1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2013 the TortoiseGit team
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
7 # Lübbe <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2011.
8 # petkovmt <petkovmt@gmail.com>, 2011.
9 # Stefan Ilivanov <ilivanov@gmail.com>, 2012.
12 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
14 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-01-14 11:01+0000\n"
16 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
17 "Language-Team: Bulgarian (Bulgaria) (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/bg_BG/)\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #. Resource IDs: (188)
25 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
26 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
27 # ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
28 # V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
29 # A = Alt key (or blank if not used)
30 # C = Ctrl key (or blank if not used)
31 # S = Shift key (or blank if not used)
32 # X = upper case character
33 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
34 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
35 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
36 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
37 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
42 #. Resource IDs: (1262)
43 msgid "# authors shown individually:"
44 msgstr "# автори, показани поотделно:"
46 #. Resource IDs: (357)
48 msgid "%.2f MBytes transferred"
49 msgstr "%.2f мегабайта прехвърлени"
51 #. Resource IDs: (357)
54 msgstr "%.2f килобайта/сек"
56 #. Resource IDs: (3868)
58 msgid "%1 contained an unexpected object."
59 msgstr "%1 съдържаше неочакван обект."
61 #. Resource IDs: (3867)
63 msgid "%1 contains an incorrect path."
64 msgstr "%1 съдържа грешен път."
66 #. Resource IDs: (3868)
68 msgid "%1 contains an incorrect schema."
69 msgstr "%1 съдържа грешна схема."
71 #. Resource IDs: (3868)
73 msgid "%1 has a bad format."
74 msgstr "%1 има грешен формат."
76 #. Resource IDs: (3867)
78 msgid "%1 was not found."
79 msgstr "%1 не бе намерен."
81 #. Resource IDs: (601)
84 msgstr "Преди %1!d! ден"
86 #. Resource IDs: (601)
88 msgid "%1!d! Days ago"
89 msgstr "Преди %1!d! дни"
91 #. Resource IDs: (601)
93 msgid "%1!d! Hour ago"
94 msgstr "Преди %1!d! час"
96 #. Resource IDs: (601)
98 msgid "%1!d! Hours ago"
99 msgstr "Преди %1!d! часа"
101 #. Resource IDs: (601)
103 msgid "%1!d! Minute ago"
104 msgstr "Преди %1!d! минута"
106 #. Resource IDs: (601)
108 msgid "%1!d! Month ago"
109 msgstr "Преди %1!d! месец"
111 #. Resource IDs: (601)
113 msgid "%1!d! Months ago"
114 msgstr "Преди %1!d! месеца"
116 #. Resource IDs: (602)
118 msgid "%1!d! Second ago"
119 msgstr "Преди %1!d! секунда"
121 #. Resource IDs: (602)
123 msgid "%1!d! Seconds ago"
124 msgstr "Преди %1!d! секунди"
126 #. Resource IDs: (601)
128 msgid "%1!d! Week ago"
129 msgstr "Преди %1!d! седмица"
131 #. Resource IDs: (601)
133 msgid "%1!d! Weeks ago"
134 msgstr "Преди %1!d! седмици"
136 #. Resource IDs: (601)
138 msgid "%1!d! Year ago"
139 msgstr "Преди %1!d! година"
141 #. Resource IDs: (601)
143 msgid "%1!d! Years ago"
144 msgstr "Преди %1!d! години"
146 #. Resource IDs: (602)
148 msgid "%1!d! minutes ago"
149 msgstr "Преди %1!d! минути"
151 #. Resource IDs: (3860)
155 "Continue running script?"
156 msgstr "%1: %2\nДа се продължи ли изпълнението на скрипта?"
158 #. Resource IDs: (3859)
162 "Cannot find this file.\n"
163 "Verify that the correct path and file name are given."
164 msgstr "%1\nНе може да бъде открит този файл.\nПроверете дали е зададен верен път и име."
166 #. Resource IDs: (357)
168 msgid "%I64d Bytes transferred"
169 msgstr "%I64d байта прехвърлени"
171 #. Resource IDs: (357)
173 msgid "%I64d kBytes transferred"
174 msgstr "%I64d килобайта прехвърлени"
176 #. Resource IDs: (1256)
181 #. Resource IDs: (75)
183 msgid "%d commits ahead \"%s\""
186 #. Resource IDs: (1256)
188 msgid "%d files changed"
191 #. Resource IDs: (65)
193 msgid "%d files removed."
196 #. Resource IDs: (69)
198 msgid "%d files reverted to %s."
201 #. Resource IDs: (169)
203 msgid "%d files selected, %d files total"
204 msgstr "%d избрани файла, %d файла общо"
206 #. Resource IDs: (246)
208 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
209 msgstr "%d най-активни автори с поне %d ангажимента (%d %%)"
215 "click to toggle alpha\n"
216 "double click to automatically toggle alpha"
217 msgstr "%i%% alpha\nкликни за да включиш алфа\nкликни два пъти за да избереш алфа автоматчно"
219 #. Resource IDs: (357)
224 #. Resource IDs: (226)
226 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
227 msgstr "%ld минута(и) и %ld секунда(и)"
234 #. Resource IDs: (226)
236 msgid "%s - at revision: %d"
237 msgstr "%s - редакция: %d"
239 #. Resource IDs: (3887)
241 msgid "%s [Recovered]"
242 msgstr "%s [Възстановени]"
244 #. Resource IDs: (226)
249 #. Resource IDs: (1383)
251 msgid "%s requires msysgit >= %s"
254 #. Resource IDs: (357)
259 #. Resource IDs: (151)
261 msgid "%s: Working Tree"
264 #. Resource IDs: (145)
266 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
267 msgstr "%s\\Експортиране (%d) от %s"
269 #. Resource IDs: (145)
271 msgid "%s\\Export of %s"
272 msgstr "%s\\Експортиране от %s"
274 #. Resource IDs: (3850)
281 #. Resource IDs: (376)
285 "Could not be cleanly patched."
288 #. Resource IDs: (145)
292 "Do you want to remove it anyway?"
293 msgstr "%s\nЖелаете ли да го премахнете въпреки това?"
295 #. Resource IDs: (69)
299 "is a directory, not a file!\n"
300 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
301 msgstr "%s\nе директория, а не файл!\nTortoiseGitMerge не може да сравнява директории."
303 #. Resource IDs: (16923)
307 #. Resource IDs: (1656)
311 #. Resource IDs: (57664)
312 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
315 #. Resource IDs: (16920)
319 #. Resource IDs: (1382)
323 #. Resource IDs: (17075)
325 msgstr "&Добавяне >>"
327 #. Resource IDs: (1382)
328 msgid "&Add New/Save"
331 #. Resource IDs: (68)
335 #. Resource IDs: (1064)
336 msgid "&Add or Remove Buttons"
337 msgstr "&Добавяне или премахване на бутони"
339 #. Resource IDs: (8, 1098)
341 msgstr "&Добавяне..."
343 #. Resource IDs: (1090, 1093)
345 msgstr "&Допълнителни..."
347 #. Resource IDs: (1701)
351 #. Resource IDs: (3936)
352 msgid "&All Branches"
355 #. Resource IDs: (65535)
356 msgid "&Application Look"
359 #. Resource IDs: (1613)
363 #. Resource IDs: (1013)
364 msgid "&Apply unified diff"
365 msgstr "&Кърпене с Unified Diff"
367 #. Resource IDs: (65535)
371 #. Resource IDs: (16645)
375 #. Resource IDs: (16633)
376 msgid "&Associate double-click event with:"
377 msgstr "&Асоцииране на двойното щракване с:"
379 #. Resource IDs: (1066)
381 msgstr "&Автоматично скриване"
383 #. Resource IDs: (65535)
385 msgstr "&Автоматично затваряне"
387 #. Resource IDs: (1505)
388 msgid "&Autoload Putty Key"
391 #. Resource IDs: (1015)
392 msgid "&Backup original file"
393 msgstr "&Запис на резервно копие"
395 #. Resource IDs: (13)
399 #. Resource IDs: (1254)
400 msgid "&Blame changes"
401 msgstr "&Авторство на промените"
403 #. Resource IDs: (322, 1252)
404 msgid "&Blame revisions"
405 msgstr "&Авторство на редакции"
407 #. Resource IDs: (65535)
411 #. Resource IDs: (1512)
415 #. Resource IDs: (4566)
419 #. Resource IDs: (1382)
423 #. Resource IDs: (1251)
424 msgid "&Browse repository"
425 msgstr "&Разглеждане на хранилище"
427 #. Resource IDs: (1001, 1009)
431 #. Resource IDs: (16913)
432 msgid "&Button Appearance..."
433 msgstr "&Външен вид на бутоните..."
435 #. Resource IDs: (65535)
436 msgid "&Button text:"
437 msgstr "&Текст на бутоните"
439 #. Resource IDs: (1051)
447 #. Resource IDs: (65535)
451 #. Resource IDs: (65535)
455 #. Resource IDs: (65535)
456 msgid "&Choose commands from:"
457 msgstr "&Изберете команди от:"
463 #. Resource IDs: (57632)
467 #. Resource IDs: (1686)
471 #. Resource IDs: (1, 58112)
475 #. Resource IDs: (16922)
476 msgid "&Close Window(s)"
477 msgstr "&Затваряне на прозореца/-ите"
479 #. Resource IDs: (65535)
483 #. Resource IDs: (1625)
487 #. Resource IDs: (355)
488 msgid "&Commit submodule..."
491 #. Resource IDs: (68)
497 msgstr "&Поверяване..."
499 #. Resource IDs: (1252)
500 msgid "&Compare revisions"
501 msgstr "&Сравняване на редакции"
503 #. Resource IDs: (1239)
507 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
511 #. Resource IDs: (16911)
512 msgid "&Copy Button Image"
513 msgstr "&Копиране на изображението на бутона"
515 #. Resource IDs: (57634)
516 msgid "&Copy\tCtrl+C"
519 #. Resource IDs: (1662)
521 msgstr "&Допълнително"
523 #. Resource IDs: (1269)
525 msgstr "&По подразбиране"
527 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
531 #. Resource IDs: (17)
532 msgid "&Delete (keep local)"
533 msgstr "&Изтриване (запазва местните)"
535 #. Resource IDs: (70)
536 msgid "&Delete remote && local"
539 #. Resource IDs: (12)
543 #. Resource IDs: (14)
544 msgid "&Diff with previous version"
545 msgstr "&Разлики с предишна версия"
547 #. Resource IDs: (65535)
551 #. Resource IDs: (71)
555 #. Resource IDs: (1066)
559 #. Resource IDs: (1384)
563 #. Resource IDs: (78, 1710)
567 #. Resource IDs: (65535)
571 #. Resource IDs: (84)
572 msgid "&Edit .git/config"
575 #. Resource IDs: (1559)
579 #. Resource IDs: (12)
580 msgid "&Edit conflicts"
581 msgstr "&Промяна на конфликти"
583 #. Resource IDs: (1099, 16510)
587 #. Resource IDs: (1614)
591 #. Resource IDs: (65535)
595 #. Resource IDs: (1023)
596 msgid "&Enable Proxy Server"
597 msgstr "&Включване на сървъра-посредник"
599 #. Resource IDs: (323)
600 msgid "&Export selection to..."
601 msgstr "&Експорт на избраното в..."
603 #. Resource IDs: (1092, 1095)
607 #. Resource IDs: (65535)
611 #. Resource IDs: (1, 57636)
615 #. Resource IDs: (57636)
616 msgid "&Find\tCtrl+F"
619 #. Resource IDs: (32778)
620 msgid "&Fit images in window"
621 msgstr "&Събери картинките в прозореца"
623 #. Resource IDs: (1050)
624 msgid "&Fixed drives"
625 msgstr "&Фиксирани устройства"
627 #. Resource IDs: (1065)
631 #. Resource IDs: (1638, 32782)
632 msgid "&Follow renames"
635 #. Resource IDs: (65535)
636 msgid "&Font for log messages:"
637 msgstr "&Шрифт за дневника:"
639 #. Resource IDs: (65535)
643 #. Resource IDs: (1521)
647 #. Resource IDs: (1480)
648 msgid "&Force Overwrite Existing Branch (May discard changes)"
651 #. Resource IDs: (1607)
652 msgid "&Force Rebase"
655 #. Resource IDs: (1608)
659 #. Resource IDs: (2153)
660 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
663 #. Resource IDs: (220)
664 msgid "&Go to\tCtrl+G"
667 #. Resource IDs: (65535)
671 #. Resource IDs: (1511)
675 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
679 #. Resource IDs: (57667, 57670)
683 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
687 #. Resource IDs: (1170)
689 msgstr "&Комплект с иконки:"
691 #. Resource IDs: (72)
695 #. Resource IDs: (15)
697 msgid "&Ignore %d items by name"
698 msgstr "&Игнориране на %d обекта по име"
700 #. Resource IDs: (16914)
702 msgstr "&Изображение"
704 #. Resource IDs: (32790)
706 msgstr "Информация за &картинка"
708 #. Resource IDs: (16505)
710 msgstr "&Само изображението"
716 #. Resource IDs: (65535)
717 msgid "&Initial directory:"
718 msgstr "&Начална директория:"
720 #. Resource IDs: (1693)
721 msgid "&Initialize submodules (--init)"
724 #. Resource IDs: (81)
728 #. Resource IDs: (1016)
729 msgid "&Jump to first difference when loading"
730 msgstr "&Преход до първата разлика при зареждане"
732 #. Resource IDs: (1483)
736 #. Resource IDs: (68)
737 msgid "&Keep current state"
740 #. Resource IDs: (65535)
744 #. Resource IDs: (16653)
746 msgstr "&Големи иконки"
748 #. Resource IDs: (1602)
749 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
752 #. Resource IDs: (1065)
753 msgid "&Limit search to modified lines"
754 msgstr "&Ограничаване на търсенето до променените редове"
756 #. Resource IDs: (1078)
760 #. Resource IDs: (88)
762 msgid "&Line number (%d - %d)"
765 #. Resource IDs: (32797)
766 msgid "&Link image positions"
767 msgstr "&Свързване на позициите на изображенията"
769 #. Resource IDs: (1172)
771 msgstr "&Списъчен изглед"
773 #. Resource IDs: (1616)
774 msgid "&Local Branch:"
777 #. Resource IDs: (1504)
781 #. Resource IDs: (65535)
785 #. Resource IDs: (65535)
786 msgid "&Max line length for inline diffs"
789 #. Resource IDs: (16543)
790 msgid "&Menu animations:"
791 msgstr "&Анимации на менюто:"
793 #. Resource IDs: (16921)
794 msgid "&Menu contents:"
795 msgstr "&Съдържание на меню:"
797 #. Resource IDs: (1735)
805 #. Resource IDs: (1012)
809 #. Resource IDs: (1648)
813 #. Resource IDs: (1241)
817 #. Resource IDs: (16925)
821 #. Resource IDs: (1515)
825 #. Resource IDs: (65535)
829 #. Resource IDs: (1049)
830 msgid "&Network drives"
831 msgstr "&Мрежови устройства"
833 #. Resource IDs: (65535)
837 #. Resource IDs: (16509, 16615)
841 #. Resource IDs: (115)
844 msgstr "&Следващи %ld"
846 #. Resource IDs: (58114)
848 msgstr "&Следваща страница"
850 #. Resource IDs: (16632)
851 msgid "&No double-click event"
852 msgstr "&Без двойно щракване"
854 #. Resource IDs: (1734)
858 #. Resource IDs: (1702)
862 #. Resource IDs: (1661)
866 #. Resource IDs: (1, 66)
870 #. Resource IDs: (3845)
872 msgstr "&Една страница"
874 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
878 #. Resource IDs: (84)
879 msgid "&Open msysGit WebSite"
882 #. Resource IDs: (57601)
883 msgid "&Open...\tCtrl+O"
886 #. Resource IDs: (1382)
890 #. Resource IDs: (32772)
891 msgid "&Overlay images"
892 msgstr "&Припокриване на изображенията"
894 #. Resource IDs: (1411, 65535)
898 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
902 #. Resource IDs: (1560)
906 #. Resource IDs: (1414)
910 #. Resource IDs: (1069)
911 msgid "&Print Preview"
912 msgstr "&Преглед за печат"
914 #. Resource IDs: (58116)
918 #. Resource IDs: (66)
922 #. Resource IDs: (76)
926 #. Resource IDs: (1481)
927 msgid "&Push all branches"
930 #. Resource IDs: (72)
934 #. Resource IDs: (1246)
935 msgid "&Recent messages"
936 msgstr "&Последни съобщения"
938 #. Resource IDs: (1694)
942 #. Resource IDs: (65535)
946 #. Resource IDs: (1253)
950 #. Resource IDs: (1579)
954 #. Resource IDs: (1382)
956 msgstr "&Опресняване"
958 #. Resource IDs: (1617)
959 msgid "&Remote Branch:"
962 #. Resource IDs: (1490, 1503)
966 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
970 #. Resource IDs: (15)
971 msgid "&Repo-browser"
972 msgstr "&Разглеждане на хранилища"
974 #. Resource IDs: (16613, 16624)
978 #. Resource IDs: (1019)
979 msgid "&Reset Toolbar"
980 msgstr "&Нулиране на лентата с инструменти"
982 #. Resource IDs: (1355)
983 msgid "&Reset filter"
986 #. Resource IDs: (16657)
987 msgid "&Reset my usage data"
988 msgstr "&Нулиране на данните за използване"
990 #. Resource IDs: (16910)
991 msgid "&Reset to Default"
994 #. Resource IDs: (66)
998 #. Resource IDs: (69)
1002 #. Resource IDs: (68)
1003 msgid "&Restore old state"
1006 #. Resource IDs: (1252)
1007 msgid "&Revert change by this commit"
1010 #. Resource IDs: (1252)
1011 msgid "&Revert changes by these commits"
1014 #. Resource IDs: (65535)
1015 msgid "&SSH client:"
1016 msgstr "&SSH клиент:"
1018 #. Resource IDs: (65535)
1019 msgid "&Saturation:"
1020 msgstr "&Наситеност:"
1022 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1026 #. Resource IDs: (1023)
1027 msgid "&Save authentication"
1028 msgstr "&Запис на удостоверението"
1030 #. Resource IDs: (272, 32806)
1031 msgid "&Save graph as..."
1032 msgstr "&Запис на диаграма като..."
1034 #. Resource IDs: (322)
1035 msgid "&Save list of selected files to..."
1036 msgstr "&Запис на списък с избраните файлове в..."
1038 #. Resource IDs: (84)
1039 msgid "&Set MSysGit path"
1042 #. Resource IDs: (1486)
1043 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1046 #. Resource IDs: (9)
1050 #. Resource IDs: (32783)
1051 msgid "&Settings..."
1054 #. Resource IDs: (65535)
1055 msgid "&Show Menus for:"
1056 msgstr "&Показване на менютата за:"
1058 #. Resource IDs: (16612)
1059 msgid "&Show text labels"
1060 msgstr "&Показване на текстови етикети"
1062 #. Resource IDs: (65535)
1063 msgid "&Signing key ID:"
1066 #. Resource IDs: (66)
1070 #. Resource IDs: (1524)
1074 #. Resource IDs: (1561)
1078 #. Resource IDs: (1616)
1082 #. Resource IDs: (16917)
1083 msgid "&Start Group"
1084 msgstr "&Стартова група"
1086 #. Resource IDs: (86)
1090 #. Resource IDs: (59393)
1094 #. Resource IDs: (1525)
1095 msgid "&Switch to new branch"
1098 #. Resource IDs: (1173)
1099 msgid "&Symbol View"
1100 msgstr "С&имволен изглед"
1102 #. Resource IDs: (65535)
1104 msgstr "Размер на &табулатора:"
1106 #. Resource IDs: (1069)
1107 msgid "&Tabbed Document"
1108 msgstr "&Табулиран документ"
1110 #. Resource IDs: (1513)
1114 #. Resource IDs: (65535)
1118 #. Resource IDs: (16915)
1122 #. Resource IDs: (16506)
1124 msgstr "&Само текст"
1126 #. Resource IDs: (1222)
1127 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1128 msgstr "&Изчакване (в секунди) на разбора за автоматично дописване"
1130 #. Resource IDs: (65535)
1131 msgid "&Toolbar Name:"
1132 msgstr "&Име на лентата с инструменти:"
1134 #. Resource IDs: (65535)
1135 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1138 #. Resource IDs: (65535)
1140 msgstr "&Ленти с инструменти:"
1142 #. Resource IDs: (9)
1143 msgid "&TortoiseGit"
1144 msgstr "&TortoiseGit"
1146 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1147 msgid "&TortoiseGitMerge"
1148 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1150 #. Resource IDs: (1605)
1154 #. Resource IDs: (3845)
1156 msgstr "&Две страници"
1158 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1162 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1166 #. Resource IDs: (110)
1167 msgid "&Unified diff"
1168 msgstr "&Unified Diff"
1170 #. Resource IDs: (1256)
1171 msgid "&Unified diff with"
1174 #. Resource IDs: (1061)
1175 msgid "&Unknown drives"
1176 msgstr "&Непознати устройства"
1178 #. Resource IDs: (1383)
1182 #. Resource IDs: (4567)
1186 #. Resource IDs: (1253)
1187 msgid "&Update item to revision"
1188 msgstr "&обнови обект до редакция"
1190 #. Resource IDs: (1184)
1191 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1192 msgstr "&Автоматично дописване на имена на файлове и ключови думи"
1194 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1196 msgstr "&Потребител:"
1198 #. Resource IDs: (1514)
1202 #. Resource IDs: (65535)
1206 #. Resource IDs: (65535)
1210 #. Resource IDs: (1568)
1211 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1214 #. Resource IDs: (1203)
1215 msgid "&Whole Project"
1216 msgstr "&Целият проект"
1218 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1222 #. Resource IDs: (1657)
1223 msgid "&ignore space change"
1226 #. Resource IDs: (85)
1231 #. Resource IDs: (213)
1232 msgid "(no changelist)"
1233 msgstr "(няма списък с промени)"
1235 #. Resource IDs: (314)
1236 msgid "(no line number)"
1237 msgstr "(няма номер на ред)"
1239 #. Resource IDs: (214)
1241 msgstr "(без стойност)"
1243 #. Resource IDs: (314)
1245 msgstr "(не е намерено)"
1247 #. Resource IDs: (245)
1249 msgstr "(неизвестен)"
1251 #. Resource IDs: (188)
1256 #. Resource IDs: (188)
1261 #. Resource IDs: (86)
1265 #. Resource IDs: (1131)
1269 #. Resource IDs: (1007)
1271 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1272 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1274 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1275 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1279 #. Resource IDs: (16527)
1283 #. Resource IDs: (1691)
1284 msgid ".git/info/exclude"
1285 msgstr ".git/info/exclude"
1287 #. Resource IDs: (1690)
1288 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1291 #. Resource IDs: (1689)
1292 msgid ".gitignore in the repository root"
1295 #. Resource IDs: (16506)
1299 #. Resource IDs: (76)
1300 msgid "<All Branches>"
1303 #. Resource IDs: (65)
1304 msgid "<Auto Generated by Git>"
1307 #. Resource IDs: (76)
1311 #. Resource IDs: (1069)
1313 msgstr "<Разделител>"
1315 #. Resource IDs: (1007)
1317 msgstr "<Неозаглавен>"
1319 #. Resource IDs: (145)
1321 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1322 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1323 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1324 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1325 "And <u>read the manual!</u>"
1326 msgstr "<b>TortoiseGit</b> е разширение за Windows.\nТова означава, че се интегрира с Windows explorer.\nЗа да ползвате <b>TortoiseGit</b> моля заредете Windows Explorer и натиснете дясното копче на папка по Ваш избор \nза да видите всички команди налични за <b>TortoiseGit</b> .\nИ не забравяйте да прочетете <u>ръководството</u>"
1328 #. Resource IDs: (84)
1330 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1334 #. Resource IDs: (84)
1335 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1338 #. Resource IDs: (84)
1339 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1342 #. Resource IDs: (68)
1344 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1345 "Do you want to a create branch now?"
1348 #. Resource IDs: (70)
1349 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1352 #. Resource IDs: (72)
1353 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1356 #. Resource IDs: (85)
1357 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1360 #. Resource IDs: (72)
1361 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1364 #. Resource IDs: (66)
1366 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1371 #. Resource IDs: (85)
1372 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1375 #. Resource IDs: (85)
1376 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1379 #. Resource IDs: (84)
1380 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1383 #. Resource IDs: (84)
1384 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1387 #. Resource IDs: (72)
1388 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1391 #. Resource IDs: (16603)
1395 #. Resource IDs: (209)
1396 msgid "<new changelist>"
1397 msgstr "<нов списък с промени>"
1399 #. Resource IDs: (59392)
1400 msgid "<placeholder>"
1403 #. Resource IDs: (32814)
1407 #. Resource IDs: (85)
1409 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1410 "This can cause problems so you should avoid it."
1413 #. Resource IDs: (85)
1414 msgid "A branch with this name already exists."
1417 #. Resource IDs: (201)
1418 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1421 #. Resource IDs: (195)
1423 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1424 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1427 #. Resource IDs: (197)
1429 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1430 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1431 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1432 msgstr "Списък, с разделител нов ред, от пътища, за които не се показва контекстното меню.\r\nАко добавите знака '*' в края на път, всички файлове и поддиректории в този път също ще са изключени.\r\nЗа да се показва навсякъде контекстното меню, оставете списъка празен."
1434 #. Resource IDs: (194)
1436 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1437 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1438 "An empty list will allow overlays on all paths."
1441 #. Resource IDs: (3843)
1442 msgid "A required resource was unavailable."
1443 msgstr "Необходим ресурс не е наличен."
1445 #. Resource IDs: (85)
1447 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1448 "This can cause problems so you should avoid it."
1451 #. Resource IDs: (85)
1452 msgid "A tag with this name already exists."
1455 #. Resource IDs: (79)
1457 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1458 "If you don't have one use NotePad."
1459 msgstr "Програма за разглеждане на GNU diff файлове (файлове с кръпки).\r\nАко нямате такава, може да използвате Notepad."
