Synced translations with Transifex
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_hu.po
blobf92a52b2a176dfd5c414e812f3495eb4db123188
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2013 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # Baquatelle <abel@abel.hu>, 2012
8 # Baquatelle <abel@abel.hu>, 2012
9 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2013
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
14 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-06-25 13:49+0000\n"
16 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
17 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/hu/)\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Language: hu\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #. Resource IDs: (188)
25 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
26 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
27 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
28 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
29 #    A = Alt key     (or blank if not used)
30 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
31 #    S = Shift key   (or blank if not used)
32 #    X = upper case character
33 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
34 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
35 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
36 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
37 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
38 #, c-format
39 msgid "! %d"
40 msgstr "! %d"
42 #. Resource IDs: (1262)
43 msgid "# authors shown individually:"
44 msgstr "Megjelenített fejlesztők száma:"
46 #. Resource IDs: (357)
47 #, c-format
48 msgid "%.2f MBytes transferred"
49 msgstr "%.2f MB forgalom"
51 #. Resource IDs: (357)
52 #, c-format
53 msgid "%.2f kBytes/s"
54 msgstr "%.2f kB/s"
56 #. Resource IDs: (3868)
57 #, c-format
58 msgid "%1 contained an unexpected object."
59 msgstr "%1 váratlan objektumot tartalmaz."
61 #. Resource IDs: (3867)
62 #, c-format
63 msgid "%1 contains an incorrect path."
64 msgstr "%1 hibás elérési utat tartalmaz."
66 #. Resource IDs: (3868)
67 #, c-format
68 msgid "%1 contains an incorrect schema."
69 msgstr "%1 rossz sémát tartalmaz."
71 #. Resource IDs: (3868)
72 #, c-format
73 msgid "%1 has a bad format."
74 msgstr "%1 rossz formátumú."
76 #. Resource IDs: (3867)
77 #, c-format
78 msgid "%1 was not found."
79 msgstr "%1 nem található."
81 #. Resource IDs: (601)
82 #, c-format
83 msgid "%1!d! Day ago"
84 msgstr ""
86 #. Resource IDs: (601)
87 #, c-format
88 msgid "%1!d! Days ago"
89 msgstr ""
91 #. Resource IDs: (601)
92 #, c-format
93 msgid "%1!d! Hour ago"
94 msgstr ""
96 #. Resource IDs: (601)
97 #, c-format
98 msgid "%1!d! Hours ago"
99 msgstr ""
101 #. Resource IDs: (601)
102 #, c-format
103 msgid "%1!d! Minute ago"
104 msgstr ""
106 #. Resource IDs: (601)
107 #, c-format
108 msgid "%1!d! Month ago"
109 msgstr ""
111 #. Resource IDs: (601)
112 #, c-format
113 msgid "%1!d! Months ago"
114 msgstr ""
116 #. Resource IDs: (602)
117 #, c-format
118 msgid "%1!d! Second ago"
119 msgstr ""
121 #. Resource IDs: (602)
122 #, c-format
123 msgid "%1!d! Seconds ago"
124 msgstr ""
126 #. Resource IDs: (601)
127 #, c-format
128 msgid "%1!d! Week ago"
129 msgstr ""
131 #. Resource IDs: (601)
132 #, c-format
133 msgid "%1!d! Weeks ago"
134 msgstr ""
136 #. Resource IDs: (601)
137 #, c-format
138 msgid "%1!d! Year ago"
139 msgstr ""
141 #. Resource IDs: (601)
142 #, c-format
143 msgid "%1!d! Years ago"
144 msgstr ""
146 #. Resource IDs: (602)
147 #, c-format
148 msgid "%1!d! minutes ago"
149 msgstr ""
151 #. Resource IDs: (3860)
152 #, c-format
153 msgid ""
154 "%1: %2\n"
155 "Continue running script?"
156 msgstr "%1: %2\nFusson tovább a szkript?"
158 #. Resource IDs: (3859)
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "%1\n"
162 "Cannot find this file.\n"
163 "Verify that the correct path and file name are given."
164 msgstr "%1\nA fájl nem található.\nEllenőrizd, hogy helyes-e az elérési út és a fájlnév."
166 #. Resource IDs: (357)
167 #, c-format
168 msgid "%I64d Bytes transferred"
169 msgstr "%I64d bájt forgalom"
171 #. Resource IDs: (357)
172 #, c-format
173 msgid "%I64d kBytes transferred"
174 msgstr "%I64d kB forgalom"
176 #. Resource IDs: (1256)
177 #, c-format
178 msgid "%d Parent"
179 msgstr ""
181 #. Resource IDs: (75)
182 #, c-format
183 msgid "%d commits ahead \"%s\""
184 msgstr ""
186 #. Resource IDs: (1256)
187 #, c-format
188 msgid "%d files changed"
189 msgstr ""
191 #. Resource IDs: (65)
192 #, c-format
193 msgid "%d files removed."
194 msgstr ""
196 #. Resource IDs: (69)
197 #, c-format
198 msgid "%d files reverted to %s."
199 msgstr ""
201 #. Resource IDs: (169)
202 #, c-format
203 msgid "%d files selected, %d files total"
204 msgstr "%d fájl kiválasztva, %d összesen"
206 #. Resource IDs: (246)
207 #, c-format
208 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
209 msgstr "Az első %d legaktívabb fejlesztő, egyenként legalább %d beküldéssel (%d %%)"
211 #. Resource IDs: (8)
212 #, c-format
213 msgid ""
214 "%i%% alpha\n"
215 "click to toggle alpha\n"
216 "double click to automatically toggle alpha"
217 msgstr ""
219 #. Resource IDs: (357)
220 #, c-format
221 msgid "%ld Bytes/s"
222 msgstr "%ld bájt/s"
224 #. Resource IDs: (226)
225 #, c-format
226 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
227 msgstr "%ld perc %ld másodperc"
229 #. Resource IDs: (7)
230 #, c-format
231 msgid "%ld of %ld"
232 msgstr "%ld / %ld"
234 #. Resource IDs: (226)
235 #, c-format
236 msgid "%s - at revision: %d"
237 msgstr "%s - az alábbi verzióval: %d"
239 #. Resource IDs: (3887)
240 #, c-format
241 msgid "%s [Recovered]"
242 msgstr "%s [Helyreállított]"
244 #. Resource IDs: (226)
245 #, c-format
246 msgid "%s in %s"
247 msgstr "%s, %s alatt"
249 #. Resource IDs: (1383)
250 #, c-format
251 msgid "%s requires msysgit >= %s"
252 msgstr ""
254 #. Resource IDs: (357)
255 #, c-format
256 msgid "%s, at %s"
257 msgstr "%s, %s-nél"
259 #. Resource IDs: (151)
260 #, c-format
261 msgid "%s: Working Tree"
262 msgstr ""
264 #. Resource IDs: (145)
265 #, c-format
266 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
267 msgstr "%s\\(%d) exportja %s-ből"
269 #. Resource IDs: (145)
270 #, c-format
271 msgid "%s\\Export of %s"
272 msgstr "%s\\%s exportja"
274 #. Resource IDs: (3850)
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "%s\n"
278 "%s"
279 msgstr "%s\n%s"
281 #. Resource IDs: (376)
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "%s\n"
285 "Could not be cleanly patched."
286 msgstr ""
288 #. Resource IDs: (145)
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "%s\n"
292 "Do you want to remove it anyway?"
293 msgstr "%s\nLe szeretnéd törölni?"
295 #. Resource IDs: (69)
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "%s\n"
299 "is a directory, not a file!\n"
300 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
301 msgstr "%s\negy mappa, nem egy fájl!\nA TortoiseGitMerge nem tud mappákat összehasonlítani."
303 #. Resource IDs: (16923)
304 msgid "&..."
305 msgstr "&..."
307 #. Resource IDs: (1656)
308 msgid "&3 way merge"
309 msgstr ""
311 #. Resource IDs: (57664)
312 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
313 msgstr ""
315 #. Resource IDs: (57664)
316 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
317 msgstr "&A TortoiseGitMerge névjegye..."
319 #. Resource IDs: (16920)
320 msgid "&Activate"
321 msgstr "&Akívál"
323 #. Resource IDs: (1382)
324 msgid "&Add"
325 msgstr "Hozzá&adás"
327 #. Resource IDs: (17075)
328 msgid "&Add >>"
329 msgstr "&Hozzáad >>"
331 #. Resource IDs: (1382)
332 msgid "&Add New/Save"
333 msgstr ""
335 #. Resource IDs: (68)
336 msgid "&Add it"
337 msgstr ""
339 #. Resource IDs: (1064)
340 msgid "&Add or Remove Buttons"
341 msgstr "&Gombok hozzáadása/eltávolítása"
343 #. Resource IDs: (8, 1098)
344 msgid "&Add..."
345 msgstr "&Hozzáadás..."
347 #. Resource IDs: (1090, 1093)
348 msgid "&Advanced..."
349 msgstr "&Speciális..."
351 #. Resource IDs: (1701)
352 msgid "&All"
353 msgstr ""
355 #. Resource IDs: (3936)
356 msgid "&All Branches"
357 msgstr ""
359 #. Resource IDs: (65535)
360 msgid "&Application Look"
361 msgstr "&Megjelenés"
363 #. Resource IDs: (1613)
364 msgid "&Apply Patch"
365 msgstr ""
367 #. Resource IDs: (1013)
368 msgid "&Apply unified diff"
369 msgstr "&Egyesített diff alkalmazása"
371 #. Resource IDs: (65535)
372 msgid "&Arguments:"
373 msgstr "P&araméterek:"
375 #. Resource IDs: (16645)
376 msgid "&Assign"
377 msgstr "F&elelős"
379 #. Resource IDs: (16633)
380 msgid "&Associate double-click event with:"
381 msgstr "Dupl&akattintás esemény hozzárendelése:"
383 #. Resource IDs: (1066)
384 msgid "&Auto Hide"
385 msgstr "&Automatikus elrejtés"
387 #. Resource IDs: (65535)
388 msgid "&Autoclose:"
389 msgstr "&Ablak azonnali bezárása:"
391 #. Resource IDs: (1505)
392 msgid "&Autoload Putty Key"
393 msgstr ""
395 #. Resource IDs: (1015)
396 msgid "&Backup original file"
397 msgstr "&Biztonsági másolat készítése"
399 #. Resource IDs: (13)
400 msgid "&Blame"
401 msgstr ""
403 #. Resource IDs: (1254)
404 msgid "&Blame changes"
405 msgstr "&Változások hibáztatása"
407 #. Resource IDs: (322, 1252)
408 msgid "&Blame revisions"
409 msgstr "Verziók &hibáztatása"
411 #. Resource IDs: (65535)
412 msgid "&Blue:"
413 msgstr "&Kék"
415 #. Resource IDs: (1512)
416 msgid "&Branch"
417 msgstr ""
419 #. Resource IDs: (4566)
420 msgid "&Branch:"
421 msgstr ""
423 #. Resource IDs: (1382)
424 msgid "&Browse Dir"
425 msgstr ""
427 #. Resource IDs: (1251)
428 msgid "&Browse repository"
429 msgstr "&A tároló böngészése"
431 #. Resource IDs: (1001, 1009)
432 msgid "&Browse..."
433 msgstr "&Tallózás..."
435 #. Resource IDs: (16913)
436 msgid "&Button Appearance..."
437 msgstr "&Gombok kinézete..."
439 #. Resource IDs: (65535)
440 msgid "&Button text:"
441 msgstr "&Gombfelirat:"
443 #. Resource IDs: (1051)
444 msgid "&CD-ROM"
445 msgstr "&CD-ROM"
447 #. Resource IDs: (2)
448 msgid "&Cancel"
449 msgstr "&Mégse"
451 #. Resource IDs: (65535)
452 msgid "&Categories:"
453 msgstr "&Kategóriák:"
455 #. Resource IDs: (65535)
456 msgid "&Category:"
457 msgstr "&Kategória:"
459 #. Resource IDs: (65535)
460 msgid "&Choose commands from:"
461 msgstr "Paran&cs kiválasztása:"
463 #. Resource IDs: (8)
464 msgid "&Clean up..."
465 msgstr ""
467 #. Resource IDs: (57632)
468 msgid "&Clear"
469 msgstr ""
471 #. Resource IDs: (1686)
472 msgid "&Clear stash"
473 msgstr ""
475 #. Resource IDs: (1, 58112)
476 msgid "&Close"
477 msgstr "&Bezárás"
479 #. Resource IDs: (16922)
480 msgid "&Close Window(s)"
481 msgstr "Ablak(ok) &bezárása"
483 #. Resource IDs: (65535)
484 msgid "&Command:"
485 msgstr "&Művelet:"
487 #. Resource IDs: (1625)
488 msgid "&Commit"
489 msgstr ""
491 #. Resource IDs: (355)
492 msgid "&Commit submodule..."
493 msgstr ""
495 #. Resource IDs: (68)
496 msgid "&Commit w/o"
497 msgstr ""
499 #. Resource IDs: (8)
500 msgid "&Commit..."
501 msgstr "&Beküldés..."
503 #. Resource IDs: (1252)
504 msgid "&Compare revisions"
505 msgstr "&Verziók összehasonlítása"
507 #. Resource IDs: (1239)
508 msgid "&Configure"
509 msgstr "&Beállítás"
511 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
512 msgid "&Copy"
513 msgstr "&Másolás"
515 #. Resource IDs: (16911)
516 msgid "&Copy Button Image"
517 msgstr "Gomb képének &másolása"
519 #. Resource IDs: (57634)
520 msgid "&Copy\tCtrl+C"
521 msgstr ""
523 #. Resource IDs: (1662)
524 msgid "&Custom"
525 msgstr "&Saját"
527 #. Resource IDs: (1269)
528 msgid "&Default"
529 msgstr "&Alap"
531 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
532 msgid "&Delete"
533 msgstr "&Törlés"
535 #. Resource IDs: (17)
536 msgid "&Delete (keep local)"
537 msgstr "&Törlés (helyi példány megtartása)"
539 #. Resource IDs: (70)
540 msgid "&Delete remote && local"
541 msgstr ""
543 #. Resource IDs: (12)
544 msgid "&Diff"
545 msgstr "&Összehasonlítás"
547 #. Resource IDs: (14)
548 msgid "&Diff with previous version"
549 msgstr "&Összehasonlítás az előző verzióval"
551 #. Resource IDs: (65535)
552 msgid "&Directory:"
553 msgstr ""
555 #. Resource IDs: (71)
556 msgid "&Discard"
557 msgstr ""
559 #. Resource IDs: (1412)
560 msgid "&Do the same for the rest"
561 msgstr ""
563 #. Resource IDs: (1066)
564 msgid "&Docking"
565 msgstr "&Dokkolt"
567 #. Resource IDs: (1384)
568 msgid "&Down"
569 msgstr ""
571 #. Resource IDs: (78, 1710)
572 msgid "&Download"
573 msgstr ""
575 #. Resource IDs: (65535)
576 msgid "&Edit"
577 msgstr "&Szerkesztés"
579 #. Resource IDs: (84)
580 msgid "&Edit .git/config"
581 msgstr ""
583 #. Resource IDs: (1559)
584 msgid "&Edit ALL"
585 msgstr ""
587 #. Resource IDs: (12)
588 msgid "&Edit conflicts"
589 msgstr "&Konfliktusok szerkesztése"
591 #. Resource IDs: (1099, 16510)
592 msgid "&Edit..."
593 msgstr "&Szerkesztés..."
595 #. Resource IDs: (1614)
596 msgid "&Email Patch"
597 msgstr ""
599 #. Resource IDs: (65535)
600 msgid "&Email:"
601 msgstr ""
603 #. Resource IDs: (1023)
604 msgid "&Enable Proxy Server"
605 msgstr "&Proxy szerver engedélyezése"
607 #. Resource IDs: (32976)
608 msgid "&Enable edit"
609 msgstr ""
611 #. Resource IDs: (323)
612 msgid "&Export selection to..."
613 msgstr "&Kijelölés exportálása ide..."
615 #. Resource IDs: (1092, 1095)
616 msgid "&External"
617 msgstr "&Külső"
619 #. Resource IDs: (65535)
620 msgid "&File"
621 msgstr "&Fájl"
623 #. Resource IDs: (1, 57636)
624 msgid "&Find"
625 msgstr "&Keresés"
627 #. Resource IDs: (57636)
628 msgid "&Find\tCtrl+F"
629 msgstr ""
631 #. Resource IDs: (32778)
632 msgid "&Fit images in window"
633 msgstr ""
635 #. Resource IDs: (1050)
636 msgid "&Fixed drives"
637 msgstr "&Merevlemezek"
639 #. Resource IDs: (1065)
640 msgid "&Floating"
641 msgstr "&Lebegő"
643 #. Resource IDs: (1638, 32782)
644 msgid "&Follow renames"
645 msgstr ""
647 #. Resource IDs: (65535)
648 msgid "&Font for log messages:"
649 msgstr "&Megjegyzések betűtípusa:"
651 #. Resource IDs: (65535)
652 msgid "&Font:"
653 msgstr "&Betűtípus:"
655 #. Resource IDs: (1521)
656 msgid "&Force"
657 msgstr ""
659 #. Resource IDs: (1480)
660 msgid "&Force Overwrite Existing Branch (May discard changes)"
661 msgstr ""
663 #. Resource IDs: (1607)
664 msgid "&Force Rebase"
665 msgstr ""
667 #. Resource IDs: (1608)
668 msgid "&From:"
669 msgstr ""
671 #. Resource IDs: (2153)
672 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
673 msgstr ""
675 #. Resource IDs: (220)
676 msgid "&Go to\tCtrl+G"
677 msgstr ""
679 #. Resource IDs: (65535)
680 msgid "&Green:"
681 msgstr "&Zöld"
683 #. Resource IDs: (1511)
684 msgid "&HEAD"
685 msgstr "&HEAD"
687 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
688 msgid "&Help"
689 msgstr "&Súgó"
691 #. Resource IDs: (57667, 57670)
692 msgid "&Help Topics"
693 msgstr "&Súgó témák"
695 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
696 msgid "&Hide"
697 msgstr "&Elrejtés"
699 #. Resource IDs: (1170)
700 msgid "&Icon Set:"
701 msgstr "&Ikon-stílus:"
703 #. Resource IDs: (72)
704 msgid "&Ignore"
705 msgstr ""
707 #. Resource IDs: (15)
708 #, c-format
709 msgid "&Ignore %d items by name"
710 msgstr "%d elem k&ihagyása név alapján"
712 #. Resource IDs: (16914)
713 msgid "&Image"
714 msgstr "&Kép"
716 #. Resource IDs: (32790)
717 msgid "&Image info"
718 msgstr ""
720 #. Resource IDs: (16505)
721 msgid "&Image only"
722 msgstr "Csak &kép"
724 #. Resource IDs: (9)
725 msgid "&Import..."
726 msgstr "&Importálás..."
728 #. Resource IDs: (65535)
729 msgid "&Initial directory:"
730 msgstr "&Kezdőmappa:"
732 #. Resource IDs: (1693)
733 msgid "&Initialize submodules (--init)"
734 msgstr ""
736 #. Resource IDs: (81)
737 msgid "&Install"
738 msgstr ""
740 #. Resource IDs: (1016)
741 msgid "&Jump to first difference when loading"
742 msgstr "Az &első eltéréshez ugrás betöltéskor"
744 #. Resource IDs: (1483)
745 msgid "&Keep CR"
746 msgstr ""
748 #. Resource IDs: (68)
749 msgid "&Keep current state"
750 msgstr ""
752 #. Resource IDs: (65535)
753 msgid "&Language:"
754 msgstr "&Nyelv:"
756 #. Resource IDs: (16653)
757 msgid "&Large Icons"
758 msgstr "&Nagy ikonok"
760 #. Resource IDs: (1602)
761 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
762 msgstr ""
764 #. Resource IDs: (1065)
765 msgid "&Limit search to modified lines"
766 msgstr "Keresés &korlátozása a módosított sorokra"
768 #. Resource IDs: (1078)
769 msgid "&Line number"
770 msgstr ""
772 #. Resource IDs: (88)
773 #, c-format
774 msgid "&Line number (%d - %d)"
775 msgstr ""
777 #. Resource IDs: (32797)
778 msgid "&Link image positions"
779 msgstr "Képek össze&kapcsolása"
781 #. Resource IDs: (1172)
782 msgid "&List View"
783 msgstr "&Lista nézet"
785 #. Resource IDs: (1616)
786 msgid "&Local Branch:"
787 msgstr ""
789 #. Resource IDs: (1504)
790 msgid "&Local:"
791 msgstr ""
793 #. Resource IDs: (65535)
794 msgid "&Luminence:"
795 msgstr ""
797 #. Resource IDs: (65535)
798 msgid "&Max line length for inline diffs"
799 msgstr ""
801 #. Resource IDs: (16543)
802 msgid "&Menu animations:"
803 msgstr "&Menü animációk:"
805 #. Resource IDs: (16921)
806 msgid "&Menu contents:"
807 msgstr "&Menü tartalma:"
809 #. Resource IDs: (1735)
810 msgid "&Merge"
811 msgstr "&Egyesítés"
813 #. Resource IDs: (9)
814 msgid "&Merge..."
815 msgstr "&Egyesítés..."
817 #. Resource IDs: (1012)
818 msgid "&Merging"
819 msgstr "&Egyesít"
821 #. Resource IDs: (1648)
822 msgid "&Message"
823 msgstr ""
825 #. Resource IDs: (1241)
826 msgid "&Message:"
827 msgstr ""
829 #. Resource IDs: (16925)
830 msgid "&Minimize"
831 msgstr "&Kis méret"
833 #. Resource IDs: (32880)
834 msgid "&Moved blocks"
835 msgstr ""
837 #. Resource IDs: (1515)
838 msgid "&Name"
839 msgstr ""
841 #. Resource IDs: (65535)
842 msgid "&Name:"
843 msgstr ""
845 #. Resource IDs: (65535)
846 msgid "&Navigate"
847 msgstr "&Navigálás"
849 #. Resource IDs: (1049)
850 msgid "&Network drives"
851 msgstr "&Hálózati meghajtók"
853 #. Resource IDs: (65535)
854 msgid "&New "
855 msgstr "&Új"
857 #. Resource IDs: (16509, 16615)
858 msgid "&New..."
859 msgstr "&Új..."
861 #. Resource IDs: (58114)
862 msgid "&Next Page"
863 msgstr "&Következő oldal"
865 #. Resource IDs: (16632)
866 msgid "&No double-click event"
867 msgstr "&Nincs dupla kattintás esemény"
869 #. Resource IDs: (1734)
870 msgid "&No fetch"
871 msgstr ""
873 #. Resource IDs: (1702)
874 msgid "&None"
875 msgstr ""
877 #. Resource IDs: (1661)
878 msgid "&Notepad2"
879 msgstr "&Notepad2"
881 #. Resource IDs: (1, 66)
882 msgid "&OK"
883 msgstr "&OK"
885 #. Resource IDs: (3845)
886 msgid "&One Page"
887 msgstr "&Egy oldal"
889 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
890 msgid "&Open"
891 msgstr "&Megnyitás"
893 #. Resource IDs: (84)
894 msgid "&Open msysGit WebSite"
895 msgstr ""
897 #. Resource IDs: (57601)
898 msgid "&Open...\tCtrl+O"
899 msgstr ""
901 #. Resource IDs: (1382)
902 msgid "&Options"
903 msgstr "&Beállítások"
905 #. Resource IDs: (32772)
906 msgid "&Overlay images"
907 msgstr "&Átfedés engedélyezése"
909 #. Resource IDs: (1411, 65535)
910 msgid "&Password:"
911 msgstr "&Jelszó:"
913 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
914 msgid "&Paste"
915 msgstr "&Beillesztés"
917 #. Resource IDs: (1560)
918 msgid "&Pick ALL"
919 msgstr ""
921 #. Resource IDs: (1414)
922 msgid "&Port:"
923 msgstr "&Port:"
925 #. Resource IDs: (1069)
926 msgid "&Print Preview"
927 msgstr "Ny&omtatási kép"
929 #. Resource IDs: (58116)
930 msgid "&Print..."
931 msgstr "&Nyomtatás..."
933 #. Resource IDs: (66)
934 msgid "&Proceed"
935 msgstr ""
937 #. Resource IDs: (76)
938 msgid "&Pull"
939 msgstr ""
941 #. Resource IDs: (1481)
942 msgid "&Push all branches"
943 msgstr ""
945 #. Resource IDs: (72)
946 msgid "&ReCommit"
947 msgstr ""
949 #. Resource IDs: (1246)
950 msgid "&Recent messages"
951 msgstr "&Korábbi megjegyzések"
953 #. Resource IDs: (1694)
954 msgid "&Recursive"
955 msgstr ""
957 #. Resource IDs: (65535)
958 msgid "&Red:"
959 msgstr "&Piros"
961 #. Resource IDs: (1253)
962 msgid "&Redo"
963 msgstr "&Ismét"
965 #. Resource IDs: (1579)
966 msgid "&Ref:"
967 msgstr ""
969 #. Resource IDs: (1382)
970 msgid "&Refresh"
971 msgstr "&Frissítés"
973 #. Resource IDs: (1617)
974 msgid "&Remote Branch:"
975 msgstr ""
977 #. Resource IDs: (1490, 1503)
978 msgid "&Remote:"
979 msgstr ""
981 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
982 msgid "&Remove"
983 msgstr "&Törlés"
985 #. Resource IDs: (1411)
986 msgid "&Remove this file from index"
987 msgstr ""
989 #. Resource IDs: (15)
990 msgid "&Repo-browser"
991 msgstr "Tároló &böngészése"
993 #. Resource IDs: (16613, 16624)
994 msgid "&Reset"
995 msgstr "&Visszaállítás"
997 #. Resource IDs: (1019)
998 msgid "&Reset Toolbar"
999 msgstr "&Eszköztár visszaállítása"
1001 #. Resource IDs: (1355)
1002 msgid "&Reset filter"
1003 msgstr ""
1005 #. Resource IDs: (16657)
1006 msgid "&Reset my usage data"
1007 msgstr "&Felhasználási adatok visszaállítása"
1009 #. Resource IDs: (16910)
1010 msgid "&Reset to Default"
1011 msgstr "&Alapbeállítás visszaállítása"
1013 #. Resource IDs: (66)
1014 msgid "&Resolved"
1015 msgstr ""
1017 #. Resource IDs: (69)
1018 msgid "&Restore"
1019 msgstr ""
1021 #. Resource IDs: (68)
1022 msgid "&Restore old state"
1023 msgstr ""
1025 #. Resource IDs: (1252)
1026 msgid "&Revert change by this commit"
1027 msgstr ""
1029 #. Resource IDs: (1252)
1030 msgid "&Revert changes by these commits"
1031 msgstr ""
1033 #. Resource IDs: (65535)
1034 msgid "&SSH client:"
1035 msgstr "&SSH kliens:"
1037 #. Resource IDs: (65535)
1038 msgid "&Saturation:"
1039 msgstr "Telített&ség:"
1041 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1042 msgid "&Save"
1043 msgstr "&Mentés"
1045 #. Resource IDs: (1023)
1046 msgid "&Save authentication"
1047 msgstr "&Felhasználónév és jelszó megjegyzése"
1049 #. Resource IDs: (272, 32806)
1050 msgid "&Save graph as..."
1051 msgstr "Grafikon &mentése másként..."
1053 #. Resource IDs: (322)
1054 msgid "&Save list of selected files to..."
1055 msgstr "Kiválasztott fájlok listájának &mentése..."
1057 #. Resource IDs: (84)
1058 msgid "&Set MSysGit path"
1059 msgstr ""
1061 #. Resource IDs: (1486)
1062 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1063 msgstr ""
1065 #. Resource IDs: (9)
1066 msgid "&Settings"
1067 msgstr "&Beállítások"
1069 #. Resource IDs: (32783)
1070 msgid "&Settings..."
1071 msgstr ""
1073 #. Resource IDs: (65535)
1074 msgid "&Show Menus for:"
1075 msgstr "&Menü megjelenítése:"
1077 #. Resource IDs: (16612)
1078 msgid "&Show text labels"
1079 msgstr "&Szövegcímkék mutatása"
1081 #. Resource IDs: (65535)
1082 msgid "&Signing key ID:"
1083 msgstr ""
1085 #. Resource IDs: (66)
1086 msgid "&Skip"
1087 msgstr ""
1089 #. Resource IDs: (1524)
1090 msgid "&Squash"
1091 msgstr ""
1093 #. Resource IDs: (1561)
1094 msgid "&Squash ALL"
1095 msgstr ""
1097 #. Resource IDs: (1616)
1098 msgid "&Start"
1099 msgstr ""
1101 #. Resource IDs: (16917)
1102 msgid "&Start Group"
1103 msgstr "&Csoport indítás"
1105 #. Resource IDs: (86)
1106 msgid "&Stash"
1107 msgstr ""
1109 #. Resource IDs: (59393)
1110 msgid "&Status Bar"
1111 msgstr "&Állapotsor"
1113 #. Resource IDs: (1525)
1114 msgid "&Switch to new branch"
1115 msgstr ""
1117 #. Resource IDs: (1173)
1118 msgid "&Symbol View"
1119 msgstr "&Ikon nézet"
1121 #. Resource IDs: (65535)
1122 msgid "&Tab size:"
1123 msgstr "&Tab méret:"
1125 #. Resource IDs: (1069)
1126 msgid "&Tabbed Document"
1127 msgstr "&Tabulált Dokumentum"
1129 #. Resource IDs: (1513)
1130 msgid "&Tag"
1131 msgstr ""
1133 #. Resource IDs: (65535)
1134 msgid "&Tags:"
1135 msgstr ""
1137 #. Resource IDs: (16915)
1138 msgid "&Text"
1139 msgstr "&Szöveg"
1141 #. Resource IDs: (16506)
1142 msgid "&Text only"
1143 msgstr "Csak &szöveg"
1145 #. Resource IDs: (1222)
1146 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1147 msgstr "A &szókiegészítéshez a fájlok elemzésére szánt idő"
1149 #. Resource IDs: (59392)
1150 msgid "&Toolbar"
1151 msgstr "&Eszköztár"
1153 #. Resource IDs: (65535)
1154 msgid "&Toolbar Name:"
1155 msgstr "&Eszköztár neve:"
1157 #. Resource IDs: (65535)
1158 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1159 msgstr ""
1161 #. Resource IDs: (65535)
1162 msgid "&Toolbars:"
1163 msgstr "&Eszköztárak:"
1165 #. Resource IDs: (9)
1166 msgid "&TortoiseGit"
1167 msgstr "&TortoiseGit"
1169 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1170 msgid "&TortoiseGitMerge"
1171 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1173 #. Resource IDs: (1605)
1174 msgid "&Trunk:"
1175 msgstr "&Trunk:"
1177 #. Resource IDs: (3845)
1178 msgid "&Two Page"
1179 msgstr "&Két oldal"
1181 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1182 msgid "&URL:"
1183 msgstr "&URL:"
1185 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1186 msgid "&Undo"
1187 msgstr "&Visszavonás"
1189 #. Resource IDs: (110)
1190 msgid "&Unified diff"
1191 msgstr "&Egyesített diff"
1193 #. Resource IDs: (1256)
1194 msgid "&Unified diff with"
1195 msgstr ""
1197 #. Resource IDs: (1061)
1198 msgid "&Unknown drives"
1199 msgstr "&Ismeretlen meghajtók"
1201 #. Resource IDs: (1383)
1202 msgid "&Up"
1203 msgstr ""
1205 #. Resource IDs: (4567)
1206 msgid "&UpStream:"
1207 msgstr ""
1209 #. Resource IDs: (1253)
1210 msgid "&Update item to revision"
1211 msgstr "&Elem frissítése a verzióhoz"
1213 #. Resource IDs: (1184)
1214 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1215 msgstr "&Automatikus útvonal- és kulcsszókiegészítés"
1217 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1218 msgid "&Username:"
1219 msgstr "&Felhasználónév:"
1221 #. Resource IDs: (65535)
1222 msgid "&View"
1223 msgstr "&Nézet"
1225 #. Resource IDs: (65535)
1226 msgid "&View:"
1227 msgstr "&Nézet:"
1229 #. Resource IDs: (1568)
1230 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1231 msgstr ""
1233 #. Resource IDs: (1203)
1234 msgid "&Whole Project"
1235 msgstr ""
1237 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1238 msgid "&Whole word"
1239 msgstr "&Csak teljes szó"
1241 #. Resource IDs: (1657)
1242 msgid "&ignore space change"
1243 msgstr ""
1245 #. Resource IDs: (88)
1246 msgid "(TortoiseGit default)"
1247 msgstr ""
1249 #. Resource IDs: (85)
1250 #, c-format
1251 msgid "(from %s)"
1252 msgstr ""
1254 #. Resource IDs: (213)
1255 msgid "(no changelist)"
1256 msgstr "(nincs változáslistába helyezve)"
1258 #. Resource IDs: (314)
1259 msgid "(no line number)"
1260 msgstr "(nincs sorszám)"
1262 #. Resource IDs: (214)
1263 msgid "(no value)"
1264 msgstr "(nincs érték)"
1266 #. Resource IDs: (314)
1267 msgid "(not found)"
1268 msgstr "(nem található)"
1270 #. Resource IDs: (245)
1271 msgid "(unknown)"
1272 msgstr "(ismeretlen)"
1274 #. Resource IDs: (188)
1275 #, c-format
1276 msgid "+ %d"
1277 msgstr "+ %d"
1279 #. Resource IDs: (188)
1280 #, c-format
1281 msgid "- %d"
1282 msgstr "- %d"
1284 #. Resource IDs: (86)
1285 msgid "- all -"
1286 msgstr ""
1288 #. Resource IDs: (1131)
1289 msgid "--&all"
1290 msgstr "--&all"
1292 #. Resource IDs: (1007)
1293 msgid ""
1294 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1295 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1297 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1298 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1299 msgid "..."
1300 msgstr "..."
1302 #. Resource IDs: (16527)
1303 msgid "....."
1304 msgstr "....."
1306 #. Resource IDs: (1691)
1307 msgid ".git/info/exclude"
1308 msgstr ".git/info/exclude"
1310 #. Resource IDs: (1690)
1311 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1312 msgstr ""
1314 #. Resource IDs: (1689)
1315 msgid ".gitignore in the repository root"
1316 msgstr ""
1318 #. Resource IDs: (16506)
1319 msgid "<.....>"
1320 msgstr "<.....>"
1322 #. Resource IDs: (76)
1323 msgid "<All Branches>"
1324 msgstr ""
1326 #. Resource IDs: (65)
1327 msgid "<Auto Generated by Git>"
1328 msgstr ""
1330 #. Resource IDs: (76)
1331 msgid "<No branch>"
1332 msgstr ""
1334 #. Resource IDs: (1069)
1335 msgid "<Separator>"
1336 msgstr "<Separator>"
1338 #. Resource IDs: (1007)
1339 msgid "<Untitled>"
1340 msgstr "<Névtelen>"
1342 #. Resource IDs: (145)
1343 msgid ""
1344 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1345 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1346 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1347 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1348 "And <u>read the manual!</u>"
1349 msgstr ""
1351 #. Resource IDs: (84)
1352 msgid ""
1353 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1354 "merged into HEAD."
1355 msgstr ""
1357 #. Resource IDs: (84)
1358 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1359 msgstr ""
1361 #. Resource IDs: (84)
1362 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1363 msgstr ""
1365 #. Resource IDs: (68)
1366 msgid ""
1367 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1368 "Do you want to a create branch now?"
1369 msgstr ""
1371 #. Resource IDs: (70)
1372 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1373 msgstr ""
1375 #. Resource IDs: (72)
1376 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1377 msgstr ""
1379 #. Resource IDs: (85)
1380 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1381 msgstr ""
1383 #. Resource IDs: (72)
1384 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1385 msgstr ""
1387 #. Resource IDs: (66)
1388 msgid ""
1389 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1390 "\n"
1391 "Do you want to"
1392 msgstr ""
1394 #. Resource IDs: (85)
1395 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1396 msgstr ""
1398 #. Resource IDs: (85)
1399 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1400 msgstr ""
1402 #. Resource IDs: (84)
1403 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1404 msgstr ""
1406 #. Resource IDs: (84)
1407 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1408 msgstr ""
1410 #. Resource IDs: (72)
1411 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1412 msgstr ""
1414 #. Resource IDs: (16603)
1415 msgid "<descr>"
1416 msgstr "<descr>"
1418 #. Resource IDs: (209)
1419 msgid "<new changelist>"
1420 msgstr "<új változáslista>"
1422 #. Resource IDs: (59392)
1423 msgid "<placeholder>"
1424 msgstr ""
1426 #. Resource IDs: (32814)
1427 msgid "?"
1428 msgstr "?"
1430 #. Resource IDs: (85)
1431 msgid ""
1432 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1433 "This can cause problems so you should avoid it."
1434 msgstr ""
1436 #. Resource IDs: (85)
1437 msgid "A branch with this name already exists."
1438 msgstr ""
1440 #. Resource IDs: (201)
1441 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1442 msgstr ""
1444 #. Resource IDs: (195)
1445 msgid ""
1446 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1447 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1448 msgstr "Lista azokról az útvonalakról, amelyeken mindenképp jelenjenek meg az ikonok, a fenti beállításoktól függetlenül. Soronként egy útvonalat adj meg.\r\nHa egy \"*\" karaktert adsz meg az útvonal végén, akkor a hozzá tartozó összes fájl és almappa is bele lesz véve."
1450 #. Resource IDs: (197)
1451 msgid ""
1452 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1453 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1454 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1455 msgstr "Lista azokról az útvonalakról, amelyeken ne jelenjen meg a TortoiseSVN menü. Soronként egy útvonalat adj meg.\r\nHa egy \"*\" karaktert adsz meg az útvonal végén, akkor a hozzá tartozó összes fájl és almappa is ki lesz zárva.\r\nHa üres a lista, akkor minden útvonalon engedélyezve lesz a menü."
