1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2015 the TortoiseGit team
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
7 # Lübbe TortoiseSVN <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2011
8 # Lübbe TortoiseSVN <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2011
9 # petkovmt <petkovmt@gmail.com>, 2011
10 # Stefan Ilivanov <ilivanov@gmail.com>, 2012
11 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2013
14 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
16 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2015-04-02 18:53+0000\n"
18 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
19 "Language-Team: Bulgarian (Bulgaria) (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/bg_BG/)\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #. Resource IDs: (188)
27 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
28 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
29 # ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
30 # V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
31 # A = Alt key (or blank if not used)
32 # C = Ctrl key (or blank if not used)
33 # S = Shift key (or blank if not used)
34 # X = upper case character
35 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
36 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
37 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
38 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
39 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
44 #. Resource IDs: (1262)
45 msgid "# authors shown individually:"
46 msgstr "# автори, показани поотделно:"
48 #. Resource IDs: (357)
50 msgid "%.2f MiB transferred"
53 #. Resource IDs: (3868)
55 msgid "%1 contained an unexpected object."
56 msgstr "%1 съдържаше неочакван обект."
58 #. Resource IDs: (3867)
60 msgid "%1 contains an incorrect path."
61 msgstr "%1 съдържа грешен път."
63 #. Resource IDs: (3868)
65 msgid "%1 contains an incorrect schema."
66 msgstr "%1 съдържа грешна схема."
68 #. Resource IDs: (3868)
70 msgid "%1 has a bad format."
71 msgstr "%1 има грешен формат."
73 #. Resource IDs: (3867)
75 msgid "%1 was not found."
76 msgstr "%1 не бе намерен."
78 #. Resource IDs: (601)
81 msgstr "Преди %1!d! ден"
83 #. Resource IDs: (601)
85 msgid "%1!d! Days ago"
86 msgstr "Преди %1!d! дни"
88 #. Resource IDs: (601)
90 msgid "%1!d! Hour ago"
91 msgstr "Преди %1!d! час"
93 #. Resource IDs: (601)
95 msgid "%1!d! Hours ago"
96 msgstr "Преди %1!d! часа"
98 #. Resource IDs: (601)
100 msgid "%1!d! Minute ago"
101 msgstr "Преди %1!d! минута"
103 #. Resource IDs: (601)
105 msgid "%1!d! Month ago"
106 msgstr "Преди %1!d! месец"
108 #. Resource IDs: (601)
110 msgid "%1!d! Months ago"
111 msgstr "Преди %1!d! месеца"
113 #. Resource IDs: (602)
115 msgid "%1!d! Second ago"
116 msgstr "Преди %1!d! секунда"
118 #. Resource IDs: (602)
120 msgid "%1!d! Seconds ago"
121 msgstr "Преди %1!d! секунди"
123 #. Resource IDs: (601)
125 msgid "%1!d! Week ago"
126 msgstr "Преди %1!d! седмица"
128 #. Resource IDs: (601)
130 msgid "%1!d! Weeks ago"
131 msgstr "Преди %1!d! седмици"
133 #. Resource IDs: (601)
135 msgid "%1!d! Year ago"
136 msgstr "Преди %1!d! година"
138 #. Resource IDs: (601)
140 msgid "%1!d! Years ago"
141 msgstr "Преди %1!d! години"
143 #. Resource IDs: (90)
145 msgid "%1!d! items selected"
148 #. Resource IDs: (602)
150 msgid "%1!d! minutes ago"
151 msgstr "Преди %1!d! минути"
153 #. Resource IDs: (90)
158 #. Resource IDs: (90)
162 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
165 #. Resource IDs: (90)
172 #. Resource IDs: (3860)
176 "Continue running script?"
177 msgstr "%1: %2\nДа се продължи ли изпълнението на скрипта?"
179 #. Resource IDs: (3859)
183 "Cannot find this file.\n"
184 "Verify that the correct path and file name are given."
185 msgstr "%1\nНе може да бъде открит този файл.\nПроверете дали е зададен верен път и име."
187 #. Resource IDs: (91)
189 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
192 #. Resource IDs: (357)
194 msgid "%I64d Bytes transferred"
195 msgstr "%I64d байта прехвърлени"
197 #. Resource IDs: (357)
199 msgid "%I64d KiB transferred"
202 #. Resource IDs: (75)
204 msgid "%d commits ahead \"%s\""
207 #. Resource IDs: (1256)
209 msgid "%d files changed"
212 #. Resource IDs: (65)
214 msgid "%d files removed."
217 #. Resource IDs: (69)
219 msgid "%d files reverted to %s."
222 #. Resource IDs: (169)
224 msgid "%d files selected, %d files total"
225 msgstr "%d избрани файла, %d файла общо"
227 #. Resource IDs: (246)
229 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
230 msgstr "%d най-активни автори с поне %d ангажимента (%d %%)"
236 "click to toggle alpha\n"
237 "double click to automatically toggle alpha"
238 msgstr "%i%% alpha\nкликни за да включиш алфа\nкликни два пъти за да избереш алфа автоматчно"
240 #. Resource IDs: (226)
242 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
243 msgstr "%ld минута(и) и %ld секунда(и)"
250 #. Resource IDs: (226)
252 msgid "%s - at revision: %d"
253 msgstr "%s - редакция: %d"
255 #. Resource IDs: (3887)
257 msgid "%s [Recovered]"
258 msgstr "%s [Възстановени]"
260 #. Resource IDs: (226)
265 #. Resource IDs: (87)
267 msgid "%s requires Git >= %s"
270 #. Resource IDs: (357)
275 #. Resource IDs: (151)
277 msgid "%s: Working Tree"
280 #. Resource IDs: (145)
282 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
283 msgstr "%s\\Експортиране (%d) от %s"
285 #. Resource IDs: (145)
287 msgid "%s\\Export of %s"
288 msgstr "%s\\Експортиране от %s"
290 #. Resource IDs: (3850)
297 #. Resource IDs: (376)
301 "Could not be cleanly patched."
304 #. Resource IDs: (145)
308 "Do you want to remove it anyway?"
309 msgstr "%s\nЖелаете ли да го премахнете въпреки това?"
311 #. Resource IDs: (69)
315 "is a directory, not a file!\n"
316 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
317 msgstr "%s\nе директория, а не файл!\nTortoiseGitMerge не може да сравнява директории."
319 #. Resource IDs: (16923)
323 #. Resource IDs: (1656)
327 #. Resource IDs: (57664)
328 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
331 #. Resource IDs: (57664)
332 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
335 #. Resource IDs: (16920)
339 #. Resource IDs: (1382)
343 #. Resource IDs: (17075)
345 msgstr "&Добавяне >>"
347 #. Resource IDs: (1505)
351 #. Resource IDs: (1382)
352 msgid "&Add New/Save"
355 #. Resource IDs: (68)
359 #. Resource IDs: (1064)
360 msgid "&Add or Remove Buttons"
361 msgstr "&Добавяне или премахване на бутони"
363 #. Resource IDs: (8, 1098)
365 msgstr "&Добавяне..."
367 #. Resource IDs: (1090, 1093)
369 msgstr "&Допълнителни..."
371 #. Resource IDs: (1701)
375 #. Resource IDs: (3936)
376 msgid "&All Branches"
379 #. Resource IDs: (65535)
380 msgid "&Application Look"
383 #. Resource IDs: (1613)
387 #. Resource IDs: (1013)
388 msgid "&Apply unified diff"
389 msgstr "&Кърпене с Unified Diff"
391 #. Resource IDs: (65535)
395 #. Resource IDs: (16645)
399 #. Resource IDs: (16633)
400 msgid "&Associate double-click event with:"
401 msgstr "&Асоцииране на двойното щракване с:"
403 #. Resource IDs: (1066)
405 msgstr "&Автоматично скриване"
407 #. Resource IDs: (65535)
408 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
411 #. Resource IDs: (1505)
412 msgid "&Autoload Putty Key"
415 #. Resource IDs: (1015)
416 msgid "&Backup original file"
417 msgstr "&Запис на резервно копие"
419 #. Resource IDs: (13)
423 #. Resource IDs: (1254)
424 msgid "&Blame changes"
425 msgstr "&Авторство на промените"
427 #. Resource IDs: (322, 1252)
428 msgid "&Blame revisions"
429 msgstr "&Авторство на редакции"
431 #. Resource IDs: (65535)
435 #. Resource IDs: (65535)
439 #. Resource IDs: (1512)
443 #. Resource IDs: (4566)
447 #. Resource IDs: (1382)
451 #. Resource IDs: (1251)
452 msgid "&Browse repository"
453 msgstr "&Разглеждане на хранилище"
455 #. Resource IDs: (1001, 1009)
459 #. Resource IDs: (16913)
460 msgid "&Button Appearance..."
461 msgstr "&Външен вид на бутоните..."
463 #. Resource IDs: (65535)
464 msgid "&Button text:"
465 msgstr "&Текст на бутоните"
467 #. Resource IDs: (1051)
475 #. Resource IDs: (65535)
479 #. Resource IDs: (65535)
483 #. Resource IDs: (65535)
484 msgid "&Choose commands from:"
485 msgstr "&Изберете команди от:"
491 #. Resource IDs: (57632)
495 #. Resource IDs: (1686)
499 #. Resource IDs: (1, 58112)
503 #. Resource IDs: (16922)
504 msgid "&Close Window(s)"
505 msgstr "&Затваряне на прозореца/-ите"
507 #. Resource IDs: (65535)
511 #. Resource IDs: (1625)
515 #. Resource IDs: (355)
516 msgid "&Commit submodule..."
519 #. Resource IDs: (68)
525 msgstr "&Поверяване..."
527 #. Resource IDs: (1252)
528 msgid "&Compare revisions"
529 msgstr "&Сравняване на редакции"
531 #. Resource IDs: (92)
532 msgid "&Compressed Graph"
535 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
539 #. Resource IDs: (16911)
540 msgid "&Copy Button Image"
541 msgstr "&Копиране на изображението на бутона"
543 #. Resource IDs: (57634)
544 msgid "&Copy\tCtrl+C"
547 #. Resource IDs: (1662)
549 msgstr "&Допълнително"
551 #. Resource IDs: (1269)
553 msgstr "&По подразбиране"
555 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
559 #. Resource IDs: (17)
560 msgid "&Delete (keep local)"
561 msgstr "&Изтриване (запазва местните)"
563 #. Resource IDs: (1507)
564 msgid "&Delete Filter"
567 #. Resource IDs: (70)
568 msgid "&Delete remote && local"
571 #. Resource IDs: (65535)
572 msgid "&Detect moved or copied lines"
575 #. Resource IDs: (65535)
576 msgid "&Detect moved or copied lines:"
579 #. Resource IDs: (12)
583 #. Resource IDs: (14)
584 msgid "&Diff with previous version"
585 msgstr "&Разлики с предишна версия"
587 #. Resource IDs: (65535)
591 #. Resource IDs: (32789)
595 #. Resource IDs: (71)
599 #. Resource IDs: (1412)
600 msgid "&Do the same for the rest"
603 #. Resource IDs: (1066)
607 #. Resource IDs: (1032)
608 msgid "&Don't ask me again"
611 #. Resource IDs: (1384)
615 #. Resource IDs: (78, 1710)
619 #. Resource IDs: (65535)
623 #. Resource IDs: (84)
624 msgid "&Edit .git/config"
627 #. Resource IDs: (1559)
631 #. Resource IDs: (1506)
635 #. Resource IDs: (12)
636 msgid "&Edit conflicts"
637 msgstr "&Промяна на конфликти"
639 #. Resource IDs: (1099, 16510)
643 #. Resource IDs: (1614)
647 #. Resource IDs: (65535)
651 #. Resource IDs: (1023)
652 msgid "&Enable Proxy Server"
653 msgstr "&Включване на сървъра-посредник"
655 #. Resource IDs: (32976)
659 #. Resource IDs: (32771)
663 #. Resource IDs: (323)
664 msgid "&Export selection to..."
665 msgstr "&Експорт на избраното в..."
667 #. Resource IDs: (1092, 1095)
671 #. Resource IDs: (65535)
675 #. Resource IDs: (1, 57636)
679 #. Resource IDs: (57636)
680 msgid "&Find\tCtrl+F"
683 #. Resource IDs: (32778)
684 msgid "&Fit images in window"
685 msgstr "&Събери картинките в прозореца"
687 #. Resource IDs: (1050)
688 msgid "&Fixed drives"
689 msgstr "&Фиксирани устройства"
691 #. Resource IDs: (1065)
695 #. Resource IDs: (1638, 32782)
696 msgid "&Follow renames"
699 #. Resource IDs: (65535)
700 msgid "&Font for log messages:"
701 msgstr "&Шрифт за дневника:"
703 #. Resource IDs: (65535)
707 #. Resource IDs: (1521)
711 #. Resource IDs: (1607)
712 msgid "&Force Rebase"
715 #. Resource IDs: (1608)
719 #. Resource IDs: (2153)
720 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
723 #. Resource IDs: (220)
724 msgid "&Go to\tCtrl+G"
727 #. Resource IDs: (91)
728 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
731 #. Resource IDs: (65535)
735 #. Resource IDs: (1511)
739 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
743 #. Resource IDs: (57667, 57670)
747 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
751 #. Resource IDs: (1170)
753 msgstr "&Комплект с иконки:"
755 #. Resource IDs: (72)
759 #. Resource IDs: (15)
761 msgid "&Ignore %d items by name"
762 msgstr "&Игнориране на %d обекта по име"
764 #. Resource IDs: (32786)
765 msgid "&Ignore whitespace"
768 #. Resource IDs: (16914)
770 msgstr "&Изображение"
772 #. Resource IDs: (32790)
774 msgstr "Информация за &картинка"
776 #. Resource IDs: (16505)
778 msgstr "&Само изображението"
784 #. Resource IDs: (65535)
785 msgid "&Initial directory:"
786 msgstr "&Начална директория:"
788 #. Resource IDs: (1693)
789 msgid "&Initialize submodules (--init)"
792 #. Resource IDs: (81)
796 #. Resource IDs: (1016)
797 msgid "&Jump to first difference when loading"
798 msgstr "&Преход до първата разлика при зареждане"
800 #. Resource IDs: (1483)
804 #. Resource IDs: (68)
805 msgid "&Keep current state"
808 #. Resource IDs: (92)
812 #. Resource IDs: (65535)
816 #. Resource IDs: (16653)
818 msgstr "&Големи иконки"
820 #. Resource IDs: (1602)
821 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
824 #. Resource IDs: (1065)
825 msgid "&Limit search to modified lines"
826 msgstr "&Ограничаване на търсенето до променените редове"
828 #. Resource IDs: (65535)
832 #. Resource IDs: (1078)
836 #. Resource IDs: (88)
838 msgid "&Line number (%d - %d)"
841 #. Resource IDs: (32797)
842 msgid "&Link image positions"
843 msgstr "&Свързване на позициите на изображенията"
845 #. Resource IDs: (1172)
847 msgstr "&Списъчен изглед"
849 #. Resource IDs: (1616)
850 msgid "&Local Branch:"
853 #. Resource IDs: (92)
854 msgid "&Local branches"
857 #. Resource IDs: (1504)
861 #. Resource IDs: (65535)
865 #. Resource IDs: (65535)
866 msgid "&Max line length for inline diffs"
869 #. Resource IDs: (16543)
870 msgid "&Menu animations:"
871 msgstr "&Анимации на менюто:"
873 #. Resource IDs: (16921)
874 msgid "&Menu contents:"
875 msgstr "&Съдържание на меню:"
877 #. Resource IDs: (1735)
885 #. Resource IDs: (1012)
889 #. Resource IDs: (1648)
893 #. Resource IDs: (1241)
897 #. Resource IDs: (16925)
901 #. Resource IDs: (32880)
902 msgid "&Moved blocks"
905 #. Resource IDs: (1515)
909 #. Resource IDs: (65535)
913 #. Resource IDs: (65535)
917 #. Resource IDs: (1049)
918 msgid "&Network drives"
919 msgstr "&Мрежови устройства"
921 #. Resource IDs: (65535)
925 #. Resource IDs: (16509, 16615)
929 #. Resource IDs: (1014)
933 #. Resource IDs: (58114)
935 msgstr "&Следваща страница"
937 #. Resource IDs: (16632)
938 msgid "&No double-click event"
939 msgstr "&Без двойно щракване"
941 #. Resource IDs: (1734)
945 #. Resource IDs: (1702)
949 #. Resource IDs: (1661)
953 #. Resource IDs: (1, 66)
957 #. Resource IDs: (3845)
959 msgstr "&Една страница"
961 #. Resource IDs: (1828)
965 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
969 #. Resource IDs: (84)
970 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
973 #. Resource IDs: (32774)
977 #. Resource IDs: (57601)
978 msgid "&Open...\tCtrl+O"
981 #. Resource IDs: (1382)
985 #. Resource IDs: (65535)
986 msgid "&Overlay Icon:"
989 #. Resource IDs: (32772)
990 msgid "&Overlay images"
991 msgstr "&Припокриване на изображенията"
993 #. Resource IDs: (1411, 65535)
997 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
1001 #. Resource IDs: (1560)
1005 #. Resource IDs: (1414)
1009 #. Resource IDs: (1069)
1010 msgid "&Print Preview"
1011 msgstr "&Преглед за печат"
1013 #. Resource IDs: (58116)
1017 #. Resource IDs: (66)
1021 #. Resource IDs: (76)
1025 #. Resource IDs: (1481)
1026 msgid "&Push all branches"
1029 #. Resource IDs: (72)
1033 #. Resource IDs: (1246)
1034 msgid "&Recent messages"
1035 msgstr "&Последни съобщения"
1037 #. Resource IDs: (1694)
1041 #. Resource IDs: (65535)
1045 #. Resource IDs: (1253)
1049 #. Resource IDs: (1579)
1053 #. Resource IDs: (1382)
1055 msgstr "&Опресняване"
1057 #. Resource IDs: (20093)
1058 msgid "&Regular Expression"
1061 #. Resource IDs: (97)
1062 msgid "&Remind me later"
1065 #. Resource IDs: (1617)
1066 msgid "&Remote Branch:"
1069 #. Resource IDs: (92)
1070 msgid "&Remote branches"
1073 #. Resource IDs: (1490, 1503)
1077 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
1079 msgstr "&Премахване"
1081 #. Resource IDs: (1411)
1082 msgid "&Remove this file from index"
1085 #. Resource IDs: (1511)
1089 #. Resource IDs: (15)
1090 msgid "&Repo-browser"
1091 msgstr "&Разглеждане на хранилища"
1093 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1097 #. Resource IDs: (1019)
1098 msgid "&Reset Toolbar"
1099 msgstr "&Нулиране на лентата с инструменти"
1101 #. Resource IDs: (1355)
1102 msgid "&Reset filter"
1105 #. Resource IDs: (16657)
1106 msgid "&Reset my usage data"
1107 msgstr "&Нулиране на данните за използване"
1109 #. Resource IDs: (16910)
1110 msgid "&Reset to Default"
1113 #. Resource IDs: (66)
1117 #. Resource IDs: (69)
1121 #. Resource IDs: (68)
1122 msgid "&Restore old state"
1125 #. Resource IDs: (1252)
1126 msgid "&Revert change by this commit"
1129 #. Resource IDs: (1252)
1130 msgid "&Revert changes by these commits"
1133 #. Resource IDs: (65535)
1134 msgid "&SSH client:"
1135 msgstr "&SSH клиент:"
1137 #. Resource IDs: (65535)
1138 msgid "&Saturation:"
1139 msgstr "&Наситеност:"
1141 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1145 #. Resource IDs: (1023)
1146 msgid "&Save authentication"
1147 msgstr "&Запис на удостоверението"
1149 #. Resource IDs: (272, 32806)
1150 msgid "&Save graph as..."
1151 msgstr "&Запис на диаграма като..."
1153 #. Resource IDs: (322)
1154 msgid "&Save list of selected files to..."
1155 msgstr "&Запис на списък с избраните файлове в..."
1157 #. Resource IDs: (84)
1158 msgid "&Set Git path"
1161 #. Resource IDs: (1486)
1162 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1165 #. Resource IDs: (9)
1169 #. Resource IDs: (32783)
1170 msgid "&Settings..."
1173 #. Resource IDs: (65535)
1174 msgid "&Show Menus for:"
1175 msgstr "&Показване на менютата за:"
1177 #. Resource IDs: (16612)
1178 msgid "&Show text labels"
1179 msgstr "&Показване на текстови етикети"
1181 #. Resource IDs: (65535)
1182 msgid "&Signing key ID:"
1185 #. Resource IDs: (66)
1189 #. Resource IDs: (1524)
1193 #. Resource IDs: (1561)
1197 #. Resource IDs: (1616)
1201 #. Resource IDs: (16917)
1202 msgid "&Start Group"
1203 msgstr "&Стартова група"
1205 #. Resource IDs: (86)
1209 #. Resource IDs: (59393)
1213 #. Resource IDs: (1525)
1214 msgid "&Switch to new branch"
1217 #. Resource IDs: (1173)
1218 msgid "&Symbol View"
1219 msgstr "С&имволен изглед"
1221 #. Resource IDs: (65535)
1223 msgstr "Размер на &табулатора:"
1225 #. Resource IDs: (1069)
1226 msgid "&Tabbed Document"
1227 msgstr "&Табулиран документ"
1229 #. Resource IDs: (1513)
1233 #. Resource IDs: (91)
1237 #. Resource IDs: (65535)
1241 #. Resource IDs: (16915)
1245 #. Resource IDs: (16506)
1247 msgstr "&Само текст"
1249 #. Resource IDs: (1222)
1250 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1251 msgstr "&Изчакване (в секунди) на разбора за автоматично дописване"
1253 #. Resource IDs: (59392)
1257 #. Resource IDs: (65535)
1258 msgid "&Toolbar Name:"
1259 msgstr "&Име на лентата с инструменти:"
1261 #. Resource IDs: (65535)
1262 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1265 #. Resource IDs: (65535)
1267 msgstr "&Ленти с инструменти:"
1269 #. Resource IDs: (9)
1270 msgid "&TortoiseGit"
1271 msgstr "&TortoiseGit"
1273 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1274 msgid "&TortoiseGitMerge"
1275 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1277 #. Resource IDs: (1605)
1281 #. Resource IDs: (3845)
1283 msgstr "&Две страници"
1285 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1289 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1293 #. Resource IDs: (110)
1294 msgid "&Unified diff"
1295 msgstr "&Unified Diff"
1297 #. Resource IDs: (1256)
1298 msgid "&Unified diff with"
1301 #. Resource IDs: (1061)
1302 msgid "&Unknown drives"
1303 msgstr "&Непознати устройства"
1305 #. Resource IDs: (1383)
1309 #. Resource IDs: (1253)
1310 msgid "&Update item to revision"
1311 msgstr "&обнови обект до редакция"
1313 #. Resource IDs: (4567)
1317 #. Resource IDs: (1184)
1318 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1319 msgstr "&Автоматично дописване на имена на файлове и ключови думи"
1321 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1323 msgstr "&Потребител:"
1325 #. Resource IDs: (65535)
1329 #. Resource IDs: (65535)
1333 #. Resource IDs: (1568)
1334 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1337 #. Resource IDs: (1203)
1338 msgid "&Whole Project"
1339 msgstr "&Целият проект"
1341 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1345 #. Resource IDs: (32790)
1346 msgid "&Within file"
1349 #. Resource IDs: (1657)
1350 msgid "&ignore space change"
1353 #. Resource IDs: (1498)
1354 msgid "&known changes"
1357 #. Resource IDs: (88)
1358 msgid "(TortoiseGit default)"
1361 #. Resource IDs: (85)
1366 #. Resource IDs: (213)
1367 msgid "(no changelist)"
1368 msgstr "(няма списък с промени)"
1370 #. Resource IDs: (314)
1371 msgid "(no line number)"
1372 msgstr "(няма номер на ред)"
1374 #. Resource IDs: (214)
1376 msgstr "(без стойност)"
1378 #. Resource IDs: (314)
1380 msgstr "(не е намерено)"
1382 #. Resource IDs: (245)
1384 msgstr "(неизвестен)"
1386 #. Resource IDs: (188)
1391 #. Resource IDs: (188)
1396 #. Resource IDs: (86)
1400 #. Resource IDs: (1131)
1404 #. Resource IDs: (1007)
1406 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1407 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1409 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1410 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1414 #. Resource IDs: (16527)
1418 #. Resource IDs: (91)
1419 msgid ".git/config in the repository root"
1422 #. Resource IDs: (1691)
1423 msgid ".git/info/exclude"
1424 msgstr ".git/info/exclude"
1426 #. Resource IDs: (1690)
1427 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1430 #. Resource IDs: (1689)
1431 msgid ".gitignore in the repository root"
1434 #. Resource IDs: (91)
1435 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1438 #. Resource IDs: (1020)
1442 #. Resource IDs: (16506)
1446 #. Resource IDs: (65535)
1450 #. Resource IDs: (76)
1451 msgid "<All Branches>"
1452 msgstr "<Всички браншове>"
1454 #. Resource IDs: (65)
1455 msgid "<Auto Generated by Git>"
1456 msgstr "<Автоматично генерирано от Git>"
1458 #. Resource IDs: (93)
1459 msgid "<Local Branches>"
1462 #. Resource IDs: (76)
1464 msgstr "<Без бранш>"
1466 #. Resource IDs: (1069)
1468 msgstr "<Разделител>"
1470 #. Resource IDs: (1007)
1472 msgstr "<Неозаглавен>"
1474 #. Resource IDs: (145)
1476 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1477 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1478 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1479 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1480 "And <u>read the manual!</u>"
1481 msgstr "<b>TortoiseGit</b> е разширение за Windows.\nТова означава, че се интегрира с Windows explorer.\nЗа да ползвате <b>TortoiseGit</b> моля заредете Windows Explorer и натиснете дясното копче на папка по Ваш избор \nза да видите всички команди налични за <b>TortoiseGit</b> .\nИ не забравяйте да прочетете <u>ръководството</u>"
1483 #. Resource IDs: (84)
1485 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1487 msgstr "<b>Внимание:</b> Не е проверено дали браншовете за напълно сляти в главния."
1489 #. Resource IDs: (84)
1490 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1493 #. Resource IDs: (84)
1494 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1497 #. Resource IDs: (68)
1499 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1500 "Do you want to create a branch now?"
1503 #. Resource IDs: (70)
1504 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1507 #. Resource IDs: (72)
1508 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1511 #. Resource IDs: (85)
1512 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1515 #. Resource IDs: (72)
1516 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1519 #. Resource IDs: (66)
1521 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1526 #. Resource IDs: (85)
1527 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1530 #. Resource IDs: (85)
1531 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1534 #. Resource IDs: (84)
1535 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1538 #. Resource IDs: (84)
1539 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1542 #. Resource IDs: (72)
1543 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1546 #. Resource IDs: (16603)
1550 #. Resource IDs: (209)
1551 msgid "<new changelist>"
1552 msgstr "<нов списък с промени>"
1554 #. Resource IDs: (59392)
1555 msgid "<placeholder>"
1558 #. Resource IDs: (32814)
1562 #. Resource IDs: (85)
1564 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1565 "This can cause problems so you should avoid it."
1568 #. Resource IDs: (85)
1569 msgid "A branch with this name already exists."
1572 #. Resource IDs: (69)
1574 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1575 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1578 #. Resource IDs: (201)
1579 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1582 #. Resource IDs: (195)
1584 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1585 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1588 #. Resource IDs: (197)
1590 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1591 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1592 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1593 msgstr "Списък, с разделител нов ред, от пътища, за които не се показва контекстното меню.\r\nАко добавите знака '*' в края на път, всички файлове и поддиректории в този път също ще са изключени.\r\nЗа да се показва навсякъде контекстното меню, оставете списъка празен."
1595 #. Resource IDs: (194)
1597 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1598 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1599 "An empty list will allow overlays on all paths."
1602 #. Resource IDs: (3843)
1603 msgid "A required resource was unavailable."
1604 msgstr "Необходим ресурс не е наличен."
1606 #. Resource IDs: (85)
1608 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1609 "This can cause problems so you should avoid it."
1612 #. Resource IDs: (85)
1613 msgid "A tag with this name already exists."
1616 #. Resource IDs: (79)
1618 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1619 "If you don't have one use NotePad."
1620 msgstr "Програма за разглеждане на GNU diff файлове (файлове с кръпки).\r\nАко нямате такава, може да използвате Notepad."
1622 #. Resource IDs: (66)
1626 #. Resource IDs: (9)
1630 #. Resource IDs: (1)
1634 #. Resource IDs: (1128)
1635 msgid "Abbreviate renamings"
1638 #. Resource IDs: (65535)
1639 msgid "Abbreviated size"
1642 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1646 #. Resource IDs: (15)
1647 msgid "Abort &Merge"
1650 #. Resource IDs: (4592)
1654 #. Resource IDs: (15)
1655 msgid "Aborts a running merge."
