Merge branch 'vs2013'
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_hu.po
blobaf84a88003f0e7ff1254061714f127481171ab7f
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2014 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # Baquatelle <abel@abel.hu>, 2012
8 # Baquatelle <abel@abel.hu>, 2012
9 # gaborpro <protar.gabor@gmail.com>, 2013
10 # gaborpro <protar.gabor@gmail.com>, 2013
11 # hgrg <hgrg.wp@gmail.com>, 2013
12 # hgrg <hgrg.wp@gmail.com>, 2013
13 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2013
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
18 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2014-01-01 20:32+0000\n"
20 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
21 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/hu/)\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Language: hu\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 #. Resource IDs: (188)
29 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
30 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
31 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
32 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
33 #    A = Alt key     (or blank if not used)
34 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
35 #    S = Shift key   (or blank if not used)
36 #    X = upper case character
37 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
38 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
39 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
40 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
41 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
42 #, c-format
43 msgid "! %d"
44 msgstr "! %d"
46 #. Resource IDs: (1262)
47 msgid "# authors shown individually:"
48 msgstr "Megjelenített fejlesztők száma:"
50 #. Resource IDs: (357)
51 #, c-format
52 msgid "%.2f MBytes transferred"
53 msgstr "%.2f MB forgalom"
55 #. Resource IDs: (357)
56 #, c-format
57 msgid "%.2f kBytes/s"
58 msgstr "%.2f kB/s"
60 #. Resource IDs: (3868)
61 #, c-format
62 msgid "%1 contained an unexpected object."
63 msgstr "%1 váratlan objektumot tartalmaz."
65 #. Resource IDs: (3867)
66 #, c-format
67 msgid "%1 contains an incorrect path."
68 msgstr "%1 hibás elérési utat tartalmaz."
70 #. Resource IDs: (3868)
71 #, c-format
72 msgid "%1 contains an incorrect schema."
73 msgstr "%1 rossz sémát tartalmaz."
75 #. Resource IDs: (3868)
76 #, c-format
77 msgid "%1 has a bad format."
78 msgstr "%1 rossz formátumú."
80 #. Resource IDs: (3867)
81 #, c-format
82 msgid "%1 was not found."
83 msgstr "%1 nem található."
85 #. Resource IDs: (601)
86 #, c-format
87 msgid "%1!d! Day ago"
88 msgstr "%1!d! napja"
90 #. Resource IDs: (601)
91 #, c-format
92 msgid "%1!d! Days ago"
93 msgstr "%1!d! napja"
95 #. Resource IDs: (601)
96 #, c-format
97 msgid "%1!d! Hour ago"
98 msgstr "%1!d! órája"
100 #. Resource IDs: (601)
101 #, c-format
102 msgid "%1!d! Hours ago"
103 msgstr "%1!d! órája"
105 #. Resource IDs: (601)
106 #, c-format
107 msgid "%1!d! Minute ago"
108 msgstr "%1!d! perce"
110 #. Resource IDs: (601)
111 #, c-format
112 msgid "%1!d! Month ago"
113 msgstr "%1!d! hónapja"
115 #. Resource IDs: (601)
116 #, c-format
117 msgid "%1!d! Months ago"
118 msgstr "%1!d! hónapja"
120 #. Resource IDs: (602)
121 #, c-format
122 msgid "%1!d! Second ago"
123 msgstr "%1!d! másodperce"
125 #. Resource IDs: (602)
126 #, c-format
127 msgid "%1!d! Seconds ago"
128 msgstr "%1!d! másodperce"
130 #. Resource IDs: (601)
131 #, c-format
132 msgid "%1!d! Week ago"
133 msgstr "%1!d! hete"
135 #. Resource IDs: (601)
136 #, c-format
137 msgid "%1!d! Weeks ago"
138 msgstr "%1!d! hete"
140 #. Resource IDs: (601)
141 #, c-format
142 msgid "%1!d! Year ago"
143 msgstr "%1!d! éve"
145 #. Resource IDs: (601)
146 #, c-format
147 msgid "%1!d! Years ago"
148 msgstr "%1!d! éve"
150 #. Resource IDs: (90)
151 #, c-format
152 msgid "%1!d! items selected"
153 msgstr ""
155 #. Resource IDs: (602)
156 #, c-format
157 msgid "%1!d! minutes ago"
158 msgstr "%1!d! perce"
160 #. Resource IDs: (90)
161 #, c-format
162 msgid "%1!s!"
163 msgstr ""
165 #. Resource IDs: (90)
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "%1!s!\r\n"
169 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
170 msgstr ""
172 #. Resource IDs: (90)
173 #, c-format
174 msgid ""
175 "%1!s!\r\n"
176 "Size %2!s!"
177 msgstr ""
179 #. Resource IDs: (3860)
180 #, c-format
181 msgid ""
182 "%1: %2\n"
183 "Continue running script?"
184 msgstr "%1: %2\nFusson tovább a szkript?"
186 #. Resource IDs: (3859)
187 #, c-format
188 msgid ""
189 "%1\n"
190 "Cannot find this file.\n"
191 "Verify that the correct path and file name are given."
192 msgstr "%1\nA fájl nem található.\nEllenőrizd, hogy helyes-e az elérési út és a fájlnév."
194 #. Resource IDs: (91)
195 #, c-format
196 msgid "%HOME%/gitconfig or %XDGHOME%/gitconfig"
197 msgstr ""
199 #. Resource IDs: (357)
200 #, c-format
201 msgid "%I64d Bytes transferred"
202 msgstr "%I64d bájt forgalmazva"
204 #. Resource IDs: (357)
205 #, c-format
206 msgid "%I64d kBytes transferred"
207 msgstr "%I64d kB forgalom"
209 #. Resource IDs: (75)
210 #, c-format
211 msgid "%d commits ahead \"%s\""
212 msgstr ""
214 #. Resource IDs: (1256)
215 #, c-format
216 msgid "%d files changed"
217 msgstr ""
219 #. Resource IDs: (65)
220 #, c-format
221 msgid "%d files removed."
222 msgstr ""
224 #. Resource IDs: (69)
225 #, c-format
226 msgid "%d files reverted to %s."
227 msgstr ""
229 #. Resource IDs: (169)
230 #, c-format
231 msgid "%d files selected, %d files total"
232 msgstr "%d fájl kiválasztva, %d összesen"
234 #. Resource IDs: (246)
235 #, c-format
236 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
237 msgstr "Az első %d legaktívabb fejlesztő, egyenként legalább %d beküldéssel (%d %%)"
239 #. Resource IDs: (8)
240 #, c-format
241 msgid ""
242 "%i%% alpha\n"
243 "click to toggle alpha\n"
244 "double click to automatically toggle alpha"
245 msgstr ""
247 #. Resource IDs: (357)
248 #, c-format
249 msgid "%ld Bytes/s"
250 msgstr "%ld bájt/s"
252 #. Resource IDs: (226)
253 #, c-format
254 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
255 msgstr "%ld perc %ld másodperc"
257 #. Resource IDs: (7)
258 #, c-format
259 msgid "%ld of %ld"
260 msgstr "%ld / %ld"
262 #. Resource IDs: (226)
263 #, c-format
264 msgid "%s - at revision: %d"
265 msgstr "%s - az alábbi verzióval: %d"
267 #. Resource IDs: (3887)
268 #, c-format
269 msgid "%s [Recovered]"
270 msgstr "%s [Helyreállított]"
272 #. Resource IDs: (226)
273 #, c-format
274 msgid "%s in %s"
275 msgstr "%s, %s alatt"
277 #. Resource IDs: (87)
278 #, c-format
279 msgid "%s requires Git >= %s"
280 msgstr ""
282 #. Resource IDs: (357)
283 #, c-format
284 msgid "%s, at %s"
285 msgstr "%s, %s-nél"
287 #. Resource IDs: (151)
288 #, c-format
289 msgid "%s: Working Tree"
290 msgstr ""
292 #. Resource IDs: (145)
293 #, c-format
294 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
295 msgstr "%s\\(%d) exportja %s-ből"
297 #. Resource IDs: (145)
298 #, c-format
299 msgid "%s\\Export of %s"
300 msgstr "%s\\%s exportja"
302 #. Resource IDs: (3850)
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "%s\n"
306 "%s"
307 msgstr "%s\n%s"
309 #. Resource IDs: (376)
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "%s\n"
313 "Could not be cleanly patched."
314 msgstr ""
316 #. Resource IDs: (145)
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "%s\n"
320 "Do you want to remove it anyway?"
321 msgstr "%s\nBiztosan el szeretné távolítani?"
323 #. Resource IDs: (69)
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "%s\n"
327 "is a directory, not a file!\n"
328 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
329 msgstr "%s\negy mappa, nem egy fájl!\nA TortoiseGitMerge nem tud mappákat összehasonlítani."
331 #. Resource IDs: (16923)
332 msgid "&..."
333 msgstr "&..."
335 #. Resource IDs: (1656)
336 msgid "&3 way merge"
337 msgstr ""
339 #. Resource IDs: (57664)
340 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
341 msgstr ""
343 #. Resource IDs: (57664)
344 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
345 msgstr "&A TortoiseGitMerge névjegye..."
347 #. Resource IDs: (16920)
348 msgid "&Activate"
349 msgstr "&Aktiválás"
351 #. Resource IDs: (1382)
352 msgid "&Add"
353 msgstr "Hozzá&adás"
355 #. Resource IDs: (17075)
356 msgid "&Add >>"
357 msgstr "&Hozzáad >>"
359 #. Resource IDs: (1505)
360 msgid "&Add Filter"
361 msgstr ""
363 #. Resource IDs: (1382)
364 msgid "&Add New/Save"
365 msgstr ""
367 #. Resource IDs: (68)
368 msgid "&Add it"
369 msgstr ""
371 #. Resource IDs: (1064)
372 msgid "&Add or Remove Buttons"
373 msgstr "&Gombok hozzáadása/eltávolítása"
375 #. Resource IDs: (8, 1098)
376 msgid "&Add..."
377 msgstr "&Hozzáadás..."
379 #. Resource IDs: (1090, 1093)
380 msgid "&Advanced..."
381 msgstr "&Speciális..."
383 #. Resource IDs: (1701)
384 msgid "&All"
385 msgstr ""
387 #. Resource IDs: (3936)
388 msgid "&All Branches"
389 msgstr ""
391 #. Resource IDs: (65535)
392 msgid "&Application Look"
393 msgstr "&Megjelenés"
395 #. Resource IDs: (1613)
396 msgid "&Apply Patch"
397 msgstr ""
399 #. Resource IDs: (1013)
400 msgid "&Apply unified diff"
401 msgstr "&Egyesített diff alkalmazása"
403 #. Resource IDs: (65535)
404 msgid "&Arguments:"
405 msgstr "&Paraméterek:"
407 #. Resource IDs: (16645)
408 msgid "&Assign"
409 msgstr "&Felelős"
411 #. Resource IDs: (16633)
412 msgid "&Associate double-click event with:"
413 msgstr "&Dupla kattintás eseményhez rendelés:"
415 #. Resource IDs: (1066)
416 msgid "&Auto Hide"
417 msgstr "&Automatikus elrejtés"
419 #. Resource IDs: (65535)
420 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
421 msgstr ""
423 #. Resource IDs: (1505)
424 msgid "&Autoload Putty Key"
425 msgstr ""
427 #. Resource IDs: (1015)
428 msgid "&Backup original file"
429 msgstr "&Biztonsági másolat készítése"
431 #. Resource IDs: (13)
432 msgid "&Blame"
433 msgstr ""
435 #. Resource IDs: (1254)
436 msgid "&Blame changes"
437 msgstr "&Változások hibáztatása"
439 #. Resource IDs: (322, 1252)
440 msgid "&Blame revisions"
441 msgstr "Verziók &hibáztatása"
443 #. Resource IDs: (65535)
444 msgid "&Blue:"
445 msgstr "&Kék"
447 #. Resource IDs: (65535)
448 msgid "&Border:"
449 msgstr ""
451 #. Resource IDs: (1512)
452 msgid "&Branch"
453 msgstr ""
455 #. Resource IDs: (4566)
456 msgid "&Branch:"
457 msgstr ""
459 #. Resource IDs: (1382)
460 msgid "&Browse Dir"
461 msgstr ""
463 #. Resource IDs: (1251)
464 msgid "&Browse repository"
465 msgstr "&Tároló böngészése"
467 #. Resource IDs: (1001, 1009)
468 msgid "&Browse..."
469 msgstr "&Tallózás..."
471 #. Resource IDs: (16913)
472 msgid "&Button Appearance..."
473 msgstr "&Gomb kinézete..."
475 #. Resource IDs: (65535)
476 msgid "&Button text:"
477 msgstr "&Gombfelirat:"
479 #. Resource IDs: (1051)
480 msgid "&CD-ROM"
481 msgstr "&CD-ROM"
483 #. Resource IDs: (2)
484 msgid "&Cancel"
485 msgstr "&Mégse"
487 #. Resource IDs: (65535)
488 msgid "&Categories:"
489 msgstr "&Kategóriák:"
491 #. Resource IDs: (65535)
492 msgid "&Category:"
493 msgstr "&Kategória:"
495 #. Resource IDs: (65535)
496 msgid "&Choose commands from:"
497 msgstr "Paran&cs kiválasztása:"
499 #. Resource IDs: (8)
500 msgid "&Clean up..."
501 msgstr ""
503 #. Resource IDs: (57632)
504 msgid "&Clear"
505 msgstr ""
507 #. Resource IDs: (1686)
508 msgid "&Clear stash"
509 msgstr ""
511 #. Resource IDs: (1, 58112)
512 msgid "&Close"
513 msgstr "&Bezárás"
515 #. Resource IDs: (16922)
516 msgid "&Close Window(s)"
517 msgstr "Ablak(ok) &bezárása"
519 #. Resource IDs: (65535)
520 msgid "&Command:"
521 msgstr "&Művelet:"
523 #. Resource IDs: (1625)
524 msgid "&Commit"
525 msgstr ""
527 #. Resource IDs: (355)
528 msgid "&Commit submodule..."
529 msgstr ""
531 #. Resource IDs: (68)
532 msgid "&Commit w/o"
533 msgstr ""
535 #. Resource IDs: (8)
536 msgid "&Commit..."
537 msgstr "&Beküldés..."
539 #. Resource IDs: (1252)
540 msgid "&Compare revisions"
541 msgstr "&Verziók összehasonlítása"
543 #. Resource IDs: (92)
544 msgid "&Compressed Graph"
545 msgstr ""
547 #. Resource IDs: (1239)
548 msgid "&Configure"
549 msgstr "&Beállítás"
551 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
552 msgid "&Copy"
553 msgstr "&Másolás"
555 #. Resource IDs: (16911)
556 msgid "&Copy Button Image"
557 msgstr "Gomb képének &másolása"
559 #. Resource IDs: (57634)
560 msgid "&Copy\tCtrl+C"
561 msgstr ""
563 #. Resource IDs: (1662)
564 msgid "&Custom"
565 msgstr "&Saját"
567 #. Resource IDs: (1269)
568 msgid "&Default"
569 msgstr "&Alap"
571 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
572 msgid "&Delete"
573 msgstr "&Törlés"
575 #. Resource IDs: (17)
576 msgid "&Delete (keep local)"
577 msgstr "&Törlés (helyi példány megtartása)"
579 #. Resource IDs: (1507)
580 msgid "&Delete Filter"
581 msgstr ""
583 #. Resource IDs: (70)
584 msgid "&Delete remote && local"
585 msgstr ""
587 #. Resource IDs: (65535)
588 msgid "&Detect moved or copied lines"
589 msgstr ""
591 #. Resource IDs: (65535)
592 msgid "&Detect moved or copied lines:"
593 msgstr ""
595 #. Resource IDs: (12)
596 msgid "&Diff"
597 msgstr "&Összehasonlítás"
599 #. Resource IDs: (14)
600 msgid "&Diff with previous version"
601 msgstr "&Összehasonlítás az előző verzióval"
603 #. Resource IDs: (65535)
604 msgid "&Directory:"
605 msgstr ""
607 #. Resource IDs: (32789)
608 msgid "&Disabled"
609 msgstr ""
611 #. Resource IDs: (71)
612 msgid "&Discard"
613 msgstr ""
615 #. Resource IDs: (1412)
616 msgid "&Do the same for the rest"
617 msgstr ""
619 #. Resource IDs: (1066)
620 msgid "&Docking"
621 msgstr "&Dokkolt"
623 #. Resource IDs: (1384)
624 msgid "&Down"
625 msgstr ""
627 #. Resource IDs: (78, 1710)
628 msgid "&Download"
629 msgstr ""
631 #. Resource IDs: (65535)
632 msgid "&Edit"
633 msgstr "&Szerkesztés"
635 #. Resource IDs: (84)
636 msgid "&Edit .git/config"
637 msgstr ""
639 #. Resource IDs: (1559)
640 msgid "&Edit ALL"
641 msgstr ""
643 #. Resource IDs: (1506)
644 msgid "&Edit Filter"
645 msgstr ""
647 #. Resource IDs: (12)
648 msgid "&Edit conflicts"
649 msgstr "&Konfliktusok szerkesztése"
651 #. Resource IDs: (1099, 16510)
652 msgid "&Edit..."
653 msgstr "&Szerkesztés..."
655 #. Resource IDs: (1614)
656 msgid "&Email Patch"
657 msgstr ""
659 #. Resource IDs: (65535)
660 msgid "&Email:"
661 msgstr ""
663 #. Resource IDs: (1023)
664 msgid "&Enable Proxy Server"
665 msgstr "&Proxy szerver engedélyezése"
667 #. Resource IDs: (32976)
668 msgid "&Enable edit"
669 msgstr ""
671 #. Resource IDs: (323)
672 msgid "&Export selection to..."
673 msgstr "&Kijelölés exportálása ide..."
675 #. Resource IDs: (1092, 1095)
676 msgid "&External"
677 msgstr "&Külső"
679 #. Resource IDs: (65535)
680 msgid "&File"
681 msgstr "&Fájl"
683 #. Resource IDs: (1, 57636)
684 msgid "&Find"
685 msgstr "&Keresés"
687 #. Resource IDs: (57636)
688 msgid "&Find\tCtrl+F"
689 msgstr ""
691 #. Resource IDs: (32778)
692 msgid "&Fit images in window"
693 msgstr ""
695 #. Resource IDs: (1050)
696 msgid "&Fixed drives"
697 msgstr "&Merevlemezek"
699 #. Resource IDs: (1065)
700 msgid "&Floating"
701 msgstr "&Lebegő"
703 #. Resource IDs: (1638, 32782)
704 msgid "&Follow renames"
705 msgstr ""
707 #. Resource IDs: (65535)
708 msgid "&Font for log messages:"
709 msgstr "&Megjegyzések betűtípusa:"
711 #. Resource IDs: (65535)
712 msgid "&Font:"
713 msgstr "&Betűtípus:"
715 #. Resource IDs: (1521)
716 msgid "&Force"
717 msgstr ""
719 #. Resource IDs: (1480)
720 msgid "&Force Overwrite Existing Branch (May discard changes)"
721 msgstr ""
723 #. Resource IDs: (1607)
724 msgid "&Force Rebase"
725 msgstr ""
727 #. Resource IDs: (1608)
728 msgid "&From:"
729 msgstr ""
731 #. Resource IDs: (2153)
732 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
733 msgstr ""
735 #. Resource IDs: (220)
736 msgid "&Go to\tCtrl+G"
737 msgstr ""
739 #. Resource IDs: (91)
740 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
741 msgstr ""
743 #. Resource IDs: (65535)
744 msgid "&Green:"
745 msgstr "&Zöld"
747 #. Resource IDs: (1511)
748 msgid "&HEAD"
749 msgstr "&HEAD"
751 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
752 msgid "&Help"
753 msgstr "&Súgó"
755 #. Resource IDs: (57667, 57670)
756 msgid "&Help Topics"
757 msgstr "&Súgó témák"
759 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
760 msgid "&Hide"
761 msgstr "&Elrejtés"
763 #. Resource IDs: (1170)
764 msgid "&Icon Set:"
765 msgstr "&Ikon-stílus:"
767 #. Resource IDs: (72)
768 msgid "&Ignore"
769 msgstr ""
771 #. Resource IDs: (15)
772 #, c-format
773 msgid "&Ignore %d items by name"
774 msgstr "%d elem k&ihagyása név alapján"
776 #. Resource IDs: (32786)
777 msgid "&Ignore whitespace"
778 msgstr ""
780 #. Resource IDs: (16914)
781 msgid "&Image"
782 msgstr "&Kép"
784 #. Resource IDs: (32790)
785 msgid "&Image info"
786 msgstr ""
788 #. Resource IDs: (16505)
789 msgid "&Image only"
790 msgstr "Csak &kép"
792 #. Resource IDs: (9)
793 msgid "&Import..."
794 msgstr "&Importálás..."
796 #. Resource IDs: (65535)
797 msgid "&Initial directory:"
798 msgstr "&Kezdőmappa:"
800 #. Resource IDs: (1693)
801 msgid "&Initialize submodules (--init)"
802 msgstr ""
804 #. Resource IDs: (81)
805 msgid "&Install"
806 msgstr ""
808 #. Resource IDs: (1016)
809 msgid "&Jump to first difference when loading"
810 msgstr "Az &első eltéréshez ugrás betöltéskor"
812 #. Resource IDs: (1483)
813 msgid "&Keep CR"
814 msgstr ""
816 #. Resource IDs: (68)
817 msgid "&Keep current state"
818 msgstr ""
820 #. Resource IDs: (92)
821 msgid "&Labels"
822 msgstr ""
824 #. Resource IDs: (65535)
825 msgid "&Language:"
826 msgstr "&Nyelv:"
828 #. Resource IDs: (16653)
829 msgid "&Large Icons"
830 msgstr "&Nagy ikonok"
832 #. Resource IDs: (1602)
833 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
834 msgstr ""
836 #. Resource IDs: (1065)
837 msgid "&Limit search to modified lines"
838 msgstr "Keresés &korlátozása a módosított sorokra"
840 #. Resource IDs: (65535)
841 msgid "&Limit:"
842 msgstr ""
844 #. Resource IDs: (1078)
845 msgid "&Line number"
846 msgstr ""
848 #. Resource IDs: (88)
849 #, c-format
850 msgid "&Line number (%d - %d)"
851 msgstr ""
853 #. Resource IDs: (32797)
854 msgid "&Link image positions"
855 msgstr "Képek össze&kapcsolása"
857 #. Resource IDs: (1172)
858 msgid "&List View"
859 msgstr "&Lista nézet"
861 #. Resource IDs: (1616)
862 msgid "&Local Branch:"
863 msgstr ""
865 #. Resource IDs: (92)
866 msgid "&Local branches"
867 msgstr ""
869 #. Resource IDs: (1504)
870 msgid "&Local:"
871 msgstr ""
873 #. Resource IDs: (65535)
874 msgid "&Luminence:"
875 msgstr ""
877 #. Resource IDs: (65535)
878 msgid "&Max line length for inline diffs"
879 msgstr ""
881 #. Resource IDs: (16543)
882 msgid "&Menu animations:"
883 msgstr "&Menü animációk:"
885 #. Resource IDs: (16921)
886 msgid "&Menu contents:"
887 msgstr "&Menü tartalma:"
889 #. Resource IDs: (1735)
890 msgid "&Merge"
891 msgstr "&Egyesítés"
893 #. Resource IDs: (9)
894 msgid "&Merge..."
895 msgstr "&Egyesítés..."
897 #. Resource IDs: (1012)
898 msgid "&Merging"
899 msgstr "&Egyesít"
901 #. Resource IDs: (1648)
902 msgid "&Message"
903 msgstr ""
905 #. Resource IDs: (1241)
906 msgid "&Message:"
907 msgstr ""
909 #. Resource IDs: (16925)
910 msgid "&Minimize"
911 msgstr "&Kis méret"
913 #. Resource IDs: (32880)
914 msgid "&Moved blocks"
915 msgstr ""
917 #. Resource IDs: (1515)
918 msgid "&Name"
919 msgstr ""
921 #. Resource IDs: (65535)
922 msgid "&Name:"
923 msgstr ""
925 #. Resource IDs: (65535)
926 msgid "&Navigate"
927 msgstr "&Navigálás"
929 #. Resource IDs: (1049)
930 msgid "&Network drives"
931 msgstr "&Hálózati meghajtók"
933 #. Resource IDs: (65535)
934 msgid "&New "
935 msgstr "&Új"
937 #. Resource IDs: (16509, 16615)
938 msgid "&New..."
939 msgstr "&Új..."
941 #. Resource IDs: (58114)
942 msgid "&Next Page"
943 msgstr "&Következő oldal"
945 #. Resource IDs: (16632)
946 msgid "&No double-click event"
947 msgstr "&Nincs dupla kattintás esemény"
949 #. Resource IDs: (1734)
950 msgid "&No fetch"
951 msgstr ""
953 #. Resource IDs: (1702)
954 msgid "&None"
955 msgstr ""
957 #. Resource IDs: (1661)
958 msgid "&Notepad2"
959 msgstr "&Notepad2"
961 #. Resource IDs: (1, 66)
962 msgid "&OK"
963 msgstr "&OK"
965 #. Resource IDs: (3845)
966 msgid "&One Page"
967 msgstr "&Egy oldal"
969 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
970 msgid "&Open"
971 msgstr "&Megnyitás"
973 #. Resource IDs: (84)
974 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
975 msgstr ""
977 #. Resource IDs: (57601)
978 msgid "&Open...\tCtrl+O"
979 msgstr ""
981 #. Resource IDs: (1382)
982 msgid "&Options"
983 msgstr "&Beállítások"
985 #. Resource IDs: (65535)
986 msgid "&Overlay Icon:"
987 msgstr ""
989 #. Resource IDs: (32772)
990 msgid "&Overlay images"
991 msgstr "&Átfedés engedélyezése"
993 #. Resource IDs: (1411, 65535)
994 msgid "&Password:"
995 msgstr "&Jelszó:"
997 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
998 msgid "&Paste"
999 msgstr "&Beillesztés"
1001 #. Resource IDs: (1560)
1002 msgid "&Pick ALL"
1003 msgstr ""
1005 #. Resource IDs: (1414)
1006 msgid "&Port:"
1007 msgstr "&Port:"
1009 #. Resource IDs: (1069)
1010 msgid "&Print Preview"
1011 msgstr "&Nyomtatási kép"
1013 #. Resource IDs: (58116)
1014 msgid "&Print..."
1015 msgstr "&Nyomtatás..."
1017 #. Resource IDs: (66)
1018 msgid "&Proceed"
1019 msgstr ""
1021 #. Resource IDs: (76)
1022 msgid "&Pull"
1023 msgstr ""
1025 #. Resource IDs: (1481)
1026 msgid "&Push all branches"
1027 msgstr ""
1029 #. Resource IDs: (72)
1030 msgid "&ReCommit"
1031 msgstr ""
1033 #. Resource IDs: (1246)
1034 msgid "&Recent messages"
1035 msgstr "&Korábbi megjegyzések"
1037 #. Resource IDs: (1694)
1038 msgid "&Recursive"
1039 msgstr ""
1041 #. Resource IDs: (65535)
1042 msgid "&Red:"
1043 msgstr "&Piros"
1045 #. Resource IDs: (1253)
1046 msgid "&Redo"
1047 msgstr "&Ismét"
1049 #. Resource IDs: (1579)
1050 msgid "&Ref:"
1051 msgstr ""
1053 #. Resource IDs: (1382)
1054 msgid "&Refresh"
1055 msgstr "&Frissítés"
1057 #. Resource IDs: (1617)
1058 msgid "&Remote Branch:"
1059 msgstr ""
1061 #. Resource IDs: (92)
1062 msgid "&Remote branches"
1063 msgstr ""
1065 #. Resource IDs: (1490, 1503)
1066 msgid "&Remote:"
1067 msgstr ""
1069 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
1070 msgid "&Remove"
1071 msgstr "&Törlés"
1073 #. Resource IDs: (1411)
1074 msgid "&Remove this file from index"
1075 msgstr ""
1077 #. Resource IDs: (15)
1078 msgid "&Repo-browser"
1079 msgstr "Tároló &böngészése"
1081 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1082 msgid "&Reset"
1083 msgstr "&Visszaállítás"
1085 #. Resource IDs: (1019)
1086 msgid "&Reset Toolbar"
1087 msgstr "&Eszköztár visszaállítása"
1089 #. Resource IDs: (1355)
1090 msgid "&Reset filter"
1091 msgstr ""
1093 #. Resource IDs: (16657)
1094 msgid "&Reset my usage data"
1095 msgstr "&Felhasználási adatok visszaállítása"
1097 #. Resource IDs: (16910)
1098 msgid "&Reset to Default"
1099 msgstr "&Alapbeállítás visszaállítása"
1101 #. Resource IDs: (66)
1102 msgid "&Resolved"
1103 msgstr ""
1105 #. Resource IDs: (69)
1106 msgid "&Restore"
1107 msgstr ""
1109 #. Resource IDs: (68)
1110 msgid "&Restore old state"
1111 msgstr ""
1113 #. Resource IDs: (1252)
1114 msgid "&Revert change by this commit"
1115 msgstr ""
1117 #. Resource IDs: (1252)
1118 msgid "&Revert changes by these commits"
1119 msgstr ""
1121 #. Resource IDs: (65535)
1122 msgid "&SSH client:"
1123 msgstr "&SSH kliens:"
1125 #. Resource IDs: (65535)
1126 msgid "&Saturation:"
1127 msgstr "Telített&ség:"
1129 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1130 msgid "&Save"
1131 msgstr "&Mentés"
1133 #. Resource IDs: (1023)
1134 msgid "&Save authentication"
1135 msgstr "&Felhasználónév és jelszó megjegyzése"
1137 #. Resource IDs: (272, 32806)
1138 msgid "&Save graph as..."
1139 msgstr "Grafikon &mentése másként..."
1141 #. Resource IDs: (322)
1142 msgid "&Save list of selected files to..."
1143 msgstr "Kiválasztott fájlok listájának &mentése..."
1145 #. Resource IDs: (84)
1146 msgid "&Set Git path"
1147 msgstr ""
1149 #. Resource IDs: (1486)
1150 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1151 msgstr ""
1153 #. Resource IDs: (9)
1154 msgid "&Settings"
1155 msgstr "&Beállítások"
1157 #. Resource IDs: (32783)
1158 msgid "&Settings..."
1159 msgstr ""
1161 #. Resource IDs: (65535)
1162 msgid "&Show Menus for:"
1163 msgstr "&Menü megjelenítése:"
1165 #. Resource IDs: (16612)
1166 msgid "&Show text labels"
1167 msgstr "&Szövegcímkék mutatása"
1169 #. Resource IDs: (65535)
1170 msgid "&Signing key ID:"
1171 msgstr ""
1173 #. Resource IDs: (66)
1174 msgid "&Skip"
1175 msgstr ""
1177 #. Resource IDs: (1524)
1178 msgid "&Squash"
1179 msgstr ""
1181 #. Resource IDs: (1561)
1182 msgid "&Squash ALL"
1183 msgstr ""
1185 #. Resource IDs: (1616)
1186 msgid "&Start"
1187 msgstr ""
1189 #. Resource IDs: (16917)
1190 msgid "&Start Group"
1191 msgstr "&Csoport indítás"
1193 #. Resource IDs: (86)
1194 msgid "&Stash"
1195 msgstr ""
1197 #. Resource IDs: (59393)
1198 msgid "&Status Bar"
1199 msgstr "&Állapotsor"
1201 #. Resource IDs: (1525)
1202 msgid "&Switch to new branch"
1203 msgstr ""
1205 #. Resource IDs: (1173)
1206 msgid "&Symbol View"
1207 msgstr "&Ikon nézet"
1209 #. Resource IDs: (65535)
1210 msgid "&Tab size:"
1211 msgstr "&Tab méret:"
1213 #. Resource IDs: (1069)
1214 msgid "&Tabbed Document"
1215 msgstr "&Tabulált Dokumentum"
1217 #. Resource IDs: (1513)
1218 msgid "&Tag"
1219 msgstr ""
1221 #. Resource IDs: (91)
1222 msgid "&Tags"
1223 msgstr "&Kiadások"
1225 #. Resource IDs: (65535)
1226 msgid "&Tags:"
1227 msgstr ""
1229 #. Resource IDs: (16915)
1230 msgid "&Text"
1231 msgstr "&Szöveg"
1233 #. Resource IDs: (16506)
1234 msgid "&Text only"
1235 msgstr "Csak &szöveg"
1237 #. Resource IDs: (1222)
1238 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1239 msgstr "A &szókiegészítéshez a fájlok elemzésére szánt idő"
1241 #. Resource IDs: (59392)
1242 msgid "&Toolbar"
1243 msgstr "&Eszköztár"
1245 #. Resource IDs: (65535)
1246 msgid "&Toolbar Name:"
1247 msgstr "&Eszköztár neve:"
1249 #. Resource IDs: (65535)
1250 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1251 msgstr ""
1253 #. Resource IDs: (65535)
1254 msgid "&Toolbars:"
1255 msgstr "&Eszköztárak:"
1257 #. Resource IDs: (9)
1258 msgid "&TortoiseGit"
1259 msgstr "&TortoiseGit"
1261 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1262 msgid "&TortoiseGitMerge"
1263 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1265 #. Resource IDs: (1605)
1266 msgid "&Trunk:"
1267 msgstr "&Trunk:"
1269 #. Resource IDs: (3845)
1270 msgid "&Two Page"
1271 msgstr "&Két oldal"
1273 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1274 msgid "&URL:"
1275 msgstr "&URL:"
1277 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1278 msgid "&Undo"
1279 msgstr "&Visszavonás"
1281 #. Resource IDs: (110)
1282 msgid "&Unified diff"
1283 msgstr "&Egyesített diff"
1285 #. Resource IDs: (1256)
1286 msgid "&Unified diff with"
1287 msgstr ""
1289 #. Resource IDs: (1061)
1290 msgid "&Unknown drives"
1291 msgstr "&Ismeretlen meghajtók"
1293 #. Resource IDs: (1383)
1294 msgid "&Up"
1295 msgstr ""
1297 #. Resource IDs: (4567)
1298 msgid "&UpStream:"
1299 msgstr ""
1301 #. Resource IDs: (1253)
1302 msgid "&Update item to revision"
1303 msgstr "&Elem frissítése a verzióhoz"
1305 #. Resource IDs: (1184)
1306 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1307 msgstr "&Automatikus útvonal- és kulcsszókiegészítés"
1309 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1310 msgid "&Username:"
1311 msgstr "&Felhasználónév:"
1313 #. Resource IDs: (65535)
1314 msgid "&View"
1315 msgstr "&Nézet"
1317 #. Resource IDs: (65535)
1318 msgid "&View:"
1319 msgstr "&Nézet:"
1321 #. Resource IDs: (1568)
1322 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1323 msgstr ""
1325 #. Resource IDs: (1203)
1326 msgid "&Whole Project"
1327 msgstr ""
1329 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1330 msgid "&Whole word"
1331 msgstr "&Csak teljes szó"
1333 #. Resource IDs: (32790)
1334 msgid "&Within file"
1335 msgstr ""
1337 #. Resource IDs: (1657)
1338 msgid "&ignore space change"
1339 msgstr ""
1341 #. Resource IDs: (88)
1342 msgid "(TortoiseGit default)"
1343 msgstr ""
1345 #. Resource IDs: (85)
1346 #, c-format
1347 msgid "(from %s)"
1348 msgstr ""
1350 #. Resource IDs: (213)
1351 msgid "(no changelist)"
1352 msgstr "(nincs változáslistába helyezve)"
1354 #. Resource IDs: (314)
1355 msgid "(no line number)"
1356 msgstr "(nincs sorszám)"
1358 #. Resource IDs: (214)
1359 msgid "(no value)"
1360 msgstr "(nincs érték)"
1362 #. Resource IDs: (314)
1363 msgid "(not found)"
1364 msgstr "(nem található)"
1366 #. Resource IDs: (245)
1367 msgid "(unknown)"
1368 msgstr "(ismeretlen)"
1370 #. Resource IDs: (188)
1371 #, c-format
1372 msgid "+ %d"
1373 msgstr "+ %d"
1375 #. Resource IDs: (188)
1376 #, c-format
1377 msgid "- %d"
1378 msgstr "- %d"
1380 #. Resource IDs: (86)
1381 msgid "- all -"
1382 msgstr ""
1384 #. Resource IDs: (1131)
1385 msgid "--&all"
1386 msgstr "--&all"
1388 #. Resource IDs: (1007)
1389 msgid ""
1390 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1391 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1393 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1394 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1395 msgid "..."
1396 msgstr "..."
1398 #. Resource IDs: (16527)
1399 msgid "....."
1400 msgstr "....."
1402 #. Resource IDs: (91)
1403 msgid ".git/config in the repository root"
1404 msgstr ""
1406 #. Resource IDs: (1691)
1407 msgid ".git/info/exclude"
1408 msgstr ".git/info/exclude"
1410 #. Resource IDs: (1690)
1411 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1412 msgstr ""
1414 #. Resource IDs: (1689)
1415 msgid ".gitignore in the repository root"
1416 msgstr ""
1418 #. Resource IDs: (91)
1419 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1420 msgstr ""
1422 #. Resource IDs: (16506)
1423 msgid "<.....>"
1424 msgstr "<.....>"
1426 #. Resource IDs: (65535)
1427 msgid "<<"
1428 msgstr ""
1430 #. Resource IDs: (76)
1431 msgid "<All Branches>"
1432 msgstr ""
1434 #. Resource IDs: (65)
1435 msgid "<Auto Generated by Git>"
1436 msgstr ""
1438 #. Resource IDs: (93)
1439 msgid "<Local Branches>"
1440 msgstr ""
1442 #. Resource IDs: (76)
1443 msgid "<No branch>"
1444 msgstr ""
1446 #. Resource IDs: (1069)
1447 msgid "<Separator>"
1448 msgstr "<Separator>"
1450 #. Resource IDs: (1007)
1451 msgid "<Untitled>"
1452 msgstr "<Névtelen>"
1454 #. Resource IDs: (145)
1455 msgid ""
1456 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1457 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1458 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1459 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1460 "And <u>read the manual!</u>"
1461 msgstr "A <b>TortoiseGit</b> egy héj kiegészítés.⏎\nEz azt jelenti, hogy a Windows explorer-be épül be.⏎\nA <b>TortoiseGit</b> használatához a <b>TortoiseGit</b> parancsokat az explorerben a mappákon jobb egérgombbal kattintva elérhető menüben találhatja meg.⏎\n<u>Olvass el a kézikönyvet!</u>"
1463 #. Resource IDs: (84)
1464 msgid ""
1465 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1466 "merged into HEAD."
1467 msgstr ""
1469 #. Resource IDs: (84)
1470 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1471 msgstr ""
1473 #. Resource IDs: (84)
1474 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1475 msgstr ""
1477 #. Resource IDs: (68)
1478 msgid ""
1479 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1480 "Do you want to a create branch now?"
