1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2013 the TortoiseGit team
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
7 # berte <b3hzat@gmail.com>, 2012
8 # canberkol <can.berkol@biberltd.com>, 2013
9 # Ekrem KAYA <webmaster@e-piksel.com>, 2012-2013
10 # Ekrem KAYA <webmaster@e-piksel.com>, 2012
11 # ertant <ertant@rdgnet.org>, 2013
12 # ozantunca <ozantunca90@gmail.com>, 2013
13 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012-2013
14 # tahir <gtaturk@gmail.com>, 2013
15 # Ekrem KAYA <webmaster@e-piksel.com>, 2012
18 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
20 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2013-06-25 13:49+0000\n"
22 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
23 "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/tr/)\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
30 #. Resource IDs: (188)
31 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
32 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
33 # ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
34 # V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
35 # A = Alt key (or blank if not used)
36 # C = Ctrl key (or blank if not used)
37 # S = Shift key (or blank if not used)
38 # X = upper case character
39 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
40 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
41 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
42 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
43 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
48 #. Resource IDs: (1262)
49 msgid "# authors shown individually:"
50 msgstr "# yazarların bireysel gösterimi:"
52 #. Resource IDs: (357)
54 msgid "%.2f MBytes transferred"
55 msgstr "%.2f MByte yollandı"
57 #. Resource IDs: (357)
60 msgstr "%.2f kByte/sn"
62 #. Resource IDs: (3868)
64 msgid "%1 contained an unexpected object."
65 msgstr "%1 beklenmeyen bir öğe içeriyor."
67 #. Resource IDs: (3867)
69 msgid "%1 contains an incorrect path."
70 msgstr "%1 hatalı bir yol içeriyor."
72 #. Resource IDs: (3868)
74 msgid "%1 contains an incorrect schema."
75 msgstr "%1 hatalı bir şema içeriyor."
77 #. Resource IDs: (3868)
79 msgid "%1 has a bad format."
80 msgstr "%1 hatalı bir biçime sahip."
82 #. Resource IDs: (3867)
84 msgid "%1 was not found."
85 msgstr "%1 bulunamadı."
87 #. Resource IDs: (601)
90 msgstr "%1!d! gün önce"
92 #. Resource IDs: (601)
94 msgid "%1!d! Days ago"
95 msgstr "%1!d! gün önce"
97 #. Resource IDs: (601)
99 msgid "%1!d! Hour ago"
100 msgstr "%1!d! saat önce"
102 #. Resource IDs: (601)
104 msgid "%1!d! Hours ago"
105 msgstr "%1!d! saat önce"
107 #. Resource IDs: (601)
109 msgid "%1!d! Minute ago"
110 msgstr "%1!d! dakika önce"
112 #. Resource IDs: (601)
114 msgid "%1!d! Month ago"
115 msgstr "%1!d! ay önce"
117 #. Resource IDs: (601)
119 msgid "%1!d! Months ago"
120 msgstr "%1!d! ay önce"
122 #. Resource IDs: (602)
124 msgid "%1!d! Second ago"
125 msgstr "%1!d! saniye önce"
127 #. Resource IDs: (602)
129 msgid "%1!d! Seconds ago"
130 msgstr "%1!d! saniye önce"
132 #. Resource IDs: (601)
134 msgid "%1!d! Week ago"
135 msgstr "%1!d! hafta önce"
137 #. Resource IDs: (601)
139 msgid "%1!d! Weeks ago"
140 msgstr "%1!d! hafta önce"
142 #. Resource IDs: (601)
144 msgid "%1!d! Year ago"
145 msgstr "%1!d! yıl önce"
147 #. Resource IDs: (601)
149 msgid "%1!d! Years ago"
150 msgstr "%1!d! yıl önce"
152 #. Resource IDs: (602)
154 msgid "%1!d! minutes ago"
155 msgstr "%1!d! dakika önce"
157 #. Resource IDs: (3860)
161 "Continue running script?"
162 msgstr "%1: %2\nBetiğin çalışmasına devam edilsin mi ?"
164 #. Resource IDs: (3859)
168 "Cannot find this file.\n"
169 "Verify that the correct path and file name are given."
170 msgstr "%1\nDosya bulunamadı.\nDosya ismi ya da yolunun doğru olduğundan emin olun."
172 #. Resource IDs: (357)
174 msgid "%I64d Bytes transferred"
175 msgstr "%I64d Byte aktarıldı"
177 #. Resource IDs: (357)
179 msgid "%I64d kBytes transferred"
180 msgstr "%I64d kByte aktarıldı"
182 #. Resource IDs: (1256)
187 #. Resource IDs: (75)
189 msgid "%d commits ahead \"%s\""
190 msgstr "%d commits ahead \"%s\""
192 #. Resource IDs: (1256)
194 msgid "%d files changed"
195 msgstr "%d dosya değiştirildi"
197 #. Resource IDs: (65)
199 msgid "%d files removed."
200 msgstr "%d dosya silindi."
202 #. Resource IDs: (69)
204 msgid "%d files reverted to %s."
205 msgstr "%d dosya %s şekline döndürüldü."
207 #. Resource IDs: (169)
209 msgid "%d files selected, %d files total"
210 msgstr "%d dosya seçildi, toplam %d dosya"
212 #. Resource IDs: (246)
214 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
215 msgstr "Her (%d %%) için en az %d gönderim yapan %d en aktif yazarlar"
221 "click to toggle alpha\n"
222 "double click to automatically toggle alpha"
223 msgstr "%i%% alfa\nalfayı değiştirmek için tıklayın\nalfayı otomatik olarak değiştirmek için çift tıklayın"
225 #. Resource IDs: (357)
230 #. Resource IDs: (226)
232 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
233 msgstr "%ld dakika ve %ld saniye"
240 #. Resource IDs: (226)
242 msgid "%s - at revision: %d"
243 msgstr "%s - uyarlama: %d"
245 #. Resource IDs: (3887)
247 msgid "%s [Recovered]"
250 #. Resource IDs: (226)
253 msgstr "%s içinde %s"
255 #. Resource IDs: (1383)
257 msgid "%s requires msysgit >= %s"
260 #. Resource IDs: (357)
265 #. Resource IDs: (151)
267 msgid "%s: Working Tree"
268 msgstr "%s: Çalışma Ağacı"
270 #. Resource IDs: (145)
272 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
273 msgstr "%s\\\\Dışarı Aktar (%d) / %s"
275 #. Resource IDs: (145)
277 msgid "%s\\Export of %s"
278 msgstr "%s\\Dışarı Aktar %s"
280 #. Resource IDs: (3850)
287 #. Resource IDs: (376)
291 "Could not be cleanly patched."
294 #. Resource IDs: (145)
298 "Do you want to remove it anyway?"
299 msgstr "%s\nNe olursa olsun silmek istiyor musunuz?"
301 #. Resource IDs: (69)
305 "is a directory, not a file!\n"
306 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
309 #. Resource IDs: (16923)
313 #. Resource IDs: (1656)
315 msgstr "&3 yollu birleştirme"
317 #. Resource IDs: (57664)
318 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
319 msgstr "&TortoiseGitBlame Hakkında..."
321 #. Resource IDs: (57664)
322 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
325 #. Resource IDs: (16920)
329 #. Resource IDs: (1382)
333 #. Resource IDs: (17075)
337 #. Resource IDs: (1382)
338 msgid "&Add New/Save"
339 msgstr "&Yeni ekle/Kaydet"
341 #. Resource IDs: (68)
345 #. Resource IDs: (1064)
346 msgid "&Add or Remove Buttons"
347 msgstr "&Buton ekle ya da sil"
349 #. Resource IDs: (8, 1098)
353 #. Resource IDs: (1090, 1093)
355 msgstr "&Gelişmiş..."
357 #. Resource IDs: (1701)
361 #. Resource IDs: (3936)
362 msgid "&All Branches"
365 #. Resource IDs: (65535)
366 msgid "&Application Look"
367 msgstr "&Uygukana Bakışı"
369 #. Resource IDs: (1613)
371 msgstr "&Yama Oluştur"
373 #. Resource IDs: (1013)
374 msgid "&Apply unified diff"
375 msgstr "&Birleşik fark uygula"
377 #. Resource IDs: (65535)
379 msgstr "&Değiştirgeler:"
381 #. Resource IDs: (16645)
385 #. Resource IDs: (16633)
386 msgid "&Associate double-click event with:"
387 msgstr "&Çift-tıklama ile ilişkilendirilecek olay:"
389 #. Resource IDs: (1066)
391 msgstr "&Otomatik Gizle"
393 #. Resource IDs: (65535)
395 msgstr "&Otomatik kapat:"
397 #. Resource IDs: (1505)
398 msgid "&Autoload Putty Key"
399 msgstr "&Putty Anahtarını otomatik yükle"
401 #. Resource IDs: (1015)
402 msgid "&Backup original file"
403 msgstr "&Esas dosyanın yedeğini al"
405 #. Resource IDs: (13)
409 #. Resource IDs: (1254)
410 msgid "&Blame changes"
411 msgstr "&Kusurlu değişiklikler"
413 #. Resource IDs: (322, 1252)
414 msgid "&Blame revisions"
415 msgstr "&Kusurlu uyarlamalar"
417 #. Resource IDs: (65535)
421 #. Resource IDs: (1512)
425 #. Resource IDs: (4566)
429 #. Resource IDs: (1382)
431 msgstr "&Klasöre gözat"
433 #. Resource IDs: (1251)
434 msgid "&Browse repository"
435 msgstr "&Depoya gözat"
437 #. Resource IDs: (1001, 1009)
441 #. Resource IDs: (16913)
442 msgid "&Button Appearance..."
443 msgstr "&Buton Görünüşü..."
445 #. Resource IDs: (65535)
446 msgid "&Button text:"
447 msgstr "&Buton yazısı:"
449 #. Resource IDs: (1051)
457 #. Resource IDs: (65535)
459 msgstr "&Kategoriler:"
461 #. Resource IDs: (65535)
465 #. Resource IDs: (65535)
466 msgid "&Choose commands from:"
467 msgstr "&Komutlarından seç:"
473 #. Resource IDs: (57632)
477 #. Resource IDs: (1686)
479 msgstr "&Zulayı temizle"
481 #. Resource IDs: (1, 58112)
485 #. Resource IDs: (16922)
486 msgid "&Close Window(s)"
489 #. Resource IDs: (65535)
493 #. Resource IDs: (1625)
497 #. Resource IDs: (355)
498 msgid "&Commit submodule..."
501 #. Resource IDs: (68)
507 msgstr "&Teslim et..."
509 #. Resource IDs: (1252)
510 msgid "&Compare revisions"
511 msgstr "&Uyarlamaları karşılaştır"
513 #. Resource IDs: (1239)
517 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
521 #. Resource IDs: (16911)
522 msgid "&Copy Button Image"
523 msgstr "&Buton Görüntüsünü Kopyala"
525 #. Resource IDs: (57634)
526 msgid "&Copy\tCtrl+C"
527 msgstr "&Kopyala\tCtrl+C"
529 #. Resource IDs: (1662)
533 #. Resource IDs: (1269)
537 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
541 #. Resource IDs: (17)
542 msgid "&Delete (keep local)"
543 msgstr "&Sil (yerel dosyaları koru)"
545 #. Resource IDs: (70)
546 msgid "&Delete remote && local"
547 msgstr "&Uzak && yerel dosyaları sil"
549 #. Resource IDs: (12)
551 msgstr "&Değişiklikler"
553 #. Resource IDs: (14)
554 msgid "&Diff with previous version"
555 msgstr "&Önceki sürüm ile değişiklikler"
557 #. Resource IDs: (65535)
561 #. Resource IDs: (71)
565 #. Resource IDs: (1412)
566 msgid "&Do the same for the rest"
569 #. Resource IDs: (1066)
571 msgstr "&Yerleştirme"
573 #. Resource IDs: (1384)
577 #. Resource IDs: (78, 1710)
581 #. Resource IDs: (65535)
585 #. Resource IDs: (84)
586 msgid "&Edit .git/config"
587 msgstr "&.git/config dosyasını düzenle"
589 #. Resource IDs: (1559)
591 msgstr "&Tümünü düzenle"
593 #. Resource IDs: (12)
594 msgid "&Edit conflicts"
595 msgstr "&Karışıklıkları düzenle"
597 #. Resource IDs: (1099, 16510)
601 #. Resource IDs: (1614)
603 msgstr "&EPosta Yaması"
605 #. Resource IDs: (65535)
609 #. Resource IDs: (1023)
610 msgid "&Enable Proxy Server"
611 msgstr "&Proxy sunucusunu etkinleştir"
613 #. Resource IDs: (32976)
617 #. Resource IDs: (323)
618 msgid "&Export selection to..."
619 msgstr "&Seçilenleri gönder..."
621 #. Resource IDs: (1092, 1095)
625 #. Resource IDs: (65535)
629 #. Resource IDs: (1, 57636)
633 #. Resource IDs: (57636)
634 msgid "&Find\tCtrl+F"
635 msgstr "&Bul\tCtrl+F"
637 #. Resource IDs: (32778)
638 msgid "&Fit images in window"
639 msgstr "&Görüntüyü pecere boyutuna ayarla"
641 #. Resource IDs: (1050)
642 msgid "&Fixed drives"
643 msgstr "&Sabit sürücüler"
645 #. Resource IDs: (1065)
649 #. Resource IDs: (1638, 32782)
650 msgid "&Follow renames"
651 msgstr "&Yeni isimleri takip et"
653 #. Resource IDs: (65535)
654 msgid "&Font for log messages:"
655 msgstr "&Günlük mesajları için yazı biçimi:"
657 #. Resource IDs: (65535)
661 #. Resource IDs: (1521)
665 #. Resource IDs: (1480)
666 msgid "&Force Overwrite Existing Branch (May discard changes)"
667 msgstr "&Mevcut Branch Üzerine Yaz (değişiklikler göz ardı edilecek)"
669 #. Resource IDs: (1607)
670 msgid "&Force Rebase"
671 msgstr "&Rebase yapmaya zorla"
673 #. Resource IDs: (1608)
677 #. Resource IDs: (2153)
678 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
679 msgstr "&Git Biçiminde Teslim et (--rmdir)"
681 #. Resource IDs: (220)
682 msgid "&Go to\tCtrl+G"
683 msgstr "&Git\tCtrl+G"
685 #. Resource IDs: (65535)
689 #. Resource IDs: (1511)
693 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
697 #. Resource IDs: (57667, 57670)
699 msgstr "&Yarım Başlıkları"
701 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
705 #. Resource IDs: (1170)
707 msgstr "&Simge Takımı:"
709 #. Resource IDs: (72)
713 #. Resource IDs: (15)
715 msgid "&Ignore %d items by name"
716 msgstr "%d öğe adına göre &yoksay"
718 #. Resource IDs: (16914)
722 #. Resource IDs: (32790)
724 msgstr "&Görüntü bilgisi"
726 #. Resource IDs: (16505)
728 msgstr "&Sadece görüntü"
734 #. Resource IDs: (65535)
735 msgid "&Initial directory:"
736 msgstr "&Başlangıç klasörü:"
738 #. Resource IDs: (1693)
739 msgid "&Initialize submodules (--init)"
742 #. Resource IDs: (81)
746 #. Resource IDs: (1016)
747 msgid "&Jump to first difference when loading"
748 msgstr "&Yüklendiğinde ilk değişikliğe git"
750 #. Resource IDs: (1483)
754 #. Resource IDs: (68)
755 msgid "&Keep current state"
756 msgstr "&Mevcut durumu koru"
758 #. Resource IDs: (65535)
762 #. Resource IDs: (16653)
764 msgstr "&Büyük Simgeler"
766 #. Resource IDs: (1602)
767 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
768 msgstr "Getir/Al dan sonra Rebase Başlat"
770 #. Resource IDs: (1065)
771 msgid "&Limit search to modified lines"
772 msgstr "&Aramayı değiştirilmiş satırlara kısıtla"
774 #. Resource IDs: (1078)
778 #. Resource IDs: (88)
780 msgid "&Line number (%d - %d)"
783 #. Resource IDs: (32797)
784 msgid "&Link image positions"
785 msgstr "&Görüntü konumunu bağla"
787 #. Resource IDs: (1172)
789 msgstr "&Liste Görünümü"
791 #. Resource IDs: (1616)
792 msgid "&Local Branch:"
795 #. Resource IDs: (1504)
799 #. Resource IDs: (65535)
803 #. Resource IDs: (65535)
804 msgid "&Max line length for inline diffs"
807 #. Resource IDs: (16543)
808 msgid "&Menu animations:"
809 msgstr "&Menü canlandırmaları:"
811 #. Resource IDs: (16921)
812 msgid "&Menu contents:"
813 msgstr "&Menü içeriği: "
815 #. Resource IDs: (1735)
821 msgstr "&Birleştir..."
823 #. Resource IDs: (1012)
825 msgstr "&Birleştirme"
827 #. Resource IDs: (1648)
831 #. Resource IDs: (1241)
835 #. Resource IDs: (16925)
839 #. Resource IDs: (32880)
840 msgid "&Moved blocks"
843 #. Resource IDs: (1515)
847 #. Resource IDs: (65535)
851 #. Resource IDs: (65535)
855 #. Resource IDs: (1049)
856 msgid "&Network drives"
857 msgstr "&Ağ sürücüler"
859 #. Resource IDs: (65535)
863 #. Resource IDs: (16509, 16615)
867 #. Resource IDs: (58114)
869 msgstr "&Sonraki Sayfa"
871 #. Resource IDs: (16632)
872 msgid "&No double-click event"
873 msgstr "&Çift-tıklama yok"
875 #. Resource IDs: (1734)
879 #. Resource IDs: (1702)
883 #. Resource IDs: (1661)
887 #. Resource IDs: (1, 66)
891 #. Resource IDs: (3845)
895 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
899 #. Resource IDs: (84)
900 msgid "&Open msysGit WebSite"
901 msgstr "&msysGit İnternet Sayfasını aç"
903 #. Resource IDs: (57601)
904 msgid "&Open...\tCtrl+O"
905 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
907 #. Resource IDs: (1382)
911 #. Resource IDs: (32772)
912 msgid "&Overlay images"
913 msgstr "&Kaplama simgeleri"
915 #. Resource IDs: (1411, 65535)
919 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
923 #. Resource IDs: (1560)
927 #. Resource IDs: (1414)
931 #. Resource IDs: (1069)
932 msgid "&Print Preview"
933 msgstr "&Baskı Önizleme"
935 #. Resource IDs: (58116)
939 #. Resource IDs: (66)
943 #. Resource IDs: (76)
947 #. Resource IDs: (1481)
948 msgid "&Push all branches"
949 msgstr "&Tüm dalı gönder"
951 #. Resource IDs: (72)
953 msgstr "&TekrarTeslim"
955 #. Resource IDs: (1246)
956 msgid "&Recent messages"
957 msgstr "&Son iletiler"
959 #. Resource IDs: (1694)
963 #. Resource IDs: (65535)
967 #. Resource IDs: (1253)
971 #. Resource IDs: (1579)
975 #. Resource IDs: (1382)
979 #. Resource IDs: (1617)
980 msgid "&Remote Branch:"
983 #. Resource IDs: (1490, 1503)
987 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
991 #. Resource IDs: (1411)
992 msgid "&Remove this file from index"
995 #. Resource IDs: (15)
996 msgid "&Repo-browser"
997 msgstr "&Depoya-gözat"
999 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1003 #. Resource IDs: (1019)
1004 msgid "&Reset Toolbar"
1005 msgstr "&Araç çubuğunu sıfırla"
1007 #. Resource IDs: (1355)
1008 msgid "&Reset filter"
1011 #. Resource IDs: (16657)
1012 msgid "&Reset my usage data"
1013 msgstr "&Kullanım verisini sıfırla"
1015 #. Resource IDs: (16910)
1016 msgid "&Reset to Default"
1017 msgstr "&Varsayılana döndür"
1019 #. Resource IDs: (66)
1023 #. Resource IDs: (69)
1027 #. Resource IDs: (68)
1028 msgid "&Restore old state"
1029 msgstr "&Eski duruma al"
1031 #. Resource IDs: (1252)
1032 msgid "&Revert change by this commit"
1033 msgstr "&Bu teslim ile geri al"
1035 #. Resource IDs: (1252)
1036 msgid "&Revert changes by these commits"
1037 msgstr "&Bu teslimler ile geri al"
1039 #. Resource IDs: (65535)
1040 msgid "&SSH client:"
1041 msgstr "&SSH istemcisi:"
1043 #. Resource IDs: (65535)
1044 msgid "&Saturation:"
1047 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1051 #. Resource IDs: (1023)
1052 msgid "&Save authentication"
1053 msgstr "&Kimliği Kaydet..."
1055 #. Resource IDs: (272, 32806)
1056 msgid "&Save graph as..."
1057 msgstr "Diyagramı farklı &kaydet..."
1059 #. Resource IDs: (322)
1060 msgid "&Save list of selected files to..."
1061 msgstr "Seçili dosyaları içeren listeyi &kaydet..."
1063 #. Resource IDs: (84)
1064 msgid "&Set MSysGit path"
1067 #. Resource IDs: (1486)
1068 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1069 msgstr "&Uzak dalı upstream/track olarak ayarla"
1071 #. Resource IDs: (9)
1075 #. Resource IDs: (32783)
1076 msgid "&Settings..."
1077 msgstr "&Ayarlar..."
1079 #. Resource IDs: (65535)
1080 msgid "&Show Menus for:"
1081 msgstr "&Menüler için Göster:"
1083 #. Resource IDs: (16612)
1084 msgid "&Show text labels"
1085 msgstr "&Metin etiketlerini göster"
1087 #. Resource IDs: (65535)
1088 msgid "&Signing key ID:"
1091 #. Resource IDs: (66)
1095 #. Resource IDs: (1524)
1099 #. Resource IDs: (1561)
1103 #. Resource IDs: (1616)
1107 #. Resource IDs: (16917)
1108 msgid "&Start Group"
1109 msgstr "&Grup Başlat"
1111 #. Resource IDs: (86)
1115 #. Resource IDs: (59393)
1117 msgstr "&Durum Çubuğu"
1119 #. Resource IDs: (1525)
1120 msgid "&Switch to new branch"
1121 msgstr "Yeni dal'a &geç"
1123 #. Resource IDs: (1173)
1124 msgid "&Symbol View"
1125 msgstr "&Sembol görünümü"
1127 #. Resource IDs: (65535)
1129 msgstr "&Sekme boyutu:"
1131 #. Resource IDs: (1069)
1132 msgid "&Tabbed Document"
1133 msgstr "&Sekmelenmiş Döküman"
1135 #. Resource IDs: (1513)
1139 #. Resource IDs: (65535)
1141 msgstr "&Etiketler:"
1143 #. Resource IDs: (16915)
1147 #. Resource IDs: (16506)
1149 msgstr "&Sadece yazı"
1151 #. Resource IDs: (1222)
1152 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1153 msgstr "&Otomatik-tamamlama çözümlenmesinin durdurulmasına kalan zaman aşımı süresi (sn)"
1155 #. Resource IDs: (59392)
1157 msgstr "&Araç çubuğu"
1159 #. Resource IDs: (65535)
1160 msgid "&Toolbar Name:"
1161 msgstr "&Araç çubuğu Adı:"
1163 #. Resource IDs: (65535)
1164 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1167 #. Resource IDs: (65535)
1169 msgstr "&Araç çubukları:"
1171 #. Resource IDs: (9)
1172 msgid "&TortoiseGit"
1173 msgstr "&TortoiseGit"
1175 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1176 msgid "&TortoiseGitMerge"
1177 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1179 #. Resource IDs: (1605)
1183 #. Resource IDs: (3845)
1185 msgstr "&çift sayfa"
1187 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1191 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1195 #. Resource IDs: (110)
1196 msgid "&Unified diff"
1199 #. Resource IDs: (1256)
1200 msgid "&Unified diff with"
1203 #. Resource IDs: (1061)
1204 msgid "&Unknown drives"
1205 msgstr "&Bilinmeyen sürücüler"
1207 #. Resource IDs: (1383)
1211 #. Resource IDs: (4567)
1215 #. Resource IDs: (1253)
1216 msgid "&Update item to revision"
1217 msgstr "Öğeyi revizyona göre &güncelle"
1219 #. Resource IDs: (1184)
1220 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1221 msgstr "Dosya dizinleri ve anahtar kelimeler için otomatik-tamamlama &kullan."
1223 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1225 msgstr "&Kullanıcı adı:"
1227 #. Resource IDs: (65535)
1231 #. Resource IDs: (65535)
1235 #. Resource IDs: (1568)
1236 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1237 msgstr "Teslim esnasında eksik Tarafından-İmzalanmış varsa uyar"
1239 #. Resource IDs: (1203)
1240 msgid "&Whole Project"
1243 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1245 msgstr "&Tüm sözcük"
1247 #. Resource IDs: (1657)
1248 msgid "&ignore space change"
1249 msgstr "&Boşluk değişikliklerini yoksay"
1251 #. Resource IDs: (88)
1252 msgid "(TortoiseGit default)"
1255 #. Resource IDs: (85)
1258 msgstr "(%s tarafından)"
1260 #. Resource IDs: (213)
1261 msgid "(no changelist)"
1262 msgstr "(değişiklik yok)"
1264 #. Resource IDs: (314)
1265 msgid "(no line number)"
1266 msgstr "(satır numarası yok)"
1268 #. Resource IDs: (214)
1270 msgstr "(değer yok)"
1272 #. Resource IDs: (314)
1274 msgstr "(bulunamadı)"
1276 #. Resource IDs: (245)
1278 msgstr "(bilinmeyen)"
1280 #. Resource IDs: (188)
1285 #. Resource IDs: (188)
1290 #. Resource IDs: (86)
1294 #. Resource IDs: (1131)
1298 #. Resource IDs: (1007)
1300 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1301 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1303 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1304 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1308 #. Resource IDs: (16527)
1312 #. Resource IDs: (1691)
1313 msgid ".git/info/exclude"
1314 msgstr ".git/info/exclude"
1316 #. Resource IDs: (1690)
1317 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1320 #. Resource IDs: (1689)
1321 msgid ".gitignore in the repository root"
1324 #. Resource IDs: (16506)
1328 #. Resource IDs: (76)
1329 msgid "<All Branches>"
1330 msgstr "<Tüm Dallar>"
1332 #. Resource IDs: (65)
1333 msgid "<Auto Generated by Git>"
1334 msgstr "<Git Tarafından Oluşturulmuştur>"
1336 #. Resource IDs: (76)
1340 #. Resource IDs: (1069)
1344 #. Resource IDs: (1007)
1346 msgstr "<Başlıksız>"
1348 #. Resource IDs: (145)
1350 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1351 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1352 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1353 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1354 "And <u>read the manual!</u>"
1355 msgstr "<b>TortoiseGit</b> bir shell uzantısıdır.\nBu Windows explorer'a entegre ediliyor anlamına gelir.\n<b>TortoiseGit</b> programını kullanmak için lütfen explorer'ı açınız ve dilediğiniz klasörün\nüstüne sağ tuşla tıklayınız, böylece bütün <b>TortoiseGit</b> komutlarını bulabileceğiniz\niçerik menüsünü görebilirsiniz.\nve lütfen <u>kullanma kılavuzunu okuyunuz!</u>"
1357 #. Resource IDs: (84)
1359 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1363 #. Resource IDs: (84)
1364 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1367 #. Resource IDs: (84)
1368 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1371 #. Resource IDs: (68)
1373 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1374 "Do you want to a create branch now?"
1377 #. Resource IDs: (70)
1378 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1381 #. Resource IDs: (72)
1382 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1383 msgstr "<ct=0x0000FF>Zula Onayı başarısız!!!</ct>"
1385 #. Resource IDs: (85)
1386 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1387 msgstr "<ct=0x0000FF>Zula Çıkartma başarısız!!!</ct>"
1389 #. Resource IDs: (72)
1390 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1391 msgstr "<ct=0x0000FF>Zula başarısız!!!</ct>"
1393 #. Resource IDs: (66)
1395 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1400 #. Resource IDs: (85)
1401 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1402 msgstr "<ct=0x0000ff>Zula Onayı başarısız, çakışmalar mevcut</ct>"
1404 #. Resource IDs: (85)
1405 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1406 msgstr "<ct=0x0000ff>Zula Çıkartma başarısız, çakışmalar mevcut</ct>"
1408 #. Resource IDs: (84)
1409 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1410 msgstr "<ct=0xff0000>Zula Onayı başarılı</ct>"
1412 #. Resource IDs: (84)
1413 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1414 msgstr "<ct=0xff0000>Zula Çıkartma başarılı</ct>"
1416 #. Resource IDs: (72)
1417 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1418 msgstr "<ct=0xff0000>Zula Başarılı</ct>"
1420 #. Resource IDs: (16603)
1424 #. Resource IDs: (209)
1425 msgid "<new changelist>"
1426 msgstr "<yeni değişiklik listesi>"
1428 #. Resource IDs: (59392)
1429 msgid "<placeholder>"
1432 #. Resource IDs: (32814)
1436 #. Resource IDs: (85)
1438 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1439 "This can cause problems so you should avoid it."
1442 #. Resource IDs: (85)
1443 msgid "A branch with this name already exists."
1444 msgstr "Bu isimli dal mevcut."
1446 #. Resource IDs: (201)
1447 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1448 msgstr "Yeni bir versiyon mevcut. Güncel versiyonu indirin!"
1450 #. Resource IDs: (195)
1452 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1453 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1454 msgstr "Boş satır ile ayrılmış, işaretli dizinlerin listesi.\nEğer dizin sonuna \"*\" karakteri eklerseniz o dizinin içinde bulunan dosyalar ve alt-klasörler de dahil edilir."
