Move set text logic to PatchViewDlg
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_tr.po
blobb4012b8ad87e5e0ebc96ba0a96fe25cde78a1ad1
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2014 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # berte <b3hzat@gmail.com>, 2012
8 # berte <b3hzat@gmail.com>, 2012
9 # canberkol <can.berkol@biberltd.com>, 2013
10 # canberkol <can.berkol@biberltd.com>, 2013
11 # Ekrem KAYA <webmaster@e-piksel.com>, 2012-2013
12 # Ekrem KAYA <webmaster@e-piksel.com>, 2012
13 # ertant <ertant@rdgnet.org>, 2013
14 # ertant <ertant@rdgnet.org>, 2013
15 # ozantunca <ozantunca90@gmail.com>, 2013
16 # ozantunca <ozantunca90@gmail.com>, 2013
17 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012-2013
18 # tahir <gtaturk@gmail.com>, 2013
19 # tahir <gtaturk@gmail.com>, 2013
20 # Ekrem KAYA <webmaster@e-piksel.com>, 2012
21 msgid ""
22 msgstr ""
23 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
25 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
26 "PO-Revision-Date: 2014-01-01 20:32+0000\n"
27 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
28 "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/tr/)\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Language: tr\n"
33 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
35 #. Resource IDs: (188)
36 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
37 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
38 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
39 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
40 #    A = Alt key     (or blank if not used)
41 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
42 #    S = Shift key   (or blank if not used)
43 #    X = upper case character
44 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
45 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
46 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
47 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
48 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
49 #, c-format
50 msgid "! %d"
51 msgstr "! %d"
53 #. Resource IDs: (1262)
54 msgid "# authors shown individually:"
55 msgstr "# yazarların bireysel gösterimi:"
57 #. Resource IDs: (357)
58 #, c-format
59 msgid "%.2f MBytes transferred"
60 msgstr "%.2f MByte yollandı"
62 #. Resource IDs: (357)
63 #, c-format
64 msgid "%.2f kBytes/s"
65 msgstr "%.2f kByte/sn"
67 #. Resource IDs: (3868)
68 #, c-format
69 msgid "%1 contained an unexpected object."
70 msgstr "%1 beklenmeyen bir öğe içeriyor."
72 #. Resource IDs: (3867)
73 #, c-format
74 msgid "%1 contains an incorrect path."
75 msgstr "%1 hatalı bir yol içeriyor."
77 #. Resource IDs: (3868)
78 #, c-format
79 msgid "%1 contains an incorrect schema."
80 msgstr "%1 hatalı bir şema içeriyor."
82 #. Resource IDs: (3868)
83 #, c-format
84 msgid "%1 has a bad format."
85 msgstr "%1 hatalı bir biçime sahip."
87 #. Resource IDs: (3867)
88 #, c-format
89 msgid "%1 was not found."
90 msgstr "%1 bulunamadı."
92 #. Resource IDs: (601)
93 #, c-format
94 msgid "%1!d! Day ago"
95 msgstr "%1!d! gün önce"
97 #. Resource IDs: (601)
98 #, c-format
99 msgid "%1!d! Days ago"
100 msgstr "%1!d! gün önce"
102 #. Resource IDs: (601)
103 #, c-format
104 msgid "%1!d! Hour ago"
105 msgstr "%1!d! saat önce"
107 #. Resource IDs: (601)
108 #, c-format
109 msgid "%1!d! Hours ago"
110 msgstr "%1!d! saat önce"
112 #. Resource IDs: (601)
113 #, c-format
114 msgid "%1!d! Minute ago"
115 msgstr "%1!d! dakika önce"
117 #. Resource IDs: (601)
118 #, c-format
119 msgid "%1!d! Month ago"
120 msgstr "%1!d! ay önce"
122 #. Resource IDs: (601)
123 #, c-format
124 msgid "%1!d! Months ago"
125 msgstr "%1!d! ay önce"
127 #. Resource IDs: (602)
128 #, c-format
129 msgid "%1!d! Second ago"
130 msgstr "%1!d! saniye önce"
132 #. Resource IDs: (602)
133 #, c-format
134 msgid "%1!d! Seconds ago"
135 msgstr "%1!d! saniye önce"
137 #. Resource IDs: (601)
138 #, c-format
139 msgid "%1!d! Week ago"
140 msgstr "%1!d! hafta önce"
142 #. Resource IDs: (601)
143 #, c-format
144 msgid "%1!d! Weeks ago"
145 msgstr "%1!d! hafta önce"
147 #. Resource IDs: (601)
148 #, c-format
149 msgid "%1!d! Year ago"
150 msgstr "%1!d! yıl önce"
152 #. Resource IDs: (601)
153 #, c-format
154 msgid "%1!d! Years ago"
155 msgstr "%1!d! yıl önce"
157 #. Resource IDs: (90)
158 #, c-format
159 msgid "%1!d! items selected"
160 msgstr ""
162 #. Resource IDs: (602)
163 #, c-format
164 msgid "%1!d! minutes ago"
165 msgstr "%1!d! dakika önce"
167 #. Resource IDs: (90)
168 #, c-format
169 msgid "%1!s!"
170 msgstr ""
172 #. Resource IDs: (90)
173 #, c-format
174 msgid ""
175 "%1!s!\r\n"
176 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
177 msgstr ""
179 #. Resource IDs: (90)
180 #, c-format
181 msgid ""
182 "%1!s!\r\n"
183 "Size %2!s!"
184 msgstr ""
186 #. Resource IDs: (3860)
187 #, c-format
188 msgid ""
189 "%1: %2\n"
190 "Continue running script?"
191 msgstr "%1: %2\nBetiğin çalışmasına devam edilsin mi ?"
193 #. Resource IDs: (3859)
194 #, c-format
195 msgid ""
196 "%1\n"
197 "Cannot find this file.\n"
198 "Verify that the correct path and file name are given."
199 msgstr "%1\nDosya bulunamadı.\nDosya ismi ya da yolunun doğru olduğundan emin olun."
201 #. Resource IDs: (91)
202 #, c-format
203 msgid "%HOME%/gitconfig or %XDGHOME%/gitconfig"
204 msgstr ""
206 #. Resource IDs: (357)
207 #, c-format
208 msgid "%I64d Bytes transferred"
209 msgstr "%I64d Byte aktarıldı"
211 #. Resource IDs: (357)
212 #, c-format
213 msgid "%I64d kBytes transferred"
214 msgstr "%I64d kByte aktarıldı"
216 #. Resource IDs: (75)
217 #, c-format
218 msgid "%d commits ahead \"%s\""
219 msgstr "%d commits ahead \"%s\""
221 #. Resource IDs: (1256)
222 #, c-format
223 msgid "%d files changed"
224 msgstr "%d dosya değiştirildi"
226 #. Resource IDs: (65)
227 #, c-format
228 msgid "%d files removed."
229 msgstr "%d dosya silindi."
231 #. Resource IDs: (69)
232 #, c-format
233 msgid "%d files reverted to %s."
234 msgstr "%d dosya %s şekline döndürüldü."
236 #. Resource IDs: (169)
237 #, c-format
238 msgid "%d files selected, %d files total"
239 msgstr "%d dosya seçildi, toplam %d dosya"
241 #. Resource IDs: (246)
242 #, c-format
243 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
244 msgstr "Her (%d %%) için en az %d  gönderim yapan %d en aktif yazarlar"
246 #. Resource IDs: (8)
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "%i%% alpha\n"
250 "click to toggle alpha\n"
251 "double click to automatically toggle alpha"
252 msgstr "%i%% alfa\nalfayı değiştirmek için tıklayın\nalfayı otomatik olarak değiştirmek için çift tıklayın"
254 #. Resource IDs: (357)
255 #, c-format
256 msgid "%ld Bytes/s"
257 msgstr "%ld Byte/sn"
259 #. Resource IDs: (226)
260 #, c-format
261 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
262 msgstr "%ld dakika ve %ld saniye"
264 #. Resource IDs: (7)
265 #, c-format
266 msgid "%ld of %ld"
267 msgstr "%ld / %ld"
269 #. Resource IDs: (226)
270 #, c-format
271 msgid "%s - at revision: %d"
272 msgstr "%s - uyarlama: %d"
274 #. Resource IDs: (3887)
275 #, c-format
276 msgid "%s [Recovered]"
277 msgstr ""
279 #. Resource IDs: (226)
280 #, c-format
281 msgid "%s in %s"
282 msgstr "%s içinde %s"
284 #. Resource IDs: (87)
285 #, c-format
286 msgid "%s requires Git >= %s"
287 msgstr ""
289 #. Resource IDs: (357)
290 #, c-format
291 msgid "%s, at %s"
292 msgstr "%s, de %s"
294 #. Resource IDs: (151)
295 #, c-format
296 msgid "%s: Working Tree"
297 msgstr "%s: Çalışma Ağacı"
299 #. Resource IDs: (145)
300 #, c-format
301 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
302 msgstr "%s\\\\Dışarı Aktar (%d) / %s"
304 #. Resource IDs: (145)
305 #, c-format
306 msgid "%s\\Export of %s"
307 msgstr "%s\\Dışarı Aktar %s"
309 #. Resource IDs: (3850)
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "%s\n"
313 "%s"
314 msgstr "%s\n%s"
316 #. Resource IDs: (376)
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "%s\n"
320 "Could not be cleanly patched."
321 msgstr ""
323 #. Resource IDs: (145)
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "%s\n"
327 "Do you want to remove it anyway?"
328 msgstr "%s\nNe olursa olsun silmek istiyor musunuz?"
330 #. Resource IDs: (69)
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "%s\n"
334 "is a directory, not a file!\n"
335 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
336 msgstr ""
338 #. Resource IDs: (16923)
339 msgid "&..."
340 msgstr "&..."
342 #. Resource IDs: (1656)
343 msgid "&3 way merge"
344 msgstr "&3 yollu birleştirme"
346 #. Resource IDs: (57664)
347 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
348 msgstr "&TortoiseGitBlame Hakkında..."
350 #. Resource IDs: (57664)
351 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
352 msgstr ""
354 #. Resource IDs: (16920)
355 msgid "&Activate"
356 msgstr "&Etkin kıl"
358 #. Resource IDs: (1382)
359 msgid "&Add"
360 msgstr "&Ekle"
362 #. Resource IDs: (17075)
363 msgid "&Add >>"
364 msgstr "&Ekle >>"
366 #. Resource IDs: (1505)
367 msgid "&Add Filter"
368 msgstr ""
370 #. Resource IDs: (1382)
371 msgid "&Add New/Save"
372 msgstr "&Yeni ekle/Kaydet"
374 #. Resource IDs: (68)
375 msgid "&Add it"
376 msgstr "&Ekle"
378 #. Resource IDs: (1064)
379 msgid "&Add or Remove Buttons"
380 msgstr "&Buton ekle ya da sil"
382 #. Resource IDs: (8, 1098)
383 msgid "&Add..."
384 msgstr "&Ekle..."
386 #. Resource IDs: (1090, 1093)
387 msgid "&Advanced..."
388 msgstr "&Gelişmiş..."
390 #. Resource IDs: (1701)
391 msgid "&All"
392 msgstr "&Hepsi"
394 #. Resource IDs: (3936)
395 msgid "&All Branches"
396 msgstr "&Tüm Dallar"
398 #. Resource IDs: (65535)
399 msgid "&Application Look"
400 msgstr "&Uygukana Bakışı"
402 #. Resource IDs: (1613)
403 msgid "&Apply Patch"
404 msgstr "&Yama Oluştur"
406 #. Resource IDs: (1013)
407 msgid "&Apply unified diff"
408 msgstr "&Birleşik fark uygula"
410 #. Resource IDs: (65535)
411 msgid "&Arguments:"
412 msgstr "&Değiştirgeler:"
414 #. Resource IDs: (16645)
415 msgid "&Assign"
416 msgstr "&Atama"
418 #. Resource IDs: (16633)
419 msgid "&Associate double-click event with:"
420 msgstr "&Çift-tıklama ile ilişkilendirilecek olay:"
422 #. Resource IDs: (1066)
423 msgid "&Auto Hide"
424 msgstr "&Otomatik Gizle"
426 #. Resource IDs: (65535)
427 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
428 msgstr ""
430 #. Resource IDs: (1505)
431 msgid "&Autoload Putty Key"
432 msgstr "&Putty Anahtarını otomatik yükle"
434 #. Resource IDs: (1015)
435 msgid "&Backup original file"
436 msgstr "&Esas dosyanın yedeğini al"
438 #. Resource IDs: (13)
439 msgid "&Blame"
440 msgstr "&Kusurlu"
442 #. Resource IDs: (1254)
443 msgid "&Blame changes"
444 msgstr "&Kusurlu değişiklikler"
446 #. Resource IDs: (322, 1252)
447 msgid "&Blame revisions"
448 msgstr "&Kusurlu uyarlamalar"
450 #. Resource IDs: (65535)
451 msgid "&Blue:"
452 msgstr "&Mavi:"
454 #. Resource IDs: (65535)
455 msgid "&Border:"
456 msgstr ""
458 #. Resource IDs: (1512)
459 msgid "&Branch"
460 msgstr "&Dal"
462 #. Resource IDs: (4566)
463 msgid "&Branch:"
464 msgstr "&Dal:"
466 #. Resource IDs: (1382)
467 msgid "&Browse Dir"
468 msgstr "&Klasöre gözat"
470 #. Resource IDs: (1251)
471 msgid "&Browse repository"
472 msgstr "&Depoya gözat"
474 #. Resource IDs: (1001, 1009)
475 msgid "&Browse..."
476 msgstr "&Gözat..."
478 #. Resource IDs: (16913)
479 msgid "&Button Appearance..."
480 msgstr "&Buton Görünüşü..."
482 #. Resource IDs: (65535)
483 msgid "&Button text:"
484 msgstr "&Buton yazısı:"
486 #. Resource IDs: (1051)
487 msgid "&CD-ROM"
488 msgstr "&CD-ROM"
490 #. Resource IDs: (2)
491 msgid "&Cancel"
492 msgstr "&İptal"
494 #. Resource IDs: (65535)
495 msgid "&Categories:"
496 msgstr "&Kategoriler:"
498 #. Resource IDs: (65535)
499 msgid "&Category:"
500 msgstr "&Kategori:"
502 #. Resource IDs: (65535)
503 msgid "&Choose commands from:"
504 msgstr "&Komutlarından seç:"
506 #. Resource IDs: (8)
507 msgid "&Clean up..."
508 msgstr "&Temizle..."
510 #. Resource IDs: (57632)
511 msgid "&Clear"
512 msgstr "&Temizle"
514 #. Resource IDs: (1686)
515 msgid "&Clear stash"
516 msgstr "&Zulayı temizle"
518 #. Resource IDs: (1, 58112)
519 msgid "&Close"
520 msgstr "&Kapat"
522 #. Resource IDs: (16922)
523 msgid "&Close Window(s)"
524 msgstr "&Pencere"
526 #. Resource IDs: (65535)
527 msgid "&Command:"
528 msgstr "&Komut:"
530 #. Resource IDs: (1625)
531 msgid "&Commit"
532 msgstr "&Teslim et"
534 #. Resource IDs: (355)
535 msgid "&Commit submodule..."
536 msgstr ""
538 #. Resource IDs: (68)
539 msgid "&Commit w/o"
540 msgstr ""
542 #. Resource IDs: (8)
543 msgid "&Commit..."
544 msgstr "&Teslim et..."
546 #. Resource IDs: (1252)
547 msgid "&Compare revisions"
548 msgstr "&Uyarlamaları karşılaştır"
550 #. Resource IDs: (92)
551 msgid "&Compressed Graph"
552 msgstr ""
554 #. Resource IDs: (1239)
555 msgid "&Configure"
556 msgstr "&Ayarla"
558 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
559 msgid "&Copy"
560 msgstr "&Kopyala"
562 #. Resource IDs: (16911)
563 msgid "&Copy Button Image"
564 msgstr "&Buton Görüntüsünü Kopyala"
566 #. Resource IDs: (57634)
567 msgid "&Copy\tCtrl+C"
568 msgstr "&Kopyala\tCtrl+C"
570 #. Resource IDs: (1662)
571 msgid "&Custom"
572 msgstr "&Özel"
574 #. Resource IDs: (1269)
575 msgid "&Default"
576 msgstr "&Varsayılan"
578 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
579 msgid "&Delete"
580 msgstr "&Sil"
582 #. Resource IDs: (17)
583 msgid "&Delete (keep local)"
584 msgstr "&Sil (yerel dosyaları koru)"
586 #. Resource IDs: (1507)
587 msgid "&Delete Filter"
588 msgstr ""
590 #. Resource IDs: (70)
591 msgid "&Delete remote && local"
592 msgstr "&Uzak && yerel dosyaları sil"
594 #. Resource IDs: (65535)
595 msgid "&Detect moved or copied lines"
596 msgstr ""
598 #. Resource IDs: (65535)
599 msgid "&Detect moved or copied lines:"
600 msgstr ""
602 #. Resource IDs: (12)
603 msgid "&Diff"
604 msgstr "&Değişiklikler"
606 #. Resource IDs: (14)
607 msgid "&Diff with previous version"
608 msgstr "&Önceki sürüm ile değişiklikler"
610 #. Resource IDs: (65535)
611 msgid "&Directory:"
612 msgstr "&Klasör"
614 #. Resource IDs: (32789)
615 msgid "&Disabled"
616 msgstr ""
618 #. Resource IDs: (71)
619 msgid "&Discard"
620 msgstr "&Çıkart"
622 #. Resource IDs: (1412)
623 msgid "&Do the same for the rest"
624 msgstr ""
626 #. Resource IDs: (1066)
627 msgid "&Docking"
628 msgstr "&Yerleştirme"
630 #. Resource IDs: (1384)
631 msgid "&Down"
632 msgstr "&Aşağı"
634 #. Resource IDs: (78, 1710)
635 msgid "&Download"
636 msgstr "&İndir"
638 #. Resource IDs: (65535)
639 msgid "&Edit"
640 msgstr "&Düzenle"
642 #. Resource IDs: (84)
643 msgid "&Edit .git/config"
644 msgstr "&.git/config dosyasını düzenle"
646 #. Resource IDs: (1559)
647 msgid "&Edit ALL"
648 msgstr "&Tümünü düzenle"
650 #. Resource IDs: (1506)
651 msgid "&Edit Filter"
652 msgstr ""
654 #. Resource IDs: (12)
655 msgid "&Edit conflicts"
656 msgstr "&Karışıklıkları düzenle"
658 #. Resource IDs: (1099, 16510)
659 msgid "&Edit..."
660 msgstr "&Düzenle..."
662 #. Resource IDs: (1614)
663 msgid "&Email Patch"
664 msgstr "&EPosta Yaması"
666 #. Resource IDs: (65535)
667 msgid "&Email:"
668 msgstr "&EPosta"
670 #. Resource IDs: (1023)
671 msgid "&Enable Proxy Server"
672 msgstr "&Proxy sunucusunu etkinleştir"
674 #. Resource IDs: (32976)
675 msgid "&Enable edit"
676 msgstr ""
678 #. Resource IDs: (323)
679 msgid "&Export selection to..."
680 msgstr "&Seçilenleri gönder..."
682 #. Resource IDs: (1092, 1095)
683 msgid "&External"
684 msgstr "&Harici"
686 #. Resource IDs: (65535)
687 msgid "&File"
688 msgstr "&Dosya"
690 #. Resource IDs: (1, 57636)
691 msgid "&Find"
692 msgstr "&Bul"
694 #. Resource IDs: (57636)
695 msgid "&Find\tCtrl+F"
696 msgstr "&Bul\tCtrl+F"
698 #. Resource IDs: (32778)
699 msgid "&Fit images in window"
700 msgstr "&Görüntüyü pecere boyutuna ayarla"
702 #. Resource IDs: (1050)
703 msgid "&Fixed drives"
704 msgstr "&Sabit sürücüler"
706 #. Resource IDs: (1065)
707 msgid "&Floating"
708 msgstr "&Kayan"
710 #. Resource IDs: (1638, 32782)
711 msgid "&Follow renames"
712 msgstr "&Yeni isimleri takip et"
714 #. Resource IDs: (65535)
715 msgid "&Font for log messages:"
716 msgstr "&Günlük mesajları için yazı biçimi:"
718 #. Resource IDs: (65535)
719 msgid "&Font:"
720 msgstr "&Yazı:"
722 #. Resource IDs: (1521)
723 msgid "&Force"
724 msgstr "&Zorla"
726 #. Resource IDs: (1480)
727 msgid "&Force Overwrite Existing Branch (May discard changes)"
728 msgstr "&Mevcut Branch Üzerine Yaz (değişiklikler göz ardı edilecek)"
730 #. Resource IDs: (1607)
731 msgid "&Force Rebase"
732 msgstr "&Rebase yapmaya zorla"
734 #. Resource IDs: (1608)
735 msgid "&From:"
736 msgstr "&Buradan:"
738 #. Resource IDs: (2153)
739 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
740 msgstr "&Git Biçiminde Teslim et (--rmdir)"
742 #. Resource IDs: (220)
743 msgid "&Go to\tCtrl+G"
744 msgstr "&Git\tCtrl+G"
746 #. Resource IDs: (91)
747 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
748 msgstr ""
750 #. Resource IDs: (65535)
751 msgid "&Green:"
752 msgstr "&Yeşil:"
754 #. Resource IDs: (1511)
755 msgid "&HEAD"
756 msgstr "&HEAD"
758 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
759 msgid "&Help"
760 msgstr "&Yardım"
762 #. Resource IDs: (57667, 57670)
763 msgid "&Help Topics"
764 msgstr "&Yarım Başlıkları"
766 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
767 msgid "&Hide"
768 msgstr "&Gizle"
770 #. Resource IDs: (1170)
771 msgid "&Icon Set:"
772 msgstr "&Simge Takımı:"
774 #. Resource IDs: (72)
775 msgid "&Ignore"
776 msgstr "&Yoksay"
778 #. Resource IDs: (15)
779 #, c-format
780 msgid "&Ignore %d items by name"
781 msgstr "%d öğe adına göre &yoksay"
783 #. Resource IDs: (32786)
784 msgid "&Ignore whitespace"
785 msgstr ""
787 #. Resource IDs: (16914)
788 msgid "&Image"
789 msgstr "&Görüntü"
791 #. Resource IDs: (32790)
792 msgid "&Image info"
793 msgstr "&Görüntü bilgisi"
795 #. Resource IDs: (16505)
796 msgid "&Image only"
797 msgstr "&Sadece görüntü"
799 #. Resource IDs: (9)
800 msgid "&Import..."
801 msgstr "&İçe aktar"
803 #. Resource IDs: (65535)
804 msgid "&Initial directory:"
805 msgstr "&Başlangıç klasörü:"
807 #. Resource IDs: (1693)
808 msgid "&Initialize submodules (--init)"
809 msgstr ""
811 #. Resource IDs: (81)
812 msgid "&Install"
813 msgstr "&Kur"
815 #. Resource IDs: (1016)
816 msgid "&Jump to first difference when loading"
817 msgstr "&Yüklendiğinde ilk değişikliğe git"
819 #. Resource IDs: (1483)
820 msgid "&Keep CR"
821 msgstr "&CR Tut"
823 #. Resource IDs: (68)
824 msgid "&Keep current state"
825 msgstr "&Mevcut durumu koru"
827 #. Resource IDs: (92)
828 msgid "&Labels"
829 msgstr ""
831 #. Resource IDs: (65535)
832 msgid "&Language:"
833 msgstr "&Dil:"
835 #. Resource IDs: (16653)
836 msgid "&Large Icons"
837 msgstr "&Büyük Simgeler"
839 #. Resource IDs: (1602)
840 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
841 msgstr "Getir/Al dan sonra Rebase Başlat"
843 #. Resource IDs: (1065)
844 msgid "&Limit search to modified lines"
845 msgstr "&Aramayı değiştirilmiş satırlara kısıtla"
847 #. Resource IDs: (65535)
848 msgid "&Limit:"
849 msgstr ""
851 #. Resource IDs: (1078)
852 msgid "&Line number"
853 msgstr ""
855 #. Resource IDs: (88)
856 #, c-format
857 msgid "&Line number (%d - %d)"
858 msgstr ""
860 #. Resource IDs: (32797)
861 msgid "&Link image positions"
862 msgstr "&Görüntü konumunu bağla"
864 #. Resource IDs: (1172)
865 msgid "&List View"
866 msgstr "&Liste Görünümü"
868 #. Resource IDs: (1616)
869 msgid "&Local Branch:"
870 msgstr "&Yerel Dal."
872 #. Resource IDs: (92)
873 msgid "&Local branches"
874 msgstr ""
876 #. Resource IDs: (1504)
877 msgid "&Local:"
878 msgstr "&Yerel:"
880 #. Resource IDs: (65535)
881 msgid "&Luminence:"
882 msgstr ""
884 #. Resource IDs: (65535)
885 msgid "&Max line length for inline diffs"
886 msgstr ""
888 #. Resource IDs: (16543)
889 msgid "&Menu animations:"
890 msgstr "&Menü canlandırmaları:"
892 #. Resource IDs: (16921)
893 msgid "&Menu contents:"
894 msgstr "&Menü içeriği: "
896 #. Resource IDs: (1735)
897 msgid "&Merge"
898 msgstr ""
900 #. Resource IDs: (9)
901 msgid "&Merge..."
902 msgstr "&Birleştir..."
904 #. Resource IDs: (1012)
905 msgid "&Merging"
906 msgstr "&Birleştirme"
908 #. Resource IDs: (1648)
909 msgid "&Message"
910 msgstr "&İleti"
912 #. Resource IDs: (1241)
913 msgid "&Message:"
914 msgstr "&İleti:"
916 #. Resource IDs: (16925)
917 msgid "&Minimize"
918 msgstr "&Küçült"
920 #. Resource IDs: (32880)
921 msgid "&Moved blocks"
922 msgstr ""
924 #. Resource IDs: (1515)
925 msgid "&Name"
926 msgstr "&Ad:"
928 #. Resource IDs: (65535)
929 msgid "&Name:"
930 msgstr "&Ad:"
932 #. Resource IDs: (65535)
933 msgid "&Navigate"
934 msgstr "&Gez"
936 #. Resource IDs: (1049)
937 msgid "&Network drives"
938 msgstr "&Ağ sürücüler"
940 #. Resource IDs: (65535)
941 msgid "&New "
942 msgstr "&Yeni"
944 #. Resource IDs: (16509, 16615)
945 msgid "&New..."
946 msgstr "&Yeni..."
948 #. Resource IDs: (58114)
949 msgid "&Next Page"
950 msgstr "&Sonraki Sayfa"
952 #. Resource IDs: (16632)
953 msgid "&No double-click event"
954 msgstr "&Çift-tıklama yok"
956 #. Resource IDs: (1734)
957 msgid "&No fetch"
958 msgstr ""
960 #. Resource IDs: (1702)
961 msgid "&None"
962 msgstr "&Yok"
964 #. Resource IDs: (1661)
965 msgid "&Notepad2"
966 msgstr "&Notepad2"
968 #. Resource IDs: (1, 66)
969 msgid "&OK"
970 msgstr "&Tamam"
972 #. Resource IDs: (3845)
973 msgid "&One Page"
974 msgstr "&Tek Sayfa"
976 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
977 msgid "&Open"
978 msgstr "&Aç"
980 #. Resource IDs: (84)
981 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
982 msgstr ""
984 #. Resource IDs: (57601)
985 msgid "&Open...\tCtrl+O"
986 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
988 #. Resource IDs: (1382)
989 msgid "&Options"
990 msgstr "&Seçenekler"
992 #. Resource IDs: (65535)
993 msgid "&Overlay Icon:"
994 msgstr ""
996 #. Resource IDs: (32772)
997 msgid "&Overlay images"
998 msgstr "&Kaplama simgeleri"
1000 #. Resource IDs: (1411, 65535)
1001 msgid "&Password:"
1002 msgstr "&Şifre:"
1004 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
1005 msgid "&Paste"
1006 msgstr "&Yapıştır"
1008 #. Resource IDs: (1560)
1009 msgid "&Pick ALL"
1010 msgstr ""
1012 #. Resource IDs: (1414)
1013 msgid "&Port:"
1014 msgstr "&Port:"
1016 #. Resource IDs: (1069)
1017 msgid "&Print Preview"
1018 msgstr "&Baskı Önizleme"
1020 #. Resource IDs: (58116)
1021 msgid "&Print..."
1022 msgstr "&Yazdır..."
1024 #. Resource IDs: (66)
1025 msgid "&Proceed"
1026 msgstr ""
1028 #. Resource IDs: (76)
1029 msgid "&Pull"
1030 msgstr "&Çek"
1032 #. Resource IDs: (1481)
1033 msgid "&Push all branches"
1034 msgstr "&Tüm dalı gönder"
1036 #. Resource IDs: (72)
1037 msgid "&ReCommit"
1038 msgstr "&TekrarTeslim"
1040 #. Resource IDs: (1246)
1041 msgid "&Recent messages"
1042 msgstr "&Son iletiler"
1044 #. Resource IDs: (1694)
1045 msgid "&Recursive"
1046 msgstr "&İçyineleme"
1048 #. Resource IDs: (65535)
1049 msgid "&Red:"
1050 msgstr "&Kırmızı:"
1052 #. Resource IDs: (1253)
1053 msgid "&Redo"
1054 msgstr "&Yinele"
1056 #. Resource IDs: (1579)
1057 msgid "&Ref:"
1058 msgstr ""
1060 #. Resource IDs: (1382)
1061 msgid "&Refresh"
1062 msgstr "&Yenile"
1064 #. Resource IDs: (1617)
1065 msgid "&Remote Branch:"
1066 msgstr "&Uzak Dal:"
1068 #. Resource IDs: (92)
1069 msgid "&Remote branches"
1070 msgstr ""
1072 #. Resource IDs: (1490, 1503)
1073 msgid "&Remote:"
1074 msgstr "&Uzak"
1076 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
1077 msgid "&Remove"
1078 msgstr "&Dil"
1080 #. Resource IDs: (1411)
1081 msgid "&Remove this file from index"
1082 msgstr ""
1084 #. Resource IDs: (15)
1085 msgid "&Repo-browser"
1086 msgstr "&Depoya-gözat"
1088 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1089 msgid "&Reset"
1090 msgstr "&Sıfırla"
1092 #. Resource IDs: (1019)
1093 msgid "&Reset Toolbar"
1094 msgstr "&Araç çubuğunu sıfırla"
1096 #. Resource IDs: (1355)
1097 msgid "&Reset filter"
1098 msgstr ""
1100 #. Resource IDs: (16657)
1101 msgid "&Reset my usage data"
1102 msgstr "&Kullanım verisini sıfırla"
1104 #. Resource IDs: (16910)
1105 msgid "&Reset to Default"
1106 msgstr "&Varsayılana döndür"
1108 #. Resource IDs: (66)
1109 msgid "&Resolved"
1110 msgstr "&Çözümle"
1112 #. Resource IDs: (69)
1113 msgid "&Restore"
1114 msgstr "&Geri al"
1116 #. Resource IDs: (68)
1117 msgid "&Restore old state"
1118 msgstr "&Eski duruma al"
1120 #. Resource IDs: (1252)
1121 msgid "&Revert change by this commit"
1122 msgstr "&Bu teslim ile geri al"
1124 #. Resource IDs: (1252)
1125 msgid "&Revert changes by these commits"
1126 msgstr "&Bu teslimler ile geri al"
1128 #. Resource IDs: (65535)
1129 msgid "&SSH client:"
1130 msgstr "&SSH istemcisi:"
1132 #. Resource IDs: (65535)
1133 msgid "&Saturation:"
1134 msgstr ""
1136 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1137 msgid "&Save"
1138 msgstr "&Kaydet"
1140 #. Resource IDs: (1023)
1141 msgid "&Save authentication"
1142 msgstr "&Kimliği Kaydet..."
1144 #. Resource IDs: (272, 32806)
1145 msgid "&Save graph as..."
1146 msgstr "Diyagramı farklı &kaydet..."
1148 #. Resource IDs: (322)
1149 msgid "&Save list of selected files to..."
1150 msgstr "Seçili dosyaları içeren listeyi &kaydet..."
1152 #. Resource IDs: (84)
1153 msgid "&Set Git path"
1154 msgstr ""
1156 #. Resource IDs: (1486)
1157 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1158 msgstr "&Uzak dalı upstream/track olarak ayarla"
1160 #. Resource IDs: (9)
1161 msgid "&Settings"
1162 msgstr "&Ayarlar"
1164 #. Resource IDs: (32783)
1165 msgid "&Settings..."
1166 msgstr "&Ayarlar..."
1168 #. Resource IDs: (65535)
1169 msgid "&Show Menus for:"
1170 msgstr "&Menüler için Göster:"
1172 #. Resource IDs: (16612)
1173 msgid "&Show text labels"
1174 msgstr "&Metin etiketlerini göster"
1176 #. Resource IDs: (65535)
1177 msgid "&Signing key ID:"
1178 msgstr ""
1180 #. Resource IDs: (66)
1181 msgid "&Skip"
1182 msgstr "&Atla"
1184 #. Resource IDs: (1524)
1185 msgid "&Squash"
1186 msgstr ""
1188 #. Resource IDs: (1561)
1189 msgid "&Squash ALL"
1190 msgstr ""
1192 #. Resource IDs: (1616)
1193 msgid "&Start"
1194 msgstr "&Başlat"
1196 #. Resource IDs: (16917)
1197 msgid "&Start Group"
1198 msgstr "&Grup Başlat"
1200 #. Resource IDs: (86)
1201 msgid "&Stash"
1202 msgstr "&Sakla"
1204 #. Resource IDs: (59393)
1205 msgid "&Status Bar"
1206 msgstr "&Durum Çubuğu"
1208 #. Resource IDs: (1525)
1209 msgid "&Switch to new branch"
1210 msgstr "Yeni dal'a &geç"
1212 #. Resource IDs: (1173)
1213 msgid "&Symbol View"
1214 msgstr "&Sembol görünümü"
1216 #. Resource IDs: (65535)
1217 msgid "&Tab size:"
1218 msgstr "&Sekme boyutu:"
1220 #. Resource IDs: (1069)
1221 msgid "&Tabbed Document"
1222 msgstr "&Sekmelenmiş Döküman"
1224 #. Resource IDs: (1513)
1225 msgid "&Tag"
1226 msgstr ""
1228 #. Resource IDs: (91)
1229 msgid "&Tags"
1230 msgstr "&Etiketler"
1232 #. Resource IDs: (65535)
1233 msgid "&Tags:"
1234 msgstr "&Etiketler:"
1236 #. Resource IDs: (16915)
1237 msgid "&Text"
1238 msgstr "&Yazı"
1240 #. Resource IDs: (16506)
1241 msgid "&Text only"
1242 msgstr "&Sadece yazı"
1244 #. Resource IDs: (1222)
1245 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1246 msgstr "&Otomatik-tamamlama çözümlenmesinin durdurulmasına kalan zaman aşımı süresi (sn)"
1248 #. Resource IDs: (59392)
1249 msgid "&Toolbar"
1250 msgstr "&Araç çubuğu"
1252 #. Resource IDs: (65535)
1253 msgid "&Toolbar Name:"
1254 msgstr "&Araç çubuğu Adı:"
1256 #. Resource IDs: (65535)
1257 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1258 msgstr ""
1260 #. Resource IDs: (65535)
1261 msgid "&Toolbars:"
1262 msgstr "&Araç çubukları:"
1264 #. Resource IDs: (9)
1265 msgid "&TortoiseGit"
1266 msgstr "&TortoiseGit"
1268 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1269 msgid "&TortoiseGitMerge"
1270 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1272 #. Resource IDs: (1605)
1273 msgid "&Trunk:"
1274 msgstr "&Gövde:"
1276 #. Resource IDs: (3845)
1277 msgid "&Two Page"
1278 msgstr "&çift sayfa"
1280 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1281 msgid "&URL:"
1282 msgstr "&URL:"
1284 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1285 msgid "&Undo"
1286 msgstr "&Gerial"
1288 #. Resource IDs: (110)
1289 msgid "&Unified diff"
1290 msgstr ""
1292 #. Resource IDs: (1256)
1293 msgid "&Unified diff with"
1294 msgstr ""
1296 #. Resource IDs: (1061)
1297 msgid "&Unknown drives"
1298 msgstr "&Bilinmeyen sürücüler"
1300 #. Resource IDs: (1383)
1301 msgid "&Up"
1302 msgstr "&Yukarı"
1304 #. Resource IDs: (4567)
1305 msgid "&UpStream:"
1306 msgstr ""
1308 #. Resource IDs: (1253)
1309 msgid "&Update item to revision"
1310 msgstr "Öğeyi revizyona göre &güncelle"
1312 #. Resource IDs: (1184)
1313 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1314 msgstr "Dosya dizinleri ve anahtar kelimeler için otomatik-tamamlama &kullan."
1316 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1317 msgid "&Username:"
1318 msgstr "&Kullanıcı adı:"
1320 #. Resource IDs: (65535)
1321 msgid "&View"
1322 msgstr "&Görünüm"
1324 #. Resource IDs: (65535)
1325 msgid "&View:"
1326 msgstr "&Görünüm:"
1328 #. Resource IDs: (1568)
1329 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1330 msgstr "Teslim esnasında eksik Tarafından-İmzalanmış varsa uyar"
1332 #. Resource IDs: (1203)
1333 msgid "&Whole Project"
1334 msgstr "&Tüm proje"
1336 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1337 msgid "&Whole word"
1338 msgstr "&Tüm sözcük"
1340 #. Resource IDs: (32790)
1341 msgid "&Within file"
1342 msgstr ""
1344 #. Resource IDs: (1657)
1345 msgid "&ignore space change"
1346 msgstr "&Boşluk değişikliklerini yoksay"
1348 #. Resource IDs: (88)
1349 msgid "(TortoiseGit default)"
1350 msgstr ""
1352 #. Resource IDs: (85)
1353 #, c-format
1354 msgid "(from %s)"
1355 msgstr "(%s tarafından)"
1357 #. Resource IDs: (213)
1358 msgid "(no changelist)"
1359 msgstr "(değişiklik yok)"
1361 #. Resource IDs: (314)
1362 msgid "(no line number)"
1363 msgstr "(satır numarası yok)"
1365 #. Resource IDs: (214)
1366 msgid "(no value)"
1367 msgstr "(değer yok)"
1369 #. Resource IDs: (314)
1370 msgid "(not found)"
1371 msgstr "(bulunamadı)"
1373 #. Resource IDs: (245)
1374 msgid "(unknown)"
1375 msgstr "(bilinmeyen)"
1377 #. Resource IDs: (188)
1378 #, c-format
1379 msgid "+ %d"
1380 msgstr "+ %d"
1382 #. Resource IDs: (188)
1383 #, c-format
1384 msgid "- %d"
1385 msgstr "- %d"
1387 #. Resource IDs: (86)
1388 msgid "- all -"
1389 msgstr "- hepsi -"
1391 #. Resource IDs: (1131)
1392 msgid "--&all"
1393 msgstr ""
1395 #. Resource IDs: (1007)
1396 msgid ""
1397 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1398 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1400 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1401 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1402 msgid "..."
1403 msgstr "..."
1405 #. Resource IDs: (16527)
1406 msgid "....."
1407 msgstr "....."
1409 #. Resource IDs: (91)
1410 msgid ".git/config in the repository root"
1411 msgstr ""
1413 #. Resource IDs: (1691)
1414 msgid ".git/info/exclude"
1415 msgstr ".git/info/exclude"
1417 #. Resource IDs: (1690)
1418 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1419 msgstr ""
1421 #. Resource IDs: (1689)
1422 msgid ".gitignore in the repository root"
1423 msgstr ""
1425 #. Resource IDs: (91)
1426 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1427 msgstr ""
1429 #. Resource IDs: (16506)
1430 msgid "<.....>"
1431 msgstr "<.....>"
1433 #. Resource IDs: (65535)
1434 msgid "<<"
1435 msgstr "<<"
1437 #. Resource IDs: (76)
1438 msgid "<All Branches>"
1439 msgstr "<Tüm Dallar>"
1441 #. Resource IDs: (65)
1442 msgid "<Auto Generated by Git>"
1443 msgstr "<Git Tarafından Oluşturulmuştur>"
1445 #. Resource IDs: (93)
1446 msgid "<Local Branches>"
1447 msgstr ""
1449 #. Resource IDs: (76)
1450 msgid "<No branch>"
1451 msgstr "<Dal yok>"
1453 #. Resource IDs: (1069)
1454 msgid "<Separator>"
1455 msgstr "<Ayraç>"
1457 #. Resource IDs: (1007)
1458 msgid "<Untitled>"
1459 msgstr "<Başlıksız>"
1461 #. Resource IDs: (145)
1462 msgid ""
1463 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1464 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1465 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1466 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1467 "And <u>read the manual!</u>"
1468 msgstr "<b>TortoiseGit</b> bir shell uzantısıdır.\nBu Windows explorer'a entegre ediliyor anlamına gelir.\n<b>TortoiseGit</b> programını kullanmak için lütfen explorer'ı açınız ve dilediğiniz klasörün\nüstüne sağ tuşla tıklayınız, böylece bütün <b>TortoiseGit</b> komutlarını bulabileceğiniz\niçerik menüsünü görebilirsiniz.\nve lütfen <u>kullanma kılavuzunu okuyunuz!</u>"
1470 #. Resource IDs: (84)
1471 msgid ""
1472 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1473 "merged into HEAD."
