Do not call IsValid more then needed
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_sv.po
blob74b488ba0ac04f2f8bc410bb9ca30b79303ef632
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2012 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
11 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-11-11 00:47+0000\n"
13 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
14 "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/sv/)\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: sv\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #. Resource IDs: (188)
22 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
23 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
24 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
25 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
26 #    A = Alt key     (or blank if not used)
27 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
28 #    S = Shift key   (or blank if not used)
29 #    X = upper case character
30 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
31 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
32 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
33 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
34 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
35 #, c-format
36 msgid "! %d"
37 msgstr "! %d"
39 #. Resource IDs: (1262)
40 msgid "# authors shown individually:"
41 msgstr "# användarnamn visade individuellt:"
43 #. Resource IDs: (357)
44 #, c-format
45 msgid "%.2f MBytes transferred"
46 msgstr "%.2f MBytes överförda"
48 #. Resource IDs: (357)
49 #, c-format
50 msgid "%.2f kBytes/s"
51 msgstr "%.2f kBytes/s"
53 #. Resource IDs: (3868)
54 #, c-format
55 msgid "%1 contained an unexpected object."
56 msgstr "%1 innehåller oväntat objekt."
58 #. Resource IDs: (3867)
59 #, c-format
60 msgid "%1 contains an incorrect path."
61 msgstr "%1 innehåller en felaktiv sökväg. "
63 #. Resource IDs: (3868)
64 #, c-format
65 msgid "%1 contains an incorrect schema."
66 msgstr "%1 innehåller ett felaktigt schema."
68 #. Resource IDs: (3868)
69 #, c-format
70 msgid "%1 has a bad format."
71 msgstr "Felaktigt format: %1."
73 #. Resource IDs: (3867)
74 #, c-format
75 msgid "%1 was not found."
76 msgstr "%1 kunde inte hittas."
78 #. Resource IDs: (601)
79 #, c-format
80 msgid "%1!d! Day ago"
81 msgstr ""
83 #. Resource IDs: (601)
84 #, c-format
85 msgid "%1!d! Days ago"
86 msgstr ""
88 #. Resource IDs: (601)
89 #, c-format
90 msgid "%1!d! Hour ago"
91 msgstr ""
93 #. Resource IDs: (601)
94 #, c-format
95 msgid "%1!d! Hours ago"
96 msgstr ""
98 #. Resource IDs: (601)
99 #, c-format
100 msgid "%1!d! Minute ago"
101 msgstr ""
103 #. Resource IDs: (601)
104 #, c-format
105 msgid "%1!d! Month ago"
106 msgstr ""
108 #. Resource IDs: (601)
109 #, c-format
110 msgid "%1!d! Months ago"
111 msgstr ""
113 #. Resource IDs: (602)
114 #, c-format
115 msgid "%1!d! Second ago"
116 msgstr ""
118 #. Resource IDs: (602)
119 #, c-format
120 msgid "%1!d! Seconds ago"
121 msgstr ""
123 #. Resource IDs: (601)
124 #, c-format
125 msgid "%1!d! Week ago"
126 msgstr ""
128 #. Resource IDs: (601)
129 #, c-format
130 msgid "%1!d! Weeks ago"
131 msgstr ""
133 #. Resource IDs: (601)
134 #, c-format
135 msgid "%1!d! Year ago"
136 msgstr ""
138 #. Resource IDs: (601)
139 #, c-format
140 msgid "%1!d! Years ago"
141 msgstr ""
143 #. Resource IDs: (602)
144 #, c-format
145 msgid "%1!d! minutes ago"
146 msgstr ""
148 #. Resource IDs: (3860)
149 #, c-format
150 msgid ""
151 "%1: %2\n"
152 "Continue running script?"
153 msgstr "%1: %2\nFortsätt att köra script?"
155 #. Resource IDs: (3859)
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "%1\n"
159 "Cannot find this file.\n"
160 "Verify that the correct path and file name are given."
161 msgstr "%1\nHittar inte den här filen.\nKontrollera att sökvägen och filnamnet är korrekta. "
163 #. Resource IDs: (357)
164 #, c-format
165 msgid "%I64d Bytes transferred"
166 msgstr "%I64d Bytes överförda"
168 #. Resource IDs: (357)
169 #, c-format
170 msgid "%I64d kBytes transferred"
171 msgstr "%I64d kBytes överförda"
173 #. Resource IDs: (1256)
174 #, c-format
175 msgid "%d Parent"
176 msgstr ""
178 #. Resource IDs: (75)
179 #, c-format
180 msgid "%d commits ahead \"%s\""
181 msgstr ""
183 #. Resource IDs: (1256)
184 #, c-format
185 msgid "%d files changed"
186 msgstr ""
188 #. Resource IDs: (65)
189 #, c-format
190 msgid "%d files removed."
191 msgstr ""
193 #. Resource IDs: (69)
194 #, c-format
195 msgid "%d files reverted to %s."
196 msgstr ""
198 #. Resource IDs: (169)
199 #, c-format
200 msgid "%d files selected, %d files total"
201 msgstr "%d filer markerade, %d filer totalt"
203 #. Resource IDs: (246)
204 #, c-format
205 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
206 msgstr "%d mest aktiva användarna med minst %d arkiveringar var (%d %%)"
208 #. Resource IDs: (8)
209 #, c-format
210 msgid ""
211 "%i%% alpha\n"
212 "click to toggle alpha\n"
213 "double click to automatically toggle alpha"
214 msgstr ""
216 #. Resource IDs: (357)
217 #, c-format
218 msgid "%ld Bytes/s"
219 msgstr "%ld Bytes/s"
221 #. Resource IDs: (226)
222 #, c-format
223 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
224 msgstr "%ld minut(er) och %ld sekund(er)"
226 #. Resource IDs: (7)
227 #, c-format
228 msgid "%ld of %ld"
229 msgstr "%ld av %ld"
231 #. Resource IDs: (226)
232 #, c-format
233 msgid "%s - at revision: %d"
234 msgstr "%s - i revision: %d"
236 #. Resource IDs: (226)
237 #, c-format
238 msgid "%s in %s"
239 msgstr "%s i %s"
241 #. Resource IDs: (357)
242 #, c-format
243 msgid "%s, at %s"
244 msgstr "%s, i %s"
246 #. Resource IDs: (151)
247 #, c-format
248 msgid "%s: Working Tree"
249 msgstr ""
251 #. Resource IDs: (145)
252 #, c-format
253 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
254 msgstr "%s\\Export (%d) av %s"
256 #. Resource IDs: (145)
257 #, c-format
258 msgid "%s\\Export of %s"
259 msgstr "%s\\Export av %s"
261 #. Resource IDs: (3850)
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "%s\n"
265 "%s"
266 msgstr "%s\n%s"
268 #. Resource IDs: (145)
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "%s\n"
272 "Do you want to remove it anyway?"
273 msgstr "%s\nVill du ta bort den i alla fall?"
275 #. Resource IDs: (69)
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "%s\n"
279 "is a directory, not a file!\n"
280 "TortoiseMerge can't diff directories."
281 msgstr "%s\när en mapp, inte en fil!\nTortoiseMerge kan inte jämföra mappar. "
283 #. Resource IDs: (16923)
284 msgid "&..."
285 msgstr "&..."
287 #. Resource IDs: (1656)
288 msgid "&3 way merge"
289 msgstr ""
291 #. Resource IDs: (57664)
292 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
293 msgstr ""
295 #. Resource IDs: (57664)
296 msgid "&About TortoiseMerge..."
297 msgstr "&Om TortoiseMerge..."
299 #. Resource IDs: (16920)
300 msgid "&Activate"
301 msgstr "&Aktivera"
303 #. Resource IDs: (1382)
304 msgid "&Add"
305 msgstr ""
307 #. Resource IDs: (17075)
308 msgid "&Add >>"
309 msgstr "&Lägg till >>"
311 #. Resource IDs: (1382)
312 msgid "&Add New/Save"
313 msgstr ""
315 #. Resource IDs: (68)
316 msgid "&Add it"
317 msgstr ""
319 #. Resource IDs: (1064)
320 msgid "&Add or Remove Buttons"
321 msgstr "&Lägg till eller ta bort knappar"
323 #. Resource IDs: (8, 1098)
324 msgid "&Add..."
325 msgstr "&Lägg till..."
327 #. Resource IDs: (1090, 1093)
328 msgid "&Advanced..."
329 msgstr "&Avancerat..."
331 #. Resource IDs: (1701)
332 msgid "&All"
333 msgstr ""
335 #. Resource IDs: (3936)
336 msgid "&All Branches"
337 msgstr ""
339 #. Resource IDs: (65535)
340 msgid "&Application Look"
341 msgstr "&Programutseende"
343 #. Resource IDs: (1613)
344 msgid "&Apply Patch"
345 msgstr ""
347 #. Resource IDs: (1013)
348 msgid "&Apply unified diff"
349 msgstr "&Applicera patch (\"Unified Diff\")"
351 #. Resource IDs: (218, 32852)
352 msgid "&Aqua Style"
353 msgstr "&Aqua temat"
355 #. Resource IDs: (65535)
356 msgid "&Arguments:"
357 msgstr "&Argument:"
359 #. Resource IDs: (16645)
360 msgid "&Assign"
361 msgstr "&Tilldela"
363 #. Resource IDs: (16633)
364 msgid "&Associate double-click event with:"
365 msgstr "&Associera dubbelklick med:"
367 #. Resource IDs: (1066)
368 msgid "&Auto Hide"
369 msgstr "&Dölj automatiskt"
371 #. Resource IDs: (65535)
372 msgid "&Autoclose:"
373 msgstr "Stäng &automatiskt:"
375 #. Resource IDs: (1505)
376 msgid "&Autoload Putty Key"
377 msgstr ""
379 #. Resource IDs: (1015)
380 msgid "&Backup original file"
381 msgstr "Skapa &backup på originalfilen"
383 #. Resource IDs: (13)
384 msgid "&Blame"
385 msgstr ""
387 #. Resource IDs: (1254)
388 msgid "&Blame changes"
389 msgstr "&Jämför och visa ändringar per rad"
391 #. Resource IDs: (322, 1252)
392 msgid "&Blame revisions"
393 msgstr "&Jämför revisioner och visa ändringar per rad"
395 #. Resource IDs: (215, 32849)
396 msgid "&Blue Style"
397 msgstr "&Blå tema"
399 #. Resource IDs: (65535)
400 msgid "&Blue:"
401 msgstr "&Blå:"
403 #. Resource IDs: (1512)
404 msgid "&Branch"
405 msgstr ""
407 #. Resource IDs: (4566)
408 msgid "&Branch:"
409 msgstr ""
411 #. Resource IDs: (1382)
412 msgid "&Browse Dir"
413 msgstr ""
415 #. Resource IDs: (1251)
416 msgid "&Browse repository"
417 msgstr "&Utforska arkivet"
419 #. Resource IDs: (1001, 1009)
420 msgid "&Browse..."
421 msgstr "&Bläddra..."
423 #. Resource IDs: (16913)
424 msgid "&Button Appearance..."
425 msgstr "&Knapputseende..."
427 #. Resource IDs: (65535)
428 msgid "&Button text:"
429 msgstr "&Knapptext:"
431 #. Resource IDs: (1051)
432 msgid "&CD-ROM"
433 msgstr "&CD-ROM"
435 #. Resource IDs: (2)
436 msgid "&Cancel"
437 msgstr ""
439 #. Resource IDs: (65535)
440 msgid "&Categories:"
441 msgstr "&Kategorier:"
443 #. Resource IDs: (65535)
444 msgid "&Category:"
445 msgstr "&Kategori:"
447 #. Resource IDs: (65535)
448 msgid "&Choose commands from:"
449 msgstr "&Välj kommandon från:"
451 #. Resource IDs: (8)
452 msgid "&Clean up..."
453 msgstr ""
455 #. Resource IDs: (57632)
456 msgid "&Clear"
457 msgstr ""
459 #. Resource IDs: (1686)
460 msgid "&Clear stash"
461 msgstr ""
463 #. Resource IDs: (1, 58112)
464 msgid "&Close"
465 msgstr "&Stäng"
467 #. Resource IDs: (16922)
468 msgid "&Close Window(s)"
469 msgstr "&Stäng fönster"
471 #. Resource IDs: (65535)
472 msgid "&Command:"
473 msgstr "&Kommando:"
475 #. Resource IDs: (1625)
476 msgid "&Commit"
477 msgstr ""
479 #. Resource IDs: (355)
480 msgid "&Commit submodule..."
481 msgstr ""
483 #. Resource IDs: (68)
484 msgid "&Commit w/o"
485 msgstr ""
487 #. Resource IDs: (8)
488 msgid "&Commit..."
489 msgstr "&Arkivera..."
491 #. Resource IDs: (1252)
492 msgid "&Compare revisions"
493 msgstr "&Jämför revisioner"
495 #. Resource IDs: (1019)
496 msgid "&Compare whitespaces"
497 msgstr "&Jämför tomrum"
499 #. Resource IDs: (1239)
500 msgid "&Configure"
501 msgstr "&Konfigurera"
503 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
504 msgid "&Copy"
505 msgstr "K&opiera"
507 #. Resource IDs: (16911)
508 msgid "&Copy Button Image"
509 msgstr "&Kopiera knappbild"
511 #. Resource IDs: (57634)
512 msgid "&Copy\tCtrl+C"
513 msgstr ""
515 #. Resource IDs: (1662)
516 msgid "&Custom"
517 msgstr "&Egen"
519 #. Resource IDs: (1269)
520 msgid "&Default"
521 msgstr "&Standard"
523 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
524 msgid "&Delete"
525 msgstr "&Ta bort"
527 #. Resource IDs: (17)
528 msgid "&Delete (keep local)"
529 msgstr "&Ta bort (behåll lokalt)"
531 #. Resource IDs: (70)
532 msgid "&Delete remote && local"
533 msgstr ""
535 #. Resource IDs: (12)
536 msgid "&Diff"
537 msgstr "&Jämför"
539 #. Resource IDs: (14)
540 msgid "&Diff with previous version"
541 msgstr "&Jämför med föregående revision"
543 #. Resource IDs: (65535)
544 msgid "&Directory:"
545 msgstr ""
547 #. Resource IDs: (71)
548 msgid "&Discard"
549 msgstr ""
551 #. Resource IDs: (1066)
552 msgid "&Docking"
553 msgstr "&Dockning"
555 #. Resource IDs: (1384)
556 msgid "&Down"
557 msgstr ""
559 #. Resource IDs: (78, 1710)
560 msgid "&Download"
561 msgstr ""
563 #. Resource IDs: (65535)
564 msgid "&Edit"
565 msgstr "&Redigera"
567 #. Resource IDs: (84)
568 msgid "&Edit .git/config"
569 msgstr ""
571 #. Resource IDs: (1559)
572 msgid "&Edit ALL"
573 msgstr ""
575 #. Resource IDs: (12)
576 msgid "&Edit conflicts"
577 msgstr "&Editera konflikt"
579 #. Resource IDs: (1099, 16510)
580 msgid "&Edit..."
581 msgstr "&Redigera..."
583 #. Resource IDs: (1614)
584 msgid "&Email Patch"
585 msgstr ""
587 #. Resource IDs: (65535)
588 msgid "&Email:"
589 msgstr ""
591 #. Resource IDs: (1023)
592 msgid "&Enable Proxy Server"
593 msgstr "&Aktivera proxyserver"
595 #. Resource IDs: (323)
596 msgid "&Export selection to..."
597 msgstr "&Exportera markering till..."
599 #. Resource IDs: (1092, 1095)
600 msgid "&External"
601 msgstr "&Egen"
603 #. Resource IDs: (65535)
604 msgid "&File"
605 msgstr "&Fil"
607 #. Resource IDs: (1, 57636)
608 msgid "&Find"
609 msgstr "&Sök"
611 #. Resource IDs: (57636)
612 msgid "&Find\tCtrl+F"
613 msgstr ""
615 #. Resource IDs: (32778)
616 msgid "&Fit images in window"
617 msgstr ""
619 #. Resource IDs: (1050)
620 msgid "&Fixed drives"
621 msgstr "&Fasta enheter"
623 #. Resource IDs: (1065)
624 msgid "&Floating"
625 msgstr "&Flytande"
627 #. Resource IDs: (1638, 32782)
628 msgid "&Follow renames"
629 msgstr ""
631 #. Resource IDs: (65535)
632 msgid "&Font for log messages:"
633 msgstr "&Font för loggmeddelanden:"
635 #. Resource IDs: (65535)
636 msgid "&Font:"
637 msgstr "&Font:"
639 #. Resource IDs: (1521)
640 msgid "&Force"
641 msgstr ""
643 #. Resource IDs: (1480)
644 msgid "&Force Overwrite Existing Branch (May discard changes)"
645 msgstr ""
647 #. Resource IDs: (1607)
648 msgid "&Force Rebase"
649 msgstr ""
651 #. Resource IDs: (1608)
652 msgid "&From:"
653 msgstr ""
655 #. Resource IDs: (2153)
656 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
657 msgstr ""
659 #. Resource IDs: (32884)
660 msgid "&Go to"
661 msgstr ""
663 #. Resource IDs: (220)
664 msgid "&Go to\tCtrl+G"
665 msgstr ""
667 #. Resource IDs: (65535)
668 msgid "&Green:"
669 msgstr "&Grön:"
671 #. Resource IDs: (1511)
672 msgid "&HEAD"
673 msgstr "&HEAD"
675 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
676 msgid "&Help"
677 msgstr "&Hjälp"
679 #. Resource IDs: (57667, 57670)
680 msgid "&Help Topics"
681 msgstr "&Hjälpavsnitt"
683 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
684 msgid "&Hide"
685 msgstr "&Dölj"
687 #. Resource IDs: (1170)
688 msgid "&Icon Set:"
689 msgstr "&Statusikonuppsättning:"
691 #. Resource IDs: (72)
692 msgid "&Ignore"
693 msgstr ""
695 #. Resource IDs: (15)
696 #, c-format
697 msgid "&Ignore %d items by name"
698 msgstr "&Ignorera %d objekt efter namn"
700 #. Resource IDs: (1021)
701 msgid "&Ignore whitespace changes"
702 msgstr "&Ignorera ändringar mellan gemener/versaler"
704 #. Resource IDs: (16914)
705 msgid "&Image"
706 msgstr "&Bild"
708 #. Resource IDs: (32790)
709 msgid "&Image info"
710 msgstr ""
712 #. Resource IDs: (16505)
713 msgid "&Image only"
714 msgstr "&Endast bild"
716 #. Resource IDs: (9)
717 msgid "&Import..."
718 msgstr "&Importera..."
720 #. Resource IDs: (65535)
721 msgid "&Initial directory:"
722 msgstr "&Initial mapp"
724 #. Resource IDs: (1693)
725 msgid "&Initialize submodules (--init)"
726 msgstr ""
728 #. Resource IDs: (32825)
729 msgid "&Inline diff word-wise"
730 msgstr "&Skillnader inom rad per ord"
732 #. Resource IDs: (81)
733 msgid "&Install"
734 msgstr ""
736 #. Resource IDs: (1016)
737 msgid "&Jump to first difference when loading"
738 msgstr "&Gå till första skillnaden när programmet startas"
740 #. Resource IDs: (1483)
741 msgid "&Keep CR"
742 msgstr ""
744 #. Resource IDs: (68)
745 msgid "&Keep current state"
746 msgstr ""
748 #. Resource IDs: (65535)
749 msgid "&Language:"
750 msgstr "&Språk:"
752 #. Resource IDs: (16653)
753 msgid "&Large Icons"
754 msgstr "S&tora ikoner"
756 #. Resource IDs: (1602)
757 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
758 msgstr ""
760 #. Resource IDs: (1065)
761 msgid "&Limit search to modified lines"
762 msgstr "&Begränsa sökningar till ändrade rader"
764 #. Resource IDs: (32797)
765 msgid "&Link image positions"
766 msgstr "&Koppla ihop bildpositionerna"
768 #. Resource IDs: (1172)
769 msgid "&List View"
770 msgstr "&List vy"
772 #. Resource IDs: (1616)
773 msgid "&Local Branch:"
774 msgstr ""
776 #. Resource IDs: (1504)
777 msgid "&Local:"
778 msgstr ""
780 #. Resource IDs: (65535)
781 msgid "&Lum:"
782 msgstr "&Lum:"
784 #. Resource IDs: (16543)
785 msgid "&Menu animations:"
786 msgstr "&Meny animationer:"
788 #. Resource IDs: (16921)
789 msgid "&Menu contents:"
790 msgstr "&Meny innehåll:"
792 #. Resource IDs: (9)
793 msgid "&Merge..."
794 msgstr "&Förena..."
796 #. Resource IDs: (1012)
797 msgid "&Merging"
798 msgstr "&Förenar"
800 #. Resource IDs: (1648)
801 msgid "&Message"
802 msgstr ""
804 #. Resource IDs: (1241)
805 msgid "&Message:"
806 msgstr ""
808 #. Resource IDs: (16925)
809 msgid "&Minimize"
810 msgstr "&Minimera"
812 #. Resource IDs: (1515)
813 msgid "&Name"
814 msgstr ""
816 #. Resource IDs: (65535)
817 msgid "&Name:"
818 msgstr ""
820 #. Resource IDs: (65535)
821 msgid "&Navigate"
822 msgstr "&Navigera"
824 #. Resource IDs: (1049)
825 msgid "&Network drives"
826 msgstr "&Nätverksenheter"
828 #. Resource IDs: (65535)
829 msgid "&New "
830 msgstr "&Ny"
832 #. Resource IDs: (16509, 16615)
833 msgid "&New..."
834 msgstr "&Ny..."
836 #. Resource IDs: (115)
837 #, c-format
838 msgid "&Next %ld"
839 msgstr "&Nästa %ld"
841 #. Resource IDs: (32779)
842 msgid "&Next Difference"
843 msgstr "&Nästa skillnad"
845 #. Resource IDs: (58114)
846 msgid "&Next Page"
847 msgstr "&Nästa sida"
849 #. Resource IDs: (16632)
850 msgid "&No double-click event"
851 msgstr "&Inga dubbelklick händelser"
853 #. Resource IDs: (1702)
854 msgid "&None"
855 msgstr ""
857 #. Resource IDs: (1661)
858 msgid "&Notepad2"
859 msgstr "&Notepad2"
861 #. Resource IDs: (1, 66)
862 msgid "&OK"
863 msgstr "&OK"
865 #. Resource IDs: (3845)
866 msgid "&One Page"
867 msgstr "&En sida"
869 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
870 msgid "&Open"
871 msgstr "&Öppna"
873 #. Resource IDs: (84)
874 msgid "&Open msysGit WebSite"
875 msgstr ""
877 #. Resource IDs: (57601)
878 msgid "&Open...\tCtrl+O"
879 msgstr ""
881 #. Resource IDs: (1382)
882 msgid "&Options"
883 msgstr ""
885 #. Resource IDs: (32772)
886 msgid "&Overlay images"
887 msgstr ""
889 #. Resource IDs: (1411, 65535)
890 msgid "&Password:"
891 msgstr "&Lösenord:"
893 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
894 msgid "&Paste"
895 msgstr "K&listra in"
897 #. Resource IDs: (1560)
898 msgid "&Pick ALL"
899 msgstr ""
901 #. Resource IDs: (1414)
902 msgid "&Port:"
903 msgstr "&Port:"
905 #. Resource IDs: (32780)
906 msgid "&Previous Difference"
907 msgstr "&Föregående skillnad"
909 #. Resource IDs: (1069)
910 msgid "&Print Preview"
911 msgstr "&Förhandsgranskning"
913 #. Resource IDs: (58116)
914 msgid "&Print..."
915 msgstr "&Skriv ut..."
917 #. Resource IDs: (76)
918 msgid "&Pull"
919 msgstr ""
921 #. Resource IDs: (1481)
922 msgid "&Push all branches"
923 msgstr ""
925 #. Resource IDs: (72)
926 msgid "&ReCommit"
927 msgstr ""
929 #. Resource IDs: (1246)
930 msgid "&Recent messages"
931 msgstr "&Senaste meddelanden"
933 #. Resource IDs: (1694)
934 msgid "&Recursive"
935 msgstr ""
937 #. Resource IDs: (65535)
938 msgid "&Red:"
939 msgstr "&Röd:"
941 #. Resource IDs: (1253)
942 msgid "&Redo"
943 msgstr "G&ör om"
945 #. Resource IDs: (1579)
946 msgid "&Ref:"
947 msgstr ""
949 #. Resource IDs: (1382)
950 msgid "&Refresh"
951 msgstr "&Uppdatera"
953 #. Resource IDs: (1617)
954 msgid "&Remote Branch:"
955 msgstr ""
957 #. Resource IDs: (1490, 1503)
958 msgid "&Remote:"
959 msgstr ""
961 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
962 msgid "&Remove"
963 msgstr "&Ta bort"
965 #. Resource IDs: (15)
966 msgid "&Repo-browser"
967 msgstr "&Arkivutforskaren"
969 #. Resource IDs: (16613, 16624)
970 msgid "&Reset"
971 msgstr "Åte&rställ"
973 #. Resource IDs: (1019)
974 msgid "&Reset Toolbar"
975 msgstr "Åte&rställ verktygsrad"
977 #. Resource IDs: (16657)
978 msgid "&Reset my usage data"
979 msgstr "&Nollställ användningsdata"
981 #. Resource IDs: (16910)
982 msgid "&Reset to Default"
983 msgstr "Åte&rställ default"
985 #. Resource IDs: (66)
986 msgid "&Resolved"
987 msgstr ""
989 #. Resource IDs: (69)
990 msgid "&Restore"
991 msgstr ""
993 #. Resource IDs: (68)
994 msgid "&Restore old state"
995 msgstr ""
997 #. Resource IDs: (1252)
998 msgid "&Revert change by this commit"
999 msgstr ""
1001 #. Resource IDs: (1252)
1002 msgid "&Revert changes by these commits"
1003 msgstr ""
1005 #. Resource IDs: (65535)
1006 msgid "&SSH client:"
1007 msgstr "&SSH klient:"
1009 #. Resource IDs: (65535)
1010 msgid "&Sat:"
1011 msgstr "&Sat:"
1013 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1014 msgid "&Save"
1015 msgstr "&Spara"
1017 #. Resource IDs: (1023)
1018 msgid "&Save authentication"
1019 msgstr "&Spara autentisering"
1021 #. Resource IDs: (272, 32806)
1022 msgid "&Save graph as..."
1023 msgstr "&Spara graf som..."
1025 #. Resource IDs: (322)
1026 msgid "&Save list of selected files to..."
1027 msgstr "&Spara listan av valda filer som..."
1029 #. Resource IDs: (84)
1030 msgid "&Set MSysGit path"
1031 msgstr ""
1033 #. Resource IDs: (1486)
1034 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1035 msgstr ""
1037 #. Resource IDs: (9)
1038 msgid "&Settings"
1039 msgstr "&Inställningar"
1041 #. Resource IDs: (32783)
1042 msgid "&Settings..."
1043 msgstr ""
1045 #. Resource IDs: (65535)
1046 msgid "&Show Menus for:"
1047 msgstr "&Visa menyer för:"
1049 #. Resource IDs: (16612)
1050 msgid "&Show text labels"
1051 msgstr "&Visa textetiketter"
1053 #. Resource IDs: (65535)
1054 msgid "&Signing key ID:"
1055 msgstr ""
1057 #. Resource IDs: (217, 32851)
1058 msgid "&Silver Style"
1059 msgstr "&Silver tema"
1061 #. Resource IDs: (66)
1062 msgid "&Skip"
1063 msgstr ""
1065 #. Resource IDs: (1524)
1066 msgid "&Squash"
1067 msgstr ""
1069 #. Resource IDs: (1561)
1070 msgid "&Squash ALL"
1071 msgstr ""
1073 #. Resource IDs: (1616)
1074 msgid "&Start"
1075 msgstr ""
1077 #. Resource IDs: (16917)
1078 msgid "&Start Group"
1079 msgstr "&Start grupp"
1081 #. Resource IDs: (86)
1082 msgid "&Stash"
1083 msgstr ""
1085 #. Resource IDs: (59393)
1086 msgid "&Status Bar"
1087 msgstr "&Statusrad"
1089 #. Resource IDs: (1525)
1090 msgid "&Switch to new branch"
1091 msgstr ""
1093 #. Resource IDs: (1173)
1094 msgid "&Symbol View"
1095 msgstr "&Symbol vy"
1097 #. Resource IDs: (65535)
1098 msgid "&Tab size:"
1099 msgstr "&Tabbstorlek:"
1101 #. Resource IDs: (1069)
1102 msgid "&Tabbed Document"
1103 msgstr "&Tabbat dokument"
1105 #. Resource IDs: (1513)
1106 msgid "&Tags"
1107 msgstr ""
1109 #. Resource IDs: (65535)
1110 msgid "&Tags:"
1111 msgstr ""
1113 #. Resource IDs: (16915)
1114 msgid "&Text"
1115 msgstr "&Text"
1117 #. Resource IDs: (16506)
1118 msgid "&Text only"
1119 msgstr "Endast &text"
1121 #. Resource IDs: (1222)
1122 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1123 msgstr "&Timeout i sekunder för inläsningen till den automatiska ifyllningen"
1125 #. Resource IDs: (59392)
1126 msgid "&Toolbar"
1127 msgstr "&Verktygsrad"
1129 #. Resource IDs: (65535)
1130 msgid "&Toolbar Name:"
1131 msgstr "&Verktygsradsnamn:"
1133 #. Resource IDs: (65535)
1134 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1135 msgstr ""
1137 #. Resource IDs: (65535)
1138 msgid "&Toolbars:"
1139 msgstr "&Verktygsrader:"
1141 #. Resource IDs: (9)
1142 msgid "&TortoiseGit"
1143 msgstr "&TortoiseGit"
1145 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1146 msgid "&TortoiseMerge"
1147 msgstr "&TortoiseMerge"
1149 #. Resource IDs: (1605)
1150 msgid "&Trunk:"
1151 msgstr ""
1153 #. Resource IDs: (3845)
1154 msgid "&Two Page"
1155 msgstr "&Två sidor"
1157 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1158 msgid "&URL:"
1159 msgstr "&URL:"
1161 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1162 msgid "&Undo"
1163 msgstr "&Ångra"
1165 #. Resource IDs: (1256)
1166 msgid "&Unified diff with"
1167 msgstr ""
1169 #. Resource IDs: (1061)
1170 msgid "&Unknown drives"
1171 msgstr "&Okända enheter"
1173 #. Resource IDs: (1383)
1174 msgid "&Up"
1175 msgstr ""
1177 #. Resource IDs: (4567)
1178 msgid "&UpStream:"
1179 msgstr ""
1181 #. Resource IDs: (1253)
1182 msgid "&Update item to revision"
1183 msgstr "&Uppdatera objekt till revision"
1185 #. Resource IDs: (1184)
1186 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1187 msgstr "&Använd automatisk ifyllning av filsökvägar och nyckelord"
1189 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1190 msgid "&Username:"
1191 msgstr "Användar&namn: "
1193 #. Resource IDs: (1514)
1194 msgid "&Version"
1195 msgstr ""
1197 #. Resource IDs: (65535)
1198 msgid "&View"
1199 msgstr "&Visa"
1201 #. Resource IDs: (65535)
1202 msgid "&View:"
1203 msgstr "&Vy:"
1205 #. Resource IDs: (1568)
1206 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1207 msgstr ""
1209 #. Resource IDs: (32774)
1210 msgid "&Whitespaces"
1211 msgstr "&Tomrum"
1213 #. Resource IDs: (1203)
1214 msgid "&Whole Project"
1215 msgstr ""
1217 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1218 msgid "&Whole word"
1219 msgstr "&Helt ord"
1221 #. Resource IDs: (212, 32846)
1222 msgid "&Windows XP"
1223 msgstr "&Windows XP"
1225 #. Resource IDs: (1657)
1226 msgid "&ignore space change"
1227 msgstr ""
1229 #. Resource IDs: (85)
1230 #, c-format
1231 msgid "(from %s)"
1232 msgstr ""
1234 #. Resource IDs: (213)
1235 msgid "(no changelist)"
1236 msgstr "(ingen ändringslista)"
1238 #. Resource IDs: (314)
1239 msgid "(no line number)"
1240 msgstr "(inget radnummer)"
1242 #. Resource IDs: (214)
1243 msgid "(no value)"
1244 msgstr "(inget värde)"
1246 #. Resource IDs: (314)
1247 msgid "(not found)"
1248 msgstr "(inte hittad)"
1250 #. Resource IDs: (245)
1251 msgid "(unknown)"
1252 msgstr "(okänd)"
1254 #. Resource IDs: (188)
1255 #, c-format
1256 msgid "+ %d"
1257 msgstr "+ %d"
1259 #. Resource IDs: (188)
1260 #, c-format
1261 msgid "- %d"
1262 msgstr "- %d"
1264 #. Resource IDs: (86)
1265 msgid "- all -"
1266 msgstr ""
1268 #. Resource IDs: (1007)
1269 msgid ""
1270 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1271 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1273 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1274 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1275 msgid "..."
1276 msgstr "..."
1278 #. Resource IDs: (16527)
1279 msgid "....."
1280 msgstr "....."
1282 #. Resource IDs: (1691)
1283 msgid ".git/info/exclude"
1284 msgstr ".git/info/exclude"
1286 #. Resource IDs: (1690)
1287 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1288 msgstr ""
1290 #. Resource IDs: (1689)
1291 msgid ".gitignore in the repository root"
1292 msgstr ""
1294 #. Resource IDs: (16506)
1295 msgid "<.....>"
1296 msgstr "<.....>"
1298 #. Resource IDs: (76)
1299 msgid "<All Branches>"
1300 msgstr ""
1302 #. Resource IDs: (65)
1303 msgid "<Auto Generated by Git>"
1304 msgstr ""
1306 #. Resource IDs: (76)
1307 msgid "<No branch>"
1308 msgstr ""
1310 #. Resource IDs: (1069)
1311 msgid "<Separator>"
1312 msgstr "<Separator>"
1314 #. Resource IDs: (1007)
1315 msgid "<Untitled>"
1316 msgstr "<Untitled>"
1318 #. Resource IDs: (145)
1319 msgid ""
1320 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1321 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1322 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1323 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1324 "And <u>read the manual!</u>"
1325 msgstr ""
1327 #. Resource IDs: (84)
1328 msgid ""
1329 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1330 "merged into HEAD."
