Move set text logic to PatchViewDlg
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_ko_KR.po
blob3cf6c718b9e2ddeb3679ab8e9b1fd08db15f58aa
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2014 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # Sangjun Jung <spamcoffee+transifex@gmail.com>, 2011
8 # Daniel Yun <youn.daniel@gmail.com>, 2013
9 # hebory <hebory@gmail.com>, 2013
10 # Hoj Gim <solum5013@gmail.com>, 2013
11 # kmkh12 <kmkh12@paran.com>, 2011
12 # kmkh12 <kmkh12@paran.com>, 2011
13 # ks k <kmshts@gmail.com>, 2012
14 # learder <learder@gmail.com>, 2012
15 # learder <learder@gmail.com>, 2012
16 # Lübbe TortoiseSVN <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2011
17 # Lübbe TortoiseSVN <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2011
18 # omniavinco <omniavinco@gmail.com>, 2012
19 # omniavinco <omniavinco@gmail.com>, 2012
20 # Sangjun Jung <spamcoffee+transifex@gmail.com>, 2011
21 # Hoj Gim <solum5013@gmail.com>, 2013
22 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012-2013
23 # TaeDong Kim <fly1004@gmail.com>, 2011,2013
24 # hebory <hebory@gmail.com>, 2013
25 msgid ""
26 msgstr ""
27 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
29 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
30 "PO-Revision-Date: 2014-01-01 20:32+0000\n"
31 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
32 "Language-Team: Korean (Korea) (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/ko_KR/)\n"
33 "MIME-Version: 1.0\n"
34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36 "Language: ko_KR\n"
37 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
39 #. Resource IDs: (188)
40 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
41 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
42 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
43 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
44 #    A = Alt key     (or blank if not used)
45 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
46 #    S = Shift key   (or blank if not used)
47 #    X = upper case character
48 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
49 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
50 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
51 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
52 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
53 #, c-format
54 msgid "! %d"
55 msgstr "! %d"
57 #. Resource IDs: (1262)
58 msgid "# authors shown individually:"
59 msgstr "개별적으로 표시되는 작성자 수:"
61 #. Resource IDs: (357)
62 #, c-format
63 msgid "%.2f MBytes transferred"
64 msgstr "%.2fMB 전송함"
66 #. Resource IDs: (357)
67 #, c-format
68 msgid "%.2f kBytes/s"
69 msgstr "%.2fkB/s"
71 #. Resource IDs: (3868)
72 #, c-format
73 msgid "%1 contained an unexpected object."
74 msgstr "%1에 알 수 없는 객체가 있습니다."
76 #. Resource IDs: (3867)
77 #, c-format
78 msgid "%1 contains an incorrect path."
79 msgstr "%1이/가 잘못된 경로를 가지고 있습니다."
81 #. Resource IDs: (3868)
82 #, c-format
83 msgid "%1 contains an incorrect schema."
84 msgstr "%1이/가 잘못된 스키마를 가지고 있습니다."
86 #. Resource IDs: (3868)
87 #, c-format
88 msgid "%1 has a bad format."
89 msgstr "%1은 잘못된 포맷입니다."
91 #. Resource IDs: (3867)
92 #, c-format
93 msgid "%1 was not found."
94 msgstr "%1을 찾을 수 없습니다."
96 #. Resource IDs: (601)
97 #, c-format
98 msgid "%1!d! Day ago"
99 msgstr "%1!d!일 전"
101 #. Resource IDs: (601)
102 #, c-format
103 msgid "%1!d! Days ago"
104 msgstr "%1!d!일 전"
106 #. Resource IDs: (601)
107 #, c-format
108 msgid "%1!d! Hour ago"
109 msgstr "%1!d!시간 전"
111 #. Resource IDs: (601)
112 #, c-format
113 msgid "%1!d! Hours ago"
114 msgstr "%1!d!시간 전"
116 #. Resource IDs: (601)
117 #, c-format
118 msgid "%1!d! Minute ago"
119 msgstr "%1!d!분 전"
121 #. Resource IDs: (601)
122 #, c-format
123 msgid "%1!d! Month ago"
124 msgstr "%1!d!달 전"
126 #. Resource IDs: (601)
127 #, c-format
128 msgid "%1!d! Months ago"
129 msgstr "%1!d!달 전"
131 #. Resource IDs: (602)
132 #, c-format
133 msgid "%1!d! Second ago"
134 msgstr "%1!d!초 전"
136 #. Resource IDs: (602)
137 #, c-format
138 msgid "%1!d! Seconds ago"
139 msgstr "%1!d!초 전"
141 #. Resource IDs: (601)
142 #, c-format
143 msgid "%1!d! Week ago"
144 msgstr "%1!d!주 전"
146 #. Resource IDs: (601)
147 #, c-format
148 msgid "%1!d! Weeks ago"
149 msgstr "%1!d!주 전"
151 #. Resource IDs: (601)
152 #, c-format
153 msgid "%1!d! Year ago"
154 msgstr "%1!d!년 전"
156 #. Resource IDs: (601)
157 #, c-format
158 msgid "%1!d! Years ago"
159 msgstr "%1!d!년 전"
161 #. Resource IDs: (90)
162 #, c-format
163 msgid "%1!d! items selected"
164 msgstr "%1!d!개 선택"
166 #. Resource IDs: (602)
167 #, c-format
168 msgid "%1!d! minutes ago"
169 msgstr "%1!d!분 전"
171 #. Resource IDs: (90)
172 #, c-format
173 msgid "%1!s!"
174 msgstr "%1!s!"
176 #. Resource IDs: (90)
177 #, c-format
178 msgid ""
179 "%1!s!\r\n"
180 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
181 msgstr "%1!s!\r\nShowing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
183 #. Resource IDs: (90)
184 #, c-format
185 msgid ""
186 "%1!s!\r\n"
187 "Size %2!s!"
188 msgstr "%1!s!\r\nSize %2!s!"
190 #. Resource IDs: (3860)
191 #, c-format
192 msgid ""
193 "%1: %2\n"
194 "Continue running script?"
195 msgstr "%1: %2\n스크립트를 계속 수행할까요?"
197 #. Resource IDs: (3859)
198 #, c-format
199 msgid ""
200 "%1\n"
201 "Cannot find this file.\n"
202 "Verify that the correct path and file name are given."
203 msgstr "%1\n위 파일을 찾을 수 없습니다.\n주어진 경로나 파일명을 확인하십시오."
205 #. Resource IDs: (91)
206 #, c-format
207 msgid "%HOME%/gitconfig or %XDGHOME%/gitconfig"
208 msgstr "%HOME%/gitconfig나 %XDGHOME%/gitconfig"
210 #. Resource IDs: (357)
211 #, c-format
212 msgid "%I64d Bytes transferred"
213 msgstr "%I64d바이트 전송함"
215 #. Resource IDs: (357)
216 #, c-format
217 msgid "%I64d kBytes transferred"
218 msgstr "%I64dkB 전송함"
220 #. Resource IDs: (75)
221 #, c-format
222 msgid "%d commits ahead \"%s\""
223 msgstr "%d개 \"%s\"에 푸시할 커밋 있음"
225 #. Resource IDs: (1256)
226 #, c-format
227 msgid "%d files changed"
228 msgstr "%d개 파일 변경 됨"
230 #. Resource IDs: (65)
231 #, c-format
232 msgid "%d files removed."
233 msgstr "%d개 파일 삭제 됨"
235 #. Resource IDs: (69)
236 #, c-format
237 msgid "%d files reverted to %s."
238 msgstr "%d files reverted to %s."
240 #. Resource IDs: (169)
241 #, c-format
242 msgid "%d files selected, %d files total"
243 msgstr "총 %d 개의 파일중, %d 파일이 선택되었습니다."
245 #. Resource IDs: (246)
246 #, c-format
247 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
248 msgstr "가장 활동적인 작성자(들) %d, 최소 %d 개의 커밋함 (%d %%)"
250 #. Resource IDs: (8)
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "%i%% alpha\n"
254 "click to toggle alpha\n"
255 "double click to automatically toggle alpha"
256 msgstr "%i%% 알파\n클릭하면 알파값을 토글합니다.\n더블클릭하면 알파값을 자동으로 토글합니다."
258 #. Resource IDs: (357)
259 #, c-format
260 msgid "%ld Bytes/s"
261 msgstr "%ld 바이트/초"
263 #. Resource IDs: (226)
264 #, c-format
265 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
266 msgstr "%ld분 %ld초"
268 #. Resource IDs: (7)
269 #, c-format
270 msgid "%ld of %ld"
271 msgstr "%ld / %ld"
273 #. Resource IDs: (226)
274 #, c-format
275 msgid "%s - at revision: %d"
276 msgstr "%s - 수정: %d"
278 #. Resource IDs: (3887)
279 #, c-format
280 msgid "%s [Recovered]"
281 msgstr "%s [충돌해결됨]"
283 #. Resource IDs: (226)
284 #, c-format
285 msgid "%s in %s"
286 msgstr "%s in %s"
288 #. Resource IDs: (87)
289 #, c-format
290 msgid "%s requires Git >= %s"
291 msgstr ""
293 #. Resource IDs: (357)
294 #, c-format
295 msgid "%s, at %s"
296 msgstr "%s, at %s"
298 #. Resource IDs: (151)
299 #, c-format
300 msgid "%s: Working Tree"
301 msgstr "%s: 작업 공간"
303 #. Resource IDs: (145)
304 #, c-format
305 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
306 msgstr "%s\\Export (%d) of %s"
308 #. Resource IDs: (145)
309 #, c-format
310 msgid "%s\\Export of %s"
311 msgstr "%s\\Export of %s"
313 #. Resource IDs: (3850)
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "%s\n"
317 "%s"
318 msgstr "%s\n%s"
320 #. Resource IDs: (376)
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "%s\n"
324 "Could not be cleanly patched."
325 msgstr "%s\nCould not be cleanly patched."
327 #. Resource IDs: (145)
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "%s\n"
331 "Do you want to remove it anyway?"
332 msgstr "%s\n정말로 삭제할까요?"
334 #. Resource IDs: (69)
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "%s\n"
338 "is a directory, not a file!\n"
339 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
340 msgstr "%s\n는 디렉토리이며, 파일이 아닙니다.\nTortoiseGitMerge는 디렉토리에 대한 diff를 지원하지 않습니다."
342 #. Resource IDs: (16923)
343 msgid "&..."
344 msgstr "&..."
346 #. Resource IDs: (1656)
347 msgid "&3 way merge"
348 msgstr "&3 way merge"
350 #. Resource IDs: (57664)
351 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
352 msgstr "TortoiseGitBlame 정보(&A)..."
354 #. Resource IDs: (57664)
355 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
356 msgstr "TortoiseGitMerge 정보(&A)..."
358 #. Resource IDs: (16920)
359 msgid "&Activate"
360 msgstr "활성화하기(&A)"
362 #. Resource IDs: (1382)
363 msgid "&Add"
364 msgstr "추가(&A)"
366 #. Resource IDs: (17075)
367 msgid "&Add >>"
368 msgstr "추가(&A) >>"
370 #. Resource IDs: (1505)
371 msgid "&Add Filter"
372 msgstr ""
374 #. Resource IDs: (1382)
375 msgid "&Add New/Save"
376 msgstr "추가하고 저장(&A)"
378 #. Resource IDs: (68)
379 msgid "&Add it"
380 msgstr "&Add it"
382 #. Resource IDs: (1064)
383 msgid "&Add or Remove Buttons"
384 msgstr "버튼 추가 및 제거(&A)"
386 #. Resource IDs: (8, 1098)
387 msgid "&Add..."
388 msgstr "버전관리에 추가(&A)..."
390 #. Resource IDs: (1090, 1093)
391 msgid "&Advanced..."
392 msgstr "고급 설정(&A)"
394 #. Resource IDs: (1701)
395 msgid "&All"
396 msgstr "모두(&A)"
398 #. Resource IDs: (3936)
399 msgid "&All Branches"
400 msgstr "모든 브랜치(&A)"
402 #. Resource IDs: (65535)
403 msgid "&Application Look"
404 msgstr "애플리케이션 잠금(&A)"
406 #. Resource IDs: (1613)
407 msgid "&Apply Patch"
408 msgstr "패치 적용(&A)"
410 #. Resource IDs: (1013)
411 msgid "&Apply unified diff"
412 msgstr "Unified diff 적용(&A)"
414 #. Resource IDs: (65535)
415 msgid "&Arguments:"
416 msgstr "매개변수(&A)"
418 #. Resource IDs: (16645)
419 msgid "&Assign"
420 msgstr "할당(&A)"
422 #. Resource IDs: (16633)
423 msgid "&Associate double-click event with:"
424 msgstr "더블클릭 이벤트를 다음과 연결하기(&A):"
426 #. Resource IDs: (1066)
427 msgid "&Auto Hide"
428 msgstr "자동으로 숨김(&A)"
430 #. Resource IDs: (65535)
431 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
432 msgstr ""
434 #. Resource IDs: (1505)
435 msgid "&Autoload Putty Key"
436 msgstr "Putty 인증 키 자동 불러오기(&A)"
438 #. Resource IDs: (1015)
439 msgid "&Backup original file"
440 msgstr "원본 파일을 백업 (&B)"
442 #. Resource IDs: (13)
443 msgid "&Blame"
444 msgstr "수정한 사람 보기(&B)"
446 #. Resource IDs: (1254)
447 msgid "&Blame changes"
448 msgstr "변경에 대해 수정한 사람 보기(&B)"
450 #. Resource IDs: (322, 1252)
451 msgid "&Blame revisions"
452 msgstr "두 리비전에 대한 수정한 사람 보기(&B)"
454 #. Resource IDs: (65535)
455 msgid "&Blue:"
456 msgstr "파랑색(&B):"
458 #. Resource IDs: (65535)
459 msgid "&Border:"
460 msgstr ""
462 #. Resource IDs: (1512)
463 msgid "&Branch"
464 msgstr "브랜치(&B)"
466 #. Resource IDs: (4566)
467 msgid "&Branch:"
468 msgstr "브랜치(&B):"
470 #. Resource IDs: (1382)
471 msgid "&Browse Dir"
472 msgstr "&Browse Dir"
474 #. Resource IDs: (1251)
475 msgid "&Browse repository"
476 msgstr "저장소 보기(&B)"
478 #. Resource IDs: (1001, 1009)
479 msgid "&Browse..."
480 msgstr "참조(&B)..."
482 #. Resource IDs: (16913)
483 msgid "&Button Appearance..."
484 msgstr "버튼 모양(&B)..."
486 #. Resource IDs: (65535)
487 msgid "&Button text:"
488 msgstr "버튼 텍스트(&B):"
490 #. Resource IDs: (1051)
491 msgid "&CD-ROM"
492 msgstr "&CD-ROM"
494 #. Resource IDs: (2)
495 msgid "&Cancel"
496 msgstr "취소(&C)"
498 #. Resource IDs: (65535)
499 msgid "&Categories:"
500 msgstr "카테고리(&C):"
502 #. Resource IDs: (65535)
503 msgid "&Category:"
504 msgstr "분류(&C):"
506 #. Resource IDs: (65535)
507 msgid "&Choose commands from:"
508 msgstr "다음으로부터 명령 선택하기(&C):"
510 #. Resource IDs: (8)
511 msgid "&Clean up..."
512 msgstr "정리하기(&C)"
514 #. Resource IDs: (57632)
515 msgid "&Clear"
516 msgstr "지우기(&C)"
518 #. Resource IDs: (1686)
519 msgid "&Clear stash"
520 msgstr "&Clear stash"
522 #. Resource IDs: (1, 58112)
523 msgid "&Close"
524 msgstr "닫기(&C)"
526 #. Resource IDs: (16922)
527 msgid "&Close Window(s)"
528 msgstr "창 닫기(&C)"
530 #. Resource IDs: (65535)
531 msgid "&Command:"
532 msgstr "명령(&C):"
534 #. Resource IDs: (1625)
535 msgid "&Commit"
536 msgstr "커밋(&C)"
538 #. Resource IDs: (355)
539 msgid "&Commit submodule..."
540 msgstr "&Commit submodule..."
542 #. Resource IDs: (68)
543 msgid "&Commit w/o"
544 msgstr "&Commit w/o"
546 #. Resource IDs: (8)
547 msgid "&Commit..."
548 msgstr "커밋(&C)..."
550 #. Resource IDs: (1252)
551 msgid "&Compare revisions"
552 msgstr "리비전 비교(&C)"
554 #. Resource IDs: (92)
555 msgid "&Compressed Graph"
556 msgstr "그래프 줄이기(&C)"
558 #. Resource IDs: (1239)
559 msgid "&Configure"
560 msgstr "설정(&C)"
562 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
563 msgid "&Copy"
564 msgstr "복사(&C)"
566 #. Resource IDs: (16911)
567 msgid "&Copy Button Image"
568 msgstr "버튼 이미지 복사하기(&C)"
570 #. Resource IDs: (57634)
571 msgid "&Copy\tCtrl+C"
572 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
574 #. Resource IDs: (1662)
575 msgid "&Custom"
576 msgstr "사용자 지정(&C)"
578 #. Resource IDs: (1269)
579 msgid "&Default"
580 msgstr "기본(&D)"
582 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
583 msgid "&Delete"
584 msgstr "삭제(&D)"
586 #. Resource IDs: (17)
587 msgid "&Delete (keep local)"
588 msgstr "버전관리에서 제외(&D)"
590 #. Resource IDs: (1507)
591 msgid "&Delete Filter"
592 msgstr ""
594 #. Resource IDs: (70)
595 msgid "&Delete remote && local"
596 msgstr "&Delete remote && local"
598 #. Resource IDs: (65535)
599 msgid "&Detect moved or copied lines"
600 msgstr ""
602 #. Resource IDs: (65535)
603 msgid "&Detect moved or copied lines:"
604 msgstr ""
606 #. Resource IDs: (12)
607 msgid "&Diff"
608 msgstr "비교(&D)"
610 #. Resource IDs: (14)
611 msgid "&Diff with previous version"
612 msgstr "이전 버전과 비교(&D)"
614 #. Resource IDs: (65535)
615 msgid "&Directory:"
616 msgstr "폴더(&D):"
618 #. Resource IDs: (32789)
619 msgid "&Disabled"
620 msgstr ""
622 #. Resource IDs: (71)
623 msgid "&Discard"
624 msgstr "&Discard"
626 #. Resource IDs: (1412)
627 msgid "&Do the same for the rest"
628 msgstr "&Do the same for the rest"
630 #. Resource IDs: (1066)
631 msgid "&Docking"
632 msgstr "붙이기(&D)"
634 #. Resource IDs: (1384)
635 msgid "&Down"
636 msgstr "&Down"
638 #. Resource IDs: (78, 1710)
639 msgid "&Download"
640 msgstr "다운로드(&D)"
642 #. Resource IDs: (65535)
643 msgid "&Edit"
644 msgstr "편집(&E)"
646 #. Resource IDs: (84)
647 msgid "&Edit .git/config"
648 msgstr "&Edit .git/config"
650 #. Resource IDs: (1559)
651 msgid "&Edit ALL"
652 msgstr "모두 편집 (&E)"
654 #. Resource IDs: (1506)
655 msgid "&Edit Filter"
656 msgstr ""
658 #. Resource IDs: (12)
659 msgid "&Edit conflicts"
660 msgstr "충돌 상황 편집(&E)"
662 #. Resource IDs: (1099, 16510)
663 msgid "&Edit..."
664 msgstr "편집(&E)..."
666 #. Resource IDs: (1614)
667 msgid "&Email Patch"
668 msgstr "패치 메일(&E)"
670 #. Resource IDs: (65535)
671 msgid "&Email:"
672 msgstr "메일(&E):"
674 #. Resource IDs: (1023)
675 msgid "&Enable Proxy Server"
676 msgstr "프록시 서버 활성화(&E)"
678 #. Resource IDs: (32976)
679 msgid "&Enable edit"
680 msgstr "&Enable edit"
682 #. Resource IDs: (323)
683 msgid "&Export selection to..."
684 msgstr "선택한 것을 내보내기(&E)..."
686 #. Resource IDs: (1092, 1095)
687 msgid "&External"
688 msgstr "다른 프로그램(&E)"
690 #. Resource IDs: (65535)
691 msgid "&File"
692 msgstr "파일(&F)"
694 #. Resource IDs: (1, 57636)
695 msgid "&Find"
696 msgstr "찾기(&F)"
698 #. Resource IDs: (57636)
699 msgid "&Find\tCtrl+F"
700 msgstr "찾기\tCtrl+F"
702 #. Resource IDs: (32778)
703 msgid "&Fit images in window"
704 msgstr "윈도우에 이미지 맞춤(&F)"
706 #. Resource IDs: (1050)
707 msgid "&Fixed drives"
708 msgstr "고정된 드라이브(&F)"
710 #. Resource IDs: (1065)
711 msgid "&Floating"
712 msgstr "띄우기(&F)"
714 #. Resource IDs: (1638, 32782)
715 msgid "&Follow renames"
716 msgstr "&Follow renames"
718 #. Resource IDs: (65535)
719 msgid "&Font for log messages:"
720 msgstr "로그 메시지 폰트(&F):"
722 #. Resource IDs: (65535)
723 msgid "&Font:"
724 msgstr "폰트(&F):"
726 #. Resource IDs: (1521)
727 msgid "&Force"
728 msgstr "강제로(&F)"
730 #. Resource IDs: (1480)
731 msgid "&Force Overwrite Existing Branch (May discard changes)"
732 msgstr "이미 있는 브랜치를 덮어쓰기(이전 자료가 삭제됩니다) (&F)"
734 #. Resource IDs: (1607)
735 msgid "&Force Rebase"
736 msgstr "강제로 초기화(&F)"
738 #. Resource IDs: (1608)
739 msgid "&From:"
740 msgstr "&From:"
742 #. Resource IDs: (2153)
743 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
744 msgstr "&Git Style Commit (--rmdir)"
746 #. Resource IDs: (220)
747 msgid "&Go to\tCtrl+G"
748 msgstr "이동\tCtrl+G"
750 #. Resource IDs: (91)
751 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
752 msgstr ""
754 #. Resource IDs: (65535)
755 msgid "&Green:"
756 msgstr "녹색(&G):"
758 #. Resource IDs: (1511)
759 msgid "&HEAD"
760 msgstr "&HEAD"
762 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
763 msgid "&Help"
764 msgstr "도움말(&H)"
766 #. Resource IDs: (57667, 57670)
767 msgid "&Help Topics"
768 msgstr "&Help Topics"
770 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
771 msgid "&Hide"
772 msgstr "숨기기(&H)"
774 #. Resource IDs: (1170)
775 msgid "&Icon Set:"
776 msgstr "아이콘 모음(&I):"
778 #. Resource IDs: (72)
779 msgid "&Ignore"
780 msgstr "무시(&I)"
782 #. Resource IDs: (15)
783 #, c-format
784 msgid "&Ignore %d items by name"
785 msgstr "이름에 따라 %d 개 아이템을 무시하기(&I)"
787 #. Resource IDs: (32786)
788 msgid "&Ignore whitespace"
789 msgstr ""
791 #. Resource IDs: (16914)
792 msgid "&Image"
793 msgstr "이미지(&I)"
795 #. Resource IDs: (32790)
796 msgid "&Image info"
797 msgstr "이미지 정보(&I)"
799 #. Resource IDs: (16505)
800 msgid "&Image only"
801 msgstr "이미지만(&I)"
803 #. Resource IDs: (9)
804 msgid "&Import..."
805 msgstr "가져오기(&I)..."
807 #. Resource IDs: (65535)
808 msgid "&Initial directory:"
809 msgstr "초기 디렉토리(&I):"
811 #. Resource IDs: (1693)
812 msgid "&Initialize submodules (--init)"
813 msgstr "&Initialize submodules (--init)"
815 #. Resource IDs: (81)
816 msgid "&Install"
817 msgstr "&Install"
819 #. Resource IDs: (1016)
820 msgid "&Jump to first difference when loading"
821 msgstr "모두 읽었으면 처음 차이점으로 이동(&J)"
823 #. Resource IDs: (1483)
824 msgid "&Keep CR"
825 msgstr "&Keep CR"
827 #. Resource IDs: (68)
828 msgid "&Keep current state"
829 msgstr "&Keep current state"
831 #. Resource IDs: (92)
832 msgid "&Labels"
833 msgstr "라벨(&L)"
835 #. Resource IDs: (65535)
836 msgid "&Language:"
837 msgstr "언어(&L):"
839 #. Resource IDs: (16653)
840 msgid "&Large Icons"
841 msgstr "큰 아이콘(&L)"
843 #. Resource IDs: (1602)
844 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
845 msgstr "가져온 후 재배치하기(&L)"
847 #. Resource IDs: (1065)
848 msgid "&Limit search to modified lines"
849 msgstr "수정된 행에 대해서만 찾습니다(&L)"
851 #. Resource IDs: (65535)
852 msgid "&Limit:"
853 msgstr "제한(&L):"
855 #. Resource IDs: (1078)
856 msgid "&Line number"
857 msgstr "줄번호(&L)"
859 #. Resource IDs: (88)
860 #, c-format
861 msgid "&Line number (%d - %d)"
862 msgstr "줄번호(&L) (%d - %d)"
864 #. Resource IDs: (32797)
865 msgid "&Link image positions"
866 msgstr "이미지 위치를 서로 연결하기(&L)"
868 #. Resource IDs: (1172)
869 msgid "&List View"
870 msgstr "목록 보기(&L)"
872 #. Resource IDs: (1616)
873 msgid "&Local Branch:"
874 msgstr "로컬 브랜치(&L):"
876 #. Resource IDs: (92)
877 msgid "&Local branches"
878 msgstr "로컬 브랜치(&L)"
880 #. Resource IDs: (1504)
881 msgid "&Local:"
882 msgstr "로컬(&L):"
884 #. Resource IDs: (65535)
885 msgid "&Luminence:"
886 msgstr "휘도(&L):"
888 #. Resource IDs: (65535)
889 msgid "&Max line length for inline diffs"
890 msgstr "Inline diff를 위한 최대 행 길이(&M)"
892 #. Resource IDs: (16543)
893 msgid "&Menu animations:"
894 msgstr "메뉴 애니메이션(&M):"
896 #. Resource IDs: (16921)
897 msgid "&Menu contents:"
898 msgstr "메뉴 내용(&M):"
900 #. Resource IDs: (1735)
901 msgid "&Merge"
902 msgstr "병합(&M)"
904 #. Resource IDs: (9)
905 msgid "&Merge..."
906 msgstr "병합(&M)..."
908 #. Resource IDs: (1012)
909 msgid "&Merging"
910 msgstr "병합(&M)"
912 #. Resource IDs: (1648)
913 msgid "&Message"
914 msgstr "메시지(&M)"
916 #. Resource IDs: (1241)
917 msgid "&Message:"
918 msgstr "메시지(&M):"
920 #. Resource IDs: (16925)
921 msgid "&Minimize"
922 msgstr "최소화(&M)"
924 #. Resource IDs: (32880)
925 msgid "&Moved blocks"
926 msgstr "&Moved blocks"
928 #. Resource IDs: (1515)
929 msgid "&Name"
930 msgstr "이름(&N)"
932 #. Resource IDs: (65535)
933 msgid "&Name:"
934 msgstr "이름(&N):"
936 #. Resource IDs: (65535)
937 msgid "&Navigate"
938 msgstr "&Navigate"
940 #. Resource IDs: (1049)
941 msgid "&Network drives"
942 msgstr "네트워크 드라이브(&N)"
944 #. Resource IDs: (65535)
945 msgid "&New "
946 msgstr "새로 만들기(&N)"
948 #. Resource IDs: (16509, 16615)
949 msgid "&New..."
950 msgstr "새로 만들기(&N)..."
952 #. Resource IDs: (58114)
953 msgid "&Next Page"
954 msgstr "다음 페이지(&N)"
956 #. Resource IDs: (16632)
957 msgid "&No double-click event"
958 msgstr "더블클릭 이벤트 없음(&N)"
960 #. Resource IDs: (1734)
961 msgid "&No fetch"
962 msgstr "&No fetch"
964 #. Resource IDs: (1702)
965 msgid "&None"
966 msgstr "없음(&N)"
968 #. Resource IDs: (1661)
969 msgid "&Notepad2"
970 msgstr "Notepad2(&N)"
972 #. Resource IDs: (1, 66)
973 msgid "&OK"
974 msgstr "확인(&O)"
976 #. Resource IDs: (3845)
977 msgid "&One Page"
978 msgstr "한 페이지(&O)"
980 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
981 msgid "&Open"
982 msgstr "열기(&O)"
984 #. Resource IDs: (84)
985 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
986 msgstr "Git for Windows 웹 사이트 열기(&O)"
988 #. Resource IDs: (57601)
989 msgid "&Open...\tCtrl+O"
990 msgstr "열기...\tCtrl+O"
992 #. Resource IDs: (1382)
993 msgid "&Options"
994 msgstr "옵션(&O)"
996 #. Resource IDs: (65535)
997 msgid "&Overlay Icon:"
998 msgstr "오버레이 아이콘(&O)"
1000 #. Resource IDs: (32772)
1001 msgid "&Overlay images"
1002 msgstr "오버레이 이미지들(&O)"
1004 #. Resource IDs: (1411, 65535)
1005 msgid "&Password:"
1006 msgstr "비밀번호(&P):"
1008 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
1009 msgid "&Paste"
1010 msgstr "붙여넣기(&P)"
1012 #. Resource IDs: (1560)
1013 msgid "&Pick ALL"
1014 msgstr "모두 고르기(&P)"
1016 #. Resource IDs: (1414)
1017 msgid "&Port:"
1018 msgstr "포트(&P):"
1020 #. Resource IDs: (1069)
1021 msgid "&Print Preview"
1022 msgstr "인쇄 미리보기(&P)"
1024 #. Resource IDs: (58116)
1025 msgid "&Print..."
1026 msgstr "인쇄(&P)..."
1028 #. Resource IDs: (66)
1029 msgid "&Proceed"
1030 msgstr "계속(&P)"
1032 #. Resource IDs: (76)
1033 msgid "&Pull"
1034 msgstr "가져와 병합하기(&P)"
1036 #. Resource IDs: (1481)
1037 msgid "&Push all branches"
1038 msgstr "모든 브랜치 푸시(&P)"
1040 #. Resource IDs: (72)
1041 msgid "&ReCommit"
1042 msgstr "한번 더(&R)"
1044 #. Resource IDs: (1246)
1045 msgid "&Recent messages"
1046 msgstr "최근 메시지(&R)"
1048 #. Resource IDs: (1694)
1049 msgid "&Recursive"
1050 msgstr "&Recursive"
1052 #. Resource IDs: (65535)
1053 msgid "&Red:"
1054 msgstr "빨강색(&R):"
1056 #. Resource IDs: (1253)
1057 msgid "&Redo"
1058 msgstr "다시 실행(&R)"
1060 #. Resource IDs: (1579)
1061 msgid "&Ref:"
1062 msgstr "&Ref:"
1064 #. Resource IDs: (1382)
1065 msgid "&Refresh"
1066 msgstr "새로고침(&R)"
1068 #. Resource IDs: (1617)
1069 msgid "&Remote Branch:"
1070 msgstr "원격 브랜치(&R):"
1072 #. Resource IDs: (92)
1073 msgid "&Remote branches"
1074 msgstr "원격 브랜치(&R)"
1076 #. Resource IDs: (1490, 1503)
1077 msgid "&Remote:"
1078 msgstr "원격(&R):"
1080 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
1081 msgid "&Remove"
1082 msgstr "삭제(&R)"
1084 #. Resource IDs: (1411)
1085 msgid "&Remove this file from index"
1086 msgstr "&Remove this file from index"
1088 #. Resource IDs: (15)
1089 msgid "&Repo-browser"
1090 msgstr "저장소 브라우저(&R)"
1092 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1093 msgid "&Reset"
1094 msgstr "다시 설정(&R)"
1096 #. Resource IDs: (1019)
1097 msgid "&Reset Toolbar"
1098 msgstr "툴바 다시 설정(&R)"
1100 #. Resource IDs: (1355)
1101 msgid "&Reset filter"
1102 msgstr "&Reset filter"
1104 #. Resource IDs: (16657)
1105 msgid "&Reset my usage data"
1106 msgstr "내 사용 데이터 다시 설정(&R)"
1108 #. Resource IDs: (16910)
1109 msgid "&Reset to Default"
1110 msgstr "기본상태로 다시 설정(&R)"
1112 #. Resource IDs: (66)
1113 msgid "&Resolved"
1114 msgstr "해결됨(&R)"
1116 #. Resource IDs: (69)
1117 msgid "&Restore"
1118 msgstr "복원(&R)"
1120 #. Resource IDs: (68)
1121 msgid "&Restore old state"
1122 msgstr "이전 상태로 복원(&R)"
1124 #. Resource IDs: (1252)
1125 msgid "&Revert change by this commit"
1126 msgstr "이 커밋 변경을 취소(&R)"
1128 #. Resource IDs: (1252)
1129 msgid "&Revert changes by these commits"
1130 msgstr "이 커밋 변경들을 취소(&R)"
1132 #. Resource IDs: (65535)
1133 msgid "&SSH client:"
1134 msgstr "SSH 클라이언트(&S)"
1136 #. Resource IDs: (65535)
1137 msgid "&Saturation:"
1138 msgstr "포화(&S)"
1140 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1141 msgid "&Save"
1142 msgstr "저장(&S)"
1144 #. Resource IDs: (1023)
1145 msgid "&Save authentication"
1146 msgstr "인증 정보 저장(&S)"
1148 #. Resource IDs: (272, 32806)
1149 msgid "&Save graph as..."
1150 msgstr "그래프를 다른 이름으로 저장(&S)..."
1152 #. Resource IDs: (322)
1153 msgid "&Save list of selected files to..."
1154 msgstr "선택된 파일 리스트를 저장(&S)..."
1156 #. Resource IDs: (84)
1157 msgid "&Set Git path"
1158 msgstr "Git 경로 설정(&S)"
1160 #. Resource IDs: (1486)
1161 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1162 msgstr "&Set upstream/track remote branch"
1164 #. Resource IDs: (9)
1165 msgid "&Settings"
1166 msgstr "설정(&S)"
1168 #. Resource IDs: (32783)
1169 msgid "&Settings..."
1170 msgstr "설정(&S)..."
1172 #. Resource IDs: (65535)
1173 msgid "&Show Menus for:"
1174 msgstr "다음을 위해 메뉴 보이기(&S):"
1176 #. Resource IDs: (16612)
1177 msgid "&Show text labels"
1178 msgstr "텍스트 라벨 보이기(&S)"
1180 #. Resource IDs: (65535)
1181 msgid "&Signing key ID:"
1182 msgstr "서명 키 ID(&S):"
1184 #. Resource IDs: (66)
1185 msgid "&Skip"
1186 msgstr "&Skip"
1188 #. Resource IDs: (1524)
1189 msgid "&Squash"
1190 msgstr "통합(&S)"
1192 #. Resource IDs: (1561)
1193 msgid "&Squash ALL"
1194 msgstr "모두 통합(&S)"
1196 #. Resource IDs: (1616)
1197 msgid "&Start"
1198 msgstr "시작(&S)"
1200 #. Resource IDs: (16917)
1201 msgid "&Start Group"
1202 msgstr "그룹 시작(&S)"
1204 #. Resource IDs: (86)
1205 msgid "&Stash"
1206 msgstr "&Stash"
1208 #. Resource IDs: (59393)
1209 msgid "&Status Bar"
1210 msgstr "&Status Bar"
1212 #. Resource IDs: (1525)
1213 msgid "&Switch to new branch"
1214 msgstr "새 브랜치로 갈아타기(&S)"
1216 #. Resource IDs: (1173)
1217 msgid "&Symbol View"
1218 msgstr "아이콘 뷰(&S)"
1220 #. Resource IDs: (65535)
1221 msgid "&Tab size:"
1222 msgstr "탭 크기(&T):"
1224 #. Resource IDs: (1069)
1225 msgid "&Tabbed Document"
1226 msgstr "탭으로 나열된 문서(&T)"
1228 #. Resource IDs: (1513)
1229 msgid "&Tag"
1230 msgstr "꼬리표(&T)"
1232 #. Resource IDs: (91)
1233 msgid "&Tags"
1234 msgstr "꼬리표(&T)"
1236 #. Resource IDs: (65535)
1237 msgid "&Tags:"
1238 msgstr "꼬리표(&T):"
1240 #. Resource IDs: (16915)
1241 msgid "&Text"
1242 msgstr "텍스트(&T)"
1244 #. Resource IDs: (16506)
1245 msgid "&Text only"
1246 msgstr "텍스트만(&T)"
1248 #. Resource IDs: (1222)
1249 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1250 msgstr "자동완성을 위한 시간 타임아웃(초) 설정(&T)"
1252 #. Resource IDs: (59392)
1253 msgid "&Toolbar"
1254 msgstr "도구 막대(&T)"
1256 #. Resource IDs: (65535)
1257 msgid "&Toolbar Name:"
1258 msgstr "도구 막대 이름(&T):"
1260 #. Resource IDs: (65535)
1261 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1262 msgstr "&Toolbars and Docking Windows"
1264 #. Resource IDs: (65535)
1265 msgid "&Toolbars:"
1266 msgstr "도구 막대(&T)"
1268 #. Resource IDs: (9)
1269 msgid "&TortoiseGit"
1270 msgstr "&TortoiseGit"
1272 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1273 msgid "&TortoiseGitMerge"
1274 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1276 #. Resource IDs: (1605)
1277 msgid "&Trunk:"
1278 msgstr "&Trunk:"
1280 #. Resource IDs: (3845)
1281 msgid "&Two Page"
1282 msgstr "두 페이지(&T)"
1284 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1285 msgid "&URL:"
1286 msgstr "URL(&U):"
1288 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1289 msgid "&Undo"
1290 msgstr "실행 취소(&U)"
1292 #. Resource IDs: (110)
1293 msgid "&Unified diff"
1294 msgstr "Unified Diff 보기(&U)"
1296 #. Resource IDs: (1256)
1297 msgid "&Unified diff with"
1298 msgstr "&Unified diff with"
1300 #. Resource IDs: (1061)
1301 msgid "&Unknown drives"
1302 msgstr "알 수 없는 드라이브(&U)"
1304 #. Resource IDs: (1383)
1305 msgid "&Up"
1306 msgstr "위로(&U)"
1308 #. Resource IDs: (4567)
1309 msgid "&UpStream:"
1310 msgstr "&UpStream:"
1312 #. Resource IDs: (1253)
1313 msgid "&Update item to revision"
1314 msgstr "특정 버전으로 업데이트하기(&U)"
1316 #. Resource IDs: (1184)
1317 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1318 msgstr "파일 경로와 키워드의 자동 완성기능을 이용합니다.(&U)"
1320 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1321 msgid "&Username:"
1322 msgstr "사용자명(&U):"
1324 #. Resource IDs: (65535)
1325 msgid "&View"
1326 msgstr "보기(&V)"
1328 #. Resource IDs: (65535)
1329 msgid "&View:"
1330 msgstr "보기(&V):"
1332 #. Resource IDs: (1568)
1333 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1334 msgstr "커밋할 때 서명을 빠뜨리면 경고하기(&W)"
1336 #. Resource IDs: (1203)
1337 msgid "&Whole Project"
1338 msgstr "전체 프로젝트(&W)"
1340 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1341 msgid "&Whole word"
1342 msgstr "전체 단어(&W)"
1344 #. Resource IDs: (32790)
1345 msgid "&Within file"
1346 msgstr ""
1348 #. Resource IDs: (1657)
1349 msgid "&ignore space change"
1350 msgstr "&ignore space change"
1352 #. Resource IDs: (88)
1353 msgid "(TortoiseGit default)"
1354 msgstr "(TortoiseGit default)"
1356 #. Resource IDs: (85)
1357 #, c-format
1358 msgid "(from %s)"
1359 msgstr "(%s에서)"
1361 #. Resource IDs: (213)
1362 msgid "(no changelist)"
1363 msgstr "(변경 목록 없음)"
1365 #. Resource IDs: (314)
1366 msgid "(no line number)"
1367 msgstr "(줄 번호 없음)"
1369 #. Resource IDs: (214)
1370 msgid "(no value)"
1371 msgstr "(값이 없음)"
1373 #. Resource IDs: (314)
1374 msgid "(not found)"
1375 msgstr "(찾을 수 없음)"
1377 #. Resource IDs: (245)
1378 msgid "(unknown)"
1379 msgstr "(알 수 없음)"
1381 #. Resource IDs: (188)
1382 #, c-format
1383 msgid "+ %d"
1384 msgstr "+ %d"
1386 #. Resource IDs: (188)
1387 #, c-format
1388 msgid "- %d"
1389 msgstr "- %d"
1391 #. Resource IDs: (86)
1392 msgid "- all -"
1393 msgstr "- all -"
1395 #. Resource IDs: (1131)
1396 msgid "--&all"
1397 msgstr "--&all"
1399 #. Resource IDs: (1007)
1400 msgid ""
1401 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1402 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1404 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1405 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1406 msgid "..."
1407 msgstr "..."
1409 #. Resource IDs: (16527)
1410 msgid "....."
1411 msgstr "....."
1413 #. Resource IDs: (91)
1414 msgid ".git/config in the repository root"
1415 msgstr "저장소 루트에 있는 .git/config"
1417 #. Resource IDs: (1691)
1418 msgid ".git/info/exclude"
1419 msgstr ".git/info/exclude"
1421 #. Resource IDs: (1690)
1422 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1423 msgstr ".gitignore in the containing directories of the items"
1425 #. Resource IDs: (1689)
1426 msgid ".gitignore in the repository root"
1427 msgstr ".gitignore in the repository root"
1429 #. Resource IDs: (91)
1430 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1431 msgstr "저장소 루트에 있는 .tgitconfig"
1433 #. Resource IDs: (16506)
1434 msgid "<.....>"
1435 msgstr "<.....>"
1437 #. Resource IDs: (65535)
1438 msgid "<<"
1439 msgstr "<<"
1441 #. Resource IDs: (76)
1442 msgid "<All Branches>"
1443 msgstr "<모든 브랜치>"
1445 #. Resource IDs: (65)
1446 msgid "<Auto Generated by Git>"
1447 msgstr "<Git이 자동으로 만든 커밋>"
1449 #. Resource IDs: (93)
1450 msgid "<Local Branches>"
1451 msgstr ""
1453 #. Resource IDs: (76)
1454 msgid "<No branch>"
1455 msgstr "<브랜치 없음>"
1457 #. Resource IDs: (1069)
1458 msgid "<Separator>"
1459 msgstr "<구분자>"
1461 #. Resource IDs: (1007)
1462 msgid "<Untitled>"
1463 msgstr "<제목 없음>"
1465 #. Resource IDs: (145)
1466 msgid ""
1467 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1468 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1469 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1470 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1471 "And <u>read the manual!</u>"
1472 msgstr "<b>TortoiseGit</b> 은 쉘 프로그램 입니다.⏎ 즉, 윈도우 탐색기에 통합되어 집니다.⏎ <b>TortoiseGit</b> 을 사용하기 위해서는, 탐색기를 열고 아무 폴더에서나 오른쪽 마우스 클릭을 하면.⏎ <b>TortoiseGit</b> 의 모든 명령들을 사용할 수 있습니다.⏎ 기타사항은 <u>매뉴얼을 참조하세요!</u>"
1474 #. Resource IDs: (84)
1475 msgid ""
1476 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1477 "merged into HEAD."