1461 #. Resource IDs: (66)
1465 #. Resource IDs: (9)
1469 #. Resource IDs: (1)
1473 #. Resource IDs: (1128)
1474 msgid "Abbreviate renamings"
1477 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1481 #. Resource IDs: (156)
1485 #. Resource IDs: (129)
1486 msgid "About TortoiseGit"
1487 msgstr "Относно TortoiseGit"
1489 #. Resource IDs: (100)
1490 msgid "About TortoiseGitBlame"
1493 #. Resource IDs: (136)
1494 msgid "About TortoiseGitMerge"
1495 msgstr "Относно TortoiseGitMerge"
1497 #. Resource IDs: (3867)
1499 msgid "Access to %1 was denied."
1500 msgstr "Отказан бе достъпът до %1."
1502 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1506 #. Resource IDs: (65535)
1508 msgstr "Дневник на действията"
1510 #. Resource IDs: (1251)
1514 #. Resource IDs: (3826)
1515 msgid "Activate Task List"
1516 msgstr "Показване на списък със задачите"
1518 #. Resource IDs: (1066)
1519 msgid "Active Files"
1520 msgstr "Активни файлове"
1522 #. Resource IDs: (3865)
1525 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1526 "Discard all changes to %1?"
1527 msgstr "Обекти тип ActiveX не могат да бъдат записване по време на спиране на Windows!\nОтказ от всички промени на %1?"
1529 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1533 #. Resource IDs: (1482)
1534 msgid "Add &Signed-off-by"
1537 #. Resource IDs: (1253)
1539 msgid "Add '%s' to dictionary"
1540 msgstr "Добавяне на '%s' в речника"
1542 #. Resource IDs: (323)
1546 #. Resource IDs: (1482)
1547 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1550 #. Resource IDs: (110)
1551 msgid "Add extension specific diff program"
1552 msgstr "Добавяне на специфична за този тип файлове програма за сравняване"
1554 #. Resource IDs: (110)
1555 msgid "Add extension specific merge program"
1556 msgstr "Добавяне на специфична за този тип файлове програма за сливане"
1558 #. Resource IDs: (1065)
1559 msgid "Add new files automatically to Git"
1562 #. Resource IDs: (13)
1563 msgid "Add to &ignore list"
1564 msgstr "Добавяне в списъка за &игнориране"
1566 #. Resource IDs: (1068)
1567 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1568 msgstr "Добавяне към лентата за бърз достъп"
1570 #. Resource IDs: (209, 1279)
1572 msgstr "Добавяне..."
1574 #. Resource IDs: (171)
1575 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1576 msgstr "Добавяне/редакция на специфична за тип файлове програма за сравняване/сливане"
1578 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1582 #. Resource IDs: (65535)
1584 msgstr "Добавен възел"
1586 #. Resource IDs: (145)
1589 "Added the file pattern(s)\n"
1591 "to the ignore list."
1592 msgstr "Шаблона/-ите на имена на файлове са добавени\n%s\nкъм списъка за игнориране."
1594 #. Resource IDs: (263)
1598 #. Resource IDs: (9)
1599 msgid "Adds file(s) to Git control"
1602 #. Resource IDs: (13)
1603 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1604 msgstr "Добавя избраните файлове или шаблон за файлове към списъка за игнориране"
1606 #. Resource IDs: (2049)
1608 "Adjust the settings\n"
1610 msgstr "Коригиране на настройките\nНастройки"
1612 #. Resource IDs: (340)
1614 msgstr "Допълнителни"
1616 #. Resource IDs: (170)
1617 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1618 msgstr "Допълнителни настройки на сравняване/сливане"
1620 #. Resource IDs: (110)
1621 msgid "Advanced diff settings"
1622 msgstr "Допълнителни настройки на сравняване"
1624 #. Resource IDs: (110)
1625 msgid "Advanced merge settings"
1626 msgstr "Допълнителни настройки на сливане"
1628 #. Resource IDs: (606)
1632 #. Resource IDs: (1007)
1633 msgid "All Commands"
1634 msgstr "Всички команди"
1636 #. Resource IDs: (3841)
1637 msgid "All Files (*.*)"
1638 msgstr "Всички файлове (*.*)"
1640 #. Resource IDs: (157)
1641 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1642 msgstr "Всички файлове (*.*)|*.*||"
1644 #. Resource IDs: (1256)
1648 #. Resource IDs: (9690)
1649 msgid "All tags only"
1652 #. Resource IDs: (1008)
1654 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1656 msgstr "Ще загубите всичките си промени! Наистина ли желаете да нулирате всички ленти с инструменти и менюта?"
1658 #. Resource IDs: (1008)
1660 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1662 msgstr "Ще загубите всичките си промени! Наистина ли желаете да нулирате всички клавишни комбинации?"
1664 #. Resource IDs: (1008)
1667 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1668 msgstr "Ще загубите всичките си промени! Наистина ли желаете да нулирате менюто '%s'?"
1670 #. Resource IDs: (1007)
1673 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1674 msgstr "Ще загубите всичките си промени! Наистина ли желаете да нулирате лентата с инструменти '%s'?"
1676 #. Resource IDs: (66)
1677 msgid "Already up to date."
1680 #. Resource IDs: (1482)
1681 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1684 #. Resource IDs: (1485)
1685 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1688 #. Resource IDs: (197)
1689 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1690 msgstr "При показване на дата и час винаги се използват настройките на системния локал"
1692 #. Resource IDs: (67)
1696 #. Resource IDs: (1555)
1697 msgid "Amend &Last Commit"
1700 #. Resource IDs: (80)
1702 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1705 #. Resource IDs: (78)
1708 "An external diff program used\r\n"
1709 "for comparing different revisions of files\r\n"
1711 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1712 "%base: the base file\r\n"
1713 "%mine: the modified file"
1716 #. Resource IDs: (79)
1719 "An external merge program used\r\n"
1720 "to resolve conflicted files.\r\n"
1722 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1723 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1724 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1725 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1726 "%base: the original file without your changes"
1729 #. Resource IDs: (3867)
1731 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1732 msgstr "Грешен файлов псевдоним бе свързан с %1."
1734 #. Resource IDs: (3843)
1735 msgid "An unknown error has occurred."
1736 msgstr "Непозната грешка."
1738 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1740 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1741 msgstr "Неизвестна грешка при достъп до %1."
1743 #. Resource IDs: (63)
1745 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1746 msgstr "Неизвестен тип на ред бе открит на ред %d !"
1748 #. Resource IDs: (65535)
1749 msgid "Application Frame Menus: "
1750 msgstr "Менюта на приложната рамка:"
1752 #. Resource IDs: (20)
1753 msgid "Apply Patch Serial..."
1756 #. Resource IDs: (603)
1757 msgid "Apply Patch..."
1760 #. Resource IDs: (311)
1761 msgid "Apply Patches"
1762 msgstr "Добавяне на поправки"
1764 #. Resource IDs: (22)
1765 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1768 #. Resource IDs: (1072)
1769 msgid "Apply unified diff"
1770 msgstr "Кърпене с Unified Diff"
1772 #. Resource IDs: (156, 626)
1776 #. Resource IDs: (65535)
1780 #. Resource IDs: (1495)
1781 msgid "Arbitrary &URL:"
1784 #. Resource IDs: (68)
1785 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1788 #. Resource IDs: (145)
1789 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1790 msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да отбележите конфликтните файлове като разрешени?"
1792 #. Resource IDs: (79)
1795 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
1796 " since the last update!"
1799 #. Resource IDs: (32793)
1800 msgid "Arrange &vertical"
1801 msgstr "Подреди &вертикално"
1803 #. Resource IDs: (264)
1805 msgid "Assigned to changelist '%s'"
1806 msgstr "Добавен към списъка с промени '%s'"
1808 #. Resource IDs: (16528)
1809 msgid "Assigned to:"
1810 msgstr "Присвоено на:"
1812 #. Resource IDs: (10)
1813 msgid "Assume Unchanged"
1816 #. Resource IDs: (1550)
1817 msgid "Assume valid/unchanged"
1820 #. Resource IDs: (1550)
1821 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
1824 #. Resource IDs: (77)
1826 msgid "At revision: %d"
1827 msgstr "В редакция: %d"
1829 #. Resource IDs: (84)
1830 msgid "At the moment, you can only rename branches."
1833 #. Resource IDs: (3843)
1834 msgid "Attempted an unsupported operation."
1835 msgstr "Опит за неподдържана операция."
1837 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1839 msgid "Attempted to access %1 past its end."
1840 msgstr "Опит за достъп до %1 след края му."
1842 #. Resource IDs: (3868)
1844 msgid "Attempted to read from the writing %1."
1845 msgstr "Опит да се чете от файл %1, отворен за писане."
1847 #. Resource IDs: (3868)
1849 msgid "Attempted to write to the reading %1."
1850 msgstr "Опит за запис във файл %1, отворен за четене."
1852 #. Resource IDs: (65535)
1853 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
1856 #. Resource IDs: (131, 160)
1857 msgid "Authentication"
1858 msgstr "Удостоверяване"
1860 #. Resource IDs: (1278)
1861 msgid "Authentication data"
1862 msgstr "Удостоверения"
1864 #. Resource IDs: (207, 1251)
1868 #. Resource IDs: (605)
1869 msgid "Author Email"
1872 #. Resource IDs: (65535)
1873 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
1874 msgstr "Автор:\t\t\t\tStefan Kueng"
1876 #. Resource IDs: (116)
1880 #. Resource IDs: (1265)
1881 msgid "Authors case sensitive"
1882 msgstr "Чувствителност към регистъра за имената на авторите"
1884 #. Resource IDs: (65535)
1888 #. Resource IDs: (65535)
1890 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
1891 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
1892 msgstr "Автори:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
1894 #. Resource IDs: (65535)
1895 msgid "Auto CrLf convert"
1898 #. Resource IDs: (65535)
1902 #. Resource IDs: (1003)
1904 msgstr "Автоматично скриване"
1906 #. Resource IDs: (1003)
1907 msgid "Auto Hide All"
1908 msgstr "Автоматично скриване на всичко"
1910 #. Resource IDs: (1631)
1914 #. Resource IDs: (222)
1915 msgid "Auto-close for local operations"
1916 msgstr "Автоматично затваряне за локалните действия"
1918 #. Resource IDs: (222)
1919 msgid "Auto-close if no conflicts"
1920 msgstr "Автоматично затваряне, ако няма конфликти"
1922 #. Resource IDs: (222)
1923 msgid "Auto-close if no errors"
1924 msgstr "Автоматично затваряне, ако няма грешки"
1926 #. Resource IDs: (222)
1927 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
1928 msgstr "Автоматично затваряне, ако няма сливане, добавяне или изтриване"
1930 #. Resource IDs: (195)
1932 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
1933 "from the files that you have changed as you type a log message."
1934 msgstr "Автоматичното дописване подсказва думи (обикновено имена на класове или членове)\r\nот файловете, които сте променили, докато пишете съобщение за дневника."
1936 #. Resource IDs: (1505)
1937 msgid "AutoLoad Putty &Key"
1940 #. Resource IDs: (1619)
1941 msgid "Autoload Putty &Key"
1944 #. Resource IDs: (438)
1946 msgstr "Автоматично"
1948 #. Resource IDs: (1073)
1949 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
1950 msgstr "Автоматична проверка за &нова версия всяка седмица"
1952 #. Resource IDs: (1157)
1956 #. Resource IDs: (1003, 1011)
1960 #. Resource IDs: (1064)
1964 #. Resource IDs: (65535)
1968 #. Resource IDs: (246)
1970 msgstr "Лентова диаграма"
1972 #. Resource IDs: (1522)
1974 msgstr "Базирано на"
1976 #. Resource IDs: (65535)
1978 msgstr "Базов файл:"
1980 #. Resource IDs: (1005)
1981 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
1984 #. Resource IDs: (1)
1986 msgstr "Базова информация"
1988 #. Resource IDs: (69)
1990 "Be warned that email clients tend to automatic wrap lines.\r\n"
1991 "Recommendation: Use attachments."
1994 #. Resource IDs: (5060)
1995 msgid "Big5 (Traditional)"
1996 msgstr "Big5 (Traditional)"
1998 #. Resource IDs: (11)
2002 #. Resource IDs: (9)
2006 #. Resource IDs: (11)
2007 msgid "Bisect reset"
2010 #. Resource IDs: (9, 4574)
2011 msgid "Bisect start"
2014 #. Resource IDs: (3850)
2018 msgstr "растерно изображение\nрастерно изображение"
2020 #. Resource IDs: (65535)
2024 #. Resource IDs: (156, 626)
2028 #. Resource IDs: (1252)
2032 #. Resource IDs: (1)
2036 #. Resource IDs: (32776)
2037 msgid "Blame previous revision"
2040 #. Resource IDs: (13)
2041 msgid "Blames each line of a file on an author"
2042 msgstr "Показва кой е автора на промените на всеки ред"
2044 #. Resource IDs: (32812)
2048 #. Resource IDs: (156, 626)
2052 #. Resource IDs: (1)
2056 #. Resource IDs: (83)
2058 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2059 "Only one of those can be specified."
2060 msgstr "Зададени са едновременно /logmsg и /logmsgfile!\nСамо един от тези параметри може да се зададе."
2062 #. Resource IDs: (70)
2064 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2065 msgstr "Двата пътя до пач файла и изберания файл трябва да се абсолютни!"
2067 #. Resource IDs: (1007)
2071 #. Resource IDs: (1510)
2075 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2079 #. Resource IDs: (604)
2082 "Branch %s behind %s\r\n"
2083 "%s will fastforward to %s"
2086 #. Resource IDs: (64)
2087 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2090 #. Resource IDs: (602)
2091 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2094 #. Resource IDs: (115)
2095 msgid "Branch/tag created successfully!"
2098 #. Resource IDs: (1518)
2102 #. Resource IDs: (68)
2106 #. Resource IDs: (1383)
2110 #. Resource IDs: (21)
2111 msgid "Browse Reference"
2114 #. Resource IDs: (78)
2115 msgid "Browse for the external diff program"
2116 msgstr "Избор на външна програма за сравняване"
2118 #. Resource IDs: (322)
2119 msgid "Browse references"
2122 #. Resource IDs: (1069)
2126 #. Resource IDs: (1251)
2128 msgstr "Номер на проблем"
2130 #. Resource IDs: (1119)
2131 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2134 #. Resource IDs: (117)
2136 msgstr "Номера на проблеми"
2138 #. Resource IDs: (16132)
2139 msgid "Button Appearance"
2140 msgstr "Външен вид на бутоните"
2142 #. Resource IDs: (1382)
2146 #. Resource IDs: (1383)
2150 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2152 msgstr "&Незабавна проверка"
2154 #. Resource IDs: (65535)
2158 #. Resource IDs: (77)
2159 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2160 msgstr "Съ&здаване на разклонение/етикет от редакцията"
2162 #. Resource IDs: (65535)
2163 msgid "C&urrent Keys:"
2164 msgstr "&Текущи клавиши:"
2166 #. Resource IDs: (501)
2170 #. Resource IDs: (3697)
2174 #. Resource IDs: (65535)
2178 #. Resource IDs: (1127)
2179 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2180 msgstr "Двойно щракване върху редакция в дневника я сравнява с предишната редакция"
2182 #. Resource IDs: (3865)
2183 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2184 msgstr "Грешка при активиране на статичен обект тип ActiveX."
2186 #. Resource IDs: (82)
2195 #. Resource IDs: (1001)
2196 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2197 msgstr "Грешка при копиране на растерно изображение в системния буфер!"
2199 #. Resource IDs: (1001)
2200 msgid "Can't create a new image!"
2201 msgstr "Грешка при създаване на ново изображение!"
2203 #. Resource IDs: (1001)
2204 msgid "Can't customize menus!"
2205 msgstr "Грешка при персонализиране на менютата!"
2207 #. Resource IDs: (1001)
2208 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2209 msgstr "Грешка при поставяне на растерно изображение от системния буфер!"
2211 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2215 #. Resource IDs: (70)
2217 "Cannot combine commits now.\r\n"
2218 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2221 #. Resource IDs: (1)
2223 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2226 #. Resource IDs: (68)
2227 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2228 msgstr "Не може да се покажат промени, заради несъвместими знаци за нов ред във файла."
2230 #. Resource IDs: (16926)
2234 #. Resource IDs: (65535)
2235 msgid "Cascaded context menu"
2236 msgstr "Падащо контекстно меню"
2238 #. Resource IDs: (65535)
2239 msgid "Cate&gories:"
2240 msgstr "&Категории:"
2242 #. Resource IDs: (65535)
2246 #. Resource IDs: (65535)
2247 msgid "Central European"
2248 msgstr "Централно европейски"
2250 #. Resource IDs: (1697)
2254 #. Resource IDs: (3601)
2256 "Change the printer and printing options\n"
2260 #. Resource IDs: (3601)
2262 "Change the printing options\n"
2266 #. Resource IDs: (626)
2268 "Change the style of the application\n"
2272 #. Resource IDs: (3825)
2273 msgid "Change the window position"
2274 msgstr "Промяна на позицията на прозореца"
2276 #. Resource IDs: (3825)
2277 msgid "Change the window size"
2278 msgstr "Промяна на размера на прозореца"
2280 #. Resource IDs: (199)
2281 msgid "Changed Files"
2282 msgstr "Променени файлове"
2284 #. Resource IDs: (324)
2286 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2289 #. Resource IDs: (163)
2291 msgid "Changed files: %d"
2292 msgstr "Променени файлове: %d"
2294 #. Resource IDs: (264)
2296 msgid "Changelist %s moved"
2297 msgstr "Списъкът с промени %s е преместен"
2299 #. Resource IDs: (1242)
2300 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2301 msgstr "Промени (щракнете двойно върху файла за сравнение):"
2303 #. Resource IDs: (2060)
2304 msgid "Changes the style of the application"
2307 #. Resource IDs: (3887)
2309 msgstr "Поставяне на отметка"
2311 #. Resource IDs: (174)
2312 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2315 #. Resource IDs: (1031)
2316 msgid "Check For Updates..."
2317 msgstr "Проверка за обновления..."
2319 #. Resource IDs: (13)
2320 msgid "Check for modi&fications"
2321 msgstr "Про&верка за промени"
2323 #. Resource IDs: (251)
2324 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2325 msgstr "Проверете пътя и/или URL, кoйто сте въвели."
2327 #. Resource IDs: (194)
2329 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2330 "of the TortoiseGit submenu"
2333 #. Resource IDs: (173)
2335 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2336 "menu (SHIFT + left click)"
2339 #. Resource IDs: (81)
2340 msgid "Check to show relative times in log messages"
2343 #. Resource IDs: (80)
2344 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2345 msgstr "Включете за по-кратък формат за час и дата в дневника"
2347 #. Resource IDs: (1700)
2351 #. Resource IDs: (77)
2355 #. Resource IDs: (229)
2357 msgid "Checkout from %s, revision %s, %s, %s"
2360 #. Resource IDs: (67)
2364 #. Resource IDs: (70)
2365 msgid "Cherry Pick failed"
2368 #. Resource IDs: (1257)
2369 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2372 #. Resource IDs: (1255)
2373 msgid "Cherry Pick this commit..."
2376 #. Resource IDs: (65535)
2380 #. Resource IDs: (602)
2381 msgid "Choose Repository"
2384 #. Resource IDs: (4572)
2388 #. Resource IDs: (1630)
2390 msgstr "Изчистен тип"
2392 #. Resource IDs: (145)
2396 #. Resource IDs: (146)
2397 msgid "Cleaning up."
2398 msgstr "Изчистване."
2400 #. Resource IDs: (83)
2403 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2405 msgstr "Почистването се провали за следните пътища:\n%s"
2407 #. Resource IDs: (79)
2410 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2412 msgstr "Почистването успешно обработи следните пътища:\n%s"
2414 #. Resource IDs: (76)
2415 msgid "Cleanup stale remote banches"
2418 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2422 #. Resource IDs: (1057)
2426 msgstr "Инструмент за изчистване\nИзчистване"
2428 #. Resource IDs: (196)
2430 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2433 #. Resource IDs: (196)
2435 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2438 #. Resource IDs: (196)
2441 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2444 #. Resource IDs: (197)
2446 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2447 msgstr "Изчиства кеширани съобщения от дневника от %ld хранилища"
2449 #. Resource IDs: (195)
2451 "Clears the stored authentication.\r\n"
2452 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2453 msgstr "Изчиства запазените удостоверения.\r\nЩе трябва да въвеждате отново Вашите потребителско име и парола за достъп до хранилищата."
2455 #. Resource IDs: (196)
2457 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2458 msgstr "Изчиства съхранените данни за позиции и размери на %ld диалогови прозорци"
2460 #. Resource IDs: (1466)
2461 msgid "Click here to go to the website"
2462 msgstr "Щракнете тук, за да отворите сайта"
2464 #. Resource IDs: (170)
2465 msgid "Click here to select a recently typed message"
2466 msgstr "Щракнете тук, за да изберете наскоро въведено съобщение"
2468 #. Resource IDs: (65535)
2470 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2472 msgstr "Щракнете върху 'Допълнителни', за да укажете друга сравняваща програма според разширението"
2474 #. Resource IDs: (65535)
2476 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2478 msgstr "Щракнете върху 'Допълнителни', за да укажете друга сливаща програма според разширението"
2480 #. Resource IDs: (2058)
2482 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2486 #. Resource IDs: (257)
2488 msgstr "Системен буфер"
2490 #. Resource IDs: (1572)
2491 msgid "Clone Existing Repository"
2492 msgstr "Клониране на налично хранилище"
2494 #. Resource IDs: (22)
2495 msgid "Clone a repository"
2496 msgstr "Клониране на хранилище"
2498 #. Resource IDs: (1653)
2499 msgid "Clone into Bare Repo"
2502 #. Resource IDs: (14)
2504 msgstr "Клониране..."
2506 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2510 #. Resource IDs: (1065)
2511 msgid "Close Full Screen"
2512 msgstr "Изход от цял екран"
2514 #. Resource IDs: (3633)
2516 "Close Print Preview\n"
2518 msgstr "Затваряне на прегледа за печат\n&Затваряне"
2520 #. Resource IDs: (222)
2521 msgid "Close manually"
2522 msgstr "Ръчно затваряне"
2524 #. Resource IDs: (3841)
2526 "Close print preview mode\n"
2530 #. Resource IDs: (3601)
2532 "Close the active document\n"
2536 #. Resource IDs: (3825)
2537 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2538 msgstr "Затваря активния прозорец и напомня да се запишат документите"
2540 #. Resource IDs: (156)
2544 #. Resource IDs: (2055)
2546 "Collapse unchanged sections\n"
2548 msgstr "Свиване на непроменените секции\nСвиване"
2550 #. Resource IDs: (16662)
2554 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2558 #. Resource IDs: (65535)
2562 #. Resource IDs: (1481)
2563 msgid "Combine One Mail"
2566 #. Resource IDs: (1255)
2567 msgid "Combine to one commit"
2570 #. Resource IDs: (65535)
2574 #. Resource IDs: (220, 1002)
2578 #. Resource IDs: (198)
2579 msgid "Command Line"
2580 msgstr "Команден ред"
2582 #. Resource IDs: (1336)
2583 msgid "Command Line To Execute:"
2584 msgstr "Команден ред за изпълнение:"
2586 #. Resource IDs: (3857)
2587 msgid "Command failed."
2588 msgstr "Командата се провали."
2590 #. Resource IDs: (16104)
2594 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2598 #. Resource IDs: (1255)
2602 #. Resource IDs: (1255)
2603 msgid "Commit Email"
2606 #. Resource IDs: (603)
2607 msgid "Commit Finish"
2610 #. Resource IDs: (1260)
2614 #. Resource IDs: (66)
2615 msgid "Commit Message"
2618 #. Resource IDs: (1255)
2622 #. Resource IDs: (1110)
2624 msgstr "Поверяване в:"
2626 #. Resource IDs: (209, 1255)
2628 msgstr "Поверяване..."
2630 #. Resource IDs: (244)
2631 msgid "Commits by author"
2632 msgstr "Поверявания по автор"
2634 #. Resource IDs: (244)
2635 msgid "Commits by date"
2636 msgstr "Поверявания по дата"
2638 #. Resource IDs: (604)
2640 msgid "Commits each %s"
2641 msgstr "Поверяване на всеки %s"
2643 #. Resource IDs: (1135)
2644 msgid "Commits each week:"
2645 msgstr "Поверявания всяка седмица:"
2647 #. Resource IDs: (9)
2648 msgid "Commits your changes to the repository"
2649 msgstr "Поверява промените Ви на хранилището"
2651 #. Resource IDs: (605)
2652 msgid "Committer Email"
2655 #. Resource IDs: (170)
2657 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
2658 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
2660 "Are you sure that you want to continue the commit?"
2661 msgstr "Поверяването на неконтролирана папка няма да добави рекурсивно децата й!\nВероятно бихте искали да добавите тези подпапки рекурсивно чрез контекстното менюто 'Добавяне...'.\n\nСигурни ли сте, че желаете да продължите с поверяването?"
2663 #. Resource IDs: (2054)
2664 msgid "Compare &HEAD revisions"
2665 msgstr "Сравняване на &главните редакции"
2667 #. Resource IDs: (1254)
2668 msgid "Compare and blame with previous revision"
2669 msgstr "Сравняване и авторство спрямо предишна редакция"
2671 #. Resource IDs: (79)
2672 msgid "Compare selected refs"
2675 #. Resource IDs: (64)
2676 msgid "Compare two files"
2677 msgstr "Сравни два файла"
2679 #. Resource IDs: (156)
2680 msgid "Compare whitespaces"
2681 msgstr "Сравняване на празните символи"
2683 #. Resource IDs: (1251)
2684 msgid "Compare with &working tree"
2687 #. Resource IDs: (138)
2688 msgid "Compare with b&ase"
2689 msgstr "Сравняване с &база"
2691 #. Resource IDs: (1251)
2692 msgid "Compare with previous revision"
2693 msgstr "Сравняване с предишна редакция"
2695 #. Resource IDs: (2055)
2697 "Compares all whitespaces when diffing\n"
2698 "Compare whitespaces"
2699 msgstr "При сравняване се вземат под внимание промените в празните символи\nСравняване на празните символи"
2701 #. Resource IDs: (12)
2703 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
2705 msgstr "Сравнява файла със последната поверена редакция, за да Ви покаже промените, които сте направили"
2707 #. Resource IDs: (120)
2709 msgid "Comparing %s to %s"
2710 msgstr "Сравняване на %s с %s"
2712 #. Resource IDs: (74)
2716 #. Resource IDs: (65535)
2718 msgstr "Конфигурация"
2720 #. Resource IDs: (236)
2721 msgid "Configure Hook Scripts"
2722 msgstr "Настройки на закачените скриптове"
2724 #. Resource IDs: (284)
2725 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
2726 msgstr "Конфигуриране на интеграцията с програми за проследяване на дефекти"
2728 #. Resource IDs: (65535)
2730 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
2734 #. Resource IDs: (65535)
2735 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
2736 msgstr "Настройване на програмата за сравняване на редакции на файлове."