1331 msgstr ""
1333 #. Resource IDs: (84)
1334 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1335 msgstr ""
1337 #. Resource IDs: (84)
1338 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1339 msgstr ""
1341 #. Resource IDs: (68)
1342 msgid ""
1343 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1344 "Do you want to a create branch now?"
1345 msgstr ""
1347 #. Resource IDs: (70)
1348 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1349 msgstr ""
1351 #. Resource IDs: (72)
1352 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1353 msgstr ""
1355 #. Resource IDs: (85)
1356 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1357 msgstr ""
1359 #. Resource IDs: (72)
1360 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1361 msgstr ""
1363 #. Resource IDs: (66)
1364 msgid ""
1365 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1366 "\n"
1367 "Do you want to"
1368 msgstr ""
1370 #. Resource IDs: (85)
1371 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1372 msgstr ""
1374 #. Resource IDs: (85)
1375 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1376 msgstr ""
1378 #. Resource IDs: (84)
1379 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1380 msgstr ""
1382 #. Resource IDs: (84)
1383 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1384 msgstr ""
1386 #. Resource IDs: (72)
1387 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1388 msgstr ""
1390 #. Resource IDs: (16603)
1391 msgid "<descr>"
1392 msgstr "<descr>"
1394 #. Resource IDs: (209)
1395 msgid "<new changelist>"
1396 msgstr "<ny ändringslista>"
1398 #. Resource IDs: (59392)
1399 msgid "<placeholder>"
1400 msgstr ""
1402 #. Resource IDs: (32814)
1403 msgid "?"
1404 msgstr "?"
1406 #. Resource IDs: (85)
1407 msgid ""
1408 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1409 "This can cause problems so you should avoid it."
1410 msgstr ""
1412 #. Resource IDs: (85)
1413 msgid "A branch with this name already exists."
1414 msgstr ""
1416 #. Resource IDs: (201)
1417 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1418 msgstr ""
1420 #. Resource IDs: (195)
1421 msgid ""
1422 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1423 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1424 msgstr "En lista med sökvägar (en per rad), för vilka statusikoner ska visas.\r\nOm du avslutar en sökväg med en asterisk (\"*\"), inkluderas även alla filer och undermappar."
1426 #. Resource IDs: (197)
1427 msgid ""
1428 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1429 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1430 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1431 msgstr ""
1433 #. Resource IDs: (194)
1434 msgid ""
1435 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1436 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1437 "An empty list will allow overlays on all paths."
1438 msgstr "En lista med sökvägar (en per rad), för vilka inga statusikoner ska visas.\r\nOm du avslutar en sökväg med en asterisk (\"*\"), exkluderas även alla filer och undermappar.\r\nEn tom lista tillåter visning av statussymboler för alla sökvägar."
1440 #. Resource IDs: (3843)
1441 msgid "A required resource was unavailable."
1442 msgstr "En resurs som krävs är inte tillgänglig."
1444 #. Resource IDs: (85)
1445 msgid ""
1446 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1447 "This can cause problems so you should avoid it."
1448 msgstr ""
1450 #. Resource IDs: (85)
1451 msgid "A tag with this name already exists."
1452 msgstr ""
1454 #. Resource IDs: (79)
1455 msgid ""
1456 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1457 "If you don't have one use NotePad."
1458 msgstr "En applikation för att visa GNU skillnadsfiler (patchfiler).\r\nAnvänd tex Notepad om du inte har någon."
1460 #. Resource IDs: (66)
1461 msgid "A&bort"
1462 msgstr ""
1464 #. Resource IDs: (9)
1465 msgid "A&bout"
1466 msgstr "&Om"
1468 #. Resource IDs: (1)
1469 msgid "A&pply"
1470 msgstr ""
1472 #. Resource IDs: (1128)
1473 msgid "Abbreviate renamings"
1474 msgstr ""
1476 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1477 msgid "Abort"
1478 msgstr "Avbryt"
1480 #. Resource IDs: (129)
1481 msgid "About TortoiseGit"
1482 msgstr ""
1484 #. Resource IDs: (100)
1485 msgid "About TortoiseGitBlame"
1486 msgstr ""
1488 #. Resource IDs: (136)
1489 msgid "About TortoiseMerge"
1490 msgstr "Om TortoiseMerge"
1492 #. Resource IDs: (3867)
1493 #, c-format
1494 msgid "Access to %1 was denied."
1495 msgstr "Åtkomst till %1 nekades."
1497 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1498 msgid "Action"
1499 msgstr "Åtgärd"
1501 #. Resource IDs: (65535)
1502 msgid "Action log"
1503 msgstr "Åtgärdslogg"
1505 #. Resource IDs: (1251)
1506 msgid "Actions"
1507 msgstr "Åtgärder"
1509 #. Resource IDs: (3826)
1510 msgid "Activate Task List"
1511 msgstr "Aktivera uppgiftslistan"
1513 #. Resource IDs: (1066)
1514 msgid "Active Files"
1515 msgstr "Aktiva filer"
1517 #. Resource IDs: (3865)
1518 #, c-format
1519 msgid ""
1520 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1521 "Discard all changes to %1?"
1522 msgstr "ActiveX objekt kan inte sparas när Windows avslutas!\nKasta bort alla ändringar av %1?"
1524 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1525 msgid "Add"
1526 msgstr "Lägg till"
1528 #. Resource IDs: (1482)
1529 msgid "Add &Signed-off-by"
1530 msgstr ""
1532 #. Resource IDs: (1253)
1533 #, c-format
1534 msgid "Add '%s' to dictionary"
1535 msgstr "Lägg till '%s' till ordlistan"
1537 #. Resource IDs: (323)
1538 msgid "Add Remote"
1539 msgstr ""
1541 #. Resource IDs: (1482)
1542 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1543 msgstr ""
1545 #. Resource IDs: (110)
1546 msgid "Add extension specific diff program"
1547 msgstr "Lägg till filändelsespecifikt program för att visa skillnader"
1549 #. Resource IDs: (110)
1550 msgid "Add extension specific merge program"
1551 msgstr "Lägg till föreningsprogram för filändelse"
1553 #. Resource IDs: (13)
1554 msgid "Add to &ignore list"
1555 msgstr "Lägg till på &undantagslistan"
1557 #. Resource IDs: (1068)
1558 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1559 msgstr "Lägg till snabbåtkomstfältet"
1561 #. Resource IDs: (209, 1279)
1562 msgid "Add..."
1563 msgstr "Lägg till..."
1565 #. Resource IDs: (171)
1566 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1567 msgstr "Lägg till/ändra filändelsebaserat skillnads-/föreningsprogram"
1569 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1570 msgid "Added"
1571 msgstr "Tillagda"
1573 #. Resource IDs: (65535)
1574 msgid "Added node"
1575 msgstr "Tillagd nod"
1577 #. Resource IDs: (145)
1578 #, c-format
1579 msgid ""
1580 "Added the file pattern(s)\n"
1581 "%s\n"
1582 "to the ignore list."
1583 msgstr "Lagt till filmönstren\n%s\ntill undantagslistan."
1585 #. Resource IDs: (263)
1586 msgid "Adding"
1587 msgstr "Lägger till"
1589 #. Resource IDs: (9)
1590 msgid "Adds file(s) to Git control"
1591 msgstr ""
1593 #. Resource IDs: (13)
1594 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1595 msgstr "Lägger till vald(a) fil(er) eller filfilter på undantagslistan"
1597 #. Resource IDs: (2049)
1598 msgid ""
1599 "Adjust the settings\n"
1600 "Settings"
1601 msgstr "Ändra inställningar\nInställningar"
1603 #. Resource IDs: (340)
1604 msgid "Advanced"
1605 msgstr ""
1607 #. Resource IDs: (170)
1608 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1609 msgstr "Avancerade skillnads-/föreningsinställningar"
1611 #. Resource IDs: (110)
1612 msgid "Advanced diff settings"
1613 msgstr "Avancerade skillnadsinställningar"
1615 #. Resource IDs: (110)
1616 msgid "Advanced merge settings"
1617 msgstr "Avancerade föreningsinställningar"
1619 #. Resource IDs: (1007)
1620 msgid "All Commands"
1621 msgstr "Alla kommandon"
1623 #. Resource IDs: (3841)
1624 msgid "All Files (*.*)"
1625 msgstr "Alla filer (*.*)"
1627 #. Resource IDs: (157)
1628 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1629 msgstr "Alla filer (*.*)|*.*||"
1631 #. Resource IDs: (1256)
1632 msgid "All Parents"
1633 msgstr ""
1635 #. Resource IDs: (1008)
1636 msgid ""
1637 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1638 "menus?"
1639 msgstr "Alla dina ändringar kommer att försvinna! Vill du verkligen återställa alla fält och menyer?"
1641 #. Resource IDs: (1008)
1642 msgid ""
1643 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1644 "assignments?"
1645 msgstr "Alla dina ändringar kommer att försvinna! Vill du verkligen återställa alla snabbknappar?"
1647 #. Resource IDs: (1008)
1648 #, c-format
1649 msgid ""
1650 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1651 msgstr "Alla dina ändringar kommer att försvinna! Vill du verkligen återställa menyn '%s'?"
1653 #. Resource IDs: (1007)
1654 #, c-format
1655 msgid ""
1656 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1657 msgstr "Alla dina ändringar kommer att försvinna! Vill du verkligen återställa fältet '%s'?"
1659 #. Resource IDs: (66)
1660 msgid "Already up to date."
1661 msgstr ""
1663 #. Resource IDs: (1482)
1664 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1665 msgstr ""
1667 #. Resource IDs: (1485)
1668 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1669 msgstr ""
1671 #. Resource IDs: (197)
1672 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1673 msgstr "Använd alltid datorns inställning för visning av datum och tid"
1675 #. Resource IDs: (67)
1676 msgid "Amend"
1677 msgstr ""
1679 #. Resource IDs: (1555)
1680 msgid "Amend &Last Commit"
1681 msgstr ""
1683 #. Resource IDs: (80)
1684 msgid ""
1685 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1686 msgstr ""
1688 #. Resource IDs: (78)
1689 #, c-format
1690 msgid ""
1691 "An external diff program used\r\n"
1692 "for comparing different revisions of files\r\n"
1693 "\r\n"
1694 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1695 "%base: the base file\r\n"
1696 "%mine: the modified file"
1697 msgstr ""
1699 #. Resource IDs: (79)
1700 #, c-format
1701 msgid ""
1702 "An external merge program used\r\n"
1703 "to resolve conflicted files.\r\n"
1704 "\r\n"
1705 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1706 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1707 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1708 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1709 "%base: the original file without your changes"
1710 msgstr ""
1712 #. Resource IDs: (3867)
1713 #, c-format
1714 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1715 msgstr "Felaktigt filhantag associerades med %1."
1717 #. Resource IDs: (3843)
1718 msgid "An unknown error has occurred."
1719 msgstr "Ett okänt fel har inträffat."
1721 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1722 #, c-format
1723 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1724 msgstr "Ett okänt fel inträffade vid åtkomst av %1."
1726 #. Resource IDs: (63)
1727 #, c-format
1728 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1729 msgstr "Okänd radtyp hittades på rad %d!"
1731 #. Resource IDs: (65535)
1732 msgid "Application Frame Menus: "
1733 msgstr "Program menyer:"
1735 #. Resource IDs: (20)
1736 msgid "Apply Patch Serial..."
1737 msgstr ""
1739 #. Resource IDs: (603)
1740 msgid "Apply Patch..."
1741 msgstr ""
1743 #. Resource IDs: (311)
1744 msgid "Apply Patches"
1745 msgstr ""
1747 #. Resource IDs: (22)
1748 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1749 msgstr ""
1751 #. Resource IDs: (1072)
1752 msgid "Apply unified diff"
1753 msgstr "Applicera patch (\"Unified Diff\")"
1755 #. Resource IDs: (65535)
1756 msgid "Arabic"
1757 msgstr ""
1759 #. Resource IDs: (1495)
1760 msgid "Arbitrary &URL:"
1761 msgstr ""
1763 #. Resource IDs: (68)
1764 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1765 msgstr ""
1767 #. Resource IDs: (145)
1768 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1769 msgstr "Är du säker på att du vill markera alla konflikter som lösta?"
1771 #. Resource IDs: (79)
1772 #, c-format
1773 msgid ""
1774 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
1775 " since the last update!"
1776 msgstr "Vill du verkligen återställa %d objekt? Du kommer att förlora <b>alla</b> ändringar sen förra uppdateringen!"
1778 #. Resource IDs: (32793)
1779 msgid "Arrange &vertical"
1780 msgstr ""
1782 #. Resource IDs: (264)
1783 #, c-format
1784 msgid "Assigned to changelist '%s'"
1785 msgstr "Lades till i ändringslistan \"%s\""
1787 #. Resource IDs: (16528)
1788 msgid "Assigned to:"
1789 msgstr "Tilldelad:"
1791 #. Resource IDs: (10)
1792 msgid "Assume Unchanged"
1793 msgstr ""
1795 #. Resource IDs: (1550)
1796 msgid "Assume valid/unchanged"
1797 msgstr ""
1799 #. Resource IDs: (1550)
1800 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
1801 msgstr ""
1803 #. Resource IDs: (77)
1804 #, c-format
1805 msgid "At revision: %d"
1806 msgstr "I revision: %d"
1808 #. Resource IDs: (84)
1809 msgid "At the moment, you can only rename branches."
1810 msgstr ""
1812 #. Resource IDs: (3843)
1813 msgid "Attempted an unsupported operation."
1814 msgstr "Försökte utföra en otillåten åtgärd."
1816 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1817 #, c-format
1818 msgid "Attempted to access %1 past its end."
1819 msgstr "Försöke läsa förbi slutet av %1."
1821 #. Resource IDs: (3868)
1822 #, c-format
1823 msgid "Attempted to read from the writing %1."
1824 msgstr "Försökte läsa från skrivningen till %1."
1826 #. Resource IDs: (3868)
1827 #, c-format
1828 msgid "Attempted to write to the reading %1."
1829 msgstr "Försökte skriva till läsningen från %1."
1831 #. Resource IDs: (65535)
1832 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
1833 msgstr ""
1835 #. Resource IDs: (131, 160)
1836 msgid "Authentication"
1837 msgstr "Autentisering"
1839 #. Resource IDs: (1278)
1840 msgid "Authentication data"
1841 msgstr "Autentiserings data"
1843 #. Resource IDs: (207, 1251)
1844 msgid "Author"
1845 msgstr "Användarnamn"
1847 #. Resource IDs: (65535)
1848 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
1849 msgstr ""
1851 #. Resource IDs: (116)
1852 msgid "Authors"
1853 msgstr "Användarnamn"
1855 #. Resource IDs: (1265)
1856 msgid "Authors case sensitive"
1857 msgstr "Hantera användarnamn skiftlägesokänsligt"
1859 #. Resource IDs: (65535)
1860 msgid "Authors:"
1861 msgstr "Skrivet av:"
1863 #. Resource IDs: (65535)
1864 msgid ""
1865 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
1866 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
1867 msgstr ""
1869 #. Resource IDs: (65535)
1870 msgid "Auto CrLf convert"
1871 msgstr ""
1873 #. Resource IDs: (65535)
1874 msgid "Auto Crlf:"
1875 msgstr ""
1877 #. Resource IDs: (1003)
1878 msgid "Auto Hide"
1879 msgstr "Göm automatiskt"
1881 #. Resource IDs: (1003)
1882 msgid "Auto Hide All"
1883 msgstr "Göm allt automatiskt"
1885 #. Resource IDs: (1631)
1886 msgid "Auto&Crlf"
1887 msgstr ""
1889 #. Resource IDs: (222)
1890 msgid "Auto-close for local operations"
1891 msgstr "Automatiskt för lokala åtgärder"
1893 #. Resource IDs: (222)
1894 msgid "Auto-close if no conflicts"
1895 msgstr "Automatiskt om inga konflikter"
1897 #. Resource IDs: (222)
1898 msgid "Auto-close if no errors"
1899 msgstr "Automatiskt om inga fel uppstod"
1901 #. Resource IDs: (222)
1902 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
1903 msgstr "Automatiskt om inga föreningar, tillläggningar eller borttagningar"
1905 #. Resource IDs: (195)
1906 msgid ""
1907 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
1908 "from the files that you have changed as you type a log message."
1909 msgstr "Automatisk ifyllning föreslår ord (vanligtvis klass- eller medlemsnamn),\r\nfrån filer som har ändrats, medans du skriver loggmeddelanden."
1911 #. Resource IDs: (1505)
1912 msgid "AutoLoad Putty &Key"
1913 msgstr ""
1915 #. Resource IDs: (1619)
1916 msgid "Autoload Putty &Key"
1917 msgstr ""
1919 #. Resource IDs: (438)
1920 msgid "Automatic"
1921 msgstr "Automatisk"
1923 #. Resource IDs: (1073)
1924 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
1925 msgstr "Leta automatiskt efter &nyare versioner varje vecka"
1927 #. Resource IDs: (1157)
1928 msgid "Average"
1929 msgstr "Medel"
1931 #. Resource IDs: (216, 32850)
1932 msgid "B&lack Style"
1933 msgstr "S&vart tema"
1935 #. Resource IDs: (1003, 1011)
1936 msgid "B&rowse..."
1937 msgstr "B&läddra..."
1939 #. Resource IDs: (1064)
1940 msgid "Back"
1941 msgstr "Tillbaka"
1943 #. Resource IDs: (65535)
1944 msgid "Baltic"
1945 msgstr ""
1947 #. Resource IDs: (246)
1948 msgid "Bar Graph"
1949 msgstr "Stapeldiagram"
1951 #. Resource IDs: (1522)
1952 msgid "Base On"
1953 msgstr ""
1955 #. Resource IDs: (65535)
1956 msgid "Base file:"
1957 msgstr "Basfil:"
1959 #. Resource IDs: (1005)
1960 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
1961 msgstr ""
1963 #. Resource IDs: (1)
1964 msgid "Basic Info"
1965 msgstr ""
1967 #. Resource IDs: (69)
1968 msgid ""
1969 "Be warned that email clients tend to automatic wrap lines.\r\n"
1970 "Recommendation: Use attachments."
1971 msgstr ""
1973 #. Resource IDs: (5060)
1974 msgid "Big5 (Traditional)"
1975 msgstr ""
1977 #. Resource IDs: (11)
1978 msgid "Bisect bad"
1979 msgstr ""
1981 #. Resource IDs: (9)
1982 msgid "Bisect good"
1983 msgstr ""
1985 #. Resource IDs: (11)
1986 msgid "Bisect reset"
1987 msgstr ""
1989 #. Resource IDs: (9, 4574)
1990 msgid "Bisect start"
1991 msgstr ""
1993 #. Resource IDs: (3850)
1994 msgid ""
1995 "Bitmap\n"
1996 "a bitmap"
1997 msgstr "Bitmap\nEn bitmap"
1999 #. Resource IDs: (65535)
2000 msgid "BlAMEPOPUP"
2001 msgstr ""
2003 #. Resource IDs: (1252)
2004 msgid "Blame"
2005 msgstr "Visa ändringar per rad"
2007 #. Resource IDs: (1)
2008 msgid "Blame error"
2009 msgstr ""
2011 #. Resource IDs: (32776)
2012 msgid "Blame previous revision"
2013 msgstr ""
2015 #. Resource IDs: (13)
2016 msgid "Blames each line of a file on an author"
2017 msgstr "Visar ändringar per rad i en fil, med revision och av vem"
2019 #. Resource IDs: (32812)
2020 msgid "Blend alpha"
2021 msgstr ""
2023 #. Resource IDs: (1)
2024 msgid "Body"
2025 msgstr ""
2027 #. Resource IDs: (83)
2028 msgid ""
2029 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2030 "Only one of those can be specified."
2031 msgstr "Både /logmsg och /logmsgfile angavs!\nEndast en av dem kan användas åt gången."
2033 #. Resource IDs: (1007)
2034 msgid "Br&owse..."
2035 msgstr "Bl&äddra..."
2037 #. Resource IDs: (1510)
2038 msgid "Branc&h:"
2039 msgstr ""
2041 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2042 msgid "Branch"
2043 msgstr ""
2045 #. Resource IDs: (604)
2046 #, c-format
2047 msgid ""
2048 "Branch %s behind %s\r\n"
2049 "%s will fastforward to %s"
2050 msgstr ""
2052 #. Resource IDs: (64)
2053 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2054 msgstr ""
2056 #. Resource IDs: (602)
2057 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2058 msgstr ""
2060 #. Resource IDs: (115)
2061 msgid "Branch/tag created successfully!"
2062 msgstr ""
2064 #. Resource IDs: (1518)
2065 msgid "Branch:"
2066 msgstr ""
2068 #. Resource IDs: (68)
2069 msgid "Branchname"
2070 msgstr ""
2072 #. Resource IDs: (1383)
2073 msgid "Bro&wse"
2074 msgstr ""
2076 #. Resource IDs: (21)
2077 msgid "Browse Reference"
2078 msgstr ""
2080 #. Resource IDs: (78)
2081 msgid "Browse for the external diff program"
2082 msgstr "Välj applikation för skillnadshantering"
2084 #. Resource IDs: (322)
2085 msgid "Browse references"
2086 msgstr ""
2088 #. Resource IDs: (1069)
2089 msgid "Browse..."
2090 msgstr "Bläddra..."
2092 #. Resource IDs: (1251)
2093 msgid "Bug-ID"
2094 msgstr "Bugg-ID"
2096 #. Resource IDs: (1119)
2097 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2098 msgstr ""
2100 #. Resource IDs: (117)
2101 msgid "Bug-IDs"
2102 msgstr "Bugg-IDn"
2104 #. Resource IDs: (16132)
2105 msgid "Button Appearance"
2106 msgstr "Knapputseende"
2108 #. Resource IDs: (1382)
2109 msgid "Button1"
2110 msgstr "Button1"
2112 #. Resource IDs: (1383)
2113 msgid "Button3"
2114 msgstr "Button3"
2116 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2117 msgid "C&heck now"
2118 msgstr "&Leta nu"
2120 #. Resource IDs: (65535)
2121 msgid "C&ommands:"
2122 msgstr "K&ommandon:"
2124 #. Resource IDs: (77)
2125 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2126 msgstr "&Skapa gren/märke från revision"
2128 #. Resource IDs: (65535)
2129 msgid "C&urrent Keys:"
2130 msgstr "N&uvarande knappar:"
2132 #. Resource IDs: (501)
2133 msgid "C&ut"
2134 msgstr "&Klipp ut"
2136 #. Resource IDs: (3697)
2137 msgid "CAP"
2138 msgstr "CAP"
2140 #. Resource IDs: (65535)
2141 msgid "CC:"
2142 msgstr ""
2144 #. Resource IDs: (1127)
2145 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2146 msgstr "Kan dubbelklicka i logglistan för att jämföra med föregående revision"
2148 #. Resource IDs: (3865)
2149 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2150 msgstr "Det gick inte att aktivera ett statiskt ActiveX objekt."
2152 #. Resource IDs: (82)
2153 #, c-format
2154 msgid ""
2155 "Can't copy \n"
2156 "%s\n"
2157 "to\n"
2158 "%s"
2159 msgstr "Kan inte kopiera \n%s\ntill\n%s"
2161 #. Resource IDs: (1001)
2162 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2163 msgstr "Kunde inte koipera bitmap bilden till urklipp!"
2165 #. Resource IDs: (1001)
2166 msgid "Can't create a new image!"
2167 msgstr "Kan inte skapa en ny bild!"
2169 #. Resource IDs: (1001)
2170 msgid "Can't customize menues!"
2171 msgstr "Kan inte anpassa menyerna!"
2173 #. Resource IDs: (1001)
2174 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2175 msgstr "Kan inte klistra in en bitmap bild från urklipp!"
2177 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2178 msgid "Cancel"
2179 msgstr "Avbryt"
2181 #. Resource IDs: (70)
2182 msgid ""
2183 "Cannot combine commits now.\r\n"
2184 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2185 msgstr ""
2187 #. Resource IDs: (1)
2188 #, c-format
2189 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2190 msgstr ""
2192 #. Resource IDs: (68)
2193 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2194 msgstr "Kan inte visa skillnader eftersom nyradstecknen är inkonsistenta i filen"
2196 #. Resource IDs: (16926)
2197 msgid "Cascade"
2198 msgstr "Fäll ner"
2200 #. Resource IDs: (65535)
2201 msgid "Cascaded context menu"
2202 msgstr "Snabbmeny"
2204 #. Resource IDs: (65535)
2205 msgid "Cate&gories:"
2206 msgstr "Kate&gorier"
2208 #. Resource IDs: (65535)
2209 msgid "Celtic"
2210 msgstr ""
2212 #. Resource IDs: (65535)
2213 msgid "Central European"
2214 msgstr ""
2216 #. Resource IDs: (1697)
2217 msgid "Change log"
2218 msgstr ""
2220 #. Resource IDs: (3601)
2221 msgid ""
2222 "Change the printer and printing options\n"
2223 "Print Setup"
2224 msgstr ""
2226 #. Resource IDs: (3601)
2227 msgid ""
2228 "Change the printing options\n"
2229 "Page Setup"
2230 msgstr ""
2232 #. Resource IDs: (3825)
2233 msgid "Change the window position"
2234 msgstr "Ändra position på fönstret"
2236 #. Resource IDs: (3825)
2237 msgid "Change the window size"
2238 msgstr "Ändra storlek på fönstret"
2240 #. Resource IDs: (199)
2241 msgid "Changed Files"
2242 msgstr "Ändrade filer"
2244 #. Resource IDs: (324)
2245 #, c-format
2246 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2247 msgstr "Ändrade filer mellan %s, %s och %s, %s"
2249 #. Resource IDs: (163)
2250 #, c-format
2251 msgid "Changed files: %d"
2252 msgstr "Ändrade filer: %d"
2254 #. Resource IDs: (264)
2255 #, c-format
2256 msgid "Changelist %s moved"
2257 msgstr "Flyttade ändringslistan %s"
2259 #. Resource IDs: (1242)
2260 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2261 msgstr "Ändringar (dubbelklicka på fil för jämförelse):"
2263 #. Resource IDs: (3887)
2264 msgid "Check"
2265 msgstr "Markera"
2267 #. Resource IDs: (174)
2268 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2269 msgstr ""
2271 #. Resource IDs: (1031)
2272 msgid "Check For Updates..."
2273 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
2275 #. Resource IDs: (13)
2276 msgid "Check for modi&fications"
2277 msgstr "Le&ta efter ändringar"
2279 #. Resource IDs: (251)
2280 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2281 msgstr "Kontrollera sökvägen och/eller URL:en som du angivit."
2283 #. Resource IDs: (194)
2284 msgid ""
2285 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2286 "of the TortoiseGit submenu"
2287 msgstr ""
2289 #. Resource IDs: (173)
2290 msgid ""
2291 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2292 "menu (SHIFT + left click)"
2293 msgstr ""
2295 #. Resource IDs: (81)
2296 msgid "Check to show relative times in log messages"
2297 msgstr ""
2299 #. Resource IDs: (80)
2300 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2301 msgstr "Kryssa i för att använda ett mindre utförligt format för datum och tid i loggmeddelanden"
2303 #. Resource IDs: (1700)
2304 msgid "Check:"
2305 msgstr ""
2307 #. Resource IDs: (77)
2308 msgid "Checkout"
2309 msgstr "Hämta"
2311 #. Resource IDs: (229)
2312 #, c-format
2313 msgid "Checkout from %s, revision %s, %s, %s"
2314 msgstr "Hämtar fil %s, revision %s, %s, %s"
2316 #. Resource IDs: (67)
2317 msgid "Cherry Pick"
2318 msgstr ""
2320 #. Resource IDs: (70)
2321 msgid "Cherry Pick failed"
2322 msgstr ""
2324 #. Resource IDs: (1257)
2325 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2326 msgstr ""
2328 #. Resource IDs: (1255)
2329 msgid "Cherry Pick this commit..."
2330 msgstr ""
2332 #. Resource IDs: (65535)
2333 msgid "Chinese"
2334 msgstr ""
2336 #. Resource IDs: (602)
2337 msgid "Choose Repository"
2338 msgstr ""
2340 #. Resource IDs: (4572)
2341 msgid "Clean"
2342 msgstr ""
2344 #. Resource IDs: (1630)
2345 msgid "Clean Type"
2346 msgstr ""
2348 #. Resource IDs: (145)
2349 msgid "Cleaning up"
2350 msgstr "Rensar"
2352 #. Resource IDs: (146)
2353 msgid "Cleaning up."
2354 msgstr "Rensar. "
2356 #. Resource IDs: (83)
2357 #, c-format
2358 msgid ""
2359 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2360 "%s"
2361 msgstr "Upprensning misslyckades för följande sökvägar:\n%s"
2363 #. Resource IDs: (79)
2364 #, c-format
2365 msgid ""
2366 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2367 "%s"
2368 msgstr "Upprensning lyckades för följande sökvägar:\n%s"
2370 #. Resource IDs: (76)
2371 msgid "Cleanup stale remote banches"
2372 msgstr ""
2374 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2375 msgid "Clear"
2376 msgstr "Rensa"
2378 #. Resource IDs: (1057)
2379 msgid ""
2380 "Clear Tool\n"
2381 "Clear"
2382 msgstr "Rensa verktyg\nRensa"
2384 #. Resource IDs: (196)
2385 #, c-format
2386 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2387 msgstr ""
2389 #. Resource IDs: (196)
2390 #, c-format
2391 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2392 msgstr ""
2394 #. Resource IDs: (196)
2395 #, c-format
2396 msgid ""
2397 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2398 msgstr "Rensar %ld användarnamn/lösenords par, %ld ssl certifikat och %ld användarnamn"
2400 #. Resource IDs: (197)
2401 #, c-format
2402 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2403 msgstr "Rensar cachade loggmeddelanden för %ld arkiv"
2405 #. Resource IDs: (195)
2406 msgid ""
2407 "Clears the stored authentication.\r\n"
2408 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2409 msgstr "Raderar lagrad behörighetsinformation.\r\nDu kommer att behöva ange användarnamn/lösenord för alla arkiv igen."
2411 #. Resource IDs: (196)
2412 #, c-format
2413 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2414 msgstr "Rensar sparade storlekar och positioner för %ld dialoger"
2416 #. Resource IDs: (1466)
2417 msgid "Click here to go to the website"
2418 msgstr "Klicka här för att gå till webbsidan"
2420 #. Resource IDs: (170)
2421 msgid "Click here to select a recently typed message"
2422 msgstr "Klicka här för att välja ett gammalt loggmeddelande"
2424 #. Resource IDs: (65535)
2425 msgid ""
2426 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2427 "extension"
2428 msgstr "Klicka på \"Avancerat...\" för att ange olika skillnadsprogram baserat på filändelse"
2430 #. Resource IDs: (65535)
2431 msgid ""
2432 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2433 "extension"
2434 msgstr "Klicka på \"Avancerat...\" för att ange olika föreningsprogram baserat på filändelse"
2436 #. Resource IDs: (257)
2437 msgid "Clipboard"
2438 msgstr "Urklipp"
2440 #. Resource IDs: (1572)
2441 msgid "Clone Existing Repository"
2442 msgstr ""
2444 #. Resource IDs: (22)
2445 msgid "Clone a repository"
2446 msgstr ""
2448 #. Resource IDs: (1653)
2449 msgid "Clone into Bare Repo"
2450 msgstr ""
2452 #. Resource IDs: (14)
2453 msgid "Clone..."
2454 msgstr ""
2456 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2457 msgid "Close"
2458 msgstr "Stäng"
2460 #. Resource IDs: (1065)
2461 msgid "Close Full Screen"
2462 msgstr "Avsluta fullskärmsläge"
2464 #. Resource IDs: (3633)
2465 msgid ""
2466 "Close Print Preview\n"
2467 "&Close"
2468 msgstr "Stäng förhandsgranskning\n&Stäng"
2470 #. Resource IDs: (222)
2471 msgid "Close manually"
2472 msgstr "Stäng manuellt"
2474 #. Resource IDs: (3841)
2475 msgid ""
2476 "Close print preview mode\n"
2477 "Cancel Preview"
2478 msgstr ""
2480 #. Resource IDs: (3601)
2481 msgid ""
2482 "Close the active document\n"
2483 "Close"
2484 msgstr ""
2486 #. Resource IDs: (3825)
2487 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2488 msgstr "Stäng aktivt fönster och fråga om spara dokument"
2490 #. Resource IDs: (65535)
2491 msgid ""
2492 "Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi <snowcoder@gmail.com>, Johan 't "
2493 "Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>"
2494 msgstr ""
2496 #. Resource IDs: (16662)
2497 msgid "Color"
2498 msgstr "Färg"
2500 #. Resource IDs: (1068)
2501 msgid "Color co&de in-line changes"
2502 msgstr "Färgko&da ändringar inom en rad"
2504 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2505 msgid "Colors"
2506 msgstr "Färger"
2508 #. Resource IDs: (65535)
2509 msgid "Colors:"
2510 msgstr "Färger:"
2512 #. Resource IDs: (1481)
2513 msgid "Combine One Mail"
2514 msgstr ""
2516 #. Resource IDs: (1255)
2517 msgid "Combine to one commit"
2518 msgstr ""
2520 #. Resource IDs: (65535)
2521 msgid "Comman&ds:"
2522 msgstr "Komman&don:"
2524 #. Resource IDs: (220, 1002)
2525 msgid "Command"
2526 msgstr "Kommando"
2528 #. Resource IDs: (198)
2529 msgid "Command Line"
2530 msgstr "Kommandorad"
2532 #. Resource IDs: (1336)
2533 msgid "Command Line To Execute:"
2534 msgstr "Kommandoraden som skall exekveras:"
2536 #. Resource IDs: (3857)
2537 msgid "Command failed."