1474 msgstr ""
1476 #. Resource IDs: (84)
1477 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1478 msgstr ""
1480 #. Resource IDs: (84)
1481 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1482 msgstr ""
1484 #. Resource IDs: (68)
1485 msgid ""
1486 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1487 "Do you want to a create branch now?"
1488 msgstr ""
1490 #. Resource IDs: (70)
1491 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1492 msgstr ""
1494 #. Resource IDs: (72)
1495 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1496 msgstr "<ct=0x0000FF>Zula Onayı başarısız!!!</ct>"
1498 #. Resource IDs: (85)
1499 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1500 msgstr "<ct=0x0000FF>Zula Çıkartma başarısız!!!</ct>"
1502 #. Resource IDs: (72)
1503 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1504 msgstr "<ct=0x0000FF>Zula başarısız!!!</ct>"
1506 #. Resource IDs: (66)
1507 msgid ""
1508 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1509 "\n"
1510 "Do you want to"
1511 msgstr ""
1513 #. Resource IDs: (85)
1514 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1515 msgstr "<ct=0x0000ff>Zula Onayı başarısız, çakışmalar mevcut</ct>"
1517 #. Resource IDs: (85)
1518 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1519 msgstr "<ct=0x0000ff>Zula Çıkartma başarısız, çakışmalar mevcut</ct>"
1521 #. Resource IDs: (84)
1522 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1523 msgstr "<ct=0xff0000>Zula Onayı başarılı</ct>"
1525 #. Resource IDs: (84)
1526 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1527 msgstr "<ct=0xff0000>Zula Çıkartma başarılı</ct>"
1529 #. Resource IDs: (72)
1530 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1531 msgstr "<ct=0xff0000>Zula Başarılı</ct>"
1533 #. Resource IDs: (16603)
1534 msgid "<descr>"
1535 msgstr "<tanım>"
1537 #. Resource IDs: (209)
1538 msgid "<new changelist>"
1539 msgstr "<yeni değişiklik listesi>"
1541 #. Resource IDs: (59392)
1542 msgid "<placeholder>"
1543 msgstr "<vekil>"
1545 #. Resource IDs: (32814)
1546 msgid "?"
1547 msgstr "?"
1549 #. Resource IDs: (85)
1550 msgid ""
1551 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1552 "This can cause problems so you should avoid it."
1553 msgstr ""
1555 #. Resource IDs: (85)
1556 msgid "A branch with this name already exists."
1557 msgstr "Bu isimli dal mevcut."
1559 #. Resource IDs: (69)
1560 msgid ""
1561 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1562 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1563 msgstr ""
1565 #. Resource IDs: (201)
1566 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1567 msgstr "Yeni bir versiyon mevcut. Güncel versiyonu indirin!"
1569 #. Resource IDs: (195)
1570 msgid ""
1571 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1572 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1573 msgstr "Boş satır ile ayrılmış, işaretli dizinlerin listesi.\nEğer dizin sonuna \"*\" karakteri eklerseniz o dizinin içinde bulunan dosyalar ve alt-klasörler de dahil edilir."
1575 #. Resource IDs: (197)
1576 msgid ""
1577 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1578 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1579 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1580 msgstr "Boş satır ile ayrılmış, işaretsiz dizinlerin listesi.\nEğer dizin sonuna \"*\" karakteri eklerseniz o dizinin içinde bulunan dosyalar ve alt-klasörler de dahil edilmez.\nBoş bir liste istenilen tüm dizinlerin işaretlenebilmesini sağlar. "
1582 #. Resource IDs: (194)
1583 msgid ""
1584 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1585 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1586 "An empty list will allow overlays on all paths."
1587 msgstr "Boş satır ile ayrılmış, işaretsiz dizinlerin listesi.\nEğer dizin sonuna \"*\" karakteri eklerseniz o dizinin içinde bulunan dosyalar ve alt-klasörler de dahil edilmez.\nBoş bir liste istenilen tüm dizinlerin işaretlenebilmesini sağlar. "
1589 #. Resource IDs: (3843)
1590 msgid "A required resource was unavailable."
1591 msgstr "Gerekli kaynak erişilebilir değil."
1593 #. Resource IDs: (85)
1594 msgid ""
1595 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1596 "This can cause problems so you should avoid it."
1597 msgstr ""
1599 #. Resource IDs: (85)
1600 msgid "A tag with this name already exists."
1601 msgstr "Bu isimli etiket mevcut."
1603 #. Resource IDs: (79)
1604 msgid ""
1605 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1606 "If you don't have one use NotePad."
1607 msgstr "GNU fark dosyaları için görüntüleyici (yama dosyaları).\r\nEğer yoksa NotePad kullanın."
1609 #. Resource IDs: (66)
1610 msgid "A&bort"
1611 msgstr "İ&ptal"
1613 #. Resource IDs: (9)
1614 msgid "A&bout"
1615 msgstr "H&akkında"
1617 #. Resource IDs: (1)
1618 msgid "A&pply"
1619 msgstr "U&ygula"
1621 #. Resource IDs: (1128)
1622 msgid "Abbreviate renamings"
1623 msgstr "Hızlı yeniden isimlendirme"
1625 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1626 msgid "Abort"
1627 msgstr "İptal"
1629 #. Resource IDs: (15)
1630 msgid "Abort &Merge"
1631 msgstr ""
1633 #. Resource IDs: (4592)
1634 msgid "Abort Merge"
1635 msgstr ""
1637 #. Resource IDs: (15)
1638 msgid "Aborts a running merge."
1639 msgstr ""
1641 #. Resource IDs: (156)
1642 msgid "About"
1643 msgstr ""
1645 #. Resource IDs: (129)
1646 msgid "About TortoiseGit"
1647 msgstr "TortoiseGit Hakkında"
1649 #. Resource IDs: (100)
1650 msgid "About TortoiseGitBlame"
1651 msgstr "TortoiseGitBlame Hakkında"
1653 #. Resource IDs: (136)
1654 msgid "About TortoiseGitMerge"
1655 msgstr "TortoiseGitMerge Hakkında"
1657 #. Resource IDs: (3867)
1658 #, c-format
1659 msgid "Access to %1 was denied."
1660 msgstr "%1 erişimi engellendi."
1662 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1663 msgid "Action"
1664 msgstr "İşlem"
1666 #. Resource IDs: (65535)
1667 msgid "Action log"
1668 msgstr "İşlem günlüğü"
1670 #. Resource IDs: (1251)
1671 msgid "Actions"
1672 msgstr "İşlemler"
1674 #. Resource IDs: (3826)
1675 msgid "Activate Task List"
1676 msgstr "Etkin Görev Listesi"
1678 #. Resource IDs: (1066)
1679 msgid "Active Files"
1680 msgstr "Etkin Dosyalar"
1682 #. Resource IDs: (3865)
1683 #, c-format
1684 msgid ""
1685 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1686 "Discard all changes to %1?"
1687 msgstr "ActiveX nesneleri Windows kapanırken kaydedilemez!\nTüm %1 değişikliklerinden vazgeçilsin mi?"
1689 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1690 msgid "Add"
1691 msgstr "Ekle"
1693 #. Resource IDs: (1482)
1694 msgid "Add &Signed-off-by"
1695 msgstr ""
1697 #. Resource IDs: (1253)
1698 #, c-format
1699 msgid "Add '%s' to dictionary"
1700 msgstr "'%s' yı sözlüğe ekle"
1702 #. Resource IDs: (323)
1703 msgid "Add Remote"
1704 msgstr ""
1706 #. Resource IDs: (1482)
1707 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1708 msgstr ""
1710 #. Resource IDs: (110)
1711 msgid "Add extension specific diff program"
1712 msgstr "Belirli bir uzantı için karşılaştırma programı ekle"
1714 #. Resource IDs: (110)
1715 msgid "Add extension specific merge program"
1716 msgstr "Belirli bir uzantı için birleştirme programı ekle"
1718 #. Resource IDs: (1065)
1719 msgid "Add new files automatically to Git"
1720 msgstr ""
1722 #. Resource IDs: (13)
1723 msgid "Add to &ignore list"
1724 msgstr "Aldır&mama listesine ekle"
1726 #. Resource IDs: (1068)
1727 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1728 msgstr "Hızlı Erişim için Araç Çubuğuna Ekle"
1730 #. Resource IDs: (209, 1279)
1731 msgid "Add..."
1732 msgstr "Ekle..."
1734 #. Resource IDs: (171)
1735 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1736 msgstr "Belirli bir uzantı için karşılaştırma/birleştirme programı ekle/düzenle."
1738 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1739 msgid "Added"
1740 msgstr "Eklendi"
1742 #. Resource IDs: (145)
1743 #, c-format
1744 msgid ""
1745 "Added the file pattern(s)\n"
1746 "%s\n"
1747 "to the ignore list."
1748 msgstr "%s\\n\nDosya şablon(ları)\n'Aldırılmayanlar' listesine eklendi."
1750 #. Resource IDs: (263)
1751 msgid "Adding"
1752 msgstr "Ekleniyor"
1754 #. Resource IDs: (9)
1755 msgid "Adds file(s) to Git control"
1756 msgstr "Git kontrolüne dosya(lar) ekle"
1758 #. Resource IDs: (13)
1759 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1760 msgstr "'Aldırılmayanlar' listesine seçili dosya(ları) yada dosya maskelerini ekler"
1762 #. Resource IDs: (2049)
1763 msgid ""
1764 "Adjust the settings\n"
1765 "Settings"
1766 msgstr "Ayarları ayarla\nAyarlar"
1768 #. Resource IDs: (340)
1769 msgid "Advanced"
1770 msgstr "Gelişmiş"
1772 #. Resource IDs: (170)
1773 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1774 msgstr "Gelişmiş Fark/Birleştirme Ayarları"
1776 #. Resource IDs: (110)
1777 msgid "Advanced diff settings"
1778 msgstr "Gelişmiş fark ayarları"
1780 #. Resource IDs: (110)
1781 msgid "Advanced merge settings"
1782 msgstr "Gelişmiş birleştirme ayarları"
1784 #. Resource IDs: (606)
1785 msgid "All"
1786 msgstr "Tümü"
1788 #. Resource IDs: (1007)
1789 msgid "All Commands"
1790 msgstr "Tüm Komutlar"
1792 #. Resource IDs: (3841)
1793 msgid "All Files (*.*)"
1794 msgstr "Tüm Dosyalar (*.*)"
1796 #. Resource IDs: (157)
1797 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1798 msgstr "Tüm Dosyalar (*.*)|*.*||"
1800 #. Resource IDs: (1256)
1801 msgid "All Parents"
1802 msgstr "Tüm üst öğeler"
1804 #. Resource IDs: (93)
1805 msgid "All local branches"
1806 msgstr ""
1808 #. Resource IDs: (9690)
1809 msgid "All tags only"
1810 msgstr ""
1812 #. Resource IDs: (1008)
1813 msgid ""
1814 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1815 "menus?"
1816 msgstr "Tüm değişiklikleriniz kaybolacak! Gerçekten tüm araç çubuklarını ve menüleri sıfırlamak istiyor musunuz?"
1818 #. Resource IDs: (1008)
1819 msgid ""
1820 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1821 "assignments?"
1822 msgstr "Tüm değişiklikleriniz kaybolacak! Gerçekten tüm tuş atamalarını sıfırlamak istiyor musunuz?"
1824 #. Resource IDs: (1008)
1825 #, c-format
1826 msgid ""
1827 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1828 msgstr "Tüm değişiklikleriniz kaybolacak! Gerçekten '%s'  menüsünü sıfırlamak istiyor musunuz?"
1830 #. Resource IDs: (1007)
1831 #, c-format
1832 msgid ""
1833 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1834 msgstr "Tüm değişiklikleriniz kaybolacak! Gerçekten '%s araç çubuğunu sıfırlamak istiyor musunuz?"
1836 #. Resource IDs: (2062)
1837 msgid ""
1838 "Allow Editing for this view\n"
1839 "Allow Edit"
1840 msgstr ""
1842 #. Resource IDs: (90)
1843 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1844 msgstr ""
1846 #. Resource IDs: (66)
1847 msgid "Already up to date."
1848 msgstr "Zaten güncel."
1850 #. Resource IDs: (1482)
1851 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1852 msgstr ""
1854 #. Resource IDs: (1485)
1855 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1856 msgstr ""
1858 #. Resource IDs: (197)
1859 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1860 msgstr "Zaman ve tarihi gösterme için daima sistem yerel ayarlarını kullan."
1862 #. Resource IDs: (67)
1863 msgid "Amend"
1864 msgstr ""
1866 #. Resource IDs: (1555)
1867 msgid "Amend &Last Commit"
1868 msgstr ""
1870 #. Resource IDs: (80)
1871 msgid ""
1872 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1873 msgstr ""
1875 #. Resource IDs: (78)
1876 #, c-format
1877 msgid ""
1878 "An external diff program used\r\n"
1879 "for comparing different revisions of files\r\n"
1880 "\r\n"
1881 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1882 "%base: the base file\r\n"
1883 "%mine: the modified file"
1884 msgstr ""
1886 #. Resource IDs: (79)
1887 #, c-format
1888 msgid ""
1889 "An external merge program used\r\n"
1890 "to resolve conflicted files.\r\n"
1891 "\r\n"
1892 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1893 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1894 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1895 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1896 "%base: the original file without your changes"
1897 msgstr ""
1899 #. Resource IDs: (3867)
1900 #, c-format
1901 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1902 msgstr "%1 ile geçersiz bir dosya tanımı ilişkilendirildi."
1904 #. Resource IDs: (3843)
1905 msgid "An unknown error has occurred."
1906 msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu."
1908 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1909 #, c-format
1910 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1911 msgstr "%1 erişimi esnasında bilinmeyen hata oluştu."
1913 #. Resource IDs: (63)
1914 #, c-format
1915 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1916 msgstr "%d satırında bilinmeyen satır biçi bulundu !"
1918 #. Resource IDs: (251)
1919 msgid "Append right block"
1920 msgstr ""
1922 #. Resource IDs: (251)
1923 msgid "Append this block to left"
1924 msgstr ""
1926 #. Resource IDs: (65535)
1927 msgid "Application Frame Menus: "
1928 msgstr "Uygulama Pencere Menüleri:"
1930 #. Resource IDs: (20)
1931 msgid "Apply Patch Serial..."
1932 msgstr "Yama Serisi Uygula..."
1934 #. Resource IDs: (603)
1935 msgid "Apply Patch..."
1936 msgstr "Yama Uygula"
1938 #. Resource IDs: (311)
1939 msgid "Apply Patches"
1940 msgstr "Yamalar Uygula"
1942 #. Resource IDs: (22)
1943 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1944 msgstr "Eposta kutusundan yama serisi uygula"
1946 #. Resource IDs: (1072)
1947 msgid "Apply unified diff"
1948 msgstr "Birleştirilmiş karşılaştırma dosyasını uygula"
1950 #. Resource IDs: (156, 626)
1951 msgid "Aqua Style"
1952 msgstr ""
1954 #. Resource IDs: (65535)
1955 msgid "Arabic"
1956 msgstr "Arapça"
1958 #. Resource IDs: (1495)
1959 msgid "Arbitrary &URL:"
1960 msgstr "İsteğe bağlı &URL:"
1962 #. Resource IDs: (68)
1963 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1964 msgstr ""
1966 #. Resource IDs: (145)
1967 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1968 msgstr "Çakışan dosyayı(ları) çözümlendi olarak işaretlemek istediginizden emin misiniz?"
1970 #. Resource IDs: (79)
1971 #, c-format
1972 msgid ""
1973 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
1974 " since the last update!"
1975 msgstr "%d eleman(lar)daki değişiklikleri geri almak istediğinizden emin misiniz? Son güncellemeden bu yana olan <b>bütün</b> değişiklikler silinir!"
1977 #. Resource IDs: (91)
1978 #, c-format
1979 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
1980 msgstr ""
1982 #. Resource IDs: (32793)
1983 msgid "Arrange &vertical"
1984 msgstr "&Dikey yerleştirme"
1986 #. Resource IDs: (264)
1987 #, c-format
1988 msgid "Assigned to changelist '%s'"
1989 msgstr "Atanılan '%s' değişiklik listesi"
1991 #. Resource IDs: (16528)
1992 msgid "Assigned to:"
1993 msgstr "Atanılan:"
1995 #. Resource IDs: (10)
1996 msgid "Assume Unchanged"
1997 msgstr "Değiştirilmemiş varsayın"
1999 #. Resource IDs: (1550)
2000 msgid "Assume valid/unchanged"
2001 msgstr "Geçerli/Değiştirilmemiş varsayın"
2003 #. Resource IDs: (1550)
2004 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2005 msgstr ""
2007 #. Resource IDs: (32792)
2008 msgid "At file &creation"
2009 msgstr ""
2011 #. Resource IDs: (2054)
2012 msgid "At file creation"
2013 msgstr ""
2015 #. Resource IDs: (77)
2016 #, c-format
2017 msgid "At revision: %d"
2018 msgstr "Uyarlama: %d"
2020 #. Resource IDs: (84)
2021 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2022 msgstr ""
2024 #. Resource IDs: (3843)
2025 msgid "Attempted an unsupported operation."
2026 msgstr "Desteklenmeyen bir işlem yapılmak istendi."
2028 #. Resource IDs: (3867, 3868)
2029 #, c-format
2030 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2031 msgstr "Sonunu %1 aşan bir yere erişmeye çalışıldı."
2033 #. Resource IDs: (3868)
2034 #, c-format
2035 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2036 msgstr "Yazılan %1 'den okunmaya çalışıldı."
2038 #. Resource IDs: (3868)
2039 #, c-format
2040 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2041 msgstr "Okunan %1 'e yazılmaya çalışıldı."
2043 #. Resource IDs: (65535)
2044 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2045 msgstr ""
2047 #. Resource IDs: (131, 160)
2048 msgid "Authentication"
2049 msgstr "Kimlik belirleme"
2051 #. Resource IDs: (1278)
2052 msgid "Authentication data"
2053 msgstr "Kimlik verileri"
2055 #. Resource IDs: (207, 1251)
2056 msgid "Author"
2057 msgstr "Yazar"
2059 #. Resource IDs: (605)
2060 msgid "Author Email"
2061 msgstr ""
2063 #. Resource IDs: (65535)
2064 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2065 msgstr "Yazar:\t\t\t\tStefan Kueng"
2067 #. Resource IDs: (116)
2068 msgid "Authors"
2069 msgstr "Yazarlar"
2071 #. Resource IDs: (1265)
2072 msgid "Authors case sensitive"
2073 msgstr "Yazarlar büyük küçük harfe duyarlı"
2075 #. Resource IDs: (65535)
2076 msgid "Authors:"
2077 msgstr "Yazarlar:"
2079 #. Resource IDs: (65535)
2080 msgid ""
2081 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2082 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2083 msgstr "Yazarlar:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2085 #. Resource IDs: (65535)
2086 msgid "Auto CrLf convert"
2087 msgstr "Kendiliğinden CrLf dönüşümü"
2089 #. Resource IDs: (65535)
2090 msgid "Auto Crlf:"
2091 msgstr "Kendiliğinden CrLf:"
2093 #. Resource IDs: (1003)
2094 msgid "Auto Hide"
2095 msgstr "Kendiliğinden Gizle"
2097 #. Resource IDs: (1003)
2098 msgid "Auto Hide All"
2099 msgstr "Tümünü Kendiliğinden Gizle"
2101 #. Resource IDs: (1631)
2102 msgid "Auto&Crlf"
2103 msgstr "Kendiliğinden&CrLf"
2105 #. Resource IDs: (222)
2106 msgid "Auto-close if no conflicts"
2107 msgstr "Çakışma yoksa otomatik kapat"
2109 #. Resource IDs: (222)
2110 msgid "Auto-close if no errors"
2111 msgstr "Hatalar yoksa otomatik kapat"
2113 #. Resource IDs: (222)
2114 msgid "Auto-close if no further options are available"
2115 msgstr ""
2117 #. Resource IDs: (222)
2118 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2119 msgstr "Birleşme, ekleme veya silme yoksa otomatik kapatma"
2121 #. Resource IDs: (195)
2122 msgid ""
2123 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
2124 "from the files that you have changed as you type a log message."
2125 msgstr "Otomatik-tamamlama siz günlük mesajı girerken size değiştirdiğiniz\ndosyalardan kelime tavsiye eder. (genelde sınıf ve üye adlı olmak üzere)"
2127 #. Resource IDs: (1505)
2128 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2129 msgstr "Putty &Anahtarını Kendiliğinden Yükle"
2131 #. Resource IDs: (1619)
2132 msgid "Autoload Putty &Key"
2133 msgstr "Putty &Anahtarını Kendiliğinden Yükle"
2135 #. Resource IDs: (438)
2136 msgid "Automatic"
2137 msgstr "Otomatik"
2139 #. Resource IDs: (1073)
2140 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2141 msgstr "Her hafta kendiliğinden &yeni sürüm kontrolü yap"
2143 #. Resource IDs: (306)
2144 msgid "Autotext Tester"
2145 msgstr ""
2147 #. Resource IDs: (1157)
2148 msgid "Average"
2149 msgstr "Ortalama"
2151 #. Resource IDs: (1003, 1011)
2152 msgid "B&rowse..."
2153 msgstr "G&özat"
2155 #. Resource IDs: (1064)
2156 msgid "Back"
2157 msgstr "Geri"
2159 #. Resource IDs: (65535)
2160 msgid "Baltic"
2161 msgstr "Baltık"
2163 #. Resource IDs: (246)
2164 msgid "Bar Graph"
2165 msgstr "Diyagram Çubuğu"
2167 #. Resource IDs: (1522)
2168 msgid "Base On"
2169 msgstr "Taban"
2171 #. Resource IDs: (65535)
2172 msgid "Base file:"
2173 msgstr "Taban dosya:"
2175 #. Resource IDs: (1005)
2176 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2177 msgstr ""
2179 #. Resource IDs: (1)
2180 msgid "Basic Info"
2181 msgstr "Basit Bilgi"
2183 #. Resource IDs: (5060)
2184 msgid "Big5 (Traditional)"
2185 msgstr "Big5 (Geleneksel)"
2187 #. Resource IDs: (11)
2188 msgid "Bisect bad"
2189 msgstr "İkiye ayırma kötü"
2191 #. Resource IDs: (9)
2192 msgid "Bisect good"
2193 msgstr "İkiye ayırma iyi"
2195 #. Resource IDs: (11)
2196 msgid "Bisect reset"
2197 msgstr "İkiye ayırmayı sıfırla"
2199 #. Resource IDs: (9, 4574)
2200 msgid "Bisect start"
2201 msgstr "İkiye ayırma başlat"
2203 #. Resource IDs: (3850)
2204 msgid ""
2205 "Bitmap\n"
2206 "a bitmap"
2207 msgstr "Bit Eşlemi\nbir bit eşlem"
2209 #. Resource IDs: (156, 626)
2210 msgid "Black Style"
2211 msgstr ""
2213 #. Resource IDs: (1252)
2214 msgid "Blame"
2215 msgstr "Sorumlu"
2217 #. Resource IDs: (1)
2218 msgid "Blame error"
2219 msgstr ""
2221 #. Resource IDs: (32776)
2222 msgid "Blame previous revision"
2223 msgstr "Önceki Düzenlemeyi Suçla"
2225 #. Resource IDs: (13)
2226 msgid "Blames each line of a file on an author"
2227 msgstr "Dosyanın içinde yazılı satırların sorumlulukları o satırı yazan kişiye aittir"
2229 #. Resource IDs: (32812)
2230 msgid "Blend alpha"
2231 msgstr "Alfayı karıştır"
2233 #. Resource IDs: (156, 626)
2234 msgid "Blue Style"
2235 msgstr ""
2237 #. Resource IDs: (1)
2238 msgid "Body"
2239 msgstr ""
2241 #. Resource IDs: (83)
2242 msgid ""
2243 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2244 "Only one of those can be specified."
2245 msgstr "/logmsg ve /logmsgfile, her ikisi de belirtildi!\nSadece bir tanesi belirtilmeli."
2247 #. Resource IDs: (70)
2248 msgid ""
2249 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2250 msgstr ""
2252 #. Resource IDs: (188)
2253 msgid "Bottom View:"
2254 msgstr ""
2256 #. Resource IDs: (1007)
2257 msgid "Br&owse..."
2258 msgstr "&Gözat"
2260 #. Resource IDs: (1510)
2261 msgid "Branc&h:"
2262 msgstr "&Dal"
2264 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2265 msgid "Branch"
2266 msgstr "Dal"
2268 #. Resource IDs: (604)
2269 #, c-format
2270 msgid ""
2271 "Branch %s behind %s\r\n"
2272 "%s will fastforward to %s"
2273 msgstr ""
2275 #. Resource IDs: (93)
2276 msgid "Branch (FF)"
2277 msgstr ""
2279 #. Resource IDs: (68)
2280 msgid "Branch Name"
2281 msgstr ""
2283 #. Resource IDs: (64)
2284 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2285 msgstr "Dal/Etiket adı geçersiz."
2287 #. Resource IDs: (602)
2288 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2289 msgstr "Dal/Etiket adı boş ya da geçersiz olmamalıdır."
2291 #. Resource IDs: (1518)
2292 msgid "Branch:"
2293 msgstr "Dal:"
2295 #. Resource IDs: (1383)
2296 msgid "Bro&wse"
2297 msgstr "Göz&at"
2299 #. Resource IDs: (21)
2300 msgid "Browse References"
2301 msgstr ""
2303 #. Resource IDs: (78)
2304 msgid "Browse for the external diff program"
2305 msgstr "Harici bir karşılaştırma uygulaması ara"
2307 #. Resource IDs: (322)
2308 msgid "Browse references"
2309 msgstr ""
2311 #. Resource IDs: (1069)
2312 msgid "Browse..."
2313 msgstr "Gözat..."
2315 #. Resource IDs: (1251)
2316 msgid "Bug-ID"
2317 msgstr "Böcek-ID"
2319 #. Resource IDs: (1119)
2320 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2321 msgstr "Böcek-ID/Sorun-No."
2323 #. Resource IDs: (117)
2324 msgid "Bug-IDs"
2325 msgstr "Böcek-IDleri"
2327 #. Resource IDs: (65535)
2328 msgid "BugTraq"
2329 msgstr "BugTraq"
2331 #. Resource IDs: (16132)
2332 msgid "Button Appearance"
2333 msgstr "Buton Görünümü"
2335 #. Resource IDs: (1382)
2336 msgid "Button1"
2337 msgstr "Buton1"
2339 #. Resource IDs: (1383)
2340 msgid "Button3"
2341 msgstr "Buton3"
2343 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2344 msgid "C&heck now"
2345 msgstr "Şimdi kon&trol et"
2347 #. Resource IDs: (65535)
2348 msgid "C&ommands:"
2349 msgstr "K&omutlar:"
2351 #. Resource IDs: (77)
2352 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2353 msgstr "&Revizyondan dal/etiket oluştur"
2355 #. Resource IDs: (65535)
2356 msgid "C&urrent Keys:"
2357 msgstr "Geçerli Tuşlar:"
2359 #. Resource IDs: (501)
2360 msgid "C&ut"
2361 msgstr "K&es"
2363 #. Resource IDs: (3697)
2364 msgid "CAP"
2365 msgstr "CAP"
2367 #. Resource IDs: (65535)
2368 msgid "CC:"
2369 msgstr "CC:"
2371 #. Resource IDs: (1741)
2372 msgid "Calculate"
2373 msgstr ""
2375 #. Resource IDs: (1127)
2376 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2377 msgstr "Bir önceki revizyon ile karşılaştırmak icin günlüğün içine çift tıklama yapınız"
2379 #. Resource IDs: (3865)
2380 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2381 msgstr "Statik bir ActiveX nesnesi aktifleştirilemiyor."
2383 #. Resource IDs: (82)
2384 #, c-format
2385 msgid ""
2386 "Can't copy \n"
2387 "%s\n"
2388 "to\n"
2389 "%s"
2390 msgstr "%s\na\n%s\nkopyalanamıyor"
2392 #. Resource IDs: (1001)
2393 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2394 msgstr "Resim panoya kopyalanamıyor!"
2396 #. Resource IDs: (1001)
2397 msgid "Can't create a new image!"
2398 msgstr "Yeni bir görüntü oluşturulamıyor!"
2400 #. Resource IDs: (1001)
2401 msgid "Can't customize menus!"
2402 msgstr ""
2404 #. Resource IDs: (1001)
2405 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2406 msgstr "Panodan biteşlem görüntü yapıştırılamıyor!"
2408 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2409 msgid "Cancel"
2410 msgstr "İptal"
2412 #. Resource IDs: (315)
2413 msgid ""
2414 "Cancel\n"
2415 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2416 msgstr ""
2418 #. Resource IDs: (315)
2419 msgid ""
2420 "Cancel\n"
2421 "Don't switch the views"
2422 msgstr ""
2424 #. Resource IDs: (314)
2425 msgid ""
2426 "Cancel\n"
2427 "Keep the empty file."
2428 msgstr ""
2430 #. Resource IDs: (315)
2431 msgid ""
2432 "Cancel\n"
2433 "Resolve the conflicts first."
2434 msgstr ""
2436 #. Resource IDs: (315)
2437 msgid ""
2438 "Cancel\n"
2439 "Stay with current files"
2440 msgstr ""
2442 #. Resource IDs: (315)
2443 msgid ""
2444 "Cancel\n"
2445 "Stay with current settings"
2446 msgstr ""
2448 #. Resource IDs: (70)
2449 msgid ""
2450 "Cannot combine commits now.\r\n"
2451 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2452 msgstr ""
2454 #. Resource IDs: (1)
2455 #, c-format
2456 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2457 msgstr ""
2459 #. Resource IDs: (68)
2460 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2461 msgstr "Dosyadaki uyuşmayan yeni satırlar yüzünden farklılıklar gösterilemiyor."
2463 #. Resource IDs: (16926)
2464 msgid "Casca&de"
2465 msgstr ""
2467 #. Resource IDs: (65535)
2468 msgid "Cascaded context menu"
2469 msgstr "Kademeli içerik menüsü"
2471 #. Resource IDs: (65535)
2472 msgid "Cate&gories:"
2473 msgstr "Kate&goriler:"
2475 #. Resource IDs: (65535)
2476 msgid "Celtic"
2477 msgstr "Kelt"
2479 #. Resource IDs: (65535)
2480 msgid "Central European"
2481 msgstr "Orta Avrupa"
2483 #. Resource IDs: (1697)
2484 msgid "Change log"
2485 msgstr "Değişiklik günlüğü"
2487 #. Resource IDs: (3601)
2488 msgid ""
2489 "Change the printer and printing options\n"
2490 "Print Setup"
2491 msgstr ""
2493 #. Resource IDs: (3601)
2494 msgid ""
2495 "Change the printing options\n"
2496 "Page Setup"
2497 msgstr ""
2499 #. Resource IDs: (626)
2500 msgid ""
2501 "Change the style of the application\n"
2502 "Change Style"
2503 msgstr ""
2505 #. Resource IDs: (3825)
2506 msgid "Change the window position"
2507 msgstr "Pencerenin konumunu değiştir"
2509 #. Resource IDs: (3825)
2510 msgid "Change the window size"
2511 msgstr "Pencerenin boyutunu değiştir"
2513 #. Resource IDs: (95)
2514 msgid "Change type"
2515 msgstr ""
2517 #. Resource IDs: (199)
2518 msgid "Changed Files"
2519 msgstr "Değişen Dosyalar"
2521 #. Resource IDs: (324)
2522 #, c-format
2523 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2524 msgstr "Dosyalar %s, %s ile %s, %s arasında değiştirildi"
2526 #. Resource IDs: (163)
2527 #, c-format
2528 msgid "Changed files: %d"
2529 msgstr "Değiştirilmiş Dosyalar: %d"
2531 #. Resource IDs: (2054)
2532 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2533 msgstr ""
2535 #. Resource IDs: (2054)
2536 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2537 msgstr ""
2539 #. Resource IDs: (2054)
2540 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2541 msgstr ""
2543 #. Resource IDs: (2054)
2544 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2545 msgstr ""
2547 #. Resource IDs: (264)
2548 #, c-format
2549 msgid "Changelist %s moved"
2550 msgstr "%s Değiştirilmiş Dosyalar "
2552 #. Resource IDs: (1242)
2553 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2554 msgstr "Yapılan değişiklikler (farklılık detayları için iki kere tıklayın):"
2556 #. Resource IDs: (2060)
2557 msgid "Changes the style of the application"
2558 msgstr ""
2560 #. Resource IDs: (65535)
2561 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2562 msgstr ""
2564 #. Resource IDs: (3887)
2565 msgid "Check"
2566 msgstr "Konrol Et"
2568 #. Resource IDs: (174)
2569 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2570 msgstr "Güncellemeleri kontrol et - TortoiseGit"
2572 #. Resource IDs: (1031)
2573 msgid "Check For Updates..."
2574 msgstr "Güncellemeleri Kontrol Et..."
2576 #. Resource IDs: (13)
2577 msgid "Check for modi&fications"
2578 msgstr "Modi&fikasyonları kontrol et"
2580 #. Resource IDs: (251)
2581 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2582 msgstr "Giridiğiniz dizin ve/veya bağlantıyı kontrol ediniz."
2584 #. Resource IDs: (194)
2585 msgid ""
2586 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2587 "of the TortoiseGit submenu"
2588 msgstr "TortoiseGit alt menüsü yerine üst içerik menüsünde gösterilmesini istediğiniz menü elemanlarını işaretleyiniz. "
2590 #. Resource IDs: (173)
2591 msgid ""
2592 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2593 "menu (SHIFT + left click)"
2594 msgstr ""
2596 #. Resource IDs: (81)
2597 msgid "Check to show relative times in log messages"
2598 msgstr "Günlük kayıtlarında göreceli zaman göstermek için kontrol ediniz"
2600 #. Resource IDs: (80)
2601 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2602 msgstr "Günlük kayıtlarında daha az gereksiz sözcük kullanarak tarihi ve zamanı göstermek için işaretleyiniz"
2604 #. Resource IDs: (1700)
2605 msgid "Check:"
2606 msgstr "Kontol Et"
2608 #. Resource IDs: (77)
2609 msgid "Checkout"
2610 msgstr "Çıkar(al)"
2612 #. Resource IDs: (67)
2613 msgid "Cherry Pick"
2614 msgstr ""
2616 #. Resource IDs: (70)
2617 msgid "Cherry Pick failed"
2618 msgstr ""
2620 #. Resource IDs: (1257)
2621 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2622 msgstr ""
2624 #. Resource IDs: (1255)
2625 msgid "Cherry Pick this commit..."
2626 msgstr ""
2628 #. Resource IDs: (90)
2629 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2630 msgstr ""
2632 #. Resource IDs: (65535)
2633 msgid "Chinese"
2634 msgstr "Çince"
2636 #. Resource IDs: (602)
2637 msgid "Choose Repository"
2638 msgstr "Depo Seçiniz"
2640 #. Resource IDs: (88)
2641 msgid "Chronological reversed (git default)"
2642 msgstr ""
2644 #. Resource IDs: (4572)
2645 msgid "Clean"
2646 msgstr "Temizle"
2648 #. Resource IDs: (1630)
2649 msgid "Clean Type"
2650 msgstr "Temizle Türü"
2652 #. Resource IDs: (76)
2653 msgid "Clean up stale remote branches"
2654 msgstr ""
2656 #. Resource IDs: (145)
2657 msgid "Cleaning up"
2658 msgstr "Temizleniyor"
2660 #. Resource IDs: (146)
2661 msgid "Cleaning up."
2662 msgstr "Temizleniyor."
2664 #. Resource IDs: (83)
2665 #, c-format
2666 msgid ""
2667 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2668 "%s"
2669 msgstr "Temizleme işlemi aşağıdaki yolları işlemede başarısız oldu:\n%s"
2671 #. Resource IDs: (79)
2672 #, c-format
2673 msgid ""
2674 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2675 "%s"
2676 msgstr "Cleanup has successfully processed the following paths:\n%s"
2678 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2679 msgid "Clear"
2680 msgstr "Temizle"
2682 #. Resource IDs: (1057)
2683 msgid ""
2684 "Clear Tool\n"
2685 "Clear"
2686 msgstr "Clear Tool\nClear"
2688 #. Resource IDs: (196)
2689 #, c-format
2690 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2691 msgstr ""
2693 #. Resource IDs: (196)
2694 #, c-format
2695 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2696 msgstr ""
2698 #. Resource IDs: (196)
2699 #, c-format
2700 msgid ""
2701 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2702 msgstr "%ld kullanıcı adı/şifresi çiftini, %ld ssl sertifikalarını ve %ld kullanıcı adlarını siler"
2704 #. Resource IDs: (197)
2705 #, c-format
2706 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2707 msgstr "%ld depolarından önbelleğe alınmış kayıtları temizler"
2709 #. Resource IDs: (195)
2710 msgid ""
2711 "Clears the stored authentication.\r\n"
2712 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2713 msgstr "Kayıtlı kimlik belirleme bilgilerini siler.\nTüm depolar için tekrar kullanıcı adınızı/şifrenizi girmeniz gerekecektir.  "
2715 #. Resource IDs: (196)
2716 #, c-format
2717 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2718 msgstr "%ld diyaloglarının saklanan pozisyon ve boyut bilgilerini siler"
2720 #. Resource IDs: (1466)
2721 msgid "Click here to go to the website"
2722 msgstr "Web sitesine gitmek için buraya tıklayın"
2724 #. Resource IDs: (170)
2725 msgid "Click here to select a recently typed message"
2726 msgstr "Son yazılan mesajı seçmek için buraya tıklayın"
2728 #. Resource IDs: (65535)
2729 msgid ""
2730 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2731 "extension"
2732 msgstr "Belirli bir uzantı için alternatif karşılaştırma programları belirtmek için \"Gelişmiş\" 'e tıklayın"
2734 #. Resource IDs: (65535)
2735 msgid ""
2736 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2737 "extension"
2738 msgstr "Belirli bir uzantı için alternatif birleştirme programları belirtmek için \"Gelişmiş\" 'e tıklayın"
2740 #. Resource IDs: (2058)
2741 msgid ""
2742 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2743 "Use text blocks"
2744 msgstr ""
2746 #. Resource IDs: (257)
2747 msgid "Clipboard"
2748 msgstr "Pano"
2750 #. Resource IDs: (606)
2751 msgid "Clone"
2752 msgstr ""
2754 #. Resource IDs: (1572)
2755 msgid "Clone Existing Repository"
2756 msgstr "Var Olan Depoyu Çoğalt"
2758 #. Resource IDs: (22)
2759 msgid "Clone a repository"
2760 msgstr "Depo Kopyala"
2762 #. Resource IDs: (1653)
2763 msgid "Clone into Bare Repo"
2764 msgstr ""
2766 #. Resource IDs: (14)
2767 msgid "Clone..."
2768 msgstr "Çoğalt..."
