2 # Indonesian translations for TortoiseSVN
\r
3 # Copyright (C) 2004-2008 the TortoiseSVN team
\r
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseSVN
\r
7 # $Author: steveking $
\r
8 # $Date: 2009-01-08 02:53:20 +0800 (Thu, 08 Jan 2009) $
\r
12 # Zaenal Mutaqin <ade999@gmail.com>, 2006
\r
13 # Thomas Edwin Santosa <thomas@katalisindonesia.com>
\r
22 # working base basis bekerja
\r
23 # working copy salinan bekerja
\r
27 "Project-Id-Version: TortoiseSVN\n"
\r
28 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
\r
29 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
\r
30 "PO-Revision-Date: 2009-01-01 22:09+0700\n"
\r
31 "Last-Translator: Thomas Edwin Santosa <thomas@katalisindonesia.com>\n"
\r
32 "Language-Team: TortoiseSVN translation team <dev@tortoisesvn.tigris.org>\n"
\r
33 "MIME-Version: 1.0\n"
\r
34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
\r
35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
\r
36 "X-Poedit-Country: INDONESIA\n"
\r
37 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
\r
42 #. Resource IDs: (10, 126)
\r
47 #. Resource IDs: (188)
\r
52 #. Resource IDs: (1262)
\r
53 msgid "# authors shown individually:"
\r
54 msgstr "# pengarang ditampilkan secara individu:"
\r
57 #. Resource IDs: (357)
\r
59 msgid "%.2f MBytes transferred"
\r
60 msgstr "%.2f MByte ditransfer"
\r
63 #. Resource IDs: (357)
\r
65 msgid "%.2f kBytes/s"
\r
66 msgstr "%.2f kBytes/s"
\r
70 #. Resource IDs: (3868)
\r
72 msgid "%1 contained an unexpected object."
\r
73 msgstr "%1 berisi obyek yang tidak diharapkan"
\r
77 #. Resource IDs: (3867)
\r
79 msgid "%1 contains an incorrect path."
\r
80 msgstr "%1 berisi path yang tidak benar."
\r
84 #. Resource IDs: (3868)
\r
86 msgid "%1 contains an incorrect schema."
\r
87 msgstr "%1 berisi skema yang tidak benar."
\r
91 #. Resource IDs: (3868)
\r
93 msgid "%1 has a bad format."
\r
94 msgstr "%1 mempunyai format yang buruk."
\r
98 #. Resource IDs: (3867)
\r
100 msgid "%1 was not found."
\r
101 msgstr "%1 tidak ditemukan."
\r
105 #. Resource IDs: (3860)
\r
109 "Continue running script?"
\r
112 "Lanjutkan menjalankan naskah?"
\r
116 #. Resource IDs: (3859)
\r
120 "Cannot find this file.\n"
\r
121 "Verify that the correct path and file name are given."
\r
124 "Tidak dapat menemukan berkas ini.\n"
\r
125 "Silahkan verifikasi bahwa path dan berkas yang diberikan betul."
\r
128 #. Resource IDs: (357)
\r
130 msgid "%I64d Bytes transferred"
\r
131 msgstr "%I64d Byte ditransfer"
\r
134 #. Resource IDs: (357)
\r
136 msgid "%I64d kBytes transferred"
\r
137 msgstr "%I64d kByte ditransfer"
\r
140 #. Resource IDs: (169)
\r
142 msgid "%d files selected, %d files total"
\r
143 msgstr "%d berkas dipilih, total %d berkas"
\r
145 #. Resource IDs: (246)
\r
147 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
\r
148 msgstr "%d pengarang teraktif dengan paling sedikit %d komit (%d %%)"
\r
151 #. Resource IDs: (357)
\r
153 msgid "%ld Bytes/s"
\r
154 msgstr "%ld Bytes/s"
\r
157 #. Resource IDs: (226)
\r
159 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
\r
160 msgstr "%ld menit dan %ld detik"
\r
163 #. Resource IDs: (7)
\r
166 msgstr "%ld dari %ld"
\r
169 #. Resource IDs: (563)
\r
174 #. Resource IDs: (272)
\r
179 #. Resource IDs: (93)
\r
181 msgid "%s (offline)"
\r
182 msgstr "%s (luring)"
\r
185 #. Resource IDs: (115)
\r
187 msgid "%s (offline) - %s"
\r
188 msgstr "%s (luring) - %s"
\r
191 #. Resource IDs: (226)
\r
193 msgid "%s - at revision: %d"
\r
194 msgstr "%s - di revisi: %d"
\r
197 #. Resource IDs: (151)
\r
199 msgid "%s : Remote file"
\r
200 msgstr "%s : Berkas jauh"
\r
203 #. Resource IDs: (151)
\r
205 msgid "%s : Working Base"
\r
206 msgstr "%s : Salinan Bekerja"
\r
209 #. Resource IDs: (151)
\r
211 msgid "%s : Working Base, Revision %ld"
\r
212 msgstr "%s : Salinan Bekerja, Revisi %ld"
\r
215 #. Resource IDs: (151)
\r
217 msgid "%s : Working Copy"
\r
218 msgstr "%s : Copy Pekerjaan"
\r
221 #. Resource IDs: (226)
\r
224 msgstr "%s dalam %s"
\r
227 #. Resource IDs: (357)
\r
230 msgstr "%s, pada %s"
\r
232 #. Resource IDs: (609)
\r
234 msgid "%s, but it already exists unversioned locally."
\r
235 msgstr "%s, tetapi telah ada yang tak berversi secara lokal"
\r
237 #. Resource IDs: (609)
\r
239 msgid "%s, but it is missing locally."
\r
240 msgstr "%s, tetapi hilang secara lokal."
\r
242 #. Resource IDs: (609)
\r
244 msgid "%s, but it was already added locally."
\r
245 msgstr "%s, tetapi ditambahkan secara lokal."
\r
247 #. Resource IDs: (609)
\r
249 msgid "%s, but it was deleted locally."
\r
250 msgstr "%s, tetapi dihapus secara lokal."
\r
252 #. Resource IDs: (609)
\r
254 msgid "%s, but it was obstructed in the working copy."
\r
257 #. Resource IDs: (609)
\r
259 msgid "%s, but the local file was already edited."
\r
260 msgstr "%s, tetapi berkas lokal telah disunting."
\r
263 #. Resource IDs: (145)
\r
265 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
\r
266 msgstr "%s\\Ekspor (%d) dari %s"
\r
269 #. Resource IDs: (145)
\r
271 msgid "%s\\Export of %s"
\r
272 msgstr "%s\\Ekspor dari %s"
\r
275 #. Resource IDs: (3850)
\r
285 #. Resource IDs: (145)
\r
289 "Do you want to remove it anyway?"
\r
292 "Anda tetap ingin menghapusnya?"
\r
295 #. Resource IDs: (69)
\r
299 "is a directory, not a file!\n"
\r
300 "TortoiseMerge can't diff directories."
\r
303 "adalah direktori, bukan berkas!\n"
\r
304 "TortoiseMerge tidak bisa melakukan diff direktori."
\r
306 #. Resource IDs: (286)
\r
319 # Control-ID:1035,#:
\r
320 # Control-ID:1036,#:
\r
321 # Control-ID:1187,#:
\r
322 # Control-ID:1104,#:
\r
323 # Control-ID:1021,#:
\r
324 # Control-ID:1022,#:
\r
325 # Control-ID:1089,#:
\r
326 # Control-ID:1324,#:
\r
327 # Control-ID:1333,#:
\r
328 # Control-ID:1002,#:
\r
330 #. Resource IDs: (16923)
\r
334 #. Resource IDs: (57664)
\r
335 msgid "&About TortoiseMerge..."
\r
336 msgstr "&Tentang TortoiseMerge..."
\r
338 #. Resource IDs: (16920)
\r
344 #. Resource IDs: (17075)
\r
346 msgstr "T&ambah >>"
\r
348 #. Resource IDs: (1064)
\r
349 msgid "&Add or Remove Buttons"
\r
350 msgstr "T&ambah atau Hapus Tombol"
\r
353 # Control-ID:1098,#:
\r
355 #. Resource IDs: (8, 1098)
\r
357 msgstr "&Tambah..."
\r
359 # Control-ID:1090,#:
\r
361 #. Resource IDs: (1090, 1093)
\r
362 msgid "&Advanced..."
\r
363 msgstr "&Lanjutan..."
\r
365 #. Resource IDs: (1471)
\r
366 msgid "&Allow ambiguous URLs"
\r
367 msgstr "Izink&an URL rancu"
\r
369 #. Resource IDs: (65535)
\r
370 msgid "&Application Look"
\r
371 msgstr "Penampilan &Aplikasi"
\r
374 #. Resource IDs: (1013)
\r
375 msgid "&Apply unified diff"
\r
376 msgstr "&Terapkan unified diff"
\r
378 #. Resource IDs: (32852)
\r
379 msgid "&Aqua Style"
\r
380 msgstr "Gaya &Aqua"
\r
382 #. Resource IDs: (65535)
\r
383 msgid "&Arguments:"
\r
386 #. Resource IDs: (16645)
\r
390 #. Resource IDs: (16633)
\r
391 msgid "&Associate double-click event with:"
\r
392 msgstr "Hubungk&an peristiwa klik-ganda dengan:"
\r
396 #. Resource IDs: (1066)
\r
398 msgstr "Sembunyi Otom&atis"
\r
400 # Control-ID:65535,
\r
401 #. Resource IDs: (65535)
\r
402 msgid "&Autoclose:"
\r
403 msgstr "Otom&atis tutup:"
\r
406 #. Resource IDs: (1015)
\r
407 msgid "&Backup original file"
\r
408 msgstr "Cadangkan &berkas asli"
\r
411 #. Resource IDs: (114)
\r
412 msgid "&Blame changes"
\r
413 msgstr "Salahkan peru&bahan"
\r
417 #. Resource IDs: (32782)
\r
418 msgid "&Blame previous revision"
\r
419 msgstr "Salahkan revisi se&belumnya"
\r
423 #. Resource IDs: (114, 322)
\r
424 msgid "&Blame revisions"
\r
425 msgstr "&Salahkan revisi"
\r
428 #. Resource IDs: (13)
\r
430 msgstr "Sala&hkan..."
\r
433 #. Resource IDs: (32849)
\r
434 msgid "&Blue Style"
\r
435 msgstr "Gaya &Biru"
\r
437 #. Resource IDs: (65535)
\r
442 #. Resource IDs: (65535)
\r
447 #. Resource IDs: (138)
\r
448 msgid "&Browse repository"
\r
449 msgstr "&Browse repositori"
\r
452 #. Resource IDs: (1001, 1009)
\r
454 msgstr "&Browse..."
\r
456 #. Resource IDs: (16913)
\r
457 msgid "&Button Appearance..."
\r
458 msgstr "Penampilan Tom&bol..."
\r
461 #. Resource IDs: (65535)
\r
462 msgid "&Button text:"
\r
463 msgstr "Teks tom&bol:"
\r
466 #. Resource IDs: (1051)
\r
470 #. Resource IDs: (65535)
\r
471 msgid "&Categories:"
\r
472 msgstr "&Kategori:"
\r
474 #. Resource IDs: (65535)
\r
476 msgstr "&Kategori:"
\r
478 #. Resource IDs: (65535)
\r
479 msgid "&Choose commands from:"
\r
480 msgstr "&Pilih perintah dari:"
\r
483 #. Resource IDs: (8)
\r
485 msgstr "Ber&sihkan"
\r
488 #. Resource IDs: (58112)
\r
492 #. Resource IDs: (16922)
\r
493 msgid "&Close Window(s)"
\r
494 msgstr "&Tutup Jendela"
\r
496 #. Resource IDs: (32785)
\r
497 msgid "&Color age of lines"
\r
498 msgstr "&Warna umur baris"
\r
501 #. Resource IDs: (65535)
\r
503 msgstr "&Perintah:"
\r
506 #. Resource IDs: (8)
\r
510 #. Resource IDs: (101)
\r
511 msgid "&Compare URLs"
\r
512 msgstr "&Bandingkan URL"
\r
514 #. Resource IDs: (76, 274, 32783)
\r
515 msgid "&Compare revisions"
\r
516 msgstr "&Bandingkan revisi"
\r
519 #. Resource IDs: (1019)
\r
520 msgid "&Compare whitespaces"
\r
521 msgstr "&Bandingkan spasi putih"
\r
524 #. Resource IDs: (1239)
\r
526 msgstr "&Konfigurasi"
\r
529 #. Resource IDs: (1227)
\r
530 msgid "&Contact the repository on startup"
\r
531 msgstr "&Hubungi repositori saat mulai"
\r
534 #. Resource IDs: (1073)
\r
535 msgid "&Convert files when diffing against BASE"
\r
536 msgstr "&Ubah berkas saat melakukan diff terhadap BASE"
\r
538 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
\r
542 #. Resource IDs: (16911)
\r
543 msgid "&Copy Button Image"
\r
544 msgstr "&Salin Gambar Tombol"
\r
547 #. Resource IDs: (32776)
\r
548 msgid "&Copy log message to clipboard"
\r
549 msgstr "&Salin pesan log ke papan jepit"
\r
551 #. Resource IDs: (65535)
\r
552 msgid "&Copy to clipboard"
\r
553 msgstr "&Copy ke clipboard"
\r
556 #. Resource IDs: (101)
\r
557 msgid "&Copy to..."
\r
558 msgstr "&Copy ke..."
\r
561 #. Resource IDs: (1097)
\r
565 #. Resource IDs: (1485)
\r
566 msgid "&Days of inactivity until small caches get removed"
\r
567 msgstr "&Jumlah hari tanpa aktivitas sebelum akhirnya tembolok kecil dihapus"
\r
569 # Control-ID:1269,#:
\r
571 #. Resource IDs: (1269)
\r
576 #. Resource IDs: (11, 1382, 16617, 16912)
\r
581 #. Resource IDs: (17)
\r
582 msgid "&Delete (keep local)"
\r
583 msgstr "&Hapus (pertahankan lokal)"
\r
586 #. Resource IDs: (101)
\r
591 #. Resource IDs: (12)
\r
596 #. Resource IDs: (17)
\r
597 msgid "&Diff with URL"
\r
598 msgstr "&Diff dengan URL"
\r
600 #. Resource IDs: (14)
\r
601 msgid "&Diff with previous version"
\r
602 msgstr "&Diff dengan versi sebelumnya"
\r
604 #. Resource IDs: (1066)
\r
606 msgstr "&Pengaitan"
\r
608 #. Resource IDs: (2)
\r
609 msgid "&Don't go offline"
\r
610 msgstr "Jangan ja&dikan luring"
\r
612 # Control-ID:1031,#:
\r
614 #. Resource IDs: (1031, 65535)
\r
619 #. Resource IDs: (12)
\r
620 msgid "&Edit conflicts"
\r
621 msgstr "&Edit konflik"
\r
623 # Control-ID:1099,#:
\r
625 #. Resource IDs: (1099, 1282, 16510)
\r
630 #. Resource IDs: (1023)
\r
631 msgid "&Enable Proxy Server"
\r
632 msgstr "&Hodupkan Server Proxy"
\r
634 #. Resource IDs: (1434)
\r
635 msgid "&Enable log caching"
\r
636 msgstr "&Hidupkan tembolok log"
\r
639 #. Resource IDs: (1213)
\r
640 msgid "&Enter a message describing why you are locking the file(s)."
\r
641 msgstr "&Masukkan pesan yang menjelaskan mengapa anda ingin mengunci berkas."
\r
643 #. Resource IDs: (32782)
\r
648 #. Resource IDs: (323)
\r
649 msgid "&Export selection to..."
\r
650 msgstr "&Ekspor yang dipilih ke..."
\r
652 # Control-ID:1092,#:
\r
654 #. Resource IDs: (1092, 1094, 1095)
\r
656 msgstr "&Eksternal"
\r
659 #. Resource IDs: (65535)
\r
664 #. Resource IDs: (32809)
\r
668 #. Resource IDs: (1, 57636)
\r
672 #. Resource IDs: (32771)
\r
676 #. Resource IDs: (32778)
\r
677 msgid "&Fit Images in window"
\r
678 msgstr "&Gambar memenuhi jendela"
\r
681 #. Resource IDs: (1050)
\r
682 msgid "&Fixed drives"
\r
683 msgstr "&Pemacu tetap"
\r
686 #. Resource IDs: (1065)
\r
688 msgstr "&Mengapung"
\r
690 # Control-ID:65535,
\r
691 #. Resource IDs: (65535)
\r
692 msgid "&Font for log messages:"
\r
693 msgstr "&Font untuk pesan log:"
\r
695 # Control-ID:65535,
\r
696 #. Resource IDs: (65535)
\r
701 # Control-ID:65535,
\r
702 #. Resource IDs: (501, 65535)
\r
704 msgstr "&Dari URL:"
\r
707 #. Resource IDs: (1259)
\r
708 msgid "&From WC at URL:"
\r
709 msgstr "&Dari WC di URL:"
\r
711 # Control-ID:65535,
\r
712 #. Resource IDs: (65535)
\r
713 msgid "&From revision"
\r
714 msgstr "&Dari revisi"
\r
716 #. Resource IDs: (32779)
\r
717 msgid "&Go To Line..."
\r
718 msgstr "&Pergi Ke Baris..."
\r
720 #. Resource IDs: (65535)
\r
724 #. Resource IDs: (32799)
\r
725 msgid "&Group by branch"
\r
726 msgstr "Kelompokkan menurut caban&g"
\r
728 # Control-ID:1115,#:
\r
730 #. Resource IDs: (1032, 1115)
\r
731 msgid "&HEAD Revision"
\r
732 msgstr "Revisi &HEAD"
\r
734 # Control-ID:1032,#:
\r
735 # Control-ID:1019,#:
\r
737 #. Resource IDs: (1019, 1032, 1034)
\r
738 msgid "&HEAD revision"
\r
739 msgstr "Revisi &HEAD"
\r
742 #. Resource IDs: (1182)
\r
743 msgid "&HEAD revision in the repository"
\r
744 msgstr "Revisi &HEAD dalam repositori"
\r
747 # Control-ID:57670,#:
\r
748 #. Resource IDs: (12, 32781, 57670, 65535)
\r
752 #. Resource IDs: (57670)
\r
753 msgid "&Help Topics"
\r
754 msgstr "&Topik Bantuan"
\r
758 #. Resource IDs: (1066, 3842)
\r
760 msgstr "&Sembunyikan"
\r
763 #. Resource IDs: (1170)
\r
765 msgstr "Set &Ikon:"
\r
768 #. Resource IDs: (15)
\r
770 msgid "&Ignore %d items by name"
\r
771 msgstr "&Abaikan %d item menutur nama"
\r
774 #. Resource IDs: (1021)
\r
775 msgid "&Ignore whitespace changes"
\r
776 msgstr "&Abaikan perubahan spasi putih"
\r
778 #. Resource IDs: (16914)
\r
782 #. Resource IDs: (32790)
\r
783 msgid "&Image Info"
\r
784 msgstr "&Info Gambar"
\r
786 #. Resource IDs: (16505)
\r
787 msgid "&Image only"
\r
788 msgstr "&Gambar saja"
\r
791 #. Resource IDs: (9, 1461)
\r
796 #. Resource IDs: (1480)
\r
797 msgid "&Include merge info"
\r
798 msgstr "Masukkan &info penggabungan"
\r
801 #. Resource IDs: (65535)
\r
802 msgid "&Initial directory:"
\r
803 msgstr "D&irektori awal:"
\r
806 #. Resource IDs: (32825)
\r
807 msgid "&Inline diff word-wise"
\r
808 msgstr "D&iff dalam baris per kata"
\r
810 #. Resource IDs: (275)
\r
814 #. Resource IDs: (275)
\r
815 msgid "&Join with sub-trees"
\r
819 #. Resource IDs: (1016)
\r
820 msgid "&Jump to first difference when loading"
\r
821 msgstr "&Lompat ke perbedaan pertama saat pengambilan"
\r
823 # Control-ID:65535,#:
\r
824 # Control-ID:65535,
\r
825 #. Resource IDs: (65535)
\r
829 #. Resource IDs: (16653)
\r
830 msgid "&Large Icons"
\r
831 msgstr "Ikon &Besar"
\r
834 #. Resource IDs: (1065)
\r
835 msgid "&Limit search to modified lines"
\r
836 msgstr "&Batasi pencarian ke baris yang diubah"
\r
838 #. Resource IDs: (32797)
\r
839 msgid "&Link image positions"
\r
840 msgstr "&Tautkan posisi gambar"
\r
843 #. Resource IDs: (1172)
\r
845 msgstr "Tampilan &Daftar"
\r
848 #. Resource IDs: (1309)
\r
853 #. Resource IDs: (65535)
\r
857 #. Resource IDs: (1282)
\r
858 msgid "&Manually edit property"
\r
861 #. Resource IDs: (1486)
\r
862 msgid "&Maximum size [kByte] of a removed inactive cache"
\r
865 #. Resource IDs: (16543)
\r
866 msgid "&Menu animations:"
\r
867 msgstr "Animasi-animasi &Menu:"
\r
870 #. Resource IDs: (16921)
\r
871 msgid "&Menu contents:"
\r
872 msgstr "Isi &menu:"
\r
875 #. Resource IDs: (1)
\r
880 #. Resource IDs: (32786)
\r
881 msgid "&Merge paths"
\r
882 msgstr "&Gabung path"
\r
885 #. Resource IDs: (9)
\r
887 msgstr "&Gabung..."
\r
890 #. Resource IDs: (1012)
\r
892 msgstr "&Menggabung"
\r
895 #. Resource IDs: (16925)
\r
899 #. Resource IDs: (1493)
\r
900 msgid "&Modify color for tag copies"
\r
903 #. Resource IDs: (1492)
\r
904 msgid "&Modify color for trunk copies"
\r
907 #. Resource IDs: (65535)
\r
912 #. Resource IDs: (1049)
\r
913 msgid "&Network drives"
\r
914 msgstr "Pemacu &Jaringan"
\r
916 # Control-ID:65535,#:
\r
917 # Control-ID:65535,
\r
918 #. Resource IDs: (65535)
\r
922 # Control-ID:65535,#:
\r
923 # Control-ID:65535,
\r
924 #. Resource IDs: (1310, 16509, 16615)
\r
929 #. Resource IDs: (115, 1208)
\r
932 msgstr "%ld Berikut&nya"
\r
935 #. Resource IDs: (332)
\r
937 msgstr "Berikut&nya >"
\r
939 #. Resource IDs: (32779)
\r
940 msgid "&Next Difference"
\r
941 msgstr "&Perbedaan Berikutnya"
\r
944 #. Resource IDs: (58114)
\r
946 msgstr "Halama&n Berikutnya"
\r
948 #. Resource IDs: (16632)
\r
949 msgid "&No double-click event"
\r
950 msgstr "Tidak ada peristiwa klik-ga&nda"
\r
954 #. Resource IDs: (1)
\r
958 #. Resource IDs: (1)
\r
959 msgid "&Offline for now"
\r
960 msgstr "&Luring mulai sekarang"
\r
962 #. Resource IDs: (3845)
\r
964 msgstr "&Satu Halaman"
\r
966 #. Resource IDs: (101, 113, 32773, 57601)
\r
971 #. Resource IDs: (1382)
\r
973 msgstr "&Pilihan-pilihan"
\r
975 #. Resource IDs: (32772)
\r
976 msgid "&Overlap images"
\r
977 msgstr "Lapisi &gabmbar"
\r
979 # Control-ID:65535,#:
\r
980 # Control-ID:65535,
\r
981 #. Resource IDs: (1411, 65535)
\r
983 msgstr "&Kata sandi:"
\r
986 #. Resource IDs: (15, 376, 501)
\r
990 #. Resource IDs: (1382)
\r
991 msgid "&Permanently offline"
\r
992 msgstr "Luring secara &permanen"
\r
994 # Control-ID:65535,
\r
995 #. Resource IDs: (1414)
\r
1000 #. Resource IDs: (1489)
\r
1001 msgid "&Power user defaults"
\r
1002 msgstr "&Bawaan pengguna berkuasa"
\r
1004 #. Resource IDs: (32780)
\r
1005 msgid "&Previous Difference"
\r
1006 msgstr "Perbedaan &Sebelumnya"
\r
1008 #. Resource IDs: (1069)
\r
1009 msgid "&Print Preview"
\r
1010 msgstr "&Pratilik Halaman"
\r
1012 # Control-ID:1099,#:
\r
1013 # Control-ID:1282,
\r
1014 #. Resource IDs: (58116)
\r
1016 msgstr "&Cetak..."
\r
1018 # Control-ID:11021,
\r
1019 #. Resource IDs: (11021)
\r
1020 msgid "&Properties..."
\r
1021 msgstr "&Properti..."
\r
1023 # Control-ID:1246,#:
\r
1024 # Control-ID:1246,
\r
1025 #. Resource IDs: (1246)
\r
1026 msgid "&Recent messages"
\r
1027 msgstr "Pesan Te&rbaru"
\r
1030 #. Resource IDs: (65535)
\r
1035 #. Resource IDs: (376)
\r
1041 #. Resource IDs: (1382)
\r
1043 msgstr "Sega&rkan"
\r
1045 # Control-ID:1100,#:
\r
1046 # Control-ID:1285,
\r
1047 #. Resource IDs: (1100, 1285, 16646)
\r
1052 #. Resource IDs: (101)
\r
1054 msgstr "&Ganti nama"
\r
1056 # Control-ID:1316,
\r
1057 #. Resource IDs: (1316)
\r
1058 msgid "&Reopen commit and branch/tag dialog after a commit failed"
\r
1059 msgstr "Buka &kembali dialog komit dan cabang/tag setelah suatu komit gagal"
\r
1062 #. Resource IDs: (13)
\r
1063 msgid "&Repo-browser"
\r
1064 msgstr "&Repo-browser"
\r
1067 #. Resource IDs: (16613, 16624)
\r
1069 msgstr "&Set ulang"
\r
1071 #. Resource IDs: (1019)
\r
1072 msgid "&Reset Toolbar"
\r
1073 msgstr "&Set Ulang Bilah Alat"
\r
1075 # Control-ID:1246,#:
\r
1076 # Control-ID:1246,
\r
1077 #. Resource IDs: (16657)
\r
1078 msgid "&Reset my usage data"
\r
1079 msgstr "&Set ulang data penggunaan saya"
\r
1081 # Control-ID:1254,
\r
1082 #. Resource IDs: (16910)
\r
1083 msgid "&Reset to Default"
\r
1084 msgstr "&Set ulang ke Bawaan"
\r
1086 #. Resource IDs: (1382)
\r
1087 msgid "&Resolve using local property"
\r
1090 # Control-ID:1254,
\r
1091 #. Resource IDs: (1488)
\r
1092 msgid "&Restore defaults"
\r
1093 msgstr "&Kembalikan bawaan"
\r
1096 #. Resource IDs: (114)
\r
1097 msgid "&Revert changes from these revisions"
\r
1098 msgstr "Balik pe&rubahan dari revisi-revisi ini"
\r
1101 #. Resource IDs: (113)
\r
1102 msgid "&Revert changes from this revision"
\r
1103 msgstr "&Balik perubahan dari revisi ini"
\r
1105 # Control-ID:1033,#:
\r
1106 # Control-ID:1116,#:
\r
1107 # Control-ID:1035,
\r
1108 #. Resource IDs: (1033, 1035, 1116)
\r
1112 # Control-ID:65535,
\r
1113 #. Resource IDs: (65535)
\r
1114 msgid "&SSH client:"
\r
1115 msgstr "Klien &SSH:"
\r
1117 #. Resource IDs: (65535)
\r
1121 #. Resource IDs: (65535)
\r
1125 # Control-ID:1308,
\r
1126 #. Resource IDs: (16921, 57603)
\r
1130 # Control-ID:1023,#:
\r
1131 # Control-ID:1023,
\r
1132 #. Resource IDs: (1023)
\r
1133 msgid "&Save authentication"
\r
1134 msgstr "&Simpan otentikasi"
\r
1136 #. Resource IDs: (272, 32771, 32806)
\r
1137 msgid "&Save graph as..."
\r
1138 msgstr "&Simpan grafik sebagai..."
\r
1141 #. Resource IDs: (322)
\r
1142 msgid "&Save list of selected files to..."
\r
1143 msgstr "&Simpan daftar berkas pilihan ke..."
\r
1145 # Control-ID:1308,
\r
1146 #. Resource IDs: (1308)
\r
1148 msgstr "&Simpan..."
\r
1151 #. Resource IDs: (9)
\r
1155 # Control-ID:1032,#:
\r
1156 # Control-ID:1019,#:
\r
1157 # Control-ID:1034,
\r
1158 #. Resource IDs: (32815)
\r
1159 msgid "&Show HEAD revisions"
\r
1160 msgstr "Tampilkan revi&si HEAD"
\r
1162 #. Resource IDs: (65535)
\r
1163 msgid "&Show Menus for:"
\r
1164 msgstr "&Tampilkan Menu untuk:"
\r
1166 #. Resource IDs: (16612)
\r
1167 msgid "&Show text labels"
\r
1168 msgstr "Tampilkan label tek&s"
\r
1170 #. Resource IDs: (32851)
\r
1171 msgid "&Silver Style"
\r
1172 msgstr "Gaya &Perak"
\r
1174 # Control-ID:1185,
\r
1175 #. Resource IDs: (1185)
\r
1176 msgid "&Specific revision in repository"
\r
1177 msgstr "Revisi &spesifik dalam repositori"
\r
1179 #. Resource IDs: (16917)
\r
1180 msgid "&Start Group"
\r
1181 msgstr "Grup &Awal"
\r
1183 #. Resource IDs: (59393)
\r
1184 msgid "&Status Bar"
\r
1185 msgstr "&Status Bar"
\r
1187 # Control-ID:1211,
\r
1188 #. Resource IDs: (1211)
\r
1189 msgid "&Steal the locks"
\r
1190 msgstr "&Curi kunci"
\r
1192 # Control-ID:1130,
\r
1193 #. Resource IDs: (1130)
\r
1194 msgid "&Stop on copy/rename"
\r
1195 msgstr "&Hentikan copy/ganti nama"
\r
1197 # Control-ID:1173,
\r
1198 #. Resource IDs: (1173)
\r
1199 msgid "&Symbol View"
\r
1200 msgstr "Tampilan &Simbol"
\r
1202 # Control-ID:65535,
\r
1203 #. Resource IDs: (65535)
\r
1204 msgid "&Tab size:"
\r
1205 msgstr "Besar &Tab:"
\r
1207 #. Resource IDs: (1069)
\r
1208 msgid "&Tabbed Document"
\r
1209 msgstr "Dokumen Ber&tab"
\r
1211 #. Resource IDs: (65535)
\r
1215 #. Resource IDs: (1382)
\r
1216 msgid "&Test merge"
\r
1217 msgstr "Uji &penggabungan"
\r
1219 #. Resource IDs: (16915)
\r
1223 #. Resource IDs: (16506)
\r
1224 msgid "&Text only"
\r
1225 msgstr "&Teks saja"
\r
1227 # Control-ID:1222,
\r
1228 #. Resource IDs: (1438)
\r
1229 msgid "&Timeout in seconds before updating the HEAD revision"
\r
1230 msgstr "&Waktu habis dalam detik sebelum memutakhirkan revisi HEAD"
\r
1232 # Control-ID:1222,
\r
1233 #. Resource IDs: (1222)
\r
1234 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
\r
1235 msgstr "&Waktu habis dalam detik untuk menghentikan penguraian pelengkapan otomatis"
\r
1237 # Control-ID:65535,
\r
1238 #. Resource IDs: (65535)
\r
1239 msgid "&To Revision"
\r
1240 msgstr "&Ke Revisi"
\r
1242 # Control-ID:65535,#:
\r
1243 # Control-ID:65535,
\r
1244 #. Resource IDs: (1384, 65535)
\r
1248 # Control-ID:1305,
\r
1249 #. Resource IDs: (1305)
\r
1253 #. Resource IDs: (59392)
\r
1257 #. Resource IDs: (65535)
\r
1258 msgid "&Toolbar Name:"
\r
1259 msgstr "Nama Bilah Ala&t:"
\r
1261 #. Resource IDs: (65535)
\r
1262 msgid "&Toolbars:"
\r
1263 msgstr "Bilah Ala&t:"
\r
1265 # Control-ID:1091,#:
\r
1266 # Control-ID:1094,
\r
1267 #. Resource IDs: (1091, 1093, 1094)
\r
1268 msgid "&TortoiseMerge"
\r
1269 msgstr "&TortoiseMerge"
\r
1272 #. Resource IDs: (9)
\r
1273 msgid "&TortoiseSVN"
\r
1274 msgstr "&TortoiseSVN"
\r
1277 #. Resource IDs: (1096)
\r
1278 msgid "&TortoiseUDiff"
\r
1279 msgstr "&TortoiseUDiff"
\r
1281 #. Resource IDs: (65535)
\r
1285 #. Resource IDs: (3845)
\r
1287 msgstr "&Dua Halaman"
\r
1289 # Control-ID:65535,#:
\r
1290 # Control-ID:1058,
\r
1291 #. Resource IDs: (1058, 1376, 1394)
\r
1292 msgid "&URL of repository:"
\r
1293 msgstr "&URL repositori:"
\r
1295 # Control-ID:1076,
\r
1296 #. Resource IDs: (1076)
\r
1301 #. Resource IDs: (376, 57643)
\r
1305 #. Resource IDs: (274, 32785)
\r
1306 msgid "&Unified diff"
\r
1307 msgstr "&Unified diff"
\r
1309 # Control-ID:1061,
\r
1310 #. Resource IDs: (1061)
\r
1311 msgid "&Unknown drives"
\r
1312 msgstr "Pemacu &tidak dikenal"
\r
1315 #. Resource IDs: (8)
\r
1317 msgstr "&Mutakhirkan"
\r
1320 #. Resource IDs: (76)
\r
1321 msgid "&Update item to revision"
\r
1322 msgstr "&Mutakhirkan item ke revisi"
\r
1325 #. Resource IDs: (11)
\r
1326 msgid "&Update to revision..."
\r
1327 msgstr "&Mutakhirkan ke revisi..."
\r
1329 # Control-ID:1184,
\r
1330 #. Resource IDs: (1184)
\r
1331 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
\r
1332 msgstr "G&unakan pelengkapan otomatis untuk path berkas dan kata kunci"
\r
1334 # Control-ID:65535,#:
\r
1335 # Control-ID:1005,#:
\r
1336 # Control-ID:65535,
\r
1337 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
\r
1338 msgid "&Username:"
\r
1339 msgstr "&Nama pengguna:"
\r
1342 #. Resource IDs: (65535)
\r
1347 #. Resource IDs: (65535)
\r
1351 #. Resource IDs: (32774)
\r
1352 msgid "&Whitespaces"
\r
1353 msgstr "&Spasi putih"
\r
1355 # Control-ID:1066,
\r
1356 #. Resource IDs: (1066)
\r
1357 msgid "&Whole word"
\r
1358 msgstr "&Seluruh kata"
\r
1360 #. Resource IDs: (32846)
\r
1361 msgid "&Windows XP"
\r
1362 msgstr "&Windows XP"
\r
1364 # Control-ID:1183,
\r
1365 #. Resource IDs: (1183)
\r
1366 msgid "&Working copy"
\r
1367 msgstr "Copy &Pekerjaan"
\r
1369 #. Resource IDs: (338)
\r
1370 msgid "'skip ranges' are used to mark revision ranges that have not been cached yet"
\r
1371 msgstr "'Lompati rentang' digunakan untuk menandai rentang-rentang revisi yang belum di tembolok"
\r
1374 #. Resource IDs: (272)
\r
1381 #. Resource IDs: (17, 564)
\r
1382 msgid "(binary value)"
\r
1383 msgstr "(nilai biner)"
\r
1386 #. Resource IDs: (208)
\r
1387 msgid "(multiple targets selected)"
\r
1388 msgstr "(multipel target dipilih)"
\r
1391 #. Resource IDs: (213)
\r
1392 msgid "(no changelist)"
\r
1393 msgstr "(tidak ada daftar perubahan)"
\r
1395 # Control-ID:1063,
\r
1396 #. Resource IDs: (314)
\r
1397 msgid "(no line number)"
\r
1398 msgstr "(tanpa nomor baris)"
\r
1402 #. Resource IDs: (214)
\r
1403 msgid "(no value)"
\r
1404 msgstr "(tanpa nilai)"
\r
1407 #. Resource IDs: (314)
\r
1408 msgid "(not found)"
\r
1409 msgstr "(tidak ditemukan)"
\r
1412 #. Resource IDs: (208)
\r
1413 msgid "(property change only)"
\r
1414 msgstr "(hanya perubahan properti)"
\r
1416 #. Resource IDs: (245)
\r
1418 msgstr "(tak diketahui)"
\r
1421 #. Resource IDs: (188)
\r
1427 #. Resource IDs: (188)
\r
1432 #. Resource IDs: (1007)
\r
1433 msgid "-------------------------------------------------------------------------------------------"
\r
1434 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
\r
1436 # Control-ID:1035,#:
\r
1437 # Control-ID:1036,#:
\r
1438 # Control-ID:1187,#:
\r
1439 # Control-ID:1104,#:
\r
1440 # Control-ID:1021,#:
\r
1441 # Control-ID:1022,#:
\r
1442 # Control-ID:1089,#:
\r
1443 # Control-ID:1324,#:
\r
1444 # Control-ID:1333,#:
\r
1445 # Control-ID:1002,#:
\r
1446 # Control-ID:1003,
\r
1447 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1035, 1036, 1089, 1104, 1187, 1324, 1333, 1362, 1474)
\r
1451 # Control-ID:1035,#:
\r
1452 # Control-ID:1036,#:
\r
1453 # Control-ID:1187,#:
\r
1454 # Control-ID:1104,#:
\r
1455 # Control-ID:1021,#:
\r
1456 # Control-ID:1022,#:
\r
1457 # Control-ID:1089,#:
\r
1458 # Control-ID:1324,#:
\r
1459 # Control-ID:1333,#:
\r
1460 # Control-ID:1002,#:
\r
1461 # Control-ID:1003,
\r
1462 #. Resource IDs: (16527)
\r
1467 #. Resource IDs: (151)
\r
1469 msgid ": Revision %d"
\r
1470 msgstr ": Revisi %d"
\r
1473 #. Resource IDs: (151)
\r
1474 msgid ": working base"
\r
1475 msgstr ": basis bekerja"
\r
1478 #. Resource IDs: (151)
\r
1479 msgid ": working copy"
\r
1480 msgstr ": copy pekerjaan"
\r
1482 #. Resource IDs: (332)
\r
1484 msgstr "< &Sebelumnya"
\r
1486 # Control-ID:1035,#:
\r
1487 # Control-ID:1036,#:
\r
1488 # Control-ID:1187,#:
\r
1489 # Control-ID:1104,#:
\r
1490 # Control-ID:1021,#:
\r
1491 # Control-ID:1022,#:
\r
1492 # Control-ID:1089,#:
\r
1493 # Control-ID:1324,#:
\r
1494 # Control-ID:1333,#:
\r
1495 # Control-ID:1002,#:
\r
1496 # Control-ID:1003,
\r
1497 #. Resource IDs: (16506)
\r
1501 #. Resource IDs: (1069)
\r
1502 msgid "<Separator>"
\r
1503 msgstr "<Pembatas>"
\r
1507 #. Resource IDs: (1007)
\r
1508 msgid "<Untitled>"
\r
1509 msgstr "<Tanpa Judul>"
\r
1512 #. Resource IDs: (145)
\r
1514 "<b>TortoiseSVN</b> is a shell extension.\n"
\r
1515 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
\r
1516 "To use <b>TortoiseSVN</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
\r
1517 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseSVN</b> commands.\n"
\r
1518 "And <u>read the manual!</u>"
\r
1520 "<b>TortoiseSVN</b> adalah ekstensi shell.\n"
\r
1521 "Ini berarti ia terintegrasi ke dalam Windows explorer.\n"
\r
1522 "Untuk menggunakan <b>TortoiseSVN</b> silahkan buka explorer dan klik-kanan pada setiap folder yang anda sukai\n"
\r
1523 "untuk menampilkan menu konteks dimana anda akan menemukan semua perintah<b>TortoiseSVN</b>.\n"
\r
1524 "Dan <u>baca manual!</u>"
\r
1526 #. Resource IDs: (16603)
\r
1531 #. Resource IDs: (209)
\r
1532 msgid "<new changelist>"
\r
1533 msgstr "<daftar perubahan baru>"
\r
1535 #. Resource IDs: (32814)
\r
1539 #. Resource IDs: (579)
\r
1540 msgid "A list of user defined properties for files to show in the combo box"
\r
1541 msgstr "Daftar properti yang ditentukan pengguna untuk berkas yang akan ditampilkan di combo box"
\r
1543 #. Resource IDs: (579)
\r
1544 msgid "A list of user defined properties for folders to show in the combo box"
\r
1545 msgstr "Daftar properti yang ditentukan pengguna untuk folder yang akan ditampilkan di combo box"
\r
1548 #. Resource IDs: (201)
\r
1549 msgid "A newer version is available. Please go to http://tortoisesvn.tigris.org and download the current version! Click _here_ to go directly to our website."
\r
1550 msgstr "Versi lebih baru tersedia. Silahkan pergi ke http://tortoisesvn.tigris.org dan unduh versi saat ini! Klik _di sini_ untuk pergi langsung ke situs web kami."
\r
1553 #. Resource IDs: (195)
\r
1555 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
\r
1556 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
\r
1558 "Daftar path yang dipisahkan oleh baris baru di mana lapisan ikon ditampilkan.\r\n"
\r
1559 "Jika Anda menambahkan karakter '*' di akhir path, maka semua berkas dan subdir di dalam path itu disertakan juga."
\r
1562 #. Resource IDs: (197)
\r
1564 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
\r
1565 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
\r
1566 "An empty list will allow the context menu on all paths."
\r
1568 "Daftar path yang dipisahkan oleh baris baru di mana lapisan ikon ditampilkan.\r\n"
\r
1569 "Jika Anda menambahkan karakter '*' di akhir path, maka semua berkas dan subdir di dalam path itu disertakan juga.\r\n"
\r
1570 "Daftar kosong akan mengizinkan lapisan pada semua path."
\r
1573 #. Resource IDs: (194)
\r
1575 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
\r
1576 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
\r
1577 "An empty list will allow overlays on all paths."
\r
1579 "Daftar path yang dipisahkan oleh baris baru di mana lapisan ikon ditampilkan.\r\n"
\r
1580 "Jika Anda menambahkan karakter '*' di akhir path, maka semua berkas dan subdir di dalam path itu disertakan juga.\r\n"
\r
1581 "Daftar kosong akan mengijinkan lapisan pada semua path."
\r
1585 #. Resource IDs: (3843)
\r
1586 msgid "A required resource was unavailable."
\r
1587 msgstr "Sumber yang dibutuhkan tidak tersedia."
\r
1590 #. Resource IDs: (79)
\r
1592 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
\r
1593 "If you don't have one use NotePad."
\r
1595 "Program peninjau untuk berkas-berkas GNU diff (berkas tambalan)\r\n"
\r
1596 "Jika Anda tidak mempunyainya gunakan NotePad."
\r
1599 #. Resource IDs: (9)
\r
1604 #. Resource IDs: (101)
\r
1605 msgid "A&dd folder..."
\r
1606 msgstr "Tambah fol&der..."
\r
1609 #. Resource IDs: (73)
\r
1614 #. Resource IDs: (1465)
\r
1615 msgid "Abort &Merge"
\r
1616 msgstr "Batalkan &Gabung"
\r
1619 #. Resource IDs: (136)
\r
1620 msgid "About TortoiseMerge"
\r
1621 msgstr "Tentang TortoiseMerge"
\r
1624 #. Resource IDs: (129)
\r
1625 msgid "About TortoiseSVN"
\r
1626 msgstr "Tentang TortoiseSVN"
\r
1629 #. Resource IDs: (82)
\r
1630 msgid "Accept once"
\r
1631 msgstr "Terima sekali"
\r
1634 #. Resource IDs: (82)
\r
1635 msgid "Accept permanently"
\r
1636 msgstr "Terima selamanya"
\r
1640 #. Resource IDs: (3867)
\r
1642 msgid "Access to %1 was denied."
\r
1643 msgstr "Akses ke %1 ditolak."
\r
1647 #. Resource IDs: (77, 319)
\r
1653 #. Resource IDs: (65535)
\r
1654 msgid "Action log"
\r
1655 msgstr "Log Tindakan"
\r
1658 #. Resource IDs: (117)
\r
1663 #. Resource IDs: (3826)
\r
1664 msgid "Activate Task List"
\r
1665 msgstr "Aktifkan Daftar Tugas"
\r
1668 #. Resource IDs: (1066)
\r
1669 msgid "Active Files"
\r
1670 msgstr "Berkas Aktif"
\r
1672 #. Resource IDs: (3865)
\r
1675 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
\r
1676 "Discard all changes to %1?"
\r
1678 "Objek ActiveX tidak dapat disimpan saat keluar Windows!\n"
\r
1679 "Buang semua perubahan pada %1?"
