Add more index terms
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_ru.po
blob7cb5609b6f31d585cf0a39131375aa62cbf7b57c
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2020 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # ad loud <fogy.ad@gmail.com>, 2017
8 # Alexander Shchekaturov <shcham@gmail.com>, 2013-2016
9 # Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2014-2017
10 # Arioch <the_Arioch@nm.ru>, 2012-2013
11 # Arkady Shapkin <arkadiy_s@inbox.ru>, 2011
12 # Arkady Shapkin <arkadiy_s@inbox.ru>, 2011
13 # Arkady Shapkin <arkadiy_s@inbox.ru>, 2011,2014
14 # KOLANICH, 2013-2015
15 # _deniska <denis_levin@mail.ru>, 2011,2013
16 # Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2015-2016
17 # Dmitriy Mamonov <sassy.but.classic@gmail.com>, 2013
18 # Dmitry Morozov <222291182i@gmail.com>, 2016
19 # Дмитрий Сытьков <sytkov@gmail.com>, 2011
20 # Герман Борисов <borisov.german@gmail.com>, 2012-2013
21 # KOLANICH, 2013
22 # KOLANICH, 2013
23 # KorneySan <korneysan@tut.by>, 2017
24 # KorneySan <korneysan@tut.by>, 2017
25 # Lübbe Onken <l.onken@rac.de>, 2011
26 # maks l <kix@land.ru>, 2017
27 # Maxim Gutsul <maximgutsul@gmail.com>, 2017
28 # Nikolay Falileev <kelvinkolyan@mail.ru>, 2017
29 # 82f4f02557fd4886d250a2aa0aecb530_0f90749 <0cd40767d55b0248271195f29db18a8d_208365>, 2014
30 # Alexander Shchekaturov <shcham@gmail.com>, 2013
31 # Stanislav Kroter <krotersv@gmail.com>, 2016-2020
32 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012-2013,2020
33 # Дмитрий Сытьков <sytkov@gmail.com>, 2011
34 # Arioch <the_Arioch@nm.ru>, 2013
35 # Arioch <the_Arioch@nm.ru>, 2012
36 # Vladimir.Serykh <Vladimir.Serykh@extenza-studio.ru>, 2015
37 # Антон Бауткин <bautkin@gmail.com>, 2018
38 # Виталий Переславцев <pstracker@mail.ru>, 2013
39 # Вячеслав Третьяков <tret2003@gmail.com>, 2012-2013
40 # Герман Борисов <borisov.german@gmail.com>, 2017-2018
41 # Дмитрий Ошкало <dmitry.oshkalo@gmail.com>, 2015
42 # Дмитрий Сытьков <sytkov@gmail.com>, 2011,2014
43 # Сергей Аксёнов <aksenov007bond@gmail.com>, 2016
44 # Ярослав Акулов, 2018
45 msgid ""
46 msgstr ""
47 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
48 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
49 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
50 "PO-Revision-Date: 2020-10-07 15:11+0000\n"
51 "Last-Translator: Stanislav Kroter <krotersv@gmail.com>\n"
52 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/lznuaa/tortoisegit/language/ru/)\n"
53 "MIME-Version: 1.0\n"
54 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
55 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
56 "Language: ru\n"
57 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
59 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTEDLINES)
60 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
61 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
62 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
63 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
64 #    A = Alt key     (or blank if not used)
65 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
66 #    S = Shift key   (or blank if not used)
67 #    X = upper case character
68 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
69 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
70 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
71 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
72 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
73 #, c-format
74 msgid "! %d"
75 msgstr "! %d"
77 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1262)
78 msgid "# authors shown individually:"
79 msgstr "# авторов отображаемых индивидуально:"
81 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALMBTRANSFERRED)
82 #, c-format
83 msgid "%.2f MiB transferred"
84 msgstr "%.2f МиБ передано"
86 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADCLASS)
87 #, c-format
88 msgid "%1 contained an unexpected object."
89 msgstr "%1 содержит непредвиденный объект."
91 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_PATH)
92 #, c-format
93 msgid "%1 contains an incorrect path."
94 msgstr "%1 содержит неправильный путь."
96 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADSCHEMA)
97 #, c-format
98 msgid "%1 contains an incorrect schema."
99 msgstr "%1 содержит неправильную схему."
101 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADINDEX)
102 #, c-format
103 msgid "%1 has a bad format."
104 msgstr "%1 имеет плохой формат."
106 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_NOT_FOUND)
107 #, c-format
108 msgid "%1 was not found."
109 msgstr "%1 не найден."
111 #. Resource IDs: (IDS_DAY_AGO)
112 #, c-format
113 msgid "%1!d! Day ago"
114 msgstr "%1!d! день назад"
116 #. Resource IDs: (IDS_DAYS_AGO)
117 #, c-format
118 msgid "%1!d! Days ago"
119 msgstr "%1!d! дней назад"
121 #. Resource IDs: (IDS_HOUR_AGO)
122 #, c-format
123 msgid "%1!d! Hour ago"
124 msgstr "%1!d! час назад"
126 #. Resource IDs: (IDS_HOURS_AGO)
127 #, c-format
128 msgid "%1!d! Hours ago"
129 msgstr "%1!d! часов назад"
131 #. Resource IDs: (IDS_MINUTE_AGO)
132 #, c-format
133 msgid "%1!d! Minute ago"
134 msgstr "%1!d! минут назад"
136 #. Resource IDs: (IDS_MONTH_AGO)
137 #, c-format
138 msgid "%1!d! Month ago"
139 msgstr "%1!d! месяц назад"
141 #. Resource IDs: (IDS_MONTHS_AGO)
142 #, c-format
143 msgid "%1!d! Months ago"
144 msgstr "%1!d! месяцев назад"
146 #. Resource IDs: (IDS_SECOND_AGO)
147 #, c-format
148 msgid "%1!d! Second ago"
149 msgstr "%1!d! секунду назад"
151 #. Resource IDs: (IDS_SECONDS_AGO)
152 #, c-format
153 msgid "%1!d! Seconds ago"
154 msgstr "%1!d! секунд назад"
156 #. Resource IDs: (IDS_WEEK_AGO)
157 #, c-format
158 msgid "%1!d! Week ago"
159 msgstr "%1!d! неделю назад"
161 #. Resource IDs: (IDS_WEEKS_AGO)
162 #, c-format
163 msgid "%1!d! Weeks ago"
164 msgstr "%1!d! недель назад"
166 #. Resource IDs: (IDS_YEAR_AGO)
167 #, c-format
168 msgid "%1!d! Year ago"
169 msgstr "%1!d! год назад"
171 #. Resource IDs: (IDS_YEARS_AGO)
172 #, c-format
173 msgid "%1!d! Years ago"
174 msgstr "%1!d! лет назад"
176 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMMITSAHEAD)
177 #, c-format
178 msgid "%1!d! commits ahead \"%2!s!\""
179 msgstr "%1!d! фиксаций перед \"%2!s!\""
181 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FILESREVERTED)
182 #, c-format
183 msgid "%1!d! files reverted to %2!s!."
184 msgstr "%1!d! файлов возвращены к %2!s!."
186 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATISTICSFORMAT)
187 #, c-format
188 msgid "%1!d! files selected, %2!d! files total"
189 msgstr "%1!d! файлов выбрано, файлов всего %2!d!"
191 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOMULTI)
192 #, c-format
193 msgid "%1!d! items selected"
194 msgstr "%1!d! элементов выбрано"
196 #. Resource IDs: (IDS_MINUTES_AGO)
197 #, c-format
198 msgid "%1!d! minutes ago"
199 msgstr "%1!d! минут назад"
201 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_AUTHORSLIDER_TT)
202 #, c-format
203 msgid ""
204 "%1!d! most active author(s) with at least %2!d! commits each (%3!d! %%)"
205 msgstr "%1!d! наиболее активных авторов, по крайней мере %2!d! фиксаций у каждого (%3!d! %%)"
207 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TIME)
208 #, c-format
209 msgid "%1!ld! minute(s) and %2!ld! second(s)"
210 msgstr "%1!ld! мин. и %2!ld! сек."
212 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_INFOTEXT)
213 #, c-format
214 msgid "%1!s! (%2!s!)"
215 msgstr "%1!s! (%2!s!)"
217 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_PATHATREV)
218 #, c-format
219 msgid "%1!s! - at revision: %2!d!"
220 msgstr "%1!s! - в ревизии: %2!d!"
222 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINALINFO)
223 #, c-format
224 msgid "%1!s! in %2!s!"
225 msgstr "%1!s! в %2!s!"
227 #. Resource IDs: (IDS_GITVER_REQUIRED)
228 #, c-format
229 msgid "%1!s! requires Git >= %2!s!"
230 msgstr "%1!s! требует Git версии >= %2!s!"
232 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALANDSPEED)
233 #, c-format
234 msgid "%1!s!, at %2!s!"
235 msgstr "%1!s!, на %2!s!"
237 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFO)
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "%1!s!\n"
241 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
242 msgstr "%1!s!\nПоказано %2!d! файлов, %3!d! подмодулей и %4!d! папок, всего %5!d! элементов"
244 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOFILE)
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "%1!s!\n"
248 "Size %2!s!"
249 msgstr "%1!s!\nРазмер %2!s!"
251 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_ERROR)
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "%1: %2\n"
255 "Continue running script?"
256 msgstr "%1: %2\nПродолжить выполнение скрипта?"
258 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_PATH)
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "%1\n"
262 "Cannot find this file.\n"
263 "Verify that the correct path and file name are given."
264 msgstr "%1\nЭтот файл не найден.\nПроверьте корректность пути и имени файла."
266 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_GLOBAL_TT)
267 #, c-format
268 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
269 msgstr "%HOME%/.gitconfig или %XDGHOME%/git/config"
271 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALBYTESTRANSFERRED)
272 #, c-format
273 msgid "%I64d Bytes transferred"
274 msgstr "%I64d Байт передано"
276 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALTRANSFERRED)
277 #, c-format
278 msgid "%I64d KiB transferred"
279 msgstr "%I64d КиБ передано"
281 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERED)
282 #, c-format
283 msgid "%Ts [Recovered]"
284 msgstr "%Ts [Восстановлено]"
286 #. Resource IDs: (AFX_IDS_EMBED_FORMAT, AFX_IDS_LINKSOURCE_FORMAT)
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "%Ts\n"
290 "%Ts"
291 msgstr "%Ts\n%Ts"
293 #. Resource IDs: (IDS_FILESCHANGES)
294 #, c-format
295 msgid "%d files changed"
296 msgstr "%d файлов изменено"
298 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILESREMOVED)
299 #, c-format
300 msgid "%d files removed."
301 msgstr "%d файлов удалено."
303 #. Resource IDs: (IDS_ALPHABUTTONTT)
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "%i%% alpha\n"
307 "click to toggle alpha\n"
308 "double click to automatically toggle alpha"
309 msgstr "%i%% альфа-канал\nщелчок для переключения альфа-канала\nдвойной щелчок для автоматического переключения альфа-канала"
311 #. Resource IDs: (IDS_DIMENSIONSANDFRAMES)
312 #, c-format
313 msgid "%ld of %ld"
314 msgstr "%ld из %ld"
316 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_WCNAME)
317 #, c-format
318 msgid "%s: Working Tree"
319 msgstr "%s: Рабочая копия"
321 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ITEMTT)
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "%s\n"
325 "Could not be cleanly patched."
326 msgstr "Не может быть корректно применена заплатка к\n%s ."
328 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCE)
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "%s\n"
332 "Do you want to remove it anyway?"
333 msgstr "%s\nВы всё равно желаете это удалить?"
335 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_NOTAFILE)
336 #, c-format
337 msgid ""
338 "%s\n"
339 "is a directory, not a file!\n"
340 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
341 msgstr "%s\nявляется папкой, а не файлом!\nTortoiseGitMerge не может сравнивать папки."
343 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1483)
344 msgid "&..."
345 msgstr "&..."
347 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1656)
348 msgid "&3 way merge"
349 msgstr "&3-х сторонние слияние"
351 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_ABORT)
352 msgid "&Abort"
353 msgstr "&Прервать"
355 #. Resource IDs: (IDS_HOOKFAILED_TASK3)
356 msgid ""
357 "&Abort\n"
358 "You can fix the reason the hook script failed first."
359 msgstr "&Отменить\nВы можете исправить причину по которой скрипт хука не сработал."
361 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
362 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
363 msgstr "&О TortoiseGitBlame..."
365 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
366 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
367 msgstr "&О TortoiseGitMerge..."
369 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1382, Dialog
370 #. IDD_REBASE: Control id 1382)
371 msgid "&Add"
372 msgstr "&Добавить"
374 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1505)
375 msgid "&Add Filter"
376 msgstr "&Добавить Фильтр"
378 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1382, Dialog
379 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1382)
380 msgid "&Add New/Save"
381 msgstr "&Добавить Новое/Сохранить"
383 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_ADDSIGNOFFBUTTON)
384 msgid "&Add it"
385 msgstr "&Добавить его"
387 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1098, IDS_MENUADD)
388 msgid "&Add..."
389 msgstr "&Добавить..."
391 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1845,
392 #. Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1090, Dialog
393 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1093)
394 msgid "&Advanced..."
395 msgstr "&Дополнительно..."
397 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1701)
398 msgid "&All"
399 msgstr "&Все"
401 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 3936)
402 msgid "&All Branches"
403 msgstr "&Все ветви"
405 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1613)
406 msgid "&Apply Patch"
407 msgstr "&Применить заплатку"
409 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1013)
410 msgid "&Apply unified diff"
411 msgstr "&Применение объединённых различий"
413 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
414 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
415 msgstr "Диалог &Автозакрытия Git.exe:"
417 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1505)
418 msgid "&Autoload Putty Key"
419 msgstr "&Автоматически загружать ключ"
421 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1015)
422 msgid "&Backup original file"
423 msgstr "Сохранять резервную &копию файла"
425 #. Resource IDs: (IDS_MENUBLAME)
426 msgid "&Blame"
427 msgstr "&Авторство"
429 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_BLAMEDIFF)
430 msgid "&Blame changes"
431 msgstr "&Авторство изменений"
433 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPBLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEREVS)
434 msgid "&Blame revisions"
435 msgstr "&Авторство ревизий"
437 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
438 msgid "&Border:"
439 msgstr "&Граница:"
441 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1512, Dialog IDD_GITSWITCH:
442 #. Control id 1512, Dialog IDD_MERGE: Control id 1512, Dialog
443 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1512, Dialog IDD_RESET: Control id 1512)
444 msgid "&Branch"
445 msgstr "&Ветвь"
447 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4566)
448 msgid "&Branch:"
449 msgstr "&Ветвь:"
451 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BROWSEREPO)
452 msgid "&Browse repository"
453 msgstr "Обзор хранилища"
455 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1382, Dialog IDD_OPENDLG:
456 #. Control id 1001, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1009, IDS_PROC_CLONE_DIR)
457 msgid "&Browse..."
458 msgstr "&Обзор..."
460 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1051)
461 msgid "&CD-ROM"
462 msgstr "&CD-ROM"
464 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 2)
465 msgid "&Cancel"
466 msgstr "&Отменить"
468 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLEANUP)
469 msgid "&Clean up..."
470 msgstr "&Очистить..."
472 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1848, ID_EDIT_CLEAR -
473 #. Menu)
474 msgid "&Clear"
475 msgstr "Очи&стить"
477 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1686)
478 msgid "&Clear stash"
479 msgstr "&Очистить копилку"
481 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58112, Dialog
482 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1)
483 msgid "&Close"
484 msgstr "&Закрыть"
486 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1514, Dialog IDD_GITSWITCH:
487 #. Control id 1514, Dialog IDD_MERGE: Control id 1514, Dialog
488 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1514, Dialog IDD_RESET: Control id 1514,
489 #. Dialog IDD_SYNC: Control id 1625)
490 msgid "&Commit"
491 msgstr "&Фиксировать"
493 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMITSUBMODULE)
494 msgid "&Commit submodule..."
495 msgstr "&Фиксировать подмодуль..."
497 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOADDSIGNOFFBUTTON)
498 msgid "&Commit w/o"
499 msgstr "&Фиксировать без"
501 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMIT)
502 msgid "&Commit..."
503 msgstr "&Фиксировать..."
505 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARETWO, IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREREVS,
506 #. ID_VIEW_COMPAREREVISIONS - Menu)
507 msgid "&Compare revisions"
508 msgstr "&Сравнить ревизии"
510 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPAREWITHPREVIOUS)
511 msgid "&Compare with previous revision"
512 msgstr "Сравнить с предыдущей ревизией"
514 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_COMPRESSED)
515 msgid "&Compressed Graph"
516 msgstr "Сжатый граф"
518 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_CONTINUE)
519 msgid "&Continue"
520 msgstr "П&родолжить"
522 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1471, Dialog
523 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1367, IDS_EDIT_COPY, ID_EDIT_COPY - Menu)
524 msgid "&Copy"
525 msgstr "Копи&ровать"
527 #. Resource IDs: (ID_EDIT_COPY - Menu)
528 msgid "&Copy\tCtrl+C"
529 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
531 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
532 #. 65535)
533 msgid "&Credential helper:"
534 msgstr "&Удостоверяющий центр:"
536 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1662)
537 msgid "&Custom"
538 msgstr "&Настраиваемая"
540 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DARKMODE - Menu)
541 msgid "&Dark Mode"
542 msgstr "&Тёмный режим"
544 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DARKMODE - Menu)
545 msgid "&Dark Mode\tD"
546 msgstr "&Тёмный режим\tD"
548 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1269)
549 msgid "&Default"
550 msgstr "По &умолчанию"
552 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 1, IDS_DELETEBUTTON,
553 #. IDS_DELETE_BRANCHTAG_SHORT, IDS_MENUREMOVE)
554 msgid "&Delete"
555 msgstr "&Удалить"
557 #. Resource IDs: (IDS_MENUREMOVEKEEP)
558 msgid "&Delete (keep local)"
559 msgstr "&Удалить (оставив локально)"
561 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1507)
562 msgid "&Delete Filter"
563 msgstr "&Удалить Фильтр"
565 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCALREMOTE)
566 msgid "&Delete branch on remote && local remote-tracking branch"
567 msgstr ""
569 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_BRANCHTAG)
570 msgid "&Delete branch/tag"
571 msgstr "Удалить ветвь/метку"
573 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
574 msgid "&Detect moved or copied lines"
575 msgstr "&Обнаружить перемещённые или скопированные строки"
577 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
578 msgid "&Detect moved or copied lines:"
579 msgstr "&Обнаружить перемещённые или скопированные строки:"
581 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFF)
582 msgid "&Diff"
583 msgstr "&Различия"
585 #. Resource IDs: (IDS_MENUPREVDIFF)
586 msgid "&Diff with previous version"
587 msgstr "С&равнить с предыдущей версией"
589 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535)
590 msgid "&Directory:"
591 msgstr "&Папка:"
593 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED - Menu)
594 msgid "&Disabled"
595 msgstr "&Отключено"
597 #. Resource IDs: (IDS_DISCARDBUTTON)
598 msgid "&Discard"
599 msgstr "&Отбросить"
601 #. Resource IDs: (IDS_DO_SAME_FOR_REST)
602 msgid "&Do the same for the rest"
603 msgstr "&Сделать то же самое для остальных"
605 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1032)
606 msgid "&Don't ask me again"
607 msgstr "Не &спрашивать меня снова"
609 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK4)
610 msgid ""
611 "&Don't run\n"
612 "Do not run the script"
613 msgstr "&Не запускать\nНе запускать скрипт"
615 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOWAGAIN)
616 msgid "&Don't show this message again"
617 msgstr "&Больше не показывать это сообщение"
619 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1839,
620 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 1839)
621 msgid "&Don't store these settings now."
622 msgstr "&Не сохранять эти настройки сейчас."
624 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1384)
625 msgid "&Down"
626 msgstr "&Вниз"
628 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1710,
629 #. IDS_PROC_DOWNLOAD)
630 msgid "&Download"
631 msgstr "&Загрузить"
633 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
634 msgid "&Edit"
635 msgstr "&Правка"
637 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITLOCALGITCONFIG)
638 msgid "&Edit .git/config"
639 msgstr "&Редактировать .git/config"
641 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_EDIT)
642 msgid "&Edit ALL"
643 msgstr "&Править ВСЕ"
645 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1506)
646 msgid "&Edit Filter"
647 msgstr "&Редактировать Фильтр"
649 #. Resource IDs: (IDS_MENUCONFLICT)
650 msgid "&Edit conflicts"
651 msgstr "Редактировать конф&ликты"
653 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1099)
654 msgid "&Edit..."
655 msgstr "&Исправить..."
657 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1827)
658 msgid "&Edit/Split commit"
659 msgstr "&Редактировать/разделить коммит"
661 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1614)
662 msgid "&Email Patch"
663 msgstr "Пересмотр завершился неудачей"
665 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
666 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
667 msgid "&Email:"
668 msgstr "&Эл.почта:"
670 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1023, Dialog
671 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1023)
672 msgid "&Enable"
673 msgstr "&Включить"
675 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1023)
676 msgid "&Enable Proxy Server"
677 msgstr "Использовать прокси-&сервер"
679 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Menu)
680 msgid "&Enable edit"
681 msgstr "&Разрешить редактирование"
683 #. Resource IDs: (ID_MENUEXIT - Menu)
684 msgid "&Exit"
685 msgstr "&Выход"
687 #. Resource IDs: (ID_FILE_EXIT - Menu)
688 msgid "&Exit\tCtrl+W"
689 msgstr "&Выход\tCtrl+W"
691 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPEXPORT)
692 msgid "&Export selection to..."
693 msgstr "&Экспортировать выбранное в..."
695 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1092, Dialog
696 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1095)
697 msgid "&External"
698 msgstr "В&нешняя"
700 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
701 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
702 msgid "&Extra PATH:"
703 msgstr "&Дополнительный ПУТЬ:"
705 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
706 msgid "&File"
707 msgstr "&Файл"
709 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FILTER - Menu)
710 msgid "&Filter"
711 msgstr "&Фильтр"
713 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1)
714 msgid "&Find"
715 msgstr "&Найти"
717 #. Resource IDs: (32787 - Menu, ID_EDIT_FIND - Menu)
718 msgid "&Find\tCtrl+F"
719 msgstr "&Найти\tCtrl+F"
721 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGESINWINDOW - Menu)
722 msgid "&Fit images in window\tF"
723 msgstr "&Подогнать изображения в окне\tF"
725 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1050)
726 msgid "&Fixed drives"
727 msgstr "&Жёсткие диски"
729 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FOLLOWRENAMES, ID_VIEW_FOLLOWRENAMES -
730 #. Menu)
731 msgid "&Follow renames"
732 msgstr "Отслеживать переименования"
734 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
735 msgid "&Font for log messages:"
736 msgstr "&Шрифт журнала:"
738 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535, Dialog
739 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
740 #. 65535)
741 msgid "&Font:"
742 msgstr "&Шрифт:"
744 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1521, Dialog
745 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1480, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id
746 #. 1480, Dialog IDD_SYNC: Control id 1521)
747 msgid "&Force"
748 msgstr "&Принудительно"
750 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1607)
751 msgid "&Force Rebase"
752 msgstr "Принудительное перемещение"
754 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_PATCH)
755 msgid "&Format Patch..."
756 msgstr "Сформировать Заплатку"
758 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1608)
759 msgid "&From:"
760 msgstr "&От:"
762 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1844)
763 msgid "&Generate PuTTY  key pair"
764 msgstr "&Сгенерировать пару ключей PuTTY"
766 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
767 msgid "&Git"
768 msgstr "&Git"
770 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2153)
771 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
772 msgstr "&Фиксировать в стиле Git (--rmdir)"
774 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
775 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
776 msgid "&Git.exe Path:"
777 msgstr "&Путь Git.exe:"
779 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTO - Menu)
780 msgid "&Go to\tCtrl+G"
781 msgstr "&Перейти\tCtrl+G"
783 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_GRAYPATHS)
784 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
785 msgstr "Несвязанные изменения серым"
787 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1511, Dialog
788 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1511)
789 msgid "&HEAD"
790 msgstr "&ГОЛОВНАЯ"
792 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1552, Dialog IDD_RESET:
793 #. Control id 1552)
794 msgid "&Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
795 msgstr "Жёсткий: Сбросить рабочую копию и индекс (отменить все локальные изменения)"
797 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id
798 #. 57670, IDS_MENUHELP, ID_MENUHELP - Menu)
799 msgid "&Help"
800 msgstr "&Справка"
802 #. Resource IDs: (ID_HELP - Menu, ID_HELP_FINDER - Menu)
803 msgid "&Help Topics"
804 msgstr "&Разделы Справки"
806 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HIDE, ID_VIEW_OUTPUTWND - Menu)
807 msgid "&Hide"
808 msgstr "&Скрыть"
810 #. Resource IDs: (cmdShowFileList_LabelTitle_RESID)
811 msgid "&Hide/Show the patch file list"
812 msgstr "&Скрыть/Показать список файлов заплатки"
814 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1170)
815 msgid "&Icon Set:"
816 msgstr "Набор &значков"
818 #. Resource IDs: (IDS_IGNOREBUTTON, IDS_MSGBOX_IGNORE)
819 msgid "&Ignore"
820 msgstr "&Игнорировать"
822 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE)
823 #, c-format
824 msgid "&Ignore %d items by name"
825 msgstr "Игнорировать %d &элементов по имени"
827 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE2)
828 msgid "&Ignore multiple items by name"
829 msgstr "&Игнорировать множество элементов по имени"
831 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORE_WHITESPACE - Menu)
832 msgid "&Ignore whitespace"
833 msgstr "&Игнорировать непечатаемые символы"
835 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IMAGEINFO - Menu)
836 msgid "&Image info\tI"
837 msgstr "Информация об &изображении\tI"
839 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORT)
840 msgid "&Import..."
841 msgstr "И&мпорт..."
843 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1693)
844 msgid "&Initialize submodules (--init)"
845 msgstr "&Инициализировать подмодули (--init)"
847 #. Resource IDs: (IDS_PROC_INSTALL)
848 msgid "&Install"
849 msgstr "&Установить"
851 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1016)
852 msgid "&Jump to first difference when loading"
853 msgstr "&Перейти к первому различию при загрузке"
855 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1483)
856 msgid "&Keep CR"
857 msgstr "%Сохранять символ перевода каретки CR"
859 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_KEEP)
860 msgid "&Keep current state"
861 msgstr "&Сохранить текущее состояние"
863 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_LABELS)
864 msgid "&Labels"
865 msgstr "&Метка"
867 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535,
868 #. Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
869 msgid "&Language:"
870 msgstr "&Язык:"
872 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1602)
873 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
874 msgstr "&Запустить перебазирование после извлечения"
876 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1065)
877 msgid "&Limit search to modified lines"
878 msgstr "Поиск только в &изменённых строках"
880 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
881 msgid "&Limit:"
882 msgstr "Ограничение:"
884 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 1078)
885 msgid "&Line number"
886 msgstr "&Номер строки"
888 #. Resource IDs: (IDS_GOTOLINE)
889 #, c-format
890 msgid "&Line number (%1!d! - %2!d!)"
891 msgstr "&Номер строки (%1!d! - %2!d!)"
893 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINKIMAGESTOGETHER - Menu)
894 msgid "&Link image positions"
895 msgstr "&Связать позиции в изображениях"
897 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1172)
898 msgid "&List View"
899 msgstr "&Мелкие значки"
901 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1616)
902 msgid "&Local Branch:"
903 msgstr "&Локальная ветвь:"
905 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWLOCALBRANCHLABELS)
906 msgid "&Local branches"
907 msgstr "&Локальные ветви"
909 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1504)
910 msgid "&Local:"
911 msgstr "&Локальный:"
913 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
914 msgid "&Max line length for inline diffs"
915 msgstr "&Максимальная длина строки для внутристрочных различий"
917 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1526, Dialog
918 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1735, IDS_MERGEBUTTON)
919 msgid "&Merge"
920 msgstr "С&лияние"
922 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_MERGEREV)
923 #, c-format
924 msgid "&Merge to \"%s\"..."
925 msgstr "Слить с \"%s\"..."
927 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_UNRELATED)
928 msgid "&Merge unrelated history"
929 msgstr "Слить несвязанную историю"
931 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGE)
932 msgid "&Merge..."
933 msgstr "&Слить..."
935 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1012)
936 msgid "&Merging"
937 msgstr "&Слияние"
939 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1648)
940 msgid "&Message"
941 msgstr "&Сообщение"
943 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1241)
944 msgid "&Message:"
945 msgstr "&Сообщение:"
947 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1551, Dialog IDD_RESET:
948 #. Control id 1551)
949 msgid "&Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
950 msgstr "Смешанный: Сбросить индекс, не трогать рабочую копию"
952 #. Resource IDs: (ID_VIEW_MOVEDBLOCKS - Menu)
953 msgid "&Moved blocks"
954 msgstr "&Перемещённые блоки"
956 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1515)
957 msgid "&Name"
958 msgstr "&Имя"
960 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
961 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
962 msgid "&Name:"
963 msgstr "&Имя:"
965 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
966 msgid "&Navigate"
967 msgstr "&Навигация"
969 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1049)
970 msgid "&Network drives"
971 msgstr "С&етевые диски"
973 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 65535)
974 msgid "&New "
975 msgstr "Со&здать"
977 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1014)
978 msgid "&Next >"
979 msgstr "&Далее >"
981 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58114)
982 msgid "&Next Page"
983 msgstr "&Следующая страница"
985 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_NO)
986 msgid "&No"
987 msgstr "&Нет"
989 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1734)
990 msgid "&No fetch"
991 msgstr "&Не извлекать"
993 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1702)
994 msgid "&None"
995 msgstr "&Ничего"
997 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1661)
998 msgid "&Notepad2"
999 msgstr "&Notepad2"
1001 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1, IDS_OKBUTTON)
1002 msgid "&OK"
1003 msgstr "O&K"
1005 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ONEPAGE)
1006 msgid "&One Page"
1007 msgstr "&Одна страница"
1009 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1828)
1010 msgid "&Onto"
1011 msgstr "Поверх"
1013 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPEN, IDS_REPOBROWSE_OPEN,
1014 #. cmdOpen_LabelTitle_RESID)
1015 msgid "&Open"
1016 msgstr "&Открыть"
1018 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GOTOMSYSGITWEBSITE)
1019 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
1020 msgstr "&Перейти на сайт Git для Windows"
1022 #. Resource IDs: (ID_FILE_OPEN - Menu)
1023 msgid "&Open...\tCtrl+O"
1024 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
1026 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1382)
1027 msgid "&Options"
1028 msgstr "&Параметры"
1030 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1031 msgid "&Overlay Icon:"
1032 msgstr "Пометка:"
1034 #. Resource IDs: (ID_VIEW_OVERLAPIMAGES - Menu)
1035 msgid "&Overlay images\tO"
1036 msgstr "На&ложить изображения\tO"
1038 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1523)
1039 msgid "&Override branch if exists"
1040 msgstr "Перезаписать существующую ветвь"
1042 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1411, Dialog
1043 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id
1044 #. 5002)
1045 msgid "&Password:"
1046 msgstr "Па&роль:"
1048 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_PASTE, IDS_MENUCLIPPASTE, IDS_SCIEDIT_PASTE,
1049 #. ID_EDIT_PASTE - Menu)
1050 msgid "&Paste"
1051 msgstr "&Вставить"
1053 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_PICK)
1054 msgid "&Pick ALL"
1055 msgstr "&Оставить ВСЕ"
1057 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1414)
1058 msgid "&Port:"
1059 msgstr "&Порт:"
1061 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1608)
1062 msgid "&Preserve merges"
1063 msgstr "&Сохранить слияния"
1065 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58116)
1066 msgid "&Print..."
1067 msgstr "&Печать..."
1069 #. Resource IDs: (ID_FILE_PRINT - Menu)
1070 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1071 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
1073 #. Resource IDs: (IDS_PROCEEDBUTTON)
1074 msgid "&Proceed"
1075 msgstr "&Продолжить"
1077 #. Resource IDs: (IDS_HOOKFAILED_TASK4)
1078 msgid ""
1079 "&Proceed anyway\n"
1080 "Ignore the hook script and run the command anyway."
1081 msgstr "&Обработать в любом случае\nИгнорировать скрипт хука и запустить команду в любом случае."
1083 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULL)
1084 msgid "&Pull"
1085 msgstr "&Получить"
1087 #. Resource IDs: (IDS_MENUPULL)
1088 msgid "&Pull..."
1089 msgstr "&Получить..."
1091 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1481)
1092 msgid "&Push all branches"
1093 msgstr "&Отправить все ветви"
1095 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_RECOMMIT, IDS_PROC_COMMIT_RECOMMIT)
1096 msgid "&ReCommit"
1097 msgstr "&ПереФиксация"
1099 #. Resource IDs: (IDS_REBASEBUTTON)
1100 msgid "&Rebase"
1101 msgstr "&Перебазировать"
1103 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1694)
1104 msgid "&Recursive"
1105 msgstr "&Рекурсивно"
1107 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_REDO)
1108 msgid "&Redo"
1109 msgstr "&Вернуть"
1111 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1579)
1112 msgid "&Ref:"
1113 msgstr "&Ссылка:"
1115 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1382)
1116 msgid "&Refresh"
1117 msgstr "&Обновить"
1119 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20093)
1120 msgid "&Regular Expression"
1121 msgstr "&Регулярное выражение"
1123 #. Resource IDs: (IDS_REMINDMELATER)
1124 msgid "&Remind me later"
1125 msgstr "&Напомнить мне позже"
1127 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1617)
1128 msgid "&Remote Branch:"
1129 msgstr "&Внешняя Ветвь:"
1131 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWREMOTEBRANCHLABELS)
1132 msgid "&Remote branches"
1133 msgstr "&Внешние ветви:"
1135 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1490, Dialog IDD_PUSH:
1136 #. Control id 1503)
1137 msgid "&Remote:"
1138 msgstr "&Внешнее хранилище:"
1140 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1385, Dialog
1141 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1385, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
1142 #. Control id 1100, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1385,
1143 #. IDS_REMOVEBUTTON)
1144 msgid "&Remove"
1145 msgstr "&Удалить"
1147 #. Resource IDs: (IDS_REMOVE_FROM_INDEX)
1148 msgid "&Remove this file from index"
1149 msgstr "&Убрать этот файл из индекса"
1151 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1511)
1152 msgid "&Replace"
1153 msgstr "&Заменить"
1155 #. Resource IDs: (IDS_MENUREPOBROWSE)
1156 msgid "&Repo-browser"
1157 msgstr "Обозреватель хранилища"
1159 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1355)
1160 msgid "&Reset filter"
1161 msgstr "&Сбросить фильтр"
1163 #. Resource IDs: (IDS_RESOLVEDBUTTON)
1164 msgid "&Resolved"
1165 msgstr "Улажено"
1167 #. Resource IDs: (IDS_RESTOREBUTTON)
1168 msgid "&Restore"
1169 msgstr "&Восстановить"
1171 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_RESTORE)
1172 msgid "&Restore old state"
1173 msgstr "&Восстановить старое состояние"
1175 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_RETRY)
1176 msgid "&Retry"
1177 msgstr "По&вторить"
1179 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREV)
1180 msgid "&Revert change by this commit"
1181 msgstr "&Откатить изменения этой фиксации"
1183 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREVS)
1184 msgid "&Revert changes by these commits"
1185 msgstr "&Откатить изменения этих фиксаций"
1187 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK3)
1188 msgid ""
1189 "&Run\n"
1190 "Run the hook script"
1191 msgstr "&Запустить\nЗапустить скрипт хука"
1193 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 65535)
1194 msgid "&SSH client:"
1195 msgstr "SSH &клиент:"
1197 #. Resource IDs: (IDS_SAVEBUTTON, cmdSave_LabelTitle_RESID)
1198 msgid "&Save"
1199 msgstr "&Сохранить"
1201 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1023, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1202 #. Control id 1023)
1203 msgid "&Save authentication"
1204 msgstr "&Сохранить аутентификацию"
1206 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_SAVEPIC, ID_FILE_SAVEGRAPHAS - Menu,
1207 #. ID_FILE_SAVESTATGRAPHAS - Menu)
1208 msgid "&Save graph as..."
1209 msgstr "&Сохранить график как..."
1211 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPSAVELIST)
1212 msgid "&Save list of selected files to..."
1213 msgstr "Сохранить с&писок выбранных файлов..."
1215 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
1216 msgid "&Save\tCtrl+S"
1217 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
1219 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1687)
1220 msgid "&Search..."
1221 msgstr "&Поиск..."
1223 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETMSYSGITPATH)
1224 msgid "&Set Git path"
1225 msgstr "&Установить путь к Git"
1227 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1486)
1228 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1229 msgstr "&Установить верховую/отслеживаемую внешнюю ветвь"
1231 #. Resource IDs: (IDS_MENUSETTINGS)
1232 msgid "&Settings"
1233 msgstr "&Настройки"
1235 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
1236 msgid "&Settings..."
1237 msgstr "&Настройки..."
1239 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
1240 msgid "&Signing key ID:"
1241 msgstr "ID &ключа для подписи:"
1243 #. Resource IDs: (IDS_SKIPBUTTON)
1244 msgid "&Skip"
1245 msgstr "&Пропустить"
1247 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1550)
1248 msgid "&Soft: Leave working tree and index untouched"
1249 msgstr "Мягкий: Оставить рабочую копию и индекс как есть"
1251 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1524, Dialog IDD_PULLFETCH:
1252 #. Control id 1524)
1253 msgid "&Squash"
1254 msgstr "&Объединить"
1256 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_SQUASH)
1257 msgid "&Squash ALL"
1258 msgstr "&Объединить ВСЕ"
1260 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1616)
1261 msgid "&Start"
1262 msgstr "&Начать"
1264 #. Resource IDs: (IDS_STASHBUTTON)
1265 msgid "&Stash"
1266 msgstr "&Копилка"
1268 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Menu)
1269 msgid "&Status Bar"
1270 msgstr "&Строка статуса"
1272 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1849)
1273 msgid "&Store credentials..."
1274 msgstr "&Сохранить идентификационные данные..."
1276 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1525)
1277 msgid "&Switch to new branch"
1278 msgstr "&Переключиться на новую ветвь"
1280 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_BRANCH)
1281 msgid "&Switch/Checkout to"
1282 msgstr "&ИзвлечьПерейти на"
1284 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1173)
1285 msgid "&Symbol View"
1286 msgstr "&Крупные значки"
1288 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
1289 msgid "&Tab size:"
1290 msgstr "Размер &табул.:"
1292 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1513, Dialog IDD_GITSWITCH:
1293 #. Control id 1513, Dialog IDD_MERGE: Control id 1513, Dialog
1294 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1513, Dialog IDD_RESET: Control id 1513)
1295 msgid "&Tag"
1296 msgstr "&Метка"
1298 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWTAGLABELS)
1299 msgid "&Tags"
1300 msgstr "&Метки"
1302 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535)
1303 msgid "&Tags:"
1304 msgstr "&Метки:"
1306 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1222)
1307 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1308 msgstr "&Таймаут для остановки разбора автозавершения (сек)"
1310 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1311 msgid "&Toolbar"
1312 msgstr "Панель инструментов"
1314 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1315 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1316 msgstr "&Панели инструментов и закрепляемые окна"
1318 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBMENU)
1319 msgid "&TortoiseGit"
1320 msgstr "&TortoiseGit"
1322 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1091, Dialog
1323 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1094)
1324 msgid "&TortoiseGitMerge"
1325 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1327 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1605)
1328 msgid "&Trunk:"
1329 msgstr "&Ствол:"
1331 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_TRYAGAIN)
1332 msgid "&Try Again"
1333 msgstr "П&опробуйте еще раз"
1335 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TWOPAGE)
1336 msgid "&Two Page"
1337 msgstr "&Две страницы"
1339 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535, Dialog IDD_URL: Control
1340 #. id 1076)
1341 msgid "&URL:"
1342 msgstr "&URL:"
1344 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_UNDO, ID_EDIT_UNDO - Menu)
1345 msgid "&Undo"
1346 msgstr "&Откатить"
1348 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFREVS, ID_VIEW_UNIFIEDDIFF - Menu)
1349 msgid "&Unified diff"
1350 msgstr "Объединённые разли&чия"
1352 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_PARENT)
1353 msgid "&Unified diff with"
1354 msgstr "&Объединенные различия с"
1356 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1061)
1357 msgid "&Unknown drives"
1358 msgstr "&Неизвестные носители"
1360 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 32927)
1361 msgid "&Unlock"
1362 msgstr "&Разблокировать"
1364 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1386)
1365 msgid "&Up"
1366 msgstr "&Вверх"
1368 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_UPDATE)
1369 msgid "&Update item to revision"
1370 msgstr "&Обновить элемент до ревизии"
1372 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4567)
1373 msgid "&Upstream:"
1374 msgstr "&Верховая:"
1376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1184)
1377 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1378 msgstr "&Использовать автозавершение путей файлов и ключевых слов"
1380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1005, Dialog
1381 #. IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1410, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id
1382 #. 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1076)
1383 msgid "&Username:"
1384 msgstr "&Имя:"
1386 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1777)
1387 msgid "&View"
1388 msgstr "&Вид"
1390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1851)
1391 msgid "&View effective config"
1392 msgstr "&Смотреть действующие настройки"
1394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1395 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1396 msgstr "&Предупреждать о неверной подписи коммита"
1398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1203, Dialog
1399 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1203)
1400 msgid "&Whole Project"
1401 msgstr "&Весь проект"
1403 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1066)
1404 msgid "&Whole word"
1405 msgstr "Cлово &целиком"
1407 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE - Menu)
1408 msgid "&Within file"
1409 msgstr "&В файле"
1411 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_YES)
1412 msgid "&Yes"
1413 msgstr "&Да"
1415 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1682)
1416 msgid "&add \"cherry picked from\""
1417 msgstr "&добавить \"пересмотрено вручную из\""
1419 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1657)
1420 msgid "&ignore space change"
1421 msgstr "&Игнорировать изменения пробелов"
1423 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1498)
1424 msgid "&known changes"
1425 msgstr "&известные изменения"
1427 #. Resource IDs: (IDS_TORTOISEGITDEFAULT)
1428 msgid "(TortoiseGit default)"
1429 msgstr "(по умолчанию в TortoiseGit)"
1431 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FROM)
1432 #, c-format
1433 msgid "(from %s)"
1434 msgstr "(от %s)"
1436 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNASSIGNED_CHANGESET)
1437 msgid "(no changelist)"
1438 msgstr "(не в группе изменений)"
1440 #. Resource IDs: (IDS_EMPTYLINETT)
1441 msgid "(no line number)"
1442 msgstr "(без номера строки)"
1444 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NOPROPVALUE)
1445 msgid "(no value)"
1446 msgstr "(нет значения)"
1448 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUNDVIEWTITLEINDICATOR)
1449 msgid "(not found)"
1450 msgstr "(не найден)"
1452 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_EMPTYAUTHOR)
1453 msgid "(unknown)"
1454 msgstr "(неизвестно)"
1456 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_ADDEDLINES)
1457 #, c-format
1458 msgid "+ %d"
1459 msgstr "+ %d"
1461 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_REMOVEDLINES)
1462 #, c-format
1463 msgid "- %d"
1464 msgstr "- %d"
1466 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSHFETCH_ALLREMOTES)
1467 msgid "- all -"
1468 msgstr "- всё -"
1470 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1131)
1471 msgid "--&all"
1472 msgstr "--&all"
1474 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1383, Dialog
1475 #. IDD_BISECTSTART: Control id 1672, Dialog IDD_CLONE: Control id 1384, Dialog
1476 #. IDD_EXPORT: Control id 1036, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1382, Dialog
1477 #. IDD_EXPORT: Control id 1483, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id
1478 #. 1551, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1383, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
1479 #. Control id 1384, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1541, Dialog
1480 #. IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1542, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1382,
1481 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1483, Dialog IDD_MERGE: Control id 1382,
1482 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1483, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
1483 #. 1382, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1483, Dialog IDD_OPEN: Control
1484 #. id 1002, Dialog IDD_OPEN: Control id 1003, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id
1485 #. 1483, Dialog IDD_PUSH: Control id 1484, Dialog IDD_REBASE: Control id 1483,
1486 #. Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1382,
1487 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1483, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control
1488 #. id 1474, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1778, Dialog
1489 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1324, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
1490 #. Control id 1333, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1551, Dialog
1491 #. IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1664, Dialog
1492 #. IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1021, Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF:
1493 #. Control id 1089, Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1022, Dialog
1494 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1483, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
1495 #. 1384, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1583, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
1496 #. Control id 1584, Dialog IDD_SYNC: Control id 1382, Dialog IDD_SYNC: Control
1497 #. id 1383, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1104)
1498 msgid "..."
1499 msgstr "..."
1501 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_LOCAL_TT)
1502 msgid ".git/config in the repository root"
1503 msgstr ".git/config в корне хранилища"
1505 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1691)
1506 msgid ".git/info/exclude"
1507 msgstr ".git/info/exclude"
1509 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1690)
1510 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1511 msgstr ".gitignore в директориях, содержащих элементы"
1513 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1689)
1514 msgid ".gitignore in the repository root"
1515 msgstr ".gitignore в корне хранилища"
1517 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_PROJECT_TT)
1518 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1519 msgstr ".tgitconfig в корне хранилища"
1521 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1020)
1522 msgid "< &Previous"
1523 msgstr "< &Предыдущий"
1525 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
1526 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
1527 #. Control id 65535)
1528 msgid "<<"
1529 msgstr "<<"
1531 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ALLBRANCHES)
1532 msgid "<All Branches>"
1533 msgstr "<Все ветви>"
1535 #. Resource IDs: (IDS_PROC_AUTOGENERATEDBYGIT)
1536 msgid "<Auto Generated by Git>"
1537 msgstr "<Автоматически создано в Git>"
1539 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_BASIC_REFS)
1540 msgid "<Basic Refs>"
1541 msgstr "<Основные Ссылки>"
1543 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_LOCAL_BRANCHES)
1544 msgid "<Local Branches>"
1545 msgstr "<Локальные Ветви>"
1547 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_NOBRANCH)
1548 msgid "<No branch>"
1549 msgstr "<вне ветви>"
1551 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_CREATECS)
1552 msgid "<new changelist>"
1553 msgstr "<новая группа изменений>"
1555 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1556 msgid "<placeholder>"
1557 msgstr "<заполнитель>"
1559 #. Resource IDs: (ID_ABOUT - Menu)
1560 msgid "?"
1561 msgstr "?"
1563 #. Resource IDs: (IDS_T_SAMEBRANCHNAMEEXISTS)
1564 msgid ""
1565 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1566 "This can cause problems so you should avoid it."
1567 msgstr "Ветвь с именем, совпадающем с введённым вами именем для метки уже существует (таким образом короткая ссылка двусмысленна).\nЭто может привести к проблемам и вам следует избегать подобной ситуации."
1569 #. Resource IDs: (IDS_B_EXISTS)
1570 msgid "A branch with this name already exists."
1571 msgstr "Ветка с таким именем уже существует."
1573 #. Resource IDs: (1088)
1574 msgid ""
1575 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1576 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1577 msgstr "Процесс слияния активен, из-за чего этот коммит будет коммитом-слиянием. Чтобы прервать слияние, необходимо выполнить восстановление или сброс ветви."
1579 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NEWERVERSIONAVAILABLE)
1580 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1581 msgstr "Новая версия доступна. Вы можете скачать текущую версию!"
1583 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_INCLUDELIST_TT)
1584 msgid ""
1585 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\n"
1586 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be included.\n"
1587 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1588 msgstr "Список путей, по одному в строке, где будут показываться пометки на значках.\nЕсли вы добавите символ '?' в конец пути, то лишь этот путь будет включен.\nЕсли вы добавите '*' в конец пути, будут также включены все дочерние файлы и подпапки."
1590 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDECONTEXTLIST_TT)
1591 msgid ""
1592 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\n"
1593 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1594 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1595 msgstr "Список папок, в которых не будет показываться контекстные меню. По одной в строке.\nСимвол '*' в конец пути, исключает также все дочерние файлы и подпапки.\nПустой список разрешает контекстные меню во всех папках."
1597 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDELIST_TT)
1598 msgid ""
1599 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\n"
1600 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be excluded.\n"
1601 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1602 "An empty list will allow overlays on all paths."
1603 msgstr "Список путей, по одному в строке, где будут показываться пометки на значках.\nЕсли вы добавите символ '?' в конец пути, то лишь этот путь будет исключён.\nЕсли вы добавите '*' в конец пути, будут также исключены все дочерние файлы и подпапки.\nПустой список разрешает пометки для всех путей."
1605 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RESOURCE_EXCEPTION)
1606 msgid "A required resource was unavailable."
1607 msgstr "Запрашиваемый ресурс был недоступен."
1609 #. Resource IDs: (IDS_B_SAMETAGNAMEEXISTS)
1610 msgid ""
1611 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1612 "This can cause problems so you should avoid it."
1613 msgstr "Метка с именем, совпадающем с введённым вами именем для ветви уже существует (таким образом короткая ссылка двусмысленна).\nЭто может привести к проблемам и вам следует избегать подобной ситуации."
1615 #. Resource IDs: (IDS_T_EXISTS)
1616 msgid "A tag with this name already exists."
1617 msgstr "Метка с таким именем уже существует."
1619 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFVIEWER_TT)
1620 msgid ""
1621 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\n"
1622 "If you don't have one use NotePad."
1623 msgstr "Программа просмотра файлов различий GNU (файлов заплаток).\nЕсли у вас такой нет, можно использовать Блокнот."
1625 #. Resource IDs: (IDS_ABORTBUTTON)
1626 msgid "A&bort"
1627 msgstr "П&рервать"
1629 #. Resource IDs: (IDS_MENUABOUT)
1630 msgid "A&bout"
1631 msgstr "&О программе"
1633 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1)
1634 msgid "A&pply"
1635 msgstr "П&рименить"
1637 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1128)
1638 msgid "Abbreviate renamings"
1639 msgstr "Сокращать переименования"
1641 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
1642 msgid "Abbreviated size"
1643 msgstr "Размер сокращений"
1645 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_REBASE:
1646 #. Control id 1565, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 2)
1647 msgid "Abort"
1648 msgstr "Прервать"
1650 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGEABORT)
1651 msgid "Abort &Merge"
1652 msgstr "Прервать с&лияние"
1654 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 4592)
1655 msgid "Abort Merge"
1656 msgstr "Прервать слияние"
1658 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGEABORT)
1659 msgid "Aborts a running merge."
