msgid "Last known &good:"
5832 #. Resource IDs: (12)
5833 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
5836 #. Resource IDs: (1137)
5837 msgid "Least active author:"
5838 msgstr "Най-малко активен автор:"
5840 #. Resource IDs: (319)
5842 "Leave as conflicted\n"
5843 "The conflict status of the file is kept"
5846 #. Resource IDs: (188)
5848 msgstr "Изглед вляво:"
5850 #. Resource IDs: (65535)
5852 msgstr "Ляво изображение"
5854 #. Resource IDs: (246)
5856 msgstr "Линейна диаграма"
5858 #. Resource IDs: (1057)
5862 msgstr "Инструмент за линии\nЛинии"
5864 #. Resource IDs: (32853)
5865 msgid "Line diff bar"
5868 #. Resource IDs: (65535)
5869 msgid "Line differences"
5870 msgstr "Редови разлики"
5872 #. Resource IDs: (176)
5874 msgid "Line moved from line %ld"
5877 #. Resource IDs: (176)
5879 msgid "Line moved to line %ld"
5882 #. Resource IDs: (65535)
5886 #. Resource IDs: (65535)
5890 #. Resource IDs: (269)
5895 #. Resource IDs: (64, 601)
5897 msgstr "Добавени редове"
5899 #. Resource IDs: (64, 601)
5900 msgid "Lines removed"
5901 msgstr "Премахнати редове"
5903 #. Resource IDs: (3605)
5905 "List Help topics\n"
5907 msgstr "Изброява темите в системната помощ\nПомощни теми"
5909 #. Resource IDs: (85)
5911 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
5912 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
5915 #. Resource IDs: (16631, 16992)
5919 #. Resource IDs: (130)
5921 msgstr "Зареждане на изображенията"
5923 #. Resource IDs: (1505)
5924 msgid "Load Putty &Key"
5927 #. Resource IDs: (315)
5930 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
5933 #. Resource IDs: (315)
5936 "The views are updated with the new content."
5939 #. Resource IDs: (369,1379)
5943 #. Resource IDs: (89)
5947 #. Resource IDs: (65535)
5948 msgid "Local Branch"
5949 msgstr "Локален бранш"
5951 #. Resource IDs: (93)
5953 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
5957 #. Resource IDs: (63)
5958 msgid "Local status"
5959 msgstr "Локално състояние"
5961 #. Resource IDs: (65535)
5965 #. Resource IDs: (94)
5967 "Location where the contents of the\n"
5968 "selected revision of the repository will be saved to."
5971 #. Resource IDs: (32854)
5975 #. Resource IDs: (65)
5979 #. Resource IDs: (65535)
5980 msgid "Log Branch Line"
5981 msgstr "Дневник за бранша"
5983 #. Resource IDs: (65535)
5985 msgstr "Дневник за диаграмите"
5987 #. Resource IDs: (211)
5989 msgstr "Дневник за историята"
5991 #. Resource IDs: (130)
5992 msgid "Log Messages"
5993 msgstr "Съобщения в дневника"
5995 #. Resource IDs: (345)
5996 msgid "Log commit ordering"
5999 #. Resource IDs: (65535)
6000 msgid "Log messages"
6001 msgstr "Съобщения в дневника"
6003 #. Resource IDs: (1274)
6004 msgid "Log messages (Input dialog)"
6005 msgstr "Съобщения от дневника (Диалогов прозорец за въвеждане)"
6007 #. Resource IDs: (1280)
6008 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6009 msgstr "Съобщения от дневника (Диалогов прозорец за показване)"
6011 #. Resource IDs: (1760)
6015 #. Resource IDs: (238)
6017 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6020 #. Resource IDs: (238)
6023 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6027 #. Resource IDs: (16973)
6031 #. Resource IDs: (90)
6035 #. Resource IDs: (5066)
6039 #. Resource IDs: (1582)
6043 #. Resource IDs: (3866)
6044 msgid "Mail system DLL is invalid."
6045 msgstr "DLL файлът на системата за електронна поще е невалиден."
6047 #. Resource IDs: (156)
6051 #. Resource IDs: (1653)
6052 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6055 #. Resource IDs: (1382)
6059 #. Resource IDs: (1483)
6063 #. Resource IDs: (79, 1382)
6064 msgid "Manage Remotes"
6067 #. Resource IDs: (282)
6068 msgid "Mark as resolved"
6069 msgstr "Отбелязване като разрешен"
6071 #. Resource IDs: (319)
6073 "Mark as resolved\n"
6074 "The file status is changed to modified"
6077 #. Resource IDs: (2051)
6079 "Marks a file as resolved in Git\n"
6083 #. Resource IDs: (13)
6084 msgid "Marks revision as bad"
6087 #. Resource IDs: (12)
6088 msgid "Marks revision as good"
6091 #. Resource IDs: (1064, 20084)
6093 msgstr "Чувствителност към &регистъра"
6095 #. Resource IDs: (1159)
6099 #. Resource IDs: (1317)
6100 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6101 msgstr "Максимален брой съобщения за съхранение в хронологията"
6103 #. Resource IDs: (65535)
6104 msgid "Max. lines in action log"
6105 msgstr "Максимален брой редове в дневника на действията"
6107 #. Resource IDs: (16655)
6108 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6109 msgstr "&Менютата показват най-отгоре скоро използваните команди"
6111 #. Resource IDs: (16134)
6115 #. Resource IDs: (1001)
6117 msgstr "Лента на менюто"
6119 #. Resource IDs: (16626)
6120 msgid "Menu s&hadows"
6121 msgstr "&Сенки в менюто"
6123 #. Resource IDs: (78, 313)
6127 #. Resource IDs: (1635)
6128 msgid "Merge &Message"
6131 #. Resource IDs: (606)
6135 #. Resource IDs: (221)
6136 msgid "Merge Reintegrate"
6137 msgstr "Сливане / повторна интеграция"
6139 #. Resource IDs: (90)
6141 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6145 #. Resource IDs: (1432)
6146 msgid "Merge non-interactive"
6147 msgstr "Неинтерактивно сливане"
6149 #. Resource IDs: (1252)
6151 msgid "Merge to \"%s\"..."
6154 #. Resource IDs: (263, 1257)
6158 #. Resource IDs: (76)
6159 msgid "Merged Files"
6162 #. Resource IDs: (10)
6163 msgid "Merges another branch"
6166 #. Resource IDs: (1073)
6170 #. Resource IDs: (229)
6172 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6175 #. Resource IDs: (83)
6177 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6178 msgstr "Сливането изисква различни редакции или различни URL-и за 'От:' и 'Към:'"
6180 #. Resource IDs: (229)
6182 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6183 msgstr "Сливане на редакции %s от %s в %s, %s%s"
6185 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
6189 #. Resource IDs: (1719)
6190 msgid "Message onl&y"
6193 #. Resource IDs: (116)
6197 #. Resource IDs: (1158)
6201 #. Resource IDs: (263)
6205 #. Resource IDs: (1068)
6206 msgid "Minimize the Ribbon"
6207 msgstr "Смаляване на панделката"
6209 #. Resource IDs: (65535)
6210 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6213 #. Resource IDs: (1023, 65535)
6217 #. Resource IDs: (3887)
6221 #. Resource IDs: (1551)
6222 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
6225 #. Resource IDs: (208)
6226 msgid "Modification date"
6227 msgstr "Дата на промяна"
6229 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
6233 #. Resource IDs: (76)
6234 msgid "Modified Files"
6237 #. Resource IDs: (1070)
6241 #. Resource IDs: (1002)
6242 msgid "More Buttons"
6245 #. Resource IDs: (1069)
6246 msgid "More Commands..."
6247 msgstr "Още команди..."
6249 #. Resource IDs: (438)
6250 msgid "More colors..."
6251 msgstr "Още цветове..."
6253 #. Resource IDs: (438)
6257 #. Resource IDs: (1136)
6258 msgid "Most active author:"
6259 msgstr "Най-активен автор:"
6261 #. Resource IDs: (16135)
6265 #. Resource IDs: (17026)
6267 msgstr "Преместване на&долу"
6269 #. Resource IDs: (17025)
6271 msgstr "Преместване на&горе"
6273 #. Resource IDs: (1002)
6274 msgid "Move Item Down"
6275 msgstr "Преместване на обекта надолу"
6277 #. Resource IDs: (1002)
6278 msgid "Move Item Up"
6279 msgstr "Преместване на обекта нагоре"
6281 #. Resource IDs: (147)
6282 msgid "Move and rename"
6283 msgstr "Преместване и преименуване"
6285 #. Resource IDs: (209)
6286 msgid "Move to changelist"
6287 msgstr "Преместване в списък с промени"
6289 #. Resource IDs: (65535)
6290 msgid "Move to extended context menu (press shift key to show it)"
6293 #. Resource IDs: (229)
6295 msgstr "Преместване/преименуване"
6297 #. Resource IDs: (98)
6299 msgid "Move: New name for %s"
6300 msgstr "Преместване: ново име за %s"
6302 #. Resource IDs: (197)
6303 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6304 msgstr "Премества променените файлове в кошчето преди отмяна"
6306 #. Resource IDs: (80)
6311 #. Resource IDs: (80)
6315 #. Resource IDs: (65535)
6319 #. Resource IDs: (3697)
6323 #. Resource IDs: (1071)
6327 #. Resource IDs: (65535)
6331 #. Resource IDs: (156)
6335 #. Resource IDs: (2056)
6337 "Navigate to a specific line in the view\n"
6341 #. Resource IDs: (17004)
6342 msgid "Navigation Pane Options"
6343 msgstr "Настройки на навигационното пано"
6345 #. Resource IDs: (1065)
6346 msgid "Navigation Pane Options..."
6347 msgstr "Настройки на навигационното пано..."
6349 #. Resource IDs: (213)
6353 #. Resource IDs: (102)
6357 #. Resource IDs: (321)
6358 msgid "Network::Email"
6361 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
6365 #. Resource IDs: (1076)
6369 #. Resource IDs: (309)
6370 msgid "New Branch\\Tag"
6371 msgstr "Нов бранш\\етикет"
6373 #. Resource IDs: (1001)
6377 #. Resource IDs: (95)
6381 #. Resource IDs: (95)
6385 #. Resource IDs: (97)
6387 msgid "New name for %s"
6388 msgstr "Ново име за %s"
6390 #. Resource IDs: (92)
6391 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6394 #. Resource IDs: (98)
6398 #. Resource IDs: (605)
6399 msgid "New submodule"
6402 #. Resource IDs: (605)
6403 msgid "Newer commit time"
6406 #. Resource IDs: (101)
6410 #. Resource IDs: (20308)
6414 #. Resource IDs: (3633)
6418 msgstr "Следваща страница\nСледваща страница"
6420 #. Resource IDs: (156)
6421 msgid "Next conflict"
6424 #. Resource IDs: (156)
6425 msgid "Next difference"
6428 #. Resource IDs: (156)
6429 msgid "Next inline difference"
6432 #. Resource IDs: (73)
6436 #. Resource IDs: (1481)
6437 msgid "No &Fast Forward"
6440 #. Resource IDs: (92)
6444 #. Resource IDs: (1716)
6448 #. Resource IDs: (1482)
6452 #. Resource IDs: (67)
6453 msgid "No HEAD found"
6456 #. Resource IDs: (81)
6458 "No command specified!\n"
6460 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6463 #. Resource IDs: (81)
6464 msgid "No command value specified!"
6465 msgstr "Не е указана стойност на командата!"
6467 #. Resource IDs: (87)
6468 msgid "No differences found!"
6469 msgstr "Няма открити разлики!"
6471 #. Resource IDs: (82)
6473 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6476 #. Resource IDs: (3843)
6477 msgid "No error message is available."
6478 msgstr "Няма налично съобщение за грешка."
6480 #. Resource IDs: (3867, 3868)
6481 msgid "No error occurred."
6482 msgstr "Няма грешки."
6484 #. Resource IDs: (82)
6486 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6490 #. Resource IDs: (239)
6492 "No files to show with the current setting.\n"
6493 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
6494 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
6495 msgstr "Няма файлове за показване при текущите настройки.\nВключете една или повече опции по-долу за да видите неконтролираните, игнорираните и/или непроменените файлове.\nЗа да видите отдалечените промени, щракнете на 'Проверка в хранилището'."
6497 #. Resource IDs: (77)
6499 "No files were changed or added since\n"
6500 "the last commit. There's nothing\n"
6501 "for TortoiseGit to do here..."
6504 #. Resource IDs: (170)
6506 "No files were changed or added since\n"
6507 "the last commit. There's nothing\n"
6508 "for TortoiseGit to do here...\n"
6509 "Do you want to see the unversioned files?"
6512 #. Resource IDs: (173)
6513 msgid "No graph available"
6514 msgstr "Няма налична диаграма"
6516 #. Resource IDs: (273)
6518 msgid "No image encoder found for %s."
6519 msgstr "Не е открит преобразовател на изображения за %s."
6521 #. Resource IDs: (86)
6522 msgid "No more revisions found."
6525 #. Resource IDs: (70)
6526 msgid "No previous version."
6529 #. Resource IDs: (603)
6530 msgid "No reference found"
6533 #. Resource IDs: (1254)
6534 msgid "No spell corrections"
6535 msgstr "Няма правописни грешки"
6537 #. Resource IDs: (196)
6539 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6541 msgstr "Без кеш на състоянието. Само контролирани папки имат модификация на иконката, файловете - не."
6543 #. Resource IDs: (1253)
6544 msgid "No thesaurus suggestions"
6545 msgstr "Няма предложения за синоними"
6547 #. Resource IDs: (65)
6548 msgid "No working directory found."
