1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2013 the TortoiseGit team
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
7 # Baquatelle <abel@abel.hu>, 2012
8 # Baquatelle <abel@abel.hu>, 2012
9 # gaborpro <protar.gabor@gmail.com>, 2013
10 # gaborpro <protar.gabor@gmail.com>, 2013
11 # hgrg <hgrg.wp@gmail.com>, 2013
12 # hgrg <hgrg.wp@gmail.com>, 2013
13 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2013
16 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
18 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2013-10-17 16:21+0000\n"
20 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
21 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/hu/)\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 #. Resource IDs: (188)
29 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
30 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
31 # ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
32 # V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
33 # A = Alt key (or blank if not used)
34 # C = Ctrl key (or blank if not used)
35 # S = Shift key (or blank if not used)
36 # X = upper case character
37 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
38 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
39 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
40 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
41 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
46 #. Resource IDs: (1262)
47 msgid "# authors shown individually:"
48 msgstr "Megjelenített fejlesztők száma:"
50 #. Resource IDs: (357)
52 msgid "%.2f MBytes transferred"
53 msgstr "%.2f MB forgalom"
55 #. Resource IDs: (357)
60 #. Resource IDs: (3868)
62 msgid "%1 contained an unexpected object."
63 msgstr "%1 váratlan objektumot tartalmaz."
65 #. Resource IDs: (3867)
67 msgid "%1 contains an incorrect path."
68 msgstr "%1 hibás elérési utat tartalmaz."
70 #. Resource IDs: (3868)
72 msgid "%1 contains an incorrect schema."
73 msgstr "%1 rossz sémát tartalmaz."
75 #. Resource IDs: (3868)
77 msgid "%1 has a bad format."
78 msgstr "%1 rossz formátumú."
80 #. Resource IDs: (3867)
82 msgid "%1 was not found."
83 msgstr "%1 nem található."
85 #. Resource IDs: (601)
90 #. Resource IDs: (601)
92 msgid "%1!d! Days ago"
95 #. Resource IDs: (601)
97 msgid "%1!d! Hour ago"
100 #. Resource IDs: (601)
102 msgid "%1!d! Hours ago"
105 #. Resource IDs: (601)
107 msgid "%1!d! Minute ago"
110 #. Resource IDs: (601)
112 msgid "%1!d! Month ago"
113 msgstr "%1!d! hónapja"
115 #. Resource IDs: (601)
117 msgid "%1!d! Months ago"
118 msgstr "%1!d! hónapja"
120 #. Resource IDs: (602)
122 msgid "%1!d! Second ago"
123 msgstr "%1!d! másodperce"
125 #. Resource IDs: (602)
127 msgid "%1!d! Seconds ago"
128 msgstr "%1!d! másodperce"
130 #. Resource IDs: (601)
132 msgid "%1!d! Week ago"
135 #. Resource IDs: (601)
137 msgid "%1!d! Weeks ago"
140 #. Resource IDs: (601)
142 msgid "%1!d! Year ago"
145 #. Resource IDs: (601)
147 msgid "%1!d! Years ago"
150 #. Resource IDs: (90)
152 msgid "%1!d! items selected"
155 #. Resource IDs: (602)
157 msgid "%1!d! minutes ago"
160 #. Resource IDs: (90)
165 #. Resource IDs: (90)
169 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
172 #. Resource IDs: (90)
179 #. Resource IDs: (3860)
183 "Continue running script?"
184 msgstr "%1: %2\nFusson tovább a szkript?"
186 #. Resource IDs: (3859)
190 "Cannot find this file.\n"
191 "Verify that the correct path and file name are given."
192 msgstr "%1\nA fájl nem található.\nEllenőrizd, hogy helyes-e az elérési út és a fájlnév."
194 #. Resource IDs: (91)
196 msgid "%HOME%/gitconfig or %XDGHOME%/gitconfig"
199 #. Resource IDs: (357)
201 msgid "%I64d Bytes transferred"
202 msgstr "%I64d bájt forgalmazva"
204 #. Resource IDs: (357)
206 msgid "%I64d kBytes transferred"
207 msgstr "%I64d kB forgalom"
209 #. Resource IDs: (1256)
214 #. Resource IDs: (75)
216 msgid "%d commits ahead \"%s\""
219 #. Resource IDs: (1256)
221 msgid "%d files changed"
224 #. Resource IDs: (65)
226 msgid "%d files removed."
229 #. Resource IDs: (69)
231 msgid "%d files reverted to %s."
234 #. Resource IDs: (169)
236 msgid "%d files selected, %d files total"
237 msgstr "%d fájl kiválasztva, %d összesen"
239 #. Resource IDs: (246)
241 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
242 msgstr "Az első %d legaktívabb fejlesztő, egyenként legalább %d beküldéssel (%d %%)"
248 "click to toggle alpha\n"
249 "double click to automatically toggle alpha"
252 #. Resource IDs: (357)
257 #. Resource IDs: (226)
259 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
260 msgstr "%ld perc %ld másodperc"
267 #. Resource IDs: (226)
269 msgid "%s - at revision: %d"
270 msgstr "%s - az alábbi verzióval: %d"
272 #. Resource IDs: (3887)
274 msgid "%s [Recovered]"
275 msgstr "%s [Helyreállított]"
277 #. Resource IDs: (226)
280 msgstr "%s, %s alatt"
282 #. Resource IDs: (87)
284 msgid "%s requires Git >= %s"
287 #. Resource IDs: (357)
292 #. Resource IDs: (151)
294 msgid "%s: Working Tree"
297 #. Resource IDs: (145)
299 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
300 msgstr "%s\\(%d) exportja %s-ből"
302 #. Resource IDs: (145)
304 msgid "%s\\Export of %s"
305 msgstr "%s\\%s exportja"
307 #. Resource IDs: (3850)
314 #. Resource IDs: (376)
318 "Could not be cleanly patched."
321 #. Resource IDs: (145)
325 "Do you want to remove it anyway?"
326 msgstr "%s\nBiztosan el szeretné távolítani?"
328 #. Resource IDs: (69)
332 "is a directory, not a file!\n"
333 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
334 msgstr "%s\negy mappa, nem egy fájl!\nA TortoiseGitMerge nem tud mappákat összehasonlítani."
336 #. Resource IDs: (16923)
340 #. Resource IDs: (1656)
344 #. Resource IDs: (57664)
345 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
348 #. Resource IDs: (57664)
349 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
350 msgstr "&A TortoiseGitMerge névjegye..."
352 #. Resource IDs: (16920)
356 #. Resource IDs: (1382)
360 #. Resource IDs: (17075)
364 #. Resource IDs: (1382)
365 msgid "&Add New/Save"
368 #. Resource IDs: (68)
372 #. Resource IDs: (1064)
373 msgid "&Add or Remove Buttons"
374 msgstr "&Gombok hozzáadása/eltávolítása"
376 #. Resource IDs: (8, 1098)
378 msgstr "&Hozzáadás..."
380 #. Resource IDs: (1090, 1093)
382 msgstr "&Speciális..."
384 #. Resource IDs: (1701)
388 #. Resource IDs: (3936)
389 msgid "&All Branches"
392 #. Resource IDs: (65535)
393 msgid "&Application Look"
396 #. Resource IDs: (1613)
400 #. Resource IDs: (1013)
401 msgid "&Apply unified diff"
402 msgstr "&Egyesített diff alkalmazása"
404 #. Resource IDs: (65535)
406 msgstr "&Paraméterek:"
408 #. Resource IDs: (16645)
412 #. Resource IDs: (16633)
413 msgid "&Associate double-click event with:"
414 msgstr "&Dupla kattintás eseményhez rendelés:"
416 #. Resource IDs: (1066)
418 msgstr "&Automatikus elrejtés"
420 #. Resource IDs: (65535)
422 msgstr "&Ablak azonnali bezárása:"
424 #. Resource IDs: (1505)
425 msgid "&Autoload Putty Key"
428 #. Resource IDs: (1015)
429 msgid "&Backup original file"
430 msgstr "&Biztonsági másolat készítése"
432 #. Resource IDs: (13)
436 #. Resource IDs: (1254)
437 msgid "&Blame changes"
438 msgstr "&Változások hibáztatása"
440 #. Resource IDs: (322, 1252)
441 msgid "&Blame revisions"
442 msgstr "Verziók &hibáztatása"
444 #. Resource IDs: (65535)
448 #. Resource IDs: (65535)
452 #. Resource IDs: (1512)
456 #. Resource IDs: (4566)
460 #. Resource IDs: (1382)
464 #. Resource IDs: (1251)
465 msgid "&Browse repository"
466 msgstr "&Tároló böngészése"
468 #. Resource IDs: (1001, 1009)
470 msgstr "&Tallózás..."
472 #. Resource IDs: (16913)
473 msgid "&Button Appearance..."
474 msgstr "&Gomb kinézete..."
476 #. Resource IDs: (65535)
477 msgid "&Button text:"
478 msgstr "&Gombfelirat:"
480 #. Resource IDs: (1051)
488 #. Resource IDs: (65535)
490 msgstr "&Kategóriák:"
492 #. Resource IDs: (65535)
496 #. Resource IDs: (65535)
497 msgid "&Choose commands from:"
498 msgstr "Paran&cs kiválasztása:"
504 #. Resource IDs: (57632)
508 #. Resource IDs: (1686)
512 #. Resource IDs: (1, 58112)
516 #. Resource IDs: (16922)
517 msgid "&Close Window(s)"
518 msgstr "Ablak(ok) &bezárása"
520 #. Resource IDs: (65535)
524 #. Resource IDs: (1625)
528 #. Resource IDs: (355)
529 msgid "&Commit submodule..."
532 #. Resource IDs: (68)
538 msgstr "&Beküldés..."
540 #. Resource IDs: (1252)
541 msgid "&Compare revisions"
542 msgstr "&Verziók összehasonlítása"
544 #. Resource IDs: (92)
545 msgid "&Compressed Graph"
548 #. Resource IDs: (1239)
552 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
556 #. Resource IDs: (16911)
557 msgid "&Copy Button Image"
558 msgstr "Gomb képének &másolása"
560 #. Resource IDs: (57634)
561 msgid "&Copy\tCtrl+C"
564 #. Resource IDs: (1662)
568 #. Resource IDs: (1269)
572 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
576 #. Resource IDs: (17)
577 msgid "&Delete (keep local)"
578 msgstr "&Törlés (helyi példány megtartása)"
580 #. Resource IDs: (70)
581 msgid "&Delete remote && local"
584 #. Resource IDs: (12)
586 msgstr "&Összehasonlítás"
588 #. Resource IDs: (14)
589 msgid "&Diff with previous version"
590 msgstr "&Összehasonlítás az előző verzióval"
592 #. Resource IDs: (65535)
596 #. Resource IDs: (71)
600 #. Resource IDs: (1412)
601 msgid "&Do the same for the rest"
604 #. Resource IDs: (1066)
608 #. Resource IDs: (1384)
612 #. Resource IDs: (78, 1710)
616 #. Resource IDs: (65535)
618 msgstr "&Szerkesztés"
620 #. Resource IDs: (84)
621 msgid "&Edit .git/config"
624 #. Resource IDs: (1559)
628 #. Resource IDs: (12)
629 msgid "&Edit conflicts"
630 msgstr "&Konfliktusok szerkesztése"
632 #. Resource IDs: (1099, 16510)
634 msgstr "&Szerkesztés..."
636 #. Resource IDs: (1614)
640 #. Resource IDs: (65535)
644 #. Resource IDs: (1023)
645 msgid "&Enable Proxy Server"
646 msgstr "&Proxy szerver engedélyezése"
648 #. Resource IDs: (32976)
652 #. Resource IDs: (323)
653 msgid "&Export selection to..."
654 msgstr "&Kijelölés exportálása ide..."
656 #. Resource IDs: (1092, 1095)
660 #. Resource IDs: (65535)
664 #. Resource IDs: (1, 57636)
668 #. Resource IDs: (57636)
669 msgid "&Find\tCtrl+F"
672 #. Resource IDs: (32778)
673 msgid "&Fit images in window"
676 #. Resource IDs: (1050)
677 msgid "&Fixed drives"
678 msgstr "&Merevlemezek"
680 #. Resource IDs: (1065)
684 #. Resource IDs: (1638, 32782)
685 msgid "&Follow renames"
688 #. Resource IDs: (65535)
689 msgid "&Font for log messages:"
690 msgstr "&Megjegyzések betűtípusa:"
692 #. Resource IDs: (65535)
696 #. Resource IDs: (1521)
700 #. Resource IDs: (1480)
701 msgid "&Force Overwrite Existing Branch (May discard changes)"
704 #. Resource IDs: (1607)
705 msgid "&Force Rebase"
708 #. Resource IDs: (1608)
712 #. Resource IDs: (2153)
713 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
716 #. Resource IDs: (220)
717 msgid "&Go to\tCtrl+G"
720 #. Resource IDs: (91)
721 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
724 #. Resource IDs: (65535)
728 #. Resource IDs: (1511)
732 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
736 #. Resource IDs: (57667, 57670)
740 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
744 #. Resource IDs: (1170)
746 msgstr "&Ikon-stílus:"
748 #. Resource IDs: (72)
752 #. Resource IDs: (15)
754 msgid "&Ignore %d items by name"
755 msgstr "%d elem k&ihagyása név alapján"
757 #. Resource IDs: (16914)
761 #. Resource IDs: (32790)
765 #. Resource IDs: (16505)
771 msgstr "&Importálás..."
773 #. Resource IDs: (65535)
774 msgid "&Initial directory:"
775 msgstr "&Kezdőmappa:"
777 #. Resource IDs: (1693)
778 msgid "&Initialize submodules (--init)"
781 #. Resource IDs: (81)
785 #. Resource IDs: (1016)
786 msgid "&Jump to first difference when loading"
787 msgstr "Az &első eltéréshez ugrás betöltéskor"
789 #. Resource IDs: (1483)
793 #. Resource IDs: (68)
794 msgid "&Keep current state"
797 #. Resource IDs: (92)
801 #. Resource IDs: (65535)
805 #. Resource IDs: (16653)
807 msgstr "&Nagy ikonok"
809 #. Resource IDs: (1602)
810 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
813 #. Resource IDs: (1065)
814 msgid "&Limit search to modified lines"
815 msgstr "Keresés &korlátozása a módosított sorokra"
817 #. Resource IDs: (65535)
821 #. Resource IDs: (1078)
825 #. Resource IDs: (88)
827 msgid "&Line number (%d - %d)"
830 #. Resource IDs: (32797)
831 msgid "&Link image positions"
832 msgstr "Képek össze&kapcsolása"
834 #. Resource IDs: (1172)
836 msgstr "&Lista nézet"
838 #. Resource IDs: (1616)
839 msgid "&Local Branch:"
842 #. Resource IDs: (92)
843 msgid "&Local branches"
846 #. Resource IDs: (1504)
850 #. Resource IDs: (65535)
854 #. Resource IDs: (65535)
855 msgid "&Max line length for inline diffs"
858 #. Resource IDs: (16543)
859 msgid "&Menu animations:"
860 msgstr "&Menü animációk:"
862 #. Resource IDs: (16921)
863 msgid "&Menu contents:"
864 msgstr "&Menü tartalma:"
866 #. Resource IDs: (1735)
872 msgstr "&Egyesítés..."
874 #. Resource IDs: (1012)
878 #. Resource IDs: (1648)
882 #. Resource IDs: (1241)
886 #. Resource IDs: (16925)
890 #. Resource IDs: (32880)
891 msgid "&Moved blocks"
894 #. Resource IDs: (1515)
898 #. Resource IDs: (65535)
902 #. Resource IDs: (65535)
906 #. Resource IDs: (1049)
907 msgid "&Network drives"
908 msgstr "&Hálózati meghajtók"
910 #. Resource IDs: (65535)
914 #. Resource IDs: (16509, 16615)
918 #. Resource IDs: (58114)
920 msgstr "&Következő oldal"
922 #. Resource IDs: (16632)
923 msgid "&No double-click event"
924 msgstr "&Nincs dupla kattintás esemény"
926 #. Resource IDs: (1734)
930 #. Resource IDs: (1702)
934 #. Resource IDs: (1661)
938 #. Resource IDs: (1, 66)
942 #. Resource IDs: (3845)
946 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
950 #. Resource IDs: (84)
951 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
954 #. Resource IDs: (57601)
955 msgid "&Open...\tCtrl+O"
958 #. Resource IDs: (1382)
960 msgstr "&Beállítások"
962 #. Resource IDs: (65535)
963 msgid "&Overlay Icon:"
966 #. Resource IDs: (32772)
967 msgid "&Overlay images"
968 msgstr "&Átfedés engedélyezése"
970 #. Resource IDs: (1411, 65535)
974 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
976 msgstr "&Beillesztés"
978 #. Resource IDs: (1560)
982 #. Resource IDs: (1414)
986 #. Resource IDs: (1069)
987 msgid "&Print Preview"
988 msgstr "&Nyomtatási kép"
990 #. Resource IDs: (58116)
992 msgstr "&Nyomtatás..."
994 #. Resource IDs: (66)
998 #. Resource IDs: (76)
1002 #. Resource IDs: (1481)
1003 msgid "&Push all branches"
1006 #. Resource IDs: (72)
1010 #. Resource IDs: (1246)
1011 msgid "&Recent messages"
1012 msgstr "&Korábbi megjegyzések"
1014 #. Resource IDs: (1694)
1018 #. Resource IDs: (65535)
1022 #. Resource IDs: (1253)
1026 #. Resource IDs: (1579)
1030 #. Resource IDs: (1382)
1034 #. Resource IDs: (1617)
1035 msgid "&Remote Branch:"
1038 #. Resource IDs: (92)
1039 msgid "&Remote branches"
1042 #. Resource IDs: (1490, 1503)
1046 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
1050 #. Resource IDs: (1411)
1051 msgid "&Remove this file from index"
1054 #. Resource IDs: (15)
1055 msgid "&Repo-browser"
1056 msgstr "Tároló &böngészése"
1058 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1060 msgstr "&Visszaállítás"
1062 #. Resource IDs: (1019)
1063 msgid "&Reset Toolbar"
1064 msgstr "&Eszköztár visszaállítása"
1066 #. Resource IDs: (1355)
1067 msgid "&Reset filter"
1070 #. Resource IDs: (16657)
1071 msgid "&Reset my usage data"
1072 msgstr "&Felhasználási adatok visszaállítása"
1074 #. Resource IDs: (16910)
1075 msgid "&Reset to Default"
1076 msgstr "&Alapbeállítás visszaállítása"
1078 #. Resource IDs: (66)
1082 #. Resource IDs: (69)
1086 #. Resource IDs: (68)
1087 msgid "&Restore old state"
1090 #. Resource IDs: (1252)
1091 msgid "&Revert change by this commit"
1094 #. Resource IDs: (1252)
1095 msgid "&Revert changes by these commits"
1098 #. Resource IDs: (65535)
1099 msgid "&SSH client:"
1100 msgstr "&SSH kliens:"
1102 #. Resource IDs: (65535)
1103 msgid "&Saturation:"
1104 msgstr "Telített&ség:"
1106 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1110 #. Resource IDs: (1023)
1111 msgid "&Save authentication"
1112 msgstr "&Felhasználónév és jelszó megjegyzése"
1114 #. Resource IDs: (272, 32806)
1115 msgid "&Save graph as..."
1116 msgstr "Grafikon &mentése másként..."
1118 #. Resource IDs: (322)
1119 msgid "&Save list of selected files to..."
1120 msgstr "Kiválasztott fájlok listájának &mentése..."
1122 #. Resource IDs: (84)
1123 msgid "&Set Git path"
1126 #. Resource IDs: (1486)
1127 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1130 #. Resource IDs: (9)
1132 msgstr "&Beállítások"
1134 #. Resource IDs: (32783)
1135 msgid "&Settings..."
1138 #. Resource IDs: (65535)
1139 msgid "&Show Menus for:"
1140 msgstr "&Menü megjelenítése:"
1142 #. Resource IDs: (16612)
1143 msgid "&Show text labels"
1144 msgstr "&Szövegcímkék mutatása"
1146 #. Resource IDs: (65535)
1147 msgid "&Signing key ID:"
1150 #. Resource IDs: (66)
1154 #. Resource IDs: (1524)
1158 #. Resource IDs: (1561)
1162 #. Resource IDs: (1616)
1166 #. Resource IDs: (16917)
1167 msgid "&Start Group"
1168 msgstr "&Csoport indítás"
1170 #. Resource IDs: (86)
1174 #. Resource IDs: (59393)
1176 msgstr "&Állapotsor"
1178 #. Resource IDs: (1525)
1179 msgid "&Switch to new branch"
1182 #. Resource IDs: (1173)
1183 msgid "&Symbol View"
1184 msgstr "&Ikon nézet"
1186 #. Resource IDs: (65535)
1188 msgstr "&Tab méret:"
1190 #. Resource IDs: (1069)
1191 msgid "&Tabbed Document"
1192 msgstr "&Tabulált Dokumentum"
1194 #. Resource IDs: (1513)
1198 #. Resource IDs: (91)
1202 #. Resource IDs: (65535)
1206 #. Resource IDs: (16915)
1210 #. Resource IDs: (16506)
1212 msgstr "Csak &szöveg"
1214 #. Resource IDs: (1222)
1215 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1216 msgstr "A &szókiegészítéshez a fájlok elemzésére szánt idő"
1218 #. Resource IDs: (59392)
1222 #. Resource IDs: (65535)
1223 msgid "&Toolbar Name:"
1224 msgstr "&Eszköztár neve:"
1226 #. Resource IDs: (65535)
1227 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1230 #. Resource IDs: (65535)
1232 msgstr "&Eszköztárak:"
1234 #. Resource IDs: (9)
1235 msgid "&TortoiseGit"
1236 msgstr "&TortoiseGit"
1238 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1239 msgid "&TortoiseGitMerge"
1240 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1242 #. Resource IDs: (1605)
1246 #. Resource IDs: (3845)
1250 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1254 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1256 msgstr "&Visszavonás"
1258 #. Resource IDs: (110)
1259 msgid "&Unified diff"
1260 msgstr "&Egyesített diff"
1262 #. Resource IDs: (1256)
1263 msgid "&Unified diff with"
1266 #. Resource IDs: (1061)
1267 msgid "&Unknown drives"
1268 msgstr "&Ismeretlen meghajtók"
1270 #. Resource IDs: (1383)
1274 #. Resource IDs: (4567)
1278 #. Resource IDs: (1253)
1279 msgid "&Update item to revision"
1280 msgstr "&Elem frissítése a verzióhoz"
1282 #. Resource IDs: (1184)
1283 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1284 msgstr "&Automatikus útvonal- és kulcsszókiegészítés"
1286 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1288 msgstr "&Felhasználónév:"
1290 #. Resource IDs: (65535)
1294 #. Resource IDs: (65535)
1298 #. Resource IDs: (1568)
1299 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1302 #. Resource IDs: (1203)
1303 msgid "&Whole Project"
1306 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1308 msgstr "&Csak teljes szó"
1310 #. Resource IDs: (1657)
1311 msgid "&ignore space change"
1314 #. Resource IDs: (88)
1315 msgid "(TortoiseGit default)"
1318 #. Resource IDs: (85)
1323 #. Resource IDs: (213)
1324 msgid "(no changelist)"
1325 msgstr "(nincs változáslistába helyezve)"
1327 #. Resource IDs: (314)
1328 msgid "(no line number)"
1329 msgstr "(nincs sorszám)"
1331 #. Resource IDs: (214)
1333 msgstr "(nincs érték)"
1335 #. Resource IDs: (314)
1337 msgstr "(nem található)"
1339 #. Resource IDs: (245)
1341 msgstr "(ismeretlen)"
1343 #. Resource IDs: (188)
1348 #. Resource IDs: (188)
1353 #. Resource IDs: (86)
1357 #. Resource IDs: (1131)
1361 #. Resource IDs: (1007)
1363 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1364 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1366 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1367 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1371 #. Resource IDs: (16527)
1375 #. Resource IDs: (91)
1376 msgid ".git/config in the repository root"
1379 #. Resource IDs: (1691)
1380 msgid ".git/info/exclude"
1381 msgstr ".git/info/exclude"
1383 #. Resource IDs: (1690)
1384 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1387 #. Resource IDs: (1689)
1388 msgid ".gitignore in the repository root"
1391 #. Resource IDs: (91)
1392 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1395 #. Resource IDs: (16506)
1399 #. Resource IDs: (65535)
1403 #. Resource IDs: (76)
1404 msgid "<All Branches>"
1407 #. Resource IDs: (65)
1408 msgid "<Auto Generated by Git>"
1411 #. Resource IDs: (76)
1415 #. Resource IDs: (1069)
1417 msgstr "<Separator>"
1419 #. Resource IDs: (1007)
1423 #. Resource IDs: (145)
1425 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1426 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1427 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1428 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1429 "And <u>read the manual!</u>"
1430 msgstr "A <b>TortoiseGit</b> egy héj kiegészítés.⏎\nEz azt jelenti, hogy a Windows explorer-be épül be.⏎\nA <b>TortoiseGit</b> használatához a <b>TortoiseGit</b> parancsokat az explorerben a mappákon jobb egérgombbal kattintva elérhető menüben találhatja meg.⏎\n<u>Olvass el a kézikönyvet!</u>"
1432 #. Resource IDs: (84)
1434 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1438 #. Resource IDs: (84)
1439 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1442 #. Resource IDs: (84)
1443 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1446 #. Resource IDs: (68)
1448 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1449 "Do you want to a create branch now?"
1452 #. Resource IDs: (70)
1453 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1456 #. Resource IDs: (72)
1457 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1460 #. Resource IDs: (85)
1461 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1464 #. Resource IDs: (72)
1465 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1468 #. Resource IDs: (66)
1470 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1475 #. Resource IDs: (85)
1476 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1479 #. Resource IDs: (85)
1480 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1483 #. Resource IDs: (84)
1484 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1487 #. Resource IDs: (84)
1488 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1491 #. Resource IDs: (72)
1492 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1495 #. Resource IDs: (16603)
1499 #. Resource IDs: (209)
1500 msgid "<new changelist>"
1501 msgstr "<új változáslista>"
1503 #. Resource IDs: (59392)
1504 msgid "<placeholder>"
1507 #. Resource IDs: (32814)
1511 #. Resource IDs: (85)
1513 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1514 "This can cause problems so you should avoid it."
1517 #. Resource IDs: (85)
1518 msgid "A branch with this name already exists."
1521 #. Resource IDs: (69)
1523 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1524 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1527 #. Resource IDs: (201)
1528 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1531 #. Resource IDs: (195)
1533 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1534 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1535 msgstr "Lista azokról az útvonalakról, amelyeken mindenképp jelenjenek meg az ikonok, a fenti beállításoktól függetlenül. Soronként egy útvonalat adj meg.\r\nHa egy \"*\" karaktert adsz meg az útvonal végén, akkor a hozzá tartozó összes fájl és almappa is bele lesz véve."
1537 #. Resource IDs: (197)
1539 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1540 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1541 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1542 msgstr "Lista azokról az útvonalakról, amelyeken ne jelenjen meg a TortoiseSVN menü. Soronként egy útvonalat adj meg.\r\nHa egy \"*\" karaktert adsz meg az útvonal végén, akkor a hozzá tartozó összes fájl és almappa is ki lesz zárva.\r\nHa üres a lista, akkor minden útvonalon engedélyezve lesz a menü."
1544 #. Resource IDs: (194)
1546 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1547 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1548 "An empty list will allow overlays on all paths."
1549 msgstr "Lista azokról az útvonalakról, amelyeken ne jelenjenek meg ikonok. Soronként egy útvonalat adj meg.\r\nHa egy \"*\" karaktert adsz meg az útvonal végén, akkor a hozzá tartozó összes fájl és almappa is ki lesz zárva.\r\nHa üres a lista, akkor minden útvonalon engedélyezve lesznek az ikonok."
1551 #. Resource IDs: (3843)
1552 msgid "A required resource was unavailable."
1553 msgstr "Egy szükséges erőforrás nem elérhető."
1555 #. Resource IDs: (85)
1557 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1558 "This can cause problems so you should avoid it."
1561 #. Resource IDs: (85)
1562 msgid "A tag with this name already exists."
1565 #. Resource IDs: (79)
1567 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1568 "If you don't have one use NotePad."