1481 msgstr ""
1483 #. Resource IDs: (70)
1484 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1485 msgstr ""
1487 #. Resource IDs: (72)
1488 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1489 msgstr ""
1491 #. Resource IDs: (85)
1492 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1493 msgstr ""
1495 #. Resource IDs: (72)
1496 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1497 msgstr ""
1499 #. Resource IDs: (66)
1500 msgid ""
1501 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1502 "\n"
1503 "Do you want to"
1504 msgstr ""
1506 #. Resource IDs: (85)
1507 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1508 msgstr ""
1510 #. Resource IDs: (85)
1511 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1512 msgstr ""
1514 #. Resource IDs: (84)
1515 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1516 msgstr ""
1518 #. Resource IDs: (84)
1519 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1520 msgstr ""
1522 #. Resource IDs: (72)
1523 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1524 msgstr ""
1526 #. Resource IDs: (16603)
1527 msgid "<descr>"
1528 msgstr "<descr>"
1530 #. Resource IDs: (209)
1531 msgid "<new changelist>"
1532 msgstr "<új változáslista>"
1534 #. Resource IDs: (59392)
1535 msgid "<placeholder>"
1536 msgstr ""
1538 #. Resource IDs: (32814)
1539 msgid "?"
1540 msgstr "?"
1542 #. Resource IDs: (85)
1543 msgid ""
1544 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1545 "This can cause problems so you should avoid it."
1546 msgstr ""
1548 #. Resource IDs: (85)
1549 msgid "A branch with this name already exists."
1550 msgstr ""
1552 #. Resource IDs: (69)
1553 msgid ""
1554 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1555 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1556 msgstr ""
1558 #. Resource IDs: (201)
1559 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1560 msgstr ""
1562 #. Resource IDs: (195)
1563 msgid ""
1564 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1565 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1566 msgstr "Lista azokról az útvonalakról, amelyeken mindenképp jelenjenek meg az ikonok, a fenti beállításoktól függetlenül. Soronként egy útvonalat adj meg.\r\nHa egy \"*\" karaktert adsz meg az útvonal végén, akkor a hozzá tartozó összes fájl és almappa is bele lesz véve."
1568 #. Resource IDs: (197)
1569 msgid ""
1570 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1571 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1572 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1573 msgstr "Lista azokról az útvonalakról, amelyeken ne jelenjen meg a TortoiseSVN menü. Soronként egy útvonalat adj meg.\r\nHa egy \"*\" karaktert adsz meg az útvonal végén, akkor a hozzá tartozó összes fájl és almappa is ki lesz zárva.\r\nHa üres a lista, akkor minden útvonalon engedélyezve lesz a menü."
1575 #. Resource IDs: (194)
1576 msgid ""
1577 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1578 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1579 "An empty list will allow overlays on all paths."
1580 msgstr "Lista azokról az útvonalakról, amelyeken ne jelenjenek meg ikonok. Soronként egy útvonalat adj meg.\r\nHa egy \"*\" karaktert adsz meg az útvonal végén, akkor a hozzá tartozó összes fájl és almappa is ki lesz zárva.\r\nHa üres a lista, akkor minden útvonalon engedélyezve lesznek az ikonok."
1582 #. Resource IDs: (3843)
1583 msgid "A required resource was unavailable."
1584 msgstr "Egy szükséges erőforrás nem elérhető."
1586 #. Resource IDs: (85)
1587 msgid ""
1588 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1589 "This can cause problems so you should avoid it."
1590 msgstr ""
1592 #. Resource IDs: (85)
1593 msgid "A tag with this name already exists."
1594 msgstr ""
1596 #. Resource IDs: (79)
1597 msgid ""
1598 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1599 "If you don't have one use NotePad."
1600 msgstr "GNU diff fájl (patch fájl) nézegető program.\r\nHa nincs ilyened, használd a Jegyzettömböt."
1602 #. Resource IDs: (66)
1603 msgid "A&bort"
1604 msgstr ""
1606 #. Resource IDs: (9)
1607 msgid "A&bout"
1608 msgstr "&Névjegy"
1610 #. Resource IDs: (1)
1611 msgid "A&pply"
1612 msgstr ""
1614 #. Resource IDs: (1128)
1615 msgid "Abbreviate renamings"
1616 msgstr ""
1618 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1619 msgid "Abort"
1620 msgstr "Megszakítás"
1622 #. Resource IDs: (15)
1623 msgid "Abort &Merge"
1624 msgstr ""
1626 #. Resource IDs: (4592)
1627 msgid "Abort Merge"
1628 msgstr ""
1630 #. Resource IDs: (15)
1631 msgid "Aborts a running merge."
1632 msgstr ""
1634 #. Resource IDs: (156)
1635 msgid "About"
1636 msgstr "Névjegy"
1638 #. Resource IDs: (129)
1639 msgid "About TortoiseGit"
1640 msgstr "TortoiseGit névjegy"
1642 #. Resource IDs: (100)
1643 msgid "About TortoiseGitBlame"
1644 msgstr ""
1646 #. Resource IDs: (136)
1647 msgid "About TortoiseGitMerge"
1648 msgstr "A TortoiseGitMerge névjegye"
1650 #. Resource IDs: (3867)
1651 #, c-format
1652 msgid "Access to %1 was denied."
1653 msgstr "Hozzáférés %1-hez megtagadva."
1655 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1656 msgid "Action"
1657 msgstr "Események"
1659 #. Resource IDs: (65535)
1660 msgid "Action log"
1661 msgstr "Eseménynapló"
1663 #. Resource IDs: (1251)
1664 msgid "Actions"
1665 msgstr "Események"
1667 #. Resource IDs: (3826)
1668 msgid "Activate Task List"
1669 msgstr "Feladatlista aktiválása"
1671 #. Resource IDs: (1066)
1672 msgid "Active Files"
1673 msgstr "Aktív fájlok"
1675 #. Resource IDs: (3865)
1676 #, c-format
1677 msgid ""
1678 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1679 "Discard all changes to %1?"
1680 msgstr "A Windows leállítása közben nem lehet az ActiveX objektumokat elmenteni!\nElveted %1 változásait?"
1682 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1683 msgid "Add"
1684 msgstr "Hozzáadás"
1686 #. Resource IDs: (1482)
1687 msgid "Add &Signed-off-by"
1688 msgstr ""
1690 #. Resource IDs: (1253)
1691 #, c-format
1692 msgid "Add '%s' to dictionary"
1693 msgstr "\"%s\" hozzáadása a szótárhoz"
1695 #. Resource IDs: (323)
1696 msgid "Add Remote"
1697 msgstr ""
1699 #. Resource IDs: (1482)
1700 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1701 msgstr ""
1703 #. Resource IDs: (110)
1704 msgid "Add extension specific diff program"
1705 msgstr "Kiterjesztésfüggő diff program hozzáadáasa"
1707 #. Resource IDs: (110)
1708 msgid "Add extension specific merge program"
1709 msgstr "Kiterjesztésfüggő egyesítő program hozzáadáasa"
1711 #. Resource IDs: (1065)
1712 msgid "Add new files automatically to Git"
1713 msgstr "Új fájlok automatikus hozzáadása az Git-hez"
1715 #. Resource IDs: (13)
1716 msgid "Add to &ignore list"
1717 msgstr "&Hozzáadás a kizárási listához"
1719 #. Resource IDs: (1068)
1720 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1721 msgstr "Hozzáadás a Gyorsindító eszköztárhoz"
1723 #. Resource IDs: (209, 1279)
1724 msgid "Add..."
1725 msgstr "Hozzáadás..."
1727 #. Resource IDs: (171)
1728 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1729 msgstr "Kiterjeszésfüggő diff/egyesítő program hozzáadása/szerkesztése"
1731 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1732 msgid "Added"
1733 msgstr "Hozzáadott"
1735 #. Resource IDs: (145)
1736 #, c-format
1737 msgid ""
1738 "Added the file pattern(s)\n"
1739 "%s\n"
1740 "to the ignore list."
1741 msgstr "%s\nfájlminták hozzáadva\na kizárási listához."
1743 #. Resource IDs: (263)
1744 msgid "Adding"
1745 msgstr "Hozzáadva"
1747 #. Resource IDs: (9)
1748 msgid "Adds file(s) to Git control"
1749 msgstr ""
1751 #. Resource IDs: (13)
1752 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1753 msgstr "A kiválaszott fáj(ok) vagy kiterjesztés(ek) hozzáadása a kizárási listához"
1755 #. Resource IDs: (2049)
1756 msgid ""
1757 "Adjust the settings\n"
1758 "Settings"
1759 msgstr "Beállítás\nBeállítások"
1761 #. Resource IDs: (340)
1762 msgid "Advanced"
1763 msgstr ""
1765 #. Resource IDs: (170)
1766 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1767 msgstr "Speciális diff/egyesítési beállítások"
1769 #. Resource IDs: (110)
1770 msgid "Advanced diff settings"
1771 msgstr "Speciális diff beállítások"
1773 #. Resource IDs: (110)
1774 msgid "Advanced merge settings"
1775 msgstr "Speciális egyesítési beállítások"
1777 #. Resource IDs: (606)
1778 msgid "All"
1779 msgstr "Összes"
1781 #. Resource IDs: (1007)
1782 msgid "All Commands"
1783 msgstr "Összes Parancs"
1785 #. Resource IDs: (3841)
1786 msgid "All Files (*.*)"
1787 msgstr "Minden fájl (*.*)"
1789 #. Resource IDs: (157)
1790 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1791 msgstr "Minden fájl (*.*)|*.*||"
1793 #. Resource IDs: (1256)
1794 msgid "All Parents"
1795 msgstr ""
1797 #. Resource IDs: (93)
1798 msgid "All local branches"
1799 msgstr ""
1801 #. Resource IDs: (9690)
1802 msgid "All tags only"
1803 msgstr ""
1805 #. Resource IDs: (1008)
1806 msgid ""
1807 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1808 "menus?"
1809 msgstr "Minden módosítás el fog veszni! Biztosan alaphelyzetbe akarod állítani az eszköztárakat és a menüket?"
1811 #. Resource IDs: (1008)
1812 msgid ""
1813 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1814 "assignments?"
1815 msgstr "Minden módosítás el fog veszni! Biztosan alaphelyzetbe akarod állítani a gyorsbillentyűket?"
1817 #. Resource IDs: (1008)
1818 #, c-format
1819 msgid ""
1820 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1821 msgstr "Minden módosítás el fog veszni! Biztosan alaphelyzetbe akarod állítani a(z) \"%s\" menüt?"
1823 #. Resource IDs: (1007)
1824 #, c-format
1825 msgid ""
1826 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1827 msgstr "Minden módosítás el fog veszni! Biztosan alaphelyzetbe akarod állítani a(t) \"%s\" eszköztárat?"
1829 #. Resource IDs: (2062)
1830 msgid ""
1831 "Allow Editing for this view\n"
1832 "Allow Edit"
1833 msgstr ""
1835 #. Resource IDs: (90)
1836 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1837 msgstr ""
1839 #. Resource IDs: (66)
1840 msgid "Already up to date."
1841 msgstr ""
1843 #. Resource IDs: (1482)
1844 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1845 msgstr ""
1847 #. Resource IDs: (1485)
1848 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1849 msgstr ""
1851 #. Resource IDs: (197)
1852 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1853 msgstr "Mindig a helyi rendszerbeállítást használja a dátum/idő megjelenítéséhez"
1855 #. Resource IDs: (67)
1856 msgid "Amend"
1857 msgstr ""
1859 #. Resource IDs: (1555)
1860 msgid "Amend &Last Commit"
1861 msgstr ""
1863 #. Resource IDs: (80)
1864 msgid ""
1865 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1866 msgstr ""
1868 #. Resource IDs: (78)
1869 #, c-format
1870 msgid ""
1871 "An external diff program used\r\n"
1872 "for comparing different revisions of files\r\n"
1873 "\r\n"
1874 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1875 "%base: the base file\r\n"
1876 "%mine: the modified file"
1877 msgstr ""
1879 #. Resource IDs: (79)
1880 #, c-format
1881 msgid ""
1882 "An external merge program used\r\n"
1883 "to resolve conflicted files.\r\n"
1884 "\r\n"
1885 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1886 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1887 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1888 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1889 "%base: the original file without your changes"
1890 msgstr ""
1892 #. Resource IDs: (3867)
1893 #, c-format
1894 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1895 msgstr "Érvényleten fájl azonosítóthal hovatkozott %1-re."
1897 #. Resource IDs: (3843)
1898 msgid "An unknown error has occurred."
1899 msgstr "Ismeretlen hiba történt."
1901 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1902 #, c-format
1903 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1904 msgstr "Ismeretlen hiba %1 elérése közben."
1906 #. Resource IDs: (63)
1907 #, c-format
1908 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1909 msgstr "Ismeretlen sortípus a %d. sorban!"
1911 #. Resource IDs: (251)
1912 msgid "Append right block"
1913 msgstr ""
1915 #. Resource IDs: (251)
1916 msgid "Append this block to left"
1917 msgstr ""
1919 #. Resource IDs: (65535)
1920 msgid "Application Frame Menus: "
1921 msgstr "Alkalmazás Keret Menü"
1923 #. Resource IDs: (20)
1924 msgid "Apply Patch Serial..."
1925 msgstr ""
1927 #. Resource IDs: (603)
1928 msgid "Apply Patch..."
1929 msgstr "Patch alkalmazása..."
1931 #. Resource IDs: (311)
1932 msgid "Apply Patches"
1933 msgstr "Folt alkalmazása"
1935 #. Resource IDs: (22)
1936 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1937 msgstr ""
1939 #. Resource IDs: (1072)
1940 msgid "Apply unified diff"
1941 msgstr "Egyesített diff alkalmazása"
1943 #. Resource IDs: (156, 626)
1944 msgid "Aqua Style"
1945 msgstr ""
1947 #. Resource IDs: (65535)
1948 msgid "Arabic"
1949 msgstr ""
1951 #. Resource IDs: (1495)
1952 msgid "Arbitrary &URL:"
1953 msgstr "&URL:"
1955 #. Resource IDs: (68)
1956 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1957 msgstr ""
1959 #. Resource IDs: (145)
1960 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1961 msgstr "Biztos, hogy a konfliktusos fájlokat feloldottnak jelölöd?"
1963 #. Resource IDs: (79)
1964 #, c-format
1965 msgid ""
1966 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
1967 " since the last update!"
1968 msgstr "Biztos,hogy visszaállítasz %d elemet? Az <b>összes</b> módosítás elveszik!"
1970 #. Resource IDs: (91)
1971 #, c-format
1972 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
1973 msgstr ""
1975 #. Resource IDs: (32793)
1976 msgid "Arrange &vertical"
1977 msgstr ""
1979 #. Resource IDs: (264)
1980 #, c-format
1981 msgid "Assigned to changelist '%s'"
1982 msgstr "Hozzárendelve a(z) \"%s\" változáslistához"
1984 #. Resource IDs: (16528)
1985 msgid "Assigned to:"
1986 msgstr "Felelős:"
1988 #. Resource IDs: (10)
1989 msgid "Assume Unchanged"
1990 msgstr ""
1992 #. Resource IDs: (1550)
1993 msgid "Assume valid/unchanged"
1994 msgstr ""
1996 #. Resource IDs: (1550)
1997 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
1998 msgstr ""
2000 #. Resource IDs: (32792)
2001 msgid "At file &creation"
2002 msgstr ""
2004 #. Resource IDs: (2054)
2005 msgid "At file creation"
2006 msgstr ""
2008 #. Resource IDs: (77)
2009 #, c-format
2010 msgid "At revision: %d"
2011 msgstr "Jelenlegi verzió: %d"
2013 #. Resource IDs: (84)
2014 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2015 msgstr ""
2017 #. Resource IDs: (3843)
2018 msgid "Attempted an unsupported operation."
2019 msgstr "A program egy nem támogatott műveletet kísérelt meg."
2021 #. Resource IDs: (3867, 3868)
2022 #, c-format
2023 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2024 msgstr "A program a %1 fájl vége után kísérelt meg hozzáférni."
2026 #. Resource IDs: (3868)
2027 #, c-format
2028 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2029 msgstr "A program %1-be írás közben kísérelt meg olvasni."
2031 #. Resource IDs: (3868)
2032 #, c-format
2033 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2034 msgstr "A program %1-ból olvasás közben kísérelt meg írni."
2036 #. Resource IDs: (65535)
2037 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2038 msgstr ""
2040 #. Resource IDs: (131, 160)
2041 msgid "Authentication"
2042 msgstr "Hitelesítés"
2044 #. Resource IDs: (1278)
2045 msgid "Authentication data"
2046 msgstr "Hitelesítési adatok"
2048 #. Resource IDs: (207, 1251)
2049 msgid "Author"
2050 msgstr "Fejlesztő"
2052 #. Resource IDs: (605)
2053 msgid "Author Email"
2054 msgstr ""
2056 #. Resource IDs: (65535)
2057 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2058 msgstr "Szerző:»»»»Stefan Kueng"
2060 #. Resource IDs: (116)
2061 msgid "Authors"
2062 msgstr "Fejlesztők"
2064 #. Resource IDs: (1265)
2065 msgid "Authors case sensitive"
2066 msgstr "Fejlesztők nevében számít a kisbetű/nagybetű"
2068 #. Resource IDs: (65535)
2069 msgid "Authors:"
2070 msgstr "Fejlesztők:"
2072 #. Resource IDs: (65535)
2073 msgid ""
2074 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2075 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2076 msgstr "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2078 #. Resource IDs: (65535)
2079 msgid "Auto CrLf convert"
2080 msgstr ""
2082 #. Resource IDs: (65535)
2083 msgid "Auto Crlf:"
2084 msgstr "Auto Crlf:"
2086 #. Resource IDs: (1003)
2087 msgid "Auto Hide"
2088 msgstr "Automatikus elrejtés"
2090 #. Resource IDs: (1003)
2091 msgid "Auto Hide All"
2092 msgstr "Összes automatikus elrejtése"
2094 #. Resource IDs: (1631)
2095 msgid "Auto&Crlf"
2096 msgstr "Auto&Crlf"
2098 #. Resource IDs: (222)
2099 msgid "Auto-close if no conflicts"
2100 msgstr "Ha nincs konfliktus"
2102 #. Resource IDs: (222)
2103 msgid "Auto-close if no errors"
2104 msgstr "Ha nem történt hiba"
2106 #. Resource IDs: (222)
2107 msgid "Auto-close if no further options are available"
2108 msgstr ""
2110 #. Resource IDs: (222)
2111 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2112 msgstr "Ha nincs egyesítés, hozzáadás vagy törlés"
2114 #. Resource IDs: (195)
2115 msgid ""
2116 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
2117 "from the files that you have changed as you type a log message."
2118 msgstr "A szókiegészítés szavakat (általában osztály- és tagneveket) ajánl fel\r\na megjegyzés írása közben, azokból a fájlokból, amelyeket megváltoztattál."
2120 #. Resource IDs: (1505)
2121 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2122 msgstr ""
2124 #. Resource IDs: (1619)
2125 msgid "Autoload Putty &Key"
2126 msgstr ""
2128 #. Resource IDs: (438)
2129 msgid "Automatic"
2130 msgstr "Automatikus"
2132 #. Resource IDs: (1073)
2133 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2134 msgstr "&Új verzió keresése hetente egyszer"
2136 #. Resource IDs: (306)
2137 msgid "Autotext Tester"
2138 msgstr ""
2140 #. Resource IDs: (1157)
2141 msgid "Average"
2142 msgstr "Átlag"
2144 #. Resource IDs: (1003, 1011)
2145 msgid "B&rowse..."
2146 msgstr "&Tallózás..."
2148 #. Resource IDs: (1064)
2149 msgid "Back"
2150 msgstr "Vissza"
2152 #. Resource IDs: (65535)
2153 msgid "Baltic"
2154 msgstr ""
2156 #. Resource IDs: (246)
2157 msgid "Bar Graph"
2158 msgstr "Oszlopdiagram"
2160 #. Resource IDs: (1522)
2161 msgid "Base On"
2162 msgstr ""
2164 #. Resource IDs: (65535)
2165 msgid "Base file:"
2166 msgstr "Alap fájl:"
2168 #. Resource IDs: (1005)
2169 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2170 msgstr ""
2172 #. Resource IDs: (1)
2173 msgid "Basic Info"
2174 msgstr ""
2176 #. Resource IDs: (5060)
2177 msgid "Big5 (Traditional)"
2178 msgstr ""
2180 #. Resource IDs: (11)
2181 msgid "Bisect bad"
2182 msgstr ""
2184 #. Resource IDs: (9)
2185 msgid "Bisect good"
2186 msgstr ""
2188 #. Resource IDs: (11)
2189 msgid "Bisect reset"
2190 msgstr ""
2192 #. Resource IDs: (9, 4574)
2193 msgid "Bisect start"
2194 msgstr ""
2196 #. Resource IDs: (3850)
2197 msgid ""
2198 "Bitmap\n"
2199 "a bitmap"
2200 msgstr "Bitkép\negy bitkép"
2202 #. Resource IDs: (156, 626)
2203 msgid "Black Style"
2204 msgstr ""
2206 #. Resource IDs: (1252)
2207 msgid "Blame"
2208 msgstr "Hibáztatás"
2210 #. Resource IDs: (1)
2211 msgid "Blame error"
2212 msgstr ""
2214 #. Resource IDs: (32776)
2215 msgid "Blame previous revision"
2216 msgstr ""
2218 #. Resource IDs: (13)
2219 msgid "Blames each line of a file on an author"
2220 msgstr "Minden sornak kiírja a legutóbbi módosítóját"
2222 #. Resource IDs: (32812)
2223 msgid "Blend alpha"
2224 msgstr ""
2226 #. Resource IDs: (156, 626)
2227 msgid "Blue Style"
2228 msgstr ""
2230 #. Resource IDs: (1)
2231 msgid "Body"
2232 msgstr ""
2234 #. Resource IDs: (83)
2235 msgid ""
2236 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2237 "Only one of those can be specified."
2238 msgstr "/logmsg-t és /logmsgfile-t is megadtál!\nCsak az egyiket lehet megadni."
2240 #. Resource IDs: (70)
2241 msgid ""
2242 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2243 msgstr ""
2245 #. Resource IDs: (188)
2246 msgid "Bottom View:"
2247 msgstr ""
2249 #. Resource IDs: (1007)
2250 msgid "Br&owse..."
2251 msgstr "&Tallózás..."
2253 #. Resource IDs: (1510)
2254 msgid "Branc&h:"
2255 msgstr ""
2257 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2258 msgid "Branch"
2259 msgstr "Ág"
2261 #. Resource IDs: (604)
2262 #, c-format
2263 msgid ""
2264 "Branch %s behind %s\r\n"
2265 "%s will fastforward to %s"
2266 msgstr ""
2268 #. Resource IDs: (93)
2269 msgid "Branch (FF)"
2270 msgstr ""
2272 #. Resource IDs: (68)
2273 msgid "Branch Name"
2274 msgstr ""
2276 #. Resource IDs: (64)
2277 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2278 msgstr ""
2280 #. Resource IDs: (602)
2281 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2282 msgstr ""
2284 #. Resource IDs: (1518)
2285 msgid "Branch:"
2286 msgstr "Ág:"
2288 #. Resource IDs: (1383)
2289 msgid "Bro&wse"
2290 msgstr ""
2292 #. Resource IDs: (21)
2293 msgid "Browse References"
2294 msgstr ""
2296 #. Resource IDs: (78)
2297 msgid "Browse for the external diff program"
2298 msgstr "Külső diff program tallózása"
2300 #. Resource IDs: (322)
2301 msgid "Browse references"
2302 msgstr ""
2304 #. Resource IDs: (1069)
2305 msgid "Browse..."
2306 msgstr "Tallózás..."
2308 #. Resource IDs: (1251)
2309 msgid "Bug-ID"
2310 msgstr "Hiba-ID"
2312 #. Resource IDs: (1119)
2313 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2314 msgstr ""
2316 #. Resource IDs: (117)
2317 msgid "Bug-IDs"
2318 msgstr "Hiba-ID-k"
2320 #. Resource IDs: (65535)
2321 msgid "BugTraq"
2322 msgstr ""
2324 #. Resource IDs: (16132)
2325 msgid "Button Appearance"
2326 msgstr "Gomb kinézete"
2328 #. Resource IDs: (1382)
2329 msgid "Button1"
2330 msgstr "Button1"
2332 #. Resource IDs: (1383)
2333 msgid "Button3"
2334 msgstr "Button3"
2336 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2337 msgid "C&heck now"
2338 msgstr "&Keresés most"
2340 #. Resource IDs: (65535)
2341 msgid "C&ommands:"
2342 msgstr "&Műveletek:"
2344 #. Resource IDs: (77)
2345 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2346 msgstr "&Mellékág/kiadás készítsése adott verzióból"
2348 #. Resource IDs: (65535)
2349 msgid "C&urrent Keys:"
2350 msgstr "&Jelenlegi billentyűk:"
2352 #. Resource IDs: (501)
2353 msgid "C&ut"
2354 msgstr "&Kivágás"
2356 #. Resource IDs: (3697)
2357 msgid "CAP"
2358 msgstr "CAP"
2360 #. Resource IDs: (65535)
2361 msgid "CC:"
2362 msgstr "CC:"
2364 #. Resource IDs: (1741)
2365 msgid "Calculate"
2366 msgstr ""
2368 #. Resource IDs: (1127)
2369 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2370 msgstr "Duplakattintás a naplóban összehasonlítja az előző verzióval"
2372 #. Resource IDs: (3865)
2373 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2374 msgstr "Nem lehet statikus ActiveX objektumot aktiválni."
2376 #. Resource IDs: (82)
2377 #, c-format
2378 msgid ""
2379 "Can't copy \n"
2380 "%s\n"
2381 "to\n"
2382 "%s"
2383 msgstr "%s\nnem másolható ide:\n%s"
2385 #. Resource IDs: (1001)
2386 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2387 msgstr "Nem lehet a bitképet a vágólapra másolni!"
2389 #. Resource IDs: (1001)
2390 msgid "Can't create a new image!"
2391 msgstr "Nem lehet új képet létrehozni!"
2393 #. Resource IDs: (1001)
2394 msgid "Can't customize menus!"
2395 msgstr "Nem lehet testreszabni a menüket!"
2397 #. Resource IDs: (1001)
2398 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2399 msgstr "Nem lehet a bitképet beilleszteni a vágólapról!"
2401 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2402 msgid "Cancel"
2403 msgstr "Mégse"
2405 #. Resource IDs: (315)
2406 msgid ""
2407 "Cancel\n"
2408 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2409 msgstr ""
2411 #. Resource IDs: (315)
2412 msgid ""
2413 "Cancel\n"
2414 "Don't switch the views"
2415 msgstr ""
2417 #. Resource IDs: (314)
2418 msgid ""
2419 "Cancel\n"
2420 "Keep the empty file."
2421 msgstr ""
2423 #. Resource IDs: (315)
2424 msgid ""
2425 "Cancel\n"
2426 "Resolve the conflicts first."
2427 msgstr ""
2429 #. Resource IDs: (315)
2430 msgid ""
2431 "Cancel\n"
2432 "Stay with current files"
2433 msgstr ""
2435 #. Resource IDs: (315)
2436 msgid ""
2437 "Cancel\n"
2438 "Stay with current settings"
2439 msgstr ""
2441 #. Resource IDs: (70)
2442 msgid ""
2443 "Cannot combine commits now.\r\n"
2444 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2445 msgstr ""
2447 #. Resource IDs: (1)
2448 #, c-format
2449 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2450 msgstr ""
2452 #. Resource IDs: (68)
2453 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2454 msgstr "Az eltérések nem mutathatóak meg az eltérő sortörések miatt."
2456 #. Resource IDs: (16926)
2457 msgid "Casca&de"
2458 msgstr ""
2460 #. Resource IDs: (65535)
2461 msgid "Cascaded context menu"
2462 msgstr "Jobbklikk-re megjelenő menü"
2464 #. Resource IDs: (65535)
2465 msgid "Cate&gories:"
2466 msgstr "&Kategóriák:"
2468 #. Resource IDs: (65535)
2469 msgid "Celtic"
2470 msgstr ""
2472 #. Resource IDs: (65535)
2473 msgid "Central European"
2474 msgstr ""
2476 #. Resource IDs: (1697)
2477 msgid "Change log"
2478 msgstr ""
2480 #. Resource IDs: (3601)
2481 msgid ""
2482 "Change the printer and printing options\n"
2483 "Print Setup"
2484 msgstr ""
2486 #. Resource IDs: (3601)
2487 msgid ""
2488 "Change the printing options\n"
2489 "Page Setup"
2490 msgstr ""
2492 #. Resource IDs: (626)
2493 msgid ""
2494 "Change the style of the application\n"
2495 "Change Style"
2496 msgstr ""
2498 #. Resource IDs: (3825)
2499 msgid "Change the window position"
2500 msgstr "Az ablak helyének megváltoztatása"
2502 #. Resource IDs: (3825)
2503 msgid "Change the window size"
2504 msgstr "Az ablak méretének megváltoztatása"
2506 #. Resource IDs: (95)
2507 msgid "Change type"
2508 msgstr ""
2510 #. Resource IDs: (199)
2511 msgid "Changed Files"
2512 msgstr "Megváltozott fájlok"
2514 #. Resource IDs: (324)
2515 #, c-format
2516 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2517 msgstr "Megváltozott fájlok %s, %s és %s, %s között"
2519 #. Resource IDs: (163)
2520 #, c-format
2521 msgid "Changed files: %d"
2522 msgstr "Megváltozott fájlok: %d"
2524 #. Resource IDs: (2054)
2525 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2526 msgstr ""
2528 #. Resource IDs: (2054)
2529 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2530 msgstr ""
2532 #. Resource IDs: (2054)
2533 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2534 msgstr ""
2536 #. Resource IDs: (2054)
2537 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2538 msgstr ""
2540 #. Resource IDs: (264)
2541 #, c-format
2542 msgid "Changelist %s moved"
2543 msgstr "%s változáslista áthelyezve"
2545 #. Resource IDs: (1242)
2546 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2547 msgstr "Változások (kattints duplán a fájlra a részletekért):"
2549 #. Resource IDs: (2060)
2550 msgid "Changes the style of the application"
2551 msgstr ""
2553 #. Resource IDs: (65535)
2554 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2555 msgstr ""
2557 #. Resource IDs: (3887)
2558 msgid "Check"
2559 msgstr "Ellenőrzés"
2561 #. Resource IDs: (174)
2562 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2563 msgstr ""
2565 #. Resource IDs: (1031)
2566 msgid "Check For Updates..."
2567 msgstr "Frissítések keresése..."
2569 #. Resource IDs: (13)
2570 msgid "Check for modi&fications"
2571 msgstr "&Változások keresése"
2573 #. Resource IDs: (251)
2574 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2575 msgstr "Ellenőrizd az elérési utat és/vagy URL-t, amit beírtál."
2577 #. Resource IDs: (194)
2578 msgid ""
2579 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2580 "of the TortoiseGit submenu"
2581 msgstr ""
2583 #. Resource IDs: (173)
2584 msgid ""
2585 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2586 "menu (SHIFT + left click)"
2587 msgstr ""
2589 #. Resource IDs: (81)
2590 msgid "Check to show relative times in log messages"
2591 msgstr ""
2593 #. Resource IDs: (80)
2594 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2595 msgstr "Ha be van jelölve, a naplófájlokban a rövidebb formában jelenik meg a dátum"
2597 #. Resource IDs: (1700)
2598 msgid "Check:"
2599 msgstr "Kijelölés:"
2601 #. Resource IDs: (77)
2602 msgid "Checkout"
2603 msgstr "Lekérés"
2605 #. Resource IDs: (67)
2606 msgid "Cherry Pick"
2607 msgstr ""
2609 #. Resource IDs: (70)
2610 msgid "Cherry Pick failed"
2611 msgstr ""
2613 #. Resource IDs: (1257)
2614 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2615 msgstr ""
2617 #. Resource IDs: (1255)
2618 msgid "Cherry Pick this commit..."
2619 msgstr ""
2621 #. Resource IDs: (90)
2622 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2623 msgstr ""
2625 #. Resource IDs: (65535)
2626 msgid "Chinese"
2627 msgstr ""
2629 #. Resource IDs: (602)
2630 msgid "Choose Repository"
2631 msgstr ""
2633 #. Resource IDs: (88)
2634 msgid "Chronological reversed (git default)"
2635 msgstr ""
2637 #. Resource IDs: (4572)
2638 msgid "Clean"
2639 msgstr ""
2641 #. Resource IDs: (1630)
2642 msgid "Clean Type"
2643 msgstr ""
2645 #. Resource IDs: (76)
2646 msgid "Clean up stale remote branches"
2647 msgstr ""
2649 #. Resource IDs: (145)
2650 msgid "Cleaning up"
2651 msgstr "Tisztítás"
2653 #. Resource IDs: (146)
2654 msgid "Cleaning up."
2655 msgstr "Tisztítás."
2657 #. Resource IDs: (83)
2658 #, c-format
2659 msgid ""
2660 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2661 "%s"
2662 msgstr "A tisztításnak nem sikerült feldolgoznia az alábbi útvonalakat:\n%s"
2664 #. Resource IDs: (79)
2665 #, c-format
2666 msgid ""
2667 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2668 "%s"
2669 msgstr "A tisztítás sikeresen feldolgozta az alábbi útvonalakat:\n%s"
2671 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2672 msgid "Clear"
2673 msgstr "Törlés"
2675 #. Resource IDs: (1057)
2676 msgid ""
2677 "Clear Tool\n"
2678 "Clear"
2679 msgstr "Tisztító Alkalmazás\nTörlés"
2681 #. Resource IDs: (196)
2682 #, c-format
2683 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2684 msgstr ""
2686 #. Resource IDs: (196)
2687 #, c-format
2688 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2689 msgstr ""
2691 #. Resource IDs: (196)
2692 #, c-format
2693 msgid ""
2694 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2695 msgstr "%ld felhasználónév/jelszó párt, %ld ssl tanúsítványt és %ld felhasználónevet töröl"
2697 #. Resource IDs: (197)
2698 #, c-format
2699 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2700 msgstr "%ld db tárolóhoz tartozó összes megjegyzést töröl"
2702 #. Resource IDs: (195)
2703 msgid ""
2704 "Clears the stored authentication.\r\n"
2705 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2706 msgstr "Eltávolítja az elmentett bejelentkezési információt.\r\nÚjra be kell írnod a felhasználónevet/jelszót a tárolók eléréséhez."
2708 #. Resource IDs: (196)
2709 #, c-format
2710 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2711 msgstr "%ld ablak helyzetét és méretét felejti el"
2713 #. Resource IDs: (1466)
2714 msgid "Click here to go to the website"
2715 msgstr "Kattints ide a weboldalra ugráshoz"
2717 #. Resource IDs: (170)
2718 msgid "Click here to select a recently typed message"
2719 msgstr "Kattints ide egy korábban beírt megjegyzés kiválasztásához"
2721 #. Resource IDs: (65535)
2722 msgid ""
2723 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2724 "extension"
2725 msgstr "Kattints a \"Speciális\" gombra a kiterjesztésfüggő diff programok megadásához"
2727 #. Resource IDs: (65535)
2728 msgid ""
2729 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2730 "extension"
2731 msgstr "Kattints a \"Speciális\" gombra a kiterjesztésfüggő egyesítő programok megadásához"
2733 #. Resource IDs: (2058)
2734 msgid ""
2735 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2736 "Use text blocks"
2737 msgstr ""
2739 #. Resource IDs: (257)
2740 msgid "Clipboard"
2741 msgstr "Vágólap"
2743 #. Resource IDs: (606)
2744 msgid "Clone"
2745 msgstr ""
2747 #. Resource IDs: (1572)
2748 msgid "Clone Existing Repository"
2749 msgstr "Meglévő tároló klónozása"
2751 #. Resource IDs: (22)
2752 msgid "Clone a repository"
2753 msgstr ""
2755 #. Resource IDs: (1653)
2756 msgid "Clone into Bare Repo"
2757 msgstr ""
2759 #. Resource IDs: (14)
2760 msgid "Clone..."
2761 msgstr "Klónozás..."
2763 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2764 msgid "Close"
2765 msgstr "Bezárás"
2767 #. Resource IDs: (1065)
2768 msgid "Close Full Screen"
2769 msgstr "Teljes képernyő bezárása"
2771 #. Resource IDs: (3633)
2772 msgid ""
2773 "Close Print Preview\n"
2774 "&Close"
2775 msgstr "Nyomtatási kép bezárása\n&Bezárás"
2777 #. Resource IDs: (222)
2778 msgid "Close manually"
2779 msgstr "Ne zárja be automatikusan"
2781 #. Resource IDs: (3841)
2782 msgid ""
2783 "Close print preview mode\n"
2784 "Cancel Preview"
2785 msgstr ""
2787 #. Resource IDs: (3601)
2788 msgid ""
2789 "Close the active document\n"
2790 "Close"
2791 msgstr ""
2793 #. Resource IDs: (3825)
2794 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2795 msgstr "Bezárja az aktív ablakot és megkérdezi, hogy elmentse-e a dokumentumokat"
2797 #. Resource IDs: (156)
2798 msgid "Collapse"
2799 msgstr ""
2801 #. Resource IDs: (2055)
2802 msgid ""
2803 "Collapse unchanged sections\n"
2804 "Collapse"
2805 msgstr "Változatlan részek elrejtése\nVáltozatlan részek elrejtése"
2807 #. Resource IDs: (16662)
2808 msgid "Color"
2809 msgstr "Szín"
2811 #. Resource IDs: (32785)
2812 msgid "Color by age, &continuous"
2813 msgstr ""
2815 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2816 msgid "Colors"
2817 msgstr "Színek"
2819 #. Resource IDs: (65535)
2820 msgid "Colors:"
2821 msgstr "Színek:"
2823 #. Resource IDs: (1481)
2824 msgid "Combine One Mail"
2825 msgstr ""
2827 #. Resource IDs: (1255)
2828 msgid "Combine to one commit"
2829 msgstr ""
2831 #. Resource IDs: (65535)
2832 msgid "Comman&ds:"
2833 msgstr "&Parancsok:"
2835 #. Resource IDs: (220, 1002)
2836 msgid "Command"
2837 msgstr "Művelet"
2839 #. Resource IDs: (198)
2840 msgid "Command Line"
2841 msgstr "Parancssor"
2843 #. Resource IDs: (1336)
2844 msgid "Command Line To Execute:"
2845 msgstr "Végrehajtandó parancssori utasítás:"
2847 #. Resource IDs: (3857)
2848 msgid "Command failed."
2849 msgstr "Sikertelen művelet."