2770 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2771 msgid "Close"
2772 msgstr "Kapat"
2774 #. Resource IDs: (1065)
2775 msgid "Close Full Screen"
2776 msgstr "Tam Ekranı Kapat"
2778 #. Resource IDs: (3633)
2779 msgid ""
2780 "Close Print Preview\n"
2781 "&Close"
2782 msgstr "Baskı Önizlemeyi Kapat\n&Kapat"
2784 #. Resource IDs: (222)
2785 msgid "Close manually"
2786 msgstr "Elle Kapatın"
2788 #. Resource IDs: (3841)
2789 msgid ""
2790 "Close print preview mode\n"
2791 "Cancel Preview"
2792 msgstr ""
2794 #. Resource IDs: (3601)
2795 msgid ""
2796 "Close the active document\n"
2797 "Close"
2798 msgstr ""
2800 #. Resource IDs: (3825)
2801 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2802 msgstr "Aktif pencereyi kapatır ve dökümanları kayıt etmeniz gerektiğini söyler "
2804 #. Resource IDs: (156)
2805 msgid "Collapse"
2806 msgstr ""
2808 #. Resource IDs: (2055)
2809 msgid ""
2810 "Collapse unchanged sections\n"
2811 "Collapse"
2812 msgstr ""
2814 #. Resource IDs: (16662)
2815 msgid "Color"
2816 msgstr "Renk"
2818 #. Resource IDs: (32785)
2819 msgid "Color by age, &continuous"
2820 msgstr ""
2822 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2823 msgid "Colors"
2824 msgstr "Renkler"
2826 #. Resource IDs: (65535)
2827 msgid "Colors:"
2828 msgstr "Renkler:"
2830 #. Resource IDs: (1481)
2831 msgid "Combine One Mail"
2832 msgstr ""
2834 #. Resource IDs: (1255)
2835 msgid "Combine to one commit"
2836 msgstr ""
2838 #. Resource IDs: (65535)
2839 msgid "Comman&ds:"
2840 msgstr "&Komutlar:"
2842 #. Resource IDs: (220, 1002)
2843 msgid "Command"
2844 msgstr "Komut"
2846 #. Resource IDs: (198)
2847 msgid "Command Line"
2848 msgstr "Komut satırı"
2850 #. Resource IDs: (1336)
2851 msgid "Command Line To Execute:"
2852 msgstr "Yürütülecek komut satırı:"
2854 #. Resource IDs: (3857)
2855 msgid "Command failed."
2856 msgstr "Komut başarısız."
2858 #. Resource IDs: (16104)
2859 msgid "Commands"
2860 msgstr "Komutlar"
2862 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2863 msgid "Commit"
2864 msgstr "Teslim et"
2866 #. Resource IDs: (1255)
2867 msgid "Commit Date"
2868 msgstr "Teslim Etme Tarihi"
2870 #. Resource IDs: (1255)
2871 msgid "Commit Email"
2872 msgstr "Teslim Etme E-Postası"
2874 #. Resource IDs: (603)
2875 msgid "Commit Finish"
2876 msgstr "Teslim Etme Sonu"
2878 #. Resource IDs: (1260)
2879 msgid "Commit Info"
2880 msgstr "Gönderim Bilgisi"
2882 #. Resource IDs: (66)
2883 msgid "Commit Message"
2884 msgstr ""
2886 #. Resource IDs: (1255)
2887 msgid "Commit Name"
2888 msgstr "Teslim Etme Adı"
2890 #. Resource IDs: (1750)
2891 msgid "Commit Ordering:"
2892 msgstr ""
2894 #. Resource IDs: (1110)
2895 msgid "Commit to:"
2896 msgstr "Teslim et:"
2898 #. Resource IDs: (209, 1255)
2899 msgid "Commit..."
2900 msgstr "Teslim et..."
2902 #. Resource IDs: (244)
2903 msgid "Commits by author"
2904 msgstr "Yaratıcıya göre teslim eder"
2906 #. Resource IDs: (244)
2907 msgid "Commits by date"
2908 msgstr "Tarihe göre teslim eder"
2910 #. Resource IDs: (604)
2911 #, c-format
2912 msgid "Commits each %s"
2913 msgstr "Her %s başına düşen teslim sayısı"
2915 #. Resource IDs: (1135)
2916 msgid "Commits each week:"
2917 msgstr "Haftalık teslim sayısı"
2919 #. Resource IDs: (9)
2920 msgid "Commits your changes to the repository"
2921 msgstr "Değişikliklerinizi depoya teslim eder"
2923 #. Resource IDs: (605)
2924 msgid "Committer Email"
2925 msgstr ""
2927 #. Resource IDs: (170)
2928 msgid ""
2929 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
2930 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
2931 "\n"
2932 "Are you sure that you want to continue the commit?"
2933 msgstr "Versiyonlanmamış bir klasörün teslim edilmesi otomatik olarak alt kalemleri eklemeyecektir!\nBu klasörleri 'Ekle...' içerik menü seçeneğini kullanarak özyineli olarak eklemeyi isteyebilirsiniz.\n\nTeslim etme işlemine devam etmek istediğinizden emin misiniz?"
2935 #. Resource IDs: (2054)
2936 msgid "Compare &HEAD revisions"
2937 msgstr ""
2939 #. Resource IDs: (79)
2940 msgid "Compare selected refs"
2941 msgstr ""
2943 #. Resource IDs: (64)
2944 msgid "Compare two files"
2945 msgstr "İki dosya karşılaştır"
2947 #. Resource IDs: (156)
2948 msgid "Compare whitespaces"
2949 msgstr "Boşlukları karşılaştır"
2951 #. Resource IDs: (1251)
2952 msgid "Compare with &working tree"
2953 msgstr ""
2955 #. Resource IDs: (138)
2956 msgid "Compare with b&ase"
2957 msgstr "&Taban ile karşılaştır"
2959 #. Resource IDs: (1251)
2960 msgid "Compare with previous revision"
2961 msgstr "Bir önceki revizyon ile karşılaştır"
2963 #. Resource IDs: (2055)
2964 msgid ""
2965 "Compares all whitespaces when diffing\n"
2966 "Compare whitespaces"
2967 msgstr ""
2969 #. Resource IDs: (12)
2970 msgid ""
2971 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
2972 "you made"
2973 msgstr "Yaptığınız değişiklikleri size göstermek için dosyayı en son teslim edilen dosya ile karşılaştırır"
2975 #. Resource IDs: (120)
2976 #, c-format
2977 msgid "Comparing %s to %s"
2978 msgstr "%s ile %s karşılaştırılıyor"
2980 #. Resource IDs: (74)
2981 msgid "Completed"
2982 msgstr "Tamamlandı"
2984 #. Resource IDs: (65535)
2985 msgid "Config"
2986 msgstr "Yapılandırma"
2988 #. Resource IDs: (65535)
2989 msgid "Config source"
2990 msgstr ""
2992 #. Resource IDs: (65535)
2993 msgid "Config type:"
2994 msgstr ""
2996 #. Resource IDs: (7)
2997 msgid "Configure Filter Regexes"
2998 msgstr ""
3000 #. Resource IDs: (236)
3001 msgid "Configure Hook Scripts"
3002 msgstr "Yakalayıcı komut dosyalarını ayarla"
3004 #. Resource IDs: (284)
3005 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3006 msgstr "Sorun Takip Entegrasyonu Yönetimi"
3008 #. Resource IDs: (65535)
3009 msgid ""
3010 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3011 "endings."
3012 msgstr ""
3014 #. Resource IDs: (65535)
3015 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3016 msgstr "Dosyaların farklı revizyonlarını karşılaştırmak için kullanılan programı ayarla"
3018 #. Resource IDs: (65535)
3019 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3020 msgstr "Dosyalar arası çakışmaları çözümleyen programın ayarları."
3022 #. Resource IDs: (65535)
3023 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3024 msgstr "GNU karşılaştırma dosyasi (Yama dosyası) görüntüleyicisi ayarları."
3026 #. Resource IDs: (1768)
3027 msgid "Confirm to kill running git process"
3028 msgstr ""
3030 #. Resource IDs: (1257, 4568)
3031 msgid "Conflict"
3032 msgstr "Çakışma"
3034 #. Resource IDs: (67)
3035 msgid "Conflict Files"
3036 msgstr "Çakışan Dosyalar"
3038 #. Resource IDs: (65535)
3039 msgid "Conflict resolved"
3040 msgstr "Çakışma düzeltildi"
3042 #. Resource IDs: (263, 65535)
3043 msgid "Conflicted"
3044 msgstr "Çakıştı"
3046 #. Resource IDs: (86)
3047 msgid "Conflicts"
3048 msgstr "Çakışmalar"
3050 #. Resource IDs: (188)
3051 #, c-format
3052 msgid "Conflicts: %d"
3053 msgstr "Çakışmalar: %d"
3055 #. Resource IDs: (16520)
3056 msgid "Context Menus: "
3057 msgstr "Sağ-tık Menüsü:"
3059 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
3060 msgid "Continue"
3061 msgstr "Devam"
3063 #. Resource IDs: (1001)
3064 msgid "Contract docked window"
3065 msgstr "Sözleşme yerleşik pencere"
3067 #. Resource IDs: (501)
3068 msgid "Convert spaces to tabs"
3069 msgstr ""
3071 #. Resource IDs: (501)
3072 msgid "Convert tabs to spaces"
3073 msgstr ""
3075 #. Resource IDs: (1253)
3076 msgid "Cop&y"
3077 msgstr "Kop&yala"
3079 #. Resource IDs: (73)
3080 msgid "Copied"
3081 msgstr "Kopyalandı"
3083 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
3084 msgid "Copy"
3085 msgstr "Kopyala"
3087 #. Resource IDs: (229)
3088 #, c-format
3089 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3090 msgstr "%s öğesini buraya kopyala: %s, Revizyon %s"
3092 #. Resource IDs: (1255, 32778)
3093 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3094 msgstr ""
3096 #. Resource IDs: (1057)
3097 msgid ""
3098 "Copy Tool\n"
3099 "Copy"
3100 msgstr "Kopya Aracı\nKopyala"
3102 #. Resource IDs: (209)
3103 msgid "Copy all information to clipboard"
3104 msgstr "Bütün bilgileri panoya kopyala"
3106 #. Resource IDs: (146)
3107 msgid "Copy and rename"
3108 msgstr "Kopyala ve tekrar adlandır"
3110 #. Resource IDs: (1252)
3111 msgid "Copy log messages to clipboard"
3112 msgstr "Günlük mesajlarını panoya kopyala"
3114 #. Resource IDs: (32777)
3115 msgid "Copy log to clipboard"
3116 msgstr ""
3118 #. Resource IDs: (209)
3119 msgid "Copy paths to clipboard"
3120 msgstr "Yolları Pano'ya kopyalama"
3122 #. Resource IDs: (90)
3123 msgid "Copy ref names"
3124 msgstr ""
3126 #. Resource IDs: (323)
3127 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3128 msgstr "Seçimi Pano'ya kopya"
3130 #. Resource IDs: (3603)
3131 msgid ""
3132 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3133 "Copy"
3134 msgstr "Seçileni kopyala ve Panoya koy\nKopyala"
3136 #. Resource IDs: (1252)
3137 msgid "Copy to clipboard"
3138 msgstr "Panoya Kopyala"
3140 #. Resource IDs: (98)
3141 #, c-format
3142 msgid "Copy: New name for %s"
3143 msgstr "Kopyala: %s için yeni isim"
3145 #. Resource IDs: (80)
3146 #, c-format
3147 msgid "Copying %s"
3148 msgstr "%s kopyalanıyor"
3150 #. Resource IDs: (80)
3151 msgid "Copying..."
3152 msgstr "Kopyalanıyor..."
3154 #. Resource IDs: (1001)
3155 msgid "Copyright (C) 2009-2013 TortoiseGit"
3156 msgstr "Copyright (C) 2009-2013 TortoiseGit"
3158 #. Resource IDs: (1254)
3159 msgid "Corrections"
3160 msgstr "Düzeltmeler"
3162 #. Resource IDs: (81)
3163 #, c-format
3164 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3165 msgstr "%s aldırılmayanlar listesine eklenemedi!"
3167 #. Resource IDs: (201)
3168 msgid "Could not check for a newer version!"
3169 msgstr "Yeni versiyon kontrolü yapılamadı!"
3171 #. Resource IDs: (93)
3172 #, c-format
3173 msgid "Could not check for a newer version! (Error code: 0x%08X)"
3174 msgstr ""
3176 #. Resource IDs: (81)
3177 #, c-format
3178 msgid ""
3179 "Could not copy the files!\n"
3180 "\n"
3181 "%s"
3182 msgstr ""
3184 #. Resource IDs: (3867)
3185 #, c-format
3186 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3187 msgstr "%1 yaratılamadı çünkü dizin dolu."
3189 #. Resource IDs: (83)
3190 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3191 msgstr "Son gönderilen revizyona ulaşılamadı!"
3193 #. Resource IDs: (565)
3194 msgid "Could not find Super-project"
3195 msgstr ""
3197 #. Resource IDs: (81)
3198 msgid "Could not get the status!"
3199 msgstr "Durum bilgisine ulaşılamadı!"
3201 #. Resource IDs: (3867)
3202 #, c-format
3203 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3204 msgstr "%1 açılamadı çünkü çok fazla açık dosya bulunmakta."
3206 #. Resource IDs: (69)
3207 #, c-format
3208 msgid ""
3209 "Could not open the file\n"
3210 "%s"
3211 msgstr "Dosya açılamadı\n%s"
3213 #. Resource IDs: (3867)
3214 #, c-format
3215 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3216 msgstr "%1 silinemedi çünkü şu anki dizin."
3218 #. Resource IDs: (82)
3219 #, c-format
3220 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3221 msgstr "%s aldırılmayanlar listesinden silinemedi!"
3223 #. Resource IDs: (70)
3224 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3225 msgstr ""
3227 #. Resource IDs: (70)
3228 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3229 msgstr ""
3231 #. Resource IDs: (70)
3232 msgid "Could not reset to original HEAD."
3233 msgstr ""
3235 #. Resource IDs: (81)
3236 #, c-format
3237 msgid ""
3238 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3239 "%s"
3240 msgstr "Dosyanın bağlantısına ulaşılamadı!\n%s"
3242 #. Resource IDs: (66)
3243 #, c-format
3244 msgid ""
3245 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3246 "Patching is not possible!"
3247 msgstr "Revizyon %s, %s dosyasını alamadı.\nYama işlemi mümkün değil!"
3249 #. Resource IDs: (64)
3250 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3251 msgstr "TortoiseGitBlame başlatılamadı"
3253 #. Resource IDs: (81)
3254 #, c-format
3255 msgid ""
3256 "Could not start diff viewer!\n"
3257 "\n"
3258 "%s"
3259 msgstr ""
3261 #. Resource IDs: (81)
3262 #, c-format
3263 msgid ""
3264 "Could not start external diff program!\n"
3265 "\n"
3266 "%s"
3267 msgstr ""
3269 #. Resource IDs: (81)
3270 #, c-format
3271 msgid ""
3272 "Could not start external merge program!\n"
3273 "\n"
3274 "%s"
3275 msgstr "Harici Birleştirme programı başlatılamadı!\n\n%s"
3277 #. Resource IDs: (3857)
3278 msgid "Could not start print job."
3279 msgstr "Çıktı alma işlemi başlatılamadı."
3281 #. Resource IDs: (83)
3282 #, c-format
3283 msgid ""
3284 "Could not start text viewer!\n"
3285 "\n"
3286 "%s"
3287 msgstr "Metin görüntüleyicisi başlatılamadı!\n\n%s"
3289 #. Resource IDs: (603)
3290 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3291 msgstr ""
3293 #. Resource IDs: (1253)
3294 msgid "Could not start thread!"
3295 msgstr "Ek şerit başlatılamadı!"
3297 #. Resource IDs: (1501)
3298 msgid "Coun&t"
3299 msgstr ""
3301 #. Resource IDs: (94)
3302 #, c-format
3303 msgid "Count: %u matches."
3304 msgstr ""
3306 #. Resource IDs: (1683)
3307 msgid "Create &Library"
3308 msgstr "Kütüphane &Oluştur"
3310 #. Resource IDs: (1641)
3311 msgid "Create .gitignore file"
3312 msgstr ".gitignore dosyası oluştur"
3314 #. Resource IDs: (82)
3315 msgid "Create Branch"
3316 msgstr ""
3318 #. Resource IDs: (1254)
3319 msgid "Create Branch at this version..."
3320 msgstr "Bu sürümde dal oluştur..."
3322 #. Resource IDs: (9)
3323 msgid "Create Branch..."
3324 msgstr "Dal Oluştur..."
3326 #. Resource IDs: (243)
3327 msgid "Create Changelist"
3328 msgstr "Değişiklik Listesi Oluştur"
3330 #. Resource IDs: (1527)
3331 msgid "Create New Branch"
3332 msgstr "Yeni Dal Oluştur"
3334 #. Resource IDs: (20)
3335 msgid "Create Patch Serial..."
3336 msgstr "Paket Serisi Oluştur..."
3338 #. Resource IDs: (81)
3339 msgid "Create Tag"
3340 msgstr ""
3342 #. Resource IDs: (1254)
3343 msgid "Create Tag at this version..."
3344 msgstr "Bu sürümde etiket oluştur..."
3346 #. Resource IDs: (20)
3347 msgid "Create Tag..."
3348 msgstr "Etiket Oluştur..."
3350 #. Resource IDs: (3601)
3351 msgid ""
3352 "Create a new document\n"
3353 "New"
3354 msgstr "Yeni belge yarat\nYeni"
3356 #. Resource IDs: (604)
3357 msgid ""
3358 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3359 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3360 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3361 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3362 "history, and would want to send in fixes as patches."
3363 msgstr ""
3365 #. Resource IDs: (156)
3366 msgid "Create patch file"
3367 msgstr ""
3369 #. Resource IDs: (72)
3370 msgid "Create pull &request"
3371 msgstr ""
3373 #. Resource IDs: (8)
3374 msgid "Create repositor&y here..."
3375 msgstr "Burada depo &yarat.."
3377 #. Resource IDs: (85)
3378 msgid "Created"
3379 msgstr "Yaratıldı"
3381 #. Resource IDs: (10)
3382 msgid "Creates a branch or tag"
3383 msgstr ""
3385 #. Resource IDs: (76)
3386 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3387 msgstr ""
3389 #. Resource IDs: (2052)
3390 msgid ""
3391 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3392 "Create patch file"
3393 msgstr "İki dosyanın farklarından bir yama dosyası yaratır.\nYama dosyası yarat"
3395 #. Resource IDs: (10)
3396 msgid "Creates a repository database at the current location"
3397 msgstr "Şu anki yerde depo veritabanı oluşturur"
3399 #. Resource IDs: (14)
3400 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3401 msgstr "Yaptığınız tüm değişikliklerle birleştirilmiş bir karşılaştırma dosyası oluşturur"
3403 #. Resource IDs: (605)
3404 msgid "Creating pull-request..."
3405 msgstr ""
3407 #. Resource IDs: (89)
3408 msgid "Credential helper must not be empty."
3409 msgstr ""
3411 #. Resource IDs: (65535)
3412 msgid "Credential helper:"
3413 msgstr ""
3415 #. Resource IDs: (65535)
3416 msgid "Credentials"
3417 msgstr ""
3419 #. Resource IDs: (65535)
3420 msgid "Credits:"
3421 msgstr "Katkıda bulunanlar:"
3423 #. Resource IDs: (1253)
3424 msgid "Cu&t"
3425 msgstr "Ke&s"
3427 #. Resource IDs: (65535)
3428 msgid "Current"
3429 msgstr "Geçerli"
3431 #. Resource IDs: (65535)
3432 msgid "Current Branch"
3433 msgstr "Şu anki Dal"
3435 #. Resource IDs: (65535)
3436 msgid "Current Branch:"
3437 msgstr "Şu anki Dal:"
3439 #. Resource IDs: (603)
3440 #, c-format
3441 msgid ""
3442 "Current branch %s is up to date\r\n"
3443 "\r\n"
3444 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3445 msgstr ""
3447 #. Resource IDs: (1113)
3448 msgid "Current version is:"
3449 msgstr "Şu anki versiyon:"
3451 #. Resource IDs: (201)
3452 #, c-format
3453 msgid "Current version is: %s"
3454 msgstr "Şu anki versiyon: %s"
3456 #. Resource IDs: (17079)
3457 msgid "Cus&tomize..."
3458 msgstr "Kişiselleş&tir..."
3460 #. Resource IDs: (16963)
3461 msgid "Custom"
3462 msgstr "Özel"
3464 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3465 msgid "Customize"
3466 msgstr "Kişiselleştir"
3468 #. Resource IDs: (17076)
3469 msgid "Customize Keyboard"
3470 msgstr "Klavyeyi Özelleştir"
3472 #. Resource IDs: (1069)
3473 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3474 msgstr "Hızlı Erişim Araç Çubuğunu Özelleştir"
3476 #. Resource IDs: (1068)
3477 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3478 msgstr "Hızlı Erişim Araç Çubuğunu Özelleştir..."
3480 #. Resource IDs: (1258)
3481 msgid "Customize..."
3482 msgstr "Özelleştir..."
3484 #. Resource IDs: (3603)
3485 msgid ""
3486 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3487 "Cut"
3488 msgstr "Seçileni kes ve Panoya koy\nKes"
3490 #. Resource IDs: (65535)
3491 msgid "Cyrillic"
3492 msgstr ""
3494 #. Resource IDs: (1624)
3495 msgid "DCommit Type"
3496 msgstr ""
3498 #. Resource IDs: (14)
3499 msgid "Daemon"
3500 msgstr ""
3502 #. Resource IDs: (208, 1251)
3503 msgid "Date"
3504 msgstr "Tarih"
3506 #. Resource IDs: (68)
3507 msgid "Date Last Commit"
3508 msgstr ""
3510 #. Resource IDs: (1008)
3511 msgid "Default"
3512 msgstr "Varsayılan"
3514 #. Resource IDs: (1007)
3515 msgid "Default Menu"
3516 msgstr "Varsayılan Menü"
3518 #. Resource IDs: (1007)
3519 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3520 msgstr "Varsayılan uygulama menüsü. Hiçbir belge açık değilken görünür."
3522 #. Resource IDs: (1064)
3523 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3524 msgstr "UTF-8 kodlamasına dön"
3526 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3527 msgid "Delete"
3528 msgstr "Sil"
3530 #. Resource IDs: (81)
3531 #, c-format
3532 msgid "Delete %d branches"
3533 msgstr ""
3535 #. Resource IDs: (80)
3536 #, c-format
3537 msgid "Delete %d remote branches"
3538 msgstr ""
3540 #. Resource IDs: (84)
3541 #, c-format
3542 msgid "Delete %d tags"
3543 msgstr ""
3545 #. Resource IDs: (70)
3546 msgid "Delete &local"
3547 msgstr ""
3549 #. Resource IDs: (21)
3550 msgid "Delete Ref..."
3551 msgstr ""
3553 #. Resource IDs: (87)
3554 msgid "Delete all tags"
3555 msgstr ""
3557 #. Resource IDs: (22)
3558 #, c-format
3559 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3560 msgstr "%d elemanı sil ve isme göre al&dırma"
3562 #. Resource IDs: (23)
3563 msgid "Delete and add to &ignore list"
3564 msgstr "Sil ve &aldırmama listesine ekle"
3566 #. Resource IDs: (23)
3567 #, c-format
3568 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3569 msgstr "%d kalemleri &uzantısına göre sil veya atla"
3571 #. Resource IDs: (80)
3572 msgid "Delete branch"
3573 msgstr ""
3575 #. Resource IDs: (1255)
3576 msgid "Delete branch/tag"
3577 msgstr "Kol/Etiket sil"
3579 #. Resource IDs: (80)
3580 msgid "Delete remote branch"
3581 msgstr ""
3583 #. Resource IDs: (4579)
3584 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3585 msgstr ""
3587 #. Resource IDs: (86)
3588 msgid "Delete remote tags..."
3589 msgstr ""
3591 #. Resource IDs: (605)
3592 msgid "Delete submodule"
3593 msgstr "Alt modülü sil"
3595 #. Resource IDs: (83)
3596 msgid "Delete tag"
3597 msgstr ""
3599 #. Resource IDs: (85)
3600 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3601 msgstr ""
3603 #. Resource IDs: (314)
3604 msgid ""
3605 "Delete\n"
3606 "The file is removed."
3607 msgstr ""
3609 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3610 msgid "Deleted"
3611 msgstr "Silindi"
3613 #. Resource IDs: (4570)
3614 msgid "Deleted merge conflict"
3615 msgstr ""
3617 #. Resource IDs: (23)
3618 msgid ""
3619 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3620 msgstr "Siler ve seçili dosya(ları) veya dosya maskelerini 'aldırılmayanlar' listesine ekler"
3622 #. Resource IDs: (11)
3623 msgid "Deletes files/folders from version control"
3624 msgstr ""
3626 #. Resource IDs: (18)
3627 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3628 msgstr ""
3630 #. Resource IDs: (198)
3631 msgid "Deletes the action log file"
3632 msgstr "İşlem günlük dosyasını siler"
3634 #. Resource IDs: (263)
3635 msgid "Deleting"
3636 msgstr "Siliniyor"
3638 #. Resource IDs: (88)
3639 msgid "Deleting remote refs..."
3640 msgstr ""
3642 #. Resource IDs: (65535)
3643 msgid "Delivery:"
3644 msgstr ""
3646 #. Resource IDs: (1002)
3647 msgid "Description"
3648 msgstr "Açıklama"
3650 #. Resource IDs: (65535)
3651 msgid "Description:"
3652 msgstr "Açıklama:"
3654 #. Resource IDs: (213)
3655 msgid "Deselect changelist"
3656 msgstr "Değişiklik listesini seçme"
3658 #. Resource IDs: (1501)
3659 msgid "Destination"
3660 msgstr "Hedef"
3662 #. Resource IDs: (3859)
3663 msgid "Destination disk drive is full."
3664 msgstr "Hedef disk sürücüsü dolu."
3666 #. Resource IDs: (2056)
3667 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3668 msgstr ""
3670 #. Resource IDs: (2050)
3671 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3672 msgstr ""
3674 #. Resource IDs: (2050)
3675 msgid ""
3676 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3677 "destination file has been created"
3678 msgstr ""
3680 #. Resource IDs: (2050)
3681 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3682 msgstr ""
3684 #. Resource IDs: (2050)
3685 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3686 msgstr ""
3688 #. Resource IDs: (3849)
3689 msgid ""
3690 "Device Independent Bitmap\n"
3691 "a device independent bitmap"
3692 msgstr "Aygıttan Bağımsız Biteşlem\naygıttan bağımsız bir biteşlem"
3694 #. Resource IDs: (1277)
3695 msgid "Dialog sizes and positions"
3696 msgstr "Diyalog boyutları ve konumları"
3698 #. Resource IDs: (65535)
3699 msgid "Dialogs"
3700 msgstr ""
3702 #. Resource IDs: (22)
3703 msgid "Diff Two Commits"
3704 msgstr "İki Teslimi Karşılaştır"
3706 #. Resource IDs: (192)
3707 msgid "Diff Viewer"
3708 msgstr "Karşılaştırma Görüntüleyici"
3710 #. Resource IDs: (193)
3711 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3712 msgstr ""
3714 #. Resource IDs: (65535)
3715 msgid "Diff file:"
3716 msgstr "Karşılaştırma dosyası:"
3718 #. Resource IDs: (15)
3719 msgid "Diff later"
3720 msgstr ""
3722 #. Resource IDs: (15)
3723 #, c-format
3724 msgid "Diff with \"%s\""
3725 msgstr ""
3727 #. Resource IDs: (81)
3728 #, c-format
3729 msgid "Diff with parent %d"
3730 msgstr ""
3732 #. Resource IDs: (1302)
3733 msgid "Difference between"
3734 msgstr "Arasındaki farklılık"
3736 #. Resource IDs: (1022)
3737 msgid "Diffing"
3738 msgstr "Karşılaştırma"
3740 #. Resource IDs: (2054)
3741 msgid "Diffing commits"
3742 msgstr ""
3744 #. Resource IDs: (14)
3745 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3746 msgstr ""
3748 #. Resource IDs: (22)
3749 msgid "Diffs two any commits"
3750 msgstr ""
3752 #. Resource IDs: (71)
3753 msgid "Dir..."
3754 msgstr "Klasör..."
3756 #. Resource IDs: (65535)
3757 msgid "Directory:"
3758 msgstr "Dizin:"
3760 #. Resource IDs: (195)
3761 msgid ""
3762 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3763 "too much disk access when browsing the working tree."
3764 msgstr ""
3766 #. Resource IDs: (2054)
3767 msgid "Disabled"
3768 msgstr ""
3770 #. Resource IDs: (3867)
3771 #, c-format
3772 msgid "Disk full while accessing %1."
3773 msgstr "%1 'e erişilirken disk dolu."
3775 #. Resource IDs: (3860)
3776 #, c-format
3777 msgid "Dispatch exception: %1"
3778 msgstr "Gönderme hatası: %1"
3780 #. Resource IDs: (65535)
3781 msgid "Display &buttons in this order"
3782 msgstr "Düğmeleri &bu sırayla görüntüle"
3784 #. Resource IDs: (3601)
3785 msgid ""
3786 "Display full pages\n"
3787 "Print Preview"
3788 msgstr ""
3790 #. Resource IDs: (3605)
3791 msgid ""
3792 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3793 "Help"
3794 msgstr "Seçili butonlar, menüler ve pencereler için yardım dosyasını göster\nYardım"
3796 #. Resource IDs: (3605)
3797 msgid ""
3798 "Display help for current task or command\n"
3799 "Help"
3800 msgstr "Şu anki işlem yada komutla ilgili yardım dosyasını göster\nYardım"
3802 #. Resource IDs: (3605)
3803 msgid ""
3804 "Display instructions about how to use help\n"
3805 "Help"
3806 msgstr "Yardımın nasıl kullanılıcağını gösteren metni göster\nYardım"
3808 #. Resource IDs: (3605)
3809 msgid ""
3810 "Display program information, version number and copyright\n"
3811 "About"
3812 msgstr "Program bilgisi, versiyon numarası ve kullanım telif hakklarını göster\nHakkında"
3814 #. Resource IDs: (86)
3815 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
3816 msgstr ""
3818 #. Resource IDs: (84)
3819 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
3820 msgstr ""
3822 #. Resource IDs: (1669)
3823 msgid "Do not autoselect submodules"
3824 msgstr "Alt modülleri otomatik seçme"
3826 #. Resource IDs: (65535)
3827 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3828 msgstr "Aşağıdaki yollar için içerik menüsünü gösterme:"
3830 #. Resource IDs: (1730)
3831 msgid "Do not use recycle bin"
3832 msgstr ""
3834 #. Resource IDs: (70)
3835 #, c-format
3836 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
3837 msgstr ""
3839 #. Resource IDs: (1007)
3840 #, c-format
3841 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
3842 msgstr "'%s' araç çubuğunu gerçekten silmek istiyor musunuz?"
3844 #. Resource IDs: (88)
3845 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
3846 msgstr ""
3848 #. Resource IDs: (88)
3849 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
3850 msgstr ""
3852 #. Resource IDs: (145)
3853 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3854 msgstr "Bu dosyayı gerçekten de bu klasöre taşımak istiyor musunuz?"
3856 #. Resource IDs: (70)
3857 #, c-format
3858 msgid ""
3859 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
3860 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
3861 msgstr ""
3863 #. Resource IDs: (71)
3864 #, c-format
3865 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
3866 msgstr "\"%s\" siliniyor. Emin misiniz ?"
3868 #. Resource IDs: (69)
3869 msgid ""
3870 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
3871 "have done after creating the copy."
3872 msgstr ""
3874 #. Resource IDs: (119)
3875 #, c-format
3876 msgid ""
3877 "Do you really want to revert all changes in\n"
3878 "%s\n"
3879 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
3880 msgstr ""
3882 #. Resource IDs: (76)
3883 #, c-format
3884 msgid ""
3885 "Do you really want to revert all changes in\n"
3886 "%s\n"
3887 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
3888 msgstr ""
3890 #. Resource IDs: (93)
3891 msgid ""
3892 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
3893 "assume-unchanged?"
3894 msgstr ""
3896 #. Resource IDs: (86)
3897 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
3898 msgstr "Uzakta yeni dallar eklendi. Uzak dalları almak ister misiniz?"
3900 #. Resource IDs: (315)
3901 msgid "Do you want to load the changed files?"
3902 msgstr ""
3904 #. Resource IDs: (319)
3905 #, c-format
3906 msgid ""
3907 "Do you want to mark the file\n"
3908 "%s\n"
3909 "as resolved?"
3910 msgstr ""
3912 #. Resource IDs: (3887)
3913 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
3914 msgstr ""
3916 #. Resource IDs: (313)
3917 msgid ""
3918 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
3919 "Note: you will lose all changes you've made!"
3920 msgstr "Yapılan ayar değişikliklerini görmek için tüm dokümanları tekrar yüklemek istiyor musunuz?\nNot: Kayıt etmediyseniz yaptığınız değişiklikler silinir!"
3922 #. Resource IDs: (66)
3923 msgid "Do you want to see changes?"
3924 msgstr "Değişiklikleri görmek istiyor musunuz ?"
3926 #. Resource IDs: (604)
3927 msgid "Do you want to stash pop now?"
3928 msgstr "Şimdi pop saklamak istiyor musunuz?"
3930 #. Resource IDs: (65535)
3931 msgid "Document :"
3932 msgstr "Döküman:"
3934 #. Resource IDs: (75)
3935 #, c-format
3936 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
3937 msgstr ""
3939 #. Resource IDs: (75)
3940 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
3941 msgstr ""
3943 #. Resource IDs: (3887)
3944 msgid ""
3945 "Don't recover the auto-saved documents\n"
3946 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
3947 msgstr ""
3949 #. Resource IDs: (315)
3950 msgid ""
3951 "Don't save\n"
3952 "Close the views without saving the modifications"
3953 msgstr ""
3955 #. Resource IDs: (315)
3956 msgid ""
3957 "Don't save\n"
3958 "Reload the views without saving the modifications"
3959 msgstr ""
3961 #. Resource IDs: (73, 80)
3962 msgid "Don't show this message again"
3963 msgstr "Bu mesajı tekrar gösterme"
3965 #. Resource IDs: (66, 602)
3966 msgid "Done"
3967 msgstr "Tamam"
3969 #. Resource IDs: (1385)
3970 msgid "Down"
3971 msgstr "Aşağı"
3973 #. Resource IDs: (1698)
3974 msgid "Download"
3975 msgstr "İndir"
3977 #. Resource IDs: (1002)
3978 msgid "Drag to make this menu float"
3979 msgstr "Bu menüyü kaydırmak için sürükleyin"
3981 #. Resource IDs: (16513)
3982 msgid "Draw"
3983 msgstr "Çiz"
3985 #. Resource IDs: (1073)
3986 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
3987 msgstr ""
3989 #. Resource IDs: (1079)
3990 msgid "Drive Types"
3991 msgstr "Sürücü Türleri"
3993 #. Resource IDs: (1731)
3994 msgid "Dry run"
3995 msgstr ""
3997 #. Resource IDs: (1279)
3998 msgid "Dummy Button Form "
3999 msgstr ""
4001 #. Resource IDs: (1566, 1659)
4002 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4003 msgstr ""
4005 #. Resource IDs: (65535)
4006 msgid "E&xclude paths:"
4007 msgstr "Bu &yolları hariç tut:"
4009 #. Resource IDs: (105, 57665)
4010 msgid "E&xit"
4011 msgstr "Çı&kış"
4013 #. Resource IDs: (9)
4014 msgid "E&xport..."
4015 msgstr "&Dışa aktar..."
4017 #. Resource IDs: (1097)
4018 msgid "E&xternal"
4019 msgstr "&Harici"
4021 #. Resource IDs: (303)
4022 msgid "EOL"
4023 msgstr "EOL"
4025 #. Resource IDs: (5064)
4026 msgid "EUC-KR"
4027 msgstr "EUC-KR"
4029 #. Resource IDs: (65535)
4030 msgid "Eastern European"
4031 msgstr "Doğu Avrupa"
4033 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
4034 msgid "Edit"
4035 msgstr "Düzenle"
4037 #. Resource IDs: (84)
4038 msgid "Edit &global .gitconfig"
4039 msgstr ""
4041 #. Resource IDs: (1383)
4042 msgid "Edit &local .git/config"
4043 msgstr ""
4045 #. Resource IDs: (1755)
4046 msgid "Edit .tgitconfig"
4047 msgstr ""
4049 #. Resource IDs: (16133)
4050 msgid "Edit Button Image"
4051 msgstr "Buton Resmini Düzenle"
4053 #. Resource IDs: (75, 1255)
4054 msgid "Edit Notes"
4055 msgstr "Notları Düzenle"
4057 #. Resource IDs: (1252)
4058 msgid "Edit author"
4059 msgstr "Yazarı düzenle"
4061 #. Resource IDs: (86)
4062 msgid "Edit description"
4063 msgstr ""
4065 #. Resource IDs: (110)
4066 msgid "Edit extension specific diff program"
4067 msgstr "Belirli bir uzantının karşılaştırma programını düzenle"
4069 #. Resource IDs: (110)
4070 msgid "Edit extension specific merge program"
4071 msgstr "Belirli bir uzantının birleştirme programını düzenle"
4073 #. Resource IDs: (1382)
4074 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4075 msgstr ""
4077 #. Resource IDs: (1718)
4078 msgid "Edit global &XDG config"
4079 msgstr ""
4081 #. Resource IDs: (71)
4082 msgid "Edit local git config"
4083 msgstr ""
4085 #. Resource IDs: (1254)
4086 msgid "Edit log message"
4087 msgstr "Günlük mesajını düzenle"
4089 #. Resource IDs: (1384)
4090 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4091 msgstr ""
4093 #. Resource IDs: (1331, 1382)
4094 msgid "Edit..."
4095 msgstr "Düzenle..."
4097 #. Resource IDs: (1770)
4098 msgid "Effective"
4099 msgstr ""
4101 #. Resource IDs: (79)
4102 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4103 msgstr "Proxy sunucusunun ismini yada IP'sini giriniz"
4105 #. Resource IDs: (1057)
4106 msgid ""
4107 "Ellipse Tools\n"
4108 "Ellipse"
4109 msgstr "Elips Araçları\nElips"
4111 #. Resource IDs: (1255)
4112 msgid "Email"
4113 msgstr "ePosta"
4115 #. Resource IDs: (602)
4116 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4117 msgstr ""
4119 #. Resource IDs: (87)
4120 msgid "Emails"
4121 msgstr ""
4123 #. Resource IDs: (65535)
4124 msgid "Empty"
4125 msgstr "Boş"
4127 #. Resource IDs: (156)
4128 msgid "Enable Edit"
4129 msgstr ""
4131 #. Resource IDs: (1766)
4132 msgid "Enable Gravatar"
4133 msgstr ""
4135 #. Resource IDs: (87)
4136 msgid ""
4137 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4138 msgstr ""
4140 #. Resource IDs: (1744)
4141 msgid "Enable log cache"
4142 msgstr ""
4144 #. Resource IDs: (90)
4145 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4146 msgstr ""
4148 #. Resource IDs: (65535)
4149 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4150 msgstr "Sağlanan Simge Yöneticileri"
4152 #. Resource IDs: (65535)
4153 msgid "Encode"
4154 msgstr "Şifrele"
4156 #. Resource IDs: (300, 301)
4157 msgid "Encoding"
4158 msgstr ""
4160 #. Resource IDs: (3867)
4161 #, c-format
4162 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4163 msgstr "%1 'e erişilirken bir donanım I/O hatası ile karşılaşıldı"
4165 #. Resource IDs: (3867)
4166 #, c-format
4167 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4168 msgstr "%1 'e erişilirken bir kilitleme ihlaliyle karşılaşıldı."
4170 #. Resource IDs: (3867)
4171 #, c-format
4172 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4173 msgstr "%1 'e erişilirken bir paylaşım ihlali oluştu."
4175 #. Resource IDs: (3843)
4176 msgid "Encountered an improper argument."
4177 msgstr "Uygun olmayan bir argümanla karşılaşıldı."
4179 #. Resource IDs: (3859)
4180 #, c-format
4181 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4182 msgstr "%1 'i okurken beklenilmeyen bir hata ile karşılaşıldı."
4184 #. Resource IDs: (3859)
4185 #, c-format
4186 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4187 msgstr "%1 'e yazarken beklenilmeyen bir hata ile karşılaşıldı."
4189 #. Resource IDs: (1759)
4190 msgid "Encryption"
4191 msgstr ""
4193 #. Resource IDs: (1617)
4194 msgid "End"
4195 msgstr "Son"
4197 #. Resource IDs: (252)
4198 msgid "End of Line Style"
4199 msgstr ""
4201 #. Resource IDs: (3825)
4202 msgid "Enlarge the window to full size"
4203 msgstr "Pencereyi tam ekran boyutuna büyüt"
4205 #. Resource IDs: (241)
4206 msgid "Enter Log Message"
4207 msgstr "Günlük Mesajı Giriniz"
4209 #. Resource IDs: (80)
4210 msgid "Enter URL"
4211 msgstr "Bağlantı Giriniz"
4213 #. Resource IDs: (3858)
4214 msgid "Enter a GUID."
4215 msgstr "Bir GUID girin."
4217 #. Resource IDs: (3858)
4218 msgid "Enter a currency."
4219 msgstr "Para birimi girin"
4221 #. Resource IDs: (3858)
4222 msgid "Enter a date and/or time."
4223 msgstr "Bir tarih ve/veya saat girin."
4225 #. Resource IDs: (3858)
4226 msgid "Enter a date."
4227 msgstr "Bir Tarih girin."