2738 #. Resource IDs: (65535)
2739 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
2740 msgstr "Настройване на програмата за разрешаване на конфликти."
2742 #. Resource IDs: (65535)
2743 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
2746 #. Resource IDs: (1257, 4568)
2750 #. Resource IDs: (67)
2751 msgid "Conflict Files"
2754 #. Resource IDs: (65535)
2755 msgid "Conflict resolved"
2756 msgstr "Конфликтът е разрешен"
2758 #. Resource IDs: (263, 65535)
2760 msgstr "С конфликти"
2762 #. Resource IDs: (86)
2766 #. Resource IDs: (188)
2768 msgid "Conflicts: %d"
2769 msgstr "Конфликти: %d"
2771 #. Resource IDs: (16520)
2772 msgid "Context Menus: "
2773 msgstr "Контекстни менюта:"
2775 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
2777 msgstr "Продължаване"
2779 #. Resource IDs: (1001)
2780 msgid "Contract docked window"
2781 msgstr "Свиване на скачен прозорец"
2783 #. Resource IDs: (1253)
2787 #. Resource IDs: (73)
2791 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
2795 #. Resource IDs: (229)
2797 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
2798 msgstr "Копиране на %s в %s, редакция %s"
2800 #. Resource IDs: (1255, 32778)
2801 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
2804 #. Resource IDs: (1057)
2808 msgstr "Инструмент за копиране\nКопиране"
2810 #. Resource IDs: (209)
2811 msgid "Copy all information to clipboard"
2812 msgstr "Копиране на цялата информация в системния буфер"
2814 #. Resource IDs: (146)
2815 msgid "Copy and rename"
2816 msgstr "Копиране и преименуване"
2818 #. Resource IDs: (1252)
2819 msgid "Copy log messages to clipboard"
2822 #. Resource IDs: (32777)
2823 msgid "Copy log to clipboard"
2826 #. Resource IDs: (209)
2827 msgid "Copy paths to clipboard"
2828 msgstr "Копиране на пътищата в системния буфер"
2830 #. Resource IDs: (323)
2831 msgid "Copy selection to cli&pboard"
2832 msgstr "Копиране на избраното в системния &буфер"
2834 #. Resource IDs: (3603)
2836 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
2838 msgstr "Копира селекцията и я поставя в системния буфер\nКопиране"
2840 #. Resource IDs: (1252)
2841 msgid "Copy to clipboard"
2842 msgstr "Копиране в системния буфер"
2844 #. Resource IDs: (98)
2846 msgid "Copy: New name for %s"
2847 msgstr "Копиране: ново име за %s"
2849 #. Resource IDs: (80)
2852 msgstr "Копиране %s"
2854 #. Resource IDs: (80)
2856 msgstr "Копиране..."
2858 #. Resource IDs: (1001)
2859 msgid "Copyright (C) 2009-2013 TortoiseGit"
2862 #. Resource IDs: (1254)
2866 #. Resource IDs: (81)
2868 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
2869 msgstr "Не можа да се добави %s към списъка за игнориране!"
2871 #. Resource IDs: (201)
2872 msgid "Could not check for a newer version!"
2873 msgstr "Грешка при проверка за по-нова версия!"
2875 #. Resource IDs: (81)
2878 "Could not copy the files!\n"
2883 #. Resource IDs: (3867)
2885 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
2886 msgstr "Не може да се създаде %1, защото директорията е пълна."
2888 #. Resource IDs: (83)
2889 msgid "Could not determine the last committed revision!"
2890 msgstr "Грешка при установяването на последната поверена редакция!"
2892 #. Resource IDs: (565)
2893 msgid "Could not find Super-project"
2896 #. Resource IDs: (81)
2897 msgid "Could not get the status!"
2898 msgstr "Грешка при получаване на състоянието!"
2900 #. Resource IDs: (3867)
2902 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
2903 msgstr "Не може да се отвори %1, защото са отворени прекалено много файлове."
2905 #. Resource IDs: (69)
2908 "Could not open the file\n"
2910 msgstr "Грешка при отваряне на файла\n%s"
2912 #. Resource IDs: (3867)
2914 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
2915 msgstr "Не може да се премахне %1, защото е текущата директория."
2917 #. Resource IDs: (82)
2919 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
2920 msgstr "Не можа да се премахне %s от списъка за игнориране"
2922 #. Resource IDs: (70)
2923 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
2926 #. Resource IDs: (70)
2927 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
2930 #. Resource IDs: (70)
2931 msgid "Could not reset to original HEAD."
2934 #. Resource IDs: (81)
2937 "Could not retrieve URL of the file!\n"
2939 msgstr "Грешка при получаване на URL на файла!\n%s"
2941 #. Resource IDs: (66)
2944 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
2945 "Patching is not possible!"
2948 #. Resource IDs: (64)
2950 msgid "Could not save the file %s!"
2951 msgstr "Грешка при запис на файла %s!"
2953 #. Resource IDs: (64)
2954 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
2957 #. Resource IDs: (70)
2960 "Could not start diff viewer!\n"
2962 msgstr "Грешка при стартиране на програмата за разглеждане на разлики!\n%s"
2964 #. Resource IDs: (81)
2967 "Could not start diff viewer!\n"
2972 #. Resource IDs: (81)
2975 "Could not start external diff program!\n"
2980 #. Resource IDs: (81)
2983 "Could not start external merge program!\n"
2988 #. Resource IDs: (3857)
2989 msgid "Could not start print job."
2990 msgstr "Грешка при отпечатване."
2992 #. Resource IDs: (83)
2995 "Could not start text viewer!\n"
2997 msgstr "Грешка при стартиране на програмата за разглеждане на текст!\n%s"
2999 #. Resource IDs: (83)
3002 "Could not start text viewer!\n"
3007 #. Resource IDs: (603)
3008 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3011 #. Resource IDs: (1253)
3012 msgid "Could not start thread!"
3013 msgstr "Грешка при стартиране на нишка!"
3015 #. Resource IDs: (1683)
3016 msgid "Create &Library"
3017 msgstr "Създаване на &библиотека"
3019 #. Resource IDs: (1641)
3020 msgid "Create .gitignore file"
3023 #. Resource IDs: (82)
3024 msgid "Create Branch"
3027 #. Resource IDs: (1254)
3028 msgid "Create Branch at this version..."
3031 #. Resource IDs: (9)
3032 msgid "Create Branch..."
3035 #. Resource IDs: (243)
3036 msgid "Create Changelist"
3037 msgstr "Създаване на списък с промени"
3039 #. Resource IDs: (1527)
3040 msgid "Create New Branch"
3041 msgstr "Създаване на нов бранш"
3043 #. Resource IDs: (20)
3044 msgid "Create Patch Serial..."
3047 #. Resource IDs: (81)
3051 #. Resource IDs: (1254)
3052 msgid "Create Tag at this version..."
3055 #. Resource IDs: (20)
3056 msgid "Create Tag..."
3059 #. Resource IDs: (3601)
3061 "Create a new document\n"
3065 #. Resource IDs: (604)
3067 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3068 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3069 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3070 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3071 "history, and would want to send in fixes as patches."
3074 #. Resource IDs: (156)
3075 msgid "Create patch file"
3078 #. Resource IDs: (72)
3079 msgid "Create pull &request"
3082 #. Resource IDs: (8)
3083 msgid "Create repositor&y here..."
3086 #. Resource IDs: (85)
3090 #. Resource IDs: (10)
3091 msgid "Creates a branch or tag"
3094 #. Resource IDs: (76)
3095 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3098 #. Resource IDs: (2052)
3100 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3102 msgstr "Създава файл с кръпки, отразяващ разликите между двата файла\nСъздава файл с кръпки"
3104 #. Resource IDs: (10)
3105 msgid "Creates a repository database at the current location"
3106 msgstr "Създава хранилище на текущото местоположение"
3108 #. Resource IDs: (14)
3109 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3110 msgstr "Създава Unified Diff с всички промени, които сте направили"
3112 #. Resource IDs: (605)
3113 msgid "Creating pull-request..."
3116 #. Resource IDs: (65535)
3120 #. Resource IDs: (1253)
3124 #. Resource IDs: (65535)
3128 #. Resource IDs: (65535)
3129 msgid "Current Branch"
3130 msgstr "Текущ бранш"
3132 #. Resource IDs: (65535)
3133 msgid "Current Branch:"
3134 msgstr "Текущ бранш:"
3136 #. Resource IDs: (65535)
3137 msgid "Current Filter"
3138 msgstr "Текущ филтър"
3140 #. Resource IDs: (603)
3143 "Current branch %s is up to date\r\n"
3145 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3148 #. Resource IDs: (1113)
3149 msgid "Current version is:"
3150 msgstr "Текущата версия е:"
3152 #. Resource IDs: (201)
3154 msgid "Current version is: %s"
3155 msgstr "Текущата версия е: %s"
3157 #. Resource IDs: (17079)
3158 msgid "Cus&tomize..."
3159 msgstr "&Настройване..."
3161 #. Resource IDs: (16963)
3163 msgstr "Потребителски"
3165 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3167 msgstr "Персонализиране"
3169 #. Resource IDs: (17076)
3170 msgid "Customize Keyboard"
3171 msgstr "Персонализиране на клавиатурата"
3173 #. Resource IDs: (1069)
3174 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3175 msgstr "Персонализиране на лентата за бърз достъп"
3177 #. Resource IDs: (1068)
3178 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3179 msgstr "Персонализиране на лентата за бърз достъп..."
3181 #. Resource IDs: (1258)
3182 msgid "Customize..."
3183 msgstr "Допълнително..."
3185 #. Resource IDs: (3603)
3187 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3189 msgstr "Изрязване на селекцията и поставяне в системния буфер\nИзрязване"
3191 #. Resource IDs: (65535)
3195 #. Resource IDs: (1624)
3196 msgid "DCommit Type"
3199 #. Resource IDs: (208, 1251)
3203 #. Resource IDs: (68)
3204 msgid "Date Last Commit"
3207 #. Resource IDs: (1008)
3209 msgstr "По подразбиране"
3211 #. Resource IDs: (1007)
3212 msgid "Default Menu"
3213 msgstr "Меню по подразбиране"
3215 #. Resource IDs: (1007)
3216 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3217 msgstr "Меню на приложението по подразбиране. Появява се, ако няма отворени документи."
3219 #. Resource IDs: (1064)
3220 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3221 msgstr "Знакова кодировка UTF-8 по подразбиране"
3223 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3227 #. Resource IDs: (81)
3229 msgid "Delete %d branches"
3232 #. Resource IDs: (80)
3234 msgid "Delete %d remote branches"
3237 #. Resource IDs: (84)
3239 msgid "Delete %d tags"
3242 #. Resource IDs: (70)
3243 msgid "Delete &local"
3246 #. Resource IDs: (21)
3247 msgid "Delete Ref..."
3250 #. Resource IDs: (22)
3252 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3253 msgstr "Изтриване и &игнориране на %d обекта по име"
3255 #. Resource IDs: (23)
3256 msgid "Delete and add to &ignore list"
3259 #. Resource IDs: (23)
3261 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3262 msgstr "Изтриване и игнориране на %d обекта по &разширение"
3264 #. Resource IDs: (80)
3265 msgid "Delete branch"
3268 #. Resource IDs: (1255)
3269 msgid "Delete branch/tag"
3272 #. Resource IDs: (80)
3273 msgid "Delete remote branch"
3276 #. Resource IDs: (4579)
3277 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3280 #. Resource IDs: (86)
3281 msgid "Delete remote tags..."
3284 #. Resource IDs: (605)
3285 msgid "Delete submodule"
3288 #. Resource IDs: (83)
3292 #. Resource IDs: (85)
3293 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3296 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3300 #. Resource IDs: (4570)
3301 msgid "Deleted merge conflict"
3304 #. Resource IDs: (65535)
3305 msgid "Deleted node"
3306 msgstr "Изтрит възел"
3308 #. Resource IDs: (23)
3310 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3311 msgstr "Изтрива и добавя избраните файлове или шаблон за файлове към списъка за игнориране"
3313 #. Resource IDs: (11)
3314 msgid "Deletes files/folders from version control"
3317 #. Resource IDs: (18)
3318 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3321 #. Resource IDs: (198)
3322 msgid "Deletes the action log file"
3323 msgstr "Изтрива файла-дневник на действията"
3325 #. Resource IDs: (263)
3329 #. Resource IDs: (1002)
3333 #. Resource IDs: (65535)
3334 msgid "Description:"
3337 #. Resource IDs: (213)
3338 msgid "Deselect changelist"
3339 msgstr "Размаркиране на списък с промени"
3341 #. Resource IDs: (1501)
3345 #. Resource IDs: (3859)
3346 msgid "Destination disk drive is full."
3347 msgstr "Дискът е пълен."
3349 #. Resource IDs: (2056)
3350 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3351 msgstr "Откриване и открояване на преместени блокове"
3353 #. Resource IDs: (3849)
3355 "Device Independent Bitmap\n"
3356 "a device independent bitmap"
3357 msgstr "Хардуерно независимо растерно изображение\nхардуерно независимо растерно изображение"
3359 #. Resource IDs: (1277)
3360 msgid "Dialog sizes and positions"
3361 msgstr "Размер и позиция на диалоговите прозорци"
3363 #. Resource IDs: (22)
3364 msgid "Diff Two Commits"
3367 #. Resource IDs: (192)
3371 #. Resource IDs: (193)
3372 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3375 #. Resource IDs: (65535)
3377 msgstr "Файл с разлики:"
3379 #. Resource IDs: (32780)
3380 msgid "Diff previous revision"
3383 #. Resource IDs: (81)
3385 msgid "Diff with parent %d"
3388 #. Resource IDs: (1302)
3389 msgid "Difference between"
3390 msgstr "Разлика между"
3392 #. Resource IDs: (1022)
3396 #. Resource IDs: (14)
3397 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3400 #. Resource IDs: (22)
3401 msgid "Diffs two any commits"
3404 #. Resource IDs: (71)
3408 #. Resource IDs: (65535)
3410 msgstr "Директория:"
3412 #. Resource IDs: (195)
3414 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3415 "too much disk access when browsing the working tree."
3418 #. Resource IDs: (3867)
3420 msgid "Disk full while accessing %1."
3421 msgstr "Пълен диск при достъп до %1."
3423 #. Resource IDs: (3860)
3425 msgid "Dispatch exception: %1"
3426 msgstr "Изключение при разпределяне: %1"
3428 #. Resource IDs: (65535)
3429 msgid "Display &buttons in this order"
3430 msgstr "Показване на &бутоните в този ред"
3432 #. Resource IDs: (3601)
3434 "Display full pages\n"
3438 #. Resource IDs: (3605)
3440 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3442 msgstr "Помощна информация за щракнатите бутони, менюта и прозорци\nПомощ"
3444 #. Resource IDs: (3605)
3446 "Display help for current task or command\n"
3448 msgstr "Помощна информация за текущата задача или команда\nПомощ"
3450 #. Resource IDs: (3605)
3452 "Display instructions about how to use help\n"
3454 msgstr "Указания как да се използва системната помощ\nПомощ"
3456 #. Resource IDs: (3605)
3458 "Display program information, version number and copyright\n"
3460 msgstr "Информация за програмата, версията й и авторското право\nОтносно"
3462 #. Resource IDs: (86)
3463 msgid "Do ¬ show me this warning again (if Continue is selected)"
3466 #. Resource IDs: (84)
3467 msgid "Do ¬ show me this warning again (if Ignore is selected)"
3470 #. Resource IDs: (1669)
3471 msgid "Do not autoselect submodules"
3474 #. Resource IDs: (65535)
3475 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3476 msgstr "Без контекстно меню за следните пътища:"
3478 #. Resource IDs: (1730)
3479 msgid "Do not use recycle bin"
3482 #. Resource IDs: (70)
3484 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
3487 #. Resource IDs: (1007)
3489 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
3490 msgstr "Наистина ли желаете да изтриете лентата с инструменти '%s'?"
3492 #. Resource IDs: (145)
3493 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3494 msgstr "Наистина ли желаете да преместите този файл или папка?"
3496 #. Resource IDs: (70)
3499 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
3500 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
3503 #. Resource IDs: (71)
3505 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
3508 #. Resource IDs: (69)
3510 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
3511 "have done after creating the copy."
3514 #. Resource IDs: (119)
3517 "Do you really want to revert all changes in\n"
3519 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
3522 #. Resource IDs: (76)
3525 "Do you really want to revert all changes in\n"
3527 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
3530 #. Resource IDs: (86)
3531 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
3534 #. Resource IDs: (319)
3537 "Do you want to mark the file\n"
3542 #. Resource IDs: (3887)
3543 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
3544 msgstr "Искате ли да възстановите тези автоматично запазени документи?"
3546 #. Resource IDs: (313)
3548 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
3549 "Note: you will lose all changes you've made!"
3550 msgstr "Желаете ли да презаредите документите, за да се отразят промените?\nЗабележка: ще загубите всичките си промени!"
3552 #. Resource IDs: (313)
3553 msgid "Do you want to save your changes?"
3554 msgstr "Желаете ли да запишете промените си?"
3556 #. Resource IDs: (66)
3557 msgid "Do you want to see changes?"
3560 #. Resource IDs: (604)
3561 msgid "Do you want to stash pop now?"
3564 #. Resource IDs: (65535)
3568 #. Resource IDs: (564)
3569 msgid "Don't ask me again"
3570 msgstr "Не ме питай отново"
3572 #. Resource IDs: (75)
3574 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
3577 #. Resource IDs: (75)
3578 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
3581 #. Resource IDs: (3887)
3583 "Don't recover the auto-saved documents\n"
3584 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
3585 msgstr "Да не се възстановяват автоматично запазените документи. Да се използват последно записаните версии на документите"
3587 #. Resource IDs: (73, 80)
3588 msgid "Don't show this message again"
3589 msgstr "Да не се показва повече това съобщение"
3591 #. Resource IDs: (564)
3592 msgid "Don't tell me again"
3593 msgstr "Не ми казвай отново"
3595 #. Resource IDs: (66, 602)
3599 #. Resource IDs: (1385)
3603 #. Resource IDs: (1698)
3607 #. Resource IDs: (1002)
3608 msgid "Drag to make this menu float"
3609 msgstr "Плъзнете, за да направите това меню плаващо"
3611 #. Resource IDs: (16513)
3615 #. Resource IDs: (1079)
3617 msgstr "Тип устройства"
3619 #. Resource IDs: (1731)
3623 #. Resource IDs: (1279)
3624 msgid "Dummy Button Form "
3627 #. Resource IDs: (1566, 1659)
3628 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
3631 #. Resource IDs: (65535)
3632 msgid "E&xclude paths:"
3633 msgstr "Пътища за &изключване:"
3635 #. Resource IDs: (105, 57665)
3639 #. Resource IDs: (9)
3643 #. Resource IDs: (1097)
3647 #. Resource IDs: (5064)
3651 #. Resource IDs: (65535)
3652 msgid "Eastern European"
3653 msgstr "Източно европейски"
3655 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
3659 #. Resource IDs: (84)
3660 msgid "Edit &global .gitconfig"
3663 #. Resource IDs: (1383)
3664 msgid "Edit &local .git/config"
3667 #. Resource IDs: (16133)
3668 msgid "Edit Button Image"
3669 msgstr "Редакция на изображението на бутона"
3671 #. Resource IDs: (75, 1255)
3673 msgstr "Промяна на бележките"
3675 #. Resource IDs: (1252)
3677 msgstr "Редакция на автора"
3679 #. Resource IDs: (115)
3680 msgid "Edit author name"
3681 msgstr "Редакция на името на автора"
3683 #. Resource IDs: (86)
3684 msgid "Edit description"
3685 msgstr "Промяна на описание"
3687 #. Resource IDs: (110)
3688 msgid "Edit extension specific diff program"
3689 msgstr "Промяна на специфична за типа файлове програма за сравняване"
3691 #. Resource IDs: (110)
3692 msgid "Edit extension specific merge program"
3693 msgstr "Промяна на специфична за типа файлове програма за сливане"
3695 #. Resource IDs: (1382)
3696 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
3699 #. Resource IDs: (1718)
3700 msgid "Edit global &XDG config"
3703 #. Resource IDs: (71)
3704 msgid "Edit local git config"
3707 #. Resource IDs: (115, 1254)
3708 msgid "Edit log message"
3709 msgstr "Промяна на съобщение в дневника"
3711 #. Resource IDs: (1384)
3712 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
3715 #. Resource IDs: (1331, 1382)
3719 #. Resource IDs: (79)
3720 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
3721 msgstr "Името или IP адреса на proxy сървъра"
3723 #. Resource IDs: (1057)
3727 msgstr "Инструмент за елипси\nЕлипси"
3729 #. Resource IDs: (1255)
3733 #. Resource IDs: (602)
3734 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
3737 #. Resource IDs: (65535)
3741 #. Resource IDs: (65535)
3742 msgid "Enabled Overlay Handlers"
3743 msgstr "Включени модификации на иконките"
3745 #. Resource IDs: (65535)
3749 #. Resource IDs: (3867)
3751 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
3752 msgstr "Хардуерна входно/изходна грешка по време на достъп до %1."
3754 #. Resource IDs: (3867)
3756 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
3757 msgstr "Установено е нарушаване на заключване при достъп до %1."
3759 #. Resource IDs: (3867)
3761 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
3762 msgstr "Установено е нарушаване на споделяне при достъп до %1."
3764 #. Resource IDs: (3843)
3765 msgid "Encountered an improper argument."
3766 msgstr "Невалиден аргумент."
3768 #. Resource IDs: (3859)
3770 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
3771 msgstr "Неочаквана грешка при четене от %1."
3773 #. Resource IDs: (3859)
3775 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
3776 msgstr "Неочаквана грешка при запис във %1."
3778 #. Resource IDs: (1617)
3782 #. Resource IDs: (3825)
3783 msgid "Enlarge the window to full size"
3784 msgstr "Разширяване на прозореца на цял екран"
3786 #. Resource IDs: (241)
3787 msgid "Enter Log Message"
3788 msgstr "Въведете съобщение за дневника"
3790 #. Resource IDs: (80)
3792 msgstr "Въведете URL"
3794 #. Resource IDs: (3858)
3795 msgid "Enter a GUID."
3796 msgstr "Въведете GUID."
3798 #. Resource IDs: (3858)
3799 msgid "Enter a currency."
3800 msgstr "Въведете валута."
3802 #. Resource IDs: (3858)
3803 msgid "Enter a date and/or time."
3804 msgstr "Въведете дата и/или време."
3806 #. Resource IDs: (3858)
3807 msgid "Enter a date."
3808 msgstr "Въведете дата."
3810 #. Resource IDs: (65535)
3811 msgid "Enter a name for the changelist:"
3812 msgstr "Въведете име за списъка с промени:"
3814 #. Resource IDs: (3858)
3816 msgid "Enter a number between %1 and %2."
3817 msgstr "Въведете число между %1 и %2."
3819 #. Resource IDs: (3858)
3820 msgid "Enter a number."
3821 msgstr "Въведете число."
3823 #. Resource IDs: (3858)
3824 msgid "Enter a positive integer."
3825 msgstr "Въведете положително цяло число."
3827 #. Resource IDs: (3858)
3828 msgid "Enter a time."
3829 msgstr "Въведете време."
3831 #. Resource IDs: (3858)
3833 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
3834 msgstr "Въведете цяло число между %1 и %2."
3836 #. Resource IDs: (3858)
3837 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
3838 msgstr "Въведете цяло число между 0 и 255."
3840 #. Resource IDs: (3858)
3841 msgid "Enter an integer."
3842 msgstr "Въведете цяло число."
3844 #. Resource IDs: (1065)
3845 msgid "Enter log &message:"
3846 msgstr "Въведете съобщение за &дневника:"
3848 #. Resource IDs: (3858)
3850 msgid "Enter no more than %1 characters."
3851 msgstr "Въведете не повече от %1 знака."
3853 #. Resource IDs: (3603)
3855 "Erase everything\n"
3857 msgstr "Изтрива всичко\nИзтриване на всичко"
3859 #. Resource IDs: (3603)
3861 "Erase the selection\n"
3863 msgstr "Изтриване на селекцията\nИзтриване"
3865 #. Resource IDs: (82, 602)
3869 #. Resource IDs: (145)
3870 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
3871 msgstr "Грешка при възобновяването на системната кеш-памет за иконки!"
3873 #. Resource IDs: (70)
3876 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
3880 #. Resource IDs: (75)
3881 msgid "Everything updated."
3884 #. Resource IDs: (1002)
3886 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
3887 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
3888 msgstr "Изпълними файлове (*.exe)|*.exe|Команди (*.com)|*.com|Информация (*.pdf)|*.pdf|Файлове с команди (*.bat)|*.bat|Всички файлове (*.*)|*.*||"
3890 #. Resource IDs: (11028)
3891 msgid "Executable (+x)"
3894 #. Resource IDs: (1002)
3896 msgstr "Съществуващ"
3898 #. Resource IDs: (156)
3902 #. Resource IDs: (1002)
3905 msgstr "Разширяване (%s)"
3907 #. Resource IDs: (1001)
3908 msgid "Expand docked window"
3909 msgstr "Разширяване на скачен прозорец"
3911 #. Resource IDs: (209)
3913 msgstr "Отваряне в Windows Explorer на"
3915 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
3919 #. Resource IDs: (1383)
3920 msgid "Export Zip File"
3921 msgstr "Експортиране на ZIP файл"
3923 #. Resource IDs: (94)
3924 msgid "Export directory:"
3925 msgstr "Директория за износ:"
3927 #. Resource IDs: (1258)
3928 msgid "Export selection to..."
3931 #. Resource IDs: (1254)
3932 msgid "Export this version..."