1456 #. Resource IDs: (197)
1458 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1459 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1460 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1461 msgstr "Boş satır ile ayrılmış, işaretsiz dizinlerin listesi.\nEğer dizin sonuna \"*\" karakteri eklerseniz o dizinin içinde bulunan dosyalar ve alt-klasörler de dahil edilmez.\nBoş bir liste istenilen tüm dizinlerin işaretlenebilmesini sağlar. "
1463 #. Resource IDs: (194)
1465 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1466 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1467 "An empty list will allow overlays on all paths."
1468 msgstr "Boş satır ile ayrılmış, işaretsiz dizinlerin listesi.\nEğer dizin sonuna \"*\" karakteri eklerseniz o dizinin içinde bulunan dosyalar ve alt-klasörler de dahil edilmez.\nBoş bir liste istenilen tüm dizinlerin işaretlenebilmesini sağlar. "
1470 #. Resource IDs: (3843)
1471 msgid "A required resource was unavailable."
1472 msgstr "Gerekli kaynak erişilebilir değil."
1474 #. Resource IDs: (85)
1476 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1477 "This can cause problems so you should avoid it."
1480 #. Resource IDs: (85)
1481 msgid "A tag with this name already exists."
1482 msgstr "Bu isimli etiket mevcut."
1484 #. Resource IDs: (79)
1486 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1487 "If you don't have one use NotePad."
1488 msgstr "GNU fark dosyaları için görüntüleyici (yama dosyaları).\r\nEğer yoksa NotePad kullanın."
1490 #. Resource IDs: (66)
1494 #. Resource IDs: (9)
1498 #. Resource IDs: (1)
1502 #. Resource IDs: (1128)
1503 msgid "Abbreviate renamings"
1504 msgstr "Hızlı yeniden isimlendirme"
1506 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1510 #. Resource IDs: (156)
1514 #. Resource IDs: (129)
1515 msgid "About TortoiseGit"
1516 msgstr "TortoiseGit Hakkında"
1518 #. Resource IDs: (100)
1519 msgid "About TortoiseGitBlame"
1520 msgstr "TortoiseGitBlame Hakkında"
1522 #. Resource IDs: (136)
1523 msgid "About TortoiseGitMerge"
1524 msgstr "TortoiseGitMerge Hakkında"
1526 #. Resource IDs: (3867)
1528 msgid "Access to %1 was denied."
1529 msgstr "%1 erişimi engellendi."
1531 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1535 #. Resource IDs: (65535)
1537 msgstr "İşlem günlüğü"
1539 #. Resource IDs: (1251)
1543 #. Resource IDs: (3826)
1544 msgid "Activate Task List"
1545 msgstr "Etkin Görev Listesi"
1547 #. Resource IDs: (1066)
1548 msgid "Active Files"
1549 msgstr "Etkin Dosyalar"
1551 #. Resource IDs: (3865)
1554 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1555 "Discard all changes to %1?"
1556 msgstr "ActiveX nesneleri Windows kapanırken kaydedilemez!\nTüm %1 değişikliklerinden vazgeçilsin mi?"
1558 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1562 #. Resource IDs: (1482)
1563 msgid "Add &Signed-off-by"
1566 #. Resource IDs: (1253)
1568 msgid "Add '%s' to dictionary"
1569 msgstr "'%s' yı sözlüğe ekle"
1571 #. Resource IDs: (323)
1575 #. Resource IDs: (1482)
1576 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1579 #. Resource IDs: (110)
1580 msgid "Add extension specific diff program"
1581 msgstr "Belirli bir uzantı için karşılaştırma programı ekle"
1583 #. Resource IDs: (110)
1584 msgid "Add extension specific merge program"
1585 msgstr "Belirli bir uzantı için birleştirme programı ekle"
1587 #. Resource IDs: (1065)
1588 msgid "Add new files automatically to Git"
1591 #. Resource IDs: (13)
1592 msgid "Add to &ignore list"
1593 msgstr "Aldır&mama listesine ekle"
1595 #. Resource IDs: (1068)
1596 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1597 msgstr "Hızlı Erişim için Araç Çubuğuna Ekle"
1599 #. Resource IDs: (209, 1279)
1603 #. Resource IDs: (171)
1604 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1605 msgstr "Belirli bir uzantı için karşılaştırma/birleştirme programı ekle/düzenle."
1607 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1611 #. Resource IDs: (65535)
1613 msgstr "Düğüm eklendi"
1615 #. Resource IDs: (145)
1618 "Added the file pattern(s)\n"
1620 "to the ignore list."
1621 msgstr "%s\\n\nDosya şablon(ları)\n'Aldırılmayanlar' listesine eklendi."
1623 #. Resource IDs: (263)
1627 #. Resource IDs: (9)
1628 msgid "Adds file(s) to Git control"
1629 msgstr "Git kontrolüne dosya(lar) ekle"
1631 #. Resource IDs: (13)
1632 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1633 msgstr "'Aldırılmayanlar' listesine seçili dosya(ları) yada dosya maskelerini ekler"
1635 #. Resource IDs: (2049)
1637 "Adjust the settings\n"
1639 msgstr "Ayarları ayarla\nAyarlar"
1641 #. Resource IDs: (340)
1645 #. Resource IDs: (170)
1646 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1647 msgstr "Gelişmiş Fark/Birleştirme Ayarları"
1649 #. Resource IDs: (110)
1650 msgid "Advanced diff settings"
1651 msgstr "Gelişmiş fark ayarları"
1653 #. Resource IDs: (110)
1654 msgid "Advanced merge settings"
1655 msgstr "Gelişmiş birleştirme ayarları"
1657 #. Resource IDs: (606)
1661 #. Resource IDs: (1007)
1662 msgid "All Commands"
1663 msgstr "Tüm Komutlar"
1665 #. Resource IDs: (3841)
1666 msgid "All Files (*.*)"
1667 msgstr "Tüm Dosyalar (*.*)"
1669 #. Resource IDs: (157)
1670 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1671 msgstr "Tüm Dosyalar (*.*)|*.*||"
1673 #. Resource IDs: (1256)
1675 msgstr "Tüm üst öğeler"
1677 #. Resource IDs: (9690)
1678 msgid "All tags only"
1681 #. Resource IDs: (1008)
1683 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1685 msgstr "Tüm değişiklikleriniz kaybolacak! Gerçekten tüm araç çubuklarını ve menüleri sıfırlamak istiyor musunuz?"
1687 #. Resource IDs: (1008)
1689 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1691 msgstr "Tüm değişiklikleriniz kaybolacak! Gerçekten tüm tuş atamalarını sıfırlamak istiyor musunuz?"
1693 #. Resource IDs: (1008)
1696 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1697 msgstr "Tüm değişiklikleriniz kaybolacak! Gerçekten '%s' menüsünü sıfırlamak istiyor musunuz?"
1699 #. Resource IDs: (1007)
1702 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1703 msgstr "Tüm değişiklikleriniz kaybolacak! Gerçekten '%s araç çubuğunu sıfırlamak istiyor musunuz?"
1705 #. Resource IDs: (2062)
1707 "Allow Editing for this view\n"
1711 #. Resource IDs: (66)
1712 msgid "Already up to date."
1713 msgstr "Zaten güncel."
1715 #. Resource IDs: (1482)
1716 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1719 #. Resource IDs: (1485)
1720 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1723 #. Resource IDs: (197)
1724 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1725 msgstr "Zaman ve tarihi gösterme için daima sistem yerel ayarlarını kullan."
1727 #. Resource IDs: (67)
1731 #. Resource IDs: (1555)
1732 msgid "Amend &Last Commit"
1735 #. Resource IDs: (80)
1737 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1740 #. Resource IDs: (78)
1743 "An external diff program used\r\n"
1744 "for comparing different revisions of files\r\n"
1746 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1747 "%base: the base file\r\n"
1748 "%mine: the modified file"
1751 #. Resource IDs: (79)
1754 "An external merge program used\r\n"
1755 "to resolve conflicted files.\r\n"
1757 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1758 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1759 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1760 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1761 "%base: the original file without your changes"
1764 #. Resource IDs: (3867)
1766 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1767 msgstr "%1 ile geçersiz bir dosya tanımı ilişkilendirildi."
1769 #. Resource IDs: (3843)
1770 msgid "An unknown error has occurred."
1771 msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu."
1773 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1775 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1776 msgstr "%1 erişimi esnasında bilinmeyen hata oluştu."
1778 #. Resource IDs: (63)
1780 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1781 msgstr "%d satırında bilinmeyen satır biçi bulundu !"
1783 #. Resource IDs: (251)
1784 msgid "Append right block"
1787 #. Resource IDs: (251)
1788 msgid "Append this block to left"
1791 #. Resource IDs: (65535)
1792 msgid "Application Frame Menus: "
1793 msgstr "Uygulama Pencere Menüleri:"
1795 #. Resource IDs: (20)
1796 msgid "Apply Patch Serial..."
1797 msgstr "Yama Serisi Uygula..."
1799 #. Resource IDs: (603)
1800 msgid "Apply Patch..."
1801 msgstr "Yama Uygula"
1803 #. Resource IDs: (311)
1804 msgid "Apply Patches"
1805 msgstr "Yamalar Uygula"
1807 #. Resource IDs: (22)
1808 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1809 msgstr "Eposta kutusundan yama serisi uygula"
1811 #. Resource IDs: (1072)
1812 msgid "Apply unified diff"
1813 msgstr "Birleştirilmiş karşılaştırma dosyasını uygula"
1815 #. Resource IDs: (156, 626)
1819 #. Resource IDs: (65535)
1823 #. Resource IDs: (1495)
1824 msgid "Arbitrary &URL:"
1825 msgstr "İsteğe bağlı &URL:"
1827 #. Resource IDs: (68)
1828 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1831 #. Resource IDs: (145)
1832 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1833 msgstr "Çakışan dosyayı(ları) çözümlendi olarak işaretlemek istediginizden emin misiniz?"
1835 #. Resource IDs: (79)
1838 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
1839 " since the last update!"
1840 msgstr "%d eleman(lar)daki değişiklikleri geri almak istediğinizden emin misiniz? Son güncellemeden bu yana olan <b>bütün</b> değişiklikler silinir!"
1842 #. Resource IDs: (32793)
1843 msgid "Arrange &vertical"
1844 msgstr "&Dikey yerleştirme"
1846 #. Resource IDs: (264)
1848 msgid "Assigned to changelist '%s'"
1849 msgstr "Atanılan '%s' değişiklik listesi"
1851 #. Resource IDs: (16528)
1852 msgid "Assigned to:"
1855 #. Resource IDs: (10)
1856 msgid "Assume Unchanged"
1857 msgstr "Değiştirilmemiş varsayın"
1859 #. Resource IDs: (1550)
1860 msgid "Assume valid/unchanged"
1861 msgstr "Geçerli/Değiştirilmemiş varsayın"
1863 #. Resource IDs: (1550)
1864 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
1867 #. Resource IDs: (77)
1869 msgid "At revision: %d"
1870 msgstr "Uyarlama: %d"
1872 #. Resource IDs: (84)
1873 msgid "At the moment, you can only rename branches."
1876 #. Resource IDs: (3843)
1877 msgid "Attempted an unsupported operation."
1878 msgstr "Desteklenmeyen bir işlem yapılmak istendi."
1880 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1882 msgid "Attempted to access %1 past its end."
1883 msgstr "Sonunu %1 aşan bir yere erişmeye çalışıldı."
1885 #. Resource IDs: (3868)
1887 msgid "Attempted to read from the writing %1."
1888 msgstr "Yazılan %1 'den okunmaya çalışıldı."
1890 #. Resource IDs: (3868)
1892 msgid "Attempted to write to the reading %1."
1893 msgstr "Okunan %1 'e yazılmaya çalışıldı."
1895 #. Resource IDs: (65535)
1896 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
1899 #. Resource IDs: (131, 160)
1900 msgid "Authentication"
1901 msgstr "Kimlik belirleme"
1903 #. Resource IDs: (1278)
1904 msgid "Authentication data"
1905 msgstr "Kimlik verileri"
1907 #. Resource IDs: (207, 1251)
1911 #. Resource IDs: (605)
1912 msgid "Author Email"
1915 #. Resource IDs: (65535)
1916 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
1917 msgstr "Yazar:\t\t\t\tStefan Kueng"
1919 #. Resource IDs: (116)
1923 #. Resource IDs: (1265)
1924 msgid "Authors case sensitive"
1925 msgstr "Yazarlar büyük küçük harfe duyarlı"
1927 #. Resource IDs: (65535)
1931 #. Resource IDs: (65535)
1933 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
1934 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
1935 msgstr "Yazarlar:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
1937 #. Resource IDs: (65535)
1938 msgid "Auto CrLf convert"
1939 msgstr "Kendiliğinden CrLf dönüşümü"
1941 #. Resource IDs: (65535)
1943 msgstr "Kendiliğinden CrLf:"
1945 #. Resource IDs: (1003)
1947 msgstr "Kendiliğinden Gizle"
1949 #. Resource IDs: (1003)
1950 msgid "Auto Hide All"
1951 msgstr "Tümünü Kendiliğinden Gizle"
1953 #. Resource IDs: (1631)
1955 msgstr "Kendiliğinden&CrLf"
1957 #. Resource IDs: (222)
1958 msgid "Auto-close for local operations"
1959 msgstr "Yerel işlemler için otomatik kapat"
1961 #. Resource IDs: (222)
1962 msgid "Auto-close if no conflicts"
1963 msgstr "Çakışma yoksa otomatik kapat"
1965 #. Resource IDs: (222)
1966 msgid "Auto-close if no errors"
1967 msgstr "Hatalar yoksa otomatik kapat"
1969 #. Resource IDs: (222)
1970 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
1971 msgstr "Birleşme, ekleme veya silme yoksa otomatik kapatma"
1973 #. Resource IDs: (195)
1975 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
1976 "from the files that you have changed as you type a log message."
1977 msgstr "Otomatik-tamamlama siz günlük mesajı girerken size değiştirdiğiniz\ndosyalardan kelime tavsiye eder. (genelde sınıf ve üye adlı olmak üzere)"
1979 #. Resource IDs: (1505)
1980 msgid "AutoLoad Putty &Key"
1981 msgstr "Putty &Anahtarını Kendiliğinden Yükle"
1983 #. Resource IDs: (1619)
1984 msgid "Autoload Putty &Key"
1985 msgstr "Putty &Anahtarını Kendiliğinden Yükle"
1987 #. Resource IDs: (438)
1991 #. Resource IDs: (1073)
1992 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
1993 msgstr "Her hafta kendiliğinden ¥i sürüm kontrolü yap"
1995 #. Resource IDs: (1157)
1999 #. Resource IDs: (1003, 1011)
2003 #. Resource IDs: (1064)
2007 #. Resource IDs: (65535)
2011 #. Resource IDs: (246)
2013 msgstr "Diyagram Çubuğu"
2015 #. Resource IDs: (1522)
2019 #. Resource IDs: (65535)
2021 msgstr "Taban dosya:"
2023 #. Resource IDs: (1005)
2024 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2027 #. Resource IDs: (1)
2029 msgstr "Basit Bilgi"
2031 #. Resource IDs: (69)
2033 "Be warned that email clients tend to automatic wrap lines.\r\n"
2034 "Recommendation: Use attachments."
2037 #. Resource IDs: (5060)
2038 msgid "Big5 (Traditional)"
2039 msgstr "Big5 (Geleneksel)"
2041 #. Resource IDs: (11)
2043 msgstr "İkiye ayırma kötü"
2045 #. Resource IDs: (9)
2047 msgstr "İkiye ayırma iyi"
2049 #. Resource IDs: (11)
2050 msgid "Bisect reset"
2051 msgstr "İkiye ayırmayı sıfırla"
2053 #. Resource IDs: (9, 4574)
2054 msgid "Bisect start"
2055 msgstr "İkiye ayırma başlat"
2057 #. Resource IDs: (3850)
2061 msgstr "Bit Eşlemi\nbir bit eşlem"
2063 #. Resource IDs: (65535)
2067 #. Resource IDs: (156, 626)
2071 #. Resource IDs: (1252)
2075 #. Resource IDs: (1)
2079 #. Resource IDs: (32776)
2080 msgid "Blame previous revision"
2083 #. Resource IDs: (13)
2084 msgid "Blames each line of a file on an author"
2085 msgstr "Dosyanın içinde yazılı satırların sorumlulukları o satırı yazan kişiye aittir"
2087 #. Resource IDs: (32812)
2089 msgstr "Alfayı karıştır"
2091 #. Resource IDs: (156, 626)
2095 #. Resource IDs: (1)
2099 #. Resource IDs: (83)
2101 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2102 "Only one of those can be specified."
2103 msgstr "/logmsg ve /logmsgfile, her ikisi de belirtildi!\nSadece bir tanesi belirtilmeli."
2105 #. Resource IDs: (70)
2107 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2110 #. Resource IDs: (188)
2111 msgid "Bottom View:"
2114 #. Resource IDs: (1007)
2118 #. Resource IDs: (1510)
2122 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2126 #. Resource IDs: (604)
2129 "Branch %s behind %s\r\n"
2130 "%s will fastforward to %s"
2133 #. Resource IDs: (64)
2134 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2135 msgstr "Dal/Etiket adı geçersiz."
2137 #. Resource IDs: (602)
2138 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2139 msgstr "Dal/Etiket adı boş ya da geçersiz olmamalıdır."
2141 #. Resource IDs: (1518)
2145 #. Resource IDs: (68)
2149 #. Resource IDs: (1383)
2153 #. Resource IDs: (21)
2154 msgid "Browse References"
2157 #. Resource IDs: (78)
2158 msgid "Browse for the external diff program"
2159 msgstr "Harici bir karşılaştırma uygulaması ara"
2161 #. Resource IDs: (322)
2162 msgid "Browse references"
2165 #. Resource IDs: (1069)
2169 #. Resource IDs: (1251)
2173 #. Resource IDs: (1119)
2174 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2175 msgstr "Böcek-ID/Sorun-No."
2177 #. Resource IDs: (117)
2179 msgstr "Böcek-IDleri"
2181 #. Resource IDs: (16132)
2182 msgid "Button Appearance"
2183 msgstr "Buton Görünümü"
2185 #. Resource IDs: (1382)
2189 #. Resource IDs: (1383)
2193 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2195 msgstr "Şimdi kon&trol et"
2197 #. Resource IDs: (65535)
2201 #. Resource IDs: (77)
2202 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2203 msgstr "&Revizyondan dal/etiket oluştur"
2205 #. Resource IDs: (65535)
2206 msgid "C&urrent Keys:"
2207 msgstr "Geçerli Tuşlar:"
2209 #. Resource IDs: (501)
2213 #. Resource IDs: (3697)
2217 #. Resource IDs: (65535)
2221 #. Resource IDs: (1741)
2225 #. Resource IDs: (1127)
2226 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2227 msgstr "Bir önceki revizyon ile karşılaştırmak icin günlüğün içine çift tıklama yapınız"
2229 #. Resource IDs: (3865)
2230 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2231 msgstr "Statik bir ActiveX nesnesi aktifleştirilemiyor."
2233 #. Resource IDs: (82)
2240 msgstr "%s\na\n%s\nkopyalanamıyor"
2242 #. Resource IDs: (1001)
2243 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2244 msgstr "Resim panoya kopyalanamıyor!"
2246 #. Resource IDs: (1001)
2247 msgid "Can't create a new image!"
2248 msgstr "Yeni bir görüntü oluşturulamıyor!"
2250 #. Resource IDs: (1001)
2251 msgid "Can't customize menus!"
2254 #. Resource IDs: (1001)
2255 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2256 msgstr "Panodan biteşlem görüntü yapıştırılamıyor!"
2258 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2262 #. Resource IDs: (315)
2265 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2268 #. Resource IDs: (315)
2271 "Don't reload views"
2274 #. Resource IDs: (315)
2277 "Don't switch the views"
2280 #. Resource IDs: (314)
2283 "Keep the empty file."
2286 #. Resource IDs: (315)
2289 "Resolve the conflicts first."
2292 #. Resource IDs: (315)
2295 "Stay with current files"
2298 #. Resource IDs: (315)
2301 "Stay with current settings"
2304 #. Resource IDs: (70)
2306 "Cannot combine commits now.\r\n"
2307 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2310 #. Resource IDs: (1)
2312 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2315 #. Resource IDs: (68)
2316 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2317 msgstr "Dosyadaki uyuşmayan yeni satırlar yüzünden farklılıklar gösterilemiyor."
2319 #. Resource IDs: (16926)
2323 #. Resource IDs: (65535)
2324 msgid "Cascaded context menu"
2325 msgstr "Kademeli içerik menüsü"
2327 #. Resource IDs: (65535)
2328 msgid "Cate&gories:"
2329 msgstr "Kate&goriler:"
2331 #. Resource IDs: (65535)
2335 #. Resource IDs: (65535)
2336 msgid "Central European"
2337 msgstr "Orta Avrupa"
2339 #. Resource IDs: (1697)
2341 msgstr "Değişiklik günlüğü"
2343 #. Resource IDs: (3601)
2345 "Change the printer and printing options\n"
2349 #. Resource IDs: (3601)
2351 "Change the printing options\n"
2355 #. Resource IDs: (626)
2357 "Change the style of the application\n"
2361 #. Resource IDs: (3825)
2362 msgid "Change the window position"
2363 msgstr "Pencerenin konumunu değiştir"
2365 #. Resource IDs: (3825)
2366 msgid "Change the window size"
2367 msgstr "Pencerenin boyutunu değiştir"
2369 #. Resource IDs: (199)
2370 msgid "Changed Files"
2371 msgstr "Değişen Dosyalar"
2373 #. Resource IDs: (324)
2375 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2376 msgstr "Dosyalar %s, %s ile %s, %s arasında değiştirildi"
2378 #. Resource IDs: (163)
2380 msgid "Changed files: %d"
2381 msgstr "Değiştirilmiş Dosyalar: %d"
2383 #. Resource IDs: (2054)
2384 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2387 #. Resource IDs: (2054)
2388 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2391 #. Resource IDs: (2054)
2392 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2395 #. Resource IDs: (2054)
2396 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2399 #. Resource IDs: (264)
2401 msgid "Changelist %s moved"
2402 msgstr "%s Değiştirilmiş Dosyalar "
2404 #. Resource IDs: (1242)
2405 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2406 msgstr "Yapılan değişiklikler (farklılık detayları için iki kere tıklayın):"
2408 #. Resource IDs: (2060)
2409 msgid "Changes the style of the application"
2412 #. Resource IDs: (3887)
2416 #. Resource IDs: (174)
2417 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2418 msgstr "Güncellemeleri kontrol et - TortoiseGit"
2420 #. Resource IDs: (1031)
2421 msgid "Check For Updates..."
2422 msgstr "Güncellemeleri Kontrol Et..."
2424 #. Resource IDs: (13)
2425 msgid "Check for modi&fications"
2426 msgstr "Modi&fikasyonları kontrol et"
2428 #. Resource IDs: (251)
2429 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2430 msgstr "Giridiğiniz dizin ve/veya bağlantıyı kontrol ediniz."
2432 #. Resource IDs: (194)
2434 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2435 "of the TortoiseGit submenu"
2436 msgstr "TortoiseGit alt menüsü yerine üst içerik menüsünde gösterilmesini istediğiniz menü elemanlarını işaretleyiniz. "
2438 #. Resource IDs: (173)
2440 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2441 "menu (SHIFT + left click)"
2444 #. Resource IDs: (81)
2445 msgid "Check to show relative times in log messages"
2446 msgstr "Günlük kayıtlarında göreceli zaman göstermek için kontrol ediniz"
2448 #. Resource IDs: (80)
2449 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2450 msgstr "Günlük kayıtlarında daha az gereksiz sözcük kullanarak tarihi ve zamanı göstermek için işaretleyiniz"
2452 #. Resource IDs: (1700)
2456 #. Resource IDs: (77)
2460 #. Resource IDs: (67)
2464 #. Resource IDs: (70)
2465 msgid "Cherry Pick failed"
2468 #. Resource IDs: (1257)
2469 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2472 #. Resource IDs: (1255)
2473 msgid "Cherry Pick this commit..."
2476 #. Resource IDs: (90)
2477 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2480 #. Resource IDs: (65535)
2484 #. Resource IDs: (602)
2485 msgid "Choose Repository"
2486 msgstr "Depo Seçiniz"
2488 #. Resource IDs: (88)
2489 msgid "Chronological reversed (git default)"
2492 #. Resource IDs: (4572)
2496 #. Resource IDs: (1630)
2498 msgstr "Temizle Türü"
2500 #. Resource IDs: (145)
2502 msgstr "Temizleniyor"
2504 #. Resource IDs: (146)
2505 msgid "Cleaning up."
2506 msgstr "Temizleniyor."
2508 #. Resource IDs: (83)
2511 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2513 msgstr "Temizleme işlemi aşağıdaki yolları işlemede başarısız oldu:\n%s"
2515 #. Resource IDs: (79)
2518 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2520 msgstr "Cleanup has successfully processed the following paths:\n%s"
2522 #. Resource IDs: (76)
2523 msgid "Cleanup stale remote banches"
2526 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2530 #. Resource IDs: (1057)
2534 msgstr "Clear Tool\nClear"
2536 #. Resource IDs: (196)
2538 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2541 #. Resource IDs: (196)
2543 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2546 #. Resource IDs: (196)
2549 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2550 msgstr "%ld kullanıcı adı/şifresi çiftini, %ld ssl sertifikalarını ve %ld kullanıcı adlarını siler"
2552 #. Resource IDs: (197)
2554 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2555 msgstr "%ld depolarından önbelleğe alınmış kayıtları temizler"
2557 #. Resource IDs: (195)
2559 "Clears the stored authentication.\r\n"
2560 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2561 msgstr "Kayıtlı kimlik belirleme bilgilerini siler.\nTüm depolar için tekrar kullanıcı adınızı/şifrenizi girmeniz gerekecektir. "
2563 #. Resource IDs: (196)
2565 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2566 msgstr "%ld diyaloglarının saklanan pozisyon ve boyut bilgilerini siler"
2568 #. Resource IDs: (1466)
2569 msgid "Click here to go to the website"
2570 msgstr "Web sitesine gitmek için buraya tıklayın"
2572 #. Resource IDs: (170)
2573 msgid "Click here to select a recently typed message"
2574 msgstr "Son yazılan mesajı seçmek için buraya tıklayın"
2576 #. Resource IDs: (65535)
2578 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2580 msgstr "Belirli bir uzantı için alternatif karşılaştırma programları belirtmek için \"Gelişmiş\" 'e tıklayın"
2582 #. Resource IDs: (65535)
2584 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2586 msgstr "Belirli bir uzantı için alternatif birleştirme programları belirtmek için \"Gelişmiş\" 'e tıklayın"
2588 #. Resource IDs: (2058)
2590 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2594 #. Resource IDs: (257)
2598 #. Resource IDs: (606)
2602 #. Resource IDs: (1572)
2603 msgid "Clone Existing Repository"
2604 msgstr "Var Olan Depoyu Çoğalt"
2606 #. Resource IDs: (22)
2607 msgid "Clone a repository"
2608 msgstr "Depo Kopyala"
2610 #. Resource IDs: (1653)
2611 msgid "Clone into Bare Repo"
2614 #. Resource IDs: (14)
2618 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2622 #. Resource IDs: (1065)
2623 msgid "Close Full Screen"
2624 msgstr "Tam Ekranı Kapat"
2626 #. Resource IDs: (3633)
2628 "Close Print Preview\n"
2630 msgstr "Baskı Önizlemeyi Kapat\n&Kapat"
2632 #. Resource IDs: (222)
2633 msgid "Close manually"
2634 msgstr "Elle Kapatın"
2636 #. Resource IDs: (3841)
2638 "Close print preview mode\n"
2642 #. Resource IDs: (3601)
2644 "Close the active document\n"
2648 #. Resource IDs: (3825)
2649 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2650 msgstr "Aktif pencereyi kapatır ve dökümanları kayıt etmeniz gerektiğini söyler "
2652 #. Resource IDs: (156)
2656 #. Resource IDs: (2055)
2658 "Collapse unchanged sections\n"
2662 #. Resource IDs: (16662)
2666 #. Resource IDs: (32785)
2667 msgid "Color by age, &continuous"
2670 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2674 #. Resource IDs: (65535)
2678 #. Resource IDs: (1481)
2679 msgid "Combine One Mail"
2682 #. Resource IDs: (1255)
2683 msgid "Combine to one commit"
2686 #. Resource IDs: (65535)
2690 #. Resource IDs: (220, 1002)
2694 #. Resource IDs: (198)
2695 msgid "Command Line"
2696 msgstr "Komut satırı"
2698 #. Resource IDs: (1336)
2699 msgid "Command Line To Execute:"
2700 msgstr "Yürütülecek komut satırı:"
2702 #. Resource IDs: (3857)
2703 msgid "Command failed."
2704 msgstr "Komut başarısız."
2706 #. Resource IDs: (16104)
2710 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2714 #. Resource IDs: (1255)
2716 msgstr "Teslim Etme Tarihi"
2718 #. Resource IDs: (1255)
2719 msgid "Commit Email"
2720 msgstr "Teslim Etme E-Postası"
2722 #. Resource IDs: (603)
2723 msgid "Commit Finish"
2724 msgstr "Teslim Etme Sonu"
2726 #. Resource IDs: (1260)
2730 #. Resource IDs: (66)
2731 msgid "Commit Message"
2734 #. Resource IDs: (1255)
2736 msgstr "Teslim Etme Adı"
2738 #. Resource IDs: (1750)
2739 msgid "Commit Ordering:"
2742 #. Resource IDs: (1110)
2746 #. Resource IDs: (209, 1255)
2748 msgstr "Teslim et..."