6551 #. Resource IDs: (65535)
6555 #. Resource IDs: (1272)
6559 #. Resource IDs: (264, 65535)
6563 #. Resource IDs: (2152)
6564 msgid "Normal &SVN Commit"
6567 #. Resource IDs: (65535)
6568 msgid "North European"
6569 msgstr "Северно европейски"
6571 #. Resource IDs: (78)
6572 msgid "Not Versioned Files"
6575 #. Resource IDs: (83)
6576 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6579 #. Resource IDs: (3857)
6580 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6581 msgstr "Не всички записи в системния регистър (или INI файлът) са премахнати."
6583 #. Resource IDs: (83)
6584 msgid "Not enough memory to complete operation."
6585 msgstr "Недостиг на оперативна памет за извършването на тази операция."
6587 #. Resource IDs: (606)
6589 "Not enough memory!\n"
6590 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6591 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6592 msgstr "Недостиг на памет!\nПробвайте да намалите размера на диаграмата на редакциите\nили чрез свиване на възли, или чрез намаляване на мащаба."
6594 #. Resource IDs: (72)
6595 msgid "Not patches generated."
6598 #. Resource IDs: (65535)
6602 #. Resource IDs: (3887)
6604 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6605 "explicitly save them to overwrite the original documents. If you choose to "
6606 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6607 msgstr "Имайте предвид, че, ако решите да възстановите автоматично запазените документи, трябва изрично да го потвърдите защото те ще заменят оригиналните. Ако решите да не ги възстановите те ще бъдат изтрити."
6609 #. Resource IDs: (1481)
6610 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6611 msgstr "Забележка: папката съдържа неконтролирани обекти"
6613 #. Resource IDs: (65535)
6614 msgid "Note: the font settings also affect the TortoiseGitUDiff viewer"
6615 msgstr "Забележка: настройките на шрифта се отразяват и на TortoiseGitUDiff"
6617 #. Resource IDs: (65535)
6618 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6621 #. Resource IDs: (82)
6625 #. Resource IDs: (604)
6628 "Nothing need rebase\r\n"
6632 #. Resource IDs: (67)
6633 msgid "Nothing to Rebase"
6636 #. Resource IDs: (603)
6637 msgid "Nothing to commit"
6640 #. Resource IDs: (88)
6644 #. Resource IDs: (1534)
6645 msgid "Number Commits"
6648 #. Resource IDs: (604)
6650 msgid "Number of %s"
6653 #. Resource IDs: (1161)
6654 msgid "Number of authors:"
6655 msgstr "Брой автори:"
6657 #. Resource IDs: (1160)
6658 msgid "Number of weeks:"
6659 msgstr "Брой седмици:"
6661 #. Resource IDs: (5045)
6665 #. Resource IDs: (5046)
6669 #. Resource IDs: (5047)
6673 #. Resource IDs: (5048)
6677 #. Resource IDs: (5049)
6681 #. Resource IDs: (5050)
6685 #. Resource IDs: (5051)
6689 #. Resource IDs: (5052)
6693 #. Resource IDs: (5053)
6694 msgid "OEM 860: Portuguese"
6697 #. Resource IDs: (5054)
6698 msgid "OEM 861: Icelandic"
6701 #. Resource IDs: (5055)
6705 #. Resource IDs: (5056)
6706 msgid "OEM 863: French"
6709 #. Resource IDs: (5057)
6710 msgid "OEM 865: Nordic"
6713 #. Resource IDs: (5058)
6717 #. Resource IDs: (5059)
6721 #. Resource IDs: (5044)
6725 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
6729 #. Resource IDs: (7)
6731 "OLE initialization failed. Make sure that the OLE libraries are the correct"
6735 #. Resource IDs: (156, 626)
6737 msgstr "Office 2003"
6739 #. Resource IDs: (156)
6741 msgstr "Office 2007"
6743 #. Resource IDs: (626)
6744 msgid "Office 2007 colors"
6747 #. Resource IDs: (156, 626)
6751 #. Resource IDs: (95)
6755 #. Resource IDs: (95)
6759 #. Resource IDs: (605)
6760 msgid "Older commit time"
6763 #. Resource IDs: (65535)
6765 msgstr "По-стари редове"
6767 #. Resource IDs: (87)
6771 #. Resource IDs: (3887)
6772 msgid "One or more auto-saved documents were found."
6773 msgstr "Намерени са един или повече запазени документи."
6775 #. Resource IDs: (219)
6776 msgid "One or more files are in a conflicted state."
6777 msgstr "Един или повече файлове са в конфликтно състояние."
6779 #. Resource IDs: (1542)
6780 msgid "Only Current Branch"
6783 #. Resource IDs: (1256)
6784 msgid "Only Merged Files"
6787 #. Resource IDs: (19)
6788 msgid "Only file children"
6789 msgstr "Само деца от тип файлове"
6791 #. Resource IDs: (169)
6793 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
6795 msgstr "Разрешени са само числа (евентуално разделени\nсъс запетаи)!"
6797 #. Resource IDs: (19)
6798 msgid "Only this item"
6799 msgstr "Само този обект"
6801 #. Resource IDs: (3841)
6805 #. Resource IDs: (3601)
6807 "Open an existing document\n"
6811 #. Resource IDs: (3601)
6813 "Open files for diff or to apply a patch\n"
6817 #. Resource IDs: (1132)
6818 msgid "Open from clipboard"
6819 msgstr "Отваряне от системния буфер"
6821 #. Resource IDs: (7)
6822 msgid "Open image file..."
6823 msgstr "Отваряне на файл с изображение..."
6825 #. Resource IDs: (282)
6826 msgid "Open parent folder"
6827 msgstr "Отваряне на съдържащата папка"
6829 #. Resource IDs: (3602)
6830 msgid "Open this document"
6833 #. Resource IDs: (1251)
6834 msgid "Open with..."
6835 msgstr "Отваряне с..."
6837 #. Resource IDs: (3605)
6841 msgstr "Отваря системната помощ\nПомощни теми"
6843 #. Resource IDs: (21)
6844 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
6847 #. Resource IDs: (15)
6848 msgid "Opens the repository browser"
6851 #. Resource IDs: (357, 1517)
6855 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
6859 #. Resource IDs: (32779)
6860 msgid "Ori&ginal size"
6861 msgstr "&Оригинален размер"
6863 #. Resource IDs: (1531)
6867 #. Resource IDs: (1065)
6868 msgid "Other Task Panes"
6869 msgstr "Пана на другите задачи"
6871 #. Resource IDs: (245)
6875 #. Resource IDs: (75)
6876 msgid "Out ChangeList"
6879 #. Resource IDs: (75)
6883 #. Resource IDs: (3843)
6884 msgid "Out of memory."
6885 msgstr "Недостиг на оперативна памет."
6887 #. Resource IDs: (1538)
6888 msgid "Output Directory"
6889 msgstr "Изходна директория:"
6891 #. Resource IDs: (3845)
6895 #. Resource IDs: (1523)
6896 msgid "Override branch if exists"
6899 #. Resource IDs: (92)
6903 #. Resource IDs: (3845)
6906 msgstr "Страница %u"
6908 #. Resource IDs: (3845)
6913 msgstr "Страница %u\nСтраници %u-%u\n"
6915 #. Resource IDs: (65535)
6919 #. Resource IDs: (1258)
6923 #. Resource IDs: (1258)
6927 #. Resource IDs: (63)
6931 #. Resource IDs: (1477)
6935 #. Resource IDs: (1256)
6940 #. Resource IDs: (70)
6942 msgid "Parent %d does not exist"
6945 #. Resource IDs: (606)
6949 #. Resource IDs: (606)
6953 #. Resource IDs: (1)
6957 #. Resource IDs: (65535)
6958 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
6961 #. Resource IDs: (4585)
6965 #. Resource IDs: (69, 65535)
6969 #. Resource IDs: (156)
6973 #. Resource IDs: (603)
6974 msgid "Paste Recent Message..."
6977 #. Resource IDs: (1057)
6981 msgstr "Инструмент за поставяне\nПоставяне"
6983 #. Resource IDs: (172)
6984 msgid "Paste filename list"
6985 msgstr "Поставяне на списъка с файлове"
6987 #. Resource IDs: (172)
6988 msgid "Paste last commit message"
6991 #. Resource IDs: (15)
6993 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
6995 msgstr "Поставя път от тип SVN от системния буфер и в резултат има преместване или копиране"
6997 #. Resource IDs: (65)
7001 #. Resource IDs: (1076)
7002 msgid "Patch &all items"
7003 msgstr "Кърпене на &всички обекти"
7005 #. Resource IDs: (1075)
7006 msgid "Patch &selected item"
7007 msgstr "Кърпене на &избраният обект"
7009 #. Resource IDs: (1579)
7010 msgid "Patch As Attachment"
7013 #. Resource IDs: (376)
7014 msgid "Patch all files"
7015 msgstr "Кърпене на всички файлове"
7017 #. Resource IDs: (376)
7018 msgid "Patch selected files"
7019 msgstr "Кърпене на избраните файлове"
7021 #. Resource IDs: (157)
7022 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7025 #. Resource IDs: (169)
7029 #. Resource IDs: (169)
7031 msgid "Patching file '%s'"
7034 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
7038 #. Resource IDs: (314)
7039 msgid "Path found that matches the patch better."
7042 #. Resource IDs: (1580, 65535)
7046 #. Resource IDs: (116)
7050 #. Resource IDs: (1057)
7054 msgstr "Инструмент за молив\nМолив"
7056 #. Resource IDs: (605)
7057 msgid "Percent of authorship"
7058 msgstr "Дял от авторството"
7060 #. Resource IDs: (605)
7064 #. Resource IDs: (16538)
7065 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7066 msgstr "Персонализирани менюта и ленти с инструменти"
7068 #. Resource IDs: (1254, 1258)
7072 #. Resource IDs: (90)
7073 msgid "Pick commit hash"
7076 #. Resource IDs: (90)
7077 msgid "Pick commit message"
7080 #. Resource IDs: (69)
7085 #. Resource IDs: (3849)
7087 "Picture (Metafile)\n"
7089 msgstr "Картинка (Метафайл)\nкартинка"
7091 #. Resource IDs: (65535)
7095 #. Resource IDs: (157)
7097 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7098 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7102 #. Resource IDs: (157)
7104 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7105 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7108 #. Resource IDs: (246)
7110 msgstr "Кръгова диаграма"
7112 #. Resource IDs: (83)
7113 msgid "Please enter a hook script to execute."
7114 msgstr "Моля, укажете закачен скрипт за изпълнение."
7116 #. Resource IDs: (83)
7117 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7118 msgstr "Моля, укажете път, в който да се приложи закаченият скрипт."
7120 #. Resource IDs: (83)
7121 msgid "Please select a hook type"
7122 msgstr "Моля, изберете тип на закачения скрипт"
7124 #. Resource IDs: (13)
7125 msgid "Please wait while cancelling..."
7126 msgstr "Моля, изчакайте отменянето..."
7128 #. Resource IDs: (319)
7129 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7130 msgstr "Моля, изчакайте докато се получават разликите..."
7132 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
7133 msgid "Please wait..."
7134 msgstr "Моля, изчакайте..."
7136 #. Resource IDs: (65535)
7138 msgstr "Изкачащ прозорец"
7140 #. Resource IDs: (65535)
7144 #. Resource IDs: (1758)
7148 #. Resource IDs: (569)
7149 msgid "Post-Commit Hook"
7150 msgstr "Кука след поверяване"
7152 #. Resource IDs: (604)
7153 msgid "Post-Push Hook"
7156 #. Resource IDs: (58115)
7158 msgstr "&Предна страница"
7160 #. Resource IDs: (569)
7161 msgid "Pre-Commit Hook"
7162 msgstr "Кука преди поверяване"
7164 #. Resource IDs: (604)
7165 msgid "Pre-Push Hook"
7168 #. Resource IDs: (68)
7169 msgid "Preparing commit..."