1660 msgstr "Прерывает процесс слияния."
1662 #. Resource IDs: (cmdAbout_LabelTitle_RESID)
1663 msgid "Abou&t TortoiseGitMerge"
1664 msgstr "&О TortoiseGitMerge"
1666 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 129)
1667 msgid "About TortoiseGit"
1668 msgstr "О TortoiseGit"
1670 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 100)
1671 msgid "About TortoiseGitBlame"
1672 msgstr "О TortoiseGitBlame"
1674 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 136)
1675 msgid "About TortoiseGitMerge"
1676 msgstr "О TortoiseGitMerge"
1678 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1)
1679 msgid "Accept certificate"
1680 msgstr "Принять сертификат"
1682 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_ACCESS_DENIED)
1683 #, c-format
1684 msgid "Access to %1 was denied."
1685 msgstr "Доступ к %1 запрещен."
1687 #. Resource IDs: (IDS_ACTION, IDS_FILEDIFF_ACTION, IDS_PROGRS_ACTION)
1688 msgid "Action"
1689 msgstr "Действие"
1691 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
1692 msgid "Action log"
1693 msgstr "Журнал действий"
1695 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ACTIONS)
1696 msgid "Actions"
1697 msgstr "Действия"
1699 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCTASKLIST)
1700 msgid "Activate Task List"
1701 msgstr "Активировать список задач"
1703 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_DISCARD)
1704 #, c-format
1705 msgid ""
1706 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1707 "Discard all changes to %1?"
1708 msgstr "Объекты ActiveX не могут быть сохранены во время завершения работы Windows!\nВы согласны потерять все изменения в %1?"
1710 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 155, IDS_PROGRS_CMD_ADD,
1711 #. IDS_PROGRS_TITLE_ADD, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD)
1712 msgid "Add"
1713 msgstr "Добавление"
1715 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1482)
1716 msgid "Add &Signed-off-by"
1717 msgstr "Добавить &Подписано"
1719 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_ADDWORD)
1720 #, c-format
1721 msgid "Add '%s' to dictionary"
1722 msgstr "Добавить '%s' в словарь"
1724 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 323)
1725 msgid "Add Remote"
1726 msgstr "Добавить Внешнее хранилище"
1728 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1482)
1729 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1730 msgstr "Добавить \"&Подписано\""
1732 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ADDANOTHERCOMMIT)
1733 msgid "Add another commit?"
1734 msgstr "Добавить ещё один коммит?"
1736 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_EXE)
1737 msgid "Add as Executable (+x)"
1738 msgstr "Добавить как исполняемый (+x)"
1740 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_LINK)
1741 msgid "Add as Symlink"
1742 msgstr "Добавить как символьную ссылку"
1744 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_DIFF_TOOL)
1745 msgid "Add extension specific diff program"
1746 msgstr "Добавить программу просмотра различий для определённых расширений"
1748 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_MERGE_TOOL)
1749 msgid "Add extension specific merge program"
1750 msgstr "Добавить программу слияния для определённых расширений"
1752 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1065)
1753 msgid "Add new files automatically to Git"
1754 msgstr "Добавлять новые файлы автоматически в Git"
1756 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNORE)
1757 msgid "Add to &ignore list"
1758 msgstr "Добавить в список &игнорирования"
1760 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1279, Dialog
1761 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1279, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_RECURSIVE)
1762 msgid "Add..."
1763 msgstr "Добавить..."
1765 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 171)
1766 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1767 msgstr "Добавить/Править программу различий/слияния для определённых расширений"
1769 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1705, Dialog
1770 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS:
1771 #. Control id 1549, IDS_PATHACTIONS_ADD, IDS_SVNACTION_ADD,
1772 #. IDS_SVN_SUMMARIZEADDED)
1773 msgid "Added"
1774 msgstr "Добавлено"
1776 #. Resource IDs: (IDS_PROC_IGNORESUCCESS)
1777 #, c-format
1778 msgid ""
1779 "Added the file pattern(s)\n"
1780 "%s\n"
1781 "to the ignore list."
1782 msgstr "Следующие шаблоны файлов\n%s\nдобавлены в список игнорирования."
1784 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_ADDING)
1785 msgid "Adding"
1786 msgstr "Добавление"
1788 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCADD)
1789 msgid "Adds file(s) to Git control"
1790 msgstr "Добавляет файл(ы) к управлению Git"
1792 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIGNORE)
1793 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1794 msgstr "Добавляет выбранные файлы или маску файлов в список игнорирования"
1796 #. Resource IDs: (cmdSettings)
1797 msgid ""
1798 "Adjust the settings\n"
1799 "Settings"
1800 msgstr "Поправить настройки\nНастройки"
1802 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 340, IDS_ADVANCED)
1803 msgid "Advanced"
1804 msgstr "Дополнительно..."
1806 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 170)
1807 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1808 msgstr "Дополнительные настройки программ Различий/Слияния"
1810 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_DIFF)
1811 msgid "Advanced diff settings"
1812 msgstr "Дополнительные настройки программы просмотра различий"
1814 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_MERGE)
1815 msgid "Advanced merge settings"
1816 msgstr "Дополнительные настройки программы слияния"
1818 #. Resource IDs: (IDS_ALL)
1819 msgid "All"
1820 msgstr "Все"
1822 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ALLFILTER)
1823 msgid "All Files (*.*)"
1824 msgstr "Все файлы (*.*)"
1826 #. Resource IDs: (IDS_COMMONFILEFILTER)
1827 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1828 msgstr "Все файлы (*.*)|*.*||"
1830 #. Resource IDs: (IDS_ALLPARENTS)
1831 msgid "All Parents"
1832 msgstr "Все предки"
1834 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_BASIC_REFS)
1835 msgid "All basic refs"
1836 msgstr "Все основные ссылки"
1838 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_LOCAL_BRANCHES)
1839 msgid "All local branches"
1840 msgstr "Все локальные ветви"
1842 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1850)
1843 msgid ""
1844 "All or some options are limited. In order to change all these settings, you "
1845 "need Administrator rights."
1846 msgstr "Все или некоторые настройки ограничены. Для того, чтобы изменить все эти настройки, вам нужны права администратора."
1848 #. Resource IDs: (IDS_ALLREFS)
1849 msgid "All refs"
1850 msgstr "Все ссылки"
1852 #. Resource IDs: (IDS_ALLTAGS)
1853 msgid "All tags"
1854 msgstr "Все метки"
1856 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_TAGS_ONLY)
1857 msgid "All tags only"
1858 msgstr "Только все метки"
1860 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled)
1861 msgid ""
1862 "Allow Editing for this view\n"
1863 "Allow Edit"
1864 msgstr "Разрешить редактирование этого вида\nРазрешить редактирование"
1866 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GRAVATARURL_TT)
1867 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1868 msgstr "Разрешить использовать свой URL Gravatar"
1870 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MESSAGEONLY_TT)
1871 msgid ""
1872 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
1873 "files (cf. git commit --allow-empty)."
1874 msgstr "Позволяет создать пустой коммит, в котором есть только комментарий коммита и нет файлов (cf. git commit --allow-empty)."
1876 #. Resource IDs: (IDS_UPTODATE)
1877 msgid "Already up to date."
1878 msgstr "Уже обновлено"
1880 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1482)
1881 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1882 msgstr "Всегда отправлять в выбранное внешнее хранилище архив для этой локальной ветви"
1884 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1485)
1885 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1886 msgstr "Всегда отправлять в выбранное внешнее хранилище ветвь для этой локальной ветви"
1888 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1805)
1889 msgid "Always show long format"
1890 msgstr "Всегда показывать длинный формат"
1892 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USESYSTEMLOCALEFORDATES_TT)
1893 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1894 msgstr "Всегда использовать настройки локализации системы для отображения времени и даты"
1896 #. Resource IDs: (IDS_AMENDBUTTON)
1897 msgid "Amend"
1898 msgstr "Изменить"
1900 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1555)
1901 msgid "Amend &Last Commit"
1902 msgstr "Пересмотреть крайнюю фиксацию"
1904 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ALTERNATIVEEDITOR_TT)
1905 msgid ""
1906 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1907 msgstr "Альтернативный редактор. Желательно с поддержкой завершения строк в стиле *nix."
1909 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFF_TT)
1910 #, c-format
1911 msgid ""
1912 "An external diff program used\n"
1913 "for comparing different revisions of files\n"
1914 "\n"
1915 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1916 "%base: the base file\n"
1917 "%mine: the modified file"
1918 msgstr "Внешняя программа различий используется\nдля сравнения различных ревизий файлов\n\nВы можете указать в параметрах следующие пути:\n%base: базовый файл\n%mine: изменённый файл"
1920 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMERGE_TT)
1921 #, c-format
1922 msgid ""
1923 "An external merge program used\n"
1924 "to resolve conflicted files.\n"
1925 "\n"
1926 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1927 "%merged: the conflicted file, where to save\n"
1928 "%theirs: the file as it is in the repository\n"
1929 "%mine: your own file, with your changes\n"
1930 "%base: the original file without your changes"
1931 msgstr "Внешняя программа слияния используется\nдля улаживания конфликтующих файлов.\n\nВы можете указать в параметрах следующие пути:\n%merged: конфликтующий файл, куда всё сохранять\n%theirs: файл, каков он в хранилище\n%mine: ваш файл, с вашими изменениями\n%base: оригинал файла, без ваших изменений"
1933 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_INVALID_FILE)
1934 #, c-format
1935 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1936 msgstr "С %1 был связан неправильный файловый дескриптор."
1938 #. Resource IDs: (AFX_IDS_USER_EXCEPTION)
1939 msgid "An unknown error has occurred."
1940 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
1942 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_GENERIC, AFX_IDP_FILE_GENERIC)
1943 #, c-format
1944 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1945 msgstr "Произошла неизвестная ошибка при обращении к %1."
1947 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_UNKNOWNLINETYPE)
1948 #, c-format
1949 msgid "An unknown line type was found in line %d!"
1950 msgstr "Неизвестный тип строки в строке %d!"
1952 #. Resource IDs: (IDS_ANNOTATEDTAGS)
1953 msgid "Annotated tags"
1954 msgstr "Аннотированные метки"
1956 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDRIGHT)
1957 msgid "Append right block"
1958 msgstr "Добавить сзади правый блок"
1960 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDTHIS)
1961 msgid "Append this block to left"
1962 msgstr "Добавить сзади этот блок слева"
1964 #. Resource IDs: (ID_FILE_APPLYPATCH - Menu)
1965 msgid "Apply &Patch..."
1966 msgstr "Применить &заплатку..."
1968 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORTPATCH)
1969 msgid "Apply Patch Serial..."
1970 msgstr "Применить серию заплаток..."
1972 #. Resource IDs: (IDS_MENU_APPLY, IDS_OPENDIFFFILETITLE)
1973 msgid "Apply Patch..."
1974 msgstr "Применить заплатку..."
1976 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 311)
1977 msgid "Apply Patches"
1978 msgstr "Применить заплатки"
1980 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIMPORTPATCH)
1981 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1982 msgstr "Применить серию присланных заплаток"
1984 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1072)
1985 msgid "Apply unified diff"
1986 msgstr "Применение объединённых различий"
1988 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK2)
1989 msgid "Approve or reject client-side hook script"
1990 msgstr "Подтвердить или отклонить скрипт хука на клиентской стороне"
1992 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1993 msgid "Arabic"
1994 msgstr "Арабский"
1996 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1492, Dialog IDD_PUSH:
1997 #. Control id 1495)
1998 msgid "Arbitrary &URL:"
1999 msgstr "Произвольный &URL:"
2001 #. Resource IDs: (IDS_CONFIRMRESETCOLUMNORDER)
2002 msgid "Are you sure to reset columns?"
2003 msgstr "Вы уверены, что хотите восстановить состав столбцов?"
2005 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_ABORT)
2006 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
2007 msgstr "Вы уверены, что хотите прервать процесс перемещения?"
2009 #. Resource IDs: (IDS_REALLYCANCEL)
2010 msgid "Are you sure you want to cancel?"
2011 msgstr "Вы уверены, что хотите отменить?"
2013 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESOLVE)
2014 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
2015 msgstr "Вы уверены, что желаете пометить конфликтующие файлы как улаженные?"
2017 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNREVERT)
2018 #, c-format
2019 msgid ""
2020 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose ALL changes since "
2021 "the last update!"
2022 msgstr "Вы действительно желаете убрать изменения в %d элементе(ах)? Вы потеряете ВСЕ изменения с момента последнего обновления!"
2024 #. Resource IDs: (IDS_WARNUSERSAFEDIFFERENT)
2025 #, c-format
2026 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2027 msgstr "Уверены что нужно сохранять в \"%s\"?\nУ вас выбран другой источник!"
2029 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARRANGEVERTICAL - Menu)
2030 msgid "Arrange &vertical\tV"
2031 msgstr "Выстроить по &вертикали\tV"
2033 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARROW_POINT_TO_MERGES - Menu)
2034 msgid "Arrows point towards merges"
2035 msgstr "Стрелки указывают в направлении слияний"
2037 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTSET)
2038 #, c-format
2039 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2040 msgstr "Внесено в группу изменений '%s'"
2042 #. Resource IDs: (IDS_MENUASSUMEVALID)
2043 msgid "Assume Unchanged"
2044 msgstr "Предположить неизменённым"
2046 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11027,
2047 #. IDS_PATHACTIONS_ASSUMEUNCHANGED)
2048 msgid "Assume valid/unchanged"
2049 msgstr "Предположить годным/неизменённым"
2051 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1550)
2052 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2053 msgstr "Предположить годным/неизменённым (\"Необходима блокировка\" в TortoiseSVN)"
2055 #. Resource IDs:
2056 #. (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION
2057 #. - Menu)
2058 msgid "At file &creation"
2059 msgstr "При &создании файла"
2061 #. Resource IDs:
2062 #. (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION)
2063 msgid "At file creation"
2064 msgstr "При создании файла"
2066 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_ATREV)
2067 #, c-format
2068 msgid "At revision: %d"
2069 msgstr "До ревизии: %d"
2071 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAMEONLYBRANCHES)
2072 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2073 msgstr "В данный момент вы можете только переименовывать ветки."
2075 #. Resource IDs: (AFX_IDS_NOT_SUPPORTED_EXCEPTION)
2076 msgid "Attempted an unsupported operation."
2077 msgstr "Произведена попытка выполнить неподдерживаемую операцию."
2079 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_ENDOFFILE, AFX_IDP_FILE_EOF)
2080 #, c-format
2081 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2082 msgstr "Произведена попытка доступа к %1 за его окончанием."
2084 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_WRITEONLY)
2085 #, c-format
2086 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2087 msgstr "Произведена попытка чтения из записываемого %1."
2089 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_READONLY)
2090 #, c-format
2091 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2092 msgstr "Произведена попытка записи в читаемый %1."
2094 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 65535)
2095 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2096 msgstr "Внимание: Эта команда влияет на все папки рабочей копии!"
2098 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 131, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
2099 #. Control id 160)
2100 msgid "Authentication"
2101 msgstr "Аутентификация"
2103 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_AUTHENTICATIONTITLE)
2104 msgid "Authentication and credential store"
2105 msgstr "Хранилище аутентификации и удостоверения"
2107 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1278)
2108 msgid "Authentication data"
2109 msgstr "Данные аутентификации"
2111 #. Resource IDs: (IDS_LOG_AUTHOR, IDS_STATUSLIST_COLAUTHOR)
2112 msgid "Author"
2113 msgstr "Автор"
2115 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_AUTHOREMAIL)
2116 msgid "Author Email"
2117 msgstr "Эл.почта автора:"
2119 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSEMAIL)
2120 msgid "Author email addresses"
2121 msgstr "Адреса электронной почты авторов"
2123 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSNAME)
2124 msgid "Author names"
2125 msgstr "Имена авторов"
2127 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
2128 msgid "Author:\t\t\tStefan Kueng"
2129 msgstr "Автор:\t\t\tStefan Kueng"
2131 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_AUTHORS)
2132 msgid "Authors"
2133 msgstr "Авторы"
2135 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSFULL)
2136 msgid "Authors (full)"
2137 msgstr "Авторы(наполненный)"
2139 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1265)
2140 msgid "Authors case sensitive"
2141 msgstr "Авторы c учётом регистра"
2143 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2144 msgid "Auto CrLf convert"
2145 msgstr "Автоматическое преобразование завершения строк"
2147 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
2148 msgid "Auto Crlf:"
2149 msgstr "Авто Crlf:"
2151 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2152 msgid "Auto&CrLf:"
2153 msgstr "Авто&CrLf:"
2155 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOCONFLICTS)
2156 msgid "Auto-close if no conflicts"
2157 msgstr "Автозакрытие при отсутствии конфликтов"
2159 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOERROR)
2160 msgid "Auto-close if no errors"
2161 msgstr "Автозакрытие при отсутствии ошибок"
2163 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOPTIONS)
2164 msgid "Auto-close if no further options are available"
2165 msgstr "Авто-закрыть если более недоступно никаких опций"
2167 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOMERGES)
2168 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2169 msgstr "Автозакрытие если не было слияний, добавлений или удалений"
2171 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETION_TT)
2172 msgid ""
2173 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\n"
2174 "from the files that you have changed as you type a log message."
2175 msgstr "Автозавершение во время набора сообщения журнала предлагает слова\n(обычно имена классов или членов) из файлов, которые были изменены."
2177 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1505)
2178 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2179 msgstr "Автоматически использовать ключ"
2181 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1619)
2182 msgid "Autoload Putty &Key"
2183 msgstr "Автоматически использовать ключ"
2185 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_DEFAULTTEXT)
2186 msgid "Automatic"
2187 msgstr "Авто"
2189 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1073)
2190 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2191 msgstr "Автоматически проверять наличие новой &версии каждую неделю"
2193 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 306)
2194 msgid "Autotext Tester"
2195 msgstr "Тестер автотекста"
2197 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1157)
2198 msgid "Average"
2199 msgstr "В среднем"
2201 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1003, Dialog IDD_OPENDLG:
2202 #. Control id 1011)
2203 msgid "B&rowse..."
2204 msgstr "О&бзор..."
2206 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
2207 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
2208 msgid "Background"
2209 msgstr "Фон"
2211 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2212 msgid "Baltic"
2213 msgstr "Балтийский"
2215 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARBUTTON_TT)
2216 msgid "Bar Graph"
2217 msgstr "Гистограмма"
2219 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1385,
2220 #. IDS_PROC_DIFF_BASE)
2221 msgid "Base"
2222 msgstr "Основа"
2224 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1522)
2225 msgid "Base On"
2226 msgstr "Основано на"
2228 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
2229 msgid "Base file:"
2230 msgstr "Базовый файл:"
2232 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1005)
2233 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2234 msgstr "Основано на TortoiseIDiff из проекта TortoiseSVN"
2236 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_BASICINFO)
2237 msgid "Basic Info"
2238 msgstr "Основная информация"
2240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
2241 msgid "Between files:"
2242 msgstr "Между файлами:"
2244 #. Resource IDs: (5060 - Menu)
2245 msgid "Big5 (Traditional)"
2246 msgstr "Big5 (Традиционный китайский)"
2248 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTBAD)
2249 msgid "Bisect bad"
2250 msgstr "Сломанный коммит"
2252 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTGOOD)
2253 msgid "Bisect good"
2254 msgstr "Исправный коммит"
2256 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTRESET)
2257 msgid "Bisect reset"
2258 msgstr "Отменить бинарный поиск"
2260 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTSKIP)
2261 msgid "Bisect skip"
2262 msgstr "Пропустить бинарный поиск"
2264 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 4574,
2265 #. IDS_MENUBISECTSTART)
2266 msgid "Bisect start"
2267 msgstr "Начать бинарный поиск"
2269 #. Resource IDs: (AFX_IDS_BITMAP_FORMAT)
2270 msgid ""
2271 "Bitmap\n"
2272 "a bitmap"
2273 msgstr "Растровое изображение\nрастровое изображение"
2275 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535,
2276 #. IDS_LOG_POPUP_BLAME)
2277 msgid "Blame"
2278 msgstr "Авторство"
2280 #. Resource IDs: (IDS_BLAMEERROR)
2281 msgid "Blame error"
2282 msgstr "Ошибка авторства"
2284 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_BLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEPREVIOUS)
2285 msgid "Blame previous revision"
2286 msgstr "Авторство предыдущих ревизий"
2288 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBLAME)
2289 msgid "Blames each line of a file on an author"
2290 msgstr "Показывает для каждой строки файла её автора"
2292 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BLENDALPHA - Menu)
2293 msgid "Blend alpha"
2294 msgstr "Альфа-сопряжение"
2296 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1852)
2297 msgid "Block TortoiseGit while executing the external merge tool"
2298 msgstr "Блокировать TortoiseGit пока работает внешний инструмент слияния"
2300 #. Resource IDs: (cmdGroupBlocks_LabelTitle_RESID)
2301 msgid "Blocks"
2302 msgstr "Блоки"
2304 #. Resource IDs: (IDS_BODY)
2305 msgid "Body"
2306 msgstr "Тело"
2308 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TWOLOGPARAMS)
2309 msgid ""
2310 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2311 "Only one of those can be specified."
2312 msgstr "Были указаны оба параметра: /logmsg и /logmsgfile!\nМожет быть указан только один из них."
2314 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCHPATHS)
2315 msgid ""
2316 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2317 msgstr "Путь к файлу-заплатке и путь назначения должны быть абсолютными путями!"
2319 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_BOTTOMVIEW)
2320 msgid "Bottom View:"
2321 msgstr "Вид снизу:"
2323 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1007)
2324 msgid "Br&owse..."
2325 msgstr "Об&зор..."
2327 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1510)
2328 msgid "Branc&h:"
2329 msgstr "Ветвь:"
2331 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1527, Dialog IDD_LOGMESSAGE:
2332 #. Control id 1579, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1586,
2333 #. IDS_PROC_BRANCH)
2334 msgid "Branch"
2335 msgstr "Ветвь"
2337 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BRANCH_FF)
2338 msgid "Branch (FF)"
2339 msgstr "Ветвь (FF)"
2341 #. Resource IDs: (IDS_BRANCHNAME)
2342 msgid "Branch Name"
2343 msgstr "Имя ветви"
2345 #. Resource IDs: (IDS_REV_COUNTER)
2346 msgid "Branch RevNo"
2347 msgstr "&Номер ревизии ветви"
2349 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FASTFORWARD_FMT)
2350 #, c-format
2351 msgid ""
2352 "Branch \"%1!s!\" behind \"%2!s!\"\n"
2353 "\"%3!s!\" will fastforward to \"%4!s!\""
2354 msgstr "Ветка \"%1!s!\" отстаёт от \"%2!s!\"\n\"%3!s!\" будет слита в ветку \"%4!s!\" методом fast-forward"
2356 #. Resource IDs: (IDS_B_T_INVALID)
2357 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2358 msgstr "Неправильное имя ветви/метки "
2360 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOTEMPTY)
2361 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2362 msgstr "Имя ветви/метки не должно быть пустым или неправильным."
2364 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1518)
2365 msgid "Branch:"
2366 msgstr "Ветвь:"
2368 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1383)
2369 msgid "Bro&wse..."
2370 msgstr "Прос&мотреть"
2372 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFBROWSE)
2373 msgid "Browse References"
2374 msgstr "Обзор Ссылок"
2376 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFFBROWSE_TT)
2377 msgid "Browse for the external diff program"
2378 msgstr "Выбрать внешнюю программу различий"
2380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 322)
2381 msgid "Browse references"
2382 msgstr "Обзор ссылок"
2384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1069)
2385 msgid "Browse..."
2386 msgstr "Обзор..."
2388 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BUGIDS)
2389 msgid "Bug-ID"
2390 msgstr "ID ошибки"
2392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1578)
2393 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2394 msgstr "&Выражение ID ошибки:"
2396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1119)
2397 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2398 msgstr "ID ошибки/N проблемы:"
2400 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BUGIDS)
2401 msgid "Bug-IDs"
2402 msgstr "ID ошибок"
2404 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
2405 msgid "BugTraq"
2406 msgstr "BugTraq"
2408 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 327)
2409 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2410 msgstr "Bugtraq тестер регулярных выражений - TortoiseGit"
2412 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1382, Dialog IDD_REBASE:
2413 #. Control id 1559)
2414 msgid "Button1"
2415 msgstr "Button1"
2417 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1383)
2418 msgid "Button3"
2419 msgstr "Button3"
2421 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
2422 #. 65535)
2423 msgid ""
2424 "By default Git does not save/cache credentials. However, you can configure a"
2425 " credential helper (recommended) or manually use %HOME%/_netrc."
2426 msgstr "По умолчанию Git не сохраняет и не кеширует удостоверения. Однако вы можете настроить удостоверяющий центр (рекомендуются) или вручную использовать %HOME%/_netrc."
2428 #. Resource IDs: (cmdCopy_Keytip_RESID)
2429 msgid "C"
2430 msgstr "C"
2432 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1216, Dialog
2433 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1215, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id
2434 #. 1216)
2435 msgid "C&heck now"
2436 msgstr "Проверить"
2438 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1, IDS_COMMIT_COMMIT)
2439 msgid "C&ommit"
2440 msgstr "Фиксир&овать"
2442 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMMIT)
2443 msgid "C&ommit..."
2444 msgstr "Ф&иксировать..."
2446 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPY)
2447 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2448 msgstr "С&оздать ветвь/метку из ревизии"
2450 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_CUT)
2451 msgid "C&ut"
2452 msgstr "В&ырезать"
2454 #. Resource IDs: (59137)
2455 msgid "CAP"
2456 msgstr "CAP"
2458 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
2459 msgid "CC:"
2460 msgstr "Копия: "
2462 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1741)
2463 msgid "Calculate"
2464 msgstr "Подсчитать"
2466 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITCALLFAILED)
2467 #, c-format
2468 msgid "Calling git.exe failed (exit code: %d). Please check the git.exe path."
2469 msgstr "Вызов git.exe не выполнен(код ошибки: %d). Пожалуйста проверьте путь к git.exe"
2471 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1127)
2472 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2473 msgstr "Включить сравнение ревизии в списке с предыдущей по двойному щелчку"
2475 #. Resource IDs: (AFX_IDP_STATIC_OBJECT)
2476 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2477 msgstr "Невозможно активировать статический объект ActiveX."
2479 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYITSELF)
2480 #, c-format
2481 msgid ""
2482 "Can't copy \n"
2483 "%1!s!\n"
2484 "to\n"
2485 "%2!s!"
2486 msgstr "Нельзя скопировать \n%1!s!\nв\n%2!s!"
2488 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 2, Dialog
2489 #. AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 2, Dialog IDD_ADD: Control id 2, Dialog
2490 #. IDD_ADD_REMOTE: Control id 2, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 2, Dialog
2491 #. IDD_BROWSE_REFS: Control id 2, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 2,
2492 #. Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 2, Dialog IDD_CLEAN: Control id 2, Dialog
2493 #. IDD_CLONE: Control id 2, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 2, Dialog
2494 #. IDD_CREATECHANGELIST: Control id 2, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 2,
2495 #. Dialog IDD_ENCODING: Control id 2, Dialog IDD_EXPORT: Control id 2, Dialog
2496 #. IDD_FIND: Control id 2, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 2, Dialog
2497 #. IDD_GITSWITCH: Control id 2, Dialog IDD_GOTO: Control id 2, Dialog
2498 #. IDD_GOTODLG: Control id 2, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 2, Dialog
2499 #. IDD_IGNORE: Control id 2, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 2, Dialog
2500 #. IDD_LFS_LOCKS: Control id 2, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 2, Dialog
2501 #. IDD_LOGORDERING: Control id 2, Dialog IDD_MERGE: Control id 2, Dialog
2502 #. IDD_MERGEABORT: Control id 2, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 2,
2503 #. Dialog IDD_OPEN: Control id 2, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 2, Dialog
2504 #. IDD_PROMPT: Control id 2, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 2, Dialog
2505 #. IDD_PUSH: Control id 2, Dialog IDD_REFLOG: Control id 2, Dialog
2506 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 2, Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 2,
2507 #. Dialog IDD_RENAME: Control id 2, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id
2508 #. 2, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 2, Dialog IDD_RESET: Control id 2,
2509 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 2, Dialog IDD_REVERT: Control id 2, Dialog
2510 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 2, Dialog IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 2,
2511 #. Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control
2512 #. id 2, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 2, Dialog
2513 #. IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 2, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 2,
2514 #. Dialog IDD_STASH: Control id 2, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 2,
2515 #. Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 2, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE:
2516 #. Control id 2, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 2, Dialog IDD_SVNPROGRESS:
2517 #. Control id 2, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 2, Dialog IDD_URL: Control
2518 #. id 2, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 2, IDS_MSGBOX_CANCEL,
2519 #. IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_CANCEL)
2520 msgid "Cancel"
2521 msgstr "Отмена"
2523 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK5)
2524 msgid ""
2525 "Cancel\n"
2526 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2527 msgstr "Отменить\nНе выходить из TortoiseGitMerge"
2529 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK8)
2530 msgid ""
2531 "Cancel\n"
2532 "Don't switch the views"
2533 msgstr "Отменить\nНе переключать виды"
2535 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK4)
2536 msgid ""
2537 "Cancel\n"
2538 "Keep the empty file."
2539 msgstr "Отменить\nОставить пустой файл."
2541 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK4)
2542 msgid ""
2543 "Cancel\n"
2544 "Resolve the conflicts first."
2545 msgstr "Отменить\nСначала разрешить конфликты."
2547 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPEN)
2548 msgid ""
2549 "Cancel\n"
2550 "Stay with current files"
2551 msgstr "Отмена\nОставить текущие файлы"
2553 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPTIONS)
2554 msgid ""
2555 "Cancel\n"
2556 "Stay with current settings"
2557 msgstr "Отмена\nОставить текущие настройки"
2559 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CANNOTCOMBINE)
2560 msgid ""
2561 "Cannot combine commits now.\n"
2562 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2563 msgstr "Невозможно объединить коммиты сейчас.\nУбедитесь что вы просматриваете журнал вашей текущей ветви и не применено ни одного фильтра."
2565 #. Resource IDs: (IDS_B_CANNOTFORCECURRENT)
2566 msgid ""
2567 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2568 "so."
2569 msgstr "Невозможно принудительно обновить текущую ветвь. Используйте команду reset если вы хотите так поступить."
2571 #. Resource IDs: (IDS_CANNOTBLAMENOGIT)
2572 #, c-format
2573 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2574 msgstr "Невозможно показать авторство: \"%s\" не отслеживается git-ом."
2576 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_NEWLINES)
2577 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2578 msgstr "Невозможно отобразить различия из-за несогласующихся переводов строк в файле."
2580 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_CASESENSITIVE)
2581 msgid "Case-sensitive"
2582 msgstr "С учётом регистра"
2584 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2585 msgid "Celtic"
2586 msgstr "Кельтский"
2588 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2589 msgid "Central European"
2590 msgstr "Центральная Европа"
2592 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2593 msgid "Certificate verification failed!"
2594 msgstr "Верификация сертификата завершена неудачно!"
2596 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1697)
2597 msgid "Change log"
2598 msgstr "Журнал изменений"
2600 #. Resource IDs: (57606)
2601 msgid ""
2602 "Change the printer and printing options\n"
2603 "Print Setup"
2604 msgstr "Изменить принтер и настройки печати\nНастройка печати"
2606 #. Resource IDs: (57605)
2607 msgid ""
2608 "Change the printing options\n"
2609 "Page Setup"
2610 msgstr "Изменить настройки печати\nНастройки страницы"
2612 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMOVE)
2613 msgid "Change the window position"
2614 msgstr "Изменить позицию окна"
2616 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCSIZE)
2617 msgid "Change the window size"
2618 msgstr "Изменить размер окна"
2620 #. Resource IDs: (IDS_CHANGETYPE)
2621 msgid "Change type"
2622 msgstr "Изменить тип"
2624 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 199)
2625 msgid "Changed Files"
2626 msgstr "Изменённые файлы"
2628 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTROROOT)
2629 #, c-format
2630 msgid "Changed files between %1!s! and %2!s!"
2631 msgstr "Изменённые файлы между %1!s! и %2!s!"
2633 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTRO)
2634 #, c-format
2635 msgid "Changed files between %1!s!, %2!s! and %3!s!, %4!s!"
2636 msgstr "Изменённые файлы между %1!s!, %2!s! и 3!s!, %4!s!"
2638 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_SUMMARY)
2639 #, c-format
2640 msgid "Changed files: %d"
2641 msgstr "Изменённых файлов: %d"
2643 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W_Y)
2644 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2645 msgstr "Изменённые линии включая добавленные/удалённые файлы"
2647 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W)
2648 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2649 msgstr "Изменённые линии включая добавленные/удалённые файлы по дате"
2651 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO_Y)
2652 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2653 msgstr "Изменённые линии не включая добавленные/удалённые файлы"
2655 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO)
2656 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2657 msgstr "Изменённые линии не включая добавленные/удалённые файлы по дате"
2659 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTMOVED)
2660 #, c-format
2661 msgid "Changelist %s moved"
2662 msgstr "Группа изменений %s перемещена"
2664 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1242)
2665 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2666 msgstr "Произведённые изменения (различия - по двойному щелчку на файле):"
2668 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
2669 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2670 msgstr "Ограничение длинны строки в диалоге фиксации. Будет отображаться вертикальная черта."
2672 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_CHECK, IDS_RECURSE_SUBMODULES_CHECK)
2673 msgid "Check"
2674 msgstr "Отметить"
2676 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 174)
2677 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2678 msgstr "Проверить наличие обновлений - TortoiseGit"
2680 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1031)
2681 msgid "Check For Updates..."
2682 msgstr "Проверить обновления..."
2684 #. Resource IDs: (IDS_MENUSHOWCHANGED)
2685 msgid "Check for modi&fications"
2686 msgstr "Проверить на наличие изменени&й"
2688 #. Resource IDs: (IDS_SEEMANUALGITEXEPATH)
2689 msgid "Check out the help file for \"Git.exe Path\"."
2690 msgstr "Найдите в файле help путь к \"Git.exe\""
2692 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CHECKPATHORURL)
2693 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2694 msgstr "Проверьте введенные путь и/или URL."
2696 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MENULAYOUT_TT)
2697 msgid ""
2698 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2699 "of the TortoiseGit submenu"
2700 msgstr "Отметьте пункты меню, которые будут отображаться в основном контекстном меню, а не в подменю TortoiseGit"
2702 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMENULAYOUT_TT)
2703 msgid ""
2704 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2705 "menu (SHIFT + right click)"
2706 msgstr "Выберите пункты меню которые будут присутствовать в расширенном контекстном меню (SHIFT + правая кнопка мыши)"
2708 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RELATIVETIMES_TT)
2709 msgid "Check to show relative times in log messages"
2710 msgstr "Отметьте чтобы отображать сколько прошло времени со дня изменения вместо указания конкретной даты"
2712 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHORTDATEFORMAT_TT)
2713 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2714 msgstr "Отметьте для использования более короткого формата даты и времени в сообщениях журнала."
2716 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1700)
2717 msgid "Check:"
2718 msgstr "Отметить:"
2720 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
2721 msgid ""
2722 "Checked items will be hidden in the context menu by default and will only be"
2723 " visible if the shift key is pressed while opening the context menu."
2724 msgstr "Выбранные пункты будут скрыты в контекстном меню по умолчанию и будут видны только при нажатой клавише shift при открытии контекстного меню."
2726 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_CHECKOUT, IDS_PROGRS_TITLE_CHECKOUT)
2727 msgid "Checkout"
2728 msgstr "Извлечение"
2730 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_WITH_MERGE)
2731 msgid "Checkout with merge"
2732 msgstr "Извлечение со слиянием"
2734 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSIONS)
2735 msgid "Cherr&y Pick selected commits..."
2736 msgstr "Выделить выбранные коммиты через Cherr&y Pick..."
2738 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSION)
2739 msgid "Cherr&y Pick this commit..."
2740 msgstr "Выделить этот коммит через Cherr&y Pick..."
2742 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CHERRYPICK)
2743 msgid "Cherry Pick"
2744 msgstr "Пересмотреть"
2746 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CHERRYPICKFAILED)
2747 msgid "Cherry Pick failed"
2748 msgstr "Пересмотр не удался"
2750 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICKFAILEDSKIP)
2751 msgid ""
2752 "Cherry-pick failed (please see log in the cherry pick/rebase dialog for "
2753 "details)! Skip this commit?"
2754 msgstr "Выделение через Cherry-pick не удалось (пожалуйста, смотрите подробности в журнале диалога  cherry pick/rebase)! Пропустить этот коммит?"
2756 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2757 msgid "Chinese"
2758 msgstr "Китайский"
2760 #. Resource IDs: (IDS_CHOOSE_REPOSITORY)
2761 msgid "Choose Repository"
2762 msgstr "Выбрать хранилище"
2764 #. Resource IDs: (IDS_LOG_CHRONOLOGICALREVERSEDORDER)
2765 msgid "Chronological reversed (git default)"
2766 msgstr "Обратный хронологический порядок (по умолчанию в git)"
2768 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 4572)
2769 msgid "Clean"
2770 msgstr "Очистить"
2772 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1630)
2773 msgid "Clean Type"
2774 msgstr "Тип очистки"
2776 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_NO_RECYCLEBIN)
2777 msgid "Clean permanently"
2778 msgstr "Удалить навсегда"
2780 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_TO_RECYCLEBIN)
2781 msgid "Clean to recycle bin"
2782 msgstr "Удалить в мусорную корзину"
2784 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CLEANUPSTALEBRANCHES)
2785 msgid "Clean up stale remote branches"
2786 msgstr "Очистить от устаревших внешних ветвей"
2788 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP)
2789 msgid "Cleaning up"
2790 msgstr "Производится очистка"
2792 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO1)
2793 msgid "Cleaning up."
2794 msgstr "Производится очистка."
2796 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED_FAILED)
2797 #, c-format
2798 msgid ""
2799 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2800 "%s"
2801 msgstr "Очистке не удалось обработать следующие пути:\n%s"
2803 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED)
2804 #, c-format
2805 msgid ""
2806 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2807 "%s"
2808 msgstr "Очистка успешно обработала следующие пути:\n%s"
2810 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1273, Dialog
2811 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1275, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2812 #. Control id 1276, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1279, Dialog
2813 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1281, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2814 #. Control id 1427, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1726, Dialog
2815 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1727)
2816 msgid "Clear"
2817 msgstr "Очистить"
2819 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_URLHIST_TT)
2820 #, c-format
2821 msgid "Clears %1!ld! URLs stored for %2!ld! working trees"
2822 msgstr "Стирает URL %1!ld!, сохранённые для %2!ld! рабочих деревьев"
2824 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_LOGHIST_TT)
2825 #, c-format
2826 msgid "Clears %1!ld! log messages stored for %2!ld! working trees"
2827 msgstr "Стирает %1!ld! сообщений в журнале, сохранённые для %2!ld! рабочих деревьев"
2829 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_AUTH_TT)
2830 #, c-format
2831 msgid ""
2832 "Clears %1!ld! username/password pairs, %2!ld! ssl certificates and %3!ld! "
2833 "usernames"
2834 msgstr "Очищает %1!ld! пар имя пользователя/пароль, %2!ld! ssl-сертификатов и %3!ld! имён пользователей"
2836 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_REPOLOGHIST_TT)
2837 #, c-format
2838 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2839 msgstr "Очищает кэш сообщений журнала из %ld хранилищ(а)"
2841 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARAUTH_TT)
2842 msgid ""
2843 "Clears the stored authentication.\n"
2844 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2845 msgstr "Очищает все сохраненные данные аутентификации.\nВам нужно будет заново ввести имя-пользователя/пароль для всех хранилищ."
2847 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_RESIZABLE_TT)
2848 #, c-format
2849 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2850 msgstr "Очищает сохранённые размеры и расположение %ld диалогов"
2852 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1466)
2853 msgid "Click here to go to the website"
2854 msgstr "Щёлкните здесь для перехода на web-сайт"
2856 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORY_TT)
2857 msgid "Click here to select a recently typed message"
2858 msgstr "Нажмите для выбора из недавно введённых сообщений"
2860 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
2861 msgid ""
2862 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2863 "extension"
2864 msgstr "Нажмите на \"Дополнительно...\" для указания дополнительных программ поиска различий в зависимости от расширения файла"
2866 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
2867 msgid ""
2868 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2869 "extension"
2870 msgstr "Нажмите на \"Дополнительно...\" для указания дополнительных программ слияния в зависимости от расширения файла"
2872 #. Resource IDs: (cmdUseBlocks)
2873 msgid ""
2874 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2875 "Use text blocks"
2876 msgstr "Нажмите чтобы увидеть команды для перемещения блоков текста\nИспользовать текстовые блоки"
2878 #. Resource IDs: (IDS_CLIPBOARD_PROGRESS_DEST)
2879 msgid "Clipboard"
2880 msgstr "Буфер обмена"
2882 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_CLONE, IDS_PROG_CLONE)
2883 msgid "Clone"
2884 msgstr "Клонировать"
2886 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1572)
2887 msgid "Clone Existing Repository"
2888 msgstr "Клонировать существующее хранилище"
2890 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLONE)
2891 msgid "Clone a repository"
2892 msgstr "Клонировать хранилище"
2894 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1653)
2895 msgid "Clone into Bare Repo"
2896 msgstr "Клонировать в голый репозиторий"
2898 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_BARE_REPO_TT)
2899 msgid "Clone into a git repository without the working tree."
2900 msgstr "Клонировать в git-репозиторий без рабочей копии."
2902 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLONE)
2903 msgid "Clone..."
2904 msgstr "Клонировать..."
2906 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 2, Dialog
2907 #. IDD_GITPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_SYNC: Control id 1)
2908 msgid "Close"
2909 msgstr "Закрыть"
2911 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_MANUAL)
2912 msgid "Close manually"
2913 msgstr "Закрывать вручную"
2915 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEW_CLOSE)
2916 msgid ""
2917 "Close print preview mode\n"
2918 "Cancel Preview"
2919 msgstr "Закрыть предпросмотр печати\nОтменить предпросмотр"
2921 #. Resource IDs: (57602)
2922 msgid ""
2923 "Close the active document\n"
2924 "Close"
2925 msgstr "Закрыть текущий документ\nЗакрыть"
2927 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCCLOSE)
2928 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2929 msgstr "Закрывает активное окно и приглашает сохранить документы"
2931 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLLAPSED - Menu, cmdViewCollapsed_LabelTitle_RESID)
2932 msgid "Collapse"
2933 msgstr "Свернуть"
2935 #. Resource IDs: (cmdViewCollapsed)
2936 msgid ""
2937 "Collapse unchanged sections\n"
2938 "Collapse"
2939 msgstr "Свернуть неизменённые части\nСвернуть"
2941 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLORBYAGE - Menu)
2942 msgid "Color by age, &continuous"
2943 msgstr "Цвет по возрасту, &непрерывно"
2945 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 138, Dialog
2946 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
2947 #. 65535)
2948 msgid "Colors"
2949 msgstr "Цвета"
2951 #. Resource IDs: (IDS_INDICATOR_COLUMN)
2952 #, c-format
2953 msgid "Column: %d"
2954 msgstr "Столбец: %d"
2956 #. Resource IDs: (IDS_COMBINE_TO_ONE)
2957 msgid "Com&bine to one commit"
2958 msgstr "Объ&единить в один коммит"
2960 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1481)
2961 msgid "Combine One Mail"
2962 msgstr "Объединить в одну почту"
2964 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMDINFO)
2965 msgid "Command"
2966 msgstr "Команда"
2968 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_COMMANDLINECOL)
2969 msgid "Command Line"
2970 msgstr "Командная строка"
2972 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1336)
2973 msgid "Command Line To Execute:"
2974 msgstr "Командная строка для выполнения:"
2976 #. Resource IDs: (AFX_IDP_COMMAND_FAILURE)
2977 msgid "Command failed."
2978 msgstr "Сбой при выполнении команды."
2980 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1383, Dialog
2981 #. IDD_COMMITDLG: Control id 135, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
2982 #. 1083, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535, IDS_COMMITBUTTON,
2983 #. IDS_PROGRS_CMD_COMMIT, IDS_PROGRS_TITLE_COMMIT)
2984 msgid "Commit"
2985 msgstr "Фиксация"
2987 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSEASKSUBMODULEUPDATE)
2988 #, c-format
2989 msgid "Commit %1!s! not found in \"%2!s!\". Update submodule now?"
2990 msgstr "Фиксация %1!s! не найдена в \"%2!s!\". Обновить подмодуль сейчас?"
2992 #. Resource IDs: (IDS_LOG_NOT_VISIBLE)
2993 #, c-format
2994 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
2995 msgstr "Фиксация %s НЕ видна сейчас."
2997 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_COMMITPUSH)
2998 msgid "Commit && &Push"
2999 msgstr "Фиксировать && &Отправить"
3001 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_DATE)
3002 msgid "Commit Date"
3003 msgstr "Дата фиксации"
3005 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_EMAIL)
3006 msgid "Commit Email"
3007 msgstr "Почта фиксации"
3009 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_FINISH)
3010 msgid "Commit Finish"
3011 msgstr "Фиксация завершена"
3013 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_WND)
3014 msgid "Commit Info"
3015 msgstr "Информация о фиксации"
3017 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE)
3018 msgid "Commit Message"
3019 msgstr "Сообщение фиксации"
3021 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_NAME)
3022 msgid "Commit Name"
3023 msgstr "Название фиксации"
3025 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1750)
3026 msgid "Commit Ordering:"
3027 msgstr "Порядок фиксаций:"
3029 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_SUPERPROJECT)
3030 msgid "Commit super project"
3031 msgstr "Фиксировать супер проект"
3033 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1110)
3034 msgid "Commit to:"
3035 msgstr "Фиксировать в:"
3037 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMMIT)
3038 msgid "Commit..."
3039 msgstr "Фиксировать..."
3041 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHOR)
3042 msgid "Commits by author"
3043 msgstr "Фиксации по автору"
3045 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATE)
3046 msgid "Commits by date"
3047 msgstr "Фиксации по дате"
3049 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYUNIT)
3050 #, c-format
3051 msgid "Commits each %s"
3052 msgstr "Фиксаций (в %s):"
3054 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1135)
3055 msgid "Commits each week:"
3056 msgstr "Фиксаций в неделю:"
3058 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOMMIT)
3059 msgid "Commits your changes to the repository"
3060 msgstr "Фиксирует ваши изменения в хранилище"
3062 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_COMMITTEREMAIL)
3063 msgid "Committer Email"
3064 msgstr "Почта фиксирующего"
3066 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_UNVERSIONEDFOLDERWARNING)
3067 msgid ""
3068 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3069 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3070 "\n"
3071 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3072 msgstr "Фиксация неверсированной папки не добавляет рекурсивно её дочерние элементы!\nВы можете добавить эти папки рекурсивно при помощи команды 'Добавить...'\nиз контекстного меню.\n\nВы действительно желаете продолжить фиксацию?"
3074 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
3075 msgid "Common Name:"
3076 msgstr "Общее имя:"
3078 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARECHANGESET)
3079 msgid "Comp&are change sets"
3080 msgstr "Срав&нить наборы изменений"
3082 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREHEADS,
3083 #. ID_VIEW_COMPAREHEADREVISIONS - Menu)
3084 msgid "Compare &HEAD revisions"
3085 msgstr "Сравнить &ГОЛОВНЫЕ ревизии"
3087 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE_PARENT_WC)
3088 msgid "Compare parent with working tree"
3089 msgstr "Сравнить родительскую и рабочую копии"
3091 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_COMPAREREFS)
3092 msgid "Compare selected refs"
3093 msgstr "Сравнить выбранные ссылки"
3095 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMPARETAGS)
3096 msgid "Compare tags"
3097 msgstr "Сравнить метки"
3099 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMPARETWOFILES)
3100 msgid "Compare two files"
3101 msgstr "Сравнить два файла"
3103 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Menu,
3104 #. cmdCompareWhitespaces_LabelTitle_RESID)
3105 msgid "Compare whitespaces"
3106 msgstr "Сравнивать непечатаемые знаки"
3108 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE)
3109 msgid "Compare with &working tree"
3110 msgstr "Сравнить с &рабочей копией"
3112 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMPAREWITHBASE)
3113 msgid "Compare with b&ase"
3114 msgstr "Сравнить с б&азой"
3116 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COMPARE)
3117 msgid "Compare with previous revision"
3118 msgstr "Сравнить с предыдущей ревизией"
3120 #. Resource IDs: (cmdCompareWhitespaces)
3121 msgid ""
3122 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3123 "Compare whitespaces"
3124 msgstr "Сравнивает все непечатаемые знаки при поиске различий\nСравнивать непечатаемые знаки"
3126 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFF)
3127 msgid ""
3128 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3129 "you made"
3130 msgstr "Сравнивает файл с крайней зафиксированной ревизией для показа сделанных вами изменений"
3132 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COMPLETED)
3133 msgid "Completed"
3134 msgstr "Завершено"
3136 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3137 msgid "Config"
3138 msgstr "Конфигурация"
3140 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
3141 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
3142 #. Control id 65535)
3143 msgid "Config source"
3144 msgstr "Показывать настройки"
3146 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3147 msgid "Config type:"
3148 msgstr "Тип конфигурации:"
3150 #. Resource IDs: (cmdRegexFilterConfig2_LabelTitle_RESID)
3151 msgid "Configure Filter Regex"
3152 msgstr "Настроить регулярное выражение фильтра"
3154 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREREGEXES, ID_REGEXFILTER - Menu)
3155 msgid "Configure Filter Regexes"
3156 msgstr "Настроить Фильтры регулярных выражений"
3158 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 236)
3159 msgid "Configure Hook Scripts"
3160 msgstr "Настройка Хук Скриптов"
3162 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 284)
3163 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3164 msgstr "Настройка интеграции с системой отслеживания проблем"
3166 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 65535)
3167 msgid ""
3168 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3169 "endings."
