Allow to reset stored decisions
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_zh_CN.po
blob0b22f2860d33a2920d9825baf9f09abf5d0cbf34
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2015 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # ch cooli <ch3cooli@gmail.com>, 2014
8 # lznuaa <lznuaa@gmail.com>, 2012
9 # Freeman Ke <guang810828@gmail.com>, 2012
10 # Gong Gong <gongong83@gmail.com>, 2013
11 # lznuaa <lznuaa@gmail.com>, 2013-2014
12 # lznuaa <lznuaa@gmail.com>, 2012-2013
13 # lznuaa <lznuaa@gmail.com>, 2012-2013
14 # RAMBOO <ramboooo@126.com>, 2013
15 # RAMBOO <ramboooo@126.com>, 2013
16 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012-2013
17 # weicong <weicong@live.cn>, 2013
18 # YF <yfdyh000@gmail.com>, 2013
19 # YF <yfdyh000@gmail.com>, 2013-2015
20 msgid ""
21 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
24 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
25 "PO-Revision-Date: 2015-10-15 00:46+0000\n"
26 "Last-Translator: YF <yfdyh000@gmail.com>\n"
27 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/lznuaa/tortoisegit/language/zh_CN/)\n"
28 "MIME-Version: 1.0\n"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "Language: zh_CN\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
34 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTEDLINES)
35 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
36 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
37 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
38 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
39 #    A = Alt key     (or blank if not used)
40 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
41 #    S = Shift key   (or blank if not used)
42 #    X = upper case character
43 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
44 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
45 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
46 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
47 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
48 #, c-format
49 msgid "! %d"
50 msgstr "! %d"
52 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1262)
53 msgid "# authors shown individually:"
54 msgstr "# 作者单独显示:"
56 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALMBTRANSFERRED)
57 #, c-format
58 msgid "%.2f MiB transferred"
59 msgstr "已传输 %.2f MiB"
61 #. Resource IDs: (61878)
62 #, c-format
63 msgid "%1 contained an unexpected object."
64 msgstr "%1 包含有未预期的对象。"
66 #. Resource IDs: (61859)
67 #, c-format
68 msgid "%1 contains an incorrect path."
69 msgstr "%1 包含有错误的路径。"
71 #. Resource IDs: (61879)
72 #, c-format
73 msgid "%1 contains an incorrect schema."
74 msgstr "%1 包含有错误的结构。"
76 #. Resource IDs: (61877)
77 #, c-format
78 msgid "%1 has a bad format."
79 msgstr "%1 存在格式错误。"
81 #. Resource IDs: (61858)
82 #, c-format
83 msgid "%1 was not found."
84 msgstr "未找到 %1。"
86 #. Resource IDs: (IDS_DAY_AGO)
87 #, c-format
88 msgid "%1!d! Day ago"
89 msgstr "%1!d!天前"
91 #. Resource IDs: (IDS_DAYS_AGO)
92 #, c-format
93 msgid "%1!d! Days ago"
94 msgstr "%1!d!天前"
96 #. Resource IDs: (IDS_HOUR_AGO)
97 #, c-format
98 msgid "%1!d! Hour ago"
99 msgstr "%1!d!小时前"
101 #. Resource IDs: (IDS_HOURS_AGO)
102 #, c-format
103 msgid "%1!d! Hours ago"
104 msgstr "%1!d!小时前"
106 #. Resource IDs: (IDS_MINUTE_AGO)
107 #, c-format
108 msgid "%1!d! Minute ago"
109 msgstr "%1!d!分钟前"
111 #. Resource IDs: (IDS_MONTH_AGO)
112 #, c-format
113 msgid "%1!d! Month ago"
114 msgstr "%1!d!月前"
116 #. Resource IDs: (IDS_MONTHS_AGO)
117 #, c-format
118 msgid "%1!d! Months ago"
119 msgstr "%1!d!月前"
121 #. Resource IDs: (IDS_SECOND_AGO)
122 #, c-format
123 msgid "%1!d! Second ago"
124 msgstr "%1!d!秒前"
126 #. Resource IDs: (IDS_SECONDS_AGO)
127 #, c-format
128 msgid "%1!d! Seconds ago"
129 msgstr "%1!d!秒前"
131 #. Resource IDs: (IDS_WEEK_AGO)
132 #, c-format
133 msgid "%1!d! Week ago"
134 msgstr "%1!d!周前"
136 #. Resource IDs: (IDS_WEEKS_AGO)
137 #, c-format
138 msgid "%1!d! Weeks ago"
139 msgstr "%1!d!周前"
141 #. Resource IDs: (IDS_YEAR_AGO)
142 #, c-format
143 msgid "%1!d! Year ago"
144 msgstr "%1!d!年前"
146 #. Resource IDs: (IDS_YEARS_AGO)
147 #, c-format
148 msgid "%1!d! Years ago"
149 msgstr "%1!d!年前"
151 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOMULTI)
152 #, c-format
153 msgid "%1!d! items selected"
154 msgstr "已选择 %1!d! 个项目"
156 #. Resource IDs: (IDS_MINUTES_AGO)
157 #, c-format
158 msgid "%1!d! minutes ago"
159 msgstr "%1!d!分钟前"
161 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFODIR)
162 #, c-format
163 msgid "%1!s!"
164 msgstr "%1!s!"
166 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFO)
167 #, c-format
168 msgid ""
169 "%1!s!\r\n"
170 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
171 msgstr "%1!s!\n总计显示 %2!d! 个文件, %3!d! 个子模块和 %4!d! 个文件夹, %5!d! 个项目"
173 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOFILE)
174 #, c-format
175 msgid ""
176 "%1!s!\r\n"
177 "Size %2!s!"
178 msgstr "%1!s!\n大小 %2!s!"
180 #. Resource IDs: (61744)
181 #, c-format
182 msgid ""
183 "%1: %2\n"
184 "Continue running script?"
185 msgstr "%1: %2\n要继续执行脚本吗?"
187 #. Resource IDs: (61729)
188 #, c-format
189 msgid ""
190 "%1\n"
191 "Cannot find this file.\n"
192 "Verify that the correct path and file name are given."
193 msgstr "%1\n无法找到该文件,\n请检查输入的路径和文件名是否正确。"
195 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_GLOBAL_TT)
196 #, c-format
197 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
198 msgstr "%HOME%/.gitconfig 或 %XDGHOME%/git/config"
200 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALBYTESTRANSFERRED)
201 #, c-format
202 msgid "%I64d Bytes transferred"
203 msgstr "已传输 %I64d 字节"
205 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALTRANSFERRED)
206 #, c-format
207 msgid "%I64d KiB transferred"
208 msgstr "已传输 %I64d KiB"
210 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMMITSAHEAD)
211 #, c-format
212 msgid "%d commits ahead \"%s\""
213 msgstr "%d 个提交领先于 \"%s\""
215 #. Resource IDs: (IDS_FILESCHANGES)
216 #, c-format
217 msgid "%d files changed"
218 msgstr "%d个文件已更改"
220 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILESREMOVED)
221 #, c-format
222 msgid "%d files removed."
223 msgstr "%d个文件已移除。"
225 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FILESREVERTED)
226 #, c-format
227 msgid "%d files reverted to %s."
228 msgstr "%d个文件已还原到 %s。"
230 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATISTICSFORMAT)
231 #, c-format
232 msgid "%d files selected, %d files total"
233 msgstr "选择了 %d 个文件,共有 %d 个文件"
235 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_AUTHORSLIDER_TT)
236 #, c-format
237 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
238 msgstr "%d 个最活跃的作者各自至少提交 %d 次 (%d %%)"
240 #. Resource IDs: (IDS_ALPHABUTTONTT)
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "%i%% alpha\n"
244 "click to toggle alpha\n"
245 "double click to automatically toggle alpha"
246 msgstr "%i%% alpha\n单击以切换 alpha\n双击以自动切换 alpha"
248 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TIME)
249 #, c-format
250 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
251 msgstr "%ld 分 %ld 秒"
253 #. Resource IDs: (IDS_DIMENSIONSANDFRAMES)
254 #, c-format
255 msgid "%ld of %ld"
256 msgstr "%ld / %ld"
258 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_PATHATREV)
259 #, c-format
260 msgid "%s - at revision: %d"
261 msgstr "%s - 于版本: %d"
263 #. Resource IDs: (62186)
264 #, c-format
265 msgid "%s [Recovered]"
266 msgstr "%s [已恢复的]"
268 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINALINFO)
269 #, c-format
270 msgid "%s in %s"
271 msgstr "%s,耗用 %s"
273 #. Resource IDs: (IDS_GITVER_REQUIRED)
274 #, c-format
275 msgid "%s requires Git >= %s"
276 msgstr "%s 要求 Git >= %s"
278 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALANDSPEED)
279 #, c-format
280 msgid "%s, at %s"
281 msgstr "%s,传输速度 %s"
283 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_WCNAME)
284 #, c-format
285 msgid "%s: Working Tree"
286 msgstr "%s: 工作副本"
288 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORTFOLDERNAME2)
289 #, c-format
290 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
291 msgstr "%s\\导出 (%d 个) %s"
293 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORTFOLDERNAME)
294 #, c-format
295 msgid "%s\\Export of %s"
296 msgstr "%s\\导出 %s"
298 #. Resource IDs: (61585, 61586)
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "%s\n"
302 "%s"
303 msgstr "%s\n%s"
305 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ITEMTT)
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "%s\n"
309 "Could not be cleanly patched."
310 msgstr "%s\n无法顺利地应用补丁。"
312 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCE)
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "%s\n"
316 "Do you want to remove it anyway?"
317 msgstr "%s\n您确定要删除它吗?"
319 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_NOTAFILE)
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "%s\n"
323 "is a directory, not a file!\n"
324 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
325 msgstr "%s\n是一个目录,而不是文件!\nTortoiseGitMerge 不能对目录进行差异比较。"
327 #. Resource IDs: (16923)
328 msgid "&..."
329 msgstr "&..."
331 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1656)
332 msgid "&3 way merge"
333 msgstr "三路合并(&3)"
335 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_ABORT)
336 msgid "&Abort"
337 msgstr "中止(&A)"
339 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
340 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
341 msgstr "关于 TortoiseGitBlame(&A)..."
343 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
344 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
345 msgstr "关于 TortoiseGitMerge(&A)..."
347 #. Resource IDs: (16920)
348 msgid "&Activate"
349 msgstr "激活(&A)"
351 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1382)
352 msgid "&Add"
353 msgstr "添加(&A)"
355 #. Resource IDs: (17075)
356 msgid "&Add >>"
357 msgstr "添加(&A) >>"
359 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1505)
360 msgid "&Add Filter"
361 msgstr "添加过滤器(&A)"
363 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1382, Dialog
364 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1382)
365 msgid "&Add New/Save"
366 msgstr "添加/保存(&A)"
368 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_ADDSIGNOFFBUTTON)
369 msgid "&Add it"
370 msgstr "添加(&A)"
372 #. Resource IDs: (17018)
373 msgid "&Add or Remove Buttons"
374 msgstr "添加或移除按钮(&A)"
376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1098, IDS_MENUADD)
377 msgid "&Add..."
378 msgstr "添加(&A)..."
380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1090, Dialog
381 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1093)
382 msgid "&Advanced..."
383 msgstr "高级设置(&A)..."
385 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1701)
386 msgid "&All"
387 msgstr "全部(&A)"
389 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 3936)
390 msgid "&All Branches"
391 msgstr "所有分支(&A)"
393 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
394 msgid "&Application Look"
395 msgstr "皮肤(&A)"
397 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1613)
398 msgid "&Apply Patch"
399 msgstr "应用补丁(&A)"
401 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1013)
402 msgid "&Apply unified diff"
403 msgstr "应用标准差异文件(&A)"
405 #. Resource IDs: (65535)
406 msgid "&Arguments:"
407 msgstr "参数(&A):"
409 #. Resource IDs: (16645)
410 msgid "&Assign"
411 msgstr "分配(&A)"
413 #. Resource IDs: (16633)
414 msgid "&Associate double-click event with:"
415 msgstr "关联双击事件与(&A):"
417 #. Resource IDs: (17041)
418 msgid "&Auto Hide"
419 msgstr "自动隐藏(&A)"
421 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
422 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
423 msgstr "自动关闭 Git.exe 对话框(&A):"
425 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1505)
426 msgid "&Autoload Putty Key"
427 msgstr "自动加载 Putty 密钥(&A)"
429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1015)
430 msgid "&Backup original file"
431 msgstr "备份原文件(&B)"
433 #. Resource IDs: (IDS_MENUBLAME)
434 msgid "&Blame"
435 msgstr "追溯(&B)"
437 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_BLAMEDIFF)
438 msgid "&Blame changes"
439 msgstr "追溯变更(&B)"
441 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPBLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEREVS)
442 msgid "&Blame revisions"
443 msgstr "追溯版本(&B)"
445 #. Resource IDs: (65535)
446 msgid "&Blue:"
447 msgstr "蓝色(&B):"
449 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
450 msgid "&Border:"
451 msgstr "边框(&B):"
453 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1512, Dialog
454 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1512)
455 msgid "&Branch"
456 msgstr "分支(&B)"
458 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4566)
459 msgid "&Branch:"
460 msgstr "分支(&B):"
462 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BROWSEREPO)
463 msgid "&Browse repository"
464 msgstr "浏览版本库(&B)"
466 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1382, Dialog IDD_OPENDLG:
467 #. Control id 1001, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1009, IDS_PROC_CLONE_DIR)
468 msgid "&Browse..."
469 msgstr "浏览(&B)..."
471 #. Resource IDs: (16913 - Menu)
472 msgid "&Button Appearance..."
473 msgstr "按钮外观(&B)..."
475 #. Resource IDs: (65535)
476 msgid "&Button text:"
477 msgstr "按钮文本(&B):"
479 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1051)
480 msgid "&CD-ROM"
481 msgstr "光驱(&C)"
483 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 2)
484 msgid "&Cancel"
485 msgstr "取消(&C)"
487 #. Resource IDs: (65535)
488 msgid "&Categories:"
489 msgstr "分类(&C):"
491 #. Resource IDs: (65535)
492 msgid "&Category:"
493 msgstr "分类(&C)"
495 #. Resource IDs: (65535)
496 msgid "&Choose commands from:"
497 msgstr "选择命令(&C):"
499 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLEANUP)
500 msgid "&Clean up..."
501 msgstr "清理(&C)..."
503 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CLEAR - Menu)
504 msgid "&Clear"
505 msgstr "清除(&C)"
507 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1686)
508 msgid "&Clear stash"
509 msgstr "清除暂存区(&C)"
511 #. Resource IDs: (58112, Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1, Dialog
512 #. IDD_GITPROGRESS: Control id 1)
513 msgid "&Close"
514 msgstr "关闭(&C)"
516 #. Resource IDs: (16922)
517 msgid "&Close Window(s)"
518 msgstr "关闭窗口(&C)"
520 #. Resource IDs: (65535)
521 msgid "&Command:"
522 msgstr "命令(&C):"
524 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1514, Dialog
525 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1514, Dialog IDD_SYNC: Control id 1625)
526 msgid "&Commit"
527 msgstr "提交(&C)"
529 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMITSUBMODULE)
530 msgid "&Commit submodule..."
531 msgstr "提交子模块(&C)..."
533 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOADDSIGNOFFBUTTON)
534 msgid "&Commit w/o"
535 msgstr "提交(&C)"
537 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMIT)
538 msgid "&Commit..."
539 msgstr "提交(&C)..."
541 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARETWO, IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREREVS)
542 msgid "&Compare revisions"
543 msgstr "比较版本差异(&C)"
545 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_COMPRESSED)
546 msgid "&Compressed Graph"
547 msgstr "紧缩版本树(&C)"
549 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_CONTINUE)
550 msgid "&Continue"
551 msgstr "继续(&C)"
553 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1471, Dialog
554 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1367, IDS_EDIT_COPY, ID_EDIT_COPY - Menu)
555 msgid "&Copy"
556 msgstr "复制(&C)"
558 #. Resource IDs: (16911 - Menu)
559 msgid "&Copy Button Image"
560 msgstr "复制按钮图片(&C)"
562 #. Resource IDs: (ID_EDIT_COPY - Menu)
563 msgid "&Copy\tCtrl+C"
564 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
566 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1662)
567 msgid "&Custom"
568 msgstr "自定义(&C)"
570 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1269)
571 msgid "&Default"
572 msgstr "默认(&D)"
574 #. Resource IDs: (16617, 16912 - Menu, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id
575 #. 1, IDS_DELETEBUTTON, IDS_MENUREMOVE)
576 msgid "&Delete"
577 msgstr "删除(&D)"
579 #. Resource IDs: (IDS_MENUREMOVEKEEP)
580 msgid "&Delete (keep local)"
581 msgstr "删除并保留本地副本(&D)"
583 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1507)
584 msgid "&Delete Filter"
585 msgstr "删除过滤器(&D)"
587 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCALREMOTE)
588 msgid "&Delete remote && local"
589 msgstr "删除远端和本地(&D)"
591 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
592 msgid "&Detect moved or copied lines"
593 msgstr "检测已移动或已复制的行(&D)"
595 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
596 msgid "&Detect moved or copied lines:"
597 msgstr "检测已移动或已复制的行(&D):"
599 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFF)
600 msgid "&Diff"
601 msgstr "比较差异(&D)"
603 #. Resource IDs: (IDS_MENUPREVDIFF)
604 msgid "&Diff with previous version"
605 msgstr "与上一版本比较差异(&D)"
607 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535)
608 msgid "&Directory:"
609 msgstr "目录(&D)"
611 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED - Menu)
612 msgid "&Disabled"
613 msgstr "已禁用(&D)"
615 #. Resource IDs: (IDS_DISCARDBUTTON)
616 msgid "&Discard"
617 msgstr "放弃(&D)"
619 #. Resource IDs: (IDS_DO_SAME_FOR_REST)
620 msgid "&Do the same for the rest"
621 msgstr "剩下的做同样操作(&D)"
623 #. Resource IDs: (17040)
624 msgid "&Docking"
625 msgstr "钉住(&D)"
627 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1032)
628 msgid "&Don't ask me again"
629 msgstr "不再询问(&D)"
631 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOWAGAIN)
632 msgid "&Don't show this message again"
633 msgstr "不再显示此消息(&D)"
635 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1384)
636 msgid "&Down"
637 msgstr "向下(&D)"
639 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1710,
640 #. IDS_PROC_DOWNLOAD)
641 msgid "&Download"
642 msgstr "下载(&D)"
644 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
645 msgid "&Edit"
646 msgstr "编辑(&E)"
648 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITLOCALGITCONFIG)
649 msgid "&Edit .git/config"
650 msgstr "编辑.git/config(&E)"
652 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_EDIT)
653 msgid "&Edit ALL"
654 msgstr "编辑全部(&E)"
656 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1506)
657 msgid "&Edit Filter"
658 msgstr "编辑过滤器(&E)"
660 #. Resource IDs: (IDS_MENUCONFLICT)
661 msgid "&Edit conflicts"
662 msgstr "编辑冲突(&E)"
664 #. Resource IDs: (16510, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1099)
665 msgid "&Edit..."
666 msgstr "编辑(&E)..."
668 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1614)
669 msgid "&Email Patch"
670 msgstr "&Email补丁"
672 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
673 msgid "&Email:"
674 msgstr "Email(&E):"
676 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1023)
677 msgid "&Enable Proxy Server"
678 msgstr "使用代理服务器(&E)"
680 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Menu)
681 msgid "&Enable edit"
682 msgstr "启用编辑(&E)"
684 #. Resource IDs: (ID_FILE_EXIT - Menu)
685 msgid "&Exit\tCtrl+W"
686 msgstr "退出(&E)\tCtrl+W"
688 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPEXPORT)
689 msgid "&Export selection to..."
690 msgstr "导出选择项(&E)..."
692 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1092, Dialog
693 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1095)
694 msgid "&External"
695 msgstr "外部(&E)"
697 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
698 msgid "&File"
699 msgstr "文件(&F)"
701 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1)
702 msgid "&Find"
703 msgstr "查找(&F)"
705 #. Resource IDs: (32787 - Menu, ID_EDIT_FIND - Menu)
706 msgid "&Find\tCtrl+F"
707 msgstr "查找(&F)\tCtrl+F"
709 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGESINWINDOW - Menu)
710 msgid "&Fit images in window\tF"
711 msgstr "缩放图像以适应窗口(&F)\tF"
713 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1050)
714 msgid "&Fixed drives"
715 msgstr "本地硬盘(&F)"
717 #. Resource IDs: (17039)
718 msgid "&Floating"
719 msgstr "浮动(&F)"
721 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FOLLOWRENAMES, ID_VIEW_FOLLOWRENAMES -
722 #. Menu)
723 msgid "&Follow renames"
724 msgstr "跟踪重命名(&F)"
726 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
727 msgid "&Font for log messages:"
728 msgstr "日志信息字体(&F): "
730 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535, Dialog
731 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
732 #. 65535)
733 msgid "&Font:"
734 msgstr "字体(&F): "
736 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1521, Dialog
737 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1480, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id
738 #. 1480, Dialog IDD_SYNC: Control id 1521)
739 msgid "&Force"
740 msgstr "强制(&F)"
742 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1607)
743 msgid "&Force Rebase"
744 msgstr "强制变基(rebase)(&F)"
746 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1608)
747 msgid "&From:"
748 msgstr "从(&F):"
750 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2153)
751 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
752 msgstr "Git风格提交 (--rmdir)(&G)"
754 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTO - Menu)
755 msgid "&Go to\tCtrl+G"
756 msgstr "跳转(&G)\tCtrl+G"
758 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_GRAYPATHS)
759 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
760 msgstr "灰化无关的修改路径(&G)"
762 #. Resource IDs: (65535)
763 msgid "&Green:"
764 msgstr "绿色(&G):"
766 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1511)
767 msgid "&HEAD"
768 msgstr "HEAD(&H)"
770 #. Resource IDs: (57670, 65535 - PopupMenu, IDS_MENUHELP)
771 msgid "&Help"
772 msgstr "帮助(&H)"
774 #. Resource IDs: (ID_HELP - Menu, ID_HELP_FINDER - Menu)
775 msgid "&Help Topics"
776 msgstr "帮助主题(&H)"
778 #. Resource IDs: (17042, 61457, ID_VIEW_OUTPUTWND - Menu)
779 msgid "&Hide"
780 msgstr "隐藏 (&H)"
782 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1170)
783 msgid "&Icon Set:"
784 msgstr "图标集(&I): "
786 #. Resource IDs: (IDS_IGNOREBUTTON, IDS_MSGBOX_IGNORE)
787 msgid "&Ignore"
788 msgstr "忽略(&I)"
790 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE)
791 #, c-format
792 msgid "&Ignore %d items by name"
793 msgstr "按照名称忽略 %d 项(&I)"
795 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORE_WHITESPACE - Menu)
796 msgid "&Ignore whitespace"
797 msgstr "忽略空白(&I)"
799 #. Resource IDs: (16914 - Menu)
800 msgid "&Image"
801 msgstr "图片(&I)"
803 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IMAGEINFO - Menu)
804 msgid "&Image info\tI"
805 msgstr "图片信息(&I)\tI"
807 #. Resource IDs: (16505)
808 msgid "&Image only"
809 msgstr "仅图片(&I)"
811 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORT)
812 msgid "&Import..."
813 msgstr "导入(&I)..."
815 #. Resource IDs: (65535)
816 msgid "&Initial directory:"
817 msgstr "初始目录(&I):"
819 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1693)
820 msgid "&Initialize submodules (--init)"
821 msgstr "初始化子模块(&I)(--init)"
823 #. Resource IDs: (IDS_PROC_INSTALL)
824 msgid "&Install"
825 msgstr "安装(&I)"
827 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1016)
828 msgid "&Jump to first difference when loading"
829 msgstr "加载时跳转到第一个差异处(&J)"
831 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1483)
832 msgid "&Keep CR"
833 msgstr "保持换行符(&K)"
835 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_KEEP)
836 msgid "&Keep current state"
837 msgstr "保持当前状态(&K)"
839 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_LABELS)
840 msgid "&Labels"
841 msgstr "块状标签(&L)"
843 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
844 msgid "&Language:"
845 msgstr "语言(&L)"
847 #. Resource IDs: (16653)
848 msgid "&Large Icons"
849 msgstr "大图标(&L)"
851 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1602)
852 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
853 msgstr "下载后运行变基(&L)"
855 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1065)
856 msgid "&Limit search to modified lines"
857 msgstr "仅在已修改的行中搜索(&L)"
859 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
860 msgid "&Limit:"
861 msgstr "限制(&L):"
863 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 1078)
864 msgid "&Line number"
865 msgstr "行号(&L)"
867 #. Resource IDs: (IDS_GOTOLINE)
868 #, c-format
869 msgid "&Line number (%d - %d)"
870 msgstr "行号(%d - %d)(&L)"
872 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINKIMAGESTOGETHER - Menu)
873 msgid "&Link image positions"
874 msgstr "链接图片位置(&L)"
876 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1172)
877 msgid "&List View"
878 msgstr "列表视图(&L)"
880 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1616)
881 msgid "&Local Branch:"
882 msgstr "本地分支(&L)"
884 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWLOCALBRANCHLABELS)
885 msgid "&Local branches"
886 msgstr "本地分支(&L)"
888 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1504)
889 msgid "&Local:"
890 msgstr "本地(&L)"
892 #. Resource IDs: (65535)
893 msgid "&Luminence:"
894 msgstr "亮度(&L)"
896 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
897 msgid "&Max line length for inline diffs"
898 msgstr "内嵌差异比较的最大行长度(&M)"
900 #. Resource IDs: (16543)
901 msgid "&Menu animations:"
902 msgstr "菜单动画(&M):"
904 #. Resource IDs: (16921)
905 msgid "&Menu contents:"
906 msgstr "菜单内容(&M):"
908 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1735,
909 #. IDS_MERGEBUTTON)
910 msgid "&Merge"
911 msgstr "合并(&M)"
913 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGE)
914 msgid "&Merge..."
915 msgstr "合并(&M)..."
917 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1012)
918 msgid "&Merging"
919 msgstr "分子合并(&M)"
921 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1648)
922 msgid "&Message"
923 msgstr "日志信息(&M)"
925 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1241)
926 msgid "&Message:"
927 msgstr "日志信息(&M):"
929 #. Resource IDs: (16925)
930 msgid "&Minimize"
931 msgstr "最小化(&M)"
933 #. Resource IDs: (ID_VIEW_MOVEDBLOCKS - Menu)
934 msgid "&Moved blocks"
935 msgstr "移动块(&M)"
937 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1515)
938 msgid "&Name"
939 msgstr "名称(&N)"
941 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
942 msgid "&Name:"
943 msgstr "名称(&N):"
945 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
946 msgid "&Navigate"
947 msgstr "导航(&N)"
949 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1049)
950 msgid "&Network drives"
951 msgstr "网络磁盘(&N)"
953 #. Resource IDs: (65535)
954 msgid "&New "
955 msgstr "新建(&N)"
957 #. Resource IDs: (16509, 16615)
958 msgid "&New..."
959 msgstr "新建(&N)..."
961 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1014)
962 msgid "&Next >"
963 msgstr "下一个(&N) >"
965 #. Resource IDs: (58114)
966 msgid "&Next Page"
967 msgstr "下页(&N)"
969 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_NO)
970 msgid "&No"
971 msgstr "否(&N)"
973 #. Resource IDs: (16632)
974 msgid "&No double-click event"
975 msgstr "无双击事件(&N)"
977 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1734)
978 msgid "&No fetch"
979 msgstr "不获取(&N)"
981 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1702)
982 msgid "&None"
983 msgstr "无(&N)"
985 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1661)
986 msgid "&Notepad2"
987 msgstr "Notepad2(&N)"
989 #. Resource IDs: (1, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1, Dialog
990 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1, IDS_OKBUTTON)
991 msgid "&OK"
992 msgstr "确定(&O)"
994 #. Resource IDs: (61505)
995 msgid "&One Page"
996 msgstr "单页(&O)"
998 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1828)
999 msgid "&Onto"
1000 msgstr "到(&O)"
1002 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPEN, IDS_REPOBROWSE_OPEN)
1003 msgid "&Open"
1004 msgstr "打开(&O)"
1006 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GOTOMSYSGITWEBSITE)
1007 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
1008 msgstr "打开 Git for Windows 网站(&O)"
1010 #. Resource IDs: (ID_FILE_OPEN - Menu)
1011 msgid "&Open...\tCtrl+O"
1012 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
1014 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1382)
1015 msgid "&Options"
1016 msgstr "选项(&O)"
1018 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1019 msgid "&Overlay Icon:"
1020 msgstr "叠加图标(&O)"
1022 #. Resource IDs: (ID_VIEW_OVERLAPIMAGES - Menu)
1023 msgid "&Overlay images\tO"
1024 msgstr "叠加图像(&O)\tO"
1026 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1411, Dialog
1027 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id
1028 #. 5002)
1029 msgid "&Password:"
1030 msgstr "密码(&P): "
1032 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_PASTE, IDS_MENUCLIPPASTE, IDS_SCIEDIT_PASTE,
1033 #. ID_EDIT_PASTE - Menu)
1034 msgid "&Paste"
1035 msgstr "粘贴(&P)"
1037 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_PICK)
1038 msgid "&Pick ALL"
1039 msgstr "选取全部(&P)"
1041 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1414)
1042 msgid "&Port:"
1043 msgstr "端口(&P): "
1045 #. Resource IDs: (17091)
1046 msgid "&Print Preview"
1047 msgstr "打印预览(&P)"
1049 #. Resource IDs: (58116)
1050 msgid "&Print..."
1051 msgstr "打印(&P)..."
1053 #. Resource IDs: (ID_FILE_PRINT - Menu)
1054 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1055 msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
1057 #. Resource IDs: (IDS_PROCEEDBUTTON)
1058 msgid "&Proceed"
1059 msgstr "继续(&P)"
1061 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULL)
1062 msgid "&Pull"
1063 msgstr "拉取(&P)"
1065 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1481)
1066 msgid "&Push all branches"
1067 msgstr "推送所有分支(&P)"
1069 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RECOMMIT)
1070 msgid "&ReCommit"
1071 msgstr "重新提交(&R)"
1073 #. Resource IDs: (IDS_REBASEBUTTON)
1074 msgid "&Rebase"
1075 msgstr "变基(&R)"
1077 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 1246)
1078 msgid "&Recent messages"
1079 msgstr "最近信息(&R)"
1081 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1694)
1082 msgid "&Recursive"
1083 msgstr "递归(&R)"
1085 #. Resource IDs: (65535)
1086 msgid "&Red:"
1087 msgstr "红色(&R):"
1089 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_REDO)
1090 msgid "&Redo"
1091 msgstr "重做(&R)"
1093 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1579)
1094 msgid "&Ref:"
1095 msgstr "引用(&R):"
1097 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1382)
1098 msgid "&Refresh"
1099 msgstr "刷新(&R)"
1101 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20093)
1102 msgid "&Regular Expression"
1103 msgstr "正则表达式(&R)"
1105 #. Resource IDs: (IDS_REMINDMELATER)
1106 msgid "&Remind me later"
1107 msgstr "稍后提醒我(&R)"
1109 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1617)
1110 msgid "&Remote Branch:"
1111 msgstr "远端分支(&R)"
1113 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWREMOTEBRANCHLABELS)
1114 msgid "&Remote branches"
1115 msgstr "远端分支(&R)"
1117 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1490, Dialog IDD_PUSH:
1118 #. Control id 1503)
1119 msgid "&Remote:"
1120 msgstr "远端(&R)"
1122 #. Resource IDs: (16646, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1385, Dialog
1123 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1385, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
1124 #. Control id 1100, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1385,
1125 #. IDS_REMOVEBUTTON)
1126 msgid "&Remove"
1127 msgstr "删除(&R)"
1129 #. Resource IDs: (IDS_REMOVE_FROM_INDEX)
1130 msgid "&Remove this file from index"
1131 msgstr "从索引中去掉这个文件(&R)"
1133 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1511)
1134 msgid "&Replace"
1135 msgstr "替换(&R)"
1137 #. Resource IDs: (IDS_MENUREPOBROWSE)
1138 msgid "&Repo-browser"
1139 msgstr "版本库浏览器(&R)"
1141 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1142 msgid "&Reset"
1143 msgstr "重置(&R)"
1145 #. Resource IDs: (16300)
1146 msgid "&Reset Toolbar"
1147 msgstr "重置工具栏(&R)"
1149 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1355)
1150 msgid "&Reset filter"
1151 msgstr "重置过滤器(&R)"
1153 #. Resource IDs: (16657)
1154 msgid "&Reset my usage data"
1155 msgstr "重置我的使用信息(&R)"
1157 #. Resource IDs: (16910 - Menu)
1158 msgid "&Reset to Default"
1159 msgstr "恢复到默认值(&R)"
1161 #. Resource IDs: (IDS_RESOLVEDBUTTON)
1162 msgid "&Resolved"
1163 msgstr "冲突已解决(&R)"
1165 #. Resource IDs: (IDS_RESTOREBUTTON)
1166 msgid "&Restore"
1167 msgstr "恢复(&R)"
1169 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_RESTORE)
1170 msgid "&Restore old state"
1171 msgstr "恢复到旧状态(&R)"
1173 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_RETRY)
1174 msgid "&Retry"
1175 msgstr "重试(&R)"
1177 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREV)
1178 msgid "&Revert change by this commit"
1179 msgstr "还原此版本做出的变更(&R)"
1181 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREVS)
1182 msgid "&Revert changes by these commits"
1183 msgstr "还原这些版本的变更(&R)"
1185 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 65535)
1186 msgid "&SSH client:"
1187 msgstr "SSH 客户端(&S): "
1189 #. Resource IDs: (65535)
1190 msgid "&Saturation:"
1191 msgstr "饱和度(&S):"
1193 #. Resource IDs: (16921, IDS_SAVEBUTTON)
1194 msgid "&Save"
1195 msgstr "保存(&S)"
1197 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1023, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1198 #. Control id 1023)
1199 msgid "&Save authentication"
1200 msgstr "保存认证(&S)"
1202 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_SAVEPIC, ID_FILE_SAVESTATGRAPHAS - Menu)
1203 msgid "&Save graph as..."
1204 msgstr "图片另存为(&S)..."
1206 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPSAVELIST)
1207 msgid "&Save list of selected files to..."
1208 msgstr "保存选中文件的列表到(&S)..."
1210 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
1211 msgid "&Save\tCtrl+S"
1212 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
1214 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETMSYSGITPATH)
1215 msgid "&Set Git path"
1216 msgstr "设置 Git 路径(&S)"
1218 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1486)
1219 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1220 msgstr "设置上游/跟踪远端分支(&S)"
1222 #. Resource IDs: (IDS_MENUSETTINGS)
1223 msgid "&Settings"
1224 msgstr "设置(&S)"
1226 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
1227 msgid "&Settings..."
1228 msgstr "设置(&S)..."
1230 #. Resource IDs: (65535)
1231 msgid "&Show Menus for:"
1232 msgstr "显示菜单(&S):"
1234 #. Resource IDs: (16612)
1235 msgid "&Show text labels"
1236 msgstr "显示文本标签(&S)"
1238 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
1239 msgid "&Signing key ID:"
1240 msgstr "签名密钥ID(&S):"
1242 #. Resource IDs: (IDS_SKIPBUTTON)
1243 msgid "&Skip"
1244 msgstr "跳过(&S)"
1246 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1524, Dialog IDD_PULLFETCH:
1247 #. Control id 1524)
1248 msgid "&Squash"
1249 msgstr "并合(&S)"
1251 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_SQUASH)
1252 msgid "&Squash ALL"
1253 msgstr "并合全部(&S)"
1255 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1616)
1256 msgid "&Start"
1257 msgstr "开始(&S)"
1259 #. Resource IDs: (16917 - Menu)
1260 msgid "&Start Group"
1261 msgstr "启动组(&S)"
1263 #. Resource IDs: (IDS_STASHBUTTON)
1264 msgid "&Stash"
1265 msgstr "贮藏(Stash)(&S)"
1267 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Menu)
1268 msgid "&Status Bar"
1269 msgstr "状态栏(&S)"
1271 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1525)
1272 msgid "&Switch to new branch"
1273 msgstr "切换到新分支(&S)"
1275 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1173)
1276 msgid "&Symbol View"
1277 msgstr "符号视图(&S)"
1279 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
1280 msgid "&Tab size:"
1281 msgstr "Tab 宽度(&T):"
1283 #. Resource IDs: (17088)
1284 msgid "&Tabbed Document"
1285 msgstr "标签显示文档(&T)"
1287 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1513, Dialog
1288 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1513)
1289 msgid "&Tag"
1290 msgstr "标签(&T)"
1292 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWTAGLABELS)
1293 msgid "&Tags"
1294 msgstr "标签(&T)"
1296 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535)
1297 msgid "&Tags:"
1298 msgstr "标签(&T):"
1300 #. Resource IDs: (16915 - Menu)
1301 msgid "&Text"
1302 msgstr "文本(&T)"
1304 #. Resource IDs: (16506)
1305 msgid "&Text only"
1306 msgstr "仅文本(&T)"
1308 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1222)
1309 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1310 msgstr "停止“自动完成”分析工作的超时时间(秒)(&T)"
1312 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1313 msgid "&Toolbar"
1314 msgstr "工具栏(&T)"
1316 #. Resource IDs: (65535)
1317 msgid "&Toolbar Name:"
1318 msgstr "工具栏名称(&T):"
1320 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1321 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1322 msgstr "工具栏和停靠窗口(&T)"
1324 #. Resource IDs: (65535)
1325 msgid "&Toolbars:"
1326 msgstr "工具栏(&T):"
1328 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBMENU)
1329 msgid "&TortoiseGit"
1330 msgstr "TortoiseGit(&T)"
1332 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1091, Dialog
1333 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1094)
1334 msgid "&TortoiseGitMerge"
1335 msgstr "TortoiseGitMerge(&T)"
1337 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1605)
1338 msgid "&Trunk:"
1339 msgstr "主干(&T):"
1341 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_TRYAGAIN)
1342 msgid "&Try Again"
1343 msgstr "再试一次(&T)"
1345 #. Resource IDs: (61506)
1346 msgid "&Two Page"
1347 msgstr "双页(&T)"
1349 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535, Dialog IDD_URL: Control
1350 #. id 1076)
1351 msgid "&URL:"
1352 msgstr "&URL:"
1354 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_UNDO, ID_EDIT_UNDO - Menu)
1355 msgid "&Undo"
1356 msgstr "撤销(&U)"
1358 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFREVS)
1359 msgid "&Unified diff"
1360 msgstr "标准差异(&U)"
1362 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_PARENT)
1363 msgid "&Unified diff with"
1364 msgstr "比较标准差异(&U)"
1366 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1061)
1367 msgid "&Unknown drives"
1368 msgstr "未知磁盘(&U)"
1370 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1383)
1371 msgid "&Up"
1372 msgstr "向上(&U)"
1374 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_UPDATE)
1375 msgid "&Update item to revision"
1376 msgstr "更新项目至版本(&U)"
1378 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4567)
1379 msgid "&Upstream:"
1380 msgstr "上游(&U):"
1382 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1184)
1383 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1384 msgstr "自动完成文件路径和关键词(&U)"
1386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1005, Dialog
1387 #. IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1410, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id
1388 #. 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1076)
1389 msgid "&Username:"
1390 msgstr "用户名(&U): "
1392 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1777)
1393 msgid "&View"
1394 msgstr "查看(&V)"
1396 #. Resource IDs: (65535)
1397 msgid "&View:"
1398 msgstr "查看(&V):"
1400 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1401 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1402 msgstr "在提交缺少 Signed-off-by 时给出警告(&W)"
1404 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1203, Dialog
1405 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1203)
1406 msgid "&Whole Project"
1407 msgstr "整个工程(&W)"
1409 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1066, Dialog IDD_FIND: Control
1410 #. id 20085)
1411 msgid "&Whole word"
1412 msgstr "全字匹配(&W)"
1414 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE - Menu)
1415 msgid "&Within file"
1416 msgstr "在文件中(&W)"
1418 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_YES)
1419 msgid "&Yes"
1420 msgstr "是(&Y)"
1422 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1657)
1423 msgid "&ignore space change"
1424 msgstr "忽略空格变更(&I)"
1426 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1498)
1427 msgid "&known changes"
1428 msgstr "已知变更(&K)"
1430 #. Resource IDs: (IDS_TORTOISEGITDEFAULT)
1431 msgid "(TortoiseGit default)"
1432 msgstr "(TortoiseGit默认)"
1434 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FROM)
1435 #, c-format
1436 msgid "(from %s)"
1437 msgstr "(从 %s)"
1439 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNASSIGNED_CHANGESET)
1440 msgid "(no changelist)"
1441 msgstr "(无修改列表)"
1443 #. Resource IDs: (IDS_EMPTYLINETT)
1444 msgid "(no line number)"
1445 msgstr "(没有行号)"
1447 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NOPROPVALUE)
1448 msgid "(no value)"
1449 msgstr "(无值)"
1451 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUNDVIEWTITLEINDICATOR)
1452 msgid "(not found)"
1453 msgstr "(没找到)"
1455 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_EMPTYAUTHOR)
1456 msgid "(unknown)"
1457 msgstr "(未知)"
1459 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_ADDEDLINES)
1460 #, c-format
1461 msgid "+ %d"
1462 msgstr "+ %d"
1464 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_REMOVEDLINES)
1465 #, c-format
1466 msgid "- %d"
1467 msgstr "- %d"
1469 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSHFETCH_ALLREMOTES)
1470 msgid "- all -"
1471 msgstr "-全部-"
1473 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1131)
1474 msgid "--&all"
1475 msgstr "--all(&A)"
1477 #. Resource IDs: (16108)
1478 msgid ""
1479 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1480 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1482 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1383, Dialog
1483 #. IDD_BISECTSTART: Control id 1672, Dialog IDD_CLONE: Control id 1384, Dialog
1484 #. IDD_EXPORT: Control id 1036, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1382, Dialog
1485 #. IDD_EXPORT: Control id 1483, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1383,
1486 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1384, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control
1487 #. id 1541, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1542, Dialog IDD_GITSWITCH:
1488 #. Control id 1382, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1483, Dialog IDD_MERGE:
1489 #. Control id 1382, Dialog IDD_MERGE: Control id 1483, Dialog
1490 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1382, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
1491 #. 1483, Dialog IDD_OPEN: Control id 1002, Dialog IDD_OPEN: Control id 1003,
1492 #. Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1483, Dialog IDD_PUSH: Control id 1484,
1493 #. Dialog IDD_REBASE: Control id 1483, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id
1494 #. 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1483,
1495 #. Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1474, Dialog
1496 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1778, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
1497 #. Control id 1324, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1333, Dialog
1498 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1551, Dialog
1499 #. IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1664, Dialog
1500 #. IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1021, Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF:
1501 #. Control id 1089, Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1022, Dialog
1502 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1483, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
1503 #. 1384, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1583, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
1504 #. Control id 1584, Dialog IDD_SYNC: Control id 1382, Dialog IDD_SYNC: Control
1505 #. id 1383, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1104)
1506 msgid "..."
1507 msgstr "..."
1509 #. Resource IDs: (16527)
1510 msgid "....."
1511 msgstr "....."
1513 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_LOCAL_TT)
1514 msgid ".git/config in the repository root"
1515 msgstr "版本库根目录中的 .git/config"
1517 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1691)
1518 msgid ".git/info/exclude"
1519 msgstr ".git/info/exclude"
1521 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1690)
1522 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1523 msgstr ".gitignore 放在文件/文件夹所在的目录"
1525 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1689)
1526 msgid ".gitignore in the repository root"
1527 msgstr ".gitignore 放在版本库的根目录"
1529 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_PROJECT_TT)
1530 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1531 msgstr "版本库根目录中的 .tgitconfig"
1533 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1020)
1534 msgid "< &Previous"
1535 msgstr "< 上一个(&P)"
1537 #. Resource IDs: (16506)
1538 msgid "<.....>"
1539 msgstr "<.....>"
1541 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
1542 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
1543 #. Control id 65535)
1544 msgid "<<"
1545 msgstr "<<"
1547 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ALLBRANCHES)
1548 msgid "<All Branches>"
1549 msgstr "<所有分支>"
1551 #. Resource IDs: (IDS_PROC_AUTOGENERATEDBYGIT)
1552 msgid "<Auto Generated by Git>"
1553 msgstr "<Auto Generated by Git>"
1555 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_LOCAL_BRANCHES)
1556 msgid "<Local Branches>"
1557 msgstr "<本地分支>"
1559 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_NOBRANCH)
1560 msgid "<No branch>"
1561 msgstr "<匿名分支>"
1563 #. Resource IDs: (17095)
1564 msgid "<Separator>"
1565 msgstr "<分隔符>"
1567 #. Resource IDs: (16104)
1568 msgid "<Untitled>"
1569 msgstr "<未命名>"
1571 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RTFM)
1572 msgid ""
1573 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1574 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1575 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1576 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1577 "And <u>read the manual!</u>"
1578 msgstr "<b>TortoiseGit</b> 是一个 Windows 外壳扩展。\n这意味着本程序会集成在 Windows 资源管理器中。\n要使用 <b>TortoiseGit</b>,请打开资源管理器,在任意文件夹中单击鼠标右键,\n在弹出的右键菜单中您可以找到所有的 <b>TortoiseGit</b> 命令。\n更详细的操作方法请阅读手册。"
1580 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGNOMERGECHECK)
1581 msgid ""
1582 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1583 "merged into HEAD."
1584 msgstr "<b>警告:</b>如果这些分支已经完全并入 HEAD,它将不被选中。"
1586 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGDELETEREMOTEBRANCHES)
1587 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1588 msgstr "<b>警告:</b>此操作将删除远端服务器上的所有分支。"
1590 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGUNMERGED)
1591 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1592 msgstr "<b>警告:</b>这个分支被没有完全并入 HEAD。"
1594 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_DETACHEDWARNING)
1595 msgid ""
1596 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1597 "Do you want to create a branch now?"