7172 #. Resource IDs: (251)
7173 msgid "Prepend right block"
7176 #. Resource IDs: (251)
7177 msgid "Prepend this block to left"
7180 #. Resource IDs: (65535)
7181 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7182 msgstr "Натиснете &нова клавишна комбинация:"
7184 #. Resource IDs: (65535)
7185 msgid "Press &new shortcut key:"
7186 msgstr "Натиснете &нова клавишна комбинация:"
7188 #. Resource IDs: (1069)
7192 #. Resource IDs: (376)
7193 msgid "Preview patched file"
7194 msgstr "Преглед на закърпения файл"
7196 #. Resource IDs: (65535)
7200 #. Resource IDs: (20309)
7204 #. Resource IDs: (3633)
7208 msgstr "Предна страница\nПредна страница"
7210 #. Resource IDs: (72)
7211 msgid "Previous Version"
7214 #. Resource IDs: (156)
7215 msgid "Previous conflict"
7218 #. Resource IDs: (156)
7219 msgid "Previous difference"
7222 #. Resource IDs: (156)
7223 msgid "Previous inline difference"
7226 #. Resource IDs: (1069, 16990)
7230 #. Resource IDs: (3633)
7234 msgstr "Разпечатване на документ\n&Печат"
7236 #. Resource IDs: (3601)
7238 "Print the active document using current options\n"
7242 #. Resource IDs: (3601)
7244 "Print the active document\n"
7248 #. Resource IDs: (3845)
7249 msgid "Print to File"
7250 msgstr "Печатане във файл"
7252 #. Resource IDs: (65535)
7256 #. Resource IDs: (3845)
7257 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7258 msgstr "Printer Files (*.prn)|*.prn|Всички файлове (*.*)|*.*||"
7260 #. Resource IDs: (65535)
7264 #. Resource IDs: (74)
7268 #. Resource IDs: (157)
7269 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7270 msgstr "Програми (*.exe)|*.*|Всички файлове (*.*)|*.*||"
7272 #. Resource IDs: (134)
7276 #. Resource IDs: (91, 1772)
7280 #. Resource IDs: (11)
7284 #. Resource IDs: (107)
7285 msgid "Property Page"
7286 msgstr "Страница за свойствата"
7288 #. Resource IDs: (63)
7292 #. Resource IDs: (1475)
7296 #. Resource IDs: (1080)
7297 msgid "Proxy Settings"
7298 msgstr "Настройки на proxy сървъра"
7300 #. Resource IDs: (1603)
7304 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
7308 #. Resource IDs: (75)
7309 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7312 #. Resource IDs: (14)
7316 #. Resource IDs: (302)
7320 #. Resource IDs: (66)
7324 #. Resource IDs: (66)
7328 #. Resource IDs: (75)
7332 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
7336 #. Resource IDs: (1385)
7340 #. Resource IDs: (76)
7344 #. Resource IDs: (14, 64)
7348 #. Resource IDs: (65535)
7352 #. Resource IDs: (71)
7353 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7356 #. Resource IDs: (246)
7361 #. Resource IDs: (3605)
7363 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7365 msgstr "Изход от програмата; напомня да се запишат документите\nИзход"
7367 #. Resource IDs: (315)
7370 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7373 #. Resource IDs: (1633)
7377 #. Resource IDs: (1073)
7379 msgstr "&RAM устройства"
7381 #. Resource IDs: (16623)
7385 #. Resource IDs: (1252)
7386 msgid "R&evert to this revision"
7387 msgstr "От&мяна до тази редакция"
7389 #. Resource IDs: (1255)
7393 #. Resource IDs: (1769)
7394 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
7397 #. Resource IDs: (91)
7399 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
7400 "the Pull button of same dialog"
7403 #. Resource IDs: (1535)
7407 #. Resource IDs: (1736)
7411 #. Resource IDs: (1494)
7415 #. Resource IDs: (1048)
7416 msgid "Re&movable drives"
7417 msgstr "&Сменяеми устройства"
7419 #. Resource IDs: (11)
7421 msgstr "&Преименуване..."
7423 #. Resource IDs: (16613)
7427 #. Resource IDs: (16647)
7429 msgstr "&Нулиране на всичко"
7431 #. Resource IDs: (1382)
7432 msgid "Re&store defaults"
7433 msgstr "&Възстановяване на настройките по подразбиране"
7435 #. Resource IDs: (8)
7439 #. Resource IDs: (606)
7443 #. Resource IDs: (12)
7444 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7445 msgstr "Прочетете 'Упътване за всекидневна употреба' преди да 'затънете'..."
7447 #. Resource IDs: (318)
7451 #. Resource IDs: (1254)
7453 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7456 #. Resource IDs: (20)
7460 #. Resource IDs: (67)
7462 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
7465 #. Resource IDs: (1002)
7469 #. Resource IDs: (57616)
7473 #. Resource IDs: (65535)
7474 msgid "Recently modified lines"
7475 msgstr "Наскоро променени редове"
7477 #. Resource IDs: (276)
7481 #. Resource IDs: (3887)
7483 "Recover the auto-saved documents\n"
7484 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7485 msgstr "Възстанови и отвори автоматично запазените документи, вместо последните записани версии"
7487 #. Resource IDs: (603)
7488 msgid "Recover to the status before rebase"
7491 #. Resource IDs: (1057)
7495 msgstr "Инструмент за правоъгълници\nПравоъгълници"
7497 #. Resource IDs: (1487)
7498 msgid "Recurse submodule"
7501 #. Resource IDs: (1654)
7505 #. Resource IDs: (3603)
7507 "Redo the previously undone action\n"
7509 msgstr "Възстановявa отменено преди това действие\nВъзстановяване"
7511 #. Resource IDs: (3825)
7512 msgid "Reduce the window to an icon"
7513 msgstr "Смали прозореца до иконка"
7515 #. Resource IDs: (604, 1579)
7519 #. Resource IDs: (20087)
7520 msgid "Ref (Click it then go to)"
7523 #. Resource IDs: (95)
7527 #. Resource IDs: (69)
7531 #. Resource IDs: (69, 1588)
7535 #. Resource IDs: (83)
7539 #. Resource IDs: (135, 1382)
7541 msgstr "Опресняване"
7543 #. Resource IDs: (75)
7544 msgid "Refreshing..."
7547 #. Resource IDs: (32, 156, 165)
7548 msgid "Regex Filter"
7551 #. Resource IDs: (164)
7552 msgid "Regex Filters"
7555 #. Resource IDs: (65535)
7559 #. Resource IDs: (117)
7561 "Regular expressions filter:\r\n"
7562 ". : any character\r\n"
7563 "c+ : match character c one or more times\r\n"
7564 "c* : match character c zero or more times\r\n"
7565 "^ : start of line\r\n"
7566 "$ : end of line\r\n"
7567 "(string){n} : match string n times\r\n"
7568 "(abcd) : subexpression\r\n"
7569 "[aei0-9] : match a,e,i and 0..9\r\n"
7570 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
7572 "\\w : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
7573 "\\W : any non-alphanumeric character\r\n"
7574 "\\d : digits 0-9\r\n"
7576 msgstr "Филтър с регулярни изрази:\r\n. : всеки знак\r\nc+ : съвпада със знака 'c' един или повече пъти\r\nc* : съвпада със знака 'c' нула или повече пъти\r\n^ : начало на ред\r\n$ : край на ред\r\n(string){n} : съвпада с низа 'string' n-пъти\r\n(abcd) : подизраз\r\n[aei0-9] : съвпада с a,e,i и 0..9\r\n[^aei0-9] : всичко, освен a,e,i и 0..9\r\n\r\n\\w : съвпада с a-z,A-Z,0-9 и _\r\n\\W : всеки небуквено-цифров знак\r\n\\d : цифри 0-9\r\n\\s : празни символи"
7578 #. Resource IDs: (7)
7580 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
7581 msgstr "Отменени остатъци за '%s'"
7583 #. Resource IDs: (1072)
7584 msgid "Relative Times in log"
7585 msgstr "Относителни времена в дневника"
7587 #. Resource IDs: (32794)
7589 msgstr "Презареждане"
7591 #. Resource IDs: (2050)
7593 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
7595 msgstr "Презарежда отворените файлове и отменя всички промени.\nПрезареждане"
7597 #. Resource IDs: (1660)
7598 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
7601 #. Resource IDs: (1649)
7602 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
7605 #. Resource IDs: (1573)
7609 #. Resource IDs: (65535)
7610 msgid "Remote &Branch:"
7613 #. Resource IDs: (1618)
7614 msgid "Remote &URL:"
7617 #. Resource IDs: (1754)
7618 msgid "Remote &tracking branch"
7621 #. Resource IDs: (65535)
7622 msgid "Remote Branch"
7623 msgstr "Отдалечен бранш"
7625 #. Resource IDs: (71)
7626 msgid "Remote URL must not be empty."
7629 #. Resource IDs: (76)
7630 msgid "Remote Update"
7633 #. Resource IDs: (71)
7634 msgid "Remote name must not be empty."
7637 #. Resource IDs: (63)
7638 msgid "Remote status"
7639 msgstr "Отдалечено състояние"
7641 #. Resource IDs: (65535)
7643 msgstr "Отдалечено:"
7645 #. Resource IDs: (1332, 1470)
7649 #. Resource IDs: (126)
7651 msgid "Remove %ld items"
7652 msgstr "Премахване на %ld обекта"
7654 #. Resource IDs: (126)
7657 msgstr "Премахване на %s"
7659 #. Resource IDs: (1627)
7660 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
7663 #. Resource IDs: (75)
7664 msgid "Remove &branch"
7667 #. Resource IDs: (1628)
7668 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
7671 #. Resource IDs: (2057)
7673 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
7677 #. Resource IDs: (15)
7678 msgid "Remove from &ignore list"
7679 msgstr "Премахване от списъка за &игнориране"
7681 #. Resource IDs: (1068)
7682 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
7683 msgstr "Премахване от лентата за бърз достъп"
7685 #. Resource IDs: (209)
7686 msgid "Remove from changelist"
7687 msgstr "Премахване от списъка с промени"
7689 #. Resource IDs: (1629)
7690 msgid "Remove ignored files (-fX)"
7693 #. Resource IDs: (1626)
7694 msgid "Remove untracked directories (-d)"
7697 #. Resource IDs: (9)
7698 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
7701 #. Resource IDs: (65535)
7705 #. Resource IDs: (264)
7706 msgid "Removed from changelist"
7707 msgstr "Премахнат от списъка с промени"
7709 #. Resource IDs: (145)
7712 "Removed the file pattern(s)\n"
7714 "from the ignore list."
7715 msgstr "Шаблона/-ите на имена на файлове са премахнати\n%s\nот списъка за игнориране."
7717 #. Resource IDs: (15)
7718 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
7719 msgstr "Премахва избраните файлове или шаблон за файлове от списъка за игнориране"
7721 #. Resource IDs: (16616)
7723 msgstr "&Преименуване..."
7725 #. Resource IDs: (79, 1257)
7727 msgstr "Преименуване"
7729 #. Resource IDs: (97)
7732 msgstr "Преименуване на %s"
7734 #. Resource IDs: (151)
7735 msgid "Rename - TortoiseGit"
7736 msgstr "Преименуване - TortoiseGit"
7738 #. Resource IDs: (92)
7740 msgid "Rename \"%s\":"
7743 #. Resource IDs: (221)
7745 msgstr "Преименувай/премести"
7747 #. Resource IDs: (11)
7748 msgid "Renames files/folders inside version control"
7751 #. Resource IDs: (3603)
7753 "Repeat the last action\n"
7755 msgstr "Повтаря последното действие\nПовторение"
7757 #. Resource IDs: (3603)
7759 "Replace specific text with different text\n"
7761 msgstr "Замества определен текст с друг текст\nЗаместване"
7763 #. Resource IDs: (65535)
7767 #. Resource IDs: (74)
7771 #. Resource IDs: (1618)
7772 msgid "Repository &URL"
7775 #. Resource IDs: (153)
7776 msgid "Repository Browser"
7777 msgstr "Разглеждане на хранилища"
7779 #. Resource IDs: (65535)
7783 #. Resource IDs: (334)
7784 msgid "Request pull"
7787 #. Resource IDs: (65535)
7788 msgid "Requests a username and a password"
7789 msgstr "Изисква потребителско име и парола"
7791 #. Resource IDs: (82)
7792 msgid "Requires GPG and a key without passphrase."
7795 #. Resource IDs: (8)
7799 #. Resource IDs: (317)
7803 #. Resource IDs: (16614)
7805 msgstr "&Нулиране на всичко"
7807 #. Resource IDs: (1554)
7809 msgstr "Нулиране на тиб"
7811 #. Resource IDs: (1255)
7813 msgid "Reset \"%s\" to this..."
7816 #. Resource IDs: (1553)
7817 msgid "Reset active branch"
7820 #. Resource IDs: (1255)
7821 msgid "Reset columns"
7822 msgstr "Нулиране на колони"
7824 #. Resource IDs: (64)
7826 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
7829 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
7831 msgstr "Разрешаване"
7833 #. Resource IDs: (282)
7834 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
7835 msgstr "Разрешаване на конфликт, използвайки 'моя'"
7837 #. Resource IDs: (282)
7838 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
7839 msgstr "Разрешаване на конфликт, използвайки 'техния'"
7841 #. Resource IDs: (74, 209)
7845 #. Resource IDs: (282)
7850 msgstr "Разрешен:\n%s"
7852 #. Resource IDs: (9)
7853 msgid "Resolves conflicted files"
7854 msgstr "Разрешава конфликтни файлове"
7856 #. Resource IDs: (66)
7857 msgid "Restart rebase"
7860 #. Resource IDs: (64)
7862 msgstr "Възтановяване"
7864 #. Resource IDs: (1254)
7865 msgid "Restore Default"
7866 msgstr "Възстановяване на настройките по подразбиране"
7868 #. Resource IDs: (65)
7869 msgid "Restore after commit"
7872 #. Resource IDs: (3826)
7873 msgid "Restore the window to normal size"
7874 msgstr "Възстановяване на прозореца до нормален размер"
7876 #. Resource IDs: (73)
7878 msgstr "Възстановен"
7880 #. Resource IDs: (73)
7884 #. Resource IDs: (602)
7885 msgid "Retrying in 2 seconds..."
7888 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
7892 #. Resource IDs: (69)
7893 msgid "Revert commit"
7896 #. Resource IDs: (69)
7898 msgid "Revert commit %s"
7901 #. Resource IDs: (1258)
7902 msgid "Revert to parent revision"
7905 #. Resource IDs: (323)
7907 msgid "Revert to revision %s"
7910 #. Resource IDs: (73)
7914 #. Resource IDs: (9)
7915 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
7916 msgstr "Отменя всички промени, които сте направили след последното обновяване"
7918 #. Resource IDs: (14)
7919 msgid "Reverts an addition to version control"
7920 msgstr "Отменя добавяне за контролиране"
7922 #. Resource IDs: (603)
7923 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
7926 #. Resource IDs: (14)
7927 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
7930 #. Resource IDs: (13)
7931 msgid "Review/apply single &patch..."
