Applied backgroundcolors.patch
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_ru.po
blobf34395a0331ace84c5708fbf3031d4ccb05f7ea4
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2018 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # ad loud <fogy.ad@gmail.com>, 2017
8 # Alexander Shchekaturov <shcham@gmail.com>, 2013-2016
9 # Andrei Stepanov, 2014-2017
10 # Arioch <the_Arioch@nm.ru>, 2012-2013
11 # Arkady Shapkin <arkadiy_s@inbox.ru>, 2011
12 # Arkady Shapkin <arkadiy_s@inbox.ru>, 2011
13 # Arkady Shapkin <arkadiy_s@inbox.ru>, 2011
14 # KOLANICH, 2013-2015
15 # _deniska <denis_levin@mail.ru>, 2011
16 # Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2015-2016
17 # Дмитрий Сытьков <sytkov@gmail.com>, 2011
18 # Герман Борисов <borisov.german@gmail.com>, 2012-2013
19 # KOLANICH, 2013
20 # KOLANICH, 2013
21 # KorneySan <korneysan@tut.by>, 2017
22 # KorneySan <korneysan@tut.by>, 2017
23 # Lübbe Onken <l.onken@rac.de>, 2011
24 # Alexander Shchekaturov <shcham@gmail.com>, 2013
25 # Stanislav Kroter <krotersv@gmail.com>, 2016-2018
26 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012-2013
27 # Дмитрий Сытьков <sytkov@gmail.com>, 2011
28 # Arioch <the_Arioch@nm.ru>, 2013
29 # Arioch <the_Arioch@nm.ru>, 2012
30 # Виталий Переславцев <pstracker@mail.ru>, 2013
31 # Вячеслав Третьяков <tret2003@gmail.com>, 2012-2013
32 # Герман Борисов <borisov.german@gmail.com>, 2017
33 # Дмитрий Сытьков <sytkov@gmail.com>, 2011,2014
34 msgid ""
35 msgstr ""
36 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
37 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
38 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
39 "PO-Revision-Date: 2018-02-11 11:55+0000\n"
40 "Last-Translator: Stanislav Kroter <krotersv@gmail.com>\n"
41 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/lznuaa/tortoisegit/language/ru/)\n"
42 "MIME-Version: 1.0\n"
43 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
44 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
45 "Language: ru\n"
46 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
48 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTEDLINES)
49 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
50 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
51 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
52 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
53 #    A = Alt key     (or blank if not used)
54 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
55 #    S = Shift key   (or blank if not used)
56 #    X = upper case character
57 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
58 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
59 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
60 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
61 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
62 #, c-format
63 msgid "! %d"
64 msgstr "! %d"
66 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1262)
67 msgid "# authors shown individually:"
68 msgstr "# авторов отображаемых индивидуально:"
70 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALMBTRANSFERRED)
71 #, c-format
72 msgid "%.2f MiB transferred"
73 msgstr "%.2f МиБ передано"
75 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADCLASS)
76 #, c-format
77 msgid "%1 contained an unexpected object."
78 msgstr "%1 содержит непредвиденный объект."
80 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_PATH)
81 #, c-format
82 msgid "%1 contains an incorrect path."
83 msgstr "%1 содержит неправильный путь."
85 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADSCHEMA)
86 #, c-format
87 msgid "%1 contains an incorrect schema."
88 msgstr "%1 содержит неправильную схему."
90 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADINDEX)
91 #, c-format
92 msgid "%1 has a bad format."
93 msgstr "%1 имеет плохой формат."
95 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_NOT_FOUND)
96 #, c-format
97 msgid "%1 was not found."
98 msgstr "%1 не найден."
100 #. Resource IDs: (IDS_DAY_AGO)
101 #, c-format
102 msgid "%1!d! Day ago"
103 msgstr "%1!d! день назад"
105 #. Resource IDs: (IDS_DAYS_AGO)
106 #, c-format
107 msgid "%1!d! Days ago"
108 msgstr "%1!d! дней назад"
110 #. Resource IDs: (IDS_HOUR_AGO)
111 #, c-format
112 msgid "%1!d! Hour ago"
113 msgstr "%1!d! час назад"
115 #. Resource IDs: (IDS_HOURS_AGO)
116 #, c-format
117 msgid "%1!d! Hours ago"
118 msgstr "%1!d! часов назад"
120 #. Resource IDs: (IDS_MINUTE_AGO)
121 #, c-format
122 msgid "%1!d! Minute ago"
123 msgstr "%1!d! минут назад"
125 #. Resource IDs: (IDS_MONTH_AGO)
126 #, c-format
127 msgid "%1!d! Month ago"
128 msgstr "%1!d! месяц назад"
130 #. Resource IDs: (IDS_MONTHS_AGO)
131 #, c-format
132 msgid "%1!d! Months ago"
133 msgstr "%1!d! месяцев назад"
135 #. Resource IDs: (IDS_SECOND_AGO)
136 #, c-format
137 msgid "%1!d! Second ago"
138 msgstr "%1!d! секунду назад"
140 #. Resource IDs: (IDS_SECONDS_AGO)
141 #, c-format
142 msgid "%1!d! Seconds ago"
143 msgstr "%1!d! секунд назад"
145 #. Resource IDs: (IDS_WEEK_AGO)
146 #, c-format
147 msgid "%1!d! Week ago"
148 msgstr "%1!d! неделю назад"
150 #. Resource IDs: (IDS_WEEKS_AGO)
151 #, c-format
152 msgid "%1!d! Weeks ago"
153 msgstr "%1!d! недель назад"
155 #. Resource IDs: (IDS_YEAR_AGO)
156 #, c-format
157 msgid "%1!d! Year ago"
158 msgstr "%1!d! год назад"
160 #. Resource IDs: (IDS_YEARS_AGO)
161 #, c-format
162 msgid "%1!d! Years ago"
163 msgstr "%1!d! лет назад"
165 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOMULTI)
166 #, c-format
167 msgid "%1!d! items selected"
168 msgstr "%1!d! элементов выбрано"
170 #. Resource IDs: (IDS_MINUTES_AGO)
171 #, c-format
172 msgid "%1!d! minutes ago"
173 msgstr "%1!d! минут назад"
175 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_INFOTEXT)
176 #, c-format
177 msgid "%1!s! (%2!s!)"
178 msgstr "%1!s! (%2!s!)"
180 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFO)
181 #, c-format
182 msgid ""
183 "%1!s!\n"
184 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
185 msgstr "%1!s!\nПоказано %2!d! файлов, %3!d! подмодулей and %4!d! папок, всего %5!d! элементов"
187 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOFILE)
188 #, c-format
189 msgid ""
190 "%1!s!\n"
191 "Size %2!s!"
192 msgstr "%1!s!\nРазмер %2!s!"
194 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_ERROR)
195 #, c-format
196 msgid ""
197 "%1: %2\n"
198 "Continue running script?"
199 msgstr "%1: %2\nПродолжить выполнение скрипта?"
201 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_PATH)
202 #, c-format
203 msgid ""
204 "%1\n"
205 "Cannot find this file.\n"
206 "Verify that the correct path and file name are given."
207 msgstr "%1\nЭтот файл не найден.\nПроверьте корректность пути и имени файла."
209 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_GLOBAL_TT)
210 #, c-format
211 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
212 msgstr "%HOME%/.gitconfig или %XDGHOME%/git/config"
214 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALBYTESTRANSFERRED)
215 #, c-format
216 msgid "%I64d Bytes transferred"
217 msgstr "%I64d Байт передано"
219 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALTRANSFERRED)
220 #, c-format
221 msgid "%I64d KiB transferred"
222 msgstr "%I64d КиБ передано"
224 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERED)
225 #, c-format
226 msgid "%Ts [Recovered]"
227 msgstr "%Ts [Восстановлено]"
229 #. Resource IDs: (AFX_IDS_EMBED_FORMAT, AFX_IDS_LINKSOURCE_FORMAT)
230 #, c-format
231 msgid ""
232 "%Ts\n"
233 "%Ts"
234 msgstr "%Ts\n%Ts"
236 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMMITSAHEAD)
237 #, c-format
238 msgid "%d commits ahead \"%s\""
239 msgstr "%d фиксаций перед \"%s\""
241 #. Resource IDs: (IDS_FILESCHANGES)
242 #, c-format
243 msgid "%d files changed"
244 msgstr "%d файлов изменено"
246 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILESREMOVED)
247 #, c-format
248 msgid "%d files removed."
249 msgstr "%d файлов удалено."
251 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FILESREVERTED)
252 #, c-format
253 msgid "%d files reverted to %s."
254 msgstr "В %d файлах убраны изменения и они восстановлены к %s."
256 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATISTICSFORMAT)
257 #, c-format
258 msgid "%d files selected, %d files total"
259 msgstr "файлов выбрано: %d, файлов всего: %d"
261 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_AUTHORSLIDER_TT)
262 #, c-format
263 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
264 msgstr "%d наиболее активных авторов, по крайней мере %d фиксаций у каждого (%d %%)"
266 #. Resource IDs: (IDS_ALPHABUTTONTT)
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "%i%% alpha\n"
270 "click to toggle alpha\n"
271 "double click to automatically toggle alpha"
272 msgstr "%i%% альфа-канал\nщелчок для переключения альфа-канала\nдвойной щелчок для автоматического переключения альфа-канала"
274 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TIME)
275 #, c-format
276 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
277 msgstr "%ld мин %ld с"
279 #. Resource IDs: (IDS_DIMENSIONSANDFRAMES)
280 #, c-format
281 msgid "%ld of %ld"
282 msgstr "%ld из %ld"
284 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_PATHATREV)
285 #, c-format
286 msgid "%s - at revision: %d"
287 msgstr "%s - до ревизии: %d"
289 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINALINFO)
290 #, c-format
291 msgid "%s in %s"
292 msgstr "%s за %s"
294 #. Resource IDs: (IDS_GITVER_REQUIRED)
295 #, c-format
296 msgid "%s requires Git >= %s"
297 msgstr "%s требует Git версии >= %s"
299 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALANDSPEED)
300 #, c-format
301 msgid "%s, at %s"
302 msgstr "%s, скорость %s"
304 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_WCNAME)
305 #, c-format
306 msgid "%s: Working Tree"
307 msgstr "%s: Рабочая копия"
309 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ITEMTT)
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "%s\n"
313 "Could not be cleanly patched."
314 msgstr "Не может быть корректно применена заплатка к\n%s ."
316 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCE)
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "%s\n"
320 "Do you want to remove it anyway?"
321 msgstr "%s\nВы всё равно желаете это удалить?"
323 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_NOTAFILE)
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "%s\n"
327 "is a directory, not a file!\n"
328 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
329 msgstr "%s\nявляется папкой, а не файлом!\nTortoiseGitMerge не может сравнивать папки."
331 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1483)
332 msgid "&..."
333 msgstr "&..."
335 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1656)
336 msgid "&3 way merge"
337 msgstr "&3-х сторонние слияние"
339 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_ABORT)
340 msgid "&Abort"
341 msgstr "&Прервать"
343 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
344 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
345 msgstr "&О TortoiseGitBlame..."
347 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
348 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
349 msgstr "&О TortoiseGitMerge..."
351 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1382, Dialog
352 #. IDD_REBASE: Control id 1382)
353 msgid "&Add"
354 msgstr "&Добавить"
356 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1505)
357 msgid "&Add Filter"
358 msgstr "&Добавить Фильтр"
360 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1382, Dialog
361 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1382)
362 msgid "&Add New/Save"
363 msgstr "&Добавить Новое/Сохранить"
365 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_ADDSIGNOFFBUTTON)
366 msgid "&Add it"
367 msgstr "&Добавить его"
369 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1098, IDS_MENUADD)
370 msgid "&Add..."
371 msgstr "&Добавить..."
373 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1845,
374 #. Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1090, Dialog
375 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1093)
376 msgid "&Advanced..."
377 msgstr "&Дополнительно..."
379 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1701)
380 msgid "&All"
381 msgstr "&Все"
383 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 3936)
384 msgid "&All Branches"
385 msgstr "&Все ветви"
387 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1613)
388 msgid "&Apply Patch"
389 msgstr "&Применить заплатку"
391 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1013)
392 msgid "&Apply unified diff"
393 msgstr "&Применение объединённых различий"
395 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
396 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
397 msgstr "Диалог &Автозакрытия Git.exe:"
399 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1505)
400 msgid "&Autoload Putty Key"
401 msgstr "&Автоматически загружать ключ"
403 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1015)
404 msgid "&Backup original file"
405 msgstr "Сохранять резервную &копию файла"
407 #. Resource IDs: (IDS_MENUBLAME)
408 msgid "&Blame"
409 msgstr "&Авторство"
411 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_BLAMEDIFF)
412 msgid "&Blame changes"
413 msgstr "&Авторство изменений"
415 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPBLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEREVS)
416 msgid "&Blame revisions"
417 msgstr "&Авторство ревизий"
419 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
420 msgid "&Border:"
421 msgstr "&Граница:"
423 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1512, Dialog IDD_GITSWITCH:
424 #. Control id 1512, Dialog IDD_MERGE: Control id 1512, Dialog
425 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1512, Dialog IDD_RESET: Control id 1512)
426 msgid "&Branch"
427 msgstr "&Ветвь"
429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4566)
430 msgid "&Branch:"
431 msgstr "&Ветвь:"
433 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BROWSEREPO)
434 msgid "&Browse repository"
435 msgstr "Обзор хранилища"
437 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1382, Dialog IDD_OPENDLG:
438 #. Control id 1001, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1009, IDS_PROC_CLONE_DIR)
439 msgid "&Browse..."
440 msgstr "&Обзор..."
442 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1051)
443 msgid "&CD-ROM"
444 msgstr "&CD-ROM"
446 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 2)
447 msgid "&Cancel"
448 msgstr "&Отменить"
450 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLEANUP)
451 msgid "&Clean up..."
452 msgstr "&Очистить..."
454 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CLEAR - Menu)
455 msgid "&Clear"
456 msgstr "Очи&стить"
458 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1686)
459 msgid "&Clear stash"
460 msgstr "&Очистить копилку"
462 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58112, Dialog
463 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1)
464 msgid "&Close"
465 msgstr "&Закрыть"
467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1514, Dialog IDD_GITSWITCH:
468 #. Control id 1514, Dialog IDD_MERGE: Control id 1514, Dialog
469 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1514, Dialog IDD_RESET: Control id 1514,
470 #. Dialog IDD_SYNC: Control id 1625)
471 msgid "&Commit"
472 msgstr "&Фиксировать"
474 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMITSUBMODULE)
475 msgid "&Commit submodule..."
476 msgstr "&Фиксировать подмодуль..."
478 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOADDSIGNOFFBUTTON)
479 msgid "&Commit w/o"
480 msgstr "&Фиксировать без"
482 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMIT)
483 msgid "&Commit..."
484 msgstr "&Фиксировать..."
486 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARETWO, IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREREVS,
487 #. ID_VIEW_COMPAREREVISIONS - Menu)
488 msgid "&Compare revisions"
489 msgstr "&Сравнить ревизии"
491 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_COMPRESSED)
492 msgid "&Compressed Graph"
493 msgstr "Сжатый граф"
495 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_CONTINUE)
496 msgid "&Continue"
497 msgstr "П&родолжить"
499 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1471, Dialog
500 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1367, IDS_EDIT_COPY, ID_EDIT_COPY - Menu)
501 msgid "&Copy"
502 msgstr "Копи&ровать"
504 #. Resource IDs: (ID_EDIT_COPY - Menu)
505 msgid "&Copy\tCtrl+C"
506 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
508 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
509 #. 65535)
510 msgid "&Credential helper:"
511 msgstr "&Удостоверяющий центр:"
513 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1662)
514 msgid "&Custom"
515 msgstr "&Настраиваемая"
517 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1269)
518 msgid "&Default"
519 msgstr "По &умолчанию"
521 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 1, IDS_DELETEBUTTON,
522 #. IDS_MENUREMOVE)
523 msgid "&Delete"
524 msgstr "&Удалить"
526 #. Resource IDs: (IDS_MENUREMOVEKEEP)
527 msgid "&Delete (keep local)"
528 msgstr "&Удалить (оставив локально)"
530 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1507)
531 msgid "&Delete Filter"
532 msgstr "&Удалить Фильтр"
534 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCALREMOTE)
535 msgid "&Delete remote && local"
536 msgstr "Удалить внешнюю && локальную"
538 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
539 msgid "&Detect moved or copied lines"
540 msgstr "&Обнаружить перемещённые или скопированные строки"
542 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
543 msgid "&Detect moved or copied lines:"
544 msgstr "&Обнаружить перемещённые или скопированные строки:"
546 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFF)
547 msgid "&Diff"
548 msgstr "&Различия"
550 #. Resource IDs: (IDS_MENUPREVDIFF)
551 msgid "&Diff with previous version"
552 msgstr "С&равнить с предыдущей версией"
554 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535)
555 msgid "&Directory:"
556 msgstr "&Папка:"
558 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED - Menu)
559 msgid "&Disabled"
560 msgstr "&Отключено"
562 #. Resource IDs: (IDS_DISCARDBUTTON)
563 msgid "&Discard"
564 msgstr "&Отбросить"
566 #. Resource IDs: (IDS_DO_SAME_FOR_REST)
567 msgid "&Do the same for the rest"
568 msgstr "&Сделать то же самое для остальных"
570 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1032)
571 msgid "&Don't ask me again"
572 msgstr "Не &спрашивать меня снова"
574 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOWAGAIN)
575 msgid "&Don't show this message again"
576 msgstr "&Больше не показывать это сообщение"
578 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1839,
579 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 1839)
580 msgid "&Don't store these settings now."
581 msgstr "&Не сохранять эти настройки сейчас."
583 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1384)
584 msgid "&Down"
585 msgstr "&Вниз"
587 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1710,
588 #. IDS_PROC_DOWNLOAD)
589 msgid "&Download"
590 msgstr "&Загрузить"
592 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
593 msgid "&Edit"
594 msgstr "&Правка"
596 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITLOCALGITCONFIG)
597 msgid "&Edit .git/config"
598 msgstr "&Редактировать .git/config"
600 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_EDIT)
601 msgid "&Edit ALL"
602 msgstr "&Править ВСЕ"
604 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1506)
605 msgid "&Edit Filter"
606 msgstr "&Редактировать Фильтр"
608 #. Resource IDs: (IDS_MENUCONFLICT)
609 msgid "&Edit conflicts"
610 msgstr "Редактировать конф&ликты"
612 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1099)
613 msgid "&Edit..."
614 msgstr "&Исправить..."
616 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1827)
617 msgid "&Edit/Split commit"
618 msgstr "&Редактировать/разделить коммит"
620 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1614)
621 msgid "&Email Patch"
622 msgstr "Пересмотр завершился неудачей"
624 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
625 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
626 msgid "&Email:"
627 msgstr "&Эл.почта:"
629 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1023, Dialog
630 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1023)
631 msgid "&Enable"
632 msgstr "&Включить"
634 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1023)
635 msgid "&Enable Proxy Server"
636 msgstr "Использовать прокси-&сервер"
638 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Menu)
639 msgid "&Enable edit"
640 msgstr "&Разрешить редактирование"
642 #. Resource IDs: (ID_MENUEXIT - Menu)
643 msgid "&Exit"
644 msgstr "&Выход"
646 #. Resource IDs: (ID_FILE_EXIT - Menu)
647 msgid "&Exit\tCtrl+W"
648 msgstr "&Выход\tCtrl+W"
650 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPEXPORT)
651 msgid "&Export selection to..."
652 msgstr "&Экспортировать выбранное в..."
654 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1092, Dialog
655 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1095)
656 msgid "&External"
657 msgstr "В&нешняя"
659 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
660 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
661 msgid "&Extra PATH:"
662 msgstr "&Дополнительный ПУТЬ:"
664 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
665 msgid "&File"
666 msgstr "&Файл"
668 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FILTER - Menu)
669 msgid "&Filter"
670 msgstr "&Фильтр"
672 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1)
673 msgid "&Find"
674 msgstr "&Найти"
676 #. Resource IDs: (32787 - Menu, ID_EDIT_FIND - Menu)
677 msgid "&Find\tCtrl+F"
678 msgstr "&Найти\tCtrl+F"
680 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGESINWINDOW - Menu)
681 msgid "&Fit images in window\tF"
682 msgstr "&Подогнать изображения в окне\tF"
684 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1050)
685 msgid "&Fixed drives"
686 msgstr "&Жёсткие диски"
688 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FOLLOWRENAMES, ID_VIEW_FOLLOWRENAMES -
689 #. Menu)
690 msgid "&Follow renames"
691 msgstr "Отслеживать переименования"
693 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
694 msgid "&Font for log messages:"
695 msgstr "&Шрифт журнала:"
697 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535, Dialog
698 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
699 #. 65535)
700 msgid "&Font:"
701 msgstr "&Шрифт:"
703 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1521, Dialog
704 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1480, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id
705 #. 1480, Dialog IDD_SYNC: Control id 1521)
706 msgid "&Force"
707 msgstr "&Принудительно"
709 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1607)
710 msgid "&Force Rebase"
711 msgstr "Принудительное перемещение"
713 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1608)
714 msgid "&From:"
715 msgstr "&От:"
717 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1844)
718 msgid "&Generate PuTTY  key pair"
719 msgstr "&Сгенерировать пару ключей PuTTY"
721 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
722 msgid "&Git"
723 msgstr "&Git"
725 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2153)
726 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
727 msgstr "&Фиксировать в стиле Git (--rmdir)"
729 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
730 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
731 msgid "&Git.exe Path:"
732 msgstr "&Путь Git.exe:"
734 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTO - Menu)
735 msgid "&Go to\tCtrl+G"
736 msgstr "&Перейти\tCtrl+G"
738 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_GRAYPATHS)
739 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
740 msgstr "Несвязанные изменения серым"
742 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1511, Dialog
743 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1511)
744 msgid "&HEAD"
745 msgstr "&ГОЛОВНАЯ"
747 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1552, Dialog IDD_RESET:
748 #. Control id 1552)
749 msgid "&Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
750 msgstr "Жёсткий: Сбросить рабочую копию и индекс (отменить все локальные изменения)"
752 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id
753 #. 57670, IDS_MENUHELP, ID_MENUHELP - Menu)
754 msgid "&Help"
755 msgstr "&Справка"
757 #. Resource IDs: (ID_HELP - Menu, ID_HELP_FINDER - Menu)
758 msgid "&Help Topics"
759 msgstr "&Разделы Справки"
761 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HIDE, ID_VIEW_OUTPUTWND - Menu)
762 msgid "&Hide"
763 msgstr "&Скрыть"
765 #. Resource IDs: (cmdShowFileList_LabelTitle_RESID)
766 msgid "&Hide/Show the patch file list"
767 msgstr "&Скрыть/Показать список файлов заплатки"
769 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1170)
770 msgid "&Icon Set:"
771 msgstr "Набор &значков"
773 #. Resource IDs: (IDS_IGNOREBUTTON, IDS_MSGBOX_IGNORE)
774 msgid "&Ignore"
775 msgstr "&Игнорировать"
777 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE)
778 #, c-format
779 msgid "&Ignore %d items by name"
780 msgstr "Игнорировать %d &элементов по имени"
782 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE2)
783 msgid "&Ignore multiple items by name"
784 msgstr "&Игнорировать множество элементов по имени"
786 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORE_WHITESPACE - Menu)
787 msgid "&Ignore whitespace"
788 msgstr "&Игнорировать непечатаемые символы"
790 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IMAGEINFO - Menu)
791 msgid "&Image info\tI"
792 msgstr "Информация об &изображении\tI"
794 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORT)
795 msgid "&Import..."
796 msgstr "И&мпорт..."
798 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1693)
799 msgid "&Initialize submodules (--init)"
800 msgstr "&Инициализировать подмодули (--init)"
802 #. Resource IDs: (IDS_PROC_INSTALL)
803 msgid "&Install"
804 msgstr "&Установить"
806 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1016)
807 msgid "&Jump to first difference when loading"
808 msgstr "&Перейти к первому различию при загрузке"
810 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1483)
811 msgid "&Keep CR"
812 msgstr "%Сохранять символ перевода каретки CR"
814 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_KEEP)
815 msgid "&Keep current state"
816 msgstr "&Сохранить текущее состояние"
818 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_LABELS)
819 msgid "&Labels"
820 msgstr "&Метка"
822 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535,
823 #. Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
824 msgid "&Language:"
825 msgstr "&Язык:"
827 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1602)
828 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
829 msgstr "&Запустить перебазирование после извлечения"
831 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1065)
832 msgid "&Limit search to modified lines"
833 msgstr "Поиск только в &изменённых строках"
835 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
836 msgid "&Limit:"
837 msgstr "Ограничение:"
839 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 1078)
840 msgid "&Line number"
841 msgstr "&Номер строки"
843 #. Resource IDs: (IDS_GOTOLINE)
844 #, c-format
845 msgid "&Line number (%d - %d)"
846 msgstr "&Номер строки (%d - %d)"
848 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINKIMAGESTOGETHER - Menu)
849 msgid "&Link image positions"
850 msgstr "&Связать позиции в изображениях"
852 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1172)
853 msgid "&List View"
854 msgstr "&Мелкие значки"
856 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1616)
857 msgid "&Local Branch:"
858 msgstr "&Локальная ветвь:"
860 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWLOCALBRANCHLABELS)
861 msgid "&Local branches"
862 msgstr "&Локальные ветви"
864 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1504)
865 msgid "&Local:"
866 msgstr "&Локальный:"
868 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
869 msgid "&Max line length for inline diffs"
870 msgstr "&Максимальная длина строки для внутристрочных различий"
872 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1526, Dialog
873 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1735, IDS_MERGEBUTTON)
874 msgid "&Merge"
875 msgstr "С&лияние"
877 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_UNRELATED)
878 msgid "&Merge unrelated history"
879 msgstr "Слить несвязанную историю"
881 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGE)
882 msgid "&Merge..."
883 msgstr "&Слить..."
885 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1012)
886 msgid "&Merging"
887 msgstr "&Слияние"
889 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1648)
890 msgid "&Message"
891 msgstr "&Сообщение"
893 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1241)
894 msgid "&Message:"
895 msgstr "&Сообщение:"
897 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1551, Dialog IDD_RESET:
898 #. Control id 1551)
899 msgid "&Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
900 msgstr "Смешанный: Сбросить индекс, не трогать рабочую копию"
902 #. Resource IDs: (ID_VIEW_MOVEDBLOCKS - Menu)
903 msgid "&Moved blocks"
904 msgstr "&Перемещённые блоки"
906 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1515)
907 msgid "&Name"
908 msgstr "&Имя"
910 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
911 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
912 msgid "&Name:"
913 msgstr "&Имя:"
915 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
916 msgid "&Navigate"
917 msgstr "&Навигация"
919 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1049)
920 msgid "&Network drives"
921 msgstr "С&етевые диски"
923 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 65535)
924 msgid "&New "
925 msgstr "Со&здать"
927 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1014)
928 msgid "&Next >"
929 msgstr "&Далее >"
931 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58114)
932 msgid "&Next Page"
933 msgstr "&Следующая страница"
935 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_NO)
936 msgid "&No"
937 msgstr "&Нет"
939 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1734)
940 msgid "&No fetch"
941 msgstr "&Не извлекать"
943 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1702)
944 msgid "&None"
945 msgstr "&Ничего"
947 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1661)
948 msgid "&Notepad2"
949 msgstr "&Notepad2"
951 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1, IDS_OKBUTTON)
952 msgid "&OK"
953 msgstr "O&K"
955 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ONEPAGE)
956 msgid "&One Page"
957 msgstr "&Одна страница"
959 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1828)
960 msgid "&Onto"
961 msgstr "Поверх"
963 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPEN, IDS_REPOBROWSE_OPEN,
964 #. cmdOpen_LabelTitle_RESID)
965 msgid "&Open"
966 msgstr "&Открыть"
968 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GOTOMSYSGITWEBSITE)
969 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
970 msgstr "&Перейти на сайт Git для Windows"
972 #. Resource IDs: (ID_FILE_OPEN - Menu)
973 msgid "&Open...\tCtrl+O"
974 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
976 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1382)
977 msgid "&Options"
978 msgstr "&Параметры"
980 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
981 msgid "&Overlay Icon:"
982 msgstr "Пометка:"
984 #. Resource IDs: (ID_VIEW_OVERLAPIMAGES - Menu)
985 msgid "&Overlay images\tO"
986 msgstr "На&ложить изображения\tO"
988 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1523)
989 msgid "&Override branch if exists"
990 msgstr "Перезаписать существующую ветвь"
992 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1411, Dialog
993 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id
994 #. 5002)
995 msgid "&Password:"
996 msgstr "Па&роль:"
998 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_PASTE, IDS_MENUCLIPPASTE, IDS_SCIEDIT_PASTE,
999 #. ID_EDIT_PASTE - Menu)
1000 msgid "&Paste"
1001 msgstr "&Вставить"
1003 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_PICK)
1004 msgid "&Pick ALL"
1005 msgstr "&Оставить ВСЕ"
1007 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1414)
1008 msgid "&Port:"
1009 msgstr "&Порт:"
1011 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1608)
1012 msgid "&Preserve merges"
1013 msgstr "&Сохранить слияния"
1015 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58116)
1016 msgid "&Print..."
1017 msgstr "&Печать..."
1019 #. Resource IDs: (ID_FILE_PRINT - Menu)
1020 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1021 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
1023 #. Resource IDs: (IDS_PROCEEDBUTTON)
1024 msgid "&Proceed"
1025 msgstr "&Продолжить"
1027 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULL)
1028 msgid "&Pull"
1029 msgstr "&Получить"
1031 #. Resource IDs: (IDS_MENUPULL)
1032 msgid "&Pull..."
1033 msgstr "&Получить..."
1035 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1481)
1036 msgid "&Push all branches"
1037 msgstr "&Отправить все ветви"
1039 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_RECOMMIT, IDS_PROC_COMMIT_RECOMMIT)
1040 msgid "&ReCommit"
1041 msgstr "&ПереФиксация"
1043 #. Resource IDs: (IDS_REBASEBUTTON)
1044 msgid "&Rebase"
1045 msgstr "&Перебазировать"
1047 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1694)
1048 msgid "&Recursive"
1049 msgstr "&Рекурсивно"
1051 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_REDO)
1052 msgid "&Redo"
1053 msgstr "&Вернуть"
1055 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1579)
1056 msgid "&Ref:"
1057 msgstr "&Ссылка:"
1059 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1382)
1060 msgid "&Refresh"
1061 msgstr "&Обновить"
1063 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20093)
1064 msgid "&Regular Expression"
1065 msgstr "&Регулярное выражение"
1067 #. Resource IDs: (IDS_REMINDMELATER)
1068 msgid "&Remind me later"
1069 msgstr "&Напомнить мне позже"
1071 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1617)
1072 msgid "&Remote Branch:"
1073 msgstr "&Внешняя Ветвь:"
1075 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWREMOTEBRANCHLABELS)
1076 msgid "&Remote branches"
1077 msgstr "&Внешние ветви:"
1079 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1490, Dialog IDD_PUSH:
1080 #. Control id 1503)
1081 msgid "&Remote:"
1082 msgstr "&Внешнее хранилище:"
1084 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1385, Dialog
1085 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1385, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
1086 #. Control id 1100, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1385,
1087 #. IDS_REMOVEBUTTON)
1088 msgid "&Remove"
1089 msgstr "&Удалить"
1091 #. Resource IDs: (IDS_REMOVE_FROM_INDEX)
1092 msgid "&Remove this file from index"
1093 msgstr "&Убрать этот файл из индекса"
1095 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1511)
1096 msgid "&Replace"
1097 msgstr "&Заменить"
1099 #. Resource IDs: (IDS_MENUREPOBROWSE)
1100 msgid "&Repo-browser"
1101 msgstr "Обозреватель хранилища"
1103 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1355)
1104 msgid "&Reset filter"
1105 msgstr "&Сбросить фильтр"
1107 #. Resource IDs: (IDS_RESOLVEDBUTTON)
1108 msgid "&Resolved"
1109 msgstr "Улажено"
1111 #. Resource IDs: (IDS_RESTOREBUTTON)
1112 msgid "&Restore"
1113 msgstr "&Восстановить"
1115 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_RESTORE)
1116 msgid "&Restore old state"
1117 msgstr "&Восстановить старое состояние"
1119 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_RETRY)
1120 msgid "&Retry"
1121 msgstr "По&вторить"
1123 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREV)
1124 msgid "&Revert change by this commit"
1125 msgstr "&Откатить изменения этой фиксации"
1127 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREVS)
1128 msgid "&Revert changes by these commits"
1129 msgstr "&Откатить изменения этих фиксаций"
1131 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 65535)
1132 msgid "&SSH client:"
1133 msgstr "SSH &клиент:"
1135 #. Resource IDs: (IDS_SAVEBUTTON, cmdSave_LabelTitle_RESID)
1136 msgid "&Save"
1137 msgstr "&Сохранить"
1139 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1023, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1140 #. Control id 1023)
1141 msgid "&Save authentication"
1142 msgstr "&Сохранить аутентификацию"
1144 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_SAVEPIC, ID_FILE_SAVEGRAPHAS - Menu,
1145 #. ID_FILE_SAVESTATGRAPHAS - Menu)
1146 msgid "&Save graph as..."
1147 msgstr "&Сохранить график как..."
1149 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPSAVELIST)
1150 msgid "&Save list of selected files to..."
1151 msgstr "Сохранить с&писок выбранных файлов..."
1153 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
1154 msgid "&Save\tCtrl+S"
1155 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
1157 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1687)
1158 msgid "&Search..."
1159 msgstr "&Поиск..."
1161 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETMSYSGITPATH)
1162 msgid "&Set Git path"
1163 msgstr "&Установить путь к Git"
1165 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1486)
1166 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1167 msgstr "&Установить верховую/отслеживаемую внешнюю ветвь"
1169 #. Resource IDs: (IDS_MENUSETTINGS)
1170 msgid "&Settings"
1171 msgstr "&Настройки"
1173 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
1174 msgid "&Settings..."
1175 msgstr "&Настройки..."
1177 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
1178 msgid "&Signing key ID:"
1179 msgstr "ID &ключа для подписи:"
1181 #. Resource IDs: (IDS_SKIPBUTTON)
1182 msgid "&Skip"
1183 msgstr "&Пропустить"
1185 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1550)
1186 msgid "&Soft: Leave working tree and index untouched"
1187 msgstr "Мягкий: Оставить рабочую копию и индекс как есть"
1189 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1524, Dialog IDD_PULLFETCH:
1190 #. Control id 1524)
1191 msgid "&Squash"
1192 msgstr "&Объединить"
1194 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_SQUASH)
1195 msgid "&Squash ALL"
1196 msgstr "&Объединить ВСЕ"
1198 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1616)
1199 msgid "&Start"
1200 msgstr "&Начать"
1202 #. Resource IDs: (IDS_STASHBUTTON)
1203 msgid "&Stash"
1204 msgstr "&Копилка"
1206 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Menu)
1207 msgid "&Status Bar"
1208 msgstr "&Строка статуса"
1210 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1525)
1211 msgid "&Switch to new branch"
1212 msgstr "&Переключиться на новую ветвь"
1214 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1173)
1215 msgid "&Symbol View"
1216 msgstr "&Крупные значки"
1218 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
1219 msgid "&Tab size:"
1220 msgstr "Размер &табул.:"
1222 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1513, Dialog IDD_GITSWITCH:
1223 #. Control id 1513, Dialog IDD_MERGE: Control id 1513, Dialog
1224 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1513, Dialog IDD_RESET: Control id 1513)
1225 msgid "&Tag"
1226 msgstr "&Метка"
1228 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWTAGLABELS)
1229 msgid "&Tags"
1230 msgstr "&Метки"
1232 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535)
1233 msgid "&Tags:"
1234 msgstr "&Метки:"
1236 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1222)
1237 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1238 msgstr "&Таймаут для остановки разбора автозавершения (сек)"
1240 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1241 msgid "&Toolbar"
1242 msgstr "Панель инструментов"
1244 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1245 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1246 msgstr "&Панели инструментов и закрепляемые окна"
1248 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBMENU)
1249 msgid "&TortoiseGit"
1250 msgstr "&TortoiseGit"
1252 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1091, Dialog
1253 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1094)
1254 msgid "&TortoiseGitMerge"
1255 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1257 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1605)
1258 msgid "&Trunk:"
1259 msgstr "&Ствол:"
1261 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_TRYAGAIN)
1262 msgid "&Try Again"
1263 msgstr "П&опробуйте еще раз"
1265 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TWOPAGE)
1266 msgid "&Two Page"
1267 msgstr "&Две страницы"
1269 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535, Dialog IDD_URL: Control
1270 #. id 1076)
1271 msgid "&URL:"
1272 msgstr "&URL:"
1274 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_UNDO, ID_EDIT_UNDO - Menu)
1275 msgid "&Undo"
1276 msgstr "&Откатить"
1278 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFREVS, ID_VIEW_UNIFIEDDIFF - Menu)
1279 msgid "&Unified diff"
1280 msgstr "Объединённые разли&чия"
1282 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_PARENT)
1283 msgid "&Unified diff with"
1284 msgstr "&Объединенные различия с"
1286 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1061)
1287 msgid "&Unknown drives"
1288 msgstr "&Неизвестные носители"
1290 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1386)
1291 msgid "&Up"
1292 msgstr "&Вверх"
1294 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_UPDATE)
1295 msgid "&Update item to revision"
1296 msgstr "&Обновить элемент до ревизии"
1298 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4567)
1299 msgid "&Upstream:"
1300 msgstr "&Верховая:"
1302 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1184)
1303 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1304 msgstr "&Использовать автозавершение путей файлов и ключевых слов"
1306 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1005, Dialog
1307 #. IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1410, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id
1308 #. 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1076)
1309 msgid "&Username:"
1310 msgstr "&Имя:"
1312 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1777)
1313 msgid "&View"
1314 msgstr "&Вид"
1316 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1317 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1318 msgstr "&Предупреждать о неверной подписи коммита"
1320 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1203, Dialog
1321 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1203)
1322 msgid "&Whole Project"
1323 msgstr "&Весь проект"
1325 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1066, Dialog IDD_FIND: Control
1326 #. id 20085)
1327 msgid "&Whole word"
1328 msgstr "Cлово &целиком"
1330 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE - Menu)
1331 msgid "&Within file"
1332 msgstr "&В файле"
1334 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_YES)
1335 msgid "&Yes"
1336 msgstr "&Да"
1338 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1682)
1339 msgid "&add \"cherry picked from\""
1340 msgstr "&добавить \"пересмотрено вручную из\""
1342 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1657)
1343 msgid "&ignore space change"
1344 msgstr "&Игнорировать изменения пробелов"
1346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1498)
1347 msgid "&known changes"
1348 msgstr "&известные изменения"
1350 #. Resource IDs: (IDS_TORTOISEGITDEFAULT)
1351 msgid "(TortoiseGit default)"
1352 msgstr "(по умолчанию в TortoiseGit)"
1354 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FROM)
1355 #, c-format
1356 msgid "(from %s)"
1357 msgstr "(от %s)"
1359 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNASSIGNED_CHANGESET)
1360 msgid "(no changelist)"
1361 msgstr "(не в группе изменений)"
1363 #. Resource IDs: (IDS_EMPTYLINETT)
1364 msgid "(no line number)"
1365 msgstr "(без номера строки)"
1367 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NOPROPVALUE)
1368 msgid "(no value)"
1369 msgstr "(нет значения)"
1371 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUNDVIEWTITLEINDICATOR)
1372 msgid "(not found)"
1373 msgstr "(не найден)"
1375 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_EMPTYAUTHOR)
1376 msgid "(unknown)"
1377 msgstr "(неизвестно)"
1379 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_ADDEDLINES)
1380 #, c-format
1381 msgid "+ %d"
1382 msgstr "+ %d"
1384 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_REMOVEDLINES)
1385 #, c-format
1386 msgid "- %d"
1387 msgstr "- %d"
1389 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSHFETCH_ALLREMOTES)
1390 msgid "- all -"
1391 msgstr "- всё -"
1393 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1131)
1394 msgid "--&all"
1395 msgstr "--&all"
1397 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1383, Dialog
1398 #. IDD_BISECTSTART: Control id 1672, Dialog IDD_CLONE: Control id 1384, Dialog
1399 #. IDD_EXPORT: Control id 1036, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1382, Dialog
1400 #. IDD_EXPORT: Control id 1483, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id
1401 #. 1551, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1383, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
1402 #. Control id 1384, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1541, Dialog
1403 #. IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1542, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1382,
1404 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1483, Dialog IDD_MERGE: Control id 1382,
1405 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1483, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
1406 #. 1382, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1483, Dialog IDD_OPEN: Control
1407 #. id 1002, Dialog IDD_OPEN: Control id 1003, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id
1408 #. 1483, Dialog IDD_PUSH: Control id 1484, Dialog IDD_REBASE: Control id 1483,
1409 #. Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1382,
1410 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1483, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control
1411 #. id 1474, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1778, Dialog
1412 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1324, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
1413 #. Control id 1333, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1551, Dialog
1414 #. IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1664, Dialog
1415 #. IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1021, Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF:
1416 #. Control id 1089, Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1022, Dialog
1417 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1483, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
1418 #. 1384, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1583, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
1419 #. Control id 1584, Dialog IDD_SYNC: Control id 1382, Dialog IDD_SYNC: Control
1420 #. id 1383, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1104)
1421 msgid "..."
1422 msgstr "..."
1424 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_LOCAL_TT)
1425 msgid ".git/config in the repository root"
1426 msgstr ".git/config в корне хранилища"
1428 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1691)
1429 msgid ".git/info/exclude"
1430 msgstr ".git/info/exclude"
1432 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1690)
1433 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1434 msgstr ".gitignore в директориях, содержащих элементы"
1436 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1689)
1437 msgid ".gitignore in the repository root"
1438 msgstr ".gitignore в корне хранилища"
1440 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_PROJECT_TT)
1441 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1442 msgstr ".tgitconfig в корне хранилища"
1444 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1020)
1445 msgid "< &Previous"
1446 msgstr "< &Предыдущий"
1448 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
1449 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
1450 #. Control id 65535)
1451 msgid "<<"
1452 msgstr "<<"
1454 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ALLBRANCHES)
1455 msgid "<All Branches>"
1456 msgstr "<Все ветви>"
1458 #. Resource IDs: (IDS_PROC_AUTOGENERATEDBYGIT)
1459 msgid "<Auto Generated by Git>"
1460 msgstr "<Автоматически создано в Git>"
1462 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_BASIC_REFS)
1463 msgid "<Basic Refs>"
1464 msgstr "<Основные Ссылки>"
1466 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_LOCAL_BRANCHES)
1467 msgid "<Local Branches>"
1468 msgstr "<Локальные Ветви>"
1470 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_NOBRANCH)
1471 msgid "<No branch>"
1472 msgstr "<вне ветви>"
1474 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_CREATECS)
1475 msgid "<new changelist>"
1476 msgstr "<новая группа изменений>"
1478 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1479 msgid "<placeholder>"
1480 msgstr "<заполнитель>"
1482 #. Resource IDs: (ID_ABOUT - Menu)
1483 msgid "?"
1484 msgstr "?"
1486 #. Resource IDs: (IDS_T_SAMEBRANCHNAMEEXISTS)
1487 msgid ""
1488 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1489 "This can cause problems so you should avoid it."
1490 msgstr "Ветвь с именем, совпадающем с введённым вами именем для метки уже существует (таким образом короткая ссылка двусмысленна).\nЭто может привести к проблемам и вам следует избегать подобной ситуации."
1492 #. Resource IDs: (IDS_B_EXISTS)
1493 msgid "A branch with this name already exists."
1494 msgstr "Ветка с таким именем уже существует."
1496 #. Resource IDs: (1088)
1497 msgid ""
1498 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1499 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1500 msgstr "Процесс слияния активен, из-за чего этот коммит будет коммитом-слиянием. Чтобы прервать слияние, необходимо выполнить восстановление или сброс ветви."
1502 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NEWERVERSIONAVAILABLE)
1503 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1504 msgstr "Новая версия доступна. Вы можете скачать текущую версию!"
1506 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_INCLUDELIST_TT)
1507 msgid ""
1508 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\n"
1509 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be included.\n"
1510 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1511 msgstr "Список путей, по одному в строке, где будут показываться пометки на значках.\nЕсли вы добавите символ '?' в конец пути, то лишь этот путь будет включен.\nЕсли вы добавите '*' в конец пути, будут также включены все дочерние файлы и подпапки."
1513 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDECONTEXTLIST_TT)
1514 msgid ""
1515 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\n"
1516 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1517 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1518 msgstr "Список папок, в которых не будет показываться контекстные меню. По одной в строке.\nСимвол '*' в конец пути, исключает также все дочерние файлы и подпапки.\nПустой список разрешает контекстные меню во всех папках."
1520 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDELIST_TT)
1521 msgid ""
1522 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\n"
1523 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be excluded.\n"
1524 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1525 "An empty list will allow overlays on all paths."
1526 msgstr "Список путей, по одному в строке, где будут показываться пометки на значках.\nЕсли вы добавите символ '?' в конец пути, то лишь этот путь будет исключён.\nЕсли вы добавите '*' в конец пути, будут также исключены все дочерние файлы и подпапки.\nПустой список разрешает пометки для всех путей."
1528 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RESOURCE_EXCEPTION)
1529 msgid "A required resource was unavailable."
1530 msgstr "Запрашиваемый ресурс был недоступен."
1532 #. Resource IDs: (IDS_B_SAMETAGNAMEEXISTS)
1533 msgid ""
1534 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1535 "This can cause problems so you should avoid it."
1536 msgstr "Метка с именем, совпадающем с введённым вами именем для ветви уже существует (таким образом короткая ссылка двусмысленна).\nЭто может привести к проблемам и вам следует избегать подобной ситуации."
1538 #. Resource IDs: (IDS_T_EXISTS)
1539 msgid "A tag with this name already exists."
1540 msgstr "Метка с таким именем уже существует."
1542 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFVIEWER_TT)
1543 msgid ""
1544 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\n"
1545 "If you don't have one use NotePad."
1546 msgstr "Программа просмотра файлов различий GNU (файлов заплаток).\nЕсли у вас такой нет, можно использовать Блокнот."
1548 #. Resource IDs: (IDS_ABORTBUTTON)
1549 msgid "A&bort"
1550 msgstr "П&рервать"
1552 #. Resource IDs: (IDS_MENUABOUT)
1553 msgid "A&bout"
1554 msgstr "&О программе"
1556 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1)
1557 msgid "A&pply"
1558 msgstr "П&рименить"
1560 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1128)
1561 msgid "Abbreviate renamings"
1562 msgstr "Сокращать переименования"
1564 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
1565 msgid "Abbreviated size"
1566 msgstr "Размер сокращений"
1568 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_REBASE:
1569 #. Control id 1565, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 2)
1570 msgid "Abort"
1571 msgstr "Прервать"
1573 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGEABORT)
1574 msgid "Abort &Merge"
1575 msgstr "Прервать с&лияние"
1577 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 4592)
1578 msgid "Abort Merge"
1579 msgstr "Прервать слияние"
1581 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGEABORT)
1582 msgid "Aborts a running merge."
1583 msgstr "Прерывает процесс слияния."
1585 #. Resource IDs: (cmdAbout_LabelTitle_RESID)
1586 msgid "Abou&t TortoiseGitMerge"
1587 msgstr "&О TortoiseGitMerge"
1589 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 129)
1590 msgid "About TortoiseGit"
1591 msgstr "О TortoiseGit"
1593 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 100)
1594 msgid "About TortoiseGitBlame"
1595 msgstr "О TortoiseGitBlame"
1597 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 136)
1598 msgid "About TortoiseGitMerge"
1599 msgstr "О TortoiseGitMerge"
1601 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1)
1602 msgid "Accept certificate"
1603 msgstr "Принять сертификат"
1605 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_ACCESS_DENIED)
1606 #, c-format
1607 msgid "Access to %1 was denied."
1608 msgstr "Доступ к %1 запрещен."