1598 msgstr "<ct=0x0000FF>当前的 HEAD 已分离</ct>,您将工作在 (无分支)。\n您要现在就创建一个分支吗?"
1600 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEALLSTASH)
1601 #, c-format
1602 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL %d</b> stash?</ct>"
1603 msgstr "<ct=0x0000FF>您确定要删除<b>全部 %d 项</b>贮藏(stash)?</ct>"
1605 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILED)
1606 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1607 msgstr "<ct=0x0000FF>应用储藏(stash)失败!!!</ct>"
1609 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILED)
1610 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1611 msgstr "<ct=0x0000FF>弹出储藏(stash)失败!!!</ct>"
1613 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHFAILED)
1614 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1615 msgstr "<ct=0x0000FF>储藏(stash)失败!!!</ct>"
1617 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_REBASEDIRFOUND)
1618 msgid ""
1619 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1620 "\n"
1621 "Do you want to"
1622 msgstr "<ct=0x0000FF>先前的变基目录仍然存在 rebase-apply,但是 mbox 也提供了一份</ct>\n\n您是否想要"
1624 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILEDCONFLICTS)
1625 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1626 msgstr "<ct=0x0000ff>应用储藏(stash)失败,有冲突存在</ct>"
1628 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILEDCONFLICTS)
1629 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1630 msgstr "<ct=0x0000ff>弹出储藏(stash)失败,有冲突存在</ct>"
1632 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYSUCCESS)
1633 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1634 msgstr "<ct=0xff0000>应用储藏(stash)成功</ct>"
1636 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPSUCCESS)
1637 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1638 msgstr "<ct=0xff0000>弹出储藏(stash)成功</ct>"
1640 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHSUCCESS)
1641 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1642 msgstr "<ct=0xff0000>储藏(stash)成功</ct>"
1644 #. Resource IDs: (16603)
1645 msgid "<descr>"
1646 msgstr "<描述>"
1648 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_CREATECS)
1649 msgid "<new changelist>"
1650 msgstr "(新修改列表)"
1652 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1653 msgid "<placeholder>"
1654 msgstr "<placeholder>"
1656 #. Resource IDs: (ID_ABOUT - Menu)
1657 msgid "?"
1658 msgstr "?"
1660 #. Resource IDs: (IDS_T_SAMEBRANCHNAMEEXISTS)
1661 msgid ""
1662 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1663 "This can cause problems so you should avoid it."
1664 msgstr "您输入的标签名称与另一个分支的名称相同。\n这可能引起问题,您应该避免这种情况。"
1666 #. Resource IDs: (IDS_B_EXISTS)
1667 msgid "A branch with this name already exists."
1668 msgstr "此名称的分支已存在。"
1670 #. Resource IDs: (1088)
1671 msgid ""
1672 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1673 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1674 msgstr "合并过程正在进行,因此此提交将变成一个合并提交。若要中止合并,您必须进行一次重置或者强制检出。"
1676 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NEWERVERSIONAVAILABLE)
1677 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1678 msgstr "有新版本可用。请下载最新版本!"
1680 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_INCLUDELIST_TT)
1681 msgid ""
1682 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1683 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1684 msgstr "以换行分隔的列表,包含要显示图标覆盖的目录。\n如果您在路径后面加上字符“*”,此路径下的所有文件及子目录也都会显示。"
1686 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDECONTEXTLIST_TT)
1687 msgid ""
1688 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1689 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1690 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1691 msgstr "以换行分隔的列表,列出的目录不显示上下文菜单。\n如果您在路径后面加上字符“*”, 此路径下的所有文件及子目录也都不会显示。\n列表为空时表示所有路径都显示上下文菜单。"
1693 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDELIST_TT)
1694 msgid ""
1695 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1696 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1697 "An empty list will allow overlays on all paths."
1698 msgstr "以换行分隔的列表,列出的目录不显示图标覆盖。\n如果您在路径后面加上字符“*”, 此路径下的所有文件及子目录也都不会显示。\n列表为空时表示所有路径都显示图标覆盖。"
1700 #. Resource IDs: (61474)
1701 msgid "A required resource was unavailable."
1702 msgstr "找不到需要的资源。"
1704 #. Resource IDs: (IDS_B_SAMETAGNAMEEXISTS)
1705 msgid ""
1706 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1707 "This can cause problems so you should avoid it."
1708 msgstr "您输入的分支名称与另一个标签的名称相同。\n这可能引起问题,您应该避免这种情况。"
1710 #. Resource IDs: (IDS_T_EXISTS)
1711 msgid "A tag with this name already exists."
1712 msgstr "此名称的标签已存在。"
1714 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFVIEWER_TT)
1715 msgid ""
1716 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1717 "If you don't have one use NotePad."
1718 msgstr "用来查看 GNU 差异文件(即补丁文件)的查看器程序。\n如果您没有,也可以使用记事本程序。"
1720 #. Resource IDs: (IDS_ABORTBUTTON)
1721 msgid "A&bort"
1722 msgstr "放弃(&A)"
1724 #. Resource IDs: (IDS_MENUABOUT)
1725 msgid "A&bout"
1726 msgstr "关于(&B)"
1728 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1)
1729 msgid "A&pply"
1730 msgstr "应用(&P)"
1732 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1128)
1733 msgid "Abbreviate renamings"
1734 msgstr "缩短重命名"
1736 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
1737 msgid "Abbreviated size"
1738 msgstr "缩写大小"
1740 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_REBASE:
1741 #. Control id 1565, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 2)
1742 msgid "Abort"
1743 msgstr "中止"
1745 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGEABORT)
1746 msgid "Abort &Merge"
1747 msgstr "中止合并(&M)"
1749 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 4592)
1750 msgid "Abort Merge"
1751 msgstr "中止合并"
1753 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGEABORT)
1754 msgid "Aborts a running merge."
1755 msgstr "中止进行中的合并。"
1757 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Ribbon name)
1758 msgid "About"
1759 msgstr "关于"
1761 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 129)
1762 msgid "About TortoiseGit"
1763 msgstr "关于TortoiseGit"
1765 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 100)
1766 msgid "About TortoiseGitBlame"
1767 msgstr "关于TortoiseGitBlame"
1769 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 136)
1770 msgid "About TortoiseGitMerge"
1771 msgstr "关于 TortoiseGitMerge"
1773 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1)
1774 msgid "Accept certificate"
1775 msgstr "接受证书"
1777 #. Resource IDs: (61861)
1778 #, c-format
1779 msgid "Access to %1 was denied."
1780 msgstr "存取 %1 被拒绝。"
1782 #. Resource IDs: (IDS_ACTION, IDS_FILEDIFF_ACTION, IDS_PROGRS_ACTION)
1783 msgid "Action"
1784 msgstr "操作"
1786 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
1787 msgid "Action log"
1788 msgstr "动作记录"
1790 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ACTIONS)
1791 msgid "Actions"
1792 msgstr "操作"
1794 #. Resource IDs: (61203)
1795 msgid "Activate Task List"
1796 msgstr "当前任务列表"
1798 #. Resource IDs: (17043)
1799 msgid "Active Files"
1800 msgstr "活动文件"
1802 #. Resource IDs: (61838)
1803 #, c-format
1804 msgid ""
1805 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1806 "Discard all changes to %1?"
1807 msgstr "当窗口存在时不能保存 ActiveX 对象!\n丢弃对 %1 的全部修改?"
1809 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 155, IDS_PROGRS_CMD_ADD,
1810 #. IDS_PROGRS_TITLE_ADD, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD)
1811 msgid "Add"
1812 msgstr "加入"
1814 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1482)
1815 msgid "Add &Signed-off-by"
1816 msgstr "添加“Signed-off-by”(&S)"
1818 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_ADDWORD)
1819 #, c-format
1820 msgid "Add '%s' to dictionary"
1821 msgstr "添加“%s”到目录"
1823 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 323)
1824 msgid "Add Remote"
1825 msgstr "添加远端"
1827 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1482)
1828 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1829 msgstr "添加“Signed-off-by”(&S)"
1831 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ADDANOTHERCOMMIT)
1832 msgid "Add another commit?"
1833 msgstr "再添加一个提交?"
1835 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_DIFF_TOOL)
1836 msgid "Add extension specific diff program"
1837 msgstr "根据扩展名指定差异比较程序"
1839 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_MERGE_TOOL)
1840 msgid "Add extension specific merge program"
1841 msgstr "根据扩展名指定合并程序"
1843 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1065)
1844 msgid "Add new files automatically to Git"
1845 msgstr "自动添加新文件到 Git"
1847 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNORE)
1848 msgid "Add to &ignore list"
1849 msgstr "添加到忽略列表(&I)"
1851 #. Resource IDs: (17083)
1852 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1853 msgstr "添加到快速访问工具栏"
1855 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1279, Dialog
1856 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1279, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_RECURSIVE)
1857 msgid "Add..."
1858 msgstr "添加..."
1860 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 171)
1861 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1862 msgstr "添加/编辑针对扩展名的差异比较/合并工具"
1864 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1705, Dialog
1865 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS:
1866 #. Control id 1549, IDS_PATHACTIONS_ADD, IDS_SVNACTION_ADD,
1867 #. IDS_SVN_SUMMARIZEADDED)
1868 msgid "Added"
1869 msgstr "已添加"
1871 #. Resource IDs: (IDS_PROC_IGNORESUCCESS)
1872 #, c-format
1873 msgid ""
1874 "Added the file pattern(s)\n"
1875 "%s\n"
1876 "to the ignore list."
1877 msgstr "将选定的文件类型\n%s\n添加到忽略列表。"
1879 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_ADDING)
1880 msgid "Adding"
1881 msgstr "正在添加"
1883 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCADD)
1884 msgid "Adds file(s) to Git control"
1885 msgstr "添加文件到Git版本控制"
1887 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIGNORE)
1888 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1889 msgstr "将选定的文件或文件匹配列表加入忽略列表"
1891 #. Resource IDs: (32782)
1892 msgid ""
1893 "Adjust the settings\n"
1894 "Settings"
1895 msgstr "调整系统设置\n设置"
1897 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 340, IDS_ADVANCED)
1898 msgid "Advanced"
1899 msgstr "高级"
1901 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 170)
1902 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1903 msgstr "高级差异比较/合并设置"
1905 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_DIFF)
1906 msgid "Advanced diff settings"
1907 msgstr "高级差异比较设置"
1909 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_MERGE)
1910 msgid "Advanced merge settings"
1911 msgstr "高级合并设置"
1913 #. Resource IDs: (IDS_ALL)
1914 msgid "All"
1915 msgstr "全部"
1917 #. Resource IDs: (16110)
1918 msgid "All Commands"
1919 msgstr "所有命令"
1921 #. Resource IDs: (61442)
1922 msgid "All Files (*.*)"
1923 msgstr "所有文件 (*.*)"
1925 #. Resource IDs: (IDS_COMMONFILEFILTER)
1926 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1927 msgstr "所有文件 (*.*)|*.*||"
1929 #. Resource IDs: (IDS_ALLPARENTS)
1930 msgid "All Parents"
1931 msgstr "所有父"
1933 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_LOCAL_BRANCHES)
1934 msgid "All local branches"
1935 msgstr "所有本地分支"
1937 #. Resource IDs: (IDS_ALLREFS)
1938 msgid "All refs"
1939 msgstr "所有引用"
1941 #. Resource IDs: (IDS_ALLTAGS)
1942 msgid "All tags"
1943 msgstr "所有标签"
1945 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_TAGS_ONLY)
1946 msgid "All tags only"
1947 msgstr "仅全部标签"
1949 #. Resource IDs: (16112)
1950 msgid ""
1951 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1952 "menus?"
1953 msgstr "这将会丢弃您的全部更改!您确定要重置所有工具栏和菜单吗?"
1955 #. Resource IDs: (16115)
1956 msgid ""
1957 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1958 "assignments?"
1959 msgstr "这将会丢弃您的全部更改!您确定要重置键盘分配吗?"
1961 #. Resource IDs: (16113)
1962 #, c-format
1963 msgid ""
1964 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1965 msgstr "这将会丢弃您的全部更改!您确定要重置菜单“%s”吗?"
1967 #. Resource IDs: (16111)
1968 #, c-format
1969 msgid ""
1970 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1971 msgstr "这将会丢弃您的全部更改!您确定要重置工具栏“%s”吗?"
1973 #. Resource IDs: (32976)
1974 msgid ""
1975 "Allow Editing for this view\n"
1976 "Allow Edit"
1977 msgstr "允许编辑这个视窗\n允许编辑"
1979 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GRAVATARURL_TT)
1980 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1981 msgstr "允许使用自定义的 Gravatar 网址"
1983 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MESSAGEONLY_TT)
1984 msgid ""
1985 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
1986 "files (cf. git commit --allow-empty)."
1987 msgstr "允许创建只有提交信息而没有文件的空提交(即 git commit --allow-empty)。"
1989 #. Resource IDs: (IDS_UPTODATE)
1990 msgid "Already up to date."
1991 msgstr "已经最新"
1993 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1482)
1994 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1995 msgstr "总是推送这个本地分支到选择的远端归档"
1997 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1485)
1998 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1999 msgstr "总是推送这个本地分支到选择的远端分支"
2001 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1805)
2002 msgid "Always show long format"
2003 msgstr "始终显示长格式"
2005 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USESYSTEMLOCALEFORDATES_TT)
2006 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
2007 msgstr "始终使用系统区域设置显示时间和日期"
2009 #. Resource IDs: (IDS_AMENDBUTTON)
2010 msgid "Amend"
2011 msgstr "修改"
2013 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1555)
2014 msgid "Amend &Last Commit"
2015 msgstr "修改上次提交(&L)"
2017 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ALTERNATIVEEDITOR_TT)
2018 msgid ""
2019 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
2020 msgstr "一个替代编辑器,它最好能够支持 *nix 行尾符号。"
2022 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFF_TT)
2023 #, c-format
2024 msgid ""
2025 "An external diff program used\r\n"
2026 "for comparing different revisions of files\r\n"
2027 "\r\n"
2028 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
2029 "%base: the base file\r\n"
2030 "%mine: the modified file"
2031 msgstr "用来比较不同版本间文件差异的外部程序。\n\n您可以指定以下的参数至路径中: \n%base : 基础文件名称\n%mine : 修改过的文件。"
2033 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMERGE_TT)
2034 #, c-format
2035 msgid ""
2036 "An external merge program used\r\n"
2037 "to resolve conflicted files.\r\n"
2038 "\r\n"
2039 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
2040 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
2041 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
2042 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
2043 "%base: the original file without your changes"
2044 msgstr "用来解决冲突文件的外部合并程序。\n\n您可以在程序路径中指定以下参数: \n%merged : 发生冲突的文件存放位置\n%theirs : 版本库中存放的文件\n%mine : 您现有的修改过的文件\n%base : 不包含您所做修改的原始文件"
2046 #. Resource IDs: (61862)
2047 #, c-format
2048 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
2049 msgstr "%1 关联到了一个错误的文件句柄。"
2051 #. Resource IDs: (61476)
2052 msgid "An unknown error has occurred."
2053 msgstr "发生未知错误。"
2055 #. Resource IDs: (61857, 61873)
2056 #, c-format
2057 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
2058 msgstr "存取 %1 时发生未知错误。"
2060 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_UNKOWNLINETYPE)
2061 #, c-format
2062 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
2063 msgstr "在第 %d 行发现不明型态数据!"
2065 #. Resource IDs: (IDS_ANNOTATEDTAGS)
2066 msgid "Annotated tags"
2067 msgstr "缩写标签"
2069 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDRIGHT)
2070 msgid "Append right block"
2071 msgstr "添加右侧内容"
2073 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDTHIS)
2074 msgid "Append this block to left"
2075 msgstr "追加这个块到左边"
2077 #. Resource IDs: (65535)
2078 msgid "Application Frame Menus: "
2079 msgstr "应用程序框架菜单:"
2081 #. Resource IDs: (ID_FILE_APPLYPATCH - Menu)
2082 msgid "Apply &Patch..."
2083 msgstr "应用补丁(&P)..."
2085 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORTPATCH)
2086 msgid "Apply Patch Serial..."
2087 msgstr "应用补丁序列..."
2089 #. Resource IDs: (IDS_MENU_APPLY, IDS_OPENDIFFFILETITLE)
2090 msgid "Apply Patch..."
2091 msgstr "应用补丁..."
2093 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 311)
2094 msgid "Apply Patches"
2095 msgstr "应用补丁"
2097 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIMPORTPATCH)
2098 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
2099 msgstr "从邮箱应用补丁序列"
2101 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1072)
2102 msgid "Apply unified diff"
2103 msgstr "应用标准差异文件"
2105 #. Resource IDs: (10012, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_AQUA - Menu,
2106 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_AQUA - Ribbon name)
2107 msgid "Aqua Style"
2108 msgstr "水绿风格"
2110 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2111 msgid "Arabic"
2112 msgstr "阿拉伯语"
2114 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1492, Dialog IDD_PUSH:
2115 #. Control id 1495)
2116 msgid "Arbitrary &URL:"
2117 msgstr "其他URL(&U):"
2119 #. Resource IDs: (IDS_CONFIRMRESETCOLUMNORDER)
2120 msgid "Are you sure to reset columns?"
2121 msgstr "您确定要重置列吗?"
2123 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_ABORT)
2124 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
2125 msgstr "您确定要中止变基过程吗?"
2127 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESOLVE)
2128 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
2129 msgstr "确定要将有冲突的文件标识为已解决吗?"
2131 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNREVERT)
2132 #, c-format
2133 msgid ""
2134 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
2135 " since the last update!"
2136 msgstr "您确定要还原 %d 个项目? 您将丢失上次更新之后的<b>所有</b>变更!"
2138 #. Resource IDs: (IDS_WARNUSERSAFEDIFFERENT)
2139 #, c-format
2140 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2141 msgstr "您确定要保存至 \"%s\" 吗?"
2143 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARRANGEVERTICAL - Menu)
2144 msgid "Arrange &vertical\tV"
2145 msgstr "垂直排列(&V)\tV"
2147 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTSET)
2148 #, c-format
2149 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2150 msgstr "指派到修改列表“%s”"
2152 #. Resource IDs: (16528)
2153 msgid "Assigned to:"
2154 msgstr "分配到:"
2156 #. Resource IDs: (IDS_MENUASSUMEVALID)
2157 msgid "Assume Unchanged"
2158 msgstr "假定未变更"
2160 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11027,
2161 #. IDS_PATHACTIONS_ASSUMEUNCHANGED)
2162 msgid "Assume valid/unchanged"
2163 msgstr "假定有效/未变更"
2165 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1550)
2166 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2167 msgstr "假定有效/未变更(TortotiseSVN中的\"Needs-lock\")"
2169 #. Resource IDs:
2170 #. (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION
2171 #. - Menu)
2172 msgid "At file &creation"
2173 msgstr "在文件创建(&C)"
2175 #. Resource IDs:
2176 #. (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION)
2177 msgid "At file creation"
2178 msgstr "在文件创建"
2180 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_ATREV)
2181 #, c-format
2182 msgid "At revision: %d"
2183 msgstr "于版本: %d"
2185 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAMEONLYBRANCHES)
2186 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2187 msgstr "这时您只能重命名分支。"
2189 #. Resource IDs: (61473)
2190 msgid "Attempted an unsupported operation."
2191 msgstr "试图进行不支持的操作。"
2193 #. Resource IDs: (61870, 61875)
2194 #, c-format
2195 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2196 msgstr "试图存取超过 %1 结尾的部分。"
2198 #. Resource IDs: (61876)
2199 #, c-format
2200 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2201 msgstr "试图读取写入中的 %1。"
2203 #. Resource IDs: (61874)
2204 #, c-format
2205 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2206 msgstr "试图写入读取中的 %1。"
2208 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 65535)
2209 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2210 msgstr "注意:此命令将影响整个工作副本!"
2212 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 131, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
2213 #. Control id 160)
2214 msgid "Authentication"
2215 msgstr "认证"
2217 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1278)
2218 msgid "Authentication data"
2219 msgstr "认证数据"
2221 #. Resource IDs: (IDS_LOG_AUTHOR, IDS_STATUSLIST_COLAUTHOR)
2222 msgid "Author"
2223 msgstr "作者"
2225 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_AUTHOREMAIL)
2226 msgid "Author Email"
2227 msgstr "作者邮件"
2229 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
2230 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2231 msgstr "作者:\t\t\t\tStefan Kueng"
2233 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_AUTHORS)
2234 msgid "Authors"
2235 msgstr "作者"
2237 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1265)
2238 msgid "Authors case sensitive"
2239 msgstr "作者区分大小写"
2241 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 65535)
2242 msgid ""
2243 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2244 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2245 msgstr "作者:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2247 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2248 msgid "Auto CrLf convert"
2249 msgstr "自动CrLf换行符转换"
2251 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
2252 msgid "Auto Crlf:"
2253 msgstr "自动CrLf转换:"
2255 #. Resource IDs: (16033)
2256 msgid "Auto Hide"
2257 msgstr "自动隐藏"
2259 #. Resource IDs: (16036)
2260 msgid "Auto Hide All"
2261 msgstr "全部自动隐藏"
2263 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1631)
2264 msgid "Auto&Crlf"
2265 msgstr "自动换行符转化(&C)"
2267 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOCONFLICTS)
2268 msgid "Auto-close if no conflicts"
2269 msgstr "无冲突时自动关闭窗口"
2271 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOERROR)
2272 msgid "Auto-close if no errors"
2273 msgstr "如无错误,自动关闭"
2275 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOPTIONS)
2276 msgid "Auto-close if no further options are available"
2277 msgstr "如果没有进一步的选项可用,自动关闭"
2279 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOMERGES)
2280 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2281 msgstr "如无合并、添加或删除操作,自动关闭"
2283 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETION_TT)
2284 msgid ""
2285 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
2286 "from the files that you have changed as you type a log message."
2287 msgstr "自动完成建议的字符(通常是类名或成员名)\n它来自于您已经更改的文件,作为您输入的日志信息。"
2289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1505)
2290 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2291 msgstr "自动加载 Putty 密钥(&K)"
2293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1619)
2294 msgid "Autoload Putty &Key"
2295 msgstr "自动加载 Putty 密钥(&K)"
2297 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_DEFAULTTEXT)
2298 msgid "Automatic"
2299 msgstr "自动"
2301 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1073)
2302 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2303 msgstr "每周都自动检查新版本(&N)"
2305 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 306)
2306 msgid "Autotext Tester"
2307 msgstr "自动文本测试器"
2309 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1157)
2310 msgid "Average"
2311 msgstr "平均"
2313 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1003, Dialog IDD_OPENDLG:
2314 #. Control id 1011)
2315 msgid "B&rowse..."
2316 msgstr "浏览(&B)..."
2318 #. Resource IDs: (17020)
2319 msgid "Back"
2320 msgstr "后退"
2322 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
2323 msgid "Background"
2324 msgstr "背景色"
2326 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2327 msgid "Baltic"
2328 msgstr "Baltic"
2330 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARBUTTON_TT)
2331 msgid "Bar Graph"
2332 msgstr "柱状图"
2334 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1385)
2335 msgid "Base"
2336 msgstr "基础"
2338 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1522)
2339 msgid "Base On"
2340 msgstr "基于"
2342 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
2343 msgid "Base file:"
2344 msgstr "基础文件:"
2346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1005)
2347 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2348 msgstr "基于 TortoiseSVN 的 TortoiseIDiff "
2350 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_BASICINFO)
2351 msgid "Basic Info"
2352 msgstr "基本信息"
2354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
2355 msgid "Between files:"
2356 msgstr "文件之间:"
2358 #. Resource IDs: (5060 - Menu)
2359 msgid "Big5 (Traditional)"
2360 msgstr "Big5 (繁体)"
2362 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTBAD)
2363 msgid "Bisect bad"
2364 msgstr "二分定位 - 问题"
2366 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTGOOD)
2367 msgid "Bisect good"
2368 msgstr "二分定位 - 正常"
2370 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTRESET)
2371 msgid "Bisect reset"
2372 msgstr "二分定位 - 重置"
2374 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 4574,
2375 #. IDS_MENUBISECTSTART)
2376 msgid "Bisect start"
2377 msgstr "二分定位 - 开始"
2379 #. Resource IDs: (61584)
2380 msgid ""
2381 "Bitmap\n"
2382 "a bitmap"
2383 msgstr "位图\n一种位图"
2385 #. Resource IDs: (10010, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLACK - Menu,
2386 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLACK - Ribbon name)
2387 msgid "Black Style"
2388 msgstr "黑色风格"
2390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535,
2391 #. IDS_LOG_POPUP_BLAME)
2392 msgid "Blame"
2393 msgstr "追溯"
2395 #. Resource IDs: (IDS_BLAMEERROR)
2396 msgid "Blame error"
2397 msgstr "追溯错误"
2399 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_BLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEPREVIOUS)
2400 msgid "Blame previous revision"
2401 msgstr "追溯以前的版本"
2403 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBLAME)
2404 msgid "Blames each line of a file on an author"
2405 msgstr "列出文件每一行的作者"
2407 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BLENDALPHA - Menu)
2408 msgid "Blend alpha"
2409 msgstr "Alpha 混合"
2411 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
2412 msgid "Blocks"
2413 msgstr "块"
2415 #. Resource IDs: (10009, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLUE - Menu,
2416 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLUE - Ribbon name)
2417 msgid "Blue Style"
2418 msgstr "蓝色风格"
2420 #. Resource IDs: (IDS_BODY)
2421 msgid "Body"
2422 msgstr "正文"
2424 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TWOLOGPARAMS)
2425 msgid ""
2426 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2427 "Only one of those can be specified."
2428 msgstr "同时指定了 /logmsg 和 /logmsgfile!\n两者只能指定其中一个。"
2430 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCHPATHS)
2431 msgid ""
2432 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2433 msgstr "补丁文件路径与目标路径都必须是绝对路径!"
2435 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_BOTTOMVIEW)
2436 msgid "Bottom View:"
2437 msgstr "底部视图:"
2439 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1007)
2440 msgid "Br&owse..."
2441 msgstr "浏览(&O)..."
2443 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1510)
2444 msgid "Branc&h:"
2445 msgstr "分支(&H):"
2447 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1527, Dialog IDD_EXPORT:
2448 #. Control id 1512, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1512, Dialog
2449 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1579, Dialog IDD_RESET: Control id 1512, Dialog
2450 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1586, IDS_PROC_BRANCH)
2451 msgid "Branch"
2452 msgstr "分支"
2454 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FASTFORWARD_FMT)
2455 #, c-format
2456 msgid ""
2457 "Branch %s behind %s\r\n"
2458 "%s will fastforward to %s"
2459 msgstr "分支 %s 落后于 %s\n%s 将快进到 %s"
2461 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BRANCH_FF)
2462 msgid "Branch (FF)"
2463 msgstr "分支 (FF)"
2465 #. Resource IDs: (IDS_BRANCHNAME)
2466 msgid "Branch Name"
2467 msgstr "分支名称"
2469 #. Resource IDs: (IDS_REV_COUNTER)
2470 msgid "Branch RevNo"
2471 msgstr "分支修订号"
2473 #. Resource IDs: (IDS_B_T_INVALID)
2474 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2475 msgstr "分支/标签名称不合规定。"
2477 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOTEMPTY)
2478 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2479 msgstr "分支/标签名称必须非空且符合规定。"
2481 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1518)
2482 msgid "Branch:"
2483 msgstr "分支:"
2485 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1383)
2486 msgid "Bro&wse..."
2487 msgstr "浏览(&W)..."
2489 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFBROWSE)
2490 msgid "Browse References"
2491 msgstr "浏览引用"
2493 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFFBROWSE_TT)
2494 msgid "Browse for the external diff program"
2495 msgstr "查找外部比较差异工具"
2497 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 322)
2498 msgid "Browse references"
2499 msgstr "浏览引用"
2501 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1069)
2502 msgid "Browse..."
2503 msgstr "浏览..."
2505 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BUGIDS)
2506 msgid "Bug-ID"
2507 msgstr "Bug-ID"
2509 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1578)
2510 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2511 msgstr "Bug-ID 表达式(&X):"
2513 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1119)
2514 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2515 msgstr "问题ID"
2517 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BUGIDS)
2518 msgid "Bug-IDs"
2519 msgstr "Bug-ID"
2521 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
2522 msgid "BugTraq"
2523 msgstr "BugTraq"
2525 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 327)
2526 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2527 msgstr "Bugtraq 正则表达式测试器 - TortoiseGit"
2529 #. Resource IDs: (16132)
2530 msgid "Button Appearance"
2531 msgstr "按钮外观"
2533 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1382, Dialog IDD_REBASE:
2534 #. Control id 1559)
2535 msgid "Button1"
2536 msgstr "按钮一"
2538 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1383)
2539 msgid "Button3"
2540 msgstr "按钮 3"
2542 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1215, Dialog
2543 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1216)
2544 msgid "C&heck now"
2545 msgstr "立即检查(&H)"
2547 #. Resource IDs: (65535)
2548 msgid "C&ommands:"
2549 msgstr "命令(&O):"
2551 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPY)
2552 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2553 msgstr "从版本创建分支/标签(&R)"
2555 #. Resource IDs: (65535)
2556 msgid "C&urrent Keys:"
2557 msgstr "当前快捷键(&U):"
2559 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_CUT)
2560 msgid "C&ut"
2561 msgstr "剪切(&C)"
2563 #. Resource IDs: (59137)
2564 msgid "CAP"
2565 msgstr "CAP"
2567 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
2568 msgid "CC:"
2569 msgstr "抄送:"
2571 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1741)
2572 msgid "Calculate"
2573 msgstr "计算"
2575 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1127)
2576 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2577 msgstr "可以在日志列表中的一个版本上双击,与上一个版本比较"
2579 #. Resource IDs: (61824)
2580 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2581 msgstr "不能激活静态 ActiveX 对象。"
2583 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYITSELF)
2584 #, c-format
2585 msgid ""
2586 "Can't copy \n"
2587 "%s\n"
2588 "to\n"
2589 "%s"
2590 msgstr "无法复制 \n%s\n到\n%s"
2592 #. Resource IDs: (16010)
2593 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2594 msgstr "不能复制位图图像到剪贴板!"
2596 #. Resource IDs: (16003)
2597 msgid "Can't create a new image!"
2598 msgstr "不能创建新图像!"
2600 #. Resource IDs: (16007)
2601 msgid "Can't customize menus!"
2602 msgstr "不能自定义菜单!"
2604 #. Resource IDs: (16004)
2605 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2606 msgstr "不能从剪贴板粘贴位图!"
2608 #. Resource IDs: (17101, 2, Dialog IDD_ADD: Control id 2, Dialog
2609 #. IDD_ADD_REMOTE: Control id 2, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 2, Dialog
2610 #. IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 2, Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 2,
2611 #. Dialog IDD_CLEAN: Control id 2, Dialog IDD_CLONE: Control id 2, Dialog
2612 #. IDD_COMMITDLG: Control id 2, Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 2,
2613 #. Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 2, Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control
2614 #. id 2, Dialog IDD_ENCODING: Control id 2, Dialog IDD_EXPORT: Control id 2,
2615 #. Dialog IDD_FIND: Control id 2, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 2,
2616 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 2, Dialog IDD_GOTO: Control id 2, Dialog
2617 #. IDD_GOTODLG: Control id 2, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 2, Dialog
2618 #. IDD_IGNORE: Control id 2, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 2, Dialog
2619 #. IDD_INPUTLOGDLG: Control id 2, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 2, Dialog
2620 #. IDD_LOGORDERING: Control id 2, Dialog IDD_MERGE: Control id 2, Dialog
2621 #. IDD_MERGEABORT: Control id 2, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 2,
2622 #. Dialog IDD_OPEN: Control id 2, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 2, Dialog
2623 #. IDD_PROMPT: Control id 2, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 2, Dialog
2624 #. IDD_PUSH: Control id 2, Dialog IDD_REFLOG: Control id 2, Dialog
2625 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 2, Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 2,
2626 #. Dialog IDD_RENAME: Control id 2, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id
2627 #. 2, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 2, Dialog IDD_RESET: Control id 2,
2628 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 2, Dialog IDD_REVERT: Control id 2, Dialog
2629 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 2, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 2, Dialog
2630 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
2631 #. Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 2, Dialog
2632 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 2, Dialog IDD_STASH: Control id 2, Dialog
2633 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 2, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 2,
2634 #. Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id
2635 #. 2, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id
2636 #. 2, Dialog IDD_URL: Control id 2, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 2,
2637 #. IDS_MSGBOX_CANCEL, IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_CANCEL)
2638 msgid "Cancel"
2639 msgstr "取消"
2641 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK5)
2642 msgid ""
2643 "Cancel\n"
2644 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2645 msgstr "取消\n不退出TortoiseGitMerge"
2647 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK8)
2648 msgid ""
2649 "Cancel\n"
2650 "Don't switch the views"
2651 msgstr "取消\n不切换视图"
2653 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK4)
2654 msgid ""
2655 "Cancel\n"
2656 "Keep the empty file."
2657 msgstr "取消\n保持空文件"
2659 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK4)
2660 msgid ""
2661 "Cancel\n"
2662 "Resolve the conflicts first."
2663 msgstr "取消\n首先解决冲突"
2665 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPEN)
2666 msgid ""
2667 "Cancel\n"
2668 "Stay with current files"
2669 msgstr "取消\n保持当前文件"
2671 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPTIONS)
2672 msgid ""
2673 "Cancel\n"
2674 "Stay with current settings"
2675 msgstr "取消\n保持当前设置"
2677 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CANNOTCOMBINE)
2678 msgid ""
2679 "Cannot combine commits now.\r\n"
2680 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2681 msgstr "现在不能结合提交。\n请确定您在查看您的当前分支的提交,并且没有应用过滤器。"
2683 #. Resource IDs: (IDS_B_CANNOTFORCECURRENT)
2684 msgid ""
2685 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2686 "so."
2687 msgstr "不能强制更新当前分支。如果您需要,请使用 reset 命令。"
2689 #. Resource IDs: (IDS_CANNOTBLAMENOGIT)
2690 #, c-format
2691 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2692 msgstr "不能显示追溯。“%s”没有被 git 管理。"
2694 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_NEWLINES)
2695 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2696 msgstr "由于文件中采用了不同的换行方式,不能显示其差异。"
2698 #. Resource IDs: (16926)
2699 msgid "Casca&de"
2700 msgstr "层叠(&D)"
2702 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
2703 msgid "Cascaded context menu"
2704 msgstr "右键菜单"
2706 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_CASESENSITIVE)
2707 msgid "Case-sensitive"
2708 msgstr "区分大小写"
2710 #. Resource IDs: (65535)
2711 msgid "Cate&gories:"
2712 msgstr "分类(&G):"
2714 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2715 msgid "Celtic"
2716 msgstr "凯尔特语"
2718 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2719 msgid "Central European"
2720 msgstr "中欧"
2722 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2723 msgid "Certificate verification failed!"
2724 msgstr "证书验证失败!"
2726 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1697)
2727 msgid "Change log"
2728 msgstr "改动日志"
2730 #. Resource IDs: (57606)
2731 msgid ""
2732 "Change the printer and printing options\n"
2733 "Print Setup"
2734 msgstr "更改打印机和打印选项\n打印设置"
2736 #. Resource IDs: (57605)
2737 msgid ""
2738 "Change the printing options\n"
2739 "Page Setup"
2740 msgstr "更改打印选项\n打印设置"
2742 #. Resource IDs: (10000)
2743 msgid ""
2744 "Change the style of the application\n"
2745 "Change Style"
2746 msgstr "更改应用程序的风格\n更改风格"
2748 #. Resource IDs: (61185)
2749 msgid "Change the window position"
2750 msgstr "更改窗口位置"
2752 #. Resource IDs: (61184)
2753 msgid "Change the window size"
2754 msgstr "更改窗口大小"
2756 #. Resource IDs: (IDS_CHANGETYPE)
2757 msgid "Change type"
2758 msgstr "更改类型"
2760 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 199)
2761 msgid "Changed Files"
2762 msgstr "已变更的文件"
2764 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTROROOT)
2765 #, c-format
2766 msgid "Changed files between %s and %s"
2767 msgstr "在 %s 和 %s之间已变更的文件"
2769 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTRO)
2770 #, c-format
2771 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2772 msgstr "从 %s,%s 到 %s,%s 所变更的文件"
2774 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_SUMMARY)
2775 #, c-format
2776 msgid "Changed files: %d"
2777 msgstr "已变更文件: %d"
2779 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W_Y)
2780 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2781 msgstr "包括添加/删除文件的修改行数"
2783 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W)
2784 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2785 msgstr "每日的修改行数(包括添加/删除的文件)"
2787 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO_Y)
2788 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2789 msgstr "不包括添加/删除文件的修改行数"
2791 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO)
2792 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2793 msgstr "每日的修改行数(不包括添加/删除的文件)"
2795 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTMOVED)
2796 #, c-format
2797 msgid "Changelist %s moved"
2798 msgstr "修改列表 %s 已移动"
2800 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1242)
2801 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2802 msgstr "变更列表(双击文件查看差异): "
2804 #. Resource IDs: (32956)
2805 msgid "Changes the style of the application"
2806 msgstr "更改应用程序的风格"
2808 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
2809 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2810 msgstr "在提交文本框中要显示边框线的字符位置:"
2812 #. Resource IDs: (62178, IDS_RECURSE_SUBMODULES_CHECK)
2813 msgid "Check"
2814 msgstr "检查"
2816 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 174)
2817 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2818 msgstr "检查新版本 - TortoiseGit"
2820 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1031)
2821 msgid "Check For Updates..."
2822 msgstr "检查更新..."
2824 #. Resource IDs: (IDS_MENUSHOWCHANGED)
2825 msgid "Check for modi&fications"
2826 msgstr "检查已修改(&F)"
2828 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CHECKPATHORURL)
2829 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2830 msgstr "请检查您输入的路径或 URL。"
2832 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MENULAYOUT_TT)
2833 msgid ""
2834 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2835 "of the TortoiseGit submenu"
2836 msgstr "选中您希望直接出现在右键菜单而不是 TortoiseGit 子菜单中的菜单项"
2838 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMENULAYOUT_TT)
2839 msgid ""
2840 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2841 "menu (SHIFT + left click)"
2842 msgstr "选择您想移到扩展右键菜单(按Shift键+左键单击)的项目"
2844 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RELATIVETIMES_TT)
2845 msgid "Check to show relative times in log messages"
2846 msgstr "在日志信息中显示相对时间"
2848 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHORTDATEFORMAT_TT)
2849 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2850 msgstr "选中可在日志信息中使用较简短的日期及时间"
2852 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1700)
2853 msgid "Check:"
2854 msgstr "选中:"
2856 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_CHECKOUT, IDS_PROGRS_TITLE_CHECKOUT)
2857 msgid "Checkout"
2858 msgstr "检出"
2860 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_WITH_MERGE)
2861 msgid "Checkout with merge"
2862 msgstr "检出合并"
2864 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CHERRYPICK)
2865 msgid "Cherry Pick"
2866 msgstr "摘取"
2868 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CHERRYPICKFAILED)
2869 msgid "Cherry Pick failed"
2870 msgstr "摘取失败"
2872 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSIONS)
2873 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2874 msgstr "摘取选中的版本..."
2876 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSION)
2877 msgid "Cherry Pick this commit..."
2878 msgstr "摘取此提交..."
2880 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICKFAILEDSKIP)
2881 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2882 msgstr "摘取失败!跳过此提交?"
2884 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2885 msgid "Chinese"
2886 msgstr "中文"
2888 #. Resource IDs: (IDS_CHOOSE_REPOSITORY)
2889 msgid "Choose Repository"
2890 msgstr "选择版本库"
2892 #. Resource IDs: (IDS_LOG_CHRONOLOGICALREVERSEDORDER)
2893 msgid "Chronological reversed (git default)"
2894 msgstr "按时间顺序颠倒(Git默认)"
2896 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 4572)
2897 msgid "Clean"
2898 msgstr "清除"
2900 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1630)
2901 msgid "Clean Type"
2902 msgstr "清除类型"
2904 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_NO_RECYCLEBIN)
2905 msgid "Clean permanently"
2906 msgstr "永久清除"
2908 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_TO_RECYCLEBIN)
2909 msgid "Clean to recycle bin"
2910 msgstr "清空回收站"
2912 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CLEANUPSTALEBRANCHES)
2913 msgid "Clean up stale remote branches"
2914 msgstr "清理过时的远端分支"
2916 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP)
2917 msgid "Cleaning up"
2918 msgstr "清理"
2920 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO1)
2921 msgid "Cleaning up."
2922 msgstr "正在清除。"
2924 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED_FAILED)
2925 #, c-format
2926 msgid ""
2927 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2928 "%s"
2929 msgstr "清理以下路径失败: \n%s"
2931 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED)
2932 #, c-format
2933 msgid ""
2934 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2935 "%s"
2936 msgstr "清理以下路径成功: \n%s"
2938 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1273, Dialog
2939 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1275, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2940 #. Control id 1276, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1279, Dialog
2941 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1281, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2942 #. Control id 1427, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1726)
2943 msgid "Clear"
2944 msgstr "清除"
2946 #. Resource IDs: (16909)
2947 msgid ""
2948 "Clear Tool\n"
2949 "Clear"
2950 msgstr "清理工具\n清理"
2952 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_URLHIST_TT)
2953 #, c-format
2954 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2955 msgstr "清除%ld个URL,它们存储在%ld个工作副本中"
2957 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_LOGHIST_TT)
2958 #, c-format
2959 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2960 msgstr "清除%ld条日志,它们存储在%ld个工作副本中"
2962 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_AUTH_TT)
2963 #, c-format
2964 msgid ""
2965 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2966 msgstr "清除%ld个用户名/密码、%ld个SSL认证数据及%ld个用户名"
2968 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_REPOLOGHIST_TT)
2969 #, c-format
2970 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2971 msgstr "已经清空 %ld 个版本库中缓存的日志"
2973 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARAUTH_TT)
2974 msgid ""
2975 "Clears the stored authentication.\r\n"
2976 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2977 msgstr "清除已保存的身份认证。\n您将需要为所有版本库重新输入用户名和密码。"
2979 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_RESIZABLE_TT)
2980 #, c-format
2981 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2982 msgstr "清除存储的 %ld 个对话框的大小和位置数据"
2984 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1466)
2985 msgid "Click here to go to the website"
2986 msgstr "点击这里进入网站"
2988 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORY_TT)
2989 msgid "Click here to select a recently typed message"
2990 msgstr "点击这里选择一条最近输入过的信息"
2992 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
2993 msgid ""
2994 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2995 "extension"
2996 msgstr "点击“高级设置”可根据不同扩展名指定不同的差异比较程序"
2998 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
2999 msgid ""
3000 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
3001 "extension"
3002 msgstr "点击“高级设置”可根据不同扩展名指定不同的合并程序"
3004 #. Resource IDs: (32914)
3005 msgid ""
3006 "Click to see commands to move blocks of text\n"
3007 "Use text blocks"
3008 msgstr "点击查看移动文本块的命令\n使用文本块"
3010 #. Resource IDs: (IDS_CLIPBOARD_PROGRESS_DEST)
3011 msgid "Clipboard"
3012 msgstr "剪贴板"
3014 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_CLONE, IDS_PROG_CLONE)
3015 msgid "Clone"
3016 msgstr "克隆"
3018 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1572)
3019 msgid "Clone Existing Repository"
3020 msgstr "克隆现存的版本库"
3022 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLONE)
3023 msgid "Clone a repository"
3024 msgstr "克隆版本库"
3026 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1653)
3027 msgid "Clone into Bare Repo"
3028 msgstr "克隆成纯版本库"
3030 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLONE)
3031 msgid "Clone..."
3032 msgstr "克隆..."
3034 #. Resource IDs: (16032, 16105, 17023, 2, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control
3035 #. id 2, Dialog IDD_SYNC: Control id 1)
3036 msgid "Close"
3037 msgstr "关闭"
3039 #. Resource IDs: (17025)
3040 msgid "Close Full Screen"
3041 msgstr "关闭全屏"
3043 #. Resource IDs: (58112)
3044 msgid ""
3045 "Close Print Preview\n"
3046 "&Close"
3047 msgstr "关闭打印预览\n关闭(&C)"
3049 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_MANUAL)
3050 msgid "Close manually"
3051 msgstr "手动关闭"
3053 #. Resource IDs: (61445)
3054 msgid ""
3055 "Close print preview mode\n"
3056 "Cancel Preview"
3057 msgstr "关闭打印预览模式\n取消预览"
3059 #. Resource IDs: (57602)
3060 msgid ""
3061 "Close the active document\n"
3062 "Close"
3063 msgstr "关闭当前文档\n关闭"
3065 #. Resource IDs: (61190)
3066 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
3067 msgstr "关闭当前窗口并提示保存文件"
3069 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLLAPSED - Menu, ID_VIEW_COLLAPSED - Ribbon name)
3070 msgid "Collapse"
3071 msgstr "折叠"
3073 #. Resource IDs: (32870)
3074 msgid ""
3075 "Collapse unchanged sections\n"
3076 "Collapse"
3077 msgstr "折叠未变更的片段\n折叠"
3079 #. Resource IDs: (16662)
3080 msgid "Color"
3081 msgstr "颜色"
3083 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLORBYAGE - Menu)
3084 msgid "Color by age, &continuous"
3085 msgstr "依据年龄标记颜色,连续的(&C)"
3087 #. Resource IDs: (16961, Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 138, Dialog
3088 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
3089 #. 65535)
3090 msgid "Colors"
3091 msgstr "颜色"
3093 #. Resource IDs: (65535)
3094 msgid "Colors:"
3095 msgstr "颜色:"
3097 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1481)
3098 msgid "Combine One Mail"
3099 msgstr "合并成一个邮件"
3101 #. Resource IDs: (IDS_COMBINE_TO_ONE)
3102 msgid "Combine to one commit"
3103 msgstr "合并到一个提交"
3105 #. Resource IDs: (65535)
3106 msgid "Comman&ds:"
3107 msgstr "命令(&D):"
3109 #. Resource IDs: (16029, IDS_PROGRS_CMDINFO)
3110 msgid "Command"
3111 msgstr "命令"
3113 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_COMMANDLINECOL)
3114 msgid "Command Line"
3115 msgstr "命令行"
3117 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1336)
3118 msgid "Command Line To Execute:"
3119 msgstr "要执行的命令行: "
3121 #. Resource IDs: (61705)
3122 msgid "Command failed."
