Drop leftovers of unused build scripts
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_hu.po
blobefae810ff23d6bbd366a77e0e7210ac7f0114306
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2013 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # Baquatelle <abel@abel.hu>, 2012
8 # Baquatelle <abel@abel.hu>, 2012
9 # gaborpro <protar.gabor@gmail.com>, 2013
10 # gaborpro <protar.gabor@gmail.com>, 2013
11 # hgrg <hgrg.wp@gmail.com>, 2013
12 # hgrg <hgrg.wp@gmail.com>, 2013
13 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2013
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
18 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2013-10-17 16:21+0000\n"
20 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
21 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/hu/)\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Language: hu\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 #. Resource IDs: (188)
29 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
30 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
31 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
32 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
33 #    A = Alt key     (or blank if not used)
34 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
35 #    S = Shift key   (or blank if not used)
36 #    X = upper case character
37 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
38 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
39 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
40 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
41 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
42 #, c-format
43 msgid "! %d"
44 msgstr "! %d"
46 #. Resource IDs: (1262)
47 msgid "# authors shown individually:"
48 msgstr "Megjelenített fejlesztők száma:"
50 #. Resource IDs: (357)
51 #, c-format
52 msgid "%.2f MBytes transferred"
53 msgstr "%.2f MB forgalom"
55 #. Resource IDs: (357)
56 #, c-format
57 msgid "%.2f kBytes/s"
58 msgstr "%.2f kB/s"
60 #. Resource IDs: (3868)
61 #, c-format
62 msgid "%1 contained an unexpected object."
63 msgstr "%1 váratlan objektumot tartalmaz."
65 #. Resource IDs: (3867)
66 #, c-format
67 msgid "%1 contains an incorrect path."
68 msgstr "%1 hibás elérési utat tartalmaz."
70 #. Resource IDs: (3868)
71 #, c-format
72 msgid "%1 contains an incorrect schema."
73 msgstr "%1 rossz sémát tartalmaz."
75 #. Resource IDs: (3868)
76 #, c-format
77 msgid "%1 has a bad format."
78 msgstr "%1 rossz formátumú."
80 #. Resource IDs: (3867)
81 #, c-format
82 msgid "%1 was not found."
83 msgstr "%1 nem található."
85 #. Resource IDs: (601)
86 #, c-format
87 msgid "%1!d! Day ago"
88 msgstr "%1!d! napja"
90 #. Resource IDs: (601)
91 #, c-format
92 msgid "%1!d! Days ago"
93 msgstr "%1!d! napja"
95 #. Resource IDs: (601)
96 #, c-format
97 msgid "%1!d! Hour ago"
98 msgstr "%1!d! órája"
100 #. Resource IDs: (601)
101 #, c-format
102 msgid "%1!d! Hours ago"
103 msgstr "%1!d! órája"
105 #. Resource IDs: (601)
106 #, c-format
107 msgid "%1!d! Minute ago"
108 msgstr "%1!d! perce"
110 #. Resource IDs: (601)
111 #, c-format
112 msgid "%1!d! Month ago"
113 msgstr "%1!d! hónapja"
115 #. Resource IDs: (601)
116 #, c-format
117 msgid "%1!d! Months ago"
118 msgstr "%1!d! hónapja"
120 #. Resource IDs: (602)
121 #, c-format
122 msgid "%1!d! Second ago"
123 msgstr "%1!d! másodperce"
125 #. Resource IDs: (602)
126 #, c-format
127 msgid "%1!d! Seconds ago"
128 msgstr "%1!d! másodperce"
130 #. Resource IDs: (601)
131 #, c-format
132 msgid "%1!d! Week ago"
133 msgstr "%1!d! hete"
135 #. Resource IDs: (601)
136 #, c-format
137 msgid "%1!d! Weeks ago"
138 msgstr "%1!d! hete"
140 #. Resource IDs: (601)
141 #, c-format
142 msgid "%1!d! Year ago"
143 msgstr "%1!d! éve"
145 #. Resource IDs: (601)
146 #, c-format
147 msgid "%1!d! Years ago"
148 msgstr "%1!d! éve"
150 #. Resource IDs: (90)
151 #, c-format
152 msgid "%1!d! items selected"
153 msgstr ""
155 #. Resource IDs: (602)
156 #, c-format
157 msgid "%1!d! minutes ago"
158 msgstr "%1!d! perce"
160 #. Resource IDs: (90)
161 #, c-format
162 msgid "%1!s!"
163 msgstr ""
165 #. Resource IDs: (90)
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "%1!s!\r\n"
169 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
170 msgstr ""
172 #. Resource IDs: (90)
173 #, c-format
174 msgid ""
175 "%1!s!\r\n"
176 "Size %2!s!"
177 msgstr ""
179 #. Resource IDs: (3860)
180 #, c-format
181 msgid ""
182 "%1: %2\n"
183 "Continue running script?"
184 msgstr "%1: %2\nFusson tovább a szkript?"
186 #. Resource IDs: (3859)
187 #, c-format
188 msgid ""
189 "%1\n"
190 "Cannot find this file.\n"
191 "Verify that the correct path and file name are given."
192 msgstr "%1\nA fájl nem található.\nEllenőrizd, hogy helyes-e az elérési út és a fájlnév."
194 #. Resource IDs: (91)
195 #, c-format
196 msgid "%HOME%/gitconfig or %XDGHOME%/gitconfig"
197 msgstr ""
199 #. Resource IDs: (357)
200 #, c-format
201 msgid "%I64d Bytes transferred"
202 msgstr "%I64d bájt forgalmazva"
204 #. Resource IDs: (357)
205 #, c-format
206 msgid "%I64d kBytes transferred"
207 msgstr "%I64d kB forgalom"
209 #. Resource IDs: (1256)
210 #, c-format
211 msgid "%d Parent"
212 msgstr ""
214 #. Resource IDs: (75)
215 #, c-format
216 msgid "%d commits ahead \"%s\""
217 msgstr ""
219 #. Resource IDs: (1256)
220 #, c-format
221 msgid "%d files changed"
222 msgstr ""
224 #. Resource IDs: (65)
225 #, c-format
226 msgid "%d files removed."
227 msgstr ""
229 #. Resource IDs: (69)
230 #, c-format
231 msgid "%d files reverted to %s."
232 msgstr ""
234 #. Resource IDs: (169)
235 #, c-format
236 msgid "%d files selected, %d files total"
237 msgstr "%d fájl kiválasztva, %d összesen"
239 #. Resource IDs: (246)
240 #, c-format
241 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
242 msgstr "Az első %d legaktívabb fejlesztő, egyenként legalább %d beküldéssel (%d %%)"
244 #. Resource IDs: (8)
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "%i%% alpha\n"
248 "click to toggle alpha\n"
249 "double click to automatically toggle alpha"
250 msgstr ""
252 #. Resource IDs: (357)
253 #, c-format
254 msgid "%ld Bytes/s"
255 msgstr "%ld bájt/s"
257 #. Resource IDs: (226)
258 #, c-format
259 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
260 msgstr "%ld perc %ld másodperc"
262 #. Resource IDs: (7)
263 #, c-format
264 msgid "%ld of %ld"
265 msgstr "%ld / %ld"
267 #. Resource IDs: (226)
268 #, c-format
269 msgid "%s - at revision: %d"
270 msgstr "%s - az alábbi verzióval: %d"
272 #. Resource IDs: (3887)
273 #, c-format
274 msgid "%s [Recovered]"
275 msgstr "%s [Helyreállított]"
277 #. Resource IDs: (226)
278 #, c-format
279 msgid "%s in %s"
280 msgstr "%s, %s alatt"
282 #. Resource IDs: (87)
283 #, c-format
284 msgid "%s requires Git >= %s"
285 msgstr ""
287 #. Resource IDs: (357)
288 #, c-format
289 msgid "%s, at %s"
290 msgstr "%s, %s-nél"
292 #. Resource IDs: (151)
293 #, c-format
294 msgid "%s: Working Tree"
295 msgstr ""
297 #. Resource IDs: (145)
298 #, c-format
299 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
300 msgstr "%s\\(%d) exportja %s-ből"
302 #. Resource IDs: (145)
303 #, c-format
304 msgid "%s\\Export of %s"
305 msgstr "%s\\%s exportja"
307 #. Resource IDs: (3850)
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "%s\n"
311 "%s"
312 msgstr "%s\n%s"
314 #. Resource IDs: (376)
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "%s\n"
318 "Could not be cleanly patched."
319 msgstr ""
321 #. Resource IDs: (145)
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "%s\n"
325 "Do you want to remove it anyway?"
326 msgstr "%s\nBiztosan el szeretné távolítani?"
328 #. Resource IDs: (69)
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "%s\n"
332 "is a directory, not a file!\n"
333 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
334 msgstr "%s\negy mappa, nem egy fájl!\nA TortoiseGitMerge nem tud mappákat összehasonlítani."
336 #. Resource IDs: (16923)
337 msgid "&..."
338 msgstr "&..."
340 #. Resource IDs: (1656)
341 msgid "&3 way merge"
342 msgstr ""
344 #. Resource IDs: (57664)
345 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
346 msgstr ""
348 #. Resource IDs: (57664)
349 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
350 msgstr "&A TortoiseGitMerge névjegye..."
352 #. Resource IDs: (16920)
353 msgid "&Activate"
354 msgstr "&Aktiválás"
356 #. Resource IDs: (1382)
357 msgid "&Add"
358 msgstr "Hozzá&adás"
360 #. Resource IDs: (17075)
361 msgid "&Add >>"
362 msgstr "&Hozzáad >>"
364 #. Resource IDs: (1382)
365 msgid "&Add New/Save"
366 msgstr ""
368 #. Resource IDs: (68)
369 msgid "&Add it"
370 msgstr ""
372 #. Resource IDs: (1064)
373 msgid "&Add or Remove Buttons"
374 msgstr "&Gombok hozzáadása/eltávolítása"
376 #. Resource IDs: (8, 1098)
377 msgid "&Add..."
378 msgstr "&Hozzáadás..."
380 #. Resource IDs: (1090, 1093)
381 msgid "&Advanced..."
382 msgstr "&Speciális..."
384 #. Resource IDs: (1701)
385 msgid "&All"
386 msgstr ""
388 #. Resource IDs: (3936)
389 msgid "&All Branches"
390 msgstr ""
392 #. Resource IDs: (65535)
393 msgid "&Application Look"
394 msgstr "&Megjelenés"
396 #. Resource IDs: (1613)
397 msgid "&Apply Patch"
398 msgstr ""
400 #. Resource IDs: (1013)
401 msgid "&Apply unified diff"
402 msgstr "&Egyesített diff alkalmazása"
404 #. Resource IDs: (65535)
405 msgid "&Arguments:"
406 msgstr "&Paraméterek:"
408 #. Resource IDs: (16645)
409 msgid "&Assign"
410 msgstr "&Felelős"
412 #. Resource IDs: (16633)
413 msgid "&Associate double-click event with:"
414 msgstr "&Dupla kattintás eseményhez rendelés:"
416 #. Resource IDs: (1066)
417 msgid "&Auto Hide"
418 msgstr "&Automatikus elrejtés"
420 #. Resource IDs: (65535)
421 msgid "&Autoclose:"
422 msgstr "&Ablak azonnali bezárása:"
424 #. Resource IDs: (1505)
425 msgid "&Autoload Putty Key"
426 msgstr ""
428 #. Resource IDs: (1015)
429 msgid "&Backup original file"
430 msgstr "&Biztonsági másolat készítése"
432 #. Resource IDs: (13)
433 msgid "&Blame"
434 msgstr ""
436 #. Resource IDs: (1254)
437 msgid "&Blame changes"
438 msgstr "&Változások hibáztatása"
440 #. Resource IDs: (322, 1252)
441 msgid "&Blame revisions"
442 msgstr "Verziók &hibáztatása"
444 #. Resource IDs: (65535)
445 msgid "&Blue:"
446 msgstr "&Kék"
448 #. Resource IDs: (65535)
449 msgid "&Border:"
450 msgstr ""
452 #. Resource IDs: (1512)
453 msgid "&Branch"
454 msgstr ""
456 #. Resource IDs: (4566)
457 msgid "&Branch:"
458 msgstr ""
460 #. Resource IDs: (1382)
461 msgid "&Browse Dir"
462 msgstr ""
464 #. Resource IDs: (1251)
465 msgid "&Browse repository"
466 msgstr "&Tároló böngészése"
468 #. Resource IDs: (1001, 1009)
469 msgid "&Browse..."
470 msgstr "&Tallózás..."
472 #. Resource IDs: (16913)
473 msgid "&Button Appearance..."
474 msgstr "&Gomb kinézete..."
476 #. Resource IDs: (65535)
477 msgid "&Button text:"
478 msgstr "&Gombfelirat:"
480 #. Resource IDs: (1051)
481 msgid "&CD-ROM"
482 msgstr "&CD-ROM"
484 #. Resource IDs: (2)
485 msgid "&Cancel"
486 msgstr "&Mégse"
488 #. Resource IDs: (65535)
489 msgid "&Categories:"
490 msgstr "&Kategóriák:"
492 #. Resource IDs: (65535)
493 msgid "&Category:"
494 msgstr "&Kategória:"
496 #. Resource IDs: (65535)
497 msgid "&Choose commands from:"
498 msgstr "Paran&cs kiválasztása:"
500 #. Resource IDs: (8)
501 msgid "&Clean up..."
502 msgstr ""
504 #. Resource IDs: (57632)
505 msgid "&Clear"
506 msgstr ""
508 #. Resource IDs: (1686)
509 msgid "&Clear stash"
510 msgstr ""
512 #. Resource IDs: (1, 58112)
513 msgid "&Close"
514 msgstr "&Bezárás"
516 #. Resource IDs: (16922)
517 msgid "&Close Window(s)"
518 msgstr "Ablak(ok) &bezárása"
520 #. Resource IDs: (65535)
521 msgid "&Command:"
522 msgstr "&Művelet:"
524 #. Resource IDs: (1625)
525 msgid "&Commit"
526 msgstr ""
528 #. Resource IDs: (355)
529 msgid "&Commit submodule..."
530 msgstr ""
532 #. Resource IDs: (68)
533 msgid "&Commit w/o"
534 msgstr ""
536 #. Resource IDs: (8)
537 msgid "&Commit..."
538 msgstr "&Beküldés..."
540 #. Resource IDs: (1252)
541 msgid "&Compare revisions"
542 msgstr "&Verziók összehasonlítása"
544 #. Resource IDs: (92)
545 msgid "&Compressed Graph"
546 msgstr ""
548 #. Resource IDs: (1239)
549 msgid "&Configure"
550 msgstr "&Beállítás"
552 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
553 msgid "&Copy"
554 msgstr "&Másolás"
556 #. Resource IDs: (16911)
557 msgid "&Copy Button Image"
558 msgstr "Gomb képének &másolása"
560 #. Resource IDs: (57634)
561 msgid "&Copy\tCtrl+C"
562 msgstr ""
564 #. Resource IDs: (1662)
565 msgid "&Custom"
566 msgstr "&Saját"
568 #. Resource IDs: (1269)
569 msgid "&Default"
570 msgstr "&Alap"
572 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
573 msgid "&Delete"
574 msgstr "&Törlés"
576 #. Resource IDs: (17)
577 msgid "&Delete (keep local)"
578 msgstr "&Törlés (helyi példány megtartása)"
580 #. Resource IDs: (70)
581 msgid "&Delete remote && local"
582 msgstr ""
584 #. Resource IDs: (12)
585 msgid "&Diff"
586 msgstr "&Összehasonlítás"
588 #. Resource IDs: (14)
589 msgid "&Diff with previous version"
590 msgstr "&Összehasonlítás az előző verzióval"
592 #. Resource IDs: (65535)
593 msgid "&Directory:"
594 msgstr ""
596 #. Resource IDs: (71)
597 msgid "&Discard"
598 msgstr ""
600 #. Resource IDs: (1412)
601 msgid "&Do the same for the rest"
602 msgstr ""
604 #. Resource IDs: (1066)
605 msgid "&Docking"
606 msgstr "&Dokkolt"
608 #. Resource IDs: (1384)
609 msgid "&Down"
610 msgstr ""
612 #. Resource IDs: (78, 1710)
613 msgid "&Download"
614 msgstr ""
616 #. Resource IDs: (65535)
617 msgid "&Edit"
618 msgstr "&Szerkesztés"
620 #. Resource IDs: (84)
621 msgid "&Edit .git/config"
622 msgstr ""
624 #. Resource IDs: (1559)
625 msgid "&Edit ALL"
626 msgstr ""
628 #. Resource IDs: (12)
629 msgid "&Edit conflicts"
630 msgstr "&Konfliktusok szerkesztése"
632 #. Resource IDs: (1099, 16510)
633 msgid "&Edit..."
634 msgstr "&Szerkesztés..."
636 #. Resource IDs: (1614)
637 msgid "&Email Patch"
638 msgstr ""
640 #. Resource IDs: (65535)
641 msgid "&Email:"
642 msgstr ""
644 #. Resource IDs: (1023)
645 msgid "&Enable Proxy Server"
646 msgstr "&Proxy szerver engedélyezése"
648 #. Resource IDs: (32976)
649 msgid "&Enable edit"
650 msgstr ""
652 #. Resource IDs: (323)
653 msgid "&Export selection to..."
654 msgstr "&Kijelölés exportálása ide..."
656 #. Resource IDs: (1092, 1095)
657 msgid "&External"
658 msgstr "&Külső"
660 #. Resource IDs: (65535)
661 msgid "&File"
662 msgstr "&Fájl"
664 #. Resource IDs: (1, 57636)
665 msgid "&Find"
666 msgstr "&Keresés"
668 #. Resource IDs: (57636)
669 msgid "&Find\tCtrl+F"
670 msgstr ""
672 #. Resource IDs: (32778)
673 msgid "&Fit images in window"
674 msgstr ""
676 #. Resource IDs: (1050)
677 msgid "&Fixed drives"
678 msgstr "&Merevlemezek"
680 #. Resource IDs: (1065)
681 msgid "&Floating"
682 msgstr "&Lebegő"
684 #. Resource IDs: (1638, 32782)
685 msgid "&Follow renames"
686 msgstr ""
688 #. Resource IDs: (65535)
689 msgid "&Font for log messages:"
690 msgstr "&Megjegyzések betűtípusa:"
692 #. Resource IDs: (65535)
693 msgid "&Font:"
694 msgstr "&Betűtípus:"
696 #. Resource IDs: (1521)
697 msgid "&Force"
698 msgstr ""
700 #. Resource IDs: (1480)
701 msgid "&Force Overwrite Existing Branch (May discard changes)"
702 msgstr ""
704 #. Resource IDs: (1607)
705 msgid "&Force Rebase"
706 msgstr ""
708 #. Resource IDs: (1608)
709 msgid "&From:"
710 msgstr ""
712 #. Resource IDs: (2153)
713 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
714 msgstr ""
716 #. Resource IDs: (220)
717 msgid "&Go to\tCtrl+G"
718 msgstr ""
720 #. Resource IDs: (91)
721 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
722 msgstr ""
724 #. Resource IDs: (65535)
725 msgid "&Green:"
726 msgstr "&Zöld"
728 #. Resource IDs: (1511)
729 msgid "&HEAD"
730 msgstr "&HEAD"
732 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
733 msgid "&Help"
734 msgstr "&Súgó"
736 #. Resource IDs: (57667, 57670)
737 msgid "&Help Topics"
738 msgstr "&Súgó témák"
740 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
741 msgid "&Hide"
742 msgstr "&Elrejtés"
744 #. Resource IDs: (1170)
745 msgid "&Icon Set:"
746 msgstr "&Ikon-stílus:"
748 #. Resource IDs: (72)
749 msgid "&Ignore"
750 msgstr ""
752 #. Resource IDs: (15)
753 #, c-format
754 msgid "&Ignore %d items by name"
755 msgstr "%d elem k&ihagyása név alapján"
757 #. Resource IDs: (16914)
758 msgid "&Image"
759 msgstr "&Kép"
761 #. Resource IDs: (32790)
762 msgid "&Image info"
763 msgstr ""
765 #. Resource IDs: (16505)
766 msgid "&Image only"
767 msgstr "Csak &kép"
769 #. Resource IDs: (9)
770 msgid "&Import..."
771 msgstr "&Importálás..."
773 #. Resource IDs: (65535)
774 msgid "&Initial directory:"
775 msgstr "&Kezdőmappa:"
777 #. Resource IDs: (1693)
778 msgid "&Initialize submodules (--init)"
779 msgstr ""
781 #. Resource IDs: (81)
782 msgid "&Install"
783 msgstr ""
785 #. Resource IDs: (1016)
786 msgid "&Jump to first difference when loading"
787 msgstr "Az &első eltéréshez ugrás betöltéskor"
789 #. Resource IDs: (1483)
790 msgid "&Keep CR"
791 msgstr ""
793 #. Resource IDs: (68)
794 msgid "&Keep current state"
795 msgstr ""
797 #. Resource IDs: (92)
798 msgid "&Labels"
799 msgstr ""
801 #. Resource IDs: (65535)
802 msgid "&Language:"
803 msgstr "&Nyelv:"
805 #. Resource IDs: (16653)
806 msgid "&Large Icons"
807 msgstr "&Nagy ikonok"
809 #. Resource IDs: (1602)
810 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
811 msgstr ""
813 #. Resource IDs: (1065)
814 msgid "&Limit search to modified lines"
815 msgstr "Keresés &korlátozása a módosított sorokra"
817 #. Resource IDs: (65535)
818 msgid "&Limit:"
819 msgstr ""
821 #. Resource IDs: (1078)
822 msgid "&Line number"
823 msgstr ""
825 #. Resource IDs: (88)
826 #, c-format
827 msgid "&Line number (%d - %d)"
828 msgstr ""
830 #. Resource IDs: (32797)
831 msgid "&Link image positions"
832 msgstr "Képek össze&kapcsolása"
834 #. Resource IDs: (1172)
835 msgid "&List View"
836 msgstr "&Lista nézet"
838 #. Resource IDs: (1616)
839 msgid "&Local Branch:"
840 msgstr ""
842 #. Resource IDs: (92)
843 msgid "&Local branches"
844 msgstr ""
846 #. Resource IDs: (1504)
847 msgid "&Local:"
848 msgstr ""
850 #. Resource IDs: (65535)
851 msgid "&Luminence:"
852 msgstr ""
854 #. Resource IDs: (65535)
855 msgid "&Max line length for inline diffs"
856 msgstr ""
858 #. Resource IDs: (16543)
859 msgid "&Menu animations:"
860 msgstr "&Menü animációk:"
862 #. Resource IDs: (16921)
863 msgid "&Menu contents:"
864 msgstr "&Menü tartalma:"
866 #. Resource IDs: (1735)
867 msgid "&Merge"
868 msgstr "&Egyesítés"
870 #. Resource IDs: (9)
871 msgid "&Merge..."
872 msgstr "&Egyesítés..."
874 #. Resource IDs: (1012)
875 msgid "&Merging"
876 msgstr "&Egyesít"
878 #. Resource IDs: (1648)
879 msgid "&Message"
880 msgstr ""
882 #. Resource IDs: (1241)
883 msgid "&Message:"
884 msgstr ""
886 #. Resource IDs: (16925)
887 msgid "&Minimize"
888 msgstr "&Kis méret"
890 #. Resource IDs: (32880)
891 msgid "&Moved blocks"
892 msgstr ""
894 #. Resource IDs: (1515)
895 msgid "&Name"
896 msgstr ""
898 #. Resource IDs: (65535)
899 msgid "&Name:"
900 msgstr ""
902 #. Resource IDs: (65535)
903 msgid "&Navigate"
904 msgstr "&Navigálás"
906 #. Resource IDs: (1049)
907 msgid "&Network drives"
908 msgstr "&Hálózati meghajtók"
910 #. Resource IDs: (65535)
911 msgid "&New "
912 msgstr "&Új"
914 #. Resource IDs: (16509, 16615)
915 msgid "&New..."
916 msgstr "&Új..."
918 #. Resource IDs: (58114)
919 msgid "&Next Page"
920 msgstr "&Következő oldal"
922 #. Resource IDs: (16632)
923 msgid "&No double-click event"
924 msgstr "&Nincs dupla kattintás esemény"
926 #. Resource IDs: (1734)
927 msgid "&No fetch"
928 msgstr ""
930 #. Resource IDs: (1702)
931 msgid "&None"
932 msgstr ""
934 #. Resource IDs: (1661)
935 msgid "&Notepad2"
936 msgstr "&Notepad2"
938 #. Resource IDs: (1, 66)
939 msgid "&OK"
940 msgstr "&OK"
942 #. Resource IDs: (3845)
943 msgid "&One Page"
944 msgstr "&Egy oldal"
946 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
947 msgid "&Open"
948 msgstr "&Megnyitás"
950 #. Resource IDs: (84)
951 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
952 msgstr ""
954 #. Resource IDs: (57601)
955 msgid "&Open...\tCtrl+O"
956 msgstr ""
958 #. Resource IDs: (1382)
959 msgid "&Options"
960 msgstr "&Beállítások"
962 #. Resource IDs: (65535)
963 msgid "&Overlay Icon:"
964 msgstr ""
966 #. Resource IDs: (32772)
967 msgid "&Overlay images"
968 msgstr "&Átfedés engedélyezése"
970 #. Resource IDs: (1411, 65535)
971 msgid "&Password:"
972 msgstr "&Jelszó:"
974 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
975 msgid "&Paste"
976 msgstr "&Beillesztés"
978 #. Resource IDs: (1560)
979 msgid "&Pick ALL"
980 msgstr ""
982 #. Resource IDs: (1414)
983 msgid "&Port:"
984 msgstr "&Port:"
986 #. Resource IDs: (1069)
987 msgid "&Print Preview"
988 msgstr "&Nyomtatási kép"
990 #. Resource IDs: (58116)
991 msgid "&Print..."
992 msgstr "&Nyomtatás..."
994 #. Resource IDs: (66)
995 msgid "&Proceed"
996 msgstr ""
998 #. Resource IDs: (76)
999 msgid "&Pull"
1000 msgstr ""
1002 #. Resource IDs: (1481)
1003 msgid "&Push all branches"
1004 msgstr ""
1006 #. Resource IDs: (72)
1007 msgid "&ReCommit"
1008 msgstr ""
1010 #. Resource IDs: (1246)
1011 msgid "&Recent messages"
1012 msgstr "&Korábbi megjegyzések"
1014 #. Resource IDs: (1694)
1015 msgid "&Recursive"
1016 msgstr ""
1018 #. Resource IDs: (65535)
1019 msgid "&Red:"
1020 msgstr "&Piros"
1022 #. Resource IDs: (1253)
1023 msgid "&Redo"
1024 msgstr "&Ismét"
1026 #. Resource IDs: (1579)
1027 msgid "&Ref:"
1028 msgstr ""
1030 #. Resource IDs: (1382)
1031 msgid "&Refresh"
1032 msgstr "&Frissítés"
1034 #. Resource IDs: (1617)
1035 msgid "&Remote Branch:"
1036 msgstr ""
1038 #. Resource IDs: (92)
1039 msgid "&Remote branches"
1040 msgstr ""
1042 #. Resource IDs: (1490, 1503)
1043 msgid "&Remote:"
1044 msgstr ""
1046 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
1047 msgid "&Remove"
1048 msgstr "&Törlés"
1050 #. Resource IDs: (1411)
1051 msgid "&Remove this file from index"
1052 msgstr ""
1054 #. Resource IDs: (15)
1055 msgid "&Repo-browser"
1056 msgstr "Tároló &böngészése"
1058 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1059 msgid "&Reset"
1060 msgstr "&Visszaállítás"
1062 #. Resource IDs: (1019)
1063 msgid "&Reset Toolbar"
1064 msgstr "&Eszköztár visszaállítása"
1066 #. Resource IDs: (1355)
1067 msgid "&Reset filter"
1068 msgstr ""
1070 #. Resource IDs: (16657)
1071 msgid "&Reset my usage data"
1072 msgstr "&Felhasználási adatok visszaállítása"
1074 #. Resource IDs: (16910)
1075 msgid "&Reset to Default"
1076 msgstr "&Alapbeállítás visszaállítása"
1078 #. Resource IDs: (66)
1079 msgid "&Resolved"
1080 msgstr ""
1082 #. Resource IDs: (69)
1083 msgid "&Restore"
1084 msgstr ""
1086 #. Resource IDs: (68)
1087 msgid "&Restore old state"
1088 msgstr ""
1090 #. Resource IDs: (1252)
1091 msgid "&Revert change by this commit"
1092 msgstr ""
1094 #. Resource IDs: (1252)
1095 msgid "&Revert changes by these commits"
1096 msgstr ""
1098 #. Resource IDs: (65535)
1099 msgid "&SSH client:"
1100 msgstr "&SSH kliens:"
1102 #. Resource IDs: (65535)
1103 msgid "&Saturation:"
1104 msgstr "Telített&ség:"
1106 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1107 msgid "&Save"
1108 msgstr "&Mentés"
1110 #. Resource IDs: (1023)
1111 msgid "&Save authentication"
1112 msgstr "&Felhasználónév és jelszó megjegyzése"
1114 #. Resource IDs: (272, 32806)
1115 msgid "&Save graph as..."
1116 msgstr "Grafikon &mentése másként..."
1118 #. Resource IDs: (322)
1119 msgid "&Save list of selected files to..."
1120 msgstr "Kiválasztott fájlok listájának &mentése..."
1122 #. Resource IDs: (84)
1123 msgid "&Set Git path"
1124 msgstr ""
1126 #. Resource IDs: (1486)
1127 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1128 msgstr ""
1130 #. Resource IDs: (9)
1131 msgid "&Settings"
1132 msgstr "&Beállítások"
1134 #. Resource IDs: (32783)
1135 msgid "&Settings..."
1136 msgstr ""
1138 #. Resource IDs: (65535)
1139 msgid "&Show Menus for:"
1140 msgstr "&Menü megjelenítése:"
1142 #. Resource IDs: (16612)
1143 msgid "&Show text labels"
1144 msgstr "&Szövegcímkék mutatása"
1146 #. Resource IDs: (65535)
1147 msgid "&Signing key ID:"
1148 msgstr ""
1150 #. Resource IDs: (66)
1151 msgid "&Skip"
1152 msgstr ""
1154 #. Resource IDs: (1524)
1155 msgid "&Squash"
1156 msgstr ""
1158 #. Resource IDs: (1561)
1159 msgid "&Squash ALL"
1160 msgstr ""
1162 #. Resource IDs: (1616)
1163 msgid "&Start"
1164 msgstr ""
1166 #. Resource IDs: (16917)
1167 msgid "&Start Group"
1168 msgstr "&Csoport indítás"
1170 #. Resource IDs: (86)
1171 msgid "&Stash"
1172 msgstr ""
1174 #. Resource IDs: (59393)
1175 msgid "&Status Bar"
1176 msgstr "&Állapotsor"
1178 #. Resource IDs: (1525)
1179 msgid "&Switch to new branch"
1180 msgstr ""
1182 #. Resource IDs: (1173)
1183 msgid "&Symbol View"
1184 msgstr "&Ikon nézet"
1186 #. Resource IDs: (65535)
1187 msgid "&Tab size:"
1188 msgstr "&Tab méret:"
1190 #. Resource IDs: (1069)
1191 msgid "&Tabbed Document"
1192 msgstr "&Tabulált Dokumentum"
1194 #. Resource IDs: (1513)
1195 msgid "&Tag"
1196 msgstr ""
1198 #. Resource IDs: (91)
1199 msgid "&Tags"
1200 msgstr "&Kiadások"
1202 #. Resource IDs: (65535)
1203 msgid "&Tags:"
1204 msgstr ""
1206 #. Resource IDs: (16915)
1207 msgid "&Text"
1208 msgstr "&Szöveg"
1210 #. Resource IDs: (16506)
1211 msgid "&Text only"
1212 msgstr "Csak &szöveg"
1214 #. Resource IDs: (1222)
1215 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1216 msgstr "A &szókiegészítéshez a fájlok elemzésére szánt idő"
1218 #. Resource IDs: (59392)
1219 msgid "&Toolbar"
1220 msgstr "&Eszköztár"
1222 #. Resource IDs: (65535)
1223 msgid "&Toolbar Name:"
1224 msgstr "&Eszköztár neve:"
1226 #. Resource IDs: (65535)
1227 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1228 msgstr ""
1230 #. Resource IDs: (65535)
1231 msgid "&Toolbars:"
1232 msgstr "&Eszköztárak:"
1234 #. Resource IDs: (9)
1235 msgid "&TortoiseGit"
1236 msgstr "&TortoiseGit"
1238 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1239 msgid "&TortoiseGitMerge"
1240 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1242 #. Resource IDs: (1605)
1243 msgid "&Trunk:"
1244 msgstr "&Trunk:"
1246 #. Resource IDs: (3845)
1247 msgid "&Two Page"
1248 msgstr "&Két oldal"
1250 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1251 msgid "&URL:"
1252 msgstr "&URL:"
1254 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1255 msgid "&Undo"
1256 msgstr "&Visszavonás"
1258 #. Resource IDs: (110)
1259 msgid "&Unified diff"
1260 msgstr "&Egyesített diff"
1262 #. Resource IDs: (1256)
1263 msgid "&Unified diff with"
1264 msgstr ""
1266 #. Resource IDs: (1061)
1267 msgid "&Unknown drives"
1268 msgstr "&Ismeretlen meghajtók"
1270 #. Resource IDs: (1383)
1271 msgid "&Up"
1272 msgstr ""
1274 #. Resource IDs: (4567)
1275 msgid "&UpStream:"
1276 msgstr ""
1278 #. Resource IDs: (1253)
1279 msgid "&Update item to revision"
1280 msgstr "&Elem frissítése a verzióhoz"
1282 #. Resource IDs: (1184)
1283 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1284 msgstr "&Automatikus útvonal- és kulcsszókiegészítés"
1286 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1287 msgid "&Username:"
1288 msgstr "&Felhasználónév:"
1290 #. Resource IDs: (65535)
1291 msgid "&View"
1292 msgstr "&Nézet"
1294 #. Resource IDs: (65535)
1295 msgid "&View:"
1296 msgstr "&Nézet:"
1298 #. Resource IDs: (1568)
1299 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1300 msgstr ""
1302 #. Resource IDs: (1203)
1303 msgid "&Whole Project"
1304 msgstr ""
1306 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1307 msgid "&Whole word"
1308 msgstr "&Csak teljes szó"
1310 #. Resource IDs: (1657)
1311 msgid "&ignore space change"
1312 msgstr ""
1314 #. Resource IDs: (88)
1315 msgid "(TortoiseGit default)"
1316 msgstr ""
1318 #. Resource IDs: (85)
1319 #, c-format
1320 msgid "(from %s)"
1321 msgstr ""
1323 #. Resource IDs: (213)
1324 msgid "(no changelist)"
1325 msgstr "(nincs változáslistába helyezve)"
1327 #. Resource IDs: (314)
1328 msgid "(no line number)"
1329 msgstr "(nincs sorszám)"
1331 #. Resource IDs: (214)
1332 msgid "(no value)"
1333 msgstr "(nincs érték)"
1335 #. Resource IDs: (314)
1336 msgid "(not found)"
1337 msgstr "(nem található)"
1339 #. Resource IDs: (245)
1340 msgid "(unknown)"
1341 msgstr "(ismeretlen)"
1343 #. Resource IDs: (188)
1344 #, c-format
1345 msgid "+ %d"
1346 msgstr "+ %d"
1348 #. Resource IDs: (188)
1349 #, c-format
1350 msgid "- %d"
1351 msgstr "- %d"
1353 #. Resource IDs: (86)
1354 msgid "- all -"
1355 msgstr ""
1357 #. Resource IDs: (1131)
1358 msgid "--&all"
1359 msgstr "--&all"
1361 #. Resource IDs: (1007)
1362 msgid ""
1363 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1364 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1366 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1367 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1368 msgid "..."
1369 msgstr "..."
1371 #. Resource IDs: (16527)
1372 msgid "....."
1373 msgstr "....."
1375 #. Resource IDs: (91)
1376 msgid ".git/config in the repository root"
1377 msgstr ""
1379 #. Resource IDs: (1691)
1380 msgid ".git/info/exclude"
1381 msgstr ".git/info/exclude"
1383 #. Resource IDs: (1690)
1384 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1385 msgstr ""
1387 #. Resource IDs: (1689)
1388 msgid ".gitignore in the repository root"
1389 msgstr ""
1391 #. Resource IDs: (91)
1392 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1393 msgstr ""
1395 #. Resource IDs: (16506)
1396 msgid "<.....>"
1397 msgstr "<.....>"
1399 #. Resource IDs: (65535)
1400 msgid "<<"
1401 msgstr ""
1403 #. Resource IDs: (76)
1404 msgid "<All Branches>"
1405 msgstr ""
1407 #. Resource IDs: (65)
1408 msgid "<Auto Generated by Git>"
1409 msgstr ""
1411 #. Resource IDs: (76)
1412 msgid "<No branch>"
1413 msgstr ""
1415 #. Resource IDs: (1069)
1416 msgid "<Separator>"
1417 msgstr "<Separator>"
1419 #. Resource IDs: (1007)
1420 msgid "<Untitled>"
1421 msgstr "<Névtelen>"
1423 #. Resource IDs: (145)
1424 msgid ""
1425 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1426 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1427 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1428 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1429 "And <u>read the manual!</u>"
1430 msgstr "A <b>TortoiseGit</b> egy héj kiegészítés.⏎\nEz azt jelenti, hogy a Windows explorer-be épül be.⏎\nA <b>TortoiseGit</b> használatához a <b>TortoiseGit</b> parancsokat az explorerben a mappákon jobb egérgombbal kattintva elérhető menüben találhatja meg.⏎\n<u>Olvass el a kézikönyvet!</u>"
1432 #. Resource IDs: (84)
1433 msgid ""
1434 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1435 "merged into HEAD."
1436 msgstr ""
1438 #. Resource IDs: (84)
1439 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1440 msgstr ""
1442 #. Resource IDs: (84)
1443 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1444 msgstr ""
1446 #. Resource IDs: (68)
1447 msgid ""
1448 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1449 "Do you want to a create branch now?"
