1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2014 the TortoiseGit team
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
7 # Baquatelle <abel@abel.hu>, 2012
8 # Baquatelle <abel@abel.hu>, 2012
9 # gaborpro <protar.gabor@gmail.com>, 2013
10 # gaborpro <protar.gabor@gmail.com>, 2013
11 # hgrg <hgrg.wp@gmail.com>, 2013
12 # hgrg <hgrg.wp@gmail.com>, 2013
13 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2013
16 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
18 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2014-01-01 20:32+0000\n"
20 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
21 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/hu/)\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 #. Resource IDs: (188)
29 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
30 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
31 # ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
32 # V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
33 # A = Alt key (or blank if not used)
34 # C = Ctrl key (or blank if not used)
35 # S = Shift key (or blank if not used)
36 # X = upper case character
37 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
38 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
39 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
40 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
41 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
46 #. Resource IDs: (1262)
47 msgid "# authors shown individually:"
48 msgstr "Megjelenített fejlesztők száma:"
50 #. Resource IDs: (357)
52 msgid "%.2f MBytes transferred"
53 msgstr "%.2f MB forgalom"
55 #. Resource IDs: (357)
60 #. Resource IDs: (3868)
62 msgid "%1 contained an unexpected object."
63 msgstr "%1 váratlan objektumot tartalmaz."
65 #. Resource IDs: (3867)
67 msgid "%1 contains an incorrect path."
68 msgstr "%1 hibás elérési utat tartalmaz."
70 #. Resource IDs: (3868)
72 msgid "%1 contains an incorrect schema."
73 msgstr "%1 rossz sémát tartalmaz."
75 #. Resource IDs: (3868)
77 msgid "%1 has a bad format."
78 msgstr "%1 rossz formátumú."
80 #. Resource IDs: (3867)
82 msgid "%1 was not found."
83 msgstr "%1 nem található."
85 #. Resource IDs: (601)
90 #. Resource IDs: (601)
92 msgid "%1!d! Days ago"
95 #. Resource IDs: (601)
97 msgid "%1!d! Hour ago"
100 #. Resource IDs: (601)
102 msgid "%1!d! Hours ago"
105 #. Resource IDs: (601)
107 msgid "%1!d! Minute ago"
110 #. Resource IDs: (601)
112 msgid "%1!d! Month ago"
113 msgstr "%1!d! hónapja"
115 #. Resource IDs: (601)
117 msgid "%1!d! Months ago"
118 msgstr "%1!d! hónapja"
120 #. Resource IDs: (602)
122 msgid "%1!d! Second ago"
123 msgstr "%1!d! másodperce"
125 #. Resource IDs: (602)
127 msgid "%1!d! Seconds ago"
128 msgstr "%1!d! másodperce"
130 #. Resource IDs: (601)
132 msgid "%1!d! Week ago"
135 #. Resource IDs: (601)
137 msgid "%1!d! Weeks ago"
140 #. Resource IDs: (601)
142 msgid "%1!d! Year ago"
145 #. Resource IDs: (601)
147 msgid "%1!d! Years ago"
150 #. Resource IDs: (90)
152 msgid "%1!d! items selected"
155 #. Resource IDs: (602)
157 msgid "%1!d! minutes ago"
160 #. Resource IDs: (90)
165 #. Resource IDs: (90)
169 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
172 #. Resource IDs: (90)
179 #. Resource IDs: (3860)
183 "Continue running script?"
184 msgstr "%1: %2\nFusson tovább a szkript?"
186 #. Resource IDs: (3859)
190 "Cannot find this file.\n"
191 "Verify that the correct path and file name are given."
192 msgstr "%1\nA fájl nem található.\nEllenőrizd, hogy helyes-e az elérési út és a fájlnév."
194 #. Resource IDs: (91)
196 msgid "%HOME%/gitconfig or %XDGHOME%/gitconfig"
199 #. Resource IDs: (357)
201 msgid "%I64d Bytes transferred"
202 msgstr "%I64d bájt forgalmazva"
204 #. Resource IDs: (357)
206 msgid "%I64d kBytes transferred"
207 msgstr "%I64d kB forgalom"
209 #. Resource IDs: (75)
211 msgid "%d commits ahead \"%s\""
214 #. Resource IDs: (1256)
216 msgid "%d files changed"
219 #. Resource IDs: (65)
221 msgid "%d files removed."
224 #. Resource IDs: (69)
226 msgid "%d files reverted to %s."
229 #. Resource IDs: (169)
231 msgid "%d files selected, %d files total"
232 msgstr "%d fájl kiválasztva, %d összesen"
234 #. Resource IDs: (246)
236 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
237 msgstr "Az első %d legaktívabb fejlesztő, egyenként legalább %d beküldéssel (%d %%)"
243 "click to toggle alpha\n"
244 "double click to automatically toggle alpha"
247 #. Resource IDs: (357)
252 #. Resource IDs: (226)
254 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
255 msgstr "%ld perc %ld másodperc"
262 #. Resource IDs: (226)
264 msgid "%s - at revision: %d"
265 msgstr "%s - az alábbi verzióval: %d"
267 #. Resource IDs: (3887)
269 msgid "%s [Recovered]"
270 msgstr "%s [Helyreállított]"
272 #. Resource IDs: (226)
275 msgstr "%s, %s alatt"
277 #. Resource IDs: (87)
279 msgid "%s requires Git >= %s"
282 #. Resource IDs: (357)
287 #. Resource IDs: (151)
289 msgid "%s: Working Tree"
292 #. Resource IDs: (145)
294 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
295 msgstr "%s\\(%d) exportja %s-ből"
297 #. Resource IDs: (145)
299 msgid "%s\\Export of %s"
300 msgstr "%s\\%s exportja"
302 #. Resource IDs: (3850)
309 #. Resource IDs: (376)
313 "Could not be cleanly patched."
316 #. Resource IDs: (145)
320 "Do you want to remove it anyway?"
321 msgstr "%s\nBiztosan el szeretné távolítani?"
323 #. Resource IDs: (69)
327 "is a directory, not a file!\n"
328 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
329 msgstr "%s\negy mappa, nem egy fájl!\nA TortoiseGitMerge nem tud mappákat összehasonlítani."
331 #. Resource IDs: (16923)
335 #. Resource IDs: (1656)
339 #. Resource IDs: (57664)
340 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
343 #. Resource IDs: (57664)
344 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
345 msgstr "&A TortoiseGitMerge névjegye..."
347 #. Resource IDs: (16920)
351 #. Resource IDs: (1382)
355 #. Resource IDs: (17075)
359 #. Resource IDs: (1505)
363 #. Resource IDs: (1382)
364 msgid "&Add New/Save"
367 #. Resource IDs: (68)
371 #. Resource IDs: (1064)
372 msgid "&Add or Remove Buttons"
373 msgstr "&Gombok hozzáadása/eltávolítása"
375 #. Resource IDs: (8, 1098)
377 msgstr "&Hozzáadás..."
379 #. Resource IDs: (1090, 1093)
381 msgstr "&Speciális..."
383 #. Resource IDs: (1701)
387 #. Resource IDs: (3936)
388 msgid "&All Branches"
391 #. Resource IDs: (65535)
392 msgid "&Application Look"
395 #. Resource IDs: (1613)
399 #. Resource IDs: (1013)
400 msgid "&Apply unified diff"
401 msgstr "&Egyesített diff alkalmazása"
403 #. Resource IDs: (65535)
405 msgstr "&Paraméterek:"
407 #. Resource IDs: (16645)
411 #. Resource IDs: (16633)
412 msgid "&Associate double-click event with:"
413 msgstr "&Dupla kattintás eseményhez rendelés:"
415 #. Resource IDs: (1066)
417 msgstr "&Automatikus elrejtés"
419 #. Resource IDs: (65535)
420 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
423 #. Resource IDs: (1505)
424 msgid "&Autoload Putty Key"
427 #. Resource IDs: (1015)
428 msgid "&Backup original file"
429 msgstr "&Biztonsági másolat készítése"
431 #. Resource IDs: (13)
435 #. Resource IDs: (1254)
436 msgid "&Blame changes"
437 msgstr "&Változások hibáztatása"
439 #. Resource IDs: (322, 1252)
440 msgid "&Blame revisions"
441 msgstr "Verziók &hibáztatása"
443 #. Resource IDs: (65535)
447 #. Resource IDs: (65535)
451 #. Resource IDs: (1512)
455 #. Resource IDs: (4566)
459 #. Resource IDs: (1382)
463 #. Resource IDs: (1251)
464 msgid "&Browse repository"
465 msgstr "&Tároló böngészése"
467 #. Resource IDs: (1001, 1009)
469 msgstr "&Tallózás..."
471 #. Resource IDs: (16913)
472 msgid "&Button Appearance..."
473 msgstr "&Gomb kinézete..."
475 #. Resource IDs: (65535)
476 msgid "&Button text:"
477 msgstr "&Gombfelirat:"
479 #. Resource IDs: (1051)
487 #. Resource IDs: (65535)
489 msgstr "&Kategóriák:"
491 #. Resource IDs: (65535)
495 #. Resource IDs: (65535)
496 msgid "&Choose commands from:"
497 msgstr "Paran&cs kiválasztása:"
503 #. Resource IDs: (57632)
507 #. Resource IDs: (1686)
511 #. Resource IDs: (1, 58112)
515 #. Resource IDs: (16922)
516 msgid "&Close Window(s)"
517 msgstr "Ablak(ok) &bezárása"
519 #. Resource IDs: (65535)
523 #. Resource IDs: (1625)
527 #. Resource IDs: (355)
528 msgid "&Commit submodule..."
531 #. Resource IDs: (68)
537 msgstr "&Beküldés..."
539 #. Resource IDs: (1252)
540 msgid "&Compare revisions"
541 msgstr "&Verziók összehasonlítása"
543 #. Resource IDs: (92)
544 msgid "&Compressed Graph"
547 #. Resource IDs: (1239)
551 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
555 #. Resource IDs: (16911)
556 msgid "&Copy Button Image"
557 msgstr "Gomb képének &másolása"
559 #. Resource IDs: (57634)
560 msgid "&Copy\tCtrl+C"
563 #. Resource IDs: (1662)
567 #. Resource IDs: (1269)
571 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
575 #. Resource IDs: (17)
576 msgid "&Delete (keep local)"
577 msgstr "&Törlés (helyi példány megtartása)"
579 #. Resource IDs: (1507)
580 msgid "&Delete Filter"
583 #. Resource IDs: (70)
584 msgid "&Delete remote && local"
587 #. Resource IDs: (65535)
588 msgid "&Detect moved or copied lines"
591 #. Resource IDs: (65535)
592 msgid "&Detect moved or copied lines:"
595 #. Resource IDs: (12)
597 msgstr "&Összehasonlítás"
599 #. Resource IDs: (14)
600 msgid "&Diff with previous version"
601 msgstr "&Összehasonlítás az előző verzióval"
603 #. Resource IDs: (65535)
607 #. Resource IDs: (32789)
611 #. Resource IDs: (71)
615 #. Resource IDs: (1412)
616 msgid "&Do the same for the rest"
619 #. Resource IDs: (1066)
623 #. Resource IDs: (1384)
627 #. Resource IDs: (78, 1710)
631 #. Resource IDs: (65535)
633 msgstr "&Szerkesztés"
635 #. Resource IDs: (84)
636 msgid "&Edit .git/config"
639 #. Resource IDs: (1559)
643 #. Resource IDs: (1506)
647 #. Resource IDs: (12)
648 msgid "&Edit conflicts"
649 msgstr "&Konfliktusok szerkesztése"
651 #. Resource IDs: (1099, 16510)
653 msgstr "&Szerkesztés..."
655 #. Resource IDs: (1614)
659 #. Resource IDs: (65535)
663 #. Resource IDs: (1023)
664 msgid "&Enable Proxy Server"
665 msgstr "&Proxy szerver engedélyezése"
667 #. Resource IDs: (32976)
671 #. Resource IDs: (323)
672 msgid "&Export selection to..."
673 msgstr "&Kijelölés exportálása ide..."
675 #. Resource IDs: (1092, 1095)
679 #. Resource IDs: (65535)
683 #. Resource IDs: (1, 57636)
687 #. Resource IDs: (57636)
688 msgid "&Find\tCtrl+F"
691 #. Resource IDs: (32778)
692 msgid "&Fit images in window"
695 #. Resource IDs: (1050)
696 msgid "&Fixed drives"
697 msgstr "&Merevlemezek"
699 #. Resource IDs: (1065)
703 #. Resource IDs: (1638, 32782)
704 msgid "&Follow renames"
707 #. Resource IDs: (65535)
708 msgid "&Font for log messages:"
709 msgstr "&Megjegyzések betűtípusa:"
711 #. Resource IDs: (65535)
715 #. Resource IDs: (1521)
719 #. Resource IDs: (1480)
720 msgid "&Force Overwrite Existing Branch (May discard changes)"
723 #. Resource IDs: (1607)
724 msgid "&Force Rebase"
727 #. Resource IDs: (1608)
731 #. Resource IDs: (2153)
732 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
735 #. Resource IDs: (220)
736 msgid "&Go to\tCtrl+G"
739 #. Resource IDs: (91)
740 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
743 #. Resource IDs: (65535)
747 #. Resource IDs: (1511)
751 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
755 #. Resource IDs: (57667, 57670)
759 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
763 #. Resource IDs: (1170)
765 msgstr "&Ikon-stílus:"
767 #. Resource IDs: (72)
771 #. Resource IDs: (15)
773 msgid "&Ignore %d items by name"
774 msgstr "%d elem k&ihagyása név alapján"
776 #. Resource IDs: (32786)
777 msgid "&Ignore whitespace"
780 #. Resource IDs: (16914)
784 #. Resource IDs: (32790)
788 #. Resource IDs: (16505)
794 msgstr "&Importálás..."
796 #. Resource IDs: (65535)
797 msgid "&Initial directory:"
798 msgstr "&Kezdőmappa:"
800 #. Resource IDs: (1693)
801 msgid "&Initialize submodules (--init)"
804 #. Resource IDs: (81)
808 #. Resource IDs: (1016)
809 msgid "&Jump to first difference when loading"
810 msgstr "Az &első eltéréshez ugrás betöltéskor"
812 #. Resource IDs: (1483)
816 #. Resource IDs: (68)
817 msgid "&Keep current state"
820 #. Resource IDs: (92)
824 #. Resource IDs: (65535)
828 #. Resource IDs: (16653)
830 msgstr "&Nagy ikonok"
832 #. Resource IDs: (1602)
833 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
836 #. Resource IDs: (1065)
837 msgid "&Limit search to modified lines"
838 msgstr "Keresés &korlátozása a módosított sorokra"
840 #. Resource IDs: (65535)
844 #. Resource IDs: (1078)
848 #. Resource IDs: (88)
850 msgid "&Line number (%d - %d)"
853 #. Resource IDs: (32797)
854 msgid "&Link image positions"
855 msgstr "Képek össze&kapcsolása"
857 #. Resource IDs: (1172)
859 msgstr "&Lista nézet"
861 #. Resource IDs: (1616)
862 msgid "&Local Branch:"
865 #. Resource IDs: (92)
866 msgid "&Local branches"
869 #. Resource IDs: (1504)
873 #. Resource IDs: (65535)
877 #. Resource IDs: (65535)
878 msgid "&Max line length for inline diffs"
881 #. Resource IDs: (16543)
882 msgid "&Menu animations:"
883 msgstr "&Menü animációk:"
885 #. Resource IDs: (16921)
886 msgid "&Menu contents:"
887 msgstr "&Menü tartalma:"
889 #. Resource IDs: (1735)
895 msgstr "&Egyesítés..."
897 #. Resource IDs: (1012)
901 #. Resource IDs: (1648)
905 #. Resource IDs: (1241)
909 #. Resource IDs: (16925)
913 #. Resource IDs: (32880)
914 msgid "&Moved blocks"
917 #. Resource IDs: (1515)
921 #. Resource IDs: (65535)
925 #. Resource IDs: (65535)
929 #. Resource IDs: (1049)
930 msgid "&Network drives"
931 msgstr "&Hálózati meghajtók"
933 #. Resource IDs: (65535)
937 #. Resource IDs: (16509, 16615)
941 #. Resource IDs: (58114)
943 msgstr "&Következő oldal"
945 #. Resource IDs: (16632)
946 msgid "&No double-click event"
947 msgstr "&Nincs dupla kattintás esemény"
949 #. Resource IDs: (1734)
953 #. Resource IDs: (1702)
957 #. Resource IDs: (1661)
961 #. Resource IDs: (1, 66)
965 #. Resource IDs: (3845)
969 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
973 #. Resource IDs: (84)
974 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
977 #. Resource IDs: (57601)
978 msgid "&Open...\tCtrl+O"
981 #. Resource IDs: (1382)
983 msgstr "&Beállítások"
985 #. Resource IDs: (65535)
986 msgid "&Overlay Icon:"
989 #. Resource IDs: (32772)
990 msgid "&Overlay images"
991 msgstr "&Átfedés engedélyezése"
993 #. Resource IDs: (1411, 65535)
997 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
999 msgstr "&Beillesztés"
1001 #. Resource IDs: (1560)
1005 #. Resource IDs: (1414)
1009 #. Resource IDs: (1069)
1010 msgid "&Print Preview"
1011 msgstr "&Nyomtatási kép"
1013 #. Resource IDs: (58116)
1015 msgstr "&Nyomtatás..."
1017 #. Resource IDs: (66)
1021 #. Resource IDs: (76)
1025 #. Resource IDs: (1481)
1026 msgid "&Push all branches"
1029 #. Resource IDs: (72)
1033 #. Resource IDs: (1246)
1034 msgid "&Recent messages"
1035 msgstr "&Korábbi megjegyzések"
1037 #. Resource IDs: (1694)
1041 #. Resource IDs: (65535)
1045 #. Resource IDs: (1253)
1049 #. Resource IDs: (1579)
1053 #. Resource IDs: (1382)
1057 #. Resource IDs: (1617)
1058 msgid "&Remote Branch:"
1061 #. Resource IDs: (92)
1062 msgid "&Remote branches"
1065 #. Resource IDs: (1490, 1503)
1069 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
1073 #. Resource IDs: (1411)
1074 msgid "&Remove this file from index"
1077 #. Resource IDs: (15)
1078 msgid "&Repo-browser"
1079 msgstr "Tároló &böngészése"
1081 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1083 msgstr "&Visszaállítás"
1085 #. Resource IDs: (1019)
1086 msgid "&Reset Toolbar"
1087 msgstr "&Eszköztár visszaállítása"
1089 #. Resource IDs: (1355)
1090 msgid "&Reset filter"
1093 #. Resource IDs: (16657)
1094 msgid "&Reset my usage data"
1095 msgstr "&Felhasználási adatok visszaállítása"
1097 #. Resource IDs: (16910)
1098 msgid "&Reset to Default"
1099 msgstr "&Alapbeállítás visszaállítása"
1101 #. Resource IDs: (66)
1105 #. Resource IDs: (69)
1109 #. Resource IDs: (68)
1110 msgid "&Restore old state"
1113 #. Resource IDs: (1252)
1114 msgid "&Revert change by this commit"
1117 #. Resource IDs: (1252)
1118 msgid "&Revert changes by these commits"
1121 #. Resource IDs: (65535)
1122 msgid "&SSH client:"
1123 msgstr "&SSH kliens:"
1125 #. Resource IDs: (65535)
1126 msgid "&Saturation:"
1127 msgstr "Telített&ség:"
1129 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1133 #. Resource IDs: (1023)
1134 msgid "&Save authentication"
1135 msgstr "&Felhasználónév és jelszó megjegyzése"
1137 #. Resource IDs: (272, 32806)
1138 msgid "&Save graph as..."
1139 msgstr "Grafikon &mentése másként..."
1141 #. Resource IDs: (322)
1142 msgid "&Save list of selected files to..."
1143 msgstr "Kiválasztott fájlok listájának &mentése..."
1145 #. Resource IDs: (84)
1146 msgid "&Set Git path"
1149 #. Resource IDs: (1486)
1150 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1153 #. Resource IDs: (9)
1155 msgstr "&Beállítások"
1157 #. Resource IDs: (32783)
1158 msgid "&Settings..."
1161 #. Resource IDs: (65535)
1162 msgid "&Show Menus for:"
1163 msgstr "&Menü megjelenítése:"
1165 #. Resource IDs: (16612)
1166 msgid "&Show text labels"
1167 msgstr "&Szövegcímkék mutatása"
1169 #. Resource IDs: (65535)
1170 msgid "&Signing key ID:"
1173 #. Resource IDs: (66)
1177 #. Resource IDs: (1524)
1181 #. Resource IDs: (1561)
1185 #. Resource IDs: (1616)
1189 #. Resource IDs: (16917)
1190 msgid "&Start Group"
1191 msgstr "&Csoport indítás"
1193 #. Resource IDs: (86)
1197 #. Resource IDs: (59393)
1199 msgstr "&Állapotsor"
1201 #. Resource IDs: (1525)
1202 msgid "&Switch to new branch"
1205 #. Resource IDs: (1173)
1206 msgid "&Symbol View"
1207 msgstr "&Ikon nézet"
1209 #. Resource IDs: (65535)
1211 msgstr "&Tab méret:"
1213 #. Resource IDs: (1069)
1214 msgid "&Tabbed Document"
1215 msgstr "&Tabulált Dokumentum"
1217 #. Resource IDs: (1513)
1221 #. Resource IDs: (91)
1225 #. Resource IDs: (65535)
1229 #. Resource IDs: (16915)
1233 #. Resource IDs: (16506)
1235 msgstr "Csak &szöveg"
1237 #. Resource IDs: (1222)
1238 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1239 msgstr "A &szókiegészítéshez a fájlok elemzésére szánt idő"
1241 #. Resource IDs: (59392)
1245 #. Resource IDs: (65535)
1246 msgid "&Toolbar Name:"
1247 msgstr "&Eszköztár neve:"
1249 #. Resource IDs: (65535)
1250 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1253 #. Resource IDs: (65535)
1255 msgstr "&Eszköztárak:"
1257 #. Resource IDs: (9)
1258 msgid "&TortoiseGit"
1259 msgstr "&TortoiseGit"
1261 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1262 msgid "&TortoiseGitMerge"
1263 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1265 #. Resource IDs: (1605)
1269 #. Resource IDs: (3845)
1273 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1277 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1279 msgstr "&Visszavonás"
1281 #. Resource IDs: (110)
1282 msgid "&Unified diff"
1283 msgstr "&Egyesített diff"
1285 #. Resource IDs: (1256)
1286 msgid "&Unified diff with"
1289 #. Resource IDs: (1061)
1290 msgid "&Unknown drives"
1291 msgstr "&Ismeretlen meghajtók"
1293 #. Resource IDs: (1383)
1297 #. Resource IDs: (4567)
1301 #. Resource IDs: (1253)
1302 msgid "&Update item to revision"
1303 msgstr "&Elem frissítése a verzióhoz"
1305 #. Resource IDs: (1184)
1306 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1307 msgstr "&Automatikus útvonal- és kulcsszókiegészítés"
1309 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1311 msgstr "&Felhasználónév:"
1313 #. Resource IDs: (65535)
1317 #. Resource IDs: (65535)
1321 #. Resource IDs: (1568)
1322 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1325 #. Resource IDs: (1203)
1326 msgid "&Whole Project"
1329 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1331 msgstr "&Csak teljes szó"
1333 #. Resource IDs: (32790)
1334 msgid "&Within file"
1337 #. Resource IDs: (1657)
1338 msgid "&ignore space change"
1341 #. Resource IDs: (88)
1342 msgid "(TortoiseGit default)"
1345 #. Resource IDs: (85)
1350 #. Resource IDs: (213)
1351 msgid "(no changelist)"
1352 msgstr "(nincs változáslistába helyezve)"
1354 #. Resource IDs: (314)
1355 msgid "(no line number)"
1356 msgstr "(nincs sorszám)"
1358 #. Resource IDs: (214)
1360 msgstr "(nincs érték)"
1362 #. Resource IDs: (314)
1364 msgstr "(nem található)"
1366 #. Resource IDs: (245)
1368 msgstr "(ismeretlen)"
1370 #. Resource IDs: (188)
1375 #. Resource IDs: (188)
1380 #. Resource IDs: (86)
1384 #. Resource IDs: (1131)
1388 #. Resource IDs: (1007)
1390 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1391 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1393 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1394 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1398 #. Resource IDs: (16527)
1402 #. Resource IDs: (91)
1403 msgid ".git/config in the repository root"
1406 #. Resource IDs: (1691)
1407 msgid ".git/info/exclude"
1408 msgstr ".git/info/exclude"
1410 #. Resource IDs: (1690)
1411 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1414 #. Resource IDs: (1689)
1415 msgid ".gitignore in the repository root"
1418 #. Resource IDs: (91)
1419 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1422 #. Resource IDs: (16506)
1426 #. Resource IDs: (65535)
1430 #. Resource IDs: (76)
1431 msgid "<All Branches>"
1434 #. Resource IDs: (65)
1435 msgid "<Auto Generated by Git>"
1438 #. Resource IDs: (93)
1439 msgid "<Local Branches>"
1442 #. Resource IDs: (76)
1446 #. Resource IDs: (1069)
1448 msgstr "<Separator>"
1450 #. Resource IDs: (1007)
1454 #. Resource IDs: (145)
1456 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1457 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1458 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1459 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1460 "And <u>read the manual!</u>"
1461 msgstr "A <b>TortoiseGit</b> egy héj kiegészítés.⏎\nEz azt jelenti, hogy a Windows explorer-be épül be.⏎\nA <b>TortoiseGit</b> használatához a <b>TortoiseGit</b> parancsokat az explorerben a mappákon jobb egérgombbal kattintva elérhető menüben találhatja meg.⏎\n<u>Olvass el a kézikönyvet!</u>"
1463 #. Resource IDs: (84)
1465 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1469 #. Resource IDs: (84)
1470 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1473 #. Resource IDs: (84)
1474 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1477 #. Resource IDs: (68)
1479 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1480 "Do you want to a create branch now?"
1483 #. Resource IDs: (70)
1484 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1487 #. Resource IDs: (72)
1488 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1491 #. Resource IDs: (85)
1492 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1495 #. Resource IDs: (72)
1496 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1499 #. Resource IDs: (66)
1501 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1506 #. Resource IDs: (85)
1507 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1510 #. Resource IDs: (85)
1511 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1514 #. Resource IDs: (84)
1515 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1518 #. Resource IDs: (84)
1519 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1522 #. Resource IDs: (72)
1523 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1526 #. Resource IDs: (16603)
1530 #. Resource IDs: (209)
1531 msgid "<new changelist>"
1532 msgstr "<új változáslista>"
1534 #. Resource IDs: (59392)
1535 msgid "<placeholder>"
1538 #. Resource IDs: (32814)
1542 #. Resource IDs: (85)
1544 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1545 "This can cause problems so you should avoid it."
1548 #. Resource IDs: (85)
1549 msgid "A branch with this name already exists."
1552 #. Resource IDs: (69)
1554 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1555 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1558 #. Resource IDs: (201)
1559 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1562 #. Resource IDs: (195)
1564 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1565 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1566 msgstr "Lista azokról az útvonalakról, amelyeken mindenképp jelenjenek meg az ikonok, a fenti beállításoktól függetlenül. Soronként egy útvonalat adj meg.\r\nHa egy \"*\" karaktert adsz meg az útvonal végén, akkor a hozzá tartozó összes fájl és almappa is bele lesz véve."
1568 #. Resource IDs: (197)
1570 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1571 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1572 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1573 msgstr "Lista azokról az útvonalakról, amelyeken ne jelenjen meg a TortoiseSVN menü. Soronként egy útvonalat adj meg.\r\nHa egy \"*\" karaktert adsz meg az útvonal végén, akkor a hozzá tartozó összes fájl és almappa is ki lesz zárva.\r\nHa üres a lista, akkor minden útvonalon engedélyezve lesz a menü."
1575 #. Resource IDs: (194)
1577 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1578 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1579 "An empty list will allow overlays on all paths."
1580 msgstr "Lista azokról az útvonalakról, amelyeken ne jelenjenek meg ikonok. Soronként egy útvonalat adj meg.\r\nHa egy \"*\" karaktert adsz meg az útvonal végén, akkor a hozzá tartozó összes fájl és almappa is ki lesz zárva.\r\nHa üres a lista, akkor minden útvonalon engedélyezve lesznek az ikonok."