1569 msgstr "GNU diff fájl (patch fájl) nézegető program.\r\nHa nincs ilyened, használd a Jegyzettömböt."
1571 #. Resource IDs: (66)
1575 #. Resource IDs: (9)
1579 #. Resource IDs: (1)
1583 #. Resource IDs: (1128)
1584 msgid "Abbreviate renamings"
1587 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1589 msgstr "Megszakítás"
1591 #. Resource IDs: (15)
1592 msgid "Abort &Merge"
1595 #. Resource IDs: (4592)
1599 #. Resource IDs: (15)
1600 msgid "Aborts a running merge."
1603 #. Resource IDs: (156)
1607 #. Resource IDs: (129)
1608 msgid "About TortoiseGit"
1609 msgstr "TortoiseGit névjegy"
1611 #. Resource IDs: (100)
1612 msgid "About TortoiseGitBlame"
1615 #. Resource IDs: (136)
1616 msgid "About TortoiseGitMerge"
1617 msgstr "A TortoiseGitMerge névjegye"
1619 #. Resource IDs: (3867)
1621 msgid "Access to %1 was denied."
1622 msgstr "Hozzáférés %1-hez megtagadva."
1624 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1628 #. Resource IDs: (65535)
1630 msgstr "Eseménynapló"
1632 #. Resource IDs: (1251)
1636 #. Resource IDs: (3826)
1637 msgid "Activate Task List"
1638 msgstr "Feladatlista aktiválása"
1640 #. Resource IDs: (1066)
1641 msgid "Active Files"
1642 msgstr "Aktív fájlok"
1644 #. Resource IDs: (3865)
1647 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1648 "Discard all changes to %1?"
1649 msgstr "A Windows leállítása közben nem lehet az ActiveX objektumokat elmenteni!\nElveted %1 változásait?"
1651 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1655 #. Resource IDs: (1482)
1656 msgid "Add &Signed-off-by"
1659 #. Resource IDs: (1253)
1661 msgid "Add '%s' to dictionary"
1662 msgstr "\"%s\" hozzáadása a szótárhoz"
1664 #. Resource IDs: (323)
1668 #. Resource IDs: (1482)
1669 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1672 #. Resource IDs: (110)
1673 msgid "Add extension specific diff program"
1674 msgstr "Kiterjesztésfüggő diff program hozzáadáasa"
1676 #. Resource IDs: (110)
1677 msgid "Add extension specific merge program"
1678 msgstr "Kiterjesztésfüggő egyesítő program hozzáadáasa"
1680 #. Resource IDs: (1065)
1681 msgid "Add new files automatically to Git"
1682 msgstr "Új fájlok automatikus hozzáadása az Git-hez"
1684 #. Resource IDs: (13)
1685 msgid "Add to &ignore list"
1686 msgstr "&Hozzáadás a kizárási listához"
1688 #. Resource IDs: (1068)
1689 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1690 msgstr "Hozzáadás a Gyorsindító eszköztárhoz"
1692 #. Resource IDs: (209, 1279)
1694 msgstr "Hozzáadás..."
1696 #. Resource IDs: (171)
1697 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1698 msgstr "Kiterjeszésfüggő diff/egyesítő program hozzáadása/szerkesztése"
1700 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1704 #. Resource IDs: (145)
1707 "Added the file pattern(s)\n"
1709 "to the ignore list."
1710 msgstr "%s\nfájlminták hozzáadva\na kizárási listához."
1712 #. Resource IDs: (263)
1716 #. Resource IDs: (9)
1717 msgid "Adds file(s) to Git control"
1720 #. Resource IDs: (13)
1721 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1722 msgstr "A kiválaszott fáj(ok) vagy kiterjesztés(ek) hozzáadása a kizárási listához"
1724 #. Resource IDs: (2049)
1726 "Adjust the settings\n"
1728 msgstr "Beállítás\nBeállítások"
1730 #. Resource IDs: (340)
1734 #. Resource IDs: (170)
1735 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1736 msgstr "Speciális diff/egyesítési beállítások"
1738 #. Resource IDs: (110)
1739 msgid "Advanced diff settings"
1740 msgstr "Speciális diff beállítások"
1742 #. Resource IDs: (110)
1743 msgid "Advanced merge settings"
1744 msgstr "Speciális egyesítési beállítások"
1746 #. Resource IDs: (606)
1750 #. Resource IDs: (1007)
1751 msgid "All Commands"
1752 msgstr "Összes Parancs"
1754 #. Resource IDs: (3841)
1755 msgid "All Files (*.*)"
1756 msgstr "Minden fájl (*.*)"
1758 #. Resource IDs: (157)
1759 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1760 msgstr "Minden fájl (*.*)|*.*||"
1762 #. Resource IDs: (1256)
1766 #. Resource IDs: (9690)
1767 msgid "All tags only"
1770 #. Resource IDs: (1008)
1772 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1774 msgstr "Minden módosítás el fog veszni! Biztosan alaphelyzetbe akarod állítani az eszköztárakat és a menüket?"
1776 #. Resource IDs: (1008)
1778 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1780 msgstr "Minden módosítás el fog veszni! Biztosan alaphelyzetbe akarod állítani a gyorsbillentyűket?"
1782 #. Resource IDs: (1008)
1785 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1786 msgstr "Minden módosítás el fog veszni! Biztosan alaphelyzetbe akarod állítani a(z) \"%s\" menüt?"
1788 #. Resource IDs: (1007)
1791 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1792 msgstr "Minden módosítás el fog veszni! Biztosan alaphelyzetbe akarod állítani a(t) \"%s\" eszköztárat?"
1794 #. Resource IDs: (2062)
1796 "Allow Editing for this view\n"
1800 #. Resource IDs: (90)
1801 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1804 #. Resource IDs: (66)
1805 msgid "Already up to date."
1808 #. Resource IDs: (1482)
1809 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1812 #. Resource IDs: (1485)
1813 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1816 #. Resource IDs: (197)
1817 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1818 msgstr "Mindig a helyi rendszerbeállítást használja a dátum/idő megjelenítéséhez"
1820 #. Resource IDs: (67)
1824 #. Resource IDs: (1555)
1825 msgid "Amend &Last Commit"
1828 #. Resource IDs: (80)
1830 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1833 #. Resource IDs: (78)
1836 "An external diff program used\r\n"
1837 "for comparing different revisions of files\r\n"
1839 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1840 "%base: the base file\r\n"
1841 "%mine: the modified file"
1844 #. Resource IDs: (79)
1847 "An external merge program used\r\n"
1848 "to resolve conflicted files.\r\n"
1850 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1851 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1852 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1853 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1854 "%base: the original file without your changes"
1857 #. Resource IDs: (3867)
1859 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1860 msgstr "Érvényleten fájl azonosítóthal hovatkozott %1-re."
1862 #. Resource IDs: (3843)
1863 msgid "An unknown error has occurred."
1864 msgstr "Ismeretlen hiba történt."
1866 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1868 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1869 msgstr "Ismeretlen hiba %1 elérése közben."
1871 #. Resource IDs: (63)
1873 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1874 msgstr "Ismeretlen sortípus a %d. sorban!"
1876 #. Resource IDs: (251)
1877 msgid "Append right block"
1880 #. Resource IDs: (251)
1881 msgid "Append this block to left"
1884 #. Resource IDs: (65535)
1885 msgid "Application Frame Menus: "
1886 msgstr "Alkalmazás Keret Menü"
1888 #. Resource IDs: (20)
1889 msgid "Apply Patch Serial..."
1892 #. Resource IDs: (603)
1893 msgid "Apply Patch..."
1894 msgstr "Patch alkalmazása..."
1896 #. Resource IDs: (311)
1897 msgid "Apply Patches"
1898 msgstr "Folt alkalmazása"
1900 #. Resource IDs: (22)
1901 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1904 #. Resource IDs: (1072)
1905 msgid "Apply unified diff"
1906 msgstr "Egyesített diff alkalmazása"
1908 #. Resource IDs: (156, 626)
1912 #. Resource IDs: (65535)
1916 #. Resource IDs: (1495)
1917 msgid "Arbitrary &URL:"
1920 #. Resource IDs: (68)
1921 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1924 #. Resource IDs: (145)
1925 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1926 msgstr "Biztos, hogy a konfliktusos fájlokat feloldottnak jelölöd?"
1928 #. Resource IDs: (79)
1931 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
1932 " since the last update!"
1933 msgstr "Biztos,hogy visszaállítasz %d elemet? Az <b>összes</b> módosítás elveszik!"
1935 #. Resource IDs: (91)
1937 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
1940 #. Resource IDs: (32793)
1941 msgid "Arrange &vertical"
1944 #. Resource IDs: (264)
1946 msgid "Assigned to changelist '%s'"
1947 msgstr "Hozzárendelve a(z) \"%s\" változáslistához"
1949 #. Resource IDs: (16528)
1950 msgid "Assigned to:"
1953 #. Resource IDs: (10)
1954 msgid "Assume Unchanged"
1957 #. Resource IDs: (1550)
1958 msgid "Assume valid/unchanged"
1961 #. Resource IDs: (1550)
1962 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
1965 #. Resource IDs: (77)
1967 msgid "At revision: %d"
1968 msgstr "Jelenlegi verzió: %d"
1970 #. Resource IDs: (84)
1971 msgid "At the moment, you can only rename branches."
1974 #. Resource IDs: (3843)
1975 msgid "Attempted an unsupported operation."
1976 msgstr "A program egy nem támogatott műveletet kísérelt meg."
1978 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1980 msgid "Attempted to access %1 past its end."
1981 msgstr "A program a %1 fájl vége után kísérelt meg hozzáférni."
1983 #. Resource IDs: (3868)
1985 msgid "Attempted to read from the writing %1."
1986 msgstr "A program %1-be írás közben kísérelt meg olvasni."
1988 #. Resource IDs: (3868)
1990 msgid "Attempted to write to the reading %1."
1991 msgstr "A program %1-ból olvasás közben kísérelt meg írni."
1993 #. Resource IDs: (65535)
1994 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
1997 #. Resource IDs: (131, 160)
1998 msgid "Authentication"
1999 msgstr "Hitelesítés"
2001 #. Resource IDs: (1278)
2002 msgid "Authentication data"
2003 msgstr "Hitelesítési adatok"
2005 #. Resource IDs: (207, 1251)
2009 #. Resource IDs: (605)
2010 msgid "Author Email"
2013 #. Resource IDs: (65535)
2014 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2015 msgstr "Szerző:»»»»Stefan Kueng"
2017 #. Resource IDs: (116)
2021 #. Resource IDs: (1265)
2022 msgid "Authors case sensitive"
2023 msgstr "Fejlesztők nevében számít a kisbetű/nagybetű"
2025 #. Resource IDs: (65535)
2027 msgstr "Fejlesztők:"
2029 #. Resource IDs: (65535)
2031 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2032 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2033 msgstr "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2035 #. Resource IDs: (65535)
2036 msgid "Auto CrLf convert"
2039 #. Resource IDs: (65535)
2043 #. Resource IDs: (1003)
2045 msgstr "Automatikus elrejtés"
2047 #. Resource IDs: (1003)
2048 msgid "Auto Hide All"
2049 msgstr "Összes automatikus elrejtése"
2051 #. Resource IDs: (1631)
2055 #. Resource IDs: (222)
2056 msgid "Auto-close for local operations"
2057 msgstr "Helyi műveleteknél"
2059 #. Resource IDs: (222)
2060 msgid "Auto-close if no conflicts"
2061 msgstr "Ha nincs konfliktus"
2063 #. Resource IDs: (222)
2064 msgid "Auto-close if no errors"
2065 msgstr "Ha nem történt hiba"
2067 #. Resource IDs: (222)
2068 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2069 msgstr "Ha nincs egyesítés, hozzáadás vagy törlés"
2071 #. Resource IDs: (195)
2073 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
2074 "from the files that you have changed as you type a log message."
2075 msgstr "A szókiegészítés szavakat (általában osztály- és tagneveket) ajánl fel\r\na megjegyzés írása közben, azokból a fájlokból, amelyeket megváltoztattál."
2077 #. Resource IDs: (1505)
2078 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2081 #. Resource IDs: (1619)
2082 msgid "Autoload Putty &Key"
2085 #. Resource IDs: (438)
2087 msgstr "Automatikus"
2089 #. Resource IDs: (1073)
2090 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2091 msgstr "&Új verzió keresése hetente egyszer"
2093 #. Resource IDs: (1157)
2097 #. Resource IDs: (1003, 1011)
2099 msgstr "&Tallózás..."
2101 #. Resource IDs: (1064)
2105 #. Resource IDs: (65535)
2109 #. Resource IDs: (246)
2111 msgstr "Oszlopdiagram"
2113 #. Resource IDs: (1522)
2117 #. Resource IDs: (65535)
2121 #. Resource IDs: (1005)
2122 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2125 #. Resource IDs: (1)
2129 #. Resource IDs: (5060)
2130 msgid "Big5 (Traditional)"
2133 #. Resource IDs: (11)
2137 #. Resource IDs: (9)
2141 #. Resource IDs: (11)
2142 msgid "Bisect reset"
2145 #. Resource IDs: (9, 4574)
2146 msgid "Bisect start"
2149 #. Resource IDs: (3850)
2153 msgstr "Bitkép\negy bitkép"
2155 #. Resource IDs: (65535)
2159 #. Resource IDs: (156, 626)
2163 #. Resource IDs: (1252)
2167 #. Resource IDs: (1)
2171 #. Resource IDs: (32776)
2172 msgid "Blame previous revision"
2175 #. Resource IDs: (13)
2176 msgid "Blames each line of a file on an author"
2177 msgstr "Minden sornak kiírja a legutóbbi módosítóját"
2179 #. Resource IDs: (32812)
2183 #. Resource IDs: (156, 626)
2187 #. Resource IDs: (1)
2191 #. Resource IDs: (83)
2193 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2194 "Only one of those can be specified."
2195 msgstr "/logmsg-t és /logmsgfile-t is megadtál!\nCsak az egyiket lehet megadni."
2197 #. Resource IDs: (70)
2199 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2202 #. Resource IDs: (188)
2203 msgid "Bottom View:"
2206 #. Resource IDs: (1007)
2208 msgstr "&Tallózás..."
2210 #. Resource IDs: (1510)
2214 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2218 #. Resource IDs: (604)
2221 "Branch %s behind %s\r\n"
2222 "%s will fastforward to %s"
2225 #. Resource IDs: (68)
2229 #. Resource IDs: (64)
2230 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2233 #. Resource IDs: (602)
2234 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2237 #. Resource IDs: (1518)
2241 #. Resource IDs: (1383)
2245 #. Resource IDs: (21)
2246 msgid "Browse References"
2249 #. Resource IDs: (78)
2250 msgid "Browse for the external diff program"
2251 msgstr "Külső diff program tallózása"
2253 #. Resource IDs: (322)
2254 msgid "Browse references"
2257 #. Resource IDs: (1069)
2259 msgstr "Tallózás..."
2261 #. Resource IDs: (1251)
2265 #. Resource IDs: (1119)
2266 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2269 #. Resource IDs: (117)
2273 #. Resource IDs: (65535)
2277 #. Resource IDs: (16132)
2278 msgid "Button Appearance"
2279 msgstr "Gomb kinézete"
2281 #. Resource IDs: (1382)
2285 #. Resource IDs: (1383)
2289 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2291 msgstr "&Keresés most"
2293 #. Resource IDs: (65535)
2295 msgstr "&Műveletek:"
2297 #. Resource IDs: (77)
2298 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2299 msgstr "&Mellékág/kiadás készítsése adott verzióból"
2301 #. Resource IDs: (65535)
2302 msgid "C&urrent Keys:"
2303 msgstr "&Jelenlegi billentyűk:"
2305 #. Resource IDs: (501)
2309 #. Resource IDs: (3697)
2313 #. Resource IDs: (65535)
2317 #. Resource IDs: (1741)
2321 #. Resource IDs: (1127)
2322 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2323 msgstr "Duplakattintás a naplóban összehasonlítja az előző verzióval"
2325 #. Resource IDs: (3865)
2326 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2327 msgstr "Nem lehet statikus ActiveX objektumot aktiválni."
2329 #. Resource IDs: (82)
2336 msgstr "%s\nnem másolható ide:\n%s"
2338 #. Resource IDs: (1001)
2339 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2340 msgstr "Nem lehet a bitképet a vágólapra másolni!"
2342 #. Resource IDs: (1001)
2343 msgid "Can't create a new image!"
2344 msgstr "Nem lehet új képet létrehozni!"
2346 #. Resource IDs: (1001)
2347 msgid "Can't customize menus!"
2348 msgstr "Nem lehet testreszabni a menüket!"
2350 #. Resource IDs: (1001)
2351 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2352 msgstr "Nem lehet a bitképet beilleszteni a vágólapról!"
2354 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2358 #. Resource IDs: (315)
2361 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2364 #. Resource IDs: (315)
2367 "Don't reload views"
2370 #. Resource IDs: (315)
2373 "Don't switch the views"
2376 #. Resource IDs: (314)
2379 "Keep the empty file."
2382 #. Resource IDs: (315)
2385 "Resolve the conflicts first."
2388 #. Resource IDs: (315)
2391 "Stay with current files"
2394 #. Resource IDs: (315)
2397 "Stay with current settings"
2400 #. Resource IDs: (70)
2402 "Cannot combine commits now.\r\n"
2403 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2406 #. Resource IDs: (1)
2408 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2411 #. Resource IDs: (68)
2412 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2413 msgstr "Az eltérések nem mutathatóak meg az eltérő sortörések miatt."
2415 #. Resource IDs: (16926)
2419 #. Resource IDs: (65535)
2420 msgid "Cascaded context menu"
2421 msgstr "Jobbklikk-re megjelenő menü"
2423 #. Resource IDs: (65535)
2424 msgid "Cate&gories:"
2425 msgstr "&Kategóriák:"
2427 #. Resource IDs: (65535)
2431 #. Resource IDs: (65535)
2432 msgid "Central European"
2435 #. Resource IDs: (1697)
2439 #. Resource IDs: (3601)
2441 "Change the printer and printing options\n"
2445 #. Resource IDs: (3601)
2447 "Change the printing options\n"
2451 #. Resource IDs: (626)
2453 "Change the style of the application\n"
2457 #. Resource IDs: (3825)
2458 msgid "Change the window position"
2459 msgstr "Az ablak helyének megváltoztatása"
2461 #. Resource IDs: (3825)
2462 msgid "Change the window size"
2463 msgstr "Az ablak méretének megváltoztatása"
2465 #. Resource IDs: (199)
2466 msgid "Changed Files"
2467 msgstr "Megváltozott fájlok"
2469 #. Resource IDs: (324)
2471 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2472 msgstr "Megváltozott fájlok %s, %s és %s, %s között"
2474 #. Resource IDs: (163)
2476 msgid "Changed files: %d"
2477 msgstr "Megváltozott fájlok: %d"
2479 #. Resource IDs: (2054)
2480 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2483 #. Resource IDs: (2054)
2484 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2487 #. Resource IDs: (2054)
2488 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2491 #. Resource IDs: (2054)
2492 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2495 #. Resource IDs: (264)
2497 msgid "Changelist %s moved"
2498 msgstr "%s változáslista áthelyezve"
2500 #. Resource IDs: (1242)
2501 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2502 msgstr "Változások (kattints duplán a fájlra a részletekért):"
2504 #. Resource IDs: (2060)
2505 msgid "Changes the style of the application"
2508 #. Resource IDs: (65535)
2509 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2512 #. Resource IDs: (3887)
2516 #. Resource IDs: (174)
2517 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2520 #. Resource IDs: (1031)
2521 msgid "Check For Updates..."
2522 msgstr "Frissítések keresése..."
2524 #. Resource IDs: (13)
2525 msgid "Check for modi&fications"
2526 msgstr "&Változások keresése"
2528 #. Resource IDs: (251)
2529 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2530 msgstr "Ellenőrizd az elérési utat és/vagy URL-t, amit beírtál."
2532 #. Resource IDs: (194)
2534 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2535 "of the TortoiseGit submenu"
2538 #. Resource IDs: (173)
2540 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2541 "menu (SHIFT + left click)"
2544 #. Resource IDs: (81)
2545 msgid "Check to show relative times in log messages"
2548 #. Resource IDs: (80)
2549 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2550 msgstr "Ha be van jelölve, a naplófájlokban a rövidebb formában jelenik meg a dátum"
2552 #. Resource IDs: (1700)
2556 #. Resource IDs: (77)
2560 #. Resource IDs: (67)
2564 #. Resource IDs: (70)
2565 msgid "Cherry Pick failed"
2568 #. Resource IDs: (1257)
2569 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2572 #. Resource IDs: (1255)
2573 msgid "Cherry Pick this commit..."
2576 #. Resource IDs: (90)
2577 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2580 #. Resource IDs: (65535)
2584 #. Resource IDs: (602)
2585 msgid "Choose Repository"
2588 #. Resource IDs: (88)
2589 msgid "Chronological reversed (git default)"
2592 #. Resource IDs: (4572)
2596 #. Resource IDs: (1630)
2600 #. Resource IDs: (76)
2601 msgid "Clean up stale remote branches"
2604 #. Resource IDs: (145)
2608 #. Resource IDs: (146)
2609 msgid "Cleaning up."
2612 #. Resource IDs: (83)
2615 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2617 msgstr "A tisztításnak nem sikerült feldolgoznia az alábbi útvonalakat:\n%s"
2619 #. Resource IDs: (79)
2622 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2624 msgstr "A tisztítás sikeresen feldolgozta az alábbi útvonalakat:\n%s"
2626 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2630 #. Resource IDs: (1057)
2634 msgstr "Tisztító Alkalmazás\nTörlés"
2636 #. Resource IDs: (196)
2638 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2641 #. Resource IDs: (196)
2643 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2646 #. Resource IDs: (196)
2649 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2650 msgstr "%ld felhasználónév/jelszó párt, %ld ssl tanúsítványt és %ld felhasználónevet töröl"
2652 #. Resource IDs: (197)
2654 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2655 msgstr "%ld db tárolóhoz tartozó összes megjegyzést töröl"
2657 #. Resource IDs: (195)
2659 "Clears the stored authentication.\r\n"
2660 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2661 msgstr "Eltávolítja az elmentett bejelentkezési információt.\r\nÚjra be kell írnod a felhasználónevet/jelszót a tárolók eléréséhez."
2663 #. Resource IDs: (196)
2665 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2666 msgstr "%ld ablak helyzetét és méretét felejti el"
2668 #. Resource IDs: (1466)
2669 msgid "Click here to go to the website"
2670 msgstr "Kattints ide a weboldalra ugráshoz"
2672 #. Resource IDs: (170)
2673 msgid "Click here to select a recently typed message"
2674 msgstr "Kattints ide egy korábban beírt megjegyzés kiválasztásához"
2676 #. Resource IDs: (65535)
2678 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2680 msgstr "Kattints a \"Speciális\" gombra a kiterjesztésfüggő diff programok megadásához"
2682 #. Resource IDs: (65535)
2684 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2686 msgstr "Kattints a \"Speciális\" gombra a kiterjesztésfüggő egyesítő programok megadásához"
2688 #. Resource IDs: (2058)
2690 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2694 #. Resource IDs: (257)
2698 #. Resource IDs: (606)
2702 #. Resource IDs: (1572)
2703 msgid "Clone Existing Repository"
2704 msgstr "Meglévő tároló klónozása"
2706 #. Resource IDs: (22)
2707 msgid "Clone a repository"
2710 #. Resource IDs: (1653)
2711 msgid "Clone into Bare Repo"
2714 #. Resource IDs: (14)
2716 msgstr "Klónozás..."
2718 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2722 #. Resource IDs: (1065)
2723 msgid "Close Full Screen"
2724 msgstr "Teljes képernyő bezárása"
2726 #. Resource IDs: (3633)
2728 "Close Print Preview\n"
2730 msgstr "Nyomtatási kép bezárása\n&Bezárás"
2732 #. Resource IDs: (222)
2733 msgid "Close manually"
2734 msgstr "Ne zárja be automatikusan"
2736 #. Resource IDs: (3841)
2738 "Close print preview mode\n"
2742 #. Resource IDs: (3601)
2744 "Close the active document\n"
2748 #. Resource IDs: (3825)
2749 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2750 msgstr "Bezárja az aktív ablakot és megkérdezi, hogy elmentse-e a dokumentumokat"
2752 #. Resource IDs: (156)
2756 #. Resource IDs: (2055)
2758 "Collapse unchanged sections\n"
2760 msgstr "Változatlan részek elrejtése\nVáltozatlan részek elrejtése"
2762 #. Resource IDs: (16662)
2766 #. Resource IDs: (32785)
2767 msgid "Color by age, &continuous"
2770 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2774 #. Resource IDs: (65535)
2778 #. Resource IDs: (1481)
2779 msgid "Combine One Mail"
2782 #. Resource IDs: (1255)
2783 msgid "Combine to one commit"
2786 #. Resource IDs: (65535)
2788 msgstr "&Parancsok:"
2790 #. Resource IDs: (220, 1002)
2794 #. Resource IDs: (198)
2795 msgid "Command Line"
2798 #. Resource IDs: (1336)
2799 msgid "Command Line To Execute:"
2800 msgstr "Végrehajtandó parancssori utasítás:"
2802 #. Resource IDs: (3857)
2803 msgid "Command failed."
2804 msgstr "Sikertelen művelet."
2806 #. Resource IDs: (16104)
2810 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2814 #. Resource IDs: (1255)
2818 #. Resource IDs: (1255)
2819 msgid "Commit Email"
2822 #. Resource IDs: (603)
2823 msgid "Commit Finish"
2826 #. Resource IDs: (1260)
2830 #. Resource IDs: (66)
2831 msgid "Commit Message"
2834 #. Resource IDs: (1255)
2838 #. Resource IDs: (1750)
2839 msgid "Commit Ordering:"
2842 #. Resource IDs: (1110)
2844 msgstr "Beküldés ide:"
2846 #. Resource IDs: (209, 1255)
2848 msgstr "Beküldés..."
2850 #. Resource IDs: (244)
2851 msgid "Commits by author"
2852 msgstr "Beküldések fejlesztőnként"
2854 #. Resource IDs: (244)
2855 msgid "Commits by date"
2856 msgstr "Beküldések időrendben"
2858 #. Resource IDs: (604)
2860 msgid "Commits each %s"
2861 msgstr "Minden %s beküldése"
2863 #. Resource IDs: (1135)
2864 msgid "Commits each week:"
2865 msgstr "Beküldések hetente:"
2867 #. Resource IDs: (9)
2868 msgid "Commits your changes to the repository"
2869 msgstr "Elküldi a tárolóba a változtatásaidat"
2871 #. Resource IDs: (605)
2872 msgid "Committer Email"
2875 #. Resource IDs: (170)
2877 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
2878 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
2880 "Are you sure that you want to continue the commit?"
2881 msgstr "Ha beküldés ablakban adsz hozzá egy mappát a verziókezeléshez,\na benne lévő fájlok és almappák nem kerülnek automatikusan verziókezelés alá!\nEhhez használd a \"Hozzáadás...\" parancsot a helyi menüben.\nBiztosan folytatod a beküldést?"