1658 #. Resource IDs: (156)
1662 #. Resource IDs: (129)
1663 msgid "About TortoiseGit"
1664 msgstr "Относно TortoiseGit"
1666 #. Resource IDs: (100)
1667 msgid "About TortoiseGitBlame"
1670 #. Resource IDs: (136)
1671 msgid "About TortoiseGitMerge"
1672 msgstr "Относно TortoiseGitMerge"
1674 #. Resource IDs: (1)
1675 msgid "Accept certificate"
1678 #. Resource IDs: (3867)
1680 msgid "Access to %1 was denied."
1681 msgstr "Отказан бе достъпът до %1."
1683 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1687 #. Resource IDs: (65535)
1689 msgstr "Дневник на действията"
1691 #. Resource IDs: (1251)
1695 #. Resource IDs: (3826)
1696 msgid "Activate Task List"
1697 msgstr "Показване на списък със задачите"
1699 #. Resource IDs: (1066)
1700 msgid "Active Files"
1701 msgstr "Активни файлове"
1703 #. Resource IDs: (3865)
1706 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1707 "Discard all changes to %1?"
1708 msgstr "Обекти тип ActiveX не могат да бъдат записване по време на спиране на Windows!\nОтказ от всички промени на %1?"
1710 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1714 #. Resource IDs: (1482)
1715 msgid "Add &Signed-off-by"
1718 #. Resource IDs: (1253)
1720 msgid "Add '%s' to dictionary"
1721 msgstr "Добавяне на '%s' в речника"
1723 #. Resource IDs: (323)
1727 #. Resource IDs: (1482)
1728 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1731 #. Resource IDs: (98)
1732 msgid "Add another commit?"
1735 #. Resource IDs: (110)
1736 msgid "Add extension specific diff program"
1737 msgstr "Добавяне на специфична за този тип файлове програма за сравняване"
1739 #. Resource IDs: (110)
1740 msgid "Add extension specific merge program"
1741 msgstr "Добавяне на специфична за този тип файлове програма за сливане"
1743 #. Resource IDs: (1065)
1744 msgid "Add new files automatically to Git"
1747 #. Resource IDs: (13)
1748 msgid "Add to &ignore list"
1749 msgstr "Добавяне в списъка за &игнориране"
1751 #. Resource IDs: (1068)
1752 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1753 msgstr "Добавяне към лентата за бърз достъп"
1755 #. Resource IDs: (209, 1279)
1757 msgstr "Добавяне..."
1759 #. Resource IDs: (171)
1760 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1761 msgstr "Добавяне/редакция на специфична за тип файлове програма за сравняване/сливане"
1763 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1767 #. Resource IDs: (145)
1770 "Added the file pattern(s)\n"
1772 "to the ignore list."
1773 msgstr "Шаблона/-ите на имена на файлове са добавени\n%s\nкъм списъка за игнориране."
1775 #. Resource IDs: (263)
1779 #. Resource IDs: (9)
1780 msgid "Adds file(s) to Git control"
1783 #. Resource IDs: (13)
1784 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1785 msgstr "Добавя избраните файлове или шаблон за файлове към списъка за игнориране"
1787 #. Resource IDs: (2049)
1789 "Adjust the settings\n"
1791 msgstr "Коригиране на настройките\nНастройки"
1793 #. Resource IDs: (340)
1795 msgstr "Допълнителни"
1797 #. Resource IDs: (170)
1798 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1799 msgstr "Допълнителни настройки на сравняване/сливане"
1801 #. Resource IDs: (110)
1802 msgid "Advanced diff settings"
1803 msgstr "Допълнителни настройки на сравняване"
1805 #. Resource IDs: (110)
1806 msgid "Advanced merge settings"
1807 msgstr "Допълнителни настройки на сливане"
1809 #. Resource IDs: (606)
1813 #. Resource IDs: (1007)
1814 msgid "All Commands"
1815 msgstr "Всички команди"
1817 #. Resource IDs: (3841)
1818 msgid "All Files (*.*)"
1819 msgstr "Всички файлове (*.*)"
1821 #. Resource IDs: (157)
1822 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1823 msgstr "Всички файлове (*.*)|*.*||"
1825 #. Resource IDs: (1256)
1827 msgstr "Всички основни"
1829 #. Resource IDs: (93)
1830 msgid "All local branches"
1833 #. Resource IDs: (96)
1837 #. Resource IDs: (96)
1841 #. Resource IDs: (9690)
1842 msgid "All tags only"
1843 msgstr "Всички тагове само"
1845 #. Resource IDs: (1008)
1847 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1849 msgstr "Ще загубите всичките си промени! Наистина ли желаете да нулирате всички ленти с инструменти и менюта?"
1851 #. Resource IDs: (1008)
1853 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1855 msgstr "Ще загубите всичките си промени! Наистина ли желаете да нулирате всички клавишни комбинации?"
1857 #. Resource IDs: (1008)
1860 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1861 msgstr "Ще загубите всичките си промени! Наистина ли желаете да нулирате менюто '%s'?"
1863 #. Resource IDs: (1007)
1866 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1867 msgstr "Ще загубите всичките си промени! Наистина ли желаете да нулирате лентата с инструменти '%s'?"
1869 #. Resource IDs: (2062)
1871 "Allow Editing for this view\n"
1875 #. Resource IDs: (90)
1876 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1879 #. Resource IDs: (97)
1881 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
1882 "files (cf. git commit --allow-empty)."
1885 #. Resource IDs: (66)
1886 msgid "Already up to date."
1887 msgstr "Вече е последна версия."
1889 #. Resource IDs: (1482)
1890 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1893 #. Resource IDs: (1485)
1894 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1897 #. Resource IDs: (1805)
1898 msgid "Always show long format"
1901 #. Resource IDs: (197)
1902 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1903 msgstr "При показване на дата и час винаги се използват настройките на системния локал"
1905 #. Resource IDs: (67)
1909 #. Resource IDs: (1555)
1910 msgid "Amend &Last Commit"
1913 #. Resource IDs: (80)
1915 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1918 #. Resource IDs: (78)
1921 "An external diff program used\r\n"
1922 "for comparing different revisions of files\r\n"
1924 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1925 "%base: the base file\r\n"
1926 "%mine: the modified file"
1929 #. Resource IDs: (79)
1932 "An external merge program used\r\n"
1933 "to resolve conflicted files.\r\n"
1935 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1936 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1937 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1938 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1939 "%base: the original file without your changes"
1942 #. Resource IDs: (3867)
1944 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1945 msgstr "Грешен файлов псевдоним бе свързан с %1."
1947 #. Resource IDs: (3843)
1948 msgid "An unknown error has occurred."
1949 msgstr "Непозната грешка."
1951 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1953 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1954 msgstr "Неизвестна грешка при достъп до %1."
1956 #. Resource IDs: (63)
1958 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1959 msgstr "Неизвестен тип на ред бе открит на ред %d !"
1961 #. Resource IDs: (96)
1962 msgid "Annotated tags"
1965 #. Resource IDs: (251)
1966 msgid "Append right block"
1969 #. Resource IDs: (251)
1970 msgid "Append this block to left"
1973 #. Resource IDs: (65535)
1974 msgid "Application Frame Menus: "
1975 msgstr "Менюта на приложната рамка:"
1977 #. Resource IDs: (32780)
1978 msgid "Apply &Patch..."
1981 #. Resource IDs: (20)
1982 msgid "Apply Patch Serial..."
1985 #. Resource IDs: (603)
1986 msgid "Apply Patch..."
1989 #. Resource IDs: (311)
1990 msgid "Apply Patches"
1991 msgstr "Добавяне на поправки"
1993 #. Resource IDs: (22)
1994 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1997 #. Resource IDs: (1072)
1998 msgid "Apply unified diff"
1999 msgstr "Кърпене с Unified Diff"
2001 #. Resource IDs: (156, 626)
2005 #. Resource IDs: (65535)
2009 #. Resource IDs: (1495)
2010 msgid "Arbitrary &URL:"
2013 #. Resource IDs: (1258)
2014 msgid "Are you sure to reset columns?"
2017 #. Resource IDs: (68)
2018 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
2021 #. Resource IDs: (145)
2022 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
2023 msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да отбележите конфликтните файлове като разрешени?"
2025 #. Resource IDs: (79)
2028 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
2029 " since the last update!"
2032 #. Resource IDs: (91)
2034 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2037 #. Resource IDs: (32793)
2038 msgid "Arrange &vertical"
2039 msgstr "Подреди &вертикално"
2041 #. Resource IDs: (264)
2043 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2044 msgstr "Добавен към списъка с промени '%s'"
2046 #. Resource IDs: (16528)
2047 msgid "Assigned to:"
2048 msgstr "Присвоено на:"
2050 #. Resource IDs: (10)
2051 msgid "Assume Unchanged"
2054 #. Resource IDs: (1550)
2055 msgid "Assume valid/unchanged"
2058 #. Resource IDs: (1550)
2059 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2062 #. Resource IDs: (32792)
2063 msgid "At file &creation"
2066 #. Resource IDs: (2054)
2067 msgid "At file creation"
2070 #. Resource IDs: (77)
2072 msgid "At revision: %d"
2073 msgstr "В редакция: %d"
2075 #. Resource IDs: (84)
2076 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2079 #. Resource IDs: (3843)
2080 msgid "Attempted an unsupported operation."
2081 msgstr "Опит за неподдържана операция."
2083 #. Resource IDs: (3867, 3868)
2085 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2086 msgstr "Опит за достъп до %1 след края му."
2088 #. Resource IDs: (3868)
2090 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2091 msgstr "Опит да се чете от файл %1, отворен за писане."
2093 #. Resource IDs: (3868)
2095 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2096 msgstr "Опит за запис във файл %1, отворен за четене."
2098 #. Resource IDs: (65535)
2099 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2102 #. Resource IDs: (131, 160)
2103 msgid "Authentication"
2104 msgstr "Удостоверяване"
2106 #. Resource IDs: (1278)
2107 msgid "Authentication data"
2108 msgstr "Удостоверения"
2110 #. Resource IDs: (207, 1251)
2114 #. Resource IDs: (605)
2115 msgid "Author Email"
2116 msgstr "Поща на автор"
2118 #. Resource IDs: (65535)
2119 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2120 msgstr "Автор:\t\t\t\tStefan Kueng"
2122 #. Resource IDs: (116)
2126 #. Resource IDs: (1265)
2127 msgid "Authors case sensitive"
2128 msgstr "Чувствителност към регистъра за имената на авторите"
2130 #. Resource IDs: (65535)
2132 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2133 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2134 msgstr "Автори:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2136 #. Resource IDs: (65535)
2137 msgid "Auto CrLf convert"
2140 #. Resource IDs: (65535)
2144 #. Resource IDs: (1003)
2146 msgstr "Автоматично скриване"
2148 #. Resource IDs: (1003)
2149 msgid "Auto Hide All"
2150 msgstr "Автоматично скриване на всичко"
2152 #. Resource IDs: (1631)
2156 #. Resource IDs: (222)
2157 msgid "Auto-close if no conflicts"
2158 msgstr "Автоматично затваряне, ако няма конфликти"
2160 #. Resource IDs: (222)
2161 msgid "Auto-close if no errors"
2162 msgstr "Автоматично затваряне, ако няма грешки"
2164 #. Resource IDs: (222)
2165 msgid "Auto-close if no further options are available"
2168 #. Resource IDs: (222)
2169 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2170 msgstr "Автоматично затваряне, ако няма сливане, добавяне или изтриване"
2172 #. Resource IDs: (195)
2174 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
2175 "from the files that you have changed as you type a log message."
2176 msgstr "Автоматичното дописване подсказва думи (обикновено имена на класове или членове)\r\nот файловете, които сте променили, докато пишете съобщение за дневника."
2178 #. Resource IDs: (1505)
2179 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2182 #. Resource IDs: (1619)
2183 msgid "Autoload Putty &Key"
2186 #. Resource IDs: (438)
2188 msgstr "Автоматично"
2190 #. Resource IDs: (1073)
2191 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2192 msgstr "Автоматична проверка за &нова версия всяка седмица"
2194 #. Resource IDs: (306)
2195 msgid "Autotext Tester"
2198 #. Resource IDs: (1157)
2202 #. Resource IDs: (1003, 1011)
2206 #. Resource IDs: (1064)
2210 #. Resource IDs: (65535)
2214 #. Resource IDs: (65535)
2218 #. Resource IDs: (246)
2220 msgstr "Лентова диаграма"
2222 #. Resource IDs: (1385)
2226 #. Resource IDs: (1522)
2228 msgstr "Базирано на"
2230 #. Resource IDs: (65535)
2232 msgstr "Базов файл:"
2234 #. Resource IDs: (1005)
2235 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2238 #. Resource IDs: (1)
2240 msgstr "Базова информация"
2242 #. Resource IDs: (65535)
2243 msgid "Between files:"
2246 #. Resource IDs: (5060)
2247 msgid "Big5 (Traditional)"
2248 msgstr "Big5 (Traditional)"
2250 #. Resource IDs: (11)
2254 #. Resource IDs: (9)
2258 #. Resource IDs: (11)
2259 msgid "Bisect reset"
2262 #. Resource IDs: (9, 4574)
2263 msgid "Bisect start"
2266 #. Resource IDs: (3850)
2270 msgstr "растерно изображение\nрастерно изображение"
2272 #. Resource IDs: (156, 626)
2276 #. Resource IDs: (1252)
2280 #. Resource IDs: (1)
2284 #. Resource IDs: (32776)
2285 msgid "Blame previous revision"
2288 #. Resource IDs: (13)
2289 msgid "Blames each line of a file on an author"
2290 msgstr "Показва кой е автора на промените на всеки ред"
2292 #. Resource IDs: (32812)
2296 #. Resource IDs: (156, 626)
2300 #. Resource IDs: (1)
2304 #. Resource IDs: (83)
2306 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2307 "Only one of those can be specified."
2308 msgstr "Зададени са едновременно /logmsg и /logmsgfile!\nСамо един от тези параметри може да се зададе."
2310 #. Resource IDs: (70)
2312 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2313 msgstr "Двата пътя до пач файла и изберания файл трябва да се абсолютни!"
2315 #. Resource IDs: (188)
2316 msgid "Bottom View:"
2319 #. Resource IDs: (1007)
2323 #. Resource IDs: (1510)
2327 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2331 #. Resource IDs: (604)
2334 "Branch %s behind %s\r\n"
2335 "%s will fastforward to %s"
2338 #. Resource IDs: (93)
2342 #. Resource IDs: (68)
2346 #. Resource IDs: (64)
2347 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2350 #. Resource IDs: (602)
2351 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2354 #. Resource IDs: (1518)
2358 #. Resource IDs: (1383)
2362 #. Resource IDs: (21)
2363 msgid "Browse References"
2366 #. Resource IDs: (78)
2367 msgid "Browse for the external diff program"
2368 msgstr "Избор на външна програма за сравняване"
2370 #. Resource IDs: (322)
2371 msgid "Browse references"
2374 #. Resource IDs: (1069)
2378 #. Resource IDs: (1251)
2380 msgstr "Номер на проблем"
2382 #. Resource IDs: (1578)
2383 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2386 #. Resource IDs: (1119)
2387 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2390 #. Resource IDs: (117)
2392 msgstr "Номера на проблеми"
2394 #. Resource IDs: (65535)
2398 #. Resource IDs: (327)
2399 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2402 #. Resource IDs: (16132)
2403 msgid "Button Appearance"
2404 msgstr "Външен вид на бутоните"
2406 #. Resource IDs: (1382)
2410 #. Resource IDs: (1383)
2414 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2416 msgstr "&Незабавна проверка"
2418 #. Resource IDs: (65535)
2422 #. Resource IDs: (77)
2423 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2424 msgstr "Съ&здаване на разклонение/етикет от редакцията"
2426 #. Resource IDs: (65535)
2427 msgid "C&urrent Keys:"
2428 msgstr "&Текущи клавиши:"
2430 #. Resource IDs: (501)
2434 #. Resource IDs: (3697)
2438 #. Resource IDs: (65535)
2442 #. Resource IDs: (1741)
2446 #. Resource IDs: (1127)
2447 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2448 msgstr "Двойно щракване върху редакция в дневника я сравнява с предишната редакция"
2450 #. Resource IDs: (3865)
2451 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2452 msgstr "Грешка при активиране на статичен обект тип ActiveX."
2454 #. Resource IDs: (82)
2463 #. Resource IDs: (1001)
2464 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2465 msgstr "Грешка при копиране на растерно изображение в системния буфер!"
2467 #. Resource IDs: (1001)
2468 msgid "Can't create a new image!"
2469 msgstr "Грешка при създаване на ново изображение!"
2471 #. Resource IDs: (1001)
2472 msgid "Can't customize menus!"
2473 msgstr "Грешка при персонализиране на менютата!"
2475 #. Resource IDs: (1001)
2476 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2477 msgstr "Грешка при поставяне на растерно изображение от системния буфер!"
2479 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2483 #. Resource IDs: (315)
2486 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2489 #. Resource IDs: (315)
2492 "Don't switch the views"
2495 #. Resource IDs: (314)
2498 "Keep the empty file."
2501 #. Resource IDs: (315)
2504 "Resolve the conflicts first."
2507 #. Resource IDs: (315)
2510 "Stay with current files"
2513 #. Resource IDs: (315)
2516 "Stay with current settings"
2519 #. Resource IDs: (70)
2521 "Cannot combine commits now.\r\n"
2522 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2525 #. Resource IDs: (94)
2527 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2531 #. Resource IDs: (1)
2533 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2536 #. Resource IDs: (68)
2537 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2538 msgstr "Не може да се покажат промени, заради несъвместими знаци за нов ред във файла."
2540 #. Resource IDs: (16926)
2544 #. Resource IDs: (65535)
2545 msgid "Cascaded context menu"
2546 msgstr "Падащо контекстно меню"
2548 #. Resource IDs: (117)
2549 msgid "Case-sensitive"
2552 #. Resource IDs: (65535)
2553 msgid "Cate&gories:"
2554 msgstr "&Категории:"
2556 #. Resource IDs: (65535)
2560 #. Resource IDs: (65535)
2561 msgid "Central European"
2562 msgstr "Централно европейски"
2564 #. Resource IDs: (65535)
2565 msgid "Certificate verification failed!"
2568 #. Resource IDs: (1697)
2572 #. Resource IDs: (3601)
2574 "Change the printer and printing options\n"
2578 #. Resource IDs: (3601)
2580 "Change the printing options\n"
2584 #. Resource IDs: (626)
2586 "Change the style of the application\n"
2590 #. Resource IDs: (3825)
2591 msgid "Change the window position"
2592 msgstr "Промяна на позицията на прозореца"
2594 #. Resource IDs: (3825)
2595 msgid "Change the window size"
2596 msgstr "Промяна на размера на прозореца"
2598 #. Resource IDs: (95)
2602 #. Resource IDs: (199)
2603 msgid "Changed Files"
2604 msgstr "Променени файлове"
2606 #. Resource IDs: (324)
2608 msgid "Changed files between %s and %s"
2611 #. Resource IDs: (324)
2613 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2616 #. Resource IDs: (163)
2618 msgid "Changed files: %d"
2619 msgstr "Променени файлове: %d"
2621 #. Resource IDs: (2054)
2622 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2625 #. Resource IDs: (2054)
2626 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2629 #. Resource IDs: (2054)
2630 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2633 #. Resource IDs: (2054)
2634 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2637 #. Resource IDs: (264)
2639 msgid "Changelist %s moved"
2640 msgstr "Списъкът с промени %s е преместен"
2642 #. Resource IDs: (1242)
2643 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2644 msgstr "Промени (щракнете двойно върху файла за сравнение):"
2646 #. Resource IDs: (2060)
2647 msgid "Changes the style of the application"
2650 #. Resource IDs: (65535)
2651 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2654 #. Resource IDs: (3887)
2656 msgstr "Поставяне на отметка"
2658 #. Resource IDs: (174)
2659 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2662 #. Resource IDs: (1031)
2663 msgid "Check For Updates..."
2664 msgstr "Проверка за обновления..."
2666 #. Resource IDs: (13)
2667 msgid "Check for modi&fications"
2668 msgstr "Про&верка за промени"
2670 #. Resource IDs: (251)
2671 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2672 msgstr "Проверете пътя и/или URL, кoйто сте въвели."
2674 #. Resource IDs: (194)
2676 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2677 "of the TortoiseGit submenu"
2680 #. Resource IDs: (173)
2682 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2683 "menu (SHIFT + left click)"
2686 #. Resource IDs: (81)
2687 msgid "Check to show relative times in log messages"
2690 #. Resource IDs: (80)
2691 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2692 msgstr "Включете за по-кратък формат за час и дата в дневника"
2694 #. Resource IDs: (1700)
2698 #. Resource IDs: (77)
2702 #. Resource IDs: (93)
2703 msgid "Checkout with merge"
2706 #. Resource IDs: (67)
2710 #. Resource IDs: (70)
2711 msgid "Cherry Pick failed"
2714 #. Resource IDs: (1257)
2715 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2718 #. Resource IDs: (1255)
2719 msgid "Cherry Pick this commit..."
2722 #. Resource IDs: (90)
2723 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2726 #. Resource IDs: (65535)
2730 #. Resource IDs: (602)
2731 msgid "Choose Repository"
2734 #. Resource IDs: (88)
2735 msgid "Chronological reversed (git default)"
2738 #. Resource IDs: (4572)
2742 #. Resource IDs: (1630)
2744 msgstr "Изчистен тип"
2746 #. Resource IDs: (96)
2747 msgid "Clean permanently"
2750 #. Resource IDs: (96)
2751 msgid "Clean to recycle bin"
2754 #. Resource IDs: (76)
2755 msgid "Clean up stale remote branches"
2758 #. Resource IDs: (145)
2762 #. Resource IDs: (146)
2763 msgid "Cleaning up."
2764 msgstr "Изчистване."
2766 #. Resource IDs: (83)
2769 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2771 msgstr "Почистването се провали за следните пътища:\n%s"
2773 #. Resource IDs: (79)
2776 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2778 msgstr "Почистването успешно обработи следните пътища:\n%s"
2780 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2784 #. Resource IDs: (1057)
2788 msgstr "Инструмент за изчистване\nИзчистване"
2790 #. Resource IDs: (196)
2792 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2795 #. Resource IDs: (196)
2797 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2800 #. Resource IDs: (196)
2803 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2806 #. Resource IDs: (197)
2808 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2809 msgstr "Изчиства кеширани съобщения от дневника от %ld хранилища"
2811 #. Resource IDs: (195)
2813 "Clears the stored authentication.\r\n"
2814 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2815 msgstr "Изчиства запазените удостоверения.\r\nЩе трябва да въвеждате отново Вашите потребителско име и парола за достъп до хранилищата."
2817 #. Resource IDs: (196)
2819 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2820 msgstr "Изчиства съхранените данни за позиции и размери на %ld диалогови прозорци"
2822 #. Resource IDs: (1466)
2823 msgid "Click here to go to the website"
2824 msgstr "Щракнете тук, за да отворите сайта"
2826 #. Resource IDs: (170)
2827 msgid "Click here to select a recently typed message"
2828 msgstr "Щракнете тук, за да изберете наскоро въведено съобщение"
2830 #. Resource IDs: (65535)
2832 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2834 msgstr "Щракнете върху 'Допълнителни', за да укажете друга сравняваща програма според разширението"
2836 #. Resource IDs: (65535)
2838 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2840 msgstr "Щракнете върху 'Допълнителни', за да укажете друга сливаща програма според разширението"
2842 #. Resource IDs: (2058)
2844 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2848 #. Resource IDs: (257)
2850 msgstr "Системен буфер"
2852 #. Resource IDs: (606)
2856 #. Resource IDs: (1572)
2857 msgid "Clone Existing Repository"
2858 msgstr "Клониране на налично хранилище"
2860 #. Resource IDs: (22)
2861 msgid "Clone a repository"
2862 msgstr "Клониране на хранилище"
2864 #. Resource IDs: (1653)
2865 msgid "Clone into Bare Repo"
2868 #. Resource IDs: (14)
2870 msgstr "Клониране..."
2872 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2876 #. Resource IDs: (1065)
2877 msgid "Close Full Screen"
2878 msgstr "Изход от цял екран"
2880 #. Resource IDs: (3633)
2882 "Close Print Preview\n"
2884 msgstr "Затваряне на прегледа за печат\n&Затваряне"
2886 #. Resource IDs: (222)
2887 msgid "Close manually"
2888 msgstr "Ръчно затваряне"
2890 #. Resource IDs: (3841)
2892 "Close print preview mode\n"
2896 #. Resource IDs: (3601)
2898 "Close the active document\n"
2902 #. Resource IDs: (3825)
2903 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2904 msgstr "Затваря активния прозорец и напомня да се запишат документите"
2906 #. Resource IDs: (156)
2910 #. Resource IDs: (2055)
2912 "Collapse unchanged sections\n"
2914 msgstr "Свиване на непроменените секции\nСвиване"
2916 #. Resource IDs: (16662)
2920 #. Resource IDs: (32785)
2921 msgid "Color by age, &continuous"
2924 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2928 #. Resource IDs: (65535)
2932 #. Resource IDs: (1481)
2933 msgid "Combine One Mail"
2934 msgstr "Комбинирай една поща"
2936 #. Resource IDs: (1255)
2937 msgid "Combine to one commit"
2938 msgstr "Комбинирай в едно поверяване"
2940 #. Resource IDs: (65535)
2944 #. Resource IDs: (220, 1002)
2948 #. Resource IDs: (198)
2949 msgid "Command Line"
2950 msgstr "Команден ред"
2952 #. Resource IDs: (1336)
2953 msgid "Command Line To Execute:"
2954 msgstr "Команден ред за изпълнение:"
2956 #. Resource IDs: (3857)
2957 msgid "Command failed."
2958 msgstr "Командата се провали."
2960 #. Resource IDs: (16104)
2964 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2968 #. Resource IDs: (96)
2970 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
2973 #. Resource IDs: (94)
2975 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
2978 #. Resource IDs: (1255)
2980 msgstr "Дата на поверяване"
2982 #. Resource IDs: (1255)
2983 msgid "Commit Email"
2984 msgstr "Поща на поверяване"
2986 #. Resource IDs: (603)
2987 msgid "Commit Finish"
2988 msgstr "Край на поверяване"
2990 #. Resource IDs: (1260)
2992 msgstr "Информация за поверяване"
2994 #. Resource IDs: (66)
2995 msgid "Commit Message"
2996 msgstr "Съобщение на поверяване"
2998 #. Resource IDs: (1255)
3000 msgstr "Име на поверяване"
3002 #. Resource IDs: (1750)
3003 msgid "Commit Ordering:"
3006 #. Resource IDs: (96)
3007 msgid "Commit super project"
3010 #. Resource IDs: (1110)
3012 msgstr "Поверяване в:"
3014 #. Resource IDs: (209, 1255)
3016 msgstr "Поверяване..."
3018 #. Resource IDs: (244)
3019 msgid "Commits by author"
3020 msgstr "Поверявания по автор"
3022 #. Resource IDs: (244)
3023 msgid "Commits by date"
3024 msgstr "Поверявания по дата"
3026 #. Resource IDs: (604)
3028 msgid "Commits each %s"
3029 msgstr "Поверяване на всеки %s"
3031 #. Resource IDs: (1135)
3032 msgid "Commits each week:"
3033 msgstr "Поверявания всяка седмица:"
3035 #. Resource IDs: (9)
3036 msgid "Commits your changes to the repository"
3037 msgstr "Поверява промените Ви на хранилището"
3039 #. Resource IDs: (605)
3040 msgid "Committer Email"
3041 msgstr "Поща на поверяващ"
3043 #. Resource IDs: (170)
3045 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3046 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3048 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3049 msgstr "Поверяването на неконтролирана папка няма да добави рекурсивно децата й!\nВероятно бихте искали да добавите тези подпапки рекурсивно чрез контекстното менюто 'Добавяне...'.\n\nСигурни ли сте, че желаете да продължите с поверяването?"