3123 msgstr "命令失败。"
3125 #. Resource IDs: (16104)
3126 msgid "Commands"
3127 msgstr "命令"
3129 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1383, Dialog
3130 #. IDD_COMMITDLG: Control id 135, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1514, Dialog
3131 #. IDD_GITSWITCH: Control id 1514, Dialog IDD_RESET: Control id 1514, Dialog
3132 #. IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1083, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control
3133 #. id 65535, IDS_COMMITBUTTON, IDS_PROGRS_CMD_COMMIT, IDS_PROGRS_TITLE_COMMIT)
3134 msgid "Commit"
3135 msgstr "提交"
3137 #. Resource IDs: (IDS_LOG_NOT_VISIBLE)
3138 #, c-format
3139 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
3140 msgstr "提交 %s 目前不可见。"
3142 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSEASKSUBMODULEUPDATE)
3143 #, c-format
3144 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
3145 msgstr "提交 %s 未在“%s”中找到。立即更新子模块?"
3147 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_DATE)
3148 msgid "Commit Date"
3149 msgstr "提交日期"
3151 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_EMAIL)
3152 msgid "Commit Email"
3153 msgstr "提交者邮件"
3155 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_FINISH)
3156 msgid "Commit Finish"
3157 msgstr "完成提交"
3159 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_WND)
3160 msgid "Commit Info"
3161 msgstr "提交信息"
3163 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE)
3164 msgid "Commit Message"
3165 msgstr "提交消息"
3167 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_NAME)
3168 msgid "Commit Name"
3169 msgstr "提交者名称"
3171 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1750)
3172 msgid "Commit Ordering:"
3173 msgstr "对提交的排序方式:"
3175 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_SUPERPROJECT)
3176 msgid "Commit super project"
3177 msgstr "提交父工程"
3179 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1110)
3180 msgid "Commit to:"
3181 msgstr "提交至: "
3183 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMMIT, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMMIT)
3184 msgid "Commit..."
3185 msgstr "提交..."
3187 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHOR)
3188 msgid "Commits by author"
3189 msgstr "作者提交次数"
3191 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATE)
3192 msgid "Commits by date"
3193 msgstr "每日提交次数"
3195 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYUNIT)
3196 #, c-format
3197 msgid "Commits each %s"
3198 msgstr "提交每%s"
3200 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1135)
3201 msgid "Commits each week:"
3202 msgstr "每周提交次数: "
3204 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOMMIT)
3205 msgid "Commits your changes to the repository"
3206 msgstr "将您所做的更改提交到该版本库"
3208 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_COMMITTEREMAIL)
3209 msgid "Committer Email"
3210 msgstr "提交者邮件"
3212 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_UNVERSIONEDFOLDERWARNING)
3213 msgid ""
3214 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3215 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3216 "\n"
3217 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3218 msgstr "提交未版本控制的文件夹不会递归添加它的子项目!\n您可能需要用上下文菜单的“添加...”来递归添加这些文件夹。\n\n您确定要继续提交吗?"
3220 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
3221 msgid "Common Name:"
3222 msgstr "通用名称:"
3224 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREHEADS)
3225 msgid "Compare &HEAD revisions"
3226 msgstr "比较HEAD版本(&H)"
3228 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_COMPAREREFS)
3229 msgid "Compare selected refs"
3230 msgstr "比较选定的引用"
3232 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMPARETWOFILES)
3233 msgid "Compare two files"
3234 msgstr "比较两个文件"
3236 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Menu,
3237 #. ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Ribbon name)
3238 msgid "Compare whitespaces"
3239 msgstr "比较空白字符"
3241 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE)
3242 msgid "Compare with &working tree"
3243 msgstr "与工作副本比较(&W)"
3245 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMPAREWITHBASE)
3246 msgid "Compare with b&ase"
3247 msgstr "与基础版本比较(&A)"
3249 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COMPARE, IDS_LOG_POPUP_COMPAREWITHPREVIOUS)
3250 msgid "Compare with previous revision"
3251 msgstr "与上一版本比较差异"
3253 #. Resource IDs: (32871)
3254 msgid ""
3255 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3256 "Compare whitespaces"
3257 msgstr "差异比较时比较空白字符的变化\n比较空白字符"
3259 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFF)
3260 msgid ""
3261 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3262 "you made"
3263 msgstr "比较此文件与上次提交的版本并列出您所做的更改"
3265 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_COMPARE)
3266 #, c-format
3267 msgid "Comparing %s to %s"
3268 msgstr "比较 %s 和 %s"
3270 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COMPLETED)
3271 msgid "Completed"
3272 msgstr "完毕"
3274 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3275 msgid "Config"
3276 msgstr "配置"
3278 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
3279 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
3280 #. Control id 65535)
3281 msgid "Config source"
3282 msgstr "配置源"
3284 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3285 msgid "Config type:"
3286 msgstr "配置类型:"
3288 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREREGEXES, ID_REGEXFILTER - Menu)
3289 msgid "Configure Filter Regexes"
3290 msgstr "配置正则过滤器"
3292 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 236)
3293 msgid "Configure Hook Scripts"
3294 msgstr "设置 Hook 脚本"
3296 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 284)
3297 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3298 msgstr "配置问题跟踪器集成"
3300 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 65535)
3301 msgid ""
3302 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3303 "endings."
3304 msgstr "配置替代编辑器。建议使用一个能够处理 *nix 行尾符号的编辑器。"
3306 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3307 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3308 msgstr "设置用来比较不同版本文件的程序。"
3310 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3311 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3312 msgstr "设置用来解决冲突的程序。"
3314 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3315 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3316 msgstr "设置查看 GNU 差异文件(补丁文件)的程序"
3318 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1768)
3319 msgid "Confirm to kill running git process"
3320 msgstr "确认终止运行中的 git 进程"
3322 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4568,
3323 #. IDS_PATHACTIONS_CONFLICT)
3324 msgid "Conflict"
3325 msgstr "冲突"
3327 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFLICTFILES)
3328 msgid "Conflict Files"
3329 msgstr "冲突文件"
3331 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
3332 msgid "Conflict resolved"
3333 msgstr "冲突已经解决"
3335 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
3336 #. IDS_STATE_CONFLICTS, IDS_SVNACTION_CONFLICTED)
3337 msgid "Conflicted"
3338 msgstr "冲突"
3340 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CONFLICTS)
3341 msgid "Conflicts"
3342 msgstr "冲突"
3344 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTS)
3345 #, c-format
3346 msgid "Conflicts: %d"
3347 msgstr "冲突: %d"
3349 #. Resource IDs: (16520)
3350 msgid "Context Menus: "
3351 msgstr "右键菜单: "
3353 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
3354 msgid "Context lines for patches"
3355 msgstr "补丁的上下文行数"
3357 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1564, IDS_CONTINUEBUTTON)
3358 msgid "Continue"
3359 msgstr "继续"
3361 #. Resource IDs: (16013)
3362 msgid "Contract docked window"
3363 msgstr "收缩钉住的窗口"
3365 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_SPACE2TAB)
3366 msgid "Convert spaces to tabs"
3367 msgstr "转换空格到制表符"
3369 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TAB2SPACE)
3370 msgid "Convert tabs to spaces"
3371 msgstr "转换制表符到空格"
3373 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_COPY)
3374 msgid "Cop&y"
3375 msgstr "复制(&Y)"
3377 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COPY)
3378 msgid "Copied"
3379 msgstr "已复制"
3381 #. Resource IDs: (16991, IDS_PATHACTIONS_COPY, IDS_PROGRS_TITLE_COPY,
3382 #. ID_EDIT_COPY - Ribbon name)
3383 msgid "Copy"
3384 msgstr "复制"
3386 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_COPY)
3387 #, c-format
3388 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3389 msgstr "复制 %s 到 %s,版本 %s"
3391 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYHASHTOCLIPBOARD, IDS_COPY_COMMIT_HASH)
3392 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3393 msgstr "复制哈希值到剪切板"
3395 #. Resource IDs: (16907)
3396 msgid ""
3397 "Copy Tool\n"
3398 "Copy"
3399 msgstr "复制工具\n复制"
3401 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYEXT)
3402 msgid "Copy all information to clipboard"
3403 msgstr "复制所有信息到剪贴板"
3405 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYRENAME)
3406 msgid "Copy and rename"
3407 msgstr "复制并更名"
3409 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARDMESSAGES)
3410 msgid "Copy log messages to clipboard"
3411 msgstr "复制日志信息到剪贴板"
3413 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYLOGTOCLIPBOARD)
3414 msgid "Copy log to clipboard"
3415 msgstr "复杂日志到剪贴板"
3417 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPY)
3418 msgid "Copy paths to clipboard"
3419 msgstr "将路径复制到剪贴板"
3421 #. Resource IDs: (IDS_COPY_REF_NAMES)
3422 msgid "Copy ref names"
3423 msgstr "复制引用名称"
3425 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPCLIPBOARD)
3426 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3427 msgstr "复制到剪贴板(&P)"
3429 #. Resource IDs: (57634)
3430 msgid ""
3431 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3432 "Copy"
3433 msgstr "将选择的区块复制至剪贴板\n复制"
3435 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARD)
3436 msgid "Copy to clipboard"
3437 msgstr "复制到剪贴板"
3439 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMECOPY)
3440 #, c-format
3441 msgid "Copy: New name for %s"
3442 msgstr "复制: %s 的新名称"
3444 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYINGPROG)
3445 #, c-format
3446 msgid "Copying %s"
3447 msgstr "正在复制 %s"
3449 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYING)
3450 msgid "Copying..."
3451 msgstr "正在复制..."
3453 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1001)
3454 msgid "Copyright (C) 2009-2015 TortoiseGit"
3455 msgstr "版权所有 (C) 2009-2015 TortoiseGit"
3457 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_CORRECTIONS)
3458 msgid "Corrections"
3459 msgstr "修正"
3461 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDIGNOREPROPERTY)
3462 #, c-format
3463 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3464 msgstr "无法向忽略列表中加入 %s !"
3466 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR)
3467 msgid "Could not check for a newer version!"
3468 msgstr "无法检查新版本!"
3470 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR_FORMAT)
3471 #, c-format
3472 msgid "Could not check for a newer version! %s (Error code: 0x%08X)"
3473 msgstr "无法检查新版本!%s(错误码:0x%08X)"
3475 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYFILES)
3476 #, c-format
3477 msgid ""
3478 "Could not copy the files!\n"
3479 "\n"
3480 "%s"
3481 msgstr "不能复制文件!\n\n%s"
3483 #. Resource IDs: (61864)
3484 #, c-format
3485 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3486 msgstr "目录已满,无法创建 %1。"
3488 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPREVREVISION)
3489 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3490 msgstr "无法确定最后提交的版本!"
3492 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTFOUND_SUPER_PRJECT)
3493 msgid "Could not find Super-project"
3494 msgstr "不能找到父工程"
3496 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOSTATUS)
3497 msgid "Could not get the status!"
3498 msgstr "无法获得状态!"
3500 #. Resource IDs: (61860)
3501 #, c-format
3502 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3503 msgstr "由于已经打开过多的文件,无法打开 %1。"
3505 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_OPEN)
3506 #, c-format
3507 msgid ""
3508 "Could not open the file\n"
3509 "%s"
3510 msgstr "无法打开文件\n%s"
3512 #. Resource IDs: (61863)
3513 #, c-format
3514 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3515 msgstr "%1 是当前目录,无法删除。"
3517 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUNIGNOREPROPERTY)
3518 #, c-format
3519 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3520 msgstr "无法从忽略列表删除 %s!"
3522 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP1)
3523 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3524 msgstr "不能重置到第一个提交(第一步)。中止中..."
3526 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP2)
3527 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3528 msgstr "不能重置到最后一个提交(第二步)。中止中..."
3530 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORRESETHEAD)
3531 msgid "Could not reset to original HEAD."
3532 msgstr "不能重置到原来的HEAD。"
3534 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOURLOFFILE)
3535 #, c-format
3536 msgid ""
3537 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3538 "%s"
3539 msgstr "无法获取文件的 URL!\n%s"
3541 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEVERSIONNOTFOUND)
3542 #, c-format
3543 msgid ""
3544 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3545 "Patching is not possible!"
3546 msgstr "无法获取 %s 版本的 %s 文件。\n无法进行补丁!"
3548 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TGITBLAME)
3549 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3550 msgstr "不能打开TortoiseGitBlame"
3552 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFVIEWSTART)
3553 #, c-format
3554 msgid ""
3555 "Could not start diff viewer!\n"
3556 "\n"
3557 "%s"
3558 msgstr "不能开始比较程序!\n\n%s"
3560 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTDIFFSTART)
3561 #, c-format
3562 msgid ""
3563 "Could not start external diff program!\n"
3564 "\n"
3565 "%s"
3566 msgstr "不能启动外部比较程序!\n\n%s"
3568 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTMERGESTART)
3569 #, c-format
3570 msgid ""
3571 "Could not start external merge program!\n"
3572 "\n"
3573 "%s"
3574 msgstr "不能启动外部合并程序!\n\n%s"
3576 #. Resource IDs: (61702)
3577 msgid "Could not start print job."
3578 msgstr "无法启动打印任务。"
3580 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TEXTVIEWSTART)
3581 #, c-format
3582 msgid ""
3583 "Could not start text viewer!\n"
3584 "\n"
3585 "%s"
3586 msgstr "不能启动文本查看器!\n\n%s"
3588 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAGEANT)
3589 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3590 msgstr "无法启动 Putty 助手 (pageant)。"
3592 #. Resource IDs: (IDS_ERR_THREADSTARTFAILED)
3593 msgid "Could not start thread!"
3594 msgstr "无法启动线程!"
3596 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1501)
3597 msgid "Coun&t"
3598 msgstr "计数(&T)"
3600 #. Resource IDs: (IDS_FIND_COUNT)
3601 #, c-format
3602 msgid "Count: %u matches."
3603 msgstr "计数:%u个匹配。"
3605 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1683)
3606 msgid "Create &Library"
3607 msgstr "创建库(Library)(&L)"
3609 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1641)
3610 msgid "Create .gitignore file"
3611 msgstr "创建 .gitignore 文件"
3613 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATEBRANCH)
3614 msgid "Create Branch"
3615 msgstr "创建分支"
3617 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_BRANCH_AT_THIS)
3618 msgid "Create Branch at this version..."
3619 msgstr "在这个版本上创建分支..."
3621 #. Resource IDs: (IDS_MENUBRANCH)
3622 msgid "Create Branch..."
3623 msgstr "创建分支..."
3625 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 243)
3626 msgid "Create Changelist"
3627 msgstr "创建修改列表"
3629 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1527)
3630 msgid "Create New Branch"
3631 msgstr "创建新分支"
3633 #. Resource IDs: (IDS_MENUFORMATPATCH)
3634 msgid "Create Patch Serial..."
3635 msgstr "创建补丁序列..."
3637 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATETAG)
3638 msgid "Create Tag"
3639 msgstr "创建标签"
3641 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_TAG_AT_THIS)
3642 msgid "Create Tag at this version..."
3643 msgstr "在这个版本上创建标签..."
3645 #. Resource IDs: (IDS_MENUTAG)
3646 msgid "Create Tag..."
3647 msgstr "创建标签..."
3649 #. Resource IDs: (57600)
3650 msgid ""
3651 "Create a new document\n"
3652 "New"
3653 msgstr "创建一个新文档\n新建"
3655 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_DEPTH_TT)
3656 msgid ""
3657 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3658 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3659 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3660 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3661 "history, and would want to send in fixes as patches."
3662 msgstr "创建一个历史记录被截断到指定数量的浅克隆(shallow clone)版本库。浅克隆的版本库有许多的限制(您不能“克隆”或“获取”它,也不能为它“获取”或“推送”)。但如果您只是对一个具有着庞大历史记录的大型项目的最近的记录感兴趣,并且只想以补丁文件形式发送修复补丁,它已是足够的。"
3664 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Menu,
3665 #. ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Ribbon name)
3666 msgid "Create patch file"
3667 msgstr "创建补丁文件"
3669 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REQUESTPULL)
3670 msgid "Create pull &request"
3671 msgstr "创建拉取请求(&R)"
3673 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATEREPOS)
3674 msgid "Create repositor&y here..."
3675 msgstr "在这里创建版本库(&Y)..."
3677 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATED)
3678 msgid "Created"
3679 msgstr "创建"
3681 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOPY)
3682 msgid "Creates a branch or tag"
3683 msgstr "创建分支/标签"
3685 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CREATELIB_TT)
3686 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3687 msgstr "创建一个用于 Git 工作区的“库”文件夹"
3689 #. Resource IDs: (32828)
3690 msgid ""
3691 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3692 "Create patch file"
3693 msgstr "从两个文件的差异创建补丁文件\n创建补丁文件"
3695 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEREPOS)
3696 msgid "Creates a repository database at the current location"
3697 msgstr "在当前地址创建文件数据库"
3699 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEPATCH)
3700 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3701 msgstr "创建包含有您做出的所有更改的标准差异文件"
3703 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATINGPULLREUQEST)
3704 msgid "Creating pull-request..."
3705 msgstr "正在创建拉取请求..."
3707 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_HELPEREMPTY)
3708 msgid "Credential helper must not be empty."
3709 msgstr "凭证助手不能为空。"
3711 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3712 msgid "Credential helper:"
3713 msgstr "凭证助手:"
3715 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3716 msgid "Credentials"
3717 msgstr "凭证"
3719 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_CUT)
3720 msgid "Cu&t"
3721 msgstr "剪切(&T)"
3723 #. Resource IDs: (65535)
3724 msgid "Current"
3725 msgstr "当前"
3727 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 1784, Dialog
3728 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
3729 msgid "Current Branch"
3730 msgstr "当前分支"
3732 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3733 msgid "Current Branch:"
3734 msgstr "当前分支:"
3736 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_UPTODATE_FMT)
3737 #, c-format
3738 msgid ""
3739 "Current branch %s is up to date\r\n"
3740 "\r\n"
3741 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3742 msgstr "当前分支 %s 已经最新\n\n如果您想强制变基(即使当前分支已是您变基目标的后代),请选择下面“强制变基”选项。"
3744 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1113)
3745 msgid "Current version is:"
3746 msgstr "当前版本是: "
3748 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_CURRENTVERSION)
3749 #, c-format
3750 msgid "Current version is: %s"
3751 msgstr "当前版本是: %s"
3753 #. Resource IDs: (17079)
3754 msgid "Cus&tomize..."
3755 msgstr "自定义(&T)..."
3757 #. Resource IDs: (16963)
3758 msgid "Custom"
3759 msgstr "自定义"
3761 #. Resource IDs: (16103, 17074)
3762 msgid "Customize"
3763 msgstr "自定义"
3765 #. Resource IDs: (17076)
3766 msgid "Customize Keyboard"
3767 msgstr "自定义键盘"
3769 #. Resource IDs: (17096)
3770 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3771 msgstr "自定义快速访问工具栏"
3773 #. Resource IDs: (17085)
3774 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3775 msgstr "自定义快速访问工具栏..."
3777 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_CUSTOMIZE)
3778 msgid "Customize..."
3779 msgstr "自定义..."
3781 #. Resource IDs: (57635)
3782 msgid ""
3783 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3784 "Cut"
3785 msgstr "剪切选择的区块并放到剪贴板\n剪切"
3787 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
3788 msgid "Cyrillic"
3789 msgstr "Cyrillic"
3791 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1624)
3792 msgid "DCommit Type"
3793 msgstr "DCommit 类型"
3795 #. Resource IDs: (IDS_MENUDAEMON)
3796 msgid "Daemon"
3797 msgstr "后台服务进程"
3799 #. Resource IDs: (IDS_LOG_DATE, IDS_STATUSLIST_COLDATE)
3800 msgid "Date"
3801 msgstr "日期"
3803 #. Resource IDs: (IDS_DATELASTCOMMIT)
3804 msgid "Date Last Commit"
3805 msgstr "最后提交日期"
3807 #. Resource IDs: (16114, IDS_DEFAULT)
3808 msgid "Default"
3809 msgstr "默认"
3811 #. Resource IDs: (16106)
3812 msgid "Default Menu"
3813 msgstr "默认菜单"
3815 #. Resource IDs: (16107)
3816 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3817 msgstr "默认应用程序菜单。在没有打开文档的时候显示。"
3819 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3820 msgid "Default limitation of log messages:"
3821 msgstr "日志信息默认限量:"
3823 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1064)
3824 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3825 msgstr "默认为UTF-8编码"
3827 #. Resource IDs: (16020, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4571,
3828 #. IDS_DELETE_BRANCHTAG_SHORT)
3829 msgid "Delete"
3830 msgstr "删除"
3832 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCHES)
3833 #, c-format
3834 msgid "Delete %d branches"
3835 msgstr "删除%d个分支"
3837 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCHES)
3838 #, c-format
3839 msgid "Delete %d remote branches"
3840 msgstr "删除%d个远端分支"
3842 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAGS)
3843 #, c-format
3844 msgid "Delete %d tags"
3845 msgstr "删除%d标签"
3847 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCAL)
3848 msgid "Delete &local"
3849 msgstr "删除本地(&L)"
3851 #. Resource IDs: (IDS_REFLOG_DEL)
3852 msgid "Delete Ref..."
3853 msgstr "删除引用..."
3855 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEALLTAGS)
3856 msgid "Delete all tags"
3857 msgstr "删除全部标签"
3859 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE)
3860 #, c-format
3861 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3862 msgstr "根据名称删除和忽略 %d 项(&I)"
3864 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNORE)
3865 msgid "Delete and add to &ignore list"
3866 msgstr "删除并添加到忽略列表(&I)"
3868 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK)
3869 #, c-format
3870 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3871 msgstr "根据扩展名删除和忽略 %d 项(&E)"
3873 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCH)
3874 msgid "Delete branch"
3875 msgstr "删除分支"
3877 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_BRANCHTAG)
3878 msgid "Delete branch/tag"
3879 msgstr "删除分支/标签"
3881 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCH)
3882 msgid "Delete remote branch"
3883 msgstr "删除远端分支"
3885 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 4579)
3886 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3887 msgstr "删除远端标签 - TortoiseGit"
3889 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAGON)
3890 #, c-format
3891 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3892 msgstr "删除在“%s”的远端标签..."
3894 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAG)
3895 msgid "Delete remote tags..."
3896 msgstr "删除远端标签..."
3898 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_DELETESUBMODULE)
3899 msgid "Delete submodule"
3900 msgstr "删除子模块"
3902 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAG)
3903 msgid "Delete tag"
3904 msgstr "删除标签"
3906 #. Resource IDs: (IDS_B_DELETEORDIFFERENTNAME)
3907 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3908 msgstr "删除现存的分支,或者使用其他名称。"
3910 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK3)
3911 msgid ""
3912 "Delete\n"
3913 "The file is removed."
3914 msgstr "删除\n文件被删除"
3916 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1709, Dialog
3917 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1551, IDS_DELETED,
3918 #. IDS_PATHACTIONS_DELETE, IDS_SVNACTION_DELETE, IDS_SVN_SUMMARIZEDELETED)
3919 msgid "Deleted"
3920 msgstr "已删除"
3922 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4570)
3923 msgid "Deleted merge conflict"
3924 msgstr "已删除合并冲突"
3926 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDELETEIGNORE)
3927 msgid ""
3928 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3929 msgstr "将选定的文件或文件匹配列表删除,并且加入忽略列表"
3931 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVE)
3932 msgid "Deletes files/folders from version control"
3933 msgstr "从版本控制树中删除文件/文件夹"
3935 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVEKEEP)
3936 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3937 msgstr "只从版本控制树中删除文件/文件夹,保留本地文件"
3939 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARACTIONLOG_TT)
3940 msgid "Deletes the action log file"
3941 msgstr "删除操作记录文件"
3943 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_DELETING)
3944 msgid "Deleting"
3945 msgstr "正在删除"
3947 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELCACHE)
3948 msgid "Deleting cached data"
3949 msgstr "正在删除缓存的数据"
3951 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELFILE)
3952 msgid "Deleting file"
3953 msgstr "正在删除文件"
3955 #. Resource IDs: (IDS_DELETING_REMOTE_REFS)
3956 msgid "Deleting remote refs..."
3957 msgstr "删除远端引用..."
3959 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3960 msgid "Delivery:"
3961 msgstr "投递:"
3963 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1646, Dialog IDD_PULLFETCH:
3964 #. Control id 1646)
3965 msgid "Depth"
3966 msgstr "深度"
3968 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3969 msgid "Describe"
3970 msgstr "描述"
3972 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3973 msgid "Describe Strategy"
3974 msgstr "描述策略"
3976 #. Resource IDs: (16031, IDS_DESCRIPTION)
3977 msgid "Description"
3978 msgstr "描述"
3980 #. Resource IDs: (65535)
3981 msgid "Description:"
3982 msgstr "描述: "
3984 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNCHECKGROUP)
3985 msgid "Deselect changelist"
3986 msgstr "取消选定修改列表"
3988 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1501)
3989 msgid "Destination"
3990 msgstr "目标"
3992 #. Resource IDs: (61730)
3993 msgid "Destination disk drive is full."
3994 msgstr "目标磁盘已满。"
3996 #. Resource IDs: (32880)
3997 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3998 msgstr "检测并高光标记出移动过的块"
4000 #. Resource IDs: (32793)
4001 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
4002 msgstr "检测已有文件在任何提交中已移动和复制的行"
4004 #. Resource IDs: (32792)
4005 msgid ""
4006 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
4007 "destination file has been created"
4008 msgstr "检测已有文件在涉及文件修改的提交中已移动和复制的行"
4010 #. Resource IDs: (32791)
4011 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
4012 msgstr "在同一个提交的修改文件中检测移动和复制的行"
4014 #. Resource IDs: (32790)
4015 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
4016 msgstr "检测文件内移动和复制的行"
4018 #. Resource IDs: (61583)
4019 msgid ""
4020 "Device Independent Bitmap\n"
4021 "a device independent bitmap"
4022 msgstr "设备中立位图\n一种设备中立的位图"
4024 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1277)
4025 msgid "Dialog sizes and positions"
4026 msgstr "窗口大小及位置"
4028 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
4029 msgid "Dialogs"
4030 msgstr "对话框"
4032 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
4033 msgid "Diff"
4034 msgstr "差异"
4036 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1789)
4037 msgid "Diff Options"
4038 msgstr "差异选项"
4040 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFTWO)
4041 msgid "Diff Two Commits"
4042 msgstr "比较两个版本差异"
4044 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 192)
4045 msgid "Diff Viewer"
4046 msgstr "差异查看器"
4048 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 193)
4049 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
4050 msgstr "差异查看器::合并工具"
4052 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4053 msgid "Diff added lines"
4054 msgstr "差异-添加的行"
4056 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4057 msgid "Diff command"
4058 msgstr "差异-命令"
4060 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4061 msgid "Diff comment"
4062 msgstr "差异-注释"
4064 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4065 msgid "Diff file:"
4066 msgstr "补丁文件:"
4068 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4069 msgid "Diff header"
4070 msgstr "差异-头"
4072 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFLATER)
4073 msgid "Diff later"
4074 msgstr "用于稍后比较差异"
4076 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4077 msgid "Diff position"
4078 msgstr "差异-位置"
4080 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4081 msgid "Diff removed lines"
4082 msgstr "差异-删除的行"
4084 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFNOW)
4085 #, c-format
4086 msgid "Diff with \"%s\""
4087 msgstr "与“%s”比较差异"
4089 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_DIFFWITHPARENT)
4090 #, c-format
4091 msgid "Diff with parent %d"
4092 msgstr "与第%d个父节点比较差异"
4094 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1302)
4095 msgid "Difference between"
4096 msgstr "比较"
4098 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1022)
4099 msgid "Diffing"
4100 msgstr "比较差异"
4102 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STATISTICS_DIFF)
4103 msgid "Diffing commits"
4104 msgstr "比较提交差异"
4106 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPREVDIFF)
4107 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
4108 msgstr "比较工作副本文件与上次提交之间的差异"
4110 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFTWO)
4111 msgid "Diffs two any commits"
4112 msgstr "比较任意两个版本"
4114 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
4115 #. IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4116 msgid "Directory:"
4117 msgstr "目录: "
4119 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1796)
4120 msgid "Disable sounds"
4121 msgstr "禁用音效"
4123 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RECURSIVE_TT)
4124 msgid ""
4125 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
4126 "too much disk access when browsing the working tree."
4127 msgstr "如果您的工作副本非常大并且感觉到卡顿,请禁用此选项。\n浏览本地副本时它会带来较多的磁盘访问。"
4129 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKSBUTTON)
4130 msgid "Disable update checks"
4131 msgstr "停用检查更新"
4133 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED)
4134 msgid "Disabled"
4135 msgstr "已禁用"
4137 #. Resource IDs: (61869)
4138 #, c-format
4139 msgid "Disk full while accessing %1."
4140 msgstr "存取 %1 时磁盘已满。"
4142 #. Resource IDs: (61745)
4143 #, c-format
4144 msgid "Dispatch exception: %1"
4145 msgstr "分派异常: %1"
4147 #. Resource IDs: (65535)
4148 msgid "Display &buttons in this order"
4149 msgstr "按照此顺序显示按钮(&B)"
4151 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1910)
4152 msgid "Display branch revision number"
4153 msgstr "显示分支修订号"
4155 #. Resource IDs: (57609)
4156 msgid ""
4157 "Display full pages\n"
4158 "Print Preview"
4159 msgstr "显示完整的页面\n打印预览"
4161 #. Resource IDs: (57669)
4162 msgid ""
4163 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
4164 "Help"
4165 msgstr "显示被点选的按钮、菜单或窗口的帮助\n帮助"
4167 #. Resource IDs: (57670)
4168 msgid ""
4169 "Display help for current task or command\n"
4170 "Help"
4171 msgstr "显示当前任务或命令的帮助\n帮助"
4173 #. Resource IDs: (57668)
4174 msgid ""
4175 "Display instructions about how to use help\n"
4176 "Help"
4177 msgstr "显示如何使用帮助\n帮助"
4179 #. Resource IDs: (57664)
4180 msgid ""
4181 "Display program information, version number and copyright\n"
4182 "About"
4183 msgstr "显示程序信息、版本号及版权声明\n关于"
4185 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1075)
4186 msgid "Display subject and body of commit messages"
4187 msgstr "显示提交消息的主题和主体"
4189 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINCONTINUE)
4190 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
4191 msgstr "不再显示这个警告(如果选择继续)(&N)"
4193 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINIGNORE)
4194 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
4195 msgstr "不要再显示这个警告消息(如果选择忽略)(&N)"
4197 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1407)
4198 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
4199 msgstr "不要自动选中“缺失”文件(已被删除,但仍在索引中存在)"
4201 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1669)
4202 msgid "Do not autoselect submodules"
4203 msgstr "不自动选择子模块"
4205 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
4206 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
4207 msgstr "对下述路径,不显示右键菜单:"
4209 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1730)
4210 msgid "Do not use recycle bin"
4211 msgstr "不使用回收站"
4213 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEBRANCHTAG)
4214 #, c-format
4215 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
4216 msgstr "您确定要<ct=0x0000FF>删除</ct> <b>%s</b>吗?"
4218 #. Resource IDs: (16109)
4219 #, c-format
4220 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
4221 msgstr "您确定要删除工具栏“%s”吗?"
4223 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKS)
4224 msgid ""
4225 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\r\n"
4226 "\r\n"
4227 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4228 msgstr "您确定要停用 TortoiseGit 的自动检查更新吗?\n\n您可以在 TortoiseGit 设置的“常规”页面中重新启用自动检查更新。"
4230 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_ASSUMEVALID)
4231 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4232 msgstr "您确定要标记选中文件为 assume-valid 吗?"
4234 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_SKIPWORKTREE)
4235 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4236 msgstr "您确定要标记选中文件为 skip-worktree(跳过工作树)吗?"
4238 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FORCEMOVE)
4239 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4240 msgstr "您确定要移动这个文件或文件夹吗?"
4242 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETENREFS)
4243 #, c-format
4244 msgid ""
4245 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
4246 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
4247 msgstr "您确定要永久删除%d个选择的引用?这个操作<ct=0x0000FF><b>不能</b></ct>被恢复!"
4249 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_ONE_FROM_INDEX)
4250 #, c-format
4251 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
4252 msgstr "您确定要从索引中移除“%s”吗?"
4254 #. Resource IDs: (IDS_WARN_REMOVE)
4255 #, c-format
4256 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4257 msgstr "您确定要删除\"%s\"吗?"
4259 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY_FROM_INDEX)
4260 #, c-format
4261 msgid ""
4262 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
4263 "index?"
4264 msgstr "您确定要从索引中移除选定的 %d 个文件/目录吗?"
4266 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY)
4267 #, c-format
4268 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4269 msgstr "您确定要移除选定的 %d 个文件/目录吗?"
4271 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESTOREPATH)
4272 msgid ""
4273 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4274 "have done after creating the copy."
4275 msgstr "您真的确定要恢复该副本?您将丢失所有在创建该副本后的变更。"
4277 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTTOREV_CONFIRM)
4278 #, c-format
4279 msgid ""
4280 "Do you really want to revert all changes in\n"
4281 "%s\n"
4282 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4283 msgstr "您确定要还原\n%s\n的所有更改并返回到此版本吗?这些更改将被反向合并到您的工作副本。"
4285 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERT_CONFIRM)
4286 #, c-format
4287 msgid ""
4288 "Do you really want to revert all changes in\n"
4289 "%s\n"
4290 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4291 msgstr "您确定要还原在此版本中对\n%s\n做出的所有更改吗?这些更改将被反向合并到您的工作副本。"
4293 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSET_IGNORELOCALCHANGES)
4294 msgid ""
4295 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4296 "assume-unchanged?"
4297 msgstr "您确定要取消选中文件的 skip-worktree 或者 assume-unchanged 标记吗?"
4299 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_FETCH_ADDEDREMOTE)
4300 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4301 msgstr "您要从新添加的远端获取远端分支吗?"
4303 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK2)
4304 msgid "Do you want to load the changed files?"
4305 msgstr "您要加载已变更的文件吗?"
4307 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED)
4308 #, c-format
4309 msgid ""
4310 "Do you want to mark the file\n"
4311 "%s\n"
4312 "as resolved?"
4313 msgstr "您要标记文件\n%s\n为已解决吗?"
4315 #. Resource IDs: (62182)
4316 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4317 msgstr "您要恢复这些自动保存的文档吗?"
4319 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGESOPTIONS)
4320 msgid ""
4321 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4322 "Note: you will lose all changes you've made!"
4323 msgstr "确定要重新加载文件以反映设置变更吗?\n注意: 所有变更将不会保存!"
4325 #. Resource IDs: (IDS_SEECHANGES)
4326 msgid "Do you want to see changes?"
4327 msgstr "您要查看变更吗?"
4329 #. Resource IDs: (IDS_DCOMMIT_STASH_POP)
4330 msgid "Do you want to stash pop now?"
4331 msgstr "您现在要弹出贮藏(Stash)吗?"
4333 #. Resource IDs: (65535)
4334 msgid "Document :"
4335 msgstr "文档:"
4337 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWNBRANCH)
4338 #, c-format
4339 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4340 msgstr "因为未知分支\"%s\",所以不知道推送内容"
4342 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWN)
4343 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4344 msgstr "因为您输入了 URL,所以不知道什么将被推送"
4346 #. Resource IDs: (62185)
4347 msgid ""
4348 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4349 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4350 msgstr "不恢复自动保存文档\n打开曾经保存的版本而不是自动保存的版本"
4352 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NOSAVE_OPEN)
4353 msgid ""
4354 "Don't save\n"
4355 "Close the views without saving the modifications"
4356 msgstr "不保存\n关闭视图而不保存修改"
4358 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK7)
4359 msgid ""
4360 "Don't save\n"
4361 "Reload the views without saving the modifications"
4362 msgstr "不保存\n重新加载视图而不保存修改"
4364 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
4365 msgid "Don't show the selected items: (press shift key to show them)"
4366 msgstr "不显示选定项: (仅在按下 Shift 键时显示)"
4368 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOW)
4369 msgid "Don't show this message again"
4370 msgstr "不再显示此信息"
4372 #. Resource IDs: (IDS_DONE)
4373 msgid "Done"
4374 msgstr "完成"
4376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1385)
4377 msgid "Down"
4378 msgstr "向下"
4380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1698)
4381 msgid "Download"
4382 msgstr "下载"
4384 #. Resource IDs: (16028)
4385 msgid "Drag to make this menu float"
4386 msgstr "通过拖动使此菜单浮动"
4388 #. Resource IDs: (16513)
4389 msgid "Draw"
4390 msgstr "画图"
4392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1073)
4393 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4394 msgstr "在右侧绘制 tag/branch 标签"
4396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1079)
4397 msgid "Drive Types"
4398 msgstr "磁盘驱动器类型"
4400 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1731)
4401 msgid "Dry run"
4402 msgstr "试运行"
4404 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1279)
4405 msgid "Dummy Button Form "
4406 msgstr "虚拟按钮形式"
4408 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1659, Dialog
4409 #. IDD_REBASE: Control id 1566)
4410 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4411 msgstr "Dumy Group For locat TabCtr"
4413 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_EDIT)
4414 msgid "E&dit unselected"
4415 msgstr "编辑未选中(&D)"
4417 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
4418 msgid "E&xclude paths:"
4419 msgstr "排除路径(&X): "
4421 #. Resource IDs: (105 - Menu, ID_APP_EXIT - Menu)
4422 msgid "E&xit"
4423 msgstr "退出(&X)"
4425 #. Resource IDs: (IDS_MENUEXPORT)
4426 msgid "E&xport..."
4427 msgstr "导出(&X)..."
4429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1097)
4430 msgid "E&xternal"
4431 msgstr "外部(&X)"
4433 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 303)
4434 msgid "EOL"
4435 msgstr "行结束标记(EOL)"
4437 #. Resource IDs: (5064 - Menu)
4438 msgid "EUC-KR"
4439 msgstr "EUC-KR"
4441 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4442 msgid "Eastern European"
4443 msgstr "东欧"
4445 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element, IDS_EDIT_MENU, IDS_PATHACTIONS_EDIT,
4446 #. IDS_REBASE_EDIT)
4447 msgid "Edit"
4448 msgstr "编辑"
4450 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITGLOBALGITCONFIG)
4451 msgid "Edit &global .gitconfig"
4452 msgstr "编辑全局.gitconfig(&G)"
4454 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1383)
4455 msgid "Edit &local .git/config"
4456 msgstr "编辑本地.git/config(&L)"
4458 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1755)
4459 msgid "Edit .tgitconfig"
4460 msgstr "编辑 .tgitconfig"
4462 #. Resource IDs: (16133)
4463 msgid "Edit Button Image"
4464 msgstr "编辑按钮图片"
4466 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_NOTES, IDS_PROGS_TITLE_EDITNOTES)
4467 msgid "Edit Notes"
4468 msgstr "编辑注释"
4470 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITAUTHOR)
4471 msgid "Edit author"
4472 msgstr "编辑作者"
4474 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_EDITDESCRIPTION)
4475 msgid "Edit description"
4476 msgstr "编辑描述"
4478 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_DIFF_TOOL)
4479 msgid "Edit extension specific diff program"
4480 msgstr "编辑根据扩展名的差异比较程序"
4482 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_MERGE_TOOL)
4483 msgid "Edit extension specific merge program"
4484 msgstr "编辑根据扩展名的合并程序"
4486 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1382)
4487 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4488 msgstr "编辑全局.git/config(&O)"
4490 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1718)
4491 msgid "Edit global &XDG git/config"
4492 msgstr "编辑全局 &XDG git/config"
4494 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_EDITLOCALGONCFIG)
4495 msgid "Edit local git config"
4496 msgstr "编辑本地git config"
4498 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITLOG)
4499 msgid "Edit log message"
4500 msgstr "编辑日志信息"
4502 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1384)
4503 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4504 msgstr "编辑系统gitconfig(&Y)"
4506 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1382, Dialog
4507 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1331)
4508 msgid "Edit..."
4509 msgstr "编辑..."
4511 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1827)
4512 msgid "Edit/Split commit"
4513 msgstr "编辑/拆分提交"
4515 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1770, Dialog
4516 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1770, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
4517 #. Control id 1770)
4518 msgid "Effective"
4519 msgstr "实际生效"
4521 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_PROXYSERVER_TT)
4522 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4523 msgstr "代理服务器的名称或 IP 地址"
4525 #. Resource IDs: (16906)
4526 msgid ""
4527 "Ellipse Tools\n"
4528 "Ellipse"
4529 msgstr "椭圆工具\n椭圆"
4531 #. Resource IDs: (IDS_LOG_EMAIL)
4532 msgid "Email"
4533 msgstr "Email"
4535 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ADDRESS_NO_EMPTY)
4536 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4537 msgstr "邮件抄送地址和收件人不能同时为空。"
4539 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_EMAILS)
4540 msgid "Emails"
4541 msgstr "邮件地址"
4543 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4544 msgid "Empty"
4545 msgstr "空"
4547 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Ribbon name)
4548 msgid "Enable Edit"
4549 msgstr "启用编辑"
4551 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1510)
4552 msgid "Enable EditorConfig"
4553 msgstr "启用 EditorConfig"
4555 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1766)
4556 msgid "Enable Gravatar"
4557 msgstr "启用 Gravatar"
4559 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1788)
4560 msgid "Enable drag context menu"
4561 msgstr "启用拖放菜单"
4563 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLELOGCACHE_TT)
4564 msgid ""
4565 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4566 msgstr "使用日志缓存文件 (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4568 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1744)
4569 msgid "Enable log cache"
4570 msgstr "使用日志缓存"
4572 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEGRAVATAR_TT)
4573 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4574 msgstr "在日志对话框启用显示 Gravatar 头像"
4576 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ENABLELEXER - Menu)
4577 msgid "Enable syntax highlighting"
4578 msgstr "启用语法高亮"
4580 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
4581 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4582 msgstr "启用的图标覆盖"
4584 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4585 msgid "Encode"
4586 msgstr "编码"
4588 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 300, Dialog IDD_ENCODING:
4589 #. Control id 301, IDS_TEXTIDENTICAL_ENCODING)
4590 msgid "Encoding"
4591 msgstr "编码方式"
4593 #. Resource IDs: (IDS_ENCODING_COMBO_TOOLTIP)
4594 msgid ""
4595 "Encoding\n"
4596 "Convert to the specified encoding\n"
4597 "Hold down the Ctrl key to reload the file with the specified encoding."
4598 msgstr "编码\n转换到特定编码\n按住 Ctrl 键使用指定编码重新加载该文件。"
4600 #. Resource IDs: (61866)
4601 #, c-format
4602 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4603 msgstr "存取 %1 时发生硬件 I/O 错误。"
4605 #. Resource IDs: (61868)
4606 #, c-format
4607 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4608 msgstr "存取 %1 时发生锁定错误。"
4610 #. Resource IDs: (61867)
4611 #, c-format
4612 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4613 msgstr "存取 %1 时发生共享错误。"
4615 #. Resource IDs: (61477)
4616 msgid "Encountered an improper argument."
4617 msgstr "参数错误。"
4619 #. Resource IDs: (61733)
4620 #, c-format
4621 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4622 msgstr "读取 %1 时意外出错。"
4624 #. Resource IDs: (61734)
4625 #, c-format
4626 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4627 msgstr "写入 %1 时意外出错。"
4629 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1759)
4630 msgid "Encryption"
4631 msgstr "加密"
4633 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1617)
4634 msgid "End"
4635 msgstr "结束"
4637 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_EOL)
4638 msgid "End of Line Style"
4639 msgstr "行结束符风格"
4641 #. Resource IDs: (61187)
4642 msgid "Enlarge the window to full size"
4643 msgstr "扩大窗口到全尺寸"
4645 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 241)
4646 msgid "Enter Log Message"
4647 msgstr "输入日志信息"
4649 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ENTERURL)
4650 msgid "Enter URL"
4651 msgstr "输入 URL"
4653 #. Resource IDs: (61722)
4654 msgid "Enter a GUID."
4655 msgstr "请输入一个 GUID。"
4657 #. Resource IDs: (61721)
4658 msgid "Enter a currency."
4659 msgstr "请输入货币。"
4661 #. Resource IDs: (61720)
4662 msgid "Enter a date and/or time."
4663 msgstr "请输入日期和(或)时间。"
4665 #. Resource IDs: (61724)
4666 msgid "Enter a date."
4667 msgstr "请输入日期。"
4669 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 65535)
4670 msgid "Enter a name for the changelist:"
4671 msgstr "请输入修改列表的名称: "
4673 #. Resource IDs: (61715)
4674 #, c-format
4675 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4676 msgstr "请输入介于 %1 与 %2 之间的数字。"
4678 #. Resource IDs: (61713)
4679 msgid "Enter a number."
4680 msgstr "请输入数字。"
4682 #. Resource IDs: (61719)
4683 msgid "Enter a positive integer."
4684 msgstr "请输入正整数。"
4686 #. Resource IDs: (61723)
4687 msgid "Enter a time."
4688 msgstr "请输入时间。"
4690 #. Resource IDs: (61714)
4691 #, c-format
4692 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4693 msgstr "请输入介于 %1 与 %2 之间的整数。"
4695 #. Resource IDs: (61718)
4696 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4697 msgstr "请输入介于 0 到 255 之间的整数。"
4699 #. Resource IDs: (61712)
4700 msgid "Enter an integer."