1610 #. Resource IDs: (IDS_ACTION, IDS_FILEDIFF_ACTION, IDS_PROGRS_ACTION)
1611 msgid "Action"
1612 msgstr "Действие"
1614 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
1615 msgid "Action log"
1616 msgstr "Журнал действий"
1618 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ACTIONS)
1619 msgid "Actions"
1620 msgstr "Действия"
1622 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCTASKLIST)
1623 msgid "Activate Task List"
1624 msgstr "Активировать список задач"
1626 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_DISCARD)
1627 #, c-format
1628 msgid ""
1629 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1630 "Discard all changes to %1?"
1631 msgstr "Объекты ActiveX не могут быть сохранены во время завершения работы Windows!\nВы согласны потерять все изменения в %1?"
1633 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 155, IDS_PROGRS_CMD_ADD,
1634 #. IDS_PROGRS_TITLE_ADD, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD)
1635 msgid "Add"
1636 msgstr "Добавление"
1638 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1482)
1639 msgid "Add &Signed-off-by"
1640 msgstr "Добавить &Подписано"
1642 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_ADDWORD)
1643 #, c-format
1644 msgid "Add '%s' to dictionary"
1645 msgstr "Добавить '%s' в словарь"
1647 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 323)
1648 msgid "Add Remote"
1649 msgstr "Добавить Внешнее хранилище"
1651 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1482)
1652 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1653 msgstr "Добавить \"&Подписано\""
1655 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ADDANOTHERCOMMIT)
1656 msgid "Add another commit?"
1657 msgstr "Добавить ещё один коммит?"
1659 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_DIFF_TOOL)
1660 msgid "Add extension specific diff program"
1661 msgstr "Добавить программу просмотра различий для определённых расширений"
1663 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_MERGE_TOOL)
1664 msgid "Add extension specific merge program"
1665 msgstr "Добавить программу слияния для определённых расширений"
1667 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1065)
1668 msgid "Add new files automatically to Git"
1669 msgstr "Добавлять новые файлы автоматически в Git"
1671 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNORE)
1672 msgid "Add to &ignore list"
1673 msgstr "Добавить в список &игнорирования"
1675 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1279, Dialog
1676 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1279, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_RECURSIVE)
1677 msgid "Add..."
1678 msgstr "Добавить..."
1680 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 171)
1681 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1682 msgstr "Добавить/Править программу различий/слияния для определённых расширений"
1684 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1705, Dialog
1685 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS:
1686 #. Control id 1549, IDS_PATHACTIONS_ADD, IDS_SVNACTION_ADD,
1687 #. IDS_SVN_SUMMARIZEADDED)
1688 msgid "Added"
1689 msgstr "Добавлено"
1691 #. Resource IDs: (IDS_PROC_IGNORESUCCESS)
1692 #, c-format
1693 msgid ""
1694 "Added the file pattern(s)\n"
1695 "%s\n"
1696 "to the ignore list."
1697 msgstr "Следующие шаблоны файлов\n%s\nдобавлены в список игнорирования."
1699 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_ADDING)
1700 msgid "Adding"
1701 msgstr "Добавление"
1703 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCADD)
1704 msgid "Adds file(s) to Git control"
1705 msgstr "Добавляет файл(ы) к управлению Git"
1707 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIGNORE)
1708 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1709 msgstr "Добавляет выбранные файлы или маску файлов в список игнорирования"
1711 #. Resource IDs: (cmdSettings)
1712 msgid ""
1713 "Adjust the settings\n"
1714 "Settings"
1715 msgstr "Поправить настройки\nНастройки"
1717 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 340, IDS_ADVANCED)
1718 msgid "Advanced"
1719 msgstr "Дополнительно..."
1721 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 170)
1722 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1723 msgstr "Дополнительные настройки программ Различий/Слияния"
1725 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_DIFF)
1726 msgid "Advanced diff settings"
1727 msgstr "Дополнительные настройки программы просмотра различий"
1729 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_MERGE)
1730 msgid "Advanced merge settings"
1731 msgstr "Дополнительные настройки программы слияния"
1733 #. Resource IDs: (IDS_ALL)
1734 msgid "All"
1735 msgstr "Все"
1737 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ALLFILTER)
1738 msgid "All Files (*.*)"
1739 msgstr "Все файлы (*.*)"
1741 #. Resource IDs: (IDS_COMMONFILEFILTER)
1742 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1743 msgstr "Все файлы (*.*)|*.*||"
1745 #. Resource IDs: (IDS_ALLPARENTS)
1746 msgid "All Parents"
1747 msgstr "Все предки"
1749 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_BASIC_REFS)
1750 msgid "All basic refs"
1751 msgstr "Все основные ссылки"
1753 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_LOCAL_BRANCHES)
1754 msgid "All local branches"
1755 msgstr "Все локальные ветви"
1757 #. Resource IDs: (IDS_ALLREFS)
1758 msgid "All refs"
1759 msgstr "Все ссылки"
1761 #. Resource IDs: (IDS_ALLTAGS)
1762 msgid "All tags"
1763 msgstr "Все метки"
1765 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_TAGS_ONLY)
1766 msgid "All tags only"
1767 msgstr "Только все метки"
1769 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled)
1770 msgid ""
1771 "Allow Editing for this view\n"
1772 "Allow Edit"
1773 msgstr "Разрешить редактирование этого вида\nРазрешить редактирование"
1775 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GRAVATARURL_TT)
1776 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1777 msgstr "Разрешить использовать свой URL Gravatar"
1779 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MESSAGEONLY_TT)
1780 msgid ""
1781 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
1782 "files (cf. git commit --allow-empty)."
1783 msgstr "Позволяет создать пустой коммит, в котором есть только комментарий коммита и нет файлов (cf. git commit --allow-empty)."
1785 #. Resource IDs: (IDS_UPTODATE)
1786 msgid "Already up to date."
1787 msgstr "Уже обновлено"
1789 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1482)
1790 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1791 msgstr "Всегда отправлять в выбранное внешнее хранилище архив для этой локальной ветви"
1793 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1485)
1794 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1795 msgstr "Всегда отправлять в выбранное внешнее хранилище ветвь для этой локальной ветви"
1797 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1805)
1798 msgid "Always show long format"
1799 msgstr "Всегда показывать длинный формат"
1801 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USESYSTEMLOCALEFORDATES_TT)
1802 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1803 msgstr "Всегда использовать настройки локализации системы для отображения времени и даты"
1805 #. Resource IDs: (IDS_AMENDBUTTON)
1806 msgid "Amend"
1807 msgstr "Изменить"
1809 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1555)
1810 msgid "Amend &Last Commit"
1811 msgstr "Пересмотреть крайнюю фиксацию"
1813 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ALTERNATIVEEDITOR_TT)
1814 msgid ""
1815 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1816 msgstr "Альтернативный редактор. Желательно с поддержкой завершения строк в стиле *nix."
1818 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFF_TT)
1819 #, c-format
1820 msgid ""
1821 "An external diff program used\n"
1822 "for comparing different revisions of files\n"
1823 "\n"
1824 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1825 "%base: the base file\n"
1826 "%mine: the modified file"
1827 msgstr "Внешняя программа различий используется\nдля сравнения различных ревизий файлов\n\nВы можете указать в параметрах следующие пути:\n%base: базовый файл\n%mine: изменённый файл"
1829 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMERGE_TT)
1830 #, c-format
1831 msgid ""
1832 "An external merge program used\n"
1833 "to resolve conflicted files.\n"
1834 "\n"
1835 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1836 "%merged: the conflicted file, where to save\n"
1837 "%theirs: the file as it is in the repository\n"
1838 "%mine: your own file, with your changes\n"
1839 "%base: the original file without your changes"
1840 msgstr "Внешняя программа слияния используется\nдля улаживания конфликтующих файлов.\n\nВы можете указать в параметрах следующие пути:\n%merged: конфликтующий файл, куда всё сохранять\n%theirs: файл, каков он в хранилище\n%mine: ваш файл, с вашими изменениями\n%base: оригинал файла, без ваших изменений"
1842 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_INVALID_FILE)
1843 #, c-format
1844 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1845 msgstr "С %1 был связан неправильный файловый дескриптор."
1847 #. Resource IDs: (AFX_IDS_USER_EXCEPTION)
1848 msgid "An unknown error has occurred."
1849 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
1851 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_GENERIC, AFX_IDP_FILE_GENERIC)
1852 #, c-format
1853 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1854 msgstr "Произошла неизвестная ошибка при обращении к %1."
1856 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_UNKNOWNLINETYPE)
1857 #, c-format
1858 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1859 msgstr "Неизвестный тип строки в строке номер %d !"
1861 #. Resource IDs: (IDS_ANNOTATEDTAGS)
1862 msgid "Annotated tags"
1863 msgstr "Аннотированные метки"
1865 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDRIGHT)
1866 msgid "Append right block"
1867 msgstr "Добавить сзади правый блок"
1869 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDTHIS)
1870 msgid "Append this block to left"
1871 msgstr "Добавить сзади этот блок слева"
1873 #. Resource IDs: (ID_FILE_APPLYPATCH - Menu)
1874 msgid "Apply &Patch..."
1875 msgstr "Применить &заплатку..."
1877 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORTPATCH)
1878 msgid "Apply Patch Serial..."
1879 msgstr "Применить серию заплаток..."
1881 #. Resource IDs: (IDS_MENU_APPLY, IDS_OPENDIFFFILETITLE)
1882 msgid "Apply Patch..."
1883 msgstr "Применить заплатку..."
1885 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 311)
1886 msgid "Apply Patches"
1887 msgstr "Применить заплатки"
1889 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIMPORTPATCH)
1890 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1891 msgstr "Прменить серию присланных заплаток"
1893 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1072)
1894 msgid "Apply unified diff"
1895 msgstr "Применение объединённых различий"
1897 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1898 msgid "Arabic"
1899 msgstr "Арабский"
1901 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1492, Dialog IDD_PUSH:
1902 #. Control id 1495)
1903 msgid "Arbitrary &URL:"
1904 msgstr "Произвольный &URL:"
1906 #. Resource IDs: (IDS_CONFIRMRESETCOLUMNORDER)
1907 msgid "Are you sure to reset columns?"
1908 msgstr "Вы уверены, что хотите восстановить состав столбцов?"
1910 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_ABORT)
1911 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1912 msgstr "Вы уверены, что хотите прервать процесс перемещения?"
1914 #. Resource IDs: (IDS_REALLYCANCEL)
1915 msgid "Are you sure you want to cancel?"
1916 msgstr "Вы уверены, что хотите отменить?"
1918 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESOLVE)
1919 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1920 msgstr "Вы уверены, что желаете пометить конфликтующие файлы как улаженные?"
1922 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNREVERT)
1923 #, c-format
1924 msgid ""
1925 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose ALL changes since "
1926 "the last update!"
1927 msgstr "Вы действительно желаете убрать изменения в %d элементе(ах)? Вы потеряете ВСЕ изменения с момента последнего обновления!"
1929 #. Resource IDs: (IDS_WARNUSERSAFEDIFFERENT)
1930 #, c-format
1931 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
1932 msgstr "Уверены что нужно сохранять в \"%s\"?\nУ вас выбран другой источник!"
1934 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARRANGEVERTICAL - Menu)
1935 msgid "Arrange &vertical\tV"
1936 msgstr "Выстроить по &вертикали\tV"
1938 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTSET)
1939 #, c-format
1940 msgid "Assigned to changelist '%s'"
1941 msgstr "Внесено в группу изменений '%s'"
1943 #. Resource IDs: (IDS_MENUASSUMEVALID)
1944 msgid "Assume Unchanged"
1945 msgstr "Предположить неизменённым"
1947 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11027,
1948 #. IDS_PATHACTIONS_ASSUMEUNCHANGED)
1949 msgid "Assume valid/unchanged"
1950 msgstr "Предположить годным/неизменённым"
1952 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1550)
1953 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
1954 msgstr "Предположить годным/неизменённым (\"Необходима блокировка\" в TortoiseSVN)"
1956 #. Resource IDs:
1957 #. (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION
1958 #. - Menu)
1959 msgid "At file &creation"
1960 msgstr "При &создании файла"
1962 #. Resource IDs:
1963 #. (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION)
1964 msgid "At file creation"
1965 msgstr "При создании файла"
1967 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_ATREV)
1968 #, c-format
1969 msgid "At revision: %d"
1970 msgstr "До ревизии: %d"
1972 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAMEONLYBRANCHES)
1973 msgid "At the moment, you can only rename branches."
1974 msgstr "В данный момент вы можете только переименовывать ветки."
1976 #. Resource IDs: (AFX_IDS_NOT_SUPPORTED_EXCEPTION)
1977 msgid "Attempted an unsupported operation."
1978 msgstr "Произведена попытка выполнить неподдерживаемую операцию."
1980 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_ENDOFFILE, AFX_IDP_FILE_EOF)
1981 #, c-format
1982 msgid "Attempted to access %1 past its end."
1983 msgstr "Произведена попытка доступа к %1 за его окончанием."
1985 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_WRITEONLY)
1986 #, c-format
1987 msgid "Attempted to read from the writing %1."
1988 msgstr "Произведена попытка чтения из записываемого %1."
1990 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_READONLY)
1991 #, c-format
1992 msgid "Attempted to write to the reading %1."
1993 msgstr "Произведена попытка записи в читаемый %1."
1995 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 65535)
1996 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
1997 msgstr "Внимание: Эта команда влияет на все папки рабочей копии!"
1999 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 131, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
2000 #. Control id 160)
2001 msgid "Authentication"
2002 msgstr "Аутентификация"
2004 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_AUTHENTICATIONTITLE)
2005 msgid "Authentication and credential store"
2006 msgstr "Хранилище аутентификации и удостоверения"
2008 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1278)
2009 msgid "Authentication data"
2010 msgstr "Данные аутентификации"
2012 #. Resource IDs: (IDS_LOG_AUTHOR, IDS_STATUSLIST_COLAUTHOR)
2013 msgid "Author"
2014 msgstr "Автор"
2016 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_AUTHOREMAIL)
2017 msgid "Author Email"
2018 msgstr "Электропочта автора:"
2020 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSEMAIL)
2021 msgid "Author email addresses"
2022 msgstr "Адреса электронной почты авторов"
2024 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSNAME)
2025 msgid "Author names"
2026 msgstr "Имена авторов"
2028 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
2029 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2030 msgstr "Автор:\t\t\t\tStefan Kueng"
2032 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_AUTHORS)
2033 msgid "Authors"
2034 msgstr "Авторы"
2036 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSFULL)
2037 msgid "Authors (full)"
2038 msgstr "Авторы(наполненный)"
2040 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1265)
2041 msgid "Authors case sensitive"
2042 msgstr "Авторы c учётом регистра"
2044 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2045 msgid "Auto CrLf convert"
2046 msgstr "Автоматическое преобразование завершения строк"
2048 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
2049 msgid "Auto Crlf:"
2050 msgstr "Авто Crlf:"
2052 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1631)
2053 msgid "Auto&Crlf"
2054 msgstr "Авто&Crlf"
2056 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOCONFLICTS)
2057 msgid "Auto-close if no conflicts"
2058 msgstr "Автозакрытие при отсутствии конфликтов"
2060 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOERROR)
2061 msgid "Auto-close if no errors"
2062 msgstr "Автозакрытие при отсутствии ошибок"
2064 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOPTIONS)
2065 msgid "Auto-close if no further options are available"
2066 msgstr "Авто-закрыть если более недоступно никаких опций"
2068 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOMERGES)
2069 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2070 msgstr "Автозакрытие если не было слияний, добавлений или удалений"
2072 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETION_TT)
2073 msgid ""
2074 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\n"
2075 "from the files that you have changed as you type a log message."
2076 msgstr "Автозавершение во время набора сообщения журнала предлагает слова\n(обычно имена классов или членов) из файлов, которые были изменены."
2078 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1505)
2079 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2080 msgstr "Автоматически использовать ключ"
2082 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1619)
2083 msgid "Autoload Putty &Key"
2084 msgstr "Автоматически использовать ключ"
2086 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_DEFAULTTEXT)
2087 msgid "Automatic"
2088 msgstr "Авто"
2090 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1073)
2091 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2092 msgstr "Автоматически проверять наличие новой &версии каждую неделю"
2094 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 306)
2095 msgid "Autotext Tester"
2096 msgstr "Тестер автотекста"
2098 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1157)
2099 msgid "Average"
2100 msgstr "В среднем"
2102 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1003, Dialog IDD_OPENDLG:
2103 #. Control id 1011)
2104 msgid "B&rowse..."
2105 msgstr "О&бзор..."
2107 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
2108 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
2109 msgid "Background"
2110 msgstr "Фон"
2112 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2113 msgid "Baltic"
2114 msgstr "Балтийский"
2116 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARBUTTON_TT)
2117 msgid "Bar Graph"
2118 msgstr "Гистограмма"
2120 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1385,
2121 #. IDS_PROC_DIFF_BASE)
2122 msgid "Base"
2123 msgstr "Основа"
2125 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1522)
2126 msgid "Base On"
2127 msgstr "Основано на"
2129 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
2130 msgid "Base file:"
2131 msgstr "Базовый файл:"
2133 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1005)
2134 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2135 msgstr "Основано на TortoiseIDiff из проекта TortoiseSVN"
2137 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_BASICINFO)
2138 msgid "Basic Info"
2139 msgstr "Основная информация"
2141 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
2142 msgid "Between files:"
2143 msgstr "Между файлами:"
2145 #. Resource IDs: (5060 - Menu)
2146 msgid "Big5 (Traditional)"
2147 msgstr "Big5 (Традиционный китайский)"
2149 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTBAD)
2150 msgid "Bisect bad"
2151 msgstr "Сломанный коммит"
2153 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTGOOD)
2154 msgid "Bisect good"
2155 msgstr "Исправный коммит"
2157 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTRESET)
2158 msgid "Bisect reset"
2159 msgstr "Отменить бинарный поиск"
2161 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTSKIP)
2162 msgid "Bisect skip"
2163 msgstr "Пропустить бинарный поиск"
2165 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 4574,
2166 #. IDS_MENUBISECTSTART)
2167 msgid "Bisect start"
2168 msgstr "Начать бинарный поиск"
2170 #. Resource IDs: (AFX_IDS_BITMAP_FORMAT)
2171 msgid ""
2172 "Bitmap\n"
2173 "a bitmap"
2174 msgstr "Растровое изображение\nрастровое изображение"
2176 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535,
2177 #. IDS_LOG_POPUP_BLAME)
2178 msgid "Blame"
2179 msgstr "Авторство"
2181 #. Resource IDs: (IDS_BLAMEERROR)
2182 msgid "Blame error"
2183 msgstr "Ошибка авторства"
2185 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_BLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEPREVIOUS)
2186 msgid "Blame previous revision"
2187 msgstr "Авторство предыдущих ревизий"
2189 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBLAME)
2190 msgid "Blames each line of a file on an author"
2191 msgstr "Показывает для каждой строки файла её автора"
2193 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BLENDALPHA - Menu)
2194 msgid "Blend alpha"
2195 msgstr "Альфа-сопряжение"
2197 #. Resource IDs: (cmdGroupBlocks_LabelTitle_RESID)
2198 msgid "Blocks"
2199 msgstr "Блоки"
2201 #. Resource IDs: (IDS_BODY)
2202 msgid "Body"
2203 msgstr "Тело"
2205 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TWOLOGPARAMS)
2206 msgid ""
2207 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2208 "Only one of those can be specified."
2209 msgstr "Были указаны оба параметра: /logmsg и /logmsgfile!\nМожет быть указан только один из них."
2211 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCHPATHS)
2212 msgid ""
2213 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2214 msgstr "Путь к файлу-заплатке и путь назначения должны быть аболютными путями!"
2216 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_BOTTOMVIEW)
2217 msgid "Bottom View:"
2218 msgstr "Вид снизу:"
2220 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1007)
2221 msgid "Br&owse..."
2222 msgstr "Об&зор..."
2224 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1510)
2225 msgid "Branc&h:"
2226 msgstr "Ветвь:"
2228 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1527, Dialog IDD_LOGMESSAGE:
2229 #. Control id 1579, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1586,
2230 #. IDS_PROC_BRANCH)
2231 msgid "Branch"
2232 msgstr "Ветвь"
2234 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FASTFORWARD_FMT)
2235 #, c-format
2236 msgid ""
2237 "Branch %s behind %s\n"
2238 "%s will fastforward to %s"
2239 msgstr "Ветвь %s отстает от %s\n%s и может быть перемотано на %s"
2241 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BRANCH_FF)
2242 msgid "Branch (FF)"
2243 msgstr "Ветвь (FF)"
2245 #. Resource IDs: (IDS_BRANCHNAME)
2246 msgid "Branch Name"
2247 msgstr "Имя ветви"
2249 #. Resource IDs: (IDS_REV_COUNTER)
2250 msgid "Branch RevNo"
2251 msgstr "&Номер ревизии ветви"
2253 #. Resource IDs: (IDS_B_T_INVALID)
2254 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2255 msgstr "Неправильное имя ветви/метки "
2257 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOTEMPTY)
2258 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2259 msgstr "Имя ветви/метки не должно быть пустым или неправильным."
2261 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1518)
2262 msgid "Branch:"
2263 msgstr "Ветвь:"
2265 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1383)
2266 msgid "Bro&wse..."
2267 msgstr "Прос&мотреть"
2269 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFBROWSE)
2270 msgid "Browse References"
2271 msgstr "Обзор Ссылок"
2273 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFFBROWSE_TT)
2274 msgid "Browse for the external diff program"
2275 msgstr "Выбрать внешнюю программу различий"
2277 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 322)
2278 msgid "Browse references"
2279 msgstr "Обзор ссылок"
2281 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1069)
2282 msgid "Browse..."
2283 msgstr "Обзор..."
2285 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BUGIDS)
2286 msgid "Bug-ID"
2287 msgstr "ID ошибки"
2289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1578)
2290 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2291 msgstr "&Выражение ID ошибки:"
2293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1119)
2294 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2295 msgstr "ID ошибки/N проблемы:"
2297 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BUGIDS)
2298 msgid "Bug-IDs"
2299 msgstr "ID ошибок"
2301 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
2302 msgid "BugTraq"
2303 msgstr "BugTraq"
2305 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 327)
2306 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2307 msgstr "Bugtraq тестер регулярных выражений - TortoiseGit"
2309 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1382, Dialog IDD_REBASE:
2310 #. Control id 1559)
2311 msgid "Button1"
2312 msgstr "Button1"
2314 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1383)
2315 msgid "Button3"
2316 msgstr "Button3"
2318 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
2319 #. 65535)
2320 msgid ""
2321 "By default Git does not save/cache credentials. However, you can configure a"
2322 " credential helper (recommended) or manually use %HOME%/_netrc."
2323 msgstr "По умолчанию Git не сохраняет и не кеширует удостоверения. Однако вы можете настроить удостоверяющий центр (рекомендуются) или вручную использовать %HOME%/_netrc."
2325 #. Resource IDs: (cmdCopy_Keytip_RESID)
2326 msgid "C"
2327 msgstr "C"
2329 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1216, Dialog
2330 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1215, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id
2331 #. 1216)
2332 msgid "C&heck now"
2333 msgstr "Проверить"
2335 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1, IDS_COMMIT_COMMIT)
2336 msgid "C&ommit"
2337 msgstr "Фиксир&овать"
2339 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPY)
2340 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2341 msgstr "С&оздать ветвь/метку из ревизии"
2343 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_CUT)
2344 msgid "C&ut"
2345 msgstr "В&ырезать"
2347 #. Resource IDs: (59137)
2348 msgid "CAP"
2349 msgstr "CAP"
2351 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
2352 msgid "CC:"
2353 msgstr "Копия: "
2355 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1741)
2356 msgid "Calculate"
2357 msgstr "Подсчитать"
2359 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITCALLFAILED)
2360 #, c-format
2361 msgid "Calling git.exe failed (exit code: %d). Please check the git.exe path."
2362 msgstr "Вызов git.exe не выполнен(код ошибки: %d). Пожалуйста проверьте путь к git.exe"
2364 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1127)
2365 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2366 msgstr "Включить сравнение ревизии в списке с предыдущей по двойному щелчку"
2368 #. Resource IDs: (AFX_IDP_STATIC_OBJECT)
2369 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2370 msgstr "Невозможно активировать статический объект ActiveX."
2372 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYITSELF)
2373 #, c-format
2374 msgid ""
2375 "Can't copy \n"
2376 "%s\n"
2377 "to\n"
2378 "%s"
2379 msgstr "Не могу скопировать \n%s\nв\n%s"
2381 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 2, Dialog
2382 #. AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 2, Dialog IDD_ADD: Control id 2, Dialog
2383 #. IDD_ADD_REMOTE: Control id 2, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 2, Dialog
2384 #. IDD_BROWSE_REFS: Control id 2, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 2,
2385 #. Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 2, Dialog IDD_CLEAN: Control id 2, Dialog
2386 #. IDD_CLONE: Control id 2, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 2, Dialog
2387 #. IDD_CREATECHANGELIST: Control id 2, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 2,
2388 #. Dialog IDD_ENCODING: Control id 2, Dialog IDD_EXPORT: Control id 2, Dialog
2389 #. IDD_FIND: Control id 2, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 2, Dialog
2390 #. IDD_GITSWITCH: Control id 2, Dialog IDD_GOTO: Control id 2, Dialog
2391 #. IDD_GOTODLG: Control id 2, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 2, Dialog
2392 #. IDD_IGNORE: Control id 2, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 2, Dialog
2393 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 2, Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 2, Dialog
2394 #. IDD_MERGE: Control id 2, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 2, Dialog
2395 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 2, Dialog IDD_OPEN: Control id 2, Dialog
2396 #. IDD_OPENDLG: Control id 2, Dialog IDD_PROMPT: Control id 2, Dialog
2397 #. IDD_PULLFETCH: Control id 2, Dialog IDD_PUSH: Control id 2, Dialog
2398 #. IDD_REFLOG: Control id 2, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 2, Dialog
2399 #. IDD_REGEXFILTERS: Control id 2, Dialog IDD_RENAME: Control id 2, Dialog
2400 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 2, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 2,
2401 #. Dialog IDD_RESET: Control id 2, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 2, Dialog
2402 #. IDD_REVERT: Control id 2, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 2, Dialog
2403 #. IDD_SENDMAIL: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 2,
2404 #. Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
2405 #. Control id 2, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 2, Dialog IDD_STASH:
2406 #. Control id 2, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 2, Dialog
2407 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 2, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id
2408 #. 2, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 2, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id
2409 #. 2, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 2, Dialog IDD_URL: Control id 2, Dialog
2410 #. IDD_USER_PASSWD: Control id 2, IDS_MSGBOX_CANCEL,
2411 #. IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_CANCEL)
2412 msgid "Cancel"
2413 msgstr "Отмена"
2415 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK5)
2416 msgid ""
2417 "Cancel\n"
2418 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2419 msgstr "Отменить\nНе выходить из TortoiseGitMerge"
2421 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK8)
2422 msgid ""
2423 "Cancel\n"
2424 "Don't switch the views"
2425 msgstr "Отменить\nНе переключать виды"
2427 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK4)
2428 msgid ""
2429 "Cancel\n"
2430 "Keep the empty file."
2431 msgstr "Отменить\nОставить пустой файл."
2433 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK4)
2434 msgid ""
2435 "Cancel\n"
2436 "Resolve the conflicts first."
2437 msgstr "Отменить\nСначала разрешить конфликты."
2439 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPEN)
2440 msgid ""
2441 "Cancel\n"
2442 "Stay with current files"
2443 msgstr "Отмена\nОставить текущие файлы"
2445 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPTIONS)
2446 msgid ""
2447 "Cancel\n"
2448 "Stay with current settings"
2449 msgstr "Отмена\nОставить текущие настройки"
2451 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CANNOTCOMBINE)
2452 msgid ""
2453 "Cannot combine commits now.\n"
2454 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2455 msgstr "Невозможно объединить коммиты сейчас.\nУбедитесь что вы просматриваете журнал вашей текущей ветви и не применено ни одного фильтра."
2457 #. Resource IDs: (IDS_B_CANNOTFORCECURRENT)
2458 msgid ""
2459 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2460 "so."
2461 msgstr "Невозможно принудительно обновить текущую ветвь. Используйте команду reset если вы хотите так поступить."
2463 #. Resource IDs: (IDS_CANNOTBLAMENOGIT)
2464 #, c-format
2465 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2466 msgstr "Невозможно показать авторство: \"%s\" не отслеживается git-ом."
2468 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_NEWLINES)
2469 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2470 msgstr "Невозможно отобразить различия из-за несогласующихся переводов строк в файле."
2472 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
2473 msgid "Cascaded context menu"
2474 msgstr "Вложенное контекстное меню"
2476 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_CASESENSITIVE)
2477 msgid "Case-sensitive"
2478 msgstr "С учётом регистра"
2480 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2481 msgid "Celtic"
2482 msgstr "Кельтский"
2484 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2485 msgid "Central European"
2486 msgstr "Центральная Европа"
2488 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2489 msgid "Certificate verification failed!"
2490 msgstr "Верификация сертификата завершена неудачно!"
2492 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1697)
2493 msgid "Change log"
2494 msgstr "Журнал изменений"
2496 #. Resource IDs: (57606)
2497 msgid ""
2498 "Change the printer and printing options\n"
2499 "Print Setup"
2500 msgstr "Изменить принтер и настройки печати\nНастройка печати"
2502 #. Resource IDs: (57605)
2503 msgid ""
2504 "Change the printing options\n"
2505 "Page Setup"
2506 msgstr "Изменить настройки печати\nНастройки страницы"
2508 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMOVE)
2509 msgid "Change the window position"
2510 msgstr "Изменить позицию окна"
2512 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCSIZE)
2513 msgid "Change the window size"
2514 msgstr "Изменить размер окна"
2516 #. Resource IDs: (IDS_CHANGETYPE)
2517 msgid "Change type"
2518 msgstr "Изменить тип"
2520 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 199)
2521 msgid "Changed Files"
2522 msgstr "Изменённые файлы"
2524 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTROROOT)
2525 #, c-format
2526 msgid "Changed files between %s and %s"
2527 msgstr "Изменённые файлы между %s и %s"
2529 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTRO)
2530 #, c-format
2531 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2532 msgstr "Изменённые файлы между %s, %s и %s, %s"
2534 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_SUMMARY)
2535 #, c-format
2536 msgid "Changed files: %d"
2537 msgstr "Изменённых файлов: %d"
2539 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W_Y)
2540 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2541 msgstr "Изменённые линии включая добавленные/удалённые файлы"
2543 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W)
2544 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2545 msgstr "Изменённые линии включая добавленные/удалённые файлы по дате"
2547 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO_Y)
2548 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2549 msgstr "Изменённые линии не включая добавленные/удалённые файлы"
2551 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO)
2552 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2553 msgstr "Изменённые линии не включая добавленные/удалённые файлы по дате"
2555 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTMOVED)
2556 #, c-format
2557 msgid "Changelist %s moved"
2558 msgstr "Группа изменений %s перемещена"
2560 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1242)
2561 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2562 msgstr "Произведённые изменения (различия - по двойному щелчку на файле):"
2564 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
2565 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2566 msgstr "Ограничение длинны строки в диалоге фиксации. Будет отображаться вертикальная черта."
2568 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_CHECK, IDS_RECURSE_SUBMODULES_CHECK)
2569 msgid "Check"
2570 msgstr "Отметить"
2572 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 174)
2573 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2574 msgstr "Проверить наличие обновлений - TortoiseGit"
2576 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1031)
2577 msgid "Check For Updates..."
2578 msgstr "Проверить обновления..."
2580 #. Resource IDs: (IDS_MENUSHOWCHANGED)
2581 msgid "Check for modi&fications"
2582 msgstr "Проверить на наличие изменени&й"
2584 #. Resource IDs: (IDS_SEEMANUALGITEXEPATH)
2585 msgid "Check out the help file for \"Git.exe Path\"."
2586 msgstr "Найдите в файле help путь к \"Git.exe\""
2588 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CHECKPATHORURL)
2589 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2590 msgstr "Проверьте введенные путь и/или URL."
2592 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MENULAYOUT_TT)
2593 msgid ""
2594 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2595 "of the TortoiseGit submenu"
2596 msgstr "Отметьте пункты меню, которые будут отображаться в основном контекстном меню, а не в подменю TortoiseGit"
2598 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMENULAYOUT_TT)
2599 msgid ""
2600 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2601 "menu (SHIFT + right click)"
2602 msgstr "Выберите пункты меню которые будут присутствовать в расширенном контекстном меню (SHIFT + правая кнопка мыши)"
2604 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RELATIVETIMES_TT)
2605 msgid "Check to show relative times in log messages"
2606 msgstr "Отметьте чтобы отображать сколько прошло времени со дня изменения вместо указания конкретной даты"
2608 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHORTDATEFORMAT_TT)
2609 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2610 msgstr "Отметьте для использования более короткого формата даты и времени в сообщениях журнала."
2612 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1700)
2613 msgid "Check:"
2614 msgstr "Отметить:"
2616 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_CHECKOUT, IDS_PROGRS_TITLE_CHECKOUT)
2617 msgid "Checkout"
2618 msgstr "Извлечение"
2620 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_WITH_MERGE)
2621 msgid "Checkout with merge"
2622 msgstr "Извлечение со слиянием"
2624 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CHERRYPICK)
2625 msgid "Cherry Pick"
2626 msgstr "Пересмотреть"
2628 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CHERRYPICKFAILED)
2629 msgid "Cherry Pick failed"
2630 msgstr "Пересмотр не удался"
2632 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSIONS)
2633 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2634 msgstr "Пересмотреть выбранные фиксации..."
2636 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSION)
2637 msgid "Cherry Pick this commit..."
2638 msgstr "Пересмотреть эту фиксацию..."
2640 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICKFAILEDSKIP)
2641 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2642 msgstr "Пересмотр неудачен! Пропустить эту фиксацию?"
2644 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2645 msgid "Chinese"
2646 msgstr "Китайский"
2648 #. Resource IDs: (IDS_CHOOSE_REPOSITORY)
2649 msgid "Choose Repository"
2650 msgstr "Выбрать хранилище"
2652 #. Resource IDs: (IDS_LOG_CHRONOLOGICALREVERSEDORDER)
2653 msgid "Chronological reversed (git default)"
2654 msgstr "Обратный хронологический порядок (по умолчанию в git)"
2656 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 4572)
2657 msgid "Clean"
2658 msgstr "Очистить"
2660 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1630)
2661 msgid "Clean Type"
2662 msgstr "Тип очистки"
2664 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_NO_RECYCLEBIN)
2665 msgid "Clean permanently"
2666 msgstr "Удалить навсегда"
2668 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_TO_RECYCLEBIN)
2669 msgid "Clean to recycle bin"
2670 msgstr "Удалить в мусорную корзину"
2672 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CLEANUPSTALEBRANCHES)
2673 msgid "Clean up stale remote branches"
2674 msgstr "Очистить от устаревших внешних ветвей"
2676 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP)
2677 msgid "Cleaning up"
2678 msgstr "Производится очистка"
2680 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO1)
2681 msgid "Cleaning up."
2682 msgstr "Производится очистка."
2684 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED_FAILED)
2685 #, c-format
2686 msgid ""
2687 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2688 "%s"
2689 msgstr "Очистке не удалось обработать следующие пути:\n%s"
2691 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED)
2692 #, c-format
2693 msgid ""
2694 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2695 "%s"
2696 msgstr "Очистка успешно обработала следующие пути:\n%s"
2698 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1273, Dialog
2699 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1275, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2700 #. Control id 1276, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1279, Dialog
2701 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1281, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2702 #. Control id 1427, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1726, Dialog
2703 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1727)
2704 msgid "Clear"
2705 msgstr "Очистить"
2707 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_URLHIST_TT)
2708 #, c-format
2709 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2710 msgstr "Очищает %ld URL, сохранённых для %ld рабочих копий"
2712 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_LOGHIST_TT)
2713 #, c-format
2714 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2715 msgstr "Очищает %ld сообщений журнала, сохранённых для %ld рабочих копий"
2717 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_AUTH_TT)
2718 #, c-format
2719 msgid ""
2720 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2721 msgstr "Очищает %ld пар(ы) имя-пользователя/пароль, %ld сертификатов ssl и %ld имён пользователей"
2723 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_REPOLOGHIST_TT)
2724 #, c-format
2725 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2726 msgstr "Очищает кэш сообщений журнала из %ld хранилищ(а)"
2728 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARAUTH_TT)
2729 msgid ""
2730 "Clears the stored authentication.\n"
2731 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2732 msgstr "Очищает все сохраненные данные аутентификации.\nВам нужно будет заново ввести имя-пользователя/пароль для всех хранилищ."
2734 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_RESIZABLE_TT)
2735 #, c-format
2736 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2737 msgstr "Очищает сохранённые размеры и расположение %ld диалогов"
2739 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1466)
2740 msgid "Click here to go to the website"
2741 msgstr "Щёлкните здесь для перехода на web-сайт"
2743 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORY_TT)
2744 msgid "Click here to select a recently typed message"
2745 msgstr "Нажмите для выбора из недавно введённых сообщений"
2747 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
2748 msgid ""
2749 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2750 "extension"
2751 msgstr "Нажмите на \"Дополнительно...\" для указания дополнительных программ поиска различий в зависимости от расширения файла"
2753 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
2754 msgid ""
2755 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2756 "extension"
2757 msgstr "Нажмите на \"Дополнительно...\" для указания дополнительных программ слияния в зависимости от расширения файла"
2759 #. Resource IDs: (cmdUseBlocks)
2760 msgid ""
2761 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2762 "Use text blocks"
2763 msgstr "Нажмите чтобы увидеть команды для перемещения блоков текста\nИспользовать текстовые блоки"
2765 #. Resource IDs: (IDS_CLIPBOARD_PROGRESS_DEST)
2766 msgid "Clipboard"
2767 msgstr "Буфер обмена"
2769 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_CLONE, IDS_PROG_CLONE)
2770 msgid "Clone"
2771 msgstr "Клонировать"
2773 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1572)
2774 msgid "Clone Existing Repository"
2775 msgstr "Клонировать существующее хранилище"
2777 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLONE)
2778 msgid "Clone a repository"
2779 msgstr "Клонировать хранилище"
2781 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1653)
2782 msgid "Clone into Bare Repo"
2783 msgstr "Клонировать в голый репозиторий"
2785 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLONE)
2786 msgid "Clone..."
2787 msgstr "Клонировать..."
2789 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 2, Dialog
2790 #. IDD_GITPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_SYNC: Control id 1)
2791 msgid "Close"
2792 msgstr "Закрыть"
2794 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_MANUAL)
2795 msgid "Close manually"
2796 msgstr "Закрывать вручную"
2798 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEW_CLOSE)
2799 msgid ""
2800 "Close print preview mode\n"
2801 "Cancel Preview"
2802 msgstr "Закрыть предпросмотр печати\nОтменить предпросмотр"
2804 #. Resource IDs: (57602)
2805 msgid ""
2806 "Close the active document\n"
2807 "Close"
2808 msgstr "Закрыть текущий документ\nЗакрыть"
2810 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCCLOSE)
2811 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2812 msgstr "Закрывает активное окно и приглашает сохранить документы"
2814 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLLAPSED - Menu, cmdViewCollapsed_LabelTitle_RESID)
2815 msgid "Collapse"
2816 msgstr "Свернуть"
2818 #. Resource IDs: (cmdViewCollapsed)
2819 msgid ""
2820 "Collapse unchanged sections\n"
2821 "Collapse"
2822 msgstr "Свернуть неизменённые части\nСвернуть"
2824 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLORBYAGE - Menu)
2825 msgid "Color by age, &continuous"
2826 msgstr "Цвет по возрасту, &непрерывно"
2828 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 138, Dialog
2829 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
2830 #. 65535)
2831 msgid "Colors"
2832 msgstr "Цвета"
2834 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1481)
2835 msgid "Combine One Mail"
2836 msgstr "Объединить в одну почту"
2838 #. Resource IDs: (IDS_COMBINE_TO_ONE)
2839 msgid "Combine to one commit"
2840 msgstr "Объединить в одну фиксацию"
2842 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMDINFO)
2843 msgid "Command"
2844 msgstr "Команда"
2846 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_COMMANDLINECOL)
2847 msgid "Command Line"
2848 msgstr "Командная строка"
2850 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1336)
2851 msgid "Command Line To Execute:"
2852 msgstr "Командная строка для выполнения:"
2854 #. Resource IDs: (AFX_IDP_COMMAND_FAILURE)
2855 msgid "Command failed."
2856 msgstr "Сбой при выплнении команды."
2858 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1383, Dialog
2859 #. IDD_COMMITDLG: Control id 135, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
2860 #. 1083, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535, IDS_COMMITBUTTON,
2861 #. IDS_PROGRS_CMD_COMMIT, IDS_PROGRS_TITLE_COMMIT)
2862 msgid "Commit"
2863 msgstr "Фиксация"
2865 #. Resource IDs: (IDS_LOG_NOT_VISIBLE)
2866 #, c-format
2867 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
2868 msgstr "Фиксация %s НЕ видна сейчас."
2870 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSEASKSUBMODULEUPDATE)
2871 #, c-format
2872 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
2873 msgstr "Фиксация %s не найдена в \"%s\". Обновить подмодуль сейчас?"
2875 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_COMMITPUSH)
2876 msgid "Commit && &Push"
2877 msgstr "Фиксировать && &Отправить"
2879 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_DATE)
2880 msgid "Commit Date"
2881 msgstr "Дата фиксации"
2883 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_EMAIL)
2884 msgid "Commit Email"
2885 msgstr "Почта фиксации"
2887 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_FINISH)
2888 msgid "Commit Finish"
2889 msgstr "Фиксация завершена"
2891 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_WND)
2892 msgid "Commit Info"
2893 msgstr "Информация о фиксации"
2895 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE)
2896 msgid "Commit Message"
2897 msgstr "Сообщение фиксации"
2899 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_NAME)
2900 msgid "Commit Name"
2901 msgstr "Название фиксации"
2903 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1750)
2904 msgid "Commit Ordering:"
2905 msgstr "Порядок фиксаций:"
2907 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_SUPERPROJECT)
2908 msgid "Commit super project"
2909 msgstr "Фиксировать супер проект"
2911 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1110)
2912 msgid "Commit to:"
2913 msgstr "Фиксировать в:"
2915 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMMIT, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMMIT)
2916 msgid "Commit..."
2917 msgstr "Фиксировать..."
2919 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHOR)
2920 msgid "Commits by author"
2921 msgstr "Фиксации по автору"
2923 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATE)
2924 msgid "Commits by date"
2925 msgstr "Фиксации по дате"
2927 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYUNIT)
2928 #, c-format
2929 msgid "Commits each %s"
2930 msgstr "Фиксаций (в %s):"
2932 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1135)
2933 msgid "Commits each week:"
2934 msgstr "Фиксаций в неделю:"
2936 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOMMIT)
2937 msgid "Commits your changes to the repository"
2938 msgstr "Фиксирует ваши изменения в хранилище"
2940 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_COMMITTEREMAIL)
2941 msgid "Committer Email"
2942 msgstr "Почта фиксирующего"
2944 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_UNVERSIONEDFOLDERWARNING)
2945 msgid ""
2946 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
2947 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
2948 "\n"
2949 "Are you sure that you want to continue the commit?"
2950 msgstr "Фиксация неверсированной папки не добавляет рекурсивно её дочерние элементы!\nВы можете добавить эти папки рекурсивно при помощи команды 'Добавить...'\nиз контекстного меню.\n\nВы действительно желаете продолжить фиксацию?"
2952 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2953 msgid "Common Name:"
2954 msgstr "Общее имя:"
2956 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREHEADS,
2957 #. ID_VIEW_COMPAREHEADREVISIONS - Menu)
2958 msgid "Compare &HEAD revisions"
2959 msgstr "Сравнить &ГОЛОВНЫЕ ревизии"
2961 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARECHANGESET)
2962 msgid "Compare change sets"
2963 msgstr "Сравнить изменения"
2965 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_COMPAREREFS)
2966 msgid "Compare selected refs"
2967 msgstr "Сравнить выбранные ссылки"
2969 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMPARETAGS)
2970 msgid "Compare tags"
2971 msgstr "Сравнить метки"
2973 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMPARETWOFILES)
2974 msgid "Compare two files"
2975 msgstr "Сравнить два файла"
2977 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Menu,
2978 #. cmdCompareWhitespaces_LabelTitle_RESID)
2979 msgid "Compare whitespaces"
2980 msgstr "Сравнивать непечатаемые знаки"
2982 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE)
2983 msgid "Compare with &working tree"
2984 msgstr "Сравнить с &рабочей копией"
2986 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMPAREWITHBASE)
2987 msgid "Compare with b&ase"
2988 msgstr "Сравнить с б&азой"
2990 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COMPARE, IDS_LOG_POPUP_COMPAREWITHPREVIOUS)
2991 msgid "Compare with previous revision"
2992 msgstr "Сравнить с предыдущей ревизией"
2994 #. Resource IDs: (cmdCompareWhitespaces)
2995 msgid ""
2996 "Compares all whitespaces when diffing\n"
2997 "Compare whitespaces"
2998 msgstr "Сравнивает все непечатаемые знаки при поиске различий\nСравнивать непечатаемые знаки"
3000 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFF)
3001 msgid ""
3002 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3003 "you made"
3004 msgstr "Сравнивает файл с крайней зафиксированной ревизией для показа сделанных вами изменений"
3006 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COMPLETED)
3007 msgid "Completed"
3008 msgstr "Завершено"
3010 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3011 msgid "Config"
3012 msgstr "Конфигурация"
3014 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
3015 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
3016 #. Control id 65535)
3017 msgid "Config source"
3018 msgstr "Показывать настройки"
3020 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3021 msgid "Config type:"
3022 msgstr "Тип конфигурации:"
3024 #. Resource IDs: (cmdRegexFilterConfig2_LabelTitle_RESID)
3025 msgid "Configure Filter Regex"
3026 msgstr "Настроить регулярное выражение фильтра"
3028 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREREGEXES, ID_REGEXFILTER - Menu)
3029 msgid "Configure Filter Regexes"
3030 msgstr "Настроить Фильтры регулярных выражений"
3032 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 236)
3033 msgid "Configure Hook Scripts"
3034 msgstr "Настройка Хук Скриптов"
3036 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 284)
3037 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3038 msgstr "Настройка интеграции с системой отслеживания проблем"
3040 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 65535)
3041 msgid ""
3042 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3043 "endings."
3044 msgstr "Настройка альтернативного редактора. Желательно использовать такой, который может обрабатывать завершения строк в стиле *nix"
3046 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_GITTITLE)
3047 msgid "Configure git.exe"
3048 msgstr "Настроить git.exe"
3050 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3051 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3052 msgstr "Настройка программы, используемой для сравнения различных ревизий файлов"
3054 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3055 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3056 msgstr "Настройка программы, используемой для улаживания конфликтов в файлах"
3058 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_USERTITLE)
3059 msgid "Configure user information"
3060 msgstr "Настройка пользователя"
3062 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3063 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3064 msgstr "Настройка программы просмотра файлов различий GNU (файлов заплаток)"
3066 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1768)
3067 msgid "Confirm to kill running git process"
3068 msgstr "Подтвердите принудительную остановку процесса git"
3070 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4568,
3071 #. IDS_PATHACTIONS_CONFLICT)
3072 msgid "Conflict"
3073 msgstr "Конфликт"
3075 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFLICTFILES)
3076 msgid "Conflict Files"
3077 msgstr "Конфликтующие файлы"
3079 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
3080 msgid "Conflict resolved"
3081 msgstr "Улаженный конфликт"
3083 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
3084 #. IDS_STATE_CONFLICTS, IDS_SVNACTION_CONFLICTED)
3085 msgid "Conflicted"
3086 msgstr "Конфликтующее"
3088 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CONFLICTS)
3089 msgid "Conflicts"
3090 msgstr "Конфликты"
3092 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTS)
3093 #, c-format
3094 msgid "Conflicts: %d"
3095 msgstr "Конфликты: %d"
3097 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
3098 msgid "Context lines for patches"
3099 msgstr "Контекстные строки для исправлений"
3101 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1564, IDS_CONTINUEBUTTON)
3102 msgid "Continue"
3103 msgstr "Продолжить"
3105 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_SPACE2TAB)
3106 msgid "Convert spaces to tabs"
3107 msgstr "Преобразовать пробелы в табуляцию"
3109 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TAB2SPACE)
3110 msgid "Convert tabs to spaces"
3111 msgstr "Преобразовать табуляцию в пробелы"
3113 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_COPY)
3114 msgid "Cop&y"
3115 msgstr "Копи&ровать"
3117 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COPY)
3118 msgid "Copied"
3119 msgstr "Скопировано"
3121 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_COPY, IDS_PROGRS_TITLE_COPY,
3122 #. cmdCopy_LabelTitle_RESID)
3123 msgid "Copy"
3124 msgstr "Копия"
3126 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYHASHTOCLIPBOARD, IDS_COPY_COMMIT_HASH)
3127 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3128 msgstr "Копировать SHA-1 в буфер обмена"
3130 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYEXT)
3131 msgid "Copy all information to clipboard"
3132 msgstr "Скопировать всю информацию в буфер обмена"
3134 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYRENAME)
3135 msgid "Copy and rename"
3136 msgstr "Копирование с переименованием"
3138 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYLOGTOCLIPBOARD)
3139 msgid "Copy log to clipboard"
3140 msgstr "Копировать запись журнала"
3142 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPY)
3143 msgid "Copy paths to clipboard"
3144 msgstr "Скопировать пути в буфер обмена"
3146 #. Resource IDs: (IDS_COPY_REF_NAMES)
3147 msgid "Copy ref names"
3148 msgstr "Скопировать имена ветвей"
3150 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPCLIPBOARD)
3151 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3152 msgstr "Копировать выбранное в буфер о&бмена"
3154 #. Resource IDs: (57634, cmdCopy)
3155 msgid ""
3156 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3157 "Copy"
3158 msgstr "Скопировать выбранное в буфер обмена\nКопировать"
3160 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARD)
3161 msgid "Copy to clipboard"
3162 msgstr "Копировать в буфер обмена"
3164 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMECOPY)
3165 #, c-format
3166 msgid "Copy: New name for %s"
3167 msgstr "Копирование: Новое имя для %s"
3169 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYINGPROG)
3170 #, c-format
3171 msgid "Copying %s"
3172 msgstr "Копирование %s"
3174 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYING)
3175 msgid "Copying..."