3051 #. Resource IDs: (65535)
3052 msgid "Common Name:"
3055 #. Resource IDs: (2054)
3056 msgid "Compare &HEAD revisions"
3057 msgstr "Сравняване на &главните редакции"
3059 #. Resource IDs: (79)
3060 msgid "Compare selected refs"
3061 msgstr "Сравняване на избраните отпратки"
3063 #. Resource IDs: (64)
3064 msgid "Compare two files"
3065 msgstr "Сравни два файла"
3067 #. Resource IDs: (156)
3068 msgid "Compare whitespaces"
3069 msgstr "Сравняване на празните символи"
3071 #. Resource IDs: (1251)
3072 msgid "Compare with &working tree"
3075 #. Resource IDs: (138)
3076 msgid "Compare with b&ase"
3077 msgstr "Сравняване с &база"
3079 #. Resource IDs: (1251)
3080 msgid "Compare with previous revision"
3081 msgstr "Сравняване с предишна редакция"
3083 #. Resource IDs: (2055)
3085 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3086 "Compare whitespaces"
3087 msgstr "При сравняване се вземат под внимание промените в празните символи\nСравняване на празните символи"
3089 #. Resource IDs: (12)
3091 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3093 msgstr "Сравнява файла със последната поверена редакция, за да Ви покаже промените, които сте направили"
3095 #. Resource IDs: (120)
3097 msgid "Comparing %s to %s"
3098 msgstr "Сравняване на %s с %s"
3100 #. Resource IDs: (74)
3104 #. Resource IDs: (65535)
3106 msgstr "Конфигурация"
3108 #. Resource IDs: (65535)
3109 msgid "Config source"
3112 #. Resource IDs: (65535)
3113 msgid "Config type:"
3116 #. Resource IDs: (7)
3117 msgid "Configure Filter Regexes"
3120 #. Resource IDs: (236)
3121 msgid "Configure Hook Scripts"
3122 msgstr "Настройки на закачените скриптове"
3124 #. Resource IDs: (284)
3125 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3126 msgstr "Конфигуриране на интеграцията с програми за проследяване на дефекти"
3128 #. Resource IDs: (65535)
3130 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3134 #. Resource IDs: (65535)
3135 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3136 msgstr "Настройване на програмата за сравняване на редакции на файлове."
3138 #. Resource IDs: (65535)
3139 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3140 msgstr "Настройване на програмата за разрешаване на конфликти."
3142 #. Resource IDs: (65535)
3143 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3146 #. Resource IDs: (1768)
3147 msgid "Confirm to kill running git process"
3150 #. Resource IDs: (1257, 4568)
3154 #. Resource IDs: (67)
3155 msgid "Conflict Files"
3156 msgstr "Конфликтни файлове"
3158 #. Resource IDs: (65535)
3159 msgid "Conflict resolved"
3160 msgstr "Конфликтът е разрешен"
3162 #. Resource IDs: (263, 65535)
3164 msgstr "С конфликти"
3166 #. Resource IDs: (86)
3170 #. Resource IDs: (188)
3172 msgid "Conflicts: %d"
3173 msgstr "Конфликти: %d"
3175 #. Resource IDs: (16520)
3176 msgid "Context Menus: "
3177 msgstr "Контекстни менюта:"
3179 #. Resource IDs: (65535)
3180 msgid "Context lines for patches"
3183 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
3185 msgstr "Продължаване"
3187 #. Resource IDs: (1001)
3188 msgid "Contract docked window"
3189 msgstr "Свиване на скачен прозорец"
3191 #. Resource IDs: (501)
3192 msgid "Convert spaces to tabs"
3195 #. Resource IDs: (501)
3196 msgid "Convert tabs to spaces"
3199 #. Resource IDs: (1253)
3203 #. Resource IDs: (73)
3207 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
3211 #. Resource IDs: (229)
3213 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3214 msgstr "Копиране на %s в %s, редакция %s"
3216 #. Resource IDs: (1255, 32778)
3217 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3218 msgstr "Копирай SHA-1 в системния буфер"
3220 #. Resource IDs: (1057)
3224 msgstr "Инструмент за копиране\nКопиране"
3226 #. Resource IDs: (209)
3227 msgid "Copy all information to clipboard"
3228 msgstr "Копиране на цялата информация в системния буфер"
3230 #. Resource IDs: (146)
3231 msgid "Copy and rename"
3232 msgstr "Копиране и преименуване"
3234 #. Resource IDs: (1252)
3235 msgid "Copy log messages to clipboard"
3236 msgstr "Копирай лог съобщенията в системния буфер"
3238 #. Resource IDs: (32777)
3239 msgid "Copy log to clipboard"
3240 msgstr "Копирай лога в системния буфер"
3242 #. Resource IDs: (209)
3243 msgid "Copy paths to clipboard"
3244 msgstr "Копиране на пътищата в системния буфер"
3246 #. Resource IDs: (90)
3247 msgid "Copy ref names"
3250 #. Resource IDs: (323)
3251 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3252 msgstr "Копиране на избраното в системния &буфер"
3254 #. Resource IDs: (3603)
3256 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3258 msgstr "Копира селекцията и я поставя в системния буфер\nКопиране"
3260 #. Resource IDs: (1252)
3261 msgid "Copy to clipboard"
3262 msgstr "Копиране в системния буфер"
3264 #. Resource IDs: (98)
3266 msgid "Copy: New name for %s"
3267 msgstr "Копиране: ново име за %s"
3269 #. Resource IDs: (80)
3272 msgstr "Копиране %s"
3274 #. Resource IDs: (80)
3276 msgstr "Копиране..."
3278 #. Resource IDs: (1001)
3279 msgid "Copyright (C) 2009-2015 TortoiseGit"
3282 #. Resource IDs: (1254)
3286 #. Resource IDs: (81)
3288 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3289 msgstr "Не можа да се добави %s към списъка за игнориране!"
3291 #. Resource IDs: (201)
3292 msgid "Could not check for a newer version!"
3293 msgstr "Грешка при проверка за по-нова версия!"
3295 #. Resource IDs: (93)
3297 msgid "Could not check for a newer version! %s (Error code: 0x%08X)"
3300 #. Resource IDs: (81)
3303 "Could not copy the files!\n"
3308 #. Resource IDs: (3867)
3310 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3311 msgstr "Не може да се създаде %1, защото директорията е пълна."
3313 #. Resource IDs: (83)
3314 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3315 msgstr "Грешка при установяването на последната поверена редакция!"
3317 #. Resource IDs: (565)
3318 msgid "Could not find Super-project"
3321 #. Resource IDs: (81)
3322 msgid "Could not get the status!"
3323 msgstr "Грешка при получаване на състоянието!"
3325 #. Resource IDs: (3867)
3327 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3328 msgstr "Не може да се отвори %1, защото са отворени прекалено много файлове."
3330 #. Resource IDs: (69)
3333 "Could not open the file\n"
3335 msgstr "Грешка при отваряне на файла\n%s"
3337 #. Resource IDs: (3867)
3339 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3340 msgstr "Не може да се премахне %1, защото е текущата директория."
3342 #. Resource IDs: (82)
3344 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3345 msgstr "Не можа да се премахне %s от списъка за игнориране"
3347 #. Resource IDs: (70)
3348 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3351 #. Resource IDs: (70)
3352 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3355 #. Resource IDs: (70)
3356 msgid "Could not reset to original HEAD."
3359 #. Resource IDs: (81)
3362 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3364 msgstr "Грешка при получаване на URL на файла!\n%s"
3366 #. Resource IDs: (66)
3369 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3370 "Patching is not possible!"
3373 #. Resource IDs: (64)
3374 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3377 #. Resource IDs: (81)
3380 "Could not start diff viewer!\n"
3385 #. Resource IDs: (81)
3388 "Could not start external diff program!\n"
3393 #. Resource IDs: (81)
3396 "Could not start external merge program!\n"
3401 #. Resource IDs: (3857)
3402 msgid "Could not start print job."
3403 msgstr "Грешка при отпечатване."
3405 #. Resource IDs: (83)
3408 "Could not start text viewer!\n"
3413 #. Resource IDs: (603)
3414 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3417 #. Resource IDs: (1253)
3418 msgid "Could not start thread!"
3419 msgstr "Грешка при стартиране на нишка!"
3421 #. Resource IDs: (1501)
3425 #. Resource IDs: (94)
3427 msgid "Count: %u matches."
3430 #. Resource IDs: (1683)
3431 msgid "Create &Library"
3432 msgstr "Създаване на &библиотека"
3434 #. Resource IDs: (1641)
3435 msgid "Create .gitignore file"
3438 #. Resource IDs: (82)
3439 msgid "Create Branch"
3440 msgstr "Създай бранш"
3442 #. Resource IDs: (1254)
3443 msgid "Create Branch at this version..."
3444 msgstr "Създай бранш от тази версия"
3446 #. Resource IDs: (9)
3447 msgid "Create Branch..."
3448 msgstr "Създай бранш..."
3450 #. Resource IDs: (243)
3451 msgid "Create Changelist"
3452 msgstr "Създаване на списък с промени"
3454 #. Resource IDs: (1527)
3455 msgid "Create New Branch"
3456 msgstr "Създаване на нов бранш"
3458 #. Resource IDs: (20)
3459 msgid "Create Patch Serial..."
3460 msgstr "Създай серийна поправка..."
3462 #. Resource IDs: (81)
3464 msgstr "Създай етикет"
3466 #. Resource IDs: (1254)
3467 msgid "Create Tag at this version..."
3468 msgstr "Създай етикет от тази версия..."
3470 #. Resource IDs: (20)
3471 msgid "Create Tag..."
3472 msgstr "Създай етикет..."
3474 #. Resource IDs: (3601)
3476 "Create a new document\n"
3478 msgstr "Създай нов документ\nНов"
3480 #. Resource IDs: (604)
3482 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3483 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3484 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3485 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3486 "history, and would want to send in fixes as patches."
3489 #. Resource IDs: (156)
3490 msgid "Create patch file"
3491 msgstr "Създай файл поправка"
3493 #. Resource IDs: (72)
3494 msgid "Create pull &request"
3497 #. Resource IDs: (8)
3498 msgid "Create repositor&y here..."
3501 #. Resource IDs: (85)
3505 #. Resource IDs: (10)
3506 msgid "Creates a branch or tag"
3507 msgstr "Създаване на бранш или етикет"
3509 #. Resource IDs: (76)
3510 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3513 #. Resource IDs: (2052)
3515 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3517 msgstr "Създава файл с кръпки, отразяващ разликите между двата файла\nСъздава файл с кръпки"
3519 #. Resource IDs: (10)
3520 msgid "Creates a repository database at the current location"
3521 msgstr "Създава хранилище на текущото местоположение"
3523 #. Resource IDs: (14)
3524 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3525 msgstr "Създава Unified Diff с всички промени, които сте направили"
3527 #. Resource IDs: (605)
3528 msgid "Creating pull-request..."
3531 #. Resource IDs: (89)
3532 msgid "Credential helper must not be empty."
3535 #. Resource IDs: (65535)
3536 msgid "Credential helper:"
3539 #. Resource IDs: (65535)
3543 #. Resource IDs: (1253)
3547 #. Resource IDs: (65535)
3551 #. Resource IDs: (65535)
3552 msgid "Current Branch"
3553 msgstr "Текущ бранш"
3555 #. Resource IDs: (65535)
3556 msgid "Current Branch:"
3557 msgstr "Текущ бранш:"
3559 #. Resource IDs: (603)
3562 "Current branch %s is up to date\r\n"
3564 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3567 #. Resource IDs: (1113)
3568 msgid "Current version is:"
3569 msgstr "Текущата версия е:"
3571 #. Resource IDs: (201)
3573 msgid "Current version is: %s"
3574 msgstr "Текущата версия е: %s"
3576 #. Resource IDs: (17079)
3577 msgid "Cus&tomize..."
3578 msgstr "&Настройване..."
3580 #. Resource IDs: (16963)
3582 msgstr "Потребителски"
3584 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3586 msgstr "Персонализиране"
3588 #. Resource IDs: (17076)
3589 msgid "Customize Keyboard"
3590 msgstr "Персонализиране на клавиатурата"
3592 #. Resource IDs: (1069)
3593 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3594 msgstr "Персонализиране на лентата за бърз достъп"
3596 #. Resource IDs: (1068)
3597 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3598 msgstr "Персонализиране на лентата за бърз достъп..."
3600 #. Resource IDs: (1258)
3601 msgid "Customize..."
3602 msgstr "Допълнително..."
3604 #. Resource IDs: (3603)
3606 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3608 msgstr "Изрязване на селекцията и поставяне в системния буфер\nИзрязване"
3610 #. Resource IDs: (65535)
3614 #. Resource IDs: (1624)
3615 msgid "DCommit Type"
3618 #. Resource IDs: (14)
3622 #. Resource IDs: (208, 1251)
3626 #. Resource IDs: (68)
3627 msgid "Date Last Commit"
3628 msgstr "Дата на последното поверяване"
3630 #. Resource IDs: (1008)
3632 msgstr "По подразбиране"
3634 #. Resource IDs: (1007)
3635 msgid "Default Menu"
3636 msgstr "Меню по подразбиране"
3638 #. Resource IDs: (1007)
3639 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3640 msgstr "Меню на приложението по подразбиране. Появява се, ако няма отворени документи."
3642 #. Resource IDs: (1064)
3643 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3644 msgstr "Знакова кодировка UTF-8 по подразбиране"
3646 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3650 #. Resource IDs: (81)
3652 msgid "Delete %d branches"
3655 #. Resource IDs: (80)
3657 msgid "Delete %d remote branches"
3660 #. Resource IDs: (84)
3662 msgid "Delete %d tags"
3665 #. Resource IDs: (70)
3666 msgid "Delete &local"
3669 #. Resource IDs: (21)
3670 msgid "Delete Ref..."
3673 #. Resource IDs: (87)
3674 msgid "Delete all tags"
3675 msgstr "Изтрии всички етикети"
3677 #. Resource IDs: (22)
3679 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3680 msgstr "Изтриване и &игнориране на %d обекта по име"
3682 #. Resource IDs: (23)
3683 msgid "Delete and add to &ignore list"
3686 #. Resource IDs: (23)
3688 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3689 msgstr "Изтриване и игнориране на %d обекта по &разширение"
3691 #. Resource IDs: (80)
3692 msgid "Delete branch"
3693 msgstr "Изтрии бранш"
3695 #. Resource IDs: (1255)
3696 msgid "Delete branch/tag"
3697 msgstr "Изтрий бранш/етикет"
3699 #. Resource IDs: (80)
3700 msgid "Delete remote branch"
3701 msgstr "Изтрий отдалечен бранш/таг"
3703 #. Resource IDs: (4579)
3704 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3705 msgstr "Изтрий отдалечен етикет - TortoiseGit"
3707 #. Resource IDs: (95)
3709 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3712 #. Resource IDs: (86)
3713 msgid "Delete remote tags..."
3714 msgstr "Изтрий отдалечен етикет..."
3716 #. Resource IDs: (605)
3717 msgid "Delete submodule"
3718 msgstr "Изтрий подмодул"
3720 #. Resource IDs: (83)
3722 msgstr "Изтрий етикет"
3724 #. Resource IDs: (85)
3725 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3728 #. Resource IDs: (314)
3731 "The file is removed."
3734 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3738 #. Resource IDs: (4570)
3739 msgid "Deleted merge conflict"
3742 #. Resource IDs: (23)
3744 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3745 msgstr "Изтрива и добавя избраните файлове или шаблон за файлове към списъка за игнориране"
3747 #. Resource IDs: (11)
3748 msgid "Deletes files/folders from version control"
3751 #. Resource IDs: (18)
3752 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3755 #. Resource IDs: (198)
3756 msgid "Deletes the action log file"
3757 msgstr "Изтрива файла-дневник на действията"
3759 #. Resource IDs: (263)
3763 #. Resource IDs: (97)
3764 msgid "Deleting cached data"
3767 #. Resource IDs: (97)
3768 msgid "Deleting file"
3771 #. Resource IDs: (88)
3772 msgid "Deleting remote refs..."
3775 #. Resource IDs: (65535)
3779 #. Resource IDs: (1646)
3783 #. Resource IDs: (65535)
3787 #. Resource IDs: (65535)
3788 msgid "Describe Strategy"
3791 #. Resource IDs: (1002)
3795 #. Resource IDs: (65535)
3796 msgid "Description:"
3799 #. Resource IDs: (213)
3800 msgid "Deselect changelist"
3801 msgstr "Размаркиране на списък с промени"
3803 #. Resource IDs: (1501)
3807 #. Resource IDs: (3859)
3808 msgid "Destination disk drive is full."
3809 msgstr "Дискът е пълен."
3811 #. Resource IDs: (2056)
3812 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3813 msgstr "Откриване и открояване на преместени блокове"
3815 #. Resource IDs: (2050)
3816 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3819 #. Resource IDs: (2050)
3821 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3822 "destination file has been created"
3825 #. Resource IDs: (2050)
3826 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3829 #. Resource IDs: (2050)
3830 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3833 #. Resource IDs: (3849)
3835 "Device Independent Bitmap\n"
3836 "a device independent bitmap"
3837 msgstr "Хардуерно независимо растерно изображение\nхардуерно независимо растерно изображение"
3839 #. Resource IDs: (1277)
3840 msgid "Dialog sizes and positions"
3841 msgstr "Размер и позиция на диалоговите прозорци"
3843 #. Resource IDs: (65535)
3847 #. Resource IDs: (1789)
3848 msgid "Diff Options"
3851 #. Resource IDs: (22)
3852 msgid "Diff Two Commits"
3855 #. Resource IDs: (192)
3859 #. Resource IDs: (193)
3860 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3863 #. Resource IDs: (65535)
3864 msgid "Diff added lines"
3867 #. Resource IDs: (65535)
3868 msgid "Diff command"
3871 #. Resource IDs: (65535)
3872 msgid "Diff comment"
3875 #. Resource IDs: (65535)
3877 msgstr "Файл с разлики:"
3879 #. Resource IDs: (65535)
3883 #. Resource IDs: (15)
3887 #. Resource IDs: (65535)
3888 msgid "Diff position"
3891 #. Resource IDs: (65535)
3892 msgid "Diff removed lines"
3895 #. Resource IDs: (15)
3897 msgid "Diff with \"%s\""
3900 #. Resource IDs: (81)
3902 msgid "Diff with parent %d"
3905 #. Resource IDs: (1302)
3906 msgid "Difference between"
3907 msgstr "Разлика между"
3909 #. Resource IDs: (1022)
3913 #. Resource IDs: (2054)
3914 msgid "Diffing commits"
3917 #. Resource IDs: (14)
3918 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3921 #. Resource IDs: (22)
3922 msgid "Diffs two any commits"
3925 #. Resource IDs: (71)
3929 #. Resource IDs: (65535)
3931 msgstr "Директория:"
3933 #. Resource IDs: (1796)
3934 msgid "Disable sounds"
3937 #. Resource IDs: (195)
3939 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3940 "too much disk access when browsing the working tree."
3943 #. Resource IDs: (97)
3944 msgid "Disable update checks"
3947 #. Resource IDs: (2054)
3951 #. Resource IDs: (3867)
3953 msgid "Disk full while accessing %1."
3954 msgstr "Пълен диск при достъп до %1."
3956 #. Resource IDs: (3860)
3958 msgid "Dispatch exception: %1"
3959 msgstr "Изключение при разпределяне: %1"
3961 #. Resource IDs: (65535)
3962 msgid "Display &buttons in this order"
3963 msgstr "Показване на &бутоните в този ред"
3965 #. Resource IDs: (3601)
3967 "Display full pages\n"
3971 #. Resource IDs: (3605)
3973 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3975 msgstr "Помощна информация за щракнатите бутони, менюта и прозорци\nПомощ"
3977 #. Resource IDs: (3605)
3979 "Display help for current task or command\n"
3981 msgstr "Помощна информация за текущата задача или команда\nПомощ"
3983 #. Resource IDs: (3605)
3985 "Display instructions about how to use help\n"
3987 msgstr "Указания как да се използва системната помощ\nПомощ"
3989 #. Resource IDs: (3605)
3991 "Display program information, version number and copyright\n"
3993 msgstr "Информация за програмата, версията й и авторското право\nОтносно"
3995 #. Resource IDs: (86)
3996 msgid "Do ¬ show me this warning again (if Continue is selected)"
3999 #. Resource IDs: (84)
4000 msgid "Do ¬ show me this warning again (if Ignore is selected)"
4003 #. Resource IDs: (1669)
4004 msgid "Do not autoselect submodules"
4007 #. Resource IDs: (65535)
4008 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
4009 msgstr "Без контекстно меню за следните пътища:"
4011 #. Resource IDs: (1730)
4012 msgid "Do not use recycle bin"
4015 #. Resource IDs: (70)
4017 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
4020 #. Resource IDs: (1007)
4022 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
4023 msgstr "Наистина ли желаете да изтриете лентата с инструменти '%s'?"
4025 #. Resource IDs: (97)
4027 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\r\n"
4029 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4032 #. Resource IDs: (88)
4033 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4036 #. Resource IDs: (88)
4037 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4040 #. Resource IDs: (145)
4041 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4042 msgstr "Наистина ли желаете да преместите този файл или папка?"
4044 #. Resource IDs: (70)
4047 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
4048 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
4051 #. Resource IDs: (71)
4053 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4056 #. Resource IDs: (69)
4058 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4059 "have done after creating the copy."
4062 #. Resource IDs: (119)
4065 "Do you really want to revert all changes in\n"
4067 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4070 #. Resource IDs: (76)
4073 "Do you really want to revert all changes in\n"
4075 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4078 #. Resource IDs: (93)
4080 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4084 #. Resource IDs: (86)
4085 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4088 #. Resource IDs: (315)
4089 msgid "Do you want to load the changed files?"
4092 #. Resource IDs: (319)
4095 "Do you want to mark the file\n"
4100 #. Resource IDs: (3887)
4101 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4102 msgstr "Искате ли да възстановите тези автоматично запазени документи?"
4104 #. Resource IDs: (313)
4106 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4107 "Note: you will lose all changes you've made!"
4108 msgstr "Желаете ли да презаредите документите, за да се отразят промените?\nЗабележка: ще загубите всичките си промени!"
4110 #. Resource IDs: (66)
4111 msgid "Do you want to see changes?"
4114 #. Resource IDs: (604)
4115 msgid "Do you want to stash pop now?"
4118 #. Resource IDs: (65535)
4122 #. Resource IDs: (75)
4124 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4127 #. Resource IDs: (75)
4128 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4131 #. Resource IDs: (3887)
4133 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4134 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4135 msgstr "Да не се възстановяват автоматично запазените документи. Да се използват последно записаните версии на документите"
4137 #. Resource IDs: (315)
4140 "Close the views without saving the modifications"
4143 #. Resource IDs: (315)
4146 "Reload the views without saving the modifications"
4149 #. Resource IDs: (65535)
4150 msgid "Don't show the selected items: (press shift key to show them)"
4153 #. Resource IDs: (73, 80)
4154 msgid "Don't show this message again"
4155 msgstr "Да не се показва повече това съобщение"
4157 #. Resource IDs: (66, 602)
4161 #. Resource IDs: (1385)
4165 #. Resource IDs: (1698)
4169 #. Resource IDs: (1002)
4170 msgid "Drag to make this menu float"
4171 msgstr "Плъзнете, за да направите това меню плаващо"
4173 #. Resource IDs: (16513)
4177 #. Resource IDs: (1073)
4178 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4181 #. Resource IDs: (1079)
4183 msgstr "Тип устройства"
4185 #. Resource IDs: (1731)
4189 #. Resource IDs: (1279)
4190 msgid "Dummy Button Form "
4193 #. Resource IDs: (1566, 1659)
4194 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4197 #. Resource IDs: (65535)
4198 msgid "E&xclude paths:"
4199 msgstr "Пътища за &изключване:"
4201 #. Resource IDs: (105, 57665)
4205 #. Resource IDs: (9)
4209 #. Resource IDs: (1097)
4213 #. Resource IDs: (303)
4217 #. Resource IDs: (5064)
4221 #. Resource IDs: (65535)
4222 msgid "Eastern European"
4223 msgstr "Източно европейски"
4225 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
4229 #. Resource IDs: (84)
4230 msgid "Edit &global .gitconfig"
4233 #. Resource IDs: (1383)
4234 msgid "Edit &local .git/config"
4237 #. Resource IDs: (1755)
4238 msgid "Edit .tgitconfig"
4241 #. Resource IDs: (16133)
4242 msgid "Edit Button Image"
4243 msgstr "Редакция на изображението на бутона"
4245 #. Resource IDs: (75, 1255)
4247 msgstr "Промяна на бележките"
4249 #. Resource IDs: (1252)
4251 msgstr "Редакция на автора"
4253 #. Resource IDs: (86)
4254 msgid "Edit description"
4255 msgstr "Промяна на описание"
4257 #. Resource IDs: (110)
4258 msgid "Edit extension specific diff program"
4259 msgstr "Промяна на специфична за типа файлове програма за сравняване"
4261 #. Resource IDs: (110)
4262 msgid "Edit extension specific merge program"
4263 msgstr "Промяна на специфична за типа файлове програма за сливане"
4265 #. Resource IDs: (1382)
4266 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4269 #. Resource IDs: (1718)
4270 msgid "Edit global &XDG git/config"
4273 #. Resource IDs: (71)
4274 msgid "Edit local git config"
4275 msgstr "Промени локални git настройки"
4277 #. Resource IDs: (1254)
4278 msgid "Edit log message"
4279 msgstr "Промяна на съобщение в дневника"
4281 #. Resource IDs: (1384)
4282 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4285 #. Resource IDs: (1331, 1382)
4289 #. Resource IDs: (1827)
4290 msgid "Edit/Split commit"
4293 #. Resource IDs: (1770)
4297 #. Resource IDs: (79)
4298 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4299 msgstr "Името или IP адреса на proxy сървъра"
4301 #. Resource IDs: (1057)
4305 msgstr "Инструмент за елипси\nЕлипси"
4307 #. Resource IDs: (1255)
4311 #. Resource IDs: (602)
4312 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4315 #. Resource IDs: (87)
4319 #. Resource IDs: (65535)
4323 #. Resource IDs: (156)
4327 #. Resource IDs: (1510)
4328 msgid "Enable EditorConfig"
4331 #. Resource IDs: (1766)
4332 msgid "Enable Gravatar"
4335 #. Resource IDs: (1788)
4336 msgid "Enable drag context menu"
4339 #. Resource IDs: (87)
4341 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4344 #. Resource IDs: (1744)
4345 msgid "Enable log cache"
4348 #. Resource IDs: (90)
4349 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4352 #. Resource IDs: (65535)
4353 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4354 msgstr "Включени модификации на иконките"
4356 #. Resource IDs: (65535)
4360 #. Resource IDs: (300, 301)
4364 #. Resource IDs: (3867)
4366 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4367 msgstr "Хардуерна входно/изходна грешка по време на достъп до %1."
4369 #. Resource IDs: (3867)
4371 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4372 msgstr "Установено е нарушаване на заключване при достъп до %1."
4374 #. Resource IDs: (3867)
4376 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4377 msgstr "Установено е нарушаване на споделяне при достъп до %1."
4379 #. Resource IDs: (3843)
4380 msgid "Encountered an improper argument."
4381 msgstr "Невалиден аргумент."
4383 #. Resource IDs: (3859)
4385 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4386 msgstr "Неочаквана грешка при четене от %1."
4388 #. Resource IDs: (3859)
4390 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4391 msgstr "Неочаквана грешка при запис във %1."
4393 #. Resource IDs: (1759)
4397 #. Resource IDs: (1617)
4401 #. Resource IDs: (252)
4402 msgid "End of Line Style"
4405 #. Resource IDs: (3825)
4406 msgid "Enlarge the window to full size"
4407 msgstr "Разширяване на прозореца на цял екран"
4409 #. Resource IDs: (241)
4410 msgid "Enter Log Message"
4411 msgstr "Въведете съобщение за дневника"
4413 #. Resource IDs: (80)
4415 msgstr "Въведете URL"
4417 #. Resource IDs: (3858)
4418 msgid "Enter a GUID."
4419 msgstr "Въведете GUID."
4421 #. Resource IDs: (3858)
4422 msgid "Enter a currency."
4423 msgstr "Въведете валута."
4425 #. Resource IDs: (3858)
4426 msgid "Enter a date and/or time."
4427 msgstr "Въведете дата и/или време."
4429 #. Resource IDs: (3858)
4430 msgid "Enter a date."
4431 msgstr "Въведете дата."
4433 #. Resource IDs: (65535)
4434 msgid "Enter a name for the changelist:"
4435 msgstr "Въведете име за списъка с промени:"
4437 #. Resource IDs: (3858)
4439 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4440 msgstr "Въведете число между %1 и %2."
4442 #. Resource IDs: (3858)
4443 msgid "Enter a number."
4444 msgstr "Въведете число."
4446 #. Resource IDs: (3858)
4447 msgid "Enter a positive integer."
4448 msgstr "Въведете положително цяло число."
4450 #. Resource IDs: (3858)
4451 msgid "Enter a time."
4452 msgstr "Въведете време."
4454 #. Resource IDs: (3858)
4456 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4457 msgstr "Въведете цяло число между %1 и %2."
4459 #. Resource IDs: (3858)
4460 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4461 msgstr "Въведете цяло число между 0 и 255."
4463 #. Resource IDs: (3858)
4464 msgid "Enter an integer."
4465 msgstr "Въведете цяло число."
4467 #. Resource IDs: (65535)
4468 msgid "Enter file content to test for below:"
4471 #. Resource IDs: (1065)
4472 msgid "Enter log &message:"
4473 msgstr "Въведете съобщение за &дневника:"
4475 #. Resource IDs: (3858)
4477 msgid "Enter no more than %1 characters."
4478 msgstr "Въведете не повече от %1 знака."