1450 msgstr ""
1452 #. Resource IDs: (70)
1453 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1454 msgstr ""
1456 #. Resource IDs: (72)
1457 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1458 msgstr ""
1460 #. Resource IDs: (85)
1461 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1462 msgstr ""
1464 #. Resource IDs: (72)
1465 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1466 msgstr ""
1468 #. Resource IDs: (66)
1469 msgid ""
1470 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1471 "\n"
1472 "Do you want to"
1473 msgstr ""
1475 #. Resource IDs: (85)
1476 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1477 msgstr ""
1479 #. Resource IDs: (85)
1480 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1481 msgstr ""
1483 #. Resource IDs: (84)
1484 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1485 msgstr ""
1487 #. Resource IDs: (84)
1488 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1489 msgstr ""
1491 #. Resource IDs: (72)
1492 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1493 msgstr ""
1495 #. Resource IDs: (16603)
1496 msgid "<descr>"
1497 msgstr "<descr>"
1499 #. Resource IDs: (209)
1500 msgid "<new changelist>"
1501 msgstr "<új változáslista>"
1503 #. Resource IDs: (59392)
1504 msgid "<placeholder>"
1505 msgstr ""
1507 #. Resource IDs: (32814)
1508 msgid "?"
1509 msgstr "?"
1511 #. Resource IDs: (85)
1512 msgid ""
1513 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1514 "This can cause problems so you should avoid it."
1515 msgstr ""
1517 #. Resource IDs: (85)
1518 msgid "A branch with this name already exists."
1519 msgstr ""
1521 #. Resource IDs: (69)
1522 msgid ""
1523 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1524 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1525 msgstr ""
1527 #. Resource IDs: (201)
1528 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1529 msgstr ""
1531 #. Resource IDs: (195)
1532 msgid ""
1533 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1534 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1535 msgstr "Lista azokról az útvonalakról, amelyeken mindenképp jelenjenek meg az ikonok, a fenti beállításoktól függetlenül. Soronként egy útvonalat adj meg.\r\nHa egy \"*\" karaktert adsz meg az útvonal végén, akkor a hozzá tartozó összes fájl és almappa is bele lesz véve."
1537 #. Resource IDs: (197)
1538 msgid ""
1539 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1540 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1541 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1542 msgstr "Lista azokról az útvonalakról, amelyeken ne jelenjen meg a TortoiseSVN menü. Soronként egy útvonalat adj meg.\r\nHa egy \"*\" karaktert adsz meg az útvonal végén, akkor a hozzá tartozó összes fájl és almappa is ki lesz zárva.\r\nHa üres a lista, akkor minden útvonalon engedélyezve lesz a menü."
1544 #. Resource IDs: (194)
1545 msgid ""
1546 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1547 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1548 "An empty list will allow overlays on all paths."
1549 msgstr "Lista azokról az útvonalakról, amelyeken ne jelenjenek meg ikonok. Soronként egy útvonalat adj meg.\r\nHa egy \"*\" karaktert adsz meg az útvonal végén, akkor a hozzá tartozó összes fájl és almappa is ki lesz zárva.\r\nHa üres a lista, akkor minden útvonalon engedélyezve lesznek az ikonok."
1551 #. Resource IDs: (3843)
1552 msgid "A required resource was unavailable."
1553 msgstr "Egy szükséges erőforrás nem elérhető."
1555 #. Resource IDs: (85)
1556 msgid ""
1557 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1558 "This can cause problems so you should avoid it."
1559 msgstr ""
1561 #. Resource IDs: (85)
1562 msgid "A tag with this name already exists."
1563 msgstr ""
1565 #. Resource IDs: (79)
1566 msgid ""
1567 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1568 "If you don't have one use NotePad."
1569 msgstr "GNU diff fájl (patch fájl) nézegető program.\r\nHa nincs ilyened, használd a Jegyzettömböt."
1571 #. Resource IDs: (66)
1572 msgid "A&bort"
1573 msgstr ""
1575 #. Resource IDs: (9)
1576 msgid "A&bout"
1577 msgstr "&Névjegy"
1579 #. Resource IDs: (1)
1580 msgid "A&pply"
1581 msgstr ""
1583 #. Resource IDs: (1128)
1584 msgid "Abbreviate renamings"
1585 msgstr ""
1587 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1588 msgid "Abort"
1589 msgstr "Megszakítás"
1591 #. Resource IDs: (15)
1592 msgid "Abort &Merge"
1593 msgstr ""
1595 #. Resource IDs: (4592)
1596 msgid "Abort Merge"
1597 msgstr ""
1599 #. Resource IDs: (15)
1600 msgid "Aborts a running merge."
1601 msgstr ""
1603 #. Resource IDs: (156)
1604 msgid "About"
1605 msgstr "Névjegy"
1607 #. Resource IDs: (129)
1608 msgid "About TortoiseGit"
1609 msgstr "TortoiseGit névjegy"
1611 #. Resource IDs: (100)
1612 msgid "About TortoiseGitBlame"
1613 msgstr ""
1615 #. Resource IDs: (136)
1616 msgid "About TortoiseGitMerge"
1617 msgstr "A TortoiseGitMerge névjegye"
1619 #. Resource IDs: (3867)
1620 #, c-format
1621 msgid "Access to %1 was denied."
1622 msgstr "Hozzáférés %1-hez megtagadva."
1624 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1625 msgid "Action"
1626 msgstr "Események"
1628 #. Resource IDs: (65535)
1629 msgid "Action log"
1630 msgstr "Eseménynapló"
1632 #. Resource IDs: (1251)
1633 msgid "Actions"
1634 msgstr "Események"
1636 #. Resource IDs: (3826)
1637 msgid "Activate Task List"
1638 msgstr "Feladatlista aktiválása"
1640 #. Resource IDs: (1066)
1641 msgid "Active Files"
1642 msgstr "Aktív fájlok"
1644 #. Resource IDs: (3865)
1645 #, c-format
1646 msgid ""
1647 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1648 "Discard all changes to %1?"
1649 msgstr "A Windows leállítása közben nem lehet az ActiveX objektumokat elmenteni!\nElveted %1 változásait?"
1651 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1652 msgid "Add"
1653 msgstr "Hozzáadás"
1655 #. Resource IDs: (1482)
1656 msgid "Add &Signed-off-by"
1657 msgstr ""
1659 #. Resource IDs: (1253)
1660 #, c-format
1661 msgid "Add '%s' to dictionary"
1662 msgstr "\"%s\" hozzáadása a szótárhoz"
1664 #. Resource IDs: (323)
1665 msgid "Add Remote"
1666 msgstr ""
1668 #. Resource IDs: (1482)
1669 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1670 msgstr ""
1672 #. Resource IDs: (110)
1673 msgid "Add extension specific diff program"
1674 msgstr "Kiterjesztésfüggő diff program hozzáadáasa"
1676 #. Resource IDs: (110)
1677 msgid "Add extension specific merge program"
1678 msgstr "Kiterjesztésfüggő egyesítő program hozzáadáasa"
1680 #. Resource IDs: (1065)
1681 msgid "Add new files automatically to Git"
1682 msgstr "Új fájlok automatikus hozzáadása az Git-hez"
1684 #. Resource IDs: (13)
1685 msgid "Add to &ignore list"
1686 msgstr "&Hozzáadás a kizárási listához"
1688 #. Resource IDs: (1068)
1689 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1690 msgstr "Hozzáadás a Gyorsindító eszköztárhoz"
1692 #. Resource IDs: (209, 1279)
1693 msgid "Add..."
1694 msgstr "Hozzáadás..."
1696 #. Resource IDs: (171)
1697 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1698 msgstr "Kiterjeszésfüggő diff/egyesítő program hozzáadása/szerkesztése"
1700 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1701 msgid "Added"
1702 msgstr "Hozzáadott"
1704 #. Resource IDs: (145)
1705 #, c-format
1706 msgid ""
1707 "Added the file pattern(s)\n"
1708 "%s\n"
1709 "to the ignore list."
1710 msgstr "%s\nfájlminták hozzáadva\na kizárási listához."
1712 #. Resource IDs: (263)
1713 msgid "Adding"
1714 msgstr "Hozzáadva"
1716 #. Resource IDs: (9)
1717 msgid "Adds file(s) to Git control"
1718 msgstr ""
1720 #. Resource IDs: (13)
1721 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1722 msgstr "A kiválaszott fáj(ok) vagy kiterjesztés(ek) hozzáadása a kizárási listához"
1724 #. Resource IDs: (2049)
1725 msgid ""
1726 "Adjust the settings\n"
1727 "Settings"
1728 msgstr "Beállítás\nBeállítások"
1730 #. Resource IDs: (340)
1731 msgid "Advanced"
1732 msgstr ""
1734 #. Resource IDs: (170)
1735 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1736 msgstr "Speciális diff/egyesítési beállítások"
1738 #. Resource IDs: (110)
1739 msgid "Advanced diff settings"
1740 msgstr "Speciális diff beállítások"
1742 #. Resource IDs: (110)
1743 msgid "Advanced merge settings"
1744 msgstr "Speciális egyesítési beállítások"
1746 #. Resource IDs: (606)
1747 msgid "All"
1748 msgstr "Összes"
1750 #. Resource IDs: (1007)
1751 msgid "All Commands"
1752 msgstr "Összes Parancs"
1754 #. Resource IDs: (3841)
1755 msgid "All Files (*.*)"
1756 msgstr "Minden fájl (*.*)"
1758 #. Resource IDs: (157)
1759 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1760 msgstr "Minden fájl (*.*)|*.*||"
1762 #. Resource IDs: (1256)
1763 msgid "All Parents"
1764 msgstr ""
1766 #. Resource IDs: (9690)
1767 msgid "All tags only"
1768 msgstr ""
1770 #. Resource IDs: (1008)
1771 msgid ""
1772 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1773 "menus?"
1774 msgstr "Minden módosítás el fog veszni! Biztosan alaphelyzetbe akarod állítani az eszköztárakat és a menüket?"
1776 #. Resource IDs: (1008)
1777 msgid ""
1778 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1779 "assignments?"
1780 msgstr "Minden módosítás el fog veszni! Biztosan alaphelyzetbe akarod állítani a gyorsbillentyűket?"
1782 #. Resource IDs: (1008)
1783 #, c-format
1784 msgid ""
1785 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1786 msgstr "Minden módosítás el fog veszni! Biztosan alaphelyzetbe akarod állítani a(z) \"%s\" menüt?"
1788 #. Resource IDs: (1007)
1789 #, c-format
1790 msgid ""
1791 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1792 msgstr "Minden módosítás el fog veszni! Biztosan alaphelyzetbe akarod állítani a(t) \"%s\" eszköztárat?"
1794 #. Resource IDs: (2062)
1795 msgid ""
1796 "Allow Editing for this view\n"
1797 "Allow Edit"
1798 msgstr ""
1800 #. Resource IDs: (90)
1801 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1802 msgstr ""
1804 #. Resource IDs: (66)
1805 msgid "Already up to date."
1806 msgstr ""
1808 #. Resource IDs: (1482)
1809 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1810 msgstr ""
1812 #. Resource IDs: (1485)
1813 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1814 msgstr ""
1816 #. Resource IDs: (197)
1817 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1818 msgstr "Mindig a helyi rendszerbeállítást használja a dátum/idő megjelenítéséhez"
1820 #. Resource IDs: (67)
1821 msgid "Amend"
1822 msgstr ""
1824 #. Resource IDs: (1555)
1825 msgid "Amend &Last Commit"
1826 msgstr ""
1828 #. Resource IDs: (80)
1829 msgid ""
1830 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1831 msgstr ""
1833 #. Resource IDs: (78)
1834 #, c-format
1835 msgid ""
1836 "An external diff program used\r\n"
1837 "for comparing different revisions of files\r\n"
1838 "\r\n"
1839 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1840 "%base: the base file\r\n"
1841 "%mine: the modified file"
1842 msgstr ""
1844 #. Resource IDs: (79)
1845 #, c-format
1846 msgid ""
1847 "An external merge program used\r\n"
1848 "to resolve conflicted files.\r\n"
1849 "\r\n"
1850 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1851 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1852 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1853 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1854 "%base: the original file without your changes"
1855 msgstr ""
1857 #. Resource IDs: (3867)
1858 #, c-format
1859 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1860 msgstr "Érvényleten fájl azonosítóthal hovatkozott %1-re."
1862 #. Resource IDs: (3843)
1863 msgid "An unknown error has occurred."
1864 msgstr "Ismeretlen hiba történt."
1866 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1867 #, c-format
1868 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1869 msgstr "Ismeretlen hiba %1 elérése közben."
1871 #. Resource IDs: (63)
1872 #, c-format
1873 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1874 msgstr "Ismeretlen sortípus a %d. sorban!"
1876 #. Resource IDs: (251)
1877 msgid "Append right block"
1878 msgstr ""
1880 #. Resource IDs: (251)
1881 msgid "Append this block to left"
1882 msgstr ""
1884 #. Resource IDs: (65535)
1885 msgid "Application Frame Menus: "
1886 msgstr "Alkalmazás Keret Menü"
1888 #. Resource IDs: (20)
1889 msgid "Apply Patch Serial..."
1890 msgstr ""
1892 #. Resource IDs: (603)
1893 msgid "Apply Patch..."
1894 msgstr "Patch alkalmazása..."
1896 #. Resource IDs: (311)
1897 msgid "Apply Patches"
1898 msgstr "Folt alkalmazása"
1900 #. Resource IDs: (22)
1901 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1902 msgstr ""
1904 #. Resource IDs: (1072)
1905 msgid "Apply unified diff"
1906 msgstr "Egyesített diff alkalmazása"
1908 #. Resource IDs: (156, 626)
1909 msgid "Aqua Style"
1910 msgstr ""
1912 #. Resource IDs: (65535)
1913 msgid "Arabic"
1914 msgstr ""
1916 #. Resource IDs: (1495)
1917 msgid "Arbitrary &URL:"
1918 msgstr "&URL:"
1920 #. Resource IDs: (68)
1921 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1922 msgstr ""
1924 #. Resource IDs: (145)
1925 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1926 msgstr "Biztos, hogy a konfliktusos fájlokat feloldottnak jelölöd?"
1928 #. Resource IDs: (79)
1929 #, c-format
1930 msgid ""
1931 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
1932 " since the last update!"
1933 msgstr "Biztos,hogy visszaállítasz %d elemet? Az <b>összes</b> módosítás elveszik!"
1935 #. Resource IDs: (91)
1936 #, c-format
1937 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
1938 msgstr ""
1940 #. Resource IDs: (32793)
1941 msgid "Arrange &vertical"
1942 msgstr ""
1944 #. Resource IDs: (264)
1945 #, c-format
1946 msgid "Assigned to changelist '%s'"
1947 msgstr "Hozzárendelve a(z) \"%s\" változáslistához"
1949 #. Resource IDs: (16528)
1950 msgid "Assigned to:"
1951 msgstr "Felelős:"
1953 #. Resource IDs: (10)
1954 msgid "Assume Unchanged"
1955 msgstr ""
1957 #. Resource IDs: (1550)
1958 msgid "Assume valid/unchanged"
1959 msgstr ""
1961 #. Resource IDs: (1550)
1962 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
1963 msgstr ""
1965 #. Resource IDs: (77)
1966 #, c-format
1967 msgid "At revision: %d"
1968 msgstr "Jelenlegi verzió: %d"
1970 #. Resource IDs: (84)
1971 msgid "At the moment, you can only rename branches."
1972 msgstr ""
1974 #. Resource IDs: (3843)
1975 msgid "Attempted an unsupported operation."
1976 msgstr "A program egy nem támogatott műveletet kísérelt meg."
1978 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1979 #, c-format
1980 msgid "Attempted to access %1 past its end."
1981 msgstr "A program a %1 fájl vége után kísérelt meg hozzáférni."
1983 #. Resource IDs: (3868)
1984 #, c-format
1985 msgid "Attempted to read from the writing %1."
1986 msgstr "A program %1-be írás közben kísérelt meg olvasni."
1988 #. Resource IDs: (3868)
1989 #, c-format
1990 msgid "Attempted to write to the reading %1."
1991 msgstr "A program %1-ból olvasás közben kísérelt meg írni."
1993 #. Resource IDs: (65535)
1994 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
1995 msgstr ""
1997 #. Resource IDs: (131, 160)
1998 msgid "Authentication"
1999 msgstr "Hitelesítés"
2001 #. Resource IDs: (1278)
2002 msgid "Authentication data"
2003 msgstr "Hitelesítési adatok"
2005 #. Resource IDs: (207, 1251)
2006 msgid "Author"
2007 msgstr "Fejlesztő"
2009 #. Resource IDs: (605)
2010 msgid "Author Email"
2011 msgstr ""
2013 #. Resource IDs: (65535)
2014 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2015 msgstr "Szerző:»»»»Stefan Kueng"
2017 #. Resource IDs: (116)
2018 msgid "Authors"
2019 msgstr "Fejlesztők"
2021 #. Resource IDs: (1265)
2022 msgid "Authors case sensitive"
2023 msgstr "Fejlesztők nevében számít a kisbetű/nagybetű"
2025 #. Resource IDs: (65535)
2026 msgid "Authors:"
2027 msgstr "Fejlesztők:"
2029 #. Resource IDs: (65535)
2030 msgid ""
2031 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2032 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2033 msgstr "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2035 #. Resource IDs: (65535)
2036 msgid "Auto CrLf convert"
2037 msgstr ""
2039 #. Resource IDs: (65535)
2040 msgid "Auto Crlf:"
2041 msgstr "Auto Crlf:"
2043 #. Resource IDs: (1003)
2044 msgid "Auto Hide"
2045 msgstr "Automatikus elrejtés"
2047 #. Resource IDs: (1003)
2048 msgid "Auto Hide All"
2049 msgstr "Összes automatikus elrejtése"
2051 #. Resource IDs: (1631)
2052 msgid "Auto&Crlf"
2053 msgstr "Auto&Crlf"
2055 #. Resource IDs: (222)
2056 msgid "Auto-close for local operations"
2057 msgstr "Helyi műveleteknél"
2059 #. Resource IDs: (222)
2060 msgid "Auto-close if no conflicts"
2061 msgstr "Ha nincs konfliktus"
2063 #. Resource IDs: (222)
2064 msgid "Auto-close if no errors"
2065 msgstr "Ha nem történt hiba"
2067 #. Resource IDs: (222)
2068 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2069 msgstr "Ha nincs egyesítés, hozzáadás vagy törlés"
2071 #. Resource IDs: (195)
2072 msgid ""
2073 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
2074 "from the files that you have changed as you type a log message."
2075 msgstr "A szókiegészítés szavakat (általában osztály- és tagneveket) ajánl fel\r\na megjegyzés írása közben, azokból a fájlokból, amelyeket megváltoztattál."
2077 #. Resource IDs: (1505)
2078 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2079 msgstr ""
2081 #. Resource IDs: (1619)
2082 msgid "Autoload Putty &Key"
2083 msgstr ""
2085 #. Resource IDs: (438)
2086 msgid "Automatic"
2087 msgstr "Automatikus"
2089 #. Resource IDs: (1073)
2090 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2091 msgstr "&Új verzió keresése hetente egyszer"
2093 #. Resource IDs: (1157)
2094 msgid "Average"
2095 msgstr "Átlag"
2097 #. Resource IDs: (1003, 1011)
2098 msgid "B&rowse..."
2099 msgstr "&Tallózás..."
2101 #. Resource IDs: (1064)
2102 msgid "Back"
2103 msgstr "Vissza"
2105 #. Resource IDs: (65535)
2106 msgid "Baltic"
2107 msgstr ""
2109 #. Resource IDs: (246)
2110 msgid "Bar Graph"
2111 msgstr "Oszlopdiagram"
2113 #. Resource IDs: (1522)
2114 msgid "Base On"
2115 msgstr ""
2117 #. Resource IDs: (65535)
2118 msgid "Base file:"
2119 msgstr "Alap fájl:"
2121 #. Resource IDs: (1005)
2122 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2123 msgstr ""
2125 #. Resource IDs: (1)
2126 msgid "Basic Info"
2127 msgstr ""
2129 #. Resource IDs: (5060)
2130 msgid "Big5 (Traditional)"
2131 msgstr ""
2133 #. Resource IDs: (11)
2134 msgid "Bisect bad"
2135 msgstr ""
2137 #. Resource IDs: (9)
2138 msgid "Bisect good"
2139 msgstr ""
2141 #. Resource IDs: (11)
2142 msgid "Bisect reset"
2143 msgstr ""
2145 #. Resource IDs: (9, 4574)
2146 msgid "Bisect start"
2147 msgstr ""
2149 #. Resource IDs: (3850)
2150 msgid ""
2151 "Bitmap\n"
2152 "a bitmap"
2153 msgstr "Bitkép\negy bitkép"
2155 #. Resource IDs: (65535)
2156 msgid "BlAMEPOPUP"
2157 msgstr ""
2159 #. Resource IDs: (156, 626)
2160 msgid "Black Style"
2161 msgstr ""
2163 #. Resource IDs: (1252)
2164 msgid "Blame"
2165 msgstr "Hibáztatás"
2167 #. Resource IDs: (1)
2168 msgid "Blame error"
2169 msgstr ""
2171 #. Resource IDs: (32776)
2172 msgid "Blame previous revision"
2173 msgstr ""
2175 #. Resource IDs: (13)
2176 msgid "Blames each line of a file on an author"
2177 msgstr "Minden sornak kiírja a legutóbbi módosítóját"
2179 #. Resource IDs: (32812)
2180 msgid "Blend alpha"
2181 msgstr ""
2183 #. Resource IDs: (156, 626)
2184 msgid "Blue Style"
2185 msgstr ""
2187 #. Resource IDs: (1)
2188 msgid "Body"
2189 msgstr ""
2191 #. Resource IDs: (83)
2192 msgid ""
2193 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2194 "Only one of those can be specified."
2195 msgstr "/logmsg-t és /logmsgfile-t is megadtál!\nCsak az egyiket lehet megadni."
2197 #. Resource IDs: (70)
2198 msgid ""
2199 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2200 msgstr ""
2202 #. Resource IDs: (188)
2203 msgid "Bottom View:"
2204 msgstr ""
2206 #. Resource IDs: (1007)
2207 msgid "Br&owse..."
2208 msgstr "&Tallózás..."
2210 #. Resource IDs: (1510)
2211 msgid "Branc&h:"
2212 msgstr ""
2214 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2215 msgid "Branch"
2216 msgstr "Ág"
2218 #. Resource IDs: (604)
2219 #, c-format
2220 msgid ""
2221 "Branch %s behind %s\r\n"
2222 "%s will fastforward to %s"
2223 msgstr ""
2225 #. Resource IDs: (68)
2226 msgid "Branch Name"
2227 msgstr ""
2229 #. Resource IDs: (64)
2230 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2231 msgstr ""
2233 #. Resource IDs: (602)
2234 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2235 msgstr ""
2237 #. Resource IDs: (1518)
2238 msgid "Branch:"
2239 msgstr "Ág:"
2241 #. Resource IDs: (1383)
2242 msgid "Bro&wse"
2243 msgstr ""
2245 #. Resource IDs: (21)
2246 msgid "Browse References"
2247 msgstr ""
2249 #. Resource IDs: (78)
2250 msgid "Browse for the external diff program"
2251 msgstr "Külső diff program tallózása"
2253 #. Resource IDs: (322)
2254 msgid "Browse references"
2255 msgstr ""
2257 #. Resource IDs: (1069)
2258 msgid "Browse..."
2259 msgstr "Tallózás..."
2261 #. Resource IDs: (1251)
2262 msgid "Bug-ID"
2263 msgstr "Hiba-ID"
2265 #. Resource IDs: (1119)
2266 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2267 msgstr ""
2269 #. Resource IDs: (117)
2270 msgid "Bug-IDs"
2271 msgstr "Hiba-ID-k"
2273 #. Resource IDs: (65535)
2274 msgid "BugTraq"
2275 msgstr ""
2277 #. Resource IDs: (16132)
2278 msgid "Button Appearance"
2279 msgstr "Gomb kinézete"
2281 #. Resource IDs: (1382)
2282 msgid "Button1"
2283 msgstr "Button1"
2285 #. Resource IDs: (1383)
2286 msgid "Button3"
2287 msgstr "Button3"
2289 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2290 msgid "C&heck now"
2291 msgstr "&Keresés most"
2293 #. Resource IDs: (65535)
2294 msgid "C&ommands:"
2295 msgstr "&Műveletek:"
2297 #. Resource IDs: (77)
2298 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2299 msgstr "&Mellékág/kiadás készítsése adott verzióból"
2301 #. Resource IDs: (65535)
2302 msgid "C&urrent Keys:"
2303 msgstr "&Jelenlegi billentyűk:"
2305 #. Resource IDs: (501)
2306 msgid "C&ut"
2307 msgstr "&Kivágás"
2309 #. Resource IDs: (3697)
2310 msgid "CAP"
2311 msgstr "CAP"
2313 #. Resource IDs: (65535)
2314 msgid "CC:"
2315 msgstr "CC:"
2317 #. Resource IDs: (1741)
2318 msgid "Calculate"
2319 msgstr ""
2321 #. Resource IDs: (1127)
2322 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2323 msgstr "Duplakattintás a naplóban összehasonlítja az előző verzióval"
2325 #. Resource IDs: (3865)
2326 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2327 msgstr "Nem lehet statikus ActiveX objektumot aktiválni."
2329 #. Resource IDs: (82)
2330 #, c-format
2331 msgid ""
2332 "Can't copy \n"
2333 "%s\n"
2334 "to\n"
2335 "%s"
2336 msgstr "%s\nnem másolható ide:\n%s"
2338 #. Resource IDs: (1001)
2339 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2340 msgstr "Nem lehet a bitképet a vágólapra másolni!"
2342 #. Resource IDs: (1001)
2343 msgid "Can't create a new image!"
2344 msgstr "Nem lehet új képet létrehozni!"
2346 #. Resource IDs: (1001)
2347 msgid "Can't customize menus!"
2348 msgstr "Nem lehet testreszabni a menüket!"
2350 #. Resource IDs: (1001)
2351 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2352 msgstr "Nem lehet a bitképet beilleszteni a vágólapról!"
2354 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2355 msgid "Cancel"
2356 msgstr "Mégse"
2358 #. Resource IDs: (315)
2359 msgid ""
2360 "Cancel\n"
2361 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2362 msgstr ""
2364 #. Resource IDs: (315)
2365 msgid ""
2366 "Cancel\n"
2367 "Don't reload views"
2368 msgstr ""
2370 #. Resource IDs: (315)
2371 msgid ""
2372 "Cancel\n"
2373 "Don't switch the views"
2374 msgstr ""
2376 #. Resource IDs: (314)
2377 msgid ""
2378 "Cancel\n"
2379 "Keep the empty file."
2380 msgstr ""
2382 #. Resource IDs: (315)
2383 msgid ""
2384 "Cancel\n"
2385 "Resolve the conflicts first."
2386 msgstr ""
2388 #. Resource IDs: (315)
2389 msgid ""
2390 "Cancel\n"
2391 "Stay with current files"
2392 msgstr ""
2394 #. Resource IDs: (315)
2395 msgid ""
2396 "Cancel\n"
2397 "Stay with current settings"
2398 msgstr ""
2400 #. Resource IDs: (70)
2401 msgid ""
2402 "Cannot combine commits now.\r\n"
2403 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2404 msgstr ""
2406 #. Resource IDs: (1)
2407 #, c-format
2408 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2409 msgstr ""
2411 #. Resource IDs: (68)
2412 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2413 msgstr "Az eltérések nem mutathatóak meg az eltérő sortörések miatt."
2415 #. Resource IDs: (16926)
2416 msgid "Casca&de"
2417 msgstr ""
2419 #. Resource IDs: (65535)
2420 msgid "Cascaded context menu"
2421 msgstr "Jobbklikk-re megjelenő menü"
2423 #. Resource IDs: (65535)
2424 msgid "Cate&gories:"
2425 msgstr "&Kategóriák:"
2427 #. Resource IDs: (65535)
2428 msgid "Celtic"
2429 msgstr ""
2431 #. Resource IDs: (65535)
2432 msgid "Central European"
2433 msgstr ""
2435 #. Resource IDs: (1697)
2436 msgid "Change log"
2437 msgstr ""
2439 #. Resource IDs: (3601)
2440 msgid ""
2441 "Change the printer and printing options\n"
2442 "Print Setup"
2443 msgstr ""
2445 #. Resource IDs: (3601)
2446 msgid ""
2447 "Change the printing options\n"
2448 "Page Setup"
2449 msgstr ""
2451 #. Resource IDs: (626)
2452 msgid ""
2453 "Change the style of the application\n"
2454 "Change Style"
2455 msgstr ""
2457 #. Resource IDs: (3825)
2458 msgid "Change the window position"
2459 msgstr "Az ablak helyének megváltoztatása"
2461 #. Resource IDs: (3825)
2462 msgid "Change the window size"
2463 msgstr "Az ablak méretének megváltoztatása"
2465 #. Resource IDs: (199)
2466 msgid "Changed Files"
2467 msgstr "Megváltozott fájlok"
2469 #. Resource IDs: (324)
2470 #, c-format
2471 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2472 msgstr "Megváltozott fájlok %s, %s és %s, %s között"
2474 #. Resource IDs: (163)
2475 #, c-format
2476 msgid "Changed files: %d"
2477 msgstr "Megváltozott fájlok: %d"
2479 #. Resource IDs: (2054)
2480 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2481 msgstr ""
2483 #. Resource IDs: (2054)
2484 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2485 msgstr ""
2487 #. Resource IDs: (2054)
2488 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2489 msgstr ""
2491 #. Resource IDs: (2054)
2492 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2493 msgstr ""
2495 #. Resource IDs: (264)
2496 #, c-format
2497 msgid "Changelist %s moved"
2498 msgstr "%s változáslista áthelyezve"
2500 #. Resource IDs: (1242)
2501 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2502 msgstr "Változások (kattints duplán a fájlra a részletekért):"
2504 #. Resource IDs: (2060)
2505 msgid "Changes the style of the application"
2506 msgstr ""
2508 #. Resource IDs: (65535)
2509 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2510 msgstr ""
2512 #. Resource IDs: (3887)
2513 msgid "Check"
2514 msgstr "Ellenőrzés"
2516 #. Resource IDs: (174)
2517 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2518 msgstr ""
2520 #. Resource IDs: (1031)
2521 msgid "Check For Updates..."
2522 msgstr "Frissítések keresése..."
2524 #. Resource IDs: (13)
2525 msgid "Check for modi&fications"
2526 msgstr "&Változások keresése"
2528 #. Resource IDs: (251)
2529 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2530 msgstr "Ellenőrizd az elérési utat és/vagy URL-t, amit beírtál."
2532 #. Resource IDs: (194)
2533 msgid ""
2534 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2535 "of the TortoiseGit submenu"
2536 msgstr ""
2538 #. Resource IDs: (173)
2539 msgid ""
2540 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2541 "menu (SHIFT + left click)"
2542 msgstr ""
2544 #. Resource IDs: (81)
2545 msgid "Check to show relative times in log messages"
2546 msgstr ""
2548 #. Resource IDs: (80)
2549 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2550 msgstr "Ha be van jelölve, a naplófájlokban a rövidebb formában jelenik meg a dátum"
2552 #. Resource IDs: (1700)
2553 msgid "Check:"
2554 msgstr "Kijelölés:"
2556 #. Resource IDs: (77)
2557 msgid "Checkout"
2558 msgstr "Lekérés"
2560 #. Resource IDs: (67)
2561 msgid "Cherry Pick"
2562 msgstr ""
2564 #. Resource IDs: (70)
2565 msgid "Cherry Pick failed"
2566 msgstr ""
2568 #. Resource IDs: (1257)
2569 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2570 msgstr ""
2572 #. Resource IDs: (1255)
2573 msgid "Cherry Pick this commit..."
2574 msgstr ""
2576 #. Resource IDs: (90)
2577 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2578 msgstr ""
2580 #. Resource IDs: (65535)
2581 msgid "Chinese"
2582 msgstr ""
2584 #. Resource IDs: (602)
2585 msgid "Choose Repository"
2586 msgstr ""
2588 #. Resource IDs: (88)
2589 msgid "Chronological reversed (git default)"
2590 msgstr ""
2592 #. Resource IDs: (4572)
2593 msgid "Clean"
2594 msgstr ""
2596 #. Resource IDs: (1630)
2597 msgid "Clean Type"
2598 msgstr ""
2600 #. Resource IDs: (76)
2601 msgid "Clean up stale remote branches"
2602 msgstr ""
2604 #. Resource IDs: (145)
2605 msgid "Cleaning up"
2606 msgstr "Tisztítás"
2608 #. Resource IDs: (146)
2609 msgid "Cleaning up."
2610 msgstr "Tisztítás."
2612 #. Resource IDs: (83)
2613 #, c-format
2614 msgid ""
2615 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2616 "%s"
2617 msgstr "A tisztításnak nem sikerült feldolgoznia az alábbi útvonalakat:\n%s"
2619 #. Resource IDs: (79)
2620 #, c-format
2621 msgid ""
2622 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2623 "%s"
2624 msgstr "A tisztítás sikeresen feldolgozta az alábbi útvonalakat:\n%s"
2626 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2627 msgid "Clear"
2628 msgstr "Törlés"
2630 #. Resource IDs: (1057)
2631 msgid ""
2632 "Clear Tool\n"
2633 "Clear"
2634 msgstr "Tisztító Alkalmazás\nTörlés"
2636 #. Resource IDs: (196)
2637 #, c-format
2638 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2639 msgstr ""
2641 #. Resource IDs: (196)
2642 #, c-format
2643 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2644 msgstr ""
2646 #. Resource IDs: (196)
2647 #, c-format
2648 msgid ""
2649 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2650 msgstr "%ld felhasználónév/jelszó párt, %ld ssl tanúsítványt és %ld felhasználónevet töröl"
2652 #. Resource IDs: (197)
2653 #, c-format
2654 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2655 msgstr "%ld db tárolóhoz tartozó összes megjegyzést töröl"
2657 #. Resource IDs: (195)
2658 msgid ""
2659 "Clears the stored authentication.\r\n"
2660 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2661 msgstr "Eltávolítja az elmentett bejelentkezési információt.\r\nÚjra be kell írnod a felhasználónevet/jelszót a tárolók eléréséhez."
2663 #. Resource IDs: (196)
2664 #, c-format
2665 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2666 msgstr "%ld ablak helyzetét és méretét felejti el"
2668 #. Resource IDs: (1466)
2669 msgid "Click here to go to the website"
2670 msgstr "Kattints ide a weboldalra ugráshoz"
2672 #. Resource IDs: (170)
2673 msgid "Click here to select a recently typed message"
2674 msgstr "Kattints ide egy korábban beírt megjegyzés kiválasztásához"
2676 #. Resource IDs: (65535)
2677 msgid ""
2678 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2679 "extension"
2680 msgstr "Kattints a \"Speciális\" gombra a kiterjesztésfüggő diff programok megadásához"
2682 #. Resource IDs: (65535)
2683 msgid ""
2684 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2685 "extension"
2686 msgstr "Kattints a \"Speciális\" gombra a kiterjesztésfüggő egyesítő programok megadásához"
2688 #. Resource IDs: (2058)
2689 msgid ""
2690 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2691 "Use text blocks"
2692 msgstr ""
2694 #. Resource IDs: (257)
2695 msgid "Clipboard"
2696 msgstr "Vágólap"
2698 #. Resource IDs: (606)
2699 msgid "Clone"
2700 msgstr ""
2702 #. Resource IDs: (1572)
2703 msgid "Clone Existing Repository"
2704 msgstr "Meglévő tároló klónozása"
2706 #. Resource IDs: (22)
2707 msgid "Clone a repository"
2708 msgstr ""
2710 #. Resource IDs: (1653)
2711 msgid "Clone into Bare Repo"
2712 msgstr ""
2714 #. Resource IDs: (14)
2715 msgid "Clone..."
2716 msgstr "Klónozás..."
2718 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2719 msgid "Close"
2720 msgstr "Bezárás"
2722 #. Resource IDs: (1065)
2723 msgid "Close Full Screen"
2724 msgstr "Teljes képernyő bezárása"
2726 #. Resource IDs: (3633)
2727 msgid ""
2728 "Close Print Preview\n"
2729 "&Close"
2730 msgstr "Nyomtatási kép bezárása\n&Bezárás"
2732 #. Resource IDs: (222)
2733 msgid "Close manually"
2734 msgstr "Ne zárja be automatikusan"
2736 #. Resource IDs: (3841)
2737 msgid ""
2738 "Close print preview mode\n"
2739 "Cancel Preview"
2740 msgstr ""
2742 #. Resource IDs: (3601)
2743 msgid ""
2744 "Close the active document\n"
2745 "Close"
2746 msgstr ""
2748 #. Resource IDs: (3825)
2749 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2750 msgstr "Bezárja az aktív ablakot és megkérdezi, hogy elmentse-e a dokumentumokat"
2752 #. Resource IDs: (156)
2753 msgid "Collapse"
2754 msgstr ""
2756 #. Resource IDs: (2055)
2757 msgid ""
2758 "Collapse unchanged sections\n"
2759 "Collapse"
2760 msgstr "Változatlan részek elrejtése\nVáltozatlan részek elrejtése"
2762 #. Resource IDs: (16662)
2763 msgid "Color"
2764 msgstr "Szín"
2766 #. Resource IDs: (32785)
2767 msgid "Color by age, &continuous"
2768 msgstr ""
2770 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2771 msgid "Colors"
2772 msgstr "Színek"
2774 #. Resource IDs: (65535)
2775 msgid "Colors:"
2776 msgstr "Színek:"
2778 #. Resource IDs: (1481)
2779 msgid "Combine One Mail"
2780 msgstr ""
2782 #. Resource IDs: (1255)
2783 msgid "Combine to one commit"
2784 msgstr ""
2786 #. Resource IDs: (65535)
2787 msgid "Comman&ds:"
2788 msgstr "&Parancsok:"
2790 #. Resource IDs: (220, 1002)
2791 msgid "Command"
2792 msgstr "Művelet"
2794 #. Resource IDs: (198)
2795 msgid "Command Line"
2796 msgstr "Parancssor"
2798 #. Resource IDs: (1336)
2799 msgid "Command Line To Execute:"
2800 msgstr "Végrehajtandó parancssori utasítás:"
2802 #. Resource IDs: (3857)
2803 msgid "Command failed."
2804 msgstr "Sikertelen művelet."
2806 #. Resource IDs: (16104)
2807 msgid "Commands"
2808 msgstr "Parancsok"
2810 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2811 msgid "Commit"
2812 msgstr "Beküldés"
2814 #. Resource IDs: (1255)
2815 msgid "Commit Date"
2816 msgstr ""
2818 #. Resource IDs: (1255)
2819 msgid "Commit Email"
2820 msgstr ""
2822 #. Resource IDs: (603)
2823 msgid "Commit Finish"
2824 msgstr ""
2826 #. Resource IDs: (1260)
2827 msgid "Commit Info"
2828 msgstr ""
2830 #. Resource IDs: (66)
2831 msgid "Commit Message"
2832 msgstr ""
2834 #. Resource IDs: (1255)
2835 msgid "Commit Name"
2836 msgstr ""
2838 #. Resource IDs: (1750)
2839 msgid "Commit Ordering:"
2840 msgstr ""
2842 #. Resource IDs: (1110)
2843 msgid "Commit to:"
2844 msgstr "Beküldés ide:"
2846 #. Resource IDs: (209, 1255)
2847 msgid "Commit..."