1478 msgstr "<b>경고:</b> It has not been checked if these branches have been fully merged into HEAD."
1480 #. Resource IDs: (84)
1481 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1482 msgstr "<b>경고:</b> This action will remove the branches on the remote."
1484 #. Resource IDs: (84)
1485 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1486 msgstr "<b>경고:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1488 #. Resource IDs: (68)
1489 msgid ""
1490 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1491 "Do you want to a create branch now?"
1492 msgstr "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\nDo you want to a create branch now?"
1494 #. Resource IDs: (70)
1495 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1496 msgstr "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1498 #. Resource IDs: (72)
1499 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1500 msgstr "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1502 #. Resource IDs: (85)
1503 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1504 msgstr "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1506 #. Resource IDs: (72)
1507 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1508 msgstr "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1510 #. Resource IDs: (66)
1511 msgid ""
1512 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1513 "\n"
1514 "Do you want to"
1515 msgstr "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n\nDo you want to"
1517 #. Resource IDs: (85)
1518 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1519 msgstr "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1521 #. Resource IDs: (85)
1522 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1523 msgstr "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1525 #. Resource IDs: (84)
1526 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1527 msgstr "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1529 #. Resource IDs: (84)
1530 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1531 msgstr "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1533 #. Resource IDs: (72)
1534 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1535 msgstr "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1537 #. Resource IDs: (16603)
1538 msgid "<descr>"
1539 msgstr "<descr>"
1541 #. Resource IDs: (209)
1542 msgid "<new changelist>"
1543 msgstr "<새로운 변경 리스트>"
1545 #. Resource IDs: (59392)
1546 msgid "<placeholder>"
1547 msgstr "<placeholder>"
1549 #. Resource IDs: (32814)
1550 msgid "?"
1551 msgstr "?"
1553 #. Resource IDs: (85)
1554 msgid ""
1555 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1556 "This can cause problems so you should avoid it."
1557 msgstr "같은 이름을 가진 브랜치가 이미 있습니다 (이러면 짧은 별명을 쓸 때 애매해집니다).\n계속 진행하면 문제를 일으킬 수도 있으므로 가능하면 피해야 합니다."
1559 #. Resource IDs: (85)
1560 msgid "A branch with this name already exists."
1561 msgstr "같은 이름을 가진 브랜치가 이미 있습니다."
1563 #. Resource IDs: (69)
1564 msgid ""
1565 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1566 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1567 msgstr "지금 병합 중이므로 이 커밋은 병합커밋이 됩니다. 병합을 중지하려면 리셋이나 되돌리기를 해야 합니다."
1569 #. Resource IDs: (201)
1570 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1571 msgstr "새로운 버전이 나왔습니다. 최신 버전을 받아주세요!"
1573 #. Resource IDs: (195)
1574 msgid ""
1575 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1576 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1577 msgstr "중복된 아이콘으로 보여질 경로들의 리스트로 한줄에 하나씩 표시되어 있습니다.\n경로의 마지막에 '*' 문자를 추가한다면 모든 파일과 하위 폴더들이 해당 경로에 포함합니다."
1579 #. Resource IDs: (197)
1580 msgid ""
1581 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1582 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1583 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1584 msgstr "컨텍스트 메뉴를 보여주지 않을 경로들의 리스트입니다. 한 줄에 하나씩 기술합니다.\r\n'*' 문자를 경로뒤에 추가하면, 그 디렉토리의 모든 파일들과 서브디렉토리들도 제외됩니다.\r\n리스트를 비워둘 경우 모든 경로에 대해 컨텍스트 메뉴를 보여줍니다.."
1586 #. Resource IDs: (194)
1587 msgid ""
1588 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1589 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1590 "An empty list will allow overlays on all paths."
1591 msgstr "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\nIf you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\nAn empty list will allow overlays on all paths."
1593 #. Resource IDs: (3843)
1594 msgid "A required resource was unavailable."
1595 msgstr "지정하신 자원은 유효하지 않습니다."
1597 #. Resource IDs: (85)
1598 msgid ""
1599 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1600 "This can cause problems so you should avoid it."
1601 msgstr "같은 이름을 가진 꼬리표가 이미 있습니다 (이러면 짧은 별명을 쓸 때 애매해집니다).\n계속 진행하면 문제를 일으킬 수도 있으므로 가능하면 피해야 합니다."
1603 #. Resource IDs: (85)
1604 msgid "A tag with this name already exists."
1605 msgstr "같은 이름을 가진 꼬리표가 이미 있습니다."
1607 #. Resource IDs: (79)
1608 msgid ""
1609 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1610 "If you don't have one use NotePad."
1611 msgstr "GNU diff(patch 파일) 파일을 보기 위한 뷰어 프로그램.\r\n적절한 것이 없으면 메모장을 사용하십시오."
1613 #. Resource IDs: (66)
1614 msgid "A&bort"
1615 msgstr "중단(&B)"
1617 #. Resource IDs: (9)
1618 msgid "A&bout"
1619 msgstr "프로그램 정보(&B)"
1621 #. Resource IDs: (1)
1622 msgid "A&pply"
1623 msgstr "적용(&P)"
1625 #. Resource IDs: (1128)
1626 msgid "Abbreviate renamings"
1627 msgstr "파일 이름 바꾼 로그 줄이기"
1629 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1630 msgid "Abort"
1631 msgstr "중단"
1633 #. Resource IDs: (15)
1634 msgid "Abort &Merge"
1635 msgstr "병합 취소(&M)"
1637 #. Resource IDs: (4592)
1638 msgid "Abort Merge"
1639 msgstr "병합 취소"
1641 #. Resource IDs: (15)
1642 msgid "Aborts a running merge."
1643 msgstr "Aborts a running merge."
1645 #. Resource IDs: (156)
1646 msgid "About"
1647 msgstr "제품 정보"
1649 #. Resource IDs: (129)
1650 msgid "About TortoiseGit"
1651 msgstr "TortoiseGit 정보"
1653 #. Resource IDs: (100)
1654 msgid "About TortoiseGitBlame"
1655 msgstr "TortoiseGitBlame 정보"
1657 #. Resource IDs: (136)
1658 msgid "About TortoiseGitMerge"
1659 msgstr "TortoiseGitMerge 정보"
1661 #. Resource IDs: (3867)
1662 #, c-format
1663 msgid "Access to %1 was denied."
1664 msgstr "%1에 대한 액세스가 거부되었습니다."
1666 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1667 msgid "Action"
1668 msgstr "행동"
1670 #. Resource IDs: (65535)
1671 msgid "Action log"
1672 msgstr "행동 기록"
1674 #. Resource IDs: (1251)
1675 msgid "Actions"
1676 msgstr "행동"
1678 #. Resource IDs: (3826)
1679 msgid "Activate Task List"
1680 msgstr "작업 목록 활성화"
1682 #. Resource IDs: (1066)
1683 msgid "Active Files"
1684 msgstr "활성화된 파일"
1686 #. Resource IDs: (3865)
1687 #, c-format
1688 msgid ""
1689 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1690 "Discard all changes to %1?"
1691 msgstr "ActiveX 객체는 창을 빠져나가는 중에는 저장될 수 없습니다!\n%1의 모든 변경사항을 버리겠습니까?"
1693 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1694 msgid "Add"
1695 msgstr "추가"
1697 #. Resource IDs: (1482)
1698 msgid "Add &Signed-off-by"
1699 msgstr "메시지에 서명 넣기(&S)"
1701 #. Resource IDs: (1253)
1702 #, c-format
1703 msgid "Add '%s' to dictionary"
1704 msgstr "사전에 '%s' 추가"
1706 #. Resource IDs: (323)
1707 msgid "Add Remote"
1708 msgstr "원격 저장소 추가"
1710 #. Resource IDs: (1482)
1711 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1712 msgstr "Add \"&Signed-off-by\""
1714 #. Resource IDs: (110)
1715 msgid "Add extension specific diff program"
1716 msgstr "확장자에 따른 비교 프로그램 등록"
1718 #. Resource IDs: (110)
1719 msgid "Add extension specific merge program"
1720 msgstr "확장자에 따른 병합 프로그램 등록"
1722 #. Resource IDs: (1065)
1723 msgid "Add new files automatically to Git"
1724 msgstr "새 파일을 자동으로 Git에 추가하기"
1726 #. Resource IDs: (13)
1727 msgid "Add to &ignore list"
1728 msgstr "무시목록에 추가(&I)"
1730 #. Resource IDs: (1068)
1731 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1732 msgstr "빠른 접근 툴바에 추가하기"
1734 #. Resource IDs: (209, 1279)
1735 msgid "Add..."
1736 msgstr "추가..."
1738 #. Resource IDs: (171)
1739 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1740 msgstr "확장자에 따른 비교/병합 프로그램 추가/수정"
1742 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1743 msgid "Added"
1744 msgstr "추가됨"
1746 #. Resource IDs: (145)
1747 #, c-format
1748 msgid ""
1749 "Added the file pattern(s)\n"
1750 "%s\n"
1751 "to the ignore list."
1752 msgstr "다음 파일 패턴\n%s\n(을)를 무시 목록에 추가하였습니다."
1754 #. Resource IDs: (263)
1755 msgid "Adding"
1756 msgstr "추가됨"
1758 #. Resource IDs: (9)
1759 msgid "Adds file(s) to Git control"
1760 msgstr "Git에 파일 등록하기"
1762 #. Resource IDs: (13)
1763 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1764 msgstr "선택된 파일 또는 파일 마스크를 무시 목록에 추가"
1766 #. Resource IDs: (2049)
1767 msgid ""
1768 "Adjust the settings\n"
1769 "Settings"
1770 msgstr "설정 조정\n설정"
1772 #. Resource IDs: (340)
1773 msgid "Advanced"
1774 msgstr "고급 설정"
1776 #. Resource IDs: (170)
1777 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1778 msgstr "비교/병합 고급 설정"
1780 #. Resource IDs: (110)
1781 msgid "Advanced diff settings"
1782 msgstr "비교 고급 설정"
1784 #. Resource IDs: (110)
1785 msgid "Advanced merge settings"
1786 msgstr "병합 고급 설정"
1788 #. Resource IDs: (606)
1789 msgid "All"
1790 msgstr "모두"
1792 #. Resource IDs: (1007)
1793 msgid "All Commands"
1794 msgstr "모든 명령들"
1796 #. Resource IDs: (3841)
1797 msgid "All Files (*.*)"
1798 msgstr "모든 파일 (*.*)"
1800 #. Resource IDs: (157)
1801 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1802 msgstr "모든 파일 (*.*)|*.*||"
1804 #. Resource IDs: (1256)
1805 msgid "All Parents"
1806 msgstr "All Parents"
1808 #. Resource IDs: (93)
1809 msgid "All local branches"
1810 msgstr ""
1812 #. Resource IDs: (9690)
1813 msgid "All tags only"
1814 msgstr "All tags only"
1816 #. Resource IDs: (1008)
1817 msgid ""
1818 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1819 "menus?"
1820 msgstr "모든 변경사항을 잃을 것입니다! 정말로 모든 툴바와 메뉴를 리셋하시겠습니까?"
1822 #. Resource IDs: (1008)
1823 msgid ""
1824 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1825 "assignments?"
1826 msgstr "모든 변경사항을 잃을 것입니다! 정말로 키보드 할당을 리셋하시겠습니까?"
1828 #. Resource IDs: (1008)
1829 #, c-format
1830 msgid ""
1831 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1832 msgstr "모든 변경사항을 잃을 것입니다! 정말로 메뉴 '%s'를 리셋하시겠습니까?"
1834 #. Resource IDs: (1007)
1835 #, c-format
1836 msgid ""
1837 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1838 msgstr "모든 변경사항을 잃을 것입니다! 정말로 툴바 '%s'를 리셋하시겠습니까?"
1840 #. Resource IDs: (2062)
1841 msgid ""
1842 "Allow Editing for this view\n"
1843 "Allow Edit"
1844 msgstr "Allow Editing for this view\nAllow Edit"
1846 #. Resource IDs: (90)
1847 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1848 msgstr "커스텀 그라바타 URL을 허용합니다"
1850 #. Resource IDs: (66)
1851 msgid "Already up to date."
1852 msgstr "Already up to date."
1854 #. Resource IDs: (1482)
1855 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1856 msgstr "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1858 #. Resource IDs: (1485)
1859 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1860 msgstr "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1862 #. Resource IDs: (197)
1863 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1864 msgstr "날짜와 시간을 나타내기 위해 항상 시스템 국가 설정을 사용합니다"
1866 #. Resource IDs: (67)
1867 msgid "Amend"
1868 msgstr "Amend"
1870 #. Resource IDs: (1555)
1871 msgid "Amend &Last Commit"
1872 msgstr "마지막 커밋 수정(&L)"
1874 #. Resource IDs: (80)
1875 msgid ""
1876 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1877 msgstr "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1879 #. Resource IDs: (78)
1880 #, c-format
1881 msgid ""
1882 "An external diff program used\r\n"
1883 "for comparing different revisions of files\r\n"
1884 "\r\n"
1885 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1886 "%base: the base file\r\n"
1887 "%mine: the modified file"
1888 msgstr "An external diff program used\r\nfor comparing different revisions of files\r\n\r\nYou can specify the following parameters to the path:\r\n%base: the base file\r\n%mine: the modified file"
1890 #. Resource IDs: (79)
1891 #, c-format
1892 msgid ""
1893 "An external merge program used\r\n"
1894 "to resolve conflicted files.\r\n"
1895 "\r\n"
1896 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1897 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1898 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1899 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1900 "%base: the original file without your changes"
1901 msgstr "An external merge program used\r\nto resolve conflicted files.\r\n\r\nYou can specify the following parameters to the path:\r\n%merged: the conflicted file, where to save\r\n%theirs: the file as it is in the repository\r\n%mine: your own file, with your changes\r\n%base: the original file without your changes"
1903 #. Resource IDs: (3867)
1904 #, c-format
1905 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1906 msgstr "%1과 관련하여 잘못된 파일 핸들이 연관되어있습니다."
1908 #. Resource IDs: (3843)
1909 msgid "An unknown error has occurred."
1910 msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
1912 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1913 #, c-format
1914 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1915 msgstr "%1에 접근 중에 알 수 없는 오류가 발생했습니다."
1917 #. Resource IDs: (63)
1918 #, c-format
1919 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1920 msgstr "알 수 없는 라인 종류가 발견되었습니다. 라인번호 %d !"
1922 #. Resource IDs: (251)
1923 msgid "Append right block"
1924 msgstr "Append right block"
1926 #. Resource IDs: (251)
1927 msgid "Append this block to left"
1928 msgstr "Append this block to left"
1930 #. Resource IDs: (65535)
1931 msgid "Application Frame Menus: "
1932 msgstr "어플리케이션 프레임 메뉴:"
1934 #. Resource IDs: (20)
1935 msgid "Apply Patch Serial..."
1936 msgstr "패치 적용하기..."
1938 #. Resource IDs: (603)
1939 msgid "Apply Patch..."
1940 msgstr "패치 적용..."
1942 #. Resource IDs: (311)
1943 msgid "Apply Patches"
1944 msgstr "패치 적용하기"
1946 #. Resource IDs: (22)
1947 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1948 msgstr "Apply a series of patches from a mailbox"
1950 #. Resource IDs: (1072)
1951 msgid "Apply unified diff"
1952 msgstr "Unified Diff 적용"
1954 #. Resource IDs: (156, 626)
1955 msgid "Aqua Style"
1956 msgstr "Aqua Style"
1958 #. Resource IDs: (65535)
1959 msgid "Arabic"
1960 msgstr "Arabic"
1962 #. Resource IDs: (1495)
1963 msgid "Arbitrary &URL:"
1964 msgstr "URL(&U):"
1966 #. Resource IDs: (68)
1967 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1968 msgstr "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1970 #. Resource IDs: (145)
1971 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1972 msgstr "충돌한 파일들을 해결되었음으로 처리하는 것이 확실합니까?"
1974 #. Resource IDs: (79)
1975 #, c-format
1976 msgid ""
1977 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
1978 " since the last update!"
1979 msgstr "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes since the last update!"
1981 #. Resource IDs: (91)
1982 #, c-format
1983 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
1984 msgstr "정말 \"%s\"에 저장하겠습니까?"
1986 #. Resource IDs: (32793)
1987 msgid "Arrange &vertical"
1988 msgstr "수직 정렬(&V)"
1990 #. Resource IDs: (264)
1991 #, c-format
1992 msgid "Assigned to changelist '%s'"
1993 msgstr "변경 리스트 '%s'로 할당됨"
1995 #. Resource IDs: (16528)
1996 msgid "Assigned to:"
1997 msgstr "다음에 할당됨:"
1999 #. Resource IDs: (10)
2000 msgid "Assume Unchanged"
2001 msgstr "Assume Unchanged"
2003 #. Resource IDs: (1550)
2004 msgid "Assume valid/unchanged"
2005 msgstr "Assume valid/unchanged"
2007 #. Resource IDs: (1550)
2008 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2009 msgstr "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2011 #. Resource IDs: (32792)
2012 msgid "At file &creation"
2013 msgstr ""
2015 #. Resource IDs: (2054)
2016 msgid "At file creation"
2017 msgstr ""
2019 #. Resource IDs: (77)
2020 #, c-format
2021 msgid "At revision: %d"
2022 msgstr "리비전: %d"
2024 #. Resource IDs: (84)
2025 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2026 msgstr "At the moment, you can only rename branches."
2028 #. Resource IDs: (3843)
2029 msgid "Attempted an unsupported operation."
2030 msgstr "지원하지 않는 명령을 시도하였습니다."
2032 #. Resource IDs: (3867, 3868)
2033 #, c-format
2034 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2035 msgstr "%1에 대한 접근이 마지막을 지남."
2037 #. Resource IDs: (3868)
2038 #, c-format
2039 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2040 msgstr "%1 을/를 쓰는 중 읽기 시도함"
2042 #. Resource IDs: (3868)
2043 #, c-format
2044 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2045 msgstr "%1 을/를 읽는 중 쓰기 시도함"
2047 #. Resource IDs: (65535)
2048 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2049 msgstr "주의: 이 명령은 전체 작업공간을 정리합니다!"
2051 #. Resource IDs: (131, 160)
2052 msgid "Authentication"
2053 msgstr "인증"
2055 #. Resource IDs: (1278)
2056 msgid "Authentication data"
2057 msgstr "인증 정보"
2059 #. Resource IDs: (207, 1251)
2060 msgid "Author"
2061 msgstr "작성자"
2063 #. Resource IDs: (605)
2064 msgid "Author Email"
2065 msgstr "작성자 이메일"
2067 #. Resource IDs: (65535)
2068 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2069 msgstr "작성자:\t\t\t\tStefan Kueng"
2071 #. Resource IDs: (116)
2072 msgid "Authors"
2073 msgstr "작성자"
2075 #. Resource IDs: (1265)
2076 msgid "Authors case sensitive"
2077 msgstr "작성자 대소문자 구별함"
2079 #. Resource IDs: (65535)
2080 msgid "Authors:"
2081 msgstr "작성자:"
2083 #. Resource IDs: (65535)
2084 msgid ""
2085 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2086 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2087 msgstr "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2089 #. Resource IDs: (65535)
2090 msgid "Auto CrLf convert"
2091 msgstr "자동 CR/LF 변환"
2093 #. Resource IDs: (65535)
2094 msgid "Auto Crlf:"
2095 msgstr "Auto Crlf:"
2097 #. Resource IDs: (1003)
2098 msgid "Auto Hide"
2099 msgstr "자동으로 숨기기"
2101 #. Resource IDs: (1003)
2102 msgid "Auto Hide All"
2103 msgstr "모두 자동으로 숨기기"
2105 #. Resource IDs: (1631)
2106 msgid "Auto&Crlf"
2107 msgstr "자동&CR/LF"
2109 #. Resource IDs: (222)
2110 msgid "Auto-close if no conflicts"
2111 msgstr "충돌하지 않았으면 자동으로 닫습니다."
2113 #. Resource IDs: (222)
2114 msgid "Auto-close if no errors"
2115 msgstr "오류가 없으면 자동으로 닫습니다."
2117 #. Resource IDs: (222)
2118 msgid "Auto-close if no further options are available"
2119 msgstr ""
2121 #. Resource IDs: (222)
2122 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2123 msgstr "병합, 추가, 삭제가 되지 않으면 자동으로 닫습니다."
2125 #. Resource IDs: (195)
2126 msgid ""
2127 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
2128 "from the files that you have changed as you type a log message."
2129 msgstr "로그 메시지를 작성하는 중에 수정된 파일에서 단어를 찾아\r\n자동완성합니다. (클래스명이나 멤버 이름에서)"
2131 #. Resource IDs: (1505)
2132 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2133 msgstr "자동으로 Putty 키 불러오기(&K)"
2135 #. Resource IDs: (1619)
2136 msgid "Autoload Putty &Key"
2137 msgstr "자동으로 Putty 키 불러오기(&K)"
2139 #. Resource IDs: (438)
2140 msgid "Automatic"
2141 msgstr "자동으로"
2143 #. Resource IDs: (1073)
2144 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2145 msgstr "매주 새로운 버전을 자동으로 확인(&N)"
2147 #. Resource IDs: (306)
2148 msgid "Autotext Tester"
2149 msgstr ""
2151 #. Resource IDs: (1157)
2152 msgid "Average"
2153 msgstr "평균"
2155 #. Resource IDs: (1003, 1011)
2156 msgid "B&rowse..."
2157 msgstr "찾아보기(&R)"
2159 #. Resource IDs: (1064)
2160 msgid "Back"
2161 msgstr "뒤로"
2163 #. Resource IDs: (65535)
2164 msgid "Baltic"
2165 msgstr "Baltic"
2167 #. Resource IDs: (246)
2168 msgid "Bar Graph"
2169 msgstr "막대 그래프"
2171 #. Resource IDs: (1522)
2172 msgid "Base On"
2173 msgstr "기준 정하기"
2175 #. Resource IDs: (65535)
2176 msgid "Base file:"
2177 msgstr "베이스 파일:"
2179 #. Resource IDs: (1005)
2180 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2181 msgstr "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2183 #. Resource IDs: (1)
2184 msgid "Basic Info"
2185 msgstr "Basic Info"
2187 #. Resource IDs: (5060)
2188 msgid "Big5 (Traditional)"
2189 msgstr "Big5 (Traditional)"
2191 #. Resource IDs: (11)
2192 msgid "Bisect bad"
2193 msgstr "Bisect bad"
2195 #. Resource IDs: (9)
2196 msgid "Bisect good"
2197 msgstr "Bisect good"
2199 #. Resource IDs: (11)
2200 msgid "Bisect reset"
2201 msgstr "Bisect reset"
2203 #. Resource IDs: (9, 4574)
2204 msgid "Bisect start"
2205 msgstr "이분검색 시작"
2207 #. Resource IDs: (3850)
2208 msgid ""
2209 "Bitmap\n"
2210 "a bitmap"
2211 msgstr "비트맵\n비트맵"
2213 #. Resource IDs: (156, 626)
2214 msgid "Black Style"
2215 msgstr "Black Style"
2217 #. Resource IDs: (1252)
2218 msgid "Blame"
2219 msgstr "수정한 사람 보기"
2221 #. Resource IDs: (1)
2222 msgid "Blame error"
2223 msgstr "Blame error"
2225 #. Resource IDs: (32776)
2226 msgid "Blame previous revision"
2227 msgstr "Blame previous revision"
2229 #. Resource IDs: (13)
2230 msgid "Blames each line of a file on an author"
2231 msgstr "소스 파일의 각 행에 대해 마지막으로 수정한 사람을 보여줍니다."
2233 #. Resource IDs: (32812)
2234 msgid "Blend alpha"
2235 msgstr "알파 혼합"
2237 #. Resource IDs: (156, 626)
2238 msgid "Blue Style"
2239 msgstr "Blue Style"
2241 #. Resource IDs: (1)
2242 msgid "Body"
2243 msgstr "내용"
2245 #. Resource IDs: (83)
2246 msgid ""
2247 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2248 "Only one of those can be specified."
2249 msgstr "/logmsg, /logmsgfile이 동시에 사용되었습니다\n둘 중하나만 사용하세요."
2251 #. Resource IDs: (70)
2252 msgid ""
2253 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2254 msgstr "패치 파일 및 대상 경로는 모두 절대 경로로 지정하십시오."
2256 #. Resource IDs: (188)
2257 msgid "Bottom View:"
2258 msgstr "Bottom View:"
2260 #. Resource IDs: (1007)
2261 msgid "Br&owse..."
2262 msgstr "찾아보기(&O)"
2264 #. Resource IDs: (1510)
2265 msgid "Branc&h:"
2266 msgstr "브랜치(&H):"
2268 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2269 msgid "Branch"
2270 msgstr "브랜치"
2272 #. Resource IDs: (604)
2273 #, c-format
2274 msgid ""
2275 "Branch %s behind %s\r\n"
2276 "%s will fastforward to %s"
2277 msgstr "Branch %s behind %s\r\n%s will fastforward to %s"
2279 #. Resource IDs: (93)
2280 msgid "Branch (FF)"
2281 msgstr ""
2283 #. Resource IDs: (68)
2284 msgid "Branch Name"
2285 msgstr "브랜치 이름"
2287 #. Resource IDs: (64)
2288 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2289 msgstr "Branch/Tag name is invalid."
2291 #. Resource IDs: (602)
2292 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2293 msgstr "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2295 #. Resource IDs: (1518)
2296 msgid "Branch:"
2297 msgstr "브랜치:"
2299 #. Resource IDs: (1383)
2300 msgid "Bro&wse"
2301 msgstr "찾아보기(&W)"
2303 #. Resource IDs: (21)
2304 msgid "Browse References"
2305 msgstr "Browse References"
2307 #. Resource IDs: (78)
2308 msgid "Browse for the external diff program"
2309 msgstr "외부 비교 프로그램 찾아보기..."
2311 #. Resource IDs: (322)
2312 msgid "Browse references"
2313 msgstr "Browse references"
2315 #. Resource IDs: (1069)
2316 msgid "Browse..."
2317 msgstr "찾아보기..."
2319 #. Resource IDs: (1251)
2320 msgid "Bug-ID"
2321 msgstr "버그 ID"
2323 #. Resource IDs: (1119)
2324 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2325 msgstr "버그-ID/이슈-No:"
2327 #. Resource IDs: (117)
2328 msgid "Bug-IDs"
2329 msgstr "버그 ID"
2331 #. Resource IDs: (65535)
2332 msgid "BugTraq"
2333 msgstr "BugTraq"
2335 #. Resource IDs: (16132)
2336 msgid "Button Appearance"
2337 msgstr "버튼 모양"
2339 #. Resource IDs: (1382)
2340 msgid "Button1"
2341 msgstr "버튼1"
2343 #. Resource IDs: (1383)
2344 msgid "Button3"
2345 msgstr "버튼3"
2347 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2348 msgid "C&heck now"
2349 msgstr "지금 확인(&H)"
2351 #. Resource IDs: (65535)
2352 msgid "C&ommands:"
2353 msgstr "명령(&O):"
2355 #. Resource IDs: (77)
2356 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2357 msgstr "리비전으로부터 꼬리표/브랜치 생성(&R)"
2359 #. Resource IDs: (65535)
2360 msgid "C&urrent Keys:"
2361 msgstr "현재 키(&U):"
2363 #. Resource IDs: (501)
2364 msgid "C&ut"
2365 msgstr "잘라내기(&U)"
2367 #. Resource IDs: (3697)
2368 msgid "CAP"
2369 msgstr "CAP"
2371 #. Resource IDs: (65535)
2372 msgid "CC:"
2373 msgstr "참조(CC):"
2375 #. Resource IDs: (1741)
2376 msgid "Calculate"
2377 msgstr "계산"
2379 #. Resource IDs: (1127)
2380 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2381 msgstr "로그 리스트에서 더블 클릭하면 이전 리비전과 비교할 수 있습니다"
2383 #. Resource IDs: (3865)
2384 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2385 msgstr "정적인 ActiveX 객체를 활성화할 수 없습니다."
2387 #. Resource IDs: (82)
2388 #, c-format
2389 msgid ""
2390 "Can't copy \n"
2391 "%s\n"
2392 "to\n"
2393 "%s"
2394 msgstr "%s\n에서\n%s\n로 복사할 수 없습니다"
2396 #. Resource IDs: (1001)
2397 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2398 msgstr "비트맵 이미지를 클립보드로 복사할 수 없습니다!"
2400 #. Resource IDs: (1001)
2401 msgid "Can't create a new image!"
2402 msgstr "새 이미지를 만들 수 없습니다."
2404 #. Resource IDs: (1001)
2405 msgid "Can't customize menus!"
2406 msgstr "메뉴를 커스터마이즈할 수 없습니다!"
2408 #. Resource IDs: (1001)
2409 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2410 msgstr "클립보드로부터 비트맵 이미지를 붙여 넣을 수 없습니다!"
2412 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2413 msgid "Cancel"
2414 msgstr "취소"
2416 #. Resource IDs: (315)
2417 msgid ""
2418 "Cancel\n"
2419 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2420 msgstr "Cancel\nDon't quit TortoiseGitMerge"
2422 #. Resource IDs: (315)
2423 msgid ""
2424 "Cancel\n"
2425 "Don't switch the views"
2426 msgstr "Cancel\nDon't switch the views"
2428 #. Resource IDs: (314)
2429 msgid ""
2430 "Cancel\n"
2431 "Keep the empty file."
2432 msgstr "Cancel\nKeep the empty file."
2434 #. Resource IDs: (315)
2435 msgid ""
2436 "Cancel\n"
2437 "Resolve the conflicts first."
2438 msgstr "Cancel\nResolve the conflicts first."
2440 #. Resource IDs: (315)
2441 msgid ""
2442 "Cancel\n"
2443 "Stay with current files"
2444 msgstr "Cancel\nStay with current files"
2446 #. Resource IDs: (315)
2447 msgid ""
2448 "Cancel\n"
2449 "Stay with current settings"
2450 msgstr "Cancel\nStay with current settings"
2452 #. Resource IDs: (70)
2453 msgid ""
2454 "Cannot combine commits now.\r\n"
2455 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2456 msgstr "Cannot combine commits now.\r\nMake sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2458 #. Resource IDs: (1)
2459 #, c-format
2460 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2461 msgstr "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2463 #. Resource IDs: (68)
2464 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2465 msgstr "개행 문자가 같은 종류로 되어 있지 않아 차이점을 보일 수 없습니다."
2467 #. Resource IDs: (16926)
2468 msgid "Casca&de"
2469 msgstr "중첩(&D)"
2471 #. Resource IDs: (65535)
2472 msgid "Cascaded context menu"
2473 msgstr "하위 컨텍스트 메뉴에 넣을 항목"
2475 #. Resource IDs: (65535)
2476 msgid "Cate&gories:"
2477 msgstr "카테고리(&G):"
2479 #. Resource IDs: (65535)
2480 msgid "Celtic"
2481 msgstr "Celtic"
2483 #. Resource IDs: (65535)
2484 msgid "Central European"
2485 msgstr "Central European"
2487 #. Resource IDs: (1697)
2488 msgid "Change log"
2489 msgstr "변경 사항"
2491 #. Resource IDs: (3601)
2492 msgid ""
2493 "Change the printer and printing options\n"
2494 "Print Setup"
2495 msgstr "Change the printer and printing options\nPrint Setup"
2497 #. Resource IDs: (3601)
2498 msgid ""
2499 "Change the printing options\n"
2500 "Page Setup"
2501 msgstr "Change the printing options\nPage Setup"
2503 #. Resource IDs: (626)
2504 msgid ""
2505 "Change the style of the application\n"
2506 "Change Style"
2507 msgstr "어플리케이션의 스타일을 변경\n스타일 변경"
2509 #. Resource IDs: (3825)
2510 msgid "Change the window position"
2511 msgstr "윈도우 위치 이동"
2513 #. Resource IDs: (3825)
2514 msgid "Change the window size"
2515 msgstr "윈도우 크기 조정"
2517 #. Resource IDs: (95)
2518 msgid "Change type"
2519 msgstr ""
2521 #. Resource IDs: (199)
2522 msgid "Changed Files"
2523 msgstr "변경된 파일"
2525 #. Resource IDs: (324)
2526 #, c-format
2527 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2528 msgstr "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2530 #. Resource IDs: (163)
2531 #, c-format
2532 msgid "Changed files: %d"
2533 msgstr "바뀐 파일 수: %d"
2535 #. Resource IDs: (2054)
2536 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2537 msgstr "추가하거나 삭제한 파일도 계산한 줄 수 변화"
2539 #. Resource IDs: (2054)
2540 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2541 msgstr "추가하거나 삭제한 파일도 계산한 날짜별 줄 수 변화"
2543 #. Resource IDs: (2054)
2544 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2545 msgstr "추가하거나 삭제한 파일을 제외한 줄 수 변화"
2547 #. Resource IDs: (2054)
2548 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2549 msgstr "추가하거나 삭제한 파일을 제외한 날짜별 줄 수 변화"
2551 #. Resource IDs: (264)
2552 #, c-format
2553 msgid "Changelist %s moved"
2554 msgstr "변경 리스트 %s 이동됨"
2556 #. Resource IDs: (1242)
2557 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2558 msgstr "변경된 파일 (변경 내용확인은 더블 클릭):"
2560 #. Resource IDs: (2060)
2561 msgid "Changes the style of the application"
2562 msgstr "어플리케이션의 스타일 변경"
2564 #. Resource IDs: (65535)
2565 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2566 msgstr ""
2568 #. Resource IDs: (3887)
2569 msgid "Check"
2570 msgstr "체크"
2572 #. Resource IDs: (174)
2573 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2574 msgstr "TortoiseGit 업데이트 확인"
2576 #. Resource IDs: (1031)
2577 msgid "Check For Updates..."
2578 msgstr "업데이트 확인..."
2580 #. Resource IDs: (13)
2581 msgid "Check for modi&fications"
2582 msgstr "수정사항 확인(&F)"
2584 #. Resource IDs: (251)
2585 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2586 msgstr "입력한 경로나 URL을 확인하십시오."
2588 #. Resource IDs: (194)
2589 msgid ""
2590 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2591 "of the TortoiseGit submenu"
2592 msgstr "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead of the TortoiseGit submenu"
2594 #. Resource IDs: (173)
2595 msgid ""
2596 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2597 "menu (SHIFT + left click)"
2598 msgstr "Check those menu entries you want to appear only in the extended context menu (SHIFT + left click)"
2600 #. Resource IDs: (81)
2601 msgid "Check to show relative times in log messages"
2602 msgstr "체크하면 로그가 얼마나 지났는지 상대적으로 보여줍니다"
2604 #. Resource IDs: (80)
2605 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2606 msgstr "체크하면 로그에서 날짜, 시간을 간략하게 표시합니다"
2608 #. Resource IDs: (1700)
2609 msgid "Check:"
2610 msgstr "체크:"
2612 #. Resource IDs: (77)
2613 msgid "Checkout"
2614 msgstr "체크아웃"
2616 #. Resource IDs: (67)
2617 msgid "Cherry Pick"
2618 msgstr "Cherry Pick"
2620 #. Resource IDs: (70)
2621 msgid "Cherry Pick failed"
2622 msgstr "Cherry Pick failed"
2624 #. Resource IDs: (1257)
2625 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2626 msgstr "Cherry Pick selected commits..."
2628 #. Resource IDs: (1255)
2629 msgid "Cherry Pick this commit..."
2630 msgstr "Cherry Pick this commit..."
2632 #. Resource IDs: (90)
2633 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2634 msgstr "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2636 #. Resource IDs: (65535)
2637 msgid "Chinese"
2638 msgstr "Chinese"
2640 #. Resource IDs: (602)
2641 msgid "Choose Repository"
2642 msgstr "Choose Repository"
2644 #. Resource IDs: (88)
2645 msgid "Chronological reversed (git default)"
2646 msgstr "Chronological reversed (git default)"
2648 #. Resource IDs: (4572)
2649 msgid "Clean"
2650 msgstr "정리하기"
2652 #. Resource IDs: (1630)
2653 msgid "Clean Type"
2654 msgstr "정리 방법"
2656 #. Resource IDs: (76)
2657 msgid "Clean up stale remote branches"
2658 msgstr "Clean up stale remote branches"
2660 #. Resource IDs: (145)
2661 msgid "Cleaning up"
2662 msgstr "정리 중"
2664 #. Resource IDs: (146)
2665 msgid "Cleaning up."
2666 msgstr "Cleaning up."
2668 #. Resource IDs: (83)
2669 #, c-format
2670 msgid ""
2671 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2672 "%s"
2673 msgstr "다음 경로에 대해 정리하지 못하였습니다:\n%s"
2675 #. Resource IDs: (79)
2676 #, c-format
2677 msgid ""
2678 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2679 "%s"
2680 msgstr "다음 경로에 대해 정리하였습니다:\n%s"
2682 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2683 msgid "Clear"
2684 msgstr "초기화"
2686 #. Resource IDs: (1057)
2687 msgid ""
2688 "Clear Tool\n"
2689 "Clear"
2690 msgstr "지우기 툴\n지우기"
2692 #. Resource IDs: (196)
2693 #, c-format
2694 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2695 msgstr "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2697 #. Resource IDs: (196)
2698 #, c-format
2699 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2700 msgstr "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2702 #. Resource IDs: (196)
2703 #, c-format
2704 msgid ""
2705 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2706 msgstr "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2708 #. Resource IDs: (197)
2709 #, c-format
2710 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2711 msgstr "%ld 저장소에서 캐시된 로그를 지웁니다"
2713 #. Resource IDs: (195)
2714 msgid ""
2715 "Clears the stored authentication.\r\n"
2716 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2717 msgstr "저장된 인증정보를 제거합니다.\r\n다음 보관소에 접속할 때, 사용자명과 암호를 넣어야 합니다."
2719 #. Resource IDs: (196)
2720 #, c-format
2721 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2722 msgstr "%ld 개 대화상자의 크기와 위치 정보를 삭제합니다."
2724 #. Resource IDs: (1466)
2725 msgid "Click here to go to the website"
2726 msgstr "웹사이트로 이동하려면 여기를 클릭하십시오."
2728 #. Resource IDs: (170)
2729 msgid "Click here to select a recently typed message"
2730 msgstr "최근에 입력한 메시지를 사용하시려면 여기를 누르세요."
2732 #. Resource IDs: (65535)
2733 msgid ""
2734 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2735 "extension"
2736 msgstr "파일 확장자별로 diff 프로그램을 등록하려면 고급 설정을 누르십시오."
2738 #. Resource IDs: (65535)
2739 msgid ""
2740 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2741 "extension"
2742 msgstr "파일 확장자별로 병합하는 프로그램을 등록하려면 고급 설정을 누르십시오."
2744 #. Resource IDs: (2058)
2745 msgid ""
2746 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2747 "Use text blocks"
2748 msgstr "텍스트 블럭을 이동하는 명령어 보기\n텍스트 블럭 사용"
2750 #. Resource IDs: (257)
2751 msgid "Clipboard"
2752 msgstr "클립보드"
2754 #. Resource IDs: (606)
2755 msgid "Clone"
2756 msgstr "Clone"
2758 #. Resource IDs: (1572)
2759 msgid "Clone Existing Repository"
2760 msgstr "이미 있는 저장소 복제"
2762 #. Resource IDs: (22)
2763 msgid "Clone a repository"
2764 msgstr "저장소 복제"
2766 #. Resource IDs: (1653)
2767 msgid "Clone into Bare Repo"
2768 msgstr "기본 저장소로 복제"
2770 #. Resource IDs: (14)
2771 msgid "Clone..."
2772 msgstr "복제하기..."
2774 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2775 msgid "Close"
2776 msgstr "닫기"
2778 #. Resource IDs: (1065)
2779 msgid "Close Full Screen"
2780 msgstr "전체 화면 닫기"
2782 #. Resource IDs: (3633)
2783 msgid ""
2784 "Close Print Preview\n"
2785 "&Close"
2786 msgstr "프린트 미리보기 닫기\n닫기(&C)"
2788 #. Resource IDs: (222)
2789 msgid "Close manually"
2790 msgstr "수동으로 닫습니다."
2792 #. Resource IDs: (3841)
2793 msgid ""
2794 "Close print preview mode\n"
2795 "Cancel Preview"
2796 msgstr "Close print preview mode\nCancel Preview"
2798 #. Resource IDs: (3601)
2799 msgid ""
2800 "Close the active document\n"
2801 "Close"
2802 msgstr "Close the active document\nClose"
2804 #. Resource IDs: (3825)
2805 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2806 msgstr "활성화된 윈도우를 닫고, 문서를 저장할지 물어 봅니다."
2808 #. Resource IDs: (156)
2809 msgid "Collapse"
2810 msgstr "축소"
2812 #. Resource IDs: (2055)
2813 msgid ""
2814 "Collapse unchanged sections\n"
2815 "Collapse"
2816 msgstr "변경되지 않은 섹션들을 축소\n축소"
2818 #. Resource IDs: (16662)
2819 msgid "Color"
2820 msgstr "색상"
2822 #. Resource IDs: (32785)
2823 msgid "Color by age, &continuous"
2824 msgstr "Color by age, &continuous"
2826 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2827 msgid "Colors"
2828 msgstr "색상"
2830 #. Resource IDs: (65535)
2831 msgid "Colors:"
2832 msgstr "색상들:"
2834 #. Resource IDs: (1481)
2835 msgid "Combine One Mail"
2836 msgstr "메일 하나로 통합"
2838 #. Resource IDs: (1255)
2839 msgid "Combine to one commit"
2840 msgstr "커밋 하나로 합치기"
2842 #. Resource IDs: (65535)
2843 msgid "Comman&ds:"
2844 msgstr "명령들(&D):"
2846 #. Resource IDs: (220, 1002)
2847 msgid "Command"
2848 msgstr "명령"
2850 #. Resource IDs: (198)
2851 msgid "Command Line"
2852 msgstr "명령 행"
2854 #. Resource IDs: (1336)
2855 msgid "Command Line To Execute:"
2856 msgstr "실행할 명령:"
2858 #. Resource IDs: (3857)
2859 msgid "Command failed."
