Update Changelog.txt
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_tr.po
blobde2358d43c3df600e856f70122936a1a978f1362
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2014 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # berte <b3hzat@gmail.com>, 2012
8 # berte <b3hzat@gmail.com>, 2012
9 # Can Berkol <can.berkol@biberltd.com>, 2013
10 # Can Berkol <can.berkol@biberltd.com>, 2013
11 # Ekrem KAYA <webmaster@e-piksel.com>, 2012-2013
12 # Ekrem KAYA <webmaster@e-piksel.com>, 2012
13 # Ertan Tike <ertant@rdgnet.org>, 2013
14 # Ertan Tike <ertant@rdgnet.org>, 2013
15 # Ozan Tunca <ozantunca90@gmail.com>, 2013
16 # Ozan Tunca <ozantunca90@gmail.com>, 2013
17 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012-2013
18 # Tahir <gtaturk@gmail.com>, 2013
19 # Tahir <gtaturk@gmail.com>, 2013
20 # Ekrem KAYA <webmaster@e-piksel.com>, 2012
21 msgid ""
22 msgstr ""
23 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
25 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
26 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 10:17+0000\n"
27 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
28 "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/tr/)\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Language: tr\n"
33 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
35 #. Resource IDs: (188)
36 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
37 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
38 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
39 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
40 #    A = Alt key     (or blank if not used)
41 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
42 #    S = Shift key   (or blank if not used)
43 #    X = upper case character
44 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
45 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
46 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
47 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
48 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
49 #, c-format
50 msgid "! %d"
51 msgstr "! %d"
53 #. Resource IDs: (1262)
54 msgid "# authors shown individually:"
55 msgstr "# yazarların bireysel gösterimi:"
57 #. Resource IDs: (357)
58 #, c-format
59 msgid "%.2f MBytes transferred"
60 msgstr "%.2f MByte yollandı"
62 #. Resource IDs: (357)
63 #, c-format
64 msgid "%.2f kBytes/s"
65 msgstr "%.2f kByte/sn"
67 #. Resource IDs: (3868)
68 #, c-format
69 msgid "%1 contained an unexpected object."
70 msgstr "%1 beklenmeyen bir öğe içeriyor."
72 #. Resource IDs: (3867)
73 #, c-format
74 msgid "%1 contains an incorrect path."
75 msgstr "%1 hatalı bir yol içeriyor."
77 #. Resource IDs: (3868)
78 #, c-format
79 msgid "%1 contains an incorrect schema."
80 msgstr "%1 hatalı bir şema içeriyor."
82 #. Resource IDs: (3868)
83 #, c-format
84 msgid "%1 has a bad format."
85 msgstr "%1 hatalı bir biçime sahip."
87 #. Resource IDs: (3867)
88 #, c-format
89 msgid "%1 was not found."
90 msgstr "%1 bulunamadı."
92 #. Resource IDs: (601)
93 #, c-format
94 msgid "%1!d! Day ago"
95 msgstr "%1!d! gün önce"
97 #. Resource IDs: (601)
98 #, c-format
99 msgid "%1!d! Days ago"
100 msgstr "%1!d! gün önce"
102 #. Resource IDs: (601)
103 #, c-format
104 msgid "%1!d! Hour ago"
105 msgstr "%1!d! saat önce"
107 #. Resource IDs: (601)
108 #, c-format
109 msgid "%1!d! Hours ago"
110 msgstr "%1!d! saat önce"
112 #. Resource IDs: (601)
113 #, c-format
114 msgid "%1!d! Minute ago"
115 msgstr "%1!d! dakika önce"
117 #. Resource IDs: (601)
118 #, c-format
119 msgid "%1!d! Month ago"
120 msgstr "%1!d! ay önce"
122 #. Resource IDs: (601)
123 #, c-format
124 msgid "%1!d! Months ago"
125 msgstr "%1!d! ay önce"
127 #. Resource IDs: (602)
128 #, c-format
129 msgid "%1!d! Second ago"
130 msgstr "%1!d! saniye önce"
132 #. Resource IDs: (602)
133 #, c-format
134 msgid "%1!d! Seconds ago"
135 msgstr "%1!d! saniye önce"
137 #. Resource IDs: (601)
138 #, c-format
139 msgid "%1!d! Week ago"
140 msgstr "%1!d! hafta önce"
142 #. Resource IDs: (601)
143 #, c-format
144 msgid "%1!d! Weeks ago"
145 msgstr "%1!d! hafta önce"
147 #. Resource IDs: (601)
148 #, c-format
149 msgid "%1!d! Year ago"
150 msgstr "%1!d! yıl önce"
152 #. Resource IDs: (601)
153 #, c-format
154 msgid "%1!d! Years ago"
155 msgstr "%1!d! yıl önce"
157 #. Resource IDs: (90)
158 #, c-format
159 msgid "%1!d! items selected"
160 msgstr ""
162 #. Resource IDs: (602)
163 #, c-format
164 msgid "%1!d! minutes ago"
165 msgstr "%1!d! dakika önce"
167 #. Resource IDs: (90)
168 #, c-format
169 msgid "%1!s!"
170 msgstr ""
172 #. Resource IDs: (90)
173 #, c-format
174 msgid ""
175 "%1!s!\r\n"
176 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
177 msgstr ""
179 #. Resource IDs: (90)
180 #, c-format
181 msgid ""
182 "%1!s!\r\n"
183 "Size %2!s!"
184 msgstr ""
186 #. Resource IDs: (3860)
187 #, c-format
188 msgid ""
189 "%1: %2\n"
190 "Continue running script?"
191 msgstr "%1: %2\nBetiğin çalışmasına devam edilsin mi ?"
193 #. Resource IDs: (3859)
194 #, c-format
195 msgid ""
196 "%1\n"
197 "Cannot find this file.\n"
198 "Verify that the correct path and file name are given."
199 msgstr "%1\nDosya bulunamadı.\nDosya ismi ya da yolunun doğru olduğundan emin olun."
201 #. Resource IDs: (91)
202 #, c-format
203 msgid "%HOME%/gitconfig or %XDGHOME%/gitconfig"
204 msgstr ""
206 #. Resource IDs: (357)
207 #, c-format
208 msgid "%I64d Bytes transferred"
209 msgstr "%I64d Byte aktarıldı"
211 #. Resource IDs: (357)
212 #, c-format
213 msgid "%I64d kBytes transferred"
214 msgstr "%I64d kByte aktarıldı"
216 #. Resource IDs: (75)
217 #, c-format
218 msgid "%d commits ahead \"%s\""
219 msgstr "%d commits ahead \"%s\""
221 #. Resource IDs: (1256)
222 #, c-format
223 msgid "%d files changed"
224 msgstr "%d dosya değiştirildi"
226 #. Resource IDs: (65)
227 #, c-format
228 msgid "%d files removed."
229 msgstr "%d dosya silindi."
231 #. Resource IDs: (69)
232 #, c-format
233 msgid "%d files reverted to %s."
234 msgstr "%d dosya %s şekline döndürüldü."
236 #. Resource IDs: (169)
237 #, c-format
238 msgid "%d files selected, %d files total"
239 msgstr "%d dosya seçildi, toplam %d dosya"
241 #. Resource IDs: (246)
242 #, c-format
243 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
244 msgstr "Her (%d %%) için en az %d  gönderim yapan %d en aktif yazarlar"
246 #. Resource IDs: (8)
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "%i%% alpha\n"
250 "click to toggle alpha\n"
251 "double click to automatically toggle alpha"
252 msgstr "%i%% alfa\nalfayı değiştirmek için tıklayın\nalfayı otomatik olarak değiştirmek için çift tıklayın"
254 #. Resource IDs: (357)
255 #, c-format
256 msgid "%ld Bytes/s"
257 msgstr "%ld Byte/sn"
259 #. Resource IDs: (226)
260 #, c-format
261 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
262 msgstr "%ld dakika ve %ld saniye"
264 #. Resource IDs: (7)
265 #, c-format
266 msgid "%ld of %ld"
267 msgstr "%ld / %ld"
269 #. Resource IDs: (226)
270 #, c-format
271 msgid "%s - at revision: %d"
272 msgstr "%s - uyarlama: %d"
274 #. Resource IDs: (3887)
275 #, c-format
276 msgid "%s [Recovered]"
277 msgstr ""
279 #. Resource IDs: (226)
280 #, c-format
281 msgid "%s in %s"
282 msgstr "%s içinde %s"
284 #. Resource IDs: (87)
285 #, c-format
286 msgid "%s requires Git >= %s"
287 msgstr ""
289 #. Resource IDs: (357)
290 #, c-format
291 msgid "%s, at %s"
292 msgstr "%s, de %s"
294 #. Resource IDs: (151)
295 #, c-format
296 msgid "%s: Working Tree"
297 msgstr "%s: Çalışma Ağacı"
299 #. Resource IDs: (145)
300 #, c-format
301 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
302 msgstr "%s\\\\Dışarı Aktar (%d) / %s"
304 #. Resource IDs: (145)
305 #, c-format
306 msgid "%s\\Export of %s"
307 msgstr "%s\\Dışarı Aktar %s"
309 #. Resource IDs: (3850)
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "%s\n"
313 "%s"
314 msgstr "%s\n%s"
316 #. Resource IDs: (376)
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "%s\n"
320 "Could not be cleanly patched."
321 msgstr ""
323 #. Resource IDs: (145)
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "%s\n"
327 "Do you want to remove it anyway?"
328 msgstr "%s\nNe olursa olsun silmek istiyor musunuz?"
330 #. Resource IDs: (69)
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "%s\n"
334 "is a directory, not a file!\n"
335 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
336 msgstr ""
338 #. Resource IDs: (16923)
339 msgid "&..."
340 msgstr "&..."
342 #. Resource IDs: (1656)
343 msgid "&3 way merge"
344 msgstr "&3 yollu birleştirme"
346 #. Resource IDs: (57664)
347 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
348 msgstr "&TortoiseGitBlame Hakkında..."
350 #. Resource IDs: (57664)
351 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
352 msgstr ""
354 #. Resource IDs: (16920)
355 msgid "&Activate"
356 msgstr "&Etkin kıl"
358 #. Resource IDs: (1382)
359 msgid "&Add"
360 msgstr "&Ekle"
362 #. Resource IDs: (17075)
363 msgid "&Add >>"
364 msgstr "&Ekle >>"
366 #. Resource IDs: (1505)
367 msgid "&Add Filter"
368 msgstr ""
370 #. Resource IDs: (1382)
371 msgid "&Add New/Save"
372 msgstr "&Yeni ekle/Kaydet"
374 #. Resource IDs: (68)
375 msgid "&Add it"
376 msgstr "&Ekle"
378 #. Resource IDs: (1064)
379 msgid "&Add or Remove Buttons"
380 msgstr "&Buton ekle ya da sil"
382 #. Resource IDs: (8, 1098)
383 msgid "&Add..."
384 msgstr "&Ekle..."
386 #. Resource IDs: (1090, 1093)
387 msgid "&Advanced..."
388 msgstr "&Gelişmiş..."
390 #. Resource IDs: (1701)
391 msgid "&All"
392 msgstr "&Hepsi"
394 #. Resource IDs: (3936)
395 msgid "&All Branches"
396 msgstr "&Tüm Dallar"
398 #. Resource IDs: (65535)
399 msgid "&Application Look"
400 msgstr "&Uygukana Bakışı"
402 #. Resource IDs: (1613)
403 msgid "&Apply Patch"
404 msgstr "&Yama Oluştur"
406 #. Resource IDs: (1013)
407 msgid "&Apply unified diff"
408 msgstr "&Birleşik fark uygula"
410 #. Resource IDs: (65535)
411 msgid "&Arguments:"
412 msgstr "&Değiştirgeler:"
414 #. Resource IDs: (16645)
415 msgid "&Assign"
416 msgstr "&Atama"
418 #. Resource IDs: (16633)
419 msgid "&Associate double-click event with:"
420 msgstr "&Çift-tıklama ile ilişkilendirilecek olay:"
422 #. Resource IDs: (1066)
423 msgid "&Auto Hide"
424 msgstr "&Otomatik Gizle"
426 #. Resource IDs: (65535)
427 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
428 msgstr ""
430 #. Resource IDs: (1505)
431 msgid "&Autoload Putty Key"
432 msgstr "&Putty Anahtarını otomatik yükle"
434 #. Resource IDs: (1015)
435 msgid "&Backup original file"
436 msgstr "&Esas dosyanın yedeğini al"
438 #. Resource IDs: (13)
439 msgid "&Blame"
440 msgstr "&Kusurlu"
442 #. Resource IDs: (1254)
443 msgid "&Blame changes"
444 msgstr "&Kusurlu değişiklikler"
446 #. Resource IDs: (322, 1252)
447 msgid "&Blame revisions"
448 msgstr "&Kusurlu uyarlamalar"
450 #. Resource IDs: (65535)
451 msgid "&Blue:"
452 msgstr "&Mavi:"
454 #. Resource IDs: (65535)
455 msgid "&Border:"
456 msgstr ""
458 #. Resource IDs: (1512)
459 msgid "&Branch"
460 msgstr "&Dal"
462 #. Resource IDs: (4566)
463 msgid "&Branch:"
464 msgstr "&Dal:"
466 #. Resource IDs: (1382)
467 msgid "&Browse Dir"
468 msgstr "&Klasöre gözat"
470 #. Resource IDs: (1251)
471 msgid "&Browse repository"
472 msgstr "&Depoya gözat"
474 #. Resource IDs: (1001, 1009)
475 msgid "&Browse..."
476 msgstr "&Gözat..."
478 #. Resource IDs: (16913)
479 msgid "&Button Appearance..."
480 msgstr "&Buton Görünüşü..."
482 #. Resource IDs: (65535)
483 msgid "&Button text:"
484 msgstr "&Buton yazısı:"
486 #. Resource IDs: (1051)
487 msgid "&CD-ROM"
488 msgstr "&CD-ROM"
490 #. Resource IDs: (2)
491 msgid "&Cancel"
492 msgstr "&İptal"
494 #. Resource IDs: (65535)
495 msgid "&Categories:"
496 msgstr "&Kategoriler:"
498 #. Resource IDs: (65535)
499 msgid "&Category:"
500 msgstr "&Kategori:"
502 #. Resource IDs: (65535)
503 msgid "&Choose commands from:"
504 msgstr "&Komutlarından seç:"
506 #. Resource IDs: (8)
507 msgid "&Clean up..."
508 msgstr "&Temizle..."
510 #. Resource IDs: (57632)
511 msgid "&Clear"
512 msgstr "&Temizle"
514 #. Resource IDs: (1686)
515 msgid "&Clear stash"
516 msgstr "&Zulayı temizle"
518 #. Resource IDs: (1, 58112)
519 msgid "&Close"
520 msgstr "&Kapat"
522 #. Resource IDs: (16922)
523 msgid "&Close Window(s)"
524 msgstr "&Pencere"
526 #. Resource IDs: (65535)
527 msgid "&Command:"
528 msgstr "&Komut:"
530 #. Resource IDs: (1625)
531 msgid "&Commit"
532 msgstr "&Teslim et"
534 #. Resource IDs: (355)
535 msgid "&Commit submodule..."
536 msgstr ""
538 #. Resource IDs: (68)
539 msgid "&Commit w/o"
540 msgstr ""
542 #. Resource IDs: (8)
543 msgid "&Commit..."
544 msgstr "&Teslim et..."
546 #. Resource IDs: (1252)
547 msgid "&Compare revisions"
548 msgstr "&Uyarlamaları karşılaştır"
550 #. Resource IDs: (92)
551 msgid "&Compressed Graph"
552 msgstr ""
554 #. Resource IDs: (1239)
555 msgid "&Configure"
556 msgstr "&Ayarla"
558 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
559 msgid "&Copy"
560 msgstr "&Kopyala"
562 #. Resource IDs: (16911)
563 msgid "&Copy Button Image"
564 msgstr "&Buton Görüntüsünü Kopyala"
566 #. Resource IDs: (57634)
567 msgid "&Copy\tCtrl+C"
568 msgstr "&Kopyala\tCtrl+C"
570 #. Resource IDs: (1662)
571 msgid "&Custom"
572 msgstr "&Özel"
574 #. Resource IDs: (1269)
575 msgid "&Default"
576 msgstr "&Varsayılan"
578 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
579 msgid "&Delete"
580 msgstr "&Sil"
582 #. Resource IDs: (17)
583 msgid "&Delete (keep local)"
584 msgstr "&Sil (yerel dosyaları koru)"
586 #. Resource IDs: (1507)
587 msgid "&Delete Filter"
588 msgstr ""
590 #. Resource IDs: (70)
591 msgid "&Delete remote && local"
592 msgstr "&Uzak && yerel dosyaları sil"
594 #. Resource IDs: (65535)
595 msgid "&Detect moved or copied lines"
596 msgstr ""
598 #. Resource IDs: (65535)
599 msgid "&Detect moved or copied lines:"
600 msgstr ""
602 #. Resource IDs: (12)
603 msgid "&Diff"
604 msgstr "&Değişiklikler"
606 #. Resource IDs: (14)
607 msgid "&Diff with previous version"
608 msgstr "&Önceki sürüm ile değişiklikler"
610 #. Resource IDs: (65535)
611 msgid "&Directory:"
612 msgstr "&Klasör"
614 #. Resource IDs: (32789)
615 msgid "&Disabled"
616 msgstr ""
618 #. Resource IDs: (71)
619 msgid "&Discard"
620 msgstr "&Çıkart"
622 #. Resource IDs: (1412)
623 msgid "&Do the same for the rest"
624 msgstr ""
626 #. Resource IDs: (1066)
627 msgid "&Docking"
628 msgstr "&Yerleştirme"
630 #. Resource IDs: (1384)
631 msgid "&Down"
632 msgstr "&Aşağı"
634 #. Resource IDs: (78, 1710)
635 msgid "&Download"
636 msgstr "&İndir"
638 #. Resource IDs: (65535)
639 msgid "&Edit"
640 msgstr "&Düzenle"
642 #. Resource IDs: (84)
643 msgid "&Edit .git/config"
644 msgstr "&.git/config dosyasını düzenle"
646 #. Resource IDs: (1559)
647 msgid "&Edit ALL"
648 msgstr "&Tümünü düzenle"
650 #. Resource IDs: (1506)
651 msgid "&Edit Filter"
652 msgstr ""
654 #. Resource IDs: (12)
655 msgid "&Edit conflicts"
656 msgstr "&Karışıklıkları düzenle"
658 #. Resource IDs: (1099, 16510)
659 msgid "&Edit..."
660 msgstr "&Düzenle..."
662 #. Resource IDs: (1614)
663 msgid "&Email Patch"
664 msgstr "&EPosta Yaması"
666 #. Resource IDs: (65535)
667 msgid "&Email:"
668 msgstr "&EPosta"
670 #. Resource IDs: (1023)
671 msgid "&Enable Proxy Server"
672 msgstr "&Proxy sunucusunu etkinleştir"
674 #. Resource IDs: (32976)
675 msgid "&Enable edit"
676 msgstr ""
678 #. Resource IDs: (323)
679 msgid "&Export selection to..."
680 msgstr "&Seçilenleri gönder..."
682 #. Resource IDs: (1092, 1095)
683 msgid "&External"
684 msgstr "&Harici"
686 #. Resource IDs: (65535)
687 msgid "&File"
688 msgstr "&Dosya"
690 #. Resource IDs: (1, 57636)
691 msgid "&Find"
692 msgstr "&Bul"
694 #. Resource IDs: (57636)
695 msgid "&Find\tCtrl+F"
696 msgstr "&Bul\tCtrl+F"
698 #. Resource IDs: (32778)
699 msgid "&Fit images in window"
700 msgstr "&Görüntüyü pecere boyutuna ayarla"
702 #. Resource IDs: (1050)
703 msgid "&Fixed drives"
704 msgstr "&Sabit sürücüler"
706 #. Resource IDs: (1065)
707 msgid "&Floating"
708 msgstr "&Kayan"
710 #. Resource IDs: (1638, 32782)
711 msgid "&Follow renames"
712 msgstr "&Yeni isimleri takip et"
714 #. Resource IDs: (65535)
715 msgid "&Font for log messages:"
716 msgstr "&Günlük mesajları için yazı biçimi:"
718 #. Resource IDs: (65535)
719 msgid "&Font:"
720 msgstr "&Yazı:"
722 #. Resource IDs: (1521)
723 msgid "&Force"
724 msgstr "&Zorla"
726 #. Resource IDs: (1480)
727 msgid "&Force Overwrite Existing Branch (May discard changes)"
728 msgstr "&Mevcut Branch Üzerine Yaz (değişiklikler göz ardı edilecek)"
730 #. Resource IDs: (1607)
731 msgid "&Force Rebase"
732 msgstr "&Rebase yapmaya zorla"
734 #. Resource IDs: (1608)
735 msgid "&From:"
736 msgstr "&Buradan:"
738 #. Resource IDs: (2153)
739 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
740 msgstr "&Git Biçiminde Teslim et (--rmdir)"
742 #. Resource IDs: (220)
743 msgid "&Go to\tCtrl+G"
744 msgstr "&Git\tCtrl+G"
746 #. Resource IDs: (91)
747 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
748 msgstr ""
750 #. Resource IDs: (65535)
751 msgid "&Green:"
752 msgstr "&Yeşil:"
754 #. Resource IDs: (1511)
755 msgid "&HEAD"
756 msgstr "&HEAD"
758 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
759 msgid "&Help"
760 msgstr "&Yardım"
762 #. Resource IDs: (57667, 57670)
763 msgid "&Help Topics"
764 msgstr "&Yarım Başlıkları"
766 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
767 msgid "&Hide"
768 msgstr "&Gizle"
770 #. Resource IDs: (1170)
771 msgid "&Icon Set:"
772 msgstr "&Simge Takımı:"
774 #. Resource IDs: (72)
775 msgid "&Ignore"
776 msgstr "&Yoksay"
778 #. Resource IDs: (15)
779 #, c-format
780 msgid "&Ignore %d items by name"
781 msgstr "%d öğe adına göre &yoksay"
783 #. Resource IDs: (32786)
784 msgid "&Ignore whitespace"
785 msgstr ""
787 #. Resource IDs: (16914)
788 msgid "&Image"
789 msgstr "&Görüntü"
791 #. Resource IDs: (32790)
792 msgid "&Image info"
793 msgstr "&Görüntü bilgisi"
795 #. Resource IDs: (16505)
796 msgid "&Image only"
797 msgstr "&Sadece görüntü"
799 #. Resource IDs: (9)
800 msgid "&Import..."
801 msgstr "&İçe aktar"
803 #. Resource IDs: (65535)
804 msgid "&Initial directory:"
805 msgstr "&Başlangıç klasörü:"
807 #. Resource IDs: (1693)
808 msgid "&Initialize submodules (--init)"
809 msgstr ""
811 #. Resource IDs: (81)
812 msgid "&Install"
813 msgstr "&Kur"
815 #. Resource IDs: (1016)
816 msgid "&Jump to first difference when loading"
817 msgstr "&Yüklendiğinde ilk değişikliğe git"
819 #. Resource IDs: (1483)
820 msgid "&Keep CR"
821 msgstr "&CR Tut"
823 #. Resource IDs: (68)
824 msgid "&Keep current state"
825 msgstr "&Mevcut durumu koru"
827 #. Resource IDs: (92)
828 msgid "&Labels"
829 msgstr ""
831 #. Resource IDs: (65535)
832 msgid "&Language:"
833 msgstr "&Dil:"
835 #. Resource IDs: (16653)
836 msgid "&Large Icons"
837 msgstr "&Büyük Simgeler"
839 #. Resource IDs: (1602)
840 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
841 msgstr "Getir/Al dan sonra Rebase Başlat"
843 #. Resource IDs: (1065)
844 msgid "&Limit search to modified lines"
845 msgstr "&Aramayı değiştirilmiş satırlara kısıtla"
847 #. Resource IDs: (65535)
848 msgid "&Limit:"
849 msgstr ""
851 #. Resource IDs: (1078)
852 msgid "&Line number"
853 msgstr ""
855 #. Resource IDs: (88)
856 #, c-format
857 msgid "&Line number (%d - %d)"
858 msgstr ""
860 #. Resource IDs: (32797)
861 msgid "&Link image positions"
862 msgstr "&Görüntü konumunu bağla"
864 #. Resource IDs: (1172)
865 msgid "&List View"
866 msgstr "&Liste Görünümü"
868 #. Resource IDs: (1616)
869 msgid "&Local Branch:"
870 msgstr "&Yerel Dal."
872 #. Resource IDs: (92)
873 msgid "&Local branches"
874 msgstr ""
876 #. Resource IDs: (1504)
877 msgid "&Local:"
878 msgstr "&Yerel:"
880 #. Resource IDs: (65535)
881 msgid "&Luminence:"
882 msgstr ""
884 #. Resource IDs: (65535)
885 msgid "&Max line length for inline diffs"
886 msgstr ""
888 #. Resource IDs: (16543)
889 msgid "&Menu animations:"
890 msgstr "&Menü canlandırmaları:"
892 #. Resource IDs: (16921)
893 msgid "&Menu contents:"
894 msgstr "&Menü içeriği: "
896 #. Resource IDs: (1735)
897 msgid "&Merge"
898 msgstr ""
900 #. Resource IDs: (9)
901 msgid "&Merge..."
902 msgstr "&Birleştir..."
904 #. Resource IDs: (1012)
905 msgid "&Merging"
906 msgstr "&Birleştirme"
908 #. Resource IDs: (1648)
909 msgid "&Message"
910 msgstr "&İleti"
912 #. Resource IDs: (1241)
913 msgid "&Message:"
914 msgstr "&İleti:"
916 #. Resource IDs: (16925)
917 msgid "&Minimize"
918 msgstr "&Küçült"
920 #. Resource IDs: (32880)
921 msgid "&Moved blocks"
922 msgstr ""
924 #. Resource IDs: (1515)
925 msgid "&Name"
926 msgstr "&Ad:"
928 #. Resource IDs: (65535)
929 msgid "&Name:"
930 msgstr "&Ad:"
932 #. Resource IDs: (65535)
933 msgid "&Navigate"
934 msgstr "&Gez"
936 #. Resource IDs: (1049)
937 msgid "&Network drives"
938 msgstr "&Ağ sürücüler"
940 #. Resource IDs: (65535)
941 msgid "&New "
942 msgstr "&Yeni"
944 #. Resource IDs: (16509, 16615)
945 msgid "&New..."
946 msgstr "&Yeni..."
948 #. Resource IDs: (58114)
949 msgid "&Next Page"
950 msgstr "&Sonraki Sayfa"
952 #. Resource IDs: (16632)
953 msgid "&No double-click event"
954 msgstr "&Çift-tıklama yok"
956 #. Resource IDs: (1734)
957 msgid "&No fetch"
958 msgstr ""
960 #. Resource IDs: (1702)
961 msgid "&None"
962 msgstr "&Yok"
964 #. Resource IDs: (1661)
965 msgid "&Notepad2"
966 msgstr "&Notepad2"
968 #. Resource IDs: (1, 66)
969 msgid "&OK"
970 msgstr "&Tamam"
972 #. Resource IDs: (3845)
973 msgid "&One Page"
974 msgstr "&Tek Sayfa"
976 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
977 msgid "&Open"
978 msgstr "&Aç"
980 #. Resource IDs: (84)
981 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
982 msgstr ""
984 #. Resource IDs: (57601)
985 msgid "&Open...\tCtrl+O"
986 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
988 #. Resource IDs: (1382)
989 msgid "&Options"
990 msgstr "&Seçenekler"
992 #. Resource IDs: (65535)
993 msgid "&Overlay Icon:"
994 msgstr ""
996 #. Resource IDs: (32772)
997 msgid "&Overlay images"
998 msgstr "&Kaplama simgeleri"
1000 #. Resource IDs: (1411, 65535)
1001 msgid "&Password:"
1002 msgstr "&Şifre:"
1004 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
1005 msgid "&Paste"
1006 msgstr "&Yapıştır"
1008 #. Resource IDs: (1560)
1009 msgid "&Pick ALL"
1010 msgstr ""
1012 #. Resource IDs: (1414)
1013 msgid "&Port:"
1014 msgstr "&Port:"
1016 #. Resource IDs: (1069)
1017 msgid "&Print Preview"
1018 msgstr "&Baskı Önizleme"
1020 #. Resource IDs: (58116)
1021 msgid "&Print..."
1022 msgstr "&Yazdır..."
1024 #. Resource IDs: (66)
1025 msgid "&Proceed"
1026 msgstr ""
1028 #. Resource IDs: (76)
1029 msgid "&Pull"
1030 msgstr "&Çek"
1032 #. Resource IDs: (1481)
1033 msgid "&Push all branches"
1034 msgstr "&Tüm dalı gönder"
1036 #. Resource IDs: (72)
1037 msgid "&ReCommit"
1038 msgstr "&TekrarTeslim"
1040 #. Resource IDs: (1246)
1041 msgid "&Recent messages"
1042 msgstr "&Son iletiler"
1044 #. Resource IDs: (1694)
1045 msgid "&Recursive"
1046 msgstr "&İçyineleme"
1048 #. Resource IDs: (65535)
1049 msgid "&Red:"
1050 msgstr "&Kırmızı:"
1052 #. Resource IDs: (1253)
1053 msgid "&Redo"
1054 msgstr "&Yinele"
1056 #. Resource IDs: (1579)
1057 msgid "&Ref:"
1058 msgstr ""
1060 #. Resource IDs: (1382)
1061 msgid "&Refresh"
1062 msgstr "&Yenile"
1064 #. Resource IDs: (20093)
1065 msgid "&Regular Expression"
1066 msgstr ""
1068 #. Resource IDs: (1617)
1069 msgid "&Remote Branch:"
1070 msgstr "&Uzak Dal:"
1072 #. Resource IDs: (92)
1073 msgid "&Remote branches"
1074 msgstr ""
1076 #. Resource IDs: (1490, 1503)
1077 msgid "&Remote:"
1078 msgstr "&Uzak"
1080 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
1081 msgid "&Remove"
1082 msgstr "&Dil"
1084 #. Resource IDs: (1411)
1085 msgid "&Remove this file from index"
1086 msgstr ""
1088 #. Resource IDs: (15)
1089 msgid "&Repo-browser"
1090 msgstr "&Depoya-gözat"
1092 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1093 msgid "&Reset"
1094 msgstr "&Sıfırla"
1096 #. Resource IDs: (1019)
1097 msgid "&Reset Toolbar"
1098 msgstr "&Araç çubuğunu sıfırla"
1100 #. Resource IDs: (1355)
1101 msgid "&Reset filter"
1102 msgstr ""
1104 #. Resource IDs: (16657)
1105 msgid "&Reset my usage data"
1106 msgstr "&Kullanım verisini sıfırla"
1108 #. Resource IDs: (16910)
1109 msgid "&Reset to Default"
1110 msgstr "&Varsayılana döndür"
1112 #. Resource IDs: (66)
1113 msgid "&Resolved"
1114 msgstr "&Çözümle"
1116 #. Resource IDs: (69)
1117 msgid "&Restore"
1118 msgstr "&Geri al"
1120 #. Resource IDs: (68)
1121 msgid "&Restore old state"
1122 msgstr "&Eski duruma al"
1124 #. Resource IDs: (1252)
1125 msgid "&Revert change by this commit"
1126 msgstr "&Bu teslim ile geri al"
1128 #. Resource IDs: (1252)
1129 msgid "&Revert changes by these commits"
1130 msgstr "&Bu teslimler ile geri al"
1132 #. Resource IDs: (65535)
1133 msgid "&SSH client:"
1134 msgstr "&SSH istemcisi:"
1136 #. Resource IDs: (65535)
1137 msgid "&Saturation:"
1138 msgstr ""
1140 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1141 msgid "&Save"
1142 msgstr "&Kaydet"
1144 #. Resource IDs: (1023)
1145 msgid "&Save authentication"
1146 msgstr "&Kimliği Kaydet..."
1148 #. Resource IDs: (272, 32806)
1149 msgid "&Save graph as..."
1150 msgstr "Diyagramı farklı &kaydet..."
1152 #. Resource IDs: (322)
1153 msgid "&Save list of selected files to..."
1154 msgstr "Seçili dosyaları içeren listeyi &kaydet..."
1156 #. Resource IDs: (84)
1157 msgid "&Set Git path"
1158 msgstr ""
1160 #. Resource IDs: (1486)
1161 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1162 msgstr "&Uzak dalı upstream/track olarak ayarla"
1164 #. Resource IDs: (9)
1165 msgid "&Settings"
1166 msgstr "&Ayarlar"
1168 #. Resource IDs: (32783)
1169 msgid "&Settings..."
1170 msgstr "&Ayarlar..."
1172 #. Resource IDs: (65535)
1173 msgid "&Show Menus for:"
1174 msgstr "&Menüler için Göster:"
1176 #. Resource IDs: (16612)
1177 msgid "&Show text labels"
1178 msgstr "&Metin etiketlerini göster"
1180 #. Resource IDs: (65535)
1181 msgid "&Signing key ID:"
1182 msgstr ""
1184 #. Resource IDs: (66)
1185 msgid "&Skip"
1186 msgstr "&Atla"
1188 #. Resource IDs: (1524)
1189 msgid "&Squash"
1190 msgstr ""
1192 #. Resource IDs: (1561)
1193 msgid "&Squash ALL"
1194 msgstr ""
1196 #. Resource IDs: (1616)
1197 msgid "&Start"
1198 msgstr "&Başlat"
1200 #. Resource IDs: (16917)
1201 msgid "&Start Group"
1202 msgstr "&Grup Başlat"
1204 #. Resource IDs: (86)
1205 msgid "&Stash"
1206 msgstr "&Sakla"
1208 #. Resource IDs: (59393)
1209 msgid "&Status Bar"
1210 msgstr "&Durum Çubuğu"
1212 #. Resource IDs: (1525)
1213 msgid "&Switch to new branch"
1214 msgstr "Yeni dal'a &geç"
1216 #. Resource IDs: (1173)
1217 msgid "&Symbol View"
1218 msgstr "&Sembol görünümü"
1220 #. Resource IDs: (65535)
1221 msgid "&Tab size:"
1222 msgstr "&Sekme boyutu:"
1224 #. Resource IDs: (1069)
1225 msgid "&Tabbed Document"
1226 msgstr "&Sekmelenmiş Döküman"
1228 #. Resource IDs: (1513)
1229 msgid "&Tag"
1230 msgstr ""
1232 #. Resource IDs: (91)
1233 msgid "&Tags"
1234 msgstr "&Etiketler"
1236 #. Resource IDs: (65535)
1237 msgid "&Tags:"
1238 msgstr "&Etiketler:"
1240 #. Resource IDs: (16915)
1241 msgid "&Text"
1242 msgstr "&Yazı"
1244 #. Resource IDs: (16506)
1245 msgid "&Text only"
1246 msgstr "&Sadece yazı"
1248 #. Resource IDs: (1222)
1249 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1250 msgstr "&Otomatik-tamamlama çözümlenmesinin durdurulmasına kalan zaman aşımı süresi (sn)"
1252 #. Resource IDs: (59392)
1253 msgid "&Toolbar"
1254 msgstr "&Araç çubuğu"
1256 #. Resource IDs: (65535)
1257 msgid "&Toolbar Name:"
1258 msgstr "&Araç çubuğu Adı:"
1260 #. Resource IDs: (65535)
1261 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1262 msgstr ""
1264 #. Resource IDs: (65535)
1265 msgid "&Toolbars:"
1266 msgstr "&Araç çubukları:"
1268 #. Resource IDs: (9)
1269 msgid "&TortoiseGit"
1270 msgstr "&TortoiseGit"
1272 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1273 msgid "&TortoiseGitMerge"
1274 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1276 #. Resource IDs: (1605)
1277 msgid "&Trunk:"
1278 msgstr "&Gövde:"
1280 #. Resource IDs: (3845)
1281 msgid "&Two Page"
1282 msgstr "&çift sayfa"
1284 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1285 msgid "&URL:"
1286 msgstr "&URL:"
1288 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1289 msgid "&Undo"
1290 msgstr "&Gerial"
1292 #. Resource IDs: (110)
1293 msgid "&Unified diff"
1294 msgstr ""
1296 #. Resource IDs: (1256)
1297 msgid "&Unified diff with"
1298 msgstr ""
1300 #. Resource IDs: (1061)
1301 msgid "&Unknown drives"
1302 msgstr "&Bilinmeyen sürücüler"
1304 #. Resource IDs: (1383)
1305 msgid "&Up"
1306 msgstr "&Yukarı"
1308 #. Resource IDs: (1253)
1309 msgid "&Update item to revision"
1310 msgstr "Öğeyi revizyona göre &güncelle"
1312 #. Resource IDs: (4567)
1313 msgid "&Upstream:"
1314 msgstr ""
1316 #. Resource IDs: (1184)
1317 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1318 msgstr "Dosya dizinleri ve anahtar kelimeler için otomatik-tamamlama &kullan."
1320 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1321 msgid "&Username:"
1322 msgstr "&Kullanıcı adı:"
1324 #. Resource IDs: (65535)
1325 msgid "&View"
1326 msgstr "&Görünüm"
1328 #. Resource IDs: (65535)
1329 msgid "&View:"
1330 msgstr "&Görünüm:"
1332 #. Resource IDs: (1568)
1333 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1334 msgstr "Teslim esnasında eksik Tarafından-İmzalanmış varsa uyar"
1336 #. Resource IDs: (1203)
1337 msgid "&Whole Project"
1338 msgstr "&Tüm proje"
1340 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1341 msgid "&Whole word"
1342 msgstr "&Tüm sözcük"
1344 #. Resource IDs: (32790)
1345 msgid "&Within file"
1346 msgstr ""
1348 #. Resource IDs: (1657)
1349 msgid "&ignore space change"
1350 msgstr "&Boşluk değişikliklerini yoksay"
1352 #. Resource IDs: (88)
1353 msgid "(TortoiseGit default)"
1354 msgstr ""
1356 #. Resource IDs: (85)
1357 #, c-format
1358 msgid "(from %s)"
1359 msgstr "(%s tarafından)"
1361 #. Resource IDs: (213)
1362 msgid "(no changelist)"
1363 msgstr "(değişiklik yok)"
1365 #. Resource IDs: (314)
1366 msgid "(no line number)"
1367 msgstr "(satır numarası yok)"
1369 #. Resource IDs: (214)
1370 msgid "(no value)"
1371 msgstr "(değer yok)"
1373 #. Resource IDs: (314)
1374 msgid "(not found)"
1375 msgstr "(bulunamadı)"
1377 #. Resource IDs: (245)
1378 msgid "(unknown)"
1379 msgstr "(bilinmeyen)"
1381 #. Resource IDs: (188)
1382 #, c-format
1383 msgid "+ %d"
1384 msgstr "+ %d"
1386 #. Resource IDs: (188)
1387 #, c-format
1388 msgid "- %d"
1389 msgstr "- %d"
1391 #. Resource IDs: (86)
1392 msgid "- all -"
1393 msgstr "- hepsi -"
1395 #. Resource IDs: (1131)
1396 msgid "--&all"
1397 msgstr ""
1399 #. Resource IDs: (1007)
1400 msgid ""
1401 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1402 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1404 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1405 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1406 msgid "..."
1407 msgstr "..."
1409 #. Resource IDs: (16527)
1410 msgid "....."
1411 msgstr "....."
1413 #. Resource IDs: (91)
1414 msgid ".git/config in the repository root"
1415 msgstr ""
1417 #. Resource IDs: (1691)
1418 msgid ".git/info/exclude"
1419 msgstr ".git/info/exclude"
1421 #. Resource IDs: (1690)
1422 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1423 msgstr ""
1425 #. Resource IDs: (1689)
1426 msgid ".gitignore in the repository root"
1427 msgstr ""
1429 #. Resource IDs: (91)
1430 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1431 msgstr ""
1433 #. Resource IDs: (16506)
1434 msgid "<.....>"
1435 msgstr "<.....>"
1437 #. Resource IDs: (65535)
1438 msgid "<<"
1439 msgstr "<<"
1441 #. Resource IDs: (76)
1442 msgid "<All Branches>"
1443 msgstr "<Tüm Dallar>"
1445 #. Resource IDs: (65)
1446 msgid "<Auto Generated by Git>"
1447 msgstr "<Git Tarafından Oluşturulmuştur>"
1449 #. Resource IDs: (93)
1450 msgid "<Local Branches>"
1451 msgstr ""
1453 #. Resource IDs: (76)
1454 msgid "<No branch>"
1455 msgstr "<Dal yok>"
1457 #. Resource IDs: (1069)
1458 msgid "<Separator>"
1459 msgstr "<Ayraç>"
1461 #. Resource IDs: (1007)
1462 msgid "<Untitled>"
1463 msgstr "<Başlıksız>"
1465 #. Resource IDs: (145)
1466 msgid ""
1467 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1468 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1469 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1470 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1471 "And <u>read the manual!</u>"
1472 msgstr "<b>TortoiseGit</b> bir shell uzantısıdır.\nBu Windows explorer'a entegre ediliyor anlamına gelir.\n<b>TortoiseGit</b> programını kullanmak için lütfen explorer'ı açınız ve dilediğiniz klasörün\nüstüne sağ tuşla tıklayınız, böylece bütün <b>TortoiseGit</b> komutlarını bulabileceğiniz\niçerik menüsünü görebilirsiniz.\nve lütfen <u>kullanma kılavuzunu okuyunuz!</u>"
1474 #. Resource IDs: (84)
1475 msgid ""
1476 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1477 "merged into HEAD."