2848 msgstr "Beküldés..."
2850 #. Resource IDs: (244)
2851 msgid "Commits by author"
2852 msgstr "Beküldések fejlesztőnként"
2854 #. Resource IDs: (244)
2855 msgid "Commits by date"
2856 msgstr "Beküldések időrendben"
2858 #. Resource IDs: (604)
2859 #, c-format
2860 msgid "Commits each %s"
2861 msgstr "Minden %s beküldése"
2863 #. Resource IDs: (1135)
2864 msgid "Commits each week:"
2865 msgstr "Beküldések hetente:"
2867 #. Resource IDs: (9)
2868 msgid "Commits your changes to the repository"
2869 msgstr "Elküldi a tárolóba a változtatásaidat"
2871 #. Resource IDs: (605)
2872 msgid "Committer Email"
2873 msgstr ""
2875 #. Resource IDs: (170)
2876 msgid ""
2877 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
2878 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
2879 "\n"
2880 "Are you sure that you want to continue the commit?"
2881 msgstr "Ha beküldés ablakban adsz hozzá egy mappát a verziókezeléshez,\na benne lévő fájlok és almappák nem kerülnek automatikusan verziókezelés alá!\nEhhez használd a \"Hozzáadás...\" parancsot a helyi menüben.\nBiztosan folytatod a beküldést?"
2883 #. Resource IDs: (2054)
2884 msgid "Compare &HEAD revisions"
2885 msgstr "&FŐ verziók összehasonlítása"
2887 #. Resource IDs: (1254)
2888 msgid "Compare and blame with previous revision"
2889 msgstr "Összehasonlítás és hibáztatás az előző verzióval"
2891 #. Resource IDs: (79)
2892 msgid "Compare selected refs"
2893 msgstr ""
2895 #. Resource IDs: (64)
2896 msgid "Compare two files"
2897 msgstr ""
2899 #. Resource IDs: (156)
2900 msgid "Compare whitespaces"
2901 msgstr "Láthatatlan karakterek figyelembe vétele"
2903 #. Resource IDs: (1251)
2904 msgid "Compare with &working tree"
2905 msgstr ""
2907 #. Resource IDs: (138)
2908 msgid "Compare with b&ase"
2909 msgstr "Összehasonlítás az &alap verzióval"
2911 #. Resource IDs: (1251)
2912 msgid "Compare with previous revision"
2913 msgstr "Összehasonlítás az előző verzióval"
2915 #. Resource IDs: (2055)
2916 msgid ""
2917 "Compares all whitespaces when diffing\n"
2918 "Compare whitespaces"
2919 msgstr "Láthatatlan karakterek figyelembe vétele összehasonlításkor\nLáthatatlan karakterek figyelembe vétele"
2921 #. Resource IDs: (12)
2922 msgid ""
2923 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
2924 "you made"
2925 msgstr "Összehasonlítja a fájlt a legutolsó beküldött verzióval és megmutatja a változtatásaidat"
2927 #. Resource IDs: (120)
2928 #, c-format
2929 msgid "Comparing %s to %s"
2930 msgstr "%s és %s összehasonlítása"
2932 #. Resource IDs: (74)
2933 msgid "Completed"
2934 msgstr "Befejezve"
2936 #. Resource IDs: (65535)
2937 msgid "Config"
2938 msgstr ""
2940 #. Resource IDs: (65535)
2941 msgid "Config source"
2942 msgstr ""
2944 #. Resource IDs: (65535)
2945 msgid "Config type:"
2946 msgstr ""
2948 #. Resource IDs: (236)
2949 msgid "Configure Hook Scripts"
2950 msgstr "Hook szkriptek beállítása"
2952 #. Resource IDs: (284)
2953 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
2954 msgstr "Hibakövető integrálásának beállítása"
2956 #. Resource IDs: (65535)
2957 msgid ""
2958 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
2959 "endings."
2960 msgstr ""
2962 #. Resource IDs: (65535)
2963 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
2964 msgstr "Válaszd ki a programot, amellyel a fájlokat hasonlítod össze"
2966 #. Resource IDs: (65535)
2967 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
2968 msgstr "Válaszd ki a programot, amellyel feloldod a konfliktusokat a fájlokban."
2970 #. Resource IDs: (65535)
2971 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
2972 msgstr ""
2974 #. Resource IDs: (1768)
2975 msgid "Confirm to kill running git process"
2976 msgstr ""
2978 #. Resource IDs: (1257, 4568)
2979 msgid "Conflict"
2980 msgstr ""
2982 #. Resource IDs: (67)
2983 msgid "Conflict Files"
2984 msgstr ""
2986 #. Resource IDs: (65535)
2987 msgid "Conflict resolved"
2988 msgstr "Konfliktus feloldva"
2990 #. Resource IDs: (263, 65535)
2991 msgid "Conflicted"
2992 msgstr "Konfliktusos"
2994 #. Resource IDs: (86)
2995 msgid "Conflicts"
2996 msgstr ""
2998 #. Resource IDs: (188)
2999 #, c-format
3000 msgid "Conflicts: %d"
3001 msgstr "Konfliktusok: %d"
3003 #. Resource IDs: (16520)
3004 msgid "Context Menus: "
3005 msgstr "Helyi menük: "
3007 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
3008 msgid "Continue"
3009 msgstr "Folytatás"
3011 #. Resource IDs: (1001)
3012 msgid "Contract docked window"
3013 msgstr "Dokkolt ablak összecsukása"
3015 #. Resource IDs: (501)
3016 msgid "Convert spaces to tabs"
3017 msgstr ""
3019 #. Resource IDs: (501)
3020 msgid "Convert tabs to spaces"
3021 msgstr ""
3023 #. Resource IDs: (1253)
3024 msgid "Cop&y"
3025 msgstr "&Másolás"
3027 #. Resource IDs: (73)
3028 msgid "Copied"
3029 msgstr "Másolva"
3031 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
3032 msgid "Copy"
3033 msgstr "Másolás"
3035 #. Resource IDs: (229)
3036 #, c-format
3037 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3038 msgstr "%s másolása ide: %s, Verzió: %s"
3040 #. Resource IDs: (1255, 32778)
3041 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3042 msgstr ""
3044 #. Resource IDs: (1057)
3045 msgid ""
3046 "Copy Tool\n"
3047 "Copy"
3048 msgstr "Másolási eszköz\nMásolás"
3050 #. Resource IDs: (209)
3051 msgid "Copy all information to clipboard"
3052 msgstr "Minden információ másolása a vágólapra"
3054 #. Resource IDs: (146)
3055 msgid "Copy and rename"
3056 msgstr "Másolás és átnevezés"
3058 #. Resource IDs: (1252)
3059 msgid "Copy log messages to clipboard"
3060 msgstr ""
3062 #. Resource IDs: (32777)
3063 msgid "Copy log to clipboard"
3064 msgstr ""
3066 #. Resource IDs: (209)
3067 msgid "Copy paths to clipboard"
3068 msgstr "Útvonalak másolása a vágólapra"
3070 #. Resource IDs: (90)
3071 msgid "Copy ref names"
3072 msgstr ""
3074 #. Resource IDs: (323)
3075 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3076 msgstr "&Kijelölés másolása a vágólapra"
3078 #. Resource IDs: (3603)
3079 msgid ""
3080 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3081 "Copy"
3082 msgstr "A kiválasztott rész másolása a vágólapra\nMásolás"
3084 #. Resource IDs: (1252)
3085 msgid "Copy to clipboard"
3086 msgstr "Másolás a vágólapra"
3088 #. Resource IDs: (98)
3089 #, c-format
3090 msgid "Copy: New name for %s"
3091 msgstr "Másolás: %s új neve"
3093 #. Resource IDs: (80)
3094 #, c-format
3095 msgid "Copying %s"
3096 msgstr "%s másolása"
3098 #. Resource IDs: (80)
3099 msgid "Copying..."
3100 msgstr "Másolás..."
3102 #. Resource IDs: (1001)
3103 msgid "Copyright (C) 2009-2013 TortoiseGit"
3104 msgstr ""
3106 #. Resource IDs: (1254)
3107 msgid "Corrections"
3108 msgstr "Javítások"
3110 #. Resource IDs: (81)
3111 #, c-format
3112 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3113 msgstr "%s nem adható a kizárási listához!"
3115 #. Resource IDs: (201)
3116 msgid "Could not check for a newer version!"
3117 msgstr "Nem sikerült új verziót keresni!"
3119 #. Resource IDs: (81)
3120 #, c-format
3121 msgid ""
3122 "Could not copy the files!\n"
3123 "\n"
3124 "%s"
3125 msgstr ""
3127 #. Resource IDs: (3867)
3128 #, c-format
3129 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3130 msgstr "%1 nem hozható létre, mert a mappa tele van."
3132 #. Resource IDs: (83)
3133 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3134 msgstr "Nem sikerült meghatározni a legutóbb beküldött verziót!"
3136 #. Resource IDs: (565)
3137 msgid "Could not find Super-project"
3138 msgstr ""
3140 #. Resource IDs: (81)
3141 msgid "Could not get the status!"
3142 msgstr "Nem érhető el az állapot!"
3144 #. Resource IDs: (3867)
3145 #, c-format
3146 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3147 msgstr "%1 nem nyitható meg, mert túl sok fájl van megnyitva."
3149 #. Resource IDs: (69)
3150 #, c-format
3151 msgid ""
3152 "Could not open the file\n"
3153 "%s"
3154 msgstr "Nem nyitható meg a fájl\n%s"
3156 #. Resource IDs: (3867)
3157 #, c-format
3158 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3159 msgstr "%1 nem törölhető, mert az a jelenlegi mappa."
3161 #. Resource IDs: (82)
3162 #, c-format
3163 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3164 msgstr "%s nem távolítható el az kizárási listáról"
3166 #. Resource IDs: (70)
3167 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3168 msgstr ""
3170 #. Resource IDs: (70)
3171 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3172 msgstr ""
3174 #. Resource IDs: (70)
3175 msgid "Could not reset to original HEAD."
3176 msgstr ""
3178 #. Resource IDs: (81)
3179 #, c-format
3180 msgid ""
3181 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3182 "%s"
3183 msgstr "Nem érhető el a fájl címe!\n%s"
3185 #. Resource IDs: (66)
3186 #, c-format
3187 msgid ""
3188 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3189 "Patching is not possible!"
3190 msgstr "Nem érhető el a(z) %s verziója a %s fájlnak.\nNem lehetséges a patch-elés!"
3192 #. Resource IDs: (64)
3193 #, c-format
3194 msgid "Could not save the file %s!"
3195 msgstr "Nem menthető a(z) %s fájl!"
3197 #. Resource IDs: (64)
3198 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3199 msgstr ""
3201 #. Resource IDs: (70)
3202 #, c-format
3203 msgid ""
3204 "Could not start diff viewer!\n"
3205 "%s"
3206 msgstr "A diff megjelenítő nem indítható!\n%s"
3208 #. Resource IDs: (81)
3209 #, c-format
3210 msgid ""
3211 "Could not start diff viewer!\n"
3212 "\n"
3213 "%s"
3214 msgstr ""
3216 #. Resource IDs: (81)
3217 #, c-format
3218 msgid ""
3219 "Could not start external diff program!\n"
3220 "\n"
3221 "%s"
3222 msgstr ""
3224 #. Resource IDs: (81)
3225 #, c-format
3226 msgid ""
3227 "Could not start external merge program!\n"
3228 "\n"
3229 "%s"
3230 msgstr ""
3232 #. Resource IDs: (3857)
3233 msgid "Could not start print job."
3234 msgstr "A nyomtatás nem sikerült."
3236 #. Resource IDs: (83)
3237 #, c-format
3238 msgid ""
3239 "Could not start text viewer!\n"
3240 "%s"
3241 msgstr "A szöveg-megjelenítőt nem sikerült elindítani!\n%s"
3243 #. Resource IDs: (83)
3244 #, c-format
3245 msgid ""
3246 "Could not start text viewer!\n"
3247 "\n"
3248 "%s"
3249 msgstr ""
3251 #. Resource IDs: (603)
3252 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3253 msgstr ""
3255 #. Resource IDs: (1253)
3256 msgid "Could not start thread!"
3257 msgstr "Szálat nem lehet indítani!"
3259 #. Resource IDs: (1683)
3260 msgid "Create &Library"
3261 msgstr ""
3263 #. Resource IDs: (1641)
3264 msgid "Create .gitignore file"
3265 msgstr ""
3267 #. Resource IDs: (82)
3268 msgid "Create Branch"
3269 msgstr ""
3271 #. Resource IDs: (1254)
3272 msgid "Create Branch at this version..."
3273 msgstr ""
3275 #. Resource IDs: (9)
3276 msgid "Create Branch..."
3277 msgstr ""
3279 #. Resource IDs: (243)
3280 msgid "Create Changelist"
3281 msgstr "Változáslista készítése"
3283 #. Resource IDs: (1527)
3284 msgid "Create New Branch"
3285 msgstr "Új ág létrehozása"
3287 #. Resource IDs: (20)
3288 msgid "Create Patch Serial..."
3289 msgstr ""
3291 #. Resource IDs: (81)
3292 msgid "Create Tag"
3293 msgstr ""
3295 #. Resource IDs: (1254)
3296 msgid "Create Tag at this version..."
3297 msgstr ""
3299 #. Resource IDs: (20)
3300 msgid "Create Tag..."
3301 msgstr ""
3303 #. Resource IDs: (3601)
3304 msgid ""
3305 "Create a new document\n"
3306 "New"
3307 msgstr ""
3309 #. Resource IDs: (604)
3310 msgid ""
3311 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3312 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3313 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3314 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3315 "history, and would want to send in fixes as patches."
3316 msgstr ""
3318 #. Resource IDs: (156)
3319 msgid "Create patch file"
3320 msgstr ""
3322 #. Resource IDs: (72)
3323 msgid "Create pull &request"
3324 msgstr ""
3326 #. Resource IDs: (8)
3327 msgid "Create repositor&y here..."
3328 msgstr ""
3330 #. Resource IDs: (85)
3331 msgid "Created"
3332 msgstr ""
3334 #. Resource IDs: (10)
3335 msgid "Creates a branch or tag"
3336 msgstr ""
3338 #. Resource IDs: (76)
3339 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3340 msgstr ""
3342 #. Resource IDs: (2052)
3343 msgid ""
3344 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3345 "Create patch file"
3346 msgstr "Létrehoz egy patch fájlt a két fájl eltérései alapján\nPatch fájl létrehozása"
3348 #. Resource IDs: (10)
3349 msgid "Creates a repository database at the current location"
3350 msgstr "Létrehoz egy tároló-adatbázist a jelenlegi helyen"
3352 #. Resource IDs: (14)
3353 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3354 msgstr "Egy egyesített diff fájlt készít a módosításaid alapján"
3356 #. Resource IDs: (605)
3357 msgid "Creating pull-request..."
3358 msgstr ""
3360 #. Resource IDs: (89)
3361 msgid "Credential helper must not be empty."
3362 msgstr ""
3364 #. Resource IDs: (65535)
3365 msgid "Credential helper:"
3366 msgstr ""
3368 #. Resource IDs: (65535)
3369 msgid "Credentials"
3370 msgstr ""
3372 #. Resource IDs: (65535)
3373 msgid "Credits:"
3374 msgstr "Készítők:"
3376 #. Resource IDs: (1253)
3377 msgid "Cu&t"
3378 msgstr "&Kivágás"
3380 #. Resource IDs: (65535)
3381 msgid "Current"
3382 msgstr "Jelenlegi"
3384 #. Resource IDs: (65535)
3385 msgid "Current Branch"
3386 msgstr "Aktuális ág"
3388 #. Resource IDs: (65535)
3389 msgid "Current Branch:"
3390 msgstr ""
3392 #. Resource IDs: (65535)
3393 msgid "Current Filter"
3394 msgstr "Aktuális szűrő"
3396 #. Resource IDs: (603)
3397 #, c-format
3398 msgid ""
3399 "Current branch %s is up to date\r\n"
3400 "\r\n"
3401 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3402 msgstr ""
3404 #. Resource IDs: (1113)
3405 msgid "Current version is:"
3406 msgstr "Jelenlegi verzió:"
3408 #. Resource IDs: (201)
3409 #, c-format
3410 msgid "Current version is: %s"
3411 msgstr "Jelenlegi verzió: %s"
3413 #. Resource IDs: (17079)
3414 msgid "Cus&tomize..."
3415 msgstr "&Testreszabás..."
3417 #. Resource IDs: (16963)
3418 msgid "Custom"
3419 msgstr "Egyéni"
3421 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3422 msgid "Customize"
3423 msgstr "Testreszabás"
3425 #. Resource IDs: (17076)
3426 msgid "Customize Keyboard"
3427 msgstr "Gyorsbillentyűk testreszabása"
3429 #. Resource IDs: (1069)
3430 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3431 msgstr "A Gyorsindító eszköztár testreszabása"
3433 #. Resource IDs: (1068)
3434 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3435 msgstr "A Gyorsindító eszköztár testreszabása..."
3437 #. Resource IDs: (1258)
3438 msgid "Customize..."
3439 msgstr ""
3441 #. Resource IDs: (3603)
3442 msgid ""
3443 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3444 "Cut"
3445 msgstr "Kivágja a kijelölt részt, és a vágólapra helyezi\nKivágás"
3447 #. Resource IDs: (65535)
3448 msgid "Cyrillic"
3449 msgstr ""
3451 #. Resource IDs: (1624)
3452 msgid "DCommit Type"
3453 msgstr ""
3455 #. Resource IDs: (14)
3456 msgid "Daemon"
3457 msgstr ""
3459 #. Resource IDs: (208, 1251)
3460 msgid "Date"
3461 msgstr "Dátum"
3463 #. Resource IDs: (68)
3464 msgid "Date Last Commit"
3465 msgstr ""
3467 #. Resource IDs: (1008)
3468 msgid "Default"
3469 msgstr "Alapértelmezett"
3471 #. Resource IDs: (1007)
3472 msgid "Default Menu"
3473 msgstr "Alapértelmezett menü"
3475 #. Resource IDs: (1007)
3476 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3477 msgstr "Alapértelmezett alkalmazás menü. Amikor nincs dokumentum megnyitva akkor jelenik meg."
3479 #. Resource IDs: (1064)
3480 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3481 msgstr "UTF-8 az alapértelmezett kódolás"
3483 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3484 msgid "Delete"
3485 msgstr "Törlés"
3487 #. Resource IDs: (81)
3488 #, c-format
3489 msgid "Delete %d branches"
3490 msgstr ""
3492 #. Resource IDs: (80)
3493 #, c-format
3494 msgid "Delete %d remote branches"
3495 msgstr ""
3497 #. Resource IDs: (84)
3498 #, c-format
3499 msgid "Delete %d tags"
3500 msgstr ""
3502 #. Resource IDs: (70)
3503 msgid "Delete &local"
3504 msgstr ""
3506 #. Resource IDs: (21)
3507 msgid "Delete Ref..."
3508 msgstr ""
3510 #. Resource IDs: (87)
3511 msgid "Delete all tags"
3512 msgstr ""
3514 #. Resource IDs: (22)
3515 #, c-format
3516 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3517 msgstr "%d elem törlése és k&izárása név alapján"
3519 #. Resource IDs: (23)
3520 msgid "Delete and add to &ignore list"
3521 msgstr "Törlés és &hozzáadás a kizárási listához"
3523 #. Resource IDs: (23)
3524 #, c-format
3525 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3526 msgstr "%d &elem törlése és kizárása kiterjesztés alapján"
3528 #. Resource IDs: (80)
3529 msgid "Delete branch"
3530 msgstr ""
3532 #. Resource IDs: (1255)
3533 msgid "Delete branch/tag"
3534 msgstr ""
3536 #. Resource IDs: (80)
3537 msgid "Delete remote branch"
3538 msgstr ""
3540 #. Resource IDs: (4579)
3541 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3542 msgstr ""
3544 #. Resource IDs: (86)
3545 msgid "Delete remote tags..."
3546 msgstr ""
3548 #. Resource IDs: (605)
3549 msgid "Delete submodule"
3550 msgstr ""
3552 #. Resource IDs: (83)
3553 msgid "Delete tag"
3554 msgstr ""
3556 #. Resource IDs: (85)
3557 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3558 msgstr ""
3560 #. Resource IDs: (314)
3561 msgid ""
3562 "Delete\n"
3563 "The file is removed."
3564 msgstr ""
3566 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3567 msgid "Deleted"
3568 msgstr "Törölt"
3570 #. Resource IDs: (4570)
3571 msgid "Deleted merge conflict"
3572 msgstr ""
3574 #. Resource IDs: (23)
3575 msgid ""
3576 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3577 msgstr "Kiválasztott fájl(ok) vagy kiterjesztés(ek) törlése és hozzáadása a kizárási listához"
3579 #. Resource IDs: (11)
3580 msgid "Deletes files/folders from version control"
3581 msgstr ""
3583 #. Resource IDs: (18)
3584 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3585 msgstr ""
3587 #. Resource IDs: (198)
3588 msgid "Deletes the action log file"
3589 msgstr "Törli a teljes eseménynaplót"
3591 #. Resource IDs: (263)
3592 msgid "Deleting"
3593 msgstr "Törlés"
3595 #. Resource IDs: (88)
3596 msgid "Deleting remote refs..."
3597 msgstr ""
3599 #. Resource IDs: (65535)
3600 msgid "Delivery:"
3601 msgstr ""
3603 #. Resource IDs: (1002)
3604 msgid "Description"
3605 msgstr "Leírás"
3607 #. Resource IDs: (65535)
3608 msgid "Description:"
3609 msgstr "Leírás:"
3611 #. Resource IDs: (213)
3612 msgid "Deselect changelist"
3613 msgstr "Változáslista kijelölésének törlése"
3615 #. Resource IDs: (1501)
3616 msgid "Destination"
3617 msgstr "Cél"
3619 #. Resource IDs: (3859)
3620 msgid "Destination disk drive is full."
3621 msgstr "A célmeghajtó megtelt."
3623 #. Resource IDs: (2056)
3624 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3625 msgstr "Az elmozgatott blokkok keresése és megjelenítése"
3627 #. Resource IDs: (3849)
3628 msgid ""
3629 "Device Independent Bitmap\n"
3630 "a device independent bitmap"
3631 msgstr "Eszközfüggetlen bittérkép (DIB)\negy eszközfüggetlen bittérkép (DIB)"
3633 #. Resource IDs: (1277)
3634 msgid "Dialog sizes and positions"
3635 msgstr "Ablakok helyzete és mérete"
3637 #. Resource IDs: (65535)
3638 msgid "Dialogs"
3639 msgstr ""
3641 #. Resource IDs: (22)
3642 msgid "Diff Two Commits"
3643 msgstr ""
3645 #. Resource IDs: (192)
3646 msgid "Diff Viewer"
3647 msgstr ""
3649 #. Resource IDs: (193)
3650 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3651 msgstr ""
3653 #. Resource IDs: (65535)
3654 msgid "Diff file:"
3655 msgstr "Diff fájl:"
3657 #. Resource IDs: (32780)
3658 msgid "Diff previous revision"
3659 msgstr ""
3661 #. Resource IDs: (81)
3662 #, c-format
3663 msgid "Diff with parent %d"
3664 msgstr ""
3666 #. Resource IDs: (1302)
3667 msgid "Difference between"
3668 msgstr "Különbségek"
3670 #. Resource IDs: (1022)
3671 msgid "Diffing"
3672 msgstr "Összehasonlítás"
3674 #. Resource IDs: (2054)
3675 msgid "Diffing commits"
3676 msgstr ""
3678 #. Resource IDs: (14)
3679 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3680 msgstr ""
3682 #. Resource IDs: (22)
3683 msgid "Diffs two any commits"
3684 msgstr ""
3686 #. Resource IDs: (71)
3687 msgid "Dir..."
3688 msgstr ""
3690 #. Resource IDs: (65535)
3691 msgid "Directory:"
3692 msgstr "Mappa:"
3694 #. Resource IDs: (195)
3695 msgid ""
3696 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3697 "too much disk access when browsing the working tree."
3698 msgstr ""
3700 #. Resource IDs: (3867)
3701 #, c-format
3702 msgid "Disk full while accessing %1."
3703 msgstr "%1 elérése közben megtelt a lemez."
3705 #. Resource IDs: (3860)
3706 #, c-format
3707 msgid "Dispatch exception: %1"
3708 msgstr "Kivétel továbbítása: %1"
3710 #. Resource IDs: (65535)
3711 msgid "Display &buttons in this order"
3712 msgstr "&Gombok megjelenítése ebben a sorrendben"
3714 #. Resource IDs: (3601)
3715 msgid ""
3716 "Display full pages\n"
3717 "Print Preview"
3718 msgstr ""
3720 #. Resource IDs: (3605)
3721 msgid ""
3722 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3723 "Help"
3724 msgstr "Segítséget ad a gombokhoz, menükhöz és ablakokhoz\nSúgó"
3726 #. Resource IDs: (3605)
3727 msgid ""
3728 "Display help for current task or command\n"
3729 "Help"
3730 msgstr "Segítséget ad a jelenlegi feladathoz vagy parancshoz\nSúgó"
3732 #. Resource IDs: (3605)
3733 msgid ""
3734 "Display instructions about how to use help\n"
3735 "Help"
3736 msgstr "Segítséget ad a súgó használatához\nSúgó"
3738 #. Resource IDs: (3605)
3739 msgid ""
3740 "Display program information, version number and copyright\n"
3741 "About"
3742 msgstr "Megjelenít információt a programról, a verziószámot és szerzői jogi megjegyzést\nNévjegy"
3744 #. Resource IDs: (86)
3745 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
3746 msgstr ""
3748 #. Resource IDs: (84)
3749 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
3750 msgstr ""
3752 #. Resource IDs: (1669)
3753 msgid "Do not autoselect submodules"
3754 msgstr ""
3756 #. Resource IDs: (65535)
3757 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3758 msgstr "Ne mutassa jobbklikk-menüt az alábbi útvonalakon:"
3760 #. Resource IDs: (1730)
3761 msgid "Do not use recycle bin"
3762 msgstr ""
3764 #. Resource IDs: (70)
3765 #, c-format
3766 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
3767 msgstr ""
3769 #. Resource IDs: (1007)
3770 #, c-format
3771 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
3772 msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a(z) \"%s\" eszköztárat?"
3774 #. Resource IDs: (88)
3775 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
3776 msgstr ""
3778 #. Resource IDs: (88)
3779 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
3780 msgstr ""
3782 #. Resource IDs: (145)
3783 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3784 msgstr "Biztos áthelyezed ezt a fájlt vagy mappát?"
3786 #. Resource IDs: (70)
3787 #, c-format
3788 msgid ""
3789 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
3790 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
3791 msgstr ""
3793 #. Resource IDs: (71)
3794 #, c-format
3795 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
3796 msgstr ""
3798 #. Resource IDs: (69)
3799 msgid ""
3800 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
3801 "have done after creating the copy."
3802 msgstr ""
3804 #. Resource IDs: (119)
3805 #, c-format
3806 msgid ""
3807 "Do you really want to revert all changes in\n"
3808 "%s\n"
3809 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
3810 msgstr ""
3812 #. Resource IDs: (76)
3813 #, c-format
3814 msgid ""
3815 "Do you really want to revert all changes in\n"
3816 "%s\n"
3817 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
3818 msgstr ""
3820 #. Resource IDs: (86)
3821 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
3822 msgstr ""
3824 #. Resource IDs: (315)
3825 msgid "Do you want to load the changed files?"
3826 msgstr ""
3828 #. Resource IDs: (319)
3829 #, c-format
3830 msgid ""
3831 "Do you want to mark the file\n"
3832 "%s\n"
3833 "as resolved?"
3834 msgstr ""
3836 #. Resource IDs: (3887)
3837 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
3838 msgstr "Szeretnéd ezeket az automatikusan mentett dokumentumokat helyreállítani?"
3840 #. Resource IDs: (313)
3841 msgid ""
3842 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
3843 "Note: you will lose all changes you've made!"
3844 msgstr "Biztos hogy újratöltöd a dokumentumot?\nAz összes változtatásod el fog veszni!"
3846 #. Resource IDs: (313)
3847 msgid "Do you want to save your changes?"
3848 msgstr "El akarod menteni a változtatásaidat?"
3850 #. Resource IDs: (66)
3851 msgid "Do you want to see changes?"
3852 msgstr ""
3854 #. Resource IDs: (604)
3855 msgid "Do you want to stash pop now?"
3856 msgstr ""
3858 #. Resource IDs: (65535)
3859 msgid "Document :"
3860 msgstr "Dokumentum :"
3862 #. Resource IDs: (564)
3863 msgid "Don't ask me again"
3864 msgstr ""
3866 #. Resource IDs: (75)
3867 #, c-format
3868 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
3869 msgstr ""
3871 #. Resource IDs: (75)
3872 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
3873 msgstr ""
3875 #. Resource IDs: (3887)
3876 msgid ""
3877 "Don't recover the auto-saved documents\n"
3878 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
3879 msgstr ""
3881 #. Resource IDs: (315)
3882 msgid ""
3883 "Don't save\n"
3884 "Close the views without saving the modifications"
3885 msgstr ""
3887 #. Resource IDs: (315)
3888 msgid ""
3889 "Don't save\n"
3890 "Reload the views without saving the modifications"
3891 msgstr ""
3893 #. Resource IDs: (73, 80)
3894 msgid "Don't show this message again"
3895 msgstr "Ne mutassa többet ezt az üzenetet"
3897 #. Resource IDs: (564)
3898 msgid "Don't tell me again"
3899 msgstr ""
3901 #. Resource IDs: (66, 602)
3902 msgid "Done"
3903 msgstr ""
3905 #. Resource IDs: (1385)
3906 msgid "Down"
3907 msgstr "Le"
3909 #. Resource IDs: (1698)
3910 msgid "Download"
3911 msgstr ""
3913 #. Resource IDs: (1002)
3914 msgid "Drag to make this menu float"
3915 msgstr "Lebegő menü megjelenítéséhez húzza el"
3917 #. Resource IDs: (16513)
3918 msgid "Draw"
3919 msgstr "Rajzol"
3921 #. Resource IDs: (1073)
3922 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
3923 msgstr ""
3925 #. Resource IDs: (1079)
3926 msgid "Drive Types"
3927 msgstr "Meghajtók"
3929 #. Resource IDs: (1731)
3930 msgid "Dry run"
3931 msgstr ""
3933 #. Resource IDs: (1279)
3934 msgid "Dummy Button Form "
3935 msgstr ""
3937 #. Resource IDs: (1566, 1659)
3938 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
3939 msgstr ""
3941 #. Resource IDs: (65535)
3942 msgid "E&xclude paths:"
3943 msgstr "&Kizárt útvonalak:"
3945 #. Resource IDs: (105, 57665)
3946 msgid "E&xit"
3947 msgstr "&Kilépés"
3949 #. Resource IDs: (9)
3950 msgid "E&xport..."
3951 msgstr "&Exportálás..."
3953 #. Resource IDs: (1097)
3954 msgid "E&xternal"
3955 msgstr ""
3957 #. Resource IDs: (303)
3958 msgid "EOL"
3959 msgstr ""
3961 #. Resource IDs: (5064)
3962 msgid "EUC-KR"
3963 msgstr "EUC-KR"
3965 #. Resource IDs: (65535)
3966 msgid "Eastern European"
3967 msgstr ""
3969 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
3970 msgid "Edit"
3971 msgstr "Szerkesztés"
3973 #. Resource IDs: (84)
3974 msgid "Edit &global .gitconfig"
3975 msgstr ""
3977 #. Resource IDs: (1383)
3978 msgid "Edit &local .git/config"
3979 msgstr ""
3981 #. Resource IDs: (1755)
3982 msgid "Edit .tgitconfig"
3983 msgstr ""
3985 #. Resource IDs: (16133)
3986 msgid "Edit Button Image"
3987 msgstr "Nyomógomb Kép szeresztése"
3989 #. Resource IDs: (75, 1255)
3990 msgid "Edit Notes"
3991 msgstr ""
3993 #. Resource IDs: (1252)
3994 msgid "Edit author"
3995 msgstr "Fejlesztő szerkesztése"
3997 #. Resource IDs: (86)
3998 msgid "Edit description"
3999 msgstr ""
4001 #. Resource IDs: (110)
4002 msgid "Edit extension specific diff program"
4003 msgstr "Kiterjesztésfüggő diff program szerkesztése"
4005 #. Resource IDs: (110)
4006 msgid "Edit extension specific merge program"
4007 msgstr "Kiterjesztésfüggő egyesítő program szerkesztése"
4009 #. Resource IDs: (1382)
4010 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4011 msgstr ""
4013 #. Resource IDs: (1718)
4014 msgid "Edit global &XDG config"
4015 msgstr ""
4017 #. Resource IDs: (71)
4018 msgid "Edit local git config"
4019 msgstr ""
4021 #. Resource IDs: (1254)
4022 msgid "Edit log message"
4023 msgstr "Megjegyzés szerkesztése"
4025 #. Resource IDs: (1384)
4026 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4027 msgstr ""
4029 #. Resource IDs: (1331, 1382)
4030 msgid "Edit..."
4031 msgstr "Szerkeszt..."
4033 #. Resource IDs: (1770)
4034 msgid "Effective"
4035 msgstr ""
4037 #. Resource IDs: (79)
4038 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4039 msgstr "A proxy IP- vagy webcíme"
4041 #. Resource IDs: (1057)
4042 msgid ""
4043 "Ellipse Tools\n"
4044 "Ellipse"
4045 msgstr "Ellipszis eszközök\nEllipszis"
4047 #. Resource IDs: (1255)
4048 msgid "Email"
4049 msgstr ""
4051 #. Resource IDs: (602)
4052 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4053 msgstr ""
4055 #. Resource IDs: (87)
4056 msgid "Emails"
4057 msgstr ""
4059 #. Resource IDs: (65535)
4060 msgid "Empty"
4061 msgstr "Üres"
4063 #. Resource IDs: (156)
4064 msgid "Enable Edit"
4065 msgstr ""
4067 #. Resource IDs: (1766)
4068 msgid "Enable Gravatar"
4069 msgstr ""
4071 #. Resource IDs: (87)
4072 msgid ""
4073 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4074 msgstr ""
4076 #. Resource IDs: (1744)
4077 msgid "Enable log cache"
4078 msgstr ""
4080 #. Resource IDs: (90)
4081 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4082 msgstr ""
4084 #. Resource IDs: (65535)
4085 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4086 msgstr ""
4088 #. Resource IDs: (65535)
4089 msgid "Encode"
4090 msgstr ""
4092 #. Resource IDs: (300, 301)
4093 msgid "Encoding"
4094 msgstr ""
4096 #. Resource IDs: (3867)
4097 #, c-format
4098 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4099 msgstr "Egy hardware I/O hiba történt %1 elérése közben."
4101 #. Resource IDs: (3867)
4102 #, c-format
4103 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4104 msgstr "Zárolási hiba történt %1 elérése közben."
4106 #. Resource IDs: (3867)
4107 #, c-format
4108 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4109 msgstr "Megosztási hiba történt %1 elésrése közben."
4111 #. Resource IDs: (3843)
4112 msgid "Encountered an improper argument."
4113 msgstr "Helytelen paraméter."
4115 #. Resource IDs: (3859)
4116 #, c-format
4117 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4118 msgstr "Ismeretlen hiba %1 olvasása közben."
4120 #. Resource IDs: (3859)
4121 #, c-format
4122 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4123 msgstr "Ismeretlen hiba %1 írása közben."
4125 #. Resource IDs: (1759)
4126 msgid "Encryption"
4127 msgstr ""
4129 #. Resource IDs: (1617)
4130 msgid "End"
4131 msgstr ""
4133 #. Resource IDs: (252)
4134 msgid "End of Line Style"
4135 msgstr ""
4137 #. Resource IDs: (3825)
4138 msgid "Enlarge the window to full size"
4139 msgstr "Teljes képernyős méret"
4141 #. Resource IDs: (241)
4142 msgid "Enter Log Message"
4143 msgstr "Írd be a megjegyzést"
4145 #. Resource IDs: (80)
4146 msgid "Enter URL"
4147 msgstr "Írd be az URL-t:"
4149 #. Resource IDs: (3858)
4150 msgid "Enter a GUID."
4151 msgstr "Írj be egy GUID-t."
4153 #. Resource IDs: (3858)
4154 msgid "Enter a currency."
4155 msgstr "Írj be egy pénznemet."
4157 #. Resource IDs: (3858)
4158 msgid "Enter a date and/or time."
4159 msgstr "Írd be egy időt és/vagy dátumot."
4161 #. Resource IDs: (3858)
4162 msgid "Enter a date."
4163 msgstr "Írj be egy dátumot."
4165 #. Resource IDs: (65535)
4166 msgid "Enter a name for the changelist:"
4167 msgstr "Adj meg egy nevet a változáslistának:"
4169 #. Resource IDs: (3858)
4170 #, c-format
4171 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4172 msgstr "Írj be egy számot %1 és %2. között."
4174 #. Resource IDs: (3858)
4175 msgid "Enter a number."
4176 msgstr "Írj be egy számot."
4178 #. Resource IDs: (3858)
4179 msgid "Enter a positive integer."
4180 msgstr "Írj be egy pozitív egész számot."
4182 #. Resource IDs: (3858)
4183 msgid "Enter a time."
4184 msgstr "Írj be egy időt."
4186 #. Resource IDs: (3858)
4187 #, c-format
4188 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4189 msgstr "Írj be be egy egész számot %1 és %2 között."
4191 #. Resource IDs: (3858)
4192 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4193 msgstr "Írj be be egy egész számot 0 és 255 között."
4195 #. Resource IDs: (3858)
4196 msgid "Enter an integer."
4197 msgstr "Írj be be egy egész számot."
4199 #. Resource IDs: (1065)
4200 msgid "Enter log &message:"
4201 msgstr "Írd be a &megjegyzést:"
4203 #. Resource IDs: (3858)
4204 #, c-format
4205 msgid "Enter no more than %1 characters."
4206 msgstr "Ne adj meg %1 karakternél többet."
4208 #. Resource IDs: (3603)
4209 msgid ""
4210 "Erase everything\n"
4211 "Erase All"
4212 msgstr "Mindent letöröl\nMindet töröl"
4214 #. Resource IDs: (3603)
4215 msgid ""
4216 "Erase the selection\n"
4217 "Erase"
4218 msgstr "Kiválasztottat töröl\nTöröl"
4220 #. Resource IDs: (82, 602)
4221 msgid "Error"
4222 msgstr "Hiba"
4224 #. Resource IDs: (145)
4225 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4226 msgstr "Hiba az Ikonadatbázis újraépítésekor!"