2750 #. Resource IDs: (244)
2751 msgid "Commits by author"
2752 msgstr "Yaratıcıya göre teslim eder"
2754 #. Resource IDs: (244)
2755 msgid "Commits by date"
2756 msgstr "Tarihe göre teslim eder"
2758 #. Resource IDs: (604)
2760 msgid "Commits each %s"
2761 msgstr "Her %s başına düşen teslim sayısı"
2763 #. Resource IDs: (1135)
2764 msgid "Commits each week:"
2765 msgstr "Haftalık teslim sayısı"
2767 #. Resource IDs: (9)
2768 msgid "Commits your changes to the repository"
2769 msgstr "Değişikliklerinizi depoya teslim eder"
2771 #. Resource IDs: (605)
2772 msgid "Committer Email"
2775 #. Resource IDs: (170)
2777 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
2778 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
2780 "Are you sure that you want to continue the commit?"
2781 msgstr "Versiyonlanmamış bir klasörün teslim edilmesi otomatik olarak alt kalemleri eklemeyecektir!\nBu klasörleri 'Ekle...' içerik menü seçeneğini kullanarak özyineli olarak eklemeyi isteyebilirsiniz.\n\nTeslim etme işlemine devam etmek istediğinizden emin misiniz?"
2783 #. Resource IDs: (2054)
2784 msgid "Compare &HEAD revisions"
2787 #. Resource IDs: (1254)
2788 msgid "Compare and blame with previous revision"
2789 msgstr "Bir önceki revizyon ile karşılaştır ve sorumlusunu göster."
2791 #. Resource IDs: (79)
2792 msgid "Compare selected refs"
2795 #. Resource IDs: (64)
2796 msgid "Compare two files"
2797 msgstr "İki dosya karşılaştır"
2799 #. Resource IDs: (156)
2800 msgid "Compare whitespaces"
2801 msgstr "Boşlukları karşılaştır"
2803 #. Resource IDs: (1251)
2804 msgid "Compare with &working tree"
2807 #. Resource IDs: (138)
2808 msgid "Compare with b&ase"
2809 msgstr "&Taban ile karşılaştır"
2811 #. Resource IDs: (1251)
2812 msgid "Compare with previous revision"
2813 msgstr "Bir önceki revizyon ile karşılaştır"
2815 #. Resource IDs: (2055)
2817 "Compares all whitespaces when diffing\n"
2818 "Compare whitespaces"
2821 #. Resource IDs: (12)
2823 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
2825 msgstr "Yaptığınız değişiklikleri size göstermek için dosyayı en son teslim edilen dosya ile karşılaştırır"
2827 #. Resource IDs: (120)
2829 msgid "Comparing %s to %s"
2830 msgstr "%s ile %s karşılaştırılıyor"
2832 #. Resource IDs: (74)
2836 #. Resource IDs: (65535)
2838 msgstr "Yapılandırma"
2840 #. Resource IDs: (65535)
2841 msgid "Config type:"
2844 #. Resource IDs: (236)
2845 msgid "Configure Hook Scripts"
2846 msgstr "Yakalayıcı komut dosyalarını ayarla"
2848 #. Resource IDs: (284)
2849 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
2850 msgstr "Sorun Takip Entegrasyonu Yönetimi"
2852 #. Resource IDs: (65535)
2854 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
2858 #. Resource IDs: (65535)
2859 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
2860 msgstr "Dosyaların farklı revizyonlarını karşılaştırmak için kullanılan programı ayarla"
2862 #. Resource IDs: (65535)
2863 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
2864 msgstr "Dosyalar arası çakışmaları çözümleyen programın ayarları."
2866 #. Resource IDs: (65535)
2867 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
2868 msgstr "GNU karşılaştırma dosyasi (Yama dosyası) görüntüleyicisi ayarları."
2870 #. Resource IDs: (1257, 4568)
2874 #. Resource IDs: (67)
2875 msgid "Conflict Files"
2876 msgstr "Çakışan Dosyalar"
2878 #. Resource IDs: (65535)
2879 msgid "Conflict resolved"
2880 msgstr "Çakışma düzeltildi"
2882 #. Resource IDs: (263, 65535)
2886 #. Resource IDs: (86)
2890 #. Resource IDs: (188)
2892 msgid "Conflicts: %d"
2893 msgstr "Çakışmalar: %d"
2895 #. Resource IDs: (16520)
2896 msgid "Context Menus: "
2897 msgstr "Sağ-tık Menüsü:"
2899 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
2903 #. Resource IDs: (1001)
2904 msgid "Contract docked window"
2905 msgstr "Sözleşme yerleşik pencere"
2907 #. Resource IDs: (501)
2908 msgid "Convert spaces to tabs"
2911 #. Resource IDs: (501)
2912 msgid "Convert tabs to spaces"
2915 #. Resource IDs: (1253)
2919 #. Resource IDs: (73)
2923 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
2927 #. Resource IDs: (229)
2929 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
2930 msgstr "%s öğesini buraya kopyala: %s, Revizyon %s"
2932 #. Resource IDs: (1255, 32778)
2933 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
2936 #. Resource IDs: (1057)
2940 msgstr "Kopya Aracı\nKopyala"
2942 #. Resource IDs: (209)
2943 msgid "Copy all information to clipboard"
2944 msgstr "Bütün bilgileri panoya kopyala"
2946 #. Resource IDs: (146)
2947 msgid "Copy and rename"
2948 msgstr "Kopyala ve tekrar adlandır"
2950 #. Resource IDs: (1252)
2951 msgid "Copy log messages to clipboard"
2952 msgstr "Günlük mesajlarını panoya kopyala"
2954 #. Resource IDs: (32777)
2955 msgid "Copy log to clipboard"
2958 #. Resource IDs: (209)
2959 msgid "Copy paths to clipboard"
2960 msgstr "Yolları Pano'ya kopyalama"
2962 #. Resource IDs: (90)
2963 msgid "Copy ref names"
2966 #. Resource IDs: (323)
2967 msgid "Copy selection to cli&pboard"
2968 msgstr "Seçimi Pano'ya kopya"
2970 #. Resource IDs: (3603)
2972 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
2974 msgstr "Seçileni kopyala ve Panoya koy\nKopyala"
2976 #. Resource IDs: (1252)
2977 msgid "Copy to clipboard"
2978 msgstr "Panoya Kopyala"
2980 #. Resource IDs: (98)
2982 msgid "Copy: New name for %s"
2983 msgstr "Kopyala: %s için yeni isim"
2985 #. Resource IDs: (80)
2988 msgstr "%s kopyalanıyor"
2990 #. Resource IDs: (80)
2992 msgstr "Kopyalanıyor..."
2994 #. Resource IDs: (1001)
2995 msgid "Copyright (C) 2009-2013 TortoiseGit"
2996 msgstr "Copyright (C) 2009-2013 TortoiseGit"
2998 #. Resource IDs: (1254)
3000 msgstr "Düzeltmeler"
3002 #. Resource IDs: (81)
3004 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3005 msgstr "%s aldırılmayanlar listesine eklenemedi!"
3007 #. Resource IDs: (201)
3008 msgid "Could not check for a newer version!"
3009 msgstr "Yeni versiyon kontrolü yapılamadı!"
3011 #. Resource IDs: (81)
3014 "Could not copy the files!\n"
3019 #. Resource IDs: (3867)
3021 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3022 msgstr "%1 yaratılamadı çünkü dizin dolu."
3024 #. Resource IDs: (83)
3025 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3026 msgstr "Son gönderilen revizyona ulaşılamadı!"
3028 #. Resource IDs: (565)
3029 msgid "Could not find Super-project"
3032 #. Resource IDs: (81)
3033 msgid "Could not get the status!"
3034 msgstr "Durum bilgisine ulaşılamadı!"
3036 #. Resource IDs: (3867)
3038 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3039 msgstr "%1 açılamadı çünkü çok fazla açık dosya bulunmakta."
3041 #. Resource IDs: (69)
3044 "Could not open the file\n"
3046 msgstr "Dosya açılamadı\n%s"
3048 #. Resource IDs: (3867)
3050 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3051 msgstr "%1 silinemedi çünkü şu anki dizin."
3053 #. Resource IDs: (82)
3055 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3056 msgstr "%s aldırılmayanlar listesinden silinemedi!"
3058 #. Resource IDs: (70)
3059 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3062 #. Resource IDs: (70)
3063 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3066 #. Resource IDs: (70)
3067 msgid "Could not reset to original HEAD."
3070 #. Resource IDs: (81)
3073 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3075 msgstr "Dosyanın bağlantısına ulaşılamadı!\n%s"
3077 #. Resource IDs: (66)
3080 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3081 "Patching is not possible!"
3082 msgstr "Revizyon %s, %s dosyasını alamadı.\nYama işlemi mümkün değil!"
3084 #. Resource IDs: (64)
3086 msgid "Could not save the file %s!"
3087 msgstr "%s dosyası kopyalanamadı!"
3089 #. Resource IDs: (64)
3090 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3091 msgstr "TortoiseGitBlame başlatılamadı"
3093 #. Resource IDs: (70)
3096 "Could not start diff viewer!\n"
3100 #. Resource IDs: (81)
3103 "Could not start diff viewer!\n"
3108 #. Resource IDs: (81)
3111 "Could not start external diff program!\n"
3116 #. Resource IDs: (81)
3119 "Could not start external merge program!\n"
3122 msgstr "Harici Birleştirme programı başlatılamadı!\n\n%s"
3124 #. Resource IDs: (3857)
3125 msgid "Could not start print job."
3126 msgstr "Çıktı alma işlemi başlatılamadı."
3128 #. Resource IDs: (83)
3131 "Could not start text viewer!\n"
3135 #. Resource IDs: (83)
3138 "Could not start text viewer!\n"
3141 msgstr "Metin görüntüleyicisi başlatılamadı!\n\n%s"
3143 #. Resource IDs: (603)
3144 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3147 #. Resource IDs: (1253)
3148 msgid "Could not start thread!"
3149 msgstr "Ek şerit başlatılamadı!"
3151 #. Resource IDs: (1683)
3152 msgid "Create &Library"
3153 msgstr "Kütüphane &Oluştur"
3155 #. Resource IDs: (1641)
3156 msgid "Create .gitignore file"
3157 msgstr ".gitignore dosyası oluştur"
3159 #. Resource IDs: (82)
3160 msgid "Create Branch"
3163 #. Resource IDs: (1254)
3164 msgid "Create Branch at this version..."
3165 msgstr "Bu sürümde dal oluştur..."
3167 #. Resource IDs: (9)
3168 msgid "Create Branch..."
3169 msgstr "Dal Oluştur..."
3171 #. Resource IDs: (243)
3172 msgid "Create Changelist"
3173 msgstr "Değişiklik Listesi Oluştur"
3175 #. Resource IDs: (1527)
3176 msgid "Create New Branch"
3177 msgstr "Yeni Dal Oluştur"
3179 #. Resource IDs: (20)
3180 msgid "Create Patch Serial..."
3181 msgstr "Paket Serisi Oluştur..."
3183 #. Resource IDs: (81)
3187 #. Resource IDs: (1254)
3188 msgid "Create Tag at this version..."
3189 msgstr "Bu sürümde etiket oluştur..."
3191 #. Resource IDs: (20)
3192 msgid "Create Tag..."
3193 msgstr "Etiket Oluştur..."
3195 #. Resource IDs: (3601)
3197 "Create a new document\n"
3201 #. Resource IDs: (604)
3203 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3204 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3205 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3206 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3207 "history, and would want to send in fixes as patches."
3210 #. Resource IDs: (156)
3211 msgid "Create patch file"
3214 #. Resource IDs: (72)
3215 msgid "Create pull &request"
3218 #. Resource IDs: (8)
3219 msgid "Create repositor&y here..."
3220 msgstr "Burada depo &yarat.."
3222 #. Resource IDs: (85)
3226 #. Resource IDs: (10)
3227 msgid "Creates a branch or tag"
3230 #. Resource IDs: (76)
3231 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3234 #. Resource IDs: (2052)
3236 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3238 msgstr "İki dosyanın farklarından bir yama dosyası yaratır.\nYama dosyası yarat"
3240 #. Resource IDs: (10)
3241 msgid "Creates a repository database at the current location"
3242 msgstr "Şu anki yerde depo veritabanı oluşturur"
3244 #. Resource IDs: (14)
3245 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3246 msgstr "Yaptığınız tüm değişikliklerle birleştirilmiş bir karşılaştırma dosyası oluşturur"
3248 #. Resource IDs: (605)
3249 msgid "Creating pull-request..."
3252 #. Resource IDs: (89)
3253 msgid "Credential helper must not be empty."
3256 #. Resource IDs: (65535)
3257 msgid "Credential helper:"
3260 #. Resource IDs: (65535)
3262 msgstr "Katkıda bulunanlar:"
3264 #. Resource IDs: (1253)
3268 #. Resource IDs: (65535)
3272 #. Resource IDs: (65535)
3273 msgid "Current Branch"
3274 msgstr "Şu anki Dal"
3276 #. Resource IDs: (65535)
3277 msgid "Current Branch:"
3278 msgstr "Şu anki Dal:"
3280 #. Resource IDs: (65535)
3281 msgid "Current Filter"
3282 msgstr "Geçerli Filtre"
3284 #. Resource IDs: (603)
3287 "Current branch %s is up to date\r\n"
3289 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3292 #. Resource IDs: (1113)
3293 msgid "Current version is:"
3294 msgstr "Şu anki versiyon:"
3296 #. Resource IDs: (201)
3298 msgid "Current version is: %s"
3299 msgstr "Şu anki versiyon: %s"
3301 #. Resource IDs: (17079)
3302 msgid "Cus&tomize..."
3303 msgstr "Kişiselleş&tir..."
3305 #. Resource IDs: (16963)
3309 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3311 msgstr "Kişiselleştir"
3313 #. Resource IDs: (17076)
3314 msgid "Customize Keyboard"
3315 msgstr "Klavyeyi Özelleştir"
3317 #. Resource IDs: (1069)
3318 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3319 msgstr "Hızlı Erişim Araç Çubuğunu Özelleştir"
3321 #. Resource IDs: (1068)
3322 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3323 msgstr "Hızlı Erişim Araç Çubuğunu Özelleştir..."
3325 #. Resource IDs: (1258)
3326 msgid "Customize..."
3327 msgstr "Özelleştir..."
3329 #. Resource IDs: (3603)
3331 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3333 msgstr "Seçileni kes ve Panoya koy\nKes"
3335 #. Resource IDs: (65535)
3339 #. Resource IDs: (1624)
3340 msgid "DCommit Type"
3343 #. Resource IDs: (14)
3347 #. Resource IDs: (208, 1251)
3351 #. Resource IDs: (68)
3352 msgid "Date Last Commit"
3355 #. Resource IDs: (1008)
3359 #. Resource IDs: (1007)
3360 msgid "Default Menu"
3361 msgstr "Varsayılan Menü"
3363 #. Resource IDs: (1007)
3364 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3365 msgstr "Varsayılan uygulama menüsü. Hiçbir belge açık değilken görünür."
3367 #. Resource IDs: (1064)
3368 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3369 msgstr "UTF-8 kodlamasına dön"
3371 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3375 #. Resource IDs: (81)
3377 msgid "Delete %d branches"
3380 #. Resource IDs: (80)
3382 msgid "Delete %d remote branches"
3385 #. Resource IDs: (84)
3387 msgid "Delete %d tags"
3390 #. Resource IDs: (70)
3391 msgid "Delete &local"
3394 #. Resource IDs: (21)
3395 msgid "Delete Ref..."
3398 #. Resource IDs: (87)
3399 msgid "Delete all tags"
3402 #. Resource IDs: (22)
3404 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3405 msgstr "%d elemanı sil ve isme göre al&dırma"
3407 #. Resource IDs: (23)
3408 msgid "Delete and add to &ignore list"
3409 msgstr "Sil ve &aldırmama listesine ekle"
3411 #. Resource IDs: (23)
3413 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3414 msgstr "%d kalemleri &uzantısına göre sil veya atla"
3416 #. Resource IDs: (80)
3417 msgid "Delete branch"
3420 #. Resource IDs: (1255)
3421 msgid "Delete branch/tag"
3422 msgstr "Kol/Etiket sil"
3424 #. Resource IDs: (80)
3425 msgid "Delete remote branch"
3428 #. Resource IDs: (4579)
3429 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3432 #. Resource IDs: (86)
3433 msgid "Delete remote tags..."
3436 #. Resource IDs: (605)
3437 msgid "Delete submodule"
3438 msgstr "Alt modülü sil"
3440 #. Resource IDs: (83)
3444 #. Resource IDs: (85)
3445 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3448 #. Resource IDs: (314)
3451 "The file is removed."
3454 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3458 #. Resource IDs: (4570)
3459 msgid "Deleted merge conflict"
3462 #. Resource IDs: (65535)
3463 msgid "Deleted node"
3464 msgstr "Silinmiş düğüm"
3466 #. Resource IDs: (23)
3468 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3469 msgstr "Siler ve seçili dosya(ları) veya dosya maskelerini 'aldırılmayanlar' listesine ekler"
3471 #. Resource IDs: (11)
3472 msgid "Deletes files/folders from version control"
3475 #. Resource IDs: (18)
3476 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3479 #. Resource IDs: (198)
3480 msgid "Deletes the action log file"
3481 msgstr "İşlem günlük dosyasını siler"
3483 #. Resource IDs: (263)
3487 #. Resource IDs: (88)
3488 msgid "Deleting remote refs..."
3491 #. Resource IDs: (1002)
3495 #. Resource IDs: (65535)
3496 msgid "Description:"
3499 #. Resource IDs: (213)
3500 msgid "Deselect changelist"
3501 msgstr "Değişiklik listesini seçme"
3503 #. Resource IDs: (1501)
3507 #. Resource IDs: (3859)
3508 msgid "Destination disk drive is full."
3509 msgstr "Hedef disk sürücüsü dolu."
3511 #. Resource IDs: (2056)
3512 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3515 #. Resource IDs: (3849)
3517 "Device Independent Bitmap\n"
3518 "a device independent bitmap"
3519 msgstr "Aygıttan Bağımsız Biteşlem\naygıttan bağımsız bir biteşlem"
3521 #. Resource IDs: (1277)
3522 msgid "Dialog sizes and positions"
3523 msgstr "Diyalog boyutları ve konumları"
3525 #. Resource IDs: (22)
3526 msgid "Diff Two Commits"
3527 msgstr "İki Teslimi Karşılaştır"
3529 #. Resource IDs: (192)
3531 msgstr "Karşılaştırma Görüntüleyici"
3533 #. Resource IDs: (193)
3534 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3537 #. Resource IDs: (65535)
3539 msgstr "Karşılaştırma dosyası:"
3541 #. Resource IDs: (32780)
3542 msgid "Diff previous revision"
3545 #. Resource IDs: (81)
3547 msgid "Diff with parent %d"
3550 #. Resource IDs: (1302)
3551 msgid "Difference between"
3552 msgstr "Arasındaki farklılık"
3554 #. Resource IDs: (1022)
3556 msgstr "Karşılaştırma"
3558 #. Resource IDs: (2054)
3559 msgid "Diffing commits"
3562 #. Resource IDs: (14)
3563 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3566 #. Resource IDs: (22)
3567 msgid "Diffs two any commits"
3570 #. Resource IDs: (71)
3574 #. Resource IDs: (65535)
3578 #. Resource IDs: (195)
3580 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3581 "too much disk access when browsing the working tree."
3584 #. Resource IDs: (3867)
3586 msgid "Disk full while accessing %1."
3587 msgstr "%1 'e erişilirken disk dolu."
3589 #. Resource IDs: (3860)
3591 msgid "Dispatch exception: %1"
3592 msgstr "Gönderme hatası: %1"
3594 #. Resource IDs: (65535)
3595 msgid "Display &buttons in this order"
3596 msgstr "Düğmeleri &bu sırayla görüntüle"
3598 #. Resource IDs: (3601)
3600 "Display full pages\n"
3604 #. Resource IDs: (3605)
3606 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3608 msgstr "Seçili butonlar, menüler ve pencereler için yardım dosyasını göster\nYardım"
3610 #. Resource IDs: (3605)
3612 "Display help for current task or command\n"
3614 msgstr "Şu anki işlem yada komutla ilgili yardım dosyasını göster\nYardım"
3616 #. Resource IDs: (3605)
3618 "Display instructions about how to use help\n"
3620 msgstr "Yardımın nasıl kullanılıcağını gösteren metni göster\nYardım"
3622 #. Resource IDs: (3605)
3624 "Display program information, version number and copyright\n"
3626 msgstr "Program bilgisi, versiyon numarası ve kullanım telif hakklarını göster\nHakkında"
3628 #. Resource IDs: (86)
3629 msgid "Do ¬ show me this warning again (if Continue is selected)"
3632 #. Resource IDs: (84)
3633 msgid "Do ¬ show me this warning again (if Ignore is selected)"
3636 #. Resource IDs: (1669)
3637 msgid "Do not autoselect submodules"
3638 msgstr "Alt modülleri otomatik seçme"
3640 #. Resource IDs: (65535)
3641 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3642 msgstr "Aşağıdaki yollar için içerik menüsünü gösterme:"
3644 #. Resource IDs: (1730)
3645 msgid "Do not use recycle bin"
3648 #. Resource IDs: (70)
3650 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
3653 #. Resource IDs: (1007)
3655 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
3656 msgstr "'%s' araç çubuğunu gerçekten silmek istiyor musunuz?"
3658 #. Resource IDs: (88)
3659 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
3662 #. Resource IDs: (88)
3663 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
3666 #. Resource IDs: (145)
3667 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3668 msgstr "Bu dosyayı gerçekten de bu klasöre taşımak istiyor musunuz?"
3670 #. Resource IDs: (70)
3673 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
3674 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
3677 #. Resource IDs: (71)
3679 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
3680 msgstr "\"%s\" siliniyor. Emin misiniz ?"
3682 #. Resource IDs: (69)
3684 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
3685 "have done after creating the copy."
3688 #. Resource IDs: (119)
3691 "Do you really want to revert all changes in\n"
3693 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
3696 #. Resource IDs: (76)
3699 "Do you really want to revert all changes in\n"
3701 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
3704 #. Resource IDs: (86)
3705 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
3706 msgstr "Uzakta yeni dallar eklendi. Uzak dalları almak ister misiniz?"
3708 #. Resource IDs: (315)
3709 msgid "Do you want to load the changed files?"
3712 #. Resource IDs: (319)
3715 "Do you want to mark the file\n"
3720 #. Resource IDs: (3887)
3721 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
3724 #. Resource IDs: (313)
3726 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
3727 "Note: you will lose all changes you've made!"
3728 msgstr "Yapılan ayar değişikliklerini görmek için tüm dokümanları tekrar yüklemek istiyor musunuz?\nNot: Kayıt etmediyseniz yaptığınız değişiklikler silinir!"
3730 #. Resource IDs: (313)
3731 msgid "Do you want to save your changes?"
3732 msgstr "Değişikliklerinizi kayit etmek ister misiniz?"
3734 #. Resource IDs: (66)
3735 msgid "Do you want to see changes?"
3736 msgstr "Değişiklikleri görmek istiyor musunuz ?"
3738 #. Resource IDs: (604)
3739 msgid "Do you want to stash pop now?"
3740 msgstr "Şimdi pop saklamak istiyor musunuz?"
3742 #. Resource IDs: (65535)
3746 #. Resource IDs: (564)
3747 msgid "Don't ask me again"
3750 #. Resource IDs: (75)
3752 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
3755 #. Resource IDs: (75)
3756 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
3759 #. Resource IDs: (3887)
3761 "Don't recover the auto-saved documents\n"
3762 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
3765 #. Resource IDs: (315)
3768 "Close the views without saving the modifications"
3771 #. Resource IDs: (315)
3774 "Reload the views without saving the modifications"
3777 #. Resource IDs: (73, 80)
3778 msgid "Don't show this message again"
3779 msgstr "Bu mesajı tekrar gösterme"
3781 #. Resource IDs: (564)
3782 msgid "Don't tell me again"
3785 #. Resource IDs: (66, 602)
3789 #. Resource IDs: (1385)
3793 #. Resource IDs: (1698)
3797 #. Resource IDs: (1002)
3798 msgid "Drag to make this menu float"
3799 msgstr "Bu menüyü kaydırmak için sürükleyin"
3801 #. Resource IDs: (16513)
3805 #. Resource IDs: (1079)
3807 msgstr "Sürücü Türleri"
3809 #. Resource IDs: (1731)
3813 #. Resource IDs: (1279)
3814 msgid "Dummy Button Form "
3817 #. Resource IDs: (1566, 1659)
3818 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
3821 #. Resource IDs: (65535)
3822 msgid "E&xclude paths:"
3823 msgstr "Bu &yolları hariç tut:"
3825 #. Resource IDs: (105, 57665)
3829 #. Resource IDs: (9)
3831 msgstr "&Dışa aktar..."
3833 #. Resource IDs: (1097)
3837 #. Resource IDs: (303)
3841 #. Resource IDs: (5064)
3845 #. Resource IDs: (65535)
3846 msgid "Eastern European"
3849 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
3853 #. Resource IDs: (84)
3854 msgid "Edit &global .gitconfig"
3857 #. Resource IDs: (1383)
3858 msgid "Edit &local .git/config"
3861 #. Resource IDs: (1755)
3862 msgid "Edit .tgitconfig"
3865 #. Resource IDs: (16133)
3866 msgid "Edit Button Image"
3867 msgstr "Buton Resmini Düzenle"
3869 #. Resource IDs: (75, 1255)
3871 msgstr "Notları Düzenle"
3873 #. Resource IDs: (1252)
3875 msgstr "Yazarı düzenle"
3877 #. Resource IDs: (86)
3878 msgid "Edit description"
3881 #. Resource IDs: (110)
3882 msgid "Edit extension specific diff program"
3883 msgstr "Belirli bir uzantının karşılaştırma programını düzenle"
3885 #. Resource IDs: (110)
3886 msgid "Edit extension specific merge program"
3887 msgstr "Belirli bir uzantının birleştirme programını düzenle"
3889 #. Resource IDs: (1382)
3890 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
3893 #. Resource IDs: (1718)
3894 msgid "Edit global &XDG config"
3897 #. Resource IDs: (71)
3898 msgid "Edit local git config"
3901 #. Resource IDs: (1254)
3902 msgid "Edit log message"
3903 msgstr "Günlük mesajını düzenle"
3905 #. Resource IDs: (1384)
3906 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
3909 #. Resource IDs: (1331, 1382)
3913 #. Resource IDs: (79)
3914 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
3915 msgstr "Proxy sunucusunun ismini yada IP'sini giriniz"
3917 #. Resource IDs: (1057)
3921 msgstr "Elips Araçları\nElips"
3923 #. Resource IDs: (1255)
3927 #. Resource IDs: (602)
3928 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
3931 #. Resource IDs: (87)
3935 #. Resource IDs: (65535)
3939 #. Resource IDs: (156)
3943 #. Resource IDs: (87)
3945 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
3948 #. Resource IDs: (1744)
3949 msgid "Enable log cache"
3952 #. Resource IDs: (65535)
3953 msgid "Enabled Overlay Handlers"
3954 msgstr "Sağlanan Simge Yöneticileri"
3956 #. Resource IDs: (65535)
3960 #. Resource IDs: (300, 301)
3964 #. Resource IDs: (3867)
3966 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
3967 msgstr "%1 'e erişilirken bir donanım I/O hatası ile karşılaşıldı"
3969 #. Resource IDs: (3867)
3971 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
3972 msgstr "%1 'e erişilirken bir kilitleme ihlaliyle karşılaşıldı."
3974 #. Resource IDs: (3867)
3976 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
3977 msgstr "%1 'e erişilirken bir paylaşım ihlali oluştu."
3979 #. Resource IDs: (3843)
3980 msgid "Encountered an improper argument."
3981 msgstr "Uygun olmayan bir argümanla karşılaşıldı."
3983 #. Resource IDs: (3859)
3985 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
3986 msgstr "%1 'i okurken beklenilmeyen bir hata ile karşılaşıldı."
3988 #. Resource IDs: (3859)
3990 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
3991 msgstr "%1 'e yazarken beklenilmeyen bir hata ile karşılaşıldı."
3993 #. Resource IDs: (1617)
3997 #. Resource IDs: (252)
3998 msgid "End of Line Style"
4001 #. Resource IDs: (3825)
4002 msgid "Enlarge the window to full size"
4003 msgstr "Pencereyi tam ekran boyutuna büyüt"
4005 #. Resource IDs: (241)
4006 msgid "Enter Log Message"
4007 msgstr "Günlük Mesajı Giriniz"
4009 #. Resource IDs: (80)
4011 msgstr "Bağlantı Giriniz"
4013 #. Resource IDs: (3858)
4014 msgid "Enter a GUID."
4015 msgstr "Bir GUID girin."
4017 #. Resource IDs: (3858)
4018 msgid "Enter a currency."
4019 msgstr "Para birimi girin"
4021 #. Resource IDs: (3858)
4022 msgid "Enter a date and/or time."
4023 msgstr "Bir tarih ve/veya saat girin."
4025 #. Resource IDs: (3858)
4026 msgid "Enter a date."
4027 msgstr "Bir Tarih girin."
4029 #. Resource IDs: (65535)
4030 msgid "Enter a name for the changelist:"
4031 msgstr "Değişim listesi için bir &ad giriniz:"
4033 #. Resource IDs: (3858)
4035 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4036 msgstr "%1 ve %2 arasında bir sayı giriniz."
4038 #. Resource IDs: (3858)
4039 msgid "Enter a number."
4040 msgstr "Bir sayı girin."
4042 #. Resource IDs: (3858)
4043 msgid "Enter a positive integer."
4044 msgstr "Pozitif bir tam sayı girin."
4046 #. Resource IDs: (3858)
4047 msgid "Enter a time."
4048 msgstr "Bir saat girin."
4050 #. Resource IDs: (3858)
4052 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4053 msgstr "%1 ve %2 arasında bir tam sayı girin."
4055 #. Resource IDs: (3858)
4056 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4057 msgstr "0 ve 255 arasında bir tam sayı giriniz."
4059 #. Resource IDs: (3858)
4060 msgid "Enter an integer."
4061 msgstr "Bir tam sayı girin."