3935 #. Resource IDs: (79)
3936 msgid "Export unversioned files too"
3937 msgstr "Износ и на неконтролираните файлове"
3939 #. Resource IDs: (284)
3941 msgid "Exporting %s"
3942 msgstr "Експортиране %s"
3944 #. Resource IDs: (79)
3945 msgid "Exporting..."
3948 #. Resource IDs: (10)
3949 msgid "Exports a revision to a zip file"
3952 #. Resource IDs: (74, 207)
3956 #. Resource IDs: (65535)
3957 msgid "Extension or mime-type:"
3958 msgstr "Разширение или MIME тип"
3960 #. Resource IDs: (65535)
3961 msgid "Extension/mime-type specific programs"
3962 msgstr "Специфични програми за това разширение/MIME тип"
3964 #. Resource IDs: (65535)
3965 msgid "Extern DLL Path:"
3968 #. Resource IDs: (74)
3972 #. Resource IDs: (65535)
3973 msgid "External Program:"
3974 msgstr "Външна програма:"
3976 #. Resource IDs: (1070)
3980 #. Resource IDs: (65)
3984 #. Resource IDs: (74)
3985 msgid "Failed revert"
3986 msgstr "Пропаднало отменяне"
3988 #. Resource IDs: (1)
3990 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
3993 #. Resource IDs: (69)
3995 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
3998 #. Resource IDs: (3865)
4000 "Failed to connect.\n"
4001 "Link may be broken."
4002 msgstr "Грешка при свързване.\nВъзможно е връзката да е грешна."
4004 #. Resource IDs: (3865)
4005 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4006 msgstr "Грешка при превръщане на обект ActiveX."
4008 #. Resource IDs: (3857)
4009 msgid "Failed to create empty document."
4010 msgstr "Грешка при създаване на празен документ."
4012 #. Resource IDs: (3865)
4014 "Failed to create object. Make sure the application is entered in the system"
4016 msgstr "Грешка при създаване на обект. Проверете дали приложението е въведено в системния регистър."
4018 #. Resource IDs: (72)
4019 msgid "Failed to create pull-request."
4022 #. Resource IDs: (69)
4023 msgid "Failed to get base file."
4026 #. Resource IDs: (69)
4027 msgid "Failed to get merge file."
4030 #. Resource IDs: (3857)
4031 msgid "Failed to launch help."
4032 msgstr "Грешка при стартиране на системната помощ."
4034 #. Resource IDs: (3865)
4035 msgid "Failed to launch server application."
4036 msgstr "Грешка при стартиране на сървърно приложение."
4038 #. Resource IDs: (3857)
4039 msgid "Failed to open document."
4040 msgstr "Грешка при отваряне на документ."
4042 #. Resource IDs: (3865)
4043 msgid "Failed to perform server operation."
4044 msgstr "Грешка при изпълнение на сървърна операция."
4046 #. Resource IDs: (3857)
4047 msgid "Failed to save document."
4048 msgstr "Грешка при запис на документ."
4050 #. Resource IDs: (264)
4052 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4053 msgstr "Грешка при установяване/премахване на група с промени '%s'"
4055 #. Resource IDs: (83)
4058 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4062 #. Resource IDs: (72)
4063 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4066 #. Resource IDs: (220)
4068 msgstr "Пропаднало!"
4070 #. Resource IDs: (75)
4071 msgid "Fast Forward"
4074 #. Resource IDs: (1484)
4075 msgid "Fast Forward o&nly"
4078 #. Resource IDs: (67)
4080 msgid "Fast forward to %s"
4083 #. Resource IDs: (76)
4087 #. Resource IDs: (22, 66)
4091 #. Resource IDs: (14)
4092 msgid "Fetch from SVN repository"
4095 #. Resource IDs: (78)
4097 msgid "Fetch from \"%s\""
4100 #. Resource IDs: (76)
4101 msgid "Fetch&&Re&base"
4104 #. Resource IDs: (20)
4108 #. Resource IDs: (1251)
4109 msgid "Fetching Status..."
4112 #. Resource IDs: (81)
4113 msgid "Fetching changed files..."
4116 #. Resource IDs: (313)
4117 msgid "Fetching file..."
4118 msgstr "Изтегляне на файл..."
4120 #. Resource IDs: (313)
4122 msgid "Fetching revision %s of file:"
4123 msgstr "Изтегляне на редакция %s на файл:"
4125 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
4129 #. Resource IDs: (605)
4131 msgid "File changes each %s"
4132 msgstr "Файлови промени на всеки %s"
4134 #. Resource IDs: (1138)
4135 msgid "File changes each week:"
4136 msgstr "Файлови промени всяка седмица:"
4138 #. Resource IDs: (376)
4140 msgstr "Промени във файл"
4142 #. Resource IDs: (213)
4143 msgid "File list is empty"
4144 msgstr "файловият списък е празен"
4146 #. Resource IDs: (135, 376)
4147 msgid "File patches"
4148 msgstr "Файлове с кръпки"
4150 #. Resource IDs: (7)
4153 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4154 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4155 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4156 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4157 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4158 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4160 msgstr "Размер на файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%"
4162 #. Resource IDs: (8)
4165 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4166 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4167 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4168 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4169 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4170 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4173 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4174 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4175 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4176 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4177 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4178 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4180 msgstr "Размер на файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%\n\nРазмер на файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%"
4182 #. Resource IDs: (7)
4185 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4186 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4187 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4188 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4189 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4190 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4192 msgstr "Размер на файла:\t\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%"
4194 #. Resource IDs: (7)
4197 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4198 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4199 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4200 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4201 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4202 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4205 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4206 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4207 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4208 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4209 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4210 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4212 msgstr "Размер на файла:\t\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%\n\nРазмер на файла:t\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%"
4214 #. Resource IDs: (208)
4216 msgstr "Име на файл"
4218 #. Resource IDs: (1707)
4222 #. Resource IDs: (1057)
4226 msgstr "Инструмент за запълване\nЗапълване"
4228 #. Resource IDs: (116)
4230 msgstr "Филтриране по"
4232 #. Resource IDs: (321)
4233 msgid "Filter paths"
4234 msgstr "Филтър на пътищата"
4236 #. Resource IDs: (1479)
4240 #. Resource IDs: (20090)
4244 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4248 #. Resource IDs: (3603)
4250 "Find the specified text\n"
4252 msgstr "Търсене на специфичен текст\nТърсене"
4254 #. Resource IDs: (67)
4258 #. Resource IDs: (67)
4259 msgid "Finished rebasing."
4262 #. Resource IDs: (77, 219)
4266 #. Resource IDs: (1126)
4267 msgid "First Parent"
4268 msgstr "Първа основа"
4270 #. Resource IDs: (119)
4271 msgid "First Parent Only"
4272 msgstr "Само първите основи"
4274 #. Resource IDs: (1617)
4275 msgid "First known &bad:"
4278 #. Resource IDs: (32810)
4279 msgid "Fit image &sizes"
4280 msgstr "Напасване на &размерите на изображението"
4282 #. Resource IDs: (1315)
4283 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4284 msgstr "Флопи (A: B:)"
4286 #. Resource IDs: (1002)
4290 #. Resource IDs: (1675)
4291 msgid "Follow renames"
4294 #. Resource IDs: (65535)
4298 #. Resource IDs: (3585)
4299 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4300 msgstr "За Помощ, натиснете F1. За хоризонтално превъртане превъртане ползвайте клавиша 'Ctrl' и колелцето за превъртане на мишката"
4302 #. Resource IDs: (119)
4303 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4304 msgstr "За пълна история изключете 'Спиране при копиране/преименуване'"
4306 #. Resource IDs: (1521)
4308 msgstr "Принудително"
4310 #. Resource IDs: (82)
4312 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4315 #. Resource IDs: (603)
4317 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
4318 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4321 #. Resource IDs: (312)
4322 msgid "Format Patch"
4323 msgstr "Формат на пътя"
4325 #. Resource IDs: (1255)
4326 msgid "Format Patch..."
4329 #. Resource IDs: (1064, 1257)
4333 #. Resource IDs: (68)
4335 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
4339 #. Resource IDs: (65535)
4340 msgid "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4343 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
4347 #. Resource IDs: (1604)
4348 msgid "From &SVN Repository"
4351 #. Resource IDs: (1603)
4352 msgid "From SVN Repository"
4355 #. Resource IDs: (1200, 65535)
4359 #. Resource IDs: (1065)
4363 #. Resource IDs: (20086)
4364 msgid "Full text search"
4367 #. Resource IDs: (19)
4368 msgid "Fully recursive"
4369 msgstr "Напълно рекурсивно"
4371 #. Resource IDs: (5061)
4372 msgid "GB2312 (Simplified)"
4373 msgstr "GB2312 (Simplified)"
4375 #. Resource IDs: (273)
4376 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
4377 msgstr "Грешка при инициализация на GDI+!"
4379 #. Resource IDs: (273)
4381 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
4382 msgstr "Грешка при създаване на обект растерно изображение от GDI+. Най-вероятно липсва достатъчно свободна памет."
4384 #. Resource IDs: (284)
4385 msgid "Gathering information. Please wait..."
4386 msgstr "Събира се информация. Моля, изчакайте..."
4388 #. Resource IDs: (107, 143)
4392 #. Resource IDs: (333)
4393 msgid "General::Alternative editor"
4396 #. Resource IDs: (315)
4397 msgid "General::Colors 1"
4398 msgstr "Общо::Цветове 1"
4400 #. Resource IDs: (212)
4401 msgid "General::Colors 2"
4402 msgstr "Общо::Цветове 2"
4404 #. Resource IDs: (316)
4405 msgid "General::Colors 3"
4406 msgstr "Общо::Цветове 3"
4408 #. Resource IDs: (195)
4409 msgid "General::Context Menu"
4410 msgstr "Общи::Контекстно меню"
4412 #. Resource IDs: (196)
4413 msgid "General::Dialogs"
4416 #. Resource IDs: (4573)
4417 msgid "General::Set Extend Menu Item"
4420 #. Resource IDs: (1254)
4421 msgid "Get merge logs"
4422 msgstr "Получаване на дневниците за сливанията"
4424 #. Resource IDs: (119)
4426 msgid "Getting file %s"
4427 msgstr "Получаване на файл %s"
4429 #. Resource IDs: (120)
4431 msgid "Getting file %s, revision %s"
4432 msgstr "Получаване на файл %s, редакция %s"
4434 #. Resource IDs: (120)
4435 msgid "Getting information..."
4436 msgstr "Получаване на информация..."
4438 #. Resource IDs: (220)
4439 msgid "Getting required information..."
4440 msgstr "Получаване на нужната информация..."
4442 #. Resource IDs: (119)
4443 msgid "Getting unified diff"
4444 msgstr "Получаване на Unified Diff"
4446 #. Resource IDs: (4569)
4450 #. Resource IDs: (16)
4454 #. Resource IDs: (300)
4455 msgid "Git Command Progress"
4458 #. Resource IDs: (12)
4459 msgid "Git Copy and add files to this WC"
4462 #. Resource IDs: (16)
4463 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
4466 #. Resource IDs: (13)
4467 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
4470 #. Resource IDs: (14)
4471 msgid "Git Export all items here"
4474 #. Resource IDs: (14)
4475 msgid "Git Export versioned items here"
4478 #. Resource IDs: (330)
4482 #. Resource IDs: (1270)
4486 #. Resource IDs: (17)
4487 msgid "Git Move and rename versioned item here"
4490 #. Resource IDs: (12)
4491 msgid "Git Move versioned item(s) here"
4494 #. Resource IDs: (84)
4495 msgid "Git Remote Settings"
4498 #. Resource IDs: (11)
4499 msgid "Git Revision"
4500 msgstr "Git редакция"
4502 #. Resource IDs: (1260)
4503 msgid "Git Revision List"
4506 #. Resource IDs: (22)
4507 msgid "Git SVN DCommit"
4510 #. Resource IDs: (22)
4511 msgid "Git SVN Rebase"
4514 #. Resource IDs: (11)
4518 #. Resource IDs: (326)
4519 msgid "Git Synchronization"
4522 #. Resource IDs: (12)
4524 msgstr "Git уеб адрес"
4526 #. Resource IDs: (297)
4527 msgid "Git clone - TortoiseGit"
4530 #. Resource IDs: (79)
4531 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
4534 #. Resource IDs: (12)
4535 msgid "Git short URL"
4536 msgstr "Git кратък уеб адрес"
4538 #. Resource IDs: (65535)
4539 msgid "Git.exe Path:"
4542 #. Resource IDs: (4570)
4546 #. Resource IDs: (155)
4550 #. Resource IDs: (221)
4552 msgstr "Преход до ред"
4554 #. Resource IDs: (2051)
4556 "Go to the next conflict\n"
4558 msgstr "Преход до следващият конфликт\nСледващ конфликт"
4560 #. Resource IDs: (2049)
4562 "Go to the next difference\n"
4564 msgstr "Преход до следващата разлика\nСледваща разлика"
4566 #. Resource IDs: (2055)
4568 "Go to the next inline difference\n"
4569 "Next inline difference"
4572 #. Resource IDs: (2051)
4574 "Go to the previous conflict\n"
4576 msgstr "Преход до предишен конфликт\nПредишен конфликт"
4578 #. Resource IDs: (2049)
4580 "Go to the previous difference\n"
4581 "Previous difference"
4582 msgstr "Преход до предишната разлика\nПредишна разлика"
4584 #. Resource IDs: (2055)
4586 "Go to the previous inline difference\n"
4587 "Previous inline difference"
4590 #. Resource IDs: (156)
4594 #. Resource IDs: (1251)
4598 #. Resource IDs: (1134)
4600 msgstr "Тип на диаграмата:"
4602 #. Resource IDs: (16972)
4606 #. Resource IDs: (65535)
4610 #. Resource IDs: (1255)
4611 msgid "Group changelists"
4612 msgstr "Групиране на списъци с промени"
4614 #. Resource IDs: (1229)
4615 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
4618 #. Resource IDs: (65535)
4622 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
4626 #. Resource IDs: (65535)
4630 #. Resource IDs: (1552)
4631 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
4634 #. Resource IDs: (65535)
4638 #. Resource IDs: (9, 73)
4642 #. Resource IDs: (16982)
4643 msgid "Help Keyboard"
4644 msgstr "Помощна клавиатура"
4646 #. Resource IDs: (16974)
4648 msgstr "Шестнайсетично"
4650 #. Resource IDs: (1660)
4651 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
4652 msgstr "Скрий менютата за неревизирани папки"
4654 #. Resource IDs: (71)
4655 msgid "Hide Patch<<"
4658 #. Resource IDs: (1001)
4659 msgid "Hide docked window"
4660 msgstr "Скриване на скачен прозорец"
4662 #. Resource IDs: (1326)
4663 msgid "Hide the script while running"
4664 msgstr "Скриване на скрипта, докато се изпълнява"
4666 #. Resource IDs: (156)
4667 msgid "Hide/Show the patch file list"
4670 #. Resource IDs: (2052)
4672 "Hide/Show the patch file list\n"
4673 "Hides or shows the patch file list"
4674 msgstr "Скриване/показване на списъка с файлове с кръпки\nСкрива или показва списъка с файлове с кръпки"
4676 #. Resource IDs: (16519)
4678 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
4679 "toolbar buttons into the menu window."
4680 msgstr "Съвет: изберете контекстното меню, идете на страницата 'Команди' и плъзнете бутоните за лентата с инструменти в главния прозорец."
4682 #. Resource IDs: (314)
4686 #. Resource IDs: (1064)
4688 msgstr "Начална директория"
4690 #. Resource IDs: (103)
4691 msgid "Hook Scripts"
4692 msgstr "Закачени скриптове"
4694 #. Resource IDs: (4571)
4695 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
4698 #. Resource IDs: (283)
4699 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
4700 msgstr "Закачени скриптове::Интеграция с програми за проследяване на дефекти"
4702 #. Resource IDs: (198)
4704 msgstr "Тип на кука"
4706 #. Resource IDs: (1334)
4708 msgstr "Тип на кука:"
4710 #. Resource IDs: (65535)
4711 msgid "I&nclude paths:"
4712 msgstr "Пътища за &включване:"
4714 #. Resource IDs: (1251)
4718 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
4719 msgid "ID:220:V C +G"
4720 msgstr "ID:220:V C +G"
4722 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
4723 msgid "ID:32772:V +O"
4724 msgstr "ID:32772:V +O"
4726 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
4727 msgid "ID:32773:V C +O"
4728 msgstr "ID:32773:V C +O"
4730 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
4731 msgid "ID:32774:V C +T"
4732 msgstr "ID:32774:V C +T"
4734 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
4735 msgid "ID:32775:V C +D"
4736 msgstr "ID:32775:V C +D"
4738 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
4739 msgid "ID:32778:V +F"
4740 msgstr "ID:32778:V +F"
4742 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
4743 msgid "ID:32779:V +S"
4744 msgstr "ID:32779:V +S"
4746 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
4747 msgid "ID:32793:V C +V"
4748 msgstr "ID:32793:V C +V"
4750 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
4751 msgid "ID:32794:V C +R"
4752 msgstr "ID:32794:V C +R"
4754 #. Accelerator Entry for Menu ID:32810; 'Fit image &sizes'
4755 msgid "ID:32810:V +T"
4756 msgstr "ID:32810:V +T"
4758 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; ''
4759 msgid "ID:32811:V C +U"
4762 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
4763 msgid "ID:32822:V C +F"
4764 msgstr "ID:32822:V C +F"
4766 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
4767 msgid "ID:32825:V C +L"
4768 msgstr "ID:32825:V C +L"
4770 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
4771 msgid "ID:32825:VA +D"
4772 msgstr "ID:32825:VA +D"
4774 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
4775 msgid "ID:32837:VA +M"
4776 msgstr "ID:32837:VA +M"
4778 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; ''
4779 msgid "ID:32870:V C +L"
4780 msgstr "ID:32870:V C +L"
4782 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; ''
4783 msgid "ID:32881:V C +P"
4784 msgstr "ID:32881:V C +P"
4786 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
4787 msgid "ID:32883:V C +A"
4788 msgstr "ИД:32883:V C +A"
4790 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; ''
4791 msgid "ID:32893:V C +G"
4794 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
4795 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
4796 msgid "ID:57601:V C +O"
4797 msgstr "ID:57601:V C +O"
4799 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
4800 msgid "ID:57603:V C +S"
4801 msgstr "ID:57603:V C +S"
4803 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
4804 msgid "ID:57604:V CS+S"
4805 msgstr "ID:57604:V CS+S"
4807 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
4808 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
4809 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
4810 msgid "ID:57634:V C +C"
4811 msgstr "ID:57634:V C +C"
4813 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
4814 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
4815 msgid "ID:57635:V C +X"
4816 msgstr "ID:57635:V C +X"
4818 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
4819 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
4820 msgid "ID:57636:V C +F"
4821 msgstr "ID:57636:V C +F"
4823 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
4824 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
4825 msgid "ID:57637:V C +V"
4826 msgstr "ID:57637:V C +V"
4828 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
4829 msgid "ID:57643:V C +Z"
4830 msgstr "ID:57643:V C +Z"
4832 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
4833 msgid "ID:57665:V C +Q"
4834 msgstr "ID:57665:V C +Q"
4836 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; ''
4837 msgid "ID:57665:V C +W"
4838 msgstr "ID:57665:V C +W"
4840 #. Resource IDs: (5029)
4844 #. Resource IDs: (5038)
4846 msgstr "ISO 8859-10"
4848 #. Resource IDs: (5039)
4850 msgstr "ISO 8859-11"
4852 #. Resource IDs: (5040)
4854 msgstr "ISO 8859-13"
4856 #. Resource IDs: (5041)
4858 msgstr "ISO 8859-14"
4860 #. Resource IDs: (5042)
4862 msgstr "ISO 8859-15"
4864 #. Resource IDs: (5043)
4866 msgstr "ISO 8859-16"
4868 #. Resource IDs: (5030)
4872 #. Resource IDs: (5031)
4876 #. Resource IDs: (5032)
4880 #. Resource IDs: (5033)
4884 #. Resource IDs: (5034)
4888 #. Resource IDs: (5035)
4892 #. Resource IDs: (5036)
4896 #. Resource IDs: (5037)
4900 #. Resource IDs: (106)
4901 msgid "Icon Overlays"
4902 msgstr "Модификации на иконките"
4904 #. Resource IDs: (65535)
4905 msgid "Icon Overlays/Status Columns"
4908 #. Resource IDs: (184)
4909 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
4910 msgstr "Модификации на иконките::Комплект с иконки"
4912 #. Resource IDs: (338)
4913 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
4914 msgstr "Модификации на иконките::Налични модификации"
4916 #. Resource IDs: (65535)
4917 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
4918 msgstr "Иконки/дизайн/програмиране:\t\tLuebbe Onken"
4920 #. Resource IDs: (194)
4922 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
4923 "'save as...' or 'open' dialogs"
4924 msgstr "Ако е включено, предотвратява появата на модификациите на иконките и на контекстното меню в диалоговите прозорци 'Запис като...' или 'Отваряне'"
4926 #. Resource IDs: (85)
4928 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
4929 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
4932 #. Resource IDs: (197)
4934 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
4935 "the previous revision"
4936 msgstr "Ако е включено, двойно щракване върху редакция в дневника ще я сравни с предишната редакция"
4938 #. Resource IDs: (196)
4940 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
4941 "while preserving your last selection and log message."
4944 #. Resource IDs: (194)
4946 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
4949 #. Resource IDs: (197)
4951 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
4952 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
4955 #. Resource IDs: (196)
4957 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
4958 "The status control is used for example in the commit dialog."
4959 msgstr "Ако е включено, файловете в неконтролирани папки ще се появяват в елемента за управление,\r\nкойто показва състоянието. Този елемент за управление например се използва в диалоговия прозорец за поверяване."
4961 #. Resource IDs: (196)
4963 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
4964 "i.e. they get the modified overlay icon."
4965 msgstr "Ако е включено, наличието на неконтролирани файлове ще отбележи състоянието на съдържащата папка като променено,\r\nт.е. тя ще получи модификация на иконката за променена папка."
4967 #. Resource IDs: (1654)
4969 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
4970 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
4971 "folder should have a name that ends with '.git')"
4974 #. Resource IDs: (73)
4978 #. Resource IDs: (14)
4980 msgid "Ignore %d items by &extension"
4981 msgstr "Игнориране на %d обекта по &разширение"
4983 #. Resource IDs: (1692)
4985 msgstr "Игнориране на файл"
4987 #. Resource IDs: (1686)
4989 msgstr "Игнориране на тип"
4991 #. Resource IDs: (564)
4993 msgstr "Игнорирай всички"
4995 #. Resource IDs: (156)
4996 msgid "Ignore all whitespace changes"
4997 msgstr "Игнориране на промените в празните символи"
4999 #. Resource IDs: (1067)
5000 msgid "Ignore case cha&nges"
5001 msgstr "Нечувствителност към &регистъра"
5003 #. Resource IDs: (1687)
5004 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5007 #. Resource IDs: (1688)
5008 msgid "Ignore item(s) recursively"
5011 #. Resource IDs: (1018)
5012 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5013 msgstr "Игнориране на символите за &край на ред (препоръчително)"
5015 #. Resource IDs: (156)
5016 msgid "Ignore whitespace changes"
5017 msgstr "Игнориране на промените в празните символи"
5019 #. Resource IDs: (1432)
5023 #. Resource IDs: (78)
5024 msgid "Ignored Files"
5027 #. Resource IDs: (2055)
5029 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5030 "Ignore all whitespace changes"
5031 msgstr "При сравняване се игнорират всички промени в празните символи\nИгнориране на всички промени в празните символи"
5033 #. Resource IDs: (2055)
5035 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5036 "Ignore whitespace changes"
5037 msgstr "При сравняване се игнорират промените в празните символи\nИгнориране на промените в празните символи"
5039 #. Resource IDs: (16916)
5040 msgid "Image &and Text"
5041 msgstr "Изображение &и текст"
5043 #. Resource IDs: (16507)
5044 msgid "Image &and text"
5045 msgstr "Изображение &и текст"
5047 #. Resource IDs: (16508)
5049 msgstr "Изображения"
5051 #. Resource IDs: (19)
5052 msgid "Immediate children, including folders"
5053 msgstr "Непосредствените деца, включително и папки"
5055 #. Resource IDs: (77)
5059 #. Resource IDs: (229)
5061 msgid "Import %s to %s%s"
5064 #. Resource IDs: (22, 329)
5065 msgid "Import SVN Ignore"
5068 #. Resource IDs: (22)
5069 msgid "Import SVN Ignore ..."
5072 #. Resource IDs: (1640)
5074 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5077 #. Resource IDs: (120)
5079 msgid "Importing file %s"
5082 #. Resource IDs: (75)
5083 msgid "In ChangeList"
5086 #. Resource IDs: (75)
5090 #. Resource IDs: (1499)
5091 msgid "Include &Tags"
5094 #. Resource IDs: (1068)
5095 msgid "Include &ignored files"
5098 #. Resource IDs: (65535)
5099 msgid "Include only the following revision range:"
5100 msgstr "Включване само на следния обхват от редакции:"
5102 #. Resource IDs: (3857)
5103 msgid "Incorrect filename."
5104 msgstr "Грешно име на файл"
5106 #. Resource IDs: (76)
5107 msgid "Initial import"
5108 msgstr "Първоначален внос"
5110 #. Resource IDs: (156)
5114 #. Resource IDs: (156)
5115 msgid "Inline diff word-wise"
5118 #. Resource IDs: (65535)
5119 msgid "Inline differences"
5120 msgstr "Вътрередови разлики"
5122 #. Resource IDs: (161)
5126 #. Resource IDs: (3603)
5128 "Insert Clipboard contents\n"
5130 msgstr "Вмъква съдържанието на системния буфер\nПоставяне"
5132 #. Resource IDs: (3857)
5133 msgid "Insufficient memory to perform operation."
5134 msgstr "Недостиг на оперативна памет за извършването на тази операция."
5136 #. Resource IDs: (3857)
5137 msgid "Internal application error."
5138 msgstr "Вътрешна програмна грешка."
5140 #. Resource IDs: (3850)
5141 msgid "Invalid Currency."
5142 msgstr "Невалидна валута."
5144 #. Resource IDs: (82)
5145 msgid "Invalid revision number!"