4229 #. Resource IDs: (65535)
4230 msgid "Enter a name for the changelist:"
4231 msgstr "Değişim listesi için bir &ad giriniz:"
4233 #. Resource IDs: (3858)
4234 #, c-format
4235 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4236 msgstr "%1 ve %2 arasında bir sayı giriniz."
4238 #. Resource IDs: (3858)
4239 msgid "Enter a number."
4240 msgstr "Bir sayı girin."
4242 #. Resource IDs: (3858)
4243 msgid "Enter a positive integer."
4244 msgstr "Pozitif bir tam sayı girin."
4246 #. Resource IDs: (3858)
4247 msgid "Enter a time."
4248 msgstr "Bir saat girin."
4250 #. Resource IDs: (3858)
4251 #, c-format
4252 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4253 msgstr "%1 ve %2 arasında bir tam sayı girin."
4255 #. Resource IDs: (3858)
4256 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4257 msgstr "0 ve 255 arasında bir tam sayı giriniz."
4259 #. Resource IDs: (3858)
4260 msgid "Enter an integer."
4261 msgstr "Bir tam sayı girin."
4263 #. Resource IDs: (65535)
4264 msgid "Enter file content to test for below:"
4265 msgstr ""
4267 #. Resource IDs: (1065)
4268 msgid "Enter log &message:"
4269 msgstr "Günlük mesajı &giriniz:"
4271 #. Resource IDs: (3858)
4272 #, c-format
4273 msgid "Enter no more than %1 characters."
4274 msgstr "%1 den fazla karakter girmeyin."
4276 #. Resource IDs: (65535)
4277 msgid "Enter the regex string below:"
4278 msgstr ""
4280 #. Resource IDs: (3603)
4281 msgid ""
4282 "Erase everything\n"
4283 "Erase All"
4284 msgstr "Herşeyi Sil\nHepsini Sil"
4286 #. Resource IDs: (3603)
4287 msgid ""
4288 "Erase the selection\n"
4289 "Erase"
4290 msgstr "Seçileni Sil\nSil"
4292 #. Resource IDs: (82, 602)
4293 msgid "Error"
4294 msgstr "Hata"
4296 #. Resource IDs: (145)
4297 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4298 msgstr "Kabuk Simge Önbelleğini tekrar oluştururken hata!"
4300 #. Resource IDs: (70)
4301 #, c-format
4302 msgid ""
4303 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4304 "%s"
4305 msgstr "%1s\n%s kütüğünün anahtarı okunurken/yazılırken hata oluştu"
4307 #. Resource IDs: (75)
4308 msgid "Everything updated."
4309 msgstr ""
4311 #. Resource IDs: (1002)
4312 msgid ""
4313 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4314 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4315 msgstr "Çalıştırılabilir (*.exe)|*.exe|Komu (*.com)|*.com|Bilgi (*.pdf)|*.pdf|Yığın (*.bat)|*.bat|Tüm Dosyalar (*.*)|*.*||"
4317 #. Resource IDs: (11028)
4318 msgid "Executable (+x)"
4319 msgstr ""
4321 #. Resource IDs: (1002)
4322 msgid "Existing"
4323 msgstr "Mevcut"
4325 #. Resource IDs: (156)
4326 msgid "Exit"
4327 msgstr "Çıkış"
4329 #. Resource IDs: (1002)
4330 #, c-format
4331 msgid "Expand (%s)"
4332 msgstr "Genişlet (%s)"
4334 #. Resource IDs: (1001)
4335 msgid "Expand docked window"
4336 msgstr "Küçültülmüş pencereyi genişlet"
4338 #. Resource IDs: (209)
4339 msgid "Explore to"
4340 msgstr "İncele"
4342 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
4343 msgid "Export"
4344 msgstr "Dışa aktar"
4346 #. Resource IDs: (1383)
4347 msgid "Export Zip File"
4348 msgstr "Zip Dosyasını Dışarı Aktar"
4350 #. Resource IDs: (94)
4351 msgid "Export directory:"
4352 msgstr "Dışa aktarma klasörü:"
4354 #. Resource IDs: (1258)
4355 msgid "Export selection to..."
4356 msgstr ""
4358 #. Resource IDs: (1254)
4359 msgid "Export this version..."
4360 msgstr "Bu versiyonu dışarı al..."
4362 #. Resource IDs: (79)
4363 msgid "Export unversioned files too"
4364 msgstr "Versiyonlanmamış dosyaları da dışa aktar"
4366 #. Resource IDs: (284)
4367 #, c-format
4368 msgid "Exporting %s"
4369 msgstr "Dışa aktarılıyor %s"
4371 #. Resource IDs: (79)
4372 msgid "Exporting..."
4373 msgstr "Dışa aktarılıyor..."
4375 #. Resource IDs: (10)
4376 msgid "Exports a revision to a zip file"
4377 msgstr ""
4379 #. Resource IDs: (74, 207)
4380 msgid "Extension"
4381 msgstr "Uzantı"
4383 #. Resource IDs: (1722)
4384 msgid "Extension specific programs"
4385 msgstr ""
4387 #. Resource IDs: (65535)
4388 msgid "Extension:"
4389 msgstr ""
4391 #. Resource IDs: (65535)
4392 msgid "Extern DLL Path:"
4393 msgstr ""
4395 #. Resource IDs: (74)
4396 msgid "External"
4397 msgstr "Harici"
4399 #. Resource IDs: (65535)
4400 msgid "External Program:"
4401 msgstr "Harici Program:"
4403 #. Resource IDs: (1070)
4404 msgid "Fade"
4405 msgstr ""
4407 #. Resource IDs: (65)
4408 msgid "Fail"
4409 msgstr ""
4411 #. Resource IDs: (74)
4412 msgid "Failed revert"
4413 msgstr "Geri dönülemedi"
4415 #. Resource IDs: (1)
4416 #, c-format
4417 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4418 msgstr ""
4420 #. Resource IDs: (69)
4421 #, c-format
4422 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4423 msgstr ""
4425 #. Resource IDs: (3865)
4426 msgid ""
4427 "Failed to connect.\n"
4428 "Link may be broken."
4429 msgstr "Bağlantı hatası.\nBağlantı kopuk olabilir."
4431 #. Resource IDs: (3865)
4432 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4433 msgstr "ActiveX nesnesi dönüştürülemedi."
4435 #. Resource IDs: (3857)
4436 msgid "Failed to create empty document."
4437 msgstr "Boş döküman yaratılamadı."
4439 #. Resource IDs: (3865)
4440 msgid ""
4441 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4442 " registry."
4443 msgstr "Nesne oluşturulamadı.  Uygulamanın sistem kayıtlarına yazıldığına emin olun."
4445 #. Resource IDs: (72)
4446 msgid "Failed to create pull-request."
4447 msgstr ""
4449 #. Resource IDs: (69)
4450 msgid "Failed to get base file."
4451 msgstr ""
4453 #. Resource IDs: (69)
4454 msgid "Failed to get merge file."
4455 msgstr ""
4457 #. Resource IDs: (3857)
4458 msgid "Failed to launch help."
4459 msgstr "Yardım dosyası açılamadı."
4461 #. Resource IDs: (3865)
4462 msgid "Failed to launch server application."
4463 msgstr "Sunucu uygulaması çalıştırılamadı."
4465 #. Resource IDs: (3857)
4466 msgid "Failed to open document."
4467 msgstr "Döküman açılamadı."
4469 #. Resource IDs: (3865)
4470 msgid "Failed to perform server operation."
4471 msgstr "Sunucu işlemi gerçekleştirilemedi."
4473 #. Resource IDs: (3857)
4474 msgid "Failed to save document."
4475 msgstr "Döküman kaydedilemedi."
4477 #. Resource IDs: (264)
4478 #, c-format
4479 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4480 msgstr "Değişiklik listesinin değiştirilmesi/silinmesi gerçekleştirilemedi '%s'"
4482 #. Resource IDs: (83)
4483 #, c-format
4484 msgid ""
4485 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4486 "%s"
4487 msgstr "Sorun takip COM sağlayıcısı çalıştırılamadı '%s'.\n%s"
4489 #. Resource IDs: (72)
4490 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4491 msgstr ""
4493 #. Resource IDs: (220)
4494 msgid "Failed!"
4495 msgstr "Başarısız!"
4497 #. Resource IDs: (75)
4498 msgid "Fast Forward"
4499 msgstr ""
4501 #. Resource IDs: (1484)
4502 msgid "Fast Forward o&nly"
4503 msgstr ""
4505 #. Resource IDs: (67)
4506 #, c-format
4507 msgid "Fast forward to %s"
4508 msgstr ""
4510 #. Resource IDs: (76)
4511 msgid "Fetc&h"
4512 msgstr ""
4514 #. Resource IDs: (22, 66)
4515 msgid "Fetch"
4516 msgstr "Getir/Al"
4518 #. Resource IDs: (14)
4519 msgid "Fetch from SVN repository"
4520 msgstr "SVN kaynağından al"
4522 #. Resource IDs: (78)
4523 #, c-format
4524 msgid "Fetch from \"%s\""
4525 msgstr ""
4527 #. Resource IDs: (76)
4528 msgid "Fetch&&Re&base"
4529 msgstr ""
4531 #. Resource IDs: (20)
4532 msgid "Fetch..."
4533 msgstr "Getir..."
4535 #. Resource IDs: (1251)
4536 msgid "Fetching Status..."
4537 msgstr ""
4539 #. Resource IDs: (81)
4540 msgid "Fetching changed files..."
4541 msgstr ""
4543 #. Resource IDs: (313)
4544 msgid "Fetching file..."
4545 msgstr "Dosyaya ulaşılıyor..."
4547 #. Resource IDs: (313)
4548 #, c-format
4549 msgid "Fetching revision %s of file:"
4550 msgstr "Dosyanın %s revizyonuna ulaşılıyor:"
4552 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
4553 msgid "File"
4554 msgstr "Dosya"
4556 #. Resource IDs: (252)
4557 msgid "File Encoding"
4558 msgstr ""
4560 #. Resource IDs: (605)
4561 #, c-format
4562 msgid "File changes each %s"
4563 msgstr "Her %s başına düşen dosya değişikliği"
4565 #. Resource IDs: (1138)
4566 msgid "File changes each week:"
4567 msgstr "Haftalık dosya değişim sayısı"
4569 #. Resource IDs: (376)
4570 msgid "File diffs"
4571 msgstr "Dosya farklılıkları"
4573 #. Resource IDs: (319)
4574 msgid "File has no conflicts"
4575 msgstr ""
4577 #. Resource IDs: (314)
4578 msgid "File is empty."
4579 msgstr ""
4581 #. Resource IDs: (213)
4582 msgid "File list is empty"
4583 msgstr "Dosya listesi boş."
4585 #. Resource IDs: (135, 376)
4586 msgid "File patches"
4587 msgstr "Dosya yamaları"
4589 #. Resource IDs: (7)
4590 #, c-format
4591 msgid ""
4592 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4593 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4594 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4595 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4596 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4597 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4598 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4599 msgstr "Dosya Boyutu:\t\t%s (%s)\nGenişlik:\t\t\t%ld piksel\nYükseklik:\t\t\t%ld piksel\nYatay Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDikey Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDerinlik:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%"
4601 #. Resource IDs: (8)
4602 #, c-format
4603 msgid ""
4604 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4605 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4606 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4607 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4608 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4609 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4610 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4611 "\n"
4612 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4613 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4614 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4615 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4616 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4617 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4618 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4619 msgstr "Dosya Boyutu:\t\t%s (%s)\nGenişlik:\t\t\t%ld piksel\nYükseklik:\t\t\t%ld piksel\nYatay Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDikey Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDerinlik:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%\n\nDosya Boyutu:\t\t%s (%s)\nGenişlik:\t\t\t%ld piksel\nYükseklik:\t\t\t%ld piksel\nYatay Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDikey Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDerinlik:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%"
4621 #. Resource IDs: (7)
4622 #, c-format
4623 msgid ""
4624 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4625 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4626 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4627 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4628 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4629 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4630 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4631 msgstr "Dosya Boyutu:\t\t\t%s (%s)\nGenişlik:\t\t\t%ld piksel\nYükseklik:\t\t\t%ld piksel\nYatay Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDikey Çözünürlük:\t\t%.1f dpi\nDerinlik:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%"
4633 #. Resource IDs: (7)
4634 #, c-format
4635 msgid ""
4636 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4637 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4638 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4639 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4640 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4641 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4642 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4643 "\n"
4644 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4645 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4646 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4647 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4648 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4649 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4650 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4651 msgstr "Dosya Boyutu:\t\t\t%s (%s)\nGenişlik:\t\t\t%ld piksel\nYükseklik:\t\t\t%ld piksel\nYatay Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDikey Çözünürlük:\t\t%.1f dpi\nDerinlik:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%\n\nDosya Boyutu:\t\t\t%s (%s)\nGenişlik:\t\t\t%ld piksel\nYükseklik:\t\t\t%ld piksel\nYatay Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDikey Çözünürlük:\t\t%.1f dpi\nDerinlik:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%"
4653 #. Resource IDs: (208)
4654 msgid "Filename"
4655 msgstr "Dosya Adı"
4657 #. Resource IDs: (1707)
4658 msgid "Files"
4659 msgstr "Dosyalar"
4661 #. Resource IDs: (1057)
4662 msgid ""
4663 "Fill Tool\n"
4664 "Fill"
4665 msgstr "Doldurma Aracı\nDoldurma"
4667 #. Resource IDs: (116)
4668 msgid "Filter by"
4669 msgstr "Filtrele"
4671 #. Resource IDs: (321)
4672 msgid "Filter paths"
4673 msgstr "Filtre yolları"
4675 #. Resource IDs: (1479)
4676 msgid "Filter:"
4677 msgstr "Filtre:"
4679 #. Resource IDs: (20090)
4680 msgid "Filter: "
4681 msgstr "Filtre:"
4683 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4684 msgid "Find"
4685 msgstr "Bul"
4687 #. Resource IDs: (3603)
4688 msgid ""
4689 "Find the specified text\n"
4690 "Find"
4691 msgstr "Belirtilen metni bul\nBul"
4693 #. Resource IDs: (95)
4694 #, c-format
4695 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
4696 msgstr ""
4698 #. Resource IDs: (95)
4699 msgid ""
4700 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
4701 msgstr ""
4703 #. Resource IDs: (95)
4704 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
4705 msgstr ""
4707 #. Resource IDs: (67)
4708 msgid "Finish"
4709 msgstr "Bitir"
4711 #. Resource IDs: (67)
4712 msgid "Finished rebasing."
4713 msgstr ""
4715 #. Resource IDs: (77, 219)
4716 msgid "Finished!"
4717 msgstr "Tamamlandı!"
4719 #. Resource IDs: (1126)
4720 msgid "First Parent"
4721 msgstr "Üst"
4723 #. Resource IDs: (119)
4724 msgid "First Parent Only"
4725 msgstr "Sadece Üst"
4727 #. Resource IDs: (1617)
4728 msgid "First known &bad:"
4729 msgstr ""
4731 #. Resource IDs: (32818)
4732 msgid "Fit image &heights"
4733 msgstr ""
4735 #. Resource IDs: (32817)
4736 msgid "Fit image &widths"
4737 msgstr ""
4739 #. Resource IDs: (1315)
4740 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4741 msgstr "Disket sürücüler (A: B:)"
4743 #. Resource IDs: (1002)
4744 msgid "Folder"
4745 msgstr "Klasör"
4747 #. Resource IDs: (1675)
4748 msgid "Follow renames"
4749 msgstr "Ad değişiklerini takip et"
4751 #. Resource IDs: (65535)
4752 msgid "Font"
4753 msgstr "Font:"
4755 #. Resource IDs: (3585)
4756 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4757 msgstr "Yardım için F1 tuşuna basın. Yatay olarak ilerlemek için Ctrl-KaydırmaÇubuğunu kullanın"
4759 #. Resource IDs: (119)
4760 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4761 msgstr "Önceki tüm işlemleri görmek için 'Kopyalamada/Tekrar adlandırmada dur' işaretini kaldırın"
4763 #. Resource IDs: (1521)
4764 msgid "Force"
4765 msgstr "Zorla"
4767 #. Resource IDs: (82)
4768 msgid ""
4769 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4770 msgstr ""
4772 #. Resource IDs: (603)
4773 msgid ""
4774 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
4775 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4776 msgstr ""
4778 #. Resource IDs: (312)
4779 msgid "Format Patch"
4780 msgstr "Yama Biçimi"
4782 #. Resource IDs: (1255)
4783 msgid "Format Patch..."
4784 msgstr "Yama Düzenle..."
4786 #. Resource IDs: (1064, 1257)
4787 msgid "Forward"
4788 msgstr "İleri"
4790 #. Resource IDs: (95)
4791 #, c-format
4792 msgid "Forward %d"
4793 msgstr ""
4795 #. Resource IDs: (68)
4796 msgid ""
4797 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
4798 "proceed."
4799 msgstr ""
4801 #. Resource IDs: (65535)
4802 msgid "Found auto words:"
4803 msgstr ""
4805 #. Resource IDs: (65535)
4806 msgid "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4807 msgstr "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4809 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
4810 msgid "From"
4811 msgstr "Buradan"
4813 #. Resource IDs: (1604)
4814 msgid "From &SVN Repository"
4815 msgstr ""
4817 #. Resource IDs: (32793)
4818 msgid "From &existing files"
4819 msgstr ""
4821 #. Resource IDs: (32791)
4822 msgid "From &modified files"
4823 msgstr ""
4825 #. Resource IDs: (1603)
4826 msgid "From SVN Repository"
4827 msgstr "SVN Deposundan"
4829 #. Resource IDs: (2054)
4830 msgid "From existing files"
4831 msgstr ""
4833 #. Resource IDs: (2054)
4834 msgid "From modified files"
4835 msgstr ""
4837 #. Resource IDs: (1200, 65535)
4838 msgid "From:"
4839 msgstr "Buradan:"
4841 #. Resource IDs: (1065)
4842 msgid "Full Screen"
4843 msgstr "Tam Ekran"
4845 #. Resource IDs: (20086)
4846 msgid "Full text search"
4847 msgstr "Metin arama"
4849 #. Resource IDs: (19)
4850 msgid "Fully recursive"
4851 msgstr "Tamamen özyineli"
4853 #. Resource IDs: (65535)
4854 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
4855 msgstr ""
4857 #. Resource IDs: (92)
4858 msgid "G&ravatar"
4859 msgstr ""
4861 #. Resource IDs: (5061)
4862 msgid "GB2312 (Simplified)"
4863 msgstr "GB2312 (Sadeleştirilmiş)"
4865 #. Resource IDs: (273)
4866 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
4867 msgstr "GDI+ başlatılamadı!"
4869 #. Resource IDs: (273)
4870 msgid ""
4871 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
4872 msgstr "GDI+ bitmap objesi yaratamadı. Belki de yeterli bellek yok."
4874 #. Resource IDs: (284)
4875 msgid "Gathering information. Please wait..."
4876 msgstr "Bilgi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
4878 #. Resource IDs: (2054)
4879 msgid "Gathering statistics"
4880 msgstr ""
4882 #. Resource IDs: (107, 143)
4883 msgid "General"
4884 msgstr "Genel"
4886 #. Resource IDs: (333)
4887 msgid "General::Alternative editor"
4888 msgstr ""
4890 #. Resource IDs: (315)
4891 msgid "General::Colors 1"
4892 msgstr "Genel::Renk 1"
4894 #. Resource IDs: (212)
4895 msgid "General::Colors 2"
4896 msgstr "Genel::Renk 2"
4898 #. Resource IDs: (316)
4899 msgid "General::Colors 3"
4900 msgstr "Genel::Renk 3"
4902 #. Resource IDs: (195)
4903 msgid "General::Context Menu"
4904 msgstr "Genel::İçerik Menüsü"
4906 #. Resource IDs: (196)
4907 msgid "General::Dialogs 1"
4908 msgstr ""
4910 #. Resource IDs: (197)
4911 msgid "General::Dialogs 2"
4912 msgstr ""
4914 #. Resource IDs: (4593)
4915 msgid "General::Dialogs 3"
4916 msgstr ""
4918 #. Resource IDs: (4573)
4919 msgid "General::Set Extend Menu Item"
4920 msgstr ""
4922 #. Resource IDs: (1254)
4923 msgid "Get merge logs"
4924 msgstr "Günlük dosyalarını birleştir"
4926 #. Resource IDs: (119)
4927 #, c-format
4928 msgid "Getting file %s"
4929 msgstr "%s dosyasını getir"
4931 #. Resource IDs: (120)
4932 #, c-format
4933 msgid "Getting file %s, revision %s"
4934 msgstr "%s dosyasının, %s uyarlamasını getir"
4936 #. Resource IDs: (120)
4937 msgid "Getting information..."
4938 msgstr "Bilgi getiriliyor..."
4940 #. Resource IDs: (220)
4941 msgid "Getting required information..."
4942 msgstr "İstenilen bilgi getiriliyor..."
4944 #. Resource IDs: (119)
4945 msgid "Getting unified diff"
4946 msgstr "Birleştirilmiş karşılaştırma dosyası getiriliyor"
4948 #. Resource IDs: (4569)
4949 msgid "Git"
4950 msgstr "Git"
4952 #. Resource IDs: (300)
4953 msgid "Git Command Progress"
4954 msgstr ""
4956 #. Resource IDs: (12)
4957 msgid "Git Copy and add files to this WC"
4958 msgstr "Git Kopyala ve dosyaları Çalışan Kopyaya ekle"
4960 #. Resource IDs: (16)
4961 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
4962 msgstr "Git versiyonlanmış elemanı buraya Kopyala ve yeniden adlandır"
4964 #. Resource IDs: (13)
4965 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
4966 msgstr "Git versiyonlanmış eleman(lar)ı buraya Kopyala"
4968 #. Resource IDs: (14)
4969 msgid "Git Export all items here"
4970 msgstr "Git tüm elemanları buraya Dışa Aktar"
4972 #. Resource IDs: (14)
4973 msgid "Git Export versioned items here"
4974 msgstr "Git versiyonlanmış elemanları buraya Dışa Aktar"
4976 #. Resource IDs: (330)
4977 msgid "Git Init"
4978 msgstr ""
4980 #. Resource IDs: (79)
4981 msgid "Git Install Path"
4982 msgstr ""
4984 #. Resource IDs: (1270)
4985 msgid "Git Log"
4986 msgstr "Git Kaydı"
4988 #. Resource IDs: (17)
4989 msgid "Git Move and rename versioned item here"
4990 msgstr "Git versiyonlanmış elemanı buraya taşı ve yeniden adlandır"
4992 #. Resource IDs: (12)
4993 msgid "Git Move versioned item(s) here"
4994 msgstr "Git versiyonlanmış eleman(lar)ı buraya taşı"
4996 #. Resource IDs: (84)
4997 msgid "Git Remote Settings"
4998 msgstr ""
5000 #. Resource IDs: (1260)
5001 msgid "Git Revision List"
5002 msgstr ""
5004 #. Resource IDs: (22)
5005 msgid "Git SVN DCommit"
5006 msgstr "Git SVN DCommit"
5008 #. Resource IDs: (22)
5009 msgid "Git SVN Rebase"
5010 msgstr "Git SVN Rebase"
5012 #. Resource IDs: (326)
5013 msgid "Git Synchronization"
5014 msgstr "Git Eşleme"
5016 #. Resource IDs: (297)
5017 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5018 msgstr "Git clone - TortoiseGit"
5020 #. Resource IDs: (71)
5021 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5022 msgstr ""
5024 #. Resource IDs: (65535)
5025 msgid "Git for Windows"
5026 msgstr ""
5028 #. Resource IDs: (84)
5029 msgid "Git for Windows (http://code.google.com/p/msysgit/) not found."
5030 msgstr ""
5032 #. Resource IDs: (79)
5033 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5034 msgstr ""
5036 #. Resource IDs: (2050)
5037 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5038 msgstr ""
5040 #. Resource IDs: (2049)
5041 msgid "Git revision list follows file renames"
5042 msgstr ""
5044 #. Resource IDs: (93)
5045 msgid ""
5046 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5047 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5048 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5049 "Select any level to see the values stored there.\n"
5050 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5051 msgstr ""
5053 #. Resource IDs: (65535)
5054 msgid "Git.exe Path:"
5055 msgstr "Git.exe Yolu:"
5057 #. Resource IDs: (4591)
5058 msgid "Git::Credential"
5059 msgstr ""
5061 #. Resource IDs: (4570)
5062 msgid "Git::Remote"
5063 msgstr ""
5065 #. Resource IDs: (89)
5066 msgid "Global"
5067 msgstr ""
5069 #. Resource IDs: (155)
5070 msgid "Go To Line"
5071 msgstr ""
5073 #. Resource IDs: (221)
5074 msgid "Go to line"
5075 msgstr "Satıra git"
5077 #. Resource IDs: (2051)
5078 msgid ""
5079 "Go to the next conflict\n"
5080 "Next conflict"
5081 msgstr "Bir sonraki çakışmaya git\nSonraki çakışma"
5083 #. Resource IDs: (2049)
5084 msgid ""
5085 "Go to the next difference\n"
5086 "Next difference"
5087 msgstr "Bir sonraki farklılığa git\nSonraki farklılık"
5089 #. Resource IDs: (2055)
5090 msgid ""
5091 "Go to the next inline difference\n"
5092 "Next inline difference"
5093 msgstr ""
5095 #. Resource IDs: (2051)
5096 msgid ""
5097 "Go to the previous conflict\n"
5098 "Previous conflict"
5099 msgstr "Bir önceki çakışmaya git\nÖnceki çakışma"
5101 #. Resource IDs: (2049)
5102 msgid ""
5103 "Go to the previous difference\n"
5104 "Previous difference"
5105 msgstr "Bir önceki farklılığa git\nÖnceki farklılık"
5107 #. Resource IDs: (2055)
5108 msgid ""
5109 "Go to the previous inline difference\n"
5110 "Previous inline difference"
5111 msgstr ""
5113 #. Resource IDs: (156)
5114 msgid "Goto Line"
5115 msgstr ""
5117 #. Resource IDs: (1251)
5118 msgid "Graph"
5119 msgstr "Diyagram"
5121 #. Resource IDs: (1134)
5122 msgid "Graph type:"
5123 msgstr "Diyagram türü:"
5125 #. Resource IDs: (16972)
5126 msgid "Gray"
5127 msgstr "Gri"
5129 #. Resource IDs: (65535)
5130 msgid "Greek"
5131 msgstr ""
5133 #. Resource IDs: (1255)
5134 msgid "Group changelists"
5135 msgstr "Değişiklik listelerini grupla"
5137 #. Resource IDs: (1229)
5138 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5139 msgstr ""
5141 #. Resource IDs: (65535)
5142 msgid "H&ue:"
5143 msgstr "R&enk:"
5145 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
5146 msgid "HEAD"
5147 msgstr "HEAD"
5149 #. Resource IDs: (65535)
5150 msgid "HEAD:"
5151 msgstr "HEAD:"
5153 #. Resource IDs: (89)
5154 msgid "Hard"
5155 msgstr ""
5157 #. Resource IDs: (1552)
5158 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
5159 msgstr ""
5161 #. Resource IDs: (65535)
5162 msgid "Hebrew"
5163 msgstr ""
5165 #. Resource IDs: (9, 73)
5166 msgid "Help"
5167 msgstr "Yardım"
5169 #. Resource IDs: (16982)
5170 msgid "Help Keyboard"
5171 msgstr "Klavye Yardım"
5173 #. Resource IDs: (65535)
5174 msgid "Helper:"
5175 msgstr ""
5177 #. Resource IDs: (65535)
5178 msgid "Helpers:"
5179 msgstr ""
5181 #. Resource IDs: (16974)
5182 msgid "Hex"
5183 msgstr "Hex"
5185 #. Resource IDs: (1660)
5186 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5187 msgstr "Versiyonlanmamış dizinler için menüleri gizle"
5189 #. Resource IDs: (71)
5190 msgid "Hide Patch<<"
5191 msgstr ""
5193 #. Resource IDs: (1001)
5194 msgid "Hide docked window"
5195 msgstr "Eklenmiş pencereyi gizle"
5197 #. Resource IDs: (1326)
5198 msgid "Hide the script while running"
5199 msgstr "Çalışırken komutu gizle"
5201 #. Resource IDs: (95)
5202 msgid "Hide unchanged"
5203 msgstr ""
5205 #. Resource IDs: (95, 1781)
5206 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5207 msgstr ""
5209 #. Resource IDs: (156)
5210 msgid "Hide/Show the patch file list"
5211 msgstr ""
5213 #. Resource IDs: (2052)
5214 msgid ""
5215 "Hide/Show the patch file list\n"
5216 "Hides or shows the patch file list"
5217 msgstr "Yama dosyası listesini göster/sakla\nYama dosyası listesini gösterir yada saklar"
5219 #. Resource IDs: (92)
5220 msgid "Hint"
5221 msgstr ""
5223 #. Resource IDs: (16519)
5224 msgid ""
5225 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5226 "toolbar buttons into the menu window."
5227 msgstr "İpucu: içerik menüsünü seçin, 'Commands' sayfasını açın ve araç çubuğu düğmelerini menü penceresine sürükleyin."
5229 #. Resource IDs: (1064)
5230 msgid "Home"
5231 msgstr "Anasayfa"
5233 #. Resource IDs: (103)
5234 msgid "Hook Scripts"
5235 msgstr "Yakalayıcı Komut-Dosyaları"
5237 #. Resource IDs: (4571)
5238 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5239 msgstr ""
5241 #. Resource IDs: (283)
5242 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5243 msgstr "Çengel Komutları::Sorun Takip Entegrasyonu"
5245 #. Resource IDs: (198)
5246 msgid "Hook Type"
5247 msgstr "Yakalayıcı türü"
5249 #. Resource IDs: (1334)
5250 msgid "Hook Type:"
5251 msgstr "Yakalayıcı türü:"
5253 #. Resource IDs: (65535)
5254 msgid "I&nclude paths:"
5255 msgstr "Bu dizi&nleri dahil et:"
5257 #. Resource IDs: (1251)
5258 msgid "ID"
5259 msgstr "ID"
5261 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5262 msgid "ID:220:V C +G"
5263 msgstr "ID:220:V C +G"
5265 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
5266 msgid "ID:32772:V   +O"
5267 msgstr "ID:32772:V   +O"
5269 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
5270 msgid "ID:32773:V C +O"
5271 msgstr "ID:32773:V C +O"
5273 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
5274 msgid "ID:32774:V C +T"
5275 msgstr "ID:32774:V C +T"
5277 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
5278 msgid "ID:32775:V C +D"
5279 msgstr "ID:32775:V C +D"
5281 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
5282 msgid "ID:32778:V   +F"
5283 msgstr "ID:32778:V   +F"
5285 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
5286 msgid "ID:32779:V   +S"
5287 msgstr "ID:32779:V   +S"
5289 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
5290 msgid "ID:32793:V C +V"
5291 msgstr "ID:32793:V C +V"
5293 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5294 msgid "ID:32794:V C +R"
5295 msgstr "ID:32794:V C +R"
5297 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; ''
5298 msgid "ID:32811:V C +U"
5299 msgstr "ID:32811:V C +U"
5301 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths'
5302 msgid "ID:32817:V   +W"
5303 msgstr "ID:32817:V   +W"
5305 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights'
5306 msgid "ID:32818:V   +H"
5307 msgstr "ID:32818:V   +H"
5309 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5310 msgid "ID:32822:V C +F"
5311 msgstr "ID:32822:V C +F"
5313 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5314 msgid "ID:32825:V C +L"
5315 msgstr "ID:32825:V C +L"
5317 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5318 msgid "ID:32825:VA  +D"
5319 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5321 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5322 msgid "ID:32837:VA  +M"
5323 msgstr "ID:32837:VA  +M"
5325 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5326 msgid "ID:32857:VA  +F"
5327 msgstr ""
5329 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; ''
5330 msgid "ID:32870:V C +L"
5331 msgstr "ID:32870:V C +L"
5333 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; ''
5334 msgid "ID:32881:V C +P"
5335 msgstr "ID:32881:V C +P"
5337 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5338 msgid "ID:32883:V C +A"
5339 msgstr "ID:32883:V C +A"
5341 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; ''
5342 msgid "ID:32893:V C +G"
5343 msgstr "ID:32893:V C +G"
5345 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5346 msgid "ID:32976:V C +E"
5347 msgstr "ID:32976:V C +E"
5349 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
5350 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5351 msgid "ID:57601:V C +O"
5352 msgstr "ID:57601:V C +O"
5354 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
5355 msgid "ID:57603:V C +S"
5356 msgstr "ID:57603:V C +S"
5358 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
5359 msgid "ID:57604:V CS+S"
5360 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5362 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5363 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5364 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5365 msgid "ID:57634:V C +C"
5366 msgstr "ID:57634:V C +C"
5368 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5369 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
5370 msgid "ID:57635:V C +X"
5371 msgstr "ID:57635:V C +X"
5373 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
5374 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5375 msgid "ID:57636:V C +F"
5376 msgstr "ID:57636:V C +F"
5378 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5379 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5380 msgid "ID:57637:V C +V"
5381 msgstr "ID:57637:V C +V"
5383 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5384 msgid "ID:57643:V C +Z"
5385 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5387 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5388 msgid "ID:57665:V C +Q"
5389 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5391 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; ''
5392 msgid "ID:57665:V C +W"
5393 msgstr "ID:57665:V C +W"
5395 #. Resource IDs: (5029)
5396 msgid "ISO 8859-1"
5397 msgstr "ISO 8859-1"
5399 #. Resource IDs: (5038)
5400 msgid "ISO 8859-10"
5401 msgstr "ISO 8859-10"
5403 #. Resource IDs: (5039)
5404 msgid "ISO 8859-11"
5405 msgstr "ISO 8859-11"
5407 #. Resource IDs: (5040)
5408 msgid "ISO 8859-13"
5409 msgstr "ISO 8859-13"
5411 #. Resource IDs: (5041)
5412 msgid "ISO 8859-14"
5413 msgstr "ISO 8859-14"
5415 #. Resource IDs: (5042)
5416 msgid "ISO 8859-15"
5417 msgstr "ISO 8859-15"
5419 #. Resource IDs: (5043)
5420 msgid "ISO 8859-16"
5421 msgstr "ISO 8859-16"
5423 #. Resource IDs: (5030)
5424 msgid "ISO 8859-2"
5425 msgstr "ISO 8859-2"
5427 #. Resource IDs: (5031)
5428 msgid "ISO 8859-3"
5429 msgstr "ISO 8859-3"
5431 #. Resource IDs: (5032)
5432 msgid "ISO 8859-4"
5433 msgstr "ISO 8859-4"
5435 #. Resource IDs: (5033)
5436 msgid "ISO 8859-5"
5437 msgstr "ISO 8859-5"
5439 #. Resource IDs: (5034)
5440 msgid "ISO 8859-6"
5441 msgstr "ISO 8859-6"
5443 #. Resource IDs: (5035)
5444 msgid "ISO 8859-7"
5445 msgstr "ISO 8859-7"
5447 #. Resource IDs: (5036)
5448 msgid "ISO 8859-8"
5449 msgstr "ISO 8859-8"
5451 #. Resource IDs: (5037)
5452 msgid "ISO 8859-9"
5453 msgstr "ISO 8859-9"
5455 #. Resource IDs: (106)
5456 msgid "Icon Overlays"
5457 msgstr "Simge Ayarları"
5459 #. Resource IDs: (184)
5460 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5461 msgstr "Simge Ayarları::Simge Seti"
5463 #. Resource IDs: (338)
5464 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5465 msgstr "Simge Ayarları::Simge Seti"
5467 #. Resource IDs: (92)
5468 msgid ""
5469 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5470 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5471 msgstr ""
5473 #. Resource IDs: (65535)
5474 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5475 msgstr "Simgeler/Tasarım/Kodlama:\t\tLuebbe Onken"
5477 #. Resource IDs: (194)
5478 msgid ""
5479 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5480 "'save as...' or 'open' dialogs"
5481 msgstr "Etkinleştirildiğinde, işaretlerin ve sağ-tık menüsünün 'arklı kaydet..' ya da 'aç' diyaloglarını göstermesini engeller"
5483 #. Resource IDs: (85)
5484 msgid ""
5485 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5486 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5487 msgstr ""
5489 #. Resource IDs: (197)
5490 msgid ""
5491 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5492 "the previous revision"
5493 msgstr "Eğer seçilmişse, kayıt listesindeki bir revizyonu çift tıklayarak, onu önceki revizyon ile karşılaştırır"
5495 #. Resource IDs: (196)
5496 msgid ""
5497 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5498 "while preserving your last selection and log message."
5499 msgstr "İşaretlendiğinde, teslim diyaloğunda bir hatadan sonra tekrar otomatik olarak başlayacaktır,\nson seçim ve günlük mesajı korunacak."
5501 #. Resource IDs: (194)
5502 msgid ""
5503 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5504 msgstr "Etkinse, yeni sürümün kullanılabilir olduğunu haftada bir kez TortoiseGit'i kontrol et"
5506 #. Resource IDs: (197)
5507 msgid ""
5508 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5509 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5510 msgstr ""
5512 #. Resource IDs: (196)
5513 msgid ""
5514 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5515 "The status control is used for example in the commit dialog."
5516 msgstr "İşaretlendiğinde, versiyonlanmamış klasörlerin içindeki dosyalar durum kontrolünde gösterilir.\nDurum kontrolü örneğin teslim diyalogunda kullanılır."
5518 #. Resource IDs: (196)
5519 msgid ""
5520 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5521 "i.e. they get the modified overlay icon."
5522 msgstr "İşaretlendiğinde, versiyonlanmamış dosyalar içinde bulundukları klasörün durumunu değiştirildi olarak işaretler.\nDeğiştirildi simgesi ile gösterilecek. "
5524 #. Resource IDs: (1654)
5525 msgid ""
5526 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5527 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5528 "folder should have a name that ends with '.git')"
5529 msgstr ""
5531 #. Resource IDs: (73)
5532 msgid "Ignore"
5533 msgstr "Aldırma"
5535 #. Resource IDs: (14)
5536 #, c-format
5537 msgid "Ignore %d items by &extension"
5538 msgstr "%d elemana uzantısına göre al&dırma"
5540 #. Resource IDs: (156)
5541 msgid "Ignore Comments"
5542 msgstr ""
5544 #. Resource IDs: (1692)
5545 msgid "Ignore File"
5546 msgstr ""
5548 #. Resource IDs: (1686)
5549 msgid "Ignore Type"
5550 msgstr ""
5552 #. Resource IDs: (156)
5553 msgid "Ignore all whitespace changes"
5554 msgstr ""
5556 #. Resource IDs: (1067)
5557 msgid "Ignore case cha&nges"
5558 msgstr ""
5560 #. Resource IDs: (315)
5561 msgid ""
5562 "Ignore changes\n"
5563 "Ignore the outside changes."
5564 msgstr ""
5566 #. Resource IDs: (1687)
5567 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5568 msgstr ""
5570 #. Resource IDs: (1688)
5571 msgid "Ignore item(s) recursively"
5572 msgstr ""
5574 #. Resource IDs: (1018)
5575 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5576 msgstr "Satır &sonlarına aldırma (önerilir)"
5578 #. Resource IDs: (1676)
5579 msgid "Ignore whitespace"
5580 msgstr ""
5582 #. Resource IDs: (156)
5583 msgid "Ignore whitespace changes"
5584 msgstr ""
5586 #. Resource IDs: (2050)
5587 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
5588 msgstr ""
5590 #. Resource IDs: (1432)
5591 msgid "Ignored"
5592 msgstr "Aldırılmayan"
5594 #. Resource IDs: (78)
5595 msgid "Ignored Files"
5596 msgstr ""
5598 #. Resource IDs: (2055)
5599 msgid ""
5600 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5601 "Ignore all whitespace changes"
5602 msgstr ""
5604 #. Resource IDs: (2055)
5605 msgid ""
5606 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5607 "Ignore whitespace changes"
5608 msgstr ""
5610 #. Resource IDs: (16916)
5611 msgid "Image &and Text"
5612 msgstr "Görüntü ve Y&azı"
5614 #. Resource IDs: (16507)
5615 msgid "Image &and text"
5616 msgstr "Görüntü ve y&azı"
5618 #. Resource IDs: (16508)
5619 msgid "Images"
5620 msgstr "Görseller"
5622 #. Resource IDs: (19)
5623 msgid "Immediate children, including folders"
5624 msgstr "Mevcut alt elemanlar, klasörler dahil"
5626 #. Resource IDs: (77)
5627 msgid "Import"
5628 msgstr "İçeri aktar"
5630 #. Resource IDs: (229)
5631 #, c-format
5632 msgid "Import %s to %s%s"
5633 msgstr "%s öğesini buraya içe aktar: %s%s"
5635 #. Resource IDs: (22, 329)
5636 msgid "Import SVN Ignore"
5637 msgstr ""
5639 #. Resource IDs: (22)
5640 msgid "Import SVN Ignore ..."