4063 #. Resource IDs: (1065)
4064 msgid "Enter log &message:"
4065 msgstr "Günlük mesajı &giriniz:"
4067 #. Resource IDs: (3858)
4069 msgid "Enter no more than %1 characters."
4070 msgstr "%1 den fazla karakter girmeyin."
4072 #. Resource IDs: (3603)
4074 "Erase everything\n"
4076 msgstr "Herşeyi Sil\nHepsini Sil"
4078 #. Resource IDs: (3603)
4080 "Erase the selection\n"
4082 msgstr "Seçileni Sil\nSil"
4084 #. Resource IDs: (82, 602)
4088 #. Resource IDs: (145)
4089 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4090 msgstr "Kabuk Simge Önbelleğini tekrar oluştururken hata!"
4092 #. Resource IDs: (70)
4095 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4097 msgstr "%1s\n%s kütüğünün anahtarı okunurken/yazılırken hata oluştu"
4099 #. Resource IDs: (75)
4100 msgid "Everything updated."
4103 #. Resource IDs: (1002)
4105 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4106 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4107 msgstr "Çalıştırılabilir (*.exe)|*.exe|Komu (*.com)|*.com|Bilgi (*.pdf)|*.pdf|Yığın (*.bat)|*.bat|Tüm Dosyalar (*.*)|*.*||"
4109 #. Resource IDs: (11028)
4110 msgid "Executable (+x)"
4113 #. Resource IDs: (1002)
4117 #. Resource IDs: (156)
4121 #. Resource IDs: (1002)
4124 msgstr "Genişlet (%s)"
4126 #. Resource IDs: (1001)
4127 msgid "Expand docked window"
4128 msgstr "Küçültülmüş pencereyi genişlet"
4130 #. Resource IDs: (209)
4134 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
4138 #. Resource IDs: (1383)
4139 msgid "Export Zip File"
4140 msgstr "Zip Dosyasını Dışarı Aktar"
4142 #. Resource IDs: (94)
4143 msgid "Export directory:"
4144 msgstr "Dışa aktarma klasörü:"
4146 #. Resource IDs: (1258)
4147 msgid "Export selection to..."
4150 #. Resource IDs: (1254)
4151 msgid "Export this version..."
4152 msgstr "Bu versiyonu dışarı al..."
4154 #. Resource IDs: (79)
4155 msgid "Export unversioned files too"
4156 msgstr "Versiyonlanmamış dosyaları da dışa aktar"
4158 #. Resource IDs: (284)
4160 msgid "Exporting %s"
4161 msgstr "Dışa aktarılıyor %s"
4163 #. Resource IDs: (79)
4164 msgid "Exporting..."
4165 msgstr "Dışa aktarılıyor..."
4167 #. Resource IDs: (10)
4168 msgid "Exports a revision to a zip file"
4171 #. Resource IDs: (74, 207)
4175 #. Resource IDs: (65535)
4176 msgid "Extension or mime-type:"
4177 msgstr "Uzantı ya da mime tipi:"
4179 #. Resource IDs: (65535)
4180 msgid "Extension/mime-type specific programs"
4181 msgstr "Belirli uzantı/mime-tipi için olan programlar"
4183 #. Resource IDs: (65535)
4184 msgid "Extern DLL Path:"
4187 #. Resource IDs: (74)
4191 #. Resource IDs: (65535)
4192 msgid "External Program:"
4193 msgstr "Harici Program:"
4195 #. Resource IDs: (1070)
4199 #. Resource IDs: (65)
4203 #. Resource IDs: (74)
4204 msgid "Failed revert"
4205 msgstr "Geri dönülemedi"
4207 #. Resource IDs: (1)
4209 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4212 #. Resource IDs: (69)
4214 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4217 #. Resource IDs: (3865)
4219 "Failed to connect.\n"
4220 "Link may be broken."
4221 msgstr "Bağlantı hatası.\nBağlantı kopuk olabilir."
4223 #. Resource IDs: (3865)
4224 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4225 msgstr "ActiveX nesnesi dönüştürülemedi."
4227 #. Resource IDs: (3857)
4228 msgid "Failed to create empty document."
4229 msgstr "Boş döküman yaratılamadı."
4231 #. Resource IDs: (3865)
4233 "Failed to create object. Make sure the application is entered in the system"
4235 msgstr "Nesne oluşturulamadı. Uygulamanın sistem kayıtlarına yazıldığına emin olun."
4237 #. Resource IDs: (72)
4238 msgid "Failed to create pull-request."
4241 #. Resource IDs: (69)
4242 msgid "Failed to get base file."
4245 #. Resource IDs: (69)
4246 msgid "Failed to get merge file."
4249 #. Resource IDs: (3857)
4250 msgid "Failed to launch help."
4251 msgstr "Yardım dosyası açılamadı."
4253 #. Resource IDs: (3865)
4254 msgid "Failed to launch server application."
4255 msgstr "Sunucu uygulaması çalıştırılamadı."
4257 #. Resource IDs: (3857)
4258 msgid "Failed to open document."
4259 msgstr "Döküman açılamadı."
4261 #. Resource IDs: (3865)
4262 msgid "Failed to perform server operation."
4263 msgstr "Sunucu işlemi gerçekleştirilemedi."
4265 #. Resource IDs: (3857)
4266 msgid "Failed to save document."
4267 msgstr "Döküman kaydedilemedi."
4269 #. Resource IDs: (264)
4271 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4272 msgstr "Değişiklik listesinin değiştirilmesi/silinmesi gerçekleştirilemedi '%s'"
4274 #. Resource IDs: (83)
4277 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4279 msgstr "Sorun takip COM sağlayıcısı çalıştırılamadı '%s'.\n%s"
4281 #. Resource IDs: (72)
4282 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4285 #. Resource IDs: (220)
4289 #. Resource IDs: (75)
4290 msgid "Fast Forward"
4293 #. Resource IDs: (1484)
4294 msgid "Fast Forward o&nly"
4297 #. Resource IDs: (67)
4299 msgid "Fast forward to %s"
4302 #. Resource IDs: (76)
4306 #. Resource IDs: (22, 66)
4310 #. Resource IDs: (14)
4311 msgid "Fetch from SVN repository"
4314 #. Resource IDs: (78)
4316 msgid "Fetch from \"%s\""
4319 #. Resource IDs: (76)
4320 msgid "Fetch&&Re&base"
4323 #. Resource IDs: (20)
4327 #. Resource IDs: (1251)
4328 msgid "Fetching Status..."
4331 #. Resource IDs: (81)
4332 msgid "Fetching changed files..."
4335 #. Resource IDs: (313)
4336 msgid "Fetching file..."
4337 msgstr "Dosyaya ulaşılıyor..."
4339 #. Resource IDs: (313)
4341 msgid "Fetching revision %s of file:"
4342 msgstr "Dosyanın %s revizyonuna ulaşılıyor:"
4344 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
4348 #. Resource IDs: (252)
4349 msgid "File Encoding"
4352 #. Resource IDs: (605)
4354 msgid "File changes each %s"
4355 msgstr "Her %s başına düşen dosya değişikliği"
4357 #. Resource IDs: (1138)
4358 msgid "File changes each week:"
4359 msgstr "Haftalık dosya değişim sayısı"
4361 #. Resource IDs: (376)
4363 msgstr "Dosya farklılıkları"
4365 #. Resource IDs: (319)
4366 msgid "File has no conflicts"
4369 #. Resource IDs: (314)
4370 msgid "File is empty."
4373 #. Resource IDs: (213)
4374 msgid "File list is empty"
4375 msgstr "Dosya listesi boş."
4377 #. Resource IDs: (135, 376)
4378 msgid "File patches"
4379 msgstr "Dosya yamaları"
4381 #. Resource IDs: (7)
4384 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4385 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4386 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4387 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4388 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4389 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4391 msgstr "Dosya Boyutu:\t\t%s (%s)\nGenişlik:\t\t\t%ld piksel\nYükseklik:\t\t\t%ld piksel\nYatay Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDikey Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDerinlik:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%"
4393 #. Resource IDs: (8)
4396 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4397 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4398 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4399 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4400 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4401 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4404 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4405 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4406 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4407 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4408 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4409 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4411 msgstr "Dosya Boyutu:\t\t%s (%s)\nGenişlik:\t\t\t%ld piksel\nYükseklik:\t\t\t%ld piksel\nYatay Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDikey Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDerinlik:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%\n\nDosya Boyutu:\t\t%s (%s)\nGenişlik:\t\t\t%ld piksel\nYükseklik:\t\t\t%ld piksel\nYatay Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDikey Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDerinlik:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%"
4413 #. Resource IDs: (7)
4416 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4417 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4418 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4419 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4420 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4421 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4423 msgstr "Dosya Boyutu:\t\t\t%s (%s)\nGenişlik:\t\t\t%ld piksel\nYükseklik:\t\t\t%ld piksel\nYatay Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDikey Çözünürlük:\t\t%.1f dpi\nDerinlik:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%"
4425 #. Resource IDs: (7)
4428 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4429 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4430 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4431 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4432 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4433 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4436 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4437 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4438 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4439 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4440 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4441 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4443 msgstr "Dosya Boyutu:\t\t\t%s (%s)\nGenişlik:\t\t\t%ld piksel\nYükseklik:\t\t\t%ld piksel\nYatay Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDikey Çözünürlük:\t\t%.1f dpi\nDerinlik:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%\n\nDosya Boyutu:\t\t\t%s (%s)\nGenişlik:\t\t\t%ld piksel\nYükseklik:\t\t\t%ld piksel\nYatay Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDikey Çözünürlük:\t\t%.1f dpi\nDerinlik:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%"
4445 #. Resource IDs: (208)
4449 #. Resource IDs: (1707)
4453 #. Resource IDs: (1057)
4457 msgstr "Doldurma Aracı\nDoldurma"
4459 #. Resource IDs: (116)
4463 #. Resource IDs: (321)
4464 msgid "Filter paths"
4465 msgstr "Filtre yolları"
4467 #. Resource IDs: (1479)
4471 #. Resource IDs: (20090)
4475 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4479 #. Resource IDs: (3603)
4481 "Find the specified text\n"
4483 msgstr "Belirtilen metni bul\nBul"
4485 #. Resource IDs: (67)
4489 #. Resource IDs: (67)
4490 msgid "Finished rebasing."
4493 #. Resource IDs: (77, 219)
4495 msgstr "Tamamlandı!"
4497 #. Resource IDs: (1126)
4498 msgid "First Parent"
4501 #. Resource IDs: (119)
4502 msgid "First Parent Only"
4505 #. Resource IDs: (1617)
4506 msgid "First known &bad:"
4509 #. Resource IDs: (32810)
4510 msgid "Fit image &sizes"
4511 msgstr "Re&sim boyutlarını oturt"
4513 #. Resource IDs: (1315)
4514 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4515 msgstr "Disket sürücüler (A: B:)"
4517 #. Resource IDs: (1002)
4521 #. Resource IDs: (1675)
4522 msgid "Follow renames"
4523 msgstr "Ad değişiklerini takip et"
4525 #. Resource IDs: (65535)
4529 #. Resource IDs: (3585)
4530 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4531 msgstr "Yardım için F1 tuşuna basın. Yatay olarak ilerlemek için Ctrl-KaydırmaÇubuğunu kullanın"
4533 #. Resource IDs: (119)
4534 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4535 msgstr "Önceki tüm işlemleri görmek için 'Kopyalamada/Tekrar adlandırmada dur' işaretini kaldırın"
4537 #. Resource IDs: (1521)
4541 #. Resource IDs: (82)
4543 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4546 #. Resource IDs: (603)
4548 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
4549 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4552 #. Resource IDs: (312)
4553 msgid "Format Patch"
4554 msgstr "Yama Biçimi"
4556 #. Resource IDs: (1255)
4557 msgid "Format Patch..."
4558 msgstr "Yama Düzenle..."
4560 #. Resource IDs: (1064, 1257)
4564 #. Resource IDs: (68)
4566 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
4570 #. Resource IDs: (65535)
4571 msgid "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4572 msgstr "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4574 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
4578 #. Resource IDs: (1604)
4579 msgid "From &SVN Repository"
4582 #. Resource IDs: (1603)
4583 msgid "From SVN Repository"
4584 msgstr "SVN Deposundan"
4586 #. Resource IDs: (1200, 65535)
4590 #. Resource IDs: (1065)
4594 #. Resource IDs: (20086)
4595 msgid "Full text search"
4596 msgstr "Metin arama"
4598 #. Resource IDs: (19)
4599 msgid "Fully recursive"
4600 msgstr "Tamamen özyineli"
4602 #. Resource IDs: (5061)
4603 msgid "GB2312 (Simplified)"
4606 #. Resource IDs: (273)
4607 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
4608 msgstr "GDI+ başlatılamadı!"
4610 #. Resource IDs: (273)
4612 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
4613 msgstr "GDI+ bitmap objesi yaratamadı. Belki de yeterli bellek yok."
4615 #. Resource IDs: (284)
4616 msgid "Gathering information. Please wait..."
4617 msgstr "Bilgi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
4619 #. Resource IDs: (2054)
4620 msgid "Gathering statistics"
4623 #. Resource IDs: (107, 143)
4627 #. Resource IDs: (333)
4628 msgid "General::Alternative editor"
4631 #. Resource IDs: (315)
4632 msgid "General::Colors 1"
4633 msgstr "Genel::Renk 1"
4635 #. Resource IDs: (212)
4636 msgid "General::Colors 2"
4637 msgstr "Genel::Renk 2"
4639 #. Resource IDs: (316)
4640 msgid "General::Colors 3"
4641 msgstr "Genel::Renk 3"
4643 #. Resource IDs: (195)
4644 msgid "General::Context Menu"
4645 msgstr "Genel::İçerik Menüsü"
4647 #. Resource IDs: (196)
4648 msgid "General::Dialogs"
4651 #. Resource IDs: (4573)
4652 msgid "General::Set Extend Menu Item"
4655 #. Resource IDs: (1254)
4656 msgid "Get merge logs"
4657 msgstr "Günlük dosyalarını birleştir"
4659 #. Resource IDs: (119)
4661 msgid "Getting file %s"
4662 msgstr "%s dosyasını getir"
4664 #. Resource IDs: (120)
4666 msgid "Getting file %s, revision %s"
4667 msgstr "%s dosyasının, %s uyarlamasını getir"
4669 #. Resource IDs: (120)
4670 msgid "Getting information..."
4671 msgstr "Bilgi getiriliyor..."
4673 #. Resource IDs: (220)
4674 msgid "Getting required information..."
4675 msgstr "İstenilen bilgi getiriliyor..."
4677 #. Resource IDs: (119)
4678 msgid "Getting unified diff"
4679 msgstr "Birleştirilmiş karşılaştırma dosyası getiriliyor"
4681 #. Resource IDs: (4569)
4685 #. Resource IDs: (16)
4689 #. Resource IDs: (300)
4690 msgid "Git Command Progress"
4693 #. Resource IDs: (12)
4694 msgid "Git Copy and add files to this WC"
4695 msgstr "Git Kopyala ve dosyaları Çalışan Kopyaya ekle"
4697 #. Resource IDs: (16)
4698 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
4699 msgstr "Git versiyonlanmış elemanı buraya Kopyala ve yeniden adlandır"
4701 #. Resource IDs: (13)
4702 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
4703 msgstr "Git versiyonlanmış eleman(lar)ı buraya Kopyala"
4705 #. Resource IDs: (14)
4706 msgid "Git Export all items here"
4707 msgstr "Git tüm elemanları buraya Dışa Aktar"
4709 #. Resource IDs: (14)
4710 msgid "Git Export versioned items here"
4711 msgstr "Git versiyonlanmış elemanları buraya Dışa Aktar"
4713 #. Resource IDs: (330)
4717 #. Resource IDs: (1270)
4721 #. Resource IDs: (17)
4722 msgid "Git Move and rename versioned item here"
4723 msgstr "Git versiyonlanmış elemanı buraya taşı ve yeniden adlandır"
4725 #. Resource IDs: (12)
4726 msgid "Git Move versioned item(s) here"
4727 msgstr "Git versiyonlanmış eleman(lar)ı buraya taşı"
4729 #. Resource IDs: (84)
4730 msgid "Git Remote Settings"
4733 #. Resource IDs: (11)
4734 msgid "Git Revision"
4735 msgstr "Git Revizyonu"
4737 #. Resource IDs: (1260)
4738 msgid "Git Revision List"
4741 #. Resource IDs: (22)
4742 msgid "Git SVN DCommit"
4745 #. Resource IDs: (22)
4746 msgid "Git SVN Rebase"
4749 #. Resource IDs: (11)
4753 #. Resource IDs: (326)
4754 msgid "Git Synchronization"
4757 #. Resource IDs: (12)
4761 #. Resource IDs: (297)
4762 msgid "Git clone - TortoiseGit"
4765 #. Resource IDs: (79)
4766 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
4769 #. Resource IDs: (12)
4770 msgid "Git short URL"
4771 msgstr "Git kısa URL"
4773 #. Resource IDs: (65535)
4774 msgid "Git.exe Path:"
4775 msgstr "Git.exe Yolu:"
4777 #. Resource IDs: (4591)
4778 msgid "Git::Credential"
4781 #. Resource IDs: (4570)
4785 #. Resource IDs: (89)
4789 #. Resource IDs: (155)
4793 #. Resource IDs: (221)
4797 #. Resource IDs: (2051)
4799 "Go to the next conflict\n"
4801 msgstr "Bir sonraki çakışmaya git\nSonraki çakışma"
4803 #. Resource IDs: (2049)
4805 "Go to the next difference\n"
4807 msgstr "Bir sonraki farklılığa git\nSonraki farklılık"
4809 #. Resource IDs: (2055)
4811 "Go to the next inline difference\n"
4812 "Next inline difference"
4815 #. Resource IDs: (2051)
4817 "Go to the previous conflict\n"
4819 msgstr "Bir önceki çakışmaya git\nÖnceki çakışma"
4821 #. Resource IDs: (2049)
4823 "Go to the previous difference\n"
4824 "Previous difference"
4825 msgstr "Bir önceki farklılığa git\nÖnceki farklılık"
4827 #. Resource IDs: (2055)
4829 "Go to the previous inline difference\n"
4830 "Previous inline difference"
4833 #. Resource IDs: (156)
4837 #. Resource IDs: (1251)
4841 #. Resource IDs: (1134)
4843 msgstr "Diyagram türü:"
4845 #. Resource IDs: (16972)
4849 #. Resource IDs: (65535)
4853 #. Resource IDs: (1255)
4854 msgid "Group changelists"
4855 msgstr "Değişiklik listelerini grupla"
4857 #. Resource IDs: (1229)
4858 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
4861 #. Resource IDs: (65535)
4865 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
4869 #. Resource IDs: (65535)
4873 #. Resource IDs: (89)
4877 #. Resource IDs: (1552)
4878 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
4881 #. Resource IDs: (65535)
4885 #. Resource IDs: (9, 73)
4889 #. Resource IDs: (16982)
4890 msgid "Help Keyboard"
4891 msgstr "Klavye Yardım"
4893 #. Resource IDs: (65535)
4897 #. Resource IDs: (65535)
4901 #. Resource IDs: (16974)
4905 #. Resource IDs: (1660)
4906 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
4907 msgstr "Versiyonlanmamış dizinler için menüleri gizle"
4909 #. Resource IDs: (71)
4910 msgid "Hide Patch<<"
4913 #. Resource IDs: (1001)
4914 msgid "Hide docked window"
4915 msgstr "Eklenmiş pencereyi gizle"
4917 #. Resource IDs: (1326)
4918 msgid "Hide the script while running"
4919 msgstr "Çalışırken komutu gizle"
4921 #. Resource IDs: (156)
4922 msgid "Hide/Show the patch file list"
4925 #. Resource IDs: (2052)
4927 "Hide/Show the patch file list\n"
4928 "Hides or shows the patch file list"
4929 msgstr "Yama dosyası listesini göster/sakla\nYama dosyası listesini gösterir yada saklar"
4931 #. Resource IDs: (16519)
4933 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
4934 "toolbar buttons into the menu window."
4935 msgstr "İpucu: içerik menüsünü seçin, 'Commands' sayfasını açın ve araç çubuğu düğmelerini menü penceresine sürükleyin."
4937 #. Resource IDs: (314)
4941 #. Resource IDs: (1064)
4945 #. Resource IDs: (103)
4946 msgid "Hook Scripts"
4947 msgstr "Yakalayıcı Komut-Dosyaları"
4949 #. Resource IDs: (4571)
4950 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
4953 #. Resource IDs: (283)
4954 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
4955 msgstr "Çengel Komutları::Sorun Takip Entegrasyonu"
4957 #. Resource IDs: (198)
4959 msgstr "Yakalayıcı türü"
4961 #. Resource IDs: (1334)
4963 msgstr "Yakalayıcı türü:"
4965 #. Resource IDs: (65535)
4966 msgid "I&nclude paths:"
4967 msgstr "Bu dizi&nleri dahil et:"
4969 #. Resource IDs: (1251)
4973 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
4974 msgid "ID:220:V C +G"
4975 msgstr "ID:220:V C +G"
4977 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
4978 msgid "ID:32772:V +O"
4979 msgstr "ID:32772:V +O"
4981 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
4982 msgid "ID:32773:V C +O"
4983 msgstr "ID:32773:V C +O"
4985 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
4986 msgid "ID:32774:V C +T"
4987 msgstr "ID:32774:V C +T"
4989 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
4990 msgid "ID:32775:V C +D"
4991 msgstr "ID:32775:V C +D"
4993 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
4994 msgid "ID:32778:V +F"
4995 msgstr "ID:32778:V +F"
4997 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
4998 msgid "ID:32779:V +S"
4999 msgstr "ID:32779:V +S"
5001 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
5002 msgid "ID:32793:V C +V"
5003 msgstr "ID:32793:V C +V"
5005 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5006 msgid "ID:32794:V C +R"
5007 msgstr "ID:32794:V C +R"
5009 #. Accelerator Entry for Menu ID:32810; 'Fit image &sizes'
5010 msgid "ID:32810:V +T"
5011 msgstr "ID:32810:V +T"
5013 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; ''
5014 msgid "ID:32811:V C +U"
5015 msgstr "ID:32811:V C +U"
5017 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5018 msgid "ID:32822:V C +F"
5019 msgstr "ID:32822:V C +F"
5021 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5022 msgid "ID:32825:V C +L"
5023 msgstr "ID:32825:V C +L"
5025 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5026 msgid "ID:32825:VA +D"
5027 msgstr "ID:32825:VA +D"
5029 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5030 msgid "ID:32837:VA +M"
5031 msgstr "ID:32837:VA +M"
5033 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; ''
5034 msgid "ID:32870:V C +L"
5035 msgstr "ID:32870:V C +L"
5037 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; ''
5038 msgid "ID:32881:V C +P"
5039 msgstr "ID:32881:V C +P"
5041 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5042 msgid "ID:32883:V C +A"
5043 msgstr "ID:32883:V C +A"
5045 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; ''
5046 msgid "ID:32893:V C +G"
5047 msgstr "ID:32893:V C +G"
5049 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5050 msgid "ID:32976:V C +E"
5053 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
5054 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5055 msgid "ID:57601:V C +O"
5056 msgstr "ID:57601:V C +O"
5058 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
5059 msgid "ID:57603:V C +S"
5060 msgstr "ID:57603:V C +S"
5062 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
5063 msgid "ID:57604:V CS+S"
5064 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5066 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5067 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5068 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5069 msgid "ID:57634:V C +C"
5070 msgstr "ID:57634:V C +C"
5072 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5073 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
5074 msgid "ID:57635:V C +X"
5075 msgstr "ID:57635:V C +X"
5077 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
5078 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5079 msgid "ID:57636:V C +F"
5080 msgstr "ID:57636:V C +F"
5082 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5083 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5084 msgid "ID:57637:V C +V"
5085 msgstr "ID:57637:V C +V"
5087 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5088 msgid "ID:57643:V C +Z"
5089 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5091 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5092 msgid "ID:57665:V C +Q"
5093 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5095 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; ''
5096 msgid "ID:57665:V C +W"
5097 msgstr "ID:57665:V C +W"
5099 #. Resource IDs: (5029)
5103 #. Resource IDs: (5038)
5105 msgstr "ISO 8859-10"
5107 #. Resource IDs: (5039)
5109 msgstr "ISO 8859-11"
5111 #. Resource IDs: (5040)
5113 msgstr "ISO 8859-13"
5115 #. Resource IDs: (5041)
5117 msgstr "ISO 8859-14"
5119 #. Resource IDs: (5042)
5121 msgstr "ISO 8859-15"
5123 #. Resource IDs: (5043)
5125 msgstr "ISO 8859-16"
5127 #. Resource IDs: (5030)
5131 #. Resource IDs: (5031)
5135 #. Resource IDs: (5032)
5139 #. Resource IDs: (5033)
5143 #. Resource IDs: (5034)
5147 #. Resource IDs: (5035)
5151 #. Resource IDs: (5036)
5155 #. Resource IDs: (5037)
5159 #. Resource IDs: (106)
5160 msgid "Icon Overlays"
5161 msgstr "Simge Ayarları"
5163 #. Resource IDs: (65535)
5164 msgid "Icon Overlays/Status Columns"
5167 #. Resource IDs: (184)
5168 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5169 msgstr "Simge Ayarları::Simge Seti"
5171 #. Resource IDs: (338)
5172 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5173 msgstr "Simge Ayarları::Simge Seti"
5175 #. Resource IDs: (65535)
5176 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5177 msgstr "Simgeler/Tasarım/Kodlama:\t\tLuebbe Onken"
5179 #. Resource IDs: (194)
5181 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5182 "'save as...' or 'open' dialogs"
5183 msgstr "Etkinleştirildiğinde, işaretlerin ve sağ-tık menüsünün 'arklı kaydet..' ya da 'aç' diyaloglarını göstermesini engeller"
5185 #. Resource IDs: (85)
5187 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5188 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5191 #. Resource IDs: (197)
5193 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5194 "the previous revision"
5195 msgstr "Eğer seçilmişse, kayıt listesindeki bir revizyonu çift tıklayarak, onu önceki revizyon ile karşılaştırır"
5197 #. Resource IDs: (196)
5199 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5200 "while preserving your last selection and log message."
5201 msgstr "İşaretlendiğinde, teslim diyaloğunda bir hatadan sonra tekrar otomatik olarak başlayacaktır,\nson seçim ve günlük mesajı korunacak."
5203 #. Resource IDs: (194)
5205 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5206 msgstr "Etkinse, yeni sürümün kullanılabilir olduğunu haftada bir kez TortoiseGit'i kontrol et"
5208 #. Resource IDs: (197)
5210 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5211 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5214 #. Resource IDs: (196)
5216 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5217 "The status control is used for example in the commit dialog."
5218 msgstr "İşaretlendiğinde, versiyonlanmamış klasörlerin içindeki dosyalar durum kontrolünde gösterilir.\nDurum kontrolü örneğin teslim diyalogunda kullanılır."
5220 #. Resource IDs: (196)
5222 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5223 "i.e. they get the modified overlay icon."
5224 msgstr "İşaretlendiğinde, versiyonlanmamış dosyalar içinde bulundukları klasörün durumunu değiştirildi olarak işaretler.\nDeğiştirildi simgesi ile gösterilecek. "
5226 #. Resource IDs: (1654)
5228 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5229 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5230 "folder should have a name that ends with '.git')"
5233 #. Resource IDs: (73)
5237 #. Resource IDs: (14)
5239 msgid "Ignore %d items by &extension"
5240 msgstr "%d elemana uzantısına göre al&dırma"
5242 #. Resource IDs: (1692)
5246 #. Resource IDs: (1686)
5250 #. Resource IDs: (564)
5254 #. Resource IDs: (156)
5255 msgid "Ignore all whitespace changes"
5258 #. Resource IDs: (1067)
5259 msgid "Ignore case cha&nges"
5262 #. Resource IDs: (315)
5265 "Ignore the outside changes."
5268 #. Resource IDs: (1687)
5269 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5272 #. Resource IDs: (1688)
5273 msgid "Ignore item(s) recursively"
5276 #. Resource IDs: (1018)
5277 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5278 msgstr "Satır &sonlarına aldırma (önerilir)"
5280 #. Resource IDs: (156)
5281 msgid "Ignore whitespace changes"
5284 #. Resource IDs: (1432)
5286 msgstr "Aldırılmayan"
5288 #. Resource IDs: (78)
5289 msgid "Ignored Files"
5292 #. Resource IDs: (2055)
5294 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5295 "Ignore all whitespace changes"
5298 #. Resource IDs: (2055)
5300 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5301 "Ignore whitespace changes"
5304 #. Resource IDs: (16916)
5305 msgid "Image &and Text"
5306 msgstr "Görüntü ve Y&azı"
5308 #. Resource IDs: (16507)
5309 msgid "Image &and text"
5310 msgstr "Görüntü ve y&azı"
5312 #. Resource IDs: (16508)
5316 #. Resource IDs: (19)
5317 msgid "Immediate children, including folders"
5318 msgstr "Mevcut alt elemanlar, klasörler dahil"
5320 #. Resource IDs: (77)
5322 msgstr "İçeri aktar"
5324 #. Resource IDs: (229)
5326 msgid "Import %s to %s%s"
5327 msgstr "%s öğesini buraya içe aktar: %s%s"
5329 #. Resource IDs: (22, 329)
5330 msgid "Import SVN Ignore"
5333 #. Resource IDs: (22)
5334 msgid "Import SVN Ignore ..."
5337 #. Resource IDs: (1640)
5339 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5342 #. Resource IDs: (120)
5344 msgid "Importing file %s"
5345 msgstr "Dosyayı %s'a içe aktar"
5347 #. Resource IDs: (75)
5348 msgid "In ChangeList"
5351 #. Resource IDs: (75)
5355 #. Resource IDs: (1499)
5356 msgid "Include &Tags"
5359 #. Resource IDs: (1068)
5360 msgid "Include &ignored files"
5363 #. Resource IDs: (65535)
5364 msgid "Include only the following revision range:"
5367 #. Resource IDs: (3857)
5368 msgid "Incorrect filename."