\r
1683 #. Resource IDs: (155, 209, 229)
\r
1688 #. Resource IDs: (101)
\r
1689 msgid "Add &file..."
\r
1690 msgstr "Tambah ber&kas..."
\r
1693 #. Resource IDs: (376)
\r
1695 msgid "Add '%s' to dictionary"
\r
1696 msgstr "Tambah '%s' ke kamus"
\r
1699 #. Resource IDs: (16)
\r
1700 msgid "Add (as replacement)..."
\r
1701 msgstr "Tambah (sebagai pengganti)..."
\r
1704 # Control-ID:65535,
\r
1705 #. Resource IDs: (77)
\r
1706 msgid "Add - TortoiseSVN"
\r
1707 msgstr "Tambah - TortoiseSVN"
\r
1710 #. Resource IDs: (563)
\r
1711 msgid "Add Properties"
\r
1712 msgstr "Tambah Properti"
\r
1715 #. Resource IDs: (110)
\r
1716 msgid "Add extension specific diff program"
\r
1717 msgstr "Tambah ekstensi khusus program diff"
\r
1720 #. Resource IDs: (110)
\r
1721 msgid "Add extension specific merge program"
\r
1722 msgstr "Tambah ekstensi khusus program merge"
\r
1724 #. Resource IDs: (89)
\r
1725 msgid "Add the item anyway"
\r
1731 #. Resource IDs: (613)
\r
1734 msgstr "Tambah ke %1"
\r
1737 #. Resource IDs: (13)
\r
1738 msgid "Add to &ignore list"
\r
1739 msgstr "Tambah ke daftar aba&ikan"
\r
1741 #. Resource IDs: (1068)
\r
1742 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
\r
1743 msgstr "Tambahkan ke Bilah Alat Akses Cepat"
\r
1745 # Control-ID:1279,
\r
1746 #. Resource IDs: (209, 1279)
\r
1748 msgstr "Tambah..."
\r
1751 #. Resource IDs: (171)
\r
1752 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
\r
1753 msgstr "Tambah/Edit Ekstensi Spesifik Program Diff/Merge"
\r
1757 # Control-ID:65535,#:
\r
1758 # Control-ID:65535,
\r
1759 #. Resource IDs: (73, 264, 65535)
\r
1761 msgstr "Ditambahkan"
\r
1764 #. Resource IDs: (126)
\r
1765 msgid "Added a file remotely"
\r
1766 msgstr "Menambah berkas secara jauh"
\r
1769 #. Resource IDs: (126)
\r
1770 msgid "Added a folder remotely"
\r
1771 msgstr "Ditambahkan folder secara remote"
\r
1774 #. Resource IDs: (126)
\r
1775 msgid "Added items remotely"
\r
1776 msgstr "Ditambahkan item secara remote"
\r
1778 # Control-ID:65535,
\r
1779 #. Resource IDs: (65535)
\r
1780 msgid "Added node"
\r
1781 msgstr "Ditambahkan node"
\r
1784 #. Resource IDs: (145)
\r
1787 "Added the file pattern(s)\n"
\r
1789 "to the ignore list."
\r
1791 "Menambah pola berkas\n"
\r
1793 "ke daftar abaikan."
\r
1796 #. Resource IDs: (263)
\r
1798 msgstr "Menambahkan"
\r
1801 #. Resource IDs: (582)
\r
1802 msgid "Adds a new property"
\r
1803 msgstr "Tambahkan properti baru"
\r
1806 #. Resource IDs: (9)
\r
1807 msgid "Adds file(s) to Subversion control"
\r
1808 msgstr "Menambah berkas ke kontrol Subversion"
\r
1811 #. Resource IDs: (13)
\r
1812 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
\r
1813 msgstr "Menambah berkas pilihan atau topeng berkas ke daftar 'abaikan'"
\r
1816 #. Resource IDs: (2049)
\r
1818 "Adjust the settings\n"
\r
1821 "Sesuaikan seting\n"
\r
1825 #. Resource IDs: (170)
\r
1826 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
\r
1827 msgstr "Seting Lanjutan Diff/Merge"
\r
1830 #. Resource IDs: (110)
\r
1831 msgid "Advanced diff settings"
\r
1832 msgstr "Seting diff lanjutan"
\r
1835 #. Resource IDs: (110)
\r
1836 msgid "Advanced merge settings"
\r
1837 msgstr "Seting merge lanjutan"
\r
1839 # Control-ID:1157,
\r
1840 #. Resource IDs: (65535)
\r
1844 #. Resource IDs: (32822)
\r
1846 msgid "Align trees on top"
\r
1847 msgstr "Tert&ua di atas"
\r
1849 #. Resource IDs: (1007)
\r
1850 msgid "All Commands"
\r
1851 msgstr "Semua Perintah"
\r
1855 #. Resource IDs: (3841)
\r
1856 msgid "All Files (*.*)"
\r
1857 msgstr "Semua Berkas (*.*)"
\r
1861 #. Resource IDs: (157)
\r
1862 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
\r
1863 msgstr "Semua Berkas (*.*)|*.*||"
\r
1865 #. Resource IDs: (1008)
\r
1866 msgid "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and menus?"
\r
1867 msgstr "Semua perubahan Anda akan hilang! Apakah Anda ingin untuk menset ulang semua bilah alat dan menu?"
\r
1869 #. Resource IDs: (1008)
\r
1870 msgid "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard assignments?"
\r
1871 msgstr "Semua perubahan Anda akan hilang! Apakah Anda ingin untuk menset ulang semua penugasan papan ketik?"
\r
1873 #. Resource IDs: (1008)
\r
1875 msgid "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
\r
1876 msgstr "Semua perubahan Anda akan hilang! Apakah Anda ingin untuk menset ulang menu '%s'?"
\r
1878 #. Resource IDs: (1007)
\r
1880 msgid "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
\r
1881 msgstr "Semua perubahan Anda akan hilang! Apakah Anda ingin untuk menset ulang bilah alat '%s'?"
\r
1883 #. Resource IDs: (1484)
\r
1884 msgid "Allow ambiguous &UUIDs"
\r
1885 msgstr "Izink&an UUID rancu"
\r
1887 #. Resource IDs: (345)
\r
1888 msgid "Allow different repositories to use the same URL, e.g. http://localhost/myrepos/"
\r
1889 msgstr "Izinkan repositori yang berbeda untuk menggunakan URL yang sama, contoh http://localhost/myrepos/"
\r
1891 #. Resource IDs: (345)
\r
1892 msgid "Allow different repositories to use the same UUID, e.g. copied repositories"
\r
1893 msgstr "Izinkan repositori yang berbeda untuk menggunakan UUID yang sama, contoh repositori salinan"
\r
1895 #. Resource IDs: (197)
\r
1896 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
\r
1897 msgstr "Selalu gunakan pengaturan lokal sistem untuk menampilkan waktu dan tanggal"
\r
1899 #. Resource IDs: (339)
\r
1900 msgid "Amount of memory required to load the cache"
\r
1901 msgstr "Jumlah memori yang diperlukan untuk memuat tembolok"
\r
1904 #. Resource IDs: (78)
\r
1907 "An external diff program used\r\n"
\r
1908 "for comparing different revisions of files\r\n"
\r
1910 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
\r
1911 "%base : the base file\r\n"
\r
1912 "%mine : the modified file"
\r
1914 "Program diff eksternal yang digunakan\r\n"
\r
1915 "untuk membandingkan revisi-revisi berkas yang berbeda\r\n"
\r
1917 "Anda bisa menetapkan parameter berikut ke path:\r\n"
\r
1918 "%base : berkas base\r\n"
\r
1919 "%mine : berkas yang diubah"
\r
1922 #. Resource IDs: (79)
\r
1925 "An external merge program used\r\n"
\r
1926 "to resolve conflicted files.\r\n"
\r
1928 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
\r
1929 "%merged : the conflicted file, where to save\r\n"
\r
1930 "%theirs : the file as it is in the repository\r\n"
\r
1931 "%mine : your own file, with your changes\r\n"
\r
1932 "%base : the original file without your changes"
\r
1934 "An external merge program used\r\n"
\r
1935 "untuk menyelesaikan berkas berkonflik.\r\n"
\r
1937 "Anda bisa menetapkan parameter berikut ke path:\r\n"
\r
1938 "%merged : berkas yang konflik, di mana menyimpannya\r\n"
\r
1939 "%theirs : berkas seperti dalam repositori\r\n"
\r
1940 "%mine : berkas Anda sendiri, dengan perubahan Anda\r\n"
\r
1941 "%base : berkas asli tanpa perubahan Anda"
\r
1945 #. Resource IDs: (3867)
\r
1947 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
\r
1948 msgstr "Sebuah kendali berkas yang tidak benar dikaitkan dengan %1."
\r
1952 #. Resource IDs: (3843)
\r
1953 msgid "An unknown error has occurred."
\r
1954 msgstr "Kesalahan tidak dikenal terjadi."
\r
1959 #. Resource IDs: (3867, 3868)
\r
1961 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
\r
1962 msgstr "Kesalahan tidak dikenal terjadi saat mengakses %1."
\r
1965 #. Resource IDs: (63)
\r
1967 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
\r
1968 msgstr "Tipe baris tidak dikenal ditemukan dalam baris %d !"
\r
1970 #. Resource IDs: (65535)
\r
1971 msgid "Application Frame Menus: "
\r
1972 msgstr "Menu Bingkai Aplikasi"
\r
1975 #. Resource IDs: (14)
\r
1976 msgid "Applies a unified diff file to the working copy"
\r
1977 msgstr "Terapkan berkas unified diff ke copy pekerjaan"
\r
1980 #. Resource IDs: (581)
\r
1982 "Applies the properties recursively to all files/folders.\r\n"
\r
1983 "bugtraq:, tsvn: and webviewer: properties are only applied to folders."
\r
1985 "Terapkan properti secara rekursif ke semua berkas/folder.\r\n"
\r
1986 "Properti bugtraq:, tsvn: dan webviewer: hanya diterapkan ke folder."
\r
1989 #. Resource IDs: (13)
\r
1990 msgid "Apply &patch..."
\r
1991 msgstr "Terapkan &patch..."
\r
1993 #. Resource IDs: (345)
\r
1995 "Apply 'Power User' defaults. Those will provide a smoother experience.\n"
\r
1996 "You should know the meaning of all the settings above."
\r
1999 # Control-ID:1294,
\r
2000 #. Resource IDs: (1294)
\r
2001 msgid "Apply property recursively"
\r
2002 msgstr "Terapkan properti secara rekursif"
\r
2004 # Control-ID:65535,
\r
2005 #. Resource IDs: (65535)
\r
2006 msgid "Apply unified diff"
\r
2007 msgstr "Terapkan unified diff"
\r
2010 #. Resource IDs: (145)
\r
2011 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
\r
2012 msgstr "Anda yakin ingin menandai berkas berkonflik sebagai terselesaikan?"
\r
2015 #. Resource IDs: (199)
\r
2017 msgid "Are you sure you want to remove the cache of the selected %d items?"
\r
2018 msgstr "Anda yakin ingin menghapus tembolok dari %d item-item terpilih?"
\r
2021 #. Resource IDs: (79)
\r
2023 msgid "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes since the last update!"
\r
2024 msgstr "Anda yakin ingin membalik %d item? Anda akan kehilangan <b>semua</b> perubahan sejak terakhir pemutakhiran!"
\r
2026 #. Resource IDs: (32793)
\r
2027 msgid "Arrange &Vertical"
\r
2028 msgstr "Atur &Vertikal"
\r
2030 #. Resource IDs: (199)
\r
2032 msgstr "Tanyakan pengguna"
\r
2035 #. Resource IDs: (264)
\r
2037 msgid "Assigned to changelist '%s'"
\r
2038 msgstr "Ditugaskan ke daftar perubahan '%s'"
\r
2040 #. Resource IDs: (16528)
\r
2041 msgid "Assigned to:"
\r
2042 msgstr "Ditugaskan ke:"
\r
2045 #. Resource IDs: (77)
\r
2047 msgid "At revision: %d"
\r
2048 msgstr "Pada revisi: %d"
\r
2052 #. Resource IDs: (3843)
\r
2053 msgid "Attempted an unsupported operation."
\r
2054 msgstr "Percobaan operasi yang tidak didukung."
\r
2059 #. Resource IDs: (3867, 3868)
\r
2061 msgid "Attempted to access %1 past its end."
\r
2062 msgstr "Percobaan dibuat untuk mengakses %1 melampaui akhirnya."
\r
2066 #. Resource IDs: (3868)
\r
2068 msgid "Attempted to read from the writing %1."
\r
2069 msgstr "Percobaan untuk membaca dari penulisan %1."
\r
2073 #. Resource IDs: (3868)
\r
2075 msgid "Attempted to write to the reading %1."
\r
2076 msgstr "Percobaan dibuat untuk menulis ke pembacaan %1."
\r
2080 #. Resource IDs: (131, 160)
\r
2081 msgid "Authentication"
\r
2082 msgstr "Otentikasi"
\r
2084 # Control-ID:1278,
\r
2085 #. Resource IDs: (1278)
\r
2086 msgid "Authentication data"
\r
2087 msgstr "Data otentikasi"
\r
2092 #. Resource IDs: (19, 76, 207)
\r
2096 # Control-ID:65535,
\r
2097 #. Resource IDs: (65535)
\r
2098 msgid "Author: Stefan Kueng"
\r
2099 msgstr "Pembuat: Stefan Kueng"
\r
2102 #. Resource IDs: (116)
\r
2106 # Control-ID:1265,
\r
2107 #. Resource IDs: (1265)
\r
2108 msgid "Authors case sensitive"
\r
2109 msgstr "Sensitif huruf Pengarang"
\r
2111 # Control-ID:65535,
\r
2112 #. Resource IDs: (65535)
\r
2117 #. Resource IDs: (1003)
\r
2119 msgstr "Sembunyi Otomatis"
\r
2121 #. Resource IDs: (1003)
\r
2122 msgid "Auto Hide All"
\r
2123 msgstr "Sembunyikan Otomatis Semua"
\r
2126 #. Resource IDs: (99)
\r
2127 msgid "Auto Rename"
\r
2128 msgstr "Ganti nama otomatis"
\r
2131 #. Resource IDs: (222)
\r
2132 msgid "Auto-close for local operations"
\r
2133 msgstr "Otomtis-tutup untuk operasi lokal"
\r
2136 #. Resource IDs: (222)
\r
2137 msgid "Auto-close if no conflicts"
\r
2138 msgstr "Otomatis-tutup jika tidak ada konflik"
\r
2141 #. Resource IDs: (222)
\r
2142 msgid "Auto-close if no errors"
\r
2143 msgstr "Otomatis-tutup jika tidak ada kesalahan"
\r
2146 #. Resource IDs: (222)
\r
2147 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
\r
2148 msgstr "Otomatis-tutup jika tidak ada penggabungan, penambahan atau penghapusan."
\r
2151 #. Resource IDs: (195)
\r
2153 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
\r
2154 "from the files that you have changed as you type a log message."
\r
2156 "Pelengkap otomatis menyarankan kata-kata (biasanya nama kelas atau anggota)\r\n"
\r
2157 "dari berkas yang telah Anda ubah saat Anda mengetik pesan log."
\r
2161 #. Resource IDs: (438)
\r
2165 # Control-ID:1073,
\r
2166 #. Resource IDs: (1073)
\r
2167 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
\r
2168 msgstr "Pemeriksaa&n otomatis untuk versi lebih baru setiap minggu"
\r
2170 # Control-ID:1157,
\r
2171 #. Resource IDs: (1157)
\r
2173 msgstr "Rata-rata"
\r
2175 #. Resource IDs: (32850)
\r
2176 msgid "B&lack Style"
\r
2177 msgstr "Gaya &Hitam"
\r
2179 # Control-ID:1001,
\r
2180 #. Resource IDs: (1003, 1011)
\r
2181 msgid "B&rowse..."
\r
2182 msgstr "B&rowse..."
\r
2184 #. Resource IDs: (1064)
\r
2189 #. Resource IDs: (246)
\r
2191 msgstr "Grafik Bar"
\r
2193 # Control-ID:65535,
\r
2194 #. Resource IDs: (65535)
\r
2195 msgid "Base file:"
\r
2196 msgstr "Berkas base:"
\r
2198 #. Resource IDs: (3850)
\r
2207 #. Resource IDs: (114, 162)
\r
2212 # Control-ID:65535,
\r
2213 #. Resource IDs: (132)
\r
2214 msgid "Blame - TortoiseSVN"
\r
2215 msgstr "Salahkan - TortoiseSVN"
\r
2218 #. Resource IDs: (13)
\r
2219 msgid "Blames each line of a file on an author"
\r
2220 msgstr "Menyalahkan setiap baris dari berkas pada pembuat"
\r
2222 #. Resource IDs: (32812)
\r
2223 msgid "Blend Alpha"
\r
2224 msgstr "Alfa Campuran"
\r
2226 #. Resource IDs: (83)
\r
2228 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
\r
2229 "Only one of those can be specified."
\r
2231 "/logmsg dan /logmsgfile sama-sama ditentukan!\n"
\r
2232 "Hanya salah satu yang boleh ditentukan."
\r
2234 # Control-ID:1003,
\r
2235 #. Resource IDs: (1007)
\r
2236 msgid "Br&owse..."
\r
2237 msgstr "Br&owse..."
\r
2240 #. Resource IDs: (115)
\r
2241 msgid "Branch / tag created successfully!"
\r
2242 msgstr "Cabang / tag dibuat dengan!"
\r
2244 #. Resource IDs: (2052)
\r
2245 msgid "Branch at copy-from-rev even if there was no change in that revision"
\r
2246 msgstr "Buat cabang pada copy-from-rev bahkan sekalipun tidak ada perubahan pada revisi itu"
\r
2249 #. Resource IDs: (9)
\r
2250 msgid "Branch/&tag..."
\r
2251 msgstr "Cabang/&tag..."
\r
2254 #. Resource IDs: (16)
\r
2255 msgid "Break loc&k"
\r
2256 msgstr "Bongkar &kunci"
\r
2259 #. Resource IDs: (78)
\r
2260 msgid "Browse for the external diff program"
\r
2261 msgstr "Browse untuk program diff eksternal"
\r
2263 # Control-ID:1069,
\r
2264 #. Resource IDs: (1069)
\r
2266 msgstr "Browse..."
\r
2268 # Control-ID:1119,
\r
2269 #. Resource IDs: (1119)
\r
2270 msgid "Bug-&ID / Issue-Nr:"
\r
2271 msgstr "Bug-&ID / Issue-Nr:"
\r
2274 #. Resource IDs: (116)
\r
2278 # Control-ID:1119,
\r
2279 #. Resource IDs: (1119)
\r
2280 msgid "Bug-ID / Issue-Nr:"
\r
2281 msgstr "Bug-ID / Issue-Nr:"
\r
2284 #. Resource IDs: (117)
\r
2288 #. Resource IDs: (16132)
\r
2289 msgid "Button Appearance"
\r
2290 msgstr "Penampilan Tombol"
\r
2292 # Control-ID:1215,
\r
2293 #. Resource IDs: (1215)
\r
2294 msgid "C&heck now"
\r
2295 msgstr "Per&iksa sekarang"
\r
2297 # Control-ID:1132,
\r
2298 #. Resource IDs: (1132)
\r
2299 msgid "C&heck repository"
\r
2300 msgstr "Peri&ksa repositori"
\r
2302 #. Resource IDs: (275)
\r
2303 msgid "C&ollapse sub-trees"
\r
2307 #. Resource IDs: (65535)
\r
2308 msgid "C&ommands:"
\r
2309 msgstr "&Perintah:"
\r
2312 #. Resource IDs: (77)
\r
2313 msgid "C&reate branch/tag from revision"
\r
2314 msgstr "Buat cabang/tag dari &revisi"
\r
2317 #. Resource IDs: (101)
\r
2318 msgid "C&reate folder..."
\r
2319 msgstr "&Buat folder..."
\r
2321 # Control-ID:1113,
\r
2322 #. Resource IDs: (65535)
\r
2323 msgid "C&urrent Keys:"
\r
2324 msgstr "K&unci Sekarang:"
\r
2327 #. Resource IDs: (501)
\r
2332 #. Resource IDs: (3697)
\r
2336 #. Resource IDs: (199)
\r
2337 msgid "Cache size [kB]"
\r
2338 msgstr "Ukuran tembolok [kB]"
\r
2341 #. Resource IDs: (1440)
\r
2342 msgid "Cached Repositories"
\r
2343 msgstr "Repositori yang di Tembolok"
\r
2345 #. Resource IDs: (197)
\r
2346 msgid "Caches the log messages to speed up log fetching"
\r
2347 msgstr "Masukkan pesan-pesan log ke dalam tembolok untuk mempercepat pengambilan log"
\r
2349 #. Resource IDs: (1127)
\r
2350 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
\r
2351 msgstr "Dapat mengeklik ganda dalam daftar log untuk membandingkan dengan revisi sebelumnya"
\r
2353 #. Resource IDs: (3865)
\r
2354 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
\r
2355 msgstr "Tidak dapat mengaktifkan sebuah objek ActiveX statis"
\r
2358 #. Resource IDs: (82)
\r
2366 "Tidak mengcopy \n"
\r
2372 #. Resource IDs: (1001)
\r
2373 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
\r
2374 msgstr "Tidak dapat menyalin gambar bitmap ke papan jepit!"
\r
2376 #. Resource IDs: (1001)
\r
2377 msgid "Can't create a new image!"
\r
2378 msgstr "Tidak dapat membuat gambar baru!"
\r
2380 #. Resource IDs: (1001)
\r
2381 msgid "Can't customize menues!"
\r
2382 msgstr "Tidak dapat mengkostumisasi menu!"
\r
2384 #. Resource IDs: (1001)
\r
2385 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
\r
2386 msgstr "Tidak dapat menempelkan gambar bitmap dari papan jepit!"
\r
2392 #. Resource IDs: (2, 73, 99, 332, 563, 1069)
\r
2397 #. Resource IDs: (132)
\r
2398 msgid "Cancelling TortoiseSVN Blame..."
\r
2399 msgstr "Membatalkan TortoiseSVN Penyalahan..."
\r
2402 #. Resource IDs: (270)
\r
2403 msgid "Cancelling operation..."
\r
2404 msgstr "Membatalkan operasi..."
\r
2407 #. Resource IDs: (68)
\r
2408 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
\r
2409 msgstr "Tidak bisa menampilkan diff karena ketidakkonsistenan baris baru dalam berkas."
\r
2415 #. Resource IDs: (16926)
\r
2419 # Control-ID:65535,
\r
2420 #. Resource IDs: (65535)
\r
2421 msgid "Cascaded context menu"
\r
2422 msgstr "Menu konteks dijajarkan"
\r
2424 #. Resource IDs: (65535)
\r
2425 msgid "Cate&gories:"
\r
2426 msgstr "Kate&gori:"
\r
2429 #. Resource IDs: (82)
\r
2430 msgid "Certificate expired or not yet valid"
\r
2431 msgstr "Sertifikat habis atau belum benar"
\r
2434 #. Resource IDs: (82)
\r
2436 msgid "Certificate expired. Valid until: %s"
\r
2437 msgstr "Certificate habis. Berlaku sampai: %s"
\r
2440 #. Resource IDs: (82)
\r
2442 msgid "Certificate not yet valid. Valid from: %s"
\r
2443 msgstr "Sertifikat belum benar. Berlaku dari: %s"
\r
2446 #. Resource IDs: (157)
\r
2447 msgid "Certificates|*.p12;*.pkcs12;*.pfx|All|*.*||"
\r
2448 msgstr "Sertifikat|*.p12;*.pkcs12;*.pfx|All|*.*||"
\r
2451 #. Resource IDs: (3825)
\r
2452 msgid "Change the window position"
\r
2453 msgstr "Ubah posisi jendela"
\r
2456 #. Resource IDs: (3825)
\r
2457 msgid "Change the window size"
\r
2458 msgstr "Ubah ukuran jendela"
\r
2461 #. Resource IDs: (199)
\r
2462 msgid "Changed Files"
\r
2463 msgstr "Berkas yang Diubah"
\r
2466 #. Resource IDs: (324)
\r
2468 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
\r
2469 msgstr "Berkas yang diubah antara %s, %s dan %s, %s"
\r
2472 #. Resource IDs: (163)
\r
2474 msgid "Changed files: %d"
\r
2475 msgstr "Berkas yang diubah: %d"
\r
2478 #. Resource IDs: (264)
\r
2480 msgid "Changelist %s moved"
\r
2481 msgstr "Daftar perubahan %s dipindahkan"
\r
2484 #. Resource IDs: (65535)
\r
2485 msgid "Changelist:"
\r
2486 msgstr "Daftar perubahan:"
\r
2488 # Control-ID:1242,
\r
2489 #. Resource IDs: (1242)
\r
2490 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
\r
2491 msgstr "Perubahan dibuat (klik-ganda pada berkas untuk diff):"
\r
2494 #. Resource IDs: (8)
\r
2495 msgid "Chec&kout..."
\r
2496 msgstr "Chec&kout..."
\r
2500 #. Resource IDs: (3887)
\r
2505 #. Resource IDs: (174)
\r
2506 msgid "Check For Updates"
\r
2507 msgstr "Periksa Pemutakhiran"
\r
2509 # Control-ID:1031,
\r
2510 #. Resource IDs: (1031)
\r
2511 msgid "Check For Updates..."
\r
2512 msgstr "Periksa Pemutakhiran..."
\r
2515 #. Resource IDs: (13)
\r
2516 msgid "Check for modi&fications"
\r
2517 msgstr "Periksa modi&fikasi"
\r
2519 # Control-ID:65535,
\r
2520 #. Resource IDs: (65535)
\r
2521 msgid "Check for modifications"
\r
2522 msgstr "Periksa modifikasi"
\r
2525 #. Resource IDs: (9)
\r
2526 msgid "Check out a working copy from a repository"
\r
2527 msgstr "Check out copy pekerjaan dari repositori"
\r
2530 #. Resource IDs: (95)
\r
2532 "Check the files which you want to\n"
\r
2533 "delete before importing."
\r
2535 "Periksa berkas yang ingin Anda \n"
\r
2536 "hapus sebelum mengimpor."
\r
2539 #. Resource IDs: (251)
\r
2540 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
\r
2541 msgstr "Periksa path dan/atau URL yang sudah anda masukan."
\r
2544 #. Resource IDs: (194)
\r
2545 msgid "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead of the TortoiseSVN submenu"
\r
2546 msgstr "Periksa entri menu yang ingin anda tampilkan dalam menu konteks atas daripada submenu TortoiseSVN"
\r
2549 #. Resource IDs: (80)
\r
2550 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
\r
2551 msgstr "Periksa untuk menggunakan tampilan format tanggal dan waktu pendek dalam pesan log"
\r
2553 # Control-ID:65535,
\r
2554 #. Resource IDs: (2052)
\r
2555 msgid "Check working copy for modifications"
\r
2556 msgstr "Periksa salinan bekerja terhadap perubahan"
\r
2558 # Control-ID:65535,
\r
2559 #. Resource IDs: (65535)
\r
2560 msgid "Checking if a newer version of TortoiseSVN is available..."
\r
2561 msgstr "Memeriksa apakah versi TortoiseSVN lebih baru tersedia..."
\r
2564 #. Resource IDs: (133, 65535)
\r
2568 # Control-ID:1074,
\r
2569 #. Resource IDs: (1074)
\r
2570 msgid "Checkout &directory:"
\r
2571 msgstr "Checkout &direktori:"
\r
2574 #. Resource IDs: (77)
\r
2575 msgid "Checkout - TortoiseSVN"
\r
2576 msgstr "Checkout - TortoiseSVN"
\r
2579 #. Resource IDs: (1377)
\r
2580 msgid "Checkout Depth"
\r
2581 msgstr "Kedalaman Checkout"
\r
2584 #. Resource IDs: (229)
\r
2586 msgid "Checkout from %s, revision %s, %s, %s"
\r
2587 msgstr "Checkout dari %s, revisi %s, %s, %s"
\r
2591 #. Resource IDs: (65535)
\r
2593 msgstr "Checksum:"
\r
2595 #. Resource IDs: (1402)
\r
2596 msgid "Choose item:"
\r
2597 msgstr "Pilih item:"
\r
2599 # Control-ID:65535,
\r
2600 #. Resource IDs: (65535)
\r
2601 msgid "Classification Patterns"
\r
2602 msgstr "Pola-Pola Klasifikasi"
\r
2605 #. Resource IDs: (145)
\r
2606 msgid "Cleaning up"
\r
2607 msgstr "Membersihkan"
\r
2610 #. Resource IDs: (146)
\r
2611 msgid "Cleaning up."
\r
2612 msgstr "Membersihkan."
\r
2614 #. Resource IDs: (83)
\r
2617 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
\r
2620 "Pembersihan gagal untuk memroses path berikut:\n"
\r
2623 #. Resource IDs: (79)
\r
2626 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
\r
2629 "Pembersihan berhasil memroses path berikut:\n"
\r
2633 #. Resource IDs: (9)
\r
2634 msgid "Cleanup interrupted operations, locked files, ..."
\r
2635 msgstr "Membersihkan operasi yang terinterupsi, berkas terkunci, ..."
\r
2637 # Control-ID:1273,#:
\r
2638 # Control-ID:1275,#:
\r
2639 # Control-ID:1276,#:
\r
2640 # Control-ID:1279,
\r
2641 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
\r
2643 msgstr "Bersihkan"
\r
2645 #. Resource IDs: (1057)
\r
2650 "Alat Pembersih\n"
\r
2654 #. Resource IDs: (196)
\r
2656 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working copies"
\r
2657 msgstr "Membersihkan %ld URL yang disimpan untuk %ld copy pekerjaan"
\r
2660 #. Resource IDs: (196)
\r
2662 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working copies"
\r
2663 msgstr "Membersihkan %ld pesan log yang disimpan untuk %ld copy pekerjaan"
\r
2666 #. Resource IDs: (196)
\r
2668 msgid "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
\r
2669 msgstr "Membersihkan %ld pasangan nama pengguna/kata sandi, %ld sertifikat ssl dan %ld nama pengguna"
\r
2671 #. Resource IDs: (197)
\r
2673 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
\r
2674 msgstr "Bersihkan log di tembolok dari %ld repositori"
\r
2677 #. Resource IDs: (195)
\r
2679 "Clears the stored authentication.\r\n"
\r
2680 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
\r
2682 "Membersihkan otentikasi yang disimpan.\r\n"
\r
2683 "Anda harus memasukkan nama pengguna/kata sandi Anda lagi untuk semua repositori."
\r
2686 #. Resource IDs: (196)
\r
2688 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
\r
2689 msgstr "Membersihkan besar dan posisi yang disimpan dari %ld dialog"
\r
2692 #. Resource IDs: (1466)
\r
2693 msgid "Click here to go to the website"
\r
2694 msgstr "Klik disini untuk pergi ke situs web"
\r
2697 #. Resource IDs: (170)
\r
2698 msgid "Click here to select a recently typed message"
\r
2699 msgstr "Klik disini untuk memilih pesan terakhir yang diketik "
\r
2701 # Control-ID:65535,
\r
2702 #. Resource IDs: (65535)
\r
2703 msgid "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file extension"
\r
2704 msgstr "Klik pada \"Lanjutan\" untuk menetapkan program diff alternatif yang didasarkan pada ekstensi berkas"
\r
2706 # Control-ID:65535,
\r
2707 #. Resource IDs: (65535)
\r
2708 msgid "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file extension"
\r
2709 msgstr "Klik pada \"Lanjutan\" untuk menetapkan program merge alternatif yang didasarkan pada ekstensi berkas"
\r
2712 #. Resource IDs: (257)
\r
2714 msgstr "Clipboard"
\r
2717 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
\r
2721 #. Resource IDs: (1065)
\r
2722 msgid "Close Full Screen"
\r
2723 msgstr "Tutup Layar Penuh"
\r
2725 #. Resource IDs: (3633)
\r
2727 "Close Print Preview\n"
\r
2730 "Tutup Pratilik Cetak\n"
\r
2734 #. Resource IDs: (222)
\r
2735 msgid "Close manually"
\r
2736 msgstr "Tutup secara manual"
\r
2739 #. Resource IDs: (3825)
\r
2740 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
\r
2741 msgstr "Tutup jendela aktif dan tanya untuk menyimpan dokumen"
\r
2743 #. Resource IDs: (275)
\r
2744 msgid "Coll&apse source tree"
\r
2747 #. Resource IDs: (275)
\r
2748 msgid "Collapse &following tree"
\r
2752 #. Resource IDs: (16662)
\r
2756 # Control-ID:1068,
\r
2757 #. Resource IDs: (1068)
\r
2758 msgid "Color co&de in-line changes"
\r
2759 msgstr "Ko&de warna dalam perubahan sebaris"
\r
2762 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
\r
2767 #. Resource IDs: (65535)
\r
2772 #. Resource IDs: (65535)
\r
2773 msgid "Comman&ds:"
\r
2774 msgstr "Peri&ntah:"
\r
2777 #. Resource IDs: (220, 1002)
\r
2782 #. Resource IDs: (198)
\r
2783 msgid "Command Line"
\r
2784 msgstr "Baris Perintah"
\r
2786 # Control-ID:1336,
\r
2787 #. Resource IDs: (1336)
\r
2788 msgid "Command Line To Execute:"
\r
2789 msgstr "Baris Perintah Untuk Dijalankan:"
\r
2793 #. Resource IDs: (3857)
\r
2794 msgid "Command failed."
\r
2795 msgstr "Perintah gagal."
\r
2798 #. Resource IDs: (16104)
\r
2800 msgstr "Perintah-Perintah"
\r
2803 # Control-ID:1083,
\r
2804 #. Resource IDs: (135, 229, 1083)
\r
2809 #. Resource IDs: (77)
\r
2810 msgid "Commit - TortoiseSVN"
\r
2811 msgstr "Komit - TortoiseSVN"
\r
2813 # Control-ID:1110,
\r
2814 #. Resource IDs: (1110)
\r
2815 msgid "Commit to:"
\r
2816 msgstr "Komit ke:"
\r
2819 #. Resource IDs: (209)
\r
2824 #. Resource IDs: (244)
\r
2825 msgid "Commits by author"
\r
2826 msgstr "Mengkomit dengan pembuat"
\r
2829 #. Resource IDs: (244)
\r
2830 msgid "Commits by date"
\r
2831 msgstr "Mengkomit dengan tanggal"
\r
2833 # Control-ID:1135,
\r
2834 #. Resource IDs: (1135)
\r
2835 msgid "Commits each week:"
\r
2836 msgstr "Mengkomit setiap minggu:"
\r
2839 #. Resource IDs: (9)
\r
2840 msgid "Commits your changes to the repository"
\r
2841 msgstr "Mengkomit perubahan anda ke repositori"
\r
2843 #. Resource IDs: (170)
\r
2846 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
\r
2847 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
\r
2849 "Are you sure that you want to continue the commit?"
\r
2851 "Mengkomit folder tak berversi tidak akan menambahkan item-item anaknya secara rekursif!\n"
\r
2852 "Anda mungkin ingin untuk menambahkan folder ini secara rekursif dengan menggunakan menu konteks \"Tambah...\".\n"
\r
2854 "Apakah Anda yakin untuk meneruskan komit?"
\r
2856 #. Resource IDs: (274, 32784)
\r
2857 msgid "Compare &HEAD revisions"
\r
2858 msgstr "Bandingkan revisi &HEAD"
\r
2861 #. Resource IDs: (114)
\r
2862 msgid "Compare and &blame with working BASE"
\r
2863 msgstr "&Bandingkan dan salahkan dengan BASIS bekerja"
\r
2866 #. Resource IDs: (114)
\r
2867 msgid "Compare and blame with previous revision"
\r
2868 msgstr "Bandingkan dan salahkan dengan revisi sebelumnya"
\r
2870 # Control-ID:1019,
\r
2871 #. Resource IDs: (1390)
\r
2872 msgid "Compare whitespaces"
\r
2873 msgstr "Bandingkan spasi putih"
\r
2876 #. Resource IDs: (76)
\r
2877 msgid "Compare with &working copy"
\r
2878 msgstr "Bandingkan dengan copy &pekerjaan"
\r
2881 #. Resource IDs: (138)
\r
2882 msgid "Compare with b&ase"
\r
2883 msgstr "Bandingkan dengan b&ase"
\r
2885 #. Resource IDs: (114)
\r
2886 msgid "Compare with previous revision"
\r
2887 msgstr "Bandingkan dengan revisi sebelumnya"
\r
2890 #. Resource IDs: (12)
\r
2891 msgid "Compares the file with the last committed revision to show you the changes you made"
\r
2892 msgstr "Membandingkan berkas dengan revisi terakhir dikomit untuk melihat perubahan yang sudah Anda buat"
\r
2895 #. Resource IDs: (17)
\r
2896 msgid "Compares the selected file with a file in the repository"
\r
2897 msgstr "Membandingkan berkas pilihan dengan berkas dalam repositori"
\r
2900 #. Resource IDs: (120)
\r
2902 msgid "Comparing %s to %s"
\r
2903 msgstr "Membandingkan %s dengan %s"
\r
2906 #. Resource IDs: (74)
\r
2911 #. Resource IDs: (236)
\r
2912 msgid "Configure Hook Scripts"
\r
2913 msgstr "Konfigurasi Naskah Hook"
\r
2915 #. Resource IDs: (284)
\r
2916 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
\r
2917 msgstr "Atur Integrasi Pencatat Isu"
\r
2919 # Control-ID:65535,
\r
2920 #. Resource IDs: (65535)
\r
2921 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
\r
2922 msgstr "Mengonfigurasi program yang dipakai untuk membandingkan revisi-revisi yang berbeda dari berkas-berkas."
\r
2924 # Control-ID:65535,
\r
2925 #. Resource IDs: (65535)
\r
2926 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of properties"
\r
2927 msgstr "Mengonfigurasi program yang dipakai untuk membandingkan revisi-revisi yang berbeda dari properti-properti."
\r
2929 # Control-ID:65535,
\r
2930 #. Resource IDs: (65535)
\r
2931 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
\r
2932 msgstr "Konfigurasi program yang digunakan untuk menyelesaikan berkas berkonflik."
\r
2934 # Control-ID:65535,
\r
2935 #. Resource IDs: (65535)
\r
2936 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)."
\r
2937 msgstr "Konfigurasi program peninjau untuk berkas-berkas GNU diff (berkas tambalan)."
\r
2940 # Control-ID:65535,
\r
2941 #. Resource IDs: (65535)
\r
2942 msgid "Conflict resolved"
\r
2943 msgstr "Konflik terselesaikan"
\r
2946 # Control-ID:65535,
\r
2947 #. Resource IDs: (263, 65535)
\r
2948 msgid "Conflicted"
\r
2952 #. Resource IDs: (188)
\r
2954 msgid "Conflicts: %d"
\r
2955 msgstr "Konflik: %d"
\r
2957 #. Resource IDs: (345)
\r
2958 msgid "Connect to the repository server and download missing log data"
\r
2959 msgstr "Menghubungkan ke peladen repositori dan mengunduh data log yang hilang"
\r
2962 #. Resource IDs: (65535)
\r
2963 msgid "Container sizes"
\r
2964 msgstr "Ukuran kontainer"
\r
2966 # Control-ID:65535,
\r
2967 #. Resource IDs: (16520)
\r
2968 msgid "Context Menus: "
\r
2969 msgstr "Menu-Menu Konteks:"
\r
2972 #. Resource IDs: (73)
\r
2974 msgstr "Lanjutkan"
\r
2976 #. Resource IDs: (1001)
\r
2977 msgid "Contract docked window"
\r
2978 msgstr "Susutkan jendela terkait"
\r
2981 #. Resource IDs: (376)
\r
2986 #. Resource IDs: (73)
\r
2991 #. Resource IDs: (208)
\r
2992 msgid "Copied from URL"
\r
2993 msgstr "Copy dari URL"
\r
2996 #. Resource IDs: (126)
\r
2997 msgid "Copied remotely"
\r
2998 msgstr "Dicopy secara remote"
\r
3000 #. Resource IDs: (16991)
\r
3005 #. Resource IDs: (127)
\r
3008 "Copy %ld items to\r\n"
\r
3011 "Salin %ld item ke\r\n"
\r
3015 #. Resource IDs: (103)
\r
3021 #. Resource IDs: (229)
\r
3023 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
\r
3024 msgstr "Salin %s ke %s, Revisi %s"
\r
3027 #. Resource IDs: (126)
\r
3037 #. Resource IDs: (142)
\r
3038 msgid "Copy (Branch / Tag)"
\r
3039 msgstr "Copy (Cabang / Tag)"
\r
3042 # Control-ID:65535,
\r
3043 #. Resource IDs: (78)
\r
3044 msgid "Copy - TortoiseSVN"
\r
3045 msgstr "Salin - TortoiseSVN"
\r
3047 #. Resource IDs: (1057)
\r
3056 #. Resource IDs: (101)
\r
3057 msgid "Copy URL to clipboard"
\r
3058 msgstr "Copy URL ke clipboard"
\r
3061 #. Resource IDs: (209)
\r
3062 msgid "Copy all information to clipboard"
\r
3063 msgstr "Copy semua informasi ke clipboard"
\r
3066 #. Resource IDs: (146)
\r
3067 msgid "Copy and rename"
\r
3068 msgstr "Salin dan ganti nama"
\r
3071 #. Resource IDs: (104)
\r
3072 msgid "Copy and rename item to here"
\r
3073 msgstr "Salin dan ganti nama item ke sini"
\r
3076 #. Resource IDs: (101)
\r
3077 msgid "Copy error message to clipboard"
\r
3078 msgstr "Copy pesan kesalahan ke clipboard"
\r
3081 #. Resource IDs: (76)
\r
3082 msgid "Copy from path"
\r
3083 msgstr "Copy dari path"
\r
3086 #. Resource IDs: (103)
\r
3087 msgid "Copy items to here"
\r
3088 msgstr "Salin item ke sini"
\r
3091 #. Resource IDs: (209)
\r
3092 msgid "Copy paths to clipboard"
\r
3093 msgstr "Copy path ke clipboard"
\r
3096 #. Resource IDs: (323)
\r
3097 msgid "Copy selection to cli&pboard"
\r
3098 msgstr "Salin pilihan ke &papan jepit"
\r
3101 #. Resource IDs: (3603)
\r
3103 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
\r
3106 "Copy pilihan dan simpan pada Clipboard\n"
\r
3110 #. Resource IDs: (613)
\r
3112 msgid "Copy to %1"
\r
3113 msgstr "Menyalin ke %1"
\r
3116 #. Resource IDs: (114)
\r
3117 msgid "Copy to clipboard"
\r
3118 msgstr "Copy ke clipboard"
\r
3121 #. Resource IDs: (103)
\r
3122 msgid "Copy to working copy"
\r
3123 msgstr "Copy ke copy pekerjaan"
\r
3126 #. Resource IDs: (101)
\r
3127 msgid "Copy to working copy..."
\r
3128 msgstr "Copy ke copy pekerjaan..."
\r
3131 #. Resource IDs: (98)
\r
3133 msgid "Copy: New name for %s"
\r
3134 msgstr "Copy: Nama baru untuk %s"
\r
3137 #. Resource IDs: (80)
\r
3139 msgid "Copying %s"
\r
3140 msgstr "Mengcopy %s"
\r
3143 #. Resource IDs: (80)
\r
3144 msgid "Copying..."
\r
3145 msgstr "Mengcopy..."
\r
3148 #. Resource IDs: (188)
\r
3149 msgid "Corrections"
\r
3153 #. Resource IDs: (81)
\r
3155 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
\r
3156 msgstr "Tidak bisa menambah %s ke daftar abaikan!"
\r
3159 #. Resource IDs: (582)
\r
3161 msgid "Could not add '%s' because"
\r
3162 msgstr "Tidak dapat menambah '%s' karena"
\r
3164 #. Resource IDs: (582)
\r
3166 msgid "Could not add property '%s' on '%s' because"
\r
3167 msgstr "Tidak dapat menambah properti '%s' pada '%s' karena"
\r
3170 #. Resource IDs: (201)
\r
3171 msgid "Could not check for a newer version!"
\r
3172 msgstr "Tidak bisa memeriksa versi lebih baru!"
\r
3175 #. Resource IDs: (81)
\r
3178 "Could not copy the files!\n"
\r
3182 "Tidak bisa menyalin berkas!\n"
\r
3188 #. Resource IDs: (3867)
\r
3190 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
\r
3191 msgstr "Tidak dapat membuat %1 karena direktori sudah penuh."
\r
3194 #. Resource IDs: (582)
\r
3196 msgid "Could not delete '%s' because"
\r
3197 msgstr "Tidak dapat menghapus '%s' karena"
\r
3199 #. Resource IDs: (582)
\r
3201 msgid "Could not delete property '%s' on '%s' because"
\r
3202 msgstr "Tidak dapat menghapus properti '%s' pada '%s' karena"
\r
3205 #. Resource IDs: (83)
\r
3206 msgid "Could not determine the last committed revision!"
\r
3207 msgstr "Tidak dapat menentukan revisi terkomit terakhir!"