3170 msgstr "Настройка альтернативного редактора. Желательно использовать такой, который может обрабатывать завершения строк в стиле *nix"
3172 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREDEFAULT)
3173 msgid "Configure default"
3174 msgstr "Настройка по умолчанию"
3176 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_GITTITLE)
3177 msgid "Configure git.exe"
3178 msgstr "Настроить git.exe"
3180 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3181 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3182 msgstr "Настройка программы, используемой для сравнения различных ревизий файлов"
3184 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3185 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3186 msgstr "Настройка программы, используемой для улаживания конфликтов в файлах"
3188 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_USERTITLE)
3189 msgid "Configure user information"
3190 msgstr "Настройка пользователя"
3192 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3193 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3194 msgstr "Настройка программы просмотра файлов различий GNU (файлов заплаток)"
3196 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1768)
3197 msgid "Confirm to kill running git process"
3198 msgstr "Подтвердите принудительную остановку процесса git"
3200 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4568,
3201 #. IDS_PATHACTIONS_CONFLICT)
3202 msgid "Conflict"
3203 msgstr "Конфликт"
3205 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFLICTFILES)
3206 msgid "Conflict Files"
3207 msgstr "Конфликтующие файлы"
3209 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
3210 msgid "Conflict resolved"
3211 msgstr "Улаженный конфликт"
3213 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
3214 #. IDS_STATE_CONFLICTS, IDS_SVNACTION_CONFLICTED)
3215 msgid "Conflicted"
3216 msgstr "Конфликтующее"
3218 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CONFLICTS)
3219 msgid "Conflicts"
3220 msgstr "Конфликты"
3222 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTS)
3223 #, c-format
3224 msgid "Conflicts: %d"
3225 msgstr "Конфликты: %d"
3227 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
3228 msgid "Context lines for patches"
3229 msgstr "Контекстные строки для исправлений"
3231 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1564, IDS_CONTINUEBUTTON)
3232 msgid "Continue"
3233 msgstr "Продолжить"
3235 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_SPACE2TAB)
3236 msgid "Convert spaces to tabs"
3237 msgstr "Преобразовать пробелы в табуляцию"
3239 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TAB2SPACE)
3240 msgid "Convert tabs to spaces"
3241 msgstr "Преобразовать табуляцию в пробелы"
3243 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_COPY)
3244 msgid "Cop&y"
3245 msgstr "Копи&ровать"
3247 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COPY)
3248 msgid "Copied"
3249 msgstr "Скопировано"
3251 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_COPY, IDS_PROGRS_TITLE_COPY,
3252 #. cmdCopy_LabelTitle_RESID)
3253 msgid "Copy"
3254 msgstr "Копия"
3256 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYHASHTOCLIPBOARD, IDS_COPY_COMMIT_HASH)
3257 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3258 msgstr "Копировать SHA-1 в буфер обмена"
3260 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYEXT)
3261 msgid "Copy all information to clipboard"
3262 msgstr "Скопировать всю информацию в буфер обмена"
3264 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYRENAME)
3265 msgid "Copy and rename"
3266 msgstr "Копирование с переименованием"
3268 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYLOGTOCLIPBOARD)
3269 msgid "Copy log to clipboard"
3270 msgstr "Копировать запись журнала"
3272 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPY)
3273 msgid "Copy paths to clipboard"
3274 msgstr "Скопировать пути в буфер обмена"
3276 #. Resource IDs: (IDS_COPY_REF_NAMES)
3277 msgid "Copy ref names"
3278 msgstr "Скопировать имена ветвей"
3280 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPCLIPBOARD)
3281 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3282 msgstr "Копировать выбранное в буфер о&бмена"
3284 #. Resource IDs: (57634, cmdCopy)
3285 msgid ""
3286 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3287 "Copy"
3288 msgstr "Скопировать выбранное в буфер обмена\nКопировать"
3290 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARD)
3291 msgid "Copy to clipboard"
3292 msgstr "Копировать в буфер обмена"
3294 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMECOPY)
3295 #, c-format
3296 msgid "Copy: New name for %s"
3297 msgstr "Копирование: Новое имя для %s"
3299 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYINGPROG)
3300 #, c-format
3301 msgid "Copying %s"
3302 msgstr "Копирование %s"
3304 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYING)
3305 msgid "Copying..."
3306 msgstr "Копирование..."
3308 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_CORRECTIONS)
3309 msgid "Corrections"
3310 msgstr "Исправления"
3312 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDIGNOREPROPERTY)
3313 #, c-format
3314 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3315 msgstr "Не могу добавить %s в список игнорирования!"
3317 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR)
3318 msgid "Could not check for a newer version!"
3319 msgstr "Не могу произвести проверку на наличие новой версии!"
3321 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR_FORMAT)
3322 #, c-format
3323 msgid "Could not check for a newer version! %1!s! (Error code: 0x%2!08X!)"
3324 msgstr "Не удалось проверить более новую версию! %1!s! (Код ошибки: 0x%2!08X!)"
3326 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYFILES)
3327 #, c-format
3328 msgid ""
3329 "Could not copy the files!\n"
3330 "\n"
3331 "%s"
3332 msgstr "Не могу скопировать файлы!\n\n%s"
3334 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DIR_FULL)
3335 #, c-format
3336 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3337 msgstr "Невозможно создать %1, поскольку папка полна."
3339 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPREVREVISION)
3340 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3341 msgstr "Не могу определить крайнюю зафиксированную ревизию!"
3343 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTFOUND_SUPER_PRJECT)
3344 msgid "Could not find Super-project"
3345 msgstr "Не могу найти родительский модуль"
3347 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNEEDHACKS)
3348 msgid ""
3349 "Could not find \"msysgit\" or \"windows\" in versionstring of git.exe.\n"
3350 "If you are using git of the cygwin or msys2 environment you need to enable special hacks.\n"
3351 "For more information see the help file for the keyword \"cygwin git\" or \"msys2 git\"."
3352 msgstr "Не получилось найти \"msysgit\" или \"windows\" в строке версий git.exe.\nЕсли вы используете git окружения cygwin или msys2, то вам нужно задействовать специальные временные программные решения.\nБолее подробную информацию смотрите в справке по ключевому слову \"cygwin git\" или \"msys2 git\"."
3354 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNOVALIDOUTPUT)
3355 #, c-format
3356 msgid ""
3357 "Could not get read version information from git.exe.\n"
3358 "Got: \"%s\""
3359 msgstr "Не удалось прочитать информацию о версии из git.exe.\nПолучено: \"%s\""
3361 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOSTATUS)
3362 msgid "Could not get the status!"
3363 msgstr "Не могу получить статус!"
3365 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_MANY_OPEN)
3366 #, c-format
3367 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3368 msgstr "Невозможно открыть %1, поскольку уже открыто слишком много файлов."
3370 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_OPEN)
3371 #, c-format
3372 msgid ""
3373 "Could not open the file\n"
3374 "%s"
3375 msgstr "Не могу открыть файл\n%s"
3377 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_REMOVE_CURRENT)
3378 #, c-format
3379 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3380 msgstr "Невозможно удалить %1, поскольку это текущая папка."
3382 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUNIGNOREPROPERTY)
3383 #, c-format
3384 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3385 msgstr "Не могу удалить %s из списка игнорирования"
3387 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP1)
3388 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3389 msgstr "Невозможно восстановить состояние изначальной фиксации (первый шаг). Прерываю операцию..."
3391 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP2)
3392 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3393 msgstr "Невозможно восстановить состояние крайней фиксации (второй шаг). Прерываю операцию..."
3395 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORRESETHEAD)
3396 msgid "Could not reset to original HEAD."
3397 msgstr "Невозможно восстановить оригинальную ГОЛОВНУЮ ветвь."
3399 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOURLOFFILE)
3400 #, c-format
3401 msgid ""
3402 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3403 "%s"
3404 msgstr "Не могу получить URL файла!\n%s"
3406 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEVERSIONNOTFOUND)
3407 #, c-format
3408 msgid ""
3409 "Could not retrieve revision %1!s! of the file %2!s!.\n"
3410 "Patching is not possible!"
3411 msgstr "Не удалось получить ревизию %1!s! файла %2!s!.\nНаложение заплатки не возможно!"
3413 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TGITBLAME)
3414 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3415 msgstr "Не могу запустить TortoiseGitBlame"
3417 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFVIEWSTART)
3418 #, c-format
3419 msgid ""
3420 "Could not start diff viewer!\n"
3421 "\n"
3422 "%s"
3423 msgstr "Не могу запустить просмотр изменений!\n\n%s"
3425 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTDIFFSTART)
3426 #, c-format
3427 msgid ""
3428 "Could not start external diff program!\n"
3429 "\n"
3430 "%s"
3431 msgstr "Не могу запустить внешнюю программу просмотра различий!\n\n%s"
3433 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTMERGESTART)
3434 #, c-format
3435 msgid ""
3436 "Could not start external merge program!\n"
3437 "\n"
3438 "%s"
3439 msgstr "Не могу запустить внешнюю программу слияния!\n\n%s"
3441 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITDLLMISSING)
3442 msgid ""
3443 "Could not start git.exe. A dynamic library (dll) is missing.\n"
3444 "You might need to specify an extra PATH.\n"
3445 "Check help file for \"Extra PATH\"."
3446 msgstr "Невозможно запустить git.exe. Отсутствует динамическая библиотека (dll).\nВозможно, Вам нужно задать дополнительный путь.\nИзучите справку про \"Дополнительный ПУТЬ\"."
3448 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_START_PRINT)
3449 msgid "Could not start print job."
3450 msgstr "Не могу запустить задание на печать."
3452 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TEXTVIEWSTART)
3453 #, c-format
3454 msgid ""
3455 "Could not start text viewer!\n"
3456 "\n"
3457 "%s"
3458 msgstr "Не могу запустить программу для просмотра текста!\n\n%s"
3460 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAGEANT)
3461 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3462 msgstr "Не могу запустить Putty Agent (pageant)."
3464 #. Resource IDs: (IDS_ERR_THREADSTARTFAILED)
3465 msgid "Could not start thread!"
3466 msgstr "Не могу запустить поток!"
3468 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1501)
3469 msgid "Coun&t"
3470 msgstr "Под&счёт"
3472 #. Resource IDs: (IDS_FIND_COUNT)
3473 #, c-format
3474 msgid "Count: %u matches."
3475 msgstr "Подсчёт: %u совпадений."
3477 #. Resource IDs: (IDS_MENUBRANCH)
3478 msgid "Create &Branch..."
3479 msgstr "Создать &ветвь..."
3481 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1683)
3482 msgid "Create &Library"
3483 msgstr "Создать &библиотеку"
3485 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1527)
3486 msgid "Create &New Branch"
3487 msgstr "Создать новую ветвь"
3489 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_TAG_AT_THIS)
3490 msgid "Create &Tag at this version..."
3491 msgstr "Создать &Метку для ревизии..."
3493 #. Resource IDs: (IDS_MENUTAG)
3494 msgid "Create &Tag..."
3495 msgstr "Создать &метку..."
3497 #. Resource IDs: (cmdCreateUnifiedDiff_LabelTitle_RESID)
3498 msgid "Create &patch file"
3499 msgstr "Создать файл заплатки"
3501 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1641)
3502 msgid "Create .gitignore file"
3503 msgstr "Создать файл .gitignore"
3505 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_BRANCH_AT_THIS)
3506 msgid "Create Br&anch at this version..."
3507 msgstr "Создать в&етку на этой версии..."
3509 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATEBRANCH)
3510 msgid "Create Branch"
3511 msgstr "Создать ветвь"
3513 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 243)
3514 msgid "Create Changelist"
3515 msgstr "Создать группу изменений"
3517 #. Resource IDs: (IDS_MENUFORMATPATCH)
3518 msgid "Create Patch Serial..."
3519 msgstr "Создать серию заплаток"
3521 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATETAG)
3522 msgid "Create Tag"
3523 msgstr "Создать метку"
3525 #. Resource IDs: (57600)
3526 msgid ""
3527 "Create a new document\n"
3528 "New"
3529 msgstr "Создать новый документ\nНовый"
3531 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_DEPTH_TT)
3532 msgid ""
3533 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3534 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3535 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3536 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3537 "history, and would want to send in fixes as patches."
3538 msgstr "Создать поверхностный клон хранилища с урезанной историей, содержащей указанное число ревизий. Поверхностное хранилище имеет ряд ограничений (вы не сможете ни клонировать ни извлекать из него, ни отправлять из или в него), но такое хранилище подойдет в случае если вам интересна только недавняя история большого проекта с длинной историей, и вы предполагаете посылать в него фиксации в виде патчей."
3540 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Menu)
3541 msgid "Create patch file"
3542 msgstr "Создать файл заплатки"
3544 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REQUESTPULL)
3545 msgid "Create pull &request"
3546 msgstr "Создать запрос-получение"
3548 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATEREPOS)
3549 msgid "Create repositor&y here..."
3550 msgstr "Создать здесь &хранилище..."
3552 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATED)
3553 msgid "Created"
3554 msgstr "Создан"
3556 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOPY)
3557 msgid "Creates a branch or tag"
3558 msgstr "Создать ветвь или метку"
3560 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CREATELIB_TT)
3561 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3562 msgstr "Создает папку библиотеки со специальными настройками для рабочих копий Git"
3564 #. Resource IDs: (cmdCreateUnifiedDiff)
3565 msgid ""
3566 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3567 "Create patch file"
3568 msgstr "Создаёт файл заплатки из различий между двумя файлами\nСоздать файл заплатки"
3570 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEREPOS)
3571 msgid "Creates a repository database at the current location"
3572 msgstr "Создает базу данных хранилища в этом месте"
3574 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEPATCH)
3575 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3576 msgstr "Создает файл объединённых различий со всеми изменениями, которые вы сделали"
3578 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATINGPULLREUQEST)
3579 msgid "Creating pull-request..."
3580 msgstr "Создаю запрос-получение..."
3582 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_HELPEREMPTY)
3583 msgid "Credential helper must not be empty."
3584 msgstr "Удостоверяющий центр не может быть пустым."
3586 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3587 msgid "Credential helper:"
3588 msgstr "Удостоверяющий центр:"
3590 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3591 msgid "Credentials"
3592 msgstr "Удостоверения"
3594 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_CUT)
3595 msgid "Cu&t"
3596 msgstr "В&ырезать"
3598 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1784, Dialog
3599 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
3600 msgid "Current Branch"
3601 msgstr "Текущая ветвь"
3603 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3604 msgid "Current Branch:"
3605 msgstr "Текущая ветвь:"
3607 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_DETACHEDWARNING)
3608 msgid ""
3609 "Current HEAD is detached, you are working on (no branch).\n"
3610 "Do you want to create a branch now?"
3611 msgstr "Текущая ГОЛОВНАЯ ветвь отделена от той, в которой вы сейчас работаете (нет ветви).\nВы хотите создать ветвь сейчас?"
3613 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_UPTODATE_FMT)
3614 #, c-format
3615 msgid ""
3616 "Current branch \"%s\" is up to date\n"
3617 "\n"
3618 "If you want to force a rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3619 msgstr "Текущая ветка \"%s\" обновлена\n\nЕсли вы желаете принудительно перебазировать даже если текущая ветка является потомком той фиксации, в которую вы пытаетесь перебазировать, пожалуйста, поставьте ниже флажок \"Принудительно перебазировать\"."
3621 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_CURRENTBRANCHUPTODATE)
3622 msgid ""
3623 "Current branch is up to date or newer than the fetched branch. Open rebase "
3624 "anyway?"
3625 msgstr "Текущая ветка обновлена или новее, чем извлечённая ветка. Открыть перебазирование в любом случае?"
3627 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1113)
3628 msgid "Current version is:"
3629 msgstr "Текущая версия:"
3631 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_CURRENTVERSION)
3632 #, c-format
3633 msgid "Current version is: %s"
3634 msgstr "Текущая версия: %s"
3636 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_CUSTOMIZE)
3637 msgid "Customize..."
3638 msgstr "Персонализировать..."
3640 #. Resource IDs: (57635)
3641 msgid ""
3642 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3643 "Cut"
3644 msgstr "Вырезать выбранное и положить в буфер обмена\nВырезать"
3646 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
3647 msgid "Cyrillic"
3648 msgstr "Кирилица"
3650 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1624)
3651 msgid "DCommit Type"
3652 msgstr "Тип фиксации в SVN"
3654 #. Resource IDs: (IDS_MENUDAEMON)
3655 msgid "Daemon"
3656 msgstr "Демон"
3658 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1699)
3659 msgid "Dark theme"
3660 msgstr "Тёмная тема"
3662 #. Resource IDs: (IDS_DARKTHEME_TT)
3663 msgid ""
3664 "Dark theme requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the "
3665 "Windows system settings."
3666 msgstr "Тёмная тема требует по крайней мере Win10 1803, и она должна быть включена в системных настройках Windows."
3668 #. Resource IDs: (IDS_LOG_DATE, IDS_STATUSLIST_COLDATE)
3669 msgid "Date"
3670 msgstr "Дата"
3672 #. Resource IDs: (IDS_DATELASTCOMMIT)
3673 msgid "Date Last Commit"
3674 msgstr "Дата крайней фиксации"
3676 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT)
3677 msgid "Default"
3678 msgstr "По умолчанию"
3680 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3681 msgid "Default limitation of log messages:"
3682 msgstr "Ограничение по умолчанию для сообщений журнала:"
3684 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1064)
3685 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3686 msgstr "Использовать кодировку UTF-8 по умолчанию"
3688 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4571)
3689 msgid "Delete"
3690 msgstr "Удалить"
3692 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCHES)
3693 #, c-format
3694 msgid "Delete %d branches"
3695 msgstr "Удаление %d ветвей"
3697 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCHES)
3698 #, c-format
3699 msgid "Delete %d remote branches"
3700 msgstr "Удаление %d внешних ветвей"
3702 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAGS)
3703 #, c-format
3704 msgid "Delete %d tags"
3705 msgstr "Удалить %d метки"
3707 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCAL)
3708 msgid "Delete &local remote-tracking branch"
3709 msgstr "Удалить &локальную ветку внешнего хранилища"
3711 #. Resource IDs: (IDS_REFLOG_DEL)
3712 msgid "Delete Ref..."
3713 msgstr "Удалить ссылку..."
3715 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEALLTAGS)
3716 msgid "Delete all tags"
3717 msgstr "Удалить все метки"
3719 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE)
3720 #, c-format
3721 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3722 msgstr "Удалить и игнорировать %d &элементов по имени"
3724 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE2)
3725 msgid "Delete and &ignore multiple items by name"
3726 msgstr "Удалить и &игнорировать множество элементов по имени"
3728 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNORE)
3729 msgid "Delete and add to &ignore list"
3730 msgstr "Удалить и добавить в список &игнорирования"
3732 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK)
3733 #, c-format
3734 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3735 msgstr "Удалить и игнорировать %d элементов по рас&ширению"
3737 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK2)
3738 msgid "Delete and ignore multiple items by &extension"
3739 msgstr "Удалить и &игнорировать множество элементов по расширению"
3741 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCH)
3742 msgid "Delete branch"
3743 msgstr "Удаление ветви"
3745 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_LOCALTAG)
3746 msgid "Delete local tag"
3747 msgstr "Удалить локальную метку"
3749 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCH)
3750 msgid "Delete remote branch"
3751 msgstr "Удалить внешнюю ветвь"
3753 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 4579)
3754 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3755 msgstr "Удалить внешнюю метку - TortoiseGit"
3757 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAGON)
3758 #, c-format
3759 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3760 msgstr "Удалить внешние метки у \"%s\"..."
3762 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAG)
3763 msgid "Delete remote tags..."
3764 msgstr "Удалить внешние метки..."
3766 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_DELETESUBMODULE)
3767 msgid "Delete submodule"
3768 msgstr "Удалить подмодуль"
3770 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAG)
3771 msgid "Delete tag"
3772 msgstr "Удалить метку"
3774 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_REMOTETAG)
3775 msgid "Delete tag on remote"
3776 msgstr "Удалить метку во внешнем репозитории"
3778 #. Resource IDs: (IDS_B_DELETEORDIFFERENTNAME)
3779 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3780 msgstr "Удалите существующую ветвь или используйте другое имя."
3782 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4570)
3783 msgid "Delete/modify merge conflict"
3784 msgstr "Удалить/изменить конфликт слияния"
3786 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK3)
3787 msgid ""
3788 "Delete\n"
3789 "The file is removed."
3790 msgstr "Удалить\nФайл удалён."
3792 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1709, Dialog
3793 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1551, IDS_DELETED,
3794 #. IDS_PATHACTIONS_DELETE, IDS_SVNACTION_DELETE, IDS_SVN_SUMMARIZEDELETED)
3795 msgid "Deleted"
3796 msgstr "Удалено"
3798 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDELETEIGNORE)
3799 msgid ""
3800 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3801 msgstr "Удаляет и добавляет выбранные файлы или маску файлов в список игнорирования"
3803 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVE)
3804 msgid "Deletes files/folders from version control"
3805 msgstr "Удаляет файлы/папки из-под управления версиями"
3807 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVEKEEP)
3808 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3809 msgstr "Удаляет файлы/папки из-под управления версиями без удаления самих файлов"
3811 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARACTIONLOG_TT)
3812 msgid "Deletes the action log file"
3813 msgstr "Удаляет файл журнала действий"
3815 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_DELETING)
3816 msgid "Deleting"
3817 msgstr "Удаление"
3819 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELCACHE)
3820 msgid "Deleting cached data"
3821 msgstr "Удаление кэшированных данных"
3823 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELFILE)
3824 msgid "Deleting file"
3825 msgstr "Удаление файла"
3827 #. Resource IDs: (IDS_DELETING_REMOTE_REFS)
3828 msgid "Deleting remote refs..."
3829 msgstr "Удаляем внешние ссылки..."
3831 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3832 msgid "Delivery:"
3833 msgstr "Доставка:"
3835 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1646, Dialog IDD_PULLFETCH:
3836 #. Control id 1646)
3837 msgid "Depth"
3838 msgstr "Глубина"
3840 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3841 msgid "Describe"
3842 msgstr "Описать"
3844 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3845 msgid "Describe Strategy"
3846 msgstr "Описать стратегию"
3848 #. Resource IDs: (IDS_DESCRIPTION)
3849 msgid "Description"
3850 msgstr "Описание"
3852 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNCHECKGROUP)
3853 msgid "Deselect changelist"
3854 msgstr "Разотметить группу изменений"
3856 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1501)
3857 msgid "Destination"
3858 msgstr "Назначение"
3860 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_DISK_FULL)
3861 msgid "Destination disk drive is full."
3862 msgstr "Диск назначения полон."
3864 #. Resource IDs: (32880)
3865 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3866 msgstr "Обнаружить и выделить перемещённые блоки"
3868 #. Resource IDs: (32793)
3869 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3870 msgstr "Обнаружить перемещённые и скопированные строки у существующих файлов в любой фиксации"
3872 #. Resource IDs: (32792)
3873 msgid ""
3874 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3875 "destination file has been created"
3876 msgstr "Обнаружить перемещённые и скопированные строки у существующих файлов в той фиксации, в которой целевой файл был создан"
3878 #. Resource IDs: (32791)
3879 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3880 msgstr "Обнаружить перемещённые и скопированные строки у файлов, изменённых в одной и той же фиксации"
3882 #. Resource IDs: (32790)
3883 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3884 msgstr "Обнаружить перемещённые или скопированные строки в пределах файла"
3886 #. Resource IDs: (AFX_IDS_DIB_FORMAT)
3887 msgid ""
3888 "Device Independent Bitmap\n"
3889 "a device independent bitmap"
3890 msgstr "Независимый от устройства растр\nнезависимый от устройства растр"
3892 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1277)
3893 msgid "Dialog sizes and positions"
3894 msgstr "Размеры и расположение диалогов"
3896 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
3897 msgid "Dialogs"
3898 msgstr "Диалоги"
3900 #. Resource IDs: (cmdGroupDiff_LabelTitle_RESID)
3901 msgid "Diff"
3902 msgstr "Различия"
3904 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1789)
3905 msgid "Diff Options"
3906 msgstr "Настройки сравнения"
3908 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFTWO)
3909 msgid "Diff Two Commits"
3910 msgstr "Сравнение двух фиксаций"
3912 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 192)
3913 msgid "Diff Viewer"
3914 msgstr "Просмотр различий"
3916 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 193)
3917 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3918 msgstr "Просмотр различий::Инструмент для слияния"
3920 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3921 msgid "Diff added lines"
3922 msgstr "Сравнить добавленные линии"
3924 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3925 msgid "Diff command"
3926 msgstr "Команда сравнения"
3928 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3929 msgid "Diff comment"
3930 msgstr "Комментарий сравнения"
3932 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
3933 msgid "Diff file:"
3934 msgstr "Файл различий:"
3936 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3937 msgid "Diff header"
3938 msgstr "Заголовок сравнения"
3940 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFLATER)
3941 msgid "Diff later"
3942 msgstr "Различия позже"
3944 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3945 msgid "Diff position"
3946 msgstr "Позиция сравнения"
3948 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3949 msgid "Diff removed lines"
3950 msgstr "Сравнить удалённые линии"
3952 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFNOW)
3953 #, c-format
3954 msgid "Diff with \"%s\""
3955 msgstr "Различия с файлом \"%s\""
3957 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_DIFFWITHPARENT)
3958 #, c-format
3959 msgid "Diff with parent %d"
3960 msgstr "Различие с предком %d"
3962 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_DIFFER)
3963 msgid "Differ"
3964 msgstr "Сравнить"
3966 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1302)
3967 msgid "Difference between"
3968 msgstr "Различие между"
3970 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1022)
3971 msgid "Diffing"
3972 msgstr "Сравнение"
3974 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STATISTICS_DIFF)
3975 msgid "Diffing commits"
3976 msgstr "Сравниваются фиксации"
3978 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPREVDIFF)
3979 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3980 msgstr "Сравнивает файл в рабочей копии с его же версией перед крайней фиксацией."
3982 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFTWO)
3983 msgid "Diffs two any commits"
3984 msgstr "Сравнивает две различные фиксации"
3986 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
3987 #. IDD_OPENDLG: Control id 65535)
3988 msgid "Directory:"
3989 msgstr "Папка:"
3991 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1796)
3992 msgid "Disable sounds"
3993 msgstr "Отключить звуки"
3995 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1536)
3996 msgid "Disable status cache for elevated processes"
3997 msgstr "Отключить статус кэша для высокоприоритетных процессов"
3999 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RECURSIVE_TT)
4000 msgid ""
4001 "Disable this option if you have really big working trees and experience\n"
4002 "too much disk access when browsing the working tree."
4003 msgstr "Отключите эту опцию, если у вас действительно большие рабочие копии и происходит\nслишком интенсивное обращение к диску при обзоре рабочей копии."
4005 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKSBUTTON)
4006 msgid "Disable update checks"
4007 msgstr "Выключить проверку обновлений"
4009 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED)
4010 msgid "Disabled"
4011 msgstr "Отключено"
4013 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DISKFULL)
4014 #, c-format
4015 msgid "Disk full while accessing %1."
4016 msgstr "Диск полон при обращении к %1."
4018 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_DISPATCH_EXCEPTION)
4019 #, c-format
4020 msgid "Dispatch exception: %1"
4021 msgstr "Выбросить исключение: %1"
4023 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1910)
4024 msgid "Display branch revision number"
4025 msgstr "Отображать номер ревизии ветви"
4027 #. Resource IDs: (57609)
4028 msgid ""
4029 "Display full pages\n"
4030 "Print Preview"
4031 msgstr "Отобразить страницы полностью\nНапечетать предпросмотр"
4033 #. Resource IDs: (57669)
4034 msgid ""
4035 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
4036 "Help"
4037 msgstr "Показать справку по щелкаемым кнопкам, меню и окнам\nСправка"
4039 #. Resource IDs: (57670, cmdHelp)
4040 msgid ""
4041 "Display help for current task or command\n"
4042 "Help"
4043 msgstr "Показать справку по текущей задаче или команде\nСправка"
4045 #. Resource IDs: (57668)
4046 msgid ""
4047 "Display instructions about how to use help\n"
4048 "Help"
4049 msgstr "Показать инструкции по использованию справки\nСправка"
4051 #. Resource IDs: (57664, cmdAbout)
4052 msgid ""
4053 "Display program information, version number and copyright\n"
4054 "About"
4055 msgstr "Показать информацию о программе, номер версии и авторские права\nО программе"
4057 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1075)
4058 msgid "Display subject and body of commit messages"
4059 msgstr "Отобразить тему и содержимое сообщений фиксаций"
4061 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINCONTINUE)
4062 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
4063 msgstr "&Не показывать больше это предупреждение (если выбрано Продолжить)"
4065 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINIGNORE)
4066 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
4067 msgstr "&Не показывать это предупреждение снова (если выбрано Игнорировать)"
4069 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK5)
4070 msgid "Do not ask again for this script"
4071 msgstr "Не спрашивать больше об этом сценарии."
4073 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1407)
4074 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
4075 msgstr "Не делать автовыбор \"пропущенных\" файлов (удалённых, но не подготовленных в таком состоянии к фиксации)"
4077 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1669)
4078 msgid "Do not autoselect submodules"
4079 msgstr "Не выбирать подмодули автоматически"
4081 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
4082 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
4083 msgstr "Не показывать контекстное меню для следующих путей:"
4085 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1730)
4086 msgid "Do not use recycle bin"
4087 msgstr "Удалять сразу, без корзины"
4089 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEALLSTASH)
4090 #, c-format
4091 msgid "Do you really want to delete ALL %d stash?"
4092 msgstr "Вы действительно хотите удалить ВСЕ %d копилок?"
4094 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEBRANCHTAG)
4095 #, c-format
4096 msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
4097 msgstr "Вы действительно хотите удалить \"%s\"?"
4099 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKS)
4100 msgid ""
4101 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\n"
4102 "\n"
4103 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4104 msgstr "Вы действительно хотите отменить автоматическую проверку обновлений для TortoiseGit?\n\nАвтоматическая проверка обновлений может быть включена в настройках TortoiseGit на Главной странице."
4106 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_ASSUMEVALID)
4107 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4108 msgstr "Вы действительно хотите пометить выбранный файл(ы) как предположительно-годный?"
4110 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_SKIPWORKTREE)
4111 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4112 msgstr "Вы действительно хотите пометить выбранные файл(ы) как опустить-в-рабочей-копии?"
4114 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FORCEMOVE)
4115 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4116 msgstr "Вы действительно желаете переместить этот файл или папку?"
4118 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETENREFS)
4119 #, c-format
4120 msgid ""
4121 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can NOT be"
4122 " recovered!"
4123 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить %d выбранных ссылок? Их не возможно будет восстановить."
4125 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSH_ALLBRANCHES)
4126 msgid "Do you really want to push all local branches?"
4127 msgstr "Вы действительно хотите протолкнуть все локальные ветки?"
4129 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_ONE_FROM_INDEX)
4130 #, c-format
4131 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
4132 msgstr "Вы действительно хотите удалить \"%s\" из индекса?"
4134 #. Resource IDs: (IDS_WARN_REMOVE)
4135 #, c-format
4136 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4137 msgstr "Вы действительно хотите удалить \"%s\"?"
4139 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY_FROM_INDEX)
4140 #, c-format
4141 msgid ""
4142 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
4143 "index?"
4144 msgstr "Вы действительно хотите удалить %d выбранных файлов/каталогов из индекса?"
4146 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY)
4147 #, c-format
4148 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4149 msgstr "Вы действительно хотите удалить %d выбранных файлов/каталогов?"
4151 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESTOREPATH)
4152 msgid ""
4153 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4154 "have done after creating the copy."
4155 msgstr "Вы действительно хотите восстановить копию? Будут потеряны все изменения которые вы сделали после создания копии."
4157 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTTOREV_CONFIRM)
4158 #, c-format
4159 msgid ""
4160 "Do you really want to revert all changes in\n"
4161 "%s\n"
4162 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4163 msgstr "Вы действительно хотите откатить все изменения в\n%s\nи вернуться обратно к этой ревизии? Обратное слияние ревизий откатит все ваши изменения в рабочей копии."
4165 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERT_CONFIRM)
4166 #, c-format
4167 msgid ""
4168 "Do you really want to revert all changes in\n"
4169 "%s\n"
4170 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4171 msgstr "Действительно хотите откатить все изменения в\n%s\nи вернуться к этой ревизии? Эти изменения будут откачены с помощью reverse-merging ревизии в Вашу рабочую копию."
4173 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSET_IGNORELOCALCHANGES)
4174 msgid ""
4175 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4176 "assume-unchanged?"
4177 msgstr "Вы действительно хотите снять установленный флаг с выбранного файла(ы) как опустить-в-рабочей-копии или предположительно-неизменённый?"
4179 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_FETCH_ADDEDREMOTE)
4180 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4181 msgstr "Вы хотите забрать внешние ветви из вновь добавленного внешнего хранилища?"
4183 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK2)
4184 msgid "Do you want to load the changed files?"
4185 msgstr "Хотите ли загрузить измененные файлы?"
4187 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED)
4188 #, c-format
4189 msgid ""
4190 "Do you want to mark the file\n"
4191 "%s\n"
4192 "as resolved?"
4193 msgstr "Хотите пометить файл\n%s\nкак улаженный?"
4195 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_3)
4196 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4197 msgstr "Вы действительно желаете восставить автосохранённые документы?"
4199 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGESOPTIONS)
4200 msgid ""
4201 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4202 "Note: you will lose all changes you've made!"
4203 msgstr "Желаете ли вы перезагрузить документы для отображения изменений в настройках?\nВнимание: вы потеряете все сделанные изменения!"
4205 #. Resource IDs: (IDS_SEECHANGES)
4206 msgid "Do you want to see changes?"
4207 msgstr "ВЫ хотите посмотреть изменения?"
4209 #. Resource IDs: (IDS_DCOMMIT_STASH_POP)
4210 msgid "Do you want to stash pop now?"
4211 msgstr "Вы хотите забрать из копилки сейчас?"
4213 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
4214 msgid "Document :"
4215 msgstr "Документ:"
4217 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWNBRANCH)
4218 #, c-format
4219 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4220 msgstr "Неясно что будет отправлено так как ветвь \"%s\" неизвестна."
4222 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWN)
4223 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4224 msgstr "Неясно что отправлять поскольку вы ввели URL"
4226 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_6)
4227 msgid ""
4228 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4229 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4230 msgstr "Не восстанавливать авто-сохранённые документы\nИспользовать последние сохранённые версии документов"
4232 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NOSAVE_OPEN)
4233 msgid ""
4234 "Don't save\n"
4235 "Close the views without saving the modifications"
4236 msgstr "Не сохранять\nЗакрыть виды без сохранения изменений"
4238 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK7)
4239 msgid ""
4240 "Don't save\n"
4241 "Reload the views without saving the modifications"
4242 msgstr "Не сохранять\nПерезагрузить виды без сохранения изменений"
4244 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOW)
4245 msgid "Don't show this message again"
4246 msgstr "Больше не показывать это сообщение"
4248 #. Resource IDs: (IDS_DONE)
4249 msgid "Done"
4250 msgstr "Готово"
4252 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1384)
4253 msgid "Down"
4254 msgstr "Вниз"
4256 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1698)
4257 msgid "Download"
4258 msgstr "Скачать"
4260 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535)
4261 msgid "Download language packs:"
4262 msgstr "Скачать языковые пакеты:"
4264 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1073)
4265 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4266 msgstr "Выводить подписи веток/меток справа"
4268 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1079)
4269 msgid "Drive Types"
4270 msgstr "Типы накопителей"
4272 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1315)
4273 msgid "Drives A: and B:"
4274 msgstr "Диски A: и B:"
4276 #. Resource IDs: (IDS_DROPONESTASH)
4277 msgid "Drop &one stash"
4278 msgstr "Опустить одну копилку"
4280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1731)
4281 msgid "Dry run"
4282 msgstr "Пробный запуск"
4284 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1279)
4285 msgid "Dummy Button Form "
4286 msgstr "Пустая кнопочная форма"
4288 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1659, Dialog
4289 #. IDD_REBASE: Control id 1566)
4290 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4291 msgstr "Пустая группа для локального TabCtr"
4293 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled_Keytip_RESID, cmdTabEdit_Keytip_RESID)
4294 msgid "E"
4295 msgstr "E"
4297 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_EDIT)
4298 msgid "E&dit unselected"
4299 msgstr "Р&едактировать невыбранное"
4301 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
4302 msgid "E&xclude paths:"
4303 msgstr "&Исключить пути:"
4305 #. Resource IDs: (105 - Menu, ID_APP_EXIT - Menu, cmdExit_LabelTitle_RESID)
4306 msgid "E&xit"
4307 msgstr "В&ыход"
4309 #. Resource IDs: (IDS_EXPORT_TO_THIS)
4310 msgid "E&xport this version..."
4311 msgstr "Э&кспорт этой версии..."
4313 #. Resource IDs: (IDS_MENUEXPORT)
4314 msgid "E&xport..."
4315 msgstr "&Экспорт..."
4317 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1097)
4318 msgid "E&xternal"
4319 msgstr "В&нешние"
4321 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 303)
4322 msgid "EOL"
4323 msgstr "символ конца строки EOL"
4325 #. Resource IDs: (5064 - Menu)
4326 msgid "EUC-KR"
4327 msgstr "EUC-KR"
4329 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4330 msgid "Eastern European"
4331 msgstr "Восточная Европа"
4333 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_MENU, IDS_PATHACTIONS_EDIT, IDS_REBASE_EDIT,
4334 #. cmdGroupEdit_LabelTitle_RESID, cmdTabEdit_LabelTitle_RESID)
4335 msgid "Edit"
4336 msgstr "Поправить"
4338 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_NOTES)
4339 msgid "Edit &Notes"
4340 msgstr "Править &Заметки"
4342 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITGLOBALGITCONFIG)
4343 msgid "Edit &global .gitconfig"
4344 msgstr "Редактировать &глобальный .gitconfig"
4346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1383)
4347 msgid "Edit &local .git/config"
4348 msgstr "Конфиг репозитория"
4350 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1755)
4351 msgid "Edit .tgitconfig"
4352 msgstr "Редактировать .tgitconfig"
4354 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_EDITNOTES)
4355 msgid "Edit Notes"
4356 msgstr "Редактировать заметки"
4358 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITAUTHOR)
4359 msgid "Edit author"
4360 msgstr "Изменить автора"
4362 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_EDITDESCRIPTION)
4363 msgid "Edit description"
4364 msgstr "Редактировать описание"
4366 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_DIFF_TOOL)
4367 msgid "Edit extension specific diff program"
4368 msgstr "Редактировать программу различий для конкретных расширений"
4370 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_MERGE_TOOL)
4371 msgid "Edit extension specific merge program"
4372 msgstr "Редактировать программу слияния для конкретных расширений"
4374 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1382)
4375 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4376 msgstr "Глобальный конфиг"
4378 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1718)
4379 msgid "Edit global &XDG git/config"
4380 msgstr "Редактировать глобальный &XDG git/config"
4382 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_EDITLOCALGONCFIG)
4383 msgid "Edit local git config"
4384 msgstr "Редактировать локальные настройки git"
4386 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITLOG)
4387 msgid "Edit log message"
4388 msgstr "Редактировать сообщение журнала"
4390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1384)
4391 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4392 msgstr "Редактировать общесистемный gitconfig"
4394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1382, Dialog
4395 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1331)
4396 msgid "Edit..."
4397 msgstr "Поправить..."
4399 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1770, Dialog
4400 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1770, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
4401 #. Control id 1770)
4402 msgid "Effective"
4403 msgstr "Итог"
4405 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_PROXYSERVER_TT)
4406 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4407 msgstr "Введите имя либо IP-адрес прокси-сервера"
4409 #. Resource IDs: (IDS_LOG_EMAIL)
4410 msgid "Email"
4411 msgstr "Эл.почта"
4413 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ADDRESS_NO_EMPTY)
4414 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4415 msgstr "Эл.почта основного получателя и получателя копии не могут быть пустыми одновременно."
4417 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_EMAILS)
4418 msgid "Emails"
4419 msgstr "Электропочты"
4421 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4422 msgid "Empty"
4423 msgstr "Отсутствующее"
4425 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled_LabelTitle_RESID)
4426 msgid "Enable Edit"
4427 msgstr "Разрешить редактирование"
4429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1510)
4430 msgid "Enable EditorConfig"
4431 msgstr "Включить EditorConfig"
4433 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1766)
4434 msgid "Enable Gravatar"
4435 msgstr "Включить Gravatar"
4437 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1788)
4438 msgid "Enable drag context menu"
4439 msgstr "Включить перетаскиваемое контекстное меню"
4441 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLELOGCACHE_TT)
4442 msgid ""
4443 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4444 msgstr "Разрешить загружать/сохранять файлы кэша журнала (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4446 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1744)
4447 msgid "Enable log cache"
4448 msgstr "Включить кэш"
4450 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEGRAVATAR_TT)
4451 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4452 msgstr "Отображать Gravatar'ы в журнале"
4454 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1842)
4455 msgid "Enable special hack for Cygwin git"
4456 msgstr "Разрешить специальный скрипт для использования Cygwin git"
4458 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1843)
4459 msgid "Enable special hack for Msys2 git"
4460 msgstr "Разрешить специальный скрипт для использования Msys2 git"
4462 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ENABLELEXER - Menu)
4463 msgid "Enable syntax highlighting"
4464 msgstr "Включить подсветку синтаксиса"
4466 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
4467 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4468 msgstr "Используемые пометки"
4470 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4471 msgid "Encode"
4472 msgstr "Кодировать"
4474 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 300, Dialog IDD_ENCODING:
4475 #. Control id 301, IDS_TEXTIDENTICAL_ENCODING)
4476 msgid "Encoding"
4477 msgstr "Кодировка"
4479 #. Resource IDs: (IDS_ENCODING_COMBO_TOOLTIP)
4480 msgid ""
4481 "Encoding\n"
4482 "Convert to the specified encoding\n"
4483 "Hold down the Ctrl key to reload the file with the specified encoding."
4484 msgstr "Кодировка\nПреобразовать в указанную кодировку\nНажмите клавишу Ctrl для перезагрузки файла с указанной кодировкой."
4486 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_HARD_IO)
4487 #, c-format
4488 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4489 msgstr "Случилась аппаратная ошибка ввода/вывода при обращении к %1."
4491 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_LOCKING)
4492 #, c-format
4493 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4494 msgstr "Обнаружено нарушение блокировки при обращении к %1."
4496 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_SHARING)
4497 #, c-format
4498 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4499 msgstr "Обнаружено нарушение общего доступа при обращении к %1."
4501 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_ARG_EXCEPTION)
4502 msgid "Encountered an improper argument."
4503 msgstr "Обнаружен неправильный аргумент."
4505 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_READ)
4506 #, c-format
4507 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4508 msgstr "Случилась неожиданная ошибка при чтении %1."
4510 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_WRITE)
4511 #, c-format
4512 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4513 msgstr "Случилась неожиданная ошибка при записи %1."
4515 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1759)
4516 msgid "Encryption"
4517 msgstr "Шифрование"
4519 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1617)
4520 msgid "End"
4521 msgstr "Конец"
4523 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_EOL)
4524 msgid "End of Line Style"
4525 msgstr "Стиль конца строки"
4527 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMAXIMIZE)
4528 msgid "Enlarge the window to full size"
4529 msgstr "Увеличить окно до полного размера"
4531 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ENTERURL)
4532 msgid "Enter URL"
4533 msgstr "Введите URL"
4535 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_GUID)
4536 msgid "Enter a GUID."
4537 msgstr "Введите GUID."
4539 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_CURRENCY)
4540 msgid "Enter a currency."
4541 msgstr "Введите денежное значение."
4543 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATETIME)
4544 msgid "Enter a date and/or time."
4545 msgstr "Введите дату и/или время."
4547 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATE)
4548 msgid "Enter a date."
4549 msgstr "Введите дату."
4551 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 65535)
4552 msgid "Enter a name for the changelist:"
4553 msgstr "Введите имя для группы изменений:"
4555 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL_RANGE)
4556 #, c-format
4557 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4558 msgstr "Введите число между %1 и %2."
4560 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL)
4561 msgid "Enter a number."
4562 msgstr "Введите число."
4564 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_UINT)
4565 msgid "Enter a positive integer."
4566 msgstr "Введите положительное целое."
4568 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_TIME)
4569 msgid "Enter a time."
4570 msgstr "Введите время."
4572 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT_RANGE)
4573 #, c-format
4574 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4575 msgstr "Введите целое число между %1 и %2."
4577 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_BYTE)
4578 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4579 msgstr "Введите целое число между 0 и 255."
4581 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT)
4582 msgid "Enter an integer."
4583 msgstr "Введите целое число."
4585 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4586 msgid "Enter file content to test for below:"
4587 msgstr "Введите содержимое файла для проверки:"
4589 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1065)
4590 msgid "Enter log &message:"
4591 msgstr "Введите &сообщение журнала:"
4593 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_STRING_SIZE)
4594 #, c-format
4595 msgid "Enter no more than %1 characters."
4596 msgstr "Введите не более %1 символов."
4598 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4599 msgid "Enter the regex string below:"
4600 msgstr "Введите строку регулярного выражения:"
4602 #. Resource IDs: (57633)
4603 msgid ""
4604 "Erase everything\n"
4605 "Erase All"
4606 msgstr "Стереть все\nСтереть все"
4608 #. Resource IDs: (57632)
4609 msgid ""
4610 "Erase the selection\n"
4611 "Erase"
4612 msgstr "Стереть выбранное\nСтереть"
4614 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ERROR, IDS_STATE_ERROR)
4615 msgid "Error"
4616 msgstr "Ошибка"
4618 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHENOTREBUILT)
4619 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4620 msgstr "Ошибка при восстановлении кэша значков оболочки!"
4622 #. Resource IDs: (IDS_ERR_SSL_VALIDATE)
4623 #, c-format
4624 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4625 msgstr "Ошибка проверки сертификата сервера для \"%s\":"
4627 #. Resource IDs: (IDS_REG_ERROR)
4628 #, c-format
4629 msgid ""
4630 "Error while reading/writing the registry key %1!s!\n"
4631 "%2!s!"
4632 msgstr "Ошибка во время чтения/записи ключа реестра %1!s!\n%2!s!"
4634 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EVERYTHINGUPDATED)
4635 msgid "Everything updated."
4636 msgstr "Всё обновлено."
4638 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11028)
4639 msgid "Executable (+x)"
4640 msgstr "Выполняемый (+x)"
4642 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 2)
4643 msgid "Exit"
4644 msgstr "Выход"
4646 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_EXPLORE)
4647 msgid "Explore to"
4648 msgstr "Открыть в Проводнике"
4650 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 238, IDS_PROGRS_CMD_EXPORT,
4651 #. IDS_PROGRS_TITLE_EXPORT)
4652 msgid "Export"
4653 msgstr "Экспорт"
4655 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1383)
4656 msgid "Export Zip File"
4657 msgstr "Сохранить в Zip-файл"
4659 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUT_EXPORTDIR)
4660 msgid "Export directory:"
4661 msgstr "Папка экспорта:"
4663 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPORT)
4664 msgid "Export selection to..."
4665 msgstr "Экспортировать выбранное в..."
4667 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_2)
4668 msgid "Export unversioned files too"
4669 msgstr "Экспортировать также и неверсированные файлы"
4671 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTING)
4672 #, c-format
4673 msgid "Exporting %s"
4674 msgstr "Экспортирование %s"
4676 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_3)
4677 msgid "Exporting..."
4678 msgstr "Экспортирование..."
4680 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCEXPORT)
4681 msgid "Exports a revision to a zip file"
4682 msgstr "Экспортировать ревизию в zip файл"
4684 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_EXT, IDS_PROGS_EXTCOL, IDS_STATUSLIST_COLEXT)
4685 msgid "Extension"
4686 msgstr "Расширение"
4688 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1722)
4689 msgid "Extension specific programs"
4690 msgstr "Программы для определённых расширений"
4692 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4693 msgid "Extension:"
4694 msgstr "Расширение:"
4696 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_EXTERNAL)
4697 msgid "External"
4698 msgstr "Внешнее"
4700 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4701 msgid "External Program:"
4702 msgstr "Внешняя программа:"
4704 #. Resource IDs: (cmdFind_Keytip_RESID)
4705 msgid "F"
4706 msgstr "F"
4708 #. Resource IDs: (IDS_MENUFETCH)
4709 msgid "F&etch..."
4710 msgstr "Извл&ечь"
4712 #. Resource IDs: (IDS_FAIL)
4713 msgid "Fail"
4714 msgstr "Неудача"
4716 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_FAILEDREVERT)
4717 msgid "Failed revert"
4718 msgstr "Не удалось откатить"
4720 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKOUTFILEFAILED)
4721 #, c-format
4722 msgid "Failed to checkout file \"%1!s!\" of revision %2!s! to \"%3!s!\"."
4723 msgstr "Не удалось извлечь файл \"%1!s!\" ревизии %2!s! в \"%3!s!\"."
4725 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUTFAILED)
4726 #, c-format
4727 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4728 msgstr "Не удалось извлечь файл \"%s\""
4730 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONNECT)
4731 msgid ""
4732 "Failed to connect.\n"
4733 "Link may be broken."
4734 msgstr "Не удалось соединиться.\nВозможно, неправильная ссылка."
4736 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONVERT)
4737 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4738 msgstr "Не удалось преобразовать объект ActiveX."
4740 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE_DOC)
4741 msgid "Failed to create empty document."
4742 msgstr "Не удалось создать пустой документ."
4744 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE)
4745 msgid ""
4746 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4747 " registry."
4748 msgstr "Не удалось создать объект. Убедитесь, что приложение заведено в реестр системы."
4750 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PULLREUQESTFAILED)
4751 msgid "Failed to create pull-request."
4752 msgstr "Ошибка в создании запроса-получения"
4754 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETBASEFILE)
4755 msgid "Failed to get base file."
4756 msgstr "Не удалось получить базовый файл."
4758 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETMERGEFILE)
4759 msgid "Failed to get merge file."
4760 msgstr "Не удалось получить файл слияния."
4762 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH_HELP)
4763 msgid "Failed to launch help."
4764 msgstr "Не удалось запустить справку."
4766 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH)
4767 msgid "Failed to launch server application."
4768 msgstr "Не удалось запустить серверное приложение."
4770 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_OPEN_DOC)
4771 msgid "Failed to open document."
4772 msgstr "Не удалось открыть документ."
4774 #. Resource IDs: (AFX_IDP_BAD_VERB)
4775 msgid "Failed to perform server operation."
4776 msgstr "Не удалось выполнить действие на сервере."
4778 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_SAVE_DOC)
4779 msgid "Failed to save document."
4780 msgstr "Не удалось сохранить документ."