7934 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
7938 #. Resource IDs: (119)
7941 msgstr "Редакция %d"
7943 #. Resource IDs: (120)
7946 msgstr "Редакция %s"
7948 #. Resource IDs: (23)
7949 msgid "Revision &graph"
7950 msgstr "&Диаграма на редакциите"
7952 #. Resource IDs: (67)
7953 msgid "Revision Files"
7956 #. Resource IDs: (4580)
7957 msgid "Revision Graph"
7958 msgstr "Диаграма на редакциите"
7960 #. Resource IDs: (4584)
7961 msgid "Revision Graph Filter"
7962 msgstr "Филтър за диаграмата на редакциите"
7964 #. Resource IDs: (65535)
7965 msgid "Revision graph"
7966 msgstr "Диаграма на редакциите"
7968 #. Resource IDs: (86)
7970 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
7973 #. Resource IDs: (1579, 65535)
7977 #. Resource IDs: (605)
7981 #. Resource IDs: (95)
7986 #. Resource IDs: (3850)
7989 "text with font and paragraph formatting"
7990 msgstr "Оформен текст (RTF)\nтекст с оформление за шрифт и абзац"
7992 #. Resource IDs: (188)
7993 msgid "Right View: "
7994 msgstr "Изглед вдясно:"
7996 #. Resource IDs: (65535)
7998 msgstr "Дясно изображение"
8000 #. Resource IDs: (1070)
8002 msgid "Row %d of %d"
8003 msgstr "Ред %d от %d"
8005 #. Resource IDs: (1070)
8007 msgid "Row %d-%d of %d"
8008 msgstr "Ред %d-%d от %d"
8010 #. Resource IDs: (1070)
8014 #. Resource IDs: (1070)
8018 #. Resource IDs: (17045)
8022 #. Resource IDs: (1065)
8023 msgid "S&how Buttons on One Row"
8024 msgstr "&Бутоните - на един ред"
8026 #. Resource IDs: (1065)
8027 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8028 msgstr "&Бутоните - на два реда"
8030 #. Resource IDs: (17078)
8031 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8032 msgstr "&Показване на лента за бърз достъп под панделката"
8034 #. Resource IDs: (1132)
8036 msgstr "С&татистика"
8038 #. Resource IDs: (9)
8039 msgid "S&witch/Checkout..."
8042 #. Resource IDs: (604, 1251)
8046 #. Resource IDs: (1585)
8047 msgid "SMTP Server requires authentication"
8050 #. Resource IDs: (1757)
8051 msgid "SMTP Server:"
8052 msgstr "SMTP сървър:"
8054 #. Resource IDs: (90)
8055 msgid "SMTP, directly to destination server"
8058 #. Resource IDs: (1081)
8062 #. Resource IDs: (331)
8063 msgid "SVN Commit Type"
8066 #. Resource IDs: (22)
8067 msgid "SVN DCommit..."
8070 #. Resource IDs: (13)
8074 #. Resource IDs: (21)
8078 #. Resource IDs: (65535)
8082 #. Resource IDs: (65535)
8086 #. Resource IDs: (95)
8090 #. Resource IDs: (605)
8091 msgid "Same commit time"
8094 #. Resource IDs: (156)
8098 #. Resource IDs: (101)
8100 msgstr "Запис &като..."
8102 #. Resource IDs: (3841)
8106 #. Resource IDs: (316)
8108 "Save Bottom File as\n"
8109 "You're asked where to save the bottom file"
8112 #. Resource IDs: (316)
8116 #. Resource IDs: (316)
8118 "Save Left File as\n"
8119 "You're asked where to save the left file"
8122 #. Resource IDs: (316)
8126 "The modifications are saved to\n"
8130 #. Resource IDs: (316)
8132 "Save Right File as\n"
8133 "You're asked where to save the right file"
8136 #. Resource IDs: (316)
8140 "The modifications are saved to\n"
8144 #. Resource IDs: (316)
8147 "Both Files are saved"
8150 #. Resource IDs: (156)
8154 #. Resource IDs: (313)
8156 msgstr "Запис като..."
8158 #. Resource IDs: (315)
8161 "You're asked where to save the file"
8164 #. Resource IDs: (3857)
8166 msgid "Save changes to %1?"
8167 msgstr "Да се запишат ли промените в %1?"
8169 #. Resource IDs: (314)
8170 msgid "Save modifications."
8173 #. Resource IDs: (1253)
8174 msgid "Save revision &to..."
8175 msgstr "Запис на &редакция в..."
8177 #. Resource IDs: (3601)
8179 "Save the active document with a new name\n"
8183 #. Resource IDs: (3601)
8185 "Save the active document\n"
8189 #. Resource IDs: (3601)
8191 "Save the modified file\n"
8193 msgstr "Записва промененият файл\nЗапис на файл"
8195 #. Resource IDs: (1132)
8196 msgid "Save to clipboard"
8197 msgstr "Запис в системния буфер"
8199 #. Resource IDs: (65535)
8203 #. Resource IDs: (1385)
8204 msgid "Save unified diff"
8207 #. Resource IDs: (1385)
8208 msgid "Save unified diff since HEAD"
8211 #. Resource IDs: (315)
8214 "Save the file with the conflict markers."
8217 #. Resource IDs: (314)
8221 "The modifications are saved to\n"
8225 #. Resource IDs: (108)
8227 msgstr "Съхранени данни"
8229 #. Resource IDs: (71)
8231 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
8234 #. Resource IDs: (75)
8235 msgid "Saving notes failed."
8238 #. Resource IDs: (1522)
8242 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
8246 #. Resource IDs: (1003)
8248 msgstr "Превъртане на ляво"
8250 #. Resource IDs: (1003)
8251 msgid "Scroll Right"
8252 msgstr "Превъртане на дясно"
8254 #. Resource IDs: (1253)
8255 msgid "Search &log messages..."
8256 msgstr "&Търсене в дневника..."
8258 #. Resource IDs: (65535)
8260 msgstr "Търсене за:"
8262 #. Resource IDs: (169)
8263 msgid "Searching for better path to apply patch..."
8264 msgstr "Търсене на по-подходящ път за налагане на кръпката..."
8266 #. Resource IDs: (3867)
8268 msgid "Seek failed on %1"
8269 msgstr "Търсенето се провали на %1"
8271 #. Resource IDs: (8)
8275 #. Resource IDs: (1253)
8277 msgstr "&Избиране на всички"
8279 #. Resource IDs: (16529)
8280 msgid "Select &User-defined Image: "
8281 msgstr "Избор на &потребителско изображение:"
8283 #. Resource IDs: (16508)
8284 msgid "Select &context menu:"
8285 msgstr "Изберете &контекстно меню:"
8287 #. Resource IDs: (65535)
8288 msgid "Select &window:"
8289 msgstr "&Избор на прозорец:"
8291 #. Resource IDs: (1057)
8293 "Select Color Tool\n"
8295 msgstr "Инструмент за избор на цвят\nИзбор на цвят"
8297 #. Resource IDs: (13)
8298 msgid "Select File..."
8299 msgstr "Избор на файл..."
8301 #. Resource IDs: (78)
8302 msgid "Select SSH client"
8303 msgstr "Избор на SSH клиент"
8305 #. Resource IDs: (3858)
8306 msgid "Select a button."
8307 msgstr "Изберете бутон."
8309 #. Resource IDs: (3585)
8310 msgid "Select an object on which to get Help"
8311 msgstr "Избор на обект, за който да се получи помощ"
8313 #. Resource IDs: (213)
8314 msgid "Select changelist"
8315 msgstr "Маркиране на списък с промени"
8317 #. Resource IDs: (78)
8318 msgid "Select diff application"
8319 msgstr "Избор на програма за сравняване"
8321 #. Resource IDs: (64)
8322 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
8323 msgstr "Изберете папка, която да се свърже с тази програма за проследяване на дефекти"
8325 #. Resource IDs: (79)
8327 "Select folder to export to.\n"
8328 "You might need to create a new folder before performing this export."
8329 msgstr "Изберете папка, в която да се изнесе.\nВъзможно е да се наложи да създадете нова папка преди да се извърши този износ."
8331 #. Resource IDs: (197)
8332 msgid "Select folder to run script for"
8333 msgstr "Изберете папка, за която да се изпълнят скриптове"
8335 #. Resource IDs: (119)
8336 msgid "Select folder to save the selected files to"
8337 msgstr "Изберете папка, в която да се запишат файловете"
8339 #. Resource IDs: (197)
8340 msgid "Select hook script file"
8341 msgstr "Изберете файл със закачен скрипт"
8343 #. Resource IDs: (1405)
8344 msgid "Select items automatically"
8345 msgstr "Автоматично маркиране на обектите"
8347 #. Resource IDs: (78)
8348 msgid "Select merge application"
8349 msgstr "Избор на програма за сливане"
8351 #. Resource IDs: (119)
8352 msgid "Select merge target"
8353 msgstr "Избор на цел на сливането"
8355 #. Resource IDs: (79)
8357 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
8358 msgstr "Изберете поведението на диалоговия прозорец, показващ хода на операцията, след нейния край."
8360 #. Resource IDs: (3603)
8362 "Select the entire document\n"
8364 msgstr "Маркира целият документ\nМаркиране – всичко"
8366 #. Resource IDs: (65535)
8368 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
8369 "checker used for commit messages."
8372 #. Resource IDs: (78)
8373 msgid "Select viewer for diff-files"
8374 msgstr "Избор на програма за разглеждане на Diff файлове"
8376 #. Resource IDs: (316)
8377 msgid "Select what file you want to save as"
8380 #. Resource IDs: (316)
8382 "Select what file you want to save as\n"
8383 "Note: There is unresolved conflict!"
8386 #. Resource IDs: (1067)
8387 msgid "Select/deselect &all"
8390 #. Resource IDs: (1)
8394 #. Resource IDs: (602)
8396 msgstr "Изпращане на писмо"
8398 #. Resource IDs: (1587)
8399 msgid "Send Mail after create"
8400 msgstr "Изпращане на писмо след създаване"
8402 #. Resource IDs: (3866)
8403 msgid "Send Mail failed to send message."
8404 msgstr "'Изпращане на поща' не можа да изпрати съобщение."
8406 #. Resource IDs: (21, 603)
8407 msgid "Send Mail..."
8408 msgstr "Изпращане на писмо..."
8410 #. Resource IDs: (320)
8412 msgstr "Изпращане на поправка"
8414 #. Resource IDs: (602)
8415 msgid "Send Patch by Email"
8416 msgstr "Изпращане на поправка чрез писмо"
8418 #. Resource IDs: (21)
8419 msgid "Send Patch(es) by eMail"
8422 #. Resource IDs: (74)
8423 msgid "Sending content"
8424 msgstr "Изпращане на съдържание"
8426 #. Resource IDs: (602)
8428 msgstr "Изпращане..."
8430 #. Resource IDs: (1409)
8431 msgid "Server &address:"
8432 msgstr "&Адрес на сървъра:"
8434 #. Resource IDs: (65535)
8435 msgid "Set Accelerator &for:"
8436 msgstr "Задаване на бърз клавиш &за:"
8438 #. Resource IDs: (1558)
8442 #. Resource IDs: (1557)
8443 msgid "Set commit &date"
8446 #. Resource IDs: (86)
8447 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8450 #. Resource IDs: (86)
8452 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8455 #. Resource IDs: (13)
8456 msgid "Setting properties..."
8457 msgstr "Установяване на свойства..."
8459 #. Resource IDs: (107)
8463 #. Resource IDs: (80)
8464 msgid "Settings - TortoiseGit"
8465 msgstr "Настройки - TortoiseGit"
8467 #. Resource IDs: (1270)
8471 #. Resource IDs: (1271)
8472 msgid "Shell Extended"
8475 #. Resource IDs: (145)
8476 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
8477 msgstr "Системната кеш-памет за иконки беше възобновена!"
8479 #. Resource IDs: (5062)
8483 #. Resource IDs: (1105)
8484 msgid "Short &date/time format in log messages"
8485 msgstr "&Кратък формат за дата/час в дневника"
8487 #. Resource IDs: (1255)
8488 msgid "Shorten property list"
8489 msgstr "Съкратен списък със свойства"
8491 #. Resource IDs: (1382)
8495 #. Resource IDs: (16996)
8496 msgid "Show &Accelerator for:"
8497 msgstr "Показване на &кратък клавиш за:"
8499 #. Resource IDs: (20)
8500 msgid "Show &Reflog"
8503 #. Resource IDs: (1073)
8504 msgid "Show &Unversioned Files"
8507 #. Resource IDs: (1208)
8508 msgid "Show &Whole Project"
8511 #. Resource IDs: (1254)
8512 msgid "Show &changes"
8515 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
8519 #. Resource IDs: (1031)
8520 msgid "Show &log..."
8521 msgstr "&Дневник..."