1478 msgstr ""
1480 #. Resource IDs: (84)
1481 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1482 msgstr ""
1484 #. Resource IDs: (84)
1485 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1486 msgstr ""
1488 #. Resource IDs: (68)
1489 msgid ""
1490 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1491 "Do you want to a create branch now?"
1492 msgstr ""
1494 #. Resource IDs: (70)
1495 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1496 msgstr ""
1498 #. Resource IDs: (72)
1499 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1500 msgstr "<ct=0x0000FF>Zula Onayı başarısız!!!</ct>"
1502 #. Resource IDs: (85)
1503 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1504 msgstr "<ct=0x0000FF>Zula Çıkartma başarısız!!!</ct>"
1506 #. Resource IDs: (72)
1507 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1508 msgstr "<ct=0x0000FF>Zula başarısız!!!</ct>"
1510 #. Resource IDs: (66)
1511 msgid ""
1512 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1513 "\n"
1514 "Do you want to"
1515 msgstr ""
1517 #. Resource IDs: (85)
1518 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1519 msgstr "<ct=0x0000ff>Zula Onayı başarısız, çakışmalar mevcut</ct>"
1521 #. Resource IDs: (85)
1522 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1523 msgstr "<ct=0x0000ff>Zula Çıkartma başarısız, çakışmalar mevcut</ct>"
1525 #. Resource IDs: (84)
1526 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1527 msgstr "<ct=0xff0000>Zula Onayı başarılı</ct>"
1529 #. Resource IDs: (84)
1530 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1531 msgstr "<ct=0xff0000>Zula Çıkartma başarılı</ct>"
1533 #. Resource IDs: (72)
1534 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1535 msgstr "<ct=0xff0000>Zula Başarılı</ct>"
1537 #. Resource IDs: (16603)
1538 msgid "<descr>"
1539 msgstr "<tanım>"
1541 #. Resource IDs: (209)
1542 msgid "<new changelist>"
1543 msgstr "<yeni değişiklik listesi>"
1545 #. Resource IDs: (59392)
1546 msgid "<placeholder>"
1547 msgstr "<vekil>"
1549 #. Resource IDs: (32814)
1550 msgid "?"
1551 msgstr "?"
1553 #. Resource IDs: (85)
1554 msgid ""
1555 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1556 "This can cause problems so you should avoid it."
1557 msgstr ""
1559 #. Resource IDs: (85)
1560 msgid "A branch with this name already exists."
1561 msgstr "Bu isimli dal mevcut."
1563 #. Resource IDs: (69)
1564 msgid ""
1565 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1566 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1567 msgstr ""
1569 #. Resource IDs: (201)
1570 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1571 msgstr "Yeni bir versiyon mevcut. Güncel versiyonu indirin!"
1573 #. Resource IDs: (195)
1574 msgid ""
1575 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1576 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1577 msgstr "Boş satır ile ayrılmış, işaretli dizinlerin listesi.\nEğer dizin sonuna \"*\" karakteri eklerseniz o dizinin içinde bulunan dosyalar ve alt-klasörler de dahil edilir."
1579 #. Resource IDs: (197)
1580 msgid ""
1581 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1582 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1583 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1584 msgstr "Boş satır ile ayrılmış, işaretsiz dizinlerin listesi.\nEğer dizin sonuna \"*\" karakteri eklerseniz o dizinin içinde bulunan dosyalar ve alt-klasörler de dahil edilmez.\nBoş bir liste istenilen tüm dizinlerin işaretlenebilmesini sağlar. "
1586 #. Resource IDs: (194)
1587 msgid ""
1588 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1589 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1590 "An empty list will allow overlays on all paths."
1591 msgstr "Boş satır ile ayrılmış, işaretsiz dizinlerin listesi.\nEğer dizin sonuna \"*\" karakteri eklerseniz o dizinin içinde bulunan dosyalar ve alt-klasörler de dahil edilmez.\nBoş bir liste istenilen tüm dizinlerin işaretlenebilmesini sağlar. "
1593 #. Resource IDs: (3843)
1594 msgid "A required resource was unavailable."
1595 msgstr "Gerekli kaynak erişilebilir değil."
1597 #. Resource IDs: (85)
1598 msgid ""
1599 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1600 "This can cause problems so you should avoid it."
1601 msgstr ""
1603 #. Resource IDs: (85)
1604 msgid "A tag with this name already exists."
1605 msgstr "Bu isimli etiket mevcut."
1607 #. Resource IDs: (79)
1608 msgid ""
1609 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1610 "If you don't have one use NotePad."
1611 msgstr "GNU fark dosyaları için görüntüleyici (yama dosyaları).\r\nEğer yoksa NotePad kullanın."
1613 #. Resource IDs: (66)
1614 msgid "A&bort"
1615 msgstr "İ&ptal"
1617 #. Resource IDs: (9)
1618 msgid "A&bout"
1619 msgstr "H&akkında"
1621 #. Resource IDs: (1)
1622 msgid "A&pply"
1623 msgstr "U&ygula"
1625 #. Resource IDs: (1128)
1626 msgid "Abbreviate renamings"
1627 msgstr "Hızlı yeniden isimlendirme"
1629 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1630 msgid "Abort"
1631 msgstr "İptal"
1633 #. Resource IDs: (15)
1634 msgid "Abort &Merge"
1635 msgstr ""
1637 #. Resource IDs: (4592)
1638 msgid "Abort Merge"
1639 msgstr ""
1641 #. Resource IDs: (15)
1642 msgid "Aborts a running merge."
1643 msgstr ""
1645 #. Resource IDs: (156)
1646 msgid "About"
1647 msgstr ""
1649 #. Resource IDs: (129)
1650 msgid "About TortoiseGit"
1651 msgstr "TortoiseGit Hakkında"
1653 #. Resource IDs: (100)
1654 msgid "About TortoiseGitBlame"
1655 msgstr "TortoiseGitBlame Hakkında"
1657 #. Resource IDs: (136)
1658 msgid "About TortoiseGitMerge"
1659 msgstr "TortoiseGitMerge Hakkında"
1661 #. Resource IDs: (3867)
1662 #, c-format
1663 msgid "Access to %1 was denied."
1664 msgstr "%1 erişimi engellendi."
1666 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1667 msgid "Action"
1668 msgstr "İşlem"
1670 #. Resource IDs: (65535)
1671 msgid "Action log"
1672 msgstr "İşlem günlüğü"
1674 #. Resource IDs: (1251)
1675 msgid "Actions"
1676 msgstr "İşlemler"
1678 #. Resource IDs: (3826)
1679 msgid "Activate Task List"
1680 msgstr "Etkin Görev Listesi"
1682 #. Resource IDs: (1066)
1683 msgid "Active Files"
1684 msgstr "Etkin Dosyalar"
1686 #. Resource IDs: (3865)
1687 #, c-format
1688 msgid ""
1689 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1690 "Discard all changes to %1?"
1691 msgstr "ActiveX nesneleri Windows kapanırken kaydedilemez!\nTüm %1 değişikliklerinden vazgeçilsin mi?"
1693 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1694 msgid "Add"
1695 msgstr "Ekle"
1697 #. Resource IDs: (1482)
1698 msgid "Add &Signed-off-by"
1699 msgstr ""
1701 #. Resource IDs: (1253)
1702 #, c-format
1703 msgid "Add '%s' to dictionary"
1704 msgstr "'%s' yı sözlüğe ekle"
1706 #. Resource IDs: (323)
1707 msgid "Add Remote"
1708 msgstr ""
1710 #. Resource IDs: (1482)
1711 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1712 msgstr ""
1714 #. Resource IDs: (110)
1715 msgid "Add extension specific diff program"
1716 msgstr "Belirli bir uzantı için karşılaştırma programı ekle"
1718 #. Resource IDs: (110)
1719 msgid "Add extension specific merge program"
1720 msgstr "Belirli bir uzantı için birleştirme programı ekle"
1722 #. Resource IDs: (1065)
1723 msgid "Add new files automatically to Git"
1724 msgstr ""
1726 #. Resource IDs: (13)
1727 msgid "Add to &ignore list"
1728 msgstr "Aldır&mama listesine ekle"
1730 #. Resource IDs: (1068)
1731 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1732 msgstr "Hızlı Erişim için Araç Çubuğuna Ekle"
1734 #. Resource IDs: (209, 1279)
1735 msgid "Add..."
1736 msgstr "Ekle..."
1738 #. Resource IDs: (171)
1739 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1740 msgstr "Belirli bir uzantı için karşılaştırma/birleştirme programı ekle/düzenle."
1742 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1743 msgid "Added"
1744 msgstr "Eklendi"
1746 #. Resource IDs: (145)
1747 #, c-format
1748 msgid ""
1749 "Added the file pattern(s)\n"
1750 "%s\n"
1751 "to the ignore list."
1752 msgstr "%s\\n\nDosya şablon(ları)\n'Aldırılmayanlar' listesine eklendi."
1754 #. Resource IDs: (263)
1755 msgid "Adding"
1756 msgstr "Ekleniyor"
1758 #. Resource IDs: (9)
1759 msgid "Adds file(s) to Git control"
1760 msgstr "Git kontrolüne dosya(lar) ekle"
1762 #. Resource IDs: (13)
1763 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1764 msgstr "'Aldırılmayanlar' listesine seçili dosya(ları) yada dosya maskelerini ekler"
1766 #. Resource IDs: (2049)
1767 msgid ""
1768 "Adjust the settings\n"
1769 "Settings"
1770 msgstr "Ayarları ayarla\nAyarlar"
1772 #. Resource IDs: (340)
1773 msgid "Advanced"
1774 msgstr "Gelişmiş"
1776 #. Resource IDs: (170)
1777 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1778 msgstr "Gelişmiş Fark/Birleştirme Ayarları"
1780 #. Resource IDs: (110)
1781 msgid "Advanced diff settings"
1782 msgstr "Gelişmiş fark ayarları"
1784 #. Resource IDs: (110)
1785 msgid "Advanced merge settings"
1786 msgstr "Gelişmiş birleştirme ayarları"
1788 #. Resource IDs: (606)
1789 msgid "All"
1790 msgstr "Tümü"
1792 #. Resource IDs: (1007)
1793 msgid "All Commands"
1794 msgstr "Tüm Komutlar"
1796 #. Resource IDs: (3841)
1797 msgid "All Files (*.*)"
1798 msgstr "Tüm Dosyalar (*.*)"
1800 #. Resource IDs: (157)
1801 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1802 msgstr "Tüm Dosyalar (*.*)|*.*||"
1804 #. Resource IDs: (1256)
1805 msgid "All Parents"
1806 msgstr "Tüm üst öğeler"
1808 #. Resource IDs: (93)
1809 msgid "All local branches"
1810 msgstr ""
1812 #. Resource IDs: (9690)
1813 msgid "All tags only"
1814 msgstr ""
1816 #. Resource IDs: (1008)
1817 msgid ""
1818 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1819 "menus?"
1820 msgstr "Tüm değişiklikleriniz kaybolacak! Gerçekten tüm araç çubuklarını ve menüleri sıfırlamak istiyor musunuz?"
1822 #. Resource IDs: (1008)
1823 msgid ""
1824 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1825 "assignments?"
1826 msgstr "Tüm değişiklikleriniz kaybolacak! Gerçekten tüm tuş atamalarını sıfırlamak istiyor musunuz?"
1828 #. Resource IDs: (1008)
1829 #, c-format
1830 msgid ""
1831 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1832 msgstr "Tüm değişiklikleriniz kaybolacak! Gerçekten '%s'  menüsünü sıfırlamak istiyor musunuz?"
1834 #. Resource IDs: (1007)
1835 #, c-format
1836 msgid ""
1837 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1838 msgstr "Tüm değişiklikleriniz kaybolacak! Gerçekten '%s araç çubuğunu sıfırlamak istiyor musunuz?"
1840 #. Resource IDs: (2062)
1841 msgid ""
1842 "Allow Editing for this view\n"
1843 "Allow Edit"
1844 msgstr ""
1846 #. Resource IDs: (90)
1847 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1848 msgstr ""
1850 #. Resource IDs: (66)
1851 msgid "Already up to date."
1852 msgstr "Zaten güncel."
1854 #. Resource IDs: (1482)
1855 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1856 msgstr ""
1858 #. Resource IDs: (1485)
1859 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1860 msgstr ""
1862 #. Resource IDs: (197)
1863 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1864 msgstr "Zaman ve tarihi gösterme için daima sistem yerel ayarlarını kullan."
1866 #. Resource IDs: (67)
1867 msgid "Amend"
1868 msgstr ""
1870 #. Resource IDs: (1555)
1871 msgid "Amend &Last Commit"
1872 msgstr ""
1874 #. Resource IDs: (80)
1875 msgid ""
1876 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1877 msgstr ""
1879 #. Resource IDs: (78)
1880 #, c-format
1881 msgid ""
1882 "An external diff program used\r\n"
1883 "for comparing different revisions of files\r\n"
1884 "\r\n"
1885 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1886 "%base: the base file\r\n"
1887 "%mine: the modified file"
1888 msgstr ""
1890 #. Resource IDs: (79)
1891 #, c-format
1892 msgid ""
1893 "An external merge program used\r\n"
1894 "to resolve conflicted files.\r\n"
1895 "\r\n"
1896 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1897 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1898 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1899 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1900 "%base: the original file without your changes"
1901 msgstr ""
1903 #. Resource IDs: (3867)
1904 #, c-format
1905 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1906 msgstr "%1 ile geçersiz bir dosya tanımı ilişkilendirildi."
1908 #. Resource IDs: (3843)
1909 msgid "An unknown error has occurred."
1910 msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu."
1912 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1913 #, c-format
1914 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1915 msgstr "%1 erişimi esnasında bilinmeyen hata oluştu."
1917 #. Resource IDs: (63)
1918 #, c-format
1919 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1920 msgstr "%d satırında bilinmeyen satır biçi bulundu !"
1922 #. Resource IDs: (251)
1923 msgid "Append right block"
1924 msgstr ""
1926 #. Resource IDs: (251)
1927 msgid "Append this block to left"
1928 msgstr ""
1930 #. Resource IDs: (65535)
1931 msgid "Application Frame Menus: "
1932 msgstr "Uygulama Pencere Menüleri:"
1934 #. Resource IDs: (20)
1935 msgid "Apply Patch Serial..."
1936 msgstr "Yama Serisi Uygula..."
1938 #. Resource IDs: (603)
1939 msgid "Apply Patch..."
1940 msgstr "Yama Uygula"
1942 #. Resource IDs: (311)
1943 msgid "Apply Patches"
1944 msgstr "Yamalar Uygula"
1946 #. Resource IDs: (22)
1947 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1948 msgstr "Eposta kutusundan yama serisi uygula"
1950 #. Resource IDs: (1072)
1951 msgid "Apply unified diff"
1952 msgstr "Birleştirilmiş karşılaştırma dosyasını uygula"
1954 #. Resource IDs: (156, 626)
1955 msgid "Aqua Style"
1956 msgstr ""
1958 #. Resource IDs: (65535)
1959 msgid "Arabic"
1960 msgstr "Arapça"
1962 #. Resource IDs: (1495)
1963 msgid "Arbitrary &URL:"
1964 msgstr "İsteğe bağlı &URL:"
1966 #. Resource IDs: (68)
1967 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1968 msgstr ""
1970 #. Resource IDs: (145)
1971 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1972 msgstr "Çakışan dosyayı(ları) çözümlendi olarak işaretlemek istediginizden emin misiniz?"
1974 #. Resource IDs: (79)
1975 #, c-format
1976 msgid ""
1977 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
1978 " since the last update!"
1979 msgstr "%d eleman(lar)daki değişiklikleri geri almak istediğinizden emin misiniz? Son güncellemeden bu yana olan <b>bütün</b> değişiklikler silinir!"
1981 #. Resource IDs: (91)
1982 #, c-format
1983 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
1984 msgstr ""
1986 #. Resource IDs: (32793)
1987 msgid "Arrange &vertical"
1988 msgstr "&Dikey yerleştirme"
1990 #. Resource IDs: (264)
1991 #, c-format
1992 msgid "Assigned to changelist '%s'"
1993 msgstr "Atanılan '%s' değişiklik listesi"
1995 #. Resource IDs: (16528)
1996 msgid "Assigned to:"
1997 msgstr "Atanılan:"
1999 #. Resource IDs: (10)
2000 msgid "Assume Unchanged"
2001 msgstr "Değiştirilmemiş varsayın"
2003 #. Resource IDs: (1550)
2004 msgid "Assume valid/unchanged"
2005 msgstr "Geçerli/Değiştirilmemiş varsayın"
2007 #. Resource IDs: (1550)
2008 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2009 msgstr ""
2011 #. Resource IDs: (32792)
2012 msgid "At file &creation"
2013 msgstr ""
2015 #. Resource IDs: (2054)
2016 msgid "At file creation"
2017 msgstr ""
2019 #. Resource IDs: (77)
2020 #, c-format
2021 msgid "At revision: %d"
2022 msgstr "Uyarlama: %d"
2024 #. Resource IDs: (84)
2025 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2026 msgstr ""
2028 #. Resource IDs: (3843)
2029 msgid "Attempted an unsupported operation."
2030 msgstr "Desteklenmeyen bir işlem yapılmak istendi."
2032 #. Resource IDs: (3867, 3868)
2033 #, c-format
2034 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2035 msgstr "Sonunu %1 aşan bir yere erişmeye çalışıldı."
2037 #. Resource IDs: (3868)
2038 #, c-format
2039 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2040 msgstr "Yazılan %1 'den okunmaya çalışıldı."
2042 #. Resource IDs: (3868)
2043 #, c-format
2044 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2045 msgstr "Okunan %1 'e yazılmaya çalışıldı."
2047 #. Resource IDs: (65535)
2048 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2049 msgstr ""
2051 #. Resource IDs: (131, 160)
2052 msgid "Authentication"
2053 msgstr "Kimlik belirleme"
2055 #. Resource IDs: (1278)
2056 msgid "Authentication data"
2057 msgstr "Kimlik verileri"
2059 #. Resource IDs: (207, 1251)
2060 msgid "Author"
2061 msgstr "Yazar"
2063 #. Resource IDs: (605)
2064 msgid "Author Email"
2065 msgstr ""
2067 #. Resource IDs: (65535)
2068 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2069 msgstr "Yazar:\t\t\t\tStefan Kueng"
2071 #. Resource IDs: (116)
2072 msgid "Authors"
2073 msgstr "Yazarlar"
2075 #. Resource IDs: (1265)
2076 msgid "Authors case sensitive"
2077 msgstr "Yazarlar büyük küçük harfe duyarlı"
2079 #. Resource IDs: (65535)
2080 msgid "Authors:"
2081 msgstr "Yazarlar:"
2083 #. Resource IDs: (65535)
2084 msgid ""
2085 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2086 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2087 msgstr "Yazarlar:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2089 #. Resource IDs: (65535)
2090 msgid "Auto CrLf convert"
2091 msgstr "Kendiliğinden CrLf dönüşümü"
2093 #. Resource IDs: (65535)
2094 msgid "Auto Crlf:"
2095 msgstr "Kendiliğinden CrLf:"
2097 #. Resource IDs: (1003)
2098 msgid "Auto Hide"
2099 msgstr "Kendiliğinden Gizle"
2101 #. Resource IDs: (1003)
2102 msgid "Auto Hide All"
2103 msgstr "Tümünü Kendiliğinden Gizle"
2105 #. Resource IDs: (1631)
2106 msgid "Auto&Crlf"
2107 msgstr "Kendiliğinden&CrLf"
2109 #. Resource IDs: (222)
2110 msgid "Auto-close if no conflicts"
2111 msgstr "Çakışma yoksa otomatik kapat"
2113 #. Resource IDs: (222)
2114 msgid "Auto-close if no errors"
2115 msgstr "Hatalar yoksa otomatik kapat"
2117 #. Resource IDs: (222)
2118 msgid "Auto-close if no further options are available"
2119 msgstr ""
2121 #. Resource IDs: (222)
2122 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2123 msgstr "Birleşme, ekleme veya silme yoksa otomatik kapatma"
2125 #. Resource IDs: (195)
2126 msgid ""
2127 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
2128 "from the files that you have changed as you type a log message."
2129 msgstr "Otomatik-tamamlama siz günlük mesajı girerken size değiştirdiğiniz\ndosyalardan kelime tavsiye eder. (genelde sınıf ve üye adlı olmak üzere)"
2131 #. Resource IDs: (1505)
2132 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2133 msgstr "Putty &Anahtarını Kendiliğinden Yükle"
2135 #. Resource IDs: (1619)
2136 msgid "Autoload Putty &Key"
2137 msgstr "Putty &Anahtarını Kendiliğinden Yükle"
2139 #. Resource IDs: (438)
2140 msgid "Automatic"
2141 msgstr "Otomatik"
2143 #. Resource IDs: (1073)
2144 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2145 msgstr "Her hafta kendiliğinden &yeni sürüm kontrolü yap"
2147 #. Resource IDs: (306)
2148 msgid "Autotext Tester"
2149 msgstr ""
2151 #. Resource IDs: (1157)
2152 msgid "Average"
2153 msgstr "Ortalama"
2155 #. Resource IDs: (1003, 1011)
2156 msgid "B&rowse..."
2157 msgstr "G&özat"
2159 #. Resource IDs: (1064)
2160 msgid "Back"
2161 msgstr "Geri"
2163 #. Resource IDs: (65535)
2164 msgid "Baltic"
2165 msgstr "Baltık"
2167 #. Resource IDs: (246)
2168 msgid "Bar Graph"
2169 msgstr "Diyagram Çubuğu"
2171 #. Resource IDs: (1522)
2172 msgid "Base On"
2173 msgstr "Taban"
2175 #. Resource IDs: (65535)
2176 msgid "Base file:"
2177 msgstr "Taban dosya:"
2179 #. Resource IDs: (1005)
2180 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2181 msgstr ""
2183 #. Resource IDs: (1)
2184 msgid "Basic Info"
2185 msgstr "Basit Bilgi"
2187 #. Resource IDs: (65535)
2188 msgid "Between files:"
2189 msgstr ""
2191 #. Resource IDs: (5060)
2192 msgid "Big5 (Traditional)"
2193 msgstr "Big5 (Geleneksel)"
2195 #. Resource IDs: (11)
2196 msgid "Bisect bad"
2197 msgstr "İkiye ayırma kötü"
2199 #. Resource IDs: (9)
2200 msgid "Bisect good"
2201 msgstr "İkiye ayırma iyi"
2203 #. Resource IDs: (11)
2204 msgid "Bisect reset"
2205 msgstr "İkiye ayırmayı sıfırla"
2207 #. Resource IDs: (9, 4574)
2208 msgid "Bisect start"
2209 msgstr "İkiye ayırma başlat"
2211 #. Resource IDs: (3850)
2212 msgid ""
2213 "Bitmap\n"
2214 "a bitmap"
2215 msgstr "Bit Eşlemi\nbir bit eşlem"
2217 #. Resource IDs: (156, 626)
2218 msgid "Black Style"
2219 msgstr ""
2221 #. Resource IDs: (1252)
2222 msgid "Blame"
2223 msgstr "Sorumlu"
2225 #. Resource IDs: (1)
2226 msgid "Blame error"
2227 msgstr ""
2229 #. Resource IDs: (32776)
2230 msgid "Blame previous revision"
2231 msgstr "Önceki Düzenlemeyi Suçla"
2233 #. Resource IDs: (13)
2234 msgid "Blames each line of a file on an author"
2235 msgstr "Dosyanın içinde yazılı satırların sorumlulukları o satırı yazan kişiye aittir"
2237 #. Resource IDs: (32812)
2238 msgid "Blend alpha"
2239 msgstr "Alfayı karıştır"
2241 #. Resource IDs: (156, 626)
2242 msgid "Blue Style"
2243 msgstr ""
2245 #. Resource IDs: (1)
2246 msgid "Body"
2247 msgstr ""
2249 #. Resource IDs: (83)
2250 msgid ""
2251 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2252 "Only one of those can be specified."
2253 msgstr "/logmsg ve /logmsgfile, her ikisi de belirtildi!\nSadece bir tanesi belirtilmeli."
2255 #. Resource IDs: (70)
2256 msgid ""
2257 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2258 msgstr ""
2260 #. Resource IDs: (188)
2261 msgid "Bottom View:"
2262 msgstr ""
2264 #. Resource IDs: (1007)
2265 msgid "Br&owse..."
2266 msgstr "&Gözat"
2268 #. Resource IDs: (1510)
2269 msgid "Branc&h:"
2270 msgstr "&Dal"
2272 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2273 msgid "Branch"
2274 msgstr "Dal"
2276 #. Resource IDs: (604)
2277 #, c-format
2278 msgid ""
2279 "Branch %s behind %s\r\n"
2280 "%s will fastforward to %s"
2281 msgstr ""
2283 #. Resource IDs: (93)
2284 msgid "Branch (FF)"
2285 msgstr ""
2287 #. Resource IDs: (68)
2288 msgid "Branch Name"
2289 msgstr ""
2291 #. Resource IDs: (64)
2292 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2293 msgstr "Dal/Etiket adı geçersiz."
2295 #. Resource IDs: (602)
2296 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2297 msgstr "Dal/Etiket adı boş ya da geçersiz olmamalıdır."
2299 #. Resource IDs: (1518)
2300 msgid "Branch:"
2301 msgstr "Dal:"
2303 #. Resource IDs: (1383)
2304 msgid "Bro&wse"
2305 msgstr "Göz&at"
2307 #. Resource IDs: (21)
2308 msgid "Browse References"
2309 msgstr ""
2311 #. Resource IDs: (78)
2312 msgid "Browse for the external diff program"
2313 msgstr "Harici bir karşılaştırma uygulaması ara"
2315 #. Resource IDs: (322)
2316 msgid "Browse references"
2317 msgstr ""
2319 #. Resource IDs: (1069)
2320 msgid "Browse..."
2321 msgstr "Gözat..."
2323 #. Resource IDs: (1251)
2324 msgid "Bug-ID"
2325 msgstr "Böcek-ID"
2327 #. Resource IDs: (1578)
2328 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2329 msgstr ""
2331 #. Resource IDs: (1119)
2332 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2333 msgstr "Böcek-ID/Sorun-No."
2335 #. Resource IDs: (117)
2336 msgid "Bug-IDs"
2337 msgstr "Böcek-IDleri"
2339 #. Resource IDs: (65535)
2340 msgid "BugTraq"
2341 msgstr "BugTraq"
2343 #. Resource IDs: (327)
2344 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2345 msgstr ""
2347 #. Resource IDs: (16132)
2348 msgid "Button Appearance"
2349 msgstr "Buton Görünümü"
2351 #. Resource IDs: (1382)
2352 msgid "Button1"
2353 msgstr "Buton1"
2355 #. Resource IDs: (1383)
2356 msgid "Button3"
2357 msgstr "Buton3"
2359 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2360 msgid "C&heck now"
2361 msgstr "Şimdi kon&trol et"
2363 #. Resource IDs: (65535)
2364 msgid "C&ommands:"
2365 msgstr "K&omutlar:"
2367 #. Resource IDs: (77)
2368 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2369 msgstr "&Revizyondan dal/etiket oluştur"
2371 #. Resource IDs: (65535)
2372 msgid "C&urrent Keys:"
2373 msgstr "Geçerli Tuşlar:"
2375 #. Resource IDs: (501)
2376 msgid "C&ut"
2377 msgstr "K&es"
2379 #. Resource IDs: (3697)
2380 msgid "CAP"
2381 msgstr "CAP"
2383 #. Resource IDs: (65535)
2384 msgid "CC:"
2385 msgstr "CC:"
2387 #. Resource IDs: (1741)
2388 msgid "Calculate"
2389 msgstr ""
2391 #. Resource IDs: (1127)
2392 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2393 msgstr "Bir önceki revizyon ile karşılaştırmak icin günlüğün içine çift tıklama yapınız"
2395 #. Resource IDs: (3865)
2396 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2397 msgstr "Statik bir ActiveX nesnesi aktifleştirilemiyor."
2399 #. Resource IDs: (82)
2400 #, c-format
2401 msgid ""
2402 "Can't copy \n"
2403 "%s\n"
2404 "to\n"
2405 "%s"
2406 msgstr "%s\na\n%s\nkopyalanamıyor"
2408 #. Resource IDs: (1001)
2409 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2410 msgstr "Resim panoya kopyalanamıyor!"
2412 #. Resource IDs: (1001)
2413 msgid "Can't create a new image!"
2414 msgstr "Yeni bir görüntü oluşturulamıyor!"
2416 #. Resource IDs: (1001)
2417 msgid "Can't customize menus!"
2418 msgstr ""
2420 #. Resource IDs: (1001)
2421 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2422 msgstr "Panodan biteşlem görüntü yapıştırılamıyor!"
2424 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2425 msgid "Cancel"
2426 msgstr "İptal"
2428 #. Resource IDs: (315)
2429 msgid ""
2430 "Cancel\n"
2431 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2432 msgstr ""
2434 #. Resource IDs: (315)
2435 msgid ""
2436 "Cancel\n"
2437 "Don't switch the views"
2438 msgstr ""
2440 #. Resource IDs: (314)
2441 msgid ""
2442 "Cancel\n"
2443 "Keep the empty file."
2444 msgstr ""
2446 #. Resource IDs: (315)
2447 msgid ""
2448 "Cancel\n"
2449 "Resolve the conflicts first."
2450 msgstr ""
2452 #. Resource IDs: (315)
2453 msgid ""
2454 "Cancel\n"
2455 "Stay with current files"
2456 msgstr ""
2458 #. Resource IDs: (315)
2459 msgid ""
2460 "Cancel\n"
2461 "Stay with current settings"
2462 msgstr ""
2464 #. Resource IDs: (70)
2465 msgid ""
2466 "Cannot combine commits now.\r\n"
2467 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2468 msgstr ""
2470 #. Resource IDs: (94)
2471 msgid ""
2472 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2473 "so."
2474 msgstr ""
2476 #. Resource IDs: (1)
2477 #, c-format
2478 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2479 msgstr ""
2481 #. Resource IDs: (68)
2482 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2483 msgstr "Dosyadaki uyuşmayan yeni satırlar yüzünden farklılıklar gösterilemiyor."
2485 #. Resource IDs: (16926)
2486 msgid "Casca&de"
2487 msgstr ""
2489 #. Resource IDs: (65535)
2490 msgid "Cascaded context menu"
2491 msgstr "Kademeli içerik menüsü"
2493 #. Resource IDs: (65535)
2494 msgid "Cate&gories:"
2495 msgstr "Kate&goriler:"
2497 #. Resource IDs: (65535)
2498 msgid "Celtic"
2499 msgstr "Kelt"
2501 #. Resource IDs: (65535)
2502 msgid "Central European"
2503 msgstr "Orta Avrupa"
2505 #. Resource IDs: (1697)
2506 msgid "Change log"
2507 msgstr "Değişiklik günlüğü"
2509 #. Resource IDs: (3601)
2510 msgid ""
2511 "Change the printer and printing options\n"
2512 "Print Setup"
2513 msgstr ""
2515 #. Resource IDs: (3601)
2516 msgid ""
2517 "Change the printing options\n"
2518 "Page Setup"
2519 msgstr ""
2521 #. Resource IDs: (626)
2522 msgid ""
2523 "Change the style of the application\n"
2524 "Change Style"
2525 msgstr ""
2527 #. Resource IDs: (3825)
2528 msgid "Change the window position"
2529 msgstr "Pencerenin konumunu değiştir"
2531 #. Resource IDs: (3825)
2532 msgid "Change the window size"
2533 msgstr "Pencerenin boyutunu değiştir"
2535 #. Resource IDs: (95)
2536 msgid "Change type"
2537 msgstr ""
2539 #. Resource IDs: (199)
2540 msgid "Changed Files"
2541 msgstr "Değişen Dosyalar"
2543 #. Resource IDs: (324)
2544 #, c-format
2545 msgid "Changed files between %s and %s"
2546 msgstr ""
2548 #. Resource IDs: (324)
2549 #, c-format
2550 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2551 msgstr "Dosyalar %s, %s ile %s, %s arasında değiştirildi"
2553 #. Resource IDs: (163)
2554 #, c-format
2555 msgid "Changed files: %d"
2556 msgstr "Değiştirilmiş Dosyalar: %d"
2558 #. Resource IDs: (2054)
2559 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2560 msgstr ""
2562 #. Resource IDs: (2054)
2563 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2564 msgstr ""
2566 #. Resource IDs: (2054)
2567 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2568 msgstr ""
2570 #. Resource IDs: (2054)
2571 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2572 msgstr ""
2574 #. Resource IDs: (264)
2575 #, c-format
2576 msgid "Changelist %s moved"
2577 msgstr "%s Değiştirilmiş Dosyalar "
2579 #. Resource IDs: (1242)
2580 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2581 msgstr "Yapılan değişiklikler (farklılık detayları için iki kere tıklayın):"
2583 #. Resource IDs: (2060)
2584 msgid "Changes the style of the application"
2585 msgstr ""
2587 #. Resource IDs: (65535)
2588 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2589 msgstr ""
2591 #. Resource IDs: (3887)
2592 msgid "Check"
2593 msgstr "Konrol Et"
2595 #. Resource IDs: (174)
2596 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2597 msgstr "Güncellemeleri kontrol et - TortoiseGit"
2599 #. Resource IDs: (1031)
2600 msgid "Check For Updates..."
2601 msgstr "Güncellemeleri Kontrol Et..."
2603 #. Resource IDs: (13)
2604 msgid "Check for modi&fications"
2605 msgstr "Modi&fikasyonları kontrol et"
2607 #. Resource IDs: (251)
2608 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2609 msgstr "Giridiğiniz dizin ve/veya bağlantıyı kontrol ediniz."
2611 #. Resource IDs: (194)
2612 msgid ""
2613 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2614 "of the TortoiseGit submenu"
2615 msgstr "TortoiseGit alt menüsü yerine üst içerik menüsünde gösterilmesini istediğiniz menü elemanlarını işaretleyiniz. "
2617 #. Resource IDs: (173)
2618 msgid ""
2619 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2620 "menu (SHIFT + left click)"
2621 msgstr ""
2623 #. Resource IDs: (81)
2624 msgid "Check to show relative times in log messages"
2625 msgstr "Günlük kayıtlarında göreceli zaman göstermek için kontrol ediniz"
2627 #. Resource IDs: (80)
2628 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2629 msgstr "Günlük kayıtlarında daha az gereksiz sözcük kullanarak tarihi ve zamanı göstermek için işaretleyiniz"
2631 #. Resource IDs: (1700)
2632 msgid "Check:"
2633 msgstr "Kontol Et"
2635 #. Resource IDs: (77)
2636 msgid "Checkout"
2637 msgstr "Çıkar(al)"
2639 #. Resource IDs: (93)
2640 msgid "Checkout with merge"
2641 msgstr ""
2643 #. Resource IDs: (67)
2644 msgid "Cherry Pick"
2645 msgstr ""
2647 #. Resource IDs: (70)
2648 msgid "Cherry Pick failed"
2649 msgstr ""
2651 #. Resource IDs: (1257)
2652 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2653 msgstr ""
2655 #. Resource IDs: (1255)
2656 msgid "Cherry Pick this commit..."
2657 msgstr ""
2659 #. Resource IDs: (90)
2660 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2661 msgstr ""
2663 #. Resource IDs: (65535)
2664 msgid "Chinese"
2665 msgstr "Çince"
2667 #. Resource IDs: (602)
2668 msgid "Choose Repository"
2669 msgstr "Depo Seçiniz"
2671 #. Resource IDs: (88)
2672 msgid "Chronological reversed (git default)"
2673 msgstr ""
2675 #. Resource IDs: (4572)
2676 msgid "Clean"
2677 msgstr "Temizle"
2679 #. Resource IDs: (1630)
2680 msgid "Clean Type"
2681 msgstr "Temizle Türü"
2683 #. Resource IDs: (76)
2684 msgid "Clean up stale remote branches"
2685 msgstr ""
2687 #. Resource IDs: (145)
2688 msgid "Cleaning up"
2689 msgstr "Temizleniyor"
2691 #. Resource IDs: (146)
2692 msgid "Cleaning up."
2693 msgstr "Temizleniyor."
2695 #. Resource IDs: (83)
2696 #, c-format
2697 msgid ""
2698 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2699 "%s"
2700 msgstr "Temizleme işlemi aşağıdaki yolları işlemede başarısız oldu:\n%s"
2702 #. Resource IDs: (79)
2703 #, c-format
2704 msgid ""
2705 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2706 "%s"
2707 msgstr "Cleanup has successfully processed the following paths:\n%s"
2709 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2710 msgid "Clear"
2711 msgstr "Temizle"
2713 #. Resource IDs: (1057)
2714 msgid ""
2715 "Clear Tool\n"
2716 "Clear"
2717 msgstr "Clear Tool\nClear"
2719 #. Resource IDs: (196)
2720 #, c-format
2721 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2722 msgstr ""
2724 #. Resource IDs: (196)
2725 #, c-format
2726 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2727 msgstr ""
2729 #. Resource IDs: (196)
2730 #, c-format
2731 msgid ""
2732 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2733 msgstr "%ld kullanıcı adı/şifresi çiftini, %ld ssl sertifikalarını ve %ld kullanıcı adlarını siler"
2735 #. Resource IDs: (197)
2736 #, c-format
2737 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2738 msgstr "%ld depolarından önbelleğe alınmış kayıtları temizler"
2740 #. Resource IDs: (195)
2741 msgid ""
2742 "Clears the stored authentication.\r\n"
2743 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2744 msgstr "Kayıtlı kimlik belirleme bilgilerini siler.\nTüm depolar için tekrar kullanıcı adınızı/şifrenizi girmeniz gerekecektir.  "
2746 #. Resource IDs: (196)
2747 #, c-format
2748 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2749 msgstr "%ld diyaloglarının saklanan pozisyon ve boyut bilgilerini siler"
2751 #. Resource IDs: (1466)
2752 msgid "Click here to go to the website"
2753 msgstr "Web sitesine gitmek için buraya tıklayın"
2755 #. Resource IDs: (170)
2756 msgid "Click here to select a recently typed message"
2757 msgstr "Son yazılan mesajı seçmek için buraya tıklayın"
2759 #. Resource IDs: (65535)
2760 msgid ""
2761 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2762 "extension"
2763 msgstr "Belirli bir uzantı için alternatif karşılaştırma programları belirtmek için \"Gelişmiş\" 'e tıklayın"
2765 #. Resource IDs: (65535)
2766 msgid ""
2767 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2768 "extension"
2769 msgstr "Belirli bir uzantı için alternatif birleştirme programları belirtmek için \"Gelişmiş\" 'e tıklayın"
2771 #. Resource IDs: (2058)
2772 msgid ""
2773 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2774 "Use text blocks"
2775 msgstr ""
2777 #. Resource IDs: (257)
2778 msgid "Clipboard"
2779 msgstr "Pano"
2781 #. Resource IDs: (606)
2782 msgid "Clone"
2783 msgstr ""
2785 #. Resource IDs: (1572)
2786 msgid "Clone Existing Repository"
2787 msgstr "Var Olan Depoyu Çoğalt"
2789 #. Resource IDs: (22)
2790 msgid "Clone a repository"
2791 msgstr "Depo Kopyala"
2793 #. Resource IDs: (1653)
2794 msgid "Clone into Bare Repo"
2795 msgstr ""
2797 #. Resource IDs: (14)
2798 msgid "Clone..."
2799 msgstr "Çoğalt..."
2801 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2802 msgid "Close"
2803 msgstr "Kapat"
2805 #. Resource IDs: (1065)
2806 msgid "Close Full Screen"
2807 msgstr "Tam Ekranı Kapat"
2809 #. Resource IDs: (3633)
2810 msgid ""
2811 "Close Print Preview\n"
2812 "&Close"
2813 msgstr "Baskı Önizlemeyi Kapat\n&Kapat"
2815 #. Resource IDs: (222)
2816 msgid "Close manually"
2817 msgstr "Elle Kapatın"
2819 #. Resource IDs: (3841)
2820 msgid ""
2821 "Close print preview mode\n"
2822 "Cancel Preview"
2823 msgstr ""
2825 #. Resource IDs: (3601)
2826 msgid ""
2827 "Close the active document\n"
2828 "Close"
2829 msgstr ""
2831 #. Resource IDs: (3825)
2832 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2833 msgstr "Aktif pencereyi kapatır ve dökümanları kayıt etmeniz gerektiğini söyler "
2835 #. Resource IDs: (156)
2836 msgid "Collapse"
2837 msgstr ""
2839 #. Resource IDs: (2055)
2840 msgid ""
2841 "Collapse unchanged sections\n"
2842 "Collapse"
2843 msgstr ""
2845 #. Resource IDs: (16662)
2846 msgid "Color"
2847 msgstr "Renk"
2849 #. Resource IDs: (32785)
2850 msgid "Color by age, &continuous"
2851 msgstr ""
2853 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2854 msgid "Colors"
2855 msgstr "Renkler"
2857 #. Resource IDs: (65535)
2858 msgid "Colors:"
2859 msgstr "Renkler:"
2861 #. Resource IDs: (1481)
2862 msgid "Combine One Mail"
2863 msgstr ""
2865 #. Resource IDs: (1255)
2866 msgid "Combine to one commit"
2867 msgstr ""
2869 #. Resource IDs: (65535)
2870 msgid "Comman&ds:"
2871 msgstr "&Komutlar:"
2873 #. Resource IDs: (220, 1002)
2874 msgid "Command"
2875 msgstr "Komut"
2877 #. Resource IDs: (198)
2878 msgid "Command Line"
2879 msgstr "Komut satırı"
2881 #. Resource IDs: (1336)
2882 msgid "Command Line To Execute:"
2883 msgstr "Yürütülecek komut satırı:"
2885 #. Resource IDs: (3857)
2886 msgid "Command failed."