5641 msgstr ""
5643 #. Resource IDs: (1640)
5644 msgid ""
5645 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5646 msgstr ""
5648 #. Resource IDs: (120)
5649 #, c-format
5650 msgid "Importing file %s"
5651 msgstr "Dosyayı %s'a içe aktar"
5653 #. Resource IDs: (75)
5654 msgid "In ChangeList"
5655 msgstr ""
5657 #. Resource IDs: (75)
5658 msgid "In Commits"
5659 msgstr ""
5661 #. Resource IDs: (1649)
5662 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
5663 msgstr ""
5665 #. Resource IDs: (1499)
5666 msgid "Include &Tags"
5667 msgstr ""
5669 #. Resource IDs: (1068)
5670 msgid "Include &ignored files"
5671 msgstr ""
5673 #. Resource IDs: (65535)
5674 msgid "Include only the following revision range:"
5675 msgstr ""
5677 #. Resource IDs: (3857)
5678 msgid "Incorrect filename."
5679 msgstr "Geçersiz dosya adı."
5681 #. Resource IDs: (76)
5682 msgid "Initial import"
5683 msgstr "İlk içe aktarım"
5685 #. Resource IDs: (87)
5686 #, c-format
5687 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
5688 msgstr ""
5690 #. Resource IDs: (156)
5691 msgid "Inline diff"
5692 msgstr ""
5694 #. Resource IDs: (156)
5695 msgid "Inline diff word-wise"
5696 msgstr ""
5698 #. Resource IDs: (65535)
5699 msgid "Inline differences"
5700 msgstr "Satıriçi farklılıklar"
5702 #. Resource IDs: (161)
5703 msgid "Input"
5704 msgstr "Giriş"
5706 #. Resource IDs: (3603)
5707 msgid ""
5708 "Insert Clipboard contents\n"
5709 "Paste"
5710 msgstr "Pano içeriğini ekle\nYapıştır"
5712 #. Resource IDs: (3857)
5713 msgid "Insufficient memory to perform operation."
5714 msgstr "İşlemi gerçekletirmek için yetersiz bellek."
5716 #. Resource IDs: (3857)
5717 msgid "Internal application error."
5718 msgstr "İçsel uygulama hatası."
5720 #. Resource IDs: (3850)
5721 msgid "Invalid Currency."
5722 msgstr "Geçersiz Sürüm."
5724 #. Resource IDs: (82)
5725 msgid "Invalid revision number!"
5726 msgstr ""
5728 #. Resource IDs: (145)
5729 msgid ""
5730 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
5731 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
5732 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
5733 msgstr "Dosya ismini sadece harfleri büyük ya da küçük harf yaparak değiştiremezsiniz.\nÖrneğin Dosya.txt dosyasının ismini DOSYA.txt olarak değiştiremezsiniz.\nLütfen bu sınırlamayla ilgili daha fazla bilgi almak için kullanım kılavuzunu okuyun."
5735 #. Resource IDs: (1074)
5736 msgid "J&ump to first conflict when loading"
5737 msgstr ""
5739 #. Resource IDs: (65535)
5740 msgid "Japanese"
5741 msgstr ""
5743 #. Resource IDs: (5068)
5744 msgid "KOI8-R"
5745 msgstr "KOI8-R"
5747 #. Resource IDs: (5067)
5748 msgid "KOI8-U"
5749 msgstr "KOI8-U"
5751 #. Resource IDs: (92)
5752 msgid "Keep"
5753 msgstr ""
5755 #. Resource IDs: (1126)
5756 msgid "Keep changelists"
5757 msgstr "Değişiklik listesi koru"
5759 #. Resource IDs: (65)
5760 msgid "Keep file locally?"
5761 msgstr ""
5763 #. Resource IDs: (316)
5764 msgid ""
5765 "Keep resolving\n"
5766 "Jump to first unresolved conflict"
5767 msgstr ""
5769 #. Resource IDs: (16136)
5770 msgid "Keyboard"
5771 msgstr "Klavye"
5773 #. Resource IDs: (65535)
5774 msgid "Keyboard shortcuts:"
5775 msgstr "Klavye kısa yolları:"
5777 #. Resource IDs: (1002)
5778 msgid "Keys"
5779 msgstr "Tuşlar"
5781 #. Resource IDs: (65535)
5782 msgid "Korean"
5783 msgstr ""
5785 #. Resource IDs: (65535)
5786 msgid "LINE1"
5787 msgstr "SATIR1"
5789 #. Resource IDs: (65535)
5790 msgid "LINE2"
5791 msgstr "SATIR2"
5793 #. Resource IDs: (65535)
5794 msgid "LINE3"
5795 msgstr "SATIR3"
5797 #. Resource IDs: (65535)
5798 msgid "LINE4"
5799 msgstr "SATIR4"
5801 #. Resource IDs: (65535)
5802 msgid "LINE5"
5803 msgstr "SATIR5"
5805 #. Resource IDs: (65535)
5806 msgid "LINE6"
5807 msgstr "SATIR6"
5809 #. Resource IDs: (65535)
5810 msgid "LINE7"
5811 msgstr "SATIR7"
5813 #. Resource IDs: (65535)
5814 msgid "LINE8"
5815 msgstr "SATIR8"
5817 #. Resource IDs: (65535)
5818 msgid "Language:"
5819 msgstr ""
5821 #. Resource IDs: (85)
5822 msgid "Last Author"
5823 msgstr ""
5825 #. Resource IDs: (68)
5826 msgid "Last Commit"
5827 msgstr ""
5829 #. Resource IDs: (86)
5830 msgid "Last Modified"
5831 msgstr "Son Düzenleme"
5833 #. Resource IDs: (65535)
5834 msgid "Last Modified:"
5835 msgstr "Son Düzenleme:"
5837 #. Resource IDs: (1616)
5838 msgid "Last known &good:"
5839 msgstr ""
5841 #. Resource IDs: (12)
5842 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
5843 msgstr ""
5845 #. Resource IDs: (1137)
5846 msgid "Least active author:"
5847 msgstr "En az etkin olan yazar:"
5849 #. Resource IDs: (319)
5850 msgid ""
5851 "Leave as conflicted\n"
5852 "The conflict status of the file is kept"
5853 msgstr ""
5855 #. Resource IDs: (188)
5856 msgid "Left View: "
5857 msgstr "Sol Görünüş:"
5859 #. Resource IDs: (65535)
5860 msgid "Left image"
5861 msgstr "Soldaki resim"
5863 #. Resource IDs: (246)
5864 msgid "Line Graph"
5865 msgstr "Çizgi grafiği"
5867 #. Resource IDs: (1057)
5868 msgid ""
5869 "Line Tool\n"
5870 "Line"
5871 msgstr "Satır aracı ⏎ Satır"
5873 #. Resource IDs: (32853)
5874 msgid "Line diff bar"
5875 msgstr ""
5877 #. Resource IDs: (65535)
5878 msgid "Line differences"
5879 msgstr "Dizin farklılıkları"
5881 #. Resource IDs: (176)
5882 #, c-format
5883 msgid "Line moved from line %ld"
5884 msgstr ""
5886 #. Resource IDs: (176)
5887 #, c-format
5888 msgid "Line moved to line %ld"
5889 msgstr ""
5891 #. Resource IDs: (65535)
5892 msgid "Line width"
5893 msgstr ""
5895 #. Resource IDs: (65535)
5896 msgid "Line:"
5897 msgstr "Satır:"
5899 #. Resource IDs: (269)
5900 #, c-format
5901 msgid "Line: %*ld"
5902 msgstr "Dizin: %*ld "
5904 #. Resource IDs: (64, 601)
5905 msgid "Lines added"
5906 msgstr "Eklenen Satır"
5908 #. Resource IDs: (64, 601)
5909 msgid "Lines removed"
5910 msgstr "Silinen Satır"
5912 #. Resource IDs: (3605)
5913 msgid ""
5914 "List Help topics\n"
5915 "Help Topics"
5916 msgstr "Yardımı Konuları Listesi\nYardım Konuları"
5918 #. Resource IDs: (85)
5919 msgid ""
5920 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
5921 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
5922 msgstr ""
5924 #. Resource IDs: (16631, 16992)
5925 msgid "List1"
5926 msgstr "Liste1"
5928 #. Resource IDs: (130)
5929 msgid "Load Images"
5930 msgstr "Resimleri yükle"
5932 #. Resource IDs: (1505)
5933 msgid "Load Putty &Key"
5934 msgstr ""
5936 #. Resource IDs: (315)
5937 msgid ""
5938 "Load changes\n"
5939 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
5940 msgstr ""
5942 #. Resource IDs: (315)
5943 msgid ""
5944 "Load changes\n"
5945 "The views are updated with the new content."
5946 msgstr ""
5948 #. Resource IDs: (369,1379)
5949 msgid "Loading..."
5950 msgstr ""
5952 #. Resource IDs: (89)
5953 msgid "Local"
5954 msgstr ""
5956 #. Resource IDs: (65535)
5957 msgid "Local Branch"
5958 msgstr "Yerel Dal"
5960 #. Resource IDs: (93)
5961 msgid ""
5962 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
5963 "files)"
5964 msgstr ""
5966 #. Resource IDs: (63)
5967 msgid "Local status"
5968 msgstr "Yerel durum"
5970 #. Resource IDs: (65535)
5971 msgid "Local:"
5972 msgstr ""
5974 #. Resource IDs: (94)
5975 msgid ""
5976 "Location where the contents of the\n"
5977 "selected revision of the repository will be saved to."
5978 msgstr ""
5980 #. Resource IDs: (32854)
5981 msgid "Locator Bar"
5982 msgstr ""
5984 #. Resource IDs: (65)
5985 msgid "Log"
5986 msgstr "Günlük"
5988 #. Resource IDs: (65535)
5989 msgid "Log Branch Line"
5990 msgstr "Günlük Dal Çizgisi"
5992 #. Resource IDs: (65535)
5993 msgid "Log Graphic"
5994 msgstr "Çizelge Günlüğü"
5996 #. Resource IDs: (211)
5997 msgid "Log History"
5998 msgstr "Kayıt Günlüğü"
6000 #. Resource IDs: (130)
6001 msgid "Log Messages"
6002 msgstr "İleti Günlüğü"
6004 #. Resource IDs: (345)
6005 msgid "Log commit ordering"
6006 msgstr ""
6008 #. Resource IDs: (65535)
6009 msgid "Log messages"
6010 msgstr "İleti günlüğü"
6012 #. Resource IDs: (1274)
6013 msgid "Log messages (Input dialog)"
6014 msgstr "İleti günlüğü (Giriş diyaloğu)"
6016 #. Resource IDs: (1280)
6017 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6018 msgstr "İleti günlüğü (Günlük diyaloğunu göster)"
6020 #. Resource IDs: (1760)
6021 msgid "Login:"
6022 msgstr ""
6024 #. Resource IDs: (238)
6025 #, c-format
6026 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6027 msgstr "Gösterilen en düşük revizyon: %ld - Gösterilen en yüksek revizyon: %ld"
6029 #. Resource IDs: (238)
6030 #, c-format
6031 msgid ""
6032 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6033 "%ld"
6034 msgstr "Gösterilen en düşük revizyon: %ld - Gösterilen en yüksek revizyon: %ld\nBAŞ revizyon: %ld"
6036 #. Resource IDs: (16973)
6037 msgid "Lum"
6038 msgstr "Aydınlık"
6040 #. Resource IDs: (90)
6041 msgid "MAPI"
6042 msgstr "MAPI"
6044 #. Resource IDs: (5066)
6045 msgid "Macintosh"
6046 msgstr ""
6048 #. Resource IDs: (1582)
6049 msgid "Mail"
6050 msgstr "E-Posta"
6052 #. Resource IDs: (3866)
6053 msgid "Mail system DLL is invalid."
6054 msgstr "Posta sistemi DLL dosyası geçersiz."
6056 #. Resource IDs: (156)
6057 msgid "Main"
6058 msgstr ""
6060 #. Resource IDs: (1653)
6061 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6062 msgstr ""
6064 #. Resource IDs: (1382)
6065 msgid "Mana&ge"
6066 msgstr "&Yönet"
6068 #. Resource IDs: (1483)
6069 msgid "Manage"
6070 msgstr "Yönet"
6072 #. Resource IDs: (79, 1382)
6073 msgid "Manage Remotes"
6074 msgstr ""
6076 #. Resource IDs: (282)
6077 msgid "Mark as resolved"
6078 msgstr "Çözüldü olarak işaratle"
6080 #. Resource IDs: (319)
6081 msgid ""
6082 "Mark as resolved\n"
6083 "The file status is changed to modified"
6084 msgstr ""
6086 #. Resource IDs: (2051)
6087 msgid ""
6088 "Marks a file as resolved in Git\n"
6089 "Mark as resolved"
6090 msgstr "Dosyayı Git'de çözümlendi olarak işaretler\nÇözümlendi olarak işaretle"
6092 #. Resource IDs: (13)
6093 msgid "Marks revision as bad"
6094 msgstr ""
6096 #. Resource IDs: (12)
6097 msgid "Marks revision as good"
6098 msgstr ""
6100 #. Resource IDs: (1064, 20084)
6101 msgid "Match &case"
6102 msgstr "&Diziyi bul"
6104 #. Resource IDs: (1159)
6105 msgid "Max"
6106 msgstr "Azami"
6108 #. Resource IDs: (1317)
6109 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6110 msgstr "Günlük mesajlarında saklanacak maksimum mesaj sayısı."
6112 #. Resource IDs: (65535)
6113 msgid "Max. lines in action log"
6114 msgstr "İşlem günlüğünde azami satır adedi"
6116 #. Resource IDs: (16655)
6117 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6118 msgstr "Me&nüler önce en son kullanılan komutları gösteriyor"
6120 #. Resource IDs: (16134)
6121 msgid "Menu"
6122 msgstr "Menü"
6124 #. Resource IDs: (1001)
6125 msgid "Menu Bar"
6126 msgstr "Menü Çubuğu"
6128 #. Resource IDs: (16626)
6129 msgid "Menu s&hadows"
6130 msgstr "Menü &gölgeleri"
6132 #. Resource IDs: (78, 313)
6133 msgid "Merge"
6134 msgstr "Birleştir"
6136 #. Resource IDs: (1635)
6137 msgid "Merge &Message"
6138 msgstr ""
6140 #. Resource IDs: (606)
6141 msgid "Merge Point"
6142 msgstr ""
6144 #. Resource IDs: (221)
6145 msgid "Merge Reintegrate"
6146 msgstr "Yeniden Entegre Ederek Birleştir"
6148 #. Resource IDs: (90)
6149 msgid ""
6150 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6151 "switch to"
6152 msgstr ""
6154 #. Resource IDs: (1432)
6155 msgid "Merge non-interactive"
6156 msgstr "İnteraktif Olmayan Biçimde Birleştir"
6158 #. Resource IDs: (1252)
6159 #, c-format
6160 msgid "Merge to \"%s\"..."
6161 msgstr ""
6163 #. Resource IDs: (263, 1257)
6164 msgid "Merged"
6165 msgstr "Birleştirildi"
6167 #. Resource IDs: (76)
6168 msgid "Merged Files"
6169 msgstr ""
6171 #. Resource IDs: (10)
6172 msgid "Merges another branch"
6173 msgstr ""
6175 #. Resource IDs: (1073)
6176 msgid "Merging"
6177 msgstr "Birleştiriliyor"
6179 #. Resource IDs: (229)
6180 #, c-format
6181 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6182 msgstr "%s, revizyon %s şuraya birleştiliriyor: %s, revizyon %s şuraya: %s, %s%s"
6184 #. Resource IDs: (83)
6185 msgid ""
6186 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6187 msgstr "Birleştirme için farklı revizyonlar yada 'From:' ve 'To:'  kısımlarında farklı URL'ler gerekir "
6189 #. Resource IDs: (229)
6190 #, c-format
6191 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6192 msgstr "%s, %s revizyonlarını şuraya birleştiriyor: %s, %s%s"
6194 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
6195 msgid "Message"
6196 msgstr "Mesaj"
6198 #. Resource IDs: (1719)
6199 msgid "Message onl&y"
6200 msgstr ""
6202 #. Resource IDs: (116)
6203 msgid "Messages"
6204 msgstr "Mesajlar"
6206 #. Resource IDs: (1158)
6207 msgid "Min"
6208 msgstr "Min"
6210 #. Resource IDs: (263)
6211 msgid "Mine"
6212 msgstr "Benim"
6214 #. Resource IDs: (1068)
6215 msgid "Minimize the Ribbon"
6216 msgstr "Şeriti Küçült"
6218 #. Resource IDs: (65535)
6219 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6220 msgstr ""
6222 #. Resource IDs: (1023, 65535)
6223 msgid "Misc"
6224 msgstr "Çeşitli"
6226 #. Resource IDs: (3887)
6227 msgid "Mixed"
6228 msgstr "Karışık"
6230 #. Resource IDs: (1551)
6231 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
6232 msgstr ""
6234 #. Resource IDs: (208)
6235 msgid "Modification date"
6236 msgstr "Değiştirilme tarih:"
6238 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
6239 msgid "Modified"
6240 msgstr "Değiştirilmiş"
6242 #. Resource IDs: (76)
6243 msgid "Modified Files"
6244 msgstr ""
6246 #. Resource IDs: (1070)
6247 msgid "More"
6248 msgstr "Daha fazla"
6250 #. Resource IDs: (1002)
6251 msgid "More Buttons"
6252 msgstr "Daha Fazla Buton"
6254 #. Resource IDs: (1069)
6255 msgid "More Commands..."
6256 msgstr "Daha fazla komut..."
6258 #. Resource IDs: (438)
6259 msgid "More colors..."
6260 msgstr "Daha fazla renk..."
6262 #. Resource IDs: (438)
6263 msgid "More..."
6264 msgstr "Daha fazla..."
6266 #. Resource IDs: (1136)
6267 msgid "Most active author:"
6268 msgstr "En aktif yaratıcı:"
6270 #. Resource IDs: (16135)
6271 msgid "Mouse"
6272 msgstr "Fare"
6274 #. Resource IDs: (17026)
6275 msgid "Move &Down"
6276 msgstr "&Aşağı Taşı"
6278 #. Resource IDs: (17025)
6279 msgid "Move &Up"
6280 msgstr "&Yukarı Taşı"
6282 #. Resource IDs: (1002)
6283 msgid "Move Item Down"
6284 msgstr "Öğeyi Aşağı Taşı"
6286 #. Resource IDs: (1002)
6287 msgid "Move Item Up"
6288 msgstr "Öğeyi Yukarı Taşı"
6290 #. Resource IDs: (147)
6291 msgid "Move and rename"
6292 msgstr "Taşı ve yeniden adlandır"
6294 #. Resource IDs: (209)
6295 msgid "Move to changelist"
6296 msgstr "Değişim listesine taşı"
6298 #. Resource IDs: (65535)
6299 msgid "Move to extended context menu (press shift key to show it)"
6300 msgstr ""
6302 #. Resource IDs: (229)
6303 msgid "Move/Rename"
6304 msgstr "Taşı/Tekrar adlandır"
6306 #. Resource IDs: (98)
6307 #, c-format
6308 msgid "Move: New name for %s"
6309 msgstr "Taşı : %s için yeni isim"
6311 #. Resource IDs: (197)
6312 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6313 msgstr "Revizyona dönmeden önce güncellenmiş dosyaları geri dönüşüm kutusuna taşır"
6315 #. Resource IDs: (80)
6316 #, c-format
6317 msgid "Moving %s"
6318 msgstr "%s Taşınıyor"
6320 #. Resource IDs: (80)
6321 msgid "Moving..."
6322 msgstr "Taşınıyor..."
6324 #. Resource IDs: (65535)
6325 msgid "My file:"
6326 msgstr "Benim dosyam:"
6328 #. Resource IDs: (3697)
6329 msgid "NUM"
6330 msgstr "NUM"
6332 #. Resource IDs: (1071)
6333 msgid "Name"
6334 msgstr "Ad"
6336 #. Resource IDs: (65535)
6337 msgid "Name:"
6338 msgstr "&Ad:"
6340 #. Resource IDs: (156)
6341 msgid "Navigate"
6342 msgstr ""
6344 #. Resource IDs: (2056)
6345 msgid ""
6346 "Navigate to a specific line in the view\n"
6347 "Goto Line"
6348 msgstr ""
6350 #. Resource IDs: (17004)
6351 msgid "Navigation Pane Options"
6352 msgstr "Navigasyon Penceresi Seçenekleri"
6354 #. Resource IDs: (1065)
6355 msgid "Navigation Pane Options..."
6356 msgstr "Navigasyon Penceresi Seçenekleri..."
6358 #. Resource IDs: (213)
6359 msgid "Nested"
6360 msgstr "İçiçe yerleştirilmiş"
6362 #. Resource IDs: (102)
6363 msgid "Network"
6364 msgstr "Ağ Ayarları"
6366 #. Resource IDs: (321)
6367 msgid "Network::Email"
6368 msgstr "Ağ::E-Posta"
6370 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
6371 msgid "New"
6372 msgstr "Yeni"
6374 #. Resource IDs: (1076)
6375 msgid "New &name:"
6376 msgstr "Yeni &isim:"
6378 #. Resource IDs: (309)
6379 msgid "New Branch\\Tag"
6380 msgstr "Yeni Dal\\Etiket"
6382 #. Resource IDs: (1001)
6383 msgid "New Menu"
6384 msgstr "Yeni Menü"
6386 #. Resource IDs: (95)
6387 msgid "New hash"
6388 msgstr ""
6390 #. Resource IDs: (95)
6391 msgid "New message"
6392 msgstr ""
6394 #. Resource IDs: (97)
6395 #, c-format
6396 msgid "New name for %s"
6397 msgstr "%s için yeni isim"
6399 #. Resource IDs: (92)
6400 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6401 msgstr ""
6403 #. Resource IDs: (98)
6404 msgid "New name:"
6405 msgstr "Yeni isim:"
6407 #. Resource IDs: (605)
6408 msgid "New submodule"
6409 msgstr ""
6411 #. Resource IDs: (605)
6412 msgid "Newer commit time"
6413 msgstr ""
6415 #. Resource IDs: (101)
6416 msgid "Newlines"
6417 msgstr ""
6419 #. Resource IDs: (20308)
6420 msgid "Next"
6421 msgstr ""
6423 #. Resource IDs: (3633)
6424 msgid ""
6425 "Next Page\n"
6426 "Next Page"
6427 msgstr "Sonraki Sayfa\nSonraki Sayfa"
6429 #. Resource IDs: (156)
6430 msgid "Next conflict"
6431 msgstr ""
6433 #. Resource IDs: (156)
6434 msgid "Next difference"
6435 msgstr ""
6437 #. Resource IDs: (156)
6438 msgid "Next inline difference"
6439 msgstr ""
6441 #. Resource IDs: (73)
6442 msgid "No"
6443 msgstr "Hayır"
6445 #. Resource IDs: (1481)
6446 msgid "No &Fast Forward"
6447 msgstr ""
6449 #. Resource IDs: (92)
6450 msgid "No &merges"
6451 msgstr ""
6453 #. Resource IDs: (1716)
6454 msgid "No Checkout"
6455 msgstr "Çıkar/Al Yok"
6457 #. Resource IDs: (1482)
6458 msgid "No Co&mmit"
6459 msgstr ""
6461 #. Resource IDs: (67)
6462 msgid "No HEAD found"
6463 msgstr ""
6465 #. Resource IDs: (81)
6466 msgid ""
6467 "No command specified!\n"
6468 "\n"
6469 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6470 msgstr ""
6472 #. Resource IDs: (81)
6473 msgid "No command value specified!"
6474 msgstr "Komut değeri belirtilmedi"
6476 #. Resource IDs: (87)
6477 msgid "No differences found!"
6478 msgstr "Farklılık bulunamadı!"
6480 #. Resource IDs: (82)
6481 msgid ""
6482 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6483 msgstr ""
6485 #. Resource IDs: (3843)
6486 msgid "No error message is available."
6487 msgstr "Hata mesajı bulunamadı"
6489 #. Resource IDs: (3867, 3868)
6490 msgid "No error occurred."
6491 msgstr "Hata oluşmadı."
6493 #. Resource IDs: (82)
6494 msgid ""
6495 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6496 "revert!"
6497 msgstr "Değiştirilmiş klasör yada dosya bulunamadı. TortoiseGit'in geri dönebileceği bir şey yok!"
6499 #. Resource IDs: (239)
6500 msgid ""
6501 "No files to show with the current setting.\n"
6502 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
6503 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
6504 msgstr "Geçerli ayarla gösterilebilecek dosya yok\nVersiyonlanmamış, aldırılmayan ve/veya değiştirilmemiş dosyaları görmek için aşağıdaki bir veya daha fazla ayarı kontrol edin.\nUzaktaki değişiklikleri görmek için, 'Depoyu Kontrol Et'e tıklayın"
6506 #. Resource IDs: (77)
6507 msgid ""
6508 "No files were changed or added since\n"
6509 "the last commit. There's nothing\n"
6510 "for TortoiseGit to do here..."
6511 msgstr "Bir önceki teslim etmeden buyana değiştirilmiş yada\neklenmiş dosya bulunamadı. TortoiseGit'in\nburada yapabileceği bir şey yok..."
6513 #. Resource IDs: (170)
6514 msgid ""
6515 "No files were changed or added since\n"
6516 "the last commit. There's nothing\n"
6517 "for TortoiseGit to do here...\n"
6518 "Do you want to see the unversioned files?"
6519 msgstr "Son teslimden beri hiçbir dosya değişmedi.\nBu durumda TortoiseGit'in yapacağı bir şey yok...\nVersiyonlanmamış dosyaları görmek ister misiniz?"
6521 #. Resource IDs: (173)
6522 msgid "No graph available"
6523 msgstr ""
6525 #. Resource IDs: (273)
6526 #, c-format
6527 msgid "No image encoder found for %s."
6528 msgstr "%s için resim kodlayıcısı bulunamadı."
6530 #. Resource IDs: (86)
6531 msgid "No more revisions found."
6532 msgstr ""
6534 #. Resource IDs: (70)
6535 msgid "No previous version."
6536 msgstr ""
6538 #. Resource IDs: (603)
6539 msgid "No reference found"
6540 msgstr ""
6542 #. Resource IDs: (1254)
6543 msgid "No spell corrections"
6544 msgstr "Yazım düzeltmeleri yok"
6546 #. Resource IDs: (196)
6547 msgid ""
6548 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6549 "overlay"
6550 msgstr "Durum önbelleği mevcut değil. Sadece versiyonlu klasörler işaretlenir, dosyalar işaretlenmez"
6552 #. Resource IDs: (1253)
6553 msgid "No thesaurus suggestions"
6554 msgstr "Eşanlamlı önerisi bulunmamakta"
6556 #. Resource IDs: (65)
6557 msgid "No working directory found."
6558 msgstr ""
6560 #. Resource IDs: (65535)
6561 msgid "Node size"
6562 msgstr ""
6564 #. Resource IDs: (1272)
6565 msgid "None"
6566 msgstr "Hiçbiri"
6568 #. Resource IDs: (264, 65535)
6569 msgid "Normal"
6570 msgstr "Normal"
6572 #. Resource IDs: (2152)
6573 msgid "Normal &SVN Commit"
6574 msgstr ""
6576 #. Resource IDs: (65535)
6577 msgid "North European"
6578 msgstr ""
6580 #. Resource IDs: (78)
6581 msgid "Not Versioned Files"
6582 msgstr ""
6584 #. Resource IDs: (83)
6585 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6586 msgstr "Tüm dosyaları indirilemedi ve doğrulanmadı."
6588 #. Resource IDs: (3857)
6589 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6590 msgstr "Sistem kütüğüne girilen bileşenlerin (yada INI dosyalarının) hepsi silinemedi."
6592 #. Resource IDs: (83)
6593 msgid "Not enough memory to complete operation."
6594 msgstr "İşlemi bitirebilmek için yeterli hafıza yok."
6596 #. Resource IDs: (606)
6597 msgid ""
6598 "Not enough memory!\n"
6599 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6600 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6601 msgstr ""
6603 #. Resource IDs: (72)
6604 msgid "Not patches generated."
6605 msgstr ""
6607 #. Resource IDs: (65535)
6608 msgid "Note node"
6609 msgstr ""
6611 #. Resource IDs: (3887)
6612 msgid ""
6613 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6614 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
6615 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6616 msgstr ""
6618 #. Resource IDs: (1481)
6619 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6620 msgstr "Not: klasör versiyonlanmamış elemanlar içeriyor"
6622 #. Resource IDs: (65535)
6623 msgid "Note: the font settings also affect the TortoiseGitUDiff viewer"
6624 msgstr ""
6626 #. Resource IDs: (65535)
6627 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6628 msgstr ""
6630 #. Resource IDs: (82)
6631 msgid "Notes"
6632 msgstr "Notlar"
6634 #. Resource IDs: (604)
6635 #, c-format
6636 msgid ""
6637 "Nothing need rebase\r\n"
6638 "%s equal %s"
6639 msgstr ""
6641 #. Resource IDs: (67)
6642 msgid "Nothing to Rebase"
6643 msgstr ""
6645 #. Resource IDs: (603)
6646 msgid "Nothing to commit"
6647 msgstr "Teslim edilecek bir şey yok"
6649 #. Resource IDs: (88)
6650 msgid "Notice"
6651 msgstr "Duyuru"
6653 #. Resource IDs: (1534)
6654 msgid "Number Commits"
6655 msgstr "Sayı Teslim Et"
6657 #. Resource IDs: (604)
6658 #, c-format
6659 msgid "Number of %s"
6660 msgstr "%s adedi"
6662 #. Resource IDs: (1161)
6663 msgid "Number of authors:"
6664 msgstr "Yazar sayısı:"
6666 #. Resource IDs: (1160)
6667 msgid "Number of weeks:"
6668 msgstr "Hafta sayısı:"
6670 #. Resource IDs: (5045)
6671 msgid "OEM 720"
6672 msgstr "OEM 720"
6674 #. Resource IDs: (5046)
6675 msgid "OEM 737"
6676 msgstr "OEM 737"
6678 #. Resource IDs: (5047)
6679 msgid "OEM 775"
6680 msgstr "OEM 775"
6682 #. Resource IDs: (5048)
6683 msgid "OEM 850"
6684 msgstr "OEM 850"
6686 #. Resource IDs: (5049)
6687 msgid "OEM 852"
6688 msgstr "OEM 852"
6690 #. Resource IDs: (5050)
6691 msgid "OEM 855"
6692 msgstr "OEM 855"
6694 #. Resource IDs: (5051)
6695 msgid "OEM 857"
6696 msgstr "OEM 857"
6698 #. Resource IDs: (5052)
6699 msgid "OEM 858"
6700 msgstr "OEM 858"
6702 #. Resource IDs: (5053)
6703 msgid "OEM 860: Portuguese"
6704 msgstr ""
6706 #. Resource IDs: (5054)
6707 msgid "OEM 861: Icelandic"
6708 msgstr ""
6710 #. Resource IDs: (5055)
6711 msgid "OEM 862"
6712 msgstr "OEM 862"
6714 #. Resource IDs: (5056)
6715 msgid "OEM 863: French"
6716 msgstr ""
6718 #. Resource IDs: (5057)
6719 msgid "OEM 865: Nordic"
6720 msgstr ""
6722 #. Resource IDs: (5058)
6723 msgid "OEM 866"
6724 msgstr "OEM 866"
6726 #. Resource IDs: (5059)
6727 msgid "OEM 869"
6728 msgstr "OEM 869"
6730 #. Resource IDs: (5044)
6731 msgid "OEM-US"
6732 msgstr "OEM-US"
6734 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
6735 msgid "OK"
6736 msgstr "Tamam"
6738 #. Resource IDs: (7)
6739 msgid ""
6740 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
6741 " version."
6742 msgstr ""
6744 #. Resource IDs: (156, 626)
6745 msgid "Office 2003"
6746 msgstr "Office 2003"
6748 #. Resource IDs: (156)
6749 msgid "Office 2007"
6750 msgstr "Office 2007"
6752 #. Resource IDs: (626)
6753 msgid "Office 2007 colors"
6754 msgstr ""
6756 #. Resource IDs: (156, 626)
6757 msgid "Office XP"
6758 msgstr "Office XP"
6760 #. Resource IDs: (95)
6761 msgid "Old hash"
6762 msgstr ""
6764 #. Resource IDs: (95)
6765 msgid "Old message"
6766 msgstr ""
6768 #. Resource IDs: (605)
6769 msgid "Older commit time"
6770 msgstr ""
6772 #. Resource IDs: (65535)
6773 msgid "Older lines"
6774 msgstr "Daha eski satırlar"
6776 #. Resource IDs: (87)
6777 msgid "On demand"
6778 msgstr "Gerektiğinde"
6780 #. Resource IDs: (3887)
6781 msgid "One or more auto-saved documents were found."
6782 msgstr ""
6784 #. Resource IDs: (219)
6785 msgid "One or more files are in a conflicted state."
6786 msgstr "Bir yada daha fazla dosya çakışır durumunda."
6788 #. Resource IDs: (1542)
6789 msgid "Only Current Branch"
6790 msgstr ""
6792 #. Resource IDs: (1256)
6793 msgid "Only Merged Files"
6794 msgstr ""
6796 #. Resource IDs: (19)
6797 msgid "Only file children"
6798 msgstr "Sadece dosya alt öğeleri"
6800 #. Resource IDs: (169)
6801 msgid ""
6802 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
6803 "are allowed!"
6804 msgstr "Sadece numara girebilirsiniz (isterseniz virgül ile ayırabilirsiniz)"
6806 #. Resource IDs: (19)
6807 msgid "Only this item"
6808 msgstr "Yalnız bu öğe"
6810 #. Resource IDs: (3841)
6811 msgid "Open"
6812 msgstr "Aç"
6814 #. Resource IDs: (3601)
6815 msgid ""
6816 "Open an existing document\n"
6817 "Open"
6818 msgstr ""
6820 #. Resource IDs: (3601)
6821 msgid ""
6822 "Open files for diff or to apply a patch\n"
6823 "Open files"
6824 msgstr ""
6826 #. Resource IDs: (1132)
6827 msgid "Open from clipboard"
6828 msgstr "Panodan aç"
6830 #. Resource IDs: (7)
6831 msgid "Open image file..."
6832 msgstr "Resim dosyasını aç..."
6834 #. Resource IDs: (282)
6835 msgid "Open parent folder"
6836 msgstr "Bir üst klasörü Aç"
6838 #. Resource IDs: (3602)
6839 msgid "Open this document"
6840 msgstr ""
6842 #. Resource IDs: (1251)
6843 msgid "Open with..."
6844 msgstr "Farklı Aç..."
6846 #. Resource IDs: (3605)
6847 msgid ""
6848 "Opens Help\n"
6849 "Help Topics"
6850 msgstr "Yardımı Açar\nYardım Konuları"
6852 #. Resource IDs: (21)
6853 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
6854 msgstr ""
6856 #. Resource IDs: (15)
6857 msgid "Opens the repository browser"
6858 msgstr ""
6860 #. Resource IDs: (357, 1517)
6861 msgid "Option"
6862 msgstr "Seçenek"
6864 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
6865 msgid "Options"
6866 msgstr "Seçenekler"
6868 #. Resource IDs: (32779)
6869 msgid "Ori&ginal size"
6870 msgstr "Ori&jinal boyutu"
6872 #. Resource IDs: (1531)
6873 msgid "Origin Name"
6874 msgstr ""
6876 #. Resource IDs: (1065)
6877 msgid "Other Task Panes"
6878 msgstr "Diğer görev bölmeleri"
6880 #. Resource IDs: (245)
6881 msgid "Others"
6882 msgstr "Diğerleri"
6884 #. Resource IDs: (75)
6885 msgid "Out ChangeList"
6886 msgstr ""
6888 #. Resource IDs: (75)
6889 msgid "Out Commits"
6890 msgstr ""
6892 #. Resource IDs: (3843)
6893 msgid "Out of memory."
6894 msgstr "Yetersiz hafıza."
6896 #. Resource IDs: (1538)
6897 msgid "Output Directory"
6898 msgstr "Çıktı Dizini"
6900 #. Resource IDs: (3845)
6901 msgid "Output.prn"
6902 msgstr "Output.prn"
6904 #. Resource IDs: (1523)
6905 msgid "Override branch if exists"
6906 msgstr ""
6908 #. Resource IDs: (92)
6909 msgid "Overwrite"
6910 msgstr ""
6912 #. Resource IDs: (3845)
6913 #, c-format
6914 msgid "Page %u"
6915 msgstr "Sayfa %u"
6917 #. Resource IDs: (3845)
6918 #, c-format
6919 msgid ""
6920 "Page %u\n"
6921 "Pages %u-%u\n"
6922 msgstr "Sayfa %u\nSayfalar %u-%u\n"
6924 #. Resource IDs: (65535)
6925 msgid "Page :"
6926 msgstr "Sayfa:"
6928 #. Resource IDs: (1258)
6929 msgid "Pane 1"
6930 msgstr ""
6932 #. Resource IDs: (1258)
6933 msgid "Pane 2"
6934 msgstr ""
6936 #. Resource IDs: (63)
6937 msgid "Parameters"
6938 msgstr "Parametreler"
6940 #. Resource IDs: (1477)
6941 msgid "Parameters:"
6942 msgstr "Parametreler:"
6944 #. Resource IDs: (1256)
6945 #, c-format
6946 msgid "Parent %d"
6947 msgstr ""
6949 #. Resource IDs: (70)
6950 #, c-format
6951 msgid "Parent %d does not exist"
6952 msgstr ""
6954 #. Resource IDs: (606)
6955 msgid "Parent 1"
6956 msgstr "Üst 1"
6958 #. Resource IDs: (606)
6959 msgid "Parent 2"
6960 msgstr "Üst 2"
6962 #. Resource IDs: (1)
6963 msgid "Parent(s)"
6964 msgstr ""
6966 #. Resource IDs: (65535)
6967 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
6968 msgstr ""
6970 #. Resource IDs: (4585)
6971 msgid "Password"
6972 msgstr ""
6974 #. Resource IDs: (69, 65535)
6975 msgid "Password:"
6976 msgstr "Parola:"
6978 #. Resource IDs: (156)
6979 msgid "Paste"
6980 msgstr ""
6982 #. Resource IDs: (603)
6983 msgid "Paste Recent Message..."
6984 msgstr "Son Mesajı Yapıştır"
6986 #. Resource IDs: (1057)
6987 msgid ""
6988 "Paste Tool\n"
6989 "Paste"
6990 msgstr "Yapıştıma Aracı\nYapıştır"
6992 #. Resource IDs: (172)
6993 msgid "Paste filename list"
6994 msgstr "Dosya adı listesi yapıştır"
6996 #. Resource IDs: (172)
6997 msgid "Paste last commit message"
6998 msgstr ""
7000 #. Resource IDs: (15)
7001 msgid ""
7002 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7003 "operation"
7004 msgstr "svn dizinini panodan yapıştırarak taşıma (kes) ya da kopyalama işlemine neden olur"
7006 #. Resource IDs: (65)
7007 msgid "Patch"
7008 msgstr "Yama"
7010 #. Resource IDs: (1076)
7011 msgid "Patch &all items"
7012 msgstr "Tüm elemanl&arı yamala"
7014 #. Resource IDs: (1075)
7015 msgid "Patch &selected item"
7016 msgstr "&Seçili elemanı yamala"
7018 #. Resource IDs: (1579)
7019 msgid "Patch As Attachment"
7020 msgstr ""
7022 #. Resource IDs: (376)
7023 msgid "Patch all files"
7024 msgstr ""
7026 #. Resource IDs: (376)
7027 msgid "Patch selected files"
7028 msgstr ""
7030 #. Resource IDs: (157)
7031 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7032 msgstr ""
7034 #. Resource IDs: (169)
7035 msgid "Patching"
7036 msgstr ""
7038 #. Resource IDs: (169)
7039 #, c-format
7040 msgid "Patching file '%s'"
7041 msgstr ""
7043 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
7044 msgid "Path"
7045 msgstr "Dizin"
7047 #. Resource IDs: (314)
7048 msgid "Path found that matches the patch better."