1457 #. Resource IDs: (194)
1458 msgid ""
1459 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1460 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1461 "An empty list will allow overlays on all paths."
1462 msgstr "Lista azokról az útvonalakról, amelyeken ne jelenjenek meg ikonok. Soronként egy útvonalat adj meg.\r\nHa egy \"*\" karaktert adsz meg az útvonal végén, akkor a hozzá tartozó összes fájl és almappa is ki lesz zárva.\r\nHa üres a lista, akkor minden útvonalon engedélyezve lesznek az ikonok."
1464 #. Resource IDs: (3843)
1465 msgid "A required resource was unavailable."
1466 msgstr "Egy szükséges erőforrás nem elérhető."
1468 #. Resource IDs: (85)
1469 msgid ""
1470 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1471 "This can cause problems so you should avoid it."
1472 msgstr ""
1474 #. Resource IDs: (85)
1475 msgid "A tag with this name already exists."
1476 msgstr ""
1478 #. Resource IDs: (79)
1479 msgid ""
1480 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1481 "If you don't have one use NotePad."
1482 msgstr "GNU diff fájl (patch fájl) nézegető program.\r\nHa nincs ilyened, használd a Jegyzettömböt."
1484 #. Resource IDs: (66)
1485 msgid "A&bort"
1486 msgstr ""
1488 #. Resource IDs: (9)
1489 msgid "A&bout"
1490 msgstr "&Névjegy"
1492 #. Resource IDs: (1)
1493 msgid "A&pply"
1494 msgstr ""
1496 #. Resource IDs: (1128)
1497 msgid "Abbreviate renamings"
1498 msgstr ""
1500 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1501 msgid "Abort"
1502 msgstr "Megszakítás"
1504 #. Resource IDs: (156)
1505 msgid "About"
1506 msgstr "Névjegy"
1508 #. Resource IDs: (129)
1509 msgid "About TortoiseGit"
1510 msgstr ""
1512 #. Resource IDs: (100)
1513 msgid "About TortoiseGitBlame"
1514 msgstr ""
1516 #. Resource IDs: (136)
1517 msgid "About TortoiseGitMerge"
1518 msgstr "A TortoiseGitMerge névjegye"
1520 #. Resource IDs: (3867)
1521 #, c-format
1522 msgid "Access to %1 was denied."
1523 msgstr "Hozzáférés %1-hez megtagadva."
1525 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1526 msgid "Action"
1527 msgstr "Események"
1529 #. Resource IDs: (65535)
1530 msgid "Action log"
1531 msgstr "Eseménynapló"
1533 #. Resource IDs: (1251)
1534 msgid "Actions"
1535 msgstr "Események"
1537 #. Resource IDs: (3826)
1538 msgid "Activate Task List"
1539 msgstr "Feladatlista aktiválása"
1541 #. Resource IDs: (1066)
1542 msgid "Active Files"
1543 msgstr "Aktív fájlok"
1545 #. Resource IDs: (3865)
1546 #, c-format
1547 msgid ""
1548 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1549 "Discard all changes to %1?"
1550 msgstr "A Windows leállítása közben nem lehet az ActiveX objektumokat elmenteni!\nElveted %1 változásait?"
1552 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1553 msgid "Add"
1554 msgstr "Hozzáadás"
1556 #. Resource IDs: (1482)
1557 msgid "Add &Signed-off-by"
1558 msgstr ""
1560 #. Resource IDs: (1253)
1561 #, c-format
1562 msgid "Add '%s' to dictionary"
1563 msgstr "\"%s\" hozzáadása a szótárhoz"
1565 #. Resource IDs: (323)
1566 msgid "Add Remote"
1567 msgstr ""
1569 #. Resource IDs: (1482)
1570 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1571 msgstr ""
1573 #. Resource IDs: (110)
1574 msgid "Add extension specific diff program"
1575 msgstr "Kiterjesztésfüggő diff program hozzáadáasa"
1577 #. Resource IDs: (110)
1578 msgid "Add extension specific merge program"
1579 msgstr "Kiterjesztésfüggő egyesítő program hozzáadáasa"
1581 #. Resource IDs: (1065)
1582 msgid "Add new files automatically to Git"
1583 msgstr "Új fájlok automatikus hozzáadása az Git-hez"
1585 #. Resource IDs: (13)
1586 msgid "Add to &ignore list"
1587 msgstr "&Hozzáadás a kizárási listához"
1589 #. Resource IDs: (1068)
1590 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1591 msgstr "Hozzáadás a Gyorsindító eszköztárhoz"
1593 #. Resource IDs: (209, 1279)
1594 msgid "Add..."
1595 msgstr "Hozzáadás..."
1597 #. Resource IDs: (171)
1598 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1599 msgstr "Kiterjeszésfüggő diff/egyesítő program hozzáadása/szerkesztése"
1601 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1602 msgid "Added"
1603 msgstr "Hozzáadott"
1605 #. Resource IDs: (65535)
1606 msgid "Added node"
1607 msgstr "Hozzáadott"
1609 #. Resource IDs: (145)
1610 #, c-format
1611 msgid ""
1612 "Added the file pattern(s)\n"
1613 "%s\n"
1614 "to the ignore list."
1615 msgstr "%s\nfájlminták hozzáadva\na kizárási listához."
1617 #. Resource IDs: (263)
1618 msgid "Adding"
1619 msgstr "Hozzáadva"
1621 #. Resource IDs: (9)
1622 msgid "Adds file(s) to Git control"
1623 msgstr ""
1625 #. Resource IDs: (13)
1626 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1627 msgstr "A kiválaszott fáj(ok) vagy kiterjesztés(ek) hozzáadása a kizárási listához"
1629 #. Resource IDs: (2049)
1630 msgid ""
1631 "Adjust the settings\n"
1632 "Settings"
1633 msgstr "Beállítás\nBeállítások"
1635 #. Resource IDs: (340)
1636 msgid "Advanced"
1637 msgstr ""
1639 #. Resource IDs: (170)
1640 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1641 msgstr "Speciális diff/egyesítési beállítások"
1643 #. Resource IDs: (110)
1644 msgid "Advanced diff settings"
1645 msgstr "Speciális diff beállítások"
1647 #. Resource IDs: (110)
1648 msgid "Advanced merge settings"
1649 msgstr "Speciális egyesítési beállítások"
1651 #. Resource IDs: (606)
1652 msgid "All"
1653 msgstr "Összes"
1655 #. Resource IDs: (1007)
1656 msgid "All Commands"
1657 msgstr "Összes Parancs"
1659 #. Resource IDs: (3841)
1660 msgid "All Files (*.*)"
1661 msgstr "Minden fájl (*.*)"
1663 #. Resource IDs: (157)
1664 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1665 msgstr "Minden fájl (*.*)|*.*||"
1667 #. Resource IDs: (1256)
1668 msgid "All Parents"
1669 msgstr ""
1671 #. Resource IDs: (9690)
1672 msgid "All tags only"
1673 msgstr ""
1675 #. Resource IDs: (1008)
1676 msgid ""
1677 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1678 "menus?"
1679 msgstr "Minden módosítás el fog veszni! Biztosan alaphelyzetbe akarod állítani az eszköztárakat és a menüket?"
1681 #. Resource IDs: (1008)
1682 msgid ""
1683 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1684 "assignments?"
1685 msgstr "Minden módosítás el fog veszni! Biztosan alaphelyzetbe akarod állítani a gyorsbillentyűket?"
1687 #. Resource IDs: (1008)
1688 #, c-format
1689 msgid ""
1690 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1691 msgstr "Minden módosítás el fog veszni! Biztosan alaphelyzetbe akarod állítani a(z) \"%s\" menüt?"
1693 #. Resource IDs: (1007)
1694 #, c-format
1695 msgid ""
1696 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1697 msgstr "Minden módosítás el fog veszni! Biztosan alaphelyzetbe akarod állítani a(t) \"%s\" eszköztárat?"
1699 #. Resource IDs: (2062)
1700 msgid ""
1701 "Allow Editing for this view\n"
1702 "Allow Edit"
1703 msgstr ""
1705 #. Resource IDs: (66)
1706 msgid "Already up to date."
1707 msgstr ""
1709 #. Resource IDs: (1482)
1710 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1711 msgstr ""
1713 #. Resource IDs: (1485)
1714 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1715 msgstr ""
1717 #. Resource IDs: (197)
1718 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1719 msgstr "Mindig a helyi rendszerbeállítást használja a dátum/idő megjelenítéséhez"
1721 #. Resource IDs: (67)
1722 msgid "Amend"
1723 msgstr ""
1725 #. Resource IDs: (1555)
1726 msgid "Amend &Last Commit"
1727 msgstr ""
1729 #. Resource IDs: (80)
1730 msgid ""
1731 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1732 msgstr ""
1734 #. Resource IDs: (78)
1735 #, c-format
1736 msgid ""
1737 "An external diff program used\r\n"
1738 "for comparing different revisions of files\r\n"
1739 "\r\n"
1740 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1741 "%base: the base file\r\n"
1742 "%mine: the modified file"
1743 msgstr ""
1745 #. Resource IDs: (79)
1746 #, c-format
1747 msgid ""
1748 "An external merge program used\r\n"
1749 "to resolve conflicted files.\r\n"
1750 "\r\n"
1751 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1752 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1753 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1754 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1755 "%base: the original file without your changes"
1756 msgstr ""
1758 #. Resource IDs: (3867)
1759 #, c-format
1760 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1761 msgstr "Érvényleten fájl azonosítóthal hovatkozott %1-re."
1763 #. Resource IDs: (3843)
1764 msgid "An unknown error has occurred."
1765 msgstr "Ismeretlen hiba történt."
1767 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1768 #, c-format
1769 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1770 msgstr "Ismeretlen hiba %1 elérése közben."
1772 #. Resource IDs: (63)
1773 #, c-format
1774 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1775 msgstr "Ismeretlen sortípus a %d. sorban!"
1777 #. Resource IDs: (251)
1778 msgid "Append right block"
1779 msgstr ""
1781 #. Resource IDs: (251)
1782 msgid "Append this block to left"
1783 msgstr ""
1785 #. Resource IDs: (65535)
1786 msgid "Application Frame Menus: "
1787 msgstr "Alkalmazás Keret Menü"
1789 #. Resource IDs: (20)
1790 msgid "Apply Patch Serial..."
1791 msgstr ""
1793 #. Resource IDs: (603)
1794 msgid "Apply Patch..."
1795 msgstr "Patch alkalmazása..."
1797 #. Resource IDs: (311)
1798 msgid "Apply Patches"
1799 msgstr ""
1801 #. Resource IDs: (22)
1802 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1803 msgstr ""
1805 #. Resource IDs: (1072)
1806 msgid "Apply unified diff"
1807 msgstr "Egyesített diff alkalmazása"
1809 #. Resource IDs: (156, 626)
1810 msgid "Aqua Style"
1811 msgstr ""
1813 #. Resource IDs: (65535)
1814 msgid "Arabic"
1815 msgstr ""
1817 #. Resource IDs: (1495)
1818 msgid "Arbitrary &URL:"
1819 msgstr "&URL:"
1821 #. Resource IDs: (68)
1822 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1823 msgstr ""
1825 #. Resource IDs: (145)
1826 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1827 msgstr "Biztos, hogy a konfliktusos fájlokat feloldottnak jelölöd?"
1829 #. Resource IDs: (79)
1830 #, c-format
1831 msgid ""
1832 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
1833 " since the last update!"
1834 msgstr "Biztos,hogy visszaállítasz %d elemet? Az <b>összes</b> módosításod elveszik!"
1836 #. Resource IDs: (32793)
1837 msgid "Arrange &vertical"
1838 msgstr ""
1840 #. Resource IDs: (264)
1841 #, c-format
1842 msgid "Assigned to changelist '%s'"
1843 msgstr "Hozzárendelve a(z) \"%s\" változáslistához"
1845 #. Resource IDs: (16528)
1846 msgid "Assigned to:"
1847 msgstr "Felelős:"
1849 #. Resource IDs: (10)
1850 msgid "Assume Unchanged"
1851 msgstr ""
1853 #. Resource IDs: (1550)
1854 msgid "Assume valid/unchanged"
1855 msgstr ""
1857 #. Resource IDs: (1550)
1858 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
1859 msgstr ""
1861 #. Resource IDs: (77)
1862 #, c-format
1863 msgid "At revision: %d"
1864 msgstr "Jelenlegi verzió: %d"
1866 #. Resource IDs: (84)
1867 msgid "At the moment, you can only rename branches."
1868 msgstr ""
1870 #. Resource IDs: (3843)
1871 msgid "Attempted an unsupported operation."
1872 msgstr "A program egy nem támogatott műveletet kísérelt meg."
1874 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1875 #, c-format
1876 msgid "Attempted to access %1 past its end."
1877 msgstr "A program a %1 fájl vége után kísérelt meg hozzáférni."
1879 #. Resource IDs: (3868)
1880 #, c-format
1881 msgid "Attempted to read from the writing %1."
1882 msgstr "A program %1-be írás közben kísérelt meg olvasni."
1884 #. Resource IDs: (3868)
1885 #, c-format
1886 msgid "Attempted to write to the reading %1."
1887 msgstr "A program %1-ból olvasás közben kísérelt meg írni."
1889 #. Resource IDs: (65535)
1890 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
1891 msgstr ""
1893 #. Resource IDs: (131, 160)
1894 msgid "Authentication"
1895 msgstr "Hitelesítés"
1897 #. Resource IDs: (1278)
1898 msgid "Authentication data"
1899 msgstr "Hitelesítési adatok"
1901 #. Resource IDs: (207, 1251)
1902 msgid "Author"
1903 msgstr "Fejlesztő"
1905 #. Resource IDs: (605)
1906 msgid "Author Email"
1907 msgstr ""
1909 #. Resource IDs: (65535)
1910 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
1911 msgstr "Szerző:»»»»Stefan Kueng"
1913 #. Resource IDs: (116)
1914 msgid "Authors"
1915 msgstr "Fejlesztők"
1917 #. Resource IDs: (1265)
1918 msgid "Authors case sensitive"
1919 msgstr "Fejlesztők nevében számít a kisbetű/nagybetű"
1921 #. Resource IDs: (65535)
1922 msgid "Authors:"
1923 msgstr "Fejlesztők:"
1925 #. Resource IDs: (65535)
1926 msgid ""
1927 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
1928 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
1929 msgstr "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
1931 #. Resource IDs: (65535)
1932 msgid "Auto CrLf convert"
1933 msgstr ""
1935 #. Resource IDs: (65535)
1936 msgid "Auto Crlf:"
1937 msgstr "Auto Crlf:"
1939 #. Resource IDs: (1003)
1940 msgid "Auto Hide"
1941 msgstr "Automatikus elrejtés"
1943 #. Resource IDs: (1003)
1944 msgid "Auto Hide All"
1945 msgstr "Összes automatikus elrejtése"
1947 #. Resource IDs: (1631)
1948 msgid "Auto&Crlf"
1949 msgstr "Auto&Crlf"
1951 #. Resource IDs: (222)
1952 msgid "Auto-close for local operations"
1953 msgstr "Helyi műveleteknél"
1955 #. Resource IDs: (222)
1956 msgid "Auto-close if no conflicts"
1957 msgstr "Ha nincs konfliktus"
1959 #. Resource IDs: (222)
1960 msgid "Auto-close if no errors"
1961 msgstr "Ha nem történt hiba"
1963 #. Resource IDs: (222)
1964 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
1965 msgstr "Ha nincs egyesítés, hozzáadás vagy törlés"
1967 #. Resource IDs: (195)
1968 msgid ""
1969 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
1970 "from the files that you have changed as you type a log message."
1971 msgstr "A szókiegészítés szavakat (általában osztály- és tagneveket) ajánl fel\r\na megjegyzés írása közben, azokból a fájlokból, amelyeket megváltoztattál."
1973 #. Resource IDs: (1505)
1974 msgid "AutoLoad Putty &Key"
1975 msgstr ""
1977 #. Resource IDs: (1619)
1978 msgid "Autoload Putty &Key"
1979 msgstr ""
1981 #. Resource IDs: (438)
1982 msgid "Automatic"
1983 msgstr "Automatikus"
1985 #. Resource IDs: (1073)
1986 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
1987 msgstr "&Új verzió keresése hetente egyszer"
1989 #. Resource IDs: (1157)
1990 msgid "Average"
1991 msgstr "Átlag"
1993 #. Resource IDs: (1003, 1011)
1994 msgid "B&rowse..."
1995 msgstr "&Tallózás..."
1997 #. Resource IDs: (1064)
1998 msgid "Back"
1999 msgstr "Vissza"
2001 #. Resource IDs: (65535)
2002 msgid "Baltic"
2003 msgstr ""
2005 #. Resource IDs: (246)
2006 msgid "Bar Graph"
2007 msgstr "Oszlopdiagram"
2009 #. Resource IDs: (1522)
2010 msgid "Base On"
2011 msgstr ""
2013 #. Resource IDs: (65535)
2014 msgid "Base file:"
2015 msgstr "Alap fájl:"
2017 #. Resource IDs: (1005)
2018 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2019 msgstr ""
2021 #. Resource IDs: (1)
2022 msgid "Basic Info"
2023 msgstr ""
2025 #. Resource IDs: (69)
2026 msgid ""
2027 "Be warned that email clients tend to automatic wrap lines.\r\n"
2028 "Recommendation: Use attachments."
2029 msgstr ""
2031 #. Resource IDs: (5060)
2032 msgid "Big5 (Traditional)"
2033 msgstr ""
2035 #. Resource IDs: (11)
2036 msgid "Bisect bad"
2037 msgstr ""
2039 #. Resource IDs: (9)
2040 msgid "Bisect good"
2041 msgstr ""
2043 #. Resource IDs: (11)
2044 msgid "Bisect reset"
2045 msgstr ""
2047 #. Resource IDs: (9, 4574)
2048 msgid "Bisect start"
2049 msgstr ""
2051 #. Resource IDs: (3850)
2052 msgid ""
2053 "Bitmap\n"
2054 "a bitmap"
2055 msgstr "Bitkép\negy bitkép"
2057 #. Resource IDs: (65535)
2058 msgid "BlAMEPOPUP"
2059 msgstr ""
2061 #. Resource IDs: (156, 626)
2062 msgid "Black Style"
2063 msgstr ""
2065 #. Resource IDs: (1252)
2066 msgid "Blame"
2067 msgstr "Hibáztatás"
2069 #. Resource IDs: (1)
2070 msgid "Blame error"
2071 msgstr ""
2073 #. Resource IDs: (32776)
2074 msgid "Blame previous revision"
2075 msgstr ""
2077 #. Resource IDs: (13)
2078 msgid "Blames each line of a file on an author"
2079 msgstr "Minden sornak kiírja a legutóbbi módosítóját"
2081 #. Resource IDs: (32812)
2082 msgid "Blend alpha"
2083 msgstr ""
2085 #. Resource IDs: (156, 626)
2086 msgid "Blue Style"
2087 msgstr ""
2089 #. Resource IDs: (1)
2090 msgid "Body"
2091 msgstr ""
2093 #. Resource IDs: (83)
2094 msgid ""
2095 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2096 "Only one of those can be specified."
2097 msgstr "/logmsg-t és /logmsgfile-t is megadtál!\nCsak az egyiket lehet megadni."
2099 #. Resource IDs: (70)
2100 msgid ""
2101 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2102 msgstr ""
2104 #. Resource IDs: (188)
2105 msgid "Bottom View:"
2106 msgstr ""
2108 #. Resource IDs: (1007)
2109 msgid "Br&owse..."
2110 msgstr "&Tallózás..."
2112 #. Resource IDs: (1510)
2113 msgid "Branc&h:"
2114 msgstr ""
2116 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2117 msgid "Branch"
2118 msgstr ""
2120 #. Resource IDs: (604)
2121 #, c-format
2122 msgid ""
2123 "Branch %s behind %s\r\n"
2124 "%s will fastforward to %s"
2125 msgstr ""
2127 #. Resource IDs: (64)
2128 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2129 msgstr ""
2131 #. Resource IDs: (602)
2132 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2133 msgstr ""
2135 #. Resource IDs: (1518)
2136 msgid "Branch:"
2137 msgstr ""
2139 #. Resource IDs: (68)
2140 msgid "Branchname"
2141 msgstr ""
2143 #. Resource IDs: (1383)
2144 msgid "Bro&wse"
2145 msgstr ""
2147 #. Resource IDs: (21)
2148 msgid "Browse References"
2149 msgstr ""
2151 #. Resource IDs: (78)
2152 msgid "Browse for the external diff program"
2153 msgstr "Külső diff program tallózása"
2155 #. Resource IDs: (322)
2156 msgid "Browse references"
2157 msgstr ""
2159 #. Resource IDs: (1069)
2160 msgid "Browse..."
2161 msgstr "Tallózás..."
2163 #. Resource IDs: (1251)
2164 msgid "Bug-ID"
2165 msgstr "Hiba-ID"
2167 #. Resource IDs: (1119)
2168 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2169 msgstr ""
2171 #. Resource IDs: (117)
2172 msgid "Bug-IDs"
2173 msgstr "Hiba-ID-k"
2175 #. Resource IDs: (16132)
2176 msgid "Button Appearance"
2177 msgstr "Gomb kinézete"
2179 #. Resource IDs: (1382)
2180 msgid "Button1"
2181 msgstr "Button1"
2183 #. Resource IDs: (1383)
2184 msgid "Button3"
2185 msgstr "Button3"
2187 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2188 msgid "C&heck now"
2189 msgstr "&Keresés most"
2191 #. Resource IDs: (65535)
2192 msgid "C&ommands:"
2193 msgstr "&Műveletek:"
2195 #. Resource IDs: (77)
2196 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2197 msgstr "&Mellékág/kiadás készítsése adott verzióból"
2199 #. Resource IDs: (65535)
2200 msgid "C&urrent Keys:"
2201 msgstr "&Jelenlegi billentyűk:"
2203 #. Resource IDs: (501)
2204 msgid "C&ut"
2205 msgstr "&Kivágás"
2207 #. Resource IDs: (3697)
2208 msgid "CAP"
2209 msgstr "CAP"
2211 #. Resource IDs: (65535)
2212 msgid "CC:"
2213 msgstr ""
2215 #. Resource IDs: (1741)
2216 msgid "Calculate"
2217 msgstr ""
2219 #. Resource IDs: (1127)
2220 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2221 msgstr "Duplakattintás a naplóban összehasonlítja az előző verzióval"
2223 #. Resource IDs: (3865)
2224 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2225 msgstr "Nem lehet statikus ActiveX objektumot aktiválni."
2227 #. Resource IDs: (82)
2228 #, c-format
2229 msgid ""
2230 "Can't copy \n"
2231 "%s\n"
2232 "to\n"
2233 "%s"
2234 msgstr "%s\nnem másolható ide:\n%s"
2236 #. Resource IDs: (1001)
2237 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2238 msgstr "Nem lehet a bitképet a vágólapra másolni!"
2240 #. Resource IDs: (1001)
2241 msgid "Can't create a new image!"
2242 msgstr "Nem lehet új képet létrehozni!"
2244 #. Resource IDs: (1001)
2245 msgid "Can't customize menus!"
2246 msgstr "Nem lehet testreszabni a menüket!"
2248 #. Resource IDs: (1001)
2249 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2250 msgstr "Nem lehet a bitképet beilleszteni a vágólapról!"
2252 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2253 msgid "Cancel"
2254 msgstr "Mégse"
2256 #. Resource IDs: (315)
2257 msgid ""
2258 "Cancel\n"
2259 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2260 msgstr ""
2262 #. Resource IDs: (315)
2263 msgid ""
2264 "Cancel\n"
2265 "Don't reload views"
2266 msgstr ""
2268 #. Resource IDs: (315)
2269 msgid ""
2270 "Cancel\n"
2271 "Don't switch the views"
2272 msgstr ""
2274 #. Resource IDs: (314)
2275 msgid ""
2276 "Cancel\n"
2277 "Keep the empty file."
2278 msgstr ""
2280 #. Resource IDs: (315)
2281 msgid ""
2282 "Cancel\n"
2283 "Resolve the conflicts first."
2284 msgstr ""
2286 #. Resource IDs: (315)
2287 msgid ""
2288 "Cancel\n"
2289 "Stay with current files"
2290 msgstr ""
2292 #. Resource IDs: (315)
2293 msgid ""
2294 "Cancel\n"
2295 "Stay with current settings"
2296 msgstr ""
2298 #. Resource IDs: (70)
2299 msgid ""
2300 "Cannot combine commits now.\r\n"
2301 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2302 msgstr ""
2304 #. Resource IDs: (1)
2305 #, c-format
2306 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2307 msgstr ""
2309 #. Resource IDs: (68)
2310 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2311 msgstr "Az eltérések nem mutathatóak meg az eltérő sortörések miatt."
2313 #. Resource IDs: (16926)
2314 msgid "Casca&de"
2315 msgstr ""
2317 #. Resource IDs: (65535)
2318 msgid "Cascaded context menu"
2319 msgstr "Jobbklikk-re megjelenő menü"
2321 #. Resource IDs: (65535)
2322 msgid "Cate&gories:"
2323 msgstr "&Kategóriák:"
2325 #. Resource IDs: (65535)
2326 msgid "Celtic"
2327 msgstr ""
2329 #. Resource IDs: (65535)
2330 msgid "Central European"
2331 msgstr ""
2333 #. Resource IDs: (1697)
2334 msgid "Change log"
2335 msgstr ""
2337 #. Resource IDs: (3601)
2338 msgid ""
2339 "Change the printer and printing options\n"
2340 "Print Setup"
2341 msgstr ""
2343 #. Resource IDs: (3601)
2344 msgid ""
2345 "Change the printing options\n"
2346 "Page Setup"
2347 msgstr ""
2349 #. Resource IDs: (626)
2350 msgid ""
2351 "Change the style of the application\n"
2352 "Change Style"
2353 msgstr ""
2355 #. Resource IDs: (3825)
2356 msgid "Change the window position"
2357 msgstr "Az ablak helyének megváltoztatása"
2359 #. Resource IDs: (3825)
2360 msgid "Change the window size"
2361 msgstr "Az ablak méretének megváltoztatása"
2363 #. Resource IDs: (199)
2364 msgid "Changed Files"
2365 msgstr "Megváltozott fájlok"
2367 #. Resource IDs: (324)
2368 #, c-format
2369 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2370 msgstr "Megváltozott fájlok %s, %s és %s, %s között"
2372 #. Resource IDs: (163)
2373 #, c-format
2374 msgid "Changed files: %d"
2375 msgstr "Megváltozott fájlok: %d"
2377 #. Resource IDs: (2054)
2378 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2379 msgstr ""
2381 #. Resource IDs: (2054)
2382 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2383 msgstr ""
2385 #. Resource IDs: (2054)
2386 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2387 msgstr ""
2389 #. Resource IDs: (2054)
2390 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2391 msgstr ""
2393 #. Resource IDs: (264)
2394 #, c-format
2395 msgid "Changelist %s moved"
2396 msgstr "%s változáslista áthelyezve"
2398 #. Resource IDs: (1242)
2399 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2400 msgstr "Változások (kattints duplán a fájlra a részletekért):"
2402 #. Resource IDs: (2060)
2403 msgid "Changes the style of the application"
2404 msgstr ""
2406 #. Resource IDs: (3887)
2407 msgid "Check"
2408 msgstr "Ellenőrzés"
2410 #. Resource IDs: (174)
2411 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2412 msgstr ""
2414 #. Resource IDs: (1031)
2415 msgid "Check For Updates..."
2416 msgstr "Frissítések keresése..."
2418 #. Resource IDs: (13)
2419 msgid "Check for modi&fications"
2420 msgstr "&Változások keresése"
2422 #. Resource IDs: (251)
2423 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2424 msgstr "Ellenőrizd az elérési utat és/vagy URL-t, amit beírtál."
2426 #. Resource IDs: (194)
2427 msgid ""
2428 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2429 "of the TortoiseGit submenu"
2430 msgstr ""
2432 #. Resource IDs: (173)
2433 msgid ""
2434 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2435 "menu (SHIFT + left click)"
2436 msgstr ""
2438 #. Resource IDs: (81)
2439 msgid "Check to show relative times in log messages"
2440 msgstr ""
2442 #. Resource IDs: (80)
2443 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2444 msgstr "Ha be van jelölve, a naplófájlokban a rövidebb formában jelenik meg a dátum"
2446 #. Resource IDs: (1700)
2447 msgid "Check:"
2448 msgstr "Kijelölés:"
2450 #. Resource IDs: (77)
2451 msgid "Checkout"
2452 msgstr "Lekérés"
2454 #. Resource IDs: (67)
2455 msgid "Cherry Pick"
2456 msgstr ""
2458 #. Resource IDs: (70)
2459 msgid "Cherry Pick failed"
2460 msgstr ""
2462 #. Resource IDs: (1257)
2463 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2464 msgstr ""
2466 #. Resource IDs: (1255)
2467 msgid "Cherry Pick this commit..."
2468 msgstr ""
2470 #. Resource IDs: (90)
2471 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2472 msgstr ""
2474 #. Resource IDs: (65535)
2475 msgid "Chinese"
2476 msgstr ""
2478 #. Resource IDs: (602)
2479 msgid "Choose Repository"
2480 msgstr ""
2482 #. Resource IDs: (88)
2483 msgid "Chronological reversed (git default)"
2484 msgstr ""
2486 #. Resource IDs: (4572)
2487 msgid "Clean"
2488 msgstr ""
2490 #. Resource IDs: (1630)
2491 msgid "Clean Type"
2492 msgstr ""
2494 #. Resource IDs: (145)
2495 msgid "Cleaning up"
2496 msgstr "Tisztítás"
2498 #. Resource IDs: (146)
2499 msgid "Cleaning up."
2500 msgstr "Tisztítás."
2502 #. Resource IDs: (83)
2503 #, c-format
2504 msgid ""
2505 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2506 "%s"
2507 msgstr "A tisztításnak nem sikerült feldolgoznia az alábbi útvonalakat:\n%s"
2509 #. Resource IDs: (79)
2510 #, c-format
2511 msgid ""
2512 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2513 "%s"
2514 msgstr "A tisztítás sikeresen feldolgozta az alábbi útvonalakat:\n%s"
2516 #. Resource IDs: (76)
2517 msgid "Cleanup stale remote banches"
2518 msgstr ""
2520 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2521 msgid "Clear"
2522 msgstr "Törlés"
2524 #. Resource IDs: (1057)
2525 msgid ""
2526 "Clear Tool\n"
2527 "Clear"
2528 msgstr "Tisztító Alkalmazás\nTörlés"
2530 #. Resource IDs: (196)
2531 #, c-format
2532 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2533 msgstr ""
2535 #. Resource IDs: (196)
2536 #, c-format
2537 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2538 msgstr ""
2540 #. Resource IDs: (196)
2541 #, c-format
2542 msgid ""
2543 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2544 msgstr "%ld felhasználónév/jelszó párt, %ld ssl tanúsítványt és %ld felhasználónevet töröl"
2546 #. Resource IDs: (197)
2547 #, c-format
2548 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2549 msgstr "%ld db tárolóhoz tartozó összes megjegyzést töröl"
2551 #. Resource IDs: (195)
2552 msgid ""
2553 "Clears the stored authentication.\r\n"
2554 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2555 msgstr "Eltávolítja az elmentett bejelentkezési információt.\r\nÚjra be kell írnod a felhasználónevet/jelszót a tárolók eléréséhez."
2557 #. Resource IDs: (196)
2558 #, c-format
2559 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2560 msgstr "%ld ablak helyzetét és méretét felejti el"
2562 #. Resource IDs: (1466)
2563 msgid "Click here to go to the website"
2564 msgstr "Kattints ide a weboldalra ugráshoz"
2566 #. Resource IDs: (170)
2567 msgid "Click here to select a recently typed message"
2568 msgstr "Kattints ide egy korábban beírt megjegyzés kiválasztásához"
2570 #. Resource IDs: (65535)
2571 msgid ""
2572 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2573 "extension"
2574 msgstr "Kattints a \"Speciális\" gombra a kiterjesztésfüggő diff programok megadásához"
2576 #. Resource IDs: (65535)
2577 msgid ""
2578 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2579 "extension"
2580 msgstr "Kattints a \"Speciális\" gombra a kiterjesztésfüggő egyesítő programok megadásához"
2582 #. Resource IDs: (2058)
2583 msgid ""
2584 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2585 "Use text blocks"
2586 msgstr ""
2588 #. Resource IDs: (257)
2589 msgid "Clipboard"
2590 msgstr "Vágólap"
2592 #. Resource IDs: (606)
2593 msgid "Clone"
2594 msgstr ""
2596 #. Resource IDs: (1572)
2597 msgid "Clone Existing Repository"
2598 msgstr ""
2600 #. Resource IDs: (22)
2601 msgid "Clone a repository"
2602 msgstr ""
2604 #. Resource IDs: (1653)
2605 msgid "Clone into Bare Repo"
2606 msgstr ""
2608 #. Resource IDs: (14)
2609 msgid "Clone..."
2610 msgstr ""
2612 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2613 msgid "Close"
2614 msgstr "Bezárás"
2616 #. Resource IDs: (1065)
2617 msgid "Close Full Screen"
2618 msgstr "Teljes képernyő bezárása"
2620 #. Resource IDs: (3633)
2621 msgid ""
2622 "Close Print Preview\n"
2623 "&Close"
2624 msgstr "Nyomtatási kép bezárása\n&Bezárás"
2626 #. Resource IDs: (222)
2627 msgid "Close manually"
2628 msgstr "Ne zárja be automatikusan"
2630 #. Resource IDs: (3841)
2631 msgid ""
2632 "Close print preview mode\n"
2633 "Cancel Preview"
2634 msgstr ""
2636 #. Resource IDs: (3601)
2637 msgid ""
2638 "Close the active document\n"
2639 "Close"
2640 msgstr ""
2642 #. Resource IDs: (3825)
2643 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2644 msgstr "Bezárja az aktív ablakot és megkérdezi, hogy elmentse-e a dokumentumokat"
2646 #. Resource IDs: (156)
2647 msgid "Collapse"
2648 msgstr ""
2650 #. Resource IDs: (2055)
2651 msgid ""
2652 "Collapse unchanged sections\n"
2653 "Collapse"
2654 msgstr "Változatlan részek elrejtése\nVáltozatlan részek elrejtése"
2656 #. Resource IDs: (16662)
2657 msgid "Color"
2658 msgstr "Szín"
2660 #. Resource IDs: (32785)
2661 msgid "Color by age, &continuous"
2662 msgstr ""
2664 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2665 msgid "Colors"
2666 msgstr "Színek"
2668 #. Resource IDs: (65535)
2669 msgid "Colors:"
2670 msgstr "Színek:"
2672 #. Resource IDs: (1481)
2673 msgid "Combine One Mail"
2674 msgstr ""
2676 #. Resource IDs: (1255)
2677 msgid "Combine to one commit"
2678 msgstr ""
2680 #. Resource IDs: (65535)
2681 msgid "Comman&ds:"
2682 msgstr "&Parancsok:"
2684 #. Resource IDs: (220, 1002)
2685 msgid "Command"
2686 msgstr "Művelet"
2688 #. Resource IDs: (198)
2689 msgid "Command Line"
2690 msgstr "Parancssor"
2692 #. Resource IDs: (1336)
2693 msgid "Command Line To Execute:"
2694 msgstr "Végrehajtandó parancssori utasítás:"
2696 #. Resource IDs: (3857)
2697 msgid "Command failed."
2698 msgstr "Sikertelen művelet."
2700 #. Resource IDs: (16104)
2701 msgid "Commands"
2702 msgstr "Parancsok"
2704 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2705 msgid "Commit"
2706 msgstr "Beküldés"
2708 #. Resource IDs: (1255)
2709 msgid "Commit Date"
2710 msgstr ""
2712 #. Resource IDs: (1255)
2713 msgid "Commit Email"
2714 msgstr ""
2716 #. Resource IDs: (603)
2717 msgid "Commit Finish"
2718 msgstr ""
2720 #. Resource IDs: (1260)
2721 msgid "Commit Info"
2722 msgstr ""
2724 #. Resource IDs: (66)
2725 msgid "Commit Message"
2726 msgstr ""
2728 #. Resource IDs: (1255)
2729 msgid "Commit Name"
2730 msgstr ""
2732 #. Resource IDs: (1750)
2733 msgid "Commit Ordering:"
2734 msgstr ""
2736 #. Resource IDs: (1110)
2737 msgid "Commit to:"
2738 msgstr "Beküldés ide:"
2740 #. Resource IDs: (209, 1255)
2741 msgid "Commit..."
2742 msgstr "Beküldés..."
2744 #. Resource IDs: (244)
2745 msgid "Commits by author"
2746 msgstr "Beküldések fejlesztőnként"
2748 #. Resource IDs: (244)
2749 msgid "Commits by date"
2750 msgstr "Beküldések időrendben"
2752 #. Resource IDs: (604)
2753 #, c-format
2754 msgid "Commits each %s"
2755 msgstr "Minden %s beküldése"
2757 #. Resource IDs: (1135)
2758 msgid "Commits each week:"
2759 msgstr "Beküldések hetente:"
2761 #. Resource IDs: (9)
2762 msgid "Commits your changes to the repository"
2763 msgstr "Elküldi a tárolóba a változtatásaidat"
2765 #. Resource IDs: (605)
2766 msgid "Committer Email"
2767 msgstr ""
2769 #. Resource IDs: (170)
2770 msgid ""
2771 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
2772 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
2773 "\n"
2774 "Are you sure that you want to continue the commit?"