2887 msgstr "Komut başarısız."
2889 #. Resource IDs: (16104)
2890 msgid "Commands"
2891 msgstr "Komutlar"
2893 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2894 msgid "Commit"
2895 msgstr "Teslim et"
2897 #. Resource IDs: (94)
2898 #, c-format
2899 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
2900 msgstr ""
2902 #. Resource IDs: (1255)
2903 msgid "Commit Date"
2904 msgstr "Teslim Etme Tarihi"
2906 #. Resource IDs: (1255)
2907 msgid "Commit Email"
2908 msgstr "Teslim Etme E-Postası"
2910 #. Resource IDs: (603)
2911 msgid "Commit Finish"
2912 msgstr "Teslim Etme Sonu"
2914 #. Resource IDs: (1260)
2915 msgid "Commit Info"
2916 msgstr "Gönderim Bilgisi"
2918 #. Resource IDs: (66)
2919 msgid "Commit Message"
2920 msgstr ""
2922 #. Resource IDs: (1255)
2923 msgid "Commit Name"
2924 msgstr "Teslim Etme Adı"
2926 #. Resource IDs: (1750)
2927 msgid "Commit Ordering:"
2928 msgstr ""
2930 #. Resource IDs: (1110)
2931 msgid "Commit to:"
2932 msgstr "Teslim et:"
2934 #. Resource IDs: (209, 1255)
2935 msgid "Commit..."
2936 msgstr "Teslim et..."
2938 #. Resource IDs: (244)
2939 msgid "Commits by author"
2940 msgstr "Yaratıcıya göre teslim eder"
2942 #. Resource IDs: (244)
2943 msgid "Commits by date"
2944 msgstr "Tarihe göre teslim eder"
2946 #. Resource IDs: (604)
2947 #, c-format
2948 msgid "Commits each %s"
2949 msgstr "Her %s başına düşen teslim sayısı"
2951 #. Resource IDs: (1135)
2952 msgid "Commits each week:"
2953 msgstr "Haftalık teslim sayısı"
2955 #. Resource IDs: (9)
2956 msgid "Commits your changes to the repository"
2957 msgstr "Değişikliklerinizi depoya teslim eder"
2959 #. Resource IDs: (605)
2960 msgid "Committer Email"
2961 msgstr ""
2963 #. Resource IDs: (170)
2964 msgid ""
2965 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
2966 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
2967 "\n"
2968 "Are you sure that you want to continue the commit?"
2969 msgstr "Versiyonlanmamış bir klasörün teslim edilmesi otomatik olarak alt kalemleri eklemeyecektir!\nBu klasörleri 'Ekle...' içerik menü seçeneğini kullanarak özyineli olarak eklemeyi isteyebilirsiniz.\n\nTeslim etme işlemine devam etmek istediğinizden emin misiniz?"
2971 #. Resource IDs: (2054)
2972 msgid "Compare &HEAD revisions"
2973 msgstr ""
2975 #. Resource IDs: (79)
2976 msgid "Compare selected refs"
2977 msgstr ""
2979 #. Resource IDs: (64)
2980 msgid "Compare two files"
2981 msgstr "İki dosya karşılaştır"
2983 #. Resource IDs: (156)
2984 msgid "Compare whitespaces"
2985 msgstr "Boşlukları karşılaştır"
2987 #. Resource IDs: (1251)
2988 msgid "Compare with &working tree"
2989 msgstr ""
2991 #. Resource IDs: (138)
2992 msgid "Compare with b&ase"
2993 msgstr "&Taban ile karşılaştır"
2995 #. Resource IDs: (1251)
2996 msgid "Compare with previous revision"
2997 msgstr "Bir önceki revizyon ile karşılaştır"
2999 #. Resource IDs: (2055)
3000 msgid ""
3001 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3002 "Compare whitespaces"
3003 msgstr ""
3005 #. Resource IDs: (12)
3006 msgid ""
3007 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3008 "you made"
3009 msgstr "Yaptığınız değişiklikleri size göstermek için dosyayı en son teslim edilen dosya ile karşılaştırır"
3011 #. Resource IDs: (120)
3012 #, c-format
3013 msgid "Comparing %s to %s"
3014 msgstr "%s ile %s karşılaştırılıyor"
3016 #. Resource IDs: (74)
3017 msgid "Completed"
3018 msgstr "Tamamlandı"
3020 #. Resource IDs: (65535)
3021 msgid "Config"
3022 msgstr "Yapılandırma"
3024 #. Resource IDs: (65535)
3025 msgid "Config source"
3026 msgstr ""
3028 #. Resource IDs: (65535)
3029 msgid "Config type:"
3030 msgstr ""
3032 #. Resource IDs: (7)
3033 msgid "Configure Filter Regexes"
3034 msgstr ""
3036 #. Resource IDs: (236)
3037 msgid "Configure Hook Scripts"
3038 msgstr "Yakalayıcı komut dosyalarını ayarla"
3040 #. Resource IDs: (284)
3041 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3042 msgstr "Sorun Takip Entegrasyonu Yönetimi"
3044 #. Resource IDs: (65535)
3045 msgid ""
3046 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3047 "endings."
3048 msgstr ""
3050 #. Resource IDs: (65535)
3051 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3052 msgstr "Dosyaların farklı revizyonlarını karşılaştırmak için kullanılan programı ayarla"
3054 #. Resource IDs: (65535)
3055 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3056 msgstr "Dosyalar arası çakışmaları çözümleyen programın ayarları."
3058 #. Resource IDs: (65535)
3059 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3060 msgstr "GNU karşılaştırma dosyasi (Yama dosyası) görüntüleyicisi ayarları."
3062 #. Resource IDs: (1768)
3063 msgid "Confirm to kill running git process"
3064 msgstr ""
3066 #. Resource IDs: (1257, 4568)
3067 msgid "Conflict"
3068 msgstr "Çakışma"
3070 #. Resource IDs: (67)
3071 msgid "Conflict Files"
3072 msgstr "Çakışan Dosyalar"
3074 #. Resource IDs: (65535)
3075 msgid "Conflict resolved"
3076 msgstr "Çakışma düzeltildi"
3078 #. Resource IDs: (263, 65535)
3079 msgid "Conflicted"
3080 msgstr "Çakıştı"
3082 #. Resource IDs: (86)
3083 msgid "Conflicts"
3084 msgstr "Çakışmalar"
3086 #. Resource IDs: (188)
3087 #, c-format
3088 msgid "Conflicts: %d"
3089 msgstr "Çakışmalar: %d"
3091 #. Resource IDs: (16520)
3092 msgid "Context Menus: "
3093 msgstr "Sağ-tık Menüsü:"
3095 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
3096 msgid "Continue"
3097 msgstr "Devam"
3099 #. Resource IDs: (1001)
3100 msgid "Contract docked window"
3101 msgstr "Sözleşme yerleşik pencere"
3103 #. Resource IDs: (501)
3104 msgid "Convert spaces to tabs"
3105 msgstr ""
3107 #. Resource IDs: (501)
3108 msgid "Convert tabs to spaces"
3109 msgstr ""
3111 #. Resource IDs: (1253)
3112 msgid "Cop&y"
3113 msgstr "Kop&yala"
3115 #. Resource IDs: (73)
3116 msgid "Copied"
3117 msgstr "Kopyalandı"
3119 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
3120 msgid "Copy"
3121 msgstr "Kopyala"
3123 #. Resource IDs: (229)
3124 #, c-format
3125 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3126 msgstr "%s öğesini buraya kopyala: %s, Revizyon %s"
3128 #. Resource IDs: (1255, 32778)
3129 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3130 msgstr ""
3132 #. Resource IDs: (1057)
3133 msgid ""
3134 "Copy Tool\n"
3135 "Copy"
3136 msgstr "Kopya Aracı\nKopyala"
3138 #. Resource IDs: (209)
3139 msgid "Copy all information to clipboard"
3140 msgstr "Bütün bilgileri panoya kopyala"
3142 #. Resource IDs: (146)
3143 msgid "Copy and rename"
3144 msgstr "Kopyala ve tekrar adlandır"
3146 #. Resource IDs: (1252)
3147 msgid "Copy log messages to clipboard"
3148 msgstr "Günlük mesajlarını panoya kopyala"
3150 #. Resource IDs: (32777)
3151 msgid "Copy log to clipboard"
3152 msgstr ""
3154 #. Resource IDs: (209)
3155 msgid "Copy paths to clipboard"
3156 msgstr "Yolları Pano'ya kopyalama"
3158 #. Resource IDs: (90)
3159 msgid "Copy ref names"
3160 msgstr ""
3162 #. Resource IDs: (323)
3163 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3164 msgstr "Seçimi Pano'ya kopya"
3166 #. Resource IDs: (3603)
3167 msgid ""
3168 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3169 "Copy"
3170 msgstr "Seçileni kopyala ve Panoya koy\nKopyala"
3172 #. Resource IDs: (1252)
3173 msgid "Copy to clipboard"
3174 msgstr "Panoya Kopyala"
3176 #. Resource IDs: (98)
3177 #, c-format
3178 msgid "Copy: New name for %s"
3179 msgstr "Kopyala: %s için yeni isim"
3181 #. Resource IDs: (80)
3182 #, c-format
3183 msgid "Copying %s"
3184 msgstr "%s kopyalanıyor"
3186 #. Resource IDs: (80)
3187 msgid "Copying..."
3188 msgstr "Kopyalanıyor..."
3190 #. Resource IDs: (1001)
3191 msgid "Copyright (C) 2009-2013 TortoiseGit"
3192 msgstr "Copyright (C) 2009-2013 TortoiseGit"
3194 #. Resource IDs: (1254)
3195 msgid "Corrections"
3196 msgstr "Düzeltmeler"
3198 #. Resource IDs: (81)
3199 #, c-format
3200 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3201 msgstr "%s aldırılmayanlar listesine eklenemedi!"
3203 #. Resource IDs: (201)
3204 msgid "Could not check for a newer version!"
3205 msgstr "Yeni versiyon kontrolü yapılamadı!"
3207 #. Resource IDs: (93)
3208 #, c-format
3209 msgid "Could not check for a newer version! (Error code: 0x%08X)"
3210 msgstr ""
3212 #. Resource IDs: (81)
3213 #, c-format
3214 msgid ""
3215 "Could not copy the files!\n"
3216 "\n"
3217 "%s"
3218 msgstr ""
3220 #. Resource IDs: (3867)
3221 #, c-format
3222 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3223 msgstr "%1 yaratılamadı çünkü dizin dolu."
3225 #. Resource IDs: (83)
3226 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3227 msgstr "Son gönderilen revizyona ulaşılamadı!"
3229 #. Resource IDs: (565)
3230 msgid "Could not find Super-project"
3231 msgstr ""
3233 #. Resource IDs: (81)
3234 msgid "Could not get the status!"
3235 msgstr "Durum bilgisine ulaşılamadı!"
3237 #. Resource IDs: (3867)
3238 #, c-format
3239 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3240 msgstr "%1 açılamadı çünkü çok fazla açık dosya bulunmakta."
3242 #. Resource IDs: (69)
3243 #, c-format
3244 msgid ""
3245 "Could not open the file\n"
3246 "%s"
3247 msgstr "Dosya açılamadı\n%s"
3249 #. Resource IDs: (3867)
3250 #, c-format
3251 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3252 msgstr "%1 silinemedi çünkü şu anki dizin."
3254 #. Resource IDs: (82)
3255 #, c-format
3256 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3257 msgstr "%s aldırılmayanlar listesinden silinemedi!"
3259 #. Resource IDs: (70)
3260 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3261 msgstr ""
3263 #. Resource IDs: (70)
3264 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3265 msgstr ""
3267 #. Resource IDs: (70)
3268 msgid "Could not reset to original HEAD."
3269 msgstr ""
3271 #. Resource IDs: (81)
3272 #, c-format
3273 msgid ""
3274 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3275 "%s"
3276 msgstr "Dosyanın bağlantısına ulaşılamadı!\n%s"
3278 #. Resource IDs: (66)
3279 #, c-format
3280 msgid ""
3281 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3282 "Patching is not possible!"
3283 msgstr "Revizyon %s, %s dosyasını alamadı.\nYama işlemi mümkün değil!"
3285 #. Resource IDs: (64)
3286 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3287 msgstr "TortoiseGitBlame başlatılamadı"
3289 #. Resource IDs: (81)
3290 #, c-format
3291 msgid ""
3292 "Could not start diff viewer!\n"
3293 "\n"
3294 "%s"
3295 msgstr ""
3297 #. Resource IDs: (81)
3298 #, c-format
3299 msgid ""
3300 "Could not start external diff program!\n"
3301 "\n"
3302 "%s"
3303 msgstr ""
3305 #. Resource IDs: (81)
3306 #, c-format
3307 msgid ""
3308 "Could not start external merge program!\n"
3309 "\n"
3310 "%s"
3311 msgstr "Harici Birleştirme programı başlatılamadı!\n\n%s"
3313 #. Resource IDs: (3857)
3314 msgid "Could not start print job."
3315 msgstr "Çıktı alma işlemi başlatılamadı."
3317 #. Resource IDs: (83)
3318 #, c-format
3319 msgid ""
3320 "Could not start text viewer!\n"
3321 "\n"
3322 "%s"
3323 msgstr "Metin görüntüleyicisi başlatılamadı!\n\n%s"
3325 #. Resource IDs: (603)
3326 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3327 msgstr ""
3329 #. Resource IDs: (1253)
3330 msgid "Could not start thread!"
3331 msgstr "Ek şerit başlatılamadı!"
3333 #. Resource IDs: (1501)
3334 msgid "Coun&t"
3335 msgstr ""
3337 #. Resource IDs: (94)
3338 #, c-format
3339 msgid "Count: %u matches."
3340 msgstr ""
3342 #. Resource IDs: (1683)
3343 msgid "Create &Library"
3344 msgstr "Kütüphane &Oluştur"
3346 #. Resource IDs: (1641)
3347 msgid "Create .gitignore file"
3348 msgstr ".gitignore dosyası oluştur"
3350 #. Resource IDs: (82)
3351 msgid "Create Branch"
3352 msgstr ""
3354 #. Resource IDs: (1254)
3355 msgid "Create Branch at this version..."
3356 msgstr "Bu sürümde dal oluştur..."
3358 #. Resource IDs: (9)
3359 msgid "Create Branch..."
3360 msgstr "Dal Oluştur..."
3362 #. Resource IDs: (243)
3363 msgid "Create Changelist"
3364 msgstr "Değişiklik Listesi Oluştur"
3366 #. Resource IDs: (1527)
3367 msgid "Create New Branch"
3368 msgstr "Yeni Dal Oluştur"
3370 #. Resource IDs: (20)
3371 msgid "Create Patch Serial..."
3372 msgstr "Paket Serisi Oluştur..."
3374 #. Resource IDs: (81)
3375 msgid "Create Tag"
3376 msgstr ""
3378 #. Resource IDs: (1254)
3379 msgid "Create Tag at this version..."
3380 msgstr "Bu sürümde etiket oluştur..."
3382 #. Resource IDs: (20)
3383 msgid "Create Tag..."
3384 msgstr "Etiket Oluştur..."
3386 #. Resource IDs: (3601)
3387 msgid ""
3388 "Create a new document\n"
3389 "New"
3390 msgstr "Yeni belge yarat\nYeni"
3392 #. Resource IDs: (604)
3393 msgid ""
3394 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3395 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3396 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3397 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3398 "history, and would want to send in fixes as patches."
3399 msgstr ""
3401 #. Resource IDs: (156)
3402 msgid "Create patch file"
3403 msgstr ""
3405 #. Resource IDs: (72)
3406 msgid "Create pull &request"
3407 msgstr ""
3409 #. Resource IDs: (8)
3410 msgid "Create repositor&y here..."
3411 msgstr "Burada depo &yarat.."
3413 #. Resource IDs: (85)
3414 msgid "Created"
3415 msgstr "Yaratıldı"
3417 #. Resource IDs: (10)
3418 msgid "Creates a branch or tag"
3419 msgstr ""
3421 #. Resource IDs: (76)
3422 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3423 msgstr ""
3425 #. Resource IDs: (2052)
3426 msgid ""
3427 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3428 "Create patch file"
3429 msgstr "İki dosyanın farklarından bir yama dosyası yaratır.\nYama dosyası yarat"
3431 #. Resource IDs: (10)
3432 msgid "Creates a repository database at the current location"
3433 msgstr "Şu anki yerde depo veritabanı oluşturur"
3435 #. Resource IDs: (14)
3436 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3437 msgstr "Yaptığınız tüm değişikliklerle birleştirilmiş bir karşılaştırma dosyası oluşturur"
3439 #. Resource IDs: (605)
3440 msgid "Creating pull-request..."
3441 msgstr ""
3443 #. Resource IDs: (89)
3444 msgid "Credential helper must not be empty."
3445 msgstr ""
3447 #. Resource IDs: (65535)
3448 msgid "Credential helper:"
3449 msgstr ""
3451 #. Resource IDs: (65535)
3452 msgid "Credentials"
3453 msgstr ""
3455 #. Resource IDs: (65535)
3456 msgid "Credits:"
3457 msgstr "Katkıda bulunanlar:"
3459 #. Resource IDs: (1253)
3460 msgid "Cu&t"
3461 msgstr "Ke&s"
3463 #. Resource IDs: (65535)
3464 msgid "Current"
3465 msgstr "Geçerli"
3467 #. Resource IDs: (65535)
3468 msgid "Current Branch"
3469 msgstr "Şu anki Dal"
3471 #. Resource IDs: (65535)
3472 msgid "Current Branch:"
3473 msgstr "Şu anki Dal:"
3475 #. Resource IDs: (603)
3476 #, c-format
3477 msgid ""
3478 "Current branch %s is up to date\r\n"
3479 "\r\n"
3480 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3481 msgstr ""
3483 #. Resource IDs: (1113)
3484 msgid "Current version is:"
3485 msgstr "Şu anki versiyon:"
3487 #. Resource IDs: (201)
3488 #, c-format
3489 msgid "Current version is: %s"
3490 msgstr "Şu anki versiyon: %s"
3492 #. Resource IDs: (17079)
3493 msgid "Cus&tomize..."
3494 msgstr "Kişiselleş&tir..."
3496 #. Resource IDs: (16963)
3497 msgid "Custom"
3498 msgstr "Özel"
3500 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3501 msgid "Customize"
3502 msgstr "Kişiselleştir"
3504 #. Resource IDs: (17076)
3505 msgid "Customize Keyboard"
3506 msgstr "Klavyeyi Özelleştir"
3508 #. Resource IDs: (1069)
3509 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3510 msgstr "Hızlı Erişim Araç Çubuğunu Özelleştir"
3512 #. Resource IDs: (1068)
3513 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3514 msgstr "Hızlı Erişim Araç Çubuğunu Özelleştir..."
3516 #. Resource IDs: (1258)
3517 msgid "Customize..."
3518 msgstr "Özelleştir..."
3520 #. Resource IDs: (3603)
3521 msgid ""
3522 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3523 "Cut"
3524 msgstr "Seçileni kes ve Panoya koy\nKes"
3526 #. Resource IDs: (65535)
3527 msgid "Cyrillic"
3528 msgstr ""
3530 #. Resource IDs: (1624)
3531 msgid "DCommit Type"
3532 msgstr ""
3534 #. Resource IDs: (14)
3535 msgid "Daemon"
3536 msgstr ""
3538 #. Resource IDs: (208, 1251)
3539 msgid "Date"
3540 msgstr "Tarih"
3542 #. Resource IDs: (68)
3543 msgid "Date Last Commit"
3544 msgstr ""
3546 #. Resource IDs: (1008)
3547 msgid "Default"
3548 msgstr "Varsayılan"
3550 #. Resource IDs: (1007)
3551 msgid "Default Menu"
3552 msgstr "Varsayılan Menü"
3554 #. Resource IDs: (1007)
3555 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3556 msgstr "Varsayılan uygulama menüsü. Hiçbir belge açık değilken görünür."
3558 #. Resource IDs: (1064)
3559 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3560 msgstr "UTF-8 kodlamasına dön"
3562 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3563 msgid "Delete"
3564 msgstr "Sil"
3566 #. Resource IDs: (81)
3567 #, c-format
3568 msgid "Delete %d branches"
3569 msgstr ""
3571 #. Resource IDs: (80)
3572 #, c-format
3573 msgid "Delete %d remote branches"
3574 msgstr ""
3576 #. Resource IDs: (84)
3577 #, c-format
3578 msgid "Delete %d tags"
3579 msgstr ""
3581 #. Resource IDs: (70)
3582 msgid "Delete &local"
3583 msgstr ""
3585 #. Resource IDs: (21)
3586 msgid "Delete Ref..."
3587 msgstr ""
3589 #. Resource IDs: (87)
3590 msgid "Delete all tags"
3591 msgstr ""
3593 #. Resource IDs: (22)
3594 #, c-format
3595 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3596 msgstr "%d elemanı sil ve isme göre al&dırma"
3598 #. Resource IDs: (23)
3599 msgid "Delete and add to &ignore list"
3600 msgstr "Sil ve &aldırmama listesine ekle"
3602 #. Resource IDs: (23)
3603 #, c-format
3604 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3605 msgstr "%d kalemleri &uzantısına göre sil veya atla"
3607 #. Resource IDs: (80)
3608 msgid "Delete branch"
3609 msgstr ""
3611 #. Resource IDs: (1255)
3612 msgid "Delete branch/tag"
3613 msgstr "Kol/Etiket sil"
3615 #. Resource IDs: (80)
3616 msgid "Delete remote branch"
3617 msgstr ""
3619 #. Resource IDs: (4579)
3620 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3621 msgstr ""
3623 #. Resource IDs: (95)
3624 #, c-format
3625 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3626 msgstr ""
3628 #. Resource IDs: (86)
3629 msgid "Delete remote tags..."
3630 msgstr ""
3632 #. Resource IDs: (605)
3633 msgid "Delete submodule"
3634 msgstr "Alt modülü sil"
3636 #. Resource IDs: (83)
3637 msgid "Delete tag"
3638 msgstr ""
3640 #. Resource IDs: (85)
3641 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3642 msgstr ""
3644 #. Resource IDs: (314)
3645 msgid ""
3646 "Delete\n"
3647 "The file is removed."
3648 msgstr ""
3650 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3651 msgid "Deleted"
3652 msgstr "Silindi"
3654 #. Resource IDs: (4570)
3655 msgid "Deleted merge conflict"
3656 msgstr ""
3658 #. Resource IDs: (23)
3659 msgid ""
3660 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3661 msgstr "Siler ve seçili dosya(ları) veya dosya maskelerini 'aldırılmayanlar' listesine ekler"
3663 #. Resource IDs: (11)
3664 msgid "Deletes files/folders from version control"
3665 msgstr ""
3667 #. Resource IDs: (18)
3668 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3669 msgstr ""
3671 #. Resource IDs: (198)
3672 msgid "Deletes the action log file"
3673 msgstr "İşlem günlük dosyasını siler"
3675 #. Resource IDs: (263)
3676 msgid "Deleting"
3677 msgstr "Siliniyor"
3679 #. Resource IDs: (88)
3680 msgid "Deleting remote refs..."
3681 msgstr ""
3683 #. Resource IDs: (65535)
3684 msgid "Delivery:"
3685 msgstr ""
3687 #. Resource IDs: (1002)
3688 msgid "Description"
3689 msgstr "Açıklama"
3691 #. Resource IDs: (65535)
3692 msgid "Description:"
3693 msgstr "Açıklama:"
3695 #. Resource IDs: (213)
3696 msgid "Deselect changelist"
3697 msgstr "Değişiklik listesini seçme"
3699 #. Resource IDs: (1501)
3700 msgid "Destination"
3701 msgstr "Hedef"
3703 #. Resource IDs: (3859)
3704 msgid "Destination disk drive is full."
3705 msgstr "Hedef disk sürücüsü dolu."
3707 #. Resource IDs: (2056)
3708 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3709 msgstr ""
3711 #. Resource IDs: (2050)
3712 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3713 msgstr ""
3715 #. Resource IDs: (2050)
3716 msgid ""
3717 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3718 "destination file has been created"
3719 msgstr ""
3721 #. Resource IDs: (2050)
3722 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3723 msgstr ""
3725 #. Resource IDs: (2050)
3726 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3727 msgstr ""
3729 #. Resource IDs: (3849)
3730 msgid ""
3731 "Device Independent Bitmap\n"
3732 "a device independent bitmap"
3733 msgstr "Aygıttan Bağımsız Biteşlem\naygıttan bağımsız bir biteşlem"
3735 #. Resource IDs: (1277)
3736 msgid "Dialog sizes and positions"
3737 msgstr "Diyalog boyutları ve konumları"
3739 #. Resource IDs: (65535)
3740 msgid "Dialogs"
3741 msgstr ""
3743 #. Resource IDs: (1789)
3744 msgid "Diff Options"
3745 msgstr ""
3747 #. Resource IDs: (22)
3748 msgid "Diff Two Commits"
3749 msgstr "İki Teslimi Karşılaştır"
3751 #. Resource IDs: (192)
3752 msgid "Diff Viewer"
3753 msgstr "Karşılaştırma Görüntüleyici"
3755 #. Resource IDs: (193)
3756 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3757 msgstr ""
3759 #. Resource IDs: (65535)
3760 msgid "Diff file:"
3761 msgstr "Karşılaştırma dosyası:"
3763 #. Resource IDs: (15)
3764 msgid "Diff later"
3765 msgstr ""
3767 #. Resource IDs: (15)
3768 #, c-format
3769 msgid "Diff with \"%s\""
3770 msgstr ""
3772 #. Resource IDs: (81)
3773 #, c-format
3774 msgid "Diff with parent %d"
3775 msgstr ""
3777 #. Resource IDs: (1302)
3778 msgid "Difference between"
3779 msgstr "Arasındaki farklılık"
3781 #. Resource IDs: (1022)
3782 msgid "Diffing"
3783 msgstr "Karşılaştırma"
3785 #. Resource IDs: (2054)
3786 msgid "Diffing commits"
3787 msgstr ""
3789 #. Resource IDs: (14)
3790 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3791 msgstr ""
3793 #. Resource IDs: (22)
3794 msgid "Diffs two any commits"
3795 msgstr ""
3797 #. Resource IDs: (71)
3798 msgid "Dir..."
3799 msgstr "Klasör..."
3801 #. Resource IDs: (65535)
3802 msgid "Directory:"
3803 msgstr "Dizin:"
3805 #. Resource IDs: (195)
3806 msgid ""
3807 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3808 "too much disk access when browsing the working tree."
3809 msgstr ""
3811 #. Resource IDs: (2054)
3812 msgid "Disabled"
3813 msgstr ""
3815 #. Resource IDs: (3867)
3816 #, c-format
3817 msgid "Disk full while accessing %1."
3818 msgstr "%1 'e erişilirken disk dolu."
3820 #. Resource IDs: (3860)
3821 #, c-format
3822 msgid "Dispatch exception: %1"
3823 msgstr "Gönderme hatası: %1"
3825 #. Resource IDs: (65535)
3826 msgid "Display &buttons in this order"
3827 msgstr "Düğmeleri &bu sırayla görüntüle"
3829 #. Resource IDs: (3601)
3830 msgid ""
3831 "Display full pages\n"
3832 "Print Preview"
3833 msgstr ""
3835 #. Resource IDs: (3605)
3836 msgid ""
3837 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3838 "Help"
3839 msgstr "Seçili butonlar, menüler ve pencereler için yardım dosyasını göster\nYardım"
3841 #. Resource IDs: (3605)
3842 msgid ""
3843 "Display help for current task or command\n"
3844 "Help"
3845 msgstr "Şu anki işlem yada komutla ilgili yardım dosyasını göster\nYardım"
3847 #. Resource IDs: (3605)
3848 msgid ""
3849 "Display instructions about how to use help\n"
3850 "Help"
3851 msgstr "Yardımın nasıl kullanılıcağını gösteren metni göster\nYardım"
3853 #. Resource IDs: (3605)
3854 msgid ""
3855 "Display program information, version number and copyright\n"
3856 "About"
3857 msgstr "Program bilgisi, versiyon numarası ve kullanım telif hakklarını göster\nHakkında"
3859 #. Resource IDs: (86)
3860 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
3861 msgstr ""
3863 #. Resource IDs: (84)
3864 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
3865 msgstr ""
3867 #. Resource IDs: (1669)
3868 msgid "Do not autoselect submodules"
3869 msgstr "Alt modülleri otomatik seçme"
3871 #. Resource IDs: (65535)
3872 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3873 msgstr "Aşağıdaki yollar için içerik menüsünü gösterme:"
3875 #. Resource IDs: (1730)
3876 msgid "Do not use recycle bin"
3877 msgstr ""
3879 #. Resource IDs: (70)
3880 #, c-format
3881 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
3882 msgstr ""
3884 #. Resource IDs: (1007)
3885 #, c-format
3886 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
3887 msgstr "'%s' araç çubuğunu gerçekten silmek istiyor musunuz?"
3889 #. Resource IDs: (88)
3890 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
3891 msgstr ""
3893 #. Resource IDs: (88)
3894 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
3895 msgstr ""
3897 #. Resource IDs: (145)
3898 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3899 msgstr "Bu dosyayı gerçekten de bu klasöre taşımak istiyor musunuz?"
3901 #. Resource IDs: (70)
3902 #, c-format
3903 msgid ""
3904 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
3905 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
3906 msgstr ""
3908 #. Resource IDs: (71)
3909 #, c-format
3910 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
3911 msgstr "\"%s\" siliniyor. Emin misiniz ?"
3913 #. Resource IDs: (69)
3914 msgid ""
3915 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
3916 "have done after creating the copy."
3917 msgstr ""
3919 #. Resource IDs: (119)
3920 #, c-format
3921 msgid ""
3922 "Do you really want to revert all changes in\n"
3923 "%s\n"
3924 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
3925 msgstr ""
3927 #. Resource IDs: (76)
3928 #, c-format
3929 msgid ""
3930 "Do you really want to revert all changes in\n"
3931 "%s\n"
3932 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
3933 msgstr ""
3935 #. Resource IDs: (93)
3936 msgid ""
3937 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
3938 "assume-unchanged?"
3939 msgstr ""
3941 #. Resource IDs: (86)
3942 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
3943 msgstr "Uzakta yeni dallar eklendi. Uzak dalları almak ister misiniz?"
3945 #. Resource IDs: (315)
3946 msgid "Do you want to load the changed files?"
3947 msgstr ""
3949 #. Resource IDs: (319)
3950 #, c-format
3951 msgid ""
3952 "Do you want to mark the file\n"
3953 "%s\n"
3954 "as resolved?"
3955 msgstr ""
3957 #. Resource IDs: (3887)
3958 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
3959 msgstr ""
3961 #. Resource IDs: (313)
3962 msgid ""
3963 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
3964 "Note: you will lose all changes you've made!"
3965 msgstr "Yapılan ayar değişikliklerini görmek için tüm dokümanları tekrar yüklemek istiyor musunuz?\nNot: Kayıt etmediyseniz yaptığınız değişiklikler silinir!"
3967 #. Resource IDs: (66)
3968 msgid "Do you want to see changes?"
3969 msgstr "Değişiklikleri görmek istiyor musunuz ?"
3971 #. Resource IDs: (604)
3972 msgid "Do you want to stash pop now?"
3973 msgstr "Şimdi pop saklamak istiyor musunuz?"
3975 #. Resource IDs: (65535)
3976 msgid "Document :"
3977 msgstr "Döküman:"
3979 #. Resource IDs: (75)
3980 #, c-format
3981 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
3982 msgstr ""
3984 #. Resource IDs: (75)
3985 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
3986 msgstr ""
3988 #. Resource IDs: (3887)
3989 msgid ""
3990 "Don't recover the auto-saved documents\n"
3991 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
3992 msgstr ""
3994 #. Resource IDs: (315)
3995 msgid ""
3996 "Don't save\n"
3997 "Close the views without saving the modifications"
3998 msgstr ""
4000 #. Resource IDs: (315)
4001 msgid ""
4002 "Don't save\n"
4003 "Reload the views without saving the modifications"
4004 msgstr ""
4006 #. Resource IDs: (73, 80)
4007 msgid "Don't show this message again"
4008 msgstr "Bu mesajı tekrar gösterme"
4010 #. Resource IDs: (66, 602)
4011 msgid "Done"
4012 msgstr "Tamam"
4014 #. Resource IDs: (1385)
4015 msgid "Down"
4016 msgstr "Aşağı"
4018 #. Resource IDs: (1698)
4019 msgid "Download"
4020 msgstr "İndir"
4022 #. Resource IDs: (1002)
4023 msgid "Drag to make this menu float"
4024 msgstr "Bu menüyü kaydırmak için sürükleyin"
4026 #. Resource IDs: (16513)
4027 msgid "Draw"
4028 msgstr "Çiz"
4030 #. Resource IDs: (1073)
4031 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4032 msgstr ""
4034 #. Resource IDs: (1079)
4035 msgid "Drive Types"
4036 msgstr "Sürücü Türleri"
4038 #. Resource IDs: (1731)
4039 msgid "Dry run"
4040 msgstr ""
4042 #. Resource IDs: (1279)
4043 msgid "Dummy Button Form "
4044 msgstr ""
4046 #. Resource IDs: (1566, 1659)
4047 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4048 msgstr ""
4050 #. Resource IDs: (65535)
4051 msgid "E&xclude paths:"
4052 msgstr "Bu &yolları hariç tut:"
4054 #. Resource IDs: (105, 57665)
4055 msgid "E&xit"
4056 msgstr "Çı&kış"
4058 #. Resource IDs: (9)
4059 msgid "E&xport..."
4060 msgstr "&Dışa aktar..."
4062 #. Resource IDs: (1097)
4063 msgid "E&xternal"
4064 msgstr "&Harici"
4066 #. Resource IDs: (303)
4067 msgid "EOL"
4068 msgstr "EOL"
4070 #. Resource IDs: (5064)
4071 msgid "EUC-KR"
4072 msgstr "EUC-KR"
4074 #. Resource IDs: (65535)
4075 msgid "Eastern European"
4076 msgstr "Doğu Avrupa"
4078 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
4079 msgid "Edit"
4080 msgstr "Düzenle"
4082 #. Resource IDs: (84)
4083 msgid "Edit &global .gitconfig"
4084 msgstr ""
4086 #. Resource IDs: (1383)
4087 msgid "Edit &local .git/config"
4088 msgstr ""
4090 #. Resource IDs: (1755)
4091 msgid "Edit .tgitconfig"
4092 msgstr ""
4094 #. Resource IDs: (16133)
4095 msgid "Edit Button Image"
4096 msgstr "Buton Resmini Düzenle"
4098 #. Resource IDs: (75, 1255)
4099 msgid "Edit Notes"
4100 msgstr "Notları Düzenle"
4102 #. Resource IDs: (1252)
4103 msgid "Edit author"
4104 msgstr "Yazarı düzenle"
4106 #. Resource IDs: (86)
4107 msgid "Edit description"
4108 msgstr ""
4110 #. Resource IDs: (110)
4111 msgid "Edit extension specific diff program"
4112 msgstr "Belirli bir uzantının karşılaştırma programını düzenle"
4114 #. Resource IDs: (110)
4115 msgid "Edit extension specific merge program"
4116 msgstr "Belirli bir uzantının birleştirme programını düzenle"
4118 #. Resource IDs: (1382)
4119 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4120 msgstr ""
4122 #. Resource IDs: (1718)
4123 msgid "Edit global &XDG config"
4124 msgstr ""
4126 #. Resource IDs: (71)
4127 msgid "Edit local git config"
4128 msgstr ""
4130 #. Resource IDs: (1254)
4131 msgid "Edit log message"
4132 msgstr "Günlük mesajını düzenle"
4134 #. Resource IDs: (1384)
4135 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4136 msgstr ""
4138 #. Resource IDs: (1331, 1382)
4139 msgid "Edit..."
4140 msgstr "Düzenle..."
4142 #. Resource IDs: (1770)
4143 msgid "Effective"
4144 msgstr ""
4146 #. Resource IDs: (79)
4147 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4148 msgstr "Proxy sunucusunun ismini yada IP'sini giriniz"
4150 #. Resource IDs: (1057)
4151 msgid ""
4152 "Ellipse Tools\n"
4153 "Ellipse"
4154 msgstr "Elips Araçları\nElips"
4156 #. Resource IDs: (1255)
4157 msgid "Email"
4158 msgstr "ePosta"
4160 #. Resource IDs: (602)
4161 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4162 msgstr ""
4164 #. Resource IDs: (87)
4165 msgid "Emails"
4166 msgstr ""
4168 #. Resource IDs: (65535)
4169 msgid "Empty"
4170 msgstr "Boş"
4172 #. Resource IDs: (156)
4173 msgid "Enable Edit"
4174 msgstr ""
4176 #. Resource IDs: (1766)
4177 msgid "Enable Gravatar"
4178 msgstr ""
4180 #. Resource IDs: (1788)
4181 msgid "Enable drag context menu"
4182 msgstr ""
4184 #. Resource IDs: (87)
4185 msgid ""
4186 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4187 msgstr ""
4189 #. Resource IDs: (1744)
4190 msgid "Enable log cache"
4191 msgstr ""
4193 #. Resource IDs: (90)
4194 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4195 msgstr ""
4197 #. Resource IDs: (65535)
4198 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4199 msgstr "Sağlanan Simge Yöneticileri"
4201 #. Resource IDs: (65535)
4202 msgid "Encode"
4203 msgstr "Şifrele"
4205 #. Resource IDs: (300, 301)
4206 msgid "Encoding"
4207 msgstr ""
4209 #. Resource IDs: (3867)
4210 #, c-format
4211 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4212 msgstr "%1 'e erişilirken bir donanım I/O hatası ile karşılaşıldı"
4214 #. Resource IDs: (3867)
4215 #, c-format
4216 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4217 msgstr "%1 'e erişilirken bir kilitleme ihlaliyle karşılaşıldı."
4219 #. Resource IDs: (3867)
4220 #, c-format
4221 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4222 msgstr "%1 'e erişilirken bir paylaşım ihlali oluştu."
4224 #. Resource IDs: (3843)
4225 msgid "Encountered an improper argument."
4226 msgstr "Uygun olmayan bir argümanla karşılaşıldı."
4228 #. Resource IDs: (3859)
4229 #, c-format
4230 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4231 msgstr "%1 'i okurken beklenilmeyen bir hata ile karşılaşıldı."
4233 #. Resource IDs: (3859)
4234 #, c-format
4235 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4236 msgstr "%1 'e yazarken beklenilmeyen bir hata ile karşılaşıldı."
4238 #. Resource IDs: (1759)
4239 msgid "Encryption"
4240 msgstr ""
4242 #. Resource IDs: (1617)
4243 msgid "End"
4244 msgstr "Son"
4246 #. Resource IDs: (252)
4247 msgid "End of Line Style"
4248 msgstr ""
4250 #. Resource IDs: (3825)
4251 msgid "Enlarge the window to full size"
4252 msgstr "Pencereyi tam ekran boyutuna büyüt"
4254 #. Resource IDs: (241)
4255 msgid "Enter Log Message"
4256 msgstr "Günlük Mesajı Giriniz"
4258 #. Resource IDs: (80)
4259 msgid "Enter URL"
4260 msgstr "Bağlantı Giriniz"
4262 #. Resource IDs: (3858)
4263 msgid "Enter a GUID."
4264 msgstr "Bir GUID girin."
4266 #. Resource IDs: (3858)
4267 msgid "Enter a currency."
4268 msgstr "Para birimi girin"
4270 #. Resource IDs: (3858)
4271 msgid "Enter a date and/or time."
4272 msgstr "Bir tarih ve/veya saat girin."
4274 #. Resource IDs: (3858)
4275 msgid "Enter a date."
4276 msgstr "Bir Tarih girin."
4278 #. Resource IDs: (65535)
4279 msgid "Enter a name for the changelist:"
4280 msgstr "Değişim listesi için bir &ad giriniz:"
4282 #. Resource IDs: (3858)
4283 #, c-format
4284 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4285 msgstr "%1 ve %2 arasında bir sayı giriniz."
4287 #. Resource IDs: (3858)
4288 msgid "Enter a number."
4289 msgstr "Bir sayı girin."
4291 #. Resource IDs: (3858)
4292 msgid "Enter a positive integer."
4293 msgstr "Pozitif bir tam sayı girin."
4295 #. Resource IDs: (3858)
4296 msgid "Enter a time."
4297 msgstr "Bir saat girin."
4299 #. Resource IDs: (3858)
4300 #, c-format
4301 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4302 msgstr "%1 ve %2 arasında bir tam sayı girin."