1582 #. Resource IDs: (3843)
1583 msgid "A required resource was unavailable."
1584 msgstr "Egy szükséges erőforrás nem elérhető."
1586 #. Resource IDs: (85)
1588 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1589 "This can cause problems so you should avoid it."
1592 #. Resource IDs: (85)
1593 msgid "A tag with this name already exists."
1596 #. Resource IDs: (79)
1598 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1599 "If you don't have one use NotePad."
1600 msgstr "GNU diff fájl (patch fájl) nézegető program.\r\nHa nincs ilyened, használd a Jegyzettömböt."
1602 #. Resource IDs: (66)
1606 #. Resource IDs: (9)
1610 #. Resource IDs: (1)
1614 #. Resource IDs: (1128)
1615 msgid "Abbreviate renamings"
1618 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1620 msgstr "Megszakítás"
1622 #. Resource IDs: (15)
1623 msgid "Abort &Merge"
1626 #. Resource IDs: (4592)
1630 #. Resource IDs: (15)
1631 msgid "Aborts a running merge."
1634 #. Resource IDs: (156)
1638 #. Resource IDs: (129)
1639 msgid "About TortoiseGit"
1640 msgstr "TortoiseGit névjegy"
1642 #. Resource IDs: (100)
1643 msgid "About TortoiseGitBlame"
1646 #. Resource IDs: (136)
1647 msgid "About TortoiseGitMerge"
1648 msgstr "A TortoiseGitMerge névjegye"
1650 #. Resource IDs: (3867)
1652 msgid "Access to %1 was denied."
1653 msgstr "Hozzáférés %1-hez megtagadva."
1655 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1659 #. Resource IDs: (65535)
1661 msgstr "Eseménynapló"
1663 #. Resource IDs: (1251)
1667 #. Resource IDs: (3826)
1668 msgid "Activate Task List"
1669 msgstr "Feladatlista aktiválása"
1671 #. Resource IDs: (1066)
1672 msgid "Active Files"
1673 msgstr "Aktív fájlok"
1675 #. Resource IDs: (3865)
1678 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1679 "Discard all changes to %1?"
1680 msgstr "A Windows leállítása közben nem lehet az ActiveX objektumokat elmenteni!\nElveted %1 változásait?"
1682 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1686 #. Resource IDs: (1482)
1687 msgid "Add &Signed-off-by"
1690 #. Resource IDs: (1253)
1692 msgid "Add '%s' to dictionary"
1693 msgstr "\"%s\" hozzáadása a szótárhoz"
1695 #. Resource IDs: (323)
1699 #. Resource IDs: (1482)
1700 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1703 #. Resource IDs: (110)
1704 msgid "Add extension specific diff program"
1705 msgstr "Kiterjesztésfüggő diff program hozzáadáasa"
1707 #. Resource IDs: (110)
1708 msgid "Add extension specific merge program"
1709 msgstr "Kiterjesztésfüggő egyesítő program hozzáadáasa"
1711 #. Resource IDs: (1065)
1712 msgid "Add new files automatically to Git"
1713 msgstr "Új fájlok automatikus hozzáadása az Git-hez"
1715 #. Resource IDs: (13)
1716 msgid "Add to &ignore list"
1717 msgstr "&Hozzáadás a kizárási listához"
1719 #. Resource IDs: (1068)
1720 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1721 msgstr "Hozzáadás a Gyorsindító eszköztárhoz"
1723 #. Resource IDs: (209, 1279)
1725 msgstr "Hozzáadás..."
1727 #. Resource IDs: (171)
1728 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1729 msgstr "Kiterjeszésfüggő diff/egyesítő program hozzáadása/szerkesztése"
1731 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1735 #. Resource IDs: (145)
1738 "Added the file pattern(s)\n"
1740 "to the ignore list."
1741 msgstr "%s\nfájlminták hozzáadva\na kizárási listához."
1743 #. Resource IDs: (263)
1747 #. Resource IDs: (9)
1748 msgid "Adds file(s) to Git control"
1751 #. Resource IDs: (13)
1752 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1753 msgstr "A kiválaszott fáj(ok) vagy kiterjesztés(ek) hozzáadása a kizárási listához"
1755 #. Resource IDs: (2049)
1757 "Adjust the settings\n"
1759 msgstr "Beállítás\nBeállítások"
1761 #. Resource IDs: (340)
1765 #. Resource IDs: (170)
1766 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1767 msgstr "Speciális diff/egyesítési beállítások"
1769 #. Resource IDs: (110)
1770 msgid "Advanced diff settings"
1771 msgstr "Speciális diff beállítások"
1773 #. Resource IDs: (110)
1774 msgid "Advanced merge settings"
1775 msgstr "Speciális egyesítési beállítások"
1777 #. Resource IDs: (606)
1781 #. Resource IDs: (1007)
1782 msgid "All Commands"
1783 msgstr "Összes Parancs"
1785 #. Resource IDs: (3841)
1786 msgid "All Files (*.*)"
1787 msgstr "Minden fájl (*.*)"
1789 #. Resource IDs: (157)
1790 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1791 msgstr "Minden fájl (*.*)|*.*||"
1793 #. Resource IDs: (1256)
1797 #. Resource IDs: (93)
1798 msgid "All local branches"
1801 #. Resource IDs: (9690)
1802 msgid "All tags only"
1805 #. Resource IDs: (1008)
1807 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1809 msgstr "Minden módosítás el fog veszni! Biztosan alaphelyzetbe akarod állítani az eszköztárakat és a menüket?"
1811 #. Resource IDs: (1008)
1813 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1815 msgstr "Minden módosítás el fog veszni! Biztosan alaphelyzetbe akarod állítani a gyorsbillentyűket?"
1817 #. Resource IDs: (1008)
1820 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1821 msgstr "Minden módosítás el fog veszni! Biztosan alaphelyzetbe akarod állítani a(z) \"%s\" menüt?"
1823 #. Resource IDs: (1007)
1826 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1827 msgstr "Minden módosítás el fog veszni! Biztosan alaphelyzetbe akarod állítani a(t) \"%s\" eszköztárat?"
1829 #. Resource IDs: (2062)
1831 "Allow Editing for this view\n"
1835 #. Resource IDs: (90)
1836 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1839 #. Resource IDs: (66)
1840 msgid "Already up to date."
1843 #. Resource IDs: (1482)
1844 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1847 #. Resource IDs: (1485)
1848 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1851 #. Resource IDs: (197)
1852 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1853 msgstr "Mindig a helyi rendszerbeállítást használja a dátum/idő megjelenítéséhez"
1855 #. Resource IDs: (67)
1859 #. Resource IDs: (1555)
1860 msgid "Amend &Last Commit"
1863 #. Resource IDs: (80)
1865 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1868 #. Resource IDs: (78)
1871 "An external diff program used\r\n"
1872 "for comparing different revisions of files\r\n"
1874 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1875 "%base: the base file\r\n"
1876 "%mine: the modified file"
1879 #. Resource IDs: (79)
1882 "An external merge program used\r\n"
1883 "to resolve conflicted files.\r\n"
1885 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1886 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1887 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1888 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1889 "%base: the original file without your changes"
1892 #. Resource IDs: (3867)
1894 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1895 msgstr "Érvényleten fájl azonosítóthal hovatkozott %1-re."
1897 #. Resource IDs: (3843)
1898 msgid "An unknown error has occurred."
1899 msgstr "Ismeretlen hiba történt."
1901 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1903 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1904 msgstr "Ismeretlen hiba %1 elérése közben."
1906 #. Resource IDs: (63)
1908 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1909 msgstr "Ismeretlen sortípus a %d. sorban!"
1911 #. Resource IDs: (251)
1912 msgid "Append right block"
1915 #. Resource IDs: (251)
1916 msgid "Append this block to left"
1919 #. Resource IDs: (65535)
1920 msgid "Application Frame Menus: "
1921 msgstr "Alkalmazás Keret Menü"
1923 #. Resource IDs: (20)
1924 msgid "Apply Patch Serial..."
1927 #. Resource IDs: (603)
1928 msgid "Apply Patch..."
1929 msgstr "Patch alkalmazása..."
1931 #. Resource IDs: (311)
1932 msgid "Apply Patches"
1933 msgstr "Folt alkalmazása"
1935 #. Resource IDs: (22)
1936 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1939 #. Resource IDs: (1072)
1940 msgid "Apply unified diff"
1941 msgstr "Egyesített diff alkalmazása"
1943 #. Resource IDs: (156, 626)
1947 #. Resource IDs: (65535)
1951 #. Resource IDs: (1495)
1952 msgid "Arbitrary &URL:"
1955 #. Resource IDs: (68)
1956 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1959 #. Resource IDs: (145)
1960 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1961 msgstr "Biztos, hogy a konfliktusos fájlokat feloldottnak jelölöd?"
1963 #. Resource IDs: (79)
1966 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
1967 " since the last update!"
1968 msgstr "Biztos,hogy visszaállítasz %d elemet? Az <b>összes</b> módosítás elveszik!"
1970 #. Resource IDs: (91)
1972 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
1975 #. Resource IDs: (32793)
1976 msgid "Arrange &vertical"
1979 #. Resource IDs: (264)
1981 msgid "Assigned to changelist '%s'"
1982 msgstr "Hozzárendelve a(z) \"%s\" változáslistához"
1984 #. Resource IDs: (16528)
1985 msgid "Assigned to:"
1988 #. Resource IDs: (10)
1989 msgid "Assume Unchanged"
1992 #. Resource IDs: (1550)
1993 msgid "Assume valid/unchanged"
1996 #. Resource IDs: (1550)
1997 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2000 #. Resource IDs: (32792)
2001 msgid "At file &creation"
2004 #. Resource IDs: (2054)
2005 msgid "At file creation"
2008 #. Resource IDs: (77)
2010 msgid "At revision: %d"
2011 msgstr "Jelenlegi verzió: %d"
2013 #. Resource IDs: (84)
2014 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2017 #. Resource IDs: (3843)
2018 msgid "Attempted an unsupported operation."
2019 msgstr "A program egy nem támogatott műveletet kísérelt meg."
2021 #. Resource IDs: (3867, 3868)
2023 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2024 msgstr "A program a %1 fájl vége után kísérelt meg hozzáférni."
2026 #. Resource IDs: (3868)
2028 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2029 msgstr "A program %1-be írás közben kísérelt meg olvasni."
2031 #. Resource IDs: (3868)
2033 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2034 msgstr "A program %1-ból olvasás közben kísérelt meg írni."
2036 #. Resource IDs: (65535)
2037 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2040 #. Resource IDs: (131, 160)
2041 msgid "Authentication"
2042 msgstr "Hitelesítés"
2044 #. Resource IDs: (1278)
2045 msgid "Authentication data"
2046 msgstr "Hitelesítési adatok"
2048 #. Resource IDs: (207, 1251)
2052 #. Resource IDs: (605)
2053 msgid "Author Email"
2056 #. Resource IDs: (65535)
2057 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2058 msgstr "Szerző:»»»»Stefan Kueng"
2060 #. Resource IDs: (116)
2064 #. Resource IDs: (1265)
2065 msgid "Authors case sensitive"
2066 msgstr "Fejlesztők nevében számít a kisbetű/nagybetű"
2068 #. Resource IDs: (65535)
2070 msgstr "Fejlesztők:"
2072 #. Resource IDs: (65535)
2074 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2075 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2076 msgstr "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2078 #. Resource IDs: (65535)
2079 msgid "Auto CrLf convert"
2082 #. Resource IDs: (65535)
2086 #. Resource IDs: (1003)
2088 msgstr "Automatikus elrejtés"
2090 #. Resource IDs: (1003)
2091 msgid "Auto Hide All"
2092 msgstr "Összes automatikus elrejtése"
2094 #. Resource IDs: (1631)
2098 #. Resource IDs: (222)
2099 msgid "Auto-close if no conflicts"
2100 msgstr "Ha nincs konfliktus"
2102 #. Resource IDs: (222)
2103 msgid "Auto-close if no errors"
2104 msgstr "Ha nem történt hiba"
2106 #. Resource IDs: (222)
2107 msgid "Auto-close if no further options are available"
2110 #. Resource IDs: (222)
2111 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2112 msgstr "Ha nincs egyesítés, hozzáadás vagy törlés"
2114 #. Resource IDs: (195)
2116 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
2117 "from the files that you have changed as you type a log message."
2118 msgstr "A szókiegészítés szavakat (általában osztály- és tagneveket) ajánl fel\r\na megjegyzés írása közben, azokból a fájlokból, amelyeket megváltoztattál."
2120 #. Resource IDs: (1505)
2121 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2124 #. Resource IDs: (1619)
2125 msgid "Autoload Putty &Key"
2128 #. Resource IDs: (438)
2130 msgstr "Automatikus"
2132 #. Resource IDs: (1073)
2133 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2134 msgstr "&Új verzió keresése hetente egyszer"
2136 #. Resource IDs: (306)
2137 msgid "Autotext Tester"
2140 #. Resource IDs: (1157)
2144 #. Resource IDs: (1003, 1011)
2146 msgstr "&Tallózás..."
2148 #. Resource IDs: (1064)
2152 #. Resource IDs: (65535)
2156 #. Resource IDs: (246)
2158 msgstr "Oszlopdiagram"
2160 #. Resource IDs: (1522)
2164 #. Resource IDs: (65535)
2168 #. Resource IDs: (1005)
2169 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2172 #. Resource IDs: (1)
2176 #. Resource IDs: (5060)
2177 msgid "Big5 (Traditional)"
2180 #. Resource IDs: (11)
2184 #. Resource IDs: (9)
2188 #. Resource IDs: (11)
2189 msgid "Bisect reset"
2192 #. Resource IDs: (9, 4574)
2193 msgid "Bisect start"
2196 #. Resource IDs: (3850)
2200 msgstr "Bitkép\negy bitkép"
2202 #. Resource IDs: (156, 626)
2206 #. Resource IDs: (1252)
2210 #. Resource IDs: (1)
2214 #. Resource IDs: (32776)
2215 msgid "Blame previous revision"
2218 #. Resource IDs: (13)
2219 msgid "Blames each line of a file on an author"
2220 msgstr "Minden sornak kiírja a legutóbbi módosítóját"
2222 #. Resource IDs: (32812)
2226 #. Resource IDs: (156, 626)
2230 #. Resource IDs: (1)
2234 #. Resource IDs: (83)
2236 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2237 "Only one of those can be specified."
2238 msgstr "/logmsg-t és /logmsgfile-t is megadtál!\nCsak az egyiket lehet megadni."
2240 #. Resource IDs: (70)
2242 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2245 #. Resource IDs: (188)
2246 msgid "Bottom View:"
2249 #. Resource IDs: (1007)
2251 msgstr "&Tallózás..."
2253 #. Resource IDs: (1510)
2257 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2261 #. Resource IDs: (604)
2264 "Branch %s behind %s\r\n"
2265 "%s will fastforward to %s"
2268 #. Resource IDs: (93)
2272 #. Resource IDs: (68)
2276 #. Resource IDs: (64)
2277 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2280 #. Resource IDs: (602)
2281 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2284 #. Resource IDs: (1518)
2288 #. Resource IDs: (1383)
2292 #. Resource IDs: (21)
2293 msgid "Browse References"
2296 #. Resource IDs: (78)
2297 msgid "Browse for the external diff program"
2298 msgstr "Külső diff program tallózása"
2300 #. Resource IDs: (322)
2301 msgid "Browse references"
2304 #. Resource IDs: (1069)
2306 msgstr "Tallózás..."
2308 #. Resource IDs: (1251)
2312 #. Resource IDs: (1119)
2313 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2316 #. Resource IDs: (117)
2320 #. Resource IDs: (65535)
2324 #. Resource IDs: (16132)
2325 msgid "Button Appearance"
2326 msgstr "Gomb kinézete"
2328 #. Resource IDs: (1382)
2332 #. Resource IDs: (1383)
2336 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2338 msgstr "&Keresés most"
2340 #. Resource IDs: (65535)
2342 msgstr "&Műveletek:"
2344 #. Resource IDs: (77)
2345 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2346 msgstr "&Mellékág/kiadás készítsése adott verzióból"
2348 #. Resource IDs: (65535)
2349 msgid "C&urrent Keys:"
2350 msgstr "&Jelenlegi billentyűk:"
2352 #. Resource IDs: (501)
2356 #. Resource IDs: (3697)
2360 #. Resource IDs: (65535)
2364 #. Resource IDs: (1741)
2368 #. Resource IDs: (1127)
2369 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2370 msgstr "Duplakattintás a naplóban összehasonlítja az előző verzióval"
2372 #. Resource IDs: (3865)
2373 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2374 msgstr "Nem lehet statikus ActiveX objektumot aktiválni."
2376 #. Resource IDs: (82)
2383 msgstr "%s\nnem másolható ide:\n%s"
2385 #. Resource IDs: (1001)
2386 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2387 msgstr "Nem lehet a bitképet a vágólapra másolni!"
2389 #. Resource IDs: (1001)
2390 msgid "Can't create a new image!"
2391 msgstr "Nem lehet új képet létrehozni!"
2393 #. Resource IDs: (1001)
2394 msgid "Can't customize menus!"
2395 msgstr "Nem lehet testreszabni a menüket!"
2397 #. Resource IDs: (1001)
2398 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2399 msgstr "Nem lehet a bitképet beilleszteni a vágólapról!"
2401 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2405 #. Resource IDs: (315)
2408 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2411 #. Resource IDs: (315)
2414 "Don't switch the views"
2417 #. Resource IDs: (314)
2420 "Keep the empty file."
2423 #. Resource IDs: (315)
2426 "Resolve the conflicts first."
2429 #. Resource IDs: (315)
2432 "Stay with current files"
2435 #. Resource IDs: (315)
2438 "Stay with current settings"
2441 #. Resource IDs: (70)
2443 "Cannot combine commits now.\r\n"
2444 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2447 #. Resource IDs: (1)
2449 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2452 #. Resource IDs: (68)
2453 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2454 msgstr "Az eltérések nem mutathatóak meg az eltérő sortörések miatt."
2456 #. Resource IDs: (16926)
2460 #. Resource IDs: (65535)
2461 msgid "Cascaded context menu"
2462 msgstr "Jobbklikk-re megjelenő menü"
2464 #. Resource IDs: (65535)
2465 msgid "Cate&gories:"
2466 msgstr "&Kategóriák:"
2468 #. Resource IDs: (65535)
2472 #. Resource IDs: (65535)
2473 msgid "Central European"
2476 #. Resource IDs: (1697)
2480 #. Resource IDs: (3601)
2482 "Change the printer and printing options\n"
2486 #. Resource IDs: (3601)
2488 "Change the printing options\n"
2492 #. Resource IDs: (626)
2494 "Change the style of the application\n"
2498 #. Resource IDs: (3825)
2499 msgid "Change the window position"
2500 msgstr "Az ablak helyének megváltoztatása"
2502 #. Resource IDs: (3825)
2503 msgid "Change the window size"
2504 msgstr "Az ablak méretének megváltoztatása"
2506 #. Resource IDs: (95)
2510 #. Resource IDs: (199)
2511 msgid "Changed Files"
2512 msgstr "Megváltozott fájlok"
2514 #. Resource IDs: (324)
2516 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2517 msgstr "Megváltozott fájlok %s, %s és %s, %s között"
2519 #. Resource IDs: (163)
2521 msgid "Changed files: %d"
2522 msgstr "Megváltozott fájlok: %d"
2524 #. Resource IDs: (2054)
2525 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2528 #. Resource IDs: (2054)
2529 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2532 #. Resource IDs: (2054)
2533 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2536 #. Resource IDs: (2054)
2537 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2540 #. Resource IDs: (264)
2542 msgid "Changelist %s moved"
2543 msgstr "%s változáslista áthelyezve"
2545 #. Resource IDs: (1242)
2546 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2547 msgstr "Változások (kattints duplán a fájlra a részletekért):"
2549 #. Resource IDs: (2060)
2550 msgid "Changes the style of the application"
2553 #. Resource IDs: (65535)
2554 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2557 #. Resource IDs: (3887)
2561 #. Resource IDs: (174)
2562 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2565 #. Resource IDs: (1031)
2566 msgid "Check For Updates..."
2567 msgstr "Frissítések keresése..."
2569 #. Resource IDs: (13)
2570 msgid "Check for modi&fications"
2571 msgstr "&Változások keresése"
2573 #. Resource IDs: (251)
2574 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2575 msgstr "Ellenőrizd az elérési utat és/vagy URL-t, amit beírtál."
2577 #. Resource IDs: (194)
2579 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2580 "of the TortoiseGit submenu"
2583 #. Resource IDs: (173)
2585 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2586 "menu (SHIFT + left click)"
2589 #. Resource IDs: (81)
2590 msgid "Check to show relative times in log messages"
2593 #. Resource IDs: (80)
2594 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2595 msgstr "Ha be van jelölve, a naplófájlokban a rövidebb formában jelenik meg a dátum"
2597 #. Resource IDs: (1700)
2601 #. Resource IDs: (77)
2605 #. Resource IDs: (67)
2609 #. Resource IDs: (70)
2610 msgid "Cherry Pick failed"
2613 #. Resource IDs: (1257)
2614 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2617 #. Resource IDs: (1255)
2618 msgid "Cherry Pick this commit..."
2621 #. Resource IDs: (90)
2622 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2625 #. Resource IDs: (65535)
2629 #. Resource IDs: (602)
2630 msgid "Choose Repository"
2633 #. Resource IDs: (88)
2634 msgid "Chronological reversed (git default)"
2637 #. Resource IDs: (4572)
2641 #. Resource IDs: (1630)
2645 #. Resource IDs: (76)
2646 msgid "Clean up stale remote branches"
2649 #. Resource IDs: (145)
2653 #. Resource IDs: (146)
2654 msgid "Cleaning up."
2657 #. Resource IDs: (83)
2660 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2662 msgstr "A tisztításnak nem sikerült feldolgoznia az alábbi útvonalakat:\n%s"
2664 #. Resource IDs: (79)
2667 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2669 msgstr "A tisztítás sikeresen feldolgozta az alábbi útvonalakat:\n%s"
2671 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2675 #. Resource IDs: (1057)
2679 msgstr "Tisztító Alkalmazás\nTörlés"
2681 #. Resource IDs: (196)
2683 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2686 #. Resource IDs: (196)
2688 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2691 #. Resource IDs: (196)
2694 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2695 msgstr "%ld felhasználónév/jelszó párt, %ld ssl tanúsítványt és %ld felhasználónevet töröl"
2697 #. Resource IDs: (197)
2699 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2700 msgstr "%ld db tárolóhoz tartozó összes megjegyzést töröl"
2702 #. Resource IDs: (195)
2704 "Clears the stored authentication.\r\n"
2705 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2706 msgstr "Eltávolítja az elmentett bejelentkezési információt.\r\nÚjra be kell írnod a felhasználónevet/jelszót a tárolók eléréséhez."
2708 #. Resource IDs: (196)
2710 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2711 msgstr "%ld ablak helyzetét és méretét felejti el"
2713 #. Resource IDs: (1466)
2714 msgid "Click here to go to the website"
2715 msgstr "Kattints ide a weboldalra ugráshoz"
2717 #. Resource IDs: (170)
2718 msgid "Click here to select a recently typed message"
2719 msgstr "Kattints ide egy korábban beírt megjegyzés kiválasztásához"
2721 #. Resource IDs: (65535)
2723 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2725 msgstr "Kattints a \"Speciális\" gombra a kiterjesztésfüggő diff programok megadásához"
2727 #. Resource IDs: (65535)
2729 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2731 msgstr "Kattints a \"Speciális\" gombra a kiterjesztésfüggő egyesítő programok megadásához"
2733 #. Resource IDs: (2058)
2735 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2739 #. Resource IDs: (257)
2743 #. Resource IDs: (606)
2747 #. Resource IDs: (1572)
2748 msgid "Clone Existing Repository"
2749 msgstr "Meglévő tároló klónozása"
2751 #. Resource IDs: (22)
2752 msgid "Clone a repository"
2755 #. Resource IDs: (1653)
2756 msgid "Clone into Bare Repo"
2759 #. Resource IDs: (14)
2761 msgstr "Klónozás..."
2763 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2767 #. Resource IDs: (1065)
2768 msgid "Close Full Screen"
2769 msgstr "Teljes képernyő bezárása"
2771 #. Resource IDs: (3633)
2773 "Close Print Preview\n"
2775 msgstr "Nyomtatási kép bezárása\n&Bezárás"
2777 #. Resource IDs: (222)
2778 msgid "Close manually"
2779 msgstr "Ne zárja be automatikusan"
2781 #. Resource IDs: (3841)
2783 "Close print preview mode\n"
2787 #. Resource IDs: (3601)
2789 "Close the active document\n"
2793 #. Resource IDs: (3825)
2794 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2795 msgstr "Bezárja az aktív ablakot és megkérdezi, hogy elmentse-e a dokumentumokat"
2797 #. Resource IDs: (156)
2801 #. Resource IDs: (2055)
2803 "Collapse unchanged sections\n"
2805 msgstr "Változatlan részek elrejtése\nVáltozatlan részek elrejtése"
2807 #. Resource IDs: (16662)
2811 #. Resource IDs: (32785)
2812 msgid "Color by age, &continuous"
2815 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2819 #. Resource IDs: (65535)
2823 #. Resource IDs: (1481)
2824 msgid "Combine One Mail"
2827 #. Resource IDs: (1255)
2828 msgid "Combine to one commit"
2831 #. Resource IDs: (65535)
2833 msgstr "&Parancsok:"
2835 #. Resource IDs: (220, 1002)
2839 #. Resource IDs: (198)
2840 msgid "Command Line"
2843 #. Resource IDs: (1336)
2844 msgid "Command Line To Execute:"
2845 msgstr "Végrehajtandó parancssori utasítás:"
2847 #. Resource IDs: (3857)
2848 msgid "Command failed."
2849 msgstr "Sikertelen művelet."
2851 #. Resource IDs: (16104)
2855 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2859 #. Resource IDs: (1255)
2863 #. Resource IDs: (1255)
2864 msgid "Commit Email"
2867 #. Resource IDs: (603)
2868 msgid "Commit Finish"
2871 #. Resource IDs: (1260)
2875 #. Resource IDs: (66)
2876 msgid "Commit Message"
2879 #. Resource IDs: (1255)
2883 #. Resource IDs: (1750)
2884 msgid "Commit Ordering:"
2887 #. Resource IDs: (1110)
2889 msgstr "Beküldés ide:"
2891 #. Resource IDs: (209, 1255)
2893 msgstr "Beküldés..."
2895 #. Resource IDs: (244)
2896 msgid "Commits by author"
2897 msgstr "Beküldések fejlesztőnként"
2899 #. Resource IDs: (244)
2900 msgid "Commits by date"
2901 msgstr "Beküldések időrendben"
2903 #. Resource IDs: (604)
2905 msgid "Commits each %s"
2906 msgstr "Minden %s beküldése"
2908 #. Resource IDs: (1135)
2909 msgid "Commits each week:"
2910 msgstr "Beküldések hetente:"
2912 #. Resource IDs: (9)
2913 msgid "Commits your changes to the repository"
2914 msgstr "Elküldi a tárolóba a változtatásaidat"
2916 #. Resource IDs: (605)
2917 msgid "Committer Email"
2920 #. Resource IDs: (170)
2922 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
2923 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
2925 "Are you sure that you want to continue the commit?"
2926 msgstr "Ha beküldés ablakban adsz hozzá egy mappát a verziókezeléshez,\na benne lévő fájlok és almappák nem kerülnek automatikusan verziókezelés alá!\nEhhez használd a \"Hozzáadás...\" parancsot a helyi menüben.\nBiztosan folytatod a beküldést?"