2538 msgstr "Kommandot misslyckades."
2540 #. Resource IDs: (16104)
2541 msgid "Commands"
2542 msgstr "Kommandon"
2544 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2545 msgid "Commit"
2546 msgstr "Arkivera"
2548 #. Resource IDs: (1255)
2549 msgid "Commit Date"
2550 msgstr ""
2552 #. Resource IDs: (1255)
2553 msgid "Commit Email"
2554 msgstr ""
2556 #. Resource IDs: (603)
2557 msgid "Commit Finish"
2558 msgstr ""
2560 #. Resource IDs: (1260)
2561 msgid "Commit Info"
2562 msgstr ""
2564 #. Resource IDs: (66)
2565 msgid "Commit Message"
2566 msgstr ""
2568 #. Resource IDs: (1255)
2569 msgid "Commit Name"
2570 msgstr ""
2572 #. Resource IDs: (1110)
2573 msgid "Commit to:"
2574 msgstr "Arkivera i:"
2576 #. Resource IDs: (209, 1255)
2577 msgid "Commit..."
2578 msgstr "Arkivera..."
2580 #. Resource IDs: (244)
2581 msgid "Commits by author"
2582 msgstr "Arkiveringar per användarnamn"
2584 #. Resource IDs: (244)
2585 msgid "Commits by date"
2586 msgstr "Arkiveringar per datum"
2588 #. Resource IDs: (604)
2589 #, c-format
2590 msgid "Commits each %s"
2591 msgstr ""
2593 #. Resource IDs: (1135)
2594 msgid "Commits each week:"
2595 msgstr "Arkiveringar varje vecka:"
2597 #. Resource IDs: (9)
2598 msgid "Commits your changes to the repository"
2599 msgstr "Sparar dina ändringar i arkivet"
2601 #. Resource IDs: (170)
2602 msgid ""
2603 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
2604 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
2605 "\n"
2606 "Are you sure that you want to continue the commit?"
2607 msgstr "Om en mapp som inte är versionshanterad arkiveras så läggs dess barn inte till automatiskt!\nFör att lägga till mappar rekursivt använd \"Lägg till..\" från snabbmenyn.\n\nÄr du säker på att du vill fortsätta arkiveringen?"
2609 #. Resource IDs: (1254)
2610 msgid "Compare and blame with previous revision"
2611 msgstr "Jämför med föregående revision och visa ändringar per rad"
2613 #. Resource IDs: (79)
2614 msgid "Compare selected refs"
2615 msgstr ""
2617 #. Resource IDs: (64)
2618 msgid "Compare two files"
2619 msgstr ""
2621 #. Resource IDs: (1251)
2622 msgid "Compare with &working tree"
2623 msgstr ""
2625 #. Resource IDs: (138)
2626 msgid "Compare with b&ase"
2627 msgstr "Jämför med &basrevision"
2629 #. Resource IDs: (1251)
2630 msgid "Compare with previous revision"
2631 msgstr "Jämför med föregående revision"
2633 #. Resource IDs: (12)
2634 msgid ""
2635 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
2636 "you made"
2637 msgstr "Jämför filen med den senaste arkiverade revisionen och visar de ändringar du gjort"
2639 #. Resource IDs: (120)
2640 #, c-format
2641 msgid "Comparing %s to %s"
2642 msgstr "Jämför %s med %s"
2644 #. Resource IDs: (74)
2645 msgid "Completed"
2646 msgstr "Klar"
2648 #. Resource IDs: (65535)
2649 msgid "Config"
2650 msgstr ""
2652 #. Resource IDs: (236)
2653 msgid "Configure Hook Scripts"
2654 msgstr "Konfigurera krokskript"
2656 #. Resource IDs: (284)
2657 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
2658 msgstr "Konfigurera ärendespårningsintegrering"
2660 #. Resource IDs: (65535)
2661 msgid ""
2662 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
2663 "endings."
2664 msgstr ""
2666 #. Resource IDs: (65535)
2667 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
2668 msgstr "Konfigurera programmet som används för att jämföra olika revisioner av filer"
2670 #. Resource IDs: (65535)
2671 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
2672 msgstr "Konfigurera programmet som används för att lösa konflikter i filer."
2674 #. Resource IDs: (65535)
2675 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
2676 msgstr ""
2678 #. Resource IDs: (1257, 4568)
2679 msgid "Conflict"
2680 msgstr ""
2682 #. Resource IDs: (67)
2683 msgid "Conflict Files"
2684 msgstr ""
2686 #. Resource IDs: (65535)
2687 msgid "Conflict resolved"
2688 msgstr "Konflikt löst"
2690 #. Resource IDs: (263, 65535)
2691 msgid "Conflicted"
2692 msgstr "I konflikt"
2694 #. Resource IDs: (86)
2695 msgid "Conflicts"
2696 msgstr ""
2698 #. Resource IDs: (188)
2699 #, c-format
2700 msgid "Conflicts: %d"
2701 msgstr "Konflikter: %d"
2703 #. Resource IDs: (16520)
2704 msgid "Context Menus: "
2705 msgstr "Snabbmenyer:"
2707 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
2708 msgid "Continue"
2709 msgstr "Fortsätt"
2711 #. Resource IDs: (1001)
2712 msgid "Contract docked window"
2713 msgstr "Förminska det dockade fönstret"
2715 #. Resource IDs: (1253)
2716 msgid "Cop&y"
2717 msgstr "K&opiera"
2719 #. Resource IDs: (73)
2720 msgid "Copied"
2721 msgstr "Kopierad"
2723 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
2724 msgid "Copy"
2725 msgstr "Kopiera"
2727 #. Resource IDs: (229)
2728 #, c-format
2729 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
2730 msgstr "Kopiera %s till %s, Revision %s"
2732 #. Resource IDs: (1255, 32778)
2733 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
2734 msgstr ""
2736 #. Resource IDs: (1057)
2737 msgid ""
2738 "Copy Tool\n"
2739 "Copy"
2740 msgstr "Kopieringsverktyg\nKopiera"
2742 #. Resource IDs: (209)
2743 msgid "Copy all information to clipboard"
2744 msgstr "Kopiera all information till urklipp"
2746 #. Resource IDs: (146)
2747 msgid "Copy and rename"
2748 msgstr ""
2750 #. Resource IDs: (1252)
2751 msgid "Copy log messages to clipboard"
2752 msgstr ""
2754 #. Resource IDs: (32777)
2755 msgid "Copy log to clipboard"
2756 msgstr ""
2758 #. Resource IDs: (209)
2759 msgid "Copy paths to clipboard"
2760 msgstr "Kopiera sökvägar till urklipp"
2762 #. Resource IDs: (323)
2763 msgid "Copy selection to cli&pboard"
2764 msgstr "Kopiera till urkli&pp"
2766 #. Resource IDs: (3603)
2767 msgid ""
2768 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
2769 "Copy"
2770 msgstr "Kopiera markeringen till urklipp\nKopiera"
2772 #. Resource IDs: (1252)
2773 msgid "Copy to clipboard"
2774 msgstr "Kopiera till urklipp"
2776 #. Resource IDs: (98)
2777 #, c-format
2778 msgid "Copy: New name for %s"
2779 msgstr "Kopiera: Nytt namn för %s"
2781 #. Resource IDs: (80)
2782 #, c-format
2783 msgid "Copying %s"
2784 msgstr "Kopierar %s"
2786 #. Resource IDs: (80)
2787 msgid "Copying..."
2788 msgstr "Kopierar..."
2790 #. Resource IDs: (1001)
2791 msgid "Copyright (C) 2009-2012 TortoiseGit"
2792 msgstr "Copyright (C) 2009-2012 TortoiseGit"
2794 #. Resource IDs: (1254)
2795 msgid "Corrections"
2796 msgstr "Korrigeringar"
2798 #. Resource IDs: (81)
2799 #, c-format
2800 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
2801 msgstr "Kunde inte lägga till %s på undtantagslistan!"
2803 #. Resource IDs: (201)
2804 msgid "Could not check for a newer version!"
2805 msgstr "Kunde inte leta efter nyare version!"
2807 #. Resource IDs: (81)
2808 #, c-format
2809 msgid ""
2810 "Could not copy the files!\n"
2811 "\n"
2812 "%s"
2813 msgstr ""
2815 #. Resource IDs: (3867)
2816 #, c-format
2817 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
2818 msgstr "Kunde inte skapa %1 eftersom mappen är full. "
2820 #. Resource IDs: (83)
2821 msgid "Could not determine the last committed revision!"
2822 msgstr "Det gick inte att ta reda på den senaste arkiverade revisionen!"
2824 #. Resource IDs: (565)
2825 msgid "Could not find Super-project"
2826 msgstr ""
2828 #. Resource IDs: (81)
2829 msgid "Could not get the status!"
2830 msgstr "Kunde inte hämta status!"
2832 #. Resource IDs: (3867)
2833 #, c-format
2834 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
2835 msgstr "Kunde inte öppna %1 eftersom för många filer är öppna."
2837 #. Resource IDs: (69)
2838 #, c-format
2839 msgid ""
2840 "Could not open the file\n"
2841 "%s"
2842 msgstr "Kunde inte öppna filen %s!"
2844 #. Resource IDs: (3867)
2845 #, c-format
2846 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
2847 msgstr "Kunde inte flytta %1 eftersom det är den aktiva mappen."
2849 #. Resource IDs: (82)
2850 #, c-format
2851 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
2852 msgstr "Kunde inte ta bort %s från undantagslistan"
2854 #. Resource IDs: (70)
2855 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
2856 msgstr ""
2858 #. Resource IDs: (70)
2859 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
2860 msgstr ""
2862 #. Resource IDs: (70)
2863 msgid "Could not reset to original HEAD."
2864 msgstr ""
2866 #. Resource IDs: (81)
2867 #, c-format
2868 msgid ""
2869 "Could not retrieve URL of the file!\n"
2870 "%s"
2871 msgstr "Kunde inte hämta URL för filen!\n%s"
2873 #. Resource IDs: (66)
2874 #, c-format
2875 msgid ""
2876 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
2877 "Patching is not possible!"
2878 msgstr "Kunde inte hämta revision %s av filen %s.\nPatchning kan inte genomföras!"
2880 #. Resource IDs: (64)
2881 #, c-format
2882 msgid "Could not save the file %s!"
2883 msgstr "Kunde inte spara filen %s!"
2885 #. Resource IDs: (64)
2886 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
2887 msgstr ""
2889 #. Resource IDs: (81)
2890 #, c-format
2891 msgid ""
2892 "Could not start diff viewer!\n"
2893 "\n"
2894 "%s"
2895 msgstr ""
2897 #. Resource IDs: (81)
2898 #, c-format
2899 msgid ""
2900 "Could not start external diff program!\n"
2901 "\n"
2902 "%s"
2903 msgstr ""
2905 #. Resource IDs: (81)
2906 #, c-format
2907 msgid ""
2908 "Could not start external merge program!\n"
2909 "\n"
2910 "%s"
2911 msgstr ""
2913 #. Resource IDs: (3857)
2914 msgid "Could not start print job."
2915 msgstr "Kunde inte starta utskrift."
2917 #. Resource IDs: (83)
2918 #, c-format
2919 msgid ""
2920 "Could not start text viewer!\n"
2921 "\n"
2922 "%s"
2923 msgstr ""
2925 #. Resource IDs: (603)
2926 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
2927 msgstr ""
2929 #. Resource IDs: (1253)
2930 msgid "Could not start thread!"
2931 msgstr "Kunde inte starta tråd!"
2933 #. Resource IDs: (1683)
2934 msgid "Create &Library"
2935 msgstr ""
2937 #. Resource IDs: (1641)
2938 msgid "Create .gitignore file"
2939 msgstr ""
2941 #. Resource IDs: (82)
2942 msgid "Create Branch"
2943 msgstr ""
2945 #. Resource IDs: (1254)
2946 msgid "Create Branch at this version..."
2947 msgstr ""
2949 #. Resource IDs: (9)
2950 msgid "Create Branch..."
2951 msgstr ""
2953 #. Resource IDs: (243)
2954 msgid "Create Changelist"
2955 msgstr "Skapa ändringslista"
2957 #. Resource IDs: (1527)
2958 msgid "Create New Branch"
2959 msgstr ""
2961 #. Resource IDs: (20)
2962 msgid "Create Patch Serial..."
2963 msgstr ""
2965 #. Resource IDs: (81)
2966 msgid "Create Tag"
2967 msgstr ""
2969 #. Resource IDs: (1254)
2970 msgid "Create Tag at this version..."
2971 msgstr ""
2973 #. Resource IDs: (20)
2974 msgid "Create Tag..."
2975 msgstr ""
2977 #. Resource IDs: (3601)
2978 msgid ""
2979 "Create a new document\n"
2980 "New"
2981 msgstr ""
2983 #. Resource IDs: (604)
2984 msgid ""
2985 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
2986 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
2987 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
2988 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
2989 "history, and would want to send in fixes as patches."
2990 msgstr ""
2992 #. Resource IDs: (72)
2993 msgid "Create pull &request"
2994 msgstr ""
2996 #. Resource IDs: (8)
2997 msgid "Create repositor&y here..."
2998 msgstr ""
3000 #. Resource IDs: (32828)
3001 msgid "Create unified diff file"
3002 msgstr "Skapa \"Unified Diff\" fil"
3004 #. Resource IDs: (85)
3005 msgid "Created"
3006 msgstr ""
3008 #. Resource IDs: (10)
3009 msgid "Creates a branch or tag"
3010 msgstr ""
3012 #. Resource IDs: (76)
3013 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3014 msgstr ""
3016 #. Resource IDs: (2052)
3017 msgid ""
3018 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3019 "Create patch file"
3020 msgstr "Skapa en patchfil från skillnaderna mellan två filer\nSkapa patchfil"
3022 #. Resource IDs: (10)
3023 msgid "Creates a repository database at the current location"
3024 msgstr "Skapar ett nytt arkiv på vald plats"
3026 #. Resource IDs: (14)
3027 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3028 msgstr "Skapar en patchfil med dina ändringar i \"Unified Diff\"-format"
3030 #. Resource IDs: (65535)
3031 msgid "Credits:"
3032 msgstr "Credits:"
3034 #. Resource IDs: (1253)
3035 msgid "Cu&t"
3036 msgstr "&Klipp ut"
3038 #. Resource IDs: (65535)
3039 msgid "Current"
3040 msgstr "Aktiv"
3042 #. Resource IDs: (65535)
3043 msgid "Current Branch"
3044 msgstr ""
3046 #. Resource IDs: (65535)
3047 msgid "Current Branch:"
3048 msgstr ""
3050 #. Resource IDs: (65535)
3051 msgid "Current Filter"
3052 msgstr ""
3054 #. Resource IDs: (603)
3055 #, c-format
3056 msgid ""
3057 "Current branch %s is up to date\r\n"
3058 "\r\n"
3059 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3060 msgstr ""
3062 #. Resource IDs: (1113)
3063 msgid "Current version is:"
3064 msgstr "Nuvarande version är:"
3066 #. Resource IDs: (201)
3067 #, c-format
3068 msgid "Current version is: %s"
3069 msgstr "Nuvarande version är: %s"
3071 #. Resource IDs: (17079)
3072 msgid "Cus&tomize..."
3073 msgstr "An&passa..."
3075 #. Resource IDs: (16963)
3076 msgid "Custom"
3077 msgstr "Egen"
3079 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3080 msgid "Customize"
3081 msgstr "Anpassa"
3083 #. Resource IDs: (17076)
3084 msgid "Customize Keyboard"
3085 msgstr "Anpassa tangentbord"
3087 #. Resource IDs: (1069)
3088 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3089 msgstr "Anpassa snabbåtkomstfältet"
3091 #. Resource IDs: (1068)
3092 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3093 msgstr "Anpassa snabbåtkomstfältet..."
3095 #. Resource IDs: (1258)
3096 msgid "Customize..."
3097 msgstr ""
3099 #. Resource IDs: (3603)
3100 msgid ""
3101 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3102 "Cut"
3103 msgstr "Klipp ut markeringen och lägg i urklipp\nKlipp ut"
3105 #. Resource IDs: (65535)
3106 msgid "Cyrillic"
3107 msgstr ""
3109 #. Resource IDs: (1624)
3110 msgid "DCommit Type"
3111 msgstr ""
3113 #. Resource IDs: (208, 1251)
3114 msgid "Date"
3115 msgstr "Datum"
3117 #. Resource IDs: (68)
3118 msgid "Date Last Commit"
3119 msgstr ""
3121 #. Resource IDs: (1008)
3122 msgid "Default"
3123 msgstr "Standard"
3125 #. Resource IDs: (1007)
3126 msgid "Default Menu"
3127 msgstr "Standardmeny"
3129 #. Resource IDs: (1007)
3130 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3131 msgstr "Standard programmeny. Visas när inga dokument är öppna. "
3133 #. Resource IDs: (1064)
3134 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3135 msgstr ""
3137 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3138 msgid "Delete"
3139 msgstr "Ta bort"
3141 #. Resource IDs: (81)
3142 #, c-format
3143 msgid "Delete %d branches"
3144 msgstr ""
3146 #. Resource IDs: (80)
3147 #, c-format
3148 msgid "Delete %d remote branches"
3149 msgstr ""
3151 #. Resource IDs: (84)
3152 #, c-format
3153 msgid "Delete %d tags"
3154 msgstr ""
3156 #. Resource IDs: (70)
3157 msgid "Delete &local"
3158 msgstr ""
3160 #. Resource IDs: (21)
3161 msgid "Delete Ref..."
3162 msgstr ""
3164 #. Resource IDs: (22)
3165 #, c-format
3166 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3167 msgstr ""
3169 #. Resource IDs: (23)
3170 msgid "Delete and add to &ignore list"
3171 msgstr ""
3173 #. Resource IDs: (23)
3174 #, c-format
3175 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3176 msgstr ""
3178 #. Resource IDs: (80)
3179 msgid "Delete branch"
3180 msgstr ""
3182 #. Resource IDs: (1255)
3183 msgid "Delete branch/tag"
3184 msgstr ""
3186 #. Resource IDs: (80)
3187 msgid "Delete remote branch"
3188 msgstr ""
3190 #. Resource IDs: (4579)
3191 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3192 msgstr ""
3194 #. Resource IDs: (86)
3195 msgid "Delete remote tags..."
3196 msgstr ""
3198 #. Resource IDs: (83)
3199 msgid "Delete tag"
3200 msgstr ""
3202 #. Resource IDs: (85)
3203 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3204 msgstr ""
3206 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3207 msgid "Deleted"
3208 msgstr "Borttagna"
3210 #. Resource IDs: (4570)
3211 msgid "Deleted merge conflict"
3212 msgstr ""
3214 #. Resource IDs: (65535)
3215 msgid "Deleted node"
3216 msgstr "Borttagen nod"
3218 #. Resource IDs: (23)
3219 msgid ""
3220 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3221 msgstr ""
3223 #. Resource IDs: (11)
3224 msgid "Deletes files/folders from version control"
3225 msgstr ""
3227 #. Resource IDs: (18)
3228 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3229 msgstr ""
3231 #. Resource IDs: (198)
3232 msgid "Deletes the action log file"
3233 msgstr "Tar bort åtgärdsloggfilen"
3235 #. Resource IDs: (263)
3236 msgid "Deleting"
3237 msgstr "Tar bort"
3239 #. Resource IDs: (1002)
3240 msgid "Description"
3241 msgstr "Beskrivning"
3243 #. Resource IDs: (65535)
3244 msgid "Description:"
3245 msgstr "Beskrivning:"
3247 #. Resource IDs: (213)
3248 msgid "Deselect changelist"
3249 msgstr "Avmarkera ändringslista"
3251 #. Resource IDs: (1501)
3252 msgid "Destination"
3253 msgstr ""
3255 #. Resource IDs: (3859)
3256 msgid "Destination disk drive is full."
3257 msgstr "Otillräckligt diskutrymme på målenheten."
3259 #. Resource IDs: (3849)
3260 msgid ""
3261 "Device Independent Bitmap\n"
3262 "a device independent bitmap"
3263 msgstr "Enhetsoberoende bitmap\nen enhetsoberoende bitmap"
3265 #. Resource IDs: (1277)
3266 msgid "Dialog sizes and positions"
3267 msgstr "Storlek och positioner för dialoger"
3269 #. Resource IDs: (22)
3270 msgid "Diff Two Commits"
3271 msgstr ""
3273 #. Resource IDs: (192)
3274 msgid "Diff Viewer"
3275 msgstr ""
3277 #. Resource IDs: (193)
3278 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3279 msgstr ""
3281 #. Resource IDs: (65535)
3282 msgid "Diff file:"
3283 msgstr "Patchfil:"
3285 #. Resource IDs: (32780)
3286 msgid "Diff previous revision"
3287 msgstr ""
3289 #. Resource IDs: (81)
3290 #, c-format
3291 msgid "Diff with parent %d"
3292 msgstr ""
3294 #. Resource IDs: (1302)
3295 msgid "Difference between"
3296 msgstr "Skillnader mellan"
3298 #. Resource IDs: (1022)
3299 msgid "Diffing"
3300 msgstr "Jämför"
3302 #. Resource IDs: (14)
3303 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3304 msgstr ""
3306 #. Resource IDs: (22)
3307 msgid "Diffs two any commits"
3308 msgstr ""
3310 #. Resource IDs: (71)
3311 msgid "Dir..."
3312 msgstr ""
3314 #. Resource IDs: (65535)
3315 msgid "Directory:"
3316 msgstr "Mapp:"
3318 #. Resource IDs: (195)
3319 msgid ""
3320 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3321 "too much disk access when browsing the working tree."
3322 msgstr ""
3324 #. Resource IDs: (3867)
3325 #, c-format
3326 msgid "Disk full while accessing %1."
3327 msgstr "Disken full vid åtkomst av %1."
3329 #. Resource IDs: (3860)
3330 #, c-format
3331 msgid "Dispatch exception: %1"
3332 msgstr "Sändningsfel: %1"
3334 #. Resource IDs: (65535)
3335 msgid "Display &buttons in this order"
3336 msgstr "Visa &knapparna i den här ordningen"
3338 #. Resource IDs: (3601)
3339 msgid ""
3340 "Display full pages\n"
3341 "Print Preview"
3342 msgstr ""
3344 #. Resource IDs: (3605)
3345 msgid ""
3346 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3347 "Help"
3348 msgstr "Visar hjälp för knappar, menyer och dialoger\nHjälp"
3350 #. Resource IDs: (3605)
3351 msgid ""
3352 "Display help for current task or command\n"
3353 "Help"
3354 msgstr "Visar hjälp för aktuellt kommando\nHjälp"
3356 #. Resource IDs: (3605)
3357 msgid ""
3358 "Display instructions about how to use help\n"
3359 "Help"
3360 msgstr "Visa instruktioner för hjälpen\nHjälp"
3362 #. Resource IDs: (3605)
3363 msgid ""
3364 "Display program information, version number and copyright\n"
3365 "About"
3366 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer och copyright\nOm"
3368 #. Resource IDs: (84)
3369 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
3370 msgstr ""
3372 #. Resource IDs: (1669)
3373 msgid "Do not autoselect submodules"
3374 msgstr ""
3376 #. Resource IDs: (65535)
3377 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3378 msgstr ""
3380 #. Resource IDs: (70)
3381 #, c-format
3382 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
3383 msgstr ""
3385 #. Resource IDs: (1007)
3386 #, c-format
3387 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
3388 msgstr "Vill du verkligen ta bort verktygsraden '%s'?"
3390 #. Resource IDs: (145)
3391 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3392 msgstr "Vill du verkligen flytta den här filen eller mappen?"
3394 #. Resource IDs: (70)
3395 #, c-format
3396 msgid ""
3397 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
3398 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
3399 msgstr ""
3401 #. Resource IDs: (71)
3402 #, c-format
3403 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
3404 msgstr ""
3406 #. Resource IDs: (69)
3407 msgid ""
3408 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
3409 "have done after creating the copy."
3410 msgstr ""
3412 #. Resource IDs: (119)
3413 #, c-format
3414 msgid ""
3415 "Do you really want to revert all changes in\n"
3416 "%s\n"
3417 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
3418 msgstr ""
3420 #. Resource IDs: (76)
3421 #, c-format
3422 msgid ""
3423 "Do you really want to revert all changes in\n"
3424 "%s\n"
3425 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
3426 msgstr ""
3428 #. Resource IDs: (86)
3429 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
3430 msgstr ""
3432 #. Resource IDs: (313)
3433 msgid ""
3434 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
3435 "Note: you will lose all changes you've made!"
3436 msgstr "Vill du ladda om filerna för att se de ändrade inställningarna?\nOBS! Ändringar som inte sparats kommer att gå förlorade!"
3438 #. Resource IDs: (313)
3439 msgid "Do you want to save your changes?"
3440 msgstr "Vill du spara dina ändringar?"
3442 #. Resource IDs: (66)
3443 msgid "Do you want to see changes?"
3444 msgstr ""
3446 #. Resource IDs: (604)
3447 msgid "Do you want to stash pop now?"
3448 msgstr ""
3450 #. Resource IDs: (65535)
3451 msgid "Document :"
3452 msgstr "Dokument :"
3454 #. Resource IDs: (75)
3455 #, c-format
3456 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
3457 msgstr ""
3459 #. Resource IDs: (75)
3460 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
3461 msgstr ""
3463 #. Resource IDs: (73, 80)
3464 msgid "Don't show this message again"
3465 msgstr "Visa inte detta meddelande igen"
3467 #. Resource IDs: (66, 602)
3468 msgid "Done"
3469 msgstr ""
3471 #. Resource IDs: (1385)
3472 msgid "Down"
3473 msgstr ""
3475 #. Resource IDs: (1698)
3476 msgid "Download"
3477 msgstr ""
3479 #. Resource IDs: (1002)
3480 msgid "Drag to make this menu float"
3481 msgstr "Dra för att koppla loss den här menyn"
3483 #. Resource IDs: (16513)
3484 msgid "Draw"
3485 msgstr "Rita"
3487 #. Resource IDs: (1079)
3488 msgid "Drive Types"
3489 msgstr "Enhetstyper"
3491 #. Resource IDs: (1279)
3492 msgid "Dummy Button Form "
3493 msgstr ""
3495 #. Resource IDs: (1566, 1659)
3496 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
3497 msgstr ""
3499 #. Resource IDs: (65535)
3500 msgid "E&xclude paths:"
3501 msgstr "&Uteslut sökvägar:"
3503 #. Resource IDs: (105, 57665)
3504 msgid "E&xit"
3505 msgstr "&Avsluta"
3507 #. Resource IDs: (9)
3508 msgid "E&xport..."
3509 msgstr "E&xportera..."
3511 #. Resource IDs: (1097)
3512 msgid "E&xternal"
3513 msgstr ""
3515 #. Resource IDs: (5064)
3516 msgid "EUC-KR"
3517 msgstr "EUC-KR"
3519 #. Resource IDs: (3697)
3520 msgid "EXT"
3521 msgstr "EXT"
3523 #. Resource IDs: (65535)
3524 msgid "Eastern European"
3525 msgstr ""
3527 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
3528 msgid "Edit"
3529 msgstr "Redigera"
3531 #. Resource IDs: (84)
3532 msgid "Edit &global .gitconfig"
3533 msgstr ""
3535 #. Resource IDs: (1383)
3536 msgid "Edit &local .git/config"
3537 msgstr ""
3539 #. Resource IDs: (16133)
3540 msgid "Edit Button Image"
3541 msgstr "Ändra knappbild"
3543 #. Resource IDs: (75, 1255)
3544 msgid "Edit Notes"
3545 msgstr ""
3547 #. Resource IDs: (1252)
3548 msgid "Edit author"
3549 msgstr "Ändra användarnamn..."
3551 #. Resource IDs: (115)
3552 msgid "Edit author name"
3553 msgstr "Ändra användarnamn"
3555 #. Resource IDs: (86)
3556 msgid "Edit description"
3557 msgstr ""
3559 #. Resource IDs: (110)
3560 msgid "Edit extension specific diff program"
3561 msgstr "Ändra filändelsespecifikt program för att visa skillnader"
3563 #. Resource IDs: (110)
3564 msgid "Edit extension specific merge program"
3565 msgstr "Ändra föreningsprogram för filändelse"
3567 #. Resource IDs: (1382)
3568 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
3569 msgstr ""
3571 #. Resource IDs: (1718)
3572 msgid "Edit global &XDG config"
3573 msgstr ""
3575 #. Resource IDs: (71)
3576 msgid "Edit local git config"
3577 msgstr ""
3579 #. Resource IDs: (115, 1254)
3580 msgid "Edit log message"
3581 msgstr "Skriv loggmeddelande"
3583 #. Resource IDs: (1384)
3584 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
3585 msgstr ""
3587 #. Resource IDs: (1331, 1382)
3588 msgid "Edit..."
3589 msgstr "Redigera..."
3591 #. Resource IDs: (79)
3592 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
3593 msgstr "Ange antingen namnet på eller IP-adressen till proxyservern."
3595 #. Resource IDs: (1057)
3596 msgid ""
3597 "Ellipse Tools\n"
3598 "Ellipse"
3599 msgstr "Ellipsverktyg\nEllips"
3601 #. Resource IDs: (1255)
3602 msgid "Email"
3603 msgstr ""
3605 #. Resource IDs: (602)
3606 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
3607 msgstr ""
3609 #. Resource IDs: (65535)
3610 msgid "Empty"
3611 msgstr "Tom"
3613 #. Resource IDs: (65535)
3614 msgid "Enabled Overlay Handlers"
3615 msgstr ""
3617 #. Resource IDs: (65535)
3618 msgid "Encode"
3619 msgstr ""
3621 #. Resource IDs: (3867)
3622 #, c-format
3623 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
3624 msgstr "Ett hårdvaruläs- eller skrivfel inträffade vid åtkomst av %1."
3626 #. Resource IDs: (3867)
3627 #, c-format
3628 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
3629 msgstr "Ett låsningsfel inträffade vid åtkomst av %1."
3631 #. Resource IDs: (3867)
3632 #, c-format
3633 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
3634 msgstr "Ett delningsfel inträffade vid åtkomst av %1."
3636 #. Resource IDs: (3843)
3637 msgid "Encountered an improper argument."
3638 msgstr "Felaktiga argument. "
3640 #. Resource IDs: (3859)
3641 #, c-format
3642 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
3643 msgstr "Ett oväntat fel inträffade vid läsning från %1."
3645 #. Resource IDs: (3859)
3646 #, c-format
3647 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
3648 msgstr "Ett oväntat fel inträffade vid skrivning till %1."
3650 #. Resource IDs: (1617)
3651 msgid "End"
3652 msgstr ""
3654 #. Resource IDs: (3825)
3655 msgid "Enlarge the window to full size"
3656 msgstr "Maximera fönstret till full storlek"
3658 #. Resource IDs: (241)
3659 msgid "Enter Log Message"
3660 msgstr "Skriv loggmeddelande"
3662 #. Resource IDs: (80)
3663 msgid "Enter URL"
3664 msgstr "Skriv in URL"
3666 #. Resource IDs: (3858)
3667 msgid "Enter a GUID."
3668 msgstr "Ange en GUID."
3670 #. Resource IDs: (3858)
3671 msgid "Enter a currency."
3672 msgstr "Ange en valuta."
3674 #. Resource IDs: (3858)
3675 msgid "Enter a date and/or time."
3676 msgstr "Ange ett datum och / eller en tidpunkt."
3678 #. Resource IDs: (3858)
3679 msgid "Enter a date."
3680 msgstr "Ange ett datum."
3682 #. Resource IDs: (65535)
3683 msgid "Enter a name for the changelist:"
3684 msgstr "Ange namn för ändringslistan:"
3686 #. Resource IDs: (3858)
3687 #, c-format
3688 msgid "Enter a number between %1 and %2."
3689 msgstr "Ange ett numeriskt värde mellan %1 och %2."
3691 #. Resource IDs: (3858)
3692 msgid "Enter a number."
3693 msgstr "Ange ett numeriskt värde."
3695 #. Resource IDs: (3858)
3696 msgid "Enter a positive integer."
3697 msgstr "Ange ett positivt heltal."
3699 #. Resource IDs: (3858)
3700 msgid "Enter a time."
3701 msgstr "Ange en tidpunkt."
3703 #. Resource IDs: (3858)
3704 #, c-format
3705 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
3706 msgstr "Ange ett heltal mellan %1 och %2."
3708 #. Resource IDs: (3858)
3709 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
3710 msgstr "Ange ett heltal mellan 0 och 255."
3712 #. Resource IDs: (3858)
3713 msgid "Enter an integer."
3714 msgstr "Ange ett heltal. "
3716 #. Resource IDs: (1065)
3717 msgid "Enter log &message:"
3718 msgstr "Skriv logg&meddelande:"
3720 #. Resource IDs: (3858)
3721 #, c-format
3722 msgid "Enter no more than %1 characters."
3723 msgstr "Ange inte fler än %1 tecken."
3725 #. Resource IDs: (3603)
3726 msgid ""
3727 "Erase everything\n"
3728 "Erase All"
3729 msgstr "Radera allt\nRadera allt"
3731 #. Resource IDs: (3603)
3732 msgid ""
3733 "Erase the selection\n"
3734 "Erase"
3735 msgstr "Radera markeringen\nRadera"
3737 #. Resource IDs: (82, 602)
3738 msgid "Error"
3739 msgstr "Fel"
3741 #. Resource IDs: (145)
3742 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
3743 msgstr "Ett fel upspstod när ikoncachen reparerades!"