4701 msgstr "请输入整数。"
4703 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4704 msgid "Enter file content to test for below:"
4705 msgstr "请在下面输入要测试的文件内容:"
4707 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1065)
4708 msgid "Enter log &message:"
4709 msgstr "请输入日志信息(&M): "
4711 #. Resource IDs: (61716)
4712 #, c-format
4713 msgid "Enter no more than %1 characters."
4714 msgstr "请勿输入超过 %1 个字符。"
4716 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4717 msgid "Enter the regex string below:"
4718 msgstr "请在下面输入正则表达式字符串:"
4720 #. Resource IDs: (57633)
4721 msgid ""
4722 "Erase everything\n"
4723 "Erase All"
4724 msgstr "全部清除\n全部清除"
4726 #. Resource IDs: (57632)
4727 msgid ""
4728 "Erase the selection\n"
4729 "Erase"
4730 msgstr "清除选择区\n清除"
4732 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ERROR, IDS_STATE_ERROR)
4733 msgid "Error"
4734 msgstr "错误"
4736 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHENOTREBUILT)
4737 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4738 msgstr "重建图标缓存时发生错误!"
4740 #. Resource IDs: (IDS_ERR_SSL_VALIDATE)
4741 #, c-format
4742 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4743 msgstr "“%s”的服务器证书验证出错:"
4745 #. Resource IDs: (IDS_REG_ERROR)
4746 #, c-format
4747 msgid ""
4748 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4749 "%s"
4750 msgstr "读写注册表键值 %s 时发生错误\n%s"
4752 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EVERYTHINGUPDATED)
4753 msgid "Everything updated."
4754 msgstr "已经最新"
4756 #. Resource IDs: (16023)
4757 msgid ""
4758 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4759 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4760 msgstr "可执行 (*.exe)|*.exe|命令 (*.com)|*.com|信息 (*.pdf)|*.pdf|批处理 (*.bat)|*.bat|全部文件 (*.*)|*.*||"
4762 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11028)
4763 msgid "Executable (+x)"
4764 msgstr "可执行 (+x)"
4766 #. Resource IDs: (16018)
4767 msgid "Existing"
4768 msgstr "已存在"
4770 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 2, ID_APP_EXIT -
4771 #. Ribbon name)
4772 msgid "Exit"
4773 msgstr "退出"
4775 #. Resource IDs: (16025)
4776 #, c-format
4777 msgid "Expand (%s)"
4778 msgstr "展开 (%s)"
4780 #. Resource IDs: (16012)
4781 msgid "Expand docked window"
4782 msgstr "展开钉住的窗口"
4784 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_EXPLORE)
4785 msgid "Explore to"
4786 msgstr "浏览"
4788 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 238, IDS_PROGRS_CMD_EXPORT,
4789 #. IDS_PROGRS_TITLE_EXPORT)
4790 msgid "Export"
4791 msgstr "导出"
4793 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1383)
4794 msgid "Export Zip File"
4795 msgstr "导出为zip文件"
4797 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUT_EXPORTDIR)
4798 msgid "Export directory:"
4799 msgstr "导出目录: "
4801 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPORT)
4802 msgid "Export selection to..."
4803 msgstr "导出选择项..."
4805 #. Resource IDs: (IDS_EXPORT_TO_THIS)
4806 msgid "Export this version..."
4807 msgstr "导出这个版本..."
4809 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_2)
4810 msgid "Export unversioned files too"
4811 msgstr "导出未受版本控制的文件"
4813 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTING)
4814 #, c-format
4815 msgid "Exporting %s"
4816 msgstr "正在导出 %s"
4818 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_3)
4819 msgid "Exporting..."
4820 msgstr "正在导出..."
4822 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCEXPORT)
4823 msgid "Exports a revision to a zip file"
4824 msgstr "导出一个版本到一个zip文件"
4826 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_EXT, IDS_PROGS_EXTCOL, IDS_STATUSLIST_COLEXT)
4827 msgid "Extension"
4828 msgstr "扩展名"
4830 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1722)
4831 msgid "Extension specific programs"
4832 msgstr "根据扩展名指定的程序"
4834 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4835 msgid "Extension:"
4836 msgstr "扩展名"
4838 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
4839 msgid "Extern DLL Path:"
4840 msgstr "外置 DLL 路径:"
4842 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_EXTERNAL)
4843 msgid "External"
4844 msgstr "外部"
4846 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4847 msgid "External Program:"
4848 msgstr "外部程序: "
4850 #. Resource IDs: (17113)
4851 msgid "Fade"
4852 msgstr "渐变"
4854 #. Resource IDs: (IDS_FAIL)
4855 msgid "Fail"
4856 msgstr "失败"
4858 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_FAILEDREVERT)
4859 msgid "Failed revert"
4860 msgstr "还原失败"
4862 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUTFAILED)
4863 #, c-format
4864 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4865 msgstr "检出文件“%s”失败"
4867 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKOUTFILEFAILED)
4868 #, c-format
4869 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4870 msgstr "检出文件“%s”的版本 %s 到“%s”失败。"
4872 #. Resource IDs: (61825)
4873 msgid ""
4874 "Failed to connect.\n"
4875 "Link may be broken."
4876 msgstr "连接失败。\n链接可能中断了。"
4878 #. Resource IDs: (61835)
4879 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4880 msgstr "转换 ActiveX 对象失败。"
4882 #. Resource IDs: (61700)
4883 msgid "Failed to create empty document."
4884 msgstr "创建空文档失败。"
4886 #. Resource IDs: (61839)
4887 msgid ""
4888 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4889 " registry."
4890 msgstr "创建对象失败。请确认此应用程序已在系统注册表中。"
4892 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PULLREUQESTFAILED)
4893 msgid "Failed to create pull-request."
4894 msgstr "创建拉取请求失败。"
4896 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETBASEFILE)
4897 msgid "Failed to get base file."
4898 msgstr "获得基础文件失败。"
4900 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETMERGEFILE)
4901 msgid "Failed to get merge file."
4902 msgstr "获得合并文件失败。"
4904 #. Resource IDs: (61703)
4905 msgid "Failed to launch help."
4906 msgstr "启动帮助失败。"
4908 #. Resource IDs: (61830)
4909 msgid "Failed to launch server application."
4910 msgstr "启动服务器应用程序失败。"
4912 #. Resource IDs: (61697)
4913 msgid "Failed to open document."
4914 msgstr "打开文档失败。"
4916 #. Resource IDs: (61827)
4917 msgid "Failed to perform server operation."
4918 msgstr "执行服务器操作失败。"
4920 #. Resource IDs: (61698)
4921 msgid "Failed to save document."
4922 msgstr "保存文档失败。"
4924 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTFAILED)
4925 #, c-format
4926 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4927 msgstr "设置/删除修改列表“%s”失败"
4929 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDISSUETRACKERCOM)
4930 #, c-format
4931 msgid ""
4932 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4933 "%s"
4934 msgstr "启动问题跟踪器的 COM 提供者“%s”失败。\n%s"
4936 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAEGENTTIMEOUT)
4937 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4938 msgstr "等待 pageant 完成加载密钥失败。"
4940 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLEFAILED)
4941 msgid "Failed!"
4942 msgstr "失败!"
4944 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FASTFORWARD, IDS_SUBMODULEDIFF_FASTFORWARD)
4945 msgid "Fast Forward"
4946 msgstr "快进式"
4948 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1484, Dialog IDD_PULLFETCH:
4949 #. Control id 1484)
4950 msgid "Fast Forward O&nly"
4951 msgstr "仅快进式(&N)"
4953 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_FFTO)
4954 #, c-format
4955 msgid "Fast forward to %s"
4956 msgstr "快进到 %s"
4958 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCH)
4959 msgid "Fetc&h"
4960 msgstr "获取(&H)"
4962 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCFETCH, IDS_PROGRS_TITLE_FETCH)
4963 msgid "Fetch"
4964 msgstr "获取"
4966 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHREBASE)
4967 msgid "Fetch && Re&base"
4968 msgstr "获取,然后变基(&B)"
4970 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSVNFETCH)
4971 msgid "Fetch from SVN repository"
4972 msgstr "从SVN版本库获取"
4974 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_FETCHFROM)
4975 #, c-format
4976 msgid "Fetch from \"%s\""
4977 msgstr "从\"%s\"获取"
4979 #. Resource IDs: (IDS_MENUFETCH)
4980 msgid "Fetch..."
4981 msgstr "获取..."
4983 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FETCHINGSTATUS)
4984 msgid "Fetching Status..."
4985 msgstr "正在获取状态..."
4987 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_FETCHINGFILES)
4988 msgid "Fetching changed files..."
4989 msgstr "正在获取已变更的文件..."
4991 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILETITLE)
4992 msgid "Fetching file..."
4993 msgstr "正在获取文件..."
4995 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILE)
4996 #, c-format
4997 msgid "Fetching revision %s of file:"
4998 msgstr "正在获取文件的 %s 版本: "
5000 #. Resource IDs: (16015, IDS_CHSTAT_FILECOL, IDS_COMMITDLG_FILE,
5001 #. IDS_FILEDIFF_FILE, IDS_LOG_FILE)
5002 msgid "File"
5003 msgstr "文件"
5005 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_ENCODING)
5006 msgid "File Encoding"
5007 msgstr "文件编码"
5009 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_FILECHANGESBYUNIT)
5010 #, c-format
5011 msgid "File changes each %s"
5012 msgstr "每%s修改次数"
5014 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1138)
5015 msgid "File changes each week:"
5016 msgstr "每周修改次数: "
5018 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_TITLE)
5019 msgid "File diffs"
5020 msgstr "文件差异比较"
5022 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK2)
5023 msgid "File has no conflicts"
5024 msgstr "文件没有冲突"
5026 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK2)
5027 msgid "File is empty."
5028 msgstr "文件是空"
5030 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_EMPTYMSG)
5031 msgid "File list is empty"
5032 msgstr "文件列表为空"
5034 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 135, IDS_PATCH_TITLE)
5035 msgid "File patches"
5036 msgstr "文件补丁"
5038 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFOTT)
5039 #, c-format
5040 msgid ""
5041 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5042 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5043 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5044 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5045 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5046 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5047 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5048 msgstr "文件大小: \t\t%s (%s)\n宽度: \t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率: \t%.1f dpi\n色深: \t\t\t%d 位\n缩放比例: \t\t\t%d%%\""
5050 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFOTT)
5051 #, c-format
5052 msgid ""
5053 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5054 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5055 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5056 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5057 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5058 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5059 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
5060 "\n"
5061 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5062 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5063 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5064 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5065 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5066 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5067 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5068 msgstr "文件大小:\t\t%s (%s)\n宽度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率:\t%.1f dpi\n色深: \t\t\t%d 位\n缩放比例:\t\t\t%d%%\n\n文件大小:\t\t%s (%s)\n宽度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t\t%ld 像素\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率:\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d 位\n缩放比例:\t\t\t%d%%"
5070 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFO)
5071 #, c-format
5072 msgid ""
5073 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5074 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5075 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5076 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5077 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5078 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5079 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5080 msgstr "文件大小:\t\t\t%s (%s)\n宽度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t\t%ld 像素\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d 位\n缩放比例:\t\t\t%d%%"
5082 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFO)
5083 #, c-format
5084 msgid ""
5085 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5086 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5087 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5088 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5089 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5090 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5091 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
5092 "\n"
5093 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5094 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5095 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5096 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5097 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5098 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5099 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5100 msgstr "文件大小:\t\t\t%s (%s)\n宽度:\t\t\t%ld pixel\n高度:\t\t\t%ld pixel\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n缩放比例:\t\t\t%d%%\n\n文件大小:\t\t\t%s (%s)\n宽度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d 位\n缩放比例:\t\t\t%d%%"
5102 #. Resource IDs: (IDS_FILENAME, IDS_STATUSLIST_COLFILENAME)
5103 msgid "Filename"
5104 msgstr "文件名称"
5106 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1707)
5107 msgid "Files"
5108 msgstr "文件"
5110 #. Resource IDs: (16901)
5111 msgid ""
5112 "Fill Tool\n"
5113 "Fill"
5114 msgstr "填充工具\n填充"
5116 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BY)
5117 msgid "Filter by"
5118 msgstr "可筛选"
5120 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_FILTERCUE)
5121 msgid "Filter paths"
5122 msgstr "过滤器路径"
5124 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 1479)
5125 msgid "Filter:"
5126 msgstr "过滤器:"
5128 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20090)
5129 msgid "Filter: "
5130 msgstr "过滤器"
5132 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 139, Dialog IDD_FIND: Control id
5133 #. 20100, ID_EDIT_FIND - Menu, ID_EDIT_FIND - Ribbon name)
5134 msgid "Find"
5135 msgstr "查找"
5137 #. Resource IDs: (57636)
5138 msgid ""
5139 "Find the specified text\n"
5140 "Find"
5141 msgstr "查找指定文本\n查找"
5143 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 65535)
5144 msgid "Find:"
5145 msgstr "查找:"
5147 #. Resource IDs: (IDS_FIND_NOTFOUND)
5148 #, c-format
5149 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
5150 msgstr "查找:无法找到文本“%s”"
5152 #. Resource IDs: (IDS_FIND_TOPREACHED)
5153 msgid ""
5154 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
5155 msgstr "查找:从底部首次找到。已跃过文档开头。"
5157 #. Resource IDs: (IDS_FIND_BOTTOMREACHED)
5158 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
5159 msgstr "查找:从顶部首次找到。已跃过文档末尾。"
5161 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
5162 msgid "Fingerprints"
5163 msgstr "指纹"
5165 #. Resource IDs: (IDS_FINISHBUTTON)
5166 msgid "Finish"
5167 msgstr "完成"
5169 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASEFINISHED)
5170 msgid "Finished rebasing."
5171 msgstr "变基已完成。"
5173 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINISHED, IDS_PROGRS_TITLEFIN)
5174 msgid "Finished!"
5175 msgstr "完成!"
5177 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FIRSTPARENT)
5178 msgid "First Parent"
5179 msgstr "第一个父节点"
5181 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SHOW_FIRST_PARENT)
5182 msgid "First Parent Only"
5183 msgstr "仅第一个父节点"
5185 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1617)
5186 msgid "First known &bad:"
5187 msgstr "第一个问题版本(&B):"
5189 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEHEIGHTS - Menu)
5190 msgid "Fit image &heights\tH"
5191 msgstr "适合图像高度(&H)\tH"
5193 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEWIDTHS - Menu)
5194 msgid "Fit image &widths\tW"
5195 msgstr "适合图像宽度(&W)\tW"
5197 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1315)
5198 msgid "Floppy drives (A: B:)"
5199 msgstr "软驱 (A: B:)"
5201 #. Resource IDs: (16016)
5202 msgid "Folder"
5203 msgstr "文件夹"
5205 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1675)
5206 msgid "Follow renames"
5207 msgstr "跟随重命名"
5209 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
5210 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5211 msgid "Font"
5212 msgstr "字体"
5214 #. Resource IDs: (57345)
5215 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
5216 msgstr "按 F1 键寻求帮助;用 Ctrl+鼠标滚轮横向滚动"
5218 #. Resource IDs: (IDS_LOG_STOPONCOPY_HINT)
5219 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
5220 msgstr "取消选择“复制/更名时停止”以查看完整的历史列表"
5222 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_FORCE_TT)
5223 msgid ""
5224 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
5225 msgstr "强制创建分支/标签 - 即使已经存在同名分支/标签"
5227 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_WITH_LEASE_TT)
5228 msgid ""
5229 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
5230 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
5231 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
5232 msgstr "仅在远端引用指向同一个提交为远端跟踪分支时强制推送。\n这可能导致远端仓库丢失提交。请谨慎使用。\n此选项对应 git 选项 --force-with-lease。"
5234 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_TT)
5235 msgid ""
5236 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
5237 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
5238 "This option corresponds to the --force git option."
5239 msgstr "强制推送到选定的远端引用并覆盖它,不进行任何安全检查。\n这可能导致远端仓库丢失不可见的提交。请谨慎使用。\n此选项对应 git 选项 --force。"
5241 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FORCE_TT)
5242 msgid ""
5243 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
5244 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5245 msgstr "即便当前分支是您想变基到的后裔节点也要强制变基。\n正常情况下该命令显示“当前分支已经最新”消息并退出。"
5247 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1796)
5248 msgid "Force: May discard"
5249 msgstr "强制:可能/可以丢弃"
5251 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5252 msgid "Foreground"
5253 msgstr "前景色"
5255 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 312)
5256 msgid "Format Patch"
5257 msgstr "创建补丁"
5259 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_PATCH)
5260 msgid "Format Patch..."
5261 msgstr "创建邮件补丁..."
5263 #. Resource IDs: (17021)
5264 msgid "Forward"
5265 msgstr "转发"
5267 #. Resource IDs: (IDS_FORWARDN)
5268 #, c-format
5269 msgid "Forward %d"
5270 msgstr "向前 %d"
5272 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_EMPTYCOMMITMSG)
5273 msgid ""
5274 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5275 "proceed."
5276 msgstr "找到一个空的提交信息。必须输入一个或者变基没完成。"
5278 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
5279 msgid "Found auto words:"
5280 msgstr "找到自动字词:"
5282 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1385, Dialog IDD_MERGE:
5283 #. Control id 1522, Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
5284 msgid "From"
5285 msgstr "从"
5287 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1604)
5288 msgid "From &SVN Repository"
5289 msgstr "从SVN版本库(&S)"
5291 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES -
5292 #. Menu)
5293 msgid "From &existing files"
5294 msgstr "从已有文件(&E)"
5296 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES -
5297 #. Menu)
5298 msgid "From &modified files"
5299 msgstr "从已修改文件(&M)"
5301 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1603)
5302 msgid "From SVN Repository"
5303 msgstr "从SVN版本库"
5305 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES)
5306 msgid "From existing files"
5307 msgstr "从已有文件"
5309 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES)
5310 msgid "From modified files"
5311 msgstr "从已修改文件"
5313 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
5314 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1200, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
5315 #. 65535)
5316 msgid "From:"
5317 msgstr "起始: "
5319 #. Resource IDs: (17026)
5320 msgid "Full Screen"
5321 msgstr "全屏"
5323 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20086)
5324 msgid "Full text search"
5325 msgstr "全文搜索"
5327 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_INFINITE)
5328 msgid "Fully recursive"
5329 msgstr "全递归"
5331 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
5332 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5333 msgstr "在“对话框组三”页面有更多有关“提交”对话框的选项。"
5335 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWGRAVATAR)
5336 msgid "G&ravatar"
5337 msgstr "G&ravatar"
5339 #. Resource IDs: (5061 - Menu)
5340 msgid "GB2312 (Simplified)"
5341 msgstr "GB2312 (Simplified)"
5343 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_GDIINIT)
5344 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5345 msgstr "无法初始化 GDI+!"
5347 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOBITMAP)
5348 msgid ""
5349 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5350 msgstr "GDI+ 无法创建位图对象。可能是您的系统内存不足。"
5352 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_SIGN_TT)
5353 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5354 msgstr "GPG 签名该标签,查阅手册了解详细信息"
5356 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGWAIT)
5357 msgid "Gathering information. Please wait..."
5358 msgstr "正在获取信息。请稍候..."
5360 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_GATHERSTATISTICS)
5361 msgid "Gathering statistics"
5362 msgstr "正在收集统计信息"
5364 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 107, Dialog
5365 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 143)
5366 msgid "General"
5367 msgstr "常规设置"
5369 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 333)
5370 msgid "General::Alternative editor"
5371 msgstr "常规设置::编辑器"
5373 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 315)
5374 msgid "General::Colors 1"
5375 msgstr "常规设置::颜色一"
5377 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 212)
5378 msgid "General::Colors 2"
5379 msgstr "常规设置::颜色二"
5381 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 316)
5382 msgid "General::Colors 3"
5383 msgstr "常规设置::颜色三"
5385 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 195)
5386 msgid "General::Context Menu"
5387 msgstr "常规设置::右键菜单"
5389 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 196)
5390 msgid "General::Dialogs 1"
5391 msgstr "常规设置::对话框组一"
5393 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 197)
5394 msgid "General::Dialogs 2"
5395 msgstr "常规设置::对话框组二"
5397 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 4593)
5398 msgid "General::Dialogs 3"
5399 msgstr "常规设置::对话框组三"
5401 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 4573)
5402 msgid "General::Set Extend Menu Item"
5403 msgstr "常规设置::扩展菜单"
5405 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GETMERGELOGS)
5406 msgid "Get merge logs"
5407 msgstr "获取合并日志"
5409 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILE)
5410 #, c-format
5411 msgid "Getting file %s"
5412 msgstr "正在获取文件 %s"
5414 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILEREVISION)
5415 #, c-format
5416 msgid "Getting file %s, revision %s"
5417 msgstr "正在获取文件的 %s 版本 %s"
5419 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_INFO)
5420 msgid "Getting information..."
5421 msgstr "正在获取信息..."
5423 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOGETTINGINFO)
5424 msgid "Getting required information..."
5425 msgstr "正在获取所需信息..."
5427 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_UNIFIEDDIFF)
5428 msgid "Getting unified diff"
5429 msgstr "正在获取标准差异"
5431 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 4569)
5432 msgid "Git"
5433 msgstr "Git"
5435 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 300)
5436 msgid "Git Command Progress"
5437 msgstr "Git命令进度"
5439 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYADDMENU)
5440 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5441 msgstr "Git 复制并添加文件到工作区"
5443 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYRENAMEMENU)
5444 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5445 msgstr "Git 复制并更名受版本控制的项目到当前位置"
5447 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYMENU)
5448 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5449 msgstr "Git 复制受版本控制的项目到当前位置"
5451 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTEXTENDEDMENU)
5452 msgid "Git Export all items here"
5453 msgstr "Git 导出所有项目到当前位置"
5455 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTMENU)
5456 msgid "Git Export versioned items here"
5457 msgstr "Git 导出受版本控制的项目到当前位置"
5459 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 330)
5460 msgid "Git Init"
5461 msgstr "Git Init"
5463 #. Resource IDs: (IDS_MSYSGIT_PATH_TT)
5464 msgid "Git Install Path"
5465 msgstr "Git 安装路径"
5467 #. Resource IDs: (IDS_GIT_LOG_TAB)
5468 msgid "Git Log"
5469 msgstr "Git日志"
5471 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVERENAMEMENU)
5472 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5473 msgstr "Git 移动并更名受版本控制的项目到当前位置"
5475 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVEMENU)
5476 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5477 msgstr "Git 移动受版本控制的项目到当前位置"
5479 #. Resource IDs: (IDS_PROCS_TITLE_GITREMOTESETTINGS)
5480 msgid "Git Remote Settings"
5481 msgstr "Git远端设置"
5483 #. Resource IDs: (IDS_OUTPUT_WND)
5484 msgid "Git Revision List"
5485 msgstr "Git版本列表"
5487 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT_DESC)
5488 msgid "Git SVN DCommit"
5489 msgstr "Git SVN DCommit"
5491 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE_DESC)
5492 msgid "Git SVN Rebase"
5493 msgstr "Git SVN Rebase"
5495 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 326)
5496 msgid "Git Synchronization"
5497 msgstr "Git同步"
5499 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 297)
5500 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5501 msgstr "Git克隆 - TortoiseGit"
5503 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_NOMSYSGIT)
5504 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5505 msgstr "Git 目录没有设置 (见 \"常规\" 设置页面)。"
5507 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5508 msgid "Git for Windows"
5509 msgstr "Git for Windows"
5511 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOMSYSGIT)
5512 msgid "Git for Windows (https://git-for-windows.github.io/) not found."
5513 msgstr "未找到 Git for Windows (https://git-for-windows.github.io/)。"
5515 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEERR)
5516 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5517 msgstr "在创建版本库时,Git 报告了一个错误!\n"
5519 #. Resource IDs: (32787)
5520 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5521 msgstr "Git修订列表,含完整文件历史"
5523 #. Resource IDs: (32782)
5524 msgid "Git revision list follows file renames"
5525 msgstr "Git修订列表包括文件更名"
5527 #. Resource IDs: (IDS_HIERARCHICALCONFIG)
5528 msgid ""
5529 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5530 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5531 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5532 "Select any level to see the values stored there.\n"
5533 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5534 msgstr "Git 采用分层次的配置结构。\n即配置有多个层次,高层次的设置会覆盖低层次的设置。\n“实际生效”选项卡显示了您在当前范围的有效值(只读状态)。\n选择任意层次可查看存储在那里的值。\n选择要更改设置的一个层次,然后输入或选择要存储的值。"
5536 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5537 msgid "Git.exe Path:"
5538 msgstr "Git.exe 路径:"
5540 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 4591)
5541 msgid "Git::Credential"
5542 msgstr "Git::凭证"
5544 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 4570)
5545 msgid "Git::Remote"
5546 msgstr "Git::远端"
5548 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1773, Dialog
5549 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1773, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
5550 #. Control id 1773, IDS_CONFIG_GLOBAL, IDS_SETTINGS_GLOBAL)
5551 msgid "Global"
5552 msgstr "全局"
5554 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 155)
5555 msgid "Go To Line"
5556 msgstr "跳到"
5558 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 221)
5559 msgid "Go to line"
5560 msgstr "跳到行"
5562 #. Resource IDs: (32804)
5563 msgid ""
5564 "Go to the next conflict\n"
5565 "Next conflict"
5566 msgstr "跳到下个冲突处\n下个冲突"
5568 #. Resource IDs: (32779)
5569 msgid ""
5570 "Go to the next difference\n"
5571 "Next difference"
5572 msgstr "跳到下个差异处\n下个差异"
5574 #. Resource IDs: (32875)
5575 msgid ""
5576 "Go to the next inline difference\n"
5577 "Next inline difference"
5578 msgstr "跳到下个内部差异处\n下个差异"
5580 #. Resource IDs: (32802)
5581 msgid ""
5582 "Go to the previous conflict\n"
5583 "Previous conflict"
5584 msgstr "跳到上个冲突处\n上个冲突"
5586 #. Resource IDs: (32780)
5587 msgid ""
5588 "Go to the previous difference\n"
5589 "Previous difference"
5590 msgstr "跳到上个差异处\n上个差异"
5592 #. Resource IDs: (32876)
5593 msgid ""
5594 "Go to the previous inline difference\n"
5595 "Previous inline difference"
5596 msgstr "跳到上个内部差异处\n上个差异"
5598 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTOLINE - Menu, ID_EDIT_GOTOLINE - Ribbon name)
5599 msgid "Goto Line"
5600 msgstr "跳到行"
5602 #. Resource IDs: (IDS_LOG_GRAPH)
5603 msgid "Graph"
5604 msgstr "版本树"
5606 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1134)
5607 msgid "Graph type:"
5608 msgstr "图表类型:"
5610 #. Resource IDs: (16972)
5611 msgid "Gray"
5612 msgstr "灰色"
5614 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5615 msgid "Greek"
5616 msgstr "Greek"
5618 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWGROUPS)
5619 msgid "Group changelists"
5620 msgstr "分组修改列表"
5622 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_HIDEPATHS)
5623 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5624 msgstr "隐藏不相关的文件(&I)"
5626 #. Resource IDs: (65535)
5627 msgid "H&ue:"
5628 msgstr "色彩(&U):"
5630 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1353, Dialog IDD_DIFFFILES:
5631 #. Control id 1354, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1511, Dialog
5632 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1684)
5633 msgid "HEAD"
5634 msgstr "HEAD"
5636 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
5637 msgid "HEAD:"
5638 msgstr "HEAD:"
5640 #. Resource IDs: (IDS_RESET_HARD)
5641 msgid "Hard"
5642 msgstr "硬"
5644 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1552, Dialog IDD_RESET:
5645 #. Control id 1552)
5646 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
5647 msgstr "Hard: 重置工作区和索引(丢弃所有本地变更)"
5649 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5650 msgid "Hebrew"
5651 msgstr "Hebrew"
5653 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 9, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
5654 #. id 9, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 9, Dialog IDD_BISECTSTART:
5655 #. Control id 9, Dialog IDD_CLEAN: Control id 9, Dialog IDD_CLONE: Control id
5656 #. 9, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 9, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 9,
5657 #. Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 9, Dialog IDD_EXPORT: Control id
5658 #. 9, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 9, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id
5659 #. 9, Dialog IDD_IGNORE: Control id 9, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 9,
5660 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 9, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 9, Dialog
5661 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 9, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 9, Dialog
5662 #. IDD_PULLFETCH: Control id 9, Dialog IDD_PUSH: Control id 9, Dialog
5663 #. IDD_REBASE: Control id 9, Dialog IDD_REFLOG: Control id 9, Dialog
5664 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 9, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 9,
5665 #. Dialog IDD_RESET: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 9, Dialog
5666 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
5667 #. Control id 9, Dialog IDD_REVERT: Control id 9, Dialog IDD_SENDMAIL: Control
5668 #. id 9, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 9, Dialog
5669 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 9, Dialog IDD_STASH: Control id 9,
5670 #. Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
5671 #. Control id 9, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 9, Dialog IDD_SYNC:
5672 #. Control id 9, IDS_MSGBOX_HELP, ID_HELP - Ribbon name)
5673 msgid "Help"
5674 msgstr "帮助"
5676 #. Resource IDs: (16982)
5677 msgid "Help Keyboard"
5678 msgstr "键盘帮助"
5680 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5681 msgid "Helper:"
5682 msgstr "助手:"
5684 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5685 msgid "Helpers:"
5686 msgstr "助手:"
5688 #. Resource IDs: (16974)
5689 msgid "Hex"
5690 msgstr "十六进制"
5692 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1660)
5693 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5694 msgstr "对于未版本控制的路径隐藏菜单"
5696 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDEPATCH)
5697 msgid "Hide Patch<<"
5698 msgstr "隐藏补丁<<"
5700 #. Resource IDs: (16011)
5701 msgid "Hide docked window"
5702 msgstr "隐藏钉住的窗口"
5704 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1326)
5705 msgid "Hide the script while running"
5706 msgstr "运行时隐藏脚本"
5708 #. Resource IDs: (IDS_HIDEUNCHANGED)
5709 msgid "Hide unchanged"
5710 msgstr "隐藏未变更"
5712 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1781,
5713 #. IDS_REFCOMPAREHIDEUNCHANGED_TT)
5714 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5715 msgstr "隐藏引用比较列表中未变更的引用"
5717 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWFILELIST - Menu, ID_VIEW_SHOWFILELIST - Ribbon
5718 #. name)
5719 msgid "Hide/Show the patch file list"
5720 msgstr "隐藏/显示补丁文件列表"
5722 #. Resource IDs: (32817)
5723 msgid ""
5724 "Hide/Show the patch file list\n"
5725 "Hides or shows the patch file list"
5726 msgstr "隐藏/显示补丁文件列表"
5728 #. Resource IDs: (IDS_HINT)
5729 msgid "Hint"
5730 msgstr "示意"
5732 #. Resource IDs: (16519)
5733 msgid ""
5734 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5735 "toolbar buttons into the menu window."
5736 msgstr "提示:选择右键菜单,进入“命令”页,将工具栏按钮拖到菜单窗口中。"
5738 #. Resource IDs: (17022)
5739 msgid "Home"
5740 msgstr "家"
5742 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 103)
5743 msgid "Hook Scripts"
5744 msgstr "Hook 脚本"
5746 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 4571)
5747 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5748 msgstr "Hook 脚本::问题跟踪器配置"
5750 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 283)
5751 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5752 msgstr "Hook 脚本::问题跟踪器集成"
5754 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_TYPECOL)
5755 msgid "Hook Type"
5756 msgstr "Hook 类型"
5758 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1334)
5759 msgid "Hook Type:"
5760 msgstr "Hook 类型: "
5762 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5763 msgid "I&nclude paths:"
5764 msgstr "包含路径(&I): "
5766 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1580)
5767 msgid "IBugTraqProvider"
5768 msgstr "IBugTraqProvider"
5770 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ID)
5771 msgid "ID"
5772 msgstr "ID"
5774 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5775 msgid "ID:220:V C +G"
5776 msgstr "ID:220:V C +G"
5778 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5779 msgid "ID:32771:V C +W"
5780 msgstr "ID:32771:V C +W"
5782 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5783 msgid "ID:32772:V   +O"
5784 msgstr "ID:32772:V   +O"
5786 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5787 msgid "ID:32773:V C +O"
5788 msgstr "ID:32773:V C +O"
5790 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5791 msgid "ID:32773:V CS+S"
5792 msgstr "ID:32773:V CS+S"
5794 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5795 msgid "ID:32774:V C +O"
5796 msgstr "ID:32774:V C +O"
5798 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5799 msgid "ID:32774:V C +T"
5800 msgstr "ID:32774:V C +T"
5802 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5803 #. view'
5804 msgid "ID:32775:V C +D"
5805 msgstr "ID:32775:V C +D"
5807 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5808 msgid "ID:32776:V C +S"
5809 msgstr "ID:32776:V C +S"
5811 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5812 msgid "ID:32778:V   +F"
5813 msgstr "ID:32778:V   +F"
5815 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5816 msgid "ID:32779:V   +S"
5817 msgstr "ID:32779:V   +S"
5819 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5820 msgid "ID:32782:V C +P"
5821 msgstr "ID:32782:V C +P"
5823 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; ''
5824 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5825 msgid "ID:32787:V C +F"
5826 msgstr "ID:32787:V C +F"
5828 #. Accelerator Entry for Menu ID:32789; ''
5829 msgid "ID:32789:VA  +N"
5830 msgstr "ID:32789:VA  +N"
5832 #. Accelerator Entry for Menu ID:32790; ''
5833 msgid "ID:32790:VA  +P"
5834 msgstr "ID:32790:VA  +P"
5836 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5837 msgid "ID:32793:V C +V"
5838 msgstr "ID:32793:V C +V"
5840 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5841 msgid "ID:32794:V C +R"
5842 msgstr "ID:32794:V C +R"
5844 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5845 msgid "ID:32811:V C +U"
5846 msgstr "ID:32811:V C +U"
5848 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
5849 msgid "ID:32817:V   +W"
5850 msgstr "ID:32817:V   +W"
5852 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
5853 msgid "ID:32818:V   +H"
5854 msgstr "ID:32818:V   +H"
5856 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5857 msgid "ID:32822:V C +F"
5858 msgstr "ID:32822:V C +F"
5860 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5861 msgid "ID:32825:V C +L"
5862 msgstr "ID:32825:V C +L"
5864 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5865 msgid "ID:32825:VA  +D"
5866 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5868 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5869 msgid "ID:32837:VA  +M"
5870 msgstr "ID:32837:VA  +M"
5872 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5873 msgid "ID:32857:VA  +F"
5874 msgstr "ID:32857:VA  +F"
5876 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
5877 msgid "ID:32870:V C +L"
5878 msgstr "ID:32870:V C +L"
5880 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5881 msgid "ID:32873:V C +E"
5882 msgstr "ID:32873:V C +E"
5884 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
5885 msgid "ID:32881:V C +P"
5886 msgstr "ID:32881:V C +P"
5888 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5889 msgid "ID:32883:V C +A"
5890 msgstr "ID:32883:V C +A"
5892 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
5893 msgid "ID:32893:V C +G"
5894 msgstr "ID:32893:V C +G"
5896 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5897 msgid "ID:32976:V C +E"
5898 msgstr "ID:32976:V C +E"
5900 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
5901 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5902 msgid "ID:57601:V C +O"
5903 msgstr "ID:57601:V C +O"
5905 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
5906 msgid "ID:57603:V C +S"
5907 msgstr "ID:57603:V C +S"
5909 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
5910 msgid "ID:57604:V CS+S"
5911 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5913 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5914 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5915 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5916 msgid "ID:57634:V C +C"
5917 msgstr "ID:57634:V C +C"
5919 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5920 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5921 msgid "ID:57635:V C +X"
5922 msgstr "ID:57635:V C +X"
5924 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
5925 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5926 msgid "ID:57636:V C +F"
5927 msgstr "ID:57636:V C +F"
5929 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5930 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5931 msgid "ID:57637:V C +V"
5932 msgstr "ID:57637:V C +V"
5934 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5935 msgid "ID:57643:V C +Z"
5936 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5938 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5939 msgid "ID:57665:V C +Q"
5940 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5942 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5943 msgid "ID:57665:V C +W"
5944 msgstr "ID:57665:V C +W"
5946 #. Resource IDs: (5029 - Menu)
5947 msgid "ISO 8859-1"
5948 msgstr "ISO 8859-1"
5950 #. Resource IDs: (5038 - Menu)
5951 msgid "ISO 8859-10"
5952 msgstr "ISO 8859-10"
5954 #. Resource IDs: (5039 - Menu)
5955 msgid "ISO 8859-11"
5956 msgstr "ISO 8859-11"
5958 #. Resource IDs: (5040 - Menu)
5959 msgid "ISO 8859-13"
5960 msgstr "ISO 8859-13"
5962 #. Resource IDs: (5041 - Menu)
5963 msgid "ISO 8859-14"
5964 msgstr "ISO 8859-14"
5966 #. Resource IDs: (5042 - Menu)
5967 msgid "ISO 8859-15"
5968 msgstr "ISO 8859-15"
5970 #. Resource IDs: (5043 - Menu)
5971 msgid "ISO 8859-16"
5972 msgstr "ISO 8859-16"
5974 #. Resource IDs: (5030 - Menu)
5975 msgid "ISO 8859-2"
5976 msgstr "ISO 8859-2"
5978 #. Resource IDs: (5031 - Menu)
5979 msgid "ISO 8859-3"
5980 msgstr "ISO 8859-3"
5982 #. Resource IDs: (5032 - Menu)
5983 msgid "ISO 8859-4"
5984 msgstr "ISO 8859-4"
5986 #. Resource IDs: (5033 - Menu)
5987 msgid "ISO 8859-5"
5988 msgstr "ISO 8859-5"
5990 #. Resource IDs: (5034 - Menu)
5991 msgid "ISO 8859-6"
5992 msgstr "ISO 8859-6"
5994 #. Resource IDs: (5035 - Menu)
5995 msgid "ISO 8859-7"
5996 msgstr "ISO 8859-7"
5998 #. Resource IDs: (5036 - Menu)
5999 msgid "ISO 8859-8"
6000 msgstr "ISO 8859-8"
6002 #. Resource IDs: (5037 - Menu)
6003 msgid "ISO 8859-9"
6004 msgstr "ISO 8859-9"
6006 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 106, Dialog
6007 #. IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
6008 msgid "Icon Overlays"
6009 msgstr "图标覆盖"
6011 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 184)
6012 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
6013 msgstr "图标覆盖::图标集"
6015 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 338)
6016 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
6017 msgstr "图标覆盖::覆盖处理器"
6019 #. Resource IDs: (IDS_ICONFILEFILTER)
6020 msgid ""
6021 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6022 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
6023 msgstr "图标 (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|全部文件 (*.*)|*.*||"
6025 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
6026 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
6027 msgstr "图标/设计/程序:\t\tLuebbe Onken"
6029 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_IDENTICAL)
6030 msgid "Identical"
6031 msgstr "相同"
6033 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYEXPLORER_TT)
6034 msgid ""
6035 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
6036 "'save as...' or 'open' dialogs"
6037 msgstr "如果选中该项,在“另存为...”或“打开”对话框中不显示覆盖图标和右键菜单。"
6039 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_TRACK_TT)
6040 msgid ""
6041 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
6042 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
6043 msgstr "如果选中,\"--track\"传给git命令,如果没有选中, \"--no-track\"传给git命令, 否则上面两个参数都不传给git命令(见帮助)。"
6045 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFBYDOUBLECLICK_TT)
6046 msgid ""
6047 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
6048 "the previous revision"
6049 msgstr "如果选中该项,可以在日志列表中的一个版本上双击,将其与上一个版本比较"
6051 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_COMMITREOPEN_TT)
6052 msgid ""
6053 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
6054 "while preserving your last selection and log message."
6055 msgstr "如果选中该项,则如果在提交过程中发生错误,“提交”对话框将自动重新\n打开,并保留原有的选择内容和记录日志信息。"
6057 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CHECKNEWER_TT)
6058 msgid ""
6059 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
6060 msgstr "如果选中此项,TortoiseGit 将每周检查是否有新版本可用"
6062 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWEXCLUDEDASNORMAL_TT)
6063 msgid ""
6064 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
6065 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
6066 msgstr "如果选中该项,已从覆盖显示排除的工作副本文件夹仍旧会按照“正常”情况覆盖显示"
6068 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDRECURSE_TT)
6069 msgid ""
6070 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
6071 "The status control is used for example in the commit dialog."
6072 msgstr "如果选中该项,未受版本控制的文件夹中的文件将出现在状态控件中。\n状态控件用于像是“提交”对话框之类的地方。"
6074 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDASMODIFIED_TT)
6075 msgid ""
6076 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
6077 "i.e. they get the modified overlay icon."
6078 msgstr "如果选中该项,包含未受版本控制的文件的文件夹将标记为已修改。\n例如,它们的图标将显示为已修改状态。"
6080 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1654)
6081 msgid ""
6082 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
6083 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
6084 "folder should have a name that ends with '.git')"
6085 msgstr "如果您计划在这个文件夹中工作,应不选此项。典型的一个纯版本库仅用于被推送。(根据惯例,一个纯版本库的名称应使用 '.git' 结尾)"
6087 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 4577)
6088 msgid "Ignore"
6089 msgstr "忽略"
6091 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK)
6092 #, c-format
6093 msgid "Ignore %d items by &extension"
6094 msgstr "根据扩展名忽略 %d 项(&E)"
6096 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORECOMMENTS - Menu, ID_VIEW_IGNORECOMMENTS -
6097 #. Ribbon name)
6098 msgid "Ignore Comments"
6099 msgstr "忽略注释"
6101 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1692)
6102 msgid "Ignore File"
6103 msgstr "忽略文件"
6105 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1686)
6106 msgid "Ignore Type"
6107 msgstr "忽略类型"
6109 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNOREALLSPACE)
6110 msgid "Ignore all space"
6111 msgstr "忽略所有空白字符"
6113 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Menu,
6114 #. ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Ribbon name)
6115 msgid "Ignore all whitespace changes"
6116 msgstr "忽略空白字符的变化"
6118 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORBLANKLINES)
6119 msgid "Ignore blank lines"
6120 msgstr "忽略空行"
6122 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1067)
6123 msgid "Ignore case cha&nges"
6124 msgstr "忽略大小写变更(&N)"
6126 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK5)
6127 msgid ""
6128 "Ignore changes\n"
6129 "Ignore the outside changes."
6130 msgstr "忽略变更\n忽略外部变更。"
6132 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1687)
6133 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
6134 msgstr "只忽略指定文件夹中的文件或文件夹"
6136 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1688)
6137 msgid "Ignore item(s) recursively"
6138 msgstr "递归忽略文件或目录"
6140 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1018)
6141 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
6142 msgstr "忽略行尾符号(推荐)(&E)"
6144 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACEATEOL)
6145 msgid "Ignore space at EOL"
6146 msgstr "忽略文件结束前的空行"
6148 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACECHANGE)
6149 msgid "Ignore space change"
6150 msgstr "忽略空行变更"
6152 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1676)
6153 msgid "Ignore whitespace"
6154 msgstr "忽略空白"
6156 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Menu,
6157 #. ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Ribbon name)
6158 msgid "Ignore whitespace changes"
6159 msgstr "忽略空白字符变化"
6161 #. Resource IDs: (32786)
6162 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
6163 msgstr "比较父与其子版本时忽略空白字符"
6165 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1432,
6166 #. IDS_PATHACTIONS_IGNORED)
6167 msgid "Ignored"
6168 msgstr "忽略"
6170 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNOREDFILES)
6171 msgid "Ignored Files"
6172 msgstr "忽略的文件"
6174 #. Resource IDs: (32873)
6175 msgid ""
6176 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
6177 "Ignore all whitespace changes"
6178 msgstr "在比较时忽略所有空白字符的变化\n忽略所有空白字符变化"
6180 #. Resource IDs: (32872)
6181 msgid ""
6182 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
6183 "Ignore whitespace changes"
6184 msgstr "在比较时忽略空白字符变动\n忽略空白变动"
6186 #. Resource IDs: (16916 - Menu)
6187 msgid "Image &and Text"
6188 msgstr "图片与文本(&A)"
6190 #. Resource IDs: (16507)
6191 msgid "Image &and text"
6192 msgstr "图片与文本(&A)"
6194 #. Resource IDs: (16508)
6195 msgid "Images"
6196 msgstr "图片"
6198 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_IMMEDIATE)
6199 msgid "Immediate children, including folders"
6200 msgstr "直接子节点,包括文件夹"
6202 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_IMPORT)
6203 msgid "Import"
6204 msgstr "导入"
6206 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_IMPORT)
6207 #, c-format
6208 msgid "Import %s to %s%s"
6209 msgstr "导入%s 到 %s%s"
6211 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 329,
6212 #. IDS_MENUSVNIGNORE_DESC)
6213 msgid "Import SVN Ignore"
6214 msgstr "导入 SVN 忽略设置"
6216 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNIGNORE)
6217 msgid "Import SVN Ignore ..."
6218 msgstr "导入SVN忽略..."
6220 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1640)
6221 msgid ""
6222 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
6223 msgstr "导入 SVN 忽略文件到 .git/info/exclude 文件(文件将被覆盖)"
6225 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSIMPORT)
6226 #, c-format
6227 msgid "Importing file %s"
6228 msgstr "正在导入文件 %s"
6230 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCHANGELIST)
6231 msgid "In ChangeList"
6232 msgstr "在修改列表中"
6234 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCOMMITS)
6235 msgid "In Commits"
6236 msgstr "在提交中"
6238 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1649)
6239 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
6240 msgstr "为了中止合并过程,需要进行一次重置操作。"
6242 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1499)
6243 msgid "Include &Tags"
6244 msgstr "包括标签(&T)"
6246 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1068)
6247 msgid "Include &ignored files"
6248 msgstr "包括忽略文件(&I)"
6250 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1797)
6251 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
6252 msgstr "在分支选择框中包含 FETCH_HEAD"
6254 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 65535)
6255 msgid "Include only the following revision range:"
6256 msgstr "仅包括下列版本范围:"
6258 #. Resource IDs: (61696)
6259 msgid "Incorrect filename."