\r
3210 #. Resource IDs: (81)
\r
3211 msgid "Could not get the status!"
\r
3212 msgstr "Tidak bisa mendapatkan status!"
\r
3215 #. Resource IDs: (582)
\r
3217 msgid "Could not merge '%s' because"
\r
3218 msgstr "Tidak dapat menggabung '%s' karena"
\r
3220 #. Resource IDs: (582)
\r
3222 msgid "Could not merge property '%s' on '%s' because"
\r
3223 msgstr "Tidak dapat menggabung properti '%s' pada '%s' karena"
\r
3227 #. Resource IDs: (3867)
\r
3229 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
\r
3230 msgstr "Tidak dapat membuka %1 karena terlalu banyak berkas dibuka."
\r
3233 #. Resource IDs: (69)
\r
3236 "Could not open the file\n"
\r
3239 "Tidak bisa membuka berkas\n"
\r
3244 #. Resource IDs: (3867)
\r
3246 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
\r
3247 msgstr "Tidak dapat menghapus %1 karena itu adalah direktori sekarang."
\r
3250 #. Resource IDs: (82)
\r
3252 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
\r
3253 msgstr "Tidak bisa menghapus %s dari daftar abaikan"
\r
3256 #. Resource IDs: (81)
\r
3259 "Could not retrieve URL of the file!\n"
\r
3262 "Tidak bisa mengambil URL dari berkas!\n"
\r
3266 #. Resource IDs: (66)
\r
3269 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
\r
3270 "Patching is not possible!"
\r
3272 "Tidak bisa mengambil revisi %s dari berkas %s.\n"
\r
3273 "Penambalan tidak mungkin!"
\r
3276 #. Resource IDs: (64)
\r
3278 msgid "Could not save the file %s!"
\r
3279 msgstr "Tidak bisa menyimpan berkas %s!"
\r
3282 #. Resource IDs: (81)
\r
3285 "Could not start diff viewer!\n"
\r
3289 "Tidak bisa memulai peninjau diff!\n"
\r
3294 #. Resource IDs: (81)
\r
3297 "Could not start external diff program!\n"
\r
3301 "Tidak bisa memulai program diff eksternal!\n"
\r
3306 #. Resource IDs: (81)
\r
3309 "Could not start external merge program!\n"
\r
3313 "Tidak bisa memulai program merge eksternal!\n"
\r
3319 #. Resource IDs: (3857)
\r
3320 msgid "Could not start print job."
\r
3321 msgstr "Tidak bisa memulai pekerjaan mencetak."
\r
3324 #. Resource IDs: (83)
\r
3327 "Could not start text viewer!\n"
\r
3331 "Tidak dapat menjalankan penilik teks!\n"
\r
3336 #. Resource IDs: (81)
\r
3337 msgid "Could not start thread!"
\r
3338 msgstr "Tidak bisa memulai thread!"
\r
3341 #. Resource IDs: (13)
\r
3342 msgid "Create &patch..."
\r
3343 msgstr "Buat &patch..."
\r
3346 #. Resource IDs: (243)
\r
3347 msgid "Create Changelist"
\r
3348 msgstr "Buat Daftar Perubahan"
\r
3351 #. Resource IDs: (208)
\r
3352 msgid "Create Patch"
\r
3353 msgstr "Buat Patch"
\r
3355 # Control-ID:65535,
\r
3356 #. Resource IDs: (1385)
\r
3357 msgid "Create copy in the repository from:"
\r
3358 msgstr "Buat copy dalam repositori dari:"
\r
3360 # Control-ID:1074,
\r
3361 #. Resource IDs: (126)
\r
3364 "Create new directory:\r\n"
\r
3367 "Membuat direktori baru:\r\n"
\r
3371 #. Resource IDs: (8)
\r
3372 msgid "Create repositor&y here"
\r
3373 msgstr "Buat repositor&i di sini"
\r
3376 #. Resource IDs: (32828)
\r
3377 msgid "Create unified diff file"
\r
3378 msgstr "Membuat berkas unified diff"
\r
3381 #. Resource IDs: (126)
\r
3382 msgid "Created folder remotely"
\r
3383 msgstr "Folder dibuat secara remote"
\r
3386 #. Resource IDs: (10)
\r
3387 msgid "Creates a 'cheap' copy inside the repository used for branches or tagging"
\r
3388 msgstr "Membuat copy 'murah' di dalam repositori yang digunakan untuk cabang atau tag"
\r
3390 #. Resource IDs: (2052)
\r
3392 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
\r
3393 "Create patch file"
\r
3395 "Membuat berkas tambalan dari perbedaan pada dua berkas tersebut\n"
\r
3396 "Membuat berkas tambalan"
\r
3399 #. Resource IDs: (10)
\r
3400 msgid "Creates a repository database at the current location"
\r
3401 msgstr "Membuat database repositori di lokasi saat ini"
\r
3404 #. Resource IDs: (14)
\r
3405 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
\r
3406 msgstr "Membuat berkas unified diff dengan semua perubahan yang anda buat"
\r
3408 # Control-ID:65535,
\r
3409 #. Resource IDs: (65535)
\r
3411 msgstr "Penghargaan:"
\r
3414 #. Resource IDs: (376)
\r
3418 #. Resource IDs: (65535)
\r
3422 # Control-ID:1113,
\r
3423 #. Resource IDs: (1113)
\r
3424 msgid "Current version is:"
\r
3425 msgstr "Versi sekarang:"
\r
3428 #. Resource IDs: (201)
\r
3430 msgid "Current version is: %s"
\r
3431 msgstr "Versi sekarang: %s"
\r
3434 #. Resource IDs: (17079)
\r
3435 msgid "Cus&tomize..."
\r
3436 msgstr "Kus&tomisasi..."
\r
3438 # Control-ID:1097,
\r
3439 #. Resource IDs: (16963)
\r
3443 # Control-ID:1097,
\r
3444 #. Resource IDs: (1007, 17074)
\r
3446 msgstr "Kustomisasi"
\r
3448 #. Resource IDs: (17076)
\r
3449 msgid "Customize Keyboard"
\r
3450 msgstr "Kustomisasi Papan Ketik"
\r
3452 #. Resource IDs: (1069)
\r
3453 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
\r
3454 msgstr "Kustomisasi Bilah Alat Akses Cepat"
\r
3456 #. Resource IDs: (1068)
\r
3457 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
\r
3458 msgstr "Kustomisasi Bilah Alat Akses Cepat..."
\r
3461 #. Resource IDs: (3603)
\r
3463 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
\r
3466 "Potong pilihan dan simpan pada Clipboard\n"
\r
3469 #. Resource IDs: (1279)
\r
3476 #. Resource IDs: (19, 76, 208)
\r
3480 # Control-ID:1269,#:
\r
3481 # Control-ID:1096,
\r
3482 #. Resource IDs: (1008)
\r
3486 # Control-ID:65535,
\r
3487 #. Resource IDs: (65535)
\r
3488 msgid "Default &number of log messages"
\r
3489 msgstr "Standar &jumlah pesan log"
\r
3491 # Control-ID:1269,#:
\r
3492 # Control-ID:1096,
\r
3493 #. Resource IDs: (1007)
\r
3494 msgid "Default Menu"
\r
3495 msgstr "Menu Bawaan"
\r
3497 # Control-ID:1269,#:
\r
3498 # Control-ID:1096,
\r
3499 #. Resource IDs: (65535)
\r
3500 msgid "Default URL:"
\r
3501 msgstr "URL bawaan:"
\r
3503 #. Resource IDs: (1007)
\r
3504 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
\r
3505 msgstr "Menu aplikasi bawaan. Tampak jika tidak ada dokumen yang terbuka."
\r
3507 # Control-ID:1269,#:
\r
3508 # Control-ID:1096,
\r
3509 #. Resource IDs: (65535)
\r
3510 msgid "Default path:"
\r
3511 msgstr "Path bawaan:"
\r
3513 #. Resource IDs: (1064)
\r
3514 msgid "Default to UTF-8 encoding"
\r
3518 #. Resource IDs: (1002)
\r
3522 # Control-ID:65535,
\r
3523 #. Resource IDs: (240)
\r
3524 msgid "Delete Unversioned Items"
\r
3525 msgstr "Hapus Item-Item Tidak Berversi"
\r
3528 #. Resource IDs: (14)
\r
3530 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
\r
3531 msgstr "Hapus dan &abaikan %d item menurut nama"
\r
3534 #. Resource IDs: (14)
\r
3535 msgid "Delete and add to &ignore list"
\r
3536 msgstr "Hapus dan &tambah ke daftar abaikan"
\r
3539 #. Resource IDs: (14)
\r
3541 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
\r
3542 msgstr "Hapus dan abaikan %d item berdasarkan &ekstensi"
\r
3544 # Control-ID:1073,
\r
3545 #. Resource IDs: (17)
\r
3546 msgid "Delete unversioned items..."
\r
3547 msgstr "Hapus item-item tidak berversi..."
\r
3551 #. Resource IDs: (73, 264)
\r
3555 # Control-ID:65535,
\r
3556 #. Resource IDs: (65535)
\r
3557 msgid "Deleted node"
\r
3558 msgstr "Node dihapus"
\r
3561 #. Resource IDs: (15)
\r
3562 msgid "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
\r
3563 msgstr "Hapus dan tambah berkas pilihan atau topeng berkas ke daftar 'abaikan'"
\r
3566 #. Resource IDs: (11)
\r
3567 msgid "Deletes files / folders from version control"
\r
3568 msgstr "Menghapus berkas / folder dari kontrol versi"
\r
3571 #. Resource IDs: (18)
\r
3572 msgid "Deletes files / folders from version control but keeps the file"
\r
3573 msgstr "Menghapus berkas-berkas / folder-folder dari kontrol versi tetapi mempertahankan berkas tersebut"
\r
3575 #. Resource IDs: (198)
\r
3576 msgid "Deletes the action log file"
\r
3577 msgstr "Hapus berkas log tindakan"
\r
3580 #. Resource IDs: (263)
\r
3582 msgstr "Menghapus"
\r
3584 # Control-ID:1269,#:
\r
3585 # Control-ID:1096,
\r
3586 #. Resource IDs: (65535)
\r
3588 msgstr "Kedalaman:"
\r
3590 #. Resource IDs: (1002)
\r
3591 msgid "Description"
\r
3592 msgstr "Deskripsi"
\r
3594 # Control-ID:65535,
\r
3595 #. Resource IDs: (65535)
\r
3596 msgid "Description:"
\r
3597 msgstr "Deskripsi:"
\r
3600 #. Resource IDs: (213)
\r
3601 msgid "Deselect changelist"
\r
3602 msgstr "Hapus pilihan daftar perubahan"
\r
3606 #. Resource IDs: (3859)
\r
3607 msgid "Destination disk drive is full."
\r
3608 msgstr "Pemacu cakram tujuan sudah penuh."
\r
3610 #. Resource IDs: (3849)
\r
3612 "Device Independent Bitmap\n"
\r
3613 "a device independent bitmap"
\r
3615 "Device Independent Bitmap\n"
\r
3616 "sebuah bitman mandiri divais"
\r
3618 # Control-ID:1277,
\r
3619 #. Resource IDs: (1277)
\r
3620 msgid "Dialog sizes and positions"
\r
3621 msgstr "Ukuran dan posisi dialog"
\r
3623 # Control-ID:65535,
\r
3624 #. Resource IDs: (65535)
\r
3625 msgid "Diff file:"
\r
3626 msgstr "Berkas diff:"
\r
3628 # Control-ID:1022,
\r
3629 #. Resource IDs: (65535)
\r
3630 msgid "Diff options"
\r
3631 msgstr "Pilihan diff"
\r
3634 #. Resource IDs: (146, 279)
\r
3635 msgid "Diff with URL"
\r
3636 msgstr "Diff dengan URL"
\r
3638 # Control-ID:1302,
\r
3639 #. Resource IDs: (1302)
\r
3640 msgid "Difference between"
\r
3641 msgstr "Perbedaan antara"
\r
3643 #. Resource IDs: (32817)
\r
3644 msgid "Differential path &names"
\r
3647 # Control-ID:1022,
\r
3648 #. Resource IDs: (1022)
\r
3650 msgstr "Melakukan diff"
\r
3652 #. Resource IDs: (14)
\r
3653 msgid "Diffs the working copy file with the one before the last commit."
\r
3654 msgstr "Diff berkas copy pekerjaan dengan yang sebelum komit terakhir"
\r
3656 # Control-ID:65535,
\r
3657 #. Resource IDs: (65535)
\r
3658 msgid "Directory:"
\r
3659 msgstr "Direktori:"
\r
3662 #. Resource IDs: (195)
\r
3664 "Disable this option if you have really big working copies and experience\r\n"
\r
3665 "too much disk access when browsing the working copy."
\r
3667 "Matikan opsi ini jika Anda mempunyai copy pekerjaan besar dan mengalami\r\n"
\r
3668 "terlalu banyak akses diska saat melihat copy pekerjaan."
\r
3672 #. Resource IDs: (3867)
\r
3674 msgid "Disk full while accessing %1."
\r
3675 msgstr "Disk penuh saat mengakses %1."
\r
3679 #. Resource IDs: (3860)
\r
3681 msgid "Dispatch exception: %1"
\r
3682 msgstr "Kekecualian dispatch: %1"
\r
3684 #. Resource IDs: (65535)
\r
3685 msgid "Display &buttons in this order"
\r
3686 msgstr "Tampilkan tom&bol dengan urutan ini"
\r
3689 #. Resource IDs: (3605)
\r
3691 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
\r
3694 "Menampilkan bantuan untuk tombol yang diklik, menu dan jendela\n"
\r
3698 #. Resource IDs: (3605)
\r
3700 "Display help for current task or command\n"
\r
3703 "Menampilkan bantuan untuk tugas atau perintah saat ini\n"
\r
3707 #. Resource IDs: (3605)
\r
3709 "Display instructions about how to use help\n"
\r
3712 "Menampilkan instruksi tentang bagaimana menggunakan bantuan\n"
\r
3716 #. Resource IDs: (3605)
\r
3718 "Display program information, version number and copyright\n"
\r
3721 "Menampilkan informasi program, angka versi dan hak cipta\n"
\r
3724 #. Resource IDs: (65535)
\r
3725 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
\r
3729 #. Resource IDs: (1007)
\r
3731 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
\r
3732 msgstr "Anda benar-benar ingin menghapus bilah alat '%s'?"
\r
3735 #. Resource IDs: (145)
\r
3736 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
\r
3737 msgstr "Anda benar-benar ingin memindahkan berkas atau folder ini?"
\r
3740 #. Resource IDs: (119)
\r
3743 "Do you really want to revert all changes in\n"
\r
3745 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working copy."
\r
3747 "Apakah Anda benar-benar ingin membalik semua perubahan dalam \n"
\r
3749 "dan kembali ke revisi ini? Perubahan-perubahan ini akan dibalik dengan menggabungkan-mundur revisi-revisi tersebut ke salinan bekerja Anda."
\r
3752 #. Resource IDs: (76)
\r
3755 "Do you really want to revert all changes in\n"
\r
3757 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working copy."
\r
3759 "Anda benar-benar ingin membalik semua perubahan ke\n"
\r
3761 "yang dibuat dalam revisi ini? Perubahan-perubahan ini akan dibalik dengan menggabungkan-mundur revisi-revisi tersebut ke salinan bekerja Anda."
\r
3763 #. Resource IDs: (99)
\r
3766 "Do you want to make this working copy unversioned?\n"
\r
3767 "This will remove all Subversion admin directories from\n"
\r
3770 "Apakah Anda ingin membuat copy pekerjaan ini tidak berversi?\n"
\r
3771 "Ini akan menghapus semua direktori admin Subversion dari\n"
\r
3775 #. Resource IDs: (76)
\r
3776 msgid "Do you want to proceed?"
\r
3777 msgstr "Anda ingin melanjutkan?"
\r
3780 #. Resource IDs: (313)
\r
3782 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
\r
3783 "Note: you will lose all changes you've made!"
\r
3785 "Anda ingin mengambil ulang dokumen untuk merujuk perubahan seting?\n"
\r
3786 "Catatan: anda akan kehilangan semua perubahan yang anda buat!"
\r
3789 #. Resource IDs: (563)
\r
3791 msgid "Do you want to remove the property %s recursively?"
\r
3792 msgstr "Anda ingin menghapus properti %s secara rekursif?"
\r
3795 #. Resource IDs: (313)
\r
3796 msgid "Do you want to save your changes?"
\r
3797 msgstr "Anda ingin menyimpan perubahan anda?"
\r
3799 #. Resource IDs: (65535)
\r
3800 msgid "Document :"
\r
3801 msgstr "Dokumen :"
\r
3803 #. Resource IDs: (65535)
\r
3805 "Documentation : Simon Large\n"
\r
3806 "Code : Tobias Schäfer, Stefan Fuhrmann"
\r
3808 "Dokumentasi : Simon Large\n"
\r
3809 "Kode : Tobias Schäfer, Stefan Fuhrmann"
\r
3813 #. Resource IDs: (73, 80)
\r
3814 msgid "Don't show this message again"
\r
3815 msgstr "Jangan tampilkan pesan ini lagi"
\r
3817 #. Resource IDs: (1002)
\r
3818 msgid "Drag to make this menu float"
\r
3819 msgstr "Geret untuk membuat menu ini mengapung"
\r
3821 #. Resource IDs: (16513)
\r
3825 # Control-ID:1079,
\r
3826 #. Resource IDs: (1079)
\r
3827 msgid "Drive Types"
\r
3828 msgstr "Tipe Pemacu"
\r
3830 #. Resource IDs: (1315)
\r
3831 msgid "Drives A: and B:"
\r
3832 msgstr "Kandar A: dan B:"
\r
3834 #. Resource IDs: (613)
\r
3836 msgid "Drop not possible on %1"
\r
3839 #. Resource IDs: (32816)
\r
3840 msgid "E&xact copy sources"
\r
3841 msgstr "Sa&lin tepat sumber"
\r
3843 # Control-ID:65535,
\r
3844 #. Resource IDs: (65535)
\r
3845 msgid "E&xclude paths:"
\r
3846 msgstr "Ke&cualikan path:"
\r
3848 #. Resource IDs: (105, 57665)
\r
3853 #. Resource IDs: (275)
\r
3854 msgid "E&xpand all"
\r
3855 msgstr "Mengembangkan &semua"
\r
3857 #. Resource IDs: (275)
\r
3858 msgid "E&xpand sub-trees"
\r
3862 #. Resource IDs: (1437)
\r
3867 #. Resource IDs: (9, 1382)
\r
3868 msgid "E&xport..."
\r
3869 msgstr "E&kspor..."
\r
3872 #. Resource IDs: (3697)
\r
3876 # Control-ID:1237,
\r
3877 #. Resource IDs: (1237)
\r
3882 #. Resource IDs: (16133)
\r
3883 msgid "Edit Button Image"
\r
3884 msgstr "Edit Gambar Tombol"
\r
3888 #. Resource IDs: (227, 564)
\r
3889 msgid "Edit Properties"
\r
3890 msgstr "Edit Properti"
\r
3894 #. Resource IDs: (297)
\r
3895 msgid "Edit Property Conflict"
\r
3896 msgstr "Sunting Konflik Properti"
\r
3899 #. Resource IDs: (298)
\r
3900 msgid "Edit Tree Conflicts"
\r
3901 msgstr "Sunting Konflik Pohon"
\r
3904 #. Resource IDs: (113)
\r
3905 msgid "Edit author"
\r
3906 msgstr "Edit pembuat"
\r
3909 #. Resource IDs: (115)
\r
3910 msgid "Edit author name"
\r
3911 msgstr "Edit nama pembuat"
\r
3914 #. Resource IDs: (1399)
\r
3915 msgid "Edit conflict"
\r
3916 msgstr "Edit konflik"
\r
3919 #. Resource IDs: (110)
\r
3920 msgid "Edit extension specific diff program"
\r
3921 msgstr "Edit ekstensi spesifik program diff"
\r
3924 #. Resource IDs: (110)
\r
3925 msgid "Edit extension specific merge program"
\r
3926 msgstr "Edit ekstensi spesifik program merge"
\r
3930 #. Resource IDs: (113, 115)
\r
3931 msgid "Edit log message"
\r
3932 msgstr "Edit pesan log"
\r
3936 #. Resource IDs: (127)
\r
3939 "Edit property '%s' on\r\n"
\r
3942 "Sunting properti '%s' pada\r\n"
\r
3945 # Control-ID:1331,
\r
3946 #. Resource IDs: (1331, 1382)
\r
3951 #. Resource IDs: (581)
\r
3952 msgid "Edits the selected property value"
\r
3953 msgstr "Mengedit nilai properti terpilih"
\r
3956 #. Resource IDs: (79)
\r
3957 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
\r
3958 msgstr "Baik nama ataupun IP dari server proxy"
\r
3960 #. Resource IDs: (1057)
\r
3965 "Peralatan Elips\n"
\r
3968 # Control-ID:65535,
\r
3969 #. Resource IDs: (65535)
\r
3973 #. Resource IDs: (344)
\r
3974 msgid "Enable log caching to speed up log and revision graph dialogs"
\r
3975 msgstr "Menghidupkan tembolok log untuk mempercepat dialog log dan grafik revisi"
\r
3978 #. Resource IDs: (196)
\r
3980 "Enable this only if you're working with web projects on VS.NET2003!\r\n"
\r
3981 "You must restart the system for this setting to take effect."
\r
3983 "Hidupkan ini hanya jika Anda bekerja dengan proyek web pada VS.NET2003!\r\n"
\r
3984 "Anda harus memulai lagi sistem agar pengaturan ini bekerja."
\r
3987 #. Resource IDs: (195)
\r
3989 "Enables the spellchecker only if the\n"
\r
3990 "tsvn:projectlanguage property is set."
\r
3992 "Menghidupkan pemerksa ejaan hanya jika\n"
\r
3993 "properti tsvn:projectlanguage di-set."
\r
3997 #. Resource IDs: (3867)
\r
3999 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
\r
4000 msgstr "Menjumpai kesalahan I/O perangkat keras saat mengakses %1."
\r
4004 #. Resource IDs: (3867)
\r
4006 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
\r
4007 msgstr "Menjumpai pelanggaran penguncian saat mengakses %1."
\r
4011 #. Resource IDs: (3867)
\r
4013 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
\r
4014 msgstr "Menjumpai pelanggaran pembagian/sharing saat mengakses %1."
\r
4016 #. Resource IDs: (3843)
\r
4017 msgid "Encountered an improper argument."
\r
4018 msgstr "Menjumpai argumen yang tidak tepat"
\r
4022 #. Resource IDs: (3859)
\r
4024 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
\r
4025 msgstr "Menjumpai kesalahan tak diharapkan saat membaca %1."
\r
4029 #. Resource IDs: (3859)
\r
4031 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
\r
4032 msgstr "Menjumpai kesalahan tidak diharapkan terjadi saat menulisi %1."
\r
4034 # Control-ID:65535,
\r
4035 #. Resource IDs: (65535)
\r
4036 msgid "End Revision"
\r
4037 msgstr "Akhir Revisi"
\r
4040 #. Resource IDs: (3825)
\r
4041 msgid "Enlarge the window to full size"
\r
4042 msgstr "Lebarkan jendele ke ukuran penuh"
\r
4045 #. Resource IDs: (241)
\r
4046 msgid "Enter Log Message"
\r
4047 msgstr "Masukkan Pesan Log"
\r
4050 #. Resource IDs: (80)
\r
4052 msgstr "Masukkan URL"
\r
4056 #. Resource IDs: (3858)
\r
4057 msgid "Enter a GUID."
\r
4058 msgstr "Masukkan GUID."
\r
4062 #. Resource IDs: (3858)
\r
4063 msgid "Enter a currency."
\r
4064 msgstr "Masukkan mata uang."
\r
4068 #. Resource IDs: (3858)
\r
4069 msgid "Enter a date and/or time."
\r
4070 msgstr "Masukkan tanggal dan/atau jam."
\r
4074 #. Resource IDs: (3858)
\r
4075 msgid "Enter a date."
\r
4076 msgstr "Masukkan tanggal."
\r
4079 #. Resource IDs: (313)
\r
4080 msgid "Enter a lock message (optional):"
\r
4081 msgstr "Masukan pesan kunci (opsional):"
\r
4083 # Control-ID:65535,
\r
4084 #. Resource IDs: (65535)
\r
4085 msgid "Enter a name for the changelist:"
\r
4086 msgstr "Masukkan nama untuk daftar perubahan:"
\r
4090 #. Resource IDs: (3858)
\r
4092 msgid "Enter a number between %1 and %2."
\r
4093 msgstr "Masukkan angka antara %1 dan %2."
\r
4097 #. Resource IDs: (3858)
\r
4098 msgid "Enter a number."
\r
4099 msgstr "Masukkan angka."
\r
4103 #. Resource IDs: (3858)
\r
4104 msgid "Enter a positive integer."
\r
4105 msgstr "Masukkan integer positif."
\r
4109 #. Resource IDs: (3858)
\r
4110 msgid "Enter a time."
\r
4111 msgstr "Masukkan jam."
\r
4115 #. Resource IDs: (3858)
\r
4117 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
\r
4118 msgstr "Masukkan integer antara %1 dan %2."
\r
4122 #. Resource IDs: (3858)
\r
4123 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
\r
4124 msgstr "Masukkan integer antara 0 dan 255."
\r
4128 #. Resource IDs: (3858)
\r
4129 msgid "Enter an integer."
\r
4130 msgstr "Masukkan integer."
\r
4132 # Control-ID:1065,
\r
4133 #. Resource IDs: (1065)
\r
4134 msgid "Enter log &message:"
\r
4135 msgstr "Masukkan &pesan log:"
\r
4138 #. Resource IDs: (126)
\r
4139 msgid "Enter log message:"
\r
4140 msgstr "Masukkan pesan log:"
\r
4144 #. Resource IDs: (3858)
\r
4146 msgid "Enter no more than %1 characters."
\r
4147 msgstr "Masukkan tidak lebih dari %1 karakter."
\r
4150 #. Resource IDs: (3603)
\r
4152 "Erase everything\n"
\r
4155 "Hapus seluruhnya\n"
\r
4159 #. Resource IDs: (3603)
\r
4161 "Erase the selection\n"
\r
4168 #. Resource IDs: (82)
\r
4173 #. Resource IDs: (145)
\r
4174 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
\r
4175 msgstr "Kesalahan pembangunan ulang Cache Ikon Shell!"
\r
4178 #. Resource IDs: (81)
\r
4180 msgid "Error validating server certificate for %s:"
\r
4181 msgstr "Kesalahan memvalidasi sertifikat server untuk %s:"
\r
4184 #. Resource IDs: (70)
\r
4187 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
\r
4190 "Kesalahan saat membaca/menulis kunci registri %s\n"
\r
4193 # Control-ID:65535,
\r
4194 #. Resource IDs: (1413)
\r
4195 msgid "Exceptions:"
\r
4196 msgstr "Kekecualian:"
\r
4198 #. Resource IDs: (1002)
\r
4199 msgid "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information (*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
\r
4200 msgstr "Berkas eksekusi (*.exe)|*.exe|Perintah (*.com)|*.com|Informasi (*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|Semua berkas (*.*)|*.*||"
\r
4203 #. Resource IDs: (1002)
\r
4205 msgstr "Sudah ada"
\r
4207 #. Resource IDs: (275)
\r
4208 msgid "Exp&and source tree"
\r
4211 #. Resource IDs: (275)
\r
4212 msgid "Expand &following tree"
\r
4216 #. Resource IDs: (1002)
\r
4218 msgid "Expand (%s)"
\r
4219 msgstr "Mengembangkan (%s)"
\r
4221 #. Resource IDs: (1001)
\r
4222 msgid "Expand docked window"
\r
4223 msgstr "Kembangkan jendela terkait"
\r
4226 #. Resource IDs: (65535)
\r
4227 msgid "Expert settings"
\r
4228 msgstr "Pengaturan ahli"
\r
4231 #. Resource IDs: (209)
\r
4232 msgid "Explore to"
\r
4233 msgstr "Eksplorasi ke"
\r
4236 #. Resource IDs: (229, 238)
\r
4241 #. Resource IDs: (1074)
\r
4242 msgid "Export &directory:"
\r
4243 msgstr "Ekspor &direktori:"
\r
4246 #. Resource IDs: (78)
\r
4247 msgid "Export - TortoiseSVN"
\r
4248 msgstr "Ekspor - TortoiseSVN"
\r
4251 #. Resource IDs: (94)
\r
4252 msgid "Export directory:"
\r
4253 msgstr "Ekspor direktori:"
\r
4255 #. Resource IDs: (345)
\r
4256 msgid "Export the selected cache as a set of Comma Separated Value (CSV) files"
\r
4257 msgstr "Ekspor tembolok terpilih sebagai sebuah set berkas Comma Separated Value (CSV)"
\r
4260 #. Resource IDs: (79)
\r
4261 msgid "Export unversioned files too"
\r
4262 msgstr "Ekspor berkas tidak berversi juga"
\r
4265 #. Resource IDs: (284)
\r
4267 msgid "Exporting %s"
\r
4268 msgstr "Mengekspor %s"
\r
4271 #. Resource IDs: (79)
\r
4272 msgid "Exporting..."
\r
4273 msgstr "Mengekspor"
\r
4276 #. Resource IDs: (10)
\r
4277 msgid "Exports a repository to a clean working copy without the svn administrative folders"
\r
4278 msgstr "Mengekspor repositori ke copy pekerjaan bersih tanpa folder administratif svn"
\r
4280 #. Resource IDs: (581)
\r
4281 msgid "Exports a set of properties to a file"
\r
4282 msgstr "Ekspor suatu set properti ke sebuah berkas"
\r
4286 #. Resource IDs: (74, 207)
\r
4290 # Control-ID:65535,
\r
4291 #. Resource IDs: (65535)
\r
4292 msgid "Extension or mime-type:"
\r
4293 msgstr "Ekstensi atau tipe-mime:"
\r
4295 # Control-ID:65535,
\r
4296 #. Resource IDs: (65535)
\r
4297 msgid "Extension/mime-type specific programs"
\r
4298 msgstr "Program spesifik Ekstensi/tipe-mime"
\r
4301 #. Resource IDs: (74)
\r
4303 msgstr "Eksternal"
\r
4305 # Control-ID:65535,
\r
4306 #. Resource IDs: (65535)
\r
4307 msgid "External Program:"
\r
4308 msgstr "Program Eksternal:"
\r
4311 #. Resource IDs: (192)
\r
4312 msgid "External Programs::Diff Viewer"
\r
4313 msgstr "Program Eksternal::Peninjau Diff"
\r
4316 #. Resource IDs: (193)
\r
4317 msgid "External Programs::Merge Tool"
\r
4318 msgstr "Program Eksternal::Piranti Merge"
\r
4321 #. Resource IDs: (194)
\r
4322 msgid "External Programs::Unified Diff Viewer"
\r
4323 msgstr "Program Eksternal::Peninjau Unified Diff"
\r
4326 #. Resource IDs: (226)
\r
4327 msgid "Externals excluded"
\r
4328 msgstr "Eksternal dikecualikan"
\r
4331 #. Resource IDs: (226)
\r
4332 msgid "Externals included"
\r
4333 msgstr "Eksternal dimasukkan"
\r
4336 #. Resource IDs: (74)
\r
4337 msgid "Failed revert"
\r
4338 msgstr "Pembalikan gagal"
\r
4342 #. Resource IDs: (3865)
\r
4344 "Failed to connect.\n"
\r
4345 "Link may be broken."
\r
4347 "Koneksi gagal.\n"
\r
4348 "Tautan mungkin rusak."
\r
4352 #. Resource IDs: (3865)
\r
4353 msgid "Failed to convert ActiveX object."
\r
4354 msgstr "Konversi objek ActiveX gagal."
\r
4358 #. Resource IDs: (3857)
\r
4359 msgid "Failed to create empty document."
\r
4360 msgstr "Gagal untuk membuat dokumen kosong"
\r
4362 #. Resource IDs: (3865)
\r
4363 msgid "Failed to create object. Make sure the application is entered in the system registry."
\r
4364 msgstr "Gagal untuk membuat objek. Pastikan aplikasi tesebut dimasukkan ke registri sistem."
\r
4368 #. Resource IDs: (3857)
\r
4369 msgid "Failed to launch help."
\r
4370 msgstr "Gagal untuk menjalankan bantuan."
\r
4374 #. Resource IDs: (3865)
\r
4375 msgid "Failed to launch server application."
\r
4376 msgstr "Peluncuran aplikasi peladen gagal."
\r
4380 #. Resource IDs: (3857)
\r
4381 msgid "Failed to open document."
\r
4382 msgstr "Gagal untuk membuka dokumen."
\r
4386 #. Resource IDs: (3865)
\r
4387 msgid "Failed to perform server operation."
\r
4388 msgstr "Pelaksanaan operasi peladen gagal."
\r
4392 #. Resource IDs: (3857)
\r
4393 msgid "Failed to save document."
\r
4394 msgstr "Gagal untuk menyimpan dokumen"
\r
4397 #. Resource IDs: (264)
\r
4399 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
\r
4400 msgstr "Gagal mengeset/menghapus daftar perubahan '%s'"
\r
4402 #. Resource IDs: (83)
\r
4405 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
\r
4408 "Gagal untuk memulai penyedia COM pencatat isu '%s'.\n"
\r
4416 #. Resource IDs: (220)
\r
4421 #. Resource IDs: (313)
\r
4422 msgid "Fetching file..."
\r
4423 msgstr "Mengambil berkas..."
\r
4426 #. Resource IDs: (313)
\r
4428 msgid "Fetching revision %s of file:"
\r
4429 msgstr "Mengambil revisi %s dari berkas:"
\r
4436 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
\r
4440 # Control-ID:1138,
\r
4441 #. Resource IDs: (1138)
\r
4442 msgid "File changes each week:"
\r
4443 msgstr "Perubahan berkas setiap minggu:"
\r
4446 #. Resource IDs: (376)
\r
4447 msgid "File diffs"
\r
4448 msgstr "Diffs berkas"
\r
4451 #. Resource IDs: (213)
\r
4452 msgid "File list is empty"
\r
4453 msgstr "Daftar berkas kosong"
\r
4457 #. Resource IDs: (135, 376)
\r
4458 msgid "File patches"
\r
4459 msgstr "Tambalan berkas"
\r
4462 #. Resource IDs: (7)
\r
4465 "File size:\t\t%s (%s)\n"
\r
4466 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
\r
4467 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
\r
4468 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
\r
4469 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
\r
4470 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
\r
4473 "Ukuran berkas:\t\t%s (%s)\n"
\r
4474 "Lebar:\t\t\t%ld piksel\n"
\r
4475 "Tinggi:\t\t\t%ld piksel\n"
\r
4476 "Resolusi Horizontal:\t%.1f dpi\n"
\r
4477 "Resolusi Vertikal:\t%.1f dpi\n"
\r
4478 "Kedalaman:\t\t\t%d bit\n"
\r
4479 "Perbesaran:\t\t\t%d%%"
\r
4482 #. Resource IDs: (8)
\r
4485 "File size:\t\t%s (%s)\n"
\r
4486 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
\r
4487 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
\r
4488 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
\r
4489 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
\r
4490 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
\r
4491 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
\r
4493 "File size:\t\t%s (%s)\n"
\r
4494 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
\r
4495 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
\r
4496 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
\r
4497 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
\r
4498 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
\r
4501 "Ukuran berkas:\t\t%s (%s)\n"
\r
4502 "Lebar:\t\t\t%ld piksel\n"
\r
4503 "Tinggi:\t\t\t%ld piksel\n"
\r
4504 "Resolusi Horisontal :\t%.1f dpi\n"
\r
4505 "Resolusi Vertikal:\t%.1f dpi\n"
\r
4506 "Kedalaman:\t\t\t%d bit\n"
\r
4507 "Perbesaran:\t\t\t%d%%\n"
\r
4509 "Ukuran Berkas:\t\t%s (%s)\n"
\r
4510 "Lebar:\t\t\t%ld piksel\n"
\r
4511 "Tinggi:\t\t\t%ld piksel\n"
\r
4512 "Resolusi Horisontal:\t%.1f dpi\n"
\r
4513 "Resolusi Vertikal:\t%.1f dpi\n"
\r
4514 "Kedalaman:\t\t\t%d bit\n"
\r
4515 "Perbesaran:\t\t\t%d%%"
\r
4518 #. Resource IDs: (7)
\r
4521 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
\r
4522 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
\r
4523 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
\r
4524 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
\r
4525 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
\r
4526 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
\r
4529 "Ukuran berkas:\t\t\t%s (%s)\n"
\r
4530 "Lebar:\t\t\t%ld pixel\n"
\r
4531 "Tinggi:\t\t\t%ld pixel\n"
\r
4532 "Resolusi Horisontal:\t%.1f dpi\n"
\r
4533 "Resolusi Vertikal:\t\t%.1f dpi\n"
\r
4534 "Kedalaman:\t\t\t%d bit\n"
\r
4535 "Perbesaran:\t\t\t%d%%"
\r
4538 #. Resource IDs: (7)
\r
4541 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
\r
4542 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
\r
4543 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
\r
4544 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
\r
4545 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
\r
4546 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
\r
4547 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
\r
4549 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
\r
4550 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
\r
4551 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
\r
4552 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
\r
4553 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
\r
4554 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
\r
4557 "Ukuran berkas:\t\t\t%s (%s)\n"
\r
4558 "Lebar:\t\t\t%ld piksel\n"
\r
4559 "Panjang:\t\t\t%ld piksel\n"
\r
4560 "Resolusi Horisontal:\t%.1f dpi\n"
\r
4561 "Resolusi Vertikal:\t\t%.1f dpi\n"
\r
4562 "Kedalaman:\t\t\t%d bit\n"
\r
4563 "Perbesaran:\t\t\t%d%%\n"
\r
4565 "Ukuran berkas:\t\t\t%s (%s)\n"
\r
4566 "Lebar:\t\t\t%ld piksel\n"
\r
4567 "Tinggi:\t\t\t%ld piksel\n"
\r
4568 "Resolusi Horisontal:\t%.1f dpi\n"
\r
4569 "Resolusi Vertikal:\t\t%.1f dpi\n"
\r
4570 "Kedalaman:\t\t\t%d bit\n"
\r
4571 "Perbesaran:\t\t\t%d%%"
\r
4574 #. Resource IDs: (208)
\r
4576 msgstr "Nama berkas"
\r
4578 #. Resource IDs: (1057)
\r
4586 # Control-ID:65535,
\r
4587 #. Resource IDs: (65535)
\r
4589 "Filter out paths that contain one of the following strings\n"
\r
4590 "(separate multiple paths with the '*' char):"
\r
4591 msgstr "Saring path-path berikut (pisahkan path berlipatganda dengan karakter '*'):"
\r
4595 #. Resource IDs: (321)
\r
4596 msgid "Filter paths"
\r
4597 msgstr "Saring path"
\r
4600 #. Resource IDs: (139)
\r
4605 #. Resource IDs: (3603)
\r
4607 "Find the specified text\n"
\r
4610 "Cari teks yang ditetapkan\n"
\r
4614 #. Resource IDs: (77, 219)
\r
4619 #. Resource IDs: (32804)
\r
4622 msgstr "Grafik Pie"
\r
4624 #. Resource IDs: (32802)
\r
4625 msgid "Fit height"
\r
4626 msgstr "Pas tinggi"
\r
4628 #. Resource IDs: (32810)
\r
4629 msgid "Fit image &sizes"
\r
4630 msgstr "Mengepa&s ukuran gambar"
\r
4632 #. Resource IDs: (32803)
\r
4634 msgstr "Pas lebar"
\r
4636 #. Resource IDs: (89)
\r
4637 msgid "Fix case of item and do not add it"
\r
4640 #. Resource IDs: (32818)
\r
4641 msgid "Fold &tags"
\r
4642 msgstr "Lipat &tags"
\r
4645 #. Resource IDs: (1002)
\r
4649 # Control-ID:65535,
\r
4650 #. Resource IDs: (65535)
\r
4655 #. Resource IDs: (3585)
\r
4656 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
\r
4657 msgstr "Untuk Bantuan, tekan F1. Gulung secara horisonal dengan Ctrl-Scrollwheel"
\r
4660 #. Resource IDs: (119)
\r
4662 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
\r
4663 msgstr "Untuk histori lengkap jangan piilih 'Hentikan copy/ganti nama'"
\r
4665 #. Resource IDs: (1064)
\r
4670 # Control-ID:65535,
\r
4671 #. Resource IDs: (65535)
\r
4673 msgstr "Dari URL:"
\r
4675 # Control-ID:1200,
\r
4676 #. Resource IDs: (1200, 65535)
\r
4680 # Control-ID:65535,
\r
4681 #. Resource IDs: (65535)
\r
4682 msgid "From: (start URL and revision of the range to merge)"
\r
4683 msgstr "Dari: (mulai URL dan revisi dari deretan untuk digabung)"
\r
4686 #. Resource IDs: (1065)
\r
4687 msgid "Full Screen"
\r
4688 msgstr "Layar Penuh"
\r
4691 #. Resource IDs: (19)
\r
4692 msgid "Fully recursive"
\r
4693 msgstr "Rekursif penuh"
\r
4696 #. Resource IDs: (273)
\r
4697 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
\r
4698 msgstr "GDI+ tidak bisa dinisialisasi!"
\r
4701 #. Resource IDs: (273)
\r
4702 msgid "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
\r
4703 msgstr "GDI+ tidak bisa membuat obyek bitmap. Mungkin anda tidak mempunyai cukup memori."
\r
4706 #. Resource IDs: (83)
\r
4708 "GDI+ is required to save the revision graph as a picture.\n"
\r
4709 "You can get GDI+ from\n"
\r
4710 "<u><a=http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyID=6a63ab9c-df12-4d41-933c-be590feaa05a&DisplayLang=en>http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyID=6a63ab9c-df12-4d41-933c-be590feaa05a&DisplayLang=en</a></u>"
\r
4712 "GDI+ diperlukan untuk menyimpan grafik revisi sebagai gambar.\n"
\r
4713 "Anda bisa mendapatkan GDI+ dari\n"
\r
4714 "<u><a=http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyID=6a63ab9c-df12-4d41-933c-be590feaa05a&DisplayLang=en>http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyID=6a63ab9c-df12-4d41-933c-be590feaa05a&DisplayLang=en</a></u>"
\r
4717 #. Resource IDs: (284)
\r
4718 msgid "Gathering information. Please wait..."
\r
4719 msgstr "Mengumpulkan informasi. Silakan tunggu..."
\r
4723 # Control-ID:65535,
\r
4724 #. Resource IDs: (107, 143)
\r
4730 # Control-ID:65535,
\r
4731 #. Resource IDs: (212)
\r
4732 msgid "General::Colors"
\r
4733 msgstr "Umum::Warna"
\r
4735 #. Resource IDs: (195)
\r
4736 msgid "General::Context Menu"
\r
4737 msgstr "Umum::Menu Konteks"
\r
4740 #. Resource IDs: (196)
\r
4741 msgid "General::Dialogs 1"
\r
4742 msgstr "Umum::Dialog 1"
\r
4745 #. Resource IDs: (213)
\r
4746 msgid "General::Dialogs 2"
\r
4747 msgstr "Umum::Dialog 2"
\r
4750 #. Resource IDs: (296)
\r
4751 msgid "General::Revision Graph"
\r
4752 msgstr "Umum::Grafik Revisi"
\r
4755 #. Resource IDs: (144)
\r
4756 msgid "Generating patchfile..."
\r
4757 msgstr "Membuat berkas tambalan..."
\r
4760 #. Resource IDs: (16)
\r
4761 msgid "Get loc&k..."
\r
4762 msgstr "Dapatkan &kunci..."
\r
4764 #. Resource IDs: (114)
\r
4765 msgid "Get merge logs"
\r
4766 msgstr "Dapatkan log penggabungan"
\r
4769 #. Resource IDs: (89)
\r
4771 "Getting a lock for files without the 'svn:needs-lock' property will <b>not</b> prevent others from editing them in their working copies.\n"
\r
4772 "To enable strict locking please add the 'svn:needs-lock' property to all files that need locking, and commit those files.\n"
\r
4773 "Each file will have the file-system read-only flag set, and getting a lock will make the file writable.\n"
\r
4774 "Note that other users will need to update their working copies before they see the files as read-only."
\r
4776 "Mendapatkan kunci untuk berkas tanpa properti 'svn:needs-lock' property <b>tidak</b> akan menjaga yang lain dari pengeditannya dalam copy pekerjaan mereka.\n"
\r
4777 "Untuk menghidupkan penguncian langsung silahkan tambah properti 'svn:needs-lock' ke semua berkas yang memerlukan penguncian, dan komit berkas itu.\n"
\r
4778 "Setiap berkas akan mempunyai tanda sistem-berkas hanya-baca di-set, dan mendapatkan kunci akan membuat berkas bisa ditulisi.\n"
\r
4779 "Catatan bahwa pengguna lain akan perlu untuk memutakhirkan copy pekerjaannya sebelum mereka melihat berkas sebagai hanya-baca."