3745 #. Resource IDs: (70)
3746 #, c-format
3747 msgid ""
3748 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
3749 "%s"
3750 msgstr "Fel vid läsning/skrivning av register nyckeln %s\n%s"
3752 #. Resource IDs: (75)
3753 msgid "Everything updated."
3754 msgstr ""
3756 #. Resource IDs: (1002)
3757 msgid ""
3758 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
3759 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
3760 msgstr "Exekverbar (*.exe)|*.exe|Kommando (*.com)|*.com|Information (*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|Alla filer (*.*)|*.*||"
3762 #. Resource IDs: (11028)
3763 msgid "Executable (+x)"
3764 msgstr ""
3766 #. Resource IDs: (1002)
3767 msgid "Existing"
3768 msgstr "Avslutar"
3770 #. Resource IDs: (1002)
3771 #, c-format
3772 msgid "Expand (%s)"
3773 msgstr "Expandera (%s)"
3775 #. Resource IDs: (1001)
3776 msgid "Expand docked window"
3777 msgstr "Expandera det dockade fönstret"
3779 #. Resource IDs: (209)
3780 msgid "Explore to"
3781 msgstr "Utforska till"
3783 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
3784 msgid "Export"
3785 msgstr "Exportera"
3787 #. Resource IDs: (1383)
3788 msgid "Export Zip File"
3789 msgstr ""
3791 #. Resource IDs: (94)
3792 msgid "Export directory:"
3793 msgstr "Exportera mapp:"
3795 #. Resource IDs: (1258)
3796 msgid "Export selection to..."
3797 msgstr ""
3799 #. Resource IDs: (1254)
3800 msgid "Export this version..."
3801 msgstr ""
3803 #. Resource IDs: (79)
3804 msgid "Export unversioned files too"
3805 msgstr "Exportera även icke versionshanterade filer"
3807 #. Resource IDs: (284)
3808 #, c-format
3809 msgid "Exporting %s"
3810 msgstr "Exporterar %s"
3812 #. Resource IDs: (79)
3813 msgid "Exporting..."
3814 msgstr "Exporterar..."
3816 #. Resource IDs: (10)
3817 msgid "Exports a revision to a zip file"
3818 msgstr ""
3820 #. Resource IDs: (74, 207)
3821 msgid "Extension"
3822 msgstr "Filändelse"
3824 #. Resource IDs: (65535)
3825 msgid "Extension or mime-type:"
3826 msgstr "Filändelse eller mime-typ:"
3828 #. Resource IDs: (65535)
3829 msgid "Extension/mime-type specific programs"
3830 msgstr "Filändelse- och mime-typ specifika program"
3832 #. Resource IDs: (65535)
3833 msgid "Extern DLL Path:"
3834 msgstr ""
3836 #. Resource IDs: (74)
3837 msgid "External"
3838 msgstr "Extern"
3840 #. Resource IDs: (65535)
3841 msgid "External Program:"
3842 msgstr "Externa program:"
3844 #. Resource IDs: (65)
3845 msgid "Fail"
3846 msgstr ""
3848 #. Resource IDs: (74)
3849 msgid "Failed revert"
3850 msgstr "Återställning misslyckades"
3852 #. Resource IDs: (1)
3853 #, c-format
3854 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
3855 msgstr ""
3857 #. Resource IDs: (69)
3858 #, c-format
3859 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
3860 msgstr ""
3862 #. Resource IDs: (3865)
3863 msgid ""
3864 "Failed to connect.\n"
3865 "Link may be broken."
3866 msgstr "Misslyckades med att ansluta.\nLänken kan vara trasig."
3868 #. Resource IDs: (3865)
3869 msgid "Failed to convert ActiveX object."
3870 msgstr "Misslyckades med att konvertera ActiveX objekt. "
3872 #. Resource IDs: (3857)
3873 msgid "Failed to create empty document."
3874 msgstr "Kunde inte skapa en tom fil."
3876 #. Resource IDs: (3865)
3877 msgid ""
3878 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
3879 " registry."
3880 msgstr "Misslyckades med att skapa objekt. Kontrollera att programmet är registrerat i registret. "
3882 #. Resource IDs: (72)
3883 msgid "Failed to create pull-request."
3884 msgstr ""
3886 #. Resource IDs: (69)
3887 msgid "Failed to get base file."
3888 msgstr ""
3890 #. Resource IDs: (69)
3891 msgid "Failed to get merge file."
3892 msgstr ""
3894 #. Resource IDs: (3857)
3895 msgid "Failed to launch help."
3896 msgstr "Kan inte visa hjälpen."
3898 #. Resource IDs: (3865)
3899 msgid "Failed to launch server application."
3900 msgstr "Misslyckades med att starta server programmet. "
3902 #. Resource IDs: (3857)
3903 msgid "Failed to open document."
3904 msgstr "Kunde inte öppna filen."
3906 #. Resource IDs: (3865)
3907 msgid "Failed to perform server operation."
3908 msgstr "Misslyckades med att utföra server operation. "
3910 #. Resource IDs: (3857)
3911 msgid "Failed to save document."
3912 msgstr "Kunde inte spara filen."
3914 #. Resource IDs: (264)
3915 #, c-format
3916 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
3917 msgstr "Misslyckades med att ändra/ta bort ändringslistan \"%s\""
3919 #. Resource IDs: (83)
3920 #, c-format
3921 msgid ""
3922 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
3923 "%s"
3924 msgstr "Misslyckadse med att starta ärendespårning COM provider \"%s\".\n%s"
3926 #. Resource IDs: (72)
3927 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
3928 msgstr ""
3930 #. Resource IDs: (220)
3931 msgid "Failed!"
3932 msgstr "Misslyckades!"
3934 #. Resource IDs: (75)
3935 msgid "Fast Forward"
3936 msgstr ""
3938 #. Resource IDs: (1484)
3939 msgid "Fast Forward o&nly"
3940 msgstr ""
3942 #. Resource IDs: (67)
3943 #, c-format
3944 msgid "Fast forward to %s"
3945 msgstr ""
3947 #. Resource IDs: (76)
3948 msgid "Fetc&h"
3949 msgstr ""
3951 #. Resource IDs: (22, 66)
3952 msgid "Fetch"
3953 msgstr ""
3955 #. Resource IDs: (14)
3956 msgid "Fetch from SVN repository"
3957 msgstr ""
3959 #. Resource IDs: (78)
3960 #, c-format
3961 msgid "Fetch from \"%s\""
3962 msgstr ""
3964 #. Resource IDs: (76)
3965 msgid "Fetch&&Re&base"
3966 msgstr ""
3968 #. Resource IDs: (20)
3969 msgid "Fetch..."
3970 msgstr ""
3972 #. Resource IDs: (1251)
3973 msgid "Fetching Status..."
3974 msgstr ""
3976 #. Resource IDs: (81)
3977 msgid "Fetching changed files..."
3978 msgstr ""
3980 #. Resource IDs: (313)
3981 msgid "Fetching file..."
3982 msgstr "Hämtar fil..."
3984 #. Resource IDs: (313)
3985 #, c-format
3986 msgid "Fetching revision %s of file:"
3987 msgstr "Hämtar revision %s av filen:"
3989 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
3990 msgid "File"
3991 msgstr "Filnamn"
3993 #. Resource IDs: (605)
3994 #, c-format
3995 msgid "File changes each %s"
3996 msgstr ""
3998 #. Resource IDs: (1138)
3999 msgid "File changes each week:"
4000 msgstr "Filändringar varje vecka:"
4002 #. Resource IDs: (376)
4003 msgid "File diffs"
4004 msgstr "Filskillnader"
4006 #. Resource IDs: (213)
4007 msgid "File list is empty"
4008 msgstr "Fillistan är tom"
4010 #. Resource IDs: (135, 376)
4011 msgid "File patches"
4012 msgstr "Filpatchar"
4014 #. Resource IDs: (7)
4015 #, c-format
4016 msgid ""
4017 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4018 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4019 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4020 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4021 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4022 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4023 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4024 msgstr "Filstorlek:\t\t%s (%s)\nBredd:\t\t\t%ld pixlar\nHöjd:\t\t\t%ld pixlar\nHorizontell upplösning:\t%.1f dpi\nVertikal upplösning:\t%.1f dpi\nDjup:\t\t\t%d bitar\nZoom:\t\t\t%d%%"
4026 #. Resource IDs: (8)
4027 #, c-format
4028 msgid ""
4029 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4030 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4031 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4032 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4033 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4034 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4035 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4036 "\n"
4037 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4038 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4039 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4040 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4041 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4042 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4043 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4044 msgstr "Filstorlek:\t\t%s (%s)\nBredd:\t\t\t%ld pixlar\nHöjd:\t\t\t%ld pixlar\nHorizontell upplösning:\t%.1f dpi\nVertikal upplösning:\t%.1f dpi\nDjup:\t\t\t%d bitar\nZoom:\t\t\t%d%%\n\nFilstorlek:\t\t%s (%s)\nBredd:\t\t\t%ld pixlar\nHöjd:\t\t\t%ld pixlar\nHorizontell upplösning:\t%.1f dpi\nVertikal upplösning:\t%.1f dpi\nDjup:\t\t\t%d bitar\nZoom:\t\t\t%d%%"
4046 #. Resource IDs: (7)
4047 #, c-format
4048 msgid ""
4049 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4050 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4051 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4052 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4053 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4054 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4055 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4056 msgstr "Filstorlek:\t\t%s (%s)\nBredd:\t\t\t%ld pixlar\nHöjd:\t\t\t%ld pixlar\nHorizontell upplösning:\t%.1f dpi\nVertikal upplösning:\t%.1f dpi\nDjup:\t\t\t%d bitar\nZoom:\t\t\t%d%%"
4058 #. Resource IDs: (7)
4059 #, c-format
4060 msgid ""
4061 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4062 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4063 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4064 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4065 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4066 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4067 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4068 "\n"
4069 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4070 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4071 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4072 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4073 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4074 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4075 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4076 msgstr "Filstorlek:\t\t%s (%s)\nBredd:\t\t\t%ld pixlar\nHöjd:\t\t\t%ld pixlar\nHorizontell upplösning:\t%.1f dpi\nVertikal upplösning:\t%.1f dpi\nDjup:\t\t\t%d bitar\nZoom:\t\t\t%d%%\n\nFilstorlek:\t\t%s (%s)\nBredd:\t\t\t%ld pixlar\nHöjd:\t\t\t%ld pixlar\nHorizontell upplösning:\t%.1f dpi\nVertikal upplösning:\t%.1f dpi\nDjup:\t\t\t%d bitarZoom:\t\t\t%d%%"
4078 #. Resource IDs: (208)
4079 msgid "Filename"
4080 msgstr "Filnamn"
4082 #. Resource IDs: (1707)
4083 msgid "Files"
4084 msgstr ""
4086 #. Resource IDs: (1057)
4087 msgid ""
4088 "Fill Tool\n"
4089 "Fill"
4090 msgstr "Fyllverktyg\nFyll"
4092 #. Resource IDs: (116)
4093 msgid "Filter by"
4094 msgstr ""
4096 #. Resource IDs: (321)
4097 msgid "Filter paths"
4098 msgstr "Filtrera sökvägar"
4100 #. Resource IDs: (1479)
4101 msgid "Filter:"
4102 msgstr ""
4104 #. Resource IDs: (20090)
4105 msgid "Filter: "
4106 msgstr ""
4108 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4109 msgid "Find"
4110 msgstr "Sök"
4112 #. Resource IDs: (3603)
4113 msgid ""
4114 "Find the specified text\n"
4115 "Find"
4116 msgstr "Sök efter text\nSök"
4118 #. Resource IDs: (67)
4119 msgid "Finish"
4120 msgstr ""
4122 #. Resource IDs: (67)
4123 msgid "Finished rebasing."
4124 msgstr ""
4126 #. Resource IDs: (77, 219)
4127 msgid "Finished!"
4128 msgstr "Klar!"
4130 #. Resource IDs: (1126)
4131 msgid "First Parent"
4132 msgstr ""
4134 #. Resource IDs: (119)
4135 msgid "First Parent Only"
4136 msgstr ""
4138 #. Resource IDs: (1617)
4139 msgid "First known &bad:"
4140 msgstr ""
4142 #. Resource IDs: (32810)
4143 msgid "Fit image &sizes"
4144 msgstr "Anpassa bild&storlekar"
4146 #. Resource IDs: (1315)
4147 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4148 msgstr "Diskenheter (A: B:)"
4150 #. Resource IDs: (1002)
4151 msgid "Folder"
4152 msgstr "Mappar"
4154 #. Resource IDs: (1675)
4155 msgid "Follow renames"
4156 msgstr ""
4158 #. Resource IDs: (65535)
4159 msgid "Font"
4160 msgstr "Font"
4162 #. Resource IDs: (3585)
4163 msgid "For Help, press F1"
4164 msgstr ""
4166 #. Resource IDs: (3585)
4167 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4168 msgstr "Tryck F1 för hjälp. Rulla horisontellt med Ctrl+mushjul"
4170 #. Resource IDs: (119)
4171 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4172 msgstr "Avmarkera \"Följ inte kopieringshistorik\" för att se all historik"
4174 #. Resource IDs: (1521)
4175 msgid "Force"
4176 msgstr ""
4178 #. Resource IDs: (82)
4179 msgid ""
4180 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4181 msgstr ""
4183 #. Resource IDs: (603)
4184 msgid ""
4185 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
4186 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4187 msgstr ""
4189 #. Resource IDs: (312)
4190 msgid "Format Patch"
4191 msgstr ""
4193 #. Resource IDs: (1255)
4194 msgid "Format Patch..."
4195 msgstr ""
4197 #. Resource IDs: (1064, 1257)
4198 msgid "Forward"
4199 msgstr "Framåt"
4201 #. Resource IDs: (68)
4202 msgid ""
4203 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
4204 "proceed."
4205 msgstr ""
4207 #. Resource IDs: (65535)
4208 msgid "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4209 msgstr ""
4211 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
4212 msgid "From"
4213 msgstr ""
4215 #. Resource IDs: (1604)
4216 msgid "From &SVN Repository"
4217 msgstr ""
4219 #. Resource IDs: (1603)
4220 msgid "From SVN Repository"
4221 msgstr ""
4223 #. Resource IDs: (1200, 65535)
4224 msgid "From:"
4225 msgstr "Från:"
4227 #. Resource IDs: (1065)
4228 msgid "Full Screen"
4229 msgstr "Fullskärm"
4231 #. Resource IDs: (20086)
4232 msgid "Full text search"
4233 msgstr ""
4235 #. Resource IDs: (19)
4236 msgid "Fully recursive"
4237 msgstr "Fullt rekursivt"
4239 #. Resource IDs: (5061)
4240 msgid "GB2312 (Simplified)"
4241 msgstr ""
4243 #. Resource IDs: (273)
4244 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
4245 msgstr "Det gick inte att initiera GDI+!"
4247 #. Resource IDs: (273)
4248 msgid ""
4249 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
4250 msgstr "GDI+ kunde inte skapa ett bitmap objekt. Du har antagligen inte tillräckligt med ledigt minne."
4252 #. Resource IDs: (284)
4253 msgid "Gathering information. Please wait..."
4254 msgstr "Hämtar information. Var god vänta..."
4256 #. Resource IDs: (107, 143)
4257 msgid "General"
4258 msgstr "Generella inställningar"
4260 #. Resource IDs: (333)
4261 msgid "General::Alternative editor"
4262 msgstr ""
4264 #. Resource IDs: (315)
4265 msgid "General::Colors 1"
4266 msgstr ""
4268 #. Resource IDs: (212)
4269 msgid "General::Colors 2"
4270 msgstr ""
4272 #. Resource IDs: (316)
4273 msgid "General::Colors 3"
4274 msgstr ""
4276 #. Resource IDs: (195)
4277 msgid "General::Context Menu"
4278 msgstr "Allmänt::Snabbmeny"
4280 #. Resource IDs: (196)
4281 msgid "General::Dialogs"
4282 msgstr ""
4284 #. Resource IDs: (4573)
4285 msgid "General::Set Extend Menu Item"
4286 msgstr ""
4288 #. Resource IDs: (1254)
4289 msgid "Get merge logs"
4290 msgstr "Hämta föreningsloggar"
4292 #. Resource IDs: (119)
4293 #, c-format
4294 msgid "Getting file %s"
4295 msgstr "Hämtar fil %s"
4297 #. Resource IDs: (120)
4298 #, c-format
4299 msgid "Getting file %s, revision %s"
4300 msgstr "Hämtar fil %s, revision %s"
4302 #. Resource IDs: (120)
4303 msgid "Getting information..."
4304 msgstr "Hämtar information..."
4306 #. Resource IDs: (220)
4307 msgid "Getting required information..."
4308 msgstr "Hämtar nödvändig information..."
4310 #. Resource IDs: (119)
4311 msgid "Getting unified diff"
4312 msgstr "Hämtar \"Unified Diff\""
4314 #. Resource IDs: (4569)
4315 msgid "Git"
4316 msgstr "Git"
4318 #. Resource IDs: (16)
4319 msgid "Git Author"
4320 msgstr ""
4322 #. Resource IDs: (300)
4323 msgid "Git Command Progress"
4324 msgstr ""
4326 #. Resource IDs: (12)
4327 msgid "Git Copy and add files to this WC"
4328 msgstr ""
4330 #. Resource IDs: (16)
4331 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
4332 msgstr ""
4334 #. Resource IDs: (13)
4335 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
4336 msgstr ""
4338 #. Resource IDs: (14)
4339 msgid "Git Export all items here"
4340 msgstr ""
4342 #. Resource IDs: (14)
4343 msgid "Git Export versioned items here"
4344 msgstr ""
4346 #. Resource IDs: (330)
4347 msgid "Git Init"
4348 msgstr ""
4350 #. Resource IDs: (1270)
4351 msgid "Git Log"
4352 msgstr ""
4354 #. Resource IDs: (17)
4355 msgid "Git Move and rename versioned item here"
4356 msgstr ""
4358 #. Resource IDs: (12)
4359 msgid "Git Move versioned item(s) here"
4360 msgstr ""
4362 #. Resource IDs: (84)
4363 msgid "Git Remote Settings"
4364 msgstr ""
4366 #. Resource IDs: (11)
4367 msgid "Git Revision"
4368 msgstr ""
4370 #. Resource IDs: (1260)
4371 msgid "Git Revision List"
4372 msgstr ""
4374 #. Resource IDs: (22)
4375 msgid "Git SVN DCommit"
4376 msgstr ""
4378 #. Resource IDs: (22)
4379 msgid "Git SVN Rebase"
4380 msgstr ""
4382 #. Resource IDs: (11)
4383 msgid "Git Status"
4384 msgstr ""
4386 #. Resource IDs: (326)
4387 msgid "Git Synchronization"
4388 msgstr ""
4390 #. Resource IDs: (12)
4391 msgid "Git URL"
4392 msgstr ""
4394 #. Resource IDs: (297)
4395 msgid "Git clone - TortoiseGit"
4396 msgstr ""
4398 #. Resource IDs: (79)
4399 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
4400 msgstr ""
4402 #. Resource IDs: (12)
4403 msgid "Git short URL"
4404 msgstr ""
4406 #. Resource IDs: (65535)
4407 msgid "Git.exe Path:"
4408 msgstr ""
4410 #. Resource IDs: (4570)
4411 msgid "Git::Remote"
4412 msgstr ""
4414 #. Resource IDs: (221)
4415 msgid "Go to line"
4416 msgstr "Gå till rad"
4418 #. Resource IDs: (2051)
4419 msgid ""
4420 "Go to the next conflict\n"
4421 "Next conflict"
4422 msgstr "Gå till nästa konflikt\nNästa konflikt"
4424 #. Resource IDs: (2049)
4425 msgid ""
4426 "Go to the next difference\n"
4427 "Next difference"
4428 msgstr "Gå till nästa skillnad\nNästa skillnad"
4430 #. Resource IDs: (2051)
4431 msgid ""
4432 "Go to the previous conflict\n"
4433 "Previous conflict"
4434 msgstr "Gå till föregående konflikt\nFöregående konflikt"
4436 #. Resource IDs: (2049)
4437 msgid ""
4438 "Go to the previous difference\n"
4439 "Previous difference"
4440 msgstr "Gå till förra skillnaden\nFöregående skillnad"
4442 #. Resource IDs: (1251)
4443 msgid "Graph"
4444 msgstr ""
4446 #. Resource IDs: (1134)
4447 msgid "Graph type:"
4448 msgstr "Graf typ:"
4450 #. Resource IDs: (16972)
4451 msgid "Gray"
4452 msgstr "Grå"
4454 #. Resource IDs: (65535)
4455 msgid "Greek"
4456 msgstr ""
4458 #. Resource IDs: (1255)
4459 msgid "Group changelists"
4460 msgstr "Gruppera ändringslistor"
4462 #. Resource IDs: (1229)
4463 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
4464 msgstr ""
4466 #. Resource IDs: (65535)
4467 msgid "H&ue:"
4468 msgstr "F&ärgton"
4470 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
4471 msgid "HEAD"
4472 msgstr "HEAD"
4474 #. Resource IDs: (65535)
4475 msgid "HEAD:"
4476 msgstr "HEAD:"
4478 #. Resource IDs: (1552)
4479 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
4480 msgstr ""
4482 #. Resource IDs: (65535)
4483 msgid "Hebrew"
4484 msgstr ""
4486 #. Resource IDs: (9, 73)
4487 msgid "Help"
4488 msgstr "Hjälp"
4490 #. Resource IDs: (16982)
4491 msgid "Help Keyboard"
4492 msgstr "Hjälp för tangentbord"
4494 #. Resource IDs: (16974)
4495 msgid "Hex"
4496 msgstr "Hex"
4498 #. Resource IDs: (1660)
4499 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
4500 msgstr ""
4502 #. Resource IDs: (71)
4503 msgid "Hide Patch<<"
4504 msgstr ""
4506 #. Resource IDs: (1001)
4507 msgid "Hide docked window"
4508 msgstr "Göm det dockade fönstret"
4510 #. Resource IDs: (1326)
4511 msgid "Hide the script while running"
4512 msgstr "Dölj skriptet medans det körs"
4514 #. Resource IDs: (2052)
4515 msgid ""
4516 "Hide/Show the patch file list\n"
4517 "Hides or shows the patch file list"
4518 msgstr "Visa/Göm patch fillistan\nVisar eller gömmer patch fillistan"
4520 #. Resource IDs: (16519)
4521 msgid ""
4522 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
4523 "toolbar buttons into the menu window."
4524 msgstr "Tips: välj snabbmenyn, ändra sidan till \"Kommandon\" och dra knappar till menyfönstret."
4526 #. Resource IDs: (314)
4527 msgid "History"
4528 msgstr ""
4530 #. Resource IDs: (1064)
4531 msgid "Home"
4532 msgstr "Hem"
4534 #. Resource IDs: (103)
4535 msgid "Hook Scripts"
4536 msgstr "Krokskript"
4538 #. Resource IDs: (4571)
4539 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
4540 msgstr ""
4542 #. Resource IDs: (283)
4543 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
4544 msgstr "Krokskript::Ärendespårningsintegration"
4546 #. Resource IDs: (198)
4547 msgid "Hook Type"
4548 msgstr "Kroktyp"
4550 #. Resource IDs: (1334)
4551 msgid "Hook Type:"
4552 msgstr "Kroktyp:"
4554 #. Resource IDs: (65535)
4555 msgid "I&nclude paths:"
4556 msgstr "&Inkludera sökvägar:"
4558 #. Resource IDs: (1251)
4559 msgid "ID"
4560 msgstr ""
4562 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
4563 msgid "ID:220:V C +G"
4564 msgstr ""
4566 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
4567 msgid "ID:32772:V   +O"
4568 msgstr "ID:32772:V   +O"
4570 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
4571 msgid "ID:32773:V C +O"
4572 msgstr "ID:32773:V C +O"
4574 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
4575 msgid "ID:32774:V C +T"
4576 msgstr "ID:32774:V C +T"
4578 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
4579 msgid "ID:32775:V C +D"
4580 msgstr "ID:32775:V C +D"
4582 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
4583 msgid "ID:32778:V   +F"
4584 msgstr "ID:32778:V   +F"
4586 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
4587 msgid "ID:32779:V   +S"
4588 msgstr "ID:32779:V   +S"
4590 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
4591 msgid "ID:32793:V C +V"
4592 msgstr "ID:32793:V C +V"
4594 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
4595 msgid "ID:32794:V C +R"
4596 msgstr "ID:32794:V C +R"
4598 #. Accelerator Entry for Menu ID:32810; 'Fit image &sizes'
4599 msgid "ID:32810:V   +T"
4600 msgstr "ID:32810:V   +T"
4602 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
4603 msgid "ID:32822:V C +F"
4604 msgstr "ID:32822:V C +F"
4606 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
4607 msgid "ID:32825:V C +L"
4608 msgstr "ID:32825:V C +L"
4610 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
4611 msgid "ID:32825:VA  +D"
4612 msgstr "ID:32825:VA  +D"
4614 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
4615 msgid "ID:32837:VA  +M"
4616 msgstr ""
4618 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
4619 msgid "ID:32883:V C +A"
4620 msgstr ""
4622 #. Accelerator Entry for Menu ID:32884; '&Go to'
4623 msgid "ID:32884:V C +G"
4624 msgstr ""
4626 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
4627 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
4628 msgid "ID:57601:V C +O"
4629 msgstr "ID:57601:V C +O"
4631 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
4632 msgid "ID:57603:V C +S"
4633 msgstr "ID:57603:V C +S"
4635 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
4636 msgid "ID:57604:V CS+S"
4637 msgstr "ID:57604:V CS+S"
4639 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
4640 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
4641 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
4642 msgid "ID:57634:V C +C"
4643 msgstr "ID:57634:V C +C"
4645 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
4646 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
4647 msgid "ID:57635:V C +X"
4648 msgstr "ID:57635:V C +X"
4650 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
4651 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
4652 msgid "ID:57636:V C +F"
4653 msgstr "ID:57636:V C +F"
4655 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
4656 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
4657 msgid "ID:57637:V C +V"
4658 msgstr "ID:57637:V C +V"
4660 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
4661 msgid "ID:57643:V C +Z"
4662 msgstr "ID:57643:V C +Z"
4664 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
4665 msgid "ID:57665:V C +Q"
4666 msgstr "ID:57665:V C +Q"
4668 #. Resource IDs: (5029)
4669 msgid "ISO 8859-1"
4670 msgstr "ISO 8859-1"
4672 #. Resource IDs: (5038)
4673 msgid "ISO 8859-10"
4674 msgstr "ISO 8859-10"
4676 #. Resource IDs: (5039)
4677 msgid "ISO 8859-11"
4678 msgstr "ISO 8859-11"
4680 #. Resource IDs: (5040)
4681 msgid "ISO 8859-13"
4682 msgstr "ISO 8859-13"
4684 #. Resource IDs: (5041)
4685 msgid "ISO 8859-14"
4686 msgstr "ISO 8859-14"
4688 #. Resource IDs: (5042)
4689 msgid "ISO 8859-15"
4690 msgstr "ISO 8859-15"
4692 #. Resource IDs: (5043)
4693 msgid "ISO 8859-16"
4694 msgstr "ISO 8859-16"
4696 #. Resource IDs: (5030)
4697 msgid "ISO 8859-2"
4698 msgstr "ISO 8859-2"
4700 #. Resource IDs: (5031)
4701 msgid "ISO 8859-3"
4702 msgstr "ISO 8859-3"
4704 #. Resource IDs: (5032)
4705 msgid "ISO 8859-4"
4706 msgstr "ISO 8859-4"
4708 #. Resource IDs: (5033)
4709 msgid "ISO 8859-5"
4710 msgstr "ISO 8859-5"
4712 #. Resource IDs: (5034)
4713 msgid "ISO 8859-6"
4714 msgstr "ISO 8859-6"
4716 #. Resource IDs: (5035)
4717 msgid "ISO 8859-7"
4718 msgstr "ISO 8859-7"
4720 #. Resource IDs: (5036)
4721 msgid "ISO 8859-8"
4722 msgstr "ISO 8859-8"
4724 #. Resource IDs: (5037)
4725 msgid "ISO 8859-9"
4726 msgstr "ISO 8859-9"
4728 #. Resource IDs: (106)
4729 msgid "Icon Overlays"
4730 msgstr "Statusikoner"
4732 #. Resource IDs: (65535)
4733 msgid "Icon Overlays/Status Columns"
4734 msgstr ""
4736 #. Resource IDs: (184)
4737 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
4738 msgstr "Statusikoner::Statusikonuppsättning"
4740 #. Resource IDs: (338)
4741 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
4742 msgstr ""
4744 #. Resource IDs: (65535)
4745 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
4746 msgstr ""
4748 #. Resource IDs: (194)
4749 msgid ""
4750 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
4751 "'save as...' or 'open' dialogs"
4752 msgstr "Förhindra att statusikoner och snabbmenyn visas i \"spara som...\" och \"öppna\" dialoger"
4754 #. Resource IDs: (85)
4755 msgid ""
4756 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
4757 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
4758 msgstr ""
4760 #. Resource IDs: (197)
4761 msgid ""
4762 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
4763 "the previous revision"
4764 msgstr "Dubbelklicka på en revision i logglistan för att jämföra med föregående revision"
4766 #. Resource IDs: (196)
4767 msgid ""
4768 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
4769 "while preserving your last selection and log message."
4770 msgstr "Öppna arkiveringsdialogen igen automatiskt efter fel med samma markeringar och loggmeddelande. "
4772 #. Resource IDs: (194)
4773 msgid ""
4774 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
4775 msgstr ""
4777 #. Resource IDs: (197)
4778 msgid ""
4779 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
4780 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
4781 msgstr ""
4783 #. Resource IDs: (196)
4784 msgid ""
4785 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
4786 "The status control is used for example in the commit dialog."
4787 msgstr "Visa filer inuti mappar som inte är versionshanterade i status kontrollen.\r\nStatus kontrollen används tex i arkivera dialogen. "
4789 #. Resource IDs: (196)
4790 msgid ""
4791 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
4792 "i.e. they get the modified overlay icon."
4793 msgstr "Om valt så visas mappar med filer som inte är versionshanterade som ändrade."
4795 #. Resource IDs: (1654)
4796 msgid ""
4797 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
4798 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
4799 "folder should have a name that ends with '.git')"
4800 msgstr ""
4802 #. Resource IDs: (73)
4803 msgid "Ignore"
4804 msgstr "Ignorera"
4806 #. Resource IDs: (14)
4807 #, c-format
4808 msgid "Ignore %d items by &extension"
4809 msgstr ""
4811 #. Resource IDs: (1020)
4812 msgid "Ignore &all whitespaces"
4813 msgstr "Ignorera &alla tomrum"
4815 #. Resource IDs: (1067)
4816 msgid "Ignore &case changes"
4817 msgstr "&Ignorera ändringar mellan gemener/versaler"
4819 #. Resource IDs: (1692)
4820 msgid "Ignore File"
4821 msgstr ""
4823 #. Resource IDs: (1686)
4824 msgid "Ignore Type"
4825 msgstr ""
4827 #. Resource IDs: (1687)
4828 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
4829 msgstr ""
4831 #. Resource IDs: (1688)
4832 msgid "Ignore item(s) recursively"
4833 msgstr ""
4835 #. Resource IDs: (1018)
4836 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
4837 msgstr "Ignorera &radslut (rekommenderas)"
4839 #. Resource IDs: (1432)
4840 msgid "Ignored"
4841 msgstr ""
4843 #. Resource IDs: (78)
4844 msgid "Ignored Files"
4845 msgstr ""
4847 #. Resource IDs: (16916)
4848 msgid "Image &and Text"
4849 msgstr "Bilder &och text"
4851 #. Resource IDs: (16507)
4852 msgid "Image &and text"
4853 msgstr "Bilder &och text"
4855 #. Resource IDs: (16508)
4856 msgid "Images"
4857 msgstr "Bilder"
4859 #. Resource IDs: (19)
4860 msgid "Immediate children, including folders"
4861 msgstr "Direkta barn, inklusive mappar"
4863 #. Resource IDs: (77)
4864 msgid "Import"
4865 msgstr "Importera"
4867 #. Resource IDs: (229)
4868 #, c-format
4869 msgid "Import %s to %s%s"
4870 msgstr "Importera %s till %s%s"
4872 #. Resource IDs: (22, 329)
4873 msgid "Import SVN Ignore"
4874 msgstr ""
4876 #. Resource IDs: (22)
4877 msgid "Import SVN Ignore ..."
4878 msgstr ""
4880 #. Resource IDs: (1640)
4881 msgid ""
4882 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
4883 msgstr ""
4885 #. Resource IDs: (120)
4886 #, c-format
4887 msgid "Importing file %s"
4888 msgstr "Importerar fil %s"
4890 #. Resource IDs: (75)
4891 msgid "In ChangeList"
4892 msgstr ""
4894 #. Resource IDs: (75)
4895 msgid "In Commits"
4896 msgstr ""
4898 #. Resource IDs: (1499)
4899 msgid "Include &Tags"
4900 msgstr ""
4902 #. Resource IDs: (1068)
4903 msgid "Include &ignored files"
4904 msgstr ""
4906 #. Resource IDs: (3857)
4907 msgid "Incorrect filename."
4908 msgstr "Felaktigt filnamn."