3176 msgstr "Копирование..."
3178 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_CORRECTIONS)
3179 msgid "Corrections"
3180 msgstr "Исправления"
3182 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDIGNOREPROPERTY)
3183 #, c-format
3184 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3185 msgstr "Не могу добавить %s в список игнорирования!"
3187 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR)
3188 msgid "Could not check for a newer version!"
3189 msgstr "Не могу произвести проверку на наличие новой версии!"
3191 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR_FORMAT)
3192 #, c-format
3193 msgid "Could not check for a newer version! %s (Error code: 0x%08X)"
3194 msgstr "Не могу проверить наличие новой версии! %s (Код ошибки: 0x%08X)"
3196 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYFILES)
3197 #, c-format
3198 msgid ""
3199 "Could not copy the files!\n"
3200 "\n"
3201 "%s"
3202 msgstr "Не могу скопировать файлы!\n\n%s"
3204 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DIR_FULL)
3205 #, c-format
3206 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3207 msgstr "Невозможно создать %1, поскольку папка полна."
3209 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPREVREVISION)
3210 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3211 msgstr "Не могу определить крайнюю зафиксированную ревизию!"
3213 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTFOUND_SUPER_PRJECT)
3214 msgid "Could not find Super-project"
3215 msgstr "Не могу найти родительский модуль"
3217 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNEEDHACKS)
3218 msgid ""
3219 "Could not find \"msysgit\" or \"windows\" in versionstring of git.exe.\n"
3220 "If you are using git of the cygwin or msys2 environment you need to enable special hacks.\n"
3221 "For more information see the help file for the keyword \"cygwin git\" or \"msys2 git\"."
3222 msgstr "Не получилось найти \"msysgit\" или \"windows\" в строке версий git.exe.\nЕсли вы используете git окружения cygwin или msys2, то вам нужно задействовать специальные временные программные решения.\nБолее подробную информацию смотрите в справке по ключевому слову \"cygwin git\" или \"msys2 git\"."
3224 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNOVALIDOUTPUT)
3225 #, c-format
3226 msgid ""
3227 "Could not get read version information from git.exe.\n"
3228 "Got: \"%s\""
3229 msgstr "Не удалось прочитать информацию о версии из git.exe.\nПолучено: \"%s\""
3231 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOSTATUS)
3232 msgid "Could not get the status!"
3233 msgstr "Не могу получить статус!"
3235 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_MANY_OPEN)
3236 #, c-format
3237 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3238 msgstr "Невозможно открыть %1, поскольку уже открыто слишком много файлов."
3240 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_OPEN)
3241 #, c-format
3242 msgid ""
3243 "Could not open the file\n"
3244 "%s"
3245 msgstr "Не могу открыть файл\n%s"
3247 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_REMOVE_CURRENT)
3248 #, c-format
3249 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3250 msgstr "Невозможно удалить %1, поскольку это текущая папка."
3252 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUNIGNOREPROPERTY)
3253 #, c-format
3254 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3255 msgstr "Не могу удалить %s из списка игнорирования"
3257 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP1)
3258 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3259 msgstr "Невозможно восстановить состояние изначальной фиксации (первый шаг). Прерываю операцию..."
3261 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP2)
3262 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3263 msgstr "Невозможно восстановить состояние крайней фиксации (второй шаг). Прерываю операцию..."
3265 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORRESETHEAD)
3266 msgid "Could not reset to original HEAD."
3267 msgstr "Невозможно восстановить оригинальную ГОЛОВНУЮ ветвь."
3269 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOURLOFFILE)
3270 #, c-format
3271 msgid ""
3272 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3273 "%s"
3274 msgstr "Не могу получить URL файла!\n%s"
3276 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEVERSIONNOTFOUND)
3277 #, c-format
3278 msgid ""
3279 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3280 "Patching is not possible!"
3281 msgstr "Не могу получить ревизию %s файла %s.\nНевозможно применить заплатку!"
3283 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TGITBLAME)
3284 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3285 msgstr "Не могу запустить TortoiseGitBlame"
3287 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFVIEWSTART)
3288 #, c-format
3289 msgid ""
3290 "Could not start diff viewer!\n"
3291 "\n"
3292 "%s"
3293 msgstr "Не могу запустить просмотр изменений!\n\n%s"
3295 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTDIFFSTART)
3296 #, c-format
3297 msgid ""
3298 "Could not start external diff program!\n"
3299 "\n"
3300 "%s"
3301 msgstr "Не могу запустить внешнюю программу просмотра различий!\n\n%s"
3303 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTMERGESTART)
3304 #, c-format
3305 msgid ""
3306 "Could not start external merge program!\n"
3307 "\n"
3308 "%s"
3309 msgstr "Не могу запустить внешнюю программу слияния!\n\n%s"
3311 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITDLLMISSING)
3312 msgid ""
3313 "Could not start git.exe. A dynamic library (dll) is missing.\n"
3314 "You might need to specify an extra PATH.\n"
3315 "Check help file for \"Extra PATH\"."
3316 msgstr "Невозможно запустить git.exe. Отсутствует динамическая библиотека (dll).\nВозможно, Вам нужно задать дополнительный путь.\nИзучите справку про \"Дополнительный ПУТЬ\"."
3318 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_START_PRINT)
3319 msgid "Could not start print job."
3320 msgstr "Не могу запустить задание на печать."
3322 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TEXTVIEWSTART)
3323 #, c-format
3324 msgid ""
3325 "Could not start text viewer!\n"
3326 "\n"
3327 "%s"
3328 msgstr "Не могу запустить программу для просмотра текста!\n\n%s"
3330 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAGEANT)
3331 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3332 msgstr "Не могу запустить Putty Agent (pageant)."
3334 #. Resource IDs: (IDS_ERR_THREADSTARTFAILED)
3335 msgid "Could not start thread!"
3336 msgstr "Не могу запустить поток!"
3338 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1501)
3339 msgid "Coun&t"
3340 msgstr "Под&счёт"
3342 #. Resource IDs: (IDS_FIND_COUNT)
3343 #, c-format
3344 msgid "Count: %u matches."
3345 msgstr "Подсчёт: %u совпадений."
3347 #. Resource IDs: (IDS_MENUBRANCH)
3348 msgid "Create &Branch..."
3349 msgstr "Создать &ветвь..."
3351 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1683)
3352 msgid "Create &Library"
3353 msgstr "Создать &библиотеку"
3355 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1527)
3356 msgid "Create &New Branch"
3357 msgstr "Создать новую ветвь"
3359 #. Resource IDs: (IDS_MENUTAG)
3360 msgid "Create &Tag..."
3361 msgstr "Создать &метку..."
3363 #. Resource IDs: (cmdCreateUnifiedDiff_LabelTitle_RESID)
3364 msgid "Create &patch file"
3365 msgstr "Создать файл заплатки"
3367 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1641)
3368 msgid "Create .gitignore file"
3369 msgstr "Создать файл .gitignore"
3371 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATEBRANCH)
3372 msgid "Create Branch"
3373 msgstr "Создать ветвь"
3375 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_BRANCH_AT_THIS)
3376 msgid "Create Branch at this version..."
3377 msgstr "Создать ветвь из этой версии..."
3379 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 243)
3380 msgid "Create Changelist"
3381 msgstr "Создать группу изменений"
3383 #. Resource IDs: (IDS_MENUFORMATPATCH)
3384 msgid "Create Patch Serial..."
3385 msgstr "Создать серию заплаток"
3387 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATETAG)
3388 msgid "Create Tag"
3389 msgstr "Создать метку"
3391 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_TAG_AT_THIS)
3392 msgid "Create Tag at this version..."
3393 msgstr "Создать метку на для версии..."
3395 #. Resource IDs: (57600)
3396 msgid ""
3397 "Create a new document\n"
3398 "New"
3399 msgstr "Создать новый документ\nНовый"
3401 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_DEPTH_TT)
3402 msgid ""
3403 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3404 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3405 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3406 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3407 "history, and would want to send in fixes as patches."
3408 msgstr "Создать поверхностный клон хранилища с урезанной историей, содержащей указанное число ревизий. Поверхностное хранилище имеет ряд ограничений (вы не сможете ни клонировать ни извлекать из него, ни отправлять из или в него), но такое хранилище подойдет в случае если вам интересна только недавняя история большого проекта с длинной историей, и вы предполагаете посылать в него фиксации в виде патчей."
3410 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Menu)
3411 msgid "Create patch file"
3412 msgstr "Создать файл заплатки"
3414 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REQUESTPULL)
3415 msgid "Create pull &request"
3416 msgstr "Создать запрос-получение"
3418 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATEREPOS)
3419 msgid "Create repositor&y here..."
3420 msgstr "Создать здесь &хранилище..."
3422 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATED)
3423 msgid "Created"
3424 msgstr "Создан"
3426 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOPY)
3427 msgid "Creates a branch or tag"
3428 msgstr "Создать ветвь или метку"
3430 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CREATELIB_TT)
3431 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3432 msgstr "Создает папку библиотеки со специальными настройками для рабочих копий Git"
3434 #. Resource IDs: (cmdCreateUnifiedDiff)
3435 msgid ""
3436 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3437 "Create patch file"
3438 msgstr "Создаёт файл заплатки из различий между двумя файлами\nСоздать файл заплатки"
3440 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEREPOS)
3441 msgid "Creates a repository database at the current location"
3442 msgstr "Создает базу данных хранилища в этом месте"
3444 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEPATCH)
3445 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3446 msgstr "Создает файл объединённых различий со всеми изменениями, которые вы сделали"
3448 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATINGPULLREUQEST)
3449 msgid "Creating pull-request..."
3450 msgstr "Создаю запрос-получение..."
3452 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_HELPEREMPTY)
3453 msgid "Credential helper must not be empty."
3454 msgstr "Удостоверяющий центр не может быть пустым."
3456 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3457 msgid "Credential helper:"
3458 msgstr "Удостоверяющий центр:"
3460 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3461 msgid "Credentials"
3462 msgstr "Удостоверения"
3464 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_CUT)
3465 msgid "Cu&t"
3466 msgstr "В&ырезать"
3468 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1784, Dialog
3469 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
3470 msgid "Current Branch"
3471 msgstr "Текущая ветвь"
3473 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3474 msgid "Current Branch:"
3475 msgstr "Текущая ветвь:"
3477 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_DETACHEDWARNING)
3478 msgid ""
3479 "Current HEAD is detached, you are working on (no branch).\n"
3480 "Do you want to create a branch now?"
3481 msgstr "Текущая ГОЛОВНАЯ ветвь отделена от той, в которой вы сейччас работаете (нет ветви).\nВ хотите создать ветвь сейчас?"
3483 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_UPTODATE_FMT)
3484 #, c-format
3485 msgid ""
3486 "Current branch %s is up to date\n"
3487 "\n"
3488 "If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3489 msgstr "Текущая ветвь %s в актуальном состоянии\n\nЕсли если вы все равно хотите переместить, даже если текущая ветвь является потомком коммита, на который вы  перемещаете, поставьте галочку \"Принудительное перемещение\"."
3491 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_CURRENTBRANCHUPTODATE)
3492 msgid ""
3493 "Current branch is up to date or newer than the fetched branch. Open rebase "
3494 "anyway?"
3495 msgstr "Текущая ветка обновлена или новее, чем извлечённая ветка. Открыть перебазирование в любом случае?"
3497 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1113)
3498 msgid "Current version is:"
3499 msgstr "Текущая версия:"
3501 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_CURRENTVERSION)
3502 #, c-format
3503 msgid "Current version is: %s"
3504 msgstr "Текущая версия: %s"
3506 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_CUSTOMIZE)
3507 msgid "Customize..."
3508 msgstr "Персонализировать..."
3510 #. Resource IDs: (57635)
3511 msgid ""
3512 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3513 "Cut"
3514 msgstr "Вырезать выбранное и положить в буфер обмена\nВырезать"
3516 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
3517 msgid "Cyrillic"
3518 msgstr "Кирилица"
3520 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1624)
3521 msgid "DCommit Type"
3522 msgstr "Тип фиксации в SVN"
3524 #. Resource IDs: (IDS_MENUDAEMON)
3525 msgid "Daemon"
3526 msgstr "Демон"
3528 #. Resource IDs: (IDS_LOG_DATE, IDS_STATUSLIST_COLDATE)
3529 msgid "Date"
3530 msgstr "Дата"
3532 #. Resource IDs: (IDS_DATELASTCOMMIT)
3533 msgid "Date Last Commit"
3534 msgstr "Дата крайней фиксации"
3536 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT)
3537 msgid "Default"
3538 msgstr "По умолчанию"
3540 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3541 msgid "Default limitation of log messages:"
3542 msgstr "Ограничение по умолчанию для сообщений журнала:"
3544 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1064)
3545 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3546 msgstr "Использовать кодировку UTF-8 по умолчанию"
3548 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4571,
3549 #. IDS_DELETE_BRANCHTAG_SHORT)
3550 msgid "Delete"
3551 msgstr "Удалить"
3553 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCHES)
3554 #, c-format
3555 msgid "Delete %d branches"
3556 msgstr "Удаление %d ветвей"
3558 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCHES)
3559 #, c-format
3560 msgid "Delete %d remote branches"
3561 msgstr "Удаление %d внешних ветвей"
3563 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAGS)
3564 #, c-format
3565 msgid "Delete %d tags"
3566 msgstr "Удалить %d метки"
3568 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCAL)
3569 msgid "Delete &local"
3570 msgstr "Удалить локально"
3572 #. Resource IDs: (IDS_REFLOG_DEL)
3573 msgid "Delete Ref..."
3574 msgstr "Удалить ссылку..."
3576 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEALLTAGS)
3577 msgid "Delete all tags"
3578 msgstr "Удалить все метки"
3580 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE)
3581 #, c-format
3582 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3583 msgstr "Удалить и игнорировать %d &элементов по имени"
3585 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE2)
3586 msgid "Delete and &ignore multiple items by name"
3587 msgstr "Удалить и &игнорировать множество элементов по имени"
3589 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNORE)
3590 msgid "Delete and add to &ignore list"
3591 msgstr "Удалить и добавить в список &игнорирования"
3593 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK)
3594 #, c-format
3595 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3596 msgstr "Удалить и игнорировать %d элементов по рас&ширению"
3598 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK2)
3599 msgid "Delete and ignore multiple items by &extension"
3600 msgstr "Удалить и &игнорировать множество элементов по расширению"
3602 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCH)
3603 msgid "Delete branch"
3604 msgstr "Удаление ветви"
3606 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_BRANCHTAG)
3607 msgid "Delete branch/tag"
3608 msgstr "Удалить ветвь/метку"
3610 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_LOCALTAG)
3611 msgid "Delete local tag"
3612 msgstr "Удалить локальную метку"
3614 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCH)
3615 msgid "Delete remote branch"
3616 msgstr "Удалить внешнюю ветвь"
3618 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 4579)
3619 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3620 msgstr "Удалить внешнюю метку - TortoiseGit"
3622 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAGON)
3623 #, c-format
3624 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3625 msgstr "Удалить внешние метки у \"%s\"..."
3627 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAG)
3628 msgid "Delete remote tags..."
3629 msgstr "Удалить внешние метки..."
3631 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_DELETESUBMODULE)
3632 msgid "Delete submodule"
3633 msgstr "Удалить подмодуль"
3635 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAG)
3636 msgid "Delete tag"
3637 msgstr "Удалить метку"
3639 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_REMOTETAG)
3640 msgid "Delete tag on remote"
3641 msgstr "Удалить метку во внешнем репозитории"
3643 #. Resource IDs: (IDS_B_DELETEORDIFFERENTNAME)
3644 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3645 msgstr "Удалите существующую ветвь или используйте другое имя."
3647 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4570)
3648 msgid "Delete/modify merge conflict"
3649 msgstr "Удалить/изменить конфликт слияния"
3651 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK3)
3652 msgid ""
3653 "Delete\n"
3654 "The file is removed."
3655 msgstr "Удалить\nФайл удалён."
3657 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1709, Dialog
3658 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1551, IDS_DELETED,
3659 #. IDS_PATHACTIONS_DELETE, IDS_SVNACTION_DELETE, IDS_SVN_SUMMARIZEDELETED)
3660 msgid "Deleted"
3661 msgstr "Удалено"
3663 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDELETEIGNORE)
3664 msgid ""
3665 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3666 msgstr "Удаляет и добавляет выбранные файлы или маску файлов в список игнорирования"
3668 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVE)
3669 msgid "Deletes files/folders from version control"
3670 msgstr "Удаляет файлы/папки из-под управления версиями"
3672 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVEKEEP)
3673 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3674 msgstr "Удаляет файлы/папки из-под управления версиями без удаления самих файлов"
3676 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARACTIONLOG_TT)
3677 msgid "Deletes the action log file"
3678 msgstr "Удаляет файл журнала действий"
3680 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_DELETING)
3681 msgid "Deleting"
3682 msgstr "Удаление"
3684 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELCACHE)
3685 msgid "Deleting cached data"
3686 msgstr "Удаление кэшированных данных"
3688 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELFILE)
3689 msgid "Deleting file"
3690 msgstr "Удаление файла"
3692 #. Resource IDs: (IDS_DELETING_REMOTE_REFS)
3693 msgid "Deleting remote refs..."
3694 msgstr "Удаляем внешние ссылки..."
3696 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3697 msgid "Delivery:"
3698 msgstr "Доставка:"
3700 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1646, Dialog IDD_PULLFETCH:
3701 #. Control id 1646)
3702 msgid "Depth"
3703 msgstr "Глубина"
3705 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3706 msgid "Describe"
3707 msgstr "Описать"
3709 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3710 msgid "Describe Strategy"
3711 msgstr "Описать стратегию"
3713 #. Resource IDs: (IDS_DESCRIPTION)
3714 msgid "Description"
3715 msgstr "Описание"
3717 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNCHECKGROUP)
3718 msgid "Deselect changelist"
3719 msgstr "Разотметить группу изменений"
3721 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1501)
3722 msgid "Destination"
3723 msgstr "Назначение"
3725 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_DISK_FULL)
3726 msgid "Destination disk drive is full."
3727 msgstr "Диск назначения полон."
3729 #. Resource IDs: (32880)
3730 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3731 msgstr "Обнаружить и выделить перемещённые блоки"
3733 #. Resource IDs: (32793)
3734 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3735 msgstr "Обнаружить перемещённые и скопированные строки у существующих файлов в любой фиксации"
3737 #. Resource IDs: (32792)
3738 msgid ""
3739 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3740 "destination file has been created"
3741 msgstr "Обнаружить перемещённые и скопированные строки у существующих файлов в той фиксации, в которой целевой файл был создан"
3743 #. Resource IDs: (32791)
3744 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3745 msgstr "Обнаружить перемещённые и скопированные строки у файлов, изменённых в одной и той же фиксации"
3747 #. Resource IDs: (32790)
3748 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3749 msgstr "Обнаружить перемещённые или скопированные строки в пределах файла"
3751 #. Resource IDs: (AFX_IDS_DIB_FORMAT)
3752 msgid ""
3753 "Device Independent Bitmap\n"
3754 "a device independent bitmap"
3755 msgstr "Независимый от устройства растр\nнезависимый от устройства растр"
3757 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1277)
3758 msgid "Dialog sizes and positions"
3759 msgstr "Размеры и расположение диалогов"
3761 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
3762 msgid "Dialogs"
3763 msgstr "Диалоги"
3765 #. Resource IDs: (cmdGroupDiff_LabelTitle_RESID)
3766 msgid "Diff"
3767 msgstr "Различия"
3769 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1789)
3770 msgid "Diff Options"
3771 msgstr "Настройки сравнения"
3773 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFTWO)
3774 msgid "Diff Two Commits"
3775 msgstr "Сравнение двух фиксаций"
3777 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 192)
3778 msgid "Diff Viewer"
3779 msgstr "Просмотр различий"
3781 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 193)
3782 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3783 msgstr "Просмотр различий::Инструмент для слияния"
3785 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3786 msgid "Diff added lines"
3787 msgstr "Сравнить добавленные линии"
3789 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3790 msgid "Diff command"
3791 msgstr "Команда сравнения"
3793 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3794 msgid "Diff comment"
3795 msgstr "Комментарий сравнения"
3797 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
3798 msgid "Diff file:"
3799 msgstr "Файл различий:"
3801 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3802 msgid "Diff header"
3803 msgstr "Заголовок сравнения"
3805 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFLATER)
3806 msgid "Diff later"
3807 msgstr "Различия позже"
3809 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3810 msgid "Diff position"
3811 msgstr "Позиция сравнения"
3813 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3814 msgid "Diff removed lines"
3815 msgstr "Сравнить удалённые линии"
3817 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFNOW)
3818 #, c-format
3819 msgid "Diff with \"%s\""
3820 msgstr "Различия с файлом \"%s\""
3822 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_DIFFWITHPARENT)
3823 #, c-format
3824 msgid "Diff with parent %d"
3825 msgstr "Различие с предком %d"
3827 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_DIFFER)
3828 msgid "Differ"
3829 msgstr "Сравнить"
3831 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1302)
3832 msgid "Difference between"
3833 msgstr "Различие между"
3835 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1022)
3836 msgid "Diffing"
3837 msgstr "Сравнение"
3839 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STATISTICS_DIFF)
3840 msgid "Diffing commits"
3841 msgstr "Сравниваются фиксации"
3843 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPREVDIFF)
3844 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3845 msgstr "Сравнивает файл в рабочей копии с его же версией перед крайней фиксацией."
3847 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFTWO)
3848 msgid "Diffs two any commits"
3849 msgstr "Сравнивает две различные фиксации"
3851 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
3852 #. IDD_OPENDLG: Control id 65535)
3853 msgid "Directory:"
3854 msgstr "Папка:"
3856 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1796)
3857 msgid "Disable sounds"
3858 msgstr "Отключить звуки"
3860 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1536)
3861 msgid "Disable status cache for elevated processes"
3862 msgstr "Отключить статус кэша для высокоприоритетных процессов"
3864 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RECURSIVE_TT)
3865 msgid ""
3866 "Disable this option if you have really big working trees and experience\n"
3867 "too much disk access when browsing the working tree."
3868 msgstr "Отключите эту опцию, если у вас действительно большие рабочие копии и происходит\nслишком интенсивное обращение к диску при обзоре рабочей копии."
3870 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKSBUTTON)
3871 msgid "Disable update checks"
3872 msgstr "Выключить проверку обновлений"
3874 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED)
3875 msgid "Disabled"
3876 msgstr "Отключено"
3878 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DISKFULL)
3879 #, c-format
3880 msgid "Disk full while accessing %1."
3881 msgstr "Диск полон при обращении к %1."
3883 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_DISPATCH_EXCEPTION)
3884 #, c-format
3885 msgid "Dispatch exception: %1"
3886 msgstr "Выбросить исключение: %1"
3888 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1910)
3889 msgid "Display branch revision number"
3890 msgstr "Отображать номер ревизии ветви"
3892 #. Resource IDs: (57609)
3893 msgid ""
3894 "Display full pages\n"
3895 "Print Preview"
3896 msgstr "Отобразить страницы полностью\nНапечетать предпросмотр"
3898 #. Resource IDs: (57669)
3899 msgid ""
3900 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3901 "Help"
3902 msgstr "Показать справку по щелкаемым кнопкам, меню и окнам\nСправка"
3904 #. Resource IDs: (57670, cmdHelp)
3905 msgid ""
3906 "Display help for current task or command\n"
3907 "Help"
3908 msgstr "Показать справку по текущей задаче или команде\nСправка"
3910 #. Resource IDs: (57668)
3911 msgid ""
3912 "Display instructions about how to use help\n"
3913 "Help"
3914 msgstr "Показать инструкции по использованию справки\nСправка"
3916 #. Resource IDs: (57664, cmdAbout)
3917 msgid ""
3918 "Display program information, version number and copyright\n"
3919 "About"
3920 msgstr "Показать информацию о программе, номер версии и авторские права\nО программе"
3922 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1075)
3923 msgid "Display subject and body of commit messages"
3924 msgstr "Отобразить тему и содержимое сообщений фиксаций"
3926 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINCONTINUE)
3927 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
3928 msgstr "&Не показывать больше это предупреждение (если выбрано Продолжить)"
3930 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINIGNORE)
3931 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
3932 msgstr "&Не показывать это предупреждение снова (если выбрано Игнорировать)"
3934 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1407)
3935 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
3936 msgstr "Не делать автовыбор \"пропущенных\" файлов (удалённых, но не подготовленных в таком состоянии к фиксации)"
3938 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1669)
3939 msgid "Do not autoselect submodules"
3940 msgstr "Не выбирать подмодули автоматически"
3942 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
3943 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3944 msgstr "Не показывать контекстное меню для следующих путей:"
3946 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1730)
3947 msgid "Do not use recycle bin"
3948 msgstr "Удалять сразу, без корзины"
3950 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEALLSTASH)
3951 #, c-format
3952 msgid "Do you really want to delete ALL %d stash?"
3953 msgstr "Вы действительно хотите удалить ВСЕ %d копилок?"
3955 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEBRANCHTAG)
3956 #, c-format
3957 msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
3958 msgstr "Вы действительно хотите удалить \"%s\"?"
3960 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKS)
3961 msgid ""
3962 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\n"
3963 "\n"
3964 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
3965 msgstr "Вы действительно хотите отменить автоматическую проверку обновлений для TortoiseGit?\n\nАвтоматическая проверка обновлений может быть включена в настройках TortoiseGit на Главной странице."
3967 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_ASSUMEVALID)
3968 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
3969 msgstr "Вы действительно хотите пометить выбранный файл(ы) как предположительно-годный?"
3971 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_SKIPWORKTREE)
3972 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
3973 msgstr "Вы действительно хотите пометить выбранные файл(ы) как опустить-в-рабочей-копии?"
3975 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FORCEMOVE)
3976 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3977 msgstr "Вы действительно желаете переместить этот файл или папку?"
3979 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETENREFS)
3980 #, c-format
3981 msgid ""
3982 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can NOT be"
3983 " recovered!"
3984 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить %d выбранных ссылок? Их не возможно будет восстановить."
3986 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSH_ALLBRANCHES)
3987 msgid "Do you really want to push all local branches?"
3988 msgstr "Вы действительно хотите протолкнуть все локальные ветки?"
3990 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_ONE_FROM_INDEX)
3991 #, c-format
3992 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
3993 msgstr "Вы действительно хотите удалить \"%s\" из индекса?"
3995 #. Resource IDs: (IDS_WARN_REMOVE)
3996 #, c-format
3997 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
3998 msgstr "Вы действительно хотите удалить \"%s\"?"
4000 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY_FROM_INDEX)
4001 #, c-format
4002 msgid ""
4003 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
4004 "index?"
4005 msgstr "Вы действительно хотите удалить %d выбранных файлов/каталогов из индекса?"
4007 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY)
4008 #, c-format
4009 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4010 msgstr "Вы действительно хотите удалить %d выбранных файлов/каталогов?"
4012 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESTOREPATH)
4013 msgid ""
4014 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4015 "have done after creating the copy."
4016 msgstr "Вы действительно хотите восстановить копию? Будут потеряны все изменения которые вы сделали после создания копии."
4018 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTTOREV_CONFIRM)
4019 #, c-format
4020 msgid ""
4021 "Do you really want to revert all changes in\n"
4022 "%s\n"
4023 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4024 msgstr "Вы действительно хотите откатить все изменения в\n%s\nи вернуться обратно к этой ревизии? Обратное слияние ревизий откатит все ваши изменения в рабочей копии."
4026 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERT_CONFIRM)
4027 #, c-format
4028 msgid ""
4029 "Do you really want to revert all changes in\n"
4030 "%s\n"
4031 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4032 msgstr "Действительно хотите откатить все изменения в\n%s\nи вернуться к этой ревизии? Эти изменения будут откачены с помощью reverse-merging ревизии в Вашу рабочую копию."
4034 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSET_IGNORELOCALCHANGES)
4035 msgid ""
4036 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4037 "assume-unchanged?"
4038 msgstr "Вы действительно хотите снять установленный флаг с выбранного файла(ы) как опустить-в-рабочей-копии или предположительно-неизменённый?"
4040 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_FETCH_ADDEDREMOTE)
4041 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4042 msgstr "Вы хотите забрать внешние ветви из вновь добавленного внешнего хранилища?"
4044 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK2)
4045 msgid "Do you want to load the changed files?"
4046 msgstr "Хотите ли загрузить измененные файлы?"
4048 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED)
4049 #, c-format
4050 msgid ""
4051 "Do you want to mark the file\n"
4052 "%s\n"
4053 "as resolved?"
4054 msgstr "Хотит пометить файл\n%s\nкак улаженный?"
4056 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_3)
4057 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4058 msgstr "Вы действительно желаете восставить автосохранённые документы?"
4060 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGESOPTIONS)
4061 msgid ""
4062 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4063 "Note: you will lose all changes you've made!"
4064 msgstr "Желаете ли вы перезагрузить документы для отображения изменений в настройках?\nВнимание: вы потеряете все сделанные изменения!"
4066 #. Resource IDs: (IDS_SEECHANGES)
4067 msgid "Do you want to see changes?"
4068 msgstr "ВЫ хотите посмотреть изменения?"
4070 #. Resource IDs: (IDS_DCOMMIT_STASH_POP)
4071 msgid "Do you want to stash pop now?"
4072 msgstr "Вы хотите забрать из копилки сейчас?"
4074 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
4075 msgid "Document :"
4076 msgstr "Документ:"
4078 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWNBRANCH)
4079 #, c-format
4080 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4081 msgstr "Неясно что будет отправлено так как ветвь \"%s\" неизвестна."
4083 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWN)
4084 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4085 msgstr "Неясно что отправлять поскольку вы ввели URL"
4087 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_6)
4088 msgid ""
4089 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4090 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4091 msgstr "Не восстанавливать авто-сохранённые документы\nИспользовать последние сохранённые версии документов"
4093 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NOSAVE_OPEN)
4094 msgid ""
4095 "Don't save\n"
4096 "Close the views without saving the modifications"
4097 msgstr "Не сохранять\nЗакрыть виды без сохранения изменений"
4099 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK7)
4100 msgid ""
4101 "Don't save\n"
4102 "Reload the views without saving the modifications"
4103 msgstr "Не сохранять\nПерезагрузить виды без сохранения изменений"
4105 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
4106 msgid "Don't show the selected items: (press shift key to show them)"
4107 msgstr "Не показывать выбранные элементы: (отображаются при удерживании shift)"
4109 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOW)
4110 msgid "Don't show this message again"
4111 msgstr "Больше не показывать это сообщение"
4113 #. Resource IDs: (IDS_DONE)
4114 msgid "Done"
4115 msgstr "Готово"
4117 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1384)
4118 msgid "Down"
4119 msgstr "Вниз"
4121 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1698)
4122 msgid "Download"
4123 msgstr "Скачать"
4125 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535)
4126 msgid "Download language packs:"
4127 msgstr "Скачать языковые пакеты:"
4129 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1073)
4130 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4131 msgstr "Выводить подписи веток/меток справа"
4133 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1079)
4134 msgid "Drive Types"
4135 msgstr "Типы накопителей"
4137 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1315)
4138 msgid "Drives A: and B:"
4139 msgstr "Диски A: и B:"
4141 #. Resource IDs: (IDS_DROPONESTASH)
4142 msgid "Drop &one stash"
4143 msgstr "Опустить одну копилку"
4145 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1731)
4146 msgid "Dry run"
4147 msgstr "Пробный запуск"
4149 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1279)
4150 msgid "Dummy Button Form "
4151 msgstr "Пустая кнопочная форма"
4153 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1659, Dialog
4154 #. IDD_REBASE: Control id 1566)
4155 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4156 msgstr "Пустая группа для локального TabCtr"
4158 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled_Keytip_RESID, cmdTabEdit_Keytip_RESID)
4159 msgid "E"
4160 msgstr "E"
4162 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_EDIT)
4163 msgid "E&dit unselected"
4164 msgstr "Р&едактировать невыбранное"
4166 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
4167 msgid "E&xclude paths:"
4168 msgstr "&Исключить пути:"
4170 #. Resource IDs: (105 - Menu, ID_APP_EXIT - Menu, cmdExit_LabelTitle_RESID)
4171 msgid "E&xit"
4172 msgstr "В&ыход"
4174 #. Resource IDs: (IDS_MENUEXPORT)
4175 msgid "E&xport..."
4176 msgstr "&Экспорт..."
4178 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1097)
4179 msgid "E&xternal"
4180 msgstr "В&нешние"
4182 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 303)
4183 msgid "EOL"
4184 msgstr "символ конца строки EOL"
4186 #. Resource IDs: (5064 - Menu)
4187 msgid "EUC-KR"
4188 msgstr "EUC-KR"
4190 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4191 msgid "Eastern European"
4192 msgstr "Восточная Европа"
4194 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_MENU, IDS_PATHACTIONS_EDIT, IDS_REBASE_EDIT,
4195 #. cmdGroupEdit_LabelTitle_RESID, cmdTabEdit_LabelTitle_RESID)
4196 msgid "Edit"
4197 msgstr "Поправить"
4199 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITGLOBALGITCONFIG)
4200 msgid "Edit &global .gitconfig"
4201 msgstr "Редактировать &глобальный .gitconfig"
4203 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1383)
4204 msgid "Edit &local .git/config"
4205 msgstr "Конфиг репозитария"
4207 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1755)
4208 msgid "Edit .tgitconfig"
4209 msgstr "Редактироовать .tgitconfig"
4211 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_NOTES, IDS_PROGS_TITLE_EDITNOTES)
4212 msgid "Edit Notes"
4213 msgstr "Редактировать заметки"
4215 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITAUTHOR)
4216 msgid "Edit author"
4217 msgstr "Изменить автора"
4219 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_EDITDESCRIPTION)
4220 msgid "Edit description"
4221 msgstr "Редактировать описание"
4223 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_DIFF_TOOL)
4224 msgid "Edit extension specific diff program"
4225 msgstr "Редактировать программу различий для конкретных расширений"
4227 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_MERGE_TOOL)
4228 msgid "Edit extension specific merge program"
4229 msgstr "Редактировать программу слияния для конкретных расширений"
4231 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1382)
4232 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4233 msgstr "Глобальный конфиг"
4235 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1718)
4236 msgid "Edit global &XDG git/config"
4237 msgstr "Редактировать глобальный &XDG git/config"
4239 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_EDITLOCALGONCFIG)
4240 msgid "Edit local git config"
4241 msgstr "Редактировать локальные настройки git"
4243 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITLOG)
4244 msgid "Edit log message"
4245 msgstr "Редактировать сообщение журнала"
4247 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1384)
4248 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4249 msgstr "Редактировать общесистемный gitconfig"
4251 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1382, Dialog
4252 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1331)
4253 msgid "Edit..."
4254 msgstr "Поправить..."
4256 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1770, Dialog
4257 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1770, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
4258 #. Control id 1770)
4259 msgid "Effective"
4260 msgstr "Итог"
4262 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_PROXYSERVER_TT)
4263 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4264 msgstr "Введите имя либо IP-адрес прокси-сервера"
4266 #. Resource IDs: (IDS_LOG_EMAIL)
4267 msgid "Email"
4268 msgstr "Эл.почта"
4270 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ADDRESS_NO_EMPTY)
4271 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4272 msgstr "Эл.почта основного получателя и получателя копии не могут быть пустыми одновременно."
4274 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_EMAILS)
4275 msgid "Emails"
4276 msgstr "Электропочты"
4278 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4279 msgid "Empty"
4280 msgstr "Отсутствующее"
4282 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled_LabelTitle_RESID)
4283 msgid "Enable Edit"
4284 msgstr "Разрешить редактирование"
4286 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1510)
4287 msgid "Enable EditorConfig"
4288 msgstr "Включить EditorConfig"
4290 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1766)
4291 msgid "Enable Gravatar"
4292 msgstr "Включить Gravatar"
4294 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1788)
4295 msgid "Enable drag context menu"
4296 msgstr "Включить перетаскиваемое контекстное меню"
4298 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLELOGCACHE_TT)
4299 msgid ""
4300 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4301 msgstr "Разрешить загружать/сохранять файлы кэша журнала (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4303 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1744)
4304 msgid "Enable log cache"
4305 msgstr "Включить кэш"
4307 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEGRAVATAR_TT)
4308 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4309 msgstr "Отображать Gravatar'ы в журнале"
4311 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1842)
4312 msgid "Enable special hack for Cygwin git"
4313 msgstr "Разрешить специальный скрипт для использования Cygwin git"
4315 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1843)
4316 msgid "Enable special hack for Msys2 git"
4317 msgstr "Разрешить специальный скрипт для использования Msys2 git"
4319 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ENABLELEXER - Menu)
4320 msgid "Enable syntax highlighting"
4321 msgstr "Включить подсветку синтаксиса"
4323 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
4324 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4325 msgstr "Используемые пометки"
4327 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4328 msgid "Encode"
4329 msgstr "Кодировать"
4331 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 300, Dialog IDD_ENCODING:
4332 #. Control id 301, IDS_TEXTIDENTICAL_ENCODING)
4333 msgid "Encoding"
4334 msgstr "Кодировка"
4336 #. Resource IDs: (IDS_ENCODING_COMBO_TOOLTIP)
4337 msgid ""
4338 "Encoding\n"
4339 "Convert to the specified encoding\n"
4340 "Hold down the Ctrl key to reload the file with the specified encoding."
4341 msgstr "Кодировка\nПреобразовать в указанную кодировку\nНажмите клавишу Ctrl для перезагрузки файла с указанной кодировкой."
4343 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_HARD_IO)
4344 #, c-format
4345 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4346 msgstr "Случилась аппаратная ошибка ввода/вывода при обращении к %1."
4348 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_LOCKING)
4349 #, c-format
4350 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4351 msgstr "Обнаружено нарушение блокировки при обращении к %1."
4353 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_SHARING)
4354 #, c-format
4355 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4356 msgstr "Обнаружено нарушение общего доступа при обращении к %1."
4358 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_ARG_EXCEPTION)
4359 msgid "Encountered an improper argument."
4360 msgstr "Обнаружен неправильный аргумент."
4362 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_READ)
4363 #, c-format
4364 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4365 msgstr "Случилась неожиданная ошибка при чтении %1."
4367 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_WRITE)
4368 #, c-format
4369 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4370 msgstr "Случилась неожиданная ошибка при записи %1."
4372 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1759)
4373 msgid "Encryption"
4374 msgstr "Шифрование"
4376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1617)
4377 msgid "End"
4378 msgstr "Конец"
4380 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_EOL)
4381 msgid "End of Line Style"
4382 msgstr "Стиль конца строки"
4384 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMAXIMIZE)
4385 msgid "Enlarge the window to full size"
4386 msgstr "Увеличить окно до полного размера"
4388 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ENTERURL)
4389 msgid "Enter URL"
4390 msgstr "Введите URL"
4392 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_GUID)
4393 msgid "Enter a GUID."
4394 msgstr "Введите GUID."
4396 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_CURRENCY)
4397 msgid "Enter a currency."
4398 msgstr "Введите денежное значение."
4400 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATETIME)
4401 msgid "Enter a date and/or time."
4402 msgstr "Введите дату и/или время."
4404 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATE)
4405 msgid "Enter a date."
4406 msgstr "Введите дату."
4408 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 65535)
4409 msgid "Enter a name for the changelist:"
4410 msgstr "Введите имя для группы изменений:"
4412 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL_RANGE)
4413 #, c-format
4414 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4415 msgstr "Введите число между %1 и %2."
4417 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL)
4418 msgid "Enter a number."
4419 msgstr "Введите число."
4421 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_UINT)
4422 msgid "Enter a positive integer."
4423 msgstr "Введите положительное целое."
4425 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_TIME)
4426 msgid "Enter a time."
4427 msgstr "Введите время."
4429 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT_RANGE)
4430 #, c-format
4431 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4432 msgstr "Введите целое число между %1 и %2."
4434 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_BYTE)
4435 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4436 msgstr "Введите целое число между 0 и 255."
4438 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT)
4439 msgid "Enter an integer."
4440 msgstr "Введите целое число."
4442 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4443 msgid "Enter file content to test for below:"
4444 msgstr "Введите содержимое файла для проверки:"
4446 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1065)
4447 msgid "Enter log &message:"
4448 msgstr "Введите &сообщение журнала:"
4450 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_STRING_SIZE)
4451 #, c-format
4452 msgid "Enter no more than %1 characters."
4453 msgstr "Введите не более %1 символов."
4455 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4456 msgid "Enter the regex string below:"
4457 msgstr "Введите строку регулярного выражения:"
4459 #. Resource IDs: (57633)
4460 msgid ""
4461 "Erase everything\n"
4462 "Erase All"
4463 msgstr "Стереть все\nСтереть все"
4465 #. Resource IDs: (57632)
4466 msgid ""
4467 "Erase the selection\n"
4468 "Erase"
4469 msgstr "Стереть выбранное\nСтереть"
4471 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ERROR, IDS_STATE_ERROR)
4472 msgid "Error"
4473 msgstr "Ошибка"
4475 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHENOTREBUILT)
4476 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4477 msgstr "Ошибка при восстановлении кэша значков оболочки!"
4479 #. Resource IDs: (IDS_ERR_SSL_VALIDATE)
4480 #, c-format
4481 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4482 msgstr "Ошибка проверки сертификата сервера для \"%s\":"
4484 #. Resource IDs: (IDS_REG_ERROR)
4485 #, c-format
4486 msgid ""
4487 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4488 "%s"
4489 msgstr "Ошибка при чтении/записи ключа реестра %s\n%s"
4491 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EVERYTHINGUPDATED)
4492 msgid "Everything updated."
4493 msgstr "Всё обновленно."
4495 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11028)
4496 msgid "Executable (+x)"
4497 msgstr "Выполняемый (+x)"
4499 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 2)
4500 msgid "Exit"
4501 msgstr "Выход"
4503 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_EXPLORE)
4504 msgid "Explore to"
4505 msgstr "Открыть в Проводнике"
4507 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 238, IDS_PROGRS_CMD_EXPORT,
4508 #. IDS_PROGRS_TITLE_EXPORT)
4509 msgid "Export"
4510 msgstr "Экспорт"
4512 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1383)
4513 msgid "Export Zip File"
4514 msgstr "Сохранить в Zip-файл"
4516 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUT_EXPORTDIR)
4517 msgid "Export directory:"
4518 msgstr "Папка экспорта:"
4520 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPORT)
4521 msgid "Export selection to..."
4522 msgstr "Экспортировать выбранное в..."
4524 #. Resource IDs: (IDS_EXPORT_TO_THIS)
4525 msgid "Export this version..."
4526 msgstr "Экспортировать эту версию..."
4528 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_2)
4529 msgid "Export unversioned files too"
4530 msgstr "Экспортировать также и неверсированные файлы"
4532 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTING)
4533 #, c-format
4534 msgid "Exporting %s"
4535 msgstr "Экспортирование %s"
4537 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_3)
4538 msgid "Exporting..."
4539 msgstr "Экспортирование..."
4541 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCEXPORT)
4542 msgid "Exports a revision to a zip file"
4543 msgstr "Экспортировать ревизию в zip файл"
4545 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_EXT, IDS_PROGS_EXTCOL, IDS_STATUSLIST_COLEXT)
4546 msgid "Extension"
4547 msgstr "Расширение"
4549 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1722)
4550 msgid "Extension specific programs"
4551 msgstr "Программы для определённых расширений"
4553 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4554 msgid "Extension:"
4555 msgstr "Расширение:"
4557 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_EXTERNAL)
4558 msgid "External"
4559 msgstr "Внешнее"
4561 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4562 msgid "External Program:"
4563 msgstr "Внешняя программа:"
4565 #. Resource IDs: (cmdFind_Keytip_RESID)
4566 msgid "F"
4567 msgstr "F"
4569 #. Resource IDs: (IDS_MENUFETCH)
4570 msgid "F&etch..."
4571 msgstr "Извл&ечь"
4573 #. Resource IDs: (IDS_FAIL)
4574 msgid "Fail"
4575 msgstr "Неудача"
4577 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_FAILEDREVERT)
4578 msgid "Failed revert"
4579 msgstr "Не удалось откатить"
4581 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUTFAILED)
4582 #, c-format
4583 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4584 msgstr "Не удалось извлечь файл \"%s\""
4586 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKOUTFILEFAILED)
4587 #, c-format
4588 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4589 msgstr "Не удалось переключить файл \"%s\" фиксации %s на \"%s\"."
4591 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONNECT)
4592 msgid ""
4593 "Failed to connect.\n"
4594 "Link may be broken."
4595 msgstr "Не удалось соединиться.\nВозможно, неправильная ссылка."
4597 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONVERT)
4598 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4599 msgstr "Не удалось преобразовать объект ActiveX."
4601 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE_DOC)
4602 msgid "Failed to create empty document."
4603 msgstr "Не удалось создать пустой документ."
4605 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE)
4606 msgid ""
4607 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4608 " registry."
4609 msgstr "Не удалось создать объект. Убедитесь, что приложение заведено в реестр системы."
4611 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PULLREUQESTFAILED)
4612 msgid "Failed to create pull-request."
4613 msgstr "Ошибка в создании запроса-получения"
4615 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETBASEFILE)
4616 msgid "Failed to get base file."
4617 msgstr "Не удалось получить базовый файл."
4619 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETMERGEFILE)
4620 msgid "Failed to get merge file."
4621 msgstr "Не удалось получить файл слияния."
4623 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH_HELP)
4624 msgid "Failed to launch help."
4625 msgstr "Не удалось запустить справку."
4627 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH)
4628 msgid "Failed to launch server application."
4629 msgstr "Не удалось запустить серверное приложение."
4631 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_OPEN_DOC)
4632 msgid "Failed to open document."
4633 msgstr "Не удалось открыть документ."
4635 #. Resource IDs: (AFX_IDP_BAD_VERB)
4636 msgid "Failed to perform server operation."
4637 msgstr "Не удалось выполнить действие на сервере."
4639 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_SAVE_DOC)
4640 msgid "Failed to save document."
4641 msgstr "Не удалось сохранить документ."
4643 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTFAILED)
4644 #, c-format
4645 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4646 msgstr "Не удалось создать/ликвидировать группу изменений '%s'"
4648 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDISSUETRACKERCOM)
4649 #, c-format
4650 msgid ""
4651 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4652 "%s"
4653 msgstr "Не удалось запустить поставщика системы отслеживания проблем '%s'.\n%s"
4655 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAEGENTTIMEOUT)
4656 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4657 msgstr "Не удалось дождаться завершения загрузки ключа в Putty Agent."