2851 #. Resource IDs: (16104)
2852 msgid "Commands"
2853 msgstr "Parancsok"
2855 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2856 msgid "Commit"
2857 msgstr "Beküldés"
2859 #. Resource IDs: (1255)
2860 msgid "Commit Date"
2861 msgstr ""
2863 #. Resource IDs: (1255)
2864 msgid "Commit Email"
2865 msgstr ""
2867 #. Resource IDs: (603)
2868 msgid "Commit Finish"
2869 msgstr ""
2871 #. Resource IDs: (1260)
2872 msgid "Commit Info"
2873 msgstr ""
2875 #. Resource IDs: (66)
2876 msgid "Commit Message"
2877 msgstr ""
2879 #. Resource IDs: (1255)
2880 msgid "Commit Name"
2881 msgstr ""
2883 #. Resource IDs: (1750)
2884 msgid "Commit Ordering:"
2885 msgstr ""
2887 #. Resource IDs: (1110)
2888 msgid "Commit to:"
2889 msgstr "Beküldés ide:"
2891 #. Resource IDs: (209, 1255)
2892 msgid "Commit..."
2893 msgstr "Beküldés..."
2895 #. Resource IDs: (244)
2896 msgid "Commits by author"
2897 msgstr "Beküldések fejlesztőnként"
2899 #. Resource IDs: (244)
2900 msgid "Commits by date"
2901 msgstr "Beküldések időrendben"
2903 #. Resource IDs: (604)
2904 #, c-format
2905 msgid "Commits each %s"
2906 msgstr "Minden %s beküldése"
2908 #. Resource IDs: (1135)
2909 msgid "Commits each week:"
2910 msgstr "Beküldések hetente:"
2912 #. Resource IDs: (9)
2913 msgid "Commits your changes to the repository"
2914 msgstr "Elküldi a tárolóba a változtatásaidat"
2916 #. Resource IDs: (605)
2917 msgid "Committer Email"
2918 msgstr ""
2920 #. Resource IDs: (170)
2921 msgid ""
2922 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
2923 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
2924 "\n"
2925 "Are you sure that you want to continue the commit?"
2926 msgstr "Ha beküldés ablakban adsz hozzá egy mappát a verziókezeléshez,\na benne lévő fájlok és almappák nem kerülnek automatikusan verziókezelés alá!\nEhhez használd a \"Hozzáadás...\" parancsot a helyi menüben.\nBiztosan folytatod a beküldést?"
2928 #. Resource IDs: (2054)
2929 msgid "Compare &HEAD revisions"
2930 msgstr "&FŐ verziók összehasonlítása"
2932 #. Resource IDs: (79)
2933 msgid "Compare selected refs"
2934 msgstr ""
2936 #. Resource IDs: (64)
2937 msgid "Compare two files"
2938 msgstr ""
2940 #. Resource IDs: (156)
2941 msgid "Compare whitespaces"
2942 msgstr "Láthatatlan karakterek figyelembe vétele"
2944 #. Resource IDs: (1251)
2945 msgid "Compare with &working tree"
2946 msgstr ""
2948 #. Resource IDs: (138)
2949 msgid "Compare with b&ase"
2950 msgstr "Összehasonlítás az &alap verzióval"
2952 #. Resource IDs: (1251)
2953 msgid "Compare with previous revision"
2954 msgstr "Összehasonlítás az előző verzióval"
2956 #. Resource IDs: (2055)
2957 msgid ""
2958 "Compares all whitespaces when diffing\n"
2959 "Compare whitespaces"
2960 msgstr "Láthatatlan karakterek figyelembe vétele összehasonlításkor\nLáthatatlan karakterek figyelembe vétele"
2962 #. Resource IDs: (12)
2963 msgid ""
2964 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
2965 "you made"
2966 msgstr "Összehasonlítja a fájlt a legutolsó beküldött verzióval és megmutatja a változtatásaidat"
2968 #. Resource IDs: (120)
2969 #, c-format
2970 msgid "Comparing %s to %s"
2971 msgstr "%s és %s összehasonlítása"
2973 #. Resource IDs: (74)
2974 msgid "Completed"
2975 msgstr "Befejezve"
2977 #. Resource IDs: (65535)
2978 msgid "Config"
2979 msgstr ""
2981 #. Resource IDs: (65535)
2982 msgid "Config source"
2983 msgstr ""
2985 #. Resource IDs: (65535)
2986 msgid "Config type:"
2987 msgstr ""
2989 #. Resource IDs: (7)
2990 msgid "Configure Filter Regexes"
2991 msgstr ""
2993 #. Resource IDs: (236)
2994 msgid "Configure Hook Scripts"
2995 msgstr "Hook szkriptek beállítása"
2997 #. Resource IDs: (284)
2998 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
2999 msgstr "Hibakövető integrálásának beállítása"
3001 #. Resource IDs: (65535)
3002 msgid ""
3003 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3004 "endings."
3005 msgstr ""
3007 #. Resource IDs: (65535)
3008 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3009 msgstr "Válaszd ki a programot, amellyel a fájlokat hasonlítod össze"
3011 #. Resource IDs: (65535)
3012 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3013 msgstr "Válaszd ki a programot, amellyel feloldod a konfliktusokat a fájlokban."
3015 #. Resource IDs: (65535)
3016 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3017 msgstr ""
3019 #. Resource IDs: (1768)
3020 msgid "Confirm to kill running git process"
3021 msgstr ""
3023 #. Resource IDs: (1257, 4568)
3024 msgid "Conflict"
3025 msgstr ""
3027 #. Resource IDs: (67)
3028 msgid "Conflict Files"
3029 msgstr ""
3031 #. Resource IDs: (65535)
3032 msgid "Conflict resolved"
3033 msgstr "Konfliktus feloldva"
3035 #. Resource IDs: (263, 65535)
3036 msgid "Conflicted"
3037 msgstr "Konfliktusos"
3039 #. Resource IDs: (86)
3040 msgid "Conflicts"
3041 msgstr ""
3043 #. Resource IDs: (188)
3044 #, c-format
3045 msgid "Conflicts: %d"
3046 msgstr "Konfliktusok: %d"
3048 #. Resource IDs: (16520)
3049 msgid "Context Menus: "
3050 msgstr "Helyi menük: "
3052 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
3053 msgid "Continue"
3054 msgstr "Folytatás"
3056 #. Resource IDs: (1001)
3057 msgid "Contract docked window"
3058 msgstr "Dokkolt ablak összecsukása"
3060 #. Resource IDs: (501)
3061 msgid "Convert spaces to tabs"
3062 msgstr ""
3064 #. Resource IDs: (501)
3065 msgid "Convert tabs to spaces"
3066 msgstr ""
3068 #. Resource IDs: (1253)
3069 msgid "Cop&y"
3070 msgstr "&Másolás"
3072 #. Resource IDs: (73)
3073 msgid "Copied"
3074 msgstr "Másolva"
3076 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
3077 msgid "Copy"
3078 msgstr "Másolás"
3080 #. Resource IDs: (229)
3081 #, c-format
3082 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3083 msgstr "%s másolása ide: %s, Verzió: %s"
3085 #. Resource IDs: (1255, 32778)
3086 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3087 msgstr ""
3089 #. Resource IDs: (1057)
3090 msgid ""
3091 "Copy Tool\n"
3092 "Copy"
3093 msgstr "Másolási eszköz\nMásolás"
3095 #. Resource IDs: (209)
3096 msgid "Copy all information to clipboard"
3097 msgstr "Minden információ másolása a vágólapra"
3099 #. Resource IDs: (146)
3100 msgid "Copy and rename"
3101 msgstr "Másolás és átnevezés"
3103 #. Resource IDs: (1252)
3104 msgid "Copy log messages to clipboard"
3105 msgstr ""
3107 #. Resource IDs: (32777)
3108 msgid "Copy log to clipboard"
3109 msgstr ""
3111 #. Resource IDs: (209)
3112 msgid "Copy paths to clipboard"
3113 msgstr "Útvonalak másolása a vágólapra"
3115 #. Resource IDs: (90)
3116 msgid "Copy ref names"
3117 msgstr ""
3119 #. Resource IDs: (323)
3120 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3121 msgstr "&Kijelölés másolása a vágólapra"
3123 #. Resource IDs: (3603)
3124 msgid ""
3125 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3126 "Copy"
3127 msgstr "A kiválasztott rész másolása a vágólapra\nMásolás"
3129 #. Resource IDs: (1252)
3130 msgid "Copy to clipboard"
3131 msgstr "Másolás a vágólapra"
3133 #. Resource IDs: (98)
3134 #, c-format
3135 msgid "Copy: New name for %s"
3136 msgstr "Másolás: %s új neve"
3138 #. Resource IDs: (80)
3139 #, c-format
3140 msgid "Copying %s"
3141 msgstr "%s másolása"
3143 #. Resource IDs: (80)
3144 msgid "Copying..."
3145 msgstr "Másolás..."
3147 #. Resource IDs: (1001)
3148 msgid "Copyright (C) 2009-2013 TortoiseGit"
3149 msgstr ""
3151 #. Resource IDs: (1254)
3152 msgid "Corrections"
3153 msgstr "Javítások"
3155 #. Resource IDs: (81)
3156 #, c-format
3157 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3158 msgstr "%s nem adható a kizárási listához!"
3160 #. Resource IDs: (201)
3161 msgid "Could not check for a newer version!"
3162 msgstr "Nem sikerült új verziót keresni!"
3164 #. Resource IDs: (93)
3165 #, c-format
3166 msgid "Could not check for a newer version! (Error code: 0x%08X)"
3167 msgstr ""
3169 #. Resource IDs: (81)
3170 #, c-format
3171 msgid ""
3172 "Could not copy the files!\n"
3173 "\n"
3174 "%s"
3175 msgstr ""
3177 #. Resource IDs: (3867)
3178 #, c-format
3179 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3180 msgstr "%1 nem hozható létre, mert a mappa tele van."
3182 #. Resource IDs: (83)
3183 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3184 msgstr "Nem sikerült meghatározni a legutóbb beküldött verziót!"
3186 #. Resource IDs: (565)
3187 msgid "Could not find Super-project"
3188 msgstr ""
3190 #. Resource IDs: (81)
3191 msgid "Could not get the status!"
3192 msgstr "Nem érhető el az állapot!"
3194 #. Resource IDs: (3867)
3195 #, c-format
3196 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3197 msgstr "%1 nem nyitható meg, mert túl sok fájl van megnyitva."
3199 #. Resource IDs: (69)
3200 #, c-format
3201 msgid ""
3202 "Could not open the file\n"
3203 "%s"
3204 msgstr "Nem nyitható meg a fájl\n%s"
3206 #. Resource IDs: (3867)
3207 #, c-format
3208 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3209 msgstr "%1 nem törölhető, mert az a jelenlegi mappa."
3211 #. Resource IDs: (82)
3212 #, c-format
3213 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3214 msgstr "%s nem távolítható el az kizárási listáról"
3216 #. Resource IDs: (70)
3217 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3218 msgstr ""
3220 #. Resource IDs: (70)
3221 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3222 msgstr ""
3224 #. Resource IDs: (70)
3225 msgid "Could not reset to original HEAD."
3226 msgstr ""
3228 #. Resource IDs: (81)
3229 #, c-format
3230 msgid ""
3231 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3232 "%s"
3233 msgstr "Nem érhető el a fájl címe!\n%s"
3235 #. Resource IDs: (66)
3236 #, c-format
3237 msgid ""
3238 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3239 "Patching is not possible!"
3240 msgstr "Nem érhető el a(z) %s verziója a %s fájlnak.\nNem lehetséges a patch-elés!"
3242 #. Resource IDs: (64)
3243 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3244 msgstr ""
3246 #. Resource IDs: (81)
3247 #, c-format
3248 msgid ""
3249 "Could not start diff viewer!\n"
3250 "\n"
3251 "%s"
3252 msgstr ""
3254 #. Resource IDs: (81)
3255 #, c-format
3256 msgid ""
3257 "Could not start external diff program!\n"
3258 "\n"
3259 "%s"
3260 msgstr ""
3262 #. Resource IDs: (81)
3263 #, c-format
3264 msgid ""
3265 "Could not start external merge program!\n"
3266 "\n"
3267 "%s"
3268 msgstr ""
3270 #. Resource IDs: (3857)
3271 msgid "Could not start print job."
3272 msgstr "A nyomtatás nem sikerült."
3274 #. Resource IDs: (83)
3275 #, c-format
3276 msgid ""
3277 "Could not start text viewer!\n"
3278 "\n"
3279 "%s"
3280 msgstr ""
3282 #. Resource IDs: (603)
3283 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3284 msgstr ""
3286 #. Resource IDs: (1253)
3287 msgid "Could not start thread!"
3288 msgstr "Szálat nem lehet indítani!"
3290 #. Resource IDs: (1501)
3291 msgid "Coun&t"
3292 msgstr ""
3294 #. Resource IDs: (94)
3295 #, c-format
3296 msgid "Count: %u matches."
3297 msgstr ""
3299 #. Resource IDs: (1683)
3300 msgid "Create &Library"
3301 msgstr ""
3303 #. Resource IDs: (1641)
3304 msgid "Create .gitignore file"
3305 msgstr ""
3307 #. Resource IDs: (82)
3308 msgid "Create Branch"
3309 msgstr ""
3311 #. Resource IDs: (1254)
3312 msgid "Create Branch at this version..."
3313 msgstr ""
3315 #. Resource IDs: (9)
3316 msgid "Create Branch..."
3317 msgstr ""
3319 #. Resource IDs: (243)
3320 msgid "Create Changelist"
3321 msgstr "Változáslista készítése"
3323 #. Resource IDs: (1527)
3324 msgid "Create New Branch"
3325 msgstr "Új ág létrehozása"
3327 #. Resource IDs: (20)
3328 msgid "Create Patch Serial..."
3329 msgstr ""
3331 #. Resource IDs: (81)
3332 msgid "Create Tag"
3333 msgstr ""
3335 #. Resource IDs: (1254)
3336 msgid "Create Tag at this version..."
3337 msgstr ""
3339 #. Resource IDs: (20)
3340 msgid "Create Tag..."
3341 msgstr ""
3343 #. Resource IDs: (3601)
3344 msgid ""
3345 "Create a new document\n"
3346 "New"
3347 msgstr ""
3349 #. Resource IDs: (604)
3350 msgid ""
3351 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3352 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3353 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3354 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3355 "history, and would want to send in fixes as patches."
3356 msgstr ""
3358 #. Resource IDs: (156)
3359 msgid "Create patch file"
3360 msgstr ""
3362 #. Resource IDs: (72)
3363 msgid "Create pull &request"
3364 msgstr ""
3366 #. Resource IDs: (8)
3367 msgid "Create repositor&y here..."
3368 msgstr ""
3370 #. Resource IDs: (85)
3371 msgid "Created"
3372 msgstr ""
3374 #. Resource IDs: (10)
3375 msgid "Creates a branch or tag"
3376 msgstr ""
3378 #. Resource IDs: (76)
3379 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3380 msgstr ""
3382 #. Resource IDs: (2052)
3383 msgid ""
3384 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3385 "Create patch file"
3386 msgstr "Létrehoz egy patch fájlt a két fájl eltérései alapján\nPatch fájl létrehozása"
3388 #. Resource IDs: (10)
3389 msgid "Creates a repository database at the current location"
3390 msgstr "Létrehoz egy tároló-adatbázist a jelenlegi helyen"
3392 #. Resource IDs: (14)
3393 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3394 msgstr "Egy egyesített diff fájlt készít a módosításaid alapján"
3396 #. Resource IDs: (605)
3397 msgid "Creating pull-request..."
3398 msgstr ""
3400 #. Resource IDs: (89)
3401 msgid "Credential helper must not be empty."
3402 msgstr ""
3404 #. Resource IDs: (65535)
3405 msgid "Credential helper:"
3406 msgstr ""
3408 #. Resource IDs: (65535)
3409 msgid "Credentials"
3410 msgstr ""
3412 #. Resource IDs: (65535)
3413 msgid "Credits:"
3414 msgstr "Készítők:"
3416 #. Resource IDs: (1253)
3417 msgid "Cu&t"
3418 msgstr "&Kivágás"
3420 #. Resource IDs: (65535)
3421 msgid "Current"
3422 msgstr "Jelenlegi"
3424 #. Resource IDs: (65535)
3425 msgid "Current Branch"
3426 msgstr "Aktuális ág"
3428 #. Resource IDs: (65535)
3429 msgid "Current Branch:"
3430 msgstr ""
3432 #. Resource IDs: (603)
3433 #, c-format
3434 msgid ""
3435 "Current branch %s is up to date\r\n"
3436 "\r\n"
3437 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3438 msgstr ""
3440 #. Resource IDs: (1113)
3441 msgid "Current version is:"
3442 msgstr "Jelenlegi verzió:"
3444 #. Resource IDs: (201)
3445 #, c-format
3446 msgid "Current version is: %s"
3447 msgstr "Jelenlegi verzió: %s"
3449 #. Resource IDs: (17079)
3450 msgid "Cus&tomize..."
3451 msgstr "&Testreszabás..."
3453 #. Resource IDs: (16963)
3454 msgid "Custom"
3455 msgstr "Egyéni"
3457 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3458 msgid "Customize"
3459 msgstr "Testreszabás"
3461 #. Resource IDs: (17076)
3462 msgid "Customize Keyboard"
3463 msgstr "Gyorsbillentyűk testreszabása"
3465 #. Resource IDs: (1069)
3466 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3467 msgstr "A Gyorsindító eszköztár testreszabása"
3469 #. Resource IDs: (1068)
3470 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3471 msgstr "A Gyorsindító eszköztár testreszabása..."
3473 #. Resource IDs: (1258)
3474 msgid "Customize..."
3475 msgstr ""
3477 #. Resource IDs: (3603)
3478 msgid ""
3479 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3480 "Cut"
3481 msgstr "Kivágja a kijelölt részt, és a vágólapra helyezi\nKivágás"
3483 #. Resource IDs: (65535)
3484 msgid "Cyrillic"
3485 msgstr ""
3487 #. Resource IDs: (1624)
3488 msgid "DCommit Type"
3489 msgstr ""
3491 #. Resource IDs: (14)
3492 msgid "Daemon"
3493 msgstr ""
3495 #. Resource IDs: (208, 1251)
3496 msgid "Date"
3497 msgstr "Dátum"
3499 #. Resource IDs: (68)
3500 msgid "Date Last Commit"
3501 msgstr ""
3503 #. Resource IDs: (1008)
3504 msgid "Default"
3505 msgstr "Alapértelmezett"
3507 #. Resource IDs: (1007)
3508 msgid "Default Menu"
3509 msgstr "Alapértelmezett menü"
3511 #. Resource IDs: (1007)
3512 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3513 msgstr "Alapértelmezett alkalmazás menü. Amikor nincs dokumentum megnyitva akkor jelenik meg."
3515 #. Resource IDs: (1064)
3516 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3517 msgstr "UTF-8 az alapértelmezett kódolás"
3519 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3520 msgid "Delete"
3521 msgstr "Törlés"
3523 #. Resource IDs: (81)
3524 #, c-format
3525 msgid "Delete %d branches"
3526 msgstr ""
3528 #. Resource IDs: (80)
3529 #, c-format
3530 msgid "Delete %d remote branches"
3531 msgstr ""
3533 #. Resource IDs: (84)
3534 #, c-format
3535 msgid "Delete %d tags"
3536 msgstr ""
3538 #. Resource IDs: (70)
3539 msgid "Delete &local"
3540 msgstr ""
3542 #. Resource IDs: (21)
3543 msgid "Delete Ref..."
3544 msgstr ""
3546 #. Resource IDs: (87)
3547 msgid "Delete all tags"
3548 msgstr ""
3550 #. Resource IDs: (22)
3551 #, c-format
3552 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3553 msgstr "%d elem törlése és k&izárása név alapján"
3555 #. Resource IDs: (23)
3556 msgid "Delete and add to &ignore list"
3557 msgstr "Törlés és &hozzáadás a kizárási listához"
3559 #. Resource IDs: (23)
3560 #, c-format
3561 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3562 msgstr "%d &elem törlése és kizárása kiterjesztés alapján"
3564 #. Resource IDs: (80)
3565 msgid "Delete branch"
3566 msgstr ""
3568 #. Resource IDs: (1255)
3569 msgid "Delete branch/tag"
3570 msgstr ""
3572 #. Resource IDs: (80)
3573 msgid "Delete remote branch"
3574 msgstr ""
3576 #. Resource IDs: (4579)
3577 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3578 msgstr ""
3580 #. Resource IDs: (86)
3581 msgid "Delete remote tags..."
3582 msgstr ""
3584 #. Resource IDs: (605)
3585 msgid "Delete submodule"
3586 msgstr ""
3588 #. Resource IDs: (83)
3589 msgid "Delete tag"
3590 msgstr ""
3592 #. Resource IDs: (85)
3593 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3594 msgstr ""
3596 #. Resource IDs: (314)
3597 msgid ""
3598 "Delete\n"
3599 "The file is removed."
3600 msgstr ""
3602 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3603 msgid "Deleted"
3604 msgstr "Törölt"
3606 #. Resource IDs: (4570)
3607 msgid "Deleted merge conflict"
3608 msgstr ""
3610 #. Resource IDs: (23)
3611 msgid ""
3612 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3613 msgstr "Kiválasztott fájl(ok) vagy kiterjesztés(ek) törlése és hozzáadása a kizárási listához"
3615 #. Resource IDs: (11)
3616 msgid "Deletes files/folders from version control"
3617 msgstr ""
3619 #. Resource IDs: (18)
3620 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3621 msgstr ""
3623 #. Resource IDs: (198)
3624 msgid "Deletes the action log file"
3625 msgstr "Törli a teljes eseménynaplót"
3627 #. Resource IDs: (263)
3628 msgid "Deleting"
3629 msgstr "Törlés"
3631 #. Resource IDs: (88)
3632 msgid "Deleting remote refs..."
3633 msgstr ""
3635 #. Resource IDs: (65535)
3636 msgid "Delivery:"
3637 msgstr ""
3639 #. Resource IDs: (1002)
3640 msgid "Description"
3641 msgstr "Leírás"
3643 #. Resource IDs: (65535)
3644 msgid "Description:"
3645 msgstr "Leírás:"
3647 #. Resource IDs: (213)
3648 msgid "Deselect changelist"
3649 msgstr "Változáslista kijelölésének törlése"
3651 #. Resource IDs: (1501)
3652 msgid "Destination"
3653 msgstr "Cél"
3655 #. Resource IDs: (3859)
3656 msgid "Destination disk drive is full."
3657 msgstr "A célmeghajtó megtelt."
3659 #. Resource IDs: (2056)
3660 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3661 msgstr "Az elmozgatott blokkok keresése és megjelenítése"
3663 #. Resource IDs: (2050)
3664 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3665 msgstr ""
3667 #. Resource IDs: (2050)
3668 msgid ""
3669 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3670 "destination file has been created"
3671 msgstr ""
3673 #. Resource IDs: (2050)
3674 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3675 msgstr ""
3677 #. Resource IDs: (2050)
3678 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3679 msgstr ""
3681 #. Resource IDs: (3849)
3682 msgid ""
3683 "Device Independent Bitmap\n"
3684 "a device independent bitmap"
3685 msgstr "Eszközfüggetlen bittérkép (DIB)\negy eszközfüggetlen bittérkép (DIB)"
3687 #. Resource IDs: (1277)
3688 msgid "Dialog sizes and positions"
3689 msgstr "Ablakok helyzete és mérete"
3691 #. Resource IDs: (65535)
3692 msgid "Dialogs"
3693 msgstr ""
3695 #. Resource IDs: (22)
3696 msgid "Diff Two Commits"
3697 msgstr ""
3699 #. Resource IDs: (192)
3700 msgid "Diff Viewer"
3701 msgstr ""
3703 #. Resource IDs: (193)
3704 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3705 msgstr ""
3707 #. Resource IDs: (65535)
3708 msgid "Diff file:"
3709 msgstr "Diff fájl:"
3711 #. Resource IDs: (15)
3712 msgid "Diff later"
3713 msgstr ""
3715 #. Resource IDs: (15)
3716 #, c-format
3717 msgid "Diff with \"%s\""
3718 msgstr ""
3720 #. Resource IDs: (81)
3721 #, c-format
3722 msgid "Diff with parent %d"
3723 msgstr ""
3725 #. Resource IDs: (1302)
3726 msgid "Difference between"
3727 msgstr "Különbségek"
3729 #. Resource IDs: (1022)
3730 msgid "Diffing"
3731 msgstr "Összehasonlítás"
3733 #. Resource IDs: (2054)
3734 msgid "Diffing commits"
3735 msgstr ""
3737 #. Resource IDs: (14)
3738 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3739 msgstr ""
3741 #. Resource IDs: (22)
3742 msgid "Diffs two any commits"
3743 msgstr ""
3745 #. Resource IDs: (71)
3746 msgid "Dir..."
3747 msgstr ""
3749 #. Resource IDs: (65535)
3750 msgid "Directory:"
3751 msgstr "Mappa:"
3753 #. Resource IDs: (195)
3754 msgid ""
3755 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3756 "too much disk access when browsing the working tree."
3757 msgstr ""
3759 #. Resource IDs: (2054)
3760 msgid "Disabled"
3761 msgstr ""
3763 #. Resource IDs: (3867)
3764 #, c-format
3765 msgid "Disk full while accessing %1."
3766 msgstr "%1 elérése közben megtelt a lemez."
3768 #. Resource IDs: (3860)
3769 #, c-format
3770 msgid "Dispatch exception: %1"
3771 msgstr "Kivétel továbbítása: %1"
3773 #. Resource IDs: (65535)
3774 msgid "Display &buttons in this order"
3775 msgstr "&Gombok megjelenítése ebben a sorrendben"
3777 #. Resource IDs: (3601)
3778 msgid ""
3779 "Display full pages\n"
3780 "Print Preview"
3781 msgstr ""
3783 #. Resource IDs: (3605)
3784 msgid ""
3785 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3786 "Help"
3787 msgstr "Segítséget ad a gombokhoz, menükhöz és ablakokhoz\nSúgó"
3789 #. Resource IDs: (3605)
3790 msgid ""
3791 "Display help for current task or command\n"
3792 "Help"
3793 msgstr "Segítséget ad a jelenlegi feladathoz vagy parancshoz\nSúgó"
3795 #. Resource IDs: (3605)
3796 msgid ""
3797 "Display instructions about how to use help\n"
3798 "Help"
3799 msgstr "Segítséget ad a súgó használatához\nSúgó"
3801 #. Resource IDs: (3605)
3802 msgid ""
3803 "Display program information, version number and copyright\n"
3804 "About"
3805 msgstr "Megjelenít információt a programról, a verziószámot és szerzői jogi megjegyzést\nNévjegy"
3807 #. Resource IDs: (86)
3808 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
3809 msgstr ""
3811 #. Resource IDs: (84)
3812 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
3813 msgstr ""
3815 #. Resource IDs: (1669)
3816 msgid "Do not autoselect submodules"
3817 msgstr ""
3819 #. Resource IDs: (65535)
3820 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3821 msgstr "Ne mutassa jobbklikk-menüt az alábbi útvonalakon:"
3823 #. Resource IDs: (1730)
3824 msgid "Do not use recycle bin"
3825 msgstr ""
3827 #. Resource IDs: (70)
3828 #, c-format
3829 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
3830 msgstr ""
3832 #. Resource IDs: (1007)
3833 #, c-format
3834 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
3835 msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a(z) \"%s\" eszköztárat?"
3837 #. Resource IDs: (88)
3838 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
3839 msgstr ""
3841 #. Resource IDs: (88)
3842 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
3843 msgstr ""
3845 #. Resource IDs: (145)
3846 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3847 msgstr "Biztos áthelyezed ezt a fájlt vagy mappát?"
3849 #. Resource IDs: (70)
3850 #, c-format
3851 msgid ""
3852 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
3853 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
3854 msgstr ""
3856 #. Resource IDs: (71)
3857 #, c-format
3858 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
3859 msgstr ""
3861 #. Resource IDs: (69)
3862 msgid ""
3863 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
3864 "have done after creating the copy."
3865 msgstr ""
3867 #. Resource IDs: (119)
3868 #, c-format
3869 msgid ""
3870 "Do you really want to revert all changes in\n"
3871 "%s\n"
3872 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
3873 msgstr ""
3875 #. Resource IDs: (76)
3876 #, c-format
3877 msgid ""
3878 "Do you really want to revert all changes in\n"
3879 "%s\n"
3880 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
3881 msgstr ""
3883 #. Resource IDs: (93)
3884 msgid ""
3885 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
3886 "assume-unchanged?"
3887 msgstr ""
3889 #. Resource IDs: (86)
3890 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
3891 msgstr ""
3893 #. Resource IDs: (315)
3894 msgid "Do you want to load the changed files?"
3895 msgstr ""
3897 #. Resource IDs: (319)
3898 #, c-format
3899 msgid ""
3900 "Do you want to mark the file\n"
3901 "%s\n"
3902 "as resolved?"
3903 msgstr ""
3905 #. Resource IDs: (3887)
3906 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
3907 msgstr "Szeretnéd ezeket az automatikusan mentett dokumentumokat helyreállítani?"
3909 #. Resource IDs: (313)
3910 msgid ""
3911 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
3912 "Note: you will lose all changes you've made!"
3913 msgstr "Biztos hogy újratöltöd a dokumentumot?\nAz összes változtatásod el fog veszni!"
3915 #. Resource IDs: (66)
3916 msgid "Do you want to see changes?"
3917 msgstr ""
3919 #. Resource IDs: (604)
3920 msgid "Do you want to stash pop now?"
3921 msgstr ""
3923 #. Resource IDs: (65535)
3924 msgid "Document :"
3925 msgstr "Dokumentum :"
3927 #. Resource IDs: (75)
3928 #, c-format
3929 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
3930 msgstr ""
3932 #. Resource IDs: (75)
3933 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
3934 msgstr ""
3936 #. Resource IDs: (3887)
3937 msgid ""
3938 "Don't recover the auto-saved documents\n"
3939 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
3940 msgstr ""
3942 #. Resource IDs: (315)
3943 msgid ""
3944 "Don't save\n"
3945 "Close the views without saving the modifications"
3946 msgstr ""
3948 #. Resource IDs: (315)
3949 msgid ""
3950 "Don't save\n"
3951 "Reload the views without saving the modifications"
3952 msgstr ""
3954 #. Resource IDs: (73, 80)
3955 msgid "Don't show this message again"
3956 msgstr "Ne mutassa többet ezt az üzenetet"
3958 #. Resource IDs: (66, 602)
3959 msgid "Done"
3960 msgstr ""
3962 #. Resource IDs: (1385)
3963 msgid "Down"
3964 msgstr "Le"
3966 #. Resource IDs: (1698)
3967 msgid "Download"
3968 msgstr ""
3970 #. Resource IDs: (1002)
3971 msgid "Drag to make this menu float"
3972 msgstr "Lebegő menü megjelenítéséhez húzza el"
3974 #. Resource IDs: (16513)
3975 msgid "Draw"
3976 msgstr "Rajzol"
3978 #. Resource IDs: (1073)
3979 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
3980 msgstr ""
3982 #. Resource IDs: (1079)
3983 msgid "Drive Types"
3984 msgstr "Meghajtók"
3986 #. Resource IDs: (1731)
3987 msgid "Dry run"
3988 msgstr ""
3990 #. Resource IDs: (1279)
3991 msgid "Dummy Button Form "
3992 msgstr ""
3994 #. Resource IDs: (1566, 1659)
3995 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
3996 msgstr ""
3998 #. Resource IDs: (65535)
3999 msgid "E&xclude paths:"
4000 msgstr "&Kizárt útvonalak:"
4002 #. Resource IDs: (105, 57665)
4003 msgid "E&xit"
4004 msgstr "&Kilépés"
4006 #. Resource IDs: (9)
4007 msgid "E&xport..."
4008 msgstr "&Exportálás..."
4010 #. Resource IDs: (1097)
4011 msgid "E&xternal"
4012 msgstr ""
4014 #. Resource IDs: (303)
4015 msgid "EOL"
4016 msgstr ""
4018 #. Resource IDs: (5064)
4019 msgid "EUC-KR"
4020 msgstr "EUC-KR"
4022 #. Resource IDs: (65535)
4023 msgid "Eastern European"
4024 msgstr ""
4026 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
4027 msgid "Edit"
4028 msgstr "Szerkesztés"
4030 #. Resource IDs: (84)
4031 msgid "Edit &global .gitconfig"
4032 msgstr ""
4034 #. Resource IDs: (1383)
4035 msgid "Edit &local .git/config"
4036 msgstr ""
4038 #. Resource IDs: (1755)
4039 msgid "Edit .tgitconfig"
4040 msgstr ""
4042 #. Resource IDs: (16133)
4043 msgid "Edit Button Image"
4044 msgstr "Nyomógomb Kép szeresztése"
4046 #. Resource IDs: (75, 1255)
4047 msgid "Edit Notes"
4048 msgstr ""
4050 #. Resource IDs: (1252)
4051 msgid "Edit author"
4052 msgstr "Fejlesztő szerkesztése"
4054 #. Resource IDs: (86)
4055 msgid "Edit description"
4056 msgstr ""
4058 #. Resource IDs: (110)
4059 msgid "Edit extension specific diff program"
4060 msgstr "Kiterjesztésfüggő diff program szerkesztése"
4062 #. Resource IDs: (110)
4063 msgid "Edit extension specific merge program"
4064 msgstr "Kiterjesztésfüggő egyesítő program szerkesztése"
4066 #. Resource IDs: (1382)
4067 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4068 msgstr ""
4070 #. Resource IDs: (1718)
4071 msgid "Edit global &XDG config"
4072 msgstr ""
4074 #. Resource IDs: (71)
4075 msgid "Edit local git config"
4076 msgstr ""
4078 #. Resource IDs: (1254)
4079 msgid "Edit log message"
4080 msgstr "Megjegyzés szerkesztése"
4082 #. Resource IDs: (1384)
4083 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4084 msgstr ""
4086 #. Resource IDs: (1331, 1382)
4087 msgid "Edit..."
4088 msgstr "Szerkeszt..."
4090 #. Resource IDs: (1770)
4091 msgid "Effective"
4092 msgstr ""
4094 #. Resource IDs: (79)
4095 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4096 msgstr "A proxy IP- vagy webcíme"
4098 #. Resource IDs: (1057)
4099 msgid ""
4100 "Ellipse Tools\n"
4101 "Ellipse"
4102 msgstr "Ellipszis eszközök\nEllipszis"
4104 #. Resource IDs: (1255)
4105 msgid "Email"
4106 msgstr ""
4108 #. Resource IDs: (602)
4109 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4110 msgstr ""
4112 #. Resource IDs: (87)
4113 msgid "Emails"
4114 msgstr ""
4116 #. Resource IDs: (65535)
4117 msgid "Empty"
4118 msgstr "Üres"
4120 #. Resource IDs: (156)
4121 msgid "Enable Edit"
4122 msgstr ""
4124 #. Resource IDs: (1766)
4125 msgid "Enable Gravatar"
4126 msgstr ""
4128 #. Resource IDs: (87)
4129 msgid ""
4130 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4131 msgstr ""
4133 #. Resource IDs: (1744)
4134 msgid "Enable log cache"
4135 msgstr ""
4137 #. Resource IDs: (90)
4138 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4139 msgstr ""
4141 #. Resource IDs: (65535)
4142 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4143 msgstr ""
4145 #. Resource IDs: (65535)
4146 msgid "Encode"
4147 msgstr ""
4149 #. Resource IDs: (300, 301)
4150 msgid "Encoding"
4151 msgstr ""
4153 #. Resource IDs: (3867)
4154 #, c-format
4155 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4156 msgstr "Egy hardware I/O hiba történt %1 elérése közben."
4158 #. Resource IDs: (3867)
4159 #, c-format
4160 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4161 msgstr "Zárolási hiba történt %1 elérése közben."
4163 #. Resource IDs: (3867)
4164 #, c-format
4165 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4166 msgstr "Megosztási hiba történt %1 elésrése közben."
4168 #. Resource IDs: (3843)
4169 msgid "Encountered an improper argument."
4170 msgstr "Helytelen paraméter."
4172 #. Resource IDs: (3859)
4173 #, c-format
4174 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4175 msgstr "Ismeretlen hiba %1 olvasása közben."
4177 #. Resource IDs: (3859)
4178 #, c-format
4179 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4180 msgstr "Ismeretlen hiba %1 írása közben."
4182 #. Resource IDs: (1759)
4183 msgid "Encryption"
4184 msgstr ""
4186 #. Resource IDs: (1617)
4187 msgid "End"
4188 msgstr ""
4190 #. Resource IDs: (252)
4191 msgid "End of Line Style"
4192 msgstr ""
4194 #. Resource IDs: (3825)
4195 msgid "Enlarge the window to full size"
4196 msgstr "Teljes képernyős méret"
4198 #. Resource IDs: (241)
4199 msgid "Enter Log Message"
4200 msgstr "Írd be a megjegyzést"
4202 #. Resource IDs: (80)
4203 msgid "Enter URL"
4204 msgstr "Írd be az URL-t:"
4206 #. Resource IDs: (3858)
4207 msgid "Enter a GUID."
4208 msgstr "Írj be egy GUID-t."
4210 #. Resource IDs: (3858)
4211 msgid "Enter a currency."
4212 msgstr "Írj be egy pénznemet."
4214 #. Resource IDs: (3858)
4215 msgid "Enter a date and/or time."
4216 msgstr "Írd be egy időt és/vagy dátumot."
4218 #. Resource IDs: (3858)
4219 msgid "Enter a date."
4220 msgstr "Írj be egy dátumot."
4222 #. Resource IDs: (65535)
4223 msgid "Enter a name for the changelist:"
4224 msgstr "Adj meg egy nevet a változáslistának:"
4226 #. Resource IDs: (3858)
4227 #, c-format
4228 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4229 msgstr "Írj be egy számot %1 és %2. között."
4231 #. Resource IDs: (3858)
4232 msgid "Enter a number."
4233 msgstr "Írj be egy számot."
4235 #. Resource IDs: (3858)
4236 msgid "Enter a positive integer."
4237 msgstr "Írj be egy pozitív egész számot."
4239 #. Resource IDs: (3858)
4240 msgid "Enter a time."
4241 msgstr "Írj be egy időt."
4243 #. Resource IDs: (3858)
4244 #, c-format
4245 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4246 msgstr "Írj be be egy egész számot %1 és %2 között."
4248 #. Resource IDs: (3858)
4249 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4250 msgstr "Írj be be egy egész számot 0 és 255 között."
4252 #. Resource IDs: (3858)
4253 msgid "Enter an integer."
4254 msgstr "Írj be be egy egész számot."
4256 #. Resource IDs: (65535)
4257 msgid "Enter file content to test for below:"
4258 msgstr ""
4260 #. Resource IDs: (1065)
4261 msgid "Enter log &message:"
4262 msgstr "Írd be a &megjegyzést:"
4264 #. Resource IDs: (3858)
4265 #, c-format
4266 msgid "Enter no more than %1 characters."
4267 msgstr "Ne adj meg %1 karakternél többet."