4782 #. Resource IDs: (IDS_ERRORSAVE)
4783 #, c-format
4784 msgid ""
4785 "Failed to save file \"%s\":\n"
4786 "%s"
4787 msgstr "Не удалось сохранить файл \"%s\":\n%s"
4789 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTFAILED)
4790 #, c-format
4791 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4792 msgstr "Не удалось создать/ликвидировать группу изменений '%s'"
4794 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDISSUETRACKERCOM)
4795 #, c-format
4796 msgid ""
4797 "Failed to start the issue tracker COM provider '%1!s!'.\n"
4798 "%2!s!"
4799 msgstr "Не удалось запустить COM-провайдера системы отслеживания ошбок '%1!s!'.\n%2!s!"
4801 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAEGENTTIMEOUT)
4802 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4803 msgstr "Не удалось дождаться завершения загрузки ключа в Putty Agent."
4805 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLEFAILED)
4806 msgid "Failed!"
4807 msgstr "Неудача!"
4809 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FASTFORWARD, IDS_SUBMODULEDIFF_FASTFORWARD)
4810 msgid "Fast Forward"
4811 msgstr "Перемотка"
4813 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1484, Dialog IDD_PULLFETCH:
4814 #. Control id 1484)
4815 msgid "Fast Forward O&nly"
4816 msgstr "Только &перемотка"
4818 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_FFTO)
4819 #, c-format
4820 msgid "Fast forward to \"%s\""
4821 msgstr "Перемотка на \"%s\""
4823 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCH)
4824 msgid "Fetc&h"
4825 msgstr "Извле&чь"
4827 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_FETCH)
4828 msgid "Fetch"
4829 msgstr "Извлечь"
4831 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHREBASE)
4832 msgid "Fetch && Re&base"
4833 msgstr "Извлечь && Пере&базировать"
4835 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHALL)
4836 msgid "Fetch all refs"
4837 msgstr "Получить все ссылки"
4839 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCFETCH)
4840 msgid "Fetch commits from a remote repository."
4841 msgstr "Извлечь фиксации из внешнего хранилища"
4843 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSVNFETCH)
4844 msgid "Fetch from SVN repository"
4845 msgstr "Извлечь из хранилища SVN"
4847 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_FETCHFROM)
4848 #, c-format
4849 msgid "Fetch from \"%s\""
4850 msgstr "Извлечь из \"%s\""
4852 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FETCHINGSTATUS)
4853 msgid "Fetching Status..."
4854 msgstr "Извлекается статус..."
4856 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_FETCHINGFILES)
4857 msgid "Fetching changed files..."
4858 msgstr "Извлекаются изменённые файлы..."
4860 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILETITLE)
4861 msgid "Fetching file..."
4862 msgstr "Извлечение файла..."
4864 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILE)
4865 #, c-format
4866 msgid "Fetching revision %s of file:"
4867 msgstr "Извлечение ревизии %s файла"
4869 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_FILECOL, IDS_COMMITDLG_FILE, IDS_FILEDIFF_FILE,
4870 #. IDS_LOG_FILE)
4871 msgid "File"
4872 msgstr "Файл"
4874 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_ENCODING)
4875 msgid "File Encoding"
4876 msgstr "Кодировка файла"
4878 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_FILECHANGESBYUNIT)
4879 #, c-format
4880 msgid "File changes each %s"
4881 msgstr "Изменений файлов (в %s):"
4883 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1138)
4884 msgid "File changes each week:"
4885 msgstr "Изменений файлов в неделю:"
4887 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_TITLE)
4888 msgid "File diffs"
4889 msgstr "Файловые различия"
4891 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK2)
4892 msgid "File has no conflicts"
4893 msgstr "Файл не имеет конфликтов"
4895 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK2)
4896 msgid "File is empty."
4897 msgstr "Файл пустой."
4899 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_EMPTYMSG)
4900 msgid "File list is empty"
4901 msgstr "Список файлов пуст"
4903 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 135, IDS_PATCH_TITLE)
4904 msgid "File patches"
4905 msgstr "Заплатки файла"
4907 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFOTT)
4908 #, c-format
4909 msgid ""
4910 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4911 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4912 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4913 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4914 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4915 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4916 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4917 msgstr "Размер файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nВысота:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nРазреш. по горизонтали:\t%.1f dpi\nРазреш. по вертикали:\t%.1f dpi\nГлубина цвета:\t\t%d бит\nУвеличение:\t\t%d%%"
4919 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFOTT)
4920 #, c-format
4921 msgid ""
4922 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4923 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4924 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4925 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4926 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4927 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4928 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4929 "\n"
4930 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4931 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4932 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4933 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4934 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4935 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4936 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4937 msgstr "Размер файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nВысота:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nРазреш. по горизонтали:\t%.1f dpi\nРазреш. по вертикали:\t%.1f dpi\nГлубина цвета:\t\t%d бит\nУвеличение:\t\t%d%%\n\nРазмер файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nВысота:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nРазреш. по горизонтали:\t%.1f dpi\nРазреш. по вертикали:\t%.1f dpi\nГлубина цвета:\t\t%d бит\nУвеличение:\t\t%d%%"
4939 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFO)
4940 #, c-format
4941 msgid ""
4942 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4943 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4944 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4945 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4946 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4947 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4948 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4949 msgstr "Размер файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nВысота:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nРазреш. по горизонтали:\t%.1f dpi\nРазреш. по вертикали:\t%.1f dpi\nГлубина цвета:\t\t%d бит\nУвеличение:\t\t%d%%"
4951 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFO)
4952 #, c-format
4953 msgid ""
4954 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4955 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4956 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4957 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4958 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4959 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4960 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4961 "\n"
4962 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4963 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4964 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4965 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4966 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4967 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4968 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4969 msgstr "Размер файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nВысота:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nРазреш. по горизонтали:\t%.1f dpi\nРазреш. по вертикали:\t%.1f dpi\nГлубина цвета:\t\t%d бит\nУвеличение:\t\t%d%%\n\nРазмер файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nВысота:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nРазреш. по горизонтали:\t%.1f dpi\nРазреш. по вертикали:\t%.1f dpi\nГлубина цвета:\t\t%d бит\nУвеличение:\t\t%d%%"
4971 #. Resource IDs: (IDS_FILENAME, IDS_STATUSLIST_COLFILENAME)
4972 msgid "Filename"
4973 msgstr "Имя файла"
4975 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1707)
4976 msgid "Files"
4977 msgstr "Файлы"
4979 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BY)
4980 msgid "Filter by"
4981 msgstr "Фильтр по"
4983 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
4984 msgid "Filter match"
4985 msgstr "Совпадение фильтра"
4987 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_FILTERCUE)
4988 msgid "Filter paths"
4989 msgstr "Фильтр путей"
4991 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1479)
4992 msgid "Filter:"
4993 msgstr "Фильтр:"
4995 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1834, Dialog IDD_FIND:
4996 #. Control id 20090)
4997 msgid "Filter: "
4998 msgstr "Фильтр:"
5000 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
5001 msgid "Filtered"
5002 msgstr "Отфильтрованное"
5004 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 139, Dialog IDD_FIND: Control id
5005 #. 20100, ID_EDIT_FIND - Menu, cmdFind_LabelTitle_RESID)
5006 msgid "Find"
5007 msgstr "Найти"
5009 #. Resource IDs: (cmdFindNext_LabelTitle_RESID)
5010 msgid "Find Next"
5011 msgstr "Найти далее"
5013 #. Resource IDs: (cmdFindPrev_LabelTitle_RESID)
5014 msgid "Find Previous"
5015 msgstr "Найти предыдущее"
5017 #. Resource IDs: (cmdFindPrev)
5018 msgid ""
5019 "Find the last occurrence of the selected text\n"
5020 "Search Previous"
5021 msgstr "Найти последнее место выбранного текста\nПоиск предыдущего"
5023 #. Resource IDs: (cmdFindNext)
5024 msgid ""
5025 "Find the next occurrence of the selected text\n"
5026 "Search Next"
5027 msgstr "Найти следующее место выбранного текста\nПоиск следующего"
5029 #. Resource IDs: (57636, cmdFind)
5030 msgid ""
5031 "Find the specified text\n"
5032 "Find"
5033 msgstr "Найти текст\nНайти"
5035 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 65535)
5036 msgid "Find:"
5037 msgstr "Найти:"
5039 #. Resource IDs: (IDS_FIND_NOTFOUND)
5040 #, c-format
5041 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
5042 msgstr "Найти: не найден текст \"%s\""
5044 #. Resource IDs: (IDS_FIND_TOPREACHED)
5045 msgid ""
5046 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
5047 msgstr "Найти: Первое вхождение снизу найдено. Достигнуто начало документа."
5049 #. Resource IDs: (IDS_FIND_BOTTOMREACHED)
5050 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
5051 msgstr "Найти: Первое вхождение сверху найдено. Достигнут конец документа."
5053 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
5054 msgid "Fingerprints"
5055 msgstr "Отпечатки пальцев"
5057 #. Resource IDs: (IDS_FINISHBUTTON)
5058 msgid "Finish"
5059 msgstr "Завершить"
5061 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASEFINISHED)
5062 msgid "Finished rebasing."
5063 msgstr "Перебазирование завершено."
5065 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINISHED, IDS_PROGRS_TITLEFIN)
5066 msgid "Finished!"
5067 msgstr "Закончено!"
5069 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FIRSTPARENT)
5070 msgid "First Parent"
5071 msgstr "Первый предок"
5073 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SHOW_FIRST_PARENT)
5074 msgid "First Parent Only"
5075 msgstr "Только первый предок"
5077 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 4599,
5078 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 4598, Dialog
5079 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 4600, Dialog
5080 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_START: Control id 276, Dialog
5081 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 4597)
5082 msgid "First Start Wizard - TortoiseGit"
5083 msgstr "Помощник начальной настройки - TortoiseGit"
5085 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1617)
5086 msgid "First known &bad:"
5087 msgstr "Первый неудачный:"
5089 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMALL - Menu)
5090 msgid "Fit graph"
5091 msgstr "Подогнать по графу"
5093 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMHEIGHT - Menu)
5094 msgid "Fit height"
5095 msgstr "Подогнать по высоте"
5097 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEHEIGHTS - Menu)
5098 msgid "Fit image &heights\tH"
5099 msgstr "Подогнать &высоты изображений\tH"
5101 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEWIDTHS - Menu)
5102 msgid "Fit image &widths\tW"
5103 msgstr "Подогнать &ширину изображений\tW"
5105 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMWIDTH - Menu)
5106 msgid "Fit width"
5107 msgstr "Подогнать по ширине"
5109 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1675)
5110 msgid "Follow renames"
5111 msgstr "Отслеживать переименования"
5113 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
5114 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5115 msgid "Font"
5116 msgstr "Шрифт"
5118 #. Resource IDs: (AFX_IDS_IDLEMESSAGE)
5119 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
5120 msgstr "Для справки нажмите F1. Для горизонтальной прокрутки используйте Ctrl+колёсико прокрутки"
5122 #. Resource IDs: (IDS_LOG_STOPONCOPY_HINT)
5123 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
5124 msgstr "Для получения полного списка разотметьте 'Остановиться на копировании/переименовании'"
5126 #. Resource IDs: (IDS_NOTYET_SETTRACKEDBRANCH)
5127 #, c-format
5128 msgid ""
5129 "For the current branch \"%1!s!\" no tracked branch is configured.\n"
5130 "Do you want to set the selected branch \"%2!s!\" as tracked branch?\n"
5131 "This will automatically select it for push and pull in the future."
5132 msgstr "Для текущей ветки \"%1!s!\" не настроена отслеживаемая ветка.\nВы хотите настроить выбранную ветвь \"%2!s!\" в качестве отслеживаемой ветки?\nЭто в будущем будет автоматически выбирать её для проталкивания и затягивания."
5134 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_FORCE_TT)
5135 msgid ""
5136 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
5137 msgstr "Принудительное создание ветви/метки, даже если уже существует другая с таким же именем."
5139 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_WITH_LEASE_TT)
5140 msgid ""
5141 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
5142 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
5143 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
5144 msgstr "Принудительно отправить возможно только если внешняя ссылка указывает на ту же фиксацию как и в отдаленно отслеживаемой ветви.\nЭто может вызвать потерю коммитов во внешнем хранилище; используйте с осторожностью.\nЭта опция соответствует опции git --force-with-lease."
5146 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_TT)
5147 msgid ""
5148 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
5149 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
5150 "This option corresponds to the --force git option."
5151 msgstr "Принудительно отправить к выбранной внешней ссылке и перезаписать ее без каких-либо проверок безопасности.\nЭто может вызвать потерю не просмотренных фиксаций во внешнем хранилище; используйте с осторожностью.\nЭта опция соответствует опции git --force."
5153 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FORCE_TT)
5154 msgid ""
5155 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto.\n"
5156 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5157 msgstr "Принудительно переместить, даже если текущая ветвь является потомком коммита, на который вы хотите переместить.\nОбычно, в такой ситуации, перемещение завершится сообщением \"Текущая ветвь в актуальном состоянии\"."
5159 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_LFS_FORCEUNLOCK)
5160 msgid "Force unlock"
5161 msgstr "Разблокировать принудительно"
5163 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1796)
5164 msgid "Force: May discard"
5165 msgstr "Принудительно: можно потерять изменения"
5167 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
5168 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5169 msgid "Foreground"
5170 msgstr "Передний план"
5172 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 312)
5173 msgid "Format Patch"
5174 msgstr "Сформировать заплатку"
5176 #. Resource IDs: (IDS_FORWARDN)
5177 #, c-format
5178 msgid "Forward %d"
5179 msgstr "Вперёд %d"
5181 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITUNNEEDEDHACKS)
5182 msgid ""
5183 "Found \"msysgit\" or \"windows\" in versionstring of git.exe, however, you have git.exe hacks enabled. These hacks must be disabled for proper operation with Git for Windows!\n"
5184 "You can find more information in the help file for the keyword \"cygwin git\" or \"msys2 git\"."
5185 msgstr "Найдено \"msysgit\" или \"windows\" в строке версии git.exe, однако вы включили временные решения git.exe. Эти временные решения должны быть отключены для правильной работы с Git для Windows!\nБольше информации вы можете найти в файле справки для ключевого слова \"cygwin git\" или \"msys2 git\"."
5187 #. Resource IDs: (IDS_REBASELOCKFILEFOUND)
5188 msgid ""
5189 "Found a lock file indicating that a TortoiseGit rebase process is running. This blocks this operation.\n"
5190 "\n"
5191 "If you are not runnig a TortoiseGit rebase process right now, you can remove the stale lock file in order to continue."
5192 msgstr "Обнаружен блокирующий файл, указывающий, что идёт процесс перебазирования TortoiseGit. Это блокирует эту операцию.\n\nЕсли вы не запускали процесс перебазирования TortoiseGit прямо сейчас, то вы можете удалить устаревший блокирующий файл, чтобы продолжить."
5194 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_EMPTYCOMMITMSG)
5195 msgid ""
5196 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5197 "proceed."
5198 msgstr "Найдено пустое сообщение фиксации. Вы должны ввести что-нибудь или процесс перемещения будет остановлен."
5200 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
5201 msgid "Found auto words:"
5202 msgstr "Автоматически обнаруженные слова:"
5204 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1385, Dialog IDD_MERGE:
5205 #. Control id 1522, Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
5206 msgid "From"
5207 msgstr "От"
5209 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1604)
5210 msgid "From &SVN Repository"
5211 msgstr "Из хранилища &SVN"
5213 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES -
5214 #. Menu)
5215 msgid "From &existing files"
5216 msgstr "Из су&ществующих файлов"
5218 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES -
5219 #. Menu)
5220 msgid "From &modified files"
5221 msgstr "Из &изменённых файлов"
5223 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1603)
5224 msgid "From SVN Repository"
5225 msgstr "Из хранилища SVN"
5227 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES)
5228 msgid "From existing files"
5229 msgstr "Из существующих файлов"
5231 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES)
5232 msgid "From modified files"
5233 msgstr "Из изменённых файлов"
5235 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
5236 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1200, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
5237 #. 65535)
5238 msgid "From:"
5239 msgstr "С:"
5241 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULLNOPATHS)
5242 msgid "Full commit data without changed paths"
5243 msgstr "Полные данные фиксации без изменённых путей"
5245 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULL)
5246 msgid "Full data"
5247 msgstr "Полные данные"
5249 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20086)
5250 msgid "Full text search"
5251 msgstr "Полнотекстовый поиск"
5253 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
5254 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5255 msgstr "Остальные опции диалога фиксации перенесены на страницу Диалоги 3"
5257 #. Resource IDs: (cmdGotoLine_Keytip_RESID)
5258 msgid "G"
5259 msgstr "G"
5261 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWGRAVATAR)
5262 msgid "G&ravatar"
5263 msgstr "G&ravatar"
5265 #. Resource IDs: (5061 - Menu)
5266 msgid "GB2312 (Simplified)"
5267 msgstr "GB2312 (Упрощенный китайский национальный стандарт Guojia Biaozhun)"
5269 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_GDIINIT)
5270 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5271 msgstr "Невозможно инициализировать GDI+"
5273 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOBITMAP)
5274 msgid ""
5275 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5276 msgstr "GDI+ не может создать рисунок. Вероятно, очень мало памяти."
5278 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_SIGN_TT)
5279 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5280 msgstr "GPG подписывает метку, подробнее см. руководство пользователя"
5282 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGWAIT)
5283 msgid "Gathering information. Please wait..."
5284 msgstr "Выполняется сбор информации. Пожалуйста, подождите..."
5286 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_GATHERSTATISTICS)
5287 msgid "Gathering statistics"
5288 msgstr "Сбор статистики"
5290 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 107, Dialog
5291 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 143)
5292 msgid "General"
5293 msgstr "Общее"
5295 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 333)
5296 msgid "General::Alternative editor"
5297 msgstr "Общее::Альтернативный редактор"
5299 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 315)
5300 msgid "General::Colors 1"
5301 msgstr "Общее::Цвета 1"
5303 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 212)
5304 msgid "General::Colors 2"
5305 msgstr "Общее::Цвета 2"
5307 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 316)
5308 msgid "General::Colors 3"
5309 msgstr "Общее::Цвета 3"
5311 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 195)
5312 msgid "General::Context Menu"
5313 msgstr "Общее::Контекстное меню"
5315 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 4573)
5316 msgid "General::Context Menu 2"
5317 msgstr "Общее::Контекстное меню 2"
5319 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 196)
5320 msgid "General::Dialogs 1"
5321 msgstr "Общее::Диалоги 1"
5323 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 197)
5324 msgid "General::Dialogs 2"
5325 msgstr "Общее::Диалоги 2"
5327 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 4593)
5328 msgid "General::Dialogs 3"
5329 msgstr "Общее::Диалоги 3"
5331 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GETMERGELOGS)
5332 msgid "Get merge logs"
5333 msgstr "Получить информацию о слияниях"
5335 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILE)
5336 #, c-format
5337 msgid "Getting file %s"
5338 msgstr "Получение файла %s"
5340 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_INFO)
5341 msgid "Getting information..."
5342 msgstr "Получение информации..."
5344 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOGETTINGINFO)
5345 msgid "Getting required information..."
5346 msgstr "Получение необходимой информации..."
5348 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_UNIFIEDDIFF)
5349 msgid "Getting unified diff"
5350 msgstr "Получение объединённых различий"
5352 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 4569)
5353 msgid "Git"
5354 msgstr "Git"
5356 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 300)
5357 msgid "Git Command Progress"
5358 msgstr "Прогресс выполнения команды git"
5360 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYADDMENU)
5361 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5362 msgstr "Git Скопировать и добавить файлы в эту корзину"
5364 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYRENAMEMENU)
5365 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5366 msgstr "Git Скопировать сюда и переименовать"
5368 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYMENU)
5369 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5370 msgstr "Git Скопировать сюда"
5372 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTEXTENDEDMENU)
5373 msgid "Git Export all items here"
5374 msgstr "Git Выгрузить все элементы сюда"
5376 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTMENU)
5377 msgid "Git Export versioned items here"
5378 msgstr "Git Выгрузить версированные элементы сюда"
5380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 330)
5381 msgid "Git Init"
5382 msgstr "Git Инициализация"
5384 #. Resource IDs: (IDS_MSYSGIT_PATH_TT)
5385 msgid "Git Install Path"
5386 msgstr "Путь для установки Git"
5388 #. Resource IDs: (IDS_GIT_LOG_TAB)
5389 msgid "Git Log"
5390 msgstr "Git Журнал"
5392 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVERENAMEMENU)
5393 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5394 msgstr "Git Переместить сюда и переименовать"
5396 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVEMENU)
5397 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5398 msgstr "Git Переместить сюда"
5400 #. Resource IDs: (IDS_PROCS_TITLE_GITREMOTESETTINGS)
5401 msgid "Git Remote Settings"
5402 msgstr "Git настройки внешнего хранилища"
5404 #. Resource IDs: (IDS_OUTPUT_WND)
5405 msgid "Git Revision List"
5406 msgstr "Git Перечень ревизий"
5408 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT_DESC)
5409 msgid "Git SVN DCommit"
5410 msgstr "Git фиксация в SVN"
5412 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE_DESC)
5413 msgid "Git SVN Rebase"
5414 msgstr "Git SVN Rebase"
5416 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 326)
5417 msgid "Git Synchronization"
5418 msgstr "Git Синхронизация"
5420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 297)
5421 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5422 msgstr "Git клонировать - TortoiseGit"
5424 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_NOMSYSGIT)
5425 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5426 msgstr "Каталог для Git не установлен (см. Настройки - Общие)"
5428 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5429 msgid "Git for Windows"
5430 msgstr "Git для Windows"
5432 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEERR)
5433 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5434 msgstr "Git вернул ошибку при создании хранилища!\n"
5436 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
5437 msgid ""
5438 "Git requires that you set up a user name and email address. Both are used as"
5439 " meta data for your commits (not for authentication)."
5440 msgstr "Git требует, чтобы вы установил имя пользователя и адрес электронной почты. И то и другое используется в качестве метаданных ваших коммитов (не для авторизации)."
5442 #. Resource IDs: (32787)
5443 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5444 msgstr "Перечень ревизий в Git содержит полную историю файла"
5446 #. Resource IDs: (32782)
5447 msgid "Git revision list follows file renames"
5448 msgstr "Перечень ревизий в Git отслеживает переименование файлов"
5450 #. Resource IDs: (IDS_HIERARCHICALCONFIG)
5451 msgid ""
5452 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5453 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5454 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5455 "Select any level to see the values stored there.\n"
5456 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5457 msgstr "Git использует концепцию иерархической конфигурации.\nТ.е. существует множество уровней; настройки вышележащих уровней переопределяют значения нижележащих уровней.\nВкладка \"Эффективные\" показывает вам действующие значения, имеющие силу в текущей области (только для чтения).\nВыберите любой уровень для просмотра значений, сохранённых в нем.\nДля того чтобы изменить настройки, выберите уровень, введите значения и выберите куда их сохранить."
5459 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 4591)
5460 msgid "Git::Credential"
5461 msgstr "Git::Удостоверения"
5463 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 4570)
5464 msgid "Git::Remote"
5465 msgstr "Git::Внешнее"
5467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1773, Dialog
5468 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1773, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
5469 #. Control id 1773, IDS_CONFIG_GLOBAL, IDS_SETTINGS_GLOBAL)
5470 msgid "Global"
5471 msgstr "Глобальное"
5473 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 155)
5474 msgid "Go To Line"
5475 msgstr "Перейти к строке"
5477 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 221)
5478 msgid "Go to line"
5479 msgstr "Перейти к строке"
5481 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextConflict)
5482 msgid ""
5483 "Go to the next conflict\n"
5484 "Next conflict"
5485 msgstr "Перейти к следующему конфликту\nСледующий конфликт"
5487 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextDifference)
5488 msgid ""
5489 "Go to the next difference\n"
5490 "Next difference"
5491 msgstr "Перейти к следующему различию\nСледующее различие"
5493 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextInlineDiff)
5494 msgid ""
5495 "Go to the next inline difference\n"
5496 "Next inline difference"
5497 msgstr "Перейти к следующему различию внутри строки\nСледующее различие в строке"
5499 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousConflict)
5500 msgid ""
5501 "Go to the previous conflict\n"
5502 "Previous conflict"
5503 msgstr "Перейти к предыдущему конфликту\nПредыдущий конфликт"
5505 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousDifference)
5506 msgid ""
5507 "Go to the previous difference\n"
5508 "Previous difference"
5509 msgstr "Перейти к предыдущему различию\nПредыдущее различие"
5511 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousInlineDiff)
5512 msgid ""
5513 "Go to the previous inline difference\n"
5514 "Previous inline difference"
5515 msgstr "Перейти к предыдущему различию внутри строки\nПредыдущее различие в строке"
5517 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTOLINE - Menu, cmdGotoLine_LabelTitle_RESID)
5518 msgid "Goto Line"
5519 msgstr "Перейти к строке"
5521 #. Resource IDs: (IDS_LOG_GRAPH)
5522 msgid "Graph"
5523 msgstr "Граф"
5525 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1134)
5526 msgid "Graph type:"
5527 msgstr "Тип графика:"
5529 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5530 msgid "Greek"
5531 msgstr "Греческий"
5533 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWGROUPS)
5534 msgid "Group changelists"
5535 msgstr "Разбить по группам изменений"
5537 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_HIDEPATHS)
5538 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5539 msgstr "Несвязанные изменения скрыты"
5541 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1353, Dialog IDD_DIFFFILES:
5542 #. Control id 1354, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1684)
5543 msgid "HEAD"
5544 msgstr "ГОЛОВНАЯ"
5546 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
5547 msgid "HEAD:"
5548 msgstr "ГОЛОВНАЯ:"
5550 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
5551 #. 65535)
5552 msgid "HTTP (URLs start with \"http://\" or \"https://\")"
5553 msgstr "HTTP (адреса начинаются с \"http://\" или \"https://\")"
5555 #. Resource IDs: (IDS_RESET_HARD)
5556 msgid "Hard"
5557 msgstr "Жесткая"
5559 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5560 msgid "Hebrew"
5561 msgstr "Иврит"
5563 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 9, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
5564 #. id 9, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 9, Dialog IDD_BISECTSTART:
5565 #. Control id 9, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 9, Dialog IDD_CLEAN:
5566 #. Control id 9, Dialog IDD_CLONE: Control id 9, Dialog IDD_COMMITDLG: Control
5567 #. id 9, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 9, Dialog IDD_EXPORT: Control id 9,
5568 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 9, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 9,
5569 #. Dialog IDD_IGNORE: Control id 9, Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 9, Dialog
5570 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 9, Dialog IDD_MERGE: Control id 9, Dialog
5571 #. IDD_MERGEABORT: Control id 9, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 9,
5572 #. Dialog IDD_OPENDLG: Control id 9, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 9,
5573 #. Dialog IDD_PUSH: Control id 9, Dialog IDD_REBASE: Control id 9, Dialog
5574 #. IDD_REFLOG: Control id 9, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 9,
5575 #. Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 9, Dialog IDD_RESET: Control id 9,
5576 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
5577 #. Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 9, Dialog IDD_REVERT:
5578 #. Control id 9, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 9, Dialog
5579 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 9, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
5580 #. Control id 9, Dialog IDD_STASH: Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
5581 #. Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 9, Dialog
5582 #. IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 9, Dialog IDD_SYNC: Control id 9,
5583 #. IDS_MSGBOX_HELP)
5584 msgid "Help"
5585 msgstr "Справка"
5587 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5588 msgid "Helper:"
5589 msgstr "Помощник:"
5591 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5592 msgid "Helpers:"
5593 msgstr "Помощники:"
5595 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1660)
5596 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5597 msgstr "Скрыть меню для неверсированных папок"
5599 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDEPATCH)
5600 msgid "Hide Patch<<"
5601 msgstr "Скрыть заплатку<<"
5603 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1326)
5604 msgid "Hide the script while running"
5605 msgstr "Скрыть скрипт во время работы"
5607 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
5608 msgid "Hide the selected items in the context menu:"
5609 msgstr "Скрыть выбранные пункты в контекстном меню:"
5611 #. Resource IDs: (IDS_HIDEUNCHANGED)
5612 msgid "Hide unchanged"
5613 msgstr "Скрыть неизменённые"
5615 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1781,
5616 #. IDS_REFCOMPAREHIDEUNCHANGED_TT)
5617 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5618 msgstr "Скрыть неизменённые ссылки в Перечне Сравнения Ссылок"
5620 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWFILELIST - Menu)
5621 msgid "Hide/Show the patch file list"
5622 msgstr "Спрятать/показать список файлов заплаток"
5624 #. Resource IDs: (cmdShowFileList)
5625 msgid ""
5626 "Hide/Show the patch file list\n"
5627 "Hides or shows the patch file list"
5628 msgstr "Скрыть/показать список файлов заплатки\nСкрывает или показывает список файлов, затронутых заплаткой "
5630 #. Resource IDs: (IDS_HINT)
5631 msgid "Hint"
5632 msgstr "Подсказка"
5634 #. Resource IDs: (IDS_HINTLASTMESSAGES)
5635 msgid ""
5636 "Hint: Recently used commit messages are available using the context menu of "
5637 "the text field."
5638 msgstr "Подсказка: Недавно использованные сообщения коммитов доступны с помощью контекстного меню текстового поля."
5640 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 103)
5641 msgid "Hook Scripts"
5642 msgstr "Скрипты Хуков"
5644 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 4571)
5645 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5646 msgstr "Скрипты хуков::Конфигурация отслеживания проблем"
5648 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 283)
5649 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5650 msgstr "Скрипты хуков::Интеграция с системой отслеживания проблем"
5652 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_TYPECOL)
5653 msgid "Hook Type"
5654 msgstr "Тип Хука"
5656 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1334)
5657 msgid "Hook Type:"
5658 msgstr "Тип Хука:"
5660 #. Resource IDs: (IDS_HOOKFAILED_TASK2)
5661 msgid "Hook script failed"
5662 msgstr "Сценарий ловушки потерпел неудачу"
5664 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1841)
5665 msgid "I don't use Git for Windows and need special workarounds"
5666 msgstr "Я не использую Git для Windows, мне нужные сторонние решения."
5668 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5669 msgid "I&nclude paths:"
5670 msgstr "В&ключить пути:"
5672 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1580)
5673 msgid "IBugTraqProvider"
5674 msgstr "IBugTraqProvider"
5676 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ID)
5677 msgid "ID"
5678 msgstr "ID"
5680 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5681 msgid "ID:220:V C +G"
5682 msgstr "ID:220:V C +G"
5684 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5685 msgid "ID:32771:V C +W"
5686 msgstr "ID:32771:V C +W"
5688 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5689 msgid "ID:32772:V   +O"
5690 msgstr "ID:32772:V   +O"
5692 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5693 msgid "ID:32773:V C +O"
5694 msgstr "ID:32773:V C +O"
5696 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5697 msgid "ID:32773:V CS+S"
5698 msgstr "ID:32773:V CS+S"
5700 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5701 msgid "ID:32774:V C +O"
5702 msgstr "ID:32774:V C +O"
5704 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5705 msgid "ID:32774:V C +T"
5706 msgstr "ID:32774:V C +T"
5708 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5709 #. view'
5710 msgid "ID:32775:V C +D"
5711 msgstr "ID:32775:V C +D"
5713 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5714 msgid "ID:32776:V C +S"
5715 msgstr "ID:32776:V C +S"
5717 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5718 msgid "ID:32778:V   +F"
5719 msgstr "ID:32778:V   +F"
5721 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5722 msgid "ID:32779:V   +S"
5723 msgstr "ID:32779:V   +S"
5725 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5726 msgid "ID:32782:V C +P"
5727 msgstr "ID:32782:V C +P"
5729 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; ''
5730 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5731 msgid "ID:32787:V C +F"
5732 msgstr "ID:32787:V C +F"
5734 #. Accelerator Entry for Menu ID:32789; ''
5735 msgid "ID:32789:VA  +N"
5736 msgstr "ID:32789:VA +N"
5738 #. Accelerator Entry for Menu ID:32790; ''
5739 msgid "ID:32790:VA  +P"
5740 msgstr "ID:32790:VA +P"
5742 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5743 msgid "ID:32793:V C +V"
5744 msgstr "ID:32793:V C +V"
5746 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5747 msgid "ID:32794:V C +R"
5748 msgstr "ID:32794:V C +R"
5750 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5751 msgid "ID:32811:V C +U"
5752 msgstr "ID:32811:V C +U"
5754 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
5755 msgid "ID:32817:V   +W"
5756 msgstr "ID:32817:V +W"
5758 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
5759 msgid "ID:32818:V   +H"
5760 msgstr "ID:32818:V +H"
5762 #. Accelerator Entry for Menu ID:32819; '&Dark Mode\tD'
5763 msgid "ID:32819:V   +D"
5764 msgstr "ID:32819:V   +D"
5766 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5767 msgid "ID:32822:V C +F"
5768 msgstr "ID:32822:V C +F"
5770 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5771 msgid "ID:32825:V C +L"
5772 msgstr "ID:32825:V C +L"
5774 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5775 msgid "ID:32825:VA  +D"
5776 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5778 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5779 msgid "ID:32837:VA  +M"
5780 msgstr "ID:32837:VA +M"
5782 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5783 msgid "ID:32857:VA  +F"
5784 msgstr "ID:32857:VA +F"
5786 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
5787 msgid "ID:32870:V C +L"
5788 msgstr "ID:32870:V C +L"
5790 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5791 msgid "ID:32873:V C +E"
5792 msgstr "ID:32873:V C +E"
5794 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
5795 msgid "ID:32881:V C +P"
5796 msgstr "ID:32881:V C +P"
5798 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5799 msgid "ID:32883:V C +A"
5800 msgstr "ID:32883:V C +A"
5802 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
5803 msgid "ID:32893:V C +G"
5804 msgstr "ID:32893:V C +G"
5806 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5807 msgid "ID:32976:V C +E"
5808 msgstr "ID:32976:V C +E"
5810 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
5811 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5812 msgid "ID:57601:V C +O"
5813 msgstr "ID:57601:V C +O"
5815 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
5816 msgid "ID:57603:V C +S"
5817 msgstr "ID:57603:V C +S"
5819 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
5820 msgid "ID:57604:V CS+S"
5821 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5823 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5824 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5825 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5826 msgid "ID:57634:V C +C"
5827 msgstr "ID:57634:V C +C"
5829 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5830 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5831 msgid "ID:57635:V C +X"
5832 msgstr "ID:57635:V C +X"
5834 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
5835 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5836 msgid "ID:57636:V C +F"
5837 msgstr "ID:57636:V C +F"
5839 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5840 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5841 msgid "ID:57637:V C +V"
5842 msgstr "ID:57637:V C +V"
5844 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5845 msgid "ID:57643:V C +Z"
5846 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5848 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5849 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5850 msgid "ID:57665:V C +Q"
5851 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5853 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5854 msgid "ID:57665:V C +W"
5855 msgstr "ID:57665:V C +W"
5857 #. Resource IDs: (5029 - Menu)
5858 msgid "ISO 8859-1"
5859 msgstr "ISO 8859-1"
5861 #. Resource IDs: (5038 - Menu)
5862 msgid "ISO 8859-10"
5863 msgstr "ISO 8859-10"
5865 #. Resource IDs: (5039 - Menu)
5866 msgid "ISO 8859-11"
5867 msgstr "ISO 8859-11"
5869 #. Resource IDs: (5040 - Menu)
5870 msgid "ISO 8859-13"
5871 msgstr "ISO 8859-13"
5873 #. Resource IDs: (5041 - Menu)
5874 msgid "ISO 8859-14"
5875 msgstr "ISO 8859-14"
5877 #. Resource IDs: (5042 - Menu)
5878 msgid "ISO 8859-15"
5879 msgstr "ISO 8859-15"
5881 #. Resource IDs: (5043 - Menu)
5882 msgid "ISO 8859-16"
5883 msgstr "ISO 8859-16"
5885 #. Resource IDs: (5030 - Menu)
5886 msgid "ISO 8859-2"
5887 msgstr "ISO 8859-2"
5889 #. Resource IDs: (5031 - Menu)
5890 msgid "ISO 8859-3"
5891 msgstr "ISO 8859-3"
5893 #. Resource IDs: (5032 - Menu)
5894 msgid "ISO 8859-4"
5895 msgstr "ISO 8859-4"
5897 #. Resource IDs: (5033 - Menu)
5898 msgid "ISO 8859-5"
5899 msgstr "ISO 8859-5"
5901 #. Resource IDs: (5034 - Menu)
5902 msgid "ISO 8859-6"
5903 msgstr "ISO 8859-6"
5905 #. Resource IDs: (5035 - Menu)
5906 msgid "ISO 8859-7"
5907 msgstr "ISO 8859-7"
5909 #. Resource IDs: (5036 - Menu)
5910 msgid "ISO 8859-8"
5911 msgstr "ISO 8859-8"
5913 #. Resource IDs: (5037 - Menu)
5914 msgid "ISO 8859-9"
5915 msgstr "ISO 8859-9"
5917 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 106, Dialog
5918 #. IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5919 msgid "Icon Overlays"
5920 msgstr "Пометки на значках"
5922 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 184)
5923 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5924 msgstr "Пометки на значках::Набор значков"
5926 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 338)
5927 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5928 msgstr "Пометки на значках::Обработчики наложений"
5930 #. Resource IDs: (IDS_ICONFILEFILTER)
5931 msgid ""
5932 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5933 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5934 msgstr "Картинки (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Все файлы (*.*)|*.*||"
5936 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
5937 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5938 msgstr "Значки/Дизайн/Код:\t\tLuebbe Onken"
5940 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_IDENTICAL)
5941 msgid "Identical"
5942 msgstr "Идентичный"
5944 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYEXPLORER_TT)
5945 msgid ""
5946 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5947 "'save as...' or 'open' dialogs"
5948 msgstr "Если отмечено, то контекстное меню и пометки на значках не будут отображаться в диалогах 'сохранить как...' и 'открыть'"
5950 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_TRACK_TT)
5951 msgid ""
5952 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5953 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5954 msgstr "Если отмечено, то опция --track будет передана в git, если не отмечено, то опция --no-track будет передана в git, в других случаях ни --track ни --no-track не будет передана в git (смотрите справку)."
5956 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFBYDOUBLECLICK_TT)
5957 msgid ""
5958 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5959 "the previous revision"
5960 msgstr "Если отмечено, двойной щелчок на ревизии в списке сообщений сравнивает с её предыдущей"
5962 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_COMMITREOPEN_TT)
5963 msgid ""
5964 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\n"
5965 "while preserving your last selection and log message."
5966 msgstr "Если отмечено, диалог фиксации будет перезапущен автоматически после ошибки\nс теми же выбранными файлами и сообщением журнала."
5968 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CHECKNEWER_TT)
5969 msgid ""
5970 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5971 msgstr "Если включено, TortoiseGit будет проверять наличие новой версии раз в неделю"
5973 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWEXCLUDEDASNORMAL_TT)
5974 msgid ""
5975 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5976 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5977 msgstr "Если отмечено, то в рабочих копиях на исключённых (но версированных) папках\nвсё равно будет показываться пометка на значке как для статуса 'нормальная'."
5979 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDRECURSE_TT)
5980 msgid ""
5981 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\n"
5982 "The status control is used for example in the commit dialog."
5983 msgstr "Если отмечено, файлы из неверсированных папок будут показаны в списке состояния.\nСписок состояния используется, например, в диалоге фиксации."
5985 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDASMODIFIED_TT)
5986 msgid ""
5987 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\n"
5988 "i.e. they get the modified overlay icon."
5989 msgstr "Если отмечено, то наличие неверсированных файлов помечает родительскую папку как изменённую, т.е. у неё на значке будет пометка 'изменена'."
5991 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GITCONFIG_INHERIT_TT)
5992 msgid ""
5993 "If this is enabled, no value is stored or overwritten at this config level."
5994 msgstr "Если включить, то значение не сохраняется или не переписывается на этом уровне конфигурации."
5996 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_SECURITYHINT)
5997 msgid ""
5998 "If you are executing a versioned file from the repository, please note that "
5999 "the content possibly have been altered by third parties unnoticed (e.g. "
6000 "after pull or merge). Keep this in mind especially if you approve a "
6001 "repository hook permanently."
6002 msgstr "Если вы исполняете версированный файл из хранилища, то обратите внимание на то, что содержимое возможно было незаметно заменено третьей стороной (например, после получения или слияния). Держите это в уме, особенно, если вы навсегда подтвердили хук хранилища."
6004 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1654)
6005 msgid ""
6006 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
6007 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
6008 "folder should have a name that ends with '.git')"
6009 msgstr "Если вы планируете работать внутри этой папки, не ставьте эту галочку. Изменения в такой репозиторий могут быть только отправлены. (По договоренности имя папки голого репозитория должно оканчиваться на \".git\")"
6011 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT3)
6012 msgid ""
6013 "If you want to use a translated version of TortoiseGit and your language is "
6014 "missing, <a id=\"download\">download</a> and install a matching language "
6015 "pack now and hit \"Refresh\" before continuing."
6016 msgstr "Если вы желаете использовать переведённую версию TortoiseGit и ваш язык отсутствует, то <a id=\"download\">загрузите</a> и установите соответствующий языковой пакет и нажмите \"Обновить\" перед продолжением."
6018 #. Resource IDs: (IDS_EXTRAPATH_TT)
6019 #, c-format
6020 msgid ""
6021 "If your git installation needs an extra entry in the PATH environment "
6022 "variable, you can enter it here and it will get appended to %PATH% "
6023 "automatically when TortoiseGit starts."
6024 msgstr "Если вашей установке git нужен дополнительный ввод данных в переменную окружения PATH, то вы можете выполнить его здесь и он будет добавлен в конец %PATH% автоматически при запуске TortoiseGit."
6026 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 4577)
6027 msgid "Ignore"
6028 msgstr "Игнорировать"
6030 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK)
6031 #, c-format
6032 msgid "Ignore %d items by &extension"
6033 msgstr "Игнорировать %d элементов по рас&ширению"
6035 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORECOMMENTS - Menu,
6036 #. cmdViewIgnoreComments_LabelTitle_RESID)
6037 msgid "Ignore Comments"
6038 msgstr "Игнорировать Комментарии"
6040 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1692)
6041 msgid "Ignore File"
6042 msgstr "Игнорировать файл"
6044 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1686)
6045 msgid "Ignore Type"
6046 msgstr "Игнорируемые типы файлов"
6048 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNOREALLSPACE)
6049 msgid "Ignore all space"
6050 msgstr "Игнорировать все пробелы"
6052 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Menu,
6053 #. cmdIgnoreAllWhitespaceChanges_LabelTitle_RESID)
6054 msgid "Ignore all whitespace changes"
6055 msgstr "Игнорировать все изменения непечатаемых знаков"
6057 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORBLANKLINES)
6058 msgid "Ignore blank lines"
6059 msgstr "Игнорировать пустые строки"
6061 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1067)
6062 msgid "Ignore case cha&nges"
6063 msgstr "Игнорировать изме&нения регистра"
6065 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK5)
6066 msgid ""
6067 "Ignore changes\n"
6068 "Ignore the outside changes."
6069 msgstr "Игнорировать изменения\nИгнорировать внешние изменения."
6071 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1687)
6072 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
6073 msgstr "Игнорировать файл(ы) только в содержащих директориях"
6075 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1688)
6076 msgid "Ignore item(s) recursively"
6077 msgstr "Игнорировать элемент(ы) рекурсивно"
6079 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1018)
6080 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
6081 msgstr "Игнорировать &завершения строк(рекомендуется)"
6083 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK2)
6084 msgid "Ignore multiple items by &extension"
6085 msgstr "Игнорировать множество элементов по &расширению"
6087 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACEATEOL)
6088 msgid "Ignore space at EOL"
6089 msgstr "Игнорировать все пробелы в конце строки"
6091 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACECHANGE)
6092 msgid "Ignore space change"
6093 msgstr "Игнорировать изменения пробелов"
6095 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1676)
6096 msgid "Ignore whitespace"
6097 msgstr "Игнорировать непечатаемые символы"
6099 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Menu,
6100 #. cmdIgnoreWhitespaceChanges_LabelTitle_RESID)
6101 msgid "Ignore whitespace changes"
6102 msgstr "Игнорировать изменения непечатаемых знаков"
6104 #. Resource IDs: (32786)
6105 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
6106 msgstr "Игнорировать непечатаемые символы при сравнении родительских версий и их потомков"
6108 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1432,
6109 #. IDS_PATHACTIONS_IGNORED)
6110 msgid "Ignored"
6111 msgstr "Игнорируемый"
6113 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNOREDFILES)
6114 msgid "Ignored Files"
6115 msgstr "Игнорируемые файлы"
6117 #. Resource IDs: (cmdIgnoreAllWhitespaceChanges)
6118 msgid ""
6119 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
6120 "Ignore all whitespace changes"
6121 msgstr "Игнорирует все изменения непечатаемых знаков при поиске различий\nИгнорировать все изменения непечатаемых знаков"
6123 #. Resource IDs: (cmdIgnoreWhitespaceChanges)
6124 msgid ""
6125 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
6126 "Ignore whitespace changes"
6127 msgstr "Игнорирует изменения в непечатаемых знаках при поиске различий\nИгнорировать изменения непечатаемых знаков"
6129 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_IMPORT)
6130 msgid "Import"
6131 msgstr "Импорт"
6133 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_IMPORT)
6134 #, c-format
6135 msgid "Import %1!s! to %2!s!%3!s!"
6136 msgstr "Импортировать %1!s! в %2!s!%3!s!"
6138 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 329,
6139 #. IDS_MENUSVNIGNORE_DESC)
6140 msgid "Import SVN Ignore"
6141 msgstr "Импортировать SVN-настройки игнорирования файлов"
6143 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNIGNORE)
6144 msgid "Import SVN Ignore ..."
6145 msgstr "Импортировать SVN-настройки игнорирования файлов..."
6147 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1640)
6148 msgid ""
6149 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
6150 msgstr "Импортировать файл игнорирования svn в .git/info/exclude file (файл будет перезаписан)"
6152 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSIMPORT)
6153 #, c-format
6154 msgid "Importing file %s"
6155 msgstr "Импорт файла %s"
6157 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCHANGELIST)
6158 msgid "In ChangeList"
6159 msgstr "В группе изменений"
6161 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCOMMITS)
6162 msgid "In Commits"
6163 msgstr "В фиксациях"
6165 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1649)
6166 msgid "In order to abort a merge progress a reset (to HEAD) is needed."
6167 msgstr "Для прекращения процесса слияния необходимо восстановление (к ГОЛОВНОЙ ветви)."
6169 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT2)
6170 msgid ""
6171 "In the following combobox you can find all installed language packs which "
6172 "can be used by this version of TortoiseGit."
6173 msgstr "В следующем выпадающем списке вы можете найти все установленные языковые пакеты, которые могут быть использованы в этой версии TortoiseGit."
6175 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1499)
6176 msgid "Include &Tags"
6177 msgstr "Включая &метки"
6179 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1068)
6180 msgid "Include &ignored files"
6181 msgstr "Включить игнорируемые файлы"
6183 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1797)
6184 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
6185 msgstr "Включить ветвь FETCH_HEAD в выпадающее меню выбора ветвей"
6187 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 65535)
6188 msgid "Include only the following revision range:"
6189 msgstr "Включить только следующий диапазон ревизий:"
6191 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_FILENAME)
6192 msgid "Incorrect filename."
6193 msgstr "Неправильное имя файла."
6195 #. Resource IDs: (IDS_IMPORT_DEFAULTMSG)
6196 msgid "Initial import"
6197 msgstr "Первоначальный импорт"
6199 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATED)
6200 #, c-format
6201 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6202 msgstr "Инициализировано пустое Git хранилище в %s."
6204 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFF - Menu,
6205 #. cmdViewInlineDiff_LabelTitle_RESID)
6206 msgid "Inline diff"
6207 msgstr "Различия в строке"
6209 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFFWORD - Menu,
6210 #. cmdViewInlineDiffWord_LabelTitle_RESID)
6211 msgid "Inline diff word-wise"
6212 msgstr "Различия в строке пословно"
6214 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6215 msgid "Inline differences"
6216 msgstr "Внутристрочные различия"
6218 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 161)
6219 msgid "Input"
6220 msgstr "Ввод"
6222 #. Resource IDs: (57637, cmdPaste)
6223 msgid ""
6224 "Insert Clipboard contents\n"
6225 "Paste"
6226 msgstr "Вставить содержимое буфера обмена\nВставить"
6228 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_BRANCH_TT)
6229 msgid ""
6230 "Instead of pointing the newly created HEAD to the branch pointed to by the "
6231 "cloned repository’s HEAD, point to specific branch instead."
6232 msgstr ""
6234 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_ORIGIN_NAME_TT)
6235 msgid ""
6236 "Instead of using the remote name \"origin\" to keep track of the upstream "
6237 "repository, use the specific name."
6238 msgstr "Вместо того, чтобы использовать удалённое имя \"origin\" для сохранения пути репозитория верхнего уровня, используйте особое имя."
6240 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MEMORY_ALLOC)
6241 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6242 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения операции."
6244 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INTERNAL_FAILURE)
6245 msgid "Internal application error."
6246 msgstr "Внутренняя ошибка приложения."
6248 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_CURRENCY)
6249 msgid "Invalid Currency."
6250 msgstr "Неправильное денежное значение."
6252 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREV)
6253 msgid "Invalid revision number!"
6254 msgstr "Неверный номер ревизии!"
6256 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
6257 msgid "Issuer:"
6258 msgstr "Издатель:"
6260 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGNOMERGECHECK)
6261 msgid ""
6262 "It has not been checked if these branches have been fully merged into HEAD."
6263 msgstr "Не проверено, полностью ли влиты эти ветви в ГОЛОВНУЮ."
6265 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CASERENAME)
6266 msgid ""
6267 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6268 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6269 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6270 msgstr "Невозможно переименовать файл, изменив только регистр букв в его имени.\nНапример, вы не можете переименовать MyFile.txt в MYFILE.txt.\nСправтесь в документации, как обойти это ограничение."
6272 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_HINT_IN_COMMIT_MESSAGE)
6273 msgid ""
6274 "It looks as if there is a conflict hint (a line like \"# Conflicts:\") in your commit message. This hint is automatically added by Git for cli users and there is no need to keep it.\n"
6275 "\n"
6276 "Do you want to ignore this warning and keep these lines or abort committing in order to edit the commit message?\n"
6277 "\n"
6278 "You can automatically remove these lines by enabling \"Strip lines starting with \"#\" in commit messages\" in TortoiseGit settings."