4480 #. Resource IDs: (65535)
4481 msgid "Enter the regex string below:"
4484 #. Resource IDs: (3603)
4486 "Erase everything\n"
4488 msgstr "Изтрива всичко\nИзтриване на всичко"
4490 #. Resource IDs: (3603)
4492 "Erase the selection\n"
4494 msgstr "Изтриване на селекцията\nИзтриване"
4496 #. Resource IDs: (82, 602)
4500 #. Resource IDs: (145)
4501 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4502 msgstr "Грешка при възобновяването на системната кеш-памет за иконки!"
4504 #. Resource IDs: (96)
4506 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4509 #. Resource IDs: (70)
4512 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4516 #. Resource IDs: (75)
4517 msgid "Everything updated."
4520 #. Resource IDs: (1002)
4522 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4523 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4524 msgstr "Изпълними файлове (*.exe)|*.exe|Команди (*.com)|*.com|Информация (*.pdf)|*.pdf|Файлове с команди (*.bat)|*.bat|Всички файлове (*.*)|*.*||"
4526 #. Resource IDs: (11028)
4527 msgid "Executable (+x)"
4530 #. Resource IDs: (1002)
4532 msgstr "Съществуващ"
4534 #. Resource IDs: (156)
4538 #. Resource IDs: (1002)
4541 msgstr "Разширяване (%s)"
4543 #. Resource IDs: (1001)
4544 msgid "Expand docked window"
4545 msgstr "Разширяване на скачен прозорец"
4547 #. Resource IDs: (209)
4549 msgstr "Отваряне в Windows Explorer на"
4551 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
4555 #. Resource IDs: (1383)
4556 msgid "Export Zip File"
4557 msgstr "Експортиране на ZIP файл"
4559 #. Resource IDs: (94)
4560 msgid "Export directory:"
4561 msgstr "Директория за износ:"
4563 #. Resource IDs: (1258)
4564 msgid "Export selection to..."
4567 #. Resource IDs: (1254)
4568 msgid "Export this version..."
4571 #. Resource IDs: (79)
4572 msgid "Export unversioned files too"
4573 msgstr "Износ и на неконтролираните файлове"
4575 #. Resource IDs: (284)
4577 msgid "Exporting %s"
4578 msgstr "Експортиране %s"
4580 #. Resource IDs: (79)
4581 msgid "Exporting..."
4584 #. Resource IDs: (10)
4585 msgid "Exports a revision to a zip file"
4588 #. Resource IDs: (74, 207)
4592 #. Resource IDs: (1722)
4593 msgid "Extension specific programs"
4596 #. Resource IDs: (65535)
4600 #. Resource IDs: (65535)
4601 msgid "Extern DLL Path:"
4604 #. Resource IDs: (74)
4608 #. Resource IDs: (65535)
4609 msgid "External Program:"
4610 msgstr "Външна програма:"
4612 #. Resource IDs: (1070)
4616 #. Resource IDs: (65)
4620 #. Resource IDs: (74)
4621 msgid "Failed revert"
4622 msgstr "Пропаднало отменяне"
4624 #. Resource IDs: (1)
4626 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4629 #. Resource IDs: (69)
4631 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4634 #. Resource IDs: (3865)
4636 "Failed to connect.\n"
4637 "Link may be broken."
4638 msgstr "Грешка при свързване.\nВъзможно е връзката да е грешна."
4640 #. Resource IDs: (3865)
4641 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4642 msgstr "Грешка при превръщане на обект ActiveX."
4644 #. Resource IDs: (3857)
4645 msgid "Failed to create empty document."
4646 msgstr "Грешка при създаване на празен документ."
4648 #. Resource IDs: (3865)
4650 "Failed to create object. Make sure the application is entered in the system"
4652 msgstr "Грешка при създаване на обект. Проверете дали приложението е въведено в системния регистър."
4654 #. Resource IDs: (72)
4655 msgid "Failed to create pull-request."
4658 #. Resource IDs: (69)
4659 msgid "Failed to get base file."
4662 #. Resource IDs: (69)
4663 msgid "Failed to get merge file."
4666 #. Resource IDs: (3857)
4667 msgid "Failed to launch help."
4668 msgstr "Грешка при стартиране на системната помощ."
4670 #. Resource IDs: (3865)
4671 msgid "Failed to launch server application."
4672 msgstr "Грешка при стартиране на сървърно приложение."
4674 #. Resource IDs: (3857)
4675 msgid "Failed to open document."
4676 msgstr "Грешка при отваряне на документ."
4678 #. Resource IDs: (3865)
4679 msgid "Failed to perform server operation."
4680 msgstr "Грешка при изпълнение на сървърна операция."
4682 #. Resource IDs: (3857)
4683 msgid "Failed to save document."
4684 msgstr "Грешка при запис на документ."
4686 #. Resource IDs: (264)
4688 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4689 msgstr "Грешка при установяване/премахване на група с промени '%s'"
4691 #. Resource IDs: (83)
4694 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4698 #. Resource IDs: (72)
4699 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4702 #. Resource IDs: (220)
4704 msgstr "Пропаднало!"
4706 #. Resource IDs: (75)
4707 msgid "Fast Forward"
4710 #. Resource IDs: (1484)
4711 msgid "Fast Forward o&nly"
4714 #. Resource IDs: (67)
4716 msgid "Fast forward to %s"
4719 #. Resource IDs: (76)
4723 #. Resource IDs: (22, 66)
4727 #. Resource IDs: (14)
4728 msgid "Fetch from SVN repository"
4731 #. Resource IDs: (78)
4733 msgid "Fetch from \"%s\""
4736 #. Resource IDs: (76)
4737 msgid "Fetch&&Re&base"
4740 #. Resource IDs: (20)
4744 #. Resource IDs: (1251)
4745 msgid "Fetching Status..."
4748 #. Resource IDs: (81)
4749 msgid "Fetching changed files..."
4752 #. Resource IDs: (313)
4753 msgid "Fetching file..."
4754 msgstr "Изтегляне на файл..."
4756 #. Resource IDs: (313)
4758 msgid "Fetching revision %s of file:"
4759 msgstr "Изтегляне на редакция %s на файл:"
4761 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
4765 #. Resource IDs: (252)
4766 msgid "File Encoding"
4769 #. Resource IDs: (605)
4771 msgid "File changes each %s"
4772 msgstr "Файлови промени на всеки %s"
4774 #. Resource IDs: (1138)
4775 msgid "File changes each week:"
4776 msgstr "Файлови промени всяка седмица:"
4778 #. Resource IDs: (376)
4780 msgstr "Промени във файл"
4782 #. Resource IDs: (319)
4783 msgid "File has no conflicts"
4786 #. Resource IDs: (314)
4787 msgid "File is empty."
4790 #. Resource IDs: (213)
4791 msgid "File list is empty"
4792 msgstr "файловият списък е празен"
4794 #. Resource IDs: (135, 376)
4795 msgid "File patches"
4796 msgstr "Файлове с кръпки"
4798 #. Resource IDs: (7)
4801 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4802 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4803 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4804 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4805 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4806 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4808 msgstr "Размер на файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%"
4810 #. Resource IDs: (8)
4813 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4814 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4815 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4816 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4817 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4818 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4821 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4822 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4823 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4824 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4825 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4826 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4828 msgstr "Размер на файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%\n\nРазмер на файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%"
4830 #. Resource IDs: (7)
4833 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4834 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4835 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4836 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4837 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4838 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4840 msgstr "Размер на файла:\t\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%"
4842 #. Resource IDs: (7)
4845 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4846 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4847 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4848 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4849 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4850 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4853 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4854 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4855 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4856 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4857 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4858 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4860 msgstr "Размер на файла:\t\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%\n\nРазмер на файла:t\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксела\nВисочина:\t\t\t%ld пиксела\nХоризонтална разделителна способност:\t%.1f точки на инч\nВертикална разделителна способност:\t\t%.1f точки на инч\nДълбочина:\t\t\t%d бита\nМащаб:\t\t\t%d%%"
4862 #. Resource IDs: (208)
4864 msgstr "Име на файл"
4866 #. Resource IDs: (1707)
4870 #. Resource IDs: (1057)
4874 msgstr "Инструмент за запълване\nЗапълване"
4876 #. Resource IDs: (116)
4878 msgstr "Филтриране по"
4880 #. Resource IDs: (321)
4881 msgid "Filter paths"
4882 msgstr "Филтър на пътищата"
4884 #. Resource IDs: (1479)
4888 #. Resource IDs: (20090)
4892 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4896 #. Resource IDs: (3603)
4898 "Find the specified text\n"
4900 msgstr "Търсене на специфичен текст\nТърсене"
4902 #. Resource IDs: (65535)
4906 #. Resource IDs: (95)
4908 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
4911 #. Resource IDs: (95)
4913 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
4916 #. Resource IDs: (95)
4917 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
4920 #. Resource IDs: (65535)
4921 msgid "Fingerprints"
4924 #. Resource IDs: (67)
4928 #. Resource IDs: (67)
4929 msgid "Finished rebasing."
4932 #. Resource IDs: (77, 219)
4936 #. Resource IDs: (1126)
4937 msgid "First Parent"
4938 msgstr "Първа основа"
4940 #. Resource IDs: (119)
4941 msgid "First Parent Only"
4942 msgstr "Само първите основи"
4944 #. Resource IDs: (1617)
4945 msgid "First known &bad:"
4948 #. Resource IDs: (32818)
4949 msgid "Fit image &heights"
4952 #. Resource IDs: (32817)
4953 msgid "Fit image &widths"
4956 #. Resource IDs: (1315)
4957 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4958 msgstr "Флопи (A: B:)"
4960 #. Resource IDs: (1002)
4964 #. Resource IDs: (1675)
4965 msgid "Follow renames"
4968 #. Resource IDs: (65535)
4972 #. Resource IDs: (3585)
4973 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4974 msgstr "За Помощ, натиснете F1. За хоризонтално превъртане превъртане ползвайте клавиша 'Ctrl' и колелцето за превъртане на мишката"
4976 #. Resource IDs: (119)
4977 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4978 msgstr "За пълна история изключете 'Спиране при копиране/преименуване'"
4980 #. Resource IDs: (1521)
4982 msgstr "Принудително"
4984 #. Resource IDs: (82)
4986 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4989 #. Resource IDs: (96)
4991 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
4992 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
4993 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
4996 #. Resource IDs: (1796)
4998 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
4999 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
5000 "This option corresponds to the --force git option."
5003 #. Resource IDs: (603)
5005 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
5006 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5009 #. Resource IDs: (1796)
5010 msgid "Force: May discard"
5013 #. Resource IDs: (65535)
5017 #. Resource IDs: (312)
5018 msgid "Format Patch"
5019 msgstr "Формат на пътя"
5021 #. Resource IDs: (1255)
5022 msgid "Format Patch..."
5025 #. Resource IDs: (1064, 1257)
5029 #. Resource IDs: (95)
5034 #. Resource IDs: (68)
5036 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5040 #. Resource IDs: (65535)
5041 msgid "Found auto words:"
5044 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
5048 #. Resource IDs: (1604)
5049 msgid "From &SVN Repository"
5052 #. Resource IDs: (32793)
5053 msgid "From &existing files"
5056 #. Resource IDs: (32791)
5057 msgid "From &modified files"
5060 #. Resource IDs: (1603)
5061 msgid "From SVN Repository"
5064 #. Resource IDs: (2054)
5065 msgid "From existing files"
5068 #. Resource IDs: (2054)
5069 msgid "From modified files"
5072 #. Resource IDs: (1200, 65535)
5076 #. Resource IDs: (1065)
5080 #. Resource IDs: (20086)
5081 msgid "Full text search"
5084 #. Resource IDs: (19)
5085 msgid "Fully recursive"
5086 msgstr "Напълно рекурсивно"
5088 #. Resource IDs: (65535)
5089 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5092 #. Resource IDs: (92)
5096 #. Resource IDs: (5061)
5097 msgid "GB2312 (Simplified)"
5098 msgstr "GB2312 (Simplified)"
5100 #. Resource IDs: (273)
5101 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5102 msgstr "Грешка при инициализация на GDI+!"
5104 #. Resource IDs: (273)
5106 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5107 msgstr "Грешка при създаване на обект растерно изображение от GDI+. Най-вероятно липсва достатъчно свободна памет."
5109 #. Resource IDs: (82)
5110 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5113 #. Resource IDs: (284)
5114 msgid "Gathering information. Please wait..."
5115 msgstr "Събира се информация. Моля, изчакайте..."
5117 #. Resource IDs: (2054)
5118 msgid "Gathering statistics"
5121 #. Resource IDs: (107, 143)
5125 #. Resource IDs: (333)
5126 msgid "General::Alternative editor"
5129 #. Resource IDs: (315)
5130 msgid "General::Colors 1"
5131 msgstr "Общо::Цветове 1"
5133 #. Resource IDs: (212)
5134 msgid "General::Colors 2"
5135 msgstr "Общо::Цветове 2"
5137 #. Resource IDs: (316)
5138 msgid "General::Colors 3"
5139 msgstr "Общо::Цветове 3"
5141 #. Resource IDs: (195)
5142 msgid "General::Context Menu"
5143 msgstr "Общи::Контекстно меню"
5145 #. Resource IDs: (196)
5146 msgid "General::Dialogs 1"
5149 #. Resource IDs: (197)
5150 msgid "General::Dialogs 2"
5153 #. Resource IDs: (4593)
5154 msgid "General::Dialogs 3"
5157 #. Resource IDs: (4573)
5158 msgid "General::Set Extend Menu Item"
5161 #. Resource IDs: (1254)
5162 msgid "Get merge logs"
5163 msgstr "Получаване на дневниците за сливанията"
5165 #. Resource IDs: (119)
5167 msgid "Getting file %s"
5168 msgstr "Получаване на файл %s"
5170 #. Resource IDs: (120)
5172 msgid "Getting file %s, revision %s"
5173 msgstr "Получаване на файл %s, редакция %s"
5175 #. Resource IDs: (120)
5176 msgid "Getting information..."
5177 msgstr "Получаване на информация..."
5179 #. Resource IDs: (220)
5180 msgid "Getting required information..."
5181 msgstr "Получаване на нужната информация..."
5183 #. Resource IDs: (119)
5184 msgid "Getting unified diff"
5185 msgstr "Получаване на Unified Diff"
5187 #. Resource IDs: (4569)
5191 #. Resource IDs: (300)
5192 msgid "Git Command Progress"
5195 #. Resource IDs: (12)
5196 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5199 #. Resource IDs: (16)
5200 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5203 #. Resource IDs: (13)
5204 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5207 #. Resource IDs: (14)
5208 msgid "Git Export all items here"
5211 #. Resource IDs: (14)
5212 msgid "Git Export versioned items here"
5215 #. Resource IDs: (330)
5219 #. Resource IDs: (79)
5220 msgid "Git Install Path"
5223 #. Resource IDs: (1270)
5227 #. Resource IDs: (17)
5228 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5231 #. Resource IDs: (12)
5232 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5235 #. Resource IDs: (84)
5236 msgid "Git Remote Settings"
5239 #. Resource IDs: (1260)
5240 msgid "Git Revision List"
5243 #. Resource IDs: (22)
5244 msgid "Git SVN DCommit"
5247 #. Resource IDs: (22)
5248 msgid "Git SVN Rebase"
5251 #. Resource IDs: (326)
5252 msgid "Git Synchronization"
5255 #. Resource IDs: (297)
5256 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5259 #. Resource IDs: (71)
5260 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5263 #. Resource IDs: (65535)
5264 msgid "Git for Windows"
5267 #. Resource IDs: (84)
5268 msgid "Git for Windows (https://msysgit.github.io/) not found."
5271 #. Resource IDs: (79)
5272 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5275 #. Resource IDs: (2050)
5276 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5279 #. Resource IDs: (2049)
5280 msgid "Git revision list follows file renames"
5283 #. Resource IDs: (93)
5285 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5286 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5287 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5288 "Select any level to see the values stored there.\n"
5289 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5292 #. Resource IDs: (65535)
5293 msgid "Git.exe Path:"
5296 #. Resource IDs: (4591)
5297 msgid "Git::Credential"
5300 #. Resource IDs: (4570)
5304 #. Resource IDs: (89)
5308 #. Resource IDs: (155)
5312 #. Resource IDs: (221)
5314 msgstr "Преход до ред"
5316 #. Resource IDs: (2051)
5318 "Go to the next conflict\n"
5320 msgstr "Преход до следващият конфликт\nСледващ конфликт"
5322 #. Resource IDs: (2049)
5324 "Go to the next difference\n"
5326 msgstr "Преход до следващата разлика\nСледваща разлика"
5328 #. Resource IDs: (2055)
5330 "Go to the next inline difference\n"
5331 "Next inline difference"
5334 #. Resource IDs: (2051)
5336 "Go to the previous conflict\n"
5338 msgstr "Преход до предишен конфликт\nПредишен конфликт"
5340 #. Resource IDs: (2049)
5342 "Go to the previous difference\n"
5343 "Previous difference"
5344 msgstr "Преход до предишната разлика\nПредишна разлика"
5346 #. Resource IDs: (2055)
5348 "Go to the previous inline difference\n"
5349 "Previous inline difference"
5352 #. Resource IDs: (156)
5356 #. Resource IDs: (1251)
5360 #. Resource IDs: (1134)
5362 msgstr "Тип на диаграмата:"
5364 #. Resource IDs: (16972)
5368 #. Resource IDs: (65535)
5372 #. Resource IDs: (1255)
5373 msgid "Group changelists"
5374 msgstr "Групиране на списъци с промени"
5376 #. Resource IDs: (1229)
5377 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5380 #. Resource IDs: (65535)
5384 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
5388 #. Resource IDs: (65535)
5392 #. Resource IDs: (89)
5396 #. Resource IDs: (1552)
5397 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
5400 #. Resource IDs: (65535)
5404 #. Resource IDs: (9, 73)
5408 #. Resource IDs: (16982)
5409 msgid "Help Keyboard"
5410 msgstr "Помощна клавиатура"
5412 #. Resource IDs: (65535)
5416 #. Resource IDs: (65535)
5420 #. Resource IDs: (16974)
5422 msgstr "Шестнайсетично"
5424 #. Resource IDs: (1660)
5425 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5426 msgstr "Скрий менютата за неревизирани папки"
5428 #. Resource IDs: (71)
5429 msgid "Hide Patch<<"
5432 #. Resource IDs: (1001)
5433 msgid "Hide docked window"
5434 msgstr "Скриване на скачен прозорец"
5436 #. Resource IDs: (1326)
5437 msgid "Hide the script while running"
5438 msgstr "Скриване на скрипта, докато се изпълнява"
5440 #. Resource IDs: (95)
5441 msgid "Hide unchanged"
5444 #. Resource IDs: (95, 1781)
5445 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5448 #. Resource IDs: (156)
5449 msgid "Hide/Show the patch file list"
5452 #. Resource IDs: (2052)
5454 "Hide/Show the patch file list\n"
5455 "Hides or shows the patch file list"
5456 msgstr "Скриване/показване на списъка с файлове с кръпки\nСкрива или показва списъка с файлове с кръпки"
5458 #. Resource IDs: (92)
5462 #. Resource IDs: (16519)
5464 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5465 "toolbar buttons into the menu window."
5466 msgstr "Съвет: изберете контекстното меню, идете на страницата 'Команди' и плъзнете бутоните за лентата с инструменти в главния прозорец."
5468 #. Resource IDs: (1064)
5470 msgstr "Начална директория"
5472 #. Resource IDs: (103)
5473 msgid "Hook Scripts"
5474 msgstr "Закачени скриптове"
5476 #. Resource IDs: (4571)
5477 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5480 #. Resource IDs: (283)
5481 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5482 msgstr "Закачени скриптове::Интеграция с програми за проследяване на дефекти"
5484 #. Resource IDs: (198)
5486 msgstr "Тип на кука"
5488 #. Resource IDs: (1334)
5490 msgstr "Тип на кука:"
5492 #. Resource IDs: (65535)
5493 msgid "I&nclude paths:"
5494 msgstr "Пътища за &включване:"
5496 #. Resource IDs: (1580)
5497 msgid "IBugTraqProvider"
5500 #. Resource IDs: (1251)
5504 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5505 msgid "ID:220:V C +G"
5506 msgstr "ID:220:V C +G"
5508 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit'
5509 msgid "ID:32771:V C +W"
5512 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
5513 msgid "ID:32772:V +O"
5514 msgstr "ID:32772:V +O"
5516 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
5517 msgid "ID:32773:V C +O"
5518 msgstr "ID:32773:V C +O"
5520 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as'
5521 msgid "ID:32773:V CS+S"
5524 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open'
5525 msgid "ID:32774:V C +O"
5528 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
5529 msgid "ID:32774:V C +T"
5530 msgstr "ID:32774:V C +T"
5532 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
5533 msgid "ID:32775:V C +D"
5534 msgstr "ID:32775:V C +D"
5536 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save'
5537 msgid "ID:32776:V C +S"
5540 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
5541 msgid "ID:32778:V +F"
5542 msgstr "ID:32778:V +F"
5544 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
5545 msgid "ID:32779:V +S"
5546 msgstr "ID:32779:V +S"
5548 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print'
5549 msgid "ID:32782:V C +P"
5552 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; ''
5553 msgid "ID:32787:V C +F"
5556 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
5557 msgid "ID:32793:V C +V"
5558 msgstr "ID:32793:V C +V"
5560 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5561 msgid "ID:32794:V C +R"
5562 msgstr "ID:32794:V C +R"
5564 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; ''
5565 msgid "ID:32811:V C +U"
5566 msgstr "ID:32811:V C +U"
5568 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths'
5569 msgid "ID:32817:V +W"
5570 msgstr "ID:32817:V +W"
5572 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights'
5573 msgid "ID:32818:V +H"
5574 msgstr "ID:32818:V +H"
5576 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5577 msgid "ID:32822:V C +F"
5578 msgstr "ID:32822:V C +F"
5580 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5581 msgid "ID:32825:V C +L"
5582 msgstr "ID:32825:V C +L"
5584 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5585 msgid "ID:32825:VA +D"
5586 msgstr "ID:32825:VA +D"
5588 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5589 msgid "ID:32837:VA +M"
5590 msgstr "ID:32837:VA +M"
5592 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5593 msgid "ID:32857:VA +F"
5596 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; ''
5597 msgid "ID:32870:V C +L"
5598 msgstr "ID:32870:V C +L"
5600 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5601 msgid "ID:32873:V C +E"
5604 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; ''
5605 msgid "ID:32881:V C +P"
5606 msgstr "ID:32881:V C +P"
5608 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5609 msgid "ID:32883:V C +A"
5610 msgstr "ИД:32883:V C +A"
5612 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; ''
5613 msgid "ID:32893:V C +G"
5614 msgstr "ID:32893:V C +G"
5616 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5617 msgid "ID:32976:V C +E"
5618 msgstr "ID:32976:V C +E"
5620 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
5621 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5622 msgid "ID:57601:V C +O"
5623 msgstr "ID:57601:V C +O"
5625 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
5626 msgid "ID:57603:V C +S"
5627 msgstr "ID:57603:V C +S"
5629 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
5630 msgid "ID:57604:V CS+S"
5631 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5633 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5634 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5635 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5636 msgid "ID:57634:V C +C"
5637 msgstr "ID:57634:V C +C"
5639 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5640 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
5641 msgid "ID:57635:V C +X"
5642 msgstr "ID:57635:V C +X"
5644 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
5645 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5646 msgid "ID:57636:V C +F"
5647 msgstr "ID:57636:V C +F"
5649 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5650 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5651 msgid "ID:57637:V C +V"
5652 msgstr "ID:57637:V C +V"
5654 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5655 msgid "ID:57643:V C +Z"
5656 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5658 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5659 msgid "ID:57665:V C +Q"
5660 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5662 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; ''
5663 msgid "ID:57665:V C +W"
5664 msgstr "ID:57665:V C +W"
5666 #. Resource IDs: (5029)
5670 #. Resource IDs: (5038)
5672 msgstr "ISO 8859-10"
5674 #. Resource IDs: (5039)
5676 msgstr "ISO 8859-11"
5678 #. Resource IDs: (5040)
5680 msgstr "ISO 8859-13"
5682 #. Resource IDs: (5041)
5684 msgstr "ISO 8859-14"
5686 #. Resource IDs: (5042)
5688 msgstr "ISO 8859-15"
5690 #. Resource IDs: (5043)
5692 msgstr "ISO 8859-16"
5694 #. Resource IDs: (5030)
5698 #. Resource IDs: (5031)
5702 #. Resource IDs: (5032)
5706 #. Resource IDs: (5033)
5710 #. Resource IDs: (5034)
5714 #. Resource IDs: (5035)
5718 #. Resource IDs: (5036)
5722 #. Resource IDs: (5037)
5726 #. Resource IDs: (106)
5727 msgid "Icon Overlays"
5728 msgstr "Модификации на иконките"
5730 #. Resource IDs: (184)
5731 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5732 msgstr "Модификации на иконките::Комплект с иконки"
5734 #. Resource IDs: (338)
5735 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5736 msgstr "Модификации на иконките::Налични модификации"
5738 #. Resource IDs: (92)
5740 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5741 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5744 #. Resource IDs: (65535)
5745 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5746 msgstr "Иконки/дизайн/програмиране:\t\tLuebbe Onken"
5748 #. Resource IDs: (97)
5752 #. Resource IDs: (194)
5754 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5755 "'save as...' or 'open' dialogs"
5756 msgstr "Ако е включено, предотвратява появата на модификациите на иконките и на контекстното меню в диалоговите прозорци 'Запис като...' или 'Отваряне'"
5758 #. Resource IDs: (85)
5760 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5761 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5764 #. Resource IDs: (197)
5766 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5767 "the previous revision"
5768 msgstr "Ако е включено, двойно щракване върху редакция в дневника ще я сравни с предишната редакция"
5770 #. Resource IDs: (196)
5772 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5773 "while preserving your last selection and log message."
5776 #. Resource IDs: (194)
5778 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5781 #. Resource IDs: (197)
5783 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5784 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5787 #. Resource IDs: (196)
5789 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5790 "The status control is used for example in the commit dialog."
5791 msgstr "Ако е включено, файловете в неконтролирани папки ще се появяват в елемента за управление,\r\nкойто показва състоянието. Този елемент за управление например се използва в диалоговия прозорец за поверяване."
5793 #. Resource IDs: (196)
5795 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5796 "i.e. they get the modified overlay icon."
5797 msgstr "Ако е включено, наличието на неконтролирани файлове ще отбележи състоянието на съдържащата папка като променено,\r\nт.е. тя ще получи модификация на иконката за променена папка."
5799 #. Resource IDs: (1654)
5801 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5802 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5803 "folder should have a name that ends with '.git')"
5806 #. Resource IDs: (73)
5810 #. Resource IDs: (14)
5812 msgid "Ignore %d items by &extension"
5813 msgstr "Игнориране на %d обекта по &разширение"
5815 #. Resource IDs: (156)
5816 msgid "Ignore Comments"
5819 #. Resource IDs: (1692)
5821 msgstr "Игнориране на файл"
5823 #. Resource IDs: (1686)
5825 msgstr "Игнориране на тип"
5827 #. Resource IDs: (94)
5828 msgid "Ignore all space"
5831 #. Resource IDs: (156)
5832 msgid "Ignore all whitespace changes"
5833 msgstr "Игнориране на промените в празните символи"
5835 #. Resource IDs: (94)
5836 msgid "Ignore blank lines"
5839 #. Resource IDs: (1067)
5840 msgid "Ignore case cha&nges"
5841 msgstr "Нечувствителност към &регистъра"
5843 #. Resource IDs: (315)
5846 "Ignore the outside changes."
5849 #. Resource IDs: (1687)
5850 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5853 #. Resource IDs: (1688)
5854 msgid "Ignore item(s) recursively"
5857 #. Resource IDs: (1018)
5858 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5859 msgstr "Игнориране на символите за &край на ред (препоръчително)"
5861 #. Resource IDs: (94)
5862 msgid "Ignore space at EOL"
5865 #. Resource IDs: (94)
5866 msgid "Ignore space change"
5869 #. Resource IDs: (1676)
5870 msgid "Ignore whitespace"
5873 #. Resource IDs: (156)
5874 msgid "Ignore whitespace changes"
5875 msgstr "Игнориране на промените в празните символи"
5877 #. Resource IDs: (2050)
5878 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
5881 #. Resource IDs: (1432)
5885 #. Resource IDs: (78)
5886 msgid "Ignored Files"
5889 #. Resource IDs: (2055)
5891 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5892 "Ignore all whitespace changes"
5893 msgstr "При сравняване се игнорират всички промени в празните символи\nИгнориране на всички промени в празните символи"
5895 #. Resource IDs: (2055)
5897 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5898 "Ignore whitespace changes"
5899 msgstr "При сравняване се игнорират промените в празните символи\nИгнориране на промените в празните символи"
5901 #. Resource IDs: (16916)
5902 msgid "Image &and Text"
5903 msgstr "Изображение &и текст"
5905 #. Resource IDs: (16507)
5906 msgid "Image &and text"
5907 msgstr "Изображение &и текст"
5909 #. Resource IDs: (16508)
5911 msgstr "Изображения"
5913 #. Resource IDs: (19)
5914 msgid "Immediate children, including folders"
5915 msgstr "Непосредствените деца, включително и папки"
5917 #. Resource IDs: (77)
5921 #. Resource IDs: (229)
5923 msgid "Import %s to %s%s"
5926 #. Resource IDs: (22, 329)
5927 msgid "Import SVN Ignore"
5930 #. Resource IDs: (22)
5931 msgid "Import SVN Ignore ..."