2860 msgstr "명령 오류."
2862 #. Resource IDs: (16104)
2863 msgid "Commands"
2864 msgstr "명령"
2866 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2867 msgid "Commit"
2868 msgstr "커밋"
2870 #. Resource IDs: (1255)
2871 msgid "Commit Date"
2872 msgstr "커밋 날짜"
2874 #. Resource IDs: (1255)
2875 msgid "Commit Email"
2876 msgstr "Commit Email"
2878 #. Resource IDs: (603)
2879 msgid "Commit Finish"
2880 msgstr "Commit Finish"
2882 #. Resource IDs: (1260)
2883 msgid "Commit Info"
2884 msgstr "Commit Info"
2886 #. Resource IDs: (66)
2887 msgid "Commit Message"
2888 msgstr "커밋 메시지"
2890 #. Resource IDs: (1255)
2891 msgid "Commit Name"
2892 msgstr "Commit Name"
2894 #. Resource IDs: (1750)
2895 msgid "Commit Ordering:"
2896 msgstr "Commit Ordering:"
2898 #. Resource IDs: (1110)
2899 msgid "Commit to:"
2900 msgstr "커밋 위치: "
2902 #. Resource IDs: (209, 1255)
2903 msgid "Commit..."
2904 msgstr "커밋..."
2906 #. Resource IDs: (244)
2907 msgid "Commits by author"
2908 msgstr "작성자에 따른 커밋 수"
2910 #. Resource IDs: (244)
2911 msgid "Commits by date"
2912 msgstr "날짜별 커밋 수"
2914 #. Resource IDs: (604)
2915 #, c-format
2916 msgid "Commits each %s"
2917 msgstr "%s 각각을 커밋"
2919 #. Resource IDs: (1135)
2920 msgid "Commits each week:"
2921 msgstr "각 주 단위의 커밋 수:"
2923 #. Resource IDs: (9)
2924 msgid "Commits your changes to the repository"
2925 msgstr "바뀐 내용을 저장소에 반영합니다."
2927 #. Resource IDs: (605)
2928 msgid "Committer Email"
2929 msgstr "커미터 이메일"
2931 #. Resource IDs: (170)
2932 msgid ""
2933 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
2934 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
2935 "\n"
2936 "Are you sure that you want to continue the commit?"
2937 msgstr "폴더를 추가할 때 그 하위 내용은 자동으로 추가되지 않습니다.\n하위 폴더들은 각각의 컨텍스트 메뉴에서 '추가...'를 통해 추가해야합니다.\n\n계속 커밋을 진행하시겠습니까?"
2939 #. Resource IDs: (2054)
2940 msgid "Compare &HEAD revisions"
2941 msgstr "&HEAD 리비전 비교"
2943 #. Resource IDs: (79)
2944 msgid "Compare selected refs"
2945 msgstr "Compare selected refs"
2947 #. Resource IDs: (64)
2948 msgid "Compare two files"
2949 msgstr "두 파일 "
2951 #. Resource IDs: (156)
2952 msgid "Compare whitespaces"
2953 msgstr "공백 비교"
2955 #. Resource IDs: (1251)
2956 msgid "Compare with &working tree"
2957 msgstr "작업 공간과 비교(&W)"
2959 #. Resource IDs: (138)
2960 msgid "Compare with b&ase"
2961 msgstr "작업하기 위해 꺼냈던 것과 비교(&A)"
2963 #. Resource IDs: (1251)
2964 msgid "Compare with previous revision"
2965 msgstr "이전 리비전 비교"
2967 #. Resource IDs: (2055)
2968 msgid ""
2969 "Compares all whitespaces when diffing\n"
2970 "Compare whitespaces"
2971 msgstr "차이점을 비교할 때 모든 공백문자를 비교\n공백문자 비교"
2973 #. Resource IDs: (12)
2974 msgid ""
2975 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
2976 "you made"
2977 msgstr "작업한 내용을 마지막 커밋된 버전과 비교하여 보여줍니다."
2979 #. Resource IDs: (120)
2980 #, c-format
2981 msgid "Comparing %s to %s"
2982 msgstr "Comparing %s to %s"
2984 #. Resource IDs: (74)
2985 msgid "Completed"
2986 msgstr "완료"
2988 #. Resource IDs: (65535)
2989 msgid "Config"
2990 msgstr "Config"
2992 #. Resource IDs: (65535)
2993 msgid "Config source"
2994 msgstr "설정 저장 위치"
2996 #. Resource IDs: (65535)
2997 msgid "Config type:"
2998 msgstr "Config type:"
3000 #. Resource IDs: (7)
3001 msgid "Configure Filter Regexes"
3002 msgstr ""
3004 #. Resource IDs: (236)
3005 msgid "Configure Hook Scripts"
3006 msgstr "훅 스크립트 구성"
3008 #. Resource IDs: (284)
3009 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3010 msgstr "이슈 트래커 통합에 대한 설정"
3012 #. Resource IDs: (65535)
3013 msgid ""
3014 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3015 "endings."
3016 msgstr "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line endings."
3018 #. Resource IDs: (65535)
3019 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3020 msgstr "두 리비전 파일들의 차이점을 찾는 프로그램에 대한 설정을 합니다."
3022 #. Resource IDs: (65535)
3023 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3024 msgstr "충돌한 파일을 해결하는 프로그램을 설정합니다."
3026 #. Resource IDs: (65535)
3027 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3028 msgstr "패치파일(GNU diff파일)을 볼 뷰어 고르기"
3030 #. Resource IDs: (1768)
3031 msgid "Confirm to kill running git process"
3032 msgstr "git 작업 종료할 때 확인하기"
3034 #. Resource IDs: (1257, 4568)
3035 msgid "Conflict"
3036 msgstr "충돌"
3038 #. Resource IDs: (67)
3039 msgid "Conflict Files"
3040 msgstr "충돌 파일"
3042 #. Resource IDs: (65535)
3043 msgid "Conflict resolved"
3044 msgstr "충돌 상황 해결됨"
3046 #. Resource IDs: (263, 65535)
3047 msgid "Conflicted"
3048 msgstr "충돌"
3050 #. Resource IDs: (86)
3051 msgid "Conflicts"
3052 msgstr "Conflicts"
3054 #. Resource IDs: (188)
3055 #, c-format
3056 msgid "Conflicts: %d"
3057 msgstr "충돌: %d"
3059 #. Resource IDs: (16520)
3060 msgid "Context Menus: "
3061 msgstr "컨텍스트 메뉴:"
3063 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
3064 msgid "Continue"
3065 msgstr "계속"
3067 #. Resource IDs: (1001)
3068 msgid "Contract docked window"
3069 msgstr "붙어있는 윈도우를 줄이기"
3071 #. Resource IDs: (501)
3072 msgid "Convert spaces to tabs"
3073 msgstr "Convert spaces to tabs"
3075 #. Resource IDs: (501)
3076 msgid "Convert tabs to spaces"
3077 msgstr "Convert tabs to spaces"
3079 #. Resource IDs: (1253)
3080 msgid "Cop&y"
3081 msgstr "복사(&Y)"
3083 #. Resource IDs: (73)
3084 msgid "Copied"
3085 msgstr "복사됨"
3087 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
3088 msgid "Copy"
3089 msgstr "복사"
3091 #. Resource IDs: (229)
3092 #, c-format
3093 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3094 msgstr "Copy %s to %s, Revision %s"
3096 #. Resource IDs: (1255, 32778)
3097 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3098 msgstr "SHA-1해시를 클립보드에 복사"
3100 #. Resource IDs: (1057)
3101 msgid ""
3102 "Copy Tool\n"
3103 "Copy"
3104 msgstr "복사 툴\n복사"
3106 #. Resource IDs: (209)
3107 msgid "Copy all information to clipboard"
3108 msgstr "모든 정보를 클립보드에 복사"
3110 #. Resource IDs: (146)
3111 msgid "Copy and rename"
3112 msgstr "복사하고 이름 변경"
3114 #. Resource IDs: (1252)
3115 msgid "Copy log messages to clipboard"
3116 msgstr "로그 메시지만 클립보드에 복사"
3118 #. Resource IDs: (32777)
3119 msgid "Copy log to clipboard"
3120 msgstr "Copy log to clipboard"
3122 #. Resource IDs: (209)
3123 msgid "Copy paths to clipboard"
3124 msgstr "경로를 클립보드에 복사"
3126 #. Resource IDs: (90)
3127 msgid "Copy ref names"
3128 msgstr "Copy ref names"
3130 #. Resource IDs: (323)
3131 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3132 msgstr "선택한 내용을 클립보드에 복사(&P)"
3134 #. Resource IDs: (3603)
3135 msgid ""
3136 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3137 "Copy"
3138 msgstr "선택한 부분을 복사하고 클립보드에 넣음\n복사"
3140 #. Resource IDs: (1252)
3141 msgid "Copy to clipboard"
3142 msgstr "클립보드에 복사"
3144 #. Resource IDs: (98)
3145 #, c-format
3146 msgid "Copy: New name for %s"
3147 msgstr "복사: %s의 새 이름"
3149 #. Resource IDs: (80)
3150 #, c-format
3151 msgid "Copying %s"
3152 msgstr "Copying %s"
3154 #. Resource IDs: (80)
3155 msgid "Copying..."
3156 msgstr "복사 중..."
3158 #. Resource IDs: (1001)
3159 msgid "Copyright (C) 2009-2013 TortoiseGit"
3160 msgstr "Copyright (C) 2009-2013 TortoiseGit"
3162 #. Resource IDs: (1254)
3163 msgid "Corrections"
3164 msgstr "수정"
3166 #. Resource IDs: (81)
3167 #, c-format
3168 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3169 msgstr "무시 목록에 %s를 추가할 수 없습니다!"
3171 #. Resource IDs: (201)
3172 msgid "Could not check for a newer version!"
3173 msgstr "새 버전을 확인할 수 없습니다!"
3175 #. Resource IDs: (93)
3176 #, c-format
3177 msgid "Could not check for a newer version! (Error code: 0x%08X)"
3178 msgstr ""
3180 #. Resource IDs: (81)
3181 #, c-format
3182 msgid ""
3183 "Could not copy the files!\n"
3184 "\n"
3185 "%s"
3186 msgstr "Could not copy the files!\n\n%s"
3188 #. Resource IDs: (3867)
3189 #, c-format
3190 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3191 msgstr "디렉토리가 꽉차서 %1을 생성할 수 없습니다."
3193 #. Resource IDs: (83)
3194 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3195 msgstr "마지막 커밋된 리비전을 결정할 수 없습니다!"
3197 #. Resource IDs: (565)
3198 msgid "Could not find Super-project"
3199 msgstr "Could not find Super-project"
3201 #. Resource IDs: (81)
3202 msgid "Could not get the status!"
3203 msgstr "상태를 얻을 수 없습니다!"
3205 #. Resource IDs: (3867)
3206 #, c-format
3207 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3208 msgstr "너무 많은 파일이 열린 상태라서, %1을 열 수 없습니다."
3210 #. Resource IDs: (69)
3211 #, c-format
3212 msgid ""
3213 "Could not open the file\n"
3214 "%s"
3215 msgstr "파일을 열 수 없습니다.\n%s"
3217 #. Resource IDs: (3867)
3218 #, c-format
3219 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3220 msgstr "현재 디렉토리(%1)는 지울 수 없습니다."
3222 #. Resource IDs: (82)
3223 #, c-format
3224 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3225 msgstr "무시 목록에서 %s를 제거할 수 없습니다."
3227 #. Resource IDs: (70)
3228 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3229 msgstr "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3231 #. Resource IDs: (70)
3232 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3233 msgstr "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3235 #. Resource IDs: (70)
3236 msgid "Could not reset to original HEAD."
3237 msgstr "Could not reset to original HEAD."
3239 #. Resource IDs: (81)
3240 #, c-format
3241 msgid ""
3242 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3243 "%s"
3244 msgstr "파일의 URL을 가져올 수 없습니다.\n%s"
3246 #. Resource IDs: (66)
3247 #, c-format
3248 msgid ""
3249 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3250 "Patching is not possible!"
3251 msgstr "Could not retrieve revision %s of the file %s.\nPatching is not possible!"
3253 #. Resource IDs: (64)
3254 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3255 msgstr "TortoiseGitBlame을 실행할 수 없습니다"
3257 #. Resource IDs: (81)
3258 #, c-format
3259 msgid ""
3260 "Could not start diff viewer!\n"
3261 "\n"
3262 "%s"
3263 msgstr "Could not start diff viewer!\n\n%s"
3265 #. Resource IDs: (81)
3266 #, c-format
3267 msgid ""
3268 "Could not start external diff program!\n"
3269 "\n"
3270 "%s"
3271 msgstr "Could not start external diff program!\n\n%s"
3273 #. Resource IDs: (81)
3274 #, c-format
3275 msgid ""
3276 "Could not start external merge program!\n"
3277 "\n"
3278 "%s"
3279 msgstr "Could not start external merge program!\n\n%s"
3281 #. Resource IDs: (3857)
3282 msgid "Could not start print job."
3283 msgstr "프린트 작업을 시작할 수 없습니다."
3285 #. Resource IDs: (83)
3286 #, c-format
3287 msgid ""
3288 "Could not start text viewer!\n"
3289 "\n"
3290 "%s"
3291 msgstr "Could not start text viewer!\n\n%s"
3293 #. Resource IDs: (603)
3294 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3295 msgstr "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3297 #. Resource IDs: (1253)
3298 msgid "Could not start thread!"
3299 msgstr "스레드를 시작하지 못 했습니다!"
3301 #. Resource IDs: (1501)
3302 msgid "Coun&t"
3303 msgstr ""
3305 #. Resource IDs: (94)
3306 #, c-format
3307 msgid "Count: %u matches."
3308 msgstr ""
3310 #. Resource IDs: (1683)
3311 msgid "Create &Library"
3312 msgstr "라이브러리 생성(&L)"
3314 #. Resource IDs: (1641)
3315 msgid "Create .gitignore file"
3316 msgstr "Create .gitignore file"
3318 #. Resource IDs: (82)
3319 msgid "Create Branch"
3320 msgstr "브랜치 만들기"
3322 #. Resource IDs: (1254)
3323 msgid "Create Branch at this version..."
3324 msgstr "이 버전을 기준으로 브랜치 만들기..."
3326 #. Resource IDs: (9)
3327 msgid "Create Branch..."
3328 msgstr "브랜치 만들기..."
3330 #. Resource IDs: (243)
3331 msgid "Create Changelist"
3332 msgstr "변경 리스트 생성"
3334 #. Resource IDs: (1527)
3335 msgid "Create New Branch"
3336 msgstr "새 브랜치 만들기"
3338 #. Resource IDs: (20)
3339 msgid "Create Patch Serial..."
3340 msgstr "패치 만들기..."
3342 #. Resource IDs: (81)
3343 msgid "Create Tag"
3344 msgstr "꼬리표 달기"
3346 #. Resource IDs: (1254)
3347 msgid "Create Tag at this version..."
3348 msgstr "이 버전에 꼬리표 달기..."
3350 #. Resource IDs: (20)
3351 msgid "Create Tag..."
3352 msgstr "꼬리표 달기..."
3354 #. Resource IDs: (3601)
3355 msgid ""
3356 "Create a new document\n"
3357 "New"
3358 msgstr "Create a new document\nNew"
3360 #. Resource IDs: (604)
3361 msgid ""
3362 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3363 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3364 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3365 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3366 "history, and would want to send in fixes as patches."
3367 msgstr "지정한만큼의 커밋만 가져오는 얕은 깊이의 복사를 합니다. 이 얕은 저장소는 (이 저장소에서 복사나 가져오기를 못한다거나, 푸시도 못 하는) 여러 제한이 있습니다. 하지만 규모가 큰 프로젝트에서 최근 수정부분만 관심이 있거나, 패치를 만들 생각이라면 이게 적절합니다."
3369 #. Resource IDs: (156)
3370 msgid "Create patch file"
3371 msgstr "패치 파일 만들기"
3373 #. Resource IDs: (72)
3374 msgid "Create pull &request"
3375 msgstr "가져오기(&R)"
3377 #. Resource IDs: (8)
3378 msgid "Create repositor&y here..."
3379 msgstr "저장소 여기에 만들기(&Y)..."
3381 #. Resource IDs: (85)
3382 msgid "Created"
3383 msgstr "Created"
3385 #. Resource IDs: (10)
3386 msgid "Creates a branch or tag"
3387 msgstr "Creates a branch or tag"
3389 #. Resource IDs: (76)
3390 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3391 msgstr "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3393 #. Resource IDs: (2052)
3394 msgid ""
3395 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3396 "Create patch file"
3397 msgstr "두 파일의 차이점으로부터 패치 파일 생성하기\n패치 파일 생성"
3399 #. Resource IDs: (10)
3400 msgid "Creates a repository database at the current location"
3401 msgstr "현재 위치에 저장소 DB를 만듭니다."
3403 #. Resource IDs: (14)
3404 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3405 msgstr "바뀐 모든 부분에 대해 Unified diff를 생성합니다"
3407 #. Resource IDs: (605)
3408 msgid "Creating pull-request..."
3409 msgstr "Creating pull-request..."
3411 #. Resource IDs: (89)
3412 msgid "Credential helper must not be empty."
3413 msgstr "Credential helper must not be empty."
3415 #. Resource IDs: (65535)
3416 msgid "Credential helper:"
3417 msgstr "Credential helper:"
3419 #. Resource IDs: (65535)
3420 msgid "Credentials"
3421 msgstr "Credentials"
3423 #. Resource IDs: (65535)
3424 msgid "Credits:"
3425 msgstr "만든 이들:"
3427 #. Resource IDs: (1253)
3428 msgid "Cu&t"
3429 msgstr "잘라내기(&T)"
3431 #. Resource IDs: (65535)
3432 msgid "Current"
3433 msgstr "현재"
3435 #. Resource IDs: (65535)
3436 msgid "Current Branch"
3437 msgstr "현재 브랜치"
3439 #. Resource IDs: (65535)
3440 msgid "Current Branch:"
3441 msgstr "현재 브랜치:"
3443 #. Resource IDs: (603)
3444 #, c-format
3445 msgid ""
3446 "Current branch %s is up to date\r\n"
3447 "\r\n"
3448 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3449 msgstr "Current branch %s is up to date\r\n\r\n If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3451 #. Resource IDs: (1113)
3452 msgid "Current version is:"
3453 msgstr "최신 버전:"
3455 #. Resource IDs: (201)
3456 #, c-format
3457 msgid "Current version is: %s"
3458 msgstr "최신 버전: %s"
3460 #. Resource IDs: (17079)
3461 msgid "Cus&tomize..."
3462 msgstr "커스터마이즈(&T)..."
3464 #. Resource IDs: (16963)
3465 msgid "Custom"
3466 msgstr "커스텀"
3468 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3469 msgid "Customize"
3470 msgstr "커스터마이즈"
3472 #. Resource IDs: (17076)
3473 msgid "Customize Keyboard"
3474 msgstr "키보드 커스터마이즈하기"
3476 #. Resource IDs: (1069)
3477 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3478 msgstr "빠른 접근 툴바 커스터마이즈하기"
3480 #. Resource IDs: (1068)
3481 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3482 msgstr "빠른 접근 툴바 커스터마이즈하기..."
3484 #. Resource IDs: (1258)
3485 msgid "Customize..."
3486 msgstr "Customize..."
3488 #. Resource IDs: (3603)
3489 msgid ""
3490 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3491 "Cut"
3492 msgstr "선택한 부분을 잘라 클립보드에 붙여넣습니다.\n자르기"
3494 #. Resource IDs: (65535)
3495 msgid "Cyrillic"
3496 msgstr "Cyrillic"
3498 #. Resource IDs: (1624)
3499 msgid "DCommit Type"
3500 msgstr "DCommit Type"
3502 #. Resource IDs: (14)
3503 msgid "Daemon"
3504 msgstr "공개하기"
3506 #. Resource IDs: (208, 1251)
3507 msgid "Date"
3508 msgstr "날짜"
3510 #. Resource IDs: (68)
3511 msgid "Date Last Commit"
3512 msgstr "마지막 커밋날짜"
3514 #. Resource IDs: (1008)
3515 msgid "Default"
3516 msgstr "기본"
3518 #. Resource IDs: (1007)
3519 msgid "Default Menu"
3520 msgstr "기본 메뉴"
3522 #. Resource IDs: (1007)
3523 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3524 msgstr "기본 어플리케이션 메뉴. 열려진 문서가 하나도 없을 때 보여줍니다."
3526 #. Resource IDs: (1064)
3527 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3528 msgstr "기본적으로 UTF-8 인코딩"
3530 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3531 msgid "Delete"
3532 msgstr "삭제"
3534 #. Resource IDs: (81)
3535 #, c-format
3536 msgid "Delete %d branches"
3537 msgstr "Delete %d branches"
3539 #. Resource IDs: (80)
3540 #, c-format
3541 msgid "Delete %d remote branches"
3542 msgstr "Delete %d remote branches"
3544 #. Resource IDs: (84)
3545 #, c-format
3546 msgid "Delete %d tags"
3547 msgstr "Delete %d tags"
3549 #. Resource IDs: (70)
3550 msgid "Delete &local"
3551 msgstr "Delete &local"
3553 #. Resource IDs: (21)
3554 msgid "Delete Ref..."
3555 msgstr "Delete Ref..."
3557 #. Resource IDs: (87)
3558 msgid "Delete all tags"
3559 msgstr "모든 꼬리표 제거"
3561 #. Resource IDs: (22)
3562 #, c-format
3563 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3564 msgstr "파일 이름에 따라 %d 개 아이템을 삭제하고 무시하기(&I)"
3566 #. Resource IDs: (23)
3567 msgid "Delete and add to &ignore list"
3568 msgstr "삭제하고 무시 목록에 넣기(&I)"
3570 #. Resource IDs: (23)
3571 #, c-format
3572 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3573 msgstr "확장자에 따라 %d 개 아이템을 삭제하고 무시하기(&E)"
3575 #. Resource IDs: (80)
3576 msgid "Delete branch"
3577 msgstr "브랜치 제거"
3579 #. Resource IDs: (1255)
3580 msgid "Delete branch/tag"
3581 msgstr "브랜치/꼬리표 제거"
3583 #. Resource IDs: (80)
3584 msgid "Delete remote branch"
3585 msgstr "원격 브랜치 제거"
3587 #. Resource IDs: (4579)
3588 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3589 msgstr "원격 꼬리표 제거 - TortoiseGit"
3591 #. Resource IDs: (86)
3592 msgid "Delete remote tags..."
3593 msgstr "원격 꼬리표 제거..."
3595 #. Resource IDs: (605)
3596 msgid "Delete submodule"
3597 msgstr "서브모듈 제거"
3599 #. Resource IDs: (83)
3600 msgid "Delete tag"
3601 msgstr "꼬리표 제거"
3603 #. Resource IDs: (85)
3604 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3605 msgstr "Delete the existing branch or use a different name."
3607 #. Resource IDs: (314)
3608 msgid ""
3609 "Delete\n"
3610 "The file is removed."
3611 msgstr "Delete\nThe file is removed."
3613 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3614 msgid "Deleted"
3615 msgstr "삭제됨"
3617 #. Resource IDs: (4570)
3618 msgid "Deleted merge conflict"
3619 msgstr "Deleted merge conflict"
3621 #. Resource IDs: (23)
3622 msgid ""
3623 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3624 msgstr "선택된 파일(들) 혹은 파일 마스크를 삭제하고 '무시' 리스트에 추가하기"
3626 #. Resource IDs: (11)
3627 msgid "Deletes files/folders from version control"
3628 msgstr "Deletes files/folders from version control"
3630 #. Resource IDs: (18)
3631 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3632 msgstr "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3634 #. Resource IDs: (198)
3635 msgid "Deletes the action log file"
3636 msgstr "명령 로그 파일을 삭제"
3638 #. Resource IDs: (263)
3639 msgid "Deleting"
3640 msgstr "삭제"
3642 #. Resource IDs: (88)
3643 msgid "Deleting remote refs..."
3644 msgstr "Deleting remote refs..."
3646 #. Resource IDs: (65535)
3647 msgid "Delivery:"
3648 msgstr "전송수단:"
3650 #. Resource IDs: (1002)
3651 msgid "Description"
3652 msgstr "설명"
3654 #. Resource IDs: (65535)
3655 msgid "Description:"
3656 msgstr "설명:"
3658 #. Resource IDs: (213)
3659 msgid "Deselect changelist"
3660 msgstr "변경 리스트 선택하지 않음"
3662 #. Resource IDs: (1501)
3663 msgid "Destination"
3664 msgstr "대상"
3666 #. Resource IDs: (3859)
3667 msgid "Destination disk drive is full."
3668 msgstr "목적지 디스크가 꽉 찼습니다."
3670 #. Resource IDs: (2056)
3671 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3672 msgstr "이동된 블럭을 검출하고 밝게 표시합니다."
3674 #. Resource IDs: (2050)
3675 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3676 msgstr ""
3678 #. Resource IDs: (2050)
3679 msgid ""
3680 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3681 "destination file has been created"
3682 msgstr ""
3684 #. Resource IDs: (2050)
3685 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3686 msgstr ""
3688 #. Resource IDs: (2050)
3689 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3690 msgstr ""
3692 #. Resource IDs: (3849)
3693 msgid ""
3694 "Device Independent Bitmap\n"
3695 "a device independent bitmap"
3696 msgstr "디바이스에 독립적인 비트맵\n디바이스에 독립적인 비트맵"
3698 #. Resource IDs: (1277)
3699 msgid "Dialog sizes and positions"
3700 msgstr "대화상자의 크기와 위치"
3702 #. Resource IDs: (65535)
3703 msgid "Dialogs"
3704 msgstr "대화상자"
3706 #. Resource IDs: (22)
3707 msgid "Diff Two Commits"
3708 msgstr "두 커밋 비교하기"
3710 #. Resource IDs: (192)
3711 msgid "Diff Viewer"
3712 msgstr "수정사항(Diff) 뷰어"
3714 #. Resource IDs: (193)
3715 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3716 msgstr "수정사항(Diff) 뷰어::병합 도구"
3718 #. Resource IDs: (65535)
3719 msgid "Diff file:"
3720 msgstr "비교 파일:"
3722 #. Resource IDs: (15)
3723 msgid "Diff later"
3724 msgstr ""
3726 #. Resource IDs: (15)
3727 #, c-format
3728 msgid "Diff with \"%s\""
3729 msgstr ""
3731 #. Resource IDs: (81)
3732 #, c-format
3733 msgid "Diff with parent %d"
3734 msgstr "Diff with parent %d"
3736 #. Resource IDs: (1302)
3737 msgid "Difference between"
3738 msgstr "차이점 보기"
3740 #. Resource IDs: (1022)
3741 msgid "Diffing"
3742 msgstr "비교 중"
3744 #. Resource IDs: (2054)
3745 msgid "Diffing commits"
3746 msgstr "커밋 비교 중"
3748 #. Resource IDs: (14)
3749 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3750 msgstr "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3752 #. Resource IDs: (22)
3753 msgid "Diffs two any commits"
3754 msgstr "Diffs two any commits"
3756 #. Resource IDs: (71)
3757 msgid "Dir..."
3758 msgstr "폴더..."
3760 #. Resource IDs: (65535)
3761 msgid "Directory:"
3762 msgstr "경로:"
3764 #. Resource IDs: (195)
3765 msgid ""
3766 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3767 "too much disk access when browsing the working tree."
3768 msgstr "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\ntoo much disk access when browsing the working tree."
3770 #. Resource IDs: (2054)
3771 msgid "Disabled"
3772 msgstr ""
3774 #. Resource IDs: (3867)
3775 #, c-format
3776 msgid "Disk full while accessing %1."
3777 msgstr "%1에 접근하는 동안 디스크 꽉참."
3779 #. Resource IDs: (3860)
3780 #, c-format
3781 msgid "Dispatch exception: %1"
3782 msgstr "가져오기 예외: %1"
3784 #. Resource IDs: (65535)
3785 msgid "Display &buttons in this order"
3786 msgstr "이 순서로 버튼 보여주기(&B)"
3788 #. Resource IDs: (3601)
3789 msgid ""
3790 "Display full pages\n"
3791 "Print Preview"
3792 msgstr "Display full pages\nPrint Preview"
3794 #. Resource IDs: (3605)
3795 msgid ""
3796 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3797 "Help"
3798 msgstr "버튼, 메뉴, 창에서 클릭하면 도움말을 보여줍니다.\n도움말"
3800 #. Resource IDs: (3605)
3801 msgid ""
3802 "Display help for current task or command\n"
3803 "Help"
3804 msgstr "현재 작업이나 명령의 도움말을 보여줍니다.\n도움말"
3806 #. Resource IDs: (3605)
3807 msgid ""
3808 "Display instructions about how to use help\n"
3809 "Help"
3810 msgstr "도움말 사용방법을 보여줍니다.\n도움말"
3812 #. Resource IDs: (3605)
3813 msgid ""
3814 "Display program information, version number and copyright\n"
3815 "About"
3816 msgstr "프로그램 정보 표시, 버전 번호, 저작권\n프로그램 정보"
3818 #. Resource IDs: (86)
3819 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
3820 msgstr "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
3822 #. Resource IDs: (84)
3823 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
3824 msgstr "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
3826 #. Resource IDs: (1669)
3827 msgid "Do not autoselect submodules"
3828 msgstr "자동으로 서브모듈 선택하지말기"
3830 #. Resource IDs: (65535)
3831 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3832 msgstr "다음 경로에선 컨텍스트 메뉴를 보여주지 않습니다:"
3834 #. Resource IDs: (1730)
3835 msgid "Do not use recycle bin"
3836 msgstr "휴지통 안 쓰기"
3838 #. Resource IDs: (70)
3839 #, c-format
3840 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
3841 msgstr "정말 <b>%s</b>을 <ct=0x0000FF>삭제</ct>하겠습니까?"
3843 #. Resource IDs: (1007)
3844 #, c-format
3845 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
3846 msgstr "'%s' 툴바를 정말로 삭제하시겠습니까?"
3848 #. Resource IDs: (88)
3849 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
3850 msgstr "선택한 파일을 수정하지 않은 파일로 간주하겠습니까?"
3852 #. Resource IDs: (88)
3853 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
3854 msgstr "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
3856 #. Resource IDs: (145)
3857 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3858 msgstr "이 파일/폴더를 정말 이동하시겠습니까?"
3860 #. Resource IDs: (70)
3861 #, c-format
3862 msgid ""
3863 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
3864 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
3865 msgstr "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
3867 #. Resource IDs: (71)
3868 #, c-format
3869 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
3870 msgstr "\"%s\"를 정말 지우겠습니까?"
3872 #. Resource IDs: (69)
3873 msgid ""
3874 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
3875 "have done after creating the copy."
3876 msgstr "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you have done after creating the copy."
3878 #. Resource IDs: (119)
3879 #, c-format
3880 msgid ""
3881 "Do you really want to revert all changes in\n"
3882 "%s\n"
3883 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
3884 msgstr "Do you really want to revert all changes in\n%s\nand go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
3886 #. Resource IDs: (76)
3887 #, c-format
3888 msgid ""
3889 "Do you really want to revert all changes in\n"
3890 "%s\n"
3891 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
3892 msgstr "Do you really want to revert all changes in\n%s\nwhich were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
3894 #. Resource IDs: (93)
3895 msgid ""
3896 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
3897 "assume-unchanged?"
3898 msgstr ""
3900 #. Resource IDs: (86)
3901 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
3902 msgstr "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
3904 #. Resource IDs: (315)
3905 msgid "Do you want to load the changed files?"
3906 msgstr "Do you want to load the changed files?"
3908 #. Resource IDs: (319)
3909 #, c-format
3910 msgid ""
3911 "Do you want to mark the file\n"
3912 "%s\n"
3913 "as resolved?"
3914 msgstr "파일\n%s\n를(을) 해결된 것으로 표시하시겠습니까?"
3916 #. Resource IDs: (3887)
3917 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
3918 msgstr "자동으로 저장된 문서를 복구하시겠습니까?"
3920 #. Resource IDs: (313)
3921 msgid ""
3922 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
3923 "Note: you will lose all changes you've made!"
3924 msgstr "다시 읽어들이시겠습니까?\n주의: 바뀐 설정 내용이 모두 사라집니다."
3926 #. Resource IDs: (66)
3927 msgid "Do you want to see changes?"
3928 msgstr "변경 사항을 보시겠습니까?"
3930 #. Resource IDs: (604)
3931 msgid "Do you want to stash pop now?"
3932 msgstr "Do you want to stash pop now?"
3934 #. Resource IDs: (65535)
3935 msgid "Document :"
3936 msgstr "문서 :"
3938 #. Resource IDs: (75)
3939 #, c-format
3940 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
3941 msgstr "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
3943 #. Resource IDs: (75)
3944 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
3945 msgstr "Don't know what will push because you enter URL"
3947 #. Resource IDs: (3887)
3948 msgid ""
3949 "Don't recover the auto-saved documents\n"
3950 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
3951 msgstr "자동으로 저장된 문서를 복구하지 않음\n명시적으로 저장된 이 문서의 마지막 버전을 사용합니다."
3953 #. Resource IDs: (315)
3954 msgid ""
3955 "Don't save\n"
3956 "Close the views without saving the modifications"
3957 msgstr "Don't save\nClose the views without saving the modifications"
3959 #. Resource IDs: (315)
3960 msgid ""
3961 "Don't save\n"
3962 "Reload the views without saving the modifications"
3963 msgstr "Don't save\nReload the views without saving the modifications"
3965 #. Resource IDs: (73, 80)
3966 msgid "Don't show this message again"
3967 msgstr "이 메시지를 다시 표시하지 않음"
3969 #. Resource IDs: (66, 602)
3970 msgid "Done"
3971 msgstr "완료"
3973 #. Resource IDs: (1385)
3974 msgid "Down"
3975 msgstr "아래로"
3977 #. Resource IDs: (1698)
3978 msgid "Download"
3979 msgstr "다운로드"
3981 #. Resource IDs: (1002)
3982 msgid "Drag to make this menu float"
3983 msgstr "이 메뉴를 띄우기 위해서 드래그하십시오"
3985 #. Resource IDs: (16513)
3986 msgid "Draw"
3987 msgstr "그리기"
3989 #. Resource IDs: (1073)
3990 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
3991 msgstr "꼬리표/브랜치 라벨을 오른쪽에 그리기"
3993 #. Resource IDs: (1079)
3994 msgid "Drive Types"
3995 msgstr "드라이브 종류"
3997 #. Resource IDs: (1731)
3998 msgid "Dry run"
3999 msgstr "모의실험하기"
4001 #. Resource IDs: (1279)
4002 msgid "Dummy Button Form "
4003 msgstr "Dummy Button Form "
4005 #. Resource IDs: (1566, 1659)
4006 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4007 msgstr "Dumy Group For locat TabCtr"
4009 #. Resource IDs: (65535)
4010 msgid "E&xclude paths:"
4011 msgstr "제외 경로(&X):"
4013 #. Resource IDs: (105, 57665)
4014 msgid "E&xit"
4015 msgstr "종료(&X)"
4017 #. Resource IDs: (9)
4018 msgid "E&xport..."
4019 msgstr "파일로 내보내기(&X)..."
4021 #. Resource IDs: (1097)
4022 msgid "E&xternal"
4023 msgstr "다른 프로그램(&X)"
4025 #. Resource IDs: (303)
4026 msgid "EOL"
4027 msgstr "EOL"
4029 #. Resource IDs: (5064)
4030 msgid "EUC-KR"
4031 msgstr "EUC-KR"
4033 #. Resource IDs: (65535)
4034 msgid "Eastern European"
4035 msgstr "Eastern European"
4037 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
4038 msgid "Edit"
4039 msgstr "편집"
4041 #. Resource IDs: (84)
4042 msgid "Edit &global .gitconfig"
4043 msgstr "전역 .gitconfig 편집하기(&G)"
4045 #. Resource IDs: (1383)
4046 msgid "Edit &local .git/config"
4047 msgstr ".git/config 편집하기(&L)"
4049 #. Resource IDs: (1755)
4050 msgid "Edit .tgitconfig"
4051 msgstr ".tgitconfig 편집하기"
4053 #. Resource IDs: (16133)
4054 msgid "Edit Button Image"
4055 msgstr "버튼 이미지 편집하기"
4057 #. Resource IDs: (75, 1255)
4058 msgid "Edit Notes"
4059 msgstr "메모하기"
4061 #. Resource IDs: (1252)
4062 msgid "Edit author"
4063 msgstr "작성자 수정"
4065 #. Resource IDs: (86)
4066 msgid "Edit description"
4067 msgstr "설명 편집"
4069 #. Resource IDs: (110)
4070 msgid "Edit extension specific diff program"
4071 msgstr "확장자별 비교 프로그램 편집"
4073 #. Resource IDs: (110)
4074 msgid "Edit extension specific merge program"
4075 msgstr "확장자별 병합 프로그램 편집"
4077 #. Resource IDs: (1382)
4078 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4079 msgstr "TGit .gitconfig 편집하기(&O)"
4081 #. Resource IDs: (1718)
4082 msgid "Edit global &XDG config"
4083 msgstr "Edit global &XDG config"
4085 #. Resource IDs: (71)
4086 msgid "Edit local git config"
4087 msgstr "Edit local git config"
4089 #. Resource IDs: (1254)
4090 msgid "Edit log message"
4091 msgstr "로그 메시지 수정"
4093 #. Resource IDs: (1384)
4094 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4095 msgstr "시스템 .gitconfig 편집하기(&Y)"
4097 #. Resource IDs: (1331, 1382)
4098 msgid "Edit..."
4099 msgstr "편집..."
4101 #. Resource IDs: (1770)
4102 msgid "Effective"
4103 msgstr ""
4105 #. Resource IDs: (79)
4106 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4107 msgstr "프록시 서버 이름이나 IP를 입력하십시오."
4109 #. Resource IDs: (1057)
4110 msgid ""
4111 "Ellipse Tools\n"
4112 "Ellipse"
4113 msgstr "타원 툴\n타원"
4115 #. Resource IDs: (1255)
4116 msgid "Email"
4117 msgstr "이메일"
4119 #. Resource IDs: (602)
4120 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4121 msgstr "받는 사람이나 참조(CC)할 사람이 적어도 하나는 있어야 합니다."
4123 #. Resource IDs: (87)
4124 msgid "Emails"
4125 msgstr "이메일"
4127 #. Resource IDs: (65535)
4128 msgid "Empty"
4129 msgstr "비어있음"
4131 #. Resource IDs: (156)
4132 msgid "Enable Edit"
4133 msgstr "편집하기"
4135 #. Resource IDs: (1766)
4136 msgid "Enable Gravatar"
4137 msgstr "그라바타 보기"
4139 #. Resource IDs: (87)
4140 msgid ""
4141 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4142 msgstr "tortoisegit.data, tortoisegit.index 파일을 만들어서 로그를 캐시합니다."
4144 #. Resource IDs: (1744)
4145 msgid "Enable log cache"
4146 msgstr "로그 캐시 사용"
4148 #. Resource IDs: (90)
4149 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4150 msgstr "로그 대화상자에서 그라바타 이미지를 보여줍니다"
4152 #. Resource IDs: (65535)
4153 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4154 msgstr "활성화된 오버레이 핸들러"
4156 #. Resource IDs: (65535)
4157 msgid "Encode"
4158 msgstr "문자 집합"
4160 #. Resource IDs: (300, 301)
4161 msgid "Encoding"
4162 msgstr "Encoding"
4164 #. Resource IDs: (3867)
4165 #, c-format
4166 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4167 msgstr "%1에 접근하는 동안 하드웨어 I/O 오류가 보고 되었습니다."
4169 #. Resource IDs: (3867)
4170 #, c-format
4171 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4172 msgstr "%1에 접근하는 동안 잠금 오류가 발생하였습니다."
4174 #. Resource IDs: (3867)
4175 #, c-format
4176 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4177 msgstr "%1을 접근하는 중에 공유 위반이 발생하였습니다."
4179 #. Resource IDs: (3843)
4180 msgid "Encountered an improper argument."
4181 msgstr "잘못된 인자를 받았습니다."
4183 #. Resource IDs: (3859)
4184 #, c-format
4185 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4186 msgstr "%1을 읽는 중에 예기치 않은 오류가 발생하였습니다."
4188 #. Resource IDs: (3859)
4189 #, c-format
4190 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4191 msgstr "%1을 쓰는 중에 예기치 않은 오류가 발생하였습니다."
4193 #. Resource IDs: (1759)
4194 msgid "Encryption"
4195 msgstr "암호화"
4197 #. Resource IDs: (1617)
4198 msgid "End"
4199 msgstr "끝"
4201 #. Resource IDs: (252)
4202 msgid "End of Line Style"
4203 msgstr "End of Line Style"
4205 #. Resource IDs: (3825)
4206 msgid "Enlarge the window to full size"
4207 msgstr "윈도우를 최대 크기로 늘입니다."
4209 #. Resource IDs: (241)
4210 msgid "Enter Log Message"
4211 msgstr "로그 메시지를 입력하세요"
4213 #. Resource IDs: (80)
4214 msgid "Enter URL"
4215 msgstr "URL 입력"
4217 #. Resource IDs: (3858)
4218 msgid "Enter a GUID."
4219 msgstr "GUID를 입력하십시오."
4221 #. Resource IDs: (3858)
4222 msgid "Enter a currency."
4223 msgstr "금액을 입력하십시오."
4225 #. Resource IDs: (3858)
4226 msgid "Enter a date and/or time."
4227 msgstr "날짜, 시간을 입력하십시오."
4229 #. Resource IDs: (3858)
4230 msgid "Enter a date."
4231 msgstr "날짜를 입력하십시오."
4233 #. Resource IDs: (65535)
4234 msgid "Enter a name for the changelist:"
4235 msgstr "Enter a name for the changelist:"
4237 #. Resource IDs: (3858)
4238 #, c-format
4239 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4240 msgstr "%1 ~ %2사이의 값을 입력하십시오."
4242 #. Resource IDs: (3858)
4243 msgid "Enter a number."
4244 msgstr "숫자를 입력하십시오."
4246 #. Resource IDs: (3858)
4247 msgid "Enter a positive integer."
4248 msgstr "양의 정수를 입력하십시오."
4250 #. Resource IDs: (3858)
4251 msgid "Enter a time."
4252 msgstr "시간을 입력하십시오."