2883 #. Resource IDs: (2054)
2884 msgid "Compare &HEAD revisions"
2885 msgstr "&FŐ verziók összehasonlítása"
2887 #. Resource IDs: (1254)
2888 msgid "Compare and blame with previous revision"
2889 msgstr "Összehasonlítás és hibáztatás az előző verzióval"
2891 #. Resource IDs: (79)
2892 msgid "Compare selected refs"
2895 #. Resource IDs: (64)
2896 msgid "Compare two files"
2899 #. Resource IDs: (156)
2900 msgid "Compare whitespaces"
2901 msgstr "Láthatatlan karakterek figyelembe vétele"
2903 #. Resource IDs: (1251)
2904 msgid "Compare with &working tree"
2907 #. Resource IDs: (138)
2908 msgid "Compare with b&ase"
2909 msgstr "Összehasonlítás az &alap verzióval"
2911 #. Resource IDs: (1251)
2912 msgid "Compare with previous revision"
2913 msgstr "Összehasonlítás az előző verzióval"
2915 #. Resource IDs: (2055)
2917 "Compares all whitespaces when diffing\n"
2918 "Compare whitespaces"
2919 msgstr "Láthatatlan karakterek figyelembe vétele összehasonlításkor\nLáthatatlan karakterek figyelembe vétele"
2921 #. Resource IDs: (12)
2923 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
2925 msgstr "Összehasonlítja a fájlt a legutolsó beküldött verzióval és megmutatja a változtatásaidat"
2927 #. Resource IDs: (120)
2929 msgid "Comparing %s to %s"
2930 msgstr "%s és %s összehasonlítása"
2932 #. Resource IDs: (74)
2936 #. Resource IDs: (65535)
2940 #. Resource IDs: (65535)
2941 msgid "Config source"
2944 #. Resource IDs: (65535)
2945 msgid "Config type:"
2948 #. Resource IDs: (236)
2949 msgid "Configure Hook Scripts"
2950 msgstr "Hook szkriptek beállítása"
2952 #. Resource IDs: (284)
2953 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
2954 msgstr "Hibakövető integrálásának beállítása"
2956 #. Resource IDs: (65535)
2958 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
2962 #. Resource IDs: (65535)
2963 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
2964 msgstr "Válaszd ki a programot, amellyel a fájlokat hasonlítod össze"
2966 #. Resource IDs: (65535)
2967 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
2968 msgstr "Válaszd ki a programot, amellyel feloldod a konfliktusokat a fájlokban."
2970 #. Resource IDs: (65535)
2971 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
2974 #. Resource IDs: (1768)
2975 msgid "Confirm to kill running git process"
2978 #. Resource IDs: (1257, 4568)
2982 #. Resource IDs: (67)
2983 msgid "Conflict Files"
2986 #. Resource IDs: (65535)
2987 msgid "Conflict resolved"
2988 msgstr "Konfliktus feloldva"
2990 #. Resource IDs: (263, 65535)
2992 msgstr "Konfliktusos"
2994 #. Resource IDs: (86)
2998 #. Resource IDs: (188)
3000 msgid "Conflicts: %d"
3001 msgstr "Konfliktusok: %d"
3003 #. Resource IDs: (16520)
3004 msgid "Context Menus: "
3005 msgstr "Helyi menük: "
3007 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
3011 #. Resource IDs: (1001)
3012 msgid "Contract docked window"
3013 msgstr "Dokkolt ablak összecsukása"
3015 #. Resource IDs: (501)
3016 msgid "Convert spaces to tabs"
3019 #. Resource IDs: (501)
3020 msgid "Convert tabs to spaces"
3023 #. Resource IDs: (1253)
3027 #. Resource IDs: (73)
3031 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
3035 #. Resource IDs: (229)
3037 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3038 msgstr "%s másolása ide: %s, Verzió: %s"
3040 #. Resource IDs: (1255, 32778)
3041 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3044 #. Resource IDs: (1057)
3048 msgstr "Másolási eszköz\nMásolás"
3050 #. Resource IDs: (209)
3051 msgid "Copy all information to clipboard"
3052 msgstr "Minden információ másolása a vágólapra"
3054 #. Resource IDs: (146)
3055 msgid "Copy and rename"
3056 msgstr "Másolás és átnevezés"
3058 #. Resource IDs: (1252)
3059 msgid "Copy log messages to clipboard"
3062 #. Resource IDs: (32777)
3063 msgid "Copy log to clipboard"
3066 #. Resource IDs: (209)
3067 msgid "Copy paths to clipboard"
3068 msgstr "Útvonalak másolása a vágólapra"
3070 #. Resource IDs: (90)
3071 msgid "Copy ref names"
3074 #. Resource IDs: (323)
3075 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3076 msgstr "&Kijelölés másolása a vágólapra"
3078 #. Resource IDs: (3603)
3080 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3082 msgstr "A kiválasztott rész másolása a vágólapra\nMásolás"
3084 #. Resource IDs: (1252)
3085 msgid "Copy to clipboard"
3086 msgstr "Másolás a vágólapra"
3088 #. Resource IDs: (98)
3090 msgid "Copy: New name for %s"
3091 msgstr "Másolás: %s új neve"
3093 #. Resource IDs: (80)
3096 msgstr "%s másolása"
3098 #. Resource IDs: (80)
3102 #. Resource IDs: (1001)
3103 msgid "Copyright (C) 2009-2013 TortoiseGit"
3106 #. Resource IDs: (1254)
3110 #. Resource IDs: (81)
3112 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3113 msgstr "%s nem adható a kizárási listához!"
3115 #. Resource IDs: (201)
3116 msgid "Could not check for a newer version!"
3117 msgstr "Nem sikerült új verziót keresni!"
3119 #. Resource IDs: (81)
3122 "Could not copy the files!\n"
3127 #. Resource IDs: (3867)
3129 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3130 msgstr "%1 nem hozható létre, mert a mappa tele van."
3132 #. Resource IDs: (83)
3133 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3134 msgstr "Nem sikerült meghatározni a legutóbb beküldött verziót!"
3136 #. Resource IDs: (565)
3137 msgid "Could not find Super-project"
3140 #. Resource IDs: (81)
3141 msgid "Could not get the status!"
3142 msgstr "Nem érhető el az állapot!"
3144 #. Resource IDs: (3867)
3146 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3147 msgstr "%1 nem nyitható meg, mert túl sok fájl van megnyitva."
3149 #. Resource IDs: (69)
3152 "Could not open the file\n"
3154 msgstr "Nem nyitható meg a fájl\n%s"
3156 #. Resource IDs: (3867)
3158 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3159 msgstr "%1 nem törölhető, mert az a jelenlegi mappa."
3161 #. Resource IDs: (82)
3163 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3164 msgstr "%s nem távolítható el az kizárási listáról"
3166 #. Resource IDs: (70)
3167 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3170 #. Resource IDs: (70)
3171 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3174 #. Resource IDs: (70)
3175 msgid "Could not reset to original HEAD."
3178 #. Resource IDs: (81)
3181 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3183 msgstr "Nem érhető el a fájl címe!\n%s"
3185 #. Resource IDs: (66)
3188 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3189 "Patching is not possible!"
3190 msgstr "Nem érhető el a(z) %s verziója a %s fájlnak.\nNem lehetséges a patch-elés!"
3192 #. Resource IDs: (64)
3194 msgid "Could not save the file %s!"
3195 msgstr "Nem menthető a(z) %s fájl!"
3197 #. Resource IDs: (64)
3198 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3201 #. Resource IDs: (70)
3204 "Could not start diff viewer!\n"
3206 msgstr "A diff megjelenítő nem indítható!\n%s"
3208 #. Resource IDs: (81)
3211 "Could not start diff viewer!\n"
3216 #. Resource IDs: (81)
3219 "Could not start external diff program!\n"
3224 #. Resource IDs: (81)
3227 "Could not start external merge program!\n"
3232 #. Resource IDs: (3857)
3233 msgid "Could not start print job."
3234 msgstr "A nyomtatás nem sikerült."
3236 #. Resource IDs: (83)
3239 "Could not start text viewer!\n"
3241 msgstr "A szöveg-megjelenítőt nem sikerült elindítani!\n%s"
3243 #. Resource IDs: (83)
3246 "Could not start text viewer!\n"
3251 #. Resource IDs: (603)
3252 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3255 #. Resource IDs: (1253)
3256 msgid "Could not start thread!"
3257 msgstr "Szálat nem lehet indítani!"
3259 #. Resource IDs: (1683)
3260 msgid "Create &Library"
3263 #. Resource IDs: (1641)
3264 msgid "Create .gitignore file"
3267 #. Resource IDs: (82)
3268 msgid "Create Branch"
3271 #. Resource IDs: (1254)
3272 msgid "Create Branch at this version..."
3275 #. Resource IDs: (9)
3276 msgid "Create Branch..."
3279 #. Resource IDs: (243)
3280 msgid "Create Changelist"
3281 msgstr "Változáslista készítése"
3283 #. Resource IDs: (1527)
3284 msgid "Create New Branch"
3285 msgstr "Új ág létrehozása"
3287 #. Resource IDs: (20)
3288 msgid "Create Patch Serial..."
3291 #. Resource IDs: (81)
3295 #. Resource IDs: (1254)
3296 msgid "Create Tag at this version..."
3299 #. Resource IDs: (20)
3300 msgid "Create Tag..."
3303 #. Resource IDs: (3601)
3305 "Create a new document\n"
3309 #. Resource IDs: (604)
3311 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3312 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3313 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3314 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3315 "history, and would want to send in fixes as patches."
3318 #. Resource IDs: (156)
3319 msgid "Create patch file"
3322 #. Resource IDs: (72)
3323 msgid "Create pull &request"
3326 #. Resource IDs: (8)
3327 msgid "Create repositor&y here..."
3330 #. Resource IDs: (85)
3334 #. Resource IDs: (10)
3335 msgid "Creates a branch or tag"
3338 #. Resource IDs: (76)
3339 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3342 #. Resource IDs: (2052)
3344 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3346 msgstr "Létrehoz egy patch fájlt a két fájl eltérései alapján\nPatch fájl létrehozása"
3348 #. Resource IDs: (10)
3349 msgid "Creates a repository database at the current location"
3350 msgstr "Létrehoz egy tároló-adatbázist a jelenlegi helyen"
3352 #. Resource IDs: (14)
3353 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3354 msgstr "Egy egyesített diff fájlt készít a módosításaid alapján"
3356 #. Resource IDs: (605)
3357 msgid "Creating pull-request..."
3360 #. Resource IDs: (89)
3361 msgid "Credential helper must not be empty."
3364 #. Resource IDs: (65535)
3365 msgid "Credential helper:"
3368 #. Resource IDs: (65535)
3372 #. Resource IDs: (65535)
3376 #. Resource IDs: (1253)
3380 #. Resource IDs: (65535)
3384 #. Resource IDs: (65535)
3385 msgid "Current Branch"
3386 msgstr "Aktuális ág"
3388 #. Resource IDs: (65535)
3389 msgid "Current Branch:"
3392 #. Resource IDs: (65535)
3393 msgid "Current Filter"
3394 msgstr "Aktuális szűrő"
3396 #. Resource IDs: (603)
3399 "Current branch %s is up to date\r\n"
3401 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3404 #. Resource IDs: (1113)
3405 msgid "Current version is:"
3406 msgstr "Jelenlegi verzió:"
3408 #. Resource IDs: (201)
3410 msgid "Current version is: %s"
3411 msgstr "Jelenlegi verzió: %s"
3413 #. Resource IDs: (17079)
3414 msgid "Cus&tomize..."
3415 msgstr "&Testreszabás..."
3417 #. Resource IDs: (16963)
3421 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3423 msgstr "Testreszabás"
3425 #. Resource IDs: (17076)
3426 msgid "Customize Keyboard"
3427 msgstr "Gyorsbillentyűk testreszabása"
3429 #. Resource IDs: (1069)
3430 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3431 msgstr "A Gyorsindító eszköztár testreszabása"
3433 #. Resource IDs: (1068)
3434 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3435 msgstr "A Gyorsindító eszköztár testreszabása..."
3437 #. Resource IDs: (1258)
3438 msgid "Customize..."
3441 #. Resource IDs: (3603)
3443 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3445 msgstr "Kivágja a kijelölt részt, és a vágólapra helyezi\nKivágás"
3447 #. Resource IDs: (65535)
3451 #. Resource IDs: (1624)
3452 msgid "DCommit Type"
3455 #. Resource IDs: (14)
3459 #. Resource IDs: (208, 1251)
3463 #. Resource IDs: (68)
3464 msgid "Date Last Commit"
3467 #. Resource IDs: (1008)
3469 msgstr "Alapértelmezett"
3471 #. Resource IDs: (1007)
3472 msgid "Default Menu"
3473 msgstr "Alapértelmezett menü"
3475 #. Resource IDs: (1007)
3476 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3477 msgstr "Alapértelmezett alkalmazás menü. Amikor nincs dokumentum megnyitva akkor jelenik meg."
3479 #. Resource IDs: (1064)
3480 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3481 msgstr "UTF-8 az alapértelmezett kódolás"
3483 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3487 #. Resource IDs: (81)
3489 msgid "Delete %d branches"
3492 #. Resource IDs: (80)
3494 msgid "Delete %d remote branches"
3497 #. Resource IDs: (84)
3499 msgid "Delete %d tags"
3502 #. Resource IDs: (70)
3503 msgid "Delete &local"
3506 #. Resource IDs: (21)
3507 msgid "Delete Ref..."
3510 #. Resource IDs: (87)
3511 msgid "Delete all tags"
3514 #. Resource IDs: (22)
3516 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3517 msgstr "%d elem törlése és k&izárása név alapján"
3519 #. Resource IDs: (23)
3520 msgid "Delete and add to &ignore list"
3521 msgstr "Törlés és &hozzáadás a kizárási listához"
3523 #. Resource IDs: (23)
3525 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3526 msgstr "%d &elem törlése és kizárása kiterjesztés alapján"
3528 #. Resource IDs: (80)
3529 msgid "Delete branch"
3532 #. Resource IDs: (1255)
3533 msgid "Delete branch/tag"
3536 #. Resource IDs: (80)
3537 msgid "Delete remote branch"
3540 #. Resource IDs: (4579)
3541 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3544 #. Resource IDs: (86)
3545 msgid "Delete remote tags..."
3548 #. Resource IDs: (605)
3549 msgid "Delete submodule"
3552 #. Resource IDs: (83)
3556 #. Resource IDs: (85)
3557 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3560 #. Resource IDs: (314)
3563 "The file is removed."
3566 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3570 #. Resource IDs: (4570)
3571 msgid "Deleted merge conflict"
3574 #. Resource IDs: (23)
3576 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3577 msgstr "Kiválasztott fájl(ok) vagy kiterjesztés(ek) törlése és hozzáadása a kizárási listához"
3579 #. Resource IDs: (11)
3580 msgid "Deletes files/folders from version control"
3583 #. Resource IDs: (18)
3584 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3587 #. Resource IDs: (198)
3588 msgid "Deletes the action log file"
3589 msgstr "Törli a teljes eseménynaplót"
3591 #. Resource IDs: (263)
3595 #. Resource IDs: (88)
3596 msgid "Deleting remote refs..."
3599 #. Resource IDs: (65535)
3603 #. Resource IDs: (1002)
3607 #. Resource IDs: (65535)
3608 msgid "Description:"
3611 #. Resource IDs: (213)
3612 msgid "Deselect changelist"
3613 msgstr "Változáslista kijelölésének törlése"
3615 #. Resource IDs: (1501)
3619 #. Resource IDs: (3859)
3620 msgid "Destination disk drive is full."
3621 msgstr "A célmeghajtó megtelt."
3623 #. Resource IDs: (2056)
3624 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3625 msgstr "Az elmozgatott blokkok keresése és megjelenítése"
3627 #. Resource IDs: (3849)
3629 "Device Independent Bitmap\n"
3630 "a device independent bitmap"
3631 msgstr "Eszközfüggetlen bittérkép (DIB)\negy eszközfüggetlen bittérkép (DIB)"
3633 #. Resource IDs: (1277)
3634 msgid "Dialog sizes and positions"
3635 msgstr "Ablakok helyzete és mérete"
3637 #. Resource IDs: (65535)
3641 #. Resource IDs: (22)
3642 msgid "Diff Two Commits"
3645 #. Resource IDs: (192)
3649 #. Resource IDs: (193)
3650 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3653 #. Resource IDs: (65535)
3657 #. Resource IDs: (32780)
3658 msgid "Diff previous revision"
3661 #. Resource IDs: (81)
3663 msgid "Diff with parent %d"
3666 #. Resource IDs: (1302)
3667 msgid "Difference between"
3668 msgstr "Különbségek"
3670 #. Resource IDs: (1022)
3672 msgstr "Összehasonlítás"
3674 #. Resource IDs: (2054)
3675 msgid "Diffing commits"
3678 #. Resource IDs: (14)
3679 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3682 #. Resource IDs: (22)
3683 msgid "Diffs two any commits"
3686 #. Resource IDs: (71)
3690 #. Resource IDs: (65535)
3694 #. Resource IDs: (195)
3696 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3697 "too much disk access when browsing the working tree."
3700 #. Resource IDs: (3867)
3702 msgid "Disk full while accessing %1."
3703 msgstr "%1 elérése közben megtelt a lemez."
3705 #. Resource IDs: (3860)
3707 msgid "Dispatch exception: %1"
3708 msgstr "Kivétel továbbítása: %1"
3710 #. Resource IDs: (65535)
3711 msgid "Display &buttons in this order"
3712 msgstr "&Gombok megjelenítése ebben a sorrendben"
3714 #. Resource IDs: (3601)
3716 "Display full pages\n"
3720 #. Resource IDs: (3605)
3722 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3724 msgstr "Segítséget ad a gombokhoz, menükhöz és ablakokhoz\nSúgó"
3726 #. Resource IDs: (3605)
3728 "Display help for current task or command\n"
3730 msgstr "Segítséget ad a jelenlegi feladathoz vagy parancshoz\nSúgó"
3732 #. Resource IDs: (3605)
3734 "Display instructions about how to use help\n"
3736 msgstr "Segítséget ad a súgó használatához\nSúgó"
3738 #. Resource IDs: (3605)
3740 "Display program information, version number and copyright\n"
3742 msgstr "Megjelenít információt a programról, a verziószámot és szerzői jogi megjegyzést\nNévjegy"
3744 #. Resource IDs: (86)
3745 msgid "Do ¬ show me this warning again (if Continue is selected)"
3748 #. Resource IDs: (84)
3749 msgid "Do ¬ show me this warning again (if Ignore is selected)"
3752 #. Resource IDs: (1669)
3753 msgid "Do not autoselect submodules"
3756 #. Resource IDs: (65535)
3757 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3758 msgstr "Ne mutassa jobbklikk-menüt az alábbi útvonalakon:"
3760 #. Resource IDs: (1730)
3761 msgid "Do not use recycle bin"
3764 #. Resource IDs: (70)
3766 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
3769 #. Resource IDs: (1007)
3771 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
3772 msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a(z) \"%s\" eszköztárat?"
3774 #. Resource IDs: (88)
3775 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
3778 #. Resource IDs: (88)
3779 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
3782 #. Resource IDs: (145)
3783 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3784 msgstr "Biztos áthelyezed ezt a fájlt vagy mappát?"
3786 #. Resource IDs: (70)
3789 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
3790 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
3793 #. Resource IDs: (71)
3795 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
3798 #. Resource IDs: (69)
3800 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
3801 "have done after creating the copy."
3804 #. Resource IDs: (119)
3807 "Do you really want to revert all changes in\n"
3809 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
3812 #. Resource IDs: (76)
3815 "Do you really want to revert all changes in\n"
3817 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
3820 #. Resource IDs: (86)
3821 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
3824 #. Resource IDs: (315)
3825 msgid "Do you want to load the changed files?"
3828 #. Resource IDs: (319)
3831 "Do you want to mark the file\n"
3836 #. Resource IDs: (3887)
3837 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
3838 msgstr "Szeretnéd ezeket az automatikusan mentett dokumentumokat helyreállítani?"
3840 #. Resource IDs: (313)
3842 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
3843 "Note: you will lose all changes you've made!"
3844 msgstr "Biztos hogy újratöltöd a dokumentumot?\nAz összes változtatásod el fog veszni!"
3846 #. Resource IDs: (313)
3847 msgid "Do you want to save your changes?"
3848 msgstr "El akarod menteni a változtatásaidat?"
3850 #. Resource IDs: (66)
3851 msgid "Do you want to see changes?"
3854 #. Resource IDs: (604)
3855 msgid "Do you want to stash pop now?"
3858 #. Resource IDs: (65535)
3860 msgstr "Dokumentum :"
3862 #. Resource IDs: (564)
3863 msgid "Don't ask me again"
3866 #. Resource IDs: (75)
3868 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
3871 #. Resource IDs: (75)
3872 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
3875 #. Resource IDs: (3887)
3877 "Don't recover the auto-saved documents\n"
3878 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
3881 #. Resource IDs: (315)
3884 "Close the views without saving the modifications"
3887 #. Resource IDs: (315)
3890 "Reload the views without saving the modifications"
3893 #. Resource IDs: (73, 80)
3894 msgid "Don't show this message again"
3895 msgstr "Ne mutassa többet ezt az üzenetet"
3897 #. Resource IDs: (564)
3898 msgid "Don't tell me again"
3901 #. Resource IDs: (66, 602)
3905 #. Resource IDs: (1385)
3909 #. Resource IDs: (1698)
3913 #. Resource IDs: (1002)
3914 msgid "Drag to make this menu float"
3915 msgstr "Lebegő menü megjelenítéséhez húzza el"
3917 #. Resource IDs: (16513)
3921 #. Resource IDs: (1073)
3922 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
3925 #. Resource IDs: (1079)
3929 #. Resource IDs: (1731)
3933 #. Resource IDs: (1279)
3934 msgid "Dummy Button Form "
3937 #. Resource IDs: (1566, 1659)
3938 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
3941 #. Resource IDs: (65535)
3942 msgid "E&xclude paths:"
3943 msgstr "&Kizárt útvonalak:"
3945 #. Resource IDs: (105, 57665)
3949 #. Resource IDs: (9)
3951 msgstr "&Exportálás..."
3953 #. Resource IDs: (1097)
3957 #. Resource IDs: (303)
3961 #. Resource IDs: (5064)
3965 #. Resource IDs: (65535)
3966 msgid "Eastern European"
3969 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
3971 msgstr "Szerkesztés"
3973 #. Resource IDs: (84)
3974 msgid "Edit &global .gitconfig"
3977 #. Resource IDs: (1383)
3978 msgid "Edit &local .git/config"
3981 #. Resource IDs: (1755)
3982 msgid "Edit .tgitconfig"
3985 #. Resource IDs: (16133)
3986 msgid "Edit Button Image"
3987 msgstr "Nyomógomb Kép szeresztése"
3989 #. Resource IDs: (75, 1255)
3993 #. Resource IDs: (1252)
3995 msgstr "Fejlesztő szerkesztése"
3997 #. Resource IDs: (86)
3998 msgid "Edit description"
4001 #. Resource IDs: (110)
4002 msgid "Edit extension specific diff program"
4003 msgstr "Kiterjesztésfüggő diff program szerkesztése"
4005 #. Resource IDs: (110)
4006 msgid "Edit extension specific merge program"
4007 msgstr "Kiterjesztésfüggő egyesítő program szerkesztése"
4009 #. Resource IDs: (1382)
4010 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4013 #. Resource IDs: (1718)
4014 msgid "Edit global &XDG config"
4017 #. Resource IDs: (71)
4018 msgid "Edit local git config"
4021 #. Resource IDs: (1254)
4022 msgid "Edit log message"
4023 msgstr "Megjegyzés szerkesztése"
4025 #. Resource IDs: (1384)
4026 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4029 #. Resource IDs: (1331, 1382)
4031 msgstr "Szerkeszt..."
4033 #. Resource IDs: (1770)
4037 #. Resource IDs: (79)
4038 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4039 msgstr "A proxy IP- vagy webcíme"
4041 #. Resource IDs: (1057)
4045 msgstr "Ellipszis eszközök\nEllipszis"
4047 #. Resource IDs: (1255)
4051 #. Resource IDs: (602)
4052 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4055 #. Resource IDs: (87)
4059 #. Resource IDs: (65535)
4063 #. Resource IDs: (156)
4067 #. Resource IDs: (1766)
4068 msgid "Enable Gravatar"
4071 #. Resource IDs: (87)
4073 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4076 #. Resource IDs: (1744)
4077 msgid "Enable log cache"
4080 #. Resource IDs: (90)
4081 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4084 #. Resource IDs: (65535)
4085 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4088 #. Resource IDs: (65535)
4092 #. Resource IDs: (300, 301)
4096 #. Resource IDs: (3867)
4098 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4099 msgstr "Egy hardware I/O hiba történt %1 elérése közben."
4101 #. Resource IDs: (3867)
4103 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4104 msgstr "Zárolási hiba történt %1 elérése közben."
4106 #. Resource IDs: (3867)
4108 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4109 msgstr "Megosztási hiba történt %1 elésrése közben."
4111 #. Resource IDs: (3843)
4112 msgid "Encountered an improper argument."
4113 msgstr "Helytelen paraméter."
4115 #. Resource IDs: (3859)
4117 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4118 msgstr "Ismeretlen hiba %1 olvasása közben."
4120 #. Resource IDs: (3859)
4122 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4123 msgstr "Ismeretlen hiba %1 írása közben."
4125 #. Resource IDs: (1759)
4129 #. Resource IDs: (1617)
4133 #. Resource IDs: (252)
4134 msgid "End of Line Style"
4137 #. Resource IDs: (3825)
4138 msgid "Enlarge the window to full size"
4139 msgstr "Teljes képernyős méret"
4141 #. Resource IDs: (241)
4142 msgid "Enter Log Message"
4143 msgstr "Írd be a megjegyzést"
4145 #. Resource IDs: (80)
4147 msgstr "Írd be az URL-t:"
4149 #. Resource IDs: (3858)
4150 msgid "Enter a GUID."
4151 msgstr "Írj be egy GUID-t."
4153 #. Resource IDs: (3858)
4154 msgid "Enter a currency."
4155 msgstr "Írj be egy pénznemet."
4157 #. Resource IDs: (3858)
4158 msgid "Enter a date and/or time."
4159 msgstr "Írd be egy időt és/vagy dátumot."
4161 #. Resource IDs: (3858)
4162 msgid "Enter a date."
4163 msgstr "Írj be egy dátumot."
4165 #. Resource IDs: (65535)
4166 msgid "Enter a name for the changelist:"
4167 msgstr "Adj meg egy nevet a változáslistának:"
4169 #. Resource IDs: (3858)
4171 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4172 msgstr "Írj be egy számot %1 és %2. között."
4174 #. Resource IDs: (3858)
4175 msgid "Enter a number."
4176 msgstr "Írj be egy számot."
4178 #. Resource IDs: (3858)
4179 msgid "Enter a positive integer."
4180 msgstr "Írj be egy pozitív egész számot."
4182 #. Resource IDs: (3858)
4183 msgid "Enter a time."
4184 msgstr "Írj be egy időt."
4186 #. Resource IDs: (3858)
4188 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4189 msgstr "Írj be be egy egész számot %1 és %2 között."
4191 #. Resource IDs: (3858)
4192 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4193 msgstr "Írj be be egy egész számot 0 és 255 között."
4195 #. Resource IDs: (3858)
4196 msgid "Enter an integer."
4197 msgstr "Írj be be egy egész számot."
4199 #. Resource IDs: (1065)
4200 msgid "Enter log &message:"
4201 msgstr "Írd be a &megjegyzést:"
4203 #. Resource IDs: (3858)
4205 msgid "Enter no more than %1 characters."
4206 msgstr "Ne adj meg %1 karakternél többet."
4208 #. Resource IDs: (3603)
4210 "Erase everything\n"
4212 msgstr "Mindent letöröl\nMindet töröl"
4214 #. Resource IDs: (3603)
4216 "Erase the selection\n"
4218 msgstr "Kiválasztottat töröl\nTöröl"
4220 #. Resource IDs: (82, 602)
4224 #. Resource IDs: (145)
4225 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4226 msgstr "Hiba az Ikonadatbázis újraépítésekor!"
4228 #. Resource IDs: (70)
4231 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4233 msgstr "Hiba történt a(z) %s regisztációs kulcs írása/olvasása közben\n%s"
4235 #. Resource IDs: (75)
4236 msgid "Everything updated."
4239 #. Resource IDs: (1002)
4241 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4242 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4243 msgstr "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information (*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|Minden fájl (*.*)|*.*||"
4245 #. Resource IDs: (11028)
4246 msgid "Executable (+x)"
4249 #. Resource IDs: (1002)
4253 #. Resource IDs: (156)
4257 #. Resource IDs: (1002)
4260 msgstr "Kibontás (%s)"
4262 #. Resource IDs: (1001)
4263 msgid "Expand docked window"
4264 msgstr "Dokkolt ablak kibontása"
4266 #. Resource IDs: (209)
4268 msgstr "Mappa megnyitása"
4270 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
4274 #. Resource IDs: (1383)
4275 msgid "Export Zip File"
4276 msgstr "Mentés zip fájlként"
4278 #. Resource IDs: (94)
4279 msgid "Export directory:"
4280 msgstr "Mappa exportálása:"
4282 #. Resource IDs: (1258)
4283 msgid "Export selection to..."