6279 msgstr "Похоже, что есть конфликт подсказки (строка вроде \"# Conflicts:\") в вашем сообщении фиксации. Эта подсказка автоматически добавляется системой Git для cli-пользователей и нет нужды сохранять его.\n\nВы хотите игнорировать это предупреждение и сохранить эти строки или отменить фиксацию для того, чтобы отредактировать сообщение фиксации?\n\nВы можете автоматически удалять эти строки включив в настройках TortoiseGit \"Отключать строки установкой \"#\" в начале сообщений фиксации\"."
6281 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1074)
6282 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6283 msgstr "&Перейти к первому конфликту при загрузке"
6285 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6286 msgid "Japanese"
6287 msgstr "Японский"
6289 #. Resource IDs: (5068 - Menu)
6290 msgid "KOI8-R"
6291 msgstr "KOI8-R"
6293 #. Resource IDs: (5067 - Menu)
6294 msgid "KOI8-U"
6295 msgstr "KOI8-U"
6297 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_KEEP)
6298 msgid "Keep"
6299 msgstr "Сохранить"
6301 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1126)
6302 msgid "Keep changelists"
6303 msgstr "Сохранить группы изменений"
6305 #. Resource IDs: (IDS_PROC_KEEPFILELOCAL)
6306 msgid "Keep file locally?"
6307 msgstr "Оставить локальный файл?"
6309 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NEEDRESOLVE)
6310 msgid ""
6311 "Keep resolving\n"
6312 "Jump to first unresolved conflict"
6313 msgstr "Продолжать улаживание\nПерейти к первому неулаженному конфликту"
6315 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6316 msgid "Korean"
6317 msgstr "Корейский"
6319 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_Keytip_RESID)
6320 msgid "L"
6321 msgstr "L"
6323 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1847, IDS_MENULFS)
6324 msgid "LFS"
6325 msgstr "LFS"
6327 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_LFS_LOCK)
6328 msgid "LFS Lock"
6329 msgstr ""
6331 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLFSLOCK)
6332 msgid "LFS Lock Owner"
6333 msgstr ""
6335 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 176)
6336 msgid "LFS Locks"
6337 msgstr ""
6339 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_LFS_UNLOCK)
6340 msgid "LFS Unlock"
6341 msgstr ""
6343 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6344 msgid "LINE1"
6345 msgstr "1-я линия"
6347 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6348 msgid "LINE2"
6349 msgstr "2-я линия"
6351 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6352 msgid "LINE3"
6353 msgstr "3-я линия"
6355 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6356 msgid "LINE4"
6357 msgstr "4-я линия"
6359 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6360 msgid "LINE5"
6361 msgstr "5-я линия"
6363 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6364 msgid "LINE6"
6365 msgstr "6-я линия"
6367 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6368 msgid "LINE7"
6369 msgstr "7-я линия"
6371 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6372 msgid "LINE8"
6373 msgstr "8-я линия"
6375 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6376 msgid "Language:"
6377 msgstr "Язык:"
6379 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFS)
6380 msgid "Large file storage"
6381 msgstr ""
6383 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_COMMITS)
6384 #, c-format
6385 msgid "Last %s commit(s)"
6386 msgstr "Крайние %s фиксации(й)"
6388 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_MONTHS)
6389 #, c-format
6390 msgid "Last %s month(s)"
6391 msgstr "Последние %s месяца(ев)"
6393 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_WEEKS)
6394 #, c-format
6395 msgid "Last %s week(s)"
6396 msgstr "Последние %s недель(и)"
6398 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_YEARS)
6399 #, c-format
6400 msgid "Last %s year(s)"
6401 msgstr "Последние %s года(лет)"
6403 #. Resource IDs: (IDS_LASTAUTHOR)
6404 msgid "Last Author"
6405 msgstr "Последний автор"
6407 #. Resource IDs: (IDS_LASTCOMMIT)
6408 msgid "Last Commit"
6409 msgstr "Крайняя фиксация"
6411 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLASTMODIFIED)
6412 msgid "Last Modified"
6413 msgstr "Последнее изменение"
6415 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11030)
6416 msgid "Last Modified:"
6417 msgstr "Последнее изменение:"
6419 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1616)
6420 msgid "Last known &good:"
6421 msgstr "Последний &хороший:"
6423 #. Resource IDs: (IDS_LAST_SEL_DATE)
6424 msgid "Last selected date"
6425 msgstr "Последняя выбранная дата"
6427 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCONFLICT)
6428 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6429 msgstr "Запускает внешнюю программу различий/слияния для разрешения конфликтов"
6431 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1137)
6432 msgid "Least active author:"
6433 msgstr "Наименее активный автор:"
6435 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK4)
6436 msgid ""
6437 "Leave as conflicted\n"
6438 "The conflict status of the file is kept"
6439 msgstr "Оставить конфликтующим\nФайл сохраняется в статусе конфликта"
6441 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_LEAVEONLYMARKEDBLOCKS)
6442 msgid "Leave only marked blocks"
6443 msgstr "Оставить только помеченные блоки"
6445 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_LEFTVIEW)
6446 msgid "Left View: "
6447 msgstr "Вид слева:"
6449 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
6450 msgid "Left image"
6451 msgstr "Левое изображение"
6453 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINEBUTTON_TT)
6454 msgid "Line Graph"
6455 msgstr "График"
6457 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Menu,
6458 #. cmdViewLineDiffBar_LabelTitle_RESID)
6459 msgid "Line diff bar"
6460 msgstr "Полоса линии изменений"
6462 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6463 msgid "Line differences"
6464 msgstr "Различия строк"
6466 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_FROM_TT)
6467 #, c-format
6468 msgid "Line moved from line %ld"
6469 msgstr "Строка перемещена со строки %ld"
6471 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_TO_TT)
6472 #, c-format
6473 msgid "Line moved to line %ld"
6474 msgstr "Строка перемещена на строку %ld"
6476 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6477 msgid "Line width"
6478 msgstr "Ширина линии"
6480 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 65535)
6481 msgid "Line:"
6482 msgstr "Строка:"
6484 #. Resource IDs: (IDS_VIEWSCROLLTIPTEXT)
6485 #, c-format
6486 msgid "Line: %*ld"
6487 msgstr "Строка: %*ld"
6489 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATADD, IDS_STATUSLIST_COLADD)
6490 msgid "Lines added"
6491 msgstr "Строк добавлено"
6493 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATDEL, IDS_STATUSLIST_COLDEL)
6494 msgid "Lines removed"
6495 msgstr "Строк удалено"
6497 #. Resource IDs: (57667)
6498 msgid ""
6499 "List Help topics\n"
6500 "Help Topics"
6501 msgstr "Показать разделы справки\nРазделы справки"
6503 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ABBREVIATERENAMINGS_TT)
6504 msgid ""
6505 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6506 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6507 msgstr "Выводить переименованный файл в виде \"long/path/{to => for}/file.txt\" вместо \"long/path/for/file.txt (из long/path/to/file.txt)\"."
6509 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 130)
6510 msgid "Load Images"
6511 msgstr "Загрузить изображения"
6513 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1505, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
6514 #. Control id 1505)
6515 msgid "Load Putty &Key"
6516 msgstr "Загрузить ключ Putty"
6518 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK3)
6519 msgid ""
6520 "Load changes\n"
6521 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6522 msgstr "Загрузить изменения\nИзменения, сделанные в TortoiseGitMerge, теряются и заменяются новым содержимым."
6524 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK4)
6525 msgid ""
6526 "Load changes\n"
6527 "The views are updated with the new content."
6528 msgstr "Загрузить изменения\nПредставления обновляются новым содержимым."
6530 #. Resource IDs: (IDS_LOADING, IDS_PROC_LOADING)
6531 msgid "Loading..."
6532 msgstr "Загрузка..."
6534 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1771, Dialog
6535 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1771, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
6536 #. Control id 1771, IDS_CONFIG_LOCAL, IDS_SETTINGS_LOCAL)
6537 msgid "Local"
6538 msgstr "Локальное"
6540 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6541 msgid "Local Branch"
6542 msgstr "Локальная ветвь"
6544 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALHASH)
6545 msgid "Local SHA1"
6546 msgstr "Локальная контрольная сумма SHA1"
6548 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNORELOCALCHANGES)
6549 msgid ""
6550 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6551 "files)"
6552 msgstr "Локальные изменения игнорируются (файлы типа предположительно-годный/неизменённый или пропустить-в-рабочей-копии)"
6554 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALMESSAGE)
6555 msgid "Local message"
6556 msgstr "Локальное сообщение"
6558 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_WCCOL)
6559 msgid "Local status"
6560 msgstr "Локальный статус"
6562 #. Resource IDs: (IDS_EXPORTFILE_TT)
6563 msgid ""
6564 "Location where the contents of the\n"
6565 "selected revision of the repository will be saved to."
6566 msgstr "Место, куда будет сохранено содержимое\nвыбранной ревизии хранилища."
6568 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LOCATORBAR - Menu)
6569 msgid "Locator Bar"
6570 msgstr "Полоса локатора"
6572 #. Resource IDs: (cmdViewLocatorBar_LabelTitle_RESID)
6573 msgid "Locator bar"
6574 msgstr "Полоса местоположения"
6576 #. Resource IDs: (IDS_MENULFSLOCK, IDS_PROGRS_CMD_LFS_LOCK)
6577 msgid "Lock"
6578 msgstr "Заблокировать"
6580 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFSLOCK)
6581 msgid "Locks a file using LFS"
6582 msgstr ""
6584 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, IDS_LOG)
6585 msgid "Log"
6586 msgstr "Журнал"
6588 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6589 msgid "Log Branch Line"
6590 msgstr "Линия ветви в журнале"
6592 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6593 msgid "Log Graphic"
6594 msgstr "Раскраска журнала"
6596 #. Resource IDs: (Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 211)
6597 msgid "Log History"
6598 msgstr "Предыдущие сообщения журнала"
6600 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 130)
6601 msgid "Log Messages"
6602 msgstr "Сообщения журнала"
6604 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 345)
6605 msgid "Log commit ordering"
6606 msgstr "Порядок следования фиксаций в журнале"
6608 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
6609 msgid "Log messages"
6610 msgstr "Сообщения журнала"
6612 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1274)
6613 msgid "Log messages (Input dialog)"
6614 msgstr "Введённые предыдущие сообщения журнала"
6616 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1280)
6617 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6618 msgstr "Полученные кэшированные сообщения журнала"
6620 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1760)
6621 msgid "Login:"
6622 msgstr "Логин:"
6624 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1550)
6625 msgid "M&erge: Resets the index and try to reconstruct the pre-merge state"
6626 msgstr "С&лияние: сбросить индекс и попытаться восстановить состояние перед слиянием"
6628 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_MAPI)
6629 msgid "MAPI"
6630 msgstr "MAPI"
6632 #. Resource IDs: (5066 - Menu)
6633 msgid "Macintosh"
6634 msgstr "Макинтош"
6636 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1582)
6637 msgid "Mail"
6638 msgstr "E-mail"
6640 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_MAPI_DLL)
6641 msgid "Mail system DLL is invalid."
6642 msgstr "Не подходящий DLL почтовой системы."
6644 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1653)
6645 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6646 msgstr "Создать пустой (без рабочей копии)"
6648 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1382)
6649 msgid "Mana&ge"
6650 msgstr "У&правление"
6652 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1483)
6653 msgid "Manage"
6654 msgstr "Управление"
6656 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1382,
6657 #. IDS_PROC_BROWSEREFS_MANAGEREMOTES)
6658 msgid "Manage Remotes"
6659 msgstr "Управление Внешними хранилищами"
6661 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUMARKASRESOLVED, ID_EDIT_MARKASRESOLVED -
6662 #. Menu, cmdMarkResolved_LabelTitle_RESID)
6663 msgid "Mark as resolved"
6664 msgstr "Пометить как улаженный"
6666 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK3)
6667 msgid ""
6668 "Mark as resolved\n"
6669 "The file status is changed to modified"
6670 msgstr "Отметить как улаженный\nСтатус файла меняется на изменённый"
6672 #. Resource IDs: (IDS_PREPAREDIFF)
6673 msgid "Mark for comparison"
6674 msgstr "Отметить для сравнения"
6676 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_MARKBLOCK)
6677 msgid "Mark this block"
6678 msgstr "Пометить этот блок"
6680 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_MARKEDBLOCKS)
6681 msgid "Marked Blocks"
6682 msgstr "Помеченные блоки"
6684 #. Resource IDs: (IDS_INDICATOR_MARKEDWORDCOUNT)
6685 #, c-format
6686 msgid "Marked words: %s"
6687 msgstr "Помеченные слова: %s"
6689 #. Resource IDs: (cmdMarkResolved)
6690 msgid ""
6691 "Marks a file as resolved in Git\n"
6692 "Mark as resolved"
6693 msgstr "Отмечает файл как улаженный в Git\nОтметить как улаженный"
6695 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTBAD)
6696 msgid "Marks revision as bad"
6697 msgstr "Отметить ревизию неудачной"
6699 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTGOOD)
6700 msgid "Marks revision as good"
6701 msgstr "Отметить ревизию удачной"
6703 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1064, Dialog IDD_FIND: Control
6704 #. id 20084, Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1021)
6705 msgid "Match &case"
6706 msgstr "С учетом &регистра"
6708 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1159)
6709 msgid "Max"
6710 msgstr "Max"
6712 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1317)
6713 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6714 msgstr "Количество сохраняемых предыдущих сообщений журнала"
6716 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
6717 msgid "Max. lines in action log"
6718 msgstr "Число строк в журнале действий"
6720 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 313, IDS_PROGRS_TITLE_MERGE)
6721 msgid "Merge"
6722 msgstr "Слияние"
6724 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1635)
6725 msgid "Merge &Message"
6726 msgstr "Сообщение &Слияния"
6728 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_MERGEPOINT)
6729 msgid "Merge Point"
6730 msgstr "Точка слияния"
6732 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_MERGEREINTEGRATE)
6733 msgid "Merge Reintegrate"
6734 msgstr "Воссоединительное слияние"
6736 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SWITCH_MERGE_TT)
6737 msgid ""
6738 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6739 "switch to"
6740 msgstr "Слияние между оригинальной ветвью, содержимым рабочей копии, и ветвью на которую надо переключиться"
6742 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MERGED, IDS_SVNACTION_MERGED,
6743 #. IDS_VIEWTITLE_MERGED)
6744 msgid "Merged"
6745 msgstr "Слито"
6747 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MERGEDFILES)
6748 msgid "Merged Files"
6749 msgstr "Слитые файлы"
6751 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGE)
6752 msgid "Merges another branch"
6753 msgstr "Слияние с другой ветвью"
6755 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1073)
6756 msgid "Merging"
6757 msgstr "Слияние"
6759 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MERGEIDENTICALREVISIONS)
6760 msgid ""
6761 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6762 msgstr "Для слияния необходимы различные ревизии или различные URL в полях 'С:' и 'По:'"
6764 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MESSAGE, IDS_MESSAGE)
6765 msgid "Message"
6766 msgstr "Сообщение"
6768 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1719)
6769 msgid "Message onl&y"
6770 msgstr "Т&олько сообщение"
6772 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1579)
6773 msgid "Message part &expression:"
6774 msgstr "В&ыражение части сообщения:"
6776 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1742, IDS_LOG_FILTER_MESSAGES,
6777 #. IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_MSGS)
6778 msgid "Messages"
6779 msgstr "Сообщения"
6781 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1158)
6782 msgid "Min"
6783 msgstr "Min"
6785 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1676,
6786 #. IDS_VIEWTITLE_MINE)
6787 msgid "Mine"
6788 msgstr "Мой"
6790 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6791 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6792 msgstr "Минимальное количество символов в описании к фиксации:"
6794 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
6795 #. IDD_SETMAINPAGE: Control id 1023, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
6796 #. 65535)
6797 msgid "Misc"
6798 msgstr "Разное"
6800 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MISSING)
6801 msgid "Missing"
6802 msgstr "Отсутствует"
6804 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_MIXED, IDS_RESET_MIXED)
6805 msgid "Mixed"
6806 msgstr "Смешанное"
6808 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLMODIFICATIONDATE)
6809 msgid "Modification date"
6810 msgstr "Дата изменения"
6812 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1706, Dialog
6813 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, IDS_PATHACTIONS_MODIFIED,
6814 #. IDS_SVNACTION_MODIFIED, IDS_SVN_SUMMARIZEMODIFIED)
6815 msgid "Modified"
6816 msgstr "Изменено"
6818 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MODIFIEDFILES)
6819 msgid "Modified Files"
6820 msgstr "Изменённые файлы."
6822 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6823 msgid "More colors..."
6824 msgstr "Другие цвета..."
6826 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6827 msgid "More..."
6828 msgstr "Ещё..."
6830 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1136)
6831 msgid "Most active author:"
6832 msgstr "Наиболее активный автор:"
6834 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVERENAME)
6835 msgid "Move and rename"
6836 msgstr "Перемещение с переименованием"
6838 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_MOVETOCS)
6839 msgid "Move to changelist"
6840 msgstr "Переместить в группу изменений"
6842 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_RENAME)
6843 msgid "Move/Rename"
6844 msgstr "Перемещение/Переименование"
6846 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMEMOVE)
6847 #, c-format
6848 msgid "Move: New name for %s"
6849 msgstr "Перемещение: Новое имя для %s"
6851 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USERECYCLEBIN_TT)
6852 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6853 msgstr "Помещать изменённые файлы в корзину перед тем, как убрать изменения"
6855 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVINGPROG)
6856 #, c-format
6857 msgid "Moving %s"
6858 msgstr "Перемещение %s"
6860 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVING)
6861 msgid "Moving..."
6862 msgstr "Перемещение..."
6864 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
6865 msgid "My file:"
6866 msgstr "Мой файл:"
6868 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextConflict_Keytip_RESID)
6869 msgid "NC"
6870 msgstr "NC"
6872 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextDifference_Keytip_RESID)
6873 msgid "ND"
6874 msgstr "ND"
6876 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextInlineDiff_Keytip_RESID)
6877 msgid "NI"
6878 msgstr "NI"
6880 #. Resource IDs: (59138)
6881 msgid "NUM"
6882 msgstr "NUM"
6884 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
6885 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
6886 msgid "Name:"
6887 msgstr "Имя:"
6889 #. Resource IDs: (cmdGroupNavigate_LabelTitle_RESID)
6890 msgid "Navigate"
6891 msgstr "Навигация"
6893 #. Resource IDs: (cmdGotoLine)
6894 msgid ""
6895 "Navigate to a specific line in the view\n"
6896 "Goto Line"
6897 msgstr "Перейти к определенной строке при просмотре\nПерейти к строке"
6899 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NESTED)
6900 msgid "Nested"
6901 msgstr "Вложен"
6903 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 102)
6904 msgid "Network"
6905 msgstr "Сеть"
6907 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 321)
6908 msgid "Network::Email"
6909 msgstr "Сеть::Эл.почта"
6911 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 30721, IDS_NEW)
6912 msgid "New"
6913 msgstr "Новый"
6915 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1076)
6916 msgid "New &name:"
6917 msgstr "Новое &имя:"
6919 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 309)
6920 msgid "New Branch/Tag"
6921 msgstr "Новая ветвь/метка"
6923 #. Resource IDs: (IDS_NEWHASH)
6924 msgid "New hash"
6925 msgstr "Новый хэш"
6927 #. Resource IDs: (IDS_NEWMESSAGE)
6928 msgid "New message"
6929 msgstr "Новое сообщение"
6931 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAME)
6932 #, c-format
6933 msgid "New name for %s"
6934 msgstr "Новое имя для %s"
6936 #. Resource IDs: (IDS_WARN_RENAMEREQUIRED)
6937 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6938 msgstr "Новое имя не должно быть пустым или таким же как исходное имя!"
6940 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMELABEL)
6941 msgid "New name:"
6942 msgstr "Новое имя:"
6944 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWSUBMODULE)
6945 msgid "New submodule"
6946 msgstr "Создать подмодуль"
6948 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWERTIME)
6949 msgid "Newer commit time"
6950 msgstr "Время более новой фиксации"
6952 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_EOL)
6953 msgid "Newlines"
6954 msgstr "Новые линии"
6956 #. Resource IDs: (ID_VIEW_NEXT - Menu)
6957 msgid "Next"
6958 msgstr "Далее"
6960 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT - Menu,
6961 #. cmdNavigateNextConflict_LabelTitle_RESID)
6962 msgid "Next conflict"
6963 msgstr "Следующий конфликт"
6965 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Menu,
6966 #. cmdNavigateNextDifference_LabelTitle_RESID)
6967 msgid "Next difference"
6968 msgstr "Следующее различие"
6970 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Menu,
6971 #. cmdNavigateNextInlineDiff_LabelTitle_RESID)
6972 msgid "Next inline difference"
6973 msgstr "Следующее различие в строке"
6975 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1481, Dialog IDD_PULLFETCH:
6976 #. Control id 1481)
6977 msgid "No &Fast Forward"
6978 msgstr "Без перемотки"
6980 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_NOMERGES)
6981 msgid "No &merges"
6982 msgstr "Без слияний"
6984 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1716)
6985 msgid "No Checkout"
6986 msgstr "Нет извлечения"
6988 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1482, Dialog IDD_PULLFETCH:
6989 #. Control id 1482)
6990 msgid "No Co&mmit"
6991 msgstr "Не &фиксировать"
6993 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOHEAD)
6994 msgid "No HEAD found"
6995 msgstr "ГОЛОВНАЯ ветвь не найдена"
6997 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1588)
6998 msgid "No a/ and b/ prefixes"
6999 msgstr "Без a/ и b/ префиксов"
7001 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_NO_CHECKOUT_TT)
7002 msgid ""
7003 "No checkout of HEAD is performed after the clone is complete.\n"
7004 "This makes the working tree empty."
7005 msgstr "Извлечение HEAD не выполнено после завершения клонирования.\nЭто делает рабочую копию пустой."
7007 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMAND)
7008 msgid ""
7009 "No command specified!\n"
7010 "\n"
7011 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
7012 msgstr "Не указано ни одной команды!\n\nTortoiseGitProc.exe используется как расширение оболочки и не должен запускаться напрямую!"
7014 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMANDVALUE)
7015 msgid "No command value specified!"
7016 msgstr "Не установлено значение для команды!"
7018 #. Resource IDs: (IDS_COMPAREREV_NODIFF, IDS_ERR_EMPTYDIFF)
7019 msgid "No differences found!"
7020 msgstr "Различий не найдено!"
7022 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULE_EMPTYDIFF)
7023 msgid ""
7024 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
7025 msgstr "Различий не найдено! Подмодуль может быть не обновлён. Обновить подмодуль?"
7027 #. Resource IDs: (AFX_IDP_NO_ERROR_AVAILABLE)
7028 msgid "No error message is available."
7029 msgstr "Сообщение об ошибке не доступно."
7031 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_NONE, AFX_IDP_FILE_NONE)
7032 msgid "No error occurred."
7033 msgstr "Ошибок не произошло."
7035 #. Resource IDs: (IDS_NOCHANGEAFTERMERGE)
7036 msgid "No extra changes after merge"
7037 msgstr "Нет дополнительных изменений после слияния"
7039 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOREVERT)
7040 msgid ""
7041 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
7042 "revert!"
7043 msgstr "Ни один файл или папка не были изменены. TortoiseGit нечего убирать!"
7045 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_EMPTYFILELIST)
7046 msgid ""
7047 "No files to show with the current setting.\n"
7048 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
7049 msgstr "Нет ни одного файла для отображения, исходя из текущих настроек.\nОтметьте один или более флажков ниже для того, чтобы увидеть\nневерсионированные, игнорируемые и/или неизменённые файлы."
7051 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMIT)
7052 msgid ""
7053 "No files were changed or added since\n"
7054 "the last commit."
7055 msgstr "Ни один файл не был изменен или добавлен с момента\nпоследней фиксации."
7057 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMITUNVERSIONED)
7058 msgid ""
7059 "No files were changed or added since\n"
7060 "the last commit.\n"
7061 "Do you want to see the unversioned files?"
7062 msgstr "Ни один файл не был изменен или добавлен с момента\nпоследней фиксации.\nЖелаете просмотреть неверсионированные файлы?"
7064 #. Resource IDs: (33002)
7065 msgid "No filter"
7066 msgstr "Нет фильтра"
7068 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOMSYSGIT)
7069 msgid ""
7070 "No git.exe found.\n"
7071 "\n"
7072 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations (e.g., such as provided by the Git for Windows package)."
7073 msgstr "Не найден git.exe.\n\nTortoiseGit требует git.exe для своих действий (например таких, какие предоставляются пакетом Git для Windows)."
7075 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOGRAPH)
7076 msgid "No graph available"
7077 msgstr "Нет ни одного графа в наличии"
7079 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOENCODER)
7080 #, c-format
7081 msgid "No image encoder found for %s."
7082 msgstr "Не найден ни один обработчик для изображения %s."
7084 #. Resource IDs: (IDS_NO_LIMIT)
7085 msgid "No limitation"
7086 msgstr "Нет ограничений"
7088 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_JUMPNOTFOUND)
7089 msgid "No more revisions found."
7090 msgstr "Фиксаций более не найдено."
7092 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_EQUAL_FMT)
7093 #, c-format
7094 msgid ""
7095 "No need to rebase\n"
7096 "\"%1!s!\" equals \"%2!s!\""
7097 msgstr "Не нужно перебазировать\n\"%1!s!\" равно \"%2!s!\""
7099 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPREVIOUSVERSION)
7100 msgid "No previous version."
7101 msgstr "Нет предыдущей версии."
7103 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOREF)
7104 msgid "No reference found"
7105 msgstr "Ссылки не найдено"
7107 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOCORRECTIONS)
7108 msgid "No spell corrections"
7109 msgstr "Без исправлений"
7111 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHENONE_TT)
7112 msgid ""
7113 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
7114 "overlay"
7115 msgstr "Без кэширования статуса. Пометки будут только на версированных папках, файлы - без пометок"
7117 #. Resource IDs: (IDS_NOGITREPO)
7118 msgid "No valid git repository found."
7119 msgstr "Не найдено корректного git-репозитария."
7121 #. Resource IDs: (IDS_NOWORKINGCOPY)
7122 msgid "No working directory found."
7123 msgstr "Не найдена рабочая копия"
7125 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
7126 msgid "Node size"
7127 msgstr "Размер узла"
7129 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1272, IDS_NONE)
7130 msgid "None"
7131 msgstr "Без кэширования"
7133 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
7134 #. IDS_SVN_SUMMARIZENORMAL)
7135 msgid "Normal"
7136 msgstr "Нормальное"
7138 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2152)
7139 msgid "Normal &SVN Commit"
7140 msgstr "Нормальная &SVN Фиксация"
7142 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7143 msgid "North European"
7144 msgstr "Северно-европейский"
7146 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_NOTVERSIONEDFILES)
7147 msgid "Not Versioned Files"
7148 msgstr "Неверсированные файлы"
7150 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUPDATEDOWNLOAD)
7151 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
7152 msgstr "Не все файлы могут быть загружены и проверены."
7154 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_FAILURE)
7155 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
7156 msgstr "Не все компоненты в системном реестре (либо INI-файлы) удалены."
7158 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTENOUGHMEMORY)
7159 msgid "Not enough memory to complete operation."
7160 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции."
7162 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOMEMORY)
7163 msgid ""
7164 "Not enough memory!\n"
7165 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
7166 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
7167 msgstr "Недостаточно памяти!\nПопробуйте сократить размер графа ревизий путём\nсворачивания узлов или уменьшения масштаба."
7169 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPATCHES)
7170 msgid "Not patches generated."
7171 msgstr "Заплатки не созданы."
7173 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
7174 msgid "Note node"
7175 msgstr "Заметка узла"
7177 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_4)
7178 msgid ""
7179 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
7180 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
7181 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
7182 msgstr "Заметьте, если вы решите восстановить авто-сохранённые документы, то вы должны сохранять их поверх оригинального документа. Если вы решили не восстанавливать авто-сохранённые версии, они будут удалены."
7184 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
7185 msgid ""
7186 "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog.\n"
7187 "To select whether you would like to use the build-in or any alterative diff viewer program go to \"Diff Viewer\" preferences section in the leftward tree."
7188 msgstr "Обратите внимание: Эти настройки также применяются к диалогу просмотра заплаток.\nЧтобы выбрать, хотите ли вы использовать встроенную либо любую альтернативную программу просмотра различий, перейдите в раздел \"Просмотра различий\" в дереве слева."
7190 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 1481)
7191 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
7192 msgstr "Внимание: папка содержит неверсированные элементы"
7194 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
7195 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
7196 msgstr "Примечание: это затрагивает все Tortoise-клиенты, не только TortoiseGit!"
7198 #. Resource IDs: (IDS_NOTES)
7199 msgid "Notes"
7200 msgstr "Заметки"
7202 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTHINGTOREBASE)
7203 msgid "Nothing to Rebase"
7204 msgstr "Нечего перебазировать"
7206 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOTHING_COMMIT)
7207 msgid "Nothing to commit"
7208 msgstr "Нечего фиксировать"
7210 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOTE)
7211 msgid "Notice"
7212 msgstr "Уведомление"
7214 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1534)
7215 msgid "Number Commits"
7216 msgstr "Количество фиксаций"
7218 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_NUMBEROFUNIT)
7219 #, c-format
7220 msgid "Number of %s"
7221 msgstr "Количество (%s):"
7223 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1161)
7224 msgid "Number of authors:"
7225 msgstr "Количество авторов:"
7227 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7228 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
7229 msgstr "Число символов, используемое для поиска перемещённых/копированных строк:"
7231 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEABBREVIATEDSIZE_TT)
7232 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
7233 msgstr "Количество отображаемых символов в аббревиатуре хэша"
7235 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1160)
7236 msgid "Number of weeks:"
7237 msgstr "Количество недель:"
7239 #. Resource IDs: (5045 - Menu)
7240 msgid "OEM 720"
7241 msgstr "OEM 720"
7243 #. Resource IDs: (5046 - Menu)
7244 msgid "OEM 737"
7245 msgstr "OEM 737"
7247 #. Resource IDs: (5047 - Menu)
7248 msgid "OEM 775"
7249 msgstr "OEM 775"
7251 #. Resource IDs: (5048 - Menu)
7252 msgid "OEM 850"
7253 msgstr "OEM 850"
7255 #. Resource IDs: (5049 - Menu)
7256 msgid "OEM 852"
7257 msgstr "OEM 852"
7259 #. Resource IDs: (5050 - Menu)
7260 msgid "OEM 855"
7261 msgstr "OEM 855"
7263 #. Resource IDs: (5051 - Menu)
7264 msgid "OEM 857"
7265 msgstr "OEM 857"
7267 #. Resource IDs: (5052 - Menu)
7268 msgid "OEM 858"
7269 msgstr "OEM 858"
7271 #. Resource IDs: (5053 - Menu)
7272 msgid "OEM 860: Portuguese"
7273 msgstr "OEM 860: Португальский"
7275 #. Resource IDs: (5054 - Menu)
7276 msgid "OEM 861: Icelandic"
7277 msgstr "OEM 861: Исландский"
7279 #. Resource IDs: (5055 - Menu)
7280 msgid "OEM 862"
7281 msgstr "OEM 862"
7283 #. Resource IDs: (5056 - Menu)
7284 msgid "OEM 863: French"
7285 msgstr "OEM 863: Французский"
7287 #. Resource IDs: (5057 - Menu)
7288 msgid "OEM 865: Nordic"
7289 msgstr "OEM 865: Скандинавский"
7291 #. Resource IDs: (5058 - Menu)
7292 msgid "OEM 866"
7293 msgstr "OEM 866"
7295 #. Resource IDs: (5059 - Menu)
7296 msgid "OEM 869"
7297 msgstr "OEM 869"
7299 #. Resource IDs: (5044 - Menu)
7300 msgid "OEM-US"
7301 msgstr "OEM-США"
7303 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 1, Dialog IDD_ABOUT:
7304 #. Control id 1, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1, Dialog IDD_ADD: Control id
7305 #. 1, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 1, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id
7306 #. 1, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER:
7307 #. Control id 1, Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1, Dialog IDD_CLEAN:
7308 #. Control id 1, Dialog IDD_CLONE: Control id 1, Dialog IDD_CREATECHANGELIST:
7309 #. Control id 1, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1, Dialog IDD_ENCODING:
7310 #. Control id 1, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
7311 #. Control id 1, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1, Dialog IDD_GOTO: Control
7312 #. id 1, Dialog IDD_GOTODLG: Control id 1, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id
7313 #. 1, Dialog IDD_IGNORE: Control id 1, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1,
7314 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1, Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1,
7315 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1, Dialog
7316 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1, Dialog IDD_OPEN: Control id 1, Dialog
7317 #. IDD_OPENDLG: Control id 1, Dialog IDD_PROMPT: Control id 1, Dialog
7318 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1, Dialog IDD_PUSH: Control id 1, Dialog
7319 #. IDD_REFLOG: Control id 1, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 1, Dialog
7320 #. IDD_REGEXFILTERS: Control id 1, Dialog IDD_RENAME: Control id 1, Dialog
7321 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1,
7322 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1, Dialog
7323 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4569, Dialog IDD_REVERT: Control id 1,
7324 #. Dialog IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV:
7325 #. Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1, Dialog
7326 #. IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 1,
7327 #. Dialog IDD_STASH: Control id 1, Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1, Dialog
7328 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1,
7329 #. Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id
7330 #. 1, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id
7331 #. 1, Dialog IDD_URL: Control id 1, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1,
7332 #. IDS_MSGBOX_OK)
7333 msgid "OK"
7334 msgstr "OK"
7336 #. Resource IDs: (100)
7337 msgid ""
7338 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
7339 " version."
7340 msgstr "Инициализация OLE не удалась. Убедитись, что библиотеки OLE нужной версии."
7342 #. Resource IDs: (IDS_OLDHASH)
7343 msgid "Old hash"
7344 msgstr "Старый хэш"
7346 #. Resource IDs: (IDS_OLDMESSAGE)
7347 msgid "Old message"
7348 msgstr "Старое сообщение"
7350 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_OLDERTIME)
7351 msgid "Older commit time"
7352 msgstr "Время более старой фиксации"
7354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7355 msgid "Older lines"
7356 msgstr "Более старые строки"
7358 #. Resource IDs: (IDS_RECURSE_SUBMODULES_ONDEMAND)
7359 msgid "On demand"
7360 msgstr "По требованию"
7362 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_1)
7363 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7364 msgstr "Найден один или несколько авто-сохранённых документов."
7366 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURRED)
7367 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7368 msgstr "Один или более файлов имеют конфликты."
7370 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1542)
7371 msgid "Only Current Branch"
7372 msgstr "Только текущая ветвь"
7374 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1543)
7375 msgid "Only Local Branches"
7376 msgstr "Только локальные ветви"
7378 #. Resource IDs: (IDS_ONLYMERGEDFILES)
7379 msgid "Only Merged Files"
7380 msgstr "Только слитые файлы"
7382 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1677,
7383 #. ID_VIEW_ONLYCONSIDERFIRSTPARENTS - Menu)
7384 msgid "Only consider first parents on blame"
7385 msgstr "Рассматривается только первый предок для определения авторства."
7387 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1808)
7388 msgid "Only follow first parent"
7389 msgstr "Только отслеживать первого предка"
7391 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYLOCAL)
7392 msgid "Only local"
7393 msgstr "Только локальный"
7395 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYMERGED)
7396 msgid "Only merged (to HEAD)"
7397 msgstr "Только слитые (с ВЕДУЩЕЙ)"
7399 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ONLYNUMBERS)
7400 msgid ""
7401 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7402 "are allowed!"
7403 msgstr "Разрешены только цифры\n(возможно, разделённые запятыми)!"
7405 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYREMOTE)
7406 msgid "Only remote"
7407 msgstr "Только отдалённый"
7409 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYUNMERGED)
7410 msgid "Only unmerged (to HEAD)"
7411 msgstr "Только неслитые (с ВЕДУЩЕЙ)"
7413 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OPENFILE, ID_FILE_OPEN - Menu)
7414 msgid "Open"
7415 msgstr "Открыть"
7417 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1849)
7418 msgid "Open &settings"
7419 msgstr "Открыть &настройки"
7421 #. Resource IDs: (57601)
7422 msgid ""
7423 "Open an existing document\n"
7424 "Open"
7425 msgstr "Открыть существующий документ\nОткрыть"
7427 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1797)
7428 msgid "Open certificate"
7429 msgstr "Открыть сертификат"
7431 #. Resource IDs: (cmdOpen)
7432 msgid ""
7433 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7434 "Open files"
7435 msgstr "Открыть файлы для сравнения или применить заплатку\nОткрыть файлы"
7437 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_COPYFROMCLIPBOARD)
7438 msgid "Open from clipboard"
7439 msgstr "Открыть из буфера обмена"
7441 #. Resource IDs: (IDS_OPENIMAGEFILE)
7442 msgid "Open image file..."
7443 msgstr "Открыть файл изображения..."
7445 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUOPENPARENT)
7446 msgid "Open parent folder"
7447 msgstr "Открыть родительскую папку"
7449 #. Resource IDs: (IDS_OPENPATCH)
7450 msgid "Open patch file"
7451 msgstr "Открыть файл с заплаткой"
7453 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7454 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7455 msgid "Open this document"
7456 msgstr "Открыть этот документ"
7458 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPENWITH)
7459 msgid "Open with..."
7460 msgstr "Открыть с помощью..."
7462 #. Resource IDs: (57666)
7463 msgid ""
7464 "Opens Help\n"
7465 "Help Topics"
7466 msgstr "Отрывает справку\nРазделы справки"
7468 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFBROWSE)
7469 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7470 msgstr "Открывает диалог обозревателя ссылок."
7472 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREPOBROWSE)
7473 msgid "Opens the repository browser"
7474 msgstr "Открывает обозреватель хранилища"
7476 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1517, Dialog IDD_MERGE:
7477 #. Control id 1517, IDS_SETTINGS_CONF_NAMECOL)
7478 msgid "Option"
7479 msgstr "Настройки"
7481 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1517, Dialog
7482 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1517, Dialog IDD_PUSH: Control id 1502, Dialog
7483 #. IDD_STASH: Control id 1517)
7484 msgid "Options"
7485 msgstr "Параметры"
7487 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ORININALSIZE - Menu)
7488 msgid "Ori&ginal size\tS"
7489 msgstr "Исходный &размер\tS"
7491 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1531)
7492 msgid "Origin Name"
7493 msgstr "Имя Origin"
7495 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWROTHERLABELS)
7496 msgid "Other refs"
7497 msgstr "Другие ссылки"
7499 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_OTHERGROUP)
7500 msgid "Others"
7501 msgstr "Остальные"
7503 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCHANGELIST)
7504 msgid "Out ChangeList"
7505 msgstr "Вне листа изменений"
7507 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCOMMITS)
7508 msgid "Out Commits"
7509 msgstr "Вне фиксаций"
7511 #. Resource IDs: (AFX_IDS_MEMORY_EXCEPTION)
7512 msgid "Out of memory."
7513 msgstr "Нехватка памяти."
7515 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1538)
7516 msgid "Output Directory"
7517 msgstr "Каталог назначения"
7519 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULT)
7520 msgid "Output.prn"
7521 msgstr "Output.prn"
7523 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_OVERWRITE)
7524 msgid "Overwrite"
7525 msgstr "Перезаписать"
7527 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1521)
7528 msgid "Overwrite working tree changes (&force)"
7529 msgstr "Перезаписать изменения в рабочей директории (форсировать)"
7531 #. Resource IDs: (ID_FILE_PAGESETUP - Menu)
7532 msgid "P&age setup..."
7533 msgstr "Настройка страницы..."
7535 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousConflict_Keytip_RESID)
7536 msgid "PC"
7537 msgstr "PC"
7539 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousDifference_Keytip_RESID)
7540 msgid "PD"
7541 msgstr "PD"
7543 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousInlineDiff_Keytip_RESID)
7544 msgid "PI"
7545 msgstr "PI"
7547 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTPAGENUM)
7548 #, c-format
7549 msgid "Page %u"
7550 msgstr "Страница %u"
7552 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEWPAGEDESC)
7553 #, c-format
7554 msgid ""
7555 "Page %u\n"
7556 "Pages %u-%u\n"
7557 msgstr "Страница %u\nСтраницы %u-%u\n"
7559 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7560 msgid "Page :"
7561 msgstr "Страница:"
7563 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE1)
7564 msgid "Pane 1"
7565 msgstr "Панель 1"
7567 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE2)
7568 msgid "Pane 2"
7569 msgstr "Панель 2"
7571 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PARAMETERSCOL)
7572 msgid "Parameters"
7573 msgstr "Параметры"
7575 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1477)
7576 msgid "Parameters:"
7577 msgstr "Параметры:"
7579 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_PARENT, IDS_PARENT)
7580 #, c-format
7581 msgid "Parent %d"
7582 msgstr "Предок %d"
7584 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPARENT)
7585 #, c-format
7586 msgid "Parent %d does not exist"
7587 msgstr "Предок %d не существует"
7589 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT1)
7590 msgid "Parent 1"
7591 msgstr "Предок 1"
7593 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT2)
7594 msgid "Parent 2"
7595 msgstr "Предок 2"
7597 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REVERT)
7598 #, c-format
7599 msgid "Parent of %2!s!"
7600 msgstr "Предок %2!s!"
7602 #. Resource IDs: (IDS_PARENTS)
7603 msgid "Parent(s)"
7604 msgstr "Предок(и)"
7606 #. Resource IDs: (Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 4585)
7607 msgid "Password"
7608 msgstr "Пароль"
7610 #. Resource IDs: (IDS_AUTH_PASSWORD)
7611 msgid "Password:"
7612 msgstr "Пароль:"
7614 #. Resource IDs: (cmdPaste_LabelTitle_RESID)
7615 msgid "Paste"
7616 msgstr "Вставить"
7618 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTEFILELIST)
7619 msgid "Paste &filename list"
7620 msgstr "Вставить список имен &файлов"
7622 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTELASTMESSAGE)
7623 msgid "Paste &last commit message"
7624 msgstr "Вставить сообщение &крайней фиксации"
7626 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_LOGHISTORY)
7627 msgid "Paste r&ecent message..."
7628 msgstr "Вставить н&едавнее сообщение..."
7630 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLIPPASTE)
7631 msgid ""
7632 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7633 "operation"
7634 msgstr "Вставляет svn-путь из буфера обмена, выполняя операцию перемещения (вырезания) или копирования"
7636 #. Resource IDs: (IDS_PATCH)
7637 msgid "Patch"
7638 msgstr "Заплатка"
7640 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1076)
7641 msgid "Patch &all items"
7642 msgstr "Применить ко всем"
7644 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1075)
7645 msgid "Patch &selected item"
7646 msgstr "Применить к выбранным"
7648 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1579)
7649 msgid "Patch As Attachment"
7650 msgstr "Заплатка как вложение"
7652 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ALL)
7653 msgid "Patch all files"
7654 msgstr "Применить заплатки ко всем"
7656 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SELECTED)
7657 msgid "Patch selected files"
7658 msgstr "Применить заплатку к отмеченным"
7660 #. Resource IDs: (IDS_PATCHFILEFILTER)
7661 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7662 msgstr "Файлы заплаток (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|Все файлы (*.*)|*.*||"
7664 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PROGTITLE)
7665 msgid "Patching"
7666 msgstr "Применение заплатки"
7668 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PATHINGFILE)
7669 #, c-format
7670 msgid "Patching file '%s'"
7671 msgstr "Патчим файл '%s'"
7673 #. Resource IDs: (IDS_PATH, IDS_PROGRS_PATH, IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PATHCOL,
7674 #. IDS_SETTINGS_HOOKS_PATHCOL, IDS_STATUSLIST_COLFILE)
7675 msgid "Path"
7676 msgstr "Путь"
7678 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK2)
7679 msgid "Path found that matches the patch better."
7680 msgstr "Найден путь, который лучше соответствует заплатке."
7682 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1580, Dialog
7683 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control
7684 #. id 65535)
7685 msgid "Path:"
7686 msgstr "Путь:"
7688 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_PATHS)
7689 msgid "Paths"
7690 msgstr "Пути"
7692 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIP)
7693 msgid "Percent of authorship"
7694 msgstr "Процент от авторства"
7696 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIPY)
7697 msgid "Percents"
7698 msgstr "Проценты"
7700 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_PICK, IDS_REBASE_PICK)
7701 msgid "Pick"
7702 msgstr "Оставить"
7704 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITHASH)
7705 msgid "Pick commit &hash"
7706 msgstr "Взять &хеш фиксации"
7708 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITMESSAGE)
7709 msgid "Pick commit &message"
7710 msgstr "Выбрать сообщение &фиксации"
7712 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PICK)
7713 #, c-format
7714 msgid "Pick up %s"
7715 msgstr "Забрать %s"
7717 #. Resource IDs: (AFX_IDS_METAFILE_FORMAT)
7718 msgid ""
7719 "Picture (Metafile)\n"
7720 "a picture"
7721 msgstr "Картинка (метафайл)\nкартинка"
7723 #. Resource IDs: (IDS_PICTUREFILEFILTER)
7724 msgid ""
7725 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7726 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7727 "Files (*.*)|*.*||"
7728 msgstr "Картинки (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All Files (*.*)|*.*||"
7730 #. Resource IDs: (IDS_STATPICFILEFILTER)
7731 msgid ""
7732 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7733 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7734 msgstr "Картинки (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7736 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PIEBUTTON_TT)
7737 msgid "Pie Graph"
7738 msgstr "Круговая диаграмма"
7740 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKCOMMANDPECIFIED)
7741 msgid "Please enter a hook script to execute."
7742 msgstr "Пожалуйста, введите хук скрипт для исполнения."
7744 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKPATHSPECIFIED)
7745 msgid ""
7746 "Please enter a path where to apply the hook script to. Use \"*\" for all "
7747 "paths."
7748 msgstr "Пожалуйста, введите путь для применения хук скрипта. Используйте \"*\" для всех путей."
7750 #. Resource IDs: (IDS_GITCHANGED_NEEDRESTART)
7751 msgid "Please restart TortoiseGit for the changes of git.exe to take effect."
7752 msgstr "Пожалуйста, перезапустите TortoiseGit для того, чтобы изменения git.exe вступили в силу."
7754 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT3)
7755 msgid ""
7756 "Please see the <a id=\"manual\">manual</a> for general hints. E.g. in most "
7757 "dialogs there are some shared shortcuts such as F5 for refresh or CTRL+F for"
7758 " search and oftentimes there are powerful context menus."
7759 msgstr "Пожалуйста, смотрите <a id=\"manual\">руководство</a> для общих подсказок. Например, в большинстве диалогов есть некоторые распространённые сочетания клавиш, такие как F5 для обновления или CTRL+F для поиска, и зачастую есть мощные контекстные меню."
7761 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKTYPESPECIFIED)
7762 msgid "Please select a hook type"
7763 msgstr "Пожалуйста, выберите тип хука"
7765 #. Resource IDs: (IDS_SELECTBRANCH)
7766 msgid "Please select branch"
7767 msgstr "Выберите, пожалуйста, ветвь"
7769 #. Resource IDs: (IDS_SELECTUPSTREAM)
7770 msgid "Please select upstream"
7771 msgstr "Выберите, пожалуйста, верховую:"
7773 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_AUTOSKIPPED)
7774 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7775 msgstr "Пожалуйста просмотрите пропущенные фиксации"
7777 #. Resource IDs: (IDS_PROPWAITCANCEL)
7778 msgid "Please wait while cancelling..."
7779 msgstr "Пожалуйста, подождите отмены..."
7781 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_WAIT)
7782 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7783 msgstr "Подождите, пожалуйста, пока получаются различия..."
7785 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO2, IDS_PROGRESSWAIT,
7786 #. IDS_STATUSLIST_BUSYMSG)
7787 msgid "Please wait..."
7788 msgstr "Подождите, пожалуйста..."
7790 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7791 msgid "Popup"
7792 msgstr "Всплывающее окно"
7794 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7795 msgid "Port :"
7796 msgstr "Порт:"
7798 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1758)
7799 msgid "Port:"
7800 msgstr "Порт:"
7802 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTCOMMIT)
7803 msgid "Post-Commit Hook"
7804 msgstr "Хук после-фиксации"
7806 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTPUSH)
7807 msgid "Post-Push Hook"
7808 msgstr "Хук после отправки"
7810 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58115)
7811 msgid "Pre&v Page"
7812 msgstr "Пре&дыдущая страница"
7814 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PRECOMMIT)
7815 msgid "Pre-Commit Hook"
7816 msgstr "Хук перед-фиксацией"
7818 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREPUSH)
7819 msgid "Pre-Push Hook"
7820 msgstr "Хук перед отправкой"
7822 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREREBASE)
7823 msgid "Pre-rebase hook"
7824 msgstr "Ловушка перед перебазированием"
7826 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_PREPARECOMMIT)
7827 msgid "Preparing commit..."
7828 msgstr "Подготовка фиксации..."