4269 #. Resource IDs: (65535)
4270 msgid "Enter the regex string below:"
4271 msgstr ""
4273 #. Resource IDs: (3603)
4274 msgid ""
4275 "Erase everything\n"
4276 "Erase All"
4277 msgstr "Mindent letöröl\nMindet töröl"
4279 #. Resource IDs: (3603)
4280 msgid ""
4281 "Erase the selection\n"
4282 "Erase"
4283 msgstr "Kiválasztottat töröl\nTöröl"
4285 #. Resource IDs: (82, 602)
4286 msgid "Error"
4287 msgstr "Hiba"
4289 #. Resource IDs: (145)
4290 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4291 msgstr "Hiba az Ikonadatbázis újraépítésekor!"
4293 #. Resource IDs: (70)
4294 #, c-format
4295 msgid ""
4296 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4297 "%s"
4298 msgstr "Hiba történt a(z) %s regisztációs kulcs írása/olvasása közben\n%s"
4300 #. Resource IDs: (75)
4301 msgid "Everything updated."
4302 msgstr ""
4304 #. Resource IDs: (1002)
4305 msgid ""
4306 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4307 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4308 msgstr "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information (*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|Minden fájl (*.*)|*.*||"
4310 #. Resource IDs: (11028)
4311 msgid "Executable (+x)"
4312 msgstr ""
4314 #. Resource IDs: (1002)
4315 msgid "Existing"
4316 msgstr "Létező"
4318 #. Resource IDs: (156)
4319 msgid "Exit"
4320 msgstr "Kilépés"
4322 #. Resource IDs: (1002)
4323 #, c-format
4324 msgid "Expand (%s)"
4325 msgstr "Kibontás (%s)"
4327 #. Resource IDs: (1001)
4328 msgid "Expand docked window"
4329 msgstr "Dokkolt ablak kibontása"
4331 #. Resource IDs: (209)
4332 msgid "Explore to"
4333 msgstr "Mappa megnyitása"
4335 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
4336 msgid "Export"
4337 msgstr "Exportálás"
4339 #. Resource IDs: (1383)
4340 msgid "Export Zip File"
4341 msgstr "Mentés zip fájlként"
4343 #. Resource IDs: (94)
4344 msgid "Export directory:"
4345 msgstr "Mappa exportálása:"
4347 #. Resource IDs: (1258)
4348 msgid "Export selection to..."
4349 msgstr ""
4351 #. Resource IDs: (1254)
4352 msgid "Export this version..."
4353 msgstr ""
4355 #. Resource IDs: (79)
4356 msgid "Export unversioned files too"
4357 msgstr "Nem verziókezelt fájlokat is exportálja"
4359 #. Resource IDs: (284)
4360 #, c-format
4361 msgid "Exporting %s"
4362 msgstr "%s exportálása"
4364 #. Resource IDs: (79)
4365 msgid "Exporting..."
4366 msgstr "Exportálás..."
4368 #. Resource IDs: (10)
4369 msgid "Exports a revision to a zip file"
4370 msgstr ""
4372 #. Resource IDs: (74, 207)
4373 msgid "Extension"
4374 msgstr "Kiterjesztés"
4376 #. Resource IDs: (1722)
4377 msgid "Extension specific programs"
4378 msgstr ""
4380 #. Resource IDs: (65535)
4381 msgid "Extension:"
4382 msgstr ""
4384 #. Resource IDs: (65535)
4385 msgid "Extern DLL Path:"
4386 msgstr ""
4388 #. Resource IDs: (74)
4389 msgid "External"
4390 msgstr "Külső"
4392 #. Resource IDs: (65535)
4393 msgid "External Program:"
4394 msgstr "Külső program:"
4396 #. Resource IDs: (1070)
4397 msgid "Fade"
4398 msgstr ""
4400 #. Resource IDs: (65)
4401 msgid "Fail"
4402 msgstr ""
4404 #. Resource IDs: (74)
4405 msgid "Failed revert"
4406 msgstr "Visszaállítás sikertelen"
4408 #. Resource IDs: (1)
4409 #, c-format
4410 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4411 msgstr ""
4413 #. Resource IDs: (69)
4414 #, c-format
4415 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4416 msgstr ""
4418 #. Resource IDs: (3865)
4419 msgid ""
4420 "Failed to connect.\n"
4421 "Link may be broken."
4422 msgstr "Kapcsolodás nem lehetséges.\nKapcsolat megszakadhatott."
4424 #. Resource IDs: (3865)
4425 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4426 msgstr "Nem sikerült az ActiveX objektum konvertálása."
4428 #. Resource IDs: (3857)
4429 msgid "Failed to create empty document."
4430 msgstr "Nem sikerült az üres dokumentumot létrehozni."
4432 #. Resource IDs: (3865)
4433 msgid ""
4434 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4435 " registry."
4436 msgstr "Nem sikerült az objektumot létrehozni. Ellenőrizd, hogy a program jelen van-e a rendszerleíró adatbázisban."
4438 #. Resource IDs: (72)
4439 msgid "Failed to create pull-request."
4440 msgstr ""
4442 #. Resource IDs: (69)
4443 msgid "Failed to get base file."
4444 msgstr ""
4446 #. Resource IDs: (69)
4447 msgid "Failed to get merge file."
4448 msgstr ""
4450 #. Resource IDs: (3857)
4451 msgid "Failed to launch help."
4452 msgstr "Nem sikerült a súgót elindítani"
4454 #. Resource IDs: (3865)
4455 msgid "Failed to launch server application."
4456 msgstr "Nem sikerült a szervert elindítani."
4458 #. Resource IDs: (3857)
4459 msgid "Failed to open document."
4460 msgstr "Nem sikerült a dokumentumot betölteni."
4462 #. Resource IDs: (3865)
4463 msgid "Failed to perform server operation."
4464 msgstr "Nem sikerült a szerver-művelet."
4466 #. Resource IDs: (3857)
4467 msgid "Failed to save document."
4468 msgstr "Nem sikerült a dokumentumot kimenteni."
4470 #. Resource IDs: (264)
4471 #, c-format
4472 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4473 msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" változáslista létrehozása/törlése."
4475 #. Resource IDs: (83)
4476 #, c-format
4477 msgid ""
4478 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4479 "%s"
4480 msgstr "Nem sikerült elindítani a hibakövető COM-szolgáltatóját: \"%s\".\n%s"
4482 #. Resource IDs: (72)
4483 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4484 msgstr ""
4486 #. Resource IDs: (220)
4487 msgid "Failed!"
4488 msgstr "Sikertelen!"
4490 #. Resource IDs: (75)
4491 msgid "Fast Forward"
4492 msgstr ""
4494 #. Resource IDs: (1484)
4495 msgid "Fast Forward o&nly"
4496 msgstr ""
4498 #. Resource IDs: (67)
4499 #, c-format
4500 msgid "Fast forward to %s"
4501 msgstr ""
4503 #. Resource IDs: (76)
4504 msgid "Fetc&h"
4505 msgstr ""
4507 #. Resource IDs: (22, 66)
4508 msgid "Fetch"
4509 msgstr ""
4511 #. Resource IDs: (14)
4512 msgid "Fetch from SVN repository"
4513 msgstr ""
4515 #. Resource IDs: (78)
4516 #, c-format
4517 msgid "Fetch from \"%s\""
4518 msgstr ""
4520 #. Resource IDs: (76)
4521 msgid "Fetch&&Re&base"
4522 msgstr ""
4524 #. Resource IDs: (20)
4525 msgid "Fetch..."
4526 msgstr ""
4528 #. Resource IDs: (1251)
4529 msgid "Fetching Status..."
4530 msgstr ""
4532 #. Resource IDs: (81)
4533 msgid "Fetching changed files..."
4534 msgstr ""
4536 #. Resource IDs: (313)
4537 msgid "Fetching file..."
4538 msgstr "Fájl lekérése..."
4540 #. Resource IDs: (313)
4541 #, c-format
4542 msgid "Fetching revision %s of file:"
4543 msgstr "Fájl %s verziójának lekérése:"
4545 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
4546 msgid "File"
4547 msgstr "Fájl"
4549 #. Resource IDs: (252)
4550 msgid "File Encoding"
4551 msgstr ""
4553 #. Resource IDs: (605)
4554 #, c-format
4555 msgid "File changes each %s"
4556 msgstr "Fájlváltozások minden %s"
4558 #. Resource IDs: (1138)
4559 msgid "File changes each week:"
4560 msgstr "Fájlváltozások hetente:"
4562 #. Resource IDs: (376)
4563 msgid "File diffs"
4564 msgstr "Fájl diff-ek"
4566 #. Resource IDs: (319)
4567 msgid "File has no conflicts"
4568 msgstr ""
4570 #. Resource IDs: (314)
4571 msgid "File is empty."
4572 msgstr ""
4574 #. Resource IDs: (213)
4575 msgid "File list is empty"
4576 msgstr "A fájllista üres"
4578 #. Resource IDs: (135, 376)
4579 msgid "File patches"
4580 msgstr "Fájl patch-ek"
4582 #. Resource IDs: (7)
4583 #, c-format
4584 msgid ""
4585 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4586 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4587 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4588 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4589 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4590 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4591 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4592 msgstr "Fájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t%d%%"
4594 #. Resource IDs: (8)
4595 #, c-format
4596 msgid ""
4597 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4598 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4599 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4600 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4601 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4602 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4603 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4604 "\n"
4605 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4606 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4607 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4608 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4609 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4610 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4611 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4612 msgstr "Fájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t%d%%\n\nFájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t%d%%"
4614 #. Resource IDs: (7)
4615 #, c-format
4616 msgid ""
4617 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4618 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4619 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4620 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4621 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4622 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4623 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4624 msgstr "Fájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t\t%d%%"
4626 #. Resource IDs: (7)
4627 #, c-format
4628 msgid ""
4629 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4630 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4631 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4632 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4633 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4634 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4635 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4636 "\n"
4637 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4638 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4639 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4640 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4641 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4642 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4643 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4644 msgstr "Fájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t\t%d%%\n\nFájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t\t%d%%"
4646 #. Resource IDs: (208)
4647 msgid "Filename"
4648 msgstr "Fájlnév"
4650 #. Resource IDs: (1707)
4651 msgid "Files"
4652 msgstr "Fájlok"
4654 #. Resource IDs: (1057)
4655 msgid ""
4656 "Fill Tool\n"
4657 "Fill"
4658 msgstr "Kitöltési eszköz\nKitöltés"
4660 #. Resource IDs: (116)
4661 msgid "Filter by"
4662 msgstr ""
4664 #. Resource IDs: (321)
4665 msgid "Filter paths"
4666 msgstr "Útvonalak kiszűrése"
4668 #. Resource IDs: (1479)
4669 msgid "Filter:"
4670 msgstr ""
4672 #. Resource IDs: (20090)
4673 msgid "Filter: "
4674 msgstr ""
4676 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4677 msgid "Find"
4678 msgstr "Keresés"
4680 #. Resource IDs: (3603)
4681 msgid ""
4682 "Find the specified text\n"
4683 "Find"
4684 msgstr "Megkeresi a megadott szöveget\nKeres"
4686 #. Resource IDs: (95)
4687 #, c-format
4688 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
4689 msgstr ""
4691 #. Resource IDs: (95)
4692 msgid ""
4693 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
4694 msgstr ""
4696 #. Resource IDs: (95)
4697 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
4698 msgstr ""
4700 #. Resource IDs: (67)
4701 msgid "Finish"
4702 msgstr ""
4704 #. Resource IDs: (67)
4705 msgid "Finished rebasing."
4706 msgstr ""
4708 #. Resource IDs: (77, 219)
4709 msgid "Finished!"
4710 msgstr "Befejezve!"
4712 #. Resource IDs: (1126)
4713 msgid "First Parent"
4714 msgstr ""
4716 #. Resource IDs: (119)
4717 msgid "First Parent Only"
4718 msgstr ""
4720 #. Resource IDs: (1617)
4721 msgid "First known &bad:"
4722 msgstr ""
4724 #. Resource IDs: (32818)
4725 msgid "Fit image &heights"
4726 msgstr ""
4728 #. Resource IDs: (32817)
4729 msgid "Fit image &widths"
4730 msgstr ""
4732 #. Resource IDs: (1315)
4733 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4734 msgstr "Hajlékonylemez (A: B:)"
4736 #. Resource IDs: (1002)
4737 msgid "Folder"
4738 msgstr "Mappa"
4740 #. Resource IDs: (1675)
4741 msgid "Follow renames"
4742 msgstr ""
4744 #. Resource IDs: (65535)
4745 msgid "Font"
4746 msgstr "Betűtípus"
4748 #. Resource IDs: (3585)
4749 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4750 msgstr "A Súgóhoz nyomj F1-et. Vízszintes görgetéshez használd a Ctrl+egérgörgőt."
4752 #. Resource IDs: (119)
4753 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4754 msgstr "A teljes előzményhez vedd ki a pipát a \"Másolásnál / átnevezésnél megáll\" mezőből"
4756 #. Resource IDs: (1521)
4757 msgid "Force"
4758 msgstr "Kényszerítés"
4760 #. Resource IDs: (82)
4761 msgid ""
4762 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4763 msgstr ""
4765 #. Resource IDs: (603)
4766 msgid ""
4767 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
4768 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4769 msgstr ""
4771 #. Resource IDs: (312)
4772 msgid "Format Patch"
4773 msgstr "Folt formázása"
4775 #. Resource IDs: (1255)
4776 msgid "Format Patch..."
4777 msgstr ""
4779 #. Resource IDs: (1064, 1257)
4780 msgid "Forward"
4781 msgstr "Előre"
4783 #. Resource IDs: (95)
4784 #, c-format
4785 msgid "Forward %d"
4786 msgstr ""
4788 #. Resource IDs: (68)
4789 msgid ""
4790 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
4791 "proceed."
4792 msgstr ""
4794 #. Resource IDs: (65535)
4795 msgid "Found auto words:"
4796 msgstr ""
4798 #. Resource IDs: (65535)
4799 msgid "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4800 msgstr "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4802 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
4803 msgid "From"
4804 msgstr ""
4806 #. Resource IDs: (1604)
4807 msgid "From &SVN Repository"
4808 msgstr ""
4810 #. Resource IDs: (32793)
4811 msgid "From &existing files"
4812 msgstr ""
4814 #. Resource IDs: (32791)
4815 msgid "From &modified files"
4816 msgstr ""
4818 #. Resource IDs: (1603)
4819 msgid "From SVN Repository"
4820 msgstr ""
4822 #. Resource IDs: (2054)
4823 msgid "From existing files"
4824 msgstr ""
4826 #. Resource IDs: (2054)
4827 msgid "From modified files"
4828 msgstr ""
4830 #. Resource IDs: (1200, 65535)
4831 msgid "From:"
4832 msgstr "Ettől:"
4834 #. Resource IDs: (1065)
4835 msgid "Full Screen"
4836 msgstr "Teljes képernyő"
4838 #. Resource IDs: (20086)
4839 msgid "Full text search"
4840 msgstr ""
4842 #. Resource IDs: (19)
4843 msgid "Fully recursive"
4844 msgstr "Rekurzívan minden fájlt/almappát"
4846 #. Resource IDs: (65535)
4847 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
4848 msgstr ""
4850 #. Resource IDs: (92)
4851 msgid "G&ravatar"
4852 msgstr ""
4854 #. Resource IDs: (5061)
4855 msgid "GB2312 (Simplified)"
4856 msgstr ""
4858 #. Resource IDs: (273)
4859 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
4860 msgstr "A GDI+ inicializálása sikertelen!"
4862 #. Resource IDs: (273)
4863 msgid ""
4864 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
4865 msgstr "A GDI+ nem tudott létrehozni egy bitkép objektumot. Valószínűleg nincs elég memória."
4867 #. Resource IDs: (284)
4868 msgid "Gathering information. Please wait..."
4869 msgstr "Információ összegyűjtése, kis türemlet..."
4871 #. Resource IDs: (2054)
4872 msgid "Gathering statistics"
4873 msgstr ""
4875 #. Resource IDs: (107, 143)
4876 msgid "General"
4877 msgstr "Általános"
4879 #. Resource IDs: (333)
4880 msgid "General::Alternative editor"
4881 msgstr ""
4883 #. Resource IDs: (315)
4884 msgid "General::Colors 1"
4885 msgstr "Általános::Színek 1"
4887 #. Resource IDs: (212)
4888 msgid "General::Colors 2"
4889 msgstr "Általános::Színek 2"
4891 #. Resource IDs: (316)
4892 msgid "General::Colors 3"
4893 msgstr "Általános::Színek 3"
4895 #. Resource IDs: (195)
4896 msgid "General::Context Menu"
4897 msgstr "Általános::Helyi menü"
4899 #. Resource IDs: (196)
4900 msgid "General::Dialogs 1"
4901 msgstr ""
4903 #. Resource IDs: (197)
4904 msgid "General::Dialogs 2"
4905 msgstr ""
4907 #. Resource IDs: (4593)
4908 msgid "General::Dialogs 3"
4909 msgstr ""
4911 #. Resource IDs: (4573)
4912 msgid "General::Set Extend Menu Item"
4913 msgstr ""
4915 #. Resource IDs: (1254)
4916 msgid "Get merge logs"
4917 msgstr "Összefésülési naplók"
4919 #. Resource IDs: (119)
4920 #, c-format
4921 msgid "Getting file %s"
4922 msgstr "%s fájl lekérése"
4924 #. Resource IDs: (120)
4925 #, c-format
4926 msgid "Getting file %s, revision %s"
4927 msgstr "%s fájl %s verziójának lekérése"
4929 #. Resource IDs: (120)
4930 msgid "Getting information..."
4931 msgstr "Információ lekérése..."
4933 #. Resource IDs: (220)
4934 msgid "Getting required information..."
4935 msgstr "Szükséges információ letöltése..."
4937 #. Resource IDs: (119)
4938 msgid "Getting unified diff"
4939 msgstr "Egyesített diff lekérése"
4941 #. Resource IDs: (4569)
4942 msgid "Git"
4943 msgstr "Git"
4945 #. Resource IDs: (300)
4946 msgid "Git Command Progress"
4947 msgstr ""
4949 #. Resource IDs: (12)
4950 msgid "Git Copy and add files to this WC"
4951 msgstr ""
4953 #. Resource IDs: (16)
4954 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
4955 msgstr ""
4957 #. Resource IDs: (13)
4958 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
4959 msgstr ""
4961 #. Resource IDs: (14)
4962 msgid "Git Export all items here"
4963 msgstr ""
4965 #. Resource IDs: (14)
4966 msgid "Git Export versioned items here"
4967 msgstr ""
4969 #. Resource IDs: (330)
4970 msgid "Git Init"
4971 msgstr ""
4973 #. Resource IDs: (79)
4974 msgid "Git Install Path"
4975 msgstr ""
4977 #. Resource IDs: (1270)
4978 msgid "Git Log"
4979 msgstr ""
4981 #. Resource IDs: (17)
4982 msgid "Git Move and rename versioned item here"
4983 msgstr ""
4985 #. Resource IDs: (12)
4986 msgid "Git Move versioned item(s) here"
4987 msgstr ""
4989 #. Resource IDs: (84)
4990 msgid "Git Remote Settings"
4991 msgstr ""
4993 #. Resource IDs: (1260)
4994 msgid "Git Revision List"
4995 msgstr ""
4997 #. Resource IDs: (22)
4998 msgid "Git SVN DCommit"
4999 msgstr ""
5001 #. Resource IDs: (22)
5002 msgid "Git SVN Rebase"
5003 msgstr ""
5005 #. Resource IDs: (326)
5006 msgid "Git Synchronization"
5007 msgstr ""
5009 #. Resource IDs: (297)
5010 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5011 msgstr ""
5013 #. Resource IDs: (71)
5014 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5015 msgstr ""
5017 #. Resource IDs: (65535)
5018 msgid "Git for Windows"
5019 msgstr ""
5021 #. Resource IDs: (84)
5022 msgid "Git for Windows (http://code.google.com/p/msysgit/) not found."
5023 msgstr ""
5025 #. Resource IDs: (79)
5026 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5027 msgstr ""
5029 #. Resource IDs: (2050)
5030 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5031 msgstr ""
5033 #. Resource IDs: (2049)
5034 msgid "Git revision list follows file renames"
5035 msgstr ""
5037 #. Resource IDs: (93)
5038 msgid ""
5039 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5040 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5041 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5042 "Select any level to see the values stored there.\n"
5043 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5044 msgstr ""
5046 #. Resource IDs: (65535)
5047 msgid "Git.exe Path:"
5048 msgstr ""
5050 #. Resource IDs: (4591)
5051 msgid "Git::Credential"
5052 msgstr ""
5054 #. Resource IDs: (4570)
5055 msgid "Git::Remote"
5056 msgstr ""
5058 #. Resource IDs: (89)
5059 msgid "Global"
5060 msgstr ""
5062 #. Resource IDs: (155)
5063 msgid "Go To Line"
5064 msgstr ""
5066 #. Resource IDs: (221)
5067 msgid "Go to line"
5068 msgstr "Sorhoz ugrás"
5070 #. Resource IDs: (2051)
5071 msgid ""
5072 "Go to the next conflict\n"
5073 "Next conflict"
5074 msgstr "Ugrás a következő konfliktushoz\nKövetkező konfliktus"
5076 #. Resource IDs: (2049)
5077 msgid ""
5078 "Go to the next difference\n"
5079 "Next difference"
5080 msgstr "Ugrás a következő eltéréshez\nKövetkező eltérés"
5082 #. Resource IDs: (2055)
5083 msgid ""
5084 "Go to the next inline difference\n"
5085 "Next inline difference"
5086 msgstr ""
5088 #. Resource IDs: (2051)
5089 msgid ""
5090 "Go to the previous conflict\n"
5091 "Previous conflict"
5092 msgstr "Ugrás az előző konfliktushoz\nElőző konfliktus"
5094 #. Resource IDs: (2049)
5095 msgid ""
5096 "Go to the previous difference\n"
5097 "Previous difference"
5098 msgstr "Ugrs az előző eltéréshez\nElőző eltérés"
5100 #. Resource IDs: (2055)
5101 msgid ""
5102 "Go to the previous inline difference\n"
5103 "Previous inline difference"
5104 msgstr ""
5106 #. Resource IDs: (156)
5107 msgid "Goto Line"
5108 msgstr ""
5110 #. Resource IDs: (1251)
5111 msgid "Graph"
5112 msgstr "Gráf"
5114 #. Resource IDs: (1134)
5115 msgid "Graph type:"
5116 msgstr "Grafikon típus:"
5118 #. Resource IDs: (16972)
5119 msgid "Gray"
5120 msgstr "Szürke"
5122 #. Resource IDs: (65535)
5123 msgid "Greek"
5124 msgstr ""
5126 #. Resource IDs: (1255)
5127 msgid "Group changelists"
5128 msgstr "Változáslisták csoportosítása"
5130 #. Resource IDs: (1229)
5131 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5132 msgstr ""
5134 #. Resource IDs: (65535)
5135 msgid "H&ue:"
5136 msgstr "&Szín"
5138 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
5139 msgid "HEAD"
5140 msgstr "FŐ"
5142 #. Resource IDs: (65535)
5143 msgid "HEAD:"
5144 msgstr "HEAD:"
5146 #. Resource IDs: (89)
5147 msgid "Hard"
5148 msgstr ""
5150 #. Resource IDs: (1552)
5151 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
5152 msgstr ""
5154 #. Resource IDs: (65535)
5155 msgid "Hebrew"
5156 msgstr ""
5158 #. Resource IDs: (9, 73)
5159 msgid "Help"
5160 msgstr "Súgó"
5162 #. Resource IDs: (16982)
5163 msgid "Help Keyboard"
5164 msgstr "Billenytűzet Súgó"
5166 #. Resource IDs: (65535)
5167 msgid "Helper:"
5168 msgstr ""
5170 #. Resource IDs: (65535)
5171 msgid "Helpers:"
5172 msgstr ""
5174 #. Resource IDs: (16974)
5175 msgid "Hex"
5176 msgstr "Hex"
5178 #. Resource IDs: (1660)
5179 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5180 msgstr ""
5182 #. Resource IDs: (71)
5183 msgid "Hide Patch<<"
5184 msgstr ""
5186 #. Resource IDs: (1001)
5187 msgid "Hide docked window"
5188 msgstr "Dokkolt ablak elrejtése"
5190 #. Resource IDs: (1326)
5191 msgid "Hide the script while running"
5192 msgstr "Szkript elrejtése futás közben"
5194 #. Resource IDs: (95)
5195 msgid "Hide unchanged"
5196 msgstr ""
5198 #. Resource IDs: (95, 1781)
5199 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5200 msgstr ""
5202 #. Resource IDs: (156)
5203 msgid "Hide/Show the patch file list"
5204 msgstr ""
5206 #. Resource IDs: (2052)
5207 msgid ""
5208 "Hide/Show the patch file list\n"
5209 "Hides or shows the patch file list"
5210 msgstr "Elrejti/megjeleníti a patch fájlok listáját\nElrejti/megjeleníti a patch fájlok listáját"
5212 #. Resource IDs: (92)
5213 msgid "Hint"
5214 msgstr ""
5216 #. Resource IDs: (16519)
5217 msgid ""
5218 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5219 "toolbar buttons into the menu window."
5220 msgstr "Tipp: helyzetérzékeny menüben, váltson a 'Parancsok' oldalra és húzza az eszköztár gombokat a menü ablakba."
5222 #. Resource IDs: (1064)
5223 msgid "Home"
5224 msgstr "Kezdőoldal"
5226 #. Resource IDs: (103)
5227 msgid "Hook Scripts"
5228 msgstr "Hook szkriptek"
5230 #. Resource IDs: (4571)
5231 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5232 msgstr ""
5234 #. Resource IDs: (283)
5235 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5236 msgstr "Hook szkriptek::Hibakövető integrálása"
5238 #. Resource IDs: (198)
5239 msgid "Hook Type"
5240 msgstr "Hook típusa"
5242 #. Resource IDs: (1334)
5243 msgid "Hook Type:"
5244 msgstr "Hook típusa:"
5246 #. Resource IDs: (65535)
5247 msgid "I&nclude paths:"
5248 msgstr "&Engedélyezett útvonalak:"
5250 #. Resource IDs: (1251)
5251 msgid "ID"
5252 msgstr "Azonosító"
5254 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5255 msgid "ID:220:V C +G"
5256 msgstr ""
5258 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
5259 msgid "ID:32772:V   +O"
5260 msgstr "ID:32772:V   +O"
5262 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
5263 msgid "ID:32773:V C +O"
5264 msgstr "ID:32773:V C +O"
5266 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
5267 msgid "ID:32774:V C +T"
5268 msgstr "ID:32774:V C +T"
5270 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
5271 msgid "ID:32775:V C +D"
5272 msgstr "ID:32775:V C +D"
5274 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
5275 msgid "ID:32778:V   +F"
5276 msgstr "ID:32778:V   +F"
5278 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
5279 msgid "ID:32779:V   +S"
5280 msgstr "ID:32779:V   +S"
5282 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
5283 msgid "ID:32793:V C +V"
5284 msgstr "ID:32793:V C +V"
5286 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5287 msgid "ID:32794:V C +R"
5288 msgstr "ID:32794:V C +R"
5290 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; ''
5291 msgid "ID:32811:V C +U"
5292 msgstr ""
5294 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths'
5295 msgid "ID:32817:V   +W"
5296 msgstr ""
5298 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights'
5299 msgid "ID:32818:V   +H"
5300 msgstr ""
5302 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5303 msgid "ID:32822:V C +F"
5304 msgstr "ID:32822:V C +F"
5306 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5307 msgid "ID:32825:V C +L"
5308 msgstr "ID:32825:V C +L"
5310 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5311 msgid "ID:32825:VA  +D"
5312 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5314 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5315 msgid "ID:32837:VA  +M"
5316 msgstr ""
5318 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5319 msgid "ID:32857:VA  +F"
5320 msgstr ""
5322 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; ''
5323 msgid "ID:32870:V C +L"
5324 msgstr "ID:32809:V C +F"
5326 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; ''
5327 msgid "ID:32881:V C +P"
5328 msgstr "ID:32814:V C +L"
5330 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5331 msgid "ID:32883:V C +A"
5332 msgstr ""
5334 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; ''
5335 msgid "ID:32893:V C +G"
5336 msgstr ""
5338 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5339 msgid "ID:32976:V C +E"
5340 msgstr "ID:32976:V C +E"
5342 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
5343 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5344 msgid "ID:57601:V C +O"
5345 msgstr "ID:57601:V C +O"
5347 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
5348 msgid "ID:57603:V C +S"
5349 msgstr "ID:57603:V C +S"
5351 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
5352 msgid "ID:57604:V CS+S"
5353 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5355 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5356 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5357 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5358 msgid "ID:57634:V C +C"
5359 msgstr "ID:57634:V C +C"
5361 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5362 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
5363 msgid "ID:57635:V C +X"
5364 msgstr "ID:57635:V C +X"
5366 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
5367 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5368 msgid "ID:57636:V C +F"
5369 msgstr "ID:57636:V C +F"
5371 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5372 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5373 msgid "ID:57637:V C +V"
5374 msgstr "ID:57637:V C +V"
5376 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5377 msgid "ID:57643:V C +Z"
5378 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5380 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5381 msgid "ID:57665:V C +Q"
5382 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5384 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; ''
5385 msgid "ID:57665:V C +W"
5386 msgstr ""
5388 #. Resource IDs: (5029)
5389 msgid "ISO 8859-1"
5390 msgstr "ISO 8859-1"
5392 #. Resource IDs: (5038)
5393 msgid "ISO 8859-10"
5394 msgstr "ISO 8859-10"
5396 #. Resource IDs: (5039)
5397 msgid "ISO 8859-11"
5398 msgstr "ISO 8859-11"
5400 #. Resource IDs: (5040)
5401 msgid "ISO 8859-13"
5402 msgstr "ISO 8859-13"
5404 #. Resource IDs: (5041)
5405 msgid "ISO 8859-14"
5406 msgstr "ISO 8859-14"
5408 #. Resource IDs: (5042)
5409 msgid "ISO 8859-15"
5410 msgstr "ISO 8859-15"
5412 #. Resource IDs: (5043)
5413 msgid "ISO 8859-16"
5414 msgstr "ISO 8859-16"
5416 #. Resource IDs: (5030)
5417 msgid "ISO 8859-2"
5418 msgstr "ISO 8859-2"
5420 #. Resource IDs: (5031)
5421 msgid "ISO 8859-3"
5422 msgstr "ISO 8859-3"
5424 #. Resource IDs: (5032)
5425 msgid "ISO 8859-4"
5426 msgstr "ISO 8859-4"
5428 #. Resource IDs: (5033)
5429 msgid "ISO 8859-5"
5430 msgstr "ISO 8859-5"
5432 #. Resource IDs: (5034)
5433 msgid "ISO 8859-6"
5434 msgstr "ISO 8859-6"
5436 #. Resource IDs: (5035)
5437 msgid "ISO 8859-7"
5438 msgstr "ISO 8859-7"
5440 #. Resource IDs: (5036)
5441 msgid "ISO 8859-8"
5442 msgstr "ISO 8859-8"
5444 #. Resource IDs: (5037)
5445 msgid "ISO 8859-9"
5446 msgstr "ISO 8859-9"
5448 #. Resource IDs: (106)
5449 msgid "Icon Overlays"
5450 msgstr "Ikonok"
5452 #. Resource IDs: (184)
5453 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5454 msgstr "Ikonok::Stílusok"
5456 #. Resource IDs: (338)
5457 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5458 msgstr ""
5460 #. Resource IDs: (92)
5461 msgid ""
5462 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5463 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5464 msgstr ""
5466 #. Resource IDs: (65535)
5467 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5468 msgstr ""
5470 #. Resource IDs: (194)
5471 msgid ""
5472 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5473 "'save as...' or 'open' dialogs"
5474 msgstr "Ha be van jelölve, nem jelennek meg az ikonok és a helyi menü a \"Mentés másként...\" és a \"Megnyitás\" ablakokban"
5476 #. Resource IDs: (85)
5477 msgid ""
5478 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5479 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5480 msgstr ""
5482 #. Resource IDs: (197)
5483 msgid ""
5484 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5485 "the previous revision"
5486 msgstr "Ha be van jelölve és duplakattintunk napló listájában\r\negy verzióra, összehasonlítja azt az előző verzióval."
5488 #. Resource IDs: (196)
5489 msgid ""
5490 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5491 "while preserving your last selection and log message."
5492 msgstr "Ha ba van jelölve, akkor a beküldés ablak hiba és/vagy sikertelen\r\nbeküldés esetén újra megnyílik, megőrzive a beállításokat."
5494 #. Resource IDs: (194)
5495 msgid ""
5496 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5497 msgstr ""
5499 #. Resource IDs: (197)
5500 msgid ""
5501 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5502 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5503 msgstr ""
5505 #. Resource IDs: (196)
5506 msgid ""
5507 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5508 "The status control is used for example in the commit dialog."
5509 msgstr "Ha be van jelölve, akkor a nem verziókezelt mappákban lévő fájlok is megjelennek\r\naz állapotjelzőben. Állapotjelző található például a \"Beküldés\" ablakban."
5511 #. Resource IDs: (196)
5512 msgid ""
5513 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5514 "i.e. they get the modified overlay icon."
5515 msgstr "Ha be van jelölve, nem verziókezelt fájlok szülőmappája módosított állapotot kap,\r\nvagyis a módosított ikon jelenik meg rajta."
5517 #. Resource IDs: (1654)
5518 msgid ""
5519 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5520 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5521 "folder should have a name that ends with '.git')"
5522 msgstr ""
5524 #. Resource IDs: (73)
5525 msgid "Ignore"
5526 msgstr "Kihagyás"
5528 #. Resource IDs: (14)
5529 #, c-format
5530 msgid "Ignore %d items by &extension"
5531 msgstr "%d fájl kizárása &kiterjesztés alapján"
5533 #. Resource IDs: (156)
5534 msgid "Ignore Comments"
5535 msgstr ""
5537 #. Resource IDs: (1692)
5538 msgid "Ignore File"
5539 msgstr ""
5541 #. Resource IDs: (1686)
5542 msgid "Ignore Type"
5543 msgstr ""
5545 #. Resource IDs: (156)
5546 msgid "Ignore all whitespace changes"
5547 msgstr "Láthatatlan karakterek eltérésének figyelmen kívül hagyása"
5549 #. Resource IDs: (1067)
5550 msgid "Ignore case cha&nges"
5551 msgstr "Kisbetű-&nagybetű változások figyelmen kívül hagyása"
5553 #. Resource IDs: (315)
5554 msgid ""
5555 "Ignore changes\n"
5556 "Ignore the outside changes."
5557 msgstr ""
5559 #. Resource IDs: (1687)
5560 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5561 msgstr ""
5563 #. Resource IDs: (1688)
5564 msgid "Ignore item(s) recursively"
5565 msgstr ""
5567 #. Resource IDs: (1018)
5568 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5569 msgstr "Sorvég&ek figyelmen kívül hagyása (ajánlott)"
5571 #. Resource IDs: (1676)
5572 msgid "Ignore whitespace"
5573 msgstr ""
5575 #. Resource IDs: (156)
5576 msgid "Ignore whitespace changes"
5577 msgstr "Láthatatlan karakterek eltérésének figyelmen kívül hagyása"
5579 #. Resource IDs: (2050)
5580 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
5581 msgstr ""
5583 #. Resource IDs: (1432)
5584 msgid "Ignored"
5585 msgstr "Figyelmen kívül hagyott"
5587 #. Resource IDs: (78)
5588 msgid "Ignored Files"
5589 msgstr ""
5591 #. Resource IDs: (2055)
5592 msgid ""
5593 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5594 "Ignore all whitespace changes"
5595 msgstr "Minden láthataltan karakter figyelmen kívülhagyása az összehasonlításnál\nNubdeb láthataltan karakter figyelmen kívülhagyása"
5597 #. Resource IDs: (2055)
5598 msgid ""
5599 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5600 "Ignore whitespace changes"
5601 msgstr "Láthataltan karakterek figyelmen kívülhagyása az összehasonlításnál\nLáthataltan karakterek figyelmen kívülhagyása"
5603 #. Resource IDs: (16916)
5604 msgid "Image &and Text"
5605 msgstr "&Kép és szöveg"
5607 #. Resource IDs: (16507)
5608 msgid "Image &and text"
5609 msgstr "&Kép és szöveg"
5611 #. Resource IDs: (16508)
5612 msgid "Images"
5613 msgstr "Képek"
5615 #. Resource IDs: (19)
5616 msgid "Immediate children, including folders"
5617 msgstr "Fájlokat és a közvetlen almappákat"
5619 #. Resource IDs: (77)
5620 msgid "Import"
5621 msgstr "Importálás"
5623 #. Resource IDs: (229)
5624 #, c-format
5625 msgid "Import %s to %s%s"
5626 msgstr "%s importálása ide: %s%s"
5628 #. Resource IDs: (22, 329)
5629 msgid "Import SVN Ignore"
5630 msgstr ""
5632 #. Resource IDs: (22)
5633 msgid "Import SVN Ignore ..."
5634 msgstr ""
5636 #. Resource IDs: (1640)
5637 msgid ""
5638 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5639 msgstr ""
5641 #. Resource IDs: (120)
5642 #, c-format
5643 msgid "Importing file %s"
5644 msgstr "%s importálása"
5646 #. Resource IDs: (75)
5647 msgid "In ChangeList"
5648 msgstr ""
5650 #. Resource IDs: (75)
5651 msgid "In Commits"
5652 msgstr ""
5654 #. Resource IDs: (1649)
5655 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
5656 msgstr ""
5658 #. Resource IDs: (1499)
5659 msgid "Include &Tags"
5660 msgstr ""
5662 #. Resource IDs: (1068)
5663 msgid "Include &ignored files"
5664 msgstr ""
5666 #. Resource IDs: (65535)
5667 msgid "Include only the following revision range:"
5668 msgstr "Csak az alábbi intervallumot vegye figyelembe:"
5670 #. Resource IDs: (3857)
5671 msgid "Incorrect filename."
5672 msgstr "Rossz fájlnév."
5674 #. Resource IDs: (76)
5675 msgid "Initial import"
5676 msgstr "Kezdeti importálás"
5678 #. Resource IDs: (87)
5679 #, c-format
5680 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
5681 msgstr ""
5683 #. Resource IDs: (156)
5684 msgid "Inline diff"
5685 msgstr ""
5687 #. Resource IDs: (156)
5688 msgid "Inline diff word-wise"
5689 msgstr ""
5691 #. Resource IDs: (65535)
5692 msgid "Inline differences"
5693 msgstr "Soron belüli eltérések"
5695 #. Resource IDs: (161)
5696 msgid "Input"
5697 msgstr "Bemenet"
5699 #. Resource IDs: (3603)
5700 msgid ""
5701 "Insert Clipboard contents\n"
5702 "Paste"
5703 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése\nBeillesztés"
5705 #. Resource IDs: (3857)
5706 msgid "Insufficient memory to perform operation."