5934 #. Resource IDs: (1640)
5936 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5939 #. Resource IDs: (120)
5941 msgid "Importing file %s"
5944 #. Resource IDs: (75)
5945 msgid "In ChangeList"
5948 #. Resource IDs: (75)
5952 #. Resource IDs: (1649)
5953 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
5956 #. Resource IDs: (1499)
5957 msgid "Include &Tags"
5960 #. Resource IDs: (1068)
5961 msgid "Include &ignored files"
5964 #. Resource IDs: (1797)
5965 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
5968 #. Resource IDs: (65535)
5969 msgid "Include only the following revision range:"
5970 msgstr "Включване само на следния обхват от редакции:"
5972 #. Resource IDs: (3857)
5973 msgid "Incorrect filename."
5974 msgstr "Грешно име на файл"
5976 #. Resource IDs: (76)
5977 msgid "Initial import"
5978 msgstr "Първоначален внос"
5980 #. Resource IDs: (87)
5982 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
5985 #. Resource IDs: (156)
5989 #. Resource IDs: (156)
5990 msgid "Inline diff word-wise"
5993 #. Resource IDs: (65535)
5994 msgid "Inline differences"
5995 msgstr "Вътрередови разлики"
5997 #. Resource IDs: (161)
6001 #. Resource IDs: (3603)
6003 "Insert Clipboard contents\n"
6005 msgstr "Вмъква съдържанието на системния буфер\nПоставяне"
6007 #. Resource IDs: (3857)
6008 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6009 msgstr "Недостиг на оперативна памет за извършването на тази операция."
6011 #. Resource IDs: (3857)
6012 msgid "Internal application error."
6013 msgstr "Вътрешна програмна грешка."
6015 #. Resource IDs: (3850)
6016 msgid "Invalid Currency."
6017 msgstr "Невалидна валута."
6019 #. Resource IDs: (82)
6020 msgid "Invalid revision number!"
6023 #. Resource IDs: (65535)
6027 #. Resource IDs: (145)
6029 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6030 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6031 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6034 #. Resource IDs: (1074)
6035 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6036 msgstr "&Преход до първия конфликт при зареждане"
6038 #. Resource IDs: (65535)
6042 #. Resource IDs: (5068)
6046 #. Resource IDs: (5067)
6050 #. Resource IDs: (92)
6054 #. Resource IDs: (1126)
6055 msgid "Keep changelists"
6056 msgstr "Запис на списъците с промени"
6058 #. Resource IDs: (65)
6059 msgid "Keep file locally?"
6062 #. Resource IDs: (316)
6065 "Jump to first unresolved conflict"
6068 #. Resource IDs: (16136)
6072 #. Resource IDs: (65535)
6073 msgid "Keyboard shortcuts:"
6074 msgstr "Клавишни комбинации:"
6076 #. Resource IDs: (1002)
6080 #. Resource IDs: (65535)
6084 #. Resource IDs: (65535)
6088 #. Resource IDs: (65535)
6092 #. Resource IDs: (65535)
6096 #. Resource IDs: (65535)
6100 #. Resource IDs: (65535)
6104 #. Resource IDs: (65535)
6108 #. Resource IDs: (65535)
6112 #. Resource IDs: (65535)
6116 #. Resource IDs: (65535)
6120 #. Resource IDs: (85)
6122 msgstr "Последен автор"
6124 #. Resource IDs: (68)
6128 #. Resource IDs: (86)
6129 msgid "Last Modified"
6130 msgstr "Последна промяна"
6132 #. Resource IDs: (65535)
6133 msgid "Last Modified:"
6134 msgstr "Последна промяна:"
6136 #. Resource IDs: (1616)
6137 msgid "Last known &good:"
6140 #. Resource IDs: (12)
6141 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6144 #. Resource IDs: (1137)
6145 msgid "Least active author:"
6146 msgstr "Най-малко активен автор:"
6148 #. Resource IDs: (319)
6150 "Leave as conflicted\n"
6151 "The conflict status of the file is kept"
6154 #. Resource IDs: (252)
6155 msgid "Leave only marked blocks"
6158 #. Resource IDs: (188)
6160 msgstr "Изглед вляво:"
6162 #. Resource IDs: (65535)
6164 msgstr "Ляво изображение"
6166 #. Resource IDs: (246)
6168 msgstr "Линейна диаграма"
6170 #. Resource IDs: (1057)
6174 msgstr "Инструмент за линии\nЛинии"
6176 #. Resource IDs: (32853)
6177 msgid "Line diff bar"
6180 #. Resource IDs: (65535)
6181 msgid "Line differences"
6182 msgstr "Редови разлики"
6184 #. Resource IDs: (176)
6186 msgid "Line moved from line %ld"
6189 #. Resource IDs: (176)
6191 msgid "Line moved to line %ld"
6194 #. Resource IDs: (65535)
6198 #. Resource IDs: (65535)
6202 #. Resource IDs: (269)
6207 #. Resource IDs: (64, 601)
6209 msgstr "Добавени редове"
6211 #. Resource IDs: (64, 601)
6212 msgid "Lines removed"
6213 msgstr "Премахнати редове"
6215 #. Resource IDs: (3605)
6217 "List Help topics\n"
6219 msgstr "Изброява темите в системната помощ\nПомощни теми"
6221 #. Resource IDs: (85)
6223 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6224 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6227 #. Resource IDs: (16631, 16992)
6231 #. Resource IDs: (130)
6233 msgstr "Зареждане на изображенията"
6235 #. Resource IDs: (1505)
6236 msgid "Load Putty &Key"
6239 #. Resource IDs: (315)
6242 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6245 #. Resource IDs: (315)
6248 "The views are updated with the new content."
6251 #. Resource IDs: (369,1379)
6255 #. Resource IDs: (89)
6259 #. Resource IDs: (65535)
6260 msgid "Local Branch"
6261 msgstr "Локален бранш"
6263 #. Resource IDs: (93)
6265 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6269 #. Resource IDs: (63)
6270 msgid "Local status"
6271 msgstr "Локално състояние"
6273 #. Resource IDs: (65535)
6277 #. Resource IDs: (94)
6279 "Location where the contents of the\n"
6280 "selected revision of the repository will be saved to."
6283 #. Resource IDs: (32854)
6287 #. Resource IDs: (65)
6291 #. Resource IDs: (65535)
6292 msgid "Log Branch Line"
6293 msgstr "Дневник за бранша"
6295 #. Resource IDs: (65535)
6297 msgstr "Дневник за диаграмите"
6299 #. Resource IDs: (211)
6301 msgstr "Дневник за историята"
6303 #. Resource IDs: (130)
6304 msgid "Log Messages"
6305 msgstr "Съобщения в дневника"
6307 #. Resource IDs: (345)
6308 msgid "Log commit ordering"
6311 #. Resource IDs: (65535)
6312 msgid "Log messages"
6313 msgstr "Съобщения в дневника"
6315 #. Resource IDs: (1274)
6316 msgid "Log messages (Input dialog)"
6317 msgstr "Съобщения от дневника (Диалогов прозорец за въвеждане)"
6319 #. Resource IDs: (1280)
6320 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6321 msgstr "Съобщения от дневника (Диалогов прозорец за показване)"
6323 #. Resource IDs: (1760)
6327 #. Resource IDs: (238)
6329 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6332 #. Resource IDs: (238)
6335 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6339 #. Resource IDs: (16973)
6343 #. Resource IDs: (90)
6347 #. Resource IDs: (5066)
6351 #. Resource IDs: (1582)
6355 #. Resource IDs: (3866)
6356 msgid "Mail system DLL is invalid."
6357 msgstr "DLL файлът на системата за електронна поще е невалиден."
6359 #. Resource IDs: (156)
6363 #. Resource IDs: (1653)
6364 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6367 #. Resource IDs: (1382)
6371 #. Resource IDs: (1483)
6375 #. Resource IDs: (79, 1382)
6376 msgid "Manage Remotes"
6379 #. Resource IDs: (282)
6380 msgid "Mark as resolved"
6381 msgstr "Отбелязване като разрешен"
6383 #. Resource IDs: (319)
6385 "Mark as resolved\n"
6386 "The file status is changed to modified"
6389 #. Resource IDs: (97)
6390 msgid "Mark for comparison"
6393 #. Resource IDs: (252)
6394 msgid "Mark this block"
6397 #. Resource IDs: (7)
6398 msgid "Marked Blocks"
6401 #. Resource IDs: (2051)
6403 "Marks a file as resolved in Git\n"
6407 #. Resource IDs: (13)
6408 msgid "Marks revision as bad"
6411 #. Resource IDs: (12)
6412 msgid "Marks revision as good"
6415 #. Resource IDs: (1064, 20084)
6417 msgstr "Чувствителност към &регистъра"
6419 #. Resource IDs: (1159)
6423 #. Resource IDs: (1317)
6424 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6425 msgstr "Максимален брой съобщения за съхранение в хронологията"
6427 #. Resource IDs: (65535)
6428 msgid "Max. lines in action log"
6429 msgstr "Максимален брой редове в дневника на действията"
6431 #. Resource IDs: (16655)
6432 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6433 msgstr "&Менютата показват най-отгоре скоро използваните команди"
6435 #. Resource IDs: (16134)
6439 #. Resource IDs: (1001)
6441 msgstr "Лента на менюто"
6443 #. Resource IDs: (16626)
6444 msgid "Menu s&hadows"
6445 msgstr "&Сенки в менюто"
6447 #. Resource IDs: (78, 313)
6451 #. Resource IDs: (1635)
6452 msgid "Merge &Message"
6455 #. Resource IDs: (606)
6459 #. Resource IDs: (221)
6460 msgid "Merge Reintegrate"
6461 msgstr "Сливане / повторна интеграция"
6463 #. Resource IDs: (90)
6465 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6469 #. Resource IDs: (1252)
6471 msgid "Merge to \"%s\"..."
6474 #. Resource IDs: (263, 1257)
6478 #. Resource IDs: (76)
6479 msgid "Merged Files"
6482 #. Resource IDs: (10)
6483 msgid "Merges another branch"
6486 #. Resource IDs: (1073)
6490 #. Resource IDs: (229)
6492 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6495 #. Resource IDs: (83)
6497 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6498 msgstr "Сливането изисква различни редакции или различни URL-и за 'От:' и 'Към:'"
6500 #. Resource IDs: (229)
6502 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6503 msgstr "Сливане на редакции %s от %s в %s, %s%s"
6505 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
6509 #. Resource IDs: (1719)
6510 msgid "Message onl&y"
6513 #. Resource IDs: (1579)
6514 msgid "Message part &expression:"
6517 #. Resource IDs: (116)
6521 #. Resource IDs: (1158)
6525 #. Resource IDs: (263)
6529 #. Resource IDs: (1068)
6530 msgid "Minimize the Ribbon"
6531 msgstr "Смаляване на панделката"
6533 #. Resource IDs: (65535)
6534 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6537 #. Resource IDs: (1023, 65535)
6541 #. Resource IDs: (3887)
6545 #. Resource IDs: (1551)
6546 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
6549 #. Resource IDs: (208)
6550 msgid "Modification date"
6551 msgstr "Дата на промяна"
6553 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
6557 #. Resource IDs: (76)
6558 msgid "Modified Files"
6561 #. Resource IDs: (1070)
6565 #. Resource IDs: (1002)
6566 msgid "More Buttons"
6569 #. Resource IDs: (1069)
6570 msgid "More Commands..."
6571 msgstr "Още команди..."
6573 #. Resource IDs: (438)
6574 msgid "More colors..."
6575 msgstr "Още цветове..."
6577 #. Resource IDs: (438)
6581 #. Resource IDs: (1136)
6582 msgid "Most active author:"
6583 msgstr "Най-активен автор:"
6585 #. Resource IDs: (16135)
6589 #. Resource IDs: (17026)
6591 msgstr "Преместване на&долу"
6593 #. Resource IDs: (17025)
6595 msgstr "Преместване на&горе"
6597 #. Resource IDs: (1002)
6598 msgid "Move Item Down"
6599 msgstr "Преместване на обекта надолу"
6601 #. Resource IDs: (1002)
6602 msgid "Move Item Up"
6603 msgstr "Преместване на обекта нагоре"
6605 #. Resource IDs: (147)
6606 msgid "Move and rename"
6607 msgstr "Преместване и преименуване"
6609 #. Resource IDs: (209)
6610 msgid "Move to changelist"
6611 msgstr "Преместване в списък с промени"
6613 #. Resource IDs: (229)
6615 msgstr "Преместване/преименуване"
6617 #. Resource IDs: (98)
6619 msgid "Move: New name for %s"
6620 msgstr "Преместване: ново име за %s"
6622 #. Resource IDs: (197)
6623 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6624 msgstr "Премества променените файлове в кошчето преди отмяна"
6626 #. Resource IDs: (80)
6631 #. Resource IDs: (80)
6635 #. Resource IDs: (65535)
6639 #. Resource IDs: (3697)
6643 #. Resource IDs: (1071)
6647 #. Resource IDs: (65535)
6651 #. Resource IDs: (156)
6655 #. Resource IDs: (2056)
6657 "Navigate to a specific line in the view\n"
6661 #. Resource IDs: (17004)
6662 msgid "Navigation Pane Options"
6663 msgstr "Настройки на навигационното пано"
6665 #. Resource IDs: (1065)
6666 msgid "Navigation Pane Options..."
6667 msgstr "Настройки на навигационното пано..."
6669 #. Resource IDs: (213)
6673 #. Resource IDs: (102)
6677 #. Resource IDs: (321)
6678 msgid "Network::Email"
6681 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
6685 #. Resource IDs: (1076)
6689 #. Resource IDs: (309)
6690 msgid "New Branch\\Tag"
6691 msgstr "Нов бранш\\етикет"
6693 #. Resource IDs: (1001)
6697 #. Resource IDs: (95)
6701 #. Resource IDs: (95)
6705 #. Resource IDs: (97)
6707 msgid "New name for %s"
6708 msgstr "Ново име за %s"
6710 #. Resource IDs: (92)
6711 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6714 #. Resource IDs: (98)
6718 #. Resource IDs: (605)
6719 msgid "New submodule"
6722 #. Resource IDs: (605)
6723 msgid "Newer commit time"
6726 #. Resource IDs: (101)
6730 #. Resource IDs: (20308)
6734 #. Resource IDs: (3633)
6738 msgstr "Следваща страница\nСледваща страница"
6740 #. Resource IDs: (156)
6741 msgid "Next conflict"
6744 #. Resource IDs: (156)
6745 msgid "Next difference"
6748 #. Resource IDs: (156)
6749 msgid "Next inline difference"
6752 #. Resource IDs: (73)
6756 #. Resource IDs: (1481)
6757 msgid "No &Fast Forward"
6760 #. Resource IDs: (92)
6764 #. Resource IDs: (1716)
6768 #. Resource IDs: (1482)
6772 #. Resource IDs: (67)
6773 msgid "No HEAD found"
6776 #. Resource IDs: (81)
6778 "No command specified!\n"
6780 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6783 #. Resource IDs: (81)
6784 msgid "No command value specified!"
6785 msgstr "Не е указана стойност на командата!"
6787 #. Resource IDs: (87)
6788 msgid "No differences found!"
6789 msgstr "Няма открити разлики!"
6791 #. Resource IDs: (82)
6793 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6796 #. Resource IDs: (3843)
6797 msgid "No error message is available."
6798 msgstr "Няма налично съобщение за грешка."
6800 #. Resource IDs: (3867, 3868)
6801 msgid "No error occurred."
6802 msgstr "Няма грешки."
6804 #. Resource IDs: (82)
6806 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6810 #. Resource IDs: (239)
6812 "No files to show with the current setting.\n"
6813 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
6814 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
6815 msgstr "Няма файлове за показване при текущите настройки.\nВключете една или повече опции по-долу за да видите неконтролираните, игнорираните и/или непроменените файлове.\nЗа да видите отдалечените промени, щракнете на 'Проверка в хранилището'."
6817 #. Resource IDs: (77)
6819 "No files were changed or added since\n"
6820 "the last commit. There's nothing\n"
6821 "for TortoiseGit to do here..."
6824 #. Resource IDs: (170)
6826 "No files were changed or added since\n"
6827 "the last commit. There's nothing\n"
6828 "for TortoiseGit to do here...\n"
6829 "Do you want to see the unversioned files?"
6832 #. Resource IDs: (173)
6833 msgid "No graph available"
6834 msgstr "Няма налична диаграма"
6836 #. Resource IDs: (273)
6838 msgid "No image encoder found for %s."
6839 msgstr "Не е открит преобразовател на изображения за %s."
6841 #. Resource IDs: (86)
6842 msgid "No more revisions found."
6845 #. Resource IDs: (70)
6846 msgid "No previous version."
6849 #. Resource IDs: (603)
6850 msgid "No reference found"
6853 #. Resource IDs: (1254)
6854 msgid "No spell corrections"
6855 msgstr "Няма правописни грешки"
6857 #. Resource IDs: (196)
6859 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6861 msgstr "Без кеш на състоянието. Само контролирани папки имат модификация на иконката, файловете - не."
6863 #. Resource IDs: (1253)
6864 msgid "No thesaurus suggestions"
6865 msgstr "Няма предложения за синоними"
6867 #. Resource IDs: (65)
6868 msgid "No working directory found."
6871 #. Resource IDs: (65535)
6875 #. Resource IDs: (1272)
6879 #. Resource IDs: (264, 65535)
6883 #. Resource IDs: (2152)
6884 msgid "Normal &SVN Commit"
6887 #. Resource IDs: (65535)
6888 msgid "North European"
6889 msgstr "Северно европейски"
6891 #. Resource IDs: (78)
6892 msgid "Not Versioned Files"
6895 #. Resource IDs: (83)
6896 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6899 #. Resource IDs: (3857)
6900 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6901 msgstr "Не всички записи в системния регистър (или INI файлът) са премахнати."
6903 #. Resource IDs: (83)
6904 msgid "Not enough memory to complete operation."
6905 msgstr "Недостиг на оперативна памет за извършването на тази операция."
6907 #. Resource IDs: (606)
6909 "Not enough memory!\n"
6910 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6911 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6912 msgstr "Недостиг на памет!\nПробвайте да намалите размера на диаграмата на редакциите\nили чрез свиване на възли, или чрез намаляване на мащаба."
6914 #. Resource IDs: (72)
6915 msgid "Not patches generated."
6918 #. Resource IDs: (65535)
6922 #. Resource IDs: (3887)
6924 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6925 "explicitly save them to overwrite the original documents. If you choose to "
6926 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6927 msgstr "Имайте предвид, че, ако решите да възстановите автоматично запазените документи, трябва изрично да го потвърдите защото те ще заменят оригиналните. Ако решите да не ги възстановите те ще бъдат изтрити."
6929 #. Resource IDs: (65535)
6930 msgid "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog."
6933 #. Resource IDs: (1481)
6934 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6935 msgstr "Забележка: папката съдържа неконтролирани обекти"
6937 #. Resource IDs: (65535)
6938 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6941 #. Resource IDs: (82)
6945 #. Resource IDs: (604)
6948 "Nothing need rebase\r\n"
6952 #. Resource IDs: (67)
6953 msgid "Nothing to Rebase"
6956 #. Resource IDs: (603)
6957 msgid "Nothing to commit"
6960 #. Resource IDs: (88)
6964 #. Resource IDs: (1534)
6965 msgid "Number Commits"
6968 #. Resource IDs: (604)
6970 msgid "Number of %s"
6973 #. Resource IDs: (1161)
6974 msgid "Number of authors:"
6975 msgstr "Брой автори:"
6977 #. Resource IDs: (65535)
6978 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
6981 #. Resource IDs: (96)
6982 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
6985 #. Resource IDs: (1160)
6986 msgid "Number of weeks:"
6987 msgstr "Брой седмици:"
6989 #. Resource IDs: (5045)
6993 #. Resource IDs: (5046)
6997 #. Resource IDs: (5047)
7001 #. Resource IDs: (5048)
7005 #. Resource IDs: (5049)
7009 #. Resource IDs: (5050)
7013 #. Resource IDs: (5051)
7017 #. Resource IDs: (5052)
7021 #. Resource IDs: (5053)
7022 msgid "OEM 860: Portuguese"
7025 #. Resource IDs: (5054)
7026 msgid "OEM 861: Icelandic"
7029 #. Resource IDs: (5055)
7033 #. Resource IDs: (5056)
7034 msgid "OEM 863: French"
7037 #. Resource IDs: (5057)
7038 msgid "OEM 865: Nordic"
7041 #. Resource IDs: (5058)
7045 #. Resource IDs: (5059)
7049 #. Resource IDs: (5044)
7053 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
7057 #. Resource IDs: (7)
7059 "OLE initialization failed. Make sure that the OLE libraries are the correct"
7063 #. Resource IDs: (156, 626)
7065 msgstr "Office 2003"
7067 #. Resource IDs: (156)
7069 msgstr "Office 2007"
7071 #. Resource IDs: (626)
7072 msgid "Office 2007 colors"
7075 #. Resource IDs: (156, 626)
7079 #. Resource IDs: (95)
7083 #. Resource IDs: (95)
7087 #. Resource IDs: (605)
7088 msgid "Older commit time"
7091 #. Resource IDs: (65535)
7093 msgstr "По-стари редове"
7095 #. Resource IDs: (87)
7099 #. Resource IDs: (3887)
7100 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7101 msgstr "Намерени са един или повече запазени документи."
7103 #. Resource IDs: (219)
7104 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7105 msgstr "Един или повече файлове са в конфликтно състояние."
7107 #. Resource IDs: (1542)
7108 msgid "Only Current Branch"
7111 #. Resource IDs: (1543)
7112 msgid "Only Local Branches"
7115 #. Resource IDs: (1256)
7116 msgid "Only Merged Files"
7119 #. Resource IDs: (19)
7120 msgid "Only file children"
7121 msgstr "Само деца от тип файлове"
7123 #. Resource IDs: (169)
7125 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7127 msgstr "Разрешени са само числа (евентуално разделени\nсъс запетаи)!"
7129 #. Resource IDs: (19)
7130 msgid "Only this item"
7131 msgstr "Само този обект"
7133 #. Resource IDs: (3841)
7137 #. Resource IDs: (3601)
7139 "Open an existing document\n"
7143 #. Resource IDs: (1797)
7144 msgid "Open certificate"
7147 #. Resource IDs: (3601)
7149 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7153 #. Resource IDs: (1132)
7154 msgid "Open from clipboard"
7155 msgstr "Отваряне от системния буфер"
7157 #. Resource IDs: (7)
7158 msgid "Open image file..."
7159 msgstr "Отваряне на файл с изображение..."
7161 #. Resource IDs: (282)
7162 msgid "Open parent folder"
7163 msgstr "Отваряне на съдържащата папка"
7165 #. Resource IDs: (7)
7166 msgid "Open patch file"
7169 #. Resource IDs: (3602)
7170 msgid "Open this document"
7173 #. Resource IDs: (1251)
7174 msgid "Open with..."
7175 msgstr "Отваряне с..."
7177 #. Resource IDs: (3605)
7181 msgstr "Отваря системната помощ\nПомощни теми"
7183 #. Resource IDs: (21)
7184 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7187 #. Resource IDs: (15)
7188 msgid "Opens the repository browser"
7191 #. Resource IDs: (357, 1517)
7195 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
7199 #. Resource IDs: (32779)
7200 msgid "Ori&ginal size"
7201 msgstr "&Оригинален размер"
7203 #. Resource IDs: (1531)
7207 #. Resource IDs: (1065)
7208 msgid "Other Task Panes"
7209 msgstr "Пана на другите задачи"
7211 #. Resource IDs: (245)
7215 #. Resource IDs: (75)
7216 msgid "Out ChangeList"
7219 #. Resource IDs: (75)
7223 #. Resource IDs: (3843)
7224 msgid "Out of memory."
7225 msgstr "Недостиг на оперативна памет."
7227 #. Resource IDs: (1538)
7228 msgid "Output Directory"
7229 msgstr "Изходна директория:"
7231 #. Resource IDs: (3845)
7235 #. Resource IDs: (1523)
7236 msgid "Override branch if exists"
7239 #. Resource IDs: (92)
7243 #. Resource IDs: (32781)
7244 msgid "P&age setup..."
7247 #. Resource IDs: (3845)
7250 msgstr "Страница %u"
7252 #. Resource IDs: (3845)
7257 msgstr "Страница %u\nСтраници %u-%u\n"
7259 #. Resource IDs: (65535)
7263 #. Resource IDs: (1258)
7267 #. Resource IDs: (1258)
7271 #. Resource IDs: (63)
7275 #. Resource IDs: (1477)
7279 #. Resource IDs: (1256)
7284 #. Resource IDs: (70)
7286 msgid "Parent %d does not exist"
7289 #. Resource IDs: (606)
7293 #. Resource IDs: (606)
7297 #. Resource IDs: (1)
7301 #. Resource IDs: (65535)
7302 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7305 #. Resource IDs: (4585)
7309 #. Resource IDs: (69, 65535)
7313 #. Resource IDs: (156)
7317 #. Resource IDs: (603)
7318 msgid "Paste Recent Message..."
7321 #. Resource IDs: (1057)
7325 msgstr "Инструмент за поставяне\nПоставяне"
7327 #. Resource IDs: (172)
7328 msgid "Paste filename list"
7329 msgstr "Поставяне на списъка с файлове"
7331 #. Resource IDs: (172)
7332 msgid "Paste last commit message"
7335 #. Resource IDs: (15)
7337 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7339 msgstr "Поставя път от тип SVN от системния буфер и в резултат има преместване или копиране"
7341 #. Resource IDs: (65)
7345 #. Resource IDs: (1076)
7346 msgid "Patch &all items"
7347 msgstr "Кърпене на &всички обекти"
7349 #. Resource IDs: (1075)
7350 msgid "Patch &selected item"
7351 msgstr "Кърпене на &избраният обект"
7353 #. Resource IDs: (1579)
7354 msgid "Patch As Attachment"
7357 #. Resource IDs: (376)
7358 msgid "Patch all files"
7359 msgstr "Кърпене на всички файлове"
7361 #. Resource IDs: (376)
7362 msgid "Patch selected files"
7363 msgstr "Кърпене на избраните файлове"
7365 #. Resource IDs: (157)
7366 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7369 #. Resource IDs: (169)
7373 #. Resource IDs: (169)
7375 msgid "Patching file '%s'"
7378 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
7382 #. Resource IDs: (314)
7383 msgid "Path found that matches the patch better."
7386 #. Resource IDs: (1580, 65535)
7390 #. Resource IDs: (116)
7394 #. Resource IDs: (1057)
7398 msgstr "Инструмент за молив\nМолив"
7400 #. Resource IDs: (605)
7401 msgid "Percent of authorship"
7402 msgstr "Дял от авторството"
7404 #. Resource IDs: (605)
7408 #. Resource IDs: (16538)
7409 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7410 msgstr "Персонализирани менюта и ленти с инструменти"
7412 #. Resource IDs: (1254, 1258)
7416 #. Resource IDs: (90)
7417 msgid "Pick commit hash"
7420 #. Resource IDs: (90)
7421 msgid "Pick commit message"
7424 #. Resource IDs: (69)
7429 #. Resource IDs: (3849)
7431 "Picture (Metafile)\n"
7433 msgstr "Картинка (Метафайл)\nкартинка"
7435 #. Resource IDs: (65535)
7439 #. Resource IDs: (157)
7441 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7442 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7446 #. Resource IDs: (157)
7448 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7449 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7452 #. Resource IDs: (246)
7454 msgstr "Кръгова диаграма"
7456 #. Resource IDs: (83)
7457 msgid "Please enter a hook script to execute."
7458 msgstr "Моля, укажете закачен скрипт за изпълнение."
7460 #. Resource IDs: (83)
7461 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7462 msgstr "Моля, укажете път, в който да се приложи закаченият скрипт."
7464 #. Resource IDs: (83)
7465 msgid "Please select a hook type"
7466 msgstr "Моля, изберете тип на закачения скрипт"
7468 #. Resource IDs: (94)
7469 msgid "Please select branch"
7472 #. Resource IDs: (94)
7473 msgid "Please select upstream"
7476 #. Resource IDs: (94)
7477 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7480 #. Resource IDs: (13)
7481 msgid "Please wait while cancelling..."