4910 #. Resource IDs: (76)
4911 msgid "Initial import"
4912 msgstr "Första importen"
4914 #. Resource IDs: (65535)
4915 msgid "Inline differences"
4916 msgstr "Skillnader inom rad"
4918 #. Resource IDs: (161)
4919 msgid "Input"
4920 msgstr "Inmatning"
4922 #. Resource IDs: (3603)
4923 msgid ""
4924 "Insert Clipboard contents\n"
4925 "Paste"
4926 msgstr "Infoga innehåll från urklipp\nKlista in"
4928 #. Resource IDs: (3857)
4929 msgid "Insufficient memory to perform operation."
4930 msgstr "Otillräckligt minne för att utföra åtgärden."
4932 #. Resource IDs: (3857)
4933 msgid "Internal application error."
4934 msgstr "Internt fel."
4936 #. Resource IDs: (3850)
4937 msgid "Invalid Currency."
4938 msgstr "Ogiltig valuta. "
4940 #. Resource IDs: (82)
4941 msgid "Invalid revision number!"
4942 msgstr ""
4944 #. Resource IDs: (145)
4945 msgid ""
4946 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
4947 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
4948 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
4949 msgstr "Det går inte att byta namn på en fil om det enda som ändrats är stora och små bokstäver.\nTill exempel, det går inte att byta namn på MyFile.txt till MYFILE.txt.\nFör instruktioner om hur man kan komma runt denna begränsning konsultera dokumentationen."
4951 #. Resource IDs: (65535)
4952 msgid "Japanese"
4953 msgstr ""
4955 #. Resource IDs: (5068)
4956 msgid "KOI8-R"
4957 msgstr "KOI8-R"
4959 #. Resource IDs: (5067)
4960 msgid "KOI8-U"
4961 msgstr "KOI8-U"
4963 #. Resource IDs: (1126)
4964 msgid "Keep changelists"
4965 msgstr "Behåll ändringslistor"
4967 #. Resource IDs: (65)
4968 msgid "Keep file locally?"
4969 msgstr ""
4971 #. Resource IDs: (16136)
4972 msgid "Keyboard"
4973 msgstr "Tangentbord"
4975 #. Resource IDs: (65535)
4976 msgid "Keyboard shortcuts:"
4977 msgstr "Tangentbordsgenvägar:"
4979 #. Resource IDs: (1002)
4980 msgid "Keys"
4981 msgstr "Nycklar"
4983 #. Resource IDs: (65535)
4984 msgid "Korean"
4985 msgstr ""
4987 #. Resource IDs: (65535)
4988 msgid "LINE1"
4989 msgstr ""
4991 #. Resource IDs: (65535)
4992 msgid "LINE2"
4993 msgstr ""
4995 #. Resource IDs: (65535)
4996 msgid "LINE3"
4997 msgstr ""
4999 #. Resource IDs: (65535)
5000 msgid "LINE4"
5001 msgstr ""
5003 #. Resource IDs: (65535)
5004 msgid "LINE5"
5005 msgstr ""
5007 #. Resource IDs: (65535)
5008 msgid "LINE6"
5009 msgstr ""
5011 #. Resource IDs: (65535)
5012 msgid "LINE7"
5013 msgstr ""
5015 #. Resource IDs: (65535)
5016 msgid "LINE8"
5017 msgstr ""
5019 #. Resource IDs: (85)
5020 msgid "Last Author"
5021 msgstr ""
5023 #. Resource IDs: (68)
5024 msgid "Last Commit"
5025 msgstr ""
5027 #. Resource IDs: (86)
5028 msgid "Last Modified"
5029 msgstr ""
5031 #. Resource IDs: (65535)
5032 msgid "Last Modified:"
5033 msgstr ""
5035 #. Resource IDs: (1616)
5036 msgid "Last known &good:"
5037 msgstr ""
5039 #. Resource IDs: (11)
5040 msgid "Last saved revision of item"
5041 msgstr "Senast sparade revision"
5043 #. Resource IDs: (12)
5044 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
5045 msgstr ""
5047 #. Resource IDs: (1137)
5048 msgid "Least active author:"
5049 msgstr "Minst aktiv:"
5051 #. Resource IDs: (188)
5052 msgid "Left View: "
5053 msgstr "Vänster vy:"
5055 #. Resource IDs: (65535)
5056 msgid "Left image"
5057 msgstr "Vänsger bild"
5059 #. Resource IDs: (246)
5060 msgid "Line Graph"
5061 msgstr "Linjediagram"
5063 #. Resource IDs: (1057)
5064 msgid ""
5065 "Line Tool\n"
5066 "Line"
5067 msgstr "Linjeverktyg\nLinje"
5069 #. Resource IDs: (32853)
5070 msgid "Line diff bar"
5071 msgstr "Visa avvikelsefält"
5073 #. Resource IDs: (65535)
5074 msgid "Line differences"
5075 msgstr "Radskillnader"
5077 #. Resource IDs: (65535)
5078 msgid "Line:"
5079 msgstr "Rad:"
5081 #. Resource IDs: (269)
5082 #, c-format
5083 msgid "Line: %*ld"
5084 msgstr "Rad: %*ld"
5086 #. Resource IDs: (64, 601)
5087 msgid "Lines added"
5088 msgstr ""
5090 #. Resource IDs: (64, 601)
5091 msgid "Lines removed"
5092 msgstr ""
5094 #. Resource IDs: (3605)
5095 msgid ""
5096 "List Help topics\n"
5097 "Help Topics"
5098 msgstr "Lista hjälpavsnitt\nHjälpavsnitt"
5100 #. Resource IDs: (85)
5101 msgid ""
5102 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
5103 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
5104 msgstr ""
5106 #. Resource IDs: (16631, 16992)
5107 msgid "List1"
5108 msgstr "List1"
5110 #. Resource IDs: (130)
5111 msgid "Load Images"
5112 msgstr "Ladda bilder"
5114 #. Resource IDs: (1505)
5115 msgid "Load Putty &Key"
5116 msgstr ""
5118 #. Resource IDs: (65535)
5119 msgid "Local Branch"
5120 msgstr ""
5122 #. Resource IDs: (63)
5123 msgid "Local status"
5124 msgstr "Lokal status"
5126 #. Resource IDs: (65535)
5127 msgid ""
5128 "Local:"
5129 "                                                                                            "
5130 msgstr ""
5132 #. Resource IDs: (94)
5133 msgid ""
5134 "Location where the contents of the\n"
5135 "repository URL will be saved to."
5136 msgstr "Plats där innehållet på URL:en\ni arkivet ska sparas."
5138 #. Resource IDs: (32854)
5139 msgid "Locator Bar"
5140 msgstr "Addressfält"
5142 #. Resource IDs: (65)
5143 msgid "Log"
5144 msgstr "Historik"
5146 #. Resource IDs: (65535)
5147 msgid "Log Branch Line"
5148 msgstr ""
5150 #. Resource IDs: (65535)
5151 msgid "Log Graphic"
5152 msgstr ""
5154 #. Resource IDs: (211)
5155 msgid "Log History"
5156 msgstr "Historik"
5158 #. Resource IDs: (130)
5159 msgid "Log Messages"
5160 msgstr "Loggmeddelanden"
5162 #. Resource IDs: (65535)
5163 msgid "Log messages"
5164 msgstr "Loggmeddelanden"
5166 #. Resource IDs: (1274)
5167 msgid "Log messages (Input dialog)"
5168 msgstr "Loggmeddelanden (Inmatningsdialog)"
5170 #. Resource IDs: (1280)
5171 msgid "Log messages (Show log dialog)"
5172 msgstr "Loggmeddelanden (Visa loggmeddelande dialogen)"
5174 #. Resource IDs: (65535)
5175 msgid "Login:"
5176 msgstr ""
5178 #. Resource IDs: (238)
5179 #, c-format
5180 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
5181 msgstr "Lägsta visade revision: %ld - Högsta visade revision: %ld"
5183 #. Resource IDs: (238)
5184 #, c-format
5185 msgid ""
5186 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
5187 "%ld"
5188 msgstr "Lägsta visade revision: %ld - Högsta visade revision: %ld - HEAD revision: %ld"
5190 #. Resource IDs: (16973)
5191 msgid "Lum"
5192 msgstr "Lum"
5194 #. Resource IDs: (65535)
5195 msgid "MSysGit"
5196 msgstr "MSysGit"
5198 #. Resource IDs: (84)
5199 msgid "MSysGit (http://code.google.com/p/msysgit/) not found."
5200 msgstr ""
5202 #. Resource IDs: (71)
5203 msgid "MSysGit directory not set (see \"General\" settings page)."
5204 msgstr ""
5206 #. Resource IDs: (5066)
5207 msgid "Macintosh"
5208 msgstr ""
5210 #. Resource IDs: (1582)
5211 msgid "Mail"
5212 msgstr ""
5214 #. Resource IDs: (3866)
5215 msgid "Mail system DLL is invalid."
5216 msgstr "Felaktig DLL för e-post systemet."
5218 #. Resource IDs: (1653)
5219 msgid "Make it Bare (No working directories)"
5220 msgstr ""
5222 #. Resource IDs: (1382)
5223 msgid "Mana&ge"
5224 msgstr ""
5226 #. Resource IDs: (1483)
5227 msgid "Manage"
5228 msgstr ""
5230 #. Resource IDs: (79, 1382)
5231 msgid "Manage Remotes"
5232 msgstr ""
5234 #. Resource IDs: (32808)
5235 msgid "Mark as &resolved"
5236 msgstr "Markera som &löst"
5238 #. Resource IDs: (282)
5239 msgid "Mark as resolved"
5240 msgstr "Markera som löst"
5242 #. Resource IDs: (2051)
5243 msgid ""
5244 "Marks a file as resolved in Git\n"
5245 "Mark as resolved"
5246 msgstr ""
5248 #. Resource IDs: (13)
5249 msgid "Marks revision as bad"
5250 msgstr ""
5252 #. Resource IDs: (12)
5253 msgid "Marks revision as good"
5254 msgstr ""
5256 #. Resource IDs: (1064, 20084)
5257 msgid "Match &case"
5258 msgstr "Matcha &gemener/versaler"
5260 #. Resource IDs: (1159)
5261 msgid "Max"
5262 msgstr "Max"
5264 #. Resource IDs: (1317)
5265 msgid "Max. items to keep in the log message history"
5266 msgstr "Max antal sparade loggmeddelanden"
5268 #. Resource IDs: (65535)
5269 msgid "Max. lines in action log"
5270 msgstr "Övre gräns för antal rader i åtgärdsloggen"
5272 #. Resource IDs: (16655)
5273 msgid "Me&nus show recently used commands first"
5274 msgstr "Me&nyer visar senaste använda kommandon först"
5276 #. Resource IDs: (16134)
5277 msgid "Menu"
5278 msgstr "Meny"
5280 #. Resource IDs: (1001)
5281 msgid "Menu Bar"
5282 msgstr "Menyrad"
5284 #. Resource IDs: (16626)
5285 msgid "Menu s&hadows"
5286 msgstr "Meny s&kuggor"
5288 #. Resource IDs: (78, 313)
5289 msgid "Merge"
5290 msgstr "Förena"
5292 #. Resource IDs: (1635)
5293 msgid "Merge &Message"
5294 msgstr ""
5296 #. Resource IDs: (221)
5297 msgid "Merge Reintegrate"
5298 msgstr "Återintegrera"
5300 #. Resource IDs: (1432)
5301 msgid "Merge non-interactive"
5302 msgstr "Återintegrera utan användarinteraktivitet"
5304 #. Resource IDs: (1252)
5305 #, c-format
5306 msgid "Merge to \"%s\"..."
5307 msgstr ""
5309 #. Resource IDs: (263, 1257)
5310 msgid "Merged"
5311 msgstr "Förenade"
5313 #. Resource IDs: (76)
5314 msgid "Merged Files"
5315 msgstr ""
5317 #. Resource IDs: (10)
5318 msgid "Merges another branch"
5319 msgstr ""
5321 #. Resource IDs: (1073)
5322 msgid "Merging"
5323 msgstr "Förenar"
5325 #. Resource IDs: (229)
5326 #, c-format
5327 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
5328 msgstr "Förenar från %s, revision %s till %s, revision %s till %s, %s%s"
5330 #. Resource IDs: (83)
5331 msgid ""
5332 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
5333 msgstr "Förening kräver olika revisioner eller olika URLer i 'Från:' och 'Till:'"
5335 #. Resource IDs: (229)
5336 #, c-format
5337 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
5338 msgstr "Förenar revision %s av %s till %s, %s%s"
5340 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
5341 msgid "Message"
5342 msgstr "Loggmeddelande"
5344 #. Resource IDs: (116)
5345 msgid "Messages"
5346 msgstr "Meddelanden"
5348 #. Resource IDs: (1158)
5349 msgid "Min"
5350 msgstr "Min"
5352 #. Resource IDs: (263)
5353 msgid "Mine"
5354 msgstr "Min"
5356 #. Resource IDs: (1068)
5357 msgid "Minimize the Ribbon"
5358 msgstr "Minimera menyfliksområdet"
5360 #. Resource IDs: (1023, 65535)
5361 msgid "Misc"
5362 msgstr "Övrigt"
5364 #. Resource IDs: (3887)
5365 msgid "Mixed"
5366 msgstr "Blandad"
5368 #. Resource IDs: (1551)
5369 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
5370 msgstr ""
5372 #. Resource IDs: (208)
5373 msgid "Modification date"
5374 msgstr "Senast ändrad"
5376 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
5377 msgid "Modified"
5378 msgstr "Ändrad"
5380 #. Resource IDs: (76)
5381 msgid "Modified Files"
5382 msgstr ""
5384 #. Resource IDs: (1070)
5385 msgid "More"
5386 msgstr "Flytta"
5388 #. Resource IDs: (1002)
5389 msgid "More Buttons"
5390 msgstr "Fler knappar"
5392 #. Resource IDs: (1069)
5393 msgid "More Commands..."
5394 msgstr "Fler kommandon..."
5396 #. Resource IDs: (438)
5397 msgid "More colors..."
5398 msgstr "Mer färger..."
5400 #. Resource IDs: (438)
5401 msgid "More..."
5402 msgstr "Flytta..."
5404 #. Resource IDs: (1136)
5405 msgid "Most active author:"
5406 msgstr "Mest aktiv:"
5408 #. Resource IDs: (16135)
5409 msgid "Mouse"
5410 msgstr "Mus"
5412 #. Resource IDs: (17026)
5413 msgid "Move &Down"
5414 msgstr "Flytta &ner"
5416 #. Resource IDs: (17025)
5417 msgid "Move &Up"
5418 msgstr "Flytta &upp"
5420 #. Resource IDs: (1002)
5421 msgid "Move Item Down"
5422 msgstr "Flytta objekt upp"
5424 #. Resource IDs: (1002)
5425 msgid "Move Item Up"
5426 msgstr "Flytta objekt ner"
5428 #. Resource IDs: (147)
5429 msgid "Move and rename"
5430 msgstr ""
5432 #. Resource IDs: (209)
5433 msgid "Move to changelist"
5434 msgstr "Flytta till ändringslista"
5436 #. Resource IDs: (65535)
5437 msgid "Move to extended context menu (press shift key to show it)"
5438 msgstr ""
5440 #. Resource IDs: (229)
5441 msgid "Move/Rename"
5442 msgstr "Flytta/Byt namn"
5444 #. Resource IDs: (98)
5445 #, c-format
5446 msgid "Move: New name for %s"
5447 msgstr "Flytta: Nytt namn för %s"
5449 #. Resource IDs: (197)
5450 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
5451 msgstr "Flytta de ändrade filerna till papperskorgen innan återställning"
5453 #. Resource IDs: (80)
5454 #, c-format
5455 msgid "Moving %s"
5456 msgstr "Flyttar %s"
5458 #. Resource IDs: (80)
5459 msgid "Moving..."
5460 msgstr "Flyttar..."
5462 #. Resource IDs: (79)
5463 msgid "MsysGit Install Path"
5464 msgstr ""
5466 #. Resource IDs: (65535)
5467 msgid "My file:"
5468 msgstr "Min fil:"
5470 #. Resource IDs: (32804)
5471 msgid "N&ext Conflict"
5472 msgstr "N&ästa konflikt"
5474 #. Resource IDs: (3697)
5475 msgid "NUM"
5476 msgstr "NUM"
5478 #. Resource IDs: (65535)
5479 msgid "Name:"
5480 msgstr ""
5482 #. Resource IDs: (17004)
5483 msgid "Navigation Pane Options"
5484 msgstr "Alternativ för navigeringspanelen"
5486 #. Resource IDs: (1065)
5487 msgid "Navigation Pane Options..."
5488 msgstr "Alternativ för navigeringspanelen..."
5490 #. Resource IDs: (213)
5491 msgid "Nested"
5492 msgstr "Nestad"
5494 #. Resource IDs: (102)
5495 msgid "Network"
5496 msgstr "Nätverk"
5498 #. Resource IDs: (321)
5499 msgid "Network::Email"
5500 msgstr ""
5502 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
5503 msgid "New"
5504 msgstr "Ny"
5506 #. Resource IDs: (1076)
5507 msgid "New &name:"
5508 msgstr "Nytt &namn:"
5510 #. Resource IDs: (309)
5511 msgid "New Branch\\Tag"
5512 msgstr ""
5514 #. Resource IDs: (1001)
5515 msgid "New Menu"
5516 msgstr "Ny meny"
5518 #. Resource IDs: (97)
5519 #, c-format
5520 msgid "New name for %s"
5521 msgstr "Nytt namn för %s"
5523 #. Resource IDs: (98)
5524 msgid "New name:"
5525 msgstr "Nytt namn:"
5527 #. Resource IDs: (20308)
5528 msgid "Next"
5529 msgstr ""
5531 #. Resource IDs: (3633)
5532 msgid ""
5533 "Next Page\n"
5534 "Next Page"
5535 msgstr "Nästa sida\nNästa sida"
5537 #. Resource IDs: (73)
5538 msgid "No"
5539 msgstr "Nej"
5541 #. Resource IDs: (1482)
5542 msgid "No &Commit"
5543 msgstr ""
5545 #. Resource IDs: (1481)
5546 msgid "No &Fast Forward"
5547 msgstr ""
5549 #. Resource IDs: (1716)
5550 msgid "No Checkout"
5551 msgstr ""
5553 #. Resource IDs: (67)
5554 msgid "No HEAD found"
5555 msgstr ""
5557 #. Resource IDs: (81)
5558 msgid ""
5559 "No command specified!\n"
5560 "\n"
5561 "TortoiseProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
5562 msgstr ""
5564 #. Resource IDs: (81)
5565 msgid "No command value specified!"
5566 msgstr "Parameter till åtgärd saknas!"
5568 #. Resource IDs: (82)
5569 msgid "No differences found!"
5570 msgstr "Inga skillnader funna!"
5572 #. Resource IDs: (3843)
5573 msgid "No error message is available."
5574 msgstr "Felmeddelande saknas."
5576 #. Resource IDs: (3867, 3868)
5577 msgid "No error occurred."
5578 msgstr "Inga fel inträffade."
5580 #. Resource IDs: (82)
5581 msgid ""
5582 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
5583 "revert!"
5584 msgstr ""
5586 #. Resource IDs: (239)
5587 msgid ""
5588 "No files to show with the current setting.\n"
5589 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
5590 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
5591 msgstr "Det finns inga filer att visa med de nuvarande inställningarna.\nKryssa i en eller flera inställningar nedan för att se icke versionshanterade, ignorerade och/eller omodifierade filer.\nFör att se ändringar i arkivet, klicka på \"Kontrollera arkiv\""
5593 #. Resource IDs: (77)
5594 msgid ""
5595 "No files were changed or added since\n"
5596 "the last commit. There's nothing\n"
5597 "for TortoiseGit to do here..."
5598 msgstr ""
5600 #. Resource IDs: (170)
5601 msgid ""
5602 "No files were changed or added since\n"
5603 "the last commit. There's nothing\n"
5604 "for TortoiseGit to do here...\n"
5605 "Do you want to see the unversioned files?"
5606 msgstr ""
5608 #. Resource IDs: (273)
5609 #, c-format
5610 msgid "No image encoder found for %s."
5611 msgstr "Ingen bildkodare hittad för %s."
5613 #. Resource IDs: (70)
5614 msgid "No previous version."
5615 msgstr ""
5617 #. Resource IDs: (603)
5618 msgid "No reference found"
5619 msgstr ""
5621 #. Resource IDs: (1254)
5622 msgid "No spell corrections"
5623 msgstr "Inga stavningskorrigeringar"
5625 #. Resource IDs: (196)
5626 msgid ""
5627 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
5628 "overlay"
5629 msgstr "Ingen status cache. Endast versionshanterade mappar har statusikoner, inga filer"
5631 #. Resource IDs: (1253)
5632 msgid "No thesaurus suggestions"
5633 msgstr "Inga förslag"
5635 #. Resource IDs: (65)
5636 msgid "No working directory found."
5637 msgstr ""
5639 #. Resource IDs: (1272)
5640 msgid "None"
5641 msgstr "Inga"
5643 #. Resource IDs: (264, 65535)
5644 msgid "Normal"
5645 msgstr "Normal"
5647 #. Resource IDs: (2152)
5648 msgid "Normal &SVN Commit"
5649 msgstr ""
5651 #. Resource IDs: (65535)
5652 msgid "North European"
5653 msgstr ""
5655 #. Resource IDs: (78)
5656 msgid "Not Versioned Files"
5657 msgstr ""
5659 #. Resource IDs: (83)
5660 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
5661 msgstr ""
5663 #. Resource IDs: (3857)
5664 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
5665 msgstr "Alla registryinställningar eller .ini-filen togs inte bort."
5667 #. Resource IDs: (83)
5668 msgid "Not enough memory to complete operation."
5669 msgstr "Otillräckligt minne för att utföra åtgärden."
5671 #. Resource IDs: (72)
5672 msgid "Not patches generated."
5673 msgstr ""
5675 #. Resource IDs: (1481)
5676 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
5677 msgstr ""
5679 #. Resource IDs: (65535)
5680 msgid "Note: the font settings also affect the TortoiseUDiff viewer"
5681 msgstr "OBS! Font inställningen påverkar också TortoiseUDiff"
5683 #. Resource IDs: (65535)
5684 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
5685 msgstr ""
5687 #. Resource IDs: (82)
5688 msgid "Notes"
5689 msgstr ""
5691 #. Resource IDs: (604)
5692 #, c-format
5693 msgid ""
5694 "Nothing need rebase\r\n"
5695 "%s equal %s"
5696 msgstr ""
5698 #. Resource IDs: (67)
5699 msgid "Nothing to Rebase"
5700 msgstr ""
5702 #. Resource IDs: (603)
5703 msgid "Nothing to commit"
5704 msgstr ""
5706 #. Resource IDs: (88)
5707 msgid "Notice"
5708 msgstr "Notera"
5710 #. Resource IDs: (1534)
5711 msgid "Number Commits"
5712 msgstr ""
5714 #. Resource IDs: (604)
5715 #, c-format
5716 msgid "Number of %s"
5717 msgstr ""
5719 #. Resource IDs: (1161)
5720 msgid "Number of authors:"
5721 msgstr "Antal användare:"
5723 #. Resource IDs: (1160)
5724 msgid "Number of weeks:"
5725 msgstr "Antal veckor:"
5727 #. Resource IDs: (5045)
5728 msgid "OEM 720"
5729 msgstr "OEM 720"
5731 #. Resource IDs: (5046)
5732 msgid "OEM 737"
5733 msgstr "OEM 737"
5735 #. Resource IDs: (5047)
5736 msgid "OEM 775"
5737 msgstr "OEM 775"
5739 #. Resource IDs: (5048)
5740 msgid "OEM 850"
5741 msgstr "OEM 850"
5743 #. Resource IDs: (5049)
5744 msgid "OEM 852"
5745 msgstr "OEM 852"
5747 #. Resource IDs: (5050)
5748 msgid "OEM 855"
5749 msgstr "OEM 855"
5751 #. Resource IDs: (5051)
5752 msgid "OEM 857"
5753 msgstr "OEM 857"
5755 #. Resource IDs: (5052)
5756 msgid "OEM 858"
5757 msgstr "OEM 858"
5759 #. Resource IDs: (5053)
5760 msgid "OEM 860: Portuguese"
5761 msgstr ""
5763 #. Resource IDs: (5054)
5764 msgid "OEM 861: Icelandic"
5765 msgstr ""
5767 #. Resource IDs: (5055)
5768 msgid "OEM 862"
5769 msgstr "OEM 862"
5771 #. Resource IDs: (5056)
5772 msgid "OEM 863: French"
5773 msgstr ""
5775 #. Resource IDs: (5057)
5776 msgid "OEM 865: Nordic"
5777 msgstr ""
5779 #. Resource IDs: (5058)
5780 msgid "OEM 866"
5781 msgstr "OEM 866"
5783 #. Resource IDs: (5059)
5784 msgid "OEM 869"
5785 msgstr "OEM 869"
5787 #. Resource IDs: (5044)
5788 msgid "OEM-US"
5789 msgstr "OEM-US"
5791 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
5792 msgid "OK"
5793 msgstr "OK"
5795 #. Resource IDs: (7)
5796 msgid ""
5797 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
5798 " version."
5799 msgstr ""
5801 #. Resource IDs: (3697)
5802 msgid "OVR"
5803 msgstr "OVR"
5805 #. Resource IDs: (211, 32845)
5806 msgid "Office &XP"
5807 msgstr "Office &XP"
5809 #. Resource IDs: (213, 32847)
5810 msgid "Office 200&3"
5811 msgstr "Office 200&3"
5813 #. Resource IDs: (65535)
5814 msgid "Office 200&7"
5815 msgstr "Office 200&7"
5817 #. Resource IDs: (218)
5818 msgid "Office 2007 (&Aqua Style)"
5819 msgstr ""
5821 #. Resource IDs: (215)
5822 msgid "Office 2007 (&Blue Style)"
5823 msgstr ""
5825 #. Resource IDs: (217)
5826 msgid "Office 2007 (&Silver Style)"
5827 msgstr ""
5829 #. Resource IDs: (216)
5830 msgid "Office 2007 (B&lack Style)"
5831 msgstr ""
5833 #. Resource IDs: (65535)
5834 msgid "Older lines"
5835 msgstr "Äldre rader"
5837 #. Resource IDs: (219)
5838 msgid "One or more files are in a conflicted state."
5839 msgstr "En eller flera filer innehåller konflikter."
5841 #. Resource IDs: (1256)
5842 msgid "Only Merged Files"
5843 msgstr ""
5845 #. Resource IDs: (19)
5846 msgid "Only file children"
5847 msgstr "Endast filer"
5849 #. Resource IDs: (169)
5850 msgid ""
5851 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
5852 "are allowed!"
5853 msgstr "Endast siffror (med möjlig separering med komman)\när tillåtna!"
5855 #. Resource IDs: (19)
5856 msgid "Only this item"
5857 msgstr "Endast det här objektet"
5859 #. Resource IDs: (3841)
5860 msgid "Open"
5861 msgstr "Öppna"
5863 #. Resource IDs: (3601)
5864 msgid ""
5865 "Open an existing document\n"
5866 "Open"
5867 msgstr ""
5869 #. Resource IDs: (3601)
5870 msgid "Open file"
5871 msgstr "Öppna fil"
5873 #. Resource IDs: (1132)
5874 msgid "Open from clipboard"
5875 msgstr "Öppna från urklipp"
5877 #. Resource IDs: (7)
5878 msgid "Open image file..."
5879 msgstr "Öppna bild fil..."
5881 #. Resource IDs: (282)
5882 msgid "Open parent folder"
5883 msgstr "Öppna mappens förälder"
5885 #. Resource IDs: (3602)
5886 msgid "Open this document"
5887 msgstr ""
5889 #. Resource IDs: (1251)
5890 msgid "Open with..."
5891 msgstr "Öppna med..."
5893 #. Resource IDs: (3605)
5894 msgid ""
5895 "Opens Help\n"
5896 "Help Topics"
5897 msgstr "Öppnar hjälp\nHjälpavsnitt"
5899 #. Resource IDs: (15)
5900 msgid "Opens the repository browser"
5901 msgstr ""
5903 #. Resource IDs: (357, 1517)
5904 msgid "Option"
5905 msgstr ""
5907 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
5908 msgid "Options"
5909 msgstr "Inställningar"
5911 #. Resource IDs: (32779)
5912 msgid "Ori&ginal size"
5913 msgstr "Ursprungli&g storlek"
5915 #. Resource IDs: (1065)
5916 msgid "Other Task Panes"
5917 msgstr "Andra paneler"
5919 #. Resource IDs: (245)
5920 msgid "Others"
5921 msgstr "Andras"
5923 #. Resource IDs: (75)
5924 msgid "Out ChangeList"
5925 msgstr ""
5927 #. Resource IDs: (75)
5928 msgid "Out Commits"
5929 msgstr ""
5931 #. Resource IDs: (3843)
5932 msgid "Out of memory."
5933 msgstr "Slut på tillgängligt minne."
5935 #. Resource IDs: (1538)
5936 msgid "Output Directory"
5937 msgstr ""
5939 #. Resource IDs: (3845)
5940 msgid "Output.prn"
5941 msgstr "Output.prn"
5943 #. Resource IDs: (1523)
5944 msgid "Override branch if exists"
5945 msgstr ""
5947 #. Resource IDs: (32802)
5948 msgid "P&revious Conflict"
5949 msgstr "&Föregående konflikt"
5951 #. Resource IDs: (3845)
5952 #, c-format
5953 msgid "Page %u"
5954 msgstr "Sida %u"
5956 #. Resource IDs: (3845)
5957 #, c-format
5958 msgid ""
5959 "Page %u\n"
5960 "Pages %u-%u\n"
5961 msgstr "Sida %u\nSidor %u-%u\n"
5963 #. Resource IDs: (65535)
5964 msgid "Page :"
5965 msgstr "Sida:"
5967 #. Resource IDs: (1258)
5968 msgid "Pane 1"
5969 msgstr ""
5971 #. Resource IDs: (1258)
5972 msgid "Pane 2"
5973 msgstr ""
5975 #. Resource IDs: (63)
5976 msgid "Parameters"
5977 msgstr "Parametrar"
5979 #. Resource IDs: (1477)
5980 msgid "Parameters:"
5981 msgstr "Parametrar:"
5983 #. Resource IDs: (70)
5984 #, c-format
5985 msgid "Parent %d does not exist"
5986 msgstr ""
5988 #. Resource IDs: (1)
5989 msgid "Parent(s)"
5990 msgstr ""
5992 #. Resource IDs: (65535)
5993 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
5994 msgstr ""
5996 #. Resource IDs: (69, 65535)
5997 msgid "Password:"
5998 msgstr "Lösenord:"
6000 #. Resource IDs: (603)
6001 msgid "Paste Recent Message..."
6002 msgstr ""
6004 #. Resource IDs: (1057)
6005 msgid ""
6006 "Paste Tool\n"
6007 "Paste"
6008 msgstr "Klistra-in verktyg\nKlistra-in"
6010 #. Resource IDs: (172)
6011 msgid "Paste filename list"
6012 msgstr "Klistra in namn på ändrade filer"
6014 #. Resource IDs: (172)
6015 msgid "Paste last commit message"
6016 msgstr ""
6018 #. Resource IDs: (15)
6019 msgid ""
6020 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
6021 "operation"
6022 msgstr ""
6024 #. Resource IDs: (65)
6025 msgid "Patch"
6026 msgstr ""
6028 #. Resource IDs: (1076)
6029 msgid "Patch &all items"
6030 msgstr ""
6032 #. Resource IDs: (1075)
6033 msgid "Patch &selected item"
6034 msgstr ""
6036 #. Resource IDs: (1579)
6037 msgid "Patch As Attachment"
6038 msgstr ""
6040 #. Resource IDs: (376)
6041 msgid "Patch all"
6042 msgstr "Patcha allt"
6044 #. Resource IDs: (376)
6045 msgid "Patch selected"
6046 msgstr "Patcha markerade"
6048 #. Resource IDs: (157)
6049 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
6050 msgstr ""
6052 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
6053 msgid "Path"
6054 msgstr "Sökväg"
6056 #. Resource IDs: (1580, 65535)
6057 msgid "Path:"
6058 msgstr ""
6060 #. Resource IDs: (116)
6061 msgid "Paths"
6062 msgstr "Sökvägar"
6064 #. Resource IDs: (1057)
6065 msgid ""
6066 "Pencil Tool\n"
6067 "Pencil"
6068 msgstr "Pennverktyg\nPenna"
6070 #. Resource IDs: (605)
6071 msgid "Percent of authorship"
6072 msgstr ""
6074 #. Resource IDs: (605)
6075 msgid "Percents"
6076 msgstr ""
6078 #. Resource IDs: (16538)
6079 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
6080 msgstr "Anpassade menyer och verktygsfält"
6082 #. Resource IDs: (1254, 1258)
6083 msgid "Pick"
6084 msgstr ""
6086 #. Resource IDs: (69)
6087 #, c-format
6088 msgid "Pick up %s"
6089 msgstr ""
6091 #. Resource IDs: (3849)
6092 msgid ""
6093 "Picture (Metafile)\n"
6094 "a picture"
6095 msgstr "Bild (Metafil)\nen bild"
6097 #. Resource IDs: (65535)
6098 msgid "Picture:"
6099 msgstr "Bild:"
6101 #. Resource IDs: (157)
6102 msgid ""
6103 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6104 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All (*.*)|*.*||"
6105 msgstr "Bilder (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Alla (*.*)|*.*||"
6107 #. Resource IDs: (246)
6108 msgid "Pie Graph"
6109 msgstr "Cirkeldiagram"
6111 #. Resource IDs: (83)
6112 msgid "Please enter a hook script to execute."
6113 msgstr "Fyll i ett krokskript som skall exekveras. "
6115 #. Resource IDs: (83)
6116 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
6117 msgstr "Fyll i sökvägen som krokskriptet skall appliceras på. "
6119 #. Resource IDs: (83)
6120 msgid "Please select a hook type"
6121 msgstr "Välj krokskript typ"
6123 #. Resource IDs: (13)
6124 msgid "Please wait while cancelling..."