2775 msgstr "Ha beküldés ablakban adsz hozzá egy mappát a verziókezeléshez,\na benne lévő fájlok és almappák nem kerülnek automatikusan verziókezelés alá!\nEhhez használd a \"Hozzáadás...\" parancsot a helyi menüben.\nBiztosan folytatod a beküldést?"
2777 #. Resource IDs: (2054)
2778 msgid "Compare &HEAD revisions"
2779 msgstr "&FŐ verziók összehasonlítása"
2781 #. Resource IDs: (1254)
2782 msgid "Compare and blame with previous revision"
2783 msgstr "Összehasonlítás és hibáztatás az előző verzióval"
2785 #. Resource IDs: (79)
2786 msgid "Compare selected refs"
2787 msgstr ""
2789 #. Resource IDs: (64)
2790 msgid "Compare two files"
2791 msgstr ""
2793 #. Resource IDs: (156)
2794 msgid "Compare whitespaces"
2795 msgstr "Láthatatlan karakterek figyelembe vétele"
2797 #. Resource IDs: (1251)
2798 msgid "Compare with &working tree"
2799 msgstr ""
2801 #. Resource IDs: (138)
2802 msgid "Compare with b&ase"
2803 msgstr "Összehasonlítás az &alap verzióval"
2805 #. Resource IDs: (1251)
2806 msgid "Compare with previous revision"
2807 msgstr "Összehasonlítás az előző verzióval"
2809 #. Resource IDs: (2055)
2810 msgid ""
2811 "Compares all whitespaces when diffing\n"
2812 "Compare whitespaces"
2813 msgstr "Láthatatlan karakterek figyelembe vétele összehasonlításkor\nLáthatatlan karakterek figyelembe vétele"
2815 #. Resource IDs: (12)
2816 msgid ""
2817 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
2818 "you made"
2819 msgstr "Összehasonlítja a fájlt a legutolsó beküldött verzióval és megmutatja a változtatásaidat"
2821 #. Resource IDs: (120)
2822 #, c-format
2823 msgid "Comparing %s to %s"
2824 msgstr "%s és %s összehasonlítása"
2826 #. Resource IDs: (74)
2827 msgid "Completed"
2828 msgstr "Befejezve"
2830 #. Resource IDs: (65535)
2831 msgid "Config"
2832 msgstr ""
2834 #. Resource IDs: (65535)
2835 msgid "Config type:"
2836 msgstr ""
2838 #. Resource IDs: (236)
2839 msgid "Configure Hook Scripts"
2840 msgstr "Hook szkriptek beállítása"
2842 #. Resource IDs: (284)
2843 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
2844 msgstr "Hibakövető integrálásának beállítása"
2846 #. Resource IDs: (65535)
2847 msgid ""
2848 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
2849 "endings."
2850 msgstr ""
2852 #. Resource IDs: (65535)
2853 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
2854 msgstr "Válaszd ki a programot, amellyel a fájlokat hasonlítod össze"
2856 #. Resource IDs: (65535)
2857 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
2858 msgstr "Válaszd ki a programot, amellyel feloldod a konfliktusokat a fájlokban."
2860 #. Resource IDs: (65535)
2861 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
2862 msgstr ""
2864 #. Resource IDs: (1257, 4568)
2865 msgid "Conflict"
2866 msgstr ""
2868 #. Resource IDs: (67)
2869 msgid "Conflict Files"
2870 msgstr ""
2872 #. Resource IDs: (65535)
2873 msgid "Conflict resolved"
2874 msgstr "Konfliktus feloldva"
2876 #. Resource IDs: (263, 65535)
2877 msgid "Conflicted"
2878 msgstr "Konfliktusos"
2880 #. Resource IDs: (86)
2881 msgid "Conflicts"
2882 msgstr ""
2884 #. Resource IDs: (188)
2885 #, c-format
2886 msgid "Conflicts: %d"
2887 msgstr "Konfliktusok: %d"
2889 #. Resource IDs: (16520)
2890 msgid "Context Menus: "
2891 msgstr "Helyi menük: "
2893 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
2894 msgid "Continue"
2895 msgstr "Folytatás"
2897 #. Resource IDs: (1001)
2898 msgid "Contract docked window"
2899 msgstr "Dokkolt ablak összecsukása"
2901 #. Resource IDs: (501)
2902 msgid "Convert spaces to tabs"
2903 msgstr ""
2905 #. Resource IDs: (501)
2906 msgid "Convert tabs to spaces"
2907 msgstr ""
2909 #. Resource IDs: (1253)
2910 msgid "Cop&y"
2911 msgstr "&Másolás"
2913 #. Resource IDs: (73)
2914 msgid "Copied"
2915 msgstr "Másolva"
2917 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
2918 msgid "Copy"
2919 msgstr "Másolás"
2921 #. Resource IDs: (229)
2922 #, c-format
2923 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
2924 msgstr "%s másolása ide: %s, Verzió: %s"
2926 #. Resource IDs: (1255, 32778)
2927 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
2928 msgstr ""
2930 #. Resource IDs: (1057)
2931 msgid ""
2932 "Copy Tool\n"
2933 "Copy"
2934 msgstr "Másolási eszköz\nMásolás"
2936 #. Resource IDs: (209)
2937 msgid "Copy all information to clipboard"
2938 msgstr "Minden információ másolása a vágólapra"
2940 #. Resource IDs: (146)
2941 msgid "Copy and rename"
2942 msgstr "Másolás és átnevezés"
2944 #. Resource IDs: (1252)
2945 msgid "Copy log messages to clipboard"
2946 msgstr ""
2948 #. Resource IDs: (32777)
2949 msgid "Copy log to clipboard"
2950 msgstr ""
2952 #. Resource IDs: (209)
2953 msgid "Copy paths to clipboard"
2954 msgstr "Útvonalak másolása a vágólapra"
2956 #. Resource IDs: (90)
2957 msgid "Copy ref names"
2958 msgstr ""
2960 #. Resource IDs: (323)
2961 msgid "Copy selection to cli&pboard"
2962 msgstr "&Kijelölés másolása a vágólapra"
2964 #. Resource IDs: (3603)
2965 msgid ""
2966 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
2967 "Copy"
2968 msgstr "A kiválasztott rész másolása a vágólapra\nMásolás"
2970 #. Resource IDs: (1252)
2971 msgid "Copy to clipboard"
2972 msgstr "Másolás a vágólapra"
2974 #. Resource IDs: (98)
2975 #, c-format
2976 msgid "Copy: New name for %s"
2977 msgstr "Másolás: %s új neve"
2979 #. Resource IDs: (80)
2980 #, c-format
2981 msgid "Copying %s"
2982 msgstr "%s másolása"
2984 #. Resource IDs: (80)
2985 msgid "Copying..."
2986 msgstr "Másolás..."
2988 #. Resource IDs: (1001)
2989 msgid "Copyright (C) 2009-2013 TortoiseGit"
2990 msgstr ""
2992 #. Resource IDs: (1254)
2993 msgid "Corrections"
2994 msgstr "Javítások"
2996 #. Resource IDs: (81)
2997 #, c-format
2998 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
2999 msgstr "%s nem adható a kizárási listához!"
3001 #. Resource IDs: (201)
3002 msgid "Could not check for a newer version!"
3003 msgstr "Nem sikerült új verziót keresni!"
3005 #. Resource IDs: (81)
3006 #, c-format
3007 msgid ""
3008 "Could not copy the files!\n"
3009 "\n"
3010 "%s"
3011 msgstr ""
3013 #. Resource IDs: (3867)
3014 #, c-format
3015 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3016 msgstr "%1 nem hozható létre, mert a mappa tele van."
3018 #. Resource IDs: (83)
3019 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3020 msgstr "Nem sikerült meghatározni a legutóbb beküldött verziót!"
3022 #. Resource IDs: (565)
3023 msgid "Could not find Super-project"
3024 msgstr ""
3026 #. Resource IDs: (81)
3027 msgid "Could not get the status!"
3028 msgstr "Nem érhető el az állapot!"
3030 #. Resource IDs: (3867)
3031 #, c-format
3032 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3033 msgstr "%1 nem nyitható meg, mert túl sok fájl van megnyitva."
3035 #. Resource IDs: (69)
3036 #, c-format
3037 msgid ""
3038 "Could not open the file\n"
3039 "%s"
3040 msgstr "Nem nyitható meg a fájl\n%s"
3042 #. Resource IDs: (3867)
3043 #, c-format
3044 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3045 msgstr "%1 nem törölhető, mert az a jelenlegi mappa."
3047 #. Resource IDs: (82)
3048 #, c-format
3049 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3050 msgstr "%s nem távolítható el az kizárási listáról"
3052 #. Resource IDs: (70)
3053 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3054 msgstr ""
3056 #. Resource IDs: (70)
3057 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3058 msgstr ""
3060 #. Resource IDs: (70)
3061 msgid "Could not reset to original HEAD."
3062 msgstr ""
3064 #. Resource IDs: (81)
3065 #, c-format
3066 msgid ""
3067 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3068 "%s"
3069 msgstr "Nem érhető el a fájl címe!\n%s"
3071 #. Resource IDs: (66)
3072 #, c-format
3073 msgid ""
3074 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3075 "Patching is not possible!"
3076 msgstr "Nem érhető el a(z) %s verziója a %s fájlnak.\nNem lehetséges a patch-elés!"
3078 #. Resource IDs: (64)
3079 #, c-format
3080 msgid "Could not save the file %s!"
3081 msgstr "Nem menthető a(z) %s fájl!"
3083 #. Resource IDs: (64)
3084 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3085 msgstr ""
3087 #. Resource IDs: (70)
3088 #, c-format
3089 msgid ""
3090 "Could not start diff viewer!\n"
3091 "%s"
3092 msgstr "A diff megjelenítő nem indítható!\n%s"
3094 #. Resource IDs: (81)
3095 #, c-format
3096 msgid ""
3097 "Could not start diff viewer!\n"
3098 "\n"
3099 "%s"
3100 msgstr ""
3102 #. Resource IDs: (81)
3103 #, c-format
3104 msgid ""
3105 "Could not start external diff program!\n"
3106 "\n"
3107 "%s"
3108 msgstr ""
3110 #. Resource IDs: (81)
3111 #, c-format
3112 msgid ""
3113 "Could not start external merge program!\n"
3114 "\n"
3115 "%s"
3116 msgstr ""
3118 #. Resource IDs: (3857)
3119 msgid "Could not start print job."
3120 msgstr "A nyomtatás nem sikerült."
3122 #. Resource IDs: (83)
3123 #, c-format
3124 msgid ""
3125 "Could not start text viewer!\n"
3126 "%s"
3127 msgstr "A szöveg-megjelenítőt nem sikerült elindítani!\n%s"
3129 #. Resource IDs: (83)
3130 #, c-format
3131 msgid ""
3132 "Could not start text viewer!\n"
3133 "\n"
3134 "%s"
3135 msgstr ""
3137 #. Resource IDs: (603)
3138 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3139 msgstr ""
3141 #. Resource IDs: (1253)
3142 msgid "Could not start thread!"
3143 msgstr "Szálat nem lehet indítani!"
3145 #. Resource IDs: (1683)
3146 msgid "Create &Library"
3147 msgstr ""
3149 #. Resource IDs: (1641)
3150 msgid "Create .gitignore file"
3151 msgstr ""
3153 #. Resource IDs: (82)
3154 msgid "Create Branch"
3155 msgstr ""
3157 #. Resource IDs: (1254)
3158 msgid "Create Branch at this version..."
3159 msgstr ""
3161 #. Resource IDs: (9)
3162 msgid "Create Branch..."
3163 msgstr ""
3165 #. Resource IDs: (243)
3166 msgid "Create Changelist"
3167 msgstr "Változáslista készítése"
3169 #. Resource IDs: (1527)
3170 msgid "Create New Branch"
3171 msgstr ""
3173 #. Resource IDs: (20)
3174 msgid "Create Patch Serial..."
3175 msgstr ""
3177 #. Resource IDs: (81)
3178 msgid "Create Tag"
3179 msgstr ""
3181 #. Resource IDs: (1254)
3182 msgid "Create Tag at this version..."
3183 msgstr ""
3185 #. Resource IDs: (20)
3186 msgid "Create Tag..."
3187 msgstr ""
3189 #. Resource IDs: (3601)
3190 msgid ""
3191 "Create a new document\n"
3192 "New"
3193 msgstr ""
3195 #. Resource IDs: (604)
3196 msgid ""
3197 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3198 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3199 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3200 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3201 "history, and would want to send in fixes as patches."
3202 msgstr ""
3204 #. Resource IDs: (156)
3205 msgid "Create patch file"
3206 msgstr ""
3208 #. Resource IDs: (72)
3209 msgid "Create pull &request"
3210 msgstr ""
3212 #. Resource IDs: (8)
3213 msgid "Create repositor&y here..."
3214 msgstr ""
3216 #. Resource IDs: (85)
3217 msgid "Created"
3218 msgstr ""
3220 #. Resource IDs: (10)
3221 msgid "Creates a branch or tag"
3222 msgstr ""
3224 #. Resource IDs: (76)
3225 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3226 msgstr ""
3228 #. Resource IDs: (2052)
3229 msgid ""
3230 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3231 "Create patch file"
3232 msgstr "Létrehoz egy patch fájlt a két fájl eltérései alapján\nPatch fájl létrehozása"
3234 #. Resource IDs: (10)
3235 msgid "Creates a repository database at the current location"
3236 msgstr "Létrehoz egy tároló-adatbázist a jelenlegi helyen"
3238 #. Resource IDs: (14)
3239 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3240 msgstr "Egy egyesített diff fájlt készít a módosításaid alapján"
3242 #. Resource IDs: (605)
3243 msgid "Creating pull-request..."
3244 msgstr ""
3246 #. Resource IDs: (89)
3247 msgid "Credential helper must not be empty."
3248 msgstr ""
3250 #. Resource IDs: (65535)
3251 msgid "Credential helper:"
3252 msgstr ""
3254 #. Resource IDs: (65535)
3255 msgid "Credits:"
3256 msgstr "Készítők:"
3258 #. Resource IDs: (1253)
3259 msgid "Cu&t"
3260 msgstr "&Kivágás"
3262 #. Resource IDs: (65535)
3263 msgid "Current"
3264 msgstr "Jelenlegi"
3266 #. Resource IDs: (65535)
3267 msgid "Current Branch"
3268 msgstr ""
3270 #. Resource IDs: (65535)
3271 msgid "Current Branch:"
3272 msgstr ""
3274 #. Resource IDs: (65535)
3275 msgid "Current Filter"
3276 msgstr ""
3278 #. Resource IDs: (603)
3279 #, c-format
3280 msgid ""
3281 "Current branch %s is up to date\r\n"
3282 "\r\n"
3283 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3284 msgstr ""
3286 #. Resource IDs: (1113)
3287 msgid "Current version is:"
3288 msgstr "Jelenlegi verzió:"
3290 #. Resource IDs: (201)
3291 #, c-format
3292 msgid "Current version is: %s"
3293 msgstr "Jelenlegi verzió: %s"
3295 #. Resource IDs: (17079)
3296 msgid "Cus&tomize..."
3297 msgstr "&Testreszabás..."
3299 #. Resource IDs: (16963)
3300 msgid "Custom"
3301 msgstr "Egyéni"
3303 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3304 msgid "Customize"
3305 msgstr "Testreszabás"
3307 #. Resource IDs: (17076)
3308 msgid "Customize Keyboard"
3309 msgstr "Gyorsbillentyűk testreszabása"
3311 #. Resource IDs: (1069)
3312 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3313 msgstr "A Gyorsindító eszköztár testreszabása"
3315 #. Resource IDs: (1068)
3316 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3317 msgstr "A Gyorsindító eszköztár testreszabása..."
3319 #. Resource IDs: (1258)
3320 msgid "Customize..."
3321 msgstr ""
3323 #. Resource IDs: (3603)
3324 msgid ""
3325 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3326 "Cut"
3327 msgstr "Kivágja a kijelölt részt, és a vágólapra helyezi\nKivágás"
3329 #. Resource IDs: (65535)
3330 msgid "Cyrillic"
3331 msgstr ""
3333 #. Resource IDs: (1624)
3334 msgid "DCommit Type"
3335 msgstr ""
3337 #. Resource IDs: (14)
3338 msgid "Daemon"
3339 msgstr ""
3341 #. Resource IDs: (208, 1251)
3342 msgid "Date"
3343 msgstr "Dátum"
3345 #. Resource IDs: (68)
3346 msgid "Date Last Commit"
3347 msgstr ""
3349 #. Resource IDs: (1008)
3350 msgid "Default"
3351 msgstr "Alapértelmezett"
3353 #. Resource IDs: (1007)
3354 msgid "Default Menu"
3355 msgstr "Alapértelmezett menü"
3357 #. Resource IDs: (1007)
3358 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3359 msgstr "Alapértelmezett alkalmazás menü. Amikor nincs dokumentum megnyitva akkor jelenik meg."
3361 #. Resource IDs: (1064)
3362 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3363 msgstr "UTF-8 az alapértelmezett kódolás"
3365 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3366 msgid "Delete"
3367 msgstr "Törlés"
3369 #. Resource IDs: (81)
3370 #, c-format
3371 msgid "Delete %d branches"
3372 msgstr ""
3374 #. Resource IDs: (80)
3375 #, c-format
3376 msgid "Delete %d remote branches"
3377 msgstr ""
3379 #. Resource IDs: (84)
3380 #, c-format
3381 msgid "Delete %d tags"
3382 msgstr ""
3384 #. Resource IDs: (70)
3385 msgid "Delete &local"
3386 msgstr ""
3388 #. Resource IDs: (21)
3389 msgid "Delete Ref..."
3390 msgstr ""
3392 #. Resource IDs: (87)
3393 msgid "Delete all tags"
3394 msgstr ""
3396 #. Resource IDs: (22)
3397 #, c-format
3398 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3399 msgstr "%d elem törlése és k&izárása név alapján"
3401 #. Resource IDs: (23)
3402 msgid "Delete and add to &ignore list"
3403 msgstr "Törlés és &hozzáadás a kizárási listához"
3405 #. Resource IDs: (23)
3406 #, c-format
3407 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3408 msgstr "%d &elem törlése és kizárása kiterjesztés alapján"
3410 #. Resource IDs: (80)
3411 msgid "Delete branch"
3412 msgstr ""
3414 #. Resource IDs: (1255)
3415 msgid "Delete branch/tag"
3416 msgstr ""
3418 #. Resource IDs: (80)
3419 msgid "Delete remote branch"
3420 msgstr ""
3422 #. Resource IDs: (4579)
3423 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3424 msgstr ""
3426 #. Resource IDs: (86)
3427 msgid "Delete remote tags..."
3428 msgstr ""
3430 #. Resource IDs: (605)
3431 msgid "Delete submodule"
3432 msgstr ""
3434 #. Resource IDs: (83)
3435 msgid "Delete tag"
3436 msgstr ""
3438 #. Resource IDs: (85)
3439 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3440 msgstr ""
3442 #. Resource IDs: (314)
3443 msgid ""
3444 "Delete\n"
3445 "The file is removed."
3446 msgstr ""
3448 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3449 msgid "Deleted"
3450 msgstr "Törölt"
3452 #. Resource IDs: (4570)
3453 msgid "Deleted merge conflict"
3454 msgstr ""
3456 #. Resource IDs: (65535)
3457 msgid "Deleted node"
3458 msgstr "Törölt"
3460 #. Resource IDs: (23)
3461 msgid ""
3462 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3463 msgstr "Kiválasztott fájl(ok) vagy kiterjesztés(ek) törlése és hozzáadása a kizárási listához"
3465 #. Resource IDs: (11)
3466 msgid "Deletes files/folders from version control"
3467 msgstr ""
3469 #. Resource IDs: (18)
3470 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3471 msgstr ""
3473 #. Resource IDs: (198)
3474 msgid "Deletes the action log file"
3475 msgstr "Törli a teljes eseménynaplót"
3477 #. Resource IDs: (263)
3478 msgid "Deleting"
3479 msgstr "Törlés"
3481 #. Resource IDs: (88)
3482 msgid "Deleting remote refs..."
3483 msgstr ""
3485 #. Resource IDs: (1002)
3486 msgid "Description"
3487 msgstr "Leírás"
3489 #. Resource IDs: (65535)
3490 msgid "Description:"
3491 msgstr "Leírás:"
3493 #. Resource IDs: (213)
3494 msgid "Deselect changelist"
3495 msgstr "Változáslista kijelölésének törlése"
3497 #. Resource IDs: (1501)
3498 msgid "Destination"
3499 msgstr ""
3501 #. Resource IDs: (3859)
3502 msgid "Destination disk drive is full."
3503 msgstr "A célmeghajtó megtelt."
3505 #. Resource IDs: (2056)
3506 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3507 msgstr "Az elmozgatott blokkok keresése és megjelenítése"
3509 #. Resource IDs: (3849)
3510 msgid ""
3511 "Device Independent Bitmap\n"
3512 "a device independent bitmap"
3513 msgstr "Eszközfüggetlen bittérkép (DIB)\negy eszközfüggetlen bittérkép (DIB)"
3515 #. Resource IDs: (1277)
3516 msgid "Dialog sizes and positions"
3517 msgstr "Ablakok helyzete és mérete"
3519 #. Resource IDs: (22)
3520 msgid "Diff Two Commits"
3521 msgstr ""
3523 #. Resource IDs: (192)
3524 msgid "Diff Viewer"
3525 msgstr ""
3527 #. Resource IDs: (193)
3528 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3529 msgstr ""
3531 #. Resource IDs: (65535)
3532 msgid "Diff file:"
3533 msgstr "Diff fájl:"
3535 #. Resource IDs: (32780)
3536 msgid "Diff previous revision"
3537 msgstr ""
3539 #. Resource IDs: (81)
3540 #, c-format
3541 msgid "Diff with parent %d"
3542 msgstr ""
3544 #. Resource IDs: (1302)
3545 msgid "Difference between"
3546 msgstr "Különbségek"
3548 #. Resource IDs: (1022)
3549 msgid "Diffing"
3550 msgstr "Összehasonlítás"
3552 #. Resource IDs: (2054)
3553 msgid "Diffing commits"
3554 msgstr ""
3556 #. Resource IDs: (14)
3557 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3558 msgstr ""
3560 #. Resource IDs: (22)
3561 msgid "Diffs two any commits"
3562 msgstr ""
3564 #. Resource IDs: (71)
3565 msgid "Dir..."
3566 msgstr ""
3568 #. Resource IDs: (65535)
3569 msgid "Directory:"
3570 msgstr "Mappa:"
3572 #. Resource IDs: (195)
3573 msgid ""
3574 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3575 "too much disk access when browsing the working tree."
3576 msgstr ""
3578 #. Resource IDs: (3867)
3579 #, c-format
3580 msgid "Disk full while accessing %1."
3581 msgstr "%1 elérése közben megtelt a lemez."
3583 #. Resource IDs: (3860)
3584 #, c-format
3585 msgid "Dispatch exception: %1"
3586 msgstr "Kivétel továbbítása: %1"
3588 #. Resource IDs: (65535)
3589 msgid "Display &buttons in this order"
3590 msgstr "&Gombok megjelenítése ebben a sorrendben"
3592 #. Resource IDs: (3601)
3593 msgid ""
3594 "Display full pages\n"
3595 "Print Preview"
3596 msgstr ""
3598 #. Resource IDs: (3605)
3599 msgid ""
3600 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3601 "Help"
3602 msgstr "Segítséget ad a gombokhoz, menükhöz és ablakokhoz\nSúgó"
3604 #. Resource IDs: (3605)
3605 msgid ""
3606 "Display help for current task or command\n"
3607 "Help"
3608 msgstr "Segítséget ad a jelenlegi feladathoz vagy parancshoz\nSúgó"
3610 #. Resource IDs: (3605)
3611 msgid ""
3612 "Display instructions about how to use help\n"
3613 "Help"
3614 msgstr "Segítséget ad a súgó használatához\nSúgó"
3616 #. Resource IDs: (3605)
3617 msgid ""
3618 "Display program information, version number and copyright\n"
3619 "About"
3620 msgstr "Megjelenít információt a programról, a verziószámot és szerzői jogi megjegyzést\nNévjegy"
3622 #. Resource IDs: (86)
3623 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
3624 msgstr ""
3626 #. Resource IDs: (84)
3627 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
3628 msgstr ""
3630 #. Resource IDs: (1669)
3631 msgid "Do not autoselect submodules"
3632 msgstr ""
3634 #. Resource IDs: (65535)
3635 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3636 msgstr "Ne mutassa jobbklikk-menüt az alábbi útvonalakon:"
3638 #. Resource IDs: (1730)
3639 msgid "Do not use recycle bin"
3640 msgstr ""
3642 #. Resource IDs: (70)
3643 #, c-format
3644 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
3645 msgstr ""
3647 #. Resource IDs: (1007)
3648 #, c-format
3649 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
3650 msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a(z) \"%s\" eszköztárat?"
3652 #. Resource IDs: (88)
3653 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
3654 msgstr ""
3656 #. Resource IDs: (88)
3657 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
3658 msgstr ""
3660 #. Resource IDs: (145)
3661 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3662 msgstr "Biztos áthelyezed ezt a fájlt vagy mappát?"
3664 #. Resource IDs: (70)
3665 #, c-format
3666 msgid ""
3667 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
3668 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
3669 msgstr ""
3671 #. Resource IDs: (71)
3672 #, c-format
3673 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
3674 msgstr ""
3676 #. Resource IDs: (69)
3677 msgid ""
3678 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
3679 "have done after creating the copy."
3680 msgstr ""
3682 #. Resource IDs: (119)
3683 #, c-format
3684 msgid ""
3685 "Do you really want to revert all changes in\n"
3686 "%s\n"
3687 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
3688 msgstr ""
3690 #. Resource IDs: (76)
3691 #, c-format
3692 msgid ""
3693 "Do you really want to revert all changes in\n"
3694 "%s\n"
3695 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
3696 msgstr ""
3698 #. Resource IDs: (86)
3699 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
3700 msgstr ""
3702 #. Resource IDs: (315)
3703 msgid "Do you want to load the changed files?"
3704 msgstr ""
3706 #. Resource IDs: (319)
3707 #, c-format
3708 msgid ""
3709 "Do you want to mark the file\n"
3710 "%s\n"
3711 "as resolved?"
3712 msgstr ""
3714 #. Resource IDs: (3887)
3715 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
3716 msgstr "Szeretnéd ezeket az automatikusan mentett dokumentumokat helyreállítani?"
3718 #. Resource IDs: (313)
3719 msgid ""
3720 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
3721 "Note: you will lose all changes you've made!"
3722 msgstr "Biztos hogy újratöltöd a dokumentumot?\nAz összes változtatásod el fog veszni!"
3724 #. Resource IDs: (313)
3725 msgid "Do you want to save your changes?"
3726 msgstr "El akarod menteni a változtatásaidat?"
3728 #. Resource IDs: (66)
3729 msgid "Do you want to see changes?"
3730 msgstr ""
3732 #. Resource IDs: (604)
3733 msgid "Do you want to stash pop now?"
3734 msgstr ""
3736 #. Resource IDs: (65535)
3737 msgid "Document :"
3738 msgstr "Dokumentum :"
3740 #. Resource IDs: (564)
3741 msgid "Don't ask me again"
3742 msgstr ""
3744 #. Resource IDs: (75)
3745 #, c-format
3746 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
3747 msgstr ""
3749 #. Resource IDs: (75)
3750 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
3751 msgstr ""
3753 #. Resource IDs: (3887)
3754 msgid ""
3755 "Don't recover the auto-saved documents\n"
3756 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
3757 msgstr ""
3759 #. Resource IDs: (315)
3760 msgid ""
3761 "Don't save\n"
3762 "Close the views without saving the modifications"
3763 msgstr ""
3765 #. Resource IDs: (315)
3766 msgid ""
3767 "Don't save\n"
3768 "Reload the views without saving the modifications"
3769 msgstr ""
3771 #. Resource IDs: (73, 80)
3772 msgid "Don't show this message again"
3773 msgstr "Ne mutassa többet ezt az üzenetet"
3775 #. Resource IDs: (564)
3776 msgid "Don't tell me again"
3777 msgstr ""
3779 #. Resource IDs: (66, 602)
3780 msgid "Done"
3781 msgstr ""
3783 #. Resource IDs: (1385)
3784 msgid "Down"
3785 msgstr ""
3787 #. Resource IDs: (1698)
3788 msgid "Download"
3789 msgstr ""
3791 #. Resource IDs: (1002)
3792 msgid "Drag to make this menu float"
3793 msgstr "Lebegő menü megjelenítéséhez húzza el"
3795 #. Resource IDs: (16513)
3796 msgid "Draw"
3797 msgstr "Rajzol"
3799 #. Resource IDs: (1079)
3800 msgid "Drive Types"
3801 msgstr "Meghajtók"
3803 #. Resource IDs: (1731)
3804 msgid "Dry run"
3805 msgstr ""
3807 #. Resource IDs: (1279)
3808 msgid "Dummy Button Form "
3809 msgstr ""
3811 #. Resource IDs: (1566, 1659)
3812 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
3813 msgstr ""
3815 #. Resource IDs: (65535)
3816 msgid "E&xclude paths:"
3817 msgstr "&Kizárt útvonalak:"
3819 #. Resource IDs: (105, 57665)
3820 msgid "E&xit"
3821 msgstr "&Kilépés"
3823 #. Resource IDs: (9)
3824 msgid "E&xport..."
3825 msgstr "&Exportálás..."
3827 #. Resource IDs: (1097)
3828 msgid "E&xternal"
3829 msgstr ""
3831 #. Resource IDs: (303)
3832 msgid "EOL"
3833 msgstr ""
3835 #. Resource IDs: (5064)
3836 msgid "EUC-KR"
3837 msgstr "EUC-KR"
3839 #. Resource IDs: (65535)
3840 msgid "Eastern European"
3841 msgstr ""
3843 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
3844 msgid "Edit"
3845 msgstr "Szerkesztés"
3847 #. Resource IDs: (84)
3848 msgid "Edit &global .gitconfig"
3849 msgstr ""
3851 #. Resource IDs: (1383)
3852 msgid "Edit &local .git/config"
3853 msgstr ""
3855 #. Resource IDs: (1755)
3856 msgid "Edit .tgitconfig"
3857 msgstr ""
3859 #. Resource IDs: (16133)
3860 msgid "Edit Button Image"
3861 msgstr "Nyomógomb Kép szeresztése"
3863 #. Resource IDs: (75, 1255)
3864 msgid "Edit Notes"
3865 msgstr ""
3867 #. Resource IDs: (1252)
3868 msgid "Edit author"
3869 msgstr "Fejlesztő szerkesztése"
3871 #. Resource IDs: (86)
3872 msgid "Edit description"
3873 msgstr ""
3875 #. Resource IDs: (110)
3876 msgid "Edit extension specific diff program"
3877 msgstr "Kiterjesztésfüggő diff program szerkesztése"
3879 #. Resource IDs: (110)
3880 msgid "Edit extension specific merge program"
3881 msgstr "Kiterjesztésfüggő egyesítő program szerkesztése"
3883 #. Resource IDs: (1382)
3884 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
3885 msgstr ""
3887 #. Resource IDs: (1718)
3888 msgid "Edit global &XDG config"
3889 msgstr ""
3891 #. Resource IDs: (71)
3892 msgid "Edit local git config"
3893 msgstr ""
3895 #. Resource IDs: (1254)
3896 msgid "Edit log message"
3897 msgstr "Megjegyzés szerkesztése"
3899 #. Resource IDs: (1384)
3900 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
3901 msgstr ""
3903 #. Resource IDs: (1331, 1382)
3904 msgid "Edit..."
3905 msgstr "Szerkeszt..."
3907 #. Resource IDs: (79)
3908 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
3909 msgstr "A proxy IP- vagy webcíme"
3911 #. Resource IDs: (1057)
3912 msgid ""
3913 "Ellipse Tools\n"
3914 "Ellipse"
3915 msgstr "Ellipszis eszközök\nEllipszis"
3917 #. Resource IDs: (1255)
3918 msgid "Email"
3919 msgstr ""
3921 #. Resource IDs: (602)
3922 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
3923 msgstr ""
3925 #. Resource IDs: (87)
3926 msgid "Emails"
3927 msgstr ""
3929 #. Resource IDs: (65535)
3930 msgid "Empty"
3931 msgstr "Üres"
3933 #. Resource IDs: (156)
3934 msgid "Enable Edit"
3935 msgstr ""
3937 #. Resource IDs: (87)
3938 msgid ""
3939 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
3940 msgstr ""
3942 #. Resource IDs: (1744)
3943 msgid "Enable log cache"
3944 msgstr ""
3946 #. Resource IDs: (65535)
3947 msgid "Enabled Overlay Handlers"
3948 msgstr ""
3950 #. Resource IDs: (65535)
3951 msgid "Encode"
3952 msgstr ""
3954 #. Resource IDs: (300, 301)
3955 msgid "Encoding"
3956 msgstr ""
3958 #. Resource IDs: (3867)
3959 #, c-format
3960 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
3961 msgstr "Egy hardware I/O hiba történt %1 elérése közben."
3963 #. Resource IDs: (3867)
3964 #, c-format
3965 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
3966 msgstr "Zárolási hiba történt %1 elérése közben."
3968 #. Resource IDs: (3867)
3969 #, c-format
3970 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
3971 msgstr "Megosztási hiba történt %1 elésrése közben."
3973 #. Resource IDs: (3843)
3974 msgid "Encountered an improper argument."
3975 msgstr "Helytelen paraméter."
3977 #. Resource IDs: (3859)
3978 #, c-format
3979 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
3980 msgstr "Ismeretlen hiba %1 olvasása közben."
3982 #. Resource IDs: (3859)
3983 #, c-format
3984 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
3985 msgstr "Ismeretlen hiba %1 írása közben."
3987 #. Resource IDs: (1617)
3988 msgid "End"
3989 msgstr ""
3991 #. Resource IDs: (252)
3992 msgid "End of Line Style"
3993 msgstr ""
3995 #. Resource IDs: (3825)
3996 msgid "Enlarge the window to full size"
3997 msgstr "Teljes képernyős méret"
3999 #. Resource IDs: (241)
4000 msgid "Enter Log Message"
4001 msgstr "Írd be a megjegyzést"
4003 #. Resource IDs: (80)
4004 msgid "Enter URL"
4005 msgstr "Írd be az URL-t:"
4007 #. Resource IDs: (3858)
4008 msgid "Enter a GUID."
4009 msgstr "Írj be egy GUID-t."
4011 #. Resource IDs: (3858)
4012 msgid "Enter a currency."
4013 msgstr "Írj be egy pénznemet."
4015 #. Resource IDs: (3858)
4016 msgid "Enter a date and/or time."
4017 msgstr "Írd be egy időt és/vagy dátumot."
4019 #. Resource IDs: (3858)
4020 msgid "Enter a date."
4021 msgstr "Írj be egy dátumot."
4023 #. Resource IDs: (65535)
4024 msgid "Enter a name for the changelist:"
4025 msgstr "Adj meg egy nevet a változáslistának:"
4027 #. Resource IDs: (3858)
4028 #, c-format
4029 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4030 msgstr "Írj be egy számot %1 és %2. között."
4032 #. Resource IDs: (3858)
4033 msgid "Enter a number."
4034 msgstr "Írj be egy számot."
4036 #. Resource IDs: (3858)
4037 msgid "Enter a positive integer."
4038 msgstr "Írj be egy pozitív egész számot."
4040 #. Resource IDs: (3858)
4041 msgid "Enter a time."
4042 msgstr "Írj be egy időt."
4044 #. Resource IDs: (3858)
4045 #, c-format
4046 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4047 msgstr "Írj be be egy egész számot %1 és %2 között."
4049 #. Resource IDs: (3858)
4050 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4051 msgstr "Írj be be egy egész számot 0 és 255 között."
4053 #. Resource IDs: (3858)
4054 msgid "Enter an integer."
4055 msgstr "Írj be be egy egész számot."
4057 #. Resource IDs: (1065)
4058 msgid "Enter log &message:"
4059 msgstr "Írd be a &megjegyzést:"
4061 #. Resource IDs: (3858)
4062 #, c-format
4063 msgid "Enter no more than %1 characters."
4064 msgstr "Ne adj meg %1 karakternél többet."
4066 #. Resource IDs: (3603)
4067 msgid ""
4068 "Erase everything\n"
4069 "Erase All"
4070 msgstr "Mindent letöröl\nMindet töröl"
4072 #. Resource IDs: (3603)
4073 msgid ""
4074 "Erase the selection\n"
4075 "Erase"
4076 msgstr "Kiválasztottat töröl\nTöröl"
4078 #. Resource IDs: (82, 602)
4079 msgid "Error"
4080 msgstr "Hiba"
4082 #. Resource IDs: (145)
4083 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4084 msgstr "Hiba az Ikonadatbázis újraépítésekor!"
4086 #. Resource IDs: (70)
4087 #, c-format
4088 msgid ""
4089 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4090 "%s"
4091 msgstr "Hiba történt a(z) %s regisztációs kulcs írása/olvasása közben\n%s"
4093 #. Resource IDs: (75)
4094 msgid "Everything updated."