5148 #. Resource IDs: (145)
5150 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
5151 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
5152 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
5155 #. Resource IDs: (1074)
5156 msgid "J&ump to first conflict when loading"
5157 msgstr "&Преход до първия конфликт при зареждане"
5159 #. Resource IDs: (65535)
5163 #. Resource IDs: (5068)
5167 #. Resource IDs: (5067)
5171 #. Resource IDs: (1126)
5172 msgid "Keep changelists"
5173 msgstr "Запис на списъците с промени"
5175 #. Resource IDs: (65)
5176 msgid "Keep file locally?"
5179 #. Resource IDs: (16136)
5183 #. Resource IDs: (65535)
5184 msgid "Keyboard shortcuts:"
5185 msgstr "Клавишни комбинации:"
5187 #. Resource IDs: (1002)
5191 #. Resource IDs: (65535)
5195 #. Resource IDs: (65535)
5199 #. Resource IDs: (65535)
5203 #. Resource IDs: (65535)
5207 #. Resource IDs: (65535)
5211 #. Resource IDs: (65535)
5215 #. Resource IDs: (65535)
5219 #. Resource IDs: (65535)
5223 #. Resource IDs: (65535)
5227 #. Resource IDs: (85)
5229 msgstr "Последен автор"
5231 #. Resource IDs: (68)
5235 #. Resource IDs: (86)
5236 msgid "Last Modified"
5237 msgstr "Последна промяна"
5239 #. Resource IDs: (65535)
5240 msgid "Last Modified:"
5241 msgstr "Последна промяна:"
5243 #. Resource IDs: (1616)
5244 msgid "Last known &good:"
5247 #. Resource IDs: (11)
5248 msgid "Last saved revision of item"
5249 msgstr "Последна записана редакция на обект"
5251 #. Resource IDs: (12)
5252 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
5255 #. Resource IDs: (1137)
5256 msgid "Least active author:"
5257 msgstr "Най-малко активен автор:"
5259 #. Resource IDs: (188)
5261 msgstr "Изглед вляво:"
5263 #. Resource IDs: (65535)
5265 msgstr "Ляво изображение"
5267 #. Resource IDs: (246)
5269 msgstr "Линейна диаграма"
5271 #. Resource IDs: (1057)
5275 msgstr "Инструмент за линии\nЛинии"
5277 #. Resource IDs: (65535)
5278 msgid "Line differences"
5279 msgstr "Редови разлики"
5281 #. Resource IDs: (176)
5283 msgid "Line moved from line %ld"
5286 #. Resource IDs: (176)
5288 msgid "Line moved to line %ld"
5291 #. Resource IDs: (65535)
5295 #. Resource IDs: (269)
5300 #. Resource IDs: (64, 601)
5302 msgstr "Добавени редове"
5304 #. Resource IDs: (64, 601)
5305 msgid "Lines removed"
5306 msgstr "Премахнати редове"
5308 #. Resource IDs: (3605)
5310 "List Help topics\n"
5312 msgstr "Изброява темите в системната помощ\nПомощни теми"
5314 #. Resource IDs: (85)
5316 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
5317 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
5320 #. Resource IDs: (16631, 16992)
5324 #. Resource IDs: (130)
5326 msgstr "Зареждане на изображенията"
5328 #. Resource IDs: (1505)
5329 msgid "Load Putty &Key"
5332 #. Resource IDs: (369,1379)
5336 #. Resource IDs: (65535)
5337 msgid "Local Branch"
5338 msgstr "Локален бранш"
5340 #. Resource IDs: (63)
5341 msgid "Local status"
5342 msgstr "Локално състояние"
5344 #. Resource IDs: (65535)
5350 #. Resource IDs: (94)
5352 "Location where the contents of the\n"
5353 "repository URL will be saved to."
5356 #. Resource IDs: (65)
5360 #. Resource IDs: (65535)
5361 msgid "Log Branch Line"
5362 msgstr "Дневник за бранша"
5364 #. Resource IDs: (65535)
5366 msgstr "Дневник за диаграмите"
5368 #. Resource IDs: (211)
5370 msgstr "Дневник за историята"
5372 #. Resource IDs: (130)
5373 msgid "Log Messages"
5374 msgstr "Съобщения в дневника"
5376 #. Resource IDs: (65535)
5377 msgid "Log messages"
5378 msgstr "Съобщения в дневника"
5380 #. Resource IDs: (1274)
5381 msgid "Log messages (Input dialog)"
5382 msgstr "Съобщения от дневника (Диалогов прозорец за въвеждане)"
5384 #. Resource IDs: (1280)
5385 msgid "Log messages (Show log dialog)"
5386 msgstr "Съобщения от дневника (Диалогов прозорец за показване)"
5388 #. Resource IDs: (65535)
5392 #. Resource IDs: (238)
5394 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
5397 #. Resource IDs: (238)
5400 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
5404 #. Resource IDs: (16973)
5408 #. Resource IDs: (65535)
5412 #. Resource IDs: (84)
5413 msgid "MSysGit (http://code.google.com/p/msysgit/) not found."
5416 #. Resource IDs: (71)
5417 msgid "MSysGit directory not set (see \"General\" settings page)."
5420 #. Resource IDs: (5066)
5424 #. Resource IDs: (1582)
5428 #. Resource IDs: (3866)
5429 msgid "Mail system DLL is invalid."
5430 msgstr "DLL файлът на системата за електронна поще е невалиден."
5432 #. Resource IDs: (156)
5436 #. Resource IDs: (1653)
5437 msgid "Make it Bare (No working directories)"
5440 #. Resource IDs: (1382)
5444 #. Resource IDs: (1483)
5448 #. Resource IDs: (79, 1382)
5449 msgid "Manage Remotes"
5452 #. Resource IDs: (282)
5453 msgid "Mark as resolved"
5454 msgstr "Отбелязване като разрешен"
5456 #. Resource IDs: (2051)
5458 "Marks a file as resolved in Git\n"
5462 #. Resource IDs: (13)
5463 msgid "Marks revision as bad"
5466 #. Resource IDs: (12)
5467 msgid "Marks revision as good"
5470 #. Resource IDs: (1064, 20084)
5472 msgstr "Чувствителност към &регистъра"
5474 #. Resource IDs: (1159)
5478 #. Resource IDs: (1317)
5479 msgid "Max. items to keep in the log message history"
5480 msgstr "Максимален брой съобщения за съхранение в хронологията"
5482 #. Resource IDs: (65535)
5483 msgid "Max. lines in action log"
5484 msgstr "Максимален брой редове в дневника на действията"
5486 #. Resource IDs: (16655)
5487 msgid "Me&nus show recently used commands first"
5488 msgstr "&Менютата показват най-отгоре скоро използваните команди"
5490 #. Resource IDs: (16134)
5494 #. Resource IDs: (1001)
5496 msgstr "Лента на менюто"
5498 #. Resource IDs: (16626)
5499 msgid "Menu s&hadows"
5500 msgstr "&Сенки в менюто"
5502 #. Resource IDs: (78, 313)
5506 #. Resource IDs: (1635)
5507 msgid "Merge &Message"
5510 #. Resource IDs: (606)
5514 #. Resource IDs: (221)
5515 msgid "Merge Reintegrate"
5516 msgstr "Сливане / повторна интеграция"
5518 #. Resource IDs: (1432)
5519 msgid "Merge non-interactive"
5520 msgstr "Неинтерактивно сливане"
5522 #. Resource IDs: (1252)
5524 msgid "Merge to \"%s\"..."
5527 #. Resource IDs: (263, 1257)
5531 #. Resource IDs: (76)
5532 msgid "Merged Files"
5535 #. Resource IDs: (10)
5536 msgid "Merges another branch"
5539 #. Resource IDs: (1073)
5543 #. Resource IDs: (229)
5545 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
5548 #. Resource IDs: (83)
5550 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
5551 msgstr "Сливането изисква различни редакции или различни URL-и за 'От:' и 'Към:'"
5553 #. Resource IDs: (229)
5555 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
5556 msgstr "Сливане на редакции %s от %s в %s, %s%s"
5558 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
5562 #. Resource IDs: (1719)
5563 msgid "Message onl&y"
5566 #. Resource IDs: (116)
5570 #. Resource IDs: (1158)
5574 #. Resource IDs: (263)
5578 #. Resource IDs: (1068)
5579 msgid "Minimize the Ribbon"
5580 msgstr "Смаляване на панделката"
5582 #. Resource IDs: (1023, 65535)
5586 #. Resource IDs: (3887)
5590 #. Resource IDs: (1551)
5591 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
5594 #. Resource IDs: (208)
5595 msgid "Modification date"
5596 msgstr "Дата на промяна"
5598 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
5602 #. Resource IDs: (76)
5603 msgid "Modified Files"
5606 #. Resource IDs: (1070)
5610 #. Resource IDs: (1002)
5611 msgid "More Buttons"
5614 #. Resource IDs: (1069)
5615 msgid "More Commands..."
5616 msgstr "Още команди..."
5618 #. Resource IDs: (438)
5619 msgid "More colors..."
5620 msgstr "Още цветове..."
5622 #. Resource IDs: (438)
5626 #. Resource IDs: (1136)
5627 msgid "Most active author:"
5628 msgstr "Най-активен автор:"
5630 #. Resource IDs: (16135)
5634 #. Resource IDs: (17026)
5636 msgstr "Преместване на&долу"
5638 #. Resource IDs: (17025)
5640 msgstr "Преместване на&горе"
5642 #. Resource IDs: (1002)
5643 msgid "Move Item Down"
5644 msgstr "Преместване на обекта надолу"
5646 #. Resource IDs: (1002)
5647 msgid "Move Item Up"
5648 msgstr "Преместване на обекта нагоре"
5650 #. Resource IDs: (147)
5651 msgid "Move and rename"
5652 msgstr "Преместване и преименуване"
5654 #. Resource IDs: (209)
5655 msgid "Move to changelist"
5656 msgstr "Преместване в списък с промени"
5658 #. Resource IDs: (65535)
5659 msgid "Move to extended context menu (press shift key to show it)"
5662 #. Resource IDs: (229)
5664 msgstr "Преместване/преименуване"
5666 #. Resource IDs: (98)
5668 msgid "Move: New name for %s"
5669 msgstr "Преместване: ново име за %s"
5671 #. Resource IDs: (65535)
5673 msgstr "Преместен от"
5675 #. Resource IDs: (65535)
5677 msgstr "Преместен в"
5679 #. Resource IDs: (197)
5680 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
5681 msgstr "Премества променените файлове в кошчето преди отмяна"
5683 #. Resource IDs: (80)
5688 #. Resource IDs: (80)
5692 #. Resource IDs: (79)
5693 msgid "MsysGit Install Path"
5694 msgstr "MsysGit път за инсталиране"
5696 #. Resource IDs: (65535)
5700 #. Resource IDs: (3697)
5704 #. Resource IDs: (1071)
5708 #. Resource IDs: (65535)
5712 #. Resource IDs: (156)
5716 #. Resource IDs: (2056)
5718 "Navigate to a specific line in the view\n"
5722 #. Resource IDs: (17004)
5723 msgid "Navigation Pane Options"
5724 msgstr "Настройки на навигационното пано"
5726 #. Resource IDs: (1065)
5727 msgid "Navigation Pane Options..."
5728 msgstr "Настройки на навигационното пано..."
5730 #. Resource IDs: (213)
5734 #. Resource IDs: (102)
5738 #. Resource IDs: (321)
5739 msgid "Network::Email"
5742 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
5746 #. Resource IDs: (1076)
5750 #. Resource IDs: (309)
5751 msgid "New Branch\\Tag"
5752 msgstr "Нов бранш\\етикет"
5754 #. Resource IDs: (1001)
5758 #. Resource IDs: (97)
5760 msgid "New name for %s"
5761 msgstr "Ново име за %s"
5763 #. Resource IDs: (98)
5767 #. Resource IDs: (605)
5768 msgid "New submodule"
5771 #. Resource IDs: (605)
5772 msgid "Newer commit time"
5775 #. Resource IDs: (20308)
5779 #. Resource IDs: (3633)
5783 msgstr "Следваща страница\nСледваща страница"
5785 #. Resource IDs: (156)
5786 msgid "Next conflict"
5789 #. Resource IDs: (156)
5790 msgid "Next difference"
5793 #. Resource IDs: (156)
5794 msgid "Next inline difference"
5797 #. Resource IDs: (73)
5801 #. Resource IDs: (1482)
5805 #. Resource IDs: (1481)
5806 msgid "No &Fast Forward"
5809 #. Resource IDs: (1716)
5813 #. Resource IDs: (67)
5814 msgid "No HEAD found"
5817 #. Resource IDs: (81)
5819 "No command specified!\n"
5821 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
5824 #. Resource IDs: (81)
5825 msgid "No command value specified!"
5826 msgstr "Не е указана стойност на командата!"
5828 #. Resource IDs: (87)
5829 msgid "No differences found!"
5830 msgstr "Няма открити разлики!"
5832 #. Resource IDs: (82)
5834 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
5837 #. Resource IDs: (3843)
5838 msgid "No error message is available."
5839 msgstr "Няма налично съобщение за грешка."
5841 #. Resource IDs: (3867, 3868)
5842 msgid "No error occurred."
5843 msgstr "Няма грешки."
5845 #. Resource IDs: (82)
5847 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
5851 #. Resource IDs: (239)
5853 "No files to show with the current setting.\n"
5854 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
5855 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
5856 msgstr "Няма файлове за показване при текущите настройки.\nВключете една или повече опции по-долу за да видите неконтролираните, игнорираните и/или непроменените файлове.\nЗа да видите отдалечените промени, щракнете на 'Проверка в хранилището'."
5858 #. Resource IDs: (77)
5860 "No files were changed or added since\n"
5861 "the last commit. There's nothing\n"
5862 "for TortoiseGit to do here..."
5865 #. Resource IDs: (170)
5867 "No files were changed or added since\n"
5868 "the last commit. There's nothing\n"
5869 "for TortoiseGit to do here...\n"
5870 "Do you want to see the unversioned files?"
5873 #. Resource IDs: (173)
5874 msgid "No graph available"
5875 msgstr "Няма налична диаграма"
5877 #. Resource IDs: (273)
5879 msgid "No image encoder found for %s."
5880 msgstr "Не е открит преобразовател на изображения за %s."
5882 #. Resource IDs: (86)
5883 msgid "No more revisions found."
5886 #. Resource IDs: (70)
5887 msgid "No previous version."
5890 #. Resource IDs: (603)
5891 msgid "No reference found"
5894 #. Resource IDs: (1254)
5895 msgid "No spell corrections"
5896 msgstr "Няма правописни грешки"
5898 #. Resource IDs: (196)
5900 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
5902 msgstr "Без кеш на състоянието. Само контролирани папки имат модификация на иконката, файловете - не."
5904 #. Resource IDs: (1253)
5905 msgid "No thesaurus suggestions"
5906 msgstr "Няма предложения за синоними"
5908 #. Resource IDs: (564)
5910 msgstr "Не за всички"
5912 #. Resource IDs: (65)
5913 msgid "No working directory found."
5916 #. Resource IDs: (1272)
5920 #. Resource IDs: (264, 65535)
5924 #. Resource IDs: (2152)
5925 msgid "Normal &SVN Commit"
5928 #. Resource IDs: (65535)
5929 msgid "North European"
5930 msgstr "Северно европейски"
5932 #. Resource IDs: (78)
5933 msgid "Not Versioned Files"
5936 #. Resource IDs: (83)
5937 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
5940 #. Resource IDs: (3857)
5941 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
5942 msgstr "Не всички записи в системния регистър (или INI файлът) са премахнати."
5944 #. Resource IDs: (83)
5945 msgid "Not enough memory to complete operation."
5946 msgstr "Недостиг на оперативна памет за извършването на тази операция."
5948 #. Resource IDs: (606)
5950 "Not enough memory!\n"
5951 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
5952 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
5953 msgstr "Недостиг на памет!\nПробвайте да намалите размера на диаграмата на редакциите\nили чрез свиване на възли, или чрез намаляване на мащаба."
5955 #. Resource IDs: (72)
5956 msgid "Not patches generated."
5959 #. Resource IDs: (3887)
5961 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
5962 "explicitly save them to overwrite the original documents. If you choose to "
5963 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
5964 msgstr "Имайте предвид, че, ако решите да възстановите автоматично запазените документи, трябва изрично да го потвърдите защото те ще заменят оригиналните. Ако решите да не ги възстановите те ще бъдат изтрити."
5966 #. Resource IDs: (1481)
5967 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
5968 msgstr "Забележка: папката съдържа неконтролирани обекти"
5970 #. Resource IDs: (65535)
5971 msgid "Note: the font settings also affect the TortoiseGitUDiff viewer"
5972 msgstr "Забележка: настройките на шрифта се отразяват и на TortoiseGitUDiff"
5974 #. Resource IDs: (65535)
5975 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
5978 #. Resource IDs: (82)
5982 #. Resource IDs: (604)
5985 "Nothing need rebase\r\n"
5989 #. Resource IDs: (67)
5990 msgid "Nothing to Rebase"
5993 #. Resource IDs: (603)
5994 msgid "Nothing to commit"
5997 #. Resource IDs: (88)
6001 #. Resource IDs: (1534)
6002 msgid "Number Commits"
6005 #. Resource IDs: (604)
6007 msgid "Number of %s"
6010 #. Resource IDs: (1161)
6011 msgid "Number of authors:"
6012 msgstr "Брой автори:"
6014 #. Resource IDs: (1160)
6015 msgid "Number of weeks:"
6016 msgstr "Брой седмици:"
6018 #. Resource IDs: (5045)
6022 #. Resource IDs: (5046)
6026 #. Resource IDs: (5047)
6030 #. Resource IDs: (5048)
6034 #. Resource IDs: (5049)
6038 #. Resource IDs: (5050)
6042 #. Resource IDs: (5051)
6046 #. Resource IDs: (5052)
6050 #. Resource IDs: (5053)
6051 msgid "OEM 860: Portuguese"
6054 #. Resource IDs: (5054)
6055 msgid "OEM 861: Icelandic"
6058 #. Resource IDs: (5055)
6062 #. Resource IDs: (5056)
6063 msgid "OEM 863: French"
6066 #. Resource IDs: (5057)
6067 msgid "OEM 865: Nordic"
6070 #. Resource IDs: (5058)
6074 #. Resource IDs: (5059)
6078 #. Resource IDs: (5044)
6082 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
6086 #. Resource IDs: (7)
6088 "OLE initialization failed. Make sure that the OLE libraries are the correct"
6092 #. Resource IDs: (156, 626)
6096 #. Resource IDs: (156)
6100 #. Resource IDs: (626)
6101 msgid "Office 2007 colors"
6104 #. Resource IDs: (156, 626)
6108 #. Resource IDs: (605)
6109 msgid "Older commit time"
6112 #. Resource IDs: (65535)
6114 msgstr "По-стари редове"
6116 #. Resource IDs: (87)
6120 #. Resource IDs: (3887)
6121 msgid "One or more auto-saved documents were found."
6122 msgstr "Намерени са един или повече запазени документи."
6124 #. Resource IDs: (219)
6125 msgid "One or more files are in a conflicted state."
6126 msgstr "Един или повече файлове са в конфликтно състояние."
6128 #. Resource IDs: (1542)
6129 msgid "Only Current Branch"
6132 #. Resource IDs: (1256)
6133 msgid "Only Merged Files"
6136 #. Resource IDs: (19)
6137 msgid "Only file children"
6138 msgstr "Само деца от тип файлове"
6140 #. Resource IDs: (169)
6142 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
6144 msgstr "Разрешени са само числа (евентуално разделени\nсъс запетаи)!"
6146 #. Resource IDs: (19)
6147 msgid "Only this item"
6148 msgstr "Само този обект"
6150 #. Resource IDs: (3841)
6154 #. Resource IDs: (3601)
6156 "Open an existing document\n"
6160 #. Resource IDs: (3601)
6162 "Open files for diff or to apply a patch\n"
6166 #. Resource IDs: (1132)
6167 msgid "Open from clipboard"
6168 msgstr "Отваряне от системния буфер"
6170 #. Resource IDs: (7)
6171 msgid "Open image file..."
6172 msgstr "Отваряне на файл с изображение..."
6174 #. Resource IDs: (282)
6175 msgid "Open parent folder"
6176 msgstr "Отваряне на съдържащата папка"
6178 #. Resource IDs: (3602)
6179 msgid "Open this document"
6182 #. Resource IDs: (1251)
6183 msgid "Open with..."
6184 msgstr "Отваряне с..."
6186 #. Resource IDs: (3605)
6190 msgstr "Отваря системната помощ\nПомощни теми"
6192 #. Resource IDs: (15)
6193 msgid "Opens the repository browser"
6196 #. Resource IDs: (357, 1517)
6200 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
6204 #. Resource IDs: (32779)
6205 msgid "Ori&ginal size"
6206 msgstr "&Оригинален размер"
6208 #. Resource IDs: (1065)
6209 msgid "Other Task Panes"
6210 msgstr "Пана на другите задачи"
6212 #. Resource IDs: (245)
6216 #. Resource IDs: (75)
6217 msgid "Out ChangeList"
6220 #. Resource IDs: (75)
6224 #. Resource IDs: (3843)
6225 msgid "Out of memory."
6226 msgstr "Недостиг на оперативна памет."
6228 #. Resource IDs: (1538)
6229 msgid "Output Directory"
6230 msgstr "Изходна директория:"
6232 #. Resource IDs: (3845)
6236 #. Resource IDs: (1523)
6237 msgid "Override branch if exists"
6240 #. Resource IDs: (3845)
6243 msgstr "Страница %u"
6245 #. Resource IDs: (3845)
6250 msgstr "Страница %u\nСтраници %u-%u\n"
6252 #. Resource IDs: (65535)
6256 #. Resource IDs: (1258)
6260 #. Resource IDs: (1258)
6264 #. Resource IDs: (63)
6268 #. Resource IDs: (1477)
6272 #. Resource IDs: (70)
6274 msgid "Parent %d does not exist"
6277 #. Resource IDs: (606)
6281 #. Resource IDs: (606)
6285 #. Resource IDs: (1)
6289 #. Resource IDs: (65535)
6290 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
6293 #. Resource IDs: (69, 65535)
6297 #. Resource IDs: (156)
6301 #. Resource IDs: (603)
6302 msgid "Paste Recent Message..."
6305 #. Resource IDs: (1057)
6309 msgstr "Инструмент за поставяне\nПоставяне"
6311 #. Resource IDs: (172)
6312 msgid "Paste filename list"
6313 msgstr "Поставяне на списъка с файлове"
6315 #. Resource IDs: (172)
6316 msgid "Paste last commit message"
6319 #. Resource IDs: (15)
6321 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
6323 msgstr "Поставя път от тип SVN от системния буфер и в резултат има преместване или копиране"
6325 #. Resource IDs: (65)
6329 #. Resource IDs: (1076)
6330 msgid "Patch &all items"
6331 msgstr "Кърпене на &всички обекти"
6333 #. Resource IDs: (1075)
6334 msgid "Patch &selected item"
6335 msgstr "Кърпене на &избраният обект"
6337 #. Resource IDs: (1579)
6338 msgid "Patch As Attachment"
6341 #. Resource IDs: (376)
6342 msgid "Patch all files"
6343 msgstr "Кърпене на всички файлове"
6345 #. Resource IDs: (376)
6346 msgid "Patch selected files"
6347 msgstr "Кърпене на избраните файлове"
6349 #. Resource IDs: (157)
6350 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
6353 #. Resource IDs: (169)
6357 #. Resource IDs: (169)
6359 msgid "Patching file '%s'"
6362 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
6366 #. Resource IDs: (1580, 65535)
6370 #. Resource IDs: (116)
6374 #. Resource IDs: (1057)
6378 msgstr "Инструмент за молив\nМолив"
6380 #. Resource IDs: (605)
6381 msgid "Percent of authorship"
6382 msgstr "Дял от авторството"
6384 #. Resource IDs: (605)
6388 #. Resource IDs: (16538)
6389 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
6390 msgstr "Персонализирани менюта и ленти с инструменти"
6392 #. Resource IDs: (1254, 1258)
6396 #. Resource IDs: (69)
6401 #. Resource IDs: (3849)
6403 "Picture (Metafile)\n"
6405 msgstr "Картинка (Метафайл)\nкартинка"
6407 #. Resource IDs: (65535)
6411 #. Resource IDs: (157)
6413 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6414 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
6417 #. Resource IDs: (246)
6419 msgstr "Кръгова диаграма"
6421 #. Resource IDs: (83)
6422 msgid "Please enter a hook script to execute."
6423 msgstr "Моля, укажете закачен скрипт за изпълнение."
6425 #. Resource IDs: (83)
6426 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
6427 msgstr "Моля, укажете път, в който да се приложи закаченият скрипт."
6429 #. Resource IDs: (83)
6430 msgid "Please select a hook type"
6431 msgstr "Моля, изберете тип на закачения скрипт"
6433 #. Resource IDs: (13)
6434 msgid "Please wait while cancelling..."
6435 msgstr "Моля, изчакайте отменянето..."
6437 #. Resource IDs: (319)
6438 msgid "Please wait while differences are obtained..."
6439 msgstr "Моля, изчакайте докато се получават разликите..."
6441 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
6442 msgid "Please wait..."
6443 msgstr "Моля, изчакайте..."
6445 #. Resource IDs: (65535)
6447 msgstr "Изкачащ прозорец"
6449 #. Resource IDs: (65535)
6453 #. Resource IDs: (65535)
6457 #. Resource IDs: (569)
6458 msgid "Post-Commit Hook"
6459 msgstr "Кука след поверяване"
6461 #. Resource IDs: (604)
6462 msgid "Post-Push Hook"
6465 #. Resource IDs: (570)
6466 msgid "Post-Update Hook"
6467 msgstr "Кука след обновяване"
6469 #. Resource IDs: (58115)
6471 msgstr "&Предна страница"
6473 #. Resource IDs: (569)
6474 msgid "Pre-Commit Hook"
6475 msgstr "Кука преди поверяване"
6477 #. Resource IDs: (604)
6478 msgid "Pre-Push Hook"
6481 #. Resource IDs: (570)
6482 msgid "Pre-Update Hook"
6483 msgstr "Кука преди обновяване"
6485 #. Resource IDs: (68)
6486 msgid "Preparing commit..."