5369 msgstr "Geçersiz dosya adı."
5371 #. Resource IDs: (76)
5372 msgid "Initial import"
5373 msgstr "İlk içe aktarım"
5375 #. Resource IDs: (87)
5377 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
5380 #. Resource IDs: (156)
5384 #. Resource IDs: (156)
5385 msgid "Inline diff word-wise"
5388 #. Resource IDs: (65535)
5389 msgid "Inline differences"
5390 msgstr "Satıriçi farklılıklar"
5392 #. Resource IDs: (161)
5396 #. Resource IDs: (3603)
5398 "Insert Clipboard contents\n"
5400 msgstr "Pano içeriğini ekle\nYapıştır"
5402 #. Resource IDs: (3857)
5403 msgid "Insufficient memory to perform operation."
5404 msgstr "İşlemi gerçekletirmek için yetersiz bellek."
5406 #. Resource IDs: (3857)
5407 msgid "Internal application error."
5408 msgstr "İçsel uygulama hatası."
5410 #. Resource IDs: (3850)
5411 msgid "Invalid Currency."
5412 msgstr "Geçersiz Sürüm."
5414 #. Resource IDs: (82)
5415 msgid "Invalid revision number!"
5418 #. Resource IDs: (145)
5420 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
5421 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
5422 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
5423 msgstr "Dosya ismini sadece harfleri büyük ya da küçük harf yaparak değiştiremezsiniz.\nÖrneğin Dosya.txt dosyasının ismini DOSYA.txt olarak değiştiremezsiniz.\nLütfen bu sınırlamayla ilgili daha fazla bilgi almak için kullanım kılavuzunu okuyun."
5425 #. Resource IDs: (1074)
5426 msgid "J&ump to first conflict when loading"
5429 #. Resource IDs: (65535)
5433 #. Resource IDs: (5068)
5437 #. Resource IDs: (5067)
5441 #. Resource IDs: (1126)
5442 msgid "Keep changelists"
5443 msgstr "Değişiklik listesi koru"
5445 #. Resource IDs: (65)
5446 msgid "Keep file locally?"
5449 #. Resource IDs: (316)
5452 "Jump to first unresolved conflict"
5455 #. Resource IDs: (16136)
5459 #. Resource IDs: (65535)
5460 msgid "Keyboard shortcuts:"
5461 msgstr "Klavye kısa yolları:"
5463 #. Resource IDs: (1002)
5467 #. Resource IDs: (65535)
5471 #. Resource IDs: (65535)
5475 #. Resource IDs: (65535)
5479 #. Resource IDs: (65535)
5483 #. Resource IDs: (65535)
5487 #. Resource IDs: (65535)
5491 #. Resource IDs: (65535)
5495 #. Resource IDs: (65535)
5499 #. Resource IDs: (65535)
5503 #. Resource IDs: (85)
5507 #. Resource IDs: (68)
5511 #. Resource IDs: (86)
5512 msgid "Last Modified"
5513 msgstr "Son Düzenleme"
5515 #. Resource IDs: (65535)
5516 msgid "Last Modified:"
5517 msgstr "Son Düzenleme:"
5519 #. Resource IDs: (1616)
5520 msgid "Last known &good:"
5523 #. Resource IDs: (11)
5524 msgid "Last saved revision of item"
5525 msgstr "Öğenin son kayıtlı uyarlaması"
5527 #. Resource IDs: (12)
5528 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
5531 #. Resource IDs: (1137)
5532 msgid "Least active author:"
5533 msgstr "En az etkin olan yazar:"
5535 #. Resource IDs: (319)
5537 "Leave as conflicted\n"
5538 "The conflict status of the file is kept"
5541 #. Resource IDs: (188)
5543 msgstr "Sol Görünüş:"
5545 #. Resource IDs: (65535)
5547 msgstr "Soldaki resim"
5549 #. Resource IDs: (246)
5551 msgstr "Çizgi grafiği"
5553 #. Resource IDs: (1057)
5557 msgstr "Satır aracı ⏎ Satır"
5559 #. Resource IDs: (32853)
5560 msgid "Line diff bar"
5563 #. Resource IDs: (65535)
5564 msgid "Line differences"
5565 msgstr "Dizin farklılıkları"
5567 #. Resource IDs: (176)
5569 msgid "Line moved from line %ld"
5572 #. Resource IDs: (176)
5574 msgid "Line moved to line %ld"
5577 #. Resource IDs: (65535)
5581 #. Resource IDs: (269)
5584 msgstr "Dizin: %*ld "
5586 #. Resource IDs: (64, 601)
5588 msgstr "Eklenen Satır"
5590 #. Resource IDs: (64, 601)
5591 msgid "Lines removed"
5592 msgstr "Silinen Satır"
5594 #. Resource IDs: (3605)
5596 "List Help topics\n"
5598 msgstr "Yardımı Konuları Listesi\nYardım Konuları"
5600 #. Resource IDs: (85)
5602 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
5603 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
5606 #. Resource IDs: (16631, 16992)
5610 #. Resource IDs: (130)
5612 msgstr "Resimleri yükle"
5614 #. Resource IDs: (1505)
5615 msgid "Load Putty &Key"
5618 #. Resource IDs: (315)
5621 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
5624 #. Resource IDs: (315)
5627 "The views are updated with the new content."
5630 #. Resource IDs: (369,1379)
5634 #. Resource IDs: (89)
5638 #. Resource IDs: (65535)
5639 msgid "Local Branch"
5642 #. Resource IDs: (63)
5643 msgid "Local status"
5644 msgstr "Yerel durum"
5646 #. Resource IDs: (65535)
5652 #. Resource IDs: (94)
5654 "Location where the contents of the\n"
5655 "selected revision of the repository will be saved to."
5658 #. Resource IDs: (32854)
5662 #. Resource IDs: (65)
5666 #. Resource IDs: (65535)
5667 msgid "Log Branch Line"
5668 msgstr "Günlük Dal Çizgisi"
5670 #. Resource IDs: (65535)
5672 msgstr "Çizelge Günlüğü"
5674 #. Resource IDs: (211)
5676 msgstr "Kayıt Günlüğü"
5678 #. Resource IDs: (130)
5679 msgid "Log Messages"
5680 msgstr "İleti Günlüğü"
5682 #. Resource IDs: (345)
5683 msgid "Log commit ordering"
5686 #. Resource IDs: (65535)
5687 msgid "Log messages"
5688 msgstr "İleti günlüğü"
5690 #. Resource IDs: (1274)
5691 msgid "Log messages (Input dialog)"
5692 msgstr "İleti günlüğü (Giriş diyaloğu)"
5694 #. Resource IDs: (1280)
5695 msgid "Log messages (Show log dialog)"
5696 msgstr "İleti günlüğü (Günlük diyaloğunu göster)"
5698 #. Resource IDs: (65535)
5702 #. Resource IDs: (238)
5704 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
5705 msgstr "Gösterilen en düşük revizyon: %ld - Gösterilen en yüksek revizyon: %ld"
5707 #. Resource IDs: (238)
5710 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
5712 msgstr "Gösterilen en düşük revizyon: %ld - Gösterilen en yüksek revizyon: %ld\nBAŞ revizyon: %ld"
5714 #. Resource IDs: (16973)
5718 #. Resource IDs: (65535)
5722 #. Resource IDs: (84)
5723 msgid "MSysGit (http://code.google.com/p/msysgit/) not found."
5726 #. Resource IDs: (71)
5727 msgid "MSysGit directory not set (see \"General\" settings page)."
5730 #. Resource IDs: (5066)
5734 #. Resource IDs: (1582)
5738 #. Resource IDs: (3866)
5739 msgid "Mail system DLL is invalid."
5740 msgstr "Posta sistemi DLL dosyası geçersiz."
5742 #. Resource IDs: (156)
5746 #. Resource IDs: (1653)
5747 msgid "Make it Bare (No working directories)"
5750 #. Resource IDs: (1382)
5754 #. Resource IDs: (1483)
5758 #. Resource IDs: (79, 1382)
5759 msgid "Manage Remotes"
5762 #. Resource IDs: (282)
5763 msgid "Mark as resolved"
5764 msgstr "Çözüldü olarak işaratle"
5766 #. Resource IDs: (319)
5768 "Mark as resolved\n"
5769 "The file status is changed to modified"
5772 #. Resource IDs: (2051)
5774 "Marks a file as resolved in Git\n"
5776 msgstr "Dosyayı Git'de çözümlendi olarak işaretler\nÇözümlendi olarak işaretle"
5778 #. Resource IDs: (13)
5779 msgid "Marks revision as bad"
5782 #. Resource IDs: (12)
5783 msgid "Marks revision as good"
5786 #. Resource IDs: (1064, 20084)
5788 msgstr "&Diziyi bul"
5790 #. Resource IDs: (1159)
5794 #. Resource IDs: (1317)
5795 msgid "Max. items to keep in the log message history"
5796 msgstr "Günlük mesajlarında saklanacak maksimum mesaj sayısı."
5798 #. Resource IDs: (65535)
5799 msgid "Max. lines in action log"
5800 msgstr "İşlem günlüğünde azami satır adedi"
5802 #. Resource IDs: (16655)
5803 msgid "Me&nus show recently used commands first"
5804 msgstr "Me&nüler önce en son kullanılan komutları gösteriyor"
5806 #. Resource IDs: (16134)
5810 #. Resource IDs: (1001)
5812 msgstr "Menü Çubuğu"
5814 #. Resource IDs: (16626)
5815 msgid "Menu s&hadows"
5816 msgstr "Menü &gölgeleri"
5818 #. Resource IDs: (78, 313)
5822 #. Resource IDs: (1635)
5823 msgid "Merge &Message"
5826 #. Resource IDs: (606)
5830 #. Resource IDs: (221)
5831 msgid "Merge Reintegrate"
5832 msgstr "Yeniden Entegre Ederek Birleştir"
5834 #. Resource IDs: (1432)
5835 msgid "Merge non-interactive"
5836 msgstr "İnteraktif Olmayan Biçimde Birleştir"
5838 #. Resource IDs: (1252)
5840 msgid "Merge to \"%s\"..."
5843 #. Resource IDs: (263, 1257)
5845 msgstr "Birleştirildi"
5847 #. Resource IDs: (76)
5848 msgid "Merged Files"
5851 #. Resource IDs: (10)
5852 msgid "Merges another branch"
5855 #. Resource IDs: (1073)
5857 msgstr "Birleştiriliyor"
5859 #. Resource IDs: (229)
5861 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
5862 msgstr "%s, revizyon %s şuraya birleştiliriyor: %s, revizyon %s şuraya: %s, %s%s"
5864 #. Resource IDs: (83)
5866 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
5867 msgstr "Birleştirme için farklı revizyonlar yada 'From:' ve 'To:' kısımlarında farklı URL'ler gerekir "
5869 #. Resource IDs: (229)
5871 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
5872 msgstr "%s, %s revizyonlarını şuraya birleştiriyor: %s, %s%s"
5874 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
5878 #. Resource IDs: (1719)
5879 msgid "Message onl&y"
5882 #. Resource IDs: (116)
5886 #. Resource IDs: (1158)
5890 #. Resource IDs: (263)
5894 #. Resource IDs: (1068)
5895 msgid "Minimize the Ribbon"
5896 msgstr "Şeriti Küçült"
5898 #. Resource IDs: (1023, 65535)
5902 #. Resource IDs: (3887)
5906 #. Resource IDs: (1551)
5907 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
5910 #. Resource IDs: (208)
5911 msgid "Modification date"
5912 msgstr "Değiştirilme tarih:"
5914 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
5916 msgstr "Değiştirilmiş"
5918 #. Resource IDs: (76)
5919 msgid "Modified Files"
5922 #. Resource IDs: (1070)
5926 #. Resource IDs: (1002)
5927 msgid "More Buttons"
5928 msgstr "Daha Fazla Buton"
5930 #. Resource IDs: (1069)
5931 msgid "More Commands..."
5932 msgstr "Daha fazla komut..."
5934 #. Resource IDs: (438)
5935 msgid "More colors..."
5936 msgstr "Daha fazla renk..."
5938 #. Resource IDs: (438)
5940 msgstr "Daha fazla..."
5942 #. Resource IDs: (1136)
5943 msgid "Most active author:"
5944 msgstr "En aktif yaratıcı:"
5946 #. Resource IDs: (16135)
5950 #. Resource IDs: (17026)
5952 msgstr "&Aşağı Taşı"
5954 #. Resource IDs: (17025)
5956 msgstr "&Yukarı Taşı"
5958 #. Resource IDs: (1002)
5959 msgid "Move Item Down"
5960 msgstr "Öğeyi Aşağı Taşı"
5962 #. Resource IDs: (1002)
5963 msgid "Move Item Up"
5964 msgstr "Öğeyi Yukarı Taşı"
5966 #. Resource IDs: (147)
5967 msgid "Move and rename"
5968 msgstr "Taşı ve yeniden adlandır"
5970 #. Resource IDs: (209)
5971 msgid "Move to changelist"
5972 msgstr "Değişim listesine taşı"
5974 #. Resource IDs: (65535)
5975 msgid "Move to extended context menu (press shift key to show it)"
5978 #. Resource IDs: (229)
5980 msgstr "Taşı/Tekrar adlandır"
5982 #. Resource IDs: (98)
5984 msgid "Move: New name for %s"
5985 msgstr "Taşı : %s için yeni isim"
5987 #. Resource IDs: (65535)
5991 #. Resource IDs: (65535)
5995 #. Resource IDs: (197)
5996 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
5997 msgstr "Revizyona dönmeden önce güncellenmiş dosyaları geri dönüşüm kutusuna taşır"
5999 #. Resource IDs: (80)
6002 msgstr "%s Taşınıyor"
6004 #. Resource IDs: (80)
6006 msgstr "Taşınıyor..."
6008 #. Resource IDs: (79)
6009 msgid "MsysGit Install Path"
6010 msgstr "MsysGit Kurulum Yolu"
6012 #. Resource IDs: (65535)
6014 msgstr "Benim dosyam:"
6016 #. Resource IDs: (3697)
6020 #. Resource IDs: (1071)
6024 #. Resource IDs: (65535)
6028 #. Resource IDs: (156)
6032 #. Resource IDs: (2056)
6034 "Navigate to a specific line in the view\n"
6038 #. Resource IDs: (17004)
6039 msgid "Navigation Pane Options"
6040 msgstr "Navigasyon Penceresi Seçenekleri"
6042 #. Resource IDs: (1065)
6043 msgid "Navigation Pane Options..."
6044 msgstr "Navigasyon Penceresi Seçenekleri..."
6046 #. Resource IDs: (213)
6048 msgstr "İçiçe yerleştirilmiş"
6050 #. Resource IDs: (102)
6052 msgstr "Ağ Ayarları"
6054 #. Resource IDs: (321)
6055 msgid "Network::Email"
6058 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
6062 #. Resource IDs: (1076)
6064 msgstr "Yeni &isim:"
6066 #. Resource IDs: (309)
6067 msgid "New Branch\\Tag"
6068 msgstr "Yeni Dal\\Etiket"
6070 #. Resource IDs: (1001)
6074 #. Resource IDs: (97)
6076 msgid "New name for %s"
6077 msgstr "%s için yeni isim"
6079 #. Resource IDs: (98)
6083 #. Resource IDs: (605)
6084 msgid "New submodule"
6087 #. Resource IDs: (605)
6088 msgid "Newer commit time"
6091 #. Resource IDs: (20308)
6095 #. Resource IDs: (3633)
6099 msgstr "Sonraki Sayfa\nSonraki Sayfa"
6101 #. Resource IDs: (156)
6102 msgid "Next conflict"
6105 #. Resource IDs: (156)
6106 msgid "Next difference"
6109 #. Resource IDs: (156)
6110 msgid "Next inline difference"
6113 #. Resource IDs: (73)
6117 #. Resource IDs: (1481)
6118 msgid "No &Fast Forward"
6121 #. Resource IDs: (1716)
6123 msgstr "Çıkar/Al Yok"
6125 #. Resource IDs: (1482)
6129 #. Resource IDs: (67)
6130 msgid "No HEAD found"
6133 #. Resource IDs: (81)
6135 "No command specified!\n"
6137 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6140 #. Resource IDs: (81)
6141 msgid "No command value specified!"
6142 msgstr "Komut değeri belirtilmedi"
6144 #. Resource IDs: (87)
6145 msgid "No differences found!"
6146 msgstr "Farklılık bulunamadı!"
6148 #. Resource IDs: (82)
6150 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6153 #. Resource IDs: (3843)
6154 msgid "No error message is available."
6155 msgstr "Hata mesajı bulunamadı"
6157 #. Resource IDs: (3867, 3868)
6158 msgid "No error occurred."
6159 msgstr "Hata oluşmadı."
6161 #. Resource IDs: (82)
6163 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6165 msgstr "Değiştirilmiş klasör yada dosya bulunamadı. TortoiseGit'in geri dönebileceği bir şey yok!"
6167 #. Resource IDs: (239)
6169 "No files to show with the current setting.\n"
6170 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
6171 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
6172 msgstr "Geçerli ayarla gösterilebilecek dosya yok\nVersiyonlanmamış, aldırılmayan ve/veya değiştirilmemiş dosyaları görmek için aşağıdaki bir veya daha fazla ayarı kontrol edin.\nUzaktaki değişiklikleri görmek için, 'Depoyu Kontrol Et'e tıklayın"
6174 #. Resource IDs: (77)
6176 "No files were changed or added since\n"
6177 "the last commit. There's nothing\n"
6178 "for TortoiseGit to do here..."
6179 msgstr "Bir önceki teslim etmeden buyana değiştirilmiş yada\neklenmiş dosya bulunamadı. TortoiseGit'in\nburada yapabileceği bir şey yok..."
6181 #. Resource IDs: (170)
6183 "No files were changed or added since\n"
6184 "the last commit. There's nothing\n"
6185 "for TortoiseGit to do here...\n"
6186 "Do you want to see the unversioned files?"
6187 msgstr "Son teslimden beri hiçbir dosya değişmedi.\nBu durumda TortoiseGit'in yapacağı bir şey yok...\nVersiyonlanmamış dosyaları görmek ister misiniz?"
6189 #. Resource IDs: (173)
6190 msgid "No graph available"
6193 #. Resource IDs: (273)
6195 msgid "No image encoder found for %s."
6196 msgstr "%s için resim kodlayıcısı bulunamadı."
6198 #. Resource IDs: (86)
6199 msgid "No more revisions found."
6202 #. Resource IDs: (70)
6203 msgid "No previous version."
6206 #. Resource IDs: (603)
6207 msgid "No reference found"
6210 #. Resource IDs: (1254)
6211 msgid "No spell corrections"
6212 msgstr "Yazım düzeltmeleri yok"
6214 #. Resource IDs: (196)
6216 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6218 msgstr "Durum önbelleği mevcut değil. Sadece versiyonlu klasörler işaretlenir, dosyalar işaretlenmez"
6220 #. Resource IDs: (1253)
6221 msgid "No thesaurus suggestions"
6222 msgstr "Eşanlamlı önerisi bulunmamakta"
6224 #. Resource IDs: (564)
6228 #. Resource IDs: (65)
6229 msgid "No working directory found."
6232 #. Resource IDs: (1272)
6236 #. Resource IDs: (264, 65535)
6240 #. Resource IDs: (2152)
6241 msgid "Normal &SVN Commit"
6244 #. Resource IDs: (65535)
6245 msgid "North European"
6248 #. Resource IDs: (78)
6249 msgid "Not Versioned Files"
6252 #. Resource IDs: (83)
6253 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6254 msgstr "Tüm dosyaları indirilemedi ve doğrulanmadı."
6256 #. Resource IDs: (3857)
6257 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6258 msgstr "Sistem kütüğüne girilen bileşenlerin (yada INI dosyalarının) hepsi silinemedi."
6260 #. Resource IDs: (83)
6261 msgid "Not enough memory to complete operation."
6262 msgstr "İşlemi bitirebilmek için yeterli hafıza yok."
6264 #. Resource IDs: (606)
6266 "Not enough memory!\n"
6267 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6268 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6271 #. Resource IDs: (72)
6272 msgid "Not patches generated."
6275 #. Resource IDs: (3887)
6277 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6278 "explicitly save them to overwrite the original documents. If you choose to "
6279 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6282 #. Resource IDs: (1481)
6283 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6284 msgstr "Not: klasör versiyonlanmamış elemanlar içeriyor"
6286 #. Resource IDs: (65535)
6287 msgid "Note: the font settings also affect the TortoiseGitUDiff viewer"
6290 #. Resource IDs: (65535)
6291 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6294 #. Resource IDs: (82)
6298 #. Resource IDs: (604)
6301 "Nothing need rebase\r\n"
6305 #. Resource IDs: (67)
6306 msgid "Nothing to Rebase"
6309 #. Resource IDs: (603)
6310 msgid "Nothing to commit"
6311 msgstr "Teslim edilecek bir şey yok"
6313 #. Resource IDs: (88)
6317 #. Resource IDs: (1534)
6318 msgid "Number Commits"
6319 msgstr "Sayı Teslim Et"
6321 #. Resource IDs: (604)
6323 msgid "Number of %s"
6326 #. Resource IDs: (1161)
6327 msgid "Number of authors:"
6328 msgstr "Yazar sayısı:"
6330 #. Resource IDs: (1160)
6331 msgid "Number of weeks:"
6332 msgstr "Hafta sayısı:"
6334 #. Resource IDs: (5045)
6338 #. Resource IDs: (5046)
6342 #. Resource IDs: (5047)
6346 #. Resource IDs: (5048)
6350 #. Resource IDs: (5049)
6354 #. Resource IDs: (5050)
6358 #. Resource IDs: (5051)
6362 #. Resource IDs: (5052)
6366 #. Resource IDs: (5053)
6367 msgid "OEM 860: Portuguese"
6370 #. Resource IDs: (5054)
6371 msgid "OEM 861: Icelandic"
6374 #. Resource IDs: (5055)
6378 #. Resource IDs: (5056)
6379 msgid "OEM 863: French"
6382 #. Resource IDs: (5057)
6383 msgid "OEM 865: Nordic"
6386 #. Resource IDs: (5058)
6390 #. Resource IDs: (5059)
6394 #. Resource IDs: (5044)
6398 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
6402 #. Resource IDs: (7)
6404 "OLE initialization failed. Make sure that the OLE libraries are the correct"
6408 #. Resource IDs: (156, 626)
6410 msgstr "Office 2003"
6412 #. Resource IDs: (156)
6414 msgstr "Office 2007"
6416 #. Resource IDs: (626)
6417 msgid "Office 2007 colors"
6420 #. Resource IDs: (156, 626)
6424 #. Resource IDs: (605)
6425 msgid "Older commit time"
6428 #. Resource IDs: (65535)
6430 msgstr "Daha eski satırlar"
6432 #. Resource IDs: (87)
6434 msgstr "Gerektiğinde"
6436 #. Resource IDs: (3887)
6437 msgid "One or more auto-saved documents were found."
6440 #. Resource IDs: (219)
6441 msgid "One or more files are in a conflicted state."
6442 msgstr "Bir yada daha fazla dosya çakışır durumunda."
6444 #. Resource IDs: (1542)
6445 msgid "Only Current Branch"
6448 #. Resource IDs: (1256)
6449 msgid "Only Merged Files"
6452 #. Resource IDs: (19)
6453 msgid "Only file children"
6454 msgstr "Sadece dosya alt öğeleri"
6456 #. Resource IDs: (169)
6458 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
6460 msgstr "Sadece numara girebilirsiniz (isterseniz virgül ile ayırabilirsiniz)"
6462 #. Resource IDs: (19)
6463 msgid "Only this item"
6464 msgstr "Yalnız bu öğe"
6466 #. Resource IDs: (3841)
6470 #. Resource IDs: (3601)
6472 "Open an existing document\n"
6476 #. Resource IDs: (3601)
6478 "Open files for diff or to apply a patch\n"
6482 #. Resource IDs: (1132)
6483 msgid "Open from clipboard"
6486 #. Resource IDs: (7)
6487 msgid "Open image file..."
6488 msgstr "Resim dosyasını aç..."
6490 #. Resource IDs: (282)
6491 msgid "Open parent folder"
6492 msgstr "Bir üst klasörü Aç"
6494 #. Resource IDs: (3602)
6495 msgid "Open this document"
6498 #. Resource IDs: (1251)
6499 msgid "Open with..."
6500 msgstr "Farklı Aç..."
6502 #. Resource IDs: (3605)
6506 msgstr "Yardımı Açar\nYardım Konuları"
6508 #. Resource IDs: (21)
6509 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
6512 #. Resource IDs: (15)
6513 msgid "Opens the repository browser"
6516 #. Resource IDs: (357, 1517)
6520 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
6524 #. Resource IDs: (32779)
6525 msgid "Ori&ginal size"
6526 msgstr "Ori&jinal boyutu"
6528 #. Resource IDs: (1065)
6529 msgid "Other Task Panes"
6530 msgstr "Diğer görev bölmeleri"
6532 #. Resource IDs: (245)
6536 #. Resource IDs: (75)
6537 msgid "Out ChangeList"
6540 #. Resource IDs: (75)
6544 #. Resource IDs: (3843)
6545 msgid "Out of memory."
6546 msgstr "Yetersiz hafıza."
6548 #. Resource IDs: (1538)
6549 msgid "Output Directory"
6550 msgstr "Çıktı Dizini"
6552 #. Resource IDs: (3845)
6556 #. Resource IDs: (1523)
6557 msgid "Override branch if exists"
6560 #. Resource IDs: (3845)
6565 #. Resource IDs: (3845)
6570 msgstr "Sayfa %u\nSayfalar %u-%u\n"
6572 #. Resource IDs: (65535)
6576 #. Resource IDs: (1258)
6580 #. Resource IDs: (1258)
6584 #. Resource IDs: (63)
6586 msgstr "Parametreler"
6588 #. Resource IDs: (1477)
6590 msgstr "Parametreler:"
6592 #. Resource IDs: (70)
6594 msgid "Parent %d does not exist"
6597 #. Resource IDs: (606)
6601 #. Resource IDs: (606)
6605 #. Resource IDs: (1)
6609 #. Resource IDs: (65535)
6610 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
6613 #. Resource IDs: (4585)
6617 #. Resource IDs: (69, 65535)
6621 #. Resource IDs: (156)
6625 #. Resource IDs: (603)
6626 msgid "Paste Recent Message..."
6627 msgstr "Son Mesajı Yapıştır"
6629 #. Resource IDs: (1057)
6633 msgstr "Yapıştıma Aracı\nYapıştır"
6635 #. Resource IDs: (172)
6636 msgid "Paste filename list"
6637 msgstr "Dosya adı listesi yapıştır"
6639 #. Resource IDs: (172)
6640 msgid "Paste last commit message"
6643 #. Resource IDs: (15)
6645 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
6647 msgstr "svn dizinini panodan yapıştırarak taşıma (kes) ya da kopyalama işlemine neden olur"
6649 #. Resource IDs: (65)
6653 #. Resource IDs: (1076)
6654 msgid "Patch &all items"
6655 msgstr "Tüm elemanl&arı yamala"
6657 #. Resource IDs: (1075)
6658 msgid "Patch &selected item"
6659 msgstr "&Seçili elemanı yamala"
6661 #. Resource IDs: (1579)
6662 msgid "Patch As Attachment"
6665 #. Resource IDs: (376)
6666 msgid "Patch all files"
6669 #. Resource IDs: (376)
6670 msgid "Patch selected files"
6673 #. Resource IDs: (157)
6674 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
6677 #. Resource IDs: (169)
6681 #. Resource IDs: (169)
6683 msgid "Patching file '%s'"
6686 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
6690 #. Resource IDs: (314)
6691 msgid "Path found that matches the patch better."
6694 #. Resource IDs: (1580, 65535)
6698 #. Resource IDs: (116)
6702 #. Resource IDs: (1057)
6706 msgstr "Kalem Aracı\nKalem"
6708 #. Resource IDs: (605)
6709 msgid "Percent of authorship"
6710 msgstr "Yaratıcı yüzdesi"
6712 #. Resource IDs: (605)
6716 #. Resource IDs: (16538)
6717 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
6718 msgstr "Kişiselleştirilmiş Menü ve Araç Çubukları"
6720 #. Resource IDs: (1254, 1258)
6724 #. Resource IDs: (69)
6729 #. Resource IDs: (3849)
6731 "Picture (Metafile)\n"
6733 msgstr "Resim (Meta dosyası)\nbir resim"
6735 #. Resource IDs: (65535)
6739 #. Resource IDs: (157)
6741 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6742 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
6746 #. Resource IDs: (157)
6748 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6749 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
6752 #. Resource IDs: (246)
6754 msgstr "Diyagram (Yuvarlak)"
6756 #. Resource IDs: (83)
6757 msgid "Please enter a hook script to execute."
6758 msgstr "Lütfen çalıştırılacak yakalayıcı komut dosyasını giriniz."
6760 #. Resource IDs: (83)
6761 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
6762 msgstr "Lütfen Komut-dosyasını uygulamak istediğiniz dizini giriniz."
6764 #. Resource IDs: (83)
6765 msgid "Please select a hook type"
6766 msgstr "Lütfen yakalayıcı türünü belirtiniz"
6768 #. Resource IDs: (13)
6769 msgid "Please wait while cancelling..."
6770 msgstr "Iptal işlemi yapılırken lütfen bekleyiniz..."
6772 #. Resource IDs: (319)
6773 msgid "Please wait while differences are obtained..."
6774 msgstr "Farklılıkları alana kadar lütfen bekleyiniz..."
6776 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
6777 msgid "Please wait..."
6778 msgstr "Lütfen bekleyiniz..."