7482 msgstr "Моля, изчакайте отменянето..."
7484 #. Resource IDs: (319)
7485 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7486 msgstr "Моля, изчакайте докато се получават разликите..."
7488 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
7489 msgid "Please wait..."
7490 msgstr "Моля, изчакайте..."
7492 #. Resource IDs: (65535)
7494 msgstr "Изкачащ прозорец"
7496 #. Resource IDs: (65535)
7500 #. Resource IDs: (1758)
7504 #. Resource IDs: (569)
7505 msgid "Post-Commit Hook"
7506 msgstr "Кука след поверяване"
7508 #. Resource IDs: (604)
7509 msgid "Post-Push Hook"
7512 #. Resource IDs: (58115)
7514 msgstr "&Предна страница"
7516 #. Resource IDs: (569)
7517 msgid "Pre-Commit Hook"
7518 msgstr "Кука преди поверяване"
7520 #. Resource IDs: (604)
7521 msgid "Pre-Push Hook"
7524 #. Resource IDs: (68)
7525 msgid "Preparing commit..."
7528 #. Resource IDs: (251)
7529 msgid "Prepend right block"
7532 #. Resource IDs: (251)
7533 msgid "Prepend this block to left"
7536 #. Resource IDs: (65535)
7537 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7538 msgstr "Натиснете &нова клавишна комбинация:"
7540 #. Resource IDs: (65535)
7541 msgid "Press &new shortcut key:"
7542 msgstr "Натиснете &нова клавишна комбинация:"
7544 #. Resource IDs: (1069)
7548 #. Resource IDs: (376)
7549 msgid "Preview patched file"
7550 msgstr "Преглед на закърпения файл"
7552 #. Resource IDs: (65535)
7556 #. Resource IDs: (20309)
7560 #. Resource IDs: (3633)
7564 msgstr "Предна страница\nПредна страница"
7566 #. Resource IDs: (72)
7567 msgid "Previous Version"
7570 #. Resource IDs: (156)
7571 msgid "Previous conflict"
7574 #. Resource IDs: (156)
7575 msgid "Previous difference"
7578 #. Resource IDs: (156)
7579 msgid "Previous inline difference"
7582 #. Resource IDs: (1069, 16990)
7586 #. Resource IDs: (3633)
7590 msgstr "Разпечатване на документ\n&Печат"
7592 #. Resource IDs: (3601)
7594 "Print the active document using current options\n"
7598 #. Resource IDs: (3601)
7600 "Print the active document\n"
7604 #. Resource IDs: (3845)
7605 msgid "Print to File"
7606 msgstr "Печатане във файл"
7608 #. Resource IDs: (65535)
7612 #. Resource IDs: (3845)
7613 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7614 msgstr "Printer Files (*.prn)|*.prn|Всички файлове (*.*)|*.*||"
7616 #. Resource IDs: (65535)
7620 #. Resource IDs: (74)
7624 #. Resource IDs: (157)
7625 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7626 msgstr "Програми (*.exe)|*.*|Всички файлове (*.*)|*.*||"
7628 #. Resource IDs: (134)
7632 #. Resource IDs: (91, 1772)
7636 #. Resource IDs: (11)
7640 #. Resource IDs: (107)
7641 msgid "Property Page"
7642 msgstr "Страница за свойствата"
7644 #. Resource IDs: (63)
7648 #. Resource IDs: (1586)
7649 msgid "Provider para&meters:"
7652 #. Resource IDs: (1581)
7653 msgid "Provider uuid win&32:"
7656 #. Resource IDs: (1583)
7657 msgid "Provider uuid x6&4:"
7660 #. Resource IDs: (1475)
7664 #. Resource IDs: (1080)
7665 msgid "Proxy Settings"
7666 msgstr "Настройки на proxy сървъра"
7668 #. Resource IDs: (1603)
7672 #. Resource IDs: (1785)
7673 msgid "Prune (All remotes)"
7676 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
7680 #. Resource IDs: (75)
7681 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7684 #. Resource IDs: (14)
7688 #. Resource IDs: (302)
7692 #. Resource IDs: (66)
7696 #. Resource IDs: (66)
7700 #. Resource IDs: (75)
7704 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
7708 #. Resource IDs: (1786)
7709 msgid "Push Default"
7712 #. Resource IDs: (65535)
7716 #. Resource IDs: (1385)
7720 #. Resource IDs: (76)
7724 #. Resource IDs: (14, 64)
7728 #. Resource IDs: (65535)
7732 #. Resource IDs: (71)
7733 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7736 #. Resource IDs: (246)
7741 #. Resource IDs: (3605)
7743 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7745 msgstr "Изход от програмата; напомня да се запишат документите\nИзход"
7747 #. Resource IDs: (315)
7750 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7753 #. Resource IDs: (1633)
7757 #. Resource IDs: (1073)
7759 msgstr "&RAM устройства"
7761 #. Resource IDs: (16623)
7765 #. Resource IDs: (1252)
7766 msgid "R&evert to this revision"
7767 msgstr "От&мяна до тази редакция"
7769 #. Resource IDs: (1255)
7773 #. Resource IDs: (1769)
7774 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
7777 #. Resource IDs: (91)
7779 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
7780 "the Pull button of same dialog"
7783 #. Resource IDs: (1535)
7787 #. Resource IDs: (1736)
7791 #. Resource IDs: (1494)
7795 #. Resource IDs: (1048)
7796 msgid "Re&movable drives"
7797 msgstr "&Сменяеми устройства"
7799 #. Resource IDs: (11)
7801 msgstr "&Преименуване..."
7803 #. Resource IDs: (16613)
7807 #. Resource IDs: (16647)
7809 msgstr "&Нулиране на всичко"
7811 #. Resource IDs: (1382)
7812 msgid "Re&store defaults"
7813 msgstr "&Възстановяване на настройките по подразбиране"
7815 #. Resource IDs: (8)
7819 #. Resource IDs: (606)
7823 #. Resource IDs: (12)
7824 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7825 msgstr "Прочетете 'Упътване за всекидневна употреба' преди да 'затънете'..."
7827 #. Resource IDs: (318)
7831 #. Resource IDs: (1254)
7833 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7836 #. Resource IDs: (20)
7840 #. Resource IDs: (67)
7842 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
7845 #. Resource IDs: (1002)
7849 #. Resource IDs: (57616)
7853 #. Resource IDs: (65535)
7854 msgid "Recently modified lines"
7855 msgstr "Наскоро променени редове"
7857 #. Resource IDs: (276)
7861 #. Resource IDs: (3887)
7863 "Recover the auto-saved documents\n"
7864 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7865 msgstr "Възстанови и отвори автоматично запазените документи, вместо последните записани версии"
7867 #. Resource IDs: (603)
7868 msgid "Recover to the status before rebase"
7871 #. Resource IDs: (1057)
7875 msgstr "Инструмент за правоъгълници\nПравоъгълници"
7877 #. Resource IDs: (1487)
7878 msgid "Recurse submodule"
7881 #. Resource IDs: (1654)
7885 #. Resource IDs: (3603)
7887 "Redo the previously undone action\n"
7889 msgstr "Възстановявa отменено преди това действие\nВъзстановяване"
7891 #. Resource IDs: (3825)
7892 msgid "Reduce the window to an icon"
7893 msgstr "Смали прозореца до иконка"
7895 #. Resource IDs: (604, 1579)
7899 #. Resource IDs: (20087)
7900 msgid "Ref (Click it then go to)"
7903 #. Resource IDs: (95)
7907 #. Resource IDs: (69)
7911 #. Resource IDs: (69, 1588)
7915 #. Resource IDs: (83)
7919 #. Resource IDs: (135, 1382)
7921 msgstr "Опресняване"
7923 #. Resource IDs: (75)
7924 msgid "Refreshing..."
7927 #. Resource IDs: (32, 156, 165)
7928 msgid "Regex Filter"
7931 #. Resource IDs: (164)
7932 msgid "Regex Filters"
7935 #. Resource IDs: (65535)
7939 #. Resource IDs: (117)
7941 "Regular expressions filter:\r\n"
7942 ". : any character\r\n"
7943 "c+ : match character c one or more times\r\n"
7944 "c* : match character c zero or more times\r\n"
7945 "^ : start of line\r\n"
7946 "$ : end of line\r\n"
7947 "(string){n} : match string n times\r\n"
7948 "(abcd) : subexpression\r\n"
7949 "[aei0-9] : match a,e,i and 0..9\r\n"
7950 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
7952 "\\w : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
7953 "\\W : any non-alphanumeric character\r\n"
7954 "\\d : digits 0-9\r\n"
7956 msgstr "Филтър с регулярни изрази:\r\n. : всеки знак\r\nc+ : съвпада със знака 'c' един или повече пъти\r\nc* : съвпада със знака 'c' нула или повече пъти\r\n^ : начало на ред\r\n$ : край на ред\r\n(string){n} : съвпада с низа 'string' n-пъти\r\n(abcd) : подизраз\r\n[aei0-9] : съвпада с a,e,i и 0..9\r\n[^aei0-9] : всичко, освен a,e,i и 0..9\r\n\r\n\\w : съвпада с a-z,A-Z,0-9 и _\r\n\\W : всеки небуквено-цифров знак\r\n\\d : цифри 0-9\r\n\\s : празни символи"
7958 #. Resource IDs: (7)
7960 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
7961 msgstr "Отменени остатъци за '%s'"
7963 #. Resource IDs: (1072)
7964 msgid "Relative Times in log"
7965 msgstr "Относителни времена в дневника"
7967 #. Resource IDs: (32794)
7969 msgstr "Презареждане"
7971 #. Resource IDs: (2050)
7973 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
7975 msgstr "Презарежда отворените файлове и отменя всички промени.\nПрезареждане"
7977 #. Resource IDs: (1660)
7978 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
7981 #. Resource IDs: (1649)
7982 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
7985 #. Resource IDs: (1573)
7989 #. Resource IDs: (65535)
7990 msgid "Remote &Branch:"
7993 #. Resource IDs: (1618)
7994 msgid "Remote &URL:"
7997 #. Resource IDs: (1754)
7998 msgid "Remote &tracking branch"
8001 #. Resource IDs: (65535)
8002 msgid "Remote Branch"
8003 msgstr "Отдалечен бранш"
8005 #. Resource IDs: (71)
8006 msgid "Remote URL must not be empty."
8009 #. Resource IDs: (76)
8010 msgid "Remote Update"
8013 #. Resource IDs: (71)
8014 msgid "Remote name must not be empty."
8017 #. Resource IDs: (63)
8018 msgid "Remote status"
8019 msgstr "Отдалечено състояние"
8021 #. Resource IDs: (65535)
8023 msgstr "Отдалечено:"
8025 #. Resource IDs: (1332, 1470)
8029 #. Resource IDs: (126)
8031 msgid "Remove %ld items"
8032 msgstr "Премахване на %ld обекта"
8034 #. Resource IDs: (126)
8037 msgstr "Премахване на %s"
8039 #. Resource IDs: (1627)
8040 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8043 #. Resource IDs: (75)
8044 msgid "Remove &branch"
8047 #. Resource IDs: (1628)
8048 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8051 #. Resource IDs: (2057)
8053 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8057 #. Resource IDs: (15)
8058 msgid "Remove from &ignore list"
8059 msgstr "Премахване от списъка за &игнориране"
8061 #. Resource IDs: (1068)
8062 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
8063 msgstr "Премахване от лентата за бърз достъп"
8065 #. Resource IDs: (209)
8066 msgid "Remove from changelist"
8067 msgstr "Премахване от списъка с промени"
8069 #. Resource IDs: (1629)
8070 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8073 #. Resource IDs: (1626)
8074 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8077 #. Resource IDs: (9)
8078 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8081 #. Resource IDs: (65535)
8085 #. Resource IDs: (264)
8086 msgid "Removed from changelist"
8087 msgstr "Премахнат от списъка с промени"
8089 #. Resource IDs: (145)
8092 "Removed the file pattern(s)\n"
8094 "from the ignore list."
8095 msgstr "Шаблона/-ите на имена на файлове са премахнати\n%s\nот списъка за игнориране."
8097 #. Resource IDs: (15)
8098 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8099 msgstr "Премахва избраните файлове или шаблон за файлове от списъка за игнориране"
8101 #. Resource IDs: (16616)
8103 msgstr "&Преименуване..."
8105 #. Resource IDs: (79, 1257)
8107 msgstr "Преименуване"
8109 #. Resource IDs: (97)
8112 msgstr "Преименуване на %s"
8114 #. Resource IDs: (151)
8115 msgid "Rename - TortoiseGit"
8116 msgstr "Преименуване - TortoiseGit"
8118 #. Resource IDs: (92)
8120 msgid "Rename \"%s\":"
8123 #. Resource IDs: (221)
8125 msgstr "Преименувай/премести"
8127 #. Resource IDs: (11)
8128 msgid "Renames files/folders inside version control"
8131 #. Resource IDs: (3603)
8133 "Repeat the last action\n"
8135 msgstr "Повтаря последното действие\nПовторение"
8137 #. Resource IDs: (1512)
8138 msgid "Replace &All"
8141 #. Resource IDs: (3603)
8143 "Replace specific text with different text\n"
8145 msgstr "Замества определен текст с друг текст\nЗаместване"
8147 #. Resource IDs: (65535)
8148 msgid "Replace with:"
8151 #. Resource IDs: (65535)
8155 #. Resource IDs: (95)
8157 msgid "Replaced %d matches"
8160 #. Resource IDs: (74)
8164 #. Resource IDs: (1618)
8165 msgid "Repository &URL"
8168 #. Resource IDs: (153)
8169 msgid "Repository Browser"
8170 msgstr "Разглеждане на хранилища"
8172 #. Resource IDs: (65535)
8176 #. Resource IDs: (334)
8177 msgid "Request pull"
8180 #. Resource IDs: (65535)
8181 msgid "Requests a username and a password"
8182 msgstr "Изисква потребителско име и парола"
8184 #. Resource IDs: (8)
8188 #. Resource IDs: (317)
8192 #. Resource IDs: (16614)
8194 msgstr "&Нулиране на всичко"
8196 #. Resource IDs: (1554)
8198 msgstr "Нулиране на тиб"
8200 #. Resource IDs: (1255)
8202 msgid "Reset \"%s\" to this..."
8205 #. Resource IDs: (1553)
8206 msgid "Reset active branch"
8209 #. Resource IDs: (1255)
8210 msgid "Reset columns"
8211 msgstr "Нулиране на колони"
8213 #. Resource IDs: (64)
8215 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8218 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
8220 msgstr "Разрешаване"
8222 #. Resource IDs: (4595)
8223 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8226 #. Resource IDs: (282)
8227 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
8228 msgstr "Разрешаване на конфликт, използвайки 'моя'"
8230 #. Resource IDs: (282)
8231 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
8232 msgstr "Разрешаване на конфликт, използвайки 'техния'"
8234 #. Resource IDs: (74, 209)
8238 #. Resource IDs: (282)
8243 msgstr "Разрешен:\n%s"
8245 #. Resource IDs: (9)
8246 msgid "Resolves conflicted files"
8247 msgstr "Разрешава конфликтни файлове"
8249 #. Resource IDs: (66)
8250 msgid "Restart rebase"
8253 #. Resource IDs: (64)
8255 msgstr "Възтановяване"
8257 #. Resource IDs: (1254)
8258 msgid "Restore Default"
8259 msgstr "Възстановяване на настройките по подразбиране"
8261 #. Resource IDs: (65)
8262 msgid "Restore after commit"
8265 #. Resource IDs: (3826)
8266 msgid "Restore the window to normal size"
8267 msgstr "Възстановяване на прозореца до нормален размер"
8269 #. Resource IDs: (73)
8271 msgstr "Възстановен"
8273 #. Resource IDs: (73)
8277 #. Resource IDs: (602)
8278 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8281 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
8285 #. Resource IDs: (69)
8286 msgid "Revert commit"
8289 #. Resource IDs: (69)
8291 msgid "Revert commit %s"
8294 #. Resource IDs: (1258)
8295 msgid "Revert to parent revision"
8298 #. Resource IDs: (323)
8300 msgid "Revert to revision %s"
8303 #. Resource IDs: (73)
8307 #. Resource IDs: (9)
8308 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8309 msgstr "Отменя всички промени, които сте направили след последното обновяване"
8311 #. Resource IDs: (14)
8312 msgid "Reverts an addition to version control"
8313 msgstr "Отменя добавяне за контролиране"
8315 #. Resource IDs: (603)
8316 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8319 #. Resource IDs: (14)
8320 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8323 #. Resource IDs: (13)
8324 msgid "Review/apply single &patch..."
8327 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
8331 #. Resource IDs: (119)
8334 msgstr "Редакция %d"
8336 #. Resource IDs: (120)
8339 msgstr "Редакция %s"
8341 #. Resource IDs: (23)
8342 msgid "Revision &graph"
8343 msgstr "&Диаграма на редакциите"
8345 #. Resource IDs: (67)
8346 msgid "Revision Files"
8349 #. Resource IDs: (4580)
8350 msgid "Revision Graph"
8351 msgstr "Диаграма на редакциите"
8353 #. Resource IDs: (4584)
8354 msgid "Revision Graph Filter"
8355 msgstr "Филтър за диаграмата на редакциите"
8357 #. Resource IDs: (65535)
8358 msgid "Revision graph"
8359 msgstr "Диаграма на редакциите"
8361 #. Resource IDs: (86)
8363 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8366 #. Resource IDs: (1579, 65535)
8370 #. Resource IDs: (605)
8374 #. Resource IDs: (95)
8379 #. Resource IDs: (3850)
8382 "text with font and paragraph formatting"
8383 msgstr "Оформен текст (RTF)\nтекст с оформление за шрифт и абзац"
8385 #. Resource IDs: (188)
8386 msgid "Right View: "
8387 msgstr "Изглед вдясно:"
8389 #. Resource IDs: (65535)
8391 msgstr "Дясно изображение"
8393 #. Resource IDs: (1070)
8395 msgid "Row %d of %d"
8396 msgstr "Ред %d от %d"
8398 #. Resource IDs: (1070)
8400 msgid "Row %d-%d of %d"
8401 msgstr "Ред %d-%d от %d"
8403 #. Resource IDs: (1070)
8407 #. Resource IDs: (1070)
8411 #. Resource IDs: (17045)
8415 #. Resource IDs: (1065)
8416 msgid "S&how Buttons on One Row"
8417 msgstr "&Бутоните - на един ред"
8419 #. Resource IDs: (1065)
8420 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8421 msgstr "&Бутоните - на два реда"
8423 #. Resource IDs: (17078)
8424 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8425 msgstr "&Показване на лента за бърз достъп под панделката"
8427 #. Resource IDs: (1132)
8429 msgstr "С&татистика"
8431 #. Resource IDs: (9)
8432 msgid "S&witch/Checkout..."
8435 #. Resource IDs: (604, 1251)
8439 #. Resource IDs: (65535)
8443 #. Resource IDs: (65535)
8447 #. Resource IDs: (1585)
8448 msgid "SMTP Server requires authentication"
8451 #. Resource IDs: (1757)
8452 msgid "SMTP Server:"
8453 msgstr "SMTP сървър:"
8455 #. Resource IDs: (90)
8456 msgid "SMTP, directly to destination server"
8459 #. Resource IDs: (1081)
8463 #. Resource IDs: (97)
8467 #. Resource IDs: (97)
8471 #. Resource IDs: (331)
8472 msgid "SVN Commit Type"
8475 #. Resource IDs: (22)
8476 msgid "SVN DCommit..."
8479 #. Resource IDs: (13)
8483 #. Resource IDs: (21)
8487 #. Resource IDs: (1256)
8491 #. Resource IDs: (65535)
8495 #. Resource IDs: (65535)
8499 #. Resource IDs: (95)
8503 #. Resource IDs: (605)
8504 msgid "Same commit time"
8507 #. Resource IDs: (93)
8509 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8511 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8514 "Update issue #101\n"
8515 "Fixes issue #202\n"
8516 "Fixed issue #123\n"
8517 "Resolves issue #88.\n"
8518 "Closes issue #99.\n"
8521 #. Resource IDs: (1612)
8522 msgid "Sample text:"
8525 #. Resource IDs: (156)
8529 #. Resource IDs: (101)
8531 msgstr "Запис &като..."
8533 #. Resource IDs: (3841)
8537 #. Resource IDs: (316)
8539 "Save Bottom File as\n"
8540 "You're asked where to save the bottom file"
8543 #. Resource IDs: (316)
8547 #. Resource IDs: (316)
8549 "Save Left File as\n"
8550 "You're asked where to save the left file"
8553 #. Resource IDs: (316)
8557 "The modifications are saved to\n"
8561 #. Resource IDs: (316)
8563 "Save Right File as\n"
8564 "You're asked where to save the right file"
8567 #. Resource IDs: (316)
8571 "The modifications are saved to\n"
8575 #. Resource IDs: (316)
8578 "Both Files are saved"
8581 #. Resource IDs: (7)
8583 "Save and exclude\n"
8584 "Your changes are saved and the original content is used"
8587 #. Resource IDs: (7)
8589 "Save and ignore marked blocks\n"
8590 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
8593 #. Resource IDs: (7)
8595 "Save and include\n"
8596 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
8599 #. Resource IDs: (156)
8603 #. Resource IDs: (313)
8605 msgstr "Запис като..."
8607 #. Resource IDs: (315)
8610 "You're asked where to save the file"
8613 #. Resource IDs: (3857)
8615 msgid "Save changes to %1?"
8616 msgstr "Да се запишат ли промените в %1?"
8618 #. Resource IDs: (314)
8619 msgid "Save modifications."
8622 #. Resource IDs: (7)
8623 msgid "Save patch file"
8626 #. Resource IDs: (1253)
8627 msgid "Save revision &to..."
8628 msgstr "Запис на &редакция в..."
8630 #. Resource IDs: (3601)
8632 "Save the active document with a new name\n"
8636 #. Resource IDs: (3601)
8638 "Save the active document\n"
8642 #. Resource IDs: (3601)
8644 "Save the modified file\n"
8646 msgstr "Записва промененият файл\nЗапис на файл"
8648 #. Resource IDs: (1132)
8649 msgid "Save to clipboard"
8650 msgstr "Запис в системния буфер"
8652 #. Resource IDs: (65535)
8656 #. Resource IDs: (1385)
8657 msgid "Save unified diff"
8660 #. Resource IDs: (1385)
8661 msgid "Save unified diff since HEAD"
8664 #. Resource IDs: (315)
8667 "Save the file with the conflict markers."
8670 #. Resource IDs: (314)
8674 "The modifications are saved to\n"
8678 #. Resource IDs: (108)
8680 msgstr "Съхранени данни"
8682 #. Resource IDs: (71)
8684 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
8687 #. Resource IDs: (75)
8688 msgid "Saving notes failed."
8691 #. Resource IDs: (1522)
8695 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
8699 #. Resource IDs: (1003)
8701 msgstr "Превъртане на ляво"
8703 #. Resource IDs: (1003)
8704 msgid "Scroll Right"
8705 msgstr "Превъртане на дясно"
8707 #. Resource IDs: (32779)
8708 msgid "Se&ttings..."
8711 #. Resource IDs: (1253)
8712 msgid "Search &log messages..."
8713 msgstr "&Търсене в дневника..."
8715 #. Resource IDs: (1074)
8719 #. Resource IDs: (65535)
8721 msgstr "Търсене за:"
8723 #. Resource IDs: (169)
8724 msgid "Searching for better path to apply patch..."
8725 msgstr "Търсене на по-подходящ път за налагане на кръпката..."
8727 #. Resource IDs: (3867)
8729 msgid "Seek failed on %1"
8730 msgstr "Търсенето се провали на %1"
8732 #. Resource IDs: (8)
8736 #. Resource IDs: (1253)
8738 msgstr "&Избиране на всички"
8740 #. Resource IDs: (16529)
8741 msgid "Select &User-defined Image: "
8742 msgstr "Избор на &потребителско изображение:"
8744 #. Resource IDs: (16508)
8745 msgid "Select &context menu:"
8746 msgstr "Изберете &контекстно меню:"
8748 #. Resource IDs: (65535)
8749 msgid "Select &window:"
8750 msgstr "&Избор на прозорец:"
8752 #. Resource IDs: (1057)
8754 "Select Color Tool\n"
8756 msgstr "Инструмент за избор на цвят\nИзбор на цвят"
8758 #. Resource IDs: (13)
8759 msgid "Select File..."
8760 msgstr "Избор на файл..."
8762 #. Resource IDs: (78)
8763 msgid "Select SSH client"
8764 msgstr "Избор на SSH клиент"
8766 #. Resource IDs: (3858)
8767 msgid "Select a button."
8768 msgstr "Изберете бутон."
8770 #. Resource IDs: (3585)
8771 msgid "Select an object on which to get Help"
8772 msgstr "Избор на обект, за който да се получи помощ"
8774 #. Resource IDs: (213)
8775 msgid "Select changelist"
8776 msgstr "Маркиране на списък с промени"
8778 #. Resource IDs: (78)
8779 msgid "Select diff application"
8780 msgstr "Избор на програма за сравняване"
8782 #. Resource IDs: (93)
8786 #. Resource IDs: (64)
8787 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
8788 msgstr "Изберете папка, която да се свърже с тази програма за проследяване на дефекти"
8790 #. Resource IDs: (79)
8792 "Select folder to export to.\n"
8793 "You might need to create a new folder before performing this export."
8794 msgstr "Изберете папка, в която да се изнесе.\nВъзможно е да се наложи да създадете нова папка преди да се извърши този износ."
8796 #. Resource IDs: (197)
8797 msgid "Select folder to run script for"
8798 msgstr "Изберете папка, за която да се изпълнят скриптове"
8800 #. Resource IDs: (119)
8801 msgid "Select folder to save the selected files to"
8802 msgstr "Изберете папка, в която да се запишат файловете"
8804 #. Resource IDs: (197)
8805 msgid "Select hook script file"
8806 msgstr "Изберете файл със закачен скрипт"
8808 #. Resource IDs: (1405)
8809 msgid "Select items automatically"
8810 msgstr "Автоматично маркиране на обектите"
8812 #. Resource IDs: (78)
8813 msgid "Select merge application"
8814 msgstr "Избор на програма за сливане"
8816 #. Resource IDs: (119)
8817 msgid "Select merge target"
8818 msgstr "Избор на цел на сливането"
8820 #. Resource IDs: (79)
8822 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
8823 msgstr "Изберете поведението на диалоговия прозорец, показващ хода на операцията, след нейния край."
8825 #. Resource IDs: (3603)
8827 "Select the entire document\n"
8829 msgstr "Маркира целият документ\nМаркиране – всичко"
8831 #. Resource IDs: (65535)
8833 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
8834 "checker used for commit messages."
8837 #. Resource IDs: (78)
8838 msgid "Select viewer for diff-files"
8839 msgstr "Избор на програма за разглеждане на Diff файлове"
8841 #. Resource IDs: (316)
8842 msgid "Select what file you want to save as"
8845 #. Resource IDs: (316)
8847 "Select what file you want to save as\n"
8848 "Note: There is unresolved conflict!"
8851 #. Resource IDs: (1067)
8852 msgid "Select/deselect &all"
8855 #. Resource IDs: (96)
8856 msgid "Selection History"
8859 #. Resource IDs: (1)
8863 #. Resource IDs: (602)
8865 msgstr "Изпращане на писмо"
8867 #. Resource IDs: (1587)
8868 msgid "Send Mail after create"
8869 msgstr "Изпращане на писмо след създаване"
8871 #. Resource IDs: (3866)
8872 msgid "Send Mail failed to send message."
8873 msgstr "'Изпращане на поща' не можа да изпрати съобщение."
8875 #. Resource IDs: (21, 603)
8876 msgid "Send Mail..."
8877 msgstr "Изпращане на писмо..."
8879 #. Resource IDs: (320)
8881 msgstr "Изпращане на поправка"
8883 #. Resource IDs: (602)
8884 msgid "Send Patch by Email"
8885 msgstr "Изпращане на поправка чрез писмо"
8887 #. Resource IDs: (21)
8888 msgid "Send Patch(es) by eMail"
8891 #. Resource IDs: (74)
8892 msgid "Sending content"
8893 msgstr "Изпращане на съдържание"
8895 #. Resource IDs: (602)
8897 msgstr "Изпращане..."
8899 #. Resource IDs: (1409)
8900 msgid "Server &address:"
8901 msgstr "&Адрес на сървъра:"
8903 #. Resource IDs: (65535)
8904 msgid "Set Accelerator &for:"
8905 msgstr "Задаване на бърз клавиш &за:"
8907 #. Resource IDs: (1558)
8911 #. Resource IDs: (1557)
8912 msgid "Set author &date"
8915 #. Resource IDs: (86)
8916 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8919 #. Resource IDs: (86)
8921 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8924 #. Resource IDs: (13)
8925 msgid "Setting properties..."