4304 #. Resource IDs: (3858)
4305 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4306 msgstr "0 ve 255 arasında bir tam sayı giriniz."
4308 #. Resource IDs: (3858)
4309 msgid "Enter an integer."
4310 msgstr "Bir tam sayı girin."
4312 #. Resource IDs: (65535)
4313 msgid "Enter file content to test for below:"
4314 msgstr ""
4316 #. Resource IDs: (1065)
4317 msgid "Enter log &message:"
4318 msgstr "Günlük mesajı &giriniz:"
4320 #. Resource IDs: (3858)
4321 #, c-format
4322 msgid "Enter no more than %1 characters."
4323 msgstr "%1 den fazla karakter girmeyin."
4325 #. Resource IDs: (65535)
4326 msgid "Enter the regex string below:"
4327 msgstr ""
4329 #. Resource IDs: (3603)
4330 msgid ""
4331 "Erase everything\n"
4332 "Erase All"
4333 msgstr "Herşeyi Sil\nHepsini Sil"
4335 #. Resource IDs: (3603)
4336 msgid ""
4337 "Erase the selection\n"
4338 "Erase"
4339 msgstr "Seçileni Sil\nSil"
4341 #. Resource IDs: (82, 602)
4342 msgid "Error"
4343 msgstr "Hata"
4345 #. Resource IDs: (145)
4346 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4347 msgstr "Kabuk Simge Önbelleğini tekrar oluştururken hata!"
4349 #. Resource IDs: (70)
4350 #, c-format
4351 msgid ""
4352 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4353 "%s"
4354 msgstr "%1s\n%s kütüğünün anahtarı okunurken/yazılırken hata oluştu"
4356 #. Resource IDs: (75)
4357 msgid "Everything updated."
4358 msgstr ""
4360 #. Resource IDs: (1002)
4361 msgid ""
4362 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4363 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4364 msgstr "Çalıştırılabilir (*.exe)|*.exe|Komu (*.com)|*.com|Bilgi (*.pdf)|*.pdf|Yığın (*.bat)|*.bat|Tüm Dosyalar (*.*)|*.*||"
4366 #. Resource IDs: (11028)
4367 msgid "Executable (+x)"
4368 msgstr ""
4370 #. Resource IDs: (1002)
4371 msgid "Existing"
4372 msgstr "Mevcut"
4374 #. Resource IDs: (156)
4375 msgid "Exit"
4376 msgstr "Çıkış"
4378 #. Resource IDs: (1002)
4379 #, c-format
4380 msgid "Expand (%s)"
4381 msgstr "Genişlet (%s)"
4383 #. Resource IDs: (1001)
4384 msgid "Expand docked window"
4385 msgstr "Küçültülmüş pencereyi genişlet"
4387 #. Resource IDs: (209)
4388 msgid "Explore to"
4389 msgstr "İncele"
4391 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
4392 msgid "Export"
4393 msgstr "Dışa aktar"
4395 #. Resource IDs: (1383)
4396 msgid "Export Zip File"
4397 msgstr "Zip Dosyasını Dışarı Aktar"
4399 #. Resource IDs: (94)
4400 msgid "Export directory:"
4401 msgstr "Dışa aktarma klasörü:"
4403 #. Resource IDs: (1258)
4404 msgid "Export selection to..."
4405 msgstr ""
4407 #. Resource IDs: (1254)
4408 msgid "Export this version..."
4409 msgstr "Bu versiyonu dışarı al..."
4411 #. Resource IDs: (79)
4412 msgid "Export unversioned files too"
4413 msgstr "Versiyonlanmamış dosyaları da dışa aktar"
4415 #. Resource IDs: (284)
4416 #, c-format
4417 msgid "Exporting %s"
4418 msgstr "Dışa aktarılıyor %s"
4420 #. Resource IDs: (79)
4421 msgid "Exporting..."
4422 msgstr "Dışa aktarılıyor..."
4424 #. Resource IDs: (10)
4425 msgid "Exports a revision to a zip file"
4426 msgstr ""
4428 #. Resource IDs: (74, 207)
4429 msgid "Extension"
4430 msgstr "Uzantı"
4432 #. Resource IDs: (1722)
4433 msgid "Extension specific programs"
4434 msgstr ""
4436 #. Resource IDs: (65535)
4437 msgid "Extension:"
4438 msgstr ""
4440 #. Resource IDs: (65535)
4441 msgid "Extern DLL Path:"
4442 msgstr ""
4444 #. Resource IDs: (74)
4445 msgid "External"
4446 msgstr "Harici"
4448 #. Resource IDs: (65535)
4449 msgid "External Program:"
4450 msgstr "Harici Program:"
4452 #. Resource IDs: (1070)
4453 msgid "Fade"
4454 msgstr ""
4456 #. Resource IDs: (65)
4457 msgid "Fail"
4458 msgstr ""
4460 #. Resource IDs: (74)
4461 msgid "Failed revert"
4462 msgstr "Geri dönülemedi"
4464 #. Resource IDs: (1)
4465 #, c-format
4466 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4467 msgstr ""
4469 #. Resource IDs: (69)
4470 #, c-format
4471 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4472 msgstr ""
4474 #. Resource IDs: (3865)
4475 msgid ""
4476 "Failed to connect.\n"
4477 "Link may be broken."
4478 msgstr "Bağlantı hatası.\nBağlantı kopuk olabilir."
4480 #. Resource IDs: (3865)
4481 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4482 msgstr "ActiveX nesnesi dönüştürülemedi."
4484 #. Resource IDs: (3857)
4485 msgid "Failed to create empty document."
4486 msgstr "Boş döküman yaratılamadı."
4488 #. Resource IDs: (3865)
4489 msgid ""
4490 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4491 " registry."
4492 msgstr "Nesne oluşturulamadı.  Uygulamanın sistem kayıtlarına yazıldığına emin olun."
4494 #. Resource IDs: (72)
4495 msgid "Failed to create pull-request."
4496 msgstr ""
4498 #. Resource IDs: (69)
4499 msgid "Failed to get base file."
4500 msgstr ""
4502 #. Resource IDs: (69)
4503 msgid "Failed to get merge file."
4504 msgstr ""
4506 #. Resource IDs: (3857)
4507 msgid "Failed to launch help."
4508 msgstr "Yardım dosyası açılamadı."
4510 #. Resource IDs: (3865)
4511 msgid "Failed to launch server application."
4512 msgstr "Sunucu uygulaması çalıştırılamadı."
4514 #. Resource IDs: (3857)
4515 msgid "Failed to open document."
4516 msgstr "Döküman açılamadı."
4518 #. Resource IDs: (3865)
4519 msgid "Failed to perform server operation."
4520 msgstr "Sunucu işlemi gerçekleştirilemedi."
4522 #. Resource IDs: (3857)
4523 msgid "Failed to save document."
4524 msgstr "Döküman kaydedilemedi."
4526 #. Resource IDs: (264)
4527 #, c-format
4528 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4529 msgstr "Değişiklik listesinin değiştirilmesi/silinmesi gerçekleştirilemedi '%s'"
4531 #. Resource IDs: (83)
4532 #, c-format
4533 msgid ""
4534 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4535 "%s"
4536 msgstr "Sorun takip COM sağlayıcısı çalıştırılamadı '%s'.\n%s"
4538 #. Resource IDs: (72)
4539 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4540 msgstr ""
4542 #. Resource IDs: (220)
4543 msgid "Failed!"
4544 msgstr "Başarısız!"
4546 #. Resource IDs: (75)
4547 msgid "Fast Forward"
4548 msgstr ""
4550 #. Resource IDs: (1484)
4551 msgid "Fast Forward o&nly"
4552 msgstr ""
4554 #. Resource IDs: (67)
4555 #, c-format
4556 msgid "Fast forward to %s"
4557 msgstr ""
4559 #. Resource IDs: (76)
4560 msgid "Fetc&h"
4561 msgstr ""
4563 #. Resource IDs: (22, 66)
4564 msgid "Fetch"
4565 msgstr "Getir/Al"
4567 #. Resource IDs: (14)
4568 msgid "Fetch from SVN repository"
4569 msgstr "SVN kaynağından al"
4571 #. Resource IDs: (78)
4572 #, c-format
4573 msgid "Fetch from \"%s\""
4574 msgstr ""
4576 #. Resource IDs: (76)
4577 msgid "Fetch&&Re&base"
4578 msgstr ""
4580 #. Resource IDs: (20)
4581 msgid "Fetch..."
4582 msgstr "Getir..."
4584 #. Resource IDs: (1251)
4585 msgid "Fetching Status..."
4586 msgstr ""
4588 #. Resource IDs: (81)
4589 msgid "Fetching changed files..."
4590 msgstr ""
4592 #. Resource IDs: (313)
4593 msgid "Fetching file..."
4594 msgstr "Dosyaya ulaşılıyor..."
4596 #. Resource IDs: (313)
4597 #, c-format
4598 msgid "Fetching revision %s of file:"
4599 msgstr "Dosyanın %s revizyonuna ulaşılıyor:"
4601 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
4602 msgid "File"
4603 msgstr "Dosya"
4605 #. Resource IDs: (252)
4606 msgid "File Encoding"
4607 msgstr ""
4609 #. Resource IDs: (605)
4610 #, c-format
4611 msgid "File changes each %s"
4612 msgstr "Her %s başına düşen dosya değişikliği"
4614 #. Resource IDs: (1138)
4615 msgid "File changes each week:"
4616 msgstr "Haftalık dosya değişim sayısı"
4618 #. Resource IDs: (376)
4619 msgid "File diffs"
4620 msgstr "Dosya farklılıkları"
4622 #. Resource IDs: (319)
4623 msgid "File has no conflicts"
4624 msgstr ""
4626 #. Resource IDs: (314)
4627 msgid "File is empty."
4628 msgstr ""
4630 #. Resource IDs: (213)
4631 msgid "File list is empty"
4632 msgstr "Dosya listesi boş."
4634 #. Resource IDs: (135, 376)
4635 msgid "File patches"
4636 msgstr "Dosya yamaları"
4638 #. Resource IDs: (7)
4639 #, c-format
4640 msgid ""
4641 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4642 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4643 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4644 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4645 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4646 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4647 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4648 msgstr "Dosya Boyutu:\t\t%s (%s)\nGenişlik:\t\t\t%ld piksel\nYükseklik:\t\t\t%ld piksel\nYatay Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDikey Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDerinlik:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%"
4650 #. Resource IDs: (8)
4651 #, c-format
4652 msgid ""
4653 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4654 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4655 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4656 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4657 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4658 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4659 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4660 "\n"
4661 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4662 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4663 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4664 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4665 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4666 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4667 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4668 msgstr "Dosya Boyutu:\t\t%s (%s)\nGenişlik:\t\t\t%ld piksel\nYükseklik:\t\t\t%ld piksel\nYatay Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDikey Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDerinlik:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%\n\nDosya Boyutu:\t\t%s (%s)\nGenişlik:\t\t\t%ld piksel\nYükseklik:\t\t\t%ld piksel\nYatay Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDikey Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDerinlik:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%"
4670 #. Resource IDs: (7)
4671 #, c-format
4672 msgid ""
4673 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4674 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4675 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4676 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4677 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4678 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4679 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4680 msgstr "Dosya Boyutu:\t\t\t%s (%s)\nGenişlik:\t\t\t%ld piksel\nYükseklik:\t\t\t%ld piksel\nYatay Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDikey Çözünürlük:\t\t%.1f dpi\nDerinlik:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%"
4682 #. Resource IDs: (7)
4683 #, c-format
4684 msgid ""
4685 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4686 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4687 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4688 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4689 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4690 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4691 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4692 "\n"
4693 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4694 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4695 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4696 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4697 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4698 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4699 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4700 msgstr "Dosya Boyutu:\t\t\t%s (%s)\nGenişlik:\t\t\t%ld piksel\nYükseklik:\t\t\t%ld piksel\nYatay Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDikey Çözünürlük:\t\t%.1f dpi\nDerinlik:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%\n\nDosya Boyutu:\t\t\t%s (%s)\nGenişlik:\t\t\t%ld piksel\nYükseklik:\t\t\t%ld piksel\nYatay Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDikey Çözünürlük:\t\t%.1f dpi\nDerinlik:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%"
4702 #. Resource IDs: (208)
4703 msgid "Filename"
4704 msgstr "Dosya Adı"
4706 #. Resource IDs: (1707)
4707 msgid "Files"
4708 msgstr "Dosyalar"
4710 #. Resource IDs: (1057)
4711 msgid ""
4712 "Fill Tool\n"
4713 "Fill"
4714 msgstr "Doldurma Aracı\nDoldurma"
4716 #. Resource IDs: (116)
4717 msgid "Filter by"
4718 msgstr "Filtrele"
4720 #. Resource IDs: (321)
4721 msgid "Filter paths"
4722 msgstr "Filtre yolları"
4724 #. Resource IDs: (1479)
4725 msgid "Filter:"
4726 msgstr "Filtre:"
4728 #. Resource IDs: (20090)
4729 msgid "Filter: "
4730 msgstr "Filtre:"
4732 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4733 msgid "Find"
4734 msgstr "Bul"
4736 #. Resource IDs: (3603)
4737 msgid ""
4738 "Find the specified text\n"
4739 "Find"
4740 msgstr "Belirtilen metni bul\nBul"
4742 #. Resource IDs: (95)
4743 #, c-format
4744 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
4745 msgstr ""
4747 #. Resource IDs: (95)
4748 msgid ""
4749 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
4750 msgstr ""
4752 #. Resource IDs: (95)
4753 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
4754 msgstr ""
4756 #. Resource IDs: (67)
4757 msgid "Finish"
4758 msgstr "Bitir"
4760 #. Resource IDs: (67)
4761 msgid "Finished rebasing."
4762 msgstr ""
4764 #. Resource IDs: (77, 219)
4765 msgid "Finished!"
4766 msgstr "Tamamlandı!"
4768 #. Resource IDs: (1126)
4769 msgid "First Parent"
4770 msgstr "Üst"
4772 #. Resource IDs: (119)
4773 msgid "First Parent Only"
4774 msgstr "Sadece Üst"
4776 #. Resource IDs: (1617)
4777 msgid "First known &bad:"
4778 msgstr ""
4780 #. Resource IDs: (32818)
4781 msgid "Fit image &heights"
4782 msgstr ""
4784 #. Resource IDs: (32817)
4785 msgid "Fit image &widths"
4786 msgstr ""
4788 #. Resource IDs: (1315)
4789 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4790 msgstr "Disket sürücüler (A: B:)"
4792 #. Resource IDs: (1002)
4793 msgid "Folder"
4794 msgstr "Klasör"
4796 #. Resource IDs: (1675)
4797 msgid "Follow renames"
4798 msgstr "Ad değişiklerini takip et"
4800 #. Resource IDs: (65535)
4801 msgid "Font"
4802 msgstr "Font:"
4804 #. Resource IDs: (3585)
4805 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4806 msgstr "Yardım için F1 tuşuna basın. Yatay olarak ilerlemek için Ctrl-KaydırmaÇubuğunu kullanın"
4808 #. Resource IDs: (119)
4809 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4810 msgstr "Önceki tüm işlemleri görmek için 'Kopyalamada/Tekrar adlandırmada dur' işaretini kaldırın"
4812 #. Resource IDs: (1521)
4813 msgid "Force"
4814 msgstr "Zorla"
4816 #. Resource IDs: (82)
4817 msgid ""
4818 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4819 msgstr ""
4821 #. Resource IDs: (603)
4822 msgid ""
4823 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
4824 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4825 msgstr ""
4827 #. Resource IDs: (312)
4828 msgid "Format Patch"
4829 msgstr "Yama Biçimi"
4831 #. Resource IDs: (1255)
4832 msgid "Format Patch..."
4833 msgstr "Yama Düzenle..."
4835 #. Resource IDs: (1064, 1257)
4836 msgid "Forward"
4837 msgstr "İleri"
4839 #. Resource IDs: (95)
4840 #, c-format
4841 msgid "Forward %d"
4842 msgstr ""
4844 #. Resource IDs: (68)
4845 msgid ""
4846 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
4847 "proceed."
4848 msgstr ""
4850 #. Resource IDs: (65535)
4851 msgid "Found auto words:"
4852 msgstr ""
4854 #. Resource IDs: (65535)
4855 msgid "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4856 msgstr "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4858 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
4859 msgid "From"
4860 msgstr "Buradan"
4862 #. Resource IDs: (1604)
4863 msgid "From &SVN Repository"
4864 msgstr ""
4866 #. Resource IDs: (32793)
4867 msgid "From &existing files"
4868 msgstr ""
4870 #. Resource IDs: (32791)
4871 msgid "From &modified files"
4872 msgstr ""
4874 #. Resource IDs: (1603)
4875 msgid "From SVN Repository"
4876 msgstr "SVN Deposundan"
4878 #. Resource IDs: (2054)
4879 msgid "From existing files"
4880 msgstr ""
4882 #. Resource IDs: (2054)
4883 msgid "From modified files"
4884 msgstr ""
4886 #. Resource IDs: (1200, 65535)
4887 msgid "From:"
4888 msgstr "Buradan:"
4890 #. Resource IDs: (1065)
4891 msgid "Full Screen"
4892 msgstr "Tam Ekran"
4894 #. Resource IDs: (20086)
4895 msgid "Full text search"
4896 msgstr "Metin arama"
4898 #. Resource IDs: (19)
4899 msgid "Fully recursive"
4900 msgstr "Tamamen özyineli"
4902 #. Resource IDs: (65535)
4903 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
4904 msgstr ""
4906 #. Resource IDs: (92)
4907 msgid "G&ravatar"
4908 msgstr ""
4910 #. Resource IDs: (5061)
4911 msgid "GB2312 (Simplified)"
4912 msgstr "GB2312 (Sadeleştirilmiş)"
4914 #. Resource IDs: (273)
4915 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
4916 msgstr "GDI+ başlatılamadı!"
4918 #. Resource IDs: (273)
4919 msgid ""
4920 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
4921 msgstr "GDI+ bitmap objesi yaratamadı. Belki de yeterli bellek yok."
4923 #. Resource IDs: (284)
4924 msgid "Gathering information. Please wait..."
4925 msgstr "Bilgi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
4927 #. Resource IDs: (2054)
4928 msgid "Gathering statistics"
4929 msgstr ""
4931 #. Resource IDs: (107, 143)
4932 msgid "General"
4933 msgstr "Genel"
4935 #. Resource IDs: (333)
4936 msgid "General::Alternative editor"
4937 msgstr ""
4939 #. Resource IDs: (315)
4940 msgid "General::Colors 1"
4941 msgstr "Genel::Renk 1"
4943 #. Resource IDs: (212)
4944 msgid "General::Colors 2"
4945 msgstr "Genel::Renk 2"
4947 #. Resource IDs: (316)
4948 msgid "General::Colors 3"
4949 msgstr "Genel::Renk 3"
4951 #. Resource IDs: (195)
4952 msgid "General::Context Menu"
4953 msgstr "Genel::İçerik Menüsü"
4955 #. Resource IDs: (196)
4956 msgid "General::Dialogs 1"
4957 msgstr ""
4959 #. Resource IDs: (197)
4960 msgid "General::Dialogs 2"
4961 msgstr ""
4963 #. Resource IDs: (4593)
4964 msgid "General::Dialogs 3"
4965 msgstr ""
4967 #. Resource IDs: (4573)
4968 msgid "General::Set Extend Menu Item"
4969 msgstr ""
4971 #. Resource IDs: (1254)
4972 msgid "Get merge logs"
4973 msgstr "Günlük dosyalarını birleştir"
4975 #. Resource IDs: (119)
4976 #, c-format
4977 msgid "Getting file %s"
4978 msgstr "%s dosyasını getir"
4980 #. Resource IDs: (120)
4981 #, c-format
4982 msgid "Getting file %s, revision %s"
4983 msgstr "%s dosyasının, %s uyarlamasını getir"
4985 #. Resource IDs: (120)
4986 msgid "Getting information..."
4987 msgstr "Bilgi getiriliyor..."
4989 #. Resource IDs: (220)
4990 msgid "Getting required information..."
4991 msgstr "İstenilen bilgi getiriliyor..."
4993 #. Resource IDs: (119)
4994 msgid "Getting unified diff"
4995 msgstr "Birleştirilmiş karşılaştırma dosyası getiriliyor"
4997 #. Resource IDs: (4569)
4998 msgid "Git"
4999 msgstr "Git"
5001 #. Resource IDs: (300)
5002 msgid "Git Command Progress"
5003 msgstr ""
5005 #. Resource IDs: (12)
5006 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5007 msgstr "Git Kopyala ve dosyaları Çalışan Kopyaya ekle"
5009 #. Resource IDs: (16)
5010 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5011 msgstr "Git versiyonlanmış elemanı buraya Kopyala ve yeniden adlandır"
5013 #. Resource IDs: (13)
5014 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5015 msgstr "Git versiyonlanmış eleman(lar)ı buraya Kopyala"
5017 #. Resource IDs: (14)
5018 msgid "Git Export all items here"
5019 msgstr "Git tüm elemanları buraya Dışa Aktar"
5021 #. Resource IDs: (14)
5022 msgid "Git Export versioned items here"
5023 msgstr "Git versiyonlanmış elemanları buraya Dışa Aktar"
5025 #. Resource IDs: (330)
5026 msgid "Git Init"
5027 msgstr ""
5029 #. Resource IDs: (79)
5030 msgid "Git Install Path"
5031 msgstr ""
5033 #. Resource IDs: (1270)
5034 msgid "Git Log"
5035 msgstr "Git Kaydı"
5037 #. Resource IDs: (17)
5038 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5039 msgstr "Git versiyonlanmış elemanı buraya taşı ve yeniden adlandır"
5041 #. Resource IDs: (12)
5042 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5043 msgstr "Git versiyonlanmış eleman(lar)ı buraya taşı"
5045 #. Resource IDs: (84)
5046 msgid "Git Remote Settings"
5047 msgstr ""
5049 #. Resource IDs: (1260)
5050 msgid "Git Revision List"
5051 msgstr ""
5053 #. Resource IDs: (22)
5054 msgid "Git SVN DCommit"
5055 msgstr "Git SVN DCommit"
5057 #. Resource IDs: (22)
5058 msgid "Git SVN Rebase"
5059 msgstr "Git SVN Rebase"
5061 #. Resource IDs: (326)
5062 msgid "Git Synchronization"
5063 msgstr "Git Eşleme"
5065 #. Resource IDs: (297)
5066 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5067 msgstr "Git clone - TortoiseGit"
5069 #. Resource IDs: (71)
5070 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5071 msgstr ""
5073 #. Resource IDs: (65535)
5074 msgid "Git for Windows"
5075 msgstr ""
5077 #. Resource IDs: (84)
5078 msgid "Git for Windows (http://code.google.com/p/msysgit/) not found."
5079 msgstr ""
5081 #. Resource IDs: (79)
5082 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5083 msgstr ""
5085 #. Resource IDs: (2050)
5086 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5087 msgstr ""
5089 #. Resource IDs: (2049)
5090 msgid "Git revision list follows file renames"
5091 msgstr ""
5093 #. Resource IDs: (93)
5094 msgid ""
5095 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5096 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5097 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5098 "Select any level to see the values stored there.\n"
5099 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5100 msgstr ""
5102 #. Resource IDs: (65535)
5103 msgid "Git.exe Path:"
5104 msgstr "Git.exe Yolu:"
5106 #. Resource IDs: (4591)
5107 msgid "Git::Credential"
5108 msgstr ""
5110 #. Resource IDs: (4570)
5111 msgid "Git::Remote"
5112 msgstr ""
5114 #. Resource IDs: (89)
5115 msgid "Global"
5116 msgstr ""
5118 #. Resource IDs: (155)
5119 msgid "Go To Line"
5120 msgstr ""
5122 #. Resource IDs: (221)
5123 msgid "Go to line"
5124 msgstr "Satıra git"
5126 #. Resource IDs: (2051)
5127 msgid ""
5128 "Go to the next conflict\n"
5129 "Next conflict"
5130 msgstr "Bir sonraki çakışmaya git\nSonraki çakışma"
5132 #. Resource IDs: (2049)
5133 msgid ""
5134 "Go to the next difference\n"
5135 "Next difference"
5136 msgstr "Bir sonraki farklılığa git\nSonraki farklılık"
5138 #. Resource IDs: (2055)
5139 msgid ""
5140 "Go to the next inline difference\n"
5141 "Next inline difference"
5142 msgstr ""
5144 #. Resource IDs: (2051)
5145 msgid ""
5146 "Go to the previous conflict\n"
5147 "Previous conflict"
5148 msgstr "Bir önceki çakışmaya git\nÖnceki çakışma"
5150 #. Resource IDs: (2049)
5151 msgid ""
5152 "Go to the previous difference\n"
5153 "Previous difference"
5154 msgstr "Bir önceki farklılığa git\nÖnceki farklılık"
5156 #. Resource IDs: (2055)
5157 msgid ""
5158 "Go to the previous inline difference\n"
5159 "Previous inline difference"
5160 msgstr ""
5162 #. Resource IDs: (156)
5163 msgid "Goto Line"
5164 msgstr ""
5166 #. Resource IDs: (1251)
5167 msgid "Graph"
5168 msgstr "Diyagram"
5170 #. Resource IDs: (1134)
5171 msgid "Graph type:"
5172 msgstr "Diyagram türü:"
5174 #. Resource IDs: (16972)
5175 msgid "Gray"
5176 msgstr "Gri"
5178 #. Resource IDs: (65535)
5179 msgid "Greek"
5180 msgstr ""
5182 #. Resource IDs: (1255)
5183 msgid "Group changelists"
5184 msgstr "Değişiklik listelerini grupla"
5186 #. Resource IDs: (1229)
5187 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5188 msgstr ""
5190 #. Resource IDs: (65535)
5191 msgid "H&ue:"
5192 msgstr "R&enk:"
5194 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
5195 msgid "HEAD"
5196 msgstr "HEAD"
5198 #. Resource IDs: (65535)
5199 msgid "HEAD:"
5200 msgstr "HEAD:"
5202 #. Resource IDs: (89)
5203 msgid "Hard"
5204 msgstr ""
5206 #. Resource IDs: (1552)
5207 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
5208 msgstr ""
5210 #. Resource IDs: (65535)
5211 msgid "Hebrew"
5212 msgstr ""
5214 #. Resource IDs: (9, 73)
5215 msgid "Help"
5216 msgstr "Yardım"
5218 #. Resource IDs: (16982)
5219 msgid "Help Keyboard"
5220 msgstr "Klavye Yardım"
5222 #. Resource IDs: (65535)
5223 msgid "Helper:"
5224 msgstr ""
5226 #. Resource IDs: (65535)
5227 msgid "Helpers:"
5228 msgstr ""
5230 #. Resource IDs: (16974)
5231 msgid "Hex"
5232 msgstr "Hex"
5234 #. Resource IDs: (1660)
5235 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5236 msgstr "Versiyonlanmamış dizinler için menüleri gizle"
5238 #. Resource IDs: (71)
5239 msgid "Hide Patch<<"
5240 msgstr ""
5242 #. Resource IDs: (1001)
5243 msgid "Hide docked window"
5244 msgstr "Eklenmiş pencereyi gizle"
5246 #. Resource IDs: (1326)
5247 msgid "Hide the script while running"
5248 msgstr "Çalışırken komutu gizle"
5250 #. Resource IDs: (95)
5251 msgid "Hide unchanged"
5252 msgstr ""
5254 #. Resource IDs: (95, 1781)
5255 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5256 msgstr ""
5258 #. Resource IDs: (156)
5259 msgid "Hide/Show the patch file list"
5260 msgstr ""
5262 #. Resource IDs: (2052)
5263 msgid ""
5264 "Hide/Show the patch file list\n"
5265 "Hides or shows the patch file list"
5266 msgstr "Yama dosyası listesini göster/sakla\nYama dosyası listesini gösterir yada saklar"
5268 #. Resource IDs: (92)
5269 msgid "Hint"
5270 msgstr ""
5272 #. Resource IDs: (16519)
5273 msgid ""
5274 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5275 "toolbar buttons into the menu window."
5276 msgstr "İpucu: içerik menüsünü seçin, 'Commands' sayfasını açın ve araç çubuğu düğmelerini menü penceresine sürükleyin."
5278 #. Resource IDs: (1064)
5279 msgid "Home"
5280 msgstr "Anasayfa"
5282 #. Resource IDs: (103)
5283 msgid "Hook Scripts"
5284 msgstr "Yakalayıcı Komut-Dosyaları"
5286 #. Resource IDs: (4571)
5287 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5288 msgstr ""
5290 #. Resource IDs: (283)
5291 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5292 msgstr "Çengel Komutları::Sorun Takip Entegrasyonu"
5294 #. Resource IDs: (198)
5295 msgid "Hook Type"
5296 msgstr "Yakalayıcı türü"
5298 #. Resource IDs: (1334)
5299 msgid "Hook Type:"
5300 msgstr "Yakalayıcı türü:"
5302 #. Resource IDs: (65535)
5303 msgid "I&nclude paths:"
5304 msgstr "Bu dizi&nleri dahil et:"
5306 #. Resource IDs: (1580)
5307 msgid "IBugTraqProvider"
5308 msgstr ""
5310 #. Resource IDs: (1251)
5311 msgid "ID"
5312 msgstr "ID"
5314 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5315 msgid "ID:220:V C +G"
5316 msgstr "ID:220:V C +G"
5318 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
5319 msgid "ID:32772:V   +O"
5320 msgstr "ID:32772:V   +O"
5322 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
5323 msgid "ID:32773:V C +O"
5324 msgstr "ID:32773:V C +O"
5326 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
5327 msgid "ID:32774:V C +T"
5328 msgstr "ID:32774:V C +T"
5330 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
5331 msgid "ID:32775:V C +D"
5332 msgstr "ID:32775:V C +D"
5334 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
5335 msgid "ID:32778:V   +F"
5336 msgstr "ID:32778:V   +F"
5338 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
5339 msgid "ID:32779:V   +S"
5340 msgstr "ID:32779:V   +S"
5342 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
5343 msgid "ID:32793:V C +V"
5344 msgstr "ID:32793:V C +V"
5346 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5347 msgid "ID:32794:V C +R"
5348 msgstr "ID:32794:V C +R"
5350 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; ''
5351 msgid "ID:32811:V C +U"
5352 msgstr "ID:32811:V C +U"
5354 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths'
5355 msgid "ID:32817:V   +W"
5356 msgstr "ID:32817:V   +W"
5358 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights'
5359 msgid "ID:32818:V   +H"
5360 msgstr "ID:32818:V   +H"
5362 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5363 msgid "ID:32822:V C +F"
5364 msgstr "ID:32822:V C +F"
5366 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5367 msgid "ID:32825:V C +L"
5368 msgstr "ID:32825:V C +L"
5370 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5371 msgid "ID:32825:VA  +D"
5372 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5374 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5375 msgid "ID:32837:VA  +M"
5376 msgstr "ID:32837:VA  +M"
5378 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5379 msgid "ID:32857:VA  +F"
5380 msgstr ""
5382 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; ''
5383 msgid "ID:32870:V C +L"
5384 msgstr "ID:32870:V C +L"
5386 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; ''
5387 msgid "ID:32881:V C +P"
5388 msgstr "ID:32881:V C +P"
5390 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5391 msgid "ID:32883:V C +A"
5392 msgstr "ID:32883:V C +A"
5394 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; ''
5395 msgid "ID:32893:V C +G"
5396 msgstr "ID:32893:V C +G"
5398 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5399 msgid "ID:32976:V C +E"
5400 msgstr "ID:32976:V C +E"
5402 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
5403 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5404 msgid "ID:57601:V C +O"
5405 msgstr "ID:57601:V C +O"
5407 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
5408 msgid "ID:57603:V C +S"
5409 msgstr "ID:57603:V C +S"
5411 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
5412 msgid "ID:57604:V CS+S"
5413 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5415 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5416 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5417 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5418 msgid "ID:57634:V C +C"
5419 msgstr "ID:57634:V C +C"
5421 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5422 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
5423 msgid "ID:57635:V C +X"
5424 msgstr "ID:57635:V C +X"
5426 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
5427 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5428 msgid "ID:57636:V C +F"
5429 msgstr "ID:57636:V C +F"
5431 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5432 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5433 msgid "ID:57637:V C +V"
5434 msgstr "ID:57637:V C +V"
5436 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5437 msgid "ID:57643:V C +Z"
5438 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5440 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5441 msgid "ID:57665:V C +Q"
5442 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5444 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; ''
5445 msgid "ID:57665:V C +W"
5446 msgstr "ID:57665:V C +W"
5448 #. Resource IDs: (5029)
5449 msgid "ISO 8859-1"
5450 msgstr "ISO 8859-1"
5452 #. Resource IDs: (5038)
5453 msgid "ISO 8859-10"
5454 msgstr "ISO 8859-10"
5456 #. Resource IDs: (5039)
5457 msgid "ISO 8859-11"
5458 msgstr "ISO 8859-11"
5460 #. Resource IDs: (5040)
5461 msgid "ISO 8859-13"
5462 msgstr "ISO 8859-13"
5464 #. Resource IDs: (5041)
5465 msgid "ISO 8859-14"
5466 msgstr "ISO 8859-14"
5468 #. Resource IDs: (5042)
5469 msgid "ISO 8859-15"
5470 msgstr "ISO 8859-15"
5472 #. Resource IDs: (5043)
5473 msgid "ISO 8859-16"
5474 msgstr "ISO 8859-16"
5476 #. Resource IDs: (5030)
5477 msgid "ISO 8859-2"
5478 msgstr "ISO 8859-2"
5480 #. Resource IDs: (5031)
5481 msgid "ISO 8859-3"
5482 msgstr "ISO 8859-3"
5484 #. Resource IDs: (5032)
5485 msgid "ISO 8859-4"
5486 msgstr "ISO 8859-4"
5488 #. Resource IDs: (5033)
5489 msgid "ISO 8859-5"
5490 msgstr "ISO 8859-5"
5492 #. Resource IDs: (5034)
5493 msgid "ISO 8859-6"
5494 msgstr "ISO 8859-6"
5496 #. Resource IDs: (5035)
5497 msgid "ISO 8859-7"
5498 msgstr "ISO 8859-7"
5500 #. Resource IDs: (5036)
5501 msgid "ISO 8859-8"
5502 msgstr "ISO 8859-8"
5504 #. Resource IDs: (5037)
5505 msgid "ISO 8859-9"
5506 msgstr "ISO 8859-9"
5508 #. Resource IDs: (106)
5509 msgid "Icon Overlays"
5510 msgstr "Simge Ayarları"
5512 #. Resource IDs: (184)
5513 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5514 msgstr "Simge Ayarları::Simge Seti"
5516 #. Resource IDs: (338)
5517 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5518 msgstr "Simge Ayarları::Simge Seti"
5520 #. Resource IDs: (92)
5521 msgid ""
5522 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5523 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5524 msgstr ""
5526 #. Resource IDs: (65535)
5527 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5528 msgstr "Simgeler/Tasarım/Kodlama:\t\tLuebbe Onken"
5530 #. Resource IDs: (194)
5531 msgid ""
5532 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5533 "'save as...' or 'open' dialogs"
5534 msgstr "Etkinleştirildiğinde, işaretlerin ve sağ-tık menüsünün 'arklı kaydet..' ya da 'aç' diyaloglarını göstermesini engeller"
5536 #. Resource IDs: (85)
5537 msgid ""
5538 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5539 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5540 msgstr ""
5542 #. Resource IDs: (197)
5543 msgid ""
5544 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5545 "the previous revision"
5546 msgstr "Eğer seçilmişse, kayıt listesindeki bir revizyonu çift tıklayarak, onu önceki revizyon ile karşılaştırır"
5548 #. Resource IDs: (196)
5549 msgid ""
5550 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5551 "while preserving your last selection and log message."
5552 msgstr "İşaretlendiğinde, teslim diyaloğunda bir hatadan sonra tekrar otomatik olarak başlayacaktır,\nson seçim ve günlük mesajı korunacak."
5554 #. Resource IDs: (194)
5555 msgid ""
5556 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5557 msgstr "Etkinse, yeni sürümün kullanılabilir olduğunu haftada bir kez TortoiseGit'i kontrol et"
5559 #. Resource IDs: (197)
5560 msgid ""
5561 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5562 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5563 msgstr ""
5565 #. Resource IDs: (196)
5566 msgid ""
5567 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5568 "The status control is used for example in the commit dialog."
5569 msgstr "İşaretlendiğinde, versiyonlanmamış klasörlerin içindeki dosyalar durum kontrolünde gösterilir.\nDurum kontrolü örneğin teslim diyalogunda kullanılır."
5571 #. Resource IDs: (196)
5572 msgid ""
5573 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5574 "i.e. they get the modified overlay icon."
5575 msgstr "İşaretlendiğinde, versiyonlanmamış dosyalar içinde bulundukları klasörün durumunu değiştirildi olarak işaretler.\nDeğiştirildi simgesi ile gösterilecek. "
5577 #. Resource IDs: (1654)
5578 msgid ""
5579 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5580 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5581 "folder should have a name that ends with '.git')"
5582 msgstr ""
5584 #. Resource IDs: (73)
5585 msgid "Ignore"
5586 msgstr "Aldırma"
5588 #. Resource IDs: (14)
5589 #, c-format
5590 msgid "Ignore %d items by &extension"
5591 msgstr "%d elemana uzantısına göre al&dırma"
5593 #. Resource IDs: (156)
5594 msgid "Ignore Comments"
5595 msgstr ""
5597 #. Resource IDs: (1692)
5598 msgid "Ignore File"
5599 msgstr ""
5601 #. Resource IDs: (1686)
5602 msgid "Ignore Type"
5603 msgstr ""
5605 #. Resource IDs: (94)
5606 msgid "Ignore all space"
5607 msgstr ""
5609 #. Resource IDs: (156)
5610 msgid "Ignore all whitespace changes"
5611 msgstr ""
5613 #. Resource IDs: (94)
5614 msgid "Ignore blank lines"
5615 msgstr ""
5617 #. Resource IDs: (1067)
5618 msgid "Ignore case cha&nges"
5619 msgstr ""
5621 #. Resource IDs: (315)
5622 msgid ""
5623 "Ignore changes\n"
5624 "Ignore the outside changes."
5625 msgstr ""
5627 #. Resource IDs: (1687)
5628 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5629 msgstr ""
5631 #. Resource IDs: (1688)
5632 msgid "Ignore item(s) recursively"
5633 msgstr ""
5635 #. Resource IDs: (1018)
5636 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5637 msgstr "Satır &sonlarına aldırma (önerilir)"
5639 #. Resource IDs: (94)
5640 msgid "Ignore space at EOL"
5641 msgstr ""
5643 #. Resource IDs: (94)
5644 msgid "Ignore space change"
5645 msgstr ""
5647 #. Resource IDs: (1676)
5648 msgid "Ignore whitespace"
5649 msgstr ""
5651 #. Resource IDs: (156)
5652 msgid "Ignore whitespace changes"
5653 msgstr ""
5655 #. Resource IDs: (2050)
5656 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
5657 msgstr ""
5659 #. Resource IDs: (1432)
5660 msgid "Ignored"
5661 msgstr "Aldırılmayan"
5663 #. Resource IDs: (78)
5664 msgid "Ignored Files"
5665 msgstr ""
5667 #. Resource IDs: (2055)
5668 msgid ""
5669 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5670 "Ignore all whitespace changes"
5671 msgstr ""
5673 #. Resource IDs: (2055)
5674 msgid ""
5675 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5676 "Ignore whitespace changes"
5677 msgstr ""
5679 #. Resource IDs: (16916)
5680 msgid "Image &and Text"
5681 msgstr "Görüntü ve Y&azı"
5683 #. Resource IDs: (16507)
5684 msgid "Image &and text"
5685 msgstr "Görüntü ve y&azı"
5687 #. Resource IDs: (16508)
5688 msgid "Images"
5689 msgstr "Görseller"
5691 #. Resource IDs: (19)
5692 msgid "Immediate children, including folders"
5693 msgstr "Mevcut alt elemanlar, klasörler dahil"
5695 #. Resource IDs: (77)
5696 msgid "Import"
5697 msgstr "İçeri aktar"
5699 #. Resource IDs: (229)
5700 #, c-format
5701 msgid "Import %s to %s%s"
5702 msgstr "%s öğesini buraya içe aktar: %s%s"
5704 #. Resource IDs: (22, 329)
5705 msgid "Import SVN Ignore"
5706 msgstr ""
5708 #. Resource IDs: (22)
5709 msgid "Import SVN Ignore ..."
5710 msgstr ""
5712 #. Resource IDs: (1640)
5713 msgid ""
5714 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5715 msgstr ""
5717 #. Resource IDs: (120)
5718 #, c-format
5719 msgid "Importing file %s"
5720 msgstr "Dosyayı %s'a içe aktar"
5722 #. Resource IDs: (75)
5723 msgid "In ChangeList"
5724 msgstr ""
5726 #. Resource IDs: (75)
5727 msgid "In Commits"
5728 msgstr ""
5730 #. Resource IDs: (1649)
5731 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
5732 msgstr ""
5734 #. Resource IDs: (1499)
5735 msgid "Include &Tags"
5736 msgstr ""
5738 #. Resource IDs: (1068)
5739 msgid "Include &ignored files"
5740 msgstr ""
5742 #. Resource IDs: (65535)
5743 msgid "Include only the following revision range:"
5744 msgstr ""
5746 #. Resource IDs: (3857)
5747 msgid "Incorrect filename."