4228 #. Resource IDs: (70)
4229 #, c-format
4230 msgid ""
4231 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4232 "%s"
4233 msgstr "Hiba történt a(z) %s regisztációs kulcs írása/olvasása közben\n%s"
4235 #. Resource IDs: (75)
4236 msgid "Everything updated."
4237 msgstr ""
4239 #. Resource IDs: (1002)
4240 msgid ""
4241 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4242 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4243 msgstr "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information (*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|Minden fájl (*.*)|*.*||"
4245 #. Resource IDs: (11028)
4246 msgid "Executable (+x)"
4247 msgstr ""
4249 #. Resource IDs: (1002)
4250 msgid "Existing"
4251 msgstr "Létező"
4253 #. Resource IDs: (156)
4254 msgid "Exit"
4255 msgstr "Kilépés"
4257 #. Resource IDs: (1002)
4258 #, c-format
4259 msgid "Expand (%s)"
4260 msgstr "Kibontás (%s)"
4262 #. Resource IDs: (1001)
4263 msgid "Expand docked window"
4264 msgstr "Dokkolt ablak kibontása"
4266 #. Resource IDs: (209)
4267 msgid "Explore to"
4268 msgstr "Mappa megnyitása"
4270 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
4271 msgid "Export"
4272 msgstr "Exportálás"
4274 #. Resource IDs: (1383)
4275 msgid "Export Zip File"
4276 msgstr "Mentés zip fájlként"
4278 #. Resource IDs: (94)
4279 msgid "Export directory:"
4280 msgstr "Mappa exportálása:"
4282 #. Resource IDs: (1258)
4283 msgid "Export selection to..."
4284 msgstr ""
4286 #. Resource IDs: (1254)
4287 msgid "Export this version..."
4288 msgstr ""
4290 #. Resource IDs: (79)
4291 msgid "Export unversioned files too"
4292 msgstr "Nem verziókezelt fájlokat is exportálja"
4294 #. Resource IDs: (284)
4295 #, c-format
4296 msgid "Exporting %s"
4297 msgstr "%s exportálása"
4299 #. Resource IDs: (79)
4300 msgid "Exporting..."
4301 msgstr "Exportálás..."
4303 #. Resource IDs: (10)
4304 msgid "Exports a revision to a zip file"
4305 msgstr ""
4307 #. Resource IDs: (74, 207)
4308 msgid "Extension"
4309 msgstr "Kiterjesztés"
4311 #. Resource IDs: (65535)
4312 msgid "Extension or mime-type:"
4313 msgstr "Kiterjesztés vagy mime-típus:"
4315 #. Resource IDs: (65535)
4316 msgid "Extension/mime-type specific programs"
4317 msgstr "Kiterjesztés/mime-típus-függő programok"
4319 #. Resource IDs: (65535)
4320 msgid "Extern DLL Path:"
4321 msgstr ""
4323 #. Resource IDs: (74)
4324 msgid "External"
4325 msgstr "Külső"
4327 #. Resource IDs: (65535)
4328 msgid "External Program:"
4329 msgstr "Külső program:"
4331 #. Resource IDs: (1070)
4332 msgid "Fade"
4333 msgstr ""
4335 #. Resource IDs: (65)
4336 msgid "Fail"
4337 msgstr ""
4339 #. Resource IDs: (74)
4340 msgid "Failed revert"
4341 msgstr "Visszaállítás sikertelen"
4343 #. Resource IDs: (1)
4344 #, c-format
4345 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4346 msgstr ""
4348 #. Resource IDs: (69)
4349 #, c-format
4350 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4351 msgstr ""
4353 #. Resource IDs: (3865)
4354 msgid ""
4355 "Failed to connect.\n"
4356 "Link may be broken."
4357 msgstr "Kapcsolodás nem lehetséges.\nKapcsolat megszakadhatott."
4359 #. Resource IDs: (3865)
4360 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4361 msgstr "Nem sikerült az ActiveX objektum konvertálása."
4363 #. Resource IDs: (3857)
4364 msgid "Failed to create empty document."
4365 msgstr "Nem sikerült az üres dokumentumot létrehozni."
4367 #. Resource IDs: (3865)
4368 msgid ""
4369 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4370 " registry."
4371 msgstr "Nem sikerült az objektumot létrehozni. Ellenőrizd, hogy a program jelen van-e a rendszerleíró adatbázisban."
4373 #. Resource IDs: (72)
4374 msgid "Failed to create pull-request."
4375 msgstr ""
4377 #. Resource IDs: (69)
4378 msgid "Failed to get base file."
4379 msgstr ""
4381 #. Resource IDs: (69)
4382 msgid "Failed to get merge file."
4383 msgstr ""
4385 #. Resource IDs: (3857)
4386 msgid "Failed to launch help."
4387 msgstr "Nem sikerült a súgót elindítani"
4389 #. Resource IDs: (3865)
4390 msgid "Failed to launch server application."
4391 msgstr "Nem sikerült a szervert elindítani."
4393 #. Resource IDs: (3857)
4394 msgid "Failed to open document."
4395 msgstr "Nem sikerült a dokumentumot betölteni."
4397 #. Resource IDs: (3865)
4398 msgid "Failed to perform server operation."
4399 msgstr "Nem sikerült a szerver-művelet."
4401 #. Resource IDs: (3857)
4402 msgid "Failed to save document."
4403 msgstr "Nem sikerült a dokumentumot kimenteni."
4405 #. Resource IDs: (264)
4406 #, c-format
4407 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4408 msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" változáslista létrehozása/törlése."
4410 #. Resource IDs: (83)
4411 #, c-format
4412 msgid ""
4413 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4414 "%s"
4415 msgstr "Nem sikerült elindítani a hibakövető COM-szolgáltatóját: \"%s\".\n%s"
4417 #. Resource IDs: (72)
4418 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4419 msgstr ""
4421 #. Resource IDs: (220)
4422 msgid "Failed!"
4423 msgstr "Sikertelen!"
4425 #. Resource IDs: (75)
4426 msgid "Fast Forward"
4427 msgstr ""
4429 #. Resource IDs: (1484)
4430 msgid "Fast Forward o&nly"
4431 msgstr ""
4433 #. Resource IDs: (67)
4434 #, c-format
4435 msgid "Fast forward to %s"
4436 msgstr ""
4438 #. Resource IDs: (76)
4439 msgid "Fetc&h"
4440 msgstr ""
4442 #. Resource IDs: (22, 66)
4443 msgid "Fetch"
4444 msgstr ""
4446 #. Resource IDs: (14)
4447 msgid "Fetch from SVN repository"
4448 msgstr ""
4450 #. Resource IDs: (78)
4451 #, c-format
4452 msgid "Fetch from \"%s\""
4453 msgstr ""
4455 #. Resource IDs: (76)
4456 msgid "Fetch&&Re&base"
4457 msgstr ""
4459 #. Resource IDs: (20)
4460 msgid "Fetch..."
4461 msgstr ""
4463 #. Resource IDs: (1251)
4464 msgid "Fetching Status..."
4465 msgstr ""
4467 #. Resource IDs: (81)
4468 msgid "Fetching changed files..."
4469 msgstr ""
4471 #. Resource IDs: (313)
4472 msgid "Fetching file..."
4473 msgstr "Fájl lekérése..."
4475 #. Resource IDs: (313)
4476 #, c-format
4477 msgid "Fetching revision %s of file:"
4478 msgstr "Fájl %s verziójának lekérése:"
4480 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
4481 msgid "File"
4482 msgstr "Fájl"
4484 #. Resource IDs: (252)
4485 msgid "File Encoding"
4486 msgstr ""
4488 #. Resource IDs: (605)
4489 #, c-format
4490 msgid "File changes each %s"
4491 msgstr "Fájlváltozások minden %s"
4493 #. Resource IDs: (1138)
4494 msgid "File changes each week:"
4495 msgstr "Fájlváltozások hetente:"
4497 #. Resource IDs: (376)
4498 msgid "File diffs"
4499 msgstr "Fájl diff-ek"
4501 #. Resource IDs: (319)
4502 msgid "File has no conflicts"
4503 msgstr ""
4505 #. Resource IDs: (314)
4506 msgid "File is empty."
4507 msgstr ""
4509 #. Resource IDs: (213)
4510 msgid "File list is empty"
4511 msgstr "A fájllista üres"
4513 #. Resource IDs: (135, 376)
4514 msgid "File patches"
4515 msgstr "Fájl patch-ek"
4517 #. Resource IDs: (7)
4518 #, c-format
4519 msgid ""
4520 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4521 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4522 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4523 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4524 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4525 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4526 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4527 msgstr "Fájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t%d%%"
4529 #. Resource IDs: (8)
4530 #, c-format
4531 msgid ""
4532 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4533 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4534 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4535 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4536 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4537 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4538 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4539 "\n"
4540 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4541 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4542 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4543 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4544 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4545 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4546 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4547 msgstr "Fájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t%d%%\n\nFájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t%d%%"
4549 #. Resource IDs: (7)
4550 #, c-format
4551 msgid ""
4552 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4553 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4554 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4555 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4556 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4557 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4558 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4559 msgstr "Fájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t\t%d%%"
4561 #. Resource IDs: (7)
4562 #, c-format
4563 msgid ""
4564 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4565 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4566 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4567 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4568 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4569 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4570 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4571 "\n"
4572 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4573 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4574 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4575 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4576 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4577 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4578 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4579 msgstr "Fájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t\t%d%%\n\nFájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t\t%d%%"
4581 #. Resource IDs: (208)
4582 msgid "Filename"
4583 msgstr "Fájlnév"
4585 #. Resource IDs: (1707)
4586 msgid "Files"
4587 msgstr "Fájlok"
4589 #. Resource IDs: (1057)
4590 msgid ""
4591 "Fill Tool\n"
4592 "Fill"
4593 msgstr "Kitöltési eszköz\nKitöltés"
4595 #. Resource IDs: (116)
4596 msgid "Filter by"
4597 msgstr ""
4599 #. Resource IDs: (321)
4600 msgid "Filter paths"
4601 msgstr "Útvonalak kiszűrése"
4603 #. Resource IDs: (1479)
4604 msgid "Filter:"
4605 msgstr ""
4607 #. Resource IDs: (20090)
4608 msgid "Filter: "
4609 msgstr ""
4611 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4612 msgid "Find"
4613 msgstr "Keresés"
4615 #. Resource IDs: (3603)
4616 msgid ""
4617 "Find the specified text\n"
4618 "Find"
4619 msgstr "Megkeresi a megadott szöveget\nKeres"
4621 #. Resource IDs: (67)
4622 msgid "Finish"
4623 msgstr ""
4625 #. Resource IDs: (67)
4626 msgid "Finished rebasing."
4627 msgstr ""
4629 #. Resource IDs: (77, 219)
4630 msgid "Finished!"
4631 msgstr "Befejezve!"
4633 #. Resource IDs: (1126)
4634 msgid "First Parent"
4635 msgstr ""
4637 #. Resource IDs: (119)
4638 msgid "First Parent Only"
4639 msgstr ""
4641 #. Resource IDs: (1617)
4642 msgid "First known &bad:"
4643 msgstr ""
4645 #. Resource IDs: (32818)
4646 msgid "Fit image &heights"
4647 msgstr ""
4649 #. Resource IDs: (32817)
4650 msgid "Fit image &widths"
4651 msgstr ""
4653 #. Resource IDs: (1315)
4654 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4655 msgstr "Hajlékonylemez (A: B:)"
4657 #. Resource IDs: (1002)
4658 msgid "Folder"
4659 msgstr "Mappa"
4661 #. Resource IDs: (1675)
4662 msgid "Follow renames"
4663 msgstr ""
4665 #. Resource IDs: (65535)
4666 msgid "Font"
4667 msgstr "Betűtípus"
4669 #. Resource IDs: (3585)
4670 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4671 msgstr "A Súgóhoz nyomj F1-et. Vízszintes görgetéshez használd a Ctrl+egérgörgőt."
4673 #. Resource IDs: (119)
4674 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4675 msgstr "A teljes előzményhez vedd ki a pipát a \"Másolásnál / átnevezésnél megáll\" mezőből"
4677 #. Resource IDs: (1521)
4678 msgid "Force"
4679 msgstr "Kényszerítés"
4681 #. Resource IDs: (82)
4682 msgid ""
4683 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4684 msgstr ""
4686 #. Resource IDs: (603)
4687 msgid ""
4688 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
4689 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4690 msgstr ""
4692 #. Resource IDs: (312)
4693 msgid "Format Patch"
4694 msgstr "Folt formázása"
4696 #. Resource IDs: (1255)
4697 msgid "Format Patch..."
4698 msgstr ""
4700 #. Resource IDs: (1064, 1257)
4701 msgid "Forward"
4702 msgstr "Előre"
4704 #. Resource IDs: (68)
4705 msgid ""
4706 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
4707 "proceed."
4708 msgstr ""
4710 #. Resource IDs: (65535)
4711 msgid "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4712 msgstr "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4714 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
4715 msgid "From"
4716 msgstr ""
4718 #. Resource IDs: (1604)
4719 msgid "From &SVN Repository"
4720 msgstr ""
4722 #. Resource IDs: (1603)
4723 msgid "From SVN Repository"
4724 msgstr ""
4726 #. Resource IDs: (1200, 65535)
4727 msgid "From:"
4728 msgstr "Ettől:"
4730 #. Resource IDs: (1065)
4731 msgid "Full Screen"
4732 msgstr "Teljes képernyő"
4734 #. Resource IDs: (20086)
4735 msgid "Full text search"
4736 msgstr ""
4738 #. Resource IDs: (19)
4739 msgid "Fully recursive"
4740 msgstr "Rekurzívan minden fájlt/almappát"
4742 #. Resource IDs: (65535)
4743 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
4744 msgstr ""
4746 #. Resource IDs: (92)
4747 msgid "G&ravatar"
4748 msgstr ""
4750 #. Resource IDs: (5061)
4751 msgid "GB2312 (Simplified)"
4752 msgstr ""
4754 #. Resource IDs: (273)
4755 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
4756 msgstr "A GDI+ inicializálása sikertelen!"
4758 #. Resource IDs: (273)
4759 msgid ""
4760 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
4761 msgstr "A GDI+ nem tudott létrehozni egy bitkép objektumot. Valószínűleg nincs elég memória."
4763 #. Resource IDs: (284)
4764 msgid "Gathering information. Please wait..."
4765 msgstr "Információ összegyűjtése, kis türemlet..."
4767 #. Resource IDs: (2054)
4768 msgid "Gathering statistics"
4769 msgstr ""
4771 #. Resource IDs: (107, 143)
4772 msgid "General"
4773 msgstr "Általános"
4775 #. Resource IDs: (333)
4776 msgid "General::Alternative editor"
4777 msgstr ""
4779 #. Resource IDs: (315)
4780 msgid "General::Colors 1"
4781 msgstr "Általános::Színek 1"
4783 #. Resource IDs: (212)
4784 msgid "General::Colors 2"
4785 msgstr "Általános::Színek 2"
4787 #. Resource IDs: (316)
4788 msgid "General::Colors 3"
4789 msgstr "Általános::Színek 3"
4791 #. Resource IDs: (195)
4792 msgid "General::Context Menu"
4793 msgstr "Általános::Helyi menü"
4795 #. Resource IDs: (196)
4796 msgid "General::Dialogs 1"
4797 msgstr ""
4799 #. Resource IDs: (197)
4800 msgid "General::Dialogs 2"
4801 msgstr ""
4803 #. Resource IDs: (4593)
4804 msgid "General::Dialogs 3"
4805 msgstr ""
4807 #. Resource IDs: (4573)
4808 msgid "General::Set Extend Menu Item"
4809 msgstr ""
4811 #. Resource IDs: (1254)
4812 msgid "Get merge logs"
4813 msgstr "Összefésülési naplók"
4815 #. Resource IDs: (119)
4816 #, c-format
4817 msgid "Getting file %s"
4818 msgstr "%s fájl lekérése"
4820 #. Resource IDs: (120)
4821 #, c-format
4822 msgid "Getting file %s, revision %s"
4823 msgstr "%s fájl %s verziójának lekérése"
4825 #. Resource IDs: (120)
4826 msgid "Getting information..."
4827 msgstr "Információ lekérése..."
4829 #. Resource IDs: (220)
4830 msgid "Getting required information..."
4831 msgstr "Szükséges információ letöltése..."
4833 #. Resource IDs: (119)
4834 msgid "Getting unified diff"
4835 msgstr "Egyesített diff lekérése"
4837 #. Resource IDs: (4569)
4838 msgid "Git"
4839 msgstr "Git"
4841 #. Resource IDs: (16)
4842 msgid "Git Author"
4843 msgstr "Git szerző"
4845 #. Resource IDs: (300)
4846 msgid "Git Command Progress"
4847 msgstr ""
4849 #. Resource IDs: (12)
4850 msgid "Git Copy and add files to this WC"
4851 msgstr ""
4853 #. Resource IDs: (16)
4854 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
4855 msgstr ""
4857 #. Resource IDs: (13)
4858 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
4859 msgstr ""
4861 #. Resource IDs: (14)
4862 msgid "Git Export all items here"
4863 msgstr ""
4865 #. Resource IDs: (14)
4866 msgid "Git Export versioned items here"
4867 msgstr ""
4869 #. Resource IDs: (330)
4870 msgid "Git Init"
4871 msgstr ""
4873 #. Resource IDs: (79)
4874 msgid "Git Install Path"
4875 msgstr ""
4877 #. Resource IDs: (1270)
4878 msgid "Git Log"
4879 msgstr ""
4881 #. Resource IDs: (17)
4882 msgid "Git Move and rename versioned item here"
4883 msgstr ""
4885 #. Resource IDs: (12)
4886 msgid "Git Move versioned item(s) here"
4887 msgstr ""
4889 #. Resource IDs: (84)
4890 msgid "Git Remote Settings"
4891 msgstr ""
4893 #. Resource IDs: (11)
4894 msgid "Git Revision"
4895 msgstr ""
4897 #. Resource IDs: (1260)
4898 msgid "Git Revision List"
4899 msgstr ""
4901 #. Resource IDs: (22)
4902 msgid "Git SVN DCommit"
4903 msgstr ""
4905 #. Resource IDs: (22)
4906 msgid "Git SVN Rebase"
4907 msgstr ""
4909 #. Resource IDs: (11)
4910 msgid "Git Status"
4911 msgstr "Git állapot"
4913 #. Resource IDs: (326)
4914 msgid "Git Synchronization"
4915 msgstr ""
4917 #. Resource IDs: (12)
4918 msgid "Git URL"
4919 msgstr "Git URL"
4921 #. Resource IDs: (297)
4922 msgid "Git clone - TortoiseGit"
4923 msgstr ""
4925 #. Resource IDs: (71)
4926 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
4927 msgstr ""
4929 #. Resource IDs: (65535)
4930 msgid "Git for Windows"
4931 msgstr ""
4933 #. Resource IDs: (84)
4934 msgid "Git for Windows (http://code.google.com/p/msysgit/) not found."
4935 msgstr ""
4937 #. Resource IDs: (79)
4938 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
4939 msgstr ""
4941 #. Resource IDs: (12)
4942 msgid "Git short URL"
4943 msgstr "Rövid Git URL"
4945 #. Resource IDs: (65535)
4946 msgid "Git.exe Path:"
4947 msgstr ""
4949 #. Resource IDs: (4591)
4950 msgid "Git::Credential"
4951 msgstr ""
4953 #. Resource IDs: (4570)
4954 msgid "Git::Remote"
4955 msgstr ""
4957 #. Resource IDs: (89)
4958 msgid "Global"
4959 msgstr ""
4961 #. Resource IDs: (155)
4962 msgid "Go To Line"
4963 msgstr ""
4965 #. Resource IDs: (221)
4966 msgid "Go to line"
4967 msgstr "Sorhoz ugrás"
4969 #. Resource IDs: (2051)
4970 msgid ""
4971 "Go to the next conflict\n"
4972 "Next conflict"
4973 msgstr "Ugrás a következő konfliktushoz\nKövetkező konfliktus"
4975 #. Resource IDs: (2049)
4976 msgid ""
4977 "Go to the next difference\n"
4978 "Next difference"
4979 msgstr "Ugrás a következő eltéréshez\nKövetkező eltérés"
4981 #. Resource IDs: (2055)
4982 msgid ""
4983 "Go to the next inline difference\n"
4984 "Next inline difference"
4985 msgstr ""
4987 #. Resource IDs: (2051)
4988 msgid ""
4989 "Go to the previous conflict\n"
4990 "Previous conflict"
4991 msgstr "Ugrás az előző konfliktushoz\nElőző konfliktus"
4993 #. Resource IDs: (2049)
4994 msgid ""
4995 "Go to the previous difference\n"
4996 "Previous difference"
4997 msgstr "Ugrs az előző eltéréshez\nElőző eltérés"
4999 #. Resource IDs: (2055)
5000 msgid ""
5001 "Go to the previous inline difference\n"
5002 "Previous inline difference"
5003 msgstr ""
5005 #. Resource IDs: (156)
5006 msgid "Goto Line"
5007 msgstr ""
5009 #. Resource IDs: (1251)
5010 msgid "Graph"
5011 msgstr "Gráf"
5013 #. Resource IDs: (1134)
5014 msgid "Graph type:"
5015 msgstr "Grafikon típus:"
5017 #. Resource IDs: (16972)
5018 msgid "Gray"
5019 msgstr "Szürke"
5021 #. Resource IDs: (65535)
5022 msgid "Greek"
5023 msgstr ""
5025 #. Resource IDs: (1255)
5026 msgid "Group changelists"
5027 msgstr "Változáslisták csoportosítása"
5029 #. Resource IDs: (1229)
5030 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5031 msgstr ""
5033 #. Resource IDs: (65535)
5034 msgid "H&ue:"
5035 msgstr "&Szín"
5037 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
5038 msgid "HEAD"
5039 msgstr "FŐ"
5041 #. Resource IDs: (65535)
5042 msgid "HEAD:"
5043 msgstr "HEAD:"
5045 #. Resource IDs: (89)
5046 msgid "Hard"
5047 msgstr ""
5049 #. Resource IDs: (1552)
5050 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
5051 msgstr ""
5053 #. Resource IDs: (65535)
5054 msgid "Hebrew"
5055 msgstr ""
5057 #. Resource IDs: (9, 73)
5058 msgid "Help"
5059 msgstr "Súgó"
5061 #. Resource IDs: (16982)
5062 msgid "Help Keyboard"
5063 msgstr "Billenytűzet Súgó"
5065 #. Resource IDs: (65535)
5066 msgid "Helper:"
5067 msgstr ""
5069 #. Resource IDs: (65535)
5070 msgid "Helpers:"
5071 msgstr ""
5073 #. Resource IDs: (16974)
5074 msgid "Hex"
5075 msgstr "Hex"
5077 #. Resource IDs: (1660)
5078 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5079 msgstr ""
5081 #. Resource IDs: (71)
5082 msgid "Hide Patch<<"
5083 msgstr ""
5085 #. Resource IDs: (1001)
5086 msgid "Hide docked window"
5087 msgstr "Dokkolt ablak elrejtése"
5089 #. Resource IDs: (1326)
5090 msgid "Hide the script while running"
5091 msgstr "Szkript elrejtése futás közben"
5093 #. Resource IDs: (156)
5094 msgid "Hide/Show the patch file list"
5095 msgstr ""
5097 #. Resource IDs: (2052)
5098 msgid ""
5099 "Hide/Show the patch file list\n"
5100 "Hides or shows the patch file list"
5101 msgstr "Elrejti/megjeleníti a patch fájlok listáját\nElrejti/megjeleníti a patch fájlok listáját"
5103 #. Resource IDs: (92)
5104 msgid "Hint"
5105 msgstr ""
5107 #. Resource IDs: (16519)
5108 msgid ""
5109 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5110 "toolbar buttons into the menu window."
5111 msgstr "Tipp: helyzetérzékeny menüben, váltson a 'Parancsok' oldalra és húzza az eszköztár gombokat a menü ablakba."
5113 #. Resource IDs: (314)
5114 msgid "History"
5115 msgstr "Történet"
5117 #. Resource IDs: (1064)
5118 msgid "Home"
5119 msgstr "Kezdőoldal"
5121 #. Resource IDs: (103)
5122 msgid "Hook Scripts"
5123 msgstr "Hook szkriptek"
5125 #. Resource IDs: (4571)
5126 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5127 msgstr ""
5129 #. Resource IDs: (283)
5130 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5131 msgstr "Hook szkriptek::Hibakövető integrálása"
5133 #. Resource IDs: (198)
5134 msgid "Hook Type"
5135 msgstr "Hook típusa"
5137 #. Resource IDs: (1334)
5138 msgid "Hook Type:"
5139 msgstr "Hook típusa:"
5141 #. Resource IDs: (65535)
5142 msgid "I&nclude paths:"
5143 msgstr "&Engedélyezett útvonalak:"
5145 #. Resource IDs: (1251)
5146 msgid "ID"
5147 msgstr "Azonosító"
5149 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5150 msgid "ID:220:V C +G"
5151 msgstr ""
5153 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
5154 msgid "ID:32772:V   +O"
5155 msgstr "ID:32772:V   +O"
5157 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
5158 msgid "ID:32773:V C +O"
5159 msgstr "ID:32773:V C +O"
5161 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
5162 msgid "ID:32774:V C +T"
5163 msgstr "ID:32774:V C +T"
5165 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
5166 msgid "ID:32775:V C +D"
5167 msgstr "ID:32775:V C +D"
5169 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
5170 msgid "ID:32778:V   +F"
5171 msgstr "ID:32778:V   +F"
5173 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
5174 msgid "ID:32779:V   +S"
5175 msgstr "ID:32779:V   +S"
5177 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
5178 msgid "ID:32793:V C +V"
5179 msgstr "ID:32793:V C +V"
5181 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5182 msgid "ID:32794:V C +R"
5183 msgstr "ID:32794:V C +R"
5185 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; ''
5186 msgid "ID:32811:V C +U"
5187 msgstr ""
5189 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths'
5190 msgid "ID:32817:V   +W"
5191 msgstr ""
5193 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights'
5194 msgid "ID:32818:V   +H"
5195 msgstr ""
5197 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5198 msgid "ID:32822:V C +F"
5199 msgstr "ID:32822:V C +F"
5201 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5202 msgid "ID:32825:V C +L"
5203 msgstr "ID:32825:V C +L"
5205 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5206 msgid "ID:32825:VA  +D"
5207 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5209 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5210 msgid "ID:32837:VA  +M"
5211 msgstr ""
5213 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; ''
5214 msgid "ID:32870:V C +L"
5215 msgstr "ID:32809:V C +F"
5217 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; ''
5218 msgid "ID:32881:V C +P"
5219 msgstr "ID:32814:V C +L"
5221 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5222 msgid "ID:32883:V C +A"
5223 msgstr ""
5225 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; ''
5226 msgid "ID:32893:V C +G"
5227 msgstr ""
5229 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5230 msgid "ID:32976:V C +E"
5231 msgstr "ID:32976:V C +E"
5233 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
5234 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5235 msgid "ID:57601:V C +O"
5236 msgstr "ID:57601:V C +O"
5238 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
5239 msgid "ID:57603:V C +S"
5240 msgstr "ID:57603:V C +S"
5242 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
5243 msgid "ID:57604:V CS+S"
5244 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5246 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5247 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5248 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5249 msgid "ID:57634:V C +C"
5250 msgstr "ID:57634:V C +C"
5252 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5253 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
5254 msgid "ID:57635:V C +X"
5255 msgstr "ID:57635:V C +X"
5257 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
5258 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5259 msgid "ID:57636:V C +F"
5260 msgstr "ID:57636:V C +F"
5262 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5263 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5264 msgid "ID:57637:V C +V"
5265 msgstr "ID:57637:V C +V"
5267 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5268 msgid "ID:57643:V C +Z"
5269 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5271 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5272 msgid "ID:57665:V C +Q"
5273 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5275 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; ''
5276 msgid "ID:57665:V C +W"
5277 msgstr ""
5279 #. Resource IDs: (5029)
5280 msgid "ISO 8859-1"
5281 msgstr "ISO 8859-1"
5283 #. Resource IDs: (5038)
5284 msgid "ISO 8859-10"
5285 msgstr "ISO 8859-10"
5287 #. Resource IDs: (5039)
5288 msgid "ISO 8859-11"
5289 msgstr "ISO 8859-11"
5291 #. Resource IDs: (5040)
5292 msgid "ISO 8859-13"
5293 msgstr "ISO 8859-13"
5295 #. Resource IDs: (5041)
5296 msgid "ISO 8859-14"
5297 msgstr "ISO 8859-14"
5299 #. Resource IDs: (5042)
5300 msgid "ISO 8859-15"
5301 msgstr "ISO 8859-15"
5303 #. Resource IDs: (5043)
5304 msgid "ISO 8859-16"
5305 msgstr "ISO 8859-16"
5307 #. Resource IDs: (5030)
5308 msgid "ISO 8859-2"
5309 msgstr "ISO 8859-2"
5311 #. Resource IDs: (5031)
5312 msgid "ISO 8859-3"
5313 msgstr "ISO 8859-3"
5315 #. Resource IDs: (5032)
5316 msgid "ISO 8859-4"
5317 msgstr "ISO 8859-4"
5319 #. Resource IDs: (5033)
5320 msgid "ISO 8859-5"
5321 msgstr "ISO 8859-5"
5323 #. Resource IDs: (5034)
5324 msgid "ISO 8859-6"
5325 msgstr "ISO 8859-6"
5327 #. Resource IDs: (5035)
5328 msgid "ISO 8859-7"
5329 msgstr "ISO 8859-7"
5331 #. Resource IDs: (5036)
5332 msgid "ISO 8859-8"
5333 msgstr "ISO 8859-8"
5335 #. Resource IDs: (5037)
5336 msgid "ISO 8859-9"
5337 msgstr "ISO 8859-9"
5339 #. Resource IDs: (106)
5340 msgid "Icon Overlays"
5341 msgstr "Ikonok"
5343 #. Resource IDs: (65535)
5344 msgid "Icon Overlays/Status Columns"
5345 msgstr ""
5347 #. Resource IDs: (184)
5348 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5349 msgstr "Ikonok::Stílusok"
5351 #. Resource IDs: (338)
5352 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5353 msgstr ""
5355 #. Resource IDs: (92)
5356 msgid ""
5357 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5358 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5359 msgstr ""
5361 #. Resource IDs: (65535)
5362 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5363 msgstr ""
5365 #. Resource IDs: (194)
5366 msgid ""
5367 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5368 "'save as...' or 'open' dialogs"
5369 msgstr "Ha be van jelölve, nem jelennek meg az ikonok és a helyi menü a \"Mentés másként...\" és a \"Megnyitás\" ablakokban"
5371 #. Resource IDs: (85)
5372 msgid ""
5373 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5374 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5375 msgstr ""
5377 #. Resource IDs: (197)
5378 msgid ""
5379 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5380 "the previous revision"
5381 msgstr "Ha be van jelölve és duplakattintunk napló listájában\r\negy verzióra, összehasonlítja azt az előző verzióval."
5383 #. Resource IDs: (196)
5384 msgid ""
5385 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5386 "while preserving your last selection and log message."
5387 msgstr "Ha ba van jelölve, akkor a beküldés ablak hiba és/vagy sikertelen\r\nbeküldés esetén újra megnyílik, megőrzive a beállításokat."
5389 #. Resource IDs: (194)
5390 msgid ""
5391 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5392 msgstr ""
5394 #. Resource IDs: (197)
5395 msgid ""
5396 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5397 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5398 msgstr ""
5400 #. Resource IDs: (196)
5401 msgid ""
5402 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5403 "The status control is used for example in the commit dialog."
5404 msgstr "Ha be van jelölve, akkor a nem verziókezelt mappákban lévő fájlok is megjelennek\r\naz állapotjelzőben. Állapotjelző található például a \"Beküldés\" ablakban."
5406 #. Resource IDs: (196)
5407 msgid ""
5408 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5409 "i.e. they get the modified overlay icon."
5410 msgstr "Ha be van jelölve, nem verziókezelt fájlok szülőmappája módosított állapotot kap,\r\nvagyis a módosított ikon jelenik meg rajta."
5412 #. Resource IDs: (1654)
5413 msgid ""
5414 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5415 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5416 "folder should have a name that ends with '.git')"
5417 msgstr ""
5419 #. Resource IDs: (73)
5420 msgid "Ignore"
5421 msgstr "Kihagyás"
5423 #. Resource IDs: (14)
5424 #, c-format
5425 msgid "Ignore %d items by &extension"
5426 msgstr "%d fájl kizárása &kiterjesztés alapján"
5428 #. Resource IDs: (1692)
5429 msgid "Ignore File"
5430 msgstr ""
5432 #. Resource IDs: (1686)
5433 msgid "Ignore Type"
5434 msgstr ""
5436 #. Resource IDs: (564)
5437 msgid "Ignore all"
5438 msgstr ""
5440 #. Resource IDs: (156)
5441 msgid "Ignore all whitespace changes"
5442 msgstr "Láthatatlan karakterek eltérésének figyelmen kívül hagyása"
5444 #. Resource IDs: (1067)
5445 msgid "Ignore case cha&nges"
5446 msgstr "Kisbetű-&nagybetű változások figyelmen kívül hagyása"
5448 #. Resource IDs: (315)
5449 msgid ""
5450 "Ignore changes\n"
5451 "Ignore the outside changes."
5452 msgstr ""
5454 #. Resource IDs: (1687)
5455 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5456 msgstr ""
5458 #. Resource IDs: (1688)
5459 msgid "Ignore item(s) recursively"
5460 msgstr ""
5462 #. Resource IDs: (1018)
5463 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5464 msgstr "Sorvég&ek figyelmen kívül hagyása (ajánlott)"
5466 #. Resource IDs: (156)
5467 msgid "Ignore whitespace changes"
5468 msgstr "Láthatatlan karakterek eltérésének figyelmen kívül hagyása"
5470 #. Resource IDs: (1432)
5471 msgid "Ignored"
5472 msgstr "Figyelmen kívül hagyott"
5474 #. Resource IDs: (78)
5475 msgid "Ignored Files"
5476 msgstr ""
5478 #. Resource IDs: (2055)
5479 msgid ""
5480 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5481 "Ignore all whitespace changes"
5482 msgstr "Minden láthataltan karakter figyelmen kívülhagyása az összehasonlításnál\nNubdeb láthataltan karakter figyelmen kívülhagyása"
5484 #. Resource IDs: (2055)
5485 msgid ""
5486 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5487 "Ignore whitespace changes"
5488 msgstr "Láthataltan karakterek figyelmen kívülhagyása az összehasonlításnál\nLáthataltan karakterek figyelmen kívülhagyása"
5490 #. Resource IDs: (16916)
5491 msgid "Image &and Text"
5492 msgstr "&Kép és szöveg"
5494 #. Resource IDs: (16507)
5495 msgid "Image &and text"
5496 msgstr "&Kép és szöveg"
5498 #. Resource IDs: (16508)
5499 msgid "Images"
5500 msgstr "Képek"
5502 #. Resource IDs: (19)
5503 msgid "Immediate children, including folders"
5504 msgstr "Fájlokat és a közvetlen almappákat"
5506 #. Resource IDs: (77)
5507 msgid "Import"
5508 msgstr "Importálás"
5510 #. Resource IDs: (229)
5511 #, c-format
5512 msgid "Import %s to %s%s"
5513 msgstr "%s importálása ide: %s%s"
5515 #. Resource IDs: (22, 329)
5516 msgid "Import SVN Ignore"
5517 msgstr ""
5519 #. Resource IDs: (22)
5520 msgid "Import SVN Ignore ..."
5521 msgstr ""
5523 #. Resource IDs: (1640)
5524 msgid ""
5525 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5526 msgstr ""
5528 #. Resource IDs: (120)
5529 #, c-format
5530 msgid "Importing file %s"
5531 msgstr "%s importálása"
5533 #. Resource IDs: (75)
5534 msgid "In ChangeList"
5535 msgstr ""
5537 #. Resource IDs: (75)
5538 msgid "In Commits"
5539 msgstr ""
5541 #. Resource IDs: (1649)
5542 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
5543 msgstr ""
5545 #. Resource IDs: (1499)
5546 msgid "Include &Tags"
5547 msgstr ""
5549 #. Resource IDs: (1068)
5550 msgid "Include &ignored files"
5551 msgstr ""
5553 #. Resource IDs: (65535)
5554 msgid "Include only the following revision range:"
5555 msgstr "Csak az alábbi intervallumot vegye figyelembe:"
5557 #. Resource IDs: (3857)
5558 msgid "Incorrect filename."
5559 msgstr "Rossz fájlnév."
5561 #. Resource IDs: (76)
5562 msgid "Initial import"
5563 msgstr "Kezdeti importálás"
5565 #. Resource IDs: (87)
5566 #, c-format
5567 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
5568 msgstr ""
5570 #. Resource IDs: (156)
5571 msgid "Inline diff"
5572 msgstr ""
5574 #. Resource IDs: (156)
5575 msgid "Inline diff word-wise"
5576 msgstr ""
5578 #. Resource IDs: (65535)
5579 msgid "Inline differences"
5580 msgstr "Soron belüli eltérések"
5582 #. Resource IDs: (161)
5583 msgid "Input"
5584 msgstr "Bemenet"
5586 #. Resource IDs: (3603)
5587 msgid ""
5588 "Insert Clipboard contents\n"
5589 "Paste"
5590 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése\nBeillesztés"
5592 #. Resource IDs: (3857)
5593 msgid "Insufficient memory to perform operation."
5594 msgstr "Nincs elég memória a művelet elvégzéséhez."
5596 #. Resource IDs: (3857)
5597 msgid "Internal application error."
5598 msgstr "Belső programhiba."
5600 #. Resource IDs: (3850)
5601 msgid "Invalid Currency."
5602 msgstr "Rossz pénznem."
5604 #. Resource IDs: (82)
5605 msgid "Invalid revision number!"
5606 msgstr ""
5608 #. Resource IDs: (145)
5609 msgid ""
5610 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
5611 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
5612 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
5613 msgstr "Nem lehet úgy átnevezni egy fájlt, hogy csupán kisbetű/nagybetű-ben tér el.\nPéldául VaLaMi.txt-t nem lehet átnevezni VALAMI.txt-vé.\nNézz utánna a dokumentációban, hogyan lehet megkerülni ezt a korlátozást."