2928 #. Resource IDs: (2054)
2929 msgid "Compare &HEAD revisions"
2930 msgstr "&FŐ verziók összehasonlítása"
2932 #. Resource IDs: (79)
2933 msgid "Compare selected refs"
2936 #. Resource IDs: (64)
2937 msgid "Compare two files"
2940 #. Resource IDs: (156)
2941 msgid "Compare whitespaces"
2942 msgstr "Láthatatlan karakterek figyelembe vétele"
2944 #. Resource IDs: (1251)
2945 msgid "Compare with &working tree"
2948 #. Resource IDs: (138)
2949 msgid "Compare with b&ase"
2950 msgstr "Összehasonlítás az &alap verzióval"
2952 #. Resource IDs: (1251)
2953 msgid "Compare with previous revision"
2954 msgstr "Összehasonlítás az előző verzióval"
2956 #. Resource IDs: (2055)
2958 "Compares all whitespaces when diffing\n"
2959 "Compare whitespaces"
2960 msgstr "Láthatatlan karakterek figyelembe vétele összehasonlításkor\nLáthatatlan karakterek figyelembe vétele"
2962 #. Resource IDs: (12)
2964 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
2966 msgstr "Összehasonlítja a fájlt a legutolsó beküldött verzióval és megmutatja a változtatásaidat"
2968 #. Resource IDs: (120)
2970 msgid "Comparing %s to %s"
2971 msgstr "%s és %s összehasonlítása"
2973 #. Resource IDs: (74)
2977 #. Resource IDs: (65535)
2981 #. Resource IDs: (65535)
2982 msgid "Config source"
2985 #. Resource IDs: (65535)
2986 msgid "Config type:"
2989 #. Resource IDs: (7)
2990 msgid "Configure Filter Regexes"
2993 #. Resource IDs: (236)
2994 msgid "Configure Hook Scripts"
2995 msgstr "Hook szkriptek beállítása"
2997 #. Resource IDs: (284)
2998 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
2999 msgstr "Hibakövető integrálásának beállítása"
3001 #. Resource IDs: (65535)
3003 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3007 #. Resource IDs: (65535)
3008 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3009 msgstr "Válaszd ki a programot, amellyel a fájlokat hasonlítod össze"
3011 #. Resource IDs: (65535)
3012 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3013 msgstr "Válaszd ki a programot, amellyel feloldod a konfliktusokat a fájlokban."
3015 #. Resource IDs: (65535)
3016 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3019 #. Resource IDs: (1768)
3020 msgid "Confirm to kill running git process"
3023 #. Resource IDs: (1257, 4568)
3027 #. Resource IDs: (67)
3028 msgid "Conflict Files"
3031 #. Resource IDs: (65535)
3032 msgid "Conflict resolved"
3033 msgstr "Konfliktus feloldva"
3035 #. Resource IDs: (263, 65535)
3037 msgstr "Konfliktusos"
3039 #. Resource IDs: (86)
3043 #. Resource IDs: (188)
3045 msgid "Conflicts: %d"
3046 msgstr "Konfliktusok: %d"
3048 #. Resource IDs: (16520)
3049 msgid "Context Menus: "
3050 msgstr "Helyi menük: "
3052 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
3056 #. Resource IDs: (1001)
3057 msgid "Contract docked window"
3058 msgstr "Dokkolt ablak összecsukása"
3060 #. Resource IDs: (501)
3061 msgid "Convert spaces to tabs"
3064 #. Resource IDs: (501)
3065 msgid "Convert tabs to spaces"
3068 #. Resource IDs: (1253)
3072 #. Resource IDs: (73)
3076 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
3080 #. Resource IDs: (229)
3082 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3083 msgstr "%s másolása ide: %s, Verzió: %s"
3085 #. Resource IDs: (1255, 32778)
3086 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3089 #. Resource IDs: (1057)
3093 msgstr "Másolási eszköz\nMásolás"
3095 #. Resource IDs: (209)
3096 msgid "Copy all information to clipboard"
3097 msgstr "Minden információ másolása a vágólapra"
3099 #. Resource IDs: (146)
3100 msgid "Copy and rename"
3101 msgstr "Másolás és átnevezés"
3103 #. Resource IDs: (1252)
3104 msgid "Copy log messages to clipboard"
3107 #. Resource IDs: (32777)
3108 msgid "Copy log to clipboard"
3111 #. Resource IDs: (209)
3112 msgid "Copy paths to clipboard"
3113 msgstr "Útvonalak másolása a vágólapra"
3115 #. Resource IDs: (90)
3116 msgid "Copy ref names"
3119 #. Resource IDs: (323)
3120 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3121 msgstr "&Kijelölés másolása a vágólapra"
3123 #. Resource IDs: (3603)
3125 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3127 msgstr "A kiválasztott rész másolása a vágólapra\nMásolás"
3129 #. Resource IDs: (1252)
3130 msgid "Copy to clipboard"
3131 msgstr "Másolás a vágólapra"
3133 #. Resource IDs: (98)
3135 msgid "Copy: New name for %s"
3136 msgstr "Másolás: %s új neve"
3138 #. Resource IDs: (80)
3141 msgstr "%s másolása"
3143 #. Resource IDs: (80)
3147 #. Resource IDs: (1001)
3148 msgid "Copyright (C) 2009-2013 TortoiseGit"
3151 #. Resource IDs: (1254)
3155 #. Resource IDs: (81)
3157 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3158 msgstr "%s nem adható a kizárási listához!"
3160 #. Resource IDs: (201)
3161 msgid "Could not check for a newer version!"
3162 msgstr "Nem sikerült új verziót keresni!"
3164 #. Resource IDs: (93)
3166 msgid "Could not check for a newer version! (Error code: 0x%08X)"
3169 #. Resource IDs: (81)
3172 "Could not copy the files!\n"
3177 #. Resource IDs: (3867)
3179 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3180 msgstr "%1 nem hozható létre, mert a mappa tele van."
3182 #. Resource IDs: (83)
3183 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3184 msgstr "Nem sikerült meghatározni a legutóbb beküldött verziót!"
3186 #. Resource IDs: (565)
3187 msgid "Could not find Super-project"
3190 #. Resource IDs: (81)
3191 msgid "Could not get the status!"
3192 msgstr "Nem érhető el az állapot!"
3194 #. Resource IDs: (3867)
3196 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3197 msgstr "%1 nem nyitható meg, mert túl sok fájl van megnyitva."
3199 #. Resource IDs: (69)
3202 "Could not open the file\n"
3204 msgstr "Nem nyitható meg a fájl\n%s"
3206 #. Resource IDs: (3867)
3208 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3209 msgstr "%1 nem törölhető, mert az a jelenlegi mappa."
3211 #. Resource IDs: (82)
3213 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3214 msgstr "%s nem távolítható el az kizárási listáról"
3216 #. Resource IDs: (70)
3217 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3220 #. Resource IDs: (70)
3221 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3224 #. Resource IDs: (70)
3225 msgid "Could not reset to original HEAD."
3228 #. Resource IDs: (81)
3231 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3233 msgstr "Nem érhető el a fájl címe!\n%s"
3235 #. Resource IDs: (66)
3238 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3239 "Patching is not possible!"
3240 msgstr "Nem érhető el a(z) %s verziója a %s fájlnak.\nNem lehetséges a patch-elés!"
3242 #. Resource IDs: (64)
3243 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3246 #. Resource IDs: (81)
3249 "Could not start diff viewer!\n"
3254 #. Resource IDs: (81)
3257 "Could not start external diff program!\n"
3262 #. Resource IDs: (81)
3265 "Could not start external merge program!\n"
3270 #. Resource IDs: (3857)
3271 msgid "Could not start print job."
3272 msgstr "A nyomtatás nem sikerült."
3274 #. Resource IDs: (83)
3277 "Could not start text viewer!\n"
3282 #. Resource IDs: (603)
3283 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3286 #. Resource IDs: (1253)
3287 msgid "Could not start thread!"
3288 msgstr "Szálat nem lehet indítani!"
3290 #. Resource IDs: (1501)
3294 #. Resource IDs: (94)
3296 msgid "Count: %u matches."
3299 #. Resource IDs: (1683)
3300 msgid "Create &Library"
3303 #. Resource IDs: (1641)
3304 msgid "Create .gitignore file"
3307 #. Resource IDs: (82)
3308 msgid "Create Branch"
3311 #. Resource IDs: (1254)
3312 msgid "Create Branch at this version..."
3315 #. Resource IDs: (9)
3316 msgid "Create Branch..."
3319 #. Resource IDs: (243)
3320 msgid "Create Changelist"
3321 msgstr "Változáslista készítése"
3323 #. Resource IDs: (1527)
3324 msgid "Create New Branch"
3325 msgstr "Új ág létrehozása"
3327 #. Resource IDs: (20)
3328 msgid "Create Patch Serial..."
3331 #. Resource IDs: (81)
3335 #. Resource IDs: (1254)
3336 msgid "Create Tag at this version..."
3339 #. Resource IDs: (20)
3340 msgid "Create Tag..."
3343 #. Resource IDs: (3601)
3345 "Create a new document\n"
3349 #. Resource IDs: (604)
3351 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3352 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3353 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3354 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3355 "history, and would want to send in fixes as patches."
3358 #. Resource IDs: (156)
3359 msgid "Create patch file"
3362 #. Resource IDs: (72)
3363 msgid "Create pull &request"
3366 #. Resource IDs: (8)
3367 msgid "Create repositor&y here..."
3370 #. Resource IDs: (85)
3374 #. Resource IDs: (10)
3375 msgid "Creates a branch or tag"
3378 #. Resource IDs: (76)
3379 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3382 #. Resource IDs: (2052)
3384 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3386 msgstr "Létrehoz egy patch fájlt a két fájl eltérései alapján\nPatch fájl létrehozása"
3388 #. Resource IDs: (10)
3389 msgid "Creates a repository database at the current location"
3390 msgstr "Létrehoz egy tároló-adatbázist a jelenlegi helyen"
3392 #. Resource IDs: (14)
3393 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3394 msgstr "Egy egyesített diff fájlt készít a módosításaid alapján"
3396 #. Resource IDs: (605)
3397 msgid "Creating pull-request..."
3400 #. Resource IDs: (89)
3401 msgid "Credential helper must not be empty."
3404 #. Resource IDs: (65535)
3405 msgid "Credential helper:"
3408 #. Resource IDs: (65535)
3412 #. Resource IDs: (65535)
3416 #. Resource IDs: (1253)
3420 #. Resource IDs: (65535)
3424 #. Resource IDs: (65535)
3425 msgid "Current Branch"
3426 msgstr "Aktuális ág"
3428 #. Resource IDs: (65535)
3429 msgid "Current Branch:"
3432 #. Resource IDs: (603)
3435 "Current branch %s is up to date\r\n"
3437 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3440 #. Resource IDs: (1113)
3441 msgid "Current version is:"
3442 msgstr "Jelenlegi verzió:"
3444 #. Resource IDs: (201)
3446 msgid "Current version is: %s"
3447 msgstr "Jelenlegi verzió: %s"
3449 #. Resource IDs: (17079)
3450 msgid "Cus&tomize..."
3451 msgstr "&Testreszabás..."
3453 #. Resource IDs: (16963)
3457 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3459 msgstr "Testreszabás"
3461 #. Resource IDs: (17076)
3462 msgid "Customize Keyboard"
3463 msgstr "Gyorsbillentyűk testreszabása"
3465 #. Resource IDs: (1069)
3466 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3467 msgstr "A Gyorsindító eszköztár testreszabása"
3469 #. Resource IDs: (1068)
3470 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3471 msgstr "A Gyorsindító eszköztár testreszabása..."
3473 #. Resource IDs: (1258)
3474 msgid "Customize..."
3477 #. Resource IDs: (3603)
3479 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3481 msgstr "Kivágja a kijelölt részt, és a vágólapra helyezi\nKivágás"
3483 #. Resource IDs: (65535)
3487 #. Resource IDs: (1624)
3488 msgid "DCommit Type"
3491 #. Resource IDs: (14)
3495 #. Resource IDs: (208, 1251)
3499 #. Resource IDs: (68)
3500 msgid "Date Last Commit"
3503 #. Resource IDs: (1008)
3505 msgstr "Alapértelmezett"
3507 #. Resource IDs: (1007)
3508 msgid "Default Menu"
3509 msgstr "Alapértelmezett menü"
3511 #. Resource IDs: (1007)
3512 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3513 msgstr "Alapértelmezett alkalmazás menü. Amikor nincs dokumentum megnyitva akkor jelenik meg."
3515 #. Resource IDs: (1064)
3516 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3517 msgstr "UTF-8 az alapértelmezett kódolás"
3519 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3523 #. Resource IDs: (81)
3525 msgid "Delete %d branches"
3528 #. Resource IDs: (80)
3530 msgid "Delete %d remote branches"
3533 #. Resource IDs: (84)
3535 msgid "Delete %d tags"
3538 #. Resource IDs: (70)
3539 msgid "Delete &local"
3542 #. Resource IDs: (21)
3543 msgid "Delete Ref..."
3546 #. Resource IDs: (87)
3547 msgid "Delete all tags"
3550 #. Resource IDs: (22)
3552 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3553 msgstr "%d elem törlése és k&izárása név alapján"
3555 #. Resource IDs: (23)
3556 msgid "Delete and add to &ignore list"
3557 msgstr "Törlés és &hozzáadás a kizárási listához"
3559 #. Resource IDs: (23)
3561 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3562 msgstr "%d &elem törlése és kizárása kiterjesztés alapján"
3564 #. Resource IDs: (80)
3565 msgid "Delete branch"
3568 #. Resource IDs: (1255)
3569 msgid "Delete branch/tag"
3572 #. Resource IDs: (80)
3573 msgid "Delete remote branch"
3576 #. Resource IDs: (4579)
3577 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3580 #. Resource IDs: (86)
3581 msgid "Delete remote tags..."
3584 #. Resource IDs: (605)
3585 msgid "Delete submodule"
3588 #. Resource IDs: (83)
3592 #. Resource IDs: (85)
3593 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3596 #. Resource IDs: (314)
3599 "The file is removed."
3602 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3606 #. Resource IDs: (4570)
3607 msgid "Deleted merge conflict"
3610 #. Resource IDs: (23)
3612 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3613 msgstr "Kiválasztott fájl(ok) vagy kiterjesztés(ek) törlése és hozzáadása a kizárási listához"
3615 #. Resource IDs: (11)
3616 msgid "Deletes files/folders from version control"
3619 #. Resource IDs: (18)
3620 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3623 #. Resource IDs: (198)
3624 msgid "Deletes the action log file"
3625 msgstr "Törli a teljes eseménynaplót"
3627 #. Resource IDs: (263)
3631 #. Resource IDs: (88)
3632 msgid "Deleting remote refs..."
3635 #. Resource IDs: (65535)
3639 #. Resource IDs: (1002)
3643 #. Resource IDs: (65535)
3644 msgid "Description:"
3647 #. Resource IDs: (213)
3648 msgid "Deselect changelist"
3649 msgstr "Változáslista kijelölésének törlése"
3651 #. Resource IDs: (1501)
3655 #. Resource IDs: (3859)
3656 msgid "Destination disk drive is full."
3657 msgstr "A célmeghajtó megtelt."
3659 #. Resource IDs: (2056)
3660 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3661 msgstr "Az elmozgatott blokkok keresése és megjelenítése"
3663 #. Resource IDs: (2050)
3664 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3667 #. Resource IDs: (2050)
3669 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3670 "destination file has been created"
3673 #. Resource IDs: (2050)
3674 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3677 #. Resource IDs: (2050)
3678 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3681 #. Resource IDs: (3849)
3683 "Device Independent Bitmap\n"
3684 "a device independent bitmap"
3685 msgstr "Eszközfüggetlen bittérkép (DIB)\negy eszközfüggetlen bittérkép (DIB)"
3687 #. Resource IDs: (1277)
3688 msgid "Dialog sizes and positions"
3689 msgstr "Ablakok helyzete és mérete"
3691 #. Resource IDs: (65535)
3695 #. Resource IDs: (22)
3696 msgid "Diff Two Commits"
3699 #. Resource IDs: (192)
3703 #. Resource IDs: (193)
3704 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3707 #. Resource IDs: (65535)
3711 #. Resource IDs: (15)
3715 #. Resource IDs: (15)
3717 msgid "Diff with \"%s\""
3720 #. Resource IDs: (81)
3722 msgid "Diff with parent %d"
3725 #. Resource IDs: (1302)
3726 msgid "Difference between"
3727 msgstr "Különbségek"
3729 #. Resource IDs: (1022)
3731 msgstr "Összehasonlítás"
3733 #. Resource IDs: (2054)
3734 msgid "Diffing commits"
3737 #. Resource IDs: (14)
3738 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3741 #. Resource IDs: (22)
3742 msgid "Diffs two any commits"
3745 #. Resource IDs: (71)
3749 #. Resource IDs: (65535)
3753 #. Resource IDs: (195)
3755 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3756 "too much disk access when browsing the working tree."
3759 #. Resource IDs: (2054)
3763 #. Resource IDs: (3867)
3765 msgid "Disk full while accessing %1."
3766 msgstr "%1 elérése közben megtelt a lemez."
3768 #. Resource IDs: (3860)
3770 msgid "Dispatch exception: %1"
3771 msgstr "Kivétel továbbítása: %1"
3773 #. Resource IDs: (65535)
3774 msgid "Display &buttons in this order"
3775 msgstr "&Gombok megjelenítése ebben a sorrendben"
3777 #. Resource IDs: (3601)
3779 "Display full pages\n"
3783 #. Resource IDs: (3605)
3785 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3787 msgstr "Segítséget ad a gombokhoz, menükhöz és ablakokhoz\nSúgó"
3789 #. Resource IDs: (3605)
3791 "Display help for current task or command\n"
3793 msgstr "Segítséget ad a jelenlegi feladathoz vagy parancshoz\nSúgó"
3795 #. Resource IDs: (3605)
3797 "Display instructions about how to use help\n"
3799 msgstr "Segítséget ad a súgó használatához\nSúgó"
3801 #. Resource IDs: (3605)
3803 "Display program information, version number and copyright\n"
3805 msgstr "Megjelenít információt a programról, a verziószámot és szerzői jogi megjegyzést\nNévjegy"
3807 #. Resource IDs: (86)
3808 msgid "Do ¬ show me this warning again (if Continue is selected)"
3811 #. Resource IDs: (84)
3812 msgid "Do ¬ show me this warning again (if Ignore is selected)"
3815 #. Resource IDs: (1669)
3816 msgid "Do not autoselect submodules"
3819 #. Resource IDs: (65535)
3820 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3821 msgstr "Ne mutassa jobbklikk-menüt az alábbi útvonalakon:"
3823 #. Resource IDs: (1730)
3824 msgid "Do not use recycle bin"
3827 #. Resource IDs: (70)
3829 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
3832 #. Resource IDs: (1007)
3834 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
3835 msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a(z) \"%s\" eszköztárat?"
3837 #. Resource IDs: (88)
3838 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
3841 #. Resource IDs: (88)
3842 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
3845 #. Resource IDs: (145)
3846 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3847 msgstr "Biztos áthelyezed ezt a fájlt vagy mappát?"
3849 #. Resource IDs: (70)
3852 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
3853 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
3856 #. Resource IDs: (71)
3858 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
3861 #. Resource IDs: (69)
3863 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
3864 "have done after creating the copy."
3867 #. Resource IDs: (119)
3870 "Do you really want to revert all changes in\n"
3872 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
3875 #. Resource IDs: (76)
3878 "Do you really want to revert all changes in\n"
3880 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
3883 #. Resource IDs: (93)
3885 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
3889 #. Resource IDs: (86)
3890 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
3893 #. Resource IDs: (315)
3894 msgid "Do you want to load the changed files?"
3897 #. Resource IDs: (319)
3900 "Do you want to mark the file\n"
3905 #. Resource IDs: (3887)
3906 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
3907 msgstr "Szeretnéd ezeket az automatikusan mentett dokumentumokat helyreállítani?"
3909 #. Resource IDs: (313)
3911 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
3912 "Note: you will lose all changes you've made!"
3913 msgstr "Biztos hogy újratöltöd a dokumentumot?\nAz összes változtatásod el fog veszni!"
3915 #. Resource IDs: (66)
3916 msgid "Do you want to see changes?"
3919 #. Resource IDs: (604)
3920 msgid "Do you want to stash pop now?"
3923 #. Resource IDs: (65535)
3925 msgstr "Dokumentum :"
3927 #. Resource IDs: (75)
3929 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
3932 #. Resource IDs: (75)
3933 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
3936 #. Resource IDs: (3887)
3938 "Don't recover the auto-saved documents\n"
3939 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
3942 #. Resource IDs: (315)
3945 "Close the views without saving the modifications"
3948 #. Resource IDs: (315)
3951 "Reload the views without saving the modifications"
3954 #. Resource IDs: (73, 80)
3955 msgid "Don't show this message again"
3956 msgstr "Ne mutassa többet ezt az üzenetet"
3958 #. Resource IDs: (66, 602)
3962 #. Resource IDs: (1385)
3966 #. Resource IDs: (1698)
3970 #. Resource IDs: (1002)
3971 msgid "Drag to make this menu float"
3972 msgstr "Lebegő menü megjelenítéséhez húzza el"
3974 #. Resource IDs: (16513)
3978 #. Resource IDs: (1073)
3979 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
3982 #. Resource IDs: (1079)
3986 #. Resource IDs: (1731)
3990 #. Resource IDs: (1279)
3991 msgid "Dummy Button Form "
3994 #. Resource IDs: (1566, 1659)
3995 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
3998 #. Resource IDs: (65535)
3999 msgid "E&xclude paths:"
4000 msgstr "&Kizárt útvonalak:"
4002 #. Resource IDs: (105, 57665)
4006 #. Resource IDs: (9)
4008 msgstr "&Exportálás..."
4010 #. Resource IDs: (1097)
4014 #. Resource IDs: (303)
4018 #. Resource IDs: (5064)
4022 #. Resource IDs: (65535)
4023 msgid "Eastern European"
4026 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
4028 msgstr "Szerkesztés"
4030 #. Resource IDs: (84)
4031 msgid "Edit &global .gitconfig"
4034 #. Resource IDs: (1383)
4035 msgid "Edit &local .git/config"
4038 #. Resource IDs: (1755)
4039 msgid "Edit .tgitconfig"
4042 #. Resource IDs: (16133)
4043 msgid "Edit Button Image"
4044 msgstr "Nyomógomb Kép szeresztése"
4046 #. Resource IDs: (75, 1255)
4050 #. Resource IDs: (1252)
4052 msgstr "Fejlesztő szerkesztése"
4054 #. Resource IDs: (86)
4055 msgid "Edit description"
4058 #. Resource IDs: (110)
4059 msgid "Edit extension specific diff program"
4060 msgstr "Kiterjesztésfüggő diff program szerkesztése"
4062 #. Resource IDs: (110)
4063 msgid "Edit extension specific merge program"
4064 msgstr "Kiterjesztésfüggő egyesítő program szerkesztése"
4066 #. Resource IDs: (1382)
4067 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4070 #. Resource IDs: (1718)
4071 msgid "Edit global &XDG config"
4074 #. Resource IDs: (71)
4075 msgid "Edit local git config"
4078 #. Resource IDs: (1254)
4079 msgid "Edit log message"
4080 msgstr "Megjegyzés szerkesztése"
4082 #. Resource IDs: (1384)
4083 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4086 #. Resource IDs: (1331, 1382)
4088 msgstr "Szerkeszt..."
4090 #. Resource IDs: (1770)
4094 #. Resource IDs: (79)
4095 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4096 msgstr "A proxy IP- vagy webcíme"
4098 #. Resource IDs: (1057)
4102 msgstr "Ellipszis eszközök\nEllipszis"
4104 #. Resource IDs: (1255)
4108 #. Resource IDs: (602)
4109 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4112 #. Resource IDs: (87)
4116 #. Resource IDs: (65535)
4120 #. Resource IDs: (156)
4124 #. Resource IDs: (1766)
4125 msgid "Enable Gravatar"
4128 #. Resource IDs: (87)
4130 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4133 #. Resource IDs: (1744)
4134 msgid "Enable log cache"
4137 #. Resource IDs: (90)
4138 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4141 #. Resource IDs: (65535)
4142 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4145 #. Resource IDs: (65535)
4149 #. Resource IDs: (300, 301)
4153 #. Resource IDs: (3867)
4155 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4156 msgstr "Egy hardware I/O hiba történt %1 elérése közben."
4158 #. Resource IDs: (3867)
4160 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4161 msgstr "Zárolási hiba történt %1 elérése közben."
4163 #. Resource IDs: (3867)
4165 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4166 msgstr "Megosztási hiba történt %1 elésrése közben."
4168 #. Resource IDs: (3843)
4169 msgid "Encountered an improper argument."
4170 msgstr "Helytelen paraméter."
4172 #. Resource IDs: (3859)
4174 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4175 msgstr "Ismeretlen hiba %1 olvasása közben."
4177 #. Resource IDs: (3859)
4179 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4180 msgstr "Ismeretlen hiba %1 írása közben."
4182 #. Resource IDs: (1759)
4186 #. Resource IDs: (1617)
4190 #. Resource IDs: (252)
4191 msgid "End of Line Style"
4194 #. Resource IDs: (3825)
4195 msgid "Enlarge the window to full size"
4196 msgstr "Teljes képernyős méret"
4198 #. Resource IDs: (241)
4199 msgid "Enter Log Message"
4200 msgstr "Írd be a megjegyzést"
4202 #. Resource IDs: (80)
4204 msgstr "Írd be az URL-t:"
4206 #. Resource IDs: (3858)
4207 msgid "Enter a GUID."
4208 msgstr "Írj be egy GUID-t."
4210 #. Resource IDs: (3858)
4211 msgid "Enter a currency."
4212 msgstr "Írj be egy pénznemet."
4214 #. Resource IDs: (3858)
4215 msgid "Enter a date and/or time."
4216 msgstr "Írd be egy időt és/vagy dátumot."
4218 #. Resource IDs: (3858)
4219 msgid "Enter a date."
4220 msgstr "Írj be egy dátumot."
4222 #. Resource IDs: (65535)
4223 msgid "Enter a name for the changelist:"
4224 msgstr "Adj meg egy nevet a változáslistának:"
4226 #. Resource IDs: (3858)
4228 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4229 msgstr "Írj be egy számot %1 és %2. között."
4231 #. Resource IDs: (3858)
4232 msgid "Enter a number."
4233 msgstr "Írj be egy számot."
4235 #. Resource IDs: (3858)
4236 msgid "Enter a positive integer."
4237 msgstr "Írj be egy pozitív egész számot."
4239 #. Resource IDs: (3858)
4240 msgid "Enter a time."
4241 msgstr "Írj be egy időt."
4243 #. Resource IDs: (3858)
4245 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4246 msgstr "Írj be be egy egész számot %1 és %2 között."
4248 #. Resource IDs: (3858)
4249 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4250 msgstr "Írj be be egy egész számot 0 és 255 között."
4252 #. Resource IDs: (3858)
4253 msgid "Enter an integer."
4254 msgstr "Írj be be egy egész számot."
4256 #. Resource IDs: (65535)
4257 msgid "Enter file content to test for below:"
4260 #. Resource IDs: (1065)
4261 msgid "Enter log &message:"
4262 msgstr "Írd be a &megjegyzést:"
4264 #. Resource IDs: (3858)
4266 msgid "Enter no more than %1 characters."
4267 msgstr "Ne adj meg %1 karakternél többet."
4269 #. Resource IDs: (65535)
4270 msgid "Enter the regex string below:"
4273 #. Resource IDs: (3603)
4275 "Erase everything\n"
4277 msgstr "Mindent letöröl\nMindet töröl"
4279 #. Resource IDs: (3603)
4281 "Erase the selection\n"
4283 msgstr "Kiválasztottat töröl\nTöröl"
4285 #. Resource IDs: (82, 602)
4289 #. Resource IDs: (145)
4290 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4291 msgstr "Hiba az Ikonadatbázis újraépítésekor!"
4293 #. Resource IDs: (70)
4296 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4298 msgstr "Hiba történt a(z) %s regisztációs kulcs írása/olvasása közben\n%s"
4300 #. Resource IDs: (75)
4301 msgid "Everything updated."
4304 #. Resource IDs: (1002)
4306 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4307 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4308 msgstr "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information (*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|Minden fájl (*.*)|*.*||"
4310 #. Resource IDs: (11028)
4311 msgid "Executable (+x)"
4314 #. Resource IDs: (1002)
4318 #. Resource IDs: (156)
4322 #. Resource IDs: (1002)
4325 msgstr "Kibontás (%s)"
4327 #. Resource IDs: (1001)
4328 msgid "Expand docked window"
4329 msgstr "Dokkolt ablak kibontása"
4331 #. Resource IDs: (209)
4333 msgstr "Mappa megnyitása"
4335 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
4339 #. Resource IDs: (1383)
4340 msgid "Export Zip File"
4341 msgstr "Mentés zip fájlként"
4343 #. Resource IDs: (94)
4344 msgid "Export directory:"
4345 msgstr "Mappa exportálása:"
4347 #. Resource IDs: (1258)
4348 msgid "Export selection to..."