5748 msgstr "Geçersiz dosya adı."
5750 #. Resource IDs: (76)
5751 msgid "Initial import"
5752 msgstr "İlk içe aktarım"
5754 #. Resource IDs: (87)
5755 #, c-format
5756 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
5757 msgstr ""
5759 #. Resource IDs: (156)
5760 msgid "Inline diff"
5761 msgstr ""
5763 #. Resource IDs: (156)
5764 msgid "Inline diff word-wise"
5765 msgstr ""
5767 #. Resource IDs: (65535)
5768 msgid "Inline differences"
5769 msgstr "Satıriçi farklılıklar"
5771 #. Resource IDs: (161)
5772 msgid "Input"
5773 msgstr "Giriş"
5775 #. Resource IDs: (3603)
5776 msgid ""
5777 "Insert Clipboard contents\n"
5778 "Paste"
5779 msgstr "Pano içeriğini ekle\nYapıştır"
5781 #. Resource IDs: (3857)
5782 msgid "Insufficient memory to perform operation."
5783 msgstr "İşlemi gerçekletirmek için yetersiz bellek."
5785 #. Resource IDs: (3857)
5786 msgid "Internal application error."
5787 msgstr "İçsel uygulama hatası."
5789 #. Resource IDs: (3850)
5790 msgid "Invalid Currency."
5791 msgstr "Geçersiz Sürüm."
5793 #. Resource IDs: (82)
5794 msgid "Invalid revision number!"
5795 msgstr ""
5797 #. Resource IDs: (145)
5798 msgid ""
5799 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
5800 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
5801 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
5802 msgstr "Dosya ismini sadece harfleri büyük ya da küçük harf yaparak değiştiremezsiniz.\nÖrneğin Dosya.txt dosyasının ismini DOSYA.txt olarak değiştiremezsiniz.\nLütfen bu sınırlamayla ilgili daha fazla bilgi almak için kullanım kılavuzunu okuyun."
5804 #. Resource IDs: (1074)
5805 msgid "J&ump to first conflict when loading"
5806 msgstr ""
5808 #. Resource IDs: (65535)
5809 msgid "Japanese"
5810 msgstr ""
5812 #. Resource IDs: (5068)
5813 msgid "KOI8-R"
5814 msgstr "KOI8-R"
5816 #. Resource IDs: (5067)
5817 msgid "KOI8-U"
5818 msgstr "KOI8-U"
5820 #. Resource IDs: (92)
5821 msgid "Keep"
5822 msgstr ""
5824 #. Resource IDs: (1126)
5825 msgid "Keep changelists"
5826 msgstr "Değişiklik listesi koru"
5828 #. Resource IDs: (65)
5829 msgid "Keep file locally?"
5830 msgstr ""
5832 #. Resource IDs: (316)
5833 msgid ""
5834 "Keep resolving\n"
5835 "Jump to first unresolved conflict"
5836 msgstr ""
5838 #. Resource IDs: (16136)
5839 msgid "Keyboard"
5840 msgstr "Klavye"
5842 #. Resource IDs: (65535)
5843 msgid "Keyboard shortcuts:"
5844 msgstr "Klavye kısa yolları:"
5846 #. Resource IDs: (1002)
5847 msgid "Keys"
5848 msgstr "Tuşlar"
5850 #. Resource IDs: (65535)
5851 msgid "Korean"
5852 msgstr ""
5854 #. Resource IDs: (65535)
5855 msgid "LINE1"
5856 msgstr "SATIR1"
5858 #. Resource IDs: (65535)
5859 msgid "LINE2"
5860 msgstr "SATIR2"
5862 #. Resource IDs: (65535)
5863 msgid "LINE3"
5864 msgstr "SATIR3"
5866 #. Resource IDs: (65535)
5867 msgid "LINE4"
5868 msgstr "SATIR4"
5870 #. Resource IDs: (65535)
5871 msgid "LINE5"
5872 msgstr "SATIR5"
5874 #. Resource IDs: (65535)
5875 msgid "LINE6"
5876 msgstr "SATIR6"
5878 #. Resource IDs: (65535)
5879 msgid "LINE7"
5880 msgstr "SATIR7"
5882 #. Resource IDs: (65535)
5883 msgid "LINE8"
5884 msgstr "SATIR8"
5886 #. Resource IDs: (65535)
5887 msgid "Language:"
5888 msgstr ""
5890 #. Resource IDs: (85)
5891 msgid "Last Author"
5892 msgstr ""
5894 #. Resource IDs: (68)
5895 msgid "Last Commit"
5896 msgstr ""
5898 #. Resource IDs: (86)
5899 msgid "Last Modified"
5900 msgstr "Son Düzenleme"
5902 #. Resource IDs: (65535)
5903 msgid "Last Modified:"
5904 msgstr "Son Düzenleme:"
5906 #. Resource IDs: (1616)
5907 msgid "Last known &good:"
5908 msgstr ""
5910 #. Resource IDs: (12)
5911 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
5912 msgstr ""
5914 #. Resource IDs: (1137)
5915 msgid "Least active author:"
5916 msgstr "En az etkin olan yazar:"
5918 #. Resource IDs: (319)
5919 msgid ""
5920 "Leave as conflicted\n"
5921 "The conflict status of the file is kept"
5922 msgstr ""
5924 #. Resource IDs: (188)
5925 msgid "Left View: "
5926 msgstr "Sol Görünüş:"
5928 #. Resource IDs: (65535)
5929 msgid "Left image"
5930 msgstr "Soldaki resim"
5932 #. Resource IDs: (246)
5933 msgid "Line Graph"
5934 msgstr "Çizgi grafiği"
5936 #. Resource IDs: (1057)
5937 msgid ""
5938 "Line Tool\n"
5939 "Line"
5940 msgstr "Satır aracı ⏎ Satır"
5942 #. Resource IDs: (32853)
5943 msgid "Line diff bar"
5944 msgstr ""
5946 #. Resource IDs: (65535)
5947 msgid "Line differences"
5948 msgstr "Dizin farklılıkları"
5950 #. Resource IDs: (176)
5951 #, c-format
5952 msgid "Line moved from line %ld"
5953 msgstr ""
5955 #. Resource IDs: (176)
5956 #, c-format
5957 msgid "Line moved to line %ld"
5958 msgstr ""
5960 #. Resource IDs: (65535)
5961 msgid "Line width"
5962 msgstr ""
5964 #. Resource IDs: (65535)
5965 msgid "Line:"
5966 msgstr "Satır:"
5968 #. Resource IDs: (269)
5969 #, c-format
5970 msgid "Line: %*ld"
5971 msgstr "Dizin: %*ld "
5973 #. Resource IDs: (64, 601)
5974 msgid "Lines added"
5975 msgstr "Eklenen Satır"
5977 #. Resource IDs: (64, 601)
5978 msgid "Lines removed"
5979 msgstr "Silinen Satır"
5981 #. Resource IDs: (3605)
5982 msgid ""
5983 "List Help topics\n"
5984 "Help Topics"
5985 msgstr "Yardımı Konuları Listesi\nYardım Konuları"
5987 #. Resource IDs: (85)
5988 msgid ""
5989 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
5990 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
5991 msgstr ""
5993 #. Resource IDs: (16631, 16992)
5994 msgid "List1"
5995 msgstr "Liste1"
5997 #. Resource IDs: (130)
5998 msgid "Load Images"
5999 msgstr "Resimleri yükle"
6001 #. Resource IDs: (1505)
6002 msgid "Load Putty &Key"
6003 msgstr ""
6005 #. Resource IDs: (315)
6006 msgid ""
6007 "Load changes\n"
6008 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6009 msgstr ""
6011 #. Resource IDs: (315)
6012 msgid ""
6013 "Load changes\n"
6014 "The views are updated with the new content."
6015 msgstr ""
6017 #. Resource IDs: (369,1379)
6018 msgid "Loading..."
6019 msgstr ""
6021 #. Resource IDs: (89)
6022 msgid "Local"
6023 msgstr ""
6025 #. Resource IDs: (65535)
6026 msgid "Local Branch"
6027 msgstr "Yerel Dal"
6029 #. Resource IDs: (93)
6030 msgid ""
6031 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6032 "files)"
6033 msgstr ""
6035 #. Resource IDs: (63)
6036 msgid "Local status"
6037 msgstr "Yerel durum"
6039 #. Resource IDs: (65535)
6040 msgid "Local:"
6041 msgstr ""
6043 #. Resource IDs: (94)
6044 msgid ""
6045 "Location where the contents of the\n"
6046 "selected revision of the repository will be saved to."
6047 msgstr ""
6049 #. Resource IDs: (32854)
6050 msgid "Locator Bar"
6051 msgstr ""
6053 #. Resource IDs: (65)
6054 msgid "Log"
6055 msgstr "Günlük"
6057 #. Resource IDs: (65535)
6058 msgid "Log Branch Line"
6059 msgstr "Günlük Dal Çizgisi"
6061 #. Resource IDs: (65535)
6062 msgid "Log Graphic"
6063 msgstr "Çizelge Günlüğü"
6065 #. Resource IDs: (211)
6066 msgid "Log History"
6067 msgstr "Kayıt Günlüğü"
6069 #. Resource IDs: (130)
6070 msgid "Log Messages"
6071 msgstr "İleti Günlüğü"
6073 #. Resource IDs: (345)
6074 msgid "Log commit ordering"
6075 msgstr ""
6077 #. Resource IDs: (65535)
6078 msgid "Log messages"
6079 msgstr "İleti günlüğü"
6081 #. Resource IDs: (1274)
6082 msgid "Log messages (Input dialog)"
6083 msgstr "İleti günlüğü (Giriş diyaloğu)"
6085 #. Resource IDs: (1280)
6086 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6087 msgstr "İleti günlüğü (Günlük diyaloğunu göster)"
6089 #. Resource IDs: (1760)
6090 msgid "Login:"
6091 msgstr ""
6093 #. Resource IDs: (238)
6094 #, c-format
6095 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6096 msgstr "Gösterilen en düşük revizyon: %ld - Gösterilen en yüksek revizyon: %ld"
6098 #. Resource IDs: (238)
6099 #, c-format
6100 msgid ""
6101 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6102 "%ld"
6103 msgstr "Gösterilen en düşük revizyon: %ld - Gösterilen en yüksek revizyon: %ld\nBAŞ revizyon: %ld"
6105 #. Resource IDs: (16973)
6106 msgid "Lum"
6107 msgstr "Aydınlık"
6109 #. Resource IDs: (90)
6110 msgid "MAPI"
6111 msgstr "MAPI"
6113 #. Resource IDs: (5066)
6114 msgid "Macintosh"
6115 msgstr ""
6117 #. Resource IDs: (1582)
6118 msgid "Mail"
6119 msgstr "E-Posta"
6121 #. Resource IDs: (3866)
6122 msgid "Mail system DLL is invalid."
6123 msgstr "Posta sistemi DLL dosyası geçersiz."
6125 #. Resource IDs: (156)
6126 msgid "Main"
6127 msgstr ""
6129 #. Resource IDs: (1653)
6130 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6131 msgstr ""
6133 #. Resource IDs: (1382)
6134 msgid "Mana&ge"
6135 msgstr "&Yönet"
6137 #. Resource IDs: (1483)
6138 msgid "Manage"
6139 msgstr "Yönet"
6141 #. Resource IDs: (79, 1382)
6142 msgid "Manage Remotes"
6143 msgstr ""
6145 #. Resource IDs: (282)
6146 msgid "Mark as resolved"
6147 msgstr "Çözüldü olarak işaratle"
6149 #. Resource IDs: (319)
6150 msgid ""
6151 "Mark as resolved\n"
6152 "The file status is changed to modified"
6153 msgstr ""
6155 #. Resource IDs: (252)
6156 msgid "Mark this block"
6157 msgstr ""
6159 #. Resource IDs: (2051)
6160 msgid ""
6161 "Marks a file as resolved in Git\n"
6162 "Mark as resolved"
6163 msgstr "Dosyayı Git'de çözümlendi olarak işaretler\nÇözümlendi olarak işaretle"
6165 #. Resource IDs: (13)
6166 msgid "Marks revision as bad"
6167 msgstr ""
6169 #. Resource IDs: (12)
6170 msgid "Marks revision as good"
6171 msgstr ""
6173 #. Resource IDs: (1064, 20084)
6174 msgid "Match &case"
6175 msgstr "&Diziyi bul"
6177 #. Resource IDs: (1159)
6178 msgid "Max"
6179 msgstr "Azami"
6181 #. Resource IDs: (1317)
6182 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6183 msgstr "Günlük mesajlarında saklanacak maksimum mesaj sayısı."
6185 #. Resource IDs: (65535)
6186 msgid "Max. lines in action log"
6187 msgstr "İşlem günlüğünde azami satır adedi"
6189 #. Resource IDs: (16655)
6190 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6191 msgstr "Me&nüler önce en son kullanılan komutları gösteriyor"
6193 #. Resource IDs: (16134)
6194 msgid "Menu"
6195 msgstr "Menü"
6197 #. Resource IDs: (1001)
6198 msgid "Menu Bar"
6199 msgstr "Menü Çubuğu"
6201 #. Resource IDs: (16626)
6202 msgid "Menu s&hadows"
6203 msgstr "Menü &gölgeleri"
6205 #. Resource IDs: (78, 313)
6206 msgid "Merge"
6207 msgstr "Birleştir"
6209 #. Resource IDs: (1635)
6210 msgid "Merge &Message"
6211 msgstr ""
6213 #. Resource IDs: (606)
6214 msgid "Merge Point"
6215 msgstr ""
6217 #. Resource IDs: (221)
6218 msgid "Merge Reintegrate"
6219 msgstr "Yeniden Entegre Ederek Birleştir"
6221 #. Resource IDs: (90)
6222 msgid ""
6223 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6224 "switch to"
6225 msgstr ""
6227 #. Resource IDs: (1432)
6228 msgid "Merge non-interactive"
6229 msgstr "İnteraktif Olmayan Biçimde Birleştir"
6231 #. Resource IDs: (1252)
6232 #, c-format
6233 msgid "Merge to \"%s\"..."
6234 msgstr ""
6236 #. Resource IDs: (263, 1257)
6237 msgid "Merged"
6238 msgstr "Birleştirildi"
6240 #. Resource IDs: (76)
6241 msgid "Merged Files"
6242 msgstr ""
6244 #. Resource IDs: (10)
6245 msgid "Merges another branch"
6246 msgstr ""
6248 #. Resource IDs: (1073)
6249 msgid "Merging"
6250 msgstr "Birleştiriliyor"
6252 #. Resource IDs: (229)
6253 #, c-format
6254 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6255 msgstr "%s, revizyon %s şuraya birleştiliriyor: %s, revizyon %s şuraya: %s, %s%s"
6257 #. Resource IDs: (83)
6258 msgid ""
6259 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6260 msgstr "Birleştirme için farklı revizyonlar yada 'From:' ve 'To:'  kısımlarında farklı URL'ler gerekir "
6262 #. Resource IDs: (229)
6263 #, c-format
6264 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6265 msgstr "%s, %s revizyonlarını şuraya birleştiriyor: %s, %s%s"
6267 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
6268 msgid "Message"
6269 msgstr "Mesaj"
6271 #. Resource IDs: (1719)
6272 msgid "Message onl&y"
6273 msgstr ""
6275 #. Resource IDs: (1579)
6276 msgid "Message part &expression:"
6277 msgstr ""
6279 #. Resource IDs: (116)
6280 msgid "Messages"
6281 msgstr "Mesajlar"
6283 #. Resource IDs: (1158)
6284 msgid "Min"
6285 msgstr "Min"
6287 #. Resource IDs: (263)
6288 msgid "Mine"
6289 msgstr "Benim"
6291 #. Resource IDs: (1068)
6292 msgid "Minimize the Ribbon"
6293 msgstr "Şeriti Küçült"
6295 #. Resource IDs: (65535)
6296 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6297 msgstr ""
6299 #. Resource IDs: (1023, 65535)
6300 msgid "Misc"
6301 msgstr "Çeşitli"
6303 #. Resource IDs: (3887)
6304 msgid "Mixed"
6305 msgstr "Karışık"
6307 #. Resource IDs: (1551)
6308 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
6309 msgstr ""
6311 #. Resource IDs: (208)
6312 msgid "Modification date"
6313 msgstr "Değiştirilme tarih:"
6315 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
6316 msgid "Modified"
6317 msgstr "Değiştirilmiş"
6319 #. Resource IDs: (76)
6320 msgid "Modified Files"
6321 msgstr ""
6323 #. Resource IDs: (1070)
6324 msgid "More"
6325 msgstr "Daha fazla"
6327 #. Resource IDs: (1002)
6328 msgid "More Buttons"
6329 msgstr "Daha Fazla Buton"
6331 #. Resource IDs: (1069)
6332 msgid "More Commands..."
6333 msgstr "Daha fazla komut..."
6335 #. Resource IDs: (438)
6336 msgid "More colors..."
6337 msgstr "Daha fazla renk..."
6339 #. Resource IDs: (438)
6340 msgid "More..."
6341 msgstr "Daha fazla..."
6343 #. Resource IDs: (1136)
6344 msgid "Most active author:"
6345 msgstr "En aktif yaratıcı:"
6347 #. Resource IDs: (16135)
6348 msgid "Mouse"
6349 msgstr "Fare"
6351 #. Resource IDs: (17026)
6352 msgid "Move &Down"
6353 msgstr "&Aşağı Taşı"
6355 #. Resource IDs: (17025)
6356 msgid "Move &Up"
6357 msgstr "&Yukarı Taşı"
6359 #. Resource IDs: (1002)
6360 msgid "Move Item Down"
6361 msgstr "Öğeyi Aşağı Taşı"
6363 #. Resource IDs: (1002)
6364 msgid "Move Item Up"
6365 msgstr "Öğeyi Yukarı Taşı"
6367 #. Resource IDs: (147)
6368 msgid "Move and rename"
6369 msgstr "Taşı ve yeniden adlandır"
6371 #. Resource IDs: (209)
6372 msgid "Move to changelist"
6373 msgstr "Değişim listesine taşı"
6375 #. Resource IDs: (65535)
6376 msgid "Move to extended context menu (press shift key to show it)"
6377 msgstr ""
6379 #. Resource IDs: (229)
6380 msgid "Move/Rename"
6381 msgstr "Taşı/Tekrar adlandır"
6383 #. Resource IDs: (98)
6384 #, c-format
6385 msgid "Move: New name for %s"
6386 msgstr "Taşı : %s için yeni isim"
6388 #. Resource IDs: (197)
6389 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6390 msgstr "Revizyona dönmeden önce güncellenmiş dosyaları geri dönüşüm kutusuna taşır"
6392 #. Resource IDs: (80)
6393 #, c-format
6394 msgid "Moving %s"
6395 msgstr "%s Taşınıyor"
6397 #. Resource IDs: (80)
6398 msgid "Moving..."
6399 msgstr "Taşınıyor..."
6401 #. Resource IDs: (65535)
6402 msgid "My file:"
6403 msgstr "Benim dosyam:"
6405 #. Resource IDs: (3697)
6406 msgid "NUM"
6407 msgstr "NUM"
6409 #. Resource IDs: (1071)
6410 msgid "Name"
6411 msgstr "Ad"
6413 #. Resource IDs: (65535)
6414 msgid "Name:"
6415 msgstr "&Ad:"
6417 #. Resource IDs: (156)
6418 msgid "Navigate"
6419 msgstr ""
6421 #. Resource IDs: (2056)
6422 msgid ""
6423 "Navigate to a specific line in the view\n"
6424 "Goto Line"
6425 msgstr ""
6427 #. Resource IDs: (17004)
6428 msgid "Navigation Pane Options"
6429 msgstr "Navigasyon Penceresi Seçenekleri"
6431 #. Resource IDs: (1065)
6432 msgid "Navigation Pane Options..."
6433 msgstr "Navigasyon Penceresi Seçenekleri..."
6435 #. Resource IDs: (213)
6436 msgid "Nested"
6437 msgstr "İçiçe yerleştirilmiş"
6439 #. Resource IDs: (102)
6440 msgid "Network"
6441 msgstr "Ağ Ayarları"
6443 #. Resource IDs: (321)
6444 msgid "Network::Email"
6445 msgstr "Ağ::E-Posta"
6447 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
6448 msgid "New"
6449 msgstr "Yeni"
6451 #. Resource IDs: (1076)
6452 msgid "New &name:"
6453 msgstr "Yeni &isim:"
6455 #. Resource IDs: (309)
6456 msgid "New Branch\\Tag"
6457 msgstr "Yeni Dal\\Etiket"
6459 #. Resource IDs: (1001)
6460 msgid "New Menu"
6461 msgstr "Yeni Menü"
6463 #. Resource IDs: (95)
6464 msgid "New hash"
6465 msgstr ""
6467 #. Resource IDs: (95)
6468 msgid "New message"
6469 msgstr ""
6471 #. Resource IDs: (97)
6472 #, c-format
6473 msgid "New name for %s"
6474 msgstr "%s için yeni isim"
6476 #. Resource IDs: (92)
6477 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6478 msgstr ""
6480 #. Resource IDs: (98)
6481 msgid "New name:"
6482 msgstr "Yeni isim:"
6484 #. Resource IDs: (605)
6485 msgid "New submodule"
6486 msgstr ""
6488 #. Resource IDs: (605)
6489 msgid "Newer commit time"
6490 msgstr ""
6492 #. Resource IDs: (101)
6493 msgid "Newlines"
6494 msgstr ""
6496 #. Resource IDs: (20308)
6497 msgid "Next"
6498 msgstr ""
6500 #. Resource IDs: (3633)
6501 msgid ""
6502 "Next Page\n"
6503 "Next Page"
6504 msgstr "Sonraki Sayfa\nSonraki Sayfa"
6506 #. Resource IDs: (156)
6507 msgid "Next conflict"
6508 msgstr ""
6510 #. Resource IDs: (156)
6511 msgid "Next difference"
6512 msgstr ""
6514 #. Resource IDs: (156)
6515 msgid "Next inline difference"
6516 msgstr ""
6518 #. Resource IDs: (73)
6519 msgid "No"
6520 msgstr "Hayır"
6522 #. Resource IDs: (1481)
6523 msgid "No &Fast Forward"
6524 msgstr ""
6526 #. Resource IDs: (92)
6527 msgid "No &merges"
6528 msgstr ""
6530 #. Resource IDs: (1716)
6531 msgid "No Checkout"
6532 msgstr "Çıkar/Al Yok"
6534 #. Resource IDs: (1482)
6535 msgid "No Co&mmit"
6536 msgstr ""
6538 #. Resource IDs: (67)
6539 msgid "No HEAD found"
6540 msgstr ""
6542 #. Resource IDs: (81)
6543 msgid ""
6544 "No command specified!\n"
6545 "\n"
6546 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6547 msgstr ""
6549 #. Resource IDs: (81)
6550 msgid "No command value specified!"
6551 msgstr "Komut değeri belirtilmedi"
6553 #. Resource IDs: (87)
6554 msgid "No differences found!"
6555 msgstr "Farklılık bulunamadı!"
6557 #. Resource IDs: (82)
6558 msgid ""
6559 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6560 msgstr ""
6562 #. Resource IDs: (3843)
6563 msgid "No error message is available."
6564 msgstr "Hata mesajı bulunamadı"
6566 #. Resource IDs: (3867, 3868)
6567 msgid "No error occurred."
6568 msgstr "Hata oluşmadı."
6570 #. Resource IDs: (82)
6571 msgid ""
6572 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6573 "revert!"
6574 msgstr "Değiştirilmiş klasör yada dosya bulunamadı. TortoiseGit'in geri dönebileceği bir şey yok!"
6576 #. Resource IDs: (239)
6577 msgid ""
6578 "No files to show with the current setting.\n"
6579 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
6580 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
6581 msgstr "Geçerli ayarla gösterilebilecek dosya yok\nVersiyonlanmamış, aldırılmayan ve/veya değiştirilmemiş dosyaları görmek için aşağıdaki bir veya daha fazla ayarı kontrol edin.\nUzaktaki değişiklikleri görmek için, 'Depoyu Kontrol Et'e tıklayın"
6583 #. Resource IDs: (77)
6584 msgid ""
6585 "No files were changed or added since\n"
6586 "the last commit. There's nothing\n"
6587 "for TortoiseGit to do here..."
6588 msgstr "Bir önceki teslim etmeden buyana değiştirilmiş yada\neklenmiş dosya bulunamadı. TortoiseGit'in\nburada yapabileceği bir şey yok..."
6590 #. Resource IDs: (170)
6591 msgid ""
6592 "No files were changed or added since\n"
6593 "the last commit. There's nothing\n"
6594 "for TortoiseGit to do here...\n"
6595 "Do you want to see the unversioned files?"
6596 msgstr "Son teslimden beri hiçbir dosya değişmedi.\nBu durumda TortoiseGit'in yapacağı bir şey yok...\nVersiyonlanmamış dosyaları görmek ister misiniz?"
6598 #. Resource IDs: (173)
6599 msgid "No graph available"
6600 msgstr ""
6602 #. Resource IDs: (273)
6603 #, c-format
6604 msgid "No image encoder found for %s."
6605 msgstr "%s için resim kodlayıcısı bulunamadı."
6607 #. Resource IDs: (86)
6608 msgid "No more revisions found."
6609 msgstr ""
6611 #. Resource IDs: (70)
6612 msgid "No previous version."
6613 msgstr ""
6615 #. Resource IDs: (603)
6616 msgid "No reference found"
6617 msgstr ""
6619 #. Resource IDs: (1254)
6620 msgid "No spell corrections"
6621 msgstr "Yazım düzeltmeleri yok"
6623 #. Resource IDs: (196)
6624 msgid ""
6625 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6626 "overlay"
6627 msgstr "Durum önbelleği mevcut değil. Sadece versiyonlu klasörler işaretlenir, dosyalar işaretlenmez"
6629 #. Resource IDs: (1253)
6630 msgid "No thesaurus suggestions"
6631 msgstr "Eşanlamlı önerisi bulunmamakta"
6633 #. Resource IDs: (65)
6634 msgid "No working directory found."
6635 msgstr ""
6637 #. Resource IDs: (65535)
6638 msgid "Node size"
6639 msgstr ""
6641 #. Resource IDs: (1272)
6642 msgid "None"
6643 msgstr "Hiçbiri"
6645 #. Resource IDs: (264, 65535)
6646 msgid "Normal"
6647 msgstr "Normal"
6649 #. Resource IDs: (2152)
6650 msgid "Normal &SVN Commit"
6651 msgstr ""
6653 #. Resource IDs: (65535)
6654 msgid "North European"
6655 msgstr ""
6657 #. Resource IDs: (78)
6658 msgid "Not Versioned Files"
6659 msgstr ""
6661 #. Resource IDs: (83)
6662 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6663 msgstr "Tüm dosyaları indirilemedi ve doğrulanmadı."
6665 #. Resource IDs: (3857)
6666 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6667 msgstr "Sistem kütüğüne girilen bileşenlerin (yada INI dosyalarının) hepsi silinemedi."
6669 #. Resource IDs: (83)
6670 msgid "Not enough memory to complete operation."
6671 msgstr "İşlemi bitirebilmek için yeterli hafıza yok."
6673 #. Resource IDs: (606)
6674 msgid ""
6675 "Not enough memory!\n"
6676 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6677 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6678 msgstr ""
6680 #. Resource IDs: (72)
6681 msgid "Not patches generated."
6682 msgstr ""
6684 #. Resource IDs: (65535)
6685 msgid "Note node"
6686 msgstr ""
6688 #. Resource IDs: (3887)
6689 msgid ""
6690 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6691 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
6692 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6693 msgstr ""
6695 #. Resource IDs: (1481)
6696 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6697 msgstr "Not: klasör versiyonlanmamış elemanlar içeriyor"
6699 #. Resource IDs: (65535)
6700 msgid "Note: the font settings also affect the TortoiseGitUDiff viewer"
6701 msgstr ""
6703 #. Resource IDs: (65535)
6704 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6705 msgstr ""
6707 #. Resource IDs: (82)
6708 msgid "Notes"
6709 msgstr "Notlar"
6711 #. Resource IDs: (604)
6712 #, c-format
6713 msgid ""
6714 "Nothing need rebase\r\n"
6715 "%s equal %s"
6716 msgstr ""
6718 #. Resource IDs: (67)
6719 msgid "Nothing to Rebase"
6720 msgstr ""
6722 #. Resource IDs: (603)
6723 msgid "Nothing to commit"
6724 msgstr "Teslim edilecek bir şey yok"
6726 #. Resource IDs: (88)
6727 msgid "Notice"
6728 msgstr "Duyuru"
6730 #. Resource IDs: (1534)
6731 msgid "Number Commits"
6732 msgstr "Sayı Teslim Et"
6734 #. Resource IDs: (604)
6735 #, c-format
6736 msgid "Number of %s"
6737 msgstr "%s adedi"
6739 #. Resource IDs: (1161)
6740 msgid "Number of authors:"
6741 msgstr "Yazar sayısı:"
6743 #. Resource IDs: (65535)
6744 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
6745 msgstr ""
6747 #. Resource IDs: (1160)
6748 msgid "Number of weeks:"
6749 msgstr "Hafta sayısı:"
6751 #. Resource IDs: (5045)
6752 msgid "OEM 720"
6753 msgstr "OEM 720"
6755 #. Resource IDs: (5046)
6756 msgid "OEM 737"
6757 msgstr "OEM 737"
6759 #. Resource IDs: (5047)
6760 msgid "OEM 775"
6761 msgstr "OEM 775"
6763 #. Resource IDs: (5048)
6764 msgid "OEM 850"
6765 msgstr "OEM 850"
6767 #. Resource IDs: (5049)
6768 msgid "OEM 852"
6769 msgstr "OEM 852"
6771 #. Resource IDs: (5050)
6772 msgid "OEM 855"
6773 msgstr "OEM 855"
6775 #. Resource IDs: (5051)
6776 msgid "OEM 857"
6777 msgstr "OEM 857"
6779 #. Resource IDs: (5052)
6780 msgid "OEM 858"
6781 msgstr "OEM 858"
6783 #. Resource IDs: (5053)
6784 msgid "OEM 860: Portuguese"
6785 msgstr ""
6787 #. Resource IDs: (5054)
6788 msgid "OEM 861: Icelandic"
6789 msgstr ""
6791 #. Resource IDs: (5055)
6792 msgid "OEM 862"
6793 msgstr "OEM 862"
6795 #. Resource IDs: (5056)
6796 msgid "OEM 863: French"
6797 msgstr ""
6799 #. Resource IDs: (5057)
6800 msgid "OEM 865: Nordic"
6801 msgstr ""
6803 #. Resource IDs: (5058)
6804 msgid "OEM 866"
6805 msgstr "OEM 866"
6807 #. Resource IDs: (5059)
6808 msgid "OEM 869"
6809 msgstr "OEM 869"
6811 #. Resource IDs: (5044)
6812 msgid "OEM-US"
6813 msgstr "OEM-US"
6815 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
6816 msgid "OK"
6817 msgstr "Tamam"
6819 #. Resource IDs: (7)
6820 msgid ""
6821 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
6822 " version."
6823 msgstr ""
6825 #. Resource IDs: (156, 626)
6826 msgid "Office 2003"
6827 msgstr "Office 2003"
6829 #. Resource IDs: (156)
6830 msgid "Office 2007"
6831 msgstr "Office 2007"
6833 #. Resource IDs: (626)
6834 msgid "Office 2007 colors"
6835 msgstr ""
6837 #. Resource IDs: (156, 626)
6838 msgid "Office XP"
6839 msgstr "Office XP"
6841 #. Resource IDs: (95)
6842 msgid "Old hash"
6843 msgstr ""
6845 #. Resource IDs: (95)
6846 msgid "Old message"
6847 msgstr ""
6849 #. Resource IDs: (605)
6850 msgid "Older commit time"
6851 msgstr ""
6853 #. Resource IDs: (65535)
6854 msgid "Older lines"
6855 msgstr "Daha eski satırlar"
6857 #. Resource IDs: (87)
6858 msgid "On demand"
6859 msgstr "Gerektiğinde"
6861 #. Resource IDs: (3887)
6862 msgid "One or more auto-saved documents were found."
6863 msgstr ""
6865 #. Resource IDs: (219)
6866 msgid "One or more files are in a conflicted state."
6867 msgstr "Bir yada daha fazla dosya çakışır durumunda."
6869 #. Resource IDs: (1542)
6870 msgid "Only Current Branch"
6871 msgstr ""
6873 #. Resource IDs: (1256)
6874 msgid "Only Merged Files"
6875 msgstr ""
6877 #. Resource IDs: (19)
6878 msgid "Only file children"
6879 msgstr "Sadece dosya alt öğeleri"
6881 #. Resource IDs: (169)
6882 msgid ""
6883 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
6884 "are allowed!"
6885 msgstr "Sadece numara girebilirsiniz (isterseniz virgül ile ayırabilirsiniz)"
6887 #. Resource IDs: (19)
6888 msgid "Only this item"
6889 msgstr "Yalnız bu öğe"
6891 #. Resource IDs: (3841)
6892 msgid "Open"
6893 msgstr "Aç"
6895 #. Resource IDs: (3601)
6896 msgid ""
6897 "Open an existing document\n"
6898 "Open"
6899 msgstr ""
6901 #. Resource IDs: (3601)
6902 msgid ""
6903 "Open files for diff or to apply a patch\n"
6904 "Open files"
6905 msgstr ""
6907 #. Resource IDs: (1132)
6908 msgid "Open from clipboard"
6909 msgstr "Panodan aç"
6911 #. Resource IDs: (7)
6912 msgid "Open image file..."
6913 msgstr "Resim dosyasını aç..."
6915 #. Resource IDs: (282)
6916 msgid "Open parent folder"
6917 msgstr "Bir üst klasörü Aç"
6919 #. Resource IDs: (3602)
6920 msgid "Open this document"
6921 msgstr ""
6923 #. Resource IDs: (1251)
6924 msgid "Open with..."
6925 msgstr "Farklı Aç..."
6927 #. Resource IDs: (3605)
6928 msgid ""
6929 "Opens Help\n"
6930 "Help Topics"
6931 msgstr "Yardımı Açar\nYardım Konuları"
6933 #. Resource IDs: (21)
6934 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
6935 msgstr ""
6937 #. Resource IDs: (15)
6938 msgid "Opens the repository browser"
6939 msgstr ""
6941 #. Resource IDs: (357, 1517)
6942 msgid "Option"
6943 msgstr "Seçenek"
6945 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
6946 msgid "Options"
6947 msgstr "Seçenekler"
6949 #. Resource IDs: (32779)
6950 msgid "Ori&ginal size"
6951 msgstr "Ori&jinal boyutu"
6953 #. Resource IDs: (1531)
6954 msgid "Origin Name"
6955 msgstr ""
6957 #. Resource IDs: (1065)
6958 msgid "Other Task Panes"
6959 msgstr "Diğer görev bölmeleri"
6961 #. Resource IDs: (245)
6962 msgid "Others"
6963 msgstr "Diğerleri"
6965 #. Resource IDs: (75)
6966 msgid "Out ChangeList"
6967 msgstr ""
6969 #. Resource IDs: (75)
6970 msgid "Out Commits"
6971 msgstr ""
6973 #. Resource IDs: (3843)
6974 msgid "Out of memory."
6975 msgstr "Yetersiz hafıza."
6977 #. Resource IDs: (1538)
6978 msgid "Output Directory"
6979 msgstr "Çıktı Dizini"
6981 #. Resource IDs: (3845)
6982 msgid "Output.prn"
6983 msgstr "Output.prn"
6985 #. Resource IDs: (1523)
6986 msgid "Override branch if exists"
6987 msgstr ""
6989 #. Resource IDs: (92)
6990 msgid "Overwrite"
6991 msgstr ""
6993 #. Resource IDs: (3845)
6994 #, c-format
6995 msgid "Page %u"
6996 msgstr "Sayfa %u"
6998 #. Resource IDs: (3845)
6999 #, c-format
7000 msgid ""
7001 "Page %u\n"
7002 "Pages %u-%u\n"
7003 msgstr "Sayfa %u\nSayfalar %u-%u\n"
7005 #. Resource IDs: (65535)
7006 msgid "Page :"
7007 msgstr "Sayfa:"
7009 #. Resource IDs: (1258)
7010 msgid "Pane 1"
7011 msgstr ""
7013 #. Resource IDs: (1258)
7014 msgid "Pane 2"
7015 msgstr ""
7017 #. Resource IDs: (63)
7018 msgid "Parameters"
7019 msgstr "Parametreler"
7021 #. Resource IDs: (1477)
7022 msgid "Parameters:"
7023 msgstr "Parametreler:"
7025 #. Resource IDs: (1256)
7026 #, c-format
7027 msgid "Parent %d"
7028 msgstr ""
7030 #. Resource IDs: (70)
7031 #, c-format
7032 msgid "Parent %d does not exist"
7033 msgstr ""
7035 #. Resource IDs: (606)
7036 msgid "Parent 1"
7037 msgstr "Üst 1"
7039 #. Resource IDs: (606)
7040 msgid "Parent 2"
7041 msgstr "Üst 2"
7043 #. Resource IDs: (1)
7044 msgid "Parent(s)"
7045 msgstr ""
7047 #. Resource IDs: (65535)
7048 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7049 msgstr ""
7051 #. Resource IDs: (4585)
7052 msgid "Password"
7053 msgstr ""
7055 #. Resource IDs: (69, 65535)
7056 msgid "Password:"
7057 msgstr "Parola:"
7059 #. Resource IDs: (156)
7060 msgid "Paste"
7061 msgstr ""
7063 #. Resource IDs: (603)
7064 msgid "Paste Recent Message..."
7065 msgstr "Son Mesajı Yapıştır"
7067 #. Resource IDs: (1057)
7068 msgid ""
7069 "Paste Tool\n"
7070 "Paste"
7071 msgstr "Yapıştıma Aracı\nYapıştır"
7073 #. Resource IDs: (172)
7074 msgid "Paste filename list"
7075 msgstr "Dosya adı listesi yapıştır"
7077 #. Resource IDs: (172)
7078 msgid "Paste last commit message"
7079 msgstr ""
7081 #. Resource IDs: (15)
7082 msgid ""
7083 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7084 "operation"
7085 msgstr "svn dizinini panodan yapıştırarak taşıma (kes) ya da kopyalama işlemine neden olur"
7087 #. Resource IDs: (65)
7088 msgid "Patch"
7089 msgstr "Yama"
7091 #. Resource IDs: (1076)
7092 msgid "Patch &all items"
7093 msgstr "Tüm elemanl&arı yamala"
7095 #. Resource IDs: (1075)
7096 msgid "Patch &selected item"
7097 msgstr "&Seçili elemanı yamala"
7099 #. Resource IDs: (1579)
7100 msgid "Patch As Attachment"
7101 msgstr ""
7103 #. Resource IDs: (376)
7104 msgid "Patch all files"
7105 msgstr ""
7107 #. Resource IDs: (376)
7108 msgid "Patch selected files"
7109 msgstr ""
7111 #. Resource IDs: (157)
7112 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7113 msgstr ""
7115 #. Resource IDs: (169)
7116 msgid "Patching"
7117 msgstr ""
7119 #. Resource IDs: (169)
7120 #, c-format
7121 msgid "Patching file '%s'"
7122 msgstr ""
7124 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
7125 msgid "Path"
7126 msgstr "Dizin"
7128 #. Resource IDs: (314)
7129 msgid "Path found that matches the patch better."
7130 msgstr ""
7132 #. Resource IDs: (1580, 65535)
7133 msgid "Path:"
7134 msgstr "Dizin:"
7136 #. Resource IDs: (116)
7137 msgid "Paths"
7138 msgstr "Dizinler"
7140 #. Resource IDs: (1057)
7141 msgid ""
7142 "Pencil Tool\n"
7143 "Pencil"
7144 msgstr "Kalem Aracı\nKalem"
7146 #. Resource IDs: (605)
7147 msgid "Percent of authorship"
7148 msgstr "Yaratıcı yüzdesi"
7150 #. Resource IDs: (605)
7151 msgid "Percents"
7152 msgstr "Yüzdeler"
7154 #. Resource IDs: (16538)
7155 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7156 msgstr "Kişiselleştirilmiş Menü ve Araç Çubukları"
7158 #. Resource IDs: (1254, 1258)
7159 msgid "Pick"
7160 msgstr ""
7162 #. Resource IDs: (90)
7163 msgid "Pick commit hash"
7164 msgstr ""
7166 #. Resource IDs: (90)
7167 msgid "Pick commit message"
7168 msgstr ""
7170 #. Resource IDs: (69)
7171 #, c-format
7172 msgid "Pick up %s"
7173 msgstr ""
7175 #. Resource IDs: (3849)
7176 msgid ""
7177 "Picture (Metafile)\n"
7178 "a picture"
7179 msgstr "Resim (Meta dosyası)\nbir resim"
7181 #. Resource IDs: (65535)
7182 msgid "Picture:"
7183 msgstr "Resim:"
7185 #. Resource IDs: (157)
7186 msgid ""
7187 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7188 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7189 "Files (*.*)|*.*||"
7190 msgstr ""
7192 #. Resource IDs: (157)
7193 msgid ""
7194 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7195 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7196 msgstr ""
7198 #. Resource IDs: (246)
7199 msgid "Pie Graph"
7200 msgstr "Diyagram (Yuvarlak)"
7202 #. Resource IDs: (83)
7203 msgid "Please enter a hook script to execute."