7830 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDRIGHT)
7831 msgid "Prepend right block"
7832 msgstr "Добавить спереди правый блок"
7834 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDTHIS)
7835 msgid "Prepend this block to left"
7836 msgstr "Добавить спереди этот блок слева"
7838 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PREVIEW)
7839 msgid "Preview patched file"
7840 msgstr "Предпросмотр файла с заплаткой"
7842 #. Resource IDs: (ID_VIEW_PREV - Menu)
7843 msgid "Previous"
7844 msgstr "Предыдущий"
7846 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PREVIOUSVERSION)
7847 msgid "Previous Version"
7848 msgstr "Предыдущая версия"
7850 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Menu,
7851 #. cmdNavigatePreviousConflict_LabelTitle_RESID)
7852 msgid "Previous conflict"
7853 msgstr "Предыдущий конфликт"
7855 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Menu,
7856 #. cmdNavigatePreviousDifference_LabelTitle_RESID)
7857 msgid "Previous difference"
7858 msgstr "Предыдущее различие"
7860 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Menu,
7861 #. cmdNavigatePreviousInlineDiff_LabelTitle_RESID)
7862 msgid "Previous inline difference"
7863 msgstr "Предыдущее различие в строке"
7865 #. Resource IDs: (57608)
7866 msgid ""
7867 "Print the active document using current options\n"
7868 "Quick Print"
7869 msgstr "Распечатать текущий документ используя текущие настройки\nБыстрая печать"
7871 #. Resource IDs: (57607)
7872 msgid ""
7873 "Print the active document\n"
7874 "Print"
7875 msgstr "Распечатать текущий документ\nПечать"
7877 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTCAPTION)
7878 msgid "Print to File"
7879 msgstr "Печать в файл"
7881 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7882 msgid "Printer :"
7883 msgstr "Принтер:"
7885 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTFILTER)
7886 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7887 msgstr "Файлы печати (*.prn)|*.prn|Все файлы (*.*)|*.*||"
7889 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7890 msgid "Printing"
7891 msgstr "Идёт печать"
7893 #. Resource IDs: (IDS_HOOK_FORCEDPROCEED)
7894 msgid "Proceed anyway"
7895 msgstr "Обработать в любом случае"
7897 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TOOLCOL)
7898 msgid "Program"
7899 msgstr "Программа"
7901 #. Resource IDs: (IDS_PROGRAMSFILEFILTER)
7902 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7903 msgstr "Программы (*.exe)|*.exe|Все файлы (*.*)|*.*||"
7905 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 134)
7906 msgid "Progress"
7907 msgstr "Окно выполнения"
7909 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1772, Dialog
7910 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1772, IDS_CONFIG_PROJECT)
7911 msgid "Project"
7912 msgstr "Проект"
7914 #. Resource IDs: (IDS_PROPPROPERTY)
7915 msgid "Property"
7916 msgstr "Свойство"
7918 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 107)
7919 msgid "Property Page"
7920 msgstr "Страница свойств"
7922 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PROVIDERCOL)
7923 msgid "Provider"
7924 msgstr "Поставщик"
7926 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1586)
7927 msgid "Provider para&meters:"
7928 msgstr "Пара&метры поставщика:"
7930 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1581)
7931 msgid "Provider uuid win&32:"
7932 msgstr "uuid win&32 поставщика:"
7934 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1583)
7935 msgid "Provider uuid x6&4:"
7936 msgstr "uuid x6&4 поставщика:"
7938 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1475)
7939 msgid "Provider:"
7940 msgstr "Поставщик:"
7942 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1080)
7943 msgid "Proxy Settings"
7944 msgstr "Настройки сервера-посредника"
7946 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1603, Dialog
7947 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1603)
7948 msgid "Prune"
7949 msgstr "Упростить"
7951 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1785)
7952 msgid "Prune (All remotes)"
7953 msgstr "Подрезать (все внешние)"
7955 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1611, IDS_PROGRS_TITLE_PULL)
7956 msgid "Pull"
7957 msgstr "Получить"
7959 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPULL)
7960 msgid "Pull (fetch and merge) commits from a remote branch."
7961 msgstr "Получить (извлечь и слить) фиксации из ветви внешнего хранилища."
7963 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULLWRONGBRANCH)
7964 msgid ""
7965 "Pull requires the selected local branch to be the current branch.\n"
7966 "Do you want to switch to the selected branch?"
7967 msgstr "Получение требует, чтобы выбранная локальная ветвь стала текущей ветвью.\nВы хотите переключиться на выбранную ветвь?"
7969 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 302)
7970 msgid "Pull/Fetch"
7971 msgstr "Получить/Извлечь"
7973 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_DIFFS)
7974 msgid "Pulled Diff"
7975 msgstr "Изменения при получении"
7977 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_LOG)
7978 msgid "Pulled Log"
7979 msgstr "Журнал получения"
7981 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH)
7982 msgid "Pus&h"
7983 msgstr "Отп&равить"
7985 #. Resource IDs: (IDS_MENUPUSH)
7986 msgid "Pus&h..."
7987 msgstr "Отп&равить..."
7989 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 303, Dialog IDD_SYNC: Control id
7990 #. 1612)
7991 msgid "Push"
7992 msgstr "Отправить"
7994 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1492)
7995 msgid "Push &option:"
7996 msgstr "&Настройка отправки:"
7998 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1786)
7999 msgid "Push Default"
8000 msgstr "Отправить по-умолчанию"
8002 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8003 msgid "Push URL:"
8004 msgstr "Отправить по URL:"
8006 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPUSH)
8007 msgid "Push commits to a remote repository."
8008 msgstr "Отправить фиксации во внешнее хранилище."
8010 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHNOTES)
8011 msgid "Push notes"
8012 msgstr "Отправить заметки"
8014 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHTAGS)
8015 msgid "Push ta&gs"
8016 msgstr "Отправить мет&ки"
8018 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8019 msgid "Putty Key:"
8020 msgstr "Ключ PuTTy"
8022 #. Resource IDs: (IDS_PUTTYKEYFILEFILTER)
8023 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
8024 msgstr "Закрытый ключ Putty (*.ppk)|*.ppk|Все файлы (*.*)|*.*||"
8026 #. Resource IDs: (57665, cmdExit)
8027 msgid ""
8028 "Quit the application; prompts to save documents\n"
8029 "Exit"
8030 msgstr "Выходит из приложения; приглашает сохранить документы\nВыход"
8032 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK4)
8033 msgid ""
8034 "Quit\n"
8035 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
8036 msgstr "Выйти\nВыйти из TortoiseGitMerge без сохранения изменений"
8038 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1633)
8039 msgid "QuotePath"
8040 msgstr "QuotePath"
8042 #. Resource IDs: (cmdReload_Keytip_RESID)
8043 msgid "R"
8044 msgstr "R"
8046 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1073)
8047 msgid "R&AM drives"
8048 msgstr "RAM &диски"
8050 #. Resource IDs: (IDS_RESET_TO_THIS_FORMAT)
8051 #, c-format
8052 msgid "R&eset \"%s\" to this..."
8053 msgstr "С&бросить \"%s\" до этого..."
8055 #. Resource IDs: (IDS_RESTORE_FROM_INDEX)
8056 msgid "R&estore this file from index"
8057 msgstr "&Восстановить этот файл из индекса"
8059 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOREV)
8060 msgid "R&evert to this revision"
8061 msgstr "&Вернуть к этой ревизии"
8063 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REBASE)
8064 msgid "REBASE"
8065 msgstr "ПЕРЕБАЗИРОВАТЬ"
8067 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1769)
8068 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
8069 msgstr "Случайное начальное положение диалогового окна синхронизации"
8071 #. Resource IDs: (IDS_SYNCDIALOGRANDOMPOS_TT)
8072 msgid ""
8073 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
8074 "the Pull button of same dialog"
8075 msgstr "Случайный выбор положения окна позволяет предотвратить случайное нажатие кнопок"
8077 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1535)
8078 msgid "Range"
8079 msgstr "Диапазон"
8081 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1736)
8082 msgid "Re&base"
8083 msgstr "Пере&базировать"
8085 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1494)
8086 msgid "Re&mote:"
8087 msgstr "От&далённое хранилище:"
8089 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1048)
8090 msgid "Re&movable drives"
8091 msgstr "&Сменные диски"
8093 #. Resource IDs: (IDS_MENURENAME)
8094 msgid "Re&name..."
8095 msgstr "П&ереименовать..."
8097 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1382)
8098 msgid "Re&store defaults"
8099 msgstr "Восстановить ис&ходные"
8101 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVERT)
8102 msgid "Re&vert..."
8103 msgstr "Убрать и&зменения..."
8105 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1684)
8106 msgid "Re-run &First Start Wizard"
8107 msgstr "Перезапустить помощник начальной настройки"
8109 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_REACHABLE)
8110 msgid "Reachable"
8111 msgstr "Доступное"
8113 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCHELP)
8114 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
8115 msgstr "Прочитайте 'Руководство по ежедневному использованию', пока не застряли..."
8117 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 318)
8118 msgid "Rebase"
8119 msgstr "Перебазировать"
8121 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_THIS_FORMAT)
8122 #, c-format
8123 msgid "Rebase \"%s\" onto this...(&G)"
8124 msgstr "Перебазировать \"%s\" на эту...(&G)"
8126 #. Resource IDs: (IDS_MENUREBASE)
8127 msgid "Rebase..."
8128 msgstr "Перебазировать..."
8130 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASING_PROGRESS)
8131 #, c-format
8132 msgid "Rebasing... (%1!d!/%2!d!)"
8133 msgstr "Перебазирование... (%1!d!/%2!d!)"
8135 #. Resource IDs: (ID_FILE_MRU_FILE1 - Menu)
8136 msgid "Recent File"
8137 msgstr "Недавний файл"
8139 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
8140 msgid "Recently modified lines"
8141 msgstr "Недавно изменённые строки"
8143 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
8144 msgid "Recommended: Git for Windows"
8145 msgstr "Рекомендуется: Git для Windows"
8147 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_RECORDONLY)
8148 msgid "Record Only"
8149 msgstr "Только регистрация"
8151 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_5)
8152 msgid ""
8153 "Recover the auto-saved documents\n"
8154 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
8155 msgstr "Восстановление автоматически сохраненных документов\nОткрыть авто-сохранённые версии вместо сохраненных версий"
8157 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ABORT_TT)
8158 msgid "Recover to the status before rebase"
8159 msgstr "Восстановить к состоянию до перебазирования"
8161 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1487)
8162 msgid "Recurse submodule"
8163 msgstr "Рекурсивно подмодуль"
8165 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1654)
8166 msgid "Recursive"
8167 msgstr "Рекурсивно"
8169 #. Resource IDs: (cmdRedo_LabelTitle_RESID)
8170 msgid "Redo"
8171 msgstr "Вернуть"
8173 #. Resource IDs: (57644, cmdRedo)
8174 msgid ""
8175 "Redo the previously undone action\n"
8176 "Redo"
8177 msgstr "Повторно выполняет предыдущее отменённое действие\nВозврат"
8179 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMINIMIZE)
8180 msgid "Reduce the window to an icon"
8181 msgstr "Уменьшает окно до иконки"
8183 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1500, IDS_REF)
8184 msgid "Ref"
8185 msgstr "Ссылка"
8187 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20087)
8188 msgid "Ref (Click it then go to)"
8189 msgstr "Ссылка (Нажмите на нее для перехода)"
8191 #. Resource IDs: (IDS_REFLIST)
8192 msgid "Ref List"
8193 msgstr "Список Ссылок"
8195 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1354, Dialog
8196 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1729, IDS_REFBROWSE)
8197 msgid "RefBrowse"
8198 msgstr "Просмотр ссылки"
8200 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1588, IDS_REFLOG)
8201 msgid "RefLog"
8202 msgstr "ЖурналСсылок"
8204 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 4596)
8205 msgid "References commit is on"
8206 msgstr "Ссылки, содержащие этот коммит"
8208 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REFNAME)
8209 msgid "Refname"
8210 msgstr "Имя ссылки"
8212 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 1382,
8213 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1382, IDS_MENUREFRESH)
8214 msgid "Refresh"
8215 msgstr "Обновить"
8217 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REFRESHING)
8218 msgid "Refreshing..."
8219 msgstr "Обновление..."
8221 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 165,
8222 #. cmdRegexFilterConfig1, cmdRegexFilterConfig1_LabelTitle_RESID)
8223 msgid "Regex Filter"
8224 msgstr "Фильтр регулярного выражения"
8226 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 164)
8227 msgid "Regex Filters"
8228 msgstr "Фильтры регулярных выражений"
8230 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8231 msgid "Regex:"
8232 msgstr "Регулярное выражение:"
8234 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX_TT)
8235 msgid ""
8236 "Regular expressions filter:\n"
8237 ".   : any character\n"
8238 "c+   : match character c one or more times\n"
8239 "c*   : match character c zero or more times\n"
8240 "^   : start of line\n"
8241 "$   : end of line\n"
8242 "(string){n} : match string n times\n"
8243 "(abcd)   : subexpression\n"
8244 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\n"
8245 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\n"
8246 "\n"
8247 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\n"
8248 "\\W   : any non-alphanumeric character\n"
8249 "\\d   : digits 0-9\n"
8250 "\\s   : whitespaces"
8251 msgstr "Регулярные выражения для фильтра:\n.    : любой символ\nc+   : соответствует одному или более вхождениям символа c\nc*   : соответствует нулю или более вхождениям символа c\n^    : начало строки\n$    : конец строки\n(строка){n} : соответствует n вхождениям строки\n(abcd) : подвыражение\n[aei0-9] : соответствует a,e,i и 0..9\n[^aei0-9] : всё, кроме a,e,i и 0..9\n\n\\w   : соответствует a-z,A-Z,0-9 и _\n\\W   : любой не цифро-буквенный символ\n\\d   : цифры 0-9\n\\s   : непечатаемые знаки (пробельные символы)"
8253 #. Resource IDs: (IDS_TITLE_REJECTEDHUNKS)
8254 #, c-format
8255 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
8256 msgstr "Патч для '%s' отменён"
8258 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1072)
8259 msgid "Relative Times in log"
8260 msgstr "Относительное время"
8262 #. Resource IDs: (ID_FILE_RELOAD - Menu, cmdReload_LabelTitle_RESID)
8263 msgid "Reload"
8264 msgstr "Перечитать"
8266 #. Resource IDs: (cmdReload)
8267 msgid ""
8268 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8269 "Reload"
8270 msgstr "Перечитывает открытые файлы и убирает все изменения.\nПеречитать"
8272 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1660)
8273 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8274 msgstr "Запомнить выбор (опция \"svn.rmdir\")"
8276 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1649)
8277 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8278 msgstr "Напоминание: Зафиксируйте ваши изменения после улаживания"
8280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1573)
8281 msgid "Remote"
8282 msgstr "Внешнее"
8284 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 65535, Dialog
8285 #. IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 65535)
8286 msgid "Remote &Branch:"
8287 msgstr "Внешняя &Ветвь:"
8289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1618)
8290 msgid "Remote &URL:"
8291 msgstr "Внешний &URL:"
8293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1754)
8294 msgid "Remote &tracking branch"
8295 msgstr "Внешняя &отслеживаемая ветвь"
8297 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535,
8298 #. IDS_PROC_REMOTEBRANCH)
8299 msgid "Remote Branch"
8300 msgstr "Внешняя Ветвь"
8302 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEHASH)
8303 msgid "Remote SHA1"
8304 msgstr "Отдалённый SHA1"
8306 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_URLEMPTY)
8307 msgid "Remote URL must not be empty."
8308 msgstr "Внешний URL не может быть пустым."
8310 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REMOTEUPDATE)
8311 msgid "Remote Update"
8312 msgstr "Внешнее обновление"
8314 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEMESSAGE)
8315 msgid "Remote message"
8316 msgstr "Отдалённое сообщение"
8318 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_REMOTEEMPTY)
8319 msgid "Remote name must not be empty."
8320 msgstr "Внешнее имя не может быть пустым."
8322 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_REPOCOL)
8323 msgid "Remote status"
8324 msgstr "Статус внешнего"
8326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535, Dialog
8327 #. IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id
8328 #. 65535)
8329 msgid "Remote:"
8330 msgstr "Внешнее хранилище:"
8332 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1470, Dialog
8333 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1332)
8334 msgid "Remove"
8335 msgstr "Удалить"
8337 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEMORE)
8338 #, c-format
8339 msgid "Remove %ld items"
8340 msgstr "Удаление %ld элементов"
8342 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEONE)
8343 #, c-format
8344 msgid "Remove %s"
8345 msgstr "Удаление %s"
8347 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1627)
8348 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8349 msgstr "Убрать &все неверсированные файлы (-fx)"
8351 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEBRANCH)
8352 msgid "Remove &branch"
8353 msgstr "Удалить &ветвь"
8355 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1628)
8356 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8357 msgstr "Убрать &неигнорируемые неверсированные файлы (-f)"
8359 #. Resource IDs: (cmdViewIgnoreComments)
8360 msgid ""
8361 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8362 "show as different"
8363 msgstr "Убрать все комментарии перед сравнением чтобы отличия в комментариях не отображались как отличия"
8365 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNIGNORE)
8366 msgid "Remove from &ignore list"
8367 msgstr "Удалить из списка &игнорирования"
8369 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_REMOVEFROMCS)
8370 msgid "Remove from changelist"
8371 msgstr "Убрать из группы изменений"
8373 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1629)
8374 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8375 msgstr "Убрать игнорируемые файлы (-fX)"
8377 #. Resource IDs: (IDS_REMOVESTALEBUTTON)
8378 msgid "Remove stale lock file"
8379 msgstr "Удалить устаревший блокирующий файл"
8381 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1631)
8382 msgid "Remove unmanaged directories with .git folder (-f)"
8383 msgstr "Удалить неконтролируемые директории с папкой .git (-f)"
8385 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1626)
8386 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8387 msgstr "Удалить не отслеживаемые папки (-d)"
8389 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLEANUP)
8390 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8391 msgstr "Удалить неверсированные файлы из рабочей копии, ..."
8393 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
8394 msgid "Removed"
8395 msgstr "Убранное"
8397 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTCLEAR)
8398 msgid "Removed from changelist"
8399 msgstr "Убрано из группы изменений"
8401 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNIGNORESUCCESS)
8402 #, c-format
8403 msgid ""
8404 "Removed the file pattern(s)\n"
8405 "%s\n"
8406 "from the ignore list."
8407 msgstr "Следующие шаблоны файлов\n%s\nудалены из списка игнорирования."
8409 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNIGNORE)
8410 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8411 msgstr "Удаляет файлы или маску файлов из списка игнорирования"
8413 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1753,
8414 #. IDS_PATHACTIONS_RENAME, IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAME)
8415 msgid "Rename"
8416 msgstr "Переименование"
8418 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RENAME)
8419 #, c-format
8420 msgid "Rename %s"
8421 msgstr "Переименовать %s"
8423 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 151)
8424 msgid "Rename - TortoiseGit"
8425 msgstr "Переименовать - TortoiseGit"
8427 #. Resource IDs: (IDS_RENAME_INFO)
8428 #, c-format
8429 msgid "Rename \"%s\":"
8430 msgstr "Переименовать \"%s\":"
8432 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_RENAME)
8433 msgid "Rename/move"
8434 msgstr "Переименование/перемещение"
8436 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRENAME)
8437 msgid "Renames files/folders inside version control"
8438 msgstr "Переименовывает файлы/папки внутри управления версиями"
8440 #. Resource IDs: (57640)
8441 msgid ""
8442 "Repeat the last action\n"
8443 "Repeat"
8444 msgstr "Повторить последнее действие\nПовторить"
8446 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1512)
8447 msgid "Replace &All"
8448 msgstr "Заменить &все"
8450 #. Resource IDs: (57641)
8451 msgid ""
8452 "Replace specific text with different text\n"
8453 "Replace"
8454 msgstr "Заменяет заданный текст другим\nЗаменить"
8456 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8457 msgid "Replace with:"
8458 msgstr "Заменить на:"
8460 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8461 msgid "Replace:"
8462 msgstr "Переместить:"
8464 #. Resource IDs: (IDS_FIND_REPLACED)
8465 #, c-format
8466 msgid "Replaced %d matches"
8467 msgstr "Заменено %d совпадений"
8469 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REPLACED)
8470 msgid "Replacing"
8471 msgstr "Перемещено"
8473 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1618)
8474 msgid "Repository &URL"
8475 msgstr "URL хранилища"
8477 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 153)
8478 msgid "Repository Browser"
8479 msgstr "Обозреватель хранилища"
8481 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535)
8482 msgid "Repository:"
8483 msgstr "Хранилище:"
8485 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 334)
8486 msgid "Request pull"
8487 msgstr "Запросить получение"
8489 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535)
8490 msgid "Requests a username and a password"
8491 msgstr "запрашивает имя пользователя и пароль"
8493 #. Resource IDs: (IDS_MENURESOLVE)
8494 msgid "Res&olve..."
8495 msgstr "У&ладить..."
8497 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1561, Dialog IDD_RESET:
8498 #. Control id 317, IDS_PROC_RESET, IDS_PROGRS_TITLE_RESET)
8499 msgid "Reset"
8500 msgstr "Сброс"
8502 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1554, Dialog IDD_RESET:
8503 #. Control id 1554)
8504 msgid "Reset Type"
8505 msgstr "Сбросить тип"
8507 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1522)
8508 msgid "Reset active branch"
8509 msgstr "Восстановить текущую ветвь"
8511 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESETCOLUMNORDER)
8512 msgid "Reset columns"
8513 msgstr "Сбросить колонки"
8515 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESETBRANCH)
8516 #, c-format
8517 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8518 msgstr "Восстановить текущую ветвь \"%s\" к"
8520 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 207, IDS_PROGRS_CMD_RESOLVE,
8521 #. IDS_PROGRS_TITLE_RESOLVE)
8522 msgid "Resolve"
8523 msgstr "Улаживание"
8525 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 4595)
8526 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8527 msgstr "Уладить конфликт подмодуля"
8529 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENURESOLVEUSING)
8530 #, c-format
8531 msgid "Resolve conflict using \"%s\""
8532 msgstr "Уладить конфликт используя \"%s\""
8534 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_RESOLVED, IDS_SVNACTION_RESOLVE)
8535 msgid "Resolved"
8536 msgstr "Улажено"
8538 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_RESOLVED)
8539 #, c-format
8540 msgid ""
8541 "Resolved:\n"
8542 "%s"
8543 msgstr "Улажено:\n%s"
8545 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRESOLVE)
8546 msgid "Resolves conflicted files"
8547 msgstr "Улаживает файлы с конфликтами"
8549 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESTARTREBASE)
8550 msgid "Restart rebase"
8551 msgstr "Перезапустить перебазирование"
8553 #. Resource IDs: (IDS_MENURESTORE)
8554 msgid "Restore"
8555 msgstr "Восстановить"
8557 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1097, Dialog
8558 #. IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control
8559 #. id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 1254, Dialog
8560 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
8561 #. Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1254, Dialog
8562 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 1254)
8563 msgid "Restore Default"
8564 msgstr "Сбросить на исходные"
8566 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATERESTORE)
8567 msgid "Restore after commit"
8568 msgstr "Восстановить после фиксации"
8570 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCRESTORE)
8571 msgid "Restore the window to normal size"
8572 msgstr "Восстановить окно до нормального размера"
8574 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_RESTORE)
8575 msgid "Restored"
8576 msgstr "Восстановлено"
8578 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_RETRY)
8579 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8580 msgstr "Повтор попытки через 2 секунды..."
8582 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 175, IDS_PROGRS_CMD_REVERT,
8583 #. IDS_PROGRS_TITLE_REVERT)
8584 msgid "Revert"
8585 msgstr "Откатить"
8587 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_REVERTCOMMIT)
8588 msgid "Revert commit"
8589 msgstr "Откатить фиксацию"
8591 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVERTCOMMIT)
8592 #, c-format
8593 msgid "Revert commit %s"
8594 msgstr "Откатить фиксацию %s"
8596 #. Resource IDs: (IDS_REVERTCOMMITS)
8597 msgid "Revert the selected commit(s)?"
8598 msgstr "Откатить выбранный(е) коммит(ы)?"
8600 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOPARENT)
8601 msgid "Revert to parent revision"
8602 msgstr "Откатить к родительской ревизии"
8604 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPREVERTTOREV)
8605 #, c-format
8606 msgid "Revert to revision %s"
8607 msgstr "Откатить к ревизии %s"
8609 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REVERT)
8610 msgid "Reverted"
8611 msgstr "Возвращено"
8613 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVERT)
8614 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8615 msgstr "Убирает все изменения, которые вы сделали после последнего обновления"
8617 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNDOADD)
8618 msgid "Reverts an addition to version control"
8619 msgstr "Убирает добавленное из-под управления версиями"
8621 #. Resource IDs: (IDS_MENU_VIEWWITHMERGE)
8622 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8623 msgstr "Просмотреть заплатку в TortoiseGitMerge"
8625 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCAPPLYPATCH)
8626 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8627 msgstr "Просмотреть/применить файл объединённых различий при помощи TortoiseGitMerge"
8629 #. Resource IDs: (IDS_MENUAPPLYPATCH)
8630 msgid "Review/apply single &patch..."
8631 msgstr "Посмотреть/применить одну заплатку"
8633 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1522, IDS_LOG_REVISION,
8634 #. IDS_STATUSLIST_COLREVISION)
8635 msgid "Revision"
8636 msgstr "Ревизия"
8638 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISION)
8639 #, c-format
8640 msgid "Revision %d"
8641 msgstr "Ревизия %d"
8643 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISIONTEXT)
8644 #, c-format
8645 msgid "Revision %s"
8646 msgstr "Ревизия %s"
8648 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVISIONGRAPH)
8649 msgid "Revision &graph"
8650 msgstr "&Граф Ревизий"
8652 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVISIONFILES)
8653 msgid "Revision Files"
8654 msgstr "Файлы фиксации"
8656 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVISIONGRAPH: Control id 4580)
8657 msgid "Revision Graph"
8658 msgstr "Граф Ревизий"
8660 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 4584)
8661 msgid "Revision Graph Filter"
8662 msgstr "Фильтр для графа ревизий"
8664 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
8665 msgid "Revision graph"
8666 msgstr "Граф ревизий"
8668 #. Resource IDs: (IDS_REVREVERTED)
8669 msgid ""
8670 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8671 msgstr "Проведен откат ревизии(й). Все изменения проинтегрированы в вашу рабочую копию."
8673 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1712, Dialog
8674 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1713, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control
8675 #. id 1579, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1712, Dialog
8676 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1713, Dialog
8677 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1716)
8678 msgid "Revision:"
8679 msgstr "Ревизия:"
8681 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_REWIND)
8682 msgid "Rewind"
8683 msgstr "Перемотка"
8685 #. Resource IDs: (IDS_REWINDN)
8686 #, c-format
8687 msgid "Rewind %d"
8688 msgstr "Перемотка %d"
8690 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RTF_FORMAT)
8691 msgid ""
8692 "Rich Text (RTF)\n"
8693 "text with font and paragraph formatting"
8694 msgstr "Текст с форматированием (RTF)\nтекст с заданием шрифтов и формата абзацев"
8696 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_RIGHTVIEW)
8697 msgid "Right View: "
8698 msgstr "Вид справа:"
8700 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
8701 msgid "Right image"
8702 msgstr "Правое изображение"
8704 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1848)
8705 msgid "Run for this repository"
8706 msgstr "Запустить для этого хранилища"
8708 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1335)
8709 msgid "Run when working tree path is under:"
8710 msgstr "Запустить, когда рабочая копия находится по пути:"
8712 #. Resource IDs: (cmdSave_Keytip_RESID)
8713 msgid "S"
8714 msgstr "S"
8716 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1383, Dialog IDD_RESET:
8717 #. Control id 1383)
8718 msgid "S&how modified files in working tree"
8719 msgstr "Показать изменённые файлы в рабочей копии"
8721 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SKIP)
8722 msgid "S&kip unselected"
8723 msgstr "Пр&опустить невыбранное"
8725 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SQUASH)
8726 msgid "S&quash unselected"
8727 msgstr "&Убрать невыбранное"
8729 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1132)
8730 msgid "S&tatistics"
8731 msgstr "Ста&тистика"
8733 #. Resource IDs: (IDS_MENUSWITCH)
8734 msgid "S&witch/Checkout..."
8735 msgstr "Перекл&ючить..."
8737 #. Resource IDs: (IDS_HASH, IDS_LOG_FILTER_REVS, IDS_LOG_HASH)
8738 msgid "SHA-1"
8739 msgstr "SHA-1"
8741 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8742 msgid "SHA-1:"
8743 msgstr "SHA-1:"
8745 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8746 msgid "SHA-256:"
8747 msgstr "SHA-256:"
8749 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1585)
8750 msgid "SMTP Server requires authentication"
8751 msgstr "SMTP Сервер требует авторизации пользователя"
8753 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1757)
8754 msgid "SMTP Server:"
8755 msgstr "SMTP Сервер:"
8757 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_DIRECTLY)
8758 msgid "SMTP, directly to destination server"
8759 msgstr "SMTP, напрямую на сервер назначения"
8761 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1081)
8762 msgid "SSH"
8763 msgstr "SSH"
8765 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
8766 #. 65535)
8767 msgid "SSH (URLs look like \"git@example.com\")"
8768 msgstr "SSH (адреса URL выглядят как \"git@example.com\")"
8770 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_SSL)
8771 msgid "SSL/TLS"
8772 msgstr "SSL/TLS"
8774 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_STARTTLS)
8775 msgid "STARTTLS"
8776 msgstr "STARTTLS"
8778 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 331)
8779 msgid "SVN Commit Type"
8780 msgstr "SVN Тип фиксации"
8782 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT)
8783 msgid "SVN DCommit..."
8784 msgstr "SVN фиксация..."
8786 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNFETCH)
8787 msgid "SVN Fetch"
8788 msgstr "SVN Fetch"
8790 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE)
8791 msgid "SVN Rebase"
8792 msgstr "SVN Перебазирование"
8794 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SVNREV)
8795 msgid "SVN Rev"
8796 msgstr "рев. SVN"
8798 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
8799 msgid "Sa&feCrLf:"
8800 msgstr "Sa&feCrLf:"
8802 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
8803 msgid "Safe Crlf:"
8804 msgstr "Safe Crlf:"
8806 #. Resource IDs: (IDS_SAME, IDS_TAGCOMPARE_SAME)
8807 msgid "Same"
8808 msgstr "Совпадение"
8810 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_SAMETIME)
8811 msgid "Same commit time"
8812 msgstr "Совпадающее время фиксации"
8814 #. Resource IDs: (IDS_SAMPLEBUGTRAQTESTMSG)
8815 msgid ""
8816 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8817 "\n"
8818 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8819 "\n"
8820 "\n"
8821 "Update issue #101\n"
8822 "Fixes issue #202\n"
8823 "Fixed issue #123\n"
8824 "Resolves issue #88.\n"
8825 "Closes issue #99.\n"
8826 msgstr "Пример сообщения журнала для тестирования bugtraq: строки c регулярными выражениями.\n\nТестирование пометок проблем внутри текста: пометка одиночной проблемы #55. Помечены проблемы #77, #78 и #79. Помечены ещё проблемы #123, #124 и #125 и еще несколько одиночных: проблема #45, проблема #46 и проблема #47.\n\nОбновлена проблема #101\nРешена проблема #202\nРешена проблема #123\nРазрешена проблема #88.\nЗакрыта проблема #99.\n\n"
8828 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1612)
8829 msgid "Sample text:"
8830 msgstr "Примерный текст:"
8832 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
8833 msgid "Save"
8834 msgstr "Сохранить"
8836 #. Resource IDs: (cmdSaveAs_LabelTitle_RESID)
8837 msgid "Save &as"
8838 msgstr "Сохранить &как"
8840 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Menu)
8841 msgid "Save &as..."
8842 msgstr "Сохранить &как..."
8844 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVEAS - Menu)
8845 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
8846 msgstr "Сохранить &как...\tCtrl+Shift+S"
8848 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SAVEFILE)
8849 msgid "Save As"
8850 msgstr "Сохранить как"
8852 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEBOTTOMAS)
8853 msgid ""
8854 "Save Bottom File as\n"
8855 "You're asked where to save the bottom file"
8856 msgstr "Сохранить нижний файл как\nУ вас спросили куда сохранить нижний файл"
8858 #. Resource IDs: (IDS_SAVE)
8859 msgid "Save File"
8860 msgstr "Сохранить файл"
8862 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFTAS)
8863 msgid ""
8864 "Save Left File as\n"
8865 "You're asked where to save the left file"
8866 msgstr "Сохранить файл слева как\nУ вас спросили куда сохранить файл слева"
8868 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFT)
8869 #, c-format
8870 msgid ""
8871 "Save Left File\n"
8872 "The modifications are saved to\n"
8873 "%s"
8874 msgstr "Сохранить файл слева\nИзменения будут сохранены в\n%s"
8876 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHTAS)
8877 msgid ""
8878 "Save Right File as\n"
8879 "You're asked where to save the right file"
8880 msgstr "Сохранить файл справа как\nУ вас спросили куда сохранить файл справа"
8882 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHT)
8883 #, c-format
8884 msgid ""
8885 "Save Right File\n"
8886 "The modifications are saved to\n"
8887 "%s"
8888 msgstr "Сохранить файл справа\nИзменения будут сохранены в\n%s"
8890 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEALL2)
8891 msgid ""
8892 "Save all\n"
8893 "Both Files are saved"
8894 msgstr "Сохранить всё\nОба файла сохранены"
8896 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEEXCLUDE)
8897 msgid ""
8898 "Save and exclude\n"
8899 "Your changes are saved and the original content is used"
8900 msgstr "Сохранить и исключить\nВаши изменения сохранены и оригинальное содержимое будет использовано"
8902 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLCOKSSAVEIGNORE)
8903 msgid ""
8904 "Save and ignore marked blocks\n"
8905 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
8906 msgstr "Сохранить и игнорировать выбранные блоки\nТолько ваши ручные правки будут сохранены, помеченные блоки останутся как есть"
8908 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEINCLUDE)
8909 msgid ""
8910 "Save and include\n"
8911 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
8912 msgstr "Сохранить и включить\nВаши изменения сохранены и помеченные блоки будут включены"
8914 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS)
8915 msgid "Save as"
8916 msgstr "Сохранить как"
8918 #. Resource IDs: (IDS_SAVEASTITLE)
8919 msgid "Save as..."
8920 msgstr "Сохранить как..."
8922 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK6)
8923 msgid ""
8924 "Save as\n"
8925 "You're asked where to save the file"
8926 msgstr "Сохранить как\nВас попросили указать куда сохранить файл"
8928 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_SAVE)
8929 #, c-format
8930 msgid "Save changes to %1?"
8931 msgstr "Сохранить изменения в %1?"
8933 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK2)
8934 msgid "Save modifications."
8935 msgstr "Сохранить изменения."
8937 #. Resource IDs: (IDS_SAVEPATCH)
8938 msgid "Save patch file"
8939 msgstr "Сохранить файл с заплаткой"
8941 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SAVE)
8942 msgid "Save revision &to..."
8943 msgstr "Сохранить ревизию &в..."
8945 #. Resource IDs: (57604)
8946 msgid ""
8947 "Save the active document with a new name\n"
8948 "Save As"
8949 msgstr "Сохранить текущий документ под новым именем\nСохранить как"
8951 #. Resource IDs: (57603)
8952 msgid ""
8953 "Save the active document\n"
8954 "Save"
8955 msgstr "Сохранить текущий документ\nСохранить"
8957 #. Resource IDs: (cmdSave, cmdSaveAs)
8958 msgid ""
8959 "Save the modified file\n"
8960 "Save file"
8961 msgstr "Сохранить изменённый файл\nСохранить файл"
8963 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
8964 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
8965 #. Control id 65535)
8966 msgid "Save to:"
8967 msgstr "Сохранить в:"
8969 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1385)
8970 msgid "Save unified diff"
8971 msgstr "Сохранить объединённые различия"
8973 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1385)
8974 msgid "Save unified diff since HEAD"
8975 msgstr "Сохранить объединённые различия по сравнению с ГОЛОВНОЙ ветвью"
8977 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK3)
8978 msgid ""
8979 "Save\n"
8980 "Save the file with the conflict markers."
8981 msgstr "Сохранить\nСохранить файл с маркерами конфликта."
8983 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK3)
8984 #, c-format
8985 msgid ""
8986 "Save\n"
8987 "The modifications are saved to\n"
8988 "%s"
8989 msgstr "Сохранить\nИзменения сохранены в\n%s"
8991 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 108)
8992 msgid "Saved Data"
8993 msgstr "Сохранённые данные"
8995 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SAVECONFIGFAILED)
8996 #, c-format
8997 msgid "Saving config failed (key: \"%1!s!\", value: \"%2!s!\")."
8998 msgstr "Не удалось сохранить настройки (ключ: \"%1!s!\", значение: \"%2!s!\")."
9000 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FAILEDSAVINGNOTES)
9001 msgid "Saving notes failed."
9002 msgstr "Сохранить заметки не удалось."
9004 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 1522)
9005 msgid "Scan"
9006 msgstr "Сканировать"
9008 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1014, Dialog
9009 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1014, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id
9010 #. 1014, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1064, Dialog IDD_MERGE: Control id
9011 #. 1014, Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 1636)
9012 msgid "Scintilla"
9013 msgstr "Scintilla"
9015 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
9016 msgid "Se&ttings..."
9017 msgstr "&Настройки..."
9019 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_FIND)
9020 msgid "Search &log messages..."
9021 msgstr "Найти в &сообщениях журнала..."
9023 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1074)
9024 msgid "Search &up"
9025 msgstr "Поиск &вверх"
9027 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
9028 msgid "Search for:"
9029 msgstr "Что искать:"
9031 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHTITLE)
9032 msgid "Searching for better path to apply patch..."
9033 msgstr "Поиск подходящего пути для применения заплатки..."
9035 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_SEEK)
9036 #, c-format
9037 msgid "Seek failed on %1"
9038 msgstr "Поиск не удался на %1"
9040 #. Resource IDs: (IDS_SELECT)
9041 msgid "Select"
9042 msgstr "Выбрать"
9044 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SELECTALL)
9045 msgid "Select &All"
9046 msgstr "Выбрать &все"
9048 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9049 msgid "Select File..."
9050 msgstr "Выбрать файл..."
9052 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTSSH)
9053 msgid "Select SSH client"
9054 msgstr "Выбрать клиент SSH"
9056 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_RADIO_BUTTON)
9057 msgid "Select a button."
9058 msgstr "Выберите кнопку."
9060 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HELPMODEMESSAGE)
9061 msgid "Select an object on which to get Help"
9062 msgstr "Выберите объект, по которому надо получить справку"
9064 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKGROUP)
9065 msgid "Select changelist"
9066 msgstr "Отметить группу изменений"
9068 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFF)
9069 msgid "Select diff application"
9070 msgstr "Выбрать приложение просмотра различий"
9072 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9073 msgid "Select file"
9074 msgstr "Выбрать файл"
9076 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_SELECTFOLDERPATH)
9077 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
9078 msgstr "Выберите папку, с которой будет связана эта система отслеживания проблем"
9080 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_1)
9081 msgid ""
9082 "Select folder to export to.\n"
9083 "You might need to create a new folder before performing this export."
9084 msgstr "Выберите папку для экспорта.\nВам может понадобится создать новую папку перед выполнением этого экспорта."
9086 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTFOLDERPATH)
9087 msgid "Select folder to run script for"
9088 msgstr "Выберите папку для запуска скрипта"
9090 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SAVEFOLDERTOHINT)
9091 msgid "Select folder to save the selected files to"
9092 msgstr "Выберите папку, в которую будут сохранены выбранные файлы"
9094 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTSCRIPTFILE)
9095 msgid "Select hook script file"
9096 msgstr "Выбрать файл хук скрипта"
9098 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1405)
9099 msgid "Select items automatically"
9100 msgstr "Отмечать элементы автоматически"
9102 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTMERGE)
9103 msgid "Select merge application"
9104 msgstr "Выбрать приложение слияния"
9106 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MERGETO)
9107 msgid "Select merge target"
9108 msgstr "Выберите с чем производить слияние"
9110 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 4601)
9111 msgid "Select remote ref - TortoiseGit"
9112 msgstr ""
9114 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCLOSE_TT)
9115 msgid ""
9116 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
9117 msgstr "Выберите поведение окна выполнения по окончанию операции."
9119 #. Resource IDs: (57642)
9120 msgid ""
9121 "Select the entire document\n"
9122 "Select All"
9123 msgstr "Выбрать весь документ\nВыбрать всё"
9125 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
9126 msgid ""
9127 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
9128 "checker used for commit messages."
9129 msgstr "Выберите язык проекта. Эта настройка влияет на проверку орфографии в диалоге фиксации."
9131 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_SETTRACKEDBRANCH)
9132 msgid "Select tracked branch"
9133 msgstr "Выбрать отслеживаемую ветвь"
9135 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFFVIEWER)
9136 msgid "Select viewer for diff-files"
9137 msgstr "Выберите программу просмотра файлов различий"
9139 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORE)
9140 msgid "Select what file you want to save as"
9141 msgstr "Выберите файл, который вы хотите сохранить как"
9143 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORECONFLICT)
9144 msgid ""
9145 "Select what file you want to save as\n"
9146 "Note: There is unresolved conflict!"
9147 msgstr "Выберите файл, который вы хотите сохранить\nПримечание: Есть неулаженный конфликт!"
9149 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1067, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG:
9150 #. Control id 1067, Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 1067, Dialog IDD_RESOLVE:
9151 #. Control id 1067, Dialog IDD_REVERT: Control id 1067, Dialog
9152 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
9153 #. Control id 1067, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1067)
9154 msgid "Select/deselect &all"
9155 msgstr "Выбрать/снять &все"
9157 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SELECTION_HISTORY)
9158 msgid "Selection History"
9159 msgstr "Предыдущий выбор"
9161 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1)
9162 msgid "Send"
9163 msgstr "Отправить"
9165 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SENDMAIL)
9166 msgid "Send Email"
9167 msgstr "Отправить e-mail"
9169 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1587, Dialog
9170 #. IDD_REQUESTPULL: Control id 1587)
9171 msgid "Send Mail after create"
9172 msgstr "Отправить e-mail после создания"
9174 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_SEND)
9175 msgid "Send Mail failed to send message."
9176 msgstr "Не удалось отослать письмо."
9178 #. Resource IDs: (IDS_MENUSENDMAIL, IDS_MENU_SENDMAIL)
9179 msgid "Send Mail..."
9180 msgstr "Отправить e-mail..."
9182 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 320)
9183 msgid "Send Patch"
9184 msgstr "Отправить заплатку"
9186 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SENDMAIL)
9187 msgid "Send Patch by Email"
9188 msgstr "Отправить заплатку по почте"
9190 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESSENDMAIL)
9191 msgid "Send Patch(es) by eMail"
9192 msgstr "Отправить заплатку(и) по эл.почте"
9194 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_POSTFIX)
9195 msgid "Sending content"
9196 msgstr "Передача содержимого"
9198 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_START)
9199 msgid "Sending..."
9200 msgstr "Передача..."
9202 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1409)
9203 msgid "Server &address:"
9204 msgstr "&Адрес сервера:"
9206 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1558)
9207 msgid "Set au&thor"
9208 msgstr "Установить автора"
9210 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1557)
9211 msgid "Set author &date"
9212 msgstr "Установить &дату автора"
9214 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHREMOTE_TT)
9215 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
9216 msgstr "Установить внешнее хранилище как \"внешнее для отправки\" для выбранной локальной ветви."
9218 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHBRANCH_TT)
9219 msgid ""
9220 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
9221 msgstr "Установить внешнюю ветвь как \"ветвь для отправки\" для выбранной локальной ветви."
9223 #. Resource IDs: (IDS_SETPROPTITLE)
9224 msgid "Setting properties..."
9225 msgstr "Установка свойств..."
9227 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1017, IDS_SETTINGSTITLE,
9228 #. ID_VIEW_OPTIONS - Menu, cmdSettings_LabelTitle_RESID)
9229 msgid "Settings"
9230 msgstr "Настройки"
9232 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETTINGS_TITLE)
9233 msgid "Settings - TortoiseGit"
9234 msgstr "Настройки - TortoiseGit"
9236 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1270,
9237 #. IDS_STATUSLIST_CONTEXT_SHELL)
9238 msgid "Shell"
9239 msgstr "В оболочке"
9241 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1271)
9242 msgid "Shell Extended"
9243 msgstr "Оболочка расширена"
9245 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHEREBUILT)
9246 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
9247 msgstr "Кэш значков оболочки восстановлен!"
9249 #. Resource IDs: (5062 - Menu)
9250 msgid "Shift-JIS"
9251 msgstr "Shift-JIS японская кодировка"
9253 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1105)
9254 msgid "Short &date/time format in log messages"
9255 msgstr "Короткий формат &даты/времени"
9257 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_REMOVEUNUSEDPROPS)
9258 msgid "Shorten property list"
9259 msgstr "Сократить список свойств"
9261 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1382)
9262 msgid "Show"
9263 msgstr "Показать"
9265 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFLOG)
9266 msgid "Show &Reflog"
9267 msgstr "Показать &ЖурналСсылок"
9269 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1073,
9270 #. IDS_PROC_LOG_SHOWUNVERSIONED)
9271 msgid "Show &Unversioned Files"
9272 msgstr "Показывать неверсированные файлы"
9274 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1203, Dialog
9275 #. IDD_COMMITDLG: Control id 1203, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1203)
9276 msgid "Show &Whole Project"
9277 msgstr "Показать весь проект"
9279 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1133, Dialog
9280 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1134, IDS_LOG_POPUP_DIFF)
9281 msgid "Show &changes"
9282 msgstr "Показать &изменения"
9284 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1016, Dialog IDD_SYNC:
9285 #. Control id 1132, IDS_MENULOG, IDS_REPOBROWSE_SHOWLOG)
9286 msgid "Show &log"
9287 msgstr "&Журнал"
9289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1031)
9290 msgid "Show &log..."
9291 msgstr "&Журнал..."
9293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1830)
9294 msgid "Show &nested refs"
9295 msgstr "Показать &вложенные ссылки"
9297 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1088)
9298 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9299 msgstr "Показывать &пометки и контекстное меню только в проводнике"
9301 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1382)
9302 msgid "Show Environment Variables"
9303 msgstr "Показать переменные окружения"
9305 #. Resource IDs: (32815)
9306 msgid "Show HEAD revision nodes"
9307 msgstr "Показать узлы ГОЛОВНОЙ ревизии"
9309 #. Resource IDs: (cmdViewInlineDiffWord)
9310 msgid ""
9311 "Show Inline-Diff word by word\n"
9312 "Inline diff word-wise"
9313 msgstr "Показывать внутристрочные различия по словам\nВнутристрочные различия по словам"
9315 #. Resource IDs: (cmdViewInlineDiff)
9316 msgid ""
9317 "Show Inline-Diff\n"
9318 "Inline diff"
9319 msgstr "Показывать внутристрочные различия\nВнутристрочные различия"
9321 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWOVERVIEW - Menu)
9322 msgid "Show Ove&rview"
9323 msgstr "Показать Об&зор"
9325 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WHITESPACES - Menu,
9326 #. cmdShowWhitespaces_LabelTitle_RESID)
9327 msgid "Show Whitespaces"
9328 msgstr "Показать непечатаемые знаки"
9330 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1210)
9331 msgid "Show all &staged files"
9332 msgstr "Показать все из&менённые файлы"
9334 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWALLTAGS - Menu)
9335 msgid "Show all tags"
9336 msgstr "Показать все метки"
9338 #. Resource IDs: (32813)
9339 msgid "Show an overview of the whole graph"
9340 msgstr "Показать окно с изображением всего графа"
9342 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1074)
9343 msgid "Show asterisk log prefix"
9344 msgstr "Отображать префикс-звёздочку журнала"
9346 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ASTERISKLOGPREFIX_TT)
9347 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9348 msgstr "Отображать префикс-звёздочку в диалоге журнала"
9350 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWAUTHOR - Menu)
9351 msgid "Show author"
9352 msgstr "Показать автора"
9354 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWREVCOUNTER_TT)
9355 msgid ""
9356 "Show branch revision number (git rev-list --count --first-parent) in log "
9357 "dialog and after a push to a remote branch; this is not guaranteed to be "
9358 "unique, please see help"
9359 msgstr "Показывать номер ревизии ветви (git rev-list --count --first-parent) в журнале и после отправки в ветвь внешнего хранилища; не гарантируется что номер будет уникальным, пожалуйста смотрите справку."
9361 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SHOWBRANCHES)
9362 msgid "Show branches this commit is &on"
9363 msgstr "Показать ветки, &в которые этот коммит входит"
9365 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWBRANCHINGSANDMERGES - Menu)
9366 msgid "Show branchings and &merges"
9367 msgstr "Показать ветвления и &слияния"
9369 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF)
9370 msgid "Show changes as &unified diff"
9371 msgstr "Показать изменения как объединённые разли&чия"
9373 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWCOMPLETELOG - Menu)
9374 msgid "Show com&plete log"
9375 msgstr "Показать п&олный журнал"
9377 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 32864)
9378 msgid "Show complete log"
9379 msgstr "Показать полный журнал"
9381 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWDATE - Menu)
9382 msgid "Show date"
9383 msgstr "Показать дату"
9385 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1804)
9386 msgid "Show describe in log"
9387 msgstr "Показывать описание в журнале"
9389 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWDESCRIBE_TT)
9390 msgid "Show describe in log dialog"
9391 msgstr "Показывать описание в диалоге журнала"
9393 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_DESTFOLDER)
9394 msgid "Show destination folder"
9395 msgstr "Показать папку назначения"
9397 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1696,
9398 #. IDS_PROC_SHOWDIFF)
9399 msgid "Show diff"
9400 msgstr "Показать изменения"
9402 #. Resource IDs: (IDS_HEADER_DIFFLEFTTOBASE, IDS_HEADER_DIFFRIGHTTOBASE)
9403 msgid "Show diff separately"
9404 msgstr "Показать различия отдельно"
9406 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1556)
9407 msgid "Show diff to last commit"
9408 msgstr "Показать сравнение с крайней фиксацией"
9410 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1126)
9411 msgid "Show excluded folders as normal"
9412 msgstr "Показывать исключённые папки как нормальные"
9414 #. Resource IDs: (IDS_DIFFWITHMERGE)
9415 msgid "Show extra changes after merge"
9416 msgstr "Показать дополнительные изменения после слияния"
9418 #. Resource IDs: (32802, ID_VIEW_SHOWFILENAME - Menu)
9419 msgid "Show file name"
9420 msgstr "Показать имя файла"
9422 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1782)
9423 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9424 msgstr "Показывать тайминги и временные метки выполнения git.exe"
9426 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1264)
9427 msgid "Show i&gnored files"
9428 msgstr "Показать &игнорируемые файлы"
9430 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1265)
9431 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9432 msgstr "Показать файлы, помеченные как игнорировать-локальные-изменения"
9434 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_LABELEDCOMMITS)
9435 msgid "Show la&beled commits only"
9436 msgstr "Только со ссылками"
9438 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1063)
9439 msgid "Show linenumber&s"
9440 msgstr "Показывать но&мера строк"
9442 #. Resource IDs: (IDS_MENULFSLOCKS)
9443 msgid "Show locked files"
9444 msgstr "Показать заблокированные файлы"
9446 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1132, Dialog
9447 #. IDD_DIFFFILES: Control id 1132, Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1132,
9448 #. Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1695, Dialog
9449 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1132, Dialog
9450 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1695, Dialog
9451 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1698, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
9452 #. Control id 1132, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1695,
9453 #. IDS_BLAME_POPUP_LOG, IDS_FILEDIFF_LOG)
9454 msgid "Show log"
9455 msgstr "Показать журнал"
9457 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWLOGOLDNAME)
9458 msgid "Show log &before rename/copy"
9459 msgstr "Показать журнал &до переименования"
9461 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWLOGID - Menu)
9462 msgid "Show log ID instead of SHA-1"
9463 msgstr "Показать ID журнала вместо SHA-1"
9465 #. Resource IDs: (IDS_SHOWLOG_OF)
9466 #, c-format
9467 msgid "Show log of %s"
9468 msgstr "Показать журнал для %s"
9470 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SUBMODULE)
9471 msgid "Show log of submodule"
9472 msgstr "Показать журнал подмодуля"
9474 #. Resource IDs: (IDS_MENULOGSUBMODULE)
9475 msgid "Show log of this folder"
9476 msgstr "Показать журнал этой папки"
9478 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_LOG)
9479 msgid "Show log..."