4095 msgstr ""
4097 #. Resource IDs: (1002)
4098 msgid ""
4099 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4100 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4101 msgstr "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information (*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|Minden fájl (*.*)|*.*||"
4103 #. Resource IDs: (11028)
4104 msgid "Executable (+x)"
4105 msgstr ""
4107 #. Resource IDs: (1002)
4108 msgid "Existing"
4109 msgstr "Létező"
4111 #. Resource IDs: (156)
4112 msgid "Exit"
4113 msgstr "Kilépés"
4115 #. Resource IDs: (1002)
4116 #, c-format
4117 msgid "Expand (%s)"
4118 msgstr "Kibontás (%s)"
4120 #. Resource IDs: (1001)
4121 msgid "Expand docked window"
4122 msgstr "Dokkolt ablak kibontása"
4124 #. Resource IDs: (209)
4125 msgid "Explore to"
4126 msgstr "Mappa megnyitása"
4128 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
4129 msgid "Export"
4130 msgstr "Exportálás"
4132 #. Resource IDs: (1383)
4133 msgid "Export Zip File"
4134 msgstr ""
4136 #. Resource IDs: (94)
4137 msgid "Export directory:"
4138 msgstr "Mappa exportálása:"
4140 #. Resource IDs: (1258)
4141 msgid "Export selection to..."
4142 msgstr ""
4144 #. Resource IDs: (1254)
4145 msgid "Export this version..."
4146 msgstr ""
4148 #. Resource IDs: (79)
4149 msgid "Export unversioned files too"
4150 msgstr "Nem verziókezelt fájlokat is exportálja"
4152 #. Resource IDs: (284)
4153 #, c-format
4154 msgid "Exporting %s"
4155 msgstr "%s exportálása"
4157 #. Resource IDs: (79)
4158 msgid "Exporting..."
4159 msgstr "Exportálás..."
4161 #. Resource IDs: (10)
4162 msgid "Exports a revision to a zip file"
4163 msgstr ""
4165 #. Resource IDs: (74, 207)
4166 msgid "Extension"
4167 msgstr "Kiterjesztés"
4169 #. Resource IDs: (65535)
4170 msgid "Extension or mime-type:"
4171 msgstr "Kiterjesztés vagy mime-típus:"
4173 #. Resource IDs: (65535)
4174 msgid "Extension/mime-type specific programs"
4175 msgstr "Kiterjesztés/mime-típus-függő programok"
4177 #. Resource IDs: (65535)
4178 msgid "Extern DLL Path:"
4179 msgstr ""
4181 #. Resource IDs: (74)
4182 msgid "External"
4183 msgstr "Külső"
4185 #. Resource IDs: (65535)
4186 msgid "External Program:"
4187 msgstr "Külső program:"
4189 #. Resource IDs: (1070)
4190 msgid "Fade"
4191 msgstr ""
4193 #. Resource IDs: (65)
4194 msgid "Fail"
4195 msgstr ""
4197 #. Resource IDs: (74)
4198 msgid "Failed revert"
4199 msgstr "Nem sikerült a visszaállítás"
4201 #. Resource IDs: (1)
4202 #, c-format
4203 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4204 msgstr ""
4206 #. Resource IDs: (69)
4207 #, c-format
4208 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4209 msgstr ""
4211 #. Resource IDs: (3865)
4212 msgid ""
4213 "Failed to connect.\n"
4214 "Link may be broken."
4215 msgstr "Kapcsolodás nem lehetséges.\nKapcsolat megszakadhatott."
4217 #. Resource IDs: (3865)
4218 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4219 msgstr "Nem sikerült az ActiveX objektum konvertálása."
4221 #. Resource IDs: (3857)
4222 msgid "Failed to create empty document."
4223 msgstr "Nem sikerült az üres dokumentumot létrehozni."
4225 #. Resource IDs: (3865)
4226 msgid ""
4227 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4228 " registry."
4229 msgstr "Nem sikerült az objektumot létrehozni. Ellenőrizd, hogy a program jelen van-e a rendszerleíró adatbázisban."
4231 #. Resource IDs: (72)
4232 msgid "Failed to create pull-request."
4233 msgstr ""
4235 #. Resource IDs: (69)
4236 msgid "Failed to get base file."
4237 msgstr ""
4239 #. Resource IDs: (69)
4240 msgid "Failed to get merge file."
4241 msgstr ""
4243 #. Resource IDs: (3857)
4244 msgid "Failed to launch help."
4245 msgstr "Nem sikerült a súgót elindítani"
4247 #. Resource IDs: (3865)
4248 msgid "Failed to launch server application."
4249 msgstr "Nem sikerült a szervert elindítani."
4251 #. Resource IDs: (3857)
4252 msgid "Failed to open document."
4253 msgstr "Nem sikerült a dokumentumot betölteni."
4255 #. Resource IDs: (3865)
4256 msgid "Failed to perform server operation."
4257 msgstr "Nem sikerült a szerver-művelet."
4259 #. Resource IDs: (3857)
4260 msgid "Failed to save document."
4261 msgstr "Nem sikerült a dokumentumot kimenteni."
4263 #. Resource IDs: (264)
4264 #, c-format
4265 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4266 msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" változáslista létrehozása/törlése."
4268 #. Resource IDs: (83)
4269 #, c-format
4270 msgid ""
4271 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4272 "%s"
4273 msgstr "Nem sikerült elindítani a hibakövető COM-szolgáltatóját: \"%s\".\n%s"
4275 #. Resource IDs: (72)
4276 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4277 msgstr ""
4279 #. Resource IDs: (220)
4280 msgid "Failed!"
4281 msgstr "Sikertelen!"
4283 #. Resource IDs: (75)
4284 msgid "Fast Forward"
4285 msgstr ""
4287 #. Resource IDs: (1484)
4288 msgid "Fast Forward o&nly"
4289 msgstr ""
4291 #. Resource IDs: (67)
4292 #, c-format
4293 msgid "Fast forward to %s"
4294 msgstr ""
4296 #. Resource IDs: (76)
4297 msgid "Fetc&h"
4298 msgstr ""
4300 #. Resource IDs: (22, 66)
4301 msgid "Fetch"
4302 msgstr ""
4304 #. Resource IDs: (14)
4305 msgid "Fetch from SVN repository"
4306 msgstr ""
4308 #. Resource IDs: (78)
4309 #, c-format
4310 msgid "Fetch from \"%s\""
4311 msgstr ""
4313 #. Resource IDs: (76)
4314 msgid "Fetch&&Re&base"
4315 msgstr ""
4317 #. Resource IDs: (20)
4318 msgid "Fetch..."
4319 msgstr ""
4321 #. Resource IDs: (1251)
4322 msgid "Fetching Status..."
4323 msgstr ""
4325 #. Resource IDs: (81)
4326 msgid "Fetching changed files..."
4327 msgstr ""
4329 #. Resource IDs: (313)
4330 msgid "Fetching file..."
4331 msgstr "Fájl lekérése..."
4333 #. Resource IDs: (313)
4334 #, c-format
4335 msgid "Fetching revision %s of file:"
4336 msgstr "Fájl %s verziójának lekérése:"
4338 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
4339 msgid "File"
4340 msgstr "Fájl"
4342 #. Resource IDs: (252)
4343 msgid "File Encoding"
4344 msgstr ""
4346 #. Resource IDs: (605)
4347 #, c-format
4348 msgid "File changes each %s"
4349 msgstr "Fájlváltozások minden %s"
4351 #. Resource IDs: (1138)
4352 msgid "File changes each week:"
4353 msgstr "Fájlváltozások hetente:"
4355 #. Resource IDs: (376)
4356 msgid "File diffs"
4357 msgstr "Fájl diff-ek"
4359 #. Resource IDs: (319)
4360 msgid "File has no conflicts"
4361 msgstr ""
4363 #. Resource IDs: (314)
4364 msgid "File is empty."
4365 msgstr ""
4367 #. Resource IDs: (213)
4368 msgid "File list is empty"
4369 msgstr "A fájllista üres"
4371 #. Resource IDs: (135, 376)
4372 msgid "File patches"
4373 msgstr "Fájl patch-ek"
4375 #. Resource IDs: (7)
4376 #, c-format
4377 msgid ""
4378 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4379 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4380 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4381 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4382 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4383 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4384 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4385 msgstr "Fájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t%d%%"
4387 #. Resource IDs: (8)
4388 #, c-format
4389 msgid ""
4390 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4391 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4392 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4393 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4394 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4395 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4396 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4397 "\n"
4398 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4399 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4400 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4401 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4402 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4403 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4404 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4405 msgstr "Fájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t%d%%\n\nFájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t%d%%"
4407 #. Resource IDs: (7)
4408 #, c-format
4409 msgid ""
4410 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4411 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4412 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4413 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4414 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4415 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4416 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4417 msgstr "Fájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t\t%d%%"
4419 #. Resource IDs: (7)
4420 #, c-format
4421 msgid ""
4422 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4423 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4424 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4425 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4426 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4427 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4428 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4429 "\n"
4430 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4431 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4432 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4433 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4434 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4435 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4436 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4437 msgstr "Fájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t\t%d%%\n\nFájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t\t%d%%"
4439 #. Resource IDs: (208)
4440 msgid "Filename"
4441 msgstr "Fájlnév"
4443 #. Resource IDs: (1707)
4444 msgid "Files"
4445 msgstr "Fájlok"
4447 #. Resource IDs: (1057)
4448 msgid ""
4449 "Fill Tool\n"
4450 "Fill"
4451 msgstr "Kitöltési eszköz\nKitöltés"
4453 #. Resource IDs: (116)
4454 msgid "Filter by"
4455 msgstr ""
4457 #. Resource IDs: (321)
4458 msgid "Filter paths"
4459 msgstr "Útvonalak kiszűrése"
4461 #. Resource IDs: (1479)
4462 msgid "Filter:"
4463 msgstr ""
4465 #. Resource IDs: (20090)
4466 msgid "Filter: "
4467 msgstr ""
4469 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4470 msgid "Find"
4471 msgstr "Keresés"
4473 #. Resource IDs: (3603)
4474 msgid ""
4475 "Find the specified text\n"
4476 "Find"
4477 msgstr "Megkeresi a megadott szöveget\nKeres"
4479 #. Resource IDs: (67)
4480 msgid "Finish"
4481 msgstr ""
4483 #. Resource IDs: (67)
4484 msgid "Finished rebasing."
4485 msgstr ""
4487 #. Resource IDs: (77, 219)
4488 msgid "Finished!"
4489 msgstr "Befejezve!"
4491 #. Resource IDs: (1126)
4492 msgid "First Parent"
4493 msgstr ""
4495 #. Resource IDs: (119)
4496 msgid "First Parent Only"
4497 msgstr ""
4499 #. Resource IDs: (1617)
4500 msgid "First known &bad:"
4501 msgstr ""
4503 #. Resource IDs: (32810)
4504 msgid "Fit image &sizes"
4505 msgstr "Képek &méreteinek egyeztetése"
4507 #. Resource IDs: (1315)
4508 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4509 msgstr ""
4511 #. Resource IDs: (1002)
4512 msgid "Folder"
4513 msgstr "Mappa"
4515 #. Resource IDs: (1675)
4516 msgid "Follow renames"
4517 msgstr ""
4519 #. Resource IDs: (65535)
4520 msgid "Font"
4521 msgstr "Betűtípus"
4523 #. Resource IDs: (3585)
4524 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4525 msgstr "A Súgóhoz nyomj F1-et. Vízszintes görgetéshez használd a Ctrl+egérgörgőt."
4527 #. Resource IDs: (119)
4528 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4529 msgstr "A teljes előzményhez vedd ki a pipát a \"Másolásnál / átnevezésnél megáll\" mezőből"
4531 #. Resource IDs: (1521)
4532 msgid "Force"
4533 msgstr "Kényszerítés"
4535 #. Resource IDs: (82)
4536 msgid ""
4537 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4538 msgstr ""
4540 #. Resource IDs: (603)
4541 msgid ""
4542 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
4543 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4544 msgstr ""
4546 #. Resource IDs: (312)
4547 msgid "Format Patch"
4548 msgstr ""
4550 #. Resource IDs: (1255)
4551 msgid "Format Patch..."
4552 msgstr ""
4554 #. Resource IDs: (1064, 1257)
4555 msgid "Forward"
4556 msgstr "Előre"
4558 #. Resource IDs: (68)
4559 msgid ""
4560 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
4561 "proceed."
4562 msgstr ""
4564 #. Resource IDs: (65535)
4565 msgid "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4566 msgstr "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4568 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
4569 msgid "From"
4570 msgstr ""
4572 #. Resource IDs: (1604)
4573 msgid "From &SVN Repository"
4574 msgstr ""
4576 #. Resource IDs: (1603)
4577 msgid "From SVN Repository"
4578 msgstr ""
4580 #. Resource IDs: (1200, 65535)
4581 msgid "From:"
4582 msgstr "Ettől:"
4584 #. Resource IDs: (1065)
4585 msgid "Full Screen"
4586 msgstr "Teljes képernyő"
4588 #. Resource IDs: (20086)
4589 msgid "Full text search"
4590 msgstr ""
4592 #. Resource IDs: (19)
4593 msgid "Fully recursive"
4594 msgstr "Rekurzívan minden fájlt/almappát"
4596 #. Resource IDs: (5061)
4597 msgid "GB2312 (Simplified)"
4598 msgstr ""
4600 #. Resource IDs: (273)
4601 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
4602 msgstr "A GDI+ inicializálása sikertelen!"
4604 #. Resource IDs: (273)
4605 msgid ""
4606 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
4607 msgstr "A GDI+ nem tudott létrehozni egy bitkép objektumot. Valószínűleg nincs elég memória."
4609 #. Resource IDs: (284)
4610 msgid "Gathering information. Please wait..."
4611 msgstr "Információ összegyűjtése, kis türemlet..."
4613 #. Resource IDs: (2054)
4614 msgid "Gathering statistics"
4615 msgstr ""
4617 #. Resource IDs: (107, 143)
4618 msgid "General"
4619 msgstr "Általános"
4621 #. Resource IDs: (333)
4622 msgid "General::Alternative editor"
4623 msgstr ""
4625 #. Resource IDs: (315)
4626 msgid "General::Colors 1"
4627 msgstr ""
4629 #. Resource IDs: (212)
4630 msgid "General::Colors 2"
4631 msgstr ""
4633 #. Resource IDs: (316)
4634 msgid "General::Colors 3"
4635 msgstr ""
4637 #. Resource IDs: (195)
4638 msgid "General::Context Menu"
4639 msgstr "Általános::Helyi menü"
4641 #. Resource IDs: (196)
4642 msgid "General::Dialogs"
4643 msgstr ""
4645 #. Resource IDs: (4573)
4646 msgid "General::Set Extend Menu Item"
4647 msgstr ""
4649 #. Resource IDs: (1254)
4650 msgid "Get merge logs"
4651 msgstr "Összefésülési naplók"
4653 #. Resource IDs: (119)
4654 #, c-format
4655 msgid "Getting file %s"
4656 msgstr "%s fájl lekérése"
4658 #. Resource IDs: (120)
4659 #, c-format
4660 msgid "Getting file %s, revision %s"
4661 msgstr "%s fájl %s verziójának lekérése"
4663 #. Resource IDs: (120)
4664 msgid "Getting information..."
4665 msgstr "Információ lekérése..."
4667 #. Resource IDs: (220)
4668 msgid "Getting required information..."
4669 msgstr "Szükséges információ letöltése..."
4671 #. Resource IDs: (119)
4672 msgid "Getting unified diff"
4673 msgstr "Egyesített diff lekérése"
4675 #. Resource IDs: (4569)
4676 msgid "Git"
4677 msgstr "Git"
4679 #. Resource IDs: (16)
4680 msgid "Git Author"
4681 msgstr ""
4683 #. Resource IDs: (300)
4684 msgid "Git Command Progress"
4685 msgstr ""
4687 #. Resource IDs: (12)
4688 msgid "Git Copy and add files to this WC"
4689 msgstr ""
4691 #. Resource IDs: (16)
4692 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
4693 msgstr ""
4695 #. Resource IDs: (13)
4696 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
4697 msgstr ""
4699 #. Resource IDs: (14)
4700 msgid "Git Export all items here"
4701 msgstr ""
4703 #. Resource IDs: (14)
4704 msgid "Git Export versioned items here"
4705 msgstr ""
4707 #. Resource IDs: (330)
4708 msgid "Git Init"
4709 msgstr ""
4711 #. Resource IDs: (1270)
4712 msgid "Git Log"
4713 msgstr ""
4715 #. Resource IDs: (17)
4716 msgid "Git Move and rename versioned item here"
4717 msgstr ""
4719 #. Resource IDs: (12)
4720 msgid "Git Move versioned item(s) here"
4721 msgstr ""
4723 #. Resource IDs: (84)
4724 msgid "Git Remote Settings"
4725 msgstr ""
4727 #. Resource IDs: (11)
4728 msgid "Git Revision"
4729 msgstr ""
4731 #. Resource IDs: (1260)
4732 msgid "Git Revision List"
4733 msgstr ""
4735 #. Resource IDs: (22)
4736 msgid "Git SVN DCommit"
4737 msgstr ""
4739 #. Resource IDs: (22)
4740 msgid "Git SVN Rebase"
4741 msgstr ""
4743 #. Resource IDs: (11)
4744 msgid "Git Status"
4745 msgstr ""
4747 #. Resource IDs: (326)
4748 msgid "Git Synchronization"
4749 msgstr ""
4751 #. Resource IDs: (12)
4752 msgid "Git URL"
4753 msgstr ""
4755 #. Resource IDs: (297)
4756 msgid "Git clone - TortoiseGit"
4757 msgstr ""
4759 #. Resource IDs: (79)
4760 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
4761 msgstr ""
4763 #. Resource IDs: (12)
4764 msgid "Git short URL"
4765 msgstr ""
4767 #. Resource IDs: (65535)
4768 msgid "Git.exe Path:"
4769 msgstr ""
4771 #. Resource IDs: (4591)
4772 msgid "Git::Credential"
4773 msgstr ""
4775 #. Resource IDs: (4570)
4776 msgid "Git::Remote"
4777 msgstr ""
4779 #. Resource IDs: (89)
4780 msgid "Global"
4781 msgstr ""
4783 #. Resource IDs: (155)
4784 msgid "Go To Line"
4785 msgstr ""
4787 #. Resource IDs: (221)
4788 msgid "Go to line"
4789 msgstr "Sorhoz ugrás"
4791 #. Resource IDs: (2051)
4792 msgid ""
4793 "Go to the next conflict\n"
4794 "Next conflict"
4795 msgstr "Ugrás a következő konfliktushoz\nKövetkező konfliktus"
4797 #. Resource IDs: (2049)
4798 msgid ""
4799 "Go to the next difference\n"
4800 "Next difference"
4801 msgstr "Ugrás a következő eltéréshez\nKövetkező eltérés"
4803 #. Resource IDs: (2055)
4804 msgid ""
4805 "Go to the next inline difference\n"
4806 "Next inline difference"
4807 msgstr ""
4809 #. Resource IDs: (2051)
4810 msgid ""
4811 "Go to the previous conflict\n"
4812 "Previous conflict"
4813 msgstr "Ugrás az előző konfliktushoz\nElőző konfliktus"
4815 #. Resource IDs: (2049)
4816 msgid ""
4817 "Go to the previous difference\n"
4818 "Previous difference"
4819 msgstr "Ugrs az előző eltéréshez\nElőző eltérés"
4821 #. Resource IDs: (2055)
4822 msgid ""
4823 "Go to the previous inline difference\n"
4824 "Previous inline difference"
4825 msgstr ""
4827 #. Resource IDs: (156)
4828 msgid "Goto Line"
4829 msgstr ""
4831 #. Resource IDs: (1251)
4832 msgid "Graph"
4833 msgstr ""
4835 #. Resource IDs: (1134)
4836 msgid "Graph type:"
4837 msgstr "Grafikon típus:"
4839 #. Resource IDs: (16972)
4840 msgid "Gray"
4841 msgstr "Szürke"
4843 #. Resource IDs: (65535)
4844 msgid "Greek"
4845 msgstr ""
4847 #. Resource IDs: (1255)
4848 msgid "Group changelists"
4849 msgstr "Változáslisták csoportosítása"
4851 #. Resource IDs: (1229)
4852 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
4853 msgstr ""
4855 #. Resource IDs: (65535)
4856 msgid "H&ue:"
4857 msgstr "&Szín"
4859 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
4860 msgid "HEAD"
4861 msgstr "FŐ"
4863 #. Resource IDs: (65535)
4864 msgid "HEAD:"
4865 msgstr "HEAD:"
4867 #. Resource IDs: (89)
4868 msgid "Hard"
4869 msgstr ""
4871 #. Resource IDs: (1552)
4872 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
4873 msgstr ""
4875 #. Resource IDs: (65535)
4876 msgid "Hebrew"
4877 msgstr ""
4879 #. Resource IDs: (9, 73)
4880 msgid "Help"
4881 msgstr "Súgó"
4883 #. Resource IDs: (16982)
4884 msgid "Help Keyboard"
4885 msgstr "Billenytűzet Súgó"
4887 #. Resource IDs: (65535)
4888 msgid "Helper:"
4889 msgstr ""
4891 #. Resource IDs: (65535)
4892 msgid "Helpers:"
4893 msgstr ""
4895 #. Resource IDs: (16974)
4896 msgid "Hex"
4897 msgstr "Hex"
4899 #. Resource IDs: (1660)
4900 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
4901 msgstr ""
4903 #. Resource IDs: (71)
4904 msgid "Hide Patch<<"
4905 msgstr ""
4907 #. Resource IDs: (1001)
4908 msgid "Hide docked window"
4909 msgstr "Dokkolt ablak elrejtése"
4911 #. Resource IDs: (1326)
4912 msgid "Hide the script while running"
4913 msgstr "Szkript elrejtése futás közben"
4915 #. Resource IDs: (156)
4916 msgid "Hide/Show the patch file list"
4917 msgstr ""
4919 #. Resource IDs: (2052)
4920 msgid ""
4921 "Hide/Show the patch file list\n"
4922 "Hides or shows the patch file list"
4923 msgstr "Elrejti/megjeleníti a patch fájlok listáját\nElrejti/megjeleníti a patch fájlok listáját"
4925 #. Resource IDs: (16519)
4926 msgid ""
4927 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
4928 "toolbar buttons into the menu window."
4929 msgstr "Tipp: helyzetérzékeny menüben, váltson a 'Parancsok' oldalra és húzza az eszköztár gombokat a menü ablakba."
4931 #. Resource IDs: (314)
4932 msgid "History"
4933 msgstr ""
4935 #. Resource IDs: (1064)
4936 msgid "Home"
4937 msgstr "Kezdőoldal"
4939 #. Resource IDs: (103)
4940 msgid "Hook Scripts"
4941 msgstr "Hook szkriptek"
4943 #. Resource IDs: (4571)
4944 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
4945 msgstr ""
4947 #. Resource IDs: (283)
4948 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
4949 msgstr "Hook szkriptek::Hibakövető integrálása"
4951 #. Resource IDs: (198)
4952 msgid "Hook Type"
4953 msgstr "Hook típusa"
4955 #. Resource IDs: (1334)
4956 msgid "Hook Type:"
4957 msgstr "Hook típusa:"
4959 #. Resource IDs: (65535)
4960 msgid "I&nclude paths:"
4961 msgstr "&Engedélyezett útvonalak:"
4963 #. Resource IDs: (1251)
4964 msgid "ID"
4965 msgstr ""
4967 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
4968 msgid "ID:220:V C +G"
4969 msgstr ""
4971 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
4972 msgid "ID:32772:V   +O"
4973 msgstr "ID:32772:V   +O"
4975 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
4976 msgid "ID:32773:V C +O"
4977 msgstr "ID:32773:V C +O"
4979 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
4980 msgid "ID:32774:V C +T"
4981 msgstr "ID:32774:V C +T"
4983 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
4984 msgid "ID:32775:V C +D"
4985 msgstr "ID:32775:V C +D"
4987 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
4988 msgid "ID:32778:V   +F"
4989 msgstr "ID:32778:V   +F"
4991 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
4992 msgid "ID:32779:V   +S"
4993 msgstr "ID:32779:V   +S"
4995 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
4996 msgid "ID:32793:V C +V"
4997 msgstr "ID:32793:V C +V"
4999 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5000 msgid "ID:32794:V C +R"
5001 msgstr "ID:32794:V C +R"
5003 #. Accelerator Entry for Menu ID:32810; 'Fit image &sizes'
5004 msgid "ID:32810:V   +T"
5005 msgstr "ID:32810:V   +T"
5007 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; ''
5008 msgid "ID:32811:V C +U"
5009 msgstr ""
5011 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5012 msgid "ID:32822:V C +F"
5013 msgstr ""
5015 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5016 msgid "ID:32825:V C +L"
5017 msgstr "ID:32825:V C +L"
5019 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5020 msgid "ID:32825:VA  +D"
5021 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5023 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5024 msgid "ID:32837:VA  +M"
5025 msgstr ""
5027 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; ''
5028 msgid "ID:32870:V C +L"
5029 msgstr "ID:32809:V C +F"
5031 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; ''
5032 msgid "ID:32881:V C +P"
5033 msgstr "ID:32814:V C +L"
5035 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5036 msgid "ID:32883:V C +A"
5037 msgstr ""
5039 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; ''
5040 msgid "ID:32893:V C +G"
5041 msgstr ""
5043 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5044 msgid "ID:32976:V C +E"
5045 msgstr "ID:32976:V C +E"
5047 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
5048 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5049 msgid "ID:57601:V C +O"
5050 msgstr "ID:57601:V C +O"
5052 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
5053 msgid "ID:57603:V C +S"
5054 msgstr "ID:57603:V C +S"
5056 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
5057 msgid "ID:57604:V CS+S"
5058 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5060 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5061 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5062 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5063 msgid "ID:57634:V C +C"
5064 msgstr "ID:57634:V C +C"
5066 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5067 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
5068 msgid "ID:57635:V C +X"
5069 msgstr "ID:57635:V C +X"
5071 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
5072 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5073 msgid "ID:57636:V C +F"
5074 msgstr "ID:57636:V C +F"
5076 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5077 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5078 msgid "ID:57637:V C +V"
5079 msgstr "ID:57637:V C +V"
5081 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5082 msgid "ID:57643:V C +Z"
5083 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5085 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5086 msgid "ID:57665:V C +Q"
5087 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5089 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; ''
5090 msgid "ID:57665:V C +W"
5091 msgstr ""
5093 #. Resource IDs: (5029)
5094 msgid "ISO 8859-1"
5095 msgstr "ISO 8859-1"
5097 #. Resource IDs: (5038)
5098 msgid "ISO 8859-10"
5099 msgstr "ISO 8859-10"
5101 #. Resource IDs: (5039)
5102 msgid "ISO 8859-11"
5103 msgstr "ISO 8859-11"
5105 #. Resource IDs: (5040)
5106 msgid "ISO 8859-13"
5107 msgstr "ISO 8859-13"
5109 #. Resource IDs: (5041)
5110 msgid "ISO 8859-14"
5111 msgstr "ISO 8859-14"
5113 #. Resource IDs: (5042)
5114 msgid "ISO 8859-15"
5115 msgstr "ISO 8859-15"
5117 #. Resource IDs: (5043)
5118 msgid "ISO 8859-16"
5119 msgstr "ISO 8859-16"
5121 #. Resource IDs: (5030)
5122 msgid "ISO 8859-2"
5123 msgstr "ISO 8859-2"
5125 #. Resource IDs: (5031)
5126 msgid "ISO 8859-3"
5127 msgstr "ISO 8859-3"
5129 #. Resource IDs: (5032)
5130 msgid "ISO 8859-4"
5131 msgstr "ISO 8859-4"
5133 #. Resource IDs: (5033)
5134 msgid "ISO 8859-5"
5135 msgstr "ISO 8859-5"
5137 #. Resource IDs: (5034)
5138 msgid "ISO 8859-6"
5139 msgstr "ISO 8859-6"
5141 #. Resource IDs: (5035)
5142 msgid "ISO 8859-7"
5143 msgstr "ISO 8859-7"
5145 #. Resource IDs: (5036)
5146 msgid "ISO 8859-8"
5147 msgstr "ISO 8859-8"
5149 #. Resource IDs: (5037)
5150 msgid "ISO 8859-9"
5151 msgstr "ISO 8859-9"
5153 #. Resource IDs: (106)
5154 msgid "Icon Overlays"
5155 msgstr "Ikonok"
5157 #. Resource IDs: (65535)
5158 msgid "Icon Overlays/Status Columns"
5159 msgstr ""
5161 #. Resource IDs: (184)
5162 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5163 msgstr "Ikonok::Stílusok"
5165 #. Resource IDs: (338)
5166 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5167 msgstr ""
5169 #. Resource IDs: (65535)
5170 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5171 msgstr ""
5173 #. Resource IDs: (194)
5174 msgid ""
5175 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5176 "'save as...' or 'open' dialogs"
5177 msgstr "Ha be van jelölve, nem jelennek meg az ikonok és a helyi menü a \"Mentés másként...\" és a \"Megnyitás\" ablakokban"
5179 #. Resource IDs: (85)
5180 msgid ""
5181 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5182 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5183 msgstr ""
5185 #. Resource IDs: (197)
5186 msgid ""
5187 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5188 "the previous revision"
5189 msgstr "Ha be van jelölve és duplakattintunk napló listájában\r\negy verzióra, összehasonlítja azt az előző verzióval."
5191 #. Resource IDs: (196)
5192 msgid ""
5193 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5194 "while preserving your last selection and log message."
5195 msgstr "Ha ba van jelölve, akkor a beküldés ablak hiba és/vagy sikertelen\r\nbeküldés esetén újra megnyílik, megőrzive a beállításokat."
5197 #. Resource IDs: (194)
5198 msgid ""
5199 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5200 msgstr ""
5202 #. Resource IDs: (197)
5203 msgid ""
5204 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5205 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5206 msgstr ""
5208 #. Resource IDs: (196)
5209 msgid ""
5210 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5211 "The status control is used for example in the commit dialog."
5212 msgstr "Ha be van jelölve, akkor a nem verziókezelt mappákban lévő fájlok is megjelennek\r\naz állapotjelzőben. Állapotjelző található például a \"Beküldés\" ablakban."
5214 #. Resource IDs: (196)
5215 msgid ""
5216 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5217 "i.e. they get the modified overlay icon."
5218 msgstr "Ha be van jelölve, nem verziókezelt fájlok szülőmappája módosított állapotot kap,\r\nvagyis a módosított ikon jelenik meg rajta."
5220 #. Resource IDs: (1654)
5221 msgid ""
5222 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5223 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5224 "folder should have a name that ends with '.git')"
5225 msgstr ""
5227 #. Resource IDs: (73)
5228 msgid "Ignore"
5229 msgstr "Kihagyás"
5231 #. Resource IDs: (14)
5232 #, c-format
5233 msgid "Ignore %d items by &extension"
5234 msgstr "%d fájl kizárása &kiterjesztés alapján"
5236 #. Resource IDs: (1692)
5237 msgid "Ignore File"
5238 msgstr ""
5240 #. Resource IDs: (1686)
5241 msgid "Ignore Type"
5242 msgstr ""
5244 #. Resource IDs: (564)
5245 msgid "Ignore all"
5246 msgstr ""
5248 #. Resource IDs: (156)
5249 msgid "Ignore all whitespace changes"
5250 msgstr "Láthatatlan karakterek eltérésének figyelmen kívül hagyása"
5252 #. Resource IDs: (1067)
5253 msgid "Ignore case cha&nges"
5254 msgstr "Kisbetű-&nagybetű változások figyelmen kívül hagyása"
5256 #. Resource IDs: (315)
5257 msgid ""
5258 "Ignore changes\n"
5259 "Ignore the outside changes."
5260 msgstr ""
5262 #. Resource IDs: (1687)
5263 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5264 msgstr ""
5266 #. Resource IDs: (1688)
5267 msgid "Ignore item(s) recursively"
5268 msgstr ""
5270 #. Resource IDs: (1018)
5271 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5272 msgstr "Sorvég&ek figyelmen kívül hagyása (ajánlott)"
5274 #. Resource IDs: (156)
5275 msgid "Ignore whitespace changes"
5276 msgstr "Láthatatlan karakterek eltérésének figyelmen kívül hagyása"
5278 #. Resource IDs: (1432)
5279 msgid "Ignored"
5280 msgstr "Figyelmen kívül hagyott"
5282 #. Resource IDs: (78)
5283 msgid "Ignored Files"
5284 msgstr ""
5286 #. Resource IDs: (2055)
5287 msgid ""
5288 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5289 "Ignore all whitespace changes"
5290 msgstr "Minden láthataltan karakter figyelmen kívülhagyása az összehasonlításnál\nNubdeb láthataltan karakter figyelmen kívülhagyása"
5292 #. Resource IDs: (2055)
5293 msgid ""
5294 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5295 "Ignore whitespace changes"
5296 msgstr "Láthataltan karakterek figyelmen kívülhagyása az összehasonlításnál\nLáthataltan karakterek figyelmen kívülhagyása"
5298 #. Resource IDs: (16916)
5299 msgid "Image &and Text"
5300 msgstr "&Kép és szöveg"
5302 #. Resource IDs: (16507)
5303 msgid "Image &and text"
5304 msgstr "&Kép és szöveg"
5306 #. Resource IDs: (16508)
5307 msgid "Images"
5308 msgstr "Képek"
5310 #. Resource IDs: (19)
5311 msgid "Immediate children, including folders"
5312 msgstr "Fájlokat és a közvetlen almappákat"
5314 #. Resource IDs: (77)
5315 msgid "Import"
5316 msgstr "Importálás"
5318 #. Resource IDs: (229)
5319 #, c-format
5320 msgid "Import %s to %s%s"
5321 msgstr "%s importálása ide: %s%s"
5323 #. Resource IDs: (22, 329)
5324 msgid "Import SVN Ignore"
5325 msgstr ""
5327 #. Resource IDs: (22)
5328 msgid "Import SVN Ignore ..."
5329 msgstr ""
5331 #. Resource IDs: (1640)
5332 msgid ""
5333 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5334 msgstr ""
5336 #. Resource IDs: (120)
5337 #, c-format
5338 msgid "Importing file %s"
5339 msgstr "%s importálása"
5341 #. Resource IDs: (75)
5342 msgid "In ChangeList"
5343 msgstr ""
5345 #. Resource IDs: (75)
5346 msgid "In Commits"
5347 msgstr ""
5349 #. Resource IDs: (1499)
5350 msgid "Include &Tags"
5351 msgstr ""
5353 #. Resource IDs: (1068)
5354 msgid "Include &ignored files"
5355 msgstr ""
5357 #. Resource IDs: (65535)
5358 msgid "Include only the following revision range:"
5359 msgstr "Csak az alábbi intervallumot vegye figyelembe:"
5361 #. Resource IDs: (3857)
5362 msgid "Incorrect filename."
5363 msgstr "Rossz fájlnév."
5365 #. Resource IDs: (76)
5366 msgid "Initial import"
5367 msgstr "Kezdeti importálás"
5369 #. Resource IDs: (87)
5370 #, c-format
5371 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
5372 msgstr ""
5374 #. Resource IDs: (156)
5375 msgid "Inline diff"
5376 msgstr ""
5378 #. Resource IDs: (156)
5379 msgid "Inline diff word-wise"
5380 msgstr ""
5382 #. Resource IDs: (65535)
5383 msgid "Inline differences"
5384 msgstr "Soron belüli eltérések"
5386 #. Resource IDs: (161)
5387 msgid "Input"
5388 msgstr "Bemenet"
5390 #. Resource IDs: (3603)
5391 msgid ""
5392 "Insert Clipboard contents\n"
5393 "Paste"
5394 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése\nBeillesztés"
5396 #. Resource IDs: (3857)
5397 msgid "Insufficient memory to perform operation."
5398 msgstr "Nincs elég memória a művelet elvégzéséhez."
5400 #. Resource IDs: (3857)
5401 msgid "Internal application error."
5402 msgstr "Belső programhiba."
5404 #. Resource IDs: (3850)
5405 msgid "Invalid Currency."
5406 msgstr "Rossz pénznem."
5408 #. Resource IDs: (82)
5409 msgid "Invalid revision number!"
5410 msgstr ""
5412 #. Resource IDs: (145)
5413 msgid ""
5414 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
5415 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
5416 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
5417 msgstr "Nem lehet úgy átnevezni egy fájlt, hogy csupán kisbetű/nagybetű-ben tér el.\nPéldául VaLaMi.txt-t nem lehet átnevezni VALAMI.txt-vé.\nNézz utánna a dokumentációban, hogyan lehet megkerülni ezt a korlátozást."
5419 #. Resource IDs: (1074)
5420 msgid "J&ump to first conflict when loading"
5421 msgstr ""
5423 #. Resource IDs: (65535)
5424 msgid "Japanese"
5425 msgstr ""
5427 #. Resource IDs: (5068)
5428 msgid "KOI8-R"
5429 msgstr "KOI8-R"
5431 #. Resource IDs: (5067)
5432 msgid "KOI8-U"
5433 msgstr "KOI8-U"
5435 #. Resource IDs: (1126)
5436 msgid "Keep changelists"
5437 msgstr "Változáslisták megtartása"
5439 #. Resource IDs: (65)
5440 msgid "Keep file locally?"