6125 msgstr "Vänta medan operationen avbryts..."
6127 #. Resource IDs: (319)
6128 msgid "Please wait while differences are obtained..."
6129 msgstr "Vänta medan skillnader hämtas..."
6131 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
6132 msgid "Please wait..."
6133 msgstr "Vänta..."
6135 #. Resource IDs: (65535)
6136 msgid "Popup"
6137 msgstr ""
6139 #. Resource IDs: (65535)
6140 msgid "Port :"
6141 msgstr "Port :"
6143 #. Resource IDs: (65535)
6144 msgid "Port:"
6145 msgstr ""
6147 #. Resource IDs: (569)
6148 msgid "Post-Commit Hook"
6149 msgstr "\"Efter arkivering\" krok"
6151 #. Resource IDs: (604)
6152 msgid "Post-Push Hook"
6153 msgstr ""
6155 #. Resource IDs: (570)
6156 msgid "Post-Update Hook"
6157 msgstr "\"Efter uppdatering\" krok"
6159 #. Resource IDs: (58115)
6160 msgid "Pre&v Page"
6161 msgstr "Fö&regående sida"
6163 #. Resource IDs: (569)
6164 msgid "Pre-Commit Hook"
6165 msgstr "\"Innan arkivering\" krok"
6167 #. Resource IDs: (604)
6168 msgid "Pre-Push Hook"
6169 msgstr ""
6171 #. Resource IDs: (570)
6172 msgid "Pre-Update Hook"
6173 msgstr "\"Innan uppdatering\" krok"
6175 #. Resource IDs: (68)
6176 msgid "Preparing commit..."
6177 msgstr ""
6179 #. Resource IDs: (65535)
6180 msgid "Press &New Shortcut Key:"
6181 msgstr "Välj &ny genvägsknapp:"
6183 #. Resource IDs: (65535)
6184 msgid "Press &new shortcut key:"
6185 msgstr "Välj &ny genvägsknapp"
6187 #. Resource IDs: (1069)
6188 msgid "Preview"
6189 msgstr "Förhandsgranska"
6191 #. Resource IDs: (376)
6192 msgid "Preview patched file"
6193 msgstr "Förhandsgrandska den patchade filen"
6195 #. Resource IDs: (65535)
6196 msgid "Preview: "
6197 msgstr "Förhandsgranskning:"
6199 #. Resource IDs: (20309)
6200 msgid "Previous"
6201 msgstr ""
6203 #. Resource IDs: (3633)
6204 msgid ""
6205 "Previous Page\n"
6206 "Previous Page"
6207 msgstr "Föregående sida\nFöregående sida"
6209 #. Resource IDs: (72)
6210 msgid "Previous Version"
6211 msgstr ""
6213 #. Resource IDs: (1069, 16990)
6214 msgid "Print"
6215 msgstr "Skriv ut"
6217 #. Resource IDs: (3633)
6218 msgid ""
6219 "Print Document\n"
6220 "&Print"
6221 msgstr "Skriv ut dokument\n&Skriv ut"
6223 #. Resource IDs: (3601)
6224 msgid ""
6225 "Print the active document using current options\n"
6226 "Quick Print"
6227 msgstr ""
6229 #. Resource IDs: (3601)
6230 msgid ""
6231 "Print the active document\n"
6232 "Print"
6233 msgstr ""
6235 #. Resource IDs: (3845)
6236 msgid "Print to File"
6237 msgstr "Skriv ut till fil"
6239 #. Resource IDs: (65535)
6240 msgid "Printer :"
6241 msgstr "Skrivare:"
6243 #. Resource IDs: (3845)
6244 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
6245 msgstr "Utskriftsfiler (*.prn)|*.prn|Alla Files (*.*)|*.*||"
6247 #. Resource IDs: (65535)
6248 msgid "Printing"
6249 msgstr "Skriver ut"
6251 #. Resource IDs: (74)
6252 msgid "Program"
6253 msgstr "Program"
6255 #. Resource IDs: (157)
6256 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
6257 msgstr "Program (*.exe)|*.exe|Alla Files (*.*)|*.*||"
6259 #. Resource IDs: (134)
6260 msgid "Progress"
6261 msgstr "Förlopp"
6263 #. Resource IDs: (11)
6264 msgid "Property"
6265 msgstr "Egenskap"
6267 #. Resource IDs: (107)
6268 msgid "Property Page"
6269 msgstr "Egenskaper"
6271 #. Resource IDs: (63)
6272 msgid "Provider"
6273 msgstr "Provider"
6275 #. Resource IDs: (1475)
6276 msgid "Provider:"
6277 msgstr "Provider:"
6279 #. Resource IDs: (1080)
6280 msgid "Proxy Settings"
6281 msgstr "Inställningar för proxy"
6283 #. Resource IDs: (1603)
6284 msgid ""
6285 "Prune (remove remote-tracking branches which no longer exist on the remote)"
6286 msgstr ""
6288 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
6289 msgid "Pull"
6290 msgstr ""
6292 #. Resource IDs: (75)
6293 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
6294 msgstr ""
6296 #. Resource IDs: (14)
6297 msgid "Pull..."
6298 msgstr ""
6300 #. Resource IDs: (302)
6301 msgid "Pull/Fetch"
6302 msgstr ""
6304 #. Resource IDs: (66)
6305 msgid "Pulled Diff"
6306 msgstr ""
6308 #. Resource IDs: (66)
6309 msgid "Pulled Log"
6310 msgstr ""
6312 #. Resource IDs: (75)
6313 msgid "Pus&h"
6314 msgstr ""
6316 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
6317 msgid "Push"
6318 msgstr ""
6320 #. Resource IDs: (76)
6321 msgid "Push ta&gs"
6322 msgstr ""
6324 #. Resource IDs: (14, 64)
6325 msgid "Push..."
6326 msgstr ""
6328 #. Resource IDs: (65535)
6329 msgid "Putty Key:"
6330 msgstr ""
6332 #. Resource IDs: (71)
6333 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
6334 msgstr ""
6336 #. Resource IDs: (246)
6337 #, c-format
6338 msgid "Q%d/%.2d"
6339 msgstr "Q%d/%.2d"
6341 #. Resource IDs: (3605)
6342 msgid ""
6343 "Quit the application; prompts to save documents\n"
6344 "Exit"
6345 msgstr "Avsluta programmet\nAvsluta"
6347 #. Resource IDs: (1073)
6348 msgid "R&AM drives"
6349 msgstr "R&AM enheter"
6351 #. Resource IDs: (16623)
6352 msgid "R&eset"
6353 msgstr "N&ollställ"
6355 #. Resource IDs: (1252)
6356 msgid "R&evert to this revision"
6357 msgstr "&Återställ till denna revisionen"
6359 #. Resource IDs: (1255)
6360 msgid "REBASE"
6361 msgstr ""
6363 #. Resource IDs: (3697)
6364 msgid "REC"
6365 msgstr "REC"
6367 #. Resource IDs: (1535)
6368 msgid "Range"
6369 msgstr ""
6371 #. Resource IDs: (1494)
6372 msgid "Re&mote:"
6373 msgstr ""
6375 #. Resource IDs: (1048)
6376 msgid "Re&movable drives"
6377 msgstr "&Flyttbara enheter"
6379 #. Resource IDs: (11)
6380 msgid "Re&name..."
6381 msgstr "Byt &namn..."
6383 #. Resource IDs: (16613)
6384 msgid "Re&set"
6385 msgstr "Noll&ställ"
6387 #. Resource IDs: (16647)
6388 msgid "Re&set All"
6389 msgstr "Noll&ställ alla"
6391 #. Resource IDs: (1382)
6392 msgid "Re&store defaults"
6393 msgstr "Åter&ställ default"
6395 #. Resource IDs: (8)
6396 msgid "Re&vert..."
6397 msgstr "Åt&erställ..."
6399 #. Resource IDs: (12)
6400 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
6401 msgstr "Läs i lathunden om du kört fast..."
6403 #. Resource IDs: (318)
6404 msgid "Rebase"
6405 msgstr ""
6407 #. Resource IDs: (1254)
6408 #, c-format
6409 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
6410 msgstr ""
6412 #. Resource IDs: (20)
6413 msgid "Rebase..."
6414 msgstr ""
6416 #. Resource IDs: (67)
6417 #, c-format
6418 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
6419 msgstr ""
6421 #. Resource IDs: (1002)
6422 msgid "Recent"
6423 msgstr "Senaste"
6425 #. Resource IDs: (57616)
6426 msgid "Recent File"
6427 msgstr ""
6429 #. Resource IDs: (65535)
6430 msgid "Recently modified lines"
6431 msgstr "Nyligen ändrade rader"
6433 #. Resource IDs: (276)
6434 msgid "Record Only"
6435 msgstr "Spela endast in"
6437 #. Resource IDs: (603)
6438 msgid "Recover to the status before rebase"
6439 msgstr ""
6441 #. Resource IDs: (1057)
6442 msgid ""
6443 "Rectangle Tool\n"
6444 "Rectangle"
6445 msgstr "Rektangelverktyg\nRektangel"
6447 #. Resource IDs: (1654)
6448 msgid "Recursive"
6449 msgstr "Rekursivt"
6451 #. Resource IDs: (3603)
6452 msgid ""
6453 "Redo the previously undone action\n"
6454 "Redo"
6455 msgstr "Gör om det föregående ångrakommandot\nGör om"
6457 #. Resource IDs: (3825)
6458 msgid "Reduce the window to an icon"
6459 msgstr "Minimera fönstret till en ikon"
6461 #. Resource IDs: (604, 1579)
6462 msgid "Ref"
6463 msgstr ""
6465 #. Resource IDs: (20087)
6466 msgid "Ref (Click it then go to)"
6467 msgstr ""
6469 #. Resource IDs: (69)
6470 msgid "RefBrowse"
6471 msgstr ""
6473 #. Resource IDs: (69, 1588)
6474 msgid "RefLog"
6475 msgstr ""
6477 #. Resource IDs: (83)
6478 msgid "Refname"
6479 msgstr ""
6481 #. Resource IDs: (135, 1382)
6482 msgid "Refresh"
6483 msgstr "Uppdatera"
6485 #. Resource IDs: (75)
6486 msgid "Refreshing..."
6487 msgstr ""
6489 #. Resource IDs: (117)
6490 msgid ""
6491 "Regular expressions filter:\r\n"
6492 ".   : any character\r\n"
6493 "c+   : match character c one or more times\r\n"
6494 "c*   : match character c zero or more times\r\n"
6495 "^   : start of line\r\n"
6496 "$   : end of line\r\n"
6497 "(string){n} : match string n times\r\n"
6498 "(abcd)   : subexpression\r\n"
6499 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\r\n"
6500 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
6501 "\r\n"
6502 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
6503 "\\W   : any non-alphanumeric character\r\n"
6504 "\\d   : digits 0-9\r\n"
6505 "\\s   : whitespaces"
6506 msgstr "Reguljära uttrycksfilter:\r\n. : alla tecken\r\nc+ : bokstaven c en eller flera gånger\r\nc* : bokstaven c noll eller flera gånger\r\n^ : början på raden\r\n$ : slutet på raden\r\n(sträng){n} : sträng n gånger\r\n(abcd) : subuttryck\r\n[aei0-9] : a,e,i och 0..9\r\n[^aei0-9] : allt förutom a,e,i och 0..9\r\n\r\n\\w : a-z,A-Z,0-9 and _\r\n\\W : alla tecken som inte är alfanumeriska\r\n\\d : siffrorna 0-9\r\n\\s : tomrum"
6508 #. Resource IDs: (1072)
6509 msgid "Relative Times in log"
6510 msgstr ""
6512 #. Resource IDs: (32794)
6513 msgid "Reload"
6514 msgstr "Ladda om"
6516 #. Resource IDs: (2050)
6517 msgid ""
6518 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
6519 "Reload"
6520 msgstr "Laddar om öppna filer och återställer alla ändringar.\nLadda om"
6522 #. Resource IDs: (1660)
6523 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
6524 msgstr ""
6526 #. Resource IDs: (1649)
6527 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
6528 msgstr ""
6530 #. Resource IDs: (1573)
6531 msgid "Remote"
6532 msgstr ""
6534 #. Resource IDs: (65535)
6535 msgid "Remote &Branch:"
6536 msgstr ""
6538 #. Resource IDs: (1618)
6539 msgid "Remote &URL:"
6540 msgstr ""
6542 #. Resource IDs: (65535)
6543 msgid "Remote Branch"
6544 msgstr ""
6546 #. Resource IDs: (71)
6547 msgid "Remote URL must not be empty."
6548 msgstr ""
6550 #. Resource IDs: (76)
6551 msgid "Remote Update"
6552 msgstr ""
6554 #. Resource IDs: (71)
6555 msgid "Remote name must not be empty."
6556 msgstr ""
6558 #. Resource IDs: (63)
6559 msgid "Remote status"
6560 msgstr "Status i arkivet"
6562 #. Resource IDs: (65535)
6563 msgid "Remote:"
6564 msgstr ""
6566 #. Resource IDs: (1332, 1470)
6567 msgid "Remove"
6568 msgstr "Ta bort"
6570 #. Resource IDs: (126)
6571 #, c-format
6572 msgid "Remove %ld items"
6573 msgstr "Ta bort %ld objekt"
6575 #. Resource IDs: (126)
6576 #, c-format
6577 msgid "Remove %s"
6578 msgstr "Ta bort %s"
6580 #. Resource IDs: (1627)
6581 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
6582 msgstr ""
6584 #. Resource IDs: (75)
6585 msgid "Remove &branch"
6586 msgstr ""
6588 #. Resource IDs: (1628)
6589 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
6590 msgstr ""
6592 #. Resource IDs: (15)
6593 msgid "Remove from &ignore list"
6594 msgstr "Ta bort från &undantagslistan"
6596 #. Resource IDs: (1068)
6597 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
6598 msgstr "Ta bort från snabbåtkomstfältet"
6600 #. Resource IDs: (209)
6601 msgid "Remove from changelist"
6602 msgstr "Ta bort från ändringslista"
6604 #. Resource IDs: (1629)
6605 msgid "Remove ignored files (-fX)"
6606 msgstr ""
6608 #. Resource IDs: (1626)
6609 msgid "Remove untracked directories (-d)"
6610 msgstr ""
6612 #. Resource IDs: (9)
6613 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
6614 msgstr ""
6616 #. Resource IDs: (65535)
6617 msgid "Removed"
6618 msgstr "Borttagen"
6620 #. Resource IDs: (264)
6621 msgid "Removed from changelist"
6622 msgstr "Togs bort från ändringslista"
6624 #. Resource IDs: (145)
6625 #, c-format
6626 msgid ""
6627 "Removed the file pattern(s)\n"
6628 "%s\n"
6629 "from the ignore list."
6630 msgstr "Tog bort filmönstren\n%s\nfrån undantagslistan."
6632 #. Resource IDs: (15)
6633 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
6634 msgstr "Tar bort filen eller filmasken från undantagslistan"
6636 #. Resource IDs: (16616)
6637 msgid "Rena&me..."
6638 msgstr "Byt na&mn..."
6640 #. Resource IDs: (79, 1257)
6641 msgid "Rename"
6642 msgstr "Byt namn"
6644 #. Resource IDs: (97)
6645 #, c-format
6646 msgid "Rename %s"
6647 msgstr "Döp om %s"
6649 #. Resource IDs: (151)
6650 msgid "Rename - TortoiseGit"
6651 msgstr ""
6653 #. Resource IDs: (221)
6654 msgid "Rename/move"
6655 msgstr ""
6657 #. Resource IDs: (65535)
6658 msgid "Renamed node"
6659 msgstr "Omdöpt nod"
6661 #. Resource IDs: (11)
6662 msgid "Renames files/folders inside version control"
6663 msgstr ""
6665 #. Resource IDs: (3603)
6666 msgid ""
6667 "Repeat the last action\n"
6668 "Repeat"
6669 msgstr "Upprepa senaste kommandot\nUpprepa"
6671 #. Resource IDs: (3603)
6672 msgid ""
6673 "Replace specific text with different text\n"
6674 "Replace"
6675 msgstr "Ersätt text med annan text\nErsätt"
6677 #. Resource IDs: (65535)
6678 msgid "Replaced node"
6679 msgstr "Ersatt nod"
6681 #. Resource IDs: (74)
6682 msgid "Replacing"
6683 msgstr "Ersätter"
6685 #. Resource IDs: (1618)
6686 msgid "Repository &URL"
6687 msgstr ""
6689 #. Resource IDs: (153)
6690 msgid "Repository Browser"
6691 msgstr "Arkivutforskaren"
6693 #. Resource IDs: (65535)
6694 msgid "Repository:"
6695 msgstr ""
6697 #. Resource IDs: (334)
6698 msgid "Request pull"
6699 msgstr ""
6701 #. Resource IDs: (65535)
6702 msgid "Requests a username and a password"
6703 msgstr "Begär ett användarnamn och ett lösenord"
6705 #. Resource IDs: (82)
6706 msgid "Requires GPG and a key without passphrase."
6707 msgstr ""
6709 #. Resource IDs: (8)
6710 msgid "Res&olve..."
6711 msgstr ""
6713 #. Resource IDs: (317)
6714 msgid "Reset"
6715 msgstr ""
6717 #. Resource IDs: (16614)
6718 msgid "Reset &All"
6719 msgstr "Nollställ &alla"
6721 #. Resource IDs: (1554)
6722 msgid "Reset Type"
6723 msgstr ""
6725 #. Resource IDs: (1255)
6726 #, c-format
6727 msgid "Reset \"%s\" to this..."
6728 msgstr ""
6730 #. Resource IDs: (1553)
6731 msgid "Reset active branch"
6732 msgstr ""
6734 #. Resource IDs: (1255)
6735 msgid "Reset columns"
6736 msgstr "Återställ kolumner"
6738 #. Resource IDs: (64)
6739 #, c-format
6740 msgid "Reset current branch \"%s\" to \"%s\""
6741 msgstr ""
6743 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
6744 msgid "Resolve"
6745 msgstr "Markera konflikt som löst"
6747 #. Resource IDs: (282)
6748 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
6749 msgstr "Använd \"min\" för att lösa konflikten"
6751 #. Resource IDs: (282)
6752 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
6753 msgstr "Använd \"deras\" för att lösa konflikten"
6755 #. Resource IDs: (74, 209)
6756 msgid "Resolved"
6757 msgstr "Markera konflikt som löst"
6759 #. Resource IDs: (282)
6760 #, c-format
6761 msgid ""
6762 "Resolved:\n"
6763 "%s"
6764 msgstr "Löstar:\n%s"
6766 #. Resource IDs: (9)
6767 msgid "Resolves conflicted files"
6768 msgstr "Markerar konflikten i filen som löst"
6770 #. Resource IDs: (66)
6771 msgid "Restart rebase"
6772 msgstr ""
6774 #. Resource IDs: (64)
6775 msgid "Restore"
6776 msgstr ""
6778 #. Resource IDs: (1254)
6779 msgid "Restore Default"
6780 msgstr "Återställ default"
6782 #. Resource IDs: (65)
6783 msgid "Restore after commit"
6784 msgstr ""
6786 #. Resource IDs: (3826)
6787 msgid "Restore the window to normal size"
6788 msgstr "Återställ fönstret till normal storlek"
6790 #. Resource IDs: (73)
6791 msgid "Restored"
6792 msgstr "Återställd"
6794 #. Resource IDs: (73)
6795 msgid "Retry"
6796 msgstr "Försök igen"
6798 #. Resource IDs: (602)
6799 msgid "Retrying..."
6800 msgstr ""
6802 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
6803 msgid "Revert"
6804 msgstr "Återställ"
6806 #. Resource IDs: (69)
6807 msgid "Revert commit"
6808 msgstr ""
6810 #. Resource IDs: (69)
6811 #, c-format
6812 msgid "Revert commit %s"
6813 msgstr ""
6815 #. Resource IDs: (323)
6816 #, c-format
6817 msgid "Revert to revision %s"
6818 msgstr ""
6820 #. Resource IDs: (73)
6821 msgid "Reverted"
6822 msgstr "Återställd"
6824 #. Resource IDs: (9)
6825 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
6826 msgstr "Återställer alla ändringar sedan senaste uppdateringen"
6828 #. Resource IDs: (14)
6829 msgid "Reverts an addition to version control"
6830 msgstr "Återställer en tilläggning till versionshantering"
6832 #. Resource IDs: (376)
6833 msgid "Review Patch"
6834 msgstr ""
6836 #. Resource IDs: (603)
6837 msgid "Review Patch with TortoiseMerge"
6838 msgstr ""
6840 #. Resource IDs: (14)
6841 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseMerge"
6842 msgstr ""
6844 #. Resource IDs: (13)
6845 msgid "Review/apply single &patch..."
6846 msgstr ""
6848 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
6849 msgid "Revision"
6850 msgstr "Revision"
6852 #. Resource IDs: (119)
6853 #, c-format
6854 msgid "Revision %d"
6855 msgstr "Revision %d"
6857 #. Resource IDs: (120)
6858 #, c-format
6859 msgid "Revision %s"
6860 msgstr "Revision %s"
6862 #. Resource IDs: (67)
6863 msgid "Revision Files"
6864 msgstr ""
6866 #. Resource IDs: (65535)
6867 msgid "Revision graph"
6868 msgstr "Revisionsgraf"
6870 #. Resource IDs: (86)
6871 msgid ""
6872 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
6873 msgstr ""
6875 #. Resource IDs: (1579, 65535)
6876 msgid "Revision:"
6877 msgstr ""
6879 #. Resource IDs: (116)
6880 msgid "Revisions"
6881 msgstr "Revisioner"
6883 #. Resource IDs: (3850)
6884 msgid ""
6885 "Rich Text (RTF)\n"
6886 "text with font and paragraph formatting"
6887 msgstr "RTF\ntext med typsnitts- och paragrafformatering"
6889 #. Resource IDs: (188)
6890 msgid "Right View: "
6891 msgstr "Höger vy:"
6893 #. Resource IDs: (65535)
6894 msgid "Right image"
6895 msgstr "Höger bild"
6897 #. Resource IDs: (1070)
6898 #, c-format
6899 msgid "Row %d of %d"
6900 msgstr "Rad %d av %d"
6902 #. Resource IDs: (1070)
6903 #, c-format
6904 msgid "Row %d-%d of %d"
6905 msgstr "Rad %d-%d av %d"
6907 #. Resource IDs: (17045)
6908 msgid "S&elect..."
6909 msgstr "Mark&era..."
6911 #. Resource IDs: (32782)
6912 msgid "S&ettings"
6913 msgstr "&Inställningar"
6915 #. Resource IDs: (1065)
6916 msgid "S&how Buttons on One Row"
6917 msgstr "V&isa knappar på en rad"
6919 #. Resource IDs: (1065)
6920 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
6921 msgstr "V&isa knappar på två rader"
6923 #. Resource IDs: (17078)
6924 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
6925 msgstr "V&isa snabbåtkomstfältet ovanför menyfliksområdet"
6927 #. Resource IDs: (1132)
6928 msgid "S&tatistics"
6929 msgstr "&Statistik"
6931 #. Resource IDs: (9)
6932 msgid "S&witch/Checkout..."
6933 msgstr ""
6935 #. Resource IDs: (3697)
6936 msgid "SCRL"
6937 msgstr "SCRL"
6939 #. Resource IDs: (604, 1251)
6940 msgid "SHA-1"
6941 msgstr "SHA-1"
6943 #. Resource IDs: (1585)
6944 msgid "SMTP Server requires authentication"
6945 msgstr ""
6947 #. Resource IDs: (65535)
6948 msgid "SMTP Server:"
6949 msgstr ""
6951 #. Resource IDs: (1081)
6952 msgid "SSH"
6953 msgstr "SSH"
6955 #. Resource IDs: (331)
6956 msgid "SVN Commit Type"
6957 msgstr ""
6959 #. Resource IDs: (22)
6960 msgid "SVN DCommit..."
6961 msgstr ""
6963 #. Resource IDs: (13)
6964 msgid "SVN Fetch"
6965 msgstr ""
6967 #. Resource IDs: (21)
6968 msgid "SVN Rebase..."
6969 msgstr ""
6971 #. Resource IDs: (65535)
6972 msgid "Sa&feCrLf:"
6973 msgstr "Sa&feCrLf:"
6975 #. Resource IDs: (65535)
6976 msgid "Safe Crlf:"
6977 msgstr "Safe Crlf:"
6979 #. Resource IDs: (57604)
6980 msgid "Save &As..."
6981 msgstr "S&para som..."
6983 #. Resource IDs: (101)
6984 msgid "Save &as..."
6985 msgstr "Spara so&m..."
6987 #. Resource IDs: (3841)
6988 msgid "Save As"
6989 msgstr "Spara som"
6991 #. Resource IDs: (1567)
6992 msgid "Save as &Global"
6993 msgstr ""
6995 #. Resource IDs: (313)
6996 msgid "Save as..."
6997 msgstr "Spara som..."
6999 #. Resource IDs: (3857)
7000 #, c-format
7001 msgid "Save changes to %1?"
7002 msgstr "Spara ändringar i %1?"
7004 #. Resource IDs: (1253)
7005 msgid "Save revision &to..."
7006 msgstr "Spara revision &till..."
7008 #. Resource IDs: (3601)
7009 msgid ""
7010 "Save the active document with a new name\n"
7011 "Save As"
7012 msgstr ""
7014 #. Resource IDs: (3601)
7015 msgid ""
7016 "Save the active document\n"
7017 "Save"
7018 msgstr ""
7020 #. Resource IDs: (3601)
7021 msgid ""
7022 "Save the modified file\n"
7023 "Save file"
7024 msgstr "Spara den ändrade filen\nSpara fil"
7026 #. Resource IDs: (1132)
7027 msgid "Save to clipboard"
7028 msgstr "Spara till urklipp"
7030 #. Resource IDs: (1385)
7031 msgid "Save unified diff"
7032 msgstr ""
7034 #. Resource IDs: (1385)
7035 msgid "Save unified diff since HEAD"
7036 msgstr ""
7038 #. Resource IDs: (108)
7039 msgid "Saved Data"
7040 msgstr "Sparad data"
7042 #. Resource IDs: (71)
7043 #, c-format
7044 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
7045 msgstr ""
7047 #. Resource IDs: (75)
7048 msgid "Saving notes failed."
7049 msgstr ""
7051 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
7052 msgid "Scintilla"
7053 msgstr "Scintilla"
7055 #. Resource IDs: (1003)
7056 msgid "Scroll Left"
7057 msgstr "Rulla vänster"
7059 #. Resource IDs: (1003)
7060 msgid "Scroll Right"
7061 msgstr "Rulla höger"
7063 #. Resource IDs: (1253)
7064 msgid "Search &log messages..."
7065 msgstr "Sök &loggmeddelanden..."
7067 #. Resource IDs: (65535)
7068 msgid "Search for:"
7069 msgstr "Sök:"
7071 #. Resource IDs: (3867)
7072 #, c-format
7073 msgid "Seek failed on %1"
7074 msgstr "Sökning misslyckades i %1"
7076 #. Resource IDs: (1253)
7077 msgid "Select &All"
7078 msgstr "Markera &allt"
7080 #. Resource IDs: (16529)
7081 msgid "Select &User-defined Image: "
7082 msgstr "Välj &användardefinerad bild:"
7084 #. Resource IDs: (16508)
7085 msgid "Select &context menu:"
7086 msgstr "Välj &snabbmeny:"
7088 #. Resource IDs: (65535)
7089 msgid "Select &window:"
7090 msgstr "Välj &fönster:"
7092 #. Resource IDs: (1057)
7093 msgid ""
7094 "Select Color Tool\n"
7095 "Select Color"
7096 msgstr "Välj färg verktyg\nVälj färg"
7098 #. Resource IDs: (13)
7099 msgid "Select File..."
7100 msgstr "Välj fil..."
7102 #. Resource IDs: (78)
7103 msgid "Select SSH client"
7104 msgstr "Välj SSH klient"
7106 #. Resource IDs: (3858)
7107 msgid "Select a button."
7108 msgstr "Välj en knapp."
7110 #. Resource IDs: (3585)
7111 msgid "Select an object on which to get Help"
7112 msgstr "Markera ett objekt för att få hjälp"
7114 #. Resource IDs: (213)
7115 msgid "Select changelist"
7116 msgstr "Markera ändringslista"
7118 #. Resource IDs: (78)
7119 msgid "Select diff application"
7120 msgstr "Välj applikation för att visa skillnader"
7122 #. Resource IDs: (313)
7123 msgid "Select diff file..."
7124 msgstr "Välj skillnadsfil..."
7126 #. Resource IDs: (64)
7127 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
7128 msgstr "Välj mapp att associera med ärendespåraren"
7130 #. Resource IDs: (79)
7131 msgid ""
7132 "Select folder to export to.\n"
7133 "You might need to create a new folder before performing this export."
7134 msgstr "Välj mapp att exportera till.\nDu kan behöva skapa en ny mapp innan du kan genomföra den här exporten."
7136 #. Resource IDs: (197)
7137 msgid "Select folder to run script for"
7138 msgstr "Välj mapp att köra skriptet för"
7140 #. Resource IDs: (119)
7141 msgid "Select folder to save the selected files to"
7142 msgstr "Välj mapp där de valda filerna skall sparas"
7144 #. Resource IDs: (197)
7145 msgid "Select hook script file"
7146 msgstr "Välj krokskriptfil"
7148 #. Resource IDs: (1405)
7149 msgid "Select items automatically"
7150 msgstr "Välj versionshanterade objekt automatiskt"
7152 #. Resource IDs: (78)
7153 msgid "Select merge application"
7154 msgstr "Välj föreningsapplikation"
7156 #. Resource IDs: (119)
7157 msgid "Select merge target"
7158 msgstr "Välj föreningsmål"
7160 #. Resource IDs: (79)
7161 msgid ""
7162 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
7163 msgstr "Välj dialogrutans beteende efter avklarad operation."
7165 #. Resource IDs: (3603)
7166 msgid ""
7167 "Select the entire document\n"
7168 "Select All"
7169 msgstr "Markera hela dokumentet\nMarkera allt"
7171 #. Resource IDs: (78)
7172 msgid "Select viewer for diff-files"
7173 msgstr "Välj applikation för att visa skillnadsfiler"
7175 #. Resource IDs: (1067)
7176 msgid "Select/deselect &all"
7177 msgstr ""
7179 #. Resource IDs: (1)
7180 msgid "Send"
7181 msgstr ""
7183 #. Resource IDs: (602)
7184 msgid "Send Email"
7185 msgstr ""
7187 #. Resource IDs: (1587)
7188 msgid "Send Mail after create"
7189 msgstr ""
7191 #. Resource IDs: (3866)
7192 msgid "Send Mail failed to send message."
7193 msgstr "Skicka mail misslyckades."
7195 #. Resource IDs: (21, 603)
7196 msgid "Send Mail..."
7197 msgstr ""
7199 #. Resource IDs: (320)
7200 msgid "Send Patch"
7201 msgstr ""
7203 #. Resource IDs: (602)
7204 msgid "Send Patch by Email"
7205 msgstr ""
7207 #. Resource IDs: (21)
7208 msgid "Send Patch(es) by eMail"
7209 msgstr ""
7211 #. Resource IDs: (74)
7212 msgid "Sending content"
7213 msgstr "Skickar innehåll"
7215 #. Resource IDs: (602)
7216 msgid "Sending..."
7217 msgstr ""
7219 #. Resource IDs: (1409)
7220 msgid "Server &address:"
7221 msgstr "Server&adress:"
7223 #. Resource IDs: (65535)
7224 msgid "Set Accelerator &for:"
7225 msgstr "Välj snabbknapp &för:"
7227 #. Resource IDs: (1557)
7228 msgid "Set commit &date"
7229 msgstr ""
7231 #. Resource IDs: (1580)
7232 msgid "Set up SMTP Server"
7233 msgstr ""
7235 #. Resource IDs: (86)
7236 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
7237 msgstr ""
7239 #. Resource IDs: (86)
7240 msgid ""
7241 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
7242 msgstr ""
7244 #. Resource IDs: (13)
7245 msgid "Setting properties..."
7246 msgstr "Sätter egenskaper..."
7248 #. Resource IDs: (107)
7249 msgid "Settings"
7250 msgstr "Inställningar"
7252 #. Resource IDs: (80)
7253 msgid "Settings - TortoiseGit"
7254 msgstr ""
7256 #. Resource IDs: (1270)
7257 msgid "Shell"
7258 msgstr "Skal"
7260 #. Resource IDs: (1271)
7261 msgid "Shell Extended"
7262 msgstr ""
7264 #. Resource IDs: (145)
7265 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
7266 msgstr "Ikoncachen reparerades!"
7268 #. Resource IDs: (5062)
7269 msgid "Shift-JIS"
7270 msgstr ""
7272 #. Resource IDs: (1105)
7273 msgid "Short &date/time format in log messages"
7274 msgstr "Kort &datum/tid format i loggmeddelanden"
7276 #. Resource IDs: (12)
7277 msgid "Short URL of Git items"
7278 msgstr ""
7280 #. Resource IDs: (1255)
7281 msgid "Shorten property list"
7282 msgstr "Förkorta egenskapslistan"
7284 #. Resource IDs: (1382)
7285 msgid "Show"
7286 msgstr "Visa"
7288 #. Resource IDs: (16996)
7289 msgid "Show &Accelerator for:"
7290 msgstr "Visa &snabbknapp för:"
7292 #. Resource IDs: (115)
7293 msgid "Show &All Branch"
7294 msgstr ""
7296 #. Resource IDs: (115)
7297 msgid "Show &Range..."
7298 msgstr "Visa &intervall..."