6489 #. Resource IDs: (65535)
6490 msgid "Press &New Shortcut Key:"
6491 msgstr "Натиснете &нова клавишна комбинация:"
6493 #. Resource IDs: (65535)
6494 msgid "Press &new shortcut key:"
6495 msgstr "Натиснете &нова клавишна комбинация:"
6497 #. Resource IDs: (1069)
6501 #. Resource IDs: (376)
6502 msgid "Preview patched file"
6503 msgstr "Преглед на закърпения файл"
6505 #. Resource IDs: (65535)
6509 #. Resource IDs: (20309)
6513 #. Resource IDs: (3633)
6517 msgstr "Предна страница\nПредна страница"
6519 #. Resource IDs: (72)
6520 msgid "Previous Version"
6523 #. Resource IDs: (156)
6524 msgid "Previous conflict"
6527 #. Resource IDs: (156)
6528 msgid "Previous difference"
6531 #. Resource IDs: (156)
6532 msgid "Previous inline difference"
6535 #. Resource IDs: (1069, 16990)
6539 #. Resource IDs: (3633)
6543 msgstr "Разпечатване на документ\n&Печат"
6545 #. Resource IDs: (3601)
6547 "Print the active document using current options\n"
6551 #. Resource IDs: (3601)
6553 "Print the active document\n"
6557 #. Resource IDs: (3845)
6558 msgid "Print to File"
6559 msgstr "Печатане във файл"
6561 #. Resource IDs: (65535)
6565 #. Resource IDs: (3845)
6566 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
6567 msgstr "Printer Files (*.prn)|*.prn|Всички файлове (*.*)|*.*||"
6569 #. Resource IDs: (65535)
6573 #. Resource IDs: (74)
6577 #. Resource IDs: (157)
6578 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
6579 msgstr "Програми (*.exe)|*.*|Всички файлове (*.*)|*.*||"
6581 #. Resource IDs: (134)
6585 #. Resource IDs: (11)
6589 #. Resource IDs: (107)
6590 msgid "Property Page"
6591 msgstr "Страница за свойствата"
6593 #. Resource IDs: (63)
6597 #. Resource IDs: (1475)
6601 #. Resource IDs: (1080)
6602 msgid "Proxy Settings"
6603 msgstr "Настройки на proxy сървъра"
6605 #. Resource IDs: (1603)
6607 "Prune (remove remote-tracking branches which no longer exist on the remote)"
6610 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
6614 #. Resource IDs: (75)
6615 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
6618 #. Resource IDs: (14)
6622 #. Resource IDs: (302)
6626 #. Resource IDs: (66)
6630 #. Resource IDs: (66)
6634 #. Resource IDs: (75)
6638 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
6642 #. Resource IDs: (1385)
6646 #. Resource IDs: (76)
6650 #. Resource IDs: (14, 64)
6654 #. Resource IDs: (65535)
6658 #. Resource IDs: (71)
6659 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
6662 #. Resource IDs: (246)
6667 #. Resource IDs: (3605)
6669 "Quit the application; prompts to save documents\n"
6671 msgstr "Изход от програмата; напомня да се запишат документите\nИзход"
6673 #. Resource IDs: (1073)
6675 msgstr "&RAM устройства"
6677 #. Resource IDs: (16623)
6681 #. Resource IDs: (1252)
6682 msgid "R&evert to this revision"
6683 msgstr "От&мяна до тази редакция"
6685 #. Resource IDs: (1255)
6689 #. Resource IDs: (1535)
6693 #. Resource IDs: (1736)
6697 #. Resource IDs: (1494)
6701 #. Resource IDs: (1048)
6702 msgid "Re&movable drives"
6703 msgstr "&Сменяеми устройства"
6705 #. Resource IDs: (11)
6707 msgstr "&Преименуване..."
6709 #. Resource IDs: (16613)
6713 #. Resource IDs: (16647)
6715 msgstr "&Нулиране на всичко"
6717 #. Resource IDs: (1382)
6718 msgid "Re&store defaults"
6719 msgstr "&Възстановяване на настройките по подразбиране"
6721 #. Resource IDs: (8)
6725 #. Resource IDs: (606)
6729 #. Resource IDs: (12)
6730 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
6731 msgstr "Прочетете 'Упътване за всекидневна употреба' преди да 'затънете'..."
6733 #. Resource IDs: (318)
6737 #. Resource IDs: (1254)
6739 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
6742 #. Resource IDs: (20)
6746 #. Resource IDs: (67)
6748 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
6751 #. Resource IDs: (1002)
6755 #. Resource IDs: (57616)
6759 #. Resource IDs: (65535)
6760 msgid "Recently modified lines"
6761 msgstr "Наскоро променени редове"
6763 #. Resource IDs: (276)
6767 #. Resource IDs: (3887)
6769 "Recover the auto-saved documents\n"
6770 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
6771 msgstr "Възстанови и отвори автоматично запазените документи, вместо последните записани версии"
6773 #. Resource IDs: (603)
6774 msgid "Recover to the status before rebase"
6777 #. Resource IDs: (1057)
6781 msgstr "Инструмент за правоъгълници\nПравоъгълници"
6783 #. Resource IDs: (1487)
6784 msgid "Recurse submodule"
6787 #. Resource IDs: (1654)
6791 #. Resource IDs: (3603)
6793 "Redo the previously undone action\n"
6795 msgstr "Възстановявa отменено преди това действие\nВъзстановяване"
6797 #. Resource IDs: (3825)
6798 msgid "Reduce the window to an icon"
6799 msgstr "Смали прозореца до иконка"
6801 #. Resource IDs: (604, 1579)
6805 #. Resource IDs: (20087)
6806 msgid "Ref (Click it then go to)"
6809 #. Resource IDs: (69)
6813 #. Resource IDs: (69, 1588)
6817 #. Resource IDs: (83)
6821 #. Resource IDs: (135, 1382)
6823 msgstr "Опресняване"
6825 #. Resource IDs: (75)
6826 msgid "Refreshing..."
6829 #. Resource IDs: (117)
6831 "Regular expressions filter:\r\n"
6832 ". : any character\r\n"
6833 "c+ : match character c one or more times\r\n"
6834 "c* : match character c zero or more times\r\n"
6835 "^ : start of line\r\n"
6836 "$ : end of line\r\n"
6837 "(string){n} : match string n times\r\n"
6838 "(abcd) : subexpression\r\n"
6839 "[aei0-9] : match a,e,i and 0..9\r\n"
6840 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
6842 "\\w : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
6843 "\\W : any non-alphanumeric character\r\n"
6844 "\\d : digits 0-9\r\n"
6846 msgstr "Филтър с регулярни изрази:\r\n. : всеки знак\r\nc+ : съвпада със знака 'c' един или повече пъти\r\nc* : съвпада със знака 'c' нула или повече пъти\r\n^ : начало на ред\r\n$ : край на ред\r\n(string){n} : съвпада с низа 'string' n-пъти\r\n(abcd) : подизраз\r\n[aei0-9] : съвпада с a,e,i и 0..9\r\n[^aei0-9] : всичко, освен a,e,i и 0..9\r\n\r\n\\w : съвпада с a-z,A-Z,0-9 и _\r\n\\W : всеки небуквено-цифров знак\r\n\\d : цифри 0-9\r\n\\s : празни символи"
6848 #. Resource IDs: (7)
6850 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
6851 msgstr "Отменени остатъци за '%s'"
6853 #. Resource IDs: (1072)
6854 msgid "Relative Times in log"
6855 msgstr "Относителни времена в дневника"
6857 #. Resource IDs: (32794)
6859 msgstr "Презареждане"
6861 #. Resource IDs: (2050)
6863 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
6865 msgstr "Презарежда отворените файлове и отменя всички промени.\nПрезареждане"
6867 #. Resource IDs: (1660)
6868 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
6871 #. Resource IDs: (1649)
6872 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
6875 #. Resource IDs: (1573)
6879 #. Resource IDs: (65535)
6880 msgid "Remote &Branch:"
6883 #. Resource IDs: (1618)
6884 msgid "Remote &URL:"
6887 #. Resource IDs: (65535)
6888 msgid "Remote Branch"
6889 msgstr "Отдалечен бранш"
6891 #. Resource IDs: (71)
6892 msgid "Remote URL must not be empty."
6895 #. Resource IDs: (76)
6896 msgid "Remote Update"
6899 #. Resource IDs: (71)
6900 msgid "Remote name must not be empty."
6903 #. Resource IDs: (63)
6904 msgid "Remote status"
6905 msgstr "Отдалечено състояние"
6907 #. Resource IDs: (65535)
6909 msgstr "Отдалечено:"
6911 #. Resource IDs: (1332, 1470)
6915 #. Resource IDs: (126)
6917 msgid "Remove %ld items"
6918 msgstr "Премахване на %ld обекта"
6920 #. Resource IDs: (126)
6923 msgstr "Премахване на %s"
6925 #. Resource IDs: (1627)
6926 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
6929 #. Resource IDs: (75)
6930 msgid "Remove &branch"
6933 #. Resource IDs: (1628)
6934 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
6937 #. Resource IDs: (15)
6938 msgid "Remove from &ignore list"
6939 msgstr "Премахване от списъка за &игнориране"
6941 #. Resource IDs: (1068)
6942 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
6943 msgstr "Премахване от лентата за бърз достъп"
6945 #. Resource IDs: (209)
6946 msgid "Remove from changelist"
6947 msgstr "Премахване от списъка с промени"
6949 #. Resource IDs: (1629)
6950 msgid "Remove ignored files (-fX)"
6953 #. Resource IDs: (1626)
6954 msgid "Remove untracked directories (-d)"
6957 #. Resource IDs: (9)
6958 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
6961 #. Resource IDs: (65535)
6965 #. Resource IDs: (264)
6966 msgid "Removed from changelist"
6967 msgstr "Премахнат от списъка с промени"
6969 #. Resource IDs: (145)
6972 "Removed the file pattern(s)\n"
6974 "from the ignore list."
6975 msgstr "Шаблона/-ите на имена на файлове са премахнати\n%s\nот списъка за игнориране."
6977 #. Resource IDs: (15)
6978 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
6979 msgstr "Премахва избраните файлове или шаблон за файлове от списъка за игнориране"
6981 #. Resource IDs: (16616)
6983 msgstr "&Преименуване..."
6985 #. Resource IDs: (79, 1257)
6987 msgstr "Преименуване"
6989 #. Resource IDs: (97)
6992 msgstr "Преименуване на %s"
6994 #. Resource IDs: (151)
6995 msgid "Rename - TortoiseGit"
6996 msgstr "Преименуване - TortoiseGit"
6998 #. Resource IDs: (221)
7000 msgstr "Преименувай/премести"
7002 #. Resource IDs: (65535)
7003 msgid "Renamed node"
7004 msgstr "Преименуван възел"
7006 #. Resource IDs: (11)
7007 msgid "Renames files/folders inside version control"
7010 #. Resource IDs: (3603)
7012 "Repeat the last action\n"
7014 msgstr "Повтаря последното действие\nПовторение"
7016 #. Resource IDs: (3603)
7018 "Replace specific text with different text\n"
7020 msgstr "Замества определен текст с друг текст\nЗаместване"
7022 #. Resource IDs: (65535)
7023 msgid "Replaced node"
7024 msgstr "Препокрит възел"
7026 #. Resource IDs: (74)
7030 #. Resource IDs: (564)
7034 #. Resource IDs: (1618)
7035 msgid "Repository &URL"
7038 #. Resource IDs: (153)
7039 msgid "Repository Browser"
7040 msgstr "Разглеждане на хранилища"
7042 #. Resource IDs: (65535)
7046 #. Resource IDs: (334)
7047 msgid "Request pull"
7050 #. Resource IDs: (65535)
7051 msgid "Requests a username and a password"
7052 msgstr "Изисква потребителско име и парола"
7054 #. Resource IDs: (82)
7055 msgid "Requires GPG and a key without passphrase."
7058 #. Resource IDs: (8)
7062 #. Resource IDs: (317)
7066 #. Resource IDs: (16614)
7068 msgstr "&Нулиране на всичко"
7070 #. Resource IDs: (1554)
7072 msgstr "Нулиране на тиб"
7074 #. Resource IDs: (1255)
7076 msgid "Reset \"%s\" to this..."
7079 #. Resource IDs: (1553)
7080 msgid "Reset active branch"
7083 #. Resource IDs: (1255)
7084 msgid "Reset columns"
7085 msgstr "Нулиране на колони"
7087 #. Resource IDs: (64)
7089 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
7092 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
7094 msgstr "Разрешаване"
7096 #. Resource IDs: (282)
7097 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
7098 msgstr "Разрешаване на конфликт, използвайки 'моя'"
7100 #. Resource IDs: (282)
7101 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
7102 msgstr "Разрешаване на конфликт, използвайки 'техния'"
7104 #. Resource IDs: (74, 209)
7108 #. Resource IDs: (282)
7113 msgstr "Разрешен:\n%s"
7115 #. Resource IDs: (9)
7116 msgid "Resolves conflicted files"
7117 msgstr "Разрешава конфликтни файлове"
7119 #. Resource IDs: (66)
7120 msgid "Restart rebase"
7123 #. Resource IDs: (64)
7125 msgstr "Възтановяване"
7127 #. Resource IDs: (1254)
7128 msgid "Restore Default"
7129 msgstr "Възстановяване на настройките по подразбиране"
7131 #. Resource IDs: (65)
7132 msgid "Restore after commit"
7135 #. Resource IDs: (3826)
7136 msgid "Restore the window to normal size"
7137 msgstr "Възстановяване на прозореца до нормален размер"
7139 #. Resource IDs: (73)
7141 msgstr "Възстановен"
7143 #. Resource IDs: (73)
7147 #. Resource IDs: (602)
7149 msgstr "Повторение..."
7151 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
7155 #. Resource IDs: (69)
7156 msgid "Revert commit"
7159 #. Resource IDs: (69)
7161 msgid "Revert commit %s"
7164 #. Resource IDs: (323)
7166 msgid "Revert to revision %s"
7169 #. Resource IDs: (73)
7173 #. Resource IDs: (9)
7174 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
7175 msgstr "Отменя всички промени, които сте направили след последното обновяване"
7177 #. Resource IDs: (14)
7178 msgid "Reverts an addition to version control"
7179 msgstr "Отменя добавяне за контролиране"
7181 #. Resource IDs: (603)
7182 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
7185 #. Resource IDs: (14)
7186 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
7189 #. Resource IDs: (13)
7190 msgid "Review/apply single &patch..."
7193 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
7197 #. Resource IDs: (119)
7200 msgstr "Редакция %d"
7202 #. Resource IDs: (120)
7205 msgstr "Редакция %s"
7207 #. Resource IDs: (23)
7208 msgid "Revision &graph"
7209 msgstr "&Диаграма на редакциите"
7211 #. Resource IDs: (67)
7212 msgid "Revision Files"
7215 #. Resource IDs: (4580)
7216 msgid "Revision Graph"
7217 msgstr "Диаграма на редакциите"
7219 #. Resource IDs: (4584)
7220 msgid "Revision Graph Filter"
7221 msgstr "Филтър за диаграмата на редакциите"
7223 #. Resource IDs: (65535)
7224 msgid "Revision graph"
7225 msgstr "Диаграма на редакциите"
7227 #. Resource IDs: (86)
7229 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
7232 #. Resource IDs: (1579, 65535)
7236 #. Resource IDs: (605)
7240 #. Resource IDs: (3850)
7243 "text with font and paragraph formatting"
7244 msgstr "Оформен текст (RTF)\nтекст с оформление за шрифт и абзац"
7246 #. Resource IDs: (188)
7247 msgid "Right View: "
7248 msgstr "Изглед вдясно:"
7250 #. Resource IDs: (65535)
7252 msgstr "Дясно изображение"
7254 #. Resource IDs: (1070)
7256 msgid "Row %d of %d"
7257 msgstr "Ред %d от %d"
7259 #. Resource IDs: (1070)
7261 msgid "Row %d-%d of %d"
7262 msgstr "Ред %d-%d от %d"
7264 #. Resource IDs: (1070)
7268 #. Resource IDs: (1070)
7272 #. Resource IDs: (17045)
7276 #. Resource IDs: (1065)
7277 msgid "S&how Buttons on One Row"
7278 msgstr "&Бутоните - на един ред"
7280 #. Resource IDs: (1065)
7281 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
7282 msgstr "&Бутоните - на два реда"
7284 #. Resource IDs: (17078)
7285 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
7286 msgstr "&Показване на лента за бърз достъп под панделката"
7288 #. Resource IDs: (1132)
7290 msgstr "С&татистика"
7292 #. Resource IDs: (9)
7293 msgid "S&witch/Checkout..."
7296 #. Resource IDs: (604, 1251)
7300 #. Resource IDs: (1585)
7301 msgid "SMTP Server requires authentication"
7304 #. Resource IDs: (65535)
7305 msgid "SMTP Server:"
7306 msgstr "SMTP сървър:"
7308 #. Resource IDs: (1081)
7312 #. Resource IDs: (331)
7313 msgid "SVN Commit Type"
7316 #. Resource IDs: (22)
7317 msgid "SVN DCommit..."
7320 #. Resource IDs: (13)
7324 #. Resource IDs: (21)
7325 msgid "SVN Rebase..."
7328 #. Resource IDs: (65535)
7332 #. Resource IDs: (65535)
7336 #. Resource IDs: (605)
7337 msgid "Same commit time"
7340 #. Resource IDs: (156)
7344 #. Resource IDs: (101)
7346 msgstr "Запис &като..."
7348 #. Resource IDs: (3841)
7352 #. Resource IDs: (156)
7356 #. Resource IDs: (1567)
7357 msgid "Save as &Global"
7360 #. Resource IDs: (313)
7362 msgstr "Запис като..."
7364 #. Resource IDs: (3857)
7366 msgid "Save changes to %1?"
7367 msgstr "Да се запишат ли промените в %1?"
7369 #. Resource IDs: (1253)
7370 msgid "Save revision &to..."
7371 msgstr "Запис на &редакция в..."
7373 #. Resource IDs: (3601)
7375 "Save the active document with a new name\n"
7379 #. Resource IDs: (3601)
7381 "Save the active document\n"
7385 #. Resource IDs: (3601)
7387 "Save the modified file\n"
7389 msgstr "Записва промененият файл\nЗапис на файл"
7391 #. Resource IDs: (1132)
7392 msgid "Save to clipboard"
7393 msgstr "Запис в системния буфер"
7395 #. Resource IDs: (1385)
7396 msgid "Save unified diff"
7399 #. Resource IDs: (1385)
7400 msgid "Save unified diff since HEAD"
7403 #. Resource IDs: (108)
7405 msgstr "Съхранени данни"
7407 #. Resource IDs: (71)
7409 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
7412 #. Resource IDs: (75)
7413 msgid "Saving notes failed."
7416 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
7420 #. Resource IDs: (1003)
7422 msgstr "Превъртане на ляво"
7424 #. Resource IDs: (1003)
7425 msgid "Scroll Right"
7426 msgstr "Превъртане на дясно"
7428 #. Resource IDs: (1253)
7429 msgid "Search &log messages..."
7430 msgstr "&Търсене в дневника..."
7432 #. Resource IDs: (65535)
7434 msgstr "Търсене за:"
7436 #. Resource IDs: (169)
7437 msgid "Searching for better path to apply patch..."
7438 msgstr "Търсене на по-подходящ път за налагане на кръпката..."
7440 #. Resource IDs: (3867)
7442 msgid "Seek failed on %1"
7443 msgstr "Търсенето се провали на %1"
7445 #. Resource IDs: (1253)
7447 msgstr "&Избиране на всички"
7449 #. Resource IDs: (16529)
7450 msgid "Select &User-defined Image: "
7451 msgstr "Избор на &потребителско изображение:"
7453 #. Resource IDs: (16508)
7454 msgid "Select &context menu:"
7455 msgstr "Изберете &контекстно меню:"
7457 #. Resource IDs: (65535)
7458 msgid "Select &window:"
7459 msgstr "&Избор на прозорец:"
7461 #. Resource IDs: (1057)
7463 "Select Color Tool\n"
7465 msgstr "Инструмент за избор на цвят\nИзбор на цвят"
7467 #. Resource IDs: (13)
7468 msgid "Select File..."
7469 msgstr "Избор на файл..."
7471 #. Resource IDs: (78)
7472 msgid "Select SSH client"
7473 msgstr "Избор на SSH клиент"
7475 #. Resource IDs: (3858)
7476 msgid "Select a button."
7477 msgstr "Изберете бутон."
7479 #. Resource IDs: (3585)
7480 msgid "Select an object on which to get Help"
7481 msgstr "Избор на обект, за който да се получи помощ"
7483 #. Resource IDs: (213)
7484 msgid "Select changelist"
7485 msgstr "Маркиране на списък с промени"
7487 #. Resource IDs: (78)
7488 msgid "Select diff application"
7489 msgstr "Избор на програма за сравняване"
7491 #. Resource IDs: (64)
7492 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
7493 msgstr "Изберете папка, която да се свърже с тази програма за проследяване на дефекти"
7495 #. Resource IDs: (79)
7497 "Select folder to export to.\n"
7498 "You might need to create a new folder before performing this export."
7499 msgstr "Изберете папка, в която да се изнесе.\nВъзможно е да се наложи да създадете нова папка преди да се извърши този износ."
7501 #. Resource IDs: (197)
7502 msgid "Select folder to run script for"
7503 msgstr "Изберете папка, за която да се изпълнят скриптове"
7505 #. Resource IDs: (119)
7506 msgid "Select folder to save the selected files to"
7507 msgstr "Изберете папка, в която да се запишат файловете"
7509 #. Resource IDs: (197)
7510 msgid "Select hook script file"
7511 msgstr "Изберете файл със закачен скрипт"
7513 #. Resource IDs: (1405)
7514 msgid "Select items automatically"
7515 msgstr "Автоматично маркиране на обектите"
7517 #. Resource IDs: (78)
7518 msgid "Select merge application"
7519 msgstr "Избор на програма за сливане"
7521 #. Resource IDs: (119)
7522 msgid "Select merge target"
7523 msgstr "Избор на цел на сливането"
7525 #. Resource IDs: (13)
7526 msgid "Select patch file..."
7527 msgstr "Избор на файл с кръпка..."
7529 #. Resource IDs: (79)
7530 msgid "Select text editor application"
7531 msgstr "Избор на текстов редактор"
7533 #. Resource IDs: (79)
7535 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
7536 msgstr "Изберете поведението на диалоговия прозорец, показващ хода на операцията, след нейния край."
7538 #. Resource IDs: (3603)
7540 "Select the entire document\n"
7542 msgstr "Маркира целият документ\nМаркиране – всичко"
7544 #. Resource IDs: (78)
7545 msgid "Select viewer for diff-files"
7546 msgstr "Избор на програма за разглеждане на Diff файлове"
7548 #. Resource IDs: (1067)
7549 msgid "Select/deselect &all"
7552 #. Resource IDs: (1)
7556 #. Resource IDs: (602)
7558 msgstr "Изпращане на писмо"
7560 #. Resource IDs: (1587)
7561 msgid "Send Mail after create"
7562 msgstr "Изпращане на писмо след създаване"
7564 #. Resource IDs: (3866)
7565 msgid "Send Mail failed to send message."
7566 msgstr "'Изпращане на поща' не можа да изпрати съобщение."
7568 #. Resource IDs: (21, 603)
7569 msgid "Send Mail..."
7570 msgstr "Изпращане на писмо..."
7572 #. Resource IDs: (320)
7574 msgstr "Изпращане на поправка"
7576 #. Resource IDs: (602)
7577 msgid "Send Patch by Email"
7578 msgstr "Изпращане на поправка чрез писмо"
7580 #. Resource IDs: (21)
7581 msgid "Send Patch(es) by eMail"
7584 #. Resource IDs: (74)
7585 msgid "Sending content"
7586 msgstr "Изпращане на съдържание"
7588 #. Resource IDs: (602)
7590 msgstr "Изпращане..."
7592 #. Resource IDs: (1409)
7593 msgid "Server &address:"
7594 msgstr "&Адрес на сървъра:"
7596 #. Resource IDs: (65535)
7597 msgid "Set Accelerator &for:"
7598 msgstr "Задаване на бърз клавиш &за:"
7600 #. Resource IDs: (1557)
7601 msgid "Set commit &date"
7604 #. Resource IDs: (1580)
7605 msgid "Set up SMTP Server"
7608 #. Resource IDs: (86)
7609 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
7612 #. Resource IDs: (86)
7614 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
7617 #. Resource IDs: (13)
7618 msgid "Setting properties..."
7619 msgstr "Установяване на свойства..."
7621 #. Resource IDs: (107)
7625 #. Resource IDs: (80)
7626 msgid "Settings - TortoiseGit"
7627 msgstr "Настройки - TortoiseGit"
7629 #. Resource IDs: (1270)
7633 #. Resource IDs: (1271)
7634 msgid "Shell Extended"
7637 #. Resource IDs: (145)
7638 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
7639 msgstr "Системната кеш-памет за иконки беше възобновена!"
7641 #. Resource IDs: (5062)
7645 #. Resource IDs: (1105)
7646 msgid "Short &date/time format in log messages"
7647 msgstr "&Кратък формат за дата/час в дневника"
7649 #. Resource IDs: (12)
7650 msgid "Short URL of Git items"
7651 msgstr "Кратък уеб адрес до Git обекти"
7653 #. Resource IDs: (1255)
7654 msgid "Shorten property list"
7655 msgstr "Съкратен списък със свойства"
7657 #. Resource IDs: (1382)
7661 #. Resource IDs: (16996)
7662 msgid "Show &Accelerator for:"
7663 msgstr "Показване на &кратък клавиш за:"
7665 #. Resource IDs: (115)
7666 msgid "Show &All Branch"
7667 msgstr "Показва &Всички браншове"
7669 #. Resource IDs: (115)
7670 msgid "Show &Range..."
7671 msgstr "&Обхват от редакции..."
7673 #. Resource IDs: (20)
7674 msgid "Show &Reflog"
7677 #. Resource IDs: (1073)
7678 msgid "Show &Unversioned Files"
7681 #. Resource IDs: (1208)
7682 msgid "Show &Whole Project"
7685 #. Resource IDs: (1254)
7686 msgid "Show &changes"
7689 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
7693 #. Resource IDs: (1031)
7694 msgid "Show &log..."
7695 msgstr "&Дневник..."