5615 #. Resource IDs: (1074)
5616 msgid "J&ump to first conflict when loading"
5617 msgstr ""
5619 #. Resource IDs: (65535)
5620 msgid "Japanese"
5621 msgstr ""
5623 #. Resource IDs: (5068)
5624 msgid "KOI8-R"
5625 msgstr "KOI8-R"
5627 #. Resource IDs: (5067)
5628 msgid "KOI8-U"
5629 msgstr "KOI8-U"
5631 #. Resource IDs: (1126)
5632 msgid "Keep changelists"
5633 msgstr "Változáslisták megtartása"
5635 #. Resource IDs: (65)
5636 msgid "Keep file locally?"
5637 msgstr ""
5639 #. Resource IDs: (316)
5640 msgid ""
5641 "Keep resolving\n"
5642 "Jump to first unresolved conflict"
5643 msgstr ""
5645 #. Resource IDs: (16136)
5646 msgid "Keyboard"
5647 msgstr "Billentyűzet"
5649 #. Resource IDs: (65535)
5650 msgid "Keyboard shortcuts:"
5651 msgstr "Gyorsbillentyűk:"
5653 #. Resource IDs: (1002)
5654 msgid "Keys"
5655 msgstr "Billentyűk"
5657 #. Resource IDs: (65535)
5658 msgid "Korean"
5659 msgstr ""
5661 #. Resource IDs: (65535)
5662 msgid "LINE1"
5663 msgstr "Sor 1"
5665 #. Resource IDs: (65535)
5666 msgid "LINE2"
5667 msgstr "Sor 2"
5669 #. Resource IDs: (65535)
5670 msgid "LINE3"
5671 msgstr "Sor 3"
5673 #. Resource IDs: (65535)
5674 msgid "LINE4"
5675 msgstr "Sor 4"
5677 #. Resource IDs: (65535)
5678 msgid "LINE5"
5679 msgstr "Sor 5"
5681 #. Resource IDs: (65535)
5682 msgid "LINE6"
5683 msgstr "Sor 6"
5685 #. Resource IDs: (65535)
5686 msgid "LINE7"
5687 msgstr "Sor 7"
5689 #. Resource IDs: (65535)
5690 msgid "LINE8"
5691 msgstr "Sor 8"
5693 #. Resource IDs: (65535)
5694 msgid "Language:"
5695 msgstr ""
5697 #. Resource IDs: (85)
5698 msgid "Last Author"
5699 msgstr ""
5701 #. Resource IDs: (68)
5702 msgid "Last Commit"
5703 msgstr ""
5705 #. Resource IDs: (86)
5706 msgid "Last Modified"
5707 msgstr ""
5709 #. Resource IDs: (65535)
5710 msgid "Last Modified:"
5711 msgstr ""
5713 #. Resource IDs: (1616)
5714 msgid "Last known &good:"
5715 msgstr ""
5717 #. Resource IDs: (11)
5718 msgid "Last saved revision of item"
5719 msgstr "Utoljára mentett állapot"
5721 #. Resource IDs: (12)
5722 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
5723 msgstr ""
5725 #. Resource IDs: (1137)
5726 msgid "Least active author:"
5727 msgstr "Legkevésbé aktív fejlesztő:"
5729 #. Resource IDs: (319)
5730 msgid ""
5731 "Leave as conflicted\n"
5732 "The conflict status of the file is kept"
5733 msgstr ""
5735 #. Resource IDs: (188)
5736 msgid "Left View: "
5737 msgstr "Bal oldali nézet:"
5739 #. Resource IDs: (65535)
5740 msgid "Left image"
5741 msgstr "Bal oldali kép"
5743 #. Resource IDs: (246)
5744 msgid "Line Graph"
5745 msgstr "Vonaldiagram"
5747 #. Resource IDs: (1057)
5748 msgid ""
5749 "Line Tool\n"
5750 "Line"
5751 msgstr "Vonal eszköz\nVonal"
5753 #. Resource IDs: (32853)
5754 msgid "Line diff bar"
5755 msgstr "Aktuális sor"
5757 #. Resource IDs: (65535)
5758 msgid "Line differences"
5759 msgstr "Soreltérések"
5761 #. Resource IDs: (176)
5762 #, c-format
5763 msgid "Line moved from line %ld"
5764 msgstr ""
5766 #. Resource IDs: (176)
5767 #, c-format
5768 msgid "Line moved to line %ld"
5769 msgstr ""
5771 #. Resource IDs: (65535)
5772 msgid "Line width"
5773 msgstr ""
5775 #. Resource IDs: (65535)
5776 msgid "Line:"
5777 msgstr "Sor:"
5779 #. Resource IDs: (269)
5780 #, c-format
5781 msgid "Line: %*ld"
5782 msgstr "Sor: %*ld"
5784 #. Resource IDs: (64, 601)
5785 msgid "Lines added"
5786 msgstr ""
5788 #. Resource IDs: (64, 601)
5789 msgid "Lines removed"
5790 msgstr ""
5792 #. Resource IDs: (3605)
5793 msgid ""
5794 "List Help topics\n"
5795 "Help Topics"
5796 msgstr "Kilistázza a súgótémákat\nSúgótémák"
5798 #. Resource IDs: (85)
5799 msgid ""
5800 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
5801 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
5802 msgstr ""
5804 #. Resource IDs: (16631, 16992)
5805 msgid "List1"
5806 msgstr "List1"
5808 #. Resource IDs: (130)
5809 msgid "Load Images"
5810 msgstr "Képek betöltése"
5812 #. Resource IDs: (1505)
5813 msgid "Load Putty &Key"
5814 msgstr ""
5816 #. Resource IDs: (315)
5817 msgid ""
5818 "Load changes\n"
5819 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
5820 msgstr ""
5822 #. Resource IDs: (315)
5823 msgid ""
5824 "Load changes\n"
5825 "The views are updated with the new content."
5826 msgstr ""
5828 #. Resource IDs: (369,1379)
5829 msgid "Loading..."
5830 msgstr ""
5832 #. Resource IDs: (89)
5833 msgid "Local"
5834 msgstr ""
5836 #. Resource IDs: (65535)
5837 msgid "Local Branch"
5838 msgstr "Helyi ág"
5840 #. Resource IDs: (63)
5841 msgid "Local status"
5842 msgstr "Helyi állapot"
5844 #. Resource IDs: (65535)
5845 msgid ""
5846 "Local:"
5847 "                                                                                            "
5848 msgstr ""
5850 #. Resource IDs: (94)
5851 msgid ""
5852 "Location where the contents of the\n"
5853 "selected revision of the repository will be saved to."
5854 msgstr ""
5856 #. Resource IDs: (32854)
5857 msgid "Locator Bar"
5858 msgstr "Navigációs sáv"
5860 #. Resource IDs: (65)
5861 msgid "Log"
5862 msgstr "Napló"
5864 #. Resource IDs: (65535)
5865 msgid "Log Branch Line"
5866 msgstr "Branch napló"
5868 #. Resource IDs: (65535)
5869 msgid "Log Graphic"
5870 msgstr ""
5872 #. Resource IDs: (211)
5873 msgid "Log History"
5874 msgstr "Korábbi bejegyzések"
5876 #. Resource IDs: (130)
5877 msgid "Log Messages"
5878 msgstr "Változási Napló"
5880 #. Resource IDs: (345)
5881 msgid "Log commit ordering"
5882 msgstr ""
5884 #. Resource IDs: (65535)
5885 msgid "Log messages"
5886 msgstr "Változási napló"
5888 #. Resource IDs: (1274)
5889 msgid "Log messages (Input dialog)"
5890 msgstr "Megjegyzések (beviteli ablakokban, pl. \"Beküldés\")"
5892 #. Resource IDs: (1280)
5893 msgid "Log messages (Show log dialog)"
5894 msgstr "Megjegyzések (\"Változási napló\" ablakban)"
5896 #. Resource IDs: (1760)
5897 msgid "Login:"
5898 msgstr ""
5900 #. Resource IDs: (238)
5901 #, c-format
5902 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
5903 msgstr "Legrégebbi verzió: %ld - Legújabb verzió: %ld"
5905 #. Resource IDs: (238)
5906 #, c-format
5907 msgid ""
5908 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
5909 "%ld"
5910 msgstr "Legrégebbi verzió: %ld - Legújabb verzió: %ld - FŐ verzió: %ld"
5912 #. Resource IDs: (16973)
5913 msgid "Lum"
5914 msgstr "Fény."
5916 #. Resource IDs: (90)
5917 msgid "MAPI"
5918 msgstr ""
5920 #. Resource IDs: (5066)
5921 msgid "Macintosh"
5922 msgstr ""
5924 #. Resource IDs: (1582)
5925 msgid "Mail"
5926 msgstr ""
5928 #. Resource IDs: (3866)
5929 msgid "Mail system DLL is invalid."
5930 msgstr "Levelező rendszer alkalmazáskiterjesztés (.DLL) érvénytelen."
5932 #. Resource IDs: (156)
5933 msgid "Main"
5934 msgstr ""
5936 #. Resource IDs: (1653)
5937 msgid "Make it Bare (No working directories)"
5938 msgstr ""
5940 #. Resource IDs: (1382)
5941 msgid "Mana&ge"
5942 msgstr ""
5944 #. Resource IDs: (1483)
5945 msgid "Manage"
5946 msgstr ""
5948 #. Resource IDs: (79, 1382)
5949 msgid "Manage Remotes"
5950 msgstr ""
5952 #. Resource IDs: (282)
5953 msgid "Mark as resolved"
5954 msgstr "Feloldottnak jelölés"
5956 #. Resource IDs: (319)
5957 msgid ""
5958 "Mark as resolved\n"
5959 "The file status is changed to modified"
5960 msgstr ""
5962 #. Resource IDs: (2051)
5963 msgid ""
5964 "Marks a file as resolved in Git\n"
5965 "Mark as resolved"
5966 msgstr ""
5968 #. Resource IDs: (13)
5969 msgid "Marks revision as bad"
5970 msgstr ""
5972 #. Resource IDs: (12)
5973 msgid "Marks revision as good"
5974 msgstr ""
5976 #. Resource IDs: (1064, 20084)
5977 msgid "Match &case"
5978 msgstr "Kis- és &nagybetű különbözik"
5980 #. Resource IDs: (1159)
5981 msgid "Max"
5982 msgstr "Max"
5984 #. Resource IDs: (1317)
5985 msgid "Max. items to keep in the log message history"
5986 msgstr "Megőrizni kivánt megjegyzések száma"
5988 #. Resource IDs: (65535)
5989 msgid "Max. lines in action log"
5990 msgstr "Eseménynapló max. mérete (sorokban)"
5992 #. Resource IDs: (16655)
5993 msgid "Me&nus show recently used commands first"
5994 msgstr "A &menük elején a legutóbb használt műveletek jelenjenek meg"
5996 #. Resource IDs: (16134)
5997 msgid "Menu"
5998 msgstr "Menü"
6000 #. Resource IDs: (1001)
6001 msgid "Menu Bar"
6002 msgstr "Menüsor"
6004 #. Resource IDs: (16626)
6005 msgid "Menu s&hadows"
6006 msgstr "Menü &árnyékok"
6008 #. Resource IDs: (78, 313)
6009 msgid "Merge"
6010 msgstr "Egyesítés"
6012 #. Resource IDs: (1635)
6013 msgid "Merge &Message"
6014 msgstr ""
6016 #. Resource IDs: (606)
6017 msgid "Merge Point"
6018 msgstr ""
6020 #. Resource IDs: (221)
6021 msgid "Merge Reintegrate"
6022 msgstr "Visszaintegrálás"
6024 #. Resource IDs: (90)
6025 msgid ""
6026 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6027 "switch to"
6028 msgstr ""
6030 #. Resource IDs: (1432)
6031 msgid "Merge non-interactive"
6032 msgstr "Nem interaktív mód"
6034 #. Resource IDs: (1252)
6035 #, c-format
6036 msgid "Merge to \"%s\"..."
6037 msgstr ""
6039 #. Resource IDs: (263, 1257)
6040 msgid "Merged"
6041 msgstr "Egyesítve"
6043 #. Resource IDs: (76)
6044 msgid "Merged Files"
6045 msgstr ""
6047 #. Resource IDs: (10)
6048 msgid "Merges another branch"
6049 msgstr ""
6051 #. Resource IDs: (1073)
6052 msgid "Merging"
6053 msgstr "Egyesítés"
6055 #. Resource IDs: (229)
6056 #, c-format
6057 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6058 msgstr "Egyesítés ettől: %s, verzió %s, eddig: %s, verzó %s, ebbe: %s, %s%s"
6060 #. Resource IDs: (83)
6061 msgid ""
6062 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6063 msgstr "Az egyesítéshez különböző verzió vagy URL kell a \"Ettől:\" és \"Eddig:\" mezőkbe"
6065 #. Resource IDs: (229)
6066 #, c-format
6067 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6068 msgstr "Verziók egyesítése %s, %s ezzel: %s, %s%s"
6070 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
6071 msgid "Message"
6072 msgstr "Megjegyzés"
6074 #. Resource IDs: (1719)
6075 msgid "Message onl&y"
6076 msgstr ""
6078 #. Resource IDs: (116)
6079 msgid "Messages"
6080 msgstr "Megjegyzések"
6082 #. Resource IDs: (1158)
6083 msgid "Min"
6084 msgstr "Min"
6086 #. Resource IDs: (263)
6087 msgid "Mine"
6088 msgstr "Saját"
6090 #. Resource IDs: (1068)
6091 msgid "Minimize the Ribbon"
6092 msgstr "Szalag - Kis méret"
6094 #. Resource IDs: (65535)
6095 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6096 msgstr ""
6098 #. Resource IDs: (1023, 65535)
6099 msgid "Misc"
6100 msgstr "Egyéb"
6102 #. Resource IDs: (3887)
6103 msgid "Mixed"
6104 msgstr "Vegyes"
6106 #. Resource IDs: (1551)
6107 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
6108 msgstr ""
6110 #. Resource IDs: (208)
6111 msgid "Modification date"
6112 msgstr "Módosítás dátuma"
6114 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
6115 msgid "Modified"
6116 msgstr "Módosított"
6118 #. Resource IDs: (76)
6119 msgid "Modified Files"
6120 msgstr ""
6122 #. Resource IDs: (1070)
6123 msgid "More"
6124 msgstr "További"
6126 #. Resource IDs: (1002)
6127 msgid "More Buttons"
6128 msgstr "További gombok"
6130 #. Resource IDs: (1069)
6131 msgid "More Commands..."
6132 msgstr "További parancsok..."
6134 #. Resource IDs: (438)
6135 msgid "More colors..."
6136 msgstr "További..."
6138 #. Resource IDs: (438)
6139 msgid "More..."
6140 msgstr "További..."
6142 #. Resource IDs: (1136)
6143 msgid "Most active author:"
6144 msgstr "Legaktívabb fejlesztő:"
6146 #. Resource IDs: (16135)
6147 msgid "Mouse"
6148 msgstr "Egér"
6150 #. Resource IDs: (17026)
6151 msgid "Move &Down"
6152 msgstr "&Lefelé mozgat"
6154 #. Resource IDs: (17025)
6155 msgid "Move &Up"
6156 msgstr "&Felfelé mozgat"
6158 #. Resource IDs: (1002)
6159 msgid "Move Item Down"
6160 msgstr "Elem lefelé mozgatása"
6162 #. Resource IDs: (1002)
6163 msgid "Move Item Up"
6164 msgstr "Elem felfelé mozgatása"
6166 #. Resource IDs: (147)
6167 msgid "Move and rename"
6168 msgstr "Áthelyezés és átnevezés"
6170 #. Resource IDs: (209)
6171 msgid "Move to changelist"
6172 msgstr "Változáslistába helyezés"
6174 #. Resource IDs: (65535)
6175 msgid "Move to extended context menu (press shift key to show it)"
6176 msgstr ""
6178 #. Resource IDs: (229)
6179 msgid "Move/Rename"
6180 msgstr "Áthelyezés/átnevezés"
6182 #. Resource IDs: (98)
6183 #, c-format
6184 msgid "Move: New name for %s"
6185 msgstr "Áthelyezés: %s új neve"
6187 #. Resource IDs: (197)
6188 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6189 msgstr "Visszaállítás előtt a lomtárba helyezi a módosított fájlokat."
6191 #. Resource IDs: (80)
6192 #, c-format
6193 msgid "Moving %s"
6194 msgstr "%s áthelyezése"
6196 #. Resource IDs: (80)
6197 msgid "Moving..."
6198 msgstr "Áthelyezés..."
6200 #. Resource IDs: (65535)
6201 msgid "My file:"
6202 msgstr "Saját fájl:"
6204 #. Resource IDs: (3697)
6205 msgid "NUM"
6206 msgstr "NUM"
6208 #. Resource IDs: (1071)
6209 msgid "Name"
6210 msgstr ""
6212 #. Resource IDs: (65535)
6213 msgid "Name:"
6214 msgstr ""
6216 #. Resource IDs: (156)
6217 msgid "Navigate"
6218 msgstr ""
6220 #. Resource IDs: (2056)
6221 msgid ""
6222 "Navigate to a specific line in the view\n"
6223 "Goto Line"
6224 msgstr ""
6226 #. Resource IDs: (17004)
6227 msgid "Navigation Pane Options"
6228 msgstr "Navigációs sáv beállításai"
6230 #. Resource IDs: (1065)
6231 msgid "Navigation Pane Options..."
6232 msgstr "Navigációs sáv beállításai..."
6234 #. Resource IDs: (213)
6235 msgid "Nested"
6236 msgstr "Alábontott"
6238 #. Resource IDs: (102)
6239 msgid "Network"
6240 msgstr "Hálózat"
6242 #. Resource IDs: (321)
6243 msgid "Network::Email"
6244 msgstr ""
6246 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
6247 msgid "New"
6248 msgstr "Új"
6250 #. Resource IDs: (1076)
6251 msgid "New &name:"
6252 msgstr "Új &név:"
6254 #. Resource IDs: (309)
6255 msgid "New Branch\\Tag"
6256 msgstr "Új ág\\címke"
6258 #. Resource IDs: (1001)
6259 msgid "New Menu"
6260 msgstr "Új menü"
6262 #. Resource IDs: (97)
6263 #, c-format
6264 msgid "New name for %s"
6265 msgstr "%s új neve"
6267 #. Resource IDs: (98)
6268 msgid "New name:"
6269 msgstr "Új név:"
6271 #. Resource IDs: (605)
6272 msgid "New submodule"
6273 msgstr ""
6275 #. Resource IDs: (605)
6276 msgid "Newer commit time"
6277 msgstr ""
6279 #. Resource IDs: (20308)
6280 msgid "Next"
6281 msgstr ""
6283 #. Resource IDs: (3633)
6284 msgid ""
6285 "Next Page\n"
6286 "Next Page"
6287 msgstr "Következő oldal\nKövetkező oldal"
6289 #. Resource IDs: (156)
6290 msgid "Next conflict"
6291 msgstr ""
6293 #. Resource IDs: (156)
6294 msgid "Next difference"
6295 msgstr ""
6297 #. Resource IDs: (156)
6298 msgid "Next inline difference"
6299 msgstr ""
6301 #. Resource IDs: (73)
6302 msgid "No"
6303 msgstr "Nem"
6305 #. Resource IDs: (1481)
6306 msgid "No &Fast Forward"
6307 msgstr ""
6309 #. Resource IDs: (92)
6310 msgid "No &merges"
6311 msgstr ""
6313 #. Resource IDs: (1716)
6314 msgid "No Checkout"
6315 msgstr ""
6317 #. Resource IDs: (1482)
6318 msgid "No Co&mmit"
6319 msgstr ""
6321 #. Resource IDs: (67)
6322 msgid "No HEAD found"
6323 msgstr ""
6325 #. Resource IDs: (81)
6326 msgid ""
6327 "No command specified!\n"
6328 "\n"
6329 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6330 msgstr ""
6332 #. Resource IDs: (81)
6333 msgid "No command value specified!"
6334 msgstr "Nem adott meg értéket a parancshoz!"
6336 #. Resource IDs: (87)
6337 msgid "No differences found!"
6338 msgstr "Nincsenek eltérések!"
6340 #. Resource IDs: (82)
6341 msgid ""
6342 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6343 msgstr ""
6345 #. Resource IDs: (3843)
6346 msgid "No error message is available."
6347 msgstr "Nincs elérhető hibaüzenet."
6349 #. Resource IDs: (3867, 3868)
6350 msgid "No error occurred."
6351 msgstr "Nem történt hiba."
6353 #. Resource IDs: (82)
6354 msgid ""
6355 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6356 "revert!"
6357 msgstr "Nincsenek módosított fájlok vagy mappák. Így a TortoiseGit számára nincs mit visszaállítani."
6359 #. Resource IDs: (239)
6360 msgid ""
6361 "No files to show with the current setting.\n"
6362 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
6363 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
6364 msgstr "Nincs megjelenítendő fájl.\nVáltoztasd a lenti beállításokat a nem verziókezelt, kihagyott és/vagy nem változott fájlok megjelenítéséhez.\nA távoli változások megjelenítéséhez kattinst a \"Tároló ellenőrzése\" gombra."
6366 #. Resource IDs: (77)
6367 msgid ""
6368 "No files were changed or added since\n"
6369 "the last commit. There's nothing\n"
6370 "for TortoiseGit to do here..."
6371 msgstr "Nincsek módosított vagy hozzáadott fájlok az⏎\nutolsó commit óta. A TortoiseGit nem tud⏎\nsemmit tenni..."
6373 #. Resource IDs: (170)
6374 msgid ""
6375 "No files were changed or added since\n"
6376 "the last commit. There's nothing\n"
6377 "for TortoiseGit to do here...\n"
6378 "Do you want to see the unversioned files?"
6379 msgstr "Nincsek változtatott vagy hozzáadott fájlok az⏎\nutolsó commit óta. A TortoiseGit nem tud⏎\nsemmit tenni...\nSzeretné megjeleníteni a verziókövetésen kivüli fájlokat?"
6381 #. Resource IDs: (173)
6382 msgid "No graph available"
6383 msgstr "Nincs elérhető grafikon"
6385 #. Resource IDs: (273)
6386 #, c-format
6387 msgid "No image encoder found for %s."
6388 msgstr "%s nem talált képkódolót."
6390 #. Resource IDs: (86)
6391 msgid "No more revisions found."
6392 msgstr ""
6394 #. Resource IDs: (70)
6395 msgid "No previous version."
6396 msgstr ""
6398 #. Resource IDs: (603)
6399 msgid "No reference found"
6400 msgstr ""
6402 #. Resource IDs: (1254)
6403 msgid "No spell corrections"
6404 msgstr "Nincs helyesírás-ellenőrzés"
6406 #. Resource IDs: (196)
6407 msgid ""
6408 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6409 "overlay"
6410 msgstr "Nem gyorsítótárazza az állapotokat. Csak a verziókezelt mappák kapnak ikont, a fájlok nem."
6412 #. Resource IDs: (1253)
6413 msgid "No thesaurus suggestions"
6414 msgstr "Nincs szinonima"
6416 #. Resource IDs: (564)
6417 msgid "No to all"
6418 msgstr ""
6420 #. Resource IDs: (65)
6421 msgid "No working directory found."
6422 msgstr ""
6424 #. Resource IDs: (65535)
6425 msgid "Node size"
6426 msgstr ""
6428 #. Resource IDs: (1272)
6429 msgid "None"
6430 msgstr "Semelyik"
6432 #. Resource IDs: (264, 65535)
6433 msgid "Normal"
6434 msgstr "Normál"
6436 #. Resource IDs: (2152)
6437 msgid "Normal &SVN Commit"
6438 msgstr ""
6440 #. Resource IDs: (65535)
6441 msgid "North European"
6442 msgstr ""
6444 #. Resource IDs: (78)
6445 msgid "Not Versioned Files"
6446 msgstr ""
6448 #. Resource IDs: (83)
6449 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6450 msgstr ""
6452 #. Resource IDs: (3857)
6453 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6454 msgstr "Nem lett az összes bejegyzés (vagy INI fájl) eltávolítva."
6456 #. Resource IDs: (83)
6457 msgid "Not enough memory to complete operation."
6458 msgstr "Nincs elég memória a művelet befejezéséhez."
6460 #. Resource IDs: (606)
6461 msgid ""
6462 "Not enough memory!\n"
6463 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6464 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6465 msgstr "Nincs elég memória!\nPróbáld meg csökkenteni a grafikon méretét, vagy a grafikon\nelemeinek összecsukásával, vagy a grafikon kicsinyítésével."
6467 #. Resource IDs: (72)
6468 msgid "Not patches generated."
6469 msgstr ""
6471 #. Resource IDs: (65535)
6472 msgid "Note node"
6473 msgstr ""
6475 #. Resource IDs: (3887)
6476 msgid ""
6477 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6478 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
6479 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6480 msgstr ""
6482 #. Resource IDs: (1481)
6483 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6484 msgstr "Megjegyzés: a mappa nem verziókezelt elemeket (is) tartalmaz"
6486 #. Resource IDs: (65535)
6487 msgid "Note: the font settings also affect the TortoiseGitUDiff viewer"
6488 msgstr "Megjegyzés: a betűtípus beállításai a TortoiseGitUDiff megjelenítőt is érintik."
6490 #. Resource IDs: (65535)
6491 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6492 msgstr ""
6494 #. Resource IDs: (82)
6495 msgid "Notes"
6496 msgstr ""
6498 #. Resource IDs: (604)
6499 #, c-format
6500 msgid ""
6501 "Nothing need rebase\r\n"
6502 "%s equal %s"
6503 msgstr ""
6505 #. Resource IDs: (67)
6506 msgid "Nothing to Rebase"
6507 msgstr ""
6509 #. Resource IDs: (603)
6510 msgid "Nothing to commit"
6511 msgstr ""
6513 #. Resource IDs: (88)
6514 msgid "Notice"
6515 msgstr "Megjegyzés"
6517 #. Resource IDs: (1534)
6518 msgid "Number Commits"
6519 msgstr ""
6521 #. Resource IDs: (604)
6522 #, c-format
6523 msgid "Number of %s"
6524 msgstr "%s szám"
6526 #. Resource IDs: (1161)
6527 msgid "Number of authors:"
6528 msgstr "Fejlesztők száma:"
6530 #. Resource IDs: (1160)
6531 msgid "Number of weeks:"
6532 msgstr "Hetek száma:"
6534 #. Resource IDs: (5045)
6535 msgid "OEM 720"
6536 msgstr "OEM 720"
6538 #. Resource IDs: (5046)
6539 msgid "OEM 737"
6540 msgstr "OEM 737"
6542 #. Resource IDs: (5047)
6543 msgid "OEM 775"
6544 msgstr "OEM 775"
6546 #. Resource IDs: (5048)
6547 msgid "OEM 850"
6548 msgstr "OEM 850"
6550 #. Resource IDs: (5049)
6551 msgid "OEM 852"
6552 msgstr "OEM 852"
6554 #. Resource IDs: (5050)
6555 msgid "OEM 855"
6556 msgstr "OEM 855"
6558 #. Resource IDs: (5051)
6559 msgid "OEM 857"
6560 msgstr "OEM 857"
6562 #. Resource IDs: (5052)
6563 msgid "OEM 858"
6564 msgstr "OEM 858"
6566 #. Resource IDs: (5053)
6567 msgid "OEM 860: Portuguese"
6568 msgstr ""
6570 #. Resource IDs: (5054)
6571 msgid "OEM 861: Icelandic"
6572 msgstr ""
6574 #. Resource IDs: (5055)
6575 msgid "OEM 862"
6576 msgstr "OEM 862"
6578 #. Resource IDs: (5056)
6579 msgid "OEM 863: French"
6580 msgstr ""
6582 #. Resource IDs: (5057)
6583 msgid "OEM 865: Nordic"
6584 msgstr ""
6586 #. Resource IDs: (5058)
6587 msgid "OEM 866"
6588 msgstr "OEM 866"
6590 #. Resource IDs: (5059)
6591 msgid "OEM 869"
6592 msgstr "OEM 869"
6594 #. Resource IDs: (5044)
6595 msgid "OEM-US"
6596 msgstr "OEM-US"
6598 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
6599 msgid "OK"
6600 msgstr "OK"
6602 #. Resource IDs: (7)
6603 msgid ""
6604 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
6605 " version."
6606 msgstr ""
6608 #. Resource IDs: (156, 626)
6609 msgid "Office 2003"
6610 msgstr "Office 2003"
6612 #. Resource IDs: (156)
6613 msgid "Office 2007"
6614 msgstr "Office 2007"
6616 #. Resource IDs: (626)
6617 msgid "Office 2007 colors"
6618 msgstr ""
6620 #. Resource IDs: (156, 626)
6621 msgid "Office XP"
6622 msgstr "Office XP"
6624 #. Resource IDs: (605)
6625 msgid "Older commit time"
6626 msgstr ""
6628 #. Resource IDs: (65535)
6629 msgid "Older lines"
6630 msgstr "Régebbi sorok"
6632 #. Resource IDs: (87)
6633 msgid "On demand"
6634 msgstr ""
6636 #. Resource IDs: (3887)
6637 msgid "One or more auto-saved documents were found."
6638 msgstr ""
6640 #. Resource IDs: (219)
6641 msgid "One or more files are in a conflicted state."
6642 msgstr "Egy vagy több fájlban konfliktusok találhatóak."
6644 #. Resource IDs: (1542)
6645 msgid "Only Current Branch"
6646 msgstr ""
6648 #. Resource IDs: (1256)
6649 msgid "Only Merged Files"
6650 msgstr ""
6652 #. Resource IDs: (19)
6653 msgid "Only file children"
6654 msgstr "Csak a fájlokat"
6656 #. Resource IDs: (169)
6657 msgid ""
6658 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
6659 "are allowed!"
6660 msgstr "Csak (vesszővel elválasztott) számok\nmegengedettek!"
6662 #. Resource IDs: (19)
6663 msgid "Only this item"
6664 msgstr "Csak ezt a fájlt/mappát"
6666 #. Resource IDs: (3841)
6667 msgid "Open"
6668 msgstr "Megnyitás"
6670 #. Resource IDs: (3601)
6671 msgid ""
6672 "Open an existing document\n"
6673 "Open"
6674 msgstr ""
6676 #. Resource IDs: (3601)
6677 msgid ""
6678 "Open files for diff or to apply a patch\n"
6679 "Open files"
6680 msgstr ""
6682 #. Resource IDs: (1132)
6683 msgid "Open from clipboard"
6684 msgstr "Megnyitás vágólapról"
6686 #. Resource IDs: (7)
6687 msgid "Open image file..."
6688 msgstr "Képfájl megnyitása..."
6690 #. Resource IDs: (282)
6691 msgid "Open parent folder"
6692 msgstr "Szülőmappa megnyitása"
6694 #. Resource IDs: (3602)
6695 msgid "Open this document"
6696 msgstr ""
6698 #. Resource IDs: (1251)
6699 msgid "Open with..."
6700 msgstr "Megnyitás ezzel..."
6702 #. Resource IDs: (3605)
6703 msgid ""
6704 "Opens Help\n"
6705 "Help Topics"
6706 msgstr "Súgó megnyitása\nSúgó témakörök"
6708 #. Resource IDs: (21)
6709 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
6710 msgstr ""
6712 #. Resource IDs: (15)
6713 msgid "Opens the repository browser"
6714 msgstr ""
6716 #. Resource IDs: (357, 1517)
6717 msgid "Option"
6718 msgstr "Opció"
6720 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
6721 msgid "Options"
6722 msgstr "Lehetőségek"
6724 #. Resource IDs: (32779)
6725 msgid "Ori&ginal size"
6726 msgstr "&Eredeti méret"
6728 #. Resource IDs: (1531)
6729 msgid "Origin Name"
6730 msgstr ""
6732 #. Resource IDs: (1065)
6733 msgid "Other Task Panes"
6734 msgstr "Egyéb teendők nézete"
6736 #. Resource IDs: (245)
6737 msgid "Others"
6738 msgstr "Többiek"
6740 #. Resource IDs: (75)
6741 msgid "Out ChangeList"
6742 msgstr ""
6744 #. Resource IDs: (75)
6745 msgid "Out Commits"
6746 msgstr ""
6748 #. Resource IDs: (3843)
6749 msgid "Out of memory."
6750 msgstr "Nincs elég memória."
6752 #. Resource IDs: (1538)
6753 msgid "Output Directory"
6754 msgstr ""
6756 #. Resource IDs: (3845)
6757 msgid "Output.prn"
6758 msgstr "Output.prn"
6760 #. Resource IDs: (1523)
6761 msgid "Override branch if exists"
6762 msgstr ""
6764 #. Resource IDs: (3845)
6765 #, c-format
6766 msgid "Page %u"
6767 msgstr "%u. oldal"
6769 #. Resource IDs: (3845)
6770 #, c-format
6771 msgid ""
6772 "Page %u\n"
6773 "Pages %u-%u\n"
6774 msgstr "%u. oldal\nOldalak: %u-%u.\n"
6776 #. Resource IDs: (65535)
6777 msgid "Page :"
6778 msgstr "Oldal :"
6780 #. Resource IDs: (1258)
6781 msgid "Pane 1"
6782 msgstr ""
6784 #. Resource IDs: (1258)
6785 msgid "Pane 2"
6786 msgstr ""
6788 #. Resource IDs: (63)
6789 msgid "Parameters"
6790 msgstr "Paraméterek"
6792 #. Resource IDs: (1477)
6793 msgid "Parameters:"
6794 msgstr "Paraméterek:"
6796 #. Resource IDs: (70)
6797 #, c-format
6798 msgid "Parent %d does not exist"
6799 msgstr ""
6801 #. Resource IDs: (606)
6802 msgid "Parent 1"
6803 msgstr ""
6805 #. Resource IDs: (606)
6806 msgid "Parent 2"
6807 msgstr ""
6809 #. Resource IDs: (1)
6810 msgid "Parent(s)"
6811 msgstr ""
6813 #. Resource IDs: (65535)
6814 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
6815 msgstr ""
6817 #. Resource IDs: (4585)
6818 msgid "Password"
6819 msgstr ""
6821 #. Resource IDs: (69, 65535)
6822 msgid "Password:"
6823 msgstr "Jelszó:"
6825 #. Resource IDs: (156)
6826 msgid "Paste"
6827 msgstr ""
6829 #. Resource IDs: (603)
6830 msgid "Paste Recent Message..."
6831 msgstr ""
6833 #. Resource IDs: (1057)
6834 msgid ""
6835 "Paste Tool\n"
6836 "Paste"
6837 msgstr "Beillesztési eszköz\nBeillesztés"
6839 #. Resource IDs: (172)
6840 msgid "Paste filename list"
6841 msgstr "Fájlnév lista beillesztése"
6843 #. Resource IDs: (172)
6844 msgid "Paste last commit message"
6845 msgstr ""
6847 #. Resource IDs: (15)
6848 msgid ""
6849 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
6850 "operation"
6851 msgstr "SVN úrvonal beillesztése a vágólapról egy mozgatás (kivágás) vagy másolás művelet eredményeként"
6853 #. Resource IDs: (65)
6854 msgid "Patch"
6855 msgstr ""
6857 #. Resource IDs: (1076)
6858 msgid "Patch &all items"
6859 msgstr "&Alkalmazás minden elemre"
6861 #. Resource IDs: (1075)
6862 msgid "Patch &selected item"
6863 msgstr "Alkalmazá&s a kiválasztott elemre"
6865 #. Resource IDs: (1579)
6866 msgid "Patch As Attachment"
6867 msgstr ""
6869 #. Resource IDs: (376)
6870 msgid "Patch all files"
6871 msgstr "Alkalmazás minden fájlra"
6873 #. Resource IDs: (376)
6874 msgid "Patch selected files"
6875 msgstr "Kiválasztott fájlokra alkalmazás"
6877 #. Resource IDs: (157)
6878 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
6879 msgstr ""
6881 #. Resource IDs: (169)
6882 msgid "Patching"
6883 msgstr "Patch alkalmazása..."
6885 #. Resource IDs: (169)
6886 #, c-format
6887 msgid "Patching file '%s'"
6888 msgstr ""
6890 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
6891 msgid "Path"
6892 msgstr "Útvonal"
6894 #. Resource IDs: (314)
6895 msgid "Path found that matches the patch better."
6896 msgstr ""
6898 #. Resource IDs: (1580, 65535)
6899 msgid "Path:"
6900 msgstr "Elérési út:"
6902 #. Resource IDs: (116)
6903 msgid "Paths"
6904 msgstr "Útvonalak"
6906 #. Resource IDs: (1057)
6907 msgid ""
6908 "Pencil Tool\n"
6909 "Pencil"
6910 msgstr "Ceruza eszköz\nCeruza"
6912 #. Resource IDs: (605)
6913 msgid "Percent of authorship"
6914 msgstr "Szerzőség százaléka"
6916 #. Resource IDs: (605)
6917 msgid "Percents"
6918 msgstr "Százalékok"
6920 #. Resource IDs: (16538)
6921 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
6922 msgstr "Személyre szabott menük és eszköztárak"
6924 #. Resource IDs: (1254, 1258)
6925 msgid "Pick"
6926 msgstr ""
6928 #. Resource IDs: (90)
6929 msgid "Pick commit hash"
6930 msgstr ""
6932 #. Resource IDs: (90)
6933 msgid "Pick commit message"
6934 msgstr ""
6936 #. Resource IDs: (69)
6937 #, c-format
6938 msgid "Pick up %s"
6939 msgstr ""
6941 #. Resource IDs: (3849)
6942 msgid ""
6943 "Picture (Metafile)\n"
6944 "a picture"
6945 msgstr "Kép (metafile)\negy kép"
6947 #. Resource IDs: (65535)
6948 msgid "Picture:"
6949 msgstr "Kép:"
6951 #. Resource IDs: (157)
6952 msgid ""
6953 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6954 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
6955 "Files (*.*)|*.*||"
6956 msgstr ""
6958 #. Resource IDs: (157)
6959 msgid ""
6960 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6961 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
6962 msgstr ""
6964 #. Resource IDs: (246)
6965 msgid "Pie Graph"
6966 msgstr "Kördiagram"
6968 #. Resource IDs: (83)
6969 msgid "Please enter a hook script to execute."
6970 msgstr "Add meg a futtatandó hook szkriptet!"
6972 #. Resource IDs: (83)
6973 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
6974 msgstr "Add meg a szkript futási mappáját!"
6976 #. Resource IDs: (83)
6977 msgid "Please select a hook type"
6978 msgstr "Válaszd ki a hook típusát!"
6980 #. Resource IDs: (13)
6981 msgid "Please wait while cancelling..."
6982 msgstr "Várj, megszakítás folyamatban..."
6984 #. Resource IDs: (319)
6985 msgid "Please wait while differences are obtained..."