8926 msgstr "Установяване на свойства..."
8928 #. Resource IDs: (107)
8932 #. Resource IDs: (80)
8933 msgid "Settings - TortoiseGit"
8934 msgstr "Настройки - TortoiseGit"
8936 #. Resource IDs: (1270)
8940 #. Resource IDs: (1271)
8941 msgid "Shell Extended"
8944 #. Resource IDs: (145)
8945 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
8946 msgstr "Системната кеш-памет за иконки беше възобновена!"
8948 #. Resource IDs: (5062)
8952 #. Resource IDs: (1105)
8953 msgid "Short &date/time format in log messages"
8954 msgstr "&Кратък формат за дата/час в дневника"
8956 #. Resource IDs: (1255)
8957 msgid "Shorten property list"
8958 msgstr "Съкратен списък със свойства"
8960 #. Resource IDs: (1382)
8964 #. Resource IDs: (16996)
8965 msgid "Show &Accelerator for:"
8966 msgstr "Показване на &кратък клавиш за:"
8968 #. Resource IDs: (20)
8969 msgid "Show &Reflog"
8972 #. Resource IDs: (1073)
8973 msgid "Show &Unversioned Files"
8976 #. Resource IDs: (1208)
8977 msgid "Show &Whole Project"
8980 #. Resource IDs: (1254)
8981 msgid "Show &changes"
8984 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
8988 #. Resource IDs: (1031)
8989 msgid "Show &log..."
8990 msgstr "&Дневник..."
8992 #. Resource IDs: (1088)
8993 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
8994 msgstr "&Модификации на иконките и контекстно меню - само в Windows Explorer"
8996 #. Resource IDs: (1069)
8997 msgid "Show Above the Ribbon"
8998 msgstr "Показване над панделката"
9000 #. Resource IDs: (1069)
9001 msgid "Show Below the Ribbon"
9002 msgstr "Показване под панделката"
9004 #. Resource IDs: (1382)
9005 msgid "Show Environment Variables"
9008 #. Resource IDs: (1065)
9009 msgid "Show Fewer Buttons"
9010 msgstr "Показване на по-малко бутони"
9012 #. Resource IDs: (2051)
9013 msgid "Show HEAD revision nodes"
9014 msgstr "Показване на възли за главната редакция"
9016 #. Resource IDs: (2052)
9018 "Show Inline-Diff word by word\n"
9019 "Inline diff word-wise"
9020 msgstr "Показва вътрередовите разлики дума по дума\nВътрередови разлики - по думи"
9022 #. Resource IDs: (2056)
9024 "Show Inline-Diff\n"
9028 #. Resource IDs: (1065)
9029 msgid "Show More Buttons"
9030 msgstr "Показване на повече бутони"
9032 #. Resource IDs: (1068)
9033 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
9034 msgstr "Показване на лента за бърз достъп над панделката"
9036 #. Resource IDs: (1068)
9037 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
9038 msgstr "Показване на лента за бърз достъп под панделката"
9040 #. Resource IDs: (16651)
9041 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
9042 msgstr "Показване на &екранни съвети на лентите с инструменти"
9044 #. Resource IDs: (156)
9045 msgid "Show Whitespaces"
9048 #. Resource IDs: (2051)
9049 msgid "Show an overview of the whole graph"
9050 msgstr "Преглед на цялата диаграма"
9052 #. Resource IDs: (1074)
9053 msgid "Show asterisk log prefix"
9056 #. Resource IDs: (97)
9057 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9060 #. Resource IDs: (32775)
9064 #. Resource IDs: (1251)
9065 msgid "Show branches this commit is on"
9068 #. Resource IDs: (1251)
9069 msgid "Show changes as &unified diff"
9070 msgstr "Показване на промените като &unified Diff"
9072 #. Resource IDs: (32787)
9073 msgid "Show com&plete log"
9076 #. Resource IDs: (32864)
9077 msgid "Show complete log"
9080 #. Resource IDs: (32784)
9084 #. Resource IDs: (1804)
9085 msgid "Show describe in log"
9088 #. Resource IDs: (96)
9089 msgid "Show describe in log dialog"
9092 #. Resource IDs: (83)
9093 msgid "Show destination folder"
9096 #. Resource IDs: (1696)
9100 #. Resource IDs: (1556)
9101 msgid "Show diff to last commit"
9104 #. Resource IDs: (1126)
9105 msgid "Show excluded folders as normal"
9108 #. Resource IDs: (16656)
9109 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
9110 msgstr "&Пълно меню след кратко забавяне"
9112 #. Resource IDs: (2051, 32802)
9113 msgid "Show file name"
9116 #. Resource IDs: (1782)
9117 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9120 #. Resource IDs: (1264)
9121 msgid "Show i&gnored files"
9124 #. Resource IDs: (1265)
9125 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9128 #. Resource IDs: (92)
9129 msgid "Show la&beled commits only"
9132 #. Resource IDs: (1063)
9133 msgid "Show linenumber&s"
9134 msgstr "&Номерация на редовете"
9136 #. Resource IDs: (64)
9138 msgstr "Показва дневник"
9140 #. Resource IDs: (65)
9141 msgid "Show log &before rename/copy"
9144 #. Resource IDs: (88)
9146 msgid "Show log of %s"
9149 #. Resource IDs: (81)
9150 msgid "Show log of submodule"
9153 #. Resource IDs: (14)
9154 msgid "Show log of this folder"
9157 #. Resource IDs: (1256)
9159 msgstr "Показва дневник..."
9161 #. Resource IDs: (96)
9162 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9165 #. Resource IDs: (1382)
9166 msgid "Show modified files in working tree"
9169 #. Resource IDs: (1270)
9171 "Show next change of selected commit\n"
9175 #. Resource IDs: (2051)
9176 msgid "Show oldest node at top"
9177 msgstr "Най-старият възел - на върха"
9179 #. Resource IDs: (2054)
9181 "Show or hide the line diff bar\n"
9182 "Toggle LineDiffBar"
9183 msgstr "Показване или скриване на лентата с разликите\nПревключване на лентата с разликите"
9185 #. Resource IDs: (2054)
9187 "Show or hide the locator bar\n"
9189 msgstr "Показване или скриване на локатора\nПревключване на локатора"
9191 #. Resource IDs: (3713)
9193 "Show or hide the status bar\n"
9197 #. Resource IDs: (3713)
9199 "Show or hide the status bar\n"
9201 msgstr "Показване или скриване на лентата за състоянието\nПревключване на лентата за състоянието"
9203 #. Resource IDs: (3713)
9205 "Show or hide the toolbar\n"
9207 msgstr "Показване или скриване лентата с инструменти\nПревключване на лентата с инструменти"
9209 #. Resource IDs: (2051, 32803)
9210 msgid "Show original line number"
9213 #. Resource IDs: (1270)
9215 "Show previous change of selected commit\n"
9219 #. Resource IDs: (1252)
9220 msgid "Show revision properties"
9221 msgstr "Показване на свойствата на редакцията"
9223 #. Resource IDs: (16652)
9224 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
9225 msgstr "Показване на &клавишните комбинации в екранните съвети"
9227 #. Resource IDs: (2049)
9229 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9233 #. Resource IDs: (1314)
9234 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9237 #. Resource IDs: (87)
9238 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9241 #. Resource IDs: (1209)
9242 msgid "Show un&modified files"
9245 #. Resource IDs: (1073)
9246 msgid "Show un&versioned files"
9249 #. Resource IDs: (198)
9251 msgstr "Показване/Скриване"
9253 #. Resource IDs: (93)
9255 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9258 #. Resource IDs: (76)
9261 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
9262 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
9265 #. Resource IDs: (24)
9266 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9267 msgstr "Графично представяне на копията/етикетите/разклоненията"
9269 #. Resource IDs: (13)
9271 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
9273 msgstr "Показване на всички файлове, променени след последното обновяване - локално или в хранилището"
9275 #. Resource IDs: (10)
9276 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9279 #. Resource IDs: (20)
9280 msgid "Shows reference log"
9283 #. Resource IDs: (198)
9284 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9285 msgstr "Отваря файла-дневник на действията в текстовия редактор по подразбиране"
9287 #. Resource IDs: (12)
9288 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9291 #. Resource IDs: (1523)
9295 #. Resource IDs: (65535)
9296 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9299 #. Resource IDs: (156, 626)
9300 msgid "Silver Style"
9303 #. Resource IDs: (1532)
9307 #. Resource IDs: (74)
9311 #. Resource IDs: (1254, 1258)
9315 #. Resource IDs: (66)
9317 msgid "Skip Patch: %s"
9320 #. Resource IDs: (11029)
9321 msgid "Skip worktree"
9324 #. Resource IDs: (1529)
9325 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9328 #. Resource IDs: (74)
9332 #. Resource IDs: (263)
9333 msgid "Skipped missing target"
9334 msgstr "Прескочени липсващи цели"
9336 #. Resource IDs: (1070)
9340 #. Resource IDs: (156)
9341 msgid "Smart tab char"
9344 #. Resource IDs: (89)
9348 #. Resource IDs: (1550)
9349 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
9352 #. Resource IDs: (314)
9354 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9355 "Do you want to load the changes?"
9358 #. Resource IDs: (314)
9360 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9361 "Would you like to reload and lose your changes?"
9364 #. Resource IDs: (1126)
9365 msgid "Sort by commit count"
9366 msgstr "Подреждане по брой поверявания"
9368 #. Resource IDs: (1795)
9369 msgid "Sort tag list in reversed order"
9372 #. Resource IDs: (196)
9374 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9376 msgstr "Указва максималния брой съобщения, които бихте искали да пазите в хронологията."
9378 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
9382 #. Resource IDs: (1253)
9384 msgstr "Разделяне на редовете"
9386 #. Resource IDs: (3604)
9388 "Split the active window into panes\n"
9390 msgstr "Разделяне на активния прозорец на пана\nРазделяне"
9392 #. Resource IDs: (1254, 1257)
9396 #. Resource IDs: (246)
9397 msgid "Stacked Bar Graph"
9398 msgstr "Диаграма с насложени ленти"
9400 #. Resource IDs: (246)
9401 msgid "Stacked Line Graph"
9402 msgstr "Диаграма с насложени линии"
9404 #. Resource IDs: (1258, 16962)
9408 #. Resource IDs: (68)
9409 msgid "Start (FastFwd)"
9412 #. Resource IDs: (67)
9413 msgid "Start Cherry Pick"
9416 #. Resource IDs: (569)
9417 msgid "Start Commit Hook"
9418 msgstr "Стартиране на закачен скрипт при поверяване"
9420 #. Resource IDs: (67, 68)
9421 msgid "Start Rebase"
9424 #. Resource IDs: (12)
9425 msgid "Start bisect mode..."
9428 #. Resource IDs: (1542)
9429 msgid "Start registry editor"
9432 #. Resource IDs: (14)
9433 msgid "Starts a git server running git protocol"
9436 #. Resource IDs: (1384, 4575)
9440 #. Resource IDs: (1673)
9441 msgid "Stash &Message"
9444 #. Resource IDs: (20)
9448 #. Resource IDs: (20)
9452 #. Resource IDs: (22)
9456 #. Resource IDs: (20)
9460 #. Resource IDs: (80)
9461 msgid "Stash operation running..."
9464 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
9468 #. Resource IDs: (179, 245)
9472 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
9476 #. Resource IDs: (1068)
9477 msgid "Status Bar Configuration"
9478 msgstr "Настройки на лентата за състоянието"
9480 #. Resource IDs: (65535)
9481 msgid "Status and action colors"
9482 msgstr "Цветове за състояния и действия"
9484 #. Resource IDs: (65535)
9485 msgid "Status cache"
9486 msgstr "Кеш на състоянието"
9488 #. Resource IDs: (197)
9490 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9493 #. Resource IDs: (196)
9495 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9496 " the overlay recursively"
9499 #. Resource IDs: (196)
9500 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9501 msgstr "Кеш на състоянието на само една папка, без рекурсивни модификации на иконките"
9503 #. Resource IDs: (13)
9504 msgid "Stops bisect mode"
9507 #. Resource IDs: (15)
9509 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9510 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9513 #. Resource IDs: (1)
9517 #. Resource IDs: (1406)
9518 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9521 #. Resource IDs: (156)
9525 #. Resource IDs: (1, 65)
9529 #. Resource IDs: (65535)
9533 #. Resource IDs: (1639)
9537 #. Resource IDs: (11)
9538 msgid "Submodule &Update..."
9541 #. Resource IDs: (1589)
9542 msgid "Submodule Add"
9545 #. Resource IDs: (20)
9546 msgid "Submodule Add..."
9549 #. Resource IDs: (4576)
9550 msgid "Submodule Diff"
9553 #. Resource IDs: (76)
9554 msgid "Submodule Init"
9557 #. Resource IDs: (20, 77)
9558 msgid "Submodule Sync"
9561 #. Resource IDs: (76)
9562 msgid "Submodule Update"
9565 #. Resource IDs: (1624)
9566 msgid "Submodule Update Options"
9569 #. Resource IDs: (90)
9572 "Submodule \"%1!s!\"\r\n"
9576 #. Resource IDs: (1585)
9577 msgid "Submodule of Project: "
9580 #. Resource IDs: (1708)
9584 #. Resource IDs: (65)
9588 #. Resource IDs: (78)
9592 #. Resource IDs: (229)
9594 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
9597 #. Resource IDs: (1522)
9601 #. Resource IDs: (3606)
9603 "Switch back to the previous window pane\n"
9605 msgstr "Превключване обратно към предишното пано на прозореца\nПредишно пано"
9607 #. Resource IDs: (156)
9608 msgid "Switch between single and double pane view"
9611 #. Resource IDs: (2049)
9613 "Switch between single and double pane view\n"
9614 "Switch between single and double pane view"
9615 msgstr "Превключване между изглед с единично или двойно пано\nПревключване между изглед с единично или двойно пано"
9617 #. Resource IDs: (156)
9618 msgid "Switch left and right view"
9621 #. Resource IDs: (2051)
9623 "Switch the contents of the left and right view\n"
9624 "Switch left and right view"
9625 msgstr "Разменяне на съдържанието на левия и десния изглед\nРазменя левия с десния изглед"
9627 #. Resource IDs: (3825)
9628 msgid "Switch to the next document window"
9629 msgstr "Превключване към следващият прозорец на документа"
9631 #. Resource IDs: (3606)
9633 "Switch to the next window pane\n"
9635 msgstr "Превключване към следващото пано на прозореца\nСледващо пано"
9637 #. Resource IDs: (3825)
9638 msgid "Switch to the previous document window"
9639 msgstr "Превключване към предишния прозорец на документа"
9641 #. Resource IDs: (304)
9642 msgid "Switch/Checkout"
9645 #. Resource IDs: (1256)
9646 msgid "Switch/Checkout to"
9649 #. Resource IDs: (1254)
9650 msgid "Switch/Checkout to this..."
9653 #. Resource IDs: (9)
9654 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9657 #. Resource IDs: (325)
9658 msgid "Switches the comparison left<->right"
9661 #. Resource IDs: (1733)
9662 msgid "Symbolize ref names"
9665 #. Resource IDs: (11031)
9669 #. Resource IDs: (22)
9670 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
9673 #. Resource IDs: (22)
9675 msgstr "Синхронизиране..."
9677 #. Resource IDs: (89)
9681 #. Resource IDs: (93)
9682 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
9685 #. Resource IDs: (3857)
9687 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
9689 msgstr "Записи в системният регистър са били премахнати и INI файлът (ако е съществувал) е бил изтрит."
9691 #. Resource IDs: (5065)
9695 #. Resource IDs: (7)
9696 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
9697 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
9699 #. Resource IDs: (7)
9700 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
9703 #. Resource IDs: (1513)
9707 #. Resource IDs: (16970)
9708 msgid "Tab Placeholder"
9709 msgstr "Заместител на страница"
9711 #. Resource IDs: (65535)
9713 msgstr "Размер на табулатора:"
9715 #. Resource IDs: (82)
9719 #. Resource IDs: (1382)
9723 #. Resource IDs: (82)
9727 #. Resource IDs: (79)
9729 msgid "Tagged the working tree to %s"
9732 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
9736 #. Resource IDs: (65535)
9740 #. Resource IDs: (64)
9744 #. Resource IDs: (1064)
9746 msgstr "Панел на задачите"
9748 #. Resource IDs: (65535)
9749 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
9752 #. Resource IDs: (1787)
9756 #. Resource IDs: (219)
9758 msgstr "Само за тест"
9760 #. Resource IDs: (157)
9761 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
9764 #. Resource IDs: (65535)
9768 #. Resource IDs: (71)
9770 "The Remote Config was changed.\n"
9771 "Do you want to save now or discard changes?"
9774 #. Resource IDs: (70)
9777 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
9779 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
9782 #. Resource IDs: (63)
9783 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
9784 msgstr "Размера на блока с код не съвпада с броя на добавените/премахнатите редове!"
9786 #. Resource IDs: (67)
9787 msgid "The commit message must not be empty."
9790 #. Resource IDs: (89)
9793 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
9794 "Do you want to overwrite it?"
9797 #. Resource IDs: (89)
9799 "The credential helper was changed.\n"
9800 "Do you want to save now or discard changes?"
9803 #. Resource IDs: (603)
9805 "The current working tree is not clean.\n"
9806 "Do you want to stash the changes?"
9809 #. Resource IDs: (68)
9812 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
9814 msgstr "Механизмът за сравнение прекъсна работа заради грешка:\n%s"
9816 #. Resource IDs: (85)
9818 "The entered source ref is ambiguous.\n"
9819 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
9822 #. Resource IDs: (64)
9824 msgid "The file %s does not exist!"
9825 msgstr "Файлът %s не съществува!"
9827 #. Resource IDs: (64)
9829 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
9830 msgstr "Файлът %s не бе открит във файлът с кръпки!"
9832 #. Resource IDs: (64)
9835 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
9836 "Do you want to select another file to diff?"
9839 #. Resource IDs: (314)
9845 "Do you want to remove the file?"
9846 msgstr "Файлът \n%s\nе празен.\nЖелаете ли да го изтриете?"
9848 #. Resource IDs: (69)
9849 msgid "The file is too big"
9850 msgstr "Файлът е прекалено голям"
9852 #. Resource IDs: (3857)
9853 msgid "The file is too large to open."
9854 msgstr "Този файл е прекалено голям, за да бъде отворен."
9856 #. Resource IDs: (80)
9861 "already exists! Do you want to overwrite it?"
9862 msgstr "Файлът\n%s\nвече съществува! Желаете ли да го презапишете?"
9864 #. Resource IDs: (69)
9869 "is not a valid text file!"
9872 #. Resource IDs: (145)
9876 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
9877 msgstr "Папката %s\nсъдържа неконтролирани и/или променени файлове. Желаете ли въпреки това да ги премахнете?"
9879 #. Resource IDs: (88)
9885 "Would you like to create it first?"
9886 msgstr "Папката \n%s\nне съществува.\nБихте ли желали първо да бъде създадена?"
9888 #. Resource IDs: (83)
9891 "The hook script returned an error:\n"
9893 msgstr "Закаченият скрипт върна грешка:\n%s"
9895 #. Resource IDs: (7)
9896 msgid "The image can not be shown."
9897 msgstr "Изображението не може да бъде показано."
9899 #. Resource IDs: (63)
9901 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
9902 "installed correctly."
9903 msgstr "Доставчикът на проследяване на дефекти не може да бъде създаден. Моля, проверете дали е инсталиран правилно."
9905 #. Resource IDs: (64)
9906 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
9907 msgstr "Доставчикът на проследяване на дефекти не можа да провери низа-параметър."
9909 #. Resource IDs: (63)
9911 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
9912 msgstr "Редът, указващ новият файл, се очакваше на ред %d!"
9914 #. Resource IDs: (88)
9916 msgid "The line number must be in between %d and %d"
9919 #. Resource IDs: (86)
9921 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
9924 #. Resource IDs: (64)
9926 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
9930 #. Resource IDs: (64)
9932 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
9936 #. Resource IDs: (198)
9938 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
9939 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
9940 msgstr "Максимален брой редове в дневника на действията.\nВсеки нов ред над този лимит изтрива най-стария ред във файла."
9942 #. Resource IDs: (220)
9943 msgid "The operation failed."
9944 msgstr "Операцията се провали."
9946 #. Resource IDs: (74)
9948 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
9949 "You must only specify one of them."
9950 msgstr "Параметрите '/path' и '/pathfile' са взаимно изключващи с.\nТрябва да подадете само един от тях."
9952 #. Resource IDs: (7)
9955 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
9956 "Patching is not possible!"
9959 #. Resource IDs: (64)
9962 "The patch seems outdated! The file line\n"
9964 "and the patchline\n"
9969 #. Resource IDs: (88)
9971 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
9972 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
9974 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9975 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
9977 "Do you want to proceed anyway?"
9980 #. Resource IDs: (314)
9985 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
9986 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
9988 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
9991 #. Resource IDs: (91)
9993 "The process is still running.\n"
9994 "Are you sure to abort?"
9997 #. Resource IDs: (70)
9999 "The regular expression is invalid!\n"
10000 "Please enter a valid regular expression."
10003 #. Resource IDs: (71)
10006 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10007 "Do you want to overwrite it?"
10010 #. Resource IDs: (80)
10011 msgid "The repository was successfully created."
10014 #. Resource IDs: (78)
10016 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10017 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10018 msgstr "Избраният файл все още съдържа маркери за налични конфликти.\nСигурни ли сте, че желаете да отбележите файла като разрешен?"
10020 #. Resource IDs: (170)
10023 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10024 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10025 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10028 #. Resource IDs: (93)
10031 "The target folder \n"
10033 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10034 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10037 #. Resource IDs: (88)
10040 "The target folder \n"
10043 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10046 #. Resource IDs: (101)
10048 "The text is identical, but the files do not match!\r\n"
10049 "The following differences were found:"
10052 #. Resource IDs: (195)
10054 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
10055 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
10056 "but maybe not scan all files."
10057 msgstr "Време (в секунди), след изтичането на което спира разбора на избраните файлове.\r\nПо-малка стойност ще покаже списъка за автоматично дописване по-скоро,\r\nно вероятно без да са прегледани всички файлове."
10059 #. Resource IDs: (82)
10061 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10062 "It's not possible to show the log messages between them!"
10063 msgstr "Двата избрани URL-а не са създадени от един и същ корен.\nНевъзможно е да бъдат показани съобщения от дневника между тях!"
10065 #. Resource IDs: (96)
10067 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10068 "Review and commit the changes?"
10071 #. Resource IDs: (65535)
10072 msgid "Their file:"
10073 msgstr "Техният файл:"
10075 #. Resource IDs: (263)
10079 #. Resource IDs: (169)
10081 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
10082 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
10085 #. Resource IDs: (198)
10088 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10092 #. Resource IDs: (316)
10094 "There are more editable views.\n"
10095 "What view do you want to save?"
10098 #. Resource IDs: (64)
10099 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10100 msgstr "Няма доставчици на проследяване на дефекти."
10102 #. Resource IDs: (66)
10105 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10106 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10107 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10108 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10109 msgstr "Все още има неразрешени конфликти на ред %d!\nБи трябвало да разрешите тези конфликти преди да запишете.\nЖелаете ли да запишете файла с неразрешени конфликти?\nАко изберете 'Да', ще трябва да разрешите конфликтите ръчно в друг текстов редактор!"
10111 #. Resource IDs: (313)
10113 "There are unsaved modifications!\n"
10114 "Do you want to save your changes?"
10115 msgstr "Има незаписани промени!\nЖелаете ли да запишете промените си?"
10117 #. Resource IDs: (82)
10119 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
10120 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
10123 #. Resource IDs: (1253)
10125 msgstr "Синонимен речник"
10127 #. Resource IDs: (3887)
10129 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10130 "changes that were made before the application closed."
10131 msgstr "Това са по-скоро запазени документи от отворените в момента,които съдържат промени направени преди затварянето на програмата."
10133 #. Resource IDs: (78)
10134 msgid "This field is required and must not be empty."
10137 #. Resource IDs: (83)
10139 "This is not a valid URL.\n"
10140 "Please enter an URL here."
10141 msgstr "Това не е валиден URL.\nМоля, въведете URL."
10143 #. Resource IDs: (82)
10145 "This is not a valid path!\n"
10146 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10147 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10150 #. Resource IDs: (98)
10152 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10156 #. Resource IDs: (3857)
10159 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
10160 " may have an incompatible version of %s."
10161 msgstr "Тази програма е свързана с липсващ износ %s във файла %s. Тази система вероятно има несъвместима версия на %s."
10163 #. Resource IDs: (3857)
10165 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
10166 msgstr "Програмата изисква файлът %s, който не е открит в тази система."
10168 #. Resource IDs: (15)
10169 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
10170 msgstr "Това свойство е позволено за папки, но не и за файлове."
10172 #. Resource IDs: (95)
10174 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10175 "Please use another name"
10178 #. Resource IDs: (67)
10179 msgid "This task requires a clean working tree."
10182 #. Resource IDs: (1016)
10184 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
10185 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
10186 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
10187 msgstr "Ще бъде изтрит записа на командите, които сте използвали в тази програма и ще се възстанови началното положение на видимите команди в менютата и лентите с инструменти. Няма да бъдат отменени никакви изрични персонализации . Сигурни ли сте, че желаете това?"
10189 #. Resource IDs: (604)
10190 msgid "Three way diff"
10193 #. Resource IDs: (16928)
10194 msgid "Tile &Vertically"
10195 msgstr "&Вертикално подреждане"
10197 #. Resource IDs: (16924)
10198 msgid "Tile Hori&zontally"
10199 msgstr "&Хоризонтално подреждане"
10201 #. Resource IDs: (1676)
10205 #. Resource IDs: (1422)
10207 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10208 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10209 "Disable tag fetching?"
10212 #. Resource IDs: (606)
10214 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10216 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10217 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10220 #. Resource IDs: (1201, 65535)
10224 #. Resource IDs: (3633)
10226 "Toggle One/Two Pages display\n"
10227 "Toggle One/Two Pages display"
10228 msgstr "Превключване между показване на една или две страници\nПревключване между показване на една или две страници"
10230 #. Resource IDs: (93)
10231 msgid "Toggle filters"
10234 #. Resource IDs: (65535)
10236 msgstr "Лента с инструменти"
10238 #. Resource IDs: (16130)
10239 msgid "Toolbar Name"
10240 msgstr "Име на лентата с инструменти"
10242 #. Resource IDs: (1064)
10243 msgid "Toolbar Options"
10244 msgstr "Настройки на лентите с инструменти"
10246 #. Resource IDs: (1001)
10247 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
10248 msgstr "Вътрешна грешка на лента с инструменти. Моля, обърнете се към доставчика на тази програма."
10250 #. Resource IDs: (16105)
10252 msgstr "Ленти с инструменти"
10254 #. Resource IDs: (16928)
10256 msgstr "Инструменти"
10258 #. Resource IDs: (65535)
10260 msgstr "Инструменти:"
10262 #. Resource IDs: (65, 65535)
10263 msgid "TortoiseGit"
10264 msgstr "TortoiseGit"
10266 #. Resource IDs: (107)
10268 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10269 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10271 #. Resource IDs: (107)
10274 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
10276 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \n%s \n"
10278 #. Resource IDs: (1410)
10281 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\".\n"
10282 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10284 "Do you want to remove it from the index?"
10287 #. Resource IDs: (98)
10290 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10291 "to be renamed too?"
10294 #. Resource IDs: (198)
10296 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10299 #. Resource IDs: (1096)
10300 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10301 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10303 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
10304 msgid "TortoiseGitBlame"
10305 msgstr "TortoiseGitBlame"
10307 #. Resource IDs: (1)
10310 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10311 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10314 #. Resource IDs: (1)
10316 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10317 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10319 #. Resource IDs: (1)
10321 "TortoiseGitBlame\n"
10323 "TortoiseGitBlam\n"
10326 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10327 "TortoiseGitBlame.Document"
10328 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10330 #. Resource IDs: (7, 153)
10331 msgid "TortoiseGitIDiff"
10332 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10334 #. Resource IDs: (65535)
10335 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10338 #. Resource IDs: (7)
10340 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10342 "Available command line parameters are:\n"
10343 "/left:\"path to left picture\"\n"
10344 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10345 "/right:\"path to right picture\"\n"
10346 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10347 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10348 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10349 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10350 msgstr "TortoiseGitIDiff: програма за сравняване на изображения за TortoiseSVN\n\nНаличните параметри на командния ред са:\n/left:'път до лявото изображение'\n/lefttitle:'заглавие за лявото изображение'\n/right:'път до дясното изображение'\n/righttitle:'заглавие за дясното изображение'\n/overlay\t\tза включване не режим с припокриване\n/fit\t\tза напасване на размера на изображенията\n/showinfo\t\tза показване на полетата с информация за изображенията"
10352 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
10353 msgid "TortoiseGitMerge"
10354 msgstr "TortoiseGitMerge"
10356 #. Resource IDs: (107)
10358 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10359 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10361 #. Resource IDs: (107)
10364 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10365 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10367 "apr-util %d.%d.%d"
10370 #. Resource IDs: (7)
10373 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10377 #. Resource IDs: (357)
10378 msgid "TortoiseGitUDiff"
10381 #. Resource IDs: (7)
10383 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
10385 "Available command line parameters are:\n"
10386 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
10387 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
10388 "/? - this help dialog\n"
10389 "/p - read diff input from console pipe"
10392 #. Resource IDs: (1739)
10393 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10396 #. Resource IDs: (1737)
10397 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10400 #. Resource IDs: (1162)
10401 msgid "Total commits analyzed:"
10402 msgstr "Всичко анализирани поверявания:"
10404 #. Resource IDs: (1163)
10405 msgid "Total file changes:"
10406 msgstr "Файлови промени всяка седмица:"
10408 #. Resource IDs: (1520)
10412 #. Resource IDs: (1520)
10416 #. Resource IDs: (11023)
10417 msgid "Tracked Remote Branch:"
10420 #. Resource IDs: (94)
10421 msgid "Tracked branch"
10424 #. Resource IDs: (357)
10426 msgid "Transferring at %s"
10427 msgstr "Прехвърляне на %s"
10429 #. Resource IDs: (32816)
10430 msgid "Transparent &color..."