4286 #. Resource IDs: (1254)
4287 msgid "Export this version..."
4290 #. Resource IDs: (79)
4291 msgid "Export unversioned files too"
4292 msgstr "Nem verziókezelt fájlokat is exportálja"
4294 #. Resource IDs: (284)
4296 msgid "Exporting %s"
4297 msgstr "%s exportálása"
4299 #. Resource IDs: (79)
4300 msgid "Exporting..."
4301 msgstr "Exportálás..."
4303 #. Resource IDs: (10)
4304 msgid "Exports a revision to a zip file"
4307 #. Resource IDs: (74, 207)
4309 msgstr "Kiterjesztés"
4311 #. Resource IDs: (65535)
4312 msgid "Extension or mime-type:"
4313 msgstr "Kiterjesztés vagy mime-típus:"
4315 #. Resource IDs: (65535)
4316 msgid "Extension/mime-type specific programs"
4317 msgstr "Kiterjesztés/mime-típus-függő programok"
4319 #. Resource IDs: (65535)
4320 msgid "Extern DLL Path:"
4323 #. Resource IDs: (74)
4327 #. Resource IDs: (65535)
4328 msgid "External Program:"
4329 msgstr "Külső program:"
4331 #. Resource IDs: (1070)
4335 #. Resource IDs: (65)
4339 #. Resource IDs: (74)
4340 msgid "Failed revert"
4341 msgstr "Visszaállítás sikertelen"
4343 #. Resource IDs: (1)
4345 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4348 #. Resource IDs: (69)
4350 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4353 #. Resource IDs: (3865)
4355 "Failed to connect.\n"
4356 "Link may be broken."
4357 msgstr "Kapcsolodás nem lehetséges.\nKapcsolat megszakadhatott."
4359 #. Resource IDs: (3865)
4360 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4361 msgstr "Nem sikerült az ActiveX objektum konvertálása."
4363 #. Resource IDs: (3857)
4364 msgid "Failed to create empty document."
4365 msgstr "Nem sikerült az üres dokumentumot létrehozni."
4367 #. Resource IDs: (3865)
4369 "Failed to create object. Make sure the application is entered in the system"
4371 msgstr "Nem sikerült az objektumot létrehozni. Ellenőrizd, hogy a program jelen van-e a rendszerleíró adatbázisban."
4373 #. Resource IDs: (72)
4374 msgid "Failed to create pull-request."
4377 #. Resource IDs: (69)
4378 msgid "Failed to get base file."
4381 #. Resource IDs: (69)
4382 msgid "Failed to get merge file."
4385 #. Resource IDs: (3857)
4386 msgid "Failed to launch help."
4387 msgstr "Nem sikerült a súgót elindítani"
4389 #. Resource IDs: (3865)
4390 msgid "Failed to launch server application."
4391 msgstr "Nem sikerült a szervert elindítani."
4393 #. Resource IDs: (3857)
4394 msgid "Failed to open document."
4395 msgstr "Nem sikerült a dokumentumot betölteni."
4397 #. Resource IDs: (3865)
4398 msgid "Failed to perform server operation."
4399 msgstr "Nem sikerült a szerver-művelet."
4401 #. Resource IDs: (3857)
4402 msgid "Failed to save document."
4403 msgstr "Nem sikerült a dokumentumot kimenteni."
4405 #. Resource IDs: (264)
4407 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4408 msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" változáslista létrehozása/törlése."
4410 #. Resource IDs: (83)
4413 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4415 msgstr "Nem sikerült elindítani a hibakövető COM-szolgáltatóját: \"%s\".\n%s"
4417 #. Resource IDs: (72)
4418 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4421 #. Resource IDs: (220)
4423 msgstr "Sikertelen!"
4425 #. Resource IDs: (75)
4426 msgid "Fast Forward"
4429 #. Resource IDs: (1484)
4430 msgid "Fast Forward o&nly"
4433 #. Resource IDs: (67)
4435 msgid "Fast forward to %s"
4438 #. Resource IDs: (76)
4442 #. Resource IDs: (22, 66)
4446 #. Resource IDs: (14)
4447 msgid "Fetch from SVN repository"
4450 #. Resource IDs: (78)
4452 msgid "Fetch from \"%s\""
4455 #. Resource IDs: (76)
4456 msgid "Fetch&&Re&base"
4459 #. Resource IDs: (20)
4463 #. Resource IDs: (1251)
4464 msgid "Fetching Status..."
4467 #. Resource IDs: (81)
4468 msgid "Fetching changed files..."
4471 #. Resource IDs: (313)
4472 msgid "Fetching file..."
4473 msgstr "Fájl lekérése..."
4475 #. Resource IDs: (313)
4477 msgid "Fetching revision %s of file:"
4478 msgstr "Fájl %s verziójának lekérése:"
4480 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
4484 #. Resource IDs: (252)
4485 msgid "File Encoding"
4488 #. Resource IDs: (605)
4490 msgid "File changes each %s"
4491 msgstr "Fájlváltozások minden %s"
4493 #. Resource IDs: (1138)
4494 msgid "File changes each week:"
4495 msgstr "Fájlváltozások hetente:"
4497 #. Resource IDs: (376)
4499 msgstr "Fájl diff-ek"
4501 #. Resource IDs: (319)
4502 msgid "File has no conflicts"
4505 #. Resource IDs: (314)
4506 msgid "File is empty."
4509 #. Resource IDs: (213)
4510 msgid "File list is empty"
4511 msgstr "A fájllista üres"
4513 #. Resource IDs: (135, 376)
4514 msgid "File patches"
4515 msgstr "Fájl patch-ek"
4517 #. Resource IDs: (7)
4520 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4521 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4522 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4523 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4524 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4525 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4527 msgstr "Fájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t%d%%"
4529 #. Resource IDs: (8)
4532 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4533 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4534 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4535 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4536 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4537 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4540 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4541 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4542 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4543 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4544 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4545 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4547 msgstr "Fájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t%d%%\n\nFájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t%d%%"
4549 #. Resource IDs: (7)
4552 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4553 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4554 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4555 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4556 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4557 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4559 msgstr "Fájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t\t%d%%"
4561 #. Resource IDs: (7)
4564 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4565 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4566 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4567 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4568 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4569 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4572 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4573 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4574 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4575 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4576 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4577 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4579 msgstr "Fájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t\t%d%%\n\nFájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t\t%d%%"
4581 #. Resource IDs: (208)
4585 #. Resource IDs: (1707)
4589 #. Resource IDs: (1057)
4593 msgstr "Kitöltési eszköz\nKitöltés"
4595 #. Resource IDs: (116)
4599 #. Resource IDs: (321)
4600 msgid "Filter paths"
4601 msgstr "Útvonalak kiszűrése"
4603 #. Resource IDs: (1479)
4607 #. Resource IDs: (20090)
4611 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4615 #. Resource IDs: (3603)
4617 "Find the specified text\n"
4619 msgstr "Megkeresi a megadott szöveget\nKeres"
4621 #. Resource IDs: (67)
4625 #. Resource IDs: (67)
4626 msgid "Finished rebasing."
4629 #. Resource IDs: (77, 219)
4633 #. Resource IDs: (1126)
4634 msgid "First Parent"
4637 #. Resource IDs: (119)
4638 msgid "First Parent Only"
4641 #. Resource IDs: (1617)
4642 msgid "First known &bad:"
4645 #. Resource IDs: (32818)
4646 msgid "Fit image &heights"
4649 #. Resource IDs: (32817)
4650 msgid "Fit image &widths"
4653 #. Resource IDs: (1315)
4654 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4655 msgstr "Hajlékonylemez (A: B:)"
4657 #. Resource IDs: (1002)
4661 #. Resource IDs: (1675)
4662 msgid "Follow renames"
4665 #. Resource IDs: (65535)
4669 #. Resource IDs: (3585)
4670 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4671 msgstr "A Súgóhoz nyomj F1-et. Vízszintes görgetéshez használd a Ctrl+egérgörgőt."
4673 #. Resource IDs: (119)
4674 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4675 msgstr "A teljes előzményhez vedd ki a pipát a \"Másolásnál / átnevezésnél megáll\" mezőből"
4677 #. Resource IDs: (1521)
4679 msgstr "Kényszerítés"
4681 #. Resource IDs: (82)
4683 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4686 #. Resource IDs: (603)
4688 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
4689 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4692 #. Resource IDs: (312)
4693 msgid "Format Patch"
4694 msgstr "Folt formázása"
4696 #. Resource IDs: (1255)
4697 msgid "Format Patch..."
4700 #. Resource IDs: (1064, 1257)
4704 #. Resource IDs: (68)
4706 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
4710 #. Resource IDs: (65535)
4711 msgid "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4712 msgstr "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4714 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
4718 #. Resource IDs: (1604)
4719 msgid "From &SVN Repository"
4722 #. Resource IDs: (1603)
4723 msgid "From SVN Repository"
4726 #. Resource IDs: (1200, 65535)
4730 #. Resource IDs: (1065)
4732 msgstr "Teljes képernyő"
4734 #. Resource IDs: (20086)
4735 msgid "Full text search"
4738 #. Resource IDs: (19)
4739 msgid "Fully recursive"
4740 msgstr "Rekurzívan minden fájlt/almappát"
4742 #. Resource IDs: (65535)
4743 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
4746 #. Resource IDs: (92)
4750 #. Resource IDs: (5061)
4751 msgid "GB2312 (Simplified)"
4754 #. Resource IDs: (273)
4755 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
4756 msgstr "A GDI+ inicializálása sikertelen!"
4758 #. Resource IDs: (273)
4760 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
4761 msgstr "A GDI+ nem tudott létrehozni egy bitkép objektumot. Valószínűleg nincs elég memória."
4763 #. Resource IDs: (284)
4764 msgid "Gathering information. Please wait..."
4765 msgstr "Információ összegyűjtése, kis türemlet..."
4767 #. Resource IDs: (2054)
4768 msgid "Gathering statistics"
4771 #. Resource IDs: (107, 143)
4775 #. Resource IDs: (333)
4776 msgid "General::Alternative editor"
4779 #. Resource IDs: (315)
4780 msgid "General::Colors 1"
4781 msgstr "Általános::Színek 1"
4783 #. Resource IDs: (212)
4784 msgid "General::Colors 2"
4785 msgstr "Általános::Színek 2"
4787 #. Resource IDs: (316)
4788 msgid "General::Colors 3"
4789 msgstr "Általános::Színek 3"
4791 #. Resource IDs: (195)
4792 msgid "General::Context Menu"
4793 msgstr "Általános::Helyi menü"
4795 #. Resource IDs: (196)
4796 msgid "General::Dialogs 1"
4799 #. Resource IDs: (197)
4800 msgid "General::Dialogs 2"
4803 #. Resource IDs: (4593)
4804 msgid "General::Dialogs 3"
4807 #. Resource IDs: (4573)
4808 msgid "General::Set Extend Menu Item"
4811 #. Resource IDs: (1254)
4812 msgid "Get merge logs"
4813 msgstr "Összefésülési naplók"
4815 #. Resource IDs: (119)
4817 msgid "Getting file %s"
4818 msgstr "%s fájl lekérése"
4820 #. Resource IDs: (120)
4822 msgid "Getting file %s, revision %s"
4823 msgstr "%s fájl %s verziójának lekérése"
4825 #. Resource IDs: (120)
4826 msgid "Getting information..."
4827 msgstr "Információ lekérése..."
4829 #. Resource IDs: (220)
4830 msgid "Getting required information..."
4831 msgstr "Szükséges információ letöltése..."
4833 #. Resource IDs: (119)
4834 msgid "Getting unified diff"
4835 msgstr "Egyesített diff lekérése"
4837 #. Resource IDs: (4569)
4841 #. Resource IDs: (16)
4845 #. Resource IDs: (300)
4846 msgid "Git Command Progress"
4849 #. Resource IDs: (12)
4850 msgid "Git Copy and add files to this WC"
4853 #. Resource IDs: (16)
4854 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
4857 #. Resource IDs: (13)
4858 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
4861 #. Resource IDs: (14)
4862 msgid "Git Export all items here"
4865 #. Resource IDs: (14)
4866 msgid "Git Export versioned items here"
4869 #. Resource IDs: (330)
4873 #. Resource IDs: (79)
4874 msgid "Git Install Path"
4877 #. Resource IDs: (1270)
4881 #. Resource IDs: (17)
4882 msgid "Git Move and rename versioned item here"
4885 #. Resource IDs: (12)
4886 msgid "Git Move versioned item(s) here"
4889 #. Resource IDs: (84)
4890 msgid "Git Remote Settings"
4893 #. Resource IDs: (11)
4894 msgid "Git Revision"
4897 #. Resource IDs: (1260)
4898 msgid "Git Revision List"
4901 #. Resource IDs: (22)
4902 msgid "Git SVN DCommit"
4905 #. Resource IDs: (22)
4906 msgid "Git SVN Rebase"
4909 #. Resource IDs: (11)
4911 msgstr "Git állapot"
4913 #. Resource IDs: (326)
4914 msgid "Git Synchronization"
4917 #. Resource IDs: (12)
4921 #. Resource IDs: (297)
4922 msgid "Git clone - TortoiseGit"
4925 #. Resource IDs: (71)
4926 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
4929 #. Resource IDs: (65535)
4930 msgid "Git for Windows"
4933 #. Resource IDs: (84)
4934 msgid "Git for Windows (http://code.google.com/p/msysgit/) not found."
4937 #. Resource IDs: (79)
4938 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
4941 #. Resource IDs: (12)
4942 msgid "Git short URL"
4943 msgstr "Rövid Git URL"
4945 #. Resource IDs: (65535)
4946 msgid "Git.exe Path:"
4949 #. Resource IDs: (4591)
4950 msgid "Git::Credential"
4953 #. Resource IDs: (4570)
4957 #. Resource IDs: (89)
4961 #. Resource IDs: (155)
4965 #. Resource IDs: (221)
4967 msgstr "Sorhoz ugrás"
4969 #. Resource IDs: (2051)
4971 "Go to the next conflict\n"
4973 msgstr "Ugrás a következő konfliktushoz\nKövetkező konfliktus"
4975 #. Resource IDs: (2049)
4977 "Go to the next difference\n"
4979 msgstr "Ugrás a következő eltéréshez\nKövetkező eltérés"
4981 #. Resource IDs: (2055)
4983 "Go to the next inline difference\n"
4984 "Next inline difference"
4987 #. Resource IDs: (2051)
4989 "Go to the previous conflict\n"
4991 msgstr "Ugrás az előző konfliktushoz\nElőző konfliktus"
4993 #. Resource IDs: (2049)
4995 "Go to the previous difference\n"
4996 "Previous difference"
4997 msgstr "Ugrs az előző eltéréshez\nElőző eltérés"
4999 #. Resource IDs: (2055)
5001 "Go to the previous inline difference\n"
5002 "Previous inline difference"
5005 #. Resource IDs: (156)
5009 #. Resource IDs: (1251)
5013 #. Resource IDs: (1134)
5015 msgstr "Grafikon típus:"
5017 #. Resource IDs: (16972)
5021 #. Resource IDs: (65535)
5025 #. Resource IDs: (1255)
5026 msgid "Group changelists"
5027 msgstr "Változáslisták csoportosítása"
5029 #. Resource IDs: (1229)
5030 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5033 #. Resource IDs: (65535)
5037 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
5041 #. Resource IDs: (65535)
5045 #. Resource IDs: (89)
5049 #. Resource IDs: (1552)
5050 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
5053 #. Resource IDs: (65535)
5057 #. Resource IDs: (9, 73)
5061 #. Resource IDs: (16982)
5062 msgid "Help Keyboard"
5063 msgstr "Billenytűzet Súgó"
5065 #. Resource IDs: (65535)
5069 #. Resource IDs: (65535)
5073 #. Resource IDs: (16974)
5077 #. Resource IDs: (1660)
5078 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5081 #. Resource IDs: (71)
5082 msgid "Hide Patch<<"
5085 #. Resource IDs: (1001)
5086 msgid "Hide docked window"
5087 msgstr "Dokkolt ablak elrejtése"
5089 #. Resource IDs: (1326)
5090 msgid "Hide the script while running"
5091 msgstr "Szkript elrejtése futás közben"
5093 #. Resource IDs: (156)
5094 msgid "Hide/Show the patch file list"
5097 #. Resource IDs: (2052)
5099 "Hide/Show the patch file list\n"
5100 "Hides or shows the patch file list"
5101 msgstr "Elrejti/megjeleníti a patch fájlok listáját\nElrejti/megjeleníti a patch fájlok listáját"
5103 #. Resource IDs: (92)
5107 #. Resource IDs: (16519)
5109 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5110 "toolbar buttons into the menu window."
5111 msgstr "Tipp: helyzetérzékeny menüben, váltson a 'Parancsok' oldalra és húzza az eszköztár gombokat a menü ablakba."
5113 #. Resource IDs: (314)
5117 #. Resource IDs: (1064)
5121 #. Resource IDs: (103)
5122 msgid "Hook Scripts"
5123 msgstr "Hook szkriptek"
5125 #. Resource IDs: (4571)
5126 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5129 #. Resource IDs: (283)
5130 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5131 msgstr "Hook szkriptek::Hibakövető integrálása"
5133 #. Resource IDs: (198)
5135 msgstr "Hook típusa"
5137 #. Resource IDs: (1334)
5139 msgstr "Hook típusa:"
5141 #. Resource IDs: (65535)
5142 msgid "I&nclude paths:"
5143 msgstr "&Engedélyezett útvonalak:"
5145 #. Resource IDs: (1251)
5149 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5150 msgid "ID:220:V C +G"
5153 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
5154 msgid "ID:32772:V +O"
5155 msgstr "ID:32772:V +O"
5157 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
5158 msgid "ID:32773:V C +O"
5159 msgstr "ID:32773:V C +O"
5161 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
5162 msgid "ID:32774:V C +T"
5163 msgstr "ID:32774:V C +T"
5165 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
5166 msgid "ID:32775:V C +D"
5167 msgstr "ID:32775:V C +D"
5169 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
5170 msgid "ID:32778:V +F"
5171 msgstr "ID:32778:V +F"
5173 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
5174 msgid "ID:32779:V +S"
5175 msgstr "ID:32779:V +S"
5177 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
5178 msgid "ID:32793:V C +V"
5179 msgstr "ID:32793:V C +V"
5181 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5182 msgid "ID:32794:V C +R"
5183 msgstr "ID:32794:V C +R"
5185 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; ''
5186 msgid "ID:32811:V C +U"
5189 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths'
5190 msgid "ID:32817:V +W"
5193 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights'
5194 msgid "ID:32818:V +H"
5197 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5198 msgid "ID:32822:V C +F"
5199 msgstr "ID:32822:V C +F"
5201 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5202 msgid "ID:32825:V C +L"
5203 msgstr "ID:32825:V C +L"
5205 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5206 msgid "ID:32825:VA +D"
5207 msgstr "ID:32825:VA +D"
5209 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5210 msgid "ID:32837:VA +M"
5213 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; ''
5214 msgid "ID:32870:V C +L"
5215 msgstr "ID:32809:V C +F"
5217 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; ''
5218 msgid "ID:32881:V C +P"
5219 msgstr "ID:32814:V C +L"
5221 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5222 msgid "ID:32883:V C +A"
5225 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; ''
5226 msgid "ID:32893:V C +G"
5229 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5230 msgid "ID:32976:V C +E"
5231 msgstr "ID:32976:V C +E"
5233 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
5234 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5235 msgid "ID:57601:V C +O"
5236 msgstr "ID:57601:V C +O"
5238 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
5239 msgid "ID:57603:V C +S"
5240 msgstr "ID:57603:V C +S"
5242 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
5243 msgid "ID:57604:V CS+S"
5244 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5246 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5247 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5248 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5249 msgid "ID:57634:V C +C"
5250 msgstr "ID:57634:V C +C"
5252 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5253 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
5254 msgid "ID:57635:V C +X"
5255 msgstr "ID:57635:V C +X"
5257 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
5258 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5259 msgid "ID:57636:V C +F"
5260 msgstr "ID:57636:V C +F"
5262 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5263 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5264 msgid "ID:57637:V C +V"
5265 msgstr "ID:57637:V C +V"
5267 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5268 msgid "ID:57643:V C +Z"
5269 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5271 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5272 msgid "ID:57665:V C +Q"
5273 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5275 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; ''
5276 msgid "ID:57665:V C +W"
5279 #. Resource IDs: (5029)
5283 #. Resource IDs: (5038)
5285 msgstr "ISO 8859-10"
5287 #. Resource IDs: (5039)
5289 msgstr "ISO 8859-11"
5291 #. Resource IDs: (5040)
5293 msgstr "ISO 8859-13"
5295 #. Resource IDs: (5041)
5297 msgstr "ISO 8859-14"
5299 #. Resource IDs: (5042)
5301 msgstr "ISO 8859-15"
5303 #. Resource IDs: (5043)
5305 msgstr "ISO 8859-16"
5307 #. Resource IDs: (5030)
5311 #. Resource IDs: (5031)
5315 #. Resource IDs: (5032)
5319 #. Resource IDs: (5033)
5323 #. Resource IDs: (5034)
5327 #. Resource IDs: (5035)
5331 #. Resource IDs: (5036)
5335 #. Resource IDs: (5037)
5339 #. Resource IDs: (106)
5340 msgid "Icon Overlays"
5343 #. Resource IDs: (65535)
5344 msgid "Icon Overlays/Status Columns"
5347 #. Resource IDs: (184)
5348 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5349 msgstr "Ikonok::Stílusok"
5351 #. Resource IDs: (338)
5352 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5355 #. Resource IDs: (92)
5357 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5358 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5361 #. Resource IDs: (65535)
5362 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5365 #. Resource IDs: (194)
5367 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5368 "'save as...' or 'open' dialogs"
5369 msgstr "Ha be van jelölve, nem jelennek meg az ikonok és a helyi menü a \"Mentés másként...\" és a \"Megnyitás\" ablakokban"
5371 #. Resource IDs: (85)
5373 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5374 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5377 #. Resource IDs: (197)
5379 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5380 "the previous revision"
5381 msgstr "Ha be van jelölve és duplakattintunk napló listájában\r\negy verzióra, összehasonlítja azt az előző verzióval."
5383 #. Resource IDs: (196)
5385 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5386 "while preserving your last selection and log message."
5387 msgstr "Ha ba van jelölve, akkor a beküldés ablak hiba és/vagy sikertelen\r\nbeküldés esetén újra megnyílik, megőrzive a beállításokat."
5389 #. Resource IDs: (194)
5391 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5394 #. Resource IDs: (197)
5396 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5397 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5400 #. Resource IDs: (196)
5402 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5403 "The status control is used for example in the commit dialog."
5404 msgstr "Ha be van jelölve, akkor a nem verziókezelt mappákban lévő fájlok is megjelennek\r\naz állapotjelzőben. Állapotjelző található például a \"Beküldés\" ablakban."
5406 #. Resource IDs: (196)
5408 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5409 "i.e. they get the modified overlay icon."
5410 msgstr "Ha be van jelölve, nem verziókezelt fájlok szülőmappája módosított állapotot kap,\r\nvagyis a módosított ikon jelenik meg rajta."
5412 #. Resource IDs: (1654)
5414 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5415 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5416 "folder should have a name that ends with '.git')"
5419 #. Resource IDs: (73)
5423 #. Resource IDs: (14)
5425 msgid "Ignore %d items by &extension"
5426 msgstr "%d fájl kizárása &kiterjesztés alapján"
5428 #. Resource IDs: (1692)
5432 #. Resource IDs: (1686)
5436 #. Resource IDs: (564)
5440 #. Resource IDs: (156)
5441 msgid "Ignore all whitespace changes"
5442 msgstr "Láthatatlan karakterek eltérésének figyelmen kívül hagyása"
5444 #. Resource IDs: (1067)
5445 msgid "Ignore case cha&nges"
5446 msgstr "Kisbetű-&nagybetű változások figyelmen kívül hagyása"
5448 #. Resource IDs: (315)
5451 "Ignore the outside changes."
5454 #. Resource IDs: (1687)
5455 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5458 #. Resource IDs: (1688)
5459 msgid "Ignore item(s) recursively"
5462 #. Resource IDs: (1018)
5463 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5464 msgstr "Sorvég&ek figyelmen kívül hagyása (ajánlott)"
5466 #. Resource IDs: (156)
5467 msgid "Ignore whitespace changes"
5468 msgstr "Láthatatlan karakterek eltérésének figyelmen kívül hagyása"
5470 #. Resource IDs: (1432)
5472 msgstr "Figyelmen kívül hagyott"
5474 #. Resource IDs: (78)
5475 msgid "Ignored Files"
5478 #. Resource IDs: (2055)
5480 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5481 "Ignore all whitespace changes"
5482 msgstr "Minden láthataltan karakter figyelmen kívülhagyása az összehasonlításnál\nNubdeb láthataltan karakter figyelmen kívülhagyása"
5484 #. Resource IDs: (2055)
5486 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5487 "Ignore whitespace changes"
5488 msgstr "Láthataltan karakterek figyelmen kívülhagyása az összehasonlításnál\nLáthataltan karakterek figyelmen kívülhagyása"
5490 #. Resource IDs: (16916)
5491 msgid "Image &and Text"
5492 msgstr "&Kép és szöveg"
5494 #. Resource IDs: (16507)
5495 msgid "Image &and text"
5496 msgstr "&Kép és szöveg"
5498 #. Resource IDs: (16508)
5502 #. Resource IDs: (19)
5503 msgid "Immediate children, including folders"
5504 msgstr "Fájlokat és a közvetlen almappákat"
5506 #. Resource IDs: (77)
5510 #. Resource IDs: (229)
5512 msgid "Import %s to %s%s"
5513 msgstr "%s importálása ide: %s%s"
5515 #. Resource IDs: (22, 329)
5516 msgid "Import SVN Ignore"
5519 #. Resource IDs: (22)
5520 msgid "Import SVN Ignore ..."
5523 #. Resource IDs: (1640)
5525 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5528 #. Resource IDs: (120)
5530 msgid "Importing file %s"
5531 msgstr "%s importálása"
5533 #. Resource IDs: (75)
5534 msgid "In ChangeList"
5537 #. Resource IDs: (75)
5541 #. Resource IDs: (1649)
5542 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
5545 #. Resource IDs: (1499)
5546 msgid "Include &Tags"
5549 #. Resource IDs: (1068)
5550 msgid "Include &ignored files"
5553 #. Resource IDs: (65535)
5554 msgid "Include only the following revision range:"
5555 msgstr "Csak az alábbi intervallumot vegye figyelembe:"
5557 #. Resource IDs: (3857)
5558 msgid "Incorrect filename."
5559 msgstr "Rossz fájlnév."
5561 #. Resource IDs: (76)
5562 msgid "Initial import"
5563 msgstr "Kezdeti importálás"
5565 #. Resource IDs: (87)
5567 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
5570 #. Resource IDs: (156)
5574 #. Resource IDs: (156)
5575 msgid "Inline diff word-wise"
5578 #. Resource IDs: (65535)
5579 msgid "Inline differences"
5580 msgstr "Soron belüli eltérések"
5582 #. Resource IDs: (161)
5586 #. Resource IDs: (3603)
5588 "Insert Clipboard contents\n"
5590 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése\nBeillesztés"
5592 #. Resource IDs: (3857)
5593 msgid "Insufficient memory to perform operation."
5594 msgstr "Nincs elég memória a művelet elvégzéséhez."
5596 #. Resource IDs: (3857)
5597 msgid "Internal application error."
5598 msgstr "Belső programhiba."
5600 #. Resource IDs: (3850)
5601 msgid "Invalid Currency."
5602 msgstr "Rossz pénznem."
5604 #. Resource IDs: (82)
5605 msgid "Invalid revision number!"
5608 #. Resource IDs: (145)
5610 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
5611 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
5612 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
5613 msgstr "Nem lehet úgy átnevezni egy fájlt, hogy csupán kisbetű/nagybetű-ben tér el.\nPéldául VaLaMi.txt-t nem lehet átnevezni VALAMI.txt-vé.\nNézz utánna a dokumentációban, hogyan lehet megkerülni ezt a korlátozást."