4659 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLEFAILED)
4660 msgid "Failed!"
4661 msgstr "Неудача!"
4663 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FASTFORWARD, IDS_SUBMODULEDIFF_FASTFORWARD)
4664 msgid "Fast Forward"
4665 msgstr "Перемотка"
4667 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1484, Dialog IDD_PULLFETCH:
4668 #. Control id 1484)
4669 msgid "Fast Forward O&nly"
4670 msgstr "Только &перемотка"
4672 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_FFTO)
4673 #, c-format
4674 msgid "Fast forward to %s"
4675 msgstr "Перемотка на %s"
4677 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCH)
4678 msgid "Fetc&h"
4679 msgstr "Извле&чь"
4681 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_FETCH)
4682 msgid "Fetch"
4683 msgstr "Извлечь"
4685 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHREBASE)
4686 msgid "Fetch && Re&base"
4687 msgstr "Извлечь && Пере&базировать"
4689 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHALL)
4690 msgid "Fetch all refs"
4691 msgstr "Получить все ссылки"
4693 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCFETCH)
4694 msgid "Fetch commits from a remote repository."
4695 msgstr "Извлечь фиксации из внешнего хранилища"
4697 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSVNFETCH)
4698 msgid "Fetch from SVN repository"
4699 msgstr "Извлечь из хранилища SVN"
4701 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_FETCHFROM)
4702 #, c-format
4703 msgid "Fetch from \"%s\""
4704 msgstr "Извлечь из \"%s\""
4706 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FETCHINGSTATUS)
4707 msgid "Fetching Status..."
4708 msgstr "Извлекается статус..."
4710 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_FETCHINGFILES)
4711 msgid "Fetching changed files..."
4712 msgstr "Извлекаются изменённые файлы..."
4714 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILETITLE)
4715 msgid "Fetching file..."
4716 msgstr "Извлечение файла..."
4718 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILE)
4719 #, c-format
4720 msgid "Fetching revision %s of file:"
4721 msgstr "Извлечение ревизии %s файла"
4723 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_FILECOL, IDS_COMMITDLG_FILE, IDS_FILEDIFF_FILE,
4724 #. IDS_LOG_FILE)
4725 msgid "File"
4726 msgstr "Файл"
4728 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_ENCODING)
4729 msgid "File Encoding"
4730 msgstr "Кодировка файла"
4732 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_FILECHANGESBYUNIT)
4733 #, c-format
4734 msgid "File changes each %s"
4735 msgstr "Изменений файлов (в %s):"
4737 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1138)
4738 msgid "File changes each week:"
4739 msgstr "Изменений файлов в неделю:"
4741 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_TITLE)
4742 msgid "File diffs"
4743 msgstr "Файловые различия"
4745 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK2)
4746 msgid "File has no conflicts"
4747 msgstr "Файл не имеет конфликтов"
4749 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK2)
4750 msgid "File is empty."
4751 msgstr "Файл пустой."
4753 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_EMPTYMSG)
4754 msgid "File list is empty"
4755 msgstr "Cписок файлов пуст"
4757 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 135, IDS_PATCH_TITLE)
4758 msgid "File patches"
4759 msgstr "Заплатки файла"
4761 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFOTT)
4762 #, c-format
4763 msgid ""
4764 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4765 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4766 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4767 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4768 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4769 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4770 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4771 msgstr "Размер файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nВысота:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nРазреш. по горизонтали:\t%.1f dpi\nРазреш. по вертикали:\t%.1f dpi\nГлубина цвета:\t\t%d бит\nУвеличение:\t\t%d%%"
4773 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFOTT)
4774 #, c-format
4775 msgid ""
4776 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4777 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4778 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4779 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4780 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4781 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4782 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4783 "\n"
4784 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4785 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4786 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4787 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4788 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4789 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4790 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4791 msgstr "Размер файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nВысота:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nРазреш. по горизонтали:\t%.1f dpi\nРазреш. по вертикали:\t%.1f dpi\nГлубина цвета:\t\t%d бит\nУвеличение:\t\t%d%%\n\nРазмер файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nВысота:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nРазреш. по горизонтали:\t%.1f dpi\nРазреш. по вертикали:\t%.1f dpi\nГлубина цвета:\t\t%d бит\nУвеличение:\t\t%d%%"
4793 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFO)
4794 #, c-format
4795 msgid ""
4796 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4797 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4798 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4799 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4800 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4801 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4802 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4803 msgstr "Размер файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nВысота:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nРазреш. по горизонтали:\t%.1f dpi\nРазреш. по вертикали:\t%.1f dpi\nГлубина цвета:\t\t%d бит\nУвеличение:\t\t%d%%"
4805 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFO)
4806 #, c-format
4807 msgid ""
4808 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4809 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4810 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4811 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4812 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4813 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4814 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4815 "\n"
4816 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4817 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4818 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4819 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4820 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4821 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4822 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4823 msgstr "Размер файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nВысота:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nРазреш. по горизонтали:\t%.1f dpi\nРазреш. по вертикали:\t%.1f dpi\nГлубина цвета:\t\t%d бит\nУвеличение:\t\t%d%%\n\nРазмер файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nВысота:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nРазреш. по горизонтали:\t%.1f dpi\nРазреш. по вертикали:\t%.1f dpi\nГлубина цвета:\t\t%d бит\nУвеличение:\t\t%d%%"
4825 #. Resource IDs: (IDS_FILENAME, IDS_STATUSLIST_COLFILENAME)
4826 msgid "Filename"
4827 msgstr "Имя файла"
4829 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1707)
4830 msgid "Files"
4831 msgstr "Файлы"
4833 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BY)
4834 msgid "Filter by"
4835 msgstr "Фильтр по"
4837 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_FILTERCUE)
4838 msgid "Filter paths"
4839 msgstr "Фильтр путей"
4841 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1479)
4842 msgid "Filter:"
4843 msgstr "Фильтр:"
4845 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1834, Dialog IDD_FIND:
4846 #. Control id 20090)
4847 msgid "Filter: "
4848 msgstr "Фильтр:"
4850 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4851 msgid "Filtered"
4852 msgstr "Отфильтрованное"
4854 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 139, Dialog IDD_FIND: Control id
4855 #. 20100, ID_EDIT_FIND - Menu, cmdFind_LabelTitle_RESID)
4856 msgid "Find"
4857 msgstr "Найти"
4859 #. Resource IDs: (57636, cmdFind)
4860 msgid ""
4861 "Find the specified text\n"
4862 "Find"
4863 msgstr "Найти текст\nНайти"
4865 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 65535)
4866 msgid "Find:"
4867 msgstr "Найти:"
4869 #. Resource IDs: (IDS_FIND_NOTFOUND)
4870 #, c-format
4871 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
4872 msgstr "Найти: не найден текст \"%s\""
4874 #. Resource IDs: (IDS_FIND_TOPREACHED)
4875 msgid ""
4876 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
4877 msgstr "Найти: Первое вхождение снизу найдено. Достигнуто начало документа."
4879 #. Resource IDs: (IDS_FIND_BOTTOMREACHED)
4880 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
4881 msgstr "Найти: Первое вхождение сверху найдено. Достигнут конец документа."
4883 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
4884 msgid "Fingerprints"
4885 msgstr "Отпечатки пальцев"
4887 #. Resource IDs: (IDS_FINISHBUTTON)
4888 msgid "Finish"
4889 msgstr "Завершить"
4891 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASEFINISHED)
4892 msgid "Finished rebasing."
4893 msgstr "Перебазирование завершено."
4895 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINISHED, IDS_PROGRS_TITLEFIN)
4896 msgid "Finished!"
4897 msgstr "Закончено!"
4899 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FIRSTPARENT)
4900 msgid "First Parent"
4901 msgstr "Первый предок"
4903 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SHOW_FIRST_PARENT)
4904 msgid "First Parent Only"
4905 msgstr "Только первый предок"
4907 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 4599,
4908 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 4598, Dialog
4909 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 4600, Dialog
4910 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_START: Control id 276, Dialog
4911 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 4597)
4912 msgid "First Start Wizard - TortoiseGit"
4913 msgstr "Помощник начальной настройки - TortoiseGit"
4915 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1617)
4916 msgid "First known &bad:"
4917 msgstr "Первый неудачный:"
4919 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMALL - Menu)
4920 msgid "Fit graph"
4921 msgstr "Подогнать по графу"
4923 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMHEIGHT - Menu)
4924 msgid "Fit height"
4925 msgstr "Подогнать по высоте"
4927 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEHEIGHTS - Menu)
4928 msgid "Fit image &heights\tH"
4929 msgstr "Подогнать &высоты изображений\tH"
4931 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEWIDTHS - Menu)
4932 msgid "Fit image &widths\tW"
4933 msgstr "Подогнать &ширину изображений\tW"
4935 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMWIDTH - Menu)
4936 msgid "Fit width"
4937 msgstr "Подогнать по ширине"
4939 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1675)
4940 msgid "Follow renames"
4941 msgstr "Отслеживать переименования"
4943 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
4944 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4945 msgid "Font"
4946 msgstr "Шрифт"
4948 #. Resource IDs: (AFX_IDS_IDLEMESSAGE)
4949 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4950 msgstr "Для справки нажмите F1. Для горизонтальной прокрутки используйте Ctrl+колёсико прокрутки"
4952 #. Resource IDs: (IDS_LOG_STOPONCOPY_HINT)
4953 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4954 msgstr "Для получения полного списка разотметьте 'Остановиться на копировании/переименовании'"
4956 #. Resource IDs: (IDS_NOTYET_SETTRACKEDBRANCH)
4957 #, c-format
4958 msgid ""
4959 "For the current branch \"%s\" no tracked branch is configured.\n"
4960 "Do you want to set the selected branch \"%s\" as tracked branch?\n"
4961 "This will automatically select it for push and pull in the future."
4962 msgstr "Для текущей ветки \"%s\" отсуствует настроенная отслеживаемая ветвь. Хотите ли вы настроить выбранную ветвь \"%s\" в качестве отслеживаемой?\nЭто позволит автоматически выбирать её для получения и отправки."
4964 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_FORCE_TT)
4965 msgid ""
4966 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4967 msgstr "Принудительное создание ветви/метки, даже если уже существует другая с таким же именем."
4969 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_WITH_LEASE_TT)
4970 msgid ""
4971 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
4972 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
4973 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
4974 msgstr "Принудительно отправить возможно только если внешняя ссылка указывает на ту же фиксацию как и в отдаленно отслеживаемой ветви.\nЭто может вызвать потерю коммитов во внешнем хранилище; используйте с осторожностью.\nЭта опция соответствует опции git --force-with-lease."
4976 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_TT)
4977 msgid ""
4978 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
4979 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
4980 "This option corresponds to the --force git option."
4981 msgstr "Принудительно отправить к выбранной внешней ссылке и перезаписать ее без каких-либо проверок безопасности.\nЭто может вызвать потерю непросмотренных фиксаций во внешнем хранилище; используйте с осторожностью.\nЭта опция соответствует опции git --force."
4983 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FORCE_TT)
4984 msgid ""
4985 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto.\n"
4986 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4987 msgstr "Принудительно переместить, даже если текущая ветвь является потомком коммита, на который вы хотите переместить.\nОбычно, в такой ситуации, перемещение завершится сообщением \"Текущая ветвь в актуальном состоянии\"."
4989 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1796)
4990 msgid "Force: May discard"
4991 msgstr "Принудительно: можно потерять изменения"
4993 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
4994 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4995 msgid "Foreground"
4996 msgstr "Передний план"
4998 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 312)
4999 msgid "Format Patch"
5000 msgstr "Сформировать заплатку"
5002 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_PATCH)
5003 msgid "Format Patch..."
5004 msgstr "Сформировать заплатку..."
5006 #. Resource IDs: (IDS_FORWARDN)
5007 #, c-format
5008 msgid "Forward %d"
5009 msgstr "Вперёд %d"
5011 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITUNNEEDEDHACKS)
5012 msgid ""
5013 "Found \"msysgit\" or \"windows\" in versionstring of git.exe, however, you have git.exe hacks enabled. These hacks must be disabled for proper operation with Git for Windows!\n"
5014 "You can find more information in the help file for the keyword \"cygwin git\" or \"msys2 git\"."
5015 msgstr "Найдено \"msysgit\" или \"windows\" в строке версии git.exe, однако вы включили временные решения git.exe. Эти временные решения должны быть отключены для правильной работы с Git для Windows!\nБольше информации вы можете найти в файле справки для ключевого слова \"cygwin git\" или \"msys2 git\"."
5017 #. Resource IDs: (IDS_REBASELOCKFILEFOUND)
5018 msgid ""
5019 "Found a lock file indicating that a TortoiseGit rebase process is running. This blocks this operation.\n"
5020 "\n"
5021 "If you are not runnig a TortoiseGit rebase process right now, you can remove the stale lock file in order to continue."
5022 msgstr "Обнаружен блокирующий файл, указывающий, что идёт процесс перебазирования TortoiseGit. Это блокирует эту операцию.\n\nЕсли вы не запускали процесс перебазирования TortoiseGit прямо сейчас, то вы можете удалить устаревший блокирующий файл, чтобы продолжить."
5024 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_EMPTYCOMMITMSG)
5025 msgid ""
5026 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5027 "proceed."
5028 msgstr "Найдено пустое сообщение фиксации. Вы должны ввести что-нибудь или процесс перемещения будет остановлен."
5030 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
5031 msgid "Found auto words:"
5032 msgstr "Автоматически обнаруженные слова:"
5034 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1385, Dialog IDD_MERGE:
5035 #. Control id 1522, Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
5036 msgid "From"
5037 msgstr "От"
5039 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1604)
5040 msgid "From &SVN Repository"
5041 msgstr "Из хранилища &SVN"
5043 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES -
5044 #. Menu)
5045 msgid "From &existing files"
5046 msgstr "Из су&ществующих файлов"
5048 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES -
5049 #. Menu)
5050 msgid "From &modified files"
5051 msgstr "Из &изменённых файлов"
5053 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1603)
5054 msgid "From SVN Repository"
5055 msgstr "Из хранилища SVN"
5057 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES)
5058 msgid "From existing files"
5059 msgstr "Из существующих файлов"
5061 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES)
5062 msgid "From modified files"
5063 msgstr "Из изменённых файлов"
5065 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
5066 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1200, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
5067 #. 65535)
5068 msgid "From:"
5069 msgstr "С:"
5071 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULLNOPATHS)
5072 msgid "Full commit data without changed paths"
5073 msgstr "Полные данные фиксации без изменённых путей"
5075 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULL)
5076 msgid "Full data"
5077 msgstr "Полные данные"
5079 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20086)
5080 msgid "Full text search"
5081 msgstr "Полнотекстовый поиск"
5083 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
5084 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5085 msgstr "Остальные опции диалога фиксации перенесены на страницу Диалоги 3"
5087 #. Resource IDs: (cmdGotoLine_Keytip_RESID)
5088 msgid "G"
5089 msgstr "G"
5091 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWGRAVATAR)
5092 msgid "G&ravatar"
5093 msgstr "G&ravatar"
5095 #. Resource IDs: (5061 - Menu)
5096 msgid "GB2312 (Simplified)"
5097 msgstr "GB2312 (Упрощенный китайский национальный стандарт Guojia Biaozhun)"
5099 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_GDIINIT)
5100 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5101 msgstr "Невозможно инициализировать GDI+"
5103 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOBITMAP)
5104 msgid ""
5105 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5106 msgstr "GDI+ не может создать рисунок. Вероятно очень мало памяти."
5108 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_SIGN_TT)
5109 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5110 msgstr "GPG подписывает метку, подробнее см. руководство пользователя"
5112 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGWAIT)
5113 msgid "Gathering information. Please wait..."
5114 msgstr "Выполняется сбор информации. Пожалуйста, подождите..."
5116 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_GATHERSTATISTICS)
5117 msgid "Gathering statistics"
5118 msgstr "Сбор статистики"
5120 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 107, Dialog
5121 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 143)
5122 msgid "General"
5123 msgstr "Общее"
5125 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 333)
5126 msgid "General::Alternative editor"
5127 msgstr "Общие::Альтернативный редактор"
5129 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 315)
5130 msgid "General::Colors 1"
5131 msgstr "Общее::Цвета 1"
5133 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 212)
5134 msgid "General::Colors 2"
5135 msgstr "Общее::Цвета 2"
5137 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 316)
5138 msgid "General::Colors 3"
5139 msgstr "Общее::Цвета 3"
5141 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 195)
5142 msgid "General::Context Menu"
5143 msgstr "Общее::Контекстное меню"
5145 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 196)
5146 msgid "General::Dialogs 1"
5147 msgstr "Общее::Диалоги 1"
5149 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 197)
5150 msgid "General::Dialogs 2"
5151 msgstr "Общее::Диалоги 2"
5153 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 4593)
5154 msgid "General::Dialogs 3"
5155 msgstr "Общее::Диалоги 3"
5157 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 4573)
5158 msgid "General::Set Extend Menu Item"
5159 msgstr "Общие::Значки расширенного меню"
5161 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GETMERGELOGS)
5162 msgid "Get merge logs"
5163 msgstr "Получить информацию о слияниях"
5165 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILE)
5166 #, c-format
5167 msgid "Getting file %s"
5168 msgstr "Получение файла %s"
5170 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_INFO)
5171 msgid "Getting information..."
5172 msgstr "Получение информации..."
5174 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOGETTINGINFO)
5175 msgid "Getting required information..."
5176 msgstr "Получение необходимой информации..."
5178 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_UNIFIEDDIFF)
5179 msgid "Getting unified diff"
5180 msgstr "Получение объединённых различий"
5182 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 4569)
5183 msgid "Git"
5184 msgstr "Git"
5186 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 300)
5187 msgid "Git Command Progress"
5188 msgstr "Прогресс выполнения команды git"
5190 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYADDMENU)
5191 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5192 msgstr "Git Скопировать и добавить файлы в эту корзину"
5194 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYRENAMEMENU)
5195 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5196 msgstr "Git Скопировать сюда и переименовать"
5198 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYMENU)
5199 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5200 msgstr "Git Скопировать сюда"
5202 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTEXTENDEDMENU)
5203 msgid "Git Export all items here"
5204 msgstr "Git Выгрузить все элементы сюда"
5206 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTMENU)
5207 msgid "Git Export versioned items here"
5208 msgstr "Git Выгрузить версированные элементы сюда"
5210 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 330)
5211 msgid "Git Init"
5212 msgstr "Git Инициализация"
5214 #. Resource IDs: (IDS_MSYSGIT_PATH_TT)
5215 msgid "Git Install Path"
5216 msgstr "Путь для установки Git"
5218 #. Resource IDs: (IDS_GIT_LOG_TAB)
5219 msgid "Git Log"
5220 msgstr "Git Журнал"
5222 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVERENAMEMENU)
5223 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5224 msgstr "Git Переместить сюда и переименовать"
5226 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVEMENU)
5227 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5228 msgstr "Git Переместить сюда"
5230 #. Resource IDs: (IDS_PROCS_TITLE_GITREMOTESETTINGS)
5231 msgid "Git Remote Settings"
5232 msgstr "Git настройки внешнего хранилища"
5234 #. Resource IDs: (IDS_OUTPUT_WND)
5235 msgid "Git Revision List"
5236 msgstr "Git Перечень ревизий"
5238 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT_DESC)
5239 msgid "Git SVN DCommit"
5240 msgstr "Git фиксация в SVN"
5242 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE_DESC)
5243 msgid "Git SVN Rebase"
5244 msgstr "Git SVN Rebase"
5246 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 326)
5247 msgid "Git Synchronization"
5248 msgstr "Git Синхронизация"
5250 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 297)
5251 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5252 msgstr "Git клонировать - TortoiseGit"
5254 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_NOMSYSGIT)
5255 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5256 msgstr "Каталог для Git не установлен (см. Настройки - Общие)"
5258 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5259 msgid "Git for Windows"
5260 msgstr "Git для Windows"
5262 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEERR)
5263 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5264 msgstr "Git вернул ошибку при создании хранилища!\n"
5266 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
5267 msgid ""
5268 "Git requires that you set up a user name and email address. Both are used as"
5269 " meta data for your commits (not for authentication)."
5270 msgstr "Git требует, чтобы вы установил имя пользователя и адрес электронной почты. И то и другое используется в качестве метаданных ваших коммитов (не для авторизации)."
5272 #. Resource IDs: (32787)
5273 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5274 msgstr "Перечень ревизий в Git содержит полную историю файла"
5276 #. Resource IDs: (32782)
5277 msgid "Git revision list follows file renames"
5278 msgstr "Перечень ревизий в Git отслеживает переименование файлов"
5280 #. Resource IDs: (IDS_HIERARCHICALCONFIG)
5281 msgid ""
5282 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5283 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5284 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5285 "Select any level to see the values stored there.\n"
5286 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5287 msgstr "Git использует концепцию иерархической конфигурации.\nТ.е. существует множество уровней; настройки вышележащих уровней переопределяют значения нижележащих уровней.\nВкладка \"Эффективные\" показывает вам действующие значения, имеющие силу в текущей области (только для чтения).\nВыберите любой уровень для просмотра значений, сохранённых в нем.\nДля того чтобы изменить настройки, выберите уровень, введите значения и выберите куда их сохранить."
5289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 4591)
5290 msgid "Git::Credential"
5291 msgstr "Git::Удостоверения"
5293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 4570)
5294 msgid "Git::Remote"
5295 msgstr "Git::Внешнее"
5297 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1773, Dialog
5298 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1773, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
5299 #. Control id 1773, IDS_CONFIG_GLOBAL, IDS_SETTINGS_GLOBAL)
5300 msgid "Global"
5301 msgstr "Глобальное"
5303 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 155)
5304 msgid "Go To Line"
5305 msgstr "Перейти к строке"
5307 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 221)
5308 msgid "Go to line"
5309 msgstr "Перейти к строке"
5311 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextConflict)
5312 msgid ""
5313 "Go to the next conflict\n"
5314 "Next conflict"
5315 msgstr "Перейти к следующему конфликту\nСледующий конфликт"
5317 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextDifference)
5318 msgid ""
5319 "Go to the next difference\n"
5320 "Next difference"
5321 msgstr "Перейти к следующему различию\nСледующее различие"
5323 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextInlineDiff)
5324 msgid ""
5325 "Go to the next inline difference\n"
5326 "Next inline difference"
5327 msgstr "Перейти к следующему различию внутри строки\nСледующее различие в строке"
5329 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousConflict)
5330 msgid ""
5331 "Go to the previous conflict\n"
5332 "Previous conflict"
5333 msgstr "Перейти к предыдущему конфликту\nПредыдущий конфликт"
5335 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousDifference)
5336 msgid ""
5337 "Go to the previous difference\n"
5338 "Previous difference"
5339 msgstr "Перейти к предыдущему различию\nПредыдущее различие"
5341 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousInlineDiff)
5342 msgid ""
5343 "Go to the previous inline difference\n"
5344 "Previous inline difference"
5345 msgstr "Перейти к предыдущему различию внутри строки\nПредыдущее различие в строке"
5347 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTOLINE - Menu, cmdGotoLine_LabelTitle_RESID)
5348 msgid "Goto Line"
5349 msgstr "Перейти к строке"
5351 #. Resource IDs: (IDS_LOG_GRAPH)
5352 msgid "Graph"
5353 msgstr "Граф"
5355 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1134)
5356 msgid "Graph type:"
5357 msgstr "Тип графика:"
5359 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5360 msgid "Greek"
5361 msgstr "Греческий"
5363 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWGROUPS)
5364 msgid "Group changelists"
5365 msgstr "Разбить по группам изменений"
5367 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_HIDEPATHS)
5368 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5369 msgstr "Несвязанные изменения скрыты"
5371 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1353, Dialog IDD_DIFFFILES:
5372 #. Control id 1354, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1684)
5373 msgid "HEAD"
5374 msgstr "ГОЛОВНАЯ"
5376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
5377 msgid "HEAD:"
5378 msgstr "ГОЛОВНАЯ:"
5380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
5381 #. 65535)
5382 msgid "HTTP (URLs start with \"http://\" or \"https://\")"
5383 msgstr "HTTP (адреса начинаются с \"http://\" или \"https://\")"
5385 #. Resource IDs: (IDS_RESET_HARD)
5386 msgid "Hard"
5387 msgstr "Жесткая"
5389 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5390 msgid "Hebrew"
5391 msgstr "Иврит"
5393 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 9, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
5394 #. id 9, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 9, Dialog IDD_BISECTSTART:
5395 #. Control id 9, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 9, Dialog IDD_CLEAN:
5396 #. Control id 9, Dialog IDD_CLONE: Control id 9, Dialog IDD_COMMITDLG: Control
5397 #. id 9, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 9, Dialog IDD_EXPORT: Control id 9,
5398 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 9, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 9,
5399 #. Dialog IDD_IGNORE: Control id 9, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 9,
5400 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 9, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 9, Dialog
5401 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 9, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 9, Dialog
5402 #. IDD_PULLFETCH: Control id 9, Dialog IDD_PUSH: Control id 9, Dialog
5403 #. IDD_REBASE: Control id 9, Dialog IDD_REFLOG: Control id 9, Dialog
5404 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 9, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 9,
5405 #. Dialog IDD_RESET: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 9, Dialog
5406 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
5407 #. Control id 9, Dialog IDD_REVERT: Control id 9, Dialog IDD_SENDMAIL: Control
5408 #. id 9, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 9, Dialog
5409 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 9, Dialog IDD_STASH: Control id 9,
5410 #. Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
5411 #. Control id 9, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 9, Dialog IDD_SYNC:
5412 #. Control id 9, IDS_MSGBOX_HELP)
5413 msgid "Help"
5414 msgstr "Справка"
5416 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5417 msgid "Helper:"
5418 msgstr "Помощник:"
5420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5421 msgid "Helpers:"
5422 msgstr "Помощники:"
5424 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1660)
5425 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5426 msgstr "Скрыть меню для неверсированных папок"
5428 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDEPATCH)
5429 msgid "Hide Patch<<"
5430 msgstr "Скрыть заплатку<<"
5432 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1326)
5433 msgid "Hide the script while running"
5434 msgstr "Скрыть скрипт во время работы"
5436 #. Resource IDs: (IDS_HIDEUNCHANGED)
5437 msgid "Hide unchanged"
5438 msgstr "Скрыть неизменённые"
5440 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1781,
5441 #. IDS_REFCOMPAREHIDEUNCHANGED_TT)
5442 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5443 msgstr "Скрыть неизменённые ссылки в Перечне Сравнения Ссылок"
5445 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWFILELIST - Menu)
5446 msgid "Hide/Show the patch file list"
5447 msgstr "Спрятать/показать список файлов заплаток"
5449 #. Resource IDs: (cmdShowFileList)
5450 msgid ""
5451 "Hide/Show the patch file list\n"
5452 "Hides or shows the patch file list"
5453 msgstr "Скрыть/показать список файлов заплатки\nСкрывает или показывает список файлов, затронутых заплаткой "
5455 #. Resource IDs: (IDS_HINT)
5456 msgid "Hint"
5457 msgstr "Подсказка"
5459 #. Resource IDs: (IDS_HINTLASTMESSAGES)
5460 msgid ""
5461 "Hint: Recently used commit messages are available using the context menu of "
5462 "the text field."
5463 msgstr "Подсказка: Недавно использованные сообщения коммитов доступны с помощью контекстного меню текстового поля."
5465 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 103)
5466 msgid "Hook Scripts"
5467 msgstr "Скрипты Хуков"
5469 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 4571)
5470 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5471 msgstr "Хук Скрипты::Конфигурация отслеживания проблем"
5473 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 283)
5474 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5475 msgstr "Скрипты хуков::Интеграция с системой отслеживания проблем"
5477 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_TYPECOL)
5478 msgid "Hook Type"
5479 msgstr "Тип Хука"
5481 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1334)
5482 msgid "Hook Type:"
5483 msgstr "Тип Хука:"
5485 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1841)
5486 msgid "I don't use Git for Windows and need special workarounds"
5487 msgstr "Я не использую Git для Windows, мне нужные сторонние решения."
5489 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5490 msgid "I&nclude paths:"
5491 msgstr "В&ключить пути:"
5493 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1580)
5494 msgid "IBugTraqProvider"
5495 msgstr "IBugTraqProvider"
5497 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ID)
5498 msgid "ID"
5499 msgstr "ID"
5501 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5502 msgid "ID:220:V C +G"
5503 msgstr "ID:220:V C +G"
5505 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5506 msgid "ID:32771:V C +W"
5507 msgstr "ID:32771:V C +W"
5509 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5510 msgid "ID:32772:V   +O"
5511 msgstr "ID:32772:V   +O"
5513 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5514 msgid "ID:32773:V C +O"
5515 msgstr "ID:32773:V C +O"
5517 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5518 msgid "ID:32773:V CS+S"
5519 msgstr "ID:32773:V CS+S"
5521 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5522 msgid "ID:32774:V C +O"
5523 msgstr "ID:32774:V C +O"
5525 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5526 msgid "ID:32774:V C +T"
5527 msgstr "ID:32774:V C +T"
5529 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5530 #. view'
5531 msgid "ID:32775:V C +D"
5532 msgstr "ID:32775:V C +D"
5534 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5535 msgid "ID:32776:V C +S"
5536 msgstr "ID:32776:V C +S"
5538 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5539 msgid "ID:32778:V   +F"
5540 msgstr "ID:32778:V   +F"
5542 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5543 msgid "ID:32779:V   +S"
5544 msgstr "ID:32779:V   +S"
5546 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5547 msgid "ID:32782:V C +P"
5548 msgstr "ID:32782:V C +P"
5550 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; ''
5551 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5552 msgid "ID:32787:V C +F"
5553 msgstr "ID:32787:V C +F"
5555 #. Accelerator Entry for Menu ID:32789; ''
5556 msgid "ID:32789:VA  +N"
5557 msgstr "ID:32789:VA +N"
5559 #. Accelerator Entry for Menu ID:32790; ''
5560 msgid "ID:32790:VA  +P"
5561 msgstr "ID:32790:VA +P"
5563 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5564 msgid "ID:32793:V C +V"
5565 msgstr "ID:32793:V C +V"
5567 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5568 msgid "ID:32794:V C +R"
5569 msgstr "ID:32794:V C +R"
5571 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5572 msgid "ID:32811:V C +U"
5573 msgstr "ID:32811:V C +U"
5575 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
5576 msgid "ID:32817:V   +W"
5577 msgstr "ID:32817:V +W"
5579 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
5580 msgid "ID:32818:V   +H"
5581 msgstr "ID:32818:V +H"
5583 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5584 msgid "ID:32822:V C +F"
5585 msgstr "ID:32822:V C +F"
5587 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5588 msgid "ID:32825:V C +L"
5589 msgstr "ID:32825:V C +L"
5591 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5592 msgid "ID:32825:VA  +D"
5593 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5595 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5596 msgid "ID:32837:VA  +M"
5597 msgstr "ID:32837:VA +M"
5599 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5600 msgid "ID:32857:VA  +F"
5601 msgstr "ID:32857:VA +F"
5603 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
5604 msgid "ID:32870:V C +L"
5605 msgstr "ID:32870:V C +L"
5607 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5608 msgid "ID:32873:V C +E"
5609 msgstr "ID:32873:V C +E"
5611 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
5612 msgid "ID:32881:V C +P"
5613 msgstr "ID:32881:V C +P"
5615 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5616 msgid "ID:32883:V C +A"
5617 msgstr "ID:32883:V C +A"
5619 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
5620 msgid "ID:32893:V C +G"
5621 msgstr "ID:32893:V C +G"
5623 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5624 msgid "ID:32976:V C +E"
5625 msgstr "ID:32976:V C +E"
5627 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
5628 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5629 msgid "ID:57601:V C +O"
5630 msgstr "ID:57601:V C +O"
5632 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
5633 msgid "ID:57603:V C +S"
5634 msgstr "ID:57603:V C +S"
5636 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
5637 msgid "ID:57604:V CS+S"
5638 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5640 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5641 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5642 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5643 msgid "ID:57634:V C +C"
5644 msgstr "ID:57634:V C +C"
5646 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5647 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5648 msgid "ID:57635:V C +X"
5649 msgstr "ID:57635:V C +X"
5651 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
5652 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5653 msgid "ID:57636:V C +F"
5654 msgstr "ID:57636:V C +F"
5656 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5657 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5658 msgid "ID:57637:V C +V"
5659 msgstr "ID:57637:V C +V"
5661 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5662 msgid "ID:57643:V C +Z"
5663 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5665 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5666 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5667 msgid "ID:57665:V C +Q"
5668 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5670 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5671 msgid "ID:57665:V C +W"
5672 msgstr "ID:57665:V C +W"
5674 #. Resource IDs: (5029 - Menu)
5675 msgid "ISO 8859-1"
5676 msgstr "ISO 8859-1"
5678 #. Resource IDs: (5038 - Menu)
5679 msgid "ISO 8859-10"
5680 msgstr "ISO 8859-10"
5682 #. Resource IDs: (5039 - Menu)
5683 msgid "ISO 8859-11"
5684 msgstr "ISO 8859-11"
5686 #. Resource IDs: (5040 - Menu)
5687 msgid "ISO 8859-13"
5688 msgstr "ISO 8859-13"
5690 #. Resource IDs: (5041 - Menu)
5691 msgid "ISO 8859-14"
5692 msgstr "ISO 8859-14"
5694 #. Resource IDs: (5042 - Menu)
5695 msgid "ISO 8859-15"
5696 msgstr "ISO 8859-15"
5698 #. Resource IDs: (5043 - Menu)
5699 msgid "ISO 8859-16"
5700 msgstr "ISO 8859-16"
5702 #. Resource IDs: (5030 - Menu)
5703 msgid "ISO 8859-2"
5704 msgstr "ISO 8859-2"
5706 #. Resource IDs: (5031 - Menu)
5707 msgid "ISO 8859-3"
5708 msgstr "ISO 8859-3"
5710 #. Resource IDs: (5032 - Menu)
5711 msgid "ISO 8859-4"
5712 msgstr "ISO 8859-4"
5714 #. Resource IDs: (5033 - Menu)
5715 msgid "ISO 8859-5"
5716 msgstr "ISO 8859-5"
5718 #. Resource IDs: (5034 - Menu)
5719 msgid "ISO 8859-6"
5720 msgstr "ISO 8859-6"
5722 #. Resource IDs: (5035 - Menu)
5723 msgid "ISO 8859-7"
5724 msgstr "ISO 8859-7"
5726 #. Resource IDs: (5036 - Menu)
5727 msgid "ISO 8859-8"
5728 msgstr "ISO 8859-8"
5730 #. Resource IDs: (5037 - Menu)
5731 msgid "ISO 8859-9"
5732 msgstr "ISO 8859-9"
5734 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 106, Dialog
5735 #. IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5736 msgid "Icon Overlays"
5737 msgstr "Пометки на значках"
5739 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 184)
5740 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5741 msgstr "Пометки на значках::Набор значков"
5743 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 338)
5744 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5745 msgstr "Наложения иконок::Обработчики наложений"
5747 #. Resource IDs: (IDS_ICONFILEFILTER)
5748 msgid ""
5749 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5750 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5751 msgstr "Картинки (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Все файлы (*.*)|*.*||"
5753 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
5754 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5755 msgstr "Значки/Дизайн/Код:\t\tLuebbe Onken"
5757 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_IDENTICAL)
5758 msgid "Identical"
5759 msgstr "Идентичный"
5761 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYEXPLORER_TT)
5762 msgid ""
5763 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5764 "'save as...' or 'open' dialogs"
5765 msgstr "Если отмечено, то контекстное меню и пометки на значках не будут отображаться в диалогах 'сохранить как...' и 'открыть'"
5767 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_TRACK_TT)
5768 msgid ""
5769 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5770 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5771 msgstr "Если отмечено то опция --track будет передана в git, если не отмечено то опция --no-track будет передана в git, в других случаях ни --track ни --no-track не будет передана в git (смотрите справку)."
5773 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFBYDOUBLECLICK_TT)
5774 msgid ""
5775 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5776 "the previous revision"
5777 msgstr "Если отмечено, двойной щелчок на ревизии в списке сообщений сравнивает с её предыдущей"
5779 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_COMMITREOPEN_TT)
5780 msgid ""
5781 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\n"
5782 "while preserving your last selection and log message."
5783 msgstr "Если отмечено, диалог фиксации будет перезапущен автоматически после ошибки\nс теми же выбранными файлами и сообщением журнала."
5785 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CHECKNEWER_TT)
5786 msgid ""
5787 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5788 msgstr "Если включено, TortoiseGit будет проверять наличие новой версии раз в неделю"
5790 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWEXCLUDEDASNORMAL_TT)
5791 msgid ""
5792 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5793 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5794 msgstr "Если отмечено, то в рабочих копиях на исключённых (но версированных) папках\nвсё равно будет показываться пометка на значке как для статуса 'нормальная'."
5796 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDRECURSE_TT)
5797 msgid ""
5798 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\n"
5799 "The status control is used for example in the commit dialog."
5800 msgstr "Если отмечено, файлы из неверсированных папок будут показаны в списке состояния.\nСписок состояния используется, например, в диалоге фиксации."
5802 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDASMODIFIED_TT)
5803 msgid ""
5804 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\n"
5805 "i.e. they get the modified overlay icon."
5806 msgstr "Если отмечено, то наличие неверсированных файлов помечает родительскую папку как изменённую, т.е. у неё на значке будет пометка 'изменена'."
5808 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GITCONFIG_INHERIT_TT)
5809 msgid ""
5810 "If this is enabled, no value is stored or overwritten at this config level."
5811 msgstr "Если включить, то значение не сохраняется или не переписывается на этом уровне конфигурации."
5813 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1654)
5814 msgid ""
5815 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5816 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5817 "folder should have a name that ends with '.git')"
5818 msgstr "Если вы планируете работать внутри этой папки, не ставьте эту галочку. Изменения в такой репозиторий могут быть только отправлены. (По договоренности имя папки голого репозитория должно оканчиваться на \".git\")"
5820 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT3)
5821 msgid ""
5822 "If you want to use a translated version of TortoiseGit and your language is "
5823 "missing, <a id=\"download\">download</a> and install a matching language "
5824 "pack now and hit \"Refresh\" before continuing."
5825 msgstr "Если вы желаете использовать переведённую версию TortoiseGit и ваш язык отсутствует, то <a id=\"download\">загрузите</a> и установите соответствующий языковой пакет и нажмите \"Обновить\" перед продолжением."
5827 #. Resource IDs: (IDS_EXTRAPATH_TT)
5828 #, c-format
5829 msgid ""
5830 "If your git installation needs an extra entry in the PATH environment "
5831 "variable, you can enter it here and it will get appended to %PATH% "
5832 "automatically when TortoiseGit starts."
5833 msgstr "Если вашей установке git нужен дополнительный ввод данных в переменную окружения PATH, то вы можете выполнить его здесь и он будет добавлен в конец %PATH% автоматически при запуске TortoiseGit."
5835 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 4577)
5836 msgid "Ignore"
5837 msgstr "Игнорировать"
5839 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK)
5840 #, c-format
5841 msgid "Ignore %d items by &extension"
5842 msgstr "Игнорировать %d элементов по рас&ширению"
5844 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORECOMMENTS - Menu,
5845 #. cmdViewIgnoreComments_LabelTitle_RESID)
5846 msgid "Ignore Comments"
5847 msgstr "Игнорировать Комментарии"
5849 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1692)
5850 msgid "Ignore File"
5851 msgstr "Игнорировать файл"
5853 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1686)
5854 msgid "Ignore Type"
5855 msgstr "Игнорируемые типы файлов"
5857 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNOREALLSPACE)
5858 msgid "Ignore all space"
5859 msgstr "Игнорировать все пробелы"
5861 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Menu,
5862 #. cmdIgnoreAllWhitespaceChanges_LabelTitle_RESID)
5863 msgid "Ignore all whitespace changes"
5864 msgstr "Игнорировать все изменения непечатаемых знаков"
5866 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORBLANKLINES)
5867 msgid "Ignore blank lines"
5868 msgstr "Игнорировать пустые строки"
5870 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1067)
5871 msgid "Ignore case cha&nges"
5872 msgstr "Игнорировать изме&нения регистра"
5874 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK5)
5875 msgid ""
5876 "Ignore changes\n"
5877 "Ignore the outside changes."
5878 msgstr "Игнорировать изменения\nИгнорировать внешние изменения."
5880 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1687)
5881 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5882 msgstr "Игнорировать файл(ы) только в содержащих директориях"
5884 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1688)
5885 msgid "Ignore item(s) recursively"
5886 msgstr "Игнорировать элемент(ы) рекурсивно"
5888 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1018)
5889 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5890 msgstr "Игнорировать &завершения строк(рекомендуется)"
5892 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK2)
5893 msgid "Ignore multiple items by &extension"
5894 msgstr "Игнорировать множество элементов по &расширению"
5896 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACEATEOL)
5897 msgid "Ignore space at EOL"
5898 msgstr "Игнорировать все пробелы в конце строки"
5900 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACECHANGE)
5901 msgid "Ignore space change"
5902 msgstr "Игнорировать изменения пробелов"
5904 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1676)
5905 msgid "Ignore whitespace"
5906 msgstr "Игнорировать непечатаемые символы"
5908 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Menu,
5909 #. cmdIgnoreWhitespaceChanges_LabelTitle_RESID)
5910 msgid "Ignore whitespace changes"
5911 msgstr "Игнорировать изменения непечатаемых знаков"
5913 #. Resource IDs: (32786)
5914 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
5915 msgstr "Игнорировать непечатаемые символы при сравнении родительских версий и их потомков"
5917 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1432,
5918 #. IDS_PATHACTIONS_IGNORED)
5919 msgid "Ignored"
5920 msgstr "Игнорируемый"
5922 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNOREDFILES)
5923 msgid "Ignored Files"
5924 msgstr "Игнорируемые файлы"
5926 #. Resource IDs: (cmdIgnoreAllWhitespaceChanges)
5927 msgid ""
5928 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5929 "Ignore all whitespace changes"
5930 msgstr "Игнорирует все изменения непечатаемых знаков при поиске различий\nИгнорировать все изменения непечатаемых знаков"
5932 #. Resource IDs: (cmdIgnoreWhitespaceChanges)
5933 msgid ""
5934 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5935 "Ignore whitespace changes"
5936 msgstr "Игнорирует изменения в непечатаемых знаках при поиске различий\nИгнорировать изменения непечатаемых знаков"
5938 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_IMPORT)
5939 msgid "Import"
5940 msgstr "Импорт"
5942 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_IMPORT)
5943 #, c-format
5944 msgid "Import %s to %s%s"
5945 msgstr "Импорт %s в %s%s"
5947 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 329,
5948 #. IDS_MENUSVNIGNORE_DESC)
5949 msgid "Import SVN Ignore"
5950 msgstr "Импортировать SVN-настройки игнорирования файлов"
5952 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNIGNORE)
5953 msgid "Import SVN Ignore ..."
5954 msgstr "Импортировать SVN-настройки игнорирования файлов..."
5956 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1640)
5957 msgid ""
5958 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5959 msgstr "Импортировать файл игнорирования svn в .git/info/exclude file (файл будет перезаписан)"
5961 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSIMPORT)
5962 #, c-format
5963 msgid "Importing file %s"
5964 msgstr "Импорт файла %s"
5966 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCHANGELIST)
5967 msgid "In ChangeList"
5968 msgstr "В группе изменений"
5970 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCOMMITS)
5971 msgid "In Commits"
5972 msgstr "В фиксациях"
5974 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1649)
5975 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
5976 msgstr "Для прекращения процесса слияния необходимо восстановление (к ГОЛОВНОЙ ветви)."
5978 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT2)
5979 msgid ""
5980 "In the following combobox you can find all installed language packs which "
5981 "can be used by this version of TortoiseGit."
5982 msgstr "В следующем выпадающем списке вы можете найти все установленные языковые пакеты, которые могут быть использованы в этой версии TortoiseGit."
5984 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1499)
5985 msgid "Include &Tags"
5986 msgstr "Включая &метки"
5988 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1068)
5989 msgid "Include &ignored files"
5990 msgstr "Включить игнорируемые файлы"
5992 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1797)
5993 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
5994 msgstr "Включить ветвь FETCH_HEAD в выпадающее меню выбора ветвей"
5996 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 65535)
5997 msgid "Include only the following revision range:"
5998 msgstr "Включить только следующий диапазон ревизий:"
6000 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_FILENAME)
6001 msgid "Incorrect filename."
6002 msgstr "Неправильное имя файла."
6004 #. Resource IDs: (IDS_IMPORT_DEFAULTMSG)
6005 msgid "Initial import"
6006 msgstr "Первоначальный импорт"
6008 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATED)
6009 #, c-format
6010 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6011 msgstr "Инициализировано пустое Git хранилище в %s."
6013 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFF - Menu,
6014 #. cmdViewInlineDiff_LabelTitle_RESID)
6015 msgid "Inline diff"
6016 msgstr "Различия в строке"
6018 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFFWORD - Menu,
6019 #. cmdViewInlineDiffWord_LabelTitle_RESID)
6020 msgid "Inline diff word-wise"
6021 msgstr "Различия в строке пословно"
6023 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6024 msgid "Inline differences"
6025 msgstr "Внутристрочные различия"
6027 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 161)
6028 msgid "Input"
6029 msgstr "Ввод"
6031 #. Resource IDs: (57637, cmdPaste)
6032 msgid ""
6033 "Insert Clipboard contents\n"
6034 "Paste"
6035 msgstr "Вставить содержимое буфера обмена\nВставить"
6037 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MEMORY_ALLOC)
6038 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6039 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения операции."
6041 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INTERNAL_FAILURE)
6042 msgid "Internal application error."
6043 msgstr "Внутренняя ошибка приложения."
6045 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_CURRENCY)
6046 msgid "Invalid Currency."
6047 msgstr "Неправильное денежное значение."
6049 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREV)
6050 msgid "Invalid revision number!"
6051 msgstr "Неверный номер ревизии!"
6053 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
6054 msgid "Issuer:"
6055 msgstr "Издатель:"
6057 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGNOMERGECHECK)
6058 msgid ""
6059 "It has not been checked if these branches have been fully merged into HEAD."
6060 msgstr "Не проверено, полностью ли влиты эти ветви в ГОЛОВНУЮ."
6062 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CASERENAME)
6063 msgid ""
6064 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6065 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6066 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6067 msgstr "Невозможно переименовать файл, изменив только регистр букв в его имени.\nНапример, вы не можете переименовать MyFile.txt в MYFILE.txt.\nСправтесь в документации, как обойти это ограничение."
6069 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_HINT_IN_COMMIT_MESSAGE)
6070 msgid ""
6071 "It looks as if there is a conflict hint (a line like \"# Conflicts:\") in your commit message. This hint is automatically added by Git for cli users and there is no need to keep it.\n"
6072 "\n"
6073 "Do you want to ignore this warning and keep these lines or abort committing in order to edit the commit message?\n"
6074 "\n"
6075 "You can automatically remove these lines by enabling \"Strip lines starting with \"#\" in commit messages\" in TortoiseGit settings."
6076 msgstr "Похоже, что есть конфликт подсказки (строка вроде \"# Conflicts:\") в вашем сообщении фиксации. Эта подсказка автоматически добавляется системой Git для cli-пользователей и нет нужды сохранять его.\n\nВы хотите игнорировать это предупреждение и сохранить эти строки или отменить фиксацию для того, чтобы отредактировать сообщение фиксации?\n\nВы можете автоматически удалять эти строки включив в настройках TortoiseGit \"Отключать строки установкой \"#\" в начале сообщений фиксации\"."
6078 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1074)
6079 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6080 msgstr "&Перейти к первому конфликту при загрузке"
6082 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6083 msgid "Japanese"
6084 msgstr "Японский"
6086 #. Resource IDs: (5068 - Menu)
6087 msgid "KOI8-R"
6088 msgstr "KOI8-R"
6090 #. Resource IDs: (5067 - Menu)
6091 msgid "KOI8-U"
6092 msgstr "KOI8-U"
6094 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_KEEP)
6095 msgid "Keep"
6096 msgstr "Сохранить"
6098 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1126)
6099 msgid "Keep changelists"
6100 msgstr "Сохранить группы изменений"
6102 #. Resource IDs: (IDS_PROC_KEEPFILELOCAL)
6103 msgid "Keep file locally?"