4351 #. Resource IDs: (1254)
4352 msgid "Export this version..."
4355 #. Resource IDs: (79)
4356 msgid "Export unversioned files too"
4357 msgstr "Nem verziókezelt fájlokat is exportálja"
4359 #. Resource IDs: (284)
4361 msgid "Exporting %s"
4362 msgstr "%s exportálása"
4364 #. Resource IDs: (79)
4365 msgid "Exporting..."
4366 msgstr "Exportálás..."
4368 #. Resource IDs: (10)
4369 msgid "Exports a revision to a zip file"
4372 #. Resource IDs: (74, 207)
4374 msgstr "Kiterjesztés"
4376 #. Resource IDs: (1722)
4377 msgid "Extension specific programs"
4380 #. Resource IDs: (65535)
4384 #. Resource IDs: (65535)
4385 msgid "Extern DLL Path:"
4388 #. Resource IDs: (74)
4392 #. Resource IDs: (65535)
4393 msgid "External Program:"
4394 msgstr "Külső program:"
4396 #. Resource IDs: (1070)
4400 #. Resource IDs: (65)
4404 #. Resource IDs: (74)
4405 msgid "Failed revert"
4406 msgstr "Visszaállítás sikertelen"
4408 #. Resource IDs: (1)
4410 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4413 #. Resource IDs: (69)
4415 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4418 #. Resource IDs: (3865)
4420 "Failed to connect.\n"
4421 "Link may be broken."
4422 msgstr "Kapcsolodás nem lehetséges.\nKapcsolat megszakadhatott."
4424 #. Resource IDs: (3865)
4425 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4426 msgstr "Nem sikerült az ActiveX objektum konvertálása."
4428 #. Resource IDs: (3857)
4429 msgid "Failed to create empty document."
4430 msgstr "Nem sikerült az üres dokumentumot létrehozni."
4432 #. Resource IDs: (3865)
4434 "Failed to create object. Make sure the application is entered in the system"
4436 msgstr "Nem sikerült az objektumot létrehozni. Ellenőrizd, hogy a program jelen van-e a rendszerleíró adatbázisban."
4438 #. Resource IDs: (72)
4439 msgid "Failed to create pull-request."
4442 #. Resource IDs: (69)
4443 msgid "Failed to get base file."
4446 #. Resource IDs: (69)
4447 msgid "Failed to get merge file."
4450 #. Resource IDs: (3857)
4451 msgid "Failed to launch help."
4452 msgstr "Nem sikerült a súgót elindítani"
4454 #. Resource IDs: (3865)
4455 msgid "Failed to launch server application."
4456 msgstr "Nem sikerült a szervert elindítani."
4458 #. Resource IDs: (3857)
4459 msgid "Failed to open document."
4460 msgstr "Nem sikerült a dokumentumot betölteni."
4462 #. Resource IDs: (3865)
4463 msgid "Failed to perform server operation."
4464 msgstr "Nem sikerült a szerver-művelet."
4466 #. Resource IDs: (3857)
4467 msgid "Failed to save document."
4468 msgstr "Nem sikerült a dokumentumot kimenteni."
4470 #. Resource IDs: (264)
4472 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4473 msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" változáslista létrehozása/törlése."
4475 #. Resource IDs: (83)
4478 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4480 msgstr "Nem sikerült elindítani a hibakövető COM-szolgáltatóját: \"%s\".\n%s"
4482 #. Resource IDs: (72)
4483 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4486 #. Resource IDs: (220)
4488 msgstr "Sikertelen!"
4490 #. Resource IDs: (75)
4491 msgid "Fast Forward"
4494 #. Resource IDs: (1484)
4495 msgid "Fast Forward o&nly"
4498 #. Resource IDs: (67)
4500 msgid "Fast forward to %s"
4503 #. Resource IDs: (76)
4507 #. Resource IDs: (22, 66)
4511 #. Resource IDs: (14)
4512 msgid "Fetch from SVN repository"
4515 #. Resource IDs: (78)
4517 msgid "Fetch from \"%s\""
4520 #. Resource IDs: (76)
4521 msgid "Fetch&&Re&base"
4524 #. Resource IDs: (20)
4528 #. Resource IDs: (1251)
4529 msgid "Fetching Status..."
4532 #. Resource IDs: (81)
4533 msgid "Fetching changed files..."
4536 #. Resource IDs: (313)
4537 msgid "Fetching file..."
4538 msgstr "Fájl lekérése..."
4540 #. Resource IDs: (313)
4542 msgid "Fetching revision %s of file:"
4543 msgstr "Fájl %s verziójának lekérése:"
4545 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
4549 #. Resource IDs: (252)
4550 msgid "File Encoding"
4553 #. Resource IDs: (605)
4555 msgid "File changes each %s"
4556 msgstr "Fájlváltozások minden %s"
4558 #. Resource IDs: (1138)
4559 msgid "File changes each week:"
4560 msgstr "Fájlváltozások hetente:"
4562 #. Resource IDs: (376)
4564 msgstr "Fájl diff-ek"
4566 #. Resource IDs: (319)
4567 msgid "File has no conflicts"
4570 #. Resource IDs: (314)
4571 msgid "File is empty."
4574 #. Resource IDs: (213)
4575 msgid "File list is empty"
4576 msgstr "A fájllista üres"
4578 #. Resource IDs: (135, 376)
4579 msgid "File patches"
4580 msgstr "Fájl patch-ek"
4582 #. Resource IDs: (7)
4585 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4586 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4587 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4588 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4589 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4590 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4592 msgstr "Fájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t%d%%"
4594 #. Resource IDs: (8)
4597 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4598 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4599 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4600 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4601 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4602 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4605 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4606 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4607 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4608 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4609 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4610 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4612 msgstr "Fájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t%d%%\n\nFájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t%d%%"
4614 #. Resource IDs: (7)
4617 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4618 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4619 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4620 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4621 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4622 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4624 msgstr "Fájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t\t%d%%"
4626 #. Resource IDs: (7)
4629 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4630 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4631 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4632 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4633 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4634 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4637 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4638 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4639 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4640 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4641 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4642 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4644 msgstr "Fájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t\t%d%%\n\nFájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t\t%d%%"
4646 #. Resource IDs: (208)
4650 #. Resource IDs: (1707)
4654 #. Resource IDs: (1057)
4658 msgstr "Kitöltési eszköz\nKitöltés"
4660 #. Resource IDs: (116)
4664 #. Resource IDs: (321)
4665 msgid "Filter paths"
4666 msgstr "Útvonalak kiszűrése"
4668 #. Resource IDs: (1479)
4672 #. Resource IDs: (20090)
4676 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4680 #. Resource IDs: (3603)
4682 "Find the specified text\n"
4684 msgstr "Megkeresi a megadott szöveget\nKeres"
4686 #. Resource IDs: (95)
4688 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
4691 #. Resource IDs: (95)
4693 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
4696 #. Resource IDs: (95)
4697 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
4700 #. Resource IDs: (67)
4704 #. Resource IDs: (67)
4705 msgid "Finished rebasing."
4708 #. Resource IDs: (77, 219)
4712 #. Resource IDs: (1126)
4713 msgid "First Parent"
4716 #. Resource IDs: (119)
4717 msgid "First Parent Only"
4720 #. Resource IDs: (1617)
4721 msgid "First known &bad:"
4724 #. Resource IDs: (32818)
4725 msgid "Fit image &heights"
4728 #. Resource IDs: (32817)
4729 msgid "Fit image &widths"
4732 #. Resource IDs: (1315)
4733 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4734 msgstr "Hajlékonylemez (A: B:)"
4736 #. Resource IDs: (1002)
4740 #. Resource IDs: (1675)
4741 msgid "Follow renames"
4744 #. Resource IDs: (65535)
4748 #. Resource IDs: (3585)
4749 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4750 msgstr "A Súgóhoz nyomj F1-et. Vízszintes görgetéshez használd a Ctrl+egérgörgőt."
4752 #. Resource IDs: (119)
4753 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4754 msgstr "A teljes előzményhez vedd ki a pipát a \"Másolásnál / átnevezésnél megáll\" mezőből"
4756 #. Resource IDs: (1521)
4758 msgstr "Kényszerítés"
4760 #. Resource IDs: (82)
4762 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4765 #. Resource IDs: (603)
4767 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
4768 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4771 #. Resource IDs: (312)
4772 msgid "Format Patch"
4773 msgstr "Folt formázása"
4775 #. Resource IDs: (1255)
4776 msgid "Format Patch..."
4779 #. Resource IDs: (1064, 1257)
4783 #. Resource IDs: (95)
4788 #. Resource IDs: (68)
4790 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
4794 #. Resource IDs: (65535)
4795 msgid "Found auto words:"
4798 #. Resource IDs: (65535)
4799 msgid "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4800 msgstr "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4802 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
4806 #. Resource IDs: (1604)
4807 msgid "From &SVN Repository"
4810 #. Resource IDs: (32793)
4811 msgid "From &existing files"
4814 #. Resource IDs: (32791)
4815 msgid "From &modified files"
4818 #. Resource IDs: (1603)
4819 msgid "From SVN Repository"
4822 #. Resource IDs: (2054)
4823 msgid "From existing files"
4826 #. Resource IDs: (2054)
4827 msgid "From modified files"
4830 #. Resource IDs: (1200, 65535)
4834 #. Resource IDs: (1065)
4836 msgstr "Teljes képernyő"
4838 #. Resource IDs: (20086)
4839 msgid "Full text search"
4842 #. Resource IDs: (19)
4843 msgid "Fully recursive"
4844 msgstr "Rekurzívan minden fájlt/almappát"
4846 #. Resource IDs: (65535)
4847 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
4850 #. Resource IDs: (92)
4854 #. Resource IDs: (5061)
4855 msgid "GB2312 (Simplified)"
4858 #. Resource IDs: (273)
4859 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
4860 msgstr "A GDI+ inicializálása sikertelen!"
4862 #. Resource IDs: (273)
4864 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
4865 msgstr "A GDI+ nem tudott létrehozni egy bitkép objektumot. Valószínűleg nincs elég memória."
4867 #. Resource IDs: (284)
4868 msgid "Gathering information. Please wait..."
4869 msgstr "Információ összegyűjtése, kis türemlet..."
4871 #. Resource IDs: (2054)
4872 msgid "Gathering statistics"
4875 #. Resource IDs: (107, 143)
4879 #. Resource IDs: (333)
4880 msgid "General::Alternative editor"
4883 #. Resource IDs: (315)
4884 msgid "General::Colors 1"
4885 msgstr "Általános::Színek 1"
4887 #. Resource IDs: (212)
4888 msgid "General::Colors 2"
4889 msgstr "Általános::Színek 2"
4891 #. Resource IDs: (316)
4892 msgid "General::Colors 3"
4893 msgstr "Általános::Színek 3"
4895 #. Resource IDs: (195)
4896 msgid "General::Context Menu"
4897 msgstr "Általános::Helyi menü"
4899 #. Resource IDs: (196)
4900 msgid "General::Dialogs 1"
4903 #. Resource IDs: (197)
4904 msgid "General::Dialogs 2"
4907 #. Resource IDs: (4593)
4908 msgid "General::Dialogs 3"
4911 #. Resource IDs: (4573)
4912 msgid "General::Set Extend Menu Item"
4915 #. Resource IDs: (1254)
4916 msgid "Get merge logs"
4917 msgstr "Összefésülési naplók"
4919 #. Resource IDs: (119)
4921 msgid "Getting file %s"
4922 msgstr "%s fájl lekérése"
4924 #. Resource IDs: (120)
4926 msgid "Getting file %s, revision %s"
4927 msgstr "%s fájl %s verziójának lekérése"
4929 #. Resource IDs: (120)
4930 msgid "Getting information..."
4931 msgstr "Információ lekérése..."
4933 #. Resource IDs: (220)
4934 msgid "Getting required information..."
4935 msgstr "Szükséges információ letöltése..."
4937 #. Resource IDs: (119)
4938 msgid "Getting unified diff"
4939 msgstr "Egyesített diff lekérése"
4941 #. Resource IDs: (4569)
4945 #. Resource IDs: (300)
4946 msgid "Git Command Progress"
4949 #. Resource IDs: (12)
4950 msgid "Git Copy and add files to this WC"
4953 #. Resource IDs: (16)
4954 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
4957 #. Resource IDs: (13)
4958 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
4961 #. Resource IDs: (14)
4962 msgid "Git Export all items here"
4965 #. Resource IDs: (14)
4966 msgid "Git Export versioned items here"
4969 #. Resource IDs: (330)
4973 #. Resource IDs: (79)
4974 msgid "Git Install Path"
4977 #. Resource IDs: (1270)
4981 #. Resource IDs: (17)
4982 msgid "Git Move and rename versioned item here"
4985 #. Resource IDs: (12)
4986 msgid "Git Move versioned item(s) here"
4989 #. Resource IDs: (84)
4990 msgid "Git Remote Settings"
4993 #. Resource IDs: (1260)
4994 msgid "Git Revision List"
4997 #. Resource IDs: (22)
4998 msgid "Git SVN DCommit"
5001 #. Resource IDs: (22)
5002 msgid "Git SVN Rebase"
5005 #. Resource IDs: (326)
5006 msgid "Git Synchronization"
5009 #. Resource IDs: (297)
5010 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5013 #. Resource IDs: (71)
5014 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5017 #. Resource IDs: (65535)
5018 msgid "Git for Windows"
5021 #. Resource IDs: (84)
5022 msgid "Git for Windows (http://code.google.com/p/msysgit/) not found."
5025 #. Resource IDs: (79)
5026 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5029 #. Resource IDs: (2050)
5030 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5033 #. Resource IDs: (2049)
5034 msgid "Git revision list follows file renames"
5037 #. Resource IDs: (93)
5039 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5040 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5041 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5042 "Select any level to see the values stored there.\n"
5043 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5046 #. Resource IDs: (65535)
5047 msgid "Git.exe Path:"
5050 #. Resource IDs: (4591)
5051 msgid "Git::Credential"
5054 #. Resource IDs: (4570)
5058 #. Resource IDs: (89)
5062 #. Resource IDs: (155)
5066 #. Resource IDs: (221)
5068 msgstr "Sorhoz ugrás"
5070 #. Resource IDs: (2051)
5072 "Go to the next conflict\n"
5074 msgstr "Ugrás a következő konfliktushoz\nKövetkező konfliktus"
5076 #. Resource IDs: (2049)
5078 "Go to the next difference\n"
5080 msgstr "Ugrás a következő eltéréshez\nKövetkező eltérés"
5082 #. Resource IDs: (2055)
5084 "Go to the next inline difference\n"
5085 "Next inline difference"
5088 #. Resource IDs: (2051)
5090 "Go to the previous conflict\n"
5092 msgstr "Ugrás az előző konfliktushoz\nElőző konfliktus"
5094 #. Resource IDs: (2049)
5096 "Go to the previous difference\n"
5097 "Previous difference"
5098 msgstr "Ugrs az előző eltéréshez\nElőző eltérés"
5100 #. Resource IDs: (2055)
5102 "Go to the previous inline difference\n"
5103 "Previous inline difference"
5106 #. Resource IDs: (156)
5110 #. Resource IDs: (1251)
5114 #. Resource IDs: (1134)
5116 msgstr "Grafikon típus:"
5118 #. Resource IDs: (16972)
5122 #. Resource IDs: (65535)
5126 #. Resource IDs: (1255)
5127 msgid "Group changelists"
5128 msgstr "Változáslisták csoportosítása"
5130 #. Resource IDs: (1229)
5131 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5134 #. Resource IDs: (65535)
5138 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
5142 #. Resource IDs: (65535)
5146 #. Resource IDs: (89)
5150 #. Resource IDs: (1552)
5151 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
5154 #. Resource IDs: (65535)
5158 #. Resource IDs: (9, 73)
5162 #. Resource IDs: (16982)
5163 msgid "Help Keyboard"
5164 msgstr "Billenytűzet Súgó"
5166 #. Resource IDs: (65535)
5170 #. Resource IDs: (65535)
5174 #. Resource IDs: (16974)
5178 #. Resource IDs: (1660)
5179 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5182 #. Resource IDs: (71)
5183 msgid "Hide Patch<<"
5186 #. Resource IDs: (1001)
5187 msgid "Hide docked window"
5188 msgstr "Dokkolt ablak elrejtése"
5190 #. Resource IDs: (1326)
5191 msgid "Hide the script while running"
5192 msgstr "Szkript elrejtése futás közben"
5194 #. Resource IDs: (95)
5195 msgid "Hide unchanged"
5198 #. Resource IDs: (95, 1781)
5199 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5202 #. Resource IDs: (156)
5203 msgid "Hide/Show the patch file list"
5206 #. Resource IDs: (2052)
5208 "Hide/Show the patch file list\n"
5209 "Hides or shows the patch file list"
5210 msgstr "Elrejti/megjeleníti a patch fájlok listáját\nElrejti/megjeleníti a patch fájlok listáját"
5212 #. Resource IDs: (92)
5216 #. Resource IDs: (16519)
5218 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5219 "toolbar buttons into the menu window."
5220 msgstr "Tipp: helyzetérzékeny menüben, váltson a 'Parancsok' oldalra és húzza az eszköztár gombokat a menü ablakba."
5222 #. Resource IDs: (1064)
5226 #. Resource IDs: (103)
5227 msgid "Hook Scripts"
5228 msgstr "Hook szkriptek"
5230 #. Resource IDs: (4571)
5231 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5234 #. Resource IDs: (283)
5235 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5236 msgstr "Hook szkriptek::Hibakövető integrálása"
5238 #. Resource IDs: (198)
5240 msgstr "Hook típusa"
5242 #. Resource IDs: (1334)
5244 msgstr "Hook típusa:"
5246 #. Resource IDs: (65535)
5247 msgid "I&nclude paths:"
5248 msgstr "&Engedélyezett útvonalak:"
5250 #. Resource IDs: (1251)
5254 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5255 msgid "ID:220:V C +G"
5258 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
5259 msgid "ID:32772:V +O"
5260 msgstr "ID:32772:V +O"
5262 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
5263 msgid "ID:32773:V C +O"
5264 msgstr "ID:32773:V C +O"
5266 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
5267 msgid "ID:32774:V C +T"
5268 msgstr "ID:32774:V C +T"
5270 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
5271 msgid "ID:32775:V C +D"
5272 msgstr "ID:32775:V C +D"
5274 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
5275 msgid "ID:32778:V +F"
5276 msgstr "ID:32778:V +F"
5278 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
5279 msgid "ID:32779:V +S"
5280 msgstr "ID:32779:V +S"
5282 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
5283 msgid "ID:32793:V C +V"
5284 msgstr "ID:32793:V C +V"
5286 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5287 msgid "ID:32794:V C +R"
5288 msgstr "ID:32794:V C +R"
5290 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; ''
5291 msgid "ID:32811:V C +U"
5294 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths'
5295 msgid "ID:32817:V +W"
5298 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights'
5299 msgid "ID:32818:V +H"
5302 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5303 msgid "ID:32822:V C +F"
5304 msgstr "ID:32822:V C +F"
5306 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5307 msgid "ID:32825:V C +L"
5308 msgstr "ID:32825:V C +L"
5310 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5311 msgid "ID:32825:VA +D"
5312 msgstr "ID:32825:VA +D"
5314 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5315 msgid "ID:32837:VA +M"
5318 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5319 msgid "ID:32857:VA +F"
5322 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; ''
5323 msgid "ID:32870:V C +L"
5324 msgstr "ID:32809:V C +F"
5326 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; ''
5327 msgid "ID:32881:V C +P"
5328 msgstr "ID:32814:V C +L"
5330 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5331 msgid "ID:32883:V C +A"
5334 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; ''
5335 msgid "ID:32893:V C +G"
5338 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5339 msgid "ID:32976:V C +E"
5340 msgstr "ID:32976:V C +E"
5342 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
5343 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5344 msgid "ID:57601:V C +O"
5345 msgstr "ID:57601:V C +O"
5347 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
5348 msgid "ID:57603:V C +S"
5349 msgstr "ID:57603:V C +S"
5351 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
5352 msgid "ID:57604:V CS+S"
5353 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5355 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5356 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5357 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5358 msgid "ID:57634:V C +C"
5359 msgstr "ID:57634:V C +C"
5361 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5362 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
5363 msgid "ID:57635:V C +X"
5364 msgstr "ID:57635:V C +X"
5366 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
5367 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5368 msgid "ID:57636:V C +F"
5369 msgstr "ID:57636:V C +F"
5371 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5372 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5373 msgid "ID:57637:V C +V"
5374 msgstr "ID:57637:V C +V"
5376 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5377 msgid "ID:57643:V C +Z"
5378 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5380 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5381 msgid "ID:57665:V C +Q"
5382 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5384 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; ''
5385 msgid "ID:57665:V C +W"
5388 #. Resource IDs: (5029)
5392 #. Resource IDs: (5038)
5394 msgstr "ISO 8859-10"
5396 #. Resource IDs: (5039)
5398 msgstr "ISO 8859-11"
5400 #. Resource IDs: (5040)
5402 msgstr "ISO 8859-13"
5404 #. Resource IDs: (5041)
5406 msgstr "ISO 8859-14"
5408 #. Resource IDs: (5042)
5410 msgstr "ISO 8859-15"
5412 #. Resource IDs: (5043)
5414 msgstr "ISO 8859-16"
5416 #. Resource IDs: (5030)
5420 #. Resource IDs: (5031)
5424 #. Resource IDs: (5032)
5428 #. Resource IDs: (5033)
5432 #. Resource IDs: (5034)
5436 #. Resource IDs: (5035)
5440 #. Resource IDs: (5036)
5444 #. Resource IDs: (5037)
5448 #. Resource IDs: (106)
5449 msgid "Icon Overlays"
5452 #. Resource IDs: (184)
5453 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5454 msgstr "Ikonok::Stílusok"
5456 #. Resource IDs: (338)
5457 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5460 #. Resource IDs: (92)
5462 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5463 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5466 #. Resource IDs: (65535)
5467 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5470 #. Resource IDs: (194)
5472 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5473 "'save as...' or 'open' dialogs"
5474 msgstr "Ha be van jelölve, nem jelennek meg az ikonok és a helyi menü a \"Mentés másként...\" és a \"Megnyitás\" ablakokban"
5476 #. Resource IDs: (85)
5478 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5479 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5482 #. Resource IDs: (197)
5484 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5485 "the previous revision"
5486 msgstr "Ha be van jelölve és duplakattintunk napló listájában\r\negy verzióra, összehasonlítja azt az előző verzióval."
5488 #. Resource IDs: (196)
5490 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5491 "while preserving your last selection and log message."
5492 msgstr "Ha ba van jelölve, akkor a beküldés ablak hiba és/vagy sikertelen\r\nbeküldés esetén újra megnyílik, megőrzive a beállításokat."
5494 #. Resource IDs: (194)
5496 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5499 #. Resource IDs: (197)
5501 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5502 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5505 #. Resource IDs: (196)
5507 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5508 "The status control is used for example in the commit dialog."
5509 msgstr "Ha be van jelölve, akkor a nem verziókezelt mappákban lévő fájlok is megjelennek\r\naz állapotjelzőben. Állapotjelző található például a \"Beküldés\" ablakban."
5511 #. Resource IDs: (196)
5513 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5514 "i.e. they get the modified overlay icon."
5515 msgstr "Ha be van jelölve, nem verziókezelt fájlok szülőmappája módosított állapotot kap,\r\nvagyis a módosított ikon jelenik meg rajta."
5517 #. Resource IDs: (1654)
5519 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5520 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5521 "folder should have a name that ends with '.git')"
5524 #. Resource IDs: (73)
5528 #. Resource IDs: (14)
5530 msgid "Ignore %d items by &extension"
5531 msgstr "%d fájl kizárása &kiterjesztés alapján"
5533 #. Resource IDs: (156)
5534 msgid "Ignore Comments"
5537 #. Resource IDs: (1692)
5541 #. Resource IDs: (1686)
5545 #. Resource IDs: (156)
5546 msgid "Ignore all whitespace changes"
5547 msgstr "Láthatatlan karakterek eltérésének figyelmen kívül hagyása"
5549 #. Resource IDs: (1067)
5550 msgid "Ignore case cha&nges"
5551 msgstr "Kisbetű-&nagybetű változások figyelmen kívül hagyása"
5553 #. Resource IDs: (315)
5556 "Ignore the outside changes."
5559 #. Resource IDs: (1687)
5560 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5563 #. Resource IDs: (1688)
5564 msgid "Ignore item(s) recursively"
5567 #. Resource IDs: (1018)
5568 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5569 msgstr "Sorvég&ek figyelmen kívül hagyása (ajánlott)"
5571 #. Resource IDs: (1676)
5572 msgid "Ignore whitespace"
5575 #. Resource IDs: (156)
5576 msgid "Ignore whitespace changes"
5577 msgstr "Láthatatlan karakterek eltérésének figyelmen kívül hagyása"
5579 #. Resource IDs: (2050)
5580 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
5583 #. Resource IDs: (1432)
5585 msgstr "Figyelmen kívül hagyott"
5587 #. Resource IDs: (78)
5588 msgid "Ignored Files"
5591 #. Resource IDs: (2055)
5593 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5594 "Ignore all whitespace changes"
5595 msgstr "Minden láthataltan karakter figyelmen kívülhagyása az összehasonlításnál\nNubdeb láthataltan karakter figyelmen kívülhagyása"
5597 #. Resource IDs: (2055)
5599 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5600 "Ignore whitespace changes"
5601 msgstr "Láthataltan karakterek figyelmen kívülhagyása az összehasonlításnál\nLáthataltan karakterek figyelmen kívülhagyása"
5603 #. Resource IDs: (16916)
5604 msgid "Image &and Text"
5605 msgstr "&Kép és szöveg"
5607 #. Resource IDs: (16507)
5608 msgid "Image &and text"
5609 msgstr "&Kép és szöveg"
5611 #. Resource IDs: (16508)
5615 #. Resource IDs: (19)
5616 msgid "Immediate children, including folders"
5617 msgstr "Fájlokat és a közvetlen almappákat"
5619 #. Resource IDs: (77)
5623 #. Resource IDs: (229)
5625 msgid "Import %s to %s%s"
5626 msgstr "%s importálása ide: %s%s"
5628 #. Resource IDs: (22, 329)
5629 msgid "Import SVN Ignore"
5632 #. Resource IDs: (22)
5633 msgid "Import SVN Ignore ..."
5636 #. Resource IDs: (1640)
5638 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5641 #. Resource IDs: (120)
5643 msgid "Importing file %s"
5644 msgstr "%s importálása"
5646 #. Resource IDs: (75)
5647 msgid "In ChangeList"
5650 #. Resource IDs: (75)
5654 #. Resource IDs: (1649)
5655 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
5658 #. Resource IDs: (1499)
5659 msgid "Include &Tags"
5662 #. Resource IDs: (1068)
5663 msgid "Include &ignored files"
5666 #. Resource IDs: (65535)
5667 msgid "Include only the following revision range:"
5668 msgstr "Csak az alábbi intervallumot vegye figyelembe:"
5670 #. Resource IDs: (3857)
5671 msgid "Incorrect filename."
5672 msgstr "Rossz fájlnév."
5674 #. Resource IDs: (76)
5675 msgid "Initial import"
5676 msgstr "Kezdeti importálás"
5678 #. Resource IDs: (87)
5680 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
5683 #. Resource IDs: (156)
5687 #. Resource IDs: (156)
5688 msgid "Inline diff word-wise"
5691 #. Resource IDs: (65535)
5692 msgid "Inline differences"
5693 msgstr "Soron belüli eltérések"
5695 #. Resource IDs: (161)
5699 #. Resource IDs: (3603)
5701 "Insert Clipboard contents\n"
5703 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése\nBeillesztés"
5705 #. Resource IDs: (3857)
5706 msgid "Insufficient memory to perform operation."