7049 msgstr ""
7051 #. Resource IDs: (1580, 65535)
7052 msgid "Path:"
7053 msgstr "Dizin:"
7055 #. Resource IDs: (116)
7056 msgid "Paths"
7057 msgstr "Dizinler"
7059 #. Resource IDs: (1057)
7060 msgid ""
7061 "Pencil Tool\n"
7062 "Pencil"
7063 msgstr "Kalem Aracı\nKalem"
7065 #. Resource IDs: (605)
7066 msgid "Percent of authorship"
7067 msgstr "Yaratıcı yüzdesi"
7069 #. Resource IDs: (605)
7070 msgid "Percents"
7071 msgstr "Yüzdeler"
7073 #. Resource IDs: (16538)
7074 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7075 msgstr "Kişiselleştirilmiş Menü ve Araç Çubukları"
7077 #. Resource IDs: (1254, 1258)
7078 msgid "Pick"
7079 msgstr ""
7081 #. Resource IDs: (90)
7082 msgid "Pick commit hash"
7083 msgstr ""
7085 #. Resource IDs: (90)
7086 msgid "Pick commit message"
7087 msgstr ""
7089 #. Resource IDs: (69)
7090 #, c-format
7091 msgid "Pick up %s"
7092 msgstr ""
7094 #. Resource IDs: (3849)
7095 msgid ""
7096 "Picture (Metafile)\n"
7097 "a picture"
7098 msgstr "Resim (Meta dosyası)\nbir resim"
7100 #. Resource IDs: (65535)
7101 msgid "Picture:"
7102 msgstr "Resim:"
7104 #. Resource IDs: (157)
7105 msgid ""
7106 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7107 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7108 "Files (*.*)|*.*||"
7109 msgstr ""
7111 #. Resource IDs: (157)
7112 msgid ""
7113 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7114 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7115 msgstr ""
7117 #. Resource IDs: (246)
7118 msgid "Pie Graph"
7119 msgstr "Diyagram (Yuvarlak)"
7121 #. Resource IDs: (83)
7122 msgid "Please enter a hook script to execute."
7123 msgstr "Lütfen çalıştırılacak yakalayıcı komut dosyasını giriniz."
7125 #. Resource IDs: (83)
7126 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7127 msgstr "Lütfen Komut-dosyasını uygulamak istediğiniz dizini giriniz."
7129 #. Resource IDs: (83)
7130 msgid "Please select a hook type"
7131 msgstr "Lütfen yakalayıcı türünü belirtiniz"
7133 #. Resource IDs: (13)
7134 msgid "Please wait while cancelling..."
7135 msgstr "Iptal işlemi yapılırken lütfen bekleyiniz..."
7137 #. Resource IDs: (319)
7138 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7139 msgstr "Farklılıkları alana kadar lütfen bekleyiniz..."
7141 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
7142 msgid "Please wait..."
7143 msgstr "Lütfen bekleyiniz..."
7145 #. Resource IDs: (65535)
7146 msgid "Popup"
7147 msgstr ""
7149 #. Resource IDs: (65535)
7150 msgid "Port :"
7151 msgstr "Port :"
7153 #. Resource IDs: (1758)
7154 msgid "Port:"
7155 msgstr "Port :"
7157 #. Resource IDs: (569)
7158 msgid "Post-Commit Hook"
7159 msgstr "Teslim-sonrası yakalayıcısı"
7161 #. Resource IDs: (604)
7162 msgid "Post-Push Hook"
7163 msgstr "Gönderim Sonrası Kancası"
7165 #. Resource IDs: (58115)
7166 msgid "Pre&v Page"
7167 msgstr "&Önceki Sayfa"
7169 #. Resource IDs: (569)
7170 msgid "Pre-Commit Hook"
7171 msgstr "Teslim-öncesi yakalayıcısı"
7173 #. Resource IDs: (604)
7174 msgid "Pre-Push Hook"
7175 msgstr "Gönderim Öncesi Kancası"
7177 #. Resource IDs: (68)
7178 msgid "Preparing commit..."
7179 msgstr ""
7181 #. Resource IDs: (251)
7182 msgid "Prepend right block"
7183 msgstr ""
7185 #. Resource IDs: (251)
7186 msgid "Prepend this block to left"
7187 msgstr ""
7189 #. Resource IDs: (65535)
7190 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7191 msgstr "&Yeni Kısayolu Tuşuna Basın:"
7193 #. Resource IDs: (65535)
7194 msgid "Press &new shortcut key:"
7195 msgstr "&Yeni kısayol tuşuna basın:"
7197 #. Resource IDs: (1069)
7198 msgid "Preview"
7199 msgstr "Önizleme"
7201 #. Resource IDs: (376)
7202 msgid "Preview patched file"
7203 msgstr "Yamalanmış dosyayı önizle"
7205 #. Resource IDs: (65535)
7206 msgid "Preview: "
7207 msgstr "Önizleme:"
7209 #. Resource IDs: (20309)
7210 msgid "Previous"
7211 msgstr ""
7213 #. Resource IDs: (3633)
7214 msgid ""
7215 "Previous Page\n"
7216 "Previous Page"
7217 msgstr "Önceki Sayfa\nÖnceki Sayfa"
7219 #. Resource IDs: (72)
7220 msgid "Previous Version"
7221 msgstr ""
7223 #. Resource IDs: (156)
7224 msgid "Previous conflict"
7225 msgstr ""
7227 #. Resource IDs: (156)
7228 msgid "Previous difference"
7229 msgstr ""
7231 #. Resource IDs: (156)
7232 msgid "Previous inline difference"
7233 msgstr ""
7235 #. Resource IDs: (1069, 16990)
7236 msgid "Print"
7237 msgstr "Yazdır"
7239 #. Resource IDs: (3633)
7240 msgid ""
7241 "Print Document\n"
7242 "&Print"
7243 msgstr "Belgeyi Yazdır\n&Yazdır"
7245 #. Resource IDs: (3601)
7246 msgid ""
7247 "Print the active document using current options\n"
7248 "Quick Print"
7249 msgstr ""
7251 #. Resource IDs: (3601)
7252 msgid ""
7253 "Print the active document\n"
7254 "Print"
7255 msgstr ""
7257 #. Resource IDs: (3845)
7258 msgid "Print to File"
7259 msgstr "Dosyaya Yazdır"
7261 #. Resource IDs: (65535)
7262 msgid "Printer :"
7263 msgstr "Yazıcı:"
7265 #. Resource IDs: (3845)
7266 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7267 msgstr "Yazıcı Dosyaları (*.prn)|*.prn|Tüm dosyalar (*.*)|*.*||"
7269 #. Resource IDs: (65535)
7270 msgid "Printing"
7271 msgstr "Yazdırılıyor"
7273 #. Resource IDs: (74)
7274 msgid "Program"
7275 msgstr "Program"
7277 #. Resource IDs: (157)
7278 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7279 msgstr "Programlar (*.exe)|*.exe|Tüm dosyalar (*.*)|*.*||"
7281 #. Resource IDs: (134)
7282 msgid "Progress"
7283 msgstr "Durum"
7285 #. Resource IDs: (91, 1772)
7286 msgid "Project"
7287 msgstr ""
7289 #. Resource IDs: (11)
7290 msgid "Property"
7291 msgstr "Özellik"
7293 #. Resource IDs: (107)
7294 msgid "Property Page"
7295 msgstr "Özellik Sayfası"
7297 #. Resource IDs: (63)
7298 msgid "Provider"
7299 msgstr "Sağlayıcı"
7301 #. Resource IDs: (1475)
7302 msgid "Provider:"
7303 msgstr "Sağlayıcı:"
7305 #. Resource IDs: (1080)
7306 msgid "Proxy Settings"
7307 msgstr "Proxy Ayarları"
7309 #. Resource IDs: (1603)
7310 msgid "Prune"
7311 msgstr ""
7313 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
7314 msgid "Pull"
7315 msgstr "Çek"
7317 #. Resource IDs: (75)
7318 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7319 msgstr ""
7321 #. Resource IDs: (14)
7322 msgid "Pull..."
7323 msgstr "Çek.."
7325 #. Resource IDs: (302)
7326 msgid "Pull/Fetch"
7327 msgstr "Çek/İndir"
7329 #. Resource IDs: (66)
7330 msgid "Pulled Diff"
7331 msgstr ""
7333 #. Resource IDs: (66)
7334 msgid "Pulled Log"
7335 msgstr ""
7337 #. Resource IDs: (75)
7338 msgid "Pus&h"
7339 msgstr ""
7341 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
7342 msgid "Push"
7343 msgstr "Yolla"
7345 #. Resource IDs: (1385)
7346 msgid "Push notes"
7347 msgstr ""
7349 #. Resource IDs: (76)
7350 msgid "Push ta&gs"
7351 msgstr ""
7353 #. Resource IDs: (14, 64)
7354 msgid "Push..."
7355 msgstr "Gönder"
7357 #. Resource IDs: (65535)
7358 msgid "Putty Key:"
7359 msgstr "Puyyt Anahtarı:"
7361 #. Resource IDs: (71)
7362 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7363 msgstr ""
7365 #. Resource IDs: (246)
7366 #, c-format
7367 msgid "Q%d/%.2d"
7368 msgstr "Q%d/%.2d"
7370 #. Resource IDs: (3605)
7371 msgid ""
7372 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7373 "Exit"
7374 msgstr "Uygulamadan çıkış; dökümanlarınızı kayıt etmenizi hatırlatır\nÇıkış"
7376 #. Resource IDs: (315)
7377 msgid ""
7378 "Quit\n"
7379 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7380 msgstr ""
7382 #. Resource IDs: (1633)
7383 msgid "QuotePath"
7384 msgstr ""
7386 #. Resource IDs: (1073)
7387 msgid "R&AM drives"
7388 msgstr "R&AM sürücüleri"
7390 #. Resource IDs: (16623)
7391 msgid "R&eset"
7392 msgstr "R&eset"
7394 #. Resource IDs: (1252)
7395 msgid "R&evert to this revision"
7396 msgstr "Bu revizyona geri&dön"
7398 #. Resource IDs: (1255)
7399 msgid "REBASE"
7400 msgstr "Tekrar Konumlandır"
7402 #. Resource IDs: (1769)
7403 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
7404 msgstr ""
7406 #. Resource IDs: (91)
7407 msgid ""
7408 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
7409 "the Pull button of same dialog"
7410 msgstr ""
7412 #. Resource IDs: (1535)
7413 msgid "Range"
7414 msgstr "Aralık"
7416 #. Resource IDs: (1736)
7417 msgid "Re&base"
7418 msgstr ""
7420 #. Resource IDs: (1494)
7421 msgid "Re&mote:"
7422 msgstr ""
7424 #. Resource IDs: (1048)
7425 msgid "Re&movable drives"
7426 msgstr "T&aşınabilir sürücüler"
7428 #. Resource IDs: (11)
7429 msgid "Re&name..."
7430 msgstr "Tekrar ad&landır..."
7432 #. Resource IDs: (16613)
7433 msgid "Re&set"
7434 msgstr "Sıfır&la"
7436 #. Resource IDs: (16647)
7437 msgid "Re&set All"
7438 msgstr "Hep&sini sıfırla"
7440 #. Resource IDs: (1382)
7441 msgid "Re&store defaults"
7442 msgstr "Var&sayılanları yükle"
7444 #. Resource IDs: (8)
7445 msgid "Re&vert..."
7446 msgstr "Geri&dön..."
7448 #. Resource IDs: (606)
7449 msgid "Reachable"
7450 msgstr ""
7452 #. Resource IDs: (12)
7453 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7454 msgstr "Takılmadan önce günlük kullanım kılavuzunu okuyunuz..."
7456 #. Resource IDs: (318)
7457 msgid "Rebase"
7458 msgstr "Tekrar Konumlandır"
7460 #. Resource IDs: (1254)
7461 #, c-format
7462 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7463 msgstr ""
7465 #. Resource IDs: (20)
7466 msgid "Rebase..."
7467 msgstr "Rebase..."
7469 #. Resource IDs: (67)
7470 #, c-format
7471 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
7472 msgstr ""
7474 #. Resource IDs: (1002)
7475 msgid "Recent"
7476 msgstr "Son"
7478 #. Resource IDs: (57616)
7479 msgid "Recent File"
7480 msgstr ""
7482 #. Resource IDs: (65535)
7483 msgid "Recently modified lines"
7484 msgstr "Yakın zamanda değiştirilmiş satırlar"
7486 #. Resource IDs: (276)
7487 msgid "Record Only"
7488 msgstr "Sadece kaydet"
7490 #. Resource IDs: (3887)
7491 msgid ""
7492 "Recover the auto-saved documents\n"
7493 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7494 msgstr ""
7496 #. Resource IDs: (603)
7497 msgid "Recover to the status before rebase"
7498 msgstr ""
7500 #. Resource IDs: (1057)
7501 msgid ""
7502 "Rectangle Tool\n"
7503 "Rectangle"
7504 msgstr "Dikdörtgen Aracı\nDikdörtgen"
7506 #. Resource IDs: (1487)
7507 msgid "Recurse submodule"
7508 msgstr "Alt modülleri tara"
7510 #. Resource IDs: (1654)
7511 msgid "Recursive"
7512 msgstr "Özyineli"
7514 #. Resource IDs: (3603)
7515 msgid ""
7516 "Redo the previously undone action\n"
7517 "Redo"
7518 msgstr "Bir onceki iptal edilen işlemi terarla\nTekrarla"
7520 #. Resource IDs: (3825)
7521 msgid "Reduce the window to an icon"
7522 msgstr "Pencereyi küçült"
7524 #. Resource IDs: (604, 1579)
7525 msgid "Ref"
7526 msgstr ""
7528 #. Resource IDs: (20087)
7529 msgid "Ref (Click it then go to)"
7530 msgstr ""
7532 #. Resource IDs: (95)
7533 msgid "Ref List"
7534 msgstr ""
7536 #. Resource IDs: (69)
7537 msgid "RefBrowse"
7538 msgstr ""
7540 #. Resource IDs: (69, 1588)
7541 msgid "RefLog"
7542 msgstr ""
7544 #. Resource IDs: (83)
7545 msgid "Refname"
7546 msgstr ""
7548 #. Resource IDs: (135, 1382)
7549 msgid "Refresh"
7550 msgstr "Yenile"
7552 #. Resource IDs: (75)
7553 msgid "Refreshing..."
7554 msgstr "Güncelleniyor"
7556 #. Resource IDs: (32, 156, 165)
7557 msgid "Regex Filter"
7558 msgstr ""
7560 #. Resource IDs: (164)
7561 msgid "Regex Filters"
7562 msgstr ""
7564 #. Resource IDs: (65535)
7565 msgid "Regex:"
7566 msgstr ""
7568 #. Resource IDs: (117)
7569 msgid ""
7570 "Regular expressions filter:\r\n"
7571 ".   : any character\r\n"
7572 "c+   : match character c one or more times\r\n"
7573 "c*   : match character c zero or more times\r\n"
7574 "^   : start of line\r\n"
7575 "$   : end of line\r\n"
7576 "(string){n} : match string n times\r\n"
7577 "(abcd)   : subexpression\r\n"
7578 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\r\n"
7579 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
7580 "\r\n"
7581 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
7582 "\\W   : any non-alphanumeric character\r\n"
7583 "\\d   : digits 0-9\r\n"
7584 "\\s   : whitespaces"
7585 msgstr "Normal ifade süzgeci:\n.   : herhangi bir karakter\nc+   : c karakterini bir ya da daha fazla kez eşleştir\nc*   : c karakterini sıfır ya da daha fazla kez eşleştir\n^   : satır başı\n$   : satır sonu\n(dize){n} : dizeyi n kere eşleştir\n(abcd)   : alt ifade\n[aei0-9]   : a,e,i ve 0..9'u eşleştir\n[^aei0-9] : a,e,i ve 0..9 dışında herşey\n\n\\w   : a-z,A-Z,0-9 ve _ ile eşleşir\n\\W   : herhangi alfasayısal olmayan karakter\n\\d   : 0-9 rakamları\n\\s   : boşluklar"
7587 #. Resource IDs: (7)
7588 #, c-format
7589 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
7590 msgstr ""
7592 #. Resource IDs: (1072)
7593 msgid "Relative Times in log"
7594 msgstr "Günlükte Göreceli Zamanlar"
7596 #. Resource IDs: (32794)
7597 msgid "Reload"
7598 msgstr "Tekrar yükle"
7600 #. Resource IDs: (2050)
7601 msgid ""
7602 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
7603 "Reload"
7604 msgstr "Açık olan dosyaları tekrar yükler ve yapılan tüm değişikleri geri alır.\nTekrar yükle"
7606 #. Resource IDs: (1660)
7607 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
7608 msgstr ""
7610 #. Resource IDs: (1649)
7611 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
7612 msgstr ""
7614 #. Resource IDs: (1573)
7615 msgid "Remote"
7616 msgstr "Uzaktaki"
7618 #. Resource IDs: (65535)
7619 msgid "Remote &Branch:"
7620 msgstr "Uzak &Dal:"
7622 #. Resource IDs: (1618)
7623 msgid "Remote &URL:"
7624 msgstr ""
7626 #. Resource IDs: (1754)
7627 msgid "Remote &tracking branch"
7628 msgstr ""
7630 #. Resource IDs: (65535)
7631 msgid "Remote Branch"
7632 msgstr "Uzaktaki Dal"
7634 #. Resource IDs: (71)
7635 msgid "Remote URL must not be empty."
7636 msgstr ""
7638 #. Resource IDs: (76)
7639 msgid "Remote Update"
7640 msgstr ""
7642 #. Resource IDs: (71)
7643 msgid "Remote name must not be empty."
7644 msgstr ""
7646 #. Resource IDs: (63)
7647 msgid "Remote status"
7648 msgstr "Uzaktaki durum"
7650 #. Resource IDs: (65535)
7651 msgid "Remote:"
7652 msgstr "Uzaktaki:"
7654 #. Resource IDs: (1332, 1470)
7655 msgid "Remove"
7656 msgstr "Kaldır"
7658 #. Resource IDs: (126)
7659 #, c-format
7660 msgid "Remove %ld items"
7661 msgstr "%ld elemanı kaldır"
7663 #. Resource IDs: (126)
7664 #, c-format
7665 msgid "Remove %s"
7666 msgstr "%s 'ı kaldır"
7668 #. Resource IDs: (1627)
7669 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
7670 msgstr ""
7672 #. Resource IDs: (75)
7673 msgid "Remove &branch"
7674 msgstr ""
7676 #. Resource IDs: (1628)
7677 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
7678 msgstr ""
7680 #. Resource IDs: (2057)
7681 msgid ""
7682 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
7683 "show as different"
7684 msgstr ""
7686 #. Resource IDs: (15)
7687 msgid "Remove from &ignore list"
7688 msgstr "&Aldırmama listesinden çıkar"
7690 #. Resource IDs: (1068)
7691 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
7692 msgstr "Hızlı Erişim Araç Çubuğundan Kaldır"
7694 #. Resource IDs: (209)
7695 msgid "Remove from changelist"
7696 msgstr "Değişiklik listesinden çıkar"
7698 #. Resource IDs: (1629)
7699 msgid "Remove ignored files (-fX)"
7700 msgstr ""
7702 #. Resource IDs: (1626)
7703 msgid "Remove untracked directories (-d)"
7704 msgstr ""
7706 #. Resource IDs: (9)
7707 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
7708 msgstr ""
7710 #. Resource IDs: (65535)
7711 msgid "Removed"
7712 msgstr "Kaldırıldı"
7714 #. Resource IDs: (264)
7715 msgid "Removed from changelist"
7716 msgstr "Değişiklik listesinden çıkarıldı"
7718 #. Resource IDs: (145)
7719 #, c-format
7720 msgid ""
7721 "Removed the file pattern(s)\n"
7722 "%s\n"
7723 "from the ignore list."
7724 msgstr "%s\nDosya şablon(ları)\n'Aldırılmayanlar' listesinden silindi."
7726 #. Resource IDs: (15)
7727 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
7728 msgstr "'Aldırılmayanlar' listesinden dosya(ları) yada dosya maskelerini siler"
7730 #. Resource IDs: (16616)
7731 msgid "Rena&me..."
7732 msgstr "Yeniden &Adlandır"
7734 #. Resource IDs: (79, 1257)
7735 msgid "Rename"
7736 msgstr "Tekrar adlandır"
7738 #. Resource IDs: (97)
7739 #, c-format
7740 msgid "Rename %s"
7741 msgstr "%s'ı Yeniden Adlandır"
7743 #. Resource IDs: (151)
7744 msgid "Rename - TortoiseGit"
7745 msgstr ""
7747 #. Resource IDs: (92)
7748 #, c-format
7749 msgid "Rename \"%s\":"
7750 msgstr ""
7752 #. Resource IDs: (221)
7753 msgid "Rename/move"
7754 msgstr "Ad Değiştir / Taşı"
7756 #. Resource IDs: (11)
7757 msgid "Renames files/folders inside version control"
7758 msgstr ""
7760 #. Resource IDs: (3603)
7761 msgid ""
7762 "Repeat the last action\n"
7763 "Repeat"
7764 msgstr "Son işlemi tekrarla\nTekrarla"
7766 #. Resource IDs: (3603)
7767 msgid ""
7768 "Replace specific text with different text\n"
7769 "Replace"
7770 msgstr "Belirli bir metni farklı bir metin ile değiştir\nDeğiştir"
7772 #. Resource IDs: (65535)
7773 msgid "Replace:"
7774 msgstr ""
7776 #. Resource IDs: (74)
7777 msgid "Replacing"
7778 msgstr "Değiştiriliyor"
7780 #. Resource IDs: (1618)
7781 msgid "Repository &URL"
7782 msgstr ""
7784 #. Resource IDs: (153)
7785 msgid "Repository Browser"
7786 msgstr "Depo Tarayıcısı"
7788 #. Resource IDs: (65535)
7789 msgid "Repository:"
7790 msgstr ""
7792 #. Resource IDs: (334)
7793 msgid "Request pull"
7794 msgstr ""
7796 #. Resource IDs: (65535)
7797 msgid "Requests a username and a password"
7798 msgstr "Kullanıcı adı ve sifre bilgilerini ister"
7800 #. Resource IDs: (82)
7801 msgid "Requires GPG and a key without passphrase."
7802 msgstr ""
7804 #. Resource IDs: (8)
7805 msgid "Res&olve..."
7806 msgstr ""
7808 #. Resource IDs: (317)
7809 msgid "Reset"
7810 msgstr "Sıfırla"
7812 #. Resource IDs: (16614)
7813 msgid "Reset &All"
7814 msgstr "Hepsi&ni sıfırla"
7816 #. Resource IDs: (1554)
7817 msgid "Reset Type"
7818 msgstr "Türü Sıfırla"
7820 #. Resource IDs: (1255)
7821 #, c-format
7822 msgid "Reset \"%s\" to this..."
7823 msgstr ""
7825 #. Resource IDs: (1553)
7826 msgid "Reset active branch"
7827 msgstr ""
7829 #. Resource IDs: (1255)
7830 msgid "Reset columns"
7831 msgstr "Kolonları sıfırla"
7833 #. Resource IDs: (64)
7834 #, c-format
7835 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
7836 msgstr ""
7838 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
7839 msgid "Resolve"
7840 msgstr "Çözümle"
7842 #. Resource IDs: (282)
7843 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
7844 msgstr "'Mine'i kullanarak çakışmayı çözümle"
7846 #. Resource IDs: (282)
7847 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
7848 msgstr "'Onların'ı kullanarak çakışmayı çözümle"
7850 #. Resource IDs: (74, 209)
7851 msgid "Resolved"
7852 msgstr "Çözümlendi"
7854 #. Resource IDs: (282)
7855 #, c-format
7856 msgid ""
7857 "Resolved:\n"
7858 "%s"
7859 msgstr "Çözümlenen:\n%s"
7861 #. Resource IDs: (9)
7862 msgid "Resolves conflicted files"
7863 msgstr "Çakışan dosyaları çözümler"
7865 #. Resource IDs: (66)
7866 msgid "Restart rebase"
7867 msgstr ""
7869 #. Resource IDs: (64)
7870 msgid "Restore"
7871 msgstr "Geri al"
7873 #. Resource IDs: (1254)
7874 msgid "Restore Default"
7875 msgstr "Varsayılana Geridön"
7877 #. Resource IDs: (65)
7878 msgid "Restore after commit"
7879 msgstr ""
7881 #. Resource IDs: (3826)
7882 msgid "Restore the window to normal size"
7883 msgstr "Pencereyi normal boyutuna döndür"
7885 #. Resource IDs: (73)
7886 msgid "Restored"
7887 msgstr "Geridönüldü"
7889 #. Resource IDs: (73)
7890 msgid "Retry"
7891 msgstr "Tekrar"
7893 #. Resource IDs: (602)
7894 msgid "Retrying in 2 seconds..."
7895 msgstr ""
7897 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
7898 msgid "Revert"
7899 msgstr "Geri Dön"
7901 #. Resource IDs: (69)
7902 msgid "Revert commit"
7903 msgstr ""
7905 #. Resource IDs: (69)
7906 #, c-format
7907 msgid "Revert commit %s"
7908 msgstr ""
7910 #. Resource IDs: (1258)
7911 msgid "Revert to parent revision"
7912 msgstr ""
7914 #. Resource IDs: (323)
7915 #, c-format
7916 msgid "Revert to revision %s"
7917 msgstr ""
7919 #. Resource IDs: (73)
7920 msgid "Reverted"
7921 msgstr "Geridönüldü"
7923 #. Resource IDs: (9)
7924 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
7925 msgstr "Son güncellemeden itibaren yaptığınız tum değişiklikleri iptal eder"
7927 #. Resource IDs: (14)
7928 msgid "Reverts an addition to version control"
7929 msgstr "Bir eklemeyi versiyon kontrolüne alır"
7931 #. Resource IDs: (603)
7932 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
7933 msgstr ""
7935 #. Resource IDs: (14)
7936 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
7937 msgstr ""
7939 #. Resource IDs: (13)
7940 msgid "Review/apply single &patch..."
7941 msgstr ""
7943 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
7944 msgid "Revision"
7945 msgstr "Revizyon"
7947 #. Resource IDs: (119)
7948 #, c-format
7949 msgid "Revision %d"
7950 msgstr "Revizyon %d"
7952 #. Resource IDs: (120)
7953 #, c-format
7954 msgid "Revision %s"
7955 msgstr "Revizyon %s"
7957 #. Resource IDs: (23)
7958 msgid "Revision &graph"
7959 msgstr ""
7961 #. Resource IDs: (67)
7962 msgid "Revision Files"
7963 msgstr ""
7965 #. Resource IDs: (4580)
7966 msgid "Revision Graph"
7967 msgstr ""
7969 #. Resource IDs: (4584)
7970 msgid "Revision Graph Filter"
7971 msgstr ""
7973 #. Resource IDs: (65535)
7974 msgid "Revision graph"
7975 msgstr "Revizyon &Diyagramı"
7977 #. Resource IDs: (86)
7978 msgid ""
7979 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
7980 msgstr ""
7982 #. Resource IDs: (1579, 65535)
7983 msgid "Revision:"
7984 msgstr "Revizyon:"
7986 #. Resource IDs: (605)
7987 msgid "Rewind"
7988 msgstr ""
7990 #. Resource IDs: (95)
7991 #, c-format
7992 msgid "Rewind %d"
7993 msgstr ""
7995 #. Resource IDs: (3850)
7996 msgid ""
7997 "Rich Text (RTF)\n"
7998 "text with font and paragraph formatting"
7999 msgstr "RTF (Rich Text) formatı\nMetinde yazıtipi ve paragraf formatlama"
8001 #. Resource IDs: (188)
8002 msgid "Right View: "
8003 msgstr "Sağ Görünüş:"
8005 #. Resource IDs: (65535)
8006 msgid "Right image"
8007 msgstr "Sağdaki resim"
8009 #. Resource IDs: (1070)
8010 #, c-format
8011 msgid "Row %d of %d"
8012 msgstr "%d ile %d arasındaki satır"
8014 #. Resource IDs: (1070)
8015 #, c-format
8016 msgid "Row %d-%d of %d"
8017 msgstr "%d-%d ile %d arasındaki satır"
8019 #. Resource IDs: (1070)
8020 msgid "Row Down"
8021 msgstr ""
8023 #. Resource IDs: (1070)
8024 msgid "Row Up"
8025 msgstr ""
8027 #. Resource IDs: (17045)
8028 msgid "S&elect..."
8029 msgstr "&Seç..."
8031 #. Resource IDs: (1065)
8032 msgid "S&how Buttons on One Row"
8033 msgstr "Butonları tek satırda g&öster"
8035 #. Resource IDs: (1065)
8036 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8037 msgstr "Butonları iki satırda g&öster"
8039 #. Resource IDs: (17078)
8040 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8041 msgstr "Hızlı Araç Çubuğu'nu Şerit'in altında g&öster."
8043 #. Resource IDs: (1132)
8044 msgid "S&tatistics"
8045 msgstr "İ&statistikler"
8047 #. Resource IDs: (9)
8048 msgid "S&witch/Checkout..."
8049 msgstr ""
8051 #. Resource IDs: (604, 1251)
8052 msgid "SHA-1"
8053 msgstr "SHA-1"
8055 #. Resource IDs: (1585)
8056 msgid "SMTP Server requires authentication"
8057 msgstr ""
8059 #. Resource IDs: (1757)
8060 msgid "SMTP Server:"
8061 msgstr ""
8063 #. Resource IDs: (90)
8064 msgid "SMTP, directly to destination server"
8065 msgstr ""
8067 #. Resource IDs: (1081)
8068 msgid "SSH"
8069 msgstr "SSH"
8071 #. Resource IDs: (331)
8072 msgid "SVN Commit Type"
8073 msgstr ""
8075 #. Resource IDs: (22)
8076 msgid "SVN DCommit..."
8077 msgstr ""
8079 #. Resource IDs: (13)
8080 msgid "SVN Fetch"
8081 msgstr ""
8083 #. Resource IDs: (21)
8084 msgid "SVN Rebase"
8085 msgstr ""
8087 #. Resource IDs: (65535)
8088 msgid "Sa&feCrLf:"
8089 msgstr "Sa&feCrLf:"
8091 #. Resource IDs: (65535)
8092 msgid "Safe Crlf:"
8093 msgstr "Safe Crlf:"
8095 #. Resource IDs: (95)
8096 msgid "Same"
8097 msgstr ""
8099 #. Resource IDs: (605)
8100 msgid "Same commit time"
8101 msgstr ""
8103 #. Resource IDs: (156)
8104 msgid "Save"
8105 msgstr ""
8107 #. Resource IDs: (101)
8108 msgid "Save &as..."
8109 msgstr "Farklı &kaydet..."
8111 #. Resource IDs: (3841)
8112 msgid "Save As"
8113 msgstr "Farklı Kaydet"
8115 #. Resource IDs: (316)
8116 msgid ""
8117 "Save Bottom File as\n"
8118 "You're asked where to save the bottom file"
8119 msgstr ""
8121 #. Resource IDs: (316)
8122 msgid "Save File"
8123 msgstr ""
8125 #. Resource IDs: (316)
8126 msgid ""
8127 "Save Left File as\n"
8128 "You're asked where to save the left file"
8129 msgstr ""
8131 #. Resource IDs: (316)
8132 #, c-format
8133 msgid ""
8134 "Save Left File\n"
8135 "The modifications are saved to\n"
8136 "%s"
8137 msgstr ""
8139 #. Resource IDs: (316)
8140 msgid ""
8141 "Save Right File as\n"
8142 "You're asked where to save the right file"
8143 msgstr ""
8145 #. Resource IDs: (316)
8146 #, c-format
8147 msgid ""
8148 "Save Right File\n"
8149 "The modifications are saved to\n"
8150 "%s"
8151 msgstr ""
8153 #. Resource IDs: (316)
8154 msgid ""
8155 "Save all\n"
8156 "Both Files are saved"
8157 msgstr ""
8159 #. Resource IDs: (156)
8160 msgid "Save as"
8161 msgstr ""
8163 #. Resource IDs: (313)
8164 msgid "Save as..."
8165 msgstr "Farklı Kaydet..."
8167 #. Resource IDs: (315)
8168 msgid ""
8169 "Save as\n"
8170 "You're asked where to save the file"
8171 msgstr ""
8173 #. Resource IDs: (3857)
8174 #, c-format
8175 msgid "Save changes to %1?"
8176 msgstr "%1 'e yapılan değişiklikler kaydedilsin mi?"
8178 #. Resource IDs: (314)
8179 msgid "Save modifications."
8180 msgstr ""
8182 #. Resource IDs: (1253)
8183 msgid "Save revision &to..."
8184 msgstr "Revizyonu kaydet &..."
8186 #. Resource IDs: (3601)
8187 msgid ""
8188 "Save the active document with a new name\n"
8189 "Save As"
8190 msgstr ""
8192 #. Resource IDs: (3601)
8193 msgid ""
8194 "Save the active document\n"
8195 "Save"
8196 msgstr ""
8198 #. Resource IDs: (3601)
8199 msgid ""
8200 "Save the modified file\n"
8201 "Save file"
8202 msgstr "Değiştirilmiş dosyayı kaydet\nDosyayı kaydet"
8204 #. Resource IDs: (1132)
8205 msgid "Save to clipboard"
8206 msgstr "Panoya kaydet"
8208 #. Resource IDs: (65535)
8209 msgid "Save to:"
8210 msgstr ""
8212 #. Resource IDs: (1385)
8213 msgid "Save unified diff"
8214 msgstr ""
8216 #. Resource IDs: (1385)
8217 msgid "Save unified diff since HEAD"
8218 msgstr ""
8220 #. Resource IDs: (315)
8221 msgid ""
8222 "Save\n"
8223 "Save the file with the conflict markers."
8224 msgstr ""
8226 #. Resource IDs: (314)
8227 #, c-format
8228 msgid ""
8229 "Save\n"
8230 "The modifications are saved to\n"
8231 "%s"
8232 msgstr ""
8234 #. Resource IDs: (108)
8235 msgid "Saved Data"
8236 msgstr "Kaydedimiş Veri"
8238 #. Resource IDs: (71)
8239 #, c-format
8240 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
8241 msgstr ""
8243 #. Resource IDs: (75)
8244 msgid "Saving notes failed."
8245 msgstr ""
8247 #. Resource IDs: (1522)
8248 msgid "Scan"
8249 msgstr ""
8251 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
8252 msgid "Scintilla"
8253 msgstr "Scintilla (Kıvılcım)"
8255 #. Resource IDs: (1003)
8256 msgid "Scroll Left"
8257 msgstr "Sola Kaydır"
8259 #. Resource IDs: (1003)
8260 msgid "Scroll Right"
8261 msgstr "Sağa Kaydır"
8263 #. Resource IDs: (1253)
8264 msgid "Search &log messages..."
8265 msgstr "&Günlük mesajlarında ara..."
8267 #. Resource IDs: (65535)
8268 msgid "Search for:"
8269 msgstr "Bunu ara:"
8271 #. Resource IDs: (169)
8272 msgid "Searching for better path to apply patch..."
8273 msgstr ""
8275 #. Resource IDs: (3867)
8276 #, c-format
8277 msgid "Seek failed on %1"
8278 msgstr "Arama %1'de başarısız oldu"
8280 #. Resource IDs: (8)
8281 msgid "Select"
8282 msgstr ""
8284 #. Resource IDs: (1253)
8285 msgid "Select &All"
8286 msgstr "Hepsi&ni seç"
8288 #. Resource IDs: (16529)
8289 msgid "Select &User-defined Image: "
8290 msgstr "&Kullanıcı tanımlı resim seç"
8292 #. Resource IDs: (16508)
8293 msgid "Select &context menu:"
8294 msgstr "Sağ-tık &menüsü seçin:"
8296 #. Resource IDs: (65535)
8297 msgid "Select &window:"
8298 msgstr "&Pencere seç"
8300 #. Resource IDs: (1057)
8301 msgid ""
8302 "Select Color Tool\n"
8303 "Select Color"
8304 msgstr "Renk Seçme Aracı\nRenk seç"
8306 #. Resource IDs: (13)
8307 msgid "Select File..."
8308 msgstr "Dosya Seç..."
8310 #. Resource IDs: (78)
8311 msgid "Select SSH client"
8312 msgstr "SSH client'ını seç"
8314 #. Resource IDs: (3858)
8315 msgid "Select a button."
8316 msgstr "Bir düğme seçin."
8318 #. Resource IDs: (3585)
8319 msgid "Select an object on which to get Help"
8320 msgstr "Hakkında Yardım istediğiniz bir konu seçiniz"
8322 #. Resource IDs: (213)
8323 msgid "Select changelist"
8324 msgstr "Değişiklik listesini seç"
8326 #. Resource IDs: (78)
8327 msgid "Select diff application"
8328 msgstr "Karşılaştırma uygulaması seç"
8330 #. Resource IDs: (64)
8331 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
8332 msgstr "Bu sorun izleyicisiyle ilişkilendirmek için bir klasör seçin"
8334 #. Resource IDs: (79)
8335 msgid ""
8336 "Select folder to export to.\n"
8337 "You might need to create a new folder before performing this export."
8338 msgstr "Dışa aktarılacak klasörü seç.\nBu dışa aktarmayı yapmadan önce yeni klasör oluşturmanız gerekebilir."
8340 #. Resource IDs: (197)
8341 msgid "Select folder to run script for"
8342 msgstr "Komut-dosyasını içinde çalıştırmak istediğiniz klasörü seçiniz"
8344 #. Resource IDs: (119)
8345 msgid "Select folder to save the selected files to"
8346 msgstr "Dosyasını kopyalamak istediğiniz klasörü seçiniz"
8348 #. Resource IDs: (197)
8349 msgid "Select hook script file"
8350 msgstr "Yakalayıcı komut-dosyası seç"
8352 #. Resource IDs: (1405)
8353 msgid "Select items automatically"
8354 msgstr "Elemanları otomatik seç"
8356 #. Resource IDs: (78)
8357 msgid "Select merge application"
8358 msgstr "Birleştirme uygulaması seç"
8360 #. Resource IDs: (119)
8361 msgid "Select merge target"
8362 msgstr "Birleştirme hedefi seç"
8364 #. Resource IDs: (79)
8365 msgid ""
8366 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
8367 msgstr "İşlem bitiminde durum diyalogunun göstereceği bir davranışı türü seçiniz."
8369 #. Resource IDs: (3603)
8370 msgid ""
8371 "Select the entire document\n"
8372 "Select All"
8373 msgstr "Tüm belgeyi seç\nHepsini Seç"
8375 #. Resource IDs: (65535)
8376 msgid ""
8377 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
8378 "checker used for commit messages."
8379 msgstr ""
8381 #. Resource IDs: (78)
8382 msgid "Select viewer for diff-files"
8383 msgstr "Karşılaştırma dosyalarını görüntülemek için bir uygulama seç "
8385 #. Resource IDs: (316)
8386 msgid "Select what file you want to save as"
8387 msgstr ""
8389 #. Resource IDs: (316)
8390 msgid ""
8391 "Select what file you want to save as\n"
8392 "Note: There is unresolved conflict!"
8393 msgstr ""
8395 #. Resource IDs: (1067)
8396 msgid "Select/deselect &all"
8397 msgstr ""
8399 #. Resource IDs: (1)
8400 msgid "Send"
8401 msgstr "Gönder"
8403 #. Resource IDs: (602)
8404 msgid "Send Email"
8405 msgstr "ePosta Gönder"
8407 #. Resource IDs: (1587)
8408 msgid "Send Mail after create"
8409 msgstr ""
8411 #. Resource IDs: (3866)
8412 msgid "Send Mail failed to send message."
8413 msgstr "Send Mail mesajınızı gönderemedi"
8415 #. Resource IDs: (21, 603)
8416 msgid "Send Mail..."
8417 msgstr "ePosta Gönder..."
8419 #. Resource IDs: (320)
8420 msgid "Send Patch"
8421 msgstr "Yama Gönder"
8423 #. Resource IDs: (602)
8424 msgid "Send Patch by Email"
8425 msgstr "Yamayı ePosta ile Gönder"
8427 #. Resource IDs: (21)
8428 msgid "Send Patch(es) by eMail"
8429 msgstr ""
8431 #. Resource IDs: (74)
8432 msgid "Sending content"
8433 msgstr "İçerik gönderiliyor"
8435 #. Resource IDs: (602)
8436 msgid "Sending..."
8437 msgstr "Gönderiliyor..."
8439 #. Resource IDs: (1409)
8440 msgid "Server &address:"
8441 msgstr "Sunucu &adresi:"
8443 #. Resource IDs: (65535)
8444 msgid "Set Accelerator &for:"
8445 msgstr "Hızlandırıcıyı &ayarla:"
8447 #. Resource IDs: (1558)
8448 msgid "Set au&thor"
8449 msgstr ""
8451 #. Resource IDs: (1557)
8452 msgid "Set commit &date"
8453 msgstr ""
8455 #. Resource IDs: (86)
8456 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8457 msgstr ""
8459 #. Resource IDs: (86)
8460 msgid ""
8461 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8462 msgstr ""
8464 #. Resource IDs: (13)
8465 msgid "Setting properties..."