6780 #. Resource IDs: (65535)
6784 #. Resource IDs: (65535)
6788 #. Resource IDs: (65535)
6792 #. Resource IDs: (569)
6793 msgid "Post-Commit Hook"
6794 msgstr "Teslim-sonrası yakalayıcısı"
6796 #. Resource IDs: (604)
6797 msgid "Post-Push Hook"
6800 #. Resource IDs: (58115)
6802 msgstr "&Önceki Sayfa"
6804 #. Resource IDs: (569)
6805 msgid "Pre-Commit Hook"
6806 msgstr "Teslim-öncesi yakalayıcısı"
6808 #. Resource IDs: (604)
6809 msgid "Pre-Push Hook"
6812 #. Resource IDs: (68)
6813 msgid "Preparing commit..."
6816 #. Resource IDs: (251)
6817 msgid "Prepend right block"
6820 #. Resource IDs: (251)
6821 msgid "Prepend this block to left"
6824 #. Resource IDs: (65535)
6825 msgid "Press &New Shortcut Key:"
6826 msgstr "&Yeni Kısayolu Tuşuna Basın:"
6828 #. Resource IDs: (65535)
6829 msgid "Press &new shortcut key:"
6830 msgstr "&Yeni kısayol tuşuna basın:"
6832 #. Resource IDs: (1069)
6836 #. Resource IDs: (376)
6837 msgid "Preview patched file"
6838 msgstr "Yamalanmış dosyayı önizle"
6840 #. Resource IDs: (65535)
6844 #. Resource IDs: (20309)
6848 #. Resource IDs: (3633)
6852 msgstr "Önceki Sayfa\nÖnceki Sayfa"
6854 #. Resource IDs: (72)
6855 msgid "Previous Version"
6858 #. Resource IDs: (156)
6859 msgid "Previous conflict"
6862 #. Resource IDs: (156)
6863 msgid "Previous difference"
6866 #. Resource IDs: (156)
6867 msgid "Previous inline difference"
6870 #. Resource IDs: (1069, 16990)
6874 #. Resource IDs: (3633)
6878 msgstr "Belgeyi Yazdır\n&Yazdır"
6880 #. Resource IDs: (3601)
6882 "Print the active document using current options\n"
6886 #. Resource IDs: (3601)
6888 "Print the active document\n"
6892 #. Resource IDs: (3845)
6893 msgid "Print to File"
6894 msgstr "Dosyaya Yazdır"
6896 #. Resource IDs: (65535)
6900 #. Resource IDs: (3845)
6901 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
6902 msgstr "Yazıcı Dosyaları (*.prn)|*.prn|Tüm dosyalar (*.*)|*.*||"
6904 #. Resource IDs: (65535)
6906 msgstr "Yazdırılıyor"
6908 #. Resource IDs: (74)
6912 #. Resource IDs: (157)
6913 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
6914 msgstr "Programlar (*.exe)|*.exe|Tüm dosyalar (*.*)|*.*||"
6916 #. Resource IDs: (134)
6920 #. Resource IDs: (11)
6924 #. Resource IDs: (107)
6925 msgid "Property Page"
6926 msgstr "Özellik Sayfası"
6928 #. Resource IDs: (63)
6932 #. Resource IDs: (1475)
6936 #. Resource IDs: (1080)
6937 msgid "Proxy Settings"
6938 msgstr "Proxy Ayarları"
6940 #. Resource IDs: (1603)
6942 "Prune (remove remote-tracking branches which no longer exist on the remote)"
6945 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
6949 #. Resource IDs: (75)
6950 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
6953 #. Resource IDs: (14)
6957 #. Resource IDs: (302)
6961 #. Resource IDs: (66)
6965 #. Resource IDs: (66)
6969 #. Resource IDs: (75)
6973 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
6977 #. Resource IDs: (1385)
6981 #. Resource IDs: (76)
6985 #. Resource IDs: (14, 64)
6989 #. Resource IDs: (65535)
6993 #. Resource IDs: (71)
6994 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
6997 #. Resource IDs: (246)
7002 #. Resource IDs: (3605)
7004 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7006 msgstr "Uygulamadan çıkış; dökümanlarınızı kayıt etmenizi hatırlatır\nÇıkış"
7008 #. Resource IDs: (315)
7011 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7014 #. Resource IDs: (1073)
7016 msgstr "R&AM sürücüleri"
7018 #. Resource IDs: (16623)
7022 #. Resource IDs: (1252)
7023 msgid "R&evert to this revision"
7024 msgstr "Bu revizyona geri&dön"
7026 #. Resource IDs: (1255)
7030 #. Resource IDs: (1535)
7034 #. Resource IDs: (1736)
7038 #. Resource IDs: (1494)
7042 #. Resource IDs: (1048)
7043 msgid "Re&movable drives"
7044 msgstr "T&aşınabilir sürücüler"
7046 #. Resource IDs: (11)
7048 msgstr "Tekrar ad&landır..."
7050 #. Resource IDs: (16613)
7054 #. Resource IDs: (16647)
7056 msgstr "Hep&sini sıfırla"
7058 #. Resource IDs: (1382)
7059 msgid "Re&store defaults"
7060 msgstr "Var&sayılanları yükle"
7062 #. Resource IDs: (8)
7064 msgstr "Geri&dön..."
7066 #. Resource IDs: (606)
7070 #. Resource IDs: (12)
7071 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7072 msgstr "Takılmadan önce günlük kullanım kılavuzunu okuyunuz..."
7074 #. Resource IDs: (318)
7078 #. Resource IDs: (1254)
7080 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7083 #. Resource IDs: (20)
7087 #. Resource IDs: (67)
7089 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
7092 #. Resource IDs: (1002)
7096 #. Resource IDs: (57616)
7100 #. Resource IDs: (65535)
7101 msgid "Recently modified lines"
7102 msgstr "Yakın zamanda değiştirilmiş satırlar"
7104 #. Resource IDs: (276)
7106 msgstr "Sadece kaydet"
7108 #. Resource IDs: (3887)
7110 "Recover the auto-saved documents\n"
7111 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7114 #. Resource IDs: (603)
7115 msgid "Recover to the status before rebase"
7118 #. Resource IDs: (1057)
7122 msgstr "Dikdörtgen Aracı\nDikdörtgen"
7124 #. Resource IDs: (1487)
7125 msgid "Recurse submodule"
7126 msgstr "Alt modülleri tara"
7128 #. Resource IDs: (1654)
7132 #. Resource IDs: (3603)
7134 "Redo the previously undone action\n"
7136 msgstr "Bir onceki iptal edilen işlemi terarla\nTekrarla"
7138 #. Resource IDs: (3825)
7139 msgid "Reduce the window to an icon"
7140 msgstr "Pencereyi küçült"
7142 #. Resource IDs: (604, 1579)
7146 #. Resource IDs: (20087)
7147 msgid "Ref (Click it then go to)"
7150 #. Resource IDs: (69)
7154 #. Resource IDs: (69, 1588)
7158 #. Resource IDs: (83)
7162 #. Resource IDs: (135, 1382)
7166 #. Resource IDs: (75)
7167 msgid "Refreshing..."
7170 #. Resource IDs: (117)
7172 "Regular expressions filter:\r\n"
7173 ". : any character\r\n"
7174 "c+ : match character c one or more times\r\n"
7175 "c* : match character c zero or more times\r\n"
7176 "^ : start of line\r\n"
7177 "$ : end of line\r\n"
7178 "(string){n} : match string n times\r\n"
7179 "(abcd) : subexpression\r\n"
7180 "[aei0-9] : match a,e,i and 0..9\r\n"
7181 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
7183 "\\w : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
7184 "\\W : any non-alphanumeric character\r\n"
7185 "\\d : digits 0-9\r\n"
7187 msgstr "Normal ifade süzgeci:\n. : herhangi bir karakter\nc+ : c karakterini bir ya da daha fazla kez eşleştir\nc* : c karakterini sıfır ya da daha fazla kez eşleştir\n^ : satır başı\n$ : satır sonu\n(dize){n} : dizeyi n kere eşleştir\n(abcd) : alt ifade\n[aei0-9] : a,e,i ve 0..9'u eşleştir\n[^aei0-9] : a,e,i ve 0..9 dışında herşey\n\n\\w : a-z,A-Z,0-9 ve _ ile eşleşir\n\\W : herhangi alfasayısal olmayan karakter\n\\d : 0-9 rakamları\n\\s : boşluklar"
7189 #. Resource IDs: (7)
7191 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
7194 #. Resource IDs: (1072)
7195 msgid "Relative Times in log"
7196 msgstr "Günlükte Göreceli Zamanlar"
7198 #. Resource IDs: (32794)
7200 msgstr "Tekrar yükle"
7202 #. Resource IDs: (2050)
7204 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
7206 msgstr "Açık olan dosyaları tekrar yükler ve yapılan tüm değişikleri geri alır.\nTekrar yükle"
7208 #. Resource IDs: (1660)
7209 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
7212 #. Resource IDs: (1649)
7213 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
7216 #. Resource IDs: (1573)
7220 #. Resource IDs: (65535)
7221 msgid "Remote &Branch:"
7224 #. Resource IDs: (1618)
7225 msgid "Remote &URL:"
7228 #. Resource IDs: (1754)
7229 msgid "Remote &tracking branch"
7232 #. Resource IDs: (65535)
7233 msgid "Remote Branch"
7234 msgstr "Uzaktaki Dal"
7236 #. Resource IDs: (71)
7237 msgid "Remote URL must not be empty."
7240 #. Resource IDs: (76)
7241 msgid "Remote Update"
7244 #. Resource IDs: (71)
7245 msgid "Remote name must not be empty."
7248 #. Resource IDs: (63)
7249 msgid "Remote status"
7250 msgstr "Uzaktaki durum"
7252 #. Resource IDs: (65535)
7256 #. Resource IDs: (1332, 1470)
7260 #. Resource IDs: (126)
7262 msgid "Remove %ld items"
7263 msgstr "%ld elemanı kaldır"
7265 #. Resource IDs: (126)
7268 msgstr "%s 'ı kaldır"
7270 #. Resource IDs: (1627)
7271 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
7274 #. Resource IDs: (75)
7275 msgid "Remove &branch"
7278 #. Resource IDs: (1628)
7279 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
7282 #. Resource IDs: (15)
7283 msgid "Remove from &ignore list"
7284 msgstr "&Aldırmama listesinden çıkar"
7286 #. Resource IDs: (1068)
7287 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
7288 msgstr "Hızlı Erişim Araç Çubuğundan Kaldır"
7290 #. Resource IDs: (209)
7291 msgid "Remove from changelist"
7292 msgstr "Değişiklik listesinden çıkar"
7294 #. Resource IDs: (1629)
7295 msgid "Remove ignored files (-fX)"
7298 #. Resource IDs: (1626)
7299 msgid "Remove untracked directories (-d)"
7302 #. Resource IDs: (9)
7303 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
7306 #. Resource IDs: (65535)
7310 #. Resource IDs: (264)
7311 msgid "Removed from changelist"
7312 msgstr "Değişiklik listesinden çıkarıldı"
7314 #. Resource IDs: (145)
7317 "Removed the file pattern(s)\n"
7319 "from the ignore list."
7320 msgstr "%s\nDosya şablon(ları)\n'Aldırılmayanlar' listesinden silindi."
7322 #. Resource IDs: (15)
7323 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
7324 msgstr "'Aldırılmayanlar' listesinden dosya(ları) yada dosya maskelerini siler"
7326 #. Resource IDs: (16616)
7328 msgstr "Yeniden &Adlandır"
7330 #. Resource IDs: (79, 1257)
7332 msgstr "Tekrar adlandır"
7334 #. Resource IDs: (97)
7337 msgstr "%s'ı Yeniden Adlandır"
7339 #. Resource IDs: (151)
7340 msgid "Rename - TortoiseGit"
7343 #. Resource IDs: (221)
7345 msgstr "Ad Değiştir / Taşı"
7347 #. Resource IDs: (65535)
7348 msgid "Renamed node"
7349 msgstr "Yeniden adlandırılmış düğüm"
7351 #. Resource IDs: (11)
7352 msgid "Renames files/folders inside version control"
7355 #. Resource IDs: (3603)
7357 "Repeat the last action\n"
7359 msgstr "Son işlemi tekrarla\nTekrarla"
7361 #. Resource IDs: (3603)
7363 "Replace specific text with different text\n"
7365 msgstr "Belirli bir metni farklı bir metin ile değiştir\nDeğiştir"
7367 #. Resource IDs: (65535)
7368 msgid "Replaced node"
7369 msgstr "Değiştirilen düğüm"
7371 #. Resource IDs: (74)
7373 msgstr "Değiştiriliyor"
7375 #. Resource IDs: (564)
7379 #. Resource IDs: (1618)
7380 msgid "Repository &URL"
7383 #. Resource IDs: (153)
7384 msgid "Repository Browser"
7385 msgstr "Depo Tarayıcısı"
7387 #. Resource IDs: (65535)
7391 #. Resource IDs: (334)
7392 msgid "Request pull"
7395 #. Resource IDs: (65535)
7396 msgid "Requests a username and a password"
7397 msgstr "Kullanıcı adı ve sifre bilgilerini ister"
7399 #. Resource IDs: (82)
7400 msgid "Requires GPG and a key without passphrase."
7403 #. Resource IDs: (8)
7407 #. Resource IDs: (317)
7411 #. Resource IDs: (16614)
7413 msgstr "Hepsi&ni sıfırla"
7415 #. Resource IDs: (1554)
7417 msgstr "Türü Sıfırla"
7419 #. Resource IDs: (1255)
7421 msgid "Reset \"%s\" to this..."
7424 #. Resource IDs: (1553)
7425 msgid "Reset active branch"
7428 #. Resource IDs: (1255)
7429 msgid "Reset columns"
7430 msgstr "Kolonları sıfırla"
7432 #. Resource IDs: (64)
7434 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
7437 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
7441 #. Resource IDs: (282)
7442 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
7443 msgstr "'Mine'i kullanarak çakışmayı çözümle"
7445 #. Resource IDs: (282)
7446 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
7447 msgstr "'Onların'ı kullanarak çakışmayı çözümle"
7449 #. Resource IDs: (74, 209)
7453 #. Resource IDs: (282)
7458 msgstr "Çözümlenen:\n%s"
7460 #. Resource IDs: (9)
7461 msgid "Resolves conflicted files"
7462 msgstr "Çakışan dosyaları çözümler"
7464 #. Resource IDs: (66)
7465 msgid "Restart rebase"
7468 #. Resource IDs: (64)
7472 #. Resource IDs: (1254)
7473 msgid "Restore Default"
7474 msgstr "Varsayılana Geridön"
7476 #. Resource IDs: (65)
7477 msgid "Restore after commit"
7480 #. Resource IDs: (3826)
7481 msgid "Restore the window to normal size"
7482 msgstr "Pencereyi normal boyutuna döndür"
7484 #. Resource IDs: (73)
7486 msgstr "Geridönüldü"
7488 #. Resource IDs: (73)
7492 #. Resource IDs: (602)
7493 msgid "Retrying in 2 seconds..."
7496 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
7500 #. Resource IDs: (69)
7501 msgid "Revert commit"
7504 #. Resource IDs: (69)
7506 msgid "Revert commit %s"
7509 #. Resource IDs: (1258)
7510 msgid "Revert to parent revision"
7513 #. Resource IDs: (323)
7515 msgid "Revert to revision %s"
7518 #. Resource IDs: (73)
7520 msgstr "Geridönüldü"
7522 #. Resource IDs: (9)
7523 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
7524 msgstr "Son güncellemeden itibaren yaptığınız tum değişiklikleri iptal eder"
7526 #. Resource IDs: (14)
7527 msgid "Reverts an addition to version control"
7528 msgstr "Bir eklemeyi versiyon kontrolüne alır"
7530 #. Resource IDs: (603)
7531 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
7534 #. Resource IDs: (14)
7535 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
7538 #. Resource IDs: (13)
7539 msgid "Review/apply single &patch..."
7542 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
7546 #. Resource IDs: (119)
7549 msgstr "Revizyon %d"
7551 #. Resource IDs: (120)
7554 msgstr "Revizyon %s"
7556 #. Resource IDs: (23)
7557 msgid "Revision &graph"
7560 #. Resource IDs: (67)
7561 msgid "Revision Files"
7564 #. Resource IDs: (4580)
7565 msgid "Revision Graph"
7568 #. Resource IDs: (4584)
7569 msgid "Revision Graph Filter"
7572 #. Resource IDs: (65535)
7573 msgid "Revision graph"
7574 msgstr "Revizyon &Diyagramı"
7576 #. Resource IDs: (86)
7578 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
7581 #. Resource IDs: (1579, 65535)
7585 #. Resource IDs: (605)
7589 #. Resource IDs: (3850)
7592 "text with font and paragraph formatting"
7593 msgstr "RTF (Rich Text) formatı\nMetinde yazıtipi ve paragraf formatlama"
7595 #. Resource IDs: (188)
7596 msgid "Right View: "
7597 msgstr "Sağ Görünüş:"
7599 #. Resource IDs: (65535)
7601 msgstr "Sağdaki resim"
7603 #. Resource IDs: (1070)
7605 msgid "Row %d of %d"
7606 msgstr "%d ile %d arasındaki satır"
7608 #. Resource IDs: (1070)
7610 msgid "Row %d-%d of %d"
7611 msgstr "%d-%d ile %d arasındaki satır"
7613 #. Resource IDs: (1070)
7617 #. Resource IDs: (1070)
7621 #. Resource IDs: (17045)
7625 #. Resource IDs: (1065)
7626 msgid "S&how Buttons on One Row"
7627 msgstr "Butonları tek satırda g&öster"
7629 #. Resource IDs: (1065)
7630 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
7631 msgstr "Butonları iki satırda g&öster"
7633 #. Resource IDs: (17078)
7634 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
7635 msgstr "Hızlı Araç Çubuğu'nu Şerit'in altında g&öster."
7637 #. Resource IDs: (1132)
7639 msgstr "İ&statistikler"
7641 #. Resource IDs: (9)
7642 msgid "S&witch/Checkout..."
7645 #. Resource IDs: (604, 1251)
7649 #. Resource IDs: (1585)
7650 msgid "SMTP Server requires authentication"
7653 #. Resource IDs: (65535)
7654 msgid "SMTP Server:"
7657 #. Resource IDs: (1081)
7661 #. Resource IDs: (331)
7662 msgid "SVN Commit Type"
7665 #. Resource IDs: (22)
7666 msgid "SVN DCommit..."
7669 #. Resource IDs: (13)
7673 #. Resource IDs: (21)
7674 msgid "SVN Rebase..."
7677 #. Resource IDs: (65535)
7681 #. Resource IDs: (65535)
7685 #. Resource IDs: (605)
7686 msgid "Same commit time"
7689 #. Resource IDs: (156)
7693 #. Resource IDs: (101)
7695 msgstr "Farklı &kaydet..."
7697 #. Resource IDs: (3841)
7699 msgstr "Farklı Kaydet"
7701 #. Resource IDs: (316)
7703 "Save Bottom File as\n"
7704 "You're asked where to save the bottom file"
7707 #. Resource IDs: (316)
7711 #. Resource IDs: (316)
7713 "Save Left File as\n"
7714 "You're asked where to save the left file"
7717 #. Resource IDs: (316)
7721 "The modifications are saved to\n"
7725 #. Resource IDs: (316)
7727 "Save Right File as\n"
7728 "You're asked where to save the right file"
7731 #. Resource IDs: (316)
7735 "The modifications are saved to\n"
7739 #. Resource IDs: (316)
7742 "Both Files are saved"
7745 #. Resource IDs: (156)
7749 #. Resource IDs: (1567)
7750 msgid "Save as &Global"
7753 #. Resource IDs: (313)
7755 msgstr "Farklı Kaydet..."
7757 #. Resource IDs: (315)
7760 "You're asked where to save the file"
7763 #. Resource IDs: (3857)
7765 msgid "Save changes to %1?"
7766 msgstr "%1 'e yapılan değişiklikler kaydedilsin mi?"
7768 #. Resource IDs: (314)
7769 msgid "Save modifications."
7772 #. Resource IDs: (1253)
7773 msgid "Save revision &to..."
7774 msgstr "Revizyonu kaydet &..."
7776 #. Resource IDs: (3601)
7778 "Save the active document with a new name\n"
7782 #. Resource IDs: (3601)
7784 "Save the active document\n"
7788 #. Resource IDs: (3601)
7790 "Save the modified file\n"
7792 msgstr "Değiştirilmiş dosyayı kaydet\nDosyayı kaydet"
7794 #. Resource IDs: (1132)
7795 msgid "Save to clipboard"
7796 msgstr "Panoya kaydet"
7798 #. Resource IDs: (1385)
7799 msgid "Save unified diff"
7802 #. Resource IDs: (1385)
7803 msgid "Save unified diff since HEAD"
7806 #. Resource IDs: (315)
7809 "Save the file with the conflict markers."
7812 #. Resource IDs: (314)
7816 "The modifications are saved to\n"
7820 #. Resource IDs: (108)
7822 msgstr "Kaydedimiş Veri"
7824 #. Resource IDs: (71)
7826 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
7829 #. Resource IDs: (75)
7830 msgid "Saving notes failed."
7833 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
7835 msgstr "Scintilla (Kıvılcım)"
7837 #. Resource IDs: (1003)
7839 msgstr "Sola Kaydır"
7841 #. Resource IDs: (1003)
7842 msgid "Scroll Right"
7843 msgstr "Sağa Kaydır"
7845 #. Resource IDs: (1253)
7846 msgid "Search &log messages..."
7847 msgstr "&Günlük mesajlarında ara..."
7849 #. Resource IDs: (65535)
7853 #. Resource IDs: (169)
7854 msgid "Searching for better path to apply patch..."
7857 #. Resource IDs: (3867)
7859 msgid "Seek failed on %1"
7860 msgstr "Arama %1'de başarısız oldu"
7862 #. Resource IDs: (1253)
7864 msgstr "Hepsi&ni seç"
7866 #. Resource IDs: (16529)
7867 msgid "Select &User-defined Image: "
7868 msgstr "&Kullanıcı tanımlı resim seç"
7870 #. Resource IDs: (16508)
7871 msgid "Select &context menu:"
7872 msgstr "Sağ-tık &menüsü seçin:"
7874 #. Resource IDs: (65535)
7875 msgid "Select &window:"
7876 msgstr "&Pencere seç"
7878 #. Resource IDs: (1057)
7880 "Select Color Tool\n"
7882 msgstr "Renk Seçme Aracı\nRenk seç"
7884 #. Resource IDs: (13)
7885 msgid "Select File..."
7886 msgstr "Dosya Seç..."
7888 #. Resource IDs: (78)
7889 msgid "Select SSH client"
7890 msgstr "SSH client'ını seç"
7892 #. Resource IDs: (3858)
7893 msgid "Select a button."
7894 msgstr "Bir düğme seçin."
7896 #. Resource IDs: (3585)
7897 msgid "Select an object on which to get Help"
7898 msgstr "Hakkında Yardım istediğiniz bir konu seçiniz"
7900 #. Resource IDs: (213)
7901 msgid "Select changelist"
7902 msgstr "Değişiklik listesini seç"
7904 #. Resource IDs: (78)
7905 msgid "Select diff application"
7906 msgstr "Karşılaştırma uygulaması seç"
7908 #. Resource IDs: (64)
7909 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
7910 msgstr "Bu sorun izleyicisiyle ilişkilendirmek için bir klasör seçin"
7912 #. Resource IDs: (79)
7914 "Select folder to export to.\n"
7915 "You might need to create a new folder before performing this export."
7916 msgstr "Dışa aktarılacak klasörü seç.\nBu dışa aktarmayı yapmadan önce yeni klasör oluşturmanız gerekebilir."
7918 #. Resource IDs: (197)
7919 msgid "Select folder to run script for"
7920 msgstr "Komut-dosyasını içinde çalıştırmak istediğiniz klasörü seçiniz"
7922 #. Resource IDs: (119)
7923 msgid "Select folder to save the selected files to"
7924 msgstr "Dosyasını kopyalamak istediğiniz klasörü seçiniz"
7926 #. Resource IDs: (197)
7927 msgid "Select hook script file"
7928 msgstr "Yakalayıcı komut-dosyası seç"
7930 #. Resource IDs: (1405)
7931 msgid "Select items automatically"
7932 msgstr "Elemanları otomatik seç"
7934 #. Resource IDs: (78)
7935 msgid "Select merge application"
7936 msgstr "Birleştirme uygulaması seç"
7938 #. Resource IDs: (119)
7939 msgid "Select merge target"
7940 msgstr "Birleştirme hedefi seç"
7942 #. Resource IDs: (13)
7943 msgid "Select patch file..."
7946 #. Resource IDs: (79)
7947 msgid "Select text editor application"
7950 #. Resource IDs: (79)
7952 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
7953 msgstr "İşlem bitiminde durum diyalogunun göstereceği bir davranışı türü seçiniz."
7955 #. Resource IDs: (3603)
7957 "Select the entire document\n"
7959 msgstr "Tüm belgeyi seç\nHepsini Seç"
7961 #. Resource IDs: (78)
7962 msgid "Select viewer for diff-files"
7963 msgstr "Karşılaştırma dosyalarını görüntülemek için bir uygulama seç "
7965 #. Resource IDs: (316)
7966 msgid "Select what file you want to save as"
7969 #. Resource IDs: (316)
7971 "Select what file you want to save as\n"
7972 "Note: There is unresolved conflict!"
7975 #. Resource IDs: (1067)
7976 msgid "Select/deselect &all"
7979 #. Resource IDs: (1)
7983 #. Resource IDs: (602)
7985 msgstr "ePosta Gönder"
7987 #. Resource IDs: (1587)
7988 msgid "Send Mail after create"
7991 #. Resource IDs: (3866)
7992 msgid "Send Mail failed to send message."
7993 msgstr "Send Mail mesajınızı gönderemedi"
7995 #. Resource IDs: (21, 603)
7996 msgid "Send Mail..."
7997 msgstr "ePosta Gönder..."
7999 #. Resource IDs: (320)
8001 msgstr "Yama Gönder"
8003 #. Resource IDs: (602)
8004 msgid "Send Patch by Email"
8005 msgstr "Yamayı ePosta ile Gönder"
8007 #. Resource IDs: (21)
8008 msgid "Send Patch(es) by eMail"
8011 #. Resource IDs: (74)
8012 msgid "Sending content"
8013 msgstr "İçerik gönderiliyor"
8015 #. Resource IDs: (602)
8017 msgstr "Gönderiliyor..."
8019 #. Resource IDs: (1409)
8020 msgid "Server &address:"
8021 msgstr "Sunucu &adresi:"
8023 #. Resource IDs: (65535)
8024 msgid "Set Accelerator &for:"
8025 msgstr "Hızlandırıcıyı &ayarla:"
8027 #. Resource IDs: (1558)
8031 #. Resource IDs: (1557)
8032 msgid "Set commit &date"
8035 #. Resource IDs: (1580)
8036 msgid "Set up SMTP Server"
8039 #. Resource IDs: (86)
8040 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8043 #. Resource IDs: (86)
8045 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8048 #. Resource IDs: (13)
8049 msgid "Setting properties..."
8050 msgstr "Özellikler ayarlanıyor..."
8052 #. Resource IDs: (107)
8056 #. Resource IDs: (80)
8057 msgid "Settings - TortoiseGit"
8058 msgstr "Ayarlar - TortoiseGit"
8060 #. Resource IDs: (1270)
8064 #. Resource IDs: (1271)
8065 msgid "Shell Extended"
8068 #. Resource IDs: (145)
8069 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
8070 msgstr "Kabuk Simge Önbelleği tekrar oluşturuldu!"
8072 #. Resource IDs: (5062)
8076 #. Resource IDs: (1105)
8077 msgid "Short &date/time format in log messages"
8078 msgstr "Günlük mesajlarında kısaltılmış &Tarih/Zaman kullan"
8080 #. Resource IDs: (12)
8081 msgid "Short URL of Git items"
8082 msgstr "Git elemanlarının kısaltılmış URL'si"
8084 #. Resource IDs: (1255)
8085 msgid "Shorten property list"
8086 msgstr "Özellik listesini kısalt"
8088 #. Resource IDs: (1382)
8092 #. Resource IDs: (16996)
8093 msgid "Show &Accelerator for:"
8094 msgstr "&Hızlandırıcıyı göster:"
8096 #. Resource IDs: (20)
8097 msgid "Show &Reflog"
8100 #. Resource IDs: (1073)
8101 msgid "Show &Unversioned Files"
8104 #. Resource IDs: (1208)
8105 msgid "Show &Whole Project"
8108 #. Resource IDs: (1254)
8109 msgid "Show &changes"
8110 msgstr "&Değişiklikleri göster"
8112 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
8114 msgstr "&Günlüğü göster"
8116 #. Resource IDs: (1031)
8117 msgid "Show &log..."
8118 msgstr "&Günlüğü göster..."
8120 #. Resource IDs: (1088)
8121 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
8122 msgstr "İşaret&lemeleri ve sağ-tık menüsünü sadece explorer'da göster"
8124 #. Resource IDs: (1069)
8125 msgid "Show Above the Ribbon"
8126 msgstr "Şeritin Üstünde Göster"
8128 #. Resource IDs: (1069)
8129 msgid "Show Below the Ribbon"
8130 msgstr "Şeritin Altında Göster"
8132 #. Resource IDs: (1382)
8133 msgid "Show Environment Variables"
8134 msgstr "Ortam Değişkenlerini Göster"
8136 #. Resource IDs: (1065)
8137 msgid "Show Fewer Buttons"
8138 msgstr "Daha Az Düğme Göster"
8140 #. Resource IDs: (2051)
8141 msgid "Show HEAD revision nodes"
8144 #. Resource IDs: (2052)
8146 "Show Inline-Diff word by word\n"
8147 "Inline diff word-wise"
8148 msgstr "Satıriçi farklılıkları kelime bazında göster\nKelime bazlı satıriçi farklılıklar"
8150 #. Resource IDs: (2056)
8152 "Show Inline-Diff\n"
8156 #. Resource IDs: (32781)
8160 #. Resource IDs: (1065)
8161 msgid "Show More Buttons"
8162 msgstr "Daha Fazla Düğme Göster"
8164 #. Resource IDs: (1068)
8165 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
8166 msgstr "Hızlı Erişim Araç Çubuğunu Şeritin Üstünde Göster"
8168 #. Resource IDs: (1068)
8169 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
8170 msgstr "Hızlı Erişim Araç Çubuğunu Şeritin Altında Göster"
8172 #. Resource IDs: (16651)
8173 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
8174 msgstr "Ekran&ipuçlarını araç çubuklarında göster."