5615 #. Resource IDs: (1074)
5616 msgid "J&ump to first conflict when loading"
5619 #. Resource IDs: (65535)
5623 #. Resource IDs: (5068)
5627 #. Resource IDs: (5067)
5631 #. Resource IDs: (1126)
5632 msgid "Keep changelists"
5633 msgstr "Változáslisták megtartása"
5635 #. Resource IDs: (65)
5636 msgid "Keep file locally?"
5639 #. Resource IDs: (316)
5642 "Jump to first unresolved conflict"
5645 #. Resource IDs: (16136)
5647 msgstr "Billentyűzet"
5649 #. Resource IDs: (65535)
5650 msgid "Keyboard shortcuts:"
5651 msgstr "Gyorsbillentyűk:"
5653 #. Resource IDs: (1002)
5657 #. Resource IDs: (65535)
5661 #. Resource IDs: (65535)
5665 #. Resource IDs: (65535)
5669 #. Resource IDs: (65535)
5673 #. Resource IDs: (65535)
5677 #. Resource IDs: (65535)
5681 #. Resource IDs: (65535)
5685 #. Resource IDs: (65535)
5689 #. Resource IDs: (65535)
5693 #. Resource IDs: (65535)
5697 #. Resource IDs: (85)
5701 #. Resource IDs: (68)
5705 #. Resource IDs: (86)
5706 msgid "Last Modified"
5709 #. Resource IDs: (65535)
5710 msgid "Last Modified:"
5713 #. Resource IDs: (1616)
5714 msgid "Last known &good:"
5717 #. Resource IDs: (11)
5718 msgid "Last saved revision of item"
5719 msgstr "Utoljára mentett állapot"
5721 #. Resource IDs: (12)
5722 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
5725 #. Resource IDs: (1137)
5726 msgid "Least active author:"
5727 msgstr "Legkevésbé aktív fejlesztő:"
5729 #. Resource IDs: (319)
5731 "Leave as conflicted\n"
5732 "The conflict status of the file is kept"
5735 #. Resource IDs: (188)
5737 msgstr "Bal oldali nézet:"
5739 #. Resource IDs: (65535)
5741 msgstr "Bal oldali kép"
5743 #. Resource IDs: (246)
5745 msgstr "Vonaldiagram"
5747 #. Resource IDs: (1057)
5751 msgstr "Vonal eszköz\nVonal"
5753 #. Resource IDs: (32853)
5754 msgid "Line diff bar"
5755 msgstr "Aktuális sor"
5757 #. Resource IDs: (65535)
5758 msgid "Line differences"
5759 msgstr "Soreltérések"
5761 #. Resource IDs: (176)
5763 msgid "Line moved from line %ld"
5766 #. Resource IDs: (176)
5768 msgid "Line moved to line %ld"
5771 #. Resource IDs: (65535)
5775 #. Resource IDs: (65535)
5779 #. Resource IDs: (269)
5784 #. Resource IDs: (64, 601)
5788 #. Resource IDs: (64, 601)
5789 msgid "Lines removed"
5792 #. Resource IDs: (3605)
5794 "List Help topics\n"
5796 msgstr "Kilistázza a súgótémákat\nSúgótémák"
5798 #. Resource IDs: (85)
5800 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
5801 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
5804 #. Resource IDs: (16631, 16992)
5808 #. Resource IDs: (130)
5810 msgstr "Képek betöltése"
5812 #. Resource IDs: (1505)
5813 msgid "Load Putty &Key"
5816 #. Resource IDs: (315)
5819 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
5822 #. Resource IDs: (315)
5825 "The views are updated with the new content."
5828 #. Resource IDs: (369,1379)
5832 #. Resource IDs: (89)
5836 #. Resource IDs: (65535)
5837 msgid "Local Branch"
5840 #. Resource IDs: (63)
5841 msgid "Local status"
5842 msgstr "Helyi állapot"
5844 #. Resource IDs: (65535)
5850 #. Resource IDs: (94)
5852 "Location where the contents of the\n"
5853 "selected revision of the repository will be saved to."
5856 #. Resource IDs: (32854)
5858 msgstr "Navigációs sáv"
5860 #. Resource IDs: (65)
5864 #. Resource IDs: (65535)
5865 msgid "Log Branch Line"
5866 msgstr "Branch napló"
5868 #. Resource IDs: (65535)
5872 #. Resource IDs: (211)
5874 msgstr "Korábbi bejegyzések"
5876 #. Resource IDs: (130)
5877 msgid "Log Messages"
5878 msgstr "Változási Napló"
5880 #. Resource IDs: (345)
5881 msgid "Log commit ordering"
5884 #. Resource IDs: (65535)
5885 msgid "Log messages"
5886 msgstr "Változási napló"
5888 #. Resource IDs: (1274)
5889 msgid "Log messages (Input dialog)"
5890 msgstr "Megjegyzések (beviteli ablakokban, pl. \"Beküldés\")"
5892 #. Resource IDs: (1280)
5893 msgid "Log messages (Show log dialog)"
5894 msgstr "Megjegyzések (\"Változási napló\" ablakban)"
5896 #. Resource IDs: (1760)
5900 #. Resource IDs: (238)
5902 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
5903 msgstr "Legrégebbi verzió: %ld - Legújabb verzió: %ld"
5905 #. Resource IDs: (238)
5908 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
5910 msgstr "Legrégebbi verzió: %ld - Legújabb verzió: %ld - FŐ verzió: %ld"
5912 #. Resource IDs: (16973)
5916 #. Resource IDs: (90)
5920 #. Resource IDs: (5066)
5924 #. Resource IDs: (1582)
5928 #. Resource IDs: (3866)
5929 msgid "Mail system DLL is invalid."
5930 msgstr "Levelező rendszer alkalmazáskiterjesztés (.DLL) érvénytelen."
5932 #. Resource IDs: (156)
5936 #. Resource IDs: (1653)
5937 msgid "Make it Bare (No working directories)"
5940 #. Resource IDs: (1382)
5944 #. Resource IDs: (1483)
5948 #. Resource IDs: (79, 1382)
5949 msgid "Manage Remotes"
5952 #. Resource IDs: (282)
5953 msgid "Mark as resolved"
5954 msgstr "Feloldottnak jelölés"
5956 #. Resource IDs: (319)
5958 "Mark as resolved\n"
5959 "The file status is changed to modified"
5962 #. Resource IDs: (2051)
5964 "Marks a file as resolved in Git\n"
5968 #. Resource IDs: (13)
5969 msgid "Marks revision as bad"
5972 #. Resource IDs: (12)
5973 msgid "Marks revision as good"
5976 #. Resource IDs: (1064, 20084)
5978 msgstr "Kis- és &nagybetű különbözik"
5980 #. Resource IDs: (1159)
5984 #. Resource IDs: (1317)
5985 msgid "Max. items to keep in the log message history"
5986 msgstr "Megőrizni kivánt megjegyzések száma"
5988 #. Resource IDs: (65535)
5989 msgid "Max. lines in action log"
5990 msgstr "Eseménynapló max. mérete (sorokban)"
5992 #. Resource IDs: (16655)
5993 msgid "Me&nus show recently used commands first"
5994 msgstr "A &menük elején a legutóbb használt műveletek jelenjenek meg"
5996 #. Resource IDs: (16134)
6000 #. Resource IDs: (1001)
6004 #. Resource IDs: (16626)
6005 msgid "Menu s&hadows"
6006 msgstr "Menü &árnyékok"
6008 #. Resource IDs: (78, 313)
6012 #. Resource IDs: (1635)
6013 msgid "Merge &Message"
6016 #. Resource IDs: (606)
6020 #. Resource IDs: (221)
6021 msgid "Merge Reintegrate"
6022 msgstr "Visszaintegrálás"
6024 #. Resource IDs: (90)
6026 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6030 #. Resource IDs: (1432)
6031 msgid "Merge non-interactive"
6032 msgstr "Nem interaktív mód"
6034 #. Resource IDs: (1252)
6036 msgid "Merge to \"%s\"..."
6039 #. Resource IDs: (263, 1257)
6043 #. Resource IDs: (76)
6044 msgid "Merged Files"
6047 #. Resource IDs: (10)
6048 msgid "Merges another branch"
6051 #. Resource IDs: (1073)
6055 #. Resource IDs: (229)
6057 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6058 msgstr "Egyesítés ettől: %s, verzió %s, eddig: %s, verzó %s, ebbe: %s, %s%s"
6060 #. Resource IDs: (83)
6062 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6063 msgstr "Az egyesítéshez különböző verzió vagy URL kell a \"Ettől:\" és \"Eddig:\" mezőkbe"
6065 #. Resource IDs: (229)
6067 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6068 msgstr "Verziók egyesítése %s, %s ezzel: %s, %s%s"
6070 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
6074 #. Resource IDs: (1719)
6075 msgid "Message onl&y"
6078 #. Resource IDs: (116)
6080 msgstr "Megjegyzések"
6082 #. Resource IDs: (1158)
6086 #. Resource IDs: (263)
6090 #. Resource IDs: (1068)
6091 msgid "Minimize the Ribbon"
6092 msgstr "Szalag - Kis méret"
6094 #. Resource IDs: (65535)
6095 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6098 #. Resource IDs: (1023, 65535)
6102 #. Resource IDs: (3887)
6106 #. Resource IDs: (1551)
6107 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
6110 #. Resource IDs: (208)
6111 msgid "Modification date"
6112 msgstr "Módosítás dátuma"
6114 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
6118 #. Resource IDs: (76)
6119 msgid "Modified Files"
6122 #. Resource IDs: (1070)
6126 #. Resource IDs: (1002)
6127 msgid "More Buttons"
6128 msgstr "További gombok"
6130 #. Resource IDs: (1069)
6131 msgid "More Commands..."
6132 msgstr "További parancsok..."
6134 #. Resource IDs: (438)
6135 msgid "More colors..."
6138 #. Resource IDs: (438)
6142 #. Resource IDs: (1136)
6143 msgid "Most active author:"
6144 msgstr "Legaktívabb fejlesztő:"
6146 #. Resource IDs: (16135)
6150 #. Resource IDs: (17026)
6152 msgstr "&Lefelé mozgat"
6154 #. Resource IDs: (17025)
6156 msgstr "&Felfelé mozgat"
6158 #. Resource IDs: (1002)
6159 msgid "Move Item Down"
6160 msgstr "Elem lefelé mozgatása"
6162 #. Resource IDs: (1002)
6163 msgid "Move Item Up"
6164 msgstr "Elem felfelé mozgatása"
6166 #. Resource IDs: (147)
6167 msgid "Move and rename"
6168 msgstr "Áthelyezés és átnevezés"
6170 #. Resource IDs: (209)
6171 msgid "Move to changelist"
6172 msgstr "Változáslistába helyezés"
6174 #. Resource IDs: (65535)
6175 msgid "Move to extended context menu (press shift key to show it)"
6178 #. Resource IDs: (229)
6180 msgstr "Áthelyezés/átnevezés"
6182 #. Resource IDs: (98)
6184 msgid "Move: New name for %s"
6185 msgstr "Áthelyezés: %s új neve"
6187 #. Resource IDs: (197)
6188 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6189 msgstr "Visszaállítás előtt a lomtárba helyezi a módosított fájlokat."
6191 #. Resource IDs: (80)
6194 msgstr "%s áthelyezése"
6196 #. Resource IDs: (80)
6198 msgstr "Áthelyezés..."
6200 #. Resource IDs: (65535)
6202 msgstr "Saját fájl:"
6204 #. Resource IDs: (3697)
6208 #. Resource IDs: (1071)
6212 #. Resource IDs: (65535)
6216 #. Resource IDs: (156)
6220 #. Resource IDs: (2056)
6222 "Navigate to a specific line in the view\n"
6226 #. Resource IDs: (17004)
6227 msgid "Navigation Pane Options"
6228 msgstr "Navigációs sáv beállításai"
6230 #. Resource IDs: (1065)
6231 msgid "Navigation Pane Options..."
6232 msgstr "Navigációs sáv beállításai..."
6234 #. Resource IDs: (213)
6238 #. Resource IDs: (102)
6242 #. Resource IDs: (321)
6243 msgid "Network::Email"
6246 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
6250 #. Resource IDs: (1076)
6254 #. Resource IDs: (309)
6255 msgid "New Branch\\Tag"
6256 msgstr "Új ág\\címke"
6258 #. Resource IDs: (1001)
6262 #. Resource IDs: (97)
6264 msgid "New name for %s"
6267 #. Resource IDs: (98)
6271 #. Resource IDs: (605)
6272 msgid "New submodule"
6275 #. Resource IDs: (605)
6276 msgid "Newer commit time"
6279 #. Resource IDs: (20308)
6283 #. Resource IDs: (3633)
6287 msgstr "Következő oldal\nKövetkező oldal"
6289 #. Resource IDs: (156)
6290 msgid "Next conflict"
6293 #. Resource IDs: (156)
6294 msgid "Next difference"
6297 #. Resource IDs: (156)
6298 msgid "Next inline difference"
6301 #. Resource IDs: (73)
6305 #. Resource IDs: (1481)
6306 msgid "No &Fast Forward"
6309 #. Resource IDs: (92)
6313 #. Resource IDs: (1716)
6317 #. Resource IDs: (1482)
6321 #. Resource IDs: (67)
6322 msgid "No HEAD found"
6325 #. Resource IDs: (81)
6327 "No command specified!\n"
6329 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6332 #. Resource IDs: (81)
6333 msgid "No command value specified!"
6334 msgstr "Nem adott meg értéket a parancshoz!"
6336 #. Resource IDs: (87)
6337 msgid "No differences found!"
6338 msgstr "Nincsenek eltérések!"
6340 #. Resource IDs: (82)
6342 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6345 #. Resource IDs: (3843)
6346 msgid "No error message is available."
6347 msgstr "Nincs elérhető hibaüzenet."
6349 #. Resource IDs: (3867, 3868)
6350 msgid "No error occurred."
6351 msgstr "Nem történt hiba."
6353 #. Resource IDs: (82)
6355 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6357 msgstr "Nincsenek módosított fájlok vagy mappák. Így a TortoiseGit számára nincs mit visszaállítani."
6359 #. Resource IDs: (239)
6361 "No files to show with the current setting.\n"
6362 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
6363 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
6364 msgstr "Nincs megjelenítendő fájl.\nVáltoztasd a lenti beállításokat a nem verziókezelt, kihagyott és/vagy nem változott fájlok megjelenítéséhez.\nA távoli változások megjelenítéséhez kattinst a \"Tároló ellenőrzése\" gombra."
6366 #. Resource IDs: (77)
6368 "No files were changed or added since\n"
6369 "the last commit. There's nothing\n"
6370 "for TortoiseGit to do here..."
6371 msgstr "Nincsek módosított vagy hozzáadott fájlok az⏎\nutolsó commit óta. A TortoiseGit nem tud⏎\nsemmit tenni..."
6373 #. Resource IDs: (170)
6375 "No files were changed or added since\n"
6376 "the last commit. There's nothing\n"
6377 "for TortoiseGit to do here...\n"
6378 "Do you want to see the unversioned files?"
6379 msgstr "Nincsek változtatott vagy hozzáadott fájlok az⏎\nutolsó commit óta. A TortoiseGit nem tud⏎\nsemmit tenni...\nSzeretné megjeleníteni a verziókövetésen kivüli fájlokat?"
6381 #. Resource IDs: (173)
6382 msgid "No graph available"
6383 msgstr "Nincs elérhető grafikon"
6385 #. Resource IDs: (273)
6387 msgid "No image encoder found for %s."
6388 msgstr "%s nem talált képkódolót."
6390 #. Resource IDs: (86)
6391 msgid "No more revisions found."
6394 #. Resource IDs: (70)
6395 msgid "No previous version."
6398 #. Resource IDs: (603)
6399 msgid "No reference found"
6402 #. Resource IDs: (1254)
6403 msgid "No spell corrections"
6404 msgstr "Nincs helyesírás-ellenőrzés"
6406 #. Resource IDs: (196)
6408 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6410 msgstr "Nem gyorsítótárazza az állapotokat. Csak a verziókezelt mappák kapnak ikont, a fájlok nem."
6412 #. Resource IDs: (1253)
6413 msgid "No thesaurus suggestions"
6414 msgstr "Nincs szinonima"
6416 #. Resource IDs: (564)
6420 #. Resource IDs: (65)
6421 msgid "No working directory found."
6424 #. Resource IDs: (65535)
6428 #. Resource IDs: (1272)
6432 #. Resource IDs: (264, 65535)
6436 #. Resource IDs: (2152)
6437 msgid "Normal &SVN Commit"
6440 #. Resource IDs: (65535)
6441 msgid "North European"
6444 #. Resource IDs: (78)
6445 msgid "Not Versioned Files"
6448 #. Resource IDs: (83)
6449 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6452 #. Resource IDs: (3857)
6453 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6454 msgstr "Nem lett az összes bejegyzés (vagy INI fájl) eltávolítva."
6456 #. Resource IDs: (83)
6457 msgid "Not enough memory to complete operation."
6458 msgstr "Nincs elég memória a művelet befejezéséhez."
6460 #. Resource IDs: (606)
6462 "Not enough memory!\n"
6463 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6464 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6465 msgstr "Nincs elég memória!\nPróbáld meg csökkenteni a grafikon méretét, vagy a grafikon\nelemeinek összecsukásával, vagy a grafikon kicsinyítésével."
6467 #. Resource IDs: (72)
6468 msgid "Not patches generated."
6471 #. Resource IDs: (65535)
6475 #. Resource IDs: (3887)
6477 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6478 "explicitly save them to overwrite the original documents. If you choose to "
6479 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6482 #. Resource IDs: (1481)
6483 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6484 msgstr "Megjegyzés: a mappa nem verziókezelt elemeket (is) tartalmaz"
6486 #. Resource IDs: (65535)
6487 msgid "Note: the font settings also affect the TortoiseGitUDiff viewer"
6488 msgstr "Megjegyzés: a betűtípus beállításai a TortoiseGitUDiff megjelenítőt is érintik."
6490 #. Resource IDs: (65535)
6491 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6494 #. Resource IDs: (82)
6498 #. Resource IDs: (604)
6501 "Nothing need rebase\r\n"
6505 #. Resource IDs: (67)
6506 msgid "Nothing to Rebase"
6509 #. Resource IDs: (603)
6510 msgid "Nothing to commit"
6513 #. Resource IDs: (88)
6517 #. Resource IDs: (1534)
6518 msgid "Number Commits"
6521 #. Resource IDs: (604)
6523 msgid "Number of %s"
6526 #. Resource IDs: (1161)
6527 msgid "Number of authors:"
6528 msgstr "Fejlesztők száma:"
6530 #. Resource IDs: (1160)
6531 msgid "Number of weeks:"
6532 msgstr "Hetek száma:"
6534 #. Resource IDs: (5045)
6538 #. Resource IDs: (5046)
6542 #. Resource IDs: (5047)
6546 #. Resource IDs: (5048)
6550 #. Resource IDs: (5049)
6554 #. Resource IDs: (5050)
6558 #. Resource IDs: (5051)
6562 #. Resource IDs: (5052)
6566 #. Resource IDs: (5053)
6567 msgid "OEM 860: Portuguese"
6570 #. Resource IDs: (5054)
6571 msgid "OEM 861: Icelandic"
6574 #. Resource IDs: (5055)
6578 #. Resource IDs: (5056)
6579 msgid "OEM 863: French"
6582 #. Resource IDs: (5057)
6583 msgid "OEM 865: Nordic"
6586 #. Resource IDs: (5058)
6590 #. Resource IDs: (5059)
6594 #. Resource IDs: (5044)
6598 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
6602 #. Resource IDs: (7)
6604 "OLE initialization failed. Make sure that the OLE libraries are the correct"
6608 #. Resource IDs: (156, 626)
6610 msgstr "Office 2003"
6612 #. Resource IDs: (156)
6614 msgstr "Office 2007"
6616 #. Resource IDs: (626)
6617 msgid "Office 2007 colors"
6620 #. Resource IDs: (156, 626)
6624 #. Resource IDs: (605)
6625 msgid "Older commit time"
6628 #. Resource IDs: (65535)
6630 msgstr "Régebbi sorok"
6632 #. Resource IDs: (87)
6636 #. Resource IDs: (3887)
6637 msgid "One or more auto-saved documents were found."
6640 #. Resource IDs: (219)
6641 msgid "One or more files are in a conflicted state."
6642 msgstr "Egy vagy több fájlban konfliktusok találhatóak."
6644 #. Resource IDs: (1542)
6645 msgid "Only Current Branch"
6648 #. Resource IDs: (1256)
6649 msgid "Only Merged Files"
6652 #. Resource IDs: (19)
6653 msgid "Only file children"
6654 msgstr "Csak a fájlokat"
6656 #. Resource IDs: (169)
6658 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
6660 msgstr "Csak (vesszővel elválasztott) számok\nmegengedettek!"
6662 #. Resource IDs: (19)
6663 msgid "Only this item"
6664 msgstr "Csak ezt a fájlt/mappát"
6666 #. Resource IDs: (3841)
6670 #. Resource IDs: (3601)
6672 "Open an existing document\n"
6676 #. Resource IDs: (3601)
6678 "Open files for diff or to apply a patch\n"
6682 #. Resource IDs: (1132)
6683 msgid "Open from clipboard"
6684 msgstr "Megnyitás vágólapról"
6686 #. Resource IDs: (7)
6687 msgid "Open image file..."
6688 msgstr "Képfájl megnyitása..."
6690 #. Resource IDs: (282)
6691 msgid "Open parent folder"
6692 msgstr "Szülőmappa megnyitása"
6694 #. Resource IDs: (3602)
6695 msgid "Open this document"
6698 #. Resource IDs: (1251)
6699 msgid "Open with..."
6700 msgstr "Megnyitás ezzel..."
6702 #. Resource IDs: (3605)
6706 msgstr "Súgó megnyitása\nSúgó témakörök"
6708 #. Resource IDs: (21)
6709 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
6712 #. Resource IDs: (15)
6713 msgid "Opens the repository browser"
6716 #. Resource IDs: (357, 1517)
6720 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
6722 msgstr "Lehetőségek"
6724 #. Resource IDs: (32779)
6725 msgid "Ori&ginal size"
6726 msgstr "&Eredeti méret"
6728 #. Resource IDs: (1531)
6732 #. Resource IDs: (1065)
6733 msgid "Other Task Panes"
6734 msgstr "Egyéb teendők nézete"
6736 #. Resource IDs: (245)
6740 #. Resource IDs: (75)
6741 msgid "Out ChangeList"
6744 #. Resource IDs: (75)
6748 #. Resource IDs: (3843)
6749 msgid "Out of memory."
6750 msgstr "Nincs elég memória."
6752 #. Resource IDs: (1538)
6753 msgid "Output Directory"
6756 #. Resource IDs: (3845)
6760 #. Resource IDs: (1523)
6761 msgid "Override branch if exists"
6764 #. Resource IDs: (3845)
6769 #. Resource IDs: (3845)
6774 msgstr "%u. oldal\nOldalak: %u-%u.\n"
6776 #. Resource IDs: (65535)
6780 #. Resource IDs: (1258)
6784 #. Resource IDs: (1258)
6788 #. Resource IDs: (63)
6790 msgstr "Paraméterek"
6792 #. Resource IDs: (1477)
6794 msgstr "Paraméterek:"
6796 #. Resource IDs: (70)
6798 msgid "Parent %d does not exist"
6801 #. Resource IDs: (606)
6805 #. Resource IDs: (606)
6809 #. Resource IDs: (1)
6813 #. Resource IDs: (65535)
6814 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
6817 #. Resource IDs: (4585)
6821 #. Resource IDs: (69, 65535)
6825 #. Resource IDs: (156)
6829 #. Resource IDs: (603)
6830 msgid "Paste Recent Message..."
6833 #. Resource IDs: (1057)
6837 msgstr "Beillesztési eszköz\nBeillesztés"
6839 #. Resource IDs: (172)
6840 msgid "Paste filename list"
6841 msgstr "Fájlnév lista beillesztése"
6843 #. Resource IDs: (172)
6844 msgid "Paste last commit message"
6847 #. Resource IDs: (15)
6849 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
6851 msgstr "SVN úrvonal beillesztése a vágólapról egy mozgatás (kivágás) vagy másolás művelet eredményeként"
6853 #. Resource IDs: (65)
6857 #. Resource IDs: (1076)
6858 msgid "Patch &all items"
6859 msgstr "&Alkalmazás minden elemre"
6861 #. Resource IDs: (1075)
6862 msgid "Patch &selected item"
6863 msgstr "Alkalmazá&s a kiválasztott elemre"
6865 #. Resource IDs: (1579)
6866 msgid "Patch As Attachment"
6869 #. Resource IDs: (376)
6870 msgid "Patch all files"
6871 msgstr "Alkalmazás minden fájlra"
6873 #. Resource IDs: (376)
6874 msgid "Patch selected files"
6875 msgstr "Kiválasztott fájlokra alkalmazás"
6877 #. Resource IDs: (157)
6878 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
6881 #. Resource IDs: (169)
6883 msgstr "Patch alkalmazása..."
6885 #. Resource IDs: (169)
6887 msgid "Patching file '%s'"
6890 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
6894 #. Resource IDs: (314)
6895 msgid "Path found that matches the patch better."
6898 #. Resource IDs: (1580, 65535)
6900 msgstr "Elérési út:"
6902 #. Resource IDs: (116)
6906 #. Resource IDs: (1057)
6910 msgstr "Ceruza eszköz\nCeruza"
6912 #. Resource IDs: (605)
6913 msgid "Percent of authorship"
6914 msgstr "Szerzőség százaléka"
6916 #. Resource IDs: (605)
6920 #. Resource IDs: (16538)
6921 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
6922 msgstr "Személyre szabott menük és eszköztárak"
6924 #. Resource IDs: (1254, 1258)
6928 #. Resource IDs: (90)
6929 msgid "Pick commit hash"
6932 #. Resource IDs: (90)
6933 msgid "Pick commit message"
6936 #. Resource IDs: (69)
6941 #. Resource IDs: (3849)
6943 "Picture (Metafile)\n"
6945 msgstr "Kép (metafile)\negy kép"
6947 #. Resource IDs: (65535)
6951 #. Resource IDs: (157)
6953 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6954 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
6958 #. Resource IDs: (157)
6960 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6961 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
6964 #. Resource IDs: (246)
6968 #. Resource IDs: (83)
6969 msgid "Please enter a hook script to execute."
6970 msgstr "Add meg a futtatandó hook szkriptet!"
6972 #. Resource IDs: (83)
6973 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
6974 msgstr "Add meg a szkript futási mappáját!"
6976 #. Resource IDs: (83)
6977 msgid "Please select a hook type"
6978 msgstr "Válaszd ki a hook típusát!"
6980 #. Resource IDs: (13)
6981 msgid "Please wait while cancelling..."
6982 msgstr "Várj, megszakítás folyamatban..."
6984 #. Resource IDs: (319)
6985 msgid "Please wait while differences are obtained..."
6986 msgstr "Várj, amíg befejeződik a különbség-keresés..."
6988 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
6989 msgid "Please wait..."
6990 msgstr "Kérlek várj..."
6992 #. Resource IDs: (65535)
6996 #. Resource IDs: (65535)
7000 #. Resource IDs: (1758)
7004 #. Resource IDs: (569)
7005 msgid "Post-Commit Hook"
7006 msgstr "Beküldés utáni hook"
7008 #. Resource IDs: (604)
7009 msgid "Post-Push Hook"
7012 #. Resource IDs: (58115)
7014 msgstr "&Előző oldal"
7016 #. Resource IDs: (569)
7017 msgid "Pre-Commit Hook"
7018 msgstr "Beküldés előtti hook"
7020 #. Resource IDs: (604)
7021 msgid "Pre-Push Hook"
7024 #. Resource IDs: (68)
7025 msgid "Preparing commit..."