8523 #. Resource IDs: (1088)
8524 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
8525 msgstr "&Модификации на иконките и контекстно меню - само в Windows Explorer"
8527 #. Resource IDs: (1069)
8528 msgid "Show Above the Ribbon"
8529 msgstr "Показване над панделката"
8531 #. Resource IDs: (1069)
8532 msgid "Show Below the Ribbon"
8533 msgstr "Показване под панделката"
8535 #. Resource IDs: (1382)
8536 msgid "Show Environment Variables"
8539 #. Resource IDs: (1065)
8540 msgid "Show Fewer Buttons"
8541 msgstr "Показване на по-малко бутони"
8543 #. Resource IDs: (2051)
8544 msgid "Show HEAD revision nodes"
8545 msgstr "Показване на възли за главната редакция"
8547 #. Resource IDs: (2052)
8549 "Show Inline-Diff word by word\n"
8550 "Inline diff word-wise"
8551 msgstr "Показва вътрередовите разлики дума по дума\nВътрередови разлики - по думи"
8553 #. Resource IDs: (2056)
8555 "Show Inline-Diff\n"
8559 #. Resource IDs: (1065)
8560 msgid "Show More Buttons"
8561 msgstr "Показване на повече бутони"
8563 #. Resource IDs: (1068)
8564 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
8565 msgstr "Показване на лента за бърз достъп над панделката"
8567 #. Resource IDs: (1068)
8568 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
8569 msgstr "Показване на лента за бърз достъп под панделката"
8571 #. Resource IDs: (16651)
8572 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
8573 msgstr "Показване на &екранни съвети на лентите с инструменти"
8575 #. Resource IDs: (156)
8576 msgid "Show Whitespaces"
8579 #. Resource IDs: (2051)
8580 msgid "Show an overview of the whole graph"
8581 msgstr "Преглед на цялата диаграма"
8583 #. Resource IDs: (32775)
8587 #. Resource IDs: (1251)
8588 msgid "Show branches this commit is on"
8591 #. Resource IDs: (1251)
8592 msgid "Show changes as &unified diff"
8593 msgstr "Показване на промените като &unified Diff"
8595 #. Resource IDs: (32787)
8596 msgid "Show com&plete log"
8599 #. Resource IDs: (32864)
8600 msgid "Show complete log"
8603 #. Resource IDs: (32784)
8607 #. Resource IDs: (83)
8608 msgid "Show destination folder"
8611 #. Resource IDs: (1696)
8615 #. Resource IDs: (1556)
8616 msgid "Show diff to last commit"
8619 #. Resource IDs: (1126)
8620 msgid "Show excluded folders as normal"
8623 #. Resource IDs: (16656)
8624 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
8625 msgstr "&Пълно меню след кратко забавяне"
8627 #. Resource IDs: (2051, 32802)
8628 msgid "Show file name"
8631 #. Resource IDs: (1264)
8632 msgid "Show i&gnored files"
8635 #. Resource IDs: (1265)
8636 msgid "Show ignore local changes flagged files"
8639 #. Resource IDs: (92)
8640 msgid "Show la&beled commits only"
8643 #. Resource IDs: (1063)
8644 msgid "Show linenumber&s"
8645 msgstr "&Номерация на редовете"
8647 #. Resource IDs: (64)
8649 msgstr "Показва дневник"
8651 #. Resource IDs: (65)
8652 msgid "Show log &before rename/copy"
8655 #. Resource IDs: (88)
8657 msgid "Show log of %s"
8660 #. Resource IDs: (81)
8661 msgid "Show log of submodule"
8664 #. Resource IDs: (14)
8665 msgid "Show log of this folder"
8668 #. Resource IDs: (1256)
8670 msgstr "Показва дневник..."
8672 #. Resource IDs: (1382)
8673 msgid "Show modified files in working tree"
8676 #. Resource IDs: (1270)
8678 "Show next change of selected commit\n"
8682 #. Resource IDs: (2051)
8683 msgid "Show oldest node at top"
8684 msgstr "Най-старият възел - на върха"
8686 #. Resource IDs: (2054)
8688 "Show or hide the line diff bar\n"
8689 "Toggle LineDiffBar"
8690 msgstr "Показване или скриване на лентата с разликите\nПревключване на лентата с разликите"
8692 #. Resource IDs: (2054)
8694 "Show or hide the locator bar\n"
8696 msgstr "Показване или скриване на локатора\nПревключване на локатора"
8698 #. Resource IDs: (3713)
8700 "Show or hide the status bar\n"
8704 #. Resource IDs: (3713)
8706 "Show or hide the status bar\n"
8708 msgstr "Показване или скриване на лентата за състоянието\nПревключване на лентата за състоянието"
8710 #. Resource IDs: (3713)
8712 "Show or hide the toolbar\n"
8714 msgstr "Показване или скриване лентата с инструменти\nПревключване на лентата с инструменти"
8716 #. Resource IDs: (2051, 32803)
8717 msgid "Show original line number"
8720 #. Resource IDs: (1270)
8722 "Show previous change of selected commit\n"
8726 #. Resource IDs: (1252)
8727 msgid "Show revision properties"
8728 msgstr "Показване на свойствата на редакцията"
8730 #. Resource IDs: (16652)
8731 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
8732 msgstr "Показване на &клавишните комбинации в екранните съвети"
8734 #. Resource IDs: (2049)
8736 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
8740 #. Resource IDs: (87)
8741 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
8744 #. Resource IDs: (1209)
8745 msgid "Show un&modified files"
8748 #. Resource IDs: (1073)
8749 msgid "Show un&versioned files"
8752 #. Resource IDs: (198)
8754 msgstr "Показване/Скриване"
8756 #. Resource IDs: (76)
8759 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
8760 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
8763 #. Resource IDs: (24)
8764 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
8765 msgstr "Графично представяне на копията/етикетите/разклоненията"
8767 #. Resource IDs: (13)
8769 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
8771 msgstr "Показване на всички файлове, променени след последното обновяване - локално или в хранилището"
8773 #. Resource IDs: (10)
8774 msgid "Shows information about TortoiseGit"
8777 #. Resource IDs: (20)
8778 msgid "Shows reference log"
8781 #. Resource IDs: (198)
8782 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
8783 msgstr "Отваря файла-дневник на действията в текстовия редактор по подразбиране"
8785 #. Resource IDs: (12)
8786 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
8789 #. Resource IDs: (1523)
8793 #. Resource IDs: (156, 626)
8794 msgid "Silver Style"
8797 #. Resource IDs: (1532)
8801 #. Resource IDs: (74)
8805 #. Resource IDs: (1254, 1258)
8809 #. Resource IDs: (66)
8811 msgid "Skip Patch: %s"
8814 #. Resource IDs: (11029)
8815 msgid "Skip worktree"
8818 #. Resource IDs: (1529)
8819 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
8822 #. Resource IDs: (74)
8826 #. Resource IDs: (263)
8827 msgid "Skipped missing target"
8828 msgstr "Прескочени липсващи цели"
8830 #. Resource IDs: (1070)
8834 #. Resource IDs: (156)
8835 msgid "Smart tab char"
8838 #. Resource IDs: (89)
8842 #. Resource IDs: (1550)
8843 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
8846 #. Resource IDs: (314)
8848 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8849 "Do you want to load the changes?"
8852 #. Resource IDs: (314)
8854 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8855 "Would you like to reload and lose your changes?"
8858 #. Resource IDs: (1126)
8859 msgid "Sort by commit count"
8860 msgstr "Подреждане по брой поверявания"
8862 #. Resource IDs: (196)
8864 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
8866 msgstr "Указва максималния брой съобщения, които бихте искали да пазите в хронологията."
8868 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
8872 #. Resource IDs: (1253)
8874 msgstr "Разделяне на редовете"
8876 #. Resource IDs: (3604)
8878 "Split the active window into panes\n"
8880 msgstr "Разделяне на активния прозорец на пана\nРазделяне"
8882 #. Resource IDs: (1254, 1257)
8886 #. Resource IDs: (246)
8887 msgid "Stacked Bar Graph"
8888 msgstr "Диаграма с насложени ленти"
8890 #. Resource IDs: (246)
8891 msgid "Stacked Line Graph"
8892 msgstr "Диаграма с насложени линии"
8894 #. Resource IDs: (1258, 16962)
8898 #. Resource IDs: (68)
8899 msgid "Start (FastFwd)"
8902 #. Resource IDs: (67)
8903 msgid "Start Cherry Pick"
8906 #. Resource IDs: (569)
8907 msgid "Start Commit Hook"
8908 msgstr "Стартиране на закачен скрипт при поверяване"
8910 #. Resource IDs: (67, 68)
8911 msgid "Start Rebase"
8914 #. Resource IDs: (12)
8915 msgid "Start bisect mode..."
8918 #. Resource IDs: (14)
8919 msgid "Starts a git server running git protocol"
8922 #. Resource IDs: (1384, 4575)
8926 #. Resource IDs: (1673)
8927 msgid "Stash &Message"
8930 #. Resource IDs: (20)
8934 #. Resource IDs: (20)
8938 #. Resource IDs: (22)
8942 #. Resource IDs: (20)
8946 #. Resource IDs: (80)
8947 msgid "Stash operation running..."
8950 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
8954 #. Resource IDs: (179, 245)
8958 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
8962 #. Resource IDs: (1068)
8963 msgid "Status Bar Configuration"
8964 msgstr "Настройки на лентата за състоянието"
8966 #. Resource IDs: (65535)
8967 msgid "Status and action colors"
8968 msgstr "Цветове за състояния и действия"
8970 #. Resource IDs: (65535)
8971 msgid "Status cache"
8972 msgstr "Кеш на състоянието"
8974 #. Resource IDs: (197)
8976 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
8979 #. Resource IDs: (196)
8981 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
8982 " the overlay recursively"
8985 #. Resource IDs: (196)
8986 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
8987 msgstr "Кеш на състоянието на само една папка, без рекурсивни модификации на иконките"
8989 #. Resource IDs: (13)
8990 msgid "Stops bisect mode"
8993 #. Resource IDs: (15)
8995 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
8996 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
8999 #. Resource IDs: (1)
9003 #. Resource IDs: (1406)
9004 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9007 #. Resource IDs: (156)
9011 #. Resource IDs: (1, 65)
9015 #. Resource IDs: (65535)
9019 #. Resource IDs: (1639)
9023 #. Resource IDs: (11)
9024 msgid "Submodule &Update..."
9027 #. Resource IDs: (1589)
9028 msgid "Submodule Add"
9031 #. Resource IDs: (20)
9032 msgid "Submodule Add..."
9035 #. Resource IDs: (4576)
9036 msgid "Submodule Diff"
9039 #. Resource IDs: (1585)
9040 msgid "Submodule Info"
9043 #. Resource IDs: (76)
9044 msgid "Submodule Init"
9047 #. Resource IDs: (20, 77)
9048 msgid "Submodule Sync"
9051 #. Resource IDs: (76)
9052 msgid "Submodule Update"
9055 #. Resource IDs: (1624)
9056 msgid "Submodule Update Options"
9059 #. Resource IDs: (90)
9062 "Submodule \"%1!s!\"\r\n"
9066 #. Resource IDs: (1708)
9070 #. Resource IDs: (65)
9074 #. Resource IDs: (65535)
9076 "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi "
9077 "<snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp "
9078 "<djszapi@archlinux.us>"
9079 msgstr "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi <snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>"
9081 #. Resource IDs: (78)
9085 #. Resource IDs: (229)
9087 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
9090 #. Resource IDs: (1522)
9094 #. Resource IDs: (3606)
9096 "Switch back to the previous window pane\n"
9098 msgstr "Превключване обратно към предишното пано на прозореца\nПредишно пано"
9100 #. Resource IDs: (156)
9101 msgid "Switch between single and double pane view"
9104 #. Resource IDs: (2049)
9106 "Switch between single and double pane view\n"
9107 "Switch between single and double pane view"
9108 msgstr "Превключване между изглед с единично или двойно пано\nПревключване между изглед с единично или двойно пано"
9110 #. Resource IDs: (156)
9111 msgid "Switch left and right view"
9114 #. Resource IDs: (2051)
9116 "Switch the contents of the left and right view\n"
9117 "Switch left and right view"
9118 msgstr "Разменяне на съдържанието на левия и десния изглед\nРазменя левия с десния изглед"
9120 #. Resource IDs: (3825)
9121 msgid "Switch to the next document window"
9122 msgstr "Превключване към следващият прозорец на документа"
9124 #. Resource IDs: (3606)
9126 "Switch to the next window pane\n"
9128 msgstr "Превключване към следващото пано на прозореца\nСледващо пано"
9130 #. Resource IDs: (3825)
9131 msgid "Switch to the previous document window"
9132 msgstr "Превключване към предишния прозорец на документа"
9134 #. Resource IDs: (304)
9135 msgid "Switch/Checkout"
9138 #. Resource IDs: (1256)
9139 msgid "Switch/Checkout to"
9142 #. Resource IDs: (1254)
9143 msgid "Switch/Checkout to this..."
9146 #. Resource IDs: (9)
9147 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9150 #. Resource IDs: (325)
9151 msgid "Switches the comparison left<<->right"
9154 #. Resource IDs: (1733)
9155 msgid "Symbolize ref names"
9158 #. Resource IDs: (22)
9159 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
9162 #. Resource IDs: (22)
9164 msgstr "Синхронизиране..."
9166 #. Resource IDs: (89)
9170 #. Resource IDs: (1556)
9171 msgid "System &sounds"
9172 msgstr "Системни &звуци"
9174 #. Resource IDs: (93)
9175 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
9178 #. Resource IDs: (3857)
9180 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
9182 msgstr "Записи в системният регистър са били премахнати и INI файлът (ако е съществувал) е бил изтрит."
9184 #. Resource IDs: (5065)
9188 #. Resource IDs: (7)
9189 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
9190 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
9192 #. Resource IDs: (1513)
9196 #. Resource IDs: (16970)
9197 msgid "Tab Placeholder"
9198 msgstr "Заместител на страница"
9200 #. Resource IDs: (65535)
9202 msgstr "Размер на табулатора:"
9204 #. Resource IDs: (82)
9208 #. Resource IDs: (1382)
9212 #. Resource IDs: (82)
9216 #. Resource IDs: (79)
9218 msgid "Tagged the working tree to %s"
9221 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
9225 #. Resource IDs: (65535)
9229 #. Resource IDs: (64)
9233 #. Resource IDs: (1064)
9235 msgstr "Панел на задачите"
9237 #. Resource IDs: (65535)
9238 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
9241 #. Resource IDs: (219)
9243 msgstr "Само за тест"
9245 #. Resource IDs: (65535)
9249 #. Resource IDs: (71)
9251 "The Remote Config was changed.\n"
9252 "Do you want to save now or discard changes?"