7204 msgstr "Lütfen çalıştırılacak yakalayıcı komut dosyasını giriniz."
7206 #. Resource IDs: (83)
7207 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7208 msgstr "Lütfen Komut-dosyasını uygulamak istediğiniz dizini giriniz."
7210 #. Resource IDs: (83)
7211 msgid "Please select a hook type"
7212 msgstr "Lütfen yakalayıcı türünü belirtiniz"
7214 #. Resource IDs: (94)
7215 msgid "Please select branch"
7216 msgstr ""
7218 #. Resource IDs: (94)
7219 msgid "Please select upstream"
7220 msgstr ""
7222 #. Resource IDs: (94)
7223 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7224 msgstr ""
7226 #. Resource IDs: (13)
7227 msgid "Please wait while cancelling..."
7228 msgstr "Iptal işlemi yapılırken lütfen bekleyiniz..."
7230 #. Resource IDs: (319)
7231 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7232 msgstr "Farklılıkları alana kadar lütfen bekleyiniz..."
7234 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
7235 msgid "Please wait..."
7236 msgstr "Lütfen bekleyiniz..."
7238 #. Resource IDs: (65535)
7239 msgid "Popup"
7240 msgstr ""
7242 #. Resource IDs: (65535)
7243 msgid "Port :"
7244 msgstr "Port :"
7246 #. Resource IDs: (1758)
7247 msgid "Port:"
7248 msgstr "Port :"
7250 #. Resource IDs: (569)
7251 msgid "Post-Commit Hook"
7252 msgstr "Teslim-sonrası yakalayıcısı"
7254 #. Resource IDs: (604)
7255 msgid "Post-Push Hook"
7256 msgstr "Gönderim Sonrası Kancası"
7258 #. Resource IDs: (58115)
7259 msgid "Pre&v Page"
7260 msgstr "&Önceki Sayfa"
7262 #. Resource IDs: (569)
7263 msgid "Pre-Commit Hook"
7264 msgstr "Teslim-öncesi yakalayıcısı"
7266 #. Resource IDs: (604)
7267 msgid "Pre-Push Hook"
7268 msgstr "Gönderim Öncesi Kancası"
7270 #. Resource IDs: (68)
7271 msgid "Preparing commit..."
7272 msgstr ""
7274 #. Resource IDs: (251)
7275 msgid "Prepend right block"
7276 msgstr ""
7278 #. Resource IDs: (251)
7279 msgid "Prepend this block to left"
7280 msgstr ""
7282 #. Resource IDs: (65535)
7283 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7284 msgstr "&Yeni Kısayolu Tuşuna Basın:"
7286 #. Resource IDs: (65535)
7287 msgid "Press &new shortcut key:"
7288 msgstr "&Yeni kısayol tuşuna basın:"
7290 #. Resource IDs: (1069)
7291 msgid "Preview"
7292 msgstr "Önizleme"
7294 #. Resource IDs: (376)
7295 msgid "Preview patched file"
7296 msgstr "Yamalanmış dosyayı önizle"
7298 #. Resource IDs: (65535)
7299 msgid "Preview: "
7300 msgstr "Önizleme:"
7302 #. Resource IDs: (20309)
7303 msgid "Previous"
7304 msgstr ""
7306 #. Resource IDs: (3633)
7307 msgid ""
7308 "Previous Page\n"
7309 "Previous Page"
7310 msgstr "Önceki Sayfa\nÖnceki Sayfa"
7312 #. Resource IDs: (72)
7313 msgid "Previous Version"
7314 msgstr ""
7316 #. Resource IDs: (156)
7317 msgid "Previous conflict"
7318 msgstr ""
7320 #. Resource IDs: (156)
7321 msgid "Previous difference"
7322 msgstr ""
7324 #. Resource IDs: (156)
7325 msgid "Previous inline difference"
7326 msgstr ""
7328 #. Resource IDs: (1069, 16990)
7329 msgid "Print"
7330 msgstr "Yazdır"
7332 #. Resource IDs: (3633)
7333 msgid ""
7334 "Print Document\n"
7335 "&Print"
7336 msgstr "Belgeyi Yazdır\n&Yazdır"
7338 #. Resource IDs: (3601)
7339 msgid ""
7340 "Print the active document using current options\n"
7341 "Quick Print"
7342 msgstr ""
7344 #. Resource IDs: (3601)
7345 msgid ""
7346 "Print the active document\n"
7347 "Print"
7348 msgstr ""
7350 #. Resource IDs: (3845)
7351 msgid "Print to File"
7352 msgstr "Dosyaya Yazdır"
7354 #. Resource IDs: (65535)
7355 msgid "Printer :"
7356 msgstr "Yazıcı:"
7358 #. Resource IDs: (3845)
7359 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7360 msgstr "Yazıcı Dosyaları (*.prn)|*.prn|Tüm dosyalar (*.*)|*.*||"
7362 #. Resource IDs: (65535)
7363 msgid "Printing"
7364 msgstr "Yazdırılıyor"
7366 #. Resource IDs: (74)
7367 msgid "Program"
7368 msgstr "Program"
7370 #. Resource IDs: (157)
7371 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7372 msgstr "Programlar (*.exe)|*.exe|Tüm dosyalar (*.*)|*.*||"
7374 #. Resource IDs: (134)
7375 msgid "Progress"
7376 msgstr "Durum"
7378 #. Resource IDs: (91, 1772)
7379 msgid "Project"
7380 msgstr ""
7382 #. Resource IDs: (11)
7383 msgid "Property"
7384 msgstr "Özellik"
7386 #. Resource IDs: (107)
7387 msgid "Property Page"
7388 msgstr "Özellik Sayfası"
7390 #. Resource IDs: (63)
7391 msgid "Provider"
7392 msgstr "Sağlayıcı"
7394 #. Resource IDs: (1586)
7395 msgid "Provider para&meters:"
7396 msgstr ""
7398 #. Resource IDs: (1581)
7399 msgid "Provider uuid win&32:"
7400 msgstr ""
7402 #. Resource IDs: (1583)
7403 msgid "Provider uuid x6&4:"
7404 msgstr ""
7406 #. Resource IDs: (1475)
7407 msgid "Provider:"
7408 msgstr "Sağlayıcı:"
7410 #. Resource IDs: (1080)
7411 msgid "Proxy Settings"
7412 msgstr "Proxy Ayarları"
7414 #. Resource IDs: (1603)
7415 msgid "Prune"
7416 msgstr ""
7418 #. Resource IDs: (1785)
7419 msgid "Prune (All remotes)"
7420 msgstr ""
7422 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
7423 msgid "Pull"
7424 msgstr "Çek"
7426 #. Resource IDs: (75)
7427 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7428 msgstr ""
7430 #. Resource IDs: (14)
7431 msgid "Pull..."
7432 msgstr "Çek.."
7434 #. Resource IDs: (302)
7435 msgid "Pull/Fetch"
7436 msgstr "Çek/İndir"
7438 #. Resource IDs: (66)
7439 msgid "Pulled Diff"
7440 msgstr ""
7442 #. Resource IDs: (66)
7443 msgid "Pulled Log"
7444 msgstr ""
7446 #. Resource IDs: (75)
7447 msgid "Pus&h"
7448 msgstr ""
7450 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
7451 msgid "Push"
7452 msgstr "Yolla"
7454 #. Resource IDs: (1786)
7455 msgid "Push Default"
7456 msgstr ""
7458 #. Resource IDs: (65535)
7459 msgid "Push URL:"
7460 msgstr ""
7462 #. Resource IDs: (1385)
7463 msgid "Push notes"
7464 msgstr ""
7466 #. Resource IDs: (76)
7467 msgid "Push ta&gs"
7468 msgstr ""
7470 #. Resource IDs: (14, 64)
7471 msgid "Push..."
7472 msgstr "Gönder"
7474 #. Resource IDs: (65535)
7475 msgid "Putty Key:"
7476 msgstr "Puyyt Anahtarı:"
7478 #. Resource IDs: (71)
7479 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7480 msgstr ""
7482 #. Resource IDs: (246)
7483 #, c-format
7484 msgid "Q%d/%.2d"
7485 msgstr "Q%d/%.2d"
7487 #. Resource IDs: (3605)
7488 msgid ""
7489 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7490 "Exit"
7491 msgstr "Uygulamadan çıkış; dökümanlarınızı kayıt etmenizi hatırlatır\nÇıkış"
7493 #. Resource IDs: (315)
7494 msgid ""
7495 "Quit\n"
7496 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7497 msgstr ""
7499 #. Resource IDs: (1633)
7500 msgid "QuotePath"
7501 msgstr ""
7503 #. Resource IDs: (1073)
7504 msgid "R&AM drives"
7505 msgstr "R&AM sürücüleri"
7507 #. Resource IDs: (16623)
7508 msgid "R&eset"
7509 msgstr "R&eset"
7511 #. Resource IDs: (1252)
7512 msgid "R&evert to this revision"
7513 msgstr "Bu revizyona geri&dön"
7515 #. Resource IDs: (1255)
7516 msgid "REBASE"
7517 msgstr "Tekrar Konumlandır"
7519 #. Resource IDs: (1769)
7520 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
7521 msgstr ""
7523 #. Resource IDs: (91)
7524 msgid ""
7525 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
7526 "the Pull button of same dialog"
7527 msgstr ""
7529 #. Resource IDs: (1535)
7530 msgid "Range"
7531 msgstr "Aralık"
7533 #. Resource IDs: (1736)
7534 msgid "Re&base"
7535 msgstr ""
7537 #. Resource IDs: (1494)
7538 msgid "Re&mote:"
7539 msgstr ""
7541 #. Resource IDs: (1048)
7542 msgid "Re&movable drives"
7543 msgstr "T&aşınabilir sürücüler"
7545 #. Resource IDs: (11)
7546 msgid "Re&name..."
7547 msgstr "Tekrar ad&landır..."
7549 #. Resource IDs: (16613)
7550 msgid "Re&set"
7551 msgstr "Sıfır&la"
7553 #. Resource IDs: (16647)
7554 msgid "Re&set All"
7555 msgstr "Hep&sini sıfırla"
7557 #. Resource IDs: (1382)
7558 msgid "Re&store defaults"
7559 msgstr "Var&sayılanları yükle"
7561 #. Resource IDs: (8)
7562 msgid "Re&vert..."
7563 msgstr "Geri&dön..."
7565 #. Resource IDs: (606)
7566 msgid "Reachable"
7567 msgstr ""
7569 #. Resource IDs: (12)
7570 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7571 msgstr "Takılmadan önce günlük kullanım kılavuzunu okuyunuz..."
7573 #. Resource IDs: (318)
7574 msgid "Rebase"
7575 msgstr "Tekrar Konumlandır"
7577 #. Resource IDs: (1254)
7578 #, c-format
7579 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7580 msgstr ""
7582 #. Resource IDs: (20)
7583 msgid "Rebase..."
7584 msgstr "Rebase..."
7586 #. Resource IDs: (67)
7587 #, c-format
7588 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
7589 msgstr ""
7591 #. Resource IDs: (1002)
7592 msgid "Recent"
7593 msgstr "Son"
7595 #. Resource IDs: (57616)
7596 msgid "Recent File"
7597 msgstr ""
7599 #. Resource IDs: (65535)
7600 msgid "Recently modified lines"
7601 msgstr "Yakın zamanda değiştirilmiş satırlar"
7603 #. Resource IDs: (276)
7604 msgid "Record Only"
7605 msgstr "Sadece kaydet"
7607 #. Resource IDs: (3887)
7608 msgid ""
7609 "Recover the auto-saved documents\n"
7610 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7611 msgstr ""
7613 #. Resource IDs: (603)
7614 msgid "Recover to the status before rebase"
7615 msgstr ""
7617 #. Resource IDs: (1057)
7618 msgid ""
7619 "Rectangle Tool\n"
7620 "Rectangle"
7621 msgstr "Dikdörtgen Aracı\nDikdörtgen"
7623 #. Resource IDs: (1487)
7624 msgid "Recurse submodule"
7625 msgstr "Alt modülleri tara"
7627 #. Resource IDs: (1654)
7628 msgid "Recursive"
7629 msgstr "Özyineli"
7631 #. Resource IDs: (3603)
7632 msgid ""
7633 "Redo the previously undone action\n"
7634 "Redo"
7635 msgstr "Bir onceki iptal edilen işlemi terarla\nTekrarla"
7637 #. Resource IDs: (3825)
7638 msgid "Reduce the window to an icon"
7639 msgstr "Pencereyi küçült"
7641 #. Resource IDs: (604, 1579)
7642 msgid "Ref"
7643 msgstr ""
7645 #. Resource IDs: (20087)
7646 msgid "Ref (Click it then go to)"
7647 msgstr ""
7649 #. Resource IDs: (95)
7650 msgid "Ref List"
7651 msgstr ""
7653 #. Resource IDs: (69)
7654 msgid "RefBrowse"
7655 msgstr ""
7657 #. Resource IDs: (69, 1588)
7658 msgid "RefLog"
7659 msgstr ""
7661 #. Resource IDs: (83)
7662 msgid "Refname"
7663 msgstr ""
7665 #. Resource IDs: (135, 1382)
7666 msgid "Refresh"
7667 msgstr "Yenile"
7669 #. Resource IDs: (75)
7670 msgid "Refreshing..."
7671 msgstr "Güncelleniyor"
7673 #. Resource IDs: (32, 156, 165)
7674 msgid "Regex Filter"
7675 msgstr ""
7677 #. Resource IDs: (164)
7678 msgid "Regex Filters"
7679 msgstr ""
7681 #. Resource IDs: (65535)
7682 msgid "Regex:"
7683 msgstr ""
7685 #. Resource IDs: (117)
7686 msgid ""
7687 "Regular expressions filter:\r\n"
7688 ".   : any character\r\n"
7689 "c+   : match character c one or more times\r\n"
7690 "c*   : match character c zero or more times\r\n"
7691 "^   : start of line\r\n"
7692 "$   : end of line\r\n"
7693 "(string){n} : match string n times\r\n"
7694 "(abcd)   : subexpression\r\n"
7695 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\r\n"
7696 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
7697 "\r\n"
7698 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
7699 "\\W   : any non-alphanumeric character\r\n"
7700 "\\d   : digits 0-9\r\n"
7701 "\\s   : whitespaces"
7702 msgstr "Normal ifade süzgeci:\n.   : herhangi bir karakter\nc+   : c karakterini bir ya da daha fazla kez eşleştir\nc*   : c karakterini sıfır ya da daha fazla kez eşleştir\n^   : satır başı\n$   : satır sonu\n(dize){n} : dizeyi n kere eşleştir\n(abcd)   : alt ifade\n[aei0-9]   : a,e,i ve 0..9'u eşleştir\n[^aei0-9] : a,e,i ve 0..9 dışında herşey\n\n\\w   : a-z,A-Z,0-9 ve _ ile eşleşir\n\\W   : herhangi alfasayısal olmayan karakter\n\\d   : 0-9 rakamları\n\\s   : boşluklar"
7704 #. Resource IDs: (7)
7705 #, c-format
7706 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
7707 msgstr ""
7709 #. Resource IDs: (1072)
7710 msgid "Relative Times in log"
7711 msgstr "Günlükte Göreceli Zamanlar"
7713 #. Resource IDs: (32794)
7714 msgid "Reload"
7715 msgstr "Tekrar yükle"
7717 #. Resource IDs: (2050)
7718 msgid ""
7719 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
7720 "Reload"
7721 msgstr "Açık olan dosyaları tekrar yükler ve yapılan tüm değişikleri geri alır.\nTekrar yükle"
7723 #. Resource IDs: (1660)
7724 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
7725 msgstr ""
7727 #. Resource IDs: (1649)
7728 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
7729 msgstr ""
7731 #. Resource IDs: (1573)
7732 msgid "Remote"
7733 msgstr "Uzaktaki"
7735 #. Resource IDs: (65535)
7736 msgid "Remote &Branch:"
7737 msgstr "Uzak &Dal:"
7739 #. Resource IDs: (1618)
7740 msgid "Remote &URL:"
7741 msgstr ""
7743 #. Resource IDs: (1754)
7744 msgid "Remote &tracking branch"
7745 msgstr ""
7747 #. Resource IDs: (65535)
7748 msgid "Remote Branch"
7749 msgstr "Uzaktaki Dal"
7751 #. Resource IDs: (71)
7752 msgid "Remote URL must not be empty."
7753 msgstr ""
7755 #. Resource IDs: (76)
7756 msgid "Remote Update"
7757 msgstr ""
7759 #. Resource IDs: (71)
7760 msgid "Remote name must not be empty."
7761 msgstr ""
7763 #. Resource IDs: (63)
7764 msgid "Remote status"
7765 msgstr "Uzaktaki durum"
7767 #. Resource IDs: (65535)
7768 msgid "Remote:"
7769 msgstr "Uzaktaki:"
7771 #. Resource IDs: (1332, 1470)
7772 msgid "Remove"
7773 msgstr "Kaldır"
7775 #. Resource IDs: (126)
7776 #, c-format
7777 msgid "Remove %ld items"
7778 msgstr "%ld elemanı kaldır"
7780 #. Resource IDs: (126)
7781 #, c-format
7782 msgid "Remove %s"
7783 msgstr "%s 'ı kaldır"
7785 #. Resource IDs: (1627)
7786 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
7787 msgstr ""
7789 #. Resource IDs: (75)
7790 msgid "Remove &branch"
7791 msgstr ""
7793 #. Resource IDs: (1628)
7794 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
7795 msgstr ""
7797 #. Resource IDs: (2057)
7798 msgid ""
7799 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
7800 "show as different"
7801 msgstr ""
7803 #. Resource IDs: (15)
7804 msgid "Remove from &ignore list"
7805 msgstr "&Aldırmama listesinden çıkar"
7807 #. Resource IDs: (1068)
7808 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
7809 msgstr "Hızlı Erişim Araç Çubuğundan Kaldır"
7811 #. Resource IDs: (209)
7812 msgid "Remove from changelist"
7813 msgstr "Değişiklik listesinden çıkar"
7815 #. Resource IDs: (1629)
7816 msgid "Remove ignored files (-fX)"
7817 msgstr ""
7819 #. Resource IDs: (1626)
7820 msgid "Remove untracked directories (-d)"
7821 msgstr ""
7823 #. Resource IDs: (9)
7824 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
7825 msgstr ""
7827 #. Resource IDs: (65535)
7828 msgid "Removed"
7829 msgstr "Kaldırıldı"
7831 #. Resource IDs: (264)
7832 msgid "Removed from changelist"
7833 msgstr "Değişiklik listesinden çıkarıldı"
7835 #. Resource IDs: (145)
7836 #, c-format
7837 msgid ""
7838 "Removed the file pattern(s)\n"
7839 "%s\n"
7840 "from the ignore list."
7841 msgstr "%s\nDosya şablon(ları)\n'Aldırılmayanlar' listesinden silindi."
7843 #. Resource IDs: (15)
7844 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
7845 msgstr "'Aldırılmayanlar' listesinden dosya(ları) yada dosya maskelerini siler"
7847 #. Resource IDs: (16616)
7848 msgid "Rena&me..."
7849 msgstr "Yeniden &Adlandır"
7851 #. Resource IDs: (79, 1257)
7852 msgid "Rename"
7853 msgstr "Tekrar adlandır"
7855 #. Resource IDs: (97)
7856 #, c-format
7857 msgid "Rename %s"
7858 msgstr "%s'ı Yeniden Adlandır"
7860 #. Resource IDs: (151)
7861 msgid "Rename - TortoiseGit"
7862 msgstr ""
7864 #. Resource IDs: (92)
7865 #, c-format
7866 msgid "Rename \"%s\":"
7867 msgstr ""
7869 #. Resource IDs: (221)
7870 msgid "Rename/move"
7871 msgstr "Ad Değiştir / Taşı"
7873 #. Resource IDs: (11)
7874 msgid "Renames files/folders inside version control"
7875 msgstr ""
7877 #. Resource IDs: (3603)
7878 msgid ""
7879 "Repeat the last action\n"
7880 "Repeat"
7881 msgstr "Son işlemi tekrarla\nTekrarla"
7883 #. Resource IDs: (3603)
7884 msgid ""
7885 "Replace specific text with different text\n"
7886 "Replace"
7887 msgstr "Belirli bir metni farklı bir metin ile değiştir\nDeğiştir"
7889 #. Resource IDs: (65535)
7890 msgid "Replace:"
7891 msgstr ""
7893 #. Resource IDs: (74)
7894 msgid "Replacing"
7895 msgstr "Değiştiriliyor"
7897 #. Resource IDs: (1618)
7898 msgid "Repository &URL"
7899 msgstr ""
7901 #. Resource IDs: (153)
7902 msgid "Repository Browser"
7903 msgstr "Depo Tarayıcısı"
7905 #. Resource IDs: (65535)
7906 msgid "Repository:"
7907 msgstr ""
7909 #. Resource IDs: (334)
7910 msgid "Request pull"
7911 msgstr ""
7913 #. Resource IDs: (65535)
7914 msgid "Requests a username and a password"
7915 msgstr "Kullanıcı adı ve sifre bilgilerini ister"
7917 #. Resource IDs: (82)
7918 msgid "Requires GPG and a key without passphrase."
7919 msgstr ""
7921 #. Resource IDs: (8)
7922 msgid "Res&olve..."
7923 msgstr ""
7925 #. Resource IDs: (317)
7926 msgid "Reset"
7927 msgstr "Sıfırla"
7929 #. Resource IDs: (16614)
7930 msgid "Reset &All"
7931 msgstr "Hepsi&ni sıfırla"
7933 #. Resource IDs: (1554)
7934 msgid "Reset Type"
7935 msgstr "Türü Sıfırla"
7937 #. Resource IDs: (1255)
7938 #, c-format
7939 msgid "Reset \"%s\" to this..."
7940 msgstr ""
7942 #. Resource IDs: (1553)
7943 msgid "Reset active branch"
7944 msgstr ""
7946 #. Resource IDs: (1255)
7947 msgid "Reset columns"
7948 msgstr "Kolonları sıfırla"
7950 #. Resource IDs: (64)
7951 #, c-format
7952 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
7953 msgstr ""
7955 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
7956 msgid "Resolve"
7957 msgstr "Çözümle"
7959 #. Resource IDs: (282)
7960 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
7961 msgstr "'Mine'i kullanarak çakışmayı çözümle"
7963 #. Resource IDs: (282)
7964 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
7965 msgstr "'Onların'ı kullanarak çakışmayı çözümle"
7967 #. Resource IDs: (74, 209)
7968 msgid "Resolved"
7969 msgstr "Çözümlendi"
7971 #. Resource IDs: (282)
7972 #, c-format
7973 msgid ""
7974 "Resolved:\n"
7975 "%s"
7976 msgstr "Çözümlenen:\n%s"
7978 #. Resource IDs: (9)
7979 msgid "Resolves conflicted files"
7980 msgstr "Çakışan dosyaları çözümler"
7982 #. Resource IDs: (66)
7983 msgid "Restart rebase"
7984 msgstr ""
7986 #. Resource IDs: (64)
7987 msgid "Restore"
7988 msgstr "Geri al"
7990 #. Resource IDs: (1254)
7991 msgid "Restore Default"
7992 msgstr "Varsayılana Geridön"
7994 #. Resource IDs: (65)
7995 msgid "Restore after commit"
7996 msgstr ""
7998 #. Resource IDs: (3826)
7999 msgid "Restore the window to normal size"
8000 msgstr "Pencereyi normal boyutuna döndür"
8002 #. Resource IDs: (73)
8003 msgid "Restored"
8004 msgstr "Geridönüldü"
8006 #. Resource IDs: (73)
8007 msgid "Retry"
8008 msgstr "Tekrar"
8010 #. Resource IDs: (602)
8011 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8012 msgstr ""
8014 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
8015 msgid "Revert"
8016 msgstr "Geri Dön"
8018 #. Resource IDs: (69)
8019 msgid "Revert commit"
8020 msgstr ""
8022 #. Resource IDs: (69)
8023 #, c-format
8024 msgid "Revert commit %s"
8025 msgstr ""
8027 #. Resource IDs: (1258)
8028 msgid "Revert to parent revision"
8029 msgstr ""
8031 #. Resource IDs: (323)
8032 #, c-format
8033 msgid "Revert to revision %s"
8034 msgstr ""
8036 #. Resource IDs: (73)
8037 msgid "Reverted"
8038 msgstr "Geridönüldü"
8040 #. Resource IDs: (9)
8041 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8042 msgstr "Son güncellemeden itibaren yaptığınız tum değişiklikleri iptal eder"
8044 #. Resource IDs: (14)
8045 msgid "Reverts an addition to version control"
8046 msgstr "Bir eklemeyi versiyon kontrolüne alır"
8048 #. Resource IDs: (603)
8049 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8050 msgstr ""
8052 #. Resource IDs: (14)
8053 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8054 msgstr ""
8056 #. Resource IDs: (13)
8057 msgid "Review/apply single &patch..."
8058 msgstr ""
8060 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
8061 msgid "Revision"
8062 msgstr "Revizyon"
8064 #. Resource IDs: (119)
8065 #, c-format
8066 msgid "Revision %d"
8067 msgstr "Revizyon %d"
8069 #. Resource IDs: (120)
8070 #, c-format
8071 msgid "Revision %s"
8072 msgstr "Revizyon %s"
8074 #. Resource IDs: (23)
8075 msgid "Revision &graph"
8076 msgstr ""
8078 #. Resource IDs: (67)
8079 msgid "Revision Files"
8080 msgstr ""
8082 #. Resource IDs: (4580)
8083 msgid "Revision Graph"
8084 msgstr ""
8086 #. Resource IDs: (4584)
8087 msgid "Revision Graph Filter"
8088 msgstr ""
8090 #. Resource IDs: (65535)
8091 msgid "Revision graph"
8092 msgstr "Revizyon &Diyagramı"
8094 #. Resource IDs: (86)
8095 msgid ""
8096 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8097 msgstr ""
8099 #. Resource IDs: (1579, 65535)
8100 msgid "Revision:"
8101 msgstr "Revizyon:"
8103 #. Resource IDs: (605)
8104 msgid "Rewind"
8105 msgstr ""
8107 #. Resource IDs: (95)
8108 #, c-format
8109 msgid "Rewind %d"
8110 msgstr ""
8112 #. Resource IDs: (3850)
8113 msgid ""
8114 "Rich Text (RTF)\n"
8115 "text with font and paragraph formatting"
8116 msgstr "RTF (Rich Text) formatı\nMetinde yazıtipi ve paragraf formatlama"
8118 #. Resource IDs: (188)
8119 msgid "Right View: "
8120 msgstr "Sağ Görünüş:"
8122 #. Resource IDs: (65535)
8123 msgid "Right image"
8124 msgstr "Sağdaki resim"
8126 #. Resource IDs: (1070)
8127 #, c-format
8128 msgid "Row %d of %d"
8129 msgstr "%d ile %d arasındaki satır"
8131 #. Resource IDs: (1070)
8132 #, c-format
8133 msgid "Row %d-%d of %d"
8134 msgstr "%d-%d ile %d arasındaki satır"
8136 #. Resource IDs: (1070)
8137 msgid "Row Down"
8138 msgstr ""
8140 #. Resource IDs: (1070)
8141 msgid "Row Up"
8142 msgstr ""
8144 #. Resource IDs: (17045)
8145 msgid "S&elect..."
8146 msgstr "&Seç..."
8148 #. Resource IDs: (1065)
8149 msgid "S&how Buttons on One Row"
8150 msgstr "Butonları tek satırda g&öster"
8152 #. Resource IDs: (1065)
8153 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8154 msgstr "Butonları iki satırda g&öster"
8156 #. Resource IDs: (17078)
8157 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8158 msgstr "Hızlı Araç Çubuğu'nu Şerit'in altında g&öster."
8160 #. Resource IDs: (1132)
8161 msgid "S&tatistics"
8162 msgstr "İ&statistikler"
8164 #. Resource IDs: (9)
8165 msgid "S&witch/Checkout..."
8166 msgstr ""
8168 #. Resource IDs: (604, 1251)
8169 msgid "SHA-1"
8170 msgstr "SHA-1"
8172 #. Resource IDs: (1585)
8173 msgid "SMTP Server requires authentication"
8174 msgstr ""
8176 #. Resource IDs: (1757)
8177 msgid "SMTP Server:"
8178 msgstr ""
8180 #. Resource IDs: (90)
8181 msgid "SMTP, directly to destination server"
8182 msgstr ""
8184 #. Resource IDs: (1081)
8185 msgid "SSH"
8186 msgstr "SSH"
8188 #. Resource IDs: (331)
8189 msgid "SVN Commit Type"
8190 msgstr ""
8192 #. Resource IDs: (22)
8193 msgid "SVN DCommit..."
8194 msgstr ""
8196 #. Resource IDs: (13)
8197 msgid "SVN Fetch"
8198 msgstr ""
8200 #. Resource IDs: (21)
8201 msgid "SVN Rebase"
8202 msgstr ""
8204 #. Resource IDs: (65535)
8205 msgid "Sa&feCrLf:"
8206 msgstr "Sa&feCrLf:"
8208 #. Resource IDs: (65535)
8209 msgid "Safe Crlf:"
8210 msgstr "Safe Crlf:"
8212 #. Resource IDs: (95)
8213 msgid "Same"
8214 msgstr ""
8216 #. Resource IDs: (605)
8217 msgid "Same commit time"
8218 msgstr ""
8220 #. Resource IDs: (93)
8221 msgid ""
8222 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8223 "\n"
8224 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #78. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8225 "\n"
8226 "\n"
8227 "Update issue #101\n"
8228 "Fixes issue #202\n"
8229 "Fixed issue #123\n"
8230 "Resolves issue #88.\n"
8231 "Closes issue #99.\n"
8232 msgstr ""
8234 #. Resource IDs: (1612)
8235 msgid "Sample text:"
8236 msgstr ""
8238 #. Resource IDs: (156)
8239 msgid "Save"
8240 msgstr ""
8242 #. Resource IDs: (101)
8243 msgid "Save &as..."
8244 msgstr "Farklı &kaydet..."
8246 #. Resource IDs: (3841)
8247 msgid "Save As"
8248 msgstr "Farklı Kaydet"
8250 #. Resource IDs: (316)
8251 msgid ""
8252 "Save Bottom File as\n"
8253 "You're asked where to save the bottom file"
8254 msgstr ""
8256 #. Resource IDs: (316)
8257 msgid "Save File"
8258 msgstr ""
8260 #. Resource IDs: (316)
8261 msgid ""
8262 "Save Left File as\n"
8263 "You're asked where to save the left file"
8264 msgstr ""
8266 #. Resource IDs: (316)
8267 #, c-format
8268 msgid ""
8269 "Save Left File\n"
8270 "The modifications are saved to\n"
8271 "%s"
8272 msgstr ""
8274 #. Resource IDs: (316)
8275 msgid ""
8276 "Save Right File as\n"
8277 "You're asked where to save the right file"
8278 msgstr ""
8280 #. Resource IDs: (316)
8281 #, c-format
8282 msgid ""
8283 "Save Right File\n"
8284 "The modifications are saved to\n"
8285 "%s"
8286 msgstr ""
8288 #. Resource IDs: (316)
8289 msgid ""
8290 "Save all\n"
8291 "Both Files are saved"
8292 msgstr ""
8294 #. Resource IDs: (156)
8295 msgid "Save as"
8296 msgstr ""
8298 #. Resource IDs: (313)
8299 msgid "Save as..."
8300 msgstr "Farklı Kaydet..."
8302 #. Resource IDs: (315)
8303 msgid ""
8304 "Save as\n"
8305 "You're asked where to save the file"
8306 msgstr ""
8308 #. Resource IDs: (3857)
8309 #, c-format
8310 msgid "Save changes to %1?"
8311 msgstr "%1 'e yapılan değişiklikler kaydedilsin mi?"
8313 #. Resource IDs: (314)
8314 msgid "Save modifications."
8315 msgstr ""
8317 #. Resource IDs: (1253)
8318 msgid "Save revision &to..."
8319 msgstr "Revizyonu kaydet &..."
8321 #. Resource IDs: (3601)
8322 msgid ""
8323 "Save the active document with a new name\n"
8324 "Save As"
8325 msgstr ""
8327 #. Resource IDs: (3601)
8328 msgid ""
8329 "Save the active document\n"
8330 "Save"
8331 msgstr ""
8333 #. Resource IDs: (3601)
8334 msgid ""
8335 "Save the modified file\n"
8336 "Save file"
8337 msgstr "Değiştirilmiş dosyayı kaydet\nDosyayı kaydet"
8339 #. Resource IDs: (1132)
8340 msgid "Save to clipboard"
8341 msgstr "Panoya kaydet"
8343 #. Resource IDs: (65535)
8344 msgid "Save to:"
8345 msgstr ""
8347 #. Resource IDs: (1385)
8348 msgid "Save unified diff"
8349 msgstr ""
8351 #. Resource IDs: (1385)
8352 msgid "Save unified diff since HEAD"
8353 msgstr ""
8355 #. Resource IDs: (315)
8356 msgid ""
8357 "Save\n"
8358 "Save the file with the conflict markers."
8359 msgstr ""
8361 #. Resource IDs: (314)
8362 #, c-format
8363 msgid ""
8364 "Save\n"
8365 "The modifications are saved to\n"
8366 "%s"
8367 msgstr ""
8369 #. Resource IDs: (108)
8370 msgid "Saved Data"
8371 msgstr "Kaydedimiş Veri"
8373 #. Resource IDs: (71)
8374 #, c-format
8375 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
8376 msgstr ""
8378 #. Resource IDs: (75)
8379 msgid "Saving notes failed."
8380 msgstr ""
8382 #. Resource IDs: (1522)
8383 msgid "Scan"
8384 msgstr ""
8386 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
8387 msgid "Scintilla"
8388 msgstr "Scintilla (Kıvılcım)"
8390 #. Resource IDs: (1003)
8391 msgid "Scroll Left"
8392 msgstr "Sola Kaydır"
8394 #. Resource IDs: (1003)
8395 msgid "Scroll Right"
8396 msgstr "Sağa Kaydır"
8398 #. Resource IDs: (1253)
8399 msgid "Search &log messages..."
8400 msgstr "&Günlük mesajlarında ara..."
8402 #. Resource IDs: (65535)
8403 msgid "Search for:"
8404 msgstr "Bunu ara:"
8406 #. Resource IDs: (169)
8407 msgid "Searching for better path to apply patch..."
8408 msgstr ""
8410 #. Resource IDs: (3867)
8411 #, c-format
8412 msgid "Seek failed on %1"
8413 msgstr "Arama %1'de başarısız oldu"
8415 #. Resource IDs: (8)
8416 msgid "Select"
8417 msgstr ""
8419 #. Resource IDs: (1253)
8420 msgid "Select &All"
8421 msgstr "Hepsi&ni seç"
8423 #. Resource IDs: (16529)
8424 msgid "Select &User-defined Image: "
8425 msgstr "&Kullanıcı tanımlı resim seç"
8427 #. Resource IDs: (16508)
8428 msgid "Select &context menu:"
8429 msgstr "Sağ-tık &menüsü seçin:"
8431 #. Resource IDs: (65535)
8432 msgid "Select &window:"
8433 msgstr "&Pencere seç"
8435 #. Resource IDs: (1057)
8436 msgid ""
8437 "Select Color Tool\n"
8438 "Select Color"
8439 msgstr "Renk Seçme Aracı\nRenk seç"
8441 #. Resource IDs: (13)
8442 msgid "Select File..."
8443 msgstr "Dosya Seç..."
8445 #. Resource IDs: (78)
8446 msgid "Select SSH client"
8447 msgstr "SSH client'ını seç"
8449 #. Resource IDs: (3858)
8450 msgid "Select a button."
8451 msgstr "Bir düğme seçin."
8453 #. Resource IDs: (3585)
8454 msgid "Select an object on which to get Help"
8455 msgstr "Hakkında Yardım istediğiniz bir konu seçiniz"
8457 #. Resource IDs: (213)
8458 msgid "Select changelist"
8459 msgstr "Değişiklik listesini seç"
8461 #. Resource IDs: (78)
8462 msgid "Select diff application"
8463 msgstr "Karşılaştırma uygulaması seç"
8465 #. Resource IDs: (93)
8466 msgid "Select file"
8467 msgstr ""
8469 #. Resource IDs: (64)
8470 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
8471 msgstr "Bu sorun izleyicisiyle ilişkilendirmek için bir klasör seçin"
8473 #. Resource IDs: (79)
8474 msgid ""
8475 "Select folder to export to.\n"
8476 "You might need to create a new folder before performing this export."
8477 msgstr "Dışa aktarılacak klasörü seç.\nBu dışa aktarmayı yapmadan önce yeni klasör oluşturmanız gerekebilir."
8479 #. Resource IDs: (197)
8480 msgid "Select folder to run script for"
8481 msgstr "Komut-dosyasını içinde çalıştırmak istediğiniz klasörü seçiniz"
8483 #. Resource IDs: (119)
8484 msgid "Select folder to save the selected files to"
8485 msgstr "Dosyasını kopyalamak istediğiniz klasörü seçiniz"
8487 #. Resource IDs: (197)
8488 msgid "Select hook script file"
8489 msgstr "Yakalayıcı komut-dosyası seç"
8491 #. Resource IDs: (1405)
8492 msgid "Select items automatically"
8493 msgstr "Elemanları otomatik seç"
8495 #. Resource IDs: (78)
8496 msgid "Select merge application"
8497 msgstr "Birleştirme uygulaması seç"
8499 #. Resource IDs: (119)
8500 msgid "Select merge target"
8501 msgstr "Birleştirme hedefi seç"
8503 #. Resource IDs: (79)
8504 msgid ""
8505 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
8506 msgstr "İşlem bitiminde durum diyalogunun göstereceği bir davranışı türü seçiniz."
8508 #. Resource IDs: (3603)
8509 msgid ""
8510 "Select the entire document\n"
8511 "Select All"
8512 msgstr "Tüm belgeyi seç\nHepsini Seç"
8514 #. Resource IDs: (65535)
8515 msgid ""
8516 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
8517 "checker used for commit messages."
8518 msgstr ""
8520 #. Resource IDs: (78)
8521 msgid "Select viewer for diff-files"
8522 msgstr "Karşılaştırma dosyalarını görüntülemek için bir uygulama seç "
8524 #. Resource IDs: (316)
8525 msgid "Select what file you want to save as"
8526 msgstr ""
8528 #. Resource IDs: (316)
8529 msgid ""
8530 "Select what file you want to save as\n"
8531 "Note: There is unresolved conflict!"
8532 msgstr ""
8534 #. Resource IDs: (1067)
8535 msgid "Select/deselect &all"
8536 msgstr ""
8538 #. Resource IDs: (1)
8539 msgid "Send"
8540 msgstr "Gönder"
8542 #. Resource IDs: (602)
8543 msgid "Send Email"
8544 msgstr "ePosta Gönder"
8546 #. Resource IDs: (1587)
8547 msgid "Send Mail after create"
8548 msgstr ""
8550 #. Resource IDs: (3866)
8551 msgid "Send Mail failed to send message."
8552 msgstr "Send Mail mesajınızı gönderemedi"
8554 #. Resource IDs: (21, 603)
8555 msgid "Send Mail..."
8556 msgstr "ePosta Gönder..."
8558 #. Resource IDs: (320)
8559 msgid "Send Patch"
8560 msgstr "Yama Gönder"
8562 #. Resource IDs: (602)
8563 msgid "Send Patch by Email"
8564 msgstr "Yamayı ePosta ile Gönder"
8566 #. Resource IDs: (21)
8567 msgid "Send Patch(es) by eMail"
8568 msgstr ""
8570 #. Resource IDs: (74)
8571 msgid "Sending content"
8572 msgstr "İçerik gönderiliyor"
8574 #. Resource IDs: (602)
8575 msgid "Sending..."
8576 msgstr "Gönderiliyor..."
8578 #. Resource IDs: (1409)
8579 msgid "Server &address:"
8580 msgstr "Sunucu &adresi:"
8582 #. Resource IDs: (65535)
8583 msgid "Set Accelerator &for:"
8584 msgstr "Hızlandırıcıyı &ayarla:"
8586 #. Resource IDs: (1558)
8587 msgid "Set au&thor"
8588 msgstr ""
8590 #. Resource IDs: (1557)
8591 msgid "Set author &date"
8592 msgstr ""
8594 #. Resource IDs: (86)
8595 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8596 msgstr ""
8598 #. Resource IDs: (86)
8599 msgid ""
8600 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8601 msgstr ""
8603 #. Resource IDs: (13)
8604 msgid "Setting properties..."
8605 msgstr "Özellikler ayarlanıyor..."