5441 msgstr ""
5443 #. Resource IDs: (316)
5444 msgid ""
5445 "Keep resolving\n"
5446 "Jump to first unresolved conflict"
5447 msgstr ""
5449 #. Resource IDs: (16136)
5450 msgid "Keyboard"
5451 msgstr "Billentyűzet"
5453 #. Resource IDs: (65535)
5454 msgid "Keyboard shortcuts:"
5455 msgstr "Gyorsbillentyűk:"
5457 #. Resource IDs: (1002)
5458 msgid "Keys"
5459 msgstr "Billentyűk"
5461 #. Resource IDs: (65535)
5462 msgid "Korean"
5463 msgstr ""
5465 #. Resource IDs: (65535)
5466 msgid "LINE1"
5467 msgstr ""
5469 #. Resource IDs: (65535)
5470 msgid "LINE2"
5471 msgstr ""
5473 #. Resource IDs: (65535)
5474 msgid "LINE3"
5475 msgstr ""
5477 #. Resource IDs: (65535)
5478 msgid "LINE4"
5479 msgstr ""
5481 #. Resource IDs: (65535)
5482 msgid "LINE5"
5483 msgstr ""
5485 #. Resource IDs: (65535)
5486 msgid "LINE6"
5487 msgstr ""
5489 #. Resource IDs: (65535)
5490 msgid "LINE7"
5491 msgstr ""
5493 #. Resource IDs: (65535)
5494 msgid "LINE8"
5495 msgstr ""
5497 #. Resource IDs: (85)
5498 msgid "Last Author"
5499 msgstr ""
5501 #. Resource IDs: (68)
5502 msgid "Last Commit"
5503 msgstr ""
5505 #. Resource IDs: (86)
5506 msgid "Last Modified"
5507 msgstr ""
5509 #. Resource IDs: (65535)
5510 msgid "Last Modified:"
5511 msgstr ""
5513 #. Resource IDs: (1616)
5514 msgid "Last known &good:"
5515 msgstr ""
5517 #. Resource IDs: (11)
5518 msgid "Last saved revision of item"
5519 msgstr "Utoljára mentett állapot"
5521 #. Resource IDs: (12)
5522 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
5523 msgstr ""
5525 #. Resource IDs: (1137)
5526 msgid "Least active author:"
5527 msgstr "Legkevésbé aktív fejlesztő:"
5529 #. Resource IDs: (319)
5530 msgid ""
5531 "Leave as conflicted\n"
5532 "The conflict status of the file is kept"
5533 msgstr ""
5535 #. Resource IDs: (188)
5536 msgid "Left View: "
5537 msgstr "Bal oldali nézet:"
5539 #. Resource IDs: (65535)
5540 msgid "Left image"
5541 msgstr "Bal oldali kép"
5543 #. Resource IDs: (246)
5544 msgid "Line Graph"
5545 msgstr "Vonaldiagram"
5547 #. Resource IDs: (1057)
5548 msgid ""
5549 "Line Tool\n"
5550 "Line"
5551 msgstr "Vonal eszköz\nVonal"
5553 #. Resource IDs: (32853)
5554 msgid "Line diff bar"
5555 msgstr "Aktuális sor"
5557 #. Resource IDs: (65535)
5558 msgid "Line differences"
5559 msgstr "Soreltérések"
5561 #. Resource IDs: (176)
5562 #, c-format
5563 msgid "Line moved from line %ld"
5564 msgstr ""
5566 #. Resource IDs: (176)
5567 #, c-format
5568 msgid "Line moved to line %ld"
5569 msgstr ""
5571 #. Resource IDs: (65535)
5572 msgid "Line:"
5573 msgstr "Sor:"
5575 #. Resource IDs: (269)
5576 #, c-format
5577 msgid "Line: %*ld"
5578 msgstr "Sor: %*ld"
5580 #. Resource IDs: (64, 601)
5581 msgid "Lines added"
5582 msgstr ""
5584 #. Resource IDs: (64, 601)
5585 msgid "Lines removed"
5586 msgstr ""
5588 #. Resource IDs: (3605)
5589 msgid ""
5590 "List Help topics\n"
5591 "Help Topics"
5592 msgstr "Kilistázza a súgótémákat\nSúgótémák"
5594 #. Resource IDs: (85)
5595 msgid ""
5596 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
5597 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
5598 msgstr ""
5600 #. Resource IDs: (16631, 16992)
5601 msgid "List1"
5602 msgstr "List1"
5604 #. Resource IDs: (130)
5605 msgid "Load Images"
5606 msgstr "Képek betöltése"
5608 #. Resource IDs: (1505)
5609 msgid "Load Putty &Key"
5610 msgstr ""
5612 #. Resource IDs: (315)
5613 msgid ""
5614 "Load changes\n"
5615 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
5616 msgstr ""
5618 #. Resource IDs: (315)
5619 msgid ""
5620 "Load changes\n"
5621 "The views are updated with the new content."
5622 msgstr ""
5624 #. Resource IDs: (369,1379)
5625 msgid "Loading..."
5626 msgstr ""
5628 #. Resource IDs: (89)
5629 msgid "Local"
5630 msgstr ""
5632 #. Resource IDs: (65535)
5633 msgid "Local Branch"
5634 msgstr ""
5636 #. Resource IDs: (63)
5637 msgid "Local status"
5638 msgstr "Helyi állapot"
5640 #. Resource IDs: (65535)
5641 msgid ""
5642 "Local:"
5643 "                                                                                            "
5644 msgstr ""
5646 #. Resource IDs: (94)
5647 msgid ""
5648 "Location where the contents of the\n"
5649 "selected revision of the repository will be saved to."
5650 msgstr ""
5652 #. Resource IDs: (32854)
5653 msgid "Locator Bar"
5654 msgstr "Navigációs sáv"
5656 #. Resource IDs: (65)
5657 msgid "Log"
5658 msgstr "Napló"
5660 #. Resource IDs: (65535)
5661 msgid "Log Branch Line"
5662 msgstr ""
5664 #. Resource IDs: (65535)
5665 msgid "Log Graphic"
5666 msgstr ""
5668 #. Resource IDs: (211)
5669 msgid "Log History"
5670 msgstr "Korábbi megjegyzések"
5672 #. Resource IDs: (130)
5673 msgid "Log Messages"
5674 msgstr "Változási Napló"
5676 #. Resource IDs: (345)
5677 msgid "Log commit ordering"
5678 msgstr ""
5680 #. Resource IDs: (65535)
5681 msgid "Log messages"
5682 msgstr "Változási napló"
5684 #. Resource IDs: (1274)
5685 msgid "Log messages (Input dialog)"
5686 msgstr "Megjegyzések (beviteli ablakokban, pl. \"Beküldés\")"
5688 #. Resource IDs: (1280)
5689 msgid "Log messages (Show log dialog)"
5690 msgstr "Megjegyzések (\"Változási napló\" ablakban)"
5692 #. Resource IDs: (65535)
5693 msgid "Login:"
5694 msgstr ""
5696 #. Resource IDs: (238)
5697 #, c-format
5698 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
5699 msgstr "Legrégebbi verzió: %ld - Legújabb verzió: %ld"
5701 #. Resource IDs: (238)
5702 #, c-format
5703 msgid ""
5704 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
5705 "%ld"
5706 msgstr "Legrégebbi verzió: %ld - Legújabb verzió: %ld - FŐ verzió: %ld"
5708 #. Resource IDs: (16973)
5709 msgid "Lum"
5710 msgstr "Fény."
5712 #. Resource IDs: (65535)
5713 msgid "MSysGit"
5714 msgstr "MSysGit"
5716 #. Resource IDs: (84)
5717 msgid "MSysGit (http://code.google.com/p/msysgit/) not found."
5718 msgstr ""
5720 #. Resource IDs: (71)
5721 msgid "MSysGit directory not set (see \"General\" settings page)."
5722 msgstr ""
5724 #. Resource IDs: (5066)
5725 msgid "Macintosh"
5726 msgstr ""
5728 #. Resource IDs: (1582)
5729 msgid "Mail"
5730 msgstr ""
5732 #. Resource IDs: (3866)
5733 msgid "Mail system DLL is invalid."
5734 msgstr "Levelező rendszer alkalmazáskiterjesztés (.DLL) érvénytelen."
5736 #. Resource IDs: (156)
5737 msgid "Main"
5738 msgstr ""
5740 #. Resource IDs: (1653)
5741 msgid "Make it Bare (No working directories)"
5742 msgstr ""
5744 #. Resource IDs: (1382)
5745 msgid "Mana&ge"
5746 msgstr ""
5748 #. Resource IDs: (1483)
5749 msgid "Manage"
5750 msgstr ""
5752 #. Resource IDs: (79, 1382)
5753 msgid "Manage Remotes"
5754 msgstr ""
5756 #. Resource IDs: (282)
5757 msgid "Mark as resolved"
5758 msgstr "Feloldottnak jelölés"
5760 #. Resource IDs: (319)
5761 msgid ""
5762 "Mark as resolved\n"
5763 "The file status is changed to modified"
5764 msgstr ""
5766 #. Resource IDs: (2051)
5767 msgid ""
5768 "Marks a file as resolved in Git\n"
5769 "Mark as resolved"
5770 msgstr ""
5772 #. Resource IDs: (13)
5773 msgid "Marks revision as bad"
5774 msgstr ""
5776 #. Resource IDs: (12)
5777 msgid "Marks revision as good"
5778 msgstr ""
5780 #. Resource IDs: (1064, 20084)
5781 msgid "Match &case"
5782 msgstr "Kis- és &nagybetű különbözik"
5784 #. Resource IDs: (1159)
5785 msgid "Max"
5786 msgstr "Max"
5788 #. Resource IDs: (1317)
5789 msgid "Max. items to keep in the log message history"
5790 msgstr "Megőrizni kivánt megjegyzések száma"
5792 #. Resource IDs: (65535)
5793 msgid "Max. lines in action log"
5794 msgstr "Eseménynapló max. mérete (sorokban)"
5796 #. Resource IDs: (16655)
5797 msgid "Me&nus show recently used commands first"
5798 msgstr "A &menük elején a legutóbb használt műveletek jelenjenek meg"
5800 #. Resource IDs: (16134)
5801 msgid "Menu"
5802 msgstr "Menü"
5804 #. Resource IDs: (1001)
5805 msgid "Menu Bar"
5806 msgstr "Menüsor"
5808 #. Resource IDs: (16626)
5809 msgid "Menu s&hadows"
5810 msgstr "Menü &árnyékok"
5812 #. Resource IDs: (78, 313)
5813 msgid "Merge"
5814 msgstr "Egyesítés"
5816 #. Resource IDs: (1635)
5817 msgid "Merge &Message"
5818 msgstr ""
5820 #. Resource IDs: (606)
5821 msgid "Merge Point"
5822 msgstr ""
5824 #. Resource IDs: (221)
5825 msgid "Merge Reintegrate"
5826 msgstr "Visszaintegrálás"
5828 #. Resource IDs: (1432)
5829 msgid "Merge non-interactive"
5830 msgstr "Nem interaktív mód"
5832 #. Resource IDs: (1252)
5833 #, c-format
5834 msgid "Merge to \"%s\"..."
5835 msgstr ""
5837 #. Resource IDs: (263, 1257)
5838 msgid "Merged"
5839 msgstr "Egyesítve"
5841 #. Resource IDs: (76)
5842 msgid "Merged Files"
5843 msgstr ""
5845 #. Resource IDs: (10)
5846 msgid "Merges another branch"
5847 msgstr ""
5849 #. Resource IDs: (1073)
5850 msgid "Merging"
5851 msgstr "Egyesítés"
5853 #. Resource IDs: (229)
5854 #, c-format
5855 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
5856 msgstr "Egyesítés ettől: %s, verzió %s, eddig: %s, verzó %s, ebbe: %s, %s%s"
5858 #. Resource IDs: (83)
5859 msgid ""
5860 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
5861 msgstr "Az egyesítéshez különböző verzió vagy URL kell a \"Ettől:\" és \"Eddig:\" mezőkbe"
5863 #. Resource IDs: (229)
5864 #, c-format
5865 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
5866 msgstr "Verziók egyesítése %s, %s ezzel: %s, %s%s"
5868 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
5869 msgid "Message"
5870 msgstr "Megjegyzés"
5872 #. Resource IDs: (1719)
5873 msgid "Message onl&y"
5874 msgstr ""
5876 #. Resource IDs: (116)
5877 msgid "Messages"
5878 msgstr "Megjegyzések"
5880 #. Resource IDs: (1158)
5881 msgid "Min"
5882 msgstr "Min"
5884 #. Resource IDs: (263)
5885 msgid "Mine"
5886 msgstr "Saját"
5888 #. Resource IDs: (1068)
5889 msgid "Minimize the Ribbon"
5890 msgstr "Szalag - Kis méret"
5892 #. Resource IDs: (1023, 65535)
5893 msgid "Misc"
5894 msgstr "Egyéb"
5896 #. Resource IDs: (3887)
5897 msgid "Mixed"
5898 msgstr "Vegyes"
5900 #. Resource IDs: (1551)
5901 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
5902 msgstr ""
5904 #. Resource IDs: (208)
5905 msgid "Modification date"
5906 msgstr "Módosítás dátuma"
5908 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
5909 msgid "Modified"
5910 msgstr "Módosított"
5912 #. Resource IDs: (76)
5913 msgid "Modified Files"
5914 msgstr ""
5916 #. Resource IDs: (1070)
5917 msgid "More"
5918 msgstr "További"
5920 #. Resource IDs: (1002)
5921 msgid "More Buttons"
5922 msgstr "További gombok"
5924 #. Resource IDs: (1069)
5925 msgid "More Commands..."
5926 msgstr "További parancsok..."
5928 #. Resource IDs: (438)
5929 msgid "More colors..."
5930 msgstr "További..."
5932 #. Resource IDs: (438)
5933 msgid "More..."
5934 msgstr "További..."
5936 #. Resource IDs: (1136)
5937 msgid "Most active author:"
5938 msgstr "Legaktívabb fejlesztő:"
5940 #. Resource IDs: (16135)
5941 msgid "Mouse"
5942 msgstr "Egér"
5944 #. Resource IDs: (17026)
5945 msgid "Move &Down"
5946 msgstr "&Lefelé mozgat"
5948 #. Resource IDs: (17025)
5949 msgid "Move &Up"
5950 msgstr "&Felfelé mozgat"
5952 #. Resource IDs: (1002)
5953 msgid "Move Item Down"
5954 msgstr "Elem lefelé mozgatása"
5956 #. Resource IDs: (1002)
5957 msgid "Move Item Up"
5958 msgstr "Elem felfelé mozgatása"
5960 #. Resource IDs: (147)
5961 msgid "Move and rename"
5962 msgstr "Áthelyezés és átnevezés"
5964 #. Resource IDs: (209)
5965 msgid "Move to changelist"
5966 msgstr "Változáslistába helyezés"
5968 #. Resource IDs: (65535)
5969 msgid "Move to extended context menu (press shift key to show it)"
5970 msgstr ""
5972 #. Resource IDs: (229)
5973 msgid "Move/Rename"
5974 msgstr "Áthelyezés/átnevezés"
5976 #. Resource IDs: (98)
5977 #, c-format
5978 msgid "Move: New name for %s"
5979 msgstr "Áthelyezés: %s új neve"
5981 #. Resource IDs: (65535)
5982 msgid "Moved from"
5983 msgstr ""
5985 #. Resource IDs: (65535)
5986 msgid "Moved to"
5987 msgstr ""
5989 #. Resource IDs: (197)
5990 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
5991 msgstr "Visszaállítás előtt a lomtárba helyezi a módosított fájlokat."
5993 #. Resource IDs: (80)
5994 #, c-format
5995 msgid "Moving %s"
5996 msgstr "%s áthelyezése"
5998 #. Resource IDs: (80)
5999 msgid "Moving..."
6000 msgstr "Áthelyezés..."
6002 #. Resource IDs: (79)
6003 msgid "MsysGit Install Path"
6004 msgstr ""
6006 #. Resource IDs: (65535)
6007 msgid "My file:"
6008 msgstr "Saját fájl:"
6010 #. Resource IDs: (3697)
6011 msgid "NUM"
6012 msgstr "NUM"
6014 #. Resource IDs: (1071)
6015 msgid "Name"
6016 msgstr ""
6018 #. Resource IDs: (65535)
6019 msgid "Name:"
6020 msgstr ""
6022 #. Resource IDs: (156)
6023 msgid "Navigate"
6024 msgstr ""
6026 #. Resource IDs: (2056)
6027 msgid ""
6028 "Navigate to a specific line in the view\n"
6029 "Goto Line"
6030 msgstr ""
6032 #. Resource IDs: (17004)
6033 msgid "Navigation Pane Options"
6034 msgstr "Navigációs sáv beállításai"
6036 #. Resource IDs: (1065)
6037 msgid "Navigation Pane Options..."
6038 msgstr "Navigációs sáv beállításai..."
6040 #. Resource IDs: (213)
6041 msgid "Nested"
6042 msgstr "Alábontott"
6044 #. Resource IDs: (102)
6045 msgid "Network"
6046 msgstr "Hálózat"
6048 #. Resource IDs: (321)
6049 msgid "Network::Email"
6050 msgstr ""
6052 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
6053 msgid "New"
6054 msgstr "Új"
6056 #. Resource IDs: (1076)
6057 msgid "New &name:"
6058 msgstr "Új &név:"
6060 #. Resource IDs: (309)
6061 msgid "New Branch\\Tag"
6062 msgstr ""
6064 #. Resource IDs: (1001)
6065 msgid "New Menu"
6066 msgstr "Új menü"
6068 #. Resource IDs: (97)
6069 #, c-format
6070 msgid "New name for %s"
6071 msgstr "%s új neve"
6073 #. Resource IDs: (98)
6074 msgid "New name:"
6075 msgstr "Új név:"
6077 #. Resource IDs: (605)
6078 msgid "New submodule"
6079 msgstr ""
6081 #. Resource IDs: (605)
6082 msgid "Newer commit time"
6083 msgstr ""
6085 #. Resource IDs: (20308)
6086 msgid "Next"
6087 msgstr ""
6089 #. Resource IDs: (3633)
6090 msgid ""
6091 "Next Page\n"
6092 "Next Page"
6093 msgstr "Következő oldal\nKövetkező oldal"
6095 #. Resource IDs: (156)
6096 msgid "Next conflict"
6097 msgstr ""
6099 #. Resource IDs: (156)
6100 msgid "Next difference"
6101 msgstr ""
6103 #. Resource IDs: (156)
6104 msgid "Next inline difference"
6105 msgstr ""
6107 #. Resource IDs: (73)
6108 msgid "No"
6109 msgstr "Nem"
6111 #. Resource IDs: (1481)
6112 msgid "No &Fast Forward"
6113 msgstr ""
6115 #. Resource IDs: (1716)
6116 msgid "No Checkout"
6117 msgstr ""
6119 #. Resource IDs: (1482)
6120 msgid "No Co&mmit"
6121 msgstr ""
6123 #. Resource IDs: (67)
6124 msgid "No HEAD found"
6125 msgstr ""
6127 #. Resource IDs: (81)
6128 msgid ""
6129 "No command specified!\n"
6130 "\n"
6131 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6132 msgstr ""
6134 #. Resource IDs: (81)
6135 msgid "No command value specified!"
6136 msgstr "Nem adott meg értéket a parancshoz!"
6138 #. Resource IDs: (87)
6139 msgid "No differences found!"
6140 msgstr "Nincsenek eltérések!"
6142 #. Resource IDs: (82)
6143 msgid ""
6144 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6145 msgstr ""
6147 #. Resource IDs: (3843)
6148 msgid "No error message is available."
6149 msgstr "Nincs elérhető hibaüzenet."
6151 #. Resource IDs: (3867, 3868)
6152 msgid "No error occurred."
6153 msgstr "Nem történt hiba."
6155 #. Resource IDs: (82)
6156 msgid ""
6157 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6158 "revert!"
6159 msgstr ""
6161 #. Resource IDs: (239)
6162 msgid ""
6163 "No files to show with the current setting.\n"
6164 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
6165 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
6166 msgstr "Nincs megjelenítendő fájl.\nVáltoztasd a lenti beállításokat a nem verziókezelt, kihagyott és/vagy nem változott fájlok megjelenítéséhez.\nA távoli változások megjelenítéséhez kattinst a \"Tároló ellenőrzése\" gombra."
6168 #. Resource IDs: (77)
6169 msgid ""
6170 "No files were changed or added since\n"
6171 "the last commit. There's nothing\n"
6172 "for TortoiseGit to do here..."
6173 msgstr ""
6175 #. Resource IDs: (170)
6176 msgid ""
6177 "No files were changed or added since\n"
6178 "the last commit. There's nothing\n"
6179 "for TortoiseGit to do here...\n"
6180 "Do you want to see the unversioned files?"
6181 msgstr ""
6183 #. Resource IDs: (173)
6184 msgid "No graph available"
6185 msgstr "Nincs elérhető grafikon"
6187 #. Resource IDs: (273)
6188 #, c-format
6189 msgid "No image encoder found for %s."
6190 msgstr "%s nem talált képkódolót."
6192 #. Resource IDs: (86)
6193 msgid "No more revisions found."
6194 msgstr ""
6196 #. Resource IDs: (70)
6197 msgid "No previous version."
6198 msgstr ""
6200 #. Resource IDs: (603)
6201 msgid "No reference found"
6202 msgstr ""
6204 #. Resource IDs: (1254)
6205 msgid "No spell corrections"
6206 msgstr "Nincs helyesírás-ellenőrzés"
6208 #. Resource IDs: (196)
6209 msgid ""
6210 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6211 "overlay"
6212 msgstr "Nem gyorsítótárazza az állapotokat. Csak a verziókezelt mappák kapnak ikont, a fájlok nem."
6214 #. Resource IDs: (1253)
6215 msgid "No thesaurus suggestions"
6216 msgstr "Nincs szinonima"
6218 #. Resource IDs: (564)
6219 msgid "No to all"
6220 msgstr ""
6222 #. Resource IDs: (65)
6223 msgid "No working directory found."
6224 msgstr ""
6226 #. Resource IDs: (1272)
6227 msgid "None"
6228 msgstr "Semelyik"
6230 #. Resource IDs: (264, 65535)
6231 msgid "Normal"
6232 msgstr "Normál"
6234 #. Resource IDs: (2152)
6235 msgid "Normal &SVN Commit"
6236 msgstr ""
6238 #. Resource IDs: (65535)
6239 msgid "North European"
6240 msgstr ""
6242 #. Resource IDs: (78)
6243 msgid "Not Versioned Files"
6244 msgstr ""
6246 #. Resource IDs: (83)
6247 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6248 msgstr ""
6250 #. Resource IDs: (3857)
6251 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6252 msgstr "Nem lett az összes bejegyzés (vagy INI fájl) eltávolítva."
6254 #. Resource IDs: (83)
6255 msgid "Not enough memory to complete operation."
6256 msgstr "Nincs elég memória a művelet befejezéséhez."
6258 #. Resource IDs: (606)
6259 msgid ""
6260 "Not enough memory!\n"
6261 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6262 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6263 msgstr "Nincs elég memória!\nPróbáld meg csökkenteni a grafikon méretét, vagy a grafikon\nelemeinek összecsukásával, vagy a grafikon kicsinyítésével."
6265 #. Resource IDs: (72)
6266 msgid "Not patches generated."
6267 msgstr ""
6269 #. Resource IDs: (3887)
6270 msgid ""
6271 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6272 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
6273 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6274 msgstr ""
6276 #. Resource IDs: (1481)
6277 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6278 msgstr "Megjegyzés: a mappa nem verziókezelt elemeket (is) tartalmaz"
6280 #. Resource IDs: (65535)
6281 msgid "Note: the font settings also affect the TortoiseGitUDiff viewer"
6282 msgstr "Megjegyzés: a betűtípus beállításai a TortoiseGitUDiff megjelenítőt is érintik."
6284 #. Resource IDs: (65535)
6285 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6286 msgstr ""
6288 #. Resource IDs: (82)
6289 msgid "Notes"
6290 msgstr ""
6292 #. Resource IDs: (604)
6293 #, c-format
6294 msgid ""
6295 "Nothing need rebase\r\n"
6296 "%s equal %s"
6297 msgstr ""
6299 #. Resource IDs: (67)
6300 msgid "Nothing to Rebase"
6301 msgstr ""
6303 #. Resource IDs: (603)
6304 msgid "Nothing to commit"
6305 msgstr ""
6307 #. Resource IDs: (88)
6308 msgid "Notice"
6309 msgstr "Megjegyzés"
6311 #. Resource IDs: (1534)
6312 msgid "Number Commits"
6313 msgstr ""
6315 #. Resource IDs: (604)
6316 #, c-format
6317 msgid "Number of %s"
6318 msgstr "%s szám"
6320 #. Resource IDs: (1161)
6321 msgid "Number of authors:"
6322 msgstr "Fejlesztők száma:"
6324 #. Resource IDs: (1160)
6325 msgid "Number of weeks:"
6326 msgstr "Hetek száma:"
6328 #. Resource IDs: (5045)
6329 msgid "OEM 720"
6330 msgstr "OEM 720"
6332 #. Resource IDs: (5046)
6333 msgid "OEM 737"
6334 msgstr "OEM 737"
6336 #. Resource IDs: (5047)
6337 msgid "OEM 775"
6338 msgstr "OEM 775"
6340 #. Resource IDs: (5048)
6341 msgid "OEM 850"
6342 msgstr "OEM 850"
6344 #. Resource IDs: (5049)
6345 msgid "OEM 852"
6346 msgstr "OEM 852"
6348 #. Resource IDs: (5050)
6349 msgid "OEM 855"
6350 msgstr "OEM 855"
6352 #. Resource IDs: (5051)
6353 msgid "OEM 857"
6354 msgstr "OEM 857"
6356 #. Resource IDs: (5052)
6357 msgid "OEM 858"
6358 msgstr "OEM 858"
6360 #. Resource IDs: (5053)
6361 msgid "OEM 860: Portuguese"
6362 msgstr ""
6364 #. Resource IDs: (5054)
6365 msgid "OEM 861: Icelandic"
6366 msgstr ""
6368 #. Resource IDs: (5055)
6369 msgid "OEM 862"
6370 msgstr "OEM 862"
6372 #. Resource IDs: (5056)
6373 msgid "OEM 863: French"
6374 msgstr ""
6376 #. Resource IDs: (5057)
6377 msgid "OEM 865: Nordic"
6378 msgstr ""
6380 #. Resource IDs: (5058)
6381 msgid "OEM 866"
6382 msgstr "OEM 866"
6384 #. Resource IDs: (5059)
6385 msgid "OEM 869"
6386 msgstr "OEM 869"
6388 #. Resource IDs: (5044)
6389 msgid "OEM-US"
6390 msgstr "OEM-US"
6392 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
6393 msgid "OK"
6394 msgstr "OK"
6396 #. Resource IDs: (7)
6397 msgid ""
6398 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
6399 " version."
6400 msgstr ""
6402 #. Resource IDs: (156, 626)
6403 msgid "Office 2003"
6404 msgstr "Office 2003"
6406 #. Resource IDs: (156)
6407 msgid "Office 2007"
6408 msgstr "Office 2007"
6410 #. Resource IDs: (626)
6411 msgid "Office 2007 colors"
6412 msgstr ""
6414 #. Resource IDs: (156, 626)
6415 msgid "Office XP"
6416 msgstr "Office XP"
6418 #. Resource IDs: (605)
6419 msgid "Older commit time"
6420 msgstr ""
6422 #. Resource IDs: (65535)
6423 msgid "Older lines"
6424 msgstr "Régebbi sorok"
6426 #. Resource IDs: (87)
6427 msgid "On demand"
6428 msgstr ""
6430 #. Resource IDs: (3887)
6431 msgid "One or more auto-saved documents were found."
6432 msgstr ""
6434 #. Resource IDs: (219)
6435 msgid "One or more files are in a conflicted state."
6436 msgstr "Egy vagy több fájlban konfliktusok találhatóak."
6438 #. Resource IDs: (1542)
6439 msgid "Only Current Branch"
6440 msgstr ""
6442 #. Resource IDs: (1256)
6443 msgid "Only Merged Files"
6444 msgstr ""
6446 #. Resource IDs: (19)
6447 msgid "Only file children"
6448 msgstr "Csak a fájlokat"
6450 #. Resource IDs: (169)
6451 msgid ""
6452 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
6453 "are allowed!"
6454 msgstr "Csak (vesszővel elválasztott) számok\nmegengedettek!"
6456 #. Resource IDs: (19)
6457 msgid "Only this item"
6458 msgstr "Csak ezt a fájlt/mappát"
6460 #. Resource IDs: (3841)
6461 msgid "Open"
6462 msgstr "Megnyitás"
6464 #. Resource IDs: (3601)
6465 msgid ""
6466 "Open an existing document\n"
6467 "Open"
6468 msgstr ""
6470 #. Resource IDs: (3601)
6471 msgid ""
6472 "Open files for diff or to apply a patch\n"
6473 "Open files"
6474 msgstr ""
6476 #. Resource IDs: (1132)
6477 msgid "Open from clipboard"
6478 msgstr "Megnyitás vágólapról"
6480 #. Resource IDs: (7)
6481 msgid "Open image file..."
6482 msgstr "Képfájl megnyitása..."
6484 #. Resource IDs: (282)
6485 msgid "Open parent folder"
6486 msgstr "Szülőmappa megnyitása"
6488 #. Resource IDs: (3602)
6489 msgid "Open this document"
6490 msgstr ""
6492 #. Resource IDs: (1251)
6493 msgid "Open with..."
6494 msgstr "Megnyitás ezzel..."
6496 #. Resource IDs: (3605)
6497 msgid ""
6498 "Opens Help\n"
6499 "Help Topics"
6500 msgstr "Súgó megnyitása\nSúgó témakörök"
6502 #. Resource IDs: (21)
6503 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
6504 msgstr ""
6506 #. Resource IDs: (15)
6507 msgid "Opens the repository browser"
6508 msgstr ""
6510 #. Resource IDs: (357, 1517)
6511 msgid "Option"
6512 msgstr "Opció"
6514 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
6515 msgid "Options"
6516 msgstr "Lehetőségek"
6518 #. Resource IDs: (32779)
6519 msgid "Ori&ginal size"
6520 msgstr "&Eredeti méret"
6522 #. Resource IDs: (1065)
6523 msgid "Other Task Panes"
6524 msgstr "Egyéb teendők nézete"
6526 #. Resource IDs: (245)
6527 msgid "Others"
6528 msgstr "Többiek"
6530 #. Resource IDs: (75)
6531 msgid "Out ChangeList"
6532 msgstr ""
6534 #. Resource IDs: (75)
6535 msgid "Out Commits"
6536 msgstr ""
6538 #. Resource IDs: (3843)
6539 msgid "Out of memory."
6540 msgstr "Nincs elég memória."
6542 #. Resource IDs: (1538)
6543 msgid "Output Directory"
6544 msgstr ""
6546 #. Resource IDs: (3845)
6547 msgid "Output.prn"
6548 msgstr "Output.prn"
6550 #. Resource IDs: (1523)
6551 msgid "Override branch if exists"
6552 msgstr ""
6554 #. Resource IDs: (3845)
6555 #, c-format
6556 msgid "Page %u"
6557 msgstr "%u. oldal"
6559 #. Resource IDs: (3845)
6560 #, c-format
6561 msgid ""
6562 "Page %u\n"
6563 "Pages %u-%u\n"
6564 msgstr "%u. oldal\nOldalak: %u-%u.\n"
6566 #. Resource IDs: (65535)
6567 msgid "Page :"
6568 msgstr "Oldal :"
6570 #. Resource IDs: (1258)
6571 msgid "Pane 1"
6572 msgstr ""
6574 #. Resource IDs: (1258)
6575 msgid "Pane 2"
6576 msgstr ""
6578 #. Resource IDs: (63)
6579 msgid "Parameters"
6580 msgstr "Paraméterek"
6582 #. Resource IDs: (1477)
6583 msgid "Parameters:"
6584 msgstr "Paraméterek:"
6586 #. Resource IDs: (70)
6587 #, c-format
6588 msgid "Parent %d does not exist"
6589 msgstr ""
6591 #. Resource IDs: (606)
6592 msgid "Parent 1"
6593 msgstr ""
6595 #. Resource IDs: (606)
6596 msgid "Parent 2"
6597 msgstr ""
6599 #. Resource IDs: (1)
6600 msgid "Parent(s)"
6601 msgstr ""
6603 #. Resource IDs: (65535)
6604 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
6605 msgstr ""
6607 #. Resource IDs: (4585)
6608 msgid "Password"
6609 msgstr ""
6611 #. Resource IDs: (69, 65535)
6612 msgid "Password:"
6613 msgstr "Jelszó:"
6615 #. Resource IDs: (156)
6616 msgid "Paste"
6617 msgstr ""
6619 #. Resource IDs: (603)
6620 msgid "Paste Recent Message..."
6621 msgstr ""
6623 #. Resource IDs: (1057)
6624 msgid ""
6625 "Paste Tool\n"
6626 "Paste"
6627 msgstr "Beillesztési eszköz\nBeillesztés"
6629 #. Resource IDs: (172)
6630 msgid "Paste filename list"
6631 msgstr "Fájlnév lista beillesztése"
6633 #. Resource IDs: (172)
6634 msgid "Paste last commit message"
6635 msgstr ""
6637 #. Resource IDs: (15)
6638 msgid ""
6639 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
6640 "operation"
6641 msgstr "SVN úrvonal beillesztése a vágólapról egy mozgatás (kivágás) vagy másolás művelet eredményeként"
6643 #. Resource IDs: (65)
6644 msgid "Patch"
6645 msgstr ""
6647 #. Resource IDs: (1076)
6648 msgid "Patch &all items"
6649 msgstr "&Alkalmazás minden elemre"
6651 #. Resource IDs: (1075)
6652 msgid "Patch &selected item"
6653 msgstr "Alkalmazá&s a kiválasztott elemre"
6655 #. Resource IDs: (1579)
6656 msgid "Patch As Attachment"
6657 msgstr ""
6659 #. Resource IDs: (376)
6660 msgid "Patch all files"
6661 msgstr "Alkalmazás minden fájlra"
6663 #. Resource IDs: (376)
6664 msgid "Patch selected files"
6665 msgstr "Kiválasztott fájlokra alkalmazás"
6667 #. Resource IDs: (157)
6668 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
6669 msgstr ""
6671 #. Resource IDs: (169)
6672 msgid "Patching"
6673 msgstr "Patch alkalmazása..."
6675 #. Resource IDs: (169)
6676 #, c-format
6677 msgid "Patching file '%s'"
6678 msgstr ""
6680 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
6681 msgid "Path"
6682 msgstr "Útvonal"
6684 #. Resource IDs: (314)
6685 msgid "Path found that matches the patch better."
6686 msgstr ""
6688 #. Resource IDs: (1580, 65535)
6689 msgid "Path:"
6690 msgstr ""
6692 #. Resource IDs: (116)
6693 msgid "Paths"
6694 msgstr "Útvonalak"
6696 #. Resource IDs: (1057)
6697 msgid ""
6698 "Pencil Tool\n"
6699 "Pencil"
6700 msgstr "Ceruza eszköz\nCeruza"
6702 #. Resource IDs: (605)
6703 msgid "Percent of authorship"
6704 msgstr "Szerzőség százaléka"
6706 #. Resource IDs: (605)
6707 msgid "Percents"
6708 msgstr "Százalékok"
6710 #. Resource IDs: (16538)
6711 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
6712 msgstr "Személyre szabott menük és eszköztárak"
6714 #. Resource IDs: (1254, 1258)
6715 msgid "Pick"
6716 msgstr ""
6718 #. Resource IDs: (69)
6719 #, c-format
6720 msgid "Pick up %s"
6721 msgstr ""
6723 #. Resource IDs: (3849)
6724 msgid ""
6725 "Picture (Metafile)\n"
6726 "a picture"
6727 msgstr "Kép (metafile)\negy kép"
6729 #. Resource IDs: (65535)
6730 msgid "Picture:"
6731 msgstr "Kép:"
6733 #. Resource IDs: (157)
6734 msgid ""
6735 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6736 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
6737 "Files (*.*)|*.*||"
6738 msgstr ""
6740 #. Resource IDs: (157)
6741 msgid ""
6742 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6743 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
6744 msgstr ""
6746 #. Resource IDs: (246)
6747 msgid "Pie Graph"
6748 msgstr "Kördiagram"
6750 #. Resource IDs: (83)
6751 msgid "Please enter a hook script to execute."
6752 msgstr "Add meg a futtatandó hook szkriptet!"
6754 #. Resource IDs: (83)
6755 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
6756 msgstr "Add meg a szkript futási mappáját!"
6758 #. Resource IDs: (83)
6759 msgid "Please select a hook type"
6760 msgstr "Válaszd ki a hook típusát!"
6762 #. Resource IDs: (13)
6763 msgid "Please wait while cancelling..."
6764 msgstr "Várj, megszakítás folyamatban..."
6766 #. Resource IDs: (319)
6767 msgid "Please wait while differences are obtained..."
6768 msgstr "Várj, amíg befejeződik a különbség-keresés..."
6770 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
6771 msgid "Please wait..."
6772 msgstr "Kérlek várj..."
6774 #. Resource IDs: (65535)
6775 msgid "Popup"
6776 msgstr ""
6778 #. Resource IDs: (65535)
6779 msgid "Port :"
6780 msgstr "Port :"
6782 #. Resource IDs: (65535)
6783 msgid "Port:"
6784 msgstr "Port :"
6786 #. Resource IDs: (569)
6787 msgid "Post-Commit Hook"
6788 msgstr "Beküldés utáni hook"
6790 #. Resource IDs: (604)
6791 msgid "Post-Push Hook"
6792 msgstr ""
6794 #. Resource IDs: (58115)
6795 msgid "Pre&v Page"
6796 msgstr "&Előző oldal"
6798 #. Resource IDs: (569)
6799 msgid "Pre-Commit Hook"
6800 msgstr "Beküldés előtti hook"
6802 #. Resource IDs: (604)
6803 msgid "Pre-Push Hook"
6804 msgstr ""
6806 #. Resource IDs: (68)
6807 msgid "Preparing commit..."