7300 #. Resource IDs: (20)
7301 msgid "Show &Reflog"
7302 msgstr ""
7304 #. Resource IDs: (1073)
7305 msgid "Show &Unversioned Files"
7306 msgstr ""
7308 #. Resource IDs: (1208)
7309 msgid "Show &Whole Project"
7310 msgstr ""
7312 #. Resource IDs: (1254)
7313 msgid "Show &changes"
7314 msgstr "Visa &ändringar"
7316 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
7317 msgid "Show &log"
7318 msgstr "Visa &logg"
7320 #. Resource IDs: (1031)
7321 msgid "Show &log..."
7322 msgstr "Visa &historik..."
7324 #. Resource IDs: (1088)
7325 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
7326 msgstr "Visa &statusikoner och snabbmeny endast i Utforskaren"
7328 #. Resource IDs: (1069)
7329 msgid "Show Above the Ribbon"
7330 msgstr "Visa ovanför menyfliksområdet"
7332 #. Resource IDs: (1069)
7333 msgid "Show Below the Ribbon"
7334 msgstr "Visa nedanför menyfliksområdet"
7336 #. Resource IDs: (1382)
7337 msgid "Show Environment Variables"
7338 msgstr ""
7340 #. Resource IDs: (1065)
7341 msgid "Show Fewer Buttons"
7342 msgstr "Visa färre knappar"
7344 #. Resource IDs: (32817)
7345 msgid "Show File List"
7346 msgstr "Visa fillistan"
7348 #. Resource IDs: (2052)
7349 msgid ""
7350 "Show Inline-Diff word by word\n"
7351 "Inline diff word-wise"
7352 msgstr "Visa skillnader inom rad ord för ord\nSkillnader inom rad per ord"
7354 #. Resource IDs: (32781)
7355 msgid "Show Log"
7356 msgstr ""
7358 #. Resource IDs: (1065)
7359 msgid "Show More Buttons"
7360 msgstr "Visa fler knappar"
7362 #. Resource IDs: (1068)
7363 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
7364 msgstr "Visa snabbåtkomstfältet ovanför menyfliksområdet"
7366 #. Resource IDs: (1068)
7367 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
7368 msgstr "Visa snabbåtkomstfältet nedanför menyfliksområdet"
7370 #. Resource IDs: (16651)
7371 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
7372 msgstr "Visa skärm&tips på verktygsfält"
7374 #. Resource IDs: (115)
7375 msgid "Show Whole Project"
7376 msgstr ""
7378 #. Resource IDs: (32775)
7379 msgid "Show author"
7380 msgstr ""
7382 #. Resource IDs: (1251)
7383 msgid "Show branches this commit is on"
7384 msgstr ""
7386 #. Resource IDs: (1251)
7387 msgid "Show changes as &unified diff"
7388 msgstr "Visa ändringar &som \"Unified Diff\""
7390 #. Resource IDs: (83)
7391 msgid "Show destination folder"
7392 msgstr ""
7394 #. Resource IDs: (1556)
7395 msgid "Show diff to last commit"
7396 msgstr ""
7398 #. Resource IDs: (1126)
7399 msgid "Show excluded folders as normal"
7400 msgstr "Visa exkluderade mappar som normala"
7402 #. Resource IDs: (16656)
7403 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
7404 msgstr "Visa &hela menyerna efter en kort fördröjning"
7406 #. Resource IDs: (1264)
7407 msgid "Show i&gnored files"
7408 msgstr "Visa i&gnorerade filer"
7410 #. Resource IDs: (1063)
7411 msgid "Show linenumber&s"
7412 msgstr "Visa radnumme&r"
7414 #. Resource IDs: (64)
7415 msgid "Show log"
7416 msgstr ""
7418 #. Resource IDs: (65)
7419 msgid "Show log &before rename/copy"
7420 msgstr ""
7422 #. Resource IDs: (81)
7423 msgid "Show log of submodule"
7424 msgstr ""
7426 #. Resource IDs: (14)
7427 msgid "Show log of this folder"
7428 msgstr ""
7430 #. Resource IDs: (1256)
7431 msgid "Show log..."
7432 msgstr ""
7434 #. Resource IDs: (1382)
7435 msgid "Show modified files in working tree"
7436 msgstr ""
7438 #. Resource IDs: (1270)
7439 msgid ""
7440 "Show next change of selected commit\n"
7441 "Show next"
7442 msgstr ""
7444 #. Resource IDs: (2054)
7445 msgid ""
7446 "Show or hide the line diff bar\n"
7447 "Toggle LineDiffBar"
7448 msgstr "Visa eller dölj verktygsfält\nVäxla verktygsfält"
7450 #. Resource IDs: (2054)
7451 msgid ""
7452 "Show or hide the locator bar\n"
7453 "Toggle LocatorBar"
7454 msgstr "Visa eller dölj addressfält\nVäxla addressfält"
7456 #. Resource IDs: (3713)
7457 msgid ""
7458 "Show or hide the status bar\n"
7459 "Toggle Status Bar"
7460 msgstr ""
7462 #. Resource IDs: (3713)
7463 msgid ""
7464 "Show or hide the status bar\n"
7465 "Toggle StatusBar"
7466 msgstr "Visa eller dölj statusrad\nVäxla statusrad"
7468 #. Resource IDs: (3713)
7469 msgid ""
7470 "Show or hide the toolbar\n"
7471 "Toggle ToolBar"
7472 msgstr "Visa eller dölj verktygsrad\nVäxla verktygsrad"
7474 #. Resource IDs: (1270)
7475 msgid ""
7476 "Show previous change of selected commit\n"
7477 "Show previous"
7478 msgstr ""
7480 #. Resource IDs: (1252)
7481 msgid "Show revision properties"
7482 msgstr "Visa revisionsegenskaper"
7484 #. Resource IDs: (16652)
7485 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
7486 msgstr "Visa genvägs&knappar i skärmtips"
7488 #. Resource IDs: (2049)
7489 msgid ""
7490 "Show special characters for whitespaces\n"
7491 "Show Whitespaces"
7492 msgstr "Visa tomrum som specialtecken\nVisa tomrum"
7494 #. Resource IDs: (1209)
7495 msgid "Show un&modified files"
7496 msgstr "Visa filer &utan ändringar"
7498 #. Resource IDs: (1073)
7499 msgid "Show un&versioned files"
7500 msgstr "Visa filer som &inte är versionshanterade"
7502 #. Resource IDs: (198)
7503 msgid "Show/Hide"
7504 msgstr "Visa/dölj"
7506 #. Resource IDs: (115)
7507 #, c-format
7508 msgid ""
7509 "Showing %ld revision(s), from revision %ld to revision %ld - %ld revision(s)"
7510 " selected."
7511 msgstr "Visar %ld revisioner, från revision %ld till revision %ld - %ld revisioner valda. "
7513 #. Resource IDs: (76)
7514 #, c-format
7515 msgid ""
7516 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
7517 "selected\r\n"
7518 msgstr ""
7520 #. Resource IDs: (13)
7521 msgid ""
7522 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
7523 " repository"
7524 msgstr "Visar alla ändrade filer sen förra uppdateringen, både lokalt och i arkivet"
7526 #. Resource IDs: (10)
7527 msgid "Shows information about TortoiseGit"
7528 msgstr ""
7530 #. Resource IDs: (20)
7531 msgid "Shows reference log"
7532 msgstr ""
7534 #. Resource IDs: (198)
7535 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
7536 msgstr "Visar åtgärdsloggen i standardprogrammet för textredigering"
7538 #. Resource IDs: (12)
7539 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
7540 msgstr ""
7542 #. Resource IDs: (1523)
7543 msgid "Si&gn"
7544 msgstr ""
7546 #. Resource IDs: (1532)
7547 msgid "Since"
7548 msgstr ""
7550 #. Resource IDs: (32775)
7551 msgid "Single/&double-pane view"
7552 msgstr "Enkel-/&dubbelpanel vy"
7554 #. Resource IDs: (74)
7555 msgid "Size"
7556 msgstr "Storlek"
7558 #. Resource IDs: (1254, 1258)
7559 msgid "Skip"
7560 msgstr ""
7562 #. Resource IDs: (66)
7563 #, c-format
7564 msgid "Skip Patch: %s"
7565 msgstr ""
7567 #. Resource IDs: (11029)
7568 msgid "Skip worktree"
7569 msgstr ""
7571 #. Resource IDs: (1529)
7572 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
7573 msgstr ""
7575 #. Resource IDs: (74)
7576 msgid "Skipped"
7577 msgstr "Hoppades över"
7579 #. Resource IDs: (263)
7580 msgid "Skipped missing target"
7581 msgstr "Hoppade över mål som saknades"
7583 #. Resource IDs: (1550)
7584 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
7585 msgstr ""
7587 #. Resource IDs: (1126)
7588 msgid "Sort by commit count"
7589 msgstr "Sortera efter antalet arkiveringar"
7591 #. Resource IDs: (196)
7592 msgid ""
7593 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
7594 "dialog."
7595 msgstr "Specificerar hur många gamla loggmeddelanden som ska sparas i loggmeddelanden dialogen."
7597 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
7598 msgid "Spin1"
7599 msgstr "Spin1"
7601 #. Resource IDs: (1253)
7602 msgid "Split lines"
7603 msgstr "Dela rader"
7605 #. Resource IDs: (3604)
7606 msgid ""
7607 "Split the active window into panes\n"
7608 "Split"
7609 msgstr "Dela det aktiva fönstret\nDela"
7611 #. Resource IDs: (1254, 1257)
7612 msgid "Squash"
7613 msgstr ""
7615 #. Resource IDs: (246)
7616 msgid "Stacked Bar Graph"
7617 msgstr "Staplat stapeldiagram"
7619 #. Resource IDs: (246)
7620 msgid "Stacked Line Graph"
7621 msgstr "Staplat linjediagram"
7623 #. Resource IDs: (1258, 16962)
7624 msgid "Standard"
7625 msgstr "Standard"
7627 #. Resource IDs: (68)
7628 msgid "Start (FastFwd)"
7629 msgstr ""
7631 #. Resource IDs: (67)
7632 msgid "Start Cherry Pick"
7633 msgstr ""
7635 #. Resource IDs: (569)
7636 msgid "Start Commit Hook"
7637 msgstr "\"Börja arkivera\" krok"
7639 #. Resource IDs: (67, 68)
7640 msgid "Start Rebase"
7641 msgstr ""
7643 #. Resource IDs: (569)
7644 msgid "Start Update Hook"
7645 msgstr "\"Börja uppdatera\" krok"
7647 #. Resource IDs: (12)
7648 msgid "Start bisect mode..."
7649 msgstr ""
7651 #. Resource IDs: (1384, 4575)
7652 msgid "Stash"
7653 msgstr ""
7655 #. Resource IDs: (1673)
7656 msgid "Stash &Message"
7657 msgstr ""
7659 #. Resource IDs: (20)
7660 msgid "Stash Apply"
7661 msgstr ""
7663 #. Resource IDs: (20)
7664 msgid "Stash List"
7665 msgstr ""
7667 #. Resource IDs: (22)
7668 msgid "Stash Pop"
7669 msgstr ""
7671 #. Resource IDs: (20)
7672 msgid "Stash Save"
7673 msgstr ""
7675 #. Resource IDs: (80)
7676 msgid "Stash operation running..."
7677 msgstr ""
7679 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
7680 msgid "Static"
7681 msgstr "Statistik"
7683 #. Resource IDs: (179, 245)
7684 msgid "Statistics"
7685 msgstr "Statistik"
7687 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
7688 msgid "Status"
7689 msgstr "Status"
7691 #. Resource IDs: (1068)
7692 msgid "Status Bar Configuration"
7693 msgstr "Alternativ för statusfält"
7695 #. Resource IDs: (65535)
7696 msgid "Status and action colors"
7697 msgstr "Färger för status och händelser"
7699 #. Resource IDs: (65535)
7700 msgid "Status cache"
7701 msgstr "Status cache"
7703 #. Resource IDs: (197)
7704 msgid ""
7705 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
7706 msgstr ""
7708 #. Resource IDs: (196)
7709 msgid ""
7710 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
7711 " the overlay recursively"
7712 msgstr ""
7714 #. Resource IDs: (196)
7715 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
7716 msgstr "Status cache endast för en mapp, ingan rekursiva statusikoner"
7718 #. Resource IDs: (11)
7719 msgid "Status of item in Git"
7720 msgstr ""
7722 #. Resource IDs: (13)
7723 msgid "Stops bisect mode"
7724 msgstr ""
7726 #. Resource IDs: (1639)
7727 msgid "SubModule"
7728 msgstr ""
7730 #. Resource IDs: (1, 65)
7731 msgid "Subject"
7732 msgstr ""
7734 #. Resource IDs: (65535)
7735 msgid "Subject:"
7736 msgstr ""
7738 #. Resource IDs: (1302)
7739 msgid "Submodule"
7740 msgstr ""
7742 #. Resource IDs: (8, 11)
7743 msgid "Submodule &Update"
7744 msgstr ""
7746 #. Resource IDs: (20, 1589)
7747 msgid "Submodule Add"
7748 msgstr ""
7750 #. Resource IDs: (4576)
7751 msgid "Submodule Diff"
7752 msgstr ""
7754 #. Resource IDs: (1585)
7755 msgid "Submodule Info"
7756 msgstr ""
7758 #. Resource IDs: (76)
7759 msgid "Submodule Init"
7760 msgstr ""
7762 #. Resource IDs: (20, 77)
7763 msgid "Submodule Sync"
7764 msgstr ""
7766 #. Resource IDs: (76)
7767 msgid "Submodule Update"
7768 msgstr ""
7770 #. Resource IDs: (1624)
7771 msgid "Submodule Update Options"
7772 msgstr ""
7774 #. Resource IDs: (1708)
7775 msgid "Submodules"
7776 msgstr ""
7778 #. Resource IDs: (65)
7779 msgid "Success"
7780 msgstr ""
7782 #. Resource IDs: (78)
7783 msgid "Switch"
7784 msgstr ""
7786 #. Resource IDs: (229)
7787 #, c-format
7788 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
7789 msgstr "Växla %s till %s, Revision %s"
7791 #. Resource IDs: (32811)
7792 msgid "Switch Left<->Right"
7793 msgstr "Växla vänster<->höger"
7795 #. Resource IDs: (1522)
7796 msgid "Switch To"
7797 msgstr ""
7799 #. Resource IDs: (3606)
7800 msgid ""
7801 "Switch back to the previous window pane\n"
7802 "Previous Pane"
7803 msgstr "Växla tillbaka till förra fönsterpanelen\nFöregående panel"
7805 #. Resource IDs: (2049)
7806 msgid ""
7807 "Switch between single and double pane view\n"
7808 "Switch between single and double pane view"
7809 msgstr "Växla mellan enkel och dubbel vy\nVäxla mellan enkel och bubbel vy"
7811 #. Resource IDs: (2051)
7812 msgid ""
7813 "Switch the contents of the left and right view\n"
7814 "Switch left and right view"
7815 msgstr "Växla innehållet i det högra och vänstra fönstret\nVäxla den vänstra och högra vyn"
7817 #. Resource IDs: (3825)
7818 msgid "Switch to the next document window"
7819 msgstr "Växla till nästa dokumentfönster"
7821 #. Resource IDs: (3606)
7822 msgid ""
7823 "Switch to the next window pane\n"
7824 "Next Pane"
7825 msgstr "Växla till nästa fönsterpanel\nNästa panel"
7827 #. Resource IDs: (3825)
7828 msgid "Switch to the previous document window"
7829 msgstr "Växla till föregående dokumentfönster"
7831 #. Resource IDs: (304)
7832 msgid "Switch/Checkout"
7833 msgstr ""
7835 #. Resource IDs: (1256)
7836 msgid "Switch/Checkout to"
7837 msgstr ""
7839 #. Resource IDs: (1254)
7840 msgid "Switch/Checkout to this..."
7841 msgstr ""
7843 #. Resource IDs: (9)
7844 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
7845 msgstr ""
7847 #. Resource IDs: (325)
7848 msgid "Switches the comparison left<<->right"
7849 msgstr "Växlar jämförelsen vänster<<->höger"
7851 #. Resource IDs: (22)
7852 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
7853 msgstr ""
7855 #. Resource IDs: (22)
7856 msgid "Sync..."
7857 msgstr ""
7859 #. Resource IDs: (1556)
7860 msgid "System &sounds"
7861 msgstr "System &ljud"
7863 #. Resource IDs: (3857)
7864 msgid ""
7865 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
7866 "deleted."
7867 msgstr "Registryinställningar och eventuell .ini-fil har tagits bort."
7869 #. Resource IDs: (5065)
7870 msgid "TIS-620"
7871 msgstr "TIS-620"
7873 #. Resource IDs: (7)
7874 msgid "TORTOISEIDIFF"
7875 msgstr "TORTOISEIDIFF"
7877 #. Resource IDs: (1513)
7878 msgid "Ta&gs:"
7879 msgstr ""
7881 #. Resource IDs: (16970)
7882 msgid "Tab Placeholder"
7883 msgstr "Tabb platshållare"
7885 #. Resource IDs: (65535)
7886 msgid "Tab size:"
7887 msgstr "Tabbstorlek:"
7889 #. Resource IDs: (82)
7890 msgid "Tag"
7891 msgstr ""
7893 #. Resource IDs: (82)
7894 msgid "Tag Info"
7895 msgstr ""
7897 #. Resource IDs: (79)
7898 #, c-format
7899 msgid "Tagged the working tree to %s"
7900 msgstr ""
7902 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
7903 msgid "Tags"
7904 msgstr ""
7906 #. Resource IDs: (64)
7907 msgid "Tasks"
7908 msgstr ""
7910 #. Resource IDs: (1064)
7911 msgid "Tasks Pane"
7912 msgstr "Uppgiftspanel"
7914 #. Resource IDs: (219)
7915 msgid "Test Only"
7916 msgstr "Testa endast"
7918 #. Resource IDs: (65535)
7919 msgid "Thai"
7920 msgstr ""
7922 #. Resource IDs: (71)
7923 msgid ""
7924 "The Remote Config was changed.\n"
7925 "Do you want to save now or discard changes?"
7926 msgstr ""
7928 #. Resource IDs: (70)
7929 #, c-format
7930 msgid ""
7931 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
7932 "\n"
7933 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
7934 msgstr ""
7936 #. Resource IDs: (63)
7937 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
7938 msgstr "Storleken på stycket stämmer inte med antalet nya/borttagna rader!"
7940 #. Resource IDs: (63)
7941 #, c-format
7942 msgid "The chunk start '@@' was expected in line %d !"
7943 msgstr "Början på stycke \"@@\" förväntades på rad %d !"
7945 #. Resource IDs: (67)
7946 msgid "The commit message must not be empty."
7947 msgstr ""
7949 #. Resource IDs: (603)
7950 msgid ""
7951 "The current working tree is not clean.\n"
7952 "Do you want to stash the changes?"
7953 msgstr ""
7955 #. Resource IDs: (68)
7956 #, c-format
7957 msgid ""
7958 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
7959 "%s"
7960 msgstr "Jämförelsemotorn avbröt på grund av följande fel:\n%s"
7962 #. Resource IDs: (85)
7963 msgid ""
7964 "The entered source ref is ambiguous.\n"
7965 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
7966 msgstr ""
7968 #. Resource IDs: (64)
7969 #, c-format
7970 msgid "The file %s does not exist!"
7971 msgstr "Filen %s finns inte!"
7973 #. Resource IDs: (64)
7974 #, c-format
7975 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
7976 msgstr "Filen %s kunde inte hittas i patchfilen!"
7978 #. Resource IDs: (64)
7979 #, c-format
7980 msgid ""
7981 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
7982 "Do you want to select another file to diff?"
7983 msgstr ""
7985 #. Resource IDs: (314)
7986 #, c-format
7987 msgid ""
7988 "The file \n"
7989 "%s\n"
7990 "is empty.\n"
7991 "Do you want to remove the file?"
7992 msgstr "Filen\n%s\när tom.\nVill du ta bort filen?"
7994 #. Resource IDs: (69)
7995 msgid "The file is too big"
7996 msgstr "Filen är för stor"
7998 #. Resource IDs: (3857)
7999 msgid "The file is too large to open."
8000 msgstr "Filen är för stor för att öppna."
8002 #. Resource IDs: (80)
8003 #, c-format
8004 msgid ""
8005 "The file\n"
8006 "%s\n"
8007 "already exists! Do you want to overwrite it?"
8008 msgstr "Filen\n%s\nfinns redan! Vill du skriva över den?"
8010 #. Resource IDs: (69)
8011 #, c-format
8012 msgid ""
8013 "The file\n"
8014 "%s\n"
8015 "is not a valid text file!\n"
8016 "Note that UTF32 files are treated as binary too."
8017 msgstr "Filen\n%s\när inte en giltig textfil!\nOBS! UTF32 filer behandlas som binärer också."
8019 #. Resource IDs: (145)
8020 #, c-format
8021 msgid ""
8022 "The folder %s\n"
8023 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
8024 msgstr "Mappen %s\ninnehåller filer som inte är versionshanterade och/eller ändrade filer. Vill du ta bort den ändå? "
8026 #. Resource IDs: (88)
8027 #, c-format
8028 msgid ""
8029 "The folder \n"
8030 "%s\n"
8031 "does not exist.\n"
8032 "Would you like to create it first?"
8033 msgstr "Mappen \n%s\nfinns inte.\nVill du skapa den först?"
8035 #. Resource IDs: (83)
8036 #, c-format
8037 msgid ""
8038 "The hook script returned an error:\n"
8039 "%s"
8040 msgstr "Ett fel uppstod när krokskriptet kördes:\n%s"
8042 #. Resource IDs: (7)
8043 msgid "The image can not be shown."
8044 msgstr "Bilden kan inte visas. "
8046 #. Resource IDs: (63)
8047 msgid ""
8048 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
8049 "installed correctly."
8050 msgstr "Ärendespårningsprovidern kunde inte skapas. Var god kontrollera att den är korrekt installerad. "
8052 #. Resource IDs: (64)
8053 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
8054 msgstr "Ärendespårningsprovidern misslyckades med att validara parameter texten"
8056 #. Resource IDs: (63)
8057 #, c-format
8058 msgid "The line '====' was expected in line %d !"
8059 msgstr "Texten \"====\" förväntades på rad %d !"
8061 #. Resource IDs: (63)
8062 msgid ""
8063 "The line 'Index: ' was not found!\n"
8064 "Either this is not a diff file or the diff is empty."
8065 msgstr "Raden \"Index: \" hittades inte!\nAntingen är detta inte en diff-fil eller så är den tom."
8067 #. Resource IDs: (63)
8068 #, c-format
8069 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
8070 msgstr "Raden som visar den ny filen förväntas på rad %d!"
8072 #. Resource IDs: (63)
8073 #, c-format
8074 msgid "The line indicating the old file was expected in line %d !"
8075 msgstr "Raden som visar den gamla filen förväntas på rad %d!"
8077 #. Resource IDs: (86)
8078 #, c-format
8079 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
8080 msgstr ""
8082 #. Resource IDs: (64)
8083 msgid ""
8084 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
8085 "Continue?"
8086 msgstr ""
8088 #. Resource IDs: (64)
8089 msgid ""
8090 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
8091 "Continue?"
8092 msgstr ""
8094 #. Resource IDs: (198)
8095 msgid ""
8096 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
8097 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
8098 msgstr "Den övre gränsen för antalet rader i åtgärdsloggen.\nNär gränsen är nådd så tas den äldsta raden bort när en ny läggs till. "
8100 #. Resource IDs: (63)
8101 msgid ""
8102 "The old file does not match the new file.\n"
8103 "Renaming of files is not (yet) supported!"
8104 msgstr "Det gamla filnamnet matchar inte det nya.\nNamnbyte på filer stöds inte (ännu)!"
8106 #. Resource IDs: (220)
8107 msgid "The operation failed."
8108 msgstr "Kommandot misslyckades."
8110 #. Resource IDs: (74)
8111 msgid ""
8112 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
8113 "You must only specify one of them."
8114 msgstr "Argumenten '/path' och '/pathfile' är ömsesidigt uteslutande.\nDu får bara ange ett av dem. "
8116 #. Resource IDs: (64)
8117 #, c-format
8118 msgid ""
8119 "The patch seems outdated! The file line\n"
8120 "%s\n"
8121 "and the patchline\n"
8122 "%s\n"
8123 "do not match!"
8124 msgstr "Patchen verkar gammal! Filraden\n%s\noch patchraden\n%s\n matchar inte!"
8126 #. Resource IDs: (88)
8127 msgid ""
8128 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
8129 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
8130 "\n"
8131 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
8132 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
8133 "\n"
8134 "Do you want to proceed anyway?"
8135 msgstr "Sökvägen/URL verkar inte vara tillåten i Windows!\nDu kan försöka ändå, men du kan få fel senare.\n\nEn giltig sökväg i windows får inte innehålla '<<>|\"?*:' eller ett av de följande enhetsnamn:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\nVill du fortsätta ändå?"
8137 #. Resource IDs: (314)
8138 #, c-format
8139 msgid ""
8140 "The path\n"
8141 "<i>%s</i>\n"
8142 "in the patchfile does not exist.\n"
8143 "TortoiseMerge found the relative path\n"
8144 "<i>%s</i>\n"
8145 "which seems to match the directory you're applying the patch.\n"
8146 "\n"
8147 "Do you want to use the suggested path? Answering 'no' will quit TortoiseMerge."
8148 msgstr "Sökvägen\n<i>%s</i>\ni patchfilen finns inte.\nTortoiseMerge hittade den relativa sökvägen\n<i>%s</i>\nsom verkar stämma med mappen du applicerar patchen på.\n\nVill du använda den föreslagna sökvägen istället? Om du svarar 'nej' så avslutas TortoiseMerge."
8150 #. Resource IDs: (314)
8151 #, c-format
8152 msgid ""
8153 "The path\n"
8154 "<i>%s</i>\n"
8155 "in the patchfile does not exist.\n"
8156 "TortoiseMerge tried to apply the patch by stripping prefixes but no matching path could be found."
8157 msgstr "Sökvägen\n<i>%s</i>\nsom finns i patchfilen existerar inte.\nTortoiseMerge försökte även hitta sökvägar genom att jämföra med kända prefix borttagna. "
8159 #. Resource IDs: (314)
8160 #, c-format
8161 msgid ""
8162 "The path\n"
8163 "<i>%s</i>\n"
8164 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
8165 "But TortoiseMerge found the path\n"
8166 "<i>%s</i>\n"
8167 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
8168 msgstr "Sökvägen\n<i>%s</i>\nverkar inte stämma överens med sökvägen i patchfilen.\nTortoiseMerge hittade sökvägen\n<i>%s</i>\nsom stämmer bättre. Vill du använda den föreslagna sökvägen istället?"
8170 #. Resource IDs: (71)
8171 #, c-format
8172 msgid ""
8173 "The remote \"%s\" already exists.\n"
8174 "Do you want to overwrite it?"
8175 msgstr ""
8177 #. Resource IDs: (80)
8178 msgid "The repository was successfully created."
8179 msgstr "Arkivet skapades utan problem. "
8181 #. Resource IDs: (78)
8182 msgid ""
8183 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
8184 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
8185 msgstr "Den valda filen verkar fortfarande ha en eller flera konfliktmarkörer i sig.\nÄr du säker på att du vill markera konflikten som löst?"
8187 #. Resource IDs: (170)
8188 #, c-format
8189 msgid ""
8190 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
8191 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
8192 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
8193 msgstr ""
8195 #. Resource IDs: (88)
8196 #, c-format
8197 msgid ""
8198 "The target folder \n"
8199 "%s\n"
8200 "is not empty!\n"
8201 "Are you sure you want to clone/export into that folder?"
8202 msgstr ""
8204 #. Resource IDs: (195)
8205 msgid ""
8206 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
8207 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
8208 "but maybe not scan all files."
8209 msgstr "Tid i sekunder efter vilket inläsningen av valda filer stoppas.\r\nEtt lägre värde gör automatisk ifyllningslistan tillänglig snabbbare,\r\nmen alla filer har kanske inte lästs."
8211 #. Resource IDs: (82)
8212 msgid ""
8213 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
8214 "It's not possible to show the log messages between them!"
8215 msgstr "De två valda URL:erna är inte skapade från samma rot.\nDet går inte att visa loggmeddelandena mellan dem."
8217 #. Resource IDs: (16)
8218 msgid "The user who did the last commit"
8219 msgstr "Användaren som gjorde den senaste arkiveringen"
8221 #. Resource IDs: (65535)
8222 msgid "Their file:"
8223 msgstr "Deras fil:"
8225 #. Resource IDs: (263)
8226 msgid "Theirs"
8227 msgstr "Deras"
8229 #. Resource IDs: (169)
8230 msgid ""
8231 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
8232 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
8233 msgstr ""
8235 #. Resource IDs: (198)
8236 #, c-format
8237 msgid ""
8238 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
8239 "uses."
8240 msgstr ""
8242 #. Resource IDs: (64)
8243 msgid "There are no issue-tracker providers available."
8244 msgstr "Det finns inga ärendespårningsproviders. "
8246 #. Resource IDs: (66)
8247 #, c-format
8248 msgid ""
8249 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
8250 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
8251 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
8252 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
8253 msgstr "Det finns fortfarande olösta konflikter på rad %d!\nDu bör lösa dessa innan du sparar.\nVill du spara filen, med konflikterna kvar?\nOm du klickar Ja, måte du manuellt lösa dessa konflikter i en annan editor!"
8255 #. Resource IDs: (313)
8256 msgid ""
8257 "There are unsaved modifications!\n"
8258 "Do you want to save your changes?"
8259 msgstr "Det finns ändringar som inte sparats!\nVill du spara dina ändringar?"
8261 #. Resource IDs: (82)
8262 msgid ""
8263 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
8264 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
8265 msgstr ""
8267 #. Resource IDs: (1253)
8268 msgid "Thesaurus"
8269 msgstr "Ordbok"
8271 #. Resource IDs: (78)
8272 msgid "This field is required and must not be empty."
8273 msgstr ""
8275 #. Resource IDs: (83)
8276 msgid ""
8277 "This is not a valid URL.\n"
8278 "Please enter an URL here."
8279 msgstr "Detta är inte en valid URL.\nVar god ange en URL här."
8281 #. Resource IDs: (82)
8282 msgid ""
8283 "This is not a valid path!\n"
8284 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
8285 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
8286 msgstr "Det här är inte en giltig sökväg!\nEn giltig sökväg får inte innehålla '<<>|\"?*:' eller ett av följande enhetsnamn:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
8288 #. Resource IDs: (3857)
8289 #, c-format
8290 msgid ""
8291 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
8292 " may have an incompatible version of %s."
8293 msgstr "Det här programmet är länkad med den saknade exprten %s i filen %s. Den här datorn kan ha en inkompatibel version av %s."
8295 #. Resource IDs: (3857)
8296 #, c-format
8297 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
8298 msgstr "Den här applikationen kräver filen %s, som inte kunde hittas."
8300 #. Resource IDs: (15)
8301 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
8302 msgstr "Den här egenskapen är endast tillåten på mappar, inte filer."
8304 #. Resource IDs: (67)
8305 msgid "This task requires a clean working tree."
8306 msgstr ""
8308 #. Resource IDs: (1016)
8309 msgid ""
8310 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
8311 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
8312 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
8313 msgstr "Det här kommer att ta bort kommandohistoriken i det här programmet och återställa menyer och verktygsfält. Anpassningar kommer inte tas bort. Är du säker på att du vill göra detta?"
8315 #. Resource IDs: (604)
8316 msgid "Three way diff"
8317 msgstr ""
8319 #. Resource IDs: (16924)
8320 msgid "Tile &Horizontally"
8321 msgstr "Ordna &horizontellt"
8323 #. Resource IDs: (16928)
8324 msgid "Tile &Vertically"
8325 msgstr "Ordna &vertikalt"
8327 #. Resource IDs: (1676)
8328 msgid "To"
8329 msgstr ""
8331 #. Resource IDs: (1201, 65535)
8332 msgid "To:"
8333 msgstr "Till:"
8335 #. Resource IDs: (3633)
8336 msgid ""
8337 "Toggle One/Two Pages display\n"
8338 "Toggle One/Two Pages display"
8339 msgstr "Växla mellan visning av en eller två sidor\nVäxla mellan visning av en eller två sidor"
8341 #. Resource IDs: (65535)
8342 msgid "Toolbar"
8343 msgstr "Verktygsrad"
8345 #. Resource IDs: (16130)
8346 msgid "Toolbar Name"
8347 msgstr "Verktygsradsnamn"
8349 #. Resource IDs: (1064)
8350 msgid "Toolbar Options"
8351 msgstr "Verktygsradsval"
8353 #. Resource IDs: (1001)
8354 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
8355 msgstr "Internet fel i verktygsfält. Kontakta försäljaren av programmet. "
8357 #. Resource IDs: (16105)
8358 msgid "Toolbars"
8359 msgstr "Verktygsrader"
8361 #. Resource IDs: (16928)
8362 msgid "Tools"
8363 msgstr "Verktyg"
8365 #. Resource IDs: (65535)
8366 msgid "Tools:"
8367 msgstr "Verktyg:"
8369 #. Resource IDs: (1096)
8370 msgid "Tortoise&UDiff"
8371 msgstr "Tortoise&UDiff"
8373 #. Resource IDs: (65, 65535)
8374 msgid "TortoiseGit"
8375 msgstr "TortoiseGit"
8377 #. Resource IDs: (107)
8378 #, c-format
8379 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
8380 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
8382 #. Resource IDs: (107)
8383 #, c-format
8384 msgid ""
8385 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d \r\n"
8386 "%s \r\n"
8387 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d \r\n%s \r\n"
8389 #. Resource IDs: (98)
8390 #, c-format
8391 msgid ""
8392 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
8393 "to be renamed too?"