6104 msgstr "Оставить локальный файл?"
6106 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NEEDRESOLVE)
6107 msgid ""
6108 "Keep resolving\n"
6109 "Jump to first unresolved conflict"
6110 msgstr "Продолжать улаживание\nПерейти к первому неулаженному конфликту"
6112 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6113 msgid "Korean"
6114 msgstr "Корейский"
6116 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_Keytip_RESID)
6117 msgid "L"
6118 msgstr "L"
6120 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1847)
6121 msgid "LFS"
6122 msgstr "LFS"
6124 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6125 msgid "LINE1"
6126 msgstr "1-я линия"
6128 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6129 msgid "LINE2"
6130 msgstr "2-я линия"
6132 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6133 msgid "LINE3"
6134 msgstr "3-я линия"
6136 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6137 msgid "LINE4"
6138 msgstr "4-я линия"
6140 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6141 msgid "LINE5"
6142 msgstr "5-я линия"
6144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6145 msgid "LINE6"
6146 msgstr "6-я линия"
6148 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6149 msgid "LINE7"
6150 msgstr "7-я линия"
6152 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6153 msgid "LINE8"
6154 msgstr "8-я линия"
6156 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6157 msgid "Language:"
6158 msgstr "Язык:"
6160 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_COMMITS)
6161 #, c-format
6162 msgid "Last %s commit(s)"
6163 msgstr "Крайние %s фиксации(й)"
6165 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_MONTHS)
6166 #, c-format
6167 msgid "Last %s month(s)"
6168 msgstr "Последние %s месяца(ев)"
6170 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_WEEKS)
6171 #, c-format
6172 msgid "Last %s week(s)"
6173 msgstr "Последние %s недель(и)"
6175 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_YEARS)
6176 #, c-format
6177 msgid "Last %s year(s)"
6178 msgstr "Последние %s года(лет)"
6180 #. Resource IDs: (IDS_LASTAUTHOR)
6181 msgid "Last Author"
6182 msgstr "Последний автор"
6184 #. Resource IDs: (IDS_LASTCOMMIT)
6185 msgid "Last Commit"
6186 msgstr "Крайняя фиксация"
6188 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLASTMODIFIED)
6189 msgid "Last Modified"
6190 msgstr "Последнее изменение"
6192 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11030)
6193 msgid "Last Modified:"
6194 msgstr "Последнее изменение:"
6196 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1616)
6197 msgid "Last known &good:"
6198 msgstr "Последний &хороший:"
6200 #. Resource IDs: (IDS_LAST_SEL_DATE)
6201 msgid "Last selected date"
6202 msgstr "Последняя выбранная дата"
6204 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCONFLICT)
6205 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6206 msgstr "Запускает внешнюю программу различий/слияния для разрешения конфликтов"
6208 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1137)
6209 msgid "Least active author:"
6210 msgstr "Наименее активный автор:"
6212 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK4)
6213 msgid ""
6214 "Leave as conflicted\n"
6215 "The conflict status of the file is kept"
6216 msgstr "Оставить конфликтующим\nФайл сохраняется в статусе конфликта"
6218 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_LEAVEONLYMARKEDBLOCKS)
6219 msgid "Leave only marked blocks"
6220 msgstr "Оставить только помеченные блоки"
6222 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_LEFTVIEW)
6223 msgid "Left View: "
6224 msgstr "Вид слева:"
6226 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
6227 msgid "Left image"
6228 msgstr "Левое изображение"
6230 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINEBUTTON_TT)
6231 msgid "Line Graph"
6232 msgstr "График"
6234 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Menu,
6235 #. cmdViewLineDiffBar_LabelTitle_RESID)
6236 msgid "Line diff bar"
6237 msgstr "Полоса линии изменений"
6239 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6240 msgid "Line differences"
6241 msgstr "Различия строк"
6243 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_FROM_TT)
6244 #, c-format
6245 msgid "Line moved from line %ld"
6246 msgstr "Строка перемещена со строки %ld"
6248 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_TO_TT)
6249 #, c-format
6250 msgid "Line moved to line %ld"
6251 msgstr "Строка перемещена на строку %ld"
6253 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6254 msgid "Line width"
6255 msgstr "Ширина линии"
6257 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 65535)
6258 msgid "Line:"
6259 msgstr "Строка:"
6261 #. Resource IDs: (IDS_VIEWSCROLLTIPTEXT)
6262 #, c-format
6263 msgid "Line: %*ld"
6264 msgstr "Строка: %*ld"
6266 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATADD, IDS_STATUSLIST_COLADD)
6267 msgid "Lines added"
6268 msgstr "Строк добавлено"
6270 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATDEL, IDS_STATUSLIST_COLDEL)
6271 msgid "Lines removed"
6272 msgstr "Строк удалено"
6274 #. Resource IDs: (57667)
6275 msgid ""
6276 "List Help topics\n"
6277 "Help Topics"
6278 msgstr "Показать разделы справки\nРазделы справки"
6280 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ABBREVIATERENAMINGS_TT)
6281 msgid ""
6282 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6283 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6284 msgstr "Выводить переименованный файл в виде \"long/path/{to => for}/file.txt\" вместо \"long/path/for/file.txt (из long/path/to/file.txt)\"."
6286 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 130)
6287 msgid "Load Images"
6288 msgstr "Загрузить изображения"
6290 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1505, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
6291 #. Control id 1505)
6292 msgid "Load Putty &Key"
6293 msgstr "Загрузить ключ Putty"
6295 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK3)
6296 msgid ""
6297 "Load changes\n"
6298 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6299 msgstr "Загрузить изменения\nИзменения, сделанные в TortoiseGitMerge, теряются и заменяются новым содержимым."
6301 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK4)
6302 msgid ""
6303 "Load changes\n"
6304 "The views are updated with the new content."
6305 msgstr "Загрузить изменения\nПредставления обновляются новым содержимым."
6307 #. Resource IDs: (IDS_LOADING, IDS_PROC_LOADING)
6308 msgid "Loading..."
6309 msgstr "Загрузка..."
6311 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1771, Dialog
6312 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1771, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
6313 #. Control id 1771, IDS_CONFIG_LOCAL, IDS_SETTINGS_LOCAL)
6314 msgid "Local"
6315 msgstr "Локальное"
6317 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6318 msgid "Local Branch"
6319 msgstr "Локальная ветвь"
6321 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALHASH)
6322 msgid "Local SHA1"
6323 msgstr "Локальная контрольная сумма SHA1"
6325 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNORELOCALCHANGES)
6326 msgid ""
6327 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6328 "files)"
6329 msgstr "Локальные изменения игнорируются (файлы типа предположительно-годный/неизменённый или пропустить-в-рабочей-копии)"
6331 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALMESSAGE)
6332 msgid "Local message"
6333 msgstr "Локальное сообщение"
6335 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_WCCOL)
6336 msgid "Local status"
6337 msgstr "Локальный статус"
6339 #. Resource IDs: (IDS_EXPORTFILE_TT)
6340 msgid ""
6341 "Location where the contents of the\n"
6342 "selected revision of the repository will be saved to."
6343 msgstr "Место, куда будет сохранено содержимое\nвыбранной ревизии хранилища."
6345 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LOCATORBAR - Menu)
6346 msgid "Locator Bar"
6347 msgstr "Полоса локатора"
6349 #. Resource IDs: (cmdViewLocatorBar_LabelTitle_RESID)
6350 msgid "Locator bar"
6351 msgstr ""
6353 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, IDS_LOG)
6354 msgid "Log"
6355 msgstr "Журнал"
6357 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6358 msgid "Log Branch Line"
6359 msgstr "Линия ветви в журнале"
6361 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6362 msgid "Log Graphic"
6363 msgstr "Раскраска журнала"
6365 #. Resource IDs: (Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 211)
6366 msgid "Log History"
6367 msgstr "Предыдущие сообщения журнала"
6369 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 130)
6370 msgid "Log Messages"
6371 msgstr "Сообщения журнала"
6373 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 345)
6374 msgid "Log commit ordering"
6375 msgstr "Порядок следования фиксаций в журнале"
6377 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
6378 msgid "Log messages"
6379 msgstr "Сообщения журнала"
6381 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1274)
6382 msgid "Log messages (Input dialog)"
6383 msgstr "Введённые предыдущие сообщения журнала"
6385 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1280)
6386 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6387 msgstr "Полученные кэшированные сообщения журнала"
6389 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1760)
6390 msgid "Login:"
6391 msgstr "Логин:"
6393 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1550)
6394 msgid "M&erge: Resets the index and try to reconstruct the pre-merge state"
6395 msgstr "С&лияние: сбросить индекс и попытаться восстановить состояние перед слиянием"
6397 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_MAPI)
6398 msgid "MAPI"
6399 msgstr "MAPI"
6401 #. Resource IDs: (5066 - Menu)
6402 msgid "Macintosh"
6403 msgstr "Макинтош"
6405 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1582)
6406 msgid "Mail"
6407 msgstr "E-mail"
6409 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_MAPI_DLL)
6410 msgid "Mail system DLL is invalid."
6411 msgstr "Не подходящий DLL почтовой системы."
6413 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1653)
6414 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6415 msgstr "Создать пустой (без рабочей копии)"
6417 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1382)
6418 msgid "Mana&ge"
6419 msgstr "У&правление"
6421 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1483)
6422 msgid "Manage"
6423 msgstr "Управление"
6425 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1382,
6426 #. IDS_PROC_BROWSEREFS_MANAGEREMOTES)
6427 msgid "Manage Remotes"
6428 msgstr "Управление Внешними хранилищами"
6430 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUMARKASRESOLVED, ID_EDIT_MARKASRESOLVED -
6431 #. Menu, cmdMarkResolved_LabelTitle_RESID)
6432 msgid "Mark as resolved"
6433 msgstr "Пометить как улаженный"
6435 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK3)
6436 msgid ""
6437 "Mark as resolved\n"
6438 "The file status is changed to modified"
6439 msgstr "Отметить как улаженный\nСтатус файла меняется на изменённый"
6441 #. Resource IDs: (IDS_PREPAREDIFF)
6442 msgid "Mark for comparison"
6443 msgstr "Отметить для сравнения"
6445 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_MARKBLOCK)
6446 msgid "Mark this block"
6447 msgstr "Пометить этот блок"
6449 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_MARKEDBLOCKS)
6450 msgid "Marked Blocks"
6451 msgstr "Помеченные блоки"
6453 #. Resource IDs: (cmdMarkResolved)
6454 msgid ""
6455 "Marks a file as resolved in Git\n"
6456 "Mark as resolved"
6457 msgstr "Отмечает файл как улаженный в Git\nОтметить как улаженный"
6459 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTBAD)
6460 msgid "Marks revision as bad"
6461 msgstr "Отметить ревизию неудачной"
6463 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTGOOD)
6464 msgid "Marks revision as good"
6465 msgstr "Отметить ревизию удачной"
6467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1064, Dialog IDD_FIND: Control
6468 #. id 20084, Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1021)
6469 msgid "Match &case"
6470 msgstr "С учетом &регистра"
6472 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1159)
6473 msgid "Max"
6474 msgstr "Max"
6476 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1317)
6477 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6478 msgstr "Количество сохраняемых предыдущих сообщений журнала"
6480 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
6481 msgid "Max. lines in action log"
6482 msgstr "Число строк в журнале действий"
6484 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 313, IDS_PROGRS_TITLE_MERGE)
6485 msgid "Merge"
6486 msgstr "Слияние"
6488 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1635)
6489 msgid "Merge &Message"
6490 msgstr "Сообщение &Слияния"
6492 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_MERGEPOINT)
6493 msgid "Merge Point"
6494 msgstr "Точка слияния"
6496 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_MERGEREINTEGRATE)
6497 msgid "Merge Reintegrate"
6498 msgstr "Воссоединительное слияние"
6500 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SWITCH_MERGE_TT)
6501 msgid ""
6502 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6503 "switch to"
6504 msgstr "Слияние между оригинальной ветвью, содержимым рабочей копии, и ветвью на которую надо переключиться"
6506 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_MERGEREV, IDS_LOG_POPUP_MERGEREVS)
6507 #, c-format
6508 msgid "Merge to \"%s\"..."
6509 msgstr "Слить с \"%s\"..."
6511 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MERGED, IDS_SVNACTION_MERGED,
6512 #. IDS_VIEWTITLE_MERGED)
6513 msgid "Merged"
6514 msgstr "Слито"
6516 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MERGEDFILES)
6517 msgid "Merged Files"
6518 msgstr "Слитые файлы"
6520 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGE)
6521 msgid "Merges another branch"
6522 msgstr "Слияние с другой ветвью"
6524 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1073)
6525 msgid "Merging"
6526 msgstr "Слияние"
6528 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MERGEIDENTICALREVISIONS)
6529 msgid ""
6530 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6531 msgstr "Для слияния необходимы различные ревизии или различные URL в полях 'С:' и 'По:'"
6533 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MESSAGE, IDS_MESSAGE)
6534 msgid "Message"
6535 msgstr "Сообщение"
6537 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1719)
6538 msgid "Message onl&y"
6539 msgstr "Т&олько сообщение"
6541 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1579)
6542 msgid "Message part &expression:"
6543 msgstr "В&ыражение части сообщения:"
6545 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1742, IDS_LOG_FILTER_MESSAGES,
6546 #. IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_MSGS)
6547 msgid "Messages"
6548 msgstr "Сообщения"
6550 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1158)
6551 msgid "Min"
6552 msgstr "Min"
6554 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1676,
6555 #. IDS_VIEWTITLE_MINE)
6556 msgid "Mine"
6557 msgstr "Мой"
6559 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6560 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6561 msgstr "Минимальное количество символов в описании к фиксации:"
6563 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
6564 #. IDD_SETMAINPAGE: Control id 1023, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
6565 #. 65535)
6566 msgid "Misc"
6567 msgstr "Разное"
6569 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MISSING)
6570 msgid "Missing"
6571 msgstr "Отсутствует"
6573 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_MIXED, IDS_RESET_MIXED)
6574 msgid "Mixed"
6575 msgstr "Смешанное"
6577 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLMODIFICATIONDATE)
6578 msgid "Modification date"
6579 msgstr "Дата изменения"
6581 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1706, Dialog
6582 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, IDS_PATHACTIONS_MODIFIED,
6583 #. IDS_SVNACTION_MODIFIED, IDS_SVN_SUMMARIZEMODIFIED)
6584 msgid "Modified"
6585 msgstr "Изменено"
6587 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MODIFIEDFILES)
6588 msgid "Modified Files"
6589 msgstr "Изменённые файлы."
6591 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6592 msgid "More colors..."
6593 msgstr "Другие цвета..."
6595 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6596 msgid "More..."
6597 msgstr "Ещё..."
6599 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1136)
6600 msgid "Most active author:"
6601 msgstr "Наиболее активный автор:"
6603 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVERENAME)
6604 msgid "Move and rename"
6605 msgstr "Перемещение с переименованием"
6607 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_MOVETOCS)
6608 msgid "Move to changelist"
6609 msgstr "Переместить в группу изменений"
6611 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_RENAME)
6612 msgid "Move/Rename"
6613 msgstr "Перемещение/Переименование"
6615 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMEMOVE)
6616 #, c-format
6617 msgid "Move: New name for %s"
6618 msgstr "Перемещение: Новое имя для %s"
6620 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USERECYCLEBIN_TT)
6621 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6622 msgstr "Помещать изменённые файлы в корзину перед тем, как убрать изменения"
6624 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVINGPROG)
6625 #, c-format
6626 msgid "Moving %s"
6627 msgstr "Перемещение %s"
6629 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVING)
6630 msgid "Moving..."
6631 msgstr "Перемещение..."
6633 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
6634 msgid "My file:"
6635 msgstr "Мой файл:"
6637 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextConflict_Keytip_RESID)
6638 msgid "NC"
6639 msgstr ""
6641 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextDifference_Keytip_RESID)
6642 msgid "ND"
6643 msgstr ""
6645 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextInlineDiff_Keytip_RESID)
6646 msgid "NI"
6647 msgstr ""
6649 #. Resource IDs: (59138)
6650 msgid "NUM"
6651 msgstr "NUM"
6653 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
6654 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
6655 msgid "Name:"
6656 msgstr "Имя:"
6658 #. Resource IDs: (cmdGroupNavigate_LabelTitle_RESID)
6659 msgid "Navigate"
6660 msgstr "Навигация"
6662 #. Resource IDs: (cmdGotoLine)
6663 msgid ""
6664 "Navigate to a specific line in the view\n"
6665 "Goto Line"
6666 msgstr "Перейти к определенной строке при просмотре\nПерейти к строке"
6668 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NESTED)
6669 msgid "Nested"
6670 msgstr "Вложен"
6672 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 102)
6673 msgid "Network"
6674 msgstr "Сеть"
6676 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 321)
6677 msgid "Network::Email"
6678 msgstr "Сеть::Электропочта"
6680 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 30721, IDS_NEW)
6681 msgid "New"
6682 msgstr "Новый"
6684 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1076)
6685 msgid "New &name:"
6686 msgstr "Новое &имя:"
6688 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 309)
6689 msgid "New Branch/Tag"
6690 msgstr "Новая ветвь/метка"
6692 #. Resource IDs: (IDS_NEWHASH)
6693 msgid "New hash"
6694 msgstr "Новый хэш"
6696 #. Resource IDs: (IDS_NEWMESSAGE)
6697 msgid "New message"
6698 msgstr "Новое сообщение"
6700 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAME)
6701 #, c-format
6702 msgid "New name for %s"
6703 msgstr "Новое имя для %s"
6705 #. Resource IDs: (IDS_WARN_RENAMEREQUIRED)
6706 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6707 msgstr "Новое имя не должно быть пустым или таким же как исходное имя!"
6709 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMELABEL)
6710 msgid "New name:"
6711 msgstr "Новое имя:"
6713 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWSUBMODULE)
6714 msgid "New submodule"
6715 msgstr "Создать подмодуль"
6717 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWERTIME)
6718 msgid "Newer commit time"
6719 msgstr "Время более новой фиксации"
6721 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_EOL)
6722 msgid "Newlines"
6723 msgstr "Новые линии"
6725 #. Resource IDs: (ID_VIEW_NEXT - Menu)
6726 msgid "Next"
6727 msgstr "Далее"
6729 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT - Menu,
6730 #. cmdNavigateNextConflict_LabelTitle_RESID)
6731 msgid "Next conflict"
6732 msgstr "Следующий конфликт"
6734 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Menu,
6735 #. cmdNavigateNextDifference_LabelTitle_RESID)
6736 msgid "Next difference"
6737 msgstr "Следующее различие"
6739 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Menu,
6740 #. cmdNavigateNextInlineDiff_LabelTitle_RESID)
6741 msgid "Next inline difference"
6742 msgstr "Следующее различие в строке"
6744 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1481, Dialog IDD_PULLFETCH:
6745 #. Control id 1481)
6746 msgid "No &Fast Forward"
6747 msgstr "Без перемотки"
6749 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_NOMERGES)
6750 msgid "No &merges"
6751 msgstr "Без слияний"
6753 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1716)
6754 msgid "No Checkout"
6755 msgstr "Нет извлечения"
6757 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1482, Dialog IDD_PULLFETCH:
6758 #. Control id 1482)
6759 msgid "No Co&mmit"
6760 msgstr "Не &фиксировать"
6762 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOHEAD)
6763 msgid "No HEAD found"
6764 msgstr "ГОЛОВНАЯ ветвь не найдена"
6766 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1588)
6767 msgid "No a/ and b/ prefixes"
6768 msgstr "Без a/ и b/ префиксов"
6770 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMAND)
6771 msgid ""
6772 "No command specified!\n"
6773 "\n"
6774 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6775 msgstr "Не указано ни одной команды!\n\nTortoiseGitProc.exe используется как расширение оболочки и не должен запускаться напрямую!"
6777 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMANDVALUE)
6778 msgid "No command value specified!"
6779 msgstr "Не установлено значение для команды!"
6781 #. Resource IDs: (IDS_COMPAREREV_NODIFF, IDS_ERR_EMPTYDIFF)
6782 msgid "No differences found!"
6783 msgstr "Различий не найдено!"
6785 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULE_EMPTYDIFF)
6786 msgid ""
6787 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6788 msgstr "Различий не найдено! Подмодуль может быть не обновлён. Обновить подмодуль?"
6790 #. Resource IDs: (AFX_IDP_NO_ERROR_AVAILABLE)
6791 msgid "No error message is available."
6792 msgstr "Сообщение об ошибке не доступно."
6794 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_NONE, AFX_IDP_FILE_NONE)
6795 msgid "No error occurred."
6796 msgstr "Ошибок не произошло."
6798 #. Resource IDs: (IDS_NOCHANGEAFTERMERGE)
6799 msgid "No extra changes after merge"
6800 msgstr "Нет дополнительных изменений после слияния"
6802 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOREVERT)
6803 msgid ""
6804 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6805 "revert!"
6806 msgstr "Ни один файл или папка не были изменены. TortoiseGit нечего убирать!"
6808 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_EMPTYFILELIST)
6809 msgid ""
6810 "No files to show with the current setting.\n"
6811 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
6812 msgstr "Нет ни одного файла для отображения, исходя из текущих настроек.\nОтметьте один или более флажков ниже для того, чтобы увидеть\nневерсионированные, игнорируемые и/или неизменённые файлы."
6814 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMIT)
6815 msgid ""
6816 "No files were changed or added since\n"
6817 "the last commit."
6818 msgstr "Ни один файл не был изменен или добавлен с момента\nпоследней фиксации."
6820 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMITUNVERSIONED)
6821 msgid ""
6822 "No files were changed or added since\n"
6823 "the last commit.\n"
6824 "Do you want to see the unversioned files?"
6825 msgstr "Ни один файл не был изменен или добавлен с момента\nпоследней фиксации.\nЖелаете просмотреть неверсионированные файлы?"
6827 #. Resource IDs: (33002)
6828 msgid "No filter"
6829 msgstr "Нет фильтра"
6831 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOMSYSGIT)
6832 msgid ""
6833 "No git.exe found.\n"
6834 "\n"
6835 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations (e.g., such as provided by the Git for Windows package)."
6836 msgstr "Не найден git.exe.\n\nTortoiseGit требует git.exe для своих действий (например таких, какие предоставляются пакетом Git для Windows)."
6838 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOGRAPH)
6839 msgid "No graph available"
6840 msgstr "Нет ни одного графа в наличии"
6842 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOENCODER)
6843 #, c-format
6844 msgid "No image encoder found for %s."
6845 msgstr "Не найден ни один обработчик для изображения %s."
6847 #. Resource IDs: (IDS_NO_LIMIT)
6848 msgid "No limitation"
6849 msgstr "Нет ограничений"
6851 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_JUMPNOTFOUND)
6852 msgid "No more revisions found."
6853 msgstr "Фиксаций более не найдено."
6855 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPREVIOUSVERSION)
6856 msgid "No previous version."
6857 msgstr "Нет предыдущей версии."
6859 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOREF)
6860 msgid "No reference found"
6861 msgstr "Ссылки не найдено"
6863 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOCORRECTIONS)
6864 msgid "No spell corrections"
6865 msgstr "Без исправлений"
6867 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHENONE_TT)
6868 msgid ""
6869 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6870 "overlay"
6871 msgstr "Без кэширования статуса. Пометки будут только на версированных папках, файлы - без пометок"
6873 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOTHESAURUS)
6874 msgid "No thesaurus suggestions"
6875 msgstr "Нет предложений из словаря"
6877 #. Resource IDs: (IDS_NOWORKINGCOPY)
6878 msgid "No working directory found."
6879 msgstr "Не найдена рабочая копия"
6881 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6882 msgid "Node size"
6883 msgstr "Размер узла"
6885 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1272, IDS_NONE)
6886 msgid "None"
6887 msgstr "Без кэширования"
6889 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
6890 #. IDS_SVN_SUMMARIZENORMAL)
6891 msgid "Normal"
6892 msgstr "Нормальное"
6894 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2152)
6895 msgid "Normal &SVN Commit"
6896 msgstr "Нормальная &SVN Фиксация"
6898 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6899 msgid "North European"
6900 msgstr "Северно-европейский"
6902 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_NOTVERSIONEDFILES)
6903 msgid "Not Versioned Files"
6904 msgstr "Неверсированные файлы"
6906 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUPDATEDOWNLOAD)
6907 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6908 msgstr "Не все файлы могут быть загружены и проверены."
6910 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_FAILURE)
6911 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6912 msgstr "Не все компоненты в системном реестре (либо INI-файлы) удалены."
6914 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTENOUGHMEMORY)
6915 msgid "Not enough memory to complete operation."
6916 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции."
6918 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOMEMORY)
6919 msgid ""
6920 "Not enough memory!\n"
6921 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6922 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6923 msgstr "Недостаточно памяти!\nПопробуйте сократить размер графа ревизий путём\nсворачивания узлов или уменьшения масштаба."
6925 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPATCHES)
6926 msgid "Not patches generated."
6927 msgstr "Заплатки не созданы."
6929 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
6930 msgid "Note node"
6931 msgstr "Заметка узла"
6933 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_4)
6934 msgid ""
6935 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6936 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
6937 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6938 msgstr "Заметьте, если вы решите восстановить авто-сохранённые документы, то вы должны сохранять их поверх оригинального документа. Если вы решили не восстанавливать авто-сохранённые версии, они будут удалены."
6940 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
6941 msgid "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog."
6942 msgstr "Обратите внимание: эти настройки распространяются также и на диалог просмотра заплаток."
6944 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 1481)
6945 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6946 msgstr "Внимание: папка содержит неверсированные элементы"
6948 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
6949 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6950 msgstr "Примечание: это затрагивает все Tortoise-клиенты, не только TortoiseGit!"
6952 #. Resource IDs: (IDS_NOTES)
6953 msgid "Notes"
6954 msgstr "Заметки"
6956 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_EQUAL_FMT)
6957 #, c-format
6958 msgid ""
6959 "Nothing need rebase\n"
6960 "%s equal %s"
6961 msgstr "Нет необходимости в переносе\n%s эквивалентно %s"
6963 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTHINGTOREBASE)
6964 msgid "Nothing to Rebase"
6965 msgstr "Нечего перебазировать"
6967 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOTHING_COMMIT)
6968 msgid "Nothing to commit"
6969 msgstr "Нечего фиксировать"
6971 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOTE)
6972 msgid "Notice"
6973 msgstr "Уведомление"
6975 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1534)
6976 msgid "Number Commits"
6977 msgstr "Количество фиксаций"
6979 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_NUMBEROFUNIT)
6980 #, c-format
6981 msgid "Number of %s"
6982 msgstr "Количество (%s):"
6984 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1161)
6985 msgid "Number of authors:"
6986 msgstr "Количество авторов:"
6988 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
6989 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
6990 msgstr "Число символов, используемое для поиска перемещённых/копированных строк:"
6992 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEABBREVIATEDSIZE_TT)
6993 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
6994 msgstr "Количество отображаемых символов в аббревиатуре хэша"
6996 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1160)
6997 msgid "Number of weeks:"
6998 msgstr "Количество недель:"
7000 #. Resource IDs: (5045 - Menu)
7001 msgid "OEM 720"
7002 msgstr "OEM 720"
7004 #. Resource IDs: (5046 - Menu)
7005 msgid "OEM 737"
7006 msgstr "OEM 737"
7008 #. Resource IDs: (5047 - Menu)
7009 msgid "OEM 775"
7010 msgstr "OEM 775"
7012 #. Resource IDs: (5048 - Menu)
7013 msgid "OEM 850"
7014 msgstr "OEM 850"
7016 #. Resource IDs: (5049 - Menu)
7017 msgid "OEM 852"
7018 msgstr "OEM 852"
7020 #. Resource IDs: (5050 - Menu)
7021 msgid "OEM 855"
7022 msgstr "OEM 855"
7024 #. Resource IDs: (5051 - Menu)
7025 msgid "OEM 857"
7026 msgstr "OEM 857"
7028 #. Resource IDs: (5052 - Menu)
7029 msgid "OEM 858"
7030 msgstr "OEM 858"
7032 #. Resource IDs: (5053 - Menu)
7033 msgid "OEM 860: Portuguese"
7034 msgstr "OEM 860: Португальский"
7036 #. Resource IDs: (5054 - Menu)
7037 msgid "OEM 861: Icelandic"
7038 msgstr "OEM 861: Исландский"
7040 #. Resource IDs: (5055 - Menu)
7041 msgid "OEM 862"
7042 msgstr "OEM 862"
7044 #. Resource IDs: (5056 - Menu)
7045 msgid "OEM 863: French"
7046 msgstr "OEM 863: Французский"
7048 #. Resource IDs: (5057 - Menu)
7049 msgid "OEM 865: Nordic"
7050 msgstr "OEM 865: Скандинавский"
7052 #. Resource IDs: (5058 - Menu)
7053 msgid "OEM 866"
7054 msgstr "OEM 866"
7056 #. Resource IDs: (5059 - Menu)
7057 msgid "OEM 869"
7058 msgstr "OEM 869"
7060 #. Resource IDs: (5044 - Menu)
7061 msgid "OEM-US"
7062 msgstr "OEM-США"
7064 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 1, Dialog IDD_ABOUT:
7065 #. Control id 1, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1, Dialog IDD_ADD: Control id
7066 #. 1, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 1, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id
7067 #. 1, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER:
7068 #. Control id 1, Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1, Dialog IDD_CLEAN:
7069 #. Control id 1, Dialog IDD_CLONE: Control id 1, Dialog IDD_CREATECHANGELIST:
7070 #. Control id 1, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1, Dialog IDD_ENCODING:
7071 #. Control id 1, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
7072 #. Control id 1, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1, Dialog IDD_GOTO: Control
7073 #. id 1, Dialog IDD_GOTODLG: Control id 1, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id
7074 #. 1, Dialog IDD_IGNORE: Control id 1, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1,
7075 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1, Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1,
7076 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1, Dialog
7077 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1, Dialog IDD_OPEN: Control id 1, Dialog
7078 #. IDD_OPENDLG: Control id 1, Dialog IDD_PROMPT: Control id 1, Dialog
7079 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1, Dialog IDD_PUSH: Control id 1, Dialog
7080 #. IDD_REFLOG: Control id 1, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 1, Dialog
7081 #. IDD_REGEXFILTERS: Control id 1, Dialog IDD_RENAME: Control id 1, Dialog
7082 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1,
7083 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1, Dialog
7084 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4569, Dialog IDD_REVERT: Control id 1,
7085 #. Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
7086 #. Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1, Dialog
7087 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 1, Dialog IDD_STASH: Control id 1, Dialog
7088 #. IDD_STATGRAPH: Control id 1, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1, Dialog
7089 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id
7090 #. 1, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id
7091 #. 1, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1, Dialog IDD_URL: Control id 1, Dialog
7092 #. IDD_USER_PASSWD: Control id 1, IDS_MSGBOX_OK)
7093 msgid "OK"
7094 msgstr "OK"
7096 #. Resource IDs: (100)
7097 msgid ""
7098 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
7099 " version."
7100 msgstr "Инициализация OLE не удалась. Убедитись, что библиотеки OLE нужной версии."
7102 #. Resource IDs: (IDS_OLDHASH)
7103 msgid "Old hash"
7104 msgstr "Старый хэш"
7106 #. Resource IDs: (IDS_OLDMESSAGE)
7107 msgid "Old message"
7108 msgstr "Старое сообщение"
7110 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_OLDERTIME)
7111 msgid "Older commit time"
7112 msgstr "Время более старой фиксации"
7114 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7115 msgid "Older lines"
7116 msgstr "Более старые строки"
7118 #. Resource IDs: (IDS_RECURSE_SUBMODULES_ONDEMAND)
7119 msgid "On demand"
7120 msgstr "По требованию"
7122 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_1)
7123 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7124 msgstr "Найден один или несколько авто-сохранённых документов."
7126 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURRED)
7127 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7128 msgstr "Один или более файлов имеют конфликты."
7130 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1542)
7131 msgid "Only Current Branch"
7132 msgstr "Только текущая ветвь"
7134 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1543)
7135 msgid "Only Local Branches"
7136 msgstr "Только локальные ветви"
7138 #. Resource IDs: (IDS_ONLYMERGEDFILES)
7139 msgid "Only Merged Files"
7140 msgstr "Только слитые файлы"
7142 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1677,
7143 #. ID_VIEW_ONLYCONSIDERFIRSTPARENTS - Menu)
7144 msgid "Only consider first parents on blame"
7145 msgstr "Рассматривается только первый предок для определения авторства."
7147 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYLOCAL)
7148 msgid "Only local"
7149 msgstr "Только локальный"
7151 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYMERGED)
7152 msgid "Only merged (to HEAD)"
7153 msgstr "Только слитые (с ВЕДУЩЕЙ)"
7155 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ONLYNUMBERS)
7156 msgid ""
7157 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7158 "are allowed!"
7159 msgstr "Разрешены только цифры\n(возможно, разделённые запятыми)!"
7161 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYREMOTE)
7162 msgid "Only remote"
7163 msgstr "Только отдалёный"
7165 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYUNMERGED)
7166 msgid "Only unmerged (to HEAD)"
7167 msgstr "Только неслитые (с ВЕДУЩЕЙ)"
7169 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OPENFILE, ID_FILE_OPEN - Menu)
7170 msgid "Open"
7171 msgstr "Открыть"
7173 #. Resource IDs: (57601)
7174 msgid ""
7175 "Open an existing document\n"
7176 "Open"
7177 msgstr "Открыть существующий документ\nОткрыть"
7179 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1797)
7180 msgid "Open certificate"
7181 msgstr "Открыть сертификат"
7183 #. Resource IDs: (cmdOpen)
7184 msgid ""
7185 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7186 "Open files"
7187 msgstr "Открыть файлы для сравнения или применить заплатку\nОткрыть файлы"
7189 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_COPYFROMCLIPBOARD)
7190 msgid "Open from clipboard"
7191 msgstr "Открыть из буфера обмена"
7193 #. Resource IDs: (IDS_OPENIMAGEFILE)
7194 msgid "Open image file..."
7195 msgstr "Открыть файл изображения..."
7197 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUOPENPARENT)
7198 msgid "Open parent folder"
7199 msgstr "Открыть родительскую папку"
7201 #. Resource IDs: (IDS_OPENPATCH)
7202 msgid "Open patch file"
7203 msgstr "Открыть файл с заплаткой"
7205 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7206 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7207 msgid "Open this document"
7208 msgstr "Открыть этот документ"
7210 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPENWITH)
7211 msgid "Open with..."
7212 msgstr "Открыть с помощью..."
7214 #. Resource IDs: (57666)
7215 msgid ""
7216 "Opens Help\n"
7217 "Help Topics"
7218 msgstr "Отрывает справку\nРазделы справки"
7220 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFBROWSE)
7221 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7222 msgstr "Открывает диалог обозревателя ссылок."
7224 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREPOBROWSE)
7225 msgid "Opens the repository browser"
7226 msgstr "Открывает обозреватель хранилища"
7228 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1517, Dialog IDD_MERGE:
7229 #. Control id 1517, IDS_SETTINGS_CONF_NAMECOL)
7230 msgid "Option"
7231 msgstr "Настройки"
7233 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1517, Dialog
7234 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1517, Dialog IDD_PUSH: Control id 1502, Dialog
7235 #. IDD_STASH: Control id 1517)
7236 msgid "Options"
7237 msgstr "Параметры"
7239 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ORININALSIZE - Menu)
7240 msgid "Ori&ginal size\tS"
7241 msgstr "Исходный &размер\tS"
7243 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1531)
7244 msgid "Origin Name"
7245 msgstr "Имя Origin"
7247 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWROTHERLABELS)
7248 msgid "Other refs"
7249 msgstr "Другие ссылки"
7251 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_OTHERGROUP)
7252 msgid "Others"
7253 msgstr "Остальные"
7255 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCHANGELIST)
7256 msgid "Out ChangeList"
7257 msgstr "Вне листа изменений"
7259 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCOMMITS)
7260 msgid "Out Commits"
7261 msgstr "Вне фиксаций"
7263 #. Resource IDs: (AFX_IDS_MEMORY_EXCEPTION)
7264 msgid "Out of memory."
7265 msgstr "Нехватка памяти."
7267 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1538)
7268 msgid "Output Directory"
7269 msgstr "Каталог назначения"
7271 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULT)
7272 msgid "Output.prn"
7273 msgstr "Output.prn"
7275 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_OVERWRITE)
7276 msgid "Overwrite"
7277 msgstr "Перезаписать"
7279 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1521)
7280 msgid "Overwrite working tree changes (&force)"
7281 msgstr "Перезаписать изменения в рабочей директории (форсировать)"
7283 #. Resource IDs: (ID_FILE_PAGESETUP - Menu)
7284 msgid "P&age setup..."
7285 msgstr "Настройка страницы..."
7287 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousConflict_Keytip_RESID)
7288 msgid "PC"
7289 msgstr ""
7291 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousDifference_Keytip_RESID)
7292 msgid "PD"
7293 msgstr ""
7295 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousInlineDiff_Keytip_RESID)
7296 msgid "PI"
7297 msgstr ""
7299 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTPAGENUM)
7300 #, c-format
7301 msgid "Page %u"
7302 msgstr "Страница %u"
7304 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEWPAGEDESC)
7305 #, c-format
7306 msgid ""
7307 "Page %u\n"
7308 "Pages %u-%u\n"
7309 msgstr "Страница %u\nСтраницы %u-%u\n"
7311 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7312 msgid "Page :"
7313 msgstr "Страница:"
7315 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE1)
7316 msgid "Pane 1"
7317 msgstr "Панель 1"
7319 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE2)
7320 msgid "Pane 2"
7321 msgstr "Панель 2"
7323 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PARAMETERSCOL)
7324 msgid "Parameters"
7325 msgstr "Параметры"
7327 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1477)
7328 msgid "Parameters:"
7329 msgstr "Параметры:"
7331 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_PARENT, IDS_PARENT)
7332 #, c-format
7333 msgid "Parent %d"
7334 msgstr "Предок %d"
7336 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPARENT)
7337 #, c-format
7338 msgid "Parent %d does not exist"
7339 msgstr "Предок %d не существует"
7341 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT1)
7342 msgid "Parent 1"
7343 msgstr "Предок 1"
7345 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT2)
7346 msgid "Parent 2"
7347 msgstr "Предок 2"
7349 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REVERT)
7350 #, c-format
7351 msgid "Parent of %2!s!"
7352 msgstr "Предок %2!s!"
7354 #. Resource IDs: (IDS_PARENTS)
7355 msgid "Parent(s)"
7356 msgstr "Предок(и)"
7358 #. Resource IDs: (Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 4585)
7359 msgid "Password"
7360 msgstr "Пароль"
7362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1761, IDS_AUTH_PASSWORD)
7363 msgid "Password:"
7364 msgstr "Пароль:"
7366 #. Resource IDs: (cmdPaste_LabelTitle_RESID)
7367 msgid "Paste"
7368 msgstr "Вставить"
7370 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTEFILELIST)
7371 msgid "Paste &filename list"
7372 msgstr "Вставить список имен &файлов"
7374 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTELASTMESSAGE)
7375 msgid "Paste &last commit message"
7376 msgstr "Вставить сообщение &крайней фиксации"
7378 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_LOGHISTORY)
7379 msgid "Paste r&ecent message..."
7380 msgstr "Вставить н&едавнее сообщение..."
7382 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLIPPASTE)
7383 msgid ""
7384 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7385 "operation"
7386 msgstr "Вставляет svn-путь из буфера обмена, выполняя операцию перемещения (вырезания) или копирования"
7388 #. Resource IDs: (IDS_PATCH)
7389 msgid "Patch"
7390 msgstr "Заплатка"
7392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1076)
7393 msgid "Patch &all items"
7394 msgstr "Применить ко всем"
7396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1075)
7397 msgid "Patch &selected item"
7398 msgstr "Применить к выбранным"
7400 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1579)
7401 msgid "Patch As Attachment"
7402 msgstr "Заплатка как вложение"
7404 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ALL)
7405 msgid "Patch all files"
7406 msgstr "Применить заплатки ко всем"
7408 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SELECTED)
7409 msgid "Patch selected files"
7410 msgstr "Применить заплатку к отмеченным"
7412 #. Resource IDs: (IDS_PATCHFILEFILTER)
7413 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7414 msgstr "Файлы заплаток (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|Все файлы (*.*)|*.*||"
7416 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PROGTITLE)
7417 msgid "Patching"
7418 msgstr "Применение заплатки"
7420 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PATHINGFILE)
7421 #, c-format
7422 msgid "Patching file '%s'"
7423 msgstr "Патчим файл '%s'"
7425 #. Resource IDs: (IDS_PATH, IDS_PROGRS_PATH, IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PATHCOL,
7426 #. IDS_SETTINGS_HOOKS_PATHCOL, IDS_STATUSLIST_COLFILE)
7427 msgid "Path"
7428 msgstr "Путь"
7430 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK2)
7431 msgid "Path found that matches the patch better."
7432 msgstr "Найден путь, который лучше соответствует заплатке."
7434 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1580, Dialog
7435 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control
7436 #. id 65535)
7437 msgid "Path:"
7438 msgstr "Путь:"
7440 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_PATHS)
7441 msgid "Paths"
7442 msgstr "Пути"
7444 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIP)
7445 msgid "Percent of authorship"
7446 msgstr "Процент от авторства"
7448 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIPY)
7449 msgid "Percents"
7450 msgstr "Проценты"
7452 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_PICK, IDS_REBASE_PICK)
7453 msgid "Pick"
7454 msgstr "Оставить"
7456 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITHASH)
7457 msgid "Pick commit &hash"
7458 msgstr "Взять &хеш фиксации"
7460 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITMESSAGE)
7461 msgid "Pick commit &message"
7462 msgstr "Выбрать сообщение &фиксации"
7464 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PICK)
7465 #, c-format
7466 msgid "Pick up %s"
7467 msgstr "Забрать %s"
7469 #. Resource IDs: (AFX_IDS_METAFILE_FORMAT)
7470 msgid ""
7471 "Picture (Metafile)\n"
7472 "a picture"
7473 msgstr "Картинка (метафайл)\nкартинка"
7475 #. Resource IDs: (IDS_PICTUREFILEFILTER)
7476 msgid ""
7477 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7478 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7479 "Files (*.*)|*.*||"
7480 msgstr "Картинки (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All Files (*.*)|*.*||"
7482 #. Resource IDs: (IDS_STATPICFILEFILTER)
7483 msgid ""
7484 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7485 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7486 msgstr "Картинки (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7488 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PIEBUTTON_TT)
7489 msgid "Pie Graph"
7490 msgstr "Круговая диаграмма"
7492 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKCOMMANDPECIFIED)
7493 msgid "Please enter a hook script to execute."
7494 msgstr "Пожалуйста, введите хук скрипт для исполнения."
7496 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKPATHSPECIFIED)
7497 msgid ""
7498 "Please enter a path where to apply the hook script to. Use \"*\" for all "
7499 "paths."
7500 msgstr "Пожалуйста, введите путь для применения хук скрипта. Используйте \"*\" для всех путей."
7502 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT3)
7503 msgid ""
7504 "Please see the <a id=\"manual\">manual</a> for general hints. E.g. in most "
7505 "dialogs there are some shared shortcuts such as F5 for refresh or CTRL+F for"
7506 " search and oftentimes there are powerful context menus."
7507 msgstr ""
7509 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKTYPESPECIFIED)
7510 msgid "Please select a hook type"
7511 msgstr "Пожалуйста, выберите тип хука"
7513 #. Resource IDs: (IDS_SELECTBRANCH)
7514 msgid "Please select branch"
7515 msgstr "Выберите, пожалуйста, ветвь"
7517 #. Resource IDs: (IDS_SELECTUPSTREAM)
7518 msgid "Please select upstream"
7519 msgstr "Выберите, пожалуйста, верховую:"
7521 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_AUTOSKIPPED)
7522 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7523 msgstr "Пожалуйста просмотрите пропущенные фиксации"
7525 #. Resource IDs: (IDS_PROPWAITCANCEL)
7526 msgid "Please wait while cancelling..."
7527 msgstr "Пожалуйста, подождите отмены..."
7529 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_WAIT)
7530 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7531 msgstr "Подождите, пожалуйста, пока получаются различия..."
7533 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO2, IDS_PROGRESSWAIT,
7534 #. IDS_STATUSLIST_BUSYMSG)
7535 msgid "Please wait..."
7536 msgstr "Подождите, пожалуйста..."
7538 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7539 msgid "Popup"
7540 msgstr "Всплывающее окно"
7542 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7543 msgid "Port :"
7544 msgstr "Порт:"
7546 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1758)
7547 msgid "Port:"
7548 msgstr "Порт:"
7550 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTCOMMIT)
7551 msgid "Post-Commit Hook"
7552 msgstr "Хук после-фиксации"
7554 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTPUSH)
7555 msgid "Post-Push Hook"
7556 msgstr "Хук после отправки"
7558 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58115)
7559 msgid "Pre&v Page"
7560 msgstr "Пре&дыдущая страница"
7562 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PRECOMMIT)
7563 msgid "Pre-Commit Hook"
7564 msgstr "Хук перед-фиксацией"
7566 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREPUSH)
7567 msgid "Pre-Push Hook"
7568 msgstr "Хук перед отправкой"
7570 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREREBASE)
7571 msgid "Pre-rebase hook"
7572 msgstr "Ловушка перед перебазированием"
7574 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_PREPARECOMMIT)
7575 msgid "Preparing commit..."
7576 msgstr "Подготовка фиксации..."
7578 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDRIGHT)
7579 msgid "Prepend right block"
7580 msgstr "Добавить спереди правый блок"
7582 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDTHIS)
7583 msgid "Prepend this block to left"
7584 msgstr "Добавить спереди этот блок слева"
7586 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PREVIEW)
7587 msgid "Preview patched file"
7588 msgstr "Предпросмотр файла с заплаткой"
7590 #. Resource IDs: (ID_VIEW_PREV - Menu)
7591 msgid "Previous"
7592 msgstr "Предыдущий"
7594 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PREVIOUSVERSION)
7595 msgid "Previous Version"
7596 msgstr "Предыдущая версия"
7598 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Menu,
7599 #. cmdNavigatePreviousConflict_LabelTitle_RESID)
7600 msgid "Previous conflict"
7601 msgstr "Предыдущий конфликт"
7603 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Menu,
7604 #. cmdNavigatePreviousDifference_LabelTitle_RESID)
7605 msgid "Previous difference"
7606 msgstr "Предыдущее различие"
7608 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Menu,
7609 #. cmdNavigatePreviousInlineDiff_LabelTitle_RESID)
7610 msgid "Previous inline difference"
7611 msgstr "Предыдущее различие в строке"
7613 #. Resource IDs: (57608)
7614 msgid ""
7615 "Print the active document using current options\n"
7616 "Quick Print"
7617 msgstr "Распечатать текущий документ используя текущие настройки\nБыстрая печать"
7619 #. Resource IDs: (57607)
7620 msgid ""
7621 "Print the active document\n"
7622 "Print"
7623 msgstr "Распечатать текущий документ\nПечать"
7625 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTCAPTION)
7626 msgid "Print to File"
7627 msgstr "Печать в файл"
7629 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7630 msgid "Printer :"
7631 msgstr "Принтер:"
7633 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTFILTER)
7634 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7635 msgstr "Файлы печати (*.prn)|*.prn|Все файлы (*.*)|*.*||"
7637 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7638 msgid "Printing"
7639 msgstr "Идёт печать"
7641 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TOOLCOL)
7642 msgid "Program"
7643 msgstr "Программа"
7645 #. Resource IDs: (IDS_PROGRAMSFILEFILTER)
7646 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7647 msgstr "Программы (*.exe)|*.exe|Все файлы (*.*)|*.*||"
7649 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 134)
7650 msgid "Progress"
7651 msgstr "Окно выполнения"
7653 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1772, Dialog
7654 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1772, IDS_CONFIG_PROJECT)
7655 msgid "Project"
7656 msgstr "Проект"
7658 #. Resource IDs: (IDS_PROPPROPERTY)
7659 msgid "Property"
7660 msgstr "Свойство"
7662 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 107)
7663 msgid "Property Page"
7664 msgstr "Страница свойств"
7666 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PROVIDERCOL)
7667 msgid "Provider"
7668 msgstr "Поставщик"
7670 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1586)
7671 msgid "Provider para&meters:"
7672 msgstr "Пара&метры поставщика:"
7674 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1581)
7675 msgid "Provider uuid win&32:"
7676 msgstr "uuid win&32 поставщика:"
7678 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1583)
7679 msgid "Provider uuid x6&4:"
7680 msgstr "uuid x6&4 поставщика:"
7682 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1475)
7683 msgid "Provider:"
7684 msgstr "Поставщик:"
7686 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1080)
7687 msgid "Proxy Settings"
7688 msgstr "Настройки сервера-посредника"
7690 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1603, Dialog
7691 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1603)
7692 msgid "Prune"
7693 msgstr "Упростить"
7695 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1785)
7696 msgid "Prune (All remotes)"
7697 msgstr "Подрезать (все внешние)"
7699 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1611, IDS_PROGRS_TITLE_PULL)
7700 msgid "Pull"
7701 msgstr "Получить"
7703 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPULL)
7704 msgid "Pull (fetch and merge) commits from a remote branch."