5707 msgstr "Nincs elég memória a művelet elvégzéséhez."
5709 #. Resource IDs: (3857)
5710 msgid "Internal application error."
5711 msgstr "Belső programhiba."
5713 #. Resource IDs: (3850)
5714 msgid "Invalid Currency."
5715 msgstr "Rossz pénznem."
5717 #. Resource IDs: (82)
5718 msgid "Invalid revision number!"
5721 #. Resource IDs: (145)
5723 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
5724 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
5725 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
5726 msgstr "Nem lehet úgy átnevezni egy fájlt, hogy csupán kisbetű/nagybetű-ben tér el.\nPéldául VaLaMi.txt-t nem lehet átnevezni VALAMI.txt-vé.\nNézz utánna a dokumentációban, hogyan lehet megkerülni ezt a korlátozást."
5728 #. Resource IDs: (1074)
5729 msgid "J&ump to first conflict when loading"
5732 #. Resource IDs: (65535)
5736 #. Resource IDs: (5068)
5740 #. Resource IDs: (5067)
5744 #. Resource IDs: (92)
5748 #. Resource IDs: (1126)
5749 msgid "Keep changelists"
5750 msgstr "Változáslisták megtartása"
5752 #. Resource IDs: (65)
5753 msgid "Keep file locally?"
5756 #. Resource IDs: (316)
5759 "Jump to first unresolved conflict"
5762 #. Resource IDs: (16136)
5764 msgstr "Billentyűzet"
5766 #. Resource IDs: (65535)
5767 msgid "Keyboard shortcuts:"
5768 msgstr "Gyorsbillentyűk:"
5770 #. Resource IDs: (1002)
5774 #. Resource IDs: (65535)
5778 #. Resource IDs: (65535)
5782 #. Resource IDs: (65535)
5786 #. Resource IDs: (65535)
5790 #. Resource IDs: (65535)
5794 #. Resource IDs: (65535)
5798 #. Resource IDs: (65535)
5802 #. Resource IDs: (65535)
5806 #. Resource IDs: (65535)
5810 #. Resource IDs: (65535)
5814 #. Resource IDs: (85)
5818 #. Resource IDs: (68)
5822 #. Resource IDs: (86)
5823 msgid "Last Modified"
5826 #. Resource IDs: (65535)
5827 msgid "Last Modified:"
5830 #. Resource IDs: (1616)
5831 msgid "Last known &good:"
5834 #. Resource IDs: (12)
5835 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
5838 #. Resource IDs: (1137)
5839 msgid "Least active author:"
5840 msgstr "Legkevésbé aktív fejlesztő:"
5842 #. Resource IDs: (319)
5844 "Leave as conflicted\n"
5845 "The conflict status of the file is kept"
5848 #. Resource IDs: (188)
5850 msgstr "Bal oldali nézet:"
5852 #. Resource IDs: (65535)
5854 msgstr "Bal oldali kép"
5856 #. Resource IDs: (246)
5858 msgstr "Vonaldiagram"
5860 #. Resource IDs: (1057)
5864 msgstr "Vonal eszköz\nVonal"
5866 #. Resource IDs: (32853)
5867 msgid "Line diff bar"
5868 msgstr "Aktuális sor"
5870 #. Resource IDs: (65535)
5871 msgid "Line differences"
5872 msgstr "Soreltérések"
5874 #. Resource IDs: (176)
5876 msgid "Line moved from line %ld"
5879 #. Resource IDs: (176)
5881 msgid "Line moved to line %ld"
5884 #. Resource IDs: (65535)
5888 #. Resource IDs: (65535)
5892 #. Resource IDs: (269)
5897 #. Resource IDs: (64, 601)
5901 #. Resource IDs: (64, 601)
5902 msgid "Lines removed"
5905 #. Resource IDs: (3605)
5907 "List Help topics\n"
5909 msgstr "Kilistázza a súgótémákat\nSúgótémák"
5911 #. Resource IDs: (85)
5913 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
5914 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
5917 #. Resource IDs: (16631, 16992)
5921 #. Resource IDs: (130)
5923 msgstr "Képek betöltése"
5925 #. Resource IDs: (1505)
5926 msgid "Load Putty &Key"
5929 #. Resource IDs: (315)
5932 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
5935 #. Resource IDs: (315)
5938 "The views are updated with the new content."
5941 #. Resource IDs: (369,1379)
5945 #. Resource IDs: (89)
5949 #. Resource IDs: (65535)
5950 msgid "Local Branch"
5953 #. Resource IDs: (93)
5955 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
5959 #. Resource IDs: (63)
5960 msgid "Local status"
5961 msgstr "Helyi állapot"
5963 #. Resource IDs: (65535)
5967 #. Resource IDs: (94)
5969 "Location where the contents of the\n"
5970 "selected revision of the repository will be saved to."
5973 #. Resource IDs: (32854)
5975 msgstr "Navigációs sáv"
5977 #. Resource IDs: (65)
5981 #. Resource IDs: (65535)
5982 msgid "Log Branch Line"
5983 msgstr "Branch napló"
5985 #. Resource IDs: (65535)
5989 #. Resource IDs: (211)
5991 msgstr "Korábbi bejegyzések"
5993 #. Resource IDs: (130)
5994 msgid "Log Messages"
5995 msgstr "Változási Napló"
5997 #. Resource IDs: (345)
5998 msgid "Log commit ordering"
6001 #. Resource IDs: (65535)
6002 msgid "Log messages"
6003 msgstr "Változási napló"
6005 #. Resource IDs: (1274)
6006 msgid "Log messages (Input dialog)"
6007 msgstr "Megjegyzések (beviteli ablakokban, pl. \"Beküldés\")"
6009 #. Resource IDs: (1280)
6010 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6011 msgstr "Megjegyzések (\"Változási napló\" ablakban)"
6013 #. Resource IDs: (1760)
6017 #. Resource IDs: (238)
6019 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6020 msgstr "Legrégebbi verzió: %ld - Legújabb verzió: %ld"
6022 #. Resource IDs: (238)
6025 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6027 msgstr "Legrégebbi verzió: %ld - Legújabb verzió: %ld - FŐ verzió: %ld"
6029 #. Resource IDs: (16973)
6033 #. Resource IDs: (90)
6037 #. Resource IDs: (5066)
6041 #. Resource IDs: (1582)
6045 #. Resource IDs: (3866)
6046 msgid "Mail system DLL is invalid."
6047 msgstr "Levelező rendszer alkalmazáskiterjesztés (.DLL) érvénytelen."
6049 #. Resource IDs: (156)
6053 #. Resource IDs: (1653)
6054 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6057 #. Resource IDs: (1382)
6061 #. Resource IDs: (1483)
6065 #. Resource IDs: (79, 1382)
6066 msgid "Manage Remotes"
6069 #. Resource IDs: (282)
6070 msgid "Mark as resolved"
6071 msgstr "Feloldottnak jelölés"
6073 #. Resource IDs: (319)
6075 "Mark as resolved\n"
6076 "The file status is changed to modified"
6079 #. Resource IDs: (2051)
6081 "Marks a file as resolved in Git\n"
6085 #. Resource IDs: (13)
6086 msgid "Marks revision as bad"
6089 #. Resource IDs: (12)
6090 msgid "Marks revision as good"
6093 #. Resource IDs: (1064, 20084)
6095 msgstr "Kis- és &nagybetű különbözik"
6097 #. Resource IDs: (1159)
6101 #. Resource IDs: (1317)
6102 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6103 msgstr "Megőrizni kivánt megjegyzések száma"
6105 #. Resource IDs: (65535)
6106 msgid "Max. lines in action log"
6107 msgstr "Eseménynapló max. mérete (sorokban)"
6109 #. Resource IDs: (16655)
6110 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6111 msgstr "A &menük elején a legutóbb használt műveletek jelenjenek meg"
6113 #. Resource IDs: (16134)
6117 #. Resource IDs: (1001)
6121 #. Resource IDs: (16626)
6122 msgid "Menu s&hadows"
6123 msgstr "Menü &árnyékok"
6125 #. Resource IDs: (78, 313)
6129 #. Resource IDs: (1635)
6130 msgid "Merge &Message"
6133 #. Resource IDs: (606)
6137 #. Resource IDs: (221)
6138 msgid "Merge Reintegrate"
6139 msgstr "Visszaintegrálás"
6141 #. Resource IDs: (90)
6143 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6147 #. Resource IDs: (1432)
6148 msgid "Merge non-interactive"
6149 msgstr "Nem interaktív mód"
6151 #. Resource IDs: (1252)
6153 msgid "Merge to \"%s\"..."
6156 #. Resource IDs: (263, 1257)
6160 #. Resource IDs: (76)
6161 msgid "Merged Files"
6164 #. Resource IDs: (10)
6165 msgid "Merges another branch"
6168 #. Resource IDs: (1073)
6172 #. Resource IDs: (229)
6174 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6175 msgstr "Egyesítés ettől: %s, verzió %s, eddig: %s, verzó %s, ebbe: %s, %s%s"
6177 #. Resource IDs: (83)
6179 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6180 msgstr "Az egyesítéshez különböző verzió vagy URL kell a \"Ettől:\" és \"Eddig:\" mezőkbe"
6182 #. Resource IDs: (229)
6184 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6185 msgstr "Verziók egyesítése %s, %s ezzel: %s, %s%s"
6187 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
6191 #. Resource IDs: (1719)
6192 msgid "Message onl&y"
6195 #. Resource IDs: (116)
6197 msgstr "Megjegyzések"
6199 #. Resource IDs: (1158)
6203 #. Resource IDs: (263)
6207 #. Resource IDs: (1068)
6208 msgid "Minimize the Ribbon"
6209 msgstr "Szalag - Kis méret"
6211 #. Resource IDs: (65535)
6212 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6215 #. Resource IDs: (1023, 65535)
6219 #. Resource IDs: (3887)
6223 #. Resource IDs: (1551)
6224 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
6227 #. Resource IDs: (208)
6228 msgid "Modification date"
6229 msgstr "Módosítás dátuma"
6231 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
6235 #. Resource IDs: (76)
6236 msgid "Modified Files"
6239 #. Resource IDs: (1070)
6243 #. Resource IDs: (1002)
6244 msgid "More Buttons"
6245 msgstr "További gombok"
6247 #. Resource IDs: (1069)
6248 msgid "More Commands..."
6249 msgstr "További parancsok..."
6251 #. Resource IDs: (438)
6252 msgid "More colors..."
6255 #. Resource IDs: (438)
6259 #. Resource IDs: (1136)
6260 msgid "Most active author:"
6261 msgstr "Legaktívabb fejlesztő:"
6263 #. Resource IDs: (16135)
6267 #. Resource IDs: (17026)
6269 msgstr "&Lefelé mozgat"
6271 #. Resource IDs: (17025)
6273 msgstr "&Felfelé mozgat"
6275 #. Resource IDs: (1002)
6276 msgid "Move Item Down"
6277 msgstr "Elem lefelé mozgatása"
6279 #. Resource IDs: (1002)
6280 msgid "Move Item Up"
6281 msgstr "Elem felfelé mozgatása"
6283 #. Resource IDs: (147)
6284 msgid "Move and rename"
6285 msgstr "Áthelyezés és átnevezés"
6287 #. Resource IDs: (209)
6288 msgid "Move to changelist"
6289 msgstr "Változáslistába helyezés"
6291 #. Resource IDs: (65535)
6292 msgid "Move to extended context menu (press shift key to show it)"
6295 #. Resource IDs: (229)
6297 msgstr "Áthelyezés/átnevezés"
6299 #. Resource IDs: (98)
6301 msgid "Move: New name for %s"
6302 msgstr "Áthelyezés: %s új neve"
6304 #. Resource IDs: (197)
6305 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6306 msgstr "Visszaállítás előtt a lomtárba helyezi a módosított fájlokat."
6308 #. Resource IDs: (80)
6311 msgstr "%s áthelyezése"
6313 #. Resource IDs: (80)
6315 msgstr "Áthelyezés..."
6317 #. Resource IDs: (65535)
6319 msgstr "Saját fájl:"
6321 #. Resource IDs: (3697)
6325 #. Resource IDs: (1071)
6329 #. Resource IDs: (65535)
6333 #. Resource IDs: (156)
6337 #. Resource IDs: (2056)
6339 "Navigate to a specific line in the view\n"
6343 #. Resource IDs: (17004)
6344 msgid "Navigation Pane Options"
6345 msgstr "Navigációs sáv beállításai"
6347 #. Resource IDs: (1065)
6348 msgid "Navigation Pane Options..."
6349 msgstr "Navigációs sáv beállításai..."
6351 #. Resource IDs: (213)
6355 #. Resource IDs: (102)
6359 #. Resource IDs: (321)
6360 msgid "Network::Email"
6363 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
6367 #. Resource IDs: (1076)
6371 #. Resource IDs: (309)
6372 msgid "New Branch\\Tag"
6373 msgstr "Új ág\\címke"
6375 #. Resource IDs: (1001)
6379 #. Resource IDs: (95)
6383 #. Resource IDs: (95)
6387 #. Resource IDs: (97)
6389 msgid "New name for %s"
6392 #. Resource IDs: (92)
6393 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6396 #. Resource IDs: (98)
6400 #. Resource IDs: (605)
6401 msgid "New submodule"
6404 #. Resource IDs: (605)
6405 msgid "Newer commit time"
6408 #. Resource IDs: (101)
6412 #. Resource IDs: (20308)
6416 #. Resource IDs: (3633)
6420 msgstr "Következő oldal\nKövetkező oldal"
6422 #. Resource IDs: (156)
6423 msgid "Next conflict"
6426 #. Resource IDs: (156)
6427 msgid "Next difference"
6430 #. Resource IDs: (156)
6431 msgid "Next inline difference"
6434 #. Resource IDs: (73)
6438 #. Resource IDs: (1481)
6439 msgid "No &Fast Forward"
6442 #. Resource IDs: (92)
6446 #. Resource IDs: (1716)
6450 #. Resource IDs: (1482)
6454 #. Resource IDs: (67)
6455 msgid "No HEAD found"
6458 #. Resource IDs: (81)
6460 "No command specified!\n"
6462 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6465 #. Resource IDs: (81)
6466 msgid "No command value specified!"
6467 msgstr "Nem adott meg értéket a parancshoz!"
6469 #. Resource IDs: (87)
6470 msgid "No differences found!"
6471 msgstr "Nincsenek eltérések!"
6473 #. Resource IDs: (82)
6475 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6478 #. Resource IDs: (3843)
6479 msgid "No error message is available."
6480 msgstr "Nincs elérhető hibaüzenet."
6482 #. Resource IDs: (3867, 3868)
6483 msgid "No error occurred."
6484 msgstr "Nem történt hiba."
6486 #. Resource IDs: (82)
6488 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6490 msgstr "Nincsenek módosított fájlok vagy mappák. Így a TortoiseGit számára nincs mit visszaállítani."
6492 #. Resource IDs: (239)
6494 "No files to show with the current setting.\n"
6495 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
6496 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
6497 msgstr "Nincs megjelenítendő fájl.\nVáltoztasd a lenti beállításokat a nem verziókezelt, kihagyott és/vagy nem változott fájlok megjelenítéséhez.\nA távoli változások megjelenítéséhez kattinst a \"Tároló ellenőrzése\" gombra."
6499 #. Resource IDs: (77)
6501 "No files were changed or added since\n"
6502 "the last commit. There's nothing\n"
6503 "for TortoiseGit to do here..."
6504 msgstr "Nincsek módosított vagy hozzáadott fájlok az⏎\nutolsó commit óta. A TortoiseGit nem tud⏎\nsemmit tenni..."
6506 #. Resource IDs: (170)
6508 "No files were changed or added since\n"
6509 "the last commit. There's nothing\n"
6510 "for TortoiseGit to do here...\n"
6511 "Do you want to see the unversioned files?"
6512 msgstr "Nincsek változtatott vagy hozzáadott fájlok az⏎\nutolsó commit óta. A TortoiseGit nem tud⏎\nsemmit tenni...\nSzeretné megjeleníteni a verziókövetésen kivüli fájlokat?"
6514 #. Resource IDs: (173)
6515 msgid "No graph available"
6516 msgstr "Nincs elérhető grafikon"
6518 #. Resource IDs: (273)
6520 msgid "No image encoder found for %s."
6521 msgstr "%s nem talált képkódolót."
6523 #. Resource IDs: (86)
6524 msgid "No more revisions found."
6527 #. Resource IDs: (70)
6528 msgid "No previous version."
6531 #. Resource IDs: (603)
6532 msgid "No reference found"
6535 #. Resource IDs: (1254)
6536 msgid "No spell corrections"
6537 msgstr "Nincs helyesírás-ellenőrzés"
6539 #. Resource IDs: (196)
6541 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6543 msgstr "Nem gyorsítótárazza az állapotokat. Csak a verziókezelt mappák kapnak ikont, a fájlok nem."
6545 #. Resource IDs: (1253)
6546 msgid "No thesaurus suggestions"
6547 msgstr "Nincs szinonima"
6549 #. Resource IDs: (65)
6550 msgid "No working directory found."
6553 #. Resource IDs: (65535)
6557 #. Resource IDs: (1272)
6561 #. Resource IDs: (264, 65535)
6565 #. Resource IDs: (2152)
6566 msgid "Normal &SVN Commit"
6569 #. Resource IDs: (65535)
6570 msgid "North European"
6573 #. Resource IDs: (78)
6574 msgid "Not Versioned Files"
6577 #. Resource IDs: (83)
6578 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6581 #. Resource IDs: (3857)
6582 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6583 msgstr "Nem lett az összes bejegyzés (vagy INI fájl) eltávolítva."
6585 #. Resource IDs: (83)
6586 msgid "Not enough memory to complete operation."
6587 msgstr "Nincs elég memória a művelet befejezéséhez."
6589 #. Resource IDs: (606)
6591 "Not enough memory!\n"
6592 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6593 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6594 msgstr "Nincs elég memória!\nPróbáld meg csökkenteni a grafikon méretét, vagy a grafikon\nelemeinek összecsukásával, vagy a grafikon kicsinyítésével."
6596 #. Resource IDs: (72)
6597 msgid "Not patches generated."
6600 #. Resource IDs: (65535)
6604 #. Resource IDs: (3887)
6606 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6607 "explicitly save them to overwrite the original documents. If you choose to "
6608 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6611 #. Resource IDs: (1481)
6612 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6613 msgstr "Megjegyzés: a mappa nem verziókezelt elemeket (is) tartalmaz"
6615 #. Resource IDs: (65535)
6616 msgid "Note: the font settings also affect the TortoiseGitUDiff viewer"
6617 msgstr "Megjegyzés: a betűtípus beállításai a TortoiseGitUDiff megjelenítőt is érintik."
6619 #. Resource IDs: (65535)
6620 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6623 #. Resource IDs: (82)
6627 #. Resource IDs: (604)
6630 "Nothing need rebase\r\n"
6634 #. Resource IDs: (67)
6635 msgid "Nothing to Rebase"
6638 #. Resource IDs: (603)
6639 msgid "Nothing to commit"
6642 #. Resource IDs: (88)
6646 #. Resource IDs: (1534)
6647 msgid "Number Commits"
6650 #. Resource IDs: (604)
6652 msgid "Number of %s"
6655 #. Resource IDs: (1161)
6656 msgid "Number of authors:"
6657 msgstr "Fejlesztők száma:"
6659 #. Resource IDs: (1160)
6660 msgid "Number of weeks:"
6661 msgstr "Hetek száma:"
6663 #. Resource IDs: (5045)
6667 #. Resource IDs: (5046)
6671 #. Resource IDs: (5047)
6675 #. Resource IDs: (5048)
6679 #. Resource IDs: (5049)
6683 #. Resource IDs: (5050)
6687 #. Resource IDs: (5051)
6691 #. Resource IDs: (5052)
6695 #. Resource IDs: (5053)
6696 msgid "OEM 860: Portuguese"
6699 #. Resource IDs: (5054)
6700 msgid "OEM 861: Icelandic"
6703 #. Resource IDs: (5055)
6707 #. Resource IDs: (5056)
6708 msgid "OEM 863: French"
6711 #. Resource IDs: (5057)
6712 msgid "OEM 865: Nordic"
6715 #. Resource IDs: (5058)
6719 #. Resource IDs: (5059)
6723 #. Resource IDs: (5044)
6727 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
6731 #. Resource IDs: (7)
6733 "OLE initialization failed. Make sure that the OLE libraries are the correct"
6737 #. Resource IDs: (156, 626)
6739 msgstr "Office 2003"
6741 #. Resource IDs: (156)
6743 msgstr "Office 2007"
6745 #. Resource IDs: (626)
6746 msgid "Office 2007 colors"
6749 #. Resource IDs: (156, 626)
6753 #. Resource IDs: (95)
6757 #. Resource IDs: (95)
6761 #. Resource IDs: (605)
6762 msgid "Older commit time"
6765 #. Resource IDs: (65535)
6767 msgstr "Régebbi sorok"
6769 #. Resource IDs: (87)
6773 #. Resource IDs: (3887)
6774 msgid "One or more auto-saved documents were found."
6777 #. Resource IDs: (219)
6778 msgid "One or more files are in a conflicted state."
6779 msgstr "Egy vagy több fájlban konfliktusok találhatóak."
6781 #. Resource IDs: (1542)
6782 msgid "Only Current Branch"
6785 #. Resource IDs: (1256)
6786 msgid "Only Merged Files"
6789 #. Resource IDs: (19)
6790 msgid "Only file children"
6791 msgstr "Csak a fájlokat"
6793 #. Resource IDs: (169)
6795 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
6797 msgstr "Csak (vesszővel elválasztott) számok\nmegengedettek!"
6799 #. Resource IDs: (19)
6800 msgid "Only this item"
6801 msgstr "Csak ezt a fájlt/mappát"
6803 #. Resource IDs: (3841)
6807 #. Resource IDs: (3601)
6809 "Open an existing document\n"
6813 #. Resource IDs: (3601)
6815 "Open files for diff or to apply a patch\n"
6819 #. Resource IDs: (1132)
6820 msgid "Open from clipboard"
6821 msgstr "Megnyitás vágólapról"
6823 #. Resource IDs: (7)
6824 msgid "Open image file..."
6825 msgstr "Képfájl megnyitása..."
6827 #. Resource IDs: (282)
6828 msgid "Open parent folder"
6829 msgstr "Szülőmappa megnyitása"
6831 #. Resource IDs: (3602)
6832 msgid "Open this document"
6835 #. Resource IDs: (1251)
6836 msgid "Open with..."
6837 msgstr "Megnyitás ezzel..."
6839 #. Resource IDs: (3605)
6843 msgstr "Súgó megnyitása\nSúgó témakörök"
6845 #. Resource IDs: (21)
6846 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
6849 #. Resource IDs: (15)
6850 msgid "Opens the repository browser"
6853 #. Resource IDs: (357, 1517)
6857 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
6859 msgstr "Lehetőségek"
6861 #. Resource IDs: (32779)
6862 msgid "Ori&ginal size"
6863 msgstr "&Eredeti méret"
6865 #. Resource IDs: (1531)
6869 #. Resource IDs: (1065)
6870 msgid "Other Task Panes"
6871 msgstr "Egyéb teendők nézete"
6873 #. Resource IDs: (245)
6877 #. Resource IDs: (75)
6878 msgid "Out ChangeList"
6881 #. Resource IDs: (75)
6885 #. Resource IDs: (3843)
6886 msgid "Out of memory."
6887 msgstr "Nincs elég memória."
6889 #. Resource IDs: (1538)
6890 msgid "Output Directory"
6893 #. Resource IDs: (3845)
6897 #. Resource IDs: (1523)
6898 msgid "Override branch if exists"
6901 #. Resource IDs: (92)
6905 #. Resource IDs: (3845)
6910 #. Resource IDs: (3845)
6915 msgstr "%u. oldal\nOldalak: %u-%u.\n"
6917 #. Resource IDs: (65535)
6921 #. Resource IDs: (1258)
6925 #. Resource IDs: (1258)
6929 #. Resource IDs: (63)
6931 msgstr "Paraméterek"
6933 #. Resource IDs: (1477)
6935 msgstr "Paraméterek:"
6937 #. Resource IDs: (1256)
6942 #. Resource IDs: (70)
6944 msgid "Parent %d does not exist"
6947 #. Resource IDs: (606)
6951 #. Resource IDs: (606)
6955 #. Resource IDs: (1)
6959 #. Resource IDs: (65535)
6960 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
6963 #. Resource IDs: (4585)
6967 #. Resource IDs: (69, 65535)
6971 #. Resource IDs: (156)
6975 #. Resource IDs: (603)
6976 msgid "Paste Recent Message..."
6979 #. Resource IDs: (1057)
6983 msgstr "Beillesztési eszköz\nBeillesztés"
6985 #. Resource IDs: (172)
6986 msgid "Paste filename list"
6987 msgstr "Fájlnév lista beillesztése"
6989 #. Resource IDs: (172)
6990 msgid "Paste last commit message"
6993 #. Resource IDs: (15)
6995 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
6997 msgstr "SVN úrvonal beillesztése a vágólapról egy mozgatás (kivágás) vagy másolás művelet eredményeként"
6999 #. Resource IDs: (65)
7003 #. Resource IDs: (1076)
7004 msgid "Patch &all items"
7005 msgstr "&Alkalmazás minden elemre"
7007 #. Resource IDs: (1075)
7008 msgid "Patch &selected item"
7009 msgstr "Alkalmazá&s a kiválasztott elemre"
7011 #. Resource IDs: (1579)
7012 msgid "Patch As Attachment"
7015 #. Resource IDs: (376)
7016 msgid "Patch all files"
7017 msgstr "Alkalmazás minden fájlra"
7019 #. Resource IDs: (376)
7020 msgid "Patch selected files"
7021 msgstr "Kiválasztott fájlokra alkalmazás"
7023 #. Resource IDs: (157)
7024 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7027 #. Resource IDs: (169)
7029 msgstr "Patch alkalmazása..."
7031 #. Resource IDs: (169)
7033 msgid "Patching file '%s'"
7036 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
7040 #. Resource IDs: (314)
7041 msgid "Path found that matches the patch better."
7044 #. Resource IDs: (1580, 65535)
7046 msgstr "Elérési út:"
7048 #. Resource IDs: (116)
7052 #. Resource IDs: (1057)
7056 msgstr "Ceruza eszköz\nCeruza"
7058 #. Resource IDs: (605)
7059 msgid "Percent of authorship"
7060 msgstr "Szerzőség százaléka"
7062 #. Resource IDs: (605)
7066 #. Resource IDs: (16538)
7067 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7068 msgstr "Személyre szabott menük és eszköztárak"
7070 #. Resource IDs: (1254, 1258)
7074 #. Resource IDs: (90)
7075 msgid "Pick commit hash"
7078 #. Resource IDs: (90)
7079 msgid "Pick commit message"
7082 #. Resource IDs: (69)
7087 #. Resource IDs: (3849)
7089 "Picture (Metafile)\n"
7091 msgstr "Kép (metafile)\negy kép"
7093 #. Resource IDs: (65535)
7097 #. Resource IDs: (157)
7099 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7100 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7104 #. Resource IDs: (157)
7106 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7107 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7110 #. Resource IDs: (246)
7114 #. Resource IDs: (83)
7115 msgid "Please enter a hook script to execute."
7116 msgstr "Add meg a futtatandó hook szkriptet!"
7118 #. Resource IDs: (83)
7119 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7120 msgstr "Add meg a szkript futási mappáját!"
7122 #. Resource IDs: (83)
7123 msgid "Please select a hook type"
7124 msgstr "Válaszd ki a hook típusát!"
7126 #. Resource IDs: (13)
7127 msgid "Please wait while cancelling..."
7128 msgstr "Várj, megszakítás folyamatban..."
7130 #. Resource IDs: (319)
7131 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7132 msgstr "Várj, amíg befejeződik a különbség-keresés..."
7134 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
7135 msgid "Please wait..."
7136 msgstr "Kérlek várj..."