6808 msgstr ""
6810 #. Resource IDs: (251)
6811 msgid "Prepend right block"
6812 msgstr ""
6814 #. Resource IDs: (251)
6815 msgid "Prepend this block to left"
6816 msgstr ""
6818 #. Resource IDs: (65535)
6819 msgid "Press &New Shortcut Key:"
6820 msgstr "&Nyomd meg az új gyorsbillentyűt:"
6822 #. Resource IDs: (65535)
6823 msgid "Press &new shortcut key:"
6824 msgstr "&Nyomd meg az új gyorsbillentyűt:"
6826 #. Resource IDs: (1069)
6827 msgid "Preview"
6828 msgstr "Előnézet"
6830 #. Resource IDs: (376)
6831 msgid "Preview patched file"
6832 msgstr "Patch-elt fájl előnézete"
6834 #. Resource IDs: (65535)
6835 msgid "Preview: "
6836 msgstr "Előnézet: "
6838 #. Resource IDs: (20309)
6839 msgid "Previous"
6840 msgstr ""
6842 #. Resource IDs: (3633)
6843 msgid ""
6844 "Previous Page\n"
6845 "Previous Page"
6846 msgstr "Előző oldal\nElőző oldal"
6848 #. Resource IDs: (72)
6849 msgid "Previous Version"
6850 msgstr ""
6852 #. Resource IDs: (156)
6853 msgid "Previous conflict"
6854 msgstr ""
6856 #. Resource IDs: (156)
6857 msgid "Previous difference"
6858 msgstr ""
6860 #. Resource IDs: (156)
6861 msgid "Previous inline difference"
6862 msgstr ""
6864 #. Resource IDs: (1069, 16990)
6865 msgid "Print"
6866 msgstr "Nyomtatás"
6868 #. Resource IDs: (3633)
6869 msgid ""
6870 "Print Document\n"
6871 "&Print"
6872 msgstr "Dokumentum nyomtatása\n&Nyomtatás"
6874 #. Resource IDs: (3601)
6875 msgid ""
6876 "Print the active document using current options\n"
6877 "Quick Print"
6878 msgstr ""
6880 #. Resource IDs: (3601)
6881 msgid ""
6882 "Print the active document\n"
6883 "Print"
6884 msgstr ""
6886 #. Resource IDs: (3845)
6887 msgid "Print to File"
6888 msgstr "Nyomtatás fájlba"
6890 #. Resource IDs: (65535)
6891 msgid "Printer :"
6892 msgstr "Nyomtató :"
6894 #. Resource IDs: (3845)
6895 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
6896 msgstr "Nyomtatási fájlok (*.prn)|*.prn|Minden fájl (*.*)|*.*||"
6898 #. Resource IDs: (65535)
6899 msgid "Printing"
6900 msgstr "Nyomtatás"
6902 #. Resource IDs: (74)
6903 msgid "Program"
6904 msgstr "Program"
6906 #. Resource IDs: (157)
6907 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
6908 msgstr "Programok (*.exe)|*.exe|Minden fájl (*.*)|*.*||"
6910 #. Resource IDs: (134)
6911 msgid "Progress"
6912 msgstr "Folyamatban"
6914 #. Resource IDs: (11)
6915 msgid "Property"
6916 msgstr "Tulajdonság"
6918 #. Resource IDs: (107)
6919 msgid "Property Page"
6920 msgstr "Tulajdonságok"
6922 #. Resource IDs: (63)
6923 msgid "Provider"
6924 msgstr "Szolgáltató"
6926 #. Resource IDs: (1475)
6927 msgid "Provider:"
6928 msgstr "Szolgáltató:"
6930 #. Resource IDs: (1080)
6931 msgid "Proxy Settings"
6932 msgstr "Proxy beállítások"
6934 #. Resource IDs: (1603)
6935 msgid ""
6936 "Prune (remove remote-tracking branches which no longer exist on the remote)"
6937 msgstr ""
6939 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
6940 msgid "Pull"
6941 msgstr ""
6943 #. Resource IDs: (75)
6944 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
6945 msgstr ""
6947 #. Resource IDs: (14)
6948 msgid "Pull..."
6949 msgstr ""
6951 #. Resource IDs: (302)
6952 msgid "Pull/Fetch"
6953 msgstr ""
6955 #. Resource IDs: (66)
6956 msgid "Pulled Diff"
6957 msgstr ""
6959 #. Resource IDs: (66)
6960 msgid "Pulled Log"
6961 msgstr ""
6963 #. Resource IDs: (75)
6964 msgid "Pus&h"
6965 msgstr ""
6967 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
6968 msgid "Push"
6969 msgstr ""
6971 #. Resource IDs: (1385)
6972 msgid "Push notes"
6973 msgstr ""
6975 #. Resource IDs: (76)
6976 msgid "Push ta&gs"
6977 msgstr ""
6979 #. Resource IDs: (14, 64)
6980 msgid "Push..."
6981 msgstr ""
6983 #. Resource IDs: (65535)
6984 msgid "Putty Key:"
6985 msgstr ""
6987 #. Resource IDs: (71)
6988 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
6989 msgstr ""
6991 #. Resource IDs: (246)
6992 #, c-format
6993 msgid "Q%d/%.2d"
6994 msgstr "Q%d/%.2d"
6996 #. Resource IDs: (3605)
6997 msgid ""
6998 "Quit the application; prompts to save documents\n"
6999 "Exit"
7000 msgstr "Kilép az alkalmazásból és megkérdezi, hogy elmentse-e a dokumentumokat\nKilépés"
7002 #. Resource IDs: (315)
7003 msgid ""
7004 "Quit\n"
7005 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7006 msgstr ""
7008 #. Resource IDs: (1073)
7009 msgid "R&AM drives"
7010 msgstr "R&AM meghajtók"
7012 #. Resource IDs: (16623)
7013 msgid "R&eset"
7014 msgstr "Alaph&elyzet"
7016 #. Resource IDs: (1252)
7017 msgid "R&evert to this revision"
7018 msgstr "&Visszaállítás erre a verzióra"
7020 #. Resource IDs: (1255)
7021 msgid "REBASE"
7022 msgstr ""
7024 #. Resource IDs: (1535)
7025 msgid "Range"
7026 msgstr ""
7028 #. Resource IDs: (1736)
7029 msgid "Re&base"
7030 msgstr ""
7032 #. Resource IDs: (1494)
7033 msgid "Re&mote:"
7034 msgstr ""
7036 #. Resource IDs: (1048)
7037 msgid "Re&movable drives"
7038 msgstr "&Cserélhető meghajtók"
7040 #. Resource IDs: (11)
7041 msgid "Re&name..."
7042 msgstr "&Átnevezés..."
7044 #. Resource IDs: (16613)
7045 msgid "Re&set"
7046 msgstr "Alaphely&zet"
7048 #. Resource IDs: (16647)
7049 msgid "Re&set All"
7050 msgstr "Mindent alaphely&zetbe állít"
7052 #. Resource IDs: (1382)
7053 msgid "Re&store defaults"
7054 msgstr "&Alapértelmezett"
7056 #. Resource IDs: (8)
7057 msgid "Re&vert..."
7058 msgstr "&Visszaállítás..."
7060 #. Resource IDs: (606)
7061 msgid "Reachable"
7062 msgstr ""
7064 #. Resource IDs: (12)
7065 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7066 msgstr "Olvasd el a \"Hétköznapi használat\" fejezetet a súgóban, mielőtt elakadnál..."
7068 #. Resource IDs: (318)
7069 msgid "Rebase"
7070 msgstr ""
7072 #. Resource IDs: (1254)
7073 #, c-format
7074 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7075 msgstr ""
7077 #. Resource IDs: (20)
7078 msgid "Rebase..."
7079 msgstr ""
7081 #. Resource IDs: (67)
7082 #, c-format
7083 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
7084 msgstr ""
7086 #. Resource IDs: (1002)
7087 msgid "Recent"
7088 msgstr "Legutóbbi"
7090 #. Resource IDs: (57616)
7091 msgid "Recent File"
7092 msgstr ""
7094 #. Resource IDs: (65535)
7095 msgid "Recently modified lines"
7096 msgstr "Nemrég módosított sorok"
7098 #. Resource IDs: (276)
7099 msgid "Record Only"
7100 msgstr "Egyesítés nélkül"
7102 #. Resource IDs: (3887)
7103 msgid ""
7104 "Recover the auto-saved documents\n"
7105 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7106 msgstr ""
7108 #. Resource IDs: (603)
7109 msgid "Recover to the status before rebase"
7110 msgstr ""
7112 #. Resource IDs: (1057)
7113 msgid ""
7114 "Rectangle Tool\n"
7115 "Rectangle"
7116 msgstr "Téglalap eszköz\nTéglalap"
7118 #. Resource IDs: (1487)
7119 msgid "Recurse submodule"
7120 msgstr ""
7122 #. Resource IDs: (1654)
7123 msgid "Recursive"
7124 msgstr "Rekurzívan"
7126 #. Resource IDs: (3603)
7127 msgid ""
7128 "Redo the previously undone action\n"
7129 "Redo"
7130 msgstr "Megismétli az előzőleg visszavont műveletet\nIsmét"
7132 #. Resource IDs: (3825)
7133 msgid "Reduce the window to an icon"
7134 msgstr "Tálcára zsugorítja a programot"
7136 #. Resource IDs: (604, 1579)
7137 msgid "Ref"
7138 msgstr ""
7140 #. Resource IDs: (20087)
7141 msgid "Ref (Click it then go to)"
7142 msgstr ""
7144 #. Resource IDs: (69)
7145 msgid "RefBrowse"
7146 msgstr ""
7148 #. Resource IDs: (69, 1588)
7149 msgid "RefLog"
7150 msgstr ""
7152 #. Resource IDs: (83)
7153 msgid "Refname"
7154 msgstr ""
7156 #. Resource IDs: (135, 1382)
7157 msgid "Refresh"
7158 msgstr "Frissítés"
7160 #. Resource IDs: (75)
7161 msgid "Refreshing..."
7162 msgstr ""
7164 #. Resource IDs: (117)
7165 msgid ""
7166 "Regular expressions filter:\r\n"
7167 ".   : any character\r\n"
7168 "c+   : match character c one or more times\r\n"
7169 "c*   : match character c zero or more times\r\n"
7170 "^   : start of line\r\n"
7171 "$   : end of line\r\n"
7172 "(string){n} : match string n times\r\n"
7173 "(abcd)   : subexpression\r\n"
7174 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\r\n"
7175 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
7176 "\r\n"
7177 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
7178 "\\W   : any non-alphanumeric character\r\n"
7179 "\\d   : digits 0-9\r\n"
7180 "\\s   : whitespaces"
7181 msgstr "RegEx szűrő:\r\n.   : bármely karakter\r\nc+   : c karakter 1 vagy többször\r\nc*   : c karakter 0 vagy többször\r\n^   : sor eleje\r\n$   : sor vége\r\n(szöveg){n} : szöveg n darabszor\r\n(abcd)   : rész-kifejezés\r\n[aei0-9]   : a,e,i és 0..9 karakterek\r\n[^aei0-9] : minden karakter, kivéve a,e,i és 0..9\r\n\r\n\\w   : a-z,A-Z,0-9 és _ karakterek\r\n\\W   : bármely nem alfenumerikus karakter\r\n\\d   : számjegyek, 0-9\r\n\\s   : láthatatlan karakterek (pl. szóköz, tabulátor, sortörés)"
7183 #. Resource IDs: (7)
7184 #, c-format
7185 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
7186 msgstr ""
7188 #. Resource IDs: (1072)
7189 msgid "Relative Times in log"
7190 msgstr ""
7192 #. Resource IDs: (32794)
7193 msgid "Reload"
7194 msgstr "Újratöltés"
7196 #. Resource IDs: (2050)
7197 msgid ""
7198 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
7199 "Reload"
7200 msgstr "Újra betölti a fájlt, elvetve a módosításokat.\nÚjratöltés"
7202 #. Resource IDs: (1660)
7203 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
7204 msgstr ""
7206 #. Resource IDs: (1649)
7207 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
7208 msgstr ""
7210 #. Resource IDs: (1573)
7211 msgid "Remote"
7212 msgstr ""
7214 #. Resource IDs: (65535)
7215 msgid "Remote &Branch:"
7216 msgstr ""
7218 #. Resource IDs: (1618)
7219 msgid "Remote &URL:"
7220 msgstr ""
7222 #. Resource IDs: (1754)
7223 msgid "Remote &tracking branch"
7224 msgstr ""
7226 #. Resource IDs: (65535)
7227 msgid "Remote Branch"
7228 msgstr ""
7230 #. Resource IDs: (71)
7231 msgid "Remote URL must not be empty."
7232 msgstr ""
7234 #. Resource IDs: (76)
7235 msgid "Remote Update"
7236 msgstr ""
7238 #. Resource IDs: (71)
7239 msgid "Remote name must not be empty."
7240 msgstr ""
7242 #. Resource IDs: (63)
7243 msgid "Remote status"
7244 msgstr "Távoli állapot"
7246 #. Resource IDs: (65535)
7247 msgid "Remote:"
7248 msgstr ""
7250 #. Resource IDs: (1332, 1470)
7251 msgid "Remove"
7252 msgstr "Törlés"
7254 #. Resource IDs: (126)
7255 #, c-format
7256 msgid "Remove %ld items"
7257 msgstr "%ld elem törlése"
7259 #. Resource IDs: (126)
7260 #, c-format
7261 msgid "Remove %s"
7262 msgstr "%s törlése"
7264 #. Resource IDs: (1627)
7265 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
7266 msgstr ""
7268 #. Resource IDs: (75)
7269 msgid "Remove &branch"
7270 msgstr ""
7272 #. Resource IDs: (1628)
7273 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
7274 msgstr ""
7276 #. Resource IDs: (15)
7277 msgid "Remove from &ignore list"
7278 msgstr "El&távolítás a kizárási listáról"
7280 #. Resource IDs: (1068)
7281 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
7282 msgstr "Eltávolítás a Gyorsindító eszköztárról"
7284 #. Resource IDs: (209)
7285 msgid "Remove from changelist"
7286 msgstr "Eltávolítás a változáslistáról"
7288 #. Resource IDs: (1629)
7289 msgid "Remove ignored files (-fX)"
7290 msgstr ""
7292 #. Resource IDs: (1626)
7293 msgid "Remove untracked directories (-d)"
7294 msgstr ""
7296 #. Resource IDs: (9)
7297 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
7298 msgstr ""
7300 #. Resource IDs: (65535)
7301 msgid "Removed"
7302 msgstr "Törölve"
7304 #. Resource IDs: (264)
7305 msgid "Removed from changelist"
7306 msgstr "Változáslistáról eltávolítva"
7308 #. Resource IDs: (145)
7309 #, c-format
7310 msgid ""
7311 "Removed the file pattern(s)\n"
7312 "%s\n"
7313 "from the ignore list."
7314 msgstr "%s\nfájlmintá(k) eltávolítva\na kizárási listáról."
7316 #. Resource IDs: (15)
7317 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
7318 msgstr "Eltávolít egy fájlt vagy egy kiterjesztést a kizárt elemek listájából"
7320 #. Resource IDs: (16616)
7321 msgid "Rena&me..."
7322 msgstr "&Átnevezés..."
7324 #. Resource IDs: (79, 1257)
7325 msgid "Rename"
7326 msgstr "Átnevezés"
7328 #. Resource IDs: (97)
7329 #, c-format
7330 msgid "Rename %s"
7331 msgstr "%s átnevezése"
7333 #. Resource IDs: (151)
7334 msgid "Rename - TortoiseGit"
7335 msgstr ""
7337 #. Resource IDs: (221)
7338 msgid "Rename/move"
7339 msgstr ""
7341 #. Resource IDs: (65535)
7342 msgid "Renamed node"
7343 msgstr "Átnevezett"
7345 #. Resource IDs: (11)
7346 msgid "Renames files/folders inside version control"
7347 msgstr ""
7349 #. Resource IDs: (3603)
7350 msgid ""
7351 "Repeat the last action\n"
7352 "Repeat"
7353 msgstr "Az utolsó utasítás megismétlése\nIsmétlés"
7355 #. Resource IDs: (3603)
7356 msgid ""
7357 "Replace specific text with different text\n"
7358 "Replace"
7359 msgstr "Megadott szöveget egy másikra cserél\nCsere"
7361 #. Resource IDs: (65535)
7362 msgid "Replaced node"
7363 msgstr "Lecserélt csomópont"
7365 #. Resource IDs: (74)
7366 msgid "Replacing"
7367 msgstr "Lecserélve"
7369 #. Resource IDs: (564)
7370 msgid "Report"
7371 msgstr ""
7373 #. Resource IDs: (1618)
7374 msgid "Repository &URL"
7375 msgstr ""
7377 #. Resource IDs: (153)
7378 msgid "Repository Browser"
7379 msgstr "Tároló-böngésző"
7381 #. Resource IDs: (65535)
7382 msgid "Repository:"
7383 msgstr ""
7385 #. Resource IDs: (334)
7386 msgid "Request pull"
7387 msgstr ""
7389 #. Resource IDs: (65535)
7390 msgid "Requests a username and a password"
7391 msgstr "Felhasználónevet és jelszót igényel"
7393 #. Resource IDs: (82)
7394 msgid "Requires GPG and a key without passphrase."
7395 msgstr ""
7397 #. Resource IDs: (8)
7398 msgid "Res&olve..."
7399 msgstr ""
7401 #. Resource IDs: (317)
7402 msgid "Reset"
7403 msgstr ""
7405 #. Resource IDs: (16614)
7406 msgid "Reset &All"
7407 msgstr "Mindent &alaphelyzetbe állít"
7409 #. Resource IDs: (1554)
7410 msgid "Reset Type"
7411 msgstr ""
7413 #. Resource IDs: (1255)
7414 #, c-format
7415 msgid "Reset \"%s\" to this..."
7416 msgstr ""
7418 #. Resource IDs: (1553)
7419 msgid "Reset active branch"
7420 msgstr ""
7422 #. Resource IDs: (1255)
7423 msgid "Reset columns"
7424 msgstr "Oszlopok visszaállítása"
7426 #. Resource IDs: (64)
7427 #, c-format
7428 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
7429 msgstr ""
7431 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
7432 msgid "Resolve"
7433 msgstr "Feloldás"
7435 #. Resource IDs: (282)
7436 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
7437 msgstr "Feloldás a saját verzió alapján"
7439 #. Resource IDs: (282)
7440 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
7441 msgstr "Feloldás a másik verzió alapján"
7443 #. Resource IDs: (74, 209)
7444 msgid "Resolved"
7445 msgstr "Feloldva"
7447 #. Resource IDs: (282)
7448 #, c-format
7449 msgid ""
7450 "Resolved:\n"
7451 "%s"
7452 msgstr "Feloldva:\n%s"
7454 #. Resource IDs: (9)
7455 msgid "Resolves conflicted files"
7456 msgstr "Konfliktusok feloldása"
7458 #. Resource IDs: (66)
7459 msgid "Restart rebase"
7460 msgstr ""
7462 #. Resource IDs: (64)
7463 msgid "Restore"
7464 msgstr ""
7466 #. Resource IDs: (1254)
7467 msgid "Restore Default"
7468 msgstr "Alapértelmezett"
7470 #. Resource IDs: (65)
7471 msgid "Restore after commit"
7472 msgstr ""
7474 #. Resource IDs: (3826)
7475 msgid "Restore the window to normal size"
7476 msgstr "Előző méret"
7478 #. Resource IDs: (73)
7479 msgid "Restored"
7480 msgstr "Visszaállítva"
7482 #. Resource IDs: (73)
7483 msgid "Retry"
7484 msgstr "Ismét"
7486 #. Resource IDs: (602)
7487 msgid "Retrying in 2 seconds..."
7488 msgstr ""
7490 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
7491 msgid "Revert"
7492 msgstr "Visszaállítás"
7494 #. Resource IDs: (69)
7495 msgid "Revert commit"
7496 msgstr ""
7498 #. Resource IDs: (69)
7499 #, c-format
7500 msgid "Revert commit %s"
7501 msgstr ""
7503 #. Resource IDs: (1258)
7504 msgid "Revert to parent revision"
7505 msgstr ""
7507 #. Resource IDs: (323)
7508 #, c-format
7509 msgid "Revert to revision %s"
7510 msgstr ""
7512 #. Resource IDs: (73)
7513 msgid "Reverted"
7514 msgstr "Visszaállítva"
7516 #. Resource IDs: (9)
7517 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
7518 msgstr "Minden módosítást visszaállít az utolsó frissítés óta"
7520 #. Resource IDs: (14)
7521 msgid "Reverts an addition to version control"
7522 msgstr "Visszavonja a verziókezeléshez hozzáadást"
7524 #. Resource IDs: (603)
7525 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
7526 msgstr ""
7528 #. Resource IDs: (14)
7529 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
7530 msgstr ""
7532 #. Resource IDs: (13)
7533 msgid "Review/apply single &patch..."
7534 msgstr ""
7536 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
7537 msgid "Revision"
7538 msgstr "Verzió"
7540 #. Resource IDs: (119)
7541 #, c-format
7542 msgid "Revision %d"
7543 msgstr "%d verzió"
7545 #. Resource IDs: (120)
7546 #, c-format
7547 msgid "Revision %s"
7548 msgstr "%s verzió"
7550 #. Resource IDs: (23)
7551 msgid "Revision &graph"
7552 msgstr "&Verzió grafikon"
7554 #. Resource IDs: (67)
7555 msgid "Revision Files"
7556 msgstr ""
7558 #. Resource IDs: (4580)
7559 msgid "Revision Graph"
7560 msgstr "Verzió grafikon"
7562 #. Resource IDs: (4584)
7563 msgid "Revision Graph Filter"
7564 msgstr "Verzió grafikon szűrő"
7566 #. Resource IDs: (65535)
7567 msgid "Revision graph"
7568 msgstr "Verzió grafikon"
7570 #. Resource IDs: (86)
7571 msgid ""
7572 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
7573 msgstr ""
7575 #. Resource IDs: (1579, 65535)
7576 msgid "Revision:"
7577 msgstr ""
7579 #. Resource IDs: (605)
7580 msgid "Rewind"
7581 msgstr ""
7583 #. Resource IDs: (3850)
7584 msgid ""
7585 "Rich Text (RTF)\n"
7586 "text with font and paragraph formatting"
7587 msgstr "Rich Text (RTF)\nformázott szöveg"
7589 #. Resource IDs: (188)
7590 msgid "Right View: "
7591 msgstr "Jobb oldali nézet:"
7593 #. Resource IDs: (65535)
7594 msgid "Right image"
7595 msgstr "Jobb oldali kép"
7597 #. Resource IDs: (1070)
7598 #, c-format
7599 msgid "Row %d of %d"
7600 msgstr "%d / %d sor"
7602 #. Resource IDs: (1070)
7603 #, c-format
7604 msgid "Row %d-%d of %d"
7605 msgstr "%d-%d / %d sor"
7607 #. Resource IDs: (1070)
7608 msgid "Row Down"
7609 msgstr ""
7611 #. Resource IDs: (1070)
7612 msgid "Row Up"
7613 msgstr ""
7615 #. Resource IDs: (17045)
7616 msgid "S&elect..."
7617 msgstr "&Kiválasztás..."
7619 #. Resource IDs: (1065)
7620 msgid "S&how Buttons on One Row"
7621 msgstr "&Gombok megjelenítése egy sorban"
7623 #. Resource IDs: (1065)
7624 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
7625 msgstr "&Gombok megjelenítése két sorban"
7627 #. Resource IDs: (17078)
7628 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
7629 msgstr "&Gyorsindító eszköztár elhelyezése a szalag alatt"
7631 #. Resource IDs: (1132)
7632 msgid "S&tatistics"
7633 msgstr "S&tatisztika"
7635 #. Resource IDs: (9)
7636 msgid "S&witch/Checkout..."
7637 msgstr ""
7639 #. Resource IDs: (604, 1251)
7640 msgid "SHA-1"
7641 msgstr "SHA-1"
7643 #. Resource IDs: (1585)
7644 msgid "SMTP Server requires authentication"
7645 msgstr ""
7647 #. Resource IDs: (65535)
7648 msgid "SMTP Server:"
7649 msgstr ""
7651 #. Resource IDs: (1081)
7652 msgid "SSH"
7653 msgstr "SSH"
7655 #. Resource IDs: (331)
7656 msgid "SVN Commit Type"
7657 msgstr ""
7659 #. Resource IDs: (22)
7660 msgid "SVN DCommit..."
7661 msgstr ""
7663 #. Resource IDs: (13)
7664 msgid "SVN Fetch"
7665 msgstr ""
7667 #. Resource IDs: (21)
7668 msgid "SVN Rebase..."
7669 msgstr ""
7671 #. Resource IDs: (65535)
7672 msgid "Sa&feCrLf:"
7673 msgstr "Sa&feCrLf:"
7675 #. Resource IDs: (65535)
7676 msgid "Safe Crlf:"
7677 msgstr "Safe Crlf:"
7679 #. Resource IDs: (605)
7680 msgid "Same commit time"
7681 msgstr ""
7683 #. Resource IDs: (156)
7684 msgid "Save"
7685 msgstr ""
7687 #. Resource IDs: (101)
7688 msgid "Save &as..."
7689 msgstr "Mentés m&ásként..."
7691 #. Resource IDs: (3841)
7692 msgid "Save As"
7693 msgstr "Mentés másként"
7695 #. Resource IDs: (316)
7696 msgid ""
7697 "Save Bottom File as\n"
7698 "You're asked where to save the bottom file"
7699 msgstr ""
7701 #. Resource IDs: (316)
7702 msgid "Save File"
7703 msgstr ""
7705 #. Resource IDs: (316)
7706 msgid ""
7707 "Save Left File as\n"
7708 "You're asked where to save the left file"
7709 msgstr ""
7711 #. Resource IDs: (316)
7712 #, c-format
7713 msgid ""
7714 "Save Left File\n"
7715 "The modifications are saved to\n"
7716 "%s"
7717 msgstr ""
7719 #. Resource IDs: (316)
7720 msgid ""
7721 "Save Right File as\n"
7722 "You're asked where to save the right file"
7723 msgstr ""
7725 #. Resource IDs: (316)
7726 #, c-format
7727 msgid ""
7728 "Save Right File\n"
7729 "The modifications are saved to\n"
7730 "%s"
7731 msgstr ""
7733 #. Resource IDs: (316)
7734 msgid ""
7735 "Save all\n"
7736 "Both Files are saved"
7737 msgstr ""
7739 #. Resource IDs: (156)
7740 msgid "Save as"
7741 msgstr ""
7743 #. Resource IDs: (1567)
7744 msgid "Save as &Global"
7745 msgstr ""
7747 #. Resource IDs: (313)
7748 msgid "Save as..."
7749 msgstr "Mentés másként..."
7751 #. Resource IDs: (315)
7752 msgid ""
7753 "Save as\n"
7754 "You're asked where to save the file"
7755 msgstr ""
7757 #. Resource IDs: (3857)
7758 #, c-format
7759 msgid "Save changes to %1?"
7760 msgstr "Elmented %1 változásait?"
7762 #. Resource IDs: (314)
7763 msgid "Save modifications."
7764 msgstr ""
7766 #. Resource IDs: (1253)
7767 msgid "Save revision &to..."
7768 msgstr "Verzió mentése &ide..."
7770 #. Resource IDs: (3601)
7771 msgid ""
7772 "Save the active document with a new name\n"
7773 "Save As"
7774 msgstr ""
7776 #. Resource IDs: (3601)
7777 msgid ""
7778 "Save the active document\n"
7779 "Save"
7780 msgstr ""
7782 #. Resource IDs: (3601)
7783 msgid ""
7784 "Save the modified file\n"
7785 "Save file"
7786 msgstr "A módosított fájl mentése\nFájl mentése"
7788 #. Resource IDs: (1132)
7789 msgid "Save to clipboard"
7790 msgstr "Vágólapra mentés"
7792 #. Resource IDs: (1385)
7793 msgid "Save unified diff"
7794 msgstr ""
7796 #. Resource IDs: (1385)
7797 msgid "Save unified diff since HEAD"
7798 msgstr ""
7800 #. Resource IDs: (315)
7801 msgid ""
7802 "Save\n"
7803 "Save the file with the conflict markers."
7804 msgstr ""
7806 #. Resource IDs: (314)
7807 #, c-format
7808 msgid ""
7809 "Save\n"
7810 "The modifications are saved to\n"
7811 "%s"
7812 msgstr ""
7814 #. Resource IDs: (108)
7815 msgid "Saved Data"
7816 msgstr "Elmentett adatok"
7818 #. Resource IDs: (71)
7819 #, c-format
7820 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
7821 msgstr ""
7823 #. Resource IDs: (75)
7824 msgid "Saving notes failed."
7825 msgstr ""
7827 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
7828 msgid "Scintilla"
7829 msgstr "Scintilla"
7831 #. Resource IDs: (1003)
7832 msgid "Scroll Left"
7833 msgstr "Görgetés balra"
7835 #. Resource IDs: (1003)
7836 msgid "Scroll Right"
7837 msgstr "Görgetés jobbra"
7839 #. Resource IDs: (1253)
7840 msgid "Search &log messages..."
7841 msgstr "&Megjegyzések keresése..."
7843 #. Resource IDs: (65535)
7844 msgid "Search for:"
7845 msgstr "Keresés:"
7847 #. Resource IDs: (169)
7848 msgid "Searching for better path to apply patch..."
7849 msgstr "Megfelelőbb útvonal keresése..."
7851 #. Resource IDs: (3867)
7852 #, c-format
7853 msgid "Seek failed on %1"
7854 msgstr "Keresés megált %1-nél"
7856 #. Resource IDs: (1253)
7857 msgid "Select &All"
7858 msgstr "Mindent &kijelöl"
7860 #. Resource IDs: (16529)
7861 msgid "Select &User-defined Image: "
7862 msgstr "&Egyéni Kép kiválasztása: "
7864 #. Resource IDs: (16508)
7865 msgid "Select &context menu:"
7866 msgstr "Helyzetérzékeny menü vála&sztása:"
7868 #. Resource IDs: (65535)
7869 msgid "Select &window:"
7870 msgstr "Válassz &ablakot:"
7872 #. Resource IDs: (1057)
7873 msgid ""
7874 "Select Color Tool\n"
7875 "Select Color"
7876 msgstr "Szín választó eszköz\nSzín kiválasztása"
7878 #. Resource IDs: (13)
7879 msgid "Select File..."
7880 msgstr "Válassz fájlt..."
7882 #. Resource IDs: (78)
7883 msgid "Select SSH client"
7884 msgstr "Válassz SSH klienst"
7886 #. Resource IDs: (3858)
7887 msgid "Select a button."
7888 msgstr "Válassz egy gombot."
7890 #. Resource IDs: (3585)
7891 msgid "Select an object on which to get Help"
7892 msgstr "Válassza ki az elemet amelyről a Súgót kéri"
7894 #. Resource IDs: (213)
7895 msgid "Select changelist"
7896 msgstr "Változáslista kijelölése"
7898 #. Resource IDs: (78)
7899 msgid "Select diff application"
7900 msgstr "Válssz diff programot"
7902 #. Resource IDs: (64)
7903 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
7904 msgstr "Válassz mappát, amelyet ehhez a hibakövetőhöz szeretnél rendelni"
7906 #. Resource IDs: (79)
7907 msgid ""
7908 "Select folder to export to.\n"
7909 "You might need to create a new folder before performing this export."
7910 msgstr "Válaszd ki a mappát, amelybe exportálni szeretnél.\nLehet, hogy szükséged lesz egy új mappa létrehozására."
7912 #. Resource IDs: (197)
7913 msgid "Select folder to run script for"
7914 msgstr "Válaszd ki a mappát amin a szkriptet futtatni szeretnéd"
7916 #. Resource IDs: (119)
7917 msgid "Select folder to save the selected files to"
7918 msgstr "Válassz mappát ahová a kiválasztott fájlokat menteni szeretnéd"
7920 #. Resource IDs: (197)
7921 msgid "Select hook script file"
7922 msgstr "Válaszd ki hook szkript fájlt"
7924 #. Resource IDs: (1405)
7925 msgid "Select items automatically"
7926 msgstr "Elemek kiválasztása automatikusan"
7928 #. Resource IDs: (78)
7929 msgid "Select merge application"
7930 msgstr "Válassz egyesítő programot"
7932 #. Resource IDs: (119)
7933 msgid "Select merge target"
7934 msgstr "Válaszd ki az egyesítés célpontját"
7936 #. Resource IDs: (13)
7937 msgid "Select patch file..."
7938 msgstr ""
7940 #. Resource IDs: (79)
7941 msgid "Select text editor application"
7942 msgstr "Válassz szövegszerkesztő programot"
7944 #. Resource IDs: (79)
7945 msgid ""
7946 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
7947 msgstr "Mit tegyen a folyamatjelző ablak a feladat végén"
7949 #. Resource IDs: (3603)
7950 msgid ""
7951 "Select the entire document\n"
7952 "Select All"
7953 msgstr "Kijelöli az egész dokumentumot\nMindent kijelöl"
7955 #. Resource IDs: (78)
7956 msgid "Select viewer for diff-files"
7957 msgstr "Válssz diff fájl megjelenítőt"
7959 #. Resource IDs: (316)
7960 msgid "Select what file you want to save as"
7961 msgstr ""
7963 #. Resource IDs: (316)
7964 msgid ""
7965 "Select what file you want to save as\n"
7966 "Note: There is unresolved conflict!"
7967 msgstr ""
7969 #. Resource IDs: (1067)
7970 msgid "Select/deselect &all"
7971 msgstr ""
7973 #. Resource IDs: (1)
7974 msgid "Send"
7975 msgstr ""
7977 #. Resource IDs: (602)
7978 msgid "Send Email"
7979 msgstr ""
7981 #. Resource IDs: (1587)
7982 msgid "Send Mail after create"
7983 msgstr ""
7985 #. Resource IDs: (3866)
7986 msgid "Send Mail failed to send message."
7987 msgstr "Nem sikerült a levelet küldeni."
7989 #. Resource IDs: (21, 603)
7990 msgid "Send Mail..."
7991 msgstr ""
7993 #. Resource IDs: (320)
7994 msgid "Send Patch"
7995 msgstr ""
7997 #. Resource IDs: (602)
7998 msgid "Send Patch by Email"
7999 msgstr ""
8001 #. Resource IDs: (21)
8002 msgid "Send Patch(es) by eMail"
8003 msgstr ""
8005 #. Resource IDs: (74)
8006 msgid "Sending content"
8007 msgstr "Tartalom küldése"
8009 #. Resource IDs: (602)
8010 msgid "Sending..."
8011 msgstr ""
8013 #. Resource IDs: (1409)
8014 msgid "Server &address:"
8015 msgstr "A szerver &címe:"
8017 #. Resource IDs: (65535)
8018 msgid "Set Accelerator &for:"
8019 msgstr "Gyorsbillentyű &beállítása ehhez:"
8021 #. Resource IDs: (1558)
8022 msgid "Set au&thor"
8023 msgstr ""
8025 #. Resource IDs: (1557)
8026 msgid "Set commit &date"
8027 msgstr ""
8029 #. Resource IDs: (1580)
8030 msgid "Set up SMTP Server"
8031 msgstr ""
8033 #. Resource IDs: (86)
8034 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8035 msgstr ""
8037 #. Resource IDs: (86)
8038 msgid ""
8039 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8040 msgstr ""
8042 #. Resource IDs: (13)
8043 msgid "Setting properties..."
8044 msgstr "Beállítások szerkesztése..."
8046 #. Resource IDs: (107)
8047 msgid "Settings"
8048 msgstr "Beállítások"
8050 #. Resource IDs: (80)
8051 msgid "Settings - TortoiseGit"
8052 msgstr ""
8054 #. Resource IDs: (1270)
8055 msgid "Shell"
8056 msgstr "Windows shell"
8058 #. Resource IDs: (1271)
8059 msgid "Shell Extended"
8060 msgstr ""
8062 #. Resource IDs: (145)
8063 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
8064 msgstr "Az ikonadatbázis sikeresen újraépült!"
8066 #. Resource IDs: (5062)
8067 msgid "Shift-JIS"
8068 msgstr ""
8070 #. Resource IDs: (1105)
8071 msgid "Short &date/time format in log messages"
8072 msgstr "&Rövid dátumformátum a naplóban"
8074 #. Resource IDs: (12)
8075 msgid "Short URL of Git items"
8076 msgstr ""
8078 #. Resource IDs: (1255)
8079 msgid "Shorten property list"
8080 msgstr "Tulajdonság-lista rövidítése"
8082 #. Resource IDs: (1382)
8083 msgid "Show"
8084 msgstr "Megtekintés"
8086 #. Resource IDs: (16996)
8087 msgid "Show &Accelerator for:"
8088 msgstr "Gyorsbillentyű &megjelenítése ehhez:"
8090 #. Resource IDs: (20)
8091 msgid "Show &Reflog"
8092 msgstr ""
8094 #. Resource IDs: (1073)
8095 msgid "Show &Unversioned Files"
8096 msgstr ""
8098 #. Resource IDs: (1208)
8099 msgid "Show &Whole Project"
8100 msgstr ""
8102 #. Resource IDs: (1254)
8103 msgid "Show &changes"
8104 msgstr "&Változások mutatása"
8106 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
8107 msgid "Show &log"
8108 msgstr "&Változási napló"
8110 #. Resource IDs: (1031)
8111 msgid "Show &log..."
8112 msgstr "&Változási napló..."