4254 #. Resource IDs: (3858)
4255 #, c-format
4256 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4257 msgstr "%1 ~ %2 사이의 정수를 입력하십시오."
4259 #. Resource IDs: (3858)
4260 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4261 msgstr "0 ~ 255 사이의 정수를 입력하십시오."
4263 #. Resource IDs: (3858)
4264 msgid "Enter an integer."
4265 msgstr "정수를 입력하십시오."
4267 #. Resource IDs: (65535)
4268 msgid "Enter file content to test for below:"
4269 msgstr ""
4271 #. Resource IDs: (1065)
4272 msgid "Enter log &message:"
4273 msgstr "로그 메시지 입력(&M):"
4275 #. Resource IDs: (3858)
4276 #, c-format
4277 msgid "Enter no more than %1 characters."
4278 msgstr "글자 %1개까지만 입력하십시오."
4280 #. Resource IDs: (65535)
4281 msgid "Enter the regex string below:"
4282 msgstr ""
4284 #. Resource IDs: (3603)
4285 msgid ""
4286 "Erase everything\n"
4287 "Erase All"
4288 msgstr "모든 것을 지웁니다.\n모두 지우기"
4290 #. Resource IDs: (3603)
4291 msgid ""
4292 "Erase the selection\n"
4293 "Erase"
4294 msgstr "선택한 것 지우기\n지우기"
4296 #. Resource IDs: (82, 602)
4297 msgid "Error"
4298 msgstr "오류"
4300 #. Resource IDs: (145)
4301 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4302 msgstr "쉘 아이콘 캐쉬 새로만들기에 실패하였습니다."
4304 #. Resource IDs: (70)
4305 #, c-format
4306 msgid ""
4307 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4308 "%s"
4309 msgstr "Error while reading/writing the registry key %s\n%s"
4311 #. Resource IDs: (75)
4312 msgid "Everything updated."
4313 msgstr "Everything updated."
4315 #. Resource IDs: (1002)
4316 msgid ""
4317 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4318 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4319 msgstr "실행 파일 (*.exe)|*.exe|COM 파일 (*.com)|*.com|PDF 문서 (*.pdf)|*.pdf|배치파일 (*.bat)|*.bat|모든 파일들 (*.*)|*.*||"
4321 #. Resource IDs: (11028)
4322 msgid "Executable (+x)"
4323 msgstr "실행파일 (+x)"
4325 #. Resource IDs: (1002)
4326 msgid "Existing"
4327 msgstr "존재하는"
4329 #. Resource IDs: (156)
4330 msgid "Exit"
4331 msgstr "종료"
4333 #. Resource IDs: (1002)
4334 #, c-format
4335 msgid "Expand (%s)"
4336 msgstr "확장하기 (%s)"
4338 #. Resource IDs: (1001)
4339 msgid "Expand docked window"
4340 msgstr "붙어있는 윈도우를 확장하기"
4342 #. Resource IDs: (209)
4343 msgid "Explore to"
4344 msgstr "탐색"
4346 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
4347 msgid "Export"
4348 msgstr "내보내기"
4350 #. Resource IDs: (1383)
4351 msgid "Export Zip File"
4352 msgstr "Zip 파일로 압축하여 내보내기"
4354 #. Resource IDs: (94)
4355 msgid "Export directory:"
4356 msgstr "디렉토리 익스포트:"
4358 #. Resource IDs: (1258)
4359 msgid "Export selection to..."
4360 msgstr "Export selection to..."
4362 #. Resource IDs: (1254)
4363 msgid "Export this version..."
4364 msgstr "이 버전을 파일로 내보내기..."
4366 #. Resource IDs: (79)
4367 msgid "Export unversioned files too"
4368 msgstr "버전관리 대상이 아닌 파일도 내보내기"
4370 #. Resource IDs: (284)
4371 #, c-format
4372 msgid "Exporting %s"
4373 msgstr "%s 내보내는 중"
4375 #. Resource IDs: (79)
4376 msgid "Exporting..."
4377 msgstr "내보내는 중..."
4379 #. Resource IDs: (10)
4380 msgid "Exports a revision to a zip file"
4381 msgstr "Exports a revision to a zip file"
4383 #. Resource IDs: (74, 207)
4384 msgid "Extension"
4385 msgstr "확장자"
4387 #. Resource IDs: (1722)
4388 msgid "Extension specific programs"
4389 msgstr ""
4391 #. Resource IDs: (65535)
4392 msgid "Extension:"
4393 msgstr ""
4395 #. Resource IDs: (65535)
4396 msgid "Extern DLL Path:"
4397 msgstr "외부 DLL 경로:"
4399 #. Resource IDs: (74)
4400 msgid "External"
4401 msgstr "외부"
4403 #. Resource IDs: (65535)
4404 msgid "External Program:"
4405 msgstr "외부 프로그램:"
4407 #. Resource IDs: (1070)
4408 msgid "Fade"
4409 msgstr "페이드"
4411 #. Resource IDs: (65)
4412 msgid "Fail"
4413 msgstr "실패"
4415 #. Resource IDs: (74)
4416 msgid "Failed revert"
4417 msgstr "되돌리기 실패"
4419 #. Resource IDs: (1)
4420 #, c-format
4421 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4422 msgstr "Failed to checkout file \"%s\""
4424 #. Resource IDs: (69)
4425 #, c-format
4426 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4427 msgstr "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4429 #. Resource IDs: (3865)
4430 msgid ""
4431 "Failed to connect.\n"
4432 "Link may be broken."
4433 msgstr "연결하는데 실패했습니다.\n링크가 깨진것 같습니다."
4435 #. Resource IDs: (3865)
4436 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4437 msgstr "ActiveX 객체를 변환하는데 실패했습니다."
4439 #. Resource IDs: (3857)
4440 msgid "Failed to create empty document."
4441 msgstr "빈 문서 작성 실패."
4443 #. Resource IDs: (3865)
4444 msgid ""
4445 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4446 " registry."
4447 msgstr "객체를 생성하는데 실패했습니다. 어플리케이션이 시스템 레지스트리에 들어있는지 확인하십시오."
4449 #. Resource IDs: (72)
4450 msgid "Failed to create pull-request."
4451 msgstr "Failed to create pull-request."
4453 #. Resource IDs: (69)
4454 msgid "Failed to get base file."
4455 msgstr "Failed to get base file."
4457 #. Resource IDs: (69)
4458 msgid "Failed to get merge file."
4459 msgstr "Failed to get merge file."
4461 #. Resource IDs: (3857)
4462 msgid "Failed to launch help."
4463 msgstr "도움말 시작 오류."
4465 #. Resource IDs: (3865)
4466 msgid "Failed to launch server application."
4467 msgstr "서버 어플리케이션을 실행하는데 실패했습니다."
4469 #. Resource IDs: (3857)
4470 msgid "Failed to open document."
4471 msgstr "문서 열기에 실패함."
4473 #. Resource IDs: (3865)
4474 msgid "Failed to perform server operation."
4475 msgstr "서버 동작을 수행하는데 실패했습니다."
4477 #. Resource IDs: (3857)
4478 msgid "Failed to save document."
4479 msgstr "문서 저장 실패."
4481 #. Resource IDs: (264)
4482 #, c-format
4483 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4484 msgstr "변경 리스트 '%s'를 설정/제거에 실패함"
4486 #. Resource IDs: (83)
4487 #, c-format
4488 msgid ""
4489 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4490 "%s"
4491 msgstr "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n%s"
4493 #. Resource IDs: (72)
4494 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4495 msgstr "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4497 #. Resource IDs: (220)
4498 msgid "Failed!"
4499 msgstr "실패하였습니다"
4501 #. Resource IDs: (75)
4502 msgid "Fast Forward"
4503 msgstr "Fast Forward"
4505 #. Resource IDs: (1484)
4506 msgid "Fast Forward o&nly"
4507 msgstr "Fast Forward o&nly"
4509 #. Resource IDs: (67)
4510 #, c-format
4511 msgid "Fast forward to %s"
4512 msgstr "Fast forward to %s"
4514 #. Resource IDs: (76)
4515 msgid "Fetc&h"
4516 msgstr "가져오기(&H)"
4518 #. Resource IDs: (22, 66)
4519 msgid "Fetch"
4520 msgstr "가져오기"
4522 #. Resource IDs: (14)
4523 msgid "Fetch from SVN repository"
4524 msgstr "SVN 저장소에서 가져오기"
4526 #. Resource IDs: (78)
4527 #, c-format
4528 msgid "Fetch from \"%s\""
4529 msgstr "\"%s\"에서 가져오기"
4531 #. Resource IDs: (76)
4532 msgid "Fetch&&Re&base"
4533 msgstr "가져오기&&재배치(&B)"
4535 #. Resource IDs: (20)
4536 msgid "Fetch..."
4537 msgstr "가져오기..."
4539 #. Resource IDs: (1251)
4540 msgid "Fetching Status..."
4541 msgstr "Fetching Status..."
4543 #. Resource IDs: (81)
4544 msgid "Fetching changed files..."
4545 msgstr "Fetching changed files..."
4547 #. Resource IDs: (313)
4548 msgid "Fetching file..."
4549 msgstr "파일 가져오기..."
4551 #. Resource IDs: (313)
4552 #, c-format
4553 msgid "Fetching revision %s of file:"
4554 msgstr "리비전 %s 가져오기 파일명:"
4556 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
4557 msgid "File"
4558 msgstr "파일"
4560 #. Resource IDs: (252)
4561 msgid "File Encoding"
4562 msgstr "파일 인코딩"
4564 #. Resource IDs: (605)
4565 #, c-format
4566 msgid "File changes each %s"
4567 msgstr "파일 변경들 각각 %s"
4569 #. Resource IDs: (1138)
4570 msgid "File changes each week:"
4571 msgstr "각 주단위의 변경된 파일 수:"
4573 #. Resource IDs: (376)
4574 msgid "File diffs"
4575 msgstr "파일 비교"
4577 #. Resource IDs: (319)
4578 msgid "File has no conflicts"
4579 msgstr "File has no conflicts"
4581 #. Resource IDs: (314)
4582 msgid "File is empty."
4583 msgstr "File is empty."
4585 #. Resource IDs: (213)
4586 msgid "File list is empty"
4587 msgstr "파일 목록이 비어 있습니다"
4589 #. Resource IDs: (135, 376)
4590 msgid "File patches"
4591 msgstr "파일 패치"
4593 #. Resource IDs: (7)
4594 #, c-format
4595 msgid ""
4596 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4597 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4598 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4599 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4600 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4601 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4602 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4603 msgstr "파일 크기:\t%s (%s)\n가로:\t\t%ld pixel\n세로:\t\t%ld pixel\n수평 해상도:\t%.1f dpi\n수직 해상도:\t%.1f dpi\n깊이:\t\t%d bit\n확대:\t\t%d%%"
4605 #. Resource IDs: (8)
4606 #, c-format
4607 msgid ""
4608 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4609 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4610 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4611 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4612 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4613 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4614 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4615 "\n"
4616 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4617 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4618 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4619 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4620 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4621 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4622 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4623 msgstr "파일 크기:\t%s (%s)\n가로:\t\t%ld pixel\n세로:\t\t%ld pixel\n수평 해상도:\t%.1f dpi\n수직 해상도:\t%.1f dpi\n깊이:\t\t%d bit\n확대:\t\t%d%%\n\n파일 크기:\t%s (%s)\n가로:\t\t%ld pixel\n세로:\t\t%ld pixel\n수평 해상도:\t%.1f dpi\n수직 해상도:\t%.1f dpi\n깊이:\t\t%d bit\n확대:\t\t%d%%"
4625 #. Resource IDs: (7)
4626 #, c-format
4627 msgid ""
4628 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4629 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4630 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4631 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4632 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4633 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4634 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4635 msgstr "파일 크기:\t\t%s (%s)\n가로:\t\t%ld 픽셀\n세로:\t\t%ld 픽셀\n수평 해상도:\t%.1f dpi\n수직 해상도:\t%.1f dpi\n깊이:\t\t%d bit\n확대:\t\t%d%%"
4637 #. Resource IDs: (7)
4638 #, c-format
4639 msgid ""
4640 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4641 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4642 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4643 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4644 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4645 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4646 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4647 "\n"
4648 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4649 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4650 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4651 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4652 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4653 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4654 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4655 msgstr "파일 크기:\t\t%s (%s)\n가로:\t\t%ld pixel\n세로:\t\t%ld pixel\n수평 해상도:\t%.1f dpi\n수직 해상도:\t%.1f dpi\n깊이:\t\t%d bit\n확대:\t\t%d%%\n\n파일 크기:\t\t%s (%s)\n가로:\t\t%ld pixel\n세로:\t\t%ld pixel\n수평 해상도:\t%.1f dpi\n수직 해상도:\t%.1f dpi\n깊이:\t\t%d bit\n확대:\t\t%d%%"
4657 #. Resource IDs: (208)
4658 msgid "Filename"
4659 msgstr "파일 이름"
4661 #. Resource IDs: (1707)
4662 msgid "Files"
4663 msgstr "파일"
4665 #. Resource IDs: (1057)
4666 msgid ""
4667 "Fill Tool\n"
4668 "Fill"
4669 msgstr "채우기 툴\n채우기"
4671 #. Resource IDs: (116)
4672 msgid "Filter by"
4673 msgstr "다음에 의한 필터"
4675 #. Resource IDs: (321)
4676 msgid "Filter paths"
4677 msgstr "필터 경로"
4679 #. Resource IDs: (1479)
4680 msgid "Filter:"
4681 msgstr "필터:"
4683 #. Resource IDs: (20090)
4684 msgid "Filter: "
4685 msgstr "필터:"
4687 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4688 msgid "Find"
4689 msgstr "찾기"
4691 #. Resource IDs: (3603)
4692 msgid ""
4693 "Find the specified text\n"
4694 "Find"
4695 msgstr "특정 문자열 찾기\n찾기"
4697 #. Resource IDs: (95)
4698 #, c-format
4699 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
4700 msgstr ""
4702 #. Resource IDs: (95)
4703 msgid ""
4704 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
4705 msgstr ""
4707 #. Resource IDs: (95)
4708 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
4709 msgstr ""
4711 #. Resource IDs: (67)
4712 msgid "Finish"
4713 msgstr "완료"
4715 #. Resource IDs: (67)
4716 msgid "Finished rebasing."
4717 msgstr "Finished rebasing."
4719 #. Resource IDs: (77, 219)
4720 msgid "Finished!"
4721 msgstr "완료됨!"
4723 #. Resource IDs: (1126)
4724 msgid "First Parent"
4725 msgstr "First Parent"
4727 #. Resource IDs: (119)
4728 msgid "First Parent Only"
4729 msgstr "First Parent Only"
4731 #. Resource IDs: (1617)
4732 msgid "First known &bad:"
4733 msgstr "검색 끝 버전(&B):"
4735 #. Resource IDs: (32818)
4736 msgid "Fit image &heights"
4737 msgstr "Fit image &heights"
4739 #. Resource IDs: (32817)
4740 msgid "Fit image &widths"
4741 msgstr "Fit image &widths"
4743 #. Resource IDs: (1315)
4744 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4745 msgstr "플로피 드라이브 (A: B:)"
4747 #. Resource IDs: (1002)
4748 msgid "Folder"
4749 msgstr "폴더"
4751 #. Resource IDs: (1675)
4752 msgid "Follow renames"
4753 msgstr "Follow renames"
4755 #. Resource IDs: (65535)
4756 msgid "Font"
4757 msgstr "폰트"
4759 #. Resource IDs: (3585)
4760 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4761 msgstr "도움말은 F1을 누르시고, 좌우 스크롤은 Ctrl을 누른 상태에서 휠을 움직이면 됩니다."
4763 #. Resource IDs: (119)
4764 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4765 msgstr "모든 로그를 보려면 '복사/이름변경 시점에서 중지'을 끄면 됩니다"
4767 #. Resource IDs: (1521)
4768 msgid "Force"
4769 msgstr "강제로"
4771 #. Resource IDs: (82)
4772 msgid ""
4773 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4774 msgstr "같은 이름인 꼬리표가 브랜치나 있어도 강제로 만듭니다"
4776 #. Resource IDs: (603)
4777 msgid ""
4778 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
4779 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4780 msgstr "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\nNormally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4782 #. Resource IDs: (312)
4783 msgid "Format Patch"
4784 msgstr "패치 만들기"
4786 #. Resource IDs: (1255)
4787 msgid "Format Patch..."
4788 msgstr "패치 만들기..."
4790 #. Resource IDs: (1064, 1257)
4791 msgid "Forward"
4792 msgstr "다음"
4794 #. Resource IDs: (95)
4795 #, c-format
4796 msgid "Forward %d"
4797 msgstr ""
4799 #. Resource IDs: (68)
4800 msgid ""
4801 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
4802 "proceed."
4803 msgstr "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot proceed."
4805 #. Resource IDs: (65535)
4806 msgid "Found auto words:"
4807 msgstr ""
4809 #. Resource IDs: (65535)
4810 msgid "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4811 msgstr "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4813 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
4814 msgid "From"
4815 msgstr "From"
4817 #. Resource IDs: (1604)
4818 msgid "From &SVN Repository"
4819 msgstr "SVN에서 가져오기(&S)"
4821 #. Resource IDs: (32793)
4822 msgid "From &existing files"
4823 msgstr ""
4825 #. Resource IDs: (32791)
4826 msgid "From &modified files"
4827 msgstr ""
4829 #. Resource IDs: (1603)
4830 msgid "From SVN Repository"
4831 msgstr "SVN 저장소에서 가져오기"
4833 #. Resource IDs: (2054)
4834 msgid "From existing files"
4835 msgstr ""
4837 #. Resource IDs: (2054)
4838 msgid "From modified files"
4839 msgstr ""
4841 #. Resource IDs: (1200, 65535)
4842 msgid "From:"
4843 msgstr "시작:"
4845 #. Resource IDs: (1065)
4846 msgid "Full Screen"
4847 msgstr "전체 화면"
4849 #. Resource IDs: (20086)
4850 msgid "Full text search"
4851 msgstr "문자열 모두 검색"
4853 #. Resource IDs: (19)
4854 msgid "Fully recursive"
4855 msgstr "하위에 끝까지 적용"
4857 #. Resource IDs: (65535)
4858 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
4859 msgstr "대화상자 3에 커밋 대화상자 옵션이 더 있습니다."
4861 #. Resource IDs: (92)
4862 msgid "G&ravatar"
4863 msgstr "그라바타(&R)"
4865 #. Resource IDs: (5061)
4866 msgid "GB2312 (Simplified)"
4867 msgstr "GB2312 (Simplified)"
4869 #. Resource IDs: (273)
4870 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
4871 msgstr "GDI+의 초기화에 실패하였습니다!"
4873 #. Resource IDs: (273)
4874 msgid ""
4875 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
4876 msgstr "GDI+가 비트맵 개체를 만들 수 없습니다. 메모리가 부족합니다."
4878 #. Resource IDs: (284)
4879 msgid "Gathering information. Please wait..."
4880 msgstr "정보 수집 중, 기다리세요..."
4882 #. Resource IDs: (2054)
4883 msgid "Gathering statistics"
4884 msgstr "통계 생성 중"
4886 #. Resource IDs: (107, 143)
4887 msgid "General"
4888 msgstr "일반"
4890 #. Resource IDs: (333)
4891 msgid "General::Alternative editor"
4892 msgstr "일반::대체 편집기"
4894 #. Resource IDs: (315)
4895 msgid "General::Colors 1"
4896 msgstr "일반::색상 1"
4898 #. Resource IDs: (212)
4899 msgid "General::Colors 2"
4900 msgstr "일반::색상 2"
4902 #. Resource IDs: (316)
4903 msgid "General::Colors 3"
4904 msgstr "일반::색상 3"
4906 #. Resource IDs: (195)
4907 msgid "General::Context Menu"
4908 msgstr "일반::컨텍스트 메뉴"
4910 #. Resource IDs: (196)
4911 msgid "General::Dialogs 1"
4912 msgstr "일반::대화상자 1"
4914 #. Resource IDs: (197)
4915 msgid "General::Dialogs 2"
4916 msgstr "일반::대화상자 2"
4918 #. Resource IDs: (4593)
4919 msgid "General::Dialogs 3"
4920 msgstr "일반::대화상자 3"
4922 #. Resource IDs: (4573)
4923 msgid "General::Set Extend Menu Item"
4924 msgstr "일반::확장 메뉴"
4926 #. Resource IDs: (1254)
4927 msgid "Get merge logs"
4928 msgstr "병합 로그 보기"
4930 #. Resource IDs: (119)
4931 #, c-format
4932 msgid "Getting file %s"
4933 msgstr "Getting file %s"
4935 #. Resource IDs: (120)
4936 #, c-format
4937 msgid "Getting file %s, revision %s"
4938 msgstr "Getting file %s, revision %s"
4940 #. Resource IDs: (120)
4941 msgid "Getting information..."
4942 msgstr "정보 얻는 중..."
4944 #. Resource IDs: (220)
4945 msgid "Getting required information..."
4946 msgstr "필요한 정보 얻는 중..."
4948 #. Resource IDs: (119)
4949 msgid "Getting unified diff"
4950 msgstr "unified diff 만드는 중..."
4952 #. Resource IDs: (4569)
4953 msgid "Git"
4954 msgstr "Git"
4956 #. Resource IDs: (300)
4957 msgid "Git Command Progress"
4958 msgstr "Git Command Progress"
4960 #. Resource IDs: (12)
4961 msgid "Git Copy and add files to this WC"
4962 msgstr "Git Copy and add files to this WC"
4964 #. Resource IDs: (16)
4965 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
4966 msgstr "Git Copy and rename versioned item here"
4968 #. Resource IDs: (13)
4969 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
4970 msgstr "Git Copy versioned item(s) here"
4972 #. Resource IDs: (14)
4973 msgid "Git Export all items here"
4974 msgstr "Git Export all items here"
4976 #. Resource IDs: (14)
4977 msgid "Git Export versioned items here"
4978 msgstr "Git Export versioned items here"
4980 #. Resource IDs: (330)
4981 msgid "Git Init"
4982 msgstr "Git 초기화"
4984 #. Resource IDs: (79)
4985 msgid "Git Install Path"
4986 msgstr "Git 설치 경로"
4988 #. Resource IDs: (1270)
4989 msgid "Git Log"
4990 msgstr "Git 로그"
4992 #. Resource IDs: (17)
4993 msgid "Git Move and rename versioned item here"
4994 msgstr "Git Move and rename versioned item here"
4996 #. Resource IDs: (12)
4997 msgid "Git Move versioned item(s) here"
4998 msgstr "Git Move versioned item(s) here"
5000 #. Resource IDs: (84)
5001 msgid "Git Remote Settings"
5002 msgstr "Git Remote Settings"
5004 #. Resource IDs: (1260)
5005 msgid "Git Revision List"
5006 msgstr "Git 리비전 목록"
5008 #. Resource IDs: (22)
5009 msgid "Git SVN DCommit"
5010 msgstr "Git SVN DCommit"
5012 #. Resource IDs: (22)
5013 msgid "Git SVN Rebase"
5014 msgstr "Git SVN Rebase"
5016 #. Resource IDs: (326)
5017 msgid "Git Synchronization"
5018 msgstr "Git 동기화"
5020 #. Resource IDs: (297)
5021 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5022 msgstr "저장소 복제 - TortoiseGit"
5024 #. Resource IDs: (71)
5025 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5026 msgstr "Git 디렉토리를 정하지 않았습니다 (\"일반\"에서 확인해주세요)."
5028 #. Resource IDs: (65535)
5029 msgid "Git for Windows"
5030 msgstr "윈도우용 Git"
5032 #. Resource IDs: (84)
5033 msgid "Git for Windows (http://code.google.com/p/msysgit/) not found."
5034 msgstr "MSysGit (http://code.google.com/p/msysgit/)을 못 찾았습니다."
5036 #. Resource IDs: (79)
5037 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5038 msgstr "Git reported an error while creating a repository!\n"
5040 #. Resource IDs: (2050)
5041 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5042 msgstr ""
5044 #. Resource IDs: (2049)
5045 msgid "Git revision list follows file renames"
5046 msgstr ""
5048 #. Resource IDs: (93)
5049 msgid ""
5050 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5051 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5052 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5053 "Select any level to see the values stored there.\n"
5054 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5055 msgstr ""
5057 #. Resource IDs: (65535)
5058 msgid "Git.exe Path:"
5059 msgstr "Git.exe 경로:"
5061 #. Resource IDs: (4591)
5062 msgid "Git::Credential"
5063 msgstr "Git::Credential"
5065 #. Resource IDs: (4570)
5066 msgid "Git::Remote"
5067 msgstr "Git::원격"
5069 #. Resource IDs: (89)
5070 msgid "Global"
5071 msgstr "전역"
5073 #. Resource IDs: (155)
5074 msgid "Go To Line"
5075 msgstr "지정된 행으로 이동"
5077 #. Resource IDs: (221)
5078 msgid "Go to line"
5079 msgstr "줄 찾아가기"
5081 #. Resource IDs: (2051)
5082 msgid ""
5083 "Go to the next conflict\n"
5084 "Next conflict"
5085 msgstr "다음 충돌지점으로 이동\n다음 충돌지점"
5087 #. Resource IDs: (2049)
5088 msgid ""
5089 "Go to the next difference\n"
5090 "Next difference"
5091 msgstr "다음 차이점으로 이동\n다음 차이점"
5093 #. Resource IDs: (2055)
5094 msgid ""
5095 "Go to the next inline difference\n"
5096 "Next inline difference"
5097 msgstr "다음 차이나는 행으로 이동\n다음 행단위 차이"
5099 #. Resource IDs: (2051)
5100 msgid ""
5101 "Go to the previous conflict\n"
5102 "Previous conflict"
5103 msgstr "이전 충돌지점으로 이동\n이전 충돌지점"
5105 #. Resource IDs: (2049)
5106 msgid ""
5107 "Go to the previous difference\n"
5108 "Previous difference"
5109 msgstr "이전 차이점으로 이동\n이전 차이점"
5111 #. Resource IDs: (2055)
5112 msgid ""
5113 "Go to the previous inline difference\n"
5114 "Previous inline difference"
5115 msgstr "이전 차이나는 행으로 이동\n이전 행단위 차이"
5117 #. Resource IDs: (156)
5118 msgid "Goto Line"
5119 msgstr "특정 행으로 이동"
5121 #. Resource IDs: (1251)
5122 msgid "Graph"
5123 msgstr "그래프"
5125 #. Resource IDs: (1134)
5126 msgid "Graph type:"
5127 msgstr "그래프 종류:"
5129 #. Resource IDs: (16972)
5130 msgid "Gray"
5131 msgstr "회색"
5133 #. Resource IDs: (65535)
5134 msgid "Greek"
5135 msgstr "Greek"
5137 #. Resource IDs: (1255)
5138 msgid "Group changelists"
5139 msgstr "그룹 변경 목록"
5141 #. Resource IDs: (1229)
5142 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5143 msgstr "H&ide Unrelated Changed Paths"
5145 #. Resource IDs: (65535)
5146 msgid "H&ue:"
5147 msgstr "색상(&U):"
5149 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
5150 msgid "HEAD"
5151 msgstr "HEAD"
5153 #. Resource IDs: (65535)
5154 msgid "HEAD:"
5155 msgstr "HEAD:"
5157 #. Resource IDs: (89)
5158 msgid "Hard"
5159 msgstr "Hard"
5161 #. Resource IDs: (1552)
5162 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
5163 msgstr "세게: 작업 공간과 관리 영역 전부 되돌리기 (모든 변경사항을 되돌림)"
5165 #. Resource IDs: (65535)
5166 msgid "Hebrew"
5167 msgstr "Hebrew"
5169 #. Resource IDs: (9, 73)
5170 msgid "Help"
5171 msgstr "도움말"
5173 #. Resource IDs: (16982)
5174 msgid "Help Keyboard"
5175 msgstr "키보드 도움말"
5177 #. Resource IDs: (65535)
5178 msgid "Helper:"
5179 msgstr "Helper:"
5181 #. Resource IDs: (65535)
5182 msgid "Helpers:"
5183 msgstr "Helpers:"
5185 #. Resource IDs: (16974)
5186 msgid "Hex"
5187 msgstr "헥사"
5189 #. Resource IDs: (1660)
5190 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5191 msgstr "버전관리되지 않는 경로에 대해서 메뉴를 숨깁니다."
5193 #. Resource IDs: (71)
5194 msgid "Hide Patch<<"
5195 msgstr "패치 데이터 숨김<<"
5197 #. Resource IDs: (1001)
5198 msgid "Hide docked window"
5199 msgstr "붙어있는 윈도우를 숨기기"
5201 #. Resource IDs: (1326)
5202 msgid "Hide the script while running"
5203 msgstr "스크립트 수행중 숨김"
5205 #. Resource IDs: (95)
5206 msgid "Hide unchanged"
5207 msgstr ""
5209 #. Resource IDs: (95, 1781)
5210 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5211 msgstr ""
5213 #. Resource IDs: (156)
5214 msgid "Hide/Show the patch file list"
5215 msgstr "패치 파일 목록 보이기/숨기기"
5217 #. Resource IDs: (2052)
5218 msgid ""
5219 "Hide/Show the patch file list\n"
5220 "Hides or shows the patch file list"
5221 msgstr "패치 파일 목록을 보이거나 숨깁니다.\n패치 파일 목록을 보이거나 숨깁니다."
5223 #. Resource IDs: (92)
5224 msgid "Hint"
5225 msgstr ""
5227 #. Resource IDs: (16519)
5228 msgid ""
5229 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5230 "toolbar buttons into the menu window."
5231 msgstr "힌트: 컨텍스트 메뉴를 선택하고, 페이지를 '명령'으로 변경한 후에 툴바 버튼을 메뉴 창으로 드래그하십시오."
5233 #. Resource IDs: (1064)
5234 msgid "Home"
5235 msgstr "처음으로"
5237 #. Resource IDs: (103)
5238 msgid "Hook Scripts"
5239 msgstr "훅 스크립트"
5241 #. Resource IDs: (4571)
5242 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5243 msgstr "훅 스크립트::이슈 트래커 설정"
5245 #. Resource IDs: (283)
5246 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5247 msgstr "훅 스크립트::이슈 트래커 통합"
5249 #. Resource IDs: (198)
5250 msgid "Hook Type"
5251 msgstr "훅 종류"
5253 #. Resource IDs: (1334)
5254 msgid "Hook Type:"
5255 msgstr "훅 종류:"
5257 #. Resource IDs: (65535)
5258 msgid "I&nclude paths:"
5259 msgstr "포함 경로(&N):"
5261 #. Resource IDs: (1251)
5262 msgid "ID"
5263 msgstr "ID"
5265 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5266 msgid "ID:220:V C +G"
5267 msgstr "ID:220:V C +G"
5269 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
5270 msgid "ID:32772:V   +O"
5271 msgstr "ID:32772:V   +O"
5273 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
5274 msgid "ID:32773:V C +O"
5275 msgstr "ID:32773:V C +O"
5277 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
5278 msgid "ID:32774:V C +T"
5279 msgstr "ID:32774:V C +T"
5281 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
5282 msgid "ID:32775:V C +D"
5283 msgstr "ID:32775:V C +D"
5285 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
5286 msgid "ID:32778:V   +F"
5287 msgstr "ID:32778:V   +F"
5289 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
5290 msgid "ID:32779:V   +S"
5291 msgstr "ID:32779:V   +S"
5293 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
5294 msgid "ID:32793:V C +V"
5295 msgstr "ID:32793:V C +V"
5297 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5298 msgid "ID:32794:V C +R"
5299 msgstr "ID:32794:V C +R"
5301 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; ''
5302 msgid "ID:32811:V C +U"
5303 msgstr "ID:32811:V C +U"
5305 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths'
5306 msgid "ID:32817:V   +W"
5307 msgstr "ID:32817:V   +W"
5309 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights'
5310 msgid "ID:32818:V   +H"
5311 msgstr "ID:32818:V   +H"
5313 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5314 msgid "ID:32822:V C +F"
5315 msgstr "ID:32822:V C +F"
5317 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5318 msgid "ID:32825:V C +L"
5319 msgstr "ID:32825:V C +L"
5321 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5322 msgid "ID:32825:VA  +D"
5323 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5325 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5326 msgid "ID:32837:VA  +M"
5327 msgstr "ID:32837:VA  +M"
5329 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5330 msgid "ID:32857:VA  +F"
5331 msgstr ""
5333 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; ''
5334 msgid "ID:32870:V C +L"
5335 msgstr "ID:32870:V C +L"
5337 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; ''
5338 msgid "ID:32881:V C +P"
5339 msgstr "ID:32881:V C +P"
5341 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5342 msgid "ID:32883:V C +A"
5343 msgstr "ID:32883:V C +A"
5345 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; ''
5346 msgid "ID:32893:V C +G"
5347 msgstr "ID:32893:V C +G"
5349 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5350 msgid "ID:32976:V C +E"
5351 msgstr "ID:32976:V C +E"
5353 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
5354 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5355 msgid "ID:57601:V C +O"
5356 msgstr "ID:57601:V C +O"
5358 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
5359 msgid "ID:57603:V C +S"
5360 msgstr "ID:57603:V C +S"
5362 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
5363 msgid "ID:57604:V CS+S"
5364 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5366 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5367 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5368 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5369 msgid "ID:57634:V C +C"
5370 msgstr "ID:57634:V C +C"
5372 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5373 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
5374 msgid "ID:57635:V C +X"
5375 msgstr "ID:57635:V C +X"
5377 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
5378 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5379 msgid "ID:57636:V C +F"
5380 msgstr "ID:57636:V C +F"
5382 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5383 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5384 msgid "ID:57637:V C +V"
5385 msgstr "ID:57637:V C +V"
5387 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5388 msgid "ID:57643:V C +Z"
5389 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5391 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5392 msgid "ID:57665:V C +Q"
5393 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5395 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; ''
5396 msgid "ID:57665:V C +W"
5397 msgstr "ID:57665:V C +W"
5399 #. Resource IDs: (5029)
5400 msgid "ISO 8859-1"
5401 msgstr "ISO 8859-1"
5403 #. Resource IDs: (5038)
5404 msgid "ISO 8859-10"
5405 msgstr "ISO 8859-10"
5407 #. Resource IDs: (5039)
5408 msgid "ISO 8859-11"
5409 msgstr "ISO 8859-11"
5411 #. Resource IDs: (5040)
5412 msgid "ISO 8859-13"
5413 msgstr "ISO 8859-13"
5415 #. Resource IDs: (5041)
5416 msgid "ISO 8859-14"
5417 msgstr "ISO 8859-14"
5419 #. Resource IDs: (5042)
5420 msgid "ISO 8859-15"
5421 msgstr "ISO 8859-15"
5423 #. Resource IDs: (5043)
5424 msgid "ISO 8859-16"
5425 msgstr "ISO 8859-16"
5427 #. Resource IDs: (5030)
5428 msgid "ISO 8859-2"
5429 msgstr "ISO 8859-2"
5431 #. Resource IDs: (5031)
5432 msgid "ISO 8859-3"
5433 msgstr "ISO 8859-3"
5435 #. Resource IDs: (5032)
5436 msgid "ISO 8859-4"
5437 msgstr "ISO 8859-4"
5439 #. Resource IDs: (5033)
5440 msgid "ISO 8859-5"
5441 msgstr "ISO 8859-5"
5443 #. Resource IDs: (5034)
5444 msgid "ISO 8859-6"
5445 msgstr "ISO 8859-6"
5447 #. Resource IDs: (5035)
5448 msgid "ISO 8859-7"
5449 msgstr "ISO 8859-7"
5451 #. Resource IDs: (5036)
5452 msgid "ISO 8859-8"
5453 msgstr "ISO 8859-8"
5455 #. Resource IDs: (5037)
5456 msgid "ISO 8859-9"
5457 msgstr "ISO 8859-9"
5459 #. Resource IDs: (106)
5460 msgid "Icon Overlays"
5461 msgstr "아이콘 오버레이"
5463 #. Resource IDs: (184)
5464 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5465 msgstr "아이콘 오버레이::아이콘 모음"
5467 #. Resource IDs: (338)
5468 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5469 msgstr "아이콘 오버레이::아이콘 핸들"
5471 #. Resource IDs: (92)
5472 msgid ""
5473 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5474 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5475 msgstr "아이콘 (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5477 #. Resource IDs: (65535)
5478 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5479 msgstr "아이콘/디자인/코드:\t\tLuebbe Onken"
5481 #. Resource IDs: (194)
5482 msgid ""
5483 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5484 "'save as...' or 'open' dialogs"
5485 msgstr "'다른 이름으로 저장...' 혹은 '열기' 대화 상자에서는 오버레이 아이콘과 컨텍스트 메뉴를 사용하지 않습니다."
5487 #. Resource IDs: (85)
5488 msgid ""
5489 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5490 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5491 msgstr "체크하면 --track, 체크 안 하면 --no-track인자를 git에 전달하고, 중간 상태면 아무 인자도 전달하지 않습니다 (도움말 참고)."
5493 #. Resource IDs: (197)
5494 msgid ""
5495 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5496 "the previous revision"
5497 msgstr "로그 리스트에서 더블클릭하면 이전 리비전과 비교합니다"
5499 #. Resource IDs: (196)
5500 msgid ""
5501 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5502 "while preserving your last selection and log message."
5503 msgstr "체크하면 에러로 커밋이 실패해도 "
5505 #. Resource IDs: (194)
5506 msgid ""
5507 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5508 msgstr "이 항목을 활성화할 경우 일주일에 한번씩 사용 가능한 최신 버전이 있는지 확인합니다."
5510 #. Resource IDs: (197)
5511 msgid ""
5512 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5513 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5514 msgstr "If enabled, working tree folders which are excluded from\nshowing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5516 #. Resource IDs: (196)
5517 msgid ""
5518 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5519 "The status control is used for example in the commit dialog."
5520 msgstr "설정하면, 버전관리대상이 아닌 폴더도 상태 컨트롤에서 보여집니다.\r\n상태 컨트롤은 커밋 대화상자안의 예제로 사용됩니다."
5522 #. Resource IDs: (196)
5523 msgid ""
5524 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5525 "i.e. they get the modified overlay icon."
5526 msgstr "체크하면, 버전관리 대상이 아닌 파일이 있는 경우 상위 디렉토리를 수정된 것으로 표시합니다.\r\n즉, 수정됨을 뜻하는 아이콘이 겹쳐서 나타나게 됩니다."
5528 #. Resource IDs: (1654)
5529 msgid ""
5530 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5531 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5532 "folder should have a name that ends with '.git')"
5533 msgstr "이 폴더에서 작업하려면 체크하지 마십시오. 일반적으로 기본 저장소는 '푸시된' 변경사항만 받아들일 수 있습니다. (관례상 기본 저장소 폴더는 이름이 '.git'으로 끝납니다)"
5535 #. Resource IDs: (73)
5536 msgid "Ignore"
5537 msgstr "무시"
5539 #. Resource IDs: (14)
5540 #, c-format
5541 msgid "Ignore %d items by &extension"
5542 msgstr "확장자에 따라 %d 개 아이템을 무시하기(&E)"
5544 #. Resource IDs: (156)
5545 msgid "Ignore Comments"
5546 msgstr ""
5548 #. Resource IDs: (1692)
5549 msgid "Ignore File"
5550 msgstr "Ignore File"
5552 #. Resource IDs: (1686)
5553 msgid "Ignore Type"
5554 msgstr "Ignore Type"
5556 #. Resource IDs: (156)
5557 msgid "Ignore all whitespace changes"
5558 msgstr "모든 공백문자의 변경을 무시"
5560 #. Resource IDs: (1067)
5561 msgid "Ignore case cha&nges"
5562 msgstr "대소문자 변경 무시(&N)"
5564 #. Resource IDs: (315)
5565 msgid ""
5566 "Ignore changes\n"
5567 "Ignore the outside changes."
5568 msgstr "Ignore changes\nIgnore the outside changes."
5570 #. Resource IDs: (1687)
5571 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5572 msgstr "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5574 #. Resource IDs: (1688)
5575 msgid "Ignore item(s) recursively"
5576 msgstr "Ignore item(s) recursively"
5578 #. Resource IDs: (1018)
5579 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5580 msgstr "줄바꿈 문자 무시(권장)(&E)"
5582 #. Resource IDs: (1676)
5583 msgid "Ignore whitespace"
5584 msgstr ""
5586 #. Resource IDs: (156)
5587 msgid "Ignore whitespace changes"
5588 msgstr "공백의 차이는 무시함"
5590 #. Resource IDs: (2050)
5591 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
5592 msgstr ""
5594 #. Resource IDs: (1432)
5595 msgid "Ignored"
5596 msgstr "무시함"
5598 #. Resource IDs: (78)
5599 msgid "Ignored Files"
5600 msgstr "무시된 파일"
5602 #. Resource IDs: (2055)
5603 msgid ""
5604 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5605 "Ignore all whitespace changes"
5606 msgstr "차이점을 비교할 때 모든 공백문자의 변경을 무시\n모든 공백문자의 변경을 무시"
5608 #. Resource IDs: (2055)
5609 msgid ""
5610 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5611 "Ignore whitespace changes"
5612 msgstr "차이점을 비교할 때 공백문자에서의 변경을 무시\n공백문자의 변경을 무시"
5614 #. Resource IDs: (16916)
5615 msgid "Image &and Text"
5616 msgstr "이미지와 텍스트(&A)"
5618 #. Resource IDs: (16507)
5619 msgid "Image &and text"
5620 msgstr "이미지와 텍스트(&A)"
5622 #. Resource IDs: (16508)
5623 msgid "Images"
5624 msgstr "이미지들"
5626 #. Resource IDs: (19)
5627 msgid "Immediate children, including folders"
5628 msgstr "1차 파일 및 디렉토리에만 적용"
5630 #. Resource IDs: (77)
5631 msgid "Import"
5632 msgstr "임포트"
5634 #. Resource IDs: (229)
5635 #, c-format
5636 msgid "Import %s to %s%s"
5637 msgstr "Import %s to %s%s"
5639 #. Resource IDs: (22, 329)
5640 msgid "Import SVN Ignore"
5641 msgstr "Import SVN Ignore"
5643 #. Resource IDs: (22)
5644 msgid "Import SVN Ignore ..."
5645 msgstr "Import SVN Ignore ..."
5647 #. Resource IDs: (1640)
5648 msgid ""
5649 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5650 msgstr "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5652 #. Resource IDs: (120)
5653 #, c-format
5654 msgid "Importing file %s"
5655 msgstr "Importing file %s"
5657 #. Resource IDs: (75)
5658 msgid "In ChangeList"
5659 msgstr "In ChangeList"
5661 #. Resource IDs: (75)
5662 msgid "In Commits"
5663 msgstr "In Commits"
5665 #. Resource IDs: (1649)
5666 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
5667 msgstr "병합을 되돌리기위해 되돌릴 방법을 고르세요."