7138 #. Resource IDs: (65535)
7142 #. Resource IDs: (65535)
7146 #. Resource IDs: (1758)
7150 #. Resource IDs: (569)
7151 msgid "Post-Commit Hook"
7152 msgstr "Beküldés utáni hook"
7154 #. Resource IDs: (604)
7155 msgid "Post-Push Hook"
7158 #. Resource IDs: (58115)
7160 msgstr "&Előző oldal"
7162 #. Resource IDs: (569)
7163 msgid "Pre-Commit Hook"
7164 msgstr "Beküldés előtti hook"
7166 #. Resource IDs: (604)
7167 msgid "Pre-Push Hook"
7170 #. Resource IDs: (68)
7171 msgid "Preparing commit..."
7174 #. Resource IDs: (251)
7175 msgid "Prepend right block"
7178 #. Resource IDs: (251)
7179 msgid "Prepend this block to left"
7182 #. Resource IDs: (65535)
7183 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7184 msgstr "&Nyomd meg az új gyorsbillentyűt:"
7186 #. Resource IDs: (65535)
7187 msgid "Press &new shortcut key:"
7188 msgstr "&Nyomd meg az új gyorsbillentyűt:"
7190 #. Resource IDs: (1069)
7194 #. Resource IDs: (376)
7195 msgid "Preview patched file"
7196 msgstr "Patch-elt fájl előnézete"
7198 #. Resource IDs: (65535)
7202 #. Resource IDs: (20309)
7206 #. Resource IDs: (3633)
7210 msgstr "Előző oldal\nElőző oldal"
7212 #. Resource IDs: (72)
7213 msgid "Previous Version"
7216 #. Resource IDs: (156)
7217 msgid "Previous conflict"
7220 #. Resource IDs: (156)
7221 msgid "Previous difference"
7224 #. Resource IDs: (156)
7225 msgid "Previous inline difference"
7228 #. Resource IDs: (1069, 16990)
7232 #. Resource IDs: (3633)
7236 msgstr "Dokumentum nyomtatása\n&Nyomtatás"
7238 #. Resource IDs: (3601)
7240 "Print the active document using current options\n"
7244 #. Resource IDs: (3601)
7246 "Print the active document\n"
7250 #. Resource IDs: (3845)
7251 msgid "Print to File"
7252 msgstr "Nyomtatás fájlba"
7254 #. Resource IDs: (65535)
7258 #. Resource IDs: (3845)
7259 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7260 msgstr "Nyomtatási fájlok (*.prn)|*.prn|Minden fájl (*.*)|*.*||"
7262 #. Resource IDs: (65535)
7266 #. Resource IDs: (74)
7270 #. Resource IDs: (157)
7271 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7272 msgstr "Programok (*.exe)|*.exe|Minden fájl (*.*)|*.*||"
7274 #. Resource IDs: (134)
7276 msgstr "Folyamatban"
7278 #. Resource IDs: (91, 1772)
7282 #. Resource IDs: (11)
7284 msgstr "Tulajdonság"
7286 #. Resource IDs: (107)
7287 msgid "Property Page"
7288 msgstr "Tulajdonságok"
7290 #. Resource IDs: (63)
7292 msgstr "Szolgáltató"
7294 #. Resource IDs: (1475)
7296 msgstr "Szolgáltató:"
7298 #. Resource IDs: (1080)
7299 msgid "Proxy Settings"
7300 msgstr "Proxy beállítások"
7302 #. Resource IDs: (1603)
7306 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
7310 #. Resource IDs: (75)
7311 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7314 #. Resource IDs: (14)
7318 #. Resource IDs: (302)
7322 #. Resource IDs: (66)
7326 #. Resource IDs: (66)
7330 #. Resource IDs: (75)
7334 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
7338 #. Resource IDs: (1385)
7342 #. Resource IDs: (76)
7346 #. Resource IDs: (14, 64)
7350 #. Resource IDs: (65535)
7354 #. Resource IDs: (71)
7355 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7358 #. Resource IDs: (246)
7363 #. Resource IDs: (3605)
7365 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7367 msgstr "Kilép az alkalmazásból és megkérdezi, hogy elmentse-e a dokumentumokat\nKilépés"
7369 #. Resource IDs: (315)
7372 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7375 #. Resource IDs: (1633)
7379 #. Resource IDs: (1073)
7381 msgstr "R&AM meghajtók"
7383 #. Resource IDs: (16623)
7385 msgstr "Alaph&elyzet"
7387 #. Resource IDs: (1252)
7388 msgid "R&evert to this revision"
7389 msgstr "&Visszaállítás erre a verzióra"
7391 #. Resource IDs: (1255)
7395 #. Resource IDs: (1769)
7396 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
7399 #. Resource IDs: (91)
7401 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
7402 "the Pull button of same dialog"
7405 #. Resource IDs: (1535)
7409 #. Resource IDs: (1736)
7413 #. Resource IDs: (1494)
7417 #. Resource IDs: (1048)
7418 msgid "Re&movable drives"
7419 msgstr "&Cserélhető meghajtók"
7421 #. Resource IDs: (11)
7423 msgstr "&Átnevezés..."
7425 #. Resource IDs: (16613)
7427 msgstr "Alaphely&zet"
7429 #. Resource IDs: (16647)
7431 msgstr "Mindent alaphely&zetbe állít"
7433 #. Resource IDs: (1382)
7434 msgid "Re&store defaults"
7435 msgstr "&Alapértelmezett"
7437 #. Resource IDs: (8)
7439 msgstr "&Visszaállítás..."
7441 #. Resource IDs: (606)
7445 #. Resource IDs: (12)
7446 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7447 msgstr "Olvasd el a \"Hétköznapi használat\" fejezetet a súgóban, mielőtt elakadnál..."
7449 #. Resource IDs: (318)
7453 #. Resource IDs: (1254)
7455 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7458 #. Resource IDs: (20)
7462 #. Resource IDs: (67)
7464 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
7467 #. Resource IDs: (1002)
7471 #. Resource IDs: (57616)
7475 #. Resource IDs: (65535)
7476 msgid "Recently modified lines"
7477 msgstr "Nemrég módosított sorok"
7479 #. Resource IDs: (276)
7481 msgstr "Egyesítés nélkül"
7483 #. Resource IDs: (3887)
7485 "Recover the auto-saved documents\n"
7486 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7489 #. Resource IDs: (603)
7490 msgid "Recover to the status before rebase"
7493 #. Resource IDs: (1057)
7497 msgstr "Téglalap eszköz\nTéglalap"
7499 #. Resource IDs: (1487)
7500 msgid "Recurse submodule"
7503 #. Resource IDs: (1654)
7507 #. Resource IDs: (3603)
7509 "Redo the previously undone action\n"
7511 msgstr "Megismétli az előzőleg visszavont műveletet\nIsmét"
7513 #. Resource IDs: (3825)
7514 msgid "Reduce the window to an icon"
7515 msgstr "Tálcára zsugorítja a programot"
7517 #. Resource IDs: (604, 1579)
7521 #. Resource IDs: (20087)
7522 msgid "Ref (Click it then go to)"
7525 #. Resource IDs: (95)
7529 #. Resource IDs: (69)
7533 #. Resource IDs: (69, 1588)
7537 #. Resource IDs: (83)
7541 #. Resource IDs: (135, 1382)
7545 #. Resource IDs: (75)
7546 msgid "Refreshing..."
7549 #. Resource IDs: (32, 156, 165)
7550 msgid "Regex Filter"
7553 #. Resource IDs: (164)
7554 msgid "Regex Filters"
7557 #. Resource IDs: (65535)
7561 #. Resource IDs: (117)
7563 "Regular expressions filter:\r\n"
7564 ". : any character\r\n"
7565 "c+ : match character c one or more times\r\n"
7566 "c* : match character c zero or more times\r\n"
7567 "^ : start of line\r\n"
7568 "$ : end of line\r\n"
7569 "(string){n} : match string n times\r\n"
7570 "(abcd) : subexpression\r\n"
7571 "[aei0-9] : match a,e,i and 0..9\r\n"
7572 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
7574 "\\w : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
7575 "\\W : any non-alphanumeric character\r\n"
7576 "\\d : digits 0-9\r\n"
7578 msgstr "RegEx szűrő:\r\n. : bármely karakter\r\nc+ : c karakter 1 vagy többször\r\nc* : c karakter 0 vagy többször\r\n^ : sor eleje\r\n$ : sor vége\r\n(szöveg){n} : szöveg n darabszor\r\n(abcd) : rész-kifejezés\r\n[aei0-9] : a,e,i és 0..9 karakterek\r\n[^aei0-9] : minden karakter, kivéve a,e,i és 0..9\r\n\r\n\\w : a-z,A-Z,0-9 és _ karakterek\r\n\\W : bármely nem alfenumerikus karakter\r\n\\d : számjegyek, 0-9\r\n\\s : láthatatlan karakterek (pl. szóköz, tabulátor, sortörés)"
7580 #. Resource IDs: (7)
7582 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
7585 #. Resource IDs: (1072)
7586 msgid "Relative Times in log"
7589 #. Resource IDs: (32794)
7593 #. Resource IDs: (2050)
7595 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
7597 msgstr "Újra betölti a fájlt, elvetve a módosításokat.\nÚjratöltés"
7599 #. Resource IDs: (1660)
7600 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
7603 #. Resource IDs: (1649)
7604 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
7607 #. Resource IDs: (1573)
7611 #. Resource IDs: (65535)
7612 msgid "Remote &Branch:"
7615 #. Resource IDs: (1618)
7616 msgid "Remote &URL:"
7619 #. Resource IDs: (1754)
7620 msgid "Remote &tracking branch"
7623 #. Resource IDs: (65535)
7624 msgid "Remote Branch"
7627 #. Resource IDs: (71)
7628 msgid "Remote URL must not be empty."
7631 #. Resource IDs: (76)
7632 msgid "Remote Update"
7635 #. Resource IDs: (71)
7636 msgid "Remote name must not be empty."
7639 #. Resource IDs: (63)
7640 msgid "Remote status"
7641 msgstr "Távoli állapot"
7643 #. Resource IDs: (65535)
7647 #. Resource IDs: (1332, 1470)
7651 #. Resource IDs: (126)
7653 msgid "Remove %ld items"
7654 msgstr "%ld elem törlése"
7656 #. Resource IDs: (126)
7661 #. Resource IDs: (1627)
7662 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
7665 #. Resource IDs: (75)
7666 msgid "Remove &branch"
7669 #. Resource IDs: (1628)
7670 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
7673 #. Resource IDs: (2057)
7675 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
7679 #. Resource IDs: (15)
7680 msgid "Remove from &ignore list"
7681 msgstr "El&távolítás a kizárási listáról"
7683 #. Resource IDs: (1068)
7684 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
7685 msgstr "Eltávolítás a Gyorsindító eszköztárról"
7687 #. Resource IDs: (209)
7688 msgid "Remove from changelist"
7689 msgstr "Eltávolítás a változáslistáról"
7691 #. Resource IDs: (1629)
7692 msgid "Remove ignored files (-fX)"
7695 #. Resource IDs: (1626)
7696 msgid "Remove untracked directories (-d)"
7699 #. Resource IDs: (9)
7700 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
7703 #. Resource IDs: (65535)
7707 #. Resource IDs: (264)
7708 msgid "Removed from changelist"
7709 msgstr "Változáslistáról eltávolítva"
7711 #. Resource IDs: (145)
7714 "Removed the file pattern(s)\n"
7716 "from the ignore list."
7717 msgstr "%s\nfájlmintá(k) eltávolítva\na kizárási listáról."
7719 #. Resource IDs: (15)
7720 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
7721 msgstr "Eltávolít egy fájlt vagy egy kiterjesztést a kizárt elemek listájából"
7723 #. Resource IDs: (16616)
7725 msgstr "&Átnevezés..."
7727 #. Resource IDs: (79, 1257)
7731 #. Resource IDs: (97)
7734 msgstr "%s átnevezése"
7736 #. Resource IDs: (151)
7737 msgid "Rename - TortoiseGit"
7740 #. Resource IDs: (92)
7742 msgid "Rename \"%s\":"
7745 #. Resource IDs: (221)
7749 #. Resource IDs: (11)
7750 msgid "Renames files/folders inside version control"
7753 #. Resource IDs: (3603)
7755 "Repeat the last action\n"
7757 msgstr "Az utolsó utasítás megismétlése\nIsmétlés"
7759 #. Resource IDs: (3603)
7761 "Replace specific text with different text\n"
7763 msgstr "Megadott szöveget egy másikra cserél\nCsere"
7765 #. Resource IDs: (65535)
7769 #. Resource IDs: (74)
7773 #. Resource IDs: (1618)
7774 msgid "Repository &URL"
7777 #. Resource IDs: (153)
7778 msgid "Repository Browser"
7779 msgstr "Tároló-böngésző"
7781 #. Resource IDs: (65535)
7785 #. Resource IDs: (334)
7786 msgid "Request pull"
7789 #. Resource IDs: (65535)
7790 msgid "Requests a username and a password"
7791 msgstr "Felhasználónevet és jelszót igényel"
7793 #. Resource IDs: (82)
7794 msgid "Requires GPG and a key without passphrase."
7797 #. Resource IDs: (8)
7801 #. Resource IDs: (317)
7803 msgstr "&Visszaállítás"
7805 #. Resource IDs: (16614)
7807 msgstr "Mindent &alaphelyzetbe állít"
7809 #. Resource IDs: (1554)
7811 msgstr "&Visszaállítás"
7813 #. Resource IDs: (1255)
7815 msgid "Reset \"%s\" to this..."
7818 #. Resource IDs: (1553)
7819 msgid "Reset active branch"
7822 #. Resource IDs: (1255)
7823 msgid "Reset columns"
7824 msgstr "Oszlopok visszaállítása"
7826 #. Resource IDs: (64)
7828 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
7831 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
7835 #. Resource IDs: (282)
7836 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
7837 msgstr "Feloldás a saját verzió alapján"
7839 #. Resource IDs: (282)
7840 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
7841 msgstr "Feloldás a másik verzió alapján"
7843 #. Resource IDs: (74, 209)
7847 #. Resource IDs: (282)
7852 msgstr "Feloldva:\n%s"
7854 #. Resource IDs: (9)
7855 msgid "Resolves conflicted files"
7856 msgstr "Konfliktusok feloldása"
7858 #. Resource IDs: (66)
7859 msgid "Restart rebase"
7862 #. Resource IDs: (64)
7866 #. Resource IDs: (1254)
7867 msgid "Restore Default"
7868 msgstr "Alapértelmezett"
7870 #. Resource IDs: (65)
7871 msgid "Restore after commit"
7874 #. Resource IDs: (3826)
7875 msgid "Restore the window to normal size"
7876 msgstr "Előző méret"
7878 #. Resource IDs: (73)
7880 msgstr "Visszaállítva"
7882 #. Resource IDs: (73)
7886 #. Resource IDs: (602)
7887 msgid "Retrying in 2 seconds..."
7890 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
7892 msgstr "Visszaállítás"
7894 #. Resource IDs: (69)
7895 msgid "Revert commit"
7898 #. Resource IDs: (69)
7900 msgid "Revert commit %s"
7903 #. Resource IDs: (1258)
7904 msgid "Revert to parent revision"
7907 #. Resource IDs: (323)
7909 msgid "Revert to revision %s"
7912 #. Resource IDs: (73)
7914 msgstr "Visszaállítva"
7916 #. Resource IDs: (9)
7917 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
7918 msgstr "Minden az utolsó frissítés óta végzett módosítást visszaállít"
7920 #. Resource IDs: (14)
7921 msgid "Reverts an addition to version control"
7922 msgstr "Visszavonja a verziókezeléshez hozzáadást"
7924 #. Resource IDs: (603)
7925 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
7928 #. Resource IDs: (14)
7929 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
7932 #. Resource IDs: (13)
7933 msgid "Review/apply single &patch..."
7936 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
7940 #. Resource IDs: (119)
7945 #. Resource IDs: (120)
7950 #. Resource IDs: (23)
7951 msgid "Revision &graph"
7952 msgstr "&Verzió grafikon"
7954 #. Resource IDs: (67)
7955 msgid "Revision Files"
7958 #. Resource IDs: (4580)
7959 msgid "Revision Graph"
7960 msgstr "Verzió grafikon"
7962 #. Resource IDs: (4584)
7963 msgid "Revision Graph Filter"
7964 msgstr "Verzió grafikon szűrő"
7966 #. Resource IDs: (65535)
7967 msgid "Revision graph"
7968 msgstr "Verzió grafikon"
7970 #. Resource IDs: (86)
7972 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
7975 #. Resource IDs: (1579, 65535)
7979 #. Resource IDs: (605)
7983 #. Resource IDs: (95)
7988 #. Resource IDs: (3850)
7991 "text with font and paragraph formatting"
7992 msgstr "Rich Text (RTF)\nformázott szöveg"
7994 #. Resource IDs: (188)
7995 msgid "Right View: "
7996 msgstr "Jobb oldali nézet:"
7998 #. Resource IDs: (65535)
8000 msgstr "Jobb oldali kép"
8002 #. Resource IDs: (1070)
8004 msgid "Row %d of %d"
8005 msgstr "%d / %d sor"
8007 #. Resource IDs: (1070)
8009 msgid "Row %d-%d of %d"
8010 msgstr "%d-%d / %d sor"
8012 #. Resource IDs: (1070)
8016 #. Resource IDs: (1070)
8020 #. Resource IDs: (17045)
8022 msgstr "&Kiválasztás..."
8024 #. Resource IDs: (1065)
8025 msgid "S&how Buttons on One Row"
8026 msgstr "&Gombok megjelenítése egy sorban"
8028 #. Resource IDs: (1065)
8029 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8030 msgstr "&Gombok megjelenítése két sorban"
8032 #. Resource IDs: (17078)
8033 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8034 msgstr "&Gyorsindító eszköztár elhelyezése a szalag alatt"
8036 #. Resource IDs: (1132)
8038 msgstr "S&tatisztika"
8040 #. Resource IDs: (9)
8041 msgid "S&witch/Checkout..."
8044 #. Resource IDs: (604, 1251)
8048 #. Resource IDs: (1585)
8049 msgid "SMTP Server requires authentication"
8052 #. Resource IDs: (1757)
8053 msgid "SMTP Server:"
8056 #. Resource IDs: (90)
8057 msgid "SMTP, directly to destination server"
8060 #. Resource IDs: (1081)
8064 #. Resource IDs: (331)
8065 msgid "SVN Commit Type"
8068 #. Resource IDs: (22)
8069 msgid "SVN DCommit..."
8072 #. Resource IDs: (13)
8076 #. Resource IDs: (21)
8080 #. Resource IDs: (65535)
8084 #. Resource IDs: (65535)
8088 #. Resource IDs: (95)
8092 #. Resource IDs: (605)
8093 msgid "Same commit time"
8096 #. Resource IDs: (156)
8100 #. Resource IDs: (101)
8102 msgstr "Mentés m&ásként..."
8104 #. Resource IDs: (3841)
8106 msgstr "Mentés másként"
8108 #. Resource IDs: (316)
8110 "Save Bottom File as\n"
8111 "You're asked where to save the bottom file"
8114 #. Resource IDs: (316)
8118 #. Resource IDs: (316)
8120 "Save Left File as\n"
8121 "You're asked where to save the left file"
8124 #. Resource IDs: (316)
8128 "The modifications are saved to\n"
8132 #. Resource IDs: (316)
8134 "Save Right File as\n"
8135 "You're asked where to save the right file"
8138 #. Resource IDs: (316)
8142 "The modifications are saved to\n"
8146 #. Resource IDs: (316)
8149 "Both Files are saved"
8152 #. Resource IDs: (156)
8156 #. Resource IDs: (313)
8158 msgstr "Mentés másként..."
8160 #. Resource IDs: (315)
8163 "You're asked where to save the file"
8166 #. Resource IDs: (3857)
8168 msgid "Save changes to %1?"
8169 msgstr "Elmented %1 változásait?"
8171 #. Resource IDs: (314)
8172 msgid "Save modifications."
8175 #. Resource IDs: (1253)
8176 msgid "Save revision &to..."
8177 msgstr "Verzió mentése &ide..."
8179 #. Resource IDs: (3601)
8181 "Save the active document with a new name\n"
8185 #. Resource IDs: (3601)
8187 "Save the active document\n"
8191 #. Resource IDs: (3601)
8193 "Save the modified file\n"
8195 msgstr "A módosított fájl mentése\nFájl mentése"
8197 #. Resource IDs: (1132)
8198 msgid "Save to clipboard"
8199 msgstr "Vágólapra mentés"
8201 #. Resource IDs: (65535)
8205 #. Resource IDs: (1385)
8206 msgid "Save unified diff"
8209 #. Resource IDs: (1385)
8210 msgid "Save unified diff since HEAD"
8213 #. Resource IDs: (315)
8216 "Save the file with the conflict markers."
8219 #. Resource IDs: (314)
8223 "The modifications are saved to\n"
8227 #. Resource IDs: (108)
8229 msgstr "Elmentett adatok"
8231 #. Resource IDs: (71)
8233 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
8236 #. Resource IDs: (75)
8237 msgid "Saving notes failed."
8240 #. Resource IDs: (1522)
8244 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
8248 #. Resource IDs: (1003)
8250 msgstr "Görgetés balra"
8252 #. Resource IDs: (1003)
8253 msgid "Scroll Right"
8254 msgstr "Görgetés jobbra"
8256 #. Resource IDs: (1253)
8257 msgid "Search &log messages..."
8258 msgstr "&Megjegyzések keresése..."
8260 #. Resource IDs: (65535)
8264 #. Resource IDs: (169)
8265 msgid "Searching for better path to apply patch..."
8266 msgstr "Megfelelőbb útvonal keresése..."
8268 #. Resource IDs: (3867)
8270 msgid "Seek failed on %1"
8271 msgstr "Keresés megált %1-nél"
8273 #. Resource IDs: (8)
8277 #. Resource IDs: (1253)
8279 msgstr "Mindent &kijelöl"
8281 #. Resource IDs: (16529)
8282 msgid "Select &User-defined Image: "
8283 msgstr "&Egyéni Kép kiválasztása: "
8285 #. Resource IDs: (16508)
8286 msgid "Select &context menu:"
8287 msgstr "Helyzetérzékeny menü vála&sztása:"
8289 #. Resource IDs: (65535)
8290 msgid "Select &window:"
8291 msgstr "Válassz &ablakot:"
8293 #. Resource IDs: (1057)
8295 "Select Color Tool\n"
8297 msgstr "Szín választó eszköz\nSzín kiválasztása"
8299 #. Resource IDs: (13)
8300 msgid "Select File..."
8301 msgstr "Válassz fájlt..."
8303 #. Resource IDs: (78)
8304 msgid "Select SSH client"
8305 msgstr "Válassz SSH klienst"
8307 #. Resource IDs: (3858)
8308 msgid "Select a button."
8309 msgstr "Válassz egy gombot."
8311 #. Resource IDs: (3585)
8312 msgid "Select an object on which to get Help"
8313 msgstr "Válassza ki az elemet amelyről a Súgót kéri"
8315 #. Resource IDs: (213)
8316 msgid "Select changelist"
8317 msgstr "Változáslista kijelölése"
8319 #. Resource IDs: (78)
8320 msgid "Select diff application"
8321 msgstr "Válssz diff programot"
8323 #. Resource IDs: (64)
8324 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
8325 msgstr "Válassz mappát, amelyet ehhez a hibakövetőhöz szeretnél rendelni"
8327 #. Resource IDs: (79)
8329 "Select folder to export to.\n"
8330 "You might need to create a new folder before performing this export."
8331 msgstr "Válaszd ki a mappát, amelybe exportálni szeretnél.\nLehet, hogy szükséged lesz egy új mappa létrehozására."
8333 #. Resource IDs: (197)
8334 msgid "Select folder to run script for"
8335 msgstr "Válaszd ki a mappát amin a szkriptet futtatni szeretnéd"
8337 #. Resource IDs: (119)
8338 msgid "Select folder to save the selected files to"
8339 msgstr "Válassz mappát ahová a kiválasztott fájlokat menteni szeretnéd"
8341 #. Resource IDs: (197)
8342 msgid "Select hook script file"
8343 msgstr "Válaszd ki hook szkript fájlt"
8345 #. Resource IDs: (1405)
8346 msgid "Select items automatically"
8347 msgstr "Elemek kiválasztása automatikusan"
8349 #. Resource IDs: (78)
8350 msgid "Select merge application"
8351 msgstr "Válassz egyesítő programot"
8353 #. Resource IDs: (119)
8354 msgid "Select merge target"
8355 msgstr "Válaszd ki az egyesítés célpontját"
8357 #. Resource IDs: (79)
8359 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
8360 msgstr "Mit tegyen a folyamatjelző ablak a feladat végén"
8362 #. Resource IDs: (3603)
8364 "Select the entire document\n"
8366 msgstr "Kijelöli az egész dokumentumot\nMindent kijelöl"
8368 #. Resource IDs: (65535)
8370 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
8371 "checker used for commit messages."
8374 #. Resource IDs: (78)
8375 msgid "Select viewer for diff-files"
8376 msgstr "Válssz diff fájl megjelenítőt"
8378 #. Resource IDs: (316)
8379 msgid "Select what file you want to save as"
8382 #. Resource IDs: (316)
8384 "Select what file you want to save as\n"
8385 "Note: There is unresolved conflict!"
8388 #. Resource IDs: (1067)
8389 msgid "Select/deselect &all"
8392 #. Resource IDs: (1)
8396 #. Resource IDs: (602)
8400 #. Resource IDs: (1587)
8401 msgid "Send Mail after create"
8404 #. Resource IDs: (3866)
8405 msgid "Send Mail failed to send message."
8406 msgstr "Nem sikerült a levelet küldeni."
8408 #. Resource IDs: (21, 603)
8409 msgid "Send Mail..."
8412 #. Resource IDs: (320)
8416 #. Resource IDs: (602)
8417 msgid "Send Patch by Email"
8420 #. Resource IDs: (21)
8421 msgid "Send Patch(es) by eMail"
8424 #. Resource IDs: (74)
8425 msgid "Sending content"
8426 msgstr "Tartalom küldése"
8428 #. Resource IDs: (602)
8432 #. Resource IDs: (1409)
8433 msgid "Server &address:"
8434 msgstr "A szerver &címe:"
8436 #. Resource IDs: (65535)
8437 msgid "Set Accelerator &for:"
8438 msgstr "Gyorsbillentyű &beállítása ehhez:"
8440 #. Resource IDs: (1558)
8444 #. Resource IDs: (1557)
8445 msgid "Set commit &date"
8448 #. Resource IDs: (86)
8449 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8452 #. Resource IDs: (86)
8454 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8457 #. Resource IDs: (13)
8458 msgid "Setting properties..."
8459 msgstr "Beállítások szerkesztése..."
8461 #. Resource IDs: (107)
8463 msgstr "Beállítások"
8465 #. Resource IDs: (80)
8466 msgid "Settings - TortoiseGit"
8467 msgstr "Beállítások - TortoiseGit"
8469 #. Resource IDs: (1270)
8471 msgstr "Windows shell"
8473 #. Resource IDs: (1271)
8474 msgid "Shell Extended"
8477 #. Resource IDs: (145)
8478 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
8479 msgstr "Az ikonadatbázis sikeresen újraépült!"
8481 #. Resource IDs: (5062)
8485 #. Resource IDs: (1105)
8486 msgid "Short &date/time format in log messages"
8487 msgstr "&Rövid dátumformátum a naplóban"
8489 #. Resource IDs: (1255)
8490 msgid "Shorten property list"
8491 msgstr "Tulajdonság-lista rövidítése"
8493 #. Resource IDs: (1382)
8495 msgstr "Megtekintés"
8497 #. Resource IDs: (16996)
8498 msgid "Show &Accelerator for:"
8499 msgstr "Gyorsbillentyű &megjelenítése ehhez:"
8501 #. Resource IDs: (20)
8502 msgid "Show &Reflog"
8505 #. Resource IDs: (1073)
8506 msgid "Show &Unversioned Files"
8509 #. Resource IDs: (1208)
8510 msgid "Show &Whole Project"
8513 #. Resource IDs: (1254)
8514 msgid "Show &changes"
8515 msgstr "&Változások mutatása"
8517 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
8519 msgstr "&Változási napló"
8521 #. Resource IDs: (1031)
8522 msgid "Show &log..."
8523 msgstr "&Változási napló..."