6260 msgstr "错误的文件名。"
6262 #. Resource IDs: (IDS_IMPORT_DEFAULTMSG)
6263 msgid "Initial import"
6264 msgstr "初始化导入"
6266 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATED)
6267 #, c-format
6268 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6269 msgstr "已在 %s 初始化空的 Git 版本库。"
6271 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFF - Menu, ID_VIEW_INLINEDIFF - Ribbon name)
6272 msgid "Inline diff"
6273 msgstr "内嵌比较"
6275 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFFWORD - Menu, ID_VIEW_INLINEDIFFWORD -
6276 #. Ribbon name)
6277 msgid "Inline diff word-wise"
6278 msgstr "行间差异(智能)"
6280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6281 msgid "Inline differences"
6282 msgstr "行间差异"
6284 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 161)
6285 msgid "Input"
6286 msgstr "输入"
6288 #. Resource IDs: (57637)
6289 msgid ""
6290 "Insert Clipboard contents\n"
6291 "Paste"
6292 msgstr "插入剪贴板内容\n粘贴"
6294 #. Resource IDs: (61706)
6295 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6296 msgstr "内存不足,无法完成操作。"
6298 #. Resource IDs: (61704)
6299 msgid "Internal application error."
6300 msgstr "内部程序错误。"
6302 #. Resource IDs: (61592)
6303 msgid "Invalid Currency."
6304 msgstr "非法货币。"
6306 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREV)
6307 msgid "Invalid revision number!"
6308 msgstr "无效的修订版本号!"
6310 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
6311 msgid "Issuer:"
6312 msgstr "签发者:"
6314 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CASERENAME)
6315 msgid ""
6316 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6317 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6318 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6319 msgstr "不能仅仅修改文件名的大小写\n示例: 不能将 MyFile.txt 修改为 MYFILE.txt 。\n请阅读文档中关于如何在此限制下工作的部分。"
6321 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1074)
6322 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6323 msgstr "加载后跳到第一个冲突处"
6325 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6326 msgid "Japanese"
6327 msgstr "日语"
6329 #. Resource IDs: (5068 - Menu)
6330 msgid "KOI8-R"
6331 msgstr "KOI8-R"
6333 #. Resource IDs: (5067 - Menu)
6334 msgid "KOI8-U"
6335 msgstr "KOI8-U"
6337 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_KEEP)
6338 msgid "Keep"
6339 msgstr "保持"
6341 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1126)
6342 msgid "Keep changelists"
6343 msgstr "保持修改列表"
6345 #. Resource IDs: (IDS_PROC_KEEPFILELOCAL)
6346 msgid "Keep file locally?"
6347 msgstr "保留本地文件?"
6349 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NEEDRESOLVE)
6350 msgid ""
6351 "Keep resolving\n"
6352 "Jump to first unresolved conflict"
6353 msgstr "保持解决\n跳到首个冲突处"
6355 #. Resource IDs: (16136)
6356 msgid "Keyboard"
6357 msgstr "键盘"
6359 #. Resource IDs: (65535)
6360 msgid "Keyboard shortcuts:"
6361 msgstr "键盘快捷键:"
6363 #. Resource IDs: (16030)
6364 msgid "Keys"
6365 msgstr "键"
6367 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6368 msgid "Korean"
6369 msgstr "韩语"
6371 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6372 msgid "LINE1"
6373 msgstr "行1"
6375 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6376 msgid "LINE2"
6377 msgstr "行2"
6379 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6380 msgid "LINE3"
6381 msgstr "行3"
6383 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6384 msgid "LINE4"
6385 msgstr "行4"
6387 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6388 msgid "LINE5"
6389 msgstr "行5"
6391 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6392 msgid "LINE6"
6393 msgstr "行6"
6395 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6396 msgid "LINE7"
6397 msgstr "行7"
6399 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6400 msgid "LINE8"
6401 msgstr "行8"
6403 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6404 msgid "Language:"
6405 msgstr "语言:"
6407 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_COMMITS)
6408 #, c-format
6409 msgid "Last %s commit(s)"
6410 msgstr "最后 %s 个提交"
6412 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_MONTHS)
6413 #, c-format
6414 msgid "Last %s month(s)"
6415 msgstr "最近 %s 个月"
6417 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_WEEKS)
6418 #, c-format
6419 msgid "Last %s week(s)"
6420 msgstr "最近 %s 周"
6422 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_YEARS)
6423 #, c-format
6424 msgid "Last %s year(s)"
6425 msgstr "最近 %s 年"
6427 #. Resource IDs: (IDS_LASTAUTHOR)
6428 msgid "Last Author"
6429 msgstr "最后的作者"
6431 #. Resource IDs: (IDS_LASTCOMMIT)
6432 msgid "Last Commit"
6433 msgstr "最后的提交"
6435 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLASTMODIFIED)
6436 msgid "Last Modified"
6437 msgstr "最后修改"
6439 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11030)
6440 msgid "Last Modified:"
6441 msgstr "最后修改:"
6443 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1616)
6444 msgid "Last known &good:"
6445 msgstr "最后已知正常版本(&G):"
6447 #. Resource IDs: (IDS_LAST_SEL_DATE)
6448 msgid "Last selected date"
6449 msgstr "上次选择的日期"
6451 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCONFLICT)
6452 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6453 msgstr "调用外部差异比较/合并程序处理冲突"
6455 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1137)
6456 msgid "Least active author:"
6457 msgstr "最不活跃作者: "
6459 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK4)
6460 msgid ""
6461 "Leave as conflicted\n"
6462 "The conflict status of the file is kept"
6463 msgstr "保留冲突\n“冲突”状态将被保留"
6465 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_LEAVEONLYMARKEDBLOCKS)
6466 msgid "Leave only marked blocks"
6467 msgstr "仅留下标记的更改"
6469 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_LEFTVIEW)
6470 msgid "Left View: "
6471 msgstr "左侧查看:"
6473 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
6474 msgid "Left image"
6475 msgstr "左侧图片"
6477 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINEBUTTON_TT)
6478 msgid "Line Graph"
6479 msgstr "折线图"
6481 #. Resource IDs: (16904)
6482 msgid ""
6483 "Line Tool\n"
6484 "Line"
6485 msgstr "线型工具\n线型"
6487 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Menu, ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Ribbon
6488 #. name)
6489 msgid "Line diff bar"
6490 msgstr "行差异工具栏"
6492 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6493 msgid "Line differences"
6494 msgstr "行差异"
6496 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_FROM_TT)
6497 #, c-format
6498 msgid "Line moved from line %ld"
6499 msgstr "从%ld移动行"
6501 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_TO_TT)
6502 #, c-format
6503 msgid "Line moved to line %ld"
6504 msgstr "行移动到%ld"
6506 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6507 msgid "Line width"
6508 msgstr "行宽度"
6510 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 65535)
6511 msgid "Line:"
6512 msgstr "行:"
6514 #. Resource IDs: (IDS_VIEWSCROLLTIPTEXT)
6515 #, c-format
6516 msgid "Line: %*ld"
6517 msgstr "行号: %*ld"
6519 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATADD, IDS_STATUSLIST_COLADD)
6520 msgid "Lines added"
6521 msgstr "添加行数"
6523 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATDEL, IDS_STATUSLIST_COLDEL)
6524 msgid "Lines removed"
6525 msgstr "删除行数"
6527 #. Resource IDs: (57667)
6528 msgid ""
6529 "List Help topics\n"
6530 "Help Topics"
6531 msgstr "列出帮助主题\n帮助主题"
6533 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ABBREVIATERENAMINGS_TT)
6534 msgid ""
6535 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6536 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6537 msgstr "列出已更名的文件为 \"long/path/{to => for}/file.txt\",而不是 \"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\""
6539 #. Resource IDs: (16631, 16992)
6540 msgid "List1"
6541 msgstr "List1"
6543 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 130)
6544 msgid "Load Images"
6545 msgstr "载入图片"
6547 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1505, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
6548 #. Control id 1505)
6549 msgid "Load Putty &Key"
6550 msgstr "加载Putty密钥(&K)"
6552 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK3)
6553 msgid ""
6554 "Load changes\n"
6555 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6556 msgstr "加载变化\n TortoiseGitMerge 中所做的修改将被新加载的内容替换"
6558 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK4)
6559 msgid ""
6560 "Load changes\n"
6561 "The views are updated with the new content."
6562 msgstr "加载变化\n视图中的内容将被更新。"
6564 #. Resource IDs: (IDS_LOADING, IDS_PROC_LOADING)
6565 msgid "Loading..."
6566 msgstr "载入中..."
6568 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1771, Dialog
6569 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1771, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
6570 #. Control id 1771, IDS_CONFIG_LOCAL, IDS_SETTINGS_LOCAL)
6571 msgid "Local"
6572 msgstr "此版本库"
6574 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6575 msgid "Local Branch"
6576 msgstr "本地分支"
6578 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNORELOCALCHANGES)
6579 msgid ""
6580 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6581 "files)"
6582 msgstr "已忽略的本地变更(设置了 valid/unchanged 或者 skip worktree 标记的文件)"
6584 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_WCCOL)
6585 msgid "Local status"
6586 msgstr "本地状态"
6588 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 65535)
6589 msgid "Local:"
6590 msgstr "本地:"
6592 #. Resource IDs: (IDS_EXPORTFILE_TT)
6593 msgid ""
6594 "Location where the contents of the\n"
6595 "selected revision of the repository will be saved to."
6596 msgstr "版本库中选择的版本\n将要保存到的位置。"
6598 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LOCATORBAR - Menu, ID_VIEW_LOCATORBAR - Ribbon name)
6599 msgid "Locator Bar"
6600 msgstr "定位工具栏"
6602 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, IDS_LOG)
6603 msgid "Log"
6604 msgstr "日志"
6606 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6607 msgid "Log Branch Line"
6608 msgstr "历史中的分支行"
6610 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6611 msgid "Log Graphic"
6612 msgstr "历史版本树"
6614 #. Resource IDs: (Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 211)
6615 msgid "Log History"
6616 msgstr "历史记录"
6618 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 130)
6619 msgid "Log Messages"
6620 msgstr "日志信息"
6622 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 345)
6623 msgid "Log commit ordering"
6624 msgstr "日志排序:"
6626 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
6627 msgid "Log messages"
6628 msgstr "日志信息"
6630 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1274)
6631 msgid "Log messages (Input dialog)"
6632 msgstr "日志信息(输入对话框)"
6634 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1280)
6635 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6636 msgstr "日志信息(显示日志对话框)"
6638 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1760)
6639 msgid "Login:"
6640 msgstr "用户名:"
6642 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_WCINFO)
6643 #, c-format
6644 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6645 msgstr "最低显示版本: %ld - 最高显示版本: %ld"
6647 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_HEADREV)
6648 #, c-format
6649 msgid ""
6650 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6651 "%ld"
6652 msgstr "最低显示版本 %ld - 最高显示版本: %ld - 最新版本: %ld"
6654 #. Resource IDs: (16973)
6655 msgid "Lum"
6656 msgstr "亮度"
6658 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_MAPI)
6659 msgid "MAPI"
6660 msgstr "MAPI"
6662 #. Resource IDs: (5066 - Menu)
6663 msgid "Macintosh"
6664 msgstr "Macintosh"
6666 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1582)
6667 msgid "Mail"
6668 msgstr "邮件"
6670 #. Resource IDs: (61841)
6671 msgid "Mail system DLL is invalid."
6672 msgstr "邮件系统 DLL 无效。"
6674 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1653)
6675 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6676 msgstr "制作纯版本库(没有工作目录)"
6678 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1382)
6679 msgid "Mana&ge"
6680 msgstr "管理(&G)"
6682 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1483)
6683 msgid "Manage"
6684 msgstr "管理"
6686 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1382,
6687 #. IDS_PROC_BROWSEREFS_MANAGEREMOTES)
6688 msgid "Manage Remotes"
6689 msgstr "管理远端"
6691 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUMARKASRESOLVED, ID_EDIT_MARKASRESOLVED -
6692 #. Menu, ID_EDIT_MARKASRESOLVED - Ribbon name)
6693 msgid "Mark as resolved"
6694 msgstr "标记为已解决"
6696 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK3)
6697 msgid ""
6698 "Mark as resolved\n"
6699 "The file status is changed to modified"
6700 msgstr "标记为解决\n文件状态将被标记成已经被修改"
6702 #. Resource IDs: (IDS_PREPAREDIFF)
6703 msgid "Mark for comparison"
6704 msgstr "标记供比较"
6706 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_MARKBLOCK)
6707 msgid "Mark this block"
6708 msgstr "标记此块"
6710 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_MARKEDBLOCKS)
6711 msgid "Marked Blocks"
6712 msgstr "标记的更改"
6714 #. Resource IDs: (32808)
6715 msgid ""
6716 "Marks a file as resolved in Git\n"
6717 "Mark as resolved"
6718 msgstr "把一个文件在Git中标记为已解决\n标记为已解决"
6720 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTBAD)
6721 msgid "Marks revision as bad"
6722 msgstr "标记为问题版本"
6724 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTGOOD)
6725 msgid "Marks revision as good"
6726 msgstr "标记为好版本"
6728 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1064, Dialog IDD_FIND: Control
6729 #. id 20084, Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1021)
6730 msgid "Match &case"
6731 msgstr "区分大小写(&C)"
6733 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1159)
6734 msgid "Max"
6735 msgstr "最大"
6737 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1317)
6738 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6739 msgstr "日志中保留的最大条目数量"
6741 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
6742 msgid "Max. lines in action log"
6743 msgstr "动作记录最大行数"
6745 #. Resource IDs: (16655)
6746 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6747 msgstr "菜单中首先显示最近使用过的命令(&N)"
6749 #. Resource IDs: (16134)
6750 msgid "Menu"
6751 msgstr "菜单"
6753 #. Resource IDs: (16006)
6754 msgid "Menu Bar"
6755 msgstr "菜单栏"
6757 #. Resource IDs: (16626)
6758 msgid "Menu s&hadows"
6759 msgstr "菜单阴影(&H)"
6761 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1526, Dialog IDD_MERGE:
6762 #. Control id 313, IDS_PROGRS_TITLE_MERGE)
6763 msgid "Merge"
6764 msgstr "合并"
6766 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1635)
6767 msgid "Merge &Message"
6768 msgstr "合并日志(&M)"
6770 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_MERGEPOINT)
6771 msgid "Merge Point"
6772 msgstr "合并点"
6774 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_MERGEREINTEGRATE)
6775 msgid "Merge Reintegrate"
6776 msgstr "合并复兴分支"
6778 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SWITCH_MERGE_TT)
6779 msgid ""
6780 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6781 "switch to"
6782 msgstr "合并原分支、工作副本内容,并将分支切换到"
6784 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_MERGEREV, IDS_LOG_POPUP_MERGEREVS)
6785 #, c-format
6786 msgid "Merge to \"%s\"..."
6787 msgstr "合并到 \"%s\"..."
6789 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MERGED, IDS_SVNACTION_MERGED,
6790 #. IDS_VIEWTITLE_MERGED)
6791 msgid "Merged"
6792 msgstr "已合并"
6794 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MERGEDFILES)
6795 msgid "Merged Files"
6796 msgstr "合并的文件"
6798 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGE)
6799 msgid "Merges another branch"
6800 msgstr "合并其他分支"
6802 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1073)
6803 msgid "Merging"
6804 msgstr "合并"
6806 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_MERGEURL)
6807 #, c-format
6808 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6809 msgstr "从 %s 合并,版本 %s 至 %s,版本 %s 到 %s,%s%s"
6811 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MERGEIDENTICALREVISIONS)
6812 msgid ""
6813 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6814 msgstr "合并指定的不同版本差异或从“起始: ” URL 到“结束: ” URL 之间的差异"
6816 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_MERGEPEG)
6817 #, c-format
6818 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6819 msgstr "合并版本 %s 于 %s 到 %s,%s%s"
6821 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 1359, IDS_LOG_MESSAGE,
6822 #. IDS_MESSAGE)
6823 msgid "Message"
6824 msgstr "信息"
6826 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1719)
6827 msgid "Message onl&y"
6828 msgstr "仅仅消息(&Y)"
6830 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1579)
6831 msgid "Message part &expression:"
6832 msgstr "信息部分表达式(&E):"
6834 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1742, IDS_LOG_FILTER_MESSAGES)
6835 msgid "Messages"
6836 msgstr "信息"
6838 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1158)
6839 msgid "Min"
6840 msgstr "最小"
6842 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1676,
6843 #. IDS_VIEWTITLE_MINE)
6844 msgid "Mine"
6845 msgstr "现有文件(mine)"
6847 #. Resource IDs: (17086)
6848 msgid "Minimize the Ribbon"
6849 msgstr "最小化功能区"
6851 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6852 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6853 msgstr "提交消息的最小字符数:"
6855 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
6856 #. IDD_SETMAINPAGE: Control id 1023, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
6857 #. 65535)
6858 msgid "Misc"
6859 msgstr "其他"
6861 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MISSING)
6862 msgid "Missing"
6863 msgstr "缺失"
6865 #. Resource IDs: (62179, IDS_RESET_MIXED)
6866 msgid "Mixed"
6867 msgstr "混合"
6869 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1551, Dialog IDD_RESET:
6870 #. Control id 1551)
6871 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
6872 msgstr "Mixed:保持工作区不变,重置索引文件"
6874 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLMODIFICATIONDATE)
6875 msgid "Modification date"
6876 msgstr "修改日期"
6878 #. Resource IDs: (17131, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1706, Dialog
6879 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, IDS_PATHACTIONS_MODIFIED,
6880 #. IDS_SVNACTION_MODIFIED, IDS_SVN_SUMMARIZEMODIFIED)
6881 msgid "Modified"
6882 msgstr "已修改"
6884 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MODIFIEDFILES)
6885 msgid "Modified Files"
6886 msgstr "修改的文件"
6888 #. Resource IDs: (17107)
6889 msgid "More"
6890 msgstr "更多"
6892 #. Resource IDs: (16026)
6893 msgid "More Buttons"
6894 msgstr "更多按钮"
6896 #. Resource IDs: (17097)
6897 msgid "More Commands..."
6898 msgstr "更多命令..."
6900 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6901 msgid "More colors..."
6902 msgstr "更多颜色..."
6904 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6905 msgid "More..."
6906 msgstr "更多..."
6908 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1136)
6909 msgid "Most active author:"
6910 msgstr "最活跃作者: "
6912 #. Resource IDs: (16135)
6913 msgid "Mouse"
6914 msgstr "鼠标"
6916 #. Resource IDs: (17026)
6917 msgid "Move &Down"
6918 msgstr "下移(&D)"
6920 #. Resource IDs: (17025)
6921 msgid "Move &Up"
6922 msgstr "上移(&U)"
6924 #. Resource IDs: (16022)
6925 msgid "Move Item Down"
6926 msgstr "下移项目"
6928 #. Resource IDs: (16021)
6929 msgid "Move Item Up"
6930 msgstr "上移项目"
6932 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVERENAME)
6933 msgid "Move and rename"
6934 msgstr "移动和更名"
6936 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_MOVETOCS)
6937 msgid "Move to changelist"
6938 msgstr "移动到修改列表"
6940 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_RENAME)
6941 msgid "Move/Rename"
6942 msgstr "移动/更名"
6944 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMEMOVE)
6945 #, c-format
6946 msgid "Move: New name for %s"
6947 msgstr "移动: %s 的新名称"
6949 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USERECYCLEBIN_TT)
6950 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6951 msgstr "在还原前将已经修改的文件移动到回收站"
6953 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVINGPROG)
6954 #, c-format
6955 msgid "Moving %s"
6956 msgstr "正在移动 %s"
6958 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVING)
6959 msgid "Moving..."
6960 msgstr "正在移动..."
6962 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
6963 msgid "My file:"
6964 msgstr "我的文件:"
6966 #. Resource IDs: (59138)
6967 msgid "NUM"
6968 msgstr "数字"
6970 #. Resource IDs: (17128)
6971 msgid "Name"
6972 msgstr "名称"
6974 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
6975 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
6976 msgid "Name:"
6977 msgstr "名称:"
6979 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
6980 msgid "Navigate"
6981 msgstr "导航"
6983 #. Resource IDs: (32893)
6984 msgid ""
6985 "Navigate to a specific line in the view\n"
6986 "Goto Line"
6987 msgstr "在视图中跳到特定行\n跳到行"
6989 #. Resource IDs: (17004)
6990 msgid "Navigation Pane Options"
6991 msgstr "窗格选项导航"
6993 #. Resource IDs: (17031)
6994 msgid "Navigation Pane Options..."
6995 msgstr "窗格选项导航..."
6997 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NESTED)
6998 msgid "Nested"
6999 msgstr "嵌套"
7001 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 102)
7002 msgid "Network"
7003 msgstr "网络"
7005 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 321)
7006 msgid "Network::Email"
7007 msgstr "网络::邮件"
7009 #. Resource IDs: (16017, 16027, 30721, 65535, IDS_NEW)
7010 msgid "New"
7011 msgstr "新增"
7013 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1076)
7014 msgid "New &name:"
7015 msgstr "新名称(&N): "
7017 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 309)
7018 msgid "New Branch/Tag"
7019 msgstr "创建分支/标签"
7021 #. Resource IDs: (16014)
7022 msgid "New Menu"
7023 msgstr "新菜单"
7025 #. Resource IDs: (IDS_NEWHASH)
7026 msgid "New hash"
7027 msgstr "新哈希"
7029 #. Resource IDs: (IDS_NEWMESSAGE)
7030 msgid "New message"
7031 msgstr "新消息"
7033 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAME)
7034 #, c-format
7035 msgid "New name for %s"
7036 msgstr "%s 的新名称"
7038 #. Resource IDs: (IDS_WARN_RENAMEREQUIRED)
7039 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
7040 msgstr "新名称不能为空或相同!"
7042 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMELABEL)
7043 msgid "New name:"
7044 msgstr "新名称: "
7046 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWSUBMODULE)
7047 msgid "New submodule"
7048 msgstr "新建子模块"
7050 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWERTIME)
7051 msgid "Newer commit time"
7052 msgstr "新的提交时间"
7054 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_EOL)
7055 msgid "Newlines"
7056 msgstr "新行"
7058 #. Resource IDs: (ID_VIEW_NEXT - Menu)
7059 msgid "Next"
7060 msgstr "下一个"
7062 #. Resource IDs: (58114)
7063 msgid ""
7064 "Next Page\n"
7065 "Next Page"
7066 msgstr "下页\n下页"
7068 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT - Menu, ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT -
7069 #. Ribbon name)
7070 msgid "Next conflict"
7071 msgstr "下一冲突"
7073 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Menu,
7074 #. ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Ribbon name)
7075 msgid "Next difference"
7076 msgstr "下一处差异"
7078 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Menu,
7079 #. ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Ribbon name)
7080 msgid "Next inline difference"
7081 msgstr "下一内嵌差异"
7083 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1481, Dialog IDD_PULLFETCH:
7084 #. Control id 1481)
7085 msgid "No &Fast Forward"
7086 msgstr "非 &Fast Forward"
7088 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_NOMERGES)
7089 msgid "No &merges"
7090 msgstr "无合并(&M)"
7092 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1716)
7093 msgid "No Checkout"
7094 msgstr "不检出"
7096 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1482, Dialog IDD_PULLFETCH:
7097 #. Control id 1482)
7098 msgid "No Co&mmit"
7099 msgstr "不提交(&M)"
7101 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOHEAD)
7102 msgid "No HEAD found"
7103 msgstr "找不到HEAD"
7105 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMAND)
7106 msgid ""
7107 "No command specified!\n"
7108 "\n"
7109 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
7110 msgstr "未指定命令!\n\nTortoiseGitProc.exe应该被Windows外壳扩展调用,不应该直接执行!"
7112 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMANDVALUE)
7113 msgid "No command value specified!"
7114 msgstr "没有指定命令值!"
7116 #. Resource IDs: (IDS_COMPAREREV_NODIFF, IDS_ERR_EMPTYDIFF)
7117 msgid "No differences found!"
7118 msgstr "未发现差异!"
7120 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULE_EMPTYDIFF)
7121 msgid ""
7122 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
7123 msgstr "没有发现差异!子模块可能还没有被更新。立即更新子模块?"
7125 #. Resource IDs: (61472)
7126 msgid "No error message is available."
7127 msgstr "没有错误信息。"
7129 #. Resource IDs: (61856, 61872)
7130 msgid "No error occurred."
7131 msgstr "没有发生错误。"
7133 #. Resource IDs: (IDS_NOCHANGEAFTERMERGE)
7134 msgid "No extra changes after merge"
7135 msgstr "合并后没有额外变更"
7137 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOREVERT)
7138 msgid ""
7139 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
7140 "revert!"
7141 msgstr "自上次提交以来没有文件或文件夹被修改。TortoiseGit 不需要进行任何还原!"
7143 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_EMPTYFILELIST)
7144 msgid ""
7145 "No files to show with the current setting.\n"
7146 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
7147 msgstr "根据当前配置,没有文件显示。\n检查下面的配置项,查看未版本控制的、被忽略的或未修改的文件。"
7149 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMIT)
7150 msgid ""
7151 "No files were changed or added since\n"
7152 "the last commit."
7153 msgstr "在上次提交后没有添加或更改过文件。"
7155 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMITUNVERSIONED)
7156 msgid ""
7157 "No files were changed or added since\n"
7158 "the last commit.\n"
7159 "Do you want to see the unversioned files?"
7160 msgstr "在上次提交后没有添加或更改过文件。\n要显示未受版本控制的文件吗?"
7162 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOGRAPH)
7163 msgid "No graph available"
7164 msgstr "没有可使用的图表"
7166 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOENCODER)
7167 #, c-format
7168 msgid "No image encoder found for %s."
7169 msgstr "没有找到适用于 %s 的图像解码器。"
7171 #. Resource IDs: (IDS_NO_LIMIT)
7172 msgid "No limitation"
7173 msgstr "无限制"
7175 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_JUMPNOTFOUND)
7176 msgid "No more revisions found."
7177 msgstr "没有找到更多版本。"
7179 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPREVIOUSVERSION)
7180 msgid "No previous version."
7181 msgstr "没有上一个版本"
7183 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOREF)
7184 msgid "No reference found"
7185 msgstr "没有找到引用"
7187 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOCORRECTIONS)
7188 msgid "No spell corrections"
7189 msgstr "没有要修正的拼写"
7191 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHENONE_TT)
7192 msgid ""
7193 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
7194 "overlay"
7195 msgstr "无状态缓存。只有受版本控制的文件夹获得图标覆盖,文件不会获得图标覆盖"
7197 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOTHESAURUS)
7198 msgid "No thesaurus suggestions"
7199 msgstr "没有建议辞典"
7201 #. Resource IDs: (IDS_NOWORKINGCOPY)
7202 msgid "No working directory found."
7203 msgstr "没有找到工作目录。"
7205 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
7206 msgid "Node size"
7207 msgstr "节点大小"
7209 #. Resource IDs: (17110, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1272,
7210 #. IDS_NONE)
7211 msgid "None"
7212 msgstr "无"
7214 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
7215 #. IDS_SVN_SUMMARIZENORMAL)
7216 msgid "Normal"
7217 msgstr "正常"
7219 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2152)
7220 msgid "Normal &SVN Commit"
7221 msgstr "正常SVN Commit(&S)"
7223 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7224 msgid "North European"
7225 msgstr "北欧"
7227 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_NOTVERSIONEDFILES)
7228 msgid "Not Versioned Files"
7229 msgstr "未受版本控制的文件"
7231 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUPDATEDOWNLOAD)
7232 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
7233 msgstr "不是所有文件已经下载和验证"
7235 #. Resource IDs: (61708)
7236 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
7237 msgstr "没有删除全部的注册表项(或 INI 文件)。"
7239 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTENOUGHMEMORY)
7240 msgid "Not enough memory to complete operation."
7241 msgstr "内存不足,无法完成操作。"
7243 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOMEMORY)
7244 msgid ""
7245 "Not enough memory!\n"
7246 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
7247 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
7248 msgstr "内存不足!\n尝试折叠节点或减少缩放比例\n以减少版本分支图的尺寸。"
7250 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPATCHES)
7251 msgid "Not patches generated."
7252 msgstr "没有生成出补丁。"
7254 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
7255 msgid "Note node"
7256 msgstr "注释节点"
7258 #. Resource IDs: (62183)
7259 msgid ""
7260 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
7261 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
7262 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
7263 msgstr "如果您选择恢复自动保存的文档,您必须明确地将它们保存并覆盖原文件。如果您选择不恢复自动保存的文档,它们将被删除。"
7265 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
7266 msgid "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog."
7267 msgstr "注意:这些设置也影响“补丁查看器”对话框。"
7269 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 1481)
7270 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
7271 msgstr "注意:此文件夹包含未版本控制的项目"
7273 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
7274 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
7275 msgstr "注意:这将影响到所有的 Tortoise 客户端,不仅仅是 TortoiseGit!"
7277 #. Resource IDs: (IDS_NOTES)
7278 msgid "Notes"
7279 msgstr "注释"
7281 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_EQUAL_FMT)
7282 #, c-format
7283 msgid ""
7284 "Nothing need rebase\r\n"
7285 "%s equal %s"
7286 msgstr "不需要变基\n%s 等于 %s"
7288 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTHINGTOREBASE)
7289 msgid "Nothing to Rebase"
7290 msgstr "没有必要变基"
7292 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOTHING_COMMIT)
7293 msgid "Nothing to commit"
7294 msgstr "没有可提交的内容"
7296 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOTE)
7297 msgid "Notice"
7298 msgstr "告示"
7300 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1534)
7301 msgid "Number Commits"
7302 msgstr "提交数量"
7304 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_NUMBEROFUNIT)
7305 #, c-format
7306 msgid "Number of %s"
7307 msgstr "%s数"
7309 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1161)
7310 msgid "Number of authors:"
7311 msgstr "作者数量: "
7313 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7314 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
7315 msgstr "需要检测的已移动或已复制的字符数:"
7317 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEABBREVIATEDSIZE_TT)
7318 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
7319 msgstr "显示在缩写哈希部分的字符数量"
7321 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1160)
7322 msgid "Number of weeks:"
7323 msgstr "周数:"
7325 #. Resource IDs: (5045 - Menu)
7326 msgid "OEM 720"
7327 msgstr "OEM 720"
7329 #. Resource IDs: (5046 - Menu)
7330 msgid "OEM 737"
7331 msgstr "OEM 737"
7333 #. Resource IDs: (5047 - Menu)
7334 msgid "OEM 775"
7335 msgstr "OEM 775"
7337 #. Resource IDs: (5048 - Menu)
7338 msgid "OEM 850"
7339 msgstr "OEM 850"
7341 #. Resource IDs: (5049 - Menu)
7342 msgid "OEM 852"
7343 msgstr "OEM 852"
7345 #. Resource IDs: (5050 - Menu)
7346 msgid "OEM 855"
7347 msgstr "OEM 855"
7349 #. Resource IDs: (5051 - Menu)
7350 msgid "OEM 857"
7351 msgstr "OEM 857"
7353 #. Resource IDs: (5052 - Menu)
7354 msgid "OEM 858"
7355 msgstr "OEM 858"
7357 #. Resource IDs: (5053 - Menu)
7358 msgid "OEM 860: Portuguese"
7359 msgstr "OEM 860: 葡萄牙语"
7361 #. Resource IDs: (5054 - Menu)
7362 msgid "OEM 861: Icelandic"
7363 msgstr "OEM 861: 冰岛语"
7365 #. Resource IDs: (5055 - Menu)
7366 msgid "OEM 862"
7367 msgstr "OEM 862"
7369 #. Resource IDs: (5056 - Menu)
7370 msgid "OEM 863: French"
7371 msgstr "OEM 863: 法语"
7373 #. Resource IDs: (5057 - Menu)
7374 msgid "OEM 865: Nordic"
7375 msgstr "OEM 865 : Nordic"
7377 #. Resource IDs: (5058 - Menu)
7378 msgid "OEM 866"
7379 msgstr "OEM 866"
7381 #. Resource IDs: (5059 - Menu)
7382 msgid "OEM 869"
7383 msgstr "OEM 869"
7385 #. Resource IDs: (5044 - Menu)
7386 msgid "OEM-US"
7387 msgstr "OEM-US"
7389 #. Resource IDs: (1, Dialog IDD_ABOUT: Control id 1, Dialog IDD_ABOUTBOX:
7390 #. Control id 1, Dialog IDD_ADD: Control id 1, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
7391 #. id 1, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER:
7392 #. Control id 1, Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1, Dialog IDD_CLEAN:
7393 #. Control id 1, Dialog IDD_CLONE: Control id 1, Dialog IDD_CREATECHANGELIST:
7394 #. Control id 1, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1, Dialog
7395 #. IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 1, Dialog IDD_ENCODING: Control id 1,
7396 #. Dialog IDD_EXPORT: Control id 1, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1,
7397 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1, Dialog IDD_GOTO: Control id 1, Dialog
7398 #. IDD_GOTODLG: Control id 1, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 1, Dialog
7399 #. IDD_IGNORE: Control id 1, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1, Dialog
7400 #. IDD_INPUTLOGDLG: Control id 1, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1, Dialog
7401 #. IDD_LOGORDERING: Control id 1, Dialog IDD_MERGE: Control id 1, Dialog
7402 #. IDD_MERGEABORT: Control id 1, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1,
7403 #. Dialog IDD_OPEN: Control id 1, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1, Dialog
7404 #. IDD_PROMPT: Control id 1, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1, Dialog
7405 #. IDD_PUSH: Control id 1, Dialog IDD_REFLOG: Control id 1, Dialog
7406 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 1, Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1,
7407 #. Dialog IDD_RENAME: Control id 1, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id
7408 #. 1, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1, Dialog IDD_RESET: Control id 1,
7409 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id
7410 #. 4569, Dialog IDD_REVERT: Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV:
7411 #. Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1, Dialog
7412 #. IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 1,
7413 #. Dialog IDD_STASH: Control id 1, Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1, Dialog
7414 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1,
7415 #. Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id
7416 #. 1, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id
7417 #. 1, Dialog IDD_URL: Control id 1, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1,
7418 #. IDS_MSGBOX_OK)
7419 msgid "OK"
7420 msgstr "确定"
7422 #. Resource IDs: (100)
7423 msgid ""
7424 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
7425 " version."
7426 msgstr "OLE 初始化失败。请确保 OLE 库是正确的版本。"
7428 #. Resource IDs: (10006, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2003 - Menu,
7429 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2003 - Ribbon name)
7430 msgid "Office 2003"
7431 msgstr "Office 2003"
7433 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, ID_OFFICE2007 - Ribbon name)
7434 msgid "Office 2007"
7435 msgstr "Office 2007"
7437 #. Resource IDs: (10008, 65535 - PopupMenu)
7438 msgid "Office 2007 colors"
7439 msgstr "Office 2007 颜色"
7441 #. Resource IDs: (10004, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_XP - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_XP
7442 #. - Ribbon name)
7443 msgid "Office XP"
7444 msgstr "Office XP"
7446 #. Resource IDs: (IDS_OLDHASH)
7447 msgid "Old hash"
7448 msgstr "旧哈希"
7450 #. Resource IDs: (IDS_OLDMESSAGE)
7451 msgid "Old message"
7452 msgstr "旧消息"
7454 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_OLDERTIME)
7455 msgid "Older commit time"
7456 msgstr "旧提交时间"
7458 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7459 msgid "Older lines"
7460 msgstr "旧行"
7462 #. Resource IDs: (IDS_RECURSE_SUBMODULES_ONDEMAND)
7463 msgid "On demand"
7464 msgstr "按照需求"
7466 #. Resource IDs: (62180)
7467 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7468 msgstr "发现了自动保存文档。"
7470 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURED)
7471 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7472 msgstr "至少还有一个的文件处于冲突状态。"
7474 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1542)
7475 msgid "Only Current Branch"
7476 msgstr "仅对当前分支"
7478 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1543)
7479 msgid "Only Local Branches"
7480 msgstr "仅本地分支"
7482 #. Resource IDs: (IDS_ONLYMERGEDFILES)
7483 msgid "Only Merged Files"
7484 msgstr "仅合并文件"
7486 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_FILES)
7487 msgid "Only file children"
7488 msgstr "仅文件子节点"
7490 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ONLYNUMBERS)
7491 msgid ""
7492 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7493 "are allowed!"
7494 msgstr "仅可以输入数字(可以用逗号分隔)!"
7496 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_EMPTY)
7497 msgid "Only this item"
7498 msgstr "仅此项"
7500 #. Resource IDs: (61440, ID_FILE_OPEN - Menu, ID_FILE_OPEN - Ribbon name)
7501 msgid "Open"
7502 msgstr "打开"
7504 #. Resource IDs: (57601)
7505 msgid ""
7506 "Open an existing document\n"
7507 "Open"
7508 msgstr "打开一个现有的文档\n打开"
7510 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1797)
7511 msgid "Open certificate"
7512 msgstr "打开证书"
7514 #. Resource IDs: (57601)
7515 msgid ""
7516 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7517 "Open files"
7518 msgstr "比较文件或应用差异文件\n打开文件"
7520 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_FILE_OPEN_CUSTOM: Control id 1132,
7521 #. IDS_PATCH_COPYFROMCLIPBOARD)
7522 msgid "Open from clipboard"
7523 msgstr "从剪贴板复制"
7525 #. Resource IDs: (IDS_OPENIMAGEFILE)
7526 msgid "Open image file..."
7527 msgstr "打开图像文件..."
7529 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUOPENPARENT)
7530 msgid "Open parent folder"
7531 msgstr "打开父文件夹"
7533 #. Resource IDs: (IDS_OPENPATCH)
7534 msgid "Open patch file"
7535 msgstr "创建补丁文件"
7537 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7538 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7539 msgid "Open this document"
7540 msgstr "打开这个文档"
7542 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPENWITH)
7543 msgid "Open with..."
7544 msgstr "打开方式..."
7546 #. Resource IDs: (57666)
7547 msgid ""
7548 "Opens Help\n"
7549 "Help Topics"
7550 msgstr "打开帮助\n帮助主题"
7552 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFBROWSE)
7553 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7554 msgstr "打开引用浏览器对话框。"
7556 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREPOBROWSE)
7557 msgid "Opens the repository browser"
7558 msgstr "打开库浏览器"
7560 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1517, Dialog IDD_MERGE:
7561 #. Control id 1517, IDS_SETTINGS_CONF_NAMECOL)
7562 msgid "Option"
7563 msgstr "选项"
7565 #. Resource IDs: (16137, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1517, Dialog
7566 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1517, Dialog IDD_PUSH: Control id 1502, Dialog
7567 #. IDD_STASH: Control id 1517)
7568 msgid "Options"
7569 msgstr "选项"
7571 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ORININALSIZE - Menu)
7572 msgid "Ori&ginal size\tS"
7573 msgstr "原始大小(&G)\tS"
7575 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1531)
7576 msgid "Origin Name"
7577 msgstr "原名称"
7579 #. Resource IDs: (17024)
7580 msgid "Other Task Panes"
7581 msgstr "其他任务窗格"
7583 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_OTHERGROUP)
7584 msgid "Others"
7585 msgstr "对方的"
7587 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCHANGELIST)
7588 msgid "Out ChangeList"
7589 msgstr "将推送的变更"
7591 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCOMMITS)
7592 msgid "Out Commits"
7593 msgstr "将推送的提交"
7595 #. Resource IDs: (61475)
7596 msgid "Out of memory."
7597 msgstr "内存不足。"
7599 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1538)
7600 msgid "Output Directory"
7601 msgstr "输出目录"
7603 #. Resource IDs: (61510)
7604 msgid "Output.prn"
7605 msgstr "Output.prn"
7607 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1523)
7608 msgid "Override branch if exists"
7609 msgstr "覆盖已存在的分支"
7611 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_OVERWRITE)
7612 msgid "Overwrite"
7613 msgstr "覆盖"
7615 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1521)
7616 msgid "Overwrite working tree changes (force)"
7617 msgstr "覆盖工作树变更 (强制)"
7619 #. Resource IDs: (ID_FILE_PAGESETUP - Menu)
7620 msgid "P&age setup..."
7621 msgstr "页面设置(&A)..."
7623 #. Resource IDs: (61507)
7624 #, c-format
7625 msgid "Page %u"
7626 msgstr "第 %u 页"
7628 #. Resource IDs: (61508)
7629 #, c-format
7630 msgid ""
7631 "Page %u\n"
7632 "Pages %u-%u\n"
7633 msgstr "第 %u 页\n页面范围 %u-%u\n"
7635 #. Resource IDs: (65535)
7636 msgid "Page :"
7637 msgstr "页:"
7639 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE1)
7640 msgid "Pane 1"
7641 msgstr "窗格 1"
7643 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE2)
7644 msgid "Pane 2"
7645 msgstr "窗格 2"
7647 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PARAMETERSCOL)
7648 msgid "Parameters"
7649 msgstr "参数"
7651 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1477)
7652 msgid "Parameters:"
7653 msgstr "参数:"
7655 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_PARENT, IDS_PARENT)
7656 #, c-format
7657 msgid "Parent %d"
7658 msgstr "父节点 %d"
7660 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPARENT)
7661 #, c-format
7662 msgid "Parent %d does not exist"
7663 msgstr "父节点 %d 不存在"
7665 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT1)
7666 msgid "Parent 1"
7667 msgstr "父节点1"
7669 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT2)
7670 msgid "Parent 2"
7671 msgstr "父节点2"
7673 #. Resource IDs: (IDS_PARENTS)
7674 msgid "Parent(s)"
7675 msgstr "父节点"
7677 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 65535)
7678 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7679 msgstr "部分代码来自于 TortoiseSVN Blame"
7681 #. Resource IDs: (Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 4585)
7682 msgid "Password"
7683 msgstr "密码"
7685 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1761, IDS_AUTH_PASSWORD)
7686 msgid "Password:"
7687 msgstr "密码: "
7689 #. Resource IDs: (ID_EDIT_PASTE - Ribbon name)
7690 msgid "Paste"
7691 msgstr "粘贴"
7693 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTEFILELIST)
7694 msgid "Paste &filename list"
7695 msgstr "粘贴文件名列表(&F)"
7697 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTELASTMESSAGE)
7698 msgid "Paste &last commit message"
7699 msgstr "粘贴上次提交的消息(&L)"
7701 #. Resource IDs: (16908)
7702 msgid ""
7703 "Paste Tool\n"
7704 "Paste"
7705 msgstr "粘贴工具\n粘贴"
7707 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_LOGHISTORY)
7708 msgid "Paste r&ecent message..."
7709 msgstr "粘贴最近提交的消息(&E)..."
7711 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLIPPASTE)
7712 msgid ""
7713 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7714 "operation"
7715 msgstr "从剪贴板粘帖 svn 路径,它是移动(剪切)或复制操作的结果"
7717 #. Resource IDs: (IDS_PATCH)
7718 msgid "Patch"
7719 msgstr "补丁"
7721 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1076)
7722 msgid "Patch &all items"
7723 msgstr "修补全部项目(&A)"
7725 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1075)
7726 msgid "Patch &selected item"
7727 msgstr "修补选定项目(&S)"
7729 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1579)
7730 msgid "Patch As Attachment"
7731 msgstr "补丁作为附件"
7733 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ALL)
7734 msgid "Patch all files"
7735 msgstr "修补所有文件"
7737 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SELECTED)
7738 msgid "Patch selected files"
7739 msgstr "修补选择的文件"
7741 #. Resource IDs: (IDS_PATCHFILEFILTER)
7742 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7743 msgstr "补丁文件 (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|全部 (*.*)|*.*||"
7745 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PROGTITLE)
7746 msgid "Patching"
7747 msgstr "正在修补"
7749 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PATHINGFILE)
7750 #, c-format
7751 msgid "Patching file '%s'"
7752 msgstr "修补文件'%s'"
7754 #. Resource IDs: (IDS_PATH, IDS_PROGRS_PATH, IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PATHCOL,
7755 #. IDS_SETTINGS_HOOKS_PATHCOL, IDS_STATUSLIST_COLFILE)
7756 msgid "Path"
7757 msgstr "路径"
7759 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK2)
7760 msgid "Path found that matches the patch better."
7761 msgstr "找到了更符合补丁的路径。"
7763 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1580, Dialog
7764 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control
7765 #. id 65535)
7766 msgid "Path:"
7767 msgstr "路径:"
7769 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_PATHS)
7770 msgid "Paths"
7771 msgstr "路径"
7773 #. Resource IDs: (16902)
7774 msgid ""
7775 "Pencil Tool\n"
7776 "Pencil"
7777 msgstr "铅笔工具\n铅笔"
7779 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIP)
7780 msgid "Percent of authorship"
7781 msgstr "作者比例"
7783 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIPY)
7784 msgid "Percents"
7785 msgstr "比例"
7787 #. Resource IDs: (16538)
7788 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7789 msgstr "个人菜单和工具栏"
7791 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_PICK, IDS_REBASE_PICK)
7792 msgid "Pick"
7793 msgstr "选取"
7795 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITHASH)
7796 msgid "Pick commit &hash"
7797 msgstr "摘取提交&hash"
7799 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITMESSAGE)
7800 msgid "Pick commit &message"
7801 msgstr "摘取提交消息(&M)"
7803 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PICK)
7804 #, c-format
7805 msgid "Pick up %s"
7806 msgstr "摘取 %s"
7808 #. Resource IDs: (61582)
7809 msgid ""
7810 "Picture (Metafile)\n"
7811 "a picture"
7812 msgstr "图片 (元文件)\n一张图片"
7814 #. Resource IDs: (65535)
7815 msgid "Picture:"
7816 msgstr "图片:"
7818 #. Resource IDs: (IDS_PICTUREFILEFILTER)
7819 msgid ""
7820 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7821 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7822 "Files (*.*)|*.*||"
7823 msgstr "图像文件 (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.svg, *.wmf, *.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|所有文件(*.*)|*.*||"
7825 #. Resource IDs: (IDS_STATPICFILEFILTER)
7826 msgid ""
7827 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7828 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7829 msgstr "图像文件 (*.jpg, *.jpg, *.bmp, *.bmp, *.gif)||*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|所有文件(*.*)|*.*||"
7831 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PIEBUTTON_TT)
7832 msgid "Pie Graph"
7833 msgstr "饼图"
7835 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKCOMMANDPECIFIED)
7836 msgid "Please enter a hook script to execute."