8466 msgstr "Özellikler ayarlanıyor..."
8468 #. Resource IDs: (107)
8469 msgid "Settings"
8470 msgstr "Seçenekler"
8472 #. Resource IDs: (80)
8473 msgid "Settings - TortoiseGit"
8474 msgstr "Ayarlar - TortoiseGit"
8476 #. Resource IDs: (1270)
8477 msgid "Shell"
8478 msgstr "Kabuk"
8480 #. Resource IDs: (1271)
8481 msgid "Shell Extended"
8482 msgstr ""
8484 #. Resource IDs: (145)
8485 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
8486 msgstr "Kabuk Simge Önbelleği tekrar oluşturuldu!"
8488 #. Resource IDs: (5062)
8489 msgid "Shift-JIS"
8490 msgstr "Shift-JIS"
8492 #. Resource IDs: (1105)
8493 msgid "Short &date/time format in log messages"
8494 msgstr "Günlük mesajlarında kısaltılmış &Tarih/Zaman kullan"
8496 #. Resource IDs: (1255)
8497 msgid "Shorten property list"
8498 msgstr "Özellik listesini kısalt"
8500 #. Resource IDs: (1382)
8501 msgid "Show"
8502 msgstr "Göster"
8504 #. Resource IDs: (16996)
8505 msgid "Show &Accelerator for:"
8506 msgstr "&Hızlandırıcıyı göster:"
8508 #. Resource IDs: (20)
8509 msgid "Show &Reflog"
8510 msgstr ""
8512 #. Resource IDs: (1073)
8513 msgid "Show &Unversioned Files"
8514 msgstr ""
8516 #. Resource IDs: (1208)
8517 msgid "Show &Whole Project"
8518 msgstr ""
8520 #. Resource IDs: (1254)
8521 msgid "Show &changes"
8522 msgstr "&Değişiklikleri göster"
8524 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
8525 msgid "Show &log"
8526 msgstr "&Günlüğü göster"
8528 #. Resource IDs: (1031)
8529 msgid "Show &log..."
8530 msgstr "&Günlüğü göster..."
8532 #. Resource IDs: (1088)
8533 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
8534 msgstr "İşaret&lemeleri ve sağ-tık menüsünü sadece explorer'da göster"
8536 #. Resource IDs: (1069)
8537 msgid "Show Above the Ribbon"
8538 msgstr "Şeritin Üstünde Göster"
8540 #. Resource IDs: (1069)
8541 msgid "Show Below the Ribbon"
8542 msgstr "Şeritin Altında Göster"
8544 #. Resource IDs: (1382)
8545 msgid "Show Environment Variables"
8546 msgstr "Ortam Değişkenlerini Göster"
8548 #. Resource IDs: (1065)
8549 msgid "Show Fewer Buttons"
8550 msgstr "Daha Az Düğme Göster"
8552 #. Resource IDs: (2051)
8553 msgid "Show HEAD revision nodes"
8554 msgstr ""
8556 #. Resource IDs: (2052)
8557 msgid ""
8558 "Show Inline-Diff word by word\n"
8559 "Inline diff word-wise"
8560 msgstr "Satıriçi farklılıkları kelime bazında göster\nKelime bazlı satıriçi farklılıklar"
8562 #. Resource IDs: (2056)
8563 msgid ""
8564 "Show Inline-Diff\n"
8565 "Inline diff"
8566 msgstr ""
8568 #. Resource IDs: (1065)
8569 msgid "Show More Buttons"
8570 msgstr "Daha Fazla Düğme Göster"
8572 #. Resource IDs: (1068)
8573 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
8574 msgstr "Hızlı Erişim Araç Çubuğunu Şeritin Üstünde Göster"
8576 #. Resource IDs: (1068)
8577 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
8578 msgstr "Hızlı Erişim Araç Çubuğunu Şeritin Altında Göster"
8580 #. Resource IDs: (16651)
8581 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
8582 msgstr "Ekran&ipuçlarını araç çubuklarında göster."
8584 #. Resource IDs: (156)
8585 msgid "Show Whitespaces"
8586 msgstr ""
8588 #. Resource IDs: (2051)
8589 msgid "Show an overview of the whole graph"
8590 msgstr ""
8592 #. Resource IDs: (32775)
8593 msgid "Show author"
8594 msgstr ""
8596 #. Resource IDs: (1251)
8597 msgid "Show branches this commit is on"
8598 msgstr ""
8600 #. Resource IDs: (1251)
8601 msgid "Show changes as &unified diff"
8602 msgstr "Değişiklikleri &birleştirilmiş karşılaştırma dosyası olarak göster"
8604 #. Resource IDs: (32787)
8605 msgid "Show com&plete log"
8606 msgstr ""
8608 #. Resource IDs: (32864)
8609 msgid "Show complete log"
8610 msgstr ""
8612 #. Resource IDs: (32784)
8613 msgid "Show date"
8614 msgstr ""
8616 #. Resource IDs: (83)
8617 msgid "Show destination folder"
8618 msgstr "Hedef klasörü göster"
8620 #. Resource IDs: (1696)
8621 msgid "Show diff"
8622 msgstr ""
8624 #. Resource IDs: (1556)
8625 msgid "Show diff to last commit"
8626 msgstr ""
8628 #. Resource IDs: (1126)
8629 msgid "Show excluded folders as normal"
8630 msgstr "Normal olarak dışlanan klasörleri göster"
8632 #. Resource IDs: (16656)
8633 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
8634 msgstr "Men&ülerin tamamını kısa aralıklarla göster"
8636 #. Resource IDs: (2051, 32802)
8637 msgid "Show file name"
8638 msgstr ""
8640 #. Resource IDs: (1264)
8641 msgid "Show i&gnored files"
8642 msgstr "Göz &ardı dosyaları göster"
8644 #. Resource IDs: (1265)
8645 msgid "Show ignore local changes flagged files"
8646 msgstr ""
8648 #. Resource IDs: (92)
8649 msgid "Show la&beled commits only"
8650 msgstr ""
8652 #. Resource IDs: (1063)
8653 msgid "Show linenumber&s"
8654 msgstr "Satır numaralarasını/larını &s goster"
8656 #. Resource IDs: (64)
8657 msgid "Show log"
8658 msgstr "Kayıtları Göster"
8660 #. Resource IDs: (65)
8661 msgid "Show log &before rename/copy"
8662 msgstr ""
8664 #. Resource IDs: (88)
8665 #, c-format
8666 msgid "Show log of %s"
8667 msgstr ""
8669 #. Resource IDs: (81)
8670 msgid "Show log of submodule"
8671 msgstr "Alt modülün günlüğünü göster"
8673 #. Resource IDs: (14)
8674 msgid "Show log of this folder"
8675 msgstr "Bu klasörün günlüğünü göster"
8677 #. Resource IDs: (1256)
8678 msgid "Show log..."
8679 msgstr "Günlüğü göster..."
8681 #. Resource IDs: (1382)
8682 msgid "Show modified files in working tree"
8683 msgstr ""
8685 #. Resource IDs: (1270)
8686 msgid ""
8687 "Show next change of selected commit\n"
8688 "Show next"
8689 msgstr ""
8691 #. Resource IDs: (2051)
8692 msgid "Show oldest node at top"
8693 msgstr ""
8695 #. Resource IDs: (2054)
8696 msgid ""
8697 "Show or hide the line diff bar\n"
8698 "Toggle LineDiffBar"
8699 msgstr "Satır karşılaştırma çubuğunu göster yada gizle\nSatır karşılaştırma çubuğunu Aç/Kapa"
8701 #. Resource IDs: (2054)
8702 msgid ""
8703 "Show or hide the locator bar\n"
8704 "Toggle LocatorBar"
8705 msgstr "Yer konumu çubuğunu göster yada gizle\nYer konumu çubuğunu Aç/Kapa"
8707 #. Resource IDs: (3713)
8708 msgid ""
8709 "Show or hide the status bar\n"
8710 "Toggle Status Bar"
8711 msgstr ""
8713 #. Resource IDs: (3713)
8714 msgid ""
8715 "Show or hide the status bar\n"
8716 "Toggle StatusBar"
8717 msgstr "Durum çubuğunu göster yada gizle\nDurum çubuğu"
8719 #. Resource IDs: (3713)
8720 msgid ""
8721 "Show or hide the toolbar\n"
8722 "Toggle ToolBar"
8723 msgstr "Araç çubuğunu göster yada gizle\nAraç çubuğu"
8725 #. Resource IDs: (2051, 32803)
8726 msgid "Show original line number"
8727 msgstr ""
8729 #. Resource IDs: (1270)
8730 msgid ""
8731 "Show previous change of selected commit\n"
8732 "Show previous"
8733 msgstr ""
8735 #. Resource IDs: (1252)
8736 msgid "Show revision properties"
8737 msgstr "Revizyon özelliklerini göster"
8739 #. Resource IDs: (16652)
8740 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
8741 msgstr "Kısayolları ve &anahtar sözcükleri İpucuEkranı'nda göster"
8743 #. Resource IDs: (2049)
8744 msgid ""
8745 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
8746 "Show Whitespaces"
8747 msgstr ""
8749 #. Resource IDs: (87)
8750 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
8751 msgstr ""
8753 #. Resource IDs: (1209)
8754 msgid "Show un&modified files"
8755 msgstr "Değiştiril&memiş dosyaları göster"
8757 #. Resource IDs: (1073)
8758 msgid "Show un&versioned files"
8759 msgstr "Versiyonlan&mamış dosyaları göster"
8761 #. Resource IDs: (198)
8762 msgid "Show/Hide"
8763 msgstr "Göster/Gizle"
8765 #. Resource IDs: (76)
8766 #, c-format
8767 msgid ""
8768 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
8769 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
8770 msgstr ""
8772 #. Resource IDs: (24)
8773 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
8774 msgstr ""
8776 #. Resource IDs: (13)
8777 msgid ""
8778 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
8779 " repository"
8780 msgstr "Yerel ve depodaki, son güncellemeden beri değişiklik yapılan dosyaları gösterir"
8782 #. Resource IDs: (10)
8783 msgid "Shows information about TortoiseGit"
8784 msgstr "TortoiseGit ile ilgili bilgiyi gösterir"
8786 #. Resource IDs: (20)
8787 msgid "Shows reference log"
8788 msgstr ""
8790 #. Resource IDs: (198)
8791 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
8792 msgstr "İşlem günlüğünü varsayılan metin editöründe gösterir"
8794 #. Resource IDs: (12)
8795 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
8796 msgstr ""
8798 #. Resource IDs: (1523)
8799 msgid "Si&gn"
8800 msgstr ""
8802 #. Resource IDs: (156, 626)
8803 msgid "Silver Style"
8804 msgstr ""
8806 #. Resource IDs: (1532)
8807 msgid "Since"
8808 msgstr "Beri"
8810 #. Resource IDs: (74)
8811 msgid "Size"
8812 msgstr "Boyut"
8814 #. Resource IDs: (1254, 1258)
8815 msgid "Skip"
8816 msgstr "Atla"
8818 #. Resource IDs: (66)
8819 #, c-format
8820 msgid "Skip Patch: %s"
8821 msgstr "Yamayı atla: %s"
8823 #. Resource IDs: (11029)
8824 msgid "Skip worktree"
8825 msgstr ""
8827 #. Resource IDs: (1529)
8828 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
8829 msgstr ""
8831 #. Resource IDs: (74)
8832 msgid "Skipped"
8833 msgstr "Atlandı"
8835 #. Resource IDs: (263)
8836 msgid "Skipped missing target"
8837 msgstr "Kayıp hedef atlandı"
8839 #. Resource IDs: (1070)
8840 msgid "Slide"
8841 msgstr ""
8843 #. Resource IDs: (156)
8844 msgid "Smart tab char"
8845 msgstr ""
8847 #. Resource IDs: (89)
8848 msgid "Soft"
8849 msgstr ""
8851 #. Resource IDs: (1550)
8852 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
8853 msgstr ""
8855 #. Resource IDs: (314)
8856 msgid ""
8857 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8858 "Do you want to load the changes?"
8859 msgstr ""
8861 #. Resource IDs: (314)
8862 msgid ""
8863 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8864 "Would you like to reload and lose your changes?"
8865 msgstr ""
8867 #. Resource IDs: (1126)
8868 msgid "Sort by commit count"
8869 msgstr "Teslim etme sayına göre sırala"
8871 #. Resource IDs: (196)
8872 msgid ""
8873 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
8874 "dialog."
8875 msgstr "En son Günlük mesajları diyalogunda kaç tane elemanı saklamak istediğinizi belirtir. "
8877 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
8878 msgid "Spin1"
8879 msgstr "Döndür1"
8881 #. Resource IDs: (1253)
8882 msgid "Split lines"
8883 msgstr "Satırları ayır"
8885 #. Resource IDs: (3604)
8886 msgid ""
8887 "Split the active window into panes\n"
8888 "Split"
8889 msgstr "Etkin pencere içerisinde çerçeveyi ayır\nAyır"
8891 #. Resource IDs: (1254, 1257)
8892 msgid "Squash"
8893 msgstr ""
8895 #. Resource IDs: (246)
8896 msgid "Stacked Bar Graph"
8897 msgstr "Yığılı Çubuk Çizelgesi"
8899 #. Resource IDs: (246)
8900 msgid "Stacked Line Graph"
8901 msgstr "Yığılı Çizgi Çizelgesi"
8903 #. Resource IDs: (1258, 16962)
8904 msgid "Standard"
8905 msgstr "Standart"
8907 #. Resource IDs: (68)
8908 msgid "Start (FastFwd)"
8909 msgstr "Başlat (İleri sar)"
8911 #. Resource IDs: (67)
8912 msgid "Start Cherry Pick"
8913 msgstr ""
8915 #. Resource IDs: (569)
8916 msgid "Start Commit Hook"
8917 msgstr "Teslim yakalayıcısını çalıştır"
8919 #. Resource IDs: (67, 68)
8920 msgid "Start Rebase"
8921 msgstr ""
8923 #. Resource IDs: (12)
8924 msgid "Start bisect mode..."
8925 msgstr "İkiye bölünmüş kip..."
8927 #. Resource IDs: (14)
8928 msgid "Starts a git server running git protocol"
8929 msgstr ""
8931 #. Resource IDs: (1384, 4575)
8932 msgid "Stash"
8933 msgstr "Zula"
8935 #. Resource IDs: (1673)
8936 msgid "Stash &Message"
8937 msgstr "Zula &İletisi"
8939 #. Resource IDs: (20)
8940 msgid "Stash Apply"
8941 msgstr "Zulayı Uygula"
8943 #. Resource IDs: (20)
8944 msgid "Stash List"
8945 msgstr "Zula Listesi"
8947 #. Resource IDs: (22)
8948 msgid "Stash Pop"
8949 msgstr "Zulayı Çıkart"
8951 #. Resource IDs: (20)
8952 msgid "Stash Save"
8953 msgstr "Zulayı Kaydet"
8955 #. Resource IDs: (80)
8956 msgid "Stash operation running..."
8957 msgstr ""
8959 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
8960 msgid "Static"
8961 msgstr "Durağan"
8963 #. Resource IDs: (179, 245)
8964 msgid "Statistics"
8965 msgstr "İstatistik"
8967 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
8968 msgid "Status"
8969 msgstr "Durum"
8971 #. Resource IDs: (1068)
8972 msgid "Status Bar Configuration"
8973 msgstr "Durum Çubuğu Ayarları"
8975 #. Resource IDs: (65535)
8976 msgid "Status and action colors"
8977 msgstr "Durum ve eylem renkleri"
8979 #. Resource IDs: (65535)
8980 msgid "Status cache"
8981 msgstr "Durum önbelleği"
8983 #. Resource IDs: (197)
8984 msgid ""
8985 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
8986 msgstr ""
8988 #. Resource IDs: (196)
8989 msgid ""
8990 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
8991 " the overlay recursively"
8992 msgstr ""
8994 #. Resource IDs: (196)
8995 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
8996 msgstr "Durum önbelleği sadece tek bir klasör için, özyineli işaretler yok "
8998 #. Resource IDs: (13)
8999 msgid "Stops bisect mode"
9000 msgstr "İkiye bölünmüş kipten çık"
9002 #. Resource IDs: (15)
9003 msgid ""
9004 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9005 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9006 msgstr ""
9008 #. Resource IDs: (1)
9009 msgid "Strategy"
9010 msgstr ""
9012 #. Resource IDs: (1406)
9013 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9014 msgstr ""
9016 #. Resource IDs: (156)
9017 msgid "Style"
9018 msgstr ""
9020 #. Resource IDs: (1, 65)
9021 msgid "Subject"
9022 msgstr "Konu"
9024 #. Resource IDs: (65535)
9025 msgid "Subject:"
9026 msgstr "Konu:"
9028 #. Resource IDs: (1639)
9029 msgid "Submodule"
9030 msgstr "Altbirim"
9032 #. Resource IDs: (11)
9033 msgid "Submodule &Update..."
9034 msgstr ""
9036 #. Resource IDs: (1589)
9037 msgid "Submodule Add"
9038 msgstr "Altbirim Ekle"
9040 #. Resource IDs: (20)
9041 msgid "Submodule Add..."
9042 msgstr ""
9044 #. Resource IDs: (4576)
9045 msgid "Submodule Diff"
9046 msgstr "Altbirim Farkı"
9048 #. Resource IDs: (1585)
9049 msgid "Submodule Info"
9050 msgstr "Altbirim Bilgisi"
9052 #. Resource IDs: (76)
9053 msgid "Submodule Init"
9054 msgstr "Altbirim Hazırla"
9056 #. Resource IDs: (20, 77)
9057 msgid "Submodule Sync"
9058 msgstr "Altbirim Eşitle"
9060 #. Resource IDs: (76)
9061 msgid "Submodule Update"
9062 msgstr "Altbirim Güncelle"
9064 #. Resource IDs: (1624)
9065 msgid "Submodule Update Options"
9066 msgstr "Altbirim Güncelleme Seçenekleri"
9068 #. Resource IDs: (90)
9069 #, c-format
9070 msgid ""
9071 "Submodule \"%1!s!\"\r\n"
9072 "Revision %2!s!"
9073 msgstr ""
9075 #. Resource IDs: (1708)
9076 msgid "Submodules"
9077 msgstr "Alt modüller"
9079 #. Resource IDs: (65)
9080 msgid "Success"
9081 msgstr "Başarılı"
9083 #. Resource IDs: (65535)
9084 msgid ""
9085 "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi "
9086 "<snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp "
9087 "<djszapi@archlinux.us>"
9088 msgstr "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi <snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>"
9090 #. Resource IDs: (78)
9091 msgid "Switch"
9092 msgstr "Değiştir"
9094 #. Resource IDs: (229)
9095 #, c-format
9096 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
9097 msgstr "%s %s olarak değiştir, uyarlama %s"
9099 #. Resource IDs: (1522)
9100 msgid "Switch To"
9101 msgstr "Değiştir"
9103 #. Resource IDs: (3606)
9104 msgid ""
9105 "Switch back to the previous window pane\n"
9106 "Previous Pane"
9107 msgstr "Bir önceki pencereye geç\nÖnceki pencere"
9109 #. Resource IDs: (156)
9110 msgid "Switch between single and double pane view"
9111 msgstr ""
9113 #. Resource IDs: (2049)
9114 msgid ""
9115 "Switch between single and double pane view\n"
9116 "Switch between single and double pane view"
9117 msgstr "Tek yada çift pencereli görünüm arası geçiş\nTek yada çift pencereli görünüm arası geçiş"
9119 #. Resource IDs: (156)
9120 msgid "Switch left and right view"
9121 msgstr ""
9123 #. Resource IDs: (2051)
9124 msgid ""
9125 "Switch the contents of the left and right view\n"
9126 "Switch left and right view"
9127 msgstr "Sol ve sağ panelin içeriklerini kendi aralarında değiştir\nSol ve sağ paneli kendi aralarında değiştir"
9129 #. Resource IDs: (3825)
9130 msgid "Switch to the next document window"
9131 msgstr "Bir sonraki belge penceresine geç"
9133 #. Resource IDs: (3606)
9134 msgid ""
9135 "Switch to the next window pane\n"
9136 "Next Pane"
9137 msgstr "Bir sonraki pencereye geç\nSonraki pencere"
9139 #. Resource IDs: (3825)
9140 msgid "Switch to the previous document window"
9141 msgstr "Bir önceki belge penceresine geç"
9143 #. Resource IDs: (304)
9144 msgid "Switch/Checkout"
9145 msgstr ""
9147 #. Resource IDs: (1256)
9148 msgid "Switch/Checkout to"
9149 msgstr ""
9151 #. Resource IDs: (1254)
9152 msgid "Switch/Checkout to this..."
9153 msgstr ""
9155 #. Resource IDs: (9)
9156 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9157 msgstr "Çalışma ağacını farklı dal/etiket olarak değiştir/dışarı çıkart"
9159 #. Resource IDs: (325)
9160 msgid "Switches the comparison left<<->right"
9161 msgstr "Karşılaştırmayı sol<<->sağ olarak değiştir"
9163 #. Resource IDs: (1733)
9164 msgid "Symbolize ref names"
9165 msgstr ""
9167 #. Resource IDs: (22)
9168 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
9169 msgstr "Uzaktaki Depoları Eşitle, çekme, gönderme, eposta yaması ve buna benzer "
9171 #. Resource IDs: (22)
9172 msgid "Sync..."
9173 msgstr "Eşitle..."
9175 #. Resource IDs: (89)
9176 msgid "System"
9177 msgstr ""
9179 #. Resource IDs: (1556)
9180 msgid "System &sounds"
9181 msgstr "Sistem sesleri&"
9183 #. Resource IDs: (93)
9184 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
9185 msgstr ""
9187 #. Resource IDs: (3857)
9188 msgid ""
9189 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
9190 "deleted."
9191 msgstr "Sistem yazmaç girileri ve INI dosyası (varsa) silindi."
9193 #. Resource IDs: (5065)
9194 msgid "TIS-620"
9195 msgstr "TIS-620"
9197 #. Resource IDs: (7)
9198 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
9199 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
9201 #. Resource IDs: (1513)
9202 msgid "Ta&gs:"
9203 msgstr "&Etiketler:"
9205 #. Resource IDs: (16970)
9206 msgid "Tab Placeholder"
9207 msgstr "Çıkıntı Yertutucu"
9209 #. Resource IDs: (65535)
9210 msgid "Tab size:"
9211 msgstr "Çıkıntı boyutu:"
9213 #. Resource IDs: (82)
9214 msgid "Tag"
9215 msgstr "Etiket"
9217 #. Resource IDs: (1382)
9218 msgid "Tag (FF)"
9219 msgstr ""
9221 #. Resource IDs: (82)
9222 msgid "Tag Info"
9223 msgstr "Etiket Bilgisi"
9225 #. Resource IDs: (79)
9226 #, c-format
9227 msgid "Tagged the working tree to %s"
9228 msgstr "Çalışılan ağacı %s olarak etiketle"
9230 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
9231 msgid "Tags"
9232 msgstr "Etiketler"
9234 #. Resource IDs: (65535)
9235 msgid "Tags:"
9236 msgstr ""
9238 #. Resource IDs: (64)
9239 msgid "Tasks"
9240 msgstr "Görevler"
9242 #. Resource IDs: (1064)
9243 msgid "Tasks Pane"
9244 msgstr "Görev Bölümü"
9246 #. Resource IDs: (65535)
9247 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
9248 msgstr ""
9250 #. Resource IDs: (219)
9251 msgid "Test Only"
9252 msgstr "Sadece Test"
9254 #. Resource IDs: (65535)
9255 msgid "Thai"
9256 msgstr ""
9258 #. Resource IDs: (71)
9259 msgid ""
9260 "The Remote Config was changed.\n"
9261 "Do you want to save now or discard changes?"
9262 msgstr ""
9264 #. Resource IDs: (70)
9265 #, c-format
9266 msgid ""
9267 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
9268 "\n"
9269 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
9270 msgstr ""
9272 #. Resource IDs: (63)
9273 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
9274 msgstr "Yığın boyutu eklenen/silinen satır sayısı ile uyuşmuyor!"
9276 #. Resource IDs: (67)
9277 msgid "The commit message must not be empty."
9278 msgstr ""
9280 #. Resource IDs: (89)
9281 #, c-format
9282 msgid ""
9283 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
9284 "Do you want to overwrite it?"
9285 msgstr ""
9287 #. Resource IDs: (89)
9288 msgid ""
9289 "The credential helper was changed.\n"
9290 "Do you want to save now or discard changes?"
9291 msgstr ""
9293 #. Resource IDs: (603)
9294 msgid ""
9295 "The current working tree is not clean.\n"
9296 "Do you want to stash the changes?"
9297 msgstr "Geçerli çalışma ağacı temiz değil.\nDeğişiklikleri saklamak istiyor musunuz?"
9299 #. Resource IDs: (68)
9300 #, c-format
9301 msgid ""
9302 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
9303 "%s"
9304 msgstr "Karşılaştırma motoru bu hatadan dolayı durduruldu:\n%s"
9306 #. Resource IDs: (85)
9307 msgid ""
9308 "The entered source ref is ambiguous.\n"
9309 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
9310 msgstr ""
9312 #. Resource IDs: (64)
9313 #, c-format
9314 msgid "The file %s does not exist!"
9315 msgstr "%s Dosyası bulunamadı!"
9317 #. Resource IDs: (64)
9318 #, c-format
9319 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
9320 msgstr "%s Dosyası yama dosyasında bulunamadı!"
9322 #. Resource IDs: (64)
9323 #, c-format
9324 msgid ""
9325 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
9326 "Do you want to select another file to diff?"
9327 msgstr ""
9329 #. Resource IDs: (314)
9330 #, c-format
9331 msgid ""
9332 "The file \n"
9333 "%s\n"
9334 "is empty.\n"
9335 "Do you want to remove the file?"
9336 msgstr "%s\ndosyası\nboş değil\nDosyayı kaldırmak istiyor musunuz?"
9338 #. Resource IDs: (69)
9339 msgid "The file is too big"
9340 msgstr "Dosya çok büyük"
9342 #. Resource IDs: (3857)
9343 msgid "The file is too large to open."
9344 msgstr "Dosya açmak için çok büyük."
9346 #. Resource IDs: (80)
9347 #, c-format
9348 msgid ""
9349 "The file\n"
9350 "%s\n"
9351 "already exists! Do you want to overwrite it?"
9352 msgstr "%s\nDosya adı\nbulunmakta! Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
9354 #. Resource IDs: (69)
9355 #, c-format
9356 msgid ""
9357 "The file\n"
9358 "%s\n"
9359 "is not a valid text file!"
9360 msgstr ""
9362 #. Resource IDs: (145)
9363 #, c-format
9364 msgid ""
9365 "The folder %s\n"
9366 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
9367 msgstr "%s klasörü sürümlendirilmemiş veya değiştirilmiş dosya veya dosyalar barındırıyor. Bu klasörü yine de silmek istiyor musunuz?"
9369 #. Resource IDs: (88)
9370 #, c-format
9371 msgid ""
9372 "The folder \n"
9373 "%s\n"
9374 "does not exist.\n"
9375 "Would you like to create it first?"
9376 msgstr "%s klasörü bulunmuyor. Yaratmak ister misin?"
9378 #. Resource IDs: (83)
9379 #, c-format
9380 msgid ""
9381 "The hook script returned an error:\n"
9382 "%s"
9383 msgstr "Kanca kodu hata verdi:\n%s"
9385 #. Resource IDs: (7)
9386 msgid "The image can not be shown."
9387 msgstr "Resim gösterilemiyor."
9389 #. Resource IDs: (63)
9390 msgid ""
9391 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
9392 "installed correctly."
9393 msgstr "Sorun-izleyici sağlayıcı oluşturulamıyor. Lütfen doğru olarak yüklendiğini kontrol ediniz."
9395 #. Resource IDs: (64)
9396 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
9397 msgstr "Sorun-izleyici sağlayıcı parametre dizisini doğrulamayamadı."
9399 #. Resource IDs: (63)
9400 #, c-format
9401 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
9402 msgstr "Yeni dosyaya işaret etmesi beklenen satır %d satırında bulunamadı!"
9404 #. Resource IDs: (88)
9405 #, c-format
9406 msgid "The line number must be in between %d and %d"
9407 msgstr ""
9409 #. Resource IDs: (86)
9410 #, c-format
9411 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
9412 msgstr ""
9414 #. Resource IDs: (64)
9415 msgid ""
9416 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
9417 "Continue?"
9418 msgstr ""
9420 #. Resource IDs: (64)
9421 msgid ""
9422 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
9423 "Continue?"
9424 msgstr ""
9426 #. Resource IDs: (198)
9427 msgid ""
9428 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
9429 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
9430 msgstr "Tutulacak maksimum kayıt sayısıdır.\nBu sayıyı aşan her kayıt, listedeki en eski kayıdın silinmesine neden olacaktır."
9432 #. Resource IDs: (220)
9433 msgid "The operation failed."
9434 msgstr "İşlem başarısız."
9436 #. Resource IDs: (74)
9437 msgid ""
9438 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
9439 "You must only specify one of them."
9440 msgstr "'/path' ve '/pathfile' parametreleri birbirini dışlarlar.\nYalnız birini belirtmelisiniz."
9442 #. Resource IDs: (7)
9443 #, c-format
9444 msgid ""
9445 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
9446 "Patching is not possible!"
9447 msgstr ""
9449 #. Resource IDs: (64)
9450 #, c-format
9451 msgid ""
9452 "The patch seems outdated! The file line\n"
9453 "%s\n"
9454 "and the patchline\n"
9455 "%s\n"
9456 "do not match!"
9457 msgstr ""
9459 #. Resource IDs: (88)
9460 msgid ""
9461 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
9462 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
9463 "\n"
9464 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9465 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
9466 "\n"
9467 "Do you want to proceed anyway?"
9468 msgstr "Girdiğiniz dosya yolu Windows için geçerli bir dosya yolu değildir.\nEğer bu dosya yolunu kullanmakta ısrar ederseniz ileride hatalarla karşılaşabilirsiniz.\n\nWindows üzerinde geçerli bir dosya yolu '<<>|\"?*:' işaretlerini ya da com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nış, clock$ aygıt isimlerini kullanamaz.\n\nDevam etmek istediğinizden emin misiniz?"
9470 #. Resource IDs: (314)
9471 #, c-format
9472 msgid ""
9473 "The path\n"
9474 "%s\n"
9475 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
9476 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
9477 "%s\n"
9478 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
9479 msgstr ""
9481 #. Resource IDs: (91)
9482 msgid ""
9483 "The process is still running.\n"
9484 "Are you sure to abort?"
9485 msgstr ""
9487 #. Resource IDs: (71)
9488 #, c-format
9489 msgid ""
9490 "The remote \"%s\" already exists.\n"
9491 "Do you want to overwrite it?"
9492 msgstr ""
9494 #. Resource IDs: (80)
9495 msgid "The repository was successfully created."
9496 msgstr "Depo başarıyla yaratıldı."
9498 #. Resource IDs: (78)
9499 msgid ""
9500 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
9501 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
9502 msgstr "Seçili dosyada halen bir yada daha fazla çakışma işaretleri bulunmakta.\nBu dosyayı çözümlendi olarak işaretlemek istediğinizden emin misiniz?"
9504 #. Resource IDs: (170)
9505 #, c-format
9506 msgid ""
9507 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
9508 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
9509 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
9510 msgstr ""
9512 #. Resource IDs: (88)
9513 #, c-format
9514 msgid ""
9515 "The target folder \n"
9516 "%s\n"
9517 "is not empty!\n"
9518 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9519 msgstr ""
9521 #. Resource IDs: (101)
9522 msgid ""
9523 "The text is identical, but the files do not match!\r\n"
9524 "The following differences were found:"
9525 msgstr ""
9527 #. Resource IDs: (195)
9528 msgid ""
9529 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
9530 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
9531 "but maybe not scan all files."
9532 msgstr "Seçilen dosyanın çözümlenmesinin durdurulmasına kalan süre (sn).\r\nDaha düşük bir değer otomatik-tamamlama listesinin daha hızlı gelmesini sağlar,\r\nfakat tüm dosyaları taramayabilir."
9534 #. Resource IDs: (82)
9535 msgid ""
9536 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
9537 "It's not possible to show the log messages between them!"
9538 msgstr "Seçili URL'ler aynı kökten(kaynaktan) yaratılmamıştır.\nAralarındaki Günlük mesajlarını göstermek mümkün değildir!"
9540 #. Resource IDs: (65535)
9541 msgid "Their file:"
9542 msgstr "Onların dosyası:"
9544 #. Resource IDs: (263)
9545 msgid "Theirs"
9546 msgstr "Onların"
9548 #. Resource IDs: (169)
9549 msgid ""
9550 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
9551 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
9552 msgstr ""
9554 #. Resource IDs: (198)
9555 #, c-format
9556 msgid ""
9557 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
9558 "uses."
9559 msgstr ""
9561 #. Resource IDs: (316)
9562 msgid ""
9563 "There are more editable views.\n"
9564 "What view do you want to save?"
9565 msgstr ""
9567 #. Resource IDs: (64)
9568 msgid "There are no issue-tracker providers available."
9569 msgstr "Uygun sorun-izleyici bulunamadı."
9571 #. Resource IDs: (66)
9572 #, c-format
9573 msgid ""
9574 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
9575 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
9576 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
9577 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
9578 msgstr "%d satırında halen çözümlenmemiş çakışmalar bulunmakta!\nKaydetmeden önce bu çakışmaları çözümlemelisiniz.\nDosyayı bu çakışmalarla halen kaydetmek istiyor musunuz?\n Eğer EVET'i tıklarsanız daha sonra başka bir editör kullanarak bu çakışmaları kendiniz düzeltmeniz gerekli!"
9580 #. Resource IDs: (313)
9581 msgid ""
9582 "There are unsaved modifications!\n"
9583 "Do you want to save your changes?"
9584 msgstr "Kayıtlı olmaya değişiklikler var.Değişikliklerinizi kayit etmek ister misiniz?"
9586 #. Resource IDs: (82)
9587 msgid ""
9588 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
9589 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
9590 msgstr ""
9592 #. Resource IDs: (1253)
9593 msgid "Thesaurus"
9594 msgstr "Sözlük"
9596 #. Resource IDs: (3887)
9597 msgid ""
9598 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
9599 "changes that were made before the application closed."
9600 msgstr ""
9602 #. Resource IDs: (78)
9603 msgid "This field is required and must not be empty."
9604 msgstr ""
9606 #. Resource IDs: (83)
9607 msgid ""
9608 "This is not a valid URL.\n"
9609 "Please enter an URL here."
9610 msgstr "Bu geçerli bir URL adresi değil. Lütfen URL'yi belirtiniz."
9612 #. Resource IDs: (82)
9613 msgid ""
9614 "This is not a valid path!\n"
9615 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9616 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
9617 msgstr ""
9619 #. Resource IDs: (3857)
9620 #, c-format
9621 msgid ""
9622 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
9623 " may have an incompatible version of %s."
9624 msgstr "Bu program var olmayan dışa aktarma %s'ya (%s dosyasında) yönlendirilmiş. Bu makinede %s 'in uyumsuz bir versiyonu olabilir. "
9626 #. Resource IDs: (3857)
9627 #, c-format
9628 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
9629 msgstr "Programın çalışması için bu sistemde bulunamayan %s doyası gerekli."
9631 #. Resource IDs: (15)
9632 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
9633 msgstr "Bu özellik dosyalar için değil, sadece klasörler için geçerlidir."
9635 #. Resource IDs: (67)
9636 msgid "This task requires a clean working tree."
9637 msgstr ""
9639 #. Resource IDs: (1016)
9640 msgid ""
9641 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
9642 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
9643 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
9644 msgstr "Bu işlem uygulamada kullandığınız komutların kaydını siler ve menüler ve araç çubuklarındaki varsayılan komut setini geri yükler. Hiçbir kişiselleştirme ayarını değiştirmez. Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
9646 #. Resource IDs: (604)
9647 msgid "Three way diff"
9648 msgstr ""
9650 #. Resource IDs: (16928)
9651 msgid "Tile &Vertically"
9652 msgstr "Dikey& Olarak Döşe"
9654 #. Resource IDs: (16924)
9655 msgid "Tile Hori&zontally"
9656 msgstr ""
9658 #. Resource IDs: (1676)
9659 msgid "To"
9660 msgstr "Kime"
9662 #. Resource IDs: (1422)
9663 msgid ""
9664 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
9665 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
9666 "Disable tag fetching?"
9667 msgstr ""
9669 #. Resource IDs: (606)
9670 msgid ""
9671 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
9672 "\n"
9673 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
9674 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
9675 msgstr ""
9677 #. Resource IDs: (1201, 65535)
9678 msgid "To:"
9679 msgstr "Kime:"
9681 #. Resource IDs: (3633)
9682 msgid ""
9683 "Toggle One/Two Pages display\n"
9684 "Toggle One/Two Pages display"
9685 msgstr "Bir/İki sayfa görüntülemeye geçiş\nBir/İki sayfa görüntülemeye geçiş"
9687 #. Resource IDs: (65535)
9688 msgid "Toolbar"
9689 msgstr "Araç çubuğu"
9691 #. Resource IDs: (16130)
9692 msgid "Toolbar Name"
9693 msgstr "Araç Çubuğu İsmi"
9695 #. Resource IDs: (1064)
9696 msgid "Toolbar Options"
9697 msgstr "Araç Çubuğu Seçenekleri"
9699 #. Resource IDs: (1001)
9700 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
9701 msgstr "Dahili araç çubuğu hatası. Lütfen program satıcınızla iletişime geçin."
9703 #. Resource IDs: (16105)
9704 msgid "Toolbars"
9705 msgstr "Araç çubukları"
9707 #. Resource IDs: (16928)
9708 msgid "Tools"
9709 msgstr "Araçlar"
9711 #. Resource IDs: (65535)
9712 msgid "Tools:"
9713 msgstr "Araçlar:"
9715 #. Resource IDs: (65, 65535)
9716 msgid "TortoiseGit"
9717 msgstr "TortoiseGit"
9719 #. Resource IDs: (107)
9720 #, c-format
9721 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9722 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9724 #. Resource IDs: (107)
9725 #, c-format
9726 msgid ""
9727 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
9728 "%s \r\n"
9729 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \n%s \n"
9731 #. Resource IDs: (1410)
9732 #, c-format
9733 msgid ""
9734 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\".\n"
9735 "The commit dialog cannot handle this.\n"
9736 "\n"
9737 "Do you want to remove it from the index?"
9738 msgstr ""
9740 #. Resource IDs: (98)
9741 #, c-format
9742 msgid ""
9743 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
9744 "to be renamed too?"
9745 msgstr "TortoiseGit benzer dosya isimleri algıladı. Bu dosyalarında tekrardan adlandırılmasını ister misiniz?\n%s"
9747 #. Resource IDs: (198)
9748 #, c-format
9749 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
9750 msgstr ""
9752 #. Resource IDs: (1096)
9753 msgid "TortoiseGit&UDiff"
9754 msgstr ""
9756 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
9757 msgid "TortoiseGitBlame"
9758 msgstr "TortoiseGitBlame"
9760 #. Resource IDs: (1)
9761 #, c-format
9762 msgid ""
9763 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
9764 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
9765 msgstr ""
9767 #. Resource IDs: (1)
9768 #, c-format
9769 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9770 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9772 #. Resource IDs: (1)
9773 msgid ""
9774 "TortoiseGitBlame\n"
9775 "\n"
9776 "TortoiseGitBlam\n"
9777 "\n"
9778 "\n"
9779 "TortoiseGitBlame.Document\n"
9780 "TortoiseGitBlame.Document"
9781 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
9783 #. Resource IDs: (7, 153)
9784 msgid "TortoiseGitIDiff"
9785 msgstr "TortoiseGitIDiff"
9787 #. Resource IDs: (65535)
9788 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
9789 msgstr ""
9791 #. Resource IDs: (7)
9792 msgid ""
9793 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
9794 "\n"
9795 "Available command line parameters are:\n"
9796 "/left:\"path to left picture\"\n"
9797 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
9798 "/right:\"path to right picture\"\n"
9799 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
9800 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
9801 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
9802 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
9803 msgstr "TortoiseGitIDiff: TortoiseSVN'nin resimler arası farklılıkları karşılaştıran program\n\nGeçerli komutlar:\n/left:\"Soldaki resimin dizini\"\n/lefttitle:\"Soldaki resimin başlığı\"\n/right:\"Sağdaki resimin dizini\"\n/righttitle:\"Sağdaki resimin başlığı\"\n/overlay\t\toverlay modunu aç\n/fit\t\t resimleri pencereye yerleştir\n/showinfo\t\t resim bilgi kutucuklarini göster"
9805 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
9806 msgid "TortoiseGitMerge"
9807 msgstr "TortoiseGitMerge"
9809 #. Resource IDs: (107)
9810 #, c-format
9811 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9812 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9814 #. Resource IDs: (107)
9815 #, c-format
9816 msgid ""
9817 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
9818 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
9819 "apr %d.%d.%d\r\n"
9820 "apr-util %d.%d.%d"
9821 msgstr ""
9823 #. Resource IDs: (7)
9824 #, c-format
9825 msgid ""
9826 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
9827 " more than once."