5707 msgstr "Nincs elég memória a művelet elvégzéséhez."
5709 #. Resource IDs: (3857)
5710 msgid "Internal application error."
5711 msgstr "Belső programhiba."
5713 #. Resource IDs: (3850)
5714 msgid "Invalid Currency."
5715 msgstr "Rossz pénznem."
5717 #. Resource IDs: (82)
5718 msgid "Invalid revision number!"
5719 msgstr ""
5721 #. Resource IDs: (145)
5722 msgid ""
5723 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
5724 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
5725 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
5726 msgstr "Nem lehet úgy átnevezni egy fájlt, hogy csupán kisbetű/nagybetű-ben tér el.\nPéldául VaLaMi.txt-t nem lehet átnevezni VALAMI.txt-vé.\nNézz utánna a dokumentációban, hogyan lehet megkerülni ezt a korlátozást."
5728 #. Resource IDs: (1074)
5729 msgid "J&ump to first conflict when loading"
5730 msgstr ""
5732 #. Resource IDs: (65535)
5733 msgid "Japanese"
5734 msgstr ""
5736 #. Resource IDs: (5068)
5737 msgid "KOI8-R"
5738 msgstr "KOI8-R"
5740 #. Resource IDs: (5067)
5741 msgid "KOI8-U"
5742 msgstr "KOI8-U"
5744 #. Resource IDs: (92)
5745 msgid "Keep"
5746 msgstr ""
5748 #. Resource IDs: (1126)
5749 msgid "Keep changelists"
5750 msgstr "Változáslisták megtartása"
5752 #. Resource IDs: (65)
5753 msgid "Keep file locally?"
5754 msgstr ""
5756 #. Resource IDs: (316)
5757 msgid ""
5758 "Keep resolving\n"
5759 "Jump to first unresolved conflict"
5760 msgstr ""
5762 #. Resource IDs: (16136)
5763 msgid "Keyboard"
5764 msgstr "Billentyűzet"
5766 #. Resource IDs: (65535)
5767 msgid "Keyboard shortcuts:"
5768 msgstr "Gyorsbillentyűk:"
5770 #. Resource IDs: (1002)
5771 msgid "Keys"
5772 msgstr "Billentyűk"
5774 #. Resource IDs: (65535)
5775 msgid "Korean"
5776 msgstr ""
5778 #. Resource IDs: (65535)
5779 msgid "LINE1"
5780 msgstr "Sor 1"
5782 #. Resource IDs: (65535)
5783 msgid "LINE2"
5784 msgstr "Sor 2"
5786 #. Resource IDs: (65535)
5787 msgid "LINE3"
5788 msgstr "Sor 3"
5790 #. Resource IDs: (65535)
5791 msgid "LINE4"
5792 msgstr "Sor 4"
5794 #. Resource IDs: (65535)
5795 msgid "LINE5"
5796 msgstr "Sor 5"
5798 #. Resource IDs: (65535)
5799 msgid "LINE6"
5800 msgstr "Sor 6"
5802 #. Resource IDs: (65535)
5803 msgid "LINE7"
5804 msgstr "Sor 7"
5806 #. Resource IDs: (65535)
5807 msgid "LINE8"
5808 msgstr "Sor 8"
5810 #. Resource IDs: (65535)
5811 msgid "Language:"
5812 msgstr ""
5814 #. Resource IDs: (85)
5815 msgid "Last Author"
5816 msgstr ""
5818 #. Resource IDs: (68)
5819 msgid "Last Commit"
5820 msgstr ""
5822 #. Resource IDs: (86)
5823 msgid "Last Modified"
5824 msgstr ""
5826 #. Resource IDs: (65535)
5827 msgid "Last Modified:"
5828 msgstr ""
5830 #. Resource IDs: (1616)
5831 msgid "Last known &good:"
5832 msgstr ""
5834 #. Resource IDs: (12)
5835 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
5836 msgstr ""
5838 #. Resource IDs: (1137)
5839 msgid "Least active author:"
5840 msgstr "Legkevésbé aktív fejlesztő:"
5842 #. Resource IDs: (319)
5843 msgid ""
5844 "Leave as conflicted\n"
5845 "The conflict status of the file is kept"
5846 msgstr ""
5848 #. Resource IDs: (188)
5849 msgid "Left View: "
5850 msgstr "Bal oldali nézet:"
5852 #. Resource IDs: (65535)
5853 msgid "Left image"
5854 msgstr "Bal oldali kép"
5856 #. Resource IDs: (246)
5857 msgid "Line Graph"
5858 msgstr "Vonaldiagram"
5860 #. Resource IDs: (1057)
5861 msgid ""
5862 "Line Tool\n"
5863 "Line"
5864 msgstr "Vonal eszköz\nVonal"
5866 #. Resource IDs: (32853)
5867 msgid "Line diff bar"
5868 msgstr "Aktuális sor"
5870 #. Resource IDs: (65535)
5871 msgid "Line differences"
5872 msgstr "Soreltérések"
5874 #. Resource IDs: (176)
5875 #, c-format
5876 msgid "Line moved from line %ld"
5877 msgstr ""
5879 #. Resource IDs: (176)
5880 #, c-format
5881 msgid "Line moved to line %ld"
5882 msgstr ""
5884 #. Resource IDs: (65535)
5885 msgid "Line width"
5886 msgstr ""
5888 #. Resource IDs: (65535)
5889 msgid "Line:"
5890 msgstr "Sor:"
5892 #. Resource IDs: (269)
5893 #, c-format
5894 msgid "Line: %*ld"
5895 msgstr "Sor: %*ld"
5897 #. Resource IDs: (64, 601)
5898 msgid "Lines added"
5899 msgstr ""
5901 #. Resource IDs: (64, 601)
5902 msgid "Lines removed"
5903 msgstr ""
5905 #. Resource IDs: (3605)
5906 msgid ""
5907 "List Help topics\n"
5908 "Help Topics"
5909 msgstr "Kilistázza a súgótémákat\nSúgótémák"
5911 #. Resource IDs: (85)
5912 msgid ""
5913 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
5914 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
5915 msgstr ""
5917 #. Resource IDs: (16631, 16992)
5918 msgid "List1"
5919 msgstr "List1"
5921 #. Resource IDs: (130)
5922 msgid "Load Images"
5923 msgstr "Képek betöltése"
5925 #. Resource IDs: (1505)
5926 msgid "Load Putty &Key"
5927 msgstr ""
5929 #. Resource IDs: (315)
5930 msgid ""
5931 "Load changes\n"
5932 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
5933 msgstr ""
5935 #. Resource IDs: (315)
5936 msgid ""
5937 "Load changes\n"
5938 "The views are updated with the new content."
5939 msgstr ""
5941 #. Resource IDs: (369,1379)
5942 msgid "Loading..."
5943 msgstr ""
5945 #. Resource IDs: (89)
5946 msgid "Local"
5947 msgstr ""
5949 #. Resource IDs: (65535)
5950 msgid "Local Branch"
5951 msgstr "Helyi ág"
5953 #. Resource IDs: (93)
5954 msgid ""
5955 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
5956 "files)"
5957 msgstr ""
5959 #. Resource IDs: (63)
5960 msgid "Local status"
5961 msgstr "Helyi állapot"
5963 #. Resource IDs: (65535)
5964 msgid "Local:"
5965 msgstr ""
5967 #. Resource IDs: (94)
5968 msgid ""
5969 "Location where the contents of the\n"
5970 "selected revision of the repository will be saved to."
5971 msgstr ""
5973 #. Resource IDs: (32854)
5974 msgid "Locator Bar"
5975 msgstr "Navigációs sáv"
5977 #. Resource IDs: (65)
5978 msgid "Log"
5979 msgstr "Napló"
5981 #. Resource IDs: (65535)
5982 msgid "Log Branch Line"
5983 msgstr "Branch napló"
5985 #. Resource IDs: (65535)
5986 msgid "Log Graphic"
5987 msgstr ""
5989 #. Resource IDs: (211)
5990 msgid "Log History"
5991 msgstr "Korábbi bejegyzések"
5993 #. Resource IDs: (130)
5994 msgid "Log Messages"
5995 msgstr "Változási Napló"
5997 #. Resource IDs: (345)
5998 msgid "Log commit ordering"
5999 msgstr ""
6001 #. Resource IDs: (65535)
6002 msgid "Log messages"
6003 msgstr "Változási napló"
6005 #. Resource IDs: (1274)
6006 msgid "Log messages (Input dialog)"
6007 msgstr "Megjegyzések (beviteli ablakokban, pl. \"Beküldés\")"
6009 #. Resource IDs: (1280)
6010 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6011 msgstr "Megjegyzések (\"Változási napló\" ablakban)"
6013 #. Resource IDs: (1760)
6014 msgid "Login:"
6015 msgstr ""
6017 #. Resource IDs: (238)
6018 #, c-format
6019 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6020 msgstr "Legrégebbi verzió: %ld - Legújabb verzió: %ld"
6022 #. Resource IDs: (238)
6023 #, c-format
6024 msgid ""
6025 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6026 "%ld"
6027 msgstr "Legrégebbi verzió: %ld - Legújabb verzió: %ld - FŐ verzió: %ld"
6029 #. Resource IDs: (16973)
6030 msgid "Lum"
6031 msgstr "Fény."
6033 #. Resource IDs: (90)
6034 msgid "MAPI"
6035 msgstr ""
6037 #. Resource IDs: (5066)
6038 msgid "Macintosh"
6039 msgstr ""
6041 #. Resource IDs: (1582)
6042 msgid "Mail"
6043 msgstr ""
6045 #. Resource IDs: (3866)
6046 msgid "Mail system DLL is invalid."
6047 msgstr "Levelező rendszer alkalmazáskiterjesztés (.DLL) érvénytelen."
6049 #. Resource IDs: (156)
6050 msgid "Main"
6051 msgstr ""
6053 #. Resource IDs: (1653)
6054 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6055 msgstr ""
6057 #. Resource IDs: (1382)
6058 msgid "Mana&ge"
6059 msgstr ""
6061 #. Resource IDs: (1483)
6062 msgid "Manage"
6063 msgstr ""
6065 #. Resource IDs: (79, 1382)
6066 msgid "Manage Remotes"
6067 msgstr ""
6069 #. Resource IDs: (282)
6070 msgid "Mark as resolved"
6071 msgstr "Feloldottnak jelölés"
6073 #. Resource IDs: (319)
6074 msgid ""
6075 "Mark as resolved\n"
6076 "The file status is changed to modified"
6077 msgstr ""
6079 #. Resource IDs: (2051)
6080 msgid ""
6081 "Marks a file as resolved in Git\n"
6082 "Mark as resolved"
6083 msgstr ""
6085 #. Resource IDs: (13)
6086 msgid "Marks revision as bad"
6087 msgstr ""
6089 #. Resource IDs: (12)
6090 msgid "Marks revision as good"
6091 msgstr ""
6093 #. Resource IDs: (1064, 20084)
6094 msgid "Match &case"
6095 msgstr "Kis- és &nagybetű különbözik"
6097 #. Resource IDs: (1159)
6098 msgid "Max"
6099 msgstr "Max"
6101 #. Resource IDs: (1317)
6102 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6103 msgstr "Megőrizni kivánt megjegyzések száma"
6105 #. Resource IDs: (65535)
6106 msgid "Max. lines in action log"
6107 msgstr "Eseménynapló max. mérete (sorokban)"
6109 #. Resource IDs: (16655)
6110 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6111 msgstr "A &menük elején a legutóbb használt műveletek jelenjenek meg"
6113 #. Resource IDs: (16134)
6114 msgid "Menu"
6115 msgstr "Menü"
6117 #. Resource IDs: (1001)
6118 msgid "Menu Bar"
6119 msgstr "Menüsor"
6121 #. Resource IDs: (16626)
6122 msgid "Menu s&hadows"
6123 msgstr "Menü &árnyékok"
6125 #. Resource IDs: (78, 313)
6126 msgid "Merge"
6127 msgstr "Egyesítés"
6129 #. Resource IDs: (1635)
6130 msgid "Merge &Message"
6131 msgstr ""
6133 #. Resource IDs: (606)
6134 msgid "Merge Point"
6135 msgstr ""
6137 #. Resource IDs: (221)
6138 msgid "Merge Reintegrate"
6139 msgstr "Visszaintegrálás"
6141 #. Resource IDs: (90)
6142 msgid ""
6143 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6144 "switch to"
6145 msgstr ""
6147 #. Resource IDs: (1432)
6148 msgid "Merge non-interactive"
6149 msgstr "Nem interaktív mód"
6151 #. Resource IDs: (1252)
6152 #, c-format
6153 msgid "Merge to \"%s\"..."
6154 msgstr ""
6156 #. Resource IDs: (263, 1257)
6157 msgid "Merged"
6158 msgstr "Egyesítve"
6160 #. Resource IDs: (76)
6161 msgid "Merged Files"
6162 msgstr ""
6164 #. Resource IDs: (10)
6165 msgid "Merges another branch"
6166 msgstr ""
6168 #. Resource IDs: (1073)
6169 msgid "Merging"
6170 msgstr "Egyesítés"
6172 #. Resource IDs: (229)
6173 #, c-format
6174 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6175 msgstr "Egyesítés ettől: %s, verzió %s, eddig: %s, verzó %s, ebbe: %s, %s%s"
6177 #. Resource IDs: (83)
6178 msgid ""
6179 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6180 msgstr "Az egyesítéshez különböző verzió vagy URL kell a \"Ettől:\" és \"Eddig:\" mezőkbe"
6182 #. Resource IDs: (229)
6183 #, c-format
6184 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6185 msgstr "Verziók egyesítése %s, %s ezzel: %s, %s%s"
6187 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
6188 msgid "Message"
6189 msgstr "Megjegyzés"
6191 #. Resource IDs: (1719)
6192 msgid "Message onl&y"
6193 msgstr ""
6195 #. Resource IDs: (116)
6196 msgid "Messages"
6197 msgstr "Megjegyzések"
6199 #. Resource IDs: (1158)
6200 msgid "Min"
6201 msgstr "Min"
6203 #. Resource IDs: (263)
6204 msgid "Mine"
6205 msgstr "Saját"
6207 #. Resource IDs: (1068)
6208 msgid "Minimize the Ribbon"
6209 msgstr "Szalag - Kis méret"
6211 #. Resource IDs: (65535)
6212 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6213 msgstr ""
6215 #. Resource IDs: (1023, 65535)
6216 msgid "Misc"
6217 msgstr "Egyéb"
6219 #. Resource IDs: (3887)
6220 msgid "Mixed"
6221 msgstr "Vegyes"
6223 #. Resource IDs: (1551)
6224 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
6225 msgstr ""
6227 #. Resource IDs: (208)
6228 msgid "Modification date"
6229 msgstr "Módosítás dátuma"
6231 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
6232 msgid "Modified"
6233 msgstr "Módosított"
6235 #. Resource IDs: (76)
6236 msgid "Modified Files"
6237 msgstr ""
6239 #. Resource IDs: (1070)
6240 msgid "More"
6241 msgstr "További"
6243 #. Resource IDs: (1002)
6244 msgid "More Buttons"
6245 msgstr "További gombok"
6247 #. Resource IDs: (1069)
6248 msgid "More Commands..."
6249 msgstr "További parancsok..."
6251 #. Resource IDs: (438)
6252 msgid "More colors..."
6253 msgstr "További..."
6255 #. Resource IDs: (438)
6256 msgid "More..."
6257 msgstr "További..."
6259 #. Resource IDs: (1136)
6260 msgid "Most active author:"
6261 msgstr "Legaktívabb fejlesztő:"
6263 #. Resource IDs: (16135)
6264 msgid "Mouse"
6265 msgstr "Egér"
6267 #. Resource IDs: (17026)
6268 msgid "Move &Down"
6269 msgstr "&Lefelé mozgat"
6271 #. Resource IDs: (17025)
6272 msgid "Move &Up"
6273 msgstr "&Felfelé mozgat"
6275 #. Resource IDs: (1002)
6276 msgid "Move Item Down"
6277 msgstr "Elem lefelé mozgatása"
6279 #. Resource IDs: (1002)
6280 msgid "Move Item Up"
6281 msgstr "Elem felfelé mozgatása"
6283 #. Resource IDs: (147)
6284 msgid "Move and rename"
6285 msgstr "Áthelyezés és átnevezés"
6287 #. Resource IDs: (209)
6288 msgid "Move to changelist"
6289 msgstr "Változáslistába helyezés"
6291 #. Resource IDs: (65535)
6292 msgid "Move to extended context menu (press shift key to show it)"
6293 msgstr ""
6295 #. Resource IDs: (229)
6296 msgid "Move/Rename"
6297 msgstr "Áthelyezés/átnevezés"
6299 #. Resource IDs: (98)
6300 #, c-format
6301 msgid "Move: New name for %s"
6302 msgstr "Áthelyezés: %s új neve"
6304 #. Resource IDs: (197)
6305 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6306 msgstr "Visszaállítás előtt a lomtárba helyezi a módosított fájlokat."
6308 #. Resource IDs: (80)
6309 #, c-format
6310 msgid "Moving %s"
6311 msgstr "%s áthelyezése"
6313 #. Resource IDs: (80)
6314 msgid "Moving..."
6315 msgstr "Áthelyezés..."
6317 #. Resource IDs: (65535)
6318 msgid "My file:"
6319 msgstr "Saját fájl:"
6321 #. Resource IDs: (3697)
6322 msgid "NUM"
6323 msgstr "NUM"
6325 #. Resource IDs: (1071)
6326 msgid "Name"
6327 msgstr ""
6329 #. Resource IDs: (65535)
6330 msgid "Name:"
6331 msgstr ""
6333 #. Resource IDs: (156)
6334 msgid "Navigate"
6335 msgstr ""
6337 #. Resource IDs: (2056)
6338 msgid ""
6339 "Navigate to a specific line in the view\n"
6340 "Goto Line"
6341 msgstr ""
6343 #. Resource IDs: (17004)
6344 msgid "Navigation Pane Options"
6345 msgstr "Navigációs sáv beállításai"
6347 #. Resource IDs: (1065)
6348 msgid "Navigation Pane Options..."
6349 msgstr "Navigációs sáv beállításai..."
6351 #. Resource IDs: (213)
6352 msgid "Nested"
6353 msgstr "Alábontott"
6355 #. Resource IDs: (102)
6356 msgid "Network"
6357 msgstr "Hálózat"
6359 #. Resource IDs: (321)
6360 msgid "Network::Email"
6361 msgstr ""
6363 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
6364 msgid "New"
6365 msgstr "Új"
6367 #. Resource IDs: (1076)
6368 msgid "New &name:"
6369 msgstr "Új &név:"
6371 #. Resource IDs: (309)
6372 msgid "New Branch\\Tag"
6373 msgstr "Új ág\\címke"
6375 #. Resource IDs: (1001)
6376 msgid "New Menu"
6377 msgstr "Új menü"
6379 #. Resource IDs: (95)
6380 msgid "New hash"
6381 msgstr ""
6383 #. Resource IDs: (95)
6384 msgid "New message"
6385 msgstr ""
6387 #. Resource IDs: (97)
6388 #, c-format
6389 msgid "New name for %s"
6390 msgstr "%s új neve"
6392 #. Resource IDs: (92)
6393 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6394 msgstr ""
6396 #. Resource IDs: (98)
6397 msgid "New name:"
6398 msgstr "Új név:"
6400 #. Resource IDs: (605)
6401 msgid "New submodule"
6402 msgstr ""
6404 #. Resource IDs: (605)
6405 msgid "Newer commit time"
6406 msgstr ""
6408 #. Resource IDs: (101)
6409 msgid "Newlines"
6410 msgstr ""
6412 #. Resource IDs: (20308)
6413 msgid "Next"
6414 msgstr ""
6416 #. Resource IDs: (3633)
6417 msgid ""
6418 "Next Page\n"
6419 "Next Page"
6420 msgstr "Következő oldal\nKövetkező oldal"
6422 #. Resource IDs: (156)
6423 msgid "Next conflict"
6424 msgstr ""
6426 #. Resource IDs: (156)
6427 msgid "Next difference"
6428 msgstr ""
6430 #. Resource IDs: (156)
6431 msgid "Next inline difference"
6432 msgstr ""
6434 #. Resource IDs: (73)
6435 msgid "No"
6436 msgstr "Nem"
6438 #. Resource IDs: (1481)
6439 msgid "No &Fast Forward"
6440 msgstr ""
6442 #. Resource IDs: (92)
6443 msgid "No &merges"
6444 msgstr ""
6446 #. Resource IDs: (1716)
6447 msgid "No Checkout"
6448 msgstr ""
6450 #. Resource IDs: (1482)
6451 msgid "No Co&mmit"
6452 msgstr ""
6454 #. Resource IDs: (67)
6455 msgid "No HEAD found"
6456 msgstr ""
6458 #. Resource IDs: (81)
6459 msgid ""
6460 "No command specified!\n"
6461 "\n"
6462 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6463 msgstr ""
6465 #. Resource IDs: (81)
6466 msgid "No command value specified!"
6467 msgstr "Nem adott meg értéket a parancshoz!"
6469 #. Resource IDs: (87)
6470 msgid "No differences found!"
6471 msgstr "Nincsenek eltérések!"
6473 #. Resource IDs: (82)
6474 msgid ""
6475 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6476 msgstr ""
6478 #. Resource IDs: (3843)
6479 msgid "No error message is available."
6480 msgstr "Nincs elérhető hibaüzenet."
6482 #. Resource IDs: (3867, 3868)
6483 msgid "No error occurred."
6484 msgstr "Nem történt hiba."
6486 #. Resource IDs: (82)
6487 msgid ""
6488 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6489 "revert!"
6490 msgstr "Nincsenek módosított fájlok vagy mappák. Így a TortoiseGit számára nincs mit visszaállítani."
6492 #. Resource IDs: (239)
6493 msgid ""
6494 "No files to show with the current setting.\n"
6495 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
6496 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
6497 msgstr "Nincs megjelenítendő fájl.\nVáltoztasd a lenti beállításokat a nem verziókezelt, kihagyott és/vagy nem változott fájlok megjelenítéséhez.\nA távoli változások megjelenítéséhez kattinst a \"Tároló ellenőrzése\" gombra."
6499 #. Resource IDs: (77)
6500 msgid ""
6501 "No files were changed or added since\n"
6502 "the last commit. There's nothing\n"
6503 "for TortoiseGit to do here..."
6504 msgstr "Nincsek módosított vagy hozzáadott fájlok az⏎\nutolsó commit óta. A TortoiseGit nem tud⏎\nsemmit tenni..."
6506 #. Resource IDs: (170)
6507 msgid ""
6508 "No files were changed or added since\n"
6509 "the last commit. There's nothing\n"
6510 "for TortoiseGit to do here...\n"
6511 "Do you want to see the unversioned files?"
6512 msgstr "Nincsek változtatott vagy hozzáadott fájlok az⏎\nutolsó commit óta. A TortoiseGit nem tud⏎\nsemmit tenni...\nSzeretné megjeleníteni a verziókövetésen kivüli fájlokat?"
6514 #. Resource IDs: (173)
6515 msgid "No graph available"
6516 msgstr "Nincs elérhető grafikon"
6518 #. Resource IDs: (273)
6519 #, c-format
6520 msgid "No image encoder found for %s."
6521 msgstr "%s nem talált képkódolót."
6523 #. Resource IDs: (86)
6524 msgid "No more revisions found."
6525 msgstr ""
6527 #. Resource IDs: (70)
6528 msgid "No previous version."
6529 msgstr ""
6531 #. Resource IDs: (603)
6532 msgid "No reference found"
6533 msgstr ""
6535 #. Resource IDs: (1254)
6536 msgid "No spell corrections"
6537 msgstr "Nincs helyesírás-ellenőrzés"
6539 #. Resource IDs: (196)
6540 msgid ""
6541 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6542 "overlay"
6543 msgstr "Nem gyorsítótárazza az állapotokat. Csak a verziókezelt mappák kapnak ikont, a fájlok nem."
6545 #. Resource IDs: (1253)
6546 msgid "No thesaurus suggestions"
6547 msgstr "Nincs szinonima"
6549 #. Resource IDs: (65)
6550 msgid "No working directory found."
6551 msgstr ""
6553 #. Resource IDs: (65535)
6554 msgid "Node size"
6555 msgstr ""
6557 #. Resource IDs: (1272)
6558 msgid "None"
6559 msgstr "Semelyik"
6561 #. Resource IDs: (264, 65535)
6562 msgid "Normal"
6563 msgstr "Normál"
6565 #. Resource IDs: (2152)
6566 msgid "Normal &SVN Commit"
6567 msgstr ""
6569 #. Resource IDs: (65535)
6570 msgid "North European"
6571 msgstr ""
6573 #. Resource IDs: (78)
6574 msgid "Not Versioned Files"
6575 msgstr ""
6577 #. Resource IDs: (83)
6578 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6579 msgstr ""
6581 #. Resource IDs: (3857)
6582 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6583 msgstr "Nem lett az összes bejegyzés (vagy INI fájl) eltávolítva."
6585 #. Resource IDs: (83)
6586 msgid "Not enough memory to complete operation."
6587 msgstr "Nincs elég memória a művelet befejezéséhez."
6589 #. Resource IDs: (606)
6590 msgid ""
6591 "Not enough memory!\n"
6592 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6593 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6594 msgstr "Nincs elég memória!\nPróbáld meg csökkenteni a grafikon méretét, vagy a grafikon\nelemeinek összecsukásával, vagy a grafikon kicsinyítésével."
6596 #. Resource IDs: (72)
6597 msgid "Not patches generated."
6598 msgstr ""
6600 #. Resource IDs: (65535)
6601 msgid "Note node"
6602 msgstr ""
6604 #. Resource IDs: (3887)
6605 msgid ""
6606 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6607 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
6608 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6609 msgstr ""
6611 #. Resource IDs: (1481)
6612 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6613 msgstr "Megjegyzés: a mappa nem verziókezelt elemeket (is) tartalmaz"
6615 #. Resource IDs: (65535)
6616 msgid "Note: the font settings also affect the TortoiseGitUDiff viewer"
6617 msgstr "Megjegyzés: a betűtípus beállításai a TortoiseGitUDiff megjelenítőt is érintik."
6619 #. Resource IDs: (65535)
6620 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6621 msgstr ""
6623 #. Resource IDs: (82)
6624 msgid "Notes"
6625 msgstr ""
6627 #. Resource IDs: (604)
6628 #, c-format
6629 msgid ""
6630 "Nothing need rebase\r\n"
6631 "%s equal %s"
6632 msgstr ""
6634 #. Resource IDs: (67)
6635 msgid "Nothing to Rebase"
6636 msgstr ""
6638 #. Resource IDs: (603)
6639 msgid "Nothing to commit"
6640 msgstr ""
6642 #. Resource IDs: (88)
6643 msgid "Notice"
6644 msgstr "Megjegyzés"
6646 #. Resource IDs: (1534)
6647 msgid "Number Commits"
6648 msgstr ""
6650 #. Resource IDs: (604)
6651 #, c-format
6652 msgid "Number of %s"
6653 msgstr "%s szám"
6655 #. Resource IDs: (1161)
6656 msgid "Number of authors:"
6657 msgstr "Fejlesztők száma:"
6659 #. Resource IDs: (1160)
6660 msgid "Number of weeks:"
6661 msgstr "Hetek száma:"
6663 #. Resource IDs: (5045)
6664 msgid "OEM 720"
6665 msgstr "OEM 720"
6667 #. Resource IDs: (5046)
6668 msgid "OEM 737"
6669 msgstr "OEM 737"
6671 #. Resource IDs: (5047)
6672 msgid "OEM 775"
6673 msgstr "OEM 775"
6675 #. Resource IDs: (5048)
6676 msgid "OEM 850"
6677 msgstr "OEM 850"
6679 #. Resource IDs: (5049)
6680 msgid "OEM 852"
6681 msgstr "OEM 852"
6683 #. Resource IDs: (5050)
6684 msgid "OEM 855"
6685 msgstr "OEM 855"
6687 #. Resource IDs: (5051)
6688 msgid "OEM 857"
6689 msgstr "OEM 857"
6691 #. Resource IDs: (5052)
6692 msgid "OEM 858"
6693 msgstr "OEM 858"
6695 #. Resource IDs: (5053)
6696 msgid "OEM 860: Portuguese"
6697 msgstr ""
6699 #. Resource IDs: (5054)
6700 msgid "OEM 861: Icelandic"
6701 msgstr ""
6703 #. Resource IDs: (5055)
6704 msgid "OEM 862"
6705 msgstr "OEM 862"
6707 #. Resource IDs: (5056)
6708 msgid "OEM 863: French"
6709 msgstr ""
6711 #. Resource IDs: (5057)
6712 msgid "OEM 865: Nordic"
6713 msgstr ""
6715 #. Resource IDs: (5058)
6716 msgid "OEM 866"
6717 msgstr "OEM 866"
6719 #. Resource IDs: (5059)
6720 msgid "OEM 869"
6721 msgstr "OEM 869"
6723 #. Resource IDs: (5044)
6724 msgid "OEM-US"
6725 msgstr "OEM-US"
6727 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
6728 msgid "OK"
6729 msgstr "OK"
6731 #. Resource IDs: (7)
6732 msgid ""
6733 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
6734 " version."
6735 msgstr ""
6737 #. Resource IDs: (156, 626)
6738 msgid "Office 2003"
6739 msgstr "Office 2003"
6741 #. Resource IDs: (156)
6742 msgid "Office 2007"
6743 msgstr "Office 2007"
6745 #. Resource IDs: (626)
6746 msgid "Office 2007 colors"
6747 msgstr ""
6749 #. Resource IDs: (156, 626)
6750 msgid "Office XP"
6751 msgstr "Office XP"
6753 #. Resource IDs: (95)
6754 msgid "Old hash"
6755 msgstr ""
6757 #. Resource IDs: (95)
6758 msgid "Old message"
6759 msgstr ""
6761 #. Resource IDs: (605)
6762 msgid "Older commit time"
6763 msgstr ""
6765 #. Resource IDs: (65535)
6766 msgid "Older lines"
6767 msgstr "Régebbi sorok"
6769 #. Resource IDs: (87)
6770 msgid "On demand"
6771 msgstr ""
6773 #. Resource IDs: (3887)
6774 msgid "One or more auto-saved documents were found."
6775 msgstr ""
6777 #. Resource IDs: (219)
6778 msgid "One or more files are in a conflicted state."
6779 msgstr "Egy vagy több fájlban konfliktusok találhatóak."
6781 #. Resource IDs: (1542)
6782 msgid "Only Current Branch"
6783 msgstr ""
6785 #. Resource IDs: (1256)
6786 msgid "Only Merged Files"
6787 msgstr ""
6789 #. Resource IDs: (19)
6790 msgid "Only file children"
6791 msgstr "Csak a fájlokat"
6793 #. Resource IDs: (169)
6794 msgid ""
6795 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
6796 "are allowed!"
6797 msgstr "Csak (vesszővel elválasztott) számok\nmegengedettek!"
6799 #. Resource IDs: (19)
6800 msgid "Only this item"
6801 msgstr "Csak ezt a fájlt/mappát"
6803 #. Resource IDs: (3841)
6804 msgid "Open"
6805 msgstr "Megnyitás"
6807 #. Resource IDs: (3601)
6808 msgid ""
6809 "Open an existing document\n"
6810 "Open"
6811 msgstr ""
6813 #. Resource IDs: (3601)
6814 msgid ""
6815 "Open files for diff or to apply a patch\n"
6816 "Open files"
6817 msgstr ""
6819 #. Resource IDs: (1132)
6820 msgid "Open from clipboard"
6821 msgstr "Megnyitás vágólapról"
6823 #. Resource IDs: (7)
6824 msgid "Open image file..."
6825 msgstr "Képfájl megnyitása..."
6827 #. Resource IDs: (282)
6828 msgid "Open parent folder"
6829 msgstr "Szülőmappa megnyitása"
6831 #. Resource IDs: (3602)
6832 msgid "Open this document"
6833 msgstr ""
6835 #. Resource IDs: (1251)
6836 msgid "Open with..."
6837 msgstr "Megnyitás ezzel..."
6839 #. Resource IDs: (3605)
6840 msgid ""
6841 "Opens Help\n"
6842 "Help Topics"
6843 msgstr "Súgó megnyitása\nSúgó témakörök"
6845 #. Resource IDs: (21)
6846 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
6847 msgstr ""
6849 #. Resource IDs: (15)
6850 msgid "Opens the repository browser"
6851 msgstr ""
6853 #. Resource IDs: (357, 1517)
6854 msgid "Option"
6855 msgstr "Opció"
6857 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
6858 msgid "Options"
6859 msgstr "Lehetőségek"
6861 #. Resource IDs: (32779)
6862 msgid "Ori&ginal size"
6863 msgstr "&Eredeti méret"
6865 #. Resource IDs: (1531)
6866 msgid "Origin Name"
6867 msgstr ""
6869 #. Resource IDs: (1065)
6870 msgid "Other Task Panes"
6871 msgstr "Egyéb teendők nézete"
6873 #. Resource IDs: (245)
6874 msgid "Others"
6875 msgstr "Többiek"
6877 #. Resource IDs: (75)
6878 msgid "Out ChangeList"
6879 msgstr ""
6881 #. Resource IDs: (75)
6882 msgid "Out Commits"
6883 msgstr ""
6885 #. Resource IDs: (3843)
6886 msgid "Out of memory."
6887 msgstr "Nincs elég memória."
6889 #. Resource IDs: (1538)
6890 msgid "Output Directory"
6891 msgstr ""
6893 #. Resource IDs: (3845)
6894 msgid "Output.prn"
6895 msgstr "Output.prn"
6897 #. Resource IDs: (1523)
6898 msgid "Override branch if exists"
6899 msgstr ""
6901 #. Resource IDs: (92)
6902 msgid "Overwrite"
6903 msgstr ""
6905 #. Resource IDs: (3845)
6906 #, c-format
6907 msgid "Page %u"
6908 msgstr "%u. oldal"
6910 #. Resource IDs: (3845)
6911 #, c-format
6912 msgid ""
6913 "Page %u\n"
6914 "Pages %u-%u\n"
6915 msgstr "%u. oldal\nOldalak: %u-%u.\n"
6917 #. Resource IDs: (65535)
6918 msgid "Page :"
6919 msgstr "Oldal :"
6921 #. Resource IDs: (1258)
6922 msgid "Pane 1"
6923 msgstr ""
6925 #. Resource IDs: (1258)
6926 msgid "Pane 2"
6927 msgstr ""
6929 #. Resource IDs: (63)
6930 msgid "Parameters"
6931 msgstr "Paraméterek"
6933 #. Resource IDs: (1477)
6934 msgid "Parameters:"
6935 msgstr "Paraméterek:"
6937 #. Resource IDs: (1256)
6938 #, c-format
6939 msgid "Parent %d"
6940 msgstr ""
6942 #. Resource IDs: (70)
6943 #, c-format
6944 msgid "Parent %d does not exist"
6945 msgstr ""
6947 #. Resource IDs: (606)
6948 msgid "Parent 1"
6949 msgstr ""
6951 #. Resource IDs: (606)
6952 msgid "Parent 2"
6953 msgstr ""
6955 #. Resource IDs: (1)
6956 msgid "Parent(s)"
6957 msgstr ""
6959 #. Resource IDs: (65535)
6960 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
6961 msgstr ""
6963 #. Resource IDs: (4585)
6964 msgid "Password"
6965 msgstr ""
6967 #. Resource IDs: (69, 65535)
6968 msgid "Password:"
6969 msgstr "Jelszó:"
6971 #. Resource IDs: (156)
6972 msgid "Paste"
6973 msgstr ""
6975 #. Resource IDs: (603)
6976 msgid "Paste Recent Message..."
6977 msgstr ""
6979 #. Resource IDs: (1057)
6980 msgid ""
6981 "Paste Tool\n"
6982 "Paste"
6983 msgstr "Beillesztési eszköz\nBeillesztés"
6985 #. Resource IDs: (172)
6986 msgid "Paste filename list"
6987 msgstr "Fájlnév lista beillesztése"
6989 #. Resource IDs: (172)
6990 msgid "Paste last commit message"
6991 msgstr ""
6993 #. Resource IDs: (15)
6994 msgid ""
6995 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
6996 "operation"
6997 msgstr "SVN úrvonal beillesztése a vágólapról egy mozgatás (kivágás) vagy másolás művelet eredményeként"
6999 #. Resource IDs: (65)
7000 msgid "Patch"
7001 msgstr ""
7003 #. Resource IDs: (1076)
7004 msgid "Patch &all items"
7005 msgstr "&Alkalmazás minden elemre"
7007 #. Resource IDs: (1075)
7008 msgid "Patch &selected item"
7009 msgstr "Alkalmazá&s a kiválasztott elemre"
7011 #. Resource IDs: (1579)
7012 msgid "Patch As Attachment"
7013 msgstr ""
7015 #. Resource IDs: (376)
7016 msgid "Patch all files"
7017 msgstr "Alkalmazás minden fájlra"
7019 #. Resource IDs: (376)
7020 msgid "Patch selected files"
7021 msgstr "Kiválasztott fájlokra alkalmazás"
7023 #. Resource IDs: (157)
7024 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7025 msgstr ""
7027 #. Resource IDs: (169)
7028 msgid "Patching"
7029 msgstr "Patch alkalmazása..."
7031 #. Resource IDs: (169)
7032 #, c-format
7033 msgid "Patching file '%s'"
7034 msgstr ""
7036 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
7037 msgid "Path"
7038 msgstr "Útvonal"
7040 #. Resource IDs: (314)
7041 msgid "Path found that matches the patch better."
7042 msgstr ""
7044 #. Resource IDs: (1580, 65535)
7045 msgid "Path:"
7046 msgstr "Elérési út:"
7048 #. Resource IDs: (116)
7049 msgid "Paths"
7050 msgstr "Útvonalak"
7052 #. Resource IDs: (1057)
7053 msgid ""
7054 "Pencil Tool\n"
7055 "Pencil"
7056 msgstr "Ceruza eszköz\nCeruza"
7058 #. Resource IDs: (605)
7059 msgid "Percent of authorship"
7060 msgstr "Szerzőség százaléka"
7062 #. Resource IDs: (605)
7063 msgid "Percents"
7064 msgstr "Százalékok"
7066 #. Resource IDs: (16538)
7067 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7068 msgstr "Személyre szabott menük és eszköztárak"
7070 #. Resource IDs: (1254, 1258)
7071 msgid "Pick"
7072 msgstr ""
7074 #. Resource IDs: (90)
7075 msgid "Pick commit hash"
7076 msgstr ""
7078 #. Resource IDs: (90)
7079 msgid "Pick commit message"
7080 msgstr ""
7082 #. Resource IDs: (69)
7083 #, c-format
7084 msgid "Pick up %s"
7085 msgstr ""
7087 #. Resource IDs: (3849)
7088 msgid ""
7089 "Picture (Metafile)\n"
7090 "a picture"
7091 msgstr "Kép (metafile)\negy kép"
7093 #. Resource IDs: (65535)
7094 msgid "Picture:"
7095 msgstr "Kép:"
7097 #. Resource IDs: (157)
7098 msgid ""
7099 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7100 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7101 "Files (*.*)|*.*||"
7102 msgstr ""
7104 #. Resource IDs: (157)
7105 msgid ""
7106 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7107 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7108 msgstr ""
7110 #. Resource IDs: (246)
7111 msgid "Pie Graph"
7112 msgstr "Kördiagram"
7114 #. Resource IDs: (83)
7115 msgid "Please enter a hook script to execute."