7837 msgstr "请输入要执行的 Hook 脚本"
7839 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKPATHSPECIFIED)
7840 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7841 msgstr "请输入要应用 Hook 脚本的路径。"
7843 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKTYPESPECIFIED)
7844 msgid "Please select a hook type"
7845 msgstr "请选择 Hook 类型"
7847 #. Resource IDs: (IDS_SELECTBRANCH)
7848 msgid "Please select branch"
7849 msgstr "请选择分支"
7851 #. Resource IDs: (IDS_SELECTUPSTREAM)
7852 msgid "Please select upstream"
7853 msgstr "请选择上游"
7855 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_AUTOSKIPPED)
7856 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7857 msgstr "请看看忽略的提交"
7859 #. Resource IDs: (IDS_PROPWAITCANCEL)
7860 msgid "Please wait while cancelling..."
7861 msgstr "正在取消,请稍候..."
7863 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_WAIT)
7864 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7865 msgstr "正在获取差异,请稍候..."
7867 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO2, IDS_PROGRESSWAIT,
7868 #. IDS_STATUSLIST_BUSYMSG)
7869 msgid "Please wait..."
7870 msgstr "请稍候..."
7872 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7873 msgid "Popup"
7874 msgstr "弹出"
7876 #. Resource IDs: (65535)
7877 msgid "Port :"
7878 msgstr "端口: "
7880 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1758)
7881 msgid "Port:"
7882 msgstr "端口:"
7884 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTCOMMIT)
7885 msgid "Post-Commit Hook"
7886 msgstr "Post-Commit Hook"
7888 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTPUSH)
7889 msgid "Post-Push Hook"
7890 msgstr "Post-Push Hook"
7892 #. Resource IDs: (58115)
7893 msgid "Pre&v Page"
7894 msgstr "上页(&V)"
7896 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PRECOMMIT)
7897 msgid "Pre-Commit Hook"
7898 msgstr "Pre-Commit Hook"
7900 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREPUSH)
7901 msgid "Pre-Push Hook"
7902 msgstr "Pre-Push Hook"
7904 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_PREPARECOMMIT)
7905 msgid "Preparing commit..."
7906 msgstr "准备提交..."
7908 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDRIGHT)
7909 msgid "Prepend right block"
7910 msgstr "前置右边块"
7912 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDTHIS)
7913 msgid "Prepend this block to left"
7914 msgstr "前置这个块到左边"
7916 #. Resource IDs: (65535)
7917 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7918 msgstr "按下新的快捷键(&N):"
7920 #. Resource IDs: (65535)
7921 msgid "Press &new shortcut key:"
7922 msgstr "按下新的快捷键(&N):"
7924 #. Resource IDs: (17094)
7925 msgid "Preview"
7926 msgstr "预览"
7928 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PREVIEW)
7929 msgid "Preview patched file"
7930 msgstr "预览打过补丁的文件"
7932 #. Resource IDs: (65535)
7933 msgid "Preview: "
7934 msgstr "预览: "
7936 #. Resource IDs: (ID_VIEW_PREV - Menu)
7937 msgid "Previous"
7938 msgstr "上一个"
7940 #. Resource IDs: (58115)
7941 msgid ""
7942 "Previous Page\n"
7943 "Previous Page"
7944 msgstr "前页\n前页"
7946 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PREVIOUSVERSION)
7947 msgid "Previous Version"
7948 msgstr "先前版本"
7950 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Menu,
7951 #. ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Ribbon name)
7952 msgid "Previous conflict"
7953 msgstr "上一个冲突"
7955 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Menu,
7956 #. ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Ribbon name)
7957 msgid "Previous difference"
7958 msgstr "上一处差异"
7960 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Menu,
7961 #. ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Ribbon name)
7962 msgid "Previous inline difference"
7963 msgstr "上一内嵌差异"
7965 #. Resource IDs: (16990, 17092)
7966 msgid "Print"
7967 msgstr "打印"
7969 #. Resource IDs: (58116)
7970 msgid ""
7971 "Print Document\n"
7972 "&Print"
7973 msgstr "打印文档\n打印(&P)"
7975 #. Resource IDs: (57608)
7976 msgid ""
7977 "Print the active document using current options\n"
7978 "Quick Print"
7979 msgstr "使用当前选项打印当前文档\n快速打印"
7981 #. Resource IDs: (57607)
7982 msgid ""
7983 "Print the active document\n"
7984 "Print"
7985 msgstr "打印当前文档\n打印"
7987 #. Resource IDs: (61512)
7988 msgid "Print to File"
7989 msgstr "打印到文件"
7991 #. Resource IDs: (65535)
7992 msgid "Printer :"
7993 msgstr "打印机:"
7995 #. Resource IDs: (61511)
7996 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7997 msgstr "打印机文件 (*.prn)|*.prn|所有文件 (*.*)|*.*||"
7999 #. Resource IDs: (65535)
8000 msgid "Printing"
8001 msgstr "打印"
8003 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TOOLCOL)
8004 msgid "Program"
8005 msgstr "程序"
8007 #. Resource IDs: (IDS_PROGRAMSFILEFILTER)
8008 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
8009 msgstr "程序文件 (*.exe)|*.exe|所有文件 (*.*)|*.*||"
8011 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 134)
8012 msgid "Progress"
8013 msgstr "进程"
8015 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1772, Dialog
8016 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1772, IDS_CONFIG_PROJECT)
8017 msgid "Project"
8018 msgstr "项目"
8020 #. Resource IDs: (IDS_PROPPROPERTY)
8021 msgid "Property"
8022 msgstr "属性"
8024 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 107)
8025 msgid "Property Page"
8026 msgstr "属性页面"
8028 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PROVIDERCOL)
8029 msgid "Provider"
8030 msgstr "提供者"
8032 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1586)
8033 msgid "Provider para&meters:"
8034 msgstr "提供者参数(&M):"
8036 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1581)
8037 msgid "Provider uuid win&32:"
8038 msgstr "提供者的win32 uuid(&3):"
8040 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1583)
8041 msgid "Provider uuid x6&4:"
8042 msgstr "提供者的x64 uuid(&6):"
8044 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1475)
8045 msgid "Provider:"
8046 msgstr "提供者:"
8048 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1080)
8049 msgid "Proxy Settings"
8050 msgstr "代理服务器设置"
8052 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1603, Dialog
8053 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1603)
8054 msgid "Prune"
8055 msgstr "修剪"
8057 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1785)
8058 msgid "Prune (All remotes)"
8059 msgstr "修剪 (prune)(所有远端)"
8061 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1611, IDS_MENUDESCPULL,
8062 #. IDS_PROGRS_TITLE_PULL)
8063 msgid "Pull"
8064 msgstr "拉取(Pull)"
8066 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULLWRONGBRANCH)
8067 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
8068 msgstr "拉取要求选择一个本地分支作为当前分支"
8070 #. Resource IDs: (IDS_MENUPULL)
8071 msgid "Pull..."
8072 msgstr "拉取..."
8074 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 302)
8075 msgid "Pull/Fetch"
8076 msgstr "拉取/获取(Pull/Fetch)"
8078 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_DIFFS)
8079 msgid "Pulled Diff"
8080 msgstr "拉取到的差异"
8082 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_LOG)
8083 msgid "Pulled Log"
8084 msgstr "拉取到的日志"
8086 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH)
8087 msgid "Pus&h"
8088 msgstr "推送(&H)"
8090 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 303, Dialog IDD_SYNC: Control id
8091 #. 1612, IDS_MENUDESCPUSH)
8092 msgid "Push"
8093 msgstr "推送"
8095 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1786)
8096 msgid "Push Default"
8097 msgstr "推送默认"
8099 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8100 msgid "Push URL:"
8101 msgstr "推送 URL:"
8103 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHNOTES)
8104 msgid "Push notes"
8105 msgstr "推送注释"
8107 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHTAGS)
8108 msgid "Push ta&gs"
8109 msgstr "推送标签(&G)"
8111 #. Resource IDs: (IDS_LOG_PUSH, IDS_MENUPUSH)
8112 msgid "Push..."
8113 msgstr "推送..."
8115 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8116 msgid "Putty Key:"
8117 msgstr "Putty 密钥:"
8119 #. Resource IDs: (IDS_PUTTYKEYFILEFILTER)
8120 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
8121 msgstr "Putty 私钥 (*.ppk)|*.ppk|所有文件 (*.*)|*.*||"
8123 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_QUARTERLABEL)
8124 #, c-format
8125 msgid "Q%d/%.2d"
8126 msgstr "Q%d/%.2d"
8128 #. Resource IDs: (57665)
8129 msgid ""
8130 "Quit the application; prompts to save documents\n"
8131 "Exit"
8132 msgstr "结束程序;提示保存文件\n退出"
8134 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK4)
8135 msgid ""
8136 "Quit\n"
8137 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
8138 msgstr "退出\n不保存修改并且退出 TortoiseGitMerge "
8140 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1633)
8141 msgid "QuotePath"
8142 msgstr "引号包裹路径"
8144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1073)
8145 msgid "R&AM drives"
8146 msgstr "内存虚拟磁盘(&A)"
8148 #. Resource IDs: (16623)
8149 msgid "R&eset"
8150 msgstr "重置(&E)"
8152 #. Resource IDs: (IDS_RESTORE_FROM_INDEX)
8153 msgid "R&estore this file from index"
8154 msgstr "从索引中恢复这个文件(&E)"
8156 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOREV)
8157 msgid "R&evert to this revision"
8158 msgstr "还原到此版本(&E)"
8160 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REBASE)
8161 msgid "REBASE"
8162 msgstr "变基"
8164 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1769)
8165 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
8166 msgstr "“同步”对话框启动位置随机化"
8168 #. Resource IDs: (IDS_SYNCDIALOGRANDOMPOS_TT)
8169 msgid ""
8170 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
8171 "the Pull button of same dialog"
8172 msgstr "随机化“同步”对话框的启动位置。这可以防止按到同一对话框中的“拉取”按钮。"
8174 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1535)
8175 msgid "Range"
8176 msgstr "范围"
8178 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1736)
8179 msgid "Re&base"
8180 msgstr "变基(&B)"
8182 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1494)
8183 msgid "Re&mote:"
8184 msgstr "远端(&M):"
8186 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1048)
8187 msgid "Re&movable drives"
8188 msgstr "可移动磁盘(&M)"
8190 #. Resource IDs: (IDS_MENURENAME)
8191 msgid "Re&name..."
8192 msgstr "更名(&N)..."
8194 #. Resource IDs: (16613)
8195 msgid "Re&set"
8196 msgstr "重置(&S)"
8198 #. Resource IDs: (16647)
8199 msgid "Re&set All"
8200 msgstr "全部重置(&S)"
8202 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1382)
8203 msgid "Re&store defaults"
8204 msgstr "恢复默认值(&S)"
8206 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVERT)
8207 msgid "Re&vert..."
8208 msgstr "还原(&V)..."
8210 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_REACHABLE)
8211 msgid "Reachable"
8212 msgstr "可达 (Reachable)"
8214 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCHELP)
8215 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
8216 msgstr "在您卡住之前,请先阅读日常使用指南……"
8218 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 318)
8219 msgid "Rebase"
8220 msgstr "变基"
8222 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_THIS_FORMAT)
8223 #, c-format
8224 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
8225 msgstr "变基 \"%s\" 到这..."
8227 #. Resource IDs: (IDS_MENUREBASE)
8228 msgid "Rebase..."
8229 msgstr "变基(rebase)..."
8231 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASING_PROGRESS)
8232 #, c-format
8233 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
8234 msgstr "变基中... (%d/%d)"
8236 #. Resource IDs: (16019)
8237 msgid "Recent"
8238 msgstr "最近的"
8240 #. Resource IDs: (ID_FILE_MRU_FILE1 - Menu)
8241 msgid "Recent File"
8242 msgstr "最近文件"
8244 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
8245 msgid "Recently modified lines"
8246 msgstr "最近修改的行"
8248 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_RECORDONLY)
8249 msgid "Record Only"
8250 msgstr "仅记录"
8252 #. Resource IDs: (62184)
8253 msgid ""
8254 "Recover the auto-saved documents\n"
8255 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
8256 msgstr "恢复自动保存文档\n打开自动保存的版本而不是曾经保存的版本"
8258 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ABORT_TT)
8259 msgid "Recover to the status before rebase"
8260 msgstr "恢复到变基前的状态"
8262 #. Resource IDs: (16905)
8263 msgid ""
8264 "Rectangle Tool\n"
8265 "Rectangle"
8266 msgstr "矩形工具\n矩形"
8268 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1487)
8269 msgid "Recurse submodule"
8270 msgstr "递归子模块"
8272 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1654)
8273 msgid "Recursive"
8274 msgstr "递归"
8276 #. Resource IDs: (ID_EDIT_REDO - Ribbon name)
8277 msgid "Redo"
8278 msgstr "重做"
8280 #. Resource IDs: (57644)
8281 msgid ""
8282 "Redo the previously undone action\n"
8283 "Redo"
8284 msgstr "重做上次撤销的动作\n重做"
8286 #. Resource IDs: (61186)
8287 msgid "Reduce the window to an icon"
8288 msgstr "缩小窗口为图标"
8290 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1500, IDS_REF)
8291 msgid "Ref"
8292 msgstr "引用"
8294 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20087)
8295 msgid "Ref (Click it then go to)"
8296 msgstr "引用(点击跳转)"
8298 #. Resource IDs: (IDS_REFLIST)
8299 msgid "Ref List"
8300 msgstr "引用列表"
8302 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1354, Dialog
8303 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1729, IDS_REFBROWSE)
8304 msgid "RefBrowse"
8305 msgstr "浏览引用"
8307 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1588, IDS_REFLOG)
8308 msgid "RefLog"
8309 msgstr "引用记录"
8311 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REFNAME)
8312 msgid "Refname"
8313 msgstr "应用名"
8315 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1382, IDS_MENUREFRESH)
8316 msgid "Refresh"
8317 msgstr "刷新"
8319 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REFRESHING)
8320 msgid "Refreshing..."
8321 msgstr "刷新中..."
8323 #. Resource IDs: (500, 65535 - PopupMenu, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id
8324 #. 165, ID_REGEXFILTER - Ribbon name)
8325 msgid "Regex Filter"
8326 msgstr "正则过滤器"
8328 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 164)
8329 msgid "Regex Filters"
8330 msgstr "正则过滤器"
8332 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8333 msgid "Regex:"
8334 msgstr "正则:"
8336 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX_TT)
8337 msgid ""
8338 "Regular expressions filter:\r\n"
8339 ".   : any character\r\n"
8340 "c+   : match character c one or more times\r\n"
8341 "c*   : match character c zero or more times\r\n"
8342 "^   : start of line\r\n"
8343 "$   : end of line\r\n"
8344 "(string){n} : match string n times\r\n"
8345 "(abcd)   : subexpression\r\n"
8346 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\r\n"
8347 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
8348 "\r\n"
8349 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
8350 "\\W   : any non-alphanumeric character\r\n"
8351 "\\d   : digits 0-9\r\n"
8352 "\\s   : whitespaces"
8353 msgstr "正则表达式过滤器:\r\n.   : 任意字符\r\nc+  : 匹配字符 c 一次或多次\r\nc*  : 匹配字符 c 零次或多次\r\n^   : 行首\r\n$   : 行尾\r\n(string){n} : 匹配字符串 n 次\r\n(abcd)    : 子表达式\r\n[aei0-9]  : 匹配 a,e,i 和 0..9\r\n[^aei0-9] : 除了 a,e,i 和 0..9\r\n\r\n\\w   : 匹配 a-z,A-Z,0-9 和 _\r\n\\W   : 任意非字母与数字字符\r\n\\d   : 数字 0-9\r\n\\s   : 空白"
8355 #. Resource IDs: (IDS_TITLE_REJECTEDHUNKS)
8356 #, c-format
8357 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
8358 msgstr "拒绝差异块 '%s'"
8360 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1072)
8361 msgid "Relative Times in log"
8362 msgstr "日志中使用相对时间"
8364 #. Resource IDs: (ID_FILE_RELOAD - Menu, ID_FILE_RELOAD - Ribbon name)
8365 msgid "Reload"
8366 msgstr "重新加载"
8368 #. Resource IDs: (32794)
8369 msgid ""
8370 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8371 "Reload"
8372 msgstr "重新加载所有已打开的文件并且还原所有变更。\n重新加载"
8374 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1660)
8375 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8376 msgstr "记住选择 (\"svn.rmdir\"选项)"
8378 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1649)
8379 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8380 msgstr "提醒:请在冲突解决后提交您的变更"
8382 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1573)
8383 msgid "Remote"
8384 msgstr "远端"
8386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 65535)
8387 msgid "Remote &Branch:"
8388 msgstr "远端分支(&B):"
8390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1618)
8391 msgid "Remote &URL:"
8392 msgstr "远端URL(&U):"
8394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1754)
8395 msgid "Remote &tracking branch"
8396 msgstr "远端跟踪分支(&T)"
8398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
8399 msgid "Remote Branch"
8400 msgstr "远端分支"
8402 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_URLEMPTY)
8403 msgid "Remote URL must not be empty."
8404 msgstr "远端 URL 不能为空。"
8406 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REMOTEUPDATE)
8407 msgid "Remote Update"
8408 msgstr "更新远端"
8410 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_REMOTEEMPTY)
8411 msgid "Remote name must not be empty."
8412 msgstr "远端名称不能为空。"
8414 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_REPOCOL)
8415 msgid "Remote status"
8416 msgstr "远端状态"
8418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535, Dialog
8419 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id
8420 #. 65535)
8421 msgid "Remote:"
8422 msgstr "远端:"
8424 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1470, Dialog
8425 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1332)
8426 msgid "Remove"
8427 msgstr "删除"
8429 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEMORE)
8430 #, c-format
8431 msgid "Remove %ld items"
8432 msgstr "删除 %ld 项"
8434 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEONE)
8435 #, c-format
8436 msgid "Remove %s"
8437 msgstr "删除 %s"
8439 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1627)
8440 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8441 msgstr "删除所有未被版本控制的文件(-fx)(&A)"
8443 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEBRANCH)
8444 msgid "Remove &branch"
8445 msgstr "删除分支(&B)"
8447 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1628)
8448 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8449 msgstr "删除所有未忽略的未被版本控制的文件(-f)(&N)"
8451 #. Resource IDs: (32896)
8452 msgid ""
8453 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8454 "show as different"
8455 msgstr "比较差异前移除所有注释,以便不显示注释的变更"
8457 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNIGNORE)
8458 msgid "Remove from &ignore list"
8459 msgstr "从忽略列表删除(&I)"
8461 #. Resource IDs: (17084)
8462 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
8463 msgstr "从快速访问工具栏移除"
8465 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_REMOVEFROMCS)
8466 msgid "Remove from changelist"
8467 msgstr "从修改列表删除"
8469 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1629)
8470 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8471 msgstr "删除忽略的文件(-fx)"
8473 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1626)
8474 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8475 msgstr "删除未被版本控制的目录(-d)"
8477 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLEANUP)
8478 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8479 msgstr "从工作副本中移除未受版本控制的文件..."
8481 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
8482 msgid "Removed"
8483 msgstr "已移除"
8485 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTCLEAR)
8486 msgid "Removed from changelist"
8487 msgstr "从修改列表删除"
8489 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNIGNORESUCCESS)
8490 #, c-format
8491 msgid ""
8492 "Removed the file pattern(s)\n"
8493 "%s\n"
8494 "from the ignore list."
8495 msgstr "已将选定的文件类型\n%s \n从忽略列表删除。"
8497 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNIGNORE)
8498 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8499 msgstr "将选定的文件或文件匹配列表从忽略列表删除"
8501 #. Resource IDs: (16616)
8502 msgid "Rena&me..."
8503 msgstr "更名(&M)..."
8505 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1753,
8506 #. IDS_PATHACTIONS_RENAME, IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAME)
8507 msgid "Rename"
8508 msgstr "重命名"
8510 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RENAME)
8511 #, c-format
8512 msgid "Rename %s"
8513 msgstr "更名 %s"
8515 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 151)
8516 msgid "Rename - TortoiseGit"
8517 msgstr "重命名 - TortoiseGit"
8519 #. Resource IDs: (IDS_RENAME_INFO)
8520 #, c-format
8521 msgid "Rename \"%s\":"
8522 msgstr "重命名“%s”:"
8524 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_RENAME)
8525 msgid "Rename/move"
8526 msgstr "重命名/移动"
8528 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRENAME)
8529 msgid "Renames files/folders inside version control"
8530 msgstr "重命名版本控制树中的文件/文件夹"
8532 #. Resource IDs: (57640)
8533 msgid ""
8534 "Repeat the last action\n"
8535 "Repeat"
8536 msgstr "重复上一个动作\n重复"
8538 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1512)
8539 msgid "Replace &All"
8540 msgstr "全部替换(&A)"
8542 #. Resource IDs: (57641)
8543 msgid ""
8544 "Replace specific text with different text\n"
8545 "Replace"
8546 msgstr "用指定文本替换特定文本\n替换"
8548 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8549 msgid "Replace with:"
8550 msgstr "替换为:"
8552 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8553 msgid "Replace:"
8554 msgstr "替换:"
8556 #. Resource IDs: (IDS_FIND_REPLACED)
8557 #, c-format
8558 msgid "Replaced %d matches"
8559 msgstr "已替换 %d 个匹配项"
8561 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REPLACED)
8562 msgid "Replacing"
8563 msgstr "替换"
8565 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1618)
8566 msgid "Repository &URL"
8567 msgstr "版本库URL(&U)"
8569 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 153)
8570 msgid "Repository Browser"
8571 msgstr "版本库浏览器"
8573 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535)
8574 msgid "Repository:"
8575 msgstr "版本库:"
8577 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 334)
8578 msgid "Request pull"
8579 msgstr "请求拉取"
8581 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535)
8582 msgid "Requests a username and a password"
8583 msgstr "需要用户名和密码"
8585 #. Resource IDs: (IDS_MENURESOLVE)
8586 msgid "Res&olve..."
8587 msgstr "解决冲突(&O)..."
8589 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1561, Dialog IDD_RESET:
8590 #. Control id 317, IDS_PROC_RESET, IDS_PROGRS_TITLE_RESET)
8591 msgid "Reset"
8592 msgstr "重置"
8594 #. Resource IDs: (16614)
8595 msgid "Reset &All"
8596 msgstr "全部重置(&A)"
8598 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1554, Dialog IDD_RESET:
8599 #. Control id 1554)
8600 msgid "Reset Type"
8601 msgstr "重置类型"
8603 #. Resource IDs: (IDS_RESET_TO_THIS_FORMAT)
8604 #, c-format
8605 msgid "Reset \"%s\" to this..."
8606 msgstr "重置 \"%s\" 到这个版本..."
8608 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1522)
8609 msgid "Reset active branch"
8610 msgstr "重置当前分支"
8612 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESETCOLUMNORDER)
8613 msgid "Reset columns"
8614 msgstr "重置列"
8616 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESETBRANCH)
8617 #, c-format
8618 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8619 msgstr "重置当前分支从%s到"
8621 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 207, IDS_PROGRS_CMD_RESOLVE,
8622 #. IDS_PROGRS_TITLE_RESOLVE)
8623 msgid "Resolve"
8624 msgstr "解决"
8626 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 4595)
8627 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8628 msgstr "解决子模块冲突"
8630 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUUSEMINE)
8631 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
8632 msgstr "使用“现有”解决有冲突的文件"
8634 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUUSETHEIRS)
8635 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
8636 msgstr "使用“到来”解决有冲突的文件"
8638 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_RESOLVED, IDS_SVNACTION_RESOLVE)
8639 msgid "Resolved"
8640 msgstr "解决"
8642 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_RESOLVED)
8643 #, c-format
8644 msgid ""
8645 "Resolved:\n"
8646 "%s"
8647 msgstr "解决: \n%s"
8649 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRESOLVE)
8650 msgid "Resolves conflicted files"
8651 msgstr "解决有冲突的文件"
8653 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESTARTREBASE)
8654 msgid "Restart rebase"
8655 msgstr "重新开始变基"
8657 #. Resource IDs: (IDS_MENURESTORE)
8658 msgid "Restore"
8659 msgstr "恢复"
8661 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1097, Dialog
8662 #. IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control
8663 #. id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 1254, Dialog
8664 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
8665 #. Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1254, Dialog
8666 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 1254)
8667 msgid "Restore Default"
8668 msgstr "恢复默认值"
8670 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATERESTORE)
8671 msgid "Restore after commit"
8672 msgstr "提交后恢复"
8674 #. Resource IDs: (61202)
8675 msgid "Restore the window to normal size"
8676 msgstr "还原窗口至一般大小"
8678 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_RESTORE)
8679 msgid "Restored"
8680 msgstr "已恢复"
8682 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_RETRY)
8683 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8684 msgstr "将在2秒后重试..."
8686 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 175, IDS_PROGRS_CMD_REVERT,
8687 #. IDS_PROGRS_TITLE_REVERT)
8688 msgid "Revert"
8689 msgstr "还原"
8691 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_REVERTCOMMIT)
8692 msgid "Revert commit"
8693 msgstr "还原提交"
8695 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVERTCOMMIT)
8696 #, c-format
8697 msgid "Revert commit %s"
8698 msgstr "还原提交 %s"
8700 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOPARENT)
8701 msgid "Revert to parent revision"
8702 msgstr "还原到父版本"
8704 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPREVERTTOREV)
8705 #, c-format
8706 msgid "Revert to revision %s"
8707 msgstr "还原到版本 %s"
8709 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REVERT)
8710 msgid "Reverted"
8711 msgstr "已还原"
8713 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVERT)
8714 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8715 msgstr "还原上次更新后的全部变更"
8717 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNDOADD)
8718 msgid "Reverts an addition to version control"
8719 msgstr "撤销添加文件到版本控制"
8721 #. Resource IDs: (IDS_MENU_VIEWWITHMERGE)
8722 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8723 msgstr "在TortosieGitMerge中审核补丁"
8725 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCAPPLYPATCH)
8726 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8727 msgstr "使用 TortoiseGitMerge 审核/应用一个标准差异文件"
8729 #. Resource IDs: (IDS_MENUAPPLYPATCH)
8730 msgid "Review/apply single &patch..."
8731 msgstr "审核/应用单个补丁(&P)..."
8733 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1522, IDS_LOG_REVISION,
8734 #. IDS_STATUSLIST_COLREVISION)
8735 msgid "Revision"
8736 msgstr "版本"
8738 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISION)
8739 #, c-format
8740 msgid "Revision %d"
8741 msgstr "版本 %d"
8743 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISIONTEXT)
8744 #, c-format
8745 msgid "Revision %s"
8746 msgstr "版本 %s"
8748 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVISIONGRAPH)
8749 msgid "Revision &graph"
8750 msgstr "版本分支图(&G)"
8752 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVISIONFILES)
8753 msgid "Revision Files"
8754 msgstr "版本控制文件"
8756 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVISIONGRAPH: Control id 4580)
8757 msgid "Revision Graph"
8758 msgstr "版本分支图"
8760 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 4584)
8761 msgid "Revision Graph Filter"
8762 msgstr "版本分支图过滤器"
8764 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
8765 msgid "Revision graph"
8766 msgstr "版本分支图"
8768 #. Resource IDs: (IDS_REVREVERTED)
8769 msgid ""
8770 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8771 msgstr "版本已还原。所有的变更现在已集成到您的工作树。"
8773 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1712, Dialog
8774 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1713, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control
8775 #. id 1579, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1712, Dialog
8776 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1713, Dialog
8777 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1716)
8778 msgid "Revision:"
8779 msgstr "版本:"
8781 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_REWIND)
8782 msgid "Rewind"
8783 msgstr "回转"
8785 #. Resource IDs: (IDS_REWINDN)
8786 #, c-format
8787 msgid "Rewind %d"
8788 msgstr "回退 %d"
8790 #. Resource IDs: (61590)
8791 msgid ""
8792 "Rich Text (RTF)\n"
8793 "text with font and paragraph formatting"
8794 msgstr "RTF 格式\n有字体和段落格式的文本"
8796 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_RIGHTVIEW)
8797 msgid "Right View: "
8798 msgstr "右侧视图:"
8800 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
8801 msgid "Right image"
8802 msgstr "右侧图片"
8804 #. Resource IDs: (17108)
8805 #, c-format
8806 msgid "Row %d of %d"
8807 msgstr "行 %d / %d"
8809 #. Resource IDs: (17109)
8810 #, c-format
8811 msgid "Row %d-%d of %d"
8812 msgstr "行 %d-%d / %d"
8814 #. Resource IDs: (17116)
8815 msgid "Row Down"
8816 msgstr "行向下"
8818 #. Resource IDs: (17115)
8819 msgid "Row Up"
8820 msgstr "行向上"
8822 #. Resource IDs: (17045)
8823 msgid "S&elect..."
8824 msgstr "选择(&E)..."
8826 #. Resource IDs: (17027)
8827 msgid "S&how Buttons on One Row"
8828 msgstr "在一行上显示按钮(&H)"
8830 #. Resource IDs: (17028)
8831 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8832 msgstr "在两行上显示按钮(&H)"
8834 #. Resource IDs: (17078)
8835 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8836 msgstr "在功能区下方显示快速访问工具栏(&H)"
8838 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SKIP)
8839 msgid "S&kip unselected"
8840 msgstr "跳过未选中(&K)"
8842 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SQUASH)
8843 msgid "S&quash unselected"
8844 msgstr "并合未选中(&Q)"
8846 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1132)
8847 msgid "S&tatistics"
8848 msgstr "统计(&T)"
8850 #. Resource IDs: (IDS_MENUSWITCH)
8851 msgid "S&witch/Checkout..."
8852 msgstr "切换/检出(&W)..."
8854 #. Resource IDs: (IDS_HASH, IDS_LOG_FILTER_REVS, IDS_LOG_HASH)
8855 msgid "SHA-1"
8856 msgstr "SHA-1"
8858 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8859 msgid "SHA-1:"
8860 msgstr "SHA-1:"
8862 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8863 msgid "SHA-256:"
8864 msgstr "SHA-256:"
8866 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1585)
8867 msgid "SMTP Server requires authentication"
8868 msgstr "SMTP 服务器需要身份验证"
8870 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1757)
8871 msgid "SMTP Server:"
8872 msgstr "SMTP 服务器:"
8874 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_DIRECTLY)
8875 msgid "SMTP, directly to destination server"
8876 msgstr "SMTP,直连到目标服务器"
8878 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1081)
8879 msgid "SSH"
8880 msgstr "SSH"
8882 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_SSL)
8883 msgid "SSL/TLS"
8884 msgstr "SSL/TLS"
8886 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_STARTTLS)
8887 msgid "STARTTLS"
8888 msgstr "STARTTLS"
8890 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 331)
8891 msgid "SVN Commit Type"
8892 msgstr "SVN Commit 类型"
8894 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT)
8895 msgid "SVN DCommit..."
8896 msgstr "SVN DCommit..."
8898 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNFETCH)
8899 msgid "SVN Fetch"
8900 msgstr "SVN Fetch"
8902 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE)
8903 msgid "SVN Rebase"
8904 msgstr "SVN Rebase"
8906 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SVNREV)
8907 msgid "SVN Rev"
8908 msgstr "SVN 修订"
8910 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
8911 msgid "Sa&feCrLf:"
8912 msgstr "检查换行符(&F):"
8914 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
8915 msgid "Safe Crlf:"
8916 msgstr "检查换行符:"
8918 #. Resource IDs: (IDS_SAME)
8919 msgid "Same"
8920 msgstr "相同"
8922 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_SAMETIME)
8923 msgid "Same commit time"
8924 msgstr "同样的提交时间"
8926 #. Resource IDs: (IDS_SAMPLEBUGTRAQTESTMSG)
8927 msgid ""
8928 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8929 "\n"
8930 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8931 "\n"
8932 "\n"
8933 "Update issue #101\n"
8934 "Fixes issue #202\n"
8935 "Fixed issue #123\n"
8936 "Resolves issue #88.\n"
8937 "Closes issue #99.\n"
8938 msgstr "测试Bugtraq的样本日志消息:正则表达式字符串。\n\n测试文本中提及的问题:提及问题#55. 提及问题#77,#78和79。\n\n更新问题#101\n修复问题#202\n修正问题#123\n解决问题#88\n关闭问题#99\n"
8940 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1612)
8941 msgid "Sample text:"
8942 msgstr "测试例子:"
8944 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu, ID_FILE_SAVE - Ribbon name)
8945 msgid "Save"
8946 msgstr "保存"
8948 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Menu)
8949 msgid "Save &as..."
8950 msgstr "另存为(&A)..."
8952 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVEAS - Menu)
8953 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
8954 msgstr "另存为(&A)...\tCTrl+Shift+S"
8956 #. Resource IDs: (61441)
8957 msgid "Save As"
8958 msgstr "另存为"
8960 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEBOTTOMAS)
8961 msgid ""
8962 "Save Bottom File as\n"
8963 "You're asked where to save the bottom file"
8964 msgstr "另存为底部文件\n您将被询问在何处保存底部文件"
8966 #. Resource IDs: (IDS_SAVE)
8967 msgid "Save File"
8968 msgstr "保存文件"
8970 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFTAS)
8971 msgid ""
8972 "Save Left File as\n"
8973 "You're asked where to save the left file"
8974 msgstr "保持左边文件到\n您将被询问在何处保存左边文件"
8976 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFT)
8977 #, c-format
8978 msgid ""
8979 "Save Left File\n"
8980 "The modifications are saved to\n"
8981 "%s"
8982 msgstr "保存左边文件\n修改将保存到\n%s"
8984 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHTAS)
8985 msgid ""
8986 "Save Right File as\n"
8987 "You're asked where to save the right file"
8988 msgstr "保持右边文件到\n您将被询问在何处保存右边文件"
8990 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHT)
8991 #, c-format
8992 msgid ""
8993 "Save Right File\n"
8994 "The modifications are saved to\n"
8995 "%s"
8996 msgstr "保存右边文件\n修改将保存到\n%s"
8998 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEALL2)
8999 msgid ""
9000 "Save all\n"
9001 "Both Files are saved"
9002 msgstr "保存所有\n两侧文件都将保存"
9004 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEEXCLUDE)
9005 msgid ""
9006 "Save and exclude\n"
9007 "Your changes are saved and the original content is used"
9008 msgstr "保存并排除\n保存您的更改,并且使用原内容"
9010 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLCOKSSAVEIGNORE)
9011 msgid ""
9012 "Save and ignore marked blocks\n"
9013 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
9014 msgstr "保存并忽略标记的块\n只保存您手动进行的编辑,标记的块仍保持原样"
9016 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEINCLUDE)
9017 msgid ""
9018 "Save and include\n"
9019 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
9020 msgstr "保存并包括\n保存您的更改,并且标记的块被包括在内"
9022 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Ribbon name)
9023 msgid "Save as"
9024 msgstr "另存为"
9026 #. Resource IDs: (IDS_SAVEASTITLE)
9027 msgid "Save as..."
9028 msgstr "另存为..."
9030 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK6)
9031 msgid ""
9032 "Save as\n"
9033 "You're asked where to save the file"
9034 msgstr "保存文件\n您将被询问在何处保存底部文件"
9036 #. Resource IDs: (61699)
9037 #, c-format
9038 msgid "Save changes to %1?"
9039 msgstr "是否保存 %1 的变更?"
9041 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK2)
9042 msgid "Save modifications."
9043 msgstr "保存修改。"
9045 #. Resource IDs: (IDS_SAVEPATCH)
9046 msgid "Save patch file"
9047 msgstr "保存补丁文件"
9049 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SAVE)
9050 msgid "Save revision &to..."
9051 msgstr "保存版本至(&T)..."
9053 #. Resource IDs: (57604)
9054 msgid ""
9055 "Save the active document with a new name\n"
9056 "Save As"
9057 msgstr "用一个新名称保存当前文档\n另存为"
9059 #. Resource IDs: (57603)
9060 msgid ""
9061 "Save the active document\n"
9062 "Save"
9063 msgstr "保存当前文档\n保存"
9065 #. Resource IDs: (57603, 57604)
9066 msgid ""
9067 "Save the modified file\n"
9068 "Save file"
9069 msgstr "保存变更过的文件\n保存文件"
9071 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_FILE_OPEN_CUSTOM: Control id 1132)
9072 msgid "Save to clipboard"
9073 msgstr "保存到剪切板"
9075 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
9076 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
9077 #. Control id 65535)
9078 msgid "Save to:"
9079 msgstr "保存至:"
9081 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1385)
9082 msgid "Save unified diff"
9083 msgstr "保存标准差异文件"
9085 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1385)
9086 msgid "Save unified diff since HEAD"
9087 msgstr "保存与HEAD差异的标准差异文件"
9089 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK3)
9090 msgid ""
9091 "Save\n"
9092 "Save the file with the conflict markers."
9093 msgstr "保存\n保存文件和冲突标记"
9095 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK3)
9096 #, c-format
9097 msgid ""
9098 "Save\n"
9099 "The modifications are saved to\n"
9100 "%s"
9101 msgstr "保存\n修改将保存到\n%s"
9103 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 108)
9104 msgid "Saved Data"
9105 msgstr "已保存数据"
9107 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SAVECONFIGFAILED)
9108 #, c-format
9109 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
9110 msgstr "保存配置失败(键:“%s”,值:“%s”)。"
9112 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FAILEDSAVINGNOTES)
9113 msgid "Saving notes failed."
9114 msgstr "保存注释失败。"
9116 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 1522)
9117 msgid "Scan"
9118 msgstr "扫描"
9120 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1014, Dialog
9121 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1014, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id
9122 #. 1014, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1064, Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control
9123 #. id 1064, Dialog IDD_MERGE: Control id 1014, Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control
9124 #. id 1636)
9125 msgid "Scintilla"
9126 msgstr "Scintilla"
9128 #. Resource IDs: (16034)
9129 msgid "Scroll Left"
9130 msgstr "左卷"
9132 #. Resource IDs: (16035)
9133 msgid "Scroll Right"
9134 msgstr "右卷"
9136 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
9137 msgid "Se&ttings..."
9138 msgstr "设置(&T)..."
9140 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_FIND)
9141 msgid "Search &log messages..."
9142 msgstr "查找日志信息(&L)..."
9144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1074)
9145 msgid "Search &up"
9146 msgstr "向上搜索(&U)"
9148 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
9149 msgid "Search for:"
9150 msgstr "查找内容:"
9152 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHTITLE)
9153 msgid "Searching for better path to apply patch..."
9154 msgstr "正在搜索更好的路径来应用补丁..."
9156 #. Resource IDs: (61865)
9157 #, c-format
9158 msgid "Seek failed on %1"
9159 msgstr "查找错误: %1"
9161 #. Resource IDs: (IDS_SELECT)
9162 msgid "Select"
9163 msgstr "选择"
9165 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SELECTALL)
9166 msgid "Select &All"
9167 msgstr "全选(&A)"
9169 #. Resource IDs: (16529)
9170 msgid "Select &User-defined Image: "
9171 msgstr "选择用户定义的图片(&U): "
9173 #. Resource IDs: (16508)
9174 msgid "Select &context menu:"
9175 msgstr "选择右键菜单(&C):"
9177 #. Resource IDs: (65535)
9178 msgid "Select &window:"
9179 msgstr "选择窗口(&W)"
9181 #. Resource IDs: (16903)
9182 msgid ""
9183 "Select Color Tool\n"
9184 "Select Color"
9185 msgstr "颜色选择工具\n选择颜色"
9187 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9188 msgid "Select File..."
9189 msgstr "选择文件..."
9191 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTSSH)
9192 msgid "Select SSH client"
9193 msgstr "选择 SSH 用户端程序"
9195 #. Resource IDs: (61717)
9196 msgid "Select a button."
9197 msgstr "请选择一个按钮。"
9199 #. Resource IDs: (57346)
9200 msgid "Select an object on which to get Help"
9201 msgstr "请选择一个要获取帮助的对象"
9203 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKGROUP)
9204 msgid "Select changelist"
9205 msgstr "选择修改列表"
9207 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFF)
9208 msgid "Select diff application"
9209 msgstr "选择比较差异工具"
9211 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9212 msgid "Select file"
9213 msgstr "选择文件"
9215 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_SELECTFOLDERPATH)
9216 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
9217 msgstr "选择要关联此问题跟踪器的文件夹"
9219 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_1)
9220 msgid ""
9221 "Select folder to export to.\n"
9222 "You might need to create a new folder before performing this export."
9223 msgstr "请选择要导出至的文件夹。\n您可能需要在进行导出前先创建一个新文件夹。"
9225 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTFOLDERPATH)
9226 msgid "Select folder to run script for"
9227 msgstr "选择要运行脚本的文件夹"
9229 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SAVEFOLDERTOHINT)
9230 msgid "Select folder to save the selected files to"
9231 msgstr "选择保存选中文件的文件夹"
9233 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTSCRIPTFILE)
9234 msgid "Select hook script file"
9235 msgstr "选择 Hook 脚本文件"
9237 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1405)
9238 msgid "Select items automatically"
9239 msgstr "自动选择项目"
9241 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTMERGE)
9242 msgid "Select merge application"
9243 msgstr "选择合并工具"
9245 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MERGETO)
9246 msgid "Select merge target"
9247 msgstr "选择合并目标"
9249 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCLOSE_TT)
9250 msgid ""
9251 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
9252 msgstr "选择进度窗口在操作后的特性。"
9254 #. Resource IDs: (57642)
9255 msgid ""
9256 "Select the entire document\n"
9257 "Select All"
9258 msgstr "选取整份文件\n全选"
9260 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
9261 msgid ""
9262 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
9263 "checker used for commit messages."
9264 msgstr "选择该项目正在使用的语言。此设置会影响到用于提交消息的拼写检查器。"
9266 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_SETTRACKEDBRANCH)
9267 msgid "Select tracked branch"
9268 msgstr "选择跟踪分支"
9270 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFFVIEWER)
9271 msgid "Select viewer for diff-files"
9272 msgstr "选择查看补丁文件工具"
9274 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORE)
9275 msgid "Select what file you want to save as"
9276 msgstr "选择您想另存为的文件"
9278 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORECONFLICT)
9279 msgid ""
9280 "Select what file you want to save as\n"
9281 "Note: There is unresolved conflict!"
9282 msgstr "选择您想另存为的文件\n注意:有未解决的冲突!"
9284 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1067, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG:
9285 #. Control id 1067, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1067, Dialog IDD_REVERT:
9286 #. Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1067, Dialog
9287 #. IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1067, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
9288 #. Control id 1067)
9289 msgid "Select/deselect &all"
9290 msgstr "全选/取消(&A)"
9292 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SELECTION_HISTORY)
9293 msgid "Selection History"
9294 msgstr "选择历史记录"
9296 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1)
9297 msgid "Send"
9298 msgstr "发送"
9300 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SENDMAIL)
9301 msgid "Send Email"
9302 msgstr "发送邮件"
9304 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1587, Dialog
9305 #. IDD_REQUESTPULL: Control id 1587)
9306 msgid "Send Mail after create"
9307 msgstr "创建后发送邮件"
9309 #. Resource IDs: (61842)
9310 msgid "Send Mail failed to send message."
9311 msgstr "发送邮件功能发送失败。"
9313 #. Resource IDs: (IDS_MENUSENDMAIL, IDS_MENU_SENDMAIL)
9314 msgid "Send Mail..."
9315 msgstr "发送邮件..."
9317 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 320)
9318 msgid "Send Patch"
9319 msgstr "发送补丁"
9321 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SENDMAIL)
9322 msgid "Send Patch by Email"
9323 msgstr "用邮件发送补丁"
9325 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESSENDMAIL)
9326 msgid "Send Patch(es) by eMail"
9327 msgstr "有邮件发送补丁"
9329 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_POSTFIX)
9330 msgid "Sending content"
9331 msgstr "正在发送内容"
9333 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_START)
9334 msgid "Sending..."
9335 msgstr "发送中..."
9337 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1409)
9338 msgid "Server &address:"
9339 msgstr "服务器地址(&A): "
9341 #. Resource IDs: (65535)
9342 msgid "Set Accelerator &for:"
9343 msgstr "设置加速键(&F):"
9345 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1558)
9346 msgid "Set au&thor"
9347 msgstr "设置作者(&T)"
9349 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1557)
9350 msgid "Set author &date"
9351 msgstr "设置作者日期(&D)"
9353 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHREMOTE_TT)
9354 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
9355 msgstr "设置该远端为选定本地分支的“pushremote”。"
9357 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHBRANCH_TT)
9358 msgid ""
9359 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
9360 msgstr "设置该远端分支为选定本地分支的“pushbranch”。"
9362 #. Resource IDs: (IDS_SETPROPTITLE)
9363 msgid "Setting properties..."
9364 msgstr "正在设置属性..."
9366 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1017, IDS_SETTINGSTITLE,
9367 #. ID_VIEW_OPTIONS - Menu, ID_VIEW_OPTIONS - Ribbon name)
9368 msgid "Settings"
9369 msgstr "设置"
9371 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETTINGS_TITLE)
9372 msgid "Settings - TortoiseGit"
9373 msgstr "设置 - TortoiseGit"
9375 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1270,
9376 #. IDS_STATUSLIST_CONTEXT_SHELL)
9377 msgid "Shell"
9378 msgstr "Windows 外壳"
9380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1271)
9381 msgid "Shell Extended"
9382 msgstr "外壳增强"
9384 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHEREBUILT)
9385 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
9386 msgstr "图标缓存重建完成!"