9480 msgstr "Показать журнал..."
9482 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEALWAYSLONG_TT)
9483 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9484 msgstr "Показывать длинный формат даже если метка стоит именно на этой фиксации"
9486 #. Resource IDs: (25308)
9487 msgid ""
9488 "Show next change of selected commit\n"
9489 "Show next"
9490 msgstr "Показывает следующее изменение в коммите\nПоказать следующее"
9492 #. Resource IDs: (32814)
9493 msgid "Show oldest node at top"
9494 msgstr "Показать старейшие узлы сверху"
9496 #. Resource IDs: (cmdViewLineDiffBar)
9497 msgid ""
9498 "Show or hide the line diff bar\n"
9499 "Toggle LineDiffBar"
9500 msgstr "Показать или спрятать панель различий строк\nПереключить панель различий строк"
9502 #. Resource IDs: (cmdViewLocatorBar)
9503 msgid ""
9504 "Show or hide the locator bar\n"
9505 "Toggle LocatorBar"
9506 msgstr "Показать или спрятать полосу местоположения\nПереключить полосу местоположения"
9508 #. Resource IDs: (59393)
9509 msgid ""
9510 "Show or hide the status bar\n"
9511 "Toggle Status Bar"
9512 msgstr "Показать или спрятать строку статуса\nПереключить строку статуса"
9514 #. Resource IDs: (cmdViewStatusBar)
9515 msgid ""
9516 "Show or hide the status bar\n"
9517 "Toggle StatusBar"
9518 msgstr "Показать или спрятать строку статуса\nПереключить строку статуса"
9520 #. Resource IDs: (59392)
9521 msgid ""
9522 "Show or hide the toolbar\n"
9523 "Toggle ToolBar"
9524 msgstr "Показать или спрятать панель инструментов\nПереключить панель инструментов"
9526 #. Resource IDs: (32803, ID_VIEW_SHOWORIGINALLINENUMBER - Menu)
9527 msgid "Show original line number"
9528 msgstr "Показать изначальный номер строки"
9530 #. Resource IDs: (25309)
9531 msgid ""
9532 "Show previous change of selected commit\n"
9533 "Show previous"
9534 msgstr "Показывает предыдущее изменение в коммите\nПоказать предыдущее"
9536 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SHOWREVPROP)
9537 msgid "Show revision properties"
9538 msgstr "Показать свойства ревизии"
9540 #. Resource IDs: (cmdShowWhitespaces)
9541 msgid ""
9542 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9543 "Show Whitespaces"
9544 msgstr "Показать специальные символы для непечатаемых знаков и переводов строк\nПоказать непечатаемые знаки"
9546 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1314)
9547 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9548 msgstr "Показывать состояние подрепозиториев в родительских папках"
9550 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SYMBOLIZEREFNAMES_TT)
9551 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9552 msgstr "Показать символы на бирках ссылок для подстановки частей имен ссылок"
9554 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
9555 msgid "Show the selected items on the first level of the context menu:"
9556 msgstr "Показать выбранные пункты на первом уровне контекстного меню:"
9558 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1209)
9559 msgid "Show un&modified files"
9560 msgstr "Показать файлы без из&менений"
9562 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1073)
9563 msgid "Show un&versioned files"
9564 msgstr "Показать не&версированные файлы"
9566 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SHOWCOL)
9567 msgid "Show/Hide"
9568 msgstr "Показать/скрыть"
9570 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE_INFO)
9571 #, c-format
9572 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9573 msgstr "Отображается %1!d! ссылки(-ок), %2!d! ссылки(-ок) выбрано"
9575 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_STATS)
9576 #, c-format
9577 msgid ""
9578 "Showing %1!ld! revision(s), from revision %2!s! to revision %3!s! - %4!ld! "
9579 "revision(s) selected, %5!ld! file(s) selected"
9580 msgstr "Отображается %1!ld! ревизий, выбраны ревизии от %2!s! до %3!s! - %4!ld!, выбрано %5!ld! файлов"
9582 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVISIONGRAPH)
9583 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9584 msgstr "Показывает копии/метки/ответвления в графическом виде"
9586 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFSLOCKS)
9587 msgid "Shows a list of all files locked using LFS"
9588 msgstr ""
9590 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSHOWCHANGED)
9591 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9592 msgstr "Показывает все файлы, которые изменились после крайней фиксации"
9594 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCABOUT)
9595 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9596 msgstr "Показывает информацию о TortoiseGit"
9598 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFLOG)
9599 msgid "Shows reference log"
9600 msgstr "Показывает журнал ссылок"
9602 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWACTIONLOG_TT)
9603 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9604 msgstr "Показывает журнал действий в текстовом редакторе по умолчанию"
9606 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLOG)
9607 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9608 msgstr "Показывает журнал для выбранного файла/папки"
9610 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1523)
9611 msgid "Si&gn"
9612 msgstr "Под&писать"
9614 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535, Dialog IDD_ABOUTBOX:
9615 #. Control id 65535)
9616 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9617 msgstr "Значительный вклад внесли: (полный список в Git-репозитории)"
9619 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1532)
9620 msgid "Since"
9621 msgstr "с"
9623 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SIZE, IDS_STATUSLIST_COLSIZE)
9624 msgid "Size"
9625 msgstr "Размер"
9627 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SKIP, IDS_REBASE_SKIP)
9628 msgid "Skip"
9629 msgstr "Пропустить"
9631 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SKIPPATCH)
9632 #, c-format
9633 msgid "Skip Patch: %s"
9634 msgstr "Пропустить заплатку: %s"
9636 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSKIP)
9637 msgid "Skip current revision in bisecting process"
9638 msgstr "Пропустить текущую ревизию в процессе бинарного поиска"
9640 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11029,
9641 #. IDS_PATHACTIONS_SKIPWORKTREE, IDS_STATUSLIST_SKIPWORKTREE)
9642 msgid "Skip worktree"
9643 msgstr "Пропустить рабочую копию"
9645 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1529)
9646 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9647 msgstr "Пропустить рабочую копию (\"Заблокировано\" в TortoiseSVN)"
9649 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIP)
9650 msgid "Skipped"
9651 msgstr "Пропущено"
9653 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIPMISSING)
9654 msgid "Skipped missing target"
9655 msgstr "Пропущена отсутствующая цель"
9657 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1098)
9658 msgid "Smart tab char"
9659 msgstr "Символ смарт табуляции"
9661 #. Resource IDs: (IDS_RESET_SOFT)
9662 msgid "Soft"
9663 msgstr "Мягкая"
9665 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE)
9666 msgid ""
9667 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9668 "Do you want to load the changes?"
9669 msgstr "Файл(ы) был изменен внешней программой, по отношению к TortoiseGitMerge.\nВы хотите загрузить изменения?"
9671 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDELOOSECHANGES)
9672 msgid ""
9673 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9674 "Would you like to reload and lose your changes?"
9675 msgstr "Файл(ы) был изменен внешней программой, по отношению к TortoiseGitMerge.\nВы хотите перезагрузить файл и потерять ваши изменения?"
9677 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1126)
9678 msgid "Sort by commit count"
9679 msgstr "Сортировать по количеству фиксаций"
9681 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1795)
9682 msgid "Sort tag list in reversed order"
9683 msgstr "Отсортировать список меток в обратном порядке"
9685 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXHISTORY_TT)
9686 msgid ""
9687 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9688 "dialog."
9689 msgstr "Задаёт количество недавно введённых сообщений журнала, которые будут доступны для повторного выбора."
9691 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SPLITLINES)
9692 msgid "Split lines"
9693 msgstr "Разделить на строки"
9695 #. Resource IDs: (57653)
9696 msgid ""
9697 "Split the active window into panes\n"
9698 "Split"
9699 msgstr "Разделить активное окно на панели\nРазделить"
9701 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SQUASH)
9702 msgid "Squash"
9703 msgstr "Объединить"
9705 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_SQUASH)
9706 msgid "Squash (with commit below)"
9707 msgstr "Убрать (с фиксацией ниже)"
9709 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARSTACKEDBUTTON_TT)
9710 msgid "Stacked Bar Graph"
9711 msgstr "Гистограмма стопкой"
9713 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINESTACKEDBUTTON_TT)
9714 msgid "Stacked Line Graph"
9715 msgstr "График стопкой"
9717 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_STANDARD)
9718 msgid "Standard"
9719 msgstr "Стандартные"
9721 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STARTREBASEFFBUTTON)
9722 msgid "Start (FastFwd)"
9723 msgstr "Старт (быстрая перемотка)"
9725 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTCHERRYPICK)
9726 msgid "Start Cherry Pick"
9727 msgstr "Начать пересмотр"
9729 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_STARTCOMMIT)
9730 msgid "Start Commit Hook"
9731 msgstr "Хук начало-фиксации"
9733 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTREBASE, IDS_PROC_STARTREBASEBUTTON)
9734 msgid "Start Rebase"
9735 msgstr "Начать перебазирование"
9737 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSTART)
9738 msgid "Start bisect mode..."
9739 msgstr "Начать бинарный поиск..."
9741 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1542)
9742 msgid "Start registry editor"
9743 msgstr "Запустить редактор реестра"
9745 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDAEMON)
9746 msgid "Starts a git server running git protocol"
9747 msgstr "Запустить сервер git с протоколом git"
9749 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1384, Dialog IDD_STASH:
9750 #. Control id 4575, Dialog IDD_SYNC: Control id 1384)
9751 msgid "Stash"
9752 msgstr "Копилка"
9754 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1673)
9755 msgid "Stash &Message"
9756 msgstr "&Сообщение копилки"
9758 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHAPPLY)
9759 msgid "Stash Apply"
9760 msgstr "Применить в копилку"
9762 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILED)
9763 msgid "Stash Apply failed!"
9764 msgstr "Применение в копилку не удалось!"
9766 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILEDCONFLICTS)
9767 msgid "Stash Apply failed, there are conflicts"
9768 msgstr "Применение в копилку не удалось, появились конфликты"
9770 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYSUCCESS)
9771 msgid "Stash Apply successful"
9772 msgstr "Применение в копилку успешно"
9774 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHLIST)
9775 msgid "Stash List"
9776 msgstr "Лист копилки"
9778 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILED)
9779 msgid "Stash POP failed!"
9780 msgstr "Забрать из копилки не удалось!"
9782 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILEDCONFLICTS)
9783 msgid "Stash POP failed, there are conflicts"
9784 msgstr "Забрать из копилки не удалось, появились конфликты"
9786 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPSUCCESS)
9787 msgid "Stash POP successful"
9788 msgstr "Успешно забрано из копилки"
9790 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHPOP)
9791 msgid "Stash Pop"
9792 msgstr "Забрать из копилки"
9794 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHSUCCESS)
9795 msgid "Stash Success"
9796 msgstr "Копилка успешно создана"
9798 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHSAVE)
9799 msgid "Stash changes"
9800 msgstr "Изменения копилки"
9802 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHFAILED)
9803 msgid "Stash failed!"
9804 msgstr "Копилку создать не удалось!"
9806 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHRUNNING)
9807 msgid "Stash operation running..."
9808 msgstr "Операция с копилкой выполняется..."
9810 #. Resource IDs: (IDS_STATE)
9811 msgid "State"
9812 msgstr "Состояние"
9814 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1487, Dialog
9815 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4572, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control
9816 #. id 4573)
9817 msgid "Static"
9818 msgstr "Статический"
9820 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 179, IDS_STATGRAPH_STATS)
9821 msgid "Statistics"
9822 msgstr "Статистика"
9824 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATUS, IDS_STATUSLIST_COLSTATUS,
9825 #. IDS_SVNACTION_STATUS)
9826 msgid "Status"
9827 msgstr "Статус"
9829 #. Resource IDs: (cmdViewStatusBar_LabelTitle_RESID)
9830 msgid "Status Bar"
9831 msgstr "Строка состояния"
9833 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
9834 msgid "Status and action colors"
9835 msgstr "Цвета состояний и действий"
9837 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
9838 msgid "Status cache"
9839 msgstr "Кэширование статуса"
9841 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELLEXT_TT)
9842 msgid ""
9843 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9844 msgstr "Кэш статуса только для одной папки, с полным статусом и рекурсивными пометками иконок"
9846 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHEDEFAULT_TT)
9847 msgid ""
9848 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9849 " the overlay recursively"
9850 msgstr "Кэш статуса содержится во внешнем процессе, который определяет изменения файлов, может отображать пометки иконок файлов рекурсивно"
9852 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELL_TT)
9853 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9854 msgstr "Кэширование статуса только для одной папки, без рекурсивных пометок"
9856 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTRESET)
9857 msgid "Stops bisect mode"
9858 msgstr "Завершить бинарный поиск"
9860 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1833)
9861 msgid "Stored decisions"
9862 msgstr "Сохранённые решения"
9864 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFLATER)
9865 msgid ""
9866 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9867 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9868 msgstr "Хранит путь файла, используемого позже при выборе пункта Сравнить во всплывающем меню по щелчку правой кнопкой мыши. Нажмите кнопку Ctrl для удаления последнего сохраненного пути."
9870 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535)
9871 msgid "Strategy"
9872 msgstr "Стратегия"
9874 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1406)
9875 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9876 msgstr "Очищать от пробелов строки, начинающиеся с \"#\", в сообщении фиксации"
9878 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_SUBJECT, IDS_SUBJECT)
9879 msgid "Subject"
9880 msgstr "Тема"
9882 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1714, Dialog
9883 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1715, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
9884 #. Control id 1714, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1715,
9885 #. Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1717, Dialog IDD_SENDMAIL:
9886 #. Control id 65535)
9887 msgid "Subject:"
9888 msgstr "Тема:"
9890 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_SUBJECTS)
9891 msgid "Subjects"
9892 msgstr "Темы"
9894 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1639)
9895 msgid "Submodule"
9896 msgstr "Подмодуль"
9898 #. Resource IDs: (IDS_MENUUPDATEEXT)
9899 msgid "Submodule &Update..."
9900 msgstr "Подмодуль &Обновить..."
9902 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1589)
9903 msgid "Submodule Add"
9904 msgstr "Подмодуль Добавить"
9906 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBADD)
9907 msgid "Submodule Add..."
9908 msgstr "Подмодуль Добавить..."
9910 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 4576)
9911 msgid "Submodule Diff"
9912 msgstr "Подмодуль Различия"
9914 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEINIT)
9915 msgid "Submodule Init"
9916 msgstr "Подмодуль Инициализация"
9918 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBSYNC, IDS_PROC_SYNC_SUBKODULESYNC)
9919 msgid "Submodule Sync"
9920 msgstr "Подмодуль Синхронизировать"
9922 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 4578,
9923 #. IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEUPDATE)
9924 msgid "Submodule Update"
9925 msgstr "Подмодуль Обновить"
9927 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1624)
9928 msgid "Submodule Update Options"
9929 msgstr "Настройки обновления подмодуля"
9931 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOEXT)
9932 #, c-format
9933 msgid ""
9934 "Submodule \"%1!s!\"\n"
9935 "Revision %2!s!"
9936 msgstr "Подмодуль \"%1!s!\"\nРевизия %2!s!"
9938 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1585)
9939 msgid "Submodule of Project: "
9940 msgstr "Подмодуль проекта"
9942 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1708, Dialog IDD_COMMITDLG:
9943 #. Control id 1708)
9944 msgid "Submodules"
9945 msgstr "Подмодули"
9947 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_RECURSIVE_TT)
9948 msgid "Submodules are initialized and cloned using their default settings."
9949 msgstr "Подмодули инициализированы и клонированы, используя их настройки по умолчанию."
9951 #. Resource IDs: (IDS_SUCCESS)
9952 msgid "Success"
9953 msgstr "Успешно"
9955 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_TO_THIS)
9956 msgid "Sw&itch/Checkout to this..."
9957 msgstr "Пере&ключение на.../Извлечение этой..."
9959 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SWITCH)
9960 msgid "Switch"
9961 msgstr "Переключение"
9963 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1522)
9964 msgid "Switch To"
9965 msgstr "Пересмотреть..."
9967 #. Resource IDs: (57681)
9968 msgid ""
9969 "Switch back to the previous window pane\n"
9970 "Previous Pane"
9971 msgstr "Переключиться на предыдущую панель\nПредыдущая панель"
9973 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Menu,
9974 #. cmdViewOneWayDiff_LabelTitle_RESID)
9975 msgid "Switch between single and double pane view"
9976 msgstr "Переключить между одно- и двухпанельным видом"
9978 #. Resource IDs: (cmdViewOneWayDiff)
9979 msgid ""
9980 "Switch between single and double pane view\n"
9981 "Switch between single and double pane view"
9982 msgstr "Переключает из однопанельного вида в двухпанельный и наоборот\nПереключение между однопанельным и двухпанельным видами"
9984 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SWITCHLEFT - Menu,
9985 #. cmdViewSwitchLeft_LabelTitle_RESID)
9986 msgid "Switch left and right view"
9987 msgstr "Переключить левый и правый вид"
9989 #. Resource IDs: (cmdViewSwitchLeft)
9990 msgid ""
9991 "Switch the contents of the left and right view\n"
9992 "Switch left and right view"
9993 msgstr "Поменять местами левую и правую панель\nПоменять левую панель с правой"
9995 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SWITCHTO)
9996 #, c-format
9997 msgid "Switch to \"%s\""
9998 msgstr "Переключиться на \"%s\""
10000 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCNEXTWINDOW)
10001 msgid "Switch to the next document window"
10002 msgstr "Переключиться на следующее окно документа"
10004 #. Resource IDs: (57680)
10005 msgid ""
10006 "Switch to the next window pane\n"
10007 "Next Pane"
10008 msgstr "Переключиться на следующую панель\nСледующая панель"
10010 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCPREVWINDOW)
10011 msgid "Switch to the previous document window"
10012 msgstr "Переключиться на предыдущее окно документа"
10014 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 304)
10015 msgid "Switch/Checkout"
10016 msgstr "Переключить"
10018 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSWITCH)
10019 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
10020 msgstr "Переключить рабочую копию на другую ветвь/метку"
10022 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_SWITCHLEFTRIGHT_TT)
10023 msgid "Switches the comparison left<->right"
10024 msgstr "Изменить сравнение левый<->правый"
10026 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1733)
10027 msgid "Symbolize ref names"
10028 msgstr "Изображать символически имена ссылок"
10030 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11031)
10031 msgid "Symlink"
10032 msgstr "Символическая ссылка"
10034 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSYNC)
10035 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
10036 msgstr "Синхронизировать внешние хранилища, включая получение, отправление, email-заплатки и т.д."
10038 #. Resource IDs: (IDS_MENUSYNC)
10039 msgid "Sync..."
10040 msgstr "Синхронизировать..."
10042 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1774, Dialog
10043 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1774, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
10044 #. Control id 1774, IDS_SETTINGS_SYSTEM)
10045 msgid "System"
10046 msgstr "Системное"
10048 #. Resource IDs: (IDS_OFFLINEMODE)
10049 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
10050 msgstr "Система в режиме офф-лайн. Проверьте Internet Explorer."
10052 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_DONE)
10053 msgid ""
10054 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
10055 "deleted."
10056 msgstr "Все компоненты реестра и INI-файлы (если существовали) были удалены."
10058 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1520)
10059 msgid "T&rack"
10060 msgstr "Отслеживание"
10062 #. Resource IDs: (5065 - Menu)
10063 msgid "TIS-620"
10064 msgstr "TIS-620"
10066 #. Resource IDs: (109)
10067 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
10068 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
10070 #. Resource IDs: (109)
10071 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
10072 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
10074 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1513)
10075 msgid "Ta&gs:"
10076 msgstr "М&етки:"
10078 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
10079 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
10080 msgid "Tab size:"
10081 msgstr "Размер табул.:"
10083 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535, IDS_PROC_TAG)
10084 msgid "Tag"
10085 msgstr "Метка"
10087 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TAG_FF)
10088 msgid "Tag (FF)"
10089 msgstr "Метка (FF)"
10091 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_TAGINFO)
10092 msgid "Tag Info"
10093 msgstr "Информация о метке"
10095 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_TAGBRANCHES)
10096 msgid "Tag/branch names"
10097 msgstr "Имена меток/веток"
10099 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1485)
10100 msgid "Tags"
10101 msgstr "Метки"
10103 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
10104 msgid "Tags:"
10105 msgstr "Метки:"
10107 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBESAMEWT)
10108 msgid "Target and source must be in the same working tree!"
10109 msgstr "Назначение и источник должны быть в одной и той же рабочей копии"
10111 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TASKS)
10112 msgid "Tasks"
10113 msgstr "Задачи"
10115 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
10116 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
10117 msgstr "Временные файлы (включая изображения Gravatar)"
10119 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1787)
10120 msgid "Test"
10121 msgstr "Тест"
10123 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_DRYRUN)
10124 msgid "Test Only"
10125 msgstr "Только проверка"
10127 #. Resource IDs: (IDS_TEXTFILEFILTER)
10128 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
10129 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)|*.txt|Все файлы (*.*)|*.*||"
10131 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10132 msgid "Thai"
10133 msgstr "Тайский"
10135 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_SAVEREMOTE)
10136 msgid ""
10137 "The Remote Config was changed.\n"
10138 "Do you want to save now or discard changes?"
10139 msgstr "Настройки внешних хранилищ изменены.\nВы хотите сохранить или отменить изменения?"
10141 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_NUMBER_OF_TT)
10142 msgid ""
10143 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
10144 "Should be > 0"
10145 msgstr "Значение \"количество\" для этих \"Последних N\" опций.\nДолжно быть > 0"
10147 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH)
10148 #, c-format
10149 msgid ""
10150 "The branch \"%s\" is a remote-tracking branch which locally represents a remote branch.\n"
10151 "\n"
10152 "Do you really want to delete it?"
10153 msgstr "Ветка \"%s\" является веткой внешнего хранилища, которая локально представляет внешнюю ветку.\n\nВы действительно хотите удалить её?"
10155 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_CHUNKMISMATCH)
10156 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
10157 msgstr "Размер куска кода на соответствует количеству добавленных/удаленных строк!"
10159 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE_EMPTY)
10160 msgid "The commit message must not be empty."
10161 msgstr "Сообщение фиксации не может быть пустым"
10163 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MERGE_HINT)
10164 msgid ""
10165 "The commit you are composing is a special commit. It is a merge commit and, thus contains your changes as well as the changes of a merged branch.\n"
10166 "\n"
10167 "You should NOT uncheck files unless you know what you are doing.\n"
10168 "\n"
10169 "When you merge changes, conflicts can arise that must be solved manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
10170 "\n"
10171 "See help for more information."
10172 msgstr "Коммит, который вы формируете, является особым коммитом. Это коммит слияния и, таким образом, содержит как ваши изменения, так и изменения сливаемой ветки.\n\nВам НЕ следует снимать флажки у файлов, если вы не знаете что делаете.\n\nКогда вы сливаете изменения, то могут возникнуть конфликты, которые должны быть улажены вручную (например, вам нужно встроить ваши изменения в файл, который был также изменён в другой ветке).\n\nБольше информации смотрите в справке."
10174 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_OVERWRITEHELPER)
10175 #, c-format
10176 msgid ""
10177 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
10178 "Do you want to overwrite it?"
10179 msgstr "Удостоверяющий центр с таким URL \"%s\" уже существует.\nВы хотите перезаписать его?"
10181 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_SAVEHELPER)
10182 msgid ""
10183 "The credential helper was changed.\n"
10184 "Do you want to save now or discard changes?"
10185 msgstr "Удостоверяющий центр был изменён.\nСохранить или отменить изменения?"
10187 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_EMPTY)
10188 msgid ""
10189 "The current commit will be empty (e.g., due to conflict resolution). Skip "
10190 "the commit or keep the message only commit?"
10191 msgstr "Текущий коммит будет пустым (например из-за разрешения конфликтов). Пропустить этот коммит или оставить только сообщение коммита?"
10193 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOCLEAN_STASH)
10194 msgid ""
10195 "The current working tree is not clean.\n"
10196 "Do you want to stash the changes?"
10197 msgstr "Текущая рабочая копия не очищена.\nВы хотите поместить в копилку изменения?"
10199 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_SCALE_TT)
10200 msgid ""
10201 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
10202 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
10203 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
10204 msgstr "Ограничение по умолчанию на сообщения в журнале когда вы открываете диалоговое окно Журнала.\nПримечание: для показа всех фиксаций в диалоговом окне Журнала,\nвы можете нажать правой кнопкой мыши на поле \"ОТ\" и затем выбрать пункт \"Без ограничений\"."
10206 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_DIFF)
10207 #, c-format
10208 msgid ""
10209 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
10210 "%s"
10211 msgstr "Механизм различий прервал работу из-за ошибки:\n%s"
10213 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOT_UNIQUE)
10214 msgid ""
10215 "The entered source ref is ambiguous.\n"
10216 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
10217 msgstr "Введенная ссылка-исходник сомнительна и двусмысленна.\nНеобходимо сделать ее уникальной (т.е. добавить \"refs/heads\" в качестве префикса для ветвей или \"refs/tags\" для меток)!"
10219 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_FF)
10220 msgid ""
10221 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
10222 "\n"
10223 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
10224 msgstr "Текущая ветвь может быть быстро-перемотана вперёд до состояния полученной ветви.\n\nСлить изменения или открыть диалог перебазирования?"
10226 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_INVALIDPATCHFILE)
10227 #, c-format
10228 msgid "The file %s does not exist!"
10229 msgstr "Файл %s не существует!"
10231 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENOTINPATCH)
10232 #, c-format
10233 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
10234 msgstr "Файл %s не найден в файле заплаток!"
10236 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DIFFERROR_FILENOTINWORKINGTREE)
10237 #, c-format
10238 msgid ""
10239 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
10240 "Do you want to select another file to diff?"
10241 msgstr "Файл \"%s\" не существует в вашей рабочей копии.\nВыбрать другой файл для сравнения?"
10243 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY)
10244 #, c-format
10245 msgid ""
10246 "The file \n"
10247 "%s\n"
10248 "is empty.\n"
10249 "Do you want to remove the file?"
10250 msgstr "Файл\n%s\nпуст!\nЖелаете ли вы его удалить?"
10252 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_TOOBIG)
10253 msgid "The file is too big"
10254 msgstr "Файл слишком велик"
10256 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_LARGE)
10257 msgid "The file is too large to open."
10258 msgstr "Файл слишком большой для открытия."
10260 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITE_CONFIRM)
10261 #, c-format
10262 msgid ""
10263 "The file\n"
10264 "%s\n"
10265 "already exists! Do you want to overwrite it?"
10266 msgstr "Файл\n%s\nуже существует! Желаете ли вы его перезаписать?"
10268 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_BINARY)
10269 #, c-format
10270 msgid ""
10271 "The file\n"
10272 "%s\n"
10273 "is not a valid text file!"
10274 msgstr "Файл\n%s\nне является корректным текстовым файлом!"
10276 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCEFOLDER)
10277 #, c-format
10278 msgid ""
10279 "The folder %s\n"
10280 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
10281 msgstr "Папка %s\nсодержит неверсированные и/или изменённые файлы. Вы всё равно желаете её удалить?"
10283 #. Resource IDs: (IDS_WARN_FOLDERNOTEXIST)
10284 #, c-format
10285 msgid ""
10286 "The folder \n"
10287 "%s\n"
10288 "does not exist.\n"
10289 "Would you like to create it first?"
10290 msgstr "Папка\n%s\nне существует.\nЖелаете ли вы сначала её создать?"
10292 #. Resource IDs: (IDS_HOOK_ERRORMSG)
10293 #, c-format
10294 msgid ""
10295 "The hook script returned an error:\n"
10296 "%ls"
10297 msgstr "Сценарий ловушки вернул ошибку:\n%ls"
10299 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKFAILED)
10300 #, c-format
10301 msgid ""
10302 "The hook script returned an error:\n"
10303 "%s"
10304 msgstr "Хук скрипт вернул ошибку:\n%s"
10306 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKNOTAPPROVED)
10307 msgid "The hook script was not approved to run!"
10308 msgstr "Сценарий ловушки не одобрен к запуску!"
10310 #. Resource IDs: (IDS_INVALIDIMAGEINFO)
10311 msgid "The image can not be shown."
10312 msgstr "Не могу показать изображение."
10314 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSING_PROVIDER)
10315 msgid ""
10316 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
10317 "installed correctly."
10318 msgstr "Поставщик системы отслеживания проблем не может быть создан. Убедитесь, что он установлен корректно."
10320 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROVIDER_VALIDATE_FAILED)
10321 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
10322 msgstr "Поставщик системы отслеживания проблем не принял строку параметров"
10324 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_NOADDFILELINE)
10325 #, c-format
10326 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d!"
10327 msgstr "Строка, указывающая на новый файл ожидалась на строке %d!"
10329 #. Resource IDs: (IDS_GOTO_OUTOFRANGE)
10330 #, c-format
10331 msgid "The line number must be in between %1!d! and %2!d!"
10332 msgstr "Номер строки должен быть между %1!d! и %2!d!"
10334 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_NOFASTFORWARD)
10335 #, c-format
10336 msgid ""
10337 "The local branch \"%1!s!\" does not fast-forward to the remote branch "
10338 "\"%2!s!\"."
10339 msgstr "Локальная ветка \"%1!s!\" слита быстрой перемоткой в удалённую ветку \"%2!s!\"."
10341 #. Resource IDs: (IDS_B_T_BOTHEMPTY)
10342 msgid ""
10343 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10344 "Continue?"
10345 msgstr "Имя локальной ветви и имя внешней ветви пустое.\nПродолжить?"
10347 #. Resource IDs: (IDS_B_T_LOCALEMPTY)
10348 msgid ""
10349 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\n"
10350 "Continue?"
10351 msgstr "Пустое имя локальной ветки/метки. Это приведет к удалению из внешнего хранилища.\nПродолжить?"
10353 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXACTIONLOGLINES_TT)
10354 msgid ""
10355 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10356 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10357 msgstr "Максимальное количество строк в журнале действий.\nПри добавлении строк свыше этого предела из файла начнут удалятся наиболее старые строки."
10359 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOFAILED)
10360 msgid "The operation failed."
10361 msgstr "Операция провалилась."
10363 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDPATH)
10364 msgid ""
10365 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10366 "You must only specify one of them."
10367 msgstr "Параметры '/path' и '/pathfile' являются взаимоисключающими.\nНеобходимо указать только один из них."
10369 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILECONFLICTNOVERSION)
10370 #, c-format
10371 msgid ""
10372 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10373 "Patching is not possible!"
10374 msgstr "Заплатка не применилась корректно к %s и нет никакой информации о версии.\nПрименение заплатки невозможно!"
10376 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_DOESNOTMATCH)
10377 #, c-format
10378 msgid ""
10379 "The patch seems outdated! The file line\n"
10380 "%1!s!\n"
10381 "and the patchline\n"
10382 "%2!s!\n"
10383 "do not match!"
10384 msgstr "Заплатка кажется устарела! Строка файла\n%1!s!\nи строка заплатки\n%2!s!\nне совпадают!"
10386 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOVALIDPATH)
10387 msgid ""
10388 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10389 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10390 "\n"
10391 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10392 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10393 "\n"
10394 "Do you want to proceed anyway?"
10395 msgstr "Похоже, что введенный вами путь/url недопустим в Windows!\nВы можете оставить его так, как есть, но в этом случае вы можете получить ошибку позже.\n\nКорректный путь в Windows не должен содержать '<<>|\"?*:' или одно из следующих имён устройств:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\nВы действительно желаете использовать это значение?"
10397 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND)
10398 #, c-format
10399 msgid ""
10400 "The path\n"
10401 "%1!s!\n"
10402 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10403 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10404 "%2!s!\n"
10405 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10406 msgstr "Путь\n%1!s!\nкажется не совпадает с путём в файле-заплатке.\nНо TortoiseGitMerge обнаружил, что путь\n%2!s!\nсовпадает лучше. Вы хотите использовать предложенный путь вместо исходного?"
10408 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFIRMKILLPROCESS)
10409 msgid ""
10410 "The process is still running.\n"
10411 "Are you sure to abort?"
10412 msgstr "Процесс всё еще выполняется.\nВы действительно хотите прервать?"
10414 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREGEX)
10415 msgid ""
10416 "The regular expression is invalid!\n"
10417 "Please enter a valid regular expression."
10418 msgstr "Плохая, негодная регулярка!\nВведите хорошую, ну пожалуйста!"
10420 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_OVERWRITEREMOTE)
10421 #, c-format
10422 msgid ""
10423 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10424 "Do you want to overwrite it?"
10425 msgstr "Внешнее хранилище \"%s\" уже существует.\nВы хотите перезаписать его?"
10427 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_UNCHANGED)
10428 msgid ""
10429 "The remote branch has not changed.\n"
10430 "\n"
10431 "Open the rebase dialog anyway?"
10432 msgstr "Внешняя ветвь не изменена.\n\nОткрыть диалог перебазирования невзирая на?"
10434 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEFINISHED)
10435 msgid "The repository was successfully created."
10436 msgstr "Хранилище создано успешно."
10438 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_REVERTMARKERS)
10439 msgid ""
10440 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10441 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10442 msgstr "Похоже, в выбранном файле остались конфликтные отметки.\nВы уверены, что желаете пометить его как улаженный?"
10444 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_SUBMODULEDIRTY)
10445 #, c-format
10446 msgid ""
10447 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10448 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10449 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10450 msgstr "Подмодуль \"%s\" не чист.\nПростой фиксацией родительского модуля невозможно отследить или сохранить подобные изменения в подмодуле.\nФиксировать подмодуль сейчас или игнорировать нечистые изменения?"
10452 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_SPECIALFOLDER)
10453 #, c-format
10454 msgid ""
10455 "The target folder \n"
10456 "%s\n"
10457 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10458 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10459 msgstr "Целевая папка\n%s\nявляется специальной и нежелательно чтобы она была корнем хранилища!\nВы действительно хотите инициализировать хранилище Гит внутри этой папки?"
10461 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_FOLDERNOTEMPTY)
10462 #, c-format
10463 msgid ""
10464 "The target folder \n"
10465 "%s\n"
10466 "is not empty!\n"
10467 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10468 msgstr "Папка назначения \n%s\nне пустая!\nВы уверены, что хотите создать git хранилище в этой папке?"
10470 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_MAIN)
10471 msgid ""
10472 "The text is identical, but the files do not match!\n"
10473 "The following differences were found:"
10474 msgstr "Текст идентичный, но файлы не совпадают!\nНайдены следующие различия:"
10476 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETIONTIMEOUT_TT)
10477 msgid ""
10478 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\n"
10479 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\n"
10480 "but maybe not scan all files."
10481 msgstr "Время в секундах, после которого прекращается разбор выбранных файлов.\nМеньшее значение сделает доступным список автозавершения раньше,\nно при этом могут быть просмотрены не все файлы."
10483 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMONCOPYFROM)
10484 msgid ""
10485 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10486 "It's not possible to show the log messages between them!"
10487 msgstr "Выбранные URL не были созданы из общей основы.\nНевозможно показать сообщения журнала между ними!"
10489 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_CONTINUE_NOTCLEAN)
10490 msgid ""
10491 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10492 "Review and commit the changes?"
10493 msgstr "Рабочая копия не очищена и содержит неподготовленные изменения.\nПросмотреть и зафиксировать изменения?"
10495 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
10496 msgid "Their file:"
10497 msgstr "Их файл:"
10499 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1681,
10500 #. IDS_VIEWTITLE_THEIRS)
10501 msgid "Theirs"
10502 msgstr "Их"
10504 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO)
10505 #, c-format
10506 msgid ""
10507 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10508 "uses."
10509 msgstr "Сейчас установлено %d обработчиков оверлеев кроме тех, которые используются Tortoise."
10511 #. Resource IDs: (IDS_SAVE_MORE)
10512 msgid ""
10513 "There are more editable views.\n"
10514 "What view do you want to save?"
10515 msgstr "Остались еще редактируемые виды.\nКакой вид вы хотите сохранить?"
10517 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NO_AVAILABLE_BUGTRAQ_PROVIDERS)
10518 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10519 msgstr "Нет поставщиков интеграции с системами отслеживания проблем."
10521 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS)
10522 #, c-format
10523 msgid ""
10524 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10525 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10526 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10527 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10528 msgstr "Остался неулаженный конфликт в строке %d!\nВы должны уладить его перед сохранением.\nВы действительно желаете сохранить файл, содержащий конфликт?\nЕсли ответить ДА, вам придётся уладить конфликт вручную в другом редакторе!"
10530 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGES)
10531 msgid ""
10532 "There are unsaved modifications!\n"
10533 "Do you want to save your changes?"
10534 msgstr "Произведённые изменения не были сохранены!\nЖелаете ли вы сохранить эти изменения?"
10536 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOADD)
10537 msgid ""
10538 "There is nothing to add.\n"
10539 "All the files and folders are either under version control,\n"
10540 "have been ignored or the global ignore configuration setting."
10541 msgstr "Не найдено ничего, что можно добавить. Все файлы и папки либо уже под управлением версиями, либо проигнорированы, либо игнорируются в соответствии с глобальной настройкой игнорирования файлов."
10543 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_2)
10544 msgid ""
10545 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10546 "changes that were made before the application closed."
10547 msgstr "Содержатся недавно сохранённые документы содержащие изменения, которые были сделаны до закрытия приложения."
10549 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
10550 #. 65535, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
10551 msgid ""
10552 "These settings will be stored to your global git configuration "
10553 "(%HOME%/.gitconfig) and will be used for all your git repositories as a "
10554 "default."
10555 msgstr "Эти настройки будут сохранены в вашей глобальной конфигурации git (%HOME%/.gitconfig) и будут использоваться для всех ваших git-хранилищ по умолчанию."
10557 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGDELETEREMOTEBRANCHES)
10558 msgid "This action will remove the branches on the remote."
10559 msgstr "Это действие удалит ветви во внешнем хранилище"
10561 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGUNMERGED)
10562 msgid "This branch is not fully merged into HEAD."
10563 msgstr "Эта ветвь не полностью влита в ГОЛОВНУЮ."
10565 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSINGVALUE)
10566 msgid "This field is required and must not be empty."
10567 msgstr "Это поле обязательно и не может быть пустым."
10569 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBEURL)
10570 msgid ""
10571 "This is not a valid URL.\n"
10572 "Please enter an URL here."
10573 msgstr "Введённое не является корректным URL.\nПожалуйста, введите здесь правильный URL."
10575 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOVALIDPATH)
10576 msgid ""
10577 "This is not a valid path!\n"
10578 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10579 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10580 msgstr "Этот путь не является корректным!\nКорректный путь не должен содержать '<<>|\"?*:' или одно из следующих имён устройств:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10582 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT2)
10583 msgid ""
10584 "This is the First Start Wizard which will help you configure the basic "
10585 "settings. TortoiseGit is highly configurable, so it is advisable that you "
10586 "have a look into its settings dialog. The settings dialog is reachable using"
10587 " the start menu or the context menu of the Windows Explorer: TortoiseGit -> "
10588 "Settings."
10589 msgstr "Это мастер перового запуска, который поможет вам установить основные настройки. TortoiseGit является высоконастраиваемым, так что советуем вам заглянуть в его диалог настроек. Диалог настроек доступен через меню запуска или контекстное меню проводника Windows TortoiseGit -> Settings."
10591 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ONLYONCE)
10592 msgid ""
10593 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10594 "commits."
10595 msgstr "Эта операция не может быть начата пока журнал всё ещё загружает фиксации."
10597 #. Resource IDs: (IDS_GITCONFIG_SETTING)
10598 #, c-format
10599 msgid "This option represents \"%s\" git config setting."
10600 msgstr "Эта опция представляет настройку конфигурации git \"%s\"."
10602 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_PRESERVEMERGES_TT)
10603 msgid ""
10604 "This preserves merge commits, however, it has known bugs as re-ordering "
10605 "commits is not working properly (same limitation as for vanilla git rebase),"
10606 " see help."
10607 msgstr "Это сохраняет фиксации слияния, однако, известны баги т.к. перестановка фиксаций не работает корректно (ограничения аналогичны чистому git rebase), см. справку."
10609 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_BAD_VERSION)
10610 #, c-format
10611 msgid ""
10612 "This program is linked to the missing export %Ts in the file %Ts. This "
10613 "machine may have an incompatible version of %Ts."
10614 msgstr "Эта программа связана с отсутствующим экспортом %Ts в файле %Ts. Возможно, эта машина имеет несовместимую версию %Ts."
10616 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_LOAD_FAILED)
10617 #, c-format
10618 msgid ""
10619 "This program requires the file %Ts, which was not found on this system."
10620 msgstr "Эта программа требует файл %Ts, не найденный в этой системе."
10622 #. Resource IDs: (IDS_B_T_REMOTE_NAME_COLLIDE)
10623 msgid ""
10624 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10625 "Please use another name"
10626 msgstr "Это внешнее имя конфликтует с извлеченным refspec других внешних хранилищ\nИспользуйте другое имя, пожалуйста"
10628 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOCLEAN)
10629 msgid "This task requires a clean working tree."
10630 msgstr "Для этого вам нужна \"чистая\" рабочая копия."
10632 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK1)
10633 #, c-format
10634 msgid ""
10635 "This working copy has a client-side hook script configured. Do you want this script to run?\n"
10636 "The command line to run is:\n"
10637 "%ls"
10638 msgstr "Эта рабочая копия имеет настроенный сценарий ловушки на клиентской стороне. Вы хотите запустить этот сценарий?\nКомандная строка для запуска:\n%ls"
10640 #. Resource IDs: (IDS_TREE_DIFF)
10641 msgid "Three way diff"
10642 msgstr "Трёхсторонние различия"
10644 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1676)
10645 msgid "To"
10646 msgstr "К/в"
10648 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_ASKTAGOPT)
10649 msgid ""
10650 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10651 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10652 "Disable tag fetching?"
10653 msgstr "Чтобы избежать неверных меток при извлечении, если это не официальное внешнее хранилище,\nпредлагаем отключить извлечение меток для этого внешнего хранилища.\nОтключить извлечение меток?"
10655 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNCLEARTEMP)
10656 msgid ""
10657 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10658 "\n"
10659 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10660 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10661 msgstr "Для очистки временных файлов вы должны проверить, что другой копии приложения TortoiseGit не запущенно.\n\nЕсли вы хотите полностью очистить изображения Gravatar,\nвам ещё, возможно, потребуется очистить Временные Файлы Интернета в Проводнике."
10663 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
10664 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1201, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
10665 #. 65535, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
10666 msgid "To:"
10667 msgstr "По:"
10669 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_TOGGLE)
10670 msgid "Toggle filters"
10671 msgstr "Переключить фильтры"
10673 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 4594, Dialog
10674 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535, IDS_APPNAME)
10675 msgid "TortoiseGit"
10676 msgstr "TortoiseGit"
10678 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10679 #, c-format
10680 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10681 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Сборка %d - %s, %s"
10683 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10684 #, c-format
10685 msgid ""
10686 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n"
10687 "%s\n"
10688 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n%s\n"
10690 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT1)
10691 msgid "TortoiseGit can be localized using language packs."
10692 msgstr "TortoiseGit может быть локализован с помощью языковых пакетов."
10694 #. Resource IDs: (IDS_ASK_REMOVE_FROM_INDEX)
10695 #, c-format
10696 msgid ""
10697 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
10698 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10699 "\n"
10700 "Do you want to restore or remove it from the index?"
10701 msgstr "TortoiseGit обнаружил что файл \"%s\" не существует, но он подготовлен \"На добавление\" или \"Модифицирован\".\nДиалоговое окно фиксации не может обработать такую ситуацию.\n\nВы хотите откатить изменения или убрать этот файл из индекса? "
10703 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MULTIRENAME)
10704 #, c-format
10705 msgid ""
10706 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10707 "to be renamed too?"
10708 msgstr "TortoiseGit обнаружил похожие имена. Желаете ли вы, чтобы следующие файлы: %s\nтоже были бы переименованы?"
10710 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RTFM)
10711 msgid ""
10712 "TortoiseGit is a shell extension.\n"
10713 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
10714 "To use TortoiseGit please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
10715 "to bring up the context menu where you will find all TortoiseGit commands.\n"
10716 "And read the manual!"
10717 msgstr "TortoiseGit - это расширение оболочки. Это значит, что оно встроено в Проводник Windows.\nДля использования TortoiseGit откройте Проводник и щёлкните правой кнопкой мыши на любой папке\nдля вызова контекстного меню, в котором можно найти все команды.\nИ читайте руководство!"
10719 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT1)
10720 msgid ""
10721 "TortoiseGit is designed as a Shell Extension. Therefore the main interaction"
10722 " with TortoiseGit will be using the context menu of the Windows shell such "
10723 "as the Windows Explorer."
10724 msgstr "TortoiseGit разработан в качестве расширения оболочки. Следовательно, главное взаимодействие с TortoiseGit будет через контекстное меню оболочки Windows, такой как проводник Windows."
10726 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
10727 msgid ""
10728 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations. TortoiseGit tries to "
10729 "automatically detect a working git.exe, but if that doesn't work or you want"
10730 " to use a different one please specify the path manually!"
10731 msgstr "TortoiseGit для своей работы требует git.exe. TortoiseGit пытается автоматически обнаружить работающий git.exe, но если не получается или вы хотите использовать другое, то, пожалуйста, укажите путь вручную!"
10733 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO2)
10734 #, c-format
10735 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10736 msgstr "TortoiseGit не будет показывать следующие оверлеи: %s"
10738 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1096)
10739 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10740 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10742 #. Resource IDs: (AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1000,
10743 #. Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 244, IDS_APPNAME)
10744 msgid "TortoiseGitBlame"
10745 msgstr "TortoiseGitBlame"
10747 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFENERTPREPO)
10748 #, c-format
10749 msgid ""
10750 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10751 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10752 msgstr "TortoiseGitBlame уже инициализирован для хранилища %s. Невозможно переподключиться к другому хранилищу (\"%s\") в процессе работы."
10754 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
10755 #, c-format
10756 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10757 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10759 #. Resource IDs: (1)
10760 msgid ""
10761 "TortoiseGitBlame\n"
10762 "\n"
10763 "TortoiseGitBlam\n"
10764 "\n"
10765 "\n"
10766 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10767 "TortoiseGitBlame.Document"
10768 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10770 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 153, IDS_APP_TITLE)
10771 msgid "TortoiseGitIDiff"
10772 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10774 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
10775 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10776 msgstr "TortoiseIDiff - инструмент сравнения изображений, часть TortoiseGit"
10778 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10779 msgid ""
10780 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10781 "\n"
10782 "Available command line parameters are:\n"
10783 "/left:\"path to left picture\"\n"
10784 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10785 "/right:\"path to right picture\"\n"
10786 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10787 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10788 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10789 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10790 msgstr "TortoiseIDiff: программа для просмотра различий в изображениях для TortoiseSVN\n\nДоступные параметры командной строки:\n/left:\"путь до левой картинки\"\n/lefttitle:\"заголовок для левой картинки\"\n/right:\"путь до правой картинки\"\n/righttitle:\"заголовок для правой картинки\"\n/overlay\t\tдля включения режима наложения\n/fit\t\tдля подгона размеров изображений\n/showinfo\t\tдля показа окон информации об изображениях"
10792 #. Resource IDs: (100, 32897, AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_OPENDLG: Control
10793 #. id 130, IDS_APPNAME)
10794 msgid "TortoiseGitMerge"
10795 msgstr "TortoiseGitMerge"
10797 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10798 #, c-format
10799 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10800 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10802 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10803 #, c-format
10804 msgid ""
10805 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10806 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10807 "apr %d.%d.%d\r\n"
10808 "apr-util %d.%d.%d"
10809 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-util %d.%d.%d"
10811 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENAMENOTUNIQUE)
10812 #, c-format
10813 msgid ""
10814 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10815 " more than once."
10816 msgstr "TortoiseGitMerge не может обработать этот файл заплатки. Имя файла \"%s\" используется более одного раза."
10818 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_SSHHINT)
10819 msgid ""
10820 "TortoiseGitPlink is the recommended as SSH client. If you don't have a key "
10821 "pair yet, you should generate one. Keep the private one in a safe place and "
10822 "set up the public key on your hosting platform. Use the PuTTY authentication"
10823 " agent for caching the password (done automatically if a PuTTY key is "
10824 "configured for a remote). For advanced tips & tricks see our <a "
10825 "id=\"manual\">manual</a> and <a id=\"sshfaq\">FAQ</a>."
10826 msgstr "TortoiseGitPlink рекомендован в качестве клиента SSH. Если у вас ещё не пары ключей, то вам нужно сгенерировать её. Сохраните приватный ключ в безопасном месте и установите публичный ключ на вашу целевую платформу. Используйте агент идентификации PuTTY для кэширования пароля (делается автоматически, если ключ PuTTY настраивается для удалённого сервера). Для продвинутых подсказок и трюков смотрите наше <a id=\"manual\">руководство</a> и <a id=\"sshfaq\">ЧаВО</a>."