7028 #. Resource IDs: (251)
7029 msgid "Prepend right block"
7032 #. Resource IDs: (251)
7033 msgid "Prepend this block to left"
7036 #. Resource IDs: (65535)
7037 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7038 msgstr "&Nyomd meg az új gyorsbillentyűt:"
7040 #. Resource IDs: (65535)
7041 msgid "Press &new shortcut key:"
7042 msgstr "&Nyomd meg az új gyorsbillentyűt:"
7044 #. Resource IDs: (1069)
7048 #. Resource IDs: (376)
7049 msgid "Preview patched file"
7050 msgstr "Patch-elt fájl előnézete"
7052 #. Resource IDs: (65535)
7056 #. Resource IDs: (20309)
7060 #. Resource IDs: (3633)
7064 msgstr "Előző oldal\nElőző oldal"
7066 #. Resource IDs: (72)
7067 msgid "Previous Version"
7070 #. Resource IDs: (156)
7071 msgid "Previous conflict"
7074 #. Resource IDs: (156)
7075 msgid "Previous difference"
7078 #. Resource IDs: (156)
7079 msgid "Previous inline difference"
7082 #. Resource IDs: (1069, 16990)
7086 #. Resource IDs: (3633)
7090 msgstr "Dokumentum nyomtatása\n&Nyomtatás"
7092 #. Resource IDs: (3601)
7094 "Print the active document using current options\n"
7098 #. Resource IDs: (3601)
7100 "Print the active document\n"
7104 #. Resource IDs: (3845)
7105 msgid "Print to File"
7106 msgstr "Nyomtatás fájlba"
7108 #. Resource IDs: (65535)
7112 #. Resource IDs: (3845)
7113 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7114 msgstr "Nyomtatási fájlok (*.prn)|*.prn|Minden fájl (*.*)|*.*||"
7116 #. Resource IDs: (65535)
7120 #. Resource IDs: (74)
7124 #. Resource IDs: (157)
7125 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7126 msgstr "Programok (*.exe)|*.exe|Minden fájl (*.*)|*.*||"
7128 #. Resource IDs: (134)
7130 msgstr "Folyamatban"
7132 #. Resource IDs: (91, 1772)
7136 #. Resource IDs: (11)
7138 msgstr "Tulajdonság"
7140 #. Resource IDs: (107)
7141 msgid "Property Page"
7142 msgstr "Tulajdonságok"
7144 #. Resource IDs: (63)
7146 msgstr "Szolgáltató"
7148 #. Resource IDs: (1475)
7150 msgstr "Szolgáltató:"
7152 #. Resource IDs: (1080)
7153 msgid "Proxy Settings"
7154 msgstr "Proxy beállítások"
7156 #. Resource IDs: (1603)
7158 "Prune (remove remote-tracking branches which no longer exist on the remote)"
7161 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
7165 #. Resource IDs: (75)
7166 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7169 #. Resource IDs: (14)
7173 #. Resource IDs: (302)
7177 #. Resource IDs: (66)
7181 #. Resource IDs: (66)
7185 #. Resource IDs: (75)
7189 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
7193 #. Resource IDs: (1385)
7197 #. Resource IDs: (76)
7201 #. Resource IDs: (14, 64)
7205 #. Resource IDs: (65535)
7209 #. Resource IDs: (71)
7210 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7213 #. Resource IDs: (246)
7218 #. Resource IDs: (3605)
7220 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7222 msgstr "Kilép az alkalmazásból és megkérdezi, hogy elmentse-e a dokumentumokat\nKilépés"
7224 #. Resource IDs: (315)
7227 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7230 #. Resource IDs: (1633)
7234 #. Resource IDs: (1073)
7236 msgstr "R&AM meghajtók"
7238 #. Resource IDs: (16623)
7240 msgstr "Alaph&elyzet"
7242 #. Resource IDs: (1252)
7243 msgid "R&evert to this revision"
7244 msgstr "&Visszaállítás erre a verzióra"
7246 #. Resource IDs: (1255)
7250 #. Resource IDs: (1769)
7251 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
7254 #. Resource IDs: (91)
7256 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
7257 "the Pull button of same dialog"
7260 #. Resource IDs: (1535)
7264 #. Resource IDs: (1736)
7268 #. Resource IDs: (1494)
7272 #. Resource IDs: (1048)
7273 msgid "Re&movable drives"
7274 msgstr "&Cserélhető meghajtók"
7276 #. Resource IDs: (11)
7278 msgstr "&Átnevezés..."
7280 #. Resource IDs: (16613)
7282 msgstr "Alaphely&zet"
7284 #. Resource IDs: (16647)
7286 msgstr "Mindent alaphely&zetbe állít"
7288 #. Resource IDs: (1382)
7289 msgid "Re&store defaults"
7290 msgstr "&Alapértelmezett"
7292 #. Resource IDs: (8)
7294 msgstr "&Visszaállítás..."
7296 #. Resource IDs: (606)
7300 #. Resource IDs: (12)
7301 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7302 msgstr "Olvasd el a \"Hétköznapi használat\" fejezetet a súgóban, mielőtt elakadnál..."
7304 #. Resource IDs: (318)
7308 #. Resource IDs: (1254)
7310 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7313 #. Resource IDs: (20)
7317 #. Resource IDs: (67)
7319 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
7322 #. Resource IDs: (1002)
7326 #. Resource IDs: (57616)
7330 #. Resource IDs: (65535)
7331 msgid "Recently modified lines"
7332 msgstr "Nemrég módosított sorok"
7334 #. Resource IDs: (276)
7336 msgstr "Egyesítés nélkül"
7338 #. Resource IDs: (3887)
7340 "Recover the auto-saved documents\n"
7341 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7344 #. Resource IDs: (603)
7345 msgid "Recover to the status before rebase"
7348 #. Resource IDs: (1057)
7352 msgstr "Téglalap eszköz\nTéglalap"
7354 #. Resource IDs: (1487)
7355 msgid "Recurse submodule"
7358 #. Resource IDs: (1654)
7362 #. Resource IDs: (3603)
7364 "Redo the previously undone action\n"
7366 msgstr "Megismétli az előzőleg visszavont műveletet\nIsmét"
7368 #. Resource IDs: (3825)
7369 msgid "Reduce the window to an icon"
7370 msgstr "Tálcára zsugorítja a programot"
7372 #. Resource IDs: (604, 1579)
7376 #. Resource IDs: (20087)
7377 msgid "Ref (Click it then go to)"
7380 #. Resource IDs: (69)
7384 #. Resource IDs: (69, 1588)
7388 #. Resource IDs: (83)
7392 #. Resource IDs: (135, 1382)
7396 #. Resource IDs: (75)
7397 msgid "Refreshing..."
7400 #. Resource IDs: (117)
7402 "Regular expressions filter:\r\n"
7403 ". : any character\r\n"
7404 "c+ : match character c one or more times\r\n"
7405 "c* : match character c zero or more times\r\n"
7406 "^ : start of line\r\n"
7407 "$ : end of line\r\n"
7408 "(string){n} : match string n times\r\n"
7409 "(abcd) : subexpression\r\n"
7410 "[aei0-9] : match a,e,i and 0..9\r\n"
7411 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
7413 "\\w : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
7414 "\\W : any non-alphanumeric character\r\n"
7415 "\\d : digits 0-9\r\n"
7417 msgstr "RegEx szűrő:\r\n. : bármely karakter\r\nc+ : c karakter 1 vagy többször\r\nc* : c karakter 0 vagy többször\r\n^ : sor eleje\r\n$ : sor vége\r\n(szöveg){n} : szöveg n darabszor\r\n(abcd) : rész-kifejezés\r\n[aei0-9] : a,e,i és 0..9 karakterek\r\n[^aei0-9] : minden karakter, kivéve a,e,i és 0..9\r\n\r\n\\w : a-z,A-Z,0-9 és _ karakterek\r\n\\W : bármely nem alfenumerikus karakter\r\n\\d : számjegyek, 0-9\r\n\\s : láthatatlan karakterek (pl. szóköz, tabulátor, sortörés)"
7419 #. Resource IDs: (7)
7421 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
7424 #. Resource IDs: (1072)
7425 msgid "Relative Times in log"
7428 #. Resource IDs: (32794)
7432 #. Resource IDs: (2050)
7434 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
7436 msgstr "Újra betölti a fájlt, elvetve a módosításokat.\nÚjratöltés"
7438 #. Resource IDs: (1660)
7439 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
7442 #. Resource IDs: (1649)
7443 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
7446 #. Resource IDs: (1573)
7450 #. Resource IDs: (65535)
7451 msgid "Remote &Branch:"
7454 #. Resource IDs: (1618)
7455 msgid "Remote &URL:"
7458 #. Resource IDs: (1754)
7459 msgid "Remote &tracking branch"
7462 #. Resource IDs: (65535)
7463 msgid "Remote Branch"
7466 #. Resource IDs: (71)
7467 msgid "Remote URL must not be empty."
7470 #. Resource IDs: (76)
7471 msgid "Remote Update"
7474 #. Resource IDs: (71)
7475 msgid "Remote name must not be empty."
7478 #. Resource IDs: (63)
7479 msgid "Remote status"
7480 msgstr "Távoli állapot"
7482 #. Resource IDs: (65535)
7486 #. Resource IDs: (1332, 1470)
7490 #. Resource IDs: (126)
7492 msgid "Remove %ld items"
7493 msgstr "%ld elem törlése"
7495 #. Resource IDs: (126)
7500 #. Resource IDs: (1627)
7501 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
7504 #. Resource IDs: (75)
7505 msgid "Remove &branch"
7508 #. Resource IDs: (1628)
7509 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
7512 #. Resource IDs: (15)
7513 msgid "Remove from &ignore list"
7514 msgstr "El&távolítás a kizárási listáról"
7516 #. Resource IDs: (1068)
7517 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
7518 msgstr "Eltávolítás a Gyorsindító eszköztárról"
7520 #. Resource IDs: (209)
7521 msgid "Remove from changelist"
7522 msgstr "Eltávolítás a változáslistáról"
7524 #. Resource IDs: (1629)
7525 msgid "Remove ignored files (-fX)"
7528 #. Resource IDs: (1626)
7529 msgid "Remove untracked directories (-d)"
7532 #. Resource IDs: (9)
7533 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
7536 #. Resource IDs: (65535)
7540 #. Resource IDs: (264)
7541 msgid "Removed from changelist"
7542 msgstr "Változáslistáról eltávolítva"
7544 #. Resource IDs: (145)
7547 "Removed the file pattern(s)\n"
7549 "from the ignore list."
7550 msgstr "%s\nfájlmintá(k) eltávolítva\na kizárási listáról."
7552 #. Resource IDs: (15)
7553 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
7554 msgstr "Eltávolít egy fájlt vagy egy kiterjesztést a kizárt elemek listájából"
7556 #. Resource IDs: (16616)
7558 msgstr "&Átnevezés..."
7560 #. Resource IDs: (79, 1257)
7564 #. Resource IDs: (97)
7567 msgstr "%s átnevezése"
7569 #. Resource IDs: (151)
7570 msgid "Rename - TortoiseGit"
7573 #. Resource IDs: (221)
7577 #. Resource IDs: (11)
7578 msgid "Renames files/folders inside version control"
7581 #. Resource IDs: (3603)
7583 "Repeat the last action\n"
7585 msgstr "Az utolsó utasítás megismétlése\nIsmétlés"
7587 #. Resource IDs: (3603)
7589 "Replace specific text with different text\n"
7591 msgstr "Megadott szöveget egy másikra cserél\nCsere"
7593 #. Resource IDs: (74)
7597 #. Resource IDs: (564)
7601 #. Resource IDs: (1618)
7602 msgid "Repository &URL"
7605 #. Resource IDs: (153)
7606 msgid "Repository Browser"
7607 msgstr "Tároló-böngésző"
7609 #. Resource IDs: (65535)
7613 #. Resource IDs: (334)
7614 msgid "Request pull"
7617 #. Resource IDs: (65535)
7618 msgid "Requests a username and a password"
7619 msgstr "Felhasználónevet és jelszót igényel"
7621 #. Resource IDs: (82)
7622 msgid "Requires GPG and a key without passphrase."
7625 #. Resource IDs: (8)
7629 #. Resource IDs: (317)
7631 msgstr "&Visszaállítás"
7633 #. Resource IDs: (16614)
7635 msgstr "Mindent &alaphelyzetbe állít"
7637 #. Resource IDs: (1554)
7639 msgstr "&Visszaállítás"
7641 #. Resource IDs: (1255)
7643 msgid "Reset \"%s\" to this..."
7646 #. Resource IDs: (1553)
7647 msgid "Reset active branch"
7650 #. Resource IDs: (1255)
7651 msgid "Reset columns"
7652 msgstr "Oszlopok visszaállítása"
7654 #. Resource IDs: (64)
7656 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
7659 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
7663 #. Resource IDs: (282)
7664 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
7665 msgstr "Feloldás a saját verzió alapján"
7667 #. Resource IDs: (282)
7668 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
7669 msgstr "Feloldás a másik verzió alapján"
7671 #. Resource IDs: (74, 209)
7675 #. Resource IDs: (282)
7680 msgstr "Feloldva:\n%s"
7682 #. Resource IDs: (9)
7683 msgid "Resolves conflicted files"
7684 msgstr "Konfliktusok feloldása"
7686 #. Resource IDs: (66)
7687 msgid "Restart rebase"
7690 #. Resource IDs: (64)
7694 #. Resource IDs: (1254)
7695 msgid "Restore Default"
7696 msgstr "Alapértelmezett"
7698 #. Resource IDs: (65)
7699 msgid "Restore after commit"
7702 #. Resource IDs: (3826)
7703 msgid "Restore the window to normal size"
7704 msgstr "Előző méret"
7706 #. Resource IDs: (73)
7708 msgstr "Visszaállítva"
7710 #. Resource IDs: (73)
7714 #. Resource IDs: (602)
7715 msgid "Retrying in 2 seconds..."
7718 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
7720 msgstr "Visszaállítás"
7722 #. Resource IDs: (69)
7723 msgid "Revert commit"
7726 #. Resource IDs: (69)
7728 msgid "Revert commit %s"
7731 #. Resource IDs: (1258)
7732 msgid "Revert to parent revision"
7735 #. Resource IDs: (323)
7737 msgid "Revert to revision %s"
7740 #. Resource IDs: (73)
7742 msgstr "Visszaállítva"
7744 #. Resource IDs: (9)
7745 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
7746 msgstr "Minden az utolsó frissítés óta végzett módosítást visszaállít"
7748 #. Resource IDs: (14)
7749 msgid "Reverts an addition to version control"
7750 msgstr "Visszavonja a verziókezeléshez hozzáadást"
7752 #. Resource IDs: (603)
7753 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
7756 #. Resource IDs: (14)
7757 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
7760 #. Resource IDs: (13)
7761 msgid "Review/apply single &patch..."
7764 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
7768 #. Resource IDs: (119)
7773 #. Resource IDs: (120)
7778 #. Resource IDs: (23)
7779 msgid "Revision &graph"
7780 msgstr "&Verzió grafikon"
7782 #. Resource IDs: (67)
7783 msgid "Revision Files"
7786 #. Resource IDs: (4580)
7787 msgid "Revision Graph"
7788 msgstr "Verzió grafikon"
7790 #. Resource IDs: (4584)
7791 msgid "Revision Graph Filter"
7792 msgstr "Verzió grafikon szűrő"
7794 #. Resource IDs: (65535)
7795 msgid "Revision graph"
7796 msgstr "Verzió grafikon"
7798 #. Resource IDs: (86)
7800 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
7803 #. Resource IDs: (1579, 65535)
7807 #. Resource IDs: (605)
7811 #. Resource IDs: (3850)
7814 "text with font and paragraph formatting"
7815 msgstr "Rich Text (RTF)\nformázott szöveg"
7817 #. Resource IDs: (188)
7818 msgid "Right View: "
7819 msgstr "Jobb oldali nézet:"
7821 #. Resource IDs: (65535)
7823 msgstr "Jobb oldali kép"
7825 #. Resource IDs: (1070)
7827 msgid "Row %d of %d"
7828 msgstr "%d / %d sor"
7830 #. Resource IDs: (1070)
7832 msgid "Row %d-%d of %d"
7833 msgstr "%d-%d / %d sor"
7835 #. Resource IDs: (1070)
7839 #. Resource IDs: (1070)
7843 #. Resource IDs: (17045)
7845 msgstr "&Kiválasztás..."
7847 #. Resource IDs: (1065)
7848 msgid "S&how Buttons on One Row"
7849 msgstr "&Gombok megjelenítése egy sorban"
7851 #. Resource IDs: (1065)
7852 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
7853 msgstr "&Gombok megjelenítése két sorban"
7855 #. Resource IDs: (17078)
7856 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
7857 msgstr "&Gyorsindító eszköztár elhelyezése a szalag alatt"
7859 #. Resource IDs: (1132)
7861 msgstr "S&tatisztika"
7863 #. Resource IDs: (9)
7864 msgid "S&witch/Checkout..."
7867 #. Resource IDs: (604, 1251)
7871 #. Resource IDs: (1585)
7872 msgid "SMTP Server requires authentication"
7875 #. Resource IDs: (1757)
7876 msgid "SMTP Server:"
7879 #. Resource IDs: (90)
7880 msgid "SMTP, directly to destination server"
7883 #. Resource IDs: (1081)
7887 #. Resource IDs: (331)
7888 msgid "SVN Commit Type"
7891 #. Resource IDs: (22)
7892 msgid "SVN DCommit..."
7895 #. Resource IDs: (13)
7899 #. Resource IDs: (21)
7903 #. Resource IDs: (65535)
7907 #. Resource IDs: (65535)
7911 #. Resource IDs: (605)
7912 msgid "Same commit time"
7915 #. Resource IDs: (156)
7919 #. Resource IDs: (101)
7921 msgstr "Mentés m&ásként..."
7923 #. Resource IDs: (3841)
7925 msgstr "Mentés másként"
7927 #. Resource IDs: (316)
7929 "Save Bottom File as\n"
7930 "You're asked where to save the bottom file"
7933 #. Resource IDs: (316)
7937 #. Resource IDs: (316)
7939 "Save Left File as\n"
7940 "You're asked where to save the left file"
7943 #. Resource IDs: (316)
7947 "The modifications are saved to\n"
7951 #. Resource IDs: (316)
7953 "Save Right File as\n"
7954 "You're asked where to save the right file"
7957 #. Resource IDs: (316)
7961 "The modifications are saved to\n"
7965 #. Resource IDs: (316)
7968 "Both Files are saved"
7971 #. Resource IDs: (156)
7975 #. Resource IDs: (313)
7977 msgstr "Mentés másként..."
7979 #. Resource IDs: (315)
7982 "You're asked where to save the file"
7985 #. Resource IDs: (3857)
7987 msgid "Save changes to %1?"
7988 msgstr "Elmented %1 változásait?"
7990 #. Resource IDs: (314)
7991 msgid "Save modifications."
7994 #. Resource IDs: (1253)
7995 msgid "Save revision &to..."
7996 msgstr "Verzió mentése &ide..."
7998 #. Resource IDs: (3601)
8000 "Save the active document with a new name\n"
8004 #. Resource IDs: (3601)
8006 "Save the active document\n"
8010 #. Resource IDs: (3601)
8012 "Save the modified file\n"
8014 msgstr "A módosított fájl mentése\nFájl mentése"
8016 #. Resource IDs: (1132)
8017 msgid "Save to clipboard"
8018 msgstr "Vágólapra mentés"
8020 #. Resource IDs: (65535)
8024 #. Resource IDs: (1385)
8025 msgid "Save unified diff"
8028 #. Resource IDs: (1385)
8029 msgid "Save unified diff since HEAD"
8032 #. Resource IDs: (315)
8035 "Save the file with the conflict markers."
8038 #. Resource IDs: (314)
8042 "The modifications are saved to\n"
8046 #. Resource IDs: (108)
8048 msgstr "Elmentett adatok"
8050 #. Resource IDs: (71)
8052 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
8055 #. Resource IDs: (75)
8056 msgid "Saving notes failed."
8059 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
8063 #. Resource IDs: (1003)
8065 msgstr "Görgetés balra"
8067 #. Resource IDs: (1003)
8068 msgid "Scroll Right"
8069 msgstr "Görgetés jobbra"
8071 #. Resource IDs: (1253)
8072 msgid "Search &log messages..."
8073 msgstr "&Megjegyzések keresése..."
8075 #. Resource IDs: (65535)
8079 #. Resource IDs: (169)
8080 msgid "Searching for better path to apply patch..."
8081 msgstr "Megfelelőbb útvonal keresése..."
8083 #. Resource IDs: (3867)
8085 msgid "Seek failed on %1"
8086 msgstr "Keresés megált %1-nél"
8088 #. Resource IDs: (8)
8092 #. Resource IDs: (1253)
8094 msgstr "Mindent &kijelöl"
8096 #. Resource IDs: (16529)
8097 msgid "Select &User-defined Image: "
8098 msgstr "&Egyéni Kép kiválasztása: "
8100 #. Resource IDs: (16508)
8101 msgid "Select &context menu:"
8102 msgstr "Helyzetérzékeny menü vála&sztása:"
8104 #. Resource IDs: (65535)
8105 msgid "Select &window:"
8106 msgstr "Válassz &ablakot:"
8108 #. Resource IDs: (1057)
8110 "Select Color Tool\n"
8112 msgstr "Szín választó eszköz\nSzín kiválasztása"
8114 #. Resource IDs: (13)
8115 msgid "Select File..."
8116 msgstr "Válassz fájlt..."
8118 #. Resource IDs: (78)
8119 msgid "Select SSH client"
8120 msgstr "Válassz SSH klienst"
8122 #. Resource IDs: (3858)
8123 msgid "Select a button."
8124 msgstr "Válassz egy gombot."
8126 #. Resource IDs: (3585)
8127 msgid "Select an object on which to get Help"
8128 msgstr "Válassza ki az elemet amelyről a Súgót kéri"
8130 #. Resource IDs: (213)
8131 msgid "Select changelist"
8132 msgstr "Változáslista kijelölése"
8134 #. Resource IDs: (78)
8135 msgid "Select diff application"
8136 msgstr "Válssz diff programot"
8138 #. Resource IDs: (64)
8139 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
8140 msgstr "Válassz mappát, amelyet ehhez a hibakövetőhöz szeretnél rendelni"
8142 #. Resource IDs: (79)
8144 "Select folder to export to.\n"
8145 "You might need to create a new folder before performing this export."
8146 msgstr "Válaszd ki a mappát, amelybe exportálni szeretnél.\nLehet, hogy szükséged lesz egy új mappa létrehozására."
8148 #. Resource IDs: (197)
8149 msgid "Select folder to run script for"
8150 msgstr "Válaszd ki a mappát amin a szkriptet futtatni szeretnéd"
8152 #. Resource IDs: (119)
8153 msgid "Select folder to save the selected files to"
8154 msgstr "Válassz mappát ahová a kiválasztott fájlokat menteni szeretnéd"
8156 #. Resource IDs: (197)
8157 msgid "Select hook script file"
8158 msgstr "Válaszd ki hook szkript fájlt"
8160 #. Resource IDs: (1405)
8161 msgid "Select items automatically"
8162 msgstr "Elemek kiválasztása automatikusan"
8164 #. Resource IDs: (78)
8165 msgid "Select merge application"
8166 msgstr "Válassz egyesítő programot"
8168 #. Resource IDs: (119)
8169 msgid "Select merge target"
8170 msgstr "Válaszd ki az egyesítés célpontját"
8172 #. Resource IDs: (13)
8173 msgid "Select patch file..."
8176 #. Resource IDs: (79)
8177 msgid "Select text editor application"
8178 msgstr "Válassz szövegszerkesztő programot"
8180 #. Resource IDs: (79)
8182 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
8183 msgstr "Mit tegyen a folyamatjelző ablak a feladat végén"
8185 #. Resource IDs: (3603)
8187 "Select the entire document\n"
8189 msgstr "Kijelöli az egész dokumentumot\nMindent kijelöl"
8191 #. Resource IDs: (65535)
8193 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
8194 "checker used for commit messages."
8197 #. Resource IDs: (78)
8198 msgid "Select viewer for diff-files"
8199 msgstr "Válssz diff fájl megjelenítőt"
8201 #. Resource IDs: (316)
8202 msgid "Select what file you want to save as"
8205 #. Resource IDs: (316)
8207 "Select what file you want to save as\n"
8208 "Note: There is unresolved conflict!"
8211 #. Resource IDs: (1067)
8212 msgid "Select/deselect &all"
8215 #. Resource IDs: (1)
8219 #. Resource IDs: (602)
8223 #. Resource IDs: (1587)
8224 msgid "Send Mail after create"
8227 #. Resource IDs: (3866)
8228 msgid "Send Mail failed to send message."
8229 msgstr "Nem sikerült a levelet küldeni."
8231 #. Resource IDs: (21, 603)
8232 msgid "Send Mail..."
8235 #. Resource IDs: (320)
8239 #. Resource IDs: (602)
8240 msgid "Send Patch by Email"
8243 #. Resource IDs: (21)
8244 msgid "Send Patch(es) by eMail"
8247 #. Resource IDs: (74)
8248 msgid "Sending content"
8249 msgstr "Tartalom küldése"
8251 #. Resource IDs: (602)
8255 #. Resource IDs: (1409)
8256 msgid "Server &address:"
8257 msgstr "A szerver &címe:"
8259 #. Resource IDs: (65535)
8260 msgid "Set Accelerator &for:"
8261 msgstr "Gyorsbillentyű &beállítása ehhez:"
8263 #. Resource IDs: (1558)
8267 #. Resource IDs: (1557)
8268 msgid "Set commit &date"
8271 #. Resource IDs: (86)
8272 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8275 #. Resource IDs: (86)
8277 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8280 #. Resource IDs: (13)
8281 msgid "Setting properties..."
8282 msgstr "Beállítások szerkesztése..."
8284 #. Resource IDs: (107)
8286 msgstr "Beállítások"
8288 #. Resource IDs: (80)
8289 msgid "Settings - TortoiseGit"
8290 msgstr "Beállítások - TortoiseGit"
8292 #. Resource IDs: (1270)
8294 msgstr "Windows shell"
8296 #. Resource IDs: (1271)
8297 msgid "Shell Extended"
8300 #. Resource IDs: (145)
8301 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
8302 msgstr "Az ikonadatbázis sikeresen újraépült!"
8304 #. Resource IDs: (5062)
8308 #. Resource IDs: (1105)
8309 msgid "Short &date/time format in log messages"
8310 msgstr "&Rövid dátumformátum a naplóban"
8312 #. Resource IDs: (12)
8313 msgid "Short URL of Git items"
8316 #. Resource IDs: (1255)
8317 msgid "Shorten property list"
8318 msgstr "Tulajdonság-lista rövidítése"
8320 #. Resource IDs: (1382)
8322 msgstr "Megtekintés"
8324 #. Resource IDs: (16996)
8325 msgid "Show &Accelerator for:"
8326 msgstr "Gyorsbillentyű &megjelenítése ehhez:"
8328 #. Resource IDs: (20)
8329 msgid "Show &Reflog"
8332 #. Resource IDs: (1073)
8333 msgid "Show &Unversioned Files"
8336 #. Resource IDs: (1208)
8337 msgid "Show &Whole Project"
8340 #. Resource IDs: (1254)
8341 msgid "Show &changes"
8342 msgstr "&Változások mutatása"
8344 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
8346 msgstr "&Változási napló"
8348 #. Resource IDs: (1031)
8349 msgid "Show &log..."
8350 msgstr "&Változási napló..."