9828 msgstr ""
9830 #. Resource IDs: (1739)
9831 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
9832 msgstr ""
9834 #. Resource IDs: (1737)
9835 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
9836 msgstr ""
9838 #. Resource IDs: (1162)
9839 msgid "Total commits analyzed:"
9840 msgstr "Analiz edilen teslimler:"
9842 #. Resource IDs: (1163)
9843 msgid "Total file changes:"
9844 msgstr "Toplam dosya değişiklikleri:"
9846 #. Resource IDs: (1520)
9847 msgid "Trac&k"
9848 msgstr ""
9850 #. Resource IDs: (1520)
9851 msgid "Track"
9852 msgstr "Takip"
9854 #. Resource IDs: (11023)
9855 msgid "Tracked Remote Branch:"
9856 msgstr ""
9858 #. Resource IDs: (357)
9859 #, c-format
9860 msgid "Transferring at %s"
9861 msgstr "%s de transfer edilmekte"
9863 #. Resource IDs: (32816)
9864 msgid "Transparent &color..."
9865 msgstr "Şeffaf &renk..."
9867 #. Resource IDs: (501)
9868 msgid "Trim right"
9869 msgstr ""
9871 #. Resource IDs: (251)
9872 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
9873 msgstr "Lütfen 'Temizle' deneyiniz. Eğer bu işe yaramaz ise yeniden çekiniz."
9875 #. Resource IDs: (73)
9876 msgid "Try again"
9877 msgstr "Tekrar dene"
9879 #. Resource IDs: (65535)
9880 msgid "Turkish"
9881 msgstr "Türkçe"
9883 #. Resource IDs: (10)
9884 msgid "Tweak TortoiseGit"
9885 msgstr "TortoiseGit Ayarları"
9887 #. Resource IDs: (1642)
9888 msgid "Type"
9889 msgstr "Tip"
9891 #. Resource IDs: (1720)
9892 msgid "Type:"
9893 msgstr "Tip:"
9895 #. Resource IDs: (164, 207)
9896 msgid "URL"
9897 msgstr "URL"
9899 #. Resource IDs: (71)
9900 msgid "URL and directory must not be empty at the same time."
9901 msgstr ""
9903 #. Resource IDs: (1272)
9904 msgid "URL history"
9905 msgstr "URL Geçmişi"
9907 #. Resource IDs: (65535)
9908 msgid "URL:"
9909 msgstr "URL:"
9911 #. Resource IDs: (5071)
9912 msgid "UTF-16 BE"
9913 msgstr "UTF-16 BE"
9915 #. Resource IDs: (5070)
9916 msgid "UTF-16 LE"
9917 msgstr "UTF-16 LE"
9919 #. Resource IDs: (5069)
9920 msgid "UTF-8"
9921 msgstr "UTF-8"
9923 #. Resource IDs: (3866)
9924 msgid "Unable to load mail system support."
9925 msgstr "E-Posta sistemi desteği yüklenemedi."
9927 #. Resource IDs: (3865)
9928 msgid "Unable to process command, server busy."
9929 msgstr "İşlem gerçekleştirilemedi, sunucu meşgul."
9931 #. Resource IDs: (3859)
9932 #, c-format
9933 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
9934 msgstr "%1'den okunamadı, başkası tarafından kullanılmakta"
9936 #. Resource IDs: (3865)
9937 msgid "Unable to read write-only property."
9938 msgstr "Salt-okunur özelliği okunamadı."
9940 #. Resource IDs: (119)
9941 msgid ""
9942 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
9943 "This can happen if the file has been renamed.\n"
9944 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
9945 "from the top pane in the log dialog."
9946 msgstr ""
9948 #. Resource IDs: (3865)
9949 msgid "Unable to write read-only property."
9950 msgstr "Salt-okunur özelliği yazılamadı."
9952 #. Resource IDs: (3859)
9953 #, c-format
9954 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
9955 msgstr "%1 'e yazılamadı, ya salt-okunur bir dosya yada bir başkası tarafından açılmış durumda."
9957 #. Resource IDs: (3887)
9958 msgid "Uncheck"
9959 msgstr "Boşalt"
9961 #. Resource IDs: (156)
9962 msgid "Undo"
9963 msgstr ""
9965 #. Resource IDs: (1069)
9966 #, c-format
9967 msgid "Undo %d Actions"
9968 msgstr "%d işlem geri al"
9970 #. Resource IDs: (1069)
9971 msgid "Undo 1 Action"
9972 msgstr "1 işlem geri al"
9974 #. Resource IDs: (14)
9975 msgid "Undo Add..."
9976 msgstr "Eklemeyi Geri Al..."
9978 #. Resource IDs: (3603)
9979 msgid ""
9980 "Undo the last action\n"
9981 "Undo"
9982 msgstr ""
9984 #. Resource IDs: (3603)
9985 msgid ""
9986 "Undo the last modifications\n"
9987 "Undo"
9988 msgstr ""
9990 #. Resource IDs: (3859)
9991 msgid "Unexpected file format."
9992 msgstr "Beklenmedik dosya formatı"
9994 #. Resource IDs: (93)
9995 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
9996 msgstr ""
9998 #. Resource IDs: (1070)
9999 msgid "Unfold"
10000 msgstr ""
10002 #. Resource IDs: (3850)
10003 msgid ""
10004 "Unformatted Text\n"
10005 "text without any formatting"
10006 msgstr "Unformatted Text\ntext without any formatting"
10008 #. Resource IDs: (2054)
10009 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
10010 msgstr ""
10012 #. Resource IDs: (1258)
10013 msgid "Unknown"
10014 msgstr ""
10016 #. Resource IDs: (20)
10017 msgid "Unknown depth"
10018 msgstr "Bilinmeyen derinlik"
10020 #. Resource IDs: (315)
10021 msgid "Unresolved conflicts!"
10022 msgstr ""
10024 #. Resource IDs: (3841)
10025 msgid "Untitled"
10026 msgstr "Başlıksız"
10028 #. Resource IDs: (1462)
10029 msgid "Unversioned"
10030 msgstr "Versiyonlanmamış"
10032 #. Resource IDs: (1313)
10033 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
10034 msgstr "Versiyonlanmamış dosyalar içinde bulundukları klasörü değiştirildi diye işaretlerler"
10036 #. Resource IDs: (286)
10037 #, c-format
10038 msgid "Unversioning %s"
10039 msgstr "Versiyon kaldırılıyor: %s"
10041 #. Resource IDs: (1384)
10042 msgid "Up"
10043 msgstr "Yukarı"
10045 #. Resource IDs: (1710)
10046 msgid "Update"
10047 msgstr ""
10049 #. Resource IDs: (607)
10050 msgid "Update Ref"
10051 msgstr ""
10053 #. Resource IDs: (65)
10054 msgid "Update Submodules"
10055 msgstr ""
10057 #. Resource IDs: (74)
10058 msgid "Updated"
10059 msgstr "Güncellendi"
10061 #. Resource IDs: (3849)
10062 msgid "Updating ActiveX objects"
10063 msgstr "ActiveX nesneleri güncelleniyor"
10065 #. Resource IDs: (68)
10066 msgid "Updating index"
10067 msgstr ""
10069 #. Resource IDs: (16530)
10070 msgid "Use &Default Image: "
10071 msgstr "&Varsayılan Resmi Kullan:"
10073 #. Resource IDs: (1024)
10074 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
10075 msgstr "2-dosyalı karşılaştırmanın &tek pencereli görünümü"
10077 #. Resource IDs: (251)
10078 msgid "Use &other text block"
10079 msgstr "Başka& metin bloğunu kullan"
10081 #. Resource IDs: (156)
10082 msgid "Use 'mine' text block"
10083 msgstr ""
10085 #. Resource IDs: (156)
10086 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10087 msgstr ""
10089 #. Resource IDs: (156)
10090 msgid "Use 'theirs' text block"
10091 msgstr ""
10093 #. Resource IDs: (156)
10094 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10095 msgstr ""
10097 #. Resource IDs: (156)
10098 msgid "Use Blocks"
10099 msgstr ""
10101 #. Resource IDs: (1761)
10102 msgid "Use HTTP path component"
10103 msgstr ""
10105 #. Resource IDs: (1066)
10106 msgid "Use Ribbons"
10107 msgstr ""
10109 #. Resource IDs: (1500)
10110 msgid "Use Task Dialog"
10111 msgstr ""
10113 #. Resource IDs: (1497)
10114 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
10115 msgstr ""
10117 #. Resource IDs: (1064)
10118 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
10119 msgstr "Panodaki birleştirilmiş &karşılaştırma dosyasını kullan"
10121 #. Resource IDs: (85)
10122 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
10123 msgstr ""
10125 #. Resource IDs: (85)
10126 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
10127 msgstr ""
10129 #. Resource IDs: (2054)
10130 msgid ""
10131 "Use all content from the left view\n"
10132 "Use left file"
10133 msgstr "Tüm içeriği sol gösterimden kullan\nSol dosyayı kullan"
10135 #. Resource IDs: (32857)
10136 msgid "Use block from left before right"
10137 msgstr "Sağdaki bloktan önce soldakini kullan"
10139 #. Resource IDs: (2054)
10140 msgid ""
10141 "Use block from left view before block from right view\n"
10142 "Use block from left before right"
10143 msgstr "Sağdaki bloktan önce sol gösterimdeki bloğu kullan\nSağdakinden önce soldaki bloğu kullan"
10145 #. Resource IDs: (32859)
10146 msgid "Use block from right before left"
10147 msgstr "Soldaki bloktan önce sağdakini kullan"
10149 #. Resource IDs: (2054)
10150 msgid ""
10151 "Use block from right view before block from left view\n"
10152 "Use block from right before left"
10153 msgstr "Soldaki bloktan önce sağ gösterimdeki bloğu kullan\nSoldakinden önce sağdaki bloğu kullan"
10155 #. Resource IDs: (251)
10156 msgid "Use both text blocks (this one first)"
10157 msgstr "Metin bloklarının ikisini de kullan (ilk olarak bunu)"
10159 #. Resource IDs: (251)
10160 msgid "Use both text blocks (this one last)"
10161 msgstr "Metin bloklarının ikisini de kullan (son olarak bunu)"
10163 #. Resource IDs: (156)
10164 msgid "Use left block"
10165 msgstr ""
10167 #. Resource IDs: (32856)
10168 msgid "Use left file"
10169 msgstr "Soldaki dosyayı kullan"
10171 #. Resource IDs: (1762)
10172 msgid "Use local branch color for current branch"
10173 msgstr ""
10175 #. Resource IDs: (1432)
10176 msgid "Use recycle bin when reverting"
10177 msgstr "Geri döndürürken geri dönüşüm kutusunu kullan"
10179 #. Resource IDs: (116)
10180 msgid "Use regular expression"
10181 msgstr "Kurallı ifade kullan"
10183 #. Resource IDs: (251)
10184 msgid "Use right block"
10185 msgstr ""
10187 #. Resource IDs: (156)
10188 msgid "Use spaces"
10189 msgstr ""
10191 #. Resource IDs: (1426)
10192 msgid "Use system locale for date/time"
10193 msgstr "Tarih/zaman için sistem yerelini kullan"
10195 #. Resource IDs: (251)
10196 msgid "Use text block from '&mine'"
10197 msgstr "'&Benim'den itibaren metin bloğunu kullan"
10199 #. Resource IDs: (251)
10200 msgid "Use text block from '&theirs'"
10201 msgstr "\"&Onların\" 'dan itibaren metin bloğunu kullan"
10203 #. Resource IDs: (251)
10204 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
10205 msgstr "\"Onların\" yerine \"B&enim\" metin bloğunu kullan"
10207 #. Resource IDs: (2052)
10208 msgid ""
10209 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
10210 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10211 msgstr "'Onların'dan önce 'Benim' metin bloğunu kullan\nİlk 'Benim' sonra 'Onların' metin bloğunu kullan"
10213 #. Resource IDs: (2052)
10214 msgid ""
10215 "Use text block from 'mine'\n"
10216 "Use 'mine' text block"
10217 msgstr "'Benim'deki metin bloğunu kullan\n'Benim' metin bloğunu kullan."
10219 #. Resource IDs: (251)
10220 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
10221 msgstr ""
10223 #. Resource IDs: (2052)
10224 msgid ""
10225 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
10226 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10227 msgstr "'Onların'dan sonra ve 'Benim'den önceki metin bloğunu kullan\nİlk 'Onların' sonra 'Benim' metin bloğunu kullan"
10229 #. Resource IDs: (2052)
10230 msgid ""
10231 "Use text block from 'theirs'\n"
10232 "Use 'theirs' text block"
10233 msgstr "\"Onların\" 'daki metin bloğunu kullan\n\"Onların\" metin bloğunu kullan."
10235 #. Resource IDs: (2054)
10236 msgid ""
10237 "Use text block from the left view\n"
10238 "Use left block"
10239 msgstr "Soldaki metin bloğunu kullan\nSol bloğu kullan"
10241 #. Resource IDs: (251)
10242 msgid "Use th&is text block"
10243 msgstr "Bu& metin bloğunu kullan"
10245 #. Resource IDs: (314)
10246 #, c-format
10247 msgid ""
10248 "Use the found path.\n"
10249 "Apply the patch to\n"
10250 "%s"
10251 msgstr ""
10253 #. Resource IDs: (314)
10254 #, c-format
10255 msgid ""
10256 "Use the original path.\n"
10257 "Apply the patch to\n"
10258 "%s"
10259 msgstr ""
10261 #. Resource IDs: (251)
10262 msgid "Use this &whole file"
10263 msgstr "Bu dosyanın &tümünü kullan"
10265 #. Resource IDs: (251)
10266 msgid "Use this block on left"
10267 msgstr ""
10269 #. Resource IDs: (251)
10270 msgid "Use whole other &file"
10271 msgstr "Başka dosyanın &tümünü kullan"
10273 #. Resource IDs: (119)
10274 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
10275 msgstr ""
10277 #. Resource IDs: (65535)
10278 msgid "User Email:"
10279 msgstr "Kullanıcı Epostası:"
10281 #. Resource IDs: (65535)
10282 msgid "User Info"
10283 msgstr "Kullanıcı Bilgisi"
10285 #. Resource IDs: (65535)
10286 msgid "User Name:"
10287 msgstr "Kullanıcı Adı:"
10289 #. Resource IDs: (74)
10290 msgid "User cancelled"
10291 msgstr "Kullanıcı iptal edildi"
10293 #. Resource IDs: (72)
10294 msgid ""
10295 "User name and email must be set before commit.\r\n"
10296 " Do you want to set these now?"
10297 msgstr "Kullanıcı adı ve eposta adresi teslimden önce ayarlanmalıdır.\r\n Şimdi ayarlamak ister misiniz?"
10299 #. Resource IDs: (1650)
10300 msgid "User&name:"
10301 msgstr "&Kullanıcı Adı:"
10303 #. Resource IDs: (69)
10304 msgid "Username:"
10305 msgstr "Kullanıcıadı:"
10307 #. Resource IDs: (313)
10308 msgid ""
10309 "Valid command line options are:\n"
10310 "/base:<path to base file>\n"
10311 "/theirs:<path to their file>\n"
10312 "/mine:<path to your file>\n"
10313 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
10314 "/diff:<path to unified diff file>\n"
10315 "/patchpath:<path to folder>"
10316 msgstr "Geçerli komuta satırları :\n/Taban :< taban dosyasının dizini>\n/Onların:<onların dosyalarının dizini>\n/Benim:<kendi dosyanızın dizini>\n/Birleştirilmiş:<birleştirme sonuçu oluşan dosyanın dizini>\n/diff:<birleştirilmiş karşılaştırma dosyasının dizini>\n/patchpath:<klasörün dizini>"
10318 #. Resource IDs: (11, 357)
10319 msgid "Value"
10320 msgstr "Değer"
10322 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1539)
10323 msgid "Version"
10324 msgstr "Sürüm"
10326 #. Resource IDs: (7)
10327 #, c-format
10328 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
10329 msgstr "Sürüm %d.%d.%d.%d"
10331 #. Resource IDs: (72, 1644)
10332 msgid "Version 1"
10333 msgstr "Sürüm 1"
10335 #. Resource IDs: (72)
10336 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
10337 msgstr ""
10339 #. Resource IDs: (72, 1645)
10340 msgid "Version 2 (Base)"
10341 msgstr "Sürüm 2 (Taban)"
10343 #. Resource IDs: (72)
10344 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
10345 msgstr ""
10347 #. Resource IDs: (1075)
10348 msgid "Version Information"
10349 msgstr "Sürüm Bilgisi"
10351 #. Resource IDs: (1552, 65535)
10352 msgid "Version:"
10353 msgstr "Sürüm:"
10355 #. Resource IDs: (264)
10356 msgid "Versioned"
10357 msgstr "Sürümlendi"
10359 #. Resource IDs: (65535)
10360 msgid "Vietnamese"
10361 msgstr "Vietnamca"
10363 #. Resource IDs: (156)
10364 msgid "View"
10365 msgstr ""
10367 #. Resource IDs: (90)
10368 msgid "View .tgitconfig"
10369 msgstr ""
10371 #. Resource IDs: (328, 603)
10372 msgid "View Patch"
10373 msgstr "Yamayı göster"
10375 #. Resource IDs: (71, 1637)
10376 msgid "View Patch>>"
10377 msgstr "Yamayı göster>>"
10379 #. Resource IDs: (1252)
10380 msgid "View revision for path in &webviewer"
10381 msgstr "&Webviewer içinde uyarlama yolunu göster"
10383 #. Resource IDs: (1252)
10384 msgid "View revision in alternative editor"
10385 msgstr "Farklı düzenleyici ile uyarlamayı göster"
10387 #. Resource IDs: (1717)
10388 msgid "View system&wide gitconfig"
10389 msgstr ""
10391 #. Resource IDs: (1084)
10392 msgid "Visit our website"
10393 msgstr "İnternet sayfamızı ziyaret edin"
10395 #. Resource IDs: (156, 626)
10396 msgid "Visual Studio 2005"
10397 msgstr "Visual Studio 2005"
10399 #. Resource IDs: (156, 626)
10400 msgid "Visual Studio 2008"
10401 msgstr "Visual Studio 2008"
10403 #. Resource IDs: (65535)
10404 msgid ""
10405 "WARNING:\r\n"
10406 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
10407 "To set the values to their default, delete the value text."
10408 msgstr "UYARI:\r\nBu ayarları sadece ne yaptığınızdan kesinlikle eminseniz değiştirin!\r\nDeğerleri varsayılanlara döndürmek için değer metnini silin."
10410 #. Resource IDs: (198)
10411 msgid "Wait"
10412 msgstr "Bekle"
10414 #. Resource IDs: (1327)
10415 msgid "Wait for the script to finish"
10416 msgstr "Betiğin bitmesi bekleniyor"
10418 #. Resource IDs: (75)
10419 msgid "Waiting for input"
10420 msgstr "Giriş için bekleniyor"
10422 #. Resource IDs: (1776)
10423 msgid "Walk Be&haviour"
10424 msgstr ""
10426 #. Resource IDs: (88)
10427 msgid "Warning"
10428 msgstr "Dikkat"
10430 #. Resource IDs: (219)
10431 msgid "Warning!"
10432 msgstr "Dikkat!"
10434 #. Resource IDs: (70)
10435 #, c-format
10436 msgid ""
10437 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
10438 "\r\n"
10439 "Do you really want to continue?"
10440 msgstr "Dikkat: \"%s\" kalıcı olarak silinecektir. Bir daha<ct=0x0000FF><b>KURTARILMASI</b></ct> mümkün olmayacaktır!\r\n\r\nDevam etmek istediğinizden emin misiniz?"
10442 #. Resource IDs: (71)
10443 msgid "Web"
10444 msgstr "Web"
10446 #. Resource IDs: (65535)
10447 msgid "Western European"
10448 msgstr "Batı Avrupa"
10450 #. Resource IDs: (198)
10451 msgid ""
10452 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
10453 "TortoiseGit menus added to the context menu"
10454 msgstr ""
10456 #. Resource IDs: (604)
10457 msgid ""
10458 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
10459 "necessary"
10460 msgstr ""
10462 #. Resource IDs: (91)
10463 msgid ""
10464 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
10465 "confirmation before killing it"
10466 msgstr ""
10468 #. Resource IDs: (197)
10469 msgid ""
10470 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
10471 "automatically selected"
10472 msgstr "İzin verildiği durumda, teslim etme diyaloğunda listelenen tüm versiyonlanmış kalemler otomatik olarak seçilirler"
10474 #. Resource IDs: (2062)
10475 msgid ""
10476 "When selected, Spaces will be used instead of tab\n"
10477 "Use spaces"
10478 msgstr ""
10480 #. Resource IDs: (2062)
10481 msgid ""
10482 "When selected, it tries to infer tab / spaces to use\n"
10483 "Smart tab char"
10484 msgstr ""
10486 #. Resource IDs: (604)
10487 msgid ""
10488 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
10489 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
10490 "blobs available locally."
10491 msgstr ""
10493 #. Resource IDs: (92)
10494 msgid ""
10495 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
10496 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
10497 msgstr ""
10499 #. Resource IDs: (1409)
10500 msgid ""
10501 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
10502 "authentication and/or encryption."
10503 msgstr ""
10505 #. Resource IDs: (101)
10506 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
10507 msgstr ""
10509 #. Resource IDs: (65535)
10510 msgid "Whitespaces"
10511 msgstr "Boşluk karakterleri"
10513 #. Resource IDs: (1065)
10514 msgid "Window Position"
10515 msgstr "Pencere Konumu"
10517 #. Resource IDs: (16927)
10518 msgid "Windows"
10519 msgstr "Windows"
10521 #. Resource IDs: (156, 626)
10522 msgid "Windows 2000"
10523 msgstr "Windows 2000"
10525 #. Resource IDs: (156, 626)
10526 msgid "Windows 7"
10527 msgstr "Windows 7"
10529 #. Resource IDs: (156, 626)
10530 msgid "Windows XP"
10531 msgstr "Windows XP"
10533 #. Resource IDs: (5020)
10534 msgid "Windows-1250"
10535 msgstr "Windows-1250"
10537 #. Resource IDs: (5021)
10538 msgid "Windows-1251"
10539 msgstr "Windows-1251"
10541 #. Resource IDs: (5022)
10542 msgid "Windows-1252"
10543 msgstr "Windows-1252"
10545 #. Resource IDs: (5023)
10546 msgid "Windows-1253"
10547 msgstr "Windows-1253"
10549 #. Resource IDs: (5024)
10550 msgid "Windows-1254"
10551 msgstr "Windows-1254"
10553 #. Resource IDs: (5025)
10554 msgid "Windows-1255"
10555 msgstr "Windows-1255"
10557 #. Resource IDs: (5026)
10558 msgid "Windows-1256"
10559 msgstr "Windows-1256"
10561 #. Resource IDs: (5027)
10562 msgid "Windows-1257"
10563 msgstr "Windows-1257"
10565 #. Resource IDs: (5028)
10566 msgid "Windows-1258"
10567 msgstr "Windows-1258"
10569 #. Resource IDs: (2054)
10570 msgid "Within file"
10571 msgstr ""
10573 #. Resource IDs: (20, 158)
10574 msgid "Working Tree"
10575 msgstr "Çalışma Ağacı"
10577 #. Resource IDs: (1335, 1472)
10578 msgid "Working Tree Path:"
10579 msgstr "Çalışma Ağacı Yolu:"
10581 #. Resource IDs: (1253)
10582 msgid "Working dir changes"
10583 msgstr "Çalışma klasörü değişiklikleri"
10585 #. Resource IDs: (156)
10586 msgid "Wrap long lines"
10587 msgstr ""
10589 #. Resource IDs: (2056)
10590 msgid ""
10591 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
10592 "Wrap long lines"
10593 msgstr ""
10595 #. Resource IDs: (73)
10596 msgid "Yes"
10597 msgstr "Evet"
10599 #. Resource IDs: (145)
10600 msgid "Yes to all"
10601 msgstr "Tümüne evet"
10603 #. Resource IDs: (201)
10604 msgid "You already have the latest version installed."
10605 msgstr "Bilgisayarınızda son sürüm yüklü."
10607 #. Resource IDs: (65535)
10608 msgid ""
10609 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
10610 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
10611 msgstr "Burada belirli Simge yöneticilerini geçersiz kılabilirsiniz.\nGeçersiz kılınan yöneticiler bir simge bölmesi kullanmayacaklar ve diğer kabuk eklentilerinin kendi simgelerini kullanmalarına şans tanıyacaklardır."
10613 #. Resource IDs: (1001)
10614 #, c-format
10615 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
10616 msgstr "Sadece (%d x %d) boyutlarında biteşlem yapıştırabilirsiniz!"
10618 #. Resource IDs: (1016)
10619 #, c-format
10620 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
10621 msgstr "%d den fazla kullanıcı tanımlı araç çubuğu yaratamazsınız!"
10623 #. Resource IDs: (16)
10624 msgid ""
10625 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
10626 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
10627 "you must activate the 'recursive' checkbox."
10628 msgstr "Bu özelliği klasörler için uygulayamazsınız, sadece dosyalar için geçerlidir!.\nBir klasörün içindeki tüm dosyalara uygulamak için,\n'özyineli' seçeneğini etkinleştirmelisiniz."
10630 #. Resource IDs: (84)
10631 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
10632 msgstr ""
10634 #. Resource IDs: (84)
10635 msgid ""
10636 "You have an old version of Git for Windows (http://code.google.com/p/msysgit/) installed.\n"
10637 "\n"
10638 "You should consider an upgrade to 1.7.10+ which supports UTF-8 and is compatible to the *nix version of git."
10639 msgstr ""
10641 #. Resource IDs: (86)
10642 msgid ""
10643 "You have checked \"include untracked\".\n"
10644 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
10645 msgstr ""
10647 #. Resource IDs: (16)
10648 msgid ""
10649 "You have modified properties without saving them first.\n"
10650 "Do you want to save them now?"
10651 msgstr "Bazı özelliklerde değişiklik yaptınız ve bunları daha kaydetmediniz.\nBunları şimdi kaydetmek ister misiniz?"
10653 #. Resource IDs: (87)
10654 #, c-format
10655 msgid ""
10656 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
10657 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
10658 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
10659 msgstr ""
10661 #. Resource IDs: (169)
10662 msgid ""
10663 "You haven't entered an issue number!\n"
10664 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
10665 msgstr "Sorun numarası eklemediniz!\nSorun numarası olmadan teslim etmek istediğinizden emin misiniz?"
10667 #. Resource IDs: (68)
10668 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
10669 msgstr ""
10671 #. Resource IDs: (68)
10672 msgid ""
10673 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
10674 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
10675 msgstr ""
10677 #. Resource IDs: (1002)
10678 #, c-format
10679 msgid "You may define up to %d tools."
10680 msgstr "%d adede kadar araç tanımlayabilirsiniz."
10682 #. Resource IDs: (170)
10683 msgid "You must enter a log message for the commit"
10684 msgstr "Teslim etmek için bir günlük mesajı girmelisiniz."
10686 #. Resource IDs: (196)
10687 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
10688 msgstr "Değişikliklerin etkin olması için sisteminizi tekrar başlatmalısınız."
10690 #. Resource IDs: (65)
10691 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
10692 msgstr ""
10694 #. Resource IDs: (65)
10695 msgid ""
10696 "You selected a folder.\r\n"
10697 "Exports are only possible to a (zip) file."
10698 msgstr ""
10700 #. Resource IDs: (77)
10701 msgid ""
10702 "You selected an unversioned file.\n"
10703 "The file will be added to version control when you commit."
10704 msgstr "Versiyonsuz bir dosya seçtiniz.\nDosyayı teslim ettiğinizde versiyon kontrolüne eklenecektir."
10706 #. Resource IDs: (1001)
10707 msgid "You should enter a text!"
10708 msgstr "Yazı girmelisiniz!"
10710 #. Resource IDs: (1001)
10711 msgid "You should select an image!"
10712 msgstr "Resim seçmelisiniz!"
10714 #. Resource IDs: (195)
10715 #, c-format
10716 msgid ""
10717 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
10718 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
10719 msgstr "Simge takımını <i>%s</i> de <i>%s</i>'ye değiştirdiniz.\nBu değişiklik bilgisayarınızı yeniden başlatmadığınız ya da oturumunuzu kapatıp açmadığınız sürece değişmeyecek!"
10721 #. Resource IDs: (170)
10722 msgid ""
10723 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
10724 "Click here to read and insert them again."
10725 msgstr "Girilen önceki günlük mesajınız kayıt edildi.\nOkumak ve yeniden giriş yapmak için buraya tıklayın."
10727 #. Resource IDs: (1112)
10728 msgid "Your version is:"
10729 msgstr "Sürümünüz:"
10731 #. Resource IDs: (201)
10732 #, c-format
10733 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
10734 msgstr "Sürümünüz: %d.%d.%d.%d"
10736 #. Resource IDs: (1074)
10737 msgid "Zip File"
10738 msgstr "Zip dosyası"
10740 #. Resource IDs: (32783)
10741 msgid "Zoo&m out"
10742 msgstr "&Küçült"
10744 #. Resource IDs: (1069)
10745 msgid "Zoom"
10746 msgstr "Oran"
10748 #. Resource IDs: (58117)
10749 msgid "Zoom &In"
10750 msgstr "Büyült&"
10752 #. Resource IDs: (58118)
10753 msgid "Zoom &Out"
10754 msgstr "&Küçült"
10756 #. Resource IDs: (2051)
10757 #, c-format
10758 msgid "Zoom 100%"
10759 msgstr ""
10761 #. Resource IDs: (3633)
10762 msgid ""
10763 "Zoom In\n"
10764 "Zoom In"
10765 msgstr "Büyüt\nBüyüt"
10767 #. Resource IDs: (3633)
10768 msgid ""
10769 "Zoom Out\n"
10770 "Zoom Out"
10771 msgstr "Küçült\nKüçült"
10773 #. Resource IDs: (32784)
10774 msgid "Zoom i&n"
10775 msgstr "Büyüt& "
10777 #. Resource IDs: (2049)
10778 msgid "Zoom in"
10779 msgstr "Büyüt"
10781 #. Resource IDs: (2049)
10782 msgid "Zoom out"
10783 msgstr "Küçült"
10785 #. Resource IDs: (2051)
10786 msgid "Zoom to fit"
10787 msgstr ""
10789 #. Resource IDs: (2051)
10790 msgid "Zoom to fit in height"
10791 msgstr ""
10793 #. Resource IDs: (2051)
10794 msgid "Zoom to fit in width"
10795 msgstr ""
10797 #. Resource IDs: (1070)
10798 msgid "[Default]"
10799 msgstr ""
10801 #. Resource IDs: (1001)
10802 msgid "[Unassigned]"
10803 msgstr "[Atanmadı]"
10805 #. Resource IDs: (93)
10806 #, c-format
10807 msgid ""
10808 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
10809 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
10810 msgstr ""
10812 #. Resource IDs: (92)
10813 #, c-format
10814 msgid ""
10815 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
10816 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
10817 msgstr ""
10819 #. Resource IDs: (72)
10820 #, c-format
10821 msgid "\"%s\" is invalid."
10822 msgstr "\"%s\" geçerli."
10824 #. Resource IDs: (602)
10825 #, c-format
10826 msgid "\"%s\" is not git repository"
10827 msgstr "\"%s\" git deposu değil"
10829 #. Resource IDs: (65)
10830 msgid ""
10831 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
10832 "Do you want to abort?"
10833 msgstr "\"git am\" is still in apply mode.\nDo you want to abort?"
10835 #. Resource IDs: (65535)
10836 msgid "_POPUP_"
10837 msgstr "_POPUP_"
10839 #. Resource IDs: (1682)
10840 msgid "add \"cherry picked from\""
10841 msgstr ""
10843 #. Resource IDs: (10)
10844 msgid "added"
10845 msgstr "eklendi"
10847 #. Resource IDs: (65535)
10848 msgid "added files"
10849 msgstr "dosyalar eklendi"
10851 #. Resource IDs: (3841)
10852 msgid "an unnamed file"
10853 msgstr "isimlendirilmemiş dosya"
10855 #. Resource IDs: (1085)
10856 msgid "and support the developers"
10857 msgstr "ve geliştiricileri destekle"
10859 #. Resource IDs: (195)
10860 msgid "assume-valid"
10861 msgstr "varsayın-geçerli"
10863 #. Resource IDs: (245)
10864 msgid "author"
10865 msgstr "yazar"
10867 #. Resource IDs: (65535)
10868 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
10869 msgstr "TortoiseSVN altyapısı(http://www.tortoisesvn.net/)"
10871 #. Resource IDs: (65535)
10872 msgid "bugtraq.append"
10873 msgstr "bugtraq.append"
10875 #. Resource IDs: (65535)
10876 msgid "bugtraq.label"
10877 msgstr "bugtraq.label"
10879 #. Resource IDs: (65535)
10880 msgid "bugtraq.logregex"
10881 msgstr "bugtraq.logregex"
10883 #. Resource IDs: (65535)
10884 msgid "bugtraq.message"
10885 msgstr "bugtraq.message"
10887 #. Resource IDs: (65535)
10888 msgid "bugtraq.number"
10889 msgstr "bugtraq.number"
10891 #. Resource IDs: (65535)
10892 msgid "bugtraq.url"
10893 msgstr "bugtraq.url"
10895 #. Resource IDs: (65535)
10896 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
10897 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
10899 #. Resource IDs: (244, 245)
10900 msgid "commits"
10901 msgstr "teslimler"
10903 #. Resource IDs: (11)
10904 msgid "conflicted"
10905 msgstr "çakıştı"
10907 #. Resource IDs: (208)
10908 #, c-format
10909 msgid ""
10910 "copied from\r\n"
10911 "%s - revision %ld"
10912 msgstr "kopyalandı\r\n%s - uyarlama %ld"
10914 #. Resource IDs: (605)
10915 msgid "day"
10916 msgstr "gün"
10918 #. Resource IDs: (10)
10919 msgid "deleted"
10920 msgstr "silindi"
10922 #. Resource IDs: (1646)
10923 msgid "depth "
10924 msgstr "derinlik"
10926 #. Resource IDs: (58116)
10927 msgid "dummy"
10928 msgstr "işlevsiz"
10930 #. Resource IDs: (1580)
10931 msgid "eMail settings"
10932 msgstr ""
10934 #. Resource IDs: (79)
10935 #, c-format
10936 msgid ""
10937 "exported\n"
10938 "%s\n"
10939 "to\n"
10940 "%s"
10941 msgstr "verildi\n%s\nden\n%s"
10943 #. Resource IDs: (13)
10944 msgid "external"
10945 msgstr "harici"
10947 #. Resource IDs: (66)
10948 #, c-format
10949 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
10950 msgstr "git başarılı çıkış yapamadı (çıkış kodu %d)"
10952 #. Resource IDs: (13)
10953 msgid "ignored"
10954 msgstr "yoksayıldı"
10956 #. Resource IDs: (1130)
10957 msgid "include &untracked"
10958 msgstr "&izlenilmeyenleri dahil et"
10960 #. Resource IDs: (13)
10961 msgid "incomplete"
10962 msgstr "tamamlanmadı"
10964 #. Resource IDs: (1780, 1781, 1782, 1783)
10965 msgid "inherit"
10966 msgstr ""
10968 #. Resource IDs: (214)
10969 msgid "item kept locally"
10970 msgstr "öğeyi yerel olarak sakla"
10972 #. Resource IDs: (65535)
10973 msgid "keep the file lists in English"
10974 msgstr ""
10976 #. Resource IDs: (69)
10977 #, c-format
10978 msgid ""
10979 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
10980 "%s = %ld\n"
10981 "%s = %ld\n"
10982 "%s = %ld"
10983 msgstr "satır: %d(+) %d(-) dosya: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
10985 #. Resource IDs: (69)
10986 #, c-format
10987 msgid ""
10988 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
10989 "%s = %ld\n"
10990 "%s = %ld\n"
10991 "%s = %ld\n"
10992 "%s = %ld\n"
10993 "%s = %ld"
10994 msgstr "satır: %d(+) %d(-) dosya: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
10996 #. Resource IDs: (1494)
10997 msgid "master"
10998 msgstr "ana birim"
11000 #. Resource IDs: (11, 65535)
11001 msgid "merged"
11002 msgstr "birleştirilmiş"
11004 #. Resource IDs: (10)
11005 msgid "missing"
11006 msgstr "eksik"
11008 #. Resource IDs: (65535)
11009 msgid "missing/deleted/replaced"
11010 msgstr "eksik/silinmiş/değiştirilmiş"
11012 #. Resource IDs: (10)
11013 msgid "modified"
11014 msgstr "değiştirildi"
11016 #. Resource IDs: (65535)
11017 msgid "modified/copied"
11018 msgstr "değiştirildi/kopyalandı"
11020 #. Resource IDs: (245)
11021 msgid "month"
11022 msgstr "ay"
11024 #. Resource IDs: (1681)
11025 msgid "new branch"
11026 msgstr "yeni dal"
11028 #. Resource IDs: (18)
11029 msgid "no"
11030 msgstr "hayır"
11032 #. Resource IDs: (10)
11033 msgid "no description for this command is available"
11034 msgstr "bu komut için açıklama mevcut değil"
11036 #. Resource IDs: (10)
11037 msgid "non-versioned"
11038 msgstr "sürümlenmedi"
11040 #. Resource IDs: (10)
11041 msgid "normal"
11042 msgstr "normal"
11044 #. Resource IDs: (1256)
11045 msgid "not found"
11046 msgstr "bulunamadı"
11048 #. Resource IDs: (11)
11049 msgid "obstructed"
11050 msgstr "engellenmiş"
11052 #. Resource IDs: (3845)
11053 #, c-format
11054 msgid "on %1"
11055 msgstr "%1 de"
11057 #. Resource IDs: (3869)
11058 msgid "pixels"
11059 msgstr "pikseller"
11061 #. Resource IDs: (65535)
11062 msgid "possible or real conflict/obstructed"
11063 msgstr "mümkün ya da çakışan/engellenmiş"
11065 #. Resource IDs: (3845)
11066 msgid "prn"
11067 msgstr "prn"
11069 #. Resource IDs: (245)
11070 msgid "quarter of year"
11071 msgstr "yılın çeyrekleri"
11073 #. Resource IDs: (65535)
11074 msgid "renamed"
11075 msgstr ""
11077 #. Resource IDs: (10)
11078 msgid "replaced"
11079 msgstr "değiştirildi"
11081 #. Resource IDs: (169)
11082 msgid "scanning path:"
11083 msgstr ""
11085 #. Resource IDs: (195)
11086 msgid "skip-worktree"
11087 msgstr ""
11089 #. Resource IDs: (208)
11090 #, c-format
11091 msgid ""
11092 "switched to\r\n"
11093 "%s"
11094 msgstr "%s'e\ndeğiştirildi"
11096 #. Resource IDs: (1386)
11097 msgid "take care of submodule changes"
11098 msgstr ""
11100 #. Resource IDs: (3845)
11101 #, c-format
11102 msgid "to %1"
11103 msgstr "buraya %1"
11105 #. Resource IDs: (80, 284)
11106 #, c-format
11107 msgid "to %s"
11108 msgstr "buraya %s"
11110 #. Resource IDs: (245)
11111 msgid "week"
11112 msgstr "hafta"
11114 #. Resource IDs: (89)
11115 msgid "wincred - all Windows users"
11116 msgstr ""
11118 #. Resource IDs: (88)
11119 msgid "wincred - current Windows user"
11120 msgstr ""
11122 #. Resource IDs: (88)
11123 msgid "wincred - this repository only"
11124 msgstr ""
11126 #. Resource IDs: (88)
11127 msgid "winstore - current Windows user"
11128 msgstr ""
11130 #. Resource IDs: (88)
11131 msgid "winstore - this repository only"
11132 msgstr ""
11134 #. Resource IDs: (245)
11135 msgid "year"
11136 msgstr "yıl"
11138 #. Resource IDs: (18)
11139 msgid "yes"
11140 msgstr "evet"
11142 #. Resource IDs: (1382)
11143 msgid "{BugTraq}"
11144 msgstr "{BugTraq}"
11146 #. Resource IDs: (65535)
11147 msgid "|"
11148 msgstr "|"