9255 #. Resource IDs: (70)
9258 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
9260 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
9263 #. Resource IDs: (63)
9264 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
9265 msgstr "Размера на блока с код не съвпада с броя на добавените/премахнатите редове!"
9267 #. Resource IDs: (67)
9268 msgid "The commit message must not be empty."
9271 #. Resource IDs: (89)
9274 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
9275 "Do you want to overwrite it?"
9278 #. Resource IDs: (89)
9280 "The credential helper was changed.\n"
9281 "Do you want to save now or discard changes?"
9284 #. Resource IDs: (603)
9286 "The current working tree is not clean.\n"
9287 "Do you want to stash the changes?"
9290 #. Resource IDs: (68)
9293 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
9295 msgstr "Механизмът за сравнение прекъсна работа заради грешка:\n%s"
9297 #. Resource IDs: (85)
9299 "The entered source ref is ambiguous.\n"
9300 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
9303 #. Resource IDs: (64)
9305 msgid "The file %s does not exist!"
9306 msgstr "Файлът %s не съществува!"
9308 #. Resource IDs: (64)
9310 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
9311 msgstr "Файлът %s не бе открит във файлът с кръпки!"
9313 #. Resource IDs: (64)
9316 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
9317 "Do you want to select another file to diff?"
9320 #. Resource IDs: (314)
9326 "Do you want to remove the file?"
9327 msgstr "Файлът \n%s\nе празен.\nЖелаете ли да го изтриете?"
9329 #. Resource IDs: (69)
9330 msgid "The file is too big"
9331 msgstr "Файлът е прекалено голям"
9333 #. Resource IDs: (3857)
9334 msgid "The file is too large to open."
9335 msgstr "Този файл е прекалено голям, за да бъде отворен."
9337 #. Resource IDs: (80)
9342 "already exists! Do you want to overwrite it?"
9343 msgstr "Файлът\n%s\nвече съществува! Желаете ли да го презапишете?"
9345 #. Resource IDs: (69)
9350 "is not a valid text file!"
9353 #. Resource IDs: (145)
9357 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
9358 msgstr "Папката %s\nсъдържа неконтролирани и/или променени файлове. Желаете ли въпреки това да ги премахнете?"
9360 #. Resource IDs: (88)
9366 "Would you like to create it first?"
9367 msgstr "Папката \n%s\nне съществува.\nБихте ли желали първо да бъде създадена?"
9369 #. Resource IDs: (83)
9372 "The hook script returned an error:\n"
9374 msgstr "Закаченият скрипт върна грешка:\n%s"
9376 #. Resource IDs: (7)
9377 msgid "The image can not be shown."
9378 msgstr "Изображението не може да бъде показано."
9380 #. Resource IDs: (63)
9382 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
9383 "installed correctly."
9384 msgstr "Доставчикът на проследяване на дефекти не може да бъде създаден. Моля, проверете дали е инсталиран правилно."
9386 #. Resource IDs: (64)
9387 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
9388 msgstr "Доставчикът на проследяване на дефекти не можа да провери низа-параметър."
9390 #. Resource IDs: (63)
9392 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
9393 msgstr "Редът, указващ новият файл, се очакваше на ред %d!"
9395 #. Resource IDs: (88)
9397 msgid "The line number must be in between %d and %d"
9400 #. Resource IDs: (86)
9402 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
9405 #. Resource IDs: (64)
9407 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
9411 #. Resource IDs: (64)
9413 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
9417 #. Resource IDs: (198)
9419 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
9420 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
9421 msgstr "Максимален брой редове в дневника на действията.\nВсеки нов ред над този лимит изтрива най-стария ред във файла."
9423 #. Resource IDs: (220)
9424 msgid "The operation failed."
9425 msgstr "Операцията се провали."
9427 #. Resource IDs: (74)
9429 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
9430 "You must only specify one of them."
9431 msgstr "Параметрите '/path' и '/pathfile' са взаимно изключващи с.\nТрябва да подадете само един от тях."
9433 #. Resource IDs: (7)
9436 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
9437 "Patching is not possible!"
9440 #. Resource IDs: (64)
9443 "The patch seems outdated! The file line\n"
9445 "and the patchline\n"
9450 #. Resource IDs: (88)
9452 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
9453 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
9455 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9456 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
9458 "Do you want to proceed anyway?"
9461 #. Resource IDs: (314)
9466 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
9467 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
9469 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
9472 #. Resource IDs: (91)
9474 "The process is still running.\n"
9475 "Are you sure to abort?"
9478 #. Resource IDs: (71)
9481 "The remote \"%s\" already exists.\n"
9482 "Do you want to overwrite it?"
9485 #. Resource IDs: (80)
9486 msgid "The repository was successfully created."
9489 #. Resource IDs: (78)
9491 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
9492 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
9493 msgstr "Избраният файл все още съдържа маркери за налични конфликти.\nСигурни ли сте, че желаете да отбележите файла като разрешен?"
9495 #. Resource IDs: (170)
9498 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
9499 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
9500 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
9503 #. Resource IDs: (88)
9506 "The target folder \n"
9509 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9512 #. Resource IDs: (101)
9514 "The text is identical, but the files do not match!\r\n"
9515 "The following differences were found:"
9518 #. Resource IDs: (195)
9520 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
9521 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
9522 "but maybe not scan all files."
9523 msgstr "Време (в секунди), след изтичането на което спира разбора на избраните файлове.\r\nПо-малка стойност ще покаже списъка за автоматично дописване по-скоро,\r\nно вероятно без да са прегледани всички файлове."
9525 #. Resource IDs: (82)
9527 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
9528 "It's not possible to show the log messages between them!"
9529 msgstr "Двата избрани URL-а не са създадени от един и същ корен.\nНевъзможно е да бъдат показани съобщения от дневника между тях!"
9531 #. Resource IDs: (65535)
9533 msgstr "Техният файл:"
9535 #. Resource IDs: (263)
9539 #. Resource IDs: (169)
9541 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
9542 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
9545 #. Resource IDs: (198)
9548 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
9552 #. Resource IDs: (316)
9554 "There are more editable views.\n"
9555 "What view do you want to save?"
9558 #. Resource IDs: (64)
9559 msgid "There are no issue-tracker providers available."
9560 msgstr "Няма доставчици на проследяване на дефекти."
9562 #. Resource IDs: (66)
9565 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
9566 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
9567 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
9568 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
9569 msgstr "Все още има неразрешени конфликти на ред %d!\nБи трябвало да разрешите тези конфликти преди да запишете.\nЖелаете ли да запишете файла с неразрешени конфликти?\nАко изберете 'Да', ще трябва да разрешите конфликтите ръчно в друг текстов редактор!"
9571 #. Resource IDs: (313)
9573 "There are unsaved modifications!\n"
9574 "Do you want to save your changes?"
9575 msgstr "Има незаписани промени!\nЖелаете ли да запишете промените си?"
9577 #. Resource IDs: (82)
9579 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
9580 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
9583 #. Resource IDs: (1253)
9585 msgstr "Синонимен речник"
9587 #. Resource IDs: (3887)
9589 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
9590 "changes that were made before the application closed."
9591 msgstr "Това са по-скоро запазени документи от отворените в момента,които съдържат промени направени преди затварянето на програмата."
9593 #. Resource IDs: (78)
9594 msgid "This field is required and must not be empty."
9597 #. Resource IDs: (83)
9599 "This is not a valid URL.\n"
9600 "Please enter an URL here."
9601 msgstr "Това не е валиден URL.\nМоля, въведете URL."
9603 #. Resource IDs: (82)
9605 "This is not a valid path!\n"
9606 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9607 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
9610 #. Resource IDs: (3857)
9613 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
9614 " may have an incompatible version of %s."
9615 msgstr "Тази програма е свързана с липсващ износ %s във файла %s. Тази система вероятно има несъвместима версия на %s."
9617 #. Resource IDs: (3857)
9619 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
9620 msgstr "Програмата изисква файлът %s, който не е открит в тази система."
9622 #. Resource IDs: (15)
9623 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
9624 msgstr "Това свойство е позволено за папки, но не и за файлове."
9626 #. Resource IDs: (67)
9627 msgid "This task requires a clean working tree."
9630 #. Resource IDs: (1016)
9632 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
9633 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
9634 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
9635 msgstr "Ще бъде изтрит записа на командите, които сте използвали в тази програма и ще се възстанови началното положение на видимите команди в менютата и лентите с инструменти. Няма да бъдат отменени никакви изрични персонализации . Сигурни ли сте, че желаете това?"
9637 #. Resource IDs: (604)
9638 msgid "Three way diff"
9641 #. Resource IDs: (16928)
9642 msgid "Tile &Vertically"
9643 msgstr "&Вертикално подреждане"
9645 #. Resource IDs: (16924)
9646 msgid "Tile Hori&zontally"
9647 msgstr "&Хоризонтално подреждане"
9649 #. Resource IDs: (1676)
9653 #. Resource IDs: (1422)
9655 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
9656 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
9657 "Disable tag fetching?"
9660 #. Resource IDs: (606)
9662 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
9664 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
9665 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
9668 #. Resource IDs: (1201, 65535)
9672 #. Resource IDs: (3633)
9674 "Toggle One/Two Pages display\n"
9675 "Toggle One/Two Pages display"
9676 msgstr "Превключване между показване на една или две страници\nПревключване между показване на една или две страници"
9678 #. Resource IDs: (65535)
9680 msgstr "Лента с инструменти"
9682 #. Resource IDs: (16130)
9683 msgid "Toolbar Name"
9684 msgstr "Име на лентата с инструменти"
9686 #. Resource IDs: (1064)
9687 msgid "Toolbar Options"
9688 msgstr "Настройки на лентите с инструменти"
9690 #. Resource IDs: (1001)
9691 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
9692 msgstr "Вътрешна грешка на лента с инструменти. Моля, обърнете се към доставчика на тази програма."
9694 #. Resource IDs: (16105)
9696 msgstr "Ленти с инструменти"
9698 #. Resource IDs: (16928)
9700 msgstr "Инструменти"
9702 #. Resource IDs: (65535)
9704 msgstr "Инструменти:"
9706 #. Resource IDs: (65, 65535)
9708 msgstr "TortoiseGit"
9710 #. Resource IDs: (107)
9712 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9713 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9715 #. Resource IDs: (107)
9718 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
9720 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \n%s \n"
9722 #. Resource IDs: (1410)
9725 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\".\n"
9726 "The commit dialog cannot handle this.\n"
9728 "Do you want to remove it from the index?"
9731 #. Resource IDs: (98)
9734 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
9735 "to be renamed too?"
9738 #. Resource IDs: (198)
9740 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
9743 #. Resource IDs: (1096)
9744 msgid "TortoiseGit&UDiff"
9745 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
9747 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
9748 msgid "TortoiseGitBlame"
9749 msgstr "TortoiseGitBlame"
9751 #. Resource IDs: (1)
9754 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
9755 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
9758 #. Resource IDs: (1)
9760 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9761 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9763 #. Resource IDs: (1)
9765 "TortoiseGitBlame\n"
9770 "TortoiseGitBlame.Document\n"
9771 "TortoiseGitBlame.Document"
9772 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
9774 #. Resource IDs: (7, 153)
9775 msgid "TortoiseGitIDiff"
9776 msgstr "TortoiseGitIDiff"
9778 #. Resource IDs: (65535)
9779 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
9782 #. Resource IDs: (7)
9784 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
9786 "Available command line parameters are:\n"
9787 "/left:\"path to left picture\"\n"
9788 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
9789 "/right:\"path to right picture\"\n"
9790 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
9791 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
9792 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
9793 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
9794 msgstr "TortoiseGitIDiff: програма за сравняване на изображения за TortoiseSVN\n\nНаличните параметри на командния ред са:\n/left:'път до лявото изображение'\n/lefttitle:'заглавие за лявото изображение'\n/right:'път до дясното изображение'\n/righttitle:'заглавие за дясното изображение'\n/overlay\t\tза включване не режим с припокриване\n/fit\t\tза напасване на размера на изображенията\n/showinfo\t\tза показване на полетата с информация за изображенията"
9796 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
9797 msgid "TortoiseGitMerge"
9798 msgstr "TortoiseGitMerge"
9800 #. Resource IDs: (107)
9802 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9803 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9805 #. Resource IDs: (107)
9808 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
9809 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
9814 #. Resource IDs: (7)
9817 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
9821 #. Resource IDs: (1739)
9822 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
9825 #. Resource IDs: (1737)
9826 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
9829 #. Resource IDs: (1162)
9830 msgid "Total commits analyzed:"
9831 msgstr "Всичко анализирани поверявания:"
9833 #. Resource IDs: (1163)
9834 msgid "Total file changes:"
9835 msgstr "Файлови промени всяка седмица:"
9837 #. Resource IDs: (1520)
9841 #. Resource IDs: (1520)
9845 #. Resource IDs: (11023)
9846 msgid "Tracked Remote Branch:"
9849 #. Resource IDs: (357)
9851 msgid "Transferring at %s"
9852 msgstr "Прехвърляне на %s"
9854 #. Resource IDs: (32816)
9855 msgid "Transparent &color..."
9856 msgstr "Прозрачен &цвят..."
9858 #. Resource IDs: (501)
9862 #. Resource IDs: (251)
9863 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
9864 msgstr "Опитайте командата 'Почистване'. Ако и това не помогне, ще трябва да направите ново изписване."