7116 msgstr "Add meg a futtatandó hook szkriptet!"
7118 #. Resource IDs: (83)
7119 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7120 msgstr "Add meg a szkript futási mappáját!"
7122 #. Resource IDs: (83)
7123 msgid "Please select a hook type"
7124 msgstr "Válaszd ki a hook típusát!"
7126 #. Resource IDs: (13)
7127 msgid "Please wait while cancelling..."
7128 msgstr "Várj, megszakítás folyamatban..."
7130 #. Resource IDs: (319)
7131 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7132 msgstr "Várj, amíg befejeződik a különbség-keresés..."
7134 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
7135 msgid "Please wait..."
7136 msgstr "Kérlek várj..."
7138 #. Resource IDs: (65535)
7139 msgid "Popup"
7140 msgstr ""
7142 #. Resource IDs: (65535)
7143 msgid "Port :"
7144 msgstr "Port :"
7146 #. Resource IDs: (1758)
7147 msgid "Port:"
7148 msgstr "Port :"
7150 #. Resource IDs: (569)
7151 msgid "Post-Commit Hook"
7152 msgstr "Beküldés utáni hook"
7154 #. Resource IDs: (604)
7155 msgid "Post-Push Hook"
7156 msgstr ""
7158 #. Resource IDs: (58115)
7159 msgid "Pre&v Page"
7160 msgstr "&Előző oldal"
7162 #. Resource IDs: (569)
7163 msgid "Pre-Commit Hook"
7164 msgstr "Beküldés előtti hook"
7166 #. Resource IDs: (604)
7167 msgid "Pre-Push Hook"
7168 msgstr ""
7170 #. Resource IDs: (68)
7171 msgid "Preparing commit..."
7172 msgstr ""
7174 #. Resource IDs: (251)
7175 msgid "Prepend right block"
7176 msgstr ""
7178 #. Resource IDs: (251)
7179 msgid "Prepend this block to left"
7180 msgstr ""
7182 #. Resource IDs: (65535)
7183 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7184 msgstr "&Nyomd meg az új gyorsbillentyűt:"
7186 #. Resource IDs: (65535)
7187 msgid "Press &new shortcut key:"
7188 msgstr "&Nyomd meg az új gyorsbillentyűt:"
7190 #. Resource IDs: (1069)
7191 msgid "Preview"
7192 msgstr "Előnézet"
7194 #. Resource IDs: (376)
7195 msgid "Preview patched file"
7196 msgstr "Patch-elt fájl előnézete"
7198 #. Resource IDs: (65535)
7199 msgid "Preview: "
7200 msgstr "Előnézet: "
7202 #. Resource IDs: (20309)
7203 msgid "Previous"
7204 msgstr ""
7206 #. Resource IDs: (3633)
7207 msgid ""
7208 "Previous Page\n"
7209 "Previous Page"
7210 msgstr "Előző oldal\nElőző oldal"
7212 #. Resource IDs: (72)
7213 msgid "Previous Version"
7214 msgstr ""
7216 #. Resource IDs: (156)
7217 msgid "Previous conflict"
7218 msgstr ""
7220 #. Resource IDs: (156)
7221 msgid "Previous difference"
7222 msgstr ""
7224 #. Resource IDs: (156)
7225 msgid "Previous inline difference"
7226 msgstr ""
7228 #. Resource IDs: (1069, 16990)
7229 msgid "Print"
7230 msgstr "Nyomtatás"
7232 #. Resource IDs: (3633)
7233 msgid ""
7234 "Print Document\n"
7235 "&Print"
7236 msgstr "Dokumentum nyomtatása\n&Nyomtatás"
7238 #. Resource IDs: (3601)
7239 msgid ""
7240 "Print the active document using current options\n"
7241 "Quick Print"
7242 msgstr ""
7244 #. Resource IDs: (3601)
7245 msgid ""
7246 "Print the active document\n"
7247 "Print"
7248 msgstr ""
7250 #. Resource IDs: (3845)
7251 msgid "Print to File"
7252 msgstr "Nyomtatás fájlba"
7254 #. Resource IDs: (65535)
7255 msgid "Printer :"
7256 msgstr "Nyomtató :"
7258 #. Resource IDs: (3845)
7259 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7260 msgstr "Nyomtatási fájlok (*.prn)|*.prn|Minden fájl (*.*)|*.*||"
7262 #. Resource IDs: (65535)
7263 msgid "Printing"
7264 msgstr "Nyomtatás"
7266 #. Resource IDs: (74)
7267 msgid "Program"
7268 msgstr "Program"
7270 #. Resource IDs: (157)
7271 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7272 msgstr "Programok (*.exe)|*.exe|Minden fájl (*.*)|*.*||"
7274 #. Resource IDs: (134)
7275 msgid "Progress"
7276 msgstr "Folyamatban"
7278 #. Resource IDs: (91, 1772)
7279 msgid "Project"
7280 msgstr ""
7282 #. Resource IDs: (11)
7283 msgid "Property"
7284 msgstr "Tulajdonság"
7286 #. Resource IDs: (107)
7287 msgid "Property Page"
7288 msgstr "Tulajdonságok"
7290 #. Resource IDs: (63)
7291 msgid "Provider"
7292 msgstr "Szolgáltató"
7294 #. Resource IDs: (1475)
7295 msgid "Provider:"
7296 msgstr "Szolgáltató:"
7298 #. Resource IDs: (1080)
7299 msgid "Proxy Settings"
7300 msgstr "Proxy beállítások"
7302 #. Resource IDs: (1603)
7303 msgid "Prune"
7304 msgstr ""
7306 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
7307 msgid "Pull"
7308 msgstr ""
7310 #. Resource IDs: (75)
7311 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7312 msgstr ""
7314 #. Resource IDs: (14)
7315 msgid "Pull..."
7316 msgstr ""
7318 #. Resource IDs: (302)
7319 msgid "Pull/Fetch"
7320 msgstr ""
7322 #. Resource IDs: (66)
7323 msgid "Pulled Diff"
7324 msgstr ""
7326 #. Resource IDs: (66)
7327 msgid "Pulled Log"
7328 msgstr ""
7330 #. Resource IDs: (75)
7331 msgid "Pus&h"
7332 msgstr ""
7334 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
7335 msgid "Push"
7336 msgstr ""
7338 #. Resource IDs: (1385)
7339 msgid "Push notes"
7340 msgstr ""
7342 #. Resource IDs: (76)
7343 msgid "Push ta&gs"
7344 msgstr ""
7346 #. Resource IDs: (14, 64)
7347 msgid "Push..."
7348 msgstr ""
7350 #. Resource IDs: (65535)
7351 msgid "Putty Key:"
7352 msgstr ""
7354 #. Resource IDs: (71)
7355 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7356 msgstr ""
7358 #. Resource IDs: (246)
7359 #, c-format
7360 msgid "Q%d/%.2d"
7361 msgstr "Q%d/%.2d"
7363 #. Resource IDs: (3605)
7364 msgid ""
7365 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7366 "Exit"
7367 msgstr "Kilép az alkalmazásból és megkérdezi, hogy elmentse-e a dokumentumokat\nKilépés"
7369 #. Resource IDs: (315)
7370 msgid ""
7371 "Quit\n"
7372 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7373 msgstr ""
7375 #. Resource IDs: (1633)
7376 msgid "QuotePath"
7377 msgstr ""
7379 #. Resource IDs: (1073)
7380 msgid "R&AM drives"
7381 msgstr "R&AM meghajtók"
7383 #. Resource IDs: (16623)
7384 msgid "R&eset"
7385 msgstr "Alaph&elyzet"
7387 #. Resource IDs: (1252)
7388 msgid "R&evert to this revision"
7389 msgstr "&Visszaállítás erre a verzióra"
7391 #. Resource IDs: (1255)
7392 msgid "REBASE"
7393 msgstr ""
7395 #. Resource IDs: (1769)
7396 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
7397 msgstr ""
7399 #. Resource IDs: (91)
7400 msgid ""
7401 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
7402 "the Pull button of same dialog"
7403 msgstr ""
7405 #. Resource IDs: (1535)
7406 msgid "Range"
7407 msgstr ""
7409 #. Resource IDs: (1736)
7410 msgid "Re&base"
7411 msgstr ""
7413 #. Resource IDs: (1494)
7414 msgid "Re&mote:"
7415 msgstr ""
7417 #. Resource IDs: (1048)
7418 msgid "Re&movable drives"
7419 msgstr "&Cserélhető meghajtók"
7421 #. Resource IDs: (11)
7422 msgid "Re&name..."
7423 msgstr "&Átnevezés..."
7425 #. Resource IDs: (16613)
7426 msgid "Re&set"
7427 msgstr "Alaphely&zet"
7429 #. Resource IDs: (16647)
7430 msgid "Re&set All"
7431 msgstr "Mindent alaphely&zetbe állít"
7433 #. Resource IDs: (1382)
7434 msgid "Re&store defaults"
7435 msgstr "&Alapértelmezett"
7437 #. Resource IDs: (8)
7438 msgid "Re&vert..."
7439 msgstr "&Visszaállítás..."
7441 #. Resource IDs: (606)
7442 msgid "Reachable"
7443 msgstr ""
7445 #. Resource IDs: (12)
7446 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7447 msgstr "Olvasd el a \"Hétköznapi használat\" fejezetet a súgóban, mielőtt elakadnál..."
7449 #. Resource IDs: (318)
7450 msgid "Rebase"
7451 msgstr ""
7453 #. Resource IDs: (1254)
7454 #, c-format
7455 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7456 msgstr ""
7458 #. Resource IDs: (20)
7459 msgid "Rebase..."
7460 msgstr ""
7462 #. Resource IDs: (67)
7463 #, c-format
7464 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
7465 msgstr ""
7467 #. Resource IDs: (1002)
7468 msgid "Recent"
7469 msgstr "Legutóbbi"
7471 #. Resource IDs: (57616)
7472 msgid "Recent File"
7473 msgstr ""
7475 #. Resource IDs: (65535)
7476 msgid "Recently modified lines"
7477 msgstr "Nemrég módosított sorok"
7479 #. Resource IDs: (276)
7480 msgid "Record Only"
7481 msgstr "Egyesítés nélkül"
7483 #. Resource IDs: (3887)
7484 msgid ""
7485 "Recover the auto-saved documents\n"
7486 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7487 msgstr ""
7489 #. Resource IDs: (603)
7490 msgid "Recover to the status before rebase"
7491 msgstr ""
7493 #. Resource IDs: (1057)
7494 msgid ""
7495 "Rectangle Tool\n"
7496 "Rectangle"
7497 msgstr "Téglalap eszköz\nTéglalap"
7499 #. Resource IDs: (1487)
7500 msgid "Recurse submodule"
7501 msgstr ""
7503 #. Resource IDs: (1654)
7504 msgid "Recursive"
7505 msgstr "Rekurzívan"
7507 #. Resource IDs: (3603)
7508 msgid ""
7509 "Redo the previously undone action\n"
7510 "Redo"
7511 msgstr "Megismétli az előzőleg visszavont műveletet\nIsmét"
7513 #. Resource IDs: (3825)
7514 msgid "Reduce the window to an icon"
7515 msgstr "Tálcára zsugorítja a programot"
7517 #. Resource IDs: (604, 1579)
7518 msgid "Ref"
7519 msgstr ""
7521 #. Resource IDs: (20087)
7522 msgid "Ref (Click it then go to)"
7523 msgstr ""
7525 #. Resource IDs: (95)
7526 msgid "Ref List"
7527 msgstr ""
7529 #. Resource IDs: (69)
7530 msgid "RefBrowse"
7531 msgstr ""
7533 #. Resource IDs: (69, 1588)
7534 msgid "RefLog"
7535 msgstr ""
7537 #. Resource IDs: (83)
7538 msgid "Refname"
7539 msgstr ""
7541 #. Resource IDs: (135, 1382)
7542 msgid "Refresh"
7543 msgstr "Frissítés"
7545 #. Resource IDs: (75)
7546 msgid "Refreshing..."
7547 msgstr ""
7549 #. Resource IDs: (32, 156, 165)
7550 msgid "Regex Filter"
7551 msgstr ""
7553 #. Resource IDs: (164)
7554 msgid "Regex Filters"
7555 msgstr ""
7557 #. Resource IDs: (65535)
7558 msgid "Regex:"
7559 msgstr ""
7561 #. Resource IDs: (117)
7562 msgid ""
7563 "Regular expressions filter:\r\n"
7564 ".   : any character\r\n"
7565 "c+   : match character c one or more times\r\n"
7566 "c*   : match character c zero or more times\r\n"
7567 "^   : start of line\r\n"
7568 "$   : end of line\r\n"
7569 "(string){n} : match string n times\r\n"
7570 "(abcd)   : subexpression\r\n"
7571 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\r\n"
7572 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
7573 "\r\n"
7574 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
7575 "\\W   : any non-alphanumeric character\r\n"
7576 "\\d   : digits 0-9\r\n"
7577 "\\s   : whitespaces"
7578 msgstr "RegEx szűrő:\r\n.   : bármely karakter\r\nc+   : c karakter 1 vagy többször\r\nc*   : c karakter 0 vagy többször\r\n^   : sor eleje\r\n$   : sor vége\r\n(szöveg){n} : szöveg n darabszor\r\n(abcd)   : rész-kifejezés\r\n[aei0-9]   : a,e,i és 0..9 karakterek\r\n[^aei0-9] : minden karakter, kivéve a,e,i és 0..9\r\n\r\n\\w   : a-z,A-Z,0-9 és _ karakterek\r\n\\W   : bármely nem alfenumerikus karakter\r\n\\d   : számjegyek, 0-9\r\n\\s   : láthatatlan karakterek (pl. szóköz, tabulátor, sortörés)"
7580 #. Resource IDs: (7)
7581 #, c-format
7582 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
7583 msgstr ""
7585 #. Resource IDs: (1072)
7586 msgid "Relative Times in log"
7587 msgstr ""
7589 #. Resource IDs: (32794)
7590 msgid "Reload"
7591 msgstr "Újratöltés"
7593 #. Resource IDs: (2050)
7594 msgid ""
7595 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
7596 "Reload"
7597 msgstr "Újra betölti a fájlt, elvetve a módosításokat.\nÚjratöltés"
7599 #. Resource IDs: (1660)
7600 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
7601 msgstr ""
7603 #. Resource IDs: (1649)
7604 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
7605 msgstr ""
7607 #. Resource IDs: (1573)
7608 msgid "Remote"
7609 msgstr ""
7611 #. Resource IDs: (65535)
7612 msgid "Remote &Branch:"
7613 msgstr ""
7615 #. Resource IDs: (1618)
7616 msgid "Remote &URL:"
7617 msgstr ""
7619 #. Resource IDs: (1754)
7620 msgid "Remote &tracking branch"
7621 msgstr ""
7623 #. Resource IDs: (65535)
7624 msgid "Remote Branch"
7625 msgstr ""
7627 #. Resource IDs: (71)
7628 msgid "Remote URL must not be empty."
7629 msgstr ""
7631 #. Resource IDs: (76)
7632 msgid "Remote Update"
7633 msgstr ""
7635 #. Resource IDs: (71)
7636 msgid "Remote name must not be empty."
7637 msgstr ""
7639 #. Resource IDs: (63)
7640 msgid "Remote status"
7641 msgstr "Távoli állapot"
7643 #. Resource IDs: (65535)
7644 msgid "Remote:"
7645 msgstr ""
7647 #. Resource IDs: (1332, 1470)
7648 msgid "Remove"
7649 msgstr "Törlés"
7651 #. Resource IDs: (126)
7652 #, c-format
7653 msgid "Remove %ld items"
7654 msgstr "%ld elem törlése"
7656 #. Resource IDs: (126)
7657 #, c-format
7658 msgid "Remove %s"
7659 msgstr "%s törlése"
7661 #. Resource IDs: (1627)
7662 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
7663 msgstr ""
7665 #. Resource IDs: (75)
7666 msgid "Remove &branch"
7667 msgstr ""
7669 #. Resource IDs: (1628)
7670 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
7671 msgstr ""
7673 #. Resource IDs: (2057)
7674 msgid ""
7675 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
7676 "show as different"
7677 msgstr ""
7679 #. Resource IDs: (15)
7680 msgid "Remove from &ignore list"
7681 msgstr "El&távolítás a kizárási listáról"
7683 #. Resource IDs: (1068)
7684 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
7685 msgstr "Eltávolítás a Gyorsindító eszköztárról"
7687 #. Resource IDs: (209)
7688 msgid "Remove from changelist"
7689 msgstr "Eltávolítás a változáslistáról"
7691 #. Resource IDs: (1629)
7692 msgid "Remove ignored files (-fX)"
7693 msgstr ""
7695 #. Resource IDs: (1626)
7696 msgid "Remove untracked directories (-d)"
7697 msgstr ""
7699 #. Resource IDs: (9)
7700 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
7701 msgstr ""
7703 #. Resource IDs: (65535)
7704 msgid "Removed"
7705 msgstr "Törölve"
7707 #. Resource IDs: (264)
7708 msgid "Removed from changelist"
7709 msgstr "Változáslistáról eltávolítva"
7711 #. Resource IDs: (145)
7712 #, c-format
7713 msgid ""
7714 "Removed the file pattern(s)\n"
7715 "%s\n"
7716 "from the ignore list."
7717 msgstr "%s\nfájlmintá(k) eltávolítva\na kizárási listáról."
7719 #. Resource IDs: (15)
7720 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
7721 msgstr "Eltávolít egy fájlt vagy egy kiterjesztést a kizárt elemek listájából"
7723 #. Resource IDs: (16616)
7724 msgid "Rena&me..."
7725 msgstr "&Átnevezés..."
7727 #. Resource IDs: (79, 1257)
7728 msgid "Rename"
7729 msgstr "Átnevezés"
7731 #. Resource IDs: (97)
7732 #, c-format
7733 msgid "Rename %s"
7734 msgstr "%s átnevezése"
7736 #. Resource IDs: (151)
7737 msgid "Rename - TortoiseGit"
7738 msgstr ""
7740 #. Resource IDs: (92)
7741 #, c-format
7742 msgid "Rename \"%s\":"
7743 msgstr ""
7745 #. Resource IDs: (221)
7746 msgid "Rename/move"
7747 msgstr ""
7749 #. Resource IDs: (11)
7750 msgid "Renames files/folders inside version control"
7751 msgstr ""
7753 #. Resource IDs: (3603)
7754 msgid ""
7755 "Repeat the last action\n"
7756 "Repeat"
7757 msgstr "Az utolsó utasítás megismétlése\nIsmétlés"
7759 #. Resource IDs: (3603)
7760 msgid ""
7761 "Replace specific text with different text\n"
7762 "Replace"
7763 msgstr "Megadott szöveget egy másikra cserél\nCsere"
7765 #. Resource IDs: (65535)
7766 msgid "Replace:"
7767 msgstr ""
7769 #. Resource IDs: (74)
7770 msgid "Replacing"
7771 msgstr "Lecserélve"
7773 #. Resource IDs: (1618)
7774 msgid "Repository &URL"
7775 msgstr ""
7777 #. Resource IDs: (153)
7778 msgid "Repository Browser"
7779 msgstr "Tároló-böngésző"
7781 #. Resource IDs: (65535)
7782 msgid "Repository:"
7783 msgstr ""
7785 #. Resource IDs: (334)
7786 msgid "Request pull"
7787 msgstr ""
7789 #. Resource IDs: (65535)
7790 msgid "Requests a username and a password"
7791 msgstr "Felhasználónevet és jelszót igényel"
7793 #. Resource IDs: (82)
7794 msgid "Requires GPG and a key without passphrase."
7795 msgstr ""
7797 #. Resource IDs: (8)
7798 msgid "Res&olve..."
7799 msgstr ""
7801 #. Resource IDs: (317)
7802 msgid "Reset"
7803 msgstr "&Visszaállítás"
7805 #. Resource IDs: (16614)
7806 msgid "Reset &All"
7807 msgstr "Mindent &alaphelyzetbe állít"
7809 #. Resource IDs: (1554)
7810 msgid "Reset Type"
7811 msgstr "&Visszaállítás"
7813 #. Resource IDs: (1255)
7814 #, c-format
7815 msgid "Reset \"%s\" to this..."
7816 msgstr ""
7818 #. Resource IDs: (1553)
7819 msgid "Reset active branch"
7820 msgstr ""
7822 #. Resource IDs: (1255)
7823 msgid "Reset columns"
7824 msgstr "Oszlopok visszaállítása"
7826 #. Resource IDs: (64)
7827 #, c-format
7828 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
7829 msgstr ""
7831 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
7832 msgid "Resolve"
7833 msgstr "Feloldás"
7835 #. Resource IDs: (282)
7836 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
7837 msgstr "Feloldás a saját verzió alapján"
7839 #. Resource IDs: (282)
7840 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
7841 msgstr "Feloldás a másik verzió alapján"
7843 #. Resource IDs: (74, 209)
7844 msgid "Resolved"
7845 msgstr "Feloldva"
7847 #. Resource IDs: (282)
7848 #, c-format
7849 msgid ""
7850 "Resolved:\n"
7851 "%s"
7852 msgstr "Feloldva:\n%s"
7854 #. Resource IDs: (9)
7855 msgid "Resolves conflicted files"
7856 msgstr "Konfliktusok feloldása"
7858 #. Resource IDs: (66)
7859 msgid "Restart rebase"
7860 msgstr ""
7862 #. Resource IDs: (64)
7863 msgid "Restore"
7864 msgstr ""
7866 #. Resource IDs: (1254)
7867 msgid "Restore Default"
7868 msgstr "Alapértelmezett"
7870 #. Resource IDs: (65)
7871 msgid "Restore after commit"
7872 msgstr ""
7874 #. Resource IDs: (3826)
7875 msgid "Restore the window to normal size"
7876 msgstr "Előző méret"
7878 #. Resource IDs: (73)
7879 msgid "Restored"
7880 msgstr "Visszaállítva"
7882 #. Resource IDs: (73)
7883 msgid "Retry"
7884 msgstr "Ismét"
7886 #. Resource IDs: (602)
7887 msgid "Retrying in 2 seconds..."
7888 msgstr ""
7890 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
7891 msgid "Revert"
7892 msgstr "Visszaállítás"
7894 #. Resource IDs: (69)
7895 msgid "Revert commit"
7896 msgstr ""
7898 #. Resource IDs: (69)
7899 #, c-format
7900 msgid "Revert commit %s"
7901 msgstr ""
7903 #. Resource IDs: (1258)
7904 msgid "Revert to parent revision"
7905 msgstr ""
7907 #. Resource IDs: (323)
7908 #, c-format
7909 msgid "Revert to revision %s"
7910 msgstr ""
7912 #. Resource IDs: (73)
7913 msgid "Reverted"
7914 msgstr "Visszaállítva"
7916 #. Resource IDs: (9)
7917 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
7918 msgstr "Minden az utolsó frissítés óta végzett módosítást visszaállít"
7920 #. Resource IDs: (14)
7921 msgid "Reverts an addition to version control"
7922 msgstr "Visszavonja a verziókezeléshez hozzáadást"
7924 #. Resource IDs: (603)
7925 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
7926 msgstr ""
7928 #. Resource IDs: (14)
7929 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
7930 msgstr ""
7932 #. Resource IDs: (13)
7933 msgid "Review/apply single &patch..."
7934 msgstr ""
7936 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
7937 msgid "Revision"
7938 msgstr "Verzió"
7940 #. Resource IDs: (119)
7941 #, c-format
7942 msgid "Revision %d"
7943 msgstr "%d verzió"
7945 #. Resource IDs: (120)
7946 #, c-format
7947 msgid "Revision %s"
7948 msgstr "%s verzió"
7950 #. Resource IDs: (23)
7951 msgid "Revision &graph"
7952 msgstr "&Verzió grafikon"
7954 #. Resource IDs: (67)
7955 msgid "Revision Files"
7956 msgstr ""
7958 #. Resource IDs: (4580)
7959 msgid "Revision Graph"
7960 msgstr "Verzió grafikon"
7962 #. Resource IDs: (4584)
7963 msgid "Revision Graph Filter"
7964 msgstr "Verzió grafikon szűrő"
7966 #. Resource IDs: (65535)
7967 msgid "Revision graph"
7968 msgstr "Verzió grafikon"
7970 #. Resource IDs: (86)
7971 msgid ""
7972 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
7973 msgstr ""
7975 #. Resource IDs: (1579, 65535)
7976 msgid "Revision:"
7977 msgstr ""
7979 #. Resource IDs: (605)
7980 msgid "Rewind"
7981 msgstr ""
7983 #. Resource IDs: (95)
7984 #, c-format
7985 msgid "Rewind %d"
7986 msgstr ""
7988 #. Resource IDs: (3850)
7989 msgid ""
7990 "Rich Text (RTF)\n"
7991 "text with font and paragraph formatting"
7992 msgstr "Rich Text (RTF)\nformázott szöveg"
7994 #. Resource IDs: (188)
7995 msgid "Right View: "
7996 msgstr "Jobb oldali nézet:"
7998 #. Resource IDs: (65535)
7999 msgid "Right image"
8000 msgstr "Jobb oldali kép"
8002 #. Resource IDs: (1070)
8003 #, c-format
8004 msgid "Row %d of %d"
8005 msgstr "%d / %d sor"
8007 #. Resource IDs: (1070)
8008 #, c-format
8009 msgid "Row %d-%d of %d"
8010 msgstr "%d-%d / %d sor"
8012 #. Resource IDs: (1070)
8013 msgid "Row Down"
8014 msgstr ""
8016 #. Resource IDs: (1070)
8017 msgid "Row Up"
8018 msgstr ""
8020 #. Resource IDs: (17045)
8021 msgid "S&elect..."
8022 msgstr "&Kiválasztás..."
8024 #. Resource IDs: (1065)
8025 msgid "S&how Buttons on One Row"
8026 msgstr "&Gombok megjelenítése egy sorban"
8028 #. Resource IDs: (1065)
8029 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8030 msgstr "&Gombok megjelenítése két sorban"
8032 #. Resource IDs: (17078)
8033 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8034 msgstr "&Gyorsindító eszköztár elhelyezése a szalag alatt"
8036 #. Resource IDs: (1132)
8037 msgid "S&tatistics"
8038 msgstr "S&tatisztika"
8040 #. Resource IDs: (9)
8041 msgid "S&witch/Checkout..."
8042 msgstr ""
8044 #. Resource IDs: (604, 1251)
8045 msgid "SHA-1"
8046 msgstr "SHA-1"
8048 #. Resource IDs: (1585)
8049 msgid "SMTP Server requires authentication"
8050 msgstr ""
8052 #. Resource IDs: (1757)
8053 msgid "SMTP Server:"
8054 msgstr ""
8056 #. Resource IDs: (90)
8057 msgid "SMTP, directly to destination server"
8058 msgstr ""
8060 #. Resource IDs: (1081)
8061 msgid "SSH"
8062 msgstr "SSH"
8064 #. Resource IDs: (331)
8065 msgid "SVN Commit Type"
8066 msgstr ""
8068 #. Resource IDs: (22)
8069 msgid "SVN DCommit..."
8070 msgstr ""
8072 #. Resource IDs: (13)
8073 msgid "SVN Fetch"
8074 msgstr ""
8076 #. Resource IDs: (21)
8077 msgid "SVN Rebase"
8078 msgstr ""
8080 #. Resource IDs: (65535)
8081 msgid "Sa&feCrLf:"
8082 msgstr "Sa&feCrLf:"
8084 #. Resource IDs: (65535)
8085 msgid "Safe Crlf:"
8086 msgstr "Safe Crlf:"
8088 #. Resource IDs: (95)
8089 msgid "Same"
8090 msgstr ""
8092 #. Resource IDs: (605)
8093 msgid "Same commit time"
8094 msgstr ""
8096 #. Resource IDs: (156)
8097 msgid "Save"
8098 msgstr ""
8100 #. Resource IDs: (101)
8101 msgid "Save &as..."
8102 msgstr "Mentés m&ásként..."
8104 #. Resource IDs: (3841)
8105 msgid "Save As"
8106 msgstr "Mentés másként"
8108 #. Resource IDs: (316)
8109 msgid ""
8110 "Save Bottom File as\n"
8111 "You're asked where to save the bottom file"
8112 msgstr ""
8114 #. Resource IDs: (316)
8115 msgid "Save File"
8116 msgstr ""
8118 #. Resource IDs: (316)
8119 msgid ""
8120 "Save Left File as\n"
8121 "You're asked where to save the left file"
8122 msgstr ""
8124 #. Resource IDs: (316)
8125 #, c-format
8126 msgid ""
8127 "Save Left File\n"
8128 "The modifications are saved to\n"
8129 "%s"
8130 msgstr ""
8132 #. Resource IDs: (316)
8133 msgid ""
8134 "Save Right File as\n"
8135 "You're asked where to save the right file"
8136 msgstr ""
8138 #. Resource IDs: (316)
8139 #, c-format
8140 msgid ""
8141 "Save Right File\n"
8142 "The modifications are saved to\n"
8143 "%s"
8144 msgstr ""
8146 #. Resource IDs: (316)
8147 msgid ""
8148 "Save all\n"
8149 "Both Files are saved"
8150 msgstr ""
8152 #. Resource IDs: (156)
8153 msgid "Save as"
8154 msgstr ""
8156 #. Resource IDs: (313)
8157 msgid "Save as..."
8158 msgstr "Mentés másként..."
8160 #. Resource IDs: (315)
8161 msgid ""
8162 "Save as\n"
8163 "You're asked where to save the file"
8164 msgstr ""
8166 #. Resource IDs: (3857)
8167 #, c-format
8168 msgid "Save changes to %1?"
8169 msgstr "Elmented %1 változásait?"
8171 #. Resource IDs: (314)
8172 msgid "Save modifications."
8173 msgstr ""
8175 #. Resource IDs: (1253)
8176 msgid "Save revision &to..."
8177 msgstr "Verzió mentése &ide..."
8179 #. Resource IDs: (3601)
8180 msgid ""
8181 "Save the active document with a new name\n"
8182 "Save As"
8183 msgstr ""
8185 #. Resource IDs: (3601)
8186 msgid ""
8187 "Save the active document\n"
8188 "Save"
8189 msgstr ""
8191 #. Resource IDs: (3601)
8192 msgid ""
8193 "Save the modified file\n"
8194 "Save file"
8195 msgstr "A módosított fájl mentése\nFájl mentése"
8197 #. Resource IDs: (1132)
8198 msgid "Save to clipboard"
8199 msgstr "Vágólapra mentés"
8201 #. Resource IDs: (65535)
8202 msgid "Save to:"
8203 msgstr ""
8205 #. Resource IDs: (1385)
8206 msgid "Save unified diff"
8207 msgstr ""
8209 #. Resource IDs: (1385)
8210 msgid "Save unified diff since HEAD"
8211 msgstr ""
8213 #. Resource IDs: (315)
8214 msgid ""
8215 "Save\n"
8216 "Save the file with the conflict markers."
8217 msgstr ""
8219 #. Resource IDs: (314)
8220 #, c-format
8221 msgid ""
8222 "Save\n"
8223 "The modifications are saved to\n"
8224 "%s"
8225 msgstr ""
8227 #. Resource IDs: (108)
8228 msgid "Saved Data"
8229 msgstr "Elmentett adatok"
8231 #. Resource IDs: (71)
8232 #, c-format
8233 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
8234 msgstr ""
8236 #. Resource IDs: (75)
8237 msgid "Saving notes failed."
8238 msgstr ""
8240 #. Resource IDs: (1522)
8241 msgid "Scan"
8242 msgstr ""
8244 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
8245 msgid "Scintilla"
8246 msgstr "Scintilla"
8248 #. Resource IDs: (1003)
8249 msgid "Scroll Left"
8250 msgstr "Görgetés balra"
8252 #. Resource IDs: (1003)
8253 msgid "Scroll Right"
8254 msgstr "Görgetés jobbra"
8256 #. Resource IDs: (1253)
8257 msgid "Search &log messages..."
8258 msgstr "&Megjegyzések keresése..."
8260 #. Resource IDs: (65535)
8261 msgid "Search for:"
8262 msgstr "Keresés:"
8264 #. Resource IDs: (169)
8265 msgid "Searching for better path to apply patch..."
8266 msgstr "Megfelelőbb útvonal keresése..."
8268 #. Resource IDs: (3867)
8269 #, c-format
8270 msgid "Seek failed on %1"
8271 msgstr "Keresés megált %1-nél"
8273 #. Resource IDs: (8)
8274 msgid "Select"
8275 msgstr ""
8277 #. Resource IDs: (1253)
8278 msgid "Select &All"
8279 msgstr "Mindent &kijelöl"
8281 #. Resource IDs: (16529)
8282 msgid "Select &User-defined Image: "
8283 msgstr "&Egyéni Kép kiválasztása: "
8285 #. Resource IDs: (16508)
8286 msgid "Select &context menu:"
8287 msgstr "Helyzetérzékeny menü vála&sztása:"
8289 #. Resource IDs: (65535)
8290 msgid "Select &window:"
8291 msgstr "Válassz &ablakot:"
8293 #. Resource IDs: (1057)
8294 msgid ""
8295 "Select Color Tool\n"
8296 "Select Color"
8297 msgstr "Szín választó eszköz\nSzín kiválasztása"
8299 #. Resource IDs: (13)
8300 msgid "Select File..."
8301 msgstr "Válassz fájlt..."
8303 #. Resource IDs: (78)
8304 msgid "Select SSH client"
8305 msgstr "Válassz SSH klienst"
8307 #. Resource IDs: (3858)
8308 msgid "Select a button."
8309 msgstr "Válassz egy gombot."
8311 #. Resource IDs: (3585)
8312 msgid "Select an object on which to get Help"
8313 msgstr "Válassza ki az elemet amelyről a Súgót kéri"
8315 #. Resource IDs: (213)
8316 msgid "Select changelist"
8317 msgstr "Változáslista kijelölése"
8319 #. Resource IDs: (78)
8320 msgid "Select diff application"
8321 msgstr "Válssz diff programot"
8323 #. Resource IDs: (64)
8324 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
8325 msgstr "Válassz mappát, amelyet ehhez a hibakövetőhöz szeretnél rendelni"
8327 #. Resource IDs: (79)
8328 msgid ""
8329 "Select folder to export to.\n"
8330 "You might need to create a new folder before performing this export."
8331 msgstr "Válaszd ki a mappát, amelybe exportálni szeretnél.\nLehet, hogy szükséged lesz egy új mappa létrehozására."
8333 #. Resource IDs: (197)
8334 msgid "Select folder to run script for"
8335 msgstr "Válaszd ki a mappát amin a szkriptet futtatni szeretnéd"
8337 #. Resource IDs: (119)
8338 msgid "Select folder to save the selected files to"
8339 msgstr "Válassz mappát ahová a kiválasztott fájlokat menteni szeretnéd"
8341 #. Resource IDs: (197)
8342 msgid "Select hook script file"
8343 msgstr "Válaszd ki hook szkript fájlt"
8345 #. Resource IDs: (1405)
8346 msgid "Select items automatically"
8347 msgstr "Elemek kiválasztása automatikusan"
8349 #. Resource IDs: (78)
8350 msgid "Select merge application"
8351 msgstr "Válassz egyesítő programot"
8353 #. Resource IDs: (119)
8354 msgid "Select merge target"
8355 msgstr "Válaszd ki az egyesítés célpontját"
8357 #. Resource IDs: (79)
8358 msgid ""
8359 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
8360 msgstr "Mit tegyen a folyamatjelző ablak a feladat végén"
8362 #. Resource IDs: (3603)
8363 msgid ""
8364 "Select the entire document\n"
8365 "Select All"
8366 msgstr "Kijelöli az egész dokumentumot\nMindent kijelöl"
8368 #. Resource IDs: (65535)
8369 msgid ""
8370 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
8371 "checker used for commit messages."
8372 msgstr ""
8374 #. Resource IDs: (78)
8375 msgid "Select viewer for diff-files"
8376 msgstr "Válssz diff fájl megjelenítőt"
8378 #. Resource IDs: (316)
8379 msgid "Select what file you want to save as"
8380 msgstr ""
8382 #. Resource IDs: (316)
8383 msgid ""
8384 "Select what file you want to save as\n"
8385 "Note: There is unresolved conflict!"
8386 msgstr ""
8388 #. Resource IDs: (1067)
8389 msgid "Select/deselect &all"
8390 msgstr ""
8392 #. Resource IDs: (1)
8393 msgid "Send"
8394 msgstr ""
8396 #. Resource IDs: (602)
8397 msgid "Send Email"
8398 msgstr ""
8400 #. Resource IDs: (1587)
8401 msgid "Send Mail after create"
8402 msgstr ""
8404 #. Resource IDs: (3866)
8405 msgid "Send Mail failed to send message."
8406 msgstr "Nem sikerült a levelet küldeni."
8408 #. Resource IDs: (21, 603)
8409 msgid "Send Mail..."
8410 msgstr ""
8412 #. Resource IDs: (320)
8413 msgid "Send Patch"
8414 msgstr ""
8416 #. Resource IDs: (602)
8417 msgid "Send Patch by Email"
8418 msgstr ""
8420 #. Resource IDs: (21)
8421 msgid "Send Patch(es) by eMail"
8422 msgstr ""
8424 #. Resource IDs: (74)
8425 msgid "Sending content"
8426 msgstr "Tartalom küldése"
8428 #. Resource IDs: (602)
8429 msgid "Sending..."
8430 msgstr ""
8432 #. Resource IDs: (1409)
8433 msgid "Server &address:"
8434 msgstr "A szerver &címe:"
8436 #. Resource IDs: (65535)
8437 msgid "Set Accelerator &for:"
8438 msgstr "Gyorsbillentyű &beállítása ehhez:"
8440 #. Resource IDs: (1558)
8441 msgid "Set au&thor"
8442 msgstr ""
8444 #. Resource IDs: (1557)
8445 msgid "Set commit &date"
8446 msgstr ""
8448 #. Resource IDs: (86)
8449 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8450 msgstr ""
8452 #. Resource IDs: (86)
8453 msgid ""
8454 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8455 msgstr ""
8457 #. Resource IDs: (13)
8458 msgid "Setting properties..."
8459 msgstr "Beállítások szerkesztése..."