6986 msgstr "Várj, amíg befejeződik a különbség-keresés..."
6988 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
6989 msgid "Please wait..."
6990 msgstr "Kérlek várj..."
6992 #. Resource IDs: (65535)
6993 msgid "Popup"
6994 msgstr ""
6996 #. Resource IDs: (65535)
6997 msgid "Port :"
6998 msgstr "Port :"
7000 #. Resource IDs: (1758)
7001 msgid "Port:"
7002 msgstr "Port :"
7004 #. Resource IDs: (569)
7005 msgid "Post-Commit Hook"
7006 msgstr "Beküldés utáni hook"
7008 #. Resource IDs: (604)
7009 msgid "Post-Push Hook"
7010 msgstr ""
7012 #. Resource IDs: (58115)
7013 msgid "Pre&v Page"
7014 msgstr "&Előző oldal"
7016 #. Resource IDs: (569)
7017 msgid "Pre-Commit Hook"
7018 msgstr "Beküldés előtti hook"
7020 #. Resource IDs: (604)
7021 msgid "Pre-Push Hook"
7022 msgstr ""
7024 #. Resource IDs: (68)
7025 msgid "Preparing commit..."
7026 msgstr ""
7028 #. Resource IDs: (251)
7029 msgid "Prepend right block"
7030 msgstr ""
7032 #. Resource IDs: (251)
7033 msgid "Prepend this block to left"
7034 msgstr ""
7036 #. Resource IDs: (65535)
7037 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7038 msgstr "&Nyomd meg az új gyorsbillentyűt:"
7040 #. Resource IDs: (65535)
7041 msgid "Press &new shortcut key:"
7042 msgstr "&Nyomd meg az új gyorsbillentyűt:"
7044 #. Resource IDs: (1069)
7045 msgid "Preview"
7046 msgstr "Előnézet"
7048 #. Resource IDs: (376)
7049 msgid "Preview patched file"
7050 msgstr "Patch-elt fájl előnézete"
7052 #. Resource IDs: (65535)
7053 msgid "Preview: "
7054 msgstr "Előnézet: "
7056 #. Resource IDs: (20309)
7057 msgid "Previous"
7058 msgstr ""
7060 #. Resource IDs: (3633)
7061 msgid ""
7062 "Previous Page\n"
7063 "Previous Page"
7064 msgstr "Előző oldal\nElőző oldal"
7066 #. Resource IDs: (72)
7067 msgid "Previous Version"
7068 msgstr ""
7070 #. Resource IDs: (156)
7071 msgid "Previous conflict"
7072 msgstr ""
7074 #. Resource IDs: (156)
7075 msgid "Previous difference"
7076 msgstr ""
7078 #. Resource IDs: (156)
7079 msgid "Previous inline difference"
7080 msgstr ""
7082 #. Resource IDs: (1069, 16990)
7083 msgid "Print"
7084 msgstr "Nyomtatás"
7086 #. Resource IDs: (3633)
7087 msgid ""
7088 "Print Document\n"
7089 "&Print"
7090 msgstr "Dokumentum nyomtatása\n&Nyomtatás"
7092 #. Resource IDs: (3601)
7093 msgid ""
7094 "Print the active document using current options\n"
7095 "Quick Print"
7096 msgstr ""
7098 #. Resource IDs: (3601)
7099 msgid ""
7100 "Print the active document\n"
7101 "Print"
7102 msgstr ""
7104 #. Resource IDs: (3845)
7105 msgid "Print to File"
7106 msgstr "Nyomtatás fájlba"
7108 #. Resource IDs: (65535)
7109 msgid "Printer :"
7110 msgstr "Nyomtató :"
7112 #. Resource IDs: (3845)
7113 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7114 msgstr "Nyomtatási fájlok (*.prn)|*.prn|Minden fájl (*.*)|*.*||"
7116 #. Resource IDs: (65535)
7117 msgid "Printing"
7118 msgstr "Nyomtatás"
7120 #. Resource IDs: (74)
7121 msgid "Program"
7122 msgstr "Program"
7124 #. Resource IDs: (157)
7125 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7126 msgstr "Programok (*.exe)|*.exe|Minden fájl (*.*)|*.*||"
7128 #. Resource IDs: (134)
7129 msgid "Progress"
7130 msgstr "Folyamatban"
7132 #. Resource IDs: (91, 1772)
7133 msgid "Project"
7134 msgstr ""
7136 #. Resource IDs: (11)
7137 msgid "Property"
7138 msgstr "Tulajdonság"
7140 #. Resource IDs: (107)
7141 msgid "Property Page"
7142 msgstr "Tulajdonságok"
7144 #. Resource IDs: (63)
7145 msgid "Provider"
7146 msgstr "Szolgáltató"
7148 #. Resource IDs: (1475)
7149 msgid "Provider:"
7150 msgstr "Szolgáltató:"
7152 #. Resource IDs: (1080)
7153 msgid "Proxy Settings"
7154 msgstr "Proxy beállítások"
7156 #. Resource IDs: (1603)
7157 msgid ""
7158 "Prune (remove remote-tracking branches which no longer exist on the remote)"
7159 msgstr ""
7161 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
7162 msgid "Pull"
7163 msgstr ""
7165 #. Resource IDs: (75)
7166 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7167 msgstr ""
7169 #. Resource IDs: (14)
7170 msgid "Pull..."
7171 msgstr ""
7173 #. Resource IDs: (302)
7174 msgid "Pull/Fetch"
7175 msgstr ""
7177 #. Resource IDs: (66)
7178 msgid "Pulled Diff"
7179 msgstr ""
7181 #. Resource IDs: (66)
7182 msgid "Pulled Log"
7183 msgstr ""
7185 #. Resource IDs: (75)
7186 msgid "Pus&h"
7187 msgstr ""
7189 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
7190 msgid "Push"
7191 msgstr ""
7193 #. Resource IDs: (1385)
7194 msgid "Push notes"
7195 msgstr ""
7197 #. Resource IDs: (76)
7198 msgid "Push ta&gs"
7199 msgstr ""
7201 #. Resource IDs: (14, 64)
7202 msgid "Push..."
7203 msgstr ""
7205 #. Resource IDs: (65535)
7206 msgid "Putty Key:"
7207 msgstr ""
7209 #. Resource IDs: (71)
7210 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7211 msgstr ""
7213 #. Resource IDs: (246)
7214 #, c-format
7215 msgid "Q%d/%.2d"
7216 msgstr "Q%d/%.2d"
7218 #. Resource IDs: (3605)
7219 msgid ""
7220 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7221 "Exit"
7222 msgstr "Kilép az alkalmazásból és megkérdezi, hogy elmentse-e a dokumentumokat\nKilépés"
7224 #. Resource IDs: (315)
7225 msgid ""
7226 "Quit\n"
7227 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7228 msgstr ""
7230 #. Resource IDs: (1633)
7231 msgid "QuotePath"
7232 msgstr ""
7234 #. Resource IDs: (1073)
7235 msgid "R&AM drives"
7236 msgstr "R&AM meghajtók"
7238 #. Resource IDs: (16623)
7239 msgid "R&eset"
7240 msgstr "Alaph&elyzet"
7242 #. Resource IDs: (1252)
7243 msgid "R&evert to this revision"
7244 msgstr "&Visszaállítás erre a verzióra"
7246 #. Resource IDs: (1255)
7247 msgid "REBASE"
7248 msgstr ""
7250 #. Resource IDs: (1769)
7251 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
7252 msgstr ""
7254 #. Resource IDs: (91)
7255 msgid ""
7256 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
7257 "the Pull button of same dialog"
7258 msgstr ""
7260 #. Resource IDs: (1535)
7261 msgid "Range"
7262 msgstr ""
7264 #. Resource IDs: (1736)
7265 msgid "Re&base"
7266 msgstr ""
7268 #. Resource IDs: (1494)
7269 msgid "Re&mote:"
7270 msgstr ""
7272 #. Resource IDs: (1048)
7273 msgid "Re&movable drives"
7274 msgstr "&Cserélhető meghajtók"
7276 #. Resource IDs: (11)
7277 msgid "Re&name..."
7278 msgstr "&Átnevezés..."
7280 #. Resource IDs: (16613)
7281 msgid "Re&set"
7282 msgstr "Alaphely&zet"
7284 #. Resource IDs: (16647)
7285 msgid "Re&set All"
7286 msgstr "Mindent alaphely&zetbe állít"
7288 #. Resource IDs: (1382)
7289 msgid "Re&store defaults"
7290 msgstr "&Alapértelmezett"
7292 #. Resource IDs: (8)
7293 msgid "Re&vert..."
7294 msgstr "&Visszaállítás..."
7296 #. Resource IDs: (606)
7297 msgid "Reachable"
7298 msgstr ""
7300 #. Resource IDs: (12)
7301 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7302 msgstr "Olvasd el a \"Hétköznapi használat\" fejezetet a súgóban, mielőtt elakadnál..."
7304 #. Resource IDs: (318)
7305 msgid "Rebase"
7306 msgstr ""
7308 #. Resource IDs: (1254)
7309 #, c-format
7310 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7311 msgstr ""
7313 #. Resource IDs: (20)
7314 msgid "Rebase..."
7315 msgstr ""
7317 #. Resource IDs: (67)
7318 #, c-format
7319 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
7320 msgstr ""
7322 #. Resource IDs: (1002)
7323 msgid "Recent"
7324 msgstr "Legutóbbi"
7326 #. Resource IDs: (57616)
7327 msgid "Recent File"
7328 msgstr ""
7330 #. Resource IDs: (65535)
7331 msgid "Recently modified lines"
7332 msgstr "Nemrég módosított sorok"
7334 #. Resource IDs: (276)
7335 msgid "Record Only"
7336 msgstr "Egyesítés nélkül"
7338 #. Resource IDs: (3887)
7339 msgid ""
7340 "Recover the auto-saved documents\n"
7341 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7342 msgstr ""
7344 #. Resource IDs: (603)
7345 msgid "Recover to the status before rebase"
7346 msgstr ""
7348 #. Resource IDs: (1057)
7349 msgid ""
7350 "Rectangle Tool\n"
7351 "Rectangle"
7352 msgstr "Téglalap eszköz\nTéglalap"
7354 #. Resource IDs: (1487)
7355 msgid "Recurse submodule"
7356 msgstr ""
7358 #. Resource IDs: (1654)
7359 msgid "Recursive"
7360 msgstr "Rekurzívan"
7362 #. Resource IDs: (3603)
7363 msgid ""
7364 "Redo the previously undone action\n"
7365 "Redo"
7366 msgstr "Megismétli az előzőleg visszavont műveletet\nIsmét"
7368 #. Resource IDs: (3825)
7369 msgid "Reduce the window to an icon"
7370 msgstr "Tálcára zsugorítja a programot"
7372 #. Resource IDs: (604, 1579)
7373 msgid "Ref"
7374 msgstr ""
7376 #. Resource IDs: (20087)
7377 msgid "Ref (Click it then go to)"
7378 msgstr ""
7380 #. Resource IDs: (69)
7381 msgid "RefBrowse"
7382 msgstr ""
7384 #. Resource IDs: (69, 1588)
7385 msgid "RefLog"
7386 msgstr ""
7388 #. Resource IDs: (83)
7389 msgid "Refname"
7390 msgstr ""
7392 #. Resource IDs: (135, 1382)
7393 msgid "Refresh"
7394 msgstr "Frissítés"
7396 #. Resource IDs: (75)
7397 msgid "Refreshing..."
7398 msgstr ""
7400 #. Resource IDs: (117)
7401 msgid ""
7402 "Regular expressions filter:\r\n"
7403 ".   : any character\r\n"
7404 "c+   : match character c one or more times\r\n"
7405 "c*   : match character c zero or more times\r\n"
7406 "^   : start of line\r\n"
7407 "$   : end of line\r\n"
7408 "(string){n} : match string n times\r\n"
7409 "(abcd)   : subexpression\r\n"
7410 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\r\n"
7411 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
7412 "\r\n"
7413 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
7414 "\\W   : any non-alphanumeric character\r\n"
7415 "\\d   : digits 0-9\r\n"
7416 "\\s   : whitespaces"
7417 msgstr "RegEx szűrő:\r\n.   : bármely karakter\r\nc+   : c karakter 1 vagy többször\r\nc*   : c karakter 0 vagy többször\r\n^   : sor eleje\r\n$   : sor vége\r\n(szöveg){n} : szöveg n darabszor\r\n(abcd)   : rész-kifejezés\r\n[aei0-9]   : a,e,i és 0..9 karakterek\r\n[^aei0-9] : minden karakter, kivéve a,e,i és 0..9\r\n\r\n\\w   : a-z,A-Z,0-9 és _ karakterek\r\n\\W   : bármely nem alfenumerikus karakter\r\n\\d   : számjegyek, 0-9\r\n\\s   : láthatatlan karakterek (pl. szóköz, tabulátor, sortörés)"
7419 #. Resource IDs: (7)
7420 #, c-format
7421 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
7422 msgstr ""
7424 #. Resource IDs: (1072)
7425 msgid "Relative Times in log"
7426 msgstr ""
7428 #. Resource IDs: (32794)
7429 msgid "Reload"
7430 msgstr "Újratöltés"
7432 #. Resource IDs: (2050)
7433 msgid ""
7434 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
7435 "Reload"
7436 msgstr "Újra betölti a fájlt, elvetve a módosításokat.\nÚjratöltés"
7438 #. Resource IDs: (1660)
7439 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
7440 msgstr ""
7442 #. Resource IDs: (1649)
7443 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
7444 msgstr ""
7446 #. Resource IDs: (1573)
7447 msgid "Remote"
7448 msgstr ""
7450 #. Resource IDs: (65535)
7451 msgid "Remote &Branch:"
7452 msgstr ""
7454 #. Resource IDs: (1618)
7455 msgid "Remote &URL:"
7456 msgstr ""
7458 #. Resource IDs: (1754)
7459 msgid "Remote &tracking branch"
7460 msgstr ""
7462 #. Resource IDs: (65535)
7463 msgid "Remote Branch"
7464 msgstr ""
7466 #. Resource IDs: (71)
7467 msgid "Remote URL must not be empty."
7468 msgstr ""
7470 #. Resource IDs: (76)
7471 msgid "Remote Update"
7472 msgstr ""
7474 #. Resource IDs: (71)
7475 msgid "Remote name must not be empty."
7476 msgstr ""
7478 #. Resource IDs: (63)
7479 msgid "Remote status"
7480 msgstr "Távoli állapot"
7482 #. Resource IDs: (65535)
7483 msgid "Remote:"
7484 msgstr ""
7486 #. Resource IDs: (1332, 1470)
7487 msgid "Remove"
7488 msgstr "Törlés"
7490 #. Resource IDs: (126)
7491 #, c-format
7492 msgid "Remove %ld items"
7493 msgstr "%ld elem törlése"
7495 #. Resource IDs: (126)
7496 #, c-format
7497 msgid "Remove %s"
7498 msgstr "%s törlése"
7500 #. Resource IDs: (1627)
7501 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
7502 msgstr ""
7504 #. Resource IDs: (75)
7505 msgid "Remove &branch"
7506 msgstr ""
7508 #. Resource IDs: (1628)
7509 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
7510 msgstr ""
7512 #. Resource IDs: (15)
7513 msgid "Remove from &ignore list"
7514 msgstr "El&távolítás a kizárási listáról"
7516 #. Resource IDs: (1068)
7517 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
7518 msgstr "Eltávolítás a Gyorsindító eszköztárról"
7520 #. Resource IDs: (209)
7521 msgid "Remove from changelist"
7522 msgstr "Eltávolítás a változáslistáról"
7524 #. Resource IDs: (1629)
7525 msgid "Remove ignored files (-fX)"
7526 msgstr ""
7528 #. Resource IDs: (1626)
7529 msgid "Remove untracked directories (-d)"
7530 msgstr ""
7532 #. Resource IDs: (9)
7533 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
7534 msgstr ""
7536 #. Resource IDs: (65535)
7537 msgid "Removed"
7538 msgstr "Törölve"
7540 #. Resource IDs: (264)
7541 msgid "Removed from changelist"
7542 msgstr "Változáslistáról eltávolítva"
7544 #. Resource IDs: (145)
7545 #, c-format
7546 msgid ""
7547 "Removed the file pattern(s)\n"
7548 "%s\n"
7549 "from the ignore list."
7550 msgstr "%s\nfájlmintá(k) eltávolítva\na kizárási listáról."
7552 #. Resource IDs: (15)
7553 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
7554 msgstr "Eltávolít egy fájlt vagy egy kiterjesztést a kizárt elemek listájából"
7556 #. Resource IDs: (16616)
7557 msgid "Rena&me..."
7558 msgstr "&Átnevezés..."
7560 #. Resource IDs: (79, 1257)
7561 msgid "Rename"
7562 msgstr "Átnevezés"
7564 #. Resource IDs: (97)
7565 #, c-format
7566 msgid "Rename %s"
7567 msgstr "%s átnevezése"
7569 #. Resource IDs: (151)
7570 msgid "Rename - TortoiseGit"
7571 msgstr ""
7573 #. Resource IDs: (221)
7574 msgid "Rename/move"
7575 msgstr ""
7577 #. Resource IDs: (11)
7578 msgid "Renames files/folders inside version control"
7579 msgstr ""
7581 #. Resource IDs: (3603)
7582 msgid ""
7583 "Repeat the last action\n"
7584 "Repeat"
7585 msgstr "Az utolsó utasítás megismétlése\nIsmétlés"
7587 #. Resource IDs: (3603)
7588 msgid ""
7589 "Replace specific text with different text\n"
7590 "Replace"
7591 msgstr "Megadott szöveget egy másikra cserél\nCsere"
7593 #. Resource IDs: (74)
7594 msgid "Replacing"
7595 msgstr "Lecserélve"
7597 #. Resource IDs: (564)
7598 msgid "Report"
7599 msgstr ""
7601 #. Resource IDs: (1618)
7602 msgid "Repository &URL"
7603 msgstr ""
7605 #. Resource IDs: (153)
7606 msgid "Repository Browser"
7607 msgstr "Tároló-böngésző"
7609 #. Resource IDs: (65535)
7610 msgid "Repository:"
7611 msgstr ""
7613 #. Resource IDs: (334)
7614 msgid "Request pull"
7615 msgstr ""
7617 #. Resource IDs: (65535)
7618 msgid "Requests a username and a password"
7619 msgstr "Felhasználónevet és jelszót igényel"
7621 #. Resource IDs: (82)
7622 msgid "Requires GPG and a key without passphrase."
7623 msgstr ""
7625 #. Resource IDs: (8)
7626 msgid "Res&olve..."
7627 msgstr ""
7629 #. Resource IDs: (317)
7630 msgid "Reset"
7631 msgstr "&Visszaállítás"
7633 #. Resource IDs: (16614)
7634 msgid "Reset &All"
7635 msgstr "Mindent &alaphelyzetbe állít"
7637 #. Resource IDs: (1554)
7638 msgid "Reset Type"
7639 msgstr "&Visszaállítás"
7641 #. Resource IDs: (1255)
7642 #, c-format
7643 msgid "Reset \"%s\" to this..."
7644 msgstr ""
7646 #. Resource IDs: (1553)
7647 msgid "Reset active branch"
7648 msgstr ""
7650 #. Resource IDs: (1255)
7651 msgid "Reset columns"
7652 msgstr "Oszlopok visszaállítása"
7654 #. Resource IDs: (64)
7655 #, c-format
7656 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
7657 msgstr ""
7659 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
7660 msgid "Resolve"
7661 msgstr "Feloldás"
7663 #. Resource IDs: (282)
7664 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
7665 msgstr "Feloldás a saját verzió alapján"
7667 #. Resource IDs: (282)
7668 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
7669 msgstr "Feloldás a másik verzió alapján"
7671 #. Resource IDs: (74, 209)
7672 msgid "Resolved"
7673 msgstr "Feloldva"
7675 #. Resource IDs: (282)
7676 #, c-format
7677 msgid ""
7678 "Resolved:\n"
7679 "%s"
7680 msgstr "Feloldva:\n%s"
7682 #. Resource IDs: (9)
7683 msgid "Resolves conflicted files"
7684 msgstr "Konfliktusok feloldása"
7686 #. Resource IDs: (66)
7687 msgid "Restart rebase"
7688 msgstr ""
7690 #. Resource IDs: (64)
7691 msgid "Restore"
7692 msgstr ""
7694 #. Resource IDs: (1254)
7695 msgid "Restore Default"
7696 msgstr "Alapértelmezett"
7698 #. Resource IDs: (65)
7699 msgid "Restore after commit"
7700 msgstr ""
7702 #. Resource IDs: (3826)
7703 msgid "Restore the window to normal size"
7704 msgstr "Előző méret"
7706 #. Resource IDs: (73)
7707 msgid "Restored"
7708 msgstr "Visszaállítva"
7710 #. Resource IDs: (73)
7711 msgid "Retry"
7712 msgstr "Ismét"
7714 #. Resource IDs: (602)
7715 msgid "Retrying in 2 seconds..."
7716 msgstr ""
7718 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
7719 msgid "Revert"
7720 msgstr "Visszaállítás"
7722 #. Resource IDs: (69)
7723 msgid "Revert commit"
7724 msgstr ""
7726 #. Resource IDs: (69)
7727 #, c-format
7728 msgid "Revert commit %s"
7729 msgstr ""
7731 #. Resource IDs: (1258)
7732 msgid "Revert to parent revision"
7733 msgstr ""
7735 #. Resource IDs: (323)
7736 #, c-format
7737 msgid "Revert to revision %s"
7738 msgstr ""
7740 #. Resource IDs: (73)
7741 msgid "Reverted"
7742 msgstr "Visszaállítva"
7744 #. Resource IDs: (9)
7745 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
7746 msgstr "Minden az utolsó frissítés óta végzett módosítást visszaállít"
7748 #. Resource IDs: (14)
7749 msgid "Reverts an addition to version control"
7750 msgstr "Visszavonja a verziókezeléshez hozzáadást"
7752 #. Resource IDs: (603)
7753 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
7754 msgstr ""
7756 #. Resource IDs: (14)
7757 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
7758 msgstr ""
7760 #. Resource IDs: (13)
7761 msgid "Review/apply single &patch..."
7762 msgstr ""
7764 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
7765 msgid "Revision"
7766 msgstr "Verzió"
7768 #. Resource IDs: (119)
7769 #, c-format
7770 msgid "Revision %d"
7771 msgstr "%d verzió"
7773 #. Resource IDs: (120)
7774 #, c-format
7775 msgid "Revision %s"
7776 msgstr "%s verzió"
7778 #. Resource IDs: (23)
7779 msgid "Revision &graph"
7780 msgstr "&Verzió grafikon"
7782 #. Resource IDs: (67)
7783 msgid "Revision Files"
7784 msgstr ""
7786 #. Resource IDs: (4580)
7787 msgid "Revision Graph"
7788 msgstr "Verzió grafikon"
7790 #. Resource IDs: (4584)
7791 msgid "Revision Graph Filter"
7792 msgstr "Verzió grafikon szűrő"
7794 #. Resource IDs: (65535)
7795 msgid "Revision graph"
7796 msgstr "Verzió grafikon"
7798 #. Resource IDs: (86)
7799 msgid ""
7800 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
7801 msgstr ""
7803 #. Resource IDs: (1579, 65535)
7804 msgid "Revision:"
7805 msgstr ""
7807 #. Resource IDs: (605)
7808 msgid "Rewind"
7809 msgstr ""
7811 #. Resource IDs: (3850)
7812 msgid ""
7813 "Rich Text (RTF)\n"
7814 "text with font and paragraph formatting"
7815 msgstr "Rich Text (RTF)\nformázott szöveg"
7817 #. Resource IDs: (188)
7818 msgid "Right View: "
7819 msgstr "Jobb oldali nézet:"
7821 #. Resource IDs: (65535)
7822 msgid "Right image"
7823 msgstr "Jobb oldali kép"
7825 #. Resource IDs: (1070)
7826 #, c-format
7827 msgid "Row %d of %d"
7828 msgstr "%d / %d sor"
7830 #. Resource IDs: (1070)
7831 #, c-format
7832 msgid "Row %d-%d of %d"
7833 msgstr "%d-%d / %d sor"
7835 #. Resource IDs: (1070)
7836 msgid "Row Down"
7837 msgstr ""
7839 #. Resource IDs: (1070)
7840 msgid "Row Up"
7841 msgstr ""
7843 #. Resource IDs: (17045)
7844 msgid "S&elect..."
7845 msgstr "&Kiválasztás..."
7847 #. Resource IDs: (1065)
7848 msgid "S&how Buttons on One Row"
7849 msgstr "&Gombok megjelenítése egy sorban"
7851 #. Resource IDs: (1065)
7852 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
7853 msgstr "&Gombok megjelenítése két sorban"
7855 #. Resource IDs: (17078)
7856 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
7857 msgstr "&Gyorsindító eszköztár elhelyezése a szalag alatt"
7859 #. Resource IDs: (1132)
7860 msgid "S&tatistics"
7861 msgstr "S&tatisztika"
7863 #. Resource IDs: (9)
7864 msgid "S&witch/Checkout..."
7865 msgstr ""
7867 #. Resource IDs: (604, 1251)
7868 msgid "SHA-1"
7869 msgstr "SHA-1"
7871 #. Resource IDs: (1585)
7872 msgid "SMTP Server requires authentication"
7873 msgstr ""
7875 #. Resource IDs: (1757)
7876 msgid "SMTP Server:"
7877 msgstr ""
7879 #. Resource IDs: (90)
7880 msgid "SMTP, directly to destination server"
7881 msgstr ""
7883 #. Resource IDs: (1081)
7884 msgid "SSH"
7885 msgstr "SSH"
7887 #. Resource IDs: (331)
7888 msgid "SVN Commit Type"
7889 msgstr ""
7891 #. Resource IDs: (22)
7892 msgid "SVN DCommit..."
7893 msgstr ""
7895 #. Resource IDs: (13)
7896 msgid "SVN Fetch"
7897 msgstr ""
7899 #. Resource IDs: (21)
7900 msgid "SVN Rebase"
7901 msgstr ""
7903 #. Resource IDs: (65535)
7904 msgid "Sa&feCrLf:"
7905 msgstr "Sa&feCrLf:"
7907 #. Resource IDs: (65535)
7908 msgid "Safe Crlf:"
7909 msgstr "Safe Crlf:"
7911 #. Resource IDs: (605)
7912 msgid "Same commit time"
7913 msgstr ""
7915 #. Resource IDs: (156)
7916 msgid "Save"
7917 msgstr ""
7919 #. Resource IDs: (101)
7920 msgid "Save &as..."
7921 msgstr "Mentés m&ásként..."
7923 #. Resource IDs: (3841)
7924 msgid "Save As"
7925 msgstr "Mentés másként"
7927 #. Resource IDs: (316)
7928 msgid ""
7929 "Save Bottom File as\n"
7930 "You're asked where to save the bottom file"
7931 msgstr ""
7933 #. Resource IDs: (316)
7934 msgid "Save File"
7935 msgstr ""
7937 #. Resource IDs: (316)
7938 msgid ""
7939 "Save Left File as\n"
7940 "You're asked where to save the left file"
7941 msgstr ""
7943 #. Resource IDs: (316)
7944 #, c-format
7945 msgid ""
7946 "Save Left File\n"
7947 "The modifications are saved to\n"
7948 "%s"
7949 msgstr ""
7951 #. Resource IDs: (316)
7952 msgid ""
7953 "Save Right File as\n"
7954 "You're asked where to save the right file"
7955 msgstr ""
7957 #. Resource IDs: (316)
7958 #, c-format
7959 msgid ""
7960 "Save Right File\n"
7961 "The modifications are saved to\n"
7962 "%s"
7963 msgstr ""
7965 #. Resource IDs: (316)
7966 msgid ""
7967 "Save all\n"
7968 "Both Files are saved"
7969 msgstr ""
7971 #. Resource IDs: (156)
7972 msgid "Save as"
7973 msgstr ""
7975 #. Resource IDs: (313)
7976 msgid "Save as..."
7977 msgstr "Mentés másként..."
7979 #. Resource IDs: (315)
7980 msgid ""
7981 "Save as\n"
7982 "You're asked where to save the file"
7983 msgstr ""
7985 #. Resource IDs: (3857)
7986 #, c-format
7987 msgid "Save changes to %1?"
7988 msgstr "Elmented %1 változásait?"
7990 #. Resource IDs: (314)
7991 msgid "Save modifications."
7992 msgstr ""
7994 #. Resource IDs: (1253)
7995 msgid "Save revision &to..."
7996 msgstr "Verzió mentése &ide..."
7998 #. Resource IDs: (3601)
7999 msgid ""
8000 "Save the active document with a new name\n"
8001 "Save As"
8002 msgstr ""
8004 #. Resource IDs: (3601)
8005 msgid ""
8006 "Save the active document\n"
8007 "Save"
8008 msgstr ""
8010 #. Resource IDs: (3601)
8011 msgid ""
8012 "Save the modified file\n"
8013 "Save file"
8014 msgstr "A módosított fájl mentése\nFájl mentése"
8016 #. Resource IDs: (1132)
8017 msgid "Save to clipboard"
8018 msgstr "Vágólapra mentés"
8020 #. Resource IDs: (65535)
8021 msgid "Save to:"
8022 msgstr ""
8024 #. Resource IDs: (1385)
8025 msgid "Save unified diff"
8026 msgstr ""
8028 #. Resource IDs: (1385)
8029 msgid "Save unified diff since HEAD"
8030 msgstr ""
8032 #. Resource IDs: (315)
8033 msgid ""
8034 "Save\n"
8035 "Save the file with the conflict markers."
8036 msgstr ""
8038 #. Resource IDs: (314)
8039 #, c-format
8040 msgid ""
8041 "Save\n"
8042 "The modifications are saved to\n"
8043 "%s"
8044 msgstr ""
8046 #. Resource IDs: (108)
8047 msgid "Saved Data"
8048 msgstr "Elmentett adatok"
8050 #. Resource IDs: (71)
8051 #, c-format
8052 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
8053 msgstr ""
8055 #. Resource IDs: (75)
8056 msgid "Saving notes failed."
8057 msgstr ""
8059 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
8060 msgid "Scintilla"
8061 msgstr "Scintilla"
8063 #. Resource IDs: (1003)
8064 msgid "Scroll Left"
8065 msgstr "Görgetés balra"
8067 #. Resource IDs: (1003)
8068 msgid "Scroll Right"
8069 msgstr "Görgetés jobbra"
8071 #. Resource IDs: (1253)
8072 msgid "Search &log messages..."
8073 msgstr "&Megjegyzések keresése..."
8075 #. Resource IDs: (65535)
8076 msgid "Search for:"
8077 msgstr "Keresés:"
8079 #. Resource IDs: (169)
8080 msgid "Searching for better path to apply patch..."
8081 msgstr "Megfelelőbb útvonal keresése..."
8083 #. Resource IDs: (3867)
8084 #, c-format
8085 msgid "Seek failed on %1"
8086 msgstr "Keresés megált %1-nél"
8088 #. Resource IDs: (8)
8089 msgid "Select"
8090 msgstr ""
8092 #. Resource IDs: (1253)
8093 msgid "Select &All"
8094 msgstr "Mindent &kijelöl"
8096 #. Resource IDs: (16529)
8097 msgid "Select &User-defined Image: "
8098 msgstr "&Egyéni Kép kiválasztása: "
8100 #. Resource IDs: (16508)
8101 msgid "Select &context menu:"
8102 msgstr "Helyzetérzékeny menü vála&sztása:"
8104 #. Resource IDs: (65535)
8105 msgid "Select &window:"
8106 msgstr "Válassz &ablakot:"
8108 #. Resource IDs: (1057)
8109 msgid ""
8110 "Select Color Tool\n"
8111 "Select Color"
8112 msgstr "Szín választó eszköz\nSzín kiválasztása"
8114 #. Resource IDs: (13)
8115 msgid "Select File..."
8116 msgstr "Válassz fájlt..."
8118 #. Resource IDs: (78)
8119 msgid "Select SSH client"
8120 msgstr "Válassz SSH klienst"
8122 #. Resource IDs: (3858)
8123 msgid "Select a button."
8124 msgstr "Válassz egy gombot."
8126 #. Resource IDs: (3585)
8127 msgid "Select an object on which to get Help"
8128 msgstr "Válassza ki az elemet amelyről a Súgót kéri"
8130 #. Resource IDs: (213)
8131 msgid "Select changelist"
8132 msgstr "Változáslista kijelölése"
8134 #. Resource IDs: (78)
8135 msgid "Select diff application"
8136 msgstr "Válssz diff programot"
8138 #. Resource IDs: (64)
8139 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
8140 msgstr "Válassz mappát, amelyet ehhez a hibakövetőhöz szeretnél rendelni"
8142 #. Resource IDs: (79)
8143 msgid ""
8144 "Select folder to export to.\n"
8145 "You might need to create a new folder before performing this export."
8146 msgstr "Válaszd ki a mappát, amelybe exportálni szeretnél.\nLehet, hogy szükséged lesz egy új mappa létrehozására."
8148 #. Resource IDs: (197)
8149 msgid "Select folder to run script for"
8150 msgstr "Válaszd ki a mappát amin a szkriptet futtatni szeretnéd"
8152 #. Resource IDs: (119)
8153 msgid "Select folder to save the selected files to"
8154 msgstr "Válassz mappát ahová a kiválasztott fájlokat menteni szeretnéd"
8156 #. Resource IDs: (197)
8157 msgid "Select hook script file"
8158 msgstr "Válaszd ki hook szkript fájlt"
8160 #. Resource IDs: (1405)
8161 msgid "Select items automatically"
8162 msgstr "Elemek kiválasztása automatikusan"
8164 #. Resource IDs: (78)
8165 msgid "Select merge application"
8166 msgstr "Válassz egyesítő programot"
8168 #. Resource IDs: (119)
8169 msgid "Select merge target"
8170 msgstr "Válaszd ki az egyesítés célpontját"
8172 #. Resource IDs: (13)
8173 msgid "Select patch file..."
8174 msgstr ""
8176 #. Resource IDs: (79)
8177 msgid "Select text editor application"
8178 msgstr "Válassz szövegszerkesztő programot"
8180 #. Resource IDs: (79)
8181 msgid ""
8182 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
8183 msgstr "Mit tegyen a folyamatjelző ablak a feladat végén"
8185 #. Resource IDs: (3603)
8186 msgid ""
8187 "Select the entire document\n"
8188 "Select All"
8189 msgstr "Kijelöli az egész dokumentumot\nMindent kijelöl"
8191 #. Resource IDs: (65535)
8192 msgid ""
8193 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
8194 "checker used for commit messages."
8195 msgstr ""
8197 #. Resource IDs: (78)
8198 msgid "Select viewer for diff-files"
8199 msgstr "Válssz diff fájl megjelenítőt"
8201 #. Resource IDs: (316)
8202 msgid "Select what file you want to save as"
8203 msgstr ""
8205 #. Resource IDs: (316)
8206 msgid ""
8207 "Select what file you want to save as\n"
8208 "Note: There is unresolved conflict!"
8209 msgstr ""
8211 #. Resource IDs: (1067)
8212 msgid "Select/deselect &all"
8213 msgstr ""
8215 #. Resource IDs: (1)
8216 msgid "Send"
8217 msgstr ""
8219 #. Resource IDs: (602)
8220 msgid "Send Email"
8221 msgstr ""
8223 #. Resource IDs: (1587)
8224 msgid "Send Mail after create"
8225 msgstr ""
8227 #. Resource IDs: (3866)
8228 msgid "Send Mail failed to send message."
8229 msgstr "Nem sikerült a levelet küldeni."
8231 #. Resource IDs: (21, 603)
8232 msgid "Send Mail..."
8233 msgstr ""
8235 #. Resource IDs: (320)
8236 msgid "Send Patch"
8237 msgstr ""
8239 #. Resource IDs: (602)
8240 msgid "Send Patch by Email"
8241 msgstr ""
8243 #. Resource IDs: (21)
8244 msgid "Send Patch(es) by eMail"
8245 msgstr ""
8247 #. Resource IDs: (74)
8248 msgid "Sending content"
8249 msgstr "Tartalom küldése"
8251 #. Resource IDs: (602)
8252 msgid "Sending..."
8253 msgstr ""
8255 #. Resource IDs: (1409)
8256 msgid "Server &address:"
8257 msgstr "A szerver &címe:"
8259 #. Resource IDs: (65535)
8260 msgid "Set Accelerator &for:"
8261 msgstr "Gyorsbillentyű &beállítása ehhez:"
8263 #. Resource IDs: (1558)
8264 msgid "Set au&thor"
8265 msgstr ""
8267 #. Resource IDs: (1557)
8268 msgid "Set commit &date"
8269 msgstr ""
8271 #. Resource IDs: (86)
8272 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8273 msgstr ""
8275 #. Resource IDs: (86)
8276 msgid ""
8277 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8278 msgstr ""
8280 #. Resource IDs: (13)
8281 msgid "Setting properties..."
8282 msgstr "Beállítások szerkesztése..."
8284 #. Resource IDs: (107)
8285 msgid "Settings"
8286 msgstr "Beállítások"
8288 #. Resource IDs: (80)
8289 msgid "Settings - TortoiseGit"
8290 msgstr "Beállítások - TortoiseGit"
8292 #. Resource IDs: (1270)
8293 msgid "Shell"
8294 msgstr "Windows shell"
8296 #. Resource IDs: (1271)
8297 msgid "Shell Extended"
8298 msgstr ""
8300 #. Resource IDs: (145)
8301 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
8302 msgstr "Az ikonadatbázis sikeresen újraépült!"
8304 #. Resource IDs: (5062)
8305 msgid "Shift-JIS"
8306 msgstr ""
8308 #. Resource IDs: (1105)
8309 msgid "Short &date/time format in log messages"
8310 msgstr "&Rövid dátumformátum a naplóban"
8312 #. Resource IDs: (12)
8313 msgid "Short URL of Git items"
8314 msgstr ""
8316 #. Resource IDs: (1255)
8317 msgid "Shorten property list"
8318 msgstr "Tulajdonság-lista rövidítése"
8320 #. Resource IDs: (1382)
8321 msgid "Show"
8322 msgstr "Megtekintés"
8324 #. Resource IDs: (16996)
8325 msgid "Show &Accelerator for:"
8326 msgstr "Gyorsbillentyű &megjelenítése ehhez:"
8328 #. Resource IDs: (20)
8329 msgid "Show &Reflog"
8330 msgstr ""
8332 #. Resource IDs: (1073)
8333 msgid "Show &Unversioned Files"
8334 msgstr ""
8336 #. Resource IDs: (1208)
8337 msgid "Show &Whole Project"
8338 msgstr ""
8340 #. Resource IDs: (1254)
8341 msgid "Show &changes"
8342 msgstr "&Változások mutatása"
8344 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
8345 msgid "Show &log"
8346 msgstr "&Változási napló"
8348 #. Resource IDs: (1031)
8349 msgid "Show &log..."