\r
4782 #. Resource IDs: (119)
\r
4784 msgid "Getting file %s"
\r
4785 msgstr "Mendapatkan berkas %s"
\r
4788 #. Resource IDs: (120)
\r
4790 msgid "Getting file %s, revision %s"
\r
4791 msgstr "Mendapatkan berkas %s, revisi %s"
\r
4794 #. Resource IDs: (132)
\r
4795 msgid "Getting file info..."
\r
4796 msgstr "Mendapatkan info berkas..."
\r
4799 #. Resource IDs: (269)
\r
4800 msgid "Getting information from repository..."
\r
4801 msgstr "Mendapatkan informasi dari repositori..."
\r
4804 #. Resource IDs: (120)
\r
4805 msgid "Getting information..."
\r
4806 msgstr "Mendapatkan informasi..."
\r
4809 #. Resource IDs: (132)
\r
4810 msgid "Getting log info..."
\r
4811 msgstr "Mendapatkan info log..."
\r
4814 #. Resource IDs: (220)
\r
4815 msgid "Getting required information..."
\r
4816 msgstr "Mendapatkan informasi yang diperlukan..."
\r
4819 #. Resource IDs: (119)
\r
4820 msgid "Getting unified diff"
\r
4821 msgstr "Mendapatkan unfied diff"
\r
4823 # Control-ID:65535,
\r
4824 #. Resource IDs: (65535)
\r
4825 msgid "Global ignore &pattern:"
\r
4826 msgstr "&Pola abaikan global:"
\r
4828 # Control-ID:1080,
\r
4829 #. Resource IDs: (65535)
\r
4830 msgid "Global settings"
\r
4831 msgstr "Pengaturan global"
\r
4834 #. Resource IDs: (280)
\r
4835 msgid "Go offline?"
\r
4836 msgstr "Jadikan luring?"
\r
4839 #. Resource IDs: (130)
\r
4840 msgid "Go to line"
\r
4841 msgstr "Pergi ke baris"
\r
4844 #. Resource IDs: (2051)
\r
4846 "Go to the next conflict\n"
\r
4849 "Pergi ke konflik berikutnya\n"
\r
4850 "Konflik berikutnya"
\r
4853 #. Resource IDs: (2049)
\r
4855 "Go to the next difference\n"
\r
4858 "Pergi ke perbedaan berikutnya\n"
\r
4859 "Perbedaan berikutnya"
\r
4862 #. Resource IDs: (2051)
\r
4864 "Go to the previous conflict\n"
\r
4865 "Previous conflict"
\r
4867 "Pergi ke konflik sebelumnya\n"
\r
4868 "Konflik sebelumnya"
\r
4871 #. Resource IDs: (2049)
\r
4873 "Go to the previous difference\n"
\r
4874 "Previous difference"
\r
4876 "Pergi ke perbedaan sebelumnya\n"
\r
4877 "Perbedaan sebelumnya"
\r
4879 # Control-ID:1134,
\r
4880 #. Resource IDs: (1134)
\r
4881 msgid "Graph type:"
\r
4882 msgstr "Tipe grafik:"
\r
4884 #. Resource IDs: (16972)
\r
4888 #. Resource IDs: (2050)
\r
4889 msgid "Group by branch"
\r
4890 msgstr "Kelompokkan berdasarkan cabang"
\r
4893 #. Resource IDs: (214)
\r
4894 msgid "Group changelists"
\r
4895 msgstr "Kelompok daftar perubahan"
\r
4897 # Control-ID:1229,
\r
4898 #. Resource IDs: (1229)
\r
4899 msgid "H&ide unrelated changed paths"
\r
4900 msgstr "Sembuny&ikan path yang diubah tidak terkait"
\r
4902 #. Resource IDs: (65535)
\r
4906 # Control-ID:1353,#:
\r
4907 # Control-ID:1354,
\r
4908 #. Resource IDs: (1353, 1354)
\r
4913 #. Resource IDs: (106)
\r
4915 msgid "Head revision is %s"
\r
4916 msgstr "Revisi head adalah %s"
\r
4918 # Control-ID:1004,
\r
4919 #. Resource IDs: (9, 73, 332, 1004)
\r
4924 #. Resource IDs: (16982)
\r
4925 msgid "Help Keyboard"
\r
4926 msgstr "Pertolongan Papan Ketik"
\r
4928 #. Resource IDs: (16974)
\r
4932 # Control-ID:1229,
\r
4933 #. Resource IDs: (32820)
\r
4934 msgid "Hide &deleted paths"
\r
4935 msgstr "Sembuny&ikan path terhapus"
\r
4937 #. Resource IDs: (1001)
\r
4938 msgid "Hide docked window"
\r
4939 msgstr "Sembunyikan jendela terkait"
\r
4941 # Control-ID:1326,
\r
4942 #. Resource IDs: (1326)
\r
4943 msgid "Hide the script while running"
\r
4944 msgstr "Sembunyikan naskah saat dijalankan"
\r
4946 #. Resource IDs: (32830)
\r
4947 msgid "Hide unused &branches"
\r
4948 msgstr "&Sembunyikan cabang yang tidak digunakan"
\r
4951 #. Resource IDs: (2052)
\r
4953 "Hide/Show the patch file list\n"
\r
4954 "Hides or shows the patch file list"
\r
4956 "Sembunyikan/Tampilkan daftar berkas tambalan\n"
\r
4957 "Menyembunyikan atau menampilkan daftar berkas tambalan"
\r
4959 #. Resource IDs: (339)
\r
4960 msgid "Highest revision number in the cache"
\r
4961 msgstr "Nomor revisi tertinggi dalam tembolok"
\r
4963 # Control-ID:1127,
\r
4964 #. Resource IDs: (1127)
\r
4965 msgid "Hint: Press F5 to refresh the selected subtree and Ctrl-F5 to load all children too"
\r
4966 msgstr "Petunjuk: Tekan F5 untuk menyegarkan subtree yang dipilih dan Ctrl-F5 untuk mengambil semua anaknya juga"
\r
4968 #. Resource IDs: (16519)
\r
4969 msgid "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the toolbar buttons into the menu window."
\r
4970 msgstr "Petunjuk: pilih menu konteks, ganti halaman ke 'Perintah' dan geret tombol bilah alat ke jendela menu."
\r
4972 #. Resource IDs: (1064)
\r
4977 #. Resource IDs: (103)
\r
4978 msgid "Hook Scripts"
\r
4979 msgstr "Naskah Hook"
\r
4981 #. Resource IDs: (283)
\r
4982 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
\r
4983 msgstr "Naskah Hook::Integrasi Pelacak Isu"
\r
4986 #. Resource IDs: (198)
\r
4988 msgstr "Tipe Hook"
\r
4990 # Control-ID:1334,
\r
4991 #. Resource IDs: (1334)
\r
4992 msgid "Hook Type:"
\r
4993 msgstr "Tipe Hook:"
\r
4996 #. Resource IDs: (82)
\r
4998 msgid "Hostname mismatch (%s)"
\r
4999 msgstr "Nama host idak sama (%s)"
\r
5002 #. Resource IDs: (65535)
\r
5003 msgid "How do you want to resolve this conflict?"
\r
5004 msgstr "Bagaimana Anda ingin menyelesaikan konflik ini?"
\r
5006 # Control-ID:65535,
\r
5007 #. Resource IDs: (65535)
\r
5008 msgid "I&nclude paths:"
\r
5009 msgstr "Sertaka&n path:"
\r
5011 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Find...'
\r
5012 msgid "ID:32771:V C +F"
\r
5013 msgstr "ID:32771:V C +F"
\r
5015 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlap images'
\r
5016 msgid "ID:32772:V +O"
\r
5017 msgstr "ID:32772:V +O"
\r
5019 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
\r
5020 msgid "ID:32773:V C +O"
\r
5021 msgstr "ID:32773:V C +O"
\r
5023 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
\r
5024 msgid "ID:32774:V C +T"
\r
5025 msgstr "ID:32774:V C +T"
\r
5027 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
\r
5028 msgid "ID:32775:V C +D"
\r
5029 msgstr "ID:32775:V C +D"
\r
5031 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit Images in window'
\r
5032 msgid "ID:32778:V +F"
\r
5033 msgstr "ID:32778:V +F"
\r
5035 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
\r
5036 msgid "ID:32779:V +S"
\r
5037 msgstr "ID:32779:V +S"
\r
5039 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; '&Go To Line...'
\r
5040 msgid "ID:32779:V C +G"
\r
5041 msgstr "ID:32779:V C +G"
\r
5043 #. Accelerator Entry for Menu ID:32785; '&Color age of lines'
\r
5044 msgid "ID:32785:V C +O"
\r
5045 msgstr "ID:32785:V C +O"
\r
5047 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &Vertical'
\r
5048 msgid "ID:32793:V C +V"
\r
5049 msgstr "ID:32793:V C +V"
\r
5051 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
\r
5052 msgid "ID:32794:V C +R"
\r
5053 msgstr "ID:32794:V C +R"
\r
5055 #. Accelerator Entry for Menu ID:32796; 'Show &all revisions'
\r
5056 msgid "ID:32796:V C +A"
\r
5057 msgstr "ID:32796:V C +A"
\r
5059 #. Accelerator Entry for Menu ID:32809; '&Filter'
\r
5060 msgid "ID:32809:V C +F"
\r
5061 msgstr "ID:32809:V C +F"
\r
5063 #. Accelerator Entry for Menu ID:32810; 'Fit image &sizes'
\r
5064 msgid "ID:32810:V +T"
\r
5065 msgstr "ID:32810:V +T"
\r
5067 #. Accelerator Entry for Menu ID:32814; 'Oldest on to&p'
\r
5068 msgid "ID:32814:V C +L"
\r
5069 msgstr "ID:32814:V C +L"
\r
5071 #. Accelerator Entry for Menu ID:32814; 'Oldest on to&p'
\r
5072 msgid "ID:32814:VA +D"
\r
5073 msgstr "ID:32814:VA +D"
\r
5075 #. Accelerator Entry for Menu ID:32824; ''
\r
5076 msgid "ID:32824:V C +F"
\r
5077 msgstr "ID:32824:V C +F"
\r
5079 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
\r
5080 msgid "ID:32825:V C +L"
\r
5081 msgstr "ID:32825:V C +L"
\r
5083 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
\r
5084 msgid "ID:32825:VA +D"
\r
5085 msgstr "ID:32825:VA +D"
\r
5087 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
\r
5088 msgid "ID:57601:V C +O"
\r
5089 msgstr "ID:57601:V C +O"
\r
5091 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
\r
5092 msgid "ID:57603:V C +S"
\r
5093 msgstr "ID:57603:V C +S"
\r
5095 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
\r
5096 msgid "ID:57604:V CS+S"
\r
5097 msgstr "ID:57604:V CS+S"
\r
5099 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
\r
5100 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
\r
5101 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
\r
5102 msgid "ID:57634:V C +C"
\r
5103 msgstr "ID:57634:V C +C"
\r
5105 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
\r
5106 msgid "ID:57635:V C +X"
\r
5107 msgstr "ID:57635:V C +X"
\r
5109 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
\r
5110 msgid "ID:57636:V C +F"
\r
5111 msgstr "ID:57636:V C +F"
\r
5113 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
\r
5114 msgid "ID:57637:V C +V"
\r
5115 msgstr "ID:57637:V C +V"
\r
5117 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
\r
5118 msgid "ID:57643:V C +Z"
\r
5119 msgstr "ID:57643:V C +Z"
\r
5121 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
\r
5122 msgid "ID:57665:V C +Q"
\r
5123 msgstr "ID:57665:V C +Q"
\r
5126 #. Resource IDs: (106)
\r
5127 msgid "Icon Overlays"
\r
5128 msgstr "Lapisan Ikon"
\r
5130 # Control-ID:65535,
\r
5131 #. Resource IDs: (65535)
\r
5132 msgid "Icon Overlays / Status Columns"
\r
5133 msgstr "Lapisan Ikon / Kolom Status"
\r
5136 #. Resource IDs: (184)
\r
5137 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
\r
5138 msgstr "Lapisan Ikon::Set Ikon"
\r
5140 # Control-ID:65535,
\r
5141 #. Resource IDs: (65535)
\r
5142 msgid "Icons/Design/Code: Luebbe Onken"
\r
5143 msgstr "Ikon/Desain/Kode: Luebbe Onken"
\r
5146 #. Resource IDs: (194)
\r
5147 msgid "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in 'save as...' or 'open' dialogs"
\r
5148 msgstr "Jika diaktifkan, mencegah munculnya lapisan dan menu konteks dalam dialog 'simpan sebagai...' atau 'buka'"
\r
5151 #. Resource IDs: (198)
\r
5153 "If activated, the menu entry 'Get Lock' is always shown in the top level menu\n"
\r
5154 "if the selected file has the svn:needs-lock property set"
\r
5156 "Jika diaktifkan, entri menu 'Dapatkan Kunci' selalu ditampilkan dalam menu tingkat\n"
\r
5157 "atas bila berkas pilihan mempunyai properti svn:needs-lock terset"
\r
5159 #. Resource IDs: (346)
\r
5161 "If an element (part between two '/') of a given path matches one\n"
\r
5162 "of these patterns, it is considered a 'branch'.\n"
\r
5164 "Patterns are lower-case.\n"
\r
5165 "Allowed wildcards are '?' and '*'.\n"
\r
5166 "Separate patterns by ';'."
\r
5169 #. Resource IDs: (346)
\r
5171 "If an element (part between two '/') of a given path matches one\n"
\r
5172 "of these patterns, it is considered a 'tag'.\n"
\r
5174 "Patterns are lower-case.\n"
\r
5175 "Allowed wildcards are '?' and '*'.\n"
\r
5176 "Separate patterns by ';'."
\r
5179 #. Resource IDs: (346)
\r
5181 "If an element (part between two '/') of a given path matches one\n"
\r
5182 "of these patterns, it is considered a 'trunk'.\n"
\r
5184 "Patterns are lower-case.\n"
\r
5185 "Allowed wildcards are '?' and '*'.\n"
\r
5186 "Separate patterns by ';'."
\r
5190 #. Resource IDs: (95)
\r
5192 "If checked then a new folder is created in the repository.\n"
\r
5193 "If not checked then the import goes directly to the specified URL."
\r
5195 "Jika dicentang maka folder baru dibuat dalam repositori.\n"
\r
5196 "Jika tidak dicentang maka impor langsung ke URL yang ditetapkan."
\r
5199 #. Resource IDs: (79)
\r
5201 "If checked, TortoiseSVN creates a temporary file of the BASE to do the diff\n"
\r
5202 "with the keywords expanded and the line endings adjusted."
\r
5204 "Jika dicentang, TortoiseSVN membuat berkas temporal dari BASE untuk melakukan\n"
\r
5205 "diff dengan kata kunci diluaskan dan akhir baris disesuaikan."
\r
5207 #. Resource IDs: (197)
\r
5208 msgid "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with the previous revision"
\r
5209 msgstr "Jika tercawang, mengeklik ganda pada suatu revisi pada daftar log akan membandingkannya dengan revisi sebelumnya"
\r
5212 #. Resource IDs: (196)
\r
5214 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
\r
5215 "while preserving your last selection and log message."
\r
5217 "Jika dicentang, dialog komit akan dimulai lagi secara otomatis setelah kesalahan,\r\n"
\r
5218 "sambil tetap menyimpan pilihan terakhir dan pesan log Anda."
\r
5221 #. Resource IDs: (194)
\r
5222 msgid "If enabled, TortoiseSVN checks once a week if a newer version is available"
\r
5223 msgstr "Jika dihidupkan, TortoiseSVN memeriksa sekali seminggu apakah versi lebih baru tersedia"
\r
5226 #. Resource IDs: (195)
\r
5228 "If enabled, the Merge dialog initializes the 'From:' URL with the URL of the selected working copy\r\n"
\r
5229 "instead of the last used URL."
\r
5231 "Jika dihidupkan, dialog Gabung menginisialisasi URL 'Dari:' dengan URL copy pekerjaan yang dipilih,\r\n"
\r
5232 "bukan dengan URL yang digunakan terakhir kali."
\r
5235 #. Resource IDs: (195)
\r
5237 "If enabled, the repository is contacted when the dialog starts up.\r\n"
\r
5238 "You don't have to click on 'Check Repository' anymore."
\r
5240 "If enabled, the repository is contacted when the dialog starts up.\r\n"
\r
5241 "You don't have to click on 'Check Repository' anymore."
\r
5243 #. Resource IDs: (197)
\r
5245 "If enabled, working copy folders which are excluded from\n"
\r
5246 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
\r
5248 "Jika hidup, folder-folder copy pekerjaan yang dikeluarkan dari\n"
\r
5249 "lapisan yang tampak, tetap akan menunjukkan lapisan untuk\n"
\r
5253 #. Resource IDs: (195)
\r
5255 "If set, TortoiseSVN will set the filetimes to the time they\r\n"
\r
5256 "were last committed. If not set, TortoiseSVN uses the current time."
\r
5258 "Jika di-set, TortoiseSVN akan mengeset waktu berkas ke waktu terakhir\r\n"
\r
5259 "mereka dikomit. Jika tidak di-set, TortoiseSVN menggunakan waktu saat ini."
\r
5262 #. Resource IDs: (196)
\r
5264 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
\r
5265 "The status control is used for example in the commit dialog."
\r
5267 "Jika di-set, berkas di dalam folder tidak berversi bisa ditampilkan dalam kontrol status\r\n"
\r
5268 "Kontrol status digunakan misalnya dalam dialog komit."
\r
5271 #. Resource IDs: (196)
\r
5273 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
\r
5274 "i.e. they get the modified overlay icon."
\r
5276 "Jika di-set, maka berkas tidak berversi akan menandai status dari direktori leluhur sebagai diubah\r\n"
\r
5277 "misalnya mereka mendapatkan lapisan ikon diubah."
\r
5279 #. Resource IDs: (2052)
\r
5280 msgid "If the graph contains multiple trees, separate them by slight variations in background color."
\r
5283 #. Resource IDs: (1439)
\r
5284 msgid "If the repository can not be contacted"
\r
5285 msgstr "Jika repositori tidak dapat dihubungi"
\r
5288 #. Resource IDs: (196)
\r
5290 "If you change this value, your existing working copies won't be recognized anymore!\n"
\r
5291 "You must check out your working copies again.\n"
\r
5292 "If you're not sure about this, then please read the docs.\n"
\r
5293 "Are you absolutely sure you want to do this?"
\r
5295 "Jika anda mengubah nilai ini, copy pekerjaan anda tidak akan dikenal lagi!\n"
\r
5296 "Anda harus melakukan check out copy pekerjaan anda lagi.\n"
\r
5297 "Jika anda tidak yakin tentang ini, silahkan baca dokumen.\n"
\r
5298 "Anda benar-benar yakin ingin melakukan ini?"
\r
5301 #. Resource IDs: (251)
\r
5302 msgid "If you want to break the lock, use the 'Check For Modifications' dialog."
\r
5303 msgstr "Jika Anda ingin membongkar kunci, gunakan dialog 'Periksa Modifikasi'."
\r
5306 #. Resource IDs: (73)
\r
5311 #. Resource IDs: (14)
\r
5313 msgid "Ignore %d items by &extension"
\r
5314 msgstr "Abaikan %d item berdasarkan &ekstensi"
\r
5316 # Control-ID:1020,
\r
5317 #. Resource IDs: (1020)
\r
5318 msgid "Ignore &all whitespaces"
\r
5319 msgstr "Abaikan &semua spasi putih"
\r
5321 # Control-ID:1067,
\r
5322 #. Resource IDs: (1067)
\r
5323 msgid "Ignore &case changes"
\r
5324 msgstr "Abaikan perubahan &huruf"
\r
5326 # Control-ID:1020,
\r
5327 #. Resource IDs: (1392)
\r
5328 msgid "Ignore all whitespaces"
\r
5329 msgstr "Abaikan semua spasi putih"
\r
5331 # Control-ID:1267,
\r
5332 #. Resource IDs: (1267)
\r
5333 msgid "Ignore ancestry"
\r
5334 msgstr "Abaikan asal"
\r
5336 # Control-ID:1018,
\r
5337 #. Resource IDs: (1018)
\r
5338 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
\r
5339 msgstr "Abaikan a&khir baris (direkomendasikan)"
\r
5341 # Control-ID:1018,
\r
5342 #. Resource IDs: (1126, 1127)
\r
5343 msgid "Ignore line endings"
\r
5344 msgstr "Abaikan akhir baris"
\r
5346 # Control-ID:1021,
\r
5347 #. Resource IDs: (1391)
\r
5348 msgid "Ignore whitespace changes"
\r
5349 msgstr "Abaikan perubahan spasi putih"
\r
5352 #. Resource IDs: (226)
\r
5353 msgid "Ignored items included"
\r
5354 msgstr "Item-item terabaikan dimasukkan"
\r
5356 #. Resource IDs: (16916)
\r
5357 msgid "Image &and Text"
\r
5358 msgstr "Gambar &dan Teks"
\r
5360 #. Resource IDs: (16507)
\r
5361 msgid "Image &and text"
\r
5362 msgstr "Gambar &dan teks"
\r
5365 #. Resource IDs: (16508)
\r
5367 msgstr "Gambar-Gambar"
\r
5370 #. Resource IDs: (19)
\r
5371 msgid "Immediate children, including folders"
\r
5372 msgstr "Anak yang langsung, termasuk folder-folder"
\r
5375 #. Resource IDs: (139)
\r
5380 #. Resource IDs: (127)
\r
5382 msgid "Import %ld items"
\r
5383 msgstr "Impor %ld item"
\r
5386 #. Resource IDs: (229)
\r
5388 msgid "Import %s to %s%s"
\r
5389 msgstr "Mengimpor %s ke %s%s"
\r
5391 # Control-ID:1056,
\r
5392 #. Resource IDs: (1056)
\r
5393 msgid "Import &message"
\r
5394 msgstr "Impor pe&san"
\r
5397 #. Resource IDs: (77)
\r
5398 msgid "Import - TortoiseSVN"
\r
5399 msgstr "Impor - TortoiseSVN"
\r
5401 #. Resource IDs: (581)
\r
5402 msgid "Import a previously saved set of properties from a file"
\r
5403 msgstr "Mengimpor set properti simpanan sebelumnya dari suatu berkas"
\r
5406 #. Resource IDs: (127)
\r
5409 "Import file %s\r\n"
\r
5412 "Mengimpor berkas %s\r\n"
\r
5416 #. Resource IDs: (126)
\r
5419 "Import file to\r\n"
\r
5422 "Mengimpor berkas ke\r\n"
\r
5426 #. Resource IDs: (126)
\r
5429 "Import folder %s\r\n"
\r
5432 "Mengimpor folder %s\r\n"
\r
5436 #. Resource IDs: (613)
\r
5438 msgid "Import to %1"
\r
5439 msgstr "Mengimpor ke %1"
\r
5442 #. Resource IDs: (120)
\r
5444 msgid "Importing file %s"
\r
5445 msgstr "Mengimpor berkas %s"
\r
5448 #. Resource IDs: (10)
\r
5449 msgid "Imports the directory to a repository"
\r
5450 msgstr "Mengimpor direktori ke repositori"
\r
5452 # Control-ID:1266,
\r
5453 #. Resource IDs: (1266)
\r
5454 msgid "Include ignored files"
\r
5455 msgstr "Sertakan berkas diabaikan"
\r
5458 #. Resource IDs: (1126)
\r
5459 msgid "Include merged revisions"
\r
5460 msgstr "Memasukkan revisi-revisi gabungan"
\r
5462 # Control-ID:65535,
\r
5463 #. Resource IDs: (65535)
\r
5464 msgid "Include only the following revision range:"
\r
5465 msgstr "Ikutkan hanya rentang revisi berikut:"
\r
5469 #. Resource IDs: (3857)
\r
5470 msgid "Incorrect filename."
\r
5471 msgstr "Nama berkas tidak benar."
\r
5474 #. Resource IDs: (76)
\r
5475 msgid "Initial import"
\r
5476 msgstr "Impor inisial"
\r
5479 #. Resource IDs: (65535)
\r
5480 msgid "Inline differences"
\r
5481 msgstr "Perbedaan dalam-baris"
\r
5484 #. Resource IDs: (161)
\r
5489 #. Resource IDs: (3603)
\r
5491 "Insert Clipboard contents\n"
\r
5494 "Sisipkan isi Clipboard\n"
\r
5499 #. Resource IDs: (3857)
\r
5500 msgid "Insufficient memory to perform operation."
\r
5501 msgstr "Memori tidak cukup untuk melakukan operasi."
\r
5505 #. Resource IDs: (3857)
\r
5506 msgid "Internal application error."
\r
5507 msgstr "Kesalahan aplikasi internal."
\r
5509 #. Resource IDs: (339)
\r
5510 msgid "Internal value indicating compression quality"
\r
5511 msgstr "Nilai internal yang menunjukkan kualitas pemampatan"
\r
5515 #. Resource IDs: (3850)
\r
5516 msgid "Invalid Currency."
\r
5517 msgstr "Mata Uang tidak Sahih."
\r
5520 #. Resource IDs: (102)
\r
5521 msgid "Invalid data object dropped!"
\r
5522 msgstr "Obyek data tidak benar dijatuhkan!"
\r
5525 #. Resource IDs: (82)
\r
5527 "Invalid revision number! Valid revisions are:\n"
\r
5528 "HEAD, BASE, PREV, COMMITTED, WC,\n"
\r
5529 "positive decimal numbers,\n"
\r
5530 "dates in one of the following example forms:\n"
\r
5533 "{15:30:00.200000}\n"
\r
5534 "{\"2002-02-17 15:30\"}\n"
\r
5535 "{\"2002-02-17 15:30 +0230\"}\n"
\r
5536 "{2002-02-17T15:30}\n"
\r
5537 "{2002-02-17T15:30Z}\n"
\r
5538 "{2002-02-17T15:30-04:00}\n"
\r
5539 "{20020217T1530}\n"
\r
5540 "{20020217T1530Z}\n"
\r
5541 "{20020217T1530-0500}"
\r
5543 "Angka revisi tidak benar! Revisi yang benar adalah:\n"
\r
5544 "HEAD, BASE, PREV, COMMITTED, WC,\n"
\r
5545 "angka desimal positif,\n"
\r
5546 "tanggal dalam salah satu bentuk contoh berikut:\n"
\r
5549 "{15:30:00.200000}\n"
\r
5550 "{\"2002-02-17 15:30\"}\n"
\r
5551 "{\"2002-02-17 15:30 +0230\"}\n"
\r
5552 "{2002-02-17T15:30}\n"
\r
5553 "{2002-02-17T15:30Z}\n"
\r
5554 "{2002-02-17T15:30-04:00}\n"
\r
5555 "{20020217T1530}\n"
\r
5556 "{20020217T1530Z}\n"
\r
5557 "{20020217T1530-0500}"
\r
5560 #. Resource IDs: (83)
\r
5562 "Invalid revision number! Valid revisions are:\n"
\r
5564 "positive decimal numbers,\n"
\r
5565 "dates in one of the following example forms:\n"
\r
5568 "{15:30:00.200000}\n"
\r
5569 "{\"2002-02-17 15:30\"}\n"
\r
5570 "{\"2002-02-17 15:30 +0230\"}\n"
\r
5571 "{2002-02-17T15:30}\n"
\r
5572 "{2002-02-17T15:30Z}\n"
\r
5573 "{2002-02-17T15:30-04:00}\n"
\r
5574 "{20020217T1530}\n"
\r
5575 "{20020217T1530Z}\n"
\r
5576 "{20020217T1530-0500}"
\r
5578 "Angka revisi tidak benar! Revisi yang benar adalah:\n"
\r
5580 "angka desimal poitif,\n"
\r
5581 "tanggal dalam salah satu bentuk contoh berikut:\n"
\r
5584 "{15:30:00.200000}\n"
\r
5585 "{\"2002-02-17 15:30\"}\n"
\r
5586 "{\"2002-02-17 15:30 +0230\"}\n"
\r
5587 "{2002-02-17T15:30}\n"
\r
5588 "{2002-02-17T15:30Z}\n"
\r
5589 "{2002-02-17T15:30-04:00}\n"
\r
5590 "{20020217T1530}\n"
\r
5591 "{20020217T1530Z}\n"
\r
5592 "{20020217T1530-0500}"
\r
5594 #. Resource IDs: (83)
\r
5596 "Invalid revision range!\n"
\r
5597 "Valid revisions are numbers and HEAD, separated by commas.\n"
\r
5598 "A range can be specified with a dash.\n"
\r
5599 "Example: 2-5,7,10,44-70,300-HEAD"
\r
5601 "Rentang revisi tidak sahih!\n"
\r
5602 "Revisi yang sahih adalah nomor dan HEAD, dipisahkan dengan koma.\n"
\r
5603 "Sebuah rentang dapat dinyatakan dengan tanda hubung.\n"
\r
5604 "Contoh: 2-5,7,10,44-70,300-HEAD"
\r
5607 #. Resource IDs: (145)
\r
5609 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
\r
5610 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
\r
5611 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
\r
5613 "Tidak mungkin untuk mengganti nama berkas dengan mengubah jenis hurufnya saja.\n"
\r
5614 "Misalnya, anda tidak bisa membuat BerkasSaya.txt menjadi BERKASSAYA.txt.\n"
\r
5615 "Silahkan lihat dokumentasi untuk bagaimana mengatasi batasan ini."
\r
5618 #. Resource IDs: (88)
\r
5621 "It seems you are trying to <b>relocate</b> your working copy to a different path inside the same repository.\n"
\r
5626 "A relocate is only needed if the path <b>to</b> a repository has changed.\n"
\r
5627 "Changing to a different path <b>inside</b> a repository is done by a switch operation.\n"
\r
5629 "Improper use of relocate <b>will corrupt your working copy!</b>\n"
\r
5630 "If you are not sure what to do, please refer to our docs on <i>relocate</i>.\n"
\r
5631 "Do you really want to relocate?"
\r
5633 "Tampaknya Anda mencoba <b>merelokasi</b> copy pekerjaan Anda ke path yang berbeda dalam repositori yang sama.\n"
\r
5638 "Suatu relokasi hanya diperlukan jika path <b>to</b> sebuah repositori telah berubah.\n"
\r
5639 "Mengubah path berbeda <b>di dalam</b> repositori dikerjakan dengan operasi tukar.\n"
\r
5641 "Penggunaan tidak benar dari relokasi <b>akan merusak copy pekerjaan Anda!</b>\n"
\r
5642 "Jika anda tidak yakin apa yang harus dikerjakan, silahkan rujuk ke dokumen kami pada <i>relokasi</i>.\n"
\r
5643 "Apakah Anda ingin relokasi?"
\r
5645 #. Resource IDs: (275)
\r
5646 msgid "Join with following &tree"
\r
5649 #. Resource IDs: (275)
\r
5650 msgid "Join with source tree"
\r
5653 # Control-ID:1203,
\r
5654 #. Resource IDs: (1203)
\r
5655 msgid "Keep &locks"
\r
5656 msgstr "Biarkan &kunci"
\r
5659 #. Resource IDs: (1126)
\r
5660 msgid "Keep changelists"
\r
5661 msgstr "Simpan daftar perubahan"
\r
5664 #. Resource IDs: (610)
\r
5666 msgid "Keep the directory from the repository"
\r
5667 msgstr "Mengimpor direktori ke repositori"
\r
5670 #. Resource IDs: (610)
\r
5672 msgid "Keep the file from the repository"
\r
5673 msgstr "Mengimpor direktori ke repositori"
\r
5676 #. Resource IDs: (610)
\r
5678 msgid "Keep the local directory"
\r
5679 msgstr "D&irektori awal:"
\r
5682 #. Resource IDs: (610)
\r
5684 msgid "Keep the local file"
\r
5685 msgstr "Gunakan seluru&h berkas ini"
\r
5687 #. Resource IDs: (16136)
\r
5689 msgstr "Papan ketik"
\r
5691 #. Resource IDs: (65535)
\r
5692 msgid "Keyboard shortcuts:"
\r
5693 msgstr "Pintasan Papan Ketik"
\r
5695 #. Resource IDs: (1002)
\r
5697 msgstr "Kunci-kunci"
\r
5699 # Control-ID:65535,
\r
5700 #. Resource IDs: (65535)
\r
5701 msgid "Last commit revision:"
\r
5702 msgstr "Revisi komit terakhir:"
\r
5705 #. Resource IDs: (11)
\r
5706 msgid "Last saved revision of item"
\r
5707 msgstr "Revisi item terakhir disimpan"
\r
5709 #. Resource IDs: (338)
\r
5710 msgid "Last time the cache content was changed"
\r
5711 msgstr "Saat terakhir isi tembolok berubah"
\r
5713 #. Resource IDs: (338)
\r
5714 msgid "Last time the cache was accessed"
\r
5715 msgstr "Saat terakhir tembolok diakses"
\r
5717 #. Resource IDs: (338)
\r
5718 msgid "Last time the repository was asked for the HEAD revision number"
\r
5719 msgstr "Saat terakhir repositori diminta nomor revisi HEAD"
\r
5722 #. Resource IDs: (12)
\r
5723 msgid "Launches the external diff / merge program to solve the conflicts"
\r
5724 msgstr "Menjalankan program diff / merge eksternal untuk menyelesaikan konflik"
\r
5726 # Control-ID:1137,
\r
5727 #. Resource IDs: (1137)
\r
5728 msgid "Least active author:"
\r
5729 msgstr "Pembuat paling tidak aktif:"
\r
5732 #. Resource IDs: (1404)
\r
5733 msgid "Leave conflicted:"
\r
5734 msgstr "Tinggalkan berkonflik:"
\r
5737 #. Resource IDs: (188)
\r
5738 msgid "Left View: "
\r
5739 msgstr "Tampilan Kiri:"
\r
5741 # Control-ID:65535,
\r
5742 #. Resource IDs: (65535)
\r
5743 msgid "Left image"
\r
5744 msgstr "Gambar kiri"
\r
5747 #. Resource IDs: (19)
\r
5752 #. Resource IDs: (246)
\r
5753 msgid "Line Graph"
\r
5754 msgstr "Grafik Baris"
\r
5756 #. Resource IDs: (1057)
\r
5761 "Peralatan Baris\n"
\r
5764 # Control-ID:1065,
\r
5765 #. Resource IDs: (32853)
\r
5766 msgid "Line diff bar"
\r
5767 msgstr "Tampilkan batang diff"
\r
5770 #. Resource IDs: (65535)
\r
5771 msgid "Line differences"
\r
5772 msgstr "Perbedaan baris"
\r
5774 # Control-ID:65535,
\r
5775 #. Resource IDs: (65535)
\r
5780 #. Resource IDs: (269)
\r
5782 msgid "Line: %*ld"
\r
5783 msgstr "Baris: %*ld"
\r
5786 #. Resource IDs: (3605)
\r
5788 "List Help topics\n"
\r
5791 "Daftar Topik Bantuan\n"
\r
5794 #. Resource IDs: (344)
\r
5795 msgid "List of repositories for which log information has been cached"
\r
5796 msgstr "Daftar repositori untuknya informasi log telah dimasukkan tembolok"
\r
5798 #. Resource IDs: (16631, 16992)
\r
5803 #. Resource IDs: (130)
\r
5804 msgid "Load Images"
\r
5805 msgstr "Ambil Gambar"
\r
5808 #. Resource IDs: (63)
\r
5809 msgid "Local status"
\r
5810 msgstr "Status lokal"
\r
5813 #. Resource IDs: (94)
\r
5815 "Location where the contents of the\n"
\r
5816 "repository URL will be saved to."
\r
5818 "Lokasi dimana isi dari URL\n"
\r
5819 "repositori akan disimpannya."
\r
5821 #. Resource IDs: (32854)
\r
5822 msgid "Locator Bar"
\r
5823 msgstr "Bilah Lokator"
\r
5827 #. Resource IDs: (207, 221, 229, 65535)
\r
5832 #. Resource IDs: (208)
\r
5834 msgstr "Tanggal Kunci"
\r
5837 #. Resource IDs: (191)
\r
5838 msgid "Lock Files"
\r
5839 msgstr "Kunci Berkas"
\r
5842 #. Resource IDs: (213)
\r
5843 msgid "Lock broken!"
\r
5844 msgstr "Kunci dibongkar!"
\r
5847 #. Resource IDs: (207)
\r
5848 msgid "Lock comment"
\r
5849 msgstr "Komentar kunci"
\r
5851 # Control-ID:65535,
\r
5852 #. Resource IDs: (65535)
\r
5853 msgid "Lock creation date:"
\r
5854 msgstr "Tanggal pembuatan kunci:"
\r
5857 #. Resource IDs: (263)
\r
5858 msgid "Lock failed"
\r
5859 msgstr "Penguncian gagal"
\r
5861 # Control-ID:65535,
\r
5862 #. Resource IDs: (65535)
\r
5863 msgid "Lock owner:"
\r
5864 msgstr "Pemilik kunci:"
\r
5867 #. Resource IDs: (213)
\r
5869 msgid "Lock stolen by %s"
\r
5870 msgstr "Kunci dicuri oleh %s"
\r
5873 #. Resource IDs: (263)
\r
5875 msgid "Locked by %s"
\r
5876 msgstr "Dikunci oleh %s"
\r
5879 #. Resource IDs: (89)
\r
5881 "Locking failed because a newer version exists!\n"
\r
5882 "Do you want to update and try again?"
\r
5884 "Penguncian gagal karena ada versi lebih baru!\n"
\r
5885 "Anda ingin memutakhirkan dan mencoba lagi?"
\r
5888 #. Resource IDs: (16)
\r
5889 msgid "Locks a file for other users and makes it editable by you."
\r
5890 msgstr "Mengunci berkas bagi pengguna lain dan membuatnya bisa diedit oleh Anda."
\r
5893 #. Resource IDs: (126)
\r
5899 #. Resource IDs: (282)
\r
5900 msgid "Log Cache Statistics"
\r
5901 msgstr "Statistik Tembolok Log"
\r
5903 #. Resource IDs: (281)
\r
5904 msgid "Log Caching"
\r
5905 msgstr "Penembolokan Log"
\r
5908 #. Resource IDs: (295)
\r
5909 msgid "Log Caching::Cached Repositories"
\r
5910 msgstr "Tembolok Log::Repositori di Tembolok"
\r
5913 #. Resource IDs: (211)
\r
5914 msgid "Log History"
\r
5915 msgstr "Histori Log"
\r
5917 # Control-ID:1274,#:
\r
5919 #. Resource IDs: (130)
\r
5920 msgid "Log Messages"
\r
5921 msgstr "Pesan Log"
\r
5923 # Control-ID:65535,
\r
5924 #. Resource IDs: (1386)
\r
5925 msgid "Log message"
\r
5926 msgstr "Pesan Log"
\r
5928 # Control-ID:65535,
\r
5929 #. Resource IDs: (65535)
\r
5930 msgid "Log messages"
\r
5931 msgstr "Pesan Log"
\r
5933 # Control-ID:65535,
\r
5934 #. Resource IDs: (1274)
\r
5935 msgid "Log messages (Input dialog)"
\r
5936 msgstr "Pesan Log (Dialog masukan)"
\r
5938 #. Resource IDs: (1280)
\r
5939 msgid "Log messages (Show log dialog)"
\r
5940 msgstr "Pesan-pesan log (Tampilkan dialog log)"
\r
5943 #. Resource IDs: (238)
\r
5945 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
\r
5946 msgstr "Revisi terendah: %ld - Revisi tertinggi: %ld"
\r
5949 #. Resource IDs: (238)
\r
5951 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: %ld"
\r
5952 msgstr "Revisi terendah: %ld - Revisi tertinggi: %ld - Revisi HEAD: %ld"
\r
5954 #. Resource IDs: (16973)
\r
5960 #. Resource IDs: (3866)
\r
5961 msgid "Mail system DLL is invalid."
\r
5962 msgstr "DLL sistem Mail tidak benar."
\r
5964 # Control-ID:1254,
\r
5965 #. Resource IDs: (1431)
\r
5966 msgid "Make this the default"
\r
5967 msgstr "Jadikan ini bawaan"
\r
5970 #. Resource IDs: (17)
\r
5971 msgid "Manage Subversion properties"
\r
5972 msgstr "Atur properti Subversion"
\r
5974 #. Resource IDs: (32808)
\r
5975 msgid "Mark as &resolved"
\r
5976 msgstr "Tandai &diselesaikan"
\r
5979 #. Resource IDs: (282)
\r
5980 msgid "Mark as resolved"
\r
5981 msgstr "Tandai diselesaikan"
\r
5983 #. Resource IDs: (2052)
\r
5984 msgid "Mark current revision of your working copy"
\r
5985 msgstr "Tandai revisi sekarang dari copy pekerjaan Anda"
\r
5988 #. Resource IDs: (101)
\r
5989 msgid "Mark for comparison"
\r
5990 msgstr "Tandai untuk perbandingan"
\r
5993 #. Resource IDs: (2051)
\r
5995 "Marks a file as resolved in Subversion\n"
\r
5996 "Mark as resolved"
\r
5998 "Menandai berkas sudah diselesaikan dalam Subversion\n"
\r
5999 "Tandai diselesaikan"
\r
6001 #. Resource IDs: (596)
\r
6004 "Marks the revisions as merged, without actually doing the merge.\r\n"
\r
6005 "This blocks the revisions from getting merged in the future."
\r
6006 msgstr "Tandai revisi-revisi tersebut sebagai tergabung, tanpa melakukan penggabungan sungguhan"
\r
6008 # Control-ID:1064,
\r
6009 #. Resource IDs: (1064)
\r
6010 msgid "Match &case"
\r
6011 msgstr "Huru&f sama"
\r
6013 # Control-ID:1159,
\r
6014 #. Resource IDs: (1159)
\r
6018 # Control-ID:1317,
\r
6019 #. Resource IDs: (1317)
\r
6020 msgid "Max. items to keep in the log message history"
\r
6021 msgstr "Maks item untuk dibiarkan dalam histori pesan log"
\r
6023 #. Resource IDs: (65535)
\r
6024 msgid "Max. lines in action log"
\r
6025 msgstr "Jumlah baris maksimum di log tindakan"
\r
6027 #. Resource IDs: (1487)
\r
6028 msgid "Maximum number of tool &failures until cache removal"
\r
6031 #. Resource IDs: (16655)
\r
6032 msgid "Me&nus show recently used commands first"
\r
6033 msgstr "Me&nu menampilkan perintah-perintah yang baru saja digunakan terlebih dahulu"
\r
6035 #. Resource IDs: (16134)
\r
6039 #. Resource IDs: (1001)
\r
6041 msgstr "Bilah Menu"
\r
6043 #. Resource IDs: (16626)
\r
6044 msgid "Menu s&hadows"
\r
6045 msgstr "Ba&yangan menu"
\r
6048 # Control-ID:65535,
\r
6049 #. Resource IDs: (109, 110, 111, 112, 276, 278, 65535)
\r
6054 # Control-ID:65535,
\r
6055 #. Resource IDs: (78)
\r
6056 msgid "Merge - TortoiseSVN"
\r
6057 msgstr "Gabung - TortoiseSVN"
\r
6059 #. Resource IDs: (221)
\r
6060 msgid "Merge Reintegrate"
\r
6061 msgstr "Gabung Reintegrasi"
\r
6064 #. Resource IDs: (1468)
\r
6065 msgid "Merge a range of revisions"
\r
6066 msgstr "Gabungkan sebuah rentang revisi"
\r
6069 # Control-ID:65535,
\r
6070 #. Resource IDs: (277)
\r
6072 msgstr "Gabung semua"
\r
6076 #. Resource IDs: (65535)
\r
6077 msgid "Merge depth:"
\r
6078 msgstr "Kedalaman gabung:"
\r
6080 #. Resource IDs: (1432)
\r
6081 msgid "Merge non-interactive"
\r
6082 msgstr "Gabung noninteraktif"
\r
6085 # Control-ID:65535,
\r
6086 #. Resource IDs: (595, 65535)
\r
6087 msgid "Merge options"
\r
6088 msgstr "Pilihan-pilihan Gabung"
\r
6090 #. Resource IDs: (14)
\r
6091 msgid "Merge reintegrate..."
\r
6092 msgstr "Gabung reintegrasi..."
\r
6095 #. Resource IDs: (595)
\r
6096 msgid "Merge revision range"
\r
6097 msgstr "Rentang revisi gabung"
\r
6100 #. Resource IDs: (114)
\r
6101 msgid "Merge revision to..."
\r
6102 msgstr "Gabung revisi ke..."
\r
6105 #. Resource IDs: (114)
\r
6106 msgid "Merge revisions to..."
\r
6107 msgstr "Gabung revisi-revisi ke..."