5669 #. Resource IDs: (1499)
5670 msgid "Include &Tags"
5671 msgstr "태그도 포함(&T)"
5673 #. Resource IDs: (1068)
5674 msgid "Include &ignored files"
5675 msgstr "무시파일도 보기(&I)"
5677 #. Resource IDs: (65535)
5678 msgid "Include only the following revision range:"
5679 msgstr "다음 리비전 구간만 포함:"
5681 #. Resource IDs: (3857)
5682 msgid "Incorrect filename."
5683 msgstr "잘못된 파일명."
5685 #. Resource IDs: (76)
5686 msgid "Initial import"
5687 msgstr "최초 임포트"
5689 #. Resource IDs: (87)
5690 #, c-format
5691 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
5692 msgstr "%s에 빈 Git저장소를 만들었습니다."
5694 #. Resource IDs: (156)
5695 msgid "Inline diff"
5696 msgstr "줄 안에서 비교"
5698 #. Resource IDs: (156)
5699 msgid "Inline diff word-wise"
5700 msgstr "단어 단위로 줄 안에서 비교"
5702 #. Resource IDs: (65535)
5703 msgid "Inline differences"
5704 msgstr "라인단위 비교"
5706 #. Resource IDs: (161)
5707 msgid "Input"
5708 msgstr "입력"
5710 #. Resource IDs: (3603)
5711 msgid ""
5712 "Insert Clipboard contents\n"
5713 "Paste"
5714 msgstr "클립보드 내용을 붙임\n붙여넣기"
5716 #. Resource IDs: (3857)
5717 msgid "Insufficient memory to perform operation."
5718 msgstr "명령을 수행하기에 메모리가 충분하지 않습니다."
5720 #. Resource IDs: (3857)
5721 msgid "Internal application error."
5722 msgstr "내부 오류."
5724 #. Resource IDs: (3850)
5725 msgid "Invalid Currency."
5726 msgstr "유효하지 않은 단위"
5728 #. Resource IDs: (82)
5729 msgid "Invalid revision number!"
5730 msgstr "Invalid revision number!"
5732 #. Resource IDs: (145)
5733 msgid ""
5734 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
5735 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
5736 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
5737 msgstr "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\nFor example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\nPlease consult the documentation for a way to work around this limitation."
5739 #. Resource IDs: (1074)
5740 msgid "J&ump to first conflict when loading"
5741 msgstr "읽을 때 첫번째 충돌 위치로 이동(&U)"
5743 #. Resource IDs: (65535)
5744 msgid "Japanese"
5745 msgstr "Japanese"
5747 #. Resource IDs: (5068)
5748 msgid "KOI8-R"
5749 msgstr "KOI8-R"
5751 #. Resource IDs: (5067)
5752 msgid "KOI8-U"
5753 msgstr "KOI8-U"
5755 #. Resource IDs: (92)
5756 msgid "Keep"
5757 msgstr ""
5759 #. Resource IDs: (1126)
5760 msgid "Keep changelists"
5761 msgstr "Keep changelists"
5763 #. Resource IDs: (65)
5764 msgid "Keep file locally?"
5765 msgstr "Keep file locally?"
5767 #. Resource IDs: (316)
5768 msgid ""
5769 "Keep resolving\n"
5770 "Jump to first unresolved conflict"
5771 msgstr "Keep resolving\nJump to first unresolved conflict"
5773 #. Resource IDs: (16136)
5774 msgid "Keyboard"
5775 msgstr "키보드"
5777 #. Resource IDs: (65535)
5778 msgid "Keyboard shortcuts:"
5779 msgstr "키보드 단축키:"
5781 #. Resource IDs: (1002)
5782 msgid "Keys"
5783 msgstr "키"
5785 #. Resource IDs: (65535)
5786 msgid "Korean"
5787 msgstr "Korean"
5789 #. Resource IDs: (65535)
5790 msgid "LINE1"
5791 msgstr "선 1"
5793 #. Resource IDs: (65535)
5794 msgid "LINE2"
5795 msgstr "선 2"
5797 #. Resource IDs: (65535)
5798 msgid "LINE3"
5799 msgstr "선 3"
5801 #. Resource IDs: (65535)
5802 msgid "LINE4"
5803 msgstr "선 4"
5805 #. Resource IDs: (65535)
5806 msgid "LINE5"
5807 msgstr "선 5"
5809 #. Resource IDs: (65535)
5810 msgid "LINE6"
5811 msgstr "선 6"
5813 #. Resource IDs: (65535)
5814 msgid "LINE7"
5815 msgstr "선 7"
5817 #. Resource IDs: (65535)
5818 msgid "LINE8"
5819 msgstr "선 8"
5821 #. Resource IDs: (65535)
5822 msgid "Language:"
5823 msgstr "언어:"
5825 #. Resource IDs: (85)
5826 msgid "Last Author"
5827 msgstr "마지막 작성자"
5829 #. Resource IDs: (68)
5830 msgid "Last Commit"
5831 msgstr "마지막 커밋"
5833 #. Resource IDs: (86)
5834 msgid "Last Modified"
5835 msgstr "마지막 수정시각"
5837 #. Resource IDs: (65535)
5838 msgid "Last Modified:"
5839 msgstr "마지막 수정:"
5841 #. Resource IDs: (1616)
5842 msgid "Last known &good:"
5843 msgstr "검색 시작 버전(&G):"
5845 #. Resource IDs: (12)
5846 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
5847 msgstr "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
5849 #. Resource IDs: (1137)
5850 msgid "Least active author:"
5851 msgstr "활동이 적은 작성자:"
5853 #. Resource IDs: (319)
5854 msgid ""
5855 "Leave as conflicted\n"
5856 "The conflict status of the file is kept"
5857 msgstr "Leave as conflicted\nThe conflict status of the file is kept"
5859 #. Resource IDs: (188)
5860 msgid "Left View: "
5861 msgstr "왼쪽: "
5863 #. Resource IDs: (65535)
5864 msgid "Left image"
5865 msgstr "왼쪽 이미지"
5867 #. Resource IDs: (246)
5868 msgid "Line Graph"
5869 msgstr "꺾은 선 그래프"
5871 #. Resource IDs: (1057)
5872 msgid ""
5873 "Line Tool\n"
5874 "Line"
5875 msgstr "라인 툴\n라인"
5877 #. Resource IDs: (32853)
5878 msgid "Line diff bar"
5879 msgstr "Line diff bar"
5881 #. Resource IDs: (65535)
5882 msgid "Line differences"
5883 msgstr "행별 비교"
5885 #. Resource IDs: (176)
5886 #, c-format
5887 msgid "Line moved from line %ld"
5888 msgstr "%ld 번째 라인에서 라인 이동"
5890 #. Resource IDs: (176)
5891 #, c-format
5892 msgid "Line moved to line %ld"
5893 msgstr "%ld 번째 라인으로 라인 이동"
5895 #. Resource IDs: (65535)
5896 msgid "Line width"
5897 msgstr "선 굵기"
5899 #. Resource IDs: (65535)
5900 msgid "Line:"
5901 msgstr "행:"
5903 #. Resource IDs: (269)
5904 #, c-format
5905 msgid "Line: %*ld"
5906 msgstr "행: %*ld"
5908 #. Resource IDs: (64, 601)
5909 msgid "Lines added"
5910 msgstr "추가된 줄 수"
5912 #. Resource IDs: (64, 601)
5913 msgid "Lines removed"
5914 msgstr "삭제된 줄 수"
5916 #. Resource IDs: (3605)
5917 msgid ""
5918 "List Help topics\n"
5919 "Help Topics"
5920 msgstr "도움말 주제 목록\n도움말 주제"
5922 #. Resource IDs: (85)
5923 msgid ""
5924 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
5925 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
5926 msgstr "파일명 변경을 \"긴/경로/이전/파일.txt (긴/경로/지금/파일.txt에서)\" 대신 \"긴/경로/{이전 => 지금}/파일.txt\"로 나타냅니다."
5928 #. Resource IDs: (16631, 16992)
5929 msgid "List1"
5930 msgstr "리스트1"
5932 #. Resource IDs: (130)
5933 msgid "Load Images"
5934 msgstr "이미지 불러오기"
5936 #. Resource IDs: (1505)
5937 msgid "Load Putty &Key"
5938 msgstr "Putty키 쓰기(&K)"
5940 #. Resource IDs: (315)
5941 msgid ""
5942 "Load changes\n"
5943 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
5944 msgstr "Load changes\nChanges made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
5946 #. Resource IDs: (315)
5947 msgid ""
5948 "Load changes\n"
5949 "The views are updated with the new content."
5950 msgstr "Load changes\nThe views are updated with the new content."
5952 #. Resource IDs: (369,1379)
5953 msgid "Loading..."
5954 msgstr "Loading..."
5956 #. Resource IDs: (89)
5957 msgid "Local"
5958 msgstr "로컬"
5960 #. Resource IDs: (65535)
5961 msgid "Local Branch"
5962 msgstr "로컬 브랜치"
5964 #. Resource IDs: (93)
5965 msgid ""
5966 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
5967 "files)"
5968 msgstr ""
5970 #. Resource IDs: (63)
5971 msgid "Local status"
5972 msgstr "로컬 상태"
5974 #. Resource IDs: (65535)
5975 msgid "Local:"
5976 msgstr ""
5978 #. Resource IDs: (94)
5979 msgid ""
5980 "Location where the contents of the\n"
5981 "selected revision of the repository will be saved to."
5982 msgstr "Location where the contents of the\nselected revision of the repository will be saved to."
5984 #. Resource IDs: (32854)
5985 msgid "Locator Bar"
5986 msgstr "Locator Bar"
5988 #. Resource IDs: (65)
5989 msgid "Log"
5990 msgstr "로그"
5992 #. Resource IDs: (65535)
5993 msgid "Log Branch Line"
5994 msgstr "로그 브랜치 선"
5996 #. Resource IDs: (65535)
5997 msgid "Log Graphic"
5998 msgstr "로그 보기 그래픽"
6000 #. Resource IDs: (211)
6001 msgid "Log History"
6002 msgstr "사용되었던 로그"
6004 #. Resource IDs: (130)
6005 msgid "Log Messages"
6006 msgstr "로그 메시지"
6008 #. Resource IDs: (345)
6009 msgid "Log commit ordering"
6010 msgstr "Log commit ordering"
6012 #. Resource IDs: (65535)
6013 msgid "Log messages"
6014 msgstr "로그 메시지"
6016 #. Resource IDs: (1274)
6017 msgid "Log messages (Input dialog)"
6018 msgstr "로그 메시지 (입력 대화창)"
6020 #. Resource IDs: (1280)
6021 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6022 msgstr "로그 메시지 (로그 대화상자로 봄)"
6024 #. Resource IDs: (1760)
6025 msgid "Login:"
6026 msgstr "로그인:"
6028 #. Resource IDs: (238)
6029 #, c-format
6030 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6031 msgstr "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6033 #. Resource IDs: (238)
6034 #, c-format
6035 msgid ""
6036 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6037 "%ld"
6038 msgstr "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: %ld"
6040 #. Resource IDs: (16973)
6041 msgid "Lum"
6042 msgstr "휘도"
6044 #. Resource IDs: (90)
6045 msgid "MAPI"
6046 msgstr "MAPI"
6048 #. Resource IDs: (5066)
6049 msgid "Macintosh"
6050 msgstr "맥"
6052 #. Resource IDs: (1582)
6053 msgid "Mail"
6054 msgstr "메일"
6056 #. Resource IDs: (3866)
6057 msgid "Mail system DLL is invalid."
6058 msgstr "메일 시스템 DLL이 유효하지 않습니다."
6060 #. Resource IDs: (156)
6061 msgid "Main"
6062 msgstr "메인"
6064 #. Resource IDs: (1653)
6065 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6066 msgstr "기본 저장소로 만들기 (작업 공간이 없음)"
6068 #. Resource IDs: (1382)
6069 msgid "Mana&ge"
6070 msgstr "관리(&G)"
6072 #. Resource IDs: (1483)
6073 msgid "Manage"
6074 msgstr "관리"
6076 #. Resource IDs: (79, 1382)
6077 msgid "Manage Remotes"
6078 msgstr "원격 저장소 관리"
6080 #. Resource IDs: (282)
6081 msgid "Mark as resolved"
6082 msgstr "충돌해결상태로 표시"
6084 #. Resource IDs: (319)
6085 msgid ""
6086 "Mark as resolved\n"
6087 "The file status is changed to modified"
6088 msgstr "Mark as resolved\nThe file status is changed to modified"
6090 #. Resource IDs: (2051)
6091 msgid ""
6092 "Marks a file as resolved in Git\n"
6093 "Mark as resolved"
6094 msgstr "Marks a file as resolved in Git\nMark as resolved"
6096 #. Resource IDs: (13)
6097 msgid "Marks revision as bad"
6098 msgstr "Marks revision as bad"
6100 #. Resource IDs: (12)
6101 msgid "Marks revision as good"
6102 msgstr "Marks revision as good"
6104 #. Resource IDs: (1064, 20084)
6105 msgid "Match &case"
6106 msgstr "대소문자 구별(&C)"
6108 #. Resource IDs: (1159)
6109 msgid "Max"
6110 msgstr "최대"
6112 #. Resource IDs: (1317)
6113 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6114 msgstr "사용되었던 로그 저장 개수"
6116 #. Resource IDs: (65535)
6117 msgid "Max. lines in action log"
6118 msgstr "명령 로그의 최대 개수"
6120 #. Resource IDs: (16655)
6121 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6122 msgstr "메뉴는 가장 최근에 사용된 명령어들을 먼저 보여줍니다.(&N)"
6124 #. Resource IDs: (16134)
6125 msgid "Menu"
6126 msgstr "메뉴"
6128 #. Resource IDs: (1001)
6129 msgid "Menu Bar"
6130 msgstr "메뉴 바"
6132 #. Resource IDs: (16626)
6133 msgid "Menu s&hadows"
6134 msgstr "메뉴 그림자(&H)"
6136 #. Resource IDs: (78, 313)
6137 msgid "Merge"
6138 msgstr "병합"
6140 #. Resource IDs: (1635)
6141 msgid "Merge &Message"
6142 msgstr "병합 메시지(&M)"
6144 #. Resource IDs: (606)
6145 msgid "Merge Point"
6146 msgstr "Merge Point"
6148 #. Resource IDs: (221)
6149 msgid "Merge Reintegrate"
6150 msgstr "재통합 병합"
6152 #. Resource IDs: (90)
6153 msgid ""
6154 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6155 "switch to"
6156 msgstr ""
6158 #. Resource IDs: (1432)
6159 msgid "Merge non-interactive"
6160 msgstr "비-대화식으로 병합"
6162 #. Resource IDs: (1252)
6163 #, c-format
6164 msgid "Merge to \"%s\"..."
6165 msgstr "\"%s\"와 병합..."
6167 #. Resource IDs: (263, 1257)
6168 msgid "Merged"
6169 msgstr "병합됨"
6171 #. Resource IDs: (76)
6172 msgid "Merged Files"
6173 msgstr "병합한 파일"
6175 #. Resource IDs: (10)
6176 msgid "Merges another branch"
6177 msgstr "Merges another branch"
6179 #. Resource IDs: (1073)
6180 msgid "Merging"
6181 msgstr "병합"
6183 #. Resource IDs: (229)
6184 #, c-format
6185 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6186 msgstr "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6188 #. Resource IDs: (83)
6189 msgid ""
6190 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6191 msgstr "'시작:' 과 '끝:'에는 다른 리비전 혹은 URL이 들어 있어야 병합가능합니다."
6193 #. Resource IDs: (229)
6194 #, c-format
6195 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6196 msgstr "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6198 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
6199 msgid "Message"
6200 msgstr "메시지"
6202 #. Resource IDs: (1719)
6203 msgid "Message onl&y"
6204 msgstr "메시지만 커밋(&Y)"
6206 #. Resource IDs: (116)
6207 msgid "Messages"
6208 msgstr "메시지"
6210 #. Resource IDs: (1158)
6211 msgid "Min"
6212 msgstr "최소"
6214 #. Resource IDs: (263)
6215 msgid "Mine"
6216 msgstr "작업 사본"
6218 #. Resource IDs: (1068)
6219 msgid "Minimize the Ribbon"
6220 msgstr "리본 최소화하기"
6222 #. Resource IDs: (65535)
6223 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6224 msgstr "커밋 메시지 최소 글자 수:"
6226 #. Resource IDs: (1023, 65535)
6227 msgid "Misc"
6228 msgstr "기타"
6230 #. Resource IDs: (3887)
6231 msgid "Mixed"
6232 msgstr "Mixed"
6234 #. Resource IDs: (1551)
6235 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
6236 msgstr "중간: 작업 공간은 그대로 두고, 관리 영역만 되돌리기"
6238 #. Resource IDs: (208)
6239 msgid "Modification date"
6240 msgstr "수정일"
6242 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
6243 msgid "Modified"
6244 msgstr "수정됨"
6246 #. Resource IDs: (76)
6247 msgid "Modified Files"
6248 msgstr "수정된 파일"
6250 #. Resource IDs: (1070)
6251 msgid "More"
6252 msgstr "더 보기"
6254 #. Resource IDs: (1002)
6255 msgid "More Buttons"
6256 msgstr "더 많은 버튼들"
6258 #. Resource IDs: (1069)
6259 msgid "More Commands..."
6260 msgstr "더 많은 명령들..."
6262 #. Resource IDs: (438)
6263 msgid "More colors..."
6264 msgstr "다른 색상..."
6266 #. Resource IDs: (438)
6267 msgid "More..."
6268 msgstr "더 보기..."
6270 #. Resource IDs: (1136)
6271 msgid "Most active author:"
6272 msgstr "가장 활발한 작성자:"
6274 #. Resource IDs: (16135)
6275 msgid "Mouse"
6276 msgstr "마우스"
6278 #. Resource IDs: (17026)
6279 msgid "Move &Down"
6280 msgstr "아래로 이동하기(&D)"
6282 #. Resource IDs: (17025)
6283 msgid "Move &Up"
6284 msgstr "위로 이동하기(&U)"
6286 #. Resource IDs: (1002)
6287 msgid "Move Item Down"
6288 msgstr "아이템을 아래로 이동"
6290 #. Resource IDs: (1002)
6291 msgid "Move Item Up"
6292 msgstr "아이템을 위로 이동"
6294 #. Resource IDs: (147)
6295 msgid "Move and rename"
6296 msgstr "이동하고 이름 변경"
6298 #. Resource IDs: (209)
6299 msgid "Move to changelist"
6300 msgstr "변경 리스트로 이동"
6302 #. Resource IDs: (65535)
6303 msgid "Move to extended context menu (press shift key to show it)"
6304 msgstr "확장 컨텍스트 메뉴 항목 (이걸 보려면 시프트키를 누른 상태로 메뉴를 열어야 합니다)"
6306 #. Resource IDs: (229)
6307 msgid "Move/Rename"
6308 msgstr "이동/이름 바꾸기"
6310 #. Resource IDs: (98)
6311 #, c-format
6312 msgid "Move: New name for %s"
6313 msgstr "이동: %s의 새 이름"
6315 #. Resource IDs: (197)
6316 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6317 msgstr "되돌리기 전에 먼저 수정된 파일들을 휴지통으로 이동"
6319 #. Resource IDs: (80)
6320 #, c-format
6321 msgid "Moving %s"
6322 msgstr "Moving %s"
6324 #. Resource IDs: (80)
6325 msgid "Moving..."
6326 msgstr "이동중..."
6328 #. Resource IDs: (65535)
6329 msgid "My file:"
6330 msgstr "작업중인 파일:"
6332 #. Resource IDs: (3697)
6333 msgid "NUM"
6334 msgstr "NUM"
6336 #. Resource IDs: (1071)
6337 msgid "Name"
6338 msgstr "이름"
6340 #. Resource IDs: (65535)
6341 msgid "Name:"
6342 msgstr "이름:"
6344 #. Resource IDs: (156)
6345 msgid "Navigate"
6346 msgstr "이동"
6348 #. Resource IDs: (2056)
6349 msgid ""
6350 "Navigate to a specific line in the view\n"
6351 "Goto Line"
6352 msgstr "뷰의 특정 행으로 이동\n행 이동"
6354 #. Resource IDs: (17004)
6355 msgid "Navigation Pane Options"
6356 msgstr "네비게이션 창 옵션"
6358 #. Resource IDs: (1065)
6359 msgid "Navigation Pane Options..."
6360 msgstr "네비게이션 창 옵션..."
6362 #. Resource IDs: (213)
6363 msgid "Nested"
6364 msgstr "중첩됨"
6366 #. Resource IDs: (102)
6367 msgid "Network"
6368 msgstr "네트워크"
6370 #. Resource IDs: (321)
6371 msgid "Network::Email"
6372 msgstr "네트워크::이메일"
6374 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
6375 msgid "New"
6376 msgstr "New"
6378 #. Resource IDs: (1076)
6379 msgid "New &name:"
6380 msgstr "새 이름(&N):"
6382 #. Resource IDs: (309)
6383 msgid "New Branch\\Tag"
6384 msgstr "새 브랜치\\꼬리표"
6386 #. Resource IDs: (1001)
6387 msgid "New Menu"
6388 msgstr "새로운 메뉴"
6390 #. Resource IDs: (95)
6391 msgid "New hash"
6392 msgstr ""
6394 #. Resource IDs: (95)
6395 msgid "New message"
6396 msgstr ""
6398 #. Resource IDs: (97)
6399 #, c-format
6400 msgid "New name for %s"
6401 msgstr "%s의 새 이름"
6403 #. Resource IDs: (92)
6404 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6405 msgstr ""
6407 #. Resource IDs: (98)
6408 msgid "New name:"
6409 msgstr "새 이름:"
6411 #. Resource IDs: (605)
6412 msgid "New submodule"
6413 msgstr "New submodule"
6415 #. Resource IDs: (605)
6416 msgid "Newer commit time"
6417 msgstr "Newer commit time"
6419 #. Resource IDs: (101)
6420 msgid "Newlines"
6421 msgstr ""
6423 #. Resource IDs: (20308)
6424 msgid "Next"
6425 msgstr "다음"
6427 #. Resource IDs: (3633)
6428 msgid ""
6429 "Next Page\n"
6430 "Next Page"
6431 msgstr "다음 페이지\n다음 페이지"
6433 #. Resource IDs: (156)
6434 msgid "Next conflict"
6435 msgstr "다음 충돌 지점"
6437 #. Resource IDs: (156)
6438 msgid "Next difference"
6439 msgstr "다음 차이점"
6441 #. Resource IDs: (156)
6442 msgid "Next inline difference"
6443 msgstr "다음 줄단위 차이점"
6445 #. Resource IDs: (73)
6446 msgid "No"
6447 msgstr "아니오"
6449 #. Resource IDs: (1481)
6450 msgid "No &Fast Forward"
6451 msgstr "No &Fast Forward"
6453 #. Resource IDs: (92)
6454 msgid "No &merges"
6455 msgstr "병합 커밋 무시(&M)"
6457 #. Resource IDs: (1716)
6458 msgid "No Checkout"
6459 msgstr "노 체크아웃"
6461 #. Resource IDs: (1482)
6462 msgid "No Co&mmit"
6463 msgstr "No Co&mmit"
6465 #. Resource IDs: (67)
6466 msgid "No HEAD found"
6467 msgstr "No HEAD found"
6469 #. Resource IDs: (81)
6470 msgid ""
6471 "No command specified!\n"
6472 "\n"
6473 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6474 msgstr "No command specified!\n\nTortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6476 #. Resource IDs: (81)
6477 msgid "No command value specified!"
6478 msgstr "명령 값이 지정되지 않음"
6480 #. Resource IDs: (87)
6481 msgid "No differences found!"
6482 msgstr "차이점이 없습니다!"
6484 #. Resource IDs: (82)
6485 msgid ""
6486 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6487 msgstr "차이점이 없습니다! 서브모듈 업데이트가 필요 없을 것 같습니다. 지금 업데이트 하겠습니까?"
6489 #. Resource IDs: (3843)
6490 msgid "No error message is available."
6491 msgstr "에러 메시지가 유효하지 않습니다."
6493 #. Resource IDs: (3867, 3868)
6494 msgid "No error occurred."
6495 msgstr "오류 발생하지 않음."
6497 #. Resource IDs: (82)
6498 msgid ""
6499 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6500 "revert!"
6501 msgstr "되돌릴 파일, 폴더가 없습니다. 모든 것이 그대롭니다."
6503 #. Resource IDs: (239)
6504 msgid ""
6505 "No files to show with the current setting.\n"
6506 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
6507 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
6508 msgstr "현재 설정으로는 어떤 파일도 보여지지 않습니다.\n버전관리가 아니거나, 무시목록에 있는 것 혹은 수정되지 않은 파일을 보고 싶으면,\n아래 중 하나 이상을 선택하십시오. 저장소파일의 변경 상태를 보려면 '저장소 확인'을 선택하세요"
6510 #. Resource IDs: (77)
6511 msgid ""
6512 "No files were changed or added since\n"
6513 "the last commit. There's nothing\n"
6514 "for TortoiseGit to do here..."
6515 msgstr "No files were changed or added since\nthe last commit. There's nothing\nfor TortoiseGit to do here..."
6517 #. Resource IDs: (170)
6518 msgid ""
6519 "No files were changed or added since\n"
6520 "the last commit. There's nothing\n"
6521 "for TortoiseGit to do here...\n"
6522 "Do you want to see the unversioned files?"
6523 msgstr "No files were changed or added since\nthe last commit. There's nothing\nfor TortoiseGit to do here...\nDo you want to see the unversioned files?"
6525 #. Resource IDs: (173)
6526 msgid "No graph available"
6527 msgstr "사용할 수 있는 그래프가 없습니다."
6529 #. Resource IDs: (273)
6530 #, c-format
6531 msgid "No image encoder found for %s."
6532 msgstr "%s의 이미지 인코더를 발견할 수 없습니다."
6534 #. Resource IDs: (86)
6535 msgid "No more revisions found."
6536 msgstr "No more revisions found."
6538 #. Resource IDs: (70)
6539 msgid "No previous version."
6540 msgstr "No previous version."
6542 #. Resource IDs: (603)
6543 msgid "No reference found"
6544 msgstr "No reference found"
6546 #. Resource IDs: (1254)
6547 msgid "No spell corrections"
6548 msgstr "철자 교정 하지 않음"
6550 #. Resource IDs: (196)
6551 msgid ""
6552 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6553 "overlay"
6554 msgstr "상태 캐시를 사용하지 않으며, 버전관리 대상인 폴더만 아이콘 오버레이가 표시됩니다."
6556 #. Resource IDs: (1253)
6557 msgid "No thesaurus suggestions"
6558 msgstr "유의어 추천을 하지 않습니다."
6560 #. Resource IDs: (65)
6561 msgid "No working directory found."
6562 msgstr "No working directory found."
6564 #. Resource IDs: (65535)
6565 msgid "Node size"
6566 msgstr "Node size"
6568 #. Resource IDs: (1272)
6569 msgid "None"
6570 msgstr "없음"
6572 #. Resource IDs: (264, 65535)
6573 msgid "Normal"
6574 msgstr "보통"
6576 #. Resource IDs: (2152)
6577 msgid "Normal &SVN Commit"
6578 msgstr "Normal &SVN Commit"
6580 #. Resource IDs: (65535)
6581 msgid "North European"
6582 msgstr "North European"
6584 #. Resource IDs: (78)
6585 msgid "Not Versioned Files"
6586 msgstr "관리하지 않는 파일"
6588 #. Resource IDs: (83)
6589 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6590 msgstr "Not all files could be downloaded and verified."
6592 #. Resource IDs: (3857)
6593 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6594 msgstr "일부 레지스트리(혹은 INI파일)이 삭제되지 않았습니다."
6596 #. Resource IDs: (83)
6597 msgid "Not enough memory to complete operation."
6598 msgstr "명령을 수행하기에 메모리가 충분하지 않습니다."
6600 #. Resource IDs: (606)
6601 msgid ""
6602 "Not enough memory!\n"
6603 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6604 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6605 msgstr "메모리가 충분하지 않습니다!\n노드를 접거나 확대 비율을 줄여서\n리비전 그래프의 사이즈를 줄이도록 하십시오."
6607 #. Resource IDs: (72)
6608 msgid "Not patches generated."
6609 msgstr "Not patches generated."
6611 #. Resource IDs: (65535)
6612 msgid "Note node"
6613 msgstr "Note node"
6615 #. Resource IDs: (3887)
6616 msgid ""
6617 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6618 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
6619 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6620 msgstr "자동으로 저장된 문서를 복구하는 것을 선택했다면, 원본 문서를 덮어쓰기 위해서 명시적으로 그 문서를 저장해야만 합니다. 자동으로 저장된 버전을 복구하지 않도록 선택했다면, 그 버전은 삭제될 것입니다."
6622 #. Resource IDs: (1481)
6623 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6624 msgstr "주의: 폴더가 버전관리되지 않는 아이템들을 포함하고 있습니다."
6626 #. Resource IDs: (65535)
6627 msgid "Note: the font settings also affect the TortoiseGitUDiff viewer"
6628 msgstr "주의: 글꼴 설정은 TortoiseGitUDiff 뷰어에도 영향을 미칩니다."
6630 #. Resource IDs: (65535)
6631 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6632 msgstr "주의: 이 설정은 TortoiseGit뿐만 아니라 다른 Tortoise클라이언트에도 적용됩니다!"
6634 #. Resource IDs: (82)
6635 msgid "Notes"
6636 msgstr "Notes"
6638 #. Resource IDs: (604)
6639 #, c-format
6640 msgid ""
6641 "Nothing need rebase\r\n"
6642 "%s equal %s"
6643 msgstr "재배치할 필요가 없습니다\r\n%s가 %s와 같습니다"
6645 #. Resource IDs: (67)
6646 msgid "Nothing to Rebase"
6647 msgstr "재배치할 필요가 없습니다"
6649 #. Resource IDs: (603)
6650 msgid "Nothing to commit"
6651 msgstr "커밋할 것이 없습니다"
6653 #. Resource IDs: (88)
6654 msgid "Notice"
6655 msgstr "주의"
6657 #. Resource IDs: (1534)
6658 msgid "Number Commits"
6659 msgstr "Number Commits"
6661 #. Resource IDs: (604)
6662 #, c-format
6663 msgid "Number of %s"
6664 msgstr "%s의 수"
6666 #. Resource IDs: (1161)
6667 msgid "Number of authors:"
6668 msgstr "작성자 수:"
6670 #. Resource IDs: (1160)
6671 msgid "Number of weeks:"
6672 msgstr "경과된 주"
6674 #. Resource IDs: (5045)
6675 msgid "OEM 720"
6676 msgstr "OEM 720"
6678 #. Resource IDs: (5046)
6679 msgid "OEM 737"
6680 msgstr "OEM 737"
6682 #. Resource IDs: (5047)
6683 msgid "OEM 775"
6684 msgstr "OEM 775"
6686 #. Resource IDs: (5048)
6687 msgid "OEM 850"
6688 msgstr "OEM 850"
6690 #. Resource IDs: (5049)
6691 msgid "OEM 852"
6692 msgstr "OEM 852"
6694 #. Resource IDs: (5050)
6695 msgid "OEM 855"
6696 msgstr "OEM 855"
6698 #. Resource IDs: (5051)
6699 msgid "OEM 857"
6700 msgstr "OEM 857"
6702 #. Resource IDs: (5052)
6703 msgid "OEM 858"
6704 msgstr "OEM 858"
6706 #. Resource IDs: (5053)
6707 msgid "OEM 860: Portuguese"
6708 msgstr "OEM 860: Portuguese"
6710 #. Resource IDs: (5054)
6711 msgid "OEM 861: Icelandic"
6712 msgstr "OEM 861: Icelandic"
6714 #. Resource IDs: (5055)
6715 msgid "OEM 862"
6716 msgstr "OEM 862"
6718 #. Resource IDs: (5056)
6719 msgid "OEM 863: French"
6720 msgstr "OEM 863: French"
6722 #. Resource IDs: (5057)
6723 msgid "OEM 865: Nordic"
6724 msgstr "OEM 865: Nordic"
6726 #. Resource IDs: (5058)
6727 msgid "OEM 866"
6728 msgstr "OEM 866"
6730 #. Resource IDs: (5059)
6731 msgid "OEM 869"
6732 msgstr "OEM 869"
6734 #. Resource IDs: (5044)
6735 msgid "OEM-US"
6736 msgstr "OEM-US"
6738 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
6739 msgid "OK"
6740 msgstr "확인"
6742 #. Resource IDs: (7)
6743 msgid ""
6744 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
6745 " version."
6746 msgstr "OLE 초기화를 못 했습니다. OLE 라이브러리의 버전을 확인해주세요."
6748 #. Resource IDs: (156, 626)
6749 msgid "Office 2003"
6750 msgstr "오피스 2003"
6752 #. Resource IDs: (156)
6753 msgid "Office 2007"
6754 msgstr "오피스 2007"
6756 #. Resource IDs: (626)
6757 msgid "Office 2007 colors"
6758 msgstr "오피스 2007 색상"
6760 #. Resource IDs: (156, 626)
6761 msgid "Office XP"
6762 msgstr "오피스 XP"
6764 #. Resource IDs: (95)
6765 msgid "Old hash"
6766 msgstr ""
6768 #. Resource IDs: (95)
6769 msgid "Old message"
6770 msgstr ""
6772 #. Resource IDs: (605)
6773 msgid "Older commit time"
6774 msgstr "Older commit time"
6776 #. Resource IDs: (65535)
6777 msgid "Older lines"
6778 msgstr "오래된 행"
6780 #. Resource IDs: (87)
6781 msgid "On demand"
6782 msgstr "On demand"
6784 #. Resource IDs: (3887)
6785 msgid "One or more auto-saved documents were found."
6786 msgstr "하나 이상의 자동으로 저장된 문서를 찾았습니다."
6788 #. Resource IDs: (219)
6789 msgid "One or more files are in a conflicted state."
6790 msgstr "한 개 이상의 파일이 충돌 상태입니다."
6792 #. Resource IDs: (1542)
6793 msgid "Only Current Branch"
6794 msgstr "Only Current Branch"
6796 #. Resource IDs: (1256)
6797 msgid "Only Merged Files"
6798 msgstr "Only Merged Files"
6800 #. Resource IDs: (19)
6801 msgid "Only file children"
6802 msgstr "파일에 대해서만 적용"
6804 #. Resource IDs: (169)
6805 msgid ""
6806 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
6807 "are allowed!"
6808 msgstr "숫자만 허용됩니다!\n(숫자는 쉼표로 분리되어 나열될 수 있습니다)"
6810 #. Resource IDs: (19)
6811 msgid "Only this item"
6812 msgstr "이 아이템에만 적용"
6814 #. Resource IDs: (3841)
6815 msgid "Open"
6816 msgstr "열기"
6818 #. Resource IDs: (3601)
6819 msgid ""
6820 "Open an existing document\n"
6821 "Open"
6822 msgstr "Open an existing document\nOpen"
6824 #. Resource IDs: (3601)
6825 msgid ""
6826 "Open files for diff or to apply a patch\n"
6827 "Open files"
6828 msgstr "패치를 적용하거나 보여줄 파일 열기\n파일 열기"
6830 #. Resource IDs: (1132)
6831 msgid "Open from clipboard"
6832 msgstr "클립보드로부터 열기"
6834 #. Resource IDs: (7)
6835 msgid "Open image file..."
6836 msgstr "이미지 파일 열기..."
6838 #. Resource IDs: (282)
6839 msgid "Open parent folder"
6840 msgstr "상위 폴더 열기"
6842 #. Resource IDs: (3602)
6843 msgid "Open this document"
6844 msgstr "이 문서 열기"
6846 #. Resource IDs: (1251)
6847 msgid "Open with..."
6848 msgstr "다른 프로그램으로 열기..."
6850 #. Resource IDs: (3605)
6851 msgid ""
6852 "Opens Help\n"
6853 "Help Topics"
6854 msgstr "도움말 열기\n도움말 주제"
6856 #. Resource IDs: (21)
6857 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
6858 msgstr "Opens the Reference Browser dialog."
6860 #. Resource IDs: (15)
6861 msgid "Opens the repository browser"
6862 msgstr "Opens the repository browser"
6864 #. Resource IDs: (357, 1517)
6865 msgid "Option"
6866 msgstr "옵션"
6868 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
6869 msgid "Options"
6870 msgstr "옵션"
6872 #. Resource IDs: (32779)
6873 msgid "Ori&ginal size"
6874 msgstr "원본 크기(&G)"
6876 #. Resource IDs: (1531)
6877 msgid "Origin Name"
6878 msgstr "저장소 이름"
6880 #. Resource IDs: (1065)
6881 msgid "Other Task Panes"
6882 msgstr "다른 작업 창"
6884 #. Resource IDs: (245)
6885 msgid "Others"
6886 msgstr "기타"
6888 #. Resource IDs: (75)
6889 msgid "Out ChangeList"
6890 msgstr "보낼 변경사항"
6892 #. Resource IDs: (75)
6893 msgid "Out Commits"
6894 msgstr "보낼 커밋"
6896 #. Resource IDs: (3843)
6897 msgid "Out of memory."
6898 msgstr "메모리 부족."
6900 #. Resource IDs: (1538)
6901 msgid "Output Directory"
6902 msgstr "저장할 폴더"
6904 #. Resource IDs: (3845)
6905 msgid "Output.prn"
6906 msgstr "Output.prn"
6908 #. Resource IDs: (1523)
6909 msgid "Override branch if exists"
6910 msgstr "브랜치가 이미 있으면 덮어쓰기"
6912 #. Resource IDs: (92)
6913 msgid "Overwrite"
6914 msgstr ""
6916 #. Resource IDs: (3845)
6917 #, c-format
6918 msgid "Page %u"
6919 msgstr "페이지 %u"
6921 #. Resource IDs: (3845)
6922 #, c-format
6923 msgid ""
6924 "Page %u\n"
6925 "Pages %u-%u\n"
6926 msgstr "페이지 %u\n페이지 %u-%u\n"
6928 #. Resource IDs: (65535)
6929 msgid "Page :"
6930 msgstr "페이지 :"
6932 #. Resource IDs: (1258)
6933 msgid "Pane 1"
6934 msgstr "Pane 1"
6936 #. Resource IDs: (1258)
6937 msgid "Pane 2"
6938 msgstr "Pane 2"
6940 #. Resource IDs: (63)
6941 msgid "Parameters"
6942 msgstr "파라메터들"
6944 #. Resource IDs: (1477)
6945 msgid "Parameters:"
6946 msgstr "파라메터들:"
6948 #. Resource IDs: (1256)
6949 #, c-format
6950 msgid "Parent %d"
6951 msgstr ""
6953 #. Resource IDs: (70)
6954 #, c-format
6955 msgid "Parent %d does not exist"
6956 msgstr "부모 %d가 없습니다"
6958 #. Resource IDs: (606)
6959 msgid "Parent 1"
6960 msgstr "부모 1"
6962 #. Resource IDs: (606)
6963 msgid "Parent 2"
6964 msgstr "부모 2"
6966 #. Resource IDs: (1)
6967 msgid "Parent(s)"
6968 msgstr "부모"
6970 #. Resource IDs: (65535)
6971 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
6972 msgstr "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
6974 #. Resource IDs: (4585)
6975 msgid "Password"
6976 msgstr "암호"
6978 #. Resource IDs: (69, 65535)
6979 msgid "Password:"
6980 msgstr "암호:"
6982 #. Resource IDs: (156)
6983 msgid "Paste"
6984 msgstr "붙여넣기"
6986 #. Resource IDs: (603)
6987 msgid "Paste Recent Message..."
6988 msgstr "최근 메시지 붙여넣기..."
6990 #. Resource IDs: (1057)
6991 msgid ""
6992 "Paste Tool\n"
6993 "Paste"
6994 msgstr "붙여넣기 툴\n붙여넣기"
6996 #. Resource IDs: (172)
6997 msgid "Paste filename list"
6998 msgstr "바뀐 파일 이름 붙이기"
7000 #. Resource IDs: (172)
7001 msgid "Paste last commit message"
7002 msgstr "Paste last commit message"
7004 #. Resource IDs: (15)
7005 msgid ""
7006 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7007 "operation"
7008 msgstr "클립보드에 있는 이동(잘라내기) 혹은 복사의 결과인 svn 경로를 붙여넣습니다."
7010 #. Resource IDs: (65)
7011 msgid "Patch"
7012 msgstr "Patch"
7014 #. Resource IDs: (1076)
7015 msgid "Patch &all items"
7016 msgstr "모든 아이템 패치(&A)"
7018 #. Resource IDs: (1075)
7019 msgid "Patch &selected item"
7020 msgstr "선택된 아이템 패치(&S)"
7022 #. Resource IDs: (1579)
7023 msgid "Patch As Attachment"
7024 msgstr "첨부파일로 패치 보내기"
7026 #. Resource IDs: (376)
7027 msgid "Patch all files"
7028 msgstr "모든 파일들 패치"
7030 #. Resource IDs: (376)
7031 msgid "Patch selected files"
7032 msgstr "선택된 파일들 패치"
7034 #. Resource IDs: (157)
7035 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7036 msgstr "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7038 #. Resource IDs: (169)
7039 msgid "Patching"
7040 msgstr "패치 중"
7042 #. Resource IDs: (169)
7043 #, c-format
7044 msgid "Patching file '%s'"
7045 msgstr "Patching file '%s'"
7047 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
7048 msgid "Path"
7049 msgstr "경로"
7051 #. Resource IDs: (314)
7052 msgid "Path found that matches the patch better."
7053 msgstr "Path found that matches the patch better."