7705 msgstr "Получить (извлечь и слить) фиксации из ветви внешнего хранилища."
7707 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULLWRONGBRANCH)
7708 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7709 msgstr "Для получения изменений необходимо указать одну из локальных ветвей в качестве текущей."
7711 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 302)
7712 msgid "Pull/Fetch"
7713 msgstr "Получить/Извлечь"
7715 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_DIFFS)
7716 msgid "Pulled Diff"
7717 msgstr "Изменения при получении"
7719 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_LOG)
7720 msgid "Pulled Log"
7721 msgstr "Журнал получения"
7723 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH)
7724 msgid "Pus&h"
7725 msgstr "Отп&равить"
7727 #. Resource IDs: (IDS_MENUPUSH)
7728 msgid "Pus&h..."
7729 msgstr "Отп&равить..."
7731 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 303, Dialog IDD_SYNC: Control id
7732 #. 1612)
7733 msgid "Push"
7734 msgstr "Отправить"
7736 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1786)
7737 msgid "Push Default"
7738 msgstr "Отправить по-умолчанию"
7740 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
7741 msgid "Push URL:"
7742 msgstr "Отправить по URL:"
7744 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPUSH)
7745 msgid "Push commits to a remote repository."
7746 msgstr "Отправить фиксации во внешнее хранилище."
7748 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHNOTES)
7749 msgid "Push notes"
7750 msgstr "Отправить заметки"
7752 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHTAGS)
7753 msgid "Push ta&gs"
7754 msgstr "Отправить мет&ки"
7756 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
7757 msgid "Putty Key:"
7758 msgstr "Ключ PuTTy"
7760 #. Resource IDs: (IDS_PUTTYKEYFILEFILTER)
7761 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7762 msgstr "Закрытый ключ Putty (*.ppk)|*.ppk|Все файлы (*.*)|*.*||"
7764 #. Resource IDs: (57665, cmdExit)
7765 msgid ""
7766 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7767 "Exit"
7768 msgstr "Выходит из приложения; приглашает сохранить документы\nВыход"
7770 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK4)
7771 msgid ""
7772 "Quit\n"
7773 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7774 msgstr "Выйти\nВыйти из TortoiseGitMerge без сохранения изменений"
7776 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1633)
7777 msgid "QuotePath"
7778 msgstr "QuotePath"
7780 #. Resource IDs: (cmdReload_Keytip_RESID)
7781 msgid "R"
7782 msgstr "R"
7784 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1073)
7785 msgid "R&AM drives"
7786 msgstr "RAM &диски"
7788 #. Resource IDs: (IDS_RESTORE_FROM_INDEX)
7789 msgid "R&estore this file from index"
7790 msgstr "&Восстановить этот файл из индекса"
7792 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOREV)
7793 msgid "R&evert to this revision"
7794 msgstr "&Вернуть к этой ревизии"
7796 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REBASE)
7797 msgid "REBASE"
7798 msgstr "ПЕРЕБАЗИРОВАТЬ"
7800 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1769)
7801 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
7802 msgstr "Случайное начальное положение диалогового окна синхронизации"
7804 #. Resource IDs: (IDS_SYNCDIALOGRANDOMPOS_TT)
7805 msgid ""
7806 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
7807 "the Pull button of same dialog"
7808 msgstr "Случайный выбор положения окна позволяет предотвратить случайное нажатие кнопок"
7810 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1535)
7811 msgid "Range"
7812 msgstr "Диапазон"
7814 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1736)
7815 msgid "Re&base"
7816 msgstr "Пере&базировать"
7818 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1494)
7819 msgid "Re&mote:"
7820 msgstr "От&далённое хранилище:"
7822 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1048)
7823 msgid "Re&movable drives"
7824 msgstr "&Сменные диски"
7826 #. Resource IDs: (IDS_MENURENAME)
7827 msgid "Re&name..."
7828 msgstr "П&ереименовать..."
7830 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1382)
7831 msgid "Re&store defaults"
7832 msgstr "Восстановить ис&ходные"
7834 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVERT)
7835 msgid "Re&vert..."
7836 msgstr "Убрать и&зменения..."
7838 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1684)
7839 msgid "Re-run &First Start Wizard"
7840 msgstr "Перезапустить помощник начальной настройки"
7842 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_REACHABLE)
7843 msgid "Reachable"
7844 msgstr "Доступное"
7846 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCHELP)
7847 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7848 msgstr "Прочитайте 'Руководство по ежедневному использованию', пока не застряли..."
7850 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 318)
7851 msgid "Rebase"
7852 msgstr "Перебазировать"
7854 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_THIS_FORMAT)
7855 #, c-format
7856 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7857 msgstr "Перебазировать \"%s\" на эту..."
7859 #. Resource IDs: (IDS_MENUREBASE)
7860 msgid "Rebase..."
7861 msgstr "Перебазировать..."
7863 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASING_PROGRESS)
7864 #, c-format
7865 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
7866 msgstr "Перебазирование... (%d/%d)"
7868 #. Resource IDs: (ID_FILE_MRU_FILE1 - Menu)
7869 msgid "Recent File"
7870 msgstr "Недавний файл"
7872 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7873 msgid "Recently modified lines"
7874 msgstr "Недавно изменённые строки"
7876 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
7877 msgid "Recommended: Git for Windows"
7878 msgstr "Рекомендуется: Git для Windows"
7880 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_RECORDONLY)
7881 msgid "Record Only"
7882 msgstr "Только регистрация"
7884 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_5)
7885 msgid ""
7886 "Recover the auto-saved documents\n"
7887 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7888 msgstr "Восстановление автоматически сохраненных документов\nОткрыть авто-сохранённые версии вместо сохраненных версий"
7890 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ABORT_TT)
7891 msgid "Recover to the status before rebase"
7892 msgstr "Восстановить к состоянию до перебазирования"
7894 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1487)
7895 msgid "Recurse submodule"
7896 msgstr "Рекурсивно подмодуль"
7898 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1654)
7899 msgid "Recursive"
7900 msgstr "Рекурсивно"
7902 #. Resource IDs: (cmdRedo_LabelTitle_RESID)
7903 msgid "Redo"
7904 msgstr "Вернуть"
7906 #. Resource IDs: (57644, cmdRedo)
7907 msgid ""
7908 "Redo the previously undone action\n"
7909 "Redo"
7910 msgstr "Повторно выполняет предыдущее отменённое действие\nВозврат"
7912 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMINIMIZE)
7913 msgid "Reduce the window to an icon"
7914 msgstr "Уменьшает окно до иконки"
7916 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1500, IDS_REF)
7917 msgid "Ref"
7918 msgstr "Ссылка"
7920 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20087)
7921 msgid "Ref (Click it then go to)"
7922 msgstr "Ссылка (Нажмите на нее для перехода)"
7924 #. Resource IDs: (IDS_REFLIST)
7925 msgid "Ref List"
7926 msgstr "Список Ссылок"
7928 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1354, Dialog
7929 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1729, IDS_REFBROWSE)
7930 msgid "RefBrowse"
7931 msgstr "Просмотр ссылки"
7933 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1588, IDS_REFLOG)
7934 msgid "RefLog"
7935 msgstr "ЖурналСсылок"
7937 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 4596)
7938 msgid "References commit is on"
7939 msgstr "Ссылки, содержащие этот коммит"
7941 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REFNAME)
7942 msgid "Refname"
7943 msgstr "Имя ссылки"
7945 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 1382,
7946 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1382, IDS_MENUREFRESH)
7947 msgid "Refresh"
7948 msgstr "Обновить"
7950 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REFRESHING)
7951 msgid "Refreshing..."
7952 msgstr "Обновление..."
7954 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 165,
7955 #. cmdRegexFilterConfig1, cmdRegexFilterConfig1_LabelTitle_RESID)
7956 msgid "Regex Filter"
7957 msgstr "Фильтр регулярного выражения"
7959 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 164)
7960 msgid "Regex Filters"
7961 msgstr "Фильтры регулярных выражений"
7963 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
7964 msgid "Regex:"
7965 msgstr "Регулярное выражение:"
7967 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX_TT)
7968 msgid ""
7969 "Regular expressions filter:\n"
7970 ".   : any character\n"
7971 "c+   : match character c one or more times\n"
7972 "c*   : match character c zero or more times\n"
7973 "^   : start of line\n"
7974 "$   : end of line\n"
7975 "(string){n} : match string n times\n"
7976 "(abcd)   : subexpression\n"
7977 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\n"
7978 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\n"
7979 "\n"
7980 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\n"
7981 "\\W   : any non-alphanumeric character\n"
7982 "\\d   : digits 0-9\n"
7983 "\\s   : whitespaces"
7984 msgstr "Регулярные выражения для фильтра:\n.    : любой символ\nc+   : соответствует одному или более вхождениям символа c\nc*   : соответствует нулю или более вхождениям символа c\n^    : начало строки\n$    : конец строки\n(строка){n} : соответствует n вхождениям строки\n(abcd) : подвыражение\n[aei0-9] : соответствует a,e,i и 0..9\n[^aei0-9] : всё, кроме a,e,i и 0..9\n\n\\w   : соответствует a-z,A-Z,0-9 и _\n\\W   : любой не цифро-буквенный символ\n\\d   : цифры 0-9\n\\s   : непечатаемые знаки (пробельные символы)"
7986 #. Resource IDs: (IDS_TITLE_REJECTEDHUNKS)
7987 #, c-format
7988 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
7989 msgstr "Патч для '%s' отменён"
7991 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1072)
7992 msgid "Relative Times in log"
7993 msgstr "Относительное время"
7995 #. Resource IDs: (ID_FILE_RELOAD - Menu, cmdReload_LabelTitle_RESID)
7996 msgid "Reload"
7997 msgstr "Перечитать"
7999 #. Resource IDs: (cmdReload)
8000 msgid ""
8001 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8002 "Reload"
8003 msgstr "Перечитывает открытые файлы и убирает все изменения.\nПеречитать"
8005 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1660)
8006 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8007 msgstr "Запомнить выбор (опция \"svn.rmdir\")"
8009 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1649)
8010 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8011 msgstr "Напоминание: Зафиксируйте ваши изменения после улаживания"
8013 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1573)
8014 msgid "Remote"
8015 msgstr "Внешнее"
8017 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 65535)
8018 msgid "Remote &Branch:"
8019 msgstr "Внешняя &Ветвь:"
8021 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1618)
8022 msgid "Remote &URL:"
8023 msgstr "Внешний &URL:"
8025 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1754)
8026 msgid "Remote &tracking branch"
8027 msgstr "Внешняя &отслеживаемая ветвь"
8029 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535,
8030 #. IDS_PROC_REMOTEBRANCH)
8031 msgid "Remote Branch"
8032 msgstr "Внешняя Ветвь"
8034 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEHASH)
8035 msgid "Remote SHA1"
8036 msgstr "Отдалённый SHA1"
8038 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_URLEMPTY)
8039 msgid "Remote URL must not be empty."
8040 msgstr "Внешний URL не может быть пустым."
8042 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REMOTEUPDATE)
8043 msgid "Remote Update"
8044 msgstr "Внешнее обновление"
8046 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEMESSAGE)
8047 msgid "Remote message"
8048 msgstr "Отдалённое сообщение"
8050 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_REMOTEEMPTY)
8051 msgid "Remote name must not be empty."
8052 msgstr "Внешнее имя не может быть пустым."
8054 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_REPOCOL)
8055 msgid "Remote status"
8056 msgstr "Статус внешнего"
8058 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535, Dialog
8059 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8060 msgid "Remote:"
8061 msgstr "Внешнее хранилище:"
8063 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1470, Dialog
8064 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1332)
8065 msgid "Remove"
8066 msgstr "Удалить"
8068 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEMORE)
8069 #, c-format
8070 msgid "Remove %ld items"
8071 msgstr "Удаление %ld элементов"
8073 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEONE)
8074 #, c-format
8075 msgid "Remove %s"
8076 msgstr "Удаление %s"
8078 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1627)
8079 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8080 msgstr "Убрать &все неверсированные файлы (-fx)"
8082 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEBRANCH)
8083 msgid "Remove &branch"
8084 msgstr "Удалить &ветвь"
8086 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1628)
8087 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8088 msgstr "Убрать &неигнорируемые неверсированные файлы (-f)"
8090 #. Resource IDs: (cmdViewIgnoreComments)
8091 msgid ""
8092 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8093 "show as different"
8094 msgstr "Убрать все комментарии перед сравнением чтобы отличия в комментариях не отображались как отличия"
8096 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNIGNORE)
8097 msgid "Remove from &ignore list"
8098 msgstr "Удалить из списка &игнорирования"
8100 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_REMOVEFROMCS)
8101 msgid "Remove from changelist"
8102 msgstr "Убрать из группы изменений"
8104 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1629)
8105 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8106 msgstr "Убрать игнорируемые файлы (-fX)"
8108 #. Resource IDs: (IDS_REMOVESTALEBUTTON)
8109 msgid "Remove stale lock file"
8110 msgstr "Удалить устаревший блокирующий файл"
8112 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1631)
8113 msgid "Remove unmanaged directories with .git folder (-f)"
8114 msgstr "Удалить неконтролируемые директории с папкой .git (-f)"
8116 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1626)
8117 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8118 msgstr "Удалить не отслеживаемые папки (-d)"
8120 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLEANUP)
8121 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8122 msgstr "Удалить неверсированные файлы из рабочей копии, ..."
8124 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
8125 msgid "Removed"
8126 msgstr "Убранное"
8128 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTCLEAR)
8129 msgid "Removed from changelist"
8130 msgstr "Убрано из группы изменений"
8132 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNIGNORESUCCESS)
8133 #, c-format
8134 msgid ""
8135 "Removed the file pattern(s)\n"
8136 "%s\n"
8137 "from the ignore list."
8138 msgstr "Следующие шаблоны файлов\n%s\nудалены из списка игнорирования."
8140 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNIGNORE)
8141 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8142 msgstr "Удаляет файлы или маску файлов из списка игнорирования"
8144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1753,
8145 #. IDS_PATHACTIONS_RENAME, IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAME)
8146 msgid "Rename"
8147 msgstr "Переименование"
8149 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RENAME)
8150 #, c-format
8151 msgid "Rename %s"
8152 msgstr "Переименовать %s"
8154 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 151)
8155 msgid "Rename - TortoiseGit"
8156 msgstr "Переименовать - TortoiseGit"
8158 #. Resource IDs: (IDS_RENAME_INFO)
8159 #, c-format
8160 msgid "Rename \"%s\":"
8161 msgstr "Переименовать \"%s\":"
8163 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_RENAME)
8164 msgid "Rename/move"
8165 msgstr "Переименование/перемещение"
8167 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRENAME)
8168 msgid "Renames files/folders inside version control"
8169 msgstr "Переименовывает файлы/папки внутри управления версиями"
8171 #. Resource IDs: (57640)
8172 msgid ""
8173 "Repeat the last action\n"
8174 "Repeat"
8175 msgstr "Повторить последнее действие\nПовторить"
8177 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1512)
8178 msgid "Replace &All"
8179 msgstr "Заменить &все"
8181 #. Resource IDs: (57641)
8182 msgid ""
8183 "Replace specific text with different text\n"
8184 "Replace"
8185 msgstr "Заменяет заданный текст другим\nЗаменить"
8187 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8188 msgid "Replace with:"
8189 msgstr "Заменить на:"
8191 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8192 msgid "Replace:"
8193 msgstr "Переместить:"
8195 #. Resource IDs: (IDS_FIND_REPLACED)
8196 #, c-format
8197 msgid "Replaced %d matches"
8198 msgstr "Заменено %d совпадений"
8200 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REPLACED)
8201 msgid "Replacing"
8202 msgstr "Перемещено"
8204 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1618)
8205 msgid "Repository &URL"
8206 msgstr "URL хранилища"
8208 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 153)
8209 msgid "Repository Browser"
8210 msgstr "Обозреватель хранилища"
8212 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535)
8213 msgid "Repository:"
8214 msgstr "Хранилище:"
8216 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 334)
8217 msgid "Request pull"
8218 msgstr "Запросить получение"
8220 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535)
8221 msgid "Requests a username and a password"
8222 msgstr "запрашивает имя пользователя и пароль"
8224 #. Resource IDs: (IDS_MENURESOLVE)
8225 msgid "Res&olve..."
8226 msgstr "У&ладить..."
8228 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1561, Dialog IDD_RESET:
8229 #. Control id 317, IDS_PROC_RESET, IDS_PROGRS_TITLE_RESET)
8230 msgid "Reset"
8231 msgstr "Сброс"
8233 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1554, Dialog IDD_RESET:
8234 #. Control id 1554)
8235 msgid "Reset Type"
8236 msgstr "Сбросить тип"
8238 #. Resource IDs: (IDS_RESET_TO_THIS_FORMAT)
8239 #, c-format
8240 msgid "Reset \"%s\" to this..."
8241 msgstr "Сбросить \"%s\" до этого..."
8243 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1522)
8244 msgid "Reset active branch"
8245 msgstr "Восстановить текущую ветвь"
8247 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESETCOLUMNORDER)
8248 msgid "Reset columns"
8249 msgstr "Сбросить колонки"
8251 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESETBRANCH)
8252 #, c-format
8253 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8254 msgstr "Восстановить текущую ветвь \"%s\" к"
8256 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 207, IDS_PROGRS_CMD_RESOLVE,
8257 #. IDS_PROGRS_TITLE_RESOLVE)
8258 msgid "Resolve"
8259 msgstr "Улаживание"
8261 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 4595)
8262 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8263 msgstr "Уладить конфликт подмодуля"
8265 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENURESOLVEUSING)
8266 #, c-format
8267 msgid "Resolve conflict using \"%s\""
8268 msgstr "Уладить конфликт используя \"%s\""
8270 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_RESOLVED, IDS_SVNACTION_RESOLVE)
8271 msgid "Resolved"
8272 msgstr "Улажено"
8274 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_RESOLVED)
8275 #, c-format
8276 msgid ""
8277 "Resolved:\n"
8278 "%s"
8279 msgstr "Улажено:\n%s"
8281 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRESOLVE)
8282 msgid "Resolves conflicted files"
8283 msgstr "Улаживает файлы с конфликтами"
8285 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESTARTREBASE)
8286 msgid "Restart rebase"
8287 msgstr "Перезапустить перебазирование"
8289 #. Resource IDs: (IDS_MENURESTORE)
8290 msgid "Restore"
8291 msgstr "Восстановить"
8293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1097, Dialog
8294 #. IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control
8295 #. id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 1254, Dialog
8296 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
8297 #. Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1254, Dialog
8298 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 1254)
8299 msgid "Restore Default"
8300 msgstr "Сбросить на исходные"
8302 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATERESTORE)
8303 msgid "Restore after commit"
8304 msgstr "Восстановить после фиксации"
8306 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCRESTORE)
8307 msgid "Restore the window to normal size"
8308 msgstr "Восстановить окно до нормального размера"
8310 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_RESTORE)
8311 msgid "Restored"
8312 msgstr "Восстановлено"
8314 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_RETRY)
8315 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8316 msgstr "Повтор попытки через 2 секунды..."
8318 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 175, IDS_PROGRS_CMD_REVERT,
8319 #. IDS_PROGRS_TITLE_REVERT)
8320 msgid "Revert"
8321 msgstr "Откатить"
8323 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_REVERTCOMMIT)
8324 msgid "Revert commit"
8325 msgstr "Откатить фиксацию"
8327 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVERTCOMMIT)
8328 #, c-format
8329 msgid "Revert commit %s"
8330 msgstr "Откатить фиксацию %s"
8332 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOPARENT)
8333 msgid "Revert to parent revision"
8334 msgstr "Откатить к родительской ревизии"
8336 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPREVERTTOREV)
8337 #, c-format
8338 msgid "Revert to revision %s"
8339 msgstr "Откатить к ревизии %s"
8341 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REVERT)
8342 msgid "Reverted"
8343 msgstr "Возвращено"
8345 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVERT)
8346 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8347 msgstr "Убирает все изменения, которые вы сделали после последнего обновления"
8349 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNDOADD)
8350 msgid "Reverts an addition to version control"
8351 msgstr "Убирает добавленное из-под управления версиями"
8353 #. Resource IDs: (IDS_MENU_VIEWWITHMERGE)
8354 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8355 msgstr "Просмотреть заплатку в TortoiseGitMerge"
8357 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCAPPLYPATCH)
8358 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8359 msgstr "Просмотреть/применить файл объединённых различий при помощи TortoiseGitMerge"
8361 #. Resource IDs: (IDS_MENUAPPLYPATCH)
8362 msgid "Review/apply single &patch..."
8363 msgstr "Посмотреть/применить одну заплатку"
8365 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1522, IDS_LOG_REVISION,
8366 #. IDS_STATUSLIST_COLREVISION)
8367 msgid "Revision"
8368 msgstr "Ревизия"
8370 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISION)
8371 #, c-format
8372 msgid "Revision %d"
8373 msgstr "Ревизия %d"
8375 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISIONTEXT)
8376 #, c-format
8377 msgid "Revision %s"
8378 msgstr "Ревизия %s"
8380 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVISIONGRAPH)
8381 msgid "Revision &graph"
8382 msgstr "&Граф Ревизий"
8384 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVISIONFILES)
8385 msgid "Revision Files"
8386 msgstr "Файлы фиксации"
8388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVISIONGRAPH: Control id 4580)
8389 msgid "Revision Graph"
8390 msgstr "Граф Ревизий"
8392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 4584)
8393 msgid "Revision Graph Filter"
8394 msgstr "Фильтр для графа ревизий"
8396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
8397 msgid "Revision graph"
8398 msgstr "Граф ревизий"
8400 #. Resource IDs: (IDS_REVREVERTED)
8401 msgid ""
8402 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8403 msgstr "Проведен откат ревизии(й). Все изменения проинтегрированы в вашу рабочую копию."
8405 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1712, Dialog
8406 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1713, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control
8407 #. id 1579, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1712, Dialog
8408 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1713, Dialog
8409 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1716)
8410 msgid "Revision:"
8411 msgstr "Ревизия:"
8413 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_REWIND)
8414 msgid "Rewind"
8415 msgstr "Перемотка"
8417 #. Resource IDs: (IDS_REWINDN)
8418 #, c-format
8419 msgid "Rewind %d"
8420 msgstr "Перемотка %d"
8422 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RTF_FORMAT)
8423 msgid ""
8424 "Rich Text (RTF)\n"
8425 "text with font and paragraph formatting"
8426 msgstr "Текст с фоматированием (RTF)\nтекст с заданием шрифтов и формата абзацев"
8428 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_RIGHTVIEW)
8429 msgid "Right View: "
8430 msgstr "Вид справа:"
8432 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
8433 msgid "Right image"
8434 msgstr "Правое изображение"
8436 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1335)
8437 msgid "Run when working tree path is under:"
8438 msgstr "Запустить, когда рабочая копия находится по пути:"
8440 #. Resource IDs: (cmdSave_Keytip_RESID)
8441 msgid "S"
8442 msgstr "S"
8444 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1383, Dialog IDD_RESET:
8445 #. Control id 1383)
8446 msgid "S&how modified files in working tree"
8447 msgstr "Показать изменённые файлы в рабочей копии"
8449 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SKIP)
8450 msgid "S&kip unselected"
8451 msgstr "Пр&опустить невыбранное"
8453 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SQUASH)
8454 msgid "S&quash unselected"
8455 msgstr "&Убрать невыбранное"
8457 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1132)
8458 msgid "S&tatistics"
8459 msgstr "Ста&тистика"
8461 #. Resource IDs: (IDS_MENUSWITCH)
8462 msgid "S&witch/Checkout..."
8463 msgstr "Перекл&ючить..."
8465 #. Resource IDs: (IDS_HASH, IDS_LOG_FILTER_REVS, IDS_LOG_HASH)
8466 msgid "SHA-1"
8467 msgstr "SHA-1"
8469 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8470 msgid "SHA-1:"
8471 msgstr "SHA-1:"
8473 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8474 msgid "SHA-256:"
8475 msgstr "SHA-256:"
8477 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1585)
8478 msgid "SMTP Server requires authentication"
8479 msgstr "SMTP Сервер требует авторизации пользователя"
8481 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1757)
8482 msgid "SMTP Server:"
8483 msgstr "SMTP Сервер:"
8485 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_DIRECTLY)
8486 msgid "SMTP, directly to destination server"
8487 msgstr "SMTP, напрямую на сервер назначения"
8489 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1081)
8490 msgid "SSH"
8491 msgstr "SSH"
8493 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
8494 #. 65535)
8495 msgid "SSH (URLs look like \"git@example.com\")"
8496 msgstr "SSH (адреса URL выглядят как \"git@example.com\")"
8498 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_SSL)
8499 msgid "SSL/TLS"
8500 msgstr "SSL/TLS"
8502 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_STARTTLS)
8503 msgid "STARTTLS"
8504 msgstr "STARTTLS"
8506 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 331)
8507 msgid "SVN Commit Type"
8508 msgstr "SVN Тип фиксации"
8510 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT)
8511 msgid "SVN DCommit..."
8512 msgstr "SVN фиксация..."
8514 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNFETCH)
8515 msgid "SVN Fetch"
8516 msgstr "SVN Fetch"
8518 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE)
8519 msgid "SVN Rebase"
8520 msgstr "SVN Перебазирование"
8522 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SVNREV)
8523 msgid "SVN Rev"
8524 msgstr "рев. SVN"
8526 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
8527 msgid "Sa&feCrLf:"
8528 msgstr "Sa&feCrLf:"
8530 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
8531 msgid "Safe Crlf:"
8532 msgstr "Safe Crlf:"
8534 #. Resource IDs: (IDS_SAME, IDS_TAGCOMPARE_SAME)
8535 msgid "Same"
8536 msgstr "Совпадение"
8538 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_SAMETIME)
8539 msgid "Same commit time"
8540 msgstr "Совпадающее время фиксации"
8542 #. Resource IDs: (IDS_SAMPLEBUGTRAQTESTMSG)
8543 msgid ""
8544 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8545 "\n"
8546 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8547 "\n"
8548 "\n"
8549 "Update issue #101\n"
8550 "Fixes issue #202\n"
8551 "Fixed issue #123\n"
8552 "Resolves issue #88.\n"
8553 "Closes issue #99.\n"
8554 msgstr "Пример сообщения журнала для тестирования bugtraq: строки c регулярными выражениями.\n\nТестирование пометок проблем внутри текста: пометка одиночной проблемы #55. Помечены проблемы #77, #78 и #79. Помечены ещё проблемы #123, #124 и #125 и еще несколько одиночных: проблема #45, проблема #46 и проблема #47.\n\nОбновлена проблема #101\nРешена проблема #202\nРешена проблема #123\nРазрешена проблема #88.\nЗакрыта проблема #99.\n\n"
8556 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1612)
8557 msgid "Sample text:"
8558 msgstr "Примерный текст:"
8560 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
8561 msgid "Save"
8562 msgstr "Сохранить"
8564 #. Resource IDs: (cmdSaveAs_LabelTitle_RESID)
8565 msgid "Save &as"
8566 msgstr "Сохранить &как"
8568 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Menu)
8569 msgid "Save &as..."
8570 msgstr "Сохранить &как..."
8572 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVEAS - Menu)
8573 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
8574 msgstr "Сохранить &как...\tCtrl+Shift+S"
8576 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SAVEFILE)
8577 msgid "Save As"
8578 msgstr "Сохранить как"
8580 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEBOTTOMAS)
8581 msgid ""
8582 "Save Bottom File as\n"
8583 "You're asked where to save the bottom file"
8584 msgstr "Сохранить нижний файл как\nУ вас спросили куда сохранить нижний файл"
8586 #. Resource IDs: (IDS_SAVE)
8587 msgid "Save File"
8588 msgstr "Сохранить файл"
8590 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFTAS)
8591 msgid ""
8592 "Save Left File as\n"
8593 "You're asked where to save the left file"
8594 msgstr "Сохранить файл слева как\nУ вас спросили куда сохранить файл слева"
8596 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFT)
8597 #, c-format
8598 msgid ""
8599 "Save Left File\n"
8600 "The modifications are saved to\n"
8601 "%s"
8602 msgstr "Сохранить файл слева\nИзменения будут сохранены в\n%s"
8604 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHTAS)
8605 msgid ""
8606 "Save Right File as\n"
8607 "You're asked where to save the right file"
8608 msgstr "Сохранить файл справа как\nУ вас спросили куда сохранить файл справа"
8610 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHT)
8611 #, c-format
8612 msgid ""
8613 "Save Right File\n"
8614 "The modifications are saved to\n"
8615 "%s"
8616 msgstr "Сохранить файл справа\nИзменения будут сохранены в\n%s"
8618 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEALL2)
8619 msgid ""
8620 "Save all\n"
8621 "Both Files are saved"
8622 msgstr "Сохранить всё\nОба файла сохранены"
8624 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEEXCLUDE)
8625 msgid ""
8626 "Save and exclude\n"
8627 "Your changes are saved and the original content is used"
8628 msgstr "Сохранить и исключить\nВаши изменения сохранены и оригинальное содержимое будет использовано"
8630 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLCOKSSAVEIGNORE)
8631 msgid ""
8632 "Save and ignore marked blocks\n"
8633 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
8634 msgstr "Сохранить и игнорировать выбранные блоки\nТолько ваши ручные правки будут сохранены, помеченные блоки останутся как есть"
8636 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEINCLUDE)
8637 msgid ""
8638 "Save and include\n"
8639 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
8640 msgstr "Сохранить и включить\nВаши изменения сохранены и помеченные блоки будут включены"
8642 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS)
8643 msgid "Save as"
8644 msgstr "Сохранить как"
8646 #. Resource IDs: (IDS_SAVEASTITLE)
8647 msgid "Save as..."
8648 msgstr "Сохранить как..."
8650 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK6)
8651 msgid ""
8652 "Save as\n"
8653 "You're asked where to save the file"
8654 msgstr "Сохранить как\nВас попросили указать куда сохранить файл"
8656 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_SAVE)
8657 #, c-format
8658 msgid "Save changes to %1?"
8659 msgstr "Сохранить изменения в %1?"
8661 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK2)
8662 msgid "Save modifications."
8663 msgstr "Сохранить изменения."
8665 #. Resource IDs: (IDS_SAVEPATCH)
8666 msgid "Save patch file"
8667 msgstr "Сохранить файл с заплаткой"
8669 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SAVE)
8670 msgid "Save revision &to..."
8671 msgstr "Сохранить ревизию &в..."
8673 #. Resource IDs: (57604)
8674 msgid ""
8675 "Save the active document with a new name\n"
8676 "Save As"
8677 msgstr "Сохранить текущий документ под новым именем\nСохранить как"
8679 #. Resource IDs: (57603)
8680 msgid ""
8681 "Save the active document\n"
8682 "Save"
8683 msgstr "Сохранить текущий документ\nСохранить"
8685 #. Resource IDs: (cmdSave, cmdSaveAs)
8686 msgid ""
8687 "Save the modified file\n"
8688 "Save file"
8689 msgstr "Сохранить изменённый файл\nСохранить файл"
8691 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
8692 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
8693 #. Control id 65535)
8694 msgid "Save to:"
8695 msgstr "Сохранить в:"
8697 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1385)
8698 msgid "Save unified diff"
8699 msgstr "Сохранить объединённые различия"
8701 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1385)
8702 msgid "Save unified diff since HEAD"
8703 msgstr "Сохранить объединённые различия по сравнению с ГОЛОВНОЙ ветвью"
8705 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK3)
8706 msgid ""
8707 "Save\n"
8708 "Save the file with the conflict markers."
8709 msgstr "Сохранить\nСохранить файл с маркерами конфликта."
8711 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK3)
8712 #, c-format
8713 msgid ""
8714 "Save\n"
8715 "The modifications are saved to\n"
8716 "%s"
8717 msgstr "Сохранить\nИзменения сохранены в\n%s"
8719 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 108)
8720 msgid "Saved Data"
8721 msgstr "Сохранённые данные"
8723 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SAVECONFIGFAILED)
8724 #, c-format
8725 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
8726 msgstr "Сохранить конфигурацию не удалось (ключ: \"%s\", значение: \"%s\")."
8728 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FAILEDSAVINGNOTES)
8729 msgid "Saving notes failed."
8730 msgstr "Сохранить заметки не удалось."
8732 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 1522)
8733 msgid "Scan"
8734 msgstr "Сканировать"
8736 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1014, Dialog
8737 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1014, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id
8738 #. 1014, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1064, Dialog IDD_MERGE: Control id
8739 #. 1014, Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 1636)
8740 msgid "Scintilla"
8741 msgstr "Scintilla"
8743 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
8744 msgid "Se&ttings..."
8745 msgstr "&Настройки..."
8747 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_FIND)
8748 msgid "Search &log messages..."
8749 msgstr "Найти в &сообщениях журнала..."
8751 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1074)
8752 msgid "Search &up"
8753 msgstr "Поиск &вверх"
8755 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8756 msgid "Search for:"
8757 msgstr "Что искать:"
8759 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHTITLE)
8760 msgid "Searching for better path to apply patch..."
8761 msgstr "Поиск подходящего пути для применения заплатки..."
8763 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_SEEK)
8764 #, c-format
8765 msgid "Seek failed on %1"
8766 msgstr "Поиск не удался на %1"
8768 #. Resource IDs: (IDS_SELECT)
8769 msgid "Select"
8770 msgstr "Выбрать"
8772 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SELECTALL)
8773 msgid "Select &All"
8774 msgstr "Выбрать &все"
8776 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
8777 msgid "Select File..."
8778 msgstr "Выбрать файл..."
8780 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTSSH)
8781 msgid "Select SSH client"
8782 msgstr "Выбрать клиент SSH"
8784 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_RADIO_BUTTON)
8785 msgid "Select a button."
8786 msgstr "Выберите кнопку."
8788 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HELPMODEMESSAGE)
8789 msgid "Select an object on which to get Help"
8790 msgstr "Выберите объект, по которому надо получить справку"
8792 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKGROUP)
8793 msgid "Select changelist"
8794 msgstr "Отметить группу изменений"
8796 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFF)
8797 msgid "Select diff application"
8798 msgstr "Выбрать приложение просмотра различий"
8800 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
8801 msgid "Select file"
8802 msgstr "Выбрать файл"
8804 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_SELECTFOLDERPATH)
8805 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
8806 msgstr "Выберите папку, с которой будет связана эта система отслеживания проблем"
8808 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_1)
8809 msgid ""
8810 "Select folder to export to.\n"
8811 "You might need to create a new folder before performing this export."
8812 msgstr "Выберите папку для экспорта.\nВам может понадобится создать новую папку перед выполнением этого экспорта."
8814 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTFOLDERPATH)
8815 msgid "Select folder to run script for"
8816 msgstr "Выберите папку для запуска скрипта"
8818 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SAVEFOLDERTOHINT)
8819 msgid "Select folder to save the selected files to"
8820 msgstr "Выберите папку, в которую будут сохранены выбранные файлы"
8822 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTSCRIPTFILE)
8823 msgid "Select hook script file"
8824 msgstr "Выбрать файл хук скрипта"
8826 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1405)
8827 msgid "Select items automatically"
8828 msgstr "Отмечать элементы автоматически"
8830 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTMERGE)
8831 msgid "Select merge application"
8832 msgstr "Выбрать приложение слияния"
8834 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MERGETO)
8835 msgid "Select merge target"
8836 msgstr "Выберите с чем производить слияние"
8838 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCLOSE_TT)
8839 msgid ""
8840 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
8841 msgstr "Выберите поведение окна выполнения по окончанию операции."
8843 #. Resource IDs: (57642)
8844 msgid ""
8845 "Select the entire document\n"
8846 "Select All"
8847 msgstr "Выбрать весь документ\nВыбрать всё"
8849 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
8850 msgid ""
8851 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
8852 "checker used for commit messages."
8853 msgstr "Выберите язык проекта. Эта настройка влияет на проверку орфографии в диалоге фиксации."
8855 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_SETTRACKEDBRANCH)
8856 msgid "Select tracked branch"
8857 msgstr "Выбрать отслеживаемую ветвь"
8859 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFFVIEWER)
8860 msgid "Select viewer for diff-files"
8861 msgstr "Выберите программу просмотра файлов различий"
8863 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORE)
8864 msgid "Select what file you want to save as"
8865 msgstr "Выберите файл, который вы хотите сохранить как"
8867 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORECONFLICT)
8868 msgid ""
8869 "Select what file you want to save as\n"
8870 "Note: There is unresolved conflict!"
8871 msgstr "Выберите файл, который вы хотите сохранить\nПримечание: Есть неулаженный конфликт!"
8873 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1067, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG:
8874 #. Control id 1067, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1067, Dialog IDD_REVERT:
8875 #. Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1067, Dialog
8876 #. IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1067, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
8877 #. Control id 1067)
8878 msgid "Select/deselect &all"
8879 msgstr "Выбрать/снять &все"
8881 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SELECTION_HISTORY)
8882 msgid "Selection History"
8883 msgstr "Предыдущий выбор"
8885 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1)
8886 msgid "Send"
8887 msgstr "Отправить"
8889 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SENDMAIL)
8890 msgid "Send Email"
8891 msgstr "Отправить e-mail"
8893 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1587, Dialog
8894 #. IDD_REQUESTPULL: Control id 1587)
8895 msgid "Send Mail after create"
8896 msgstr "Отправить e-mail после создания"
8898 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_SEND)
8899 msgid "Send Mail failed to send message."
8900 msgstr "Не удалось отослать письмо."
8902 #. Resource IDs: (IDS_MENUSENDMAIL, IDS_MENU_SENDMAIL)
8903 msgid "Send Mail..."
8904 msgstr "Отправить e-mail..."
8906 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 320)
8907 msgid "Send Patch"
8908 msgstr "Отправить заплатку"
8910 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SENDMAIL)
8911 msgid "Send Patch by Email"
8912 msgstr "Отправить заплатку по почте"
8914 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESSENDMAIL)
8915 msgid "Send Patch(es) by eMail"
8916 msgstr "Отправить заплатку(и) по эл.почте"
8918 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_POSTFIX)
8919 msgid "Sending content"
8920 msgstr "Передача содержимого"
8922 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_START)
8923 msgid "Sending..."
8924 msgstr "Передача..."
8926 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1409)
8927 msgid "Server &address:"
8928 msgstr "&Адрес сервера:"
8930 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1558)
8931 msgid "Set au&thor"
8932 msgstr "Установить автора"
8934 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1557)
8935 msgid "Set author &date"
8936 msgstr "Установить &дату автора"
8938 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHREMOTE_TT)
8939 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8940 msgstr "Установить внешнее хранилище как \"внешнее для отправки\" для выбранной локальной ветви."
8942 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHBRANCH_TT)
8943 msgid ""
8944 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8945 msgstr "Установить внешнюю ветвь как \"ветвь для отправки\" для выбранной локальной ветви."
8947 #. Resource IDs: (IDS_SETPROPTITLE)
8948 msgid "Setting properties..."
8949 msgstr "Установка свойств..."
8951 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1017, IDS_SETTINGSTITLE,
8952 #. ID_VIEW_OPTIONS - Menu, cmdSettings_LabelTitle_RESID)
8953 msgid "Settings"
8954 msgstr "Настройки"
8956 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETTINGS_TITLE)
8957 msgid "Settings - TortoiseGit"
8958 msgstr "Настройки - TortoiseGit"
8960 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1270,
8961 #. IDS_STATUSLIST_CONTEXT_SHELL)
8962 msgid "Shell"
8963 msgstr "В оболочке"
8965 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1271)
8966 msgid "Shell Extended"
8967 msgstr "Оболочка расширена"
8969 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHEREBUILT)
8970 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
8971 msgstr "Кэш значков оболочки восстановлен!"
8973 #. Resource IDs: (5062 - Menu)
8974 msgid "Shift-JIS"
8975 msgstr "Shift-JIS японская кодировка"
8977 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1105)
8978 msgid "Short &date/time format in log messages"
8979 msgstr "Короткий формат &даты/времени"
8981 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_REMOVEUNUSEDPROPS)
8982 msgid "Shorten property list"
8983 msgstr "Сократить список свойств"
8985 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1382)
8986 msgid "Show"
8987 msgstr "Показать"
8989 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFLOG)
8990 msgid "Show &Reflog"
8991 msgstr "Показать &ЖурналСсылок"
8993 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1073,
8994 #. IDS_PROC_LOG_SHOWUNVERSIONED)
8995 msgid "Show &Unversioned Files"
8996 msgstr "Показывать неверсированные файлы"
8998 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1203, Dialog
8999 #. IDD_COMMITDLG: Control id 1203, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1203)
9000 msgid "Show &Whole Project"
9001 msgstr "Показать весь проект"
9003 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1133, Dialog
9004 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1134, IDS_LOG_POPUP_DIFF)
9005 msgid "Show &changes"
9006 msgstr "Показать &изменения"
9008 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1016, Dialog IDD_SYNC:
9009 #. Control id 1132, IDS_MENULOG, IDS_REPOBROWSE_SHOWLOG)
9010 msgid "Show &log"
9011 msgstr "&Журнал"
9013 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1031)
9014 msgid "Show &log..."
9015 msgstr "&Журнал..."
9017 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1830)
9018 msgid "Show &nested refs"
9019 msgstr "Показать &вложенные ссылки"
9021 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1088)
9022 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9023 msgstr "Показывать &пометки и контекстное меню только в проводнике"
9025 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1382)
9026 msgid "Show Environment Variables"
9027 msgstr "Показать переменные окружения"
9029 #. Resource IDs: (32815)
9030 msgid "Show HEAD revision nodes"
9031 msgstr "Показать узлы ГОЛОВНОЙ ревизии"
9033 #. Resource IDs: (cmdViewInlineDiffWord)
9034 msgid ""
9035 "Show Inline-Diff word by word\n"
9036 "Inline diff word-wise"
9037 msgstr "Показывать внутристрочные различия по словам\nВнутристрочные различия по словам"
9039 #. Resource IDs: (cmdViewInlineDiff)
9040 msgid ""
9041 "Show Inline-Diff\n"
9042 "Inline diff"
9043 msgstr "Показывать внутристрочные различия\nВнутристрочные различия"
9045 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWOVERVIEW - Menu)
9046 msgid "Show Ove&rview"
9047 msgstr "Показать Об&зор"
9049 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WHITESPACES - Menu,
9050 #. cmdShowWhitespaces_LabelTitle_RESID)
9051 msgid "Show Whitespaces"
9052 msgstr "Показать непечатаемые знаки"
9054 #. Resource IDs: (32813)
9055 msgid "Show an overview of the whole graph"
9056 msgstr "Показать окно с изображением всего графа"
9058 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1074)
9059 msgid "Show asterisk log prefix"
9060 msgstr "Отображать префикс-звёздочку журнала"
9062 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ASTERISKLOGPREFIX_TT)
9063 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9064 msgstr "Отображать префикс-звёздочку в диалоге журнала"
9066 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWAUTHOR - Menu)
9067 msgid "Show author"
9068 msgstr "Показать автора"
9070 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWREVCOUNTER_TT)
9071 msgid ""
9072 "Show branch revision number (git rev-list --count --first-parent) in log "
9073 "dialog and after a push to a remote branch; this is not guaranteed to be "
9074 "unique, please see help"
9075 msgstr "Показывать номер ревизии ветви (git rev-list --count --first-parent) в журнале и после отправки в ветвь внешнего хранилища; не гарантируется что номер будет уникальным, пожалуйста смотрите справку."
9077 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SHOWBRANCHES)
9078 msgid "Show branches this commit is on"
9079 msgstr "Показать ветви, содержащие эту фиксацию"
9081 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF, IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_CH)
9082 msgid "Show changes as &unified diff"
9083 msgstr "Показать изменения как объединённые разли&чия"
9085 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWCOMPLETELOG - Menu)
9086 msgid "Show com&plete log"
9087 msgstr "Показать п&олный журнал"
9089 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 32864)
9090 msgid "Show complete log"
9091 msgstr "Показать полный журнал"
9093 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWDATE - Menu)
9094 msgid "Show date"
9095 msgstr "Показать дату"
9097 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1804)
9098 msgid "Show describe in log"
9099 msgstr "Показывать описание в журнале"
9101 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWDESCRIBE_TT)
9102 msgid "Show describe in log dialog"
9103 msgstr "Показывать описание в диалоге журнала"
9105 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_DESTFOLDER)
9106 msgid "Show destination folder"
9107 msgstr "Показать папку назначения"
9109 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1696,
9110 #. IDS_PROC_SHOWDIFF)
9111 msgid "Show diff"
9112 msgstr "Показать изменения"
9114 #. Resource IDs: (IDS_HEADER_DIFFLEFTTOBASE, IDS_HEADER_DIFFRIGHTTOBASE)
9115 msgid "Show diff separately"
9116 msgstr "Показать различия отдельно"
9118 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1556)
9119 msgid "Show diff to last commit"
9120 msgstr "Показать сравнение с крайней фиксацией"
9122 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1126)
9123 msgid "Show excluded folders as normal"
9124 msgstr "Показывать исключённые папки как нормальные"
9126 #. Resource IDs: (IDS_DIFFWITHMERGE)
9127 msgid "Show extra changes after merge"
9128 msgstr "Показать дополнительные изменения после слияния"
9130 #. Resource IDs: (32802, ID_VIEW_SHOWFILENAME - Menu)
9131 msgid "Show file name"
9132 msgstr "Показать имя файла"
9134 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1782)
9135 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9136 msgstr "Показывать тайминги и временные метки выполнения git.exe"
9138 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1264)
9139 msgid "Show i&gnored files"
9140 msgstr "Показать &игнорируемые файлы"
9142 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1265)
9143 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9144 msgstr "Показать файлы, помеченные как игнорировать-локальные-изменения"
9146 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_LABELEDCOMMITS)
9147 msgid "Show la&beled commits only"
9148 msgstr "Только со ссылками"
9150 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1063)
9151 msgid "Show linenumber&s"
9152 msgstr "Показывать но&мера строк"
9154 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1132, Dialog
9155 #. IDD_DIFFFILES: Control id 1132, Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1132,
9156 #. Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1695, Dialog
9157 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1132, Dialog
9158 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1695, Dialog
9159 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1698, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
9160 #. Control id 1132, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1695,
9161 #. IDS_BLAME_POPUP_LOG, IDS_FILEDIFF_LOG)
9162 msgid "Show log"
9163 msgstr "Показать журнал"
9165 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWLOGOLDNAME)
9166 msgid "Show log &before rename/copy"
9167 msgstr "Показать журнал &до переименования"
9169 #. Resource IDs: (IDS_SHOWLOG_OF)
9170 #, c-format
9171 msgid "Show log of %s"
9172 msgstr "Показать журнал для %s"
9174 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SUBMODULE)
9175 msgid "Show log of submodule"
9176 msgstr "Показать журнал подмодуля"
9178 #. Resource IDs: (IDS_MENULOGSUBMODULE)
9179 msgid "Show log of this folder"
9180 msgstr "Показать журнал этой папки"
9182 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_LOG)
9183 msgid "Show log..."
9184 msgstr "Показать журнал..."