8607 #. Resource IDs: (107)
8608 msgid "Settings"
8609 msgstr "Seçenekler"
8611 #. Resource IDs: (80)
8612 msgid "Settings - TortoiseGit"
8613 msgstr "Ayarlar - TortoiseGit"
8615 #. Resource IDs: (1270)
8616 msgid "Shell"
8617 msgstr "Kabuk"
8619 #. Resource IDs: (1271)
8620 msgid "Shell Extended"
8621 msgstr ""
8623 #. Resource IDs: (145)
8624 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
8625 msgstr "Kabuk Simge Önbelleği tekrar oluşturuldu!"
8627 #. Resource IDs: (5062)
8628 msgid "Shift-JIS"
8629 msgstr "Shift-JIS"
8631 #. Resource IDs: (1105)
8632 msgid "Short &date/time format in log messages"
8633 msgstr "Günlük mesajlarında kısaltılmış &Tarih/Zaman kullan"
8635 #. Resource IDs: (1255)
8636 msgid "Shorten property list"
8637 msgstr "Özellik listesini kısalt"
8639 #. Resource IDs: (1382)
8640 msgid "Show"
8641 msgstr "Göster"
8643 #. Resource IDs: (16996)
8644 msgid "Show &Accelerator for:"
8645 msgstr "&Hızlandırıcıyı göster:"
8647 #. Resource IDs: (20)
8648 msgid "Show &Reflog"
8649 msgstr ""
8651 #. Resource IDs: (1073)
8652 msgid "Show &Unversioned Files"
8653 msgstr ""
8655 #. Resource IDs: (1208)
8656 msgid "Show &Whole Project"
8657 msgstr ""
8659 #. Resource IDs: (1254)
8660 msgid "Show &changes"
8661 msgstr "&Değişiklikleri göster"
8663 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
8664 msgid "Show &log"
8665 msgstr "&Günlüğü göster"
8667 #. Resource IDs: (1031)
8668 msgid "Show &log..."
8669 msgstr "&Günlüğü göster..."
8671 #. Resource IDs: (1088)
8672 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
8673 msgstr "İşaret&lemeleri ve sağ-tık menüsünü sadece explorer'da göster"
8675 #. Resource IDs: (1069)
8676 msgid "Show Above the Ribbon"
8677 msgstr "Şeritin Üstünde Göster"
8679 #. Resource IDs: (1069)
8680 msgid "Show Below the Ribbon"
8681 msgstr "Şeritin Altında Göster"
8683 #. Resource IDs: (1382)
8684 msgid "Show Environment Variables"
8685 msgstr "Ortam Değişkenlerini Göster"
8687 #. Resource IDs: (1065)
8688 msgid "Show Fewer Buttons"
8689 msgstr "Daha Az Düğme Göster"
8691 #. Resource IDs: (2051)
8692 msgid "Show HEAD revision nodes"
8693 msgstr ""
8695 #. Resource IDs: (2052)
8696 msgid ""
8697 "Show Inline-Diff word by word\n"
8698 "Inline diff word-wise"
8699 msgstr "Satıriçi farklılıkları kelime bazında göster\nKelime bazlı satıriçi farklılıklar"
8701 #. Resource IDs: (2056)
8702 msgid ""
8703 "Show Inline-Diff\n"
8704 "Inline diff"
8705 msgstr ""
8707 #. Resource IDs: (1065)
8708 msgid "Show More Buttons"
8709 msgstr "Daha Fazla Düğme Göster"
8711 #. Resource IDs: (1068)
8712 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
8713 msgstr "Hızlı Erişim Araç Çubuğunu Şeritin Üstünde Göster"
8715 #. Resource IDs: (1068)
8716 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
8717 msgstr "Hızlı Erişim Araç Çubuğunu Şeritin Altında Göster"
8719 #. Resource IDs: (16651)
8720 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
8721 msgstr "Ekran&ipuçlarını araç çubuklarında göster."
8723 #. Resource IDs: (156)
8724 msgid "Show Whitespaces"
8725 msgstr ""
8727 #. Resource IDs: (2051)
8728 msgid "Show an overview of the whole graph"
8729 msgstr ""
8731 #. Resource IDs: (32775)
8732 msgid "Show author"
8733 msgstr ""
8735 #. Resource IDs: (1251)
8736 msgid "Show branches this commit is on"
8737 msgstr ""
8739 #. Resource IDs: (1251)
8740 msgid "Show changes as &unified diff"
8741 msgstr "Değişiklikleri &birleştirilmiş karşılaştırma dosyası olarak göster"
8743 #. Resource IDs: (32787)
8744 msgid "Show com&plete log"
8745 msgstr ""
8747 #. Resource IDs: (32864)
8748 msgid "Show complete log"
8749 msgstr ""
8751 #. Resource IDs: (32784)
8752 msgid "Show date"
8753 msgstr ""
8755 #. Resource IDs: (83)
8756 msgid "Show destination folder"
8757 msgstr "Hedef klasörü göster"
8759 #. Resource IDs: (1696)
8760 msgid "Show diff"
8761 msgstr ""
8763 #. Resource IDs: (1556)
8764 msgid "Show diff to last commit"
8765 msgstr ""
8767 #. Resource IDs: (1126)
8768 msgid "Show excluded folders as normal"
8769 msgstr "Normal olarak dışlanan klasörleri göster"
8771 #. Resource IDs: (16656)
8772 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
8773 msgstr "Men&ülerin tamamını kısa aralıklarla göster"
8775 #. Resource IDs: (2051, 32802)
8776 msgid "Show file name"
8777 msgstr ""
8779 #. Resource IDs: (1782)
8780 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
8781 msgstr ""
8783 #. Resource IDs: (1264)
8784 msgid "Show i&gnored files"
8785 msgstr "Göz &ardı dosyaları göster"
8787 #. Resource IDs: (1265)
8788 msgid "Show ignore local changes flagged files"
8789 msgstr ""
8791 #. Resource IDs: (92)
8792 msgid "Show la&beled commits only"
8793 msgstr ""
8795 #. Resource IDs: (1063)
8796 msgid "Show linenumber&s"
8797 msgstr "Satır numaralarasını/larını &s goster"
8799 #. Resource IDs: (64)
8800 msgid "Show log"
8801 msgstr "Kayıtları Göster"
8803 #. Resource IDs: (65)
8804 msgid "Show log &before rename/copy"
8805 msgstr ""
8807 #. Resource IDs: (88)
8808 #, c-format
8809 msgid "Show log of %s"
8810 msgstr ""
8812 #. Resource IDs: (81)
8813 msgid "Show log of submodule"
8814 msgstr "Alt modülün günlüğünü göster"
8816 #. Resource IDs: (14)
8817 msgid "Show log of this folder"
8818 msgstr "Bu klasörün günlüğünü göster"
8820 #. Resource IDs: (1256)
8821 msgid "Show log..."
8822 msgstr "Günlüğü göster..."
8824 #. Resource IDs: (1382)
8825 msgid "Show modified files in working tree"
8826 msgstr ""
8828 #. Resource IDs: (1270)
8829 msgid ""
8830 "Show next change of selected commit\n"
8831 "Show next"
8832 msgstr ""
8834 #. Resource IDs: (2051)
8835 msgid "Show oldest node at top"
8836 msgstr ""
8838 #. Resource IDs: (2054)
8839 msgid ""
8840 "Show or hide the line diff bar\n"
8841 "Toggle LineDiffBar"
8842 msgstr "Satır karşılaştırma çubuğunu göster yada gizle\nSatır karşılaştırma çubuğunu Aç/Kapa"
8844 #. Resource IDs: (2054)
8845 msgid ""
8846 "Show or hide the locator bar\n"
8847 "Toggle LocatorBar"
8848 msgstr "Yer konumu çubuğunu göster yada gizle\nYer konumu çubuğunu Aç/Kapa"
8850 #. Resource IDs: (3713)
8851 msgid ""
8852 "Show or hide the status bar\n"
8853 "Toggle Status Bar"
8854 msgstr ""
8856 #. Resource IDs: (3713)
8857 msgid ""
8858 "Show or hide the status bar\n"
8859 "Toggle StatusBar"
8860 msgstr "Durum çubuğunu göster yada gizle\nDurum çubuğu"
8862 #. Resource IDs: (3713)
8863 msgid ""
8864 "Show or hide the toolbar\n"
8865 "Toggle ToolBar"
8866 msgstr "Araç çubuğunu göster yada gizle\nAraç çubuğu"
8868 #. Resource IDs: (2051, 32803)
8869 msgid "Show original line number"
8870 msgstr ""
8872 #. Resource IDs: (1270)
8873 msgid ""
8874 "Show previous change of selected commit\n"
8875 "Show previous"
8876 msgstr ""
8878 #. Resource IDs: (1252)
8879 msgid "Show revision properties"
8880 msgstr "Revizyon özelliklerini göster"
8882 #. Resource IDs: (16652)
8883 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
8884 msgstr "Kısayolları ve &anahtar sözcükleri İpucuEkranı'nda göster"
8886 #. Resource IDs: (2049)
8887 msgid ""
8888 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
8889 "Show Whitespaces"
8890 msgstr ""
8892 #. Resource IDs: (87)
8893 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
8894 msgstr ""
8896 #. Resource IDs: (1209)
8897 msgid "Show un&modified files"
8898 msgstr "Değiştiril&memiş dosyaları göster"
8900 #. Resource IDs: (1073)
8901 msgid "Show un&versioned files"
8902 msgstr "Versiyonlan&mamış dosyaları göster"
8904 #. Resource IDs: (198)
8905 msgid "Show/Hide"
8906 msgstr "Göster/Gizle"
8908 #. Resource IDs: (93)
8909 #, c-format
8910 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
8911 msgstr ""
8913 #. Resource IDs: (76)
8914 #, c-format
8915 msgid ""
8916 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
8917 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
8918 msgstr ""
8920 #. Resource IDs: (24)
8921 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
8922 msgstr ""
8924 #. Resource IDs: (13)
8925 msgid ""
8926 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
8927 " repository"
8928 msgstr "Yerel ve depodaki, son güncellemeden beri değişiklik yapılan dosyaları gösterir"
8930 #. Resource IDs: (10)
8931 msgid "Shows information about TortoiseGit"
8932 msgstr "TortoiseGit ile ilgili bilgiyi gösterir"
8934 #. Resource IDs: (20)
8935 msgid "Shows reference log"
8936 msgstr ""
8938 #. Resource IDs: (198)
8939 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
8940 msgstr "İşlem günlüğünü varsayılan metin editöründe gösterir"
8942 #. Resource IDs: (12)
8943 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
8944 msgstr ""
8946 #. Resource IDs: (1523)
8947 msgid "Si&gn"
8948 msgstr ""
8950 #. Resource IDs: (156, 626)
8951 msgid "Silver Style"
8952 msgstr ""
8954 #. Resource IDs: (1532)
8955 msgid "Since"
8956 msgstr "Beri"
8958 #. Resource IDs: (74)
8959 msgid "Size"
8960 msgstr "Boyut"
8962 #. Resource IDs: (1254, 1258)
8963 msgid "Skip"
8964 msgstr "Atla"
8966 #. Resource IDs: (66)
8967 #, c-format
8968 msgid "Skip Patch: %s"
8969 msgstr "Yamayı atla: %s"
8971 #. Resource IDs: (11029)
8972 msgid "Skip worktree"
8973 msgstr ""
8975 #. Resource IDs: (1529)
8976 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
8977 msgstr ""
8979 #. Resource IDs: (74)
8980 msgid "Skipped"
8981 msgstr "Atlandı"
8983 #. Resource IDs: (263)
8984 msgid "Skipped missing target"
8985 msgstr "Kayıp hedef atlandı"
8987 #. Resource IDs: (1070)
8988 msgid "Slide"
8989 msgstr ""
8991 #. Resource IDs: (156)
8992 msgid "Smart tab char"
8993 msgstr ""
8995 #. Resource IDs: (89)
8996 msgid "Soft"
8997 msgstr ""
8999 #. Resource IDs: (1550)
9000 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
9001 msgstr ""
9003 #. Resource IDs: (314)
9004 msgid ""
9005 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9006 "Do you want to load the changes?"
9007 msgstr ""
9009 #. Resource IDs: (314)
9010 msgid ""
9011 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9012 "Would you like to reload and lose your changes?"
9013 msgstr ""
9015 #. Resource IDs: (1126)
9016 msgid "Sort by commit count"
9017 msgstr "Teslim etme sayına göre sırala"
9019 #. Resource IDs: (196)
9020 msgid ""
9021 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9022 "dialog."
9023 msgstr "En son Günlük mesajları diyalogunda kaç tane elemanı saklamak istediğinizi belirtir. "
9025 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
9026 msgid "Spin1"
9027 msgstr "Döndür1"
9029 #. Resource IDs: (1253)
9030 msgid "Split lines"
9031 msgstr "Satırları ayır"
9033 #. Resource IDs: (3604)
9034 msgid ""
9035 "Split the active window into panes\n"
9036 "Split"
9037 msgstr "Etkin pencere içerisinde çerçeveyi ayır\nAyır"
9039 #. Resource IDs: (1254, 1257)
9040 msgid "Squash"
9041 msgstr ""
9043 #. Resource IDs: (246)
9044 msgid "Stacked Bar Graph"
9045 msgstr "Yığılı Çubuk Çizelgesi"
9047 #. Resource IDs: (246)
9048 msgid "Stacked Line Graph"
9049 msgstr "Yığılı Çizgi Çizelgesi"
9051 #. Resource IDs: (1258, 16962)
9052 msgid "Standard"
9053 msgstr "Standart"
9055 #. Resource IDs: (68)
9056 msgid "Start (FastFwd)"
9057 msgstr "Başlat (İleri sar)"
9059 #. Resource IDs: (67)
9060 msgid "Start Cherry Pick"
9061 msgstr ""
9063 #. Resource IDs: (569)
9064 msgid "Start Commit Hook"
9065 msgstr "Teslim yakalayıcısını çalıştır"
9067 #. Resource IDs: (67, 68)
9068 msgid "Start Rebase"
9069 msgstr ""
9071 #. Resource IDs: (12)
9072 msgid "Start bisect mode..."
9073 msgstr "İkiye bölünmüş kip..."
9075 #. Resource IDs: (1542)
9076 msgid "Start registry editor"
9077 msgstr ""
9079 #. Resource IDs: (14)
9080 msgid "Starts a git server running git protocol"
9081 msgstr ""
9083 #. Resource IDs: (1384, 4575)
9084 msgid "Stash"
9085 msgstr "Zula"
9087 #. Resource IDs: (1673)
9088 msgid "Stash &Message"
9089 msgstr "Zula &İletisi"
9091 #. Resource IDs: (20)
9092 msgid "Stash Apply"
9093 msgstr "Zulayı Uygula"
9095 #. Resource IDs: (20)
9096 msgid "Stash List"
9097 msgstr "Zula Listesi"
9099 #. Resource IDs: (22)
9100 msgid "Stash Pop"
9101 msgstr "Zulayı Çıkart"
9103 #. Resource IDs: (20)
9104 msgid "Stash Save"
9105 msgstr "Zulayı Kaydet"
9107 #. Resource IDs: (80)
9108 msgid "Stash operation running..."
9109 msgstr ""
9111 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
9112 msgid "Static"
9113 msgstr "Durağan"
9115 #. Resource IDs: (179, 245)
9116 msgid "Statistics"
9117 msgstr "İstatistik"
9119 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
9120 msgid "Status"
9121 msgstr "Durum"
9123 #. Resource IDs: (1068)
9124 msgid "Status Bar Configuration"
9125 msgstr "Durum Çubuğu Ayarları"
9127 #. Resource IDs: (65535)
9128 msgid "Status and action colors"
9129 msgstr "Durum ve eylem renkleri"
9131 #. Resource IDs: (65535)
9132 msgid "Status cache"
9133 msgstr "Durum önbelleği"
9135 #. Resource IDs: (197)
9136 msgid ""
9137 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9138 msgstr ""
9140 #. Resource IDs: (196)
9141 msgid ""
9142 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9143 " the overlay recursively"
9144 msgstr ""
9146 #. Resource IDs: (196)
9147 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9148 msgstr "Durum önbelleği sadece tek bir klasör için, özyineli işaretler yok "
9150 #. Resource IDs: (13)
9151 msgid "Stops bisect mode"
9152 msgstr "İkiye bölünmüş kipten çık"
9154 #. Resource IDs: (15)
9155 msgid ""
9156 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9157 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9158 msgstr ""
9160 #. Resource IDs: (1)
9161 msgid "Strategy"
9162 msgstr ""
9164 #. Resource IDs: (1406)
9165 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9166 msgstr ""
9168 #. Resource IDs: (156)
9169 msgid "Style"
9170 msgstr ""
9172 #. Resource IDs: (1, 65)
9173 msgid "Subject"
9174 msgstr "Konu"
9176 #. Resource IDs: (65535)
9177 msgid "Subject:"
9178 msgstr "Konu:"
9180 #. Resource IDs: (1639)
9181 msgid "Submodule"
9182 msgstr "Altbirim"
9184 #. Resource IDs: (11)
9185 msgid "Submodule &Update..."
9186 msgstr ""
9188 #. Resource IDs: (1589)
9189 msgid "Submodule Add"
9190 msgstr "Altbirim Ekle"
9192 #. Resource IDs: (20)
9193 msgid "Submodule Add..."
9194 msgstr ""
9196 #. Resource IDs: (4576)
9197 msgid "Submodule Diff"
9198 msgstr "Altbirim Farkı"
9200 #. Resource IDs: (1585)
9201 msgid "Submodule Info"
9202 msgstr "Altbirim Bilgisi"
9204 #. Resource IDs: (76)
9205 msgid "Submodule Init"
9206 msgstr "Altbirim Hazırla"
9208 #. Resource IDs: (20, 77)
9209 msgid "Submodule Sync"
9210 msgstr "Altbirim Eşitle"
9212 #. Resource IDs: (76)
9213 msgid "Submodule Update"
9214 msgstr "Altbirim Güncelle"
9216 #. Resource IDs: (1624)
9217 msgid "Submodule Update Options"
9218 msgstr "Altbirim Güncelleme Seçenekleri"
9220 #. Resource IDs: (90)
9221 #, c-format
9222 msgid ""
9223 "Submodule \"%1!s!\"\r\n"
9224 "Revision %2!s!"
9225 msgstr ""
9227 #. Resource IDs: (1708)
9228 msgid "Submodules"
9229 msgstr "Alt modüller"
9231 #. Resource IDs: (65)
9232 msgid "Success"
9233 msgstr "Başarılı"
9235 #. Resource IDs: (65535)
9236 msgid ""
9237 "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi "
9238 "<snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp "
9239 "<djszapi@archlinux.us>"
9240 msgstr "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi <snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>"
9242 #. Resource IDs: (78)
9243 msgid "Switch"
9244 msgstr "Değiştir"
9246 #. Resource IDs: (229)
9247 #, c-format
9248 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
9249 msgstr "%s %s olarak değiştir, uyarlama %s"
9251 #. Resource IDs: (1522)
9252 msgid "Switch To"
9253 msgstr "Değiştir"
9255 #. Resource IDs: (3606)
9256 msgid ""
9257 "Switch back to the previous window pane\n"
9258 "Previous Pane"
9259 msgstr "Bir önceki pencereye geç\nÖnceki pencere"
9261 #. Resource IDs: (156)
9262 msgid "Switch between single and double pane view"
9263 msgstr ""
9265 #. Resource IDs: (2049)
9266 msgid ""
9267 "Switch between single and double pane view\n"
9268 "Switch between single and double pane view"
9269 msgstr "Tek yada çift pencereli görünüm arası geçiş\nTek yada çift pencereli görünüm arası geçiş"
9271 #. Resource IDs: (156)
9272 msgid "Switch left and right view"
9273 msgstr ""
9275 #. Resource IDs: (2051)
9276 msgid ""
9277 "Switch the contents of the left and right view\n"
9278 "Switch left and right view"
9279 msgstr "Sol ve sağ panelin içeriklerini kendi aralarında değiştir\nSol ve sağ paneli kendi aralarında değiştir"
9281 #. Resource IDs: (3825)
9282 msgid "Switch to the next document window"
9283 msgstr "Bir sonraki belge penceresine geç"
9285 #. Resource IDs: (3606)
9286 msgid ""
9287 "Switch to the next window pane\n"
9288 "Next Pane"
9289 msgstr "Bir sonraki pencereye geç\nSonraki pencere"
9291 #. Resource IDs: (3825)
9292 msgid "Switch to the previous document window"
9293 msgstr "Bir önceki belge penceresine geç"
9295 #. Resource IDs: (304)
9296 msgid "Switch/Checkout"
9297 msgstr ""
9299 #. Resource IDs: (1256)
9300 msgid "Switch/Checkout to"
9301 msgstr ""
9303 #. Resource IDs: (1254)
9304 msgid "Switch/Checkout to this..."
9305 msgstr ""
9307 #. Resource IDs: (9)
9308 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9309 msgstr "Çalışma ağacını farklı dal/etiket olarak değiştir/dışarı çıkart"
9311 #. Resource IDs: (325)
9312 msgid "Switches the comparison left<->right"
9313 msgstr ""
9315 #. Resource IDs: (1733)
9316 msgid "Symbolize ref names"
9317 msgstr ""
9319 #. Resource IDs: (11031)
9320 msgid "Symlink"
9321 msgstr ""
9323 #. Resource IDs: (22)
9324 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
9325 msgstr "Uzaktaki Depoları Eşitle, çekme, gönderme, eposta yaması ve buna benzer "
9327 #. Resource IDs: (22)
9328 msgid "Sync..."
9329 msgstr "Eşitle..."
9331 #. Resource IDs: (89)
9332 msgid "System"
9333 msgstr ""
9335 #. Resource IDs: (1556)
9336 msgid "System &sounds"
9337 msgstr "Sistem sesleri&"
9339 #. Resource IDs: (93)
9340 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
9341 msgstr ""
9343 #. Resource IDs: (3857)
9344 msgid ""
9345 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
9346 "deleted."
9347 msgstr "Sistem yazmaç girileri ve INI dosyası (varsa) silindi."
9349 #. Resource IDs: (5065)
9350 msgid "TIS-620"
9351 msgstr "TIS-620"
9353 #. Resource IDs: (7)
9354 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
9355 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
9357 #. Resource IDs: (1513)
9358 msgid "Ta&gs:"
9359 msgstr "&Etiketler:"
9361 #. Resource IDs: (16970)
9362 msgid "Tab Placeholder"
9363 msgstr "Çıkıntı Yertutucu"
9365 #. Resource IDs: (65535)
9366 msgid "Tab size:"
9367 msgstr "Çıkıntı boyutu:"
9369 #. Resource IDs: (82)
9370 msgid "Tag"
9371 msgstr "Etiket"
9373 #. Resource IDs: (1382)
9374 msgid "Tag (FF)"
9375 msgstr ""
9377 #. Resource IDs: (82)
9378 msgid "Tag Info"
9379 msgstr "Etiket Bilgisi"
9381 #. Resource IDs: (79)
9382 #, c-format
9383 msgid "Tagged the working tree to %s"
9384 msgstr "Çalışılan ağacı %s olarak etiketle"
9386 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
9387 msgid "Tags"
9388 msgstr "Etiketler"
9390 #. Resource IDs: (65535)
9391 msgid "Tags:"
9392 msgstr ""
9394 #. Resource IDs: (64)
9395 msgid "Tasks"
9396 msgstr "Görevler"
9398 #. Resource IDs: (1064)
9399 msgid "Tasks Pane"
9400 msgstr "Görev Bölümü"
9402 #. Resource IDs: (65535)
9403 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
9404 msgstr ""
9406 #. Resource IDs: (1787)
9407 msgid "Test"
9408 msgstr ""
9410 #. Resource IDs: (219)
9411 msgid "Test Only"
9412 msgstr "Sadece Test"
9414 #. Resource IDs: (157)
9415 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
9416 msgstr ""
9418 #. Resource IDs: (65535)
9419 msgid "Thai"
9420 msgstr ""
9422 #. Resource IDs: (71)
9423 msgid ""
9424 "The Remote Config was changed.\n"
9425 "Do you want to save now or discard changes?"
9426 msgstr ""
9428 #. Resource IDs: (70)
9429 #, c-format
9430 msgid ""
9431 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
9432 "\n"
9433 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
9434 msgstr ""
9436 #. Resource IDs: (63)
9437 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
9438 msgstr "Yığın boyutu eklenen/silinen satır sayısı ile uyuşmuyor!"
9440 #. Resource IDs: (67)
9441 msgid "The commit message must not be empty."
9442 msgstr ""
9444 #. Resource IDs: (89)
9445 #, c-format
9446 msgid ""
9447 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
9448 "Do you want to overwrite it?"
9449 msgstr ""
9451 #. Resource IDs: (89)
9452 msgid ""
9453 "The credential helper was changed.\n"
9454 "Do you want to save now or discard changes?"
9455 msgstr ""
9457 #. Resource IDs: (603)
9458 msgid ""
9459 "The current working tree is not clean.\n"
9460 "Do you want to stash the changes?"
9461 msgstr "Geçerli çalışma ağacı temiz değil.\nDeğişiklikleri saklamak istiyor musunuz?"
9463 #. Resource IDs: (68)
9464 #, c-format
9465 msgid ""
9466 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
9467 "%s"
9468 msgstr "Karşılaştırma motoru bu hatadan dolayı durduruldu:\n%s"
9470 #. Resource IDs: (85)
9471 msgid ""
9472 "The entered source ref is ambiguous.\n"
9473 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
9474 msgstr ""
9476 #. Resource IDs: (64)
9477 #, c-format
9478 msgid "The file %s does not exist!"
9479 msgstr "%s Dosyası bulunamadı!"
9481 #. Resource IDs: (64)
9482 #, c-format
9483 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
9484 msgstr "%s Dosyası yama dosyasında bulunamadı!"
9486 #. Resource IDs: (64)
9487 #, c-format
9488 msgid ""
9489 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
9490 "Do you want to select another file to diff?"
9491 msgstr ""
9493 #. Resource IDs: (314)
9494 #, c-format
9495 msgid ""
9496 "The file \n"
9497 "%s\n"
9498 "is empty.\n"
9499 "Do you want to remove the file?"
9500 msgstr "%s\ndosyası\nboş değil\nDosyayı kaldırmak istiyor musunuz?"
9502 #. Resource IDs: (69)
9503 msgid "The file is too big"
9504 msgstr "Dosya çok büyük"
9506 #. Resource IDs: (3857)
9507 msgid "The file is too large to open."
9508 msgstr "Dosya açmak için çok büyük."
9510 #. Resource IDs: (80)
9511 #, c-format
9512 msgid ""
9513 "The file\n"
9514 "%s\n"
9515 "already exists! Do you want to overwrite it?"
9516 msgstr "%s\nDosya adı\nbulunmakta! Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
9518 #. Resource IDs: (69)
9519 #, c-format
9520 msgid ""
9521 "The file\n"
9522 "%s\n"
9523 "is not a valid text file!"
9524 msgstr ""
9526 #. Resource IDs: (145)
9527 #, c-format
9528 msgid ""
9529 "The folder %s\n"
9530 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
9531 msgstr "%s klasörü sürümlendirilmemiş veya değiştirilmiş dosya veya dosyalar barındırıyor. Bu klasörü yine de silmek istiyor musunuz?"
9533 #. Resource IDs: (88)
9534 #, c-format
9535 msgid ""
9536 "The folder \n"
9537 "%s\n"
9538 "does not exist.\n"
9539 "Would you like to create it first?"
9540 msgstr "%s klasörü bulunmuyor. Yaratmak ister misin?"
9542 #. Resource IDs: (83)
9543 #, c-format
9544 msgid ""
9545 "The hook script returned an error:\n"
9546 "%s"
9547 msgstr "Kanca kodu hata verdi:\n%s"
9549 #. Resource IDs: (7)
9550 msgid "The image can not be shown."
9551 msgstr "Resim gösterilemiyor."
9553 #. Resource IDs: (63)
9554 msgid ""
9555 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
9556 "installed correctly."
9557 msgstr "Sorun-izleyici sağlayıcı oluşturulamıyor. Lütfen doğru olarak yüklendiğini kontrol ediniz."
9559 #. Resource IDs: (64)
9560 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
9561 msgstr "Sorun-izleyici sağlayıcı parametre dizisini doğrulamayamadı."
9563 #. Resource IDs: (63)
9564 #, c-format
9565 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
9566 msgstr "Yeni dosyaya işaret etmesi beklenen satır %d satırında bulunamadı!"
9568 #. Resource IDs: (88)
9569 #, c-format
9570 msgid "The line number must be in between %d and %d"
9571 msgstr ""
9573 #. Resource IDs: (86)
9574 #, c-format
9575 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
9576 msgstr ""
9578 #. Resource IDs: (64)
9579 msgid ""
9580 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
9581 "Continue?"
9582 msgstr ""
9584 #. Resource IDs: (64)
9585 msgid ""
9586 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
9587 "Continue?"
9588 msgstr ""
9590 #. Resource IDs: (198)
9591 msgid ""
9592 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
9593 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
9594 msgstr "Tutulacak maksimum kayıt sayısıdır.\nBu sayıyı aşan her kayıt, listedeki en eski kayıdın silinmesine neden olacaktır."
9596 #. Resource IDs: (220)
9597 msgid "The operation failed."
9598 msgstr "İşlem başarısız."
9600 #. Resource IDs: (74)
9601 msgid ""
9602 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
9603 "You must only specify one of them."
9604 msgstr "'/path' ve '/pathfile' parametreleri birbirini dışlarlar.\nYalnız birini belirtmelisiniz."
9606 #. Resource IDs: (7)
9607 #, c-format
9608 msgid ""
9609 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
9610 "Patching is not possible!"
9611 msgstr ""
9613 #. Resource IDs: (64)
9614 #, c-format
9615 msgid ""
9616 "The patch seems outdated! The file line\n"
9617 "%s\n"
9618 "and the patchline\n"
9619 "%s\n"
9620 "do not match!"
9621 msgstr ""
9623 #. Resource IDs: (88)
9624 msgid ""
9625 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
9626 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
9627 "\n"
9628 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9629 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
9630 "\n"
9631 "Do you want to proceed anyway?"
9632 msgstr "Girdiğiniz dosya yolu Windows için geçerli bir dosya yolu değildir.\nEğer bu dosya yolunu kullanmakta ısrar ederseniz ileride hatalarla karşılaşabilirsiniz.\n\nWindows üzerinde geçerli bir dosya yolu '<<>|\"?*:' işaretlerini ya da com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nış, clock$ aygıt isimlerini kullanamaz.\n\nDevam etmek istediğinizden emin misiniz?"
9634 #. Resource IDs: (314)
9635 #, c-format
9636 msgid ""
9637 "The path\n"
9638 "%s\n"
9639 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
9640 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
9641 "%s\n"
9642 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
9643 msgstr ""
9645 #. Resource IDs: (91)
9646 msgid ""
9647 "The process is still running.\n"
9648 "Are you sure to abort?"
9649 msgstr ""
9651 #. Resource IDs: (70)
9652 msgid ""
9653 "The regular expression is invalid!\n"
9654 "Please enter a valid regular expression."
9655 msgstr ""
9657 #. Resource IDs: (71)
9658 #, c-format
9659 msgid ""
9660 "The remote \"%s\" already exists.\n"
9661 "Do you want to overwrite it?"
9662 msgstr ""
9664 #. Resource IDs: (80)
9665 msgid "The repository was successfully created."
9666 msgstr "Depo başarıyla yaratıldı."
9668 #. Resource IDs: (78)
9669 msgid ""
9670 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
9671 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
9672 msgstr "Seçili dosyada halen bir yada daha fazla çakışma işaretleri bulunmakta.\nBu dosyayı çözümlendi olarak işaretlemek istediğinizden emin misiniz?"
9674 #. Resource IDs: (170)
9675 #, c-format
9676 msgid ""
9677 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
9678 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
9679 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
9680 msgstr ""
9682 #. Resource IDs: (93)
9683 #, c-format
9684 msgid ""
9685 "The target folder \n"
9686 "%s\n"
9687 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
9688 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9689 msgstr ""
9691 #. Resource IDs: (88)
9692 #, c-format
9693 msgid ""
9694 "The target folder \n"
9695 "%s\n"
9696 "is not empty!\n"
9697 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9698 msgstr ""
9700 #. Resource IDs: (101)
9701 msgid ""
9702 "The text is identical, but the files do not match!\r\n"
9703 "The following differences were found:"
9704 msgstr ""
9706 #. Resource IDs: (195)
9707 msgid ""
9708 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
9709 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
9710 "but maybe not scan all files."
9711 msgstr "Seçilen dosyanın çözümlenmesinin durdurulmasına kalan süre (sn).\r\nDaha düşük bir değer otomatik-tamamlama listesinin daha hızlı gelmesini sağlar,\r\nfakat tüm dosyaları taramayabilir."
9713 #. Resource IDs: (82)
9714 msgid ""
9715 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
9716 "It's not possible to show the log messages between them!"
9717 msgstr "Seçili URL'ler aynı kökten(kaynaktan) yaratılmamıştır.\nAralarındaki Günlük mesajlarını göstermek mümkün değildir!"
9719 #. Resource IDs: (65535)
9720 msgid "Their file:"
9721 msgstr "Onların dosyası:"
9723 #. Resource IDs: (263)
9724 msgid "Theirs"
9725 msgstr "Onların"
9727 #. Resource IDs: (169)
9728 msgid ""
9729 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
9730 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
9731 msgstr ""
9733 #. Resource IDs: (198)
9734 #, c-format
9735 msgid ""
9736 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
9737 "uses."
9738 msgstr ""
9740 #. Resource IDs: (316)
9741 msgid ""
9742 "There are more editable views.\n"
9743 "What view do you want to save?"
9744 msgstr ""
9746 #. Resource IDs: (64)
9747 msgid "There are no issue-tracker providers available."
9748 msgstr "Uygun sorun-izleyici bulunamadı."
9750 #. Resource IDs: (66)
9751 #, c-format
9752 msgid ""
9753 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
9754 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
9755 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
9756 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
9757 msgstr "%d satırında halen çözümlenmemiş çakışmalar bulunmakta!\nKaydetmeden önce bu çakışmaları çözümlemelisiniz.\nDosyayı bu çakışmalarla halen kaydetmek istiyor musunuz?\n Eğer EVET'i tıklarsanız daha sonra başka bir editör kullanarak bu çakışmaları kendiniz düzeltmeniz gerekli!"
9759 #. Resource IDs: (313)
9760 msgid ""
9761 "There are unsaved modifications!\n"
9762 "Do you want to save your changes?"
9763 msgstr "Kayıtlı olmaya değişiklikler var.Değişikliklerinizi kayit etmek ister misiniz?"
9765 #. Resource IDs: (82)
9766 msgid ""
9767 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
9768 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
9769 msgstr ""
9771 #. Resource IDs: (1253)
9772 msgid "Thesaurus"
9773 msgstr "Sözlük"
9775 #. Resource IDs: (3887)
9776 msgid ""
9777 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
9778 "changes that were made before the application closed."
9779 msgstr ""
9781 #. Resource IDs: (78)
9782 msgid "This field is required and must not be empty."
9783 msgstr ""
9785 #. Resource IDs: (83)
9786 msgid ""
9787 "This is not a valid URL.\n"
9788 "Please enter an URL here."
9789 msgstr "Bu geçerli bir URL adresi değil. Lütfen URL'yi belirtiniz."
9791 #. Resource IDs: (82)
9792 msgid ""
9793 "This is not a valid path!\n"
9794 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9795 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
9796 msgstr ""
9798 #. Resource IDs: (3857)
9799 #, c-format
9800 msgid ""
9801 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
9802 " may have an incompatible version of %s."
9803 msgstr "Bu program var olmayan dışa aktarma %s'ya (%s dosyasında) yönlendirilmiş. Bu makinede %s 'in uyumsuz bir versiyonu olabilir. "
9805 #. Resource IDs: (3857)
9806 #, c-format
9807 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
9808 msgstr "Programın çalışması için bu sistemde bulunamayan %s doyası gerekli."
9810 #. Resource IDs: (15)
9811 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
9812 msgstr "Bu özellik dosyalar için değil, sadece klasörler için geçerlidir."
9814 #. Resource IDs: (95)
9815 msgid ""
9816 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
9817 "Please use another name"
9818 msgstr ""
9820 #. Resource IDs: (67)
9821 msgid "This task requires a clean working tree."
9822 msgstr ""
9824 #. Resource IDs: (1016)
9825 msgid ""
9826 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
9827 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
9828 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
9829 msgstr "Bu işlem uygulamada kullandığınız komutların kaydını siler ve menüler ve araç çubuklarındaki varsayılan komut setini geri yükler. Hiçbir kişiselleştirme ayarını değiştirmez. Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
9831 #. Resource IDs: (604)
9832 msgid "Three way diff"
9833 msgstr ""
9835 #. Resource IDs: (16928)
9836 msgid "Tile &Vertically"
9837 msgstr "Dikey& Olarak Döşe"
9839 #. Resource IDs: (16924)
9840 msgid "Tile Hori&zontally"
9841 msgstr ""
9843 #. Resource IDs: (1676)
9844 msgid "To"
9845 msgstr "Kime"
9847 #. Resource IDs: (1422)
9848 msgid ""
9849 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
9850 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
9851 "Disable tag fetching?"
9852 msgstr ""
9854 #. Resource IDs: (606)
9855 msgid ""
9856 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
9857 "\n"
9858 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
9859 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
9860 msgstr ""
9862 #. Resource IDs: (1201, 65535)
9863 msgid "To:"
9864 msgstr "Kime:"
9866 #. Resource IDs: (3633)
9867 msgid ""
9868 "Toggle One/Two Pages display\n"
9869 "Toggle One/Two Pages display"
9870 msgstr "Bir/İki sayfa görüntülemeye geçiş\nBir/İki sayfa görüntülemeye geçiş"
9872 #. Resource IDs: (93)
9873 msgid "Toggle filters"
9874 msgstr ""
9876 #. Resource IDs: (65535)
9877 msgid "Toolbar"
9878 msgstr "Araç çubuğu"
9880 #. Resource IDs: (16130)
9881 msgid "Toolbar Name"
9882 msgstr "Araç Çubuğu İsmi"
9884 #. Resource IDs: (1064)
9885 msgid "Toolbar Options"
9886 msgstr "Araç Çubuğu Seçenekleri"
9888 #. Resource IDs: (1001)
9889 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
9890 msgstr "Dahili araç çubuğu hatası. Lütfen program satıcınızla iletişime geçin."
9892 #. Resource IDs: (16105)
9893 msgid "Toolbars"
9894 msgstr "Araç çubukları"
9896 #. Resource IDs: (16928)
9897 msgid "Tools"
9898 msgstr "Araçlar"
9900 #. Resource IDs: (65535)
9901 msgid "Tools:"
9902 msgstr "Araçlar:"
9904 #. Resource IDs: (65, 65535)
9905 msgid "TortoiseGit"
9906 msgstr "TortoiseGit"
9908 #. Resource IDs: (107)
9909 #, c-format
9910 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9911 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9913 #. Resource IDs: (107)
9914 #, c-format
9915 msgid ""
9916 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
9917 "%s \r\n"
9918 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \n%s \n"
9920 #. Resource IDs: (1410)
9921 #, c-format
9922 msgid ""
9923 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\".\n"
9924 "The commit dialog cannot handle this.\n"
9925 "\n"
9926 "Do you want to remove it from the index?"
9927 msgstr ""
9929 #. Resource IDs: (98)
9930 #, c-format
9931 msgid ""
9932 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
9933 "to be renamed too?"
9934 msgstr "TortoiseGit benzer dosya isimleri algıladı. Bu dosyalarında tekrardan adlandırılmasını ister misiniz?\n%s"
9936 #. Resource IDs: (198)
9937 #, c-format
9938 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
9939 msgstr ""
9941 #. Resource IDs: (1096)
9942 msgid "TortoiseGit&UDiff"
9943 msgstr ""
9945 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
9946 msgid "TortoiseGitBlame"
9947 msgstr "TortoiseGitBlame"
9949 #. Resource IDs: (1)
9950 #, c-format
9951 msgid ""
9952 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
9953 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
9954 msgstr ""
9956 #. Resource IDs: (1)
9957 #, c-format
9958 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9959 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9961 #. Resource IDs: (1)
9962 msgid ""
9963 "TortoiseGitBlame\n"
9964 "\n"
9965 "TortoiseGitBlam\n"
9966 "\n"
9967 "\n"
9968 "TortoiseGitBlame.Document\n"
9969 "TortoiseGitBlame.Document"
9970 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
9972 #. Resource IDs: (7, 153)
9973 msgid "TortoiseGitIDiff"
9974 msgstr "TortoiseGitIDiff"
9976 #. Resource IDs: (65535)
9977 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
9978 msgstr ""
9980 #. Resource IDs: (7)
9981 msgid ""
9982 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
9983 "\n"
9984 "Available command line parameters are:\n"
9985 "/left:\"path to left picture\"\n"
9986 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
9987 "/right:\"path to right picture\"\n"
9988 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
9989 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
9990 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
9991 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
9992 msgstr "TortoiseGitIDiff: TortoiseSVN'nin resimler arası farklılıkları karşılaştıran program\n\nGeçerli komutlar:\n/left:\"Soldaki resimin dizini\"\n/lefttitle:\"Soldaki resimin başlığı\"\n/right:\"Sağdaki resimin dizini\"\n/righttitle:\"Sağdaki resimin başlığı\"\n/overlay\t\toverlay modunu aç\n/fit\t\t resimleri pencereye yerleştir\n/showinfo\t\t resim bilgi kutucuklarini göster"
9994 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
9995 msgid "TortoiseGitMerge"
9996 msgstr "TortoiseGitMerge"
9998 #. Resource IDs: (107)
9999 #, c-format
10000 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10001 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10003 #. Resource IDs: (107)
10004 #, c-format
10005 msgid ""
10006 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10007 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10008 "apr %d.%d.%d\r\n"
10009 "apr-util %d.%d.%d"
10010 msgstr ""
10012 #. Resource IDs: (7)
10013 #, c-format
10014 msgid ""
10015 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10016 " more than once."