7055 #. Resource IDs: (1580, 65535)
7056 msgid "Path:"
7057 msgstr "경로:"
7059 #. Resource IDs: (116)
7060 msgid "Paths"
7061 msgstr "경로"
7063 #. Resource IDs: (1057)
7064 msgid ""
7065 "Pencil Tool\n"
7066 "Pencil"
7067 msgstr "연필\n연필"
7069 #. Resource IDs: (605)
7070 msgid "Percent of authorship"
7071 msgstr "작성자 퍼센트"
7073 #. Resource IDs: (605)
7074 msgid "Percents"
7075 msgstr "퍼센트"
7077 #. Resource IDs: (16538)
7078 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7079 msgstr "개인화된 메뉴와 툴바"
7081 #. Resource IDs: (1254, 1258)
7082 msgid "Pick"
7083 msgstr "Pick"
7085 #. Resource IDs: (90)
7086 msgid "Pick commit hash"
7087 msgstr "Pick commit hash"
7089 #. Resource IDs: (90)
7090 msgid "Pick commit message"
7091 msgstr "Pick commit message"
7093 #. Resource IDs: (69)
7094 #, c-format
7095 msgid "Pick up %s"
7096 msgstr "Pick up %s"
7098 #. Resource IDs: (3849)
7099 msgid ""
7100 "Picture (Metafile)\n"
7101 "a picture"
7102 msgstr "그림 (메타 파일)\n그림"
7104 #. Resource IDs: (65535)
7105 msgid "Picture:"
7106 msgstr "그림:"
7108 #. Resource IDs: (157)
7109 msgid ""
7110 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7111 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7112 "Files (*.*)|*.*||"
7113 msgstr "사진 파일 (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|모든 파일 (*.*)|*.*||"
7115 #. Resource IDs: (157)
7116 msgid ""
7117 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7118 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7119 msgstr "사진 파일 (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|모든 파일 (*.*)|*.*||"
7121 #. Resource IDs: (246)
7122 msgid "Pie Graph"
7123 msgstr "파이 그래프"
7125 #. Resource IDs: (83)
7126 msgid "Please enter a hook script to execute."
7127 msgstr "실행할 훅 스크립트를 넣으세요"
7129 #. Resource IDs: (83)
7130 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7131 msgstr "훅 스크립트가 적용될 경로를 입력하세요"
7133 #. Resource IDs: (83)
7134 msgid "Please select a hook type"
7135 msgstr "훅 종류를 선택하십시오."
7137 #. Resource IDs: (13)
7138 msgid "Please wait while cancelling..."
7139 msgstr "취소 중입니다. 잠시 기다려주십시오..."
7141 #. Resource IDs: (319)
7142 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7143 msgstr "차이를 구하는 동안 잠시 기다려주십시오..."
7145 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
7146 msgid "Please wait..."
7147 msgstr "잠시 기다려주십시오..."
7149 #. Resource IDs: (65535)
7150 msgid "Popup"
7151 msgstr "팝업"
7153 #. Resource IDs: (65535)
7154 msgid "Port :"
7155 msgstr "포트 :"
7157 #. Resource IDs: (1758)
7158 msgid "Port:"
7159 msgstr "포트:"
7161 #. Resource IDs: (569)
7162 msgid "Post-Commit Hook"
7163 msgstr "커밋 후 확인 훅"
7165 #. Resource IDs: (604)
7166 msgid "Post-Push Hook"
7167 msgstr "Post-Push Hook"
7169 #. Resource IDs: (58115)
7170 msgid "Pre&v Page"
7171 msgstr "이전 페이지(&V)"
7173 #. Resource IDs: (569)
7174 msgid "Pre-Commit Hook"
7175 msgstr "커밋 전 확인 훅"
7177 #. Resource IDs: (604)
7178 msgid "Pre-Push Hook"
7179 msgstr "Pre-Push Hook"
7181 #. Resource IDs: (68)
7182 msgid "Preparing commit..."
7183 msgstr "커밋 준비 중..."
7185 #. Resource IDs: (251)
7186 msgid "Prepend right block"
7187 msgstr "Prepend right block"
7189 #. Resource IDs: (251)
7190 msgid "Prepend this block to left"
7191 msgstr "Prepend this block to left"
7193 #. Resource IDs: (65535)
7194 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7195 msgstr "새로운 단축키를 누르십시오(&N):"
7197 #. Resource IDs: (65535)
7198 msgid "Press &new shortcut key:"
7199 msgstr "새로운 단축키를 누르십시오(&N):"
7201 #. Resource IDs: (1069)
7202 msgid "Preview"
7203 msgstr "미리보기"
7205 #. Resource IDs: (376)
7206 msgid "Preview patched file"
7207 msgstr "패치된 파일 미리보기"
7209 #. Resource IDs: (65535)
7210 msgid "Preview: "
7211 msgstr "미리보기:"
7213 #. Resource IDs: (20309)
7214 msgid "Previous"
7215 msgstr "Previous"
7217 #. Resource IDs: (3633)
7218 msgid ""
7219 "Previous Page\n"
7220 "Previous Page"
7221 msgstr "이전 페이지\n이전 페이지"
7223 #. Resource IDs: (72)
7224 msgid "Previous Version"
7225 msgstr "이전 버전"
7227 #. Resource IDs: (156)
7228 msgid "Previous conflict"
7229 msgstr "이전 충돌 지점"
7231 #. Resource IDs: (156)
7232 msgid "Previous difference"
7233 msgstr "이전 차이점"
7235 #. Resource IDs: (156)
7236 msgid "Previous inline difference"
7237 msgstr "이전 줄단위 차이점"
7239 #. Resource IDs: (1069, 16990)
7240 msgid "Print"
7241 msgstr "인쇄"
7243 #. Resource IDs: (3633)
7244 msgid ""
7245 "Print Document\n"
7246 "&Print"
7247 msgstr "문서 프린트하기\n프린트하기(&P)"
7249 #. Resource IDs: (3601)
7250 msgid ""
7251 "Print the active document using current options\n"
7252 "Quick Print"
7253 msgstr "Print the active document using current options\nQuick Print"
7255 #. Resource IDs: (3601)
7256 msgid ""
7257 "Print the active document\n"
7258 "Print"
7259 msgstr "Print the active document\nPrint"
7261 #. Resource IDs: (3845)
7262 msgid "Print to File"
7263 msgstr "파일로 인쇄하기"
7265 #. Resource IDs: (65535)
7266 msgid "Printer :"
7267 msgstr "프린터 :"
7269 #. Resource IDs: (3845)
7270 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7271 msgstr "프린터 파일 (*.prn)|*.prn|모든 파일 (*.*)|*.*||"
7273 #. Resource IDs: (65535)
7274 msgid "Printing"
7275 msgstr "프린팅"
7277 #. Resource IDs: (74)
7278 msgid "Program"
7279 msgstr "프로그램"
7281 #. Resource IDs: (157)
7282 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7283 msgstr "프로그램 (*.exe)|*.exe|모든 파일들 (*.*)|*.*||"
7285 #. Resource IDs: (134)
7286 msgid "Progress"
7287 msgstr "진행"
7289 #. Resource IDs: (91, 1772)
7290 msgid "Project"
7291 msgstr "프로젝트"
7293 #. Resource IDs: (11)
7294 msgid "Property"
7295 msgstr "속성"
7297 #. Resource IDs: (107)
7298 msgid "Property Page"
7299 msgstr "속성 페이지"
7301 #. Resource IDs: (63)
7302 msgid "Provider"
7303 msgstr "제공자"
7305 #. Resource IDs: (1475)
7306 msgid "Provider:"
7307 msgstr "제공자:"
7309 #. Resource IDs: (1080)
7310 msgid "Proxy Settings"
7311 msgstr "프록시 설정"
7313 #. Resource IDs: (1603)
7314 msgid "Prune"
7315 msgstr ""
7317 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
7318 msgid "Pull"
7319 msgstr "가져와 병합하기"
7321 #. Resource IDs: (75)
7322 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7323 msgstr "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7325 #. Resource IDs: (14)
7326 msgid "Pull..."
7327 msgstr "가져와 병합하기..."
7329 #. Resource IDs: (302)
7330 msgid "Pull/Fetch"
7331 msgstr "가져오기/병합"
7333 #. Resource IDs: (66)
7334 msgid "Pulled Diff"
7335 msgstr "Pulled Diff"
7337 #. Resource IDs: (66)
7338 msgid "Pulled Log"
7339 msgstr "Pulled Log"
7341 #. Resource IDs: (75)
7342 msgid "Pus&h"
7343 msgstr "푸시(&H)"
7345 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
7346 msgid "Push"
7347 msgstr "푸시"
7349 #. Resource IDs: (1385)
7350 msgid "Push notes"
7351 msgstr "Push notes"
7353 #. Resource IDs: (76)
7354 msgid "Push ta&gs"
7355 msgstr "꼬리표 푸시(&G)"
7357 #. Resource IDs: (14, 64)
7358 msgid "Push..."
7359 msgstr "푸시..."
7361 #. Resource IDs: (65535)
7362 msgid "Putty Key:"
7363 msgstr "Putty 키:"
7365 #. Resource IDs: (71)
7366 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7367 msgstr "Putty 개인 키(*.ppk)|*.ppk|모든 파일 (*.*)|*.*||"
7369 #. Resource IDs: (246)
7370 #, c-format
7371 msgid "Q%d/%.2d"
7372 msgstr "Q%d/%.2d"
7374 #. Resource IDs: (3605)
7375 msgid ""
7376 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7377 "Exit"
7378 msgstr "응용프르그램을 종료하십시오.\n종료"
7380 #. Resource IDs: (315)
7381 msgid ""
7382 "Quit\n"
7383 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7384 msgstr "Quit\nExit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7386 #. Resource IDs: (1633)
7387 msgid "QuotePath"
7388 msgstr ""
7390 #. Resource IDs: (1073)
7391 msgid "R&AM drives"
7392 msgstr "램 드라이브(&A)"
7394 #. Resource IDs: (16623)
7395 msgid "R&eset"
7396 msgstr "리셋(&E)"
7398 #. Resource IDs: (1252)
7399 msgid "R&evert to this revision"
7400 msgstr "이 리비전으로 되돌림(&E)"
7402 #. Resource IDs: (1255)
7403 msgid "REBASE"
7404 msgstr "REBASE"
7406 #. Resource IDs: (1769)
7407 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
7408 msgstr "동기화 대화상자를 띄울 위치를 랜덤으로 합니다"
7410 #. Resource IDs: (91)
7411 msgid ""
7412 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
7413 "the Pull button of same dialog"
7414 msgstr "동기화 대화상자가 겹치지 않도록 나타나는 위치를 매번 바꿉니다.\r\n실수로 겹친 대화상자의 가져오기 버튼을 누르는 걸 막을 수 있습니다."
7416 #. Resource IDs: (1535)
7417 msgid "Range"
7418 msgstr "Range"
7420 #. Resource IDs: (1736)
7421 msgid "Re&base"
7422 msgstr "재배치(&B)"
7424 #. Resource IDs: (1494)
7425 msgid "Re&mote:"
7426 msgstr "Re&mote:"
7428 #. Resource IDs: (1048)
7429 msgid "Re&movable drives"
7430 msgstr "이동식 디스크(&M)"
7432 #. Resource IDs: (11)
7433 msgid "Re&name..."
7434 msgstr "이름 바꾸기(&N)..."
7436 #. Resource IDs: (16613)
7437 msgid "Re&set"
7438 msgstr "리셋(&S)"
7440 #. Resource IDs: (16647)
7441 msgid "Re&set All"
7442 msgstr "모두 리셋(&S)"
7444 #. Resource IDs: (1382)
7445 msgid "Re&store defaults"
7446 msgstr "기본값으로 복원(&S)"
7448 #. Resource IDs: (8)
7449 msgid "Re&vert..."
7450 msgstr "되돌리기(&V)..."
7452 #. Resource IDs: (606)
7453 msgid "Reachable"
7454 msgstr "Reachable"
7456 #. Resource IDs: (12)
7457 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7458 msgstr "Daily Use Guide 읽기"
7460 #. Resource IDs: (318)
7461 msgid "Rebase"
7462 msgstr "재배치"
7464 #. Resource IDs: (1254)
7465 #, c-format
7466 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7467 msgstr "\"%s\"를 여기에 재배치..."
7469 #. Resource IDs: (20)
7470 msgid "Rebase..."
7471 msgstr "재배치..."
7473 #. Resource IDs: (67)
7474 #, c-format
7475 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
7476 msgstr "재배치 중... (%d/%d)"
7478 #. Resource IDs: (1002)
7479 msgid "Recent"
7480 msgstr "최근"
7482 #. Resource IDs: (57616)
7483 msgid "Recent File"
7484 msgstr "최근 파일"
7486 #. Resource IDs: (65535)
7487 msgid "Recently modified lines"
7488 msgstr "최근에 수정된 행"
7490 #. Resource IDs: (276)
7491 msgid "Record Only"
7492 msgstr "병합정보만 저장"
7494 #. Resource IDs: (3887)
7495 msgid ""
7496 "Recover the auto-saved documents\n"
7497 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7498 msgstr "자동으로 저장된 문서를 복구합니다.\n명시적으로 저장된 버전대신에 자동으로 저장된 버전을 엽니다."
7500 #. Resource IDs: (603)
7501 msgid "Recover to the status before rebase"
7502 msgstr "Recover to the status before rebase"
7504 #. Resource IDs: (1057)
7505 msgid ""
7506 "Rectangle Tool\n"
7507 "Rectangle"
7508 msgstr "사각형 툴\n사각형"
7510 #. Resource IDs: (1487)
7511 msgid "Recurse submodule"
7512 msgstr "서브모듈도 작업"
7514 #. Resource IDs: (1654)
7515 msgid "Recursive"
7516 msgstr "하위에도 적용"
7518 #. Resource IDs: (3603)
7519 msgid ""
7520 "Redo the previously undone action\n"
7521 "Redo"
7522 msgstr "취소시킨 이전 명령을 다시 수행합니다.\n다시 수행"
7524 #. Resource IDs: (3825)
7525 msgid "Reduce the window to an icon"
7526 msgstr "아이콘으로 창을 최소화 시킵니다."
7528 #. Resource IDs: (604, 1579)
7529 msgid "Ref"
7530 msgstr "Ref"
7532 #. Resource IDs: (20087)
7533 msgid "Ref (Click it then go to)"
7534 msgstr "Ref (Click it then go to)"
7536 #. Resource IDs: (95)
7537 msgid "Ref List"
7538 msgstr ""
7540 #. Resource IDs: (69)
7541 msgid "RefBrowse"
7542 msgstr "RefBrowse"
7544 #. Resource IDs: (69, 1588)
7545 msgid "RefLog"
7546 msgstr "RefLog"
7548 #. Resource IDs: (83)
7549 msgid "Refname"
7550 msgstr "별명"
7552 #. Resource IDs: (135, 1382)
7553 msgid "Refresh"
7554 msgstr "새로고침"
7556 #. Resource IDs: (75)
7557 msgid "Refreshing..."
7558 msgstr "Refreshing..."
7560 #. Resource IDs: (32, 156, 165)
7561 msgid "Regex Filter"
7562 msgstr ""
7564 #. Resource IDs: (164)
7565 msgid "Regex Filters"
7566 msgstr ""
7568 #. Resource IDs: (65535)
7569 msgid "Regex:"
7570 msgstr ""
7572 #. Resource IDs: (117)
7573 msgid ""
7574 "Regular expressions filter:\r\n"
7575 ".   : any character\r\n"
7576 "c+   : match character c one or more times\r\n"
7577 "c*   : match character c zero or more times\r\n"
7578 "^   : start of line\r\n"
7579 "$   : end of line\r\n"
7580 "(string){n} : match string n times\r\n"
7581 "(abcd)   : subexpression\r\n"
7582 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\r\n"
7583 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
7584 "\r\n"
7585 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
7586 "\\W   : any non-alphanumeric character\r\n"
7587 "\\d   : digits 0-9\r\n"
7588 "\\s   : whitespaces"
7589 msgstr "정규 표현식 필터:\r\n.   : 임의의 문자\r\nc+   : 문자(c)한개 이상\r\nc*   : 문자(c)0 개 이상\r\n^   : 문자열의 시작\r\n$   : 문자열의 끝\r\n(string){n} : 문자열(string) n번 반복\r\n(abcd)   : 문자열 부분\r\n[aei0-9]   : a,e,i 그리고 0..9 중 하나\r\n[^aei0-9] : a,e,i 그리고 0..9를 제외한 것 중 하나\r\n\r\n\\w   : a-z,A-Z,0-9,_ 중 하나\r\n\\W   : a-z,A-Z,0-9,_ 아닌 것 중 하나\r\n\\d   : 숫자 0-9\r\n\\s   : 공백,탭"
7591 #. Resource IDs: (7)
7592 #, c-format
7593 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
7594 msgstr "'%s'에 대해서 거부된 패치 조작들"
7596 #. Resource IDs: (1072)
7597 msgid "Relative Times in log"
7598 msgstr "로그에 상대 시간 사용"
7600 #. Resource IDs: (32794)
7601 msgid "Reload"
7602 msgstr "다시 읽기"
7604 #. Resource IDs: (2050)
7605 msgid ""
7606 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
7607 "Reload"
7608 msgstr "열린 파일을 다시 읽어들이며, 모든 수정사항을 되돌립니다.\n다시 읽음"
7610 #. Resource IDs: (1660)
7611 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
7612 msgstr "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
7614 #. Resource IDs: (1649)
7615 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
7616 msgstr "주의: 충돌을 해결한 후에 커밋해주세요"
7618 #. Resource IDs: (1573)
7619 msgid "Remote"
7620 msgstr "원격"
7622 #. Resource IDs: (65535)
7623 msgid "Remote &Branch:"
7624 msgstr "원격 브랜치(&B):"
7626 #. Resource IDs: (1618)
7627 msgid "Remote &URL:"
7628 msgstr "원격 URL(&U):"
7630 #. Resource IDs: (1754)
7631 msgid "Remote &tracking branch"
7632 msgstr "Remote &tracking branch"
7634 #. Resource IDs: (65535)
7635 msgid "Remote Branch"
7636 msgstr "원격 브랜치"
7638 #. Resource IDs: (71)
7639 msgid "Remote URL must not be empty."
7640 msgstr "Remote URL must not be empty."
7642 #. Resource IDs: (76)
7643 msgid "Remote Update"
7644 msgstr "Remote Update"
7646 #. Resource IDs: (71)
7647 msgid "Remote name must not be empty."
7648 msgstr "Remote name must not be empty."
7650 #. Resource IDs: (63)
7651 msgid "Remote status"
7652 msgstr "원격 상태"
7654 #. Resource IDs: (65535)
7655 msgid "Remote:"
7656 msgstr "원격:"
7658 #. Resource IDs: (1332, 1470)
7659 msgid "Remove"
7660 msgstr "삭제"
7662 #. Resource IDs: (126)
7663 #, c-format
7664 msgid "Remove %ld items"
7665 msgstr "%ld 아이템을 삭제함"
7667 #. Resource IDs: (126)
7668 #, c-format
7669 msgid "Remove %s"
7670 msgstr "%s 삭제"
7672 #. Resource IDs: (1627)
7673 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
7674 msgstr "버전관리하지 않는 모든 파일을 지우기 [-fx] (&A)"
7676 #. Resource IDs: (75)
7677 msgid "Remove &branch"
7678 msgstr "Remove &branch"
7680 #. Resource IDs: (1628)
7681 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
7682 msgstr "버전관리하지 않는 파일 중 무시목록에 없는 파일을 지우기 [-f] (&N)"
7684 #. Resource IDs: (2057)
7685 msgid ""
7686 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
7687 "show as different"
7688 msgstr ""
7690 #. Resource IDs: (15)
7691 msgid "Remove from &ignore list"
7692 msgstr "무시 목록에서 제거(&I)"
7694 #. Resource IDs: (1068)
7695 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
7696 msgstr "빠른 접근 툴바에서 제거하기"
7698 #. Resource IDs: (209)
7699 msgid "Remove from changelist"
7700 msgstr "변경 리스트에서 제거"
7702 #. Resource IDs: (1629)
7703 msgid "Remove ignored files (-fX)"
7704 msgstr "무시목록에 있는 파일을 지우기 [-fX]"
7706 #. Resource IDs: (1626)
7707 msgid "Remove untracked directories (-d)"
7708 msgstr "버전관리하지 않는 폴더를 지우기 [-d]"
7710 #. Resource IDs: (9)
7711 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
7712 msgstr "Remove untracked files from the working tree, ..."
7714 #. Resource IDs: (65535)
7715 msgid "Removed"
7716 msgstr "삭제됨"
7718 #. Resource IDs: (264)
7719 msgid "Removed from changelist"
7720 msgstr "변경 리스트에서 제거됨"
7722 #. Resource IDs: (145)
7723 #, c-format
7724 msgid ""
7725 "Removed the file pattern(s)\n"
7726 "%s\n"
7727 "from the ignore list."
7728 msgstr "다음 파일 패턴\n%s\n(을)를 무시 목록에서 제거하였습니다."
7730 #. Resource IDs: (15)
7731 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
7732 msgstr "선택된 파일 또는 파일 마스크를 무시 목록에서 제거"
7734 #. Resource IDs: (16616)
7735 msgid "Rena&me..."
7736 msgstr "이름 변경하기(&M)..."
7738 #. Resource IDs: (79, 1257)
7739 msgid "Rename"
7740 msgstr "이름 바꾸기"
7742 #. Resource IDs: (97)
7743 #, c-format
7744 msgid "Rename %s"
7745 msgstr "%s 이름 바꾸기"
7747 #. Resource IDs: (151)
7748 msgid "Rename - TortoiseGit"
7749 msgstr "Rename - TortoiseGit"
7751 #. Resource IDs: (92)
7752 #, c-format
7753 msgid "Rename \"%s\":"
7754 msgstr ""
7756 #. Resource IDs: (221)
7757 msgid "Rename/move"
7758 msgstr "이름변경/이동"
7760 #. Resource IDs: (11)
7761 msgid "Renames files/folders inside version control"
7762 msgstr "Renames files/folders inside version control"
7764 #. Resource IDs: (3603)
7765 msgid ""
7766 "Repeat the last action\n"
7767 "Repeat"
7768 msgstr "마지막 명령 반복수행\n반복"
7770 #. Resource IDs: (3603)
7771 msgid ""
7772 "Replace specific text with different text\n"
7773 "Replace"
7774 msgstr "특정 문자열을 다른 문자열로 치환\n치환"
7776 #. Resource IDs: (65535)
7777 msgid "Replace:"
7778 msgstr ""
7780 #. Resource IDs: (74)
7781 msgid "Replacing"
7782 msgstr "재배치"
7784 #. Resource IDs: (1618)
7785 msgid "Repository &URL"
7786 msgstr "저장소 URL(&U)"
7788 #. Resource IDs: (153)
7789 msgid "Repository Browser"
7790 msgstr "저장소 브라우저"
7792 #. Resource IDs: (65535)
7793 msgid "Repository:"
7794 msgstr "저장소:"
7796 #. Resource IDs: (334)
7797 msgid "Request pull"
7798 msgstr "Request pull"
7800 #. Resource IDs: (65535)
7801 msgid "Requests a username and a password"
7802 msgstr "사용자명과 암호를 요구합니다."
7804 #. Resource IDs: (82)
7805 msgid "Requires GPG and a key without passphrase."
7806 msgstr "Requires GPG and a key without passphrase."
7808 #. Resource IDs: (8)
7809 msgid "Res&olve..."
7810 msgstr "충돌 해결하기(&O)..."
7812 #. Resource IDs: (317)
7813 msgid "Reset"
7814 msgstr "재설정"
7816 #. Resource IDs: (16614)
7817 msgid "Reset &All"
7818 msgstr "모두 리셋(&A)"
7820 #. Resource IDs: (1554)
7821 msgid "Reset Type"
7822 msgstr "되돌릴 방법"
7824 #. Resource IDs: (1255)
7825 #, c-format
7826 msgid "Reset \"%s\" to this..."
7827 msgstr "\"%s\"를 여기로 초기화..."
7829 #. Resource IDs: (1553)
7830 msgid "Reset active branch"
7831 msgstr "Reset active branch"
7833 #. Resource IDs: (1255)
7834 msgid "Reset columns"
7835 msgstr "열 리셋하기"
7837 #. Resource IDs: (64)
7838 #, c-format
7839 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
7840 msgstr "지금 있는 \"%s\"를 다음으로 초기화"
7842 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
7843 msgid "Resolve"
7844 msgstr "충돌 해결하기"
7846 #. Resource IDs: (282)
7847 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
7848 msgstr "'작업 사본'의 내용으로 충돌 파일을 해결하기"
7850 #. Resource IDs: (282)
7851 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
7852 msgstr "'저장소'의 내용으로 충돌 파일을 해결하기"
7854 #. Resource IDs: (74, 209)
7855 msgid "Resolved"
7856 msgstr "충돌 해결됨"
7858 #. Resource IDs: (282)
7859 #, c-format
7860 msgid ""
7861 "Resolved:\n"
7862 "%s"
7863 msgstr "충돌 해결됨:\n%s"
7865 #. Resource IDs: (9)
7866 msgid "Resolves conflicted files"
7867 msgstr "충돌 파일을 해결하기"
7869 #. Resource IDs: (66)
7870 msgid "Restart rebase"
7871 msgstr "재배치 재시작"
7873 #. Resource IDs: (64)
7874 msgid "Restore"
7875 msgstr "복원"
7877 #. Resource IDs: (1254)
7878 msgid "Restore Default"
7879 msgstr "기본값으로 복원"
7881 #. Resource IDs: (65)
7882 msgid "Restore after commit"
7883 msgstr "커밋 후에 복원"
7885 #. Resource IDs: (3826)
7886 msgid "Restore the window to normal size"
7887 msgstr "윈도우를 보통 크기로 되돌리기"
7889 #. Resource IDs: (73)
7890 msgid "Restored"
7891 msgstr "복구됨"
7893 #. Resource IDs: (73)
7894 msgid "Retry"
7895 msgstr "재시도"
7897 #. Resource IDs: (602)
7898 msgid "Retrying in 2 seconds..."
7899 msgstr "2초 후에 재시도합니다..."
7901 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
7902 msgid "Revert"
7903 msgstr "되돌리기"
7905 #. Resource IDs: (69)
7906 msgid "Revert commit"
7907 msgstr "Revert commit"
7909 #. Resource IDs: (69)
7910 #, c-format
7911 msgid "Revert commit %s"
7912 msgstr "Revert commit %s"
7914 #. Resource IDs: (1258)
7915 msgid "Revert to parent revision"
7916 msgstr "Revert to parent revision"
7918 #. Resource IDs: (323)
7919 #, c-format
7920 msgid "Revert to revision %s"
7921 msgstr "Revert to revision %s"
7923 #. Resource IDs: (73)
7924 msgid "Reverted"
7925 msgstr "되돌림"
7927 #. Resource IDs: (9)
7928 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
7929 msgstr "마지막 업데이트 이후에 만들어진 모든 변경사항 되돌리기"
7931 #. Resource IDs: (14)
7932 msgid "Reverts an addition to version control"
7933 msgstr "버전 컨트롤에 추가된 사항 원상 복구"
7935 #. Resource IDs: (603)
7936 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
7937 msgstr "Review Patch with TortoiseGitMerge"
7939 #. Resource IDs: (14)
7940 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
7941 msgstr "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
7943 #. Resource IDs: (13)
7944 msgid "Review/apply single &patch..."
7945 msgstr "Review/apply single &patch..."
7947 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
7948 msgid "Revision"
7949 msgstr "리비전"
7951 #. Resource IDs: (119)
7952 #, c-format
7953 msgid "Revision %d"
7954 msgstr "리비전 %d"
7956 #. Resource IDs: (120)
7957 #, c-format
7958 msgid "Revision %s"
7959 msgstr "리비전 %s"
7961 #. Resource IDs: (23)
7962 msgid "Revision &graph"
7963 msgstr "리비전 그래프(&G)"
7965 #. Resource IDs: (67)
7966 msgid "Revision Files"
7967 msgstr "이 판 파일"
7969 #. Resource IDs: (4580)
7970 msgid "Revision Graph"
7971 msgstr "리비전 그래프"
7973 #. Resource IDs: (4584)
7974 msgid "Revision Graph Filter"
7975 msgstr "리비전 그래프 필터"
7977 #. Resource IDs: (65535)
7978 msgid "Revision graph"
7979 msgstr "리비전 그래프"
7981 #. Resource IDs: (86)
7982 msgid ""
7983 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
7984 msgstr "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
7986 #. Resource IDs: (1579, 65535)
7987 msgid "Revision:"
7988 msgstr "Revision:"
7990 #. Resource IDs: (605)
7991 msgid "Rewind"
7992 msgstr "Rewind"
7994 #. Resource IDs: (95)
7995 #, c-format
7996 msgid "Rewind %d"
7997 msgstr ""
7999 #. Resource IDs: (3850)
8000 msgid ""
8001 "Rich Text (RTF)\n"
8002 "text with font and paragraph formatting"
8003 msgstr "리치 텍스트 (RTF)\n글꼴과 단락의 형태를 가지고 있는 텍스트"
8005 #. Resource IDs: (188)
8006 msgid "Right View: "
8007 msgstr "오른쪽: "
8009 #. Resource IDs: (65535)
8010 msgid "Right image"
8011 msgstr "오른쪽 이미지"
8013 #. Resource IDs: (1070)
8014 #, c-format
8015 msgid "Row %d of %d"
8016 msgstr "%d 행(전체 %d줄)"
8018 #. Resource IDs: (1070)
8019 #, c-format
8020 msgid "Row %d-%d of %d"
8021 msgstr "%d -%d행 (전체 %d줄)"
8023 #. Resource IDs: (1070)
8024 msgid "Row Down"
8025 msgstr "행 아래로"
8027 #. Resource IDs: (1070)
8028 msgid "Row Up"
8029 msgstr "행 위로"
8031 #. Resource IDs: (17045)
8032 msgid "S&elect..."
8033 msgstr "선택하기(&E)..."
8035 #. Resource IDs: (1065)
8036 msgid "S&how Buttons on One Row"
8037 msgstr "하나의 행에 버튼을 보여줍니다(&H)"
8039 #. Resource IDs: (1065)
8040 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8041 msgstr "두개의 행에 버튼을 보여줍니다(&H)"
8043 #. Resource IDs: (17078)
8044 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8045 msgstr "리본 아래에 빠른 접근 툴바 보여주기(&H)"
8047 #. Resource IDs: (1132)
8048 msgid "S&tatistics"
8049 msgstr "통계(&T)"
8051 #. Resource IDs: (9)
8052 msgid "S&witch/Checkout..."
8053 msgstr "갈아타기/체크아웃(&W)..."
8055 #. Resource IDs: (604, 1251)
8056 msgid "SHA-1"
8057 msgstr "SHA-1"
8059 #. Resource IDs: (1585)
8060 msgid "SMTP Server requires authentication"
8061 msgstr "SMTP 서버 접속에 인증이 필요합니다"
8063 #. Resource IDs: (1757)
8064 msgid "SMTP Server:"
8065 msgstr "SMTP 서버:"
8067 #. Resource IDs: (90)
8068 msgid "SMTP, directly to destination server"
8069 msgstr "SMTP, 목적지 서버로 직접"
8071 #. Resource IDs: (1081)
8072 msgid "SSH"
8073 msgstr "SSH"
8075 #. Resource IDs: (331)
8076 msgid "SVN Commit Type"
8077 msgstr "SVN Commit Type"
8079 #. Resource IDs: (22)
8080 msgid "SVN DCommit..."
8081 msgstr "SVN DCommit..."
8083 #. Resource IDs: (13)
8084 msgid "SVN Fetch"
8085 msgstr "SVN Fetch"
8087 #. Resource IDs: (21)
8088 msgid "SVN Rebase"
8089 msgstr "SVN Rebase"
8091 #. Resource IDs: (65535)
8092 msgid "Sa&feCrLf:"
8093 msgstr "Sa&feCrLf:"
8095 #. Resource IDs: (65535)
8096 msgid "Safe Crlf:"
8097 msgstr "Safe Crlf:"
8099 #. Resource IDs: (95)
8100 msgid "Same"
8101 msgstr ""
8103 #. Resource IDs: (605)
8104 msgid "Same commit time"
8105 msgstr "Same commit time"
8107 #. Resource IDs: (156)
8108 msgid "Save"
8109 msgstr "저장하기"
8111 #. Resource IDs: (101)
8112 msgid "Save &as..."
8113 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
8115 #. Resource IDs: (3841)
8116 msgid "Save As"
8117 msgstr "다른 이름으로 저장"
8119 #. Resource IDs: (316)
8120 msgid ""
8121 "Save Bottom File as\n"
8122 "You're asked where to save the bottom file"
8123 msgstr "Save Bottom File as\nYou're asked where to save the bottom file"
8125 #. Resource IDs: (316)
8126 msgid "Save File"
8127 msgstr "Save File"
8129 #. Resource IDs: (316)
8130 msgid ""
8131 "Save Left File as\n"
8132 "You're asked where to save the left file"
8133 msgstr "Save Left File as\nYou're asked where to save the left file"
8135 #. Resource IDs: (316)
8136 #, c-format
8137 msgid ""
8138 "Save Left File\n"
8139 "The modifications are saved to\n"
8140 "%s"
8141 msgstr "Save Left File\nThe modifications are saved to\n%s"
8143 #. Resource IDs: (316)
8144 msgid ""
8145 "Save Right File as\n"
8146 "You're asked where to save the right file"
8147 msgstr "Save Right File as\nYou're asked where to save the right file"
8149 #. Resource IDs: (316)
8150 #, c-format
8151 msgid ""
8152 "Save Right File\n"
8153 "The modifications are saved to\n"
8154 "%s"
8155 msgstr "Save Right File\nThe modifications are saved to\n%s"
8157 #. Resource IDs: (316)
8158 msgid ""
8159 "Save all\n"
8160 "Both Files are saved"
8161 msgstr "Save all\nBoth Files are saved"
8163 #. Resource IDs: (156)
8164 msgid "Save as"
8165 msgstr "다른 이름으로 저장하기"
8167 #. Resource IDs: (313)
8168 msgid "Save as..."
8169 msgstr "다른 이름으로 저장..."
8171 #. Resource IDs: (315)
8172 msgid ""
8173 "Save as\n"
8174 "You're asked where to save the file"
8175 msgstr "Save as\nYou're asked where to save the file"
8177 #. Resource IDs: (3857)
8178 #, c-format
8179 msgid "Save changes to %1?"
8180 msgstr "변경된 것을 %1에 저장하시겠습니까?"
8182 #. Resource IDs: (314)
8183 msgid "Save modifications."
8184 msgstr "Save modifications."
8186 #. Resource IDs: (1253)
8187 msgid "Save revision &to..."
8188 msgstr "이 리비전을 저장(&T)..."
8190 #. Resource IDs: (3601)
8191 msgid ""
8192 "Save the active document with a new name\n"
8193 "Save As"
8194 msgstr "Save the active document with a new name\nSave As"
8196 #. Resource IDs: (3601)
8197 msgid ""
8198 "Save the active document\n"
8199 "Save"
8200 msgstr "Save the active document\nSave"
8202 #. Resource IDs: (3601)
8203 msgid ""
8204 "Save the modified file\n"
8205 "Save file"
8206 msgstr "변경된 파일 저장\n파일 저장"
8208 #. Resource IDs: (1132)
8209 msgid "Save to clipboard"
8210 msgstr "클립보드에 저장"
8212 #. Resource IDs: (65535)
8213 msgid "Save to:"
8214 msgstr "저장 경로:"
8216 #. Resource IDs: (1385)
8217 msgid "Save unified diff"
8218 msgstr "Save unified diff"
8220 #. Resource IDs: (1385)
8221 msgid "Save unified diff since HEAD"
8222 msgstr "Save unified diff since HEAD"
8224 #. Resource IDs: (315)
8225 msgid ""
8226 "Save\n"
8227 "Save the file with the conflict markers."
8228 msgstr "Save\nSave the file with the conflict markers."
8230 #. Resource IDs: (314)
8231 #, c-format
8232 msgid ""
8233 "Save\n"
8234 "The modifications are saved to\n"
8235 "%s"
8236 msgstr "Save\nThe modifications are saved to\n%s"
8238 #. Resource IDs: (108)
8239 msgid "Saved Data"
8240 msgstr "저장된 데이터"
8242 #. Resource IDs: (71)
8243 #, c-format
8244 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
8245 msgstr "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
8247 #. Resource IDs: (75)
8248 msgid "Saving notes failed."
8249 msgstr "Saving notes failed."
8251 #. Resource IDs: (1522)
8252 msgid "Scan"
8253 msgstr ""
8255 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
8256 msgid "Scintilla"
8257 msgstr "Scintilla"
8259 #. Resource IDs: (1003)
8260 msgid "Scroll Left"
8261 msgstr "왼쪽으로 스크롤하기"
8263 #. Resource IDs: (1003)
8264 msgid "Scroll Right"
8265 msgstr "오른쪽으로 스크롤하기"
8267 #. Resource IDs: (1253)
8268 msgid "Search &log messages..."
8269 msgstr "로그 메시지 검색(&l)..."
8271 #. Resource IDs: (65535)
8272 msgid "Search for:"
8273 msgstr "찾을 대상:"
8275 #. Resource IDs: (169)
8276 msgid "Searching for better path to apply patch..."
8277 msgstr "패치를 적용하기에 더 나은 경로를 찾는 중..."
8279 #. Resource IDs: (3867)
8280 #, c-format
8281 msgid "Seek failed on %1"
8282 msgstr "%1 탐색 실패"
8284 #. Resource IDs: (8)
8285 msgid "Select"
8286 msgstr "선택하기"
8288 #. Resource IDs: (1253)
8289 msgid "Select &All"
8290 msgstr "모두 선택(&A)"
8292 #. Resource IDs: (16529)
8293 msgid "Select &User-defined Image: "
8294 msgstr "사용자가 정의한 이미지 선택하기(&U): "
8296 #. Resource IDs: (16508)
8297 msgid "Select &context menu:"
8298 msgstr "컨텍스트 메뉴 선택하기(&C):"
8300 #. Resource IDs: (65535)
8301 msgid "Select &window:"
8302 msgstr "윈도우 선택하기(&W):"
8304 #. Resource IDs: (1057)
8305 msgid ""
8306 "Select Color Tool\n"
8307 "Select Color"
8308 msgstr "색상 선택 툴\n색상 선택"
8310 #. Resource IDs: (13)
8311 msgid "Select File..."
8312 msgstr "파일 선택..."
8314 #. Resource IDs: (78)
8315 msgid "Select SSH client"
8316 msgstr "SSH 클라이언트 선택"
8318 #. Resource IDs: (3858)
8319 msgid "Select a button."
8320 msgstr "버튼을 선택하십시오."
8322 #. Resource IDs: (3585)
8323 msgid "Select an object on which to get Help"
8324 msgstr "도움말을 보기 선택"
8326 #. Resource IDs: (213)
8327 msgid "Select changelist"
8328 msgstr "변경 리스트 선택"
8330 #. Resource IDs: (78)
8331 msgid "Select diff application"
8332 msgstr "Diff 프로그램 선택"
8334 #. Resource IDs: (64)
8335 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
8336 msgstr "이 이슈 트래커와 연결할 폴더를 선택하십시오."
8338 #. Resource IDs: (79)
8339 msgid ""
8340 "Select folder to export to.\n"
8341 "You might need to create a new folder before performing this export."
8342 msgstr "익스포트할 폴더 선택.\n익스포트하기 전에 폴더를 새로 만들어야 할 수도 있습니다."
8344 #. Resource IDs: (197)
8345 msgid "Select folder to run script for"
8346 msgstr "스크립트를 수행할 폴더를 선택하세요"
8348 #. Resource IDs: (119)
8349 msgid "Select folder to save the selected files to"
8350 msgstr "선택된 파일을 저장할 폴더를 선택하세요"
8352 #. Resource IDs: (197)
8353 msgid "Select hook script file"
8354 msgstr "훅 스크립트를 선택하세요"
8356 #. Resource IDs: (1405)
8357 msgid "Select items automatically"
8358 msgstr "자동 선택"
8360 #. Resource IDs: (78)
8361 msgid "Select merge application"
8362 msgstr "병합 프로그램 선택"
8364 #. Resource IDs: (119)
8365 msgid "Select merge target"
8366 msgstr "병합 대상 선택"
8368 #. Resource IDs: (79)
8369 msgid ""
8370 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
8371 msgstr "명령을 수행한 뒤 대화상자를 어떻게 할 것인지 선택합니다."
8373 #. Resource IDs: (3603)
8374 msgid ""
8375 "Select the entire document\n"
8376 "Select All"
8377 msgstr "전체 문서 선택\n모두 선택"
8379 #. Resource IDs: (65535)
8380 msgid ""
8381 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
8382 "checker used for commit messages."
8383 msgstr "이 프로젝트에서 쓰는 언어를 선택해 주세요. 이 설정은 커밋 메시지 철자 검사를 할 때도 적용됩니다."
8385 #. Resource IDs: (78)
8386 msgid "Select viewer for diff-files"
8387 msgstr "Diff 파일 보기 프로그램 선택"
8389 #. Resource IDs: (316)
8390 msgid "Select what file you want to save as"
8391 msgstr "Select what file you want to save as"
8393 #. Resource IDs: (316)
8394 msgid ""
8395 "Select what file you want to save as\n"
8396 "Note: There is unresolved conflict!"
8397 msgstr "Select what file you want to save as\nNote: There is unresolved conflict!"
8399 #. Resource IDs: (1067)
8400 msgid "Select/deselect &all"
8401 msgstr "전체 선택/해제(&A)"
8403 #. Resource IDs: (1)
8404 msgid "Send"
8405 msgstr "보내기"
8407 #. Resource IDs: (602)
8408 msgid "Send Email"
8409 msgstr "이메일 보내기"
8411 #. Resource IDs: (1587)
8412 msgid "Send Mail after create"
8413 msgstr "만든 다음 메일 보내기"
8415 #. Resource IDs: (3866)
8416 msgid "Send Mail failed to send message."
8417 msgstr "에러 메시지를 메일로 보내십시오."
8419 #. Resource IDs: (21, 603)
8420 msgid "Send Mail..."
8421 msgstr "메일 보내기..."
8423 #. Resource IDs: (320)
8424 msgid "Send Patch"
8425 msgstr "패치 보내기"
8427 #. Resource IDs: (602)
8428 msgid "Send Patch by Email"
8429 msgstr "이메일로 패치 보내기"
8431 #. Resource IDs: (21)
8432 msgid "Send Patch(es) by eMail"
8433 msgstr "이메일로 패치 보내기"
8435 #. Resource IDs: (74)
8436 msgid "Sending content"
8437 msgstr "내용 전송"
8439 #. Resource IDs: (602)
8440 msgid "Sending..."
8441 msgstr "보내는 중..."
8443 #. Resource IDs: (1409)
8444 msgid "Server &address:"
8445 msgstr "서버 주소(&A):"
8447 #. Resource IDs: (65535)
8448 msgid "Set Accelerator &for:"
8449 msgstr "다음에 대한 단축키 설정(&F):"
8451 #. Resource IDs: (1558)
8452 msgid "Set au&thor"
8453 msgstr "작성자 등록(&T)"
8455 #. Resource IDs: (1557)
8456 msgid "Set commit &date"
8457 msgstr "커밋 날짜 지정(&D)"
8459 #. Resource IDs: (86)
8460 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8461 msgstr "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8463 #. Resource IDs: (86)
8464 msgid ""
8465 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8466 msgstr "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8468 #. Resource IDs: (13)
8469 msgid "Setting properties..."