8352 #. Resource IDs: (1088)
8353 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
8354 msgstr "&Ikonok és helyi menü csak az intézőben"
8356 #. Resource IDs: (1069)
8357 msgid "Show Above the Ribbon"
8358 msgstr "Megjelenítés a szalag felett"
8360 #. Resource IDs: (1069)
8361 msgid "Show Below the Ribbon"
8362 msgstr "Megjelenítés a szalag alatt"
8364 #. Resource IDs: (1382)
8365 msgid "Show Environment Variables"
8368 #. Resource IDs: (1065)
8369 msgid "Show Fewer Buttons"
8370 msgstr "Kevesebb gomb megjelenítése"
8372 #. Resource IDs: (2051)
8373 msgid "Show HEAD revision nodes"
8374 msgstr "FŐ verzió megjelenítése"
8376 #. Resource IDs: (2052)
8378 "Show Inline-Diff word by word\n"
8379 "Inline diff word-wise"
8380 msgstr "Soron belüli eltérések mutatása szavanként\nSoron belüli eltérések mutatása szavanként"
8382 #. Resource IDs: (2056)
8384 "Show Inline-Diff\n"
8388 #. Resource IDs: (32781)
8392 #. Resource IDs: (1065)
8393 msgid "Show More Buttons"
8394 msgstr "Több gomb megjelenítése"
8396 #. Resource IDs: (1068)
8397 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
8398 msgstr "Gyorsindító eszköztár elhelyezése a szalag felett"
8400 #. Resource IDs: (1068)
8401 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
8402 msgstr "Gyorsindító eszköztár elhelyezése a szalag alatt"
8404 #. Resource IDs: (16651)
8405 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
8406 msgstr "&Tippek megjelenítése az eszköztárakon"
8408 #. Resource IDs: (156)
8409 msgid "Show Whitespaces"
8412 #. Resource IDs: (2051)
8413 msgid "Show an overview of the whole graph"
8414 msgstr "Áttekintés a teljes grafikonról"
8416 #. Resource IDs: (32775)
8420 #. Resource IDs: (1251)
8421 msgid "Show branches this commit is on"
8424 #. Resource IDs: (1251)
8425 msgid "Show changes as &unified diff"
8426 msgstr "Változások mutatása &egyesített diffként"
8428 #. Resource IDs: (32784)
8432 #. Resource IDs: (83)
8433 msgid "Show destination folder"
8436 #. Resource IDs: (1696)
8440 #. Resource IDs: (1556)
8441 msgid "Show diff to last commit"
8444 #. Resource IDs: (1126)
8445 msgid "Show excluded folders as normal"
8446 msgstr "Kizárt mappák megjelenítése \"normál\"-ként"
8448 #. Resource IDs: (16656)
8449 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
8450 msgstr "&Teljes menü megjelenítése egy rövid késleltetés után"
8452 #. Resource IDs: (1264)
8453 msgid "Show i&gnored files"
8454 msgstr "&Kizárt fájlok mutatása"
8456 #. Resource IDs: (92)
8457 msgid "Show la&beled commits only"
8460 #. Resource IDs: (1063)
8461 msgid "Show linenumber&s"
8462 msgstr "Sorszámo&k mutatása"
8464 #. Resource IDs: (64)
8468 #. Resource IDs: (65)
8469 msgid "Show log &before rename/copy"
8472 #. Resource IDs: (88)
8474 msgid "Show log of %s"
8477 #. Resource IDs: (81)
8478 msgid "Show log of submodule"
8481 #. Resource IDs: (14)
8482 msgid "Show log of this folder"
8485 #. Resource IDs: (1256)
8489 #. Resource IDs: (1382)
8490 msgid "Show modified files in working tree"
8493 #. Resource IDs: (1270)
8495 "Show next change of selected commit\n"
8499 #. Resource IDs: (2051)
8500 msgid "Show oldest node at top"
8501 msgstr "A legrégibb változat legyen legfelül"
8503 #. Resource IDs: (2054)
8505 "Show or hide the line diff bar\n"
8506 "Toggle LineDiffBar"
8507 msgstr "Aktuális sor megjelenítése/elrejtése\nAktuális sor megjelenítése/elrejtése"
8509 #. Resource IDs: (2054)
8511 "Show or hide the locator bar\n"
8513 msgstr "Navigáviós sáv megjelenítése/elrejtése\nNavigáviós sáv megjelenítése/elrejtése"
8515 #. Resource IDs: (3713)
8517 "Show or hide the status bar\n"
8521 #. Resource IDs: (3713)
8523 "Show or hide the status bar\n"
8525 msgstr "Állapotsor megjelenítése/elrejtése\nÁllapotsor megjelenítése/elrejtése"
8527 #. Resource IDs: (3713)
8529 "Show or hide the toolbar\n"
8531 msgstr "Eszköztár megjelenítése/elrejtése\nEszköztár megjelenítése/elrejtése"
8533 #. Resource IDs: (1270)
8535 "Show previous change of selected commit\n"
8539 #. Resource IDs: (1252)
8540 msgid "Show revision properties"
8541 msgstr "Tulajdonságok megtekintése"
8543 #. Resource IDs: (16652)
8544 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
8545 msgstr "&Gyorsbillentyűk mutatása a tippekben"
8547 #. Resource IDs: (2049)
8549 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
8553 #. Resource IDs: (87)
8554 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
8557 #. Resource IDs: (1209)
8558 msgid "Show un&modified files"
8559 msgstr "&Változatlan fájlok mutatása"
8561 #. Resource IDs: (1073)
8562 msgid "Show un&versioned files"
8563 msgstr "&Nem verziókezelt fájlok mutatása"
8565 #. Resource IDs: (198)
8567 msgstr "Megjelenítés/Elrejtés"
8569 #. Resource IDs: (76)
8572 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
8573 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
8576 #. Resource IDs: (24)
8577 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
8578 msgstr "Grafikus megjelenítése a másolásoknak/mellékágaknak/kiadásoknak"
8580 #. Resource IDs: (13)
8582 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
8584 msgstr "Az összes megváltozott fájl mutatása az utolsó frissítés óta"
8586 #. Resource IDs: (10)
8587 msgid "Shows information about TortoiseGit"
8588 msgstr "Információ megjelenítése a TortoiseGit-el kapcsolatban"
8590 #. Resource IDs: (20)
8591 msgid "Shows reference log"
8594 #. Resource IDs: (198)
8595 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
8596 msgstr "Megjeleníti az eseménynaplót az alapértelmezett szövegszerkesztőben."
8598 #. Resource IDs: (12)
8599 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
8602 #. Resource IDs: (1523)
8606 #. Resource IDs: (156, 626)
8607 msgid "Silver Style"
8610 #. Resource IDs: (1532)
8614 #. Resource IDs: (74)
8618 #. Resource IDs: (1254, 1258)
8622 #. Resource IDs: (66)
8624 msgid "Skip Patch: %s"
8627 #. Resource IDs: (564)
8631 #. Resource IDs: (11029)
8632 msgid "Skip worktree"
8635 #. Resource IDs: (1529)
8636 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
8639 #. Resource IDs: (74)
8643 #. Resource IDs: (263)
8644 msgid "Skipped missing target"
8645 msgstr "Hiányzó cél kihagyva"
8647 #. Resource IDs: (1070)
8651 #. Resource IDs: (89)
8655 #. Resource IDs: (1550)
8656 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
8659 #. Resource IDs: (314)
8661 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8662 "Do you want to load the changes?"
8665 #. Resource IDs: (314)
8667 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8668 "Would you like to reload and lose your changes?"
8671 #. Resource IDs: (1126)
8672 msgid "Sort by commit count"
8673 msgstr "Rendezés beküldések száma szerint"
8675 #. Resource IDs: (196)
8677 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
8679 msgstr "Megadja, hogy a korábbi megjegyzések ablakban hány megjegyzés legyen elmentve."
8681 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
8685 #. Resource IDs: (1253)
8687 msgstr "Sortördelés"
8689 #. Resource IDs: (3604)
8691 "Split the active window into panes\n"
8693 msgstr "Aktív ablak felosztása panelekre\nFelosztás"
8695 #. Resource IDs: (1254, 1257)
8699 #. Resource IDs: (246)
8700 msgid "Stacked Bar Graph"
8701 msgstr "Halmozott oszlopdiagram"
8703 #. Resource IDs: (246)
8704 msgid "Stacked Line Graph"
8705 msgstr "Halmozott vonaldiagram"
8707 #. Resource IDs: (1258, 16962)
8711 #. Resource IDs: (68)
8712 msgid "Start (FastFwd)"
8715 #. Resource IDs: (67)
8716 msgid "Start Cherry Pick"
8719 #. Resource IDs: (569)
8720 msgid "Start Commit Hook"
8721 msgstr "Beküldés-kezdeti hook"
8723 #. Resource IDs: (67, 68)
8724 msgid "Start Rebase"
8727 #. Resource IDs: (12)
8728 msgid "Start bisect mode..."
8731 #. Resource IDs: (14)
8732 msgid "Starts a git server running git protocol"
8735 #. Resource IDs: (1384, 4575)
8739 #. Resource IDs: (1673)
8740 msgid "Stash &Message"
8743 #. Resource IDs: (20)
8747 #. Resource IDs: (20)
8751 #. Resource IDs: (22)
8755 #. Resource IDs: (20)
8759 #. Resource IDs: (80)
8760 msgid "Stash operation running..."
8763 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
8767 #. Resource IDs: (179, 245)
8769 msgstr "Statisztika"
8771 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
8775 #. Resource IDs: (1068)
8776 msgid "Status Bar Configuration"
8777 msgstr "Státusz sor beállítása"
8779 #. Resource IDs: (65535)
8780 msgid "Status and action colors"
8781 msgstr "Állapotok és műveletek színei"
8783 #. Resource IDs: (65535)
8784 msgid "Status cache"
8785 msgstr "Állapotok gyorsítótározása"
8787 #. Resource IDs: (197)
8789 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
8792 #. Resource IDs: (196)
8794 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
8795 " the overlay recursively"
8798 #. Resource IDs: (196)
8799 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
8800 msgstr "Csak az adott mappa állapotának gyorsítótárazása, az állapotok nem jelenhetnek meg rekurzívan."
8802 #. Resource IDs: (11)
8803 msgid "Status of item in Git"
8806 #. Resource IDs: (13)
8807 msgid "Stops bisect mode"
8810 #. Resource IDs: (1)
8814 #. Resource IDs: (156)
8818 #. Resource IDs: (1, 65)
8822 #. Resource IDs: (65535)
8826 #. Resource IDs: (1639)
8830 #. Resource IDs: (11)
8831 msgid "Submodule &Update..."
8834 #. Resource IDs: (1589)
8835 msgid "Submodule Add"
8838 #. Resource IDs: (20)
8839 msgid "Submodule Add..."
8842 #. Resource IDs: (4576)
8843 msgid "Submodule Diff"
8846 #. Resource IDs: (1585)
8847 msgid "Submodule Info"
8850 #. Resource IDs: (76)
8851 msgid "Submodule Init"
8854 #. Resource IDs: (20, 77)
8855 msgid "Submodule Sync"
8858 #. Resource IDs: (76)
8859 msgid "Submodule Update"
8862 #. Resource IDs: (1624)
8863 msgid "Submodule Update Options"
8866 #. Resource IDs: (90)
8869 "Submodule \"%1!s!\"\r\n"
8873 #. Resource IDs: (1708)
8877 #. Resource IDs: (65)
8881 #. Resource IDs: (65535)
8883 "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi "
8884 "<snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp "
8885 "<djszapi@archlinux.us>"
8886 msgstr "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi <snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>"
8888 #. Resource IDs: (78)
8892 #. Resource IDs: (229)
8894 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
8895 msgstr "%s átváltása erre: %s, Verzió %s"
8897 #. Resource IDs: (1522)
8901 #. Resource IDs: (3606)
8903 "Switch back to the previous window pane\n"
8905 msgstr "Az előző ablakpanelre vált\nElőző panel"
8907 #. Resource IDs: (156)
8908 msgid "Switch between single and double pane view"
8911 #. Resource IDs: (2049)
8913 "Switch between single and double pane view\n"
8914 "Switch between single and double pane view"
8915 msgstr "Egy- és kétpaneles mód közötti váltás\nEgy- és kétpaneles mód közötti váltás"
8917 #. Resource IDs: (156)
8918 msgid "Switch left and right view"
8921 #. Resource IDs: (2051)
8923 "Switch the contents of the left and right view\n"
8924 "Switch left and right view"
8925 msgstr "Megcseréli a bal és a jobb oldal tartalmát\nBal és jobb oldal felcserélése"
8927 #. Resource IDs: (3825)
8928 msgid "Switch to the next document window"
8929 msgstr "A következő dokumentumablakra ugrk"
8931 #. Resource IDs: (3606)
8933 "Switch to the next window pane\n"
8935 msgstr "A következő ablakpanelre vált\nKövetkező panel"
8937 #. Resource IDs: (3825)
8938 msgid "Switch to the previous document window"
8939 msgstr "Az előző dokumentumablakra ugrk"
8941 #. Resource IDs: (304)
8942 msgid "Switch/Checkout"
8945 #. Resource IDs: (1256)
8946 msgid "Switch/Checkout to"
8949 #. Resource IDs: (1254)
8950 msgid "Switch/Checkout to this..."
8953 #. Resource IDs: (9)
8954 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
8957 #. Resource IDs: (325)
8958 msgid "Switches the comparison left<<->right"
8959 msgstr "Felcseréli az összehasonlítás bal <<-> jobb oldalát"
8961 #. Resource IDs: (1733)
8962 msgid "Symbolize ref names"
8965 #. Resource IDs: (22)
8966 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
8969 #. Resource IDs: (22)
8973 #. Resource IDs: (89)
8977 #. Resource IDs: (1556)
8978 msgid "System &sounds"
8979 msgstr "Rendszer&hangok"
8981 #. Resource IDs: (3857)
8983 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
8985 msgstr "A regisztrációs adatbázis bejegyzések és az INI fájl (ha volt) törölve lett."
8987 #. Resource IDs: (5065)
8991 #. Resource IDs: (7)
8992 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
8993 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
8995 #. Resource IDs: (1513)
8999 #. Resource IDs: (16970)
9000 msgid "Tab Placeholder"
9001 msgstr "Tab karakter helyettesítő"
9003 #. Resource IDs: (65535)
9007 #. Resource IDs: (82)
9011 #. Resource IDs: (1382)
9015 #. Resource IDs: (82)
9019 #. Resource IDs: (79)
9021 msgid "Tagged the working tree to %s"
9024 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
9028 #. Resource IDs: (65535)
9032 #. Resource IDs: (64)
9036 #. Resource IDs: (1064)
9038 msgstr "Feladatlista"
9040 #. Resource IDs: (65535)
9044 #. Resource IDs: (219)
9048 #. Resource IDs: (65535)
9052 #. Resource IDs: (71)
9054 "The Remote Config was changed.\n"
9055 "Do you want to save now or discard changes?"
9058 #. Resource IDs: (70)
9061 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
9063 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
9066 #. Resource IDs: (63)
9067 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
9068 msgstr "A darab mérete nem egyezik meg a hozzáadott/törölt sorok számával!"
9070 #. Resource IDs: (63)
9072 msgid "The chunk start '@@' was expected in line %d !"
9073 msgstr "A %d. sorban új darab kezdetének \"@@\" kellene lennie!"
9075 #. Resource IDs: (67)
9076 msgid "The commit message must not be empty."
9079 #. Resource IDs: (89)
9082 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
9083 "Do you want to overwrite it?"
9086 #. Resource IDs: (89)
9088 "The credential helper was changed.\n"
9089 "Do you want to save now or discard changes?"
9092 #. Resource IDs: (603)
9094 "The current working tree is not clean.\n"
9095 "Do you want to stash the changes?"
9098 #. Resource IDs: (68)
9101 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
9103 msgstr "A diffelés leállt egy hiba miatt:\n%s"
9105 #. Resource IDs: (85)
9107 "The entered source ref is ambiguous.\n"
9108 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
9111 #. Resource IDs: (64)
9113 msgid "The file %s does not exist!"
9114 msgstr "%s fájl nem létezik!"
9116 #. Resource IDs: (64)
9118 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
9119 msgstr "%s fájl nem található a patch fájlban!"
9121 #. Resource IDs: (64)
9124 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
9125 "Do you want to select another file to diff?"
9128 #. Resource IDs: (314)
9134 "Do you want to remove the file?"
9135 msgstr "A(z) %s\nfájl üres.\nSzeretnéd törölni?"
9137 #. Resource IDs: (69)
9138 msgid "The file is too big"
9139 msgstr "A fájl túl nagy"
9141 #. Resource IDs: (3857)
9142 msgid "The file is too large to open."
9143 msgstr "A fájl túl nagy a megnyitáshoz."
9145 #. Resource IDs: (80)
9150 "already exists! Do you want to overwrite it?"
9151 msgstr "A(z) %s\nfájl már létezik! Felülírod?"
9153 #. Resource IDs: (69)
9158 "is not a valid text file!"
9161 #. Resource IDs: (145)
9165 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
9166 msgstr "A(z) %s\nmappa nem verziókezelt fájl(oka)t és/vagy mappá(ka)t tartalmaz. Biztosan törlöd?"
9168 #. Resource IDs: (88)
9174 "Would you like to create it first?"
9175 msgstr "A(z) %s\nmappa nem létezik.\nLétre akarod hozni?"
9177 #. Resource IDs: (83)
9180 "The hook script returned an error:\n"
9182 msgstr "A hook szkript hibát jelzett:\n%s"
9184 #. Resource IDs: (7)
9185 msgid "The image can not be shown."
9186 msgstr "A képet nem lehet megjeleníteni."
9188 #. Resource IDs: (63)
9190 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
9191 "installed correctly."
9192 msgstr "Nem sikerült a hibakövető-szolgáltatót létrehozni. Ellenőrizd, hogy helyesen fel van-e telepítve!"
9194 #. Resource IDs: (64)
9195 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
9196 msgstr "A hibakövető-szolgáltató nem tudta ellenőrizni a paramétereket"
9198 #. Resource IDs: (63)
9200 msgid "The line '====' was expected in line %d !"
9201 msgstr "A %d. sorban az \"====\" sornak kellene lennie!"
9203 #. Resource IDs: (63)
9205 "The line 'Index: ' was not found!\n"
9206 "Either this is not a diff file or the diff is empty."
9207 msgstr "Az \"Index: \" sor nem található!\nA fájl nem diff fájl, vagy a diff üres."
9209 #. Resource IDs: (63)
9211 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
9212 msgstr "A sor, amely az új fájlt jelöli, a(z) %d. sorban kellene lennie!"
9214 #. Resource IDs: (63)
9216 msgid "The line indicating the old file was expected in line %d !"
9217 msgstr "A sor, amely a régi fájlt jelöli, a(z) %d. sorban kellene lennie!"
9219 #. Resource IDs: (88)
9221 msgid "The line number must be in between %d and %d"
9224 #. Resource IDs: (86)
9226 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
9229 #. Resource IDs: (64)
9231 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
9235 #. Resource IDs: (64)
9237 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
9241 #. Resource IDs: (198)
9243 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
9244 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
9245 msgstr "Legfeljebb ennyi sort tart meg az eseménynapló.\nHa ennél több sor kerül bele, a legrégebbi bejegyzéset törölve lesznek!"
9247 #. Resource IDs: (63)
9249 "The old file does not match the new file.\n"
9250 "Renaming of files is not (yet) supported!"
9251 msgstr "A régi fájl nem egyezik meg az újjal.\nA fájlok átnevezése (még) nem támogatott!"
9253 #. Resource IDs: (220)
9254 msgid "The operation failed."
9255 msgstr "A művelet sikertelen."
9257 #. Resource IDs: (74)
9259 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
9260 "You must only specify one of them."
9261 msgstr "A \"/path\" és \"/pathfile\" paraméterek együtt nem használhatóak.\nCsak az egyiket add meg."
9263 #. Resource IDs: (7)
9266 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
9267 "Patching is not possible!"
9270 #. Resource IDs: (64)
9273 "The patch seems outdated! The file line\n"
9275 "and the patchline\n"
9278 msgstr "A patch réginek tűnik!\nA fájl %s. sora\nés a patch %s. sora\nnem egyezik meg!"
9280 #. Resource IDs: (88)
9282 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
9283 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
9285 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9286 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
9288 "Do you want to proceed anyway?"
9289 msgstr "Az útvonal/URL hibásnak tűnik Windows alatt!\nMegpróbálhatod, de valószínűleg hibát fogsz kapni később.\n\nEgy útvonal nem tartalmazhatja az alábbi karaktereket: <<>|\"?*: és nem lehetnek az alábbi eszköznevek:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\nBiztosan folytatod?"
9291 #. Resource IDs: (314)
9296 "in the patchfile does not exist.\n"
9297 "TortoiseGitMerge found the relative path\n"
9299 "which seems to match the directory you're applying the patch.\n"
9301 "Do you want to use the suggested path? Answering 'no' will quit TortoiseGitMerge."
9304 #. Resource IDs: (314)
9309 "in the patchfile does not exist.\n"
9310 "TortoiseGitMerge tried to apply the patch by stripping prefixes but no matching path could be found."
9311 msgstr "A patch fájlban lévő\n%s\nútvonal nem létezik.\nA TortoiseGitMerge megpróbálta alkalmazni a patch-et az előtagok elhagyásával, de így sem talált megfelelő útvonalat."
9313 #. Resource IDs: (314)
9318 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
9319 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
9321 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
9324 #. Resource IDs: (91)
9326 "The process is still running.\n"
9327 "Are you sure to abort?"
9330 #. Resource IDs: (71)
9333 "The remote \"%s\" already exists.\n"
9334 "Do you want to overwrite it?"
9337 #. Resource IDs: (80)
9338 msgid "The repository was successfully created."
9339 msgstr "A tároló sikeresen létrejött."
9341 #. Resource IDs: (78)
9343 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
9344 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
9345 msgstr "A kiválasztott fájlban még van(nak) konfliktus(ok).\nBiztos hogy feloldottnak jelölöd?"
9347 #. Resource IDs: (170)
9350 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
9351 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
9352 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
9355 #. Resource IDs: (88)
9358 "The target folder \n"
9361 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9364 #. Resource IDs: (195)
9366 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
9367 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
9368 "but maybe not scan all files."
9369 msgstr "Legfeljebb ennyi másodpercet tölt el a program a fájlok elemzésével.\r\nKisebb érték esetén hamarabb elérhetővé válik a szókiegészítés funkció,\r\nde lehetséges, hogy nem vizsgál meg minden fájlt."
9371 #. Resource IDs: (82)
9373 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
9374 "It's not possible to show the log messages between them!"
9375 msgstr "A két kiválasztott URL nem azonos gyökérből származik,\nígy a naplójuk megtekintése nem lehetséges!"
9377 #. Resource IDs: (16)
9378 msgid "The user who did the last commit"
9379 msgstr "A legutóbbi beküldő"
9381 #. Resource IDs: (65535)
9383 msgstr "Másik fájl:"
9385 #. Resource IDs: (263)
9389 #. Resource IDs: (169)
9391 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
9392 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
9395 #. Resource IDs: (198)
9398 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
9402 #. Resource IDs: (316)
9404 "There are more editable views.\n"
9405 "What view do you want to save?"
9408 #. Resource IDs: (64)
9409 msgid "There are no issue-tracker providers available."
9410 msgstr "Nincs elérhető hibakövető-szolgáltató!"
9412 #. Resource IDs: (66)
9415 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
9416 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
9417 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
9418 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
9419 msgstr "Még vannak feloldatlan konfliktusok a(z) %d. sorban!\nEzeket célszerű feloldani a mentés előt.\nBiztos, hogy elmented a fájlt a konfliktusokkal együtt?\nHa az Igenre kattintasz, akkor a feloldást kézzel, egy másik programmal kell megtenned!"
9421 #. Resource IDs: (313)
9423 "There are unsaved modifications!\n"
9424 "Do you want to save your changes?"
9425 msgstr "Néhány változás még nincs elmentve!\nMented a változásokat?"
9427 #. Resource IDs: (82)
9429 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
9430 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
9433 #. Resource IDs: (1253)
9435 msgstr "Szinonima szótár"
9437 #. Resource IDs: (3887)
9439 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
9440 "changes that were made before the application closed."
9443 #. Resource IDs: (78)
9444 msgid "This field is required and must not be empty."
9447 #. Resource IDs: (83)
9449 "This is not a valid URL.\n"
9450 "Please enter an URL here."
9451 msgstr "Az URL nem érvényes.\nEgy valódi URL-t adj meg."
9453 #. Resource IDs: (82)
9455 "This is not a valid path!\n"
9456 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9457 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
9458 msgstr "Az útvonal érvénytelen!\nEgy útvonal nem tartalmazhatja az alábbi karaktereket: <<>|\"?*: és az alábbi eszközneveket:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
9460 #. Resource IDs: (3857)
9463 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
9464 " may have an incompatible version of %s."
9465 msgstr "Ezt a programot a hiányzó %s exporthoz van csatoltva a(z) %s fájlban. A számítógépen valószínűleg %s-nek egy inkompatibilis verziója található."
9467 #. Resource IDs: (3857)
9469 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
9470 msgstr "A programnak a(z) %s fájlra van szüksége, amely nem található ezen a rendszeren."
9472 #. Resource IDs: (15)
9473 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
9474 msgstr "Ezt a tulajdonságot csak a mappákhoz lehet használni, fájlokhoz nem."
9476 #. Resource IDs: (67)
9477 msgid "This task requires a clean working tree."
9480 #. Resource IDs: (1016)
9482 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
9483 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
9484 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
9485 msgstr "Az alkalmazásban használt minden művelet nyoma elfog tűnni, és a menükben és az eszköztárakban a látható műveletek is alaphelyzetbe kerülnek. A testreszabott beállítások nem fognak elveszni. Folytatod?"
9487 #. Resource IDs: (604)
9488 msgid "Three way diff"
9491 #. Resource IDs: (16928)
9492 msgid "Tile &Vertically"
9493 msgstr "&Függőleges mozaik"
9495 #. Resource IDs: (16924)
9496 msgid "Tile Hori&zontally"
9499 #. Resource IDs: (1676)
9503 #. Resource IDs: (1422)
9505 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
9506 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
9507 "Disable tag fetching?"
9510 #. Resource IDs: (606)
9512 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit "
9513 "applications are running."
9516 #. Resource IDs: (1201, 65535)
9520 #. Resource IDs: (3633)
9522 "Toggle One/Two Pages display\n"
9523 "Toggle One/Two Pages display"
9524 msgstr "Váltás egy- és kétoldalas nézet között\nVáltás egy- és kétoldalas nézet között"
9526 #. Resource IDs: (65535)
9530 #. Resource IDs: (16130)
9531 msgid "Toolbar Name"
9532 msgstr "Eszköztár neve"
9534 #. Resource IDs: (1064)
9535 msgid "Toolbar Options"
9536 msgstr "Eszköztár beállításai"
9538 #. Resource IDs: (1001)
9539 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
9540 msgstr "Belső hiba az eszköztárban. Lépj kapcsolatba a program terjesztőjével."
9542 #. Resource IDs: (16105)
9544 msgstr "Eszköztárak"
9546 #. Resource IDs: (16928)
9550 #. Resource IDs: (65535)
9554 #. Resource IDs: (65, 65535)
9556 msgstr "TortoiseGit"
9558 #. Resource IDs: (107)
9560 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9561 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9563 #. Resource IDs: (107)
9566 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
9568 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \n%s \n"
9570 #. Resource IDs: (1410)
9573 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\".\n"
9574 "The commit dialog cannot handle this.\n"
9576 "Do you want to remove it from the index?"
9579 #. Resource IDs: (98)
9582 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
9583 "to be renamed too?"
9586 #. Resource IDs: (198)
9588 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
9591 #. Resource IDs: (1096)
9592 msgid "TortoiseGit&UDiff"
9593 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
9595 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
9596 msgid "TortoiseGitBlame"
9597 msgstr "TortoiseGitBlame"
9599 #. Resource IDs: (1)
9602 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
9603 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
9606 #. Resource IDs: (1)
9608 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9609 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9611 #. Resource IDs: (1)
9613 "TortoiseGitBlame\n"
9618 "TortoiseGitBlame.Document\n"
9619 "TortoiseGitBlame.Document"
9620 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
9622 #. Resource IDs: (7, 153)
9623 msgid "TortoiseGitIDiff"
9624 msgstr "TortoiseGitIDiff"
9626 #. Resource IDs: (65535)
9627 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
9630 #. Resource IDs: (7)
9632 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
9634 "Available command line parameters are:\n"
9635 "/left:\"path to left picture\"\n"
9636 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
9637 "/right:\"path to right picture\"\n"
9638 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
9639 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
9640 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
9641 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
9642 msgstr "TortoiseGitIDiff: a TortoiseSVN különbség-megjelenítője képek számára\n\nA használható paraméterek:\n/left: \"a bal oldali kép útvonala\"\n/lefttitle: \"a bal oldali kép címe (a címsorban)\"\n/right: \"a jobb oldali kép útvonala\"\n/righttitle: \"a jobb oldali kép címe (a címsorban)\"\n/overlay Átfedés engedélyezése\n/fit Képek méreteinek egyeztetése\n/showinfo Információ megjelenítése a képekről"
9644 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
9645 msgid "TortoiseGitMerge"
9646 msgstr "TortoiseGitMerge"
9648 #. Resource IDs: (107)
9650 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9651 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9653 #. Resource IDs: (107)
9656 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
9657 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
9660 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\napr %d.%d.%d\napr-util %d.%d.%d"
9662 #. Resource IDs: (7)
9665 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
9669 #. Resource IDs: (1739)
9670 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
9673 #. Resource IDs: (1737)
9674 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
9677 #. Resource IDs: (1162)
9678 msgid "Total commits analyzed:"
9679 msgstr "Elemzett beküldések száma:"
9681 #. Resource IDs: (1163)
9682 msgid "Total file changes:"
9683 msgstr "Összes fájlváltozás:"
9685 #. Resource IDs: (1520)
9689 #. Resource IDs: (1520)
9693 #. Resource IDs: (11023)
9694 msgid "Tracked Remote Branch:"
9697 #. Resource IDs: (357)
9699 msgid "Transferring at %s"
9700 msgstr "Sebesség: %s"
9702 #. Resource IDs: (32816)
9703 msgid "Transparent &color..."