8350 msgstr "&Változási napló..."
8352 #. Resource IDs: (1088)
8353 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
8354 msgstr "&Ikonok és helyi menü csak az intézőben"
8356 #. Resource IDs: (1069)
8357 msgid "Show Above the Ribbon"
8358 msgstr "Megjelenítés a szalag felett"
8360 #. Resource IDs: (1069)
8361 msgid "Show Below the Ribbon"
8362 msgstr "Megjelenítés a szalag alatt"
8364 #. Resource IDs: (1382)
8365 msgid "Show Environment Variables"
8366 msgstr ""
8368 #. Resource IDs: (1065)
8369 msgid "Show Fewer Buttons"
8370 msgstr "Kevesebb gomb megjelenítése"
8372 #. Resource IDs: (2051)
8373 msgid "Show HEAD revision nodes"
8374 msgstr "FŐ verzió megjelenítése"
8376 #. Resource IDs: (2052)
8377 msgid ""
8378 "Show Inline-Diff word by word\n"
8379 "Inline diff word-wise"
8380 msgstr "Soron belüli eltérések mutatása szavanként\nSoron belüli eltérések mutatása szavanként"
8382 #. Resource IDs: (2056)
8383 msgid ""
8384 "Show Inline-Diff\n"
8385 "Inline diff"
8386 msgstr ""
8388 #. Resource IDs: (32781)
8389 msgid "Show Log"
8390 msgstr ""
8392 #. Resource IDs: (1065)
8393 msgid "Show More Buttons"
8394 msgstr "Több gomb megjelenítése"
8396 #. Resource IDs: (1068)
8397 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
8398 msgstr "Gyorsindító eszköztár elhelyezése a szalag felett"
8400 #. Resource IDs: (1068)
8401 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
8402 msgstr "Gyorsindító eszköztár elhelyezése a szalag alatt"
8404 #. Resource IDs: (16651)
8405 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
8406 msgstr "&Tippek megjelenítése az eszköztárakon"
8408 #. Resource IDs: (156)
8409 msgid "Show Whitespaces"
8410 msgstr ""
8412 #. Resource IDs: (2051)
8413 msgid "Show an overview of the whole graph"
8414 msgstr "Áttekintés a teljes grafikonról"
8416 #. Resource IDs: (32775)
8417 msgid "Show author"
8418 msgstr ""
8420 #. Resource IDs: (1251)
8421 msgid "Show branches this commit is on"
8422 msgstr ""
8424 #. Resource IDs: (1251)
8425 msgid "Show changes as &unified diff"
8426 msgstr "Változások mutatása &egyesített diffként"
8428 #. Resource IDs: (32784)
8429 msgid "Show date"
8430 msgstr ""
8432 #. Resource IDs: (83)
8433 msgid "Show destination folder"
8434 msgstr ""
8436 #. Resource IDs: (1696)
8437 msgid "Show diff"
8438 msgstr ""
8440 #. Resource IDs: (1556)
8441 msgid "Show diff to last commit"
8442 msgstr ""
8444 #. Resource IDs: (1126)
8445 msgid "Show excluded folders as normal"
8446 msgstr "Kizárt mappák megjelenítése \"normál\"-ként"
8448 #. Resource IDs: (16656)
8449 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
8450 msgstr "&Teljes menü megjelenítése egy rövid késleltetés után"
8452 #. Resource IDs: (1264)
8453 msgid "Show i&gnored files"
8454 msgstr "&Kizárt fájlok mutatása"
8456 #. Resource IDs: (92)
8457 msgid "Show la&beled commits only"
8458 msgstr ""
8460 #. Resource IDs: (1063)
8461 msgid "Show linenumber&s"
8462 msgstr "Sorszámo&k mutatása"
8464 #. Resource IDs: (64)
8465 msgid "Show log"
8466 msgstr ""
8468 #. Resource IDs: (65)
8469 msgid "Show log &before rename/copy"
8470 msgstr ""
8472 #. Resource IDs: (88)
8473 #, c-format
8474 msgid "Show log of %s"
8475 msgstr ""
8477 #. Resource IDs: (81)
8478 msgid "Show log of submodule"
8479 msgstr ""
8481 #. Resource IDs: (14)
8482 msgid "Show log of this folder"
8483 msgstr ""
8485 #. Resource IDs: (1256)
8486 msgid "Show log..."
8487 msgstr ""
8489 #. Resource IDs: (1382)
8490 msgid "Show modified files in working tree"
8491 msgstr ""
8493 #. Resource IDs: (1270)
8494 msgid ""
8495 "Show next change of selected commit\n"
8496 "Show next"
8497 msgstr ""
8499 #. Resource IDs: (2051)
8500 msgid "Show oldest node at top"
8501 msgstr "A legrégibb változat legyen legfelül"
8503 #. Resource IDs: (2054)
8504 msgid ""
8505 "Show or hide the line diff bar\n"
8506 "Toggle LineDiffBar"
8507 msgstr "Aktuális sor megjelenítése/elrejtése\nAktuális sor megjelenítése/elrejtése"
8509 #. Resource IDs: (2054)
8510 msgid ""
8511 "Show or hide the locator bar\n"
8512 "Toggle LocatorBar"
8513 msgstr "Navigáviós sáv megjelenítése/elrejtése\nNavigáviós sáv megjelenítése/elrejtése"
8515 #. Resource IDs: (3713)
8516 msgid ""
8517 "Show or hide the status bar\n"
8518 "Toggle Status Bar"
8519 msgstr ""
8521 #. Resource IDs: (3713)
8522 msgid ""
8523 "Show or hide the status bar\n"
8524 "Toggle StatusBar"
8525 msgstr "Állapotsor megjelenítése/elrejtése\nÁllapotsor megjelenítése/elrejtése"
8527 #. Resource IDs: (3713)
8528 msgid ""
8529 "Show or hide the toolbar\n"
8530 "Toggle ToolBar"
8531 msgstr "Eszköztár megjelenítése/elrejtése\nEszköztár megjelenítése/elrejtése"
8533 #. Resource IDs: (1270)
8534 msgid ""
8535 "Show previous change of selected commit\n"
8536 "Show previous"
8537 msgstr ""
8539 #. Resource IDs: (1252)
8540 msgid "Show revision properties"
8541 msgstr "Tulajdonságok megtekintése"
8543 #. Resource IDs: (16652)
8544 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
8545 msgstr "&Gyorsbillentyűk mutatása a tippekben"
8547 #. Resource IDs: (2049)
8548 msgid ""
8549 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
8550 "Show Whitespaces"
8551 msgstr ""
8553 #. Resource IDs: (87)
8554 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
8555 msgstr ""
8557 #. Resource IDs: (1209)
8558 msgid "Show un&modified files"
8559 msgstr "&Változatlan fájlok mutatása"
8561 #. Resource IDs: (1073)
8562 msgid "Show un&versioned files"
8563 msgstr "&Nem verziókezelt fájlok mutatása"
8565 #. Resource IDs: (198)
8566 msgid "Show/Hide"
8567 msgstr "Megjelenítés/Elrejtés"
8569 #. Resource IDs: (76)
8570 #, c-format
8571 msgid ""
8572 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
8573 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
8574 msgstr ""
8576 #. Resource IDs: (24)
8577 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
8578 msgstr "Grafikus megjelenítése a másolásoknak/mellékágaknak/kiadásoknak"
8580 #. Resource IDs: (13)
8581 msgid ""
8582 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
8583 " repository"
8584 msgstr "Az összes megváltozott fájl mutatása az utolsó frissítés óta"
8586 #. Resource IDs: (10)
8587 msgid "Shows information about TortoiseGit"
8588 msgstr "Információ megjelenítése a TortoiseGit-el kapcsolatban"
8590 #. Resource IDs: (20)
8591 msgid "Shows reference log"
8592 msgstr ""
8594 #. Resource IDs: (198)
8595 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
8596 msgstr "Megjeleníti az eseménynaplót az alapértelmezett szövegszerkesztőben."
8598 #. Resource IDs: (12)
8599 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
8600 msgstr ""
8602 #. Resource IDs: (1523)
8603 msgid "Si&gn"
8604 msgstr ""
8606 #. Resource IDs: (156, 626)
8607 msgid "Silver Style"
8608 msgstr ""
8610 #. Resource IDs: (1532)
8611 msgid "Since"
8612 msgstr "Óta"
8614 #. Resource IDs: (74)
8615 msgid "Size"
8616 msgstr "Méret"
8618 #. Resource IDs: (1254, 1258)
8619 msgid "Skip"
8620 msgstr ""
8622 #. Resource IDs: (66)
8623 #, c-format
8624 msgid "Skip Patch: %s"
8625 msgstr ""
8627 #. Resource IDs: (564)
8628 msgid "Skip all"
8629 msgstr ""
8631 #. Resource IDs: (11029)
8632 msgid "Skip worktree"
8633 msgstr ""
8635 #. Resource IDs: (1529)
8636 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
8637 msgstr ""
8639 #. Resource IDs: (74)
8640 msgid "Skipped"
8641 msgstr "Kihagyva"
8643 #. Resource IDs: (263)
8644 msgid "Skipped missing target"
8645 msgstr "Hiányzó cél kihagyva"
8647 #. Resource IDs: (1070)
8648 msgid "Slide"
8649 msgstr ""
8651 #. Resource IDs: (89)
8652 msgid "Soft"
8653 msgstr ""
8655 #. Resource IDs: (1550)
8656 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
8657 msgstr ""
8659 #. Resource IDs: (314)
8660 msgid ""
8661 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8662 "Do you want to load the changes?"
8663 msgstr ""
8665 #. Resource IDs: (314)
8666 msgid ""
8667 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8668 "Would you like to reload and lose your changes?"
8669 msgstr ""
8671 #. Resource IDs: (1126)
8672 msgid "Sort by commit count"
8673 msgstr "Rendezés beküldések száma szerint"
8675 #. Resource IDs: (196)
8676 msgid ""
8677 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
8678 "dialog."
8679 msgstr "Megadja, hogy a korábbi megjegyzések ablakban hány megjegyzés legyen elmentve."
8681 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
8682 msgid "Spin1"
8683 msgstr "Spin1"
8685 #. Resource IDs: (1253)
8686 msgid "Split lines"
8687 msgstr "Sortördelés"
8689 #. Resource IDs: (3604)
8690 msgid ""
8691 "Split the active window into panes\n"
8692 "Split"
8693 msgstr "Aktív ablak felosztása panelekre\nFelosztás"
8695 #. Resource IDs: (1254, 1257)
8696 msgid "Squash"
8697 msgstr ""
8699 #. Resource IDs: (246)
8700 msgid "Stacked Bar Graph"
8701 msgstr "Halmozott oszlopdiagram"
8703 #. Resource IDs: (246)
8704 msgid "Stacked Line Graph"
8705 msgstr "Halmozott vonaldiagram"
8707 #. Resource IDs: (1258, 16962)
8708 msgid "Standard"
8709 msgstr "Alap"
8711 #. Resource IDs: (68)
8712 msgid "Start (FastFwd)"
8713 msgstr ""
8715 #. Resource IDs: (67)
8716 msgid "Start Cherry Pick"
8717 msgstr ""
8719 #. Resource IDs: (569)
8720 msgid "Start Commit Hook"
8721 msgstr "Beküldés-kezdeti hook"
8723 #. Resource IDs: (67, 68)
8724 msgid "Start Rebase"
8725 msgstr ""
8727 #. Resource IDs: (12)
8728 msgid "Start bisect mode..."
8729 msgstr ""
8731 #. Resource IDs: (14)
8732 msgid "Starts a git server running git protocol"
8733 msgstr ""
8735 #. Resource IDs: (1384, 4575)
8736 msgid "Stash"
8737 msgstr ""
8739 #. Resource IDs: (1673)
8740 msgid "Stash &Message"
8741 msgstr ""
8743 #. Resource IDs: (20)
8744 msgid "Stash Apply"
8745 msgstr ""
8747 #. Resource IDs: (20)
8748 msgid "Stash List"
8749 msgstr ""
8751 #. Resource IDs: (22)
8752 msgid "Stash Pop"
8753 msgstr ""
8755 #. Resource IDs: (20)
8756 msgid "Stash Save"
8757 msgstr ""
8759 #. Resource IDs: (80)
8760 msgid "Stash operation running..."
8761 msgstr ""
8763 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
8764 msgid "Static"
8765 msgstr "Statikus"
8767 #. Resource IDs: (179, 245)
8768 msgid "Statistics"
8769 msgstr "Statisztika"
8771 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
8772 msgid "Status"
8773 msgstr "Állapot"
8775 #. Resource IDs: (1068)
8776 msgid "Status Bar Configuration"
8777 msgstr "Státusz sor beállítása"
8779 #. Resource IDs: (65535)
8780 msgid "Status and action colors"
8781 msgstr "Állapotok és műveletek színei"
8783 #. Resource IDs: (65535)
8784 msgid "Status cache"
8785 msgstr "Állapotok gyorsítótározása"
8787 #. Resource IDs: (197)
8788 msgid ""
8789 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
8790 msgstr ""
8792 #. Resource IDs: (196)
8793 msgid ""
8794 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
8795 " the overlay recursively"
8796 msgstr ""
8798 #. Resource IDs: (196)
8799 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
8800 msgstr "Csak az adott mappa állapotának gyorsítótárazása, az állapotok nem jelenhetnek meg rekurzívan."
8802 #. Resource IDs: (11)
8803 msgid "Status of item in Git"
8804 msgstr ""
8806 #. Resource IDs: (13)
8807 msgid "Stops bisect mode"
8808 msgstr ""
8810 #. Resource IDs: (1)
8811 msgid "Strategy"
8812 msgstr ""
8814 #. Resource IDs: (156)
8815 msgid "Style"
8816 msgstr ""
8818 #. Resource IDs: (1, 65)
8819 msgid "Subject"
8820 msgstr ""
8822 #. Resource IDs: (65535)
8823 msgid "Subject:"
8824 msgstr ""
8826 #. Resource IDs: (1639)
8827 msgid "Submodule"
8828 msgstr ""
8830 #. Resource IDs: (11)
8831 msgid "Submodule &Update..."
8832 msgstr ""
8834 #. Resource IDs: (1589)
8835 msgid "Submodule Add"
8836 msgstr ""
8838 #. Resource IDs: (20)
8839 msgid "Submodule Add..."
8840 msgstr ""
8842 #. Resource IDs: (4576)
8843 msgid "Submodule Diff"
8844 msgstr ""
8846 #. Resource IDs: (1585)
8847 msgid "Submodule Info"
8848 msgstr ""
8850 #. Resource IDs: (76)
8851 msgid "Submodule Init"
8852 msgstr ""
8854 #. Resource IDs: (20, 77)
8855 msgid "Submodule Sync"
8856 msgstr ""
8858 #. Resource IDs: (76)
8859 msgid "Submodule Update"
8860 msgstr ""
8862 #. Resource IDs: (1624)
8863 msgid "Submodule Update Options"
8864 msgstr ""
8866 #. Resource IDs: (90)
8867 #, c-format
8868 msgid ""
8869 "Submodule \"%1!s!\"\r\n"
8870 "Revision %2!s!"
8871 msgstr ""
8873 #. Resource IDs: (1708)
8874 msgid "Submodules"
8875 msgstr ""
8877 #. Resource IDs: (65)
8878 msgid "Success"
8879 msgstr ""
8881 #. Resource IDs: (65535)
8882 msgid ""
8883 "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi "
8884 "<snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp "
8885 "<djszapi@archlinux.us>"
8886 msgstr "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi <snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>"
8888 #. Resource IDs: (78)
8889 msgid "Switch"
8890 msgstr ""
8892 #. Resource IDs: (229)
8893 #, c-format
8894 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
8895 msgstr "%s átváltása erre: %s, Verzió %s"
8897 #. Resource IDs: (1522)
8898 msgid "Switch To"
8899 msgstr "Váltás"
8901 #. Resource IDs: (3606)
8902 msgid ""
8903 "Switch back to the previous window pane\n"
8904 "Previous Pane"
8905 msgstr "Az előző ablakpanelre vált\nElőző panel"
8907 #. Resource IDs: (156)
8908 msgid "Switch between single and double pane view"
8909 msgstr ""
8911 #. Resource IDs: (2049)
8912 msgid ""
8913 "Switch between single and double pane view\n"
8914 "Switch between single and double pane view"
8915 msgstr "Egy- és kétpaneles mód közötti váltás\nEgy- és kétpaneles mód közötti váltás"
8917 #. Resource IDs: (156)
8918 msgid "Switch left and right view"
8919 msgstr ""
8921 #. Resource IDs: (2051)
8922 msgid ""
8923 "Switch the contents of the left and right view\n"
8924 "Switch left and right view"
8925 msgstr "Megcseréli a bal és a jobb oldal tartalmát\nBal és jobb oldal felcserélése"
8927 #. Resource IDs: (3825)
8928 msgid "Switch to the next document window"
8929 msgstr "A következő dokumentumablakra ugrk"
8931 #. Resource IDs: (3606)
8932 msgid ""
8933 "Switch to the next window pane\n"
8934 "Next Pane"
8935 msgstr "A következő ablakpanelre vált\nKövetkező panel"
8937 #. Resource IDs: (3825)
8938 msgid "Switch to the previous document window"
8939 msgstr "Az előző dokumentumablakra ugrk"
8941 #. Resource IDs: (304)
8942 msgid "Switch/Checkout"
8943 msgstr ""
8945 #. Resource IDs: (1256)
8946 msgid "Switch/Checkout to"
8947 msgstr ""
8949 #. Resource IDs: (1254)
8950 msgid "Switch/Checkout to this..."
8951 msgstr ""
8953 #. Resource IDs: (9)
8954 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
8955 msgstr ""
8957 #. Resource IDs: (325)
8958 msgid "Switches the comparison left<<->right"
8959 msgstr "Felcseréli az összehasonlítás bal <<-> jobb oldalát"
8961 #. Resource IDs: (1733)
8962 msgid "Symbolize ref names"
8963 msgstr ""
8965 #. Resource IDs: (22)
8966 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
8967 msgstr ""
8969 #. Resource IDs: (22)
8970 msgid "Sync..."
8971 msgstr ""
8973 #. Resource IDs: (89)
8974 msgid "System"
8975 msgstr ""
8977 #. Resource IDs: (1556)
8978 msgid "System &sounds"
8979 msgstr "Rendszer&hangok"
8981 #. Resource IDs: (3857)
8982 msgid ""
8983 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
8984 "deleted."
8985 msgstr "A regisztrációs adatbázis bejegyzések és az INI fájl (ha volt) törölve lett."
8987 #. Resource IDs: (5065)
8988 msgid "TIS-620"
8989 msgstr "TIS-620"
8991 #. Resource IDs: (7)
8992 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
8993 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
8995 #. Resource IDs: (1513)
8996 msgid "Ta&gs:"
8997 msgstr ""
8999 #. Resource IDs: (16970)
9000 msgid "Tab Placeholder"
9001 msgstr "Tab karakter helyettesítő"
9003 #. Resource IDs: (65535)
9004 msgid "Tab size:"
9005 msgstr "Tab méret:"
9007 #. Resource IDs: (82)
9008 msgid "Tag"
9009 msgstr ""
9011 #. Resource IDs: (1382)
9012 msgid "Tag (FF)"
9013 msgstr ""
9015 #. Resource IDs: (82)
9016 msgid "Tag Info"
9017 msgstr ""
9019 #. Resource IDs: (79)
9020 #, c-format
9021 msgid "Tagged the working tree to %s"
9022 msgstr ""
9024 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
9025 msgid "Tags"
9026 msgstr "Címkék"
9028 #. Resource IDs: (65535)
9029 msgid "Tags:"
9030 msgstr ""
9032 #. Resource IDs: (64)
9033 msgid "Tasks"
9034 msgstr "Feladatok"
9036 #. Resource IDs: (1064)
9037 msgid "Tasks Pane"
9038 msgstr "Feladatlista"
9040 #. Resource IDs: (65535)
9041 msgid "Temp files"
9042 msgstr ""
9044 #. Resource IDs: (219)
9045 msgid "Test Only"
9046 msgstr "Teszt"
9048 #. Resource IDs: (65535)
9049 msgid "Thai"
9050 msgstr ""
9052 #. Resource IDs: (71)
9053 msgid ""
9054 "The Remote Config was changed.\n"
9055 "Do you want to save now or discard changes?"
9056 msgstr ""
9058 #. Resource IDs: (70)
9059 #, c-format
9060 msgid ""
9061 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
9062 "\n"
9063 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
9064 msgstr ""
9066 #. Resource IDs: (63)
9067 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
9068 msgstr "A darab mérete nem egyezik meg a hozzáadott/törölt sorok számával!"
9070 #. Resource IDs: (63)
9071 #, c-format
9072 msgid "The chunk start '@@' was expected in line %d !"
9073 msgstr "A %d. sorban új darab kezdetének \"@@\" kellene lennie!"
9075 #. Resource IDs: (67)
9076 msgid "The commit message must not be empty."
9077 msgstr ""
9079 #. Resource IDs: (89)
9080 #, c-format
9081 msgid ""
9082 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
9083 "Do you want to overwrite it?"
9084 msgstr ""
9086 #. Resource IDs: (89)
9087 msgid ""
9088 "The credential helper was changed.\n"
9089 "Do you want to save now or discard changes?"
9090 msgstr ""
9092 #. Resource IDs: (603)
9093 msgid ""
9094 "The current working tree is not clean.\n"
9095 "Do you want to stash the changes?"
9096 msgstr ""
9098 #. Resource IDs: (68)
9099 #, c-format
9100 msgid ""
9101 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
9102 "%s"
9103 msgstr "A diffelés leállt egy hiba miatt:\n%s"
9105 #. Resource IDs: (85)
9106 msgid ""
9107 "The entered source ref is ambiguous.\n"
9108 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
9109 msgstr ""
9111 #. Resource IDs: (64)
9112 #, c-format
9113 msgid "The file %s does not exist!"
9114 msgstr "%s fájl nem létezik!"
9116 #. Resource IDs: (64)
9117 #, c-format
9118 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
9119 msgstr "%s fájl nem található a patch fájlban!"
9121 #. Resource IDs: (64)
9122 #, c-format
9123 msgid ""
9124 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
9125 "Do you want to select another file to diff?"
9126 msgstr ""
9128 #. Resource IDs: (314)
9129 #, c-format
9130 msgid ""
9131 "The file \n"
9132 "%s\n"
9133 "is empty.\n"
9134 "Do you want to remove the file?"
9135 msgstr "A(z) %s\nfájl üres.\nSzeretnéd törölni?"
9137 #. Resource IDs: (69)
9138 msgid "The file is too big"
9139 msgstr "A fájl túl nagy"
9141 #. Resource IDs: (3857)
9142 msgid "The file is too large to open."
9143 msgstr "A fájl túl nagy a megnyitáshoz."
9145 #. Resource IDs: (80)
9146 #, c-format
9147 msgid ""
9148 "The file\n"
9149 "%s\n"
9150 "already exists! Do you want to overwrite it?"
9151 msgstr "A(z) %s\nfájl már létezik! Felülírod?"
9153 #. Resource IDs: (69)
9154 #, c-format
9155 msgid ""
9156 "The file\n"
9157 "%s\n"
9158 "is not a valid text file!"
9159 msgstr ""
9161 #. Resource IDs: (145)
9162 #, c-format
9163 msgid ""
9164 "The folder %s\n"
9165 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
9166 msgstr "A(z) %s\nmappa nem verziókezelt fájl(oka)t és/vagy mappá(ka)t tartalmaz. Biztosan törlöd?"
9168 #. Resource IDs: (88)
9169 #, c-format
9170 msgid ""
9171 "The folder \n"
9172 "%s\n"
9173 "does not exist.\n"
9174 "Would you like to create it first?"
9175 msgstr "A(z) %s\nmappa nem létezik.\nLétre akarod hozni?"
9177 #. Resource IDs: (83)
9178 #, c-format
9179 msgid ""
9180 "The hook script returned an error:\n"
9181 "%s"
9182 msgstr "A hook szkript hibát jelzett:\n%s"
9184 #. Resource IDs: (7)
9185 msgid "The image can not be shown."
9186 msgstr "A képet nem lehet megjeleníteni."
9188 #. Resource IDs: (63)
9189 msgid ""
9190 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
9191 "installed correctly."
9192 msgstr "Nem sikerült a hibakövető-szolgáltatót létrehozni. Ellenőrizd, hogy helyesen fel van-e telepítve!"
9194 #. Resource IDs: (64)
9195 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
9196 msgstr "A hibakövető-szolgáltató nem tudta ellenőrizni a paramétereket"
9198 #. Resource IDs: (63)
9199 #, c-format
9200 msgid "The line '====' was expected in line %d !"
9201 msgstr "A %d. sorban az \"====\" sornak kellene lennie!"
9203 #. Resource IDs: (63)
9204 msgid ""
9205 "The line 'Index: ' was not found!\n"
9206 "Either this is not a diff file or the diff is empty."
9207 msgstr "Az \"Index: \" sor nem található!\nA fájl nem diff fájl, vagy a diff üres."
9209 #. Resource IDs: (63)
9210 #, c-format
9211 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
9212 msgstr "A sor, amely az új fájlt jelöli, a(z) %d. sorban kellene lennie!"
9214 #. Resource IDs: (63)
9215 #, c-format
9216 msgid "The line indicating the old file was expected in line %d !"
9217 msgstr "A sor, amely a régi fájlt jelöli, a(z) %d. sorban kellene lennie!"
9219 #. Resource IDs: (88)
9220 #, c-format
9221 msgid "The line number must be in between %d and %d"
9222 msgstr ""
9224 #. Resource IDs: (86)
9225 #, c-format
9226 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
9227 msgstr ""
9229 #. Resource IDs: (64)
9230 msgid ""
9231 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
9232 "Continue?"
9233 msgstr ""
9235 #. Resource IDs: (64)
9236 msgid ""
9237 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
9238 "Continue?"
9239 msgstr ""
9241 #. Resource IDs: (198)
9242 msgid ""
9243 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
9244 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
9245 msgstr "Legfeljebb ennyi sort tart meg az eseménynapló.\nHa ennél több sor kerül bele, a legrégebbi bejegyzéset törölve lesznek!"
9247 #. Resource IDs: (63)
9248 msgid ""
9249 "The old file does not match the new file.\n"
9250 "Renaming of files is not (yet) supported!"
9251 msgstr "A régi fájl nem egyezik meg az újjal.\nA fájlok átnevezése (még) nem támogatott!"
9253 #. Resource IDs: (220)
9254 msgid "The operation failed."
9255 msgstr "A művelet sikertelen."
9257 #. Resource IDs: (74)
9258 msgid ""
9259 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
9260 "You must only specify one of them."
9261 msgstr "A \"/path\" és \"/pathfile\" paraméterek együtt nem használhatóak.\nCsak az egyiket add meg."
9263 #. Resource IDs: (7)
9264 #, c-format
9265 msgid ""
9266 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
9267 "Patching is not possible!"
9268 msgstr ""
9270 #. Resource IDs: (64)
9271 #, c-format
9272 msgid ""
9273 "The patch seems outdated! The file line\n"
9274 "%s\n"
9275 "and the patchline\n"
9276 "%s\n"
9277 "do not match!"
9278 msgstr "A patch réginek tűnik!\nA fájl %s. sora\nés a patch %s. sora\nnem egyezik meg!"
9280 #. Resource IDs: (88)
9281 msgid ""
9282 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
9283 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
9284 "\n"
9285 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9286 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
9287 "\n"
9288 "Do you want to proceed anyway?"
9289 msgstr "Az útvonal/URL hibásnak tűnik Windows alatt!\nMegpróbálhatod, de valószínűleg hibát fogsz kapni később.\n\nEgy útvonal nem tartalmazhatja az alábbi karaktereket: <<>|\"?*: és nem lehetnek az alábbi eszköznevek:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\nBiztosan folytatod?"
9291 #. Resource IDs: (314)
9292 #, c-format
9293 msgid ""
9294 "The path\n"
9295 "%s\n"
9296 "in the patchfile does not exist.\n"
9297 "TortoiseGitMerge found the relative path\n"
9298 "%s\n"
9299 "which seems to match the directory you're applying the patch.\n"
9300 "\n"
9301 "Do you want to use the suggested path? Answering 'no' will quit TortoiseGitMerge."
9302 msgstr ""
9304 #. Resource IDs: (314)
9305 #, c-format
9306 msgid ""
9307 "The path\n"
9308 "%s\n"
9309 "in the patchfile does not exist.\n"
9310 "TortoiseGitMerge tried to apply the patch by stripping prefixes but no matching path could be found."
9311 msgstr "A patch fájlban lévő\n%s\nútvonal nem létezik.\nA TortoiseGitMerge megpróbálta alkalmazni a patch-et az előtagok elhagyásával, de így sem talált megfelelő útvonalat."
9313 #. Resource IDs: (314)
9314 #, c-format
9315 msgid ""
9316 "The path\n"
9317 "%s\n"
9318 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
9319 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
9320 "%s\n"
9321 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
9322 msgstr ""
9324 #. Resource IDs: (91)
9325 msgid ""
9326 "The process is still running.\n"
9327 "Are you sure to abort?"
9328 msgstr ""
9330 #. Resource IDs: (71)
9331 #, c-format
9332 msgid ""
9333 "The remote \"%s\" already exists.\n"
9334 "Do you want to overwrite it?"
9335 msgstr ""
9337 #. Resource IDs: (80)
9338 msgid "The repository was successfully created."
9339 msgstr "A tároló sikeresen létrejött."
9341 #. Resource IDs: (78)
9342 msgid ""
9343 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
9344 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
9345 msgstr "A kiválasztott fájlban még van(nak) konfliktus(ok).\nBiztos hogy feloldottnak jelölöd?"
9347 #. Resource IDs: (170)
9348 #, c-format
9349 msgid ""
9350 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
9351 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
9352 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
9353 msgstr ""
9355 #. Resource IDs: (88)
9356 #, c-format
9357 msgid ""
9358 "The target folder \n"
9359 "%s\n"
9360 "is not empty!\n"
9361 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9362 msgstr ""
9364 #. Resource IDs: (195)
9365 msgid ""
9366 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
9367 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
9368 "but maybe not scan all files."
9369 msgstr "Legfeljebb ennyi másodpercet tölt el a program a fájlok elemzésével.\r\nKisebb érték esetén hamarabb elérhetővé válik a szókiegészítés funkció,\r\nde lehetséges, hogy nem vizsgál meg minden fájlt."
9371 #. Resource IDs: (82)
9372 msgid ""
9373 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
9374 "It's not possible to show the log messages between them!"
9375 msgstr "A két kiválasztott URL nem azonos gyökérből származik,\nígy a naplójuk megtekintése nem lehetséges!"
9377 #. Resource IDs: (16)
9378 msgid "The user who did the last commit"
9379 msgstr "A legutóbbi beküldő"
9381 #. Resource IDs: (65535)
9382 msgid "Their file:"
9383 msgstr "Másik fájl:"
9385 #. Resource IDs: (263)
9386 msgid "Theirs"
9387 msgstr "Másik"
9389 #. Resource IDs: (169)
9390 msgid ""
9391 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
9392 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
9393 msgstr ""
9395 #. Resource IDs: (198)
9396 #, c-format
9397 msgid ""
9398 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
9399 "uses."
9400 msgstr ""
9402 #. Resource IDs: (316)
9403 msgid ""
9404 "There are more editable views.\n"
9405 "What view do you want to save?"
9406 msgstr ""
9408 #. Resource IDs: (64)
9409 msgid "There are no issue-tracker providers available."
9410 msgstr "Nincs elérhető hibakövető-szolgáltató!"
9412 #. Resource IDs: (66)
9413 #, c-format
9414 msgid ""
9415 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
9416 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
9417 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
9418 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
9419 msgstr "Még vannak feloldatlan konfliktusok a(z) %d. sorban!\nEzeket célszerű feloldani a mentés előt.\nBiztos, hogy elmented a fájlt a konfliktusokkal együtt?\nHa az Igenre kattintasz, akkor a feloldást kézzel, egy másik programmal kell megtenned!"
9421 #. Resource IDs: (313)
9422 msgid ""
9423 "There are unsaved modifications!\n"
9424 "Do you want to save your changes?"
9425 msgstr "Néhány változás még nincs elmentve!\nMented a változásokat?"
9427 #. Resource IDs: (82)
9428 msgid ""
9429 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
9430 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
9431 msgstr ""
9433 #. Resource IDs: (1253)
9434 msgid "Thesaurus"
9435 msgstr "Szinonima szótár"
9437 #. Resource IDs: (3887)
9438 msgid ""
9439 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
9440 "changes that were made before the application closed."
9441 msgstr ""
9443 #. Resource IDs: (78)
9444 msgid "This field is required and must not be empty."
9445 msgstr ""
9447 #. Resource IDs: (83)
9448 msgid ""
9449 "This is not a valid URL.\n"
9450 "Please enter an URL here."
9451 msgstr "Az URL nem érvényes.\nEgy valódi URL-t adj meg."
9453 #. Resource IDs: (82)
9454 msgid ""
9455 "This is not a valid path!\n"
9456 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9457 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
9458 msgstr "Az útvonal érvénytelen!\nEgy útvonal nem tartalmazhatja az alábbi karaktereket: <<>|\"?*: és az alábbi eszközneveket:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
9460 #. Resource IDs: (3857)
9461 #, c-format
9462 msgid ""
9463 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
9464 " may have an incompatible version of %s."
9465 msgstr "Ezt a programot a hiányzó %s exporthoz van csatoltva a(z) %s fájlban. A számítógépen valószínűleg %s-nek egy inkompatibilis verziója található."
9467 #. Resource IDs: (3857)
9468 #, c-format
9469 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
9470 msgstr "A programnak a(z) %s fájlra van szüksége, amely nem található ezen a rendszeren."
9472 #. Resource IDs: (15)
9473 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
9474 msgstr "Ezt a tulajdonságot csak a mappákhoz lehet használni, fájlokhoz nem."
9476 #. Resource IDs: (67)
9477 msgid "This task requires a clean working tree."
9478 msgstr ""
9480 #. Resource IDs: (1016)
9481 msgid ""
9482 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
9483 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
9484 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
9485 msgstr "Az alkalmazásban használt minden művelet nyoma elfog tűnni, és a menükben és az eszköztárakban a látható műveletek is alaphelyzetbe kerülnek. A testreszabott beállítások nem fognak elveszni. Folytatod?"
9487 #. Resource IDs: (604)
9488 msgid "Three way diff"
9489 msgstr ""
9491 #. Resource IDs: (16928)
9492 msgid "Tile &Vertically"
9493 msgstr "&Függőleges mozaik"
9495 #. Resource IDs: (16924)
9496 msgid "Tile Hori&zontally"
9497 msgstr ""
9499 #. Resource IDs: (1676)
9500 msgid "To"
9501 msgstr ""
9503 #. Resource IDs: (1422)
9504 msgid ""
9505 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
9506 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
9507 "Disable tag fetching?"
9508 msgstr ""
9510 #. Resource IDs: (606)
9511 msgid ""
9512 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit "
9513 "applications are running."
9514 msgstr ""
9516 #. Resource IDs: (1201, 65535)
9517 msgid "To:"
9518 msgstr "Eddig:"
9520 #. Resource IDs: (3633)
9521 msgid ""
9522 "Toggle One/Two Pages display\n"
9523 "Toggle One/Two Pages display"
9524 msgstr "Váltás egy- és kétoldalas nézet között\nVáltás egy- és kétoldalas nézet között"
9526 #. Resource IDs: (65535)
9527 msgid "Toolbar"
9528 msgstr "Eszköztár"
9530 #. Resource IDs: (16130)
9531 msgid "Toolbar Name"
9532 msgstr "Eszköztár neve"
9534 #. Resource IDs: (1064)
9535 msgid "Toolbar Options"
9536 msgstr "Eszköztár beállításai"
9538 #. Resource IDs: (1001)
9539 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
9540 msgstr "Belső hiba az eszköztárban. Lépj kapcsolatba a program terjesztőjével."
9542 #. Resource IDs: (16105)
9543 msgid "Toolbars"
9544 msgstr "Eszköztárak"
9546 #. Resource IDs: (16928)
9547 msgid "Tools"
9548 msgstr "Eszközök"
9550 #. Resource IDs: (65535)
9551 msgid "Tools:"
9552 msgstr "Eszközök:"
9554 #. Resource IDs: (65, 65535)
9555 msgid "TortoiseGit"
9556 msgstr "TortoiseGit"
9558 #. Resource IDs: (107)
9559 #, c-format
9560 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9561 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9563 #. Resource IDs: (107)
9564 #, c-format
9565 msgid ""
9566 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
9567 "%s \r\n"
9568 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \n%s \n"
9570 #. Resource IDs: (1410)
9571 #, c-format
9572 msgid ""
9573 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\".\n"
9574 "The commit dialog cannot handle this.\n"
9575 "\n"
9576 "Do you want to remove it from the index?"
9577 msgstr ""
9579 #. Resource IDs: (98)
9580 #, c-format
9581 msgid ""
9582 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
9583 "to be renamed too?"
9584 msgstr ""
9586 #. Resource IDs: (198)
9587 #, c-format
9588 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
9589 msgstr ""
9591 #. Resource IDs: (1096)
9592 msgid "TortoiseGit&UDiff"
9593 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
9595 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
9596 msgid "TortoiseGitBlame"
9597 msgstr "TortoiseGitBlame"
9599 #. Resource IDs: (1)
9600 #, c-format
9601 msgid ""
9602 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
9603 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
9604 msgstr ""
9606 #. Resource IDs: (1)
9607 #, c-format
9608 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9609 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9611 #. Resource IDs: (1)
9612 msgid ""
9613 "TortoiseGitBlame\n"
9614 "\n"
9615 "TortoiseGitBlam\n"
9616 "\n"
9617 "\n"
9618 "TortoiseGitBlame.Document\n"
9619 "TortoiseGitBlame.Document"
9620 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
9622 #. Resource IDs: (7, 153)
9623 msgid "TortoiseGitIDiff"
9624 msgstr "TortoiseGitIDiff"
9626 #. Resource IDs: (65535)
9627 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
9628 msgstr ""
9630 #. Resource IDs: (7)
9631 msgid ""
9632 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
9633 "\n"
9634 "Available command line parameters are:\n"
9635 "/left:\"path to left picture\"\n"
9636 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
9637 "/right:\"path to right picture\"\n"
9638 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
9639 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
9640 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
9641 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
9642 msgstr "TortoiseGitIDiff: a TortoiseSVN különbség-megjelenítője képek számára\n\nA használható paraméterek:\n/left: \"a bal oldali kép útvonala\"\n/lefttitle: \"a bal oldali kép címe (a címsorban)\"\n/right: \"a jobb oldali kép útvonala\"\n/righttitle: \"a jobb oldali kép címe (a címsorban)\"\n/overlay Átfedés engedélyezése\n/fit Képek méreteinek egyeztetése\n/showinfo Információ megjelenítése a képekről"
9644 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
9645 msgid "TortoiseGitMerge"
9646 msgstr "TortoiseGitMerge"
9648 #. Resource IDs: (107)
9649 #, c-format
9650 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9651 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9653 #. Resource IDs: (107)
9654 #, c-format
9655 msgid ""
9656 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
9657 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
9658 "apr %d.%d.%d\r\n"
9659 "apr-util %d.%d.%d"
9660 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\napr %d.%d.%d\napr-util %d.%d.%d"
9662 #. Resource IDs: (7)
9663 #, c-format
9664 msgid ""
9665 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
9666 " more than once."