8114 #. Resource IDs: (1088)
8115 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
8116 msgstr "&Ikonok és helyi menü csak az intézőben"
8118 #. Resource IDs: (1069)
8119 msgid "Show Above the Ribbon"
8120 msgstr "Megjelenítés a szalag felett"
8122 #. Resource IDs: (1069)
8123 msgid "Show Below the Ribbon"
8124 msgstr "Megjelenítés a szalag alatt"
8126 #. Resource IDs: (1382)
8127 msgid "Show Environment Variables"
8128 msgstr ""
8130 #. Resource IDs: (1065)
8131 msgid "Show Fewer Buttons"
8132 msgstr "Kevesebb gomb megjelenítése"
8134 #. Resource IDs: (2051)
8135 msgid "Show HEAD revision nodes"
8136 msgstr "FŐ verzió megjelenítése"
8138 #. Resource IDs: (2052)
8139 msgid ""
8140 "Show Inline-Diff word by word\n"
8141 "Inline diff word-wise"
8142 msgstr "Soron belüli eltérések mutatása szavanként\nSoron belüli eltérések mutatása szavanként"
8144 #. Resource IDs: (2056)
8145 msgid ""
8146 "Show Inline-Diff\n"
8147 "Inline diff"
8148 msgstr ""
8150 #. Resource IDs: (32781)
8151 msgid "Show Log"
8152 msgstr ""
8154 #. Resource IDs: (1065)
8155 msgid "Show More Buttons"
8156 msgstr "Több gomb megjelenítése"
8158 #. Resource IDs: (1068)
8159 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
8160 msgstr "Gyorsindító eszköztár elhelyezése a szalag felett"
8162 #. Resource IDs: (1068)
8163 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
8164 msgstr "Gyorsindító eszköztár elhelyezése a szalag alatt"
8166 #. Resource IDs: (16651)
8167 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
8168 msgstr "&Tippek megjelenítése az eszköztárakon"
8170 #. Resource IDs: (156)
8171 msgid "Show Whitespaces"
8172 msgstr ""
8174 #. Resource IDs: (2051)
8175 msgid "Show an overview of the whole graph"
8176 msgstr "Áttekintés a teljes grafikonról"
8178 #. Resource IDs: (32775)
8179 msgid "Show author"
8180 msgstr ""
8182 #. Resource IDs: (1251)
8183 msgid "Show branches this commit is on"
8184 msgstr ""
8186 #. Resource IDs: (1251)
8187 msgid "Show changes as &unified diff"
8188 msgstr "Változások mutatása &egyesített diffként"
8190 #. Resource IDs: (32784)
8191 msgid "Show date"
8192 msgstr ""
8194 #. Resource IDs: (83)
8195 msgid "Show destination folder"
8196 msgstr ""
8198 #. Resource IDs: (1696)
8199 msgid "Show diff"
8200 msgstr ""
8202 #. Resource IDs: (1556)
8203 msgid "Show diff to last commit"
8204 msgstr ""
8206 #. Resource IDs: (1126)
8207 msgid "Show excluded folders as normal"
8208 msgstr "Kizárt mappák megjelenítése \"normál\"-ként"
8210 #. Resource IDs: (16656)
8211 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
8212 msgstr "&Teljes menü megjelenítése egy rövid késleltetés után"
8214 #. Resource IDs: (1264)
8215 msgid "Show i&gnored files"
8216 msgstr "&Kizárt fájlok mutatása"
8218 #. Resource IDs: (1063)
8219 msgid "Show linenumber&s"
8220 msgstr "Sorszámo&k mutatása"
8222 #. Resource IDs: (64)
8223 msgid "Show log"
8224 msgstr ""
8226 #. Resource IDs: (65)
8227 msgid "Show log &before rename/copy"
8228 msgstr ""
8230 #. Resource IDs: (88)
8231 #, c-format
8232 msgid "Show log of %s"
8233 msgstr ""
8235 #. Resource IDs: (81)
8236 msgid "Show log of submodule"
8237 msgstr ""
8239 #. Resource IDs: (14)
8240 msgid "Show log of this folder"
8241 msgstr ""
8243 #. Resource IDs: (1256)
8244 msgid "Show log..."
8245 msgstr ""
8247 #. Resource IDs: (1382)
8248 msgid "Show modified files in working tree"
8249 msgstr ""
8251 #. Resource IDs: (1270)
8252 msgid ""
8253 "Show next change of selected commit\n"
8254 "Show next"
8255 msgstr ""
8257 #. Resource IDs: (2051)
8258 msgid "Show oldest node at top"
8259 msgstr "A legrégibb változat legyen legfelül"
8261 #. Resource IDs: (2054)
8262 msgid ""
8263 "Show or hide the line diff bar\n"
8264 "Toggle LineDiffBar"
8265 msgstr "Aktuális sor megjelenítése/elrejtése\nAktuális sor megjelenítése/elrejtése"
8267 #. Resource IDs: (2054)
8268 msgid ""
8269 "Show or hide the locator bar\n"
8270 "Toggle LocatorBar"
8271 msgstr "Navigáviós sáv megjelenítése/elrejtése\nNavigáviós sáv megjelenítése/elrejtése"
8273 #. Resource IDs: (3713)
8274 msgid ""
8275 "Show or hide the status bar\n"
8276 "Toggle Status Bar"
8277 msgstr ""
8279 #. Resource IDs: (3713)
8280 msgid ""
8281 "Show or hide the status bar\n"
8282 "Toggle StatusBar"
8283 msgstr "Állapotsor megjelenítése/elrejtése\nÁllapotsor megjelenítése/elrejtése"
8285 #. Resource IDs: (3713)
8286 msgid ""
8287 "Show or hide the toolbar\n"
8288 "Toggle ToolBar"
8289 msgstr "Eszköztár megjelenítése/elrejtése\nEszköztár megjelenítése/elrejtése"
8291 #. Resource IDs: (1270)
8292 msgid ""
8293 "Show previous change of selected commit\n"
8294 "Show previous"
8295 msgstr ""
8297 #. Resource IDs: (1252)
8298 msgid "Show revision properties"
8299 msgstr "Tulajdonságok megtekintése"
8301 #. Resource IDs: (16652)
8302 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
8303 msgstr "&Gyorsbillentyűk mutatása a tippekben"
8305 #. Resource IDs: (2049)
8306 msgid ""
8307 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
8308 "Show Whitespaces"
8309 msgstr ""
8311 #. Resource IDs: (87)
8312 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
8313 msgstr ""
8315 #. Resource IDs: (1730)
8316 msgid "Show ta&gs"
8317 msgstr ""
8319 #. Resource IDs: (1209)
8320 msgid "Show un&modified files"
8321 msgstr "&Változatlan fájlok mutatása"
8323 #. Resource IDs: (1073)
8324 msgid "Show un&versioned files"
8325 msgstr "&Nem verziókezelt fájlok mutatása"
8327 #. Resource IDs: (198)
8328 msgid "Show/Hide"
8329 msgstr "Megjelenítés/Elrejtés"
8331 #. Resource IDs: (76)
8332 #, c-format
8333 msgid ""
8334 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
8335 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
8336 msgstr ""
8338 #. Resource IDs: (24)
8339 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
8340 msgstr "Grafikus megjelenítése a másolásoknak/mellékágaknak/kiadásoknak"
8342 #. Resource IDs: (13)
8343 msgid ""
8344 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
8345 " repository"
8346 msgstr "Az összes megváltozott fájl mutatása az utolsó frissítés óta"
8348 #. Resource IDs: (10)
8349 msgid "Shows information about TortoiseGit"
8350 msgstr ""
8352 #. Resource IDs: (20)
8353 msgid "Shows reference log"
8354 msgstr ""
8356 #. Resource IDs: (198)
8357 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
8358 msgstr "Megjeleníti az eseménynaplót az alapértelmezett szövegszerkesztőben."
8360 #. Resource IDs: (12)
8361 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
8362 msgstr ""
8364 #. Resource IDs: (1523)
8365 msgid "Si&gn"
8366 msgstr ""
8368 #. Resource IDs: (156, 626)
8369 msgid "Silver Style"
8370 msgstr ""
8372 #. Resource IDs: (1532)
8373 msgid "Since"
8374 msgstr ""
8376 #. Resource IDs: (74)
8377 msgid "Size"
8378 msgstr "Méret"
8380 #. Resource IDs: (1254, 1258)
8381 msgid "Skip"
8382 msgstr ""
8384 #. Resource IDs: (66)
8385 #, c-format
8386 msgid "Skip Patch: %s"
8387 msgstr ""
8389 #. Resource IDs: (564)
8390 msgid "Skip all"
8391 msgstr ""
8393 #. Resource IDs: (11029)
8394 msgid "Skip worktree"
8395 msgstr ""
8397 #. Resource IDs: (1529)
8398 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
8399 msgstr ""
8401 #. Resource IDs: (74)
8402 msgid "Skipped"
8403 msgstr "Kihagyva"
8405 #. Resource IDs: (263)
8406 msgid "Skipped missing target"
8407 msgstr "Hiányzó cél kihagyva"
8409 #. Resource IDs: (1070)
8410 msgid "Slide"
8411 msgstr ""
8413 #. Resource IDs: (89)
8414 msgid "Soft"
8415 msgstr ""
8417 #. Resource IDs: (1550)
8418 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
8419 msgstr ""
8421 #. Resource IDs: (314)
8422 msgid ""
8423 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8424 "Do you want to load the changes?"
8425 msgstr ""
8427 #. Resource IDs: (314)
8428 msgid ""
8429 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8430 "Would you like to reload and lose your changes?"
8431 msgstr ""
8433 #. Resource IDs: (1126)
8434 msgid "Sort by commit count"
8435 msgstr "Rendezés beküldések száma szerint"
8437 #. Resource IDs: (196)
8438 msgid ""
8439 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
8440 "dialog."
8441 msgstr "Megadja, hogy a korábbi megjegyzések ablakban hány megjegyzés legyen elmentve."
8443 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
8444 msgid "Spin1"
8445 msgstr "Spin1"
8447 #. Resource IDs: (1253)
8448 msgid "Split lines"
8449 msgstr "Sortördelés"
8451 #. Resource IDs: (3604)
8452 msgid ""
8453 "Split the active window into panes\n"
8454 "Split"
8455 msgstr "Aktív ablak felosztása panelekre\nFelosztás"
8457 #. Resource IDs: (1254, 1257)
8458 msgid "Squash"
8459 msgstr ""
8461 #. Resource IDs: (246)
8462 msgid "Stacked Bar Graph"
8463 msgstr "Halmozott oszlopdiagram"
8465 #. Resource IDs: (246)
8466 msgid "Stacked Line Graph"
8467 msgstr "Halmozott vonaldiagram"
8469 #. Resource IDs: (1258, 16962)
8470 msgid "Standard"
8471 msgstr "Alap"
8473 #. Resource IDs: (68)
8474 msgid "Start (FastFwd)"
8475 msgstr ""
8477 #. Resource IDs: (67)
8478 msgid "Start Cherry Pick"
8479 msgstr ""
8481 #. Resource IDs: (569)
8482 msgid "Start Commit Hook"
8483 msgstr "Beküldés-kezdeti hook"
8485 #. Resource IDs: (67, 68)
8486 msgid "Start Rebase"
8487 msgstr ""
8489 #. Resource IDs: (12)
8490 msgid "Start bisect mode..."
8491 msgstr ""
8493 #. Resource IDs: (14)
8494 msgid "Starts a git server running git protocol"
8495 msgstr ""
8497 #. Resource IDs: (1384, 4575)
8498 msgid "Stash"
8499 msgstr ""
8501 #. Resource IDs: (1673)
8502 msgid "Stash &Message"
8503 msgstr ""
8505 #. Resource IDs: (20)
8506 msgid "Stash Apply"
8507 msgstr ""
8509 #. Resource IDs: (20)
8510 msgid "Stash List"
8511 msgstr ""
8513 #. Resource IDs: (22)
8514 msgid "Stash Pop"
8515 msgstr ""
8517 #. Resource IDs: (20)
8518 msgid "Stash Save"
8519 msgstr ""
8521 #. Resource IDs: (80)
8522 msgid "Stash operation running..."
8523 msgstr ""
8525 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
8526 msgid "Static"
8527 msgstr "Statikus"
8529 #. Resource IDs: (179, 245)
8530 msgid "Statistics"
8531 msgstr "Statisztika"
8533 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
8534 msgid "Status"
8535 msgstr "Állapot"
8537 #. Resource IDs: (1068)
8538 msgid "Status Bar Configuration"
8539 msgstr "Státusz sor beállítása"
8541 #. Resource IDs: (65535)
8542 msgid "Status and action colors"
8543 msgstr "Állapotok és műveletek színei"
8545 #. Resource IDs: (65535)
8546 msgid "Status cache"
8547 msgstr "Állapotok gyorsítótározása"
8549 #. Resource IDs: (197)
8550 msgid ""
8551 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
8552 msgstr ""
8554 #. Resource IDs: (196)
8555 msgid ""
8556 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
8557 " the overlay recursively"
8558 msgstr ""
8560 #. Resource IDs: (196)
8561 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
8562 msgstr "Csak az adott mappa állapotának gyorsítótárazása, az állapotok nem jelenhetnek meg rekurzívan."
8564 #. Resource IDs: (11)
8565 msgid "Status of item in Git"
8566 msgstr ""
8568 #. Resource IDs: (13)
8569 msgid "Stops bisect mode"
8570 msgstr ""
8572 #. Resource IDs: (1)
8573 msgid "Strategy"
8574 msgstr ""
8576 #. Resource IDs: (156)
8577 msgid "Style"
8578 msgstr ""
8580 #. Resource IDs: (1639)
8581 msgid "SubModule"
8582 msgstr ""
8584 #. Resource IDs: (1, 65)
8585 msgid "Subject"
8586 msgstr ""
8588 #. Resource IDs: (65535)
8589 msgid "Subject:"
8590 msgstr ""
8592 #. Resource IDs: (1302)
8593 msgid "Submodule"
8594 msgstr ""
8596 #. Resource IDs: (8, 11)
8597 msgid "Submodule &Update"
8598 msgstr ""
8600 #. Resource IDs: (20, 1589)
8601 msgid "Submodule Add"
8602 msgstr ""
8604 #. Resource IDs: (4576)
8605 msgid "Submodule Diff"
8606 msgstr ""
8608 #. Resource IDs: (1585)
8609 msgid "Submodule Info"
8610 msgstr ""
8612 #. Resource IDs: (76)
8613 msgid "Submodule Init"
8614 msgstr ""
8616 #. Resource IDs: (20, 77)
8617 msgid "Submodule Sync"
8618 msgstr ""
8620 #. Resource IDs: (76)
8621 msgid "Submodule Update"
8622 msgstr ""
8624 #. Resource IDs: (1624)
8625 msgid "Submodule Update Options"
8626 msgstr ""
8628 #. Resource IDs: (1708)
8629 msgid "Submodules"
8630 msgstr ""
8632 #. Resource IDs: (65)
8633 msgid "Success"
8634 msgstr ""
8636 #. Resource IDs: (65535)
8637 msgid ""
8638 "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi "
8639 "<snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp "
8640 "<djszapi@archlinux.us>"
8641 msgstr "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi <snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>"
8643 #. Resource IDs: (78)
8644 msgid "Switch"
8645 msgstr ""
8647 #. Resource IDs: (229)
8648 #, c-format
8649 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
8650 msgstr "%s átváltása erre: %s, Verzió %s"
8652 #. Resource IDs: (1522)
8653 msgid "Switch To"
8654 msgstr ""
8656 #. Resource IDs: (3606)
8657 msgid ""
8658 "Switch back to the previous window pane\n"
8659 "Previous Pane"
8660 msgstr "Az előző ablakpanelre vált\nElőző panel"
8662 #. Resource IDs: (156)
8663 msgid "Switch between single and double pane view"
8664 msgstr ""
8666 #. Resource IDs: (2049)
8667 msgid ""
8668 "Switch between single and double pane view\n"
8669 "Switch between single and double pane view"
8670 msgstr "Egy- és kétpaneles mód közötti váltás\nEgy- és kétpaneles mód közötti váltás"
8672 #. Resource IDs: (156)
8673 msgid "Switch left and right view"
8674 msgstr ""
8676 #. Resource IDs: (2051)
8677 msgid ""
8678 "Switch the contents of the left and right view\n"
8679 "Switch left and right view"
8680 msgstr "Megcseréli a bal és a jobb oldal tartalmát\nBal és jobb oldal felcserélése"
8682 #. Resource IDs: (3825)
8683 msgid "Switch to the next document window"
8684 msgstr "A következő dokumentumablakra ugrk"
8686 #. Resource IDs: (3606)
8687 msgid ""
8688 "Switch to the next window pane\n"
8689 "Next Pane"
8690 msgstr "A következő ablakpanelre vált\nKövetkező panel"
8692 #. Resource IDs: (3825)
8693 msgid "Switch to the previous document window"
8694 msgstr "Az előző dokumentumablakra ugrk"
8696 #. Resource IDs: (304)
8697 msgid "Switch/Checkout"
8698 msgstr ""
8700 #. Resource IDs: (1256)
8701 msgid "Switch/Checkout to"
8702 msgstr ""
8704 #. Resource IDs: (1254)
8705 msgid "Switch/Checkout to this..."
8706 msgstr ""
8708 #. Resource IDs: (9)
8709 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
8710 msgstr ""
8712 #. Resource IDs: (325)
8713 msgid "Switches the comparison left<<->right"
8714 msgstr "Felcseréli az összehasonlítás bal <<-> jobb oldalát"
8716 #. Resource IDs: (1733)
8717 msgid "Symbolize ref names"
8718 msgstr ""
8720 #. Resource IDs: (22)
8721 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
8722 msgstr ""
8724 #. Resource IDs: (22)
8725 msgid "Sync..."
8726 msgstr ""
8728 #. Resource IDs: (89)
8729 msgid "System"
8730 msgstr ""
8732 #. Resource IDs: (1556)
8733 msgid "System &sounds"
8734 msgstr "Rendszer&hangok"
8736 #. Resource IDs: (3857)
8737 msgid ""
8738 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
8739 "deleted."
8740 msgstr "A regisztrációs adatbázis bejegyzések és az INI fájl (ha volt) törölve lett."
8742 #. Resource IDs: (5065)
8743 msgid "TIS-620"
8744 msgstr "TIS-620"
8746 #. Resource IDs: (7)
8747 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
8748 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
8750 #. Resource IDs: (1513)
8751 msgid "Ta&gs:"
8752 msgstr ""
8754 #. Resource IDs: (16970)
8755 msgid "Tab Placeholder"
8756 msgstr "Tab karakter helyettesítő"
8758 #. Resource IDs: (65535)
8759 msgid "Tab size:"
8760 msgstr "Tab méret:"
8762 #. Resource IDs: (82)
8763 msgid "Tag"
8764 msgstr ""
8766 #. Resource IDs: (1382)
8767 msgid "Tag (FF)"
8768 msgstr ""
8770 #. Resource IDs: (82)
8771 msgid "Tag Info"
8772 msgstr ""
8774 #. Resource IDs: (79)
8775 #, c-format
8776 msgid "Tagged the working tree to %s"
8777 msgstr ""
8779 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
8780 msgid "Tags"
8781 msgstr ""
8783 #. Resource IDs: (65535)
8784 msgid "Tags:"
8785 msgstr ""
8787 #. Resource IDs: (64)
8788 msgid "Tasks"
8789 msgstr "Feladatok"
8791 #. Resource IDs: (1064)
8792 msgid "Tasks Pane"
8793 msgstr "Feladatlista"
8795 #. Resource IDs: (65535)
8796 msgid "Temp files"
8797 msgstr ""
8799 #. Resource IDs: (219)
8800 msgid "Test Only"
8801 msgstr "Teszt"
8803 #. Resource IDs: (65535)
8804 msgid "Thai"
8805 msgstr ""
8807 #. Resource IDs: (71)
8808 msgid ""
8809 "The Remote Config was changed.\n"
8810 "Do you want to save now or discard changes?"
8811 msgstr ""
8813 #. Resource IDs: (70)
8814 #, c-format
8815 msgid ""
8816 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
8817 "\n"
8818 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
8819 msgstr ""
8821 #. Resource IDs: (63)
8822 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
8823 msgstr "A darab mérete nem egyezik meg a hozzáadott/törölt sorok számával!"
8825 #. Resource IDs: (63)
8826 #, c-format
8827 msgid "The chunk start '@@' was expected in line %d !"
8828 msgstr "A %d. sorban új darab kezdetének \"@@\" kellene lennie!"
8830 #. Resource IDs: (67)
8831 msgid "The commit message must not be empty."
8832 msgstr ""
8834 #. Resource IDs: (89)
8835 #, c-format
8836 msgid ""
8837 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
8838 "Do you want to overwrite it?"
8839 msgstr ""
8841 #. Resource IDs: (89)
8842 msgid ""
8843 "The credential helper was changed.\n"
8844 "Do you want to save now or discard changes?"
8845 msgstr ""
8847 #. Resource IDs: (603)
8848 msgid ""
8849 "The current working tree is not clean.\n"
8850 "Do you want to stash the changes?"
8851 msgstr ""
8853 #. Resource IDs: (68)
8854 #, c-format
8855 msgid ""
8856 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
8857 "%s"
8858 msgstr "A diffelés leállt egy hiba miatt:\n%s"
8860 #. Resource IDs: (85)
8861 msgid ""
8862 "The entered source ref is ambiguous.\n"
8863 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
8864 msgstr ""
8866 #. Resource IDs: (64)
8867 #, c-format
8868 msgid "The file %s does not exist!"
8869 msgstr "%s fájl nem létezik!"
8871 #. Resource IDs: (64)
8872 #, c-format
8873 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
8874 msgstr "%s fájl nem található a patch fájlban!"
8876 #. Resource IDs: (64)
8877 #, c-format
8878 msgid ""
8879 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
8880 "Do you want to select another file to diff?"
8881 msgstr ""
8883 #. Resource IDs: (314)
8884 #, c-format
8885 msgid ""
8886 "The file \n"
8887 "%s\n"
8888 "is empty.\n"
8889 "Do you want to remove the file?"
8890 msgstr "A(z) %s\nfájl üres.\nSzeretnéd törölni?"
8892 #. Resource IDs: (69)
8893 msgid "The file is too big"
8894 msgstr "A fájl túl nagy"
8896 #. Resource IDs: (3857)
8897 msgid "The file is too large to open."
8898 msgstr "A fájl túl nagy a megnyitáshoz."
8900 #. Resource IDs: (80)
8901 #, c-format
8902 msgid ""
8903 "The file\n"
8904 "%s\n"
8905 "already exists! Do you want to overwrite it?"
8906 msgstr "A(z) %s\nfájl már létezik! Felülírod?"
8908 #. Resource IDs: (69)
8909 #, c-format
8910 msgid ""
8911 "The file\n"
8912 "%s\n"
8913 "is not a valid text file!"
8914 msgstr ""
8916 #. Resource IDs: (145)
8917 #, c-format
8918 msgid ""
8919 "The folder %s\n"
8920 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
8921 msgstr "A(z) %s\nmappa nem verziókezelt fájl(oka)t és/vagy mappá(ka)t tartalmaz. Biztosan törlöd?"
8923 #. Resource IDs: (88)
8924 #, c-format
8925 msgid ""
8926 "The folder \n"
8927 "%s\n"
8928 "does not exist.\n"
8929 "Would you like to create it first?"
8930 msgstr "A(z) %s\nmappa nem létezik.\nLétre akarod hozni?"
8932 #. Resource IDs: (83)
8933 #, c-format
8934 msgid ""
8935 "The hook script returned an error:\n"
8936 "%s"
8937 msgstr "A hook szkript hibát jelzett:\n%s"
8939 #. Resource IDs: (7)
8940 msgid "The image can not be shown."
8941 msgstr "A képet nem lehet megjeleníteni."
8943 #. Resource IDs: (63)
8944 msgid ""
8945 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
8946 "installed correctly."
8947 msgstr "Nem sikerült a hibakövető-szolgáltatót létrehozni. Ellenőrizd, hogy helyesen fel van-e telepítve!"
8949 #. Resource IDs: (64)
8950 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
8951 msgstr "A hibakövető-szolgáltató nem tudta ellenőrizni a paramétereket"
8953 #. Resource IDs: (63)
8954 #, c-format
8955 msgid "The line '====' was expected in line %d !"
8956 msgstr "A %d. sorban az \"====\" sornak kellene lennie!"
8958 #. Resource IDs: (63)
8959 msgid ""
8960 "The line 'Index: ' was not found!\n"
8961 "Either this is not a diff file or the diff is empty."
8962 msgstr "Az \"Index: \" sor nem található!\nA fájl nem diff fájl, vagy a diff üres."
8964 #. Resource IDs: (63)
8965 #, c-format
8966 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
8967 msgstr "A sor, amely az új fájlt jelöli, a(z) %d. sorban kellene lennie!"
8969 #. Resource IDs: (63)
8970 #, c-format
8971 msgid "The line indicating the old file was expected in line %d !"
8972 msgstr "A sor, amely a régi fájlt jelöli, a(z) %d. sorban kellene lennie!"
8974 #. Resource IDs: (88)
8975 #, c-format
8976 msgid "The line number must be in between %d and %d"
8977 msgstr ""
8979 #. Resource IDs: (86)
8980 #, c-format
8981 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
8982 msgstr ""
8984 #. Resource IDs: (64)
8985 msgid ""
8986 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
8987 "Continue?"
8988 msgstr ""
8990 #. Resource IDs: (64)
8991 msgid ""
8992 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
8993 "Continue?"
8994 msgstr ""
8996 #. Resource IDs: (198)
8997 msgid ""
8998 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
8999 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
9000 msgstr "Legfeljebb ennyi sort tart meg az eseménynapló.\nHa ennél több sor kerül bele, a legrégebbi bejegyzéset törölve lesznek!"
9002 #. Resource IDs: (63)
9003 msgid ""
9004 "The old file does not match the new file.\n"
9005 "Renaming of files is not (yet) supported!"
9006 msgstr "A régi fájl nem egyezik meg az újjal.\nA fájlok átnevezése (még) nem támogatott!"
9008 #. Resource IDs: (220)
9009 msgid "The operation failed."
9010 msgstr "A művelet sikertelen."
9012 #. Resource IDs: (74)
9013 msgid ""
9014 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
9015 "You must only specify one of them."
9016 msgstr "A \"/path\" és \"/pathfile\" paraméterek együtt nem használhatóak.\nCsak az egyiket add meg."
9018 #. Resource IDs: (7)
9019 #, c-format
9020 msgid ""
9021 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
9022 "Patching is not possible!"
9023 msgstr ""
9025 #. Resource IDs: (64)
9026 #, c-format
9027 msgid ""
9028 "The patch seems outdated! The file line\n"
9029 "%s\n"
9030 "and the patchline\n"
9031 "%s\n"
9032 "do not match!"
9033 msgstr "A patch réginek tűnik!\nA fájl %s. sora\nés a patch %s. sora\nnem egyezik meg!"
9035 #. Resource IDs: (88)
9036 msgid ""
9037 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
9038 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
9039 "\n"
9040 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9041 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
9042 "\n"
9043 "Do you want to proceed anyway?"
9044 msgstr "Az útvonal/URL hibásnak tűnik Windows alatt!\nMegpróbálhatod, de valószínűleg hibát fogsz kapni később.\n\nEgy útvonal nem tartalmazhatja az alábbi karaktereket: <<>|\"?*: és nem lehetnek az alábbi eszköznevek:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\nBiztosan folytatod?"
9046 #. Resource IDs: (314)
9047 #, c-format
9048 msgid ""
9049 "The path\n"
9050 "%s\n"
9051 "in the patchfile does not exist.\n"
9052 "TortoiseGitMerge found the relative path\n"
9053 "%s\n"
9054 "which seems to match the directory you're applying the patch.\n"
9055 "\n"
9056 "Do you want to use the suggested path? Answering 'no' will quit TortoiseGitMerge."
9057 msgstr ""
9059 #. Resource IDs: (314)
9060 #, c-format
9061 msgid ""
9062 "The path\n"
9063 "%s\n"
9064 "in the patchfile does not exist.\n"
9065 "TortoiseGitMerge tried to apply the patch by stripping prefixes but no matching path could be found."
9066 msgstr "A patch fájlban lévő\n%s\nútvonal nem létezik.\nA TortoiseGitMerge megpróbálta alkalmazni a patch-et az előtagok elhagyásával, de így sem talált megfelelő útvonalat."
9068 #. Resource IDs: (314)
9069 #, c-format
9070 msgid ""
9071 "The path\n"
9072 "%s\n"
9073 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
9074 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
9075 "%s\n"
9076 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
9077 msgstr ""
9079 #. Resource IDs: (71)
9080 #, c-format
9081 msgid ""
9082 "The remote \"%s\" already exists.\n"
9083 "Do you want to overwrite it?"
9084 msgstr ""
9086 #. Resource IDs: (80)
9087 msgid "The repository was successfully created."
9088 msgstr "A tároló sikeresen létrejött."
9090 #. Resource IDs: (78)
9091 msgid ""
9092 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
9093 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
9094 msgstr "A kiválasztott fájlban még vannak konfliktusok.\nBiztos hogy feloldottnak jelölöd a fájlt?"
9096 #. Resource IDs: (170)
9097 #, c-format
9098 msgid ""
9099 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
9100 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
9101 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
9102 msgstr ""
9104 #. Resource IDs: (88)
9105 #, c-format
9106 msgid ""
9107 "The target folder \n"
9108 "%s\n"
9109 "is not empty!\n"
9110 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9111 msgstr ""
9113 #. Resource IDs: (195)
9114 msgid ""
9115 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
9116 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
9117 "but maybe not scan all files."
9118 msgstr "Legfeljebb ennyi másodpercet tölt el a program a fájlok elemzésével.\r\nKisebb érték esetén hamarabb elérhetővé válik a szókiegészítés funkció,\r\nde lehetséges, hogy nem vizsgál meg minden fájlt."
9120 #. Resource IDs: (82)
9121 msgid ""
9122 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
9123 "It's not possible to show the log messages between them!"
9124 msgstr "A két kiválasztott URL nem azonos gyökérből származik,\nígy a naplójuk megtekintése nem lehetséges!"
9126 #. Resource IDs: (16)
9127 msgid "The user who did the last commit"
9128 msgstr "A legutóbbi beküldő"
9130 #. Resource IDs: (65535)
9131 msgid "Their file:"
9132 msgstr "Másik fájl:"
9134 #. Resource IDs: (263)
9135 msgid "Theirs"
9136 msgstr "Másik"
9138 #. Resource IDs: (169)
9139 msgid ""
9140 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
9141 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
9142 msgstr ""
9144 #. Resource IDs: (198)
9145 #, c-format
9146 msgid ""
9147 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
9148 "uses."
9149 msgstr ""
9151 #. Resource IDs: (316)
9152 msgid ""
9153 "There are more editable views.\n"
9154 "What view do you want to save?"
9155 msgstr ""
9157 #. Resource IDs: (64)
9158 msgid "There are no issue-tracker providers available."
9159 msgstr "Nincs elérhető hibakövető-szolgáltató!"
9161 #. Resource IDs: (66)
9162 #, c-format
9163 msgid ""
9164 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
9165 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
9166 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
9167 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
9168 msgstr "Még vannak feloldatlan konfliktusok a(z) %d. sorban!\nEzeket célszerű feloldani a mentés előt.\nBiztos, hogy elmented a fájlt a konfliktusokkal együtt?\nHa az igenre kattintasz, akkor a feloldást kézzel, egy másik programmal kell megtenned!"
9170 #. Resource IDs: (313)
9171 msgid ""
9172 "There are unsaved modifications!\n"
9173 "Do you want to save your changes?"
9174 msgstr "Néhány változás még nincs elmentve!\nMented a változásokat?"
9176 #. Resource IDs: (82)
9177 msgid ""
9178 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
9179 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
9180 msgstr ""
9182 #. Resource IDs: (1253)
9183 msgid "Thesaurus"
9184 msgstr "Szinonima szótár"
9186 #. Resource IDs: (3887)
9187 msgid ""
9188 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
9189 "changes that were made before the application closed."
9190 msgstr ""
9192 #. Resource IDs: (78)
9193 msgid "This field is required and must not be empty."
9194 msgstr ""
9196 #. Resource IDs: (83)
9197 msgid ""
9198 "This is not a valid URL.\n"
9199 "Please enter an URL here."
9200 msgstr "Az URL nem érvényes.\nEgy valódi URL-t adj meg."
9202 #. Resource IDs: (82)
9203 msgid ""
9204 "This is not a valid path!\n"
9205 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9206 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
9207 msgstr "Az útvonal érvénytelen!\nEgy útvonal nem tartalmazhatja az alábbi karaktereket: <<>|\"?*: és az alábbi eszközneveket:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
9209 #. Resource IDs: (3857)
9210 #, c-format
9211 msgid ""
9212 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
9213 " may have an incompatible version of %s."
9214 msgstr "Ezt a programot a hiányzó %s exporthoz van csatoltva a(z) %s fájlban. A számítógépen valószínűleg %s-nek egy inkompatibilis verziója található."
9216 #. Resource IDs: (3857)
9217 #, c-format
9218 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
9219 msgstr "A programnak a(z) %s fájlra van szüksége, amely nem található ezen a rendszeren."
9221 #. Resource IDs: (15)
9222 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
9223 msgstr "Ezt a tulajdonságot csak a mappákhoz lehet használni, fájlokhoz nem."
9225 #. Resource IDs: (67)
9226 msgid "This task requires a clean working tree."
9227 msgstr ""
9229 #. Resource IDs: (1016)
9230 msgid ""
9231 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
9232 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
9233 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
9234 msgstr "Az alkalmazásban használt minden művelet nyoma elfog tűnni, és a menükben és az eszköztárakban a látható műveletek is alaphelyzetbe kerülnek. A testreszabott beállítások nem fognak elveszni. Folytatod?"
9236 #. Resource IDs: (604)
9237 msgid "Three way diff"
9238 msgstr ""
9240 #. Resource IDs: (16928)
9241 msgid "Tile &Vertically"
9242 msgstr "&Függőleges mozaik"
9244 #. Resource IDs: (16924)
9245 msgid "Tile Hori&zontally"
9246 msgstr ""
9248 #. Resource IDs: (1676)
9249 msgid "To"
9250 msgstr ""
9252 #. Resource IDs: (606)
9253 msgid ""
9254 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit "
9255 "applications are running."
9256 msgstr ""
9258 #. Resource IDs: (1201, 65535)
9259 msgid "To:"
9260 msgstr "Eddig:"
9262 #. Resource IDs: (3633)
9263 msgid ""
9264 "Toggle One/Two Pages display\n"
9265 "Toggle One/Two Pages display"
9266 msgstr "Váltás egy- és kétoldalas nézet között\nVáltás egy- és kétoldalas nézet között"
9268 #. Resource IDs: (65535)
9269 msgid "Toolbar"
9270 msgstr "Eszköztár"
9272 #. Resource IDs: (16130)
9273 msgid "Toolbar Name"
9274 msgstr "Eszköztár neve"
9276 #. Resource IDs: (1064)
9277 msgid "Toolbar Options"
9278 msgstr "Eszköztár beállításai"
9280 #. Resource IDs: (1001)
9281 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
9282 msgstr "Belső hiba az eszköztárban. Lépj kapcsolatba a program terjesztőjével."
9284 #. Resource IDs: (16105)
9285 msgid "Toolbars"
9286 msgstr "Eszköztárak"
9288 #. Resource IDs: (16928)
9289 msgid "Tools"
9290 msgstr "Eszközök"
9292 #. Resource IDs: (65535)
9293 msgid "Tools:"
9294 msgstr "Eszközök:"
9296 #. Resource IDs: (65, 65535)
9297 msgid "TortoiseGit"
9298 msgstr "TortoiseGit"
9300 #. Resource IDs: (107)
9301 #, c-format
9302 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9303 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9305 #. Resource IDs: (107)
9306 #, c-format
9307 msgid ""
9308 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
9309 "%s \r\n"
9310 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \n%s \n"
9312 #. Resource IDs: (1410)
9313 #, c-format
9314 msgid ""
9315 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\".\n"
9316 "The commit dialog cannot handle this.\n"
9317 "\n"
9318 "Do you want to remove it from the index?"
9319 msgstr ""
9321 #. Resource IDs: (98)
9322 #, c-format
9323 msgid ""
9324 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
9325 "to be renamed too?"
9326 msgstr ""
9328 #. Resource IDs: (198)
9329 #, c-format
9330 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
9331 msgstr ""
9333 #. Resource IDs: (1096)
9334 msgid "TortoiseGit&UDiff"
9335 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
9337 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
9338 msgid "TortoiseGitBlame"
9339 msgstr "TortoiseGitBlame"
9341 #. Resource IDs: (1)
9342 #, c-format
9343 msgid ""
9344 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
9345 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
9346 msgstr ""
9348 #. Resource IDs: (1)
9349 #, c-format
9350 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9351 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9353 #. Resource IDs: (1)
9354 msgid ""
9355 "TortoiseGitBlame\n"
9356 "\n"
9357 "TortoiseGitBlam\n"
9358 "\n"
9359 "\n"
9360 "TortoiseGitBlame.Document\n"
9361 "TortoiseGitBlame.Document"
9362 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
9364 #. Resource IDs: (7, 153)
9365 msgid "TortoiseGitIDiff"
9366 msgstr "TortoiseGitIDiff"
9368 #. Resource IDs: (65535)
9369 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
9370 msgstr ""
9372 #. Resource IDs: (7)
9373 msgid ""
9374 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
9375 "\n"
9376 "Available command line parameters are:\n"
9377 "/left:\"path to left picture\"\n"
9378 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
9379 "/right:\"path to right picture\"\n"
9380 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
9381 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
9382 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
9383 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
9384 msgstr "TortoiseGitIDiff: a TortoiseSVN különbség-megjelenítője képek számára\n\nA használható paraméterek:\n/left: \"a bal oldali kép útvonala\"\n/lefttitle: \"a bal oldali kép címe (a címsorban)\"\n/right: \"a jobb oldali kép útvonala\"\n/righttitle: \"a jobb oldali kép címe (a címsorban)\"\n/overlay Átfedés engedélyezése\n/fit Képek méreteinek egyeztetése\n/showinfo Információ megjelenítése a képekről"
9386 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
9387 msgid "TortoiseGitMerge"
9388 msgstr "TortoiseGitMerge"
9390 #. Resource IDs: (107)
9391 #, c-format
9392 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9393 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9395 #. Resource IDs: (107)
9396 #, c-format
9397 msgid ""
9398 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
9399 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
9400 "apr %d.%d.%d\r\n"
9401 "apr-util %d.%d.%d"
9402 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\napr %d.%d.%d\napr-util %d.%d.%d"
9404 #. Resource IDs: (7)
9405 #, c-format
9406 msgid ""
9407 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
9408 " more than once."