8461 #. Resource IDs: (107)
8462 msgid "Settings"
8463 msgstr "Beállítások"
8465 #. Resource IDs: (80)
8466 msgid "Settings - TortoiseGit"
8467 msgstr "Beállítások - TortoiseGit"
8469 #. Resource IDs: (1270)
8470 msgid "Shell"
8471 msgstr "Windows shell"
8473 #. Resource IDs: (1271)
8474 msgid "Shell Extended"
8475 msgstr ""
8477 #. Resource IDs: (145)
8478 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
8479 msgstr "Az ikonadatbázis sikeresen újraépült!"
8481 #. Resource IDs: (5062)
8482 msgid "Shift-JIS"
8483 msgstr ""
8485 #. Resource IDs: (1105)
8486 msgid "Short &date/time format in log messages"
8487 msgstr "&Rövid dátumformátum a naplóban"
8489 #. Resource IDs: (1255)
8490 msgid "Shorten property list"
8491 msgstr "Tulajdonság-lista rövidítése"
8493 #. Resource IDs: (1382)
8494 msgid "Show"
8495 msgstr "Megtekintés"
8497 #. Resource IDs: (16996)
8498 msgid "Show &Accelerator for:"
8499 msgstr "Gyorsbillentyű &megjelenítése ehhez:"
8501 #. Resource IDs: (20)
8502 msgid "Show &Reflog"
8503 msgstr ""
8505 #. Resource IDs: (1073)
8506 msgid "Show &Unversioned Files"
8507 msgstr ""
8509 #. Resource IDs: (1208)
8510 msgid "Show &Whole Project"
8511 msgstr ""
8513 #. Resource IDs: (1254)
8514 msgid "Show &changes"
8515 msgstr "&Változások mutatása"
8517 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
8518 msgid "Show &log"
8519 msgstr "&Változási napló"
8521 #. Resource IDs: (1031)
8522 msgid "Show &log..."
8523 msgstr "&Változási napló..."
8525 #. Resource IDs: (1088)
8526 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
8527 msgstr "&Ikonok és helyi menü csak az intézőben"
8529 #. Resource IDs: (1069)
8530 msgid "Show Above the Ribbon"
8531 msgstr "Megjelenítés a szalag felett"
8533 #. Resource IDs: (1069)
8534 msgid "Show Below the Ribbon"
8535 msgstr "Megjelenítés a szalag alatt"
8537 #. Resource IDs: (1382)
8538 msgid "Show Environment Variables"
8539 msgstr ""
8541 #. Resource IDs: (1065)
8542 msgid "Show Fewer Buttons"
8543 msgstr "Kevesebb gomb megjelenítése"
8545 #. Resource IDs: (2051)
8546 msgid "Show HEAD revision nodes"
8547 msgstr "FŐ verzió megjelenítése"
8549 #. Resource IDs: (2052)
8550 msgid ""
8551 "Show Inline-Diff word by word\n"
8552 "Inline diff word-wise"
8553 msgstr "Soron belüli eltérések mutatása szavanként\nSoron belüli eltérések mutatása szavanként"
8555 #. Resource IDs: (2056)
8556 msgid ""
8557 "Show Inline-Diff\n"
8558 "Inline diff"
8559 msgstr ""
8561 #. Resource IDs: (1065)
8562 msgid "Show More Buttons"
8563 msgstr "Több gomb megjelenítése"
8565 #. Resource IDs: (1068)
8566 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
8567 msgstr "Gyorsindító eszköztár elhelyezése a szalag felett"
8569 #. Resource IDs: (1068)
8570 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
8571 msgstr "Gyorsindító eszköztár elhelyezése a szalag alatt"
8573 #. Resource IDs: (16651)
8574 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
8575 msgstr "&Tippek megjelenítése az eszköztárakon"
8577 #. Resource IDs: (156)
8578 msgid "Show Whitespaces"
8579 msgstr ""
8581 #. Resource IDs: (2051)
8582 msgid "Show an overview of the whole graph"
8583 msgstr "Áttekintés a teljes grafikonról"
8585 #. Resource IDs: (32775)
8586 msgid "Show author"
8587 msgstr ""
8589 #. Resource IDs: (1251)
8590 msgid "Show branches this commit is on"
8591 msgstr ""
8593 #. Resource IDs: (1251)
8594 msgid "Show changes as &unified diff"
8595 msgstr "Változások mutatása &egyesített diffként"
8597 #. Resource IDs: (32787)
8598 msgid "Show com&plete log"
8599 msgstr ""
8601 #. Resource IDs: (32864)
8602 msgid "Show complete log"
8603 msgstr ""
8605 #. Resource IDs: (32784)
8606 msgid "Show date"
8607 msgstr ""
8609 #. Resource IDs: (83)
8610 msgid "Show destination folder"
8611 msgstr ""
8613 #. Resource IDs: (1696)
8614 msgid "Show diff"
8615 msgstr ""
8617 #. Resource IDs: (1556)
8618 msgid "Show diff to last commit"
8619 msgstr ""
8621 #. Resource IDs: (1126)
8622 msgid "Show excluded folders as normal"
8623 msgstr "Kizárt mappák megjelenítése \"normál\"-ként"
8625 #. Resource IDs: (16656)
8626 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
8627 msgstr "&Teljes menü megjelenítése egy rövid késleltetés után"
8629 #. Resource IDs: (2051, 32802)
8630 msgid "Show file name"
8631 msgstr ""
8633 #. Resource IDs: (1264)
8634 msgid "Show i&gnored files"
8635 msgstr "&Kizárt fájlok mutatása"
8637 #. Resource IDs: (1265)
8638 msgid "Show ignore local changes flagged files"
8639 msgstr ""
8641 #. Resource IDs: (92)
8642 msgid "Show la&beled commits only"
8643 msgstr ""
8645 #. Resource IDs: (1063)
8646 msgid "Show linenumber&s"
8647 msgstr "Sorszámo&k mutatása"
8649 #. Resource IDs: (64)
8650 msgid "Show log"
8651 msgstr ""
8653 #. Resource IDs: (65)
8654 msgid "Show log &before rename/copy"
8655 msgstr ""
8657 #. Resource IDs: (88)
8658 #, c-format
8659 msgid "Show log of %s"
8660 msgstr ""
8662 #. Resource IDs: (81)
8663 msgid "Show log of submodule"
8664 msgstr ""
8666 #. Resource IDs: (14)
8667 msgid "Show log of this folder"
8668 msgstr ""
8670 #. Resource IDs: (1256)
8671 msgid "Show log..."
8672 msgstr ""
8674 #. Resource IDs: (1382)
8675 msgid "Show modified files in working tree"
8676 msgstr ""
8678 #. Resource IDs: (1270)
8679 msgid ""
8680 "Show next change of selected commit\n"
8681 "Show next"
8682 msgstr ""
8684 #. Resource IDs: (2051)
8685 msgid "Show oldest node at top"
8686 msgstr "A legrégibb változat legyen legfelül"
8688 #. Resource IDs: (2054)
8689 msgid ""
8690 "Show or hide the line diff bar\n"
8691 "Toggle LineDiffBar"
8692 msgstr "Aktuális sor megjelenítése/elrejtése\nAktuális sor megjelenítése/elrejtése"
8694 #. Resource IDs: (2054)
8695 msgid ""
8696 "Show or hide the locator bar\n"
8697 "Toggle LocatorBar"
8698 msgstr "Navigáviós sáv megjelenítése/elrejtése\nNavigáviós sáv megjelenítése/elrejtése"
8700 #. Resource IDs: (3713)
8701 msgid ""
8702 "Show or hide the status bar\n"
8703 "Toggle Status Bar"
8704 msgstr ""
8706 #. Resource IDs: (3713)
8707 msgid ""
8708 "Show or hide the status bar\n"
8709 "Toggle StatusBar"
8710 msgstr "Állapotsor megjelenítése/elrejtése\nÁllapotsor megjelenítése/elrejtése"
8712 #. Resource IDs: (3713)
8713 msgid ""
8714 "Show or hide the toolbar\n"
8715 "Toggle ToolBar"
8716 msgstr "Eszköztár megjelenítése/elrejtése\nEszköztár megjelenítése/elrejtése"
8718 #. Resource IDs: (2051, 32803)
8719 msgid "Show original line number"
8720 msgstr ""
8722 #. Resource IDs: (1270)
8723 msgid ""
8724 "Show previous change of selected commit\n"
8725 "Show previous"
8726 msgstr ""
8728 #. Resource IDs: (1252)
8729 msgid "Show revision properties"
8730 msgstr "Tulajdonságok megtekintése"
8732 #. Resource IDs: (16652)
8733 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
8734 msgstr "&Gyorsbillentyűk mutatása a tippekben"
8736 #. Resource IDs: (2049)
8737 msgid ""
8738 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
8739 "Show Whitespaces"
8740 msgstr ""
8742 #. Resource IDs: (87)
8743 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
8744 msgstr ""
8746 #. Resource IDs: (1209)
8747 msgid "Show un&modified files"
8748 msgstr "&Változatlan fájlok mutatása"
8750 #. Resource IDs: (1073)
8751 msgid "Show un&versioned files"
8752 msgstr "&Nem verziókezelt fájlok mutatása"
8754 #. Resource IDs: (198)
8755 msgid "Show/Hide"
8756 msgstr "Megjelenítés/Elrejtés"
8758 #. Resource IDs: (76)
8759 #, c-format
8760 msgid ""
8761 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
8762 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
8763 msgstr ""
8765 #. Resource IDs: (24)
8766 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
8767 msgstr "Grafikus megjelenítése a másolásoknak/mellékágaknak/kiadásoknak"
8769 #. Resource IDs: (13)
8770 msgid ""
8771 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
8772 " repository"
8773 msgstr "Az összes megváltozott fájl mutatása az utolsó frissítés óta"
8775 #. Resource IDs: (10)
8776 msgid "Shows information about TortoiseGit"
8777 msgstr "Információ megjelenítése a TortoiseGit-el kapcsolatban"
8779 #. Resource IDs: (20)
8780 msgid "Shows reference log"
8781 msgstr ""
8783 #. Resource IDs: (198)
8784 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
8785 msgstr "Megjeleníti az eseménynaplót az alapértelmezett szövegszerkesztőben."
8787 #. Resource IDs: (12)
8788 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
8789 msgstr ""
8791 #. Resource IDs: (1523)
8792 msgid "Si&gn"
8793 msgstr ""
8795 #. Resource IDs: (156, 626)
8796 msgid "Silver Style"
8797 msgstr ""
8799 #. Resource IDs: (1532)
8800 msgid "Since"
8801 msgstr "Óta"
8803 #. Resource IDs: (74)
8804 msgid "Size"
8805 msgstr "Méret"
8807 #. Resource IDs: (1254, 1258)
8808 msgid "Skip"
8809 msgstr ""
8811 #. Resource IDs: (66)
8812 #, c-format
8813 msgid "Skip Patch: %s"
8814 msgstr ""
8816 #. Resource IDs: (11029)
8817 msgid "Skip worktree"
8818 msgstr ""
8820 #. Resource IDs: (1529)
8821 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
8822 msgstr ""
8824 #. Resource IDs: (74)
8825 msgid "Skipped"
8826 msgstr "Kihagyva"
8828 #. Resource IDs: (263)
8829 msgid "Skipped missing target"
8830 msgstr "Hiányzó cél kihagyva"
8832 #. Resource IDs: (1070)
8833 msgid "Slide"
8834 msgstr ""
8836 #. Resource IDs: (156)
8837 msgid "Smart tab char"
8838 msgstr ""
8840 #. Resource IDs: (89)
8841 msgid "Soft"
8842 msgstr ""
8844 #. Resource IDs: (1550)
8845 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
8846 msgstr ""
8848 #. Resource IDs: (314)
8849 msgid ""
8850 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8851 "Do you want to load the changes?"
8852 msgstr ""
8854 #. Resource IDs: (314)
8855 msgid ""
8856 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8857 "Would you like to reload and lose your changes?"
8858 msgstr ""
8860 #. Resource IDs: (1126)
8861 msgid "Sort by commit count"
8862 msgstr "Rendezés beküldések száma szerint"
8864 #. Resource IDs: (196)
8865 msgid ""
8866 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
8867 "dialog."
8868 msgstr "Megadja, hogy a korábbi megjegyzések ablakban hány megjegyzés legyen elmentve."
8870 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
8871 msgid "Spin1"
8872 msgstr "Spin1"
8874 #. Resource IDs: (1253)
8875 msgid "Split lines"
8876 msgstr "Sortördelés"
8878 #. Resource IDs: (3604)
8879 msgid ""
8880 "Split the active window into panes\n"
8881 "Split"
8882 msgstr "Aktív ablak felosztása panelekre\nFelosztás"
8884 #. Resource IDs: (1254, 1257)
8885 msgid "Squash"
8886 msgstr ""
8888 #. Resource IDs: (246)
8889 msgid "Stacked Bar Graph"
8890 msgstr "Halmozott oszlopdiagram"
8892 #. Resource IDs: (246)
8893 msgid "Stacked Line Graph"
8894 msgstr "Halmozott vonaldiagram"
8896 #. Resource IDs: (1258, 16962)
8897 msgid "Standard"
8898 msgstr "Alap"
8900 #. Resource IDs: (68)
8901 msgid "Start (FastFwd)"
8902 msgstr ""
8904 #. Resource IDs: (67)
8905 msgid "Start Cherry Pick"
8906 msgstr ""
8908 #. Resource IDs: (569)
8909 msgid "Start Commit Hook"
8910 msgstr "Beküldés-kezdeti hook"
8912 #. Resource IDs: (67, 68)
8913 msgid "Start Rebase"
8914 msgstr ""
8916 #. Resource IDs: (12)
8917 msgid "Start bisect mode..."
8918 msgstr ""
8920 #. Resource IDs: (14)
8921 msgid "Starts a git server running git protocol"
8922 msgstr ""
8924 #. Resource IDs: (1384, 4575)
8925 msgid "Stash"
8926 msgstr ""
8928 #. Resource IDs: (1673)
8929 msgid "Stash &Message"
8930 msgstr ""
8932 #. Resource IDs: (20)
8933 msgid "Stash Apply"
8934 msgstr ""
8936 #. Resource IDs: (20)
8937 msgid "Stash List"
8938 msgstr ""
8940 #. Resource IDs: (22)
8941 msgid "Stash Pop"
8942 msgstr ""
8944 #. Resource IDs: (20)
8945 msgid "Stash Save"
8946 msgstr ""
8948 #. Resource IDs: (80)
8949 msgid "Stash operation running..."
8950 msgstr ""
8952 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
8953 msgid "Static"
8954 msgstr "Statikus"
8956 #. Resource IDs: (179, 245)
8957 msgid "Statistics"
8958 msgstr "Statisztika"
8960 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
8961 msgid "Status"
8962 msgstr "Állapot"
8964 #. Resource IDs: (1068)
8965 msgid "Status Bar Configuration"
8966 msgstr "Státusz sor beállítása"
8968 #. Resource IDs: (65535)
8969 msgid "Status and action colors"
8970 msgstr "Állapotok és műveletek színei"
8972 #. Resource IDs: (65535)
8973 msgid "Status cache"
8974 msgstr "Állapotok gyorsítótározása"
8976 #. Resource IDs: (197)
8977 msgid ""
8978 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
8979 msgstr ""
8981 #. Resource IDs: (196)
8982 msgid ""
8983 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
8984 " the overlay recursively"
8985 msgstr ""
8987 #. Resource IDs: (196)
8988 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
8989 msgstr "Csak az adott mappa állapotának gyorsítótárazása, az állapotok nem jelenhetnek meg rekurzívan."
8991 #. Resource IDs: (13)
8992 msgid "Stops bisect mode"
8993 msgstr ""
8995 #. Resource IDs: (15)
8996 msgid ""
8997 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
8998 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
8999 msgstr ""
9001 #. Resource IDs: (1)
9002 msgid "Strategy"
9003 msgstr ""
9005 #. Resource IDs: (1406)
9006 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9007 msgstr ""
9009 #. Resource IDs: (156)
9010 msgid "Style"
9011 msgstr ""
9013 #. Resource IDs: (1, 65)
9014 msgid "Subject"
9015 msgstr ""
9017 #. Resource IDs: (65535)
9018 msgid "Subject:"
9019 msgstr ""
9021 #. Resource IDs: (1639)
9022 msgid "Submodule"
9023 msgstr ""
9025 #. Resource IDs: (11)
9026 msgid "Submodule &Update..."
9027 msgstr ""
9029 #. Resource IDs: (1589)
9030 msgid "Submodule Add"
9031 msgstr ""
9033 #. Resource IDs: (20)
9034 msgid "Submodule Add..."
9035 msgstr ""
9037 #. Resource IDs: (4576)
9038 msgid "Submodule Diff"
9039 msgstr ""
9041 #. Resource IDs: (1585)
9042 msgid "Submodule Info"
9043 msgstr ""
9045 #. Resource IDs: (76)
9046 msgid "Submodule Init"
9047 msgstr ""
9049 #. Resource IDs: (20, 77)
9050 msgid "Submodule Sync"
9051 msgstr ""
9053 #. Resource IDs: (76)
9054 msgid "Submodule Update"
9055 msgstr ""
9057 #. Resource IDs: (1624)
9058 msgid "Submodule Update Options"
9059 msgstr ""
9061 #. Resource IDs: (90)
9062 #, c-format
9063 msgid ""
9064 "Submodule \"%1!s!\"\r\n"
9065 "Revision %2!s!"
9066 msgstr ""
9068 #. Resource IDs: (1708)
9069 msgid "Submodules"
9070 msgstr ""
9072 #. Resource IDs: (65)
9073 msgid "Success"
9074 msgstr ""
9076 #. Resource IDs: (65535)
9077 msgid ""
9078 "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi "
9079 "<snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp "
9080 "<djszapi@archlinux.us>"
9081 msgstr "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi <snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>"
9083 #. Resource IDs: (78)
9084 msgid "Switch"
9085 msgstr ""
9087 #. Resource IDs: (229)
9088 #, c-format
9089 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
9090 msgstr "%s átváltása erre: %s, Verzió %s"
9092 #. Resource IDs: (1522)
9093 msgid "Switch To"
9094 msgstr "Váltás"
9096 #. Resource IDs: (3606)
9097 msgid ""
9098 "Switch back to the previous window pane\n"
9099 "Previous Pane"
9100 msgstr "Az előző ablakpanelre vált\nElőző panel"
9102 #. Resource IDs: (156)
9103 msgid "Switch between single and double pane view"
9104 msgstr ""
9106 #. Resource IDs: (2049)
9107 msgid ""
9108 "Switch between single and double pane view\n"
9109 "Switch between single and double pane view"
9110 msgstr "Egy- és kétpaneles mód közötti váltás\nEgy- és kétpaneles mód közötti váltás"
9112 #. Resource IDs: (156)
9113 msgid "Switch left and right view"
9114 msgstr ""
9116 #. Resource IDs: (2051)
9117 msgid ""
9118 "Switch the contents of the left and right view\n"
9119 "Switch left and right view"
9120 msgstr "Megcseréli a bal és a jobb oldal tartalmát\nBal és jobb oldal felcserélése"
9122 #. Resource IDs: (3825)
9123 msgid "Switch to the next document window"
9124 msgstr "A következő dokumentumablakra ugrk"
9126 #. Resource IDs: (3606)
9127 msgid ""
9128 "Switch to the next window pane\n"
9129 "Next Pane"
9130 msgstr "A következő ablakpanelre vált\nKövetkező panel"
9132 #. Resource IDs: (3825)
9133 msgid "Switch to the previous document window"
9134 msgstr "Az előző dokumentumablakra ugrk"
9136 #. Resource IDs: (304)
9137 msgid "Switch/Checkout"
9138 msgstr ""
9140 #. Resource IDs: (1256)
9141 msgid "Switch/Checkout to"
9142 msgstr ""
9144 #. Resource IDs: (1254)
9145 msgid "Switch/Checkout to this..."
9146 msgstr ""
9148 #. Resource IDs: (9)
9149 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9150 msgstr ""
9152 #. Resource IDs: (325)
9153 msgid "Switches the comparison left<<->right"
9154 msgstr "Felcseréli az összehasonlítás bal <<-> jobb oldalát"
9156 #. Resource IDs: (1733)
9157 msgid "Symbolize ref names"
9158 msgstr ""
9160 #. Resource IDs: (22)
9161 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
9162 msgstr ""
9164 #. Resource IDs: (22)
9165 msgid "Sync..."
9166 msgstr ""
9168 #. Resource IDs: (89)
9169 msgid "System"
9170 msgstr ""
9172 #. Resource IDs: (1556)
9173 msgid "System &sounds"
9174 msgstr "Rendszer&hangok"
9176 #. Resource IDs: (93)
9177 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
9178 msgstr ""
9180 #. Resource IDs: (3857)
9181 msgid ""
9182 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
9183 "deleted."
9184 msgstr "A regisztrációs adatbázis bejegyzések és az INI fájl (ha volt) törölve lett."
9186 #. Resource IDs: (5065)
9187 msgid "TIS-620"
9188 msgstr "TIS-620"
9190 #. Resource IDs: (7)
9191 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
9192 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
9194 #. Resource IDs: (1513)
9195 msgid "Ta&gs:"
9196 msgstr ""
9198 #. Resource IDs: (16970)
9199 msgid "Tab Placeholder"
9200 msgstr "Tab karakter helyettesítő"
9202 #. Resource IDs: (65535)
9203 msgid "Tab size:"
9204 msgstr "Tab méret:"
9206 #. Resource IDs: (82)
9207 msgid "Tag"
9208 msgstr ""
9210 #. Resource IDs: (1382)
9211 msgid "Tag (FF)"
9212 msgstr ""
9214 #. Resource IDs: (82)
9215 msgid "Tag Info"
9216 msgstr ""
9218 #. Resource IDs: (79)
9219 #, c-format
9220 msgid "Tagged the working tree to %s"
9221 msgstr ""
9223 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
9224 msgid "Tags"
9225 msgstr "Címkék"
9227 #. Resource IDs: (65535)
9228 msgid "Tags:"
9229 msgstr ""
9231 #. Resource IDs: (64)
9232 msgid "Tasks"
9233 msgstr "Feladatok"
9235 #. Resource IDs: (1064)
9236 msgid "Tasks Pane"
9237 msgstr "Feladatlista"
9239 #. Resource IDs: (65535)
9240 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
9241 msgstr ""
9243 #. Resource IDs: (219)
9244 msgid "Test Only"
9245 msgstr "Teszt"
9247 #. Resource IDs: (65535)
9248 msgid "Thai"
9249 msgstr ""
9251 #. Resource IDs: (71)
9252 msgid ""
9253 "The Remote Config was changed.\n"
9254 "Do you want to save now or discard changes?"
9255 msgstr ""
9257 #. Resource IDs: (70)
9258 #, c-format
9259 msgid ""
9260 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
9261 "\n"
9262 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
9263 msgstr ""
9265 #. Resource IDs: (63)
9266 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
9267 msgstr "A darab mérete nem egyezik meg a hozzáadott/törölt sorok számával!"
9269 #. Resource IDs: (67)
9270 msgid "The commit message must not be empty."
9271 msgstr ""
9273 #. Resource IDs: (89)
9274 #, c-format
9275 msgid ""
9276 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
9277 "Do you want to overwrite it?"
9278 msgstr ""
9280 #. Resource IDs: (89)
9281 msgid ""
9282 "The credential helper was changed.\n"
9283 "Do you want to save now or discard changes?"
9284 msgstr ""
9286 #. Resource IDs: (603)
9287 msgid ""
9288 "The current working tree is not clean.\n"
9289 "Do you want to stash the changes?"
9290 msgstr ""
9292 #. Resource IDs: (68)
9293 #, c-format
9294 msgid ""
9295 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
9296 "%s"
9297 msgstr "A diffelés leállt egy hiba miatt:\n%s"
9299 #. Resource IDs: (85)
9300 msgid ""
9301 "The entered source ref is ambiguous.\n"
9302 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
9303 msgstr ""
9305 #. Resource IDs: (64)
9306 #, c-format
9307 msgid "The file %s does not exist!"
9308 msgstr "%s fájl nem létezik!"
9310 #. Resource IDs: (64)
9311 #, c-format
9312 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
9313 msgstr "%s fájl nem található a patch fájlban!"
9315 #. Resource IDs: (64)
9316 #, c-format
9317 msgid ""
9318 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
9319 "Do you want to select another file to diff?"
9320 msgstr ""
9322 #. Resource IDs: (314)
9323 #, c-format
9324 msgid ""
9325 "The file \n"
9326 "%s\n"
9327 "is empty.\n"
9328 "Do you want to remove the file?"
9329 msgstr "A(z) %s\nfájl üres.\nSzeretnéd törölni?"
9331 #. Resource IDs: (69)
9332 msgid "The file is too big"
9333 msgstr "A fájl túl nagy"
9335 #. Resource IDs: (3857)
9336 msgid "The file is too large to open."
9337 msgstr "A fájl túl nagy a megnyitáshoz."
9339 #. Resource IDs: (80)
9340 #, c-format
9341 msgid ""
9342 "The file\n"
9343 "%s\n"
9344 "already exists! Do you want to overwrite it?"
9345 msgstr "A(z) %s\nfájl már létezik! Felülírod?"
9347 #. Resource IDs: (69)
9348 #, c-format
9349 msgid ""
9350 "The file\n"
9351 "%s\n"
9352 "is not a valid text file!"
9353 msgstr ""
9355 #. Resource IDs: (145)
9356 #, c-format
9357 msgid ""
9358 "The folder %s\n"
9359 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
9360 msgstr "A(z) %s\nmappa nem verziókezelt fájl(oka)t és/vagy mappá(ka)t tartalmaz. Biztosan törlöd?"
9362 #. Resource IDs: (88)
9363 #, c-format
9364 msgid ""
9365 "The folder \n"
9366 "%s\n"
9367 "does not exist.\n"
9368 "Would you like to create it first?"
9369 msgstr "A(z) %s\nmappa nem létezik.\nLétre akarod hozni?"
9371 #. Resource IDs: (83)
9372 #, c-format
9373 msgid ""
9374 "The hook script returned an error:\n"
9375 "%s"
9376 msgstr "A hook szkript hibát jelzett:\n%s"
9378 #. Resource IDs: (7)
9379 msgid "The image can not be shown."
9380 msgstr "A képet nem lehet megjeleníteni."
9382 #. Resource IDs: (63)
9383 msgid ""
9384 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
9385 "installed correctly."
9386 msgstr "Nem sikerült a hibakövető-szolgáltatót létrehozni. Ellenőrizd, hogy helyesen fel van-e telepítve!"
9388 #. Resource IDs: (64)
9389 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
9390 msgstr "A hibakövető-szolgáltató nem tudta ellenőrizni a paramétereket"
9392 #. Resource IDs: (63)
9393 #, c-format
9394 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
9395 msgstr "A sor, amely az új fájlt jelöli, a(z) %d. sorban kellene lennie!"
9397 #. Resource IDs: (88)
9398 #, c-format
9399 msgid "The line number must be in between %d and %d"
9400 msgstr ""
9402 #. Resource IDs: (86)
9403 #, c-format
9404 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
9405 msgstr ""
9407 #. Resource IDs: (64)
9408 msgid ""
9409 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
9410 "Continue?"
9411 msgstr ""
9413 #. Resource IDs: (64)
9414 msgid ""
9415 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
9416 "Continue?"
9417 msgstr ""
9419 #. Resource IDs: (198)
9420 msgid ""
9421 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
9422 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
9423 msgstr "Legfeljebb ennyi sort tart meg az eseménynapló.\nHa ennél több sor kerül bele, a legrégebbi bejegyzéset törölve lesznek!"
9425 #. Resource IDs: (220)
9426 msgid "The operation failed."
9427 msgstr "A művelet sikertelen."
9429 #. Resource IDs: (74)
9430 msgid ""
9431 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
9432 "You must only specify one of them."
9433 msgstr "A \"/path\" és \"/pathfile\" paraméterek együtt nem használhatóak.\nCsak az egyiket add meg."
9435 #. Resource IDs: (7)
9436 #, c-format
9437 msgid ""
9438 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
9439 "Patching is not possible!"
9440 msgstr ""
9442 #. Resource IDs: (64)
9443 #, c-format
9444 msgid ""
9445 "The patch seems outdated! The file line\n"
9446 "%s\n"
9447 "and the patchline\n"
9448 "%s\n"
9449 "do not match!"
9450 msgstr "A patch réginek tűnik!\nA fájl %s. sora\nés a patch %s. sora\nnem egyezik meg!"
9452 #. Resource IDs: (88)
9453 msgid ""
9454 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
9455 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
9456 "\n"
9457 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9458 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
9459 "\n"
9460 "Do you want to proceed anyway?"
9461 msgstr "Az útvonal/URL hibásnak tűnik Windows alatt!\nMegpróbálhatod, de valószínűleg hibát fogsz kapni később.\n\nEgy útvonal nem tartalmazhatja az alábbi karaktereket: <<>|\"?*: és nem lehetnek az alábbi eszköznevek:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\nBiztosan folytatod?"
9463 #. Resource IDs: (314)
9464 #, c-format
9465 msgid ""
9466 "The path\n"
9467 "%s\n"
9468 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
9469 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
9470 "%s\n"
9471 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
9472 msgstr ""
9474 #. Resource IDs: (91)
9475 msgid ""
9476 "The process is still running.\n"
9477 "Are you sure to abort?"
9478 msgstr ""
9480 #. Resource IDs: (71)
9481 #, c-format
9482 msgid ""
9483 "The remote \"%s\" already exists.\n"
9484 "Do you want to overwrite it?"
9485 msgstr ""
9487 #. Resource IDs: (80)
9488 msgid "The repository was successfully created."
9489 msgstr "A tároló sikeresen létrejött."
9491 #. Resource IDs: (78)
9492 msgid ""
9493 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
9494 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
9495 msgstr "A kiválasztott fájlban még van(nak) konfliktus(ok).\nBiztos hogy feloldottnak jelölöd?"
9497 #. Resource IDs: (170)
9498 #, c-format
9499 msgid ""
9500 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
9501 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
9502 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
9503 msgstr ""
9505 #. Resource IDs: (88)
9506 #, c-format
9507 msgid ""
9508 "The target folder \n"
9509 "%s\n"
9510 "is not empty!\n"
9511 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9512 msgstr ""
9514 #. Resource IDs: (101)
9515 msgid ""
9516 "The text is identical, but the files do not match!\r\n"
9517 "The following differences were found:"
9518 msgstr ""
9520 #. Resource IDs: (195)
9521 msgid ""
9522 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
9523 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
9524 "but maybe not scan all files."
9525 msgstr "Legfeljebb ennyi másodpercet tölt el a program a fájlok elemzésével.\r\nKisebb érték esetén hamarabb elérhetővé válik a szókiegészítés funkció,\r\nde lehetséges, hogy nem vizsgál meg minden fájlt."
9527 #. Resource IDs: (82)
9528 msgid ""
9529 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
9530 "It's not possible to show the log messages between them!"
9531 msgstr "A két kiválasztott URL nem azonos gyökérből származik,\nígy a naplójuk megtekintése nem lehetséges!"
9533 #. Resource IDs: (65535)
9534 msgid "Their file:"
9535 msgstr "Másik fájl:"
9537 #. Resource IDs: (263)
9538 msgid "Theirs"
9539 msgstr "Másik"
9541 #. Resource IDs: (169)
9542 msgid ""
9543 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
9544 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
9545 msgstr ""
9547 #. Resource IDs: (198)
9548 #, c-format
9549 msgid ""
9550 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
9551 "uses."
9552 msgstr ""
9554 #. Resource IDs: (316)
9555 msgid ""
9556 "There are more editable views.\n"
9557 "What view do you want to save?"
9558 msgstr ""
9560 #. Resource IDs: (64)
9561 msgid "There are no issue-tracker providers available."
9562 msgstr "Nincs elérhető hibakövető-szolgáltató!"
9564 #. Resource IDs: (66)
9565 #, c-format
9566 msgid ""
9567 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
9568 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
9569 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
9570 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
9571 msgstr "Még vannak feloldatlan konfliktusok a(z) %d. sorban!\nEzeket célszerű feloldani a mentés előt.\nBiztos, hogy elmented a fájlt a konfliktusokkal együtt?\nHa az Igenre kattintasz, akkor a feloldást kézzel, egy másik programmal kell megtenned!"
9573 #. Resource IDs: (313)
9574 msgid ""
9575 "There are unsaved modifications!\n"
9576 "Do you want to save your changes?"
9577 msgstr "Néhány változás még nincs elmentve!\nMented a változásokat?"
9579 #. Resource IDs: (82)
9580 msgid ""
9581 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
9582 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
9583 msgstr ""
9585 #. Resource IDs: (1253)
9586 msgid "Thesaurus"
9587 msgstr "Szinonima szótár"
9589 #. Resource IDs: (3887)
9590 msgid ""
9591 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
9592 "changes that were made before the application closed."
9593 msgstr ""
9595 #. Resource IDs: (78)
9596 msgid "This field is required and must not be empty."
9597 msgstr ""
9599 #. Resource IDs: (83)
9600 msgid ""
9601 "This is not a valid URL.\n"
9602 "Please enter an URL here."
9603 msgstr "Az URL nem érvényes.\nEgy valódi URL-t adj meg."
9605 #. Resource IDs: (82)
9606 msgid ""
9607 "This is not a valid path!\n"
9608 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9609 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
9610 msgstr "Az útvonal érvénytelen!\nEgy útvonal nem tartalmazhatja az alábbi karaktereket: <<>|\"?*: és az alábbi eszközneveket:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
9612 #. Resource IDs: (3857)
9613 #, c-format
9614 msgid ""
9615 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
9616 " may have an incompatible version of %s."
9617 msgstr "Ezt a programot a hiányzó %s exporthoz van csatoltva a(z) %s fájlban. A számítógépen valószínűleg %s-nek egy inkompatibilis verziója található."
9619 #. Resource IDs: (3857)
9620 #, c-format
9621 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
9622 msgstr "A programnak a(z) %s fájlra van szüksége, amely nem található ezen a rendszeren."
9624 #. Resource IDs: (15)
9625 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
9626 msgstr "Ezt a tulajdonságot csak a mappákhoz lehet használni, fájlokhoz nem."
9628 #. Resource IDs: (67)
9629 msgid "This task requires a clean working tree."
9630 msgstr ""
9632 #. Resource IDs: (1016)
9633 msgid ""
9634 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
9635 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
9636 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
9637 msgstr "Az alkalmazásban használt minden művelet nyoma elfog tűnni, és a menükben és az eszköztárakban a látható műveletek is alaphelyzetbe kerülnek. A testreszabott beállítások nem fognak elveszni. Folytatod?"
9639 #. Resource IDs: (604)
9640 msgid "Three way diff"
9641 msgstr ""
9643 #. Resource IDs: (16928)
9644 msgid "Tile &Vertically"
9645 msgstr "&Függőleges mozaik"
9647 #. Resource IDs: (16924)
9648 msgid "Tile Hori&zontally"
9649 msgstr ""
9651 #. Resource IDs: (1676)
9652 msgid "To"
9653 msgstr ""
9655 #. Resource IDs: (1422)
9656 msgid ""
9657 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
9658 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
9659 "Disable tag fetching?"
9660 msgstr ""
9662 #. Resource IDs: (606)
9663 msgid ""
9664 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
9665 "\n"
9666 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
9667 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
9668 msgstr ""
9670 #. Resource IDs: (1201, 65535)
9671 msgid "To:"
9672 msgstr "Eddig:"
9674 #. Resource IDs: (3633)
9675 msgid ""
9676 "Toggle One/Two Pages display\n"
9677 "Toggle One/Two Pages display"
9678 msgstr "Váltás egy- és kétoldalas nézet között\nVáltás egy- és kétoldalas nézet között"
9680 #. Resource IDs: (65535)
9681 msgid "Toolbar"
9682 msgstr "Eszköztár"
9684 #. Resource IDs: (16130)
9685 msgid "Toolbar Name"
9686 msgstr "Eszköztár neve"
9688 #. Resource IDs: (1064)
9689 msgid "Toolbar Options"
9690 msgstr "Eszköztár beállításai"
9692 #. Resource IDs: (1001)
9693 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
9694 msgstr "Belső hiba az eszköztárban. Lépj kapcsolatba a program terjesztőjével."
9696 #. Resource IDs: (16105)
9697 msgid "Toolbars"
9698 msgstr "Eszköztárak"
9700 #. Resource IDs: (16928)
9701 msgid "Tools"
9702 msgstr "Eszközök"
9704 #. Resource IDs: (65535)
9705 msgid "Tools:"
9706 msgstr "Eszközök:"
9708 #. Resource IDs: (65, 65535)
9709 msgid "TortoiseGit"
9710 msgstr "TortoiseGit"
9712 #. Resource IDs: (107)
9713 #, c-format
9714 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9715 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9717 #. Resource IDs: (107)
9718 #, c-format
9719 msgid ""
9720 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
9721 "%s \r\n"
9722 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \n%s \n"
9724 #. Resource IDs: (1410)
9725 #, c-format
9726 msgid ""
9727 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\".\n"
9728 "The commit dialog cannot handle this.\n"
9729 "\n"
9730 "Do you want to remove it from the index?"
9731 msgstr ""
9733 #. Resource IDs: (98)
9734 #, c-format
9735 msgid ""
9736 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
9737 "to be renamed too?"
9738 msgstr ""
9740 #. Resource IDs: (198)
9741 #, c-format
9742 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
9743 msgstr ""
9745 #. Resource IDs: (1096)
9746 msgid "TortoiseGit&UDiff"
9747 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
9749 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
9750 msgid "TortoiseGitBlame"
9751 msgstr "TortoiseGitBlame"
9753 #. Resource IDs: (1)
9754 #, c-format
9755 msgid ""
9756 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
9757 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
9758 msgstr ""
9760 #. Resource IDs: (1)
9761 #, c-format
9762 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9763 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9765 #. Resource IDs: (1)
9766 msgid ""
9767 "TortoiseGitBlame\n"
9768 "\n"
9769 "TortoiseGitBlam\n"
9770 "\n"
9771 "\n"
9772 "TortoiseGitBlame.Document\n"
9773 "TortoiseGitBlame.Document"
9774 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
9776 #. Resource IDs: (7, 153)
9777 msgid "TortoiseGitIDiff"
9778 msgstr "TortoiseGitIDiff"
9780 #. Resource IDs: (65535)
9781 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
9782 msgstr ""
9784 #. Resource IDs: (7)
9785 msgid ""
9786 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
9787 "\n"
9788 "Available command line parameters are:\n"
9789 "/left:\"path to left picture\"\n"
9790 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
9791 "/right:\"path to right picture\"\n"
9792 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
9793 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
9794 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
9795 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
9796 msgstr "TortoiseGitIDiff: a TortoiseSVN különbség-megjelenítője képek számára\n\nA használható paraméterek:\n/left: \"a bal oldali kép útvonala\"\n/lefttitle: \"a bal oldali kép címe (a címsorban)\"\n/right: \"a jobb oldali kép útvonala\"\n/righttitle: \"a jobb oldali kép címe (a címsorban)\"\n/overlay Átfedés engedélyezése\n/fit Képek méreteinek egyeztetése\n/showinfo Információ megjelenítése a képekről"
9798 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
9799 msgid "TortoiseGitMerge"
9800 msgstr "TortoiseGitMerge"
9802 #. Resource IDs: (107)
9803 #, c-format
9804 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9805 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9807 #. Resource IDs: (107)
9808 #, c-format
9809 msgid ""
9810 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
9811 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
9812 "apr %d.%d.%d\r\n"
9813 "apr-util %d.%d.%d"
9814 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\napr %d.%d.%d\napr-util %d.%d.%d"
9816 #. Resource IDs: (7)
9817 #, c-format
9818 msgid ""
9819 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
9820 " more than once."