8176 #. Resource IDs: (156)
8177 msgid "Show Whitespaces"
8180 #. Resource IDs: (2051)
8181 msgid "Show an overview of the whole graph"
8184 #. Resource IDs: (32775)
8188 #. Resource IDs: (1251)
8189 msgid "Show branches this commit is on"
8192 #. Resource IDs: (1251)
8193 msgid "Show changes as &unified diff"
8194 msgstr "Değişiklikleri &birleştirilmiş karşılaştırma dosyası olarak göster"
8196 #. Resource IDs: (32784)
8200 #. Resource IDs: (83)
8201 msgid "Show destination folder"
8202 msgstr "Hedef klasörü göster"
8204 #. Resource IDs: (1696)
8208 #. Resource IDs: (1556)
8209 msgid "Show diff to last commit"
8212 #. Resource IDs: (1126)
8213 msgid "Show excluded folders as normal"
8214 msgstr "Normal olarak dışlanan klasörleri göster"
8216 #. Resource IDs: (16656)
8217 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
8218 msgstr "Men&ülerin tamamını kısa aralıklarla göster"
8220 #. Resource IDs: (1264)
8221 msgid "Show i&gnored files"
8222 msgstr "Göz &ardı dosyaları göster"
8224 #. Resource IDs: (1063)
8225 msgid "Show linenumber&s"
8226 msgstr "Satır numaralarasını/larını &s goster"
8228 #. Resource IDs: (64)
8232 #. Resource IDs: (65)
8233 msgid "Show log &before rename/copy"
8236 #. Resource IDs: (88)
8238 msgid "Show log of %s"
8241 #. Resource IDs: (81)
8242 msgid "Show log of submodule"
8243 msgstr "Alt modülün günlüğünü göster"
8245 #. Resource IDs: (14)
8246 msgid "Show log of this folder"
8247 msgstr "Bu klasörün günlüğünü göster"
8249 #. Resource IDs: (1256)
8251 msgstr "Günlüğü göster..."
8253 #. Resource IDs: (1382)
8254 msgid "Show modified files in working tree"
8257 #. Resource IDs: (1270)
8259 "Show next change of selected commit\n"
8263 #. Resource IDs: (2051)
8264 msgid "Show oldest node at top"
8267 #. Resource IDs: (2054)
8269 "Show or hide the line diff bar\n"
8270 "Toggle LineDiffBar"
8271 msgstr "Satır karşılaştırma çubuğunu göster yada gizle\nSatır karşılaştırma çubuğunu Aç/Kapa"
8273 #. Resource IDs: (2054)
8275 "Show or hide the locator bar\n"
8277 msgstr "Yer konumu çubuğunu göster yada gizle\nYer konumu çubuğunu Aç/Kapa"
8279 #. Resource IDs: (3713)
8281 "Show or hide the status bar\n"
8285 #. Resource IDs: (3713)
8287 "Show or hide the status bar\n"
8289 msgstr "Durum çubuğunu göster yada gizle\nDurum çubuğu"
8291 #. Resource IDs: (3713)
8293 "Show or hide the toolbar\n"
8295 msgstr "Araç çubuğunu göster yada gizle\nAraç çubuğu"
8297 #. Resource IDs: (1270)
8299 "Show previous change of selected commit\n"
8303 #. Resource IDs: (1252)
8304 msgid "Show revision properties"
8305 msgstr "Revizyon özelliklerini göster"
8307 #. Resource IDs: (16652)
8308 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
8309 msgstr "Kısayolları ve &anahtar sözcükleri İpucuEkranı'nda göster"
8311 #. Resource IDs: (2049)
8313 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
8317 #. Resource IDs: (87)
8318 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
8321 #. Resource IDs: (1730)
8325 #. Resource IDs: (1209)
8326 msgid "Show un&modified files"
8327 msgstr "Değiştiril&memiş dosyaları göster"
8329 #. Resource IDs: (1073)
8330 msgid "Show un&versioned files"
8331 msgstr "Versiyonlan&mamış dosyaları göster"
8333 #. Resource IDs: (198)
8335 msgstr "Göster/Gizle"
8337 #. Resource IDs: (76)
8340 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
8341 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
8344 #. Resource IDs: (24)
8345 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
8348 #. Resource IDs: (13)
8350 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
8352 msgstr "Yerel ve depodaki, son güncellemeden beri değişiklik yapılan dosyaları gösterir"
8354 #. Resource IDs: (10)
8355 msgid "Shows information about TortoiseGit"
8356 msgstr "TortoiseGit ile ilgili bilgiyi gösterir"
8358 #. Resource IDs: (20)
8359 msgid "Shows reference log"
8362 #. Resource IDs: (198)
8363 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
8364 msgstr "İşlem günlüğünü varsayılan metin editöründe gösterir"
8366 #. Resource IDs: (12)
8367 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
8370 #. Resource IDs: (1523)
8374 #. Resource IDs: (156, 626)
8375 msgid "Silver Style"
8378 #. Resource IDs: (1532)
8382 #. Resource IDs: (74)
8386 #. Resource IDs: (1254, 1258)
8390 #. Resource IDs: (66)
8392 msgid "Skip Patch: %s"
8393 msgstr "Yamayı atla: %s"
8395 #. Resource IDs: (564)
8399 #. Resource IDs: (11029)
8400 msgid "Skip worktree"
8403 #. Resource IDs: (1529)
8404 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
8407 #. Resource IDs: (74)
8411 #. Resource IDs: (263)
8412 msgid "Skipped missing target"
8413 msgstr "Kayıp hedef atlandı"
8415 #. Resource IDs: (1070)
8419 #. Resource IDs: (89)
8423 #. Resource IDs: (1550)
8424 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
8427 #. Resource IDs: (314)
8429 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8430 "Do you want to load the changes?"
8433 #. Resource IDs: (314)
8435 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8436 "Would you like to reload and lose your changes?"
8439 #. Resource IDs: (1126)
8440 msgid "Sort by commit count"
8441 msgstr "Teslim etme sayına göre sırala"
8443 #. Resource IDs: (196)
8445 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
8447 msgstr "En son Günlük mesajları diyalogunda kaç tane elemanı saklamak istediğinizi belirtir. "
8449 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
8453 #. Resource IDs: (1253)
8455 msgstr "Satırları ayır"
8457 #. Resource IDs: (3604)
8459 "Split the active window into panes\n"
8461 msgstr "Etkin pencere içerisinde çerçeveyi ayır\nAyır"
8463 #. Resource IDs: (1254, 1257)
8467 #. Resource IDs: (246)
8468 msgid "Stacked Bar Graph"
8469 msgstr "Yığılı Çubuk Çizelgesi"
8471 #. Resource IDs: (246)
8472 msgid "Stacked Line Graph"
8473 msgstr "Yığılı Çizgi Çizelgesi"
8475 #. Resource IDs: (1258, 16962)
8479 #. Resource IDs: (68)
8480 msgid "Start (FastFwd)"
8481 msgstr "Başlat (İleri sar)"
8483 #. Resource IDs: (67)
8484 msgid "Start Cherry Pick"
8487 #. Resource IDs: (569)
8488 msgid "Start Commit Hook"
8489 msgstr "Teslim yakalayıcısını çalıştır"
8491 #. Resource IDs: (67, 68)
8492 msgid "Start Rebase"
8495 #. Resource IDs: (12)
8496 msgid "Start bisect mode..."
8497 msgstr "İkiye bölünmüş kip..."
8499 #. Resource IDs: (14)
8500 msgid "Starts a git server running git protocol"
8503 #. Resource IDs: (1384, 4575)
8507 #. Resource IDs: (1673)
8508 msgid "Stash &Message"
8509 msgstr "Zula &İletisi"
8511 #. Resource IDs: (20)
8513 msgstr "Zulayı Uygula"
8515 #. Resource IDs: (20)
8517 msgstr "Zula Listesi"
8519 #. Resource IDs: (22)
8521 msgstr "Zulayı Çıkart"
8523 #. Resource IDs: (20)
8525 msgstr "Zulayı Kaydet"
8527 #. Resource IDs: (80)
8528 msgid "Stash operation running..."
8531 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
8535 #. Resource IDs: (179, 245)
8539 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
8543 #. Resource IDs: (1068)
8544 msgid "Status Bar Configuration"
8545 msgstr "Durum Çubuğu Ayarları"
8547 #. Resource IDs: (65535)
8548 msgid "Status and action colors"
8549 msgstr "Durum ve eylem renkleri"
8551 #. Resource IDs: (65535)
8552 msgid "Status cache"
8553 msgstr "Durum önbelleği"
8555 #. Resource IDs: (197)
8557 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
8560 #. Resource IDs: (196)
8562 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
8563 " the overlay recursively"
8566 #. Resource IDs: (196)
8567 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
8568 msgstr "Durum önbelleği sadece tek bir klasör için, özyineli işaretler yok "
8570 #. Resource IDs: (11)
8571 msgid "Status of item in Git"
8572 msgstr "Git öğe durumu"
8574 #. Resource IDs: (13)
8575 msgid "Stops bisect mode"
8576 msgstr "İkiye bölünmüş kipten çık"
8578 #. Resource IDs: (1)
8582 #. Resource IDs: (156)
8586 #. Resource IDs: (1639)
8590 #. Resource IDs: (1, 65)
8594 #. Resource IDs: (65535)
8598 #. Resource IDs: (1302)
8602 #. Resource IDs: (8, 11)
8603 msgid "Submodule &Update"
8604 msgstr "Altbirim &Güncelle"
8606 #. Resource IDs: (20, 1589)
8607 msgid "Submodule Add"
8608 msgstr "Altbirim Ekle"
8610 #. Resource IDs: (4576)
8611 msgid "Submodule Diff"
8612 msgstr "Altbirim Farkı"
8614 #. Resource IDs: (1585)
8615 msgid "Submodule Info"
8616 msgstr "Altbirim Bilgisi"
8618 #. Resource IDs: (76)
8619 msgid "Submodule Init"
8620 msgstr "Altbirim Hazırla"
8622 #. Resource IDs: (20, 77)
8623 msgid "Submodule Sync"
8624 msgstr "Altbirim Eşitle"
8626 #. Resource IDs: (76)
8627 msgid "Submodule Update"
8628 msgstr "Altbirim Güncelle"
8630 #. Resource IDs: (1624)
8631 msgid "Submodule Update Options"
8632 msgstr "Altbirim Güncelleme Seçenekleri"
8634 #. Resource IDs: (1708)
8636 msgstr "Alt modüller"
8638 #. Resource IDs: (65)
8642 #. Resource IDs: (65535)
8644 "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi "
8645 "<snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp "
8646 "<djszapi@archlinux.us>"
8647 msgstr "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi <snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>"
8649 #. Resource IDs: (78)
8653 #. Resource IDs: (229)
8655 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
8656 msgstr "%s %s olarak değiştir, uyarlama %s"
8658 #. Resource IDs: (1522)
8662 #. Resource IDs: (3606)
8664 "Switch back to the previous window pane\n"
8666 msgstr "Bir önceki pencereye geç\nÖnceki pencere"
8668 #. Resource IDs: (156)
8669 msgid "Switch between single and double pane view"
8672 #. Resource IDs: (2049)
8674 "Switch between single and double pane view\n"
8675 "Switch between single and double pane view"
8676 msgstr "Tek yada çift pencereli görünüm arası geçiş\nTek yada çift pencereli görünüm arası geçiş"
8678 #. Resource IDs: (156)
8679 msgid "Switch left and right view"
8682 #. Resource IDs: (2051)
8684 "Switch the contents of the left and right view\n"
8685 "Switch left and right view"
8686 msgstr "Sol ve sağ panelin içeriklerini kendi aralarında değiştir\nSol ve sağ paneli kendi aralarında değiştir"
8688 #. Resource IDs: (3825)
8689 msgid "Switch to the next document window"
8690 msgstr "Bir sonraki belge penceresine geç"
8692 #. Resource IDs: (3606)
8694 "Switch to the next window pane\n"
8696 msgstr "Bir sonraki pencereye geç\nSonraki pencere"
8698 #. Resource IDs: (3825)
8699 msgid "Switch to the previous document window"
8700 msgstr "Bir önceki belge penceresine geç"
8702 #. Resource IDs: (304)
8703 msgid "Switch/Checkout"
8706 #. Resource IDs: (1256)
8707 msgid "Switch/Checkout to"
8710 #. Resource IDs: (1254)
8711 msgid "Switch/Checkout to this..."
8714 #. Resource IDs: (9)
8715 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
8716 msgstr "Çalışma ağacını farklı dal/etiket olarak değiştir/dışarı çıkart"
8718 #. Resource IDs: (325)
8719 msgid "Switches the comparison left<<->right"
8720 msgstr "Karşılaştırmayı sol<<->sağ olarak değiştir"
8722 #. Resource IDs: (1733)
8723 msgid "Symbolize ref names"
8726 #. Resource IDs: (22)
8727 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
8728 msgstr "Uzaktaki Depoları Eşitle, çekme, gönderme, eposta yaması ve buna benzer "
8730 #. Resource IDs: (22)
8734 #. Resource IDs: (89)
8738 #. Resource IDs: (1556)
8739 msgid "System &sounds"
8740 msgstr "Sistem sesleri&"
8742 #. Resource IDs: (3857)
8744 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
8746 msgstr "Sistem yazmaç girileri ve INI dosyası (varsa) silindi."
8748 #. Resource IDs: (5065)
8752 #. Resource IDs: (7)
8753 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
8754 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
8756 #. Resource IDs: (1513)
8758 msgstr "&Etiketler:"
8760 #. Resource IDs: (16970)
8761 msgid "Tab Placeholder"
8762 msgstr "Çıkıntı Yertutucu"
8764 #. Resource IDs: (65535)
8766 msgstr "Çıkıntı boyutu:"
8768 #. Resource IDs: (82)
8772 #. Resource IDs: (1382)
8776 #. Resource IDs: (82)
8778 msgstr "Etiket Bilgisi"
8780 #. Resource IDs: (79)
8782 msgid "Tagged the working tree to %s"
8783 msgstr "Çalışılan ağacı %s olarak etiketle"
8785 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
8789 #. Resource IDs: (65535)
8793 #. Resource IDs: (64)
8797 #. Resource IDs: (1064)
8799 msgstr "Görev Bölümü"
8801 #. Resource IDs: (65535)
8803 msgstr "Geçici dosyalar"
8805 #. Resource IDs: (219)
8807 msgstr "Sadece Test"
8809 #. Resource IDs: (65535)
8813 #. Resource IDs: (71)
8815 "The Remote Config was changed.\n"
8816 "Do you want to save now or discard changes?"
8819 #. Resource IDs: (70)
8822 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
8824 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
8827 #. Resource IDs: (63)
8828 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
8829 msgstr "Yığın boyutu eklenen/silinen satır sayısı ile uyuşmuyor!"
8831 #. Resource IDs: (63)
8833 msgid "The chunk start '@@' was expected in line %d !"
8834 msgstr "%d satırında beklenen \"@@\" yığın başlangıcı bulunamadı!"
8836 #. Resource IDs: (67)
8837 msgid "The commit message must not be empty."
8840 #. Resource IDs: (89)
8843 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
8844 "Do you want to overwrite it?"
8847 #. Resource IDs: (89)
8849 "The credential helper was changed.\n"
8850 "Do you want to save now or discard changes?"
8853 #. Resource IDs: (603)
8855 "The current working tree is not clean.\n"
8856 "Do you want to stash the changes?"
8857 msgstr "Geçerli çalışma ağacı temiz değil.\nDeğişiklikleri saklamak istiyor musunuz?"
8859 #. Resource IDs: (68)
8862 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
8864 msgstr "Karşılaştırma motoru bu hatadan dolayı durduruldu:\n%s"
8866 #. Resource IDs: (85)
8868 "The entered source ref is ambiguous.\n"
8869 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
8872 #. Resource IDs: (64)
8874 msgid "The file %s does not exist!"
8875 msgstr "%s Dosyası bulunamadı!"
8877 #. Resource IDs: (64)
8879 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
8880 msgstr "%s Dosyası yama dosyasında bulunamadı!"
8882 #. Resource IDs: (64)
8885 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
8886 "Do you want to select another file to diff?"
8889 #. Resource IDs: (314)
8895 "Do you want to remove the file?"
8896 msgstr "%s\ndosyası\nboş değil\nDosyayı kaldırmak istiyor musunuz?"
8898 #. Resource IDs: (69)
8899 msgid "The file is too big"
8900 msgstr "Dosya çok büyük"
8902 #. Resource IDs: (3857)
8903 msgid "The file is too large to open."
8904 msgstr "Dosya açmak için çok büyük."
8906 #. Resource IDs: (80)
8911 "already exists! Do you want to overwrite it?"
8912 msgstr "%s\nDosya adı\nbulunmakta! Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
8914 #. Resource IDs: (69)
8919 "is not a valid text file!"
8922 #. Resource IDs: (145)
8926 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
8927 msgstr "%s klasörü sürümlendirilmemiş veya değiştirilmiş dosya veya dosyalar barındırıyor. Bu klasörü yine de silmek istiyor musunuz?"
8929 #. Resource IDs: (88)
8935 "Would you like to create it first?"
8936 msgstr "%s klasörü bulunmuyor. Yaratmak ister misin?"
8938 #. Resource IDs: (83)
8941 "The hook script returned an error:\n"
8943 msgstr "Kanca kodu hata verdi:\n%s"
8945 #. Resource IDs: (7)
8946 msgid "The image can not be shown."
8947 msgstr "Resim gösterilemiyor."
8949 #. Resource IDs: (63)
8951 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
8952 "installed correctly."
8953 msgstr "Sorun-izleyici sağlayıcı oluşturulamıyor. Lütfen doğru olarak yüklendiğini kontrol ediniz."
8955 #. Resource IDs: (64)
8956 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
8957 msgstr "Sorun-izleyici sağlayıcı parametre dizisini doğrulamayamadı."
8959 #. Resource IDs: (63)
8961 msgid "The line '====' was expected in line %d !"
8962 msgstr "%d satırında '====' satırı bekleniyordu!"
8964 #. Resource IDs: (63)
8966 "The line 'Index: ' was not found!\n"
8967 "Either this is not a diff file or the diff is empty."
8968 msgstr "\"Index: \" satırı bulunamadı!\nYa bu bir karşılaştırma dosyası değil ya da karşılaştırma dosyası boş."
8970 #. Resource IDs: (63)
8972 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
8973 msgstr "Yeni dosyaya işaret etmesi beklenen satır %d satırında bulunamadı!"
8975 #. Resource IDs: (63)
8977 msgid "The line indicating the old file was expected in line %d !"
8978 msgstr "Eski dosyaya işaret etmesi beklenen satır %d satırında bulunamadı!"
8980 #. Resource IDs: (88)
8982 msgid "The line number must be in between %d and %d"
8985 #. Resource IDs: (86)
8987 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
8990 #. Resource IDs: (64)
8992 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
8996 #. Resource IDs: (64)
8998 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
9002 #. Resource IDs: (198)
9004 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
9005 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
9006 msgstr "Tutulacak maksimum kayıt sayısıdır.\nBu sayıyı aşan her kayıt, listedeki en eski kayıdın silinmesine neden olacaktır."
9008 #. Resource IDs: (63)
9010 "The old file does not match the new file.\n"
9011 "Renaming of files is not (yet) supported!"
9012 msgstr "Eski dosya yeni dosya ile uyuşmuyor.\nDosyaların yeniden adlandırılması şu an için desteklenmiyor!"
9014 #. Resource IDs: (220)
9015 msgid "The operation failed."
9016 msgstr "İşlem başarısız."
9018 #. Resource IDs: (74)
9020 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
9021 "You must only specify one of them."
9022 msgstr "'/path' ve '/pathfile' parametreleri birbirini dışlarlar.\nYalnız birini belirtmelisiniz."
9024 #. Resource IDs: (7)
9027 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
9028 "Patching is not possible!"
9031 #. Resource IDs: (64)
9034 "The patch seems outdated! The file line\n"
9036 "and the patchline\n"
9041 #. Resource IDs: (88)
9043 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
9044 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
9046 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9047 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
9049 "Do you want to proceed anyway?"
9052 #. Resource IDs: (314)
9057 "in the patchfile does not exist.\n"
9058 "TortoiseGitMerge found the relative path\n"
9060 "which seems to match the directory you're applying the patch.\n"
9062 "Do you want to use the suggested path? Answering 'no' will quit TortoiseGitMerge."
9065 #. Resource IDs: (314)
9070 "in the patchfile does not exist.\n"
9071 "TortoiseGitMerge tried to apply the patch by stripping prefixes but no matching path could be found."
9074 #. Resource IDs: (314)
9079 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
9080 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
9082 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
9085 #. Resource IDs: (71)
9088 "The remote \"%s\" already exists.\n"
9089 "Do you want to overwrite it?"
9092 #. Resource IDs: (80)
9093 msgid "The repository was successfully created."
9094 msgstr "Depo başarıyla yaratıldı."
9096 #. Resource IDs: (78)
9098 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
9099 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
9100 msgstr "Seçili dosyada halen bir yada daha fazla çakışma işaretleri bulunmakta.\nBu dosyayı çözümlendi olarak işaretlemek istediğinizden emin misiniz?"
9102 #. Resource IDs: (170)
9105 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
9106 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
9107 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
9110 #. Resource IDs: (88)
9113 "The target folder \n"
9116 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9119 #. Resource IDs: (195)
9121 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
9122 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
9123 "but maybe not scan all files."
9124 msgstr "Seçilen dosyanın çözümlenmesinin durdurulmasına kalan süre (sn).\r\nDaha düşük bir değer otomatik-tamamlama listesinin daha hızlı gelmesini sağlar,\r\nfakat tüm dosyaları taramayabilir."
9126 #. Resource IDs: (82)
9128 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
9129 "It's not possible to show the log messages between them!"
9130 msgstr "Seçili URL'ler aynı kökten(kaynaktan) yaratılmamıştır.\nAralarındaki Günlük mesajlarını göstermek mümkün değildir!"
9132 #. Resource IDs: (16)
9133 msgid "The user who did the last commit"
9134 msgstr "Son teslimi yapan kullanıcı"
9136 #. Resource IDs: (65535)
9138 msgstr "Onların dosyası:"
9140 #. Resource IDs: (263)
9144 #. Resource IDs: (169)
9146 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
9147 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
9150 #. Resource IDs: (198)
9153 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
9157 #. Resource IDs: (316)
9159 "There are more editable views.\n"
9160 "What view do you want to save?"
9163 #. Resource IDs: (64)
9164 msgid "There are no issue-tracker providers available."
9165 msgstr "Uygun sorun-izleyici bulunamadı."
9167 #. Resource IDs: (66)
9170 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
9171 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
9172 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
9173 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
9174 msgstr "%d satırında halen çözümlenmemiş çakışmalar bulunmakta!\nKaydetmeden önce bu çakışmaları çözümlemelisiniz.\nDosyayı bu çakışmalarla halen kaydetmek istiyor musunuz?\n Eğer EVET'i tıklarsanız daha sonra başka bir editör kullanarak bu çakışmaları kendiniz düzeltmeniz gerekli!"
9176 #. Resource IDs: (313)
9178 "There are unsaved modifications!\n"
9179 "Do you want to save your changes?"
9180 msgstr "Kayıtlı olmaya değişiklikler var.Değişikliklerinizi kayit etmek ister misiniz?"
9182 #. Resource IDs: (82)
9184 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
9185 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
9188 #. Resource IDs: (1253)
9192 #. Resource IDs: (3887)
9194 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
9195 "changes that were made before the application closed."
9198 #. Resource IDs: (78)
9199 msgid "This field is required and must not be empty."
9202 #. Resource IDs: (83)
9204 "This is not a valid URL.\n"
9205 "Please enter an URL here."
9206 msgstr "Bu geçerli bir URL adresi değil. Lütfen URL'yi belirtiniz."
9208 #. Resource IDs: (82)
9210 "This is not a valid path!\n"
9211 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9212 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
9215 #. Resource IDs: (3857)
9218 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
9219 " may have an incompatible version of %s."
9220 msgstr "Bu program var olmayan dışa aktarma %s'ya (%s dosyasında) yönlendirilmiş. Bu makinede %s 'in uyumsuz bir versiyonu olabilir. "
9222 #. Resource IDs: (3857)
9224 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
9225 msgstr "Programın çalışması için bu sistemde bulunamayan %s doyası gerekli."
9227 #. Resource IDs: (15)
9228 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
9229 msgstr "Bu özellik dosyalar için değil, sadece klasörler için geçerlidir."
9231 #. Resource IDs: (67)
9232 msgid "This task requires a clean working tree."
9235 #. Resource IDs: (1016)
9237 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
9238 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
9239 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
9240 msgstr "Bu işlem uygulamada kullandığınız komutların kaydını siler ve menüler ve araç çubuklarındaki varsayılan komut setini geri yükler. Hiçbir kişiselleştirme ayarını değiştirmez. Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
9242 #. Resource IDs: (604)
9243 msgid "Three way diff"
9246 #. Resource IDs: (16928)
9247 msgid "Tile &Vertically"
9248 msgstr "Dikey& Olarak Döşe"
9250 #. Resource IDs: (16924)
9251 msgid "Tile Hori&zontally"
9254 #. Resource IDs: (1676)
9258 #. Resource IDs: (606)
9260 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit "
9261 "applications are running."
9264 #. Resource IDs: (1201, 65535)
9268 #. Resource IDs: (3633)
9270 "Toggle One/Two Pages display\n"
9271 "Toggle One/Two Pages display"
9272 msgstr "Bir/İki sayfa görüntülemeye geçiş\nBir/İki sayfa görüntülemeye geçiş"
9274 #. Resource IDs: (65535)
9276 msgstr "Araç çubuğu"
9278 #. Resource IDs: (16130)
9279 msgid "Toolbar Name"
9280 msgstr "Araç Çubuğu İsmi"
9282 #. Resource IDs: (1064)
9283 msgid "Toolbar Options"
9284 msgstr "Araç Çubuğu Seçenekleri"
9286 #. Resource IDs: (1001)
9287 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
9288 msgstr "Dahili araç çubuğu hatası. Lütfen program satıcınızla iletişime geçin."
9290 #. Resource IDs: (16105)
9292 msgstr "Araç çubukları"
9294 #. Resource IDs: (16928)
9298 #. Resource IDs: (65535)
9302 #. Resource IDs: (65, 65535)
9304 msgstr "TortoiseGit"
9306 #. Resource IDs: (107)
9308 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9309 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9311 #. Resource IDs: (107)
9314 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
9316 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \n%s \n"
9318 #. Resource IDs: (1410)
9321 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\".\n"
9322 "The commit dialog cannot handle this.\n"
9324 "Do you want to remove it from the index?"
9327 #. Resource IDs: (98)
9330 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
9331 "to be renamed too?"
9332 msgstr "TortoiseGit benzer dosya isimleri algıladı. Bu dosyalarında tekrardan adlandırılmasını ister misiniz?\n%s"
9334 #. Resource IDs: (198)
9336 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
9339 #. Resource IDs: (1096)
9340 msgid "TortoiseGit&UDiff"
9343 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
9344 msgid "TortoiseGitBlame"
9345 msgstr "TortoiseGitBlame"
9347 #. Resource IDs: (1)
9350 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
9351 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
9354 #. Resource IDs: (1)
9356 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9357 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9359 #. Resource IDs: (1)
9361 "TortoiseGitBlame\n"
9366 "TortoiseGitBlame.Document\n"
9367 "TortoiseGitBlame.Document"
9368 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
9370 #. Resource IDs: (7, 153)
9371 msgid "TortoiseGitIDiff"
9372 msgstr "TortoiseGitIDiff"
9374 #. Resource IDs: (65535)
9375 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
9378 #. Resource IDs: (7)
9380 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
9382 "Available command line parameters are:\n"
9383 "/left:\"path to left picture\"\n"
9384 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
9385 "/right:\"path to right picture\"\n"
9386 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
9387 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
9388 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
9389 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
9390 msgstr "TortoiseGitIDiff: TortoiseSVN'nin resimler arası farklılıkları karşılaştıran program\n\nGeçerli komutlar:\n/left:\"Soldaki resimin dizini\"\n/lefttitle:\"Soldaki resimin başlığı\"\n/right:\"Sağdaki resimin dizini\"\n/righttitle:\"Sağdaki resimin başlığı\"\n/overlay\t\toverlay modunu aç\n/fit\t\t resimleri pencereye yerleştir\n/showinfo\t\t resim bilgi kutucuklarini göster"
9392 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
9393 msgid "TortoiseGitMerge"
9394 msgstr "TortoiseGitMerge"
9396 #. Resource IDs: (107)
9398 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9399 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9401 #. Resource IDs: (107)
9404 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
9405 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
9410 #. Resource IDs: (7)
9413 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
9417 #. Resource IDs: (1739)
9418 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
9421 #. Resource IDs: (1737)
9422 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
9425 #. Resource IDs: (1162)
9426 msgid "Total commits analyzed:"
9427 msgstr "Analiz edilen teslimler:"
9429 #. Resource IDs: (1163)
9430 msgid "Total file changes:"
9431 msgstr "Toplam dosya değişiklikleri:"
9433 #. Resource IDs: (1520)
9437 #. Resource IDs: (1520)
9441 #. Resource IDs: (11023)
9442 msgid "Tracked Remote Branch:"
9445 #. Resource IDs: (357)
9447 msgid "Transferring at %s"
9448 msgstr "%s de transfer edilmekte"
9450 #. Resource IDs: (32816)
9451 msgid "Transparent &color..."