8394 msgstr ""
8396 #. Resource IDs: (198)
8397 #, c-format
8398 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
8399 msgstr ""
8401 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
8402 msgid "TortoiseGitBlame"
8403 msgstr "TortoiseGitBlame"
8405 #. Resource IDs: (1)
8406 #, c-format
8407 msgid ""
8408 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
8409 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
8410 msgstr ""
8412 #. Resource IDs: (1)
8413 #, c-format
8414 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
8415 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
8417 #. Resource IDs: (1)
8418 msgid ""
8419 "TortoiseGitBlame\n"
8420 "\n"
8421 "TortoiseGitBlam\n"
8422 "\n"
8423 "\n"
8424 "TortoiseGitBlame.Document\n"
8425 "TortoiseGitBlame.Document"
8426 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
8428 #. Resource IDs: (7, 153)
8429 msgid "TortoiseIDiff"
8430 msgstr "TortoiseIDiff"
8432 #. Resource IDs: (65535)
8433 msgid "TortoiseIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
8434 msgstr ""
8436 #. Resource IDs: (7)
8437 msgid ""
8438 "TortoiseIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
8439 "\n"
8440 "Available command line parameters are:\n"
8441 "/left:\"path to left picture\"\n"
8442 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
8443 "/right:\"path to right picture\"\n"
8444 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
8445 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
8446 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
8447 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
8448 msgstr "TortoiseIDiff: visar skillnader mellan bilder för TortoiseSVN\n\nFöljande kommandoradsparametrar är tillgängliga:\n/left:\"sökväg till den vänstra bilden\"\n/lefttitle:\"titel för den vänstra bilden\"\n/right:\"sökväg till den högra bilden\"\n/righttitle:\"titel för den högra bilden\"\n/overlay\t\tslår på överlagrinsläget\n/fit\t\tanpassa bildstorlekarna\n/showinfo\t\tvisa bildinformation"
8450 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
8451 msgid "TortoiseMerge"
8452 msgstr "TortoiseMerge"
8454 #. Resource IDs: (107)
8455 #, c-format
8456 msgid "TortoiseMerge %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
8457 msgstr "TortoiseMerge %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
8459 #. Resource IDs: (107)
8460 #, c-format
8461 msgid ""
8462 "TortoiseMerge %d.%d.%d, Build %d - %s, %s\r\n"
8463 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
8464 "apr %d.%d.%d\r\n"
8465 "apr-utils %d.%d.%d"
8466 msgstr "TortoiseMerge %d.%d.%d, Build %d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-utils %d.%d.%d"
8468 #. Resource IDs: (1162)
8469 msgid "Total commits analyzed:"
8470 msgstr "Analyserade arkiveringar:"
8472 #. Resource IDs: (1163)
8473 msgid "Total file changes:"
8474 msgstr "Antal filändringar:"
8476 #. Resource IDs: (1520)
8477 msgid "Trac&k"
8478 msgstr ""
8480 #. Resource IDs: (1520)
8481 msgid "Track"
8482 msgstr ""
8484 #. Resource IDs: (11023)
8485 msgid "Tracked Remote Branch:"
8486 msgstr ""
8488 #. Resource IDs: (357)
8489 #, c-format
8490 msgid "Transferring at %s"
8491 msgstr "Överför i %s"
8493 #. Resource IDs: (32816)
8494 msgid "Transparent &color..."
8495 msgstr "Transparant &färg..."
8497 #. Resource IDs: (251)
8498 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
8499 msgstr "Pröva \"Rensa\". Om det inte fungerar måste du göra en ny uthämtning."
8501 #. Resource IDs: (73)
8502 msgid "Try again"
8503 msgstr "Försök igen"
8505 #. Resource IDs: (65535)
8506 msgid "Turkish"
8507 msgstr ""
8509 #. Resource IDs: (10)
8510 msgid "Tweak TortoiseGit"
8511 msgstr ""
8513 #. Resource IDs: (1642)
8514 msgid "Type"
8515 msgstr ""
8517 #. Resource IDs: (164, 207)
8518 msgid "URL"
8519 msgstr "URL"
8521 #. Resource IDs: (71)
8522 msgid "URL and directory must not be empty at the same time."
8523 msgstr ""
8525 #. Resource IDs: (1272)
8526 msgid "URL history"
8527 msgstr "URL historik"
8529 #. Resource IDs: (12)
8530 msgid "URL of Git items"
8531 msgstr ""
8533 #. Resource IDs: (65535)
8534 msgid "URL:"
8535 msgstr "URL:"
8537 #. Resource IDs: (3866)
8538 msgid "Unable to load mail system support."
8539 msgstr "Kunde inte ladda stöd för mailsystem."
8541 #. Resource IDs: (3865)
8542 msgid "Unable to process command, server busy."
8543 msgstr "Kan inte bearbeta kommando, servern är upptagen."
8545 #. Resource IDs: (3859)
8546 #, c-format
8547 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
8548 msgstr "Kan inte läsa från %1, filen är öppnad av någon annan."
8550 #. Resource IDs: (3865)
8551 msgid "Unable to read write-only property."
8552 msgstr "Kan inte läsa egenskap som är markerad för endast skrivning."
8554 #. Resource IDs: (119)
8555 msgid ""
8556 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
8557 "This can happen if the file has been renamed.\n"
8558 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
8559 "from the top pane in the log dialog."
8560 msgstr ""
8562 #. Resource IDs: (3865)
8563 msgid "Unable to write read-only property."
8564 msgstr "Kan inte skriva till egenskap som är markerad för endast läsning."
8566 #. Resource IDs: (3859)
8567 #, c-format
8568 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
8569 msgstr "Kan inte skriva till %1, filen är markerad för endast läsning eller är öppnad av någon annan."
8571 #. Resource IDs: (3887)
8572 msgid "Uncheck"
8573 msgstr "Avmarkera"
8575 #. Resource IDs: (1069)
8576 #, c-format
8577 msgid "Undo %d Actions"
8578 msgstr "Ångra %d kommandon"
8580 #. Resource IDs: (1069)
8581 msgid "Undo 1 Action"
8582 msgstr "Ångra ett kommando"
8584 #. Resource IDs: (14)
8585 msgid "Undo Add..."
8586 msgstr ""
8588 #. Resource IDs: (3603)
8589 msgid ""
8590 "Undo the last action\n"
8591 "Undo"
8592 msgstr "Ångra senaste kommandot\nÅngra"
8594 #. Resource IDs: (3859)
8595 msgid "Unexpected file format."
8596 msgstr "Oväntat filformat."
8598 #. Resource IDs: (3850)
8599 msgid ""
8600 "Unformatted Text\n"
8601 "text without any formatting"
8602 msgstr "Oformaterad text\ntext utan formatering"
8604 #. Resource IDs: (1258)
8605 msgid "Unknown"
8606 msgstr ""
8608 #. Resource IDs: (20)
8609 msgid "Unknown depth"
8610 msgstr "Okänt djup"
8612 #. Resource IDs: (3841)
8613 msgid "Untitled"
8614 msgstr "Namnlös"
8616 #. Resource IDs: (1462)
8617 msgid "Unversioned"
8618 msgstr ""
8620 #. Resource IDs: (1313)
8621 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
8622 msgstr "Mappar med filer som inte är versionshanterade visas som ändrade"
8624 #. Resource IDs: (286)
8625 #, c-format
8626 msgid "Unversioning %s"
8627 msgstr "Kopplar loss från versionshantering %s"
8629 #. Resource IDs: (1384)
8630 msgid "Up"
8631 msgstr ""
8633 #. Resource IDs: (65)
8634 msgid "Update Submodules"
8635 msgstr ""
8637 #. Resource IDs: (74)
8638 msgid "Updated"
8639 msgstr "Uppdaterade"
8641 #. Resource IDs: (3849)
8642 msgid "Updating ActiveX objects"
8643 msgstr "Uppdaterar ActiveX objekt"
8645 #. Resource IDs: (68)
8646 msgid "Updating index"
8647 msgstr ""
8649 #. Resource IDs: (16530)
8650 msgid "Use &Default Image: "
8651 msgstr "Använd &standardbild:"
8653 #. Resource IDs: (32855)
8654 msgid "Use &left block"
8655 msgstr "Använd &vänstra blocket"
8657 #. Resource IDs: (1024)
8658 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
8659 msgstr "Använd &enkel vy som standard för 2-fils skillnader."
8661 #. Resource IDs: (251)
8662 msgid "Use &other text block"
8663 msgstr "Använd det &andra textblocket"
8665 #. Resource IDs: (1482)
8666 msgid "Use MAPI"
8667 msgstr ""
8669 #. Resource IDs: (1497)
8670 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
8671 msgstr ""
8673 #. Resource IDs: (1064)
8674 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
8675 msgstr "Använd &patchfil i \"Unified Diff\"-format från urklipp"
8677 #. Resource IDs: (85)
8678 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
8679 msgstr ""
8681 #. Resource IDs: (85)
8682 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
8683 msgstr ""
8685 #. Resource IDs: (2054)
8686 msgid ""
8687 "Use all content from the left view\n"
8688 "Use left file"
8689 msgstr "Använda allt innehåll från den vänstra vyn\nAnvänd den vänstra filen"
8691 #. Resource IDs: (32857)
8692 msgid "Use block from left before right"
8693 msgstr "Använd blocket från vänster före höger"
8695 #. Resource IDs: (2054)
8696 msgid ""
8697 "Use block from left view before block from right view\n"
8698 "Use block from left before right"
8699 msgstr "Använd blocket från den vänstra vyn innan blocket från den högra vyn\nAnvänd det vänstra blocket innan det högra"
8701 #. Resource IDs: (32859)
8702 msgid "Use block from right before left"
8703 msgstr "Använd blocket från höger före vänster"
8705 #. Resource IDs: (2054)
8706 msgid ""
8707 "Use block from right view before block from left view\n"
8708 "Use block from right before left"
8709 msgstr "Använd blocket från den högra vyn innan blocket från den vänstra vyn\nAnvänd det högra blocket innan det vänstra"
8711 #. Resource IDs: (251)
8712 msgid "Use both text blocks (this one first)"
8713 msgstr "Avnänd båda textblocken (den här först)"
8715 #. Resource IDs: (251)
8716 msgid "Use both text blocks (this one last)"
8717 msgstr "Använd båda textblocken (den här sist)"
8719 #. Resource IDs: (32856)
8720 msgid "Use left file"
8721 msgstr "Använd den vänstra filen"
8723 #. Resource IDs: (1432)
8724 msgid "Use recycle bin when reverting"
8725 msgstr "Använd papperskorgen vid återställning"
8727 #. Resource IDs: (116)
8728 msgid "Use regular expression"
8729 msgstr "Använd reguljära uttryck"
8731 #. Resource IDs: (1066)
8732 msgid "Use stri&keout for removed lines"
8733 msgstr "Använd överstry&kning för borttagna rader"
8735 #. Resource IDs: (1426)
8736 msgid "Use system locale for date/time"
8737 msgstr "Använd datorns inställningar för datum och tid"
8739 #. Resource IDs: (251)
8740 msgid "Use text block from '&mine'"
8741 msgstr "Använd \"&mitt\" textblock"
8743 #. Resource IDs: (251)
8744 msgid "Use text block from '&theirs'"
8745 msgstr "Använd \"&deras\" textblock"
8747 #. Resource IDs: (251)
8748 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
8749 msgstr "Använd \"mi&tt\" textblock innan \"deras\""
8751 #. Resource IDs: (2052)
8752 msgid ""
8753 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
8754 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
8755 msgstr "Använd textblock från \"mitt\" före \"deras\"\nAnvänd \"mitt\" textblock följt av \"deras\""
8757 #. Resource IDs: (2052)
8758 msgid ""
8759 "Use text block from 'mine'\n"
8760 "Use 'mine' text block"
8761 msgstr "Använd textblocket från \"mitt\"\nAnvänd \"mitt\" textblock"
8763 #. Resource IDs: (251)
8764 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine"
8765 msgstr "Använd \"d&eras\" textblock innan \"mitt\""
8767 #. Resource IDs: (2052)
8768 msgid ""
8769 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
8770 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
8771 msgstr "Använd textblocket från \"deras\" före \"mitt\"\nAnvänd \"deras\" textblock följt av \"mitt\""
8773 #. Resource IDs: (2052)
8774 msgid ""
8775 "Use text block from 'theirs'\n"
8776 "Use 'theirs' text block"
8777 msgstr "Använd textblocket från \"deras\"\r\nAnvänd \"deras\" textblock"
8779 #. Resource IDs: (32820)
8780 msgid "Use text block from \"&mine\""
8781 msgstr "Använd \"&mitt\" textblock"
8783 #. Resource IDs: (32819)
8784 msgid "Use text block from \"&theirs\""
8785 msgstr "Använd \"&deras\" textblock"
8787 #. Resource IDs: (32822)
8788 msgid "Use text block from \"m&ine\" before \"theirs\""
8789 msgstr "Använd \"mi&tt\" textblock istället för \"deras\""
8791 #. Resource IDs: (32821)
8792 msgid "Use text block from \"t&heirs\" before \"mine\""
8793 msgstr "Använd \"d&eras\" textblock istället för \"mitt\""
8795 #. Resource IDs: (2054)
8796 msgid ""
8797 "Use text block from the left view\n"
8798 "Use left block"
8799 msgstr "Använd textblocket från den vänstra vyn\nAnvänd vänstra blocket"
8801 #. Resource IDs: (251)
8802 msgid "Use th&is text block"
8803 msgstr "Använd &detta textblock"
8805 #. Resource IDs: (251)
8806 msgid "Use this &whole file"
8807 msgstr "Använd &hela den här filen"
8809 #. Resource IDs: (251)
8810 msgid "Use whole other &file"
8811 msgstr "Använd hela den andra &filen"
8813 #. Resource IDs: (119)
8814 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
8815 msgstr ""
8817 #. Resource IDs: (65535)
8818 msgid "User Email:"
8819 msgstr ""
8821 #. Resource IDs: (65535)
8822 msgid "User Info"
8823 msgstr ""
8825 #. Resource IDs: (65535)
8826 msgid "User Name:"
8827 msgstr ""
8829 #. Resource IDs: (74)
8830 msgid "User cancelled"
8831 msgstr "Åtgärd avbruten av användaren"
8833 #. Resource IDs: (72)
8834 msgid ""
8835 "User name and email must be set before commit.\r\n"
8836 " Do you want to set these now?"
8837 msgstr ""
8839 #. Resource IDs: (1650)
8840 msgid "User&name:"
8841 msgstr ""
8843 #. Resource IDs: (69)
8844 msgid "Username:"
8845 msgstr "Användarnamn:"
8847 #. Resource IDs: (313)
8848 msgid ""
8849 "Valid command line options are:\n"
8850 "/base:<path to base file>\n"
8851 "/theirs:<path to their file>\n"
8852 "/mine:<path to your file>\n"
8853 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
8854 "/diff:<path to unified diff file>\n"
8855 "/patchpath:<path to folder>"
8856 msgstr "Tillåtna kommandoradsparametrar är:\n/base:<sökväg till basfilen>\n/theirs:<sökväg till deras fil>\n/mine:<sökväg till din fil>\n/merged:<sökväg till resultatfilen>\n/diff:<sökväg till fil i \"Unified Diff\"-format>\n/patchpath:<sökväg till mapp>"
8858 #. Resource IDs: (11, 357)
8859 msgid "Value"
8860 msgstr "Värde"
8862 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1514, 1539)
8863 msgid "Version"
8864 msgstr "Version"
8866 #. Resource IDs: (7)
8867 #, c-format
8868 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
8869 msgstr "Version %d.%d.%d.%d"
8871 #. Resource IDs: (72, 1644)
8872 msgid "Version 1"
8873 msgstr ""
8875 #. Resource IDs: (72)
8876 msgid "Version 1 (Commit Data New)"
8877 msgstr ""
8879 #. Resource IDs: (72, 1645)
8880 msgid "Version 2 (Base)"
8881 msgstr ""
8883 #. Resource IDs: (72)
8884 msgid "Version 2 (Base) (Commit Date New)"
8885 msgstr ""
8887 #. Resource IDs: (1075)
8888 msgid "Version Information"
8889 msgstr "Versionsinformation"
8891 #. Resource IDs: (1552, 65535)
8892 msgid "Version:"
8893 msgstr ""
8895 #. Resource IDs: (264)
8896 msgid "Versioned"
8897 msgstr "Versionshanterad"
8899 #. Resource IDs: (65535)
8900 msgid "Vietnamese"
8901 msgstr ""
8903 #. Resource IDs: (328, 603)
8904 msgid "View Patch"
8905 msgstr ""
8907 #. Resource IDs: (71, 1637)
8908 msgid "View Patch>>"
8909 msgstr ""
8911 #. Resource IDs: (1252)
8912 msgid "View revision for path in &webviewer"
8913 msgstr "Visa revision för sökväg i &webläsare"
8915 #. Resource IDs: (1252)
8916 msgid "View revision in alternative editor"
8917 msgstr ""
8919 #. Resource IDs: (1717)
8920 msgid "View system&wide gitconfig"
8921 msgstr ""
8923 #. Resource IDs: (1084)
8924 msgid "Visit our website"
8925 msgstr "Besök vår webbsida"
8927 #. Resource IDs: (214, 32848)
8928 msgid "Visual Studio.NET 200&5"
8929 msgstr "Visual Studio.NET 200&5"
8931 #. Resource IDs: (65535)
8932 msgid ""
8933 "WARNING:\r\n"
8934 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
8935 "To set the values to their default, delete the value text."
8936 msgstr ""
8938 #. Resource IDs: (198)
8939 msgid "Wait"
8940 msgstr "Vänta"
8942 #. Resource IDs: (1327)
8943 msgid "Wait for the script to finish"
8944 msgstr "Vänta tills skriptet har avslutats"
8946 #. Resource IDs: (75)
8947 msgid "Waiting for input"
8948 msgstr ""
8950 #. Resource IDs: (88)
8951 msgid "Warning"
8952 msgstr "Varning"
8954 #. Resource IDs: (219)
8955 msgid "Warning!"
8956 msgstr "Varning!"
8958 #. Resource IDs: (70)
8959 #, c-format
8960 msgid ""
8961 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
8962 "\r\n"
8963 "Do you really want to continue?"
8964 msgstr ""
8966 #. Resource IDs: (71)
8967 msgid "Web"
8968 msgstr ""
8970 #. Resource IDs: (65535)
8971 msgid "Western European"
8972 msgstr ""
8974 #. Resource IDs: (198)
8975 msgid ""
8976 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
8977 "TortoiseGit menus added to the context menu"
8978 msgstr ""
8980 #. Resource IDs: (604)
8981 msgid ""
8982 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
8983 "necessary"
8984 msgstr ""
8986 #. Resource IDs: (197)
8987 msgid ""
8988 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
8989 "automatically selected"
8990 msgstr "Välj versionshanterade objekt i arkiveringsdialogen automatiskt"
8992 #. Resource IDs: (604)
8993 msgid ""
8994 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
8995 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
8996 "blobs available locally."
8997 msgstr ""
8999 #. Resource IDs: (65535)
9000 msgid "Whitespaces"
9001 msgstr "Tomrum"
9003 #. Resource IDs: (1065)
9004 msgid "Window Position"
9005 msgstr "Fönsterposition"
9007 #. Resource IDs: (16927)
9008 msgid "Windows"
9009 msgstr "Windows"
9011 #. Resource IDs: (210, 32844)
9012 msgid "Windows &2000"
9013 msgstr "Windows &2000"
9015 #. Resource IDs: (5020)
9016 msgid "Windows-1250"
9017 msgstr "Windows-1250"
9019 #. Resource IDs: (5021)
9020 msgid "Windows-1251"
9021 msgstr "Windows-1251"
9023 #. Resource IDs: (5022)
9024 msgid "Windows-1252"
9025 msgstr "Windows-1252"
9027 #. Resource IDs: (5023)
9028 msgid "Windows-1253"
9029 msgstr "Windows-1253"
9031 #. Resource IDs: (5024)
9032 msgid "Windows-1254"
9033 msgstr "Windows-1254"
9035 #. Resource IDs: (5025)
9036 msgid "Windows-1255"
9037 msgstr "Windows-1255"
9039 #. Resource IDs: (5026)
9040 msgid "Windows-1256"
9041 msgstr "Windows-1256"
9043 #. Resource IDs: (5027)
9044 msgid "Windows-1257"
9045 msgstr "Windows-1257"
9047 #. Resource IDs: (5028)
9048 msgid "Windows-1258"
9049 msgstr "Windows-1258"
9051 #. Resource IDs: (20, 158)
9052 msgid "Working Tree"
9053 msgstr ""
9055 #. Resource IDs: (1335, 1472)
9056 msgid "Working Tree Path:"
9057 msgstr ""
9059 #. Resource IDs: (1253)
9060 msgid "Working dir changes"
9061 msgstr ""
9063 #. Resource IDs: (73)
9064 msgid "Yes"
9065 msgstr "Ja"
9067 #. Resource IDs: (145)
9068 msgid "Yes to all"
9069 msgstr "Ja till allt"
9071 #. Resource IDs: (201)
9072 msgid "You already have the latest version installed."
9073 msgstr "Du har redan den senaste versionen installerad."
9075 #. Resource IDs: (65535)
9076 msgid ""
9077 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
9078 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
9079 msgstr ""
9081 #. Resource IDs: (1001)
9082 #, c-format
9083 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
9084 msgstr "Du kan endast klistra in en bitmap med storleken (%d x %d)!"
9086 #. Resource IDs: (1016)
9087 #, c-format
9088 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
9089 msgstr "Du kan inte skapa fler än %d användardefinerade verktygsfält!"
9091 #. Resource IDs: (16)
9092 msgid ""
9093 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
9094 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
9095 "you must activate the 'recursive' checkbox."
9096 msgstr "Den här egenskapen går bara att sätta på filer, inte på mappar!\nKryssa i 'rekursivt' för att sätta den på alla filer i mappen."
9098 #. Resource IDs: (84)
9099 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
9100 msgstr ""
9102 #. Resource IDs: (84)
9103 msgid ""
9104 "You have an old version of msysGit (http://code.google.com/p/msysgit/) installed.\n"
9105 "\n"
9106 "You should consider an upgrade to 1.7.10+ which supports UTF-8 and is compatible to the *nix version of git."
9107 msgstr ""
9109 #. Resource IDs: (16)
9110 msgid ""
9111 "You have modified properties without saving them first.\n"
9112 "Do you want to save them now?"
9113 msgstr "Du har ändrat egenskaper utan att spara dem.\nVill du spara dem nu?"
9115 #. Resource IDs: (169)
9116 msgid ""
9117 "You haven't entered an issue number!\n"
9118 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
9119 msgstr "Du har inte angivit något ärendenummer!\nVill du arkivera utan ett ärendenummer?"
9121 #. Resource IDs: (68)
9122 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
9123 msgstr ""
9125 #. Resource IDs: (68)
9126 msgid ""
9127 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
9128 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
9129 msgstr ""
9131 #. Resource IDs: (1002)
9132 #, c-format
9133 msgid "You may define up to %d tools."
9134 msgstr "Du kan definera upp till %d verktyg."
9136 #. Resource IDs: (170)
9137 msgid "You must enter a log message for the commit"
9138 msgstr ""
9140 #. Resource IDs: (196)
9141 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
9142 msgstr "Du måste starta om systemet för ändringarna ska börja gälla. "
9144 #. Resource IDs: (65)
9145 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
9146 msgstr ""
9148 #. Resource IDs: (65)
9149 msgid ""
9150 "You selected a folder.\r\n"
9151 "Exports are only possible to a (zip) file."
9152 msgstr ""
9154 #. Resource IDs: (77)
9155 msgid ""
9156 "You selected an unversioned file.\n"
9157 "The file will be added to version control when you commit."
9158 msgstr "Du har valt en fil som inte finns i arkivet.\nDen kommar att läggas till när du arkiverar dina ändringar."
9160 #. Resource IDs: (1001)
9161 msgid "You should enter a text!"
9162 msgstr "Du bör fylla i text!"
9164 #. Resource IDs: (1001)
9165 msgid "You should select an image!"
9166 msgstr "Du bör välja en bild!"
9168 #. Resource IDs: (195)
9169 #, c-format
9170 msgid ""
9171 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
9172 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
9173 msgstr "Du har ändrat statusikonuppsättningen från <i>%s</i> till <i>%s</i>.\nDet behövs en omstart eller att du loggar ut och sedan in igen för att den ska börja gälla!"
9175 #. Resource IDs: (170)
9176 msgid ""
9177 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
9178 "Click here to read and insert them again."
9179 msgstr "Dina tidigare loggmeddelanden har sparats.\nKlicka här för att läsa och använda dem igen. "
9181 #. Resource IDs: (1112)
9182 msgid "Your version is:"
9183 msgstr "Din version är:"
9185 #. Resource IDs: (201)
9186 #, c-format
9187 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
9188 msgstr "Din version är: %d.%d.%d.%d"
9190 #. Resource IDs: (1074)
9191 msgid "Zip File"
9192 msgstr ""
9194 #. Resource IDs: (32783)
9195 msgid "Zoo&m out"
9196 msgstr "Zoo&ma ut"
9198 #. Resource IDs: (1069)
9199 msgid "Zoom"
9200 msgstr "Zoom"
9202 #. Resource IDs: (58117)
9203 msgid "Zoom &In"
9204 msgstr "Zooma i&n"
9206 #. Resource IDs: (58118)
9207 msgid "Zoom &Out"
9208 msgstr "Zooma &ut"
9210 #. Resource IDs: (3633)
9211 msgid ""
9212 "Zoom In\n"
9213 "Zoom In"
9214 msgstr "Zomma in\nZomma in"
9216 #. Resource IDs: (3633)
9217 msgid ""
9218 "Zoom Out\n"
9219 "Zoom Out"
9220 msgstr "Zomma ut\nZomma ut"
9222 #. Resource IDs: (32784)
9223 msgid "Zoom i&n"
9224 msgstr "Zooma i&n"
9226 #. Resource IDs: (2049)
9227 msgid "Zoom in"
9228 msgstr "Zooma in"
9230 #. Resource IDs: (2049)
9231 msgid "Zoom out"
9232 msgstr "Zooma ut"
9234 #. Resource IDs: (1001)
9235 msgid "[Unassigned]"
9236 msgstr "[Otilldelad]"
9238 #. Resource IDs: (72)
9239 #, c-format
9240 msgid "\"%s\" is invalid."
9241 msgstr ""
9243 #. Resource IDs: (602)
9244 #, c-format
9245 msgid "\"%s\" is not git repository"
9246 msgstr ""
9248 #. Resource IDs: (65)
9249 msgid ""
9250 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
9251 "Do you want to abort?"
9252 msgstr ""
9254 #. Resource IDs: (65535)
9255 msgid "_POPUP_"
9256 msgstr "_POPUP_"
9258 #. Resource IDs: (1682)
9259 msgid "add \"cherry picked from\""
9260 msgstr ""
9262 #. Resource IDs: (10)
9263 msgid "added"
9264 msgstr "tillagd"
9266 #. Resource IDs: (65535)
9267 msgid "added files"
9268 msgstr "Tilllagda filer"
9270 #. Resource IDs: (3841)
9271 msgid "an unnamed file"
9272 msgstr "en namnlös fil"
9274 #. Resource IDs: (1085)
9275 msgid "and support the developers"
9276 msgstr "och stöd utvecklarna"
9278 #. Resource IDs: (1073)
9279 msgid "apply --topo-order"
9280 msgstr ""
9282 #. Resource IDs: (195)
9283 msgid "assume-valid"
9284 msgstr ""
9286 #. Resource IDs: (245)
9287 msgid "author"
9288 msgstr "användarnamn"
9290 #. Resource IDs: (65535)
9291 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
9292 msgstr ""
9294 #. Resource IDs: (65535)
9295 msgid "bugtraq.append"
9296 msgstr "bugtraq.append"
9298 #. Resource IDs: (65535)
9299 msgid "bugtraq.label"
9300 msgstr "bugtraq.label"
9302 #. Resource IDs: (65535)
9303 msgid "bugtraq.logregex"
9304 msgstr "bugtraq.logregex"
9306 #. Resource IDs: (65535)
9307 msgid "bugtraq.message"
9308 msgstr "bugtraq.message"
9310 #. Resource IDs: (65535)
9311 msgid "bugtraq.number"
9312 msgstr "bugtraq.number"
9314 #. Resource IDs: (65535)
9315 msgid "bugtraq.url"
9316 msgstr "bugtraq.url"
9318 #. Resource IDs: (65535)
9319 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
9320 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
9322 #. Resource IDs: (244, 245)
9323 msgid "commits"
9324 msgstr "arkiveringar"
9326 #. Resource IDs: (11)
9327 msgid "conflicted"
9328 msgstr "i konflikt"
9330 #. Resource IDs: (208)
9331 #, c-format
9332 msgid ""
9333 "copied from\r\n"
9334 "%s - revision %ld"
9335 msgstr "kopierad från\r\n%s - revision %ld"
9337 #. Resource IDs: (605)
9338 msgid "day"
9339 msgstr ""
9341 #. Resource IDs: (10)
9342 msgid "deleted"
9343 msgstr "borttagen"
9345 #. Resource IDs: (1646)
9346 msgid "depth "
9347 msgstr ""
9349 #. Resource IDs: (58116)
9350 msgid "dummy"
9351 msgstr "dummy"
9353 #. Resource IDs: (79)
9354 #, c-format
9355 msgid ""
9356 "exported\n"
9357 "%s\n"
9358 "to\n"
9359 "%s"
9360 msgstr "exporterade\n%s\ntill\n%s"
9362 #. Resource IDs: (13)
9363 msgid "external"
9364 msgstr "extern"
9366 #. Resource IDs: (1594, 1596, 1598)
9367 msgid "false"
9368 msgstr ""
9370 #. Resource IDs: (66)
9371 #, c-format
9372 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
9373 msgstr ""
9375 #. Resource IDs: (13)
9376 msgid "ignored"
9377 msgstr "undantagen"
9379 #. Resource IDs: (1130)
9380 msgid "include &untracked"
9381 msgstr ""
9383 #. Resource IDs: (13)
9384 msgid "incomplete"
9385 msgstr "ofullständig"
9387 #. Resource IDs: (214)
9388 msgid "item kept locally"
9389 msgstr "objektet behölls lokalt"
9391 #. Resource IDs: (69)
9392 #, c-format
9393 msgid ""
9394 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %d\n"
9395 "%s = %d\n"
9396 "%s = %d\n"
9397 "%s = %d"
9398 msgstr ""
9400 #. Resource IDs: (69)
9401 #, c-format
9402 msgid ""
9403 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %d\n"
9404 "%s = %d\n"
9405 "%s = %d\n"
9406 "%s = %d\n"
9407 "%s = %d\n"
9408 "%s = %d"
9409 msgstr ""
9411 #. Resource IDs: (1494)
9412 msgid "master"
9413 msgstr ""
9415 #. Resource IDs: (11, 65535)
9416 msgid "merged"
9417 msgstr "Förenad"
9419 #. Resource IDs: (10)
9420 msgid "missing"
9421 msgstr "saknas"
9423 #. Resource IDs: (65535)
9424 msgid "missing/deleted/replaced"
9425 msgstr ""
9427 #. Resource IDs: (10)
9428 msgid "modified"
9429 msgstr "ändrad"
9431 #. Resource IDs: (65535)
9432 msgid "modified/copied"
9433 msgstr ""
9435 #. Resource IDs: (245)
9436 msgid "month"
9437 msgstr "månad"
9439 #. Resource IDs: (1681)
9440 msgid "new branch"
9441 msgstr ""
9443 #. Resource IDs: (18)
9444 msgid "no"
9445 msgstr "nej"
9447 #. Resource IDs: (10)
9448 msgid "no description for this command is available"
9449 msgstr "beskrivning för detta kommando saknas"
9451 #. Resource IDs: (10)
9452 msgid "non-versioned"
9453 msgstr "ej i arkivet"
9455 #. Resource IDs: (10)
9456 msgid "normal"
9457 msgstr "normal"
9459 #. Resource IDs: (1256)
9460 msgid "not found"
9461 msgstr ""
9463 #. Resource IDs: (11)
9464 msgid "obstructed"
9465 msgstr "blockerad"
9467 #. Resource IDs: (3845)
9468 #, c-format
9469 msgid "on %1"
9470 msgstr "på %1"
9472 #. Resource IDs: (3869)
9473 msgid "pixels"
9474 msgstr "pixlar"
9476 #. Resource IDs: (65535)
9477 msgid "possible or real conflict/obstructed"
9478 msgstr ""
9480 #. Resource IDs: (3845)
9481 msgid "prn"
9482 msgstr "prn"
9484 #. Resource IDs: (245)
9485 msgid "quarter of year"
9486 msgstr "kvartal"
9488 #. Resource IDs: (10)
9489 msgid "replaced"
9490 msgstr "ersatt"
9492 #. Resource IDs: (195)
9493 msgid "skip-worktree"
9494 msgstr ""
9496 #. Resource IDs: (208)
9497 #, c-format
9498 msgid ""
9499 "switched to\r\n"
9500 "%s"
9501 msgstr "Växlade till\r\n%s"
9503 #. Resource IDs: (3845)
9504 #, c-format
9505 msgid "to %1"
9506 msgstr "till %1"
9508 #. Resource IDs: (80, 284)
9509 #, c-format
9510 msgid "to %s"
9511 msgstr "till %s"
9513 #. Resource IDs: (1593, 1597, 1601)
9514 msgid "true"
9515 msgstr ""
9517 #. Resource IDs: (245)
9518 msgid "week"
9519 msgstr "vecka"
9521 #. Resource IDs: (245)
9522 msgid "year"
9523 msgstr "år"
9525 #. Resource IDs: (18)
9526 msgid "yes"
9527 msgstr "ja"
9529 #. Resource IDs: (1382)
9530 msgid "{BugTraq}"
9531 msgstr "{BugTraq}"