8470 msgstr "속성 설정..."
8472 #. Resource IDs: (107)
8473 msgid "Settings"
8474 msgstr "설정"
8476 #. Resource IDs: (80)
8477 msgid "Settings - TortoiseGit"
8478 msgstr "설정 - TortoiseGit"
8480 #. Resource IDs: (1270)
8481 msgid "Shell"
8482 msgstr "쉘"
8484 #. Resource IDs: (1271)
8485 msgid "Shell Extended"
8486 msgstr "쉘 확장"
8488 #. Resource IDs: (145)
8489 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
8490 msgstr "쉘 아이콘 캐시가 다시 생성되었습니다."
8492 #. Resource IDs: (5062)
8493 msgid "Shift-JIS"
8494 msgstr "Shift-JIS"
8496 #. Resource IDs: (1105)
8497 msgid "Short &date/time format in log messages"
8498 msgstr "로그 메시지에 간략한 날짜/시간 형식 쓰기(&D)"
8500 #. Resource IDs: (1255)
8501 msgid "Shorten property list"
8502 msgstr "짧은 속성 리스트"
8504 #. Resource IDs: (1382)
8505 msgid "Show"
8506 msgstr "보기"
8508 #. Resource IDs: (16996)
8509 msgid "Show &Accelerator for:"
8510 msgstr "다음에 대한 바로가기키 보여주기(&A):"
8512 #. Resource IDs: (20)
8513 msgid "Show &Reflog"
8514 msgstr "Show &Reflog"
8516 #. Resource IDs: (1073)
8517 msgid "Show &Unversioned Files"
8518 msgstr "관리하지 않는 파일보기(&U)"
8520 #. Resource IDs: (1208)
8521 msgid "Show &Whole Project"
8522 msgstr "전체 프로젝트 보기(&W)"
8524 #. Resource IDs: (1254)
8525 msgid "Show &changes"
8526 msgstr "변경내용 보기(&C)..."
8528 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
8529 msgid "Show &log"
8530 msgstr "로그 보기(&L)"
8532 #. Resource IDs: (1031)
8533 msgid "Show &log..."
8534 msgstr "로그 보기(&L)..."
8536 #. Resource IDs: (1088)
8537 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
8538 msgstr "탐색기에서만 오버레이와 컨텍스트 메뉴를 보입니다.(&O)"
8540 #. Resource IDs: (1069)
8541 msgid "Show Above the Ribbon"
8542 msgstr "리본 위에 보이기"
8544 #. Resource IDs: (1069)
8545 msgid "Show Below the Ribbon"
8546 msgstr "리본 아래에 보이기"
8548 #. Resource IDs: (1382)
8549 msgid "Show Environment Variables"
8550 msgstr "환경 변수 보기"
8552 #. Resource IDs: (1065)
8553 msgid "Show Fewer Buttons"
8554 msgstr "더 적은 버튼 보여주기"
8556 #. Resource IDs: (2051)
8557 msgid "Show HEAD revision nodes"
8558 msgstr "HEAD 리비전의 노드들을 보이기"
8560 #. Resource IDs: (2052)
8561 msgid ""
8562 "Show Inline-Diff word by word\n"
8563 "Inline diff word-wise"
8564 msgstr "단어 단위 비교를 보여줍니다\n라인내의 단어단위 비교"
8566 #. Resource IDs: (2056)
8567 msgid ""
8568 "Show Inline-Diff\n"
8569 "Inline diff"
8570 msgstr "Inline-Diff 보이기\nInline diff"
8572 #. Resource IDs: (1065)
8573 msgid "Show More Buttons"
8574 msgstr "더 많은 버튼 보여주기"
8576 #. Resource IDs: (1068)
8577 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
8578 msgstr "리본 위에 빠른 접근 툴바 보여주기"
8580 #. Resource IDs: (1068)
8581 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
8582 msgstr "리본 아래에 빠른 접근 툴바 보여주기"
8584 #. Resource IDs: (16651)
8585 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
8586 msgstr "툴바에 스크린 팁 보여주기(&T)"
8588 #. Resource IDs: (156)
8589 msgid "Show Whitespaces"
8590 msgstr "공백 보기"
8592 #. Resource IDs: (2051)
8593 msgid "Show an overview of the whole graph"
8594 msgstr "그래프 전체에 대한 개관을 보여줌"
8596 #. Resource IDs: (32775)
8597 msgid "Show author"
8598 msgstr "작성자 보기"
8600 #. Resource IDs: (1251)
8601 msgid "Show branches this commit is on"
8602 msgstr "이 커밋에 있는 브랜치 보기"
8604 #. Resource IDs: (1251)
8605 msgid "Show changes as &unified diff"
8606 msgstr "Unified diff 형식으로 차이점 보기(&U)"
8608 #. Resource IDs: (32787)
8609 msgid "Show com&plete log"
8610 msgstr ""
8612 #. Resource IDs: (32864)
8613 msgid "Show complete log"
8614 msgstr ""
8616 #. Resource IDs: (32784)
8617 msgid "Show date"
8618 msgstr "날짜 보기"
8620 #. Resource IDs: (83)
8621 msgid "Show destination folder"
8622 msgstr "Show destination folder"
8624 #. Resource IDs: (1696)
8625 msgid "Show diff"
8626 msgstr "Show diff"
8628 #. Resource IDs: (1556)
8629 msgid "Show diff to last commit"
8630 msgstr "수정할 커밋에 대한 차이점 보기"
8632 #. Resource IDs: (1126)
8633 msgid "Show excluded folders as normal"
8634 msgstr "Show excluded folders as normal"
8636 #. Resource IDs: (16656)
8637 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
8638 msgstr "짧은 지연후에 전체 메뉴를 보여줍니다(&U)"
8640 #. Resource IDs: (2051, 32802)
8641 msgid "Show file name"
8642 msgstr ""
8644 #. Resource IDs: (1264)
8645 msgid "Show i&gnored files"
8646 msgstr "무시하는 파일도 보기(&G)"
8648 #. Resource IDs: (1265)
8649 msgid "Show ignore local changes flagged files"
8650 msgstr ""
8652 #. Resource IDs: (92)
8653 msgid "Show la&beled commits only"
8654 msgstr "이름이 붙은 커밋만 보기(&B)"
8656 #. Resource IDs: (1063)
8657 msgid "Show linenumber&s"
8658 msgstr "줄 번호 보기(&S)"
8660 #. Resource IDs: (64)
8661 msgid "Show log"
8662 msgstr "로그 보기"
8664 #. Resource IDs: (65)
8665 msgid "Show log &before rename/copy"
8666 msgstr "Show log &before rename/copy"
8668 #. Resource IDs: (88)
8669 #, c-format
8670 msgid "Show log of %s"
8671 msgstr "Show log of %s"
8673 #. Resource IDs: (81)
8674 msgid "Show log of submodule"
8675 msgstr "서브모듈 로그 보기"
8677 #. Resource IDs: (14)
8678 msgid "Show log of this folder"
8679 msgstr "이 폴더 로그 보기"
8681 #. Resource IDs: (1256)
8682 msgid "Show log..."
8683 msgstr "로그 보기..."
8685 #. Resource IDs: (1382)
8686 msgid "Show modified files in working tree"
8687 msgstr "작업 공간에서 수정된 파일 보기"
8689 #. Resource IDs: (1270)
8690 msgid ""
8691 "Show next change of selected commit\n"
8692 "Show next"
8693 msgstr "Show next change of selected commit\nShow next"
8695 #. Resource IDs: (2051)
8696 msgid "Show oldest node at top"
8697 msgstr "오래된 노드를 맨 위에 출력"
8699 #. Resource IDs: (2054)
8700 msgid ""
8701 "Show or hide the line diff bar\n"
8702 "Toggle LineDiffBar"
8703 msgstr "라인 비교 바 보이기/숨기기\n라인 비교 바 토글"
8705 #. Resource IDs: (2054)
8706 msgid ""
8707 "Show or hide the locator bar\n"
8708 "Toggle LocatorBar"
8709 msgstr "위치 바 보이기/숨기기\n위치 바 토글"
8711 #. Resource IDs: (3713)
8712 msgid ""
8713 "Show or hide the status bar\n"
8714 "Toggle Status Bar"
8715 msgstr "Show or hide the status bar\nToggle Status Bar"
8717 #. Resource IDs: (3713)
8718 msgid ""
8719 "Show or hide the status bar\n"
8720 "Toggle StatusBar"
8721 msgstr "상태바 보기/숨기기\n상태바 토글"
8723 #. Resource IDs: (3713)
8724 msgid ""
8725 "Show or hide the toolbar\n"
8726 "Toggle ToolBar"
8727 msgstr "툴바 보기/숨기기\n툴바 토글"
8729 #. Resource IDs: (2051, 32803)
8730 msgid "Show original line number"
8731 msgstr ""
8733 #. Resource IDs: (1270)
8734 msgid ""
8735 "Show previous change of selected commit\n"
8736 "Show previous"
8737 msgstr "Show previous change of selected commit\nShow previous"
8739 #. Resource IDs: (1252)
8740 msgid "Show revision properties"
8741 msgstr "리비전 속성 보기"
8743 #. Resource IDs: (16652)
8744 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
8745 msgstr "스트린 팁에 단축키를 보여줍니다(&K)"
8747 #. Resource IDs: (2049)
8748 msgid ""
8749 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
8750 "Show Whitespaces"
8751 msgstr "공백이나 줄바꿈 특수기호를 표시\n공백 보이기"
8753 #. Resource IDs: (87)
8754 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
8755 msgstr "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
8757 #. Resource IDs: (1209)
8758 msgid "Show un&modified files"
8759 msgstr "수정 안 한 파일 보기(&M)"
8761 #. Resource IDs: (1073)
8762 msgid "Show un&versioned files"
8763 msgstr "관리하지 않는 파일 보기(&V)"
8765 #. Resource IDs: (198)
8766 msgid "Show/Hide"
8767 msgstr "보기/숨기기"
8769 #. Resource IDs: (76)
8770 #, c-format
8771 msgid ""
8772 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
8773 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
8774 msgstr "총 %ld개(%s에서 %s까지)버전 - %ld개 버전과 %ld개 파일을 선택했습니다\r\n"
8776 #. Resource IDs: (24)
8777 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
8778 msgstr "복사/꼬리표/브랜치를 그래프로 보기"
8780 #. Resource IDs: (13)
8781 msgid ""
8782 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
8783 " repository"
8784 msgstr "작업 사본과 저장소에서 마지막 업데이트 후에 변경된 모든 파일들 보기"
8786 #. Resource IDs: (10)
8787 msgid "Shows information about TortoiseGit"
8788 msgstr "Shows information about TortoiseGit"
8790 #. Resource IDs: (20)
8791 msgid "Shows reference log"
8792 msgstr "Shows reference log"
8794 #. Resource IDs: (198)
8795 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
8796 msgstr "명령 로그 파일을 메모장으로 보기"
8798 #. Resource IDs: (12)
8799 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
8800 msgstr "Shows the log for the selected file/folder"
8802 #. Resource IDs: (1523)
8803 msgid "Si&gn"
8804 msgstr "Si&gn"
8806 #. Resource IDs: (156, 626)
8807 msgid "Silver Style"
8808 msgstr "Silver Style"
8810 #. Resource IDs: (1532)
8811 msgid "Since"
8812 msgstr "Since"
8814 #. Resource IDs: (74)
8815 msgid "Size"
8816 msgstr "크기"
8818 #. Resource IDs: (1254, 1258)
8819 msgid "Skip"
8820 msgstr "생략"
8822 #. Resource IDs: (66)
8823 #, c-format
8824 msgid "Skip Patch: %s"
8825 msgstr "Skip Patch: %s"
8827 #. Resource IDs: (11029)
8828 msgid "Skip worktree"
8829 msgstr "Skip worktree"
8831 #. Resource IDs: (1529)
8832 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
8833 msgstr "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
8835 #. Resource IDs: (74)
8836 msgid "Skipped"
8837 msgstr "넘김"
8839 #. Resource IDs: (263)
8840 msgid "Skipped missing target"
8841 msgstr "없는 개체는 건너뜀"
8843 #. Resource IDs: (1070)
8844 msgid "Slide"
8845 msgstr "슬라이드"
8847 #. Resource IDs: (156)
8848 msgid "Smart tab char"
8849 msgstr ""
8851 #. Resource IDs: (89)
8852 msgid "Soft"
8853 msgstr "Soft"
8855 #. Resource IDs: (1550)
8856 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
8857 msgstr "약하게: 작업 공간과 관리 영역을 그대로 남겨둠"
8859 #. Resource IDs: (314)
8860 msgid ""
8861 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8862 "Do you want to load the changes?"
8863 msgstr "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\nDo you want to load the changes?"
8865 #. Resource IDs: (314)
8866 msgid ""
8867 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8868 "Would you like to reload and lose your changes?"
8869 msgstr "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\nWould you like to reload and lose your changes?"
8871 #. Resource IDs: (1126)
8872 msgid "Sort by commit count"
8873 msgstr "커밋 개수에 따라 정렬"
8875 #. Resource IDs: (196)
8876 msgid ""
8877 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
8878 "dialog."
8879 msgstr "사용된 로그는 저장되며, 몇 개까지 저장할 것인지를 지정합니다."
8881 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
8882 msgid "Spin1"
8883 msgstr "Spin1"
8885 #. Resource IDs: (1253)
8886 msgid "Split lines"
8887 msgstr "행을 분리함"
8889 #. Resource IDs: (3604)
8890 msgid ""
8891 "Split the active window into panes\n"
8892 "Split"
8893 msgstr "활성화된 창을 두개로 나누기\n분리"
8895 #. Resource IDs: (1254, 1257)
8896 msgid "Squash"
8897 msgstr "Squash"
8899 #. Resource IDs: (246)
8900 msgid "Stacked Bar Graph"
8901 msgstr "누적 막대 그래프"
8903 #. Resource IDs: (246)
8904 msgid "Stacked Line Graph"
8905 msgstr "누적 꺾은 선 그래프"
8907 #. Resource IDs: (1258, 16962)
8908 msgid "Standard"
8909 msgstr "표준"
8911 #. Resource IDs: (68)
8912 msgid "Start (FastFwd)"
8913 msgstr "시작 (FastFwd)"
8915 #. Resource IDs: (67)
8916 msgid "Start Cherry Pick"
8917 msgstr "Start Cherry Pick"
8919 #. Resource IDs: (569)
8920 msgid "Start Commit Hook"
8921 msgstr "커밋 시작 훅"
8923 #. Resource IDs: (67, 68)
8924 msgid "Start Rebase"
8925 msgstr "재배치 시작"
8927 #. Resource IDs: (12)
8928 msgid "Start bisect mode..."
8929 msgstr "Start bisect mode..."
8931 #. Resource IDs: (14)
8932 msgid "Starts a git server running git protocol"
8933 msgstr "Starts a git server running git protocol"
8935 #. Resource IDs: (1384, 4575)
8936 msgid "Stash"
8937 msgstr "Stash"
8939 #. Resource IDs: (1673)
8940 msgid "Stash &Message"
8941 msgstr "Stash &Message"
8943 #. Resource IDs: (20)
8944 msgid "Stash Apply"
8945 msgstr "Stash Apply"
8947 #. Resource IDs: (20)
8948 msgid "Stash List"
8949 msgstr "Stash List"
8951 #. Resource IDs: (22)
8952 msgid "Stash Pop"
8953 msgstr "Stash Pop"
8955 #. Resource IDs: (20)
8956 msgid "Stash Save"
8957 msgstr "Stash Save"
8959 #. Resource IDs: (80)
8960 msgid "Stash operation running..."
8961 msgstr "Stash operation running..."
8963 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
8964 msgid "Static"
8965 msgstr "Static"
8967 #. Resource IDs: (179, 245)
8968 msgid "Statistics"
8969 msgstr "통계정보"
8971 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
8972 msgid "Status"
8973 msgstr "상태"
8975 #. Resource IDs: (1068)
8976 msgid "Status Bar Configuration"
8977 msgstr "상태 바 설정"
8979 #. Resource IDs: (65535)
8980 msgid "Status and action colors"
8981 msgstr "상태와 동작 색상"
8983 #. Resource IDs: (65535)
8984 msgid "Status cache"
8985 msgstr "상태 캐시"
8987 #. Resource IDs: (197)
8988 msgid ""
8989 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
8990 msgstr "한 폴더만 전체 상태를 캐싱하고 하위 항목을 반영한 오버레이를 표시합니다. "
8992 #. Resource IDs: (196)
8993 msgid ""
8994 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
8995 " the overlay recursively"
8996 msgstr "파일변경을 감시하는 외부 프로세스에 상태 캐시를 저장하고,\r\n하위항목 상태도 반영해서 오버레이를 보여줄 수 있습니다."
8998 #. Resource IDs: (196)
8999 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9000 msgstr "재귀적이 아닌 하나의 디렉토리에 대한 상태를 캐시합니다."
9002 #. Resource IDs: (13)
9003 msgid "Stops bisect mode"
9004 msgstr "이분검색 중지"
9006 #. Resource IDs: (15)
9007 msgid ""
9008 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9009 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9010 msgstr ""
9012 #. Resource IDs: (1)
9013 msgid "Strategy"
9014 msgstr "Strategy"
9016 #. Resource IDs: (1406)
9017 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9018 msgstr ""
9020 #. Resource IDs: (156)
9021 msgid "Style"
9022 msgstr "스타일"
9024 #. Resource IDs: (1, 65)
9025 msgid "Subject"
9026 msgstr "제목"
9028 #. Resource IDs: (65535)
9029 msgid "Subject:"
9030 msgstr "제목:"
9032 #. Resource IDs: (1639)
9033 msgid "Submodule"
9034 msgstr "서브모듈"
9036 #. Resource IDs: (11)
9037 msgid "Submodule &Update..."
9038 msgstr "서브모듈 업데이트(&U)..."
9040 #. Resource IDs: (1589)
9041 msgid "Submodule Add"
9042 msgstr "서브모듈 추가"
9044 #. Resource IDs: (20)
9045 msgid "Submodule Add..."
9046 msgstr "서브모듈 추가..."
9048 #. Resource IDs: (4576)
9049 msgid "Submodule Diff"
9050 msgstr "서브모듈 비교"
9052 #. Resource IDs: (1585)
9053 msgid "Submodule Info"
9054 msgstr "서브모듈 정보"
9056 #. Resource IDs: (76)
9057 msgid "Submodule Init"
9058 msgstr "서브모듈 초기화"
9060 #. Resource IDs: (20, 77)
9061 msgid "Submodule Sync"
9062 msgstr "서브모듈 동기화"
9064 #. Resource IDs: (76)
9065 msgid "Submodule Update"
9066 msgstr "서브모듈 업데이트"
9068 #. Resource IDs: (1624)
9069 msgid "Submodule Update Options"
9070 msgstr "서브모듈 업데이트 옵션"
9072 #. Resource IDs: (90)
9073 #, c-format
9074 msgid ""
9075 "Submodule \"%1!s!\"\r\n"
9076 "Revision %2!s!"
9077 msgstr "Submodule \"%1!s!\"\r\nRevision %2!s!"
9079 #. Resource IDs: (1708)
9080 msgid "Submodules"
9081 msgstr "서브모듈"
9083 #. Resource IDs: (65)
9084 msgid "Success"
9085 msgstr "완료"
9087 #. Resource IDs: (65535)
9088 msgid ""
9089 "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi "
9090 "<snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp "
9091 "<djszapi@archlinux.us>"
9092 msgstr "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi <snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>"
9094 #. Resource IDs: (78)
9095 msgid "Switch"
9096 msgstr "스위치"
9098 #. Resource IDs: (229)
9099 #, c-format
9100 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
9101 msgstr "Switch %s to %s, Revision %s"
9103 #. Resource IDs: (1522)
9104 msgid "Switch To"
9105 msgstr "갈아타기"
9107 #. Resource IDs: (3606)
9108 msgid ""
9109 "Switch back to the previous window pane\n"
9110 "Previous Pane"
9111 msgstr "이전 윈도우로 전환\n이전 윈도우"
9113 #. Resource IDs: (156)
9114 msgid "Switch between single and double pane view"
9115 msgstr "1화면/2화면 전환"
9117 #. Resource IDs: (2049)
9118 msgid ""
9119 "Switch between single and double pane view\n"
9120 "Switch between single and double pane view"
9121 msgstr "단일 또는 이중 윈도우로 보는 방식을 전환\n단일 또는 이중 윈도우로 보는 방식을 전환"
9123 #. Resource IDs: (156)
9124 msgid "Switch left and right view"
9125 msgstr "좌/우 보기 전환"
9127 #. Resource IDs: (2051)
9128 msgid ""
9129 "Switch the contents of the left and right view\n"
9130 "Switch left and right view"
9131 msgstr "왼쪽과 오른쪽의 내용을 바꿉니다.\n왼쪽과 오른쪽 창을 바꿈"
9133 #. Resource IDs: (3825)
9134 msgid "Switch to the next document window"
9135 msgstr "다음 문서창으로 전환"
9137 #. Resource IDs: (3606)
9138 msgid ""
9139 "Switch to the next window pane\n"
9140 "Next Pane"
9141 msgstr "다음 윈도우로 전환\n다음 윈도우"
9143 #. Resource IDs: (3825)
9144 msgid "Switch to the previous document window"
9145 msgstr "이전 문서창으로 전환"
9147 #. Resource IDs: (304)
9148 msgid "Switch/Checkout"
9149 msgstr "갈아타기/체크아웃"
9151 #. Resource IDs: (1256)
9152 msgid "Switch/Checkout to"
9153 msgstr "다음으로 갈아타기/체크아웃: "
9155 #. Resource IDs: (1254)
9156 msgid "Switch/Checkout to this..."
9157 msgstr "이 버전으로 갈아타기/체크아웃..."
9159 #. Resource IDs: (9)
9160 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9161 msgstr "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9163 #. Resource IDs: (325)
9164 msgid "Switches the comparison left<<->right"
9165 msgstr "Switches the comparison left<<->right"
9167 #. Resource IDs: (1733)
9168 msgid "Symbolize ref names"
9169 msgstr "Symbolize ref names"
9171 #. Resource IDs: (22)
9172 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
9173 msgstr "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
9175 #. Resource IDs: (22)
9176 msgid "Sync..."
9177 msgstr "동기화..."
9179 #. Resource IDs: (89)
9180 msgid "System"
9181 msgstr "시스템"
9183 #. Resource IDs: (1556)
9184 msgid "System &sounds"
9185 msgstr "시스템 소리(&S)"
9187 #. Resource IDs: (93)
9188 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
9189 msgstr ""
9191 #. Resource IDs: (3857)
9192 msgid ""
9193 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
9194 "deleted."
9195 msgstr "레지스트리 영역을 모두 삭제하였으며, INI 파일을 제거했습니다."
9197 #. Resource IDs: (5065)
9198 msgid "TIS-620"
9199 msgstr "TIS-620"
9201 #. Resource IDs: (7)
9202 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
9203 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
9205 #. Resource IDs: (1513)
9206 msgid "Ta&gs:"
9207 msgstr "Ta&gs:"
9209 #. Resource IDs: (16970)
9210 msgid "Tab Placeholder"
9211 msgstr "탭 플레이스홀더"
9213 #. Resource IDs: (65535)
9214 msgid "Tab size:"
9215 msgstr "탭 크기:"
9217 #. Resource IDs: (82)
9218 msgid "Tag"
9219 msgstr "꼬리표"
9221 #. Resource IDs: (1382)
9222 msgid "Tag (FF)"
9223 msgstr "Tag (FF)"
9225 #. Resource IDs: (82)
9226 msgid "Tag Info"
9227 msgstr "고리표 정보"
9229 #. Resource IDs: (79)
9230 #, c-format
9231 msgid "Tagged the working tree to %s"
9232 msgstr "Tagged the working tree to %s"
9234 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
9235 msgid "Tags"
9236 msgstr "꼬리표"
9238 #. Resource IDs: (65535)
9239 msgid "Tags:"
9240 msgstr "고리표:"
9242 #. Resource IDs: (64)
9243 msgid "Tasks"
9244 msgstr "작업들"
9246 #. Resource IDs: (1064)
9247 msgid "Tasks Pane"
9248 msgstr "작업 창"
9250 #. Resource IDs: (65535)
9251 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
9252 msgstr ""
9254 #. Resource IDs: (219)
9255 msgid "Test Only"
9256 msgstr "시험용"
9258 #. Resource IDs: (65535)
9259 msgid "Thai"
9260 msgstr "Thai"
9262 #. Resource IDs: (71)
9263 msgid ""
9264 "The Remote Config was changed.\n"
9265 "Do you want to save now or discard changes?"
9266 msgstr "The Remote Config was changed.\nDo you want to save now or discard changes?"
9268 #. Resource IDs: (70)
9269 #, c-format
9270 msgid ""
9271 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
9272 "\n"
9273 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
9274 msgstr "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n\nDo you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
9276 #. Resource IDs: (63)
9277 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
9278 msgstr "chunk 크기가 추가/제거된 라인수와 일치하지 않습니다."
9280 #. Resource IDs: (67)
9281 msgid "The commit message must not be empty."
9282 msgstr "The commit message must not be empty."
9284 #. Resource IDs: (89)
9285 #, c-format
9286 msgid ""
9287 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
9288 "Do you want to overwrite it?"
9289 msgstr "The credential helper URL \"%s\" already exists.\nDo you want to overwrite it?"
9291 #. Resource IDs: (89)
9292 msgid ""
9293 "The credential helper was changed.\n"
9294 "Do you want to save now or discard changes?"
9295 msgstr "The credential helper was changed.\nDo you want to save now or discard changes?"
9297 #. Resource IDs: (603)
9298 msgid ""
9299 "The current working tree is not clean.\n"
9300 "Do you want to stash the changes?"
9301 msgstr "The current working tree is not clean.\nDo you want to stash the changes?"
9303 #. Resource IDs: (68)
9304 #, c-format
9305 msgid ""
9306 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
9307 "%s"
9308 msgstr "차이점을 찾는 엔진에서 오류가 발생하였습니다.\n%s"
9310 #. Resource IDs: (85)
9311 msgid ""
9312 "The entered source ref is ambiguous.\n"
9313 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
9314 msgstr "The entered source ref is ambiguous.\nYou have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
9316 #. Resource IDs: (64)
9317 #, c-format
9318 msgid "The file %s does not exist!"
9319 msgstr "존재하지 않는 파일: %s"
9321 #. Resource IDs: (64)
9322 #, c-format
9323 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
9324 msgstr "패치 파일에 없는 파일입니다.: %s"
9326 #. Resource IDs: (64)
9327 #, c-format
9328 msgid ""
9329 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
9330 "Do you want to select another file to diff?"
9331 msgstr "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\nDo you want to select another file to diff?"
9333 #. Resource IDs: (314)
9334 #, c-format
9335 msgid ""
9336 "The file \n"
9337 "%s\n"
9338 "is empty.\n"
9339 "Do you want to remove the file?"
9340 msgstr "삭제 시도하는 파일\n%s\n이/가 비어 있습니다\n파일을 삭제하시겠습니까?"
9342 #. Resource IDs: (69)
9343 msgid "The file is too big"
9344 msgstr "너무 커서 열 수가 없습니다."
9346 #. Resource IDs: (3857)
9347 msgid "The file is too large to open."
9348 msgstr "너무 커서 열수가 없습니다."
9350 #. Resource IDs: (80)
9351 #, c-format
9352 msgid ""
9353 "The file\n"
9354 "%s\n"
9355 "already exists! Do you want to overwrite it?"
9356 msgstr "이미 존재하는 파일입니다!\n%s\n덮어 쓰시겠습니까?"
9358 #. Resource IDs: (69)
9359 #, c-format
9360 msgid ""
9361 "The file\n"
9362 "%s\n"
9363 "is not a valid text file!"
9364 msgstr "파일\n%s\n는(은) 유효한 텍스트 파일이 아닙니다."
9366 #. Resource IDs: (145)
9367 #, c-format
9368 msgid ""
9369 "The folder %s\n"
9370 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
9371 msgstr "%s 폴더는\n버전관리 대상이 아니거나 수정된 파일을 포함합니다. 정말 지우시겠습니까?"
9373 #. Resource IDs: (88)
9374 #, c-format
9375 msgid ""
9376 "The folder \n"
9377 "%s\n"
9378 "does not exist.\n"
9379 "Would you like to create it first?"
9380 msgstr "존재하지 않는 폴더:\n%s 만드시겠습니까?"
9382 #. Resource IDs: (83)
9383 #, c-format
9384 msgid ""
9385 "The hook script returned an error:\n"
9386 "%s"
9387 msgstr "훅 스크립트가 오류를 반환하였습니다:\n%s"
9389 #. Resource IDs: (7)
9390 msgid "The image can not be shown."
9391 msgstr "이미지를 볼 수 없습니다."
9393 #. Resource IDs: (63)
9394 msgid ""
9395 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
9396 "installed correctly."
9397 msgstr "이슈 트래커 프로바이더가 생성될 수 없습니다. 정상적으로 설치되었는지 체크하십시오."
9399 #. Resource IDs: (64)
9400 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
9401 msgstr "이슈 트레커 프로바이더가 파라메터 스트링의 유효성을 검증하기 위해서 비활성화되었습니다."
9403 #. Resource IDs: (63)
9404 #, c-format
9405 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
9406 msgstr "새 파일을 지시하는 곳은 %d 행 입니다."
9408 #. Resource IDs: (88)
9409 #, c-format
9410 msgid "The line number must be in between %d and %d"
9411 msgstr "줄 번호는 %d ~ %d 사이에 있어야 합니다"
9413 #. Resource IDs: (86)
9414 #, c-format
9415 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
9416 msgstr "로컬 브랜치 \"%s\"가 원격 브랜치 \"%s\"의 최신 판에서 갈라지지 않았습니다."
9418 #. Resource IDs: (64)
9419 msgid ""
9420 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
9421 "Continue?"
9422 msgstr "The local branch name and the remote branch name are empty.\nContinue?"
9424 #. Resource IDs: (64)
9425 msgid ""
9426 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
9427 "Continue?"
9428 msgstr "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\nContinue?"
9430 #. Resource IDs: (198)
9431 msgid ""
9432 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
9433 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
9434 msgstr "명령 로그를 저장할 최대 개수\n가장 오래된 것부터 파일에서 제거 됩니다."
9436 #. Resource IDs: (220)
9437 msgid "The operation failed."
9438 msgstr "명령이 실패하였습니다"
9440 #. Resource IDs: (74)
9441 msgid ""
9442 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
9443 "You must only specify one of them."
9444 msgstr "파라미터 '/path' 와 '/pathfile' 는 동시에 사용할 수 없습니다.\n둘 중 하나만 사용하세요."
9446 #. Resource IDs: (7)
9447 #, c-format
9448 msgid ""
9449 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
9450 "Patching is not possible!"
9451 msgstr "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\nPatching is not possible!"
9453 #. Resource IDs: (64)
9454 #, c-format
9455 msgid ""
9456 "The patch seems outdated! The file line\n"
9457 "%s\n"
9458 "and the patchline\n"
9459 "%s\n"
9460 "do not match!"
9461 msgstr "The patch seems outdated! The file line\n%s\nand the patchline\n%s\ndo not match!"
9463 #. Resource IDs: (88)
9464 msgid ""
9465 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
9466 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
9467 "\n"
9468 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9469 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
9470 "\n"
9471 "Do you want to proceed anyway?"
9472 msgstr "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\nYou can try it anyway, but you might get an error later.\n\nA valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\nDo you want to proceed anyway?"
9474 #. Resource IDs: (314)
9475 #, c-format
9476 msgid ""
9477 "The path\n"
9478 "%s\n"
9479 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
9480 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
9481 "%s\n"
9482 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
9483 msgstr "The path\n%s\nseems not to match the paths in the patchfile.\nBut TortoiseGitMerge found the path\n%s\nmatches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
9485 #. Resource IDs: (91)
9486 msgid ""
9487 "The process is still running.\n"
9488 "Are you sure to abort?"
9489 msgstr ""
9491 #. Resource IDs: (71)
9492 #, c-format
9493 msgid ""
9494 "The remote \"%s\" already exists.\n"
9495 "Do you want to overwrite it?"
9496 msgstr "The remote \"%s\" already exists.\nDo you want to overwrite it?"
9498 #. Resource IDs: (80)
9499 msgid "The repository was successfully created."
9500 msgstr "The repository was successfully created."
9502 #. Resource IDs: (78)
9503 msgid ""
9504 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
9505 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
9506 msgstr "선택된 파일에 아직도 충돌 표시가 있습니다.\n강제로 해결되었다는 표시를 하겠습니까?"
9508 #. Resource IDs: (170)
9509 #, c-format
9510 msgid ""
9511 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
9512 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
9513 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
9514 msgstr "The submodule \"%s\" is dirty.\nMerely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\nCommit the submodule now or ignore dirty changes?"
9516 #. Resource IDs: (88)
9517 #, c-format
9518 msgid ""
9519 "The target folder \n"
9520 "%s\n"
9521 "is not empty!\n"
9522 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9523 msgstr "The target folder \n%s\nis not empty!\nAre you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9525 #. Resource IDs: (101)
9526 msgid ""
9527 "The text is identical, but the files do not match!\r\n"
9528 "The following differences were found:"
9529 msgstr ""
9531 #. Resource IDs: (195)
9532 msgid ""
9533 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
9534 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
9535 "but maybe not scan all files."
9536 msgstr "선택한 파일들을 분석하는 시간을 설정합니다.\r\n작은 값일 수록 자동완성 목록이 바로 만들어지지만,\r\n모든 파일을 검사하지 않을 수 있습니다."
9538 #. Resource IDs: (82)
9539 msgid ""
9540 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
9541 "It's not possible to show the log messages between them!"
9542 msgstr "선택된 두 URL은 같은 루트로부터 생성된것이 아닙니다.\n둘 간의 로그를 보는 것은 불가능합니다."
9544 #. Resource IDs: (65535)
9545 msgid "Their file:"
9546 msgstr "저장소 파일:"
9548 #. Resource IDs: (263)
9549 msgid "Theirs"
9550 msgstr "저장소"
9552 #. Resource IDs: (169)
9553 msgid ""
9554 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
9555 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
9556 msgstr "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\nThose files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
9558 #. Resource IDs: (198)
9559 #, c-format
9560 msgid ""
9561 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
9562 "uses."
9563 msgstr "현재, Tortoise에서 사용하는 것들을 제외하면 %d개의 오버레이 핸들러가 있습니다."
9565 #. Resource IDs: (316)
9566 msgid ""
9567 "There are more editable views.\n"
9568 "What view do you want to save?"
9569 msgstr "There are more editable views.\nWhat view do you want to save?"
9571 #. Resource IDs: (64)
9572 msgid "There are no issue-tracker providers available."
9573 msgstr "이용 가능한 이슈 트래커 공급자가 없습니다."
9575 #. Resource IDs: (66)
9576 #, c-format
9577 msgid ""
9578 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
9579 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
9580 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
9581 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
9582 msgstr "%d 행에 아직 해결되지 않은 충돌이 발생 하였습니다.\n저장하기 전에 먼저 해결해야합니다.\n만약 충돌한 것을 그대로 유지하여 저장하고 싶으면\n'확인'을 누르고, 다른 에디터를 사용하여 수동으로 해결해야합니다."
9584 #. Resource IDs: (313)
9585 msgid ""
9586 "There are unsaved modifications!\n"
9587 "Do you want to save your changes?"
9588 msgstr "바뀐 내용이 저장되지 않았습니다.\n저장하시겠습니까?"
9590 #. Resource IDs: (82)
9591 msgid ""
9592 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
9593 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
9594 msgstr "There is nothing to add. All the files and folders are either under version control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
9596 #. Resource IDs: (1253)
9597 msgid "Thesaurus"
9598 msgstr "색인"
9600 #. Resource IDs: (3887)
9601 msgid ""
9602 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
9603 "changes that were made before the application closed."
9604 msgstr "이 문서는 최근에 열린 문서보다 더 최근에 저장되었습니다. 그리고 어플리케이션이 닫히기 전에 만들어진 변경사항을 포함하고 있습니다."
9606 #. Resource IDs: (78)
9607 msgid "This field is required and must not be empty."
9608 msgstr "This field is required and must not be empty."
9610 #. Resource IDs: (83)
9611 msgid ""
9612 "This is not a valid URL.\n"
9613 "Please enter an URL here."
9614 msgstr "유효한 URL이 아닙니다.\n올바른 URL을 입력하세요."
9616 #. Resource IDs: (82)
9617 msgid ""
9618 "This is not a valid path!\n"
9619 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9620 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
9621 msgstr "This is not a valid path!\nA valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
9623 #. Resource IDs: (3857)
9624 #, c-format
9625 msgid ""
9626 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
9627 " may have an incompatible version of %s."
9628 msgstr "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine may have an incompatible version of %s."
9630 #. Resource IDs: (3857)
9631 #, c-format
9632 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
9633 msgstr "프로그램을 실행하는 데 필요한 파일을 못 찾았습니다: %s"
9635 #. Resource IDs: (15)
9636 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
9637 msgstr "이 속성은 폴더에만 적용되며, 파일에는 적용되지 않습니다."
9639 #. Resource IDs: (67)
9640 msgid "This task requires a clean working tree."
9641 msgstr "작업을 하기 전에 작업 공간을 깨끗이 해 주세요."
9643 #. Resource IDs: (1016)
9644 msgid ""
9645 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
9646 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
9647 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
9648 msgstr "이것은 이 어플리케이션에서 사용된 명령들을 저장해 놓은 것을 삭제할 것입니다. 그리고 메뉴와 툴바에서 보이는 명령들을 기본 값으로 되돌릴 것입니다. 이것은 명시적으로 커스터마이징한 것을 되돌리지는 않을 것입니다. 정말로 이것을 수행하시겠습니까?"
9650 #. Resource IDs: (604)
9651 msgid "Three way diff"
9652 msgstr "Three way diff"
9654 #. Resource IDs: (16928)
9655 msgid "Tile &Vertically"
9656 msgstr "수직으로 붙이기(&V)"
9658 #. Resource IDs: (16924)
9659 msgid "Tile Hori&zontally"
9660 msgstr "수평으로 붙이기(&Z)"
9662 #. Resource IDs: (1676)
9663 msgid "To"
9664 msgstr "To"
9666 #. Resource IDs: (1422)
9667 msgid ""
9668 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
9669 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
9670 "Disable tag fetching?"
9671 msgstr "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\nyou are advised to disable tag fetching for this remote.\nDisable tag fetching?"
9673 #. Resource IDs: (606)
9674 msgid ""
9675 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
9676 "\n"
9677 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
9678 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
9679 msgstr ""
9681 #. Resource IDs: (1201, 65535)
9682 msgid "To:"
9683 msgstr "끝:"
9685 #. Resource IDs: (3633)
9686 msgid ""
9687 "Toggle One/Two Pages display\n"
9688 "Toggle One/Two Pages display"
9689 msgstr "하나/두개의 페이지 보기 토글하기\n하나/두개의 페이지 보기 토글하기"
9691 #. Resource IDs: (65535)
9692 msgid "Toolbar"
9693 msgstr "툴바"
9695 #. Resource IDs: (16130)
9696 msgid "Toolbar Name"
9697 msgstr "툴바 이름"
9699 #. Resource IDs: (1064)
9700 msgid "Toolbar Options"
9701 msgstr "툴바 옵션"
9703 #. Resource IDs: (1001)
9704 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
9705 msgstr "툴바 내부 에러. 어플리케이션 제조자에게 연락하십시오."
9707 #. Resource IDs: (16105)
9708 msgid "Toolbars"
9709 msgstr "툴바"
9711 #. Resource IDs: (16928)
9712 msgid "Tools"
9713 msgstr "도구"
9715 #. Resource IDs: (65535)
9716 msgid "Tools:"
9717 msgstr "도구:"
9719 #. Resource IDs: (65, 65535)
9720 msgid "TortoiseGit"
9721 msgstr "TortoiseGit"
9723 #. Resource IDs: (107)
9724 #, c-format
9725 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9726 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, 빌드 %d - %s, %s"
9728 #. Resource IDs: (107)
9729 #, c-format
9730 msgid ""
9731 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
9732 "%s \r\n"
9733 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \n%s \n"
9735 #. Resource IDs: (1410)
9736 #, c-format
9737 msgid ""
9738 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\".\n"
9739 "The commit dialog cannot handle this.\n"
9740 "\n"
9741 "Do you want to remove it from the index?"
9742 msgstr "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\".\nThe commit dialog cannot handle this.\n\nDo you want to remove it from the index?"
9744 #. Resource IDs: (98)
9745 #, c-format
9746 msgid ""
9747 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
9748 "to be renamed too?"
9749 msgstr "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\nto be renamed too?"
9751 #. Resource IDs: (198)
9752 #, c-format
9753 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
9754 msgstr "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
9756 #. Resource IDs: (1096)
9757 msgid "TortoiseGit&UDiff"
9758 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
9760 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
9761 msgid "TortoiseGitBlame"
9762 msgstr "TortoiseGitBlame"
9764 #. Resource IDs: (1)
9765 #, c-format
9766 msgid ""
9767 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
9768 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
9769 msgstr "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot switch to another repository (\"%s\") at runtime."
9771 #. Resource IDs: (1)
9772 #, c-format
9773 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9774 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9776 #. Resource IDs: (1)
9777 msgid ""
9778 "TortoiseGitBlame\n"
9779 "\n"
9780 "TortoiseGitBlam\n"
9781 "\n"
9782 "\n"
9783 "TortoiseGitBlame.Document\n"
9784 "TortoiseGitBlame.Document"
9785 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
9787 #. Resource IDs: (7, 153)
9788 msgid "TortoiseGitIDiff"
9789 msgstr "TortoiseGitIDiff"
9791 #. Resource IDs: (65535)
9792 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
9793 msgstr "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
9795 #. Resource IDs: (7)
9796 msgid ""
9797 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
9798 "\n"
9799 "Available command line parameters are:\n"
9800 "/left:\"path to left picture\"\n"
9801 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
9802 "/right:\"path to right picture\"\n"
9803 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
9804 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
9805 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
9806 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
9807 msgstr "TortoiseGitIDiff: 이미지 파일 비교 프로그램\n\n가능한 명령행 인자는 다음과 같습니다:\n/left:\"왼쪽 이미지 경로\"\n/lefttitle:\"왼쪽 이미지의 제목\"\n/right:\"오른쪽 이미지의 경로\"\n/righttitle:\"오른쪽 이미지의 제목\"\n/overlay\t\t오버레이 모드 활성화\n/fit\t\t이미지 크기에 맞춤\n/showinfo\t\t이미지 정보 대화 상자를 보임"
9809 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
9810 msgid "TortoiseGitMerge"
9811 msgstr "TortoiseGitMerge"
9813 #. Resource IDs: (107)
9814 #, c-format
9815 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9816 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9818 #. Resource IDs: (107)
9819 #, c-format
9820 msgid ""
9821 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
9822 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
9823 "apr %d.%d.%d\r\n"
9824 "apr-util %d.%d.%d"
9825 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-util %d.%d.%d"
9827 #. Resource IDs: (7)
9828 #, c-format
9829 msgid ""
9830 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
9831 " more than once."