8525 #. Resource IDs: (1088)
8526 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
8527 msgstr "&Ikonok és helyi menü csak az intézőben"
8529 #. Resource IDs: (1069)
8530 msgid "Show Above the Ribbon"
8531 msgstr "Megjelenítés a szalag felett"
8533 #. Resource IDs: (1069)
8534 msgid "Show Below the Ribbon"
8535 msgstr "Megjelenítés a szalag alatt"
8537 #. Resource IDs: (1382)
8538 msgid "Show Environment Variables"
8541 #. Resource IDs: (1065)
8542 msgid "Show Fewer Buttons"
8543 msgstr "Kevesebb gomb megjelenítése"
8545 #. Resource IDs: (2051)
8546 msgid "Show HEAD revision nodes"
8547 msgstr "FŐ verzió megjelenítése"
8549 #. Resource IDs: (2052)
8551 "Show Inline-Diff word by word\n"
8552 "Inline diff word-wise"
8553 msgstr "Soron belüli eltérések mutatása szavanként\nSoron belüli eltérések mutatása szavanként"
8555 #. Resource IDs: (2056)
8557 "Show Inline-Diff\n"
8561 #. Resource IDs: (1065)
8562 msgid "Show More Buttons"
8563 msgstr "Több gomb megjelenítése"
8565 #. Resource IDs: (1068)
8566 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
8567 msgstr "Gyorsindító eszköztár elhelyezése a szalag felett"
8569 #. Resource IDs: (1068)
8570 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
8571 msgstr "Gyorsindító eszköztár elhelyezése a szalag alatt"
8573 #. Resource IDs: (16651)
8574 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
8575 msgstr "&Tippek megjelenítése az eszköztárakon"
8577 #. Resource IDs: (156)
8578 msgid "Show Whitespaces"
8581 #. Resource IDs: (2051)
8582 msgid "Show an overview of the whole graph"
8583 msgstr "Áttekintés a teljes grafikonról"
8585 #. Resource IDs: (32775)
8589 #. Resource IDs: (1251)
8590 msgid "Show branches this commit is on"
8593 #. Resource IDs: (1251)
8594 msgid "Show changes as &unified diff"
8595 msgstr "Változások mutatása &egyesített diffként"
8597 #. Resource IDs: (32787)
8598 msgid "Show com&plete log"
8601 #. Resource IDs: (32864)
8602 msgid "Show complete log"
8605 #. Resource IDs: (32784)
8609 #. Resource IDs: (83)
8610 msgid "Show destination folder"
8613 #. Resource IDs: (1696)
8617 #. Resource IDs: (1556)
8618 msgid "Show diff to last commit"
8621 #. Resource IDs: (1126)
8622 msgid "Show excluded folders as normal"
8623 msgstr "Kizárt mappák megjelenítése \"normál\"-ként"
8625 #. Resource IDs: (16656)
8626 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
8627 msgstr "&Teljes menü megjelenítése egy rövid késleltetés után"
8629 #. Resource IDs: (2051, 32802)
8630 msgid "Show file name"
8633 #. Resource IDs: (1264)
8634 msgid "Show i&gnored files"
8635 msgstr "&Kizárt fájlok mutatása"
8637 #. Resource IDs: (1265)
8638 msgid "Show ignore local changes flagged files"
8641 #. Resource IDs: (92)
8642 msgid "Show la&beled commits only"
8645 #. Resource IDs: (1063)
8646 msgid "Show linenumber&s"
8647 msgstr "Sorszámo&k mutatása"
8649 #. Resource IDs: (64)
8653 #. Resource IDs: (65)
8654 msgid "Show log &before rename/copy"
8657 #. Resource IDs: (88)
8659 msgid "Show log of %s"
8662 #. Resource IDs: (81)
8663 msgid "Show log of submodule"
8666 #. Resource IDs: (14)
8667 msgid "Show log of this folder"
8670 #. Resource IDs: (1256)
8674 #. Resource IDs: (1382)
8675 msgid "Show modified files in working tree"
8678 #. Resource IDs: (1270)
8680 "Show next change of selected commit\n"
8684 #. Resource IDs: (2051)
8685 msgid "Show oldest node at top"
8686 msgstr "A legrégibb változat legyen legfelül"
8688 #. Resource IDs: (2054)
8690 "Show or hide the line diff bar\n"
8691 "Toggle LineDiffBar"
8692 msgstr "Aktuális sor megjelenítése/elrejtése\nAktuális sor megjelenítése/elrejtése"
8694 #. Resource IDs: (2054)
8696 "Show or hide the locator bar\n"
8698 msgstr "Navigáviós sáv megjelenítése/elrejtése\nNavigáviós sáv megjelenítése/elrejtése"
8700 #. Resource IDs: (3713)
8702 "Show or hide the status bar\n"
8706 #. Resource IDs: (3713)
8708 "Show or hide the status bar\n"
8710 msgstr "Állapotsor megjelenítése/elrejtése\nÁllapotsor megjelenítése/elrejtése"
8712 #. Resource IDs: (3713)
8714 "Show or hide the toolbar\n"
8716 msgstr "Eszköztár megjelenítése/elrejtése\nEszköztár megjelenítése/elrejtése"
8718 #. Resource IDs: (2051, 32803)
8719 msgid "Show original line number"
8722 #. Resource IDs: (1270)
8724 "Show previous change of selected commit\n"
8728 #. Resource IDs: (1252)
8729 msgid "Show revision properties"
8730 msgstr "Tulajdonságok megtekintése"
8732 #. Resource IDs: (16652)
8733 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
8734 msgstr "&Gyorsbillentyűk mutatása a tippekben"
8736 #. Resource IDs: (2049)
8738 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
8742 #. Resource IDs: (87)
8743 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
8746 #. Resource IDs: (1209)
8747 msgid "Show un&modified files"
8748 msgstr "&Változatlan fájlok mutatása"
8750 #. Resource IDs: (1073)
8751 msgid "Show un&versioned files"
8752 msgstr "&Nem verziókezelt fájlok mutatása"
8754 #. Resource IDs: (198)
8756 msgstr "Megjelenítés/Elrejtés"
8758 #. Resource IDs: (76)
8761 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
8762 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
8765 #. Resource IDs: (24)
8766 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
8767 msgstr "Grafikus megjelenítése a másolásoknak/mellékágaknak/kiadásoknak"
8769 #. Resource IDs: (13)
8771 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
8773 msgstr "Az összes megváltozott fájl mutatása az utolsó frissítés óta"
8775 #. Resource IDs: (10)
8776 msgid "Shows information about TortoiseGit"
8777 msgstr "Információ megjelenítése a TortoiseGit-el kapcsolatban"
8779 #. Resource IDs: (20)
8780 msgid "Shows reference log"
8783 #. Resource IDs: (198)
8784 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
8785 msgstr "Megjeleníti az eseménynaplót az alapértelmezett szövegszerkesztőben."
8787 #. Resource IDs: (12)
8788 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
8791 #. Resource IDs: (1523)
8795 #. Resource IDs: (156, 626)
8796 msgid "Silver Style"
8799 #. Resource IDs: (1532)
8803 #. Resource IDs: (74)
8807 #. Resource IDs: (1254, 1258)
8811 #. Resource IDs: (66)
8813 msgid "Skip Patch: %s"
8816 #. Resource IDs: (11029)
8817 msgid "Skip worktree"
8820 #. Resource IDs: (1529)
8821 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
8824 #. Resource IDs: (74)
8828 #. Resource IDs: (263)
8829 msgid "Skipped missing target"
8830 msgstr "Hiányzó cél kihagyva"
8832 #. Resource IDs: (1070)
8836 #. Resource IDs: (156)
8837 msgid "Smart tab char"
8840 #. Resource IDs: (89)
8844 #. Resource IDs: (1550)
8845 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
8848 #. Resource IDs: (314)
8850 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8851 "Do you want to load the changes?"
8854 #. Resource IDs: (314)
8856 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8857 "Would you like to reload and lose your changes?"
8860 #. Resource IDs: (1126)
8861 msgid "Sort by commit count"
8862 msgstr "Rendezés beküldések száma szerint"
8864 #. Resource IDs: (196)
8866 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
8868 msgstr "Megadja, hogy a korábbi megjegyzések ablakban hány megjegyzés legyen elmentve."
8870 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
8874 #. Resource IDs: (1253)
8876 msgstr "Sortördelés"
8878 #. Resource IDs: (3604)
8880 "Split the active window into panes\n"
8882 msgstr "Aktív ablak felosztása panelekre\nFelosztás"
8884 #. Resource IDs: (1254, 1257)
8888 #. Resource IDs: (246)
8889 msgid "Stacked Bar Graph"
8890 msgstr "Halmozott oszlopdiagram"
8892 #. Resource IDs: (246)
8893 msgid "Stacked Line Graph"
8894 msgstr "Halmozott vonaldiagram"
8896 #. Resource IDs: (1258, 16962)
8900 #. Resource IDs: (68)
8901 msgid "Start (FastFwd)"
8904 #. Resource IDs: (67)
8905 msgid "Start Cherry Pick"
8908 #. Resource IDs: (569)
8909 msgid "Start Commit Hook"
8910 msgstr "Beküldés-kezdeti hook"
8912 #. Resource IDs: (67, 68)
8913 msgid "Start Rebase"
8916 #. Resource IDs: (12)
8917 msgid "Start bisect mode..."
8920 #. Resource IDs: (14)
8921 msgid "Starts a git server running git protocol"
8924 #. Resource IDs: (1384, 4575)
8928 #. Resource IDs: (1673)
8929 msgid "Stash &Message"
8932 #. Resource IDs: (20)
8936 #. Resource IDs: (20)
8940 #. Resource IDs: (22)
8944 #. Resource IDs: (20)
8948 #. Resource IDs: (80)
8949 msgid "Stash operation running..."
8952 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
8956 #. Resource IDs: (179, 245)
8958 msgstr "Statisztika"
8960 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
8964 #. Resource IDs: (1068)
8965 msgid "Status Bar Configuration"
8966 msgstr "Státusz sor beállítása"
8968 #. Resource IDs: (65535)
8969 msgid "Status and action colors"
8970 msgstr "Állapotok és műveletek színei"
8972 #. Resource IDs: (65535)
8973 msgid "Status cache"
8974 msgstr "Állapotok gyorsítótározása"
8976 #. Resource IDs: (197)
8978 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
8981 #. Resource IDs: (196)
8983 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
8984 " the overlay recursively"
8987 #. Resource IDs: (196)
8988 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
8989 msgstr "Csak az adott mappa állapotának gyorsítótárazása, az állapotok nem jelenhetnek meg rekurzívan."
8991 #. Resource IDs: (13)
8992 msgid "Stops bisect mode"
8995 #. Resource IDs: (15)
8997 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
8998 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9001 #. Resource IDs: (1)
9005 #. Resource IDs: (1406)
9006 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9009 #. Resource IDs: (156)
9013 #. Resource IDs: (1, 65)
9017 #. Resource IDs: (65535)
9021 #. Resource IDs: (1639)
9025 #. Resource IDs: (11)
9026 msgid "Submodule &Update..."
9029 #. Resource IDs: (1589)
9030 msgid "Submodule Add"
9033 #. Resource IDs: (20)
9034 msgid "Submodule Add..."
9037 #. Resource IDs: (4576)
9038 msgid "Submodule Diff"
9041 #. Resource IDs: (1585)
9042 msgid "Submodule Info"
9045 #. Resource IDs: (76)
9046 msgid "Submodule Init"
9049 #. Resource IDs: (20, 77)
9050 msgid "Submodule Sync"
9053 #. Resource IDs: (76)
9054 msgid "Submodule Update"
9057 #. Resource IDs: (1624)
9058 msgid "Submodule Update Options"
9061 #. Resource IDs: (90)
9064 "Submodule \"%1!s!\"\r\n"
9068 #. Resource IDs: (1708)
9072 #. Resource IDs: (65)
9076 #. Resource IDs: (65535)
9078 "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi "
9079 "<snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp "
9080 "<djszapi@archlinux.us>"
9081 msgstr "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi <snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>"
9083 #. Resource IDs: (78)
9087 #. Resource IDs: (229)
9089 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
9090 msgstr "%s átváltása erre: %s, Verzió %s"
9092 #. Resource IDs: (1522)
9096 #. Resource IDs: (3606)
9098 "Switch back to the previous window pane\n"
9100 msgstr "Az előző ablakpanelre vált\nElőző panel"
9102 #. Resource IDs: (156)
9103 msgid "Switch between single and double pane view"
9106 #. Resource IDs: (2049)
9108 "Switch between single and double pane view\n"
9109 "Switch between single and double pane view"
9110 msgstr "Egy- és kétpaneles mód közötti váltás\nEgy- és kétpaneles mód közötti váltás"
9112 #. Resource IDs: (156)
9113 msgid "Switch left and right view"
9116 #. Resource IDs: (2051)
9118 "Switch the contents of the left and right view\n"
9119 "Switch left and right view"
9120 msgstr "Megcseréli a bal és a jobb oldal tartalmát\nBal és jobb oldal felcserélése"
9122 #. Resource IDs: (3825)
9123 msgid "Switch to the next document window"
9124 msgstr "A következő dokumentumablakra ugrk"
9126 #. Resource IDs: (3606)
9128 "Switch to the next window pane\n"
9130 msgstr "A következő ablakpanelre vált\nKövetkező panel"
9132 #. Resource IDs: (3825)
9133 msgid "Switch to the previous document window"
9134 msgstr "Az előző dokumentumablakra ugrk"
9136 #. Resource IDs: (304)
9137 msgid "Switch/Checkout"
9140 #. Resource IDs: (1256)
9141 msgid "Switch/Checkout to"
9144 #. Resource IDs: (1254)
9145 msgid "Switch/Checkout to this..."
9148 #. Resource IDs: (9)
9149 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9152 #. Resource IDs: (325)
9153 msgid "Switches the comparison left<<->right"
9154 msgstr "Felcseréli az összehasonlítás bal <<-> jobb oldalát"
9156 #. Resource IDs: (1733)
9157 msgid "Symbolize ref names"
9160 #. Resource IDs: (22)
9161 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
9164 #. Resource IDs: (22)
9168 #. Resource IDs: (89)
9172 #. Resource IDs: (1556)
9173 msgid "System &sounds"
9174 msgstr "Rendszer&hangok"
9176 #. Resource IDs: (93)
9177 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
9180 #. Resource IDs: (3857)
9182 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
9184 msgstr "A regisztrációs adatbázis bejegyzések és az INI fájl (ha volt) törölve lett."
9186 #. Resource IDs: (5065)
9190 #. Resource IDs: (7)
9191 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
9192 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
9194 #. Resource IDs: (1513)
9198 #. Resource IDs: (16970)
9199 msgid "Tab Placeholder"
9200 msgstr "Tab karakter helyettesítő"
9202 #. Resource IDs: (65535)
9206 #. Resource IDs: (82)
9210 #. Resource IDs: (1382)
9214 #. Resource IDs: (82)
9218 #. Resource IDs: (79)
9220 msgid "Tagged the working tree to %s"
9223 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
9227 #. Resource IDs: (65535)
9231 #. Resource IDs: (64)
9235 #. Resource IDs: (1064)
9237 msgstr "Feladatlista"
9239 #. Resource IDs: (65535)
9240 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
9243 #. Resource IDs: (219)
9247 #. Resource IDs: (65535)
9251 #. Resource IDs: (71)
9253 "The Remote Config was changed.\n"
9254 "Do you want to save now or discard changes?"
9257 #. Resource IDs: (70)
9260 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
9262 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
9265 #. Resource IDs: (63)
9266 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
9267 msgstr "A darab mérete nem egyezik meg a hozzáadott/törölt sorok számával!"
9269 #. Resource IDs: (67)
9270 msgid "The commit message must not be empty."
9273 #. Resource IDs: (89)
9276 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
9277 "Do you want to overwrite it?"
9280 #. Resource IDs: (89)
9282 "The credential helper was changed.\n"
9283 "Do you want to save now or discard changes?"
9286 #. Resource IDs: (603)
9288 "The current working tree is not clean.\n"
9289 "Do you want to stash the changes?"
9292 #. Resource IDs: (68)
9295 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
9297 msgstr "A diffelés leállt egy hiba miatt:\n%s"
9299 #. Resource IDs: (85)
9301 "The entered source ref is ambiguous.\n"
9302 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
9305 #. Resource IDs: (64)
9307 msgid "The file %s does not exist!"
9308 msgstr "%s fájl nem létezik!"
9310 #. Resource IDs: (64)
9312 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
9313 msgstr "%s fájl nem található a patch fájlban!"
9315 #. Resource IDs: (64)
9318 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
9319 "Do you want to select another file to diff?"
9322 #. Resource IDs: (314)
9328 "Do you want to remove the file?"
9329 msgstr "A(z) %s\nfájl üres.\nSzeretnéd törölni?"
9331 #. Resource IDs: (69)
9332 msgid "The file is too big"
9333 msgstr "A fájl túl nagy"
9335 #. Resource IDs: (3857)
9336 msgid "The file is too large to open."
9337 msgstr "A fájl túl nagy a megnyitáshoz."
9339 #. Resource IDs: (80)
9344 "already exists! Do you want to overwrite it?"
9345 msgstr "A(z) %s\nfájl már létezik! Felülírod?"
9347 #. Resource IDs: (69)
9352 "is not a valid text file!"
9355 #. Resource IDs: (145)
9359 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
9360 msgstr "A(z) %s\nmappa nem verziókezelt fájl(oka)t és/vagy mappá(ka)t tartalmaz. Biztosan törlöd?"
9362 #. Resource IDs: (88)
9368 "Would you like to create it first?"
9369 msgstr "A(z) %s\nmappa nem létezik.\nLétre akarod hozni?"
9371 #. Resource IDs: (83)
9374 "The hook script returned an error:\n"
9376 msgstr "A hook szkript hibát jelzett:\n%s"
9378 #. Resource IDs: (7)
9379 msgid "The image can not be shown."
9380 msgstr "A képet nem lehet megjeleníteni."
9382 #. Resource IDs: (63)
9384 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
9385 "installed correctly."
9386 msgstr "Nem sikerült a hibakövető-szolgáltatót létrehozni. Ellenőrizd, hogy helyesen fel van-e telepítve!"
9388 #. Resource IDs: (64)
9389 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
9390 msgstr "A hibakövető-szolgáltató nem tudta ellenőrizni a paramétereket"
9392 #. Resource IDs: (63)
9394 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
9395 msgstr "A sor, amely az új fájlt jelöli, a(z) %d. sorban kellene lennie!"
9397 #. Resource IDs: (88)
9399 msgid "The line number must be in between %d and %d"
9402 #. Resource IDs: (86)
9404 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
9407 #. Resource IDs: (64)
9409 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
9413 #. Resource IDs: (64)
9415 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
9419 #. Resource IDs: (198)
9421 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
9422 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
9423 msgstr "Legfeljebb ennyi sort tart meg az eseménynapló.\nHa ennél több sor kerül bele, a legrégebbi bejegyzéset törölve lesznek!"
9425 #. Resource IDs: (220)
9426 msgid "The operation failed."
9427 msgstr "A művelet sikertelen."
9429 #. Resource IDs: (74)
9431 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
9432 "You must only specify one of them."
9433 msgstr "A \"/path\" és \"/pathfile\" paraméterek együtt nem használhatóak.\nCsak az egyiket add meg."
9435 #. Resource IDs: (7)
9438 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
9439 "Patching is not possible!"
9442 #. Resource IDs: (64)
9445 "The patch seems outdated! The file line\n"
9447 "and the patchline\n"
9450 msgstr "A patch réginek tűnik!\nA fájl %s. sora\nés a patch %s. sora\nnem egyezik meg!"
9452 #. Resource IDs: (88)
9454 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
9455 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
9457 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9458 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
9460 "Do you want to proceed anyway?"
9461 msgstr "Az útvonal/URL hibásnak tűnik Windows alatt!\nMegpróbálhatod, de valószínűleg hibát fogsz kapni később.\n\nEgy útvonal nem tartalmazhatja az alábbi karaktereket: <<>|\"?*: és nem lehetnek az alábbi eszköznevek:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\nBiztosan folytatod?"
9463 #. Resource IDs: (314)
9468 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
9469 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
9471 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
9474 #. Resource IDs: (91)
9476 "The process is still running.\n"
9477 "Are you sure to abort?"
9480 #. Resource IDs: (71)
9483 "The remote \"%s\" already exists.\n"
9484 "Do you want to overwrite it?"
9487 #. Resource IDs: (80)
9488 msgid "The repository was successfully created."
9489 msgstr "A tároló sikeresen létrejött."
9491 #. Resource IDs: (78)
9493 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
9494 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
9495 msgstr "A kiválasztott fájlban még van(nak) konfliktus(ok).\nBiztos hogy feloldottnak jelölöd?"
9497 #. Resource IDs: (170)
9500 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
9501 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
9502 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
9505 #. Resource IDs: (88)
9508 "The target folder \n"
9511 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9514 #. Resource IDs: (101)
9516 "The text is identical, but the files do not match!\r\n"
9517 "The following differences were found:"
9520 #. Resource IDs: (195)
9522 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
9523 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
9524 "but maybe not scan all files."
9525 msgstr "Legfeljebb ennyi másodpercet tölt el a program a fájlok elemzésével.\r\nKisebb érték esetén hamarabb elérhetővé válik a szókiegészítés funkció,\r\nde lehetséges, hogy nem vizsgál meg minden fájlt."
9527 #. Resource IDs: (82)
9529 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
9530 "It's not possible to show the log messages between them!"
9531 msgstr "A két kiválasztott URL nem azonos gyökérből származik,\nígy a naplójuk megtekintése nem lehetséges!"
9533 #. Resource IDs: (65535)
9535 msgstr "Másik fájl:"
9537 #. Resource IDs: (263)
9541 #. Resource IDs: (169)
9543 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
9544 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
9547 #. Resource IDs: (198)
9550 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
9554 #. Resource IDs: (316)
9556 "There are more editable views.\n"
9557 "What view do you want to save?"
9560 #. Resource IDs: (64)
9561 msgid "There are no issue-tracker providers available."
9562 msgstr "Nincs elérhető hibakövető-szolgáltató!"
9564 #. Resource IDs: (66)
9567 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
9568 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
9569 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
9570 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
9571 msgstr "Még vannak feloldatlan konfliktusok a(z) %d. sorban!\nEzeket célszerű feloldani a mentés előt.\nBiztos, hogy elmented a fájlt a konfliktusokkal együtt?\nHa az Igenre kattintasz, akkor a feloldást kézzel, egy másik programmal kell megtenned!"
9573 #. Resource IDs: (313)
9575 "There are unsaved modifications!\n"
9576 "Do you want to save your changes?"
9577 msgstr "Néhány változás még nincs elmentve!\nMented a változásokat?"
9579 #. Resource IDs: (82)
9581 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
9582 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
9585 #. Resource IDs: (1253)
9587 msgstr "Szinonima szótár"
9589 #. Resource IDs: (3887)
9591 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
9592 "changes that were made before the application closed."
9595 #. Resource IDs: (78)
9596 msgid "This field is required and must not be empty."
9599 #. Resource IDs: (83)
9601 "This is not a valid URL.\n"
9602 "Please enter an URL here."
9603 msgstr "Az URL nem érvényes.\nEgy valódi URL-t adj meg."
9605 #. Resource IDs: (82)
9607 "This is not a valid path!\n"
9608 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9609 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
9610 msgstr "Az útvonal érvénytelen!\nEgy útvonal nem tartalmazhatja az alábbi karaktereket: <<>|\"?*: és az alábbi eszközneveket:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
9612 #. Resource IDs: (3857)
9615 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
9616 " may have an incompatible version of %s."
9617 msgstr "Ezt a programot a hiányzó %s exporthoz van csatoltva a(z) %s fájlban. A számítógépen valószínűleg %s-nek egy inkompatibilis verziója található."
9619 #. Resource IDs: (3857)
9621 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
9622 msgstr "A programnak a(z) %s fájlra van szüksége, amely nem található ezen a rendszeren."
9624 #. Resource IDs: (15)
9625 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
9626 msgstr "Ezt a tulajdonságot csak a mappákhoz lehet használni, fájlokhoz nem."
9628 #. Resource IDs: (67)
9629 msgid "This task requires a clean working tree."
9632 #. Resource IDs: (1016)
9634 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
9635 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
9636 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
9637 msgstr "Az alkalmazásban használt minden művelet nyoma elfog tűnni, és a menükben és az eszköztárakban a látható műveletek is alaphelyzetbe kerülnek. A testreszabott beállítások nem fognak elveszni. Folytatod?"
9639 #. Resource IDs: (604)
9640 msgid "Three way diff"
9643 #. Resource IDs: (16928)
9644 msgid "Tile &Vertically"
9645 msgstr "&Függőleges mozaik"
9647 #. Resource IDs: (16924)
9648 msgid "Tile Hori&zontally"
9651 #. Resource IDs: (1676)
9655 #. Resource IDs: (1422)
9657 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
9658 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
9659 "Disable tag fetching?"
9662 #. Resource IDs: (606)
9664 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
9666 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
9667 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
9670 #. Resource IDs: (1201, 65535)
9674 #. Resource IDs: (3633)
9676 "Toggle One/Two Pages display\n"
9677 "Toggle One/Two Pages display"
9678 msgstr "Váltás egy- és kétoldalas nézet között\nVáltás egy- és kétoldalas nézet között"
9680 #. Resource IDs: (65535)
9684 #. Resource IDs: (16130)
9685 msgid "Toolbar Name"
9686 msgstr "Eszköztár neve"
9688 #. Resource IDs: (1064)
9689 msgid "Toolbar Options"
9690 msgstr "Eszköztár beállításai"
9692 #. Resource IDs: (1001)
9693 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
9694 msgstr "Belső hiba az eszköztárban. Lépj kapcsolatba a program terjesztőjével."
9696 #. Resource IDs: (16105)
9698 msgstr "Eszköztárak"
9700 #. Resource IDs: (16928)
9704 #. Resource IDs: (65535)
9708 #. Resource IDs: (65, 65535)
9710 msgstr "TortoiseGit"
9712 #. Resource IDs: (107)
9714 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9715 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9717 #. Resource IDs: (107)
9720 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
9722 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \n%s \n"
9724 #. Resource IDs: (1410)
9727 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\".\n"
9728 "The commit dialog cannot handle this.\n"
9730 "Do you want to remove it from the index?"
9733 #. Resource IDs: (98)
9736 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
9737 "to be renamed too?"
9740 #. Resource IDs: (198)
9742 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
9745 #. Resource IDs: (1096)
9746 msgid "TortoiseGit&UDiff"
9747 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
9749 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
9750 msgid "TortoiseGitBlame"
9751 msgstr "TortoiseGitBlame"
9753 #. Resource IDs: (1)
9756 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
9757 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
9760 #. Resource IDs: (1)
9762 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9763 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9765 #. Resource IDs: (1)
9767 "TortoiseGitBlame\n"
9772 "TortoiseGitBlame.Document\n"
9773 "TortoiseGitBlame.Document"
9774 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
9776 #. Resource IDs: (7, 153)
9777 msgid "TortoiseGitIDiff"
9778 msgstr "TortoiseGitIDiff"
9780 #. Resource IDs: (65535)
9781 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
9784 #. Resource IDs: (7)
9786 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
9788 "Available command line parameters are:\n"
9789 "/left:\"path to left picture\"\n"
9790 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
9791 "/right:\"path to right picture\"\n"
9792 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
9793 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
9794 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
9795 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
9796 msgstr "TortoiseGitIDiff: a TortoiseSVN különbség-megjelenítője képek számára\n\nA használható paraméterek:\n/left: \"a bal oldali kép útvonala\"\n/lefttitle: \"a bal oldali kép címe (a címsorban)\"\n/right: \"a jobb oldali kép útvonala\"\n/righttitle: \"a jobb oldali kép címe (a címsorban)\"\n/overlay Átfedés engedélyezése\n/fit Képek méreteinek egyeztetése\n/showinfo Információ megjelenítése a képekről"
9798 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
9799 msgid "TortoiseGitMerge"
9800 msgstr "TortoiseGitMerge"
9802 #. Resource IDs: (107)
9804 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9805 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9807 #. Resource IDs: (107)
9810 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
9811 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
9814 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\napr %d.%d.%d\napr-util %d.%d.%d"
9816 #. Resource IDs: (7)
9819 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
9823 #. Resource IDs: (1739)
9824 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
9827 #. Resource IDs: (1737)
9828 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
9831 #. Resource IDs: (1162)
9832 msgid "Total commits analyzed:"
9833 msgstr "Elemzett beküldések száma:"
9835 #. Resource IDs: (1163)
9836 msgid "Total file changes:"
9837 msgstr "Összes fájlváltozás:"
9839 #. Resource IDs: (1520)
9843 #. Resource IDs: (1520)
9847 #. Resource IDs: (11023)
9848 msgid "Tracked Remote Branch:"
9851 #. Resource IDs: (357)
9853 msgid "Transferring at %s"
9854 msgstr "Sebesség: %s"
9856 #. Resource IDs: (32816)
9857 msgid "Transparent &color..."