9704 msgstr "&Átlátszó szín..."
9706 #. Resource IDs: (501)
9710 #. Resource IDs: (251)
9711 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
9712 msgstr "Próbáld meg a \"Tisztítás\"-t! Ha nem működik, le kell kérned egy új munkapéldányt."
9714 #. Resource IDs: (73)
9716 msgstr "Próbáld újra"
9718 #. Resource IDs: (65535)
9722 #. Resource IDs: (10)
9723 msgid "Tweak TortoiseGit"
9726 #. Resource IDs: (1642)
9730 #. Resource IDs: (1720)
9734 #. Resource IDs: (164, 207)
9738 #. Resource IDs: (71)
9739 msgid "URL and directory must not be empty at the same time."
9742 #. Resource IDs: (1272)
9744 msgstr "URL előzmények"
9746 #. Resource IDs: (12)
9747 msgid "URL of Git items"
9750 #. Resource IDs: (65535)
9754 #. Resource IDs: (5071)
9758 #. Resource IDs: (5070)
9762 #. Resource IDs: (5069)
9766 #. Resource IDs: (3866)
9767 msgid "Unable to load mail system support."
9768 msgstr "Nem tölthető be a levelezőrendszer támogatás."
9770 #. Resource IDs: (3865)
9771 msgid "Unable to process command, server busy."
9772 msgstr "Parancsot nem sikerült végrehajtani mert foglalt a szerver."
9774 #. Resource IDs: (3859)
9776 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
9777 msgstr "Nem olvasható a %1 fájl, már más megnyitotta."
9779 #. Resource IDs: (3865)
9780 msgid "Unable to read write-only property."
9781 msgstr "Nem lehet olvasni a csak írható tulajdonságot."
9783 #. Resource IDs: (119)
9785 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
9786 "This can happen if the file has been renamed.\n"
9787 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
9788 "from the top pane in the log dialog."
9791 #. Resource IDs: (3865)
9792 msgid "Unable to write read-only property."
9793 msgstr "Nem lehet írni a csak olvasható tulajdonságot."
9795 #. Resource IDs: (3859)
9797 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
9798 msgstr "Nem írható a %1 fájl, már már megnyitotta vagy írásvédett."
9800 #. Resource IDs: (3887)
9802 msgstr "Kijelölést megszüntet"
9804 #. Resource IDs: (156)
9808 #. Resource IDs: (1069)
9810 msgid "Undo %d Actions"
9811 msgstr "%d művelet visszavonása"
9813 #. Resource IDs: (1069)
9814 msgid "Undo 1 Action"
9815 msgstr "Egy művelet visszavonása"
9817 #. Resource IDs: (14)
9821 #. Resource IDs: (3603)
9823 "Undo the last action\n"
9825 msgstr "Visszavonja az utolsó műveletet\nVisszavonás"
9827 #. Resource IDs: (3603)
9829 "Undo the last modifications\n"
9833 #. Resource IDs: (3859)
9834 msgid "Unexpected file format."
9835 msgstr "Váratlan fájlformátum."
9837 #. Resource IDs: (1070)
9841 #. Resource IDs: (3850)
9843 "Unformatted Text\n"
9844 "text without any formatting"
9845 msgstr "Formázatlan szöveg\nszöveg, mindenféle formázás nélkül"
9847 #. Resource IDs: (2054)
9848 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
9849 msgstr "FŐ verziók &egyesített diffje"
9851 #. Resource IDs: (1258)
9855 #. Resource IDs: (20)
9856 msgid "Unknown depth"
9857 msgstr "Ismeretlen mélység"
9859 #. Resource IDs: (315)
9860 msgid "Unresolved conflicts!"
9863 #. Resource IDs: (3841)
9867 #. Resource IDs: (1462)
9869 msgstr "Nem verziókezelt"
9871 #. Resource IDs: (1313)
9872 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
9873 msgstr "Ha a mappa tartalmaz nem verziókezelt fájlokat, módosítottnak látszik"
9875 #. Resource IDs: (286)
9877 msgid "Unversioning %s"
9878 msgstr "%s kivétele a verziókezelésből"
9880 #. Resource IDs: (1384)
9884 #. Resource IDs: (1710)
9888 #. Resource IDs: (607)
9892 #. Resource IDs: (65)
9893 msgid "Update Submodules"
9896 #. Resource IDs: (74)
9900 #. Resource IDs: (3849)
9901 msgid "Updating ActiveX objects"
9902 msgstr "ActiveX objektumok frissítése"
9904 #. Resource IDs: (68)
9905 msgid "Updating index"
9908 #. Resource IDs: (16530)
9909 msgid "Use &Default Image: "
9910 msgstr "&Alapértelmezett kép használata: "
9912 #. Resource IDs: (1024)
9913 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
9914 msgstr "&Egypaneles nézet az alapértelmezett"
9916 #. Resource IDs: (251)
9917 msgid "Use &other text block"
9918 msgstr "Másik &szövegblokk használata"
9920 #. Resource IDs: (156)
9921 msgid "Use 'mine' text block"
9924 #. Resource IDs: (156)
9925 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
9928 #. Resource IDs: (156)
9929 msgid "Use 'theirs' text block"
9932 #. Resource IDs: (156)
9933 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
9936 #. Resource IDs: (156)
9940 #. Resource IDs: (1761)
9941 msgid "Use HTTP path component"
9944 #. Resource IDs: (1066)
9948 #. Resource IDs: (1500)
9949 msgid "Use Task Dialog"
9952 #. Resource IDs: (1497)
9953 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
9956 #. Resource IDs: (1064)
9957 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
9958 msgstr "&Egyesített diff használata a vágólapról"
9960 #. Resource IDs: (85)
9961 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
9964 #. Resource IDs: (85)
9965 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
9968 #. Resource IDs: (2054)
9970 "Use all content from the left view\n"
9972 msgstr "A bal oldali fájl tartalmát használja\nBal oldali fájl használata"
9974 #. Resource IDs: (32857)
9975 msgid "Use block from left before right"
9976 msgstr "Bal oldali szövegblokk használata a jobb oldali előtt"
9978 #. Resource IDs: (2054)
9980 "Use block from left view before block from right view\n"
9981 "Use block from left before right"
9982 msgstr "A bal oldali nézetben található szövegblokk használata a jobb oldali nézetben található előtt\nBal oldali szövegblokk használata a jobb oldali előtt"
9984 #. Resource IDs: (32859)
9985 msgid "Use block from right before left"
9986 msgstr "Jobb oldali szövegblokk használata a bal oldali előtt"
9988 #. Resource IDs: (2054)
9990 "Use block from right view before block from left view\n"
9991 "Use block from right before left"
9992 msgstr "A jobb oldali nézetben található szövegblokk használata a bal oldali nézetben található előtt\nJobb oldali szövegblokk használata a bal oldali előtt"
9994 #. Resource IDs: (251)
9995 msgid "Use both text blocks (this one first)"
9996 msgstr "Mindkét szövegmezőt használja (ezt a mezőt először)"
9998 #. Resource IDs: (251)
9999 msgid "Use both text blocks (this one last)"
10000 msgstr "Mindkét szövegmezőt használja (ezt a mezőt utoljára)"
10002 #. Resource IDs: (156)
10003 msgid "Use left block"
10006 #. Resource IDs: (32856)
10007 msgid "Use left file"
10008 msgstr "Bal oldali fájl használata"
10010 #. Resource IDs: (1762)
10011 msgid "Use local branch color for current branch"
10014 #. Resource IDs: (1432)
10015 msgid "Use recycle bin when reverting"
10016 msgstr "Lomtár használata visszaállításkor"
10018 #. Resource IDs: (116)
10019 msgid "Use regular expression"
10020 msgstr "Regex használata"
10022 #. Resource IDs: (251)
10023 msgid "Use right block"
10026 #. Resource IDs: (1426)
10027 msgid "Use system locale for date/time"
10028 msgstr "Rendszerbeállítás használata dátumhoz/időhőz"
10030 #. Resource IDs: (251)
10031 msgid "Use text block from '&mine'"
10032 msgstr "\"&Saját\" szövegblokk használata"
10034 #. Resource IDs: (251)
10035 msgid "Use text block from '&theirs'"
10036 msgstr "\"&Másik\" szövegblokk használata"
10038 #. Resource IDs: (251)
10039 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
10040 msgstr "\"S&aját\" szövegblokk használata a \"másik\" előtt"
10042 #. Resource IDs: (2052)
10044 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
10045 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10046 msgstr "\"Saját\" szövegblokk használata a \"másik\" előtt\nElőször a \"saját\" szövegblokk használata, utána a \"másik\""
10048 #. Resource IDs: (2052)
10050 "Use text block from 'mine'\n"
10051 "Use 'mine' text block"
10052 msgstr "\"Saját\" szövegblokk használata\n\"Saját\" szövegblokk használata"
10054 #. Resource IDs: (251)
10055 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
10056 msgstr "&\"Másik\" szövegblokk használata a \"saját\" előtt"
10058 #. Resource IDs: (2052)
10060 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
10061 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10062 msgstr "\"Másik\" szövegblokk használata a \"saját\" előtt\nElőször a \"másik\" szövegblokk használata, utána a \"saját\""
10064 #. Resource IDs: (2052)
10066 "Use text block from 'theirs'\n"
10067 "Use 'theirs' text block"
10068 msgstr "\"Másik\" szövegblokk használata\n \"Másik\" szövegblokk használata"
10070 #. Resource IDs: (2054)
10072 "Use text block from the left view\n"
10074 msgstr "Bal oldali szövegblokk használata\nBal oldali szövegblokk használata"
10076 #. Resource IDs: (251)
10077 msgid "Use th&is text block"
10078 msgstr "&Ezt a szövegblokkot használja"
10080 #. Resource IDs: (314)
10083 "Use the found path.\n"
10084 "Apply the patch to\n"
10088 #. Resource IDs: (314)
10091 "Use the original path.\n"
10092 "Apply the patch to\n"
10096 #. Resource IDs: (251)
10097 msgid "Use this &whole file"
10098 msgstr "Ezt az egész &fájlt használja"
10100 #. Resource IDs: (251)
10101 msgid "Use this block on left"
10104 #. Resource IDs: (251)
10105 msgid "Use whole other &file"
10106 msgstr "Az egész másik fájl&t használja"
10108 #. Resource IDs: (119)
10109 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
10112 #. Resource IDs: (65535)
10113 msgid "User Email:"
10116 #. Resource IDs: (65535)
10120 #. Resource IDs: (65535)
10124 #. Resource IDs: (74)
10125 msgid "User cancelled"
10126 msgstr "Felhasználói megszakítás"
10128 #. Resource IDs: (72)
10130 "User name and email must be set before commit.\r\n"
10131 " Do you want to set these now?"
10134 #. Resource IDs: (1650)
10138 #. Resource IDs: (69)
10140 msgstr "Felhasználónév:"
10142 #. Resource IDs: (313)
10144 "Valid command line options are:\n"
10145 "/base:<path to base file>\n"
10146 "/theirs:<path to their file>\n"
10147 "/mine:<path to your file>\n"
10148 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
10149 "/diff:<path to unified diff file>\n"
10150 "/patchpath:<path to folder>"
10151 msgstr "A használható paraméterek:\n/base:<útvonal az alap fájlhoz>\n/theirs:<útvonal a másik fájlhoz>\n/mine:<útvonal a saját fájlhoz>\n/merged:<útvonal a létrehozandó egyesített fájlhoz>\n/diff:<útvonal az \"egyesített diff\" fájlhoz>\n/patchpath:<útvonal a mappához>"
10153 #. Resource IDs: (11, 357)
10157 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1539)
10161 #. Resource IDs: (7)
10163 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
10164 msgstr "Verzió %d.%d.%d.%d"
10166 #. Resource IDs: (72, 1644)
10170 #. Resource IDs: (72)
10171 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
10174 #. Resource IDs: (72, 1645)
10175 msgid "Version 2 (Base)"
10178 #. Resource IDs: (72)
10179 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
10182 #. Resource IDs: (1075)
10183 msgid "Version Information"
10184 msgstr "Verzió információ"
10186 #. Resource IDs: (1552, 65535)
10190 #. Resource IDs: (264)
10192 msgstr "Verziókezelt"
10194 #. Resource IDs: (65535)
10198 #. Resource IDs: (156)
10202 #. Resource IDs: (90)
10203 msgid "View .tgitconfig"
10206 #. Resource IDs: (328, 603)
10210 #. Resource IDs: (71, 1637)
10211 msgid "View Patch>>"
10214 #. Resource IDs: (1252)
10215 msgid "View revision for path in &webviewer"
10216 msgstr "Fájl/mappa megtekintése a &webes megjelenítőben"
10218 #. Resource IDs: (1252)
10219 msgid "View revision in alternative editor"
10222 #. Resource IDs: (1717)
10223 msgid "View system&wide gitconfig"
10226 #. Resource IDs: (1084)
10227 msgid "Visit our website"
10228 msgstr "Látogasd meg a honlapunkat"
10230 #. Resource IDs: (156, 626)
10231 msgid "Visual Studio 2005"
10234 #. Resource IDs: (156, 626)
10235 msgid "Visual Studio 2008"
10238 #. Resource IDs: (65535)
10241 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
10242 "To set the values to their default, delete the value text."
10245 #. Resource IDs: (198)
10249 #. Resource IDs: (1327)
10250 msgid "Wait for the script to finish"
10251 msgstr "Várja meg, amíg a szkript lefut"
10253 #. Resource IDs: (75)
10254 msgid "Waiting for input"
10257 #. Resource IDs: (1776)
10258 msgid "Walk Be&haviour"
10261 #. Resource IDs: (88)
10265 #. Resource IDs: (219)
10269 #. Resource IDs: (70)
10272 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
10274 "Do you really want to continue?"
10277 #. Resource IDs: (71)
10281 #. Resource IDs: (65535)
10282 msgid "Western European"
10285 #. Resource IDs: (198)
10287 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
10288 "TortoiseGit menus added to the context menu"
10291 #. Resource IDs: (604)
10293 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
10297 #. Resource IDs: (91)
10299 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
10300 "confirmation before killing it"
10303 #. Resource IDs: (197)
10305 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
10306 "automatically selected"
10307 msgstr "Ha be van jelölve, a beküldés ablakban automatikusan ki lesznek jelölve a verziókezelt fájlok"
10309 #. Resource IDs: (316)
10311 "When resolving conflicts, you always have to save even if there is no "
10312 "conflict shown. TortoiseGitMerge can merge changes that Git can't and won't "
10313 "show a conflict for those!"
10316 #. Resource IDs: (604)
10318 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
10319 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
10320 "blobs available locally."
10323 #. Resource IDs: (92)
10325 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
10326 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
10329 #. Resource IDs: (1409)
10331 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
10332 "authentication and/or encryption."
10335 #. Resource IDs: (65535)
10336 msgid "Whitespaces"
10337 msgstr "Láthatatlan karakterek"
10339 #. Resource IDs: (1065)
10340 msgid "Window Position"
10341 msgstr "Az ablak helyzete"
10343 #. Resource IDs: (16927)
10347 #. Resource IDs: (156, 626)
10348 msgid "Windows 2000"
10349 msgstr "Windows 2000"
10351 #. Resource IDs: (156, 626)
10355 #. Resource IDs: (156, 626)
10357 msgstr "Windows XP"
10359 #. Resource IDs: (5020)
10360 msgid "Windows-1250"
10361 msgstr "Windows-1250"
10363 #. Resource IDs: (5021)
10364 msgid "Windows-1251"
10365 msgstr "Windows-1251"
10367 #. Resource IDs: (5022)
10368 msgid "Windows-1252"
10369 msgstr "Windows-1252"
10371 #. Resource IDs: (5023)
10372 msgid "Windows-1253"
10373 msgstr "Windows-1253"
10375 #. Resource IDs: (5024)
10376 msgid "Windows-1254"
10377 msgstr "Windows-1254"
10379 #. Resource IDs: (5025)
10380 msgid "Windows-1255"
10381 msgstr "Windows-1255"
10383 #. Resource IDs: (5026)
10384 msgid "Windows-1256"
10385 msgstr "Windows-1256"
10387 #. Resource IDs: (5027)
10388 msgid "Windows-1257"
10389 msgstr "Windows-1257"
10391 #. Resource IDs: (5028)
10392 msgid "Windows-1258"
10393 msgstr "Windows-1258"
10395 #. Resource IDs: (20, 158)
10396 msgid "Working Tree"
10399 #. Resource IDs: (1335, 1472)
10400 msgid "Working Tree Path:"
10403 #. Resource IDs: (1253)
10404 msgid "Working dir changes"
10407 #. Resource IDs: (156)
10408 msgid "Wrap long lines"
10411 #. Resource IDs: (2056)
10413 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
10417 #. Resource IDs: (73)
10421 #. Resource IDs: (145)
10423 msgstr "Igen, mindet"
10425 #. Resource IDs: (201)
10426 msgid "You already have the latest version installed."
10427 msgstr "A legfrissebb verzió van feltelepítve"
10429 #. Resource IDs: (65535)
10431 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
10432 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
10435 #. Resource IDs: (1001)
10437 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
10438 msgstr "Csak (%d x %d) méretű bitképet lehet beilleszteni!"
10440 #. Resource IDs: (1016)
10442 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
10443 msgstr "Legfeljebb %d eszköztárat hozhatsz létre!"
10445 #. Resource IDs: (16)
10447 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
10448 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
10449 "you must activate the 'recursive' checkbox."
10450 msgstr "Ezt a tulajdonságot csak fájlokra lehet alkalmazni, mappákra nem!\nHa mappában található fájlokra szeretnéd alkalmazni,\nakkor jelöld be a \"rekurzívan\" jelölőnégyzetet."
10452 #. Resource IDs: (84)
10453 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
10456 #. Resource IDs: (84)
10458 "You have an old version of Git for Windows (http://code.google.com/p/msysgit/) installed.\n"
10460 "You should consider an upgrade to 1.7.10+ which supports UTF-8 and is compatible to the *nix version of git."
10463 #. Resource IDs: (86)
10465 "You have checked \"include untracked\".\n"
10466 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
10469 #. Resource IDs: (16)
10471 "You have modified properties without saving them first.\n"
10472 "Do you want to save them now?"
10473 msgstr "Módosítottad a tulajdonságokat, de nem mentetted őket.\nEl akarod menteni őket most?"
10475 #. Resource IDs: (87)
10478 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
10479 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
10480 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
10483 #. Resource IDs: (169)
10485 "You haven't entered an issue number!\n"
10486 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
10487 msgstr "Nem írtál be az ügy-számot!\nÜgy-szám nélkül akarod beküldeni a változásokat?"
10489 #. Resource IDs: (68)
10490 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
10493 #. Resource IDs: (68)
10495 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
10496 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
10499 #. Resource IDs: (1002)
10501 msgid "You may define up to %d tools."
10502 msgstr "Legfeljebb %d eszközt definiálhatsz."
10504 #. Resource IDs: (170)
10505 msgid "You must enter a log message for the commit"
10506 msgstr "Üzenet megadása kötelező"
10508 #. Resource IDs: (196)
10509 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
10510 msgstr "A beállítások érvénybe léptetéséhez újra kell indítani a számítógépet."
10512 #. Resource IDs: (65)
10513 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
10516 #. Resource IDs: (65)
10518 "You selected a folder.\r\n"
10519 "Exports are only possible to a (zip) file."
10522 #. Resource IDs: (77)
10524 "You selected an unversioned file.\n"
10525 "The file will be added to version control when you commit."
10526 msgstr "Egy nem verziókezelt fájlt választottál.\nA beküldéskor ez a fájl is verziókezelés alá lesz véve."
10528 #. Resource IDs: (1001)
10529 msgid "You should enter a text!"
10530 msgstr "Írj be egy szöveget!"
10532 #. Resource IDs: (1001)
10533 msgid "You should select an image!"
10534 msgstr "Válassz ki egy képet!"
10536 #. Resource IDs: (195)
10539 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
10540 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
10541 msgstr "Megváltoztattad az ikonokat <i>%s</i> stílusúról <i>%s</i> stílusúra.\nA változás érvénybe léptetéséhez újra kell indítani a számítógépet, vagy ki és be kell jelentkezni!"
10543 #. Resource IDs: (170)
10545 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
10546 "Click here to read and insert them again."
10547 msgstr "Az előzőleg beírt megjegyzések el lettek mentve.\nKattints ide, ha újra be akarod szúrni őket."
10549 #. Resource IDs: (1112)
10550 msgid "Your version is:"
10551 msgstr "A te verziód:"
10553 #. Resource IDs: (201)
10555 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
10556 msgstr "A te verziód: %d.%d.%d.%d"
10558 #. Resource IDs: (1074)
10562 #. Resource IDs: (32783)
10564 msgstr "&Kicsinyítés"
10566 #. Resource IDs: (1069)
10570 #. Resource IDs: (58117)
10574 #. Resource IDs: (58118)
10576 msgstr "&Kicsinyítés"
10578 #. Resource IDs: (2051)
10581 msgstr "Tényleges méret"
10583 #. Resource IDs: (3633)
10587 msgstr "Nagyítás\nNagyítás"
10589 #. Resource IDs: (3633)
10593 msgstr "Kicsinyítés\nKicsinyítés"
10595 #. Resource IDs: (32784)
10599 #. Resource IDs: (2049)
10603 #. Resource IDs: (2049)
10605 msgstr "Kicsinyítés"
10607 #. Resource IDs: (2051)
10608 msgid "Zoom to fit"
10609 msgstr "Legjobb kitöltés"
10611 #. Resource IDs: (2051)
10612 msgid "Zoom to fit in height"
10613 msgstr "Legjobb kitöltés (magasság szerint)"
10615 #. Resource IDs: (2051)
10616 msgid "Zoom to fit in width"
10617 msgstr "Legjobb kitöltés (szélesség szerint)"
10619 #. Resource IDs: (1070)
10621 msgstr "[Alapértelmezett]"
10623 #. Resource IDs: (1001)
10624 msgid "[Unassigned]"
10625 msgstr "[Nincs felelőse]"
10627 #. Resource IDs: (72)
10629 msgid "\"%s\" is invalid."
10632 #. Resource IDs: (602)
10634 msgid "\"%s\" is not git repository"
10637 #. Resource IDs: (65)
10639 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
10640 "Do you want to abort?"
10643 #. Resource IDs: (65535)
10647 #. Resource IDs: (1682)
10648 msgid "add \"cherry picked from\""
10651 #. Resource IDs: (10)
10655 #. Resource IDs: (65535)
10656 msgid "added files"
10659 #. Resource IDs: (3841)
10660 msgid "an unnamed file"
10661 msgstr "egy névtelen fájl"
10663 #. Resource IDs: (1085)
10664 msgid "and support the developers"
10665 msgstr "és támogasd a fejlesztőket"
10667 #. Resource IDs: (195)
10668 msgid "assume-valid"
10671 #. Resource IDs: (245)
10675 #. Resource IDs: (65535)
10676 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
10679 #. Resource IDs: (65535)
10680 msgid "bugtraq.append"
10681 msgstr "bugtraq.append"
10683 #. Resource IDs: (65535)
10684 msgid "bugtraq.label"
10685 msgstr "bugtraq.label"
10687 #. Resource IDs: (65535)
10688 msgid "bugtraq.logregex"
10689 msgstr "bugtraq.logregex"
10691 #. Resource IDs: (65535)
10692 msgid "bugtraq.message"
10693 msgstr "bugtraq.message"
10695 #. Resource IDs: (65535)
10696 msgid "bugtraq.number"
10697 msgstr "bugtraq.number"
10699 #. Resource IDs: (65535)
10700 msgid "bugtraq.url"
10701 msgstr "bugtraq.url"
10703 #. Resource IDs: (65535)
10704 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
10705 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
10707 #. Resource IDs: (244, 245)
10709 msgstr "beküldések"
10711 #. Resource IDs: (11)
10713 msgstr "konfliktusos"
10715 #. Resource IDs: (208)
10719 "%s - revision %ld"
10720 msgstr "másolva innen:\r\n%s - %ld verzió"
10722 #. Resource IDs: (605)
10726 #. Resource IDs: (10)
10730 #. Resource IDs: (1646)
10734 #. Resource IDs: (58116)
10738 #. Resource IDs: (1580)
10739 msgid "eMail settings"
10742 #. Resource IDs: (79)
10749 msgstr "%s\nexportálva ide:\n%s"
10751 #. Resource IDs: (13)
10755 #. Resource IDs: (66)
10757 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
10760 #. Resource IDs: (13)
10764 #. Resource IDs: (1130)
10765 msgid "include &untracked"
10768 #. Resource IDs: (13)
10770 msgstr "befejezetlen"
10772 #. Resource IDs: (1780, 1781, 1782, 1783)
10776 #. Resource IDs: (214)
10777 msgid "item kept locally"
10778 msgstr "elemet helyben megtartja"
10780 #. Resource IDs: (65535)
10781 msgid "keep the file lists in English"
10784 #. Resource IDs: (69)
10787 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
10793 #. Resource IDs: (69)
10796 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
10804 #. Resource IDs: (1494)
10808 #. Resource IDs: (11, 65535)
10812 #. Resource IDs: (10)
10816 #. Resource IDs: (65535)
10817 msgid "missing/deleted/replaced"
10820 #. Resource IDs: (10)
10824 #. Resource IDs: (65535)
10825 msgid "modified/copied"
10828 #. Resource IDs: (245)
10832 #. Resource IDs: (1681)
10836 #. Resource IDs: (18)
10840 #. Resource IDs: (10)
10841 msgid "no description for this command is available"
10842 msgstr "ennek a parancsnak nincs leírása"
10844 #. Resource IDs: (10)
10845 msgid "non-versioned"
10846 msgstr "nem verziókezelt"
10848 #. Resource IDs: (10)
10852 #. Resource IDs: (1256)
10856 #. Resource IDs: (11)
10858 msgstr "akadályozva"
10860 #. Resource IDs: (3845)
10865 #. Resource IDs: (3869)
10869 #. Resource IDs: (65535)
10870 msgid "possible or real conflict/obstructed"
10873 #. Resource IDs: (3845)
10877 #. Resource IDs: (245)
10878 msgid "quarter of year"
10881 #. Resource IDs: (65535)
10885 #. Resource IDs: (10)
10887 msgstr "lecserléve"
10889 #. Resource IDs: (169)
10890 msgid "scanning path:"
10891 msgstr "Útvonal ellenőrzése:"
10893 #. Resource IDs: (195)
10894 msgid "skip-worktree"
10897 #. Resource IDs: (208)
10902 msgstr "átváltva:\r\n%s"
10904 #. Resource IDs: (1386)
10905 msgid "take care of submodule changes"
10908 #. Resource IDs: (3845)
10913 #. Resource IDs: (80, 284)
10918 #. Resource IDs: (245)
10922 #. Resource IDs: (89)
10923 msgid "wincred - all Windows users"
10926 #. Resource IDs: (88)
10927 msgid "wincred - current Windows user"
10930 #. Resource IDs: (88)
10931 msgid "wincred - this repository only"
10934 #. Resource IDs: (88)
10935 msgid "winstore - current Windows user"
10938 #. Resource IDs: (88)
10939 msgid "winstore - this repository only"
10942 #. Resource IDs: (245)
10946 #. Resource IDs: (18)
10950 #. Resource IDs: (1382)
10954 #. Resource IDs: (65535)