10431 msgstr "Прозрачен &цвят..."
10433 #. Resource IDs: (501)
10437 #. Resource IDs: (251)
10438 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
10439 msgstr "Опитайте командата 'Почистване'. Ако и това не помогне, ще трябва да направите ново изписване."
10441 #. Resource IDs: (73)
10445 #. Resource IDs: (65535)
10449 #. Resource IDs: (10)
10450 msgid "Tweak TortoiseGit"
10453 #. Resource IDs: (1642)
10457 #. Resource IDs: (1720)
10461 #. Resource IDs: (164, 207)
10465 #. Resource IDs: (71)
10466 msgid "URL and directory must not be empty."
10469 #. Resource IDs: (1272)
10470 msgid "URL history"
10471 msgstr "Хронология на URL-ите"
10473 #. Resource IDs: (65535)
10477 #. Resource IDs: (5071)
10481 #. Resource IDs: (5070)
10485 #. Resource IDs: (5069)
10489 #. Resource IDs: (3866)
10490 msgid "Unable to load mail system support."
10491 msgstr "Грешка при стартиране на системата за електронна поща."
10493 #. Resource IDs: (3865)
10494 msgid "Unable to process command, server busy."
10495 msgstr "Невъзможно е да се обработи командата - сървърът е зает."
10497 #. Resource IDs: (3859)
10499 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
10500 msgstr "Грешка при при четене от %1 - отворен е от някой друг."
10502 #. Resource IDs: (3865)
10503 msgid "Unable to read write-only property."
10504 msgstr "Невъзможно е да се чете свойство само за установяване."
10506 #. Resource IDs: (119)
10508 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
10509 "This can happen if the file has been renamed.\n"
10510 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
10511 "from the top pane in the log dialog."
10514 #. Resource IDs: (3865)
10515 msgid "Unable to write read-only property."
10516 msgstr "Невъзможно е да се променя свойство само за четене."
10518 #. Resource IDs: (3859)
10520 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
10521 msgstr "Грешка при запис в %1 - или е само за четене, или е отворен от някой друг."
10523 #. Resource IDs: (3887)
10525 msgstr "Премахване на отметка"
10527 #. Resource IDs: (156)
10531 #. Resource IDs: (1069)
10533 msgid "Undo %d Actions"
10534 msgstr "Отмяна на %d действия"
10536 #. Resource IDs: (1069)
10537 msgid "Undo 1 Action"
10538 msgstr "Отмяна на едно действие"
10540 #. Resource IDs: (14)
10541 msgid "Undo Add..."
10544 #. Resource IDs: (3603)
10546 "Undo the last action\n"
10550 #. Resource IDs: (3603)
10552 "Undo the last modifications\n"
10556 #. Resource IDs: (3859)
10557 msgid "Unexpected file format."
10558 msgstr "Неочакван файлов формат."
10560 #. Resource IDs: (93)
10561 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
10564 #. Resource IDs: (1070)
10568 #. Resource IDs: (3850)
10570 "Unformatted Text\n"
10571 "text without any formatting"
10572 msgstr "Неформатиран текст\nтекст без формат"
10574 #. Resource IDs: (2054)
10575 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
10576 msgstr "Унифицирани &разлики на главните редакции"
10578 #. Resource IDs: (1258)
10582 #. Resource IDs: (20)
10583 msgid "Unknown depth"
10584 msgstr "Неизвестна дълбочина"
10586 #. Resource IDs: (252)
10587 msgid "Unmark this block"
10590 #. Resource IDs: (315)
10591 msgid "Unresolved conflicts!"
10594 #. Resource IDs: (3841)
10596 msgstr "Неозаглавен"
10598 #. Resource IDs: (1462)
10599 msgid "Unversioned"
10600 msgstr "Неконтролирани"
10602 #. Resource IDs: (1313)
10603 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
10604 msgstr "Неконтролираните файлове бележат съдържащата ги папка като променена"
10606 #. Resource IDs: (286)
10608 msgid "Unversioning %s"
10611 #. Resource IDs: (1384)
10615 #. Resource IDs: (1710)
10619 #. Resource IDs: (607)
10623 #. Resource IDs: (65)
10624 msgid "Update Submodules"
10627 #. Resource IDs: (74)
10631 #. Resource IDs: (3849)
10632 msgid "Updating ActiveX objects"
10633 msgstr "Обновяване на обекти тип ActiveX"
10635 #. Resource IDs: (68)
10636 msgid "Updating index"
10639 #. Resource IDs: (16530)
10640 msgid "Use &Default Image: "
10641 msgstr "Използване на изображението по &подразбиране:"
10643 #. Resource IDs: (1024)
10644 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
10645 msgstr "Изглед с &единично пано по подразбиране при сравняване на два файла"
10647 #. Resource IDs: (251)
10648 msgid "Use &other text block"
10649 msgstr "Използване на &другия текстов блок"
10651 #. Resource IDs: (156)
10652 msgid "Use 'mine' text block"
10655 #. Resource IDs: (156)
10656 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10659 #. Resource IDs: (156)
10660 msgid "Use 'theirs' text block"
10663 #. Resource IDs: (156)
10664 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10667 #. Resource IDs: (156)
10671 #. Resource IDs: (1761)
10672 msgid "Use HTTP path component"
10675 #. Resource IDs: (1066)
10676 msgid "Use Ribbons"
10679 #. Resource IDs: (1500)
10680 msgid "Use Task Dialog"
10683 #. Resource IDs: (1497)
10684 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
10687 #. Resource IDs: (1064)
10688 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
10689 msgstr "Използване на Unified Diff от системния &буфер"
10691 #. Resource IDs: (85)
10692 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
10695 #. Resource IDs: (85)
10696 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
10699 #. Resource IDs: (2054)
10701 "Use all content from the left view\n"
10703 msgstr "Използване на цялото съдържание на левия изглед\nИзползване на левия файл"
10705 #. Resource IDs: (32857)
10706 msgid "Use block from left before right"
10707 msgstr "Използване на левия блок преди десния"
10709 #. Resource IDs: (2054)
10711 "Use block from left view before block from right view\n"
10712 "Use block from left before right"
10713 msgstr "Използване на блока от левия изглед преди блока от десния изглед\nИзползване на блока от ляво преди този от дясно"
10715 #. Resource IDs: (32859)
10716 msgid "Use block from right before left"
10717 msgstr "Използване на десния блок преди левия"
10719 #. Resource IDs: (2054)
10721 "Use block from right view before block from left view\n"
10722 "Use block from right before left"
10723 msgstr "Използване на блока от десния изглед преди блока от левия изглед\nИзползване на блока от дясно преди този от ляво"
10725 #. Resource IDs: (251)
10726 msgid "Use both text blocks (this one first)"
10727 msgstr "Използване и на двата текстови блока (този пръв)"
10729 #. Resource IDs: (251)
10730 msgid "Use both text blocks (this one last)"
10731 msgstr "Използване и на двата текстови блока (този последен)"
10733 #. Resource IDs: (97)
10734 msgid "Use configured server"
10737 #. Resource IDs: (156)
10738 msgid "Use left block"
10741 #. Resource IDs: (32856)
10742 msgid "Use left file"
10743 msgstr "Използване на левият файл"
10745 #. Resource IDs: (1762)
10746 msgid "Use local branch color for current branch"
10749 #. Resource IDs: (1432)
10750 msgid "Use recycle bin when reverting"
10751 msgstr "Използване на кошчето при отмяна"
10753 #. Resource IDs: (116)
10754 msgid "Use regular expression"
10755 msgstr "С регулярни изрази"
10757 #. Resource IDs: (251)
10758 msgid "Use right block"
10761 #. Resource IDs: (156)
10765 #. Resource IDs: (1426)
10766 msgid "Use system locale for date/time"
10767 msgstr "Използване на системния локал за дата и час"
10769 #. Resource IDs: (251)
10770 msgid "Use text block from '&mine'"
10771 msgstr "Използване на текстовият блок от '&моя'"
10773 #. Resource IDs: (251)
10774 msgid "Use text block from '&theirs'"
10775 msgstr "Използване на текстовият блок от '&техния'"
10777 #. Resource IDs: (251)
10778 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
10779 msgstr "Използване на текстовият блок от '&моя' преди 'техния'"
10781 #. Resource IDs: (2052)
10783 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
10784 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10785 msgstr "Използване на текстовият блок от 'моя' преди 'техния'\nИзползване на 'моя' текстов блок и тогава 'техния'"
10787 #. Resource IDs: (2052)
10789 "Use text block from 'mine'\n"
10790 "Use 'mine' text block"
10791 msgstr "Използване на текстовият блок от 'моя'\nИзползване на 'моя' текстов блок"
10793 #. Resource IDs: (251)
10794 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
10795 msgstr "Използване на текстовият блок от '&техния' преди 'моя'"
10797 #. Resource IDs: (2052)
10799 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
10800 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10801 msgstr "Използване на текстовият блок от 'моя' преди 'техния'\nИзползване на 'моя' текстов блок и тогава 'техния'"
10803 #. Resource IDs: (2052)
10805 "Use text block from 'theirs'\n"
10806 "Use 'theirs' text block"
10807 msgstr "Използване на текстовият блок от 'техния'\nИзползване на 'техния' текстов блок"
10809 #. Resource IDs: (2054)
10811 "Use text block from the left view\n"
10813 msgstr "Използване на текстовият блок от левия изглед\nИзползване на левия блок"
10815 #. Resource IDs: (251)
10816 msgid "Use th&is text block"
10817 msgstr "Използване на &този текстов блок"
10819 #. Resource IDs: (98)
10820 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
10823 #. Resource IDs: (314)
10826 "Use the found path.\n"
10827 "Apply the patch to\n"
10831 #. Resource IDs: (314)
10834 "Use the original path.\n"
10835 "Apply the patch to\n"
10839 #. Resource IDs: (1825, 1826)
10843 #. Resource IDs: (251)
10844 msgid "Use this &whole file"
10845 msgstr "Използване на &този файл изцяло"
10847 #. Resource IDs: (251)
10848 msgid "Use this block on left"
10851 #. Resource IDs: (251)
10852 msgid "Use whole other &file"
10853 msgstr "Използване на &другият файл изцяло"
10855 #. Resource IDs: (119)
10856 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
10859 #. Resource IDs: (65535)
10860 msgid "User Email:"
10863 #. Resource IDs: (65535)
10867 #. Resource IDs: (65535)
10869 msgstr "Потребител:"
10871 #. Resource IDs: (74)
10872 msgid "User cancelled"
10873 msgstr "Отменено от потребителя"
10875 #. Resource IDs: (72)
10877 "User name and email must be set before commit.\r\n"
10878 " Do you want to set these now?"
10881 #. Resource IDs: (1650)
10885 #. Resource IDs: (69)
10887 msgstr "Потребителско име:"
10889 #. Resource IDs: (313)
10891 "Valid command line options are:\n"
10892 "/base:<path to base file>\n"
10893 "/basename:<name to show on the view title>\n"
10894 "/theirs:<path to their file>\n"
10895 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
10896 "/mine:<path to your file>\n"
10897 "/minename:<name to show on the view title>\n"
10898 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
10899 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
10900 "/diff:<path to unified diff file>\n"
10901 "/patchpath:<path to folder>\n"
10903 "/saverequiredonconflicts\n"
10904 "/oneway <forces the one-way view>\n"
10905 "/line:<line number to jump to>"
10908 #. Resource IDs: (11, 357)
10912 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1539)
10916 #. Resource IDs: (7)
10918 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
10919 msgstr "Version %d.%d.%d.%d"
10921 #. Resource IDs: (72, 1644)
10925 #. Resource IDs: (72)
10926 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
10929 #. Resource IDs: (72, 1645)
10930 msgid "Version 2 (Base)"
10931 msgstr "Версия 2 (База)"
10933 #. Resource IDs: (72)
10934 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
10937 #. Resource IDs: (1075)
10938 msgid "Version Information"
10939 msgstr "Информация за версията"
10941 #. Resource IDs: (1552, 65535)
10945 #. Resource IDs: (264)
10947 msgstr "Контролиран"
10949 #. Resource IDs: (65535)
10953 #. Resource IDs: (156)
10957 #. Resource IDs: (90)
10958 msgid "View .tgitconfig"
10961 #. Resource IDs: (328, 603)
10965 #. Resource IDs: (71, 1637)
10966 msgid "View Patch>>"
10967 msgstr "Виж поправката>>"
10969 #. Resource IDs: (1252)
10970 msgid "View revision for path in &webviewer"
10971 msgstr "Преглед на редакция на път в &уеб-визуализатора"
10973 #. Resource IDs: (1252)
10974 msgid "View revision in alternative editor"
10977 #. Resource IDs: (1717)
10978 msgid "View system&wide gitconfig"
10981 #. Resource IDs: (1084)
10982 msgid "Visit our website"
10983 msgstr "Посетете нашия сайт"
10985 #. Resource IDs: (156, 626)
10986 msgid "Visual Studio 2005"
10987 msgstr "Visual Studio 2005"
10989 #. Resource IDs: (156, 626)
10990 msgid "Visual Studio 2008"
10991 msgstr "Visual Studio 2008"
10993 #. Resource IDs: (65535)
10996 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
10997 "To set the values to their default, delete the value text."
10998 msgstr "ВНИМАНИЕ!\r\nПроменяйте тези настройки само ако сте съвсем сигурни, че знаете какво правите!\r\nЗа да върните стойностите по подразбиране, изтрийте текста им."
11000 #. Resource IDs: (198)
11004 #. Resource IDs: (1327)
11005 msgid "Wait for the script to finish"
11006 msgstr "Изчакване на края на изпълнението на скрипта"
11008 #. Resource IDs: (75)
11009 msgid "Waiting for input"
11012 #. Resource IDs: (1776)
11013 msgid "Walk Be&haviour"
11016 #. Resource IDs: (88)
11018 msgstr "Предупреждение"
11020 #. Resource IDs: (219)
11024 #. Resource IDs: (70)
11027 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
11029 "Do you really want to continue?"
11032 #. Resource IDs: (71)
11036 #. Resource IDs: (65535)
11037 msgid "Western European"
11040 #. Resource IDs: (198)
11042 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11043 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11046 #. Resource IDs: (604)
11048 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11052 #. Resource IDs: (91)
11054 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11055 "confirmation before killing it"
11058 #. Resource IDs: (94)
11060 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11061 "dragging folders / files"
11064 #. Resource IDs: (95)
11066 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11067 "versions are usually more useful."
11070 #. Resource IDs: (197)
11072 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11073 "automatically selected"
11074 msgstr "Ако е включено, контролираните обекти, включени в списъка на диалоговия прозорец за поверяване, са маркирани автоматично"
11076 #. Resource IDs: (604)
11078 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11079 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11080 "blobs available locally."
11083 #. Resource IDs: (92)
11085 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11086 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11089 #. Resource IDs: (96)
11090 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11093 #. Resource IDs: (1409)
11095 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11096 "authentication and/or encryption."
11099 #. Resource IDs: (101)
11100 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11103 #. Resource IDs: (65535)
11104 msgid "Whitespaces"
11105 msgstr "Празни символи"
11107 #. Resource IDs: (1065)
11108 msgid "Window Position"
11109 msgstr "Позицията на прозореца"
11111 #. Resource IDs: (16927)
11115 #. Resource IDs: (156, 626)
11116 msgid "Windows 2000"
11117 msgstr "Windows 2000"
11119 #. Resource IDs: (156, 626)
11123 #. Resource IDs: (156, 626)
11125 msgstr "Windows XP"
11127 #. Resource IDs: (5020)
11128 msgid "Windows-1250"
11129 msgstr "Windows-1250"
11131 #. Resource IDs: (5021)
11132 msgid "Windows-1251"
11133 msgstr "Windows-1251"
11135 #. Resource IDs: (5022)
11136 msgid "Windows-1252"
11137 msgstr "Windows-1252"
11139 #. Resource IDs: (5023)
11140 msgid "Windows-1253"
11141 msgstr "Windows-1253"
11143 #. Resource IDs: (5024)
11144 msgid "Windows-1254"
11145 msgstr "Windows-1254"
11147 #. Resource IDs: (5025)
11148 msgid "Windows-1255"
11149 msgstr "Windows-1255"
11151 #. Resource IDs: (5026)
11152 msgid "Windows-1256"
11153 msgstr "Windows-1256"
11155 #. Resource IDs: (5027)
11156 msgid "Windows-1257"
11157 msgstr "Windows-1257"
11159 #. Resource IDs: (5028)
11160 msgid "Windows-1258"
11161 msgstr "Windows-1258"
11163 #. Resource IDs: (65535)
11164 msgid "Within a file:"
11167 #. Resource IDs: (2054)
11168 msgid "Within file"
11171 #. Resource IDs: (20, 158)
11172 msgid "Working Tree"
11173 msgstr "Работно дърво"
11175 #. Resource IDs: (1335, 1472)
11176 msgid "Working Tree Path:"
11177 msgstr "Път към работното дърво:"
11179 #. Resource IDs: (1253)
11180 msgid "Working dir changes"
11183 #. Resource IDs: (156)
11184 msgid "Wrap long lines"
11187 #. Resource IDs: (2056)
11189 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11193 #. Resource IDs: (73)
11197 #. Resource IDs: (145)
11199 msgstr "'Да' за всички"
11201 #. Resource IDs: (201)
11202 msgid "You already have the latest version installed."
11203 msgstr "Вече имате инсталирана най-новата версия."
11205 #. Resource IDs: (65535)
11207 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11208 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11209 msgstr "Тук може да изключите определени модификации на иконките.\nИзключените модификации няма да заемат слот за модификация и ще дадат шанс на други разширения на обвивката да покажат техните модификации."
11211 #. Resource IDs: (1001)
11213 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
11214 msgstr "Може да поставите растерно изображение само с размери (%d x %d)!"
11216 #. Resource IDs: (1016)
11218 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
11219 msgstr "Не можете да създадете повече от %d потребителски ленти с инструменти!"
11221 #. Resource IDs: (16)
11223 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11224 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11225 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11226 msgstr "Това свойство не може да се установи на папки, а само на файлове!\nАко желаете да го установите на всички файлове в тази папка,\nтрябва да включите 'рекурсивно'."
11228 #. Resource IDs: (84)
11229 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11232 #. Resource IDs: (84)
11234 "You have an old version of Git for Windows (https://msysgit.github.io/) installed which contains security issues.\n"
11236 "You should consider an upgrade to 1.9.5+."
11239 #. Resource IDs: (86)
11241 "You have checked \"include untracked\".\n"
11242 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11245 #. Resource IDs: (7)
11246 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11249 #. Resource IDs: (16)
11251 "You have modified properties without saving them first.\n"
11252 "Do you want to save them now?"
11253 msgstr "Променили сте свойства без да сте ги записали.\nЖелаете ли да ги запишете сега?"
11255 #. Resource IDs: (87)
11258 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11259 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11260 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11263 #. Resource IDs: (169)
11265 "You haven't entered an issue number!\n"
11266 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11267 msgstr "Не сте въвели номер на проблем.!\nСигурни ли сте, че желаете да поверите без да задавате номер на проблем?"
11269 #. Resource IDs: (68)
11270 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11273 #. Resource IDs: (68)
11275 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11276 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11279 #. Resource IDs: (1002)
11281 msgid "You may define up to %d tools."
11282 msgstr "Можете да дефинирате най-много %d инструмента."
11284 #. Resource IDs: (170)
11285 msgid "You must enter a log message for the commit"
11288 #. Resource IDs: (196)
11289 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11290 msgstr "За да влязат в сила промените, трябва да рестартирате системата си."
11292 #. Resource IDs: (65)
11293 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11296 #. Resource IDs: (65)
11298 "You selected a folder.\r\n"
11299 "Exports are only possible to a (zip) file."
11302 #. Resource IDs: (77)
11304 "You selected an unversioned file.\n"
11305 "The file will be added to version control when you commit."
11306 msgstr "Избрали сте неконтролиран файл.\nФайлът ще бъде добавен за контролиране преди да бъде поверен."
11308 #. Resource IDs: (1001)
11309 msgid "You should enter a text!"
11310 msgstr "Трябва да въведете текст!"
11312 #. Resource IDs: (1001)
11313 msgid "You should select an image!"
11314 msgstr "Трябва да изберете изображение!"
11316 #. Resource IDs: (195)
11319 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
11320 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
11323 #. Resource IDs: (170)
11325 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11326 "Click here to read and insert them again."
11327 msgstr "Вашите скорошни съобщения са запазени.\nЩракнете тук за да ги разгледате и да ги използвате отново."
11329 #. Resource IDs: (1112)
11330 msgid "Your version is:"
11331 msgstr "Вашата версия е:"
11333 #. Resource IDs: (201)
11335 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11336 msgstr "Вашата версия е: %d.%d.%d.%d"
11338 #. Resource IDs: (1074)
11342 #. Resource IDs: (32783)
11344 msgstr "С&маляване"
11346 #. Resource IDs: (1069)
11348 msgstr "Увеличаване"
11350 #. Resource IDs: (58117)
11352 msgstr "&Увеличаване"
11354 #. Resource IDs: (58118)
11356 msgstr "&Смаляване"
11358 #. Resource IDs: (2051)
11361 msgstr "Мащаб 100%"
11363 #. Resource IDs: (3633)
11367 msgstr "Увеличаване\nУвеличаване"
11369 #. Resource IDs: (3633)
11373 msgstr "Смаляване\nСмаляване"
11375 #. Resource IDs: (32784)
11377 msgstr "&Увеличаване"
11379 #. Resource IDs: (2049)
11381 msgstr "Увеличаване"
11383 #. Resource IDs: (2049)
11387 #. Resource IDs: (2051)
11388 msgid "Zoom to fit"
11389 msgstr "Оптимален мащаб"
11391 #. Resource IDs: (2051)
11392 msgid "Zoom to fit in height"
11393 msgstr "Оптимален мащаб по височина"
11395 #. Resource IDs: (2051)
11396 msgid "Zoom to fit in width"
11397 msgstr "Оптимален мащаб по ширина"
11399 #. Resource IDs: (1070)
11401 msgstr "[По подразбиране]"
11403 #. Resource IDs: (1001)
11404 msgid "[Unassigned]"
11405 msgstr "[Неприсвоен]"
11407 #. Resource IDs: (93)
11410 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
11411 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
11414 #. Resource IDs: (92)
11417 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
11418 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
11421 #. Resource IDs: (72)
11423 msgid "\"%s\" is invalid."
11426 #. Resource IDs: (602)
11428 msgid "\"%s\" is not git repository"
11431 #. Resource IDs: (65)
11433 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
11434 "Do you want to abort?"
11437 #. Resource IDs: (65535)
11441 #. Resource IDs: (1682)
11442 msgid "add \"cherry picked from\""
11445 #. Resource IDs: (10)
11449 #. Resource IDs: (65535)
11450 msgid "added files"
11451 msgstr "добавени файлове"
11453 #. Resource IDs: (3841)
11454 msgid "an unnamed file"
11455 msgstr "неозаглавен файл"
11457 #. Resource IDs: (1085)
11458 msgid "and support the developers"
11459 msgstr "и подкрепете разработчиците"
11461 #. Resource IDs: (195)
11462 msgid "assume-valid"
11465 #. Resource IDs: (245)
11469 #. Resource IDs: (65535)
11470 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
11473 #. Resource IDs: (65535)
11474 msgid "bugtraq.append"
11475 msgstr "bugtraq.append"
11477 #. Resource IDs: (65535)
11478 msgid "bugtraq.label"
11479 msgstr "bugtraq.label"
11481 #. Resource IDs: (65535)
11482 msgid "bugtraq.logregex"
11483 msgstr "bugtraq.logregex"
11485 #. Resource IDs: (65535)
11486 msgid "bugtraq.message"
11487 msgstr "bugtraq.message"
11489 #. Resource IDs: (65535)
11490 msgid "bugtraq.number"
11491 msgstr "bugtraq.number"
11493 #. Resource IDs: (65535)
11494 msgid "bugtraq.url"
11495 msgstr "bugtraq.url"
11497 #. Resource IDs: (65535)
11498 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
11499 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
11501 #. Resource IDs: (244, 245)
11503 msgstr "поверявания"
11505 #. Resource IDs: (11)
11507 msgstr "с конфликти"
11509 #. Resource IDs: (208)
11513 "%s - revision %ld"
11516 #. Resource IDs: (605)
11520 #. Resource IDs: (10)
11524 #. Resource IDs: (7)
11525 msgid "diff from pipe"
11528 #. Resource IDs: (58116)
11532 #. Resource IDs: (1580)
11533 msgid "eMail settings"
11536 #. Resource IDs: (79)
11543 msgstr "изнесени\n%s\nв\n%s"
11545 #. Resource IDs: (13)
11549 #. Resource IDs: (66)
11551 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
11554 #. Resource IDs: (13)
11558 #. Resource IDs: (1130)
11559 msgid "include &untracked"
11562 #. Resource IDs: (13)
11564 msgstr "недовършен"
11566 #. Resource IDs: (1780, 1781, 1782, 1783)
11570 #. Resource IDs: (214)
11571 msgid "item kept locally"
11572 msgstr "обект, запазен местно"
11574 #. Resource IDs: (65535)
11575 msgid "keep the file lists in English"
11578 #. Resource IDs: (69)
11581 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11587 #. Resource IDs: (69)
11590 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11598 #. Resource IDs: (1494)
11602 #. Resource IDs: (11, 65535)
11606 #. Resource IDs: (10)
11610 #. Resource IDs: (65535)
11611 msgid "missing/deleted/replaced"
11614 #. Resource IDs: (10)
11618 #. Resource IDs: (65535)
11619 msgid "modified/copied"
11622 #. Resource IDs: (245)
11626 #. Resource IDs: (1681)
11630 #. Resource IDs: (18)
11634 #. Resource IDs: (10)
11635 msgid "no description for this command is available"
11636 msgstr "не е налично описание за тази команда"
11638 #. Resource IDs: (10)
11639 msgid "non-versioned"
11640 msgstr "неконтролиран"
11642 #. Resource IDs: (97)
11646 #. Resource IDs: (10)
11650 #. Resource IDs: (1256)
11654 #. Resource IDs: (11)
11658 #. Resource IDs: (3845)
11663 #. Resource IDs: (3869)
11667 #. Resource IDs: (65535)
11668 msgid "possible or real conflict/obstructed"
11671 #. Resource IDs: (3845)
11675 #. Resource IDs: (245)
11676 msgid "quarter of year"
11677 msgstr "тримесечие"
11679 #. Resource IDs: (65535)
11683 #. Resource IDs: (10)
11687 #. Resource IDs: (169)
11688 msgid "scanning path:"
11689 msgstr "път за претърсване:"
11691 #. Resource IDs: (195)
11692 msgid "skip-worktree"
11695 #. Resource IDs: (208)
11700 msgstr "превключено към\r\n%s"
11702 #. Resource IDs: (1386)
11703 msgid "take care of submodule changes"
11706 #. Resource IDs: (3845)
11711 #. Resource IDs: (80, 284)
11716 #. Resource IDs: (1480)
11717 msgid "u&nknown changes"
11720 #. Resource IDs: (245)
11724 #. Resource IDs: (89)
11725 msgid "wincred - all Windows users"
11728 #. Resource IDs: (88)
11729 msgid "wincred - current Windows user"
11732 #. Resource IDs: (88)
11733 msgid "wincred - this repository only"
11736 #. Resource IDs: (88)
11737 msgid "winstore - current Windows user"
11740 #. Resource IDs: (88)
11741 msgid "winstore - this repository only"
11744 #. Resource IDs: (245)
11748 #. Resource IDs: (18)
11752 #. Resource IDs: (1382)
11756 #. Resource IDs: (65535)