9858 msgstr "&Átlátszó szín..."
9860 #. Resource IDs: (501)
9864 #. Resource IDs: (251)
9865 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
9866 msgstr "Próbáld meg a \"Tisztítás\"-t! Ha nem működik, le kell kérned egy új munkapéldányt."
9868 #. Resource IDs: (73)
9870 msgstr "Próbáld újra"
9872 #. Resource IDs: (65535)
9876 #. Resource IDs: (10)
9877 msgid "Tweak TortoiseGit"
9880 #. Resource IDs: (1642)
9884 #. Resource IDs: (1720)
9888 #. Resource IDs: (164, 207)
9892 #. Resource IDs: (71)
9893 msgid "URL and directory must not be empty at the same time."
9896 #. Resource IDs: (1272)
9898 msgstr "URL előzmények"
9900 #. Resource IDs: (65535)
9904 #. Resource IDs: (5071)
9908 #. Resource IDs: (5070)
9912 #. Resource IDs: (5069)
9916 #. Resource IDs: (3866)
9917 msgid "Unable to load mail system support."
9918 msgstr "Nem tölthető be a levelezőrendszer támogatás."
9920 #. Resource IDs: (3865)
9921 msgid "Unable to process command, server busy."
9922 msgstr "Parancsot nem sikerült végrehajtani mert foglalt a szerver."
9924 #. Resource IDs: (3859)
9926 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
9927 msgstr "Nem olvasható a %1 fájl, már más megnyitotta."
9929 #. Resource IDs: (3865)
9930 msgid "Unable to read write-only property."
9931 msgstr "Nem lehet olvasni a csak írható tulajdonságot."
9933 #. Resource IDs: (119)
9935 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
9936 "This can happen if the file has been renamed.\n"
9937 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
9938 "from the top pane in the log dialog."
9941 #. Resource IDs: (3865)
9942 msgid "Unable to write read-only property."
9943 msgstr "Nem lehet írni a csak olvasható tulajdonságot."
9945 #. Resource IDs: (3859)
9947 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
9948 msgstr "Nem írható a %1 fájl, már már megnyitotta vagy írásvédett."
9950 #. Resource IDs: (3887)
9952 msgstr "Kijelölést megszüntet"
9954 #. Resource IDs: (156)
9958 #. Resource IDs: (1069)
9960 msgid "Undo %d Actions"
9961 msgstr "%d művelet visszavonása"
9963 #. Resource IDs: (1069)
9964 msgid "Undo 1 Action"
9965 msgstr "Egy művelet visszavonása"
9967 #. Resource IDs: (14)
9971 #. Resource IDs: (3603)
9973 "Undo the last action\n"
9975 msgstr "Visszavonja az utolsó műveletet\nVisszavonás"
9977 #. Resource IDs: (3603)
9979 "Undo the last modifications\n"
9983 #. Resource IDs: (3859)
9984 msgid "Unexpected file format."
9985 msgstr "Váratlan fájlformátum."
9987 #. Resource IDs: (93)
9988 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
9991 #. Resource IDs: (1070)
9995 #. Resource IDs: (3850)
9997 "Unformatted Text\n"
9998 "text without any formatting"
9999 msgstr "Formázatlan szöveg\nszöveg, mindenféle formázás nélkül"
10001 #. Resource IDs: (2054)
10002 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
10003 msgstr "FŐ verziók &egyesített diffje"
10005 #. Resource IDs: (1258)
10009 #. Resource IDs: (20)
10010 msgid "Unknown depth"
10011 msgstr "Ismeretlen mélység"
10013 #. Resource IDs: (315)
10014 msgid "Unresolved conflicts!"
10017 #. Resource IDs: (3841)
10021 #. Resource IDs: (1462)
10022 msgid "Unversioned"
10023 msgstr "Nem verziókezelt"
10025 #. Resource IDs: (1313)
10026 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
10027 msgstr "Ha a mappa tartalmaz nem verziókezelt fájlokat, módosítottnak látszik"
10029 #. Resource IDs: (286)
10031 msgid "Unversioning %s"
10032 msgstr "%s kivétele a verziókezelésből"
10034 #. Resource IDs: (1384)
10038 #. Resource IDs: (1710)
10042 #. Resource IDs: (607)
10046 #. Resource IDs: (65)
10047 msgid "Update Submodules"
10050 #. Resource IDs: (74)
10054 #. Resource IDs: (3849)
10055 msgid "Updating ActiveX objects"
10056 msgstr "ActiveX objektumok frissítése"
10058 #. Resource IDs: (68)
10059 msgid "Updating index"
10062 #. Resource IDs: (16530)
10063 msgid "Use &Default Image: "
10064 msgstr "&Alapértelmezett kép használata: "
10066 #. Resource IDs: (1024)
10067 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
10068 msgstr "&Egypaneles nézet az alapértelmezett"
10070 #. Resource IDs: (251)
10071 msgid "Use &other text block"
10072 msgstr "Másik &szövegblokk használata"
10074 #. Resource IDs: (156)
10075 msgid "Use 'mine' text block"
10078 #. Resource IDs: (156)
10079 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10082 #. Resource IDs: (156)
10083 msgid "Use 'theirs' text block"
10086 #. Resource IDs: (156)
10087 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10090 #. Resource IDs: (156)
10094 #. Resource IDs: (1761)
10095 msgid "Use HTTP path component"
10098 #. Resource IDs: (1066)
10099 msgid "Use Ribbons"
10102 #. Resource IDs: (1500)
10103 msgid "Use Task Dialog"
10106 #. Resource IDs: (1497)
10107 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
10110 #. Resource IDs: (1064)
10111 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
10112 msgstr "&Egyesített diff használata a vágólapról"
10114 #. Resource IDs: (85)
10115 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
10118 #. Resource IDs: (85)
10119 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
10122 #. Resource IDs: (2054)
10124 "Use all content from the left view\n"
10126 msgstr "A bal oldali fájl tartalmát használja\nBal oldali fájl használata"
10128 #. Resource IDs: (32857)
10129 msgid "Use block from left before right"
10130 msgstr "Bal oldali szövegblokk használata a jobb oldali előtt"
10132 #. Resource IDs: (2054)
10134 "Use block from left view before block from right view\n"
10135 "Use block from left before right"
10136 msgstr "A bal oldali nézetben található szövegblokk használata a jobb oldali nézetben található előtt\nBal oldali szövegblokk használata a jobb oldali előtt"
10138 #. Resource IDs: (32859)
10139 msgid "Use block from right before left"
10140 msgstr "Jobb oldali szövegblokk használata a bal oldali előtt"
10142 #. Resource IDs: (2054)
10144 "Use block from right view before block from left view\n"
10145 "Use block from right before left"
10146 msgstr "A jobb oldali nézetben található szövegblokk használata a bal oldali nézetben található előtt\nJobb oldali szövegblokk használata a bal oldali előtt"
10148 #. Resource IDs: (251)
10149 msgid "Use both text blocks (this one first)"
10150 msgstr "Mindkét szövegmezőt használja (ezt a mezőt először)"
10152 #. Resource IDs: (251)
10153 msgid "Use both text blocks (this one last)"
10154 msgstr "Mindkét szövegmezőt használja (ezt a mezőt utoljára)"
10156 #. Resource IDs: (156)
10157 msgid "Use left block"
10160 #. Resource IDs: (32856)
10161 msgid "Use left file"
10162 msgstr "Bal oldali fájl használata"
10164 #. Resource IDs: (1762)
10165 msgid "Use local branch color for current branch"
10168 #. Resource IDs: (1432)
10169 msgid "Use recycle bin when reverting"
10170 msgstr "Lomtár használata visszaállításkor"
10172 #. Resource IDs: (116)
10173 msgid "Use regular expression"
10174 msgstr "Regex használata"
10176 #. Resource IDs: (251)
10177 msgid "Use right block"
10180 #. Resource IDs: (156)
10184 #. Resource IDs: (1426)
10185 msgid "Use system locale for date/time"
10186 msgstr "Rendszerbeállítás használata dátumhoz/időhőz"
10188 #. Resource IDs: (251)
10189 msgid "Use text block from '&mine'"
10190 msgstr "\"&Saját\" szövegblokk használata"
10192 #. Resource IDs: (251)
10193 msgid "Use text block from '&theirs'"
10194 msgstr "\"&Másik\" szövegblokk használata"
10196 #. Resource IDs: (251)
10197 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
10198 msgstr "\"S&aját\" szövegblokk használata a \"másik\" előtt"
10200 #. Resource IDs: (2052)
10202 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
10203 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10204 msgstr "\"Saját\" szövegblokk használata a \"másik\" előtt\nElőször a \"saját\" szövegblokk használata, utána a \"másik\""
10206 #. Resource IDs: (2052)
10208 "Use text block from 'mine'\n"
10209 "Use 'mine' text block"
10210 msgstr "\"Saját\" szövegblokk használata\n\"Saját\" szövegblokk használata"
10212 #. Resource IDs: (251)
10213 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
10214 msgstr "&\"Másik\" szövegblokk használata a \"saját\" előtt"
10216 #. Resource IDs: (2052)
10218 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
10219 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10220 msgstr "\"Másik\" szövegblokk használata a \"saját\" előtt\nElőször a \"másik\" szövegblokk használata, utána a \"saját\""
10222 #. Resource IDs: (2052)
10224 "Use text block from 'theirs'\n"
10225 "Use 'theirs' text block"
10226 msgstr "\"Másik\" szövegblokk használata\n \"Másik\" szövegblokk használata"
10228 #. Resource IDs: (2054)
10230 "Use text block from the left view\n"
10232 msgstr "Bal oldali szövegblokk használata\nBal oldali szövegblokk használata"
10234 #. Resource IDs: (251)
10235 msgid "Use th&is text block"
10236 msgstr "&Ezt a szövegblokkot használja"
10238 #. Resource IDs: (314)
10241 "Use the found path.\n"
10242 "Apply the patch to\n"
10246 #. Resource IDs: (314)
10249 "Use the original path.\n"
10250 "Apply the patch to\n"
10254 #. Resource IDs: (251)
10255 msgid "Use this &whole file"
10256 msgstr "Ezt az egész &fájlt használja"
10258 #. Resource IDs: (251)
10259 msgid "Use this block on left"
10262 #. Resource IDs: (251)
10263 msgid "Use whole other &file"
10264 msgstr "Az egész másik fájl&t használja"
10266 #. Resource IDs: (119)
10267 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
10270 #. Resource IDs: (65535)
10271 msgid "User Email:"
10274 #. Resource IDs: (65535)
10278 #. Resource IDs: (65535)
10282 #. Resource IDs: (74)
10283 msgid "User cancelled"
10284 msgstr "Felhasználói megszakítás"
10286 #. Resource IDs: (72)
10288 "User name and email must be set before commit.\r\n"
10289 " Do you want to set these now?"
10292 #. Resource IDs: (1650)
10296 #. Resource IDs: (69)
10298 msgstr "Felhasználónév:"
10300 #. Resource IDs: (313)
10302 "Valid command line options are:\n"
10303 "/base:<path to base file>\n"
10304 "/theirs:<path to their file>\n"
10305 "/mine:<path to your file>\n"
10306 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
10307 "/diff:<path to unified diff file>\n"
10308 "/patchpath:<path to folder>"
10309 msgstr "A használható paraméterek:\n/base:<útvonal az alap fájlhoz>\n/theirs:<útvonal a másik fájlhoz>\n/mine:<útvonal a saját fájlhoz>\n/merged:<útvonal a létrehozandó egyesített fájlhoz>\n/diff:<útvonal az \"egyesített diff\" fájlhoz>\n/patchpath:<útvonal a mappához>"
10311 #. Resource IDs: (11, 357)
10315 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1539)
10319 #. Resource IDs: (7)
10321 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
10322 msgstr "Verzió %d.%d.%d.%d"
10324 #. Resource IDs: (72, 1644)
10328 #. Resource IDs: (72)
10329 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
10332 #. Resource IDs: (72, 1645)
10333 msgid "Version 2 (Base)"
10336 #. Resource IDs: (72)
10337 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
10340 #. Resource IDs: (1075)
10341 msgid "Version Information"
10342 msgstr "Verzió információ"
10344 #. Resource IDs: (1552, 65535)
10348 #. Resource IDs: (264)
10350 msgstr "Verziókezelt"
10352 #. Resource IDs: (65535)
10356 #. Resource IDs: (156)
10360 #. Resource IDs: (90)
10361 msgid "View .tgitconfig"
10364 #. Resource IDs: (328, 603)
10368 #. Resource IDs: (71, 1637)
10369 msgid "View Patch>>"
10372 #. Resource IDs: (1252)
10373 msgid "View revision for path in &webviewer"
10374 msgstr "Fájl/mappa megtekintése a &webes megjelenítőben"
10376 #. Resource IDs: (1252)
10377 msgid "View revision in alternative editor"
10380 #. Resource IDs: (1717)
10381 msgid "View system&wide gitconfig"
10384 #. Resource IDs: (1084)
10385 msgid "Visit our website"
10386 msgstr "Látogasd meg a honlapunkat"
10388 #. Resource IDs: (156, 626)
10389 msgid "Visual Studio 2005"
10392 #. Resource IDs: (156, 626)
10393 msgid "Visual Studio 2008"
10396 #. Resource IDs: (65535)
10399 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
10400 "To set the values to their default, delete the value text."
10403 #. Resource IDs: (198)
10407 #. Resource IDs: (1327)
10408 msgid "Wait for the script to finish"
10409 msgstr "Várja meg, amíg a szkript lefut"
10411 #. Resource IDs: (75)
10412 msgid "Waiting for input"
10415 #. Resource IDs: (1776)
10416 msgid "Walk Be&haviour"
10419 #. Resource IDs: (88)
10423 #. Resource IDs: (219)
10427 #. Resource IDs: (70)
10430 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
10432 "Do you really want to continue?"
10435 #. Resource IDs: (71)
10439 #. Resource IDs: (65535)
10440 msgid "Western European"
10443 #. Resource IDs: (198)
10445 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
10446 "TortoiseGit menus added to the context menu"
10449 #. Resource IDs: (604)
10451 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
10455 #. Resource IDs: (91)
10457 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
10458 "confirmation before killing it"
10461 #. Resource IDs: (197)
10463 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
10464 "automatically selected"
10465 msgstr "Ha be van jelölve, a beküldés ablakban automatikusan ki lesznek jelölve a verziókezelt fájlok"
10467 #. Resource IDs: (2062)
10469 "When selected, Spaces will be used instead of tab\n"
10473 #. Resource IDs: (2062)
10475 "When selected, it tries to infer tab / spaces to use\n"
10479 #. Resource IDs: (604)
10481 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
10482 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
10483 "blobs available locally."
10486 #. Resource IDs: (92)
10488 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
10489 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
10492 #. Resource IDs: (1409)
10494 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
10495 "authentication and/or encryption."
10498 #. Resource IDs: (101)
10499 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
10502 #. Resource IDs: (65535)
10503 msgid "Whitespaces"
10504 msgstr "Láthatatlan karakterek"
10506 #. Resource IDs: (1065)
10507 msgid "Window Position"
10508 msgstr "Az ablak helyzete"
10510 #. Resource IDs: (16927)
10514 #. Resource IDs: (156, 626)
10515 msgid "Windows 2000"
10516 msgstr "Windows 2000"
10518 #. Resource IDs: (156, 626)
10522 #. Resource IDs: (156, 626)
10524 msgstr "Windows XP"
10526 #. Resource IDs: (5020)
10527 msgid "Windows-1250"
10528 msgstr "Windows-1250"
10530 #. Resource IDs: (5021)
10531 msgid "Windows-1251"
10532 msgstr "Windows-1251"
10534 #. Resource IDs: (5022)
10535 msgid "Windows-1252"
10536 msgstr "Windows-1252"
10538 #. Resource IDs: (5023)
10539 msgid "Windows-1253"
10540 msgstr "Windows-1253"
10542 #. Resource IDs: (5024)
10543 msgid "Windows-1254"
10544 msgstr "Windows-1254"
10546 #. Resource IDs: (5025)
10547 msgid "Windows-1255"
10548 msgstr "Windows-1255"
10550 #. Resource IDs: (5026)
10551 msgid "Windows-1256"
10552 msgstr "Windows-1256"
10554 #. Resource IDs: (5027)
10555 msgid "Windows-1257"
10556 msgstr "Windows-1257"
10558 #. Resource IDs: (5028)
10559 msgid "Windows-1258"
10560 msgstr "Windows-1258"
10562 #. Resource IDs: (2054)
10563 msgid "Within file"
10566 #. Resource IDs: (20, 158)
10567 msgid "Working Tree"
10570 #. Resource IDs: (1335, 1472)
10571 msgid "Working Tree Path:"
10574 #. Resource IDs: (1253)
10575 msgid "Working dir changes"
10578 #. Resource IDs: (156)
10579 msgid "Wrap long lines"
10582 #. Resource IDs: (2056)
10584 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
10588 #. Resource IDs: (73)
10592 #. Resource IDs: (145)
10594 msgstr "Igen, mindet"
10596 #. Resource IDs: (201)
10597 msgid "You already have the latest version installed."
10598 msgstr "A legfrissebb verzió van feltelepítve"
10600 #. Resource IDs: (65535)
10602 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
10603 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
10606 #. Resource IDs: (1001)
10608 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
10609 msgstr "Csak (%d x %d) méretű bitképet lehet beilleszteni!"
10611 #. Resource IDs: (1016)
10613 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
10614 msgstr "Legfeljebb %d eszköztárat hozhatsz létre!"
10616 #. Resource IDs: (16)
10618 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
10619 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
10620 "you must activate the 'recursive' checkbox."
10621 msgstr "Ezt a tulajdonságot csak fájlokra lehet alkalmazni, mappákra nem!\nHa mappában található fájlokra szeretnéd alkalmazni,\nakkor jelöld be a \"rekurzívan\" jelölőnégyzetet."
10623 #. Resource IDs: (84)
10624 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
10627 #. Resource IDs: (84)
10629 "You have an old version of Git for Windows (http://code.google.com/p/msysgit/) installed.\n"
10631 "You should consider an upgrade to 1.7.10+ which supports UTF-8 and is compatible to the *nix version of git."
10634 #. Resource IDs: (86)
10636 "You have checked \"include untracked\".\n"
10637 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
10640 #. Resource IDs: (16)
10642 "You have modified properties without saving them first.\n"
10643 "Do you want to save them now?"
10644 msgstr "Módosítottad a tulajdonságokat, de nem mentetted őket.\nEl akarod menteni őket most?"
10646 #. Resource IDs: (87)
10649 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
10650 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
10651 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
10654 #. Resource IDs: (169)
10656 "You haven't entered an issue number!\n"
10657 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
10658 msgstr "Nem írtál be az ügy-számot!\nÜgy-szám nélkül akarod beküldeni a változásokat?"
10660 #. Resource IDs: (68)
10661 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
10664 #. Resource IDs: (68)
10666 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
10667 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
10670 #. Resource IDs: (1002)
10672 msgid "You may define up to %d tools."
10673 msgstr "Legfeljebb %d eszközt definiálhatsz."
10675 #. Resource IDs: (170)
10676 msgid "You must enter a log message for the commit"
10677 msgstr "Üzenet megadása kötelező"
10679 #. Resource IDs: (196)
10680 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
10681 msgstr "A beállítások érvénybe léptetéséhez újra kell indítani a számítógépet."
10683 #. Resource IDs: (65)
10684 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
10687 #. Resource IDs: (65)
10689 "You selected a folder.\r\n"
10690 "Exports are only possible to a (zip) file."
10693 #. Resource IDs: (77)
10695 "You selected an unversioned file.\n"
10696 "The file will be added to version control when you commit."
10697 msgstr "Egy nem verziókezelt fájlt választottál.\nA beküldéskor ez a fájl is verziókezelés alá lesz véve."
10699 #. Resource IDs: (1001)
10700 msgid "You should enter a text!"
10701 msgstr "Írj be egy szöveget!"
10703 #. Resource IDs: (1001)
10704 msgid "You should select an image!"
10705 msgstr "Válassz ki egy képet!"
10707 #. Resource IDs: (195)
10710 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
10711 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
10712 msgstr "Megváltoztattad az ikonokat <i>%s</i> stílusúról <i>%s</i> stílusúra.\nA változás érvénybe léptetéséhez újra kell indítani a számítógépet, vagy ki és be kell jelentkezni!"
10714 #. Resource IDs: (170)
10716 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
10717 "Click here to read and insert them again."
10718 msgstr "Az előzőleg beírt megjegyzések el lettek mentve.\nKattints ide, ha újra be akarod szúrni őket."
10720 #. Resource IDs: (1112)
10721 msgid "Your version is:"
10722 msgstr "A te verziód:"
10724 #. Resource IDs: (201)
10726 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
10727 msgstr "A te verziód: %d.%d.%d.%d"
10729 #. Resource IDs: (1074)
10733 #. Resource IDs: (32783)
10735 msgstr "&Kicsinyítés"
10737 #. Resource IDs: (1069)
10741 #. Resource IDs: (58117)
10745 #. Resource IDs: (58118)
10747 msgstr "&Kicsinyítés"
10749 #. Resource IDs: (2051)
10752 msgstr "Tényleges méret"
10754 #. Resource IDs: (3633)
10758 msgstr "Nagyítás\nNagyítás"
10760 #. Resource IDs: (3633)
10764 msgstr "Kicsinyítés\nKicsinyítés"
10766 #. Resource IDs: (32784)
10770 #. Resource IDs: (2049)
10774 #. Resource IDs: (2049)
10776 msgstr "Kicsinyítés"
10778 #. Resource IDs: (2051)
10779 msgid "Zoom to fit"
10780 msgstr "Legjobb kitöltés"
10782 #. Resource IDs: (2051)
10783 msgid "Zoom to fit in height"
10784 msgstr "Legjobb kitöltés (magasság szerint)"
10786 #. Resource IDs: (2051)
10787 msgid "Zoom to fit in width"
10788 msgstr "Legjobb kitöltés (szélesség szerint)"
10790 #. Resource IDs: (1070)
10792 msgstr "[Alapértelmezett]"
10794 #. Resource IDs: (1001)
10795 msgid "[Unassigned]"
10796 msgstr "[Nincs felelőse]"
10798 #. Resource IDs: (93)
10801 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
10802 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
10805 #. Resource IDs: (92)
10808 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
10809 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
10812 #. Resource IDs: (72)
10814 msgid "\"%s\" is invalid."
10817 #. Resource IDs: (602)
10819 msgid "\"%s\" is not git repository"
10822 #. Resource IDs: (65)
10824 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
10825 "Do you want to abort?"
10828 #. Resource IDs: (65535)
10832 #. Resource IDs: (1682)
10833 msgid "add \"cherry picked from\""
10836 #. Resource IDs: (10)
10840 #. Resource IDs: (65535)
10841 msgid "added files"
10844 #. Resource IDs: (3841)
10845 msgid "an unnamed file"
10846 msgstr "egy névtelen fájl"
10848 #. Resource IDs: (1085)
10849 msgid "and support the developers"
10850 msgstr "és támogasd a fejlesztőket"
10852 #. Resource IDs: (195)
10853 msgid "assume-valid"
10856 #. Resource IDs: (245)
10860 #. Resource IDs: (65535)
10861 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
10864 #. Resource IDs: (65535)
10865 msgid "bugtraq.append"
10866 msgstr "bugtraq.append"
10868 #. Resource IDs: (65535)
10869 msgid "bugtraq.label"
10870 msgstr "bugtraq.label"
10872 #. Resource IDs: (65535)
10873 msgid "bugtraq.logregex"
10874 msgstr "bugtraq.logregex"
10876 #. Resource IDs: (65535)
10877 msgid "bugtraq.message"
10878 msgstr "bugtraq.message"
10880 #. Resource IDs: (65535)
10881 msgid "bugtraq.number"
10882 msgstr "bugtraq.number"
10884 #. Resource IDs: (65535)
10885 msgid "bugtraq.url"
10886 msgstr "bugtraq.url"
10888 #. Resource IDs: (65535)
10889 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
10890 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
10892 #. Resource IDs: (244, 245)
10894 msgstr "beküldések"
10896 #. Resource IDs: (11)
10898 msgstr "konfliktusos"
10900 #. Resource IDs: (208)
10904 "%s - revision %ld"
10905 msgstr "másolva innen:\r\n%s - %ld verzió"
10907 #. Resource IDs: (605)
10911 #. Resource IDs: (10)
10915 #. Resource IDs: (1646)
10919 #. Resource IDs: (58116)
10923 #. Resource IDs: (1580)
10924 msgid "eMail settings"
10927 #. Resource IDs: (79)
10934 msgstr "%s\nexportálva ide:\n%s"
10936 #. Resource IDs: (13)
10940 #. Resource IDs: (66)
10942 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
10945 #. Resource IDs: (13)
10949 #. Resource IDs: (1130)
10950 msgid "include &untracked"
10953 #. Resource IDs: (13)
10955 msgstr "befejezetlen"
10957 #. Resource IDs: (1780, 1781, 1782, 1783)
10961 #. Resource IDs: (214)
10962 msgid "item kept locally"
10963 msgstr "elemet helyben megtartja"
10965 #. Resource IDs: (65535)
10966 msgid "keep the file lists in English"
10969 #. Resource IDs: (69)
10972 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
10978 #. Resource IDs: (69)
10981 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
10989 #. Resource IDs: (1494)
10993 #. Resource IDs: (11, 65535)
10997 #. Resource IDs: (10)
11001 #. Resource IDs: (65535)
11002 msgid "missing/deleted/replaced"
11005 #. Resource IDs: (10)
11009 #. Resource IDs: (65535)
11010 msgid "modified/copied"
11013 #. Resource IDs: (245)
11017 #. Resource IDs: (1681)
11021 #. Resource IDs: (18)
11025 #. Resource IDs: (10)
11026 msgid "no description for this command is available"
11027 msgstr "ennek a parancsnak nincs leírása"
11029 #. Resource IDs: (10)
11030 msgid "non-versioned"
11031 msgstr "nem verziókezelt"
11033 #. Resource IDs: (10)
11037 #. Resource IDs: (1256)
11041 #. Resource IDs: (11)
11043 msgstr "akadályozva"
11045 #. Resource IDs: (3845)
11050 #. Resource IDs: (3869)
11054 #. Resource IDs: (65535)
11055 msgid "possible or real conflict/obstructed"
11058 #. Resource IDs: (3845)
11062 #. Resource IDs: (245)
11063 msgid "quarter of year"
11066 #. Resource IDs: (65535)
11070 #. Resource IDs: (10)
11072 msgstr "lecserléve"
11074 #. Resource IDs: (169)
11075 msgid "scanning path:"
11076 msgstr "Útvonal ellenőrzése:"
11078 #. Resource IDs: (195)
11079 msgid "skip-worktree"
11082 #. Resource IDs: (208)
11087 msgstr "átváltva:\r\n%s"
11089 #. Resource IDs: (1386)
11090 msgid "take care of submodule changes"
11093 #. Resource IDs: (3845)
11098 #. Resource IDs: (80, 284)
11103 #. Resource IDs: (245)
11107 #. Resource IDs: (89)
11108 msgid "wincred - all Windows users"
11111 #. Resource IDs: (88)
11112 msgid "wincred - current Windows user"
11115 #. Resource IDs: (88)
11116 msgid "wincred - this repository only"
11119 #. Resource IDs: (88)
11120 msgid "winstore - current Windows user"
11123 #. Resource IDs: (88)
11124 msgid "winstore - this repository only"
11127 #. Resource IDs: (245)
11131 #. Resource IDs: (18)
11135 #. Resource IDs: (1382)
11139 #. Resource IDs: (65535)