9667 msgstr ""
9669 #. Resource IDs: (1739)
9670 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
9671 msgstr ""
9673 #. Resource IDs: (1737)
9674 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
9675 msgstr ""
9677 #. Resource IDs: (1162)
9678 msgid "Total commits analyzed:"
9679 msgstr "Elemzett beküldések száma:"
9681 #. Resource IDs: (1163)
9682 msgid "Total file changes:"
9683 msgstr "Összes fájlváltozás:"
9685 #. Resource IDs: (1520)
9686 msgid "Trac&k"
9687 msgstr ""
9689 #. Resource IDs: (1520)
9690 msgid "Track"
9691 msgstr ""
9693 #. Resource IDs: (11023)
9694 msgid "Tracked Remote Branch:"
9695 msgstr ""
9697 #. Resource IDs: (357)
9698 #, c-format
9699 msgid "Transferring at %s"
9700 msgstr "Sebesség: %s"
9702 #. Resource IDs: (32816)
9703 msgid "Transparent &color..."
9704 msgstr "&Átlátszó szín..."
9706 #. Resource IDs: (501)
9707 msgid "Trim right"
9708 msgstr ""
9710 #. Resource IDs: (251)
9711 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
9712 msgstr "Próbáld meg a \"Tisztítás\"-t! Ha nem működik, le kell kérned egy új munkapéldányt."
9714 #. Resource IDs: (73)
9715 msgid "Try again"
9716 msgstr "Próbáld újra"
9718 #. Resource IDs: (65535)
9719 msgid "Turkish"
9720 msgstr ""
9722 #. Resource IDs: (10)
9723 msgid "Tweak TortoiseGit"
9724 msgstr ""
9726 #. Resource IDs: (1642)
9727 msgid "Type"
9728 msgstr ""
9730 #. Resource IDs: (1720)
9731 msgid "Type:"
9732 msgstr ""
9734 #. Resource IDs: (164, 207)
9735 msgid "URL"
9736 msgstr "URL"
9738 #. Resource IDs: (71)
9739 msgid "URL and directory must not be empty at the same time."
9740 msgstr ""
9742 #. Resource IDs: (1272)
9743 msgid "URL history"
9744 msgstr "URL előzmények"
9746 #. Resource IDs: (12)
9747 msgid "URL of Git items"
9748 msgstr ""
9750 #. Resource IDs: (65535)
9751 msgid "URL:"
9752 msgstr "URL:"
9754 #. Resource IDs: (5071)
9755 msgid "UTF-16 BE"
9756 msgstr "UTF-16 BE"
9758 #. Resource IDs: (5070)
9759 msgid "UTF-16 LE"
9760 msgstr "UTF-16 LE"
9762 #. Resource IDs: (5069)
9763 msgid "UTF-8"
9764 msgstr "UTF-8"
9766 #. Resource IDs: (3866)
9767 msgid "Unable to load mail system support."
9768 msgstr "Nem tölthető be a levelezőrendszer támogatás."
9770 #. Resource IDs: (3865)
9771 msgid "Unable to process command, server busy."
9772 msgstr "Parancsot nem sikerült végrehajtani mert foglalt a szerver."
9774 #. Resource IDs: (3859)
9775 #, c-format
9776 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
9777 msgstr "Nem olvasható a %1 fájl, már más megnyitotta."
9779 #. Resource IDs: (3865)
9780 msgid "Unable to read write-only property."
9781 msgstr "Nem lehet olvasni a csak írható tulajdonságot."
9783 #. Resource IDs: (119)
9784 msgid ""
9785 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
9786 "This can happen if the file has been renamed.\n"
9787 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
9788 "from the top pane in the log dialog."
9789 msgstr ""
9791 #. Resource IDs: (3865)
9792 msgid "Unable to write read-only property."
9793 msgstr "Nem lehet írni a csak olvasható tulajdonságot."
9795 #. Resource IDs: (3859)
9796 #, c-format
9797 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
9798 msgstr "Nem írható a %1 fájl, már már megnyitotta vagy írásvédett."
9800 #. Resource IDs: (3887)
9801 msgid "Uncheck"
9802 msgstr "Kijelölést megszüntet"
9804 #. Resource IDs: (156)
9805 msgid "Undo"
9806 msgstr ""
9808 #. Resource IDs: (1069)
9809 #, c-format
9810 msgid "Undo %d Actions"
9811 msgstr "%d művelet visszavonása"
9813 #. Resource IDs: (1069)
9814 msgid "Undo 1 Action"
9815 msgstr "Egy művelet visszavonása"
9817 #. Resource IDs: (14)
9818 msgid "Undo Add..."
9819 msgstr ""
9821 #. Resource IDs: (3603)
9822 msgid ""
9823 "Undo the last action\n"
9824 "Undo"
9825 msgstr "Visszavonja az utolsó műveletet\nVisszavonás"
9827 #. Resource IDs: (3603)
9828 msgid ""
9829 "Undo the last modifications\n"
9830 "Undo"
9831 msgstr ""
9833 #. Resource IDs: (3859)
9834 msgid "Unexpected file format."
9835 msgstr "Váratlan fájlformátum."
9837 #. Resource IDs: (1070)
9838 msgid "Unfold"
9839 msgstr ""
9841 #. Resource IDs: (3850)
9842 msgid ""
9843 "Unformatted Text\n"
9844 "text without any formatting"
9845 msgstr "Formázatlan szöveg\nszöveg, mindenféle formázás nélkül"
9847 #. Resource IDs: (2054)
9848 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
9849 msgstr "FŐ verziók &egyesített diffje"
9851 #. Resource IDs: (1258)
9852 msgid "Unknown"
9853 msgstr ""
9855 #. Resource IDs: (20)
9856 msgid "Unknown depth"
9857 msgstr "Ismeretlen mélység"
9859 #. Resource IDs: (315)
9860 msgid "Unresolved conflicts!"
9861 msgstr ""
9863 #. Resource IDs: (3841)
9864 msgid "Untitled"
9865 msgstr "Névtelen"
9867 #. Resource IDs: (1462)
9868 msgid "Unversioned"
9869 msgstr "Nem verziókezelt"
9871 #. Resource IDs: (1313)
9872 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
9873 msgstr "Ha a mappa tartalmaz nem verziókezelt fájlokat, módosítottnak látszik"
9875 #. Resource IDs: (286)
9876 #, c-format
9877 msgid "Unversioning %s"
9878 msgstr "%s kivétele a verziókezelésből"
9880 #. Resource IDs: (1384)
9881 msgid "Up"
9882 msgstr "Fel"
9884 #. Resource IDs: (1710)
9885 msgid "Update"
9886 msgstr "Frissítés"
9888 #. Resource IDs: (607)
9889 msgid "Update Ref"
9890 msgstr ""
9892 #. Resource IDs: (65)
9893 msgid "Update Submodules"
9894 msgstr ""
9896 #. Resource IDs: (74)
9897 msgid "Updated"
9898 msgstr "Frissítve"
9900 #. Resource IDs: (3849)
9901 msgid "Updating ActiveX objects"
9902 msgstr "ActiveX objektumok frissítése"
9904 #. Resource IDs: (68)
9905 msgid "Updating index"
9906 msgstr ""
9908 #. Resource IDs: (16530)
9909 msgid "Use &Default Image: "
9910 msgstr "&Alapértelmezett kép használata: "
9912 #. Resource IDs: (1024)
9913 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
9914 msgstr "&Egypaneles nézet az alapértelmezett"
9916 #. Resource IDs: (251)
9917 msgid "Use &other text block"
9918 msgstr "Másik &szövegblokk használata"
9920 #. Resource IDs: (156)
9921 msgid "Use 'mine' text block"
9922 msgstr ""
9924 #. Resource IDs: (156)
9925 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
9926 msgstr ""
9928 #. Resource IDs: (156)
9929 msgid "Use 'theirs' text block"
9930 msgstr ""
9932 #. Resource IDs: (156)
9933 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
9934 msgstr ""
9936 #. Resource IDs: (156)
9937 msgid "Use Blocks"
9938 msgstr ""
9940 #. Resource IDs: (1761)
9941 msgid "Use HTTP path component"
9942 msgstr ""
9944 #. Resource IDs: (1066)
9945 msgid "Use Ribbons"
9946 msgstr ""
9948 #. Resource IDs: (1500)
9949 msgid "Use Task Dialog"
9950 msgstr ""
9952 #. Resource IDs: (1497)
9953 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
9954 msgstr ""
9956 #. Resource IDs: (1064)
9957 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
9958 msgstr "&Egyesített diff használata a vágólapról"
9960 #. Resource IDs: (85)
9961 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
9962 msgstr ""
9964 #. Resource IDs: (85)
9965 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
9966 msgstr ""
9968 #. Resource IDs: (2054)
9969 msgid ""
9970 "Use all content from the left view\n"
9971 "Use left file"
9972 msgstr "A bal oldali fájl tartalmát használja\nBal oldali fájl használata"
9974 #. Resource IDs: (32857)
9975 msgid "Use block from left before right"
9976 msgstr "Bal oldali szövegblokk használata a jobb oldali előtt"
9978 #. Resource IDs: (2054)
9979 msgid ""
9980 "Use block from left view before block from right view\n"
9981 "Use block from left before right"
9982 msgstr "A bal oldali nézetben található szövegblokk használata a jobb oldali nézetben található előtt\nBal oldali szövegblokk használata a jobb oldali előtt"
9984 #. Resource IDs: (32859)
9985 msgid "Use block from right before left"
9986 msgstr "Jobb oldali szövegblokk használata a bal oldali előtt"
9988 #. Resource IDs: (2054)
9989 msgid ""
9990 "Use block from right view before block from left view\n"
9991 "Use block from right before left"
9992 msgstr "A jobb oldali nézetben található szövegblokk használata a bal oldali nézetben található előtt\nJobb oldali szövegblokk használata a bal oldali előtt"
9994 #. Resource IDs: (251)
9995 msgid "Use both text blocks (this one first)"
9996 msgstr "Mindkét szövegmezőt használja (ezt a mezőt először)"
9998 #. Resource IDs: (251)
9999 msgid "Use both text blocks (this one last)"
10000 msgstr "Mindkét szövegmezőt használja (ezt a mezőt utoljára)"
10002 #. Resource IDs: (156)
10003 msgid "Use left block"
10004 msgstr ""
10006 #. Resource IDs: (32856)
10007 msgid "Use left file"
10008 msgstr "Bal oldali fájl használata"
10010 #. Resource IDs: (1762)
10011 msgid "Use local branch color for current branch"
10012 msgstr ""
10014 #. Resource IDs: (1432)
10015 msgid "Use recycle bin when reverting"
10016 msgstr "Lomtár használata visszaállításkor"
10018 #. Resource IDs: (116)
10019 msgid "Use regular expression"
10020 msgstr "Regex használata"
10022 #. Resource IDs: (251)
10023 msgid "Use right block"
10024 msgstr ""
10026 #. Resource IDs: (1426)
10027 msgid "Use system locale for date/time"
10028 msgstr "Rendszerbeállítás használata dátumhoz/időhőz"
10030 #. Resource IDs: (251)
10031 msgid "Use text block from '&mine'"
10032 msgstr "\"&Saját\" szövegblokk használata"
10034 #. Resource IDs: (251)
10035 msgid "Use text block from '&theirs'"
10036 msgstr "\"&Másik\" szövegblokk használata"
10038 #. Resource IDs: (251)
10039 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
10040 msgstr "\"S&aját\" szövegblokk használata a \"másik\" előtt"
10042 #. Resource IDs: (2052)
10043 msgid ""
10044 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
10045 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10046 msgstr "\"Saját\" szövegblokk használata a \"másik\" előtt\nElőször a \"saját\" szövegblokk használata, utána a \"másik\""
10048 #. Resource IDs: (2052)
10049 msgid ""
10050 "Use text block from 'mine'\n"
10051 "Use 'mine' text block"
10052 msgstr "\"Saját\" szövegblokk használata\n\"Saját\" szövegblokk használata"
10054 #. Resource IDs: (251)
10055 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
10056 msgstr "&\"Másik\" szövegblokk használata a \"saját\" előtt"
10058 #. Resource IDs: (2052)
10059 msgid ""
10060 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
10061 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10062 msgstr "\"Másik\" szövegblokk használata a \"saját\" előtt\nElőször a \"másik\" szövegblokk használata, utána a \"saját\""
10064 #. Resource IDs: (2052)
10065 msgid ""
10066 "Use text block from 'theirs'\n"
10067 "Use 'theirs' text block"
10068 msgstr "\"Másik\" szövegblokk használata\n \"Másik\" szövegblokk használata"
10070 #. Resource IDs: (2054)
10071 msgid ""
10072 "Use text block from the left view\n"
10073 "Use left block"
10074 msgstr "Bal oldali szövegblokk használata\nBal oldali szövegblokk használata"
10076 #. Resource IDs: (251)
10077 msgid "Use th&is text block"
10078 msgstr "&Ezt a szövegblokkot használja"
10080 #. Resource IDs: (314)
10081 #, c-format
10082 msgid ""
10083 "Use the found path.\n"
10084 "Apply the patch to\n"
10085 "%s"
10086 msgstr ""
10088 #. Resource IDs: (314)
10089 #, c-format
10090 msgid ""
10091 "Use the original path.\n"
10092 "Apply the patch to\n"
10093 "%s"
10094 msgstr ""
10096 #. Resource IDs: (251)
10097 msgid "Use this &whole file"
10098 msgstr "Ezt az egész &fájlt használja"
10100 #. Resource IDs: (251)
10101 msgid "Use this block on left"
10102 msgstr ""
10104 #. Resource IDs: (251)
10105 msgid "Use whole other &file"
10106 msgstr "Az egész másik fájl&t használja"
10108 #. Resource IDs: (119)
10109 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
10110 msgstr ""
10112 #. Resource IDs: (65535)
10113 msgid "User Email:"
10114 msgstr ""
10116 #. Resource IDs: (65535)
10117 msgid "User Info"
10118 msgstr ""
10120 #. Resource IDs: (65535)
10121 msgid "User Name:"
10122 msgstr ""
10124 #. Resource IDs: (74)
10125 msgid "User cancelled"
10126 msgstr "Felhasználói megszakítás"
10128 #. Resource IDs: (72)
10129 msgid ""
10130 "User name and email must be set before commit.\r\n"
10131 " Do you want to set these now?"
10132 msgstr ""
10134 #. Resource IDs: (1650)
10135 msgid "User&name:"
10136 msgstr ""
10138 #. Resource IDs: (69)
10139 msgid "Username:"
10140 msgstr "Felhasználónév:"
10142 #. Resource IDs: (313)
10143 msgid ""
10144 "Valid command line options are:\n"
10145 "/base:<path to base file>\n"
10146 "/theirs:<path to their file>\n"
10147 "/mine:<path to your file>\n"
10148 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
10149 "/diff:<path to unified diff file>\n"
10150 "/patchpath:<path to folder>"
10151 msgstr "A használható paraméterek:\n/base:<útvonal az alap fájlhoz>\n/theirs:<útvonal a másik fájlhoz>\n/mine:<útvonal a saját fájlhoz>\n/merged:<útvonal a létrehozandó egyesített fájlhoz>\n/diff:<útvonal az \"egyesített diff\" fájlhoz>\n/patchpath:<útvonal a mappához>"
10153 #. Resource IDs: (11, 357)
10154 msgid "Value"
10155 msgstr "Érték"
10157 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1539)
10158 msgid "Version"
10159 msgstr "Verzió"
10161 #. Resource IDs: (7)
10162 #, c-format
10163 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
10164 msgstr "Verzió %d.%d.%d.%d"
10166 #. Resource IDs: (72, 1644)
10167 msgid "Version 1"
10168 msgstr ""
10170 #. Resource IDs: (72)
10171 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
10172 msgstr ""
10174 #. Resource IDs: (72, 1645)
10175 msgid "Version 2 (Base)"
10176 msgstr ""
10178 #. Resource IDs: (72)
10179 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
10180 msgstr ""
10182 #. Resource IDs: (1075)
10183 msgid "Version Information"
10184 msgstr "Verzió információ"
10186 #. Resource IDs: (1552, 65535)
10187 msgid "Version:"
10188 msgstr "Verzió:"
10190 #. Resource IDs: (264)
10191 msgid "Versioned"
10192 msgstr "Verziókezelt"
10194 #. Resource IDs: (65535)
10195 msgid "Vietnamese"
10196 msgstr ""
10198 #. Resource IDs: (156)
10199 msgid "View"
10200 msgstr ""
10202 #. Resource IDs: (90)
10203 msgid "View .tgitconfig"
10204 msgstr ""
10206 #. Resource IDs: (328, 603)
10207 msgid "View Patch"
10208 msgstr ""
10210 #. Resource IDs: (71, 1637)
10211 msgid "View Patch>>"
10212 msgstr ""
10214 #. Resource IDs: (1252)
10215 msgid "View revision for path in &webviewer"
10216 msgstr "Fájl/mappa megtekintése a &webes megjelenítőben"
10218 #. Resource IDs: (1252)
10219 msgid "View revision in alternative editor"
10220 msgstr ""
10222 #. Resource IDs: (1717)
10223 msgid "View system&wide gitconfig"
10224 msgstr ""
10226 #. Resource IDs: (1084)
10227 msgid "Visit our website"
10228 msgstr "Látogasd meg a honlapunkat"
10230 #. Resource IDs: (156, 626)
10231 msgid "Visual Studio 2005"
10232 msgstr ""
10234 #. Resource IDs: (156, 626)
10235 msgid "Visual Studio 2008"
10236 msgstr ""
10238 #. Resource IDs: (65535)
10239 msgid ""
10240 "WARNING:\r\n"
10241 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
10242 "To set the values to their default, delete the value text."
10243 msgstr ""
10245 #. Resource IDs: (198)
10246 msgid "Wait"
10247 msgstr "Várakozás"
10249 #. Resource IDs: (1327)
10250 msgid "Wait for the script to finish"
10251 msgstr "Várja meg, amíg a szkript lefut"
10253 #. Resource IDs: (75)
10254 msgid "Waiting for input"
10255 msgstr ""
10257 #. Resource IDs: (1776)
10258 msgid "Walk Be&haviour"
10259 msgstr ""
10261 #. Resource IDs: (88)
10262 msgid "Warning"
10263 msgstr "Figyelem"
10265 #. Resource IDs: (219)
10266 msgid "Warning!"
10267 msgstr "Figyelem!"
10269 #. Resource IDs: (70)
10270 #, c-format
10271 msgid ""
10272 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
10273 "\r\n"
10274 "Do you really want to continue?"
10275 msgstr ""
10277 #. Resource IDs: (71)
10278 msgid "Web"
10279 msgstr ""
10281 #. Resource IDs: (65535)
10282 msgid "Western European"
10283 msgstr ""
10285 #. Resource IDs: (198)
10286 msgid ""
10287 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
10288 "TortoiseGit menus added to the context menu"
10289 msgstr ""
10291 #. Resource IDs: (604)
10292 msgid ""
10293 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
10294 "necessary"
10295 msgstr ""
10297 #. Resource IDs: (91)
10298 msgid ""
10299 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
10300 "confirmation before killing it"
10301 msgstr ""
10303 #. Resource IDs: (197)
10304 msgid ""
10305 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
10306 "automatically selected"
10307 msgstr "Ha be van jelölve, a beküldés ablakban automatikusan ki lesznek jelölve a verziókezelt fájlok"
10309 #. Resource IDs: (316)
10310 msgid ""
10311 "When resolving conflicts, you always have to save even if there is no "
10312 "conflict shown. TortoiseGitMerge can merge changes that Git can't and won't "
10313 "show a conflict for those!"
10314 msgstr ""
10316 #. Resource IDs: (604)
10317 msgid ""
10318 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
10319 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
10320 "blobs available locally."
10321 msgstr ""
10323 #. Resource IDs: (92)
10324 msgid ""
10325 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
10326 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
10327 msgstr ""
10329 #. Resource IDs: (1409)
10330 msgid ""
10331 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
10332 "authentication and/or encryption."
10333 msgstr ""
10335 #. Resource IDs: (65535)
10336 msgid "Whitespaces"
10337 msgstr "Láthatatlan karakterek"
10339 #. Resource IDs: (1065)
10340 msgid "Window Position"
10341 msgstr "Az ablak helyzete"
10343 #. Resource IDs: (16927)
10344 msgid "Windows"
10345 msgstr "Ablakok"
10347 #. Resource IDs: (156, 626)
10348 msgid "Windows 2000"
10349 msgstr "Windows 2000"
10351 #. Resource IDs: (156, 626)
10352 msgid "Windows 7"
10353 msgstr "Windows 7"
10355 #. Resource IDs: (156, 626)
10356 msgid "Windows XP"
10357 msgstr "Windows XP"
10359 #. Resource IDs: (5020)
10360 msgid "Windows-1250"
10361 msgstr "Windows-1250"
10363 #. Resource IDs: (5021)
10364 msgid "Windows-1251"
10365 msgstr "Windows-1251"
10367 #. Resource IDs: (5022)
10368 msgid "Windows-1252"
10369 msgstr "Windows-1252"
10371 #. Resource IDs: (5023)
10372 msgid "Windows-1253"
10373 msgstr "Windows-1253"
10375 #. Resource IDs: (5024)
10376 msgid "Windows-1254"
10377 msgstr "Windows-1254"
10379 #. Resource IDs: (5025)
10380 msgid "Windows-1255"
10381 msgstr "Windows-1255"
10383 #. Resource IDs: (5026)
10384 msgid "Windows-1256"
10385 msgstr "Windows-1256"
10387 #. Resource IDs: (5027)
10388 msgid "Windows-1257"
10389 msgstr "Windows-1257"
10391 #. Resource IDs: (5028)
10392 msgid "Windows-1258"
10393 msgstr "Windows-1258"
10395 #. Resource IDs: (20, 158)
10396 msgid "Working Tree"
10397 msgstr ""
10399 #. Resource IDs: (1335, 1472)
10400 msgid "Working Tree Path:"
10401 msgstr ""
10403 #. Resource IDs: (1253)
10404 msgid "Working dir changes"
10405 msgstr ""
10407 #. Resource IDs: (156)
10408 msgid "Wrap long lines"
10409 msgstr ""
10411 #. Resource IDs: (2056)
10412 msgid ""
10413 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
10414 "Wrap long lines"
10415 msgstr ""
10417 #. Resource IDs: (73)
10418 msgid "Yes"
10419 msgstr "Igen"
10421 #. Resource IDs: (145)
10422 msgid "Yes to all"
10423 msgstr "Igen, mindet"
10425 #. Resource IDs: (201)
10426 msgid "You already have the latest version installed."
10427 msgstr "A legfrissebb verzió van feltelepítve"
10429 #. Resource IDs: (65535)
10430 msgid ""
10431 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
10432 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
10433 msgstr ""
10435 #. Resource IDs: (1001)
10436 #, c-format
10437 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
10438 msgstr "Csak (%d x %d) méretű bitképet lehet beilleszteni!"
10440 #. Resource IDs: (1016)
10441 #, c-format
10442 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
10443 msgstr "Legfeljebb %d eszköztárat hozhatsz létre!"
10445 #. Resource IDs: (16)
10446 msgid ""
10447 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
10448 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
10449 "you must activate the 'recursive' checkbox."
10450 msgstr "Ezt a tulajdonságot csak fájlokra lehet alkalmazni, mappákra nem!\nHa mappában található fájlokra szeretnéd alkalmazni,\nakkor jelöld be a \"rekurzívan\" jelölőnégyzetet."
10452 #. Resource IDs: (84)
10453 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
10454 msgstr ""
10456 #. Resource IDs: (84)
10457 msgid ""
10458 "You have an old version of Git for Windows (http://code.google.com/p/msysgit/) installed.\n"
10459 "\n"
10460 "You should consider an upgrade to 1.7.10+ which supports UTF-8 and is compatible to the *nix version of git."
10461 msgstr ""
10463 #. Resource IDs: (86)
10464 msgid ""
10465 "You have checked \"include untracked\".\n"
10466 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
10467 msgstr ""
10469 #. Resource IDs: (16)
10470 msgid ""
10471 "You have modified properties without saving them first.\n"
10472 "Do you want to save them now?"
10473 msgstr "Módosítottad a tulajdonságokat, de nem mentetted őket.\nEl akarod menteni őket most?"
10475 #. Resource IDs: (87)
10476 #, c-format
10477 msgid ""
10478 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
10479 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
10480 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
10481 msgstr ""
10483 #. Resource IDs: (169)
10484 msgid ""
10485 "You haven't entered an issue number!\n"
10486 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
10487 msgstr "Nem írtál be az ügy-számot!\nÜgy-szám nélkül akarod beküldeni a változásokat?"
10489 #. Resource IDs: (68)
10490 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
10491 msgstr ""
10493 #. Resource IDs: (68)
10494 msgid ""
10495 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
10496 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
10497 msgstr ""
10499 #. Resource IDs: (1002)
10500 #, c-format
10501 msgid "You may define up to %d tools."
10502 msgstr "Legfeljebb %d eszközt definiálhatsz."
10504 #. Resource IDs: (170)
10505 msgid "You must enter a log message for the commit"
10506 msgstr "Üzenet megadása kötelező"
10508 #. Resource IDs: (196)
10509 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
10510 msgstr "A beállítások érvénybe léptetéséhez újra kell indítani a számítógépet."
10512 #. Resource IDs: (65)
10513 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
10514 msgstr ""
10516 #. Resource IDs: (65)
10517 msgid ""
10518 "You selected a folder.\r\n"
10519 "Exports are only possible to a (zip) file."
10520 msgstr ""
10522 #. Resource IDs: (77)
10523 msgid ""
10524 "You selected an unversioned file.\n"
10525 "The file will be added to version control when you commit."
10526 msgstr "Egy nem verziókezelt fájlt választottál.\nA beküldéskor ez a fájl is verziókezelés alá lesz véve."
10528 #. Resource IDs: (1001)
10529 msgid "You should enter a text!"
10530 msgstr "Írj be egy szöveget!"
10532 #. Resource IDs: (1001)
10533 msgid "You should select an image!"
10534 msgstr "Válassz ki egy képet!"
10536 #. Resource IDs: (195)
10537 #, c-format
10538 msgid ""
10539 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
10540 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
10541 msgstr "Megváltoztattad az ikonokat <i>%s</i> stílusúról <i>%s</i> stílusúra.\nA változás érvénybe léptetéséhez újra kell indítani a számítógépet, vagy ki és be kell jelentkezni!"
10543 #. Resource IDs: (170)
10544 msgid ""
10545 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
10546 "Click here to read and insert them again."
10547 msgstr "Az előzőleg beírt megjegyzések el lettek mentve.\nKattints ide, ha újra be akarod szúrni őket."
10549 #. Resource IDs: (1112)
10550 msgid "Your version is:"
10551 msgstr "A te verziód:"
10553 #. Resource IDs: (201)
10554 #, c-format
10555 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
10556 msgstr "A te verziód: %d.%d.%d.%d"
10558 #. Resource IDs: (1074)
10559 msgid "Zip File"
10560 msgstr "Zip fájl"
10562 #. Resource IDs: (32783)
10563 msgid "Zoo&m out"
10564 msgstr "&Kicsinyítés"
10566 #. Resource IDs: (1069)
10567 msgid "Zoom"
10568 msgstr "Nagyítás"
10570 #. Resource IDs: (58117)
10571 msgid "Zoom &In"
10572 msgstr "&Nagyítás"
10574 #. Resource IDs: (58118)
10575 msgid "Zoom &Out"
10576 msgstr "&Kicsinyítés"
10578 #. Resource IDs: (2051)
10579 #, c-format
10580 msgid "Zoom 100%"
10581 msgstr "Tényleges méret"
10583 #. Resource IDs: (3633)
10584 msgid ""
10585 "Zoom In\n"
10586 "Zoom In"
10587 msgstr "Nagyítás\nNagyítás"
10589 #. Resource IDs: (3633)
10590 msgid ""
10591 "Zoom Out\n"
10592 "Zoom Out"
10593 msgstr "Kicsinyítés\nKicsinyítés"
10595 #. Resource IDs: (32784)
10596 msgid "Zoom i&n"
10597 msgstr "&Nagyítás"
10599 #. Resource IDs: (2049)
10600 msgid "Zoom in"
10601 msgstr "Nagyítás"
10603 #. Resource IDs: (2049)
10604 msgid "Zoom out"
10605 msgstr "Kicsinyítés"
10607 #. Resource IDs: (2051)
10608 msgid "Zoom to fit"
10609 msgstr "Legjobb kitöltés"
10611 #. Resource IDs: (2051)
10612 msgid "Zoom to fit in height"
10613 msgstr "Legjobb kitöltés (magasság szerint)"
10615 #. Resource IDs: (2051)
10616 msgid "Zoom to fit in width"
10617 msgstr "Legjobb kitöltés (szélesség szerint)"
10619 #. Resource IDs: (1070)
10620 msgid "[Default]"
10621 msgstr "[Alapértelmezett]"
10623 #. Resource IDs: (1001)
10624 msgid "[Unassigned]"
10625 msgstr "[Nincs felelőse]"
10627 #. Resource IDs: (72)
10628 #, c-format
10629 msgid "\"%s\" is invalid."
10630 msgstr ""
10632 #. Resource IDs: (602)
10633 #, c-format
10634 msgid "\"%s\" is not git repository"
10635 msgstr ""
10637 #. Resource IDs: (65)
10638 msgid ""
10639 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
10640 "Do you want to abort?"
10641 msgstr ""
10643 #. Resource IDs: (65535)
10644 msgid "_POPUP_"
10645 msgstr "_POPUP_"
10647 #. Resource IDs: (1682)
10648 msgid "add \"cherry picked from\""
10649 msgstr ""
10651 #. Resource IDs: (10)
10652 msgid "added"
10653 msgstr "hozzáadva"
10655 #. Resource IDs: (65535)
10656 msgid "added files"
10657 msgstr "hozzáadva"
10659 #. Resource IDs: (3841)
10660 msgid "an unnamed file"
10661 msgstr "egy névtelen fájl"
10663 #. Resource IDs: (1085)
10664 msgid "and support the developers"
10665 msgstr "és támogasd a fejlesztőket"
10667 #. Resource IDs: (195)
10668 msgid "assume-valid"
10669 msgstr ""
10671 #. Resource IDs: (245)
10672 msgid "author"
10673 msgstr "fejlesztő"
10675 #. Resource IDs: (65535)
10676 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
10677 msgstr ""
10679 #. Resource IDs: (65535)
10680 msgid "bugtraq.append"
10681 msgstr "bugtraq.append"
10683 #. Resource IDs: (65535)
10684 msgid "bugtraq.label"
10685 msgstr "bugtraq.label"
10687 #. Resource IDs: (65535)
10688 msgid "bugtraq.logregex"
10689 msgstr "bugtraq.logregex"
10691 #. Resource IDs: (65535)
10692 msgid "bugtraq.message"
10693 msgstr "bugtraq.message"
10695 #. Resource IDs: (65535)
10696 msgid "bugtraq.number"
10697 msgstr "bugtraq.number"
10699 #. Resource IDs: (65535)
10700 msgid "bugtraq.url"
10701 msgstr "bugtraq.url"
10703 #. Resource IDs: (65535)
10704 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
10705 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
10707 #. Resource IDs: (244, 245)
10708 msgid "commits"
10709 msgstr "beküldések"
10711 #. Resource IDs: (11)
10712 msgid "conflicted"
10713 msgstr "konfliktusos"
10715 #. Resource IDs: (208)
10716 #, c-format
10717 msgid ""
10718 "copied from\r\n"
10719 "%s - revision %ld"
10720 msgstr "másolva innen:\r\n%s - %ld verzió"
10722 #. Resource IDs: (605)
10723 msgid "day"
10724 msgstr "nap"
10726 #. Resource IDs: (10)
10727 msgid "deleted"
10728 msgstr "törölve"
10730 #. Resource IDs: (1646)
10731 msgid "depth "
10732 msgstr ""
10734 #. Resource IDs: (58116)
10735 msgid "dummy"
10736 msgstr "dummy"
10738 #. Resource IDs: (1580)
10739 msgid "eMail settings"
10740 msgstr ""
10742 #. Resource IDs: (79)
10743 #, c-format
10744 msgid ""
10745 "exported\n"
10746 "%s\n"
10747 "to\n"
10748 "%s"
10749 msgstr "%s\nexportálva ide:\n%s"
10751 #. Resource IDs: (13)
10752 msgid "external"
10753 msgstr "külső"
10755 #. Resource IDs: (66)
10756 #, c-format
10757 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
10758 msgstr ""
10760 #. Resource IDs: (13)
10761 msgid "ignored"
10762 msgstr "kizárva"
10764 #. Resource IDs: (1130)
10765 msgid "include &untracked"
10766 msgstr ""
10768 #. Resource IDs: (13)
10769 msgid "incomplete"
10770 msgstr "befejezetlen"
10772 #. Resource IDs: (1780, 1781, 1782, 1783)
10773 msgid "inherit"
10774 msgstr ""
10776 #. Resource IDs: (214)
10777 msgid "item kept locally"
10778 msgstr "elemet helyben megtartja"
10780 #. Resource IDs: (65535)
10781 msgid "keep the file lists in English"
10782 msgstr ""
10784 #. Resource IDs: (69)
10785 #, c-format
10786 msgid ""
10787 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
10788 "%s = %ld\n"
10789 "%s = %ld\n"
10790 "%s = %ld"
10791 msgstr ""
10793 #. Resource IDs: (69)
10794 #, c-format
10795 msgid ""
10796 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
10797 "%s = %ld\n"
10798 "%s = %ld\n"
10799 "%s = %ld\n"
10800 "%s = %ld\n"
10801 "%s = %ld"
10802 msgstr ""
10804 #. Resource IDs: (1494)
10805 msgid "master"
10806 msgstr "master"
10808 #. Resource IDs: (11, 65535)
10809 msgid "merged"
10810 msgstr "egyesítve"
10812 #. Resource IDs: (10)
10813 msgid "missing"
10814 msgstr "hiányzik"
10816 #. Resource IDs: (65535)
10817 msgid "missing/deleted/replaced"
10818 msgstr ""
10820 #. Resource IDs: (10)
10821 msgid "modified"
10822 msgstr "módosítva"
10824 #. Resource IDs: (65535)
10825 msgid "modified/copied"
10826 msgstr ""
10828 #. Resource IDs: (245)
10829 msgid "month"
10830 msgstr "hónap"
10832 #. Resource IDs: (1681)
10833 msgid "new branch"
10834 msgstr ""
10836 #. Resource IDs: (18)
10837 msgid "no"
10838 msgstr "nem"
10840 #. Resource IDs: (10)
10841 msgid "no description for this command is available"
10842 msgstr "ennek a parancsnak nincs leírása"
10844 #. Resource IDs: (10)
10845 msgid "non-versioned"
10846 msgstr "nem verziókezelt"
10848 #. Resource IDs: (10)
10849 msgid "normal"
10850 msgstr "normál"
10852 #. Resource IDs: (1256)
10853 msgid "not found"
10854 msgstr ""
10856 #. Resource IDs: (11)
10857 msgid "obstructed"
10858 msgstr "akadályozva"
10860 #. Resource IDs: (3845)
10861 #, c-format
10862 msgid "on %1"
10863 msgstr "%1-en"
10865 #. Resource IDs: (3869)
10866 msgid "pixels"
10867 msgstr "képpontok"
10869 #. Resource IDs: (65535)
10870 msgid "possible or real conflict/obstructed"
10871 msgstr ""
10873 #. Resource IDs: (3845)
10874 msgid "prn"
10875 msgstr "prn"
10877 #. Resource IDs: (245)
10878 msgid "quarter of year"
10879 msgstr "negyedév"
10881 #. Resource IDs: (65535)
10882 msgid "renamed"
10883 msgstr ""
10885 #. Resource IDs: (10)
10886 msgid "replaced"
10887 msgstr "lecserléve"
10889 #. Resource IDs: (169)
10890 msgid "scanning path:"
10891 msgstr "Útvonal ellenőrzése:"
10893 #. Resource IDs: (195)
10894 msgid "skip-worktree"
10895 msgstr ""
10897 #. Resource IDs: (208)
10898 #, c-format
10899 msgid ""
10900 "switched to\r\n"
10901 "%s"
10902 msgstr "átváltva:\r\n%s"
10904 #. Resource IDs: (1386)
10905 msgid "take care of submodule changes"
10906 msgstr ""
10908 #. Resource IDs: (3845)
10909 #, c-format
10910 msgid "to %1"
10911 msgstr "%1-hez"
10913 #. Resource IDs: (80, 284)
10914 #, c-format
10915 msgid "to %s"
10916 msgstr "%s-be"
10918 #. Resource IDs: (245)
10919 msgid "week"
10920 msgstr "hét"
10922 #. Resource IDs: (89)
10923 msgid "wincred - all Windows users"
10924 msgstr ""
10926 #. Resource IDs: (88)
10927 msgid "wincred - current Windows user"
10928 msgstr ""
10930 #. Resource IDs: (88)
10931 msgid "wincred - this repository only"
10932 msgstr ""
10934 #. Resource IDs: (88)
10935 msgid "winstore - current Windows user"
10936 msgstr ""
10938 #. Resource IDs: (88)
10939 msgid "winstore - this repository only"
10940 msgstr ""
10942 #. Resource IDs: (245)
10943 msgid "year"
10944 msgstr "év"
10946 #. Resource IDs: (18)
10947 msgid "yes"
10948 msgstr "igen"
10950 #. Resource IDs: (1382)
10951 msgid "{BugTraq}"
10952 msgstr "{BugTraq}"
10954 #. Resource IDs: (65535)
10955 msgid "|"
10956 msgstr ""