9832 msgstr "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears more than once."
9834 #. Resource IDs: (1739)
9835 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
9836 msgstr "추가되거나 삭제된 파일을 포함한 변경된 줄 수:"
9838 #. Resource IDs: (1737)
9839 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
9840 msgstr "추가되거나 삭제된 파일을 포함한 제외한 줄 수:"
9842 #. Resource IDs: (1162)
9843 msgid "Total commits analyzed:"
9844 msgstr "총 커밋 수:"
9846 #. Resource IDs: (1163)
9847 msgid "Total file changes:"
9848 msgstr "총 변경 파일 수:"
9850 #. Resource IDs: (1520)
9851 msgid "Trac&k"
9852 msgstr "Trac&k"
9854 #. Resource IDs: (1520)
9855 msgid "Track"
9856 msgstr "Track"
9858 #. Resource IDs: (11023)
9859 msgid "Tracked Remote Branch:"
9860 msgstr "Tracked Remote Branch:"
9862 #. Resource IDs: (357)
9863 #, c-format
9864 msgid "Transferring at %s"
9865 msgstr "전송 중 %s"
9867 #. Resource IDs: (32816)
9868 msgid "Transparent &color..."
9869 msgstr "투명색(&C)..."
9871 #. Resource IDs: (501)
9872 msgid "Trim right"
9873 msgstr "Trim right"
9875 #. Resource IDs: (251)
9876 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
9877 msgstr "'정리'를 하십시오. 정리되지 않는다면 깨끗이 다시 체크아웃하셔야합니다."
9879 #. Resource IDs: (73)
9880 msgid "Try again"
9881 msgstr "다시 시도하십시오."
9883 #. Resource IDs: (65535)
9884 msgid "Turkish"
9885 msgstr "Turkish"
9887 #. Resource IDs: (10)
9888 msgid "Tweak TortoiseGit"
9889 msgstr "Tweak TortoiseGit"
9891 #. Resource IDs: (1642)
9892 msgid "Type"
9893 msgstr "종류"
9895 #. Resource IDs: (1720)
9896 msgid "Type:"
9897 msgstr "Type:"
9899 #. Resource IDs: (164, 207)
9900 msgid "URL"
9901 msgstr "URL"
9903 #. Resource IDs: (71)
9904 msgid "URL and directory must not be empty at the same time."
9905 msgstr "URL and directory must not be empty at the same time."
9907 #. Resource IDs: (1272)
9908 msgid "URL history"
9909 msgstr "URL 기록"
9911 #. Resource IDs: (65535)
9912 msgid "URL:"
9913 msgstr "URL:"
9915 #. Resource IDs: (5071)
9916 msgid "UTF-16 BE"
9917 msgstr "UTF-16 BE"
9919 #. Resource IDs: (5070)
9920 msgid "UTF-16 LE"
9921 msgstr "UTF-16 LE"
9923 #. Resource IDs: (5069)
9924 msgid "UTF-8"
9925 msgstr "UTF-8"
9927 #. Resource IDs: (3866)
9928 msgid "Unable to load mail system support."
9929 msgstr "메일 시스템 지원을 읽을 수 없습니다."
9931 #. Resource IDs: (3865)
9932 msgid "Unable to process command, server busy."
9933 msgstr "명령을 진행할 수 없습니다. 서버가 바쁩니다."
9935 #. Resource IDs: (3859)
9936 #, c-format
9937 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
9938 msgstr "다른 사람이 열고 있어서 파일을 열 수 없습니다: %1"
9940 #. Resource IDs: (3865)
9941 msgid "Unable to read write-only property."
9942 msgstr "쓰기전용 속성이라 읽을 수 없습니다."
9944 #. Resource IDs: (119)
9945 msgid ""
9946 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
9947 "This can happen if the file has been renamed.\n"
9948 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
9949 "from the top pane in the log dialog."
9950 msgstr "Unable to reconstruct working tree path!\nThis can happen if the file has been renamed.\nPlease start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\nfrom the top pane in the log dialog."
9952 #. Resource IDs: (3865)
9953 msgid "Unable to write read-only property."
9954 msgstr "읽기전용 속성이라 쓸 수 없습니다."
9956 #. Resource IDs: (3859)
9957 #, c-format
9958 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
9959 msgstr "읽기전용 속성이거나 다른 사람이 열고 있어서 %1에 쓸 수 없습니다."
9961 #. Resource IDs: (3887)
9962 msgid "Uncheck"
9963 msgstr "선택 해제"
9965 #. Resource IDs: (156)
9966 msgid "Undo"
9967 msgstr "실행취소"
9969 #. Resource IDs: (1069)
9970 #, c-format
9971 msgid "Undo %d Actions"
9972 msgstr "%d 액션 되돌리기"
9974 #. Resource IDs: (1069)
9975 msgid "Undo 1 Action"
9976 msgstr "1 액션 되돌리기"
9978 #. Resource IDs: (14)
9979 msgid "Undo Add..."
9980 msgstr "Undo Add..."
9982 #. Resource IDs: (3603)
9983 msgid ""
9984 "Undo the last action\n"
9985 "Undo"
9986 msgstr "Undo the last action\nUndo"
9988 #. Resource IDs: (3603)
9989 msgid ""
9990 "Undo the last modifications\n"
9991 "Undo"
9992 msgstr "마지막 수정 사항 되돌리기\n되돌리기"
9994 #. Resource IDs: (3859)
9995 msgid "Unexpected file format."
9996 msgstr "기타 파일 형식"
9998 #. Resource IDs: (93)
9999 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
10000 msgstr ""
10002 #. Resource IDs: (1070)
10003 msgid "Unfold"
10004 msgstr "펼치기"
10006 #. Resource IDs: (3850)
10007 msgid ""
10008 "Unformatted Text\n"
10009 "text without any formatting"
10010 msgstr "포매팅되지 않은 텍스트\n포매팅 정보가 없는 텍스트"
10012 #. Resource IDs: (2054)
10013 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
10014 msgstr "HEAD 리비전에 대한 Unified diff 보기 (&D)"
10016 #. Resource IDs: (1258)
10017 msgid "Unknown"
10018 msgstr "알 수 없음"
10020 #. Resource IDs: (20)
10021 msgid "Unknown depth"
10022 msgstr "알 수 없는 깊이"
10024 #. Resource IDs: (315)
10025 msgid "Unresolved conflicts!"
10026 msgstr "Unresolved conflicts!"
10028 #. Resource IDs: (3841)
10029 msgid "Untitled"
10030 msgstr "제목 없음"
10032 #. Resource IDs: (1462)
10033 msgid "Unversioned"
10034 msgstr "버전관리아님"
10036 #. Resource IDs: (1313)
10037 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
10038 msgstr "버전관리 대상이 아닌 파일들이 있으면 상위 폴더를 수정된 것으로 표시합니다."
10040 #. Resource IDs: (286)
10041 #, c-format
10042 msgid "Unversioning %s"
10043 msgstr "Unversioning %s"
10045 #. Resource IDs: (1384)
10046 msgid "Up"
10047 msgstr "위로"
10049 #. Resource IDs: (1710)
10050 msgid "Update"
10051 msgstr "업데이트"
10053 #. Resource IDs: (607)
10054 msgid "Update Ref"
10055 msgstr "Update Ref"
10057 #. Resource IDs: (65)
10058 msgid "Update Submodules"
10059 msgstr "서브모듈 업데이트"
10061 #. Resource IDs: (74)
10062 msgid "Updated"
10063 msgstr "업데이트됨"
10065 #. Resource IDs: (3849)
10066 msgid "Updating ActiveX objects"
10067 msgstr "ActiveX 객체 업데이트"
10069 #. Resource IDs: (68)
10070 msgid "Updating index"
10071 msgstr "관리목록 갱신 중"
10073 #. Resource IDs: (16530)
10074 msgid "Use &Default Image: "
10075 msgstr "기본 이미지 사용하기(&D):"
10077 #. Resource IDs: (1024)
10078 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
10079 msgstr "두 파일 비교시 기본값으로 같은 창으로 비교(&O)"
10081 #. Resource IDs: (251)
10082 msgid "Use &other text block"
10083 msgstr "다른 텍스트 블록 사용(&o)"
10085 #. Resource IDs: (156)
10086 msgid "Use 'mine' text block"
10087 msgstr "'mine' 텍스트 블럭을 사용"
10089 #. Resource IDs: (156)
10090 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10091 msgstr "'mine'→'theirs'의 순서로 텍스트 블럭을 사용"
10093 #. Resource IDs: (156)
10094 msgid "Use 'theirs' text block"
10095 msgstr "'theirs' 테스트 블럭을 사용"
10097 #. Resource IDs: (156)
10098 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10099 msgstr "'theirs'→'mine'의 순서로 텍스트 블럭을 사용"
10101 #. Resource IDs: (156)
10102 msgid "Use Blocks"
10103 msgstr "블럭 사용"
10105 #. Resource IDs: (1761)
10106 msgid "Use HTTP path component"
10107 msgstr "Use HTTP path component"
10109 #. Resource IDs: (1066)
10110 msgid "Use Ribbons"
10111 msgstr "리본 사용"
10113 #. Resource IDs: (1500)
10114 msgid "Use Task Dialog"
10115 msgstr "Use Task Dialog"
10117 #. Resource IDs: (1497)
10118 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
10119 msgstr "최소한의 데이터만 전달(느린 네트워크 용도) (&P)"
10121 #. Resource IDs: (1064)
10122 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
10123 msgstr "클립보드로부터 Unified diff를 사용(&C)"
10125 #. Resource IDs: (85)
10126 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
10127 msgstr "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
10129 #. Resource IDs: (85)
10130 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
10131 msgstr "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
10133 #. Resource IDs: (2054)
10134 msgid ""
10135 "Use all content from the left view\n"
10136 "Use left file"
10137 msgstr "왼쪽 창의 모든 내용을 사용합니다.\n왼쪽 파일 사용"
10139 #. Resource IDs: (32857)
10140 msgid "Use block from left before right"
10141 msgstr "오른쪽 전에 왼쪽의 블럭을 사용합니다."
10143 #. Resource IDs: (2054)
10144 msgid ""
10145 "Use block from left view before block from right view\n"
10146 "Use block from left before right"
10147 msgstr "오른쪽 창의 블럭전에 왼쪽 창의 블럭을 사용합니다.\n오른쪽 전에 왼쪽 블럭을 사용"
10149 #. Resource IDs: (32859)
10150 msgid "Use block from right before left"
10151 msgstr "왼쪽 전에 오른쪽 블럭을 사용합니다."
10153 #. Resource IDs: (2054)
10154 msgid ""
10155 "Use block from right view before block from left view\n"
10156 "Use block from right before left"
10157 msgstr "왼쪽 창의 블럭전에 오른쪽 창의 블럭을 사용합니다.\n왼쪽 전에 오른쪽 블럭을 사용"
10159 #. Resource IDs: (251)
10160 msgid "Use both text blocks (this one first)"
10161 msgstr "두 블럭 모두 사용 (이것을 원본으로 사용)"
10163 #. Resource IDs: (251)
10164 msgid "Use both text blocks (this one last)"
10165 msgstr "두 블럭 모두 사용 (이것을 비교본으로 사용)"
10167 #. Resource IDs: (156)
10168 msgid "Use left block"
10169 msgstr "왼쪽 블럭을 사용"
10171 #. Resource IDs: (32856)
10172 msgid "Use left file"
10173 msgstr "왼쪽 파일을 사용"
10175 #. Resource IDs: (1762)
10176 msgid "Use local branch color for current branch"
10177 msgstr "현재 브랜치에 로컬 브랜치 색상 쓰기"
10179 #. Resource IDs: (1432)
10180 msgid "Use recycle bin when reverting"
10181 msgstr "되돌릴 때 휴지통 사용"
10183 #. Resource IDs: (116)
10184 msgid "Use regular expression"
10185 msgstr "정규표현식을 사용"
10187 #. Resource IDs: (251)
10188 msgid "Use right block"
10189 msgstr "Use right block"
10191 #. Resource IDs: (156)
10192 msgid "Use spaces"
10193 msgstr ""
10195 #. Resource IDs: (1426)
10196 msgid "Use system locale for date/time"
10197 msgstr "날짜/시간을 위해 시스템 국가설정을 사용"
10199 #. Resource IDs: (251)
10200 msgid "Use text block from '&mine'"
10201 msgstr "'작업 사본'의 텍스트 블럭 사용(&M)"
10203 #. Resource IDs: (251)
10204 msgid "Use text block from '&theirs'"
10205 msgstr "'저장소'의 텍스트 블럭 사용(&T)"
10207 #. Resource IDs: (251)
10208 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
10209 msgstr "'저장소' 텍스트를 사용하기 전에 '작업사본'의 텍스트 블럭 사용(&I)"
10211 #. Resource IDs: (2052)
10212 msgid ""
10213 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
10214 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10215 msgstr "'저장소'의 텍스트를 사용하기 전에 '작업사본'의 텍스트 블럭 사용\n'작업사본'의 텍스트 사용 후에 '저장소'의 텍스트를 사용"
10217 #. Resource IDs: (2052)
10218 msgid ""
10219 "Use text block from 'mine'\n"
10220 "Use 'mine' text block"
10221 msgstr "'작업 사본'의 텍스트 블럭 사용\n'작업 사본'의 텍스트 블럭 사용"
10223 #. Resource IDs: (251)
10224 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
10225 msgstr "'작업사본' 텍스트를 사용하기 전에 '저장소'의 텍스트 블럭을 사용(&H)"
10227 #. Resource IDs: (2052)
10228 msgid ""
10229 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
10230 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10231 msgstr "'작업사본' 텍스트를 사용하기 전에 '저장소'의 텍스트 블럭 사용\n'저장소'의 텍스트 블럭을 사용후에 '작업 사본'의 텍스트를 사용"
10233 #. Resource IDs: (2052)
10234 msgid ""
10235 "Use text block from 'theirs'\n"
10236 "Use 'theirs' text block"
10237 msgstr "'저장소'의 텍스트 블럭 사용\n'저장소'의 텍스트 블럭 사용"
10239 #. Resource IDs: (2054)
10240 msgid ""
10241 "Use text block from the left view\n"
10242 "Use left block"
10243 msgstr "왼쪽창의 텍스트 블럭을 사용합니다.\n왼쪽 블럭 사용"
10245 #. Resource IDs: (251)
10246 msgid "Use th&is text block"
10247 msgstr "이 텍스트 블록 사용(&i)"
10249 #. Resource IDs: (314)
10250 #, c-format
10251 msgid ""
10252 "Use the found path.\n"
10253 "Apply the patch to\n"
10254 "%s"
10255 msgstr "Use the found path.\nApply the patch to\n%s"
10257 #. Resource IDs: (314)
10258 #, c-format
10259 msgid ""
10260 "Use the original path.\n"
10261 "Apply the patch to\n"
10262 "%s"
10263 msgstr "Use the original path.\nApply the patch to\n%s"
10265 #. Resource IDs: (251)
10266 msgid "Use this &whole file"
10267 msgstr "전체파일 사용(&W)"
10269 #. Resource IDs: (251)
10270 msgid "Use this block on left"
10271 msgstr "Use this block on left"
10273 #. Resource IDs: (251)
10274 msgid "Use whole other &file"
10275 msgstr "전체파일 사용(&F)"
10277 #. Resource IDs: (119)
10278 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
10279 msgstr "Used to amend the tip of the current branch."
10281 #. Resource IDs: (65535)
10282 msgid "User Email:"
10283 msgstr "User Email:"
10285 #. Resource IDs: (65535)
10286 msgid "User Info"
10287 msgstr "사용자 정보"
10289 #. Resource IDs: (65535)
10290 msgid "User Name:"
10291 msgstr "User Name:"
10293 #. Resource IDs: (74)
10294 msgid "User cancelled"
10295 msgstr "사용자가 취소함"
10297 #. Resource IDs: (72)
10298 msgid ""
10299 "User name and email must be set before commit.\r\n"
10300 " Do you want to set these now?"
10301 msgstr "User name and email must be set before commit.\r\n Do you want to set these now?"
10303 #. Resource IDs: (1650)
10304 msgid "User&name:"
10305 msgstr "계정이름(&N):"
10307 #. Resource IDs: (69)
10308 msgid "Username:"
10309 msgstr "사용자명:"
10311 #. Resource IDs: (313)
10312 msgid ""
10313 "Valid command line options are:\n"
10314 "/base:<path to base file>\n"
10315 "/theirs:<path to their file>\n"
10316 "/mine:<path to your file>\n"
10317 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
10318 "/diff:<path to unified diff file>\n"
10319 "/patchpath:<path to folder>"
10320 msgstr "가능한 명령행 옵션은 다음과 같습니다:\n/base:<고치기 전 파일 경로>\n/theirs:<저장소의 파일 경로>\n/mine:<작업사본의 파일 경로>\n/merged:<병합 결과를 저장할 파일 경로>\n/diff:<unified diff 파일에 대한 파일 경로>\n/patchpath:<작업할 폴더 경로>"
10322 #. Resource IDs: (11, 357)
10323 msgid "Value"
10324 msgstr "값"
10326 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1539)
10327 msgid "Version"
10328 msgstr "버전"
10330 #. Resource IDs: (7)
10331 #, c-format
10332 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
10333 msgstr "버전 %d.%d.%d.%d"
10335 #. Resource IDs: (72, 1644)
10336 msgid "Version 1"
10337 msgstr "Version 1"
10339 #. Resource IDs: (72)
10340 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
10341 msgstr "Version 1 (Newer commit time)"
10343 #. Resource IDs: (72, 1645)
10344 msgid "Version 2 (Base)"
10345 msgstr "Version 2 (Base)"
10347 #. Resource IDs: (72)
10348 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
10349 msgstr "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
10351 #. Resource IDs: (1075)
10352 msgid "Version Information"
10353 msgstr "버전 정보"
10355 #. Resource IDs: (1552, 65535)
10356 msgid "Version:"
10357 msgstr "버전:"
10359 #. Resource IDs: (264)
10360 msgid "Versioned"
10361 msgstr "버전관리됨"
10363 #. Resource IDs: (65535)
10364 msgid "Vietnamese"
10365 msgstr "Vietnamese"
10367 #. Resource IDs: (156)
10368 msgid "View"
10369 msgstr "표시"
10371 #. Resource IDs: (90)
10372 msgid "View .tgitconfig"
10373 msgstr ".tgitconfig 보기"
10375 #. Resource IDs: (328, 603)
10376 msgid "View Patch"
10377 msgstr "패치 보기"
10379 #. Resource IDs: (71, 1637)
10380 msgid "View Patch>>"
10381 msgstr "패치 데이터 보기>>"
10383 #. Resource IDs: (1252)
10384 msgid "View revision for path in &webviewer"
10385 msgstr "웹 브라우저에서 해당 경로의 리비전 보기(&W)"
10387 #. Resource IDs: (1252)
10388 msgid "View revision in alternative editor"
10389 msgstr "이 버전을 다른 편집기로 보기"
10391 #. Resource IDs: (1717)
10392 msgid "View system&wide gitconfig"
10393 msgstr "View system&wide gitconfig"
10395 #. Resource IDs: (1084)
10396 msgid "Visit our website"
10397 msgstr "웹 사이트 방문"
10399 #. Resource IDs: (156, 626)
10400 msgid "Visual Studio 2005"
10401 msgstr "Visual Studio 2005"
10403 #. Resource IDs: (156, 626)
10404 msgid "Visual Studio 2008"
10405 msgstr "Visual Studio 2008"
10407 #. Resource IDs: (65535)
10408 msgid ""
10409 "WARNING:\r\n"
10410 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
10411 "To set the values to their default, delete the value text."
10412 msgstr "경고:\r\n무엇을 하는지 절대적으로 확신할 수 있는 경우에만, 이 설정을 변경하십시오!\r\n기본값으로 되돌리려면 값을 삭제하십시오."
10414 #. Resource IDs: (198)
10415 msgid "Wait"
10416 msgstr "대기"
10418 #. Resource IDs: (1327)
10419 msgid "Wait for the script to finish"
10420 msgstr "스크립트가 끝날 때까지 기다리세요"
10422 #. Resource IDs: (75)
10423 msgid "Waiting for input"
10424 msgstr "입력을 기다리고 있습니다."
10426 #. Resource IDs: (1776)
10427 msgid "Walk Be&haviour"
10428 msgstr "보기 방법(&H)"
10430 #. Resource IDs: (88)
10431 msgid "Warning"
10432 msgstr "경고"
10434 #. Resource IDs: (219)
10435 msgid "Warning!"
10436 msgstr "경고!"
10438 #. Resource IDs: (70)
10439 #, c-format
10440 msgid ""
10441 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
10442 "\r\n"
10443 "Do you really want to continue?"
10444 msgstr "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n\r\nDo you really want to continue?"
10446 #. Resource IDs: (71)
10447 msgid "Web"
10448 msgstr "웹"
10450 #. Resource IDs: (65535)
10451 msgid "Western European"
10452 msgstr "Western European"
10454 #. Resource IDs: (198)
10455 msgid ""
10456 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
10457 "TortoiseGit menus added to the context menu"
10458 msgstr "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the TortoiseGit menus added to the context menu"
10460 #. Resource IDs: (604)
10461 msgid ""
10462 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
10463 "necessary"
10464 msgstr "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if necessary"
10466 #. Resource IDs: (91)
10467 msgid ""
10468 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
10469 "confirmation before killing it"
10470 msgstr "git 작업 진행 대화상자를 닫을 때 한 번 더 닫을지 물어봅니다."
10472 #. Resource IDs: (197)
10473 msgid ""
10474 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
10475 "automatically selected"
10476 msgstr "체크해두면 버전관리 중인 파일은 커밋 대화상자에서 알아서 선택합니다"
10478 #. Resource IDs: (2062)
10479 msgid ""
10480 "When selected, Spaces will be used instead of tab\n"
10481 "Use spaces"
10482 msgstr ""
10484 #. Resource IDs: (2062)
10485 msgid ""
10486 "When selected, it tries to infer tab / spaces to use\n"
10487 "Smart tab char"
10488 msgstr ""
10490 #. Resource IDs: (604)
10491 msgid ""
10492 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
10493 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
10494 "blobs available locally."
10495 msgstr "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those blobs available locally."
10497 #. Resource IDs: (92)
10498 msgid ""
10499 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
10500 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
10501 msgstr ""
10503 #. Resource IDs: (1409)
10504 msgid ""
10505 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
10506 "authentication and/or encryption."
10507 msgstr "저장소를 공개하면 인증이나 암호화없이 아무나 저장소의 모든 자료를 볼 수 있습니다."
10509 #. Resource IDs: (101)
10510 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
10511 msgstr ""
10513 #. Resource IDs: (65535)
10514 msgid "Whitespaces"
10515 msgstr "공백문자들"
10517 #. Resource IDs: (1065)
10518 msgid "Window Position"
10519 msgstr "윈도우 위치"
10521 #. Resource IDs: (16927)
10522 msgid "Windows"
10523 msgstr "윈도우"
10525 #. Resource IDs: (156, 626)
10526 msgid "Windows 2000"
10527 msgstr "Windows 2000"
10529 #. Resource IDs: (156, 626)
10530 msgid "Windows 7"
10531 msgstr "Windows 7"
10533 #. Resource IDs: (156, 626)
10534 msgid "Windows XP"
10535 msgstr "Windows XP"
10537 #. Resource IDs: (5020)
10538 msgid "Windows-1250"
10539 msgstr "Windows-1250"
10541 #. Resource IDs: (5021)
10542 msgid "Windows-1251"
10543 msgstr "Windows-1251"
10545 #. Resource IDs: (5022)
10546 msgid "Windows-1252"
10547 msgstr "Windows-1252"
10549 #. Resource IDs: (5023)
10550 msgid "Windows-1253"
10551 msgstr "Windows-1253"
10553 #. Resource IDs: (5024)
10554 msgid "Windows-1254"
10555 msgstr "Windows-1254"
10557 #. Resource IDs: (5025)
10558 msgid "Windows-1255"
10559 msgstr "Windows-1255"
10561 #. Resource IDs: (5026)
10562 msgid "Windows-1256"
10563 msgstr "Windows-1256"
10565 #. Resource IDs: (5027)
10566 msgid "Windows-1257"
10567 msgstr "Windows-1257"
10569 #. Resource IDs: (5028)
10570 msgid "Windows-1258"
10571 msgstr "Windows-1258"
10573 #. Resource IDs: (2054)
10574 msgid "Within file"
10575 msgstr ""
10577 #. Resource IDs: (20, 158)
10578 msgid "Working Tree"
10579 msgstr "작업공간 변경사항 비교"
10581 #. Resource IDs: (1335, 1472)
10582 msgid "Working Tree Path:"
10583 msgstr "작업공간 경로:"
10585 #. Resource IDs: (1253)
10586 msgid "Working dir changes"
10587 msgstr "작업 공간 변경항목"
10589 #. Resource IDs: (156)
10590 msgid "Wrap long lines"
10591 msgstr "긴 줄 보호"
10593 #. Resource IDs: (2056)
10594 msgid ""
10595 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
10596 "Wrap long lines"
10597 msgstr "오른쪽 경계를 넘어가는 긴 줄을 줄 바꿈 하기\n긴 줄 보호"
10599 #. Resource IDs: (73)
10600 msgid "Yes"
10601 msgstr "예"
10603 #. Resource IDs: (145)
10604 msgid "Yes to all"
10605 msgstr "모두 예"
10607 #. Resource IDs: (201)
10608 msgid "You already have the latest version installed."
10609 msgstr "이미 최신버전입니다."
10611 #. Resource IDs: (65535)
10612 msgid ""
10613 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
10614 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
10615 msgstr "여기에서 특정 오버레이 핸들러를 비활성화시킬 수 있습니다.\n비활성화된 핸들러는 오버레이 슬롯에서 사용되지 않을 것이며 오버레이를 보여줄 기회를 다른 쉘 확장에게 넘겨줍니다."
10617 #. Resource IDs: (1001)
10618 #, c-format
10619 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
10620 msgstr "단지 크기가 (%d x %d)인 비트맵만 붙여 넣을 수 있습니다!"
10622 #. Resource IDs: (1016)
10623 #, c-format
10624 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
10625 msgstr "사용자 정의 툴바를 %d개 이상 생성할 수 없습니다!"
10627 #. Resource IDs: (16)
10628 msgid ""
10629 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
10630 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
10631 "you must activate the 'recursive' checkbox."
10632 msgstr "속성을 폴더아닌 파일에만 설정할 수 있습니다.\n폴더안의 모든 파일에 설정하시려면,\n재귀적으로 적용하도록 설정해야합니다."
10634 #. Resource IDs: (84)
10635 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
10636 msgstr "You cannot change the type of this ref with a rename."
10638 #. Resource IDs: (84)
10639 msgid ""
10640 "You have an old version of Git for Windows (http://code.google.com/p/msysgit/) installed.\n"
10641 "\n"
10642 "You should consider an upgrade to 1.7.10+ which supports UTF-8 and is compatible to the *nix version of git."
10643 msgstr "구버전 msysGit(http://code.google.com/p/msysgit/)이 설치되어 있습니다.\n\nUTF-8을 지원하고 유닉스계열 git과 호환되는 1.7.10버전 이상으로 업그레이드하길 권장합니다."
10645 #. Resource IDs: (86)
10646 msgid ""
10647 "You have checked \"include untracked\".\n"
10648 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
10649 msgstr "You have checked \"include untracked\".\nThis includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
10651 #. Resource IDs: (16)
10652 msgid ""
10653 "You have modified properties without saving them first.\n"
10654 "Do you want to save them now?"
10655 msgstr "저장하지 않은 속성들이 있습니다.\n지금 저장하시겠습니까?"
10657 #. Resource IDs: (87)
10658 #, c-format
10659 msgid ""
10660 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
10661 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
10662 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
10663 msgstr "You have selected %d items to show the diff for.\nFor every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\nDo you really want to show the diff for so many items at once?"
10665 #. Resource IDs: (169)
10666 msgid ""
10667 "You haven't entered an issue number!\n"
10668 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
10669 msgstr "이슈번호를 입력하지 않았습니다!\n이슈번호 없이 커밋하시겠습니까?"
10671 #. Resource IDs: (68)
10672 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
10673 msgstr "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
10675 #. Resource IDs: (68)
10676 msgid ""
10677 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
10678 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
10679 msgstr "You marked some files as \"Restore after commit\".\nDo you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
10681 #. Resource IDs: (1002)
10682 #, c-format
10683 msgid "You may define up to %d tools."
10684 msgstr "%d개의 툴까지 정의했을지도 모릅니다."
10686 #. Resource IDs: (170)
10687 msgid "You must enter a log message for the commit"
10688 msgstr "You must enter a log message for the commit"
10690 #. Resource IDs: (196)
10691 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
10692 msgstr "시스템을 재시작 해야 변경사항이 적용됩니다."
10694 #. Resource IDs: (65)
10695 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
10696 msgstr "압축 파일의 이름을 반드시 선택해야 합니다."
10698 #. Resource IDs: (65)
10699 msgid ""
10700 "You selected a folder.\r\n"
10701 "Exports are only possible to a (zip) file."
10702 msgstr "폴더를 선택했습니다.\n압축 파일(zip)로 내보내기만 가능합니다."
10704 #. Resource IDs: (77)
10705 msgid ""
10706 "You selected an unversioned file.\n"
10707 "The file will be added to version control when you commit."
10708 msgstr "선택한 파일은 관리 대상이 아닙니다.\n이 파일은 커밋할 때 관리 대상으로 추가됩니다."
10710 #. Resource IDs: (1001)
10711 msgid "You should enter a text!"
10712 msgstr "텍스트를 입력해야 합니다!"
10714 #. Resource IDs: (1001)
10715 msgid "You should select an image!"
10716 msgstr "이미지를 선택해야 합니다!"
10718 #. Resource IDs: (195)
10719 #, c-format
10720 msgid ""
10721 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
10722 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
10723 msgstr "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\nThat change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
10725 #. Resource IDs: (170)
10726 msgid ""
10727 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
10728 "Click here to read and insert them again."
10729 msgstr "방금 작성한 로그는 저장되었습니다.\n다시 삽입하시려면 여기를 누르세요."
10731 #. Resource IDs: (1112)
10732 msgid "Your version is:"
10733 msgstr "현재 설치된 버전:"
10735 #. Resource IDs: (201)
10736 #, c-format
10737 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
10738 msgstr "현재 설치된 버전: %d.%d.%d.%d"
10740 #. Resource IDs: (1074)
10741 msgid "Zip File"
10742 msgstr "파일 압축"
10744 #. Resource IDs: (32783)
10745 msgid "Zoo&m out"
10746 msgstr "축소(&M)"
10748 #. Resource IDs: (1069)
10749 msgid "Zoom"
10750 msgstr "확대/축소"
10752 #. Resource IDs: (58117)
10753 msgid "Zoom &In"
10754 msgstr "확대(&I)"
10756 #. Resource IDs: (58118)
10757 msgid "Zoom &Out"
10758 msgstr "축소(&O)"
10760 #. Resource IDs: (2051)
10761 #, c-format
10762 msgid "Zoom 100%"
10763 msgstr "100%로 보기"
10765 #. Resource IDs: (3633)
10766 msgid ""
10767 "Zoom In\n"
10768 "Zoom In"
10769 msgstr "크게 보기\n크게 보기"
10771 #. Resource IDs: (3633)
10772 msgid ""
10773 "Zoom Out\n"
10774 "Zoom Out"
10775 msgstr "작게 보기\n작게 보기"
10777 #. Resource IDs: (32784)
10778 msgid "Zoom i&n"
10779 msgstr "확대(&N)"
10781 #. Resource IDs: (2049)
10782 msgid "Zoom in"
10783 msgstr "확대"
10785 #. Resource IDs: (2049)
10786 msgid "Zoom out"
10787 msgstr "축소"
10789 #. Resource IDs: (2051)
10790 msgid "Zoom to fit"
10791 msgstr "화면에 맞춰 보기"
10793 #. Resource IDs: (2051)
10794 msgid "Zoom to fit in height"
10795 msgstr "높이에 맞추어서 확대"
10797 #. Resource IDs: (2051)
10798 msgid "Zoom to fit in width"
10799 msgstr "폭에 맞추어서 확대"
10801 #. Resource IDs: (1070)
10802 msgid "[Default]"
10803 msgstr "[기본]"
10805 #. Resource IDs: (1001)
10806 msgid "[Unassigned]"
10807 msgstr "[할당되지않음]"
10809 #. Resource IDs: (93)
10810 #, c-format
10811 msgid ""
10812 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
10813 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
10814 msgstr ""
10816 #. Resource IDs: (92)
10817 #, c-format
10818 msgid ""
10819 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
10820 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
10821 msgstr ""
10823 #. Resource IDs: (72)
10824 #, c-format
10825 msgid "\"%s\" is invalid."
10826 msgstr "\"%s\" is invalid."
10828 #. Resource IDs: (602)
10829 #, c-format
10830 msgid "\"%s\" is not git repository"
10831 msgstr "\"%s\" is not git repository"
10833 #. Resource IDs: (65)
10834 msgid ""
10835 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
10836 "Do you want to abort?"
10837 msgstr "\"git am\" is still in apply mode.\nDo you want to abort?"
10839 #. Resource IDs: (65535)
10840 msgid "_POPUP_"
10841 msgstr "_POPUP_"
10843 #. Resource IDs: (1682)
10844 msgid "add \"cherry picked from\""
10845 msgstr "add \"cherry picked from\""
10847 #. Resource IDs: (10)
10848 msgid "added"
10849 msgstr "추가됨"
10851 #. Resource IDs: (65535)
10852 msgid "added files"
10853 msgstr "추가된 파일"
10855 #. Resource IDs: (3841)
10856 msgid "an unnamed file"
10857 msgstr "제목 없음"
10859 #. Resource IDs: (1085)
10860 msgid "and support the developers"
10861 msgstr "개발자 후원"
10863 #. Resource IDs: (195)
10864 msgid "assume-valid"
10865 msgstr "assume-valid"
10867 #. Resource IDs: (245)
10868 msgid "author"
10869 msgstr "작성자"
10871 #. Resource IDs: (65535)
10872 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
10873 msgstr "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
10875 #. Resource IDs: (65535)
10876 msgid "bugtraq.append"
10877 msgstr "bugtraq.append"
10879 #. Resource IDs: (65535)
10880 msgid "bugtraq.label"
10881 msgstr "bugtraq.label"
10883 #. Resource IDs: (65535)
10884 msgid "bugtraq.logregex"
10885 msgstr "bugtraq.logregex"
10887 #. Resource IDs: (65535)
10888 msgid "bugtraq.message"
10889 msgstr "bugtraq.message"
10891 #. Resource IDs: (65535)
10892 msgid "bugtraq.number"
10893 msgstr "bugtraq.number"
10895 #. Resource IDs: (65535)
10896 msgid "bugtraq.url"
10897 msgstr "bugtraq.url"
10899 #. Resource IDs: (65535)
10900 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
10901 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
10903 #. Resource IDs: (244, 245)
10904 msgid "commits"
10905 msgstr "커밋"
10907 #. Resource IDs: (11)
10908 msgid "conflicted"
10909 msgstr "충돌"
10911 #. Resource IDs: (208)
10912 #, c-format
10913 msgid ""
10914 "copied from\r\n"
10915 "%s - revision %ld"
10916 msgstr "copied from\r\n%s - revision %ld"
10918 #. Resource IDs: (605)
10919 msgid "day"
10920 msgstr "일"
10922 #. Resource IDs: (10)
10923 msgid "deleted"
10924 msgstr "삭제됨"
10926 #. Resource IDs: (1646)
10927 msgid "depth "
10928 msgstr "깊이"
10930 #. Resource IDs: (58116)
10931 msgid "dummy"
10932 msgstr "더미"
10934 #. Resource IDs: (1580)
10935 msgid "eMail settings"
10936 msgstr "이메일 설정"
10938 #. Resource IDs: (79)
10939 #, c-format
10940 msgid ""
10941 "exported\n"
10942 "%s\n"
10943 "to\n"
10944 "%s"
10945 msgstr "내보냄\n%s\n로\n%s"
10947 #. Resource IDs: (13)
10948 msgid "external"
10949 msgstr "외부"
10951 #. Resource IDs: (66)
10952 #, c-format
10953 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
10954 msgstr "git did not exit cleanly (exit code %d)\n에러가 발생했습니다!!"
10956 #. Resource IDs: (13)
10957 msgid "ignored"
10958 msgstr "무시됨"
10960 #. Resource IDs: (1130)
10961 msgid "include &untracked"
10962 msgstr "include &untracked"
10964 #. Resource IDs: (13)
10965 msgid "incomplete"
10966 msgstr "미완성"
10968 #. Resource IDs: (1780, 1781, 1782, 1783)
10969 msgid "inherit"
10970 msgstr ""
10972 #. Resource IDs: (214)
10973 msgid "item kept locally"
10974 msgstr "작업사본에서 유지하는 아이템"
10976 #. Resource IDs: (65535)
10977 msgid "keep the file lists in English"
10978 msgstr ""
10980 #. Resource IDs: (69)
10981 #, c-format
10982 msgid ""
10983 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
10984 "%s = %ld\n"
10985 "%s = %ld\n"
10986 "%s = %ld"
10987 msgstr "줄 수: %d(+) %d(-) 파일 수: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
10989 #. Resource IDs: (69)
10990 #, c-format
10991 msgid ""
10992 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
10993 "%s = %ld\n"
10994 "%s = %ld\n"
10995 "%s = %ld\n"
10996 "%s = %ld\n"
10997 "%s = %ld"
10998 msgstr "줄 수: %d(+) %d(-) 파일 수: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
11000 #. Resource IDs: (1494)
11001 msgid "master"
11002 msgstr "master"
11004 #. Resource IDs: (11, 65535)
11005 msgid "merged"
11006 msgstr "병합됨"
11008 #. Resource IDs: (10)
11009 msgid "missing"
11010 msgstr "빠진 것"
11012 #. Resource IDs: (65535)
11013 msgid "missing/deleted/replaced"
11014 msgstr "없앰/삭제함/대체함"
11016 #. Resource IDs: (10)
11017 msgid "modified"
11018 msgstr "수정됨"
11020 #. Resource IDs: (65535)
11021 msgid "modified/copied"
11022 msgstr "수정함/복사함"
11024 #. Resource IDs: (245)
11025 msgid "month"
11026 msgstr "월"
11028 #. Resource IDs: (1681)
11029 msgid "new branch"
11030 msgstr "새 브랜치"
11032 #. Resource IDs: (18)
11033 msgid "no"
11034 msgstr "아니오"
11036 #. Resource IDs: (10)
11037 msgid "no description for this command is available"
11038 msgstr "이 명령에 대한 설명이 없습니다."
11040 #. Resource IDs: (10)
11041 msgid "non-versioned"
11042 msgstr "버전관리 대상 아님"
11044 #. Resource IDs: (10)
11045 msgid "normal"
11046 msgstr "일반"
11048 #. Resource IDs: (1256)
11049 msgid "not found"
11050 msgstr "not found"
11052 #. Resource IDs: (11)
11053 msgid "obstructed"
11054 msgstr "차단됨"
11056 #. Resource IDs: (3845)
11057 #, c-format
11058 msgid "on %1"
11059 msgstr "%1 "
11061 #. Resource IDs: (3869)
11062 msgid "pixels"
11063 msgstr "픽셀"
11065 #. Resource IDs: (65535)
11066 msgid "possible or real conflict/obstructed"
11067 msgstr "충돌을 일으킬 수 있음/일으킴"
11069 #. Resource IDs: (3845)
11070 msgid "prn"
11071 msgstr "prn"
11073 #. Resource IDs: (245)
11074 msgid "quarter of year"
11075 msgstr "분기"
11077 #. Resource IDs: (65535)
11078 msgid "renamed"
11079 msgstr "이름을 바꿈"
11081 #. Resource IDs: (10)
11082 msgid "replaced"
11083 msgstr "바뀜"
11085 #. Resource IDs: (169)
11086 msgid "scanning path:"
11087 msgstr "경로 스캔중:"
11089 #. Resource IDs: (195)
11090 msgid "skip-worktree"
11091 msgstr "skip-worktree"
11093 #. Resource IDs: (208)
11094 #, c-format
11095 msgid ""
11096 "switched to\r\n"
11097 "%s"
11098 msgstr "전환됨:\r\n%s 로"
11100 #. Resource IDs: (1386)
11101 msgid "take care of submodule changes"
11102 msgstr "take care of submodule changes"
11104 #. Resource IDs: (3845)
11105 #, c-format
11106 msgid "to %1"
11107 msgstr "%1"
11109 #. Resource IDs: (80, 284)
11110 #, c-format
11111 msgid "to %s"
11112 msgstr "%s"
11114 #. Resource IDs: (245)
11115 msgid "week"
11116 msgstr "주"
11118 #. Resource IDs: (89)
11119 msgid "wincred - all Windows users"
11120 msgstr "wincred - all Windows users"
11122 #. Resource IDs: (88)
11123 msgid "wincred - current Windows user"
11124 msgstr "wincred - current Windows user"
11126 #. Resource IDs: (88)
11127 msgid "wincred - this repository only"
11128 msgstr "wincred - this repository only"
11130 #. Resource IDs: (88)
11131 msgid "winstore - current Windows user"
11132 msgstr "winstore - current Windows user"
11134 #. Resource IDs: (88)
11135 msgid "winstore - this repository only"
11136 msgstr "winstore - this repository only"
11138 #. Resource IDs: (245)
11139 msgid "year"
11140 msgstr "년"
11142 #. Resource IDs: (18)
11143 msgid "yes"
11144 msgstr "예"
11146 #. Resource IDs: (1382)
11147 msgid "{BugTraq}"
11148 msgstr "{BugTraq}"
11150 #. Resource IDs: (65535)
11151 msgid "|"
11152 msgstr "|"