9186 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEALWAYSLONG_TT)
9187 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9188 msgstr "Показывать длинный формат даже если метка стоит именно на этой фиксации"
9190 #. Resource IDs: (25308)
9191 msgid ""
9192 "Show next change of selected commit\n"
9193 "Show next"
9194 msgstr "Показывает следующее изменение в коммите\nПоказать следующее"
9196 #. Resource IDs: (32814)
9197 msgid "Show oldest node at top"
9198 msgstr "Показать старейшие узлы сверху"
9200 #. Resource IDs: (cmdViewLineDiffBar)
9201 msgid ""
9202 "Show or hide the line diff bar\n"
9203 "Toggle LineDiffBar"
9204 msgstr "Показать или спрятать панель различий строк\nПереключить панель различий строк"
9206 #. Resource IDs: (cmdViewLocatorBar)
9207 msgid ""
9208 "Show or hide the locator bar\n"
9209 "Toggle LocatorBar"
9210 msgstr "Показать или спрятать полосу местоположения\nПереключить полосу местоположения"
9212 #. Resource IDs: (59393)
9213 msgid ""
9214 "Show or hide the status bar\n"
9215 "Toggle Status Bar"
9216 msgstr "Показать или спрятать строку статуса\nПереключить строку статуса"
9218 #. Resource IDs: (cmdViewStatusBar)
9219 msgid ""
9220 "Show or hide the status bar\n"
9221 "Toggle StatusBar"
9222 msgstr "Показать или спрятать строку статуса\nПереключить строку статуса"
9224 #. Resource IDs: (59392)
9225 msgid ""
9226 "Show or hide the toolbar\n"
9227 "Toggle ToolBar"
9228 msgstr "Показать или спрятать панель инструментов\nПереключить панель инструментов"
9230 #. Resource IDs: (32803, ID_VIEW_SHOWORIGINALLINENUMBER - Menu)
9231 msgid "Show original line number"
9232 msgstr "Показать изначальный номер строки"
9234 #. Resource IDs: (25309)
9235 msgid ""
9236 "Show previous change of selected commit\n"
9237 "Show previous"
9238 msgstr "Показывает предыдущее изменение в коммите\nПоказать предыдущее"
9240 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SHOWREVPROP)
9241 msgid "Show revision properties"
9242 msgstr "Показать свойства ревизии"
9244 #. Resource IDs: (cmdShowWhitespaces)
9245 msgid ""
9246 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9247 "Show Whitespaces"
9248 msgstr "Показать специальные символы для непечатаемых знаков и переводов строк\nПоказать непечатаемые знаки"
9250 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1314)
9251 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9252 msgstr "Показывать состояние подрепозиториев в родительских папках"
9254 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SYMBOLIZEREFNAMES_TT)
9255 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9256 msgstr "Показать символы на бирках ссылок для подстановки частей имен ссылок"
9258 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1209)
9259 msgid "Show un&modified files"
9260 msgstr "Показать файлы без из&менений"
9262 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1073)
9263 msgid "Show un&versioned files"
9264 msgstr "Показать не&версированные файлы"
9266 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SHOWCOL)
9267 msgid "Show/Hide"
9268 msgstr "Показать/скрыть"
9270 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE_INFO)
9271 #, c-format
9272 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9273 msgstr "Отображается %1!d! ссылки(-ок), %2!d! ссылки(-ок) выбрано"
9275 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_STATS)
9276 #, c-format
9277 msgid ""
9278 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
9279 "selected, %ld file(s) selected"
9280 msgstr "Показано %ld фиксации(й), от фиксации %s до фиксации %s - %ld фиксации(й) выбрано, %ld файла(ов) выбрано"
9282 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVISIONGRAPH)
9283 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9284 msgstr "Показывает копии/метки/ответвления в графическом виде"
9286 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSHOWCHANGED)
9287 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9288 msgstr "Показывает все файлы, которые изменились после крайней фиксации"
9290 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCABOUT)
9291 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9292 msgstr "Показывает информацию о TortoiseGit"
9294 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFLOG)
9295 msgid "Shows reference log"
9296 msgstr "Показывает журнал ссылок"
9298 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWACTIONLOG_TT)
9299 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9300 msgstr "Показывает журнал действий в текстовом редакторе по умолчанию"
9302 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLOG)
9303 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9304 msgstr "Показывает журнал для выбранного файла/папки"
9306 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1523)
9307 msgid "Si&gn"
9308 msgstr "Под&писать"
9310 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535, Dialog IDD_ABOUTBOX:
9311 #. Control id 65535)
9312 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9313 msgstr "Значительный вклад внесли: (полный список в Git-репозитории)"
9315 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1532)
9316 msgid "Since"
9317 msgstr "с"
9319 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SIZE, IDS_STATUSLIST_COLSIZE)
9320 msgid "Size"
9321 msgstr "Размер"
9323 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SKIP, IDS_REBASE_SKIP)
9324 msgid "Skip"
9325 msgstr "Пропустить"
9327 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SKIPPATCH)
9328 #, c-format
9329 msgid "Skip Patch: %s"
9330 msgstr "Пропустить заплатку: %s"
9332 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSKIP)
9333 msgid "Skip current revision in bisecting process"
9334 msgstr "Пропустить  текущую ревизию в процессе бинарного поиска"
9336 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11029,
9337 #. IDS_PATHACTIONS_SKIPWORKTREE, IDS_STATUSLIST_SKIPWORKTREE)
9338 msgid "Skip worktree"
9339 msgstr "Пропустить рабочую копию"
9341 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1529)
9342 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9343 msgstr "Пропустить рабочую копию (\"Заблокировано\" в TortoiseSVN)"
9345 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIP)
9346 msgid "Skipped"
9347 msgstr "Пропущено"
9349 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIPMISSING)
9350 msgid "Skipped missing target"
9351 msgstr "Пропущена отсутствующая цель"
9353 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1098)
9354 msgid "Smart tab char"
9355 msgstr "Символ смарт табуляции"
9357 #. Resource IDs: (IDS_RESET_SOFT)
9358 msgid "Soft"
9359 msgstr "Мягкая"
9361 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE)
9362 msgid ""
9363 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9364 "Do you want to load the changes?"
9365 msgstr "Файл(ы) был изменен внешней программой, по отношению к TortoiseGitMerge.\nВы хотите загрузить изменения?"
9367 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDELOOSECHANGES)
9368 msgid ""
9369 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9370 "Would you like to reload and lose your changes?"
9371 msgstr "Файл(ы) был изменен внешней программой, по отношению к TortoiseGitMerge.\nВы хотите перезагрузить файл и потерять ваши изменения?"
9373 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1126)
9374 msgid "Sort by commit count"
9375 msgstr "Сортировать по количеству фиксаций"
9377 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1795)
9378 msgid "Sort tag list in reversed order"
9379 msgstr "Отсортировать список меток в обратном порядке"
9381 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXHISTORY_TT)
9382 msgid ""
9383 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9384 "dialog."
9385 msgstr "Задаёт количество недавно введённых сообщений журнала, которые будут доступны для повторного выбора."
9387 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SPLITLINES)
9388 msgid "Split lines"
9389 msgstr "Разделить на строки"
9391 #. Resource IDs: (57653)
9392 msgid ""
9393 "Split the active window into panes\n"
9394 "Split"
9395 msgstr "Разделить активное окно на панели\nРазделить"
9397 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SQUASH)
9398 msgid "Squash"
9399 msgstr "Объединить"
9401 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_SQUASH)
9402 msgid "Squash (with commit below)"
9403 msgstr "Убрать (с фиксацией ниже)"
9405 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARSTACKEDBUTTON_TT)
9406 msgid "Stacked Bar Graph"
9407 msgstr "Гистограмма стопкой"
9409 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINESTACKEDBUTTON_TT)
9410 msgid "Stacked Line Graph"
9411 msgstr "График стопкой"
9413 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_STANDARD)
9414 msgid "Standard"
9415 msgstr "Стандартные"
9417 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STARTREBASEFFBUTTON)
9418 msgid "Start (FastFwd)"
9419 msgstr "Старт (быстрая перемотка)"
9421 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTCHERRYPICK)
9422 msgid "Start Cherry Pick"
9423 msgstr "Начать пересмотр"
9425 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_STARTCOMMIT)
9426 msgid "Start Commit Hook"
9427 msgstr "Хук начало-фиксации"
9429 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTREBASE, IDS_PROC_STARTREBASEBUTTON)
9430 msgid "Start Rebase"
9431 msgstr "Начать перебазирование"
9433 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSTART)
9434 msgid "Start bisect mode..."
9435 msgstr "Начать бинарный поиск..."
9437 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1542)
9438 msgid "Start registry editor"
9439 msgstr "Запустить редактор реестра"
9441 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDAEMON)
9442 msgid "Starts a git server running git protocol"
9443 msgstr "Запустить сервер git с протоколом git"
9445 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1384, Dialog IDD_STASH:
9446 #. Control id 4575, Dialog IDD_SYNC: Control id 1384)
9447 msgid "Stash"
9448 msgstr "Копилка"
9450 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1673)
9451 msgid "Stash &Message"
9452 msgstr "&Сообщение копилки"
9454 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHAPPLY)
9455 msgid "Stash Apply"
9456 msgstr "Применить в копилку"
9458 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILED)
9459 msgid "Stash Apply failed!"
9460 msgstr "Применение в копилку не удалось!"
9462 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILEDCONFLICTS)
9463 msgid "Stash Apply failed, there are conflicts"
9464 msgstr "Применение в копилку не удалось, появились конфликты"
9466 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYSUCCESS)
9467 msgid "Stash Apply successful"
9468 msgstr "Применение в копилку успешно"
9470 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHLIST)
9471 msgid "Stash List"
9472 msgstr "Лист копилки"
9474 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILED)
9475 msgid "Stash POP failed!"
9476 msgstr "Забрать из копилки не удалось!"
9478 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILEDCONFLICTS)
9479 msgid "Stash POP failed, there are conflicts"
9480 msgstr "Забрать из копилки не удалось, появились конфликты"
9482 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPSUCCESS)
9483 msgid "Stash POP successful"
9484 msgstr "Успешно забрано из копилки"
9486 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHPOP)
9487 msgid "Stash Pop"
9488 msgstr "Забрать из копилки"
9490 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHSAVE)
9491 msgid "Stash Save"
9492 msgstr "Сохранить в копилку"
9494 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHSUCCESS)
9495 msgid "Stash Success"
9496 msgstr "Копилка успешно создана"
9498 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHFAILED)
9499 msgid "Stash failed!"
9500 msgstr "Копилку создать не удалось!"
9502 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHRUNNING)
9503 msgid "Stash operation running..."
9504 msgstr "Операция с копилкой выполняется..."
9506 #. Resource IDs: (IDS_STATE)
9507 msgid "State"
9508 msgstr "Состояние"
9510 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1487, Dialog
9511 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4572, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control
9512 #. id 4573)
9513 msgid "Static"
9514 msgstr "Статический"
9516 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 179, IDS_STATGRAPH_STATS)
9517 msgid "Statistics"
9518 msgstr "Статистика"
9520 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATUS, IDS_STATUSLIST_COLSTATUS,
9521 #. IDS_SVNACTION_STATUS)
9522 msgid "Status"
9523 msgstr "Статус"
9525 #. Resource IDs: (cmdViewStatusBar_LabelTitle_RESID)
9526 msgid "Status Bar"
9527 msgstr "Строка состояния"
9529 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
9530 msgid "Status and action colors"
9531 msgstr "Цвета состояний и действий"
9533 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
9534 msgid "Status cache"
9535 msgstr "Кэширование статуса"
9537 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELLEXT_TT)
9538 msgid ""
9539 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9540 msgstr "Кэш статуса только для одной папки, с полным статусом и рекурсивными пометками иконок"
9542 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHEDEFAULT_TT)
9543 msgid ""
9544 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9545 " the overlay recursively"
9546 msgstr "Кэш статуса содержится во внешнем процессе, который определяет изменения файлов, может отображать пометки иконок файлов рекурсивно"
9548 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELL_TT)
9549 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9550 msgstr "Кэширование статуса только для одной папки, без рекурсивных пометок"
9552 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTRESET)
9553 msgid "Stops bisect mode"
9554 msgstr "Завершить бинарный поиск"
9556 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1833)
9557 msgid "Stored decisions"
9558 msgstr "Сохранённые решения"
9560 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFLATER)
9561 msgid ""
9562 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9563 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9564 msgstr "Хранит путь файла, используемого позже при выборе пункта Сравнить во всплывающем меню по щелчку правой кнопкой мыши. Нажмите кнопку Ctrl для удаления последнего сохраненного пути."
9566 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535)
9567 msgid "Strategy"
9568 msgstr "Стратегия"
9570 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1406)
9571 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9572 msgstr "Очищать от пробелов строки начинающиеся с \"#\" в сообщении фиксации"
9574 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_SUBJECT, IDS_SUBJECT)
9575 msgid "Subject"
9576 msgstr "Тема"
9578 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1714, Dialog
9579 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1715, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
9580 #. Control id 1714, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1715,
9581 #. Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1717, Dialog IDD_SENDMAIL:
9582 #. Control id 65535)
9583 msgid "Subject:"
9584 msgstr "Тема:"
9586 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_SUBJECTS)
9587 msgid "Subjects"
9588 msgstr "Темы"
9590 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1639)
9591 msgid "Submodule"
9592 msgstr "Подмодуль"
9594 #. Resource IDs: (IDS_MENUUPDATEEXT)
9595 msgid "Submodule &Update..."
9596 msgstr "Подмодуль &Обновить..."
9598 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1589)
9599 msgid "Submodule Add"
9600 msgstr "Подмодуль Добавить"
9602 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBADD)
9603 msgid "Submodule Add..."
9604 msgstr "Подмодуль Добавить..."
9606 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 4576)
9607 msgid "Submodule Diff"
9608 msgstr "Подмодуль Различия"
9610 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEINIT)
9611 msgid "Submodule Init"
9612 msgstr "Подмодуль Инициализация"
9614 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBSYNC, IDS_PROC_SYNC_SUBKODULESYNC)
9615 msgid "Submodule Sync"
9616 msgstr "Подмодуль Синхронизировать"
9618 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 4578,
9619 #. IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEUPDATE)
9620 msgid "Submodule Update"
9621 msgstr "Подмодуль Обновить"
9623 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1624)
9624 msgid "Submodule Update Options"
9625 msgstr "Настройки обновления подмодуля"
9627 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOEXT)
9628 #, c-format
9629 msgid ""
9630 "Submodule \"%1!s!\"\n"
9631 "Revision %2!s!"
9632 msgstr "Подмодуль \"%1!s!\"\nРевизия %2!s!"
9634 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1585)
9635 msgid "Submodule of Project: "
9636 msgstr "Подмодуль проекта"
9638 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1708, Dialog IDD_COMMITDLG:
9639 #. Control id 1708)
9640 msgid "Submodules"
9641 msgstr "Подмодули"
9643 #. Resource IDs: (IDS_SUCCESS)
9644 msgid "Success"
9645 msgstr "Успешно"
9647 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SWITCH)
9648 msgid "Switch"
9649 msgstr "Переключение"
9651 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1522)
9652 msgid "Switch To"
9653 msgstr "Пересмотреть..."
9655 #. Resource IDs: (57681)
9656 msgid ""
9657 "Switch back to the previous window pane\n"
9658 "Previous Pane"
9659 msgstr "Переключиться на предыдущую панель\nПредыдущая панель"
9661 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Menu,
9662 #. cmdViewOneWayDiff_LabelTitle_RESID)
9663 msgid "Switch between single and double pane view"
9664 msgstr "Переключить между одно- и двухпанельным видом"
9666 #. Resource IDs: (cmdViewOneWayDiff)
9667 msgid ""
9668 "Switch between single and double pane view\n"
9669 "Switch between single and double pane view"
9670 msgstr "Переключает из однопанельного вида в двухпанельный и наоборот\nПереключение между однопанельным и двухпанельным видами"
9672 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SWITCHLEFT - Menu,
9673 #. cmdViewSwitchLeft_LabelTitle_RESID)
9674 msgid "Switch left and right view"
9675 msgstr "Переключить левый и правый вид"
9677 #. Resource IDs: (cmdViewSwitchLeft)
9678 msgid ""
9679 "Switch the contents of the left and right view\n"
9680 "Switch left and right view"
9681 msgstr "Поменять местами левую и правую панель\nПоменять левую панель с правой"
9683 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCNEXTWINDOW)
9684 msgid "Switch to the next document window"
9685 msgstr "Переключиться на следующее окно документа"
9687 #. Resource IDs: (57680)
9688 msgid ""
9689 "Switch to the next window pane\n"
9690 "Next Pane"
9691 msgstr "Переключиться на следующую панель\nСледующая панель"
9693 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCPREVWINDOW)
9694 msgid "Switch to the previous document window"
9695 msgstr "Переключиться на предыдущее окно документа"
9697 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 304)
9698 msgid "Switch/Checkout"
9699 msgstr "Переключить"
9701 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_BRANCH)
9702 msgid "Switch/Checkout to"
9703 msgstr "Переключиться на"
9705 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_TO_THIS)
9706 msgid "Switch/Checkout to this..."
9707 msgstr "Переключиться на этот..."
9709 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSWITCH)
9710 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9711 msgstr "Переключить рабочую копию на другую ветвь/метку"
9713 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_SWITCHLEFTRIGHT_TT)
9714 msgid "Switches the comparison left<->right"
9715 msgstr "Изменить сравнение левый<->правый"
9717 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1733)
9718 msgid "Symbolize ref names"
9719 msgstr "Изображать символически имена ссылок"
9721 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11031)
9722 msgid "Symlink"
9723 msgstr "Символическая ссылка"
9725 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSYNC)
9726 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
9727 msgstr "Синхронизировать внешние хранилища, включая получение, отправление, email-заплатки и т.д."
9729 #. Resource IDs: (IDS_MENUSYNC)
9730 msgid "Sync..."
9731 msgstr "Синхронизировать..."
9733 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1774, Dialog
9734 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1774, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
9735 #. Control id 1774, IDS_SETTINGS_SYSTEM)
9736 msgid "System"
9737 msgstr "Системное"
9739 #. Resource IDs: (IDS_OFFLINEMODE)
9740 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
9741 msgstr "Система в режиме офф-лайн. Проверьте Internet Explorer."
9743 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_DONE)
9744 msgid ""
9745 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
9746 "deleted."
9747 msgstr "Все компоненты реестра и INI-файлы (если существовали) были удалены."
9749 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1520)
9750 msgid "T&rack"
9751 msgstr "Отслеживание"
9753 #. Resource IDs: (5065 - Menu)
9754 msgid "TIS-620"
9755 msgstr "TIS-620"
9757 #. Resource IDs: (109)
9758 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
9759 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
9761 #. Resource IDs: (109)
9762 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
9763 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
9765 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1513)
9766 msgid "Ta&gs:"
9767 msgstr "М&етки:"
9769 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
9770 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
9771 msgid "Tab size:"
9772 msgstr "Размер табул.:"
9774 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535, IDS_PROC_TAG)
9775 msgid "Tag"
9776 msgstr "Метка"
9778 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TAG_FF)
9779 msgid "Tag (FF)"
9780 msgstr "Метка (FF)"
9782 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_TAGINFO)
9783 msgid "Tag Info"
9784 msgstr "Информация о метке"
9786 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_TAGBRANCHES)
9787 msgid "Tag/branch names"
9788 msgstr "Имена меток/веток"
9790 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUCCESS)
9791 #, c-format
9792 msgid "Tagged the working tree to %s"
9793 msgstr "Для рабочей копии назначена метка %s"
9795 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1485)
9796 msgid "Tags"
9797 msgstr "Метки"
9799 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
9800 msgid "Tags:"
9801 msgstr "Метки:"
9803 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBESAMEWT)
9804 msgid "Target and source must be in the same working tree!"
9805 msgstr "Назначение  и  источник должны быть в одной и той же рабочей копии"
9807 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TASKS)
9808 msgid "Tasks"
9809 msgstr "Задачи"
9811 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
9812 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
9813 msgstr "Временные файлы (включая изображения Gravatar)"
9815 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1787)
9816 msgid "Test"
9817 msgstr "Тест"
9819 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_DRYRUN)
9820 msgid "Test Only"
9821 msgstr "Только проверка"
9823 #. Resource IDs: (IDS_TEXTFILEFILTER)
9824 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
9825 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)|*.txt|Все файлы (*.*)|*.*||"
9827 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
9828 msgid "Thai"
9829 msgstr "Тайский"
9831 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_SAVEREMOTE)
9832 msgid ""
9833 "The Remote Config was changed.\n"
9834 "Do you want to save now or discard changes?"
9835 msgstr "Настройки внешних хранилищ изменены.\nВы хотите сохранить или отменить изменения?"
9837 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_NUMBER_OF_TT)
9838 msgid ""
9839 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
9840 "Should be > 0"
9841 msgstr "Значение \"количество\" для этих \"Последних N\" опций.\nДолжно быть > 0"
9843 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH)
9844 #, c-format
9845 msgid ""
9846 "The branch \"%s\" is a remote branch.\n"
9847 "\n"
9848 "Do you really want to delete it?"
9849 msgstr "Ветка \"%s\" является отдалённой веткой.\n\nВы действительно хотите удалить её?"
9851 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_CHUNKMISMATCH)
9852 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
9853 msgstr "Размер куска кода на соответствует количеству добавленных/удаленных строк!"
9855 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE_EMPTY)
9856 msgid "The commit message must not be empty."
9857 msgstr "Сообщение фиксации не может быть пустым"
9859 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MERGE_HINT)
9860 msgid ""
9861 "The commit you are composing is a special commit. It is a merge commit and, thus contains your changes as well as the changes of a merged branch.\n"
9862 "\n"
9863 "You should NOT uncheck files unless you know what you are doing.\n"
9864 "\n"
9865 "When you merge changes, conflicts can arise that must be solved manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
9866 "\n"
9867 "See help for more information."
9868 msgstr "Коммит, который вы формируете, является особым коммитом. Это коммит слияния и, таким образом, содержит как ваши изменения, так и изменения сливаемой ветки.\n\nВам НЕ следует снимать флажки у файлов, если вы не знаете что делаете.\n\nКогда вы сливаете изменения, то могут возникнуть конфликты, которые должны быть улажены вручную (например, вам нужно встроить  ваши изменения  в файл, который был также изменён в другой ветке).\n\nБольше информации смотрите в справке."
9870 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_OVERWRITEHELPER)
9871 #, c-format
9872 msgid ""
9873 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
9874 "Do you want to overwrite it?"
9875 msgstr "Удостоверяющий центр с таким URL \"%s\" уже существует.\nВы хотите перезаписать его?"
9877 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_SAVEHELPER)
9878 msgid ""
9879 "The credential helper was changed.\n"
9880 "Do you want to save now or discard changes?"
9881 msgstr "Удостоверяющий центр был изменён.\nСохранить или отменить изменения?"
9883 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOCLEAN_STASH)
9884 msgid ""
9885 "The current working tree is not clean.\n"
9886 "Do you want to stash the changes?"
9887 msgstr "Текущая рабочая копия не очищена.\nВы хотите поместить в копилку изменения?"
9889 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_SCALE_TT)
9890 msgid ""
9891 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
9892 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
9893 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
9894 msgstr "Ограничение по умолчанию на сообщения в журнале когда вы открываете диалоговое окно Журнала.\nПримечание: для показа всех фиксаций в диалоговом окне Журнала,\nвы можете нажать правой кнопкой мыши на поле \"ОТ\" и затем выбрать пункт \"Без ограничений\"."
9896 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_DIFF)
9897 #, c-format
9898 msgid ""
9899 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
9900 "%s"
9901 msgstr "Механизм различий прервал работу из-за ошибки:\n%s"
9903 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOT_UNIQUE)
9904 msgid ""
9905 "The entered source ref is ambiguous.\n"
9906 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
9907 msgstr "Введенная ссылка-исходник сомнительна и двусмысленна.\nНеобходимо сделать ее уникальной (т.е. добавить \"refs/heads\" в качестве префикса для ветвей или \"refs/tags\" для меток)!"
9909 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_FF)
9910 msgid ""
9911 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
9912 "\n"
9913 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
9914 msgstr "Текущая ветвь может быть быстро-перемотана вперёд до состояния полученной ветви.\n\nСлить изменения или открыть диалог перебазирования?"
9916 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_INVALIDPATCHFILE)
9917 #, c-format
9918 msgid "The file %s does not exist!"
9919 msgstr "Файл %s не существует!"
9921 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENOTINPATCH)
9922 #, c-format
9923 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
9924 msgstr "Файл %s не найден в файле заплаток!"
9926 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DIFFERROR_FILENOTINWORKINGTREE)
9927 #, c-format
9928 msgid ""
9929 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
9930 "Do you want to select another file to diff?"
9931 msgstr "Файл \"%s\" не существует в  вашей рабочей копии.\nВыбрать другой файл для сравнения?"
9933 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY)
9934 #, c-format
9935 msgid ""
9936 "The file \n"
9937 "%s\n"
9938 "is empty.\n"
9939 "Do you want to remove the file?"
9940 msgstr "Файл\n%s\nпуст!\nЖелаете ли вы его удалить?"
9942 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_TOOBIG)
9943 msgid "The file is too big"
9944 msgstr "Файл слишком велик"
9946 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_LARGE)
9947 msgid "The file is too large to open."
9948 msgstr "Файл слишком большой для открытия."
9950 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITE_CONFIRM)
9951 #, c-format
9952 msgid ""
9953 "The file\n"
9954 "%s\n"
9955 "already exists! Do you want to overwrite it?"
9956 msgstr "Файл\n%s\nуже существует! Желаете ли вы его перезаписать?"
9958 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_BINARY)
9959 #, c-format
9960 msgid ""
9961 "The file\n"
9962 "%s\n"
9963 "is not a valid text file!"
9964 msgstr "Файл\n%s\nне является корректным текстовым файлом!"
9966 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCEFOLDER)
9967 #, c-format
9968 msgid ""
9969 "The folder %s\n"
9970 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
9971 msgstr "Папка %s\nсодержит неверсированные и/или изменённые файлы. Вы всё равно желаете её удалить?"
9973 #. Resource IDs: (IDS_WARN_FOLDERNOTEXIST)
9974 #, c-format
9975 msgid ""
9976 "The folder \n"
9977 "%s\n"
9978 "does not exist.\n"
9979 "Would you like to create it first?"
9980 msgstr "Папка\n%s\nне существует.\nЖелаете ли вы сначала её создать?"
9982 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKFAILED)
9983 #, c-format
9984 msgid ""
9985 "The hook script returned an error:\n"
9986 "%s"
9987 msgstr "Хук скрипт вернул ошибку:\n%s"
9989 #. Resource IDs: (IDS_INVALIDIMAGEINFO)
9990 msgid "The image can not be shown."
9991 msgstr "Не могу показать изображение."
9993 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSING_PROVIDER)
9994 msgid ""
9995 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
9996 "installed correctly."
9997 msgstr "Поставщик системы отслеживания проблем не может быть создан. Убедитесь, что он установлен корректно."
9999 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROVIDER_VALIDATE_FAILED)
10000 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
10001 msgstr "Поставщик системы отслеживания проблем не принял строку параметров"
10003 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_NOADDFILELINE)
10004 #, c-format
10005 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
10006 msgstr "Строка, обозначающая новый файл, ожидалась в строке %d !"
10008 #. Resource IDs: (IDS_GOTO_OUTOFRANGE)
10009 #, c-format
10010 msgid "The line number must be in between %d and %d"
10011 msgstr "Номер строки должен быть между %d и %d"
10013 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_NOFASTFORWARD)
10014 #, c-format
10015 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
10016 msgstr "Локальная ветвь \"%s\" не может быть быстро-вперёд-перемотана к внешней ветви \"%s\"."
10018 #. Resource IDs: (IDS_B_T_BOTHEMPTY)
10019 msgid ""
10020 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10021 "Continue?"
10022 msgstr "Имя локальной ветви и имя внешней ветви пустое.\nПродолжить?"
10024 #. Resource IDs: (IDS_B_T_LOCALEMPTY)
10025 msgid ""
10026 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\n"
10027 "Continue?"
10028 msgstr "Пустое имя локальной ветки/метки. Это приведет к удалению из внешнего хранилища.\nПродолжить?"
10030 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXACTIONLOGLINES_TT)
10031 msgid ""
10032 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10033 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10034 msgstr "Максимальное количество строк в журнале действий.\nПри добавлении строк свыше этого предела из файла начнут удалятся наиболее старые строки."
10036 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOFAILED)
10037 msgid "The operation failed."
10038 msgstr "Операция провалилась."
10040 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDPATH)
10041 msgid ""
10042 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10043 "You must only specify one of them."
10044 msgstr "Параметры '/path' и '/pathfile' являются взаимоисключающими.\nНеобходимо указать только один из них."
10046 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILECONFLICTNOVERSION)
10047 #, c-format
10048 msgid ""
10049 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10050 "Patching is not possible!"
10051 msgstr "Заплатка не применилась корректно к %s и нет никакой информации о версии.\nПрименение заплатки невозможно!"
10053 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_DOESNOTMATCH)
10054 #, c-format
10055 msgid ""
10056 "The patch seems outdated! The file line\n"
10057 "%s\n"
10058 "and the patchline\n"
10059 "%s\n"
10060 "do not match!"
10061 msgstr "Похоже, заплатка устарела! Строка файла\n%s\nи строка заплатки\n%s\nне совпадают!"
10063 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOVALIDPATH)
10064 msgid ""
10065 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10066 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10067 "\n"
10068 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10069 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10070 "\n"
10071 "Do you want to proceed anyway?"
10072 msgstr "Похоже, что введенный вами путь/url недопустим в Windows!\nВы можете оставить его так, как есть, но в этом случае вы можете получить ошибку позже.\n\nКорректный путь в Windows не должен содержать '<<>|\"?*:' или одно из следующих имён устройств:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\nВы действительно желаете использовать это значение?"
10074 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND)
10075 #, c-format
10076 msgid ""
10077 "The path\n"
10078 "%s\n"
10079 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10080 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10081 "%s\n"
10082 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10083 msgstr "Путь\n%s\nне соответствует пути в файле заплатки.\nНо TortoiseGitMerge нашел путь\n%s\nкоторый подходит больше. Желаете ли вы использовать предложенный путь вместо исходного?"
10085 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFIRMKILLPROCESS)
10086 msgid ""
10087 "The process is still running.\n"
10088 "Are you sure to abort?"
10089 msgstr "Процесс всё еще выполняется.\nВы действительно хотите прервать?"
10091 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREGEX)
10092 msgid ""
10093 "The regular expression is invalid!\n"
10094 "Please enter a valid regular expression."
10095 msgstr "Плохая, негодная регулярка!\nВведите хорошую, ну пожалуйста!"
10097 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_OVERWRITEREMOTE)
10098 #, c-format
10099 msgid ""
10100 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10101 "Do you want to overwrite it?"
10102 msgstr "Внешнее хранилище \"%s\" уже существует.\nВы хотите перезаписать его?"
10104 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_UNCHANGED)
10105 msgid ""
10106 "The remote branch has not changed.\n"
10107 "\n"
10108 "Open the rebase dialog anyway?"
10109 msgstr "Внешняя ветвь не изменена.\n\nОткрыть диалог перебазирования невзирая на?"
10111 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEFINISHED)
10112 msgid "The repository was successfully created."
10113 msgstr "Хранилище создано успешно."
10115 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_REVERTMARKERS)
10116 msgid ""
10117 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10118 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10119 msgstr "Похоже, в выбранном файле остались конфликтные отметки.\nВы уверены, что желаете пометить его как улаженный?"
10121 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_SUBMODULEDIRTY)
10122 #, c-format
10123 msgid ""
10124 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10125 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10126 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10127 msgstr "Подмодуль \"%s\" не чист.\nПростой фиксацией родительского модуля невозможно отследить или сохранить подобные изменения в подмодуле.\nФиксировать подмодуль сейчас или игнорировать нечистые изменения?"
10129 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_SPECIALFOLDER)
10130 #, c-format
10131 msgid ""
10132 "The target folder \n"
10133 "%s\n"
10134 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10135 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10136 msgstr "Целевая папка\n%s\nявляется специальной и нежелательно чтобы она была корнем хранилища!\nВы действительно хотите инициализировать хранилище Гит внутри этой папки?"
10138 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_FOLDERNOTEMPTY)
10139 #, c-format
10140 msgid ""
10141 "The target folder \n"
10142 "%s\n"
10143 "is not empty!\n"
10144 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10145 msgstr "Папка назначения \n%s\nне пустая!\nВы уверены что хотите создать git хранилище в этой папке?"
10147 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_MAIN)
10148 msgid ""
10149 "The text is identical, but the files do not match!\n"
10150 "The following differences were found:"
10151 msgstr "Текст идентичный, но файлы не совпадают!\nНайдены следующие различия:"
10153 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETIONTIMEOUT_TT)
10154 msgid ""
10155 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\n"
10156 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\n"
10157 "but maybe not scan all files."
10158 msgstr "Время в секундах, после которого прекращается разбор выбранных файлов.\nМеньшее значение сделает доступным список автозавершения раньше,\nно при этом могут быть просмотрены не все файлы."
10160 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMONCOPYFROM)
10161 msgid ""
10162 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10163 "It's not possible to show the log messages between them!"
10164 msgstr "Выбранные URL не были созданы из общей основы.\nНевозможно показать сообщения журнала между ними!"
10166 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_CONTINUE_NOTCLEAN)
10167 msgid ""
10168 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10169 "Review and commit the changes?"
10170 msgstr "Рабочая копия не очищена и содержит неподготовленные изменения.\nПросмотреть и зафиксировать изменения?"
10172 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
10173 msgid "Their file:"
10174 msgstr "Их файл:"
10176 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1681,
10177 #. IDS_VIEWTITLE_THEIRS)
10178 msgid "Theirs"
10179 msgstr "Их"
10181 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_EXTERNALS)
10182 msgid ""
10183 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
10184 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
10185 msgstr "Есть изменения или неверсированные элементы в папке(папках), содержащихся в субмодулях.\nЭти файлы не включены в список фиксирования. Их необходимо зафиксировать отдельно."
10187 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO)
10188 #, c-format
10189 msgid ""
10190 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10191 "uses."
10192 msgstr "Сейчас установлено %d обработчиков оверлеев кроме тех, которые используются Tortoise."
10194 #. Resource IDs: (IDS_SAVE_MORE)
10195 msgid ""
10196 "There are more editable views.\n"
10197 "What view do you want to save?"
10198 msgstr "Остались еще редактируемые виды.\nКакой вид вы хотите сохранить?"
10200 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NO_AVAILABLE_BUGTRAQ_PROVIDERS)
10201 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10202 msgstr "Нет поставщиков интеграции с системами отслеживания проблем."
10204 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS)
10205 #, c-format
10206 msgid ""
10207 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10208 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10209 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10210 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10211 msgstr "Остался неулаженный конфликт в сторке %d!\nВы должны уладить его перед сохранением.\nВы действительно желаете сохранить файл, содержащий конфликт?\nЕсли ответить ДА, вам придётся уладить конфликт вручную в другом редакторе!"
10213 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGES)
10214 msgid ""
10215 "There are unsaved modifications!\n"
10216 "Do you want to save your changes?"
10217 msgstr "Произведённые изменения не были сохранены!\nЖелаете ли вы сохранить эти изменения?"
10219 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOADD)
10220 msgid ""
10221 "There is nothing to add.\n"
10222 "All the files and folders are either under version control,\n"
10223 "have been ignored or the global ignore configuration setting."
10224 msgstr "Не найдено ничего, что можно добавить. Все файлы и папки либо уже под управлением версиями, либо проигнорированы, либо игнорируются в соответствии с глобальной настройкой игнорирования файлов."
10226 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_THESAURUS)
10227 msgid "Thesaurus"
10228 msgstr "Словарь"
10230 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_2)
10231 msgid ""
10232 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10233 "changes that were made before the application closed."
10234 msgstr "Содержатся недавно сохранённые документы содержащие изменения, которые были сделаны до закрытия приложения."
10236 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
10237 #. 65535, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
10238 msgid ""
10239 "These settings will be stored to your global git configuration "
10240 "(%HOME%/.gitconfig) and will be used for all your git repositories as a "
10241 "default."
10242 msgstr "Эти настройки будут сохранены в вашей глобальной конфигурации git (%HOME%/.gitconfig) и будут использоваться для всех ваших git-хранилищ по умолчанию."
10244 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGDELETEREMOTEBRANCHES)
10245 msgid "This action will remove the branches on the remote."
10246 msgstr "Это действие удалит ветви во внешнем хранилище"
10248 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGUNMERGED)
10249 msgid "This branch is not fully merged into HEAD."
10250 msgstr "Эта ветвь не полностью влита в ГОЛОВНУЮ."
10252 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSINGVALUE)
10253 msgid "This field is required and must not be empty."
10254 msgstr "Это поле обязательно и не может быть пустым."
10256 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBEURL)
10257 msgid ""
10258 "This is not a valid URL.\n"
10259 "Please enter an URL here."
10260 msgstr "Введённое не является корректным URL.\nПожалуйста, введите здесь правильный URL."
10262 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOVALIDPATH)
10263 msgid ""
10264 "This is not a valid path!\n"
10265 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10266 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10267 msgstr "Этот путь не является корректным!\nКорректный путь не должен содержать '<<>|\"?*:' или одно из следующих имён устройств:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10269 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT2)
10270 msgid ""
10271 "This is the First Start Wizard which will help you configure the basic "
10272 "settings. TortoiseGit is highly configurable, so it is advisable that you "
10273 "have a look into its settings dialog. The settings dialog is reachable using"
10274 " the start menu or the context menu of the Windows Explorer: TortoiseGit -> "
10275 "Settings."
10276 msgstr "Это мастер перового запуска, который поможет вам установить основные настройки. TortoiseGit является высоконастраиваемым, так что советуем вам заглянуть в его диалог настроек. Диалог настроек доступен через меню запуска или контекстное меню проводника Windows TortoiseGit -> Settings."
10278 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ONLYONCE)
10279 msgid ""
10280 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10281 "commits."
10282 msgstr "Эта операция не может быть начата пока журнал всё ещё загружает фиксации."
10284 #. Resource IDs: (IDS_GITCONFIG_SETTING)
10285 #, c-format
10286 msgid "This option represents \"%s\" git config setting."
10287 msgstr "Эта опция представляет настройку конфигурации git \"%s\"."
10289 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_PRESERVEMERGES_TT)
10290 msgid ""
10291 "This preserves merge commits, however, it has known bugs as re-ordering "
10292 "commits is not working properly (same limitation as for vanilla git rebase),"
10293 " see help."
10294 msgstr "Это сохраняет фиксации слияния, однако, известны баги т.к. перестановка фиксаций не работает корректно (ограничения аналогичны чистому git rebase), см. справку."
10296 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_BAD_VERSION)
10297 #, c-format
10298 msgid ""
10299 "This program is linked to the missing export %Ts in the file %Ts. This "
10300 "machine may have an incompatible version of %Ts."
10301 msgstr "Эта программа связана с отсутствующим экспортом %Ts в файле %Ts. Возможно, эта машина имеет несовместимую версию %Ts."
10303 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_LOAD_FAILED)
10304 #, c-format
10305 msgid ""
10306 "This program requires the file %Ts, which was not found on this system."
10307 msgstr "Эта программа требует файл %Ts, не найденный в этой системе."
10309 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROPNOTONFILE)
10310 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
10311 msgstr "У файла не может быть этого свойства, только у папки."
10313 #. Resource IDs: (IDS_B_T_REMOTE_NAME_COLLIDE)
10314 msgid ""
10315 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10316 "Please use another name"
10317 msgstr "Это внешнее имя конфликтует с извлеченным refspec других внешних хранилищ\nИспользуйте другое имя, пожалуйста"
10319 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOCLEAN)
10320 msgid "This task requires a clean working tree."
10321 msgstr "Для этого вам нужна \"чистая\" рабочая копия."
10323 #. Resource IDs: (IDS_TREE_DIFF)
10324 msgid "Three way diff"
10325 msgstr "Трёхсторонние различия"
10327 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1676)
10328 msgid "To"
10329 msgstr "К/в"
10331 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_ASKTAGOPT)
10332 msgid ""
10333 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10334 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10335 "Disable tag fetching?"
10336 msgstr "Чтобы избежать неверных меток при извлечении, если это не официальное внешнее хранилище,\nпредлагаем отключить извлечение меток для этого внешнего хранилища.\nОтключить извлечение меток?"
10338 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNCLEARTEMP)
10339 msgid ""
10340 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10341 "\n"
10342 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10343 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10344 msgstr "Для очистки временных файлов вы должны проверить, что другой копии приложения TortoiseGit не запущенно.\n\nЕсли вы хотите полностью очистить изображения Gravatar,\nвам ещё, возможно, потребуется очистить Временные Файлы Интернета в Проводнике."
10346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
10347 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1201, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
10348 #. 65535, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
10349 msgid "To:"
10350 msgstr "По:"
10352 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_TOGGLE)
10353 msgid "Toggle filters"
10354 msgstr "Переключить фильтры"
10356 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 4594, Dialog
10357 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535, IDS_APPNAME)
10358 msgid "TortoiseGit"
10359 msgstr "TortoiseGit"
10361 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10362 #, c-format
10363 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10364 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Сборка %d - %s, %s"
10366 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10367 #, c-format
10368 msgid ""
10369 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n"
10370 "%s\n"
10371 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n%s\n"
10373 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT1)
10374 msgid "TortoiseGit can be localized using language packs."
10375 msgstr "TortoiseGit может быть локализован с помощью языковых пакетов."
10377 #. Resource IDs: (IDS_ASK_REMOVE_FROM_INDEX)
10378 #, c-format
10379 msgid ""
10380 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
10381 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10382 "\n"
10383 "Do you want to restore or remove it from the index?"
10384 msgstr "TortoiseGit обнаружил что файл \"%s\" не существует, но он подготовлен \"На добавление\" или \"Модифицирован\".\nДиалоговое окно фиксации не может обработать такую ситуацию.\n\nВы хотите откатить изменения или убрать этот файл из индекса? "
10386 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MULTIRENAME)
10387 #, c-format
10388 msgid ""
10389 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10390 "to be renamed too?"
10391 msgstr "TortoiseGit обнаружил похожие имена. Желаете ли вы, чтобы следующие файлы: %s\nтоже были бы переименованы?"
10393 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RTFM)
10394 msgid ""
10395 "TortoiseGit is a shell extension.\n"
10396 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
10397 "To use TortoiseGit please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
10398 "to bring up the context menu where you will find all TortoiseGit commands.\n"
10399 "And read the manual!"
10400 msgstr "TortoiseGit - это расширение оболочки. Это значит, что оно встроено в Проводник Windows.\nДля использования TortoiseGit откройте Проводник и щёлкните правой кнопкой мыши на любой папке\nдля вызова контекстного меню, в котором можно найти все команды.\nИ читайте руководство!"
10402 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT1)
10403 msgid ""
10404 "TortoiseGit is designed as a Shell Extension. Therefore the main interaction"
10405 " with TortoiseGit will be using the context menu of the Windows shell such "
10406 "as the Windows Explorer."
10407 msgstr "TortoiseGit разработан в качестве расширения оболочки. Следовательно, главное взаимодействие с TortoiseGit будет через контекстное меню оболочки Windows, такой как проводник Windows."
10409 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
10410 msgid ""
10411 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations. TortoiseGit tries to "
10412 "automatically detect a working git.exe, but if that doesn't work or you want"
10413 " to use a different one please specify the path manually!"
10414 msgstr "TortoiseGit для своей работы требует git.exe. TortoiseGit пытается автоматически обнаружить работающий git.exe, но если не получается или вы хотите использовать другое, то, пожалуйста, укажите путь вручную!"
10416 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO2)
10417 #, c-format
10418 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10419 msgstr "TortoiseGit не будет показывать следующие оверлеи: %s"
10421 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1096)
10422 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10423 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10425 #. Resource IDs: (AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1000,
10426 #. Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 244, IDS_APPNAME)
10427 msgid "TortoiseGitBlame"
10428 msgstr "TortoiseGitBlame"
10430 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFENERTPREPO)
10431 #, c-format
10432 msgid ""
10433 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10434 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10435 msgstr "TortoiseGitBlame уже инициализирован для хранилища %s. Невозможно переподключиться к другому хранилищу (\"%s\") в процессе работы."
10437 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
10438 #, c-format
10439 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10440 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10442 #. Resource IDs: (1)
10443 msgid ""
10444 "TortoiseGitBlame\n"
10445 "\n"
10446 "TortoiseGitBlam\n"
10447 "\n"
10448 "\n"
10449 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10450 "TortoiseGitBlame.Document"
10451 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10453 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 153, IDS_APP_TITLE)
10454 msgid "TortoiseGitIDiff"
10455 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10457 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
10458 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10459 msgstr "TortoiseIDiff - инструмент сравнения изображений, часть TortoiseGit"
10461 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10462 msgid ""
10463 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10464 "\n"
10465 "Available command line parameters are:\n"
10466 "/left:\"path to left picture\"\n"
10467 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10468 "/right:\"path to right picture\"\n"
10469 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10470 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10471 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10472 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10473 msgstr "TortoiseIDiff: программа для просмотра различий в изображениях для TortoiseSVN\n\nДоступные параметры команндной строки:\n/left:\"путь до левой картинки\"\n/lefttitle:\"заголовок для левой картинки\"\n/right:\"путь до правой картинки\"\n/righttitle:\"заголовок для правой картинки\"\n/overlay\t\tдля включения режима наложения\n/fit\t\tдля подгона размеров изображений\n/showinfo\t\tдля показа окон информации об изображениях"
10475 #. Resource IDs: (100, 32897, AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_OPENDLG: Control
10476 #. id 130, IDS_APPNAME)
10477 msgid "TortoiseGitMerge"
10478 msgstr "TortoiseGitMerge"
10480 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10481 #, c-format
10482 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10483 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10485 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10486 #, c-format
10487 msgid ""
10488 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10489 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10490 "apr %d.%d.%d\r\n"
10491 "apr-util %d.%d.%d"
10492 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-util %d.%d.%d"
10494 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENAMENOTUNIQUE)
10495 #, c-format
10496 msgid ""
10497 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10498 " more than once."
10499 msgstr "TortoiseGitMerge не может обработать этот файл заплатки. Имя файла \"%s\" используется более одного раза."
10501 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_SSHHINT)
10502 msgid ""
10503 "TortoiseGitPlink is the recommended as SSH client. If you don't have a key "
10504 "pair yet, you should generate one. Keep the private one in a safe place and "
10505 "set up the public key on your hosting platform. Use the PuTTY authentication"
10506 " agent for caching the password (done automatically if a PuTTY key is "
10507 "configured for a remote). For advanced tips & tricks see our <a "
10508 "id=\"manual\">manual</a> and <a id=\"sshfaq\">FAQ</a>."
10509 msgstr "TortoiseGitPlink рекомендован в качестве клиента SSH. Если у вас ещё не пары ключей, то вам нужно сгенерировать её. Сохраните приватный ключ в безопасном месте и установите публичный ключ на вашу целевую платформу. Используйте агент идентификации PuTTY для кэширования пароля (делается автоматически, если ключ PuTTY настраивается для удалённого сервера). Для продвинутых подсказок  и трюков смотрите наше <a id=\"manual\">руководство</a> и <a id=\"sshfaq\">ЧаВО</a>."
10511 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 357, IDS_APP_TITLE)
10512 msgid "TortoiseGitUDiff"
10513 msgstr "TortoiseGitUDiff"
10515 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10516 msgid ""
10517 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
10518 "\n"
10519 "Available command line parameters are:\n"
10520 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
10521 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
10522 "/?  - this help dialog\n"
10523 "/p  - read diff input from console pipe"
10524 msgstr "TortoiseGitUDiff: унифицированный инструмент для просмотра различий в TortoiseGit\n\nДоступны следующие параметры командной строки:\n/patchfile:\"путь до унифицированного файла различий\"\n/title:\"заголовок для показа при просмотре\"\n/? - данный диалог помощи\n/p - считывать ввод различий из console pipe"
10526 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1739)
10527 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10528 msgstr "Всего изменённых линий включая добавленные/удалённые файлы:"
10530 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1737)
10531 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10532 msgstr "Всего изменённых линий не включая добавленные/удалённые файлы:"
10534 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1162)
10535 msgid "Total commits analyzed:"
10536 msgstr "Фиксаций проанализировано:"
10538 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1163)
10539 msgid "Total file changes:"
10540 msgstr "Всего файлов изменено:"
10542 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1520)
10543 msgid "Trac&k"
10544 msgstr "Отслеживать"
10546 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11023)
10547 msgid "Tracked Remote Branch:"
10548 msgstr "Отслеживаемая Внешняя Ветвь:"
10550 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
10551 msgid "Tracked Remote URL:"
10552 msgstr "Отслеживаемый внешний URL:"
10554 #. Resource IDs: (IDS_TRACKEDBRANCH)
10555 msgid "Tracked branch"
10556 msgstr "Отслеживаемая ветвь"
10558 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_SPEED)
10559 #, c-format
10560 msgid "Transferring at %s"
10561 msgstr "Передача на %s"
10563 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TRANSPARENTCOLOR - Menu)
10564 msgid "Transparent &color..."