9452 msgstr "Şeffaf &renk..."
9454 #. Resource IDs: (501)
9458 #. Resource IDs: (251)
9459 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
9460 msgstr "Lütfen 'Temizle' deneyiniz. Eğer bu işe yaramaz ise yeniden çekiniz."
9462 #. Resource IDs: (73)
9464 msgstr "Tekrar dene"
9466 #. Resource IDs: (65535)
9470 #. Resource IDs: (10)
9471 msgid "Tweak TortoiseGit"
9472 msgstr "TortoiseGit Ayarları"
9474 #. Resource IDs: (1642)
9478 #. Resource IDs: (1720)
9482 #. Resource IDs: (164, 207)
9486 #. Resource IDs: (71)
9487 msgid "URL and directory must not be empty at the same time."
9490 #. Resource IDs: (1272)
9492 msgstr "URL Geçmişi"
9494 #. Resource IDs: (12)
9495 msgid "URL of Git items"
9496 msgstr "Git elemanlarının kısaltılmış URL'si"
9498 #. Resource IDs: (65535)
9502 #. Resource IDs: (5071)
9506 #. Resource IDs: (5070)
9510 #. Resource IDs: (5069)
9514 #. Resource IDs: (3866)
9515 msgid "Unable to load mail system support."
9516 msgstr "E-Posta sistemi desteği yüklenemedi."
9518 #. Resource IDs: (3865)
9519 msgid "Unable to process command, server busy."
9520 msgstr "İşlem gerçekleştirilemedi, sunucu meşgul."
9522 #. Resource IDs: (3859)
9524 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
9525 msgstr "%1'den okunamadı, başkası tarafından kullanılmakta"
9527 #. Resource IDs: (3865)
9528 msgid "Unable to read write-only property."
9529 msgstr "Salt-okunur özelliği okunamadı."
9531 #. Resource IDs: (119)
9533 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
9534 "This can happen if the file has been renamed.\n"
9535 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
9536 "from the top pane in the log dialog."
9539 #. Resource IDs: (3865)
9540 msgid "Unable to write read-only property."
9541 msgstr "Salt-okunur özelliği yazılamadı."
9543 #. Resource IDs: (3859)
9545 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
9546 msgstr "%1 'e yazılamadı, ya salt-okunur bir dosya yada bir başkası tarafından açılmış durumda."
9548 #. Resource IDs: (3887)
9552 #. Resource IDs: (156)
9556 #. Resource IDs: (1069)
9558 msgid "Undo %d Actions"
9559 msgstr "%d işlem geri al"
9561 #. Resource IDs: (1069)
9562 msgid "Undo 1 Action"
9563 msgstr "1 işlem geri al"
9565 #. Resource IDs: (14)
9567 msgstr "Eklemeyi Geri Al..."
9569 #. Resource IDs: (3603)
9571 "Undo the last action\n"
9575 #. Resource IDs: (3603)
9577 "Undo the last modifications\n"
9581 #. Resource IDs: (3859)
9582 msgid "Unexpected file format."
9583 msgstr "Beklenmedik dosya formatı"
9585 #. Resource IDs: (1070)
9589 #. Resource IDs: (3850)
9591 "Unformatted Text\n"
9592 "text without any formatting"
9593 msgstr "Unformatted Text\ntext without any formatting"
9595 #. Resource IDs: (2054)
9596 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
9599 #. Resource IDs: (1258)
9603 #. Resource IDs: (20)
9604 msgid "Unknown depth"
9605 msgstr "Bilinmeyen derinlik"
9607 #. Resource IDs: (315)
9608 msgid "Unresolved conflicts!"
9611 #. Resource IDs: (3841)
9615 #. Resource IDs: (1462)
9617 msgstr "Versiyonlanmamış"
9619 #. Resource IDs: (1313)
9620 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
9621 msgstr "Versiyonlanmamış dosyalar içinde bulundukları klasörü değiştirildi diye işaretlerler"
9623 #. Resource IDs: (286)
9625 msgid "Unversioning %s"
9626 msgstr "Versiyon kaldırılıyor: %s"
9628 #. Resource IDs: (1384)
9632 #. Resource IDs: (1710)
9636 #. Resource IDs: (607)
9640 #. Resource IDs: (65)
9641 msgid "Update Submodules"
9644 #. Resource IDs: (74)
9646 msgstr "Güncellendi"
9648 #. Resource IDs: (3849)
9649 msgid "Updating ActiveX objects"
9650 msgstr "ActiveX nesneleri güncelleniyor"
9652 #. Resource IDs: (68)
9653 msgid "Updating index"
9656 #. Resource IDs: (16530)
9657 msgid "Use &Default Image: "
9658 msgstr "&Varsayılan Resmi Kullan:"
9660 #. Resource IDs: (1024)
9661 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
9662 msgstr "2-dosyalı karşılaştırmanın &tek pencereli görünümü"
9664 #. Resource IDs: (251)
9665 msgid "Use &other text block"
9666 msgstr "Başka& metin bloğunu kullan"
9668 #. Resource IDs: (156)
9669 msgid "Use 'mine' text block"
9672 #. Resource IDs: (156)
9673 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
9676 #. Resource IDs: (156)
9677 msgid "Use 'theirs' text block"
9680 #. Resource IDs: (156)
9681 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
9684 #. Resource IDs: (156)
9688 #. Resource IDs: (1761)
9689 msgid "Use HTTP path component"
9692 #. Resource IDs: (1482)
9696 #. Resource IDs: (1066)
9700 #. Resource IDs: (1500)
9701 msgid "Use Task Dialog"
9704 #. Resource IDs: (1497)
9705 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
9708 #. Resource IDs: (1064)
9709 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
9710 msgstr "Panodaki birleştirilmiş &karşılaştırma dosyasını kullan"
9712 #. Resource IDs: (85)
9713 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
9716 #. Resource IDs: (85)
9717 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
9720 #. Resource IDs: (2054)
9722 "Use all content from the left view\n"
9724 msgstr "Tüm içeriği sol gösterimden kullan\nSol dosyayı kullan"
9726 #. Resource IDs: (32857)
9727 msgid "Use block from left before right"
9728 msgstr "Sağdaki bloktan önce soldakini kullan"
9730 #. Resource IDs: (2054)
9732 "Use block from left view before block from right view\n"
9733 "Use block from left before right"
9734 msgstr "Sağdaki bloktan önce sol gösterimdeki bloğu kullan\nSağdakinden önce soldaki bloğu kullan"
9736 #. Resource IDs: (32859)
9737 msgid "Use block from right before left"
9738 msgstr "Soldaki bloktan önce sağdakini kullan"
9740 #. Resource IDs: (2054)
9742 "Use block from right view before block from left view\n"
9743 "Use block from right before left"
9744 msgstr "Soldaki bloktan önce sağ gösterimdeki bloğu kullan\nSoldakinden önce sağdaki bloğu kullan"
9746 #. Resource IDs: (251)
9747 msgid "Use both text blocks (this one first)"
9748 msgstr "Metin bloklarının ikisini de kullan (ilk olarak bunu)"
9750 #. Resource IDs: (251)
9751 msgid "Use both text blocks (this one last)"
9752 msgstr "Metin bloklarının ikisini de kullan (son olarak bunu)"
9754 #. Resource IDs: (156)
9755 msgid "Use left block"
9758 #. Resource IDs: (32856)
9759 msgid "Use left file"
9760 msgstr "Soldaki dosyayı kullan"
9762 #. Resource IDs: (1432)
9763 msgid "Use recycle bin when reverting"
9764 msgstr "Geri döndürürken geri dönüşüm kutusunu kullan"
9766 #. Resource IDs: (116)
9767 msgid "Use regular expression"
9768 msgstr "Kurallı ifade kullan"
9770 #. Resource IDs: (251)
9771 msgid "Use right block"
9774 #. Resource IDs: (1426)
9775 msgid "Use system locale for date/time"
9776 msgstr "Tarih/zaman için sistem yerelini kullan"
9778 #. Resource IDs: (251)
9779 msgid "Use text block from '&mine'"
9780 msgstr "'&Benim'den itibaren metin bloğunu kullan"
9782 #. Resource IDs: (251)
9783 msgid "Use text block from '&theirs'"
9784 msgstr "\"&Onların\" 'dan itibaren metin bloğunu kullan"
9786 #. Resource IDs: (251)
9787 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
9788 msgstr "\"Onların\" yerine \"B&enim\" metin bloğunu kullan"
9790 #. Resource IDs: (2052)
9792 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
9793 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
9794 msgstr "'Onların'dan önce 'Benim' metin bloğunu kullan\nİlk 'Benim' sonra 'Onların' metin bloğunu kullan"
9796 #. Resource IDs: (2052)
9798 "Use text block from 'mine'\n"
9799 "Use 'mine' text block"
9800 msgstr "'Benim'deki metin bloğunu kullan\n'Benim' metin bloğunu kullan."
9802 #. Resource IDs: (251)
9803 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
9806 #. Resource IDs: (2052)
9808 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
9809 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
9810 msgstr "'Onların'dan sonra ve 'Benim'den önceki metin bloğunu kullan\nİlk 'Onların' sonra 'Benim' metin bloğunu kullan"
9812 #. Resource IDs: (2052)
9814 "Use text block from 'theirs'\n"
9815 "Use 'theirs' text block"
9816 msgstr "\"Onların\" 'daki metin bloğunu kullan\n\"Onların\" metin bloğunu kullan."
9818 #. Resource IDs: (2054)
9820 "Use text block from the left view\n"
9822 msgstr "Soldaki metin bloğunu kullan\nSol bloğu kullan"
9824 #. Resource IDs: (251)
9825 msgid "Use th&is text block"
9826 msgstr "Bu& metin bloğunu kullan"
9828 #. Resource IDs: (314)
9831 "Use the found path.\n"
9832 "Apply the patch to\n"
9836 #. Resource IDs: (314)
9839 "Use the original path.\n"
9840 "Apply the patch to\n"
9844 #. Resource IDs: (251)
9845 msgid "Use this &whole file"
9846 msgstr "Bu dosyanın &tümünü kullan"
9848 #. Resource IDs: (251)
9849 msgid "Use this block on left"
9852 #. Resource IDs: (251)
9853 msgid "Use whole other &file"
9854 msgstr "Başka dosyanın &tümünü kullan"
9856 #. Resource IDs: (119)
9857 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
9860 #. Resource IDs: (65535)
9862 msgstr "Kullanıcı Epostası:"
9864 #. Resource IDs: (65535)
9866 msgstr "Kullanıcı Bilgisi"
9868 #. Resource IDs: (65535)
9870 msgstr "Kullanıcı Adı:"
9872 #. Resource IDs: (74)
9873 msgid "User cancelled"
9874 msgstr "Kullanıcı iptal edildi"
9876 #. Resource IDs: (72)
9878 "User name and email must be set before commit.\r\n"
9879 " Do you want to set these now?"
9880 msgstr "Kullanıcı adı ve eposta adresi teslimden önce ayarlanmalıdır.\r\n Şimdi ayarlamak ister misiniz?"
9882 #. Resource IDs: (1650)
9884 msgstr "&Kullanıcı Adı:"
9886 #. Resource IDs: (69)
9888 msgstr "Kullanıcıadı:"
9890 #. Resource IDs: (313)
9892 "Valid command line options are:\n"
9893 "/base:<path to base file>\n"
9894 "/theirs:<path to their file>\n"
9895 "/mine:<path to your file>\n"
9896 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
9897 "/diff:<path to unified diff file>\n"
9898 "/patchpath:<path to folder>"
9899 msgstr "Geçerli komuta satırları :\n/Taban :< taban dosyasının dizini>\n/Onların:<onların dosyalarının dizini>\n/Benim:<kendi dosyanızın dizini>\n/Birleştirilmiş:<birleştirme sonuçu oluşan dosyanın dizini>\n/diff:<birleştirilmiş karşılaştırma dosyasının dizini>\n/patchpath:<klasörün dizini>"
9901 #. Resource IDs: (11, 357)
9905 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1539)
9909 #. Resource IDs: (7)
9911 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
9912 msgstr "Sürüm %d.%d.%d.%d"
9914 #. Resource IDs: (72, 1644)
9918 #. Resource IDs: (72)
9919 msgid "Version 1 (Commit Data New)"
9920 msgstr "Sürüm 1 (Yeni Veri Teslim et)"
9922 #. Resource IDs: (72, 1645)
9923 msgid "Version 2 (Base)"
9924 msgstr "Sürüm 2 (Taban)"
9926 #. Resource IDs: (72)
9927 msgid "Version 2 (Base) (Commit Date New)"
9928 msgstr "Sürüm 2 (Taban) (Yeni Veri Teslim et)"
9930 #. Resource IDs: (1075)
9931 msgid "Version Information"
9932 msgstr "Sürüm Bilgisi"
9934 #. Resource IDs: (1552, 65535)
9938 #. Resource IDs: (264)
9942 #. Resource IDs: (65535)
9946 #. Resource IDs: (156)
9950 #. Resource IDs: (90)
9951 msgid "View .tgitconfig"
9954 #. Resource IDs: (328, 603)
9956 msgstr "Yamayı göster"
9958 #. Resource IDs: (71, 1637)
9959 msgid "View Patch>>"
9960 msgstr "Yamayı göster>>"
9962 #. Resource IDs: (1252)
9963 msgid "View revision for path in &webviewer"
9964 msgstr "&Webviewer içinde uyarlama yolunu göster"
9966 #. Resource IDs: (1252)
9967 msgid "View revision in alternative editor"
9968 msgstr "Farklı düzenleyici ile uyarlamayı göster"
9970 #. Resource IDs: (1717)
9971 msgid "View system&wide gitconfig"
9974 #. Resource IDs: (1084)
9975 msgid "Visit our website"
9976 msgstr "İnternet sayfamızı ziyaret edin"
9978 #. Resource IDs: (156, 626)
9979 msgid "Visual Studio 2005"
9980 msgstr "Visual Studio 2005"
9982 #. Resource IDs: (156, 626)
9983 msgid "Visual Studio 2008"
9984 msgstr "Visual Studio 2008"
9986 #. Resource IDs: (65535)
9989 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
9990 "To set the values to their default, delete the value text."
9991 msgstr "UYARI:\r\nBu ayarları sadece ne yaptığınızdan kesinlikle eminseniz değiştirin!\r\nDeğerleri varsayılanlara döndürmek için değer metnini silin."
9993 #. Resource IDs: (198)
9997 #. Resource IDs: (1327)
9998 msgid "Wait for the script to finish"
9999 msgstr "Betiğin bitmesi bekleniyor"
10001 #. Resource IDs: (75)
10002 msgid "Waiting for input"
10003 msgstr "Giriş için bekleniyor"
10005 #. Resource IDs: (88)
10009 #. Resource IDs: (219)
10013 #. Resource IDs: (70)
10016 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
10018 "Do you really want to continue?"
10019 msgstr "Dikkat: \"%s\" kalıcı olarak silinecektir. Bir daha<ct=0x0000FF><b>KURTARILMASI</b></ct> mümkün olmayacaktır!\r\n\r\nDevam etmek istediğinizden emin misiniz?"
10021 #. Resource IDs: (71)
10025 #. Resource IDs: (65535)
10026 msgid "Western European"
10027 msgstr "Batı Avrupa"
10029 #. Resource IDs: (198)
10031 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
10032 "TortoiseGit menus added to the context menu"
10035 #. Resource IDs: (604)
10037 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
10041 #. Resource IDs: (197)
10043 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
10044 "automatically selected"
10045 msgstr "İzin verildiği durumda, teslim etme diyaloğunda listelenen tüm versiyonlanmış kalemler otomatik olarak seçilirler"
10047 #. Resource IDs: (316)
10049 "When resolving conflicts, you always have to save even if there is no "
10050 "conflict shown. TortoiseGitMerge can merge changes that Git can't and won't "
10051 "show a conflict for those!"
10054 #. Resource IDs: (604)
10056 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
10057 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
10058 "blobs available locally."
10061 #. Resource IDs: (1409)
10063 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
10064 "authentication and/or encryption."
10067 #. Resource IDs: (65535)
10068 msgid "Whitespaces"
10069 msgstr "Boşluk karakterleri"
10071 #. Resource IDs: (1065)
10072 msgid "Window Position"
10073 msgstr "Pencere Konumu"
10075 #. Resource IDs: (16927)
10079 #. Resource IDs: (156, 626)
10080 msgid "Windows 2000"
10081 msgstr "Windows 2000"
10083 #. Resource IDs: (156, 626)
10087 #. Resource IDs: (156, 626)
10089 msgstr "Windows XP"
10091 #. Resource IDs: (5020)
10092 msgid "Windows-1250"
10093 msgstr "Windows-1250"
10095 #. Resource IDs: (5021)
10096 msgid "Windows-1251"
10097 msgstr "Windows-1251"
10099 #. Resource IDs: (5022)
10100 msgid "Windows-1252"
10101 msgstr "Windows-1252"
10103 #. Resource IDs: (5023)
10104 msgid "Windows-1253"
10105 msgstr "Windows-1253"
10107 #. Resource IDs: (5024)
10108 msgid "Windows-1254"
10109 msgstr "Windows-1254"
10111 #. Resource IDs: (5025)
10112 msgid "Windows-1255"
10113 msgstr "Windows-1255"
10115 #. Resource IDs: (5026)
10116 msgid "Windows-1256"
10117 msgstr "Windows-1256"
10119 #. Resource IDs: (5027)
10120 msgid "Windows-1257"
10121 msgstr "Windows-1257"
10123 #. Resource IDs: (5028)
10124 msgid "Windows-1258"
10125 msgstr "Windows-1258"
10127 #. Resource IDs: (20, 158)
10128 msgid "Working Tree"
10129 msgstr "Çalışma Ağacı"
10131 #. Resource IDs: (1335, 1472)
10132 msgid "Working Tree Path:"
10133 msgstr "Çalışma Ağacı Yolu:"
10135 #. Resource IDs: (1253)
10136 msgid "Working dir changes"
10137 msgstr "Çalışma klasörü değişiklikleri"
10139 #. Resource IDs: (156)
10140 msgid "Wrap long lines"
10143 #. Resource IDs: (2056)
10145 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
10149 #. Resource IDs: (73)
10153 #. Resource IDs: (145)
10155 msgstr "Tümüne evet"
10157 #. Resource IDs: (201)
10158 msgid "You already have the latest version installed."
10159 msgstr "Bilgisayarınızda son sürüm yüklü."
10161 #. Resource IDs: (65535)
10163 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
10164 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
10165 msgstr "Burada belirli Simge yöneticilerini geçersiz kılabilirsiniz.\nGeçersiz kılınan yöneticiler bir simge bölmesi kullanmayacaklar ve diğer kabuk eklentilerinin kendi simgelerini kullanmalarına şans tanıyacaklardır."
10167 #. Resource IDs: (1001)
10169 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
10170 msgstr "Sadece (%d x %d) boyutlarında biteşlem yapıştırabilirsiniz!"
10172 #. Resource IDs: (1016)
10174 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
10175 msgstr "%d den fazla kullanıcı tanımlı araç çubuğu yaratamazsınız!"
10177 #. Resource IDs: (16)
10179 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
10180 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
10181 "you must activate the 'recursive' checkbox."
10182 msgstr "Bu özelliği klasörler için uygulayamazsınız, sadece dosyalar için geçerlidir!.\nBir klasörün içindeki tüm dosyalara uygulamak için,\n'özyineli' seçeneğini etkinleştirmelisiniz."
10184 #. Resource IDs: (84)
10185 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
10188 #. Resource IDs: (84)
10190 "You have an old version of msysGit (http://code.google.com/p/msysgit/) installed.\n"
10192 "You should consider an upgrade to 1.7.10+ which supports UTF-8 and is compatible to the *nix version of git."
10195 #. Resource IDs: (86)
10197 "You have checked \"include untracked\".\n"
10198 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
10201 #. Resource IDs: (16)
10203 "You have modified properties without saving them first.\n"
10204 "Do you want to save them now?"
10205 msgstr "Bazı özelliklerde değişiklik yaptınız ve bunları daha kaydetmediniz.\nBunları şimdi kaydetmek ister misiniz?"
10207 #. Resource IDs: (87)
10210 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
10211 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
10212 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
10215 #. Resource IDs: (169)
10217 "You haven't entered an issue number!\n"
10218 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
10219 msgstr "Sorun numarası eklemediniz!\nSorun numarası olmadan teslim etmek istediğinizden emin misiniz?"
10221 #. Resource IDs: (68)
10222 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
10225 #. Resource IDs: (68)
10227 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
10228 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
10231 #. Resource IDs: (1002)
10233 msgid "You may define up to %d tools."
10234 msgstr "%d adede kadar araç tanımlayabilirsiniz."
10236 #. Resource IDs: (170)
10237 msgid "You must enter a log message for the commit"
10238 msgstr "Teslim etmek için bir günlük mesajı girmelisiniz."
10240 #. Resource IDs: (196)
10241 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
10242 msgstr "Değişikliklerin etkin olması için sisteminizi tekrar başlatmalısınız."
10244 #. Resource IDs: (65)
10245 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
10248 #. Resource IDs: (65)
10250 "You selected a folder.\r\n"
10251 "Exports are only possible to a (zip) file."
10254 #. Resource IDs: (77)
10256 "You selected an unversioned file.\n"
10257 "The file will be added to version control when you commit."
10258 msgstr "Versiyonsuz bir dosya seçtiniz.\nDosyayı teslim ettiğinizde versiyon kontrolüne eklenecektir."
10260 #. Resource IDs: (1001)
10261 msgid "You should enter a text!"
10262 msgstr "Yazı girmelisiniz!"
10264 #. Resource IDs: (1001)
10265 msgid "You should select an image!"
10266 msgstr "Resim seçmelisiniz!"
10268 #. Resource IDs: (195)
10271 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
10272 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
10273 msgstr "Simge takımını <i>%s</i> de <i>%s</i>'ye değiştirdiniz.\nBu değişiklik bilgisayarınızı yeniden başlatmadığınız ya da oturumunuzu kapatıp açmadığınız sürece değişmeyecek!"
10275 #. Resource IDs: (170)
10277 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
10278 "Click here to read and insert them again."
10279 msgstr "Girilen önceki günlük mesajınız kayıt edildi.\nOkumak ve yeniden giriş yapmak için buraya tıklayın."
10281 #. Resource IDs: (1112)
10282 msgid "Your version is:"
10283 msgstr "Sürümünüz:"
10285 #. Resource IDs: (201)
10287 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
10288 msgstr "Sürümünüz: %d.%d.%d.%d"
10290 #. Resource IDs: (1074)
10292 msgstr "Zip dosyası"
10294 #. Resource IDs: (32783)
10298 #. Resource IDs: (1069)
10302 #. Resource IDs: (58117)
10306 #. Resource IDs: (58118)
10310 #. Resource IDs: (2051)
10315 #. Resource IDs: (3633)
10319 msgstr "Büyüt\nBüyüt"
10321 #. Resource IDs: (3633)
10325 msgstr "Küçült\nKüçült"
10327 #. Resource IDs: (32784)
10331 #. Resource IDs: (2049)
10335 #. Resource IDs: (2049)
10339 #. Resource IDs: (2051)
10340 msgid "Zoom to fit"
10343 #. Resource IDs: (2051)
10344 msgid "Zoom to fit in height"
10347 #. Resource IDs: (2051)
10348 msgid "Zoom to fit in width"
10351 #. Resource IDs: (1070)
10355 #. Resource IDs: (1001)
10356 msgid "[Unassigned]"
10357 msgstr "[Atanmadı]"
10359 #. Resource IDs: (72)
10361 msgid "\"%s\" is invalid."
10362 msgstr "\"%s\" geçerli."
10364 #. Resource IDs: (602)
10366 msgid "\"%s\" is not git repository"
10367 msgstr "\"%s\" git deposu değil"
10369 #. Resource IDs: (65)
10371 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
10372 "Do you want to abort?"
10373 msgstr "\"git am\" is still in apply mode.\nDo you want to abort?"
10375 #. Resource IDs: (65535)
10379 #. Resource IDs: (1682)
10380 msgid "add \"cherry picked from\""
10383 #. Resource IDs: (10)
10387 #. Resource IDs: (65535)
10388 msgid "added files"
10389 msgstr "dosyalar eklendi"
10391 #. Resource IDs: (3841)
10392 msgid "an unnamed file"
10393 msgstr "isimlendirilmemiş dosya"
10395 #. Resource IDs: (1085)
10396 msgid "and support the developers"
10397 msgstr "ve geliştiricileri destekle"
10399 #. Resource IDs: (195)
10400 msgid "assume-valid"
10401 msgstr "varsayın-geçerli"
10403 #. Resource IDs: (245)
10407 #. Resource IDs: (65535)
10408 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
10409 msgstr "TortoiseSVN altyapısı(http://www.tortoisesvn.net/)"
10411 #. Resource IDs: (65535)
10412 msgid "bugtraq.append"
10413 msgstr "bugtraq.append"
10415 #. Resource IDs: (65535)
10416 msgid "bugtraq.label"
10417 msgstr "bugtraq.label"
10419 #. Resource IDs: (65535)
10420 msgid "bugtraq.logregex"
10421 msgstr "bugtraq.logregex"
10423 #. Resource IDs: (65535)
10424 msgid "bugtraq.message"
10425 msgstr "bugtraq.message"
10427 #. Resource IDs: (65535)
10428 msgid "bugtraq.number"
10429 msgstr "bugtraq.number"
10431 #. Resource IDs: (65535)
10432 msgid "bugtraq.url"
10433 msgstr "bugtraq.url"
10435 #. Resource IDs: (65535)
10436 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
10437 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
10439 #. Resource IDs: (244, 245)
10443 #. Resource IDs: (11)
10447 #. Resource IDs: (208)
10451 "%s - revision %ld"
10452 msgstr "kopyalandı\r\n%s - uyarlama %ld"
10454 #. Resource IDs: (605)
10458 #. Resource IDs: (10)
10462 #. Resource IDs: (1646)
10466 #. Resource IDs: (58116)
10470 #. Resource IDs: (79)
10477 msgstr "verildi\n%s\nden\n%s"
10479 #. Resource IDs: (13)
10483 #. Resource IDs: (1594, 1596, 1598)
10487 #. Resource IDs: (66)
10489 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
10490 msgstr "git başarılı çıkış yapamadı (çıkış kodu %d)"
10492 #. Resource IDs: (13)
10494 msgstr "yoksayıldı"
10496 #. Resource IDs: (1130)
10497 msgid "include &untracked"
10498 msgstr "&izlenilmeyenleri dahil et"
10500 #. Resource IDs: (13)
10502 msgstr "tamamlanmadı"
10504 #. Resource IDs: (214)
10505 msgid "item kept locally"
10506 msgstr "öğeyi yerel olarak sakla"
10508 #. Resource IDs: (69)
10511 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %d\n"
10515 msgstr "satır: %d(+) %d(-) dosya: %s = %d\n%s = %d\n%s = %d\n%s = %d"
10517 #. Resource IDs: (69)
10520 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %d\n"
10526 msgstr "satır: %d(+) %d(-) dosya: %s = %d\n%s = %d\n%s = %d\n%s = %d\n%s = %d\n%s = %d"
10528 #. Resource IDs: (1494)
10532 #. Resource IDs: (11, 65535)
10534 msgstr "birleştirilmiş"
10536 #. Resource IDs: (10)
10540 #. Resource IDs: (65535)
10541 msgid "missing/deleted/replaced"
10542 msgstr "eksik/silinmiş/değiştirilmiş"
10544 #. Resource IDs: (10)
10546 msgstr "değiştirildi"
10548 #. Resource IDs: (65535)
10549 msgid "modified/copied"
10550 msgstr "değiştirildi/kopyalandı"
10552 #. Resource IDs: (245)
10556 #. Resource IDs: (1681)
10560 #. Resource IDs: (18)
10564 #. Resource IDs: (10)
10565 msgid "no description for this command is available"
10566 msgstr "bu komut için açıklama mevcut değil"
10568 #. Resource IDs: (10)
10569 msgid "non-versioned"
10570 msgstr "sürümlenmedi"
10572 #. Resource IDs: (10)
10576 #. Resource IDs: (1256)
10578 msgstr "bulunamadı"
10580 #. Resource IDs: (11)
10582 msgstr "engellenmiş"
10584 #. Resource IDs: (3845)
10589 #. Resource IDs: (3869)
10593 #. Resource IDs: (65535)
10594 msgid "possible or real conflict/obstructed"
10595 msgstr "mümkün ya da çakışan/engellenmiş"
10597 #. Resource IDs: (3845)
10601 #. Resource IDs: (245)
10602 msgid "quarter of year"
10603 msgstr "yılın çeyrekleri"
10605 #. Resource IDs: (10)
10607 msgstr "değiştirildi"
10609 #. Resource IDs: (169)
10610 msgid "scanning path:"
10613 #. Resource IDs: (195)
10614 msgid "skip-worktree"
10617 #. Resource IDs: (208)
10622 msgstr "%s'e\ndeğiştirildi"
10624 #. Resource IDs: (1386)
10625 msgid "take care of submodule changes"
10628 #. Resource IDs: (3845)
10633 #. Resource IDs: (80, 284)
10638 #. Resource IDs: (1593, 1597, 1601)
10642 #. Resource IDs: (245)
10646 #. Resource IDs: (89)
10647 msgid "wincred - all Windows users"
10650 #. Resource IDs: (88)
10651 msgid "wincred - current Windows user"
10654 #. Resource IDs: (88)
10655 msgid "wincred - this repository only"
10658 #. Resource IDs: (88)
10659 msgid "winstore - current Windows user"
10662 #. Resource IDs: (88)
10663 msgid "winstore - this repository only"
10666 #. Resource IDs: (245)
10670 #. Resource IDs: (18)
10674 #. Resource IDs: (1382)