\r
6109 #. Resource IDs: (1470)
\r
6110 msgid "Merge two different trees"
\r
6111 msgstr "Gabung dua pohon berbeda"
\r
6114 #. Resource IDs: (595, 65535)
\r
6115 msgid "Merge type"
\r
6116 msgstr "Jenis gabung"
\r
6120 #. Resource IDs: (263)
\r
6125 #. Resource IDs: (286)
\r
6127 msgid "Merged revision(s) %s from %s:\n"
\r
6128 msgstr "Mengambil revisi %s dari %s:\n"
\r
6131 #. Resource IDs: (10)
\r
6132 msgid "Merges a branch into the main trunk"
\r
6133 msgstr "Menggabung cabang ke dalam batang utama"
\r
6135 #. Resource IDs: (14)
\r
6136 msgid "Merges all missing revisions back into the working copy using merge-tracking information"
\r
6137 msgstr "Gabung semua revisi-revisi yang hilang kembali ke copy pekerjaan menggunakan informasi pelacakan-penggabungan"
\r
6139 # Control-ID:65535,
\r
6140 #. Resource IDs: (65535)
\r
6142 msgstr "Menggabung"
\r
6145 #. Resource IDs: (229)
\r
6147 msgid "Merging %s into %s, %s"
\r
6148 msgstr "Menggabungkan %s ke dalam %s, %s"
\r
6150 #. Resource IDs: (264)
\r
6151 msgid "Merging differences between repository URLs"
\r
6152 msgstr "Menggabung perbedaan di antara URL-URL repositori"
\r
6154 #. Resource IDs: (229)
\r
6156 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
\r
6157 msgstr "Menggabung dari %s, revisi %s ke %s, revisi %s ke dalam %s, %s%s"
\r
6159 # Control-ID:65535,
\r
6160 #. Resource IDs: (264)
\r
6162 msgid "Merging r%ld"
\r
6163 msgstr "Menggabung r%ld"
\r
6165 #. Resource IDs: (264)
\r
6167 msgid "Merging r%ld through r%ld"
\r
6168 msgstr "Menggabung r%ld sampai dengan r%ld"
\r
6171 #. Resource IDs: (83)
\r
6172 msgid "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
\r
6173 msgstr "Menggabung revisi berbeda yang dibutuhkan atau URL berbeda dalam 'Dari:' dan 'Ke:'"
\r
6176 #. Resource IDs: (229)
\r
6178 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
\r
6179 msgstr "Menggabungkan revisi-revisi %s dari %s ke dalam %s, %s%s"
\r
6182 #. Resource IDs: (76, 1359)
\r
6186 # Control-ID:1241,
\r
6187 #. Resource IDs: (1241)
\r
6192 #. Resource IDs: (116)
\r
6197 #. Resource IDs: (116)
\r
6198 msgid "Messages, authors and paths"
\r
6199 msgstr "Pesan, pembuat dan path"
\r
6202 #. Resource IDs: (78)
\r
6204 msgstr "Tipe Mime"
\r
6206 # Control-ID:1158,
\r
6207 #. Resource IDs: (1158)
\r
6212 #. Resource IDs: (263)
\r
6216 #. Resource IDs: (1068)
\r
6217 msgid "Minimize the Ribbon"
\r
6218 msgstr "Kecilkan Pita"
\r
6220 # Control-ID:1023,
\r
6221 #. Resource IDs: (1023, 65535)
\r
6223 msgstr "Lain-lain"
\r
6227 #. Resource IDs: (3887)
\r
6231 # Control-ID:65535,
\r
6232 #. Resource IDs: (208)
\r
6233 msgid "Modification date"
\r
6234 msgstr "Tanggal perubahan"
\r
6238 #. Resource IDs: (74, 264, 65535)
\r
6243 # Control-ID:65535,
\r
6244 #. Resource IDs: (1070)
\r
6249 #. Resource IDs: (1002)
\r
6250 msgid "More Buttons"
\r
6251 msgstr "Tombol-tombol Lebih"
\r
6255 #. Resource IDs: (1069)
\r
6256 msgid "More Commands..."
\r
6257 msgstr "Perintah-Perintah Lebih..."
\r
6261 #. Resource IDs: (438)
\r
6262 msgid "More colors..."
\r
6263 msgstr "Warna lengkap..."
\r
6266 #. Resource IDs: (438)
\r
6270 # Control-ID:1136,
\r
6271 #. Resource IDs: (1136)
\r
6272 msgid "Most active author:"
\r
6273 msgstr "Pembuat paling aktif:"
\r
6275 #. Resource IDs: (16135)
\r
6280 #. Resource IDs: (127)
\r
6283 "Move %ld items to\r\n"
\r
6286 "Pindahkan %ld item ke\r\n"
\r
6290 #. Resource IDs: (127)
\r
6296 "Pindahkan %s\r\n"
\r
6299 #. Resource IDs: (17026)
\r
6300 msgid "Move &Down"
\r
6301 msgstr "Pin&dahkan ke Bawah"
\r
6303 #. Resource IDs: (17025)
\r
6305 msgstr "Pindahkan ke &Atas"
\r
6308 #. Resource IDs: (1002)
\r
6309 msgid "Move Item Down"
\r
6310 msgstr "Pindahkan Item Ke Bawah"
\r
6313 #. Resource IDs: (1002)
\r
6314 msgid "Move Item Up"
\r
6315 msgstr "Pindahkan Item Ke Atas"
\r
6318 #. Resource IDs: (147)
\r
6319 msgid "Move and rename"
\r
6320 msgstr "Pindahkan dan ganti nama"
\r
6323 #. Resource IDs: (104)
\r
6324 msgid "Move and rename item to here"
\r
6325 msgstr "Pindahkan dan ganti nama item ke sini"
\r
6328 #. Resource IDs: (103)
\r
6329 msgid "Move items to here"
\r
6330 msgstr "Pindahkan item ke sini"
\r
6333 #. Resource IDs: (613)
\r
6335 msgid "Move to %1"
\r
6336 msgstr "Pindahkan ke %1"
\r
6339 #. Resource IDs: (209)
\r
6340 msgid "Move to changelist"
\r
6341 msgstr "Pindahkan ke daftar perubahan"
\r
6344 #. Resource IDs: (229)
\r
6345 msgid "Move/Rename"
\r
6346 msgstr "Pindah/Ganti nama"
\r
6349 #. Resource IDs: (98)
\r
6351 msgid "Move: New name for %s"
\r
6352 msgstr "Pindahkan: Nama baru untuk %s"
\r
6355 #. Resource IDs: (126)
\r
6356 msgid "Moved remotely"
\r
6357 msgstr "Dipindahkan secara remote"
\r
6359 #. Resource IDs: (197)
\r
6360 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
\r
6361 msgstr "Pindahkan berkas-berkas yang berubah ke tampungan daur ulang sebelum membalik"
\r
6364 #. Resource IDs: (80)
\r
6367 msgstr "Memindahkan %s"
\r
6370 #. Resource IDs: (80)
\r
6372 msgstr "Memindahkan..."
\r
6374 # Control-ID:65535,
\r
6375 #. Resource IDs: (65535)
\r
6377 msgstr "Berkas saya:"
\r
6379 #. Resource IDs: (32804)
\r
6380 msgid "N&ext Conflict"
\r
6381 msgstr "Konflik B&erikutnya"
\r
6384 #. Resource IDs: (3697)
\r
6388 #. Resource IDs: (17004)
\r
6389 msgid "Navigation Pane Options"
\r
6390 msgstr "Pilihan Jendela Navigasi"
\r
6392 #. Resource IDs: (1065)
\r
6393 msgid "Navigation Pane Options..."
\r
6394 msgstr "Pilihan Jendela Navigasi..."
\r
6397 #. Resource IDs: (208)
\r
6398 msgid "Needs lock"
\r
6399 msgstr "Memerlukan kunci"
\r
6402 #. Resource IDs: (213)
\r
6407 #. Resource IDs: (102)
\r
6411 # Control-ID:1227,
\r
6412 #. Resource IDs: (199)
\r
6413 msgid "Never try to contact the repository again"
\r
6414 msgstr "Jangan pernah coba menghubungi repositori lagi"
\r
6418 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
\r
6422 # Control-ID:1076,
\r
6423 #. Resource IDs: (1076)
\r
6424 msgid "New &name:"
\r
6425 msgstr "&Nama baru:"
\r
6427 # Control-ID:65535,#:
\r
6428 # Control-ID:65535,
\r
6429 #. Resource IDs: (1001)
\r
6431 msgstr "Menu Baru"
\r
6434 #. Resource IDs: (97)
\r
6436 msgid "New name for %s"
\r
6437 msgstr "Nama baru untuk %s"
\r
6440 #. Resource IDs: (98)
\r
6442 msgstr "Nama baru:"
\r
6444 #. Resource IDs: (3633)
\r
6449 "Halaman Berikutnya\n"
\r
6450 "Halaman Berikutnya"
\r
6453 #. Resource IDs: (73)
\r
6458 #. Resource IDs: (81)
\r
6461 "No command specified!\n"
\r
6463 "TortoiseProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
\r
6465 "Tidak ada perintah yang ditetapkan!\n"
\r
6467 "TortoiseProc.exe digunakan oleh ekstensi Shell dan tidak boleh dipanggil secara langsung!"
\r
6470 #. Resource IDs: (81)
\r
6471 msgid "No command value specified!"
\r
6472 msgstr "Tidak ada nilai perintah ditetapkan!"
\r
6475 #. Resource IDs: (82)
\r
6476 msgid "No differences found!"
\r
6477 msgstr "Tidak ada perbedaan ditemukan!"
\r
6481 #. Resource IDs: (3843)
\r
6482 msgid "No error message is available."
\r
6483 msgstr "Tidak ada pesan kesalahan tersedia."
\r
6488 #. Resource IDs: (3867, 3868)
\r
6489 msgid "No error occurred."
\r
6490 msgstr "Tidak ada kesalahan terjadi."
\r
6493 #. Resource IDs: (82)
\r
6494 msgid "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseSVN to revert!"
\r
6495 msgstr "Tidak ada berkas atau folder yang diubah. Tidak ada yang perlu dibalik oleh TortoiseSVN!"
\r
6497 #. Resource IDs: (239)
\r
6500 "No files to show with the current setting.\n"
\r
6501 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
\r
6502 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
\r
6504 "Tidak ada berkas yang dapat ditunjukkan dengan pengaturan saat ini.\n"
\r
6505 "Periksa satu atau lebih pengaturan di bawah untuk melihat berkas-berkas yang tidak diversi, diabaikan dan/atau tidak berubah.\n"
\r
6506 "Untuk melihat perubahan jauh, klik 'Periksa Repositori'"
\r
6509 #. Resource IDs: (77)
\r
6511 "No files were changed or added since\n"
\r
6512 "the last commit. There's nothing\n"
\r
6513 "for TortoiseSVN to do here..."
\r
6515 "Tidak ada berkas yang diubah atau ditambahkan sejak\n"
\r
6516 "komit terakhir. Tidak ada yang perlu\n"
\r
6517 "dilakukan TortoiseSVN disini..."
\r
6520 #. Resource IDs: (170)
\r
6522 "No files were changed or added since\n"
\r
6523 "the last commit. There's nothing\n"
\r
6524 "for TortoiseSVN to do here...\n"
\r
6525 "Do you want to see the unversioned files?"
\r
6527 "Tidak ada berkas yang diubah atau ditambahkan sejak\n"
\r
6528 "komit terakhir. Tidak ada yang perlu\n"
\r
6529 "dilakukan TortoiseSVN disini...\n"
\r
6530 "Anda ingin melihat berkas tidak berversi?"
\r
6533 #. Resource IDs: (273)
\r
6534 msgid "No graph available"
\r
6535 msgstr "Tidak ada grafik tersedia"
\r
6538 #. Resource IDs: (273)
\r
6540 msgid "No image encoder found for %s."
\r
6541 msgstr "Tidak ada enkoder gambar ditemukan untuk %s"
\r
6544 #. Resource IDs: (188)
\r
6545 msgid "No spell corrections"
\r
6546 msgstr "Tidak ada koreksi ejaan"
\r
6549 #. Resource IDs: (196)
\r
6550 msgid "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an overlay"
\r
6551 msgstr "Tidak ada tembolok status. Hanya folder berversi yang memperoleh lapisan, berkas tidak mendapatkan lapisan"
\r
6554 #. Resource IDs: (188)
\r
6555 msgid "No thesaurus suggestions"
\r
6556 msgstr "Tidak ada saran kamus"
\r
6558 # Control-ID:1271,
\r
6559 #. Resource IDs: (1271)
\r
6561 msgstr "Tidak ada"
\r
6564 # Control-ID:65535,
\r
6565 #. Resource IDs: (264, 65535)
\r
6571 #. Resource IDs: (3857)
\r
6572 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
\r
6573 msgstr "Tidak semua entri registri sistem (atau berkas INI) dihapus."
\r
6576 #. Resource IDs: (83)
\r
6577 msgid "Not enough memory to complete operation."
\r
6578 msgstr "Memori tidak cukup untuk menyelesaikan operasi."
\r
6581 #. Resource IDs: (563)
\r
6582 msgid "Not recursive"
\r
6583 msgstr "Tidak rekursif"
\r
6585 # Control-ID:1073,
\r
6586 #. Resource IDs: (1481)
\r
6587 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
\r
6588 msgstr "Catatan: folder tersebut mengandung item tak berversi"
\r
6590 #. Resource IDs: (65535)
\r
6591 msgid "Note: the font settings also affect the TortoiseUDiff viewer"
\r
6592 msgstr "Catatan: pengaturan huruf juga mempengaruhi pelihat TortoiseUDiff"
\r
6595 #. Resource IDs: (88)
\r
6597 msgstr "Pemberitahuan"
\r
6599 # Control-ID:1161,
\r
6600 #. Resource IDs: (338)
\r
6601 msgid "Number of authors in the cache"
\r
6602 msgstr "Jumlah pengarang dalam tembolok"
\r
6604 # Control-ID:1161,
\r
6605 #. Resource IDs: (1161)
\r
6606 msgid "Number of authors:"
\r
6607 msgstr "Jumlah pembuat:"
\r
6609 #. Resource IDs: (339)
\r
6610 msgid "Number of cached merged revisions"
\r
6611 msgstr "Jumlah revisi gabungan dalam tembolok"
\r
6613 # Control-ID:1161,
\r
6614 #. Resource IDs: (339)
\r
6615 msgid "Number of cached revisions"
\r
6616 msgstr "Jumlah revisi yang ditembolokkan"
\r
6618 #. Resource IDs: (339)
\r
6619 msgid "Number of cached revisions that have a non-empty change list"
\r
6620 msgstr "Jumlah revisi dalam tembolok yang memiliki daftar perubahan yang tidak kosong"
\r
6622 #. Resource IDs: (339)
\r
6623 msgid "Number of cached revisions that have user revision properties"
\r
6624 msgstr "Jumlah revisi dalam tembolok yang memiliki properti revisi pengguna"
\r
6626 #. Resource IDs: (339)
\r
6627 msgid "Number of cached revisions whose change list is not cached yet"
\r
6628 msgstr "Jumlah revisi dalam tembolok yang daftar perubahannya belum ada dalam tembolok"
\r
6630 #. Resource IDs: (339)
\r
6631 msgid "Number of cached revisions whose user revision properties are not cached yet"
\r
6632 msgstr "Jumlah revisi dalam tembolok yang properti revisi penggunanya belum dalam tembolok"
\r
6634 #. Resource IDs: (338)
\r
6635 msgid "Number of different paths shown in the log dialog, including parent paths"
\r
6636 msgstr "Jumlah path berbeda yang ditampilkan dalam dialog log, termasuk path induk"
\r
6638 #. Resource IDs: (338)
\r
6639 msgid "Number of different words used in log messages"
\r
6640 msgstr "Jumlah kata yang berbeda yang digunakan dalam pesan log"
\r
6642 #. Resource IDs: (339)
\r
6643 msgid "Number of merged revisions that are not cached yet"
\r
6644 msgstr "Jumlah revisi-revisi gabungan yang belum ada di tembolok"
\r
6646 #. Resource IDs: (338)
\r
6647 msgid "Number of path elements. A path element is a folder or file name like 'foo.txt' or 'mybranch'."
\r
6648 msgstr "Jumlah elemen path. Sebuah elemen path adalah sebuah folder atau nama berkas seperti 'foo.txt' atau 'cabangsaya'."
\r
6650 #. Resource IDs: (345)
\r
6652 "Number of times a log cache can fail to close properly\n"
\r
6653 "due to crashes etc. until it gets deleted automatically."
\r
6656 # Control-ID:1160,
\r
6657 #. Resource IDs: (1160)
\r
6658 msgid "Number of weeks:"
\r
6659 msgstr "Jumlah minggu:"
\r
6664 #. Resource IDs: (1, 73)
\r
6669 #. Resource IDs: (3697)
\r
6673 #. Resource IDs: (32845)
\r
6674 msgid "Office &XP"
\r
6675 msgstr "Office &XP"
\r
6677 #. Resource IDs: (32847)
\r
6678 msgid "Office 200&3"
\r
6679 msgstr "Office 200&3"
\r
6681 #. Resource IDs: (65535)
\r
6682 msgid "Office 200&7"
\r
6683 msgstr "Office 200&7"
\r
6685 #. Resource IDs: (65535)
\r
6686 msgid "Older lines"
\r
6687 msgstr "Baris lebih tua"
\r
6689 #. Resource IDs: (32814)
\r
6690 msgid "Oldest on to&p"
\r
6691 msgstr "Tert&ua di atas"
\r
6694 # Control-ID:1202,#:
\r
6695 # Control-ID:1202,
\r
6696 #. Resource IDs: (99, 1202)
\r
6697 msgid "Omit e&xternals"
\r
6698 msgstr "Abaikan &eksternal"
\r
6701 #. Resource IDs: (145)
\r
6702 msgid "Omit externals"
\r
6703 msgstr "Abaikan eksternal"
\r
6705 #. Resource IDs: (63)
\r
6707 "One of the paths you are attempting to move appears to be a special path\n"
\r
6708 "(one of 'branches', 'tags' or 'trunk').\n"
\r
6710 "Are you sure you want to move the selected paths?"
\r
6712 "Salah satu path yang sedang Anda coba pindahkan adalah path khusus\n"
\r
6713 "(salah satu dari 'branches', 'tags', atau 'trunk').\n"
\r
6715 "Apakah Anda yakin ingin memindahkan path terpilih tersebut?"
\r
6718 #. Resource IDs: (219)
\r
6719 msgid "One or more files are in a conflicted state."
\r
6720 msgstr "Satu atau lebih berkas dalam keadaan konflik."
\r
6723 # Control-ID:1073,
\r
6724 #. Resource IDs: (99)
\r
6725 msgid "Only check out the &top folder"
\r
6726 msgstr "Hanya check out folder &atas"
\r
6729 #. Resource IDs: (19)
\r
6730 msgid "Only file children"
\r
6731 msgstr "Hanya anak berkas"
\r
6734 #. Resource IDs: (169)
\r
6736 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
\r
6739 "Hanya angka (secara opsional dipisahkan oleh koma)\n"
\r
6742 #. Resource IDs: (1424)
\r
6743 msgid "Only record the merge (block revisions from getting merged)"
\r
6747 #. Resource IDs: (19)
\r
6748 msgid "Only this item"
\r
6749 msgstr "Hanya benda ini"
\r
6751 # Control-ID:1224,
\r
6752 #. Resource IDs: (1224)
\r
6753 msgid "Only use s&pellchecker when tsvn:projectlanguage is set"
\r
6754 msgstr "Hanya menggunakan &pemeriksa ejaan saat tsvn:projectlanguage di-set"
\r
6758 #. Resource IDs: (3841)
\r
6763 #. Resource IDs: (76)
\r
6764 msgid "Open client certificate file"
\r
6765 msgstr "Buka berkas sertifikat klien"
\r
6768 #. Resource IDs: (3601)
\r
6770 msgstr "Buka berkas"
\r
6773 #. Resource IDs: (1132)
\r
6774 msgid "Open from clipboard"
\r
6775 msgstr "Buka dari clipboard"
\r
6778 #. Resource IDs: (7)
\r
6779 msgid "Open image file..."
\r
6780 msgstr "Buka berkas gambar..."
\r
6783 #. Resource IDs: (282)
\r
6784 msgid "Open parent folder"
\r
6785 msgstr "Buka folder leluhur"
\r
6788 #. Resource IDs: (113)
\r
6789 msgid "Open with..."
\r
6790 msgstr "Buka dengan..."
\r
6793 #. Resource IDs: (3605)
\r
6798 "Membuka Bantuan\n"
\r
6802 #. Resource IDs: (13)
\r
6803 msgid "Opens the repository browser to tweak the repository online"
\r
6804 msgstr "Membuka browser repositori untuk mengakali repositori online"
\r
6806 #. Resource IDs: (199)
\r
6807 msgid "Operate from log cache for now only"
\r
6808 msgstr "Beroperasi dari tembolok log saja mulai sekarang"
\r
6811 #. Resource IDs: (16137)
\r
6813 msgstr "Pilihan-pilihan"
\r
6815 #. Resource IDs: (32779)
\r
6816 msgid "Ori&ginal size"
\r
6817 msgstr "ukuran &original"
\r
6819 #. Resource IDs: (1065)
\r
6820 msgid "Other Task Panes"
\r
6821 msgstr "Jendela-Jendela Tugas Lain"
\r
6824 #. Resource IDs: (245)
\r
6830 #. Resource IDs: (3843)
\r
6831 msgid "Out of memory."
\r
6832 msgstr "Kekurangan memori."
\r
6834 #. Resource IDs: (3845)
\r
6835 msgid "Output.prn"
\r
6836 msgstr "Output.prn"
\r
6839 #. Resource IDs: (95)
\r
6841 "Override the svn:eol-style property setting.\n"
\r
6842 "Files which don't have this property set are not affected."
\r
6844 "Timpa seting properti svn:eol-style.\n"
\r
6845 "Berkas-berkas yang properti ininya tidak diatur tidak terpengaruh."
\r
6848 #. Resource IDs: (99)
\r
6852 #. Resource IDs: (32802)
\r
6853 msgid "P&revious Conflict"
\r
6854 msgstr "Konflik Se&belumnya"
\r
6857 #. Resource IDs: (76)
\r
6862 #. Resource IDs: (76)
\r
6866 #. Resource IDs: (3845)
\r
6869 msgstr "Halaman %u"
\r
6871 #. Resource IDs: (3845)
\r
6880 #. Resource IDs: (65535)
\r
6882 msgstr "Halaman :"
\r
6887 #. Resource IDs: (63)
\r
6888 msgid "Parameters"
\r
6889 msgstr "Parameter-parameter"
\r
6891 #. Resource IDs: (1477)
\r
6892 msgid "Parameters:"
\r
6893 msgstr "Parameter:"
\r
6896 #. Resource IDs: (69)
\r
6898 msgstr "Kata sandi:"
\r
6900 #. Resource IDs: (1057)
\r
6909 #. Resource IDs: (172)
\r
6910 msgid "Paste filename list"
\r
6911 msgstr "Tempel daftar nama berkas"
\r
6913 #. Resource IDs: (15)
\r
6914 msgid "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy operation"
\r
6918 #. Resource IDs: (376)
\r
6920 msgstr "Patch semua"
\r
6923 #. Resource IDs: (376)
\r
6924 msgid "Patch selected"
\r
6925 msgstr "Patch dipilih"
\r
6929 #. Resource IDs: (157)
\r
6930 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All (*.*)|*.*||"
\r
6931 msgstr "Berkas tambalan (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|Semua (*.*)|*.*||"
\r
6935 #. Resource IDs: (20, 63, 77, 198, 207)
\r
6940 #. Resource IDs: (116)
\r
6944 #. Resource IDs: (1057)
\r
6952 #. Resource IDs: (16538)
\r
6953 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
\r
6954 msgstr "Personalisasi Menu dan Batang Alat"
\r
6956 #. Resource IDs: (3849)
\r
6958 "Picture (Metafile)\n"
\r
6961 "Gambar (Metafile)\n"
\r
6964 #. Resource IDs: (65535)
\r
6969 #. Resource IDs: (157)
\r
6970 msgid "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All (*.*)|*.*||"
\r
6971 msgstr "Gambar (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All (*.*)|*.*||"
\r
6974 #. Resource IDs: (246)
\r
6976 msgstr "Grafik Pie"
\r
6979 #. Resource IDs: (83)
\r
6980 msgid "Please enter a hook script to execute."
\r
6981 msgstr "Silahkan masukkan naskah hook untuk dijalankan."
\r
6984 #. Resource IDs: (83)
\r
6985 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
\r
6986 msgstr "Silahkam masukkan path ke mana untuk menerapkan naskah hook."
\r
6989 #. Resource IDs: (251)
\r
6990 msgid "Please execute the 'Cleanup' command."
\r
6991 msgstr "Silahkan jalankan perintah 'Bersihkan'."
\r
6994 #. Resource IDs: (78)
\r
6997 "Your working copy remains on the previous path. If you want your next changes\n"
\r
6998 "to be committed to the copy or branch you have just created,\n"
\r
6999 "then you need to switch your working copy over to the new URL.\n"
\r
7000 "Use the Switch command to do that."
\r
7002 "Harap dicatat:\n"
\r
7003 "copy pekerjaan Anda tetap pada path sebelumnya. Jika Anda ingin perubahan berikutnya\n"
\r
7004 "dikomit ke copy atau cabang yang baru saja Anda buat,\n"
\r
7005 "maka Anda perlu menukar copy pekerjaan Anda ke URL yang baru.\n"
\r
7006 "Gunakan perintah Tukar untuk melakukannya."
\r
7008 #. Resource IDs: (1287)
\r
7009 msgid "Please resolve the conflict by choosing one of the following options:"
\r
7010 msgstr "Silakan selesaikan konflik dengan memilih salah satu pilihan:"
\r
7013 #. Resource IDs: (83)
\r
7014 msgid "Please select a hook type"
\r
7015 msgstr "Silahkan pilih tipe hook"
\r
7018 #. Resource IDs: (76)
\r
7019 msgid "Please specify the certificate type"
\r
7020 msgstr "Silahkan tetapkan tipe sertifikat"
\r
7023 #. Resource IDs: (132)
\r
7024 msgid "Please wait - this can take several minutes. Seriously!"
\r
7025 msgstr "Harap menunggu - ini memerlukan beberapa menit. Serius!"
\r
7028 #. Resource IDs: (13)
\r
7029 msgid "Please wait while cancelling..."
\r
7030 msgstr "Harap menunggu sementara membatalkan..."
\r
7033 #. Resource IDs: (319)
\r
7034 msgid "Please wait while differences are obtained..."
\r
7035 msgstr "Harap menunggu sementara perbedaan diperoleh..."
\r
7038 #. Resource IDs: (104)
\r
7039 msgid "Please wait while the repository browser is initializing..."
\r
7040 msgstr "Please wait while the repository browser is initializing..."
\r
7045 #. Resource IDs: (104, 119, 146, 213)
\r
7046 msgid "Please wait..."
\r
7047 msgstr "Harap menunggu..."
\r
7049 # Control-ID:65535,
\r
7050 #. Resource IDs: (65535)
\r
7055 #. Resource IDs: (569)
\r
7056 msgid "Post-Commit Hook"
\r
7057 msgstr "Hook Setelah-Komit"
\r
7060 #. Resource IDs: (570)
\r
7061 msgid "Post-Update Hook"
\r
7062 msgstr "Hook Setelah-Pemutakhiran"
\r
7065 #. Resource IDs: (58115)
\r
7066 msgid "Pre&v Page"
\r
7067 msgstr "Halaman &Sebelumnya"
\r
7070 #. Resource IDs: (569)
\r
7071 msgid "Pre-Commit Hook"
\r
7072 msgstr "Hook Pre-Komit"
\r
7075 #. Resource IDs: (570)
\r
7076 msgid "Pre-Update Hook"
\r
7077 msgstr "Hook Pre-Pemutakhiran"
\r
7079 #. Resource IDs: (65535)
\r
7080 msgid "Press &New Shortcut Key:"
\r
7081 msgstr "Teka&n Kunci Pintasan Baru"
\r
7083 #. Resource IDs: (65535)
\r
7084 msgid "Press &new shortcut key:"
\r
7085 msgstr "Teka&n kunci pintasan baru:"
\r
7087 #. Resource IDs: (2052)
\r
7088 msgid "Prevents most cases in which connection lines cross revision nodes"
\r
7089 msgstr "Cegah kebanyakan kasus-kasus dimana baris-baris koneksi melintasi noda-noda revisi"
\r
7091 #. Resource IDs: (1069)
\r
7096 #. Resource IDs: (376)
\r
7097 msgid "Preview patched file"
\r
7098 msgstr "Tinjau dului berkas tambalan"
\r
7101 #. Resource IDs: (65535)
\r
7103 msgstr "Pratilik:"
\r
7105 #. Resource IDs: (3633)
\r
7110 "Halaman Sebelumnya\n"
\r
7111 "Halaman Sebelumnya"
\r
7113 #. Resource IDs: (1069, 16990)
\r
7117 #. Resource IDs: (3633)
\r
7119 "Print Document\n"
\r
7125 #. Resource IDs: (3845)
\r
7126 msgid "Print to File"
\r
7127 msgstr "Cetak ke Berkas"
\r
7129 #. Resource IDs: (65535)
\r
7131 msgstr "Pencetak :"
\r
7134 #. Resource IDs: (3845)
\r
7135 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
\r
7136 msgstr "Berkas-berkas Printer (*.prn)|*.prn|Semua berkas (*.*)|*.*||"
\r
7139 #. Resource IDs: (65535)
\r
7141 msgstr "Pencetakan"
\r
7144 #. Resource IDs: (132)
\r
7146 msgid "Processing revision %d of %d..."
\r
7147 msgstr "Memproses revisi %d dari %d..."
\r
7150 #. Resource IDs: (74)
\r
7155 #. Resource IDs: (157)
\r
7156 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
\r
7157 msgstr "Program (*.exe)|*.exe|Semua Berkas (*.*)|*.*||"
\r
7160 # Control-ID:65535,
\r
7161 #. Resource IDs: (134)
\r
7168 #. Resource IDs: (17, 177, 226)
\r
7169 msgid "Properties"
\r
7173 #. Resource IDs: (157)
\r
7174 msgid "Properties (*.svnprops)|*.svnprops|All Files (*.*)|*.*||"
\r
7175 msgstr "Properti-properti (*.svnprops)|*.svnprops|Semua berkas (*.*)|*.*||"
\r
7177 # Control-ID:1287,
\r
7178 #. Resource IDs: (1287)
\r
7179 msgid "Properties for"
\r
7180 msgstr "Properti untuk"
\r
7183 #. Resource IDs: (209)
\r
7184 msgid "Properties..."
\r
7185 msgstr "Properti..."
\r
7188 #. Resource IDs: (11)
\r
7193 #. Resource IDs: (151)
\r
7195 msgid "Property %s : Revision %s"
\r
7196 msgstr "Properti %s : Revisi %s"
\r
7199 #. Resource IDs: (151)
\r
7201 msgid "Property %s : Working Base, Revision %ld"
\r
7202 msgstr "Properti %s : Basis Bekerja, Revisi %ld"
\r
7204 # Control-ID:1292,
\r
7205 #. Resource IDs: (151)
\r
7207 msgid "Property %s : remote"
\r
7208 msgstr "Properti %s : jauh"
\r
7211 #. Resource IDs: (151)
\r
7213 msgid "Property %s : working base"
\r
7214 msgstr "Properti %s : basis pekerjaan"
\r
7217 #. Resource IDs: (151)
\r
7219 msgid "Property %s : working copy"
\r
7220 msgstr "Properti %s : copy pekerjaan"
\r
7223 #. Resource IDs: (107)
\r
7224 msgid "Property Page"
\r
7225 msgstr "Halaman Properti"
\r
7227 # Control-ID:65535,
\r
7228 #. Resource IDs: (65535)
\r
7229 msgid "Property Status:"
\r
7230 msgstr "Status Properti:"
\r
7232 # Control-ID:1292,
\r
7233 #. Resource IDs: (1292)
\r
7234 msgid "Property name:"
\r
7235 msgstr "Nama Properti:"
\r
7238 #. Resource IDs: (207)
\r
7239 msgid "Property status"
\r
7240 msgstr "Status properti"
\r
7242 # Control-ID:1293,
\r
7243 #. Resource IDs: (1293)
\r
7244 msgid "Property value:"
\r
7245 msgstr "Nilai Properti:"
\r
7248 #. Resource IDs: (63)
\r
7252 #. Resource IDs: (1475)
\r
7254 msgstr "Penyedia:"
\r
7256 # Control-ID:65535,
\r
7257 #. Resource IDs: (1412)
\r
7258 msgid "Proxy &timeout in seconds:"
\r
7259 msgstr "&Waktu habis Proxy dalam detik:"
\r
7261 # Control-ID:1080,
\r
7262 #. Resource IDs: (1080)
\r
7263 msgid "Proxy Settings"
\r
7264 msgstr "Seting Proxy"
\r
7266 # Control-ID:1338,
\r
7267 #. Resource IDs: (1338)
\r
7268 msgid "Put \"Get Lock\" on top menu when svn:needs-lock is set"
\r
7269 msgstr "Simpan \"Dapatkan Kunci\" pada menu atas bila svn:needs-lock di-set"
\r
7272 #. Resource IDs: (246)
\r
7278 #. Resource IDs: (3605)
\r
7280 "Quit the application; prompts to save documents\n"
\r
7283 "Keluar dari aplikasi; tanya untuk menyimpan dokumen\n"
\r
7286 # Control-ID:1073,
\r
7287 #. Resource IDs: (1073)
\r
7288 msgid "R&AM drives"
\r
7289 msgstr "Pemacu R&AM"
\r
7292 #. Resource IDs: (16623)
\r
7294 msgstr "S&et ulang"
\r
7297 #. Resource IDs: (114)
\r
7298 msgid "R&evert to this revision"
\r
7299 msgstr "Pulihkan k&e revisi ini"
\r
7301 #. Resource IDs: (65535)
\r
7302 msgid "RAM [kB]: "
\r
7303 msgstr "RAM [kB]: "
\r
7306 #. Resource IDs: (3697)
\r
7310 # Control-ID:1048,
\r
7311 #. Resource IDs: (1048)
\r
7312 msgid "Re&movable drives"
\r
7313 msgstr "Pe&macu dapat dilepas"
\r
7316 #. Resource IDs: (11)
\r
7317 msgid "Re&name..."
\r
7318 msgstr "Ganti &nama..."
\r
7321 #. Resource IDs: (16613)
\r
7323 msgstr "&Set ulang"
\r
7326 #. Resource IDs: (16647)
\r
7327 msgid "Re&set All"
\r
7328 msgstr "&Set ulang semua"
\r
7330 # Control-ID:1254,
\r
7331 #. Resource IDs: (1382)
\r
7332 msgid "Re&store defaults"
\r
7333 msgstr "&Kembalikan bawaan"
\r
7336 #. Resource IDs: (8)
\r
7337 msgid "Re&vert..."
\r
7338 msgstr "Pu&lihkan..."
\r
7341 #. Resource IDs: (12)
\r
7342 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
\r
7343 msgstr "Baca 'Bimbingan Penggunaan Harian' sebelum anda macet..."
\r
7346 #. Resource IDs: (1002)
\r
7348 msgstr "Baru saja"
\r
7350 # Control-ID:1065,
\r
7351 #. Resource IDs: (65535)
\r
7352 msgid "Recently modified lines"
\r
7353 msgstr "Baris-baris yang baru saja diubah"
\r
7355 #. Resource IDs: (276)
\r
7356 msgid "Record Only"
\r
7357 msgstr "Catat Saja"
\r
7359 #. Resource IDs: (1057)
\r
7361 "Rectangle Tool\n"
\r
7367 # Control-ID:1260,
\r
7368 #. Resource IDs: (1260)
\r
7369 msgid "Recurse into unversioned folders"
\r
7370 msgstr "Rekursif ke dalam folder tidak berversi"
\r
7373 #. Resource IDs: (563)
\r
7378 #. Resource IDs: (3603)
\r
7380 "Redo the previously undone action\n"
\r
7383 "Redo aksi yang tidak dikerjakan sebelumnya\n"
\r
7386 #. Resource IDs: (32819)
\r
7387 msgid "Reduce cross-&lines"
\r
7388 msgstr "Kurangi si&lang-baris"
\r
7391 #. Resource IDs: (3825)
\r
7392 msgid "Reduce the window to an icon"
\r
7393 msgstr "Kurangi jendela menjadi ikon"
\r
7397 #. Resource IDs: (101, 135, 1382)
\r
7401 #. Resource IDs: (117)
\r
7403 "Regular expressions filter:\r\n"
\r
7404 ". : any character\r\n"
\r
7405 "c+ : match character c one or more times\r\n"
\r
7406 "c* : match character c zero or more times\r\n"
\r
7407 "^ : start of line\r\n"
\r
7408 "$ : end of line\r\n"
\r
7409 "(string){n} : match string n times\r\n"
\r
7410 "(abcd) : subexpression\r\n"
\r
7411 "[aei0-9] : match a,e,i and 0..9\r\n"
\r
7412 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
\r
7414 "\\w : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
\r
7415 "\\W : any non-alphanumeric character\r\n"
\r
7416 "\\d : digits 0-9\r\n"
\r
7417 "\\s : whitespaces"
\r
7419 "Saringan ekspresi regular:\r\n"
\r
7420 ". : karakter apa saja\r\n"
\r
7421 "c+ : pencocokan karakter c sekali atau lebih\r\n"
\r
7422 "c* : pencocokan karakter c nol kali atau lebih\r\n"
\r
7423 "^ : awal baris\r\n"
\r
7424 "$ : akhir baris\r\n"
\r
7425 "(string){n} : pencocokan string n kali\r\n"
\r
7426 "(abcd) : subekspresi\r\n"
\r
7427 "[aei0-9] : pencocokan a,e,i dan 0..9\r\n"
\r
7428 "[^aei0-9] : apapun kecuali a,e,i dan 0..9\r\n"
\r
7430 "\\w : pencocokan a-z,A-Z,0-9 dan _\r\n"
\r
7431 "\\W : semua karakter non-alfanumerik\r\n"
\r
7432 "\\d : angka 0-9\r\n"
\r
7433 "\\s : spasi putih"
\r
7435 #. Resource IDs: (1469)
\r
7436 msgid "Reintegrate a branch"
\r
7437 msgstr "Reintegrasi sebuah cabang"
\r
7439 #. Resource IDs: (230)
\r
7441 msgid "Reintegrate merge %s into %s"
\r
7442 msgstr "Reintegrasi penggabungan %s ke %s"
\r
7445 #. Resource IDs: (82)
\r
7450 #. Resource IDs: (16)
\r
7451 msgid "Release loc&k"
\r
7452 msgstr "Lepaskan &kunci"
\r
7455 #. Resource IDs: (16)
\r
7456 msgid "Releases locks even if you're not the owner of the locks (breaks them)."
\r
7457 msgstr "Melepaskan kunci bahkan jika anda bukan pemilik kunci (bongkar)."
\r
7460 #. Resource IDs: (16)
\r
7461 msgid "Releases locks on files so other users can edit them again."
\r
7462 msgstr "Melepaskan kunci atas berkas agar pengguna lain bisa mengeditnya lagi."
\r
7465 #. Resource IDs: (12)
\r
7466 msgid "Relo&cate..."
\r
7467 msgstr "Relo&kasi..."
\r
7469 #. Resource IDs: (32794)
\r
7471 msgstr "Ambil lagi"
\r
7474 #. Resource IDs: (2050)
\r
7476 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
\r
7479 "Mengambil kembali berkas yang dibuka dan membalik semua perubahan.\n"
\r
7483 #. Resource IDs: (157)
\r
7488 #. Resource IDs: (89)
\r
7489 msgid "Relocate Warning"
\r
7490 msgstr "Peringatan Relokasi"
\r
7493 #. Resource IDs: (80)
\r
7494 msgid "Relocating..."
\r
7495 msgstr "Merelokasi..."
\r
7498 #. Resource IDs: (207)
\r
7499 msgid "Remote property status"
\r
7500 msgstr "Status properti remote"
\r
7504 #. Resource IDs: (208)
\r
7505 msgid "Remote revision"
\r
7506 msgstr "Revisi jauh"
\r
7510 #. Resource IDs: (63, 207)
\r
7511 msgid "Remote status"
\r
7512 msgstr "Status remote"
\r
7515 #. Resource IDs: (207)
\r
7516 msgid "Remote text status"
\r
7517 msgstr "Status teks remote"
\r
7519 # Control-ID:1100,#:
\r
7520 # Control-ID:1285,
\r
7521 #. Resource IDs: (1332, 1470)
\r
7526 #. Resource IDs: (126)
\r
7528 msgid "Remove %ld items"
\r
7529 msgstr "Copot %ld item"
\r
7532 #. Resource IDs: (126)
\r
7537 #. Resource IDs: (2052)
\r
7538 msgid "Remove all branches that did not modify the item"
\r
7541 #. Resource IDs: (2052)
\r
7542 msgid "Remove deleted branches and tags"
\r
7543 msgstr "Hilangkan cabang-cabang dan tag terhapus "
\r
7546 #. Resource IDs: (15)
\r
7547 msgid "Remove from &ignore list"
\r
7548 msgstr "Hapus dari daftar aba&ikan"
\r
7550 #. Resource IDs: (1068)
\r
7551 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
\r
7552 msgstr "Hilangkan dari Bilah Batang Akses Cepat"
\r
7555 #. Resource IDs: (209)
\r
7556 msgid "Remove from changelist"
\r
7557 msgstr "Hapus dari daftar perubahan"
\r
7560 #. Resource IDs: (127)
\r
7563 "Remove property '%s' from\r\n"
\r
7566 "Hapus properti '%s' dari\r\n"
\r
7569 # Control-ID:1074,
\r
7570 #. Resource IDs: (610)
\r
7571 msgid "Remove the directory"
\r
7572 msgstr "Hapus direktori"
\r
7575 #. Resource IDs: (610)
\r
7576 msgid "Remove the file"
\r
7577 msgstr "Hapus berkas"
\r
7579 #. Resource IDs: (345)
\r
7580 msgid "Remove the selected cache(s) from disk"
\r
7581 msgstr "Hilangkan tembolok terpilih dari diska"
\r
7584 #. Resource IDs: (1352)
\r
7586 msgid "Remove the whole subtree(s)"
\r
7587 msgstr "Hapus properti terpilih"
\r
7589 # Control-ID:65535,#:
\r
7590 # Control-ID:65535,
\r
7591 #. Resource IDs: (65535)
\r
7596 #. Resource IDs: (126)
\r
7597 msgid "Removed file/folder"
\r
7598 msgstr "Berkas/folder dihapus"
\r
7601 #. Resource IDs: (264)
\r
7602 msgid "Removed from changelist"
\r
7603 msgstr "Dihapus dari daftar perubahan"
\r
7606 #. Resource IDs: (145)
\r
7609 "Removed the file pattern(s)\n"
\r
7611 "from the ignore list."
\r
7613 "Pola berkas dihapus\n"
\r
7615 "dari daftar abaikan."
\r
7618 #. Resource IDs: (17)
\r
7619 msgid "Removes all unversioned and ignored items"
\r
7620 msgstr "Copot semua item yang tidak diversi dan diabaikan."
\r
7623 #. Resource IDs: (15)
\r
7624 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
\r
7625 msgstr "Menghapus berkas atau topeng berkas dari item daftar abaikan"
\r
7628 #. Resource IDs: (581)
\r
7629 msgid "Removes the selected properties"
\r
7630 msgstr "Hapus properti terpilih"
\r
7633 #. Resource IDs: (16616)
\r
7634 msgid "Rena&me..."
\r
7635 msgstr "Ganti na&ma..."
\r
7638 #. Resource IDs: (151)
\r
7640 msgstr "Ganti nama"
\r
7643 #. Resource IDs: (97)
\r
7646 msgstr "Ganti nama %s"
\r
7649 #. Resource IDs: (127)
\r
7652 "Rename item from %s\r\n"
\r
7655 "Ganti nama item dari %s\r\n"
\r
7659 #. Resource IDs: (221)
\r
7660 msgid "Rename/move - TortoiseSVN"
\r
7661 msgstr "Ganti nama/pindahkan - TortoiseSVN"
\r
7663 # Control-ID:65535,
\r
7664 #. Resource IDs: (65535)
\r
7665 msgid "Renamed node"
\r
7666 msgstr "Node diganti nama"
\r
7669 #. Resource IDs: (126)
\r
7670 msgid "Renamed remotely"
\r
7671 msgstr "Diganti nama secara remote"
\r
7674 #. Resource IDs: (11)
\r
7675 msgid "Renames files / folders inside version control"
\r
7676 msgstr "Mengganti nama berkas / folder di dalam kontrol versi"
\r
7679 #. Resource IDs: (209)
\r
7680 msgid "Repair move"
\r
7681 msgstr "Betulkan pemindahan"
\r
7684 #. Resource IDs: (3603)
\r
7686 "Repeat the last action\n"
\r
7689 "Ulangi aksi terakhir\n"
\r
7693 #. Resource IDs: (3603)
\r
7695 "Replace specific text with different text\n"
\r
7698 "Ganti teks spesifik dengan teks berbeda\n"
\r
7701 # Control-ID:65535,
\r
7702 #. Resource IDs: (65535)
\r
7703 msgid "Replaced node"
\r
7704 msgstr "Node diganti"
\r
7707 #. Resource IDs: (74)
\r
7709 msgstr "Mengganti"
\r
7711 # Control-ID:65535,#:
\r
7712 # Control-ID:1055,#:
\r
7713 # Control-ID:65535,
\r
7714 #. Resource IDs: (1055, 1374, 1383)
\r
7715 msgid "Repository"
\r
7716 msgstr "Repositori"
\r
7719 #. Resource IDs: (153)
\r
7720 msgid "Repository Browser"
\r
7721 msgstr "Browser Repositori"
\r
7723 # Control-ID:65535,#:
\r
7724 # Control-ID:1055,#:
\r
7725 # Control-ID:65535,
\r
7726 #. Resource IDs: (199)
\r
7727 msgid "Repository URL"
\r
7728 msgstr "URL Repositori"
\r
7730 # Control-ID:65535,#:
\r
7731 # Control-ID:1055,#:
\r
7732 # Control-ID:65535,
\r
7733 #. Resource IDs: (65535)
\r
7734 msgid "Repository UUID:"
\r
7735 msgstr "UUID Repositori:"
\r
7737 # Control-ID:65535,
\r
7738 #. Resource IDs: (65535)
\r
7739 msgid "Requests a username and a password"
\r
7740 msgstr "Meminta nama pengguna dan kata sandi"
\r
7743 #. Resource IDs: (8)
\r
7744 msgid "Res&olved..."