7697 #. Resource IDs: (1088)
7698 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
7699 msgstr "&Модификации на иконките и контекстно меню - само в Windows Explorer"
7701 #. Resource IDs: (1069)
7702 msgid "Show Above the Ribbon"
7703 msgstr "Показване над панделката"
7705 #. Resource IDs: (1069)
7706 msgid "Show Below the Ribbon"
7707 msgstr "Показване под панделката"
7709 #. Resource IDs: (1382)
7710 msgid "Show Environment Variables"
7713 #. Resource IDs: (1065)
7714 msgid "Show Fewer Buttons"
7715 msgstr "Показване на по-малко бутони"
7717 #. Resource IDs: (2051)
7718 msgid "Show HEAD revision nodes"
7719 msgstr "Показване на възли за главната редакция"
7721 #. Resource IDs: (2052)
7723 "Show Inline-Diff word by word\n"
7724 "Inline diff word-wise"
7725 msgstr "Показва вътрередовите разлики дума по дума\nВътрередови разлики - по думи"
7727 #. Resource IDs: (2056)
7729 "Show Inline-Diff\n"
7733 #. Resource IDs: (32781)
7737 #. Resource IDs: (1065)
7738 msgid "Show More Buttons"
7739 msgstr "Показване на повече бутони"
7741 #. Resource IDs: (1068)
7742 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
7743 msgstr "Показване на лента за бърз достъп над панделката"
7745 #. Resource IDs: (1068)
7746 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
7747 msgstr "Показване на лента за бърз достъп под панделката"
7749 #. Resource IDs: (16651)
7750 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
7751 msgstr "Показване на &екранни съвети на лентите с инструменти"
7753 #. Resource IDs: (156)
7754 msgid "Show Whitespaces"
7757 #. Resource IDs: (115)
7758 msgid "Show Whole Project"
7759 msgstr "Показва целия проект"
7761 #. Resource IDs: (2051)
7762 msgid "Show an overview of the whole graph"
7763 msgstr "Преглед на цялата диаграма"
7765 #. Resource IDs: (32775)
7769 #. Resource IDs: (1251)
7770 msgid "Show branches this commit is on"
7773 #. Resource IDs: (1251)
7774 msgid "Show changes as &unified diff"
7775 msgstr "Показване на промените като &unified Diff"
7777 #. Resource IDs: (83)
7778 msgid "Show destination folder"
7781 #. Resource IDs: (1696)
7785 #. Resource IDs: (1556)
7786 msgid "Show diff to last commit"
7789 #. Resource IDs: (1126)
7790 msgid "Show excluded folders as normal"
7793 #. Resource IDs: (16656)
7794 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
7795 msgstr "&Пълно меню след кратко забавяне"
7797 #. Resource IDs: (1264)
7798 msgid "Show i&gnored files"
7801 #. Resource IDs: (1063)
7802 msgid "Show linenumber&s"
7803 msgstr "&Номерация на редовете"
7805 #. Resource IDs: (64)
7807 msgstr "Показва дневник"
7809 #. Resource IDs: (65)
7810 msgid "Show log &before rename/copy"
7813 #. Resource IDs: (81)
7814 msgid "Show log of submodule"
7817 #. Resource IDs: (14)
7818 msgid "Show log of this folder"
7821 #. Resource IDs: (1256)
7823 msgstr "Показва дневник..."
7825 #. Resource IDs: (1382)
7826 msgid "Show modified files in working tree"
7829 #. Resource IDs: (1270)
7831 "Show next change of selected commit\n"
7835 #. Resource IDs: (2051)
7836 msgid "Show oldest node at top"
7837 msgstr "Най-старият възел - на върха"
7839 #. Resource IDs: (2054)
7841 "Show or hide the line diff bar\n"
7842 "Toggle LineDiffBar"
7843 msgstr "Показване или скриване на лентата с разликите\nПревключване на лентата с разликите"
7845 #. Resource IDs: (2054)
7847 "Show or hide the locator bar\n"
7849 msgstr "Показване или скриване на локатора\nПревключване на локатора"
7851 #. Resource IDs: (3713)
7853 "Show or hide the status bar\n"
7857 #. Resource IDs: (3713)
7859 "Show or hide the status bar\n"
7861 msgstr "Показване или скриване на лентата за състоянието\nПревключване на лентата за състоянието"
7863 #. Resource IDs: (3713)
7865 "Show or hide the toolbar\n"
7867 msgstr "Показване или скриване лентата с инструменти\nПревключване на лентата с инструменти"
7869 #. Resource IDs: (1270)
7871 "Show previous change of selected commit\n"
7875 #. Resource IDs: (1252)
7876 msgid "Show revision properties"
7877 msgstr "Показване на свойствата на редакцията"
7879 #. Resource IDs: (16652)
7880 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
7881 msgstr "Показване на &клавишните комбинации в екранните съвети"
7883 #. Resource IDs: (2049)
7885 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
7889 #. Resource IDs: (87)
7890 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
7893 #. Resource IDs: (1730)
7897 #. Resource IDs: (1209)
7898 msgid "Show un&modified files"
7901 #. Resource IDs: (1073)
7902 msgid "Show un&versioned files"
7905 #. Resource IDs: (198)
7907 msgstr "Показване/Скриване"
7909 #. Resource IDs: (115)
7912 "Showing %ld revision(s), from revision %ld to revision %ld - %ld revision(s)"
7916 #. Resource IDs: (76)
7919 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
7923 #. Resource IDs: (24)
7924 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
7925 msgstr "Графично представяне на копията/етикетите/разклоненията"
7927 #. Resource IDs: (13)
7929 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
7931 msgstr "Показване на всички файлове, променени след последното обновяване - локално или в хранилището"
7933 #. Resource IDs: (10)
7934 msgid "Shows information about TortoiseGit"
7937 #. Resource IDs: (20)
7938 msgid "Shows reference log"
7941 #. Resource IDs: (198)
7942 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
7943 msgstr "Отваря файла-дневник на действията в текстовия редактор по подразбиране"
7945 #. Resource IDs: (12)
7946 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
7949 #. Resource IDs: (1523)
7953 #. Resource IDs: (156, 626)
7954 msgid "Silver Style"
7957 #. Resource IDs: (1532)
7961 #. Resource IDs: (74)
7965 #. Resource IDs: (1254, 1258)
7969 #. Resource IDs: (66)
7971 msgid "Skip Patch: %s"
7974 #. Resource IDs: (564)
7976 msgstr "Пропусни всички"
7978 #. Resource IDs: (11029)
7979 msgid "Skip worktree"
7982 #. Resource IDs: (1529)
7983 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
7986 #. Resource IDs: (74)
7990 #. Resource IDs: (263)
7991 msgid "Skipped missing target"
7992 msgstr "Прескочени липсващи цели"
7994 #. Resource IDs: (1070)
7998 #. Resource IDs: (1550)
7999 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
8002 #. Resource IDs: (314)
8004 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8005 "Do you want to load the changes?"
8008 #. Resource IDs: (314)
8010 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8011 "Would you like to reload and lose your changes?"
8014 #. Resource IDs: (1126)
8015 msgid "Sort by commit count"
8016 msgstr "Подреждане по брой поверявания"
8018 #. Resource IDs: (196)
8020 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
8022 msgstr "Указва максималния брой съобщения, които бихте искали да пазите в хронологията."
8024 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
8028 #. Resource IDs: (1253)
8030 msgstr "Разделяне на редовете"
8032 #. Resource IDs: (3604)
8034 "Split the active window into panes\n"
8036 msgstr "Разделяне на активния прозорец на пана\nРазделяне"
8038 #. Resource IDs: (1254, 1257)
8042 #. Resource IDs: (246)
8043 msgid "Stacked Bar Graph"
8044 msgstr "Диаграма с насложени ленти"
8046 #. Resource IDs: (246)
8047 msgid "Stacked Line Graph"
8048 msgstr "Диаграма с насложени линии"
8050 #. Resource IDs: (1258, 16962)
8054 #. Resource IDs: (68)
8055 msgid "Start (FastFwd)"
8058 #. Resource IDs: (67)
8059 msgid "Start Cherry Pick"
8062 #. Resource IDs: (569)
8063 msgid "Start Commit Hook"
8064 msgstr "Стартиране на закачен скрипт при поверяване"
8066 #. Resource IDs: (67, 68)
8067 msgid "Start Rebase"
8070 #. Resource IDs: (569)
8071 msgid "Start Update Hook"
8072 msgstr "Стартиране на закачен скрипт при обновяване"
8074 #. Resource IDs: (12)
8075 msgid "Start bisect mode..."
8078 #. Resource IDs: (1384, 4575)
8082 #. Resource IDs: (1673)
8083 msgid "Stash &Message"
8086 #. Resource IDs: (20)
8090 #. Resource IDs: (20)
8094 #. Resource IDs: (22)
8098 #. Resource IDs: (20)
8102 #. Resource IDs: (80)
8103 msgid "Stash operation running..."
8106 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
8110 #. Resource IDs: (179, 245)
8114 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
8118 #. Resource IDs: (1068)
8119 msgid "Status Bar Configuration"
8120 msgstr "Настройки на лентата за състоянието"
8122 #. Resource IDs: (65535)
8123 msgid "Status and action colors"
8124 msgstr "Цветове за състояния и действия"
8126 #. Resource IDs: (65535)
8127 msgid "Status cache"
8128 msgstr "Кеш на състоянието"
8130 #. Resource IDs: (197)
8132 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
8135 #. Resource IDs: (196)
8137 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
8138 " the overlay recursively"
8141 #. Resource IDs: (196)
8142 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
8143 msgstr "Кеш на състоянието на само една папка, без рекурсивни модификации на иконките"
8145 #. Resource IDs: (11)
8146 msgid "Status of item in Git"
8149 #. Resource IDs: (13)
8150 msgid "Stops bisect mode"
8153 #. Resource IDs: (156)
8157 #. Resource IDs: (1639)
8161 #. Resource IDs: (1, 65)
8165 #. Resource IDs: (65535)
8169 #. Resource IDs: (1302)
8173 #. Resource IDs: (8, 11)
8174 msgid "Submodule &Update"
8177 #. Resource IDs: (20, 1589)
8178 msgid "Submodule Add"
8181 #. Resource IDs: (4576)
8182 msgid "Submodule Diff"
8185 #. Resource IDs: (1585)
8186 msgid "Submodule Info"
8189 #. Resource IDs: (76)
8190 msgid "Submodule Init"
8193 #. Resource IDs: (20, 77)
8194 msgid "Submodule Sync"
8197 #. Resource IDs: (76)
8198 msgid "Submodule Update"
8201 #. Resource IDs: (1624)
8202 msgid "Submodule Update Options"
8205 #. Resource IDs: (1708)
8209 #. Resource IDs: (65)
8213 #. Resource IDs: (65535)
8215 "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi "
8216 "<snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp "
8217 "<djszapi@archlinux.us>"
8218 msgstr "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi <snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>"
8220 #. Resource IDs: (78)
8224 #. Resource IDs: (229)
8226 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
8229 #. Resource IDs: (1522)
8233 #. Resource IDs: (3606)
8235 "Switch back to the previous window pane\n"
8237 msgstr "Превключване обратно към предишното пано на прозореца\nПредишно пано"
8239 #. Resource IDs: (156)
8240 msgid "Switch between single and double pane view"
8243 #. Resource IDs: (2049)
8245 "Switch between single and double pane view\n"
8246 "Switch between single and double pane view"
8247 msgstr "Превключване между изглед с единично или двойно пано\nПревключване между изглед с единично или двойно пано"
8249 #. Resource IDs: (156)
8250 msgid "Switch left and right view"
8253 #. Resource IDs: (2051)
8255 "Switch the contents of the left and right view\n"
8256 "Switch left and right view"
8257 msgstr "Разменяне на съдържанието на левия и десния изглед\nРазменя левия с десния изглед"
8259 #. Resource IDs: (3825)
8260 msgid "Switch to the next document window"
8261 msgstr "Превключване към следващият прозорец на документа"
8263 #. Resource IDs: (3606)
8265 "Switch to the next window pane\n"
8267 msgstr "Превключване към следващото пано на прозореца\nСледващо пано"
8269 #. Resource IDs: (3825)
8270 msgid "Switch to the previous document window"
8271 msgstr "Превключване към предишния прозорец на документа"
8273 #. Resource IDs: (304)
8274 msgid "Switch/Checkout"
8277 #. Resource IDs: (1256)
8278 msgid "Switch/Checkout to"
8281 #. Resource IDs: (1254)
8282 msgid "Switch/Checkout to this..."
8285 #. Resource IDs: (9)
8286 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
8289 #. Resource IDs: (325)
8290 msgid "Switches the comparison left<<->right"
8293 #. Resource IDs: (1733)
8294 msgid "Symbolize ref names"
8297 #. Resource IDs: (22)
8298 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
8301 #. Resource IDs: (22)
8303 msgstr "Синхронизиране..."
8305 #. Resource IDs: (1556)
8306 msgid "System &sounds"
8307 msgstr "Системни &звуци"
8309 #. Resource IDs: (3857)
8311 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
8313 msgstr "Записи в системният регистър са били премахнати и INI файлът (ако е съществувал) е бил изтрит."
8315 #. Resource IDs: (5065)
8319 #. Resource IDs: (7)
8320 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
8321 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
8323 #. Resource IDs: (1513)
8327 #. Resource IDs: (16970)
8328 msgid "Tab Placeholder"
8329 msgstr "Заместител на страница"
8331 #. Resource IDs: (65535)
8333 msgstr "Размер на табулатора:"
8335 #. Resource IDs: (82)
8339 #. Resource IDs: (1382)
8343 #. Resource IDs: (82)
8347 #. Resource IDs: (79)
8349 msgid "Tagged the working tree to %s"
8352 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
8356 #. Resource IDs: (65535)
8360 #. Resource IDs: (64)
8364 #. Resource IDs: (1064)
8366 msgstr "Панел на задачите"
8368 #. Resource IDs: (65535)
8372 #. Resource IDs: (219)
8374 msgstr "Само за тест"
8376 #. Resource IDs: (65535)
8380 #. Resource IDs: (71)
8382 "The Remote Config was changed.\n"
8383 "Do you want to save now or discard changes?"
8386 #. Resource IDs: (70)
8389 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
8391 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
8394 #. Resource IDs: (63)
8395 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
8396 msgstr "Размера на блока с код не съвпада с броя на добавените/премахнатите редове!"
8398 #. Resource IDs: (63)
8400 msgid "The chunk start '@@' was expected in line %d !"
8401 msgstr "Началото '@@' на блок с код се очакваше на ред %d !"
8403 #. Resource IDs: (67)
8404 msgid "The commit message must not be empty."
8407 #. Resource IDs: (603)
8409 "The current working tree is not clean.\n"
8410 "Do you want to stash the changes?"
8413 #. Resource IDs: (68)
8416 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
8418 msgstr "Механизмът за сравнение прекъсна работа заради грешка:\n%s"
8420 #. Resource IDs: (85)
8422 "The entered source ref is ambiguous.\n"
8423 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
8426 #. Resource IDs: (64)
8428 msgid "The file %s does not exist!"
8429 msgstr "Файлът %s не съществува!"
8431 #. Resource IDs: (64)
8433 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
8434 msgstr "Файлът %s не бе открит във файлът с кръпки!"
8436 #. Resource IDs: (64)
8439 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
8440 "Do you want to select another file to diff?"
8443 #. Resource IDs: (314)
8449 "Do you want to remove the file?"
8450 msgstr "Файлът \n%s\nе празен.\nЖелаете ли да го изтриете?"
8452 #. Resource IDs: (69)
8453 msgid "The file is too big"
8454 msgstr "Файлът е прекалено голям"
8456 #. Resource IDs: (3857)
8457 msgid "The file is too large to open."
8458 msgstr "Този файл е прекалено голям, за да бъде отворен."
8460 #. Resource IDs: (80)
8465 "already exists! Do you want to overwrite it?"
8466 msgstr "Файлът\n%s\nвече съществува! Желаете ли да го презапишете?"
8468 #. Resource IDs: (69)
8473 "is not a valid text file!"
8476 #. Resource IDs: (145)
8480 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
8481 msgstr "Папката %s\nсъдържа неконтролирани и/или променени файлове. Желаете ли въпреки това да ги премахнете?"
8483 #. Resource IDs: (88)
8489 "Would you like to create it first?"
8490 msgstr "Папката \n%s\nне съществува.\nБихте ли желали първо да бъде създадена?"
8492 #. Resource IDs: (83)
8495 "The hook script returned an error:\n"
8497 msgstr "Закаченият скрипт върна грешка:\n%s"
8499 #. Resource IDs: (7)
8500 msgid "The image can not be shown."
8501 msgstr "Изображението не може да бъде показано."
8503 #. Resource IDs: (63)
8505 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
8506 "installed correctly."
8507 msgstr "Доставчикът на проследяване на дефекти не може да бъде създаден. Моля, проверете дали е инсталиран правилно."
8509 #. Resource IDs: (64)
8510 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
8511 msgstr "Доставчикът на проследяване на дефекти не можа да провери низа-параметър."
8513 #. Resource IDs: (63)
8515 msgid "The line '====' was expected in line %d !"
8516 msgstr "Ред '====' се очакваше на ред %d !"
8518 #. Resource IDs: (63)
8520 "The line 'Index: ' was not found!\n"
8521 "Either this is not a diff file or the diff is empty."
8522 msgstr "Няма ред с 'Index: '!\nИли това не е файл тип diff или е празен."
8524 #. Resource IDs: (63)
8526 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
8527 msgstr "Редът, указващ новият файл, се очакваше на ред %d!"
8529 #. Resource IDs: (63)
8531 msgid "The line indicating the old file was expected in line %d !"
8532 msgstr "Редът, указващ стария файл, се очакваше на ред %d!"
8534 #. Resource IDs: (88)
8536 msgid "The line number must be in between %d and %d"
8539 #. Resource IDs: (86)
8541 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
8544 #. Resource IDs: (64)
8546 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
8550 #. Resource IDs: (64)
8552 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
8556 #. Resource IDs: (198)
8558 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
8559 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
8560 msgstr "Максимален брой редове в дневника на действията.\nВсеки нов ред над този лимит изтрива най-стария ред във файла."
8562 #. Resource IDs: (63)
8564 "The old file does not match the new file.\n"
8565 "Renaming of files is not (yet) supported!"
8566 msgstr "Старият файл не съвпада с новият файл.\nПреименуване на файлове (все още) не се поддържа!"
8568 #. Resource IDs: (220)
8569 msgid "The operation failed."
8570 msgstr "Операцията се провали."
8572 #. Resource IDs: (74)
8574 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
8575 "You must only specify one of them."
8576 msgstr "Параметрите '/path' и '/pathfile' са взаимно изключващи с.\nТрябва да подадете само един от тях."
8578 #. Resource IDs: (64)
8581 "The patch seems outdated! The file line\n"
8583 "and the patchline\n"
8588 #. Resource IDs: (88)
8590 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
8591 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
8593 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
8594 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
8596 "Do you want to proceed anyway?"
8599 #. Resource IDs: (314)
8604 "in the patchfile does not exist.\n"
8605 "TortoiseGitMerge found the relative path\n"
8607 "which seems to match the directory you're applying the patch.\n"
8609 "Do you want to use the suggested path? Answering 'no' will quit TortoiseGitMerge."
8612 #. Resource IDs: (314)
8617 "in the patchfile does not exist.\n"
8618 "TortoiseGitMerge tried to apply the patch by stripping prefixes but no matching path could be found."
8619 msgstr "Пътят\n%s\nвъв файла със кръпки не съществува.\nTortoiseGitMerge се опита да приложи кръпката чрез премахване на представките, но не откри съвпадащ път."
8621 #. Resource IDs: (314)
8626 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
8627 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
8629 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
8632 #. Resource IDs: (71)
8635 "The remote \"%s\" already exists.\n"
8636 "Do you want to overwrite it?"
8639 #. Resource IDs: (80)
8640 msgid "The repository was successfully created."
8643 #. Resource IDs: (78)
8645 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
8646 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
8647 msgstr "Избраният файл все още съдържа маркери за налични конфликти.\nСигурни ли сте, че желаете да отбележите файла като разрешен?"
8649 #. Resource IDs: (170)
8652 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
8653 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
8654 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
8657 #. Resource IDs: (88)
8660 "The target folder \n"
8663 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
8666 #. Resource IDs: (195)
8668 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
8669 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
8670 "but maybe not scan all files."
8671 msgstr "Време (в секунди), след изтичането на което спира разбора на избраните файлове.\r\nПо-малка стойност ще покаже списъка за автоматично дописване по-скоро,\r\nно вероятно без да са прегледани всички файлове."
8673 #. Resource IDs: (82)
8675 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
8676 "It's not possible to show the log messages between them!"
8677 msgstr "Двата избрани URL-а не са създадени от един и същ корен.\nНевъзможно е да бъдат показани съобщения от дневника между тях!"
8679 #. Resource IDs: (16)
8680 msgid "The user who did the last commit"
8681 msgstr "Потребителят с последеното поверяване"
8683 #. Resource IDs: (65535)
8685 msgstr "Техният файл:"
8687 #. Resource IDs: (263)
8691 #. Resource IDs: (169)
8693 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
8694 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
8697 #. Resource IDs: (198)
8700 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
8704 #. Resource IDs: (64)
8705 msgid "There are no issue-tracker providers available."
8706 msgstr "Няма доставчици на проследяване на дефекти."
8708 #. Resource IDs: (66)
8711 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
8712 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
8713 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
8714 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
8715 msgstr "Все още има неразрешени конфликти на ред %d!\nБи трябвало да разрешите тези конфликти преди да запишете.\nЖелаете ли да запишете файла с неразрешени конфликти?\nАко изберете 'Да', ще трябва да разрешите конфликтите ръчно в друг текстов редактор!"
8717 #. Resource IDs: (313)
8719 "There are unsaved modifications!\n"
8720 "Do you want to save your changes?"
8721 msgstr "Има незаписани промени!\nЖелаете ли да запишете промените си?"
8723 #. Resource IDs: (82)
8725 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
8726 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
8729 #. Resource IDs: (1253)
8731 msgstr "Синонимен речник"
8733 #. Resource IDs: (3887)
8735 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
8736 "changes that were made before the application closed."
8737 msgstr "Това са по-скоро запазени документи от отворените в момента,които съдържат промени направени преди затварянето на програмата."
8739 #. Resource IDs: (78)
8740 msgid "This field is required and must not be empty."
8743 #. Resource IDs: (83)
8745 "This is not a valid URL.\n"
8746 "Please enter an URL here."
8747 msgstr "Това не е валиден URL.\nМоля, въведете URL."
8749 #. Resource IDs: (82)
8751 "This is not a valid path!\n"
8752 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
8753 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
8756 #. Resource IDs: (3857)
8759 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
8760 " may have an incompatible version of %s."
8761 msgstr "Тази програма е свързана с липсващ износ %s във файла %s. Тази система вероятно има несъвместима версия на %s."
8763 #. Resource IDs: (3857)
8765 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
8766 msgstr "Програмата изисква файлът %s, който не е открит в тази система."
8768 #. Resource IDs: (15)
8769 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
8770 msgstr "Това свойство е позволено за папки, но не и за файлове."
8772 #. Resource IDs: (67)
8773 msgid "This task requires a clean working tree."
8776 #. Resource IDs: (1016)
8778 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
8779 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
8780 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
8781 msgstr "Ще бъде изтрит записа на командите, които сте използвали в тази програма и ще се възстанови началното положение на видимите команди в менютата и лентите с инструменти. Няма да бъдат отменени никакви изрични персонализации . Сигурни ли сте, че желаете това?"
8783 #. Resource IDs: (604)
8784 msgid "Three way diff"
8787 #. Resource IDs: (16928)
8788 msgid "Tile &Vertically"
8789 msgstr "&Вертикално подреждане"
8791 #. Resource IDs: (16924)
8792 msgid "Tile Hori&zontally"
8793 msgstr "&Хоризонтално подреждане"
8795 #. Resource IDs: (1676)
8799 #. Resource IDs: (606)
8801 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit "
8802 "applications are running."
8805 #. Resource IDs: (1201, 65535)
8809 #. Resource IDs: (3633)
8811 "Toggle One/Two Pages display\n"
8812 "Toggle One/Two Pages display"
8813 msgstr "Превключване между показване на една или две страници\nПревключване между показване на една или две страници"
8815 #. Resource IDs: (65535)
8817 msgstr "Лента с инструменти"
8819 #. Resource IDs: (16130)
8820 msgid "Toolbar Name"
8821 msgstr "Име на лентата с инструменти"
8823 #. Resource IDs: (1064)
8824 msgid "Toolbar Options"
8825 msgstr "Настройки на лентите с инструменти"
8827 #. Resource IDs: (1001)
8828 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
8829 msgstr "Вътрешна грешка на лента с инструменти. Моля, обърнете се към доставчика на тази програма."
8831 #. Resource IDs: (16105)
8833 msgstr "Ленти с инструменти"
8835 #. Resource IDs: (16928)
8837 msgstr "Инструменти"
8839 #. Resource IDs: (65535)
8841 msgstr "Инструменти:"
8843 #. Resource IDs: (1096)
8844 msgid "Tortoise&UDiff"
8845 msgstr "Tortoise&UDiff"
8847 #. Resource IDs: (65, 65535)
8849 msgstr "TortoiseGit"
8851 #. Resource IDs: (107)
8853 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
8854 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
8856 #. Resource IDs: (107)
8859 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d \r\n"
8861 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d \r\n%s \r\n"
8863 #. Resource IDs: (98)
8866 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
8867 "to be renamed too?"