10565 msgstr "Прозрачный &цвет..."
10567 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TRIM)
10568 msgid "Trim right"
10569 msgstr "Обрезать справа"
10571 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CLEANUPORFRESHCHECKOUT)
10572 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
10573 msgstr "Попробуйте команду 'Очистить'. Если это не поможет, вам надо будет извлечь заново."
10575 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10576 msgid "Turkish"
10577 msgstr "Турецкий"
10579 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSETTINGS)
10580 msgid "Tweak TortoiseGit"
10581 msgstr "Подстроить TortoiseGit"
10583 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1642)
10584 msgid "Type"
10585 msgstr "Тип"
10587 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1720, Dialog
10588 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1720, Dialog
10589 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1722)
10590 msgid "Type:"
10591 msgstr "Тип:"
10593 #. Resource IDs: (Dialog IDD_URL: Control id 164, IDS_STATUSLIST_COLURL)
10594 msgid "URL"
10595 msgstr "URL"
10597 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLONE_URLDIREMPTY)
10598 msgid "URL and directory must not be empty."
10599 msgstr "URL и папка не должны пустовать."
10601 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1272)
10602 msgid "URL history"
10603 msgstr "Предыдущие URL"
10605 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
10606 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control
10607 #. id 65535)
10608 msgid "URL:"
10609 msgstr "URL:"
10611 #. Resource IDs: (5071 - Menu)
10612 msgid "UTF-16 BE"
10613 msgstr "UTF-16 BE"
10615 #. Resource IDs: (5070 - Menu)
10616 msgid "UTF-16 LE"
10617 msgstr "UTF-16 LE"
10619 #. Resource IDs: (5069 - Menu)
10620 msgid "UTF-8"
10621 msgstr "UTF-8"
10623 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_LOAD)
10624 msgid "Unable to load mail system support."
10625 msgstr "Невозможно загрузить поддержку почтовой системы."
10627 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SERVER_BUSY)
10628 msgid "Unable to process command, server busy."
10629 msgstr "Невозможно выполнить команду, сервер занят."
10631 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_READ)
10632 #, c-format
10633 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
10634 msgstr "Невозможно прочитать из %1: он открыт кем-то еще."
10636 #. Resource IDs: (AFX_IDP_GET_NOT_SUPPORTED)
10637 msgid "Unable to read write-only property."
10638 msgstr "Невозможно прочитать свойство типа 'только-для-записи'."
10640 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTREV_ERROR)
10641 msgid ""
10642 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
10643 "This can happen if the file has been renamed.\n"
10644 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
10645 "from the top pane in the log dialog."
10646 msgstr "Невозможно воссоздать путь в рабочей копии!\nТакое может случится, если файл был переименован.\nЗапустите диалог журнала только для этого файла и уберите изменения,\nиспользуя контекстное меню в верхней панели диалога."
10648 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SET_NOT_SUPPORTED)
10649 msgid "Unable to write read-only property."
10650 msgstr "Невозможно записать свойство типа 'только-для-чтения'."
10652 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_WRITE)
10653 #, c-format
10654 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
10655 msgstr "Невозможно записать в %1: он только-для-чтения либо открыт кем-то еще."
10657 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_UNCHECK)
10658 msgid "Uncheck"
10659 msgstr "Снять"
10661 #. Resource IDs: (cmdUndo_LabelTitle_RESID)
10662 msgid "Undo"
10663 msgstr "Отменить"
10665 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNDOADD)
10666 msgid "Undo Add..."
10667 msgstr "Отменить добавление..."
10669 #. Resource IDs: (57643)
10670 msgid ""
10671 "Undo the last action\n"
10672 "Undo"
10673 msgstr "Отменить последнее действие\nОткат"
10675 #. Resource IDs: (cmdUndo)
10676 msgid ""
10677 "Undo the last modifications\n"
10678 "Undo"
10679 msgstr "Отменить последние изменения\nОтменить"
10681 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_FORMAT)
10682 msgid "Unexpected file format."
10683 msgstr "Неожиданный формат файла."
10685 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNSETIGNORELOCALCHANGES)
10686 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
10687 msgstr "Снять пометку как пропустить-в-рабочей-копии и предположительно-неизменённый"
10689 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TEXT_FORMAT)
10690 msgid ""
10691 "Unformatted Text\n"
10692 "text without any formatting"
10693 msgstr "Неформатированный текст\nтекст без форматирования"
10695 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFHEADS,
10696 #. ID_VIEW_UNIFIEDDIFFOFHEADREVISIONS - Menu)
10697 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
10698 msgstr "Объединённые разли&чия ГОЛОВНЫХ ветвей"
10700 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_UNKNOWN, IDS_SUBMODULEDIFF_UNKNOWN)
10701 msgid "Unknown"
10702 msgstr "Неизвестно"
10704 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
10705 msgid "Unknown ref-types"
10706 msgstr "Неизвестные типы ссылок"
10708 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_UNMARKBLOCK)
10709 msgid "Unmark this block"
10710 msgstr "Снять пометку с этого блока"
10712 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK2)
10713 msgid "Unresolved conflicts!"
10714 msgstr "Неулаженные конфликты!"
10716 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DROPTRACKEDBRANCH)
10717 msgid "Unset tracked branch"
10718 msgstr "Отозвать отслеживаемую ветвь"
10720 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNTITLED)
10721 msgid "Untitled"
10722 msgstr "Неназванный"
10724 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1703, Dialog
10725 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1462)
10726 msgid "Unversioned"
10727 msgstr "Неверсируемый"
10729 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1313)
10730 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
10731 msgstr "Неверсированные файлы помечают родительскую папку как изменённую"
10733 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_UNVERSION)
10734 #, c-format
10735 msgid "Unversioning %s"
10736 msgstr "Разверсирование %s"
10738 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1386)
10739 msgid "Up"
10740 msgstr "Вверх"
10742 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1710)
10743 msgid "Update"
10744 msgstr "Обновить"
10746 #. Resource IDs: (IDS_GITACTION_UPDATE_REF)
10747 msgid "Update Ref"
10748 msgstr "Обновить ссылку"
10750 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SUBMODULESUPDATE)
10751 msgid "Update Submodules"
10752 msgstr "Обновить подмодули"
10754 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_UPDATE)
10755 msgid "Updated"
10756 msgstr "Обновлено"
10758 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UPDATING_ITEMS)
10759 msgid "Updating ActiveX objects"
10760 msgstr "Обновление объектов ActiveX"
10762 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_UPDATEINDEX)
10763 msgid "Updating index"
10764 msgstr "Обновляется индекс"
10766 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1024)
10767 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
10768 msgstr "&Однопанельный вид по умолчанию для двуфайловых различий"
10770 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERBLOCK)
10771 msgid "Use &other text block"
10772 msgstr "Использовать &другой текстовый блок"
10774 #. Resource IDs: (cmdUseMineBlock_LabelTitle_RESID)
10775 msgid "Use 'mine' text block"
10776 msgstr "Использовать 'мой' текстовый блок"
10778 #. Resource IDs: (cmdUseMineThenTheirsBlock_LabelTitle_RESID)
10779 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10780 msgstr "Использовать 'мой' текстовый блок затем 'их'"
10782 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsBlock_LabelTitle_RESID)
10783 msgid "Use 'theirs' text block"
10784 msgstr "Использовать 'их' текстовый блок"
10786 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsThenMineBlock_LabelTitle_RESID)
10787 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10788 msgstr "Использовать 'их' текстовый блок затем 'мой'"
10790 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1911)
10791 msgid "Use .mailmap"
10792 msgstr "Использовать .mailmap"
10794 #. Resource IDs: (IDS_PROC_USELFS_TT)
10795 msgid "Use Git LFS"
10796 msgstr "Использовать Git LFS"
10798 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1761)
10799 msgid "Use HTTP path component"
10800 msgstr "Использовать компонент пути HTTP"
10802 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1066)
10803 msgid "Use Ribbons"
10804 msgstr "Использовать ленточный интерфейс"
10806 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1497)
10807 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
10808 msgstr "Использовать тонкие пакеты (для медленного соединения с сетью)"
10810 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1064)
10811 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
10812 msgstr "Использовать объединённые &различия из буфера обмена"
10814 #. Resource IDs: (IDS_B_T_DIFFERENTNAMEORFORCE)
10815 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
10816 msgstr "Используйте другое имя или воспользуйтесь опцией \"Принудительно\" для перезаписи."
10818 #. Resource IDs: (IDS_B_DIFFERENTNAMEOROVERRIDE)
10819 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
10820 msgstr "Используйте другое имя или воспользуйтесь опцией \"Заместить ветвь\"."
10822 #. Resource IDs: (cmdUseLeftFile)
10823 msgid ""
10824 "Use all content from the left view\n"
10825 "Use left file"
10826 msgstr "Использовать всё содержимое из левой панели\nИспользовать левый файл"
10828 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Menu,
10829 #. cmdUseBlockFromLeftBeforeRight_LabelTitle_RESID)
10830 msgid "Use block from left before right"
10831 msgstr "Использовать левый блок перед правым"
10833 #. Resource IDs: (cmdUseBlockFromLeftBeforeRight)
10834 msgid ""
10835 "Use block from left view before block from right view\n"
10836 "Use block from left before right"
10837 msgstr "Использовать блок из левой панели перед блоком из правой\nИспользовать левый блок перед правым"
10839 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Menu,
10840 #. cmdUseBlockFromRightBeforeLeft_LabelTitle_RESID)
10841 msgid "Use block from right before left"
10842 msgstr "Использовать правый блок перед левым"
10844 #. Resource IDs: (cmdUseBlockFromRightBeforeLeft)
10845 msgid ""
10846 "Use block from right view before block from left view\n"
10847 "Use block from right before left"
10848 msgstr "Использовать блок из правой панели перед блоком из левой\nИспользовать правый блок перед левым"
10850 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISFIRST)
10851 msgid "Use both text blocks (this one first)"
10852 msgstr "Использовать оба текстовых блока (этот в начале)"
10854 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISLAST)
10855 msgid "Use both text blocks (this one last)"
10856 msgstr "Использовать оба текстовых блока (этот в конце)"
10858 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1128)
10859 msgid "Use commit dates"
10860 msgstr "Использовать даты коммита"
10862 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1127)
10863 msgid "Use committer names"
10864 msgstr "Использовать имена коммитеров"
10866 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_CONFIGURED)
10867 msgid "Use configured server"
10868 msgstr "Использовать сконфигурированный сервер"
10870 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Menu,
10871 #. cmdUseLeftBlock_LabelTitle_RESID)
10872 msgid "Use left block"
10873 msgstr "Использовать левый блок"
10875 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTFILE - Menu, cmdUseLeftFile_LabelTitle_RESID)
10876 msgid "Use left file"
10877 msgstr "Использовать левый файл"
10879 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Menu)
10880 msgid "Use left text block"
10881 msgstr "Использовать левый текстовый блок"
10883 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Menu)
10884 msgid "Use left text block then right"
10885 msgstr "Использовать левый текстовый блок перед правым"
10887 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1762)
10888 msgid "Use local branch color for current branch"
10889 msgstr "Использовать цвет локальной ветви для текущей ветви"
10891 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1432)
10892 msgid "Use recycle bin when reverting"
10893 msgstr "Использовать корзину при возврате изменений"
10895 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX)
10896 msgid "Use regular expression"
10897 msgstr "Регулярное выражение"
10899 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USERIGHT)
10900 msgid "Use right block"
10901 msgstr "Использовать правый блок"
10903 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMYBLOCK - Menu)
10904 msgid "Use right text block"
10905 msgstr "Использовать правый текстовый блок"
10907 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Menu)
10908 msgid "Use right text block then left"
10909 msgstr "Использовать правый текстовый блок перед левым"
10911 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1091)
10912 msgid "Use spaces"
10913 msgstr "Использовать пробелы"
10915 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1426)
10916 msgid "Use system locale for date/time"
10917 msgstr "Использовать формат даты/времени из системных настроек"
10919 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRBLOCK)
10920 msgid "Use text block from &left"
10921 msgstr "Использовать текстовый блок &слева"
10923 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURBLOCK)
10924 msgid "Use text block from &right"
10925 msgstr "Использовать текстовый блок &справа"
10927 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRANDYOURBLOCK)
10928 msgid "Use text block from l&eft before right"
10929 msgstr "Используйте текстовый блок  с&лева перед текстовым блоком справа"
10931 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsThenMineBlock)
10932 msgid ""
10933 "Use text block from left before right file\n"
10934 "Use left file text block then right"
10935 msgstr "Использовать текстовый блок слева перед перед правым файлом\nИспользовать текстовый блок файла слева перед тем, что справа"
10937 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsBlock)
10938 msgid ""
10939 "Use text block from left file\n"
10940 "Use left file text block"
10941 msgstr "Использовать текстовый блок из файла слева\nИспользовать текстовый блок файла слева"
10943 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURANDTHEIRBLOCK)
10944 msgid "Use text block from r&ight before left"
10945 msgstr "Использовать текстовый блок с&права перед тем, что слева"
10947 #. Resource IDs: (cmdUseMineThenTheirsBlock)
10948 msgid ""
10949 "Use text block from right file before left\n"
10950 "Use right file text block then left"
10951 msgstr "Использовать текстовый блок из файла справа перед тем, что слева\nИспользовать текстовый блок из правого файла, а затем левого"
10953 #. Resource IDs: (cmdUseMineBlock)
10954 msgid ""
10955 "Use text block from right file\n"
10956 "Use right file text block"
10957 msgstr "Использовать текстовый блок из правого файла\nИспользовать текстовый блок файла справа"
10959 #. Resource IDs: (cmdUseLeftBlock)
10960 msgid ""
10961 "Use text block from the left view\n"
10962 "Use left block"
10963 msgstr "Использовать текстовый блок из левой панели\nИспользовать левый блок"
10965 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISBLOCK)
10966 msgid "Use th&is text block"
10967 msgstr "Использовать э&тот текстовый блок"
10969 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AS_COMMIT_DATE_TT)
10970 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
10971 msgstr "Использовать текущее время путем присвоения даты у автора дате фиксации."
10973 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK3)
10974 #, c-format
10975 msgid ""
10976 "Use the found path.\n"
10977 "Apply the patch to\n"
10978 "%s"
10979 msgstr "Использовать найденный путь.\nПрименить заплатку к\n%s"
10981 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK4)
10982 #, c-format
10983 msgid ""
10984 "Use the original path.\n"
10985 "Apply the patch to\n"
10986 "%s"
10987 msgstr "Использовать исходный путь.\nПрименить заплатку к\n%s"
10989 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1825, Dialog
10990 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1826)
10991 msgid "Use this"
10992 msgstr "Использовать это"
10994 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISFILE)
10995 msgid "Use this &whole file"
10996 msgstr "Использовать &весь этот файл"
10998 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHIS)
10999 msgid "Use this block on left"
11000 msgstr "Использовать этот блок слева"
11002 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERFILE)
11003 msgid "Use whole other &file"
11004 msgstr "Использовать весь другой &файл"
11006 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AMEND_TT)
11007 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
11008 msgstr "Используется для изменения последнего коммита текущей ветви."
11010 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11011 msgid "User Email:"
11012 msgstr "Эл.почта пользователя:"
11014 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
11015 msgid "User Info"
11016 msgstr "информация о пользователе"
11018 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11019 msgid "User Name:"
11020 msgstr "Имя пользователя:"
11022 #. Resource IDs: (IDS_USERCANCELLED)
11023 msgid "User cancelled"
11024 msgstr "Отменено пользователем"
11026 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOUSERDATA)
11027 msgid ""
11028 "User name and email must be set before commit.\n"
11029 "Do you want to set these now?"
11030 msgstr "Имя и эл.почта пользователя должны быть заполнены до фиксации.\nЗаполните сейчас?"
11032 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1650)
11033 msgid "User&name:"
11034 msgstr "Имя &пользователя:"
11036 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535,
11037 #. IDS_AUTH_USERNAME)
11038 msgid "Username:"
11039 msgstr "Имя пользователя:"
11041 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYNONELEVATED_TT)
11042 msgid "Uses the status cache type 'none' for elevated processes"
11043 msgstr "Использует тип статуса кэша 'none' для высокоприоритетных процессов"
11045 #. Resource IDs: (cmdPaste_Keytip_RESID)
11046 msgid "V"
11047 msgstr "V"
11049 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11050 msgid ""
11051 "Valid command line options are:\n"
11052 "/base:<path to base file>\n"
11053 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11054 "/theirs:<path to their file>\n"
11055 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11056 "/mine:<path to your file>\n"
11057 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11058 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11059 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11060 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11061 "/patchpath:<path to folder>\n"
11062 "/saverequired\n"
11063 "/saverequiredonconflicts\n"
11064 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11065 "/line:<line number to jump to>"
11066 msgstr "Верные параметры командной строки:\n/base:<путь к базовому файлу>\n/basename:<базовое имя в заголовке>\n/theirs:<путь к \"их\" файлу>\n/theirsname:<\"их\" имя в заголовке>\n/mine:<путь к \"нашему\" файлу>\n/minename:<\"наше\" имя в заголовке>\n/merged:<путь к слитому файлу>\n/mergedname:<name to show on the view title>\n/diff:<путь к файлу унифицированноных различий>\n/patchpath:<путь к папке>\n/saverequired\n/saverequiredonconflicts\n/oneway <принудительный однонаправленный вид>\n/line:<номер строки, к которой перейти>"
11068 #. Resource IDs: (IDS_PROPVALUE, IDS_SETTINGS_CONF_VALUECOL)
11069 msgid "Value"
11070 msgstr "Значение"
11072 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1004, Dialog IDD_ABOUT: Control
11073 #. id 1075, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1539)
11074 msgid "Version"
11075 msgstr "Версия"
11077 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11078 #, c-format
11079 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11080 msgstr "Версия: %d.%d.%d.%d"
11082 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1644,
11083 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASE)
11084 msgid "Version 1 (Base)"
11085 msgstr "Версия 1 (Базовая)"
11087 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASENEWER)
11088 msgid "Version 1 (Base, Newer commit time)"
11089 msgstr "Версия 1 (Базовая, более новое время фиксации)"
11091 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1645,
11092 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2)
11093 msgid "Version 2"
11094 msgstr "Версия 2"
11096 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2NEWER)
11097 msgid "Version 2 (Newer commit time)"
11098 msgstr "Версия 2 (Более новое время фиксации)"
11100 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1075)
11101 msgid "Version Information"
11102 msgstr "Информация о версии"
11104 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1552)
11105 msgid "Version:"
11106 msgstr "Версия:"
11108 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1704, IDS_SVNACTION_EXISTS)
11109 msgid "Versioned"
11110 msgstr "Версировано"
11112 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11113 msgid "Vietnamese"
11114 msgstr "Вьетнамский"
11116 #. Resource IDs: (cmdGroupView_LabelTitle_RESID)
11117 msgid "View"
11118 msgstr "Вид"
11120 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_VIEWTGITCONFIG)
11121 msgid "View .tgitconfig"
11122 msgstr "Просмотреть .tgitconfig"
11124 #. Resource IDs: (cmdViewBars_LabelTitle_RESID)
11125 msgid "View Bars"
11126 msgstr "Отображать Полосы"
11128 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 328, IDS_MENU_VIEWPATCH)
11129 msgid "View Patch"
11130 msgstr "Посмотреть заплатку"
11132 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1637,
11133 #. IDS_PROC_COMMIT_SHOWPATCH)
11134 msgid "View Patch>>"
11135 msgstr "Посмотреть заплатку>>"
11137 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWPATHREV)
11138 msgid "View revision for path in &webviewer"
11139 msgstr "Посмотреть ревизию для пути в &веб-обозревателе"
11141 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWREV)
11142 msgid "View revision in alternative editor"
11143 msgstr "Просмотреть ревизию в альтернативном редакторе"
11145 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1717)
11146 msgid "View system&wide gitconfig"
11147 msgstr "Смотреть системный gitconfig"
11149 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1084)
11150 msgid "Visit our website"
11151 msgstr "Посетить наш вебсайт"
11153 #. Resource IDs: (cmdShowWhitespaces_Keytip_RESID)
11154 msgid "W"
11155 msgstr "W"
11157 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 65535)
11158 msgid ""
11159 "WARNING:\n"
11160 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\n"
11161 "To set the values to their default, delete the value text."
11162 msgstr "ВНИМАНИЕ:\nИзменяйте эти настройки, если вы точно знаете что делаете!\nДля сброса настроек, очистите значения."
11164 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_WAITCOL)
11165 msgid "Wait"
11166 msgstr "Ждать"
11168 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1327)
11169 msgid "Wait for the script to finish"
11170 msgstr "Ждать окончания работы скрипта"
11172 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_WAINTINPUT)
11173 msgid "Waiting for input"
11174 msgstr "Ожидаю ввода"
11176 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1776)
11177 msgid "Walk Be&haviour"
11178 msgstr "Поведение"
11180 #. Resource IDs: (IDS_WARN_WARNING)
11181 msgid "Warning"
11182 msgstr "Предупреждение"
11184 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURRED_WARNING)
11185 msgid "Warning!"
11186 msgstr "Предупреждение!"
11188 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT4)
11189 msgid ""
11190 "We hope you enjoy using TortoiseGit! In case of questions or problems, "
11191 "please consult our manual or go to <a "
11192 "id=\"support\">https://tortoisegit.org/support/</a>"
11193 msgstr "Мы надеемся, что вам понравится использовать TortoiseGit! В случае вопросов или проблем, пожалуйста, обратитесь к нашему руководству или перейдите на <a id=\"support\">https://tortoisegit.org/support/</a>"
11195 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_STARTTITLE)
11196 msgid "Welcome to TortoiseGit!"
11197 msgstr "Добро пожаловать в TortoiseGit!"
11199 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11200 msgid "Western European"
11201 msgstr "Западно-европейский"
11203 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HIDEMENUS_TT)
11204 msgid ""
11205 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11206 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11207 msgstr "После активации, зажмите кнопку Shift и щелкните правой кнопкой мыши для добавления меню TortoiseGit к контекстому меню"
11209 #. Resource IDs: (IDS_AM_IGNORE_SPACE_TT)
11210 msgid ""
11211 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11212 "necessary"
11213 msgstr "При применении заплатки, игнорировать изменения в пробелах в контексте линий если необходимо"
11215 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CONFIRMKILLPROCESS_TT)
11216 msgid ""
11217 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11218 "confirmation before killing it"
11219 msgstr "Спрашивать о завершении процесса при попытке закрыть окно до завершения обработки"
11221 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEDRAGCONTEXTMENU_TT)
11222 msgid ""
11223 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11224 "dragging folders / files"
11225 msgstr "Когда включен, пункты перемещения контекстного меню TortoiseGit будут доступны при перетаскивании папок / файлов"
11227 #. Resource IDs: (IDS_SORTTAGSREVERSED_TT)
11228 msgid ""
11229 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11230 "versions are usually more useful."
11231 msgstr "Если включено,  большие номера версий будут идти первыми. Потому что последние версии обычно полезнее."
11233 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTFILESONCOMMIT_TT)
11234 msgid ""
11235 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11236 "automatically selected"
11237 msgstr "Если включено, перечисленные в диалоге фиксации версированные элементы автоматически отмечаются как выбранные "
11239 #. Resource IDs: (IDS_AM_3WAY_TT)
11240 msgid ""
11241 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11242 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11243 "blobs available locally."
11244 msgstr "Когда заплатка не применилась корректно, вернитесь к 3-х стороннему слиянию: если заплатка содержит идентификаторы файлов к которым ее предполагается применить, эти файлы доступны локально."
11246 #. Resource IDs: (IDS_B_T_PREFILL_ORIGIN)
11247 msgid ""
11248 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11249 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11250 msgstr "При вводе URL, если вы не указали внешнее хранилище, то автоматически будет подставлено \"origin\", так что можете не заполнять."
11252 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBESTRATEGY_TT)
11253 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11254 msgstr "Ссылаться ли только на аннотированные метки, все метки или все ссылки"
11256 #. Resource IDs: (IDS_NEED_TO_RESOLVE_CONFLICTS_HINT)
11257 msgid ""
11258 "While merging, i.e. integrating changes of another (remote) branch into your local branch, a conflict in at least one file occurred. This means that you need to resolve this manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
11259 "\n"
11260 "After resolving all files, you need to perform a commit in order to complete the merge.\n"
11261 "\n"
11262 "If you want to abort the merge, do a hard reset on HEAD or select abort merge on the context menu.\n"
11263 "\n"
11264 "See help for more information."
11265 msgstr "Во время слияния, то есть интегрирования изменений другой (удалённой) ветки в вашу локальную ветвь, происходит конфликт  по крайней мере в одном файле. Это означает, что вам нужно разрешить  его вручную (то есть, вам нужно интегрировать ваши изменения в файл, который был также изменён в другой ветке).\n\nПосле разрешения всех файлов вам нужно выполнить фиксацию для того, чтобы завершить слияние.\n\nЕсли вы хотите отменить слияние, сделайте жёсткий сброс в головной ревизии HEAD либо выберите отмену слияния в контекстном меню.\n\nСмотрите справку для дальнейшей информации."
11267 #. Resource IDs: (IDS_DAEMON_SECURITY_WARN)
11268 msgid ""
11269 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11270 "authentication and/or encryption."
11271 msgstr "Во время работы демона, все данные этого хранилища доступны без аутентификации и/или шифрования."
11273 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_WHITESPACE)
11274 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11275 msgstr "Изменения непечатаемых знаков (символы табуляции, пробелы)"
11277 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
11278 #. cmdGroupWhitespaces_LabelTitle_RESID)
11279 msgid "Whitespaces"
11280 msgstr "Непечатаемые знаки"
11282 #. Resource IDs: (5020 - Menu)
11283 msgid "Windows-1250"
11284 msgstr "Windows-1250"
11286 #. Resource IDs: (5021 - Menu)
11287 msgid "Windows-1251"
11288 msgstr "Windows-1251"
11290 #. Resource IDs: (5022 - Menu)
11291 msgid "Windows-1252"
11292 msgstr "Windows-1252"
11294 #. Resource IDs: (5023 - Menu)
11295 msgid "Windows-1253"
11296 msgstr "Windows-1253"
11298 #. Resource IDs: (5024 - Menu)
11299 msgid "Windows-1254"
11300 msgstr "Windows-1254"
11302 #. Resource IDs: (5025 - Menu)
11303 msgid "Windows-1255"
11304 msgstr "Windows-1255"
11306 #. Resource IDs: (5026 - Menu)
11307 msgid "Windows-1256"
11308 msgstr "Windows-1256"
11310 #. Resource IDs: (5027 - Menu)
11311 msgid "Windows-1257"
11312 msgstr "Windows-1257"
11314 #. Resource IDs: (5028 - Menu)
11315 msgid "Windows-1258"
11316 msgstr "Windows-1258"
11318 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
11319 msgid "Within a file:"
11320 msgstr "В файле:"
11322 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE)
11323 msgid "Within file"
11324 msgstr "В файле"
11326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 158, IDS_WORKING_TREE)
11327 msgid "Working Tree"
11328 msgstr "Рабочая копия"
11330 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1472)
11331 msgid "Working Tree Path:"
11332 msgstr "Путь к рабочей копии:"
11334 #. Resource IDs: (IDS_LOG_WORKINGDIRCHANGES)
11335 msgid "Working tree changes"
11336 msgstr "Изменения в рабочей копии"
11338 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_LabelTitle_RESID)
11339 msgid "Wrap Lines"
11340 msgstr "Сворачивать строки"
11342 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Menu)
11343 msgid "Wrap long lines"
11344 msgstr "Переносить длинные строки"
11346 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines)
11347 msgid ""
11348 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11349 "Wrap long lines"
11350 msgstr "Переносить длинные строки по правой видимой границе\nПереносить длинные строки"
11352 #. Resource IDs: (cmdRedo_Keytip_RESID)
11353 msgid "Y"
11354 msgstr "Y"
11356 #. Resource IDs: (IDS_PROC_YESTOALL)
11357 msgid "Yes to all"
11358 msgstr "Да для всех"
11360 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURUPTODATE)
11361 msgid "You already have the latest version installed."
11362 msgstr "У вас уже установлена самая последняя версия."
11364 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_EMPTYBRANCH)
11365 msgid "You asked to pull, but did not specify a remote branch."
11366 msgstr "Вы хотите получить, но не указали внешнюю ветвь."
11368 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
11369 msgid ""
11370 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11371 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11372 msgstr "Здесь вы можете отключить отдельные обработчики наложений.\nОтключенные обработчики не будут использовать оверлейные слоты и предоставляют другим расширениям оболочки возможность отобразить их оверлейные значки."
11374 #. Resource IDs: (IDS_FILEPROPONFOLDER)
11375 msgid ""
11376 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11377 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11378 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11379 msgstr "Это свойство применимо к файлам, а не папкам!\nЕсли вы желаете установить его на всех файлах в этой папке,\nнеобходимо отметить флажок 'рекурсивно'."
11381 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_NOCHANGEOFTYPE)
11382 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11383 msgstr "Вы не можете изменить тип этой ссылки переименованием."
11385 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OLDMSYSGIT)
11386 #, c-format
11387 msgid ""
11388 "You have an old unsupported version of Git installed.\n"
11389 "\n"
11390 "You should consider an upgrade to %s."
11391 msgstr "У вас установлена старая неподдерживаемая версия Git. \n\nВам следует рассмотреть возможность обновления до версии %s."
11393 #. Resource IDs: (IDS_STASHSAVE_INCLUDEUNTRACKED)
11394 msgid ""
11395 "You have checked \"include untracked\".\n"
11396 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11397 msgstr "Вы отметили \"включая неверсированные\".\nЭто подразумевает выполнение команды \"git clean -fd\", при которой игнорируемые файлы и директории будут удалены без помещения их в корзину."
11399 #. Resource IDs: (IDS_WARNMARKEDBLOCKS)
11400 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11401 msgstr "Вы отметили изменённые блоки. Как эти блоки следует сохранить?"
11403 #. Resource IDs: (IDS_PROPSNOTSAVED)
11404 msgid ""
11405 "You have modified properties without saving them first.\n"
11406 "Do you want to save them now?"
11407 msgstr "Свойства были изменены и не были сохранены.\nВы желаете сохранить их сейчас?"
11409 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_WARN_MAXDIFF)
11410 #, c-format
11411 msgid ""
11412 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11413 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11414 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11415 msgstr "Вы выбрали %d элементов, чтобы показать их сравнение.\nДля каждого элемента будет запущен собственный экземпляр diff viewerа.\nВы действительно хотите просмотреть различия для стольких элементов сразу?"
11417 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOISSUEWARNING)
11418 msgid ""
11419 "You haven't entered an issue number!\n"
11420 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11421 msgstr "Вы не ввели номер проблемы!\nВы действительно желаете зафиксировать файл(ы) без номера проблемы?"
11423 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOSIGNOFFLINE)
11424 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11425 msgstr "Вы не ввели строку вашей подписи!"
11427 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES)
11428 msgid ""
11429 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11430 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11431 msgstr "Вы пометили некоторые файлы как \"Восстановить после коммита\".\nВы хотите восстановить их сейчас? Вы можете потерять все изменения в этих файлах после такой пометки."
11433 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOMESSAGE)
11434 msgid "You must enter a log message for the commit"
11435 msgstr "Вам необходимо ввести текст сообщения для фиксации"
11437 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RESTARTSYSTEM)
11438 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11439 msgstr "Вы должны перезагрузить систему, чтобы изменения вступили в силу."
11441 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOZIPFILE)
11442 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11443 msgstr "Вы должны выбрать имя файла для zip"
11445 #. Resource IDs: (IDS_PROCEXPORTERRFOLDER)
11446 msgid ""
11447 "You selected a folder.\n"
11448 "Exports are only possible to a (zip) file."
11449 msgstr "Вы выбрали папку.\nЭкспорт возможен в файл (zip)."
11451 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ASKADD)
11452 msgid ""
11453 "You selected an unversioned file.\n"
11454 "The file will be added to version control when you commit."
11455 msgstr "Вы выбрали неверсированный файл.\nЭтот файл будет внесён под управление версиями при фиксировании."
11457 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ICONSETCHANGED)
11458 #, c-format
11459 msgid ""
11460 "You've changed the icon set from \"%s\" to \"%s\".\n"
11461 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
11462 msgstr "Вы изменили набор значков с \"%s\" на \"%s\".\nЭти изменения вступят в силу только после перезагрузки компьютера или после выхода и нового входа в операционную систему!"
11464 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORYHINT_TT)
11465 msgid ""
11466 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11467 "Click here to read and insert them again."
11468 msgstr "Ваши ранее введённые сообщения журнала были сохранены.\nНажмите здесь, чтобы выбрать и вставить их снова."
11470 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1112)
11471 msgid "Your version is:"
11472 msgstr "Ваша версия:"
11474 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURVERSION)
11475 #, c-format
11476 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11477 msgstr "Ваша версия: %d.%d.%d.%d"
11479 #. Resource IDs: (cmdUndo_Keytip_RESID)
11480 msgid "Z"
11481 msgstr "Z"
11483 #. Resource IDs: (IDS_ARCHIVEFILEFILTER)
11484 msgid "ZIP archive (*.zip)|*.zip|All Files (*.*)|*.*||"
11485 msgstr "архив ZIP (*.zip)|*.zip|Все файлы (*.*)|*.*||"
11487 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1074)
11488 msgid "Zip File"
11489 msgstr "Zip-файл"
11491 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11492 msgid "Zoo&m out\t-"
11493 msgstr "У&меньшить\t-"
11495 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58117)
11496 msgid "Zoom &In"
11497 msgstr "У&величить"
11499 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58118)
11500 msgid "Zoom &Out"
11501 msgstr "У&меньшить"
11503 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
11504 msgid "Zoom &in\tCtrl-+"
11505 msgstr "Увелич&итьn\tCtrl-+"
11507 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11508 msgid "Zoom &out\tCtrl--"
11509 msgstr "Умень&шить\tCtrl--"
11511 #. Resource IDs: (32803)
11512 #, c-format
11513 msgid "Zoom 100%"
11514 msgstr "Масштаб 100%"
11516 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
11517 msgid "Zoom i&n\t+"
11518 msgstr "У&величить\t+"
11520 #. Resource IDs: (32772)
11521 msgid "Zoom in"
11522 msgstr "Увеличить"
11524 #. Resource IDs: (32773)
11525 msgid "Zoom out"
11526 msgstr "Уменьшить"
11528 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOM100 - Menu)
11529 msgid "Zoom to &100%"
11530 msgstr "Отмасштабировать до &100%"
11532 #. Resource IDs: (32804)
11533 msgid "Zoom to fit"
11534 msgstr "По содержимому"
11536 #. Resource IDs: (32809)
11537 msgid "Zoom to fit in height"
11538 msgstr "По высоте"
11540 #. Resource IDs: (32810)
11541 msgid "Zoom to fit in width"
11542 msgstr "По ширине"
11544 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_MERGECOMMIT)
11545 #, c-format
11546 msgid ""
11547 "\"%s\" - \"%s\"\n"
11548 "is a merge commit.\n"
11549 "\n"
11550 "Which parent do you want to pick?"
11551 msgstr "\"%s\" - \"%s\"\nявляется фиксацией слияния.\n\nКакого предка вы хотите выбрать?"
11553 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_REPOSITORY)
11554 #, c-format
11555 msgid ""
11556 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
11557 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
11558 msgstr "\"%s\" содержит git хранилище. Оно не сможет в текущем виде работать как Подмодуль.\nВы хотите удалить .git-запись и добавить все файлы к хранилищу, или же сохранить их как независимое хранилище в своём подкаталоге?"
11560 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUBMODULE)
11561 #, c-format
11562 msgid ""
11563 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
11564 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
11565 msgstr "\"%s\" содержит git Подмодуль. Скорее всего он более не будет работать на целевом каталоге после копирования.\nВы хотите удалить .git-запись и добавить все файлы к хранилищу, или игнорировать этот возможный нюанс и сохранить Подмодуль?"
11567 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEERROR_NOMESSAGE)
11568 #, c-format
11569 msgid ""
11570 "\"%s\" exited with an error, however, without generating any output such as "
11571 "an error message."
11572 msgstr "Процесс \"%s\" завершился с ошибкой; однако, он не вывел ни одного сообщения об ошибке."
11574 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REFINVALID)
11575 #, c-format
11576 msgid "\"%s\" is invalid."
11577 msgstr "\"%s\" недействительна."
11579 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOT_REPOSITORY)
11580 #, c-format
11581 msgid "\"%s\" is not git repository"
11582 msgstr "\"%s\" не является git хранилищем"
11584 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREF)
11585 #, c-format
11586 msgid ""
11587 "\"%s\" will be permanently deleted. It can NOT be recovered!\n"
11588 "\n"
11589 "Do you really want to continue?"
11590 msgstr "\"%s\" будет удалён навсегда. Его будет НЕВОЗМОЖНО восстановить!\n\nЖелаете продолжить?"
11592 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_GITAMACTIVE)
11593 msgid ""
11594 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
11595 "Do you want to abort?"
11596 msgstr "\"git am\" всё еще в режиме применения заплаток.\nВы хотите прервать?"
11598 #. Resource IDs: (IDS_STATUSADDED)
11599 msgid "added"
11600 msgstr "добавлен"
11602 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11603 msgid "added files"
11604 msgstr "добавленные файлы"
11606 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNNAMED_FILE)
11607 msgid "an unnamed file"
11608 msgstr "безымянный файл"
11610 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1085)
11611 msgid "and support the developers"
11612 msgstr "и поддержать разработчиков"
11614 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_READONLYNAME)
11615 msgid "assume-valid"
11616 msgstr "предположительно-годный"
11618 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORX)
11619 msgid "author"
11620 msgstr "автор"
11622 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORMOREX)
11623 #, c-format
11624 msgid "author (>= 0.5%)"
11625 msgstr "автор (>= 0.5%)"
11627 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
11628 msgid "based on TortoiseSVN (https://tortoisesvn.net/)"
11629 msgstr "основан на TortoiseSVN (https://tortoisesvn.net/)"
11631 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11632 msgid "bugtraq.append"
11633 msgstr "bugtraq.append"
11635 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11636 msgid "bugtraq.label"
11637 msgstr "bugtraq.label"
11639 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11640 msgid "bugtraq.logregex"
11641 msgstr "bugtraq.logregex"
11643 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11644 msgid "bugtraq.message"
11645 msgstr "bugtraq.message"
11647 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11648 msgid "bugtraq.number"
11649 msgstr "bugtraq.number"
11651 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11652 msgid "bugtraq.url"
11653 msgstr "bugtraq.url"
11655 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11656 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
11657 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
11659 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REFTOBEMERGED)
11660 msgid "changes to-be-integrated"
11661 msgstr "различия, которые будут приняты"
11663 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYCOL)
11664 #, c-format
11665 msgid "column '%ls'"
11666 msgstr "столбец '%ls'"
11668 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORY,
11669 #. IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEY)
11670 msgid "commits"
11671 msgstr "фиксации"
11673 #. Resource IDs: (IDS_STATUSCONFLICTED)
11674 msgid "conflicted"
11675 msgstr "конфликт"
11677 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COPYFROM)
11678 #, c-format
11679 msgid ""
11680 "copied from\n"
11681 "%s - revision %ld"
11682 msgstr "скопировано из\n%s - ревизия %ld"
11684 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXDAY)
11685 msgid "day"
11686 msgstr "день"
11688 #. Resource IDs: (IDS_STATUSDELETED)
11689 msgid "deleted"
11690 msgstr "удалён"
11692 #. Resource IDs: (IDS_PIPETITLE)
11693 msgid "diff from pipe"
11694 msgstr "сравнить из канала"
11696 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1580)
11697 msgid "eMail settings"
11698 msgstr "eMail настройки"
11700 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_4)
11701 #, c-format
11702 msgid ""
11703 "exported\n"
11704 "%s\n"
11705 "to\n"
11706 "%s"
11707 msgstr "%s\nэкспортирован в\n%s"
11709 #. Resource IDs: (IDS_STATUSEXTERNAL)
11710 msgid "external"
11711 msgstr "внешнее"
11713 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOTASUBMODULE)
11714 msgid "file, not a submodule"
11715 msgstr "файл, не подмодуль"
11717 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFILENAMES)
11718 msgid "file/foldernames"
11719 msgstr "имена файлов/каталогов"
11721 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFULLPATHS)
11722 msgid "full paths"
11723 msgstr "полные пути"
11725 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PROGRESS_GITUNCLEANEXIT)
11726 #, c-format
11727 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
11728 msgstr "git завершил выполнение некорректно (код завершения %d)"
11730 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEFILEFILTER)
11731 msgid "git.exe|git.exe||"
11732 msgstr "git.exe|git.exe||"
11734 #. Resource IDs: (IDS_STATUSIGNORED)
11735 msgid "ignored"
11736 msgstr "игнорируемый"
11738 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1130)
11739 msgid "include &untracked"
11740 msgstr "включая неверсированные"
11742 #. Resource IDs: (IDS_STATUSINCOMPLETE)
11743 msgid "incomplete"
11744 msgstr "незакончен"
11746 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1780, Dialog
11747 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1781, Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control
11748 #. id 1782, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1780, Dialog
11749 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1781, Dialog
11750 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1782, Dialog
11751 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1783, Dialog
11752 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1791, Dialog
11753 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1792, Dialog
11754 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1793, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
11755 #. Control id 1780, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1781, Dialog
11756 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1782)
11757 msgid "inherit"
11758 msgstr "не перекрывать"
11760 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_KEEPLOCAL)
11761 msgid "item kept locally"
11762 msgstr "элемент оставлен локально"
11764 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
11765 msgid "keep the file lists in English"
11766 msgstr "сохранить список файлов на англисйком"
11768 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE1)
11769 #, c-format
11770 msgid ""
11771 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11772 "%s = %ld\n"
11773 "%s = %ld\n"
11774 "%s = %ld"
11775 msgstr "строк: %d(+) %d(-) файлов: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
11777 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE2)
11778 #, c-format
11779 msgid ""
11780 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11781 "%s = %ld\n"
11782 "%s = %ld\n"
11783 "%s = %ld\n"
11784 "%s = %ld\n"
11785 "%s = %ld"
11786 msgstr "строки: %d(+) %d(-) файлы: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
11788 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCM)
11789 msgid "manager - all Windows users"
11790 msgstr "manager - все пользователи Windows"
11792 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCM)
11793 msgid "manager - current Windows user"
11794 msgstr "manager - текущий пользователь Windows"
11796 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCM)
11797 msgid "manager - this repository only"
11798 msgstr "manager - только это хранилище"
11800 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1494)
11801 msgid "master"
11802 msgstr "master"
11804 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535,
11805 #. IDS_STATUSMERGED)
11806 msgid "merged"
11807 msgstr "Слит"
11809 #. Resource IDs: (IDS_STATUSABSENT)
11810 msgid "missing"
11811 msgstr "отсутствует"
11813 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11814 msgid "missing/deleted/replaced"
11815 msgstr "Отсутствует/удалён/замещён"
11817 #. Resource IDs: (IDS_STATUSMODIFIED)
11818 msgid "modified"
11819 msgstr "изменён"
11821 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11822 msgid "modified/copied"
11823 msgstr "Изменён/скопирован"
11825 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXMONTH)
11826 msgid "month"
11827 msgstr "месяц"
11829 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1681)
11830 msgid "new branch"
11831 msgstr "новая ветвь"
11833 #. Resource IDs: (IDS_NO)
11834 msgid "no"
11835 msgstr "нет"
11837 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDEFAULT)
11838 msgid "no description for this command is available"
11839 msgstr "нет описания для этой команды"
11841 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOSUBMODULE)
11842 msgid "no submodule"
11843 msgstr "нет подмодуля"
11845 #. Resource IDs: (IDS_STATUSUNVERSIONED)
11846 msgid "non-versioned"
11847 msgstr "неверсирован"
11849 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_NONE)
11850 msgid "none"
11851 msgstr "ничего"
11853 #. Resource IDs: (IDS_STATUSNORMAL)
11854 msgid "normal"
11855 msgstr "нормальный"
11857 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUND)
11858 msgid "not found"
11859 msgstr "не найден"
11861 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_SUBMODULENOTINITIALIZED)
11862 msgid "not initialized"
11863 msgstr "не инициализировано"
11865 #. Resource IDs: (cmdOpen_Keytip_RESID)
11866 msgid "o1"
11867 msgstr ""
11869 #. Resource IDs: (IDS_STATUSOBSTRUCTED)
11870 msgid "obstructed"
11871 msgstr "мешающий"
11873 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTONPORT)
11874 #, c-format
11875 msgid "on %1"
11876 msgstr "на %1"
11878 #. Resource IDs: (IDS_STATE_PATCHED)
11879 msgid "patched"
11880 msgstr "пропатчено"
11882 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OCC_SCALEUNITS_PIXELS)
11883 msgid "pixels"
11884 msgstr "пикселы"
11886 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11887 msgid "possible or real conflict/obstructed"
11888 msgstr "Конфликтующий/мешающий"
11890 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_REBASEDIRFOUND)
11891 msgid ""
11892 "previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given.\n"
11893 "\n"
11894 "Do you want to"
11895 msgstr "предыдущий каталог перебазирования все еще существует в режиме применения перебазирования, но почтовый ящик уже выдан.\n\nВы хотите"
11897 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULTEXT)
11898 msgid "prn"
11899 msgstr "prn"
11901 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXQUARTER)
11902 msgid "quarter of year"
11903 msgstr "квартал"
11905 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYRELPATHS)
11906 msgid "relative paths"
11907 msgstr "относительные пути"
11909 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11910 msgid "renamed"
11911 msgstr "переименованный"
11913 #. Resource IDs: (IDS_STATUSREPLACED)
11914 msgid "replaced"
11915 msgstr "замещён"
11917 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHLINE1)
11918 msgid "scanning path:"
11919 msgstr "просматриваем путь:"
11921 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_LOCKEDNAME)
11922 msgid "skip-worktree"
11923 msgstr "опустить-рабочую-копию"
11925 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SWITCHEDTO)
11926 #, c-format
11927 msgid ""
11928 "switched to\n"
11929 "%s"
11930 msgstr "переключено на\n%s"
11932 #. Resource IDs: (IDS_CARE_SUBMODULE_CHANGES)
11933 msgid "take care of submodule changes"
11934 msgstr "заботиться об изменениях в подмодуле"
11936 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTTOFILE)
11937 #, c-format
11938 msgid "to %1"
11939 msgstr "до %1"
11941 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CPYMVPROG2, IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGTO)
11942 #, c-format
11943 msgid "to %s"
11944 msgstr "в %s"
11946 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1480)
11947 msgid "u&nknown changes"
11948 msgstr "н&еизвестные изменения"
11950 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXWEEK)
11951 msgid "week"
11952 msgstr "неделя"
11954 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_WINCRED)
11955 msgid "wincred - all Windows users"
11956 msgstr "wincred - все пользователи Windows"
11958 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINCRED)
11959 msgid "wincred - current Windows user"
11960 msgstr "wincred - текущий пользователь Windows"
11962 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINCRED)
11963 msgid "wincred - this repository only"
11964 msgstr "wincred - только это хранилище"
11966 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINSTORE)
11967 msgid "winstore - current Windows user"
11968 msgstr "winstore - текущий пользователь Windows"
11970 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINSTORE)
11971 msgid "winstore - this repository only"
11972 msgstr "winstore - только это хранилище"
11974 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXYEAR)
11975 msgid "year"
11976 msgstr "год"
11978 #. Resource IDs: (IDS_YES)
11979 msgid "yes"
11980 msgstr "да"
11982 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1382)
11983 msgid "{BugTraq}"
11984 msgstr "{BugTraq}"
11986 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
11987 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
11988 #. Control id 65535)
11989 msgid "|"
11990 msgstr "|"