9866 #. Resource IDs: (73)
9870 #. Resource IDs: (65535)
9874 #. Resource IDs: (10)
9875 msgid "Tweak TortoiseGit"
9878 #. Resource IDs: (1642)
9882 #. Resource IDs: (1720)
9886 #. Resource IDs: (164, 207)
9890 #. Resource IDs: (71)
9891 msgid "URL and directory must not be empty at the same time."
9894 #. Resource IDs: (1272)
9896 msgstr "Хронология на URL-ите"
9898 #. Resource IDs: (65535)
9902 #. Resource IDs: (5071)
9906 #. Resource IDs: (5070)
9910 #. Resource IDs: (5069)
9914 #. Resource IDs: (3866)
9915 msgid "Unable to load mail system support."
9916 msgstr "Грешка при стартиране на системата за електронна поща."
9918 #. Resource IDs: (3865)
9919 msgid "Unable to process command, server busy."
9920 msgstr "Невъзможно е да се обработи командата - сървърът е зает."
9922 #. Resource IDs: (3859)
9924 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
9925 msgstr "Грешка при при четене от %1 - отворен е от някой друг."
9927 #. Resource IDs: (3865)
9928 msgid "Unable to read write-only property."
9929 msgstr "Невъзможно е да се чете свойство само за установяване."
9931 #. Resource IDs: (119)
9933 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
9934 "This can happen if the file has been renamed.\n"
9935 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
9936 "from the top pane in the log dialog."
9939 #. Resource IDs: (3865)
9940 msgid "Unable to write read-only property."
9941 msgstr "Невъзможно е да се променя свойство само за четене."
9943 #. Resource IDs: (3859)
9945 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
9946 msgstr "Грешка при запис в %1 - или е само за четене, или е отворен от някой друг."
9948 #. Resource IDs: (3887)
9950 msgstr "Премахване на отметка"
9952 #. Resource IDs: (156)
9956 #. Resource IDs: (1069)
9958 msgid "Undo %d Actions"
9959 msgstr "Отмяна на %d действия"
9961 #. Resource IDs: (1069)
9962 msgid "Undo 1 Action"
9963 msgstr "Отмяна на едно действие"
9965 #. Resource IDs: (14)
9969 #. Resource IDs: (3603)
9971 "Undo the last action\n"
9975 #. Resource IDs: (3603)
9977 "Undo the last modifications\n"
9981 #. Resource IDs: (3859)
9982 msgid "Unexpected file format."
9983 msgstr "Неочакван файлов формат."
9985 #. Resource IDs: (93)
9986 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
9989 #. Resource IDs: (1070)
9993 #. Resource IDs: (3850)
9995 "Unformatted Text\n"
9996 "text without any formatting"
9997 msgstr "Неформатиран текст\nтекст без формат"
9999 #. Resource IDs: (2054)
10000 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
10001 msgstr "Унифицирани &разлики на главните редакции"
10003 #. Resource IDs: (1258)
10007 #. Resource IDs: (20)
10008 msgid "Unknown depth"
10009 msgstr "Неизвестна дълбочина"
10011 #. Resource IDs: (315)
10012 msgid "Unresolved conflicts!"
10015 #. Resource IDs: (3841)
10017 msgstr "Неозаглавен"
10019 #. Resource IDs: (1462)
10020 msgid "Unversioned"
10021 msgstr "Неконтролирани"
10023 #. Resource IDs: (1313)
10024 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
10025 msgstr "Неконтролираните файлове бележат съдържащата ги папка като променена"
10027 #. Resource IDs: (286)
10029 msgid "Unversioning %s"
10032 #. Resource IDs: (1384)
10036 #. Resource IDs: (1710)
10040 #. Resource IDs: (607)
10044 #. Resource IDs: (65)
10045 msgid "Update Submodules"
10048 #. Resource IDs: (74)
10052 #. Resource IDs: (3849)
10053 msgid "Updating ActiveX objects"
10054 msgstr "Обновяване на обекти тип ActiveX"
10056 #. Resource IDs: (68)
10057 msgid "Updating index"
10060 #. Resource IDs: (16530)
10061 msgid "Use &Default Image: "
10062 msgstr "Използване на изображението по &подразбиране:"
10064 #. Resource IDs: (1024)
10065 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
10066 msgstr "Изглед с &единично пано по подразбиране при сравняване на два файла"
10068 #. Resource IDs: (251)
10069 msgid "Use &other text block"
10070 msgstr "Използване на &другия текстов блок"
10072 #. Resource IDs: (156)
10073 msgid "Use 'mine' text block"
10076 #. Resource IDs: (156)
10077 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10080 #. Resource IDs: (156)
10081 msgid "Use 'theirs' text block"
10084 #. Resource IDs: (156)
10085 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10088 #. Resource IDs: (156)
10092 #. Resource IDs: (1761)
10093 msgid "Use HTTP path component"
10096 #. Resource IDs: (1066)
10097 msgid "Use Ribbons"
10100 #. Resource IDs: (1500)
10101 msgid "Use Task Dialog"
10104 #. Resource IDs: (1497)
10105 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
10108 #. Resource IDs: (1064)
10109 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
10110 msgstr "Използване на Unified Diff от системния &буфер"
10112 #. Resource IDs: (85)
10113 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
10116 #. Resource IDs: (85)
10117 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
10120 #. Resource IDs: (2054)
10122 "Use all content from the left view\n"
10124 msgstr "Използване на цялото съдържание на левия изглед\nИзползване на левия файл"
10126 #. Resource IDs: (32857)
10127 msgid "Use block from left before right"
10128 msgstr "Използване на левия блок преди десния"
10130 #. Resource IDs: (2054)
10132 "Use block from left view before block from right view\n"
10133 "Use block from left before right"
10134 msgstr "Използване на блока от левия изглед преди блока от десния изглед\nИзползване на блока от ляво преди този от дясно"
10136 #. Resource IDs: (32859)
10137 msgid "Use block from right before left"
10138 msgstr "Използване на десния блок преди левия"
10140 #. Resource IDs: (2054)
10142 "Use block from right view before block from left view\n"
10143 "Use block from right before left"
10144 msgstr "Използване на блока от десния изглед преди блока от левия изглед\nИзползване на блока от дясно преди този от ляво"
10146 #. Resource IDs: (251)
10147 msgid "Use both text blocks (this one first)"
10148 msgstr "Използване и на двата текстови блока (този пръв)"
10150 #. Resource IDs: (251)
10151 msgid "Use both text blocks (this one last)"
10152 msgstr "Използване и на двата текстови блока (този последен)"
10154 #. Resource IDs: (156)
10155 msgid "Use left block"
10158 #. Resource IDs: (32856)
10159 msgid "Use left file"
10160 msgstr "Използване на левият файл"
10162 #. Resource IDs: (1762)
10163 msgid "Use local branch color for current branch"
10166 #. Resource IDs: (1432)
10167 msgid "Use recycle bin when reverting"
10168 msgstr "Използване на кошчето при отмяна"
10170 #. Resource IDs: (116)
10171 msgid "Use regular expression"
10172 msgstr "С регулярни изрази"
10174 #. Resource IDs: (251)
10175 msgid "Use right block"
10178 #. Resource IDs: (156)
10182 #. Resource IDs: (1426)
10183 msgid "Use system locale for date/time"
10184 msgstr "Използване на системния локал за дата и час"
10186 #. Resource IDs: (251)
10187 msgid "Use text block from '&mine'"
10188 msgstr "Използване на текстовият блок от '&моя'"
10190 #. Resource IDs: (251)
10191 msgid "Use text block from '&theirs'"
10192 msgstr "Използване на текстовият блок от '&техния'"
10194 #. Resource IDs: (251)
10195 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
10196 msgstr "Използване на текстовият блок от '&моя' преди 'техния'"
10198 #. Resource IDs: (2052)
10200 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
10201 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10202 msgstr "Използване на текстовият блок от 'моя' преди 'техния'\nИзползване на 'моя' текстов блок и тогава 'техния'"
10204 #. Resource IDs: (2052)
10206 "Use text block from 'mine'\n"
10207 "Use 'mine' text block"
10208 msgstr "Използване на текстовият блок от 'моя'\nИзползване на 'моя' текстов блок"
10210 #. Resource IDs: (251)
10211 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
10212 msgstr "Използване на текстовият блок от '&техния' преди 'моя'"
10214 #. Resource IDs: (2052)
10216 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
10217 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10218 msgstr "Използване на текстовият блок от 'моя' преди 'техния'\nИзползване на 'моя' текстов блок и тогава 'техния'"
10220 #. Resource IDs: (2052)
10222 "Use text block from 'theirs'\n"
10223 "Use 'theirs' text block"
10224 msgstr "Използване на текстовият блок от 'техния'\nИзползване на 'техния' текстов блок"
10226 #. Resource IDs: (2054)
10228 "Use text block from the left view\n"
10230 msgstr "Използване на текстовият блок от левия изглед\nИзползване на левия блок"
10232 #. Resource IDs: (251)
10233 msgid "Use th&is text block"
10234 msgstr "Използване на &този текстов блок"
10236 #. Resource IDs: (314)
10239 "Use the found path.\n"
10240 "Apply the patch to\n"
10244 #. Resource IDs: (314)
10247 "Use the original path.\n"
10248 "Apply the patch to\n"
10252 #. Resource IDs: (251)
10253 msgid "Use this &whole file"
10254 msgstr "Използване на &този файл изцяло"
10256 #. Resource IDs: (251)
10257 msgid "Use this block on left"
10260 #. Resource IDs: (251)
10261 msgid "Use whole other &file"
10262 msgstr "Използване на &другият файл изцяло"
10264 #. Resource IDs: (119)
10265 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
10268 #. Resource IDs: (65535)
10269 msgid "User Email:"
10272 #. Resource IDs: (65535)
10276 #. Resource IDs: (65535)
10278 msgstr "Потребител:"
10280 #. Resource IDs: (74)
10281 msgid "User cancelled"
10282 msgstr "Отменено от потребителя"
10284 #. Resource IDs: (72)
10286 "User name and email must be set before commit.\r\n"
10287 " Do you want to set these now?"
10290 #. Resource IDs: (1650)
10294 #. Resource IDs: (69)
10296 msgstr "Потребителско име:"
10298 #. Resource IDs: (313)
10300 "Valid command line options are:\n"
10301 "/base:<path to base file>\n"
10302 "/theirs:<path to their file>\n"
10303 "/mine:<path to your file>\n"
10304 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
10305 "/diff:<path to unified diff file>\n"
10306 "/patchpath:<path to folder>"
10307 msgstr "Валидни опции за командния ред са:\n/base:<път до базовия файл>\n/theirs:<път до 'техния' файл>\n/mine:<път до 'моя' файл>\n/merged:<път до крайния, слят файл>\n/diff:<път до Unified Diff файл>\n/patchpath:<път до папка>"
10309 #. Resource IDs: (11, 357)
10313 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1539)
10317 #. Resource IDs: (7)
10319 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
10320 msgstr "Version %d.%d.%d.%d"
10322 #. Resource IDs: (72, 1644)
10326 #. Resource IDs: (72)
10327 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
10330 #. Resource IDs: (72, 1645)
10331 msgid "Version 2 (Base)"
10332 msgstr "Версия 2 (База)"
10334 #. Resource IDs: (72)
10335 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
10338 #. Resource IDs: (1075)
10339 msgid "Version Information"
10340 msgstr "Информация за версията"
10342 #. Resource IDs: (1552, 65535)
10346 #. Resource IDs: (264)
10348 msgstr "Контролиран"
10350 #. Resource IDs: (65535)
10354 #. Resource IDs: (156)
10358 #. Resource IDs: (90)
10359 msgid "View .tgitconfig"
10362 #. Resource IDs: (328, 603)
10366 #. Resource IDs: (71, 1637)
10367 msgid "View Patch>>"
10368 msgstr "Виж поправката>>"
10370 #. Resource IDs: (1252)
10371 msgid "View revision for path in &webviewer"
10372 msgstr "Преглед на редакция на път в &уеб-визуализатора"
10374 #. Resource IDs: (1252)
10375 msgid "View revision in alternative editor"
10378 #. Resource IDs: (1717)
10379 msgid "View system&wide gitconfig"
10382 #. Resource IDs: (1084)
10383 msgid "Visit our website"
10384 msgstr "Посетете нашия сайт"
10386 #. Resource IDs: (156, 626)
10387 msgid "Visual Studio 2005"
10388 msgstr "Visual Studio 2005"
10390 #. Resource IDs: (156, 626)
10391 msgid "Visual Studio 2008"
10392 msgstr "Visual Studio 2008"
10394 #. Resource IDs: (65535)
10397 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
10398 "To set the values to their default, delete the value text."
10399 msgstr "ВНИМАНИЕ!\r\nПроменяйте тези настройки само ако сте съвсем сигурни, че знаете какво правите!\r\nЗа да върните стойностите по подразбиране, изтрийте текста им."
10401 #. Resource IDs: (198)
10405 #. Resource IDs: (1327)
10406 msgid "Wait for the script to finish"
10407 msgstr "Изчакване на края на изпълнението на скрипта"
10409 #. Resource IDs: (75)
10410 msgid "Waiting for input"
10413 #. Resource IDs: (1776)
10414 msgid "Walk Be&haviour"
10417 #. Resource IDs: (88)
10419 msgstr "Предупреждение"
10421 #. Resource IDs: (219)
10425 #. Resource IDs: (70)
10428 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
10430 "Do you really want to continue?"