9388 #. Resource IDs: (5062 - Menu)
9389 msgid "Shift-JIS"
9390 msgstr "Shift-JIS"
9392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1105)
9393 msgid "Short &date/time format in log messages"
9394 msgstr "日志信息使用短日期/时间格式(&D)"
9396 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_REMOVEUNUSEDPROPS)
9397 msgid "Shorten property list"
9398 msgstr "缩短属性列表"
9400 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1382)
9401 msgid "Show"
9402 msgstr "显示"
9404 #. Resource IDs: (16996)
9405 msgid "Show &Accelerator for:"
9406 msgstr "显示加速键(&F):"
9408 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFLOG)
9409 msgid "Show &Reflog"
9410 msgstr "显示引用记录(&R)"
9412 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1073)
9413 msgid "Show &Unversioned Files"
9414 msgstr "显示未受版本控制的文件(&U)"
9416 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1203, Dialog
9417 #. IDD_COMMITDLG: Control id 1203, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1203)
9418 msgid "Show &Whole Project"
9419 msgstr "显示整个工程(&W)"
9421 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_DIFF)
9422 msgid "Show &changes"
9423 msgstr "显示变更(&C)"
9425 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1016, Dialog IDD_SYNC:
9426 #. Control id 1132, IDS_MENULOG, IDS_REPOBROWSE_SHOWLOG)
9427 msgid "Show &log"
9428 msgstr "显示日志(&L)"
9430 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1031)
9431 msgid "Show &log..."
9432 msgstr "显示日志(&L)..."
9434 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 1830)
9435 msgid "Show &nested refs"
9436 msgstr "选择嵌套引用(&N)"
9438 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1088)
9439 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9440 msgstr "仅在资源管理器中显示图标覆盖和右键菜单(&O)"
9442 #. Resource IDs: (17099)
9443 msgid "Show Above the Ribbon"
9444 msgstr "在功能区上方显示"
9446 #. Resource IDs: (17098)
9447 msgid "Show Below the Ribbon"
9448 msgstr "在功能区下方显示"
9450 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1382)
9451 msgid "Show Environment Variables"
9452 msgstr "显示环境变量"
9454 #. Resource IDs: (17030)
9455 msgid "Show Fewer Buttons"
9456 msgstr "显示更少的按钮"
9458 #. Resource IDs: (32815)
9459 msgid "Show HEAD revision nodes"
9460 msgstr "显示HEAD版本节点"
9462 #. Resource IDs: (32825)
9463 msgid ""
9464 "Show Inline-Diff word by word\n"
9465 "Inline diff word-wise"
9466 msgstr "按照单词显示内迁差异\n识别单词的内嵌差异"
9468 #. Resource IDs: (32889)
9469 msgid ""
9470 "Show Inline-Diff\n"
9471 "Inline diff"
9472 msgstr "显示内嵌差异\n内嵌差异"
9474 #. Resource IDs: (17029)
9475 msgid "Show More Buttons"
9476 msgstr "显示更多的按钮"
9478 #. Resource IDs: (17082)
9479 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
9480 msgstr "在功能区上方显示快速访问工具栏"
9482 #. Resource IDs: (17081)
9483 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
9484 msgstr "在功能区下方显示快速访问工具栏"
9486 #. Resource IDs: (16651)
9487 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
9488 msgstr "在工具栏上显示工具提示(&T)"
9490 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WHITESPACES - Menu, ID_VIEW_WHITESPACES - Ribbon
9491 #. name)
9492 msgid "Show Whitespaces"
9493 msgstr "显示空白字符"
9495 #. Resource IDs: (32813)
9496 msgid "Show an overview of the whole graph"
9497 msgstr "显示鸟瞰图"
9499 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1074)
9500 msgid "Show asterisk log prefix"
9501 msgstr "显示星号日志前缀"
9503 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ASTERISKLOGPREFIX_TT)
9504 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9505 msgstr "在日志对话框中显示星号日志前缀"
9507 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWAUTHOR - Menu)
9508 msgid "Show author"
9509 msgstr "显示作者"
9511 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWREVCOUNTER_TT)
9512 msgid ""
9513 "Show branch revision number (git rev-list --count --first-parent) in log "
9514 "dialog and after a push to a remote branch; this is not guaranteed to be "
9515 "unique, please see help"
9516 msgstr "在日志对话框和推送到远端分支后显示分支修订号 (git rev-list --count --first-parent);这不保证唯一性,请参阅帮助"
9518 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SHOWBRANCHES)
9519 msgid "Show branches this commit is on"
9520 msgstr "显示所有包含此提交的分支"
9522 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF, IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_CH)
9523 msgid "Show changes as &unified diff"
9524 msgstr "以标准差异格式显示变更(&U)"
9526 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWCOMPLETELOG - Menu)
9527 msgid "Show com&plete log"
9528 msgstr "显示完整日志(&P)"
9530 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 32864)
9531 msgid "Show complete log"
9532 msgstr "显示完整日志"
9534 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWDATE - Menu)
9535 msgid "Show date"
9536 msgstr "显示时间"
9538 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1804)
9539 msgid "Show describe in log"
9540 msgstr "在日志中显示描述"
9542 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWDESCRIBE_TT)
9543 msgid "Show describe in log dialog"
9544 msgstr "在日志对话框中显示描述"
9546 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_DESTFOLDER)
9547 msgid "Show destination folder"
9548 msgstr "显示目标文件夹"
9550 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1696,
9551 #. IDS_PROC_SHOWDIFF)
9552 msgid "Show diff"
9553 msgstr "显示差异"
9555 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1556)
9556 msgid "Show diff to last commit"
9557 msgstr "显示和上次提交的差异"
9559 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1126)
9560 msgid "Show excluded folders as normal"
9561 msgstr "对排除的文件夹正常显示"
9563 #. Resource IDs: (IDS_DIFFWITHMERGE)
9564 msgid "Show extra changes after merge"
9565 msgstr "显示合并后的额外变更"
9567 #. Resource IDs: (16656)
9568 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
9569 msgstr "在短暂延时后显示全部菜单(&U)"
9571 #. Resource IDs: (32802, ID_VIEW_SHOWFILENAME - Menu)
9572 msgid "Show file name"
9573 msgstr "显示文件名"
9575 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1782)
9576 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9577 msgstr "显示 git.exe 执行用时及时间戳"
9579 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1264)
9580 msgid "Show i&gnored files"
9581 msgstr "显示已忽略的文件(&G)"
9583 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1265)
9584 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9585 msgstr "显示已标记的忽略本地变更的文件"
9587 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_LABELEDCOMMITS)
9588 msgid "Show la&beled commits only"
9589 msgstr "仅显示有块状标签的提交(&B)"
9591 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1063)
9592 msgid "Show linenumber&s"
9593 msgstr "显示行号(&S)"
9595 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1132, Dialog
9596 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1132, Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id
9597 #. 1695, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1132, Dialog
9598 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1695, Dialog
9599 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1698, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
9600 #. Control id 1132, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1695,
9601 #. IDS_BLAME_POPUP_LOG, IDS_FILEDIFF_LOG)
9602 msgid "Show log"
9603 msgstr "显示日志"
9605 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWLOGOLDNAME)
9606 msgid "Show log &before rename/copy"
9607 msgstr "显示重命名和复制之前的日志(&B)"
9609 #. Resource IDs: (IDS_SHOWLOG_OF)
9610 #, c-format
9611 msgid "Show log of %s"
9612 msgstr "显示 %s 日志"
9614 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SUBMODULE)
9615 msgid "Show log of submodule"
9616 msgstr "显示子模块历史"
9618 #. Resource IDs: (IDS_MENULOGSUBMODULE)
9619 msgid "Show log of this folder"
9620 msgstr "显示此文件夹的日志"
9622 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_LOG)
9623 msgid "Show log..."
9624 msgstr "显示日志..."
9626 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEALWAYSLONG_TT)
9627 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9628 msgstr "即便一个标签已在提交中精确描述,仍然显示长格式"
9630 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1383, Dialog IDD_RESET:
9631 #. Control id 1383)
9632 msgid "Show modified files in working tree"
9633 msgstr "显示工作区修改的文件"
9635 #. Resource IDs: (20308)
9636 msgid ""
9637 "Show next change of selected commit\n"
9638 "Show next"
9639 msgstr "显示选定提交的下一个变更\n显示下一个"
9641 #. Resource IDs: (32814)
9642 msgid "Show oldest node at top"
9643 msgstr "最旧节点显示在最上方"
9645 #. Resource IDs: (32853)
9646 msgid ""
9647 "Show or hide the line diff bar\n"
9648 "Toggle LineDiffBar"
9649 msgstr "显示或隐藏行差异工具栏\\\n切换行差异工具栏"
9651 #. Resource IDs: (32854)
9652 msgid ""
9653 "Show or hide the locator bar\n"
9654 "Toggle LocatorBar"
9655 msgstr "显示或隐藏定位工具栏\n切换定位工具栏"
9657 #. Resource IDs: (59393)
9658 msgid ""
9659 "Show or hide the status bar\n"
9660 "Toggle Status Bar"
9661 msgstr "显示\\隐藏状态栏\n切换状态栏"
9663 #. Resource IDs: (59393)
9664 msgid ""
9665 "Show or hide the status bar\n"
9666 "Toggle StatusBar"
9667 msgstr "显示或隐藏状态栏\n切换状态栏"
9669 #. Resource IDs: (59392)
9670 msgid ""
9671 "Show or hide the toolbar\n"
9672 "Toggle ToolBar"
9673 msgstr "显示或隐藏工具栏\n切换工具栏"
9675 #. Resource IDs: (32803, ID_VIEW_SHOWORIGINALLINENUMBER - Menu)
9676 msgid "Show original line number"
9677 msgstr "显示原始行号"
9679 #. Resource IDs: (20309)
9680 msgid ""
9681 "Show previous change of selected commit\n"
9682 "Show previous"
9683 msgstr "显示选定提交的上一个变更\n显示上一个"
9685 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SHOWREVPROP)
9686 msgid "Show revision properties"
9687 msgstr "显示版本属性"
9689 #. Resource IDs: (16652)
9690 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
9691 msgstr "在屏幕提示中显示快捷键(&K)"
9693 #. Resource IDs: (32774)
9694 msgid ""
9695 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9696 "Show Whitespaces"
9697 msgstr "空白字符和换行显示为特殊字符\n显示空白字符"
9699 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1314)
9700 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9701 msgstr "在子仓库的父文件夹中显示状态"
9703 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SYMBOLIZEREFNAMES_TT)
9704 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9705 msgstr "在ref标签中显示特殊符号"
9707 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1209)
9708 msgid "Show un&modified files"
9709 msgstr "显示未修改的文件(&M)"
9711 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1073)
9712 msgid "Show un&versioned files"
9713 msgstr "显示未受版本控制的文件(&V)"
9715 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SHOWCOL)
9716 msgid "Show/Hide"
9717 msgstr "显示/隐藏"
9719 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE_INFO)
9720 #, c-format
9721 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9722 msgstr "正在显示 %1!d! 个引用,已选择 %2!d! 个引用"
9724 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_STATS)
9725 #, c-format
9726 msgid ""
9727 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
9728 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
9729 msgstr "正在显示 %ld 个修订版本,从 %s 到 %s - 已选择 %ld 个版本, 已选择 %ld 个文件\n"
9731 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVISIONGRAPH)
9732 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9733 msgstr "显示图形化的复制/标签/分支"
9735 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSHOWCHANGED)
9736 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9737 msgstr "显示上次提交后有变更的所有文件。"
9739 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCABOUT)
9740 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9741 msgstr "显示关于TortoiseGit的信息"
9743 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFLOG)
9744 msgid "Shows reference log"
9745 msgstr "显示应用日志"
9747 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWACTIONLOG_TT)
9748 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9749 msgstr "在默认文本编辑器中显示动作记录"
9751 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLOG)
9752 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9753 msgstr "显示选定的文件/文件夹的日志"
9755 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1523)
9756 msgid "Si&gn"
9757 msgstr "签名(&G)"
9759 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
9760 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9761 msgstr "主要贡献者: (完整列表见 Git 版本库)"
9763 #. Resource IDs: (10011, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_SILVER - Menu,
9764 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_SILVER - Ribbon name)
9765 msgid "Silver Style"
9766 msgstr "银色风格"
9768 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1532)
9769 msgid "Since"
9770 msgstr "从"
9772 #. Resource IDs: (17129, IDS_LOG_SIZE, IDS_STATUSLIST_COLSIZE)
9773 msgid "Size"
9774 msgstr "大小"
9776 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SKIP, IDS_REBASE_SKIP)
9777 msgid "Skip"
9778 msgstr "跳过"
9780 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SKIPPATCH)
9781 #, c-format
9782 msgid "Skip Patch: %s"
9783 msgstr "跳过补丁: %s"
9785 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11029,
9786 #. IDS_PATHACTIONS_SKIPWORKTREE, IDS_STATUSLIST_SKIPWORKTREE)
9787 msgid "Skip worktree"
9788 msgstr "跳过工作树"
9790 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1529)
9791 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9792 msgstr "跳过工作树(TortoiseSVN中的\"Lockes\")"
9794 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIP)
9795 msgid "Skipped"
9796 msgstr "跳过"
9798 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIPMISSING)
9799 msgid "Skipped missing target"
9800 msgstr "跳过缺失的目标项"
9802 #. Resource IDs: (17112)
9803 msgid "Slide"
9804 msgstr "滑动"
9806 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1098)
9807 msgid "Smart tab char"
9808 msgstr "智能制表符"
9810 #. Resource IDs: (IDS_RESET_SOFT)
9811 msgid "Soft"
9812 msgstr "软"
9814 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1550)
9815 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
9816 msgstr "不更改工作区和索引"
9818 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE)
9819 msgid ""
9820 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9821 "Do you want to load the changes?"
9822 msgstr "一些文件在 TortoiseGitMerge 外部被更改了。\n您想加载这些更改吗?"
9824 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDELOOSECHANGES)
9825 msgid ""
9826 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9827 "Would you like to reload and lose your changes?"
9828 msgstr "一些文件在 TortoiseGitMerge 外部被更改了。\n您想重新加载这些文件吗?(您当前的更改会丢失。)"
9830 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1126)
9831 msgid "Sort by commit count"
9832 msgstr "按照提交数量排序"
9834 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1795)
9835 msgid "Sort tag list in reversed order"
9836 msgstr "反向顺序排序标签列表"
9838 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXHISTORY_TT)
9839 msgid ""
9840 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9841 "dialog."
9842 msgstr "设定在最近日志对话框中显示的条目数量。"
9844 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
9845 msgid "Spin1"
9846 msgstr "旋转一"
9848 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SPLITLINES)
9849 msgid "Split lines"
9850 msgstr "分割行"
9852 #. Resource IDs: (57653)
9853 msgid ""
9854 "Split the active window into panes\n"
9855 "Split"
9856 msgstr "将当前窗口分割区块\n分割"
9858 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SQUASH)
9859 msgid "Squash"
9860 msgstr "并合"
9862 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_SQUASH)
9863 msgid "Squash (with commit below)"
9864 msgstr "并合 (下列提交)"
9866 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARSTACKEDBUTTON_TT)
9867 msgid "Stacked Bar Graph"
9868 msgstr "叠加柱状图"
9870 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINESTACKEDBUTTON_TT)
9871 msgid "Stacked Line Graph"
9872 msgstr "叠加折线图"
9874 #. Resource IDs: (16962, IDS_TOOLBAR_STANDARD)
9875 msgid "Standard"
9876 msgstr "标准"
9878 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STARTREBASEFFBUTTON)
9879 msgid "Start (FastFwd)"
9880 msgstr "开始(快进式)"
9882 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTCHERRYPICK)
9883 msgid "Start Cherry Pick"
9884 msgstr "开始摘取"
9886 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_STARTCOMMIT)
9887 msgid "Start Commit Hook"
9888 msgstr "Start Commit Hook"
9890 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTREBASE, IDS_PROC_STARTREBASEBUTTON)
9891 msgid "Start Rebase"
9892 msgstr "开始变基"
9894 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSTART)
9895 msgid "Start bisect mode..."
9896 msgstr "开始二分定位模式..."
9898 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1542)
9899 msgid "Start registry editor"
9900 msgstr "启动注册表编辑器"
9902 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDAEMON)
9903 msgid "Starts a git server running git protocol"
9904 msgstr "启动一个运行 Git 协议的 Git 服务器"
9906 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1384, Dialog IDD_STASH:
9907 #. Control id 4575, Dialog IDD_SYNC: Control id 1384)
9908 msgid "Stash"
9909 msgstr "贮藏(stash)"
9911 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1673)
9912 msgid "Stash &Message"
9913 msgstr "贮藏日志(&M)"
9915 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHAPPLY)
9916 msgid "Stash Apply"
9917 msgstr "应用贮藏"
9919 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHLIST)
9920 msgid "Stash List"
9921 msgstr "贮藏列表"
9923 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHPOP)
9924 msgid "Stash Pop"
9925 msgstr "弹出贮藏"
9927 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHSAVE)
9928 msgid "Stash Save"
9929 msgstr "保存贮藏"
9931 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHRUNNING)
9932 msgid "Stash operation running..."
9933 msgstr "贮藏操作进行中..."
9935 #. Resource IDs: (IDS_STATE)
9936 msgid "State"
9937 msgstr "状态"
9939 #. Resource IDs: (16514, Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1487, Dialog
9940 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4572, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control
9941 #. id 4573)
9942 msgid "Static"
9943 msgstr "静态"
9945 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 179, IDS_STATGRAPH_STATS)
9946 msgid "Statistics"
9947 msgstr "统计"
9949 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATUS, IDS_STATUSLIST_COLSTATUS,
9950 #. IDS_SVNACTION_STATUS)
9951 msgid "Status"
9952 msgstr "状态"
9954 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Ribbon name)
9955 msgid "Status Bar"
9956 msgstr "状态栏"
9958 #. Resource IDs: (17087)
9959 msgid "Status Bar Configuration"
9960 msgstr "状态栏配置"
9962 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
9963 msgid "Status and action colors"
9964 msgstr "操作及状态显示颜色"
9966 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
9967 msgid "Status cache"
9968 msgstr "状态缓存"
9970 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELLEXT_TT)
9971 msgid ""
9972 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9973 msgstr "状态缓存仅用于一个文件夹,具有完全状态并递归覆盖"
9975 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHEDEFAULT_TT)
9976 msgid ""
9977 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9978 " the overlay recursively"
9979 msgstr "在外部进程中保存状态缓存信息,它能够检测到文件变更,可以递归的显示图标覆盖"
9981 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELL_TT)
9982 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9983 msgstr "状态缓存仅用于一个文件夹,并不递归覆盖"
9985 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTRESET)
9986 msgid "Stops bisect mode"
9987 msgstr "停止二分模式"
9989 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFLATER)
9990 msgid ""
9991 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9992 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9993 msgstr "存储文件路径供以后右击比较差异。按住Ctrl键删除最后保存的路径。"
9995 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535)
9996 msgid "Strategy"
9997 msgstr "策略"
9999 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1406)
10000 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
10001 msgstr "条带化以 \"#\" 开头的提交信息"
10003 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, IDC_STYLEBUTTON - Ribbon name)
10004 msgid "Style"
10005 msgstr "风格"
10007 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_SUBJECT, IDS_SUBJECT)
10008 msgid "Subject"
10009 msgstr "主题"
10011 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1714, Dialog
10012 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1715, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
10013 #. Control id 1714, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1715,
10014 #. Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1717, Dialog IDD_SENDMAIL:
10015 #. Control id 65535)
10016 msgid "Subject:"
10017 msgstr "主题:"
10019 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1639)
10020 msgid "Submodule"
10021 msgstr "子模块"
10023 #. Resource IDs: (IDS_MENUUPDATEEXT)
10024 msgid "Submodule &Update..."
10025 msgstr "更新子模块(&U)..."
10027 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1589)
10028 msgid "Submodule Add"
10029 msgstr "添加子模块"
10031 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBADD)
10032 msgid "Submodule Add..."
10033 msgstr "添加子模块..."
10035 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 4576)
10036 msgid "Submodule Diff"
10037 msgstr "比较子模块"
10039 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEINIT)
10040 msgid "Submodule Init"
10041 msgstr "初始化子模块"
10043 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBSYNC, IDS_PROC_SYNC_SUBKODULESYNC)
10044 msgid "Submodule Sync"
10045 msgstr "同步子模块"
10047 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 4578,
10048 #. IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEUPDATE)
10049 msgid "Submodule Update"
10050 msgstr "更新子模块"
10052 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1624)
10053 msgid "Submodule Update Options"
10054 msgstr "子模块更新选项"
10056 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOEXT)
10057 #, c-format
10058 msgid ""
10059 "Submodule \"%1!s!\"\r\n"
10060 "Revision %2!s!"
10061 msgstr "子模块 \"%1!s!\"\n修订版本 %2!s!"
10063 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1585)
10064 msgid "Submodule of Project: "
10065 msgstr "项目的子模块:"
10067 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1708, Dialog IDD_COMMITDLG:
10068 #. Control id 1708)
10069 msgid "Submodules"
10070 msgstr "子模块"
10072 #. Resource IDs: (IDS_SUCCESS)
10073 msgid "Success"
10074 msgstr "成功"
10076 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SWITCH)
10077 msgid "Switch"
10078 msgstr "切换"
10080 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SWITCH)
10081 #, c-format
10082 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
10083 msgstr "切换 %s 到 %s,版本 %s"
10085 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1522)
10086 msgid "Switch To"
10087 msgstr "切换到"
10089 #. Resource IDs: (57681)
10090 msgid ""
10091 "Switch back to the previous window pane\n"
10092 "Previous Pane"
10093 msgstr "切换回上一个窗口区块\n上一区块"
10095 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Menu, ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Ribbon name)
10096 msgid "Switch between single and double pane view"
10097 msgstr "在单区块与双区块查看模式间切换"
10099 #. Resource IDs: (32775)
10100 msgid ""
10101 "Switch between single and double pane view\n"
10102 "Switch between single and double pane view"
10103 msgstr "在单区块与双区块查看模式间切换\n切换单/双区块模式"
10105 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SWITCHLEFT - Menu, ID_VIEW_SWITCHLEFT - Ribbon name)
10106 msgid "Switch left and right view"
10107 msgstr "切换左侧/右侧视图"
10109 #. Resource IDs: (32811)
10110 msgid ""
10111 "Switch the contents of the left and right view\n"
10112 "Switch left and right view"
10113 msgstr "交换左右内容\n左右交换"
10115 #. Resource IDs: (61188)
10116 msgid "Switch to the next document window"
10117 msgstr "切换至下个文件窗口"
10119 #. Resource IDs: (57680)
10120 msgid ""
10121 "Switch to the next window pane\n"
10122 "Next Pane"
10123 msgstr "切换至下个窗口区块\n下个区块"
10125 #. Resource IDs: (61189)
10126 msgid "Switch to the previous document window"
10127 msgstr "切换至上一个文件窗口"
10129 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 304)
10130 msgid "Switch/Checkout"
10131 msgstr "切换/检出"
10133 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_BRANCH)
10134 msgid "Switch/Checkout to"
10135 msgstr "切换/检出"
10137 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_TO_THIS)
10138 msgid "Switch/Checkout to this..."
10139 msgstr "切换/检出到这个..."
10141 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSWITCH)
10142 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
10143 msgstr "切换/检出工作副本到另一个分支/标签"
10145 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_SWITCHLEFTRIGHT_TT)
10146 msgid "Switches the comparison left<->right"
10147 msgstr "互换这个比较的左右双方"
10149 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1733)
10150 msgid "Symbolize ref names"
10151 msgstr "符号化引用名称"
10153 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11031)
10154 msgid "Symlink"
10155 msgstr "符号链接"
10157 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSYNC)
10158 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
10159 msgstr "同步远端版本库,包括拉取、推送、发送补丁等等"
10161 #. Resource IDs: (IDS_MENUSYNC)
10162 msgid "Sync..."
10163 msgstr "同步..."
10165 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1774, Dialog
10166 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1774, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
10167 #. Control id 1774, IDS_SETTINGS_SYSTEM)
10168 msgid "System"
10169 msgstr "系统"
10171 #. Resource IDs: (IDS_OFFLINEMODE)
10172 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
10173 msgstr "系统处于离线模式。检查 Internet Explorer。"
10175 #. Resource IDs: (61707)
10176 msgid ""
10177 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
10178 "deleted."
10179 msgstr "系统注册表及 INI 文件(如果有) 删除完成。"
10181 #. Resource IDs: (5065 - Menu)
10182 msgid "TIS-620"
10183 msgstr "TIS-620"
10185 #. Resource IDs: (109)
10186 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
10187 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
10189 #. Resource IDs: (109)
10190 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
10191 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
10193 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1513)
10194 msgid "Ta&gs:"
10195 msgstr "标签(&G):"
10197 #. Resource IDs: (16970)
10198 msgid "Tab Placeholder"
10199 msgstr "制表占位符"
10201 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
10202 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
10203 msgid "Tab size:"
10204 msgstr "Tab 宽度: "
10206 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1513, Dialog IDD_GITSWITCH:
10207 #. Control id 1513, Dialog IDD_RESET: Control id 1513, Dialog
10208 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535, IDS_PROC_TAG)
10209 msgid "Tag"
10210 msgstr "标签"
10212 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TAG_FF)
10213 msgid "Tag (FF)"
10214 msgstr "标签 (FF)"
10216 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_TAGINFO)
10217 msgid "Tag Info"
10218 msgstr "标签信息"
10220 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUCCESS)
10221 #, c-format
10222 msgid "Tagged the working tree to %s"
10223 msgstr "标记工作副本为 %s"
10225 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1485)
10226 msgid "Tags"
10227 msgstr "标签"
10229 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
10230 msgid "Tags:"
10231 msgstr "标签:"
10233 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TASKS)
10234 msgid "Tasks"
10235 msgstr "任务"
10237 #. Resource IDs: (17019)
10238 msgid "Tasks Pane"
10239 msgstr "任务窗格"
10241 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
10242 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
10243 msgstr "临时文件(包括 Gravatar 图像)"
10245 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1787)
10246 msgid "Test"
10247 msgstr "测试"
10249 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_DRYRUN)
10250 msgid "Test Only"
10251 msgstr "仅测试"
10253 #. Resource IDs: (IDS_TEXTFILEFILTER)
10254 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
10255 msgstr "文本文件 (*.txt)|*.txt|全部 (*.*)|*.*||"
10257 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10258 msgid "Thai"
10259 msgstr "Thai"
10261 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_SAVEREMOTE)
10262 msgid ""
10263 "The Remote Config was changed.\n"
10264 "Do you want to save now or discard changes?"
10265 msgstr "远端配置已更改。\n您想保存还是放弃更改?"
10267 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_NUMBER_OF_TT)
10268 msgid ""
10269 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
10270 "Should be > 0"
10271 msgstr "“最近 xx” 选项应该是数字值。\n应该 > 0"
10273 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH)
10274 #, c-format
10275 msgid ""
10276 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
10277 "\n"
10278 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
10279 msgstr "分支“%s”是一个<i>远端分支</i>。\n\n您确定要<ct=0x0000FF>删除它</ct>吗?"
10281 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_CHUNKMISMATCH)
10282 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
10283 msgstr "区块大小与加入/删除的行数不符!"
10285 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE_EMPTY)
10286 msgid "The commit message must not be empty."
10287 msgstr "提交消息不能为空"
10289 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_OVERWRITEHELPER)
10290 #, c-format
10291 msgid ""
10292 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
10293 "Do you want to overwrite it?"
10294 msgstr "凭证助手 URL “%s”已经存在。您要覆盖它吗?"
10296 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_SAVEHELPER)
10297 msgid ""
10298 "The credential helper was changed.\n"
10299 "Do you want to save now or discard changes?"
10300 msgstr "凭证助手已经更改。您要保存还是放弃更改?"
10302 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOCLEAN_STASH)
10303 msgid ""
10304 "The current working tree is not clean.\n"
10305 "Do you want to stash the changes?"
10306 msgstr "当前的工作副本有变更。\n您要储藏(stash)这些变更吗?"
10308 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_SCALE_TT)
10309 msgid ""
10310 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
10311 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
10312 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
10313 msgstr "在您打开“日志信息”对话框时,日志信息的默认限量。\n注意:如果要在“日志信息”对话框中显示所有提交,\n您可以右击“从”日期框,然后选择“无限制”选项。"
10315 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_DIFF)
10316 #, c-format
10317 msgid ""
10318 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
10319 "%s"
10320 msgstr "差异比较引擎中止,错误信息:\n%s"
10322 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOT_UNIQUE)
10323 msgid ""
10324 "The entered source ref is ambiguous.\n"
10325 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
10326 msgstr "输入的源引用不明确。\n您必须确保目标唯一!您可以添加“refs/heads/”作为分支的前缀,添加“refs/tags/”作为标签的前缀。"
10328 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_FF)
10329 msgid ""
10330 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
10331 "\n"
10332 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
10333 msgstr "获取的分支在当前分支的基础上进行快进。\n\n合并?或是仍然打开变基对话框?"
10335 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_INVALIDPATCHFILE)
10336 #, c-format
10337 msgid "The file %s does not exist!"
10338 msgstr "文件 %s 不存在!"
10340 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENOTINPATCH)
10341 #, c-format
10342 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
10343 msgstr "补丁文件中找不到文件: %s!"
10345 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DIFFERROR_FILENOTINWORKINGTREE)
10346 #, c-format
10347 msgid ""
10348 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
10349 "Do you want to select another file to diff?"
10350 msgstr "文件“%s“不在您的工作副本中。\n您要选择另一个文件去比较吗?"
10352 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY)
10353 #, c-format
10354 msgid ""
10355 "The file \n"
10356 "%s\n"
10357 "is empty.\n"
10358 "Do you want to remove the file?"
10359 msgstr "文件\n%s\n是空的。 是否删除?"
10361 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_TOOBIG)
10362 msgid "The file is too big"
10363 msgstr "文件过大"
10365 #. Resource IDs: (61701)
10366 msgid "The file is too large to open."
10367 msgstr "文件过大,无法打开。"
10369 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITE_CONFIRM)
10370 #, c-format
10371 msgid ""
10372 "The file\n"
10373 "%s\n"
10374 "already exists! Do you want to overwrite it?"
10375 msgstr "文件\n%s\n已存在!您要覆盖它吗?"
10377 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_BINARY)
10378 #, c-format
10379 msgid ""
10380 "The file\n"
10381 "%s\n"
10382 "is not a valid text file!"
10383 msgstr "文件\n%s\n不是一个有效的文本文件!"
10385 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCEFOLDER)
10386 #, c-format
10387 msgid ""
10388 "The folder %s\n"
10389 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
10390 msgstr "文件夹 %s\n中包含了未受版本控制的文件和/或修改过的文件。您要删除它吗?"
10392 #. Resource IDs: (IDS_WARN_FOLDERNOTEXIST)
10393 #, c-format
10394 msgid ""
10395 "The folder \n"
10396 "%s\n"
10397 "does not exist.\n"
10398 "Would you like to create it first?"
10399 msgstr "文件夹 \n%s\n不存在。\n是否要先创建?"
10401 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKFAILED)
10402 #, c-format
10403 msgid ""
10404 "The hook script returned an error:\n"
10405 "%s"
10406 msgstr "Hook 脚本返回了一个错误: \n%s"
10408 #. Resource IDs: (IDS_INVALIDIMAGEINFO)
10409 msgid "The image can not be shown."
10410 msgstr "无法显示图片。"
10412 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSING_PROVIDER)
10413 msgid ""
10414 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
10415 "installed correctly."
10416 msgstr "不能创建问题跟踪器提供者。请检查它是否已经正确安装。"
10418 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROVIDER_VALIDATE_FAILED)
10419 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
10420 msgstr "问题跟踪器提供者不能验证参数字符串"
10422 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_NOADDFILELINE)
10423 #, c-format
10424 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
10425 msgstr "新文件的标示行应该位于第 %d 行!"
10427 #. Resource IDs: (IDS_GOTO_OUTOFRANGE)
10428 #, c-format
10429 msgid "The line number must be in between %d and %d"
10430 msgstr "行号必须在 %d 至 %d 之间"
10432 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_NOFASTFORWARD)
10433 #, c-format
10434 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
10435 msgstr "本地分支“%s”不能快进到远端分支“%s”。"
10437 #. Resource IDs: (IDS_B_T_BOTHEMPTY)
10438 msgid ""
10439 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10440 "Continue?"
10441 msgstr "本地和远端分支名称为空。继续吗?"
10443 #. Resource IDs: (IDS_B_T_LOCALEMPTY)
10444 msgid ""
10445 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
10446 "Continue?"
10447 msgstr "本地分支/标签名称为空。这将导致一个远端分支/标签被删除。\n继续吗?"
10449 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXACTIONLOGLINES_TT)
10450 msgid ""
10451 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10452 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10453 msgstr "最多保存的动作记录行数。\n如果新增的行超过此限制,最旧的行会被删除。"
10455 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOFAILED)
10456 msgid "The operation failed."
10457 msgstr "操作失败。"
10459 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDPATH)
10460 msgid ""
10461 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10462 "You must only specify one of them."
10463 msgstr "参数“/path”和“/pathfile”互斥。\n您只能指定其中的一个。"
10465 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILECONFLICTNOVERSION)
10466 #, c-format
10467 msgid ""
10468 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10469 "Patching is not possible!"
10470 msgstr "补丁文件不能顺利地应用到 %s,并且没有提供版本信息。\n无法完成应用补丁!"
10472 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_DOESNOTMATCH)
10473 #, c-format
10474 msgid ""
10475 "The patch seems outdated! The file line\n"
10476 "%s\n"
10477 "and the patchline\n"
10478 "%s\n"
10479 "do not match!"
10480 msgstr "补丁文件似乎已经过期!文件中的\n%s\n行与补丁文件中的\n%s\n行不符合!"
10482 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOVALIDPATH)
10483 msgid ""
10484 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10485 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10486 "\n"
10487 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10488 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10489 "\n"
10490 "Do you want to proceed anyway?"
10491 msgstr "输入的 PATH/URL 似乎在 Windows 上非法!\n您可以继续尝试,但可能会出现错误。\n\n正确的 Windows 路径不能包含 “<<>|\"?*:” 或以下设备名: \ncom1-com9,lpt1-lpt9,prn,aux,con,nul,clock$\n\n您想继续尝试吗?"
10493 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND)
10494 #, c-format
10495 msgid ""
10496 "The path\n"
10497 "%s\n"
10498 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10499 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10500 "%s\n"
10501 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10502 msgstr "路径\n%s\n似乎不符合补丁文件中的路径。\n不过 TortoiseGitMerge 找到了更好的路径\n%s。\n您想改为使用建议的路径吗?"
10504 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFIRMKILLPROCESS)
10505 msgid ""
10506 "The process is still running.\n"
10507 "Are you sure to abort?"
10508 msgstr "该进程仍在运行中。\n您确定要中止吗?"
10510 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREGEX)
10511 msgid ""
10512 "The regular expression is invalid!\n"
10513 "Please enter a valid regular expression."
10514 msgstr "该正则表达式是无效的!\n请输入一个有效的正则表达式。"
10516 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_OVERWRITEREMOTE)
10517 #, c-format
10518 msgid ""
10519 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10520 "Do you want to overwrite it?"
10521 msgstr "远端“%s”已经存在。\n您要覆盖它吗?"
10523 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_UNCHANGED)
10524 msgid ""
10525 "The remote branch has not changed.\n"
10526 "\n"
10527 "Open the rebase dialog anyway?"
10528 msgstr "远程分支未变更。\n\n仍然打开编辑对话框?"
10530 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEFINISHED)
10531 msgid "The repository was successfully created."
10532 msgstr "版本库创建成功。"
10534 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_REVERTMARKERS)
10535 msgid ""
10536 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10537 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10538 msgstr "选择的文件尚有一个或多个冲突标记。\n您确定要将其标记为已解决吗?"
10540 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_SUBMODULEDIRTY)
10541 #, c-format
10542 msgid ""
10543 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10544 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10545 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10546 msgstr "子模块\"%s\"不洁净。\n只提交到父工程的变更不能记录或保存到子模块。\n立即提交子模块的修改,或者直接忽略改动?"
10548 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_SPECIALFOLDER)
10549 #, c-format
10550 msgid ""
10551 "The target folder \n"
10552 "%s\n"
10553 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10554 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10555 msgstr "目标文件夹\n%s\n是一个特殊文件夹,不应该是一个版本库的根目录!\n您确定要在这个文件夹中初始化一个 git 版本库吗?"
10557 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_FOLDERNOTEMPTY)
10558 #, c-format
10559 msgid ""
10560 "The target folder \n"
10561 "%s\n"
10562 "is not empty!\n"
10563 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10564 msgstr "目标文件夹\n%s\n不是空的!\n您确定要在此文件夹里面创建一个 git 版本库吗?"
10566 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_MAIN)
10567 msgid ""
10568 "The text is identical, but the files do not match!\r\n"
10569 "The following differences were found:"
10570 msgstr "文本是相同的,但文件不匹配。\n发现下列差异:"
10572 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETIONTIMEOUT_TT)
10573 msgid ""
10574 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
10575 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
10576 "but maybe not scan all files."
10577 msgstr "对选定文件进行分析的最长时间,单位为秒。\n如果设置过小,自动完成列表会很快显示出来,\n但是可能并没有扫描所有的文件。"
10579 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMONCOPYFROM)
10580 msgid ""
10581 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10582 "It's not possible to show the log messages between them!"
10583 msgstr "选择的两个URL不是从相同的来源建立的。\n不能显示它们之间的日志!"
10585 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_CONTINUE_NOTCLEAN)
10586 msgid ""
10587 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10588 "Review and commit the changes?"
10589 msgstr "该工作树并不干净,并且含有未暂存的变更。\n审阅并提交变更?"
10591 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
10592 msgid "Their file:"
10593 msgstr "远端文件:"
10595 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1681,
10596 #. IDS_VIEWTITLE_THEIRS)
10597 msgid "Theirs"
10598 msgstr "远端文件(theirs)"
10600 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_EXTERNALS)
10601 msgid ""
10602 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
10603 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
10604 msgstr "子模块中包含的目录中有修改或未版本控制的对象。\n那些文件不会在提交列表中列出,您需要单独提交。"
10606 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO)
10607 #, c-format
10608 msgid ""
10609 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10610 "uses."
10611 msgstr "除 Tortoise 所用以外,现在还有 %d 个已安装的图标覆盖。"
10613 #. Resource IDs: (IDS_SAVE_MORE)
10614 msgid ""
10615 "There are more editable views.\n"
10616 "What view do you want to save?"
10617 msgstr "有多个可进行编辑的视图。\n您要保存哪个视图?"
10619 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NO_AVAILABLE_BUGTRAQ_PROVIDERS)
10620 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10621 msgstr "没有可用的问题跟踪器。"
10623 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS)
10624 #, c-format
10625 msgid ""
10626 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10627 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10628 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10629 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10630 msgstr "%d 行还有尚未处理的冲突!\n请在保存之前先解决它们。\n您确定要在还有冲突时保存文件吗?\n如果您选择“是”,之后必须自行在其他编辑器中处理冲突!"
10632 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGES)
10633 msgid ""
10634 "There are unsaved modifications!\n"
10635 "Do you want to save your changes?"
10636 msgstr "有未保存的修改!\n您要保存所做的修改吗?"
10638 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOADD)
10639 msgid ""
10640 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
10641 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
10642 msgstr "没有待添加的内容,所有文件和文件夹已在在版本库中或是被全局配置文件忽略。"
10644 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_THESAURUS)
10645 msgid "Thesaurus"
10646 msgstr "知识库"
10648 #. Resource IDs: (62181)
10649 msgid ""
10650 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10651 "changes that were made before the application closed."
10652 msgstr "这里有比当前打开的文档更新的文档,包含了程序关闭前所做的修改。"
10654 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSINGVALUE)
10655 msgid "This field is required and must not be empty."
10656 msgstr "此栏必填且不能为空。"
10658 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBEURL)
10659 msgid ""
10660 "This is not a valid URL.\n"
10661 "Please enter an URL here."
10662 msgstr "无效 URL。\n请输入 URL。"
10664 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOVALIDPATH)
10665 msgid ""
10666 "This is not a valid path!\n"
10667 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10668 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10669 msgstr "这是一个无效路径!\n正确的路径不能包含“<<>|\"?*:”或以下设备名: \ncom1-com9,lpt1-lpt9,prn,aux,con,nul,clock$"
10671 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ONLYONCE)
10672 msgid ""
10673 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10674 "commits."
10675 msgstr "在日志对话框仍在载入提交时,此操作不能进行。"
10677 #. Resource IDs: (61710)
10678 #, c-format
10679 msgid ""
10680 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
10681 " may have an incompatible version of %s."
10682 msgstr "找不到本程序链接的 %s (包含于 %s),可能 %s 的已安装版本不兼容。"
10684 #. Resource IDs: (61709)
10685 #, c-format
10686 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
10687 msgstr "系统中找不到本程序需要的 %s。"
10689 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROPNOTONFILE)
10690 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
10691 msgstr "该属性只能设置在文件夹上,不能在文件上设置。"
10693 #. Resource IDs: (IDS_B_T_REMOTE_NAME_COLLIDE)
10694 msgid ""
10695 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10696 "Please use another name"
10697 msgstr "远端名称和其他名称冲突\n请使用其他名称"
10699 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOCLEAN)
10700 msgid "This task requires a clean working tree."
10701 msgstr "这个操作要求一个干净的工作区"
10703 #. Resource IDs: (16244)
10704 msgid ""
10705 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
10706 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
10707 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
10708 msgstr "这将删除您在应用程序中使用的命令记录,恢复到默认菜单和工具栏的可视化命令集合。它不会撤销任何显式的的自定义。您确定吗?"
10710 #. Resource IDs: (IDS_TREE_DIFF)
10711 msgid "Three way diff"
10712 msgstr "三路比较"
10714 #. Resource IDs: (16928)
10715 msgid "Tile &Vertically"
10716 msgstr "垂直堆叠(&V)"
10718 #. Resource IDs: (16924)
10719 msgid "Tile Hori&zontally"
10720 msgstr "水平堆叠(&Z)"
10722 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1676)
10723 msgid "To"
10724 msgstr "至"
10726 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_ASKTAGOPT)
10727 msgid ""
10728 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10729 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10730 "Disable tag fetching?"
10731 msgstr "如果这不是一个官方的远端,为了避免获取到错误的标签,建议您禁用获取标签选项。\n禁用获取标签吗?"
10733 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNCLEARTEMP)
10734 msgid ""
10735 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10736 "\n"
10737 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10738 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10739 msgstr "要清除临时文件,您应该确定没有其他 TortoiseGit 应用程序正在运行。\n\n如果您想彻底清除 Gravatar 图像,\n您可能还需要清除 Internet Explorer 的临时文件夹。"
10741 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
10742 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1201, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
10743 #. 65535, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
10744 msgid "To:"
10745 msgstr "至:"
10747 #. Resource IDs: (58113)
10748 msgid ""
10749 "Toggle One/Two Pages display\n"
10750 "Toggle One/Two Pages display"
10751 msgstr "切换单/双页显示\n切换单/双页显示"
10753 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_TOGGLE)
10754 msgid "Toggle filters"
10755 msgstr "切换过滤器"
10757 #. Resource IDs: (65535)
10758 msgid "Toolbar"
10759 msgstr "工具栏"
10761 #. Resource IDs: (16130)
10762 msgid "Toolbar Name"
10763 msgstr "工具栏名称"
10765 #. Resource IDs: (17017)
10766 msgid "Toolbar Options"
10767 msgstr "工具栏操作"
10769 #. Resource IDs: (16008)
10770 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
10771 msgstr "工具栏内部错误。请联系您的应用程序销售商。"
10773 #. Resource IDs: (16105)
10774 msgid "Toolbars"
10775 msgstr "工具栏"
10777 #. Resource IDs: (16928)
10778 msgid "Tools"
10779 msgstr "工具"
10781 #. Resource IDs: (65535)
10782 msgid "Tools:"
10783 msgstr "工具:"
10785 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 4594, Dialog
10786 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535, IDS_APPNAME)
10787 msgid "TortoiseGit"
10788 msgstr "TortoiseGit"
10790 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10791 #, c-format
10792 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10793 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d,版本 %d - %s, %s"
10795 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10796 #, c-format
10797 msgid ""
10798 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
10799 "%s \r\n"
10800 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \n%s \n"
10802 #. Resource IDs: (IDS_ASK_REMOVE_FROM_INDEX)
10803 #, c-format
10804 msgid ""
10805 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
10806 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10807 "\n"
10808 "Do you want to restore or remove it from the index?"
10809 msgstr "TortoiseGit 检测到文件“%s”不存在,但已标记为“添加”或者“修改”。\n“提交”对话框不能处理它。\n\n您想从索引中恢复或者删除它吗?"
10811 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MULTIRENAME)
10812 #, c-format
10813 msgid ""
10814 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10815 "to be renamed too?"
10816 msgstr "TortoiseGit 检测到类似的文件名。您要同时更名\n文件 %s 吗?"