10828 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 357, IDS_APP_TITLE)
10829 msgid "TortoiseGitUDiff"
10830 msgstr "TortoiseGitUDiff"
10832 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10833 msgid ""
10834 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
10835 "\n"
10836 "Available command line parameters are:\n"
10837 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
10838 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
10839 "/?  - this help dialog\n"
10840 "/p  - read diff input from console pipe"
10841 msgstr "TortoiseGitUDiff: унифицированный инструмент для просмотра различий в TortoiseGit\n\nДоступны следующие параметры командной строки:\n/patchfile:\"путь до унифицированного файла различий\"\n/title:\"заголовок для показа при просмотре\"\n/? - данный диалог помощи\n/p - считывать ввод различий из console pipe"
10843 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1739)
10844 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10845 msgstr "Всего изменённых линий включая добавленные/удалённые файлы:"
10847 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1737)
10848 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10849 msgstr "Всего изменённых линий не включая добавленные/удалённые файлы:"
10851 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1162)
10852 msgid "Total commits analyzed:"
10853 msgstr "Фиксаций проанализировано:"
10855 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1163)
10856 msgid "Total file changes:"
10857 msgstr "Всего файлов изменено:"
10859 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1520)
10860 msgid "Trac&k"
10861 msgstr "Отслеживать"
10863 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11023)
10864 msgid "Tracked Remote Branch:"
10865 msgstr "Отслеживаемая Внешняя Ветвь:"
10867 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
10868 msgid "Tracked Remote URL:"
10869 msgstr "Отслеживаемый внешний URL:"
10871 #. Resource IDs: (IDS_TRACKEDBRANCH)
10872 msgid "Tracked branch"
10873 msgstr "Отслеживаемая ветвь"
10875 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_SPEED)
10876 #, c-format
10877 msgid "Transferring at %s"
10878 msgstr "Передача на %s"
10880 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TRANSPARENTCOLOR - Menu)
10881 msgid "Transparent &color..."
10882 msgstr "Прозрачный &цвет..."
10884 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TRIM)
10885 msgid "Trim right"
10886 msgstr "Обрезать справа"
10888 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1853)
10889 msgid "Trust the exitcode of the external mege tool for auto resolving"
10890 msgstr "Доверять коду на выходе внешнего инструмента слияния для автоматического разрешения конфликтов."
10892 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CLEANUPORFRESHCHECKOUT)
10893 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
10894 msgstr "Попробуйте команду 'Очистить'. Если это не поможет, вам надо будет извлечь заново."
10896 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10897 msgid "Turkish"
10898 msgstr "Турецкий"
10900 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSETTINGS)
10901 msgid "Tweak TortoiseGit"
10902 msgstr "Подстроить TortoiseGit"
10904 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1642)
10905 msgid "Type"
10906 msgstr "Тип"
10908 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1720, Dialog
10909 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1720, Dialog
10910 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1722)
10911 msgid "Type:"
10912 msgstr "Тип:"
10914 #. Resource IDs: (Dialog IDD_URL: Control id 164, IDS_STATUSLIST_COLURL)
10915 msgid "URL"
10916 msgstr "URL"
10918 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLONE_URLDIREMPTY)
10919 msgid "URL and directory must not be empty."
10920 msgstr "URL и папка не должны пустовать."
10922 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1272)
10923 msgid "URL history"
10924 msgstr "Предыдущие URL"
10926 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
10927 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control
10928 #. id 65535)
10929 msgid "URL:"
10930 msgstr "URL:"
10932 #. Resource IDs: (5071 - Menu)
10933 msgid "UTF-16 BE"
10934 msgstr "UTF-16 BE"
10936 #. Resource IDs: (5070 - Menu)
10937 msgid "UTF-16 LE"
10938 msgstr "UTF-16 LE"
10940 #. Resource IDs: (5069 - Menu)
10941 msgid "UTF-8"
10942 msgstr "UTF-8"
10944 #. Resource IDs: (IDS_ERR_CHANGELIST_LOAD)
10945 msgid "Unable to load changelists"
10946 msgstr "Невозможно загрузить списки изменений"
10948 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_LOAD)
10949 msgid "Unable to load mail system support."
10950 msgstr "Невозможно загрузить поддержку почтовой системы."
10952 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SERVER_BUSY)
10953 msgid "Unable to process command, server busy."
10954 msgstr "Невозможно выполнить команду, сервер занят."
10956 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_READ)
10957 #, c-format
10958 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
10959 msgstr "Невозможно прочитать из %1: он открыт кем-то еще."
10961 #. Resource IDs: (AFX_IDP_GET_NOT_SUPPORTED)
10962 msgid "Unable to read write-only property."
10963 msgstr "Невозможно прочитать свойство типа 'только-для-записи'."
10965 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTREV_ERROR)
10966 msgid ""
10967 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
10968 "This can happen if the file has been renamed.\n"
10969 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
10970 "from the top pane in the log dialog."
10971 msgstr "Невозможно воссоздать путь в рабочей копии!\nТакое может случится, если файл был переименован.\nЗапустите диалог журнала только для этого файла и уберите изменения,\nиспользуя контекстное меню в верхней панели диалога."
10973 #. Resource IDs: (IDS_ERR_CHANGELIST_SAVE)
10974 msgid "Unable to save changelists"
10975 msgstr "Невозможно сохранить списки изменений"
10977 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SET_NOT_SUPPORTED)
10978 msgid "Unable to write read-only property."
10979 msgstr "Невозможно записать свойство типа 'только-для-чтения'."
10981 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_WRITE)
10982 #, c-format
10983 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
10984 msgstr "Невозможно записать в %1: он только-для-чтения либо открыт кем-то еще."
10986 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_UNCHECK)
10987 msgid "Uncheck"
10988 msgstr "Снять"
10990 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
10991 msgid ""
10992 "Unchecked items will appear in the TortoiseGit submenu, checked items "
10993 "directly in the main context menu."
10994 msgstr "Неотмеченные пункты появятся в подменю TortoiseGit, отмеченные пункты будут в главном контекстном меню."
10996 #. Resource IDs: (cmdUndo_LabelTitle_RESID)
10997 msgid "Undo"
10998 msgstr "Отменить"
11000 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNDOADD)
11001 msgid "Undo Add..."
11002 msgstr "Отменить добавление..."
11004 #. Resource IDs: (57643)
11005 msgid ""
11006 "Undo the last action\n"
11007 "Undo"
11008 msgstr "Отменить последнее действие\nОткат"
11010 #. Resource IDs: (cmdUndo)
11011 msgid ""
11012 "Undo the last modifications\n"
11013 "Undo"
11014 msgstr "Отменить последние изменения\nОтменить"
11016 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_FORMAT)
11017 msgid "Unexpected file format."
11018 msgstr "Неожиданный формат файла."
11020 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNSETIGNORELOCALCHANGES)
11021 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
11022 msgstr "Снять пометку как пропустить-в-рабочей-копии и предположительно-неизменённый"
11024 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TEXT_FORMAT)
11025 msgid ""
11026 "Unformatted Text\n"
11027 "text without any formatting"
11028 msgstr "Неформатированный текст\nтекст без форматирования"
11030 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFHEADS,
11031 #. ID_VIEW_UNIFIEDDIFFOFHEADREVISIONS - Menu)
11032 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
11033 msgstr "Объединённые разли&чия ГОЛОВНЫХ ветвей"
11035 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_UNKNOWN, IDS_SUBMODULEDIFF_UNKNOWN)
11036 msgid "Unknown"
11037 msgstr "Неизвестно"
11039 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11040 msgid "Unknown ref-types"
11041 msgstr "Неизвестные типы ссылок"
11043 #. Resource IDs: (IDS_MENULFSUNLOCK, IDS_PROGRS_CMD_LFS_UNLOCK)
11044 msgid "Unlock"
11045 msgstr "Разблокировать"
11047 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFSUNLOCK)
11048 msgid "Unlocks a file using LFS"
11049 msgstr ""
11051 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_UNMARKBLOCK)
11052 msgid "Unmark this block"
11053 msgstr "Снять пометку с этого блока"
11055 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK2)
11056 msgid "Unresolved conflicts!"
11057 msgstr "Неулаженные конфликты!"
11059 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DROPTRACKEDBRANCH)
11060 msgid "Unset tracked branch"
11061 msgstr "Отозвать отслеживаемую ветвь"
11063 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNTITLED)
11064 msgid "Untitled"
11065 msgstr "Неназванный"
11067 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1703, Dialog
11068 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1462)
11069 msgid "Unversioned"
11070 msgstr "Неверсируемый"
11072 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1313)
11073 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
11074 msgstr "Неверсированные файлы помечают родительскую папку как изменённую"
11076 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_UNVERSION)
11077 #, c-format
11078 msgid "Unversioning %s"
11079 msgstr "Разверсирование %s"
11081 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1386)
11082 msgid "Up"
11083 msgstr "Вверх"
11085 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1710)
11086 msgid "Update"
11087 msgstr "Обновить"
11089 #. Resource IDs: (IDS_GITACTION_UPDATE_REF)
11090 msgid "Update Ref"
11091 msgstr "Обновить ссылку"
11093 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SUBMODULESUPDATE)
11094 msgid "Update Submodules"
11095 msgstr "Обновить подмодули"
11097 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_UPDATE)
11098 msgid "Updated"
11099 msgstr "Обновлено"
11101 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UPDATING_ITEMS)
11102 msgid "Updating ActiveX objects"
11103 msgstr "Обновление объектов ActiveX"
11105 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_UPDATEINDEX)
11106 msgid "Updating index"
11107 msgstr "Обновляется индекс"
11109 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1024)
11110 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
11111 msgstr "&Однопанельный вид по умолчанию для двуфайловых различий"
11113 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERBLOCK)
11114 msgid "Use &other text block"
11115 msgstr "Использовать &другой текстовый блок"
11117 #. Resource IDs: (cmdUseMineBlock_LabelTitle_RESID)
11118 msgid "Use 'mine' text block"
11119 msgstr "Использовать 'мой' текстовый блок"
11121 #. Resource IDs: (cmdUseMineThenTheirsBlock_LabelTitle_RESID)
11122 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
11123 msgstr "Использовать 'мой' текстовый блок затем 'их'"
11125 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsBlock_LabelTitle_RESID)
11126 msgid "Use 'theirs' text block"
11127 msgstr "Использовать 'их' текстовый блок"
11129 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsThenMineBlock_LabelTitle_RESID)
11130 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
11131 msgstr "Использовать 'их' текстовый блок затем 'мой'"
11133 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1911)
11134 msgid "Use .mailmap"
11135 msgstr "Использовать .mailmap"
11137 #. Resource IDs: (IDS_PROC_USELFS_TT)
11138 msgid "Use Git LFS"
11139 msgstr "Использовать Git LFS"
11141 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1761)
11142 msgid "Use HTTP path component"
11143 msgstr "Использовать компонент пути HTTP"
11145 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1066)
11146 msgid "Use Ribbons"
11147 msgstr "Использовать ленточный интерфейс"
11149 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1064)
11150 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
11151 msgstr "Использовать объединённые &различия из буфера обмена"
11153 #. Resource IDs: (IDS_B_T_DIFFERENTNAMEORFORCE)
11154 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
11155 msgstr "Используйте другое имя или воспользуйтесь опцией \"Принудительно\" для перезаписи."
11157 #. Resource IDs: (IDS_B_DIFFERENTNAMEOROVERRIDE)
11158 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
11159 msgstr "Используйте другое имя или воспользуйтесь опцией \"Заместить ветвь\"."
11161 #. Resource IDs: (cmdUseLeftFile)
11162 msgid ""
11163 "Use all content from the left view\n"
11164 "Use left file"
11165 msgstr "Использовать всё содержимое из левой панели\nИспользовать левый файл"
11167 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Menu,
11168 #. cmdUseBlockFromLeftBeforeRight_LabelTitle_RESID)
11169 msgid "Use block from left before right"
11170 msgstr "Использовать левый блок перед правым"
11172 #. Resource IDs: (cmdUseBlockFromLeftBeforeRight)
11173 msgid ""
11174 "Use block from left view before block from right view\n"
11175 "Use block from left before right"
11176 msgstr "Использовать блок из левой панели перед блоком из правой\nИспользовать левый блок перед правым"
11178 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Menu,
11179 #. cmdUseBlockFromRightBeforeLeft_LabelTitle_RESID)
11180 msgid "Use block from right before left"
11181 msgstr "Использовать правый блок перед левым"
11183 #. Resource IDs: (cmdUseBlockFromRightBeforeLeft)
11184 msgid ""
11185 "Use block from right view before block from left view\n"
11186 "Use block from right before left"
11187 msgstr "Использовать блок из правой панели перед блоком из левой\nИспользовать правый блок перед левым"
11189 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISFIRST)
11190 msgid "Use both text blocks (this one first)"
11191 msgstr "Использовать оба текстовых блока (этот в начале)"
11193 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISLAST)
11194 msgid "Use both text blocks (this one last)"
11195 msgstr "Использовать оба текстовых блока (этот в конце)"
11197 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1128)
11198 msgid "Use commit dates"
11199 msgstr "Использовать даты коммита"
11201 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1127)
11202 msgid "Use committer names"
11203 msgstr "Использовать имена коммитеров"
11205 #. Resource IDs: (IDS_COMMON_ANCESTOR)
11206 msgid "Use common ancestor (A...B diff)"
11207 msgstr "Использовать общего предка (A...B diff)"
11209 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_CONFIGURED)
11210 msgid "Use configured server"
11211 msgstr "Использовать сконфигурированный сервер"
11213 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1513)
11214 msgid "Use dark mode"
11215 msgstr "Использовать тёмный режим"
11217 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Menu,
11218 #. cmdUseLeftBlock_LabelTitle_RESID)
11219 msgid "Use left block"
11220 msgstr "Использовать левый блок"
11222 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTFILE - Menu, cmdUseLeftFile_LabelTitle_RESID)
11223 msgid "Use left file"
11224 msgstr "Использовать левый файл"
11226 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Menu)
11227 msgid "Use left text block"
11228 msgstr "Использовать левый текстовый блок"
11230 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Menu)
11231 msgid "Use left text block then right"
11232 msgstr "Использовать левый текстовый блок перед правым"
11234 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1762)
11235 msgid "Use local branch color for current branch"
11236 msgstr "Использовать цвет локальной ветви для текущей ветви"
11238 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1432)
11239 msgid "Use recycle bin when reverting"
11240 msgstr "Использовать корзину при возврате изменений"
11242 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX)
11243 msgid "Use regular expression"
11244 msgstr "Регулярное выражение"
11246 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USERIGHT)
11247 msgid "Use right block"
11248 msgstr "Использовать правый блок"
11250 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMYBLOCK - Menu)
11251 msgid "Use right text block"
11252 msgstr "Использовать правый текстовый блок"
11254 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Menu)
11255 msgid "Use right text block then left"
11256 msgstr "Использовать правый текстовый блок перед левым"
11258 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1091)
11259 msgid "Use spaces"
11260 msgstr "Использовать пробелы"
11262 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1426)
11263 msgid "Use system locale for date/time"
11264 msgstr "Использовать формат даты/времени из системных настроек"
11266 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRBLOCK)
11267 msgid "Use text block from &left"
11268 msgstr "Использовать текстовый блок &слева"
11270 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURBLOCK)
11271 msgid "Use text block from &right"
11272 msgstr "Использовать текстовый блок &справа"
11274 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRANDYOURBLOCK)
11275 msgid "Use text block from l&eft before right"
11276 msgstr "Используйте текстовый блок с&лева перед текстовым блоком справа"
11278 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsThenMineBlock)
11279 msgid ""
11280 "Use text block from left before right file\n"
11281 "Use left file text block then right"
11282 msgstr "Использовать текстовый блок слева перед правым файлом\nИспользовать текстовый блок файла слева перед тем, что справа"
11284 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsBlock)
11285 msgid ""
11286 "Use text block from left file\n"
11287 "Use left file text block"
11288 msgstr "Использовать текстовый блок из файла слева\nИспользовать текстовый блок файла слева"
11290 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURANDTHEIRBLOCK)
11291 msgid "Use text block from r&ight before left"
11292 msgstr "Использовать текстовый блок с&права перед тем, что слева"
11294 #. Resource IDs: (cmdUseMineThenTheirsBlock)
11295 msgid ""
11296 "Use text block from right file before left\n"
11297 "Use right file text block then left"
11298 msgstr "Использовать текстовый блок из файла справа перед тем, что слева\nИспользовать текстовый блок из правого файла, а затем левого"
11300 #. Resource IDs: (cmdUseMineBlock)
11301 msgid ""
11302 "Use text block from right file\n"
11303 "Use right file text block"
11304 msgstr "Использовать текстовый блок из правого файла\nИспользовать текстовый блок файла справа"
11306 #. Resource IDs: (cmdUseLeftBlock)
11307 msgid ""
11308 "Use text block from the left view\n"
11309 "Use left block"
11310 msgstr "Использовать текстовый блок из левой панели\nИспользовать левый блок"
11312 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISBLOCK)
11313 msgid "Use th&is text block"
11314 msgstr "Использовать э&тот текстовый блок"
11316 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AS_COMMIT_DATE_TT)
11317 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
11318 msgstr "Использовать текущее время путем присвоения даты у автора дате фиксации."
11320 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK3)
11321 #, c-format
11322 msgid ""
11323 "Use the found path.\n"
11324 "Apply the patch to\n"
11325 "%s"
11326 msgstr "Использовать найденный путь.\nПрименить заплатку к\n%s"
11328 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK4)
11329 #, c-format
11330 msgid ""
11331 "Use the original path.\n"
11332 "Apply the patch to\n"
11333 "%s"
11334 msgstr "Использовать исходный путь.\nПрименить заплатку к\n%s"
11336 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1825, Dialog
11337 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1826)
11338 msgid "Use this"
11339 msgstr "Использовать это"
11341 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISFILE)
11342 msgid "Use this &whole file"
11343 msgstr "Использовать &весь этот файл"
11345 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHIS)
11346 msgid "Use this block on left"
11347 msgstr "Использовать этот блок слева"
11349 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERFILE)
11350 msgid "Use whole other &file"
11351 msgstr "Использовать весь другой &файл"
11353 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AMEND_TT)
11354 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
11355 msgstr "Используется для изменения последнего коммита текущей ветви."
11357 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11358 msgid "User Email:"
11359 msgstr "Эл.почта пользователя:"
11361 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
11362 msgid "User Info"
11363 msgstr "информация о пользователе"
11365 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11366 msgid "User Name:"
11367 msgstr "Имя пользователя:"
11369 #. Resource IDs: (IDS_USERCANCELLED)
11370 msgid "User cancelled"
11371 msgstr "Отменено пользователем"
11373 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOUSERDATA)
11374 msgid ""
11375 "User name and email must be set before commit.\n"
11376 "Do you want to set these now?"
11377 msgstr "Имя и эл.почта пользователя должны быть заполнены до фиксации.\nЗаполните сейчас?"
11379 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1650)
11380 msgid "User&name:"
11381 msgstr "Имя &пользователя:"
11383 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535,
11384 #. IDS_AUTH_USERNAME)
11385 msgid "Username:"
11386 msgstr "Имя пользователя:"
11388 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYNONELEVATED_TT)
11389 msgid "Uses the status cache type 'none' for elevated processes"
11390 msgstr "Использует тип статуса кэша 'none' для высокоприоритетных процессов"
11392 #. Resource IDs: (cmdPaste_Keytip_RESID)
11393 msgid "V"
11394 msgstr "V"
11396 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11397 msgid ""
11398 "Valid command line options are:\n"
11399 "/base:<path to base file>\n"
11400 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11401 "/theirs:<path to their file>\n"
11402 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11403 "/mine:<path to your file>\n"
11404 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11405 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11406 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11407 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11408 "/patchpath:<path to folder>\n"
11409 "/saverequired\n"
11410 "/saverequiredonconflicts\n"
11411 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11412 "/line:<line number to jump to>"
11413 msgstr "Верные параметры командной строки:\n/base:<путь к базовому файлу>\n/basename:<базовое имя в заголовке>\n/theirs:<путь к \"их\" файлу>\n/theirsname:<\"их\" имя в заголовке>\n/mine:<путь к \"нашему\" файлу>\n/minename:<\"наше\" имя в заголовке>\n/merged:<путь к слитому файлу>\n/mergedname:<name to show on the view title>\n/diff:<путь к файлу унифицированноных различий>\n/patchpath:<путь к папке>\n/saverequired\n/saverequiredonconflicts\n/oneway <принудительный однонаправленный вид>\n/line:<номер строки, к которой перейти>"
11415 #. Resource IDs: (IDS_PROPVALUE, IDS_SETTINGS_CONF_VALUECOL)
11416 msgid "Value"
11417 msgstr "Значение"
11419 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1004, Dialog IDD_ABOUT: Control
11420 #. id 1075, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1539)
11421 msgid "Version"
11422 msgstr "Версия"
11424 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11425 #, c-format
11426 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11427 msgstr "Версия: %d.%d.%d.%d"
11429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1644,
11430 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASE)
11431 msgid "Version 1 (Base)"
11432 msgstr "Версия 1 (Базовая)"
11434 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASENEWER)
11435 msgid "Version 1 (Base, Newer commit time)"
11436 msgstr "Версия 1 (Базовая, более новое время фиксации)"
11438 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1645,
11439 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2)
11440 msgid "Version 2"
11441 msgstr "Версия 2"
11443 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2NEWER)
11444 msgid "Version 2 (Newer commit time)"
11445 msgstr "Версия 2 (Более новое время фиксации)"
11447 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1075)
11448 msgid "Version Information"
11449 msgstr "Информация о версии"
11451 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1552)
11452 msgid "Version:"
11453 msgstr "Версия:"
11455 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1704, IDS_SVNACTION_EXISTS)
11456 msgid "Versioned"
11457 msgstr "Версировано"
11459 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11460 msgid "Vietnamese"
11461 msgstr "Вьетнамский"
11463 #. Resource IDs: (cmdGroupView_LabelTitle_RESID)
11464 msgid "View"
11465 msgstr "Вид"
11467 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_VIEWTGITCONFIG)
11468 msgid "View .tgitconfig"
11469 msgstr "Просмотреть .tgitconfig"
11471 #. Resource IDs: (cmdViewBars_LabelTitle_RESID)
11472 msgid "View Bars"
11473 msgstr "Отображать Полосы"
11475 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 328, IDS_MENU_VIEWPATCH)
11476 msgid "View Patch"
11477 msgstr "Посмотреть заплатку"
11479 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1637, Dialog IDD_DIFFFILES:
11480 #. Control id 1637, IDS_PROC_COMMIT_SHOWPATCH)
11481 msgid "View Patch>>"
11482 msgstr "Посмотреть заплатку>>"
11484 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWPATHREV)
11485 msgid "View revision for path in &webviewer"
11486 msgstr "Посмотреть ревизию для пути в &веб-обозревателе"
11488 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWREV)
11489 msgid "View revision in alternative editor"
11490 msgstr "Просмотреть ревизию в альтернативном редакторе"
11492 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1717)
11493 msgid "View system&wide gitconfig"
11494 msgstr "Смотреть системный gitconfig"
11496 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1084)
11497 msgid "Visit our website"
11498 msgstr "Посетить наш вебсайт"
11500 #. Resource IDs: (cmdShowWhitespaces_Keytip_RESID)
11501 msgid "W"
11502 msgstr "W"
11504 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 65535)
11505 msgid ""
11506 "WARNING:\n"
11507 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\n"
11508 "To set the values to their default, delete the value text."
11509 msgstr "ВНИМАНИЕ:\nИзменяйте эти настройки, если вы точно знаете что делаете!\nДля сброса настроек, очистите значения."
11511 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_WAITCOL)
11512 msgid "Wait"
11513 msgstr "Ждать"
11515 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1327)
11516 msgid "Wait for the script to finish"
11517 msgstr "Ждать окончания работы скрипта"
11519 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_WAINTINPUT)
11520 msgid "Waiting for input"
11521 msgstr "Ожидаю ввода"
11523 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1776)
11524 msgid "Walk Be&haviour"
11525 msgstr "Поведение"
11527 #. Resource IDs: (IDS_WARN_WARNING)
11528 msgid "Warning"
11529 msgstr "Предупреждение"
11531 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURRED_WARNING)
11532 msgid "Warning!"
11533 msgstr "Предупреждение!"
11535 #. Resource IDs: (IDS_MERGESUCCESSFUL)
11536 #, c-format
11537 msgid ""
11538 "Was the merge of\n"
11539 "%s\n"
11540 "successful?"
11541 msgstr "Слияние\n%s\nбыло успешным?"
11543 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT4)
11544 msgid ""
11545 "We hope you enjoy using TortoiseGit! In case of questions or problems, "
11546 "please consult our manual or go to <a "
11547 "id=\"support\">https://tortoisegit.org/support/</a>"
11548 msgstr "Мы надеемся, что вам понравится использовать TortoiseGit! В случае вопросов или проблем, пожалуйста, обратитесь к нашему руководству или перейдите на <a id=\"support\">https://tortoisegit.org/support/</a>"
11550 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_STARTTITLE)
11551 msgid "Welcome to TortoiseGit!"
11552 msgstr "Добро пожаловать в TortoiseGit!"
11554 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11555 msgid "Western European"
11556 msgstr "Западно-европейский"
11558 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HIDEMENUS_TT)
11559 msgid ""
11560 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11561 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11562 msgstr "После активации, зажмите кнопку Shift и щелкните правой кнопкой мыши для добавления меню TortoiseGit к контекстному меню"
11564 #. Resource IDs: (IDS_AM_IGNORE_SPACE_TT)
11565 msgid ""
11566 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11567 "necessary"
11568 msgstr "При применении заплатки, игнорировать изменения в пробелах в контексте линий если необходимо"
11570 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CONFIRMKILLPROCESS_TT)
11571 msgid ""
11572 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11573 "confirmation before killing it"
11574 msgstr "Спрашивать о завершении процесса при попытке закрыть окно до завершения обработки"
11576 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEDRAGCONTEXTMENU_TT)
11577 msgid ""
11578 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11579 "dragging folders / files"
11580 msgstr "Когда включен, пункты перемещения контекстного меню TortoiseGit будут доступны при перетаскивании папок / файлов"
11582 #. Resource IDs: (IDS_SORTTAGSREVERSED_TT)
11583 msgid ""
11584 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11585 "versions are usually more useful."
11586 msgstr "Если включено, большие номера версий будут идти первыми. Потому что последние версии обычно полезнее."
11588 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTFILESONCOMMIT_TT)
11589 msgid ""
11590 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11591 "automatically selected"
11592 msgstr "Если включено, перечисленные в диалоге фиксации версированные элементы автоматически отмечаются как выбранные "
11594 #. Resource IDs: (IDS_AM_3WAY_TT)
11595 msgid ""
11596 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11597 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11598 "blobs available locally."
11599 msgstr "Когда заплатка не применилась корректно, вернитесь к 3-х стороннему слиянию: если заплатка содержит идентификаторы файлов, к которым ее предполагается применить, эти файлы доступны локально."
11601 #. Resource IDs: (IDS_B_T_PREFILL_ORIGIN)
11602 msgid ""
11603 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11604 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11605 msgstr "При вводе URL, если вы не указали внешнее хранилище, то автоматически будет подставлено \"origin\", так что можете не заполнять."
11607 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBESTRATEGY_TT)
11608 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11609 msgstr "Ссылаться ли только на аннотированные метки, все метки или все ссылки"
11611 #. Resource IDs: (IDS_NEED_TO_RESOLVE_CONFLICTS_HINT)
11612 msgid ""
11613 "While merging, i.e. integrating changes of another (remote) branch into your local branch, a conflict in at least one file occurred. This means that you need to resolve this manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
11614 "\n"
11615 "After resolving all files, you need to perform a commit in order to complete the merge.\n"
11616 "\n"
11617 "If you want to abort the merge, do a hard reset on HEAD or select abort merge on the context menu.\n"
11618 "\n"
11619 "See help for more information."
11620 msgstr "Во время слияния, то есть интегрирования изменений другой (удалённой) ветки в вашу локальную ветвь, происходит конфликт по крайней мере в одном файле. Это означает, что вам нужно разрешить его вручную (то есть, вам нужно интегрировать ваши изменения в файл, который был также изменён в другой ветке).\n\nПосле разрешения всех файлов вам нужно выполнить фиксацию для того, чтобы завершить слияние.\n\nЕсли вы хотите отменить слияние, сделайте жёсткий сброс в головной ревизии HEAD либо выберите отмену слияния в контекстном меню.\n\nСмотрите справку для дальнейшей информации."
11622 #. Resource IDs: (IDS_DAEMON_SECURITY_WARN)
11623 msgid ""
11624 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11625 "authentication and/or encryption."
11626 msgstr "Во время работы демона, все данные этого хранилища доступны без аутентификации и/или шифрования."
11628 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_WHITESPACE)
11629 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11630 msgstr "Изменения непечатаемых знаков (символы табуляции, пробелы)"
11632 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
11633 #. cmdGroupWhitespaces_LabelTitle_RESID)
11634 msgid "Whitespaces"
11635 msgstr "Непечатаемые знаки"
11637 #. Resource IDs: (5020 - Menu)
11638 msgid "Windows-1250"
11639 msgstr "Windows-1250"
11641 #. Resource IDs: (5021 - Menu)
11642 msgid "Windows-1251"
11643 msgstr "Windows-1251"
11645 #. Resource IDs: (5022 - Menu)
11646 msgid "Windows-1252"
11647 msgstr "Windows-1252"
11649 #. Resource IDs: (5023 - Menu)
11650 msgid "Windows-1253"
11651 msgstr "Windows-1253"
11653 #. Resource IDs: (5024 - Menu)
11654 msgid "Windows-1254"
11655 msgstr "Windows-1254"
11657 #. Resource IDs: (5025 - Menu)
11658 msgid "Windows-1255"
11659 msgstr "Windows-1255"
11661 #. Resource IDs: (5026 - Menu)
11662 msgid "Windows-1256"
11663 msgstr "Windows-1256"
11665 #. Resource IDs: (5027 - Menu)
11666 msgid "Windows-1257"
11667 msgstr "Windows-1257"
11669 #. Resource IDs: (5028 - Menu)
11670 msgid "Windows-1258"
11671 msgstr "Windows-1258"
11673 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
11674 msgid "Within a file:"
11675 msgstr "В файле:"
11677 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE)
11678 msgid "Within file"
11679 msgstr "В файле"
11681 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 158, IDS_WORKING_TREE)
11682 msgid "Working Tree"
11683 msgstr "Рабочая копия"
11685 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1472)
11686 msgid "Working Tree Path:"
11687 msgstr "Путь к рабочей копии:"
11689 #. Resource IDs: (IDS_LOG_WORKINGDIRCHANGES)
11690 msgid "Working tree changes"
11691 msgstr "Изменения в рабочей копии"
11693 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_LabelTitle_RESID)
11694 msgid "Wrap Lines"
11695 msgstr "Сворачивать строки"
11697 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Menu)
11698 msgid "Wrap long lines"
11699 msgstr "Переносить длинные строки"
11701 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines)
11702 msgid ""
11703 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11704 "Wrap long lines"
11705 msgstr "Переносить длинные строки по правой видимой границе\nПереносить длинные строки"
11707 #. Resource IDs: (cmdRedo_Keytip_RESID)
11708 msgid "Y"
11709 msgstr "Y"
11711 #. Resource IDs: (IDS_PROC_YESTOALL)
11712 msgid "Yes to all"
11713 msgstr "Да для всех"
11715 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURUPTODATE)
11716 msgid "You already have the latest version installed."
11717 msgstr "У вас уже установлена самая последняя версия."
11719 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_EMPTYBRANCH)
11720 msgid "You asked to pull, but did not specify a remote branch."
11721 msgstr "Вы хотите получить, но не указали внешнюю ветвь."
11723 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
11724 msgid ""
11725 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11726 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11727 msgstr "Здесь вы можете отключить отдельные обработчики наложений.\nОтключенные обработчики не будут использовать оверлейные слоты и предоставляют другим расширениям оболочки возможность отобразить их оверлейные значки."
11729 #. Resource IDs: (IDS_FILEPROPONFOLDER)
11730 msgid ""
11731 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11732 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11733 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11734 msgstr "Это свойство применимо к файлам, а не папкам!\nЕсли вы желаете установить его на всех файлах в этой папке,\nнеобходимо отметить флажок 'рекурсивно'."
11736 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_NOCHANGEOFTYPE)
11737 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11738 msgstr "Вы не можете изменить тип этой ссылки переименованием."
11740 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTEDITEDTEMPLATE)
11741 msgid ""
11742 "You did not edit the message template.\n"
11743 "Proceed without individual commit message?"
11744 msgstr "Вы не отредактировали шаблон сообщения.\nПродолжить без отдельного сообщения коммита?"
11746 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OLDMSYSGIT)
11747 #, c-format
11748 msgid ""
11749 "You have an old unsupported version of Git installed.\n"
11750 "\n"
11751 "You should consider an upgrade to %s."
11752 msgstr "У вас установлена старая неподдерживаемая версия Git. \n\nВам следует рассмотреть возможность обновления до версии %s."
11754 #. Resource IDs: (IDS_STASHSAVE_INCLUDEUNTRACKED)
11755 msgid ""
11756 "You have checked \"include untracked\".\n"
11757 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11758 msgstr "Вы отметили \"включая неверсированные\".\nЭто подразумевает выполнение команды \"git clean -fd\", при которой игнорируемые файлы и директории будут удалены без помещения их в корзину."
11760 #. Resource IDs: (IDS_WARNMARKEDBLOCKS)
11761 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11762 msgstr "Вы отметили изменённые блоки. Как эти блоки следует сохранить?"
11764 #. Resource IDs: (IDS_PROPSNOTSAVED)
11765 msgid ""
11766 "You have modified properties without saving them first.\n"
11767 "Do you want to save them now?"
11768 msgstr "Свойства были изменены и не были сохранены.\nВы желаете сохранить их сейчас?"
11770 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_WARN_MAXDIFF)
11771 #, c-format
11772 msgid ""
11773 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11774 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11775 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11776 msgstr "Вы выбрали %d элементов, чтобы показать их сравнение.\nДля каждого элемента будет запущен собственный экземпляр diff viewerа.\nВы действительно хотите просмотреть различия для стольких элементов сразу?"
11778 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOISSUEWARNING)
11779 msgid ""
11780 "You haven't entered an issue number!\n"
11781 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11782 msgstr "Вы не ввели номер проблемы!\nВы действительно желаете зафиксировать файл(ы) без номера проблемы?"
11784 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOSIGNOFFLINE)
11785 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11786 msgstr "Вы не ввели строку вашей подписи!"
11788 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES)
11789 msgid ""
11790 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11791 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11792 msgstr "Вы пометили некоторые файлы как \"Восстановить после коммита\".\nВы хотите восстановить их сейчас? Вы можете потерять все изменения в этих файлах после такой пометки."
11794 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOMESSAGE)
11795 msgid "You must enter a log message for the commit"
11796 msgstr "Вам необходимо ввести текст сообщения для фиксации"
11798 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RESTARTSYSTEM)
11799 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11800 msgstr "Вы должны перезагрузить систему, чтобы изменения вступили в силу."
11802 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOZIPFILE)
11803 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11804 msgstr "Вы должны выбрать имя файла для zip"
11806 #. Resource IDs: (IDS_PROCEXPORTERRFOLDER)
11807 msgid ""
11808 "You selected a folder.\n"
11809 "Exports are only possible to a (zip) file."
11810 msgstr "Вы выбрали папку.\nЭкспорт возможен в файл (zip)."
11812 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ASKADD)
11813 msgid ""
11814 "You selected an unversioned file.\n"
11815 "The file will be added to version control when you commit."
11816 msgstr "Вы выбрали неверсированный файл.\nЭтот файл будет внесён под управление версиями при фиксировании."
11818 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORYHINT_TT)
11819 msgid ""
11820 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11821 "Click here to read and insert them again."
11822 msgstr "Ваши ранее введённые сообщения журнала были сохранены.\nНажмите здесь, чтобы выбрать и вставить их снова."
11824 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1112)
11825 msgid "Your version is:"
11826 msgstr "Ваша версия:"
11828 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURVERSION)
11829 #, c-format
11830 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11831 msgstr "Ваша версия: %d.%d.%d.%d"
11833 #. Resource IDs: (cmdUndo_Keytip_RESID)
11834 msgid "Z"
11835 msgstr "Z"
11837 #. Resource IDs: (IDS_ARCHIVEFILEFILTER)
11838 msgid ""
11839 "ZIP archive (*.zip)|*.zip|TAR archive (*.tar)|*.tar|TAR GZIP archive "
11840 "(*.tar.gz)|*.tar.gz|All Files (*.*)|*.*||"
11841 msgstr "ZIP-архив (*.zip)|*.zip|TAR-архив (*.tar)|*.tar|TAR GZIP-архив (*.tar.gz)|*.tar.gz|Все Файлы (*.*)|*.*||"
11843 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1074)
11844 msgid "Zip File"
11845 msgstr "Zip-файл"
11847 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11848 msgid "Zoo&m out\t-"
11849 msgstr "У&меньшить\t-"
11851 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58117)
11852 msgid "Zoom &In"
11853 msgstr "У&величить"
11855 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58118)
11856 msgid "Zoom &Out"
11857 msgstr "У&меньшить"
11859 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
11860 msgid "Zoom &in\tCtrl-+"
11861 msgstr "Увелич&итьn\tCtrl-+"
11863 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11864 msgid "Zoom &out\tCtrl--"
11865 msgstr "Умень&шить\tCtrl--"
11867 #. Resource IDs: (32803)
11868 #, c-format
11869 msgid "Zoom 100%"
11870 msgstr "Масштаб 100%"
11872 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
11873 msgid "Zoom i&n\t+"
11874 msgstr "У&величить\t+"
11876 #. Resource IDs: (32772)
11877 msgid "Zoom in"
11878 msgstr "Увеличить"
11880 #. Resource IDs: (32773)
11881 msgid "Zoom out"
11882 msgstr "Уменьшить"
11884 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOM100 - Menu)
11885 msgid "Zoom to &100%"
11886 msgstr "Отмасштабировать до &100%"
11888 #. Resource IDs: (32804)
11889 msgid "Zoom to fit"
11890 msgstr "По содержимому"
11892 #. Resource IDs: (32809)
11893 msgid "Zoom to fit in height"
11894 msgstr "По высоте"
11896 #. Resource IDs: (32810)
11897 msgid "Zoom to fit in width"
11898 msgstr "По ширине"
11900 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_MERGECOMMIT)
11901 #, c-format
11902 msgid ""
11903 "\"%1!s!\" - \"%2!s!\"\n"
11904 "is a merge commit.\n"
11905 "\n"
11906 "Which parent do you want to pick?"
11907 msgstr "\"%1!s!\" - \"%2!s!\"\nявляется фиксацией слияния.\n\nКоторого из предков вы хотите указать?"
11909 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_REPOSITORY)
11910 #, c-format
11911 msgid ""
11912 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
11913 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
11914 msgstr "\"%s\" содержит git хранилище. Оно не сможет в текущем виде работать как Подмодуль.\nВы хотите удалить .git-запись и добавить все файлы к хранилищу, или же сохранить их как независимое хранилище в своём подкаталоге?"
11916 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUBMODULE)
11917 #, c-format
11918 msgid ""
11919 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
11920 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
11921 msgstr "\"%s\" содержит git Подмодуль. Скорее всего он более не будет работать на целевом каталоге после копирования.\nВы хотите удалить .git-запись и добавить все файлы к хранилищу, или игнорировать этот возможный нюанс и сохранить Подмодуль?"
11923 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEERROR_NOMESSAGE)
11924 #, c-format
11925 msgid ""
11926 "\"%s\" exited with an error, however, without generating any output such as "
11927 "an error message."
11928 msgstr "Процесс \"%s\" завершился с ошибкой; однако, он не вывел ни одного сообщения об ошибке."
11930 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REFINVALID)
11931 #, c-format
11932 msgid "\"%s\" is invalid."
11933 msgstr "\"%s\" недействительна."
11935 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOT_REPOSITORY)
11936 #, c-format
11937 msgid "\"%s\" is not git repository"
11938 msgstr "\"%s\" не является git хранилищем"
11940 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREF)
11941 #, c-format
11942 msgid ""
11943 "\"%s\" will be permanently deleted. It can NOT be recovered!\n"
11944 "\n"
11945 "Do you really want to continue?"
11946 msgstr "\"%s\" будет удалён навсегда. Его будет НЕВОЗМОЖНО восстановить!\n\nЖелаете продолжить?"
11948 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_GITAMACTIVE)
11949 msgid ""
11950 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
11951 "Do you want to abort?"
11952 msgstr "\"git am\" всё еще в режиме применения заплаток.\nВы хотите прервать?"
11954 #. Resource IDs: (IDS_STATUSADDED)
11955 msgid "added"
11956 msgstr "добавлен"
11958 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11959 msgid "added files"
11960 msgstr "добавленные файлы"
11962 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNNAMED_FILE)
11963 msgid "an unnamed file"
11964 msgstr "безымянный файл"
11966 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1085)
11967 msgid "and support the developers"
11968 msgstr "и поддержать разработчиков"
11970 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_READONLYNAME)
11971 msgid "assume-valid"
11972 msgstr "предположительно-годный"
11974 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORX)
11975 msgid "author"
11976 msgstr "автор"
11978 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORMOREX)
11979 #, c-format
11980 msgid "author (>= 0.5%)"
11981 msgstr "автор (>= 0.5%)"
11983 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
11984 msgid "based on TortoiseSVN (https://tortoisesvn.net/)"
11985 msgstr "основан на TortoiseSVN (https://tortoisesvn.net/)"
11987 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11988 msgid "bugtraq.append"
11989 msgstr "bugtraq.append"
11991 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11992 msgid "bugtraq.label"
11993 msgstr "bugtraq.label"
11995 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
11996 msgid "bugtraq.logregex"
11997 msgstr "bugtraq.logregex"
11999 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12000 msgid "bugtraq.message"
12001 msgstr "bugtraq.message"
12003 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12004 msgid "bugtraq.number"
12005 msgstr "bugtraq.number"
12007 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12008 msgid "bugtraq.url"
12009 msgstr "bugtraq.url"
12011 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12012 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
12013 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
12015 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REFTOBEMERGED)
12016 msgid "changes to-be-integrated"
12017 msgstr "различия, которые будут приняты"
12019 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYCOL)
12020 #, c-format
12021 msgid "column '%ls'"
12022 msgstr "столбец '%ls'"
12024 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORY,
12025 #. IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEY)
12026 msgid "commits"
12027 msgstr "фиксации"
12029 #. Resource IDs: (IDS_STATUSCONFLICTED)
12030 msgid "conflicted"
12031 msgstr "конфликт"
12033 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXDAY)
12034 msgid "day"
12035 msgstr "день"
12037 #. Resource IDs: (IDS_STATUSDELETED)
12038 msgid "deleted"
12039 msgstr "удалён"
12041 #. Resource IDs: (IDS_PIPETITLE)
12042 msgid "diff from pipe"
12043 msgstr "сравнить из канала"
12045 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1580)
12046 msgid "eMail settings"
12047 msgstr "eMail настройки"
12049 #. Resource IDs: (IDS_STATUSEXTERNAL)
12050 msgid "external"
12051 msgstr "внешнее"
12053 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOTASUBMODULE)
12054 msgid "file, not a submodule"
12055 msgstr "файл, не подмодуль"
12057 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFILENAMES)
12058 msgid "file/foldernames"
12059 msgstr "имена файлов/каталогов"
12061 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFULLPATHS)
12062 msgid "full paths"
12063 msgstr "полные пути"
12065 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PROGRESS_GITUNCLEANEXIT)
12066 #, c-format
12067 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
12068 msgstr "git завершил выполнение некорректно (код завершения %d)"
12070 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEFILEFILTER)
12071 msgid "git.exe|git.exe||"
12072 msgstr "git.exe|git.exe||"
12074 #. Resource IDs: (IDS_STATUSIGNORED)
12075 msgid "ignored"
12076 msgstr "игнорируемый"
12078 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1130)
12079 msgid "include &untracked"
12080 msgstr "включая неверсированные"
12082 #. Resource IDs: (IDS_STATUSINCOMPLETE)
12083 msgid "incomplete"
12084 msgstr "незакончен"
12086 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12087 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1781, Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control
12088 #. id 1782, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12089 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1781, Dialog
12090 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1782, Dialog
12091 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1783, Dialog
12092 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1791, Dialog
12093 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1792, Dialog
12094 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1793, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12095 #. Control id 1780, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1781, Dialog
12096 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1782)
12097 msgid "inherit"
12098 msgstr "не перекрывать"
12100 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_KEEPLOCAL)
12101 msgid "item kept locally"
12102 msgstr "элемент оставлен локально"
12104 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
12105 msgid "keep the file lists in English"
12106 msgstr "сохранить список файлов на англисйком"
12108 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE1)
12109 #, c-format
12110 msgid ""
12111 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12112 "%s = %ld\n"
12113 "%s = %ld\n"
12114 "%s = %ld"
12115 msgstr "строк: %d(+) %d(-) файлов: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12117 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE2)
12118 #, c-format
12119 msgid ""
12120 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12121 "%s = %ld\n"
12122 "%s = %ld\n"
12123 "%s = %ld\n"
12124 "%s = %ld\n"
12125 "%s = %ld"
12126 msgstr "строки: %d(+) %d(-) файлы: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12128 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCM)
12129 msgid "manager - all Windows users"
12130 msgstr "manager - все пользователи Windows"
12132 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCM)
12133 msgid "manager - current Windows user"
12134 msgstr "manager - текущий пользователь Windows"
12136 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCM)
12137 msgid "manager - this repository only"
12138 msgstr "manager - только это хранилище"
12140 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCMCORE)
12141 msgid "manager-core - all Windows users"
12142 msgstr "manager-core - все пользователи Windows"
12144 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCMCORE)
12145 msgid "manager-core - current Windows user"
12146 msgstr "manager-core - текущий пользователь Windows"
12148 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCMCORE)
12149 msgid "manager-core - this repository only"
12150 msgstr "manager-core - только этот репозиторий"
12152 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1494)
12153 msgid "master"
12154 msgstr "master"
12156 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535,
12157 #. IDS_STATUSMERGED)
12158 msgid "merged"
12159 msgstr "Слит"
12161 #. Resource IDs: (IDS_STATUSABSENT)
12162 msgid "missing"
12163 msgstr "отсутствует"
12165 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12166 msgid "missing/deleted/replaced"
12167 msgstr "Отсутствует/удалён/замещён"
12169 #. Resource IDs: (IDS_STATUSMODIFIED)
12170 msgid "modified"
12171 msgstr "изменён"
12173 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12174 msgid "modified/copied"
12175 msgstr "Изменён/скопирован"
12177 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXMONTH)
12178 msgid "month"
12179 msgstr "месяц"
12181 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1681)
12182 msgid "new branch"
12183 msgstr "новая ветвь"
12185 #. Resource IDs: (IDS_NO)
12186 msgid "no"
12187 msgstr "нет"
12189 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDEFAULT)
12190 msgid "no description for this command is available"
12191 msgstr "нет описания для этой команды"
12193 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOSUBMODULE)
12194 msgid "no submodule"
12195 msgstr "нет подмодуля"
12197 #. Resource IDs: (IDS_STATUSUNVERSIONED)
12198 msgid "non-versioned"
12199 msgstr "неверсирован"
12201 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_NONE)
12202 msgid "none"
12203 msgstr "ничего"
12205 #. Resource IDs: (IDS_STATUSNORMAL)
12206 msgid "normal"
12207 msgstr "нормальный"
12209 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUND)
12210 msgid "not found"
12211 msgstr "не найден"
12213 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_SUBMODULENOTINITIALIZED)
12214 msgid "not initialized"
12215 msgstr "не инициализировано"
12217 #. Resource IDs: (cmdOpen_Keytip_RESID)
12218 msgid "o1"
12219 msgstr "o1"
12221 #. Resource IDs: (IDS_STATUSOBSTRUCTED)
12222 msgid "obstructed"
12223 msgstr "мешающий"
12225 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTONPORT)
12226 #, c-format
12227 msgid "on %1"
12228 msgstr "на %1"
12230 #. Resource IDs: (IDS_STATE_PATCHED)
12231 msgid "patched"
12232 msgstr "пропатчено"
12234 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OCC_SCALEUNITS_PIXELS)
12235 msgid "pixels"
12236 msgstr "пикселы"
12238 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12239 msgid "possible or real conflict/obstructed"
12240 msgstr "Конфликтующий/мешающий"
12242 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_REBASEDIRFOUND)
12243 msgid ""
12244 "previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given.\n"
12245 "\n"
12246 "Do you want to"
12247 msgstr "предыдущий каталог перебазирования все еще существует в режиме применения перебазирования, но почтовый ящик уже выдан.\n\nВы хотите"
12249 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULTEXT)
12250 msgid "prn"
12251 msgstr "prn"
12253 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXQUARTER)
12254 msgid "quarter of year"
12255 msgstr "квартал"
12257 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYRELPATHS)
12258 msgid "relative paths"
12259 msgstr "относительные пути"
12261 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12262 msgid "renamed"
12263 msgstr "переименованный"
12265 #. Resource IDs: (IDS_STATUSREPLACED)
12266 msgid "replaced"
12267 msgstr "замещён"
12269 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHLINE1)
12270 msgid "scanning path:"
12271 msgstr "просматриваем путь:"
12273 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_LOCKEDNAME)
12274 msgid "skip-worktree"
12275 msgstr "опустить-рабочую-копию"
12277 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SWITCHEDTO)
12278 #, c-format
12279 msgid ""
12280 "switched to\n"
12281 "%s"
12282 msgstr "переключено на\n%s"
12284 #. Resource IDs: (IDS_CARE_SUBMODULE_CHANGES)
12285 msgid "take care of submodule changes"
12286 msgstr "заботиться об изменениях в подмодуле"
12288 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTTOFILE)
12289 #, c-format
12290 msgid "to %1"
12291 msgstr "до %1"
12293 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CPYMVPROG2, IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGTO)
12294 #, c-format
12295 msgid "to %s"
12296 msgstr "в %s"
12298 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1480)
12299 msgid "u&nknown changes"
12300 msgstr "н&еизвестные изменения"
12302 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXWEEK)
12303 msgid "week"
12304 msgstr "неделя"
12306 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_WINCRED)
12307 msgid "wincred - all Windows users"
12308 msgstr "wincred - все пользователи Windows"
12310 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINCRED)
12311 msgid "wincred - current Windows user"
12312 msgstr "wincred - текущий пользователь Windows"
12314 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINCRED)
12315 msgid "wincred - this repository only"
12316 msgstr "wincred - только это хранилище"
12318 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINSTORE)
12319 msgid "winstore - current Windows user"
12320 msgstr "winstore - текущий пользователь Windows"
12322 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINSTORE)
12323 msgid "winstore - this repository only"
12324 msgstr "winstore - только это хранилище"
12326 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXYEAR)
12327 msgid "year"
12328 msgstr "год"
12330 #. Resource IDs: (IDS_YES)
12331 msgid "yes"
12332 msgstr "да"
12334 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1382)
12335 msgid "{BugTraq}"
12336 msgstr "{BugTraq}"
12338 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
12339 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12340 #. Control id 65535)
12341 msgid "|"
12342 msgstr "|"