10433 #. Resource IDs: (71)
10437 #. Resource IDs: (65535)
10438 msgid "Western European"
10441 #. Resource IDs: (198)
10443 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
10444 "TortoiseGit menus added to the context menu"
10447 #. Resource IDs: (604)
10449 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
10453 #. Resource IDs: (91)
10455 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
10456 "confirmation before killing it"
10459 #. Resource IDs: (197)
10461 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
10462 "automatically selected"
10463 msgstr "Ако е включено, контролираните обекти, включени в списъка на диалоговия прозорец за поверяване, са маркирани автоматично"
10465 #. Resource IDs: (2062)
10467 "When selected, Spaces will be used instead of tab\n"
10471 #. Resource IDs: (2062)
10473 "When selected, it tries to infer tab / spaces to use\n"
10477 #. Resource IDs: (604)
10479 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
10480 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
10481 "blobs available locally."
10484 #. Resource IDs: (92)
10486 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
10487 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
10490 #. Resource IDs: (1409)
10492 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
10493 "authentication and/or encryption."
10496 #. Resource IDs: (101)
10497 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
10500 #. Resource IDs: (65535)
10501 msgid "Whitespaces"
10502 msgstr "Празни символи"
10504 #. Resource IDs: (1065)
10505 msgid "Window Position"
10506 msgstr "Позицията на прозореца"
10508 #. Resource IDs: (16927)
10512 #. Resource IDs: (156, 626)
10513 msgid "Windows 2000"
10514 msgstr "Windows 2000"
10516 #. Resource IDs: (156, 626)
10520 #. Resource IDs: (156, 626)
10522 msgstr "Windows XP"
10524 #. Resource IDs: (5020)
10525 msgid "Windows-1250"
10526 msgstr "Windows-1250"
10528 #. Resource IDs: (5021)
10529 msgid "Windows-1251"
10530 msgstr "Windows-1251"
10532 #. Resource IDs: (5022)
10533 msgid "Windows-1252"
10534 msgstr "Windows-1252"
10536 #. Resource IDs: (5023)
10537 msgid "Windows-1253"
10538 msgstr "Windows-1253"
10540 #. Resource IDs: (5024)
10541 msgid "Windows-1254"
10542 msgstr "Windows-1254"
10544 #. Resource IDs: (5025)
10545 msgid "Windows-1255"
10546 msgstr "Windows-1255"
10548 #. Resource IDs: (5026)
10549 msgid "Windows-1256"
10550 msgstr "Windows-1256"
10552 #. Resource IDs: (5027)
10553 msgid "Windows-1257"
10554 msgstr "Windows-1257"
10556 #. Resource IDs: (5028)
10557 msgid "Windows-1258"
10558 msgstr "Windows-1258"
10560 #. Resource IDs: (2054)
10561 msgid "Within file"
10564 #. Resource IDs: (20, 158)
10565 msgid "Working Tree"
10566 msgstr "Работно дърво"
10568 #. Resource IDs: (1335, 1472)
10569 msgid "Working Tree Path:"
10570 msgstr "Път към работното дърво:"
10572 #. Resource IDs: (1253)
10573 msgid "Working dir changes"
10576 #. Resource IDs: (156)
10577 msgid "Wrap long lines"
10580 #. Resource IDs: (2056)
10582 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
10586 #. Resource IDs: (73)
10590 #. Resource IDs: (145)
10592 msgstr "'Да' за всички"
10594 #. Resource IDs: (201)
10595 msgid "You already have the latest version installed."
10596 msgstr "Вече имате инсталирана най-новата версия."
10598 #. Resource IDs: (65535)
10600 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
10601 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
10602 msgstr "Тук може да изключите определени модификации на иконките.\nИзключените модификации няма да заемат слот за модификация и ще дадат шанс на други разширения на обвивката да покажат техните модификации."
10604 #. Resource IDs: (1001)
10606 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
10607 msgstr "Може да поставите растерно изображение само с размери (%d x %d)!"
10609 #. Resource IDs: (1016)
10611 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
10612 msgstr "Не можете да създадете повече от %d потребителски ленти с инструменти!"
10614 #. Resource IDs: (16)
10616 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
10617 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
10618 "you must activate the 'recursive' checkbox."
10619 msgstr "Това свойство не може да се установи на папки, а само на файлове!\nАко желаете да го установите на всички файлове в тази папка,\nтрябва да включите 'рекурсивно'."
10621 #. Resource IDs: (84)
10622 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
10625 #. Resource IDs: (84)
10627 "You have an old version of Git for Windows (http://code.google.com/p/msysgit/) installed.\n"
10629 "You should consider an upgrade to 1.7.10+ which supports UTF-8 and is compatible to the *nix version of git."
10632 #. Resource IDs: (86)
10634 "You have checked \"include untracked\".\n"
10635 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
10638 #. Resource IDs: (16)
10640 "You have modified properties without saving them first.\n"
10641 "Do you want to save them now?"
10642 msgstr "Променили сте свойства без да сте ги записали.\nЖелаете ли да ги запишете сега?"
10644 #. Resource IDs: (87)
10647 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
10648 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
10649 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
10652 #. Resource IDs: (169)
10654 "You haven't entered an issue number!\n"
10655 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
10656 msgstr "Не сте въвели номер на проблем.!\nСигурни ли сте, че желаете да поверите без да задавате номер на проблем?"
10658 #. Resource IDs: (68)
10659 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
10662 #. Resource IDs: (68)
10664 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
10665 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
10668 #. Resource IDs: (1002)
10670 msgid "You may define up to %d tools."
10671 msgstr "Можете да дефинирате най-много %d инструмента."
10673 #. Resource IDs: (170)
10674 msgid "You must enter a log message for the commit"
10677 #. Resource IDs: (196)
10678 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
10679 msgstr "За да влязат в сила промените, трябва да рестартирате системата си."
10681 #. Resource IDs: (65)
10682 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
10685 #. Resource IDs: (65)
10687 "You selected a folder.\r\n"
10688 "Exports are only possible to a (zip) file."
10691 #. Resource IDs: (77)
10693 "You selected an unversioned file.\n"
10694 "The file will be added to version control when you commit."
10695 msgstr "Избрали сте неконтролиран файл.\nФайлът ще бъде добавен за контролиране преди да бъде поверен."
10697 #. Resource IDs: (1001)
10698 msgid "You should enter a text!"
10699 msgstr "Трябва да въведете текст!"
10701 #. Resource IDs: (1001)
10702 msgid "You should select an image!"
10703 msgstr "Трябва да изберете изображение!"
10705 #. Resource IDs: (195)
10708 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
10709 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
10712 #. Resource IDs: (170)
10714 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
10715 "Click here to read and insert them again."
10716 msgstr "Вашите скорошни съобщения са запазени.\nЩракнете тук за да ги разгледате и да ги използвате отново."
10718 #. Resource IDs: (1112)
10719 msgid "Your version is:"
10720 msgstr "Вашата версия е:"
10722 #. Resource IDs: (201)
10724 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
10725 msgstr "Вашата версия е: %d.%d.%d.%d"
10727 #. Resource IDs: (1074)
10731 #. Resource IDs: (32783)
10733 msgstr "С&маляване"
10735 #. Resource IDs: (1069)
10737 msgstr "Увеличаване"
10739 #. Resource IDs: (58117)
10741 msgstr "&Увеличаване"
10743 #. Resource IDs: (58118)
10745 msgstr "&Смаляване"
10747 #. Resource IDs: (2051)
10750 msgstr "Мащаб 100%"
10752 #. Resource IDs: (3633)
10756 msgstr "Увеличаване\nУвеличаване"
10758 #. Resource IDs: (3633)
10762 msgstr "Смаляване\nСмаляване"
10764 #. Resource IDs: (32784)
10766 msgstr "&Увеличаване"
10768 #. Resource IDs: (2049)
10770 msgstr "Увеличаване"
10772 #. Resource IDs: (2049)
10776 #. Resource IDs: (2051)
10777 msgid "Zoom to fit"
10778 msgstr "Оптимален мащаб"
10780 #. Resource IDs: (2051)
10781 msgid "Zoom to fit in height"
10782 msgstr "Оптимален мащаб по височина"
10784 #. Resource IDs: (2051)
10785 msgid "Zoom to fit in width"
10786 msgstr "Оптимален мащаб по ширина"
10788 #. Resource IDs: (1070)
10790 msgstr "[По подразбиране]"
10792 #. Resource IDs: (1001)
10793 msgid "[Unassigned]"
10794 msgstr "[Неприсвоен]"
10796 #. Resource IDs: (93)
10799 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
10800 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
10803 #. Resource IDs: (92)
10806 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
10807 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
10810 #. Resource IDs: (72)
10812 msgid "\"%s\" is invalid."
10815 #. Resource IDs: (602)
10817 msgid "\"%s\" is not git repository"
10820 #. Resource IDs: (65)
10822 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
10823 "Do you want to abort?"
10826 #. Resource IDs: (65535)
10830 #. Resource IDs: (1682)
10831 msgid "add \"cherry picked from\""
10834 #. Resource IDs: (10)
10838 #. Resource IDs: (65535)
10839 msgid "added files"
10840 msgstr "добавени файлове"
10842 #. Resource IDs: (3841)
10843 msgid "an unnamed file"
10844 msgstr "неозаглавен файл"
10846 #. Resource IDs: (1085)
10847 msgid "and support the developers"
10848 msgstr "и подкрепете разработчиците"
10850 #. Resource IDs: (195)
10851 msgid "assume-valid"
10854 #. Resource IDs: (245)
10858 #. Resource IDs: (65535)
10859 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
10862 #. Resource IDs: (65535)
10863 msgid "bugtraq.append"
10864 msgstr "bugtraq.append"
10866 #. Resource IDs: (65535)
10867 msgid "bugtraq.label"
10868 msgstr "bugtraq.label"
10870 #. Resource IDs: (65535)
10871 msgid "bugtraq.logregex"
10872 msgstr "bugtraq.logregex"
10874 #. Resource IDs: (65535)
10875 msgid "bugtraq.message"
10876 msgstr "bugtraq.message"
10878 #. Resource IDs: (65535)
10879 msgid "bugtraq.number"
10880 msgstr "bugtraq.number"
10882 #. Resource IDs: (65535)
10883 msgid "bugtraq.url"
10884 msgstr "bugtraq.url"
10886 #. Resource IDs: (65535)
10887 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
10888 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
10890 #. Resource IDs: (244, 245)
10892 msgstr "поверявания"
10894 #. Resource IDs: (11)
10896 msgstr "с конфликти"
10898 #. Resource IDs: (208)
10902 "%s - revision %ld"
10905 #. Resource IDs: (605)
10909 #. Resource IDs: (10)
10913 #. Resource IDs: (1646)
10917 #. Resource IDs: (58116)
10921 #. Resource IDs: (1580)
10922 msgid "eMail settings"
10925 #. Resource IDs: (79)
10932 msgstr "изнесени\n%s\nв\n%s"
10934 #. Resource IDs: (13)
10938 #. Resource IDs: (66)
10940 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
10943 #. Resource IDs: (13)
10947 #. Resource IDs: (1130)
10948 msgid "include &untracked"
10951 #. Resource IDs: (13)
10953 msgstr "недовършен"
10955 #. Resource IDs: (1780, 1781, 1782, 1783)
10959 #. Resource IDs: (214)
10960 msgid "item kept locally"
10961 msgstr "обект, запазен местно"
10963 #. Resource IDs: (65535)
10964 msgid "keep the file lists in English"
10967 #. Resource IDs: (69)
10970 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
10976 #. Resource IDs: (69)
10979 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
10987 #. Resource IDs: (1494)
10991 #. Resource IDs: (11, 65535)
10995 #. Resource IDs: (10)
10999 #. Resource IDs: (65535)
11000 msgid "missing/deleted/replaced"
11003 #. Resource IDs: (10)
11007 #. Resource IDs: (65535)
11008 msgid "modified/copied"
11011 #. Resource IDs: (245)
11015 #. Resource IDs: (1681)
11019 #. Resource IDs: (18)
11023 #. Resource IDs: (10)
11024 msgid "no description for this command is available"
11025 msgstr "не е налично описание за тази команда"
11027 #. Resource IDs: (10)
11028 msgid "non-versioned"
11029 msgstr "неконтролиран"
11031 #. Resource IDs: (10)
11035 #. Resource IDs: (1256)
11039 #. Resource IDs: (11)
11043 #. Resource IDs: (3845)
11048 #. Resource IDs: (3869)
11052 #. Resource IDs: (65535)
11053 msgid "possible or real conflict/obstructed"
11056 #. Resource IDs: (3845)
11060 #. Resource IDs: (245)
11061 msgid "quarter of year"
11062 msgstr "тримесечие"
11064 #. Resource IDs: (65535)
11068 #. Resource IDs: (10)
11072 #. Resource IDs: (169)
11073 msgid "scanning path:"
11074 msgstr "път за претърсване:"
11076 #. Resource IDs: (195)
11077 msgid "skip-worktree"
11080 #. Resource IDs: (208)
11085 msgstr "превключено към\r\n%s"
11087 #. Resource IDs: (1386)
11088 msgid "take care of submodule changes"
11091 #. Resource IDs: (3845)
11096 #. Resource IDs: (80, 284)
11101 #. Resource IDs: (245)
11105 #. Resource IDs: (89)
11106 msgid "wincred - all Windows users"
11109 #. Resource IDs: (88)
11110 msgid "wincred - current Windows user"
11113 #. Resource IDs: (88)
11114 msgid "wincred - this repository only"
11117 #. Resource IDs: (88)
11118 msgid "winstore - current Windows user"
11121 #. Resource IDs: (88)
11122 msgid "winstore - this repository only"
11125 #. Resource IDs: (245)
11129 #. Resource IDs: (18)
11133 #. Resource IDs: (1382)
11137 #. Resource IDs: (65535)