10818 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO2)
10819 #, c-format
10820 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10821 msgstr "TortoiseGit 将不会显示下列图标覆盖:%s"
10823 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1096)
10824 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10825 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10827 #. Resource IDs: (57344, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1000, Dialog
10828 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 244, IDS_APPNAME)
10829 msgid "TortoiseGitBlame"
10830 msgstr "TortoiseGitBlame"
10832 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFENERTPREPO)
10833 #, c-format
10834 msgid ""
10835 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10836 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10837 msgstr "TortoiseGitBlame 已经配置成版本库 \"%s\"。不能动态切换到版本库 (\"%s\") 。"
10839 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
10840 #, c-format
10841 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10842 msgstr "TortoiseGitBlame,版本 %d.%d.%d.%d"
10844 #. Resource IDs: (1)
10845 msgid ""
10846 "TortoiseGitBlame\n"
10847 "\n"
10848 "TortoiseGitBlam\n"
10849 "\n"
10850 "\n"
10851 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10852 "TortoiseGitBlame.Document"
10853 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10855 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 153, IDS_APP_TITLE)
10856 msgid "TortoiseGitIDiff"
10857 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10859 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
10860 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10861 msgstr "TortoiseGitIDiff - 一个图形差异比较工具,包含于 TortoiseGit"
10863 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10864 msgid ""
10865 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10866 "\n"
10867 "Available command line parameters are:\n"
10868 "/left:\"path to left picture\"\n"
10869 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10870 "/right:\"path to right picture\"\n"
10871 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10872 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10873 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10874 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10875 msgstr "TortoiseIDiff: TortoiseSVN 的图片差异查看器\n\n可用的命令行参数: \n/left: “左侧文件的路径”\n/lefttitle: “左侧窗口的标题”\n/right: “右侧文件的路径”\n/righttitle: “右侧窗口的标题”\n/overlay\t\t启用覆盖模式\n/fit\t\t适合图像尺寸\n/showinfo\t\t显示图像信息框"
10877 #. Resource IDs: (100, 156 - Ribbon element, 32897, 57344, Dialog IDD_OPENDLG:
10878 #. Control id 130, IDS_APPNAME)
10879 msgid "TortoiseGitMerge"
10880 msgstr "TortoiseGitMerge"
10882 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10883 #, c-format
10884 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10885 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10887 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10888 #, c-format
10889 msgid ""
10890 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10891 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10892 "apr %d.%d.%d\r\n"
10893 "apr-util %d.%d.%d"
10894 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\napr %d.%d.%d\napr-util %d.%d.%d"
10896 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENAMENOTUNIQUE)
10897 #, c-format
10898 msgid ""
10899 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10900 " more than once."
10901 msgstr "TortoiseGitMerge不能处理这个补丁文件。文件 \"%s\" 出现多次。"
10903 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 357, IDS_APP_TITLE)
10904 msgid "TortoiseGitUDiff"
10905 msgstr "TortoiseGitUDiff"
10907 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10908 msgid ""
10909 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
10910 "\n"
10911 "Available command line parameters are:\n"
10912 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
10913 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
10914 "/?  - this help dialog\n"
10915 "/p  - read diff input from console pipe"
10916 msgstr "TortoiseGitUDiff:TortoiseGit 的统一差异查看器\n\n可用的命令行参数:\n/patchfile:\"统一差异文件的路径\"\n/title:\"查看器的标题\"\n/?  - 本帮助对话框\n/p  - 从控制台管道读入差异"
10918 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1739)
10919 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10920 msgstr "包括添加/删除文件的修改的总行数"
10922 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1737)
10923 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10924 msgstr "不包括添加/删除文件的修改的总行数"
10926 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1162)
10927 msgid "Total commits analyzed:"
10928 msgstr "提交分析统计: "
10930 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1163)
10931 msgid "Total file changes:"
10932 msgstr "文件变更次数合计: "
10934 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1520)
10935 msgid "Trac&k"
10936 msgstr "跟踪(&K)"
10938 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1520)
10939 msgid "Track"
10940 msgstr "跟踪"
10942 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11023)
10943 msgid "Tracked Remote Branch:"
10944 msgstr "跟踪远端分支:"
10946 #. Resource IDs: (IDS_TRACKEDBRANCH)
10947 msgid "Tracked branch"
10948 msgstr "跟踪的分支"
10950 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_SPEED)
10951 #, c-format
10952 msgid "Transferring at %s"
10953 msgstr "从 %s 开始传输"
10955 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TRANSPARENTCOLOR - Menu)
10956 msgid "Transparent &color..."
10957 msgstr "透明色(&C)..."
10959 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TRIM)
10960 msgid "Trim right"
10961 msgstr "去掉行尾空格"
10963 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CLEANUPORFRESHCHECKOUT)
10964 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
10965 msgstr "试试“清理”。如果无效,您需要重新检出文件。"
10967 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10968 msgid "Turkish"
10969 msgstr "Turkish"
10971 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSETTINGS)
10972 msgid "Tweak TortoiseGit"
10973 msgstr "调整 TortoiseGit 设置"
10975 #. Resource IDs: (17130, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1642)
10976 msgid "Type"
10977 msgstr "类型"
10979 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1720, Dialog
10980 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1720, Dialog
10981 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1722)
10982 msgid "Type:"
10983 msgstr "类型"
10985 #. Resource IDs: (Dialog IDD_URL: Control id 164, IDS_STATUSLIST_COLURL)
10986 msgid "URL"
10987 msgstr "URL"
10989 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLONE_URLDIREMPTY)
10990 msgid "URL and directory must not be empty."
10991 msgstr "URL 和目录不能留空。"
10993 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1272)
10994 msgid "URL history"
10995 msgstr "URL 历史记录"
10997 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
10998 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control
10999 #. id 65535)
11000 msgid "URL:"
11001 msgstr "URL: "
11003 #. Resource IDs: (5071 - Menu)
11004 msgid "UTF-16 BE"
11005 msgstr "UTF-16 BE"
11007 #. Resource IDs: (5070 - Menu)
11008 msgid "UTF-16 LE"
11009 msgstr "UTF-16 LE"
11011 #. Resource IDs: (5069 - Menu)
11012 msgid "UTF-8"
11013 msgstr "UTF-8"
11015 #. Resource IDs: (61840)
11016 msgid "Unable to load mail system support."
11017 msgstr "无法加载邮件系统功能。"
11019 #. Resource IDs: (61826)
11020 msgid "Unable to process command, server busy."
11021 msgstr "不能处理命令,服务器忙。"
11023 #. Resource IDs: (61731)
11024 #, c-format
11025 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
11026 msgstr "无法读取 %1,该文件已经被其他人打开。"
11028 #. Resource IDs: (61836)
11029 msgid "Unable to read write-only property."
11030 msgstr "无法读取只写属性。"
11032 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTREV_ERROR)
11033 msgid ""
11034 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
11035 "This can happen if the file has been renamed.\n"
11036 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
11037 "from the top pane in the log dialog."
11038 msgstr "无法重构工作副本路径!\n文件被更名后可能发生这种情况。\n请在该文件上打开“日志”对话框并从对话框上部的\n面板中还原更名操作。"
11040 #. Resource IDs: (61837)
11041 msgid "Unable to write read-only property."
11042 msgstr "无法写入只读属性。"
11044 #. Resource IDs: (61732)
11045 #, c-format
11046 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
11047 msgstr "无法写入 %1,它可能是只读或者已被其他人打开。"
11049 #. Resource IDs: (62177)
11050 msgid "Uncheck"
11051 msgstr "取消选中"
11053 #. Resource IDs: (ID_EDIT_UNDO - Ribbon name)
11054 msgid "Undo"
11055 msgstr "撤销"
11057 #. Resource IDs: (17102)
11058 #, c-format
11059 msgid "Undo %d Actions"
11060 msgstr "撤销 %d 个操作"
11062 #. Resource IDs: (17103)
11063 msgid "Undo 1 Action"
11064 msgstr "撤销 1 个操作"
11066 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNDOADD)
11067 msgid "Undo Add..."
11068 msgstr "撤销添加..."
11070 #. Resource IDs: (57643)
11071 msgid ""
11072 "Undo the last action\n"
11073 "Undo"
11074 msgstr "撤消上一次操作\n撤消"
11076 #. Resource IDs: (57643)
11077 msgid ""
11078 "Undo the last modifications\n"
11079 "Undo"
11080 msgstr "撤销最后的修改\n撤销"
11082 #. Resource IDs: (61728)
11083 msgid "Unexpected file format."
11084 msgstr "预期外的文件格式。"
11086 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNSETIGNORELOCALCHANGES)
11087 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
11088 msgstr "取消 skip-worktree 和 assume-unchanged 标记"
11090 #. Resource IDs: (17111)
11091 msgid "Unfold"
11092 msgstr "展开"
11094 #. Resource IDs: (61591)
11095 msgid ""
11096 "Unformatted Text\n"
11097 "text without any formatting"
11098 msgstr "未格式化的文本\n没有任何格式的文本"
11100 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFHEADS)
11101 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
11102 msgstr "与HEAD版本的标准差异(&D)"
11104 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_UNKNOWN, IDS_SUBMODULEDIFF_UNKNOWN)
11105 msgid "Unknown"
11106 msgstr "未知"
11108 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_UNKNOWN)
11109 msgid "Unknown depth"
11110 msgstr "未知深度"
11112 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_UNMARKBLOCK)
11113 msgid "Unmark this block"
11114 msgstr "取消此块"
11116 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK2)
11117 msgid "Unresolved conflicts!"
11118 msgstr "未解决的冲突!"
11120 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DROPTRACKEDBRANCH)
11121 msgid "Unset tracked branch"
11122 msgstr "取消跟踪分支"
11124 #. Resource IDs: (61443)
11125 msgid "Untitled"
11126 msgstr "未命名"
11128 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1703, Dialog
11129 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1462)
11130 msgid "Unversioned"
11131 msgstr "未版本控制"
11133 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1313)
11134 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
11135 msgstr "如果文件夹包含未版本控制的文件,标识父文件夹为已修改"
11137 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_UNVERSION)
11138 #, c-format
11139 msgid "Unversioning %s"
11140 msgstr "正在将 %s 去除版本控制"
11142 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1384)
11143 msgid "Up"
11144 msgstr "向上"
11146 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1710)
11147 msgid "Update"
11148 msgstr "更新"
11150 #. Resource IDs: (IDS_GITACTION_UPDATE_REF)
11151 msgid "Update Ref"
11152 msgstr "显示引用"
11154 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SUBMODULESUPDATE)
11155 msgid "Update Submodules"
11156 msgstr "更新子模块"
11158 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_UPDATE)
11159 msgid "Updated"
11160 msgstr "更新"
11162 #. Resource IDs: (61581)
11163 msgid "Updating ActiveX objects"
11164 msgstr "更新 ActiveX 对象"
11166 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_UPDATEINDEX)
11167 msgid "Updating index"
11168 msgstr "更新索引"
11170 #. Resource IDs: (16530)
11171 msgid "Use &Default Image: "
11172 msgstr "使用默认图片(&D): "
11174 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1024)
11175 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
11176 msgstr "对两个文件进行比较时默认使用单窗口方式(&O)"
11178 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERBLOCK)
11179 msgid "Use &other text block"
11180 msgstr "使用其他文本块(&O)"
11182 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMYBLOCK - Menu, ID_EDIT_USEMYBLOCK - Ribbon name)
11183 msgid "Use 'mine' text block"
11184 msgstr "使用“现有”文本块"
11186 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Menu,
11187 #. ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Ribbon name)
11188 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
11189 msgstr "先使用“现有”文本块,然后才是“到来”"
11191 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Menu, ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Ribbon
11192 #. name)
11193 msgid "Use 'theirs' text block"
11194 msgstr "使用“到来”文本块"
11196 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Menu,
11197 #. ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Ribbon name)
11198 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
11199 msgstr "先使用“到来”文本块,然后才是“现有”"
11201 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1761)
11202 msgid "Use HTTP path component"
11203 msgstr "使用HTTP路径组件"
11205 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1066)
11206 msgid "Use Ribbons"
11207 msgstr "使用 Ribbon 风格"
11209 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1500)
11210 msgid "Use Task Dialog"
11211 msgstr "使用任务对话框"
11213 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1497)
11214 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
11215 msgstr "使用小包(针对慢速网络连接)(&P)"
11217 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1064)
11218 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
11219 msgstr "使用剪贴板上的标准差异(&C)"
11221 #. Resource IDs: (IDS_B_T_DIFFERENTNAMEORFORCE)
11222 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
11223 msgstr "使用其他名称,或者使用“强制”选项覆盖已存在的。"
11225 #. Resource IDs: (IDS_B_DIFFERENTNAMEOROVERRIDE)
11226 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
11227 msgstr "使用其他名称或者使用“覆盖分支”选项。"
11229 #. Resource IDs: (32856)
11230 msgid ""
11231 "Use all content from the left view\n"
11232 "Use left file"
11233 msgstr "使用左边视图中的全部内容\n使用左边文件"
11235 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Menu,
11236 #. ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Ribbon name)
11237 msgid "Use block from left before right"
11238 msgstr "从左到右使用块"
11240 #. Resource IDs: (32857)
11241 msgid ""
11242 "Use block from left view before block from right view\n"
11243 "Use block from left before right"
11244 msgstr "从左到右使用视图中的块\n从左到右使用块"
11246 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Menu,
11247 #. ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Ribbon name)
11248 msgid "Use block from right before left"
11249 msgstr "从右到左使用块"
11251 #. Resource IDs: (32859)
11252 msgid ""
11253 "Use block from right view before block from left view\n"
11254 "Use block from right before left"
11255 msgstr "从右到左使用视图中的块\n从右到左使用块"
11257 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISFIRST)
11258 msgid "Use both text blocks (this one first)"
11259 msgstr "使用两个文本块(这个块最前)"
11261 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISLAST)
11262 msgid "Use both text blocks (this one last)"
11263 msgstr "使用两个文本块(这个块最后)"
11265 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_CONFIGURED)
11266 msgid "Use configured server"
11267 msgstr "使用配置的服务器"
11269 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Menu, ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Ribbon
11270 #. name)
11271 msgid "Use left block"
11272 msgstr "使用左边文件块"
11274 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTFILE - Menu, ID_EDIT_USELEFTFILE - Ribbon
11275 #. name)
11276 msgid "Use left file"
11277 msgstr "使用左边的文件"
11279 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1762)
11280 msgid "Use local branch color for current branch"
11281 msgstr "当前分支颜色使用本地分支颜色"
11283 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1432)
11284 msgid "Use recycle bin when reverting"
11285 msgstr "在还原时使用回收站"
11287 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX)
11288 msgid "Use regular expression"
11289 msgstr "使用正则表达式"
11291 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USERIGHT)
11292 msgid "Use right block"
11293 msgstr "使用右侧内容"
11295 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1091)
11296 msgid "Use spaces"
11297 msgstr "使用空格"
11299 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1426)
11300 msgid "Use system locale for date/time"
11301 msgstr "对日期/时间使用系统区域"
11303 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURBLOCK)
11304 msgid "Use text block from '&mine'"
11305 msgstr "使用“现有”文本块(&M)"
11307 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRBLOCK)
11308 msgid "Use text block from '&theirs'"
11309 msgstr "使用“到来”文本块(&T)"
11311 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURANDTHEIRBLOCK)
11312 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
11313 msgstr "先使用“现有”文本块(&I)"
11315 #. Resource IDs: (32822)
11316 msgid ""
11317 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
11318 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
11319 msgstr "先使用“现有”文本块\n先使用“现有”文本块,然后才是“到来”"
11321 #. Resource IDs: (32820)
11322 msgid ""
11323 "Use text block from 'mine'\n"
11324 "Use 'mine' text block"
11325 msgstr "使用“现有”文本块\n使用“现有”文本块"
11327 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRANDYOURBLOCK)
11328 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
11329 msgstr "先使用“他们的”文本块(&H)"
11331 #. Resource IDs: (32821)
11332 msgid ""
11333 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
11334 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
11335 msgstr "先使用“到来”文本块\n先使用“到来”文本块,然后才是“现有”"
11337 #. Resource IDs: (32819)
11338 msgid ""
11339 "Use text block from 'theirs'\n"
11340 "Use 'theirs' text block"
11341 msgstr "使用“到来”文本块\n使用“到来”文本块"
11343 #. Resource IDs: (32855)
11344 msgid ""
11345 "Use text block from the left view\n"
11346 "Use left block"
11347 msgstr "使用左边视图中的文本块\n使用左边的块"
11349 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISBLOCK)
11350 msgid "Use th&is text block"
11351 msgstr "使用此文本块(&I)"
11353 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AS_COMMIT_DATE_TT)
11354 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
11355 msgstr "使用当前时间作为作者的提交日期。"
11357 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK3)
11358 #, c-format
11359 msgid ""
11360 "Use the found path.\n"
11361 "Apply the patch to\n"
11362 "%s"
11363 msgstr "使用找到的路径。\n应用补丁至\n%s"
11365 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK4)
11366 #, c-format
11367 msgid ""
11368 "Use the original path.\n"
11369 "Apply the patch to\n"
11370 "%s"
11371 msgstr "使用原路径。\n应用补丁至\n%s"
11373 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1825, Dialog
11374 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1826)
11375 msgid "Use this"
11376 msgstr "使用这个"
11378 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISFILE)
11379 msgid "Use this &whole file"
11380 msgstr "使用整个文件(&W)"
11382 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHIS)
11383 msgid "Use this block on left"
11384 msgstr "将内容添加至左侧"
11386 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERFILE)
11387 msgid "Use whole other &file"
11388 msgstr "使用其他文件(&F)"
11390 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AMEND_TT)
11391 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
11392 msgstr "覆盖(重写)当前分支的顶点提交(tip)。"
11394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11395 msgid "User Email:"
11396 msgstr "用户Email:"
11398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
11399 msgid "User Info"
11400 msgstr "用户信息"
11402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11403 msgid "User Name:"
11404 msgstr "用户名:"
11406 #. Resource IDs: (IDS_USERCANCELLED)
11407 msgid "User cancelled"
11408 msgstr "用户操作已取消"
11410 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOUSERDATA)
11411 msgid ""
11412 "User name and email must be set before commit.\r\n"
11413 " Do you want to set these now?"
11414 msgstr "在提交前必须设置用户名和电子邮箱。\n是否现在设置?"
11416 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1650)
11417 msgid "User&name:"
11418 msgstr "用户名(&N):"
11420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535,
11421 #. IDS_AUTH_USERNAME)
11422 msgid "Username:"
11423 msgstr "用户名称: "
11425 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11426 msgid ""
11427 "Valid command line options are:\n"
11428 "/base:<path to base file>\n"
11429 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11430 "/theirs:<path to their file>\n"
11431 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11432 "/mine:<path to your file>\n"
11433 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11434 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11435 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11436 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11437 "/patchpath:<path to folder>\n"
11438 "/saverequired\n"
11439 "/saverequiredonconflicts\n"
11440 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11441 "/line:<line number to jump to>"
11442 msgstr "有效的命令行选项:\n/base: <基础文件的路径>\n/basename: <显示在视图标题的名称>\n/theirs: <远端文件的路径>\n/theirsname: <显示在视图标题的名称>\n/mine: <现有文件的路径>\n/minename: <显示在视图标题的名称>\n/merged: <合并后文件的路径>\n/mergedname: <显示在视图标题的名称>\n/diff: <标准差异文件的路径>\n/patchpath: <目标文件夹路径>\n/saverequired\n/saverequiredonconflicts\n/oneway <强制单向视图>\n/line: <跳转到指定行号>"
11444 #. Resource IDs: (IDS_PROPVALUE, IDS_SETTINGS_CONF_VALUECOL)
11445 msgid "Value"
11446 msgstr "值"
11448 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1004, Dialog IDD_ABOUT: Control
11449 #. id 1075, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1539)
11450 msgid "Version"
11451 msgstr "版本"
11453 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11454 #, c-format
11455 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11456 msgstr "版本 %d.%d.%d.%d"
11458 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1644,
11459 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1)
11460 msgid "Version 1"
11461 msgstr "版本1"
11463 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1NEWER)
11464 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
11465 msgstr "版本1 (较新提交时间)"
11467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1645,
11468 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2BASE)
11469 msgid "Version 2 (Base)"
11470 msgstr "版本2 (基础)"
11472 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2BASENEWER)
11473 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
11474 msgstr "版本2 (基础) (较新提交时间)"
11476 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1075)
11477 msgid "Version Information"
11478 msgstr "版本信息"
11480 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1552)
11481 msgid "Version:"
11482 msgstr "版本:"
11484 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1704, IDS_SVNACTION_EXISTS)
11485 msgid "Versioned"
11486 msgstr "已版本控制"
11488 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11489 msgid "Vietnamese"
11490 msgstr "Vietnamese"
11492 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
11493 msgid "View"
11494 msgstr "视图"
11496 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_VIEWTGITCONFIG)
11497 msgid "View .tgitconfig"
11498 msgstr "查看 .tgitconfig"
11500 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BARS - Ribbon name)
11501 msgid "View Bars"
11502 msgstr "视图栏"
11504 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 328, IDS_MENU_VIEWPATCH)
11505 msgid "View Patch"
11506 msgstr "查看补丁"
11508 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1637,
11509 #. IDS_PROC_COMMIT_SHOWPATCH)
11510 msgid "View Patch>>"
11511 msgstr "查看补丁>>"
11513 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWPATHREV)
11514 msgid "View revision for path in &webviewer"
11515 msgstr "在Web浏览器中查看路径的版本(&W)"
11517 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWREV)
11518 msgid "View revision in alternative editor"
11519 msgstr "在其他编辑器中查看版本"
11521 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1717)
11522 msgid "View system&wide gitconfig"
11523 msgstr "查看系统级 gitconfig(&W)"
11525 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1084)
11526 msgid "Visit our website"
11527 msgstr "浏览我们的网站"
11529 #. Resource IDs: (10007, ID_VIEW_APPLOOK_VS_2005 - Menu,
11530 #. ID_VIEW_APPLOOK_VS_2005 - Ribbon name)
11531 msgid "Visual Studio 2005"
11532 msgstr "Visual Studio 2005"
11534 #. Resource IDs: (10002, ID_VIEW_APPLOOK_VS_2008 - Menu,
11535 #. ID_VIEW_APPLOOK_VS_2008 - Ribbon name)
11536 msgid "Visual Studio 2008"
11537 msgstr "Visual Studio 2008"
11539 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 65535)
11540 msgid ""
11541 "WARNING:\r\n"
11542 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
11543 "To set the values to their default, delete the value text."
11544 msgstr "警告:\n仅在您明确知道这些设置的意义时修改它们!\n要恢复值到默认设置,删除值内容即可。"
11546 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_WAITCOL)
11547 msgid "Wait"
11548 msgstr "等待"
11550 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1327)
11551 msgid "Wait for the script to finish"
11552 msgstr "等待脚本运行结束"
11554 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_WAINTINPUT)
11555 msgid "Waiting for input"
11556 msgstr "等待输入"
11558 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1776)
11559 msgid "Walk Be&haviour"
11560 msgstr "遍历方法(&H)"
11562 #. Resource IDs: (IDS_WARN_WARNING)
11563 msgid "Warning"
11564 msgstr "警告"
11566 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURED_WARNING)
11567 msgid "Warning!"
11568 msgstr "警告!"
11570 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREF)
11571 #, c-format
11572 msgid ""
11573 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
11574 "\r\n"
11575 "Do you really want to continue?"
11576 msgstr "警告:“%s”将被永久删除。这个操作<ct=0x0000FF><b>不能</b></ct>被恢复!\n\n您确定要继续吗?"
11578 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11579 msgid "Western European"
11580 msgstr "西欧"
11582 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HIDEMENUS_TT)
11583 msgid ""
11584 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11585 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11586 msgstr "在激活后,当单击右键时保持 SHIFT 键按下即可将 TortoiseGit 菜单添加到右键菜单"
11588 #. Resource IDs: (IDS_AM_IGNORE_SPACE_TT)
11589 msgid ""
11590 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11591 "necessary"
11592 msgstr "在应用补丁时,如必要,忽略上下文行的空白变更"
11594 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CONFIRMKILLPROCESS_TT)
11595 msgid ""
11596 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11597 "confirmation before killing it"
11598 msgstr "当关闭一个正在运行 git 进程的进度对话框时,在关闭前要求确认"
11600 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEDRAGCONTEXTMENU_TT)
11601 msgid ""
11602 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11603 "dragging folders / files"
11604 msgstr "在启用时,在拖放文件/文件夹时将可使用 TortoiseGit 的上下文菜单(即右键菜单)项"
11606 #. Resource IDs: (IDS_SORTTAGSREVERSED_TT)
11607 msgid ""
11608 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11609 "versions are usually more useful."
11610 msgstr "当启用时,较大的版本号将列为首位。这是因为最近的版本可能更为有用。"
11612 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTFILESONCOMMIT_TT)
11613 msgid ""
11614 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11615 "automatically selected"
11616 msgstr "启用时,在“提交”对话框中列出的受版本控制的项目会被自动选择"
11618 #. Resource IDs: (IDS_AM_3WAY_TT)
11619 msgid ""
11620 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11621 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11622 "blobs available locally."
11623 msgstr "当补丁进行非干净的合并失败时,如果补丁记录有 blob 的单元并且我们本地的 blob 可供应用,后退到三路合并。"
11625 #. Resource IDs: (IDS_B_T_PREFILL_ORIGIN)
11626 msgid ""
11627 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11628 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11629 msgstr "如果远端名称为空,在您键入 URL 时,远端名称将自动填充为“origin”,因此这不是您的必填项。"
11631 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBESTRATEGY_TT)
11632 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11633 msgstr "是否只引用标签,或者所有标签或所有引用"
11635 #. Resource IDs: (IDS_DAEMON_SECURITY_WARN)
11636 msgid ""
11637 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11638 "authentication and/or encryption."
11639 msgstr "当运行后台服务进程时,该版本库的所有数据都会暴露于外,无须验证身份与加密。"
11641 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_WHITESPACE)
11642 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11643 msgstr "空白字符的变化(制表符、空格)"
11645 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element, Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id
11646 #. 65535)
11647 msgid "Whitespaces"
11648 msgstr "空白字符"
11650 #. Resource IDs: (17038)
11651 msgid "Window Position"
11652 msgstr "窗口位置"
11654 #. Resource IDs: (16927)
11655 msgid "Windows"
11656 msgstr "窗口"
11658 #. Resource IDs: (10003, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_2000 - Menu,
11659 #. ID_VIEW_APPLOOK_WIN_2000 - Ribbon name)
11660 msgid "Windows 2000"
11661 msgstr "Windows 2000"
11663 #. Resource IDs: (10001, ID_VIEW_APPLOOK_WIN7 - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_WIN7 -
11664 #. Ribbon name)
11665 msgid "Windows 7"
11666 msgstr "Windows 7"
11668 #. Resource IDs: (10005, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_XP - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_XP
11669 #. - Ribbon name)
11670 msgid "Windows XP"
11671 msgstr "Windows XP"
11673 #. Resource IDs: (5020 - Menu)
11674 msgid "Windows-1250"
11675 msgstr "Windows-1250"
11677 #. Resource IDs: (5021 - Menu)
11678 msgid "Windows-1251"
11679 msgstr "Windows-1251"
11681 #. Resource IDs: (5022 - Menu)
11682 msgid "Windows-1252"
11683 msgstr "Windows-1252"
11685 #. Resource IDs: (5023 - Menu)
11686 msgid "Windows-1253"
11687 msgstr "Windows-1253"
11689 #. Resource IDs: (5024 - Menu)
11690 msgid "Windows-1254"
11691 msgstr "Windows-1254"
11693 #. Resource IDs: (5025 - Menu)
11694 msgid "Windows-1255"
11695 msgstr "Windows-1255"
11697 #. Resource IDs: (5026 - Menu)
11698 msgid "Windows-1256"
11699 msgstr "Windows-1256"
11701 #. Resource IDs: (5027 - Menu)
11702 msgid "Windows-1257"
11703 msgstr "Windows-1257"
11705 #. Resource IDs: (5028 - Menu)
11706 msgid "Windows-1258"
11707 msgstr "Windows-1258"
11709 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
11710 msgid "Within a file:"
11711 msgstr "在文件中:"
11713 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE)
11714 msgid "Within file"
11715 msgstr "在同个文件内"
11717 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 158,
11718 #. IDS_git_DEPTH_WORKING)
11719 msgid "Working Tree"
11720 msgstr "工作副本"
11722 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1472, Dialog
11723 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1335)
11724 msgid "Working Tree Path:"
11725 msgstr "工作副本路径:"
11727 #. Resource IDs: (IDS_LOG_WORKINGDIRCHANGES)
11728 msgid "Working dir changes"
11729 msgstr "工作目录中的变更"
11731 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Menu, ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Ribbon
11732 #. name)
11733 msgid "Wrap long lines"
11734 msgstr "长行折行"
11736 #. Resource IDs: (32881)
11737 msgid ""
11738 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11739 "Wrap long lines"
11740 msgstr "在右边视图边界换行\n换行"
11742 #. Resource IDs: (IDS_PROC_YESTOALL)
11743 msgid "Yes to all"
11744 msgstr "全部选是"
11746 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURUPTODATE)
11747 msgid "You already have the latest version installed."
11748 msgstr "您已经安装了最新版本。"
11750 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
11751 msgid ""
11752 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11753 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11754 msgstr "您可以在这里禁用特定的图标覆盖处理器。\n已禁用的图标覆盖将不会使用覆盖槽,以便允许其他的外壳扩展设置它们的图标覆盖。"
11756 #. Resource IDs: (16005)
11757 #, c-format
11758 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
11759 msgstr "您只能粘贴尺寸为 %d x %d 的位图!"
11761 #. Resource IDs: (16243)
11762 #, c-format
11763 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
11764 msgstr "您不能创建多于 %d 个自定义工具栏!"
11766 #. Resource IDs: (IDS_FILEPROPONFOLDER)
11767 msgid ""
11768 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11769 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11770 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11771 msgstr "您不能在文件夹上设置此属性,它只能设置在文件上!\n如果您要为该文件夹中所有文件设置该属性,\n您必须选中“递归”选项。"
11773 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_NOCHANGEOFTYPE)
11774 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11775 msgstr "您不能通过重命名更改此引用的类型。"
11777 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OLDMSYSGIT)
11778 msgid ""
11779 "You have an old version of Git for Windows (https://git-for-windows.github.io/) installed which contains security issues.\n"
11780 "\n"
11781 "You should consider an upgrade to 1.9.5+."
11782 msgstr "您已安装的 Git for Windows (https://git-for-windows.github.io/) 是旧版本,包含有安全问题。\n\n您应该考虑升级到 1.9.5+。"
11784 #. Resource IDs: (IDS_STASHSAVE_INCLUDEUNTRACKED)
11785 msgid ""
11786 "You have checked \"include untracked\".\n"
11787 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11788 msgstr "您选择了“包括未被版本控制的\"。\n这实际包括了调用“git clean -fd”命令,于是已忽略的文件/目录将被直接删除到回收站。"
11790 #. Resource IDs: (IDS_WARNMARKEDBLOCKS)
11791 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11792 msgstr "您标记了已更改的块。如何决策这些块的保存?"
11794 #. Resource IDs: (IDS_PROPSNOTSAVED)
11795 msgid ""
11796 "You have modified properties without saving them first.\n"
11797 "Do you want to save them now?"
11798 msgstr "您有尚未保存的已修改的设置。\n现在要保存吗?"
11800 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_WARN_MAXDIFF)
11801 #, c-format
11802 msgid ""
11803 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11804 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11805 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11806 msgstr "您选择了 %d 个项目要显示差异。\n这些项目中的每一个都会打开一个差异查看器实例。\n您确定想要一次打开如此多的差异比较程序吗?"
11808 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOISSUEWARNING)
11809 msgid ""
11810 "You haven't entered an issue number!\n"
11811 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11812 msgstr "您尚未输入问题编号!\n您确定要就这样提交吗?"
11814 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOSIGNOFFLINE)
11815 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11816 msgstr "您还没有输入您的 Signed-Off-By!"
11818 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES)
11819 msgid ""
11820 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11821 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11822 msgstr "您标记了一些文件为“提交后恢复”。\n您想要现在就恢复吗?这可能丢失这些文件在标记后的所有变更。"
11824 #. Resource IDs: (16024)
11825 #, c-format
11826 msgid "You may define up to %d tools."
11827 msgstr "您可以定义最多 %d 个工具。"
11829 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOMESSAGE)
11830 msgid "You must enter a log message for the commit"
11831 msgstr "您必须为提交输入一个日志信息"
11833 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RESTARTSYSTEM)
11834 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11835 msgstr "您必须重新启动操作系统才能使更改生效。"
11837 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOZIPFILE)
11838 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11839 msgstr "您必须为 zip 文件选择一个文件名!"
11841 #. Resource IDs: (IDS_PROCEXPORTERRFOLDER)
11842 msgid ""
11843 "You selected a folder.\r\n"
11844 "Exports are only possible to a (zip) file."
11845 msgstr "您选择了一个文件夹。\n导出只能是一个(zip)文件。"
11847 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ASKADD)
11848 msgid ""
11849 "You selected an unversioned file.\n"
11850 "The file will be added to version control when you commit."
11851 msgstr "您选择了一个未受版本控制的文件。\n该文件将会在您提交时被加入版本控制。"
11853 #. Resource IDs: (16002)
11854 msgid "You should enter a text!"
11855 msgstr "您应该输入一段文本!"
11857 #. Resource IDs: (16001)
11858 msgid "You should select an image!"
11859 msgstr "您应该选择一个图片!"
11861 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ICONSETCHANGED)
11862 #, c-format
11863 msgid ""
11864 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
11865 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
11866 msgstr "您已经把图标集从 <i>%s</i> 修改为 <i>%s</i>。\n此更改将在您的计算机重启或您注销后再登录后生效!"
11868 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORYHINT_TT)
11869 msgid ""
11870 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11871 "Click here to read and insert them again."
11872 msgstr "您过去输入过的日志信息已被保存。\n点击这里阅读历史和重新插入它们。"
11874 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1112)
11875 msgid "Your version is:"
11876 msgstr "您的版本是: "
11878 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURVERSION)
11879 #, c-format
11880 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11881 msgstr "您的版本是: %d.%d.%d.%d"
11883 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1074)
11884 msgid "Zip File"
11885 msgstr "Zip 文件"
11887 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11888 msgid "Zoo&m out\t-"
11889 msgstr "缩小(&M)\t-"
11891 #. Resource IDs: (17093)
11892 msgid "Zoom"
11893 msgstr "窗口"
11895 #. Resource IDs: (58117)
11896 msgid "Zoom &In"
11897 msgstr "放大(&I)"
11899 #. Resource IDs: (58118)
11900 msgid "Zoom &Out"
11901 msgstr "缩小(&O)"
11903 #. Resource IDs: (32803)
11904 #, c-format
11905 msgid "Zoom 100%"
11906 msgstr "缩放至原始尺寸"
11908 #. Resource IDs: (58117)
11909 msgid ""
11910 "Zoom In\n"
11911 "Zoom In"
11912 msgstr "放大\n放大"
11914 #. Resource IDs: (58118)
11915 msgid ""
11916 "Zoom Out\n"
11917 "Zoom Out"
11918 msgstr "缩小\n缩小"
11920 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
11921 msgid "Zoom i&n\t+"
11922 msgstr "放大(&N)\t+"
11924 #. Resource IDs: (32772)
11925 msgid "Zoom in"
11926 msgstr "放大"
11928 #. Resource IDs: (32773)
11929 msgid "Zoom out"
11930 msgstr "缩小"
11932 #. Resource IDs: (32804)
11933 msgid "Zoom to fit"
11934 msgstr "缩放至合适大小"
11936 #. Resource IDs: (32809)
11937 msgid "Zoom to fit in height"
11938 msgstr "缩放以适应高度"
11940 #. Resource IDs: (32810)
11941 msgid "Zoom to fit in width"
11942 msgstr "缩放以适应宽度"
11944 #. Resource IDs: (17114)
11945 msgid "[Default]"
11946 msgstr "[默认]"
11948 #. Resource IDs: (16009)
11949 msgid "[Unassigned]"
11950 msgstr "[未分配]"
11952 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_REPOSITORY)
11953 #, c-format
11954 msgid ""
11955 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
11956 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
11957 msgstr "“%s”包含一个git版本库。它不能作为一个子模块正常工作。\n您想删除 .git 并同时把全部文件加入到上级版本库,还是将它作为独立版本库在子目录中保留它?"
11959 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUBMODULE)
11960 #, c-format
11961 msgid ""
11962 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
11963 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
11964 msgstr "“%s”包含一个 git 子模块。它很可能在拷贝后不能在目的目录正常工作。\n您想删除 .git 并同时添加全部文件到顶层版本库, 还是忽略可能的问题并保留它?"
11966 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEERROR_NOMESSAGE)
11967 #, c-format
11968 msgid ""
11969 "\"%s\" exited with an error, however, without generating any output such as "
11970 "an error message."
11971 msgstr "“%s”带错误退出,但是没有生成任何输出,诸如错误消息。"
11973 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REFINVALID)
11974 #, c-format
11975 msgid "\"%s\" is invalid."
11976 msgstr "\"%s\" 无效。"
11978 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOT_REPOSITORY)
11979 #, c-format
11980 msgid "\"%s\" is not git repository"
11981 msgstr "\"%s\"不是git版本库"
11983 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_GITAMACTIVE)
11984 msgid ""
11985 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
11986 "Do you want to abort?"
11987 msgstr "\"git am\" 仍然在应用模式。\n您想放弃吗?"
11989 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11990 msgid "_POPUP_"
11991 msgstr "_弹出_"
11993 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1682)
11994 msgid "add \"cherry picked from\""
11995 msgstr "添加“摘取从\""
11997 #. Resource IDs: (IDS_STATUSADDED)
11998 msgid "added"
11999 msgstr "添加"
12001 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12002 msgid "added files"
12003 msgstr "添加文件"
12005 #. Resource IDs: (61446)
12006 msgid "an unnamed file"
12007 msgstr "未命名文件"
12009 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1085)
12010 msgid "and support the developers"
12011 msgstr "并请支持开发者"
12013 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_READONLYNAME)
12014 msgid "assume-valid"
12015 msgstr "假定有效"
12017 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORX)
12018 msgid "author"
12019 msgstr "作者"
12021 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORMOREX)
12022 #, c-format
12023 msgid "author (>= 0.5%)"
12024 msgstr "作者 (>= 0.5%)"
12026 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
12027 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
12028 msgstr "基于 TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
12030 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12031 msgid "bugtraq.append"
12032 msgstr "bugtraq.append"
12034 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12035 msgid "bugtraq.label"
12036 msgstr "bugtraq.label"
12038 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12039 msgid "bugtraq.logregex"
12040 msgstr "bugtraq.logregex"
12042 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12043 msgid "bugtraq.message"
12044 msgstr "bugtraq.message"
12046 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12047 msgid "bugtraq.number"
12048 msgstr "bugtraq.number"
12050 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12051 msgid "bugtraq.url"
12052 msgstr "bugtraq.url"
12054 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12055 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
12056 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
12058 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORY,
12059 #. IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEY)
12060 msgid "commits"
12061 msgstr "注解"
12063 #. Resource IDs: (IDS_STATUSCONFLICTED)
12064 msgid "conflicted"
12065 msgstr "冲突"
12067 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COPYFROM)
12068 #, c-format
12069 msgid ""
12070 "copied from\r\n"
12071 "%s - revision %ld"
12072 msgstr "复制自 \r\n%s - 版本 %ld"
12074 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXDAY)
12075 msgid "day"
12076 msgstr "天"
12078 #. Resource IDs: (IDS_STATUSDELETED)
12079 msgid "deleted"
12080 msgstr "已删除"
12082 #. Resource IDs: (IDS_PIPETITLE)
12083 msgid "diff from pipe"
12084 msgstr "差异来自管道输入"
12086 #. Resource IDs: (58116)
12087 msgid "dummy"
12088 msgstr "虚拟"
12090 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1580)
12091 msgid "eMail settings"
12092 msgstr "邮件设置"
12094 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_4)
12095 #, c-format
12096 msgid ""
12097 "exported\n"
12098 "%s\n"
12099 "to\n"
12100 "%s"
12101 msgstr "完成导出\n%s\n至\n%s"
12103 #. Resource IDs: (IDS_STATUSEXTERNAL)
12104 msgid "external"
12105 msgstr "外部"
12107 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PROGRESS_GITUNCLEANEXIT)
12108 #, c-format
12109 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
12110 msgstr "git 未能顺利结束 (退出码 %d)"
12112 #. Resource IDs: (IDS_STATUSIGNORED)
12113 msgid "ignored"
12114 msgstr "忽略"
12116 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1130)
12117 msgid "include &untracked"
12118 msgstr "包括未版本控制的(&U)"
12120 #. Resource IDs: (IDS_STATUSINCOMPLETE)
12121 msgid "incomplete"
12122 msgstr "未完成"
12124 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12125 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1781, Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control
12126 #. id 1782, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12127 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1781, Dialog
12128 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1782, Dialog
12129 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1783, Dialog
12130 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1791, Dialog
12131 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1792, Dialog
12132 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1793, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12133 #. Control id 1780, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1781, Dialog
12134 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1782)
12135 msgid "inherit"
12136 msgstr "继承"
12138 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_KEEPLOCAL)
12139 msgid "item kept locally"
12140 msgstr "保留本地项目"
12142 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
12143 msgid "keep the file lists in English"
12144 msgstr "用英语保存文件列表"
12146 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE1)
12147 #, c-format
12148 msgid ""
12149 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12150 "%s = %ld\n"
12151 "%s = %ld\n"
12152 "%s = %ld"
12153 msgstr "行: %d(+) %d(-) 文件: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12155 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE2)
12156 #, c-format
12157 msgid ""
12158 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12159 "%s = %ld\n"
12160 "%s = %ld\n"
12161 "%s = %ld\n"
12162 "%s = %ld\n"
12163 "%s = %ld"
12164 msgstr "行: %d(+) %d(-) 文件: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12166 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCM)
12167 msgid "manager - all Windows users"
12168 msgstr "管理器 - 所有 Windows 用户"
12170 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCM)
12171 msgid "manager - current Windows user"
12172 msgstr "管理器 - 当前 Windows 用户"
12174 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCM)
12175 msgid "manager - this repository only"
12176 msgstr "管理器 - 仅此版本库"
12178 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1494)
12179 msgid "master"
12180 msgstr "master"
12182 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535,
12183 #. IDS_STATUSMERGED)
12184 msgid "merged"
12185 msgstr "合并"
12187 #. Resource IDs: (IDS_STATUSABSENT)
12188 msgid "missing"
12189 msgstr "缺少"
12191 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12192 msgid "missing/deleted/replaced"
12193 msgstr "丢失/已删除/已替换"
12195 #. Resource IDs: (IDS_STATUSMODIFIED)
12196 msgid "modified"
12197 msgstr "修改"
12199 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12200 msgid "modified/copied"
12201 msgstr "修改/复制"
12203 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXMONTH)
12204 msgid "month"
12205 msgstr "月"
12207 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1681)
12208 msgid "new branch"
12209 msgstr "新建分支"
12211 #. Resource IDs: (IDS_NO)
12212 msgid "no"
12213 msgstr "否"
12215 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDEFAULT)
12216 msgid "no description for this command is available"
12217 msgstr "此命令尚无描述"
12219 #. Resource IDs: (IDS_STATUSUNVERSIONED)
12220 msgid "non-versioned"
12221 msgstr "未受版本控制"
12223 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_NONE)
12224 msgid "none"
12225 msgstr "无"
12227 #. Resource IDs: (IDS_STATUSNORMAL)
12228 msgid "normal"
12229 msgstr "常规"
12231 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUND)
12232 msgid "not found"
12233 msgstr "没有找到"
12235 #. Resource IDs: (IDS_STATUSOBSTRUCTED)
12236 msgid "obstructed"
12237 msgstr "有障碍"
12239 #. Resource IDs: (61504)
12240 #, c-format
12241 msgid "on %1"
12242 msgstr "在 %1"
12244 #. Resource IDs: (IDS_STATE_PATCHED)
12245 msgid "patched"
12246 msgstr "已补丁"
12248 #. Resource IDs: (61888)
12249 msgid "pixels"
12250 msgstr "像素"
12252 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12253 msgid "possible or real conflict/obstructed"
12254 msgstr "可能或确实有冲突/有障碍"
12256 #. Resource IDs: (61509)
12257 msgid "prn"
12258 msgstr "prn"
12260 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXQUARTER)
12261 msgid "quarter of year"
12262 msgstr "季度"
12264 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12265 msgid "renamed"
12266 msgstr "更名"
12268 #. Resource IDs: (IDS_STATUSREPLACED)
12269 msgid "replaced"
12270 msgstr "已替换"
12272 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHLINE1)
12273 msgid "scanning path:"
12274 msgstr "扫描路径:"
12276 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_LOCKEDNAME)
12277 msgid "skip-worktree"
12278 msgstr "跳过工作树"
12280 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SWITCHEDTO)
12281 #, c-format
12282 msgid ""
12283 "switched to\r\n"
12284 "%s"
12285 msgstr "切换到\r\n%s"
12287 #. Resource IDs: (IDS_CARE_SUBMODULE_CHANGES)
12288 msgid "take care of submodule changes"
12289 msgstr "关心子模块的变更"
12291 #. Resource IDs: (61513)
12292 #, c-format
12293 msgid "to %1"
12294 msgstr "至 %1"
12296 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CPYMVPROG2, IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGTO)
12297 #, c-format
12298 msgid "to %s"
12299 msgstr "至 %s"
12301 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1480)
12302 msgid "u&nknown changes"
12303 msgstr "未知变更(&N)"
12305 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXWEEK)
12306 msgid "week"
12307 msgstr "周"
12309 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_WINCRED)
12310 msgid "wincred - all Windows users"
12311 msgstr "wincred - 全部Windows用户"
12313 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINCRED)
12314 msgid "wincred - current Windows user"
12315 msgstr "wincred - 当前Windows用户"
12317 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINCRED)
12318 msgid "wincred - this repository only"
12319 msgstr "wincred - 仅仅本版本库"
12321 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINSTORE)
12322 msgid "winstore - current Windows user"
12323 msgstr "winstore - 当前Windows用户"
12325 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINSTORE)
12326 msgid "winstore - this repository only"
12327 msgstr "winstore - 仅仅本版本库"
12329 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXYEAR)
12330 msgid "year"
12331 msgstr "年"
12333 #. Resource IDs: (IDS_YES)
12334 msgid "yes"
12335 msgstr "是"
12337 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1382)
12338 msgid "{BugTraq}"
12339 msgstr "{BugTraq}"
12341 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
12342 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12343 #. Control id 65535)
12344 msgid "|"
12345 msgstr "|"