9821 msgstr ""
9823 #. Resource IDs: (1739)
9824 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
9825 msgstr ""
9827 #. Resource IDs: (1737)
9828 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
9829 msgstr ""
9831 #. Resource IDs: (1162)
9832 msgid "Total commits analyzed:"
9833 msgstr "Elemzett beküldések száma:"
9835 #. Resource IDs: (1163)
9836 msgid "Total file changes:"
9837 msgstr "Összes fájlváltozás:"
9839 #. Resource IDs: (1520)
9840 msgid "Trac&k"
9841 msgstr ""
9843 #. Resource IDs: (1520)
9844 msgid "Track"
9845 msgstr ""
9847 #. Resource IDs: (11023)
9848 msgid "Tracked Remote Branch:"
9849 msgstr ""
9851 #. Resource IDs: (357)
9852 #, c-format
9853 msgid "Transferring at %s"
9854 msgstr "Sebesség: %s"
9856 #. Resource IDs: (32816)
9857 msgid "Transparent &color..."
9858 msgstr "&Átlátszó szín..."
9860 #. Resource IDs: (501)
9861 msgid "Trim right"
9862 msgstr ""
9864 #. Resource IDs: (251)
9865 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
9866 msgstr "Próbáld meg a \"Tisztítás\"-t! Ha nem működik, le kell kérned egy új munkapéldányt."
9868 #. Resource IDs: (73)
9869 msgid "Try again"
9870 msgstr "Próbáld újra"
9872 #. Resource IDs: (65535)
9873 msgid "Turkish"
9874 msgstr ""
9876 #. Resource IDs: (10)
9877 msgid "Tweak TortoiseGit"
9878 msgstr ""
9880 #. Resource IDs: (1642)
9881 msgid "Type"
9882 msgstr ""
9884 #. Resource IDs: (1720)
9885 msgid "Type:"
9886 msgstr ""
9888 #. Resource IDs: (164, 207)
9889 msgid "URL"
9890 msgstr "URL"
9892 #. Resource IDs: (71)
9893 msgid "URL and directory must not be empty at the same time."
9894 msgstr ""
9896 #. Resource IDs: (1272)
9897 msgid "URL history"
9898 msgstr "URL előzmények"
9900 #. Resource IDs: (65535)
9901 msgid "URL:"
9902 msgstr "URL:"
9904 #. Resource IDs: (5071)
9905 msgid "UTF-16 BE"
9906 msgstr "UTF-16 BE"
9908 #. Resource IDs: (5070)
9909 msgid "UTF-16 LE"
9910 msgstr "UTF-16 LE"
9912 #. Resource IDs: (5069)
9913 msgid "UTF-8"
9914 msgstr "UTF-8"
9916 #. Resource IDs: (3866)
9917 msgid "Unable to load mail system support."
9918 msgstr "Nem tölthető be a levelezőrendszer támogatás."
9920 #. Resource IDs: (3865)
9921 msgid "Unable to process command, server busy."
9922 msgstr "Parancsot nem sikerült végrehajtani mert foglalt a szerver."
9924 #. Resource IDs: (3859)
9925 #, c-format
9926 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
9927 msgstr "Nem olvasható a %1 fájl, már más megnyitotta."
9929 #. Resource IDs: (3865)
9930 msgid "Unable to read write-only property."
9931 msgstr "Nem lehet olvasni a csak írható tulajdonságot."
9933 #. Resource IDs: (119)
9934 msgid ""
9935 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
9936 "This can happen if the file has been renamed.\n"
9937 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
9938 "from the top pane in the log dialog."
9939 msgstr ""
9941 #. Resource IDs: (3865)
9942 msgid "Unable to write read-only property."
9943 msgstr "Nem lehet írni a csak olvasható tulajdonságot."
9945 #. Resource IDs: (3859)
9946 #, c-format
9947 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
9948 msgstr "Nem írható a %1 fájl, már már megnyitotta vagy írásvédett."
9950 #. Resource IDs: (3887)
9951 msgid "Uncheck"
9952 msgstr "Kijelölést megszüntet"
9954 #. Resource IDs: (156)
9955 msgid "Undo"
9956 msgstr ""
9958 #. Resource IDs: (1069)
9959 #, c-format
9960 msgid "Undo %d Actions"
9961 msgstr "%d művelet visszavonása"
9963 #. Resource IDs: (1069)
9964 msgid "Undo 1 Action"
9965 msgstr "Egy művelet visszavonása"
9967 #. Resource IDs: (14)
9968 msgid "Undo Add..."
9969 msgstr ""
9971 #. Resource IDs: (3603)
9972 msgid ""
9973 "Undo the last action\n"
9974 "Undo"
9975 msgstr "Visszavonja az utolsó műveletet\nVisszavonás"
9977 #. Resource IDs: (3603)
9978 msgid ""
9979 "Undo the last modifications\n"
9980 "Undo"
9981 msgstr ""
9983 #. Resource IDs: (3859)
9984 msgid "Unexpected file format."
9985 msgstr "Váratlan fájlformátum."
9987 #. Resource IDs: (93)
9988 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
9989 msgstr ""
9991 #. Resource IDs: (1070)
9992 msgid "Unfold"
9993 msgstr ""
9995 #. Resource IDs: (3850)
9996 msgid ""
9997 "Unformatted Text\n"
9998 "text without any formatting"
9999 msgstr "Formázatlan szöveg\nszöveg, mindenféle formázás nélkül"
10001 #. Resource IDs: (2054)
10002 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
10003 msgstr "FŐ verziók &egyesített diffje"
10005 #. Resource IDs: (1258)
10006 msgid "Unknown"
10007 msgstr ""
10009 #. Resource IDs: (20)
10010 msgid "Unknown depth"
10011 msgstr "Ismeretlen mélység"
10013 #. Resource IDs: (315)
10014 msgid "Unresolved conflicts!"
10015 msgstr ""
10017 #. Resource IDs: (3841)
10018 msgid "Untitled"
10019 msgstr "Névtelen"
10021 #. Resource IDs: (1462)
10022 msgid "Unversioned"
10023 msgstr "Nem verziókezelt"
10025 #. Resource IDs: (1313)
10026 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
10027 msgstr "Ha a mappa tartalmaz nem verziókezelt fájlokat, módosítottnak látszik"
10029 #. Resource IDs: (286)
10030 #, c-format
10031 msgid "Unversioning %s"
10032 msgstr "%s kivétele a verziókezelésből"
10034 #. Resource IDs: (1384)
10035 msgid "Up"
10036 msgstr "Fel"
10038 #. Resource IDs: (1710)
10039 msgid "Update"
10040 msgstr "Frissítés"
10042 #. Resource IDs: (607)
10043 msgid "Update Ref"
10044 msgstr ""
10046 #. Resource IDs: (65)
10047 msgid "Update Submodules"
10048 msgstr ""
10050 #. Resource IDs: (74)
10051 msgid "Updated"
10052 msgstr "Frissítve"
10054 #. Resource IDs: (3849)
10055 msgid "Updating ActiveX objects"
10056 msgstr "ActiveX objektumok frissítése"
10058 #. Resource IDs: (68)
10059 msgid "Updating index"
10060 msgstr ""
10062 #. Resource IDs: (16530)
10063 msgid "Use &Default Image: "
10064 msgstr "&Alapértelmezett kép használata: "
10066 #. Resource IDs: (1024)
10067 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
10068 msgstr "&Egypaneles nézet az alapértelmezett"
10070 #. Resource IDs: (251)
10071 msgid "Use &other text block"
10072 msgstr "Másik &szövegblokk használata"
10074 #. Resource IDs: (156)
10075 msgid "Use 'mine' text block"
10076 msgstr ""
10078 #. Resource IDs: (156)
10079 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10080 msgstr ""
10082 #. Resource IDs: (156)
10083 msgid "Use 'theirs' text block"
10084 msgstr ""
10086 #. Resource IDs: (156)
10087 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10088 msgstr ""
10090 #. Resource IDs: (156)
10091 msgid "Use Blocks"
10092 msgstr ""
10094 #. Resource IDs: (1761)
10095 msgid "Use HTTP path component"
10096 msgstr ""
10098 #. Resource IDs: (1066)
10099 msgid "Use Ribbons"
10100 msgstr ""
10102 #. Resource IDs: (1500)
10103 msgid "Use Task Dialog"
10104 msgstr ""
10106 #. Resource IDs: (1497)
10107 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
10108 msgstr ""
10110 #. Resource IDs: (1064)
10111 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
10112 msgstr "&Egyesített diff használata a vágólapról"
10114 #. Resource IDs: (85)
10115 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
10116 msgstr ""
10118 #. Resource IDs: (85)
10119 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
10120 msgstr ""
10122 #. Resource IDs: (2054)
10123 msgid ""
10124 "Use all content from the left view\n"
10125 "Use left file"
10126 msgstr "A bal oldali fájl tartalmát használja\nBal oldali fájl használata"
10128 #. Resource IDs: (32857)
10129 msgid "Use block from left before right"
10130 msgstr "Bal oldali szövegblokk használata a jobb oldali előtt"
10132 #. Resource IDs: (2054)
10133 msgid ""
10134 "Use block from left view before block from right view\n"
10135 "Use block from left before right"
10136 msgstr "A bal oldali nézetben található szövegblokk használata a jobb oldali nézetben található előtt\nBal oldali szövegblokk használata a jobb oldali előtt"
10138 #. Resource IDs: (32859)
10139 msgid "Use block from right before left"
10140 msgstr "Jobb oldali szövegblokk használata a bal oldali előtt"
10142 #. Resource IDs: (2054)
10143 msgid ""
10144 "Use block from right view before block from left view\n"
10145 "Use block from right before left"
10146 msgstr "A jobb oldali nézetben található szövegblokk használata a bal oldali nézetben található előtt\nJobb oldali szövegblokk használata a bal oldali előtt"
10148 #. Resource IDs: (251)
10149 msgid "Use both text blocks (this one first)"
10150 msgstr "Mindkét szövegmezőt használja (ezt a mezőt először)"
10152 #. Resource IDs: (251)
10153 msgid "Use both text blocks (this one last)"
10154 msgstr "Mindkét szövegmezőt használja (ezt a mezőt utoljára)"
10156 #. Resource IDs: (156)
10157 msgid "Use left block"
10158 msgstr ""
10160 #. Resource IDs: (32856)
10161 msgid "Use left file"
10162 msgstr "Bal oldali fájl használata"
10164 #. Resource IDs: (1762)
10165 msgid "Use local branch color for current branch"
10166 msgstr ""
10168 #. Resource IDs: (1432)
10169 msgid "Use recycle bin when reverting"
10170 msgstr "Lomtár használata visszaállításkor"
10172 #. Resource IDs: (116)
10173 msgid "Use regular expression"
10174 msgstr "Regex használata"
10176 #. Resource IDs: (251)
10177 msgid "Use right block"
10178 msgstr ""
10180 #. Resource IDs: (156)
10181 msgid "Use spaces"
10182 msgstr ""
10184 #. Resource IDs: (1426)
10185 msgid "Use system locale for date/time"
10186 msgstr "Rendszerbeállítás használata dátumhoz/időhőz"
10188 #. Resource IDs: (251)
10189 msgid "Use text block from '&mine'"
10190 msgstr "\"&Saját\" szövegblokk használata"
10192 #. Resource IDs: (251)
10193 msgid "Use text block from '&theirs'"
10194 msgstr "\"&Másik\" szövegblokk használata"
10196 #. Resource IDs: (251)
10197 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
10198 msgstr "\"S&aját\" szövegblokk használata a \"másik\" előtt"
10200 #. Resource IDs: (2052)
10201 msgid ""
10202 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
10203 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10204 msgstr "\"Saját\" szövegblokk használata a \"másik\" előtt\nElőször a \"saját\" szövegblokk használata, utána a \"másik\""
10206 #. Resource IDs: (2052)
10207 msgid ""
10208 "Use text block from 'mine'\n"
10209 "Use 'mine' text block"
10210 msgstr "\"Saját\" szövegblokk használata\n\"Saját\" szövegblokk használata"
10212 #. Resource IDs: (251)
10213 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
10214 msgstr "&\"Másik\" szövegblokk használata a \"saját\" előtt"
10216 #. Resource IDs: (2052)
10217 msgid ""
10218 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
10219 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10220 msgstr "\"Másik\" szövegblokk használata a \"saját\" előtt\nElőször a \"másik\" szövegblokk használata, utána a \"saját\""
10222 #. Resource IDs: (2052)
10223 msgid ""
10224 "Use text block from 'theirs'\n"
10225 "Use 'theirs' text block"
10226 msgstr "\"Másik\" szövegblokk használata\n \"Másik\" szövegblokk használata"
10228 #. Resource IDs: (2054)
10229 msgid ""
10230 "Use text block from the left view\n"
10231 "Use left block"
10232 msgstr "Bal oldali szövegblokk használata\nBal oldali szövegblokk használata"
10234 #. Resource IDs: (251)
10235 msgid "Use th&is text block"
10236 msgstr "&Ezt a szövegblokkot használja"
10238 #. Resource IDs: (314)
10239 #, c-format
10240 msgid ""
10241 "Use the found path.\n"
10242 "Apply the patch to\n"
10243 "%s"
10244 msgstr ""
10246 #. Resource IDs: (314)
10247 #, c-format
10248 msgid ""
10249 "Use the original path.\n"
10250 "Apply the patch to\n"
10251 "%s"
10252 msgstr ""
10254 #. Resource IDs: (251)
10255 msgid "Use this &whole file"
10256 msgstr "Ezt az egész &fájlt használja"
10258 #. Resource IDs: (251)
10259 msgid "Use this block on left"
10260 msgstr ""
10262 #. Resource IDs: (251)
10263 msgid "Use whole other &file"
10264 msgstr "Az egész másik fájl&t használja"
10266 #. Resource IDs: (119)
10267 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
10268 msgstr ""
10270 #. Resource IDs: (65535)
10271 msgid "User Email:"
10272 msgstr ""
10274 #. Resource IDs: (65535)
10275 msgid "User Info"
10276 msgstr ""
10278 #. Resource IDs: (65535)
10279 msgid "User Name:"
10280 msgstr ""
10282 #. Resource IDs: (74)
10283 msgid "User cancelled"
10284 msgstr "Felhasználói megszakítás"
10286 #. Resource IDs: (72)
10287 msgid ""
10288 "User name and email must be set before commit.\r\n"
10289 " Do you want to set these now?"
10290 msgstr ""
10292 #. Resource IDs: (1650)
10293 msgid "User&name:"
10294 msgstr ""
10296 #. Resource IDs: (69)
10297 msgid "Username:"
10298 msgstr "Felhasználónév:"
10300 #. Resource IDs: (313)
10301 msgid ""
10302 "Valid command line options are:\n"
10303 "/base:<path to base file>\n"
10304 "/theirs:<path to their file>\n"
10305 "/mine:<path to your file>\n"
10306 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
10307 "/diff:<path to unified diff file>\n"
10308 "/patchpath:<path to folder>"
10309 msgstr "A használható paraméterek:\n/base:<útvonal az alap fájlhoz>\n/theirs:<útvonal a másik fájlhoz>\n/mine:<útvonal a saját fájlhoz>\n/merged:<útvonal a létrehozandó egyesített fájlhoz>\n/diff:<útvonal az \"egyesített diff\" fájlhoz>\n/patchpath:<útvonal a mappához>"
10311 #. Resource IDs: (11, 357)
10312 msgid "Value"
10313 msgstr "Érték"
10315 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1539)
10316 msgid "Version"
10317 msgstr "Verzió"
10319 #. Resource IDs: (7)
10320 #, c-format
10321 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
10322 msgstr "Verzió %d.%d.%d.%d"
10324 #. Resource IDs: (72, 1644)
10325 msgid "Version 1"
10326 msgstr ""
10328 #. Resource IDs: (72)
10329 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
10330 msgstr ""
10332 #. Resource IDs: (72, 1645)
10333 msgid "Version 2 (Base)"
10334 msgstr ""
10336 #. Resource IDs: (72)
10337 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
10338 msgstr ""
10340 #. Resource IDs: (1075)
10341 msgid "Version Information"
10342 msgstr "Verzió információ"
10344 #. Resource IDs: (1552, 65535)
10345 msgid "Version:"
10346 msgstr "Verzió:"
10348 #. Resource IDs: (264)
10349 msgid "Versioned"
10350 msgstr "Verziókezelt"
10352 #. Resource IDs: (65535)
10353 msgid "Vietnamese"
10354 msgstr ""
10356 #. Resource IDs: (156)
10357 msgid "View"
10358 msgstr ""
10360 #. Resource IDs: (90)
10361 msgid "View .tgitconfig"
10362 msgstr ""
10364 #. Resource IDs: (328, 603)
10365 msgid "View Patch"
10366 msgstr ""
10368 #. Resource IDs: (71, 1637)
10369 msgid "View Patch>>"
10370 msgstr ""
10372 #. Resource IDs: (1252)
10373 msgid "View revision for path in &webviewer"
10374 msgstr "Fájl/mappa megtekintése a &webes megjelenítőben"
10376 #. Resource IDs: (1252)
10377 msgid "View revision in alternative editor"
10378 msgstr ""
10380 #. Resource IDs: (1717)
10381 msgid "View system&wide gitconfig"
10382 msgstr ""
10384 #. Resource IDs: (1084)
10385 msgid "Visit our website"
10386 msgstr "Látogasd meg a honlapunkat"
10388 #. Resource IDs: (156, 626)
10389 msgid "Visual Studio 2005"
10390 msgstr ""
10392 #. Resource IDs: (156, 626)
10393 msgid "Visual Studio 2008"
10394 msgstr ""
10396 #. Resource IDs: (65535)
10397 msgid ""
10398 "WARNING:\r\n"
10399 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
10400 "To set the values to their default, delete the value text."
10401 msgstr ""
10403 #. Resource IDs: (198)
10404 msgid "Wait"
10405 msgstr "Várakozás"
10407 #. Resource IDs: (1327)
10408 msgid "Wait for the script to finish"
10409 msgstr "Várja meg, amíg a szkript lefut"
10411 #. Resource IDs: (75)
10412 msgid "Waiting for input"
10413 msgstr ""
10415 #. Resource IDs: (1776)
10416 msgid "Walk Be&haviour"
10417 msgstr ""
10419 #. Resource IDs: (88)
10420 msgid "Warning"
10421 msgstr "Figyelem"
10423 #. Resource IDs: (219)
10424 msgid "Warning!"
10425 msgstr "Figyelem!"
10427 #. Resource IDs: (70)
10428 #, c-format
10429 msgid ""
10430 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
10431 "\r\n"
10432 "Do you really want to continue?"
10433 msgstr ""
10435 #. Resource IDs: (71)
10436 msgid "Web"
10437 msgstr ""
10439 #. Resource IDs: (65535)
10440 msgid "Western European"
10441 msgstr ""
10443 #. Resource IDs: (198)
10444 msgid ""
10445 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
10446 "TortoiseGit menus added to the context menu"
10447 msgstr ""
10449 #. Resource IDs: (604)
10450 msgid ""
10451 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
10452 "necessary"
10453 msgstr ""
10455 #. Resource IDs: (91)
10456 msgid ""
10457 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
10458 "confirmation before killing it"
10459 msgstr ""
10461 #. Resource IDs: (197)
10462 msgid ""
10463 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
10464 "automatically selected"
10465 msgstr "Ha be van jelölve, a beküldés ablakban automatikusan ki lesznek jelölve a verziókezelt fájlok"
10467 #. Resource IDs: (2062)
10468 msgid ""
10469 "When selected, Spaces will be used instead of tab\n"
10470 "Use spaces"
10471 msgstr ""
10473 #. Resource IDs: (2062)
10474 msgid ""
10475 "When selected, it tries to infer tab / spaces to use\n"
10476 "Smart tab char"
10477 msgstr ""
10479 #. Resource IDs: (604)
10480 msgid ""
10481 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
10482 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
10483 "blobs available locally."
10484 msgstr ""
10486 #. Resource IDs: (92)
10487 msgid ""
10488 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
10489 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
10490 msgstr ""
10492 #. Resource IDs: (1409)
10493 msgid ""
10494 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
10495 "authentication and/or encryption."
10496 msgstr ""
10498 #. Resource IDs: (101)
10499 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
10500 msgstr ""
10502 #. Resource IDs: (65535)
10503 msgid "Whitespaces"
10504 msgstr "Láthatatlan karakterek"
10506 #. Resource IDs: (1065)
10507 msgid "Window Position"
10508 msgstr "Az ablak helyzete"
10510 #. Resource IDs: (16927)
10511 msgid "Windows"
10512 msgstr "Ablakok"
10514 #. Resource IDs: (156, 626)
10515 msgid "Windows 2000"
10516 msgstr "Windows 2000"
10518 #. Resource IDs: (156, 626)
10519 msgid "Windows 7"
10520 msgstr "Windows 7"
10522 #. Resource IDs: (156, 626)
10523 msgid "Windows XP"
10524 msgstr "Windows XP"
10526 #. Resource IDs: (5020)
10527 msgid "Windows-1250"
10528 msgstr "Windows-1250"
10530 #. Resource IDs: (5021)
10531 msgid "Windows-1251"
10532 msgstr "Windows-1251"
10534 #. Resource IDs: (5022)
10535 msgid "Windows-1252"
10536 msgstr "Windows-1252"
10538 #. Resource IDs: (5023)
10539 msgid "Windows-1253"
10540 msgstr "Windows-1253"
10542 #. Resource IDs: (5024)
10543 msgid "Windows-1254"
10544 msgstr "Windows-1254"
10546 #. Resource IDs: (5025)
10547 msgid "Windows-1255"
10548 msgstr "Windows-1255"
10550 #. Resource IDs: (5026)
10551 msgid "Windows-1256"
10552 msgstr "Windows-1256"
10554 #. Resource IDs: (5027)
10555 msgid "Windows-1257"
10556 msgstr "Windows-1257"
10558 #. Resource IDs: (5028)
10559 msgid "Windows-1258"
10560 msgstr "Windows-1258"
10562 #. Resource IDs: (2054)
10563 msgid "Within file"
10564 msgstr ""
10566 #. Resource IDs: (20, 158)
10567 msgid "Working Tree"
10568 msgstr ""
10570 #. Resource IDs: (1335, 1472)
10571 msgid "Working Tree Path:"
10572 msgstr ""
10574 #. Resource IDs: (1253)
10575 msgid "Working dir changes"
10576 msgstr ""
10578 #. Resource IDs: (156)
10579 msgid "Wrap long lines"
10580 msgstr ""
10582 #. Resource IDs: (2056)
10583 msgid ""
10584 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
10585 "Wrap long lines"
10586 msgstr ""
10588 #. Resource IDs: (73)
10589 msgid "Yes"
10590 msgstr "Igen"
10592 #. Resource IDs: (145)
10593 msgid "Yes to all"
10594 msgstr "Igen, mindet"
10596 #. Resource IDs: (201)
10597 msgid "You already have the latest version installed."
10598 msgstr "A legfrissebb verzió van feltelepítve"
10600 #. Resource IDs: (65535)
10601 msgid ""
10602 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
10603 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
10604 msgstr ""
10606 #. Resource IDs: (1001)
10607 #, c-format
10608 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
10609 msgstr "Csak (%d x %d) méretű bitképet lehet beilleszteni!"
10611 #. Resource IDs: (1016)
10612 #, c-format
10613 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
10614 msgstr "Legfeljebb %d eszköztárat hozhatsz létre!"
10616 #. Resource IDs: (16)
10617 msgid ""
10618 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
10619 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
10620 "you must activate the 'recursive' checkbox."
10621 msgstr "Ezt a tulajdonságot csak fájlokra lehet alkalmazni, mappákra nem!\nHa mappában található fájlokra szeretnéd alkalmazni,\nakkor jelöld be a \"rekurzívan\" jelölőnégyzetet."
10623 #. Resource IDs: (84)
10624 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
10625 msgstr ""
10627 #. Resource IDs: (84)
10628 msgid ""
10629 "You have an old version of Git for Windows (http://code.google.com/p/msysgit/) installed.\n"
10630 "\n"
10631 "You should consider an upgrade to 1.7.10+ which supports UTF-8 and is compatible to the *nix version of git."
10632 msgstr ""
10634 #. Resource IDs: (86)
10635 msgid ""
10636 "You have checked \"include untracked\".\n"
10637 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
10638 msgstr ""
10640 #. Resource IDs: (16)
10641 msgid ""
10642 "You have modified properties without saving them first.\n"
10643 "Do you want to save them now?"
10644 msgstr "Módosítottad a tulajdonságokat, de nem mentetted őket.\nEl akarod menteni őket most?"
10646 #. Resource IDs: (87)
10647 #, c-format
10648 msgid ""
10649 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
10650 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
10651 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
10652 msgstr ""
10654 #. Resource IDs: (169)
10655 msgid ""
10656 "You haven't entered an issue number!\n"
10657 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
10658 msgstr "Nem írtál be az ügy-számot!\nÜgy-szám nélkül akarod beküldeni a változásokat?"
10660 #. Resource IDs: (68)
10661 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
10662 msgstr ""
10664 #. Resource IDs: (68)
10665 msgid ""
10666 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
10667 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
10668 msgstr ""
10670 #. Resource IDs: (1002)
10671 #, c-format
10672 msgid "You may define up to %d tools."
10673 msgstr "Legfeljebb %d eszközt definiálhatsz."
10675 #. Resource IDs: (170)
10676 msgid "You must enter a log message for the commit"
10677 msgstr "Üzenet megadása kötelező"
10679 #. Resource IDs: (196)
10680 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
10681 msgstr "A beállítások érvénybe léptetéséhez újra kell indítani a számítógépet."
10683 #. Resource IDs: (65)
10684 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
10685 msgstr ""
10687 #. Resource IDs: (65)
10688 msgid ""
10689 "You selected a folder.\r\n"
10690 "Exports are only possible to a (zip) file."
10691 msgstr ""
10693 #. Resource IDs: (77)
10694 msgid ""
10695 "You selected an unversioned file.\n"
10696 "The file will be added to version control when you commit."
10697 msgstr "Egy nem verziókezelt fájlt választottál.\nA beküldéskor ez a fájl is verziókezelés alá lesz véve."
10699 #. Resource IDs: (1001)
10700 msgid "You should enter a text!"
10701 msgstr "Írj be egy szöveget!"
10703 #. Resource IDs: (1001)
10704 msgid "You should select an image!"
10705 msgstr "Válassz ki egy képet!"
10707 #. Resource IDs: (195)
10708 #, c-format
10709 msgid ""
10710 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
10711 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
10712 msgstr "Megváltoztattad az ikonokat <i>%s</i> stílusúról <i>%s</i> stílusúra.\nA változás érvénybe léptetéséhez újra kell indítani a számítógépet, vagy ki és be kell jelentkezni!"
10714 #. Resource IDs: (170)
10715 msgid ""
10716 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
10717 "Click here to read and insert them again."
10718 msgstr "Az előzőleg beírt megjegyzések el lettek mentve.\nKattints ide, ha újra be akarod szúrni őket."
10720 #. Resource IDs: (1112)
10721 msgid "Your version is:"
10722 msgstr "A te verziód:"
10724 #. Resource IDs: (201)
10725 #, c-format
10726 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
10727 msgstr "A te verziód: %d.%d.%d.%d"
10729 #. Resource IDs: (1074)
10730 msgid "Zip File"
10731 msgstr "Zip fájl"
10733 #. Resource IDs: (32783)
10734 msgid "Zoo&m out"
10735 msgstr "&Kicsinyítés"
10737 #. Resource IDs: (1069)
10738 msgid "Zoom"
10739 msgstr "Nagyítás"
10741 #. Resource IDs: (58117)
10742 msgid "Zoom &In"
10743 msgstr "&Nagyítás"
10745 #. Resource IDs: (58118)
10746 msgid "Zoom &Out"
10747 msgstr "&Kicsinyítés"
10749 #. Resource IDs: (2051)
10750 #, c-format
10751 msgid "Zoom 100%"
10752 msgstr "Tényleges méret"
10754 #. Resource IDs: (3633)
10755 msgid ""
10756 "Zoom In\n"
10757 "Zoom In"
10758 msgstr "Nagyítás\nNagyítás"
10760 #. Resource IDs: (3633)
10761 msgid ""
10762 "Zoom Out\n"
10763 "Zoom Out"
10764 msgstr "Kicsinyítés\nKicsinyítés"
10766 #. Resource IDs: (32784)
10767 msgid "Zoom i&n"
10768 msgstr "&Nagyítás"
10770 #. Resource IDs: (2049)
10771 msgid "Zoom in"
10772 msgstr "Nagyítás"
10774 #. Resource IDs: (2049)
10775 msgid "Zoom out"
10776 msgstr "Kicsinyítés"
10778 #. Resource IDs: (2051)
10779 msgid "Zoom to fit"
10780 msgstr "Legjobb kitöltés"
10782 #. Resource IDs: (2051)
10783 msgid "Zoom to fit in height"
10784 msgstr "Legjobb kitöltés (magasság szerint)"
10786 #. Resource IDs: (2051)
10787 msgid "Zoom to fit in width"
10788 msgstr "Legjobb kitöltés (szélesség szerint)"
10790 #. Resource IDs: (1070)
10791 msgid "[Default]"
10792 msgstr "[Alapértelmezett]"
10794 #. Resource IDs: (1001)
10795 msgid "[Unassigned]"
10796 msgstr "[Nincs felelőse]"
10798 #. Resource IDs: (93)
10799 #, c-format
10800 msgid ""
10801 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
10802 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
10803 msgstr ""
10805 #. Resource IDs: (92)
10806 #, c-format
10807 msgid ""
10808 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
10809 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
10810 msgstr ""
10812 #. Resource IDs: (72)
10813 #, c-format
10814 msgid "\"%s\" is invalid."
10815 msgstr ""
10817 #. Resource IDs: (602)
10818 #, c-format
10819 msgid "\"%s\" is not git repository"
10820 msgstr ""
10822 #. Resource IDs: (65)
10823 msgid ""
10824 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
10825 "Do you want to abort?"
10826 msgstr ""
10828 #. Resource IDs: (65535)
10829 msgid "_POPUP_"
10830 msgstr "_POPUP_"
10832 #. Resource IDs: (1682)
10833 msgid "add \"cherry picked from\""
10834 msgstr ""
10836 #. Resource IDs: (10)
10837 msgid "added"
10838 msgstr "hozzáadva"
10840 #. Resource IDs: (65535)
10841 msgid "added files"
10842 msgstr "hozzáadva"
10844 #. Resource IDs: (3841)
10845 msgid "an unnamed file"
10846 msgstr "egy névtelen fájl"
10848 #. Resource IDs: (1085)
10849 msgid "and support the developers"
10850 msgstr "és támogasd a fejlesztőket"
10852 #. Resource IDs: (195)
10853 msgid "assume-valid"
10854 msgstr ""
10856 #. Resource IDs: (245)
10857 msgid "author"
10858 msgstr "fejlesztő"
10860 #. Resource IDs: (65535)
10861 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
10862 msgstr ""
10864 #. Resource IDs: (65535)
10865 msgid "bugtraq.append"
10866 msgstr "bugtraq.append"
10868 #. Resource IDs: (65535)
10869 msgid "bugtraq.label"
10870 msgstr "bugtraq.label"
10872 #. Resource IDs: (65535)
10873 msgid "bugtraq.logregex"
10874 msgstr "bugtraq.logregex"
10876 #. Resource IDs: (65535)
10877 msgid "bugtraq.message"
10878 msgstr "bugtraq.message"
10880 #. Resource IDs: (65535)
10881 msgid "bugtraq.number"
10882 msgstr "bugtraq.number"
10884 #. Resource IDs: (65535)
10885 msgid "bugtraq.url"
10886 msgstr "bugtraq.url"
10888 #. Resource IDs: (65535)
10889 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
10890 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
10892 #. Resource IDs: (244, 245)
10893 msgid "commits"
10894 msgstr "beküldések"
10896 #. Resource IDs: (11)
10897 msgid "conflicted"
10898 msgstr "konfliktusos"
10900 #. Resource IDs: (208)
10901 #, c-format
10902 msgid ""
10903 "copied from\r\n"
10904 "%s - revision %ld"
10905 msgstr "másolva innen:\r\n%s - %ld verzió"
10907 #. Resource IDs: (605)
10908 msgid "day"
10909 msgstr "nap"
10911 #. Resource IDs: (10)
10912 msgid "deleted"
10913 msgstr "törölve"
10915 #. Resource IDs: (1646)
10916 msgid "depth "
10917 msgstr ""
10919 #. Resource IDs: (58116)
10920 msgid "dummy"
10921 msgstr "dummy"
10923 #. Resource IDs: (1580)
10924 msgid "eMail settings"
10925 msgstr ""
10927 #. Resource IDs: (79)
10928 #, c-format
10929 msgid ""
10930 "exported\n"
10931 "%s\n"
10932 "to\n"
10933 "%s"
10934 msgstr "%s\nexportálva ide:\n%s"
10936 #. Resource IDs: (13)
10937 msgid "external"
10938 msgstr "külső"
10940 #. Resource IDs: (66)
10941 #, c-format
10942 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
10943 msgstr ""
10945 #. Resource IDs: (13)
10946 msgid "ignored"
10947 msgstr "kizárva"
10949 #. Resource IDs: (1130)
10950 msgid "include &untracked"
10951 msgstr ""
10953 #. Resource IDs: (13)
10954 msgid "incomplete"
10955 msgstr "befejezetlen"
10957 #. Resource IDs: (1780, 1781, 1782, 1783)
10958 msgid "inherit"
10959 msgstr ""
10961 #. Resource IDs: (214)
10962 msgid "item kept locally"
10963 msgstr "elemet helyben megtartja"
10965 #. Resource IDs: (65535)
10966 msgid "keep the file lists in English"
10967 msgstr ""
10969 #. Resource IDs: (69)
10970 #, c-format
10971 msgid ""
10972 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
10973 "%s = %ld\n"
10974 "%s = %ld\n"
10975 "%s = %ld"
10976 msgstr ""
10978 #. Resource IDs: (69)
10979 #, c-format
10980 msgid ""
10981 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
10982 "%s = %ld\n"
10983 "%s = %ld\n"
10984 "%s = %ld\n"
10985 "%s = %ld\n"
10986 "%s = %ld"
10987 msgstr ""
10989 #. Resource IDs: (1494)
10990 msgid "master"
10991 msgstr "master"
10993 #. Resource IDs: (11, 65535)
10994 msgid "merged"
10995 msgstr "egyesítve"
10997 #. Resource IDs: (10)
10998 msgid "missing"
10999 msgstr "hiányzik"
11001 #. Resource IDs: (65535)
11002 msgid "missing/deleted/replaced"
11003 msgstr ""
11005 #. Resource IDs: (10)
11006 msgid "modified"
11007 msgstr "módosítva"
11009 #. Resource IDs: (65535)
11010 msgid "modified/copied"
11011 msgstr ""
11013 #. Resource IDs: (245)
11014 msgid "month"
11015 msgstr "hónap"
11017 #. Resource IDs: (1681)
11018 msgid "new branch"
11019 msgstr ""
11021 #. Resource IDs: (18)
11022 msgid "no"
11023 msgstr "nem"
11025 #. Resource IDs: (10)
11026 msgid "no description for this command is available"
11027 msgstr "ennek a parancsnak nincs leírása"
11029 #. Resource IDs: (10)
11030 msgid "non-versioned"
11031 msgstr "nem verziókezelt"
11033 #. Resource IDs: (10)
11034 msgid "normal"
11035 msgstr "normál"
11037 #. Resource IDs: (1256)
11038 msgid "not found"
11039 msgstr ""
11041 #. Resource IDs: (11)
11042 msgid "obstructed"
11043 msgstr "akadályozva"
11045 #. Resource IDs: (3845)
11046 #, c-format
11047 msgid "on %1"
11048 msgstr "%1-en"
11050 #. Resource IDs: (3869)
11051 msgid "pixels"
11052 msgstr "képpontok"
11054 #. Resource IDs: (65535)
11055 msgid "possible or real conflict/obstructed"
11056 msgstr ""
11058 #. Resource IDs: (3845)
11059 msgid "prn"
11060 msgstr "prn"
11062 #. Resource IDs: (245)
11063 msgid "quarter of year"
11064 msgstr "negyedév"
11066 #. Resource IDs: (65535)
11067 msgid "renamed"
11068 msgstr ""
11070 #. Resource IDs: (10)
11071 msgid "replaced"
11072 msgstr "lecserléve"
11074 #. Resource IDs: (169)
11075 msgid "scanning path:"
11076 msgstr "Útvonal ellenőrzése:"
11078 #. Resource IDs: (195)
11079 msgid "skip-worktree"
11080 msgstr ""
11082 #. Resource IDs: (208)
11083 #, c-format
11084 msgid ""
11085 "switched to\r\n"
11086 "%s"
11087 msgstr "átváltva:\r\n%s"
11089 #. Resource IDs: (1386)
11090 msgid "take care of submodule changes"
11091 msgstr ""
11093 #. Resource IDs: (3845)
11094 #, c-format
11095 msgid "to %1"
11096 msgstr "%1-hez"
11098 #. Resource IDs: (80, 284)
11099 #, c-format
11100 msgid "to %s"
11101 msgstr "%s-be"
11103 #. Resource IDs: (245)
11104 msgid "week"
11105 msgstr "hét"
11107 #. Resource IDs: (89)
11108 msgid "wincred - all Windows users"
11109 msgstr ""
11111 #. Resource IDs: (88)
11112 msgid "wincred - current Windows user"
11113 msgstr ""
11115 #. Resource IDs: (88)
11116 msgid "wincred - this repository only"
11117 msgstr ""
11119 #. Resource IDs: (88)
11120 msgid "winstore - current Windows user"
11121 msgstr ""
11123 #. Resource IDs: (88)
11124 msgid "winstore - this repository only"
11125 msgstr ""
11127 #. Resource IDs: (245)
11128 msgid "year"
11129 msgstr "év"
11131 #. Resource IDs: (18)
11132 msgid "yes"
11133 msgstr "igen"
11135 #. Resource IDs: (1382)
11136 msgid "{BugTraq}"
11137 msgstr "{BugTraq}"
11139 #. Resource IDs: (65535)
11140 msgid "|"
11141 msgstr ""