\r
7745 msgstr "Di&selesaikan..."
\r
7748 #. Resource IDs: (16614)
\r
7749 msgid "Reset &All"
\r
7750 msgstr "Set Ulang Semu&a"
\r
7752 #. Resource IDs: (214)
\r
7753 msgid "Reset columns"
\r
7754 msgstr "Set ulang kolom"
\r
7757 #. Resource IDs: (207, 229)
\r
7759 msgstr "Selesaikan"
\r
7762 # Control-ID:65535,
\r
7763 #. Resource IDs: (77)
\r
7764 msgid "Resolve - TortoiseSVN"
\r
7765 msgstr "Selesaikan - TortoiseSVN"
\r
7768 #. Resource IDs: (268)
\r
7769 msgid "Resolve Conflict"
\r
7770 msgstr "Menyelesaikan Konflik"
\r
7773 #. Resource IDs: (1382)
\r
7774 msgid "Resolve all later"
\r
7775 msgstr "Menyelesaikan semua nanti"
\r
7778 #. Resource IDs: (282)
\r
7779 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
\r
7780 msgstr "Selesaikan konflik menggunakan 'saya'"
\r
7783 #. Resource IDs: (282)
\r
7784 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
\r
7785 msgstr "Selesaikan konflik menggunakan 'mereka'"
\r
7788 #. Resource IDs: (1403)
\r
7789 msgid "Resolve conflict:"
\r
7790 msgstr "Menyelesaikan konflik:"
\r
7793 #. Resource IDs: (2)
\r
7794 msgid "Resolve later"
\r
7795 msgstr "Menyelesaikan nanti"
\r
7799 #. Resource IDs: (74, 209, 1400)
\r
7801 msgstr "Diselesaikan"
\r
7804 #. Resource IDs: (282)
\r
7814 #. Resource IDs: (9)
\r
7815 msgid "Resolves conflicted files"
\r
7816 msgstr "Menyelesaikan berkas berkonflik"
\r
7818 # Control-ID:1254,
\r
7819 #. Resource IDs: (1254)
\r
7820 msgid "Restore Default"
\r
7821 msgstr "Kembalikan Standar"
\r
7824 #. Resource IDs: (3826)
\r
7825 msgid "Restore the window to normal size"
\r
7826 msgstr "Kembalikan jendela ke ukuran normal"
\r
7829 #. Resource IDs: (73)
\r
7831 msgstr "Dikembalikan"
\r
7834 #. Resource IDs: (73)
\r
7836 msgstr "Coba lagi"
\r
7838 #. Resource IDs: (1423)
\r
7839 msgid "Reverse merge"
\r
7840 msgstr "Gabung terbalik"
\r
7842 #. Resource IDs: (264)
\r
7844 msgid "Reverse merging %ld"
\r
7845 msgstr "Gabung terbalik %ld"
\r
7847 #. Resource IDs: (264)
\r
7849 msgid "Reverse merging %ld through %ld"
\r
7850 msgstr "Menggabung terbalik %ld sampai dengan %ld"
\r
7853 #. Resource IDs: (175, 229)
\r
7858 # Control-ID:65535,
\r
7859 #. Resource IDs: (77)
\r
7860 msgid "Revert - TortoiseSVN"
\r
7861 msgstr "Balik - TortoiseSVN"
\r
7863 #. Resource IDs: (345)
\r
7864 msgid "Revert to default settings. Recommended for unexperienced users."
\r
7868 #. Resource IDs: (73)
\r
7873 #. Resource IDs: (9)
\r
7874 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
\r
7875 msgstr "Balik semua perubahan yang anda buat sejak pemutakhiran terakhir"
\r
7878 #. Resource IDs: (14)
\r
7879 msgid "Reverts an addition to version control"
\r
7880 msgstr "Balik sebuah penambahan ke kontrol versi"
\r
7884 # Control-ID:65535,#:
\r
7885 # Control-ID:1306,#:
\r
7887 #. Resource IDs: (19, 76, 208, 1306, 1375, 1393, 65535)
\r
7892 #. Resource IDs: (119)
\r
7894 msgid "Revision %d"
\r
7895 msgstr "Revisi %d"
\r
7900 #. Resource IDs: (269)
\r
7902 msgid "Revision %ld"
\r
7903 msgstr "Revisi %ld"
\r
7906 #. Resource IDs: (120)
\r
7908 msgid "Revision %s"
\r
7909 msgstr "Revisi %s"
\r
7912 #. Resource IDs: (15)
\r
7913 msgid "Revision &graph"
\r
7914 msgstr "&Grafik revisi"
\r
7916 # Control-ID:65535,
\r
7917 #. Resource IDs: (65535)
\r
7918 msgid "Revision / Author:"
\r
7919 msgstr "Revisi / Pembuat:"
\r
7922 #. Resource IDs: (182)
\r
7923 msgid "Revision Graph"
\r
7924 msgstr "Grafik Revisi"
\r
7927 #. Resource IDs: (239)
\r
7928 msgid "Revision Graph Filter"
\r
7929 msgstr "Saringan Grafik Revisi"
\r
7932 #. Resource IDs: (228)
\r
7933 msgid "Revision Range"
\r
7934 msgstr "Jangkauan Revisi"
\r
7937 # Control-ID:65535,
\r
7938 #. Resource IDs: (269, 65535)
\r
7939 msgid "Revision graph"
\r
7940 msgstr "Grafik Revisi"
\r
7943 #. Resource IDs: (65535)
\r
7944 msgid "Revision range to merge"
\r
7945 msgstr "Rentang revisi untuk digabung"
\r
7948 #. Resource IDs: (75)
\r
7949 msgid "Revision: "
\r
7953 #. Resource IDs: (272)
\r
7956 "Revision: %ld\r\n"
\r
7973 #. Resource IDs: (272)
\r
7976 "Revision: %ld\r\n"
\r
7981 "Tags (%d):%s\r\n"
\r
7991 "Tags (%d):%s\r\n"
\r
7997 #. Resource IDs: (116, 65535)
\r
8001 #. Resource IDs: (3850)
\r
8003 "Rich Text (RTF)\n"
\r
8004 "text with font and paragraph formatting"
\r
8006 "Teks Kaya (RTF)\n"
\r
8007 "teks dengan penyusunan huruf dan paragraf"
\r
8010 #. Resource IDs: (188)
\r
8011 msgid "Right View: "
\r
8012 msgstr "Tampilan Kanan:"
\r
8014 # Control-ID:65535,
\r
8015 #. Resource IDs: (65535)
\r
8016 msgid "Right image"
\r
8017 msgstr "Gambar kanan"
\r
8020 #. Resource IDs: (1070)
\r
8022 msgid "Row %d of %d"
\r
8023 msgstr "Baris %d dari %d"
\r
8026 #. Resource IDs: (1070)
\r
8028 msgid "Row %d-%d of %d"
\r
8029 msgstr "Baris %d-%d dari %d"
\r
8032 #. Resource IDs: (17045)
\r
8033 msgid "S&elect..."
\r
8036 #. Resource IDs: (32782)
\r
8040 #. Resource IDs: (1065)
\r
8041 msgid "S&how Buttons on One Row"
\r
8042 msgstr "Ta&mpilkan Tombol-Tombol pada Satu Baris"
\r
8044 #. Resource IDs: (1065)
\r
8045 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
\r
8046 msgstr "Ta&mpilkan Tombol Tombol pada Dua Baris"
\r
8048 #. Resource IDs: (17078)
\r
8049 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
\r
8050 msgstr "Ta&mpilkan Bilah Batang Akses Cepat dibawah Pita"
\r
8052 # Control-ID:1132,
\r
8053 #. Resource IDs: (1132)
\r
8054 msgid "S&tatistics"
\r
8055 msgstr "&Statistik"
\r
8058 #. Resource IDs: (9)
\r
8059 msgid "S&witch..."
\r
8060 msgstr "&Tukar..."
\r
8063 #. Resource IDs: (3697)
\r
8067 # Control-ID:1081,
\r
8068 #. Resource IDs: (1081)
\r
8073 #. Resource IDs: (16)
\r
8074 msgid "SVN Author"
\r
8075 msgstr "SVN Pembuat"
\r
8078 #. Resource IDs: (12)
\r
8079 msgid "SVN Copy and add files to this WC"
\r
8080 msgstr "SVN Salin dan tambah berkas ke CP ini"
\r
8083 #. Resource IDs: (16)
\r
8084 msgid "SVN Copy and rename versioned item here"
\r
8085 msgstr "SVN Salin dan ganti nama berkas berversi disini"
\r
8088 #. Resource IDs: (13)
\r
8089 msgid "SVN Copy versioned item(s) here"
\r
8090 msgstr "SVN Salin berkas berversi disini"
\r
8093 #. Resource IDs: (14)
\r
8094 msgid "SVN Export all items here"
\r
8095 msgstr "SVN Ekspor semua berkas ke sini"
\r
8098 #. Resource IDs: (14)
\r
8099 msgid "SVN Export versioned items here"
\r
8100 msgstr "SVN Ekspor berkas berversi disini"
\r
8103 #. Resource IDs: (16)
\r
8104 msgid "SVN Local lock owner"
\r
8105 msgstr "SVN Pemilik kunci Lokal"
\r
8108 #. Resource IDs: (17)
\r
8109 msgid "SVN Move and rename versioned item here"
\r
8110 msgstr "SVN Pindahkan dan ganti nama berkas berversi ke sini"
\r
8113 #. Resource IDs: (12)
\r
8114 msgid "SVN Move versioned item(s) here"
\r
8115 msgstr "SVN Pindahkan berkas berversi kesini"
\r
8118 #. Resource IDs: (11)
\r
8119 msgid "SVN Revision"
\r
8120 msgstr "SVN Revisi"
\r
8123 #. Resource IDs: (11)
\r
8124 msgid "SVN Status"
\r
8125 msgstr "SVN Status"
\r
8128 #. Resource IDs: (12)
\r
8133 #. Resource IDs: (17)
\r
8134 msgid "SVN eol-style"
\r
8135 msgstr "SVN gaya-eol"
\r
8138 #. Resource IDs: (14)
\r
8139 msgid "SVN mime-type"
\r
8140 msgstr "SVN tipe-mime"
\r
8143 #. Resource IDs: (12)
\r
8144 msgid "SVN short URL"
\r
8145 msgstr "SVN URL singkat"
\r
8147 #. Resource IDs: (57604)
\r
8148 msgid "Save &As..."
\r
8149 msgstr "Simpan Seb&agai..."
\r
8152 #. Resource IDs: (101)
\r
8153 msgid "Save &as..."
\r
8154 msgstr "Simpan seb&agai"
\r
8158 #. Resource IDs: (3841)
\r
8160 msgstr "Simpan Sebagai"
\r
8163 #. Resource IDs: (313)
\r
8164 msgid "Save as..."
\r
8165 msgstr "Simpan sebagai..."
\r
8169 #. Resource IDs: (3857)
\r
8171 msgid "Save changes to %1?"
\r
8172 msgstr "Simpan perubahan ke %1?"
\r
8175 #. Resource IDs: (232)
\r
8176 msgid "Save client certificate path"
\r
8177 msgstr "Simpan path sertifikat klien"
\r
8180 #. Resource IDs: (76)
\r
8181 msgid "Save revision &to..."
\r
8182 msgstr "Simpan revisi &ke..."
\r
8186 #. Resource IDs: (3601)
\r
8188 "Save the modified file\n"
\r
8191 "Simpan berkas yang diubah\n"
\r
8194 # Control-ID:1132,
\r
8195 #. Resource IDs: (1132)
\r
8196 msgid "Save to clipboard"
\r
8197 msgstr "Simpan ke clipboard"
\r
8200 #. Resource IDs: (108)
\r
8201 msgid "Saved Data"
\r
8202 msgstr "Data Disimpan"
\r
8204 #. Resource IDs: (344)
\r
8205 msgid "Saves expensive server roundtrips when set to longer than 0 seconds"
\r
8206 msgstr "Simpan roundtrip peladen yang mahal saat terset lebih dari 0 detik"
\r
8209 #. Resource IDs: (581)
\r
8210 msgid "Saves the selected property value to a file"
\r
8211 msgstr "Simpan nilai properti terpilih ke sebuah berkas"
\r
8214 #. Resource IDs: (103)
\r
8216 msgid "Saving file %s"
\r
8217 msgstr "Menyimpan berkas %s"
\r
8220 #. Resource IDs: (103)
\r
8221 msgid "Saving files"
\r
8222 msgstr "Menyimpan berkas"
\r
8225 #. Resource IDs: (144)
\r
8226 msgid "Saving patchfile to:"
\r
8227 msgstr "Menyimpan berkas tambalan ke:"
\r
8229 # Control-ID:1014,#:
\r
8230 # Control-ID:1017,#:
\r
8231 # Control-ID:1064,#:
\r
8232 # Control-ID:1212,
\r
8233 #. Resource IDs: (1014, 1017, 1064, 1212)
\r
8235 msgstr "Scintilla"
\r
8237 #. Resource IDs: (1003)
\r
8238 msgid "Scroll Left"
\r
8239 msgstr "Gulung Kiri"
\r
8241 #. Resource IDs: (1003)
\r
8242 msgid "Scroll Right"
\r
8243 msgstr "Gulung Kanan"
\r
8246 #. Resource IDs: (113)
\r
8247 msgid "Search &log messages..."
\r
8248 msgstr "Cari pesan &log..."
\r
8250 # Control-ID:65535,
\r
8251 #. Resource IDs: (65535)
\r
8252 msgid "Search for:"
\r
8256 #. Resource IDs: (7)
\r
8257 msgid "Search string not found!"
\r
8258 msgstr "Pencarian string tidak ditemukan!"
\r
8262 #. Resource IDs: (3867)
\r
8264 msgid "Seek failed on %1"
\r
8265 msgstr "Pencarian gagal pada %1"
\r
8268 #. Resource IDs: (376)
\r
8269 msgid "Select &All"
\r
8270 msgstr "Pilih Semu&a"
\r
8273 #. Resource IDs: (16529)
\r
8274 msgid "Select &User-defined Image: "
\r
8275 msgstr "Pilih Gambar Terdefinisi oleh Pengg&una:"
\r
8277 # Control-ID:65535,
\r
8278 #. Resource IDs: (16508)
\r
8279 msgid "Select &context menu:"
\r
8280 msgstr "Pilih menu &konteks:"
\r
8283 #. Resource IDs: (65535)
\r
8284 msgid "Select &window:"
\r
8285 msgstr "Pilih &jendela:"
\r
8287 # Control-ID:1067,#:
\r
8288 # Control-ID:1067,
\r
8289 #. Resource IDs: (1067)
\r
8290 msgid "Select / deselect &all"
\r
8291 msgstr "Pilih / jangan pilih semu&a"
\r
8293 #. Resource IDs: (1057)
\r
8295 "Select Color Tool\n"
\r
8298 "Pilih Alat Warna\n"
\r
8302 #. Resource IDs: (13)
\r
8303 msgid "Select File..."
\r
8304 msgstr "Pilih Berkas..."
\r
8307 #. Resource IDs: (173)
\r
8308 msgid "Select Revision"
\r
8309 msgstr "Pilih Revisi"
\r
8312 #. Resource IDs: (78)
\r
8313 msgid "Select SSH client"
\r
8314 msgstr "Pilih klien SSH"
\r
8318 #. Resource IDs: (3858)
\r
8319 msgid "Select a button."
\r
8320 msgstr "Pilih sebuah tombol."
\r
8323 #. Resource IDs: (3585)
\r
8324 msgid "Select an object on which to get Help"
\r
8325 msgstr "Pilih obyek yang ingin memperoleh Bantuan"
\r
8328 #. Resource IDs: (213)
\r
8329 msgid "Select changelist"
\r
8330 msgstr "Pilih daftar perubahan"
\r
8333 #. Resource IDs: (78)
\r
8334 msgid "Select diff application"
\r
8335 msgstr "Pilih aplikasi diff"
\r
8338 #. Resource IDs: (313)
\r
8339 msgid "Select diff file..."
\r
8340 msgstr "Pilih berkas diff..."
\r
8343 #. Resource IDs: (99)
\r
8344 msgid "Select directory to check out to"
\r
8345 msgstr "Pilih direktori untuk dilakukan check out"
\r
8348 #. Resource IDs: (276)
\r
8349 msgid "Select end revision"
\r
8350 msgstr "Pilih akhir revisi"
\r
8353 #. Resource IDs: (64)
\r
8354 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
\r
8355 msgstr "Pilih folder yang berkaitan dengan pencatat isu ini."
\r
8358 #. Resource IDs: (79)
\r
8360 "Select folder to export to.\n"
\r
8361 "You might need to create a new folder before performing this export."
\r
8363 "Pilih folder untuk ekspor.\n"
\r
8364 "Anda mungkin perlu membuat folder baru sebelum melakukan ekspor ini."
\r
8367 #. Resource IDs: (197)
\r
8368 msgid "Select folder to run script for"
\r
8369 msgstr "Pilih folder untuk menjalan naskah"
\r
8372 #. Resource IDs: (119)
\r
8373 msgid "Select folder to save the selected files to"
\r
8374 msgstr "Pilih folder untuk tempat penyimpanan berkas-berkas yang terpilih"
\r
8377 #. Resource IDs: (197)
\r
8378 msgid "Select hook script file"
\r
8379 msgstr "Pilih berkas naskah hook"
\r
8381 #. Resource IDs: (1405)
\r
8382 msgid "Select items automatically"
\r
8383 msgstr "Pilih item-item secara otomatis"
\r
8386 #. Resource IDs: (78)
\r
8387 msgid "Select merge application"
\r
8388 msgstr "Pilih aplikasi merge"
\r
8391 #. Resource IDs: (119)
\r
8392 msgid "Select merge target"
\r
8393 msgstr "Pilih target penggabungan"
\r
8396 #. Resource IDs: (276)
\r
8397 msgid "Select revision range"
\r
8398 msgstr "Pilih jangkauan revisi"
\r
8401 #. Resource IDs: (276)
\r
8402 msgid "Select start revision"
\r
8403 msgstr "Pilih awal revisi"
\r
8406 #. Resource IDs: (79)
\r
8407 msgid "Select text editor application"
\r
8408 msgstr "Pilih aplikasi editor teks"
\r
8410 #. Resource IDs: (595)
\r
8411 msgid "Select the URLs for the tree merge"
\r
8412 msgstr "Pilih url-url untuk penggabungan pohon"
\r
8415 #. Resource IDs: (79)
\r
8416 msgid "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
\r
8417 msgstr "Pilih tindak-tanduk dari dialog progres di akhir operasi."
\r
8420 #. Resource IDs: (3603)
\r
8422 "Select the entire document\n"
\r
8425 "Pilih seluruh dokumen\n"
\r
8429 #. Resource IDs: (595)
\r
8430 msgid "Select the merge options"
\r
8431 msgstr "Pilih aplikasi merge dan opsi-opsinya"
\r
8434 #. Resource IDs: (595)
\r
8435 msgid "Select the revisions to merge"
\r
8436 msgstr "Pilih revisi-revisi untuk digabung"
\r
8438 # Control-ID:65535,
\r
8439 #. Resource IDs: (595)
\r
8440 msgid "Select the type of merge"
\r
8441 msgstr "select flow from type=? and Flow.da "
\r
8444 #. Resource IDs: (78)
\r
8445 msgid "Select viewer for diff-files"
\r
8446 msgstr "Pilih peninjau untuk berkas-diff"
\r
8450 #. Resource IDs: (3866)
\r
8451 msgid "Send Mail failed to send message."
\r
8452 msgstr "Kirim Mail gagal untuk mengirimkan pesan."
\r
8455 #. Resource IDs: (74)
\r
8456 msgid "Sending content"
\r
8457 msgstr "Mengirimkan konten"
\r
8459 # Control-ID:65535,
\r
8460 #. Resource IDs: (1409)
\r
8461 msgid "Server &address:"
\r
8462 msgstr "&Alamat server:"
\r
8464 #. Resource IDs: (65535)
\r
8465 msgid "Set Accelerator &for:"
\r
8466 msgstr "Set Akselerator &untuk:"
\r
8468 # Control-ID:1088,
\r
8469 #. Resource IDs: (1088)
\r
8470 msgid "Set file dates to the \"last commit &time\""
\r
8471 msgstr "Set tanggal berkas ke \"waktu komit &terakhir\""
\r
8474 #. Resource IDs: (127)
\r
8477 "Set property '%s' on\r\n"
\r
8480 "Set properti '%s' pada\r\n"
\r
8484 #. Resource IDs: (13)
\r
8485 msgid "Setting properties..."
\r
8486 msgstr "Seting properti..."
\r
8489 #. Resource IDs: (107)
\r
8494 #. Resource IDs: (80)
\r
8495 msgid "Settings - TortoiseSVN"
\r
8496 msgstr "Pengaturan - TortoiseSVN"
\r
8498 # Control-ID:1270,
\r
8499 #. Resource IDs: (1270)
\r
8504 #. Resource IDs: (145)
\r
8505 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
\r
8506 msgstr "Cache Ikon Shell sudah dibangun ulang!"
\r
8508 #. Resource IDs: (2052)
\r
8509 msgid "Shift trees to the top of the window. Alignment to other trees will be lost."
\r
8513 #. Resource IDs: (101)
\r
8514 msgid "Sho&w properties"
\r
8515 msgstr "Ta&mpilkan properti"
\r
8517 # Control-ID:1105,
\r
8518 #. Resource IDs: (1105)
\r
8519 msgid "Short &date/time format in log messages"
\r
8520 msgstr "Format pendek tanggal/&jam dalam pesan log"
\r
8523 #. Resource IDs: (12)
\r
8524 msgid "Short URL of Subversion items"
\r
8525 msgstr "URL singkat dari item Subversion"
\r
8528 #. Resource IDs: (214)
\r
8529 msgid "Shorten property list"
\r
8530 msgstr "Perpendek daftar properti"
\r
8532 # Control-ID:1132,
\r
8533 #. Resource IDs: (1382)
\r
8535 msgstr "Tampilkan"
\r
8537 #. Resource IDs: (16996)
\r
8538 msgid "Show &Accelerator for:"
\r
8539 msgstr "Tampilkan &Akselerator untuk:"
\r
8542 # Control-ID:1031,
\r
8543 #. Resource IDs: (115, 1031)
\r
8545 msgstr "Tampilkan Semu&a"
\r
8548 #. Resource IDs: (115)
\r
8549 msgid "Show &Range..."
\r
8550 msgstr "Tampilkan &Jangkauan..."
\r
8552 #. Resource IDs: (32826)
\r
8553 msgid "Show &WC revision"
\r
8554 msgstr "Tampilkan revisi &SP"
\r
8556 #. Resource IDs: (32796)
\r
8557 msgid "Show &all revisions"
\r
8558 msgstr "Tampilkan semu&a revisi"
\r
8561 #. Resource IDs: (113, 32783)
\r
8562 msgid "Show &changes"
\r
8563 msgstr "Tampilkan &perubahan-perubahan..."
\r
8567 # Control-ID:1016,#:
\r
8568 # Control-ID:1228,#:
\r
8569 # Control-ID:1031,#:
\r
8570 # Control-ID:1034,#:
\r
8571 # Control-ID:1132,
\r
8572 #. Resource IDs: (12, 101, 1016, 1031, 1034, 1037, 1132, 1228, 1420, 1467, 32784)
\r
8574 msgstr "Tampilkan &log"
\r
8576 # Control-ID:1031,
\r
8577 #. Resource IDs: (1031)
\r
8578 msgid "Show &log..."
\r
8579 msgstr "Tampilkan &log..."
\r
8581 # Control-ID:1088,
\r
8582 #. Resource IDs: (1088)
\r
8583 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
\r
8584 msgstr "Tampilkan lapisan dan menu k&onteks hanya dalam penjelajah"
\r
8587 #. Resource IDs: (1265)
\r
8588 msgid "Show &properties"
\r
8589 msgstr "Tampilkan &properti-properti"
\r
8591 # Control-ID:1073,
\r
8592 #. Resource IDs: (1073)
\r
8593 msgid "Show &unversioned files"
\r
8594 msgstr "Tampilkan berkas tidak ber&versi"
\r
8596 #. Resource IDs: (1069)
\r
8597 msgid "Show Above the Ribbon"
\r
8598 msgstr "Tampilkan Di Atas Pita"
\r
8600 #. Resource IDs: (1069)
\r
8601 msgid "Show Below the Ribbon"
\r
8602 msgstr "Tampilkan Di Bawah Pita"
\r
8604 #. Resource IDs: (1065)
\r
8605 msgid "Show Fewer Buttons"
\r
8606 msgstr "Tampilkan Lebih Sedikit Tombol"
\r
8608 #. Resource IDs: (32817)
\r
8609 msgid "Show File List"
\r
8610 msgstr "Tampilkan Daftar Berkas"
\r
8612 #. Resource IDs: (2051)
\r
8613 msgid "Show HEAD revision nodes"
\r
8614 msgstr "Tampilkan noda-noda revisi HEAD"
\r
8616 #. Resource IDs: (2052)
\r
8618 "Show Inline-Diff word by word\n"
\r
8619 "Inline diff word-wise"
\r
8621 "Tampilkan Diff-Inline kata demi kata\n"
\r
8622 "Diff Inline per kata"
\r
8624 #. Resource IDs: (1126)
\r
8625 msgid "Show Lock dialog before locking files"
\r
8626 msgstr "Tampilkan dialog Kunci sebelum mengunci berkas"
\r
8628 #. Resource IDs: (1065)
\r
8629 msgid "Show More Buttons"
\r
8630 msgstr "Tampilkan Lebih Banyak Tombol"
\r
8632 #. Resource IDs: (32813)
\r
8633 msgid "Show Ove&rview"
\r
8634 msgstr "Tunjukkan &Kilasan"
\r
8636 #. Resource IDs: (1068)
\r
8637 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
\r
8638 msgstr "Tampilkan Bilah Alat Akses Cepat Di Atas Pita"
\r
8640 #. Resource IDs: (1068)
\r
8641 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
\r
8642 msgstr "Tampilkan Bilah Alat Akses Cepat Di Bawah Pita"
\r
8644 #. Resource IDs: (16651)
\r
8645 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
\r
8646 msgstr "&Tampilkan Tips Petunjuk pada bilah alat"
\r
8648 # Control-ID:65535,
\r
8649 #. Resource IDs: (32831)
\r
8650 msgid "Show WC &modifications"
\r
8651 msgstr "Tampilkan perubahan Salinan Bekerja"
\r
8653 #. Resource IDs: (2051)
\r
8654 msgid "Show an overview of the whole graph"
\r
8655 msgstr "Tampilkan ikhtisar graf keseluruhan"
\r
8658 #. Resource IDs: (114)
\r
8659 msgid "Show changes as &unified diff"
\r
8660 msgstr "Tampilkan perbedaan sebagai &unified diff"
\r
8663 #. Resource IDs: (113)
\r
8664 msgid "Show differences as &unified diff"
\r
8665 msgstr "Tampilkan perbedaan sebagai &unified diff"
\r
8667 #. Resource IDs: (1126)
\r
8668 msgid "Show excluded folders as normal"
\r
8669 msgstr "Tampilkan sebagai normal folder yang dikecualikan"
\r
8671 #. Resource IDs: (1480)
\r
8672 msgid "Show externals from different repositories"
\r
8673 msgstr "Tampilkan eksternal dari repositori berbeda"
\r
8675 #. Resource IDs: (16656)
\r
8676 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
\r
8677 msgstr "Tampilkan menu pen&uh setelah jeda pendek"
\r
8679 # Control-ID:1264,
\r
8680 #. Resource IDs: (1264)
\r
8681 msgid "Show i&gnored files"
\r
8682 msgstr "Tampilkan berkas &diabaikan"
\r
8685 #. Resource IDs: (1480)
\r
8686 msgid "Show items in externals"
\r
8687 msgstr "Tampilkan item dalam eksternal"
\r
8689 # Control-ID:1063,
\r
8690 #. Resource IDs: (1063)
\r
8691 msgid "Show linenumber&s"
\r
8692 msgstr "Tampilkan nomor bari&s"
\r
8695 #. Resource IDs: (2051)
\r
8696 msgid "Show oldest node at top"
\r
8697 msgstr "Tampilkan noda tertua di atas"
\r
8699 #. Resource IDs: (2052)
\r
8700 msgid "Show only the changed parts of the path name. Replace unchanged elements with dots."
\r
8704 #. Resource IDs: (2054)
\r
8706 "Show or hide the line diff bar\n"
\r
8707 "Toggle LineDiffBar"
\r
8709 "Tampilkan atau sembunyikan bilah diff baris\n"
\r
8710 "Hidup matikan LineDiffBar"
\r
8713 #. Resource IDs: (2054)
\r
8715 "Show or hide the locator bar\n"
\r
8716 "Toggle LocatorBar"
\r
8718 "Tampilkan atau sembunyikan bilah Lokator\n"
\r
8719 "Hidup matikan LocatorBar"
\r
8722 #. Resource IDs: (3713)
\r
8724 "Show or hide the status bar\n"
\r
8725 "Toggle StatusBar"
\r
8727 "Tampilkan atau sembunyikan status bar\n"
\r
8728 "Toggle StatusBar"
\r
8731 #. Resource IDs: (3713)
\r
8733 "Show or hide the toolbar\n"
\r
8736 "Tampilkan atau sembunyikan toolbar\n"
\r
8739 # Control-ID:1264,
\r
8740 #. Resource IDs: (1432)
\r
8741 msgid "Show overlay for ignored items"
\r
8742 msgstr "Tampilkan lapisan untuk item diabaikan"
\r
8744 # Control-ID:1073,
\r
8745 #. Resource IDs: (1462)
\r
8746 msgid "Show overlay for unversioned items"
\r
8747 msgstr "Tampilkan lapisan untuk item-item tidak berversi"
\r
8750 #. Resource IDs: (102)
\r
8751 msgid "Show revision properties"
\r
8752 msgstr "Tampilkan properti-properti revisi"
\r
8754 #. Resource IDs: (16652)
\r
8755 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
\r
8756 msgstr "Tampilkan &kunci pintas di Tips Layar"
\r
8759 #. Resource IDs: (2049)
\r
8761 "Show special characters for whitespaces\n"
\r
8762 "Show Whitespaces"
\r
8764 "Tampilkan karakter khusus untuk spasi putih\n"
\r
8765 "Tampilkan Spasi putih"
\r
8768 #. Resource IDs: (345)
\r
8769 msgid "Show statistics for the selected log cache"
\r
8770 msgstr "Tampilkan statistik untuk tembolok log terpilih"
\r
8772 #. Resource IDs: (2052)
\r
8773 msgid "Show tags on the copy source, not as separate nodes"
\r
8774 msgstr "Tampilkan tag pada sumber penyalinan, bukan sebagai noda terpisah"
\r
8776 # Control-ID:1209,
\r
8777 #. Resource IDs: (1209)
\r
8778 msgid "Show un&modified files"
\r
8779 msgstr "Ta&mpilkan berkas yang tidak diubah"
\r
8781 # Control-ID:1073,
\r
8782 #. Resource IDs: (1073)
\r
8783 msgid "Show un&versioned files"
\r
8784 msgstr "Tampilkan berkas tidak ber&versi"
\r
8787 #. Resource IDs: (198)
\r
8789 msgstr "Tampilkan/Sembunyikan"
\r
8792 #. Resource IDs: (272)
\r
8794 msgid "Showing %ld nodes"
\r
8795 msgstr "Menampilkan %ld node"
\r
8798 #. Resource IDs: (115)
\r
8800 msgid "Showing %ld revision(s), from revision %ld to revision %ld - %ld revision(s) selected."
\r
8801 msgstr "Menampilkan %ld revisi, dari revisi %ld sampai revisi %ld - %ld revisi dipilih."
\r
8804 #. Resource IDs: (272)
\r
8806 msgid "Showing graph for %s"
\r
8807 msgstr "Menampilkan grafik untuk %s"
\r
8810 #. Resource IDs: (15)
\r
8811 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
\r
8812 msgstr "Menampilkan gambaran grafik copy/tags/cabang"
\r
8815 #. Resource IDs: (13)
\r
8816 msgid "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the repository"
\r
8817 msgstr "Menampilkan semua berkas yang diubah sejak pemutakhiran terakhir, secara lokal dan dalam repositori"
\r
8820 #. Resource IDs: (2050)
\r
8821 msgid "Shows all revisions where changes were made to this item"
\r
8822 msgstr "Menampilkan semua revisi dimana perubahan dibuat ke item ini"
\r
8825 #. Resource IDs: (10)
\r
8826 msgid "Shows information about TortoiseSVN"
\r
8827 msgstr "Menampilkan informasi tentang TortoiseSVN"
\r
8830 #. Resource IDs: (198)
\r
8831 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
\r
8832 msgstr "Tampilkan berkas log aksi di penyunting teks bawaan"
\r
8835 #. Resource IDs: (17)
\r
8836 msgid "Shows the eol-style property value"
\r
8837 msgstr "Menampilkan nilai properti gaya-eol"
\r
8840 #. Resource IDs: (12)
\r
8841 msgid "Shows the log for the selected file / folder"
\r
8842 msgstr "Menampilkan log untuk berkas / folder yang dipilih"
\r
8845 #. Resource IDs: (14)
\r
8846 msgid "Shows the mime type of the versioned file"
\r
8847 msgstr "Menampilkan tipe mime dari berkas berversi"
\r
8849 #. Resource IDs: (32775)
\r
8850 msgid "Single/&double-pane view"
\r
8851 msgstr "Tilik jendela-sendiri/ber&dua"
\r
8854 #. Resource IDs: (74)
\r
8859 #. Resource IDs: (65535)
\r
8860 msgid "Size and status"
\r
8861 msgstr "Ukuran dan status"
\r
8863 #. Resource IDs: (339)
\r
8864 msgid "Size of all cached text information"
\r
8865 msgstr "Ukuran semua informasi teks di tembolok"
\r
8867 #. Resource IDs: (339)
\r
8868 msgid "Size of the cache file on disk"
\r
8869 msgstr "Ukuran berkas tembolok pada diska"
\r
8871 #. Resource IDs: (339)
\r
8872 msgid "Size of the cache if it were not compressed"
\r
8873 msgstr "Ukuran tembolok jika tidak dimampatkan"
\r
8876 #. Resource IDs: (74)
\r
8881 #. Resource IDs: (263)
\r
8882 msgid "Skipped missing target"
\r
8883 msgstr "target yang hilang dilewati"
\r
8885 #. Resource IDs: (1126)
\r
8886 msgid "Sort by commit count"
\r
8887 msgstr "Urutkan berdasarkan urutan komit"
\r
8890 #. Resource IDs: (196)
\r
8891 msgid "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages dialog."
\r
8892 msgstr "Menetapkan seberapa banyak item yang ingin anda biarkan dalam dialog pesan log paling baru."
\r
8895 #. Resource IDs: (79)
\r
8897 "Specify the files or folders which TortoiseSVN\r\n"
\r
8898 "should ignore in all working copies.\r\n"
\r
8899 "Separate the patterns with a space."
\r
8901 "Menetapkan berkas atau folder yang harus\r\n"
\r
8902 "diabaikan TortoiseSVN dalam semua copy pekerjaan.\r\n"
\r
8903 "Pisahkan pola dengan spasi."
\r
8905 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
\r
8909 #. Resource IDs: (275)
\r
8910 msgid "Split &source tree"
\r
8913 #. Resource IDs: (275)
\r
8915 msgid "Split following &tree"
\r
8916 msgstr "Garis pemisah"
\r
8918 #. Resource IDs: (376)
\r
8919 msgid "Split lines"
\r
8920 msgstr "Garis pemisah"
\r
8922 #. Resource IDs: (275)
\r
8924 msgid "Split sub-trees"
\r
8925 msgstr "Garis pemisah"
\r
8928 #. Resource IDs: (3604)
\r
8930 "Split the active window into panes\n"
\r
8933 "Pisahkan jendela aktif ke dalam pane\n"
\r
8937 #. Resource IDs: (246)
\r
8938 msgid "Stacked Bar Graph"
\r
8939 msgstr "Grafik Stacked Bar"
\r
8942 #. Resource IDs: (246)
\r
8943 msgid "Stacked Line Graph"
\r
8944 msgstr "Grafik Stacked Garis"
\r
8946 #. Resource IDs: (16962)
\r
8951 #. Resource IDs: (569)
\r
8952 msgid "Start Commit Hook"
\r
8953 msgstr "Mulai Hook Komit"
\r
8955 # Control-ID:65535,
\r
8956 #. Resource IDs: (65535)
\r
8957 msgid "Start Revision"
\r
8958 msgstr "Mulai Revisi"
\r
8961 #. Resource IDs: (569)
\r
8962 msgid "Start Update Hook"
\r
8963 msgstr "Mulai Hook Pemutakhiran"
\r
8967 #. Resource IDs: (16514)
\r
8973 #. Resource IDs: (179, 245)
\r
8974 msgid "Statistics"
\r
8975 msgstr "Statistik"
\r
8980 # Control-ID:65535,
\r
8981 #. Resource IDs: (74, 77, 207, 65535)
\r
8985 #. Resource IDs: (1068)
\r
8986 msgid "Status Bar Configuration"
\r
8987 msgstr "Konfigurasi Bilah Status"
\r
8989 # Control-ID:65535,
\r
8990 #. Resource IDs: (65535)
\r
8991 msgid "Status and action colors"
\r
8992 msgstr "Status dan warna aksi"
\r
8994 # Control-ID:65535,
\r
8995 #. Resource IDs: (65535)
\r
8996 msgid "Status cache"
\r
8997 msgstr "Status cache"
\r
9000 #. Resource IDs: (196)
\r
9001 msgid "Status cache kept in an external process, can show the overlay recursively"
\r
9002 msgstr "Status cache dibiarkan dalam proses eksternal, bisa menampilkan lapisan secara rekursif"
\r
9005 #. Resource IDs: (196)
\r
9006 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
\r
9007 msgstr "Status cache hanya untuk satu folder, tidak ada lapisan rekursif"
\r
9010 #. Resource IDs: (11)
\r
9011 msgid "Status of item in SVN"
\r
9012 msgstr "Status item dalam SVN"
\r
9015 #. Resource IDs: (16)
\r
9016 msgid "Steal loc&k"
\r
9017 msgstr "Curi &Kunci"
\r
9020 #. Resource IDs: (313)
\r
9021 msgid "Steal the lock"
\r
9022 msgstr "Mencuri kunci"
\r
9024 # Control-ID:65535,
\r
9025 #. Resource IDs: (65535)
\r
9026 msgid "Stefan Küng, Lübbe Onken"
\r
9027 msgstr "Stefan Küng, Lübbe Onken"
\r
9029 # Control-ID:65535,
\r
9030 #. Resource IDs: (65535)
\r
9031 msgid "Subversion"
\r
9032 msgstr "Subversion"
\r
9034 # Control-ID:65535,
\r
9035 #. Resource IDs: (65535)
\r
9036 msgid "Subversion configuration &file:"
\r
9037 msgstr "Ber&kas konfigurasi Subversion:"
\r
9039 #. Resource IDs: (84)
\r
9042 "Subversion encountered a serious problem.\n"
\r
9043 "Please take the time to report this on our mailing list\n"
\r
9044 "with as much information as possible about what\n"
\r
9045 "you were trying to do.\n"
\r
9047 "Subversion encountered the problem in:\file %s, line %ld\n"
\r
9051 #. Resource IDs: (84)
\r
9053 "Subversion encountered a serious problem.\n"
\r
9054 "Please take the time to report this on our mailing list\n"
\r
9055 "with as much information as possible about what\n"
\r
9056 "you were trying to do.\n"
\r
9058 "Subversion reported the following:"
\r
9062 #. Resource IDs: (79)
\r
9064 "Subversion reported an error while creating a repository!\n"
\r
9065 "Make sure the folder is empty and not write protected."
\r
9067 "Subversion melaporkan kesalahan saat membuat repositori!\n"
\r
9068 "Pastikan folder kosong dan bisa ditulisi."
\r
9071 #. Resource IDs: (81)
\r
9074 "Subversion reported an error while doing a cleanup!\n"
\r
9078 "Subversion melaporkan kesalahan saat melakukan pembersihan!\n"
\r
9082 # Control-ID:65535,
\r
9083 #. Resource IDs: (65535)
\r
9084 msgid "Subversion server file:"
\r
9085 msgstr "Berkas peladen Subversion:"
\r
9087 # Control-ID:1232,
\r
9088 #. Resource IDs: (1232)
\r
9089 msgid "Sw&itch working copy to new branch/tag"
\r
9090 msgstr "Tukar cop&y pekerjaan ke cabang/tag baru"
\r
9093 #. Resource IDs: (229)
\r
9095 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
\r
9096 msgstr "Tukar %s ke %s, Revisi %s"
\r
9099 # Control-ID:65535,
\r
9100 #. Resource IDs: (78)
\r
9101 msgid "Switch - TortoiseSVN"
\r
9102 msgstr "Tukar - TortoiseSVN"
\r
9104 #. Resource IDs: (32811)
\r
9105 msgid "Switch Left<->Right"
\r
9106 msgstr "Tukar Kiri < - > Kanan"
\r
9109 #. Resource IDs: (140)
\r
9110 msgid "Switch To Branch / Tag"
\r
9111 msgstr "Tukar Ke Cabang / Tag"
\r
9114 #. Resource IDs: (3606)
\r
9116 "Switch back to the previous window pane\n"
\r
9119 "Tukar kembali ke pane jendela sebelumnya\n"
\r
9123 #. Resource IDs: (2049)
\r
9125 "Switch between single and double pane view\n"
\r
9126 "Switch between single and double pane view"
\r
9128 "Tukar antara tampilan pane tunggal dan ganda\n"
\r
9129 "Tukar antara tampilan pane tunggal dan ganda"
\r
9132 #. Resource IDs: (2051)
\r
9134 "Switch the contents of the left and right view\n"
\r
9135 "Switch left and right view"
\r
9137 "Tukar isi dari tampilan kiri dan kanan\n"
\r
9138 "Tukar tampilan kiri dan kanan"
\r
9141 #. Resource IDs: (3825)
\r
9142 msgid "Switch to the next document window"
\r
9143 msgstr "Tukar ke jendela dokumen berikutnya"
\r
9146 #. Resource IDs: (3606)
\r
9148 "Switch to the next window pane\n"
\r
9151 "Tukar ke pane jendela berikutnya\n"
\r
9155 #. Resource IDs: (3825)
\r
9156 msgid "Switch to the previous document window"
\r
9157 msgstr "Tukar ke jendela dokumen sebelumnya"
\r
9160 #. Resource IDs: (9)
\r
9161 msgid "Switch working copy to another branch / tag"
\r
9162 msgstr "Tukar copy pekerjaan ke cabang /tag lain"
\r
9165 #. Resource IDs: (1479)
\r
9170 #. Resource IDs: (325)
\r
9171 msgid "Switches the comparison left<<->right"
\r
9172 msgstr "Tukar perbandingan kiri<<->kanan"
\r
9174 # Control-ID:65535,
\r
9175 #. Resource IDs: (65535)
\r
9176 msgid "System &sounds"
\r
9177 msgstr "&Suara sistem"
\r
9181 #. Resource IDs: (3857)
\r
9182 msgid "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was deleted."
\r
9183 msgstr "Entri registri sistem sudah dihapus dan berkas INI (jika ada) sudah dihapus."