8870 #. Resource IDs: (198)
8872 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
8875 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
8876 msgid "TortoiseGitBlame"
8877 msgstr "TortoiseGitBlame"
8879 #. Resource IDs: (1)
8882 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
8883 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
8886 #. Resource IDs: (1)
8888 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
8889 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
8891 #. Resource IDs: (1)
8893 "TortoiseGitBlame\n"
8898 "TortoiseGitBlame.Document\n"
8899 "TortoiseGitBlame.Document"
8900 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
8902 #. Resource IDs: (7, 153)
8903 msgid "TortoiseGitIDiff"
8904 msgstr "TortoiseGitIDiff"
8906 #. Resource IDs: (65535)
8907 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
8910 #. Resource IDs: (7)
8912 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
8914 "Available command line parameters are:\n"
8915 "/left:\"path to left picture\"\n"
8916 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
8917 "/right:\"path to right picture\"\n"
8918 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
8919 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
8920 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
8921 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
8922 msgstr "TortoiseGitIDiff: програма за сравняване на изображения за TortoiseSVN\n\nНаличните параметри на командния ред са:\n/left:'път до лявото изображение'\n/lefttitle:'заглавие за лявото изображение'\n/right:'път до дясното изображение'\n/righttitle:'заглавие за дясното изображение'\n/overlay\t\tза включване не режим с припокриване\n/fit\t\tза напасване на размера на изображенията\n/showinfo\t\tза показване на полетата с информация за изображенията"
8924 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
8925 msgid "TortoiseGitMerge"
8926 msgstr "TortoiseGitMerge"
8928 #. Resource IDs: (107)
8930 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
8931 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
8933 #. Resource IDs: (107)
8936 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
8937 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
8939 "apr-utils %d.%d.%d"
8940 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-utils %d.%d.%d"
8942 #. Resource IDs: (156)
8943 msgid "TortoiseMerge"
8944 msgstr "TortoiseMerge"
8946 #. Resource IDs: (1162)
8947 msgid "Total commits analyzed:"
8948 msgstr "Всичко анализирани поверявания:"
8950 #. Resource IDs: (1163)
8951 msgid "Total file changes:"
8952 msgstr "Файлови промени всяка седмица:"
8954 #. Resource IDs: (1520)
8958 #. Resource IDs: (1520)
8962 #. Resource IDs: (11023)
8963 msgid "Tracked Remote Branch:"
8966 #. Resource IDs: (357)
8968 msgid "Transferring at %s"
8969 msgstr "Прехвърляне на %s"
8971 #. Resource IDs: (32816)
8972 msgid "Transparent &color..."
8973 msgstr "Прозрачен &цвят..."
8975 #. Resource IDs: (251)
8976 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
8977 msgstr "Опитайте командата 'Почистване'. Ако и това не помогне, ще трябва да направите ново изписване."
8979 #. Resource IDs: (73)
8983 #. Resource IDs: (65535)
8987 #. Resource IDs: (10)
8988 msgid "Tweak TortoiseGit"
8991 #. Resource IDs: (1642)
8995 #. Resource IDs: (1720)
8999 #. Resource IDs: (164, 207)
9003 #. Resource IDs: (71)
9004 msgid "URL and directory must not be empty at the same time."
9007 #. Resource IDs: (1272)
9009 msgstr "Хронология на URL-ите"
9011 #. Resource IDs: (12)
9012 msgid "URL of Git items"
9015 #. Resource IDs: (65535)
9019 #. Resource IDs: (5071)
9023 #. Resource IDs: (5070)
9027 #. Resource IDs: (5069)
9031 #. Resource IDs: (3866)
9032 msgid "Unable to load mail system support."
9033 msgstr "Грешка при стартиране на системата за електронна поща."
9035 #. Resource IDs: (3865)
9036 msgid "Unable to process command, server busy."
9037 msgstr "Невъзможно е да се обработи командата - сървърът е зает."
9039 #. Resource IDs: (3859)
9041 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
9042 msgstr "Грешка при при четене от %1 - отворен е от някой друг."
9044 #. Resource IDs: (3865)
9045 msgid "Unable to read write-only property."
9046 msgstr "Невъзможно е да се чете свойство само за установяване."
9048 #. Resource IDs: (119)
9050 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
9051 "This can happen if the file has been renamed.\n"
9052 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
9053 "from the top pane in the log dialog."
9056 #. Resource IDs: (3865)
9057 msgid "Unable to write read-only property."
9058 msgstr "Невъзможно е да се променя свойство само за четене."
9060 #. Resource IDs: (3859)
9062 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
9063 msgstr "Грешка при запис в %1 - или е само за четене, или е отворен от някой друг."
9065 #. Resource IDs: (3887)
9067 msgstr "Премахване на отметка"
9069 #. Resource IDs: (156)
9073 #. Resource IDs: (1069)
9075 msgid "Undo %d Actions"
9076 msgstr "Отмяна на %d действия"
9078 #. Resource IDs: (1069)
9079 msgid "Undo 1 Action"
9080 msgstr "Отмяна на едно действие"
9082 #. Resource IDs: (14)
9086 #. Resource IDs: (3603)
9088 "Undo the last action\n"
9092 #. Resource IDs: (3603)
9094 "Undo the last modifications\n"
9098 #. Resource IDs: (3859)
9099 msgid "Unexpected file format."
9100 msgstr "Неочакван файлов формат."
9102 #. Resource IDs: (1070)
9106 #. Resource IDs: (3850)
9108 "Unformatted Text\n"
9109 "text without any formatting"
9110 msgstr "Неформатиран текст\nтекст без формат"
9112 #. Resource IDs: (2054)
9113 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
9114 msgstr "Унифицирани &разлики на главните редакции"
9116 #. Resource IDs: (1258)
9120 #. Resource IDs: (20)
9121 msgid "Unknown depth"
9122 msgstr "Неизвестна дълбочина"
9124 #. Resource IDs: (3841)
9126 msgstr "Неозаглавен"
9128 #. Resource IDs: (1462)
9130 msgstr "Неконтролирани"
9132 #. Resource IDs: (1313)
9133 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
9134 msgstr "Неконтролираните файлове бележат съдържащата ги папка като променена"
9136 #. Resource IDs: (286)
9138 msgid "Unversioning %s"
9141 #. Resource IDs: (1384)
9145 #. Resource IDs: (65)
9146 msgid "Update Submodules"
9149 #. Resource IDs: (74)
9153 #. Resource IDs: (3849)
9154 msgid "Updating ActiveX objects"
9155 msgstr "Обновяване на обекти тип ActiveX"
9157 #. Resource IDs: (68)
9158 msgid "Updating index"
9161 #. Resource IDs: (16530)
9162 msgid "Use &Default Image: "
9163 msgstr "Използване на изображението по &подразбиране:"
9165 #. Resource IDs: (1024)
9166 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
9167 msgstr "Изглед с &единично пано по подразбиране при сравняване на два файла"
9169 #. Resource IDs: (251)
9170 msgid "Use &other text block"
9171 msgstr "Използване на &другия текстов блок"
9173 #. Resource IDs: (156)
9174 msgid "Use 'mine' text block"
9177 #. Resource IDs: (156)
9178 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
9181 #. Resource IDs: (156)
9182 msgid "Use 'theirs' text block"
9185 #. Resource IDs: (156)
9186 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
9189 #. Resource IDs: (156)
9193 #. Resource IDs: (1482)
9197 #. Resource IDs: (1497)
9198 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
9201 #. Resource IDs: (1064)
9202 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
9203 msgstr "Използване на Unified Diff от системния &буфер"
9205 #. Resource IDs: (85)
9206 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
9209 #. Resource IDs: (85)
9210 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
9213 #. Resource IDs: (2054)
9215 "Use all content from the left view\n"
9217 msgstr "Използване на цялото съдържание на левия изглед\nИзползване на левия файл"
9219 #. Resource IDs: (32857)
9220 msgid "Use block from left before right"
9221 msgstr "Използване на левия блок преди десния"
9223 #. Resource IDs: (2054)
9225 "Use block from left view before block from right view\n"
9226 "Use block from left before right"
9227 msgstr "Използване на блока от левия изглед преди блока от десния изглед\nИзползване на блока от ляво преди този от дясно"
9229 #. Resource IDs: (32859)
9230 msgid "Use block from right before left"
9231 msgstr "Използване на десния блок преди левия"
9233 #. Resource IDs: (2054)
9235 "Use block from right view before block from left view\n"
9236 "Use block from right before left"
9237 msgstr "Използване на блока от десния изглед преди блока от левия изглед\nИзползване на блока от дясно преди този от ляво"
9239 #. Resource IDs: (251)
9240 msgid "Use both text blocks (this one first)"
9241 msgstr "Използване и на двата текстови блока (този пръв)"
9243 #. Resource IDs: (251)
9244 msgid "Use both text blocks (this one last)"
9245 msgstr "Използване и на двата текстови блока (този последен)"
9247 #. Resource IDs: (156)
9248 msgid "Use left block"
9251 #. Resource IDs: (32856)
9252 msgid "Use left file"
9253 msgstr "Използване на левият файл"
9255 #. Resource IDs: (1432)
9256 msgid "Use recycle bin when reverting"
9257 msgstr "Използване на кошчето при отмяна"
9259 #. Resource IDs: (116)
9260 msgid "Use regular expression"
9261 msgstr "С регулярни изрази"
9263 #. Resource IDs: (1426)
9264 msgid "Use system locale for date/time"
9265 msgstr "Използване на системния локал за дата и час"
9267 #. Resource IDs: (251)
9268 msgid "Use text block from '&mine'"
9269 msgstr "Използване на текстовият блок от '&моя'"
9271 #. Resource IDs: (251)
9272 msgid "Use text block from '&theirs'"
9273 msgstr "Използване на текстовият блок от '&техния'"
9275 #. Resource IDs: (251)
9276 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
9277 msgstr "Използване на текстовият блок от '&моя' преди 'техния'"
9279 #. Resource IDs: (2052)
9281 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
9282 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
9283 msgstr "Използване на текстовият блок от 'моя' преди 'техния'\nИзползване на 'моя' текстов блок и тогава 'техния'"
9285 #. Resource IDs: (2052)
9287 "Use text block from 'mine'\n"
9288 "Use 'mine' text block"
9289 msgstr "Използване на текстовият блок от 'моя'\nИзползване на 'моя' текстов блок"
9291 #. Resource IDs: (251)
9292 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
9293 msgstr "Използване на текстовият блок от '&техния' преди 'моя'"
9295 #. Resource IDs: (2052)
9297 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
9298 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
9299 msgstr "Използване на текстовият блок от 'моя' преди 'техния'\nИзползване на 'моя' текстов блок и тогава 'техния'"
9301 #. Resource IDs: (2052)
9303 "Use text block from 'theirs'\n"
9304 "Use 'theirs' text block"
9305 msgstr "Използване на текстовият блок от 'техния'\nИзползване на 'техния' текстов блок"
9307 #. Resource IDs: (2054)
9309 "Use text block from the left view\n"
9311 msgstr "Използване на текстовият блок от левия изглед\nИзползване на левия блок"
9313 #. Resource IDs: (251)
9314 msgid "Use th&is text block"
9315 msgstr "Използване на &този текстов блок"
9317 #. Resource IDs: (251)
9318 msgid "Use this &whole file"
9319 msgstr "Използване на &този файл изцяло"
9321 #. Resource IDs: (251)
9322 msgid "Use whole other &file"
9323 msgstr "Използване на &другият файл изцяло"
9325 #. Resource IDs: (119)
9326 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
9329 #. Resource IDs: (65535)
9333 #. Resource IDs: (65535)
9337 #. Resource IDs: (65535)
9339 msgstr "Потребител:"
9341 #. Resource IDs: (74)
9342 msgid "User cancelled"
9343 msgstr "Отменено от потребителя"
9345 #. Resource IDs: (72)
9347 "User name and email must be set before commit.\r\n"
9348 " Do you want to set these now?"
9351 #. Resource IDs: (1650)
9355 #. Resource IDs: (69)
9357 msgstr "Потребителско име:"
9359 #. Resource IDs: (313)
9361 "Valid command line options are:\n"
9362 "/base:<path to base file>\n"
9363 "/theirs:<path to their file>\n"
9364 "/mine:<path to your file>\n"
9365 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
9366 "/diff:<path to unified diff file>\n"
9367 "/patchpath:<path to folder>"
9368 msgstr "Валидни опции за командния ред са:\n/base:<път до базовия файл>\n/theirs:<път до 'техния' файл>\n/mine:<път до 'моя' файл>\n/merged:<път до крайния, слят файл>\n/diff:<път до Unified Diff файл>\n/patchpath:<път до папка>"
9370 #. Resource IDs: (11, 357)
9374 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1514, 1539)
9378 #. Resource IDs: (7)
9380 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
9381 msgstr "Version %d.%d.%d.%d"
9383 #. Resource IDs: (72, 1644)
9387 #. Resource IDs: (72)
9388 msgid "Version 1 (Commit Data New)"
9391 #. Resource IDs: (72, 1645)
9392 msgid "Version 2 (Base)"
9393 msgstr "Версия 2 (База)"
9395 #. Resource IDs: (72)
9396 msgid "Version 2 (Base) (Commit Date New)"
9399 #. Resource IDs: (1075)
9400 msgid "Version Information"
9401 msgstr "Информация за версията"
9403 #. Resource IDs: (1552, 65535)
9407 #. Resource IDs: (264)
9409 msgstr "Контролиран"
9411 #. Resource IDs: (65535)
9415 #. Resource IDs: (156)
9419 #. Resource IDs: (328, 603)
9423 #. Resource IDs: (71, 1637)
9424 msgid "View Patch>>"
9425 msgstr "Виж поправката>>"
9427 #. Resource IDs: (1252)
9428 msgid "View revision for path in &webviewer"
9429 msgstr "Преглед на редакция на път в &уеб-визуализатора"
9431 #. Resource IDs: (1252)
9432 msgid "View revision in alternative editor"
9435 #. Resource IDs: (1717)
9436 msgid "View system&wide gitconfig"
9439 #. Resource IDs: (1084)
9440 msgid "Visit our website"
9441 msgstr "Посетете нашия сайт"
9443 #. Resource IDs: (156, 626)
9444 msgid "Visual Studio 2005"
9447 #. Resource IDs: (156, 626)
9448 msgid "Visual Studio 2008"
9451 #. Resource IDs: (65535)
9454 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
9455 "To set the values to their default, delete the value text."
9456 msgstr "ВНИМАНИЕ!\r\nПроменяйте тези настройки само ако сте съвсем сигурни, че знаете какво правите!\r\nЗа да върните стойностите по подразбиране, изтрийте текста им."
9458 #. Resource IDs: (198)
9462 #. Resource IDs: (1327)
9463 msgid "Wait for the script to finish"
9464 msgstr "Изчакване на края на изпълнението на скрипта"
9466 #. Resource IDs: (75)
9467 msgid "Waiting for input"
9470 #. Resource IDs: (88)
9472 msgstr "Предупреждение"
9474 #. Resource IDs: (219)
9478 #. Resource IDs: (70)
9481 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
9483 "Do you really want to continue?"
9486 #. Resource IDs: (71)
9490 #. Resource IDs: (65535)
9491 msgid "Western European"
9494 #. Resource IDs: (198)
9496 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
9497 "TortoiseGit menus added to the context menu"
9500 #. Resource IDs: (604)
9502 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
9506 #. Resource IDs: (197)
9508 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
9509 "automatically selected"
9510 msgstr "Ако е включено, контролираните обекти, включени в списъка на диалоговия прозорец за поверяване, са маркирани автоматично"
9512 #. Resource IDs: (604)
9514 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
9515 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
9516 "blobs available locally."
9519 #. Resource IDs: (65535)
9521 msgstr "Празни символи"
9523 #. Resource IDs: (1065)
9524 msgid "Window Position"
9525 msgstr "Позицията на прозореца"
9527 #. Resource IDs: (16927)
9531 #. Resource IDs: (156, 626)
9532 msgid "Windows 2000"
9535 #. Resource IDs: (156, 626)
9539 #. Resource IDs: (156, 626)
9543 #. Resource IDs: (5020)
9544 msgid "Windows-1250"
9545 msgstr "Windows-1250"
9547 #. Resource IDs: (5021)
9548 msgid "Windows-1251"
9549 msgstr "Windows-1251"
9551 #. Resource IDs: (5022)
9552 msgid "Windows-1252"
9553 msgstr "Windows-1252"
9555 #. Resource IDs: (5023)
9556 msgid "Windows-1253"
9557 msgstr "Windows-1253"
9559 #. Resource IDs: (5024)
9560 msgid "Windows-1254"
9561 msgstr "Windows-1254"
9563 #. Resource IDs: (5025)
9564 msgid "Windows-1255"
9565 msgstr "Windows-1255"
9567 #. Resource IDs: (5026)
9568 msgid "Windows-1256"
9569 msgstr "Windows-1256"
9571 #. Resource IDs: (5027)
9572 msgid "Windows-1257"
9573 msgstr "Windows-1257"
9575 #. Resource IDs: (5028)
9576 msgid "Windows-1258"
9577 msgstr "Windows-1258"
9579 #. Resource IDs: (20, 158)
9580 msgid "Working Tree"
9581 msgstr "Работно дърво"
9583 #. Resource IDs: (1335, 1472)
9584 msgid "Working Tree Path:"
9585 msgstr "Път към работното дърво:"
9587 #. Resource IDs: (1253)
9588 msgid "Working dir changes"
9591 #. Resource IDs: (156)
9592 msgid "Wrap long lines"
9595 #. Resource IDs: (2056)
9597 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
9601 #. Resource IDs: (73)
9605 #. Resource IDs: (145)
9607 msgstr "'Да' за всички"
9609 #. Resource IDs: (201)
9610 msgid "You already have the latest version installed."
9611 msgstr "Вече имате инсталирана най-новата версия."
9613 #. Resource IDs: (65535)
9615 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
9616 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
9617 msgstr "Тук може да изключите определени модификации на иконките.\nИзключените модификации няма да заемат слот за модификация и ще дадат шанс на други разширения на обвивката да покажат техните модификации."
9619 #. Resource IDs: (1001)
9621 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
9622 msgstr "Може да поставите растерно изображение само с размери (%d x %d)!"
9624 #. Resource IDs: (1016)
9626 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
9627 msgstr "Не можете да създадете повече от %d потребителски ленти с инструменти!"
9629 #. Resource IDs: (16)
9631 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
9632 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
9633 "you must activate the 'recursive' checkbox."
9634 msgstr "Това свойство не може да се установи на папки, а само на файлове!\nАко желаете да го установите на всички файлове в тази папка,\nтрябва да включите 'рекурсивно'."
9636 #. Resource IDs: (84)
9637 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
9640 #. Resource IDs: (84)
9642 "You have an old version of msysGit (http://code.google.com/p/msysgit/) installed.\n"
9644 "You should consider an upgrade to 1.7.10+ which supports UTF-8 and is compatible to the *nix version of git."
9647 #. Resource IDs: (86)
9649 "You have checked \"include untracked\".\n"
9650 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
9653 #. Resource IDs: (16)
9655 "You have modified properties without saving them first.\n"
9656 "Do you want to save them now?"
9657 msgstr "Променили сте свойства без да сте ги записали.\nЖелаете ли да ги запишете сега?"
9659 #. Resource IDs: (169)
9661 "You haven't entered an issue number!\n"
9662 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
9663 msgstr "Не сте въвели номер на проблем.!\nСигурни ли сте, че желаете да поверите без да задавате номер на проблем?"
9665 #. Resource IDs: (68)
9666 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
9669 #. Resource IDs: (68)
9671 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
9672 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
9675 #. Resource IDs: (1002)
9677 msgid "You may define up to %d tools."
9678 msgstr "Можете да дефинирате най-много %d инструмента."
9680 #. Resource IDs: (170)
9681 msgid "You must enter a log message for the commit"
9684 #. Resource IDs: (196)
9685 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
9686 msgstr "За да влязат в сила промените, трябва да рестартирате системата си."
9688 #. Resource IDs: (65)
9689 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
9692 #. Resource IDs: (65)
9694 "You selected a folder.\r\n"
9695 "Exports are only possible to a (zip) file."
9698 #. Resource IDs: (77)
9700 "You selected an unversioned file.\n"
9701 "The file will be added to version control when you commit."
9702 msgstr "Избрали сте неконтролиран файл.\nФайлът ще бъде добавен за контролиране преди да бъде поверен."
9704 #. Resource IDs: (1001)
9705 msgid "You should enter a text!"
9706 msgstr "Трябва да въведете текст!"
9708 #. Resource IDs: (1001)
9709 msgid "You should select an image!"
9710 msgstr "Трябва да изберете изображение!"
9712 #. Resource IDs: (195)
9715 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
9716 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
9719 #. Resource IDs: (170)
9721 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
9722 "Click here to read and insert them again."
9723 msgstr "Вашите скорошни съобщения са запазени.\nЩракнете тук за да ги разгледате и да ги използвате отново."
9725 #. Resource IDs: (1112)
9726 msgid "Your version is:"
9727 msgstr "Вашата версия е:"
9729 #. Resource IDs: (201)
9731 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
9732 msgstr "Вашата версия е: %d.%d.%d.%d"
9734 #. Resource IDs: (1074)
9738 #. Resource IDs: (32783)
9742 #. Resource IDs: (1069)
9744 msgstr "Увеличаване"
9746 #. Resource IDs: (58117)
9748 msgstr "&Увеличаване"
9750 #. Resource IDs: (58118)
9754 #. Resource IDs: (2051)
9759 #. Resource IDs: (3633)
9763 msgstr "Увеличаване\nУвеличаване"
9765 #. Resource IDs: (3633)
9769 msgstr "Смаляване\nСмаляване"
9771 #. Resource IDs: (32784)
9773 msgstr "&Увеличаване"
9775 #. Resource IDs: (2049)
9777 msgstr "Увеличаване"
9779 #. Resource IDs: (2049)
9783 #. Resource IDs: (2051)
9785 msgstr "Оптимален мащаб"
9787 #. Resource IDs: (2051)
9788 msgid "Zoom to fit in height"
9789 msgstr "Оптимален мащаб по височина"
9791 #. Resource IDs: (2051)
9792 msgid "Zoom to fit in width"
9793 msgstr "Оптимален мащаб по ширина"
9795 #. Resource IDs: (1070)
9797 msgstr "[По подразбиране]"
9799 #. Resource IDs: (1001)
9800 msgid "[Unassigned]"
9801 msgstr "[Неприсвоен]"
9803 #. Resource IDs: (72)
9805 msgid "\"%s\" is invalid."
9808 #. Resource IDs: (602)
9810 msgid "\"%s\" is not git repository"
9813 #. Resource IDs: (65)
9815 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
9816 "Do you want to abort?"
9819 #. Resource IDs: (65535)
9823 #. Resource IDs: (1682)
9824 msgid "add \"cherry picked from\""
9827 #. Resource IDs: (10)
9831 #. Resource IDs: (65535)
9833 msgstr "добавени файлове"
9835 #. Resource IDs: (3841)
9836 msgid "an unnamed file"
9837 msgstr "неозаглавен файл"
9839 #. Resource IDs: (1085)
9840 msgid "and support the developers"
9841 msgstr "и подкрепете разработчиците"
9843 #. Resource IDs: (1073)
9844 msgid "apply --topo-order"
9847 #. Resource IDs: (195)
9848 msgid "assume-valid"
9851 #. Resource IDs: (245)
9855 #. Resource IDs: (65535)
9856 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
9859 #. Resource IDs: (65535)
9860 msgid "bugtraq.append"
9861 msgstr "bugtraq.append"
9863 #. Resource IDs: (65535)
9864 msgid "bugtraq.label"
9865 msgstr "bugtraq.label"
9867 #. Resource IDs: (65535)
9868 msgid "bugtraq.logregex"
9869 msgstr "bugtraq.logregex"
9871 #. Resource IDs: (65535)
9872 msgid "bugtraq.message"
9873 msgstr "bugtraq.message"
9875 #. Resource IDs: (65535)
9876 msgid "bugtraq.number"
9877 msgstr "bugtraq.number"
9879 #. Resource IDs: (65535)
9881 msgstr "bugtraq.url"
9883 #. Resource IDs: (65535)
9884 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
9885 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
9887 #. Resource IDs: (244, 245)
9889 msgstr "поверявания"
9891 #. Resource IDs: (11)
9893 msgstr "с конфликти"
9895 #. Resource IDs: (208)
9902 #. Resource IDs: (605)
9906 #. Resource IDs: (10)
9910 #. Resource IDs: (1646)
9914 #. Resource IDs: (58116)
9918 #. Resource IDs: (79)
9925 msgstr "изнесени\n%s\nв\n%s"
9927 #. Resource IDs: (13)
9931 #. Resource IDs: (1594, 1596, 1598)
9935 #. Resource IDs: (66)
9937 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
9940 #. Resource IDs: (13)
9944 #. Resource IDs: (1130)
9945 msgid "include &untracked"
9948 #. Resource IDs: (13)
9952 #. Resource IDs: (214)
9953 msgid "item kept locally"
9954 msgstr "обект, запазен местно"
9956 #. Resource IDs: (69)
9959 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %d\n"
9965 #. Resource IDs: (69)
9968 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %d\n"
9976 #. Resource IDs: (1494)
9980 #. Resource IDs: (11, 65535)
9984 #. Resource IDs: (10)
9988 #. Resource IDs: (65535)
9989 msgid "missing/deleted/replaced"
9992 #. Resource IDs: (10)
9996 #. Resource IDs: (65535)
9997 msgid "modified/copied"
10000 #. Resource IDs: (245)
10004 #. Resource IDs: (1681)
10008 #. Resource IDs: (18)
10012 #. Resource IDs: (10)
10013 msgid "no description for this command is available"
10014 msgstr "не е налично описание за тази команда"
10016 #. Resource IDs: (10)
10017 msgid "non-versioned"
10018 msgstr "неконтролиран"
10020 #. Resource IDs: (10)
10024 #. Resource IDs: (1256)
10028 #. Resource IDs: (11)
10032 #. Resource IDs: (3845)
10037 #. Resource IDs: (3869)
10041 #. Resource IDs: (65535)
10042 msgid "possible or real conflict/obstructed"
10045 #. Resource IDs: (3845)
10049 #. Resource IDs: (245)
10050 msgid "quarter of year"
10051 msgstr "тримесечие"
10053 #. Resource IDs: (10)
10057 #. Resource IDs: (169)
10058 msgid "scanning path:"
10059 msgstr "път за претърсване:"
10061 #. Resource IDs: (195)
10062 msgid "skip-worktree"
10065 #. Resource IDs: (208)
10070 msgstr "превключено към\r\n%s"
10072 #. Resource IDs: (3845)
10077 #. Resource IDs: (80, 284)
10082 #. Resource IDs: (1593, 1597, 1601)
10086 #. Resource IDs: (245)
10090 #. Resource IDs: (245)
10094 #. Resource IDs: (18)
10098 #. Resource IDs: (1382)