10017 msgstr ""
10019 #. Resource IDs: (1739)
10020 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10021 msgstr ""
10023 #. Resource IDs: (1737)
10024 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10025 msgstr ""
10027 #. Resource IDs: (1162)
10028 msgid "Total commits analyzed:"
10029 msgstr "Analiz edilen teslimler:"
10031 #. Resource IDs: (1163)
10032 msgid "Total file changes:"
10033 msgstr "Toplam dosya değişiklikleri:"
10035 #. Resource IDs: (1520)
10036 msgid "Trac&k"
10037 msgstr ""
10039 #. Resource IDs: (1520)
10040 msgid "Track"
10041 msgstr "Takip"
10043 #. Resource IDs: (11023)
10044 msgid "Tracked Remote Branch:"
10045 msgstr ""
10047 #. Resource IDs: (94)
10048 msgid "Tracked branch"
10049 msgstr ""
10051 #. Resource IDs: (357)
10052 #, c-format
10053 msgid "Transferring at %s"
10054 msgstr "%s de transfer edilmekte"
10056 #. Resource IDs: (32816)
10057 msgid "Transparent &color..."
10058 msgstr "Şeffaf &renk..."
10060 #. Resource IDs: (501)
10061 msgid "Trim right"
10062 msgstr ""
10064 #. Resource IDs: (251)
10065 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
10066 msgstr "Lütfen 'Temizle' deneyiniz. Eğer bu işe yaramaz ise yeniden çekiniz."
10068 #. Resource IDs: (73)
10069 msgid "Try again"
10070 msgstr "Tekrar dene"
10072 #. Resource IDs: (65535)
10073 msgid "Turkish"
10074 msgstr "Türkçe"
10076 #. Resource IDs: (10)
10077 msgid "Tweak TortoiseGit"
10078 msgstr "TortoiseGit Ayarları"
10080 #. Resource IDs: (1642)
10081 msgid "Type"
10082 msgstr "Tip"
10084 #. Resource IDs: (1720)
10085 msgid "Type:"
10086 msgstr "Tip:"
10088 #. Resource IDs: (164, 207)
10089 msgid "URL"
10090 msgstr "URL"
10092 #. Resource IDs: (71)
10093 msgid "URL and directory must not be empty."
10094 msgstr ""
10096 #. Resource IDs: (1272)
10097 msgid "URL history"
10098 msgstr "URL Geçmişi"
10100 #. Resource IDs: (65535)
10101 msgid "URL:"
10102 msgstr "URL:"
10104 #. Resource IDs: (5071)
10105 msgid "UTF-16 BE"
10106 msgstr "UTF-16 BE"
10108 #. Resource IDs: (5070)
10109 msgid "UTF-16 LE"
10110 msgstr "UTF-16 LE"
10112 #. Resource IDs: (5069)
10113 msgid "UTF-8"
10114 msgstr "UTF-8"
10116 #. Resource IDs: (3866)
10117 msgid "Unable to load mail system support."
10118 msgstr "E-Posta sistemi desteği yüklenemedi."
10120 #. Resource IDs: (3865)
10121 msgid "Unable to process command, server busy."
10122 msgstr "İşlem gerçekleştirilemedi, sunucu meşgul."
10124 #. Resource IDs: (3859)
10125 #, c-format
10126 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
10127 msgstr "%1'den okunamadı, başkası tarafından kullanılmakta"
10129 #. Resource IDs: (3865)
10130 msgid "Unable to read write-only property."
10131 msgstr "Salt-okunur özelliği okunamadı."
10133 #. Resource IDs: (119)
10134 msgid ""
10135 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
10136 "This can happen if the file has been renamed.\n"
10137 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
10138 "from the top pane in the log dialog."
10139 msgstr ""
10141 #. Resource IDs: (3865)
10142 msgid "Unable to write read-only property."
10143 msgstr "Salt-okunur özelliği yazılamadı."
10145 #. Resource IDs: (3859)
10146 #, c-format
10147 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
10148 msgstr "%1 'e yazılamadı, ya salt-okunur bir dosya yada bir başkası tarafından açılmış durumda."
10150 #. Resource IDs: (3887)
10151 msgid "Uncheck"
10152 msgstr "Boşalt"
10154 #. Resource IDs: (156)
10155 msgid "Undo"
10156 msgstr ""
10158 #. Resource IDs: (1069)
10159 #, c-format
10160 msgid "Undo %d Actions"
10161 msgstr "%d işlem geri al"
10163 #. Resource IDs: (1069)
10164 msgid "Undo 1 Action"
10165 msgstr "1 işlem geri al"
10167 #. Resource IDs: (14)
10168 msgid "Undo Add..."
10169 msgstr "Eklemeyi Geri Al..."
10171 #. Resource IDs: (3603)
10172 msgid ""
10173 "Undo the last action\n"
10174 "Undo"
10175 msgstr ""
10177 #. Resource IDs: (3603)
10178 msgid ""
10179 "Undo the last modifications\n"
10180 "Undo"
10181 msgstr ""
10183 #. Resource IDs: (3859)
10184 msgid "Unexpected file format."
10185 msgstr "Beklenmedik dosya formatı"
10187 #. Resource IDs: (93)
10188 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
10189 msgstr ""
10191 #. Resource IDs: (1070)
10192 msgid "Unfold"
10193 msgstr ""
10195 #. Resource IDs: (3850)
10196 msgid ""
10197 "Unformatted Text\n"
10198 "text without any formatting"
10199 msgstr "Unformatted Text\ntext without any formatting"
10201 #. Resource IDs: (2054)
10202 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
10203 msgstr ""
10205 #. Resource IDs: (1258)
10206 msgid "Unknown"
10207 msgstr ""
10209 #. Resource IDs: (20)
10210 msgid "Unknown depth"
10211 msgstr "Bilinmeyen derinlik"
10213 #. Resource IDs: (252)
10214 msgid "Unmark this block"
10215 msgstr ""
10217 #. Resource IDs: (315)
10218 msgid "Unresolved conflicts!"
10219 msgstr ""
10221 #. Resource IDs: (3841)
10222 msgid "Untitled"
10223 msgstr "Başlıksız"
10225 #. Resource IDs: (1462)
10226 msgid "Unversioned"
10227 msgstr "Versiyonlanmamış"
10229 #. Resource IDs: (1313)
10230 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
10231 msgstr "Versiyonlanmamış dosyalar içinde bulundukları klasörü değiştirildi diye işaretlerler"
10233 #. Resource IDs: (286)
10234 #, c-format
10235 msgid "Unversioning %s"
10236 msgstr "Versiyon kaldırılıyor: %s"
10238 #. Resource IDs: (1384)
10239 msgid "Up"
10240 msgstr "Yukarı"
10242 #. Resource IDs: (1710)
10243 msgid "Update"
10244 msgstr ""
10246 #. Resource IDs: (607)
10247 msgid "Update Ref"
10248 msgstr ""
10250 #. Resource IDs: (65)
10251 msgid "Update Submodules"
10252 msgstr ""
10254 #. Resource IDs: (74)
10255 msgid "Updated"
10256 msgstr "Güncellendi"
10258 #. Resource IDs: (3849)
10259 msgid "Updating ActiveX objects"
10260 msgstr "ActiveX nesneleri güncelleniyor"
10262 #. Resource IDs: (68)
10263 msgid "Updating index"
10264 msgstr ""
10266 #. Resource IDs: (16530)
10267 msgid "Use &Default Image: "
10268 msgstr "&Varsayılan Resmi Kullan:"
10270 #. Resource IDs: (1024)
10271 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
10272 msgstr "2-dosyalı karşılaştırmanın &tek pencereli görünümü"
10274 #. Resource IDs: (251)
10275 msgid "Use &other text block"
10276 msgstr "Başka& metin bloğunu kullan"
10278 #. Resource IDs: (156)
10279 msgid "Use 'mine' text block"
10280 msgstr ""
10282 #. Resource IDs: (156)
10283 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10284 msgstr ""
10286 #. Resource IDs: (156)
10287 msgid "Use 'theirs' text block"
10288 msgstr ""
10290 #. Resource IDs: (156)
10291 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10292 msgstr ""
10294 #. Resource IDs: (156)
10295 msgid "Use Blocks"
10296 msgstr ""
10298 #. Resource IDs: (1761)
10299 msgid "Use HTTP path component"
10300 msgstr ""
10302 #. Resource IDs: (1066)
10303 msgid "Use Ribbons"
10304 msgstr ""
10306 #. Resource IDs: (1500)
10307 msgid "Use Task Dialog"
10308 msgstr ""
10310 #. Resource IDs: (1497)
10311 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
10312 msgstr ""
10314 #. Resource IDs: (1064)
10315 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
10316 msgstr "Panodaki birleştirilmiş &karşılaştırma dosyasını kullan"
10318 #. Resource IDs: (85)
10319 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
10320 msgstr ""
10322 #. Resource IDs: (85)
10323 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
10324 msgstr ""
10326 #. Resource IDs: (2054)
10327 msgid ""
10328 "Use all content from the left view\n"
10329 "Use left file"
10330 msgstr "Tüm içeriği sol gösterimden kullan\nSol dosyayı kullan"
10332 #. Resource IDs: (32857)
10333 msgid "Use block from left before right"
10334 msgstr "Sağdaki bloktan önce soldakini kullan"
10336 #. Resource IDs: (2054)
10337 msgid ""
10338 "Use block from left view before block from right view\n"
10339 "Use block from left before right"
10340 msgstr "Sağdaki bloktan önce sol gösterimdeki bloğu kullan\nSağdakinden önce soldaki bloğu kullan"
10342 #. Resource IDs: (32859)
10343 msgid "Use block from right before left"
10344 msgstr "Soldaki bloktan önce sağdakini kullan"
10346 #. Resource IDs: (2054)
10347 msgid ""
10348 "Use block from right view before block from left view\n"
10349 "Use block from right before left"
10350 msgstr "Soldaki bloktan önce sağ gösterimdeki bloğu kullan\nSoldakinden önce sağdaki bloğu kullan"
10352 #. Resource IDs: (251)
10353 msgid "Use both text blocks (this one first)"
10354 msgstr "Metin bloklarının ikisini de kullan (ilk olarak bunu)"
10356 #. Resource IDs: (251)
10357 msgid "Use both text blocks (this one last)"
10358 msgstr "Metin bloklarının ikisini de kullan (son olarak bunu)"
10360 #. Resource IDs: (156)
10361 msgid "Use left block"
10362 msgstr ""
10364 #. Resource IDs: (32856)
10365 msgid "Use left file"
10366 msgstr "Soldaki dosyayı kullan"
10368 #. Resource IDs: (252)
10369 msgid "Use left file except marked blocks"
10370 msgstr ""
10372 #. Resource IDs: (1762)
10373 msgid "Use local branch color for current branch"
10374 msgstr ""
10376 #. Resource IDs: (1432)
10377 msgid "Use recycle bin when reverting"
10378 msgstr "Geri döndürürken geri dönüşüm kutusunu kullan"
10380 #. Resource IDs: (116)
10381 msgid "Use regular expression"
10382 msgstr "Kurallı ifade kullan"
10384 #. Resource IDs: (251)
10385 msgid "Use right block"
10386 msgstr ""
10388 #. Resource IDs: (156)
10389 msgid "Use spaces"
10390 msgstr ""
10392 #. Resource IDs: (1426)
10393 msgid "Use system locale for date/time"
10394 msgstr "Tarih/zaman için sistem yerelini kullan"
10396 #. Resource IDs: (251)
10397 msgid "Use text block from '&mine'"
10398 msgstr "'&Benim'den itibaren metin bloğunu kullan"
10400 #. Resource IDs: (251)
10401 msgid "Use text block from '&theirs'"
10402 msgstr "\"&Onların\" 'dan itibaren metin bloğunu kullan"
10404 #. Resource IDs: (251)
10405 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
10406 msgstr "\"Onların\" yerine \"B&enim\" metin bloğunu kullan"
10408 #. Resource IDs: (2052)
10409 msgid ""
10410 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
10411 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10412 msgstr "'Onların'dan önce 'Benim' metin bloğunu kullan\nİlk 'Benim' sonra 'Onların' metin bloğunu kullan"
10414 #. Resource IDs: (2052)
10415 msgid ""
10416 "Use text block from 'mine'\n"
10417 "Use 'mine' text block"
10418 msgstr "'Benim'deki metin bloğunu kullan\n'Benim' metin bloğunu kullan."
10420 #. Resource IDs: (251)
10421 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
10422 msgstr ""
10424 #. Resource IDs: (2052)
10425 msgid ""
10426 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
10427 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10428 msgstr "'Onların'dan sonra ve 'Benim'den önceki metin bloğunu kullan\nİlk 'Onların' sonra 'Benim' metin bloğunu kullan"
10430 #. Resource IDs: (2052)
10431 msgid ""
10432 "Use text block from 'theirs'\n"
10433 "Use 'theirs' text block"
10434 msgstr "\"Onların\" 'daki metin bloğunu kullan\n\"Onların\" metin bloğunu kullan."
10436 #. Resource IDs: (2054)
10437 msgid ""
10438 "Use text block from the left view\n"
10439 "Use left block"
10440 msgstr "Soldaki metin bloğunu kullan\nSol bloğu kullan"
10442 #. Resource IDs: (251)
10443 msgid "Use th&is text block"
10444 msgstr "Bu& metin bloğunu kullan"
10446 #. Resource IDs: (314)
10447 #, c-format
10448 msgid ""
10449 "Use the found path.\n"
10450 "Apply the patch to\n"
10451 "%s"
10452 msgstr ""
10454 #. Resource IDs: (314)
10455 #, c-format
10456 msgid ""
10457 "Use the original path.\n"
10458 "Apply the patch to\n"
10459 "%s"
10460 msgstr ""
10462 #. Resource IDs: (251)
10463 msgid "Use this &whole file"
10464 msgstr "Bu dosyanın &tümünü kullan"
10466 #. Resource IDs: (251)
10467 msgid "Use this block on left"
10468 msgstr ""
10470 #. Resource IDs: (251)
10471 msgid "Use whole other &file"
10472 msgstr "Başka dosyanın &tümünü kullan"
10474 #. Resource IDs: (119)
10475 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
10476 msgstr ""
10478 #. Resource IDs: (65535)
10479 msgid "User Email:"
10480 msgstr "Kullanıcı Epostası:"
10482 #. Resource IDs: (65535)
10483 msgid "User Info"
10484 msgstr "Kullanıcı Bilgisi"
10486 #. Resource IDs: (65535)
10487 msgid "User Name:"
10488 msgstr "Kullanıcı Adı:"
10490 #. Resource IDs: (74)
10491 msgid "User cancelled"
10492 msgstr "Kullanıcı iptal edildi"
10494 #. Resource IDs: (72)
10495 msgid ""
10496 "User name and email must be set before commit.\r\n"
10497 " Do you want to set these now?"
10498 msgstr "Kullanıcı adı ve eposta adresi teslimden önce ayarlanmalıdır.\r\n Şimdi ayarlamak ister misiniz?"
10500 #. Resource IDs: (1650)
10501 msgid "User&name:"
10502 msgstr "&Kullanıcı Adı:"
10504 #. Resource IDs: (69)
10505 msgid "Username:"
10506 msgstr "Kullanıcıadı:"
10508 #. Resource IDs: (313)
10509 msgid ""
10510 "Valid command line options are:\n"
10511 "/base:<path to base file>\n"
10512 "/theirs:<path to their file>\n"
10513 "/mine:<path to your file>\n"
10514 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
10515 "/diff:<path to unified diff file>\n"
10516 "/patchpath:<path to folder>"
10517 msgstr "Geçerli komuta satırları :\n/Taban :< taban dosyasının dizini>\n/Onların:<onların dosyalarının dizini>\n/Benim:<kendi dosyanızın dizini>\n/Birleştirilmiş:<birleştirme sonuçu oluşan dosyanın dizini>\n/diff:<birleştirilmiş karşılaştırma dosyasının dizini>\n/patchpath:<klasörün dizini>"
10519 #. Resource IDs: (11, 357)
10520 msgid "Value"
10521 msgstr "Değer"
10523 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1539)
10524 msgid "Version"
10525 msgstr "Sürüm"
10527 #. Resource IDs: (7)
10528 #, c-format
10529 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
10530 msgstr "Sürüm %d.%d.%d.%d"
10532 #. Resource IDs: (72, 1644)
10533 msgid "Version 1"
10534 msgstr "Sürüm 1"
10536 #. Resource IDs: (72)
10537 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
10538 msgstr ""
10540 #. Resource IDs: (72, 1645)
10541 msgid "Version 2 (Base)"
10542 msgstr "Sürüm 2 (Taban)"
10544 #. Resource IDs: (72)
10545 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
10546 msgstr ""
10548 #. Resource IDs: (1075)
10549 msgid "Version Information"
10550 msgstr "Sürüm Bilgisi"
10552 #. Resource IDs: (1552, 65535)
10553 msgid "Version:"
10554 msgstr "Sürüm:"
10556 #. Resource IDs: (264)
10557 msgid "Versioned"
10558 msgstr "Sürümlendi"
10560 #. Resource IDs: (65535)
10561 msgid "Vietnamese"
10562 msgstr "Vietnamca"
10564 #. Resource IDs: (156)
10565 msgid "View"
10566 msgstr ""
10568 #. Resource IDs: (90)
10569 msgid "View .tgitconfig"
10570 msgstr ""
10572 #. Resource IDs: (328, 603)
10573 msgid "View Patch"
10574 msgstr "Yamayı göster"
10576 #. Resource IDs: (71, 1637)
10577 msgid "View Patch>>"
10578 msgstr "Yamayı göster>>"
10580 #. Resource IDs: (1252)
10581 msgid "View revision for path in &webviewer"
10582 msgstr "&Webviewer içinde uyarlama yolunu göster"
10584 #. Resource IDs: (1252)
10585 msgid "View revision in alternative editor"
10586 msgstr "Farklı düzenleyici ile uyarlamayı göster"
10588 #. Resource IDs: (1717)
10589 msgid "View system&wide gitconfig"
10590 msgstr ""
10592 #. Resource IDs: (1084)
10593 msgid "Visit our website"
10594 msgstr "İnternet sayfamızı ziyaret edin"
10596 #. Resource IDs: (156, 626)
10597 msgid "Visual Studio 2005"
10598 msgstr "Visual Studio 2005"
10600 #. Resource IDs: (156, 626)
10601 msgid "Visual Studio 2008"
10602 msgstr "Visual Studio 2008"
10604 #. Resource IDs: (65535)
10605 msgid ""
10606 "WARNING:\r\n"
10607 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
10608 "To set the values to their default, delete the value text."
10609 msgstr "UYARI:\r\nBu ayarları sadece ne yaptığınızdan kesinlikle eminseniz değiştirin!\r\nDeğerleri varsayılanlara döndürmek için değer metnini silin."
10611 #. Resource IDs: (198)
10612 msgid "Wait"
10613 msgstr "Bekle"
10615 #. Resource IDs: (1327)
10616 msgid "Wait for the script to finish"
10617 msgstr "Betiğin bitmesi bekleniyor"
10619 #. Resource IDs: (75)
10620 msgid "Waiting for input"
10621 msgstr "Giriş için bekleniyor"
10623 #. Resource IDs: (1776)
10624 msgid "Walk Be&haviour"
10625 msgstr ""
10627 #. Resource IDs: (88)
10628 msgid "Warning"
10629 msgstr "Dikkat"
10631 #. Resource IDs: (219)
10632 msgid "Warning!"
10633 msgstr "Dikkat!"
10635 #. Resource IDs: (70)
10636 #, c-format
10637 msgid ""
10638 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
10639 "\r\n"
10640 "Do you really want to continue?"
10641 msgstr "Dikkat: \"%s\" kalıcı olarak silinecektir. Bir daha<ct=0x0000FF><b>KURTARILMASI</b></ct> mümkün olmayacaktır!\r\n\r\nDevam etmek istediğinizden emin misiniz?"
10643 #. Resource IDs: (71)
10644 msgid "Web"
10645 msgstr "Web"
10647 #. Resource IDs: (65535)
10648 msgid "Western European"
10649 msgstr "Batı Avrupa"
10651 #. Resource IDs: (198)
10652 msgid ""
10653 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
10654 "TortoiseGit menus added to the context menu"
10655 msgstr ""
10657 #. Resource IDs: (604)
10658 msgid ""
10659 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
10660 "necessary"
10661 msgstr ""
10663 #. Resource IDs: (91)
10664 msgid ""
10665 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
10666 "confirmation before killing it"
10667 msgstr ""
10669 #. Resource IDs: (94)
10670 msgid ""
10671 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
10672 "dragging folders / files"
10673 msgstr ""
10675 #. Resource IDs: (197)
10676 msgid ""
10677 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
10678 "automatically selected"
10679 msgstr "İzin verildiği durumda, teslim etme diyaloğunda listelenen tüm versiyonlanmış kalemler otomatik olarak seçilirler"
10681 #. Resource IDs: (2062)
10682 msgid ""
10683 "When selected, Spaces will be used instead of tab\n"
10684 "Use spaces"
10685 msgstr ""
10687 #. Resource IDs: (2062)
10688 msgid ""
10689 "When selected, it tries to infer tab / spaces to use\n"
10690 "Smart tab char"
10691 msgstr ""
10693 #. Resource IDs: (604)
10694 msgid ""
10695 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
10696 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
10697 "blobs available locally."
10698 msgstr ""
10700 #. Resource IDs: (92)
10701 msgid ""
10702 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
10703 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
10704 msgstr ""
10706 #. Resource IDs: (1409)
10707 msgid ""
10708 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
10709 "authentication and/or encryption."
10710 msgstr ""
10712 #. Resource IDs: (101)
10713 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
10714 msgstr ""
10716 #. Resource IDs: (65535)
10717 msgid "Whitespaces"
10718 msgstr "Boşluk karakterleri"
10720 #. Resource IDs: (1065)
10721 msgid "Window Position"
10722 msgstr "Pencere Konumu"
10724 #. Resource IDs: (16927)
10725 msgid "Windows"
10726 msgstr "Windows"
10728 #. Resource IDs: (156, 626)
10729 msgid "Windows 2000"
10730 msgstr "Windows 2000"
10732 #. Resource IDs: (156, 626)
10733 msgid "Windows 7"
10734 msgstr "Windows 7"
10736 #. Resource IDs: (156, 626)
10737 msgid "Windows XP"
10738 msgstr "Windows XP"
10740 #. Resource IDs: (5020)
10741 msgid "Windows-1250"
10742 msgstr "Windows-1250"
10744 #. Resource IDs: (5021)
10745 msgid "Windows-1251"
10746 msgstr "Windows-1251"
10748 #. Resource IDs: (5022)
10749 msgid "Windows-1252"
10750 msgstr "Windows-1252"
10752 #. Resource IDs: (5023)
10753 msgid "Windows-1253"
10754 msgstr "Windows-1253"
10756 #. Resource IDs: (5024)
10757 msgid "Windows-1254"
10758 msgstr "Windows-1254"
10760 #. Resource IDs: (5025)
10761 msgid "Windows-1255"
10762 msgstr "Windows-1255"
10764 #. Resource IDs: (5026)
10765 msgid "Windows-1256"
10766 msgstr "Windows-1256"
10768 #. Resource IDs: (5027)
10769 msgid "Windows-1257"
10770 msgstr "Windows-1257"
10772 #. Resource IDs: (5028)
10773 msgid "Windows-1258"
10774 msgstr "Windows-1258"
10776 #. Resource IDs: (65535)
10777 msgid "Within a file:"
10778 msgstr ""
10780 #. Resource IDs: (2054)
10781 msgid "Within file"
10782 msgstr ""
10784 #. Resource IDs: (20, 158)
10785 msgid "Working Tree"
10786 msgstr "Çalışma Ağacı"
10788 #. Resource IDs: (1335, 1472)
10789 msgid "Working Tree Path:"
10790 msgstr "Çalışma Ağacı Yolu:"
10792 #. Resource IDs: (1253)
10793 msgid "Working dir changes"
10794 msgstr "Çalışma klasörü değişiklikleri"
10796 #. Resource IDs: (156)
10797 msgid "Wrap long lines"
10798 msgstr ""
10800 #. Resource IDs: (2056)
10801 msgid ""
10802 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
10803 "Wrap long lines"
10804 msgstr ""
10806 #. Resource IDs: (73)
10807 msgid "Yes"
10808 msgstr "Evet"
10810 #. Resource IDs: (145)
10811 msgid "Yes to all"
10812 msgstr "Tümüne evet"
10814 #. Resource IDs: (201)
10815 msgid "You already have the latest version installed."
10816 msgstr "Bilgisayarınızda son sürüm yüklü."
10818 #. Resource IDs: (65535)
10819 msgid ""
10820 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
10821 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
10822 msgstr "Burada belirli Simge yöneticilerini geçersiz kılabilirsiniz.\nGeçersiz kılınan yöneticiler bir simge bölmesi kullanmayacaklar ve diğer kabuk eklentilerinin kendi simgelerini kullanmalarına şans tanıyacaklardır."
10824 #. Resource IDs: (1001)
10825 #, c-format
10826 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
10827 msgstr "Sadece (%d x %d) boyutlarında biteşlem yapıştırabilirsiniz!"
10829 #. Resource IDs: (1016)
10830 #, c-format
10831 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
10832 msgstr "%d den fazla kullanıcı tanımlı araç çubuğu yaratamazsınız!"
10834 #. Resource IDs: (16)
10835 msgid ""
10836 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
10837 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
10838 "you must activate the 'recursive' checkbox."
10839 msgstr "Bu özelliği klasörler için uygulayamazsınız, sadece dosyalar için geçerlidir!.\nBir klasörün içindeki tüm dosyalara uygulamak için,\n'özyineli' seçeneğini etkinleştirmelisiniz."
10841 #. Resource IDs: (84)
10842 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
10843 msgstr ""
10845 #. Resource IDs: (84)
10846 msgid ""
10847 "You have an old version of Git for Windows (http://code.google.com/p/msysgit/) installed.\n"
10848 "\n"
10849 "You should consider an upgrade to 1.7.10+ which supports UTF-8 and is compatible to the *nix version of git."
10850 msgstr ""
10852 #. Resource IDs: (86)
10853 msgid ""
10854 "You have checked \"include untracked\".\n"
10855 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
10856 msgstr ""
10858 #. Resource IDs: (16)
10859 msgid ""
10860 "You have modified properties without saving them first.\n"
10861 "Do you want to save them now?"
10862 msgstr "Bazı özelliklerde değişiklik yaptınız ve bunları daha kaydetmediniz.\nBunları şimdi kaydetmek ister misiniz?"
10864 #. Resource IDs: (87)
10865 #, c-format
10866 msgid ""
10867 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
10868 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
10869 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
10870 msgstr ""
10872 #. Resource IDs: (169)
10873 msgid ""
10874 "You haven't entered an issue number!\n"
10875 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
10876 msgstr "Sorun numarası eklemediniz!\nSorun numarası olmadan teslim etmek istediğinizden emin misiniz?"
10878 #. Resource IDs: (68)
10879 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
10880 msgstr ""
10882 #. Resource IDs: (68)
10883 msgid ""
10884 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
10885 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
10886 msgstr ""
10888 #. Resource IDs: (1002)
10889 #, c-format
10890 msgid "You may define up to %d tools."
10891 msgstr "%d adede kadar araç tanımlayabilirsiniz."
10893 #. Resource IDs: (170)
10894 msgid "You must enter a log message for the commit"
10895 msgstr "Teslim etmek için bir günlük mesajı girmelisiniz."
10897 #. Resource IDs: (196)
10898 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
10899 msgstr "Değişikliklerin etkin olması için sisteminizi tekrar başlatmalısınız."
10901 #. Resource IDs: (65)
10902 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
10903 msgstr ""
10905 #. Resource IDs: (65)
10906 msgid ""
10907 "You selected a folder.\r\n"
10908 "Exports are only possible to a (zip) file."
10909 msgstr ""
10911 #. Resource IDs: (77)
10912 msgid ""
10913 "You selected an unversioned file.\n"
10914 "The file will be added to version control when you commit."
10915 msgstr "Versiyonsuz bir dosya seçtiniz.\nDosyayı teslim ettiğinizde versiyon kontrolüne eklenecektir."
10917 #. Resource IDs: (1001)
10918 msgid "You should enter a text!"
10919 msgstr "Yazı girmelisiniz!"
10921 #. Resource IDs: (1001)
10922 msgid "You should select an image!"
10923 msgstr "Resim seçmelisiniz!"
10925 #. Resource IDs: (195)
10926 #, c-format
10927 msgid ""
10928 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
10929 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
10930 msgstr "Simge takımını <i>%s</i> de <i>%s</i>'ye değiştirdiniz.\nBu değişiklik bilgisayarınızı yeniden başlatmadığınız ya da oturumunuzu kapatıp açmadığınız sürece değişmeyecek!"
10932 #. Resource IDs: (170)
10933 msgid ""
10934 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
10935 "Click here to read and insert them again."
10936 msgstr "Girilen önceki günlük mesajınız kayıt edildi.\nOkumak ve yeniden giriş yapmak için buraya tıklayın."
10938 #. Resource IDs: (1112)
10939 msgid "Your version is:"
10940 msgstr "Sürümünüz:"
10942 #. Resource IDs: (201)
10943 #, c-format
10944 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
10945 msgstr "Sürümünüz: %d.%d.%d.%d"
10947 #. Resource IDs: (1074)
10948 msgid "Zip File"
10949 msgstr "Zip dosyası"
10951 #. Resource IDs: (32783)
10952 msgid "Zoo&m out"
10953 msgstr "&Küçült"
10955 #. Resource IDs: (1069)
10956 msgid "Zoom"
10957 msgstr "Oran"
10959 #. Resource IDs: (58117)
10960 msgid "Zoom &In"
10961 msgstr "Büyült&"
10963 #. Resource IDs: (58118)
10964 msgid "Zoom &Out"
10965 msgstr "&Küçült"
10967 #. Resource IDs: (2051)
10968 #, c-format
10969 msgid "Zoom 100%"
10970 msgstr ""
10972 #. Resource IDs: (3633)
10973 msgid ""
10974 "Zoom In\n"
10975 "Zoom In"
10976 msgstr "Büyüt\nBüyüt"
10978 #. Resource IDs: (3633)
10979 msgid ""
10980 "Zoom Out\n"
10981 "Zoom Out"
10982 msgstr "Küçült\nKüçült"
10984 #. Resource IDs: (32784)
10985 msgid "Zoom i&n"
10986 msgstr "Büyüt& "
10988 #. Resource IDs: (2049)
10989 msgid "Zoom in"
10990 msgstr "Büyüt"
10992 #. Resource IDs: (2049)
10993 msgid "Zoom out"
10994 msgstr "Küçült"
10996 #. Resource IDs: (2051)
10997 msgid "Zoom to fit"
10998 msgstr ""
11000 #. Resource IDs: (2051)
11001 msgid "Zoom to fit in height"
11002 msgstr ""
11004 #. Resource IDs: (2051)
11005 msgid "Zoom to fit in width"
11006 msgstr ""
11008 #. Resource IDs: (1070)
11009 msgid "[Default]"
11010 msgstr ""
11012 #. Resource IDs: (1001)
11013 msgid "[Unassigned]"
11014 msgstr "[Atanmadı]"
11016 #. Resource IDs: (93)
11017 #, c-format
11018 msgid ""
11019 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
11020 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
11021 msgstr ""
11023 #. Resource IDs: (92)
11024 #, c-format
11025 msgid ""
11026 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
11027 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
11028 msgstr ""
11030 #. Resource IDs: (72)
11031 #, c-format
11032 msgid "\"%s\" is invalid."
11033 msgstr "\"%s\" geçerli."
11035 #. Resource IDs: (602)
11036 #, c-format
11037 msgid "\"%s\" is not git repository"
11038 msgstr "\"%s\" git deposu değil"
11040 #. Resource IDs: (65)
11041 msgid ""
11042 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
11043 "Do you want to abort?"
11044 msgstr "\"git am\" is still in apply mode.\nDo you want to abort?"
11046 #. Resource IDs: (65535)
11047 msgid "_POPUP_"
11048 msgstr "_POPUP_"
11050 #. Resource IDs: (1682)
11051 msgid "add \"cherry picked from\""
11052 msgstr ""
11054 #. Resource IDs: (10)
11055 msgid "added"
11056 msgstr "eklendi"
11058 #. Resource IDs: (65535)
11059 msgid "added files"
11060 msgstr "dosyalar eklendi"
11062 #. Resource IDs: (3841)
11063 msgid "an unnamed file"
11064 msgstr "isimlendirilmemiş dosya"
11066 #. Resource IDs: (1085)
11067 msgid "and support the developers"
11068 msgstr "ve geliştiricileri destekle"
11070 #. Resource IDs: (195)
11071 msgid "assume-valid"
11072 msgstr "varsayın-geçerli"
11074 #. Resource IDs: (245)
11075 msgid "author"
11076 msgstr "yazar"
11078 #. Resource IDs: (65535)
11079 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
11080 msgstr "TortoiseSVN altyapısı(http://www.tortoisesvn.net/)"
11082 #. Resource IDs: (65535)
11083 msgid "bugtraq.append"
11084 msgstr "bugtraq.append"
11086 #. Resource IDs: (65535)
11087 msgid "bugtraq.label"
11088 msgstr "bugtraq.label"
11090 #. Resource IDs: (65535)
11091 msgid "bugtraq.logregex"
11092 msgstr "bugtraq.logregex"
11094 #. Resource IDs: (65535)
11095 msgid "bugtraq.message"
11096 msgstr "bugtraq.message"
11098 #. Resource IDs: (65535)
11099 msgid "bugtraq.number"
11100 msgstr "bugtraq.number"
11102 #. Resource IDs: (65535)
11103 msgid "bugtraq.url"
11104 msgstr "bugtraq.url"
11106 #. Resource IDs: (65535)
11107 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
11108 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
11110 #. Resource IDs: (244, 245)
11111 msgid "commits"
11112 msgstr "teslimler"
11114 #. Resource IDs: (11)
11115 msgid "conflicted"
11116 msgstr "çakıştı"
11118 #. Resource IDs: (208)
11119 #, c-format
11120 msgid ""
11121 "copied from\r\n"
11122 "%s - revision %ld"
11123 msgstr "kopyalandı\r\n%s - uyarlama %ld"
11125 #. Resource IDs: (605)
11126 msgid "day"
11127 msgstr "gün"
11129 #. Resource IDs: (10)
11130 msgid "deleted"
11131 msgstr "silindi"
11133 #. Resource IDs: (1646)
11134 msgid "depth "
11135 msgstr "derinlik"
11137 #. Resource IDs: (58116)
11138 msgid "dummy"
11139 msgstr "işlevsiz"
11141 #. Resource IDs: (1580)
11142 msgid "eMail settings"
11143 msgstr ""
11145 #. Resource IDs: (79)
11146 #, c-format
11147 msgid ""
11148 "exported\n"
11149 "%s\n"
11150 "to\n"
11151 "%s"
11152 msgstr "verildi\n%s\nden\n%s"
11154 #. Resource IDs: (13)
11155 msgid "external"
11156 msgstr "harici"
11158 #. Resource IDs: (66)
11159 #, c-format
11160 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
11161 msgstr "git başarılı çıkış yapamadı (çıkış kodu %d)"
11163 #. Resource IDs: (13)
11164 msgid "ignored"
11165 msgstr "yoksayıldı"
11167 #. Resource IDs: (1130)
11168 msgid "include &untracked"
11169 msgstr "&izlenilmeyenleri dahil et"
11171 #. Resource IDs: (13)
11172 msgid "incomplete"
11173 msgstr "tamamlanmadı"
11175 #. Resource IDs: (1780, 1781, 1782, 1783)
11176 msgid "inherit"
11177 msgstr ""
11179 #. Resource IDs: (214)
11180 msgid "item kept locally"
11181 msgstr "öğeyi yerel olarak sakla"
11183 #. Resource IDs: (65535)
11184 msgid "keep the file lists in English"
11185 msgstr ""
11187 #. Resource IDs: (69)
11188 #, c-format
11189 msgid ""
11190 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11191 "%s = %ld\n"
11192 "%s = %ld\n"
11193 "%s = %ld"
11194 msgstr "satır: %d(+) %d(-) dosya: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
11196 #. Resource IDs: (69)
11197 #, c-format
11198 msgid ""
11199 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11200 "%s = %ld\n"
11201 "%s = %ld\n"
11202 "%s = %ld\n"
11203 "%s = %ld\n"
11204 "%s = %ld"
11205 msgstr "satır: %d(+) %d(-) dosya: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
11207 #. Resource IDs: (1494)
11208 msgid "master"
11209 msgstr "ana birim"
11211 #. Resource IDs: (11, 65535)
11212 msgid "merged"
11213 msgstr "birleştirilmiş"
11215 #. Resource IDs: (10)
11216 msgid "missing"
11217 msgstr "eksik"
11219 #. Resource IDs: (65535)
11220 msgid "missing/deleted/replaced"
11221 msgstr "eksik/silinmiş/değiştirilmiş"
11223 #. Resource IDs: (10)
11224 msgid "modified"
11225 msgstr "değiştirildi"
11227 #. Resource IDs: (65535)
11228 msgid "modified/copied"
11229 msgstr "değiştirildi/kopyalandı"
11231 #. Resource IDs: (245)
11232 msgid "month"
11233 msgstr "ay"
11235 #. Resource IDs: (1681)
11236 msgid "new branch"
11237 msgstr "yeni dal"
11239 #. Resource IDs: (18)
11240 msgid "no"
11241 msgstr "hayır"
11243 #. Resource IDs: (10)
11244 msgid "no description for this command is available"
11245 msgstr "bu komut için açıklama mevcut değil"
11247 #. Resource IDs: (10)
11248 msgid "non-versioned"
11249 msgstr "sürümlenmedi"
11251 #. Resource IDs: (10)
11252 msgid "normal"
11253 msgstr "normal"
11255 #. Resource IDs: (1256)
11256 msgid "not found"
11257 msgstr "bulunamadı"
11259 #. Resource IDs: (11)
11260 msgid "obstructed"
11261 msgstr "engellenmiş"
11263 #. Resource IDs: (3845)
11264 #, c-format
11265 msgid "on %1"
11266 msgstr "%1 de"
11268 #. Resource IDs: (3869)
11269 msgid "pixels"
11270 msgstr "pikseller"
11272 #. Resource IDs: (65535)
11273 msgid "possible or real conflict/obstructed"
11274 msgstr "mümkün ya da çakışan/engellenmiş"
11276 #. Resource IDs: (3845)
11277 msgid "prn"
11278 msgstr "prn"
11280 #. Resource IDs: (245)
11281 msgid "quarter of year"
11282 msgstr "yılın çeyrekleri"
11284 #. Resource IDs: (65535)
11285 msgid "renamed"
11286 msgstr ""
11288 #. Resource IDs: (10)
11289 msgid "replaced"
11290 msgstr "değiştirildi"
11292 #. Resource IDs: (169)
11293 msgid "scanning path:"
11294 msgstr ""
11296 #. Resource IDs: (195)
11297 msgid "skip-worktree"
11298 msgstr ""
11300 #. Resource IDs: (208)
11301 #, c-format
11302 msgid ""
11303 "switched to\r\n"
11304 "%s"
11305 msgstr "%s'e\ndeğiştirildi"
11307 #. Resource IDs: (1386)
11308 msgid "take care of submodule changes"
11309 msgstr ""
11311 #. Resource IDs: (3845)
11312 #, c-format
11313 msgid "to %1"
11314 msgstr "buraya %1"
11316 #. Resource IDs: (80, 284)
11317 #, c-format
11318 msgid "to %s"
11319 msgstr "buraya %s"
11321 #. Resource IDs: (245)
11322 msgid "week"
11323 msgstr "hafta"
11325 #. Resource IDs: (89)
11326 msgid "wincred - all Windows users"
11327 msgstr ""
11329 #. Resource IDs: (88)
11330 msgid "wincred - current Windows user"
11331 msgstr ""
11333 #. Resource IDs: (88)
11334 msgid "wincred - this repository only"
11335 msgstr ""
11337 #. Resource IDs: (88)
11338 msgid "winstore - current Windows user"
11339 msgstr ""
11341 #. Resource IDs: (88)
11342 msgid "winstore - this repository only"
11343 msgstr ""
11345 #. Resource IDs: (245)
11346 msgid "year"
11347 msgstr "yıl"
11349 #. Resource IDs: (18)
11350 msgid "yes"
11351 msgstr "evet"
11353 #. Resource IDs: (1382)
11354 msgid "{BugTraq}"
11355 msgstr "{BugTraq}"
11357 #. Resource IDs: (65535)
11358 msgid "|"
11359 msgstr "|"