\r
9186 #. Resource IDs: (7)
\r
9187 msgid "TORTOISEBLAME"
\r
9188 msgstr "TORTOISEBLAME"
\r
9191 #. Resource IDs: (7)
\r
9192 msgid "TORTOISEIDIFF"
\r
9193 msgstr "TORTOISEIDIFF"
\r
9195 #. Resource IDs: (16970)
\r
9196 msgid "Tab Placeholder"
\r
9197 msgstr "Dudukan Tab"
\r
9199 # Control-ID:65535,
\r
9200 #. Resource IDs: (65535)
\r
9202 msgstr "Ukuran tab:"
\r
9205 #. Resource IDs: (79)
\r
9207 msgid "Tagged the working copy to %s"
\r
9208 msgstr "Copy pekerjaan yang di tag ke %s"
\r
9210 #. Resource IDs: (1064)
\r
9211 msgid "Tasks Pane"
\r
9212 msgstr "Jendela Tugas"
\r
9214 #. Resource IDs: (219)
\r
9216 msgstr "Hanya Tes"
\r
9218 # Control-ID:65535,
\r
9219 #. Resource IDs: (65535)
\r
9220 msgid "Text Status:"
\r
9221 msgstr "Status Teks:"
\r
9224 #. Resource IDs: (207)
\r
9225 msgid "Text status"
\r
9226 msgstr "Status Teks"
\r
9229 #. Resource IDs: (63)
\r
9230 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
\r
9231 msgstr "Ukuran chunk tidak sama dengan jumlah baris yang ditambahkan/dihapus!"
\r
9234 #. Resource IDs: (63)
\r
9236 msgid "The chunk start '@@' was expected in line %d !"
\r
9237 msgstr "Awal potongan '@@' diharapkan dalam baris %d !"
\r
9239 #. Resource IDs: (346)
\r
9240 msgid "The color of creation, copy and rename nodes of tags will be shifted towards yellow."
\r
9243 #. Resource IDs: (346)
\r
9244 msgid "The color of creation, copy and rename nodes of the trunk will be shifted towards green."
\r
9248 #. Resource IDs: (197)
\r
9249 msgid "The default URL to checkout from if nothing else is specified"
\r
9250 msgstr "URL bawaan untuk asal checkout jika tidak ada yang dispesifikasikan"
\r
9253 #. Resource IDs: (196)
\r
9254 msgid "The default path to checkout to if nothing else is specified"
\r
9255 msgstr "Path bawaan untuk tujuan checkout jika tidak ada yang dispesifikasikan"
\r
9258 #. Resource IDs: (68)
\r
9261 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
\r
9264 "Mesin diff dibatalkan karena kesalahan:\n"
\r
9268 #. Resource IDs: (64)
\r
9270 msgid "The file %s does not exist!"
\r
9271 msgstr "Berkas %s tidak ada!"
\r
9274 #. Resource IDs: (64)
\r
9276 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
\r
9277 msgstr "Berkas %s tidak ditemukan dalam berkas tambalan!"
\r
9280 #. Resource IDs: (314)
\r
9286 "Do you want to remove the file?"
\r
9291 "Apakah Anda ingin menghapusnya?"
\r
9295 #. Resource IDs: (69)
\r
9296 msgid "The file is too big"
\r
9297 msgstr "Berkas terlalu besar."
\r
9301 #. Resource IDs: (3857)
\r
9302 msgid "The file is too large to open."
\r
9303 msgstr "Berkas terlalu besar untuk dibuka."
\r
9306 #. Resource IDs: (80)
\r
9311 "already exists! Do you want to overwrite it?"
\r
9315 "sudah ada! Anda ingin menimpanya?"
\r
9318 #. Resource IDs: (69)
\r
9323 "is not a valid text file!\n"
\r
9324 "Note that UTF32 files are treated as binary too."
\r
9328 "bukan berkas teks yang sahih!\n"
\r
9329 "Ingat bahwa berkas UTF32 juga diperlakukan sebagai biner."
\r
9332 #. Resource IDs: (145)
\r
9336 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
\r
9339 "berisi berkas tidak berversi dan/atau diubah. Anda ingin tetap menghapusnya?"
\r
9342 #. Resource IDs: (88)
\r
9347 "does not exist.\n"
\r
9348 "Would you like to create it first?"
\r
9353 "Anda ingin membuatnya terlebih dulu?"
\r
9356 #. Resource IDs: (99)
\r
9368 #. Resource IDs: (83)
\r
9371 "The hook script returned an error:\n"
\r
9374 "Naskah hook menghasilkan kesalahan:\n"
\r
9378 #. Resource IDs: (7)
\r
9379 msgid "The image can not be shown."
\r
9380 msgstr "Gambar tidak bisa ditampilkan."
\r
9382 #. Resource IDs: (63)
\r
9383 msgid "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is installed correctly."
\r
9384 msgstr "Penyedia penjejak-isu tidak dapat dibuat. Silakan periksa bahwa ia terpasang dengan benar."
\r
9386 #. Resource IDs: (64)
\r
9387 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
\r
9388 msgstr "Penyedia penjejak-isu tidak dapat memvalidasi string parameter"
\r
9390 #. Resource IDs: (597)
\r
9392 msgid "The item '%s' has property conflicts:"
\r
9393 msgstr "Item '%s' memiliki konflik-konflik properti:"
\r
9395 #. Resource IDs: (608)
\r
9397 msgid "The last merge operation tried to add the directory '%s'"
\r
9398 msgstr "Tindakan gabung terakhir mencoba untuk menambah direktori '%s'"
\r
9400 #. Resource IDs: (607)
\r
9402 msgid "The last merge operation tried to add the file '%s'"
\r
9403 msgstr "Tindakan gabung terakhir mencoba untuk menambah berkas '%s'"
\r
9405 #. Resource IDs: (608)
\r
9407 msgid "The last merge operation tried to delete the directory '%s'"
\r
9408 msgstr "Tindakan gabung terakhir mencoba untuk menghapus direktori '%s'"
\r
9410 #. Resource IDs: (607)
\r
9412 msgid "The last merge operation tried to delete the file '%s'"
\r
9413 msgstr "Tindakan gabung terakhir mencoba untuk menghapus berkas '%s'"
\r
9415 #. Resource IDs: (608)
\r
9417 msgid "The last merge operation tried to modify the directory '%s'"
\r
9418 msgstr "Tindakan gabung terakhir mencoba untuk mengubah direktori '%s'"
\r
9421 #. Resource IDs: (607)
\r
9423 msgid "The last merge operation tried to modify the file '%s'"
\r
9424 msgstr "Tindakan penggabungan yang terakhir mencoba untuk mengubah berkas '%s'"
\r
9426 #. Resource IDs: (608)
\r
9428 msgid "The last switch operation tried to add the directory '%s'"
\r
9431 #. Resource IDs: (607)
\r
9433 msgid "The last switch operation tried to add the file '%s'"
\r
9436 #. Resource IDs: (608)
\r
9438 msgid "The last switch operation tried to delete the directory '%s'"
\r
9441 #. Resource IDs: (607)
\r
9443 msgid "The last switch operation tried to delete the file '%s'"
\r
9446 #. Resource IDs: (608)
\r
9448 msgid "The last switch operation tried to modify the directory '%s'"
\r
9452 #. Resource IDs: (607)
\r
9454 msgid "The last switch operation tried to modify the file '%s'"
\r
9455 msgstr "Tindakan penukaran yang terakhir mencoba untuk mengubah berkas '%s'"
\r
9457 #. Resource IDs: (607)
\r
9459 msgid "The last update operation tried to add the directory '%s'"
\r
9462 #. Resource IDs: (607)
\r
9464 msgid "The last update operation tried to add the file '%s'"
\r
9467 #. Resource IDs: (607)
\r
9469 msgid "The last update operation tried to delete the directory '%s'"
\r
9472 #. Resource IDs: (607)
\r
9474 msgid "The last update operation tried to delete the file '%s'"
\r
9477 #. Resource IDs: (607)
\r
9479 msgid "The last update operation tried to modify the directory '%s'"
\r
9482 #. Resource IDs: (607)
\r
9484 msgid "The last update operation tried to modify the file '%s'"
\r
9488 #. Resource IDs: (63)
\r
9490 msgid "The line '====' was expected in line %d !"
\r
9491 msgstr "Baris '====' diharapkan dalam baris %d !"
\r
9494 #. Resource IDs: (63)
\r
9496 "The line 'Index: ' was not found!\n"
\r
9497 "Either this is not a diff file or the diff is empty."
\r
9499 "Baris 'Index: ' tidak ditemukan!\n"
\r
9500 "Kemungkinan ini bukan berkas diff atau diff tersebut kosong."
\r
9503 #. Resource IDs: (63)
\r
9505 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
\r
9506 msgstr "Baris yang menunjukan berkas baru diharapkan dalam baris %d !"
\r
9509 #. Resource IDs: (63)
\r
9511 msgid "The line indicating the old file was expected in line %d !"
\r
9512 msgstr "Baris yang menunjukan berkas lama diharapkan dalam baris %d !"
\r
9515 #. Resource IDs: (251)
\r
9516 msgid "The lock has already been broken from another working copy"
\r
9517 msgstr "Kunci sudah dibongkar dari copy pekerjaan lain"
\r
9519 #. Resource IDs: (198)
\r
9521 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
\r
9522 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
\r
9524 "Jumlah maksimum baris log tindakan yang disimpan.\n"
\r
9525 "Tambahan baris diluar batas ini akan menghapus baris tertua dari berkas."
\r
9528 #. Resource IDs: (63)
\r
9530 "The old file does not match the new file.\n"
\r
9531 "Renaming of files is not (yet) supported!"
\r
9533 "Berkas lama tidak sama dengan berkas baru.\n"
\r
9534 "Penggantian nama berkas belum didukung!"
\r
9538 #. Resource IDs: (220)
\r
9539 msgid "The operation failed."
\r
9540 msgstr "Perintah gagal."
\r
9543 #. Resource IDs: (74)
\r
9545 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
\r
9546 "You must only specify one of them."
\r
9547 msgstr "Parameter-parameter '/path' dan '/pathfile' hanya dapat digunakan salah satu. Anda harus menentukan salah satu dari mereka."
\r
9550 #. Resource IDs: (64)
\r
9553 "The patch seems outdated! The file line\n"
\r
9555 "and the patchline\n"
\r
9559 "Tambalan nampaknya ketinggalan jaman! Baris berkas\n"
\r
9561 "dan baris tambalan\n"
\r
9566 #. Resource IDs: (88)
\r
9568 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
\r
9569 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
\r
9571 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
\r
9572 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
\r
9574 "Do you want to proceed anyway?"
\r
9576 "Path/URL yang anda masukan nampaknya tidak benar pada Windows!\n"
\r
9577 "Anda bisa tetap mencobanya, tapi mungkin Anda mendapatkan kesalahan nantinya.\n"
\r
9579 "Path yang benar pada windows tidak boleh berisi '<<>|\"?*:' atau salah satu dari nama divais:\n"
\r
9580 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
\r
9582 "Anda tetap ingin melanjutkan?"
\r
9585 #. Resource IDs: (314)
\r
9590 "in the patchfile does not exist.\n"
\r
9591 "TortoiseMerge found the relative path\n"
\r
9593 "which seems to match the directory you're applying the patch.\n"
\r
9595 "Do you want to use the suggested path? Answering 'no' will quit TortoiseMerge."
\r
9599 "pada berkas tambalan tidak ada.\n"
\r
9600 "TortoiseMerge menemukan path relatif\n"
\r
9602 "yang sepertinya cocok dengan direktori yang padanya Anda sedang menerapkan tambalan.\n"
\r
9604 "Apakah Anda ingin menggunakan path yang disarankan? Anda akan keluar dari TortoiseMerge jika menjawab 'tidak'."
\r
9607 #. Resource IDs: (314)
\r
9612 "in the patchfile does not exist.\n"
\r
9613 "TortoiseMerge tried to apply the patch by stripping prefixes but no matching path could be found."
\r
9617 "dalam berkas tambalan tidak ada.\n"
\r
9618 "TortoiseMerge mencoba untuk menerapkan tambalan dengan menghilangkan prefiks tetapi tidak dapat menemukan path yang cocok."
\r
9621 #. Resource IDs: (314)
\r
9626 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
\r
9627 "But TortoiseMerge found the path\n"
\r
9629 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
\r
9633 "nampaknya tidak menyamai path dalam berkas tambalan.\n"
\r
9634 "Tapi TortoiseMerge menemukan path\n"
\r
9636 "yang sama lebih baik. Sebaliknya anda ingin menggunakan path yang disarankan?"
\r
9639 #. Resource IDs: (80)
\r
9640 msgid "The repository was successfully created."
\r
9641 msgstr "Repositori dibuat dengan sukses."
\r
9644 #. Resource IDs: (78)
\r
9646 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
\r
9647 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
\r
9649 "Berkas yang dipilih nampaknya masih mempunyai satu atau lebih tanda konflik didalamnya,\n"
\r
9650 "Anda yakin ingin menandai sudah diselesaikan?"
\r
9653 #. Resource IDs: (102)
\r
9656 "The target URL\n"
\r
9665 #. Resource IDs: (147)
\r
9668 "The target file\n"
\r
9670 " already exists.\n"
\r
9671 "Do you want to replace the file?"
\r
9676 "Apakah Anda ingin menimpanya?"
\r
9679 #. Resource IDs: (88)
\r
9682 "The target folder \n"
\r
9685 "Are you sure you want to checkout/export into that folder?"
\r
9687 "Target folder \n"
\r
9690 "Anda yakin ingin melakukan checkout/ekspor ke dalam folder itu?"
\r
9693 #. Resource IDs: (195)
\r
9695 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
\r
9696 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
\r
9697 "but maybe not scan all files."
\r
9699 "Waktu dalam detik sebelum penguraian berkas yang dipilih berhenti.\r\n"
\r
9700 "Nilai lebih rendah akan membuat daftar pelengkapan otomatis tersedia lebih awal,\r\n"
\r
9701 "tapi mungkin tidak memindai semua berkas."
\r
9704 #. Resource IDs: (82)
\r
9706 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
\r
9707 "It's not possible to show the log messages between them!"
\r
9709 "Dua URL yang dipilih tidak dibuat dari akar yang sama.\n"
\r
9710 "Tidak mungkin untuk menampilkan pesan log antara mereka!"
\r
9713 #. Resource IDs: (16)
\r
9714 msgid "The user who did the last commit"
\r
9715 msgstr "Pengguna yang melakukan komit terakhir"
\r
9718 #. Resource IDs: (16)
\r
9719 msgid "The user who owns the lock of the file"
\r
9720 msgstr "Pengguna yang memiliki kunci berkas"
\r
9723 #. Resource IDs: (81)
\r
9726 "The working copy has changed!\n"
\r
9728 "Please commit your changes first or revert."
\r
9730 "Copy pekerjaan sudah diubah!\n"
\r
9732 "Silahkan komit atau balik perubahan anda dulu."
\r
9735 #. Resource IDs: (81)
\r
9737 "The working copy is not up to date!\n"
\r
9738 "Please Update first."
\r
9740 "Copy pekerjaan tidak mutakhir!\n"
\r
9741 "Silahkan Mutakhirkan dulu."
\r
9743 # Control-ID:65535,
\r
9744 #. Resource IDs: (65535)
\r
9745 msgid "Their file:"
\r
9746 msgstr "Berkas Mereka:"
\r
9749 #. Resource IDs: (263)
\r
9754 #. Resource IDs: (169)
\r
9756 "There are changes or unversioned items inside one or more directories which you have included with svn:externals.\n"
\r
9757 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files separately."
\r
9759 "Ada perubahan atau item tidak berversi di dalam satu atau lebih direktori yang sudah Anda sertakan dengan svn:externals.\r\n"
\r
9760 "Berkas-berkas itu tidak didaftarkan untuk komit. Anda perlu melakukan komit berkas itu secara terpisah."
\r
9762 #. Resource IDs: (64)
\r
9763 msgid "There are no issue-tracker providers available."
\r
9764 msgstr "Tidak ada penyedia penjejak-isu."
\r
9767 #. Resource IDs: (66)
\r
9770 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
\r
9771 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
\r
9772 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
\r
9773 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
\r
9775 "Masih ada konflik tidak terselesaikan pada baris%d!\n"
\r
9776 "Anda harus menyelesaikan konflik itu sebelum menyimpan.\n"
\r
9777 "Anda ingin menyimpan berkas yang masih konflik?\n"
\r
9778 "Jika anda mengklik YA, maka anda harus menyelesaikan konflik dalam editor lain secara manual!"
\r
9781 #. Resource IDs: (313)
\r
9783 "There are unsaved modifications!\n"
\r
9784 "Do you want to save your changes?"
\r
9786 "Ada perubahan-perubahan yang belum tersimpan!\n"
\r
9787 "Apakah Anda ingin menyimpan perubahan anda?"
\r
9789 #. Resource IDs: (65535)
\r
9791 "There has been a problem connecting the server.\n"
\r
9792 "Do you want to see the cached data instead?\n"
\r
9794 "Please understand that the cached data may be outdated,\n"
\r
9795 "incomplete or even misleading due to incomplete history."
\r
9797 "Ada masalah saat menghubugi peladen.\n"
\r
9798 "Apakah Anda ingin melihat data yang di tembolok saja?\n"
\r
9800 "Tolong dimengerti bahwa data tembolok mungkin kalah mutakhir,\n"
\r
9801 "tidak lengkap atau bahkan menyesatkan karena sejarah yang tidak lengkap."
\r
9804 #. Resource IDs: (82)
\r
9805 msgid "There is nothing to add. All the files and folders are either under version control or have been ignored using the svn:ignore property or the global ignore configuration setting."
\r
9806 msgstr "Tidak ada yang perlu ditambahkan. Semua berkas dan folder baik dibawah kontrol versi maupun yang diabaikan menggunakan properti svn:ignore atau seting konfligurasi abaikan global."
\r
9809 #. Resource IDs: (83)
\r
9810 msgid "There's nothing to unlock. No file has a lock in this working copy."
\r
9811 msgstr "Tidak ada kunci yang dapat dibuka. Tidak ada berkas yang memiliki kunci dalam copy pekerjaan ini."
\r
9814 #. Resource IDs: (188)
\r
9819 #. Resource IDs: (83)
\r
9821 "This is not a valid URL.\n"
\r
9822 "Please enter an URL here."
\r
9824 "Ini bukan URL yang benar.\n"
\r
9825 "Silahkan masukkan URL disini."
\r
9828 #. Resource IDs: (82)
\r
9830 "This is not a valid path!\n"
\r
9831 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
\r
9832 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
\r
9834 "Ini bukan path yang sahih!\n"
\r
9835 "Path yang benar tidak boleh berisi '<<>|\"?*:' atau salah satu dari nama divais berikut:\n"
\r
9836 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
\r
9838 #. Resource IDs: (594)
\r
9839 msgid "This method covers the case when you have made a feature branch as discussed in the Subversion book. Use this to merge all changes of a branch back to trunk."
\r
9840 msgstr "Metode ini menangani kasus dimana Anda telah membuat sebuah cabang fitur seperti yang didiskusikan di buku Subversion. Gunakan ini untuk menggabung semua perubahan dari cabang ke batang."
\r
9842 #. Resource IDs: (594)
\r
9843 msgid "This method covers the case when you have made one or more revisions to a branch (or to the trunk) and you want to port those changes across to a different branch."
\r
9844 msgstr "Metode ini menangani kasus saat Anda membuat satu atau lebih revisi ke suatu cabang (atau ke batang) dan Anda ingin memindahkan perubahan-perubahan tersebut ke cabang yang berbeda."
\r
9846 #. Resource IDs: (594)
\r
9847 msgid "This method covers the case when you want to merge the differences of two different branches into your working copy."
\r
9848 msgstr "Metode ini menangani kasus saat Anda ingin menggabung perbedaan-perbedaan dari dua cabang yang berbeda ke salinan bekerja Anda."
\r
9850 # Control-ID:65535,
\r
9851 #. Resource IDs: (65535)
\r
9852 msgid "This product includes software developed by CollabNet (http://www.Collab.Net/)"
\r
9853 msgstr "Produk menyertakan software yang dikembangkan oleh CollabNet (http://www.Collab.Net/)"
\r
9855 # Control-ID:65535,
\r
9856 #. Resource IDs: (65535)
\r
9857 msgid "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/)"
\r
9858 msgstr "Produk ini menyertakan software yang dikembangkan oleh OpenSSL Project untuk digunakan dalam OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/)"
\r
9862 #. Resource IDs: (3857)
\r
9864 msgid "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine may have an incompatible version of %s."
\r
9865 msgstr "Program ini dikaitkan ke ekspor %s yang hilang dalam berkas %s. Mesin ini mungkin mempunyai versi tidak kompatibel %s."
\r
9869 #. Resource IDs: (3857)
\r
9871 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
\r
9872 msgstr "Program ini membutuhkan berkas %s, yang tidak ditemukan pada sistem ini."
\r
9875 #. Resource IDs: (15)
\r
9876 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
\r
9877 msgstr "Properti ini hanya dibolehkan pada folder, bukan berkas."
\r
9880 #. Resource IDs: (15)
\r
9881 msgid "This property must not have multiple lines. Only one line is allowed."
\r
9882 msgstr "Properti ini harus tidak mempunyai multipel baris. Hanya satu baris yang dibolehkan."
\r
9884 #. Resource IDs: (1016)
\r
9885 msgid "This will delete the record of commands you've used in this application and restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
\r
9886 msgstr "Ini akan menghapus rekaman perintah yang telah Anda gunakan di aplikasi ini dan menyembalikan set bawaan perintah yang nampak ke menu dan bilah Alat. Ini tidak akan membatalkan kustomisasi eksplisit. Apakah Anda yakin ingin melakukan ini?"
\r
9888 #. Resource IDs: (16924)
\r
9889 msgid "Tile &Horizontally"
\r
9890 msgstr "Ubin secara &Horisontal"
\r
9892 #. Resource IDs: (16928)
\r
9893 msgid "Tile &Vertically"
\r
9894 msgstr "Ubin secara &Vertikal"
\r
9896 #. Resource IDs: (65535)
\r
9898 msgstr "Habis waktu"
\r
9901 #. Resource IDs: (224)
\r
9903 "To commit recursively and work around this error,\n"
\r
9904 "make sure that all child items of a checked folder\n"
\r
9905 "are also checked in the commit dialog.\n"
\r
9906 "Otherwise, TortoiseSVN must do a non-recursive commit\n"
\r
9907 "which does not allow directory deletion."
\r
9909 "Untuk melakukan komit secara rekursif dan mengatasi kesalahan,\n"
\r
9910 "pastikan bahwa semua item anak dari folder yang diperiksa\n"
\r
9911 "juga diperiksa dalam dialog komit.\n"
\r
9912 "Sebaliknya, TortoiseSVN harus melakukan komit non-rekursif\n"
\r
9913 "yang tidak membolehkan penghapusan direktori."
\r
9915 #. Resource IDs: (284)
\r
9918 "To steal the lock, right-click on the parent folder of this item and select 'Get Lock' from the context menu.\n"
\r
9919 "This will bring up the locking dialog where you can enforce the lock, i.e., 'steal' it from the one currently holding it."
\r
9921 "Untuk mencuri kunci, klik kanan folder induk dari item ini dan pilih 'Dapatkan Kunci' dari menu konteks.\n"
\r
9922 "Ini akan memunculkan dialog penguncian dimana Anda dapat memaksakan kunci itu, yaitu 'mencurinya' dari seseorang yang sedang memegangnya."
\r
9924 # Control-ID:1201,
\r
9925 #. Resource IDs: (1201, 65535)
\r
9929 # Control-ID:65535,
\r
9930 #. Resource IDs: (65535)
\r
9931 msgid "To: (end URL and revision of the range to merge)"
\r
9932 msgstr "Ke: (akhir URL dan revisi dari jangkauan yang digabung)"
\r
9934 #. Resource IDs: (3633)
\r
9936 "Toggle One/Two Pages display\n"
\r
9937 "Toggle One/Two Pages display"
\r
9939 "Tampilkan/Sembunyikan tampilan Satu/Dua Halaman\n"
\r
9940 "Tampilkan/Sembunyikan tampilan Satu/Dua Halaman"
\r
9942 #. Resource IDs: (65535)
\r
9944 msgstr "Bilah Alat"
\r
9946 #. Resource IDs: (16130)
\r
9947 msgid "Toolbar Name"
\r
9948 msgstr "Nama Bilah Alat"
\r
9950 #. Resource IDs: (1064)
\r
9951 msgid "Toolbar Options"
\r
9952 msgstr "Opsi Bilah Alat"
\r
9954 #. Resource IDs: (1001)
\r
9955 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
\r
9956 msgstr "Kesalahan internal bilah alat. Silakan hubungi pemasok aplikasi Anda."
\r
9958 #. Resource IDs: (16105)
\r
9960 msgstr "Bilah Alat"
\r
9962 #. Resource IDs: (16928)
\r
9964 msgstr "Peralatan"
\r
9966 # Control-ID:1201,
\r
9967 #. Resource IDs: (65535)
\r
9969 msgstr "Peralatan:"
\r
9972 #. Resource IDs: (7, 244)
\r
9973 msgid "TortoiseBlame"
\r
9974 msgstr "TortoiseBlame"
\r
9977 #. Resource IDs: (13)
\r
9979 "TortoiseBlame should not be started directly! Use\n"
\r
9980 "TortoiseProc.exe /command:blame /path:\"path\\to\\file\"\n"
\r
9983 "TortoiseBlame.exe blamefile [logfile [viewtitle]] [/line:linenumber] [/path:originalpath] [/ignoreeol] [/ignorespaces] [/ignoreallspaces]"
\r
9985 "TortoiseBlame tidak bisa dimulai secara langsung! Gunakan\n"
\r
9986 "TortoiseProc.exe /command:blame /path:\"path\\ke\\berkas\"\n"
\r
9988 "TortoiseBlame.exe berkasblame [berkaslog [judultilik]] [/line:nomorbaris] [/path:pathasli] [/ignoreeol] [/ignorespaces] [/ignoreallspaces]"
\r
9991 #. Resource IDs: (7, 153)
\r
9992 msgid "TortoiseIDiff"
\r
9993 msgstr "TortoiseIDiff"
\r
9995 #. Resource IDs: (65535)
\r
9996 msgid "TortoiseIDiff - An image diff tool, part of TortoiseSVN"
\r
9997 msgstr "TortoiseIDiff - Alat diff gambar, bagian dari TortoiseSVN"
\r
10000 #. Resource IDs: (7)
\r
10002 "TortoiseIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
\r
10004 "Available command line parameters are:\n"
\r
10005 "/left:\"path to left picture\"\n"
\r
10006 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
\r
10007 "/right:\"path to right picture\"\n"
\r
10008 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
\r
10009 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
\r
10010 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
\r
10011 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
\r
10013 "TortoiseIDiff: peninjau diff gambar untuk TortoiseSVN\n"
\r
10015 "Parameter baris perintah yang tersedia adalah:\n"
\r
10016 "/left:\"path ke gambar kiri\"\n"
\r
10017 "/lefttitle:\"judul untuk menampilkan gambar kiri\"\n"
\r
10018 "/right:\"path ke gambar kanan\"\n"
\r
10019 "/righttitle:\"judul untuk menampilkan gambar kanan\"/overlay\t\tmenghidupkan moda lapisan\n"
\r
10020 "/fit\t\tuntuk mengepas ukuran gambar\n"
\r
10021 "/showinfo\t\tuntuk menampilkan kotak info gambar"
\r
10026 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
\r
10027 msgid "TortoiseMerge"
\r
10028 msgstr "TortoiseMerge"
\r
10031 #. Resource IDs: (107)
\r
10033 msgid "TortoiseMerge %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
\r
10034 msgstr "TortoiseMerge %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
\r
10037 #. Resource IDs: (107)
\r
10040 "TortoiseMerge %d.%d.%d, Build %d - %s, %s\r\n"
\r
10041 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
\r
10042 "apr %d.%d.%d\r\n"
\r
10043 "apr-utils %d.%d.%d"
\r
10045 "TortoiseMerge %d.%d.%d, Build %d - %s, %s\r\n"
\r
10046 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
\r
10047 "apr %d.%d.%d\r\n"
\r
10048 "apr-utils %d.%d.%d"
\r
10051 # Control-ID:65535,
\r
10052 #. Resource IDs: (80, 65535)
\r
10053 msgid "TortoiseSVN"
\r
10054 msgstr "TortoiseSVN"
\r
10057 #. Resource IDs: (107)
\r
10059 msgid "TortoiseSVN %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
\r
10060 msgstr "TortoiseSVN %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
\r
10063 #. Resource IDs: (107)
\r
10066 "TortoiseSVN %d.%d.%d, Build %d - %s, %s\r\n"
\r
10067 "Subversion %d.%d.%d, %s\r\n"
\r
10068 "apr %d.%d.%d\r\n"
\r
10069 "apr-utils %d.%d.%d\r\n"
\r
10074 "TortoiseSVN %d.%d.%d, Build %d - %s, %s\r\n"
\r
10075 "Subversion %d.%d.%d, %s\r\n"
\r
10076 "apr %d.%d.%d\r\n"
\r
10077 "apr-utils %d.%d.%d\r\n"
\r
10083 #. Resource IDs: (98)
\r
10086 "TortoiseSVN has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
\r
10087 "to be renamed too?"
\r
10089 "TortoiseSVN telah mendeteksi nama berkas mirip. Anda ingin berkas:%s\n"
\r
10090 "diganti nama juga?"
\r
10092 # Control-ID:1162,
\r
10093 #. Resource IDs: (1162)
\r
10094 msgid "Total commits analyzed:"
\r
10095 msgstr "Total komit dianalisa:"
\r
10097 # Control-ID:1163,
\r
10098 #. Resource IDs: (1163)
\r
10099 msgid "Total file changes:"
\r
10100 msgstr "Total perubahan berkas:"
\r
10102 #. Resource IDs: (339)
\r
10103 msgid "Total number of changes over all cached revisions"
\r
10104 msgstr "Jumlah perubahan dalam seluruh revisi yang ditembolok"
\r
10106 #. Resource IDs: (339)
\r
10107 msgid "Total number of merged revisions"
\r
10108 msgstr "Jumlah revisi gabungan"
\r
10111 #. Resource IDs: (339)
\r
10112 msgid "Total number of user revision properties"
\r
10113 msgstr "Jumlah properti revisi pengguna"
\r
10116 # Control-ID:65535,
\r
10117 #. Resource IDs: (32821)
\r
10119 msgid "Tr&ee stripes"
\r
10120 msgstr "Penggabungan pohon"
\r
10123 #. Resource IDs: (357)
\r
10125 msgid "Transferring at %s"
\r
10126 msgstr "Mentransfer pada %s"
\r
10130 #. Resource IDs: (32816)
\r
10131 msgid "Transparent &color..."
\r
10132 msgstr "Warna tembus &pandang..."
\r
10135 #. Resource IDs: (264)
\r
10136 msgid "Tree conflict"
\r
10137 msgstr "Konflik pohon"
\r
10140 # Control-ID:65535,
\r
10141 #. Resource IDs: (595)
\r
10142 msgid "Tree merge"
\r
10143 msgstr "Penggabungan pohon"
\r
10146 #. Resource IDs: (251)
\r
10147 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
\r
10148 msgstr "Coba 'Bersihkan'. Jika itu tidak bekerja Anda perlu melakukan checkout segar."
\r
10151 #. Resource IDs: (73)
\r
10152 msgid "Try again"
\r
10153 msgstr "Coba lagi"
\r
10156 #. Resource IDs: (10)
\r
10157 msgid "Tweak TortoiseSVN"
\r
10158 msgstr "Tweak TortoiseSVN"
\r
10161 #. Resource IDs: (1436)
\r
10163 msgstr "&Mutakhirkan"
\r
10167 #. Resource IDs: (164, 207)
\r
10171 # Control-ID:1272,
\r
10172 #. Resource IDs: (1272)
\r
10173 msgid "URL history"
\r
10174 msgstr "Histori URL"
\r
10176 #. Resource IDs: (199)
\r
10178 msgid "URL not known (UUID: %s)"
\r
10179 msgstr "URL tidak diketahui (UUID: %s)"
\r
10182 #. Resource IDs: (12)
\r
10183 msgid "URL of Subversion items"
\r
10184 msgstr "URL dari item Subversion"
\r
10186 #. Resource IDs: (65535)
\r
10187 msgid "URL to merge from"
\r
10188 msgstr "URL asal untuk digabung"
\r
10191 # Control-ID:65535,
\r
10192 #. Resource IDs: (144, 11023, 65535)
\r
10197 #. Resource IDs: (75)
\r
10201 #. Resource IDs: (220)
\r
10204 "Unable to determine merge source for\n"
\r
10206 "Please use the main merge dialog."
\r
10208 "Tidak dapat menentukan sumber penggabungan untuk\n"
\r
10210 "Silakan gunakan dialog penggabungan utama."
\r
10214 #. Resource IDs: (3866)
\r
10215 msgid "Unable to load mail system support."
\r
10216 msgstr "Tidak bisa mendapatkan dukungan sistem mail."
\r
10218 #. Resource IDs: (3865)
\r
10219 msgid "Unable to process command, server busy."
\r
10220 msgstr "Tidak dapat memproses perintah, peladen sibuk."
\r
10224 #. Resource IDs: (3859)
\r
10226 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
\r
10227 msgstr "Tidak bisa membaca dari %1, ia dibuka oleh orang lain."
\r
10231 #. Resource IDs: (3865)
\r
10232 msgid "Unable to read write-only property."
\r
10233 msgstr "Tidak bisa membaca properti hanya-tulis."
\r
10236 #. Resource IDs: (119)
\r
10238 "Unable to reconstruct working copy path!\n"
\r
10239 "This can happen if the file has been renamed.\n"
\r
10240 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
\r
10241 "from the top pane in the log dialog."
\r
10243 "Tidak bisa merekonstruksi path copy pekerjaan!\n"
\r
10244 "Ini bisa terjadi jika berkas sudah diganti nama.\n"
\r
10245 "Silahkan mulai dialog log pada berkas spesifik ini sendiri dan balik perubahan\n"
\r
10246 "dari pane atas dalam dialog log."
\r
10250 #. Resource IDs: (3865)
\r
10251 msgid "Unable to write read-only property."
\r
10252 msgstr "Tidak bisa menulis properti hanya-baca."
\r
10256 #. Resource IDs: (3859)
\r
10258 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
\r
10259 msgstr "Tidak bisa menulis ke %1, ia hanya-baca atau dibuka oleh orang lain."
\r
10263 #. Resource IDs: (3887)
\r
10265 msgstr "Tidak dicentang"
\r
10268 #. Resource IDs: (1069)
\r
10270 msgid "Undo %d Actions"
\r
10271 msgstr "Batalkan %d Tindakan"
\r
10275 #. Resource IDs: (1069)
\r
10276 msgid "Undo 1 Action"
\r
10277 msgstr "Batalkan 1 Tindakan"
\r
10279 # Control-ID:1279,
\r
10280 #. Resource IDs: (14)
\r
10281 msgid "Undo Add.."
\r
10282 msgstr "Batalkan Tambah.."
\r
10285 #. Resource IDs: (3603)
\r
10287 "Undo the last action\n"
\r
10290 "Batalkan aksi terakhir\n"
\r
10295 #. Resource IDs: (3859)
\r
10296 msgid "Unexpected file format."
\r
10297 msgstr "Format berkas tidak diharapkan."
\r
10299 #. Resource IDs: (3850)
\r
10301 "Unformatted Text\n"
\r
10302 "text without any formatting"
\r
10304 "Teks tanpa Susunan\n"
\r
10305 "teks tanpa susunan apapun"
\r
10307 #. Resource IDs: (274, 32786)
\r
10308 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
\r
10309 msgstr "Unified &diff dari revisi HEAD"
\r
10312 #. Resource IDs: (81)
\r
10315 "Unknown certificate issuer.\n"
\r
10316 " Fingerprint: %s\n"
\r
10317 " Distinguished name: %s"
\r
10319 "Penerbit sertifikat tidak dikenal.\n"
\r
10320 " Ciri khas: %s\n"
\r
10321 " Nama Pembeda: %s"
\r
10323 # Control-ID:1061,
\r
10324 #. Resource IDs: (20)
\r
10325 msgid "Unknown depth"
\r
10326 msgstr "Kedalaman tak diketahui"
\r
10329 #. Resource IDs: (221, 230, 242)
\r
10331 msgstr "Buka kunci"
\r
10334 #. Resource IDs: (264)
\r
10335 msgid "Unlock failed"
\r
10336 msgstr "Buka kunci gagal"
\r
10339 #. Resource IDs: (263)
\r
10341 msgstr "Kunci terbuka"
\r
10343 #. Resource IDs: (565)
\r
10344 msgid "Unrecognized or invalid property file format!"
\r
10345 msgstr "Susunan berkas properti tidak dikenal atau tidak sahih!"
\r
10349 #. Resource IDs: (3841)
\r
10351 msgstr "Tanpa judul"
\r
10353 #. Resource IDs: (345)
\r
10355 "Unused log caches will only be removed if the respective\n"
\r
10356 "file is smaller than the given size in kBytes."
\r
10359 # Control-ID:1075,#:
\r
10360 # Control-ID:1075,
\r
10361 #. Resource IDs: (146)
\r
10362 msgid "Unversion"
\r
10363 msgstr "Tak Berversi"
\r
10365 # Control-ID:1313,
\r
10366 #. Resource IDs: (1313)
\r
10367 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
\r
10368 msgstr "Berkas tidak berversi menandai folder leluhur sebagai diubah"
\r
10371 #. Resource IDs: (286)
\r
10373 msgid "Unversioning %s"
\r
10374 msgstr "Menjadikan tak berversi %s"
\r
10377 #. Resource IDs: (106)
\r
10378 msgid "Up one folder"
\r
10379 msgstr "Naik satu folder"
\r
10382 #. Resource IDs: (152, 230)
\r
10384 msgstr "Mutakhirkan"
\r
10387 # Control-ID:65535,
\r
10388 #. Resource IDs: (77)
\r
10389 msgid "Update - TortoiseSVN"
\r
10390 msgstr "Mutakhirkan - TortoiseSVN"
\r
10393 #. Resource IDs: (1377)
\r
10394 msgid "Update Depth"
\r
10395 msgstr "Kedalaman Pemutakhiran"
\r
10398 #. Resource IDs: (74)
\r
10400 msgstr "Dimutakhirkan"
\r
10403 #. Resource IDs: (11)
\r
10404 msgid "Updates the working copy to a specific revision"
\r
10405 msgstr "Memutakhirkan copy pekerjaan ke revisi tertentu"
\r
10408 #. Resource IDs: (9)
\r
10409 msgid "Updates the working copy to the current revision"
\r
10410 msgstr "Memutakhirkan copy pekerjaan ke revisi sekarang"
\r
10413 #. Resource IDs: (226)
\r
10415 msgid "Updating %s"
\r
10416 msgstr "Memutakhirkan %s"
\r
10418 #. Resource IDs: (3849)
\r
10419 msgid "Updating ActiveX objects"
\r
10420 msgstr "Memutakhirkan objek-objek ActiveX"
\r
10423 #. Resource IDs: (283)
\r
10424 msgid "Updating and retrying the lock..."
\r
10425 msgstr "Memutakhirkan dan mencoba ulang kunci..."
\r
10428 #. Resource IDs: (199)
\r
10429 msgid "Updating log cache"
\r
10430 msgstr "Memutakhirkan tembolok log"
\r
10432 # Control-ID:1269,#:
\r
10433 # Control-ID:1096,
\r
10434 #. Resource IDs: (16530)
\r
10435 msgid "Use &Default Image: "
\r
10436 msgstr "Gunakan Gambar &Bawaan:"
\r
10439 #. Resource IDs: (32855)
\r
10440 msgid "Use &left block"
\r
10441 msgstr "Gunakan b&lok kiri"
\r
10443 # Control-ID:1024,
\r
10444 #. Resource IDs: (1024)
\r
10445 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
\r
10446 msgstr "Gunakan tampilan sat&u-jendela sebagai standar untuk diff 2-berkas"
\r
10449 #. Resource IDs: (251)
\r
10450 msgid "Use &other text block"
\r
10451 msgstr "Gunakan bl&ok teks lain"
\r
10453 # Control-ID:1126,
\r
10454 #. Resource IDs: (1126)
\r
10455 msgid "Use &text viewer to view blames"
\r
10456 msgstr "&Gunakan peninjau teks untuk melihat penyalahan"
\r
10459 #. Resource IDs: (195)
\r
10461 "Use '*' as a wildcard character when specifying an exception.\r\n"
\r
10462 "To separate multiple exceptions, use commas (',').\r\n"
\r
10463 "Example: *.mylan.com, *.company.com"
\r
10465 "Gunakan '*' sebagai karakter wildcard saat menetapkan kekecualian.\r\n"
\r
10466 "Untuk memisahkan sekumpulan kekecualian, gunakan koma (',').\r\n"
\r
10467 "Contoh: *.mylan.com, *.company.com"
\r
10469 # Control-ID:1230,
\r
10470 #. Resource IDs: (1230)
\r
10471 msgid "Use URL of &WC as the default \"From:\" URL"
\r
10472 msgstr "Gunakan URL &WC sebagai standar URL \"Dari:\""
\r
10474 # Control-ID:1064,
\r
10475 #. Resource IDs: (1064)
\r
10476 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
\r
10477 msgstr "Gunakan Unified Diff dari papan &jepit"
\r
10479 # Control-ID:1296,
\r
10480 #. Resource IDs: (1296)
\r
10481 msgid "Use \"_svn\" instead of \".svn\" directories"
\r
10482 msgstr "Gunakan direktori \"_svn\" daripada \".svn\""
\r
10484 #. Resource IDs: (2054)
\r
10486 "Use all content from the left view\n"
\r
10489 "Menggunakan semua isi tilik kiri\n"
\r
10490 "Menggunakan berkas kiri"
\r
10492 #. Resource IDs: (32857)
\r
10493 msgid "Use block from left before right"
\r
10494 msgstr "Gunakan blok teks dari kiri sebelum kanan"
\r
10496 #. Resource IDs: (2054)
\r
10498 "Use block from left view before block from right view\n"
\r
10499 "Use block from left before right"
\r
10501 "Gunakan blok dari tilik kiri sebelum blok dari tilik kanan\n"
\r
10502 "Gunakan blok dari kiri sebelum kanan"
\r
10504 #. Resource IDs: (32859)
\r
10505 msgid "Use block from right before left"
\r
10506 msgstr "Gunakan blok teks dari kanan sebelum kiri"
\r
10508 #. Resource IDs: (2054)
\r
10510 "Use block from right view before block from left view\n"
\r
10511 "Use block from right before left"
\r
10513 "Gunakan blok dari tilik kanan sebelum blok dari tilik kiri\n"
\r
10514 "Gunakan blok dari kanan sebelum kiri"
\r
10517 #. Resource IDs: (251)
\r
10518 msgid "Use both text blocks (this one first)"
\r
10519 msgstr "Gunakan kedua blok teks (ini yang pertama)"
\r
10522 #. Resource IDs: (251)
\r
10523 msgid "Use both text blocks (this one last)"
\r
10524 msgstr "Gunakan kedua blok teks (ini yang terakhir)"
\r
10527 #. Resource IDs: (32856)
\r
10528 msgid "Use left file"
\r
10529 msgstr "Gunakan berkas kiri"
\r
10532 #. Resource IDs: (3)
\r
10533 msgid "Use local"
\r
10534 msgstr "Gunakan lokal"
\r
10536 #. Resource IDs: (1432)
\r
10537 msgid "Use recycle bin when reverting"
\r
10538 msgstr "Gunakan tampungan daur ulang saat membalik"
\r
10540 #. Resource IDs: (116)
\r
10541 msgid "Use regular expression"
\r
10542 msgstr "Gunakan ekspresi reguler"
\r
10545 #. Resource IDs: (4)
\r
10546 msgid "Use repository"
\r
10547 msgstr "Gunakan repositori"
\r
10549 # Control-ID:1066,
\r
10550 #. Resource IDs: (1066)
\r
10551 msgid "Use stri&keout for removed lines"
\r
10552 msgstr "Gunakan &coretan untuk baris yang dihapus"
\r
10554 #. Resource IDs: (1426)
\r
10555 msgid "Use system locale for date/time"
\r
10556 msgstr "Gunakan lokal sistem untuk tanggal/waktu"
\r
10558 #. Resource IDs: (251)
\r
10559 msgid "Use text block from '&mine'"
\r
10560 msgstr "Gunakan blok teks dari '&saya'"
\r
10562 #. Resource IDs: (251)
\r
10563 msgid "Use text block from '&theirs'"
\r
10564 msgstr "Gunakan blok teks dari '&mereka'"
\r
10566 #. Resource IDs: (251)
\r
10567 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
\r
10568 msgstr "Gunakan blok teks dari 'sa&ya' sebelum 'mereka'"
\r
10571 #. Resource IDs: (2052)
\r
10573 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
\r
10574 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
\r
10576 "Gunakan blok teks dari 'saya' sebelum 'mereka'\n"
\r
10577 "Gunakan blok teks 'saya' kemudian 'mereka'"
\r
10580 #. Resource IDs: (2052)
\r
10582 "Use text block from 'mine'\n"
\r
10583 "Use 'mine' text block"
\r
10585 "Gunakan blok teks dari 'saya'\n"
\r
10586 "Gunakan blok teks 'saya'"
\r
10588 #. Resource IDs: (251)
\r
10589 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine"
\r
10590 msgstr "Gunakan blok teks dari 'me&reka' sebelum 'saya'"
\r
10593 #. Resource IDs: (2052)
\r
10595 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
\r
10596 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
\r
10598 "Gunakan blok teks dari 'mereka' sebelum 'saya'\n"
\r
10599 "Gunakan blok teks 'mereka' kemudian 'saya'"
\r
10602 #. Resource IDs: (2052)
\r
10604 "Use text block from 'theirs'\n"
\r
10605 "Use 'theirs' text block"
\r
10607 "Gunakan blok teks dari 'mereka'\n"
\r
10608 "Gunakan blok teks 'mereka'"
\r
10610 #. Resource IDs: (32820)
\r
10611 msgid "Use text block from \"&mine\""
\r
10612 msgstr "Gunakan blok teks dari \"&saya\""
\r
10614 #. Resource IDs: (32819)
\r
10615 msgid "Use text block from \"&theirs\""
\r
10616 msgstr "Gunakan blok teks dari \"&mereka\""
\r
10618 #. Resource IDs: (32822)
\r
10619 msgid "Use text block from \"m&ine\" before \"theirs\""
\r
10620 msgstr "Gunakan blok teks dari \"sa&ya\" sebelum \"mereka\""
\r
10622 #. Resource IDs: (32821)
\r
10623 msgid "Use text block from \"t&heirs\" before \"mine\""
\r
10624 msgstr "Gunakan blok teks dari \"me&reka\" sebelum \"saya\""
\r
10627 #. Resource IDs: (2054)
\r
10629 "Use text block from the left view\n"
\r
10632 "Gunakan blok teks dari tilik kiri\n"
\r
10633 "Gunakan blok kiri"
\r
10636 #. Resource IDs: (251)
\r
10637 msgid "Use th&is text block"
\r
10638 msgstr "Gunakan blok teks &ini"
\r
10640 #. Resource IDs: (594)
\r
10642 "Use the log dialog to select the revisions you want to merge, or enter the revisions to merge, separated by commas. A revision range can be specified by a dash.\r\n"
\r
10644 "Example: 4-7,9,11,15-HEAD\r\n"
\r
10646 "To merge all revisions, leave the box empty."