9409 msgstr ""
9411 #. Resource IDs: (1739)
9412 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
9413 msgstr ""
9415 #. Resource IDs: (1737)
9416 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
9417 msgstr ""
9419 #. Resource IDs: (1162)
9420 msgid "Total commits analyzed:"
9421 msgstr "Elemzett beküldések száma:"
9423 #. Resource IDs: (1163)
9424 msgid "Total file changes:"
9425 msgstr "Összes fájlváltozás:"
9427 #. Resource IDs: (1520)
9428 msgid "Trac&k"
9429 msgstr ""
9431 #. Resource IDs: (1520)
9432 msgid "Track"
9433 msgstr ""
9435 #. Resource IDs: (11023)
9436 msgid "Tracked Remote Branch:"
9437 msgstr ""
9439 #. Resource IDs: (357)
9440 #, c-format
9441 msgid "Transferring at %s"
9442 msgstr "Sebesség: %s"
9444 #. Resource IDs: (32816)
9445 msgid "Transparent &color..."
9446 msgstr "&Átlátszó szín..."
9448 #. Resource IDs: (501)
9449 msgid "Trim right"
9450 msgstr ""
9452 #. Resource IDs: (251)
9453 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
9454 msgstr "Próbáld meg a \"Tisztítás\"-t! Ha nem működik, le kell kérned egy új munkapéldányt."
9456 #. Resource IDs: (73)
9457 msgid "Try again"
9458 msgstr "Próbáld újra"
9460 #. Resource IDs: (65535)
9461 msgid "Turkish"
9462 msgstr ""
9464 #. Resource IDs: (10)
9465 msgid "Tweak TortoiseGit"
9466 msgstr ""
9468 #. Resource IDs: (1642)
9469 msgid "Type"
9470 msgstr ""
9472 #. Resource IDs: (1720)
9473 msgid "Type:"
9474 msgstr ""
9476 #. Resource IDs: (164, 207)
9477 msgid "URL"
9478 msgstr "URL"
9480 #. Resource IDs: (71)
9481 msgid "URL and directory must not be empty at the same time."
9482 msgstr ""
9484 #. Resource IDs: (1272)
9485 msgid "URL history"
9486 msgstr "URL előzmények"
9488 #. Resource IDs: (12)
9489 msgid "URL of Git items"
9490 msgstr ""
9492 #. Resource IDs: (65535)
9493 msgid "URL:"
9494 msgstr "URL:"
9496 #. Resource IDs: (5071)
9497 msgid "UTF-16 BE"
9498 msgstr "UTF-16 BE"
9500 #. Resource IDs: (5070)
9501 msgid "UTF-16 LE"
9502 msgstr "UTF-16 LE"
9504 #. Resource IDs: (5069)
9505 msgid "UTF-8"
9506 msgstr "UTF-8"
9508 #. Resource IDs: (3866)
9509 msgid "Unable to load mail system support."
9510 msgstr "Nem tölthető be a levelezőrendszer támogatás."
9512 #. Resource IDs: (3865)
9513 msgid "Unable to process command, server busy."
9514 msgstr "Parancsot nem sikerült végrehajtani mert foglalt a szerver."
9516 #. Resource IDs: (3859)
9517 #, c-format
9518 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
9519 msgstr "Nem olvasható a %1 fájl, már más megnyitotta."
9521 #. Resource IDs: (3865)
9522 msgid "Unable to read write-only property."
9523 msgstr "Nem lehet olvasni a csak írható tulajdonságot."
9525 #. Resource IDs: (119)
9526 msgid ""
9527 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
9528 "This can happen if the file has been renamed.\n"
9529 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
9530 "from the top pane in the log dialog."
9531 msgstr ""
9533 #. Resource IDs: (3865)
9534 msgid "Unable to write read-only property."
9535 msgstr "Nem lehet írni a csak olvasható tulajdonságot."
9537 #. Resource IDs: (3859)
9538 #, c-format
9539 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
9540 msgstr "Nem írható a %1 fájl, már már megnyitotta vagy írásvédett."
9542 #. Resource IDs: (3887)
9543 msgid "Uncheck"
9544 msgstr "Kijelölést megszüntet"
9546 #. Resource IDs: (156)
9547 msgid "Undo"
9548 msgstr ""
9550 #. Resource IDs: (1069)
9551 #, c-format
9552 msgid "Undo %d Actions"
9553 msgstr "%d művelet visszavonása"
9555 #. Resource IDs: (1069)
9556 msgid "Undo 1 Action"
9557 msgstr "Egy művelet visszavonása"
9559 #. Resource IDs: (14)
9560 msgid "Undo Add..."
9561 msgstr ""
9563 #. Resource IDs: (3603)
9564 msgid ""
9565 "Undo the last action\n"
9566 "Undo"
9567 msgstr "Visszavonja az utolsó műveletet\nVisszavonás"
9569 #. Resource IDs: (3603)
9570 msgid ""
9571 "Undo the last modifications\n"
9572 "Undo"
9573 msgstr ""
9575 #. Resource IDs: (3859)
9576 msgid "Unexpected file format."
9577 msgstr "Váratlan fájlformátum."
9579 #. Resource IDs: (1070)
9580 msgid "Unfold"
9581 msgstr ""
9583 #. Resource IDs: (3850)
9584 msgid ""
9585 "Unformatted Text\n"
9586 "text without any formatting"
9587 msgstr "Formázatlan szöveg\nszöveg, mindenféle formázás nélkül"
9589 #. Resource IDs: (2054)
9590 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
9591 msgstr "FŐ verziók &egyesített diffje"
9593 #. Resource IDs: (1258)
9594 msgid "Unknown"
9595 msgstr ""
9597 #. Resource IDs: (20)
9598 msgid "Unknown depth"
9599 msgstr "Ismeretlen mélység"
9601 #. Resource IDs: (315)
9602 msgid "Unresolved conflicts!"
9603 msgstr ""
9605 #. Resource IDs: (3841)
9606 msgid "Untitled"
9607 msgstr "Névtelen"
9609 #. Resource IDs: (1462)
9610 msgid "Unversioned"
9611 msgstr "Nem verziókezelt"
9613 #. Resource IDs: (1313)
9614 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
9615 msgstr "Ha a mappa tartalmaz nem verziókezelt fájlokat, módosítottnak látszik"
9617 #. Resource IDs: (286)
9618 #, c-format
9619 msgid "Unversioning %s"
9620 msgstr "%s kivétele a verziókezelésből"
9622 #. Resource IDs: (1384)
9623 msgid "Up"
9624 msgstr ""
9626 #. Resource IDs: (1710)
9627 msgid "Update"
9628 msgstr "Frissítés"
9630 #. Resource IDs: (607)
9631 msgid "Update Ref"
9632 msgstr ""
9634 #. Resource IDs: (65)
9635 msgid "Update Submodules"
9636 msgstr ""
9638 #. Resource IDs: (74)
9639 msgid "Updated"
9640 msgstr "Frissítve"
9642 #. Resource IDs: (3849)
9643 msgid "Updating ActiveX objects"
9644 msgstr "ActiveX objektumok frissítése"
9646 #. Resource IDs: (68)
9647 msgid "Updating index"
9648 msgstr ""
9650 #. Resource IDs: (16530)
9651 msgid "Use &Default Image: "
9652 msgstr "&Alapértelmezett kép használata: "
9654 #. Resource IDs: (1024)
9655 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
9656 msgstr "&Egypaneles nézet az alapértelmezett"
9658 #. Resource IDs: (251)
9659 msgid "Use &other text block"
9660 msgstr "Másik &szövegblokk használata"
9662 #. Resource IDs: (156)
9663 msgid "Use 'mine' text block"
9664 msgstr ""
9666 #. Resource IDs: (156)
9667 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
9668 msgstr ""
9670 #. Resource IDs: (156)
9671 msgid "Use 'theirs' text block"
9672 msgstr ""
9674 #. Resource IDs: (156)
9675 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
9676 msgstr ""
9678 #. Resource IDs: (156)
9679 msgid "Use Blocks"
9680 msgstr ""
9682 #. Resource IDs: (1761)
9683 msgid "Use HTTP path component"
9684 msgstr ""
9686 #. Resource IDs: (1482)
9687 msgid "Use MAPI"
9688 msgstr ""
9690 #. Resource IDs: (1066)
9691 msgid "Use Ribbons"
9692 msgstr ""
9694 #. Resource IDs: (1500)
9695 msgid "Use Task Dialog"
9696 msgstr ""
9698 #. Resource IDs: (1497)
9699 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
9700 msgstr ""
9702 #. Resource IDs: (1064)
9703 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
9704 msgstr "&Egyesített diff használata a vágólapról"
9706 #. Resource IDs: (85)
9707 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
9708 msgstr ""
9710 #. Resource IDs: (85)
9711 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
9712 msgstr ""
9714 #. Resource IDs: (2054)
9715 msgid ""
9716 "Use all content from the left view\n"
9717 "Use left file"
9718 msgstr "A bal oldali fájl tartalmát használja\nBal oldali fájl használata"
9720 #. Resource IDs: (32857)
9721 msgid "Use block from left before right"
9722 msgstr "Bal oldali szövegblokk használata a jobb oldali előtt"
9724 #. Resource IDs: (2054)
9725 msgid ""
9726 "Use block from left view before block from right view\n"
9727 "Use block from left before right"
9728 msgstr "A bal oldali nézetben található szövegblokk használata a jobb oldali nézetben található előtt\nBal oldali szövegblokk használata a jobb oldali előtt"
9730 #. Resource IDs: (32859)
9731 msgid "Use block from right before left"
9732 msgstr "Jobb oldali szövegblokk használata a bal oldali előtt"
9734 #. Resource IDs: (2054)
9735 msgid ""
9736 "Use block from right view before block from left view\n"
9737 "Use block from right before left"
9738 msgstr "A jobb oldali nézetben található szövegblokk használata a bal oldali nézetben található előtt\nJobb oldali szövegblokk használata a bal oldali előtt"
9740 #. Resource IDs: (251)
9741 msgid "Use both text blocks (this one first)"
9742 msgstr "Mindkét szövegmezőt használja (ezt a mezőt először)"
9744 #. Resource IDs: (251)
9745 msgid "Use both text blocks (this one last)"
9746 msgstr "Mindkét szövegmezőt használja (ezt a mezőt utoljára)"
9748 #. Resource IDs: (156)
9749 msgid "Use left block"
9750 msgstr ""
9752 #. Resource IDs: (32856)
9753 msgid "Use left file"
9754 msgstr "Bal oldali fájl használata"
9756 #. Resource IDs: (1432)
9757 msgid "Use recycle bin when reverting"
9758 msgstr "Lomtár használata visszaállításkor"
9760 #. Resource IDs: (116)
9761 msgid "Use regular expression"
9762 msgstr "Regex használata"
9764 #. Resource IDs: (251)
9765 msgid "Use right block"
9766 msgstr ""
9768 #. Resource IDs: (1426)
9769 msgid "Use system locale for date/time"
9770 msgstr "Rendszerbeállítás használata dátumhoz/időhőz"
9772 #. Resource IDs: (251)
9773 msgid "Use text block from '&mine'"
9774 msgstr "\"&Saját\" szövegblokk használata"
9776 #. Resource IDs: (251)
9777 msgid "Use text block from '&theirs'"
9778 msgstr "\"&Másik\" szövegblokk használata"
9780 #. Resource IDs: (251)
9781 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
9782 msgstr "\"S&aját\" szövegblokk használata a \"másik\" előtt"
9784 #. Resource IDs: (2052)
9785 msgid ""
9786 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
9787 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
9788 msgstr "\"Saját\" szövegblokk használata a \"másik\" előtt\nElőször a \"saját\" szövegblokk használata, utána a \"másik\""
9790 #. Resource IDs: (2052)
9791 msgid ""
9792 "Use text block from 'mine'\n"
9793 "Use 'mine' text block"
9794 msgstr "\"Saját\" szövegblokk használata\n\"Saját\" szövegblokk használata"
9796 #. Resource IDs: (251)
9797 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
9798 msgstr "&\"Másik\" szövegblokk használata a \"saját\" előtt"
9800 #. Resource IDs: (2052)
9801 msgid ""
9802 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
9803 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
9804 msgstr "\"Másik\" szövegblokk használata a \"saját\" előtt\nElőször a \"másik\" szövegblokk használata, utána a \"saját\""
9806 #. Resource IDs: (2052)
9807 msgid ""
9808 "Use text block from 'theirs'\n"
9809 "Use 'theirs' text block"
9810 msgstr "\"Másik\" szövegblokk használata\n \"Másik\" szövegblokk használata"
9812 #. Resource IDs: (2054)
9813 msgid ""
9814 "Use text block from the left view\n"
9815 "Use left block"
9816 msgstr "Bal oldali szövegblokk használata\nBal oldali szövegblokk használata"
9818 #. Resource IDs: (251)
9819 msgid "Use th&is text block"
9820 msgstr "&Ezt a szövegblokkot használja"
9822 #. Resource IDs: (314)
9823 #, c-format
9824 msgid ""
9825 "Use the found path.\n"
9826 "Apply the patch to\n"
9827 "%s"
9828 msgstr ""
9830 #. Resource IDs: (314)
9831 #, c-format
9832 msgid ""
9833 "Use the original path.\n"
9834 "Apply the patch to\n"
9835 "%s"
9836 msgstr ""
9838 #. Resource IDs: (251)
9839 msgid "Use this &whole file"
9840 msgstr "Ezt az egész &fájlt használja"
9842 #. Resource IDs: (251)
9843 msgid "Use this block on left"
9844 msgstr ""
9846 #. Resource IDs: (251)
9847 msgid "Use whole other &file"
9848 msgstr "Az egész másik fájl&t használja"
9850 #. Resource IDs: (119)
9851 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
9852 msgstr ""
9854 #. Resource IDs: (65535)
9855 msgid "User Email:"
9856 msgstr ""
9858 #. Resource IDs: (65535)
9859 msgid "User Info"
9860 msgstr ""
9862 #. Resource IDs: (65535)
9863 msgid "User Name:"
9864 msgstr ""
9866 #. Resource IDs: (74)
9867 msgid "User cancelled"
9868 msgstr "Felhasználói megszakítás"
9870 #. Resource IDs: (72)
9871 msgid ""
9872 "User name and email must be set before commit.\r\n"
9873 " Do you want to set these now?"
9874 msgstr ""
9876 #. Resource IDs: (1650)
9877 msgid "User&name:"
9878 msgstr ""
9880 #. Resource IDs: (69)
9881 msgid "Username:"
9882 msgstr "Felhasználónév:"
9884 #. Resource IDs: (313)
9885 msgid ""
9886 "Valid command line options are:\n"
9887 "/base:<path to base file>\n"
9888 "/theirs:<path to their file>\n"
9889 "/mine:<path to your file>\n"
9890 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
9891 "/diff:<path to unified diff file>\n"
9892 "/patchpath:<path to folder>"
9893 msgstr "A használható paraméterek:\n/base:<útvonal az alap fájlhoz>\n/theirs:<útvonal a másik fájlhoz>\n/mine:<útvonal a saját fájlhoz>\n/merged:<útvonal a létrehozandó egyesített fájlhoz>\n/diff:<útvonal az \"egyesített diff\" fájlhoz>\n/patchpath:<útvonal a mappához>"
9895 #. Resource IDs: (11, 357)
9896 msgid "Value"
9897 msgstr "Érték"
9899 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1539)
9900 msgid "Version"
9901 msgstr "Verzió"
9903 #. Resource IDs: (7)
9904 #, c-format
9905 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
9906 msgstr "Verzió %d.%d.%d.%d"
9908 #. Resource IDs: (72, 1644)
9909 msgid "Version 1"
9910 msgstr ""
9912 #. Resource IDs: (72)
9913 msgid "Version 1 (Commit Data New)"
9914 msgstr ""
9916 #. Resource IDs: (72, 1645)
9917 msgid "Version 2 (Base)"
9918 msgstr ""
9920 #. Resource IDs: (72)
9921 msgid "Version 2 (Base) (Commit Date New)"
9922 msgstr ""
9924 #. Resource IDs: (1075)
9925 msgid "Version Information"
9926 msgstr "Verzió információ"
9928 #. Resource IDs: (1552, 65535)
9929 msgid "Version:"
9930 msgstr ""
9932 #. Resource IDs: (264)
9933 msgid "Versioned"
9934 msgstr "Verziókezelt"
9936 #. Resource IDs: (65535)
9937 msgid "Vietnamese"
9938 msgstr ""
9940 #. Resource IDs: (156)
9941 msgid "View"
9942 msgstr ""
9944 #. Resource IDs: (90)
9945 msgid "View .tgitconfig"
9946 msgstr ""
9948 #. Resource IDs: (328, 603)
9949 msgid "View Patch"
9950 msgstr ""
9952 #. Resource IDs: (71, 1637)
9953 msgid "View Patch>>"
9954 msgstr ""
9956 #. Resource IDs: (1252)
9957 msgid "View revision for path in &webviewer"
9958 msgstr "Fájl/mappa megtekintése a &webes megjelenítőben"
9960 #. Resource IDs: (1252)
9961 msgid "View revision in alternative editor"
9962 msgstr ""
9964 #. Resource IDs: (1717)
9965 msgid "View system&wide gitconfig"
9966 msgstr ""
9968 #. Resource IDs: (1084)
9969 msgid "Visit our website"
9970 msgstr "Látogasd meg a honlapunkat"
9972 #. Resource IDs: (156, 626)
9973 msgid "Visual Studio 2005"
9974 msgstr ""
9976 #. Resource IDs: (156, 626)
9977 msgid "Visual Studio 2008"
9978 msgstr ""
9980 #. Resource IDs: (65535)
9981 msgid ""
9982 "WARNING:\r\n"
9983 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
9984 "To set the values to their default, delete the value text."
9985 msgstr ""
9987 #. Resource IDs: (198)
9988 msgid "Wait"
9989 msgstr "Várakozás"
9991 #. Resource IDs: (1327)
9992 msgid "Wait for the script to finish"
9993 msgstr "Várja meg, amíg a szkript lefut"
9995 #. Resource IDs: (75)
9996 msgid "Waiting for input"
9997 msgstr ""
9999 #. Resource IDs: (88)
10000 msgid "Warning"
10001 msgstr "Figyelem"
10003 #. Resource IDs: (219)
10004 msgid "Warning!"
10005 msgstr "Figyelem!"
10007 #. Resource IDs: (70)
10008 #, c-format
10009 msgid ""
10010 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
10011 "\r\n"
10012 "Do you really want to continue?"
10013 msgstr ""
10015 #. Resource IDs: (71)
10016 msgid "Web"
10017 msgstr ""
10019 #. Resource IDs: (65535)
10020 msgid "Western European"
10021 msgstr ""
10023 #. Resource IDs: (198)
10024 msgid ""
10025 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
10026 "TortoiseGit menus added to the context menu"
10027 msgstr ""
10029 #. Resource IDs: (604)
10030 msgid ""
10031 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
10032 "necessary"
10033 msgstr ""
10035 #. Resource IDs: (197)
10036 msgid ""
10037 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
10038 "automatically selected"
10039 msgstr "Ha be van jelölve, a beküldés ablakban automatikusan ki lesznek jelölve a verziókezelt fájlok"
10041 #. Resource IDs: (316)
10042 msgid ""
10043 "When resolving conflicts, you always have to save even if there is no "
10044 "conflict shown. TortoiseGitMerge can merge changes that Git can't and won't "
10045 "show a conflict for those!"
10046 msgstr ""
10048 #. Resource IDs: (604)
10049 msgid ""
10050 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
10051 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
10052 "blobs available locally."
10053 msgstr ""
10055 #. Resource IDs: (1409)
10056 msgid ""
10057 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
10058 "authentication and/or encryption."
10059 msgstr ""
10061 #. Resource IDs: (65535)
10062 msgid "Whitespaces"
10063 msgstr "Láthatatlan karakterek"
10065 #. Resource IDs: (1065)
10066 msgid "Window Position"
10067 msgstr "Az ablak helyzete"
10069 #. Resource IDs: (16927)
10070 msgid "Windows"
10071 msgstr "Ablakok"
10073 #. Resource IDs: (156, 626)
10074 msgid "Windows 2000"
10075 msgstr "Windows 2000"
10077 #. Resource IDs: (156, 626)
10078 msgid "Windows 7"
10079 msgstr "Windows 7"
10081 #. Resource IDs: (156, 626)
10082 msgid "Windows XP"
10083 msgstr "Windows XP"
10085 #. Resource IDs: (5020)
10086 msgid "Windows-1250"
10087 msgstr "Windows-1250"
10089 #. Resource IDs: (5021)
10090 msgid "Windows-1251"
10091 msgstr "Windows-1251"
10093 #. Resource IDs: (5022)
10094 msgid "Windows-1252"
10095 msgstr "Windows-1252"
10097 #. Resource IDs: (5023)
10098 msgid "Windows-1253"
10099 msgstr "Windows-1253"
10101 #. Resource IDs: (5024)
10102 msgid "Windows-1254"
10103 msgstr "Windows-1254"
10105 #. Resource IDs: (5025)
10106 msgid "Windows-1255"
10107 msgstr "Windows-1255"
10109 #. Resource IDs: (5026)
10110 msgid "Windows-1256"
10111 msgstr "Windows-1256"
10113 #. Resource IDs: (5027)
10114 msgid "Windows-1257"
10115 msgstr "Windows-1257"
10117 #. Resource IDs: (5028)
10118 msgid "Windows-1258"
10119 msgstr "Windows-1258"
10121 #. Resource IDs: (20, 158)
10122 msgid "Working Tree"
10123 msgstr ""
10125 #. Resource IDs: (1335, 1472)
10126 msgid "Working Tree Path:"
10127 msgstr ""
10129 #. Resource IDs: (1253)
10130 msgid "Working dir changes"
10131 msgstr ""
10133 #. Resource IDs: (156)
10134 msgid "Wrap long lines"
10135 msgstr ""
10137 #. Resource IDs: (2056)
10138 msgid ""
10139 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
10140 "Wrap long lines"
10141 msgstr ""
10143 #. Resource IDs: (73)
10144 msgid "Yes"
10145 msgstr "Igen"
10147 #. Resource IDs: (145)
10148 msgid "Yes to all"
10149 msgstr "Igen, mindet"
10151 #. Resource IDs: (201)
10152 msgid "You already have the latest version installed."
10153 msgstr "A legfrissebb verzió van feltelepítve"
10155 #. Resource IDs: (65535)
10156 msgid ""
10157 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
10158 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
10159 msgstr ""
10161 #. Resource IDs: (1001)
10162 #, c-format
10163 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
10164 msgstr "Csak (%d x %d) méretű bitképet lehet beilleszteni!"
10166 #. Resource IDs: (1016)
10167 #, c-format
10168 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
10169 msgstr "Legfeljebb %d eszköztárat hozhatsz létre!"
10171 #. Resource IDs: (16)
10172 msgid ""
10173 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
10174 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
10175 "you must activate the 'recursive' checkbox."
10176 msgstr "Ezt a tulajdonságot csak fájlokra lehet alkalmazni, mappákra nem!\nHa mappában található fájlokra szeretnéd alkalmazni,\nakkor jelöld be a \"rekurzívan\" jelölőnégyzetet."
10178 #. Resource IDs: (84)
10179 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
10180 msgstr ""
10182 #. Resource IDs: (84)
10183 msgid ""
10184 "You have an old version of msysGit (http://code.google.com/p/msysgit/) installed.\n"
10185 "\n"
10186 "You should consider an upgrade to 1.7.10+ which supports UTF-8 and is compatible to the *nix version of git."
10187 msgstr ""
10189 #. Resource IDs: (86)
10190 msgid ""
10191 "You have checked \"include untracked\".\n"
10192 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
10193 msgstr ""
10195 #. Resource IDs: (16)
10196 msgid ""
10197 "You have modified properties without saving them first.\n"
10198 "Do you want to save them now?"
10199 msgstr "Módosítottad a tulajdonságokat, de nem mentetted őket.\nEl akarod menteni őket most?"
10201 #. Resource IDs: (87)
10202 #, c-format
10203 msgid ""
10204 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
10205 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
10206 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
10207 msgstr ""
10209 #. Resource IDs: (169)
10210 msgid ""
10211 "You haven't entered an issue number!\n"
10212 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
10213 msgstr "Nem írtál be az ügy-számot!\nÜgy-szám nélkül akarod beküldeni a változásokat?"
10215 #. Resource IDs: (68)
10216 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
10217 msgstr ""
10219 #. Resource IDs: (68)
10220 msgid ""
10221 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
10222 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
10223 msgstr ""
10225 #. Resource IDs: (1002)
10226 #, c-format
10227 msgid "You may define up to %d tools."
10228 msgstr "Legfeljebb %d eszközt definiálhatsz."
10230 #. Resource IDs: (170)
10231 msgid "You must enter a log message for the commit"
10232 msgstr ""
10234 #. Resource IDs: (196)
10235 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
10236 msgstr "A beállítások érvénybe léptetéséhez újra kell indítani a számítógépet."
10238 #. Resource IDs: (65)
10239 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
10240 msgstr ""
10242 #. Resource IDs: (65)
10243 msgid ""
10244 "You selected a folder.\r\n"
10245 "Exports are only possible to a (zip) file."
10246 msgstr ""
10248 #. Resource IDs: (77)
10249 msgid ""
10250 "You selected an unversioned file.\n"
10251 "The file will be added to version control when you commit."
10252 msgstr "Egy nem verziókezelt fájlt választottál.\nA beküldéskor ez a fájl is verziókezelés alá lesz véve."
10254 #. Resource IDs: (1001)
10255 msgid "You should enter a text!"
10256 msgstr "Írj be egy szöveget!"
10258 #. Resource IDs: (1001)
10259 msgid "You should select an image!"
10260 msgstr "Válassz ki egy képet!"
10262 #. Resource IDs: (195)
10263 #, c-format
10264 msgid ""
10265 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
10266 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
10267 msgstr "Megváltoztattad az ikonokat <i>%s</i> stílusúról <i>%s</i> stílusúra.\nA változás érvénybe léptetéséhez újra kell indítani a számítógépet, vagy ki és be kell jelentkezni!"
10269 #. Resource IDs: (170)
10270 msgid ""
10271 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
10272 "Click here to read and insert them again."
10273 msgstr "Az előzőleg beírt megjegyzések el lettek mentve.\nKattints ide, ha újra be akarod szúrni őket."
10275 #. Resource IDs: (1112)
10276 msgid "Your version is:"
10277 msgstr "A te verziód:"
10279 #. Resource IDs: (201)
10280 #, c-format
10281 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
10282 msgstr "A te verziód: %d.%d.%d.%d"
10284 #. Resource IDs: (1074)
10285 msgid "Zip File"
10286 msgstr ""
10288 #. Resource IDs: (32783)
10289 msgid "Zoo&m out"
10290 msgstr "&Kicsinyítés"
10292 #. Resource IDs: (1069)
10293 msgid "Zoom"
10294 msgstr "Nagyítás"
10296 #. Resource IDs: (58117)
10297 msgid "Zoom &In"
10298 msgstr "&Nagyítás"
10300 #. Resource IDs: (58118)
10301 msgid "Zoom &Out"
10302 msgstr "&Kicsinyítés"
10304 #. Resource IDs: (2051)
10305 #, c-format
10306 msgid "Zoom 100%"
10307 msgstr "Tényleges méret"
10309 #. Resource IDs: (3633)
10310 msgid ""
10311 "Zoom In\n"
10312 "Zoom In"
10313 msgstr "Nagyítás\nNagyítás"
10315 #. Resource IDs: (3633)
10316 msgid ""
10317 "Zoom Out\n"
10318 "Zoom Out"
10319 msgstr "Kicsinyítés\nKicsinyítés"
10321 #. Resource IDs: (32784)
10322 msgid "Zoom i&n"
10323 msgstr "&Nagyítás"
10325 #. Resource IDs: (2049)
10326 msgid "Zoom in"
10327 msgstr "Nagyítás"
10329 #. Resource IDs: (2049)
10330 msgid "Zoom out"
10331 msgstr "Kicsinyítés"
10333 #. Resource IDs: (2051)
10334 msgid "Zoom to fit"
10335 msgstr "Legjobb kitöltés"
10337 #. Resource IDs: (2051)
10338 msgid "Zoom to fit in height"
10339 msgstr "Legjobb kitöltés (magasság szerint)"
10341 #. Resource IDs: (2051)
10342 msgid "Zoom to fit in width"
10343 msgstr "Legjobb kitöltés (szélesség szerint)"
10345 #. Resource IDs: (1070)
10346 msgid "[Default]"
10347 msgstr "[Alapértelmezett]"
10349 #. Resource IDs: (1001)
10350 msgid "[Unassigned]"
10351 msgstr "[Nincs felelőse]"
10353 #. Resource IDs: (72)
10354 #, c-format
10355 msgid "\"%s\" is invalid."
10356 msgstr ""
10358 #. Resource IDs: (602)
10359 #, c-format
10360 msgid "\"%s\" is not git repository"
10361 msgstr ""
10363 #. Resource IDs: (65)
10364 msgid ""
10365 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
10366 "Do you want to abort?"
10367 msgstr ""
10369 #. Resource IDs: (65535)
10370 msgid "_POPUP_"
10371 msgstr "_POPUP_"
10373 #. Resource IDs: (1682)
10374 msgid "add \"cherry picked from\""
10375 msgstr ""
10377 #. Resource IDs: (10)
10378 msgid "added"
10379 msgstr "hozzáadva"
10381 #. Resource IDs: (65535)
10382 msgid "added files"
10383 msgstr "hozzáadva"
10385 #. Resource IDs: (3841)
10386 msgid "an unnamed file"
10387 msgstr "egy névtelen fájl"
10389 #. Resource IDs: (1085)
10390 msgid "and support the developers"
10391 msgstr "és támogasd a fejlesztőket"
10393 #. Resource IDs: (195)
10394 msgid "assume-valid"
10395 msgstr ""
10397 #. Resource IDs: (245)
10398 msgid "author"
10399 msgstr "fejlesztő"
10401 #. Resource IDs: (65535)
10402 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
10403 msgstr ""
10405 #. Resource IDs: (65535)
10406 msgid "bugtraq.append"
10407 msgstr "bugtraq.append"
10409 #. Resource IDs: (65535)
10410 msgid "bugtraq.label"
10411 msgstr "bugtraq.label"
10413 #. Resource IDs: (65535)
10414 msgid "bugtraq.logregex"
10415 msgstr "bugtraq.logregex"
10417 #. Resource IDs: (65535)
10418 msgid "bugtraq.message"
10419 msgstr "bugtraq.message"
10421 #. Resource IDs: (65535)
10422 msgid "bugtraq.number"
10423 msgstr "bugtraq.number"
10425 #. Resource IDs: (65535)
10426 msgid "bugtraq.url"
10427 msgstr "bugtraq.url"
10429 #. Resource IDs: (65535)
10430 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
10431 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
10433 #. Resource IDs: (244, 245)
10434 msgid "commits"
10435 msgstr "beküldések"
10437 #. Resource IDs: (11)
10438 msgid "conflicted"
10439 msgstr "konfliktusos"
10441 #. Resource IDs: (208)
10442 #, c-format
10443 msgid ""
10444 "copied from\r\n"
10445 "%s - revision %ld"
10446 msgstr "másolva innen:\r\n%s - %ld verzió"
10448 #. Resource IDs: (605)
10449 msgid "day"
10450 msgstr "nap"
10452 #. Resource IDs: (10)
10453 msgid "deleted"
10454 msgstr "törölve"
10456 #. Resource IDs: (1646)
10457 msgid "depth "
10458 msgstr ""
10460 #. Resource IDs: (58116)
10461 msgid "dummy"
10462 msgstr "dummy"
10464 #. Resource IDs: (79)
10465 #, c-format
10466 msgid ""
10467 "exported\n"
10468 "%s\n"
10469 "to\n"
10470 "%s"
10471 msgstr "%s\nexportálva ide:\n%s"
10473 #. Resource IDs: (13)
10474 msgid "external"
10475 msgstr "külső"
10477 #. Resource IDs: (1594, 1596, 1598)
10478 msgid "false"
10479 msgstr ""
10481 #. Resource IDs: (66)
10482 #, c-format
10483 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
10484 msgstr ""
10486 #. Resource IDs: (13)
10487 msgid "ignored"
10488 msgstr "kizárva"
10490 #. Resource IDs: (1130)
10491 msgid "include &untracked"
10492 msgstr ""
10494 #. Resource IDs: (13)
10495 msgid "incomplete"
10496 msgstr "befejezetlen"
10498 #. Resource IDs: (214)
10499 msgid "item kept locally"
10500 msgstr "elemet helyben megtartja"
10502 #. Resource IDs: (69)
10503 #, c-format
10504 msgid ""
10505 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %d\n"
10506 "%s = %d\n"
10507 "%s = %d\n"
10508 "%s = %d"
10509 msgstr ""
10511 #. Resource IDs: (69)
10512 #, c-format
10513 msgid ""
10514 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %d\n"
10515 "%s = %d\n"
10516 "%s = %d\n"
10517 "%s = %d\n"
10518 "%s = %d\n"
10519 "%s = %d"
10520 msgstr ""
10522 #. Resource IDs: (1494)
10523 msgid "master"
10524 msgstr "master"
10526 #. Resource IDs: (11, 65535)
10527 msgid "merged"
10528 msgstr "egyesítve"
10530 #. Resource IDs: (10)
10531 msgid "missing"
10532 msgstr "hiányzik"
10534 #. Resource IDs: (65535)
10535 msgid "missing/deleted/replaced"
10536 msgstr ""
10538 #. Resource IDs: (10)
10539 msgid "modified"
10540 msgstr "módosítva"
10542 #. Resource IDs: (65535)
10543 msgid "modified/copied"
10544 msgstr ""
10546 #. Resource IDs: (245)
10547 msgid "month"
10548 msgstr "hónap"
10550 #. Resource IDs: (1681)
10551 msgid "new branch"
10552 msgstr ""
10554 #. Resource IDs: (18)
10555 msgid "no"
10556 msgstr "nem"
10558 #. Resource IDs: (10)
10559 msgid "no description for this command is available"
10560 msgstr "ennek a parancsnak nincs leírása"
10562 #. Resource IDs: (10)
10563 msgid "non-versioned"
10564 msgstr "nem verziókezelt"
10566 #. Resource IDs: (10)
10567 msgid "normal"
10568 msgstr "normál"
10570 #. Resource IDs: (1256)
10571 msgid "not found"
10572 msgstr ""
10574 #. Resource IDs: (11)
10575 msgid "obstructed"
10576 msgstr "akadályozva"
10578 #. Resource IDs: (3845)
10579 #, c-format
10580 msgid "on %1"
10581 msgstr "%1-en"
10583 #. Resource IDs: (3869)
10584 msgid "pixels"
10585 msgstr "képpontok"
10587 #. Resource IDs: (65535)
10588 msgid "possible or real conflict/obstructed"
10589 msgstr ""
10591 #. Resource IDs: (3845)
10592 msgid "prn"
10593 msgstr "prn"
10595 #. Resource IDs: (245)
10596 msgid "quarter of year"
10597 msgstr "negyedév"
10599 #. Resource IDs: (10)
10600 msgid "replaced"
10601 msgstr "lecserléve"
10603 #. Resource IDs: (169)
10604 msgid "scanning path:"
10605 msgstr "Útvonal ellenőrzése:"
10607 #. Resource IDs: (195)
10608 msgid "skip-worktree"
10609 msgstr ""
10611 #. Resource IDs: (208)
10612 #, c-format
10613 msgid ""
10614 "switched to\r\n"
10615 "%s"
10616 msgstr "átváltva:\r\n%s"
10618 #. Resource IDs: (1386)
10619 msgid "take care of submodule changes"
10620 msgstr ""
10622 #. Resource IDs: (3845)
10623 #, c-format
10624 msgid "to %1"
10625 msgstr "%1-hez"
10627 #. Resource IDs: (80, 284)
10628 #, c-format
10629 msgid "to %s"
10630 msgstr "%s-be"
10632 #. Resource IDs: (1593, 1597, 1601)
10633 msgid "true"
10634 msgstr "true"
10636 #. Resource IDs: (245)
10637 msgid "week"
10638 msgstr "hét"
10640 #. Resource IDs: (89)
10641 msgid "wincred - all Windows users"
10642 msgstr ""
10644 #. Resource IDs: (88)
10645 msgid "wincred - current Windows user"
10646 msgstr ""
10648 #. Resource IDs: (88)
10649 msgid "wincred - this repository only"
10650 msgstr ""
10652 #. Resource IDs: (88)
10653 msgid "winstore - current Windows user"
10654 msgstr ""
10656 #. Resource IDs: (88)
10657 msgid "winstore - this repository only"
10658 msgstr ""
10660 #. Resource IDs: (245)
10661 msgid "year"
10662 msgstr "év"
10664 #. Resource IDs: (18)
10665 msgid "yes"
10666 msgstr "igen"
10668 #. Resource IDs: (1382)
10669 msgid "{BugTraq}"
10670 msgstr "{BugTraq}"