\r
10648 "Gunakan dialog log untuk memilih revisi-revisi yang Anda ingin gabungkan, atau masukkan revisi-revisi tersebut, dipisahkan dengan koma. Sebuah rentang revisi dapat ditentukan dengan tanda hubung.\r\n"
\r
10650 "Contoh: 4-7,9,11,15-HEAD\r\n"
\r
10652 "Untuk menggabung semua revisi, biarkan kotak ini kosong."
\r
10655 #. Resource IDs: (251)
\r
10656 msgid "Use this &whole file"
\r
10657 msgstr "Gunakan seluru&h berkas ini"
\r
10660 #. Resource IDs: (12)
\r
10661 msgid "Use this if the URL of the repository has changed"
\r
10662 msgstr "Gunakan ini jika URL dari repositori berubah"
\r
10665 #. Resource IDs: (251)
\r
10666 msgid "Use whole other &file"
\r
10667 msgstr "Gunakan seluruh ber&kas lain"
\r
10670 #. Resource IDs: (74)
\r
10671 msgid "User cancelled"
\r
10672 msgstr "Dibatalkan pengguna"
\r
10675 #. Resource IDs: (69)
\r
10676 msgid "Username:"
\r
10677 msgstr "Nama pengguna"
\r
10680 #. Resource IDs: (313)
\r
10682 "Valid command line options are:\n"
\r
10683 "/base:<path to base file>\n"
\r
10684 "/theirs:<path to their file>\n"
\r
10685 "/mine:<path to your file>\n"
\r
10686 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
\r
10687 "/diff:<path to unified diff file>\n"
\r
10688 "/patchpath:<path to folder>"
\r
10690 "Opsi baris perintah yang benar adalah:\n"
\r
10691 "/base:<path ke berkas base>\n"
\r
10692 "/theirs:<path ke berkas mereka>\n"
\r
10693 "/mine:<path ke berkas anda>\n"
\r
10694 "/merged:<path ke berkas hasil gabungan>\n"
\r
10695 "/diff:<path ke berkas unified diff>\n"
\r
10696 "/patchpath:<path ke folder>"
\r
10699 #. Resource IDs: (11)
\r
10703 # Control-ID:1075,#:
\r
10704 # Control-ID:1075,
\r
10705 #. Resource IDs: (1004, 1075)
\r
10710 #. Resource IDs: (7)
\r
10712 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
\r
10713 msgstr "Versi %d.%d.%d.%d"
\r
10716 #. Resource IDs: (1075)
\r
10717 msgid "Version Information"
\r
10718 msgstr "Informasi Versi"
\r
10720 # Control-ID:1075,#:
\r
10721 # Control-ID:1075,
\r
10722 #. Resource IDs: (264)
\r
10723 msgid "Versioned"
\r
10724 msgstr "Berversi"
\r
10727 #. Resource IDs: (65535)
\r
10732 #. Resource IDs: (114)
\r
10733 msgid "View revision for path in &webviewer"
\r
10734 msgstr "Lihat revisi untuk path dalam peninjau &web"
\r
10737 #. Resource IDs: (114)
\r
10738 msgid "View revision in &webviewer"
\r
10739 msgstr "Lihat revisi dalam peninjau &web"
\r
10741 # Control-ID:1084,#:
\r
10742 # Control-ID:1084,
\r
10743 #. Resource IDs: (1084)
\r
10744 msgid "Visit our website"
\r
10745 msgstr "Kunjungi website kami"
\r
10747 #. Resource IDs: (32848)
\r
10748 msgid "Visual Studio.NET 200&5"
\r
10749 msgstr "Visual Studio.NET 200&5"
\r
10752 #. Resource IDs: (198)
\r
10756 # Control-ID:1327,
\r
10757 #. Resource IDs: (1327)
\r
10758 msgid "Wait for the script to finish"
\r
10759 msgstr "Menunggu naskah diselesaikan"
\r
10762 #. Resource IDs: (88)
\r
10764 msgstr "Peringatan"
\r
10767 #. Resource IDs: (219)
\r
10769 msgstr "Peringatan!"
\r
10771 #. Resource IDs: (345)
\r
10773 "When a small log cache has not been used for the given\n"
\r
10774 "number of days, it will be removed automatically."
\r
10777 #. Resource IDs: (344)
\r
10779 "When connecting to the repository server is not possible,\n"
\r
10780 "TSVN can switch to using cached data only.\n"
\r
10781 "Select the default behaviour here."
\r
10783 "Saat tidak dapat terhubung ke peladen repositori,\n"
\r
10784 "TSVN dapat beralih ke menggunakan data tembolok saja.\n"
\r
10785 "Pilih perilaku bawaan di sini."
\r
10787 #. Resource IDs: (197)
\r
10788 msgid "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are automatically selected"
\r
10789 msgstr "Saat dihidupkan, item berversi yang terdaftar di dialog komit dipilih secara otomatis."
\r
10791 #. Resource IDs: (197)
\r
10793 "When locking one or more selected files, shows a dialog\n"
\r
10794 "asking for a descriptive message about the locking"
\r
10796 "Saat mengunci satu atau lebih berkas terpilih, menampilkan dialog\n"
\r
10797 "yang menanyakan pesan deskriptif tentang penguncian itu"
\r
10799 #. Resource IDs: (65535)
\r
10800 msgid "Whitespaces"
\r
10801 msgstr "Spasi putih"
\r
10804 #. Resource IDs: (1065)
\r
10805 msgid "Window Position"
\r
10806 msgstr "Posisi Jendela"
\r
10808 #. Resource IDs: (16927)
\r
10812 #. Resource IDs: (32844)
\r
10813 msgid "Windows &2000"
\r
10814 msgstr "Windows &2000"
\r
10817 #. Resource IDs: (146)
\r
10818 msgid "With URL:"
\r
10819 msgstr "Dengan URL:"
\r
10822 #. Resource IDs: (158, 65535)
\r
10823 msgid "Working Copy"
\r
10824 msgstr "Copy Pekerjaan"
\r
10826 # Control-ID:1335,
\r
10827 #. Resource IDs: (1335, 1472)
\r
10828 msgid "Working Copy Path:"
\r
10829 msgstr "Path Copy Pekerjaan:"
\r
10831 # Control-ID:1183,
\r
10832 #. Resource IDs: (20)
\r
10833 msgid "Working copy"
\r
10834 msgstr "Salinan bekerja"
\r
10837 #. Resource IDs: (80)
\r
10840 "Working copy relocated to\n"
\r
10843 "Copy pekerjaan direlokasi ke\n"
\r
10847 #. Resource IDs: (73)
\r
10852 #. Resource IDs: (145)
\r
10853 msgid "Yes to all"
\r
10854 msgstr "Ya untuk semua"
\r
10857 #. Resource IDs: (201)
\r
10858 msgid "You already have the latest version installed."
\r
10859 msgstr "Anda sudah mempunyai versi terbaru diinstalasi."
\r
10862 #. Resource IDs: (144)
\r
10864 "You are creating a repository on a network share.\n"
\r
10865 "This is safe, but once the repository is created you must access it by some other means.\n"
\r
10866 "Accessing a repository via file:// on a network share may corrupt your data!\n"
\r
10867 "Create the repository anyway?"
\r
10869 "Anda sedang membuat repositori pada jaringan berbagi.\n"
\r
10870 "Ini aman, tapi sekali repositori dibuat, Anda harus mengaksesnya dengan beberapa cara lain.\n"
\r
10871 "Mengakses repositori via file:/// pada jaringan berbagi bisa merusak data Anda!\n"
\r
10872 "Tetap membuat repositori?"
\r
10875 #. Resource IDs: (88)
\r
10877 "You are trying to access a repository via file:// on\n"
\r
10878 "a shared network drive.\n"
\r
10879 "This could lead to severe repository corruption!\n"
\r
10880 "Do you really want to do that?"
\r
10882 "Anda sedang mencoba untuk mengakses repositori via file:/// pada\n"
\r
10883 "penggerak jaringan berbagi.\n"
\r
10884 "Ini bisa membawa kerusakan parah pada repositori!\n"
\r
10885 "Anda benar-benar ingin melakukan itu?"
\r
10888 #. Resource IDs: (105)
\r
10890 "You are trying to move the trunk folder!\n"
\r
10891 "Are you absolutely sure that you want to move\n"
\r
10892 "the trunk folder?"
\r
10894 "Anda sedang mencoba memindahkan folder trunk!\n"
\r
10895 "Apakah Anda yakin dengan pasti bahwa Anda ingin\n"
\r
10896 "memindahkan folder trunk tersebut?"
\r
10898 #. Resource IDs: (1001)
\r
10900 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
\r
10901 msgstr "Anda dapat menempelkan bitmap dengan ukuran (%d x %d) saja!"
\r
10903 #. Resource IDs: (1016)
\r
10905 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
\r
10906 msgstr "Anda tidak dapat membuat lebih dari %d bilah alat yang ditentukan pengguna!"
\r
10909 #. Resource IDs: (16)
\r
10911 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
\r
10912 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
\r
10913 "you must activate the 'recursive' checkbox."
\r
10915 "Anda tidak bisa mengeset properti ini pada folder tetapi hanya pada berkas!\n"
\r
10916 "Jika Anda ingin mengesetnya pada semua berkas di dalam folder itu,\n"
\r
10917 "anda harus mengaktifkan kotak centang 'rekursif'."
\r
10920 #. Resource IDs: (105)
\r
10922 "You dropped more than one file or folder to add to the repository.\n"
\r
10923 "It's not possible to do that in one step, so TortoiseSVN will add each file/folder\n"
\r
10924 "individually, creating a new revision for every added item.\n"
\r
10926 "Do you still want to do this?"
\r
10928 "Anda menjatuhkan lebih dari satu berkas atau folder untuk ditambahkan ke repositori.\n"
\r
10929 "Tidak mungkin untuk melakukan itu dalam satu langkah, maka TortoiseSVN akan menambahkan setiap berkas/folder\n"
\r
10930 "secara individual, membuat revisi baru untuk setiap item yang ditambahkan.\n"
\r
10932 "Anda masih ingin melakukan ini?"
\r
10935 #. Resource IDs: (16)
\r
10937 "You have modified properties without saving them first.\n"
\r
10938 "Do you want to save them now?"
\r
10940 "Anda telah mengubah properti tanpa menyimpannya terlebih dulu.\n"
\r
10941 "Anda ingin menyimpannya sekarang?"
\r
10944 #. Resource IDs: (251)
\r
10945 msgid "You have to update your working copy first."
\r
10946 msgstr "Anda harus memutakhirkan copy pekerjaan anda lebih dulu."
\r
10949 #. Resource IDs: (169)
\r
10951 "You haven't entered an issue number!\n"
\r
10952 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
\r
10954 "Anda tidak memasukan angka terbitan!\n"
\r
10955 "Anda yakin ingin mengkomit tanpa nomor terbitan?"
\r
10957 #. Resource IDs: (1002)
\r
10959 msgid "You may define up to %d tools."
\r
10960 msgstr "Anda boleh menentukan paling banyak %d alat."
\r
10963 #. Resource IDs: (196)
\r
10964 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
\r
10965 msgstr "Anda harus memulai lagi sistem anda agar perubahan bekerja."
\r
10968 #. Resource IDs: (77)
\r
10970 "You selected an unversioned file.\n"
\r
10971 "The file will be added to version control when you commit."
\r
10973 "Anda memilih berkas tidak berversi.\n"
\r
10974 "Berkas akan ditambahkan ke kontrol versi saat anda komit."
\r
10976 #. Resource IDs: (1001)
\r
10977 msgid "You should enter a text!"
\r
10978 msgstr "Anda seharusnya memasukkan sebuah teks!"
\r
10980 #. Resource IDs: (1001)
\r
10981 msgid "You should select an image!"
\r
10982 msgstr "Anda seharusnya memasukkan sebuah gambar!"
\r
10984 #. Resource IDs: (89)
\r
10987 "You're trying to add the item\n"
\r
10991 "already exists.\n"
\r
10993 "It seems the item got renamed outside Subversion but only with case changes.\n"
\r
10994 "Do you really want to add it?"
\r
10998 #. Resource IDs: (195)
\r
11001 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
\r
11002 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
\r
11004 "Anda telah mengubah set ikon dari <i>%s</i> ke <i>%s</i>.\n"
\r
11005 "Perubahan itu tidak akan bekerja sampai anda memulai lagi komputer anda atau logoff dan logon lagi!"
\r
11008 #. Resource IDs: (170)
\r
11010 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
\r
11011 "Click here to read and insert them again."
\r
11013 "Pesan log yang dimasukan sebelumnya sudah disimpan.\n"
\r
11014 "Klik disini untuk membaca dan menyisipkannya lagi."
\r
11016 # Control-ID:1112,
\r
11017 #. Resource IDs: (1112)
\r
11018 msgid "Your version is:"
\r
11019 msgstr "Versi anda:"
\r
11022 #. Resource IDs: (201)
\r
11024 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
\r
11025 msgstr "Versi anda: %d.%d.%d.%d"
\r
11028 #. Resource IDs: (78)
\r
11030 "Your working copy appears to be on a tag path!\n"
\r
11031 "You should first switch to a branch or the main trunk before committing.\n"
\r
11033 "Do you want to commit anyway?"
\r
11035 "Copy pekerjaan anda nampaknya ada pada path tag!\n"
\r
11036 "Pertama anda harus menukar cabang atau batang utama sebelum mengkomit.\n"
\r
11038 "Anda tetap ingin mengkomit?"
\r
11041 #. Resource IDs: (88)
\r
11043 "Your working copy has local modifications!\n"
\r
11044 "Note: updating to another revision won't lose those modifications so the working copy\n"
\r
11045 "won't look exactly as it was in the revision you're updating to!"
\r
11047 "Copy pekerjaan anda mempunyai modifikasi lokal!\n"
\r
11048 "Catatan: pemutakhiran ke revisi lain tidak akan menghilangkan modifikasi itu juga copy pekerjaan\n"
\r
11049 "tidak akan terlihat seperti dalam revisi yang anda mutakhirkan!"
\r
11051 #. Resource IDs: (89)
\r
11053 "Your working copy has local modifications.\n"
\r
11054 "If you branch/tag from the HEAD revision, your local changes won't\n"
\r
11055 "show up in the branch/tag!"
\r
11057 "Salinan bekerja Anda memiliki modifikasi lokal.\n"
\r
11058 "Jika Anda membuat cabang/tag dari revisi HEAD, perubahan lokal Anda tidak\n"
\r
11059 "akan tampil di cabang/tag itu!"
\r
11061 #. Resource IDs: (32783)
\r
11062 msgid "Zoo&m out"
\r
11063 msgstr "Zoo&m out"
\r
11066 #. Resource IDs: (1069)
\r
11068 msgstr "Pembesaran"
\r
11070 #. Resource IDs: (58117)
\r
11072 msgstr "&Besarkan"
\r
11075 #. Resource IDs: (58118)
\r
11076 msgid "Zoom &Out"
\r
11077 msgstr "&Kecilkan"
\r
11079 #. Resource IDs: (32772)
\r
11080 msgid "Zoom &in\tCtrl-+"
\r
11081 msgstr "&Besarkan\tCtrl-+"
\r
11083 #. Resource IDs: (32773)
\r
11084 msgid "Zoom &out\tCtrl--"
\r
11085 msgstr "&Kecilkan\tCtrl--"
\r
11088 #. Resource IDs: (2051)
\r
11090 msgid "Zoom 100%"
\r
11091 msgstr "Besarkan 100%"
\r
11093 #. Resource IDs: (3633)
\r
11102 #. Resource IDs: (3633)
\r
11110 #. Resource IDs: (32784)
\r
11112 msgstr "Bes&arkan"
\r
11115 #. Resource IDs: (2049)
\r
11117 msgstr "Besarkan"
\r
11120 #. Resource IDs: (2049)
\r
11122 msgstr "Kecilkan"
\r
11125 #. Resource IDs: (32801)
\r
11126 msgid "Zoom to &100%"
\r
11127 msgstr "Besarkan ke &100%"
\r
11130 #. Resource IDs: (2051)
\r
11131 msgid "Zoom to fit"
\r
11132 msgstr "Besarkan hingga pas"
\r
11135 #. Resource IDs: (2051)
\r
11136 msgid "Zoom to fit in height"
\r
11137 msgstr "Besarkan hingga pas tingginya"
\r
11140 #. Resource IDs: (2051)
\r
11141 msgid "Zoom to fit in width"
\r
11142 msgstr "Besarkan hingga pas lebarnya"
\r
11144 #. Resource IDs: (1001)
\r
11145 msgid "[Unassigned]"
\r
11146 msgstr "[Tidak ditugaskan]"
\r
11148 #. Resource IDs: (65535)
\r
11153 #. Resource IDs: (10)
\r
11155 msgstr "ditambahkan"
\r
11157 # Control-ID:65535,
\r
11158 #. Resource IDs: (65535)
\r
11159 msgid "added files"
\r
11160 msgstr "berkas ditambahkan"
\r
11162 #. Resource IDs: (272)
\r
11164 msgid "alias (%s): %s"
\r
11165 msgstr "alias (%s): %s"
\r
11167 #. Resource IDs: (272)
\r
11169 msgid "alias: %s"
\r
11170 msgstr "alias: %s"
\r
11174 #. Resource IDs: (3841)
\r
11175 msgid "an unnamed file"
\r
11176 msgstr "berkas tidak bernama"
\r
11178 # Control-ID:1304,
\r
11179 #. Resource IDs: (1304)
\r
11183 # Control-ID:1085,#:
\r
11184 # Control-ID:1085,
\r
11185 #. Resource IDs: (1085)
\r
11186 msgid "and support the developers"
\r
11187 msgstr "dan mendukung para pengembang"
\r
11189 #. Resource IDs: (583)
\r
11190 msgid "another item already exists in its place."
\r
11191 msgstr "item lain sudah ada di tempatnya."
\r
11193 #. Resource IDs: (340)
\r
11195 "ask repository first if 'online' -\n"
\r
11196 "work entirely from cache if 'offline'"
\r
11198 "tanyakan repositori terlebih dahulu jika 'daring' -\n"
\r
11199 "bekerja seluruhnya dari tembolok jika 'luring'"
\r
11202 #. Resource IDs: (245)
\r
11206 # Control-ID:65535,
\r
11207 #. Resource IDs: (65535)
\r
11208 msgid "authors: "
\r
11209 msgstr "pembuat:"
\r
11212 #. Resource IDs: (577)
\r
11214 "bugtraq:append\r\n"
\r
11215 "Set to 'false' if you want the bugtracking ID to be inserted at the top of the\r\n"
\r
11216 "log message. The default is 'true' which means the bugtracking ID\r\n"
\r
11217 "is appended to the log message."
\r
11219 "bugtraq:append\r\n"
\r
11220 "Set ke 'false' jika Anda ingin bugtracking ID disisipkan di atas\r\n"
\r
11221 "pesan log. Bawaannya adalah 'true' yang berarti bugtracking ID\r\n"
\r
11222 "ditambahkan ke pesan log."
\r
11225 #. Resource IDs: (577)
\r
11227 "bugtraq:label\r\n"
\r
11228 "Label text to show for the edit box where the user enters the issue number."
\r
11230 "bugtraq:label\r\n"
\r
11231 "Teks label untuk ditampilkan pada kotak edit di mana pengguna memasukan nomor isu."
\r
11234 #. Resource IDs: (577)
\r
11236 "bugtraq:logregex\r\n"
\r
11237 "two regular expressions separated by a newline.\r\n"
\r
11238 "The first expression is used to find a string referring to an issue,\r\n"
\r
11239 "the second expression is used to extract the bare bug ID from that string."
\r
11241 "bugtraq:logregex\r\n"
\r
11242 "dua ekspresi reguler dipisahkan oleh baris baru.\r\n"
\r
11243 "Ekspresi pertama digunakan untuk mencari string yang merujuk ke terbitan,\r\n"
\r
11244 "Ekspresi kedua digunakan untuk mengurai bug ID mentah dari string itu."
\r
11247 #. Resource IDs: (577)
\r
11250 "bugtraq:message\r\n"
\r
11251 "String which is appended to a log message when an issue number is entered.\r\n"
\r
11252 "The string must contain '%BUGID%' which gets replaced with the issue number."
\r
11254 "bugtraq:message\r\n"
\r
11255 "String yang ditambahkan ke pesan log saat nomor isu dimasukan.\r\n"
\r
11256 "String harus berisi '%BUGID%' yang dapat diganti dengan nomor isu."
\r
11259 #. Resource IDs: (577)
\r
11261 "bugtraq:number\r\n"
\r
11262 "Set to 'false' if your bugtracking system has issues which are referenced not by numbers."
\r
11264 "bugtraq:number\r\n"
\r
11265 "Set ke 'false' jika sistem bugtracking Anda mempunyai isu yang dirujuk bukan oleh nomor."
\r
11267 #. Resource IDs: (577)
\r
11269 "bugtraq:providerparams\r\n"
\r
11270 "the parameters passed to the IBugTraqProvider"
\r
11273 #. Resource IDs: (577)
\r
11275 "bugtraq:provideruuid\r\n"
\r
11276 "the COM uuid of the IBugTraqProvider"
\r
11280 #. Resource IDs: (577)
\r
11283 "bugtraq:url\r\n"
\r
11284 "URL pointing to the issue tracker. It must contain '%BUGID%' which\r\n"
\r
11285 "gets replaced with the issue number."
\r
11287 "bugtraq:url\r\n"
\r
11288 "URL yang merujuk ke pelacak isu. Ia harus berisi '%BUGID%' yang\r\n"
\r
11289 "dapat diganti dengan nomor isu."
\r
11293 #. Resource IDs: (65535)
\r
11294 msgid "changes total: "
\r
11295 msgstr "jumlah perubahan:"
\r
11299 #. Resource IDs: (244, 245)
\r
11304 #. Resource IDs: (11)
\r
11305 msgid "conflicted"
\r
11309 #. Resource IDs: (65535)
\r
11310 msgid "connection: "
\r
11311 msgstr "koneksi:"
\r
11314 #. Resource IDs: (208)
\r
11317 "copied from\r\n"
\r
11318 "%s - revision %ld"
\r
11320 "disalin dari\r\n"
\r
11321 "%s - revisi %ld"
\r
11324 #. Resource IDs: (65535)
\r
11326 msgstr "disalin:"
\r
11328 #. Resource IDs: (245)
\r
11333 #. Resource IDs: (10, 272)
\r
11337 #. Resource IDs: (65535)
\r
11338 msgid "disk [kB]: "
\r
11339 msgstr "diska [kB]: "
\r
11341 #. Resource IDs: (58116)
\r
11346 #. Resource IDs: (1342)
\r
11347 msgid "eol style"
\r
11348 msgstr "gaya eol"
\r
11351 #. Resource IDs: (79)
\r
11365 #. Resource IDs: (13)
\r
11367 msgstr "eksternal"
\r
11370 #. Resource IDs: (65535)
\r
11371 msgid "file external:"
\r
11372 msgstr "berkas eksternal:"
\r
11374 #. Resource IDs: (1005)
\r
11375 msgid "http://tortoisesvn.net"
\r
11376 msgstr "http://tortoisesvn.net"
\r
11379 #. Resource IDs: (13)
\r
11381 msgstr "diabaikan"
\r
11383 # Control-ID:1267,
\r
11384 #. Resource IDs: (220)
\r
11385 msgid "ignoring ancestry"
\r
11386 msgstr "mengabaikan leluhur"
\r
11389 #. Resource IDs: (13)
\r
11390 msgid "incomplete"
\r
11391 msgstr "tidak lengkap"
\r
11394 #. Resource IDs: (583)
\r
11395 msgid "it does not exist."
\r
11396 msgstr "ini tidak ada."
\r
11398 #. Resource IDs: (583)
\r
11399 msgid "it is already deleted."
\r
11400 msgstr "ini sudah dihapus."
\r
11403 #. Resource IDs: (583)
\r
11404 msgid "it is unversioned."
\r
11405 msgstr "ini tidak berversi."
\r
11408 #. Resource IDs: (214)
\r
11409 msgid "item kept locally"
\r
11410 msgstr "benda yang dipertahankan secara lokal"
\r
11412 #. Resource IDs: (65535)
\r
11413 msgid "last head update: "
\r
11414 msgstr "pemutakhiran head terakhir:"
\r
11416 #. Resource IDs: (65535)
\r
11417 msgid "last read: "
\r
11418 msgstr "dibaca terakhir: "
\r
11421 #. Resource IDs: (65535)
\r
11422 msgid "last update: "
\r
11423 msgstr "pemutakhiran terakhir:"
\r
11427 # Control-ID:1002,
\r
11428 #. Resource IDs: (11, 195)
\r
11434 # Control-ID:1002,
\r
11435 #. Resource IDs: (65535)
\r
11437 msgstr "dikunci:"
\r
11440 #. Resource IDs: (65535)
\r
11441 msgid "max revision: "
\r
11442 msgstr "revisi maks:"
\r
11445 # Control-ID:65535,
\r
11446 #. Resource IDs: (11, 65535)
\r
11448 msgstr "digabung"
\r
11450 #. Resource IDs: (65535)
\r
11451 msgid "merges total: "
\r
11452 msgstr "total penggabungan: "
\r
11455 #. Resource IDs: (10)
\r
11459 # Control-ID:65535,
\r
11460 #. Resource IDs: (65535)
\r
11461 msgid "missing / deleted / replaced"
\r
11462 msgstr "hilang / dihapus / diganti"
\r
11465 #. Resource IDs: (65535)
\r
11466 msgid "missing in: "
\r
11467 msgstr "hilang dalam:"
\r
11470 #. Resource IDs: (10, 272)
\r
11474 # Control-ID:65535,
\r
11475 #. Resource IDs: (65535)
\r
11476 msgid "modified / copied"
\r
11477 msgstr "diubah / dicopy"
\r
11480 #. Resource IDs: (245)
\r
11484 #. Resource IDs: (199)
\r
11486 msgid "multiple URLs (e.g. %s)"
\r
11487 msgstr "beragam URL (contoh %s)"
\r
11489 #. Resource IDs: (18)
\r
11494 #. Resource IDs: (10)
\r
11495 msgid "no description for this command is available"
\r
11496 msgstr "tidak ada penjelasan untuk perintah ini yang tersedia"
\r
11499 #. Resource IDs: (10)
\r
11500 msgid "non-versioned"
\r
11501 msgstr "non-versi"
\r
11504 #. Resource IDs: (10)
\r
11509 #. Resource IDs: (11)
\r
11510 msgid "obstructed"
\r
11511 msgstr "terhambat"
\r
11513 #. Resource IDs: (601)
\r
11520 #. Resource IDs: (3845)
\r
11526 #. Resource IDs: (601)
\r
11530 #. Resource IDs: (1406, 1407)
\r
11534 #. Resource IDs: (65535)
\r
11535 msgid "pair tokens: "
\r
11536 msgstr "tanda berpasangan:"
\r
11538 #. Resource IDs: (65535)
\r
11539 msgid "path elements: "
\r
11540 msgstr "elemen-elemen path"
\r
11543 #. Resource IDs: (65535)
\r
11549 #. Resource IDs: (3869)
\r
11553 # Control-ID:65535,
\r
11554 #. Resource IDs: (65535)
\r
11555 msgid "possible or real conflict / obstructed"
\r
11556 msgstr "kemungkinan atau konflik nyata / terhambat"
\r
11558 #. Resource IDs: (3845)
\r
11563 #. Resource IDs: (245)
\r
11564 msgid "quarter of year"
\r
11565 msgstr "seperempat tahun"
\r
11568 #. Resource IDs: (195)
\r
11570 msgstr "hanya baca"
\r
11573 #. Resource IDs: (10)
\r
11577 # Control-ID:1267,
\r
11578 #. Resource IDs: (220)
\r
11579 msgid "respecting ancestry"
\r
11580 msgstr "menghormati leluhur"
\r
11583 #. Resource IDs: (326)
\r
11585 msgid "revision %s-%s, revision %s-%s"
\r
11586 msgstr "revisi %s-%s, revisi %s-%s"
\r
11589 #. Resource IDs: (65535)
\r
11590 msgid "revision count: "
\r
11591 msgstr "jumlah revisi:"
\r
11594 #. Resource IDs: (326)
\r
11596 msgid "revisions %s-%s, %s"
\r
11597 msgstr "revisi %s-%s, %s"
\r
11600 #. Resource IDs: (65535)
\r
11601 msgid "revisions: "
\r
11602 msgstr "revisi: "
\r
11604 #. Resource IDs: (214)
\r
11605 msgid "root project"
\r
11606 msgstr "proyek akar"
\r
11608 #. Resource IDs: (65535)
\r
11609 msgid "skip ranges: "
\r
11610 msgstr "rentang dilompati:"
\r
11613 #. Resource IDs: (576)
\r
11615 "svn:eol-style\r\n"
\r
11616 "One of 'native', 'LF', 'CR', 'CRLF'."
\r
11618 "svn:eol-style\r\n"
\r
11619 "Salah satu dari 'native', 'LF', 'CR', 'CRLF'."
\r
11622 #. Resource IDs: (576)
\r
11624 "svn:executable\r\n"
\r
11625 "If present, make the file executable. This property cannot be set on a directory.\r\n"
\r
11626 "A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will set the property only on the file children of the directory."
\r
11628 "svn:executable\r\n"
\r
11629 "Jika ada, membuat berkas dapat dijalankan. Properti ini tidak bisa di-set pada direktori.\r\n"
\r
11630 "Pengesetan non-rekursif akan gagal, dan pengesetan rekursif akan mengeset properti hanya pada anak berkas dari direktori."
\r
11633 #. Resource IDs: (576)
\r
11635 "svn:externals\r\n"
\r
11636 "A newline separated list of module specifiers, each of which consists of\r\n"
\r
11637 "an optional revision, an URL and a relative directory path. For example\r\n"
\r
11638 "http://example.com/repos/zig foo\r\n"
\r
11639 "-r 1234 http://example.com/repos/zag foo/bar\r\n"
\r
11641 "The URLs can either be full URLs or relative. The format for\r\n"
\r
11642 "the relative URLs is:\r\n"
\r
11643 "../ relative to the parent directory of the external\r\n"
\r
11644 "^/ relative to the repository root\r\n"
\r
11645 "// relative to the URL scheme\r\n"
\r
11646 "/ relative to the server's hostname"
\r
11648 "svn:externals\r\n"
\r
11649 "Daftar penentu modul yang dipisahkan dengan baris baru, masing-masing terdiri dari\r\n"
\r
11650 "revisi opsional, sebuah URL dan path direktori relatif. Sebagai contoh\r\n"
\r
11651 "http://contoh.co.id/repos/zig foo\r\n"
\r
11652 "-r 1234\thttp://contoh.co.id/repos/zag foo/bar\r\n"
\r
11654 "URL dapat berupa URL lengkap atau relatif. Format untuk\r\n"
\r
11655 "URL relatif adalah:\r\n"
\r
11656 "../ relatif ke direktori induk dari eksternal\r\n"
\r
11657 "^/ relatif ke akar repositori\r\n"
\r
11658 "// relatif ke skema URL\r\n"
\r
11659 "/ relatif ke nama host peladen"
\r
11662 #. Resource IDs: (576)
\r
11665 "A newline separated list of file patterns to ignore."
\r
11668 "Baris baru memisahkan daftar dari pola berkas untuk diabaikan."
\r
11671 #. Resource IDs: (576)
\r
11673 "svn:keywords\r\n"
\r
11674 "Keywords to be expanded. Valid keywords are:\r\n"
\r
11675 "URL, HeadURL : The URL for the head revision of the object.\r\n"
\r
11676 "Author, LastChangedBy : The last person to modify the file.\r\n"
\r
11677 "Date, LastChangedDate : The date/time the object was last modified.\r\n"
\r
11678 "Rev, LastChangedRevision : The last revision the object changed.\r\n"
\r
11679 "Id : A compressed summary of the previous 4 keywords."
\r
11681 "svn:keywords\r\n"
\r
11682 "Kata kunci untuk dilebarkan. Kata kunci yang benar adalah:\r\n"
\r
11683 "URL, HeadURL : URL untuk revisi head dari obyek.\r\n"
\r
11684 "Author, LastChangedBy : Orang terakhir yang mengubah berkas.\r\n"
\r
11685 "Date, LastChangedDate : Tanggal/jam obyek terakhir diubah.\r\n"
\r
11686 "Rev, LastChangedRevision : Revisi terakhir obyek diubah.\r\n"
\r
11687 "Id : Ringkasan terkompresi dari 4 kata kunci sebelumnya."
\r
11689 #. Resource IDs: (576)
\r
11691 "svn:mergeinfo\r\n"
\r
11692 "A newline separated list of merge tracking info. Each line consists of an absolute\r\n"
\r
11693 "path followed by a colon and a list of comma separated revision numbers.\r\n"
\r
11694 "For example\r\n"
\r
11695 "/trunk:123-125,129"
\r
11697 "svn:mergeinfo\r\n"
\r
11698 "Daftar info pelacakan penggabungan yang dipisahkan dengan baris baru. Setiap baris mengandung path\r\n"
\r
11699 "absolut yang diikuti dengan sebuah titik koma dan daftar nomor revisi yang dipisahkan dengan koma.\r\n"
\r
11701 "/trunk:123-125,129"
\r
11704 #. Resource IDs: (576)
\r
11706 "svn:mime-type\r\n"
\r
11707 "The mime type of the file. Used to determine whether to merge the file, and how to serve it from Apache.\r\n"
\r
11708 "A mime type beginning with 'text/' (or an absent mime type) is treated as text.\r\n"
\r
11709 "Anything else is treated as binary."
\r
11711 "svn:mime-type\r\n"
\r
11712 "Tipe mime berkas. Digunakan untuk memeriksa apakah menggabung berkas, dan bagaimana untuk melayaninya dari Apache.\r\n"
\r
11713 "Tipe mime diawali dengan 'text/' (atau tipe mime absen) diberlakukan sebagai teks.\r\n"
\r
11714 "Yang lainnya diperlakukan sebagai biner."
\r
11717 #. Resource IDs: (576)
\r
11719 "svn:needs-lock\r\n"
\r
11720 "Set this to any value (e.g. '*') to enforce locking for this file.\r\n"
\r
11721 "The file will be set to read-only when checked out or updated,\r\n"
\r
11722 "indicating that a user must acquire a lock on the file\r\n"
\r
11723 "before they can edit it and commit changes."
\r
11725 "svn:needs-lock\r\n"
\r
11726 "Set ini ke nilai apapun (contoh '*') untuk memaksa penguncian berkas ini.\r\n"
\r
11727 "Berkas akan di-set hanya-baca saat dilakukan check out atau dimutakhirkan,\r\n"
\r
11728 "menunjukan bahwa pengguna harus mendapatkan kunci pada berkas\r\n"
\r
11729 "sebelum mereka bisa mengeditnya dan mengkomit perubahan."
\r
11732 #. Resource IDs: (208)
\r
11735 "switched to\r\n"
\r
11742 #. Resource IDs: (65535)
\r
11743 msgid "switched:"
\r
11744 msgstr "ditukar:"
\r
11746 #. Resource IDs: (601)
\r
11747 msgid "temp. offline"
\r
11748 msgstr "luring sementara"
\r
11750 #. Resource IDs: (65535)
\r
11751 msgid "text [token count]: "
\r
11752 msgstr "teks [jumlah tanda]:"
\r
11754 # Control-ID:65535,
\r
11755 #. Resource IDs: (583)
\r
11756 msgid "there are conflicting modifications."
\r
11757 msgstr "ada modifikasi berkonflik."
\r
11762 #. Resource IDs: (3845)
\r
11770 #. Resource IDs: (80, 103, 284)
\r
11776 #. Resource IDs: (208, 264)
\r
11777 msgid "tree conflict"
\r
11778 msgstr "konflik pohon"
\r
11781 #. Resource IDs: (65535)
\r
11782 msgid "tree conflict:"
\r
11783 msgstr "konflik pohon:"
\r
11785 #. Resource IDs: (578)
\r
11787 "tsvn:autoprops\r\n"
\r
11788 "A list of properties separated by newlines which get applied automatically when adding/importing files.\r\n"
\r
11789 "Format: <filemask> = property=value;property=value\r\n"
\r
11790 "Example: *.xml = svn:eol-style=native;svn:mime-type=text/xml"
\r
11792 "tsvn:autoprops\r\n"
\r
11793 "Daftar properti yang dipisahkan dengan baris baru yang diterapkan secara otomatis saat menambah/mengimpor berkas.\r\n"
\r
11794 "Format: <filemask> = properti=nilai;properti=nilai\r\n"
\r
11795 "Contoh: *.xml = svn:eol-style=native;svn:mime-type=text/xml"
\r
11798 #. Resource IDs: (578)
\r
11800 "tsvn:lockmsgminsize\r\n"
\r
11801 "Minimum size in chars a lock message must have before a lock is allowed."
\r
11803 "tsvn:lockmsgminsize\r\n"
\r
11804 "Jumlah karakter minimum pesan penguncian yang harus dipenuhi sebelum suatu penguncian diperbolehkan."
\r
11807 #. Resource IDs: (578)
\r
11809 "tsvn:logfilelistenglish\r\n"
\r
11810 "Set to 'false' if you don't want the list of changed files to be pasted in English\r\n"
\r
11811 "in the commit dialog."
\r
11813 "tsvn:logfilelistenglish\r\n"
\r
11814 "Set ke 'false' jika Anda tidak ingin daftar berkas yang diubah ditempelkan dalam bahasa Inggris\r\n"
\r
11815 "dalam dialog komit."
\r
11818 #. Resource IDs: (578)
\r
11820 "tsvn:logminsize\r\n"
\r
11821 "Minimum size in chars a log message must have before a commit is allowed."
\r
11823 "tsvn:logminsize\r\n"
\r
11824 "Besar minimum dalam karakter harus dimiliki pesan log sebelum komit diijinkan."
\r
11826 #. Resource IDs: (578)
\r
11828 "tsvn:logsummary\r\n"
\r
11829 "A regex string which extracts a summary from a log message in its first group."
\r
11831 "tsvn:logsummary\r\n"
\r
11832 "String regex yang mengambil ringkasan dari pesan log dalam grup pertamanya."
\r
11835 #. Resource IDs: (578)
\r
11837 "tsvn:logtemplate\r\n"
\r
11838 "String which is inserted in the log message boxes in the commit dialogs.\r\n"
\r
11839 "Use this as a log message template for users to fill in."
\r
11841 "tsvn:logtemplate\r\n"
\r
11842 "String yang disisipkan dalam kotak pesan log dalam dialog komit.\r\n"
\r
11843 "Gunakan ini sebagai template pesan log untuk diisi pengguna."
\r
11846 #. Resource IDs: (578)
\r
11848 "tsvn:logwidthmarker\r\n"
\r
11849 "Set this to the number of chars the log message should not exceed its width.\r\n"
\r
11850 "A faded line is shown in the commit dialogs at that position. The default is 80 chars."
\r
11852 "tsvn:logwidthmarker\r\n"
\r
11853 "Set ini ke jumlah karakter yang tidak boleh dilebihi panjangnya dalam pesan log.\r\n"
\r
11854 "Baris suram ditampilkan dalam dialog komit di posisi itu. Standarnya 80 karakter."
\r
11857 #. Resource IDs: (578)
\r
11859 "tsvn:projectlanguage\r\n"
\r
11860 "Set this to the language number you want your log messages written in.\r\n"
\r
11861 "TortoiseSVN will then load the appropriate spell checker module if available."
\r
11863 "tsvn:projectlanguage\r\n"
\r
11864 "Set ini ke nomor bahasa yang ingin ditulis pesan log.\r\n"
\r
11865 "TortoiseSVN akan mengambil modul pemeriksa ejaan yang benar bila tersedia."
\r
11868 #. Resource IDs: (581)
\r
11870 "tsvn:userfileproperties\r\n"
\r
11871 "Newline separated list of user defined properties for files which will\r\n"
\r
11872 "be shown in the property dialog to choose from."
\r
11874 "tsvn:userfileproperties\r\n"
\r
11875 "Daftar properti yang didefinisikan pengguna yang dipisahkan dengan\r\n"
\r
11876 "baris baru bagi berkas-berkas yang akan ditampilan pada dialog properti untuk dipilih."
\r
11879 #. Resource IDs: (581)
\r
11881 "tsvn:userfolderproperties\r\n"
\r
11882 "Newline separated list of user defined properties for folders which will\r\n"
\r
11883 "be shown in the property dialog to choose from."
\r
11885 "tsvn:userfolderproperties\r\n"
\r
11886 "Daftar properti yang didefinisikan pengguna yang dipisahkan\r\n"
\r
11887 "oleh baris baru bagi folder-folder yang akan ditampilkan dalam dialog\r\n"
\r
11888 "properti untuk dipilih."
\r
11891 #. Resource IDs: (577)
\r
11893 "tsvn:warnifnoissue\r\n"
\r
11894 "Set to 'yes' if a warning shall be shown when no issue is entered in the commit dialog."
\r
11896 "tsvn:warnifnoissue\r\n"
\r
11897 "Set ke 'yes' jika peringatan harus ditampilkan saat tidak ada isu yang dimasukan dalam dialog komit."
\r
11899 #. Resource IDs: (65535)
\r
11900 msgid "user revprops total: "
\r
11901 msgstr "jumlah revprops pengguna:"
\r
11904 #. Resource IDs: (563)
\r
11905 msgid "values are different"
\r
11906 msgstr "nilai berbeda"
\r
11909 #. Resource IDs: (579)
\r
11912 "webviewer:pathrevision\r\n"
\r
11913 "URL pointing to the web viewer for the repository for a specific file and revision.\r\n"
\r
11914 "The string %REVISION% in the URL is replaced with the revision number,\r\n"
\r
11915 "the string %PATH% is replaced with the path to the file relative to the repository root."
\r
11917 "webviewer:pathrevision\r\n"
\r
11918 "URL yang merujuk ke peninjau web repositori untuk revisi dan berkas tertentu.\r\n"
\r
11919 "String %REVISION% dalam URL diganti dengan angka revisi,\r\n"
\r
11920 "String %PATH% diganti dengan path ke berkas relatif ke akar repositori."
\r
11923 #. Resource IDs: (579)
\r
11926 "webviewer:revision\r\n"
\r
11927 "URL pointing to the web viewer for the repository for a specific revision.\r\n"
\r
11928 "The string %REVISION% in that URL is replaced with the revision number."
\r
11930 "webviewer:revision\r\n"
\r
11931 "URL yang merujuk ke peninjau web repositori untuk revisi tertentu.\r\n"
\r
11932 "String %REVISION% dalam URL itu diganti dengan nomor revisi."
\r
11935 #. Resource IDs: (245)
\r
11939 #. Resource IDs: (65535)
\r
11940 msgid "word tokens: "
\r
11941 msgstr "tanda-tanda kata:"
\r
11943 #. Resource IDs: (65535)
\r
11944 msgid "words [uncompressed]: "
\r
11945 msgstr "kata-kata [tidak dimampatkan]:"
\r
11948 #. Resource IDs: (245)
\r
11953 #. Resource IDs: (18, 1002, 1011, 1012, 1013, 1014)
\r
11957 #. Resource IDs: (1382)
\r
11958 msgid "{BugTraq}"
\r
11959 